<CHAPTER ID=1>
Discussioni su problemi di attualità (obiezioni)
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la votazione sulle obiezioni concernenti la discussione su problemi di attualità (Articolo 47 GO)
<P>
Punto II, scorie nucleari:
<P>
<SPEAKER ID=2 NAME="Roth">
Signor Presidente, mi meraviglia il fatto che lei ammetta l'obiezione volta a sostituire nella discussione su problemi di attualità, sulla base dell'articolo 47, il punto «Scorie nucleari» con un nuovo punto intitolato «Elezioni in Bosnia».
Faccio infatti presente che ai sensi dell'articolo 47, paragrafo 1, una proposta di risoluzione non può essere iscritta all'ordine del giorno per essere discussa quale argomento di attualità se l'argomento su cui essa verte è già iscritto all'ordine del giorno della stessa tornata.
<P>
Ora non vi è dubbio, signor Presidente, che all'ordine del giorno della presente giornata sono già iscritte diverse relazioni riguardanti vari aspetti della situazione nell'ex Jugoslavia quali, ad esempio, la Bosnia e le elezioni.
Le relazioni degli onorevoli Alavanos, Mendiluce Perreiro, Giansily, Titley e Pex trattano proprio questi aspetti.
Desta pertanto stupore il fatto che lei abbia ammesso l'obiezione del gruppo PPE.
Chiedo che la questione sia sollevata in occasione della Conferenza dei presidenti di questo pomeriggio poichè finora non sono mai state accettate proposte di risoluzione quale argomento di attualità se l'argomento sul quale vertono è già oggetto di altri dibattiti.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Roth, come da lei richiesto, la questione sarà sollevata in occasione della riunione della Conferenza dei presidenti di oggi pomeriggio; per quanto riguarda la discussione sui problemi di attualità di questa mattinata, il Parlamento ha già preso la sua decisione in merito che non può essere cambiata.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Consiglio europeo del 21 e 22 giugno a Firenze - CIG
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta
<P>
le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione della riunione del Consiglio europeo che si svolgerà a Firenze il 21 e 22 giugno-le interrogazioni orali dell'onorevole Lopez a nome della commissione per gli affari istituzionali al Consiglio (B4-0444/96-0-0115/96) e alla Commissione (B4-0445/96-0-0116/96) sui progressi registrati dopo l'apertura della ConferenzaMi è stato appena riferito che il Presidente del Consiglio, il Ministro degli esteri italiano Dini, non ha ancora raggiunto l'Aula.
Per non sprecar tempo, propongo di seguire una procedura diversa da quella usuale iniziando il dibattito con la dichiarazione della Commissione.
Comunico questo cambiamento anche al Ministro degli esteri italiano.
Il Presidente della Commissione Santer è pronto ad aprire il dibattito.
Presidente Santer, a lei la parola.
<P>
<SPEAKER ID=5 NAME="Santer">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Consiglio europeo che, tra due giorni, si terrà a Firenze, riveste un'importanza fondamentale per il futuro della nostra Unione europea.
<P>
Sono pertanto lieto di comunicarvi la posizione della Commissione sui punti, da essa considerati prioritari, all'ordine del giorno di questo Consiglio europeo.
Tuttavia, prima di procedere in questo senso, intendo fin da ora congratularmi con la presidenza italiana per il lavoro svolto nel corso degli ultimi sei mesi, di cui Firenze costituirà il degno epilogo.
<P>
Il compito non era dei più facili.
I problemi con i quali l'Unione europea doveva confrontarsi erano difficili e di varia natura, e la situazione interna italiana ha di certo accresciuto le preoccupazioni del presidente Dini e dei suoi colleghi.
Nondimeno, sono riusciti a far avanzare la nave Europa, mantenendo l'Unione tra le priorità fondamentali.
Hanno mantenuto la rotta individuata al Consiglio europeo di Madrid verso la realizzazione dei nostri obiettivi, nonostante tutte le Cassandre e le sirene che avrebbero potuto distoglierli dalla retta via.
Di questo intendo ringraziare sinceramente le autorità italiane e in particolare il presidente Dini per il contributo dinamico e entusiasta in qualità di presidente del Consiglio europeo e del Consiglio «Affari generali».
<P>
Tra breve il presidente Dini vi fornirà una sintesi completa dell'ordine del giorno del Consiglio europeo di Firenze.
Spetta sempre alla presidenza in carica fissare tale ordine del giorno. Mi limiterò pertanto alle grandi priorità della Commissione.
<P>
La Commissione auspica nuovi stimoli nella lotta alla disoccupazione e nei lavori della Conferenza intergovernativa, e auspica che il Consiglio europeo riporti la serenità nelle nostre Istituzioni, pericolosamente turbate dalla cosiddetta crisi della «mucca pazza».
<P>
L'abbiamo detto spesso, l'occupazione è la nostra prima priorità.
È questo convincimento che mi ha indotto a proporre un patto di fiducia a favore dell'occupazione e lo stesso è stato alla base della comunicazione della Commissione che vi ho presentato il 5 giugno a Bruxelles, dal titolo «Azione a favore dell'occupazione.
Un patto di fiducia». Non ripeterò i dettagli di quella comunicazione ma vi ricordo che il nostro scopo è lanciare un'azione collettiva, che coinvolga le autorità pubbliche e le parti sociali, definendo i rispettivi impegni, in una strategia globale e coordinata.
Ciascuno deve addossarsi le proprie responsabilità assumendo impegni concreti secondo le proprie competenze.
<P>
La strategia occupazionale ha basi reali e solide.
I quindici Stati membri, dall'adozione, nel 1993, del Libro bianco «Crescita, competitività e occupazione», sono accomunati dalla medesima scelta fondamentale nell'adozione di politiche macroeconomiche e strutturali, approfondite nel corso dei successivi Consigli europei.
Inoltre, la visita nelle varie capitali mi ha confermato che tutti i governi e tutte le parti sociali sono più che mai consapevoli della massima priorità rivestita dalla lotta alla disoccupazione.
<P>
L'impostazione suggerita dalla mia proposta per il patto di fiducia è stata accolta nella grande maggioranza delle capitali.
La tavola rotonda delle parti sociali ne ha sottolineato l'importanza e l'urgenza e la conferenza tripartita svoltasi a Roma questo ultimo fine settimana ha garantito il suo ampio sostegno.
La conclusione di questa conferenza coincide perfettamente con la comunicazione della Commissione e rispecchia esattamente lo spirito della mia proposta, nella ricerca di una mobilitazione di tutti gli attori, di un'assunzione di responsabilità a tutti i livelli.
Auspico che il Consiglio europeo di Firenze si inserisca in questo stesso spirito, nel quadro di una continuità con le iniziative precedenti, e che i capi di Stato e di governo compiano passi avanti conformemente all'appoggio registrato a favore del patto.
<P>
In questo modo, Firenze potrà rappresentare per l'occupazione ciò che Madrid è stato per la moneta unica, ovvero la conferma di una volontà politica e l'indicazione, per i Consigli dei ministri, affinché prendano decisioni a breve termine e prospettino lavori che sfocino in ulteriori decisioni.
<P>
La realizzazione del patto di fiducia non avviene da un giorno all'altro.
Si tratta, come ho or ora affermato, di stabilire delle responsabilità, di mobilitare gli attori, di creare sinergie, di dinamizzare tutti quegli elementi in grado di contribuire alla creazione di posti di lavoro, sia che si tratti del mercato interno, della politica macroeconomica ecc.
Ci si deve muovere con urgenza e nei limiti del possibile.
È necessario concretizzare a breve termine.
<P>
È questa la linea adottata dalla Commissione nella sua comunicazione sul patto di fiducia e auspico che il Consiglio europeo ci segua pronunciandosi a favore del patto e confermando i punti cardine definiti nella nostra comunicazione, ovvero, in primo luogo, la creazione di un quadro macroeconomico favorevole, sotteso da una crescita sostenibile, fondata sulla stabilità monetaria e su una sana politica finanziaria.
In secondo luogo, il pieno sfruttamento del potenziale del mercato interno.
È necessario fare concreti passi avanti prima della fine dell'anno al fine di completarlo e migliorarlo.
Dobbiamo rafforzare la nostra competitività, aiutare le piccole e medie imprese e aprirci al mercato mondiale.
<P>
Un punto che mi sta particolarmente a cuore è la realizzazione delle reti transeuropee.
Esse costituiscono un essenziale elemento infrastrutturale, senza il quale non può essere colta appieno la potenzialità del mercato interno.
Il Consiglio europeo ha auspicato la nascita delle reti transeuropee.
Ora deve, una volta per tutte, decidere quali siano gli strumenti idonei alla loro attuazione.
La Commissione ha presentato una propria proposta in quest'ottica, e chiedo al Consiglio europeo di attenervisi, in quanto deriva da sue precedenti decisioni.
<P>
Terzo punto: accelerare il riesame del progetto occupazionale attraverso un maggiore controllo circa l'attuazione delle priorità di Essen, dinamizzando le politiche nazionali per l'occupazione e dando vita ai grandi progetti futuri per l'occupazione.
Quarto punto, porre le politiche strutturali europee prioritariamente al servizio dell'occupazione con lo stanziamento dei miliardi di ECU non impegnati e disponibili fino al 1999.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ecco la nostra prima priorità per il Consiglio europeo.
<P>
Il messaggio dei capi di Stato e di governo deve essere una dichiarazione di fiducia.
Potranno così dimostrare ai cittadini che l'Europa rappresenta una forza, una forza di grande mobilitazione nella lotta alla disoccupazione, una forza che farà convergere le politiche nazionali e creerà valore aggiunto determinante all'uscita dalla crisi occupazionale.
Auspico altresì un messaggio di fiducia per la seconda grande tematica all'ordine del giorno di Firenze, la Conferenza intergovernativa.
<P>
Onorevoli parlamentari, siamo sinceri.
Attualmente il bilancio non è entusiasmante.
La presidenza italiana ha iniziato i lavori con molto impegno, e non è colpa sua se i lavori mancano di dinamismo.
È giocoforza constatare che i negoziati non sono veramente iniziati.
Non commettiamo l'errore di credere che disponiamo di molto tempo o che possiamo aspettare tranquillamente che la situazione politica in uno Stato membro o nell'altro si chiarisca.
I problemi da risolvere sono molteplici e complessi.
È urgente risolverli, se vorremo preparare seriamente l'Unione europea agli ampliamenti, il cui principio è stabilito, se vorremo convincere i cittadini che l'Unione europea è un progetto nel quale possono identificarsi, e se vorremo evitare gli errori del passato creando i margini necessari per la discussione democratica durante, e non dopo, i negoziati.
<P>
I negoziatori si rendono sufficientemente conto di tale urgenza?
Hanno una visione chiara degli obiettivi della Conferenza intergovernativa?
Non sono l'unico a pormi queste domande.
Le ho sentite formulare da numerose delegazioni nel corso del conclave che si è da poco tenuto a Roma.
Ne deduco che esiste una presa di coscienza, da parte degli Stati membri, che qualcosa deve cambiare.
È necessario trasformare tale presa di coscienza in un nuovo stimolo ai lavori da parte del Consiglio europeo.
È necessario ribadire la volontà politica dichiarata all'apertura della Conferenza intergovernativa, il 29 marzo scorso, a Torino.
<P>
Dobbiamo innestare una marcia superiore.
Il nostro impegno nel negoziato deve essere effettivo, all'altezza di ambizioni elevate richieste dal futuro di un'Unione europea ampliata, approfondita ed efficiente.
<P>
Signor Presidente, Signor Presidente in carica, onorevoli parlamentari, terza tematica importante per il Consiglio europeo di Firenze, la cosiddetta crisi della «mucca pazza» che ha sconvolto l'Unione in questi ultimi mesi.
<P>
I nostri agricoltori, in ogni parte dell'Unione, hanno subìto gravi perdite economiche, l'insicurezza si è impadronita dei nostri consumatori, la paralisi delle nostre Istituzioni, e grave è il danno causato da questa crisi.
Il Consiglio europeo offre la possibilità di una svolta, noi dobbiamo coglierla.
<P>
Ieri sera, su richiesta del Consiglio «Affari generali», la Commissione europea ha definito la propria posizione che formulerà in un documento per Firenze.
Esiste un principio essenziale per la Commissione.
Tutte le nostre azioni devono essere fondate su, e ispirate da, un unico e assoluto imperativo: la protezione della salute dei nostri cittadini.
<P>
La cessazione dell'embargo sulle esportazioni britanniche è pertanto obbligatoriamente condizionato alla sconfitta dell'encefalopatia spongiforme bovina.
Dato che il focolaio di questa malattia si trova nel Regno Unito, spetta alle autorità britanniche assumere le misure necessarie a debellarlo.
Questa è stata la ferma posizione della Commissione dall'inizio della crisi a partire dal 21 marzo scorso. Essa la manterrà fino alla fine.
Essa si mostrerà insensibile alle pressioni politiche, al blocco, addirittura al veto.
L'errore più grave che potremmo commettere sarebbe quello di ridurre la crisi a una vicenda di bassa politica.
Non si scherza con la salute!
<P>
(Applausi) E, nel rispetto di questo principio, dovrebbe essere possibile accordarsi a Firenze sulle condizioni preliminari, le tappe e le procedure che consentano di prevedere, passo dopo passo, la normalizzazione degli scambi nel settore bovino con il Regno Unito, ma qualsiasi decisione dovrà fondarsi sulle migliori e più recenti conoscenze scientifiche disponibili.
Qualsiasi decisione dovrà obbligatoriamente passare attraverso le procedure ordinarie, con la partecipazione piena degli esperti veterinari e scientifici degli Stati membri, e dovrà essere oggetto di severi controlli, preliminari alla sua attuazione, prima che l'embargo possa essere di fatto allentato.
Non verrà firmato alcun assegno in bianco!
<P>
La Commissione, dal canto suo, contribuirà appieno alla ricerca di una soluzione alla crisi.
Essa si aspetta che il Regno Unito agisca parimenti, prendendo tutte le misure necessarie non solo a restituire fiducia ai consumatori e a stabilizzare il mercato, ma altresì a consentire alle Istituzioni di funzionare normalmente.
In parole chiare, la Commissione si aspetta la cessazione della politica di non cooperazione.
Senza tale impegno, non vi sarà accordo a Firenze!
<P>
(Applausi) Signor Presidente, onorevoli parlamentari, mi sono limitato ai tre dossier che ritengo prioritari per Firenze, ma esprimo altresì l'auspicio che il Consiglio europeo garantisca che tutto sia in ordine affinché, durante la prossima sessione, possa prendere le decisioni necessarie a progredire, seguendo lo schema stabilito, verso l'introduzione della moneta unica.
<P>
Auspico altresì che il Consiglio europeo, in seguito agli impegni assunti durante la riunione di Cannes, possa definitivamente sbloccare Europol, il che consentirà di intensificare una cooperazione essenziale al rafforzamento della sicurezza interna dell'Unione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, alla vigilia del Consiglio europeo di Firenze sono queste le speranze e le attese che formulo e che so essere, fin da ora, anche le vostre.
<P>
(Vivi applausi)
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Tante grazie, signor Presidente.
Porgo adesso il benvenuto al Presidente del Consiglio dei Ministri dell'Unione europea, il Ministro degli esteri Dini.
Le do subito la parola, signor Presidente.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Dini">
. Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il Consiglio europeo di Firenze costituirà il momento culminante del semestre di Presidenza italiana e il governo del mio paese si accinge quindi a questo importante appuntamento consapevole delle responsabilità che ci attendono ma anche del significato e del valore del lavoro svolto a partire dallo scorso gennaio.
<P>
Il Consiglio europeo deve porsi un duplice obiettivo: da un lato valutare i risultati ottenuti nel corso del semestre, dall'altro fornire indicazioni, orientamenti e impulsi al Consiglio e alla Commissione sui seguiti da assicurare alle questioni più urgenti e controverse.
Le deliberazioni del Consiglio europeo rappresentano tradizionalmente un lascito per le Presidenze successive e a tale riguardo vorrei sottolineare come le nostre attività si siano giovate degli indirizzi concordati a Cannes e a Madrid, grazie al lavoro dei paesi che ci hanno preceduto nella guida del Consiglio dei ministri.
<P>
Il Consiglio di Firenze segnerà una tappa importante nel percorso di avvicinamento e di preparazione alle grandi scadenze che attendono l'Unione.
Tali appuntamenti sono ben noti: riguardano la riforma dei Trattati, il rispetto dei criteri e dei calendari che dovranno condurci all'Unione economica e monetaria, la predisposizione e l'adattamento delle politiche e degli strumenti finanziari nella prospettiva di accogliere nell'Unione i paesi che hanno posto la propria candidatura all'adesione.
Queste impegnative scadenze potranno essere rispettate solo se l'Unione saprà rispondere ad un imperativo di crescente priorità: il coinvolgimento e la partecipazione dei cittadini al progetto europeo, che non deve offrire l'immagine di un'artificiale costruzione istituzionale normativa, ma porsi in condizioni di fornire risposte adeguate e percepibili alle preoccupazioni di società come le nostre, sempre più complesse, articolate ed anche percorse da elementi di inquietudine ed ansietà.
<P>
Credo che il Parlamento europeo, meglio di qualsiasi altra Istituzione dell'Unione europea, possa farsi interprete del bisogno dei cittadini di comprendere in modo più compiuto le opportunità e i limiti del processo di integrazione, mobilitando il consenso necessario a conseguire quei progressi e quegli approfondimenti che potranno consentire ai nostri paesi di consolidare i vantaggi ottenuti in questo mezzo secolo di democrazia, pace, stabilità e diffusa prosperità.
<P>
La revisione del Trattato riveste in quest'ottica un'importanza prioritaria.
Il Consiglio europeo di Torino, che ha rappresentato un passaggio cruciale del semestre di Presidenza italiana, ha fissato un'agenda per i lavori della Conferenza intergovernativa.
A Firenze si dovrà sia procedere ad una valutazione delle prime battute del negoziato sia, soprattutto, individuare più precisamente i filoni di riflessione da perseguire per la ricerca dei necessari compromessi su alcuni temi più controversi: la definizione dei diritti fondamentali e di quelli di cittadinanza, l'adattamento del sistema istituzionale in vista dei futuri ampliamenti, la possibilità di introdurre forme di cooperazione rafforzata all'interno del Trattato, l'inclusione di un titolo specifico per l'occupazione, un radicale miglioramento dell'azione europea nel settore della giustizia e degli affari interni, la strutturazione di una politica estera e di sicurezza più coerente, solidale ed efficace, una semplificazione del Trattato stesso che ne favorisca la comprensibilità, conferendo adeguato rilievo ai principi di sussidiarietà e trasparenza.
<P>
Le prime fasi del lavoro della Conferenza hanno confermato l'esistenza di priorità e di visioni ancora differenziate fra gli Stati membri, ma altresì la consapevolezza dell'esigenza di assumere atteggiamenti costruttivi per rispettare gli impegni presi a Torino per una conclusione del negoziato entro un anno.
Ho potuto riscontrarla ancora lunedì scorso a Roma, in occasione della riunione informale che i Ministri degli esteri hanno dedicato a una valutazione d'insieme della Conferenza intergovernativa e dello stato di avanzamento dei lavori. Colgo l'occasione per ringraziare ancora una volta il Presidente Hänsch per il suo contributo a questa come alle altre riunioni della Conferenza.
<P>
A Roma abbiamo constatato insieme che una fase della Conferenza si è chiusa, e un'altra, quella veramente negoziale, deve ormai aprirsi.
In questa prospettiva, tutti gli argomenti all'ordine del giorno della Conferenza sono ugualmente importanti, ma è un fatto che su alcuni di essi possiamo, con maggiore speranza, guardare alla prospettiva dei risultati concreti.
Penso in particolare al terzo pilastro, dove si tratta di rispondere concretamente alle attese dei cittadini dell'Unione in termini di garanzia, della loro sicurezza e di rispetto dei loro diritti.
Ma penso anche al capitolo della politica estera e di sicurezza comune, i cui progressi necessari si inseriscono anche nelle nuove prospettive aperte dalla dimensione europea di difesa, dalla riunione ministeriale della NATO di Berlino.
L'intesa raggiunta in quella così importante riunione circa la possibilità di impiego, da parte dell'Unione europea occidentale, di mezzi della NATO per proprie operazioni di mantenimento della pace, costituisce ulteriore conferma che il concetto di identità europea, di sicurezza e di difesa è complementare all'ineludibile legame transatlantico che deve essere visto come parte di un disegno coerente di stabilità e di sicurezza in Europa.
<P>
Spetta ora alla Conferenza trarre da tutto ciò le conseguenze per l'Unione europea dei suoi rapporti con l'Unione europea occidentale.
<P>
Nelle conclusioni del Consiglio europeo di Torino sono state concordate le modalità di associazione del Parlamento europeo ai lavori della Conferenza, in termini certamente meno ambiziosi rispetto agli auspici della Presidenza ma realizzando comunque un significativo progresso rispetto a quanto previsto nel quadro dei precedenti negoziati di riforma del Trattato.
Da parte italiana si è cercato di interpretare estensivamente la formula di associazione del Parlamento europeo alla Conferenza intergovernativa e si è provveduto a trasmettervi tutti i documenti di lavoro della Conferenza.
Desidero esprimere qui il mio personale ringraziamento anche agli onorevoli Guigou e Brok per la qualità dei contributi offerti al dibattito, a livello sia ministeriale che dei rappresentanti, e per aver dato prova di estrema correttezza nella ricerca delle migliori soluzioni per attuare concretamente e proficuamente l'accordo di Torino.
<P>
Trasmetteremo, sotto la nostra responsabilità, alla futura Presidenza irlandese un rapporto interinale che sintetizza i lavori fin qui svolti e fa stato dei progressi compiuti e degli avvicinamenti che si sono realizzati.
Dalle discussioni di Firenze deve però soprattutto emergere un segnale politico fermo ed inequivoco ad accelerare il ritmo dei lavori e superare la fase della mera reiterazione di posizioni nazionali, cui alcune delegazioni purtroppo ancora indulgono.
<P>
Il rallentamento della crescita economica, tra la fine del 1995 e l'inizio di quest'anno, ha reso, se possibile, ancora più drammatico il tema della lotta alla disoccupazione.
La Presidenza italiana ha potuto avvalersi della qualità e della quantità del lavoro svolto dalla Commissione, e in particolare della proposta del Presidente Santer per un patto di fiducia per l'occupazione, che intende conferire la massima priorità a tale tematica al Consiglio europeo di Firenze.
Non è necessario spendere molte parole per sottolineare la drammaticità del problema occupazionale, che non ha solo un contenuto economico ma presenta talora le caratteristiche di una tragedia collettiva, originando lacerazioni profonde nei nostri paesi, determinando crescenti fenomeni di esclusione sociale, inducendo in una parte della popolazione la sensazione di essere inesorabilmente eccedentaria o sovrannumeraria, sostanzialmente estranea alla nozione stessa di cittadinanza europea.
<P>
A fronte di questo quadro inquietante, vi è la lucida coscienza che non esistono soluzioni miracolose e che il livello nazionale rimane ancora quello più direttamente responsabile per la trattazione del problema.
Ciò non deve tuttavia giustificare l'inazione o la mancanza di iniziative nel quadro dell'Unione.
Il messaggio al Consiglio europeo è, al riguardo, di estrema chiarezza.
Nella riunione tripartita di Roma, che consideriamo con un certo orgoglio come uno dei momenti qualificanti della nostra Presidenza, le parti sociali hanno indicato, pur nel quadro di una fisiologica dialettica, alcuni obiettivi comuni di cui il Consiglio europeo e le Istituzioni dell'Unione dovranno pienamente tener conto.
<P>
I necessari sforzi di risanamento finanziario che tutti i paesi membri stanno compiendo, sia nella prospettiva dell'Unione economica e monetaria sia per non vedersi penalizzati dai mercati e dagli investitori internazionali, devono essere ora accompagnati da una rigorosa disciplina di bilancio anche a livello dell'Unione.
Tuttavia, l'allocazione delle risorse disponibili deve anche tener conto delle priorità politiche ed è in questo spirito che si dovrà discutere a Firenze di come rendere effettivamente percepibile la volontà di dare rilievo ai settori a più alto potenziale occupazionale, cioè la realizzazione delle grandi reti transeuropee, lo sviluppo dei programmi di ricerca, sostegno alle piccole e medie imprese.
<P>
La razionalizzazione della spesa deve avere luogo in un contesto generale che esalti naturalmente la ricerca della competitività, attraverso il completamento e il consolidamento del mercato interno, la liberalizzazione dei servizi, la flessibilità e la moderazione salariale, lo sviluppo delle politiche attive del lavoro e di formazione, la piena valorizzazione della concertazione tra le parti sociali.
<P>
Il Consiglio europeo di Madrid ha precisato il percorso per la realizzazione dell'Unione economica e monetaria, sulla base dei criteri e dei calendari fissati nel Trattato.
Durante la nostra Presidenza è proseguita la preparazione del passaggio alla moneta unica, sia attraverso le ormai collaudate procedure di orientamento macroeconomico e di sorveglianza multilaterale sia approfondendo l'esame delle delicate questioni relative al rafforzamento della disciplina di bilancio nella terza fase dell'Unione e dei rapporti tra l'Euro e le valute degli Stati membri che non fossero in grado di partecipare alla fase 3 a partire dal 1º gennaio 1999.
Ritengo che su questi aspetti siano stati compiuti significativi progressi e che il Consiglio europeo sarà in grado di delineare orientamenti che ribadiscano l'esigenza di salvaguardare il mercato unico prevenendo fluttuazioni monetarie eccessive, di preservare la stabilità monetaria, di rispettare integralmente le procedure e i meccanismi istituzionali in caso di adozione di criteri più severi per assicurare la forza necessaria alla futura moneta unica.
<P>
Credo altresì positivo rilevare la completa unanimità che esiste fra noi sulla necessità di continuare ad operare per il risanamento delle finanze pubbliche nazionali e di compiere ogni sforzo per valorizzare i vantaggi e le opportunità che la moneta unica offrirà a ciascuno dei paesi membri.
Non è casuale che nessuno Stato membro abbia chiesto una ridiscussione dell'Unione economica e monetaria nel quadro del processo di riforma del Trattato.
<P>
Non ho bisogno di spendere molte parole per ricordare come la cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni rappresenti un elemento strategico per l'avvenire del processo di integrazione.
È ormai noto che in questo ambito le ambizioni della maggioranza degli Stati membri e la gravità dei fenomeni transnazionali che ci troviamo a dover fronteggiare contrastano in modo sempre più stridente con la strumentazione istituzionale che abbiamo a disposizione.
Il Consiglio europeo sarà chiamato a discutere essenzialmente delle pendenti questioni dell'estradizione e di EUROPOL.
La Presidenza italiana non ha risparmiato alcuno sforzo per rispettare il termine del 30 giugno, fissato a Cannes per la risoluzione del problema relativo alla competenza della Corte di giustizia nel quadro della Convenzione EUROPOL.
<P>
La perdurante opposizione di una delegazione a tutte le proposte di compromesso, via via formulate, non ha consentito al Consiglio «giustizia e affari interni» di raggiungere un accordo.
Il tema dovrà quindi essere discusso al Consiglio europeo, durante il quale la Presidenza si propone di enfatizzare una volta di più il grave danno politico che deriverebbe all'Unione nel suo complesso da un'incapacità di decidere.
<P>
A Firenze verrà anche discussa la proposta di creare un osservatorio europeo per il razzismo e la xenofobia: si tratta di una iniziativa a cui annettiamo grande significato nel quadro della lotta a tutte le forme di intolleranza volte a mettere in pericolo i caratteri distintivi fondamentali delle nostre società democratiche.
<P>
Deliberando la creazione di una commissione consultiva sul razzismo e la xenofobia, il Consiglio europeo aveva chiaramente indicato la sua volontà di agire energicamente in questo settore, contrastando il diffondersi di atteggiamenti e pregiudizi a sfondo razzista che si insinuano, spesso in modo strisciante, soprattutto nelle fasce meno favorite della popolazione giovanile in molti dei nostri paesi.
<P>
La riforma degli attuali meccanismi del terzo pilastro sarà uno dei metri di valutazione più sicuri dei risultati della Conferenza di revisione del Trattato.
Alcune aree tematiche, attualmente ancora riservate a una cooperazione di tipo prevalentemente intergovernativo e vincolate quindi al requisito del voto unanime, dovranno essere progressivamente ricondotte alla sfera comunitaria.
Sarà per questa via agevole risolvere taluni problemi gravi e insoluti come quello della libera circolazione delle persone.
Nonostante gli sforzi profusi dalla Presidenza italiana, il pacchetto di tre direttive sulla libera circolazione, presentato dal Commissario Monti, rimane oggetto di numerose riserve, molte delle quali dovute all'incertezza delle basi giuridiche e della ripartizione di competenze tra l'ambito comunitario e quello intergovernativo.
<P>
Lo svolgimento delle attività del Consiglio è stato fortemente turbato, nelle ultime settimane, dall'atteggiamento assunto dal governo britannico in relazione all'evolversi della vicenda della «mucca pazza», su cui il Presidente Santer si è soffermato.
Nella gestione di questa situazione di crisi la Presidenza ha inteso ispirarsi a tre ordini di considerazioni: in primo luogo, la solidarietà nei confronti del governo britannico, che si è trovato confrontato a una delicata situazione che riguarda anche tutti gli altri paesi membri dell'Unione e che presenta implicazioni complesse sotto il profilo politico, finanziario e veterinario.
Abbiamo dato prova di questo spirito di solidarietà sia nel corso del Consiglio di Torino che nel quadro delle varie sessioni del Consiglio «agricoltura» dedicate a questo argomento.
<P>
La seconda considerazione concerne il senso di responsabilità che deve accompagnare la trattazione di questioni che investono la tutela dei consumatori e della salute pubblica.
Per tale ragione, la decisione di imporre un bando sulle esportazioni di carne bovina e di prodotti derivati dal Regno Unito, assunta nell'integrale rispetto di collaudati meccanismi e procedure della Comunità, ha avuto il solo obiettivo di prevenire il rischio di diffusione dell'epidemia, consentendo nel frattempo di procedere a tutte le valutazioni scientifiche necessarie e di avviare la definizione, attuazione e controllo dei piani di eradicazione della malattia.
La decisione, adottata dalla Commissione alcuni giorni fa, di alleggerire il bando limitatamente ad alcuni prodotti derivati, costituisce conferma che non vi è stato nella trattazione di questa vicenda alcun intendimento persecutorio o eccesso di zelo.
Le autorità del Regno Unito e la Commissione stanno ora lavorando intensamente per mettere a punto un percorso, da sottoporre al Consiglio di Firenze, che permetterà di circoscrivere drasticamente l'epidemia e di rimuovere progressivamente il bando sulle esportazioni dei prodotti in questione.
Tutto ciò dovrà avvenire nel quadro di due condizioni ben precise e inderogabili: lo stretto controllo della Commissione sull'insieme del percorso concordato e la valutazione scientifica dei comitati competenti su tutte le misura da attuare.
Il rispetto di queste condizioni è indispensabile per restituire ordine e certezza ai mercati di carne bovina.
<P>
La terza considerazione è che l'atteggiamento di non-cooperazione, assunto dal Regno Unito, costituisce fonte di grave rammarico poiché è una rottura degli obblighi di lealtà, di cui all'articolo 5 del Trattato, in base al quale «gli Stati membri devono astenersi da qualsiasi misura che rischi di compromettere la realizzazione degli scopi del Trattato stesso».
<P>
Rilevo inoltre che la decisione del Regno Unito di impedire l'approvazione di provvedimenti senza alcun collegamento con la vicenda della BSE ha finito per avere un effetto controproducente, ingenerando in alcuni Stati membri e in settori dell'opinione pubblica l'impressione che si volessero risolvere attraverso pressioni politiche questioni che richiedono invece misure basate su valutazioni strettamente tecniche e scientifiche, le uniche cioè credibili ed efficaci.
Auspichiamo che il Consiglio di Firenze possa contribuire a un rasserenamento generale della situazione e che il governo britannico abbandoni la sua politica di non-cooperazione, alla luce delle misure di alleggerimento già assunte e dell'indicazione di un percorso per la graduale eliminazione del bando, nei tempi che si riveleranno necessari sulla base delle valutazioni dei comitati tecnici.
<P>
Vorrei ribadire le considerazioni che ebbi modo di esprimere innanzi a voi all'indomani del Consiglio europeo di Torino su alcune utili lezioni che la vicenda della BSE ci ha impartito.
Sussidiarietà, deregolamentazione, semplificazione normativa rappresentano temi chiave per un equilibrato sviluppo dell'Unione, che esalti il valore delle iniziative locali e individuali ed elimini oneri inutili per le imprese e i cittadini.
<P>
Il Consiglio di Firenze sarà anche chiamato ad esprimersi sui progressi realizzati dall'Unione nei settori delle telecomunicazioni, dell'energia - il relativo Consiglio cercherà di pervenire domani a un accordo sull'importantissima direttiva relativa al mercato interno dell'elettricità - della politica sociale, ambientale ed agricola.
Particolare significato assume la decisione raggiunta dal Consiglio «trasporti» del 17 giugno sulle grandi reti.
<P>
Una parte sostanziale dei lavori del Consiglio europeo sarà dedicata alle relazioni esterne dell'Unione.
Troppe volte - spesso a ragione - si è rimproverata all'Unione un'incapacità strutturale ad agire coerentemente sulla scena internazionale.
I limiti oggettivi che incontra l'affermazione dell'identità europea potranno essere superati definitivamente solo nel medio e lungo periodo, attraverso innovazioni incisive da introdurre tramite la Conferenza intergovernativa e la revisione dell'attuale assetto istituzionale.
L'obiettivo finale è quello di proiettare all'esterno e all'interno dell'Unione un'immagine affidabile e coerente dell'Europa, dando sostanza e contenuti reali al suo ruolo internazionale.
<P>
Gli sviluppi nell'ex Jugoslavia saranno in primo piano a Firenze.
La Presidenza italiana ha mirato ad affermare un alto profilo europeo nell'applicazione degli accordi di pace, impostando inoltre su un approccio regionale il consolidamento della pace medesima e della futura stabilità dell'intera area.
La Conferenza ministeriale, svoltasi a Firenze il 13 e 14 giugno, ha rappresentato un momento qualificante dell'azione della comunità internazionale per la Bosnia, sia dal punto di vista della verifica delle iniziative finora intraprese sia sul piano del rilancio dell'azione stessa per i cruciali mesi a venire.
Essa ha costituito altresì un'occasione per sollecitare un maggiore impegno delle parti nell'attuazione degli accordi di Dayton.
Siamo in particolare riusciti a conseguire la conclusione dell'intesa sul controllo e riduzione degli armamenti a livello subregionale, che non era stata possibile nelle precedenti settimane e che è stata sottoscritta dalle parti bosniache, dalla Croazia e dalla Repubblica federale di Jugoslavia, nonché da sei paesi «testimoni».
Possiamo inoltre annoverare tra i risultati positivi la fissazione di una data precisa per le consultazioni elettorali in Bosnia entro i termini previsti da Dayton, il riconfermato impegno internazionale per la ricostruzione, la riaffermazione dell'importanza del capitolo dei diritti umani e delle minoranze, ivi inclusi i problemi del Kosovo e della Slavonia orientale.
<P>
Il Consiglio europeo di Firenze sarà anche chiamato a riconoscere l'importanza, da un lato, dell'adozione del Piano d'azione per la Russia e, dall'altro, del contributo fornito allo sviluppo della strategia di preadesione dei PECO, che si è tradotto in una impronta più visibile, e nel contempo più articolata e flessibile, del dialogo strutturato.
<P>
In questo contesto, è sicuramente un fatto significativo che la presenza dei rappresentanti sloveni a Firenze, la firma dell'accordo di associazione Europa-Slovenia, intervenuto il 10 giugno scorso a Lussemburgo, e la contestuale presentazione della domanda di adesione di Lubiana all'Unione europea rappresentano eventi di rilievo nel quadro del semestre di Presidenza italiana.
È stato così compiuto un passo fondamentale per l'ulteriore avanzamento del processo di integrazione della Slovenia, che viene ad affiancarsi a Cipro e Malta e agli altri nove PECO, quale destinatario della strategia di preadesione e prossimo autorevole candidato all'adesione.
<P>
Tra gli altri appuntamenti previsti a Firenze, va sottolineato il rilievo che rivestono le cerimonie di firma dell'accordo quadro Unione europea-Cile e dell'accordo di partenariato e cooperazione fra l'Unione europea e l'Uzbekistan, per le quali è prevista la presenza del presidente cileno Frei e del presidente uzbeco Karimov.
<P>
A Firenze verrà inoltre svolto un bilancio del contributo europeo al processo di pace in Medio Oriente, sottolineando in particolare il ruolo svolto dall'Unione nell'assicurare il monitoraggio e il coordinamento delle elezioni palestinesi del 20 gennaio scorso, l'importanza della riunione informale di Palermo dei Ministri degli esteri dell'Unione, l'invio a varie riprese di troike politiche nelle principali capitali mediorientali.
La troika dell'Unione europea ha anche partecipato attivamente alla riunione di Sharm el Sheikh e ai suoi seguiti, al fine di realizzare un approccio equilibrato e globale al problema della lotta al terrorismo nell'ambito del sostegno al processo di pace.
A Firenze occorrerà ribadire l'importanza che l'Europa annette alla continuazione del processo di pace e rivolgere così un pressante appello in questo senso a tutte le parti in causa.
<P>
Un'enfasi particolare verrà anche posta sui grandi progressi compiuti in questi sei mesi nei riguardi della costruzione del partenariato euromediterraneo, sancito a Barcellona.
Questi progressi riflettono la nostra convinzione che nessun progetto di sinergia politico-economica tra le due sponde del Mediterraneo potrà svilupparsi proficuamente senza la creazione di una fittissima rete di rapporti, di interessi comuni tra le due società civili.
<P>
In questo contesto, non possiamo sottovalutare il grave danno che sta arrecando a questo processo e alla credibilità internazionale dell'Unione la mancata approvazione del nuovo regolamento MEDA, dal quale dipende l'assistenza tecnico-finanziaria assicurata dall'Unione ai paesi terzi mediterranei.
La Presidenza italiana si è adoperata con ogni mezzo per trovare formule di compromesso o ipotesi di mediazione che consentissero di sbloccare la situazione di stallo in cui versa attualmente l'iter del regolamento.
Pur nel rispetto della solidarietà comunitaria e nella comprensione dei risvolti estremamente delicati che presenta questo negoziato, in particolare per uno Stato membro, stiamo proseguendo con la massima determinazione in questa azione.
<P>
In stretta connessione va sottolineato il tema delle relazioni con la Turchia, che ha rappresentato uno dei nodi più delicati che l'Unione si è trovata ad affrontare nel corso di questo semestre: oltre al blocco totale della cooperazione finanziaria, abbiamo dovuto registrare l'impossibilità di organizzare la prevista riunione del Consiglio di associazione Europa-Turchia.
Nell'auspicio che i prossimi giorni possano far registrare degli sviluppi positivi, l'invito del Premier turco ad un incontro a Firenze costituisce comunque una testimonianza dell'impegno con cui la Presidenza ha perseguito, pur tra gravissime difficoltà, l'obiettivo del rafforzamento delle relazioni euro-turche.
<P>
Per quanto concerne le relazioni transatlantiche, si è trattato di dare attuazione alla nuova agenda transatlantica, approvata il 3 dicembre scorso a Madrid.
Durante il Vertice Europa-Stati Uniti di Washington del 12 di questo mese, abbiamo verificato i progressi compiuti, ponendo le premesse per la realizzazione degli altri obiettivi del piano d'azione e fissando così le priorità per il prossimo semestre.
Tuttavia, il quadro ampiamente positivo di questo dialogo risulta attenuato dalle tensioni che si stanno accumulando in questi giorni a proposito dell'Helms-Burton Act e dell'analoga normativa su Libia e Iran, attualmente in discussione al Congresso degli Stati Uniti.
Le conseguenze di questi provvedimenti sugli operatori economici comunitari, nonché il carattere dirompente che essi potrebbero avere sul sistema multilaterale degli scambi, suscitano la più viva preoccupazione in seno all'Unione.
Il Consiglio di Firenze si farà interprete di queste preoccupazioni, inviando a Washington un preciso segnale politico sulla determinazione con cui l'Unione intende affrontare gli ulteriori sviluppi della questione.
<P>
Adeguato rilievo dovrà, infine, essere dato a Firenze ai risultati conseguiti con l'incontro Europa-Asia di Bangkok, che ha inserito un elemento di grande novità nei rapporti euro-asiatici.
<P>
Con quest'annotazione concludo ringraziandovi per la vostra attenzione.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=8 NAME="Presidente">
Tante grazie, Presidente Dini.
<P>
Do adesso la parola all'onorevole Morán López che esporrà le interrogazioni orali.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Morán López">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, in primo luogo desidero ringraziare sia il Presidente della Commissione che il Presidente del Consiglio per le precise informazioni che ci hanno fornito in maniera così ben articolata.
<P>
È toccata alla Presidenza italiana, signor Presidente, la responsabilità di organizzare l'apertura dei lavori della Conferenza intergovernativa.
Il compito di tale Conferenza - non occorre che sia io a ribadirlo in questa Assemblea - è determinante nell'attuale fase della costruzione europea.
Da un lato, approfondire, rendere più solide le istituzioni; dall'altro, metterle a punto in vista dell'ampliamento dell'Unione.
<P>
A questo riguardo, si deve ricordare che la Presidenza italiana, allorché si pose la questione della partecipazione del Parlamento a tale Conferenza intergovernativa, adottò una posizione favorevole, e di ciò dobbiamo ringraziarla.
Per contro, l'atteggiamento di qualche altro paese ha impedito che la nostra partecipazione fosse dello stesso livello avuto, credo con buoni risultati, in seno al Gruppo di riflessione.
Ciò nonostante, occorre riconoscere che rispetto alla Conferenza intergovernativa la nostra partecipazione, come altresì il coinvolgimento dell'opinione pubblica, sono di gran lunga superiori alla partecipazione che noi e l'opinione pubblica abbiamo avuto nella fase di Maastricht.
<P>
È dunque necessario riconoscerlo, ed è altresì necessario affrontare quei temi che, oggetto della Conferenza, dalla nostra prospettiva di Parlamento e di commissione per gli affari istituzionali risultano rilevanti.
<P>
Sappiamo che la Conferenza, sotto la Presidenza italiana e nella fase precedente, ha definito le posizioni degli Stati rispetto ai temi connessi alla riforma dei Trattati; e non possiamo fare a meno di esprimere una certa preoccupazione, quando vediamo che esistono resistenze da parte di taluni Stati membri sia all'estensione della codecisione a tutti gli atti legislativi, sia all'introduzione del principio della maggioranza e alla determinazione del tipo di maggioranza nelle votazioni in seno al Consiglio.
<P>
La Conferenza corre il rischio in questo momento di ristagnare, oppure di essere una Conferenza di cose minime, che dà dell'Unione europea un profilo inadeguato rispetto alle sfide che essa è chiamata ad affrontare ed alle richieste che conseguentemente si alzano dall'opinione pubblica europea e che, in definitiva, costituiscono il processo di legittimazione dell'esistenza stessa dell'Unione.
<P>
Dall'opinione pubblica, dal Parlamento, quale suo rappresentante, dai contatti che abbiamo avuto con le organizzazioni intergovernative e con quelle non governative, emerge una serie di esigenze di vario livello, a cui le istituzioni debbono corrispondere affinché si produca una nuova legittimazione sociale.
<P>
In primo luogo, il rafforzamento della cittadinanza europea, nonché una efficace cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni, specie per quanto riguarda la "comunitarizzazione» di certi temi del terzo pilastro, ed un miglioramento della cooperazione in altri settori. Tra questi, l'aumento della sicurezza interna ed una lotta efficace contro il terrorismo e la criminalità organizzata, con tutte le conseguenze che ne derivano, anche a livello dei Trattati.
<P>
Per quanto concerne l'occupazione e la protezione sociale, l'opinione pubblica desidera che a questi temi venga riservato un capitolo all'interno del Trattato.
Voglio ringraziare il Presidente Santer per le parole che ha avuto a questo riguardo e per le sue iniziative.
Siamo certi che la Presidenza italiana, almeno stando a quanto ha detto il Presidente Dini, accetterà tale impostazione, e chiediamo sia alla Presidenza sia alla Commissione di continuare su questa strada, perché senza quel grado di integrazione sociale costituito dalla piena occupazione e dalla copertura sociale l'Unione sarebbe delegittimata.
<P>
Istituzioni più efficaci, più democratiche e più trasparenti.
Sappiamo che nell'attuale fase della Conferenza intergovernativa questioni come la ponderazione dei voti, il passaggio alle maggioranze o la semplificazione delle procedure legislative non hanno ancora ottenuto il consenso minimo.
Tutto ciò ci porta ad esprimere una preoccupazione ed una speranza: la speranza è riposta nel lavoro della Presidenza italiana; la preoccupazione nasce dalle difficoltà esistenti e dall'azione di blocco del processo comunitario da parte del governo del Regno Unito.
In tal senso, la commissione da me presieduta invita la Presidenza italiana a compiere uno sforzo e chiede al Presidente quali misure, quali iniziative la Presidenza sia disposta ad adottare, affinché il Consiglio di Firenze produca i risultati auspicati.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, anzitutto vorrei ringraziare il signor Santer e il signor Dini per i loro interventi di stamattina.
Molti argomenti particolari da essi trattati saranno ripresi dai colleghi del mio gruppo che prenderanno la parola successivamente.
Come capo del gruppo socialista desidero concentrare la mia attenzione sul problema politico più importante che attualmente si presenta nell'Unione.
Il mio gruppo desidera affermare oggi con estrema chiarezza la nostra piena condanna della campagna aggressiva e offensiva lanciata dai Conservatori e da alcuni mezzi di informazione del Regno Unito contro i nostri partner del resto dell'Europa.
<P>
Desideriamo esprimere l'orrore che tutti proviamo per la palese disinvoltura con cui discorsi di guerra, linguaggio dell'odio e simboli dell'intolleranza sono stati evocati nel Regno Unito.
Il governo britannico ha scelto la politica della non cooperazione con i partner europei.
Ha scelto l'arma del veto per neutralizzare una vasta gamma di azioni europee.
Esso si reso è responsabile, ad esempio, degli ostacoli all'azione di lotta contro le frodi in Europa e contro l'insolvenza che caratterizza tante società in Europa.
Incredibilmente si è opposto alla designazione del 1997 come Anno europeo contro il razzismo.
E questa è una delle circa 70 azioni dell'UE che sono state bloccate con il veto.
<P>
Mi chiedo se questo sia il modo più idoneo, ragionevole e coerente per farsi degli amici e per fare leva sulla popolazione, se questo sia il modo per superare la crisi di fiducia dei consumatori, se il governo britannico intenda davvero occuparsi dei timori che la popolazione europea nutre in tema di salute pubblica.
La risposta non può essere che no.
Forse il governo britannico ha provocato la più grave crisi decisionale che l'Unione europea abbia mai avuto.
Ho omesso qualcosa?
Forse l'ESB è stata esportata da un altro Stato membro dell'Unione verso la Gran Bretagna?
No, naturalmente!
L'inettitudine del governo britannico nel gestire la crisi dell'ESB, nata in Gran Bretagna, ha provocato il collasso del mercato della carne in tutta l'Europa.
Un intero comparto industriale dell'Unione europea sta pagando il prezzo dell'incompetenza di un governo.
Venerdì e sabato prossimi, a Firenze, i nostri quindici capi di governo avranno un compito importante.
Devono adottare un'azione concreta per combattere la piaga della disoccupazione in Europa, così eloquentemente illustrata dal signor Santer.
<P>
Per il mio gruppo è del tutto inaccettabile e imperdonabile che un governo impedisca un'azione intesa a introdurre misure per creare occupazione, quando questo stesso governo ha per le mani la soluzione di questa crisi istituzionale.
Ogni membro di questa Camera desidera la revoca del divieto di esportazione della carne bovina britannica, ma tutti riconoscono la necessità di una prova scientifica concreta che determini la soluzione della crisi, e ognuno ammette la reale preoccupazione dei propri concittadini.
In Gran Bretagna, la rinuncia del governo ad effettuare controlli ha dato mano libera a un'industria responsabile della contaminazione di ampie fasce di allevamenti bovini da latte e da carne del suo stesso paese.
Quando è stato finalmente introdotto il divieto di commercializzazione di questi alimenti nel mercato nazionale, la stessa industria ha dimostrato una mancanza assoluta di scrupoli di coscienza indirizzando tali alimenti potenzialmente infetti verso i mercati del resto dell'Europa.
Dov'è la moralità in tutto ciò?
Manca qualsiasi senso di decoro e non c'è ombra di etica professionale.
Secondo il nostro gruppo questa è la realtà politica di una deregolamentazione sconsiderata e di natura ideologica di marca thatcheriana.
<P>
Ieri la Commissione ha adottato un accordo quadro per combattere l'ESB, destinato ad entrare in vigore contemporaneamente all'abbandono, da parte del governo britannico, della politica di non cooperazione.
Salutiamo con piacere questo segnale positivo proveniente dalla Commissione, ma non ci possono essere mezze misure.
Il governo conservatore britannico deve rinunciare completamente e immediatamente alla sua politica di non cooperazione, e l'accordo quadro deve essere fondato su basi scientifiche concrete.
Io sono londinese, sono britannico, sono europeo.
Sono fiero di esserlo.
Invito il governo britannico a rispondere nello spirito del Trattato, consentendo all'Europa di funzionare per il bene di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=11 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio e della Commissione, penso che siamo tutti d'accordo sul fatto che l'Unione europea stia attraversando una grave crisi che ha due cause.
La prima è il rischio di una crisi di fiducia dei cittadini nella capacità dell'Europa di definire qualcosa di tanto essenziale come la salute pubblica.
Sarebbe paradossale che l'idea europea sfociasse in una crisi di fiducia su alimenti di origine animale contaminati e sui rischi di trasmissione della malattia all'uomo.
Per questo la Commissione, con l'appoggio di esperti indipendenti, deve definire un piano per sradicare completamente questa malattia.
Io penso che il ristabilimento della fiducia sia in questo momento il compito più importante.
Alcuni Stati membri hanno avuto questo coraggio in passato.
Tra l'altro proprio nel mio paese, con l'aiuto della Commissione, abbiamo eliminato radicalmente la peste suina.
La crisi è molto grave anche perchè sono state intaccate le stesse regole base dell'Unione europea.
Viviamo e lavoriamo in una società di diritto, che si basa su regole giuridiche fondamentali.
Rientra fra queste anche l'articolo 5 del Trattato, e cito il secondo comma dell'articolo 5 del Trattato sull'Unione europea che dice: »Gli Stati membri si astengono da tutte le misure che possano mettere in pericolo il raggiungimento degli scopi di questo Trattato».
Il rispetto per il diritto comunitario, il rispetto dell'articolo 5 del Trattato, significa che lo Stato membro non può porsi al di fuori del sistema giuridico europeo, bloccando in modo consapevole il normale funzionamento dell'Unione europea.
La politica ostruzionistica del governo britannico avrà anche delle conseguenze, anche presso l'opinione pubblica, anche per noi.
Questa politica ostruzionistica ha fatto più che mai crescere la consapevolezza della necessità e dell'urgenza della generalizzazione delle decisioni a maggioranza all'interno del Consiglio.
Questi sono quindi i due problemi fondamentali con cui si dovrà confrontare il Consiglio europeo di Firenze.
Senza dubbio, signor Presidente del Consiglio, l'incontro sarà caratterizzato da queste due questioni fondamentali.
Noi speriamo che si possa trovare una soluzione.
<P>
Negli scorsi mesi il Parlamento è stato accusato di eccessivo longanimità, oppure criticato.
D'accordo con i maggiori gruppi in effetti abbiamo dedicato tempo e dato spazio alle trattative e alla ricerca di una soluzione, che però purtroppo non è stata trovata.
Per questo la risoluzione dei vari partiti appartenenti ai diversi gruppi è particolarmente chiara e critica.
Io spero che il Consiglio europeo prenda sul serio questa risoluzione.
<P>
Noi speravamo che il Consiglio europeo di Firenze sarebbe stato il Consiglio dell'occupazione.
Naturalmente dovremo parlare della CIG, della politica estera, ma l'obiettivo più importante rimane l'occupazione.
Il discorso più originale in questo dibattito è stato seconde me il suo, signor Presidente della Commissione.
Ha ricordato alcune cose essenziali, per esempio il fatto che la realizzazione del mercato interno e dell'unione monetaria, così caratterizzanti per l'economia americana, mettono questo sistema economico in grado di creare nuove attività e nuovi posti di lavoro.
Ma il suo discorso, la sua ambizione di arrivare ad una trattativa sociale, la sua ambizione di scoprire nuove strade e nuovi mezzi per risolvere l'enorme problema sociale della disoccupazione sono particolarmente originali e positivi.
È un segno di speranza.
Conto sul fatto che il Consiglio di Firenze non si perda nei meandri della polemica sulla malattia della mucca pazza, ma dia un segno di speranza che la consultazione sociale, che l'originalità della sua proposta, del suo patto di fiducia, abbiano la meglio sulle questioni che rischiano di intaccare la fiducia dell'opinione pubblica nell'idea europea.
<P>
<SPEAKER ID=12 NAME="Tajani">
<SPEAKER ID=13 NAME="La Malfa">
Signor Presidente, paradossalmente vi è un aspetto utile nell'altrimenti ingiustificato blocco delle decisioni dell'Unione europea da parte della Gran Bretagna.
Si è infatti dimostrata tutta la fragilità del presente meccanismo istituzionale dell'Unione.
La cooperazione intergovernativa è uno strumento macchinoso e insufficiente; lo si è visto e lo si vede nell'inesistenza dell'Unione europea come soggetto di politica estera: basti pensare alla Jugoslavia.
Mettere in comune la moneta ma non la politica economica, fiscale, quella del lavoro, non avere una politica estera comune, una politica della giustizia comune è una contraddizione vera e propria.
<P>
Il gruppo ELDR si augura che la contraddizione sia risolta in positivo e che l'Europa riprenda il cammino verso lo stato federale.
La Conferenza intergovernativa non è certo un passo di questo genere, almeno finora, e ha fatto bene il Presidente Santer a dirlo con chiarezza.
Il mio augurio è che, aprendo a Firenze il Consiglio, il governo italiano riconosca tutto ciò con franchezza, per fare di questo incontro non una riunione di routine ma un punto fermo nella storia politica dell'integrazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=14 LANGUAGE="ES" NAME="Puerta">
Signor Presidente, a nome del gruppo confederale della sinistra unitaria europea - sinistra verde nordica, vorrei esprimere tre preoccupazioni di carattere generale. Sono tre riflessioni, ma in sostanza sono tre grandi preoccupazioni.
<P>
La prima: l'immagine di vacuità e di ristagno della Conferenza intergovernativa, con in più il problema della "mucca pazza».
Potremmo dire che comincia ad essere una Conferenza a bassa densità, e che si trova in uno stato gassoso.
Vorremmo che questa Conferenza si cristallizzasse, che a Firenze vi fossero stimoli e si prendessero decisioni tali da dimostrare che la Conferenza esiste e trova eco nell'opinione pubblica.
<P>
La seconda riflessione: la funzione del Parlamento europeo.
Malgrado lo sforzo compiuto dai nostri rappresentanti - a cominciare dal Presidente del Parlamento - va detto che il Parlamento europeo non ha il peso che dovrebbe avere nel tessuto democratico dell'Unione europea in un momento in cui si avanza la richiesta di maggiore democrazia, maggiore trasparenza, nonché la richiesta che in questo tessuto democratico europeo la democrazia rappresentativa funzioni.
Talvolta, Presidente Dini, Presidente Santer, il ruolo del Parlamento sembra simile a quello dei governi dei paesi che ancora non sono membri dell'Unione e che vogliono associarsi: è presente, può parlare... però decide assai poco.
Noi chiediamo che quanto prima sia apertamente riconosciuta nel Trattato l'esigenza che il Parlamento emetta un parere conforme per la revisione dei Trattati.
<P>
Ed il terzo problema: la società europea, confrontata con il problema della disoccupazione.
Lei, Presidente Dini, non ci è mai sembrato un politico o un economista dogmatico.
Perciò, potrà comprendere che per molti europei l'urgenza e la rigidità delle condizioni per raggiungere la moneta unica secondo il modello conservatore tedesco determinano politiche a volte antisociali e sopprimono, in larga misura, gli investimenti pubblici nei vari paesi.
Pertanto, non favoriscono l'occupazione.
Per il nostro gruppo né il patto di stabilità, né il patto di fiducia godono di particolare credibilità.
Abbiamo bisogno di politiche macroeconomiche diverse, che producano posti di lavoro.
E non vorremmo, signori Presidenti, che tra pochi mesi o tra pochi anni ci dicessero la stessa cosa che a Bonn i manifestanti tedeschi con un grande cartello dicevano al presidente Kohl: "Voi dell'Unione europea non lottate contro la disoccupazione, lottate soprattutto contro i disoccupati».
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Tamino">
Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, non possiamo, come Verdi, non esprimere tutta la nostra preoccupazione per il futuro dell'Unione europea perché, mentre ci si accinge a discutere della Conferenza intergovernativa che si è aperta a Torino, fatti esterni alla Conferenza stanno minando il futuro dell'Unione europea.
Quanto è successo con la vicenda della «mucca pazza» e la decisione del blocco dell'Inghilterra rivela, nel mancato rispetto dell'articolo 5 del Trattato, come l'attuale Trattato non sia più sostenibile, e lo sarebbe ancora meno nell'ipotesi dell'ampliamento.
Ecco perché io credo che di fronte a questa situazione dobbiamo ribadire con forza, l'Unione europea deve ribadire con forza, che all'interno della Conferenza intergovernativa è necessario uno sforzo per arrivare ad una maggiore democrazia interna, per arrivare a stabilire condizioni che permettano l'ampliamento in condizioni di sicurezza.
Ed è per questo che sarebbe importante - e lo dico anche ai rappresentanti del Partito socialista europeo - di fronte all'attacco dell'Inghilterra all'Unione europea, di fronte a questo blocco, agire fin da ora come quattordici paesi, perché è l'Inghilterra che, di fatto, con questo blocco è uscita dalle decisioni comuni.
<P>
Noi dobbiamo avere la capacità di andare avanti, dando anzitutto, per quanto riguarda il problema della BSE, sicurezza ai consumatori, a tutti i consumatori europei, a partire da quei consumatori inglesi che vengono messi in difficoltà dalle scelte del loro governo.
Per queste ragioni è necessario esplicare uno sforzo maggiore, complessivamente, in tutte le direzioni, a partire dal Vertice di Firenze.
<P>
Per quanto riguarda l'occupazione, sicuramente non siamo soddisfatti, come Verdi, di sentire ancora una volta che l'unica scelta è quella di ribadire la necessità di grandi infrastrutture, di dire che è un grande risultato l'accordo ottenuto sulle reti transeuropee di trasporto.
Anche in questo caso abbiamo assistito ad una messa in discussione delle prerogative del Parlamento europeo, ad un attacco a quelli che erano gli accordi di Maastricht, ponendo il Parlamento nell'impossibilità di discutere sui quattordici progetti, con la pretesa che erano già stati decisi, e togliendo quindi al Parlamento la possibilità della codecisione.
Simili attacchi mettono in discussione, minano il futuro dell'Europa e non garantiscono un prosieguo valido della Conferenza intergovernativa.
Non è in questo modo che si risolve il problema occupazionale: ciò offre al massimo nuovi margini di profitto alle imprese ma non dà alcuna garanzia occupazionale, anzi pregiudica l'ambiente e pregiudica la sicurezza sociale.
<P>
Anche per quanto riguarda la politica estera, non siamo soddisfatti di quanto abbiamo sentito.
Non abbiamo sentito dire niente sull'Albania.
Abbiamo sentito dire che il Premier turco sarà presente a Firenze nonostante quanto sta succedendo in Turchia all'interno e all'esterno. Non abbiamo un impegno per MEDA.
Siamo soddisfatti invece che questo governo abbia finalmente preso un accordo con la Slovenia.
<P>
<SPEAKER ID=16 NAME="Dell'Alba">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, è un vero peccato che lei, Presidente Dini, sia arrivato in ritardo questa mattina al dibattito sulla preparazione del Consiglio europeo di Firenze: avrebbe avuto modo di ascoltare l'intervento del Presidente Santer che ha permesso a questo dibattito di svolgersi su basi un tantino politiche e non solo a partire dalla lista della spesa che lei ci ha presentato e che, francamente, forse poteva essere distribuita dai servizi come documento di lavoro.
<P>
Mi permetto quindi di rammentarle qualche punto sollevato dal Presidente della Commissione: sulla CIG, sinteticamente il Presidente Santer ci ha confermato che le bilan n'est pas enthousiasmant . Ora, tutti noi conosciamo la proverbiale prudenza del Presidente Santer e non mi pare vi sia bisogno di aggiungere altro.
La Presidenza italiana e il governo da lei presieduto prima del governo attuale hanno scelto di non dotare del necessario profilo politico il gruppo dei negoziatori, e il risultato è un documento che sostanzialmente non ci ha fatto fare un solo passo avanti in sei mesi.
<P>
Sulla crisi britannica, il Presidente Santer ci ha enunciato una posizione chiara, ferma, coerente, senza la pretesa di mediare su tutto e tutti, a partire dalla salute dei cittadini e dei consumatori europei, come sembrava trasparire dal suo intervento.
La Presidenza italiana sosterrà queste priorità, confermerà che l'embargo sarà tolto solo quando la malattia sarà sradicata?
La Presidenza italiana farà quanto in suo potere per mettere il governo britannico di fronte alla sua responsabilità, sia sulla BSE sia sull'intollerabile paralisi delle istituzioni, che per lei incredibilmente è solo fonte di rammarico?
La Presidenza italiana conferma che qualsiasi decisione in materia sarà basata innanzitutto su valutazioni scientifiche più precise?
Certo, la Presidenza ha sbloccato l'accordo con la Slovenia, contraddicendo su questo le posizioni del governo Dini, e firmerà l'accordo sull'Uzbekistan: mi pare un pò pochino.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="DA" NAME="Bonde">
Signor Presidente, sono rimasto un po' stupito ma soddisfatto quando Santer al momento del suo insediamento dichiarò: piccolo è bello.
Nel 1993 c'erano 17.000 regole UE che resero necessaria una pulizia di primavera nella giungla delle leggi.
Ora dovrebbe essere applicato il principio di sussidiarietà. Lasciamo che siano i paesi membri a risolvere le questioni che non possono essere risolte meglio a Bruxelles.
Questa era la posizione giusta, ma Santer purtroppo non è stato in grado di mantenere le promesse.
Ora ci sono 21.392 regolamenti, direttive e altre normative.
Nel giro di 22 anni il numero di leggi è cresciuto di 11 volte.
Ma invece di un risanamento ora si progetta una nuova fuga in avanti con le decisioni a maggioranza e di conseguenza più potere a Bruxelles.
<P>
Noi proponiamo un'altra ricetta.
Le competenze dell'UE devono essere limitate, in modo che ci si occupi di di questioni internazionali.
La legislazione UE deve iniziare e finire in un parlamento nazionale, in modo che i cittadini possano seguirne l'evoluzione.
La Commissione deve poter presentare proposte solo se questo viene richiesto dai parlamenti nazionali.
L'UE deve poter adottare solo le regole minime comuni e le norme devono diventare ausili volontari e non una forma di dittatura centralistica.
Va bene che un commerciante all'ingrosso di frutta possa fare riferimento a norme comuni per le dimensioni delle fragole nel commercio internazionale, ma mia suocera non ha bisogno di norme UE per vendere le fragole appena raccolte dal suo giardino a chi desidera comprarle.
Va bene che ci siano norme minime comuni che disciplinino il lavoro dei minori, ma mia moglie ed io non abbiamo bisogno di direttive UE per decidere se nostro figlio debba andare in giro a consegnare i giornali.
Va bene che ci siano regole comuni che disciplinino i veleni che si possono versare nell'acqua freatica, ma è peggio della pazzia delle mucche che una maggioranza della Commissione a Bruxelles voglia impedire ad un'amministrazione comunale o a un consiglio provinciale di fissare limiti più rigidi per l'inquinamento dell'acqua freatica che non viene commerciata al di là della frontiere...
<P>
(Il presidente interrompe l'oratore) ... ma vorrei come ultima cosa proporre al presidente della Commissione di iniziare il vertice di Firenze presentando un lungo elenco di proposte per l'abolizione di...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<SPEAKER ID=18 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, lei ha commentato i traguardi raggiunti da precedenti semestri, ci ha elencato gli impegni che il prossimo semestre dovrà aggiungere, ma dei risultati ottenuti dal semestre italiano abbiamo sentito veramente poco.
Forse era in quelle pagine che lei ha tolto e che non posso credere fossero pagine in più, visto che i tempi regolamentari degli interventi in quest'Aula sono ben noti a tutti e certamente a lei più degli altri.
<P>
Non credo che possa essere ascritto ad onore dell'Italia il lassismo che la stessa ha adottato nei confronti della Slovenia, a proposito dei beni che questa ha sottratto agli italiani e non ha ancora restituito.
Né possiamo ascrivere a merito della nostra Presidenza la mancanza di accenno ai diritti dell'uomo nei paesi dai quali noi importiamo merci, paesi nei quali esiste il lavoro minorile, mentre le previdenze sociali non esistono assolutamente.
Sono popoli di cui dovremmo cercare di salvaguardare la salute - la salute umana e morale - anche per proteggere la nostra economia.
<P>
Quanto al grave imbarazzo del governo britannico, forse avrebbe potuto essere evitato, così come il danno economico, se fossero stati fatti interventi negli anni precedenti; ricordo una mia interrogazione alla Commissione, ancora di un anno e mezzo fa, alla quale fu risposto che tutto era sotto controllo: così sotto controllo che siamo arrivati ai giorni nostri.

<P>
Siamo molto contenti dell'iniziativa per la creazione di un osservatorio europeo per il razzismo e la xenofobia e ci permettiamo umilmente di suggerirne la sede.
Vedremmo Mantova come sede per quest'Agenzia, per l'esperienza pilota che ivi ha visto la luce, per stabilire il come e il quando del fenomeno del razzismo e della xenofobia, magari anche all'interno del proprio paese.
<P>
Mentre stiamo vivendo gli ultimi giorni della Presidenza italiana e accingendoci al Vertice di Firenze, vorrei ricordare, a lei e a tutti noi, la necessità di tornare finalmente a quelli che erano i contenuti dei padri fondatori dell'Unione europea.
Troppo stiamo oggi parlando di moneta, troppo stiamo parlando di economia, senza mai parlare di unione politica né approfondirne il carattere politico, che è il presupposto indispensabile, sine qua non , per realizzare l'Unione economica, la moneta unica e un minimo di benessere.
È impossibile, impensabile eliminare la disoccupazione che affligge 20 milioni di cittadini in Europa se non raggiungiamo quell'unione politica che serve a dare slancio e forza all'unione economica.
<P>
Certamente vi saranno interessi anche fuori dell'Europa volti ad impedire il raggiungimento di quest'Unione, ma noi per quest'Unione siamo disposti a combattere, sapendo che, pur con opposte origini culturali e politiche, vi sono persone in questo Parlamento che sono disposte a combattere per l'Unione politica, perché sanno che il futuro è lì, perché altrimenti è la guerra tra poveri.
Se non si realizza prima l'Unione politica - su questo vorrei che la Presidenza italiana si impegnasse - l'ampliamento comporterà soltanto il massacro di gente povera da parte di altra gente povera, un continuo aumento della disoccupazione, mentre i ricchi e i potenti diventeranno sempre più ricchi e sempre più potenti.
Non vogliamo delle oligarchie, vogliamo una democrazia uguale per tutti i cittadini. Vogliamo anche ricordare alla Presidenza italiana l'impegno di far sì che all'interno dell'Unione europea tutti siano uguali e che in particolare i problemi delle imprese italiane siano trattati alla stessa stregua degli altri paesi.
Ci risulta che in questo momento siamo l'unico paese ad aver subíto sul problema della telefonia una decisione formale, mentre altri paesi, nella stessa condizione, non hanno ancora subíto alcun provvedimento.
<P>
<SPEAKER ID=19 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto otto proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
<SPEAKER ID=20 NAME="Colajanni">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, vorrei concentrare la mia attenzione sul fatto che Firenze è l'ultimo atto della Presidenza italiana, da cui bisogna pertanto cercare di trarre il massimo utile possibile per i comuni destini.
Noi ci aspettiamo dalla Presidenza italiana di chiudere il semestre portando a Firenze proposte e misure concrete per il lavoro, dopo il tanto parlare degli ultimi anni.
Del resto lei, onorevole Dini, aveva avuto un grande successo in questo Parlamento impegnandosi in questo senso nella sua precedente visita.
<P>
Apprezzo la decisione del governo italiano di tenere una Conferenza nazionale sull'impiego, come seguito operativo del patto di fiducia fra le parti sociali: iniziativa che noi appoggiamo risolutamente e che riteniamo di estrema importanza.
Spero che a Firenze si decida di farlo in tutta l'Europa; comunque, il Consiglio di Firenze può decidere di rifinanziare il fondo per le piccole e medie imprese, deciso a Copenaghen; può indicare le linee di una revisione del mercato del lavoro e del tempo di lavoro da concordare fra le parti sociali, appunto nell'ambito del patto di fiducia; può, soprattutto, decidere di finanziare le reti transeuropee e il Libro bianco, nelle sue parti più innovative, facendo ricorso ad un prestito sul mercato finanziario, chiesto da Delors e mai autorizzato dal Consiglio.
Si tratta di un punto politico fondamentale che dimostra la capacità dell'Unione europea di intervenire nell'economia in un momento di crisi.
Auspichiamo misure concrete attese da tempo, senza le quali è preferibile smettere i programmi sul lavoro.
<P>
Per quanto riguarda la Conferenza intergovernativa, ci sono resistenze a discutere sul serio: il Presidente Santer lo ha detto chiaramente - e credo abbia fatto bene -e lo si deve dire apertamente anche ai cittadini europei.
Esprimiamo allarme per il ritardo che può diventare paralisi, perdita del senso e dell'interesse generale dell'Europa e regressione a visioni puramente nazionali.
La nostra critica va a tutti i governi che nel Consiglio ritardano l'avanzamento dei lavori sui punti decisivi.
Ora che finisce la presidenza, e dunque anche l'obbligo di esprimere posizioni sempre più comuni, chiediamo al governo italiano di assumere in pieno un ruolo propulsivo e propositivo nell'ambito della Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=21 NAME="D'Andrea">
Signor Presidente, è di vivissimo auspicio della stragrande maggioranza di questo Parlamento che il Consiglio europeo di Firenze non venga ricordato solo per la crisi della «mucca pazza».
La risoluzione unitaria che chiuderà il dibattito richiama i problemi sul tappeto: Conferenza intergovernativa, occupazione, PESC, terzo pilastro, mercato interno dell'energia.
Le attese maggiori riguardano l'effettiva capacità di mettere a punto una risposta tempestiva e credibile al dramma della disoccupazione.
<P>
Io vivo in un'area dell'Europa nella quale i disoccupati superano il 20 % della popolazione in età di lavoro, dove su 100 giovani in attesa di occupazione ben 55 non trovano lavoro e molti di essi, disoccupati di lunga durata, hanno ormai da tempo superato anche il trentaduesimo anno di età.
È una situazione drammatica, che va ben oltre i limiti della sopportabilità, con conseguenze gravissime di ordine economico, sociale e civile e che rende più facile la penetrazione della criminalità organizzata.
Una condizione che mi fa essere indifferente di fronte a certe dispute bizantine sul dualismo tra competenze europee e competenze nazionali, una condizione che mi obbliga ad invocare con forza una concreta e urgente iniziativa europea, realmente aggiuntiva rispetto agli sforzi dei governi nazionali, regionali e locali, che non rappresenti un comodo alibi dietro al quale nascondere inerzie e ritardi.
<P>
Per queste ragioni, Presidente Santer, la ringrazio e desidero incoraggiarla per il metodo adottato e per il merito delle proposte della Commissione europea.
Lei ha prospettato a governi e parti sociali un patto di fiducia, un patto che l'Europa deve essere in grado di sottoscrivere innanzitutto con le giovani generazioni, fondandolo sulla certezza che l'Europa le aiuterà a costruire un futuro migliore con le sue azioni, con le sue scelte, con la sua maggiore capacità di rispondere alla nuove sfide della globalizzazione e che sarà davvero capace di scommettere sulla loro volontà d'impegno, sulla loro inventiva, sulla loro creatività, sulla loro intelligenza.
<P>
Prendiamo atto con favore della disponibilità assicurata, a nome del Consiglio, dal Presidente Dini.
Presidente, noi desideriamo ringraziarla anche per la proficua azione svolta in questi mesi che, nonostante la campagna elettorale che l'ha impegnata in Italia e che, qui, in alcuni interventi è sembrata riecheggiare, si è rivelato molto proficuo.
Ci sentiamo più sollevati dopo il suo impegno ad avviare al più presto la fase negoziale della CIG: è convincimento diffuso che, senza affrontare e risolvere il problema del deficit democratico dell'Unione, non sarà possibile procedere agli ampliamenti programmati e previsti e non si potrà conferire lo slancio auspicato all'Unione europea.
<P>
Dobbiamo tutti augurarci, Presidente, che entro un anno l'Europa sappia davvero disegnare se stessa, i suoi confini, le sue ambizioni, la sua democrazia: sarebbe la maniera migliore per celebrare il quarantesimo anniversario dei Trattati di Roma.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, comincerò esprimendo i miei ringraziamenti e il mio apprezzamento al Presidente italiano, signor Dini, e al Presidente della Commissione, signor Santer, per i pregevoli contributi che hanno dato al dibattito di questa mattina.
<P>
Il Vertice europeo della prossima settimana si dovrà impegnare per allentare le tensioni che si sono create nelle scorse settimane tra il governo britannico e i suoi partner europei.
La politica di non cooperazione, che il governo britannico sta ora attuando a Bruxelles, ha avuto conseguenze fortemente negative e dovrà essere abbandonata alla prima occasione.
In Gran Bretagna molta della retorica anti-europea, che si è scatenata in seguito alla decisione del governo di ricorrere all'ostruzionismo per bloccare il processo decisionale europeo, è stata molto fastidiosa.
I leader politici di Londra, responsabili di queste scelte, devono ora prendere l'iniziativa e assicurare alla popolazione britannica che non c'è nulla da temere da parte dei vicini dell'Unione europea.
I governi europei, specialmente quello britannico, devono contribuire a ripristinare un certo equilibrio nelle relazioni tra la Gran Bretagna e il resto dell'Europa approvando, nel Vertice, un accordo quadro per risolvere il problema dell'ESB.
<P>
Anche l'Unione europea deve fare dei passi avanti per riguadagnare la fiducia dei consumatori e dei produttori di carne bovina come prodotto sano, sicuro e commerciabile.
La protezione della salute dei cittadini è una priorità imperativa e tutte le decisioni devono essere fondate sulla base scientifica più affidabile.
<P>
Mi complimento con il Presidente Santer per la posizione di principio che ha assunto su questo tema, difendendo i cittadini europei.
<P>
La crisi della carne bovina ha distratto l'attenzione da un lavoro importante in corso a livello di Conferenza intergovernativa.
La crisi della carne bovina ha distratto l'attenzione dalla lotta contro la disoccupazione e la criminalità internazionale.
La Conferenza internazionale deve preparare l'espansione dell'Unione europea, fino ad includere i paesi ex comunisti dell'Europa orientale.
È importante che questi negoziati siano condotti in un clima di calma e di razionalità.
Purtroppo il dibattito sull'Europa, che si sta svolgendo attualmente nei mezzi d'informazione britannici, è caratterizzato dalla mancanza di calma e di ragionevolezza.
<P>
Infine, si corre ora il pericolo che l'accordo in seno alla Conferenza intergovernativa sia difficile da raggiungere, a causa delle forze anti-europee che si sono attivate nel Regno Unito.
<P>
<SPEAKER ID=23 NAME="Moretti">
<SPEAKER ID=24 NAME="Bertinotti">
Signor Presidente, onorevoli, siamo consapevoli di assumere una posizione un pò singolare: in Italia sosteniamo con i nostri voti determinanti il governo di centrosinistra, qui ci accingiamo a votare contro il compromesso segnato anche dalla sua Presidenza, ma ci muove una preoccupazione che sovrasta ogni altra ragione politica.
In Europa, come tutti sappiamo, ci sono diciotto milioni di disoccupati, oltre ai milioni di disoccupati non conteggiati, e ora spirano venti di recessione.
Se prima pioveva, in termini di disoccupazione, domani rischia di grandinare.
E cosa fa l'Europa?
A noi pare poco e nella direzione sbagliata, come oggi confermano il discorso del Presidente Santer e il discorso del Ministro Dini.
<P>
L'Europa dice sostanzialmente di mantenere la convergenza di Maastricht verso la moneta unica, quando questa è ormai quasi impossibile senza feroci effetti deflattivi e, di fatto, ci si accinge ad allentarne i tempi, a modificarne le modalità concrete di attuazione: ma resta Maastricht come frusta sui governi nazionali per attaccare lo status sociale, il quale, come si è visto in Germania, si rivela ormai impossibile senza un acuto intensificarsi del conflitto sociale.
Con i patti di fiducia si tenta di allargare le maglie per politiche di investimento che guadagnino la crescita, ma ormai anche la commissione del Parlamento europeo acquisisce che la crescita da sola non genera occupazione.
Così l'Europa politica oscilla tra Maastricht e qualche politica anticiclica: l'una aggrava i problemi dell'occupazione, le altre non li risolvono; così si entra davvero in un vicolo cieco; così l'Europa rischia, ormai più che rischia, la crisi della sua coesione sociale; così l'Europa non ha prospettive per la civiltà europea e per la democrazia.
<P>
Il nostro è un allarme molto preoccupato.
Noi riteniamo che senza una svolta radicale in questo indirizzo, la crisi dell'Europa è ormai avviata.
<P>
<SPEAKER ID=25 LANGUAGE="DE" NAME="Ullmann">
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, a giusto titolo la proposta di risoluzione sottoposta dalla commissione per gli affari istituzionali critica il fatto che la Conferenza intergovernativa si orienti sullo status quo .
Ma il Parlamento si è impegnato a sufficienza per superare questa politica all'insegna di una pavida mancanza di fantasia?
Eppure il nostro compito è chiaro a tutti: si tratta di trasformare una comunità economica, uno spazio senza frontiere doganali in un'unione di popoli, in un'unione politica nello spirito del Trattato di Maastricht.
Una tale Unione deve passare attraverso un processo volto a definire nuove norme costituzionali miranti al superamento della divisione fra Est e Ovest in Europa, fornendo in tal modo anche una prima risposta alle sfide eccezionali della società odierna.
Dove dovrebbe essere presa l'iniziativa per avviare un simile processo......
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore.)
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Pierre">
Signor Presidente in carica, Signor Presidente della Commissione, da ormai tre mesi i lavori della CIG sono stati ufficialmente aperti a Torino ed è giocoforza constatare che ci troviamo in una situazione di stallo.
Taluni diranno che in un lasso di tempo così breve era difficile ottenere maggiori risultati, dimenticando tuttavia che il Gruppo di riflessione, presieduto dall'on. Westendorp, aveva già spianato il terreno e che questo lavoro preliminare avrebbe dovuto consentire ai negoziatori di entrare, fin dal mese di marzo, in una vera fase di negoziazione.
<P>
Crediamo sia ora di lanciare un segnale d'allarme, in quanto il problema non si limita, a nostro parere, alla questione del blocco britannico, per quanto inaccettabile possa essere.
Esiste il reale pericolo di una paralisi, di un debole compromesso e di un ridimensionamento del Trattato, contro il quale il Parlamento deve insorgere.
Esiste segnatamente la drammatica assenza di uno stimolo politico e di una visione di insieme, che viene a mancare in un momento in cui la costruzione comunitaria deve far fronte a scommesse cruciali.
Siamo pronti, in qualità di Istituzione, a rispondere a queste sfide di fronte ai tentennamenti dei nostri governi?
Il mio gruppo è convinto che non esista alternativa al prosieguo dell'integrazione e che essa sarà fattibile solo su una base di tipo federale.
<P>
Motivo per cui riteniamo che se le difficoltà persisteranno, sarà seriamente necessario prevedere che coloro che vogliono andare avanti lo facciano in modo tale da mettere tutti gli Stati di fronte alle loro responsabilità.
È meglio assumere ora il rischio di una crisi politica piuttosto che proseguire dei negoziati che rischierebbero di portarci, alla vigilia dell'ampliamento, a compromessi insufficienti e deboli che pregiudicherebbero per sempre il futuro dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, alla vigilia del Consiglio di Firenze, i governi degli Stati membri esitano an cora, a quanto pare, ad accollarsi le proposte federaliste che le Istituzioni europee presentano loro con insistenza.
Fanno bene a verificarle in quanto, ascoltando i cattivi consigli dell'Europa di oggi comprometterebbero le prospettive dell'Europa di domani.
<P>
L'Europa di oggi è staccata dai popoli.
Non bisogna chiedersi il perché: essa antepone l'abolizione delle frontiere alla sicurezza, il libero scambio all'occupazione e alla salute, i Superstati alla sovranità dei popoli.
Come potrebbero i cittadini riconoscersi in questa Europa?
La vicenda della mucca pazza illustra purtroppo questa deriva e la CIG dovrebbe trarne degli insegnamenti qualora intendesse veramente rispondere ai problemi che interessano i cittadini.
<P>
Primo insegnamento: la nostra agricoltura, con l'apertura delle frontiere, rischia di scivolare sulla china del livellamento verso il basso mentre, conformemente allo spirito dell'articolo 100 A, dovremmo fissarci un alto livello qualitativo.
Tuttavia, per fermare questa caduta, è necessario adottare norme severe e una vera e propria preferenza comunitaria.
<P>
Secondo insegnamento: gli Stati devono avere il diritto di utilizzare l'articolo 36, segnatamente per proteggere la salute della loro popolazione, anche in quei campi che già sono stati oggetto di una armonizzazione, il che è espressamente previsto dall'articolo 100 A sull'ambiente.
<P>
Terzo insegnamento: l'abolizione, dal 1º gennaio 1993, dei controlli sulle merci alle frontiere interne ha, nel contempo, smantellato i sistemi informativi e di verifica e moltiplicato le frodi.
Bisogna porvi rimedio urgentemente.
<P>
Quarto insegnamento: dall'inizio della crisi, la Commissione ha cercato di garantire la circolazione delle merci, senza controlli - da essa definita libera circolazione - arrivando fino a minacciare gli Stati membri di adire la Corte di giustizia qualora si fossero protetti, e rifiutando la trasparenza, poiché la stampa ha rivelato che sarebbero state esercitate delle pressioni su alcuni esperti.
<P>
Riteniamo che la CIG deve consentire un migliore controllo sui poteri della Commissione e che deve imporle il dovere generale della trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, la Conferenza intergovernativa, stretta tra le incertezze ad est e la tragedia della mucca pazza, arranca e niente lascia supporre che il Vertice di Firenze potrà sbloccare la situazione in cui versa un'Europa i cui ingranaggi cominciano a incepparsi per un semplice motivo ovvero che un bel giorno tutto questo, inevitabilmente, sarebbe dovuto succedere.
<P>
Non è tanto la mucca ad essere pazza quanto piuttosto il progetto utopistico dietro il quale qui si continua a correre.
Il governo britannico, come le multinazionali anglosassoni dell'alimentazione totalitaria, come la Commissione e i governi dei nostri paesi, porta addosso una schiacciante responsabilità quanto al sovvertimento degli alimenti per il bestiame e di quelli per gli esseri umani.
È tuttavia scandaloso utilizzare questa situazione per cercare di capovolgere nella pratica, se non a livello istituzionale, la regola dell'unanimità.
<P>
Il governo britannico, dopo tutto, difende i propri interessi.
Che cerchi di continuare ad esportare i suoi glauchi prodotti gelatinosi, sono fatti suoi.
Spetta agli altri rifiutare tali merci.
Va riconosciuto che è a causa della pressione della Commissione che il governo britannico è stato costretto, per ritorsione, a cercare di bloccare quanto poteva per far valere il proprio punto di vista.
Siamo di fronte alla dimostrazione lampante dell'assurdità di voler fondere le vecchie nazioni europee.
Troppa Europa uccide l'Europa.
L'Europa che volevamo e che vogliamo è quella della molteplicità degli accordi di cooperazione, ovviamente tra gli stati ma ancora di più tra le aziende industriali, commerciali e agricole.
<P>
A forza di voler regolare tutto e di voler legiferare in tutti i campi, succede che qualsiasi crisi in un solo settore comporta la minaccia di una distruzione generalizzata.
È ciò che, prima o poi, succederà in quanto nessun impedimento riesce a reggere di fronte al desiderio di libertà dei popoli.
Orbene, farla finita con la regola dell'unanimità, significa in definitiva riconoscere alla Commissione l'esercizio di un potere sempre più vincolante.
Niente ci dice che domani non verrà imposta alla stesso modo la legalizzazione dell'eutanasia, la liberalizzazione della droga o la legittimità democratica dei culti satanici.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, io credo che il Presidente Santer questa mattina abbia posto la questione nei suoi giusti termini.
Ciò a cui ci troviamo di fronte oggi è una crisi di fiducia dei cittadini europei nelle istituzioni comunitarie, e personalmente mi sono sentito tranquillizzato dalle parole del Presidente della Commissione, quando ha detto questa mattina che in rapporto al problema della "mucca pazza» la Commissione agirà esclusivamente sulla base delle migliori relazioni scientifiche.
<P>
Tuttavia, il Presidente della Commissione converrà con me circa il fatto che la crisi di fiducia dei cittadini nelle istituzioni comunitarie può essere causata da alcune azioni che in passato quelle stesse istituzioni hanno compiuto.
E, in particolare, per l'opinione pubblica spagnola, signor Presidente, sono risultate molto preoccupanti le affermazioni di certi mezzi di comunicazione spagnoli circa il fatto che un alto funzionario della Direzione generale dell'agricoltura, il signor Mansito, è stato costretto ad abbandonare il suo incarico, e specificatamente la presidenza della commissione veterinaria, a motivo della sua posizione di fermezza nella difesa dei criteri scientifici.
<P>
Per quanto riguarda il Consiglio - e desidero far poi riferimento al magnifico intervento del Presidente del Consiglio Dini - voglio rilevare la preoccupazione, parimenti diffusa tra i cittadini, che in questo momento le decisioni in seno al Consiglio non siano state prese in funzione della difesa degli interessi della salute dei cittadini, bensì in base ad un certo mercanteggiamento politico.
Spero che il signor Presidente del Consiglio, con il rigore che lo contraddistingue, impedisca che i Consigli dei ministri si trasformino in un centro di mercanteggiamento politico.
<P>
Inoltre, desidero appoggiare con molta chiarezza la posizione del Presidente del Consiglio.
In questo momento, il governo inglese non soltanto ha violato lo spirito del Trattato, ma ha altresì violato - come hanno ribadito anche l'onorevole Martens ed il Presidente del Consiglio - l'articolo 5 del Trattato CEE: si tratta di una violazione del tutto manifesta, che va redarguita.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="DE" NAME="Brok">
Signor Presidente, agli albori dell'Europa vi era un dio greco che aveva assunto le sembianze di un toro.
Sono certo che il crepuscolo dell'Europa non sarà segnato da una mucca pazza di origine insulare.
Dobbiamo prendere atto di un problema che la crisi della BSE ha imposto all'ordine del giorno in tutta la sua gravità: questa Conferenza intergovernativa deve mettere a punto dei meccanismi decisionali tali da evitare che un governo mosso da intenti distruttivi possa da solo paralizzare la capacità d'azione dell'Unione.
La conseguenza che dobbiamo trarre dalla crisi della BSE è l'adozione del principio della maggioranza per tutte le questioni di carattere normativo.
Questo è uno degli obiettivi che dobbiamo porci per questa Conferenza intergovernativa.
<P>
Presidente Dini, sono grato a lei e al signor Faggiolo dell'atteggiamento cordiale dimostrato nei confronti del Parlamento.
Sono altresì certo che la relazione finale della Presidenza italiana sui progressi registrati dopo l'apertura della Conferenza intergovernativa terrà conto in maniera adeguata di questioni cruciali quali la capacità d'azione, la trasparenza e gli obiettivi del Parlamento europeo.
<P>
Mi si permetta una seconda considerazione.
Il Consiglio della NATO di Berlino ha tolto ogni alibi a quanti erano finora contrari a definire un'identità della Comunità europea nella politica di difesa appellandosi a presunti riguardi nei confronti degli Stati Uniti.
Il Consiglio della NATO ha inequivocabilmente espresso, con l'approvazione degli Stati Uniti, che un'identità nella politica di difesa è nel nostro interesse comune nonchè nell'interesse delle relazioni transatlantiche e che noi europei siamo pertanto invitati a mettere in atto misure proprie al fine di perseguire l'obiettivo comune della salvaguardia della pace e della libertà.
Ritengo che questo sia anche uno dei compiti da affrontare nell'imminente Conferenza intergovernativa.
<P>
Mi si conceda un'ultima considerazione.
Presidente Santer, le sono grato per le sue delucidazioni.
Se la Commissione riesce veramente a superare la crisi della BSE, ponendo fine alla politica di non cooperazione, e a riconquistare gradualmente, sulla base di ricerche mediche e veterinarie e di controlli condotti a livello europeo, la fiducia dei consumatori, dando a questi ultimi la certezza che la loro salute non è in pericolo, in tal caso saremo in grado di superare la crisi della BSE.
Se riuscite a far valere queste condizioni anche i consumatori europei recepiranno il messaggio.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="FR" NAME="Bazin">
Signora presidente, Signori Presidenti, onorevoli colleghi, intervengo in modo più particolare a nome della delegazione francese del gruppo UPE, composta, come ben sapete, da eletti dell'RPR e del CNI.
<P>
Mi sia consentito di fare tre osservazioni.
La prima, Signor Presidente della Commissione, per dirle che abbiamo apprezzato in modo particolare le sue affermazioni.
Lei ha saputo, stamani, fissare in modo magistrale l'ordine delle priorità: niente vale di più della sanità pubblica.
Era indispensabile che l'Europa facesse sentire questa posizione, la facesse sentire con forza e oggi.
<P>
Non per questo dobbiamo dimenticare la realtà, ben presto drammatica, dei problemi economici che si porranno.
Bisogna sapere che, di certo fra qualche mese, scoppierà la collera nelle nostre campagne produttrici di carne bovina, in quanto se i consumi, all'interno dell'Unione, sono diminuiti in proporzioni spesso importanti, anche se, per taluni paesi, in modo moderato, le esportazioni sono attualmente ridotte a zero o quasi.
Bisogna prendere le misure necessarie a invertire la tendenza dell'opinione pubblica internazionale e dei nostri acquirenti extraeuropei.
<P>
Una seconda osservazione per dire che la posizione della Gran Bretagna è moralmente condannabile e politicamente del tutto irresponsabile.
Non serve a nulla ed è scandaloso fondere il problema della crisi bovina con il funzionamento delle Istituzioni europee, a meno che non si tratti di un infingimento voluto e, per finire, opportuno, di una volontà di bloccare la CIG.
<P>
Per finire, in terzo luogo, questa CIG deve riprendere quota.
Firenze deve segnare una nuova svolta: l'Europa non può concedersi il lusso di una crisi.
Noi, dal canto nostro, ci congratuliamo per la ferma determinazione delle autorità francesi a creare le condizioni di questa dinamica al Vertice di Firenze.
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
<SPEAKER ID=33 NAME="Pettinari">
Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente del Consiglio, attualmente assente dato che giustamente si è adeguato all'atteggiamento di molti parlamentari, mi preme dire in questo mio intervento che concordo con il giudizio del Presidente Santer che ha parlato di bilancio fin qui non positivo: giudizio negativo che, come ha detto il signor Santer, non riguarda la Presidenza italiana.
È bene comunque ricordare tutta la frase del Presidente Santer e non continuare una campagna elettorale che peraltro non ha dato buoni frutti in Italia su questo terreno: la Presidenza italiana ha, infatti, ben operato in condizioni spesso assai difficili.
<P>
Il giudizio negativo del Presidente Santer riguarda quindi, a mio avviso, l'impasse dell'insieme della costruzione dell'Europa.
Basta pensare che quelli che qui abbiamo giudicato come positivi intenti, che sono stati proposti a Torino, sono rimasti tali, forse anche a causa delle difficoltà provenienti dall'Inghilterra.
Sono tuttavia convinto che le difficoltà risiedono anche nel fatto che si è continuato a guardare solo all'Unione monetaria, senza lavorare per l'unità politica del nostro continente, con il rischio di far saltare anche gli obiettivi monetari e finanziari.
<P>
Credo pertanto opportuno sollecitare uno sforzo in più, proprio come atto finale della Presidenza italiana: mi riferisco ad un vero e proprio piano per il lavoro che possa essere adottato e applicato in ogni paese dell'Unione.
Non basta parlare di patto di fiducia, Presidente Santer, perché la fiducia non c'è, non ci può essere in un'Europa con 18 milioni di disoccupati!
<P>
Ancora una cosa vorrei chiedere al Vertice di Firenze: che sia aperta la porta alla possibilità di rinegoziazione su aspetti importanti quali i tempi della moneta unica e una flessibilità maggiore sui parametri di compatibilità.
Lo chiedo per salvare e rilanciare l'Unione europea, affinché tutti insieme scongiuriamo il rischio di un vero e proprio naufragio.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, abbiamo ascoltato in apertura l'auspicio di Santer, secondo cui il vertice di Firenze dovrebbe segnare una vera svolta, una mobilitazione europea che consenta di compiere progressi reali in campo occupazionale, con la creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
Al pari di milioni di europei, condivido questo auspicio.
Eppure, affinché ciò divenga realtà, la Uem dovrà essere analizzata alla Conferenza intergovernativa rivedendo la politica di convergenza, perché i tagli oggi attuati un pò ovunque in Europa nel tentativo di garantire la convergenza hanno invece per effetto un aumento della disoccupazione.
<P>
Tutti siamo d'accordo sulla necessità di una politica economica sana in ciascun paese.
Ma una politica sana deve al contempo essere una politica che prevenga l'esclusione sociale.
Signora Presidente, è giunto il momento di rivedere un progetto politico tanto rischioso, fonte di inquietudine sociale e di tensioni politiche in Europa.
La questione della Uem va affrontata dalla Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signora Presidente, ho ascoltato con vivo interesse quanto il signor Santer e il signor Dini ci hanno detto questa mattina.
Entrambi hanno sottolineato la mancanza di progressi registrata finora nei negoziati della CIG.
È evidente che i problemi sono veramente complessi; essi possono essere risolti soltanto prendendo con coraggio decisioni immediate sui vari temi all'ordine del giorno.
La crisi di fiducia che affligge gli Stati membri deve essere superata.
I negoziatori devono ingranare una marcia più alta se intendono pervenire a conclusioni positive.
Come ha detto il signor Dini, noi del Parlamento europeo siamo nella condizione migliore per rispecchiare le preoccupazioni dei nostri cittadini.
Io so che molti temi che la gente desidera vedere trattati si trovano ai primi posti del nostro ordine del giorno, ma la CIG non se ne occupa.
Io non mi vergogno di esercitare pressioni a favore della rete europea contro la povertà.
Una delle nostre priorità dev'essere la lotta contro la povertà e l'emarginazione sociale, specialmente la lotta contro la disoccupazione che affligge 18 milioni di cittadini.
<P>
Siamo tutti molto preoccupati dell'impatto che la crisi del settore bovino avrà sull'occupazione.
Consideriamo però per un momento la situazione di milioni di disoccupati a lungo termine e di tante persone che non hanno mai avuto un lavoro e che lottano per la sopravvivenza in estrema povertà.
La lotta contro la disoccupazione deve andare di pari passo con il conseguimento dell'UME.
Occorre ricreare l'equilibrio tra le politiche economiche e le politiche sociali, istituendo una verifica sociale per tutte le politiche dell'Unione europea.
<P>
Dobbiamo incorporare nel Trattato i diritti fondamentali di tutti i cittadini: il diritto a un reddito decoroso, la tutela della salute, l'istruzione, l'abitazione, il lavoro, la formazione, i servizi assistenziali, la vita comunitaria e familiare.
Essi devono essere garantiti a tutti i cittadini dell'Unione europea senza alcuna discriminazione.
<P>
Infine, il comportamento del governo britannico in relazione alla crisi del settore bovino è inaccettabile.
Temo che, se consentiremo che le vacche abbiano il sopravvento nel Vertice di Firenze, esse saranno di cattivo auspicio per il successo del Vertice di Dublino.
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="NL" NAME="Maij-Weggen">
Signora Presidente, malgrado i sinceri tentativi della Commissione per risolvere il problema della BSE - apprezzo molto l'iniziativa del Presidente Santer - si ha sempre di più l'impressione che ci stiamo avvicinando a uno dei vertici europei più bizzarri degli ultimi 15-20 anni.
Mentre i capi di governo dell'Unione europea sono oppressi da problemi gravi come quelli della disoccupazione (per la quale c'è una proposta eccellente), dei progressi della CIG, dell'unione monetaria, dell'ampliamento, del ruolo dell'Unione in Iugoslavia dopo il ritiro per esempio delle truppe americane e da numerosi altri problemi di politica estera, le relazioni con la Russia, con Israele, con la Turchia, che non può rimanere nelle isole greche, insomma, mentre l'Unione si trova di fronte a grossi problemi, il Vertice europeo rischia di diventare un ridicolo teatrino di mucche pazze.
Quello che diranno i cittadini di una cosa del genere, è facile da indovinare.
L'euroscetticismo, già tanto prospero, non potrà che aumentare.
<P>
Signora Presidente, tre brevi osservazioni.
In primo luogo la questione della BSE.
Sono del tutto d'accordo con il presidente Santer sul fatto che la questione della BSE sia una questione di pubblica sanità che deve essere risolta in modo responsabile.
Penso che la proposta formulata sia positiva.
Spero che il Regno Unito sia d'accordo.
Ma devo dire nelle stesso tempo che è possibile che non sia così.
In occasione del Vertice si dovrà valutare attentamente se adottare le 14 decisioni e ignorare il Regno Unito.
Il Regno Unito potrà allora rivolgersi alla Tribunale di giustizia per mettere in discussione il valore giuridico di queste decisioni.
<P>
Per quel che riguarda la CIG dobbiamo constatare che sono stati fatti pochi progressi.
La relazione Westendorp di dicembre non diceva molto di più di quanto contenuto nella relazione che abbiamo ricevuto ora.
Penso che dobbiamo indicare che invece è importante che questo accada.
Noi vogliamo un ruolo maggiore da parte dei cittadini.
Vogliamo maggiore apertura e più trasparenza.
Vogliamo un regolamento migliore per la sicurezza interna ed un migliore funzionamento della politica estera.
Tutto questo deve essere possibile.
Si ha sempre bisogno dell'accordo del Parlamento.
<P>
Voglio fare un'ultima osservazione.
Nella risoluzione presentata ora si parla anche della Yugoslavia.
Vogliamo, e viene detto anche nella risoluzione, una inchiesta su Srebrenica.
Posso invitare la presidenza italiana a prendere in considerazione questo passaggio?
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Garosci">
Signor Presidente Dini - mi rivolgo a lui anche se momentaneamente assente - durante il semestre che ha visto l'avvio a Torino della Conferenza intergovernativa, il governo che teneva la Presidenza, quello italiano, è cambiato radicalmente.
Solo il Presidente Dini ha però mantenuto un ruolo fondamentale nel passaggio dei ruoli, da Primo Ministro a Ministro degli esteri: le sue responsabilità verso l'Europa non sono certo diminuite.
Guardiamo quindi al Presidente Dini, e naturalmente al Presidente Santer, come garanti della continuità dei lavori avviati a Torino.
Da Torino, infatti, è partita una fase di totale rinnovamento dell'Unione europea, un rinnovamento impostato su temi e problemi che questo Parlamento, con le altre Istituzioni, hanno ben identificato e che questa mattina sono state ricordate: disoccupazione, moneta unica, politiche di pace e di crescita economica, libera circolazione nel mercato interno, coesione sociale, difesa del consumatore.
<P>
Su quest'ultimo aspetto, la vicenda delle «mucche pazze», un problema che non è certo nato tre mesi fa e che già troppe risorse ha sottratto ai lavori di Torino e rischia di condizionare negativamente anche quelli di Firenze, chiediamo di invitare coercitivamente la Gran Bretagna - alla quale peraltro ribadiamo ogni solidarietà - di volersi assumere le proprie responsabilità, prima ancora che economiche, nei confronti dei consumatori e della loro salute.
<P>
Si è usciti da Torino - lo ha ricordato il Presidente Dini stamattina - con due grandi indicazioni: la deregulation amministrativa e fiscale e la semplificazione burocratica.
Sono, queste, condizioni indispensabili per la ripresa economica, soprattutto delle piccole e medie imprese, vero volano di questa ripresa.
<P>
A Firenze, la Presidenza italiana, che non è priva di meriti, ha ancora la possibilità di lasciare una propria impronta, soprattutto ai successori irlandesi, ai quali non potremo certo chiedere una visione mediterranea dell'Europa: una Presidenza - giova ricordarlo - che l'Italia non avrà più per almeno sette anni e mezzo.
E in questo periodo l'Europa si farà definitivamente o non si farà più.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="PT" NAME="Capucho">
Signora Presidente, per quanto concerne il Consiglio europeo di Firenze, le prime parole sono per forza di condanna nei confronti del governo del Regno Unito per la strategia ostruzionista messa in atto come rappresaglia illegittima contro le misure prese dall'Unione per combattere il flagello della BSE.
<P>
Questa crisi nonostante tutto ha il merito di aver dimostrato l'impossibilità di mantenere nel Trattato la norma che consente ad uno Stato membro di boicottare il normale funzionamento delle istituzioni e impedire le decisioni auspicate da tutti gli altri, decisioni che in questo caso non soltanto non rappresentano un attentato a interessi vitali ma addirittura servono per tutelare la salute pubblica.
In quanto alle priorità del Consiglio europeo di Firenze e conformemente alla risoluzione comune che abbiamo approvato, sottolineo i seguenti punti: l'adozione di una strategia chiara volta al rilancio della CIG e la ridefinizione delle rispettive priorità, lo sblocco dei mezzi necessari all'applicazione delle misure previste nel Libro Bianco sulla crescita, la competitività e l'occupazione, l'appoggio al processo di pace in Medio oriente sulla base del rispetto scrupoloso, delle parti in causa, degli accordi in vigore e infine la prosecuzione delle azioni e dei programmi in corso nella ex Iugoslavia a seguito degli accordi di Dayton fino all'ottenimento di una pace duratura.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signora Presidente, man mano che la crisi della «mucca pazza» si prolunga, la politica di non cooperazione, ampia e indiscriminata, del governo britannico appare sempre più controproducente.
È semplicemente un comportamento insensato bloccare misure che, per esempio, prevedono severi provvedimenti contro le frodi, riducono le lungaggini burocratiche, promuovono le lingue delle minoranze e potenziano la lotta contro il razzismo.
<P>
Qualunque cosa succeda con il divieto di commercializzazione della carne bovina, se il governo britannico vanifica ora il Vertice di Firenze, farà un'azione folle e stupida.
All'ordine del giorno del Vertice figurano proposte per il patto di stabilità, al fine di incrementare la creazione di posti di lavoro, misure per incoraggiare le attività economiche di piccole e medie dimensioni, misure per incoraggiare gli investimenti nelle reti trans-europee e misure per assicurare che il mercato unico funzioni più efficacemente.
Con 18 milioni di disoccupati in Gran Bretagna e nel resto dell'Unione, sarebbe una follia se il governo britannico bloccasse queste proposte.
L'occupazione dev'essere il tema prioritario del Vertice di Firenze e nulla - assolutamente nulla - ci deve distrarre da questo obiettivo.
<P>
Io desidero che il divieto di esportazione di carne bovina sia revocato immediatamente, ma riconosco pure che il governo britannico deve presentare proposte atte a ripristinare nei consumatori un'autentica fiducia.
Gli avvenimenti delle ultime settimane hanno indubbiamente danneggiato l'Unione europea e indebolito la posizione britannica, minando il suo prestigio.
Il Vertice di Firenze va visto come un'occasione per una nuova partenza.
Spetta chiaramente al governo britannico dimostrare un serio impegno per una costruttiva cooperazione europea.
Se il governo conservatore non è all'altezza di questo compito, deve lasciare il posto a un governo laburista, che ne ha la capacità.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="EL" NAME="Lambrias">
Signora Presidente, la tragedia della ex Jugoslavia ha rappresentato per noi una dolorosa esperienza, che ha rivelato l'assoluta necessità di una politica estera comune e di una sapiente diplomazia preventiva.
Tuttavia, benché molto si dica, assai poco si fa per questa vitale esigenza.
La cosa peggiore è che, anche quando scoppiano crisi pericolose, non viene attivato alcun meccanismo per fronteggiarle immediatamente.
È esattamente quanto sta accadendo oggi riguardo all'Egeo.
Da tempo, il comportamento di uno Stato che si affaccia su questo mare ha creato una tensione insopportabile nella regione.
Da tempo, diverse relazioni segnalano il pericolo latente che possa scoppiare lì un conflitto armato.
E la cosa ancor più preoccupante è che tale Stato, la Turchia, si è scatenato allorquando, con la benedizione di tutti i paesi membri, si è associato all'Unione europea in maniera ancor più stretta, mediante l'unione doganale.
<P>
Quando la Turchia provocò il pericoloso episodio di Imia, furono gli americani - e non già gli europei - ad intervenire per spegnere il fuoco, e il signor Holbrooke, l'architetto degli Accordi di Dayton, giunse al punto di ironizzare sull'Unione europea, dicendo che dormiva.
<P>
Tuttavia, l'atteggiamento di provocazione da parte della Turchia si è manifestato anche dopo l'episodio di Imia, con minacce di guerra, con forsennate dichiarazioni di ministri, con sfrontate rivendicazioni, oppure mettendo in discussione la sovranità di Stati membri dell'Unione.
È l'ultima occasione, ed il Consiglio europeo di Firenze, se intende effettivamente promuovere la PESC e la diplomazia preventiva, deve ricordare senza mezzi termini a questo turbolento Stato i suoi doveri nei confronti dell'Unione europea e della legalità internazionale, se vuole usufruire dei vantaggi della cooperazione europea.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck">
Signora Presidente, l'evoluzione della questione della mucca pazza dimostra quanto le bugie, le menzogne e i segreti creino un clima in cui dominano l'odio, la paura, la xenofobia e la sfiducia.
Non c'è bisogno di alcuna prova per dimostrare che questo può mettere in pericolo la ratifica delle modifiche al Trattato.
Il fatto che Major dia la colpa all'Unione europea della crisi è l'ultima dimostrazione di un comportamento di molti governi dell'Unione europea ogni volta che usano o abusano dell'Unione europea come parafulmine, come ombrello o come capro espiatorio.
Anche questo alimenta lo scetticismo e la sfiducia dei cittadini.
<P>
La Conferenza intergovernativa deve sottrarre ai governi lo strumento istituzionale per poter continuare questi giochetti.
Lo strumento di cui fanno uso, onorevoli colleghi, è il segreto delle loro decisioni e il segreto del voto dei ministri in Consiglio.
Faccio quindi un appello affinchè la Conferenza intergovernativa possa abolire definitivamente la possibilità di ricorrere al voto segreto in Consiglio quando agisce come legislatore e in generale affinchè venga incoraggiata la trasparenza.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Guigou">
Signora Presidente, a distanza di tre mesi dall'apertura ufficiale e nonostante gli sforzi della presidenza italiana, la Conferenza intergovernativa è in una fase di stallo.
La prima ragione è la generale mancanza di stimoli politici.
I problemi che questa conferenza deve risolvere non sono tecnici bensì politici.
Soltanto i ministri e i capi di Stato e di governo possono fornire lo stimolo indispensabile.
Essi devono impegnarsi di persona, cosa che non è ancora avvenuta, se vogliono che la Conferenza compia passi avanti.
<P>
La seconda ragione è il blocco da parte del governo britannico.
Questo blocco sulla Conferenza precedeva di molto la crisi della «mucca pazza». Ma siccome si esprimeva civilmente, gli altri Stati membri potevano rimandare il momento della verità.
Il ricatto da parte del governo britannico sulla «mucca pazza» obbliga gli Stati membri a porsi prima del previsto la seguente domanda: come aggirare l'attuale governo del Regno Unito, come fare passi avanti senza di esso?
Ottimo risultato per Major.
Si isola da solo e mostra, con il suo atteggiamento, tutto l'interesse di una votazione a maggioranza.
<P>
Il Consiglio europeo di Firenze deve fissare alcuni punti cardine per la presidenza irlandese affinché, a Dublino, la Conferenza intergovernativa non si ritrovi allo stesso punto di oggi.
La nostra risoluzione espone dettagliatamente le priorità.
Insisterò soltanto su quattro di esse.
Il nuovo capitolo sull'occupazione per rendere più leggibile la volontà di porre l'occupazione al primo posto fra le priorità dell'Unione europea; i servizi pubblici, come elemento centrale della cittadinanza europea; la codecisione per il Parlamento europeo su tutti gli atti legislativi; la generalizzazione della votazione a maggioranza; infine, la semplificazione del trattato, tema che dovrebbe essere affrontato fin da Firenze, se vorremo avere una possibilità di progredire in questo cammino.
<P>
Questo Parlamento non approverà, lo spero, una riforma minimalista.
Né tantomeno lo faranno taluni parlamenti nazionali.
L'unica via possibile è quella di una riforma ambiziosa.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="DE" NAME="Rack">
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signora Presidente, mentre i cittadini europei attendono delle soluzioni allo scottante problema della disoccupazione e che si mostri loro quale Europa vogliamo insieme costruire, il processo decisionale dell'Unione europea è bloccato dall'ostruzionismo del governo di uno Stato membro.
Mi auguro che il Consiglio europeo di Firenze offra la possibilità per superare questa difficoltà, a favore di una maggiore efficienza del processo decisionale nei confronti dell'occupazione, nonché della CIG.
<P>
La lotta contro la disoccupazione deve includere, oltre alla crescita economica, la cooperazione dei governi e delle parti sociali.
È necessario essere in grado di optare per una politica in cui la crescita della produttività venga indirizzata verso l'investimento; allo stesso tempo occorre migliorare la funzionalità del mercato del lavoro, nonché mettere a punto strumenti diversi per una distribuzione del lavoro, né bisogna dimenticare di porre l'accento sulla ricerca e l'istruzione in Europa.
<P>
Nel contesto della CIG, la discussione ha finora trattato di questioni generali, ciononostante mi è parso che l'iniziativa dei ministri degli affari esteri della Finlandia e della Svezia relativa alla trasformazione della UEO in uno strumento per il controllo delle crisi abbia ottenuto un parziale consenso.
Si tratta di un'iniziativa in gran parte analoga alla posizione del Parlamento europeo e in cui può inserirsi anche la recente decisione adottata dalla NATO quanto alla possibilità di impiegare proprie truppe in operazioni effettuate in Europa.
<P>
È necessario rendere più efficace la PESC e, nel contempo, fare in modo che i paesi militarmente non allineati possano partecipare da pari a pari alla sua definizione e alla sua attuazione.
Nell'Europa odierna, il non allineamento non deve significare sottrarsi alle responsabilità, ma può tornare a vantaggio della stabilità e della sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, è sorprendente constatare come tutti concordino nel valutare insufficienti i risultati raggiunti nel terzo pilastro.
Anche il governo britannico ne conviene e ciò contraddice le speranze che molti cittadini ripongono nella politica europea.
Se si indagano i motivi di questo stato di cose ci si imbatte innanzitutto nella questione dell'unanimità da raggiungere in seno al Consiglio dei Ministri.
Ma guardando dietro la facciata ci si rende conto che in realtà, in nome del principio di sovranità nazionale, si insiste affinchè determinate decisioni siano affidate alle autorità nazionali invece che a quelle comunitarie.
Poniamo il caso in cui un'azione di polizia svolta a livello comunitario riesca a combattere meglio la criminalità di un'azione svolta a livello nazionale: in nome della sovranità nazionale si priverebbero i cittadini di una protezione che spetta loro.
Non credo proprio che i cittadini concepiscano il principio di sovranità nazionale come privazione della protezione nei confronti della criminalità organizzata.
<P>
In vista del Vertice e delle trattative relative al Trattato di Maastricht si dovrebbe riconsiderare il concetto stesso di sovranità nazionale.
La sovranità è la base dello stato nazionale, una struttura che anche in futuro manterrà la sua validità quale modello organizzativo per l'attuazione di compiti pubblici.
Ma la sovranità deve concentrarsi su alcuni punti essenziali, per i quali essa è imprescindibile, mentre deve altresì lasciare un margine di movimento per l'attuazione di compiti comunitari. È questo un aspetto importante del terzo pilastro.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Meier">
Signora Presidente, il Consiglio di Firenze e la Conferenza intergovernativa devono affrontare dei problemi che mettono in luce certi punti deboli.
In seguito a uno spiacevole sviluppo in un settore specifico - basterà ricordare i termini chiave BSE, tutela della salute e posizione assunta dal governo britannico, e sottolineo dal governo e non dai cittadini britannici o della Gran Bretagna - è venuta a crearsi una situazione in cui è stata praticamente paralizzata l'attività dell'Unione europea, impedendo che fossero prese numerose decisioni: sembra che nel frattempo il loro numero si aggiri sull'ottantina.
<P>
Sebbene io sostenga decisamente che ognuno di noi ha il diritto di convincere gli altri facendo valere i propri argomenti e che è pertanto necessaria una buona dose di pazienza e di tempo, non si dovrebbe tollerare che venga praticato un insostenibile ostruzionismo senza il minimo motivo oggettivo.
Faccio appello al governo britannico affinchè abbandoni il suo atteggiamento renitente.
In tal senso appoggio anche tutti i provvedimenti capaci di cambiar qualcosa in futuro in questa faccenda. Questo vale anche per la politica estera e di sicurezza comune, un campo nel quale deve essere garantita la necessaria flessibilità - si veda anche il punto 9 della proposta di risoluzione della commissione per gli affari istituzionali - al fine di permettere azioni e misure senza costringere certo nessuno a parteciparvi, ma anche senza che venga bloccata la procedura decisionale.
<P>
Il Consiglio di Firenze, in quanto ultimo atto della Presidenza italiana, dovrebbe fare il punto sui progressi realizzati negli ultimi sei mesi, aprire prospettive per il futuro e introdurre la nuova Presidenza.
In considerazione degli argomenti all'ordine del giorno questo Consiglio riveste un particolare significato poichè verrà presentata una prima relazione sui progressi registrati dopo l'apertura della Conferenza intergovernativa.
<P>
Concludendo vorrei ricordare brevemente i temi cruciali del Consiglio europeo e della Conferenza intergovernativa.
Sono in gioco lo sviluppo istituzionale, il consolidamento e l'ampliamento della Comunità.
Appoggio la proposta di risoluzione sottoposta.
Particolarmente importante sono le misure volte a conferire maggior peso al Parlamento europeo.
È in gioco la questione della sicurezza, sono in gioco i servizi universali.
Importanti sono i progressi realizzati nel terzo pilastro - cito solo l'Europol - e soprattutto la componente economica e sociale, mentre la questione occupazionale e gli sforzi comunitari volti al suo miglioramento costituiscono una priorità assoluta.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="FR" NAME="Hermann">
Signora Presidente, Signor Presidente del Consiglio, quando vi trovate in presenza di quattordici partner che approvano una proposta della Commissione mentre uno solo la respinge, non perché sia in disaccordo con questa proposta quanto piuttosto perché intende esercitare pressione sugli altri per ottenere la loro adesione a un'altra decisione - e lo confessa cinicamente, senza nasconderlo - vi trovate chiaramente di fronte a un abuso nell'esercizio di un diritto.
<P>
Potete pertanto dichiarare che tale proposta è valida e che il recalcitrante che intende contestare questa validità dovrà dimostrarlo di fronte alla Corte di giustizia; gli auguro buona fortuna.
Sono stupito, Signor Presidente, che né Lei né i numerosi consiglieri giuridici che la circondano, non abbiate ancora pensato a questa soluzione.
Ciò vale altresì per il presidente della Commissione.
Siete i custodi del trattato e non dovete lasciare che solenni impegni enunciati dall'articolo 5 del trattato vengano ridotti a carta straccia.
<P>
Spetta pertanto a voi agire, non solo attraverso delle minacce, di certo espresse con molta convinzione e, lo ammetto, con molta pertinenza ma che finora non hanno sortito effetti.
Dato che disponete di tali mezzi, perché non ve ne servite?
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signora Presidente, speriamo che non ci si limiti a un Consiglio interamente destinato alla questione della mucca pazza -Firenze è troppo bella per un simile trattamento.
Nessuno misconosce l'importanza della questione, specie ora che essa si è tradotta in un gioco politico che ha per unico risultato quello di aumentare la diffidenza del cittadino nei confronti dell'Unione.
Facciamo sì che almeno i 14 restanti Stati membri si assumano le loro responsabilità.
<P>
Il ministro Dini ha affermato quanto sia importante che l'Unione non si comporti come una costruzione artificiosa.
Sono d'accordo.
Noi dobbiamo dimostrare la nostra capacità di ricorrere all'Unione per risolvere i problemi che più preoccupano il cittadino.
Il tema più importante è quello dell'occupazione e null'altro che questo.
È il messaggio collettivo lanciato da questa Assemblea ma anche dalle popolazioni d'Europa, ne sono del tutto convinta. in tale contesto vi sono numerose iniziative da cogliere, francesi, svedesi e, ora, anche l'idea della Commissione di un patto di fiducia.
Spero che il ministro Dini recepisca il seguente messaggio: cogliere al volo tutte queste iniziative e mostrare che a Firenze verranno raggiunti risultati tangibili.
<P>
E per concludere, signora Presidente, esiste un ulteriore campo in cui alle belle etichette deve corrispondere un contenuto.
Mi riferisco al discorso «trasparenza».
Dobbiamo dotarci di regole che chiariscano ai funzionari dell'Unione come debbano comportarsi.
Non può essere lasciato tutto al loro arbitrio.
La norma deve essere il carattere pubblico di tutti i documenti in entrata e in uscita dalle istituzioni comunitarie.
I lavori al riguardo possono partire sin da subito nell'ambito dell'attuale Conferenza intergovernativa.
Non occorre attendere che questa funzioni per un altro anno e mezzo o per ancora due anni prima di avviare le necessarie riforme in materia.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DE" NAME="Menrad">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, in una Comunità nella quale si contano 18 milioni di disoccupati, l'Unione è chiamata direttamente in causa sebbene gli Stati membri, e al loro interno le parti sociali, rimangano direttamente responsabili per il problema occupazionale.
Il patto di fiducia per l'occupazione in Europa proposto dalla Commissione, accompagnato da azioni a favore dell'occupazione a tutti i livelli, è una misura irrinunciabile.
È una misura che traduce nella prassi il dialogo sociale e la sussidarietà.
Ma sussidiarietà significa anche che se le istituzioni direttamente responsabili non riescono da sole a risolvere determinati problemi, sono le istituzioni sovranazionali a dovere entrare sussidiariamente in campo.
C'è bisogno di un accordo per la messa a disposizione di investimenti supplementari a favore delle reti transeuropee senza che sia nel complesso aumentata la spesa pubblica.
<P>
Bisogna convogliare i finanziamenti su investimenti capaci di creare posti di lavoro anche nell'ambito dei fondi strutturali dell'Eu.
Tali stanziamenti non devono venir attinti dagli importi destinati alla politica sociale «classica», vale a dire la rubrica III del bilancio comunitario.
È il caso piuttosto di tirare in causa altre parti del bilancio che presentano stanziamenti rimasti inutilizzati, ad esempio anche i vari fondi.
<P>
Il patto di fiducia richiede maggiore flessibilità, retribuzioni orientate sulla produttività e riduzione dei costi salariali accessori.
Spero che il Vertice di Firenze registri sviluppi sia in merito alle questioni cruciali del patto di fiducia che al Libro bianco sull'occupazione in modo da definire chiaramente i punti fondamentali del modello europeo, vale a dire il partenariato e l'economia sociale di mercato.
<P>
<SPEAKER ID=50 NAME="De Giovanni">
Signora Presidente, signori Presidenti del Consiglio e della Commissione, avvertiamo una sensazione di difficoltà nell'avvio del negoziato della Conferenza intergovernativa.
La risoluzione della commissione istituzionale lo sottolinea: si tratta di una preoccupazione seria, di cui segnalo qualche aspetto sul terreno delle istituzioni: l'impressione di un'impostazione minimalista della questione della cittadinanza, difficoltà ad assumere la codecisione come grande terreno di strategia democratica, sempre maggiori riserve nazionali sulla questione della maggioranza.
Non si pretendevano né si pretendono già decisioni, ma sì l'individuazione di una visione strategica in una fase di passaggio della vita dell'Unione.
<P>
Noi perciò ci aspettiamo da Firenze - e lo poniamo come necessità - un impulso politico: questo ci attendiamo dalla Presidenza italiana e non la registrazione analitica di un dissenso sui dossier , ed esprimiamo fiducia in questa possibilità.
Il processo europeo procede spesso per stratti e per impulsi politici, non sempre per registrazioni di situazioni di dissenso.
Le ragioni di questa necessità sono evidenti: i tempi della conferenza intergovernativa si debbono misurare sui tempi della politica reali, non ci può essere attendismo, la congiuntura europea è eccezionale da almeno quattro o cinque anni e obbliga a una revisione profonda del trattato, altrimenti il rischio è la regressione di tutto il processo.
È una necessità assoluta perché non si squilibri il rapporto tra Unione monetaria e conferenza intergovernativa e perché le Istituzioni siano opportunamente modificate in vista dell'ampliamento.
<P>
È necessaria insomma una visione strategica dell'Unione, una risposta alla domanda: che sarà l'Europa alla fine del secolo?
Questa è la grande questione a cui la Conferenza intergovernativa deve rispondere, evitando che elementi di rinazionalizzazione, spinta verso interessi particolari, chiudano o offuschino quella che è l'idea di un bene comune europeo.
Bisogna essere consapevoli durante i lavori della Conferenza, che l'Europa non ha alternative a se stessa.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="DE" NAME="Schulz">
Signora Presidente, nel suo intervento il Presidente del Consiglio ha parlato del terzo pilastro - anche numerosi colleghi e colleghe vi hanno fatto riferimento - ricordando, fra l'altro, che in questo terzo pilastro devono essere corrisposte le attese dei cittadini in merito alla sicurezza in Europa.
È un'osservazione più che pertinente poichè il terzo pilastro comprende una serie di settori della politica europea che rivestono un significato fondamentale dal punto di vista della sicurezza.
Ma se si considera un pò più da vicino questo terzo pilastro - e il Presidente ha citato l'Europol - bisogna ammettere che la risposta alle attese dei cittadini in termini di garanzia della loro sicurezza lascia assai a desiderare.
Da tempo, infatti, quanti si occupano di sicurezza in Europa sono ormai coscienti del fatto che stiamo conducendo un dibattito riassumibile in un'immagine: la carrozzeria dell'Unione europea è quella di una Lamborghini, il motore però è quello di una Cinquecento e, per di più, è ingolfato.
Così è riassumibile l'insormontabile dilemma che si pone nel caso della Convenzione sull'Europol.
<P>
Il punto è dunque che si fanno sì progressi in merito alla sicurezza, ma che l'Europa non ne trae profitto.
L'onorevole Hermann ha perfettamento illustrato quali sono i problemi in questo caso specifico.
Dobbiamo altresì sottolineare che non ci sembra giusto che nelle votazioni si sia affermato il principio che 14 valgono quanto 1, cosicché il Vertice di Firenze si rivelerà inutile se non segnerà un passo in avanti in vista della riforma istituzionale dell'Unione europea.
Dobbiamo una buona volta riuscire a rispondere alle aspettative che la gente nutre verso l'Unione europea.
Deve essere possibile prendere delle decisioni capitali per il futuro, come ad esempio la decisione relativa alla sicurezza, poichè l'identificazione dei cittadini con le istituzioni al cui interno essi vivono è sempre correlata con la sicurezza che queste ultime sono in grado di offrir loro.
Potremo incentivare e migliorare l'identificazione dei cittadini con l'Europa, potremo soddisfare il loro bisogno di identificazione e di sicurezza prendendo finalmente sul serio la riforma istituzionale dell'Unione proprio a partire dal terzo pilastro.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Schäfer">
Signora Presidente, cari colleghe e colleghi, i Vertici europei devono affrontare questioni basilari. A Firenze la questione fondamentale è: sì alla Comunità o sì al ricatto?
Da dieci anni il governo Tory dice di no alla politica sociale europea, adesso dice di no anche al consenso di base.
Questo è davvero il colmo!
Oggi è in gioco l'Europa come comunità solidale.
Ebbene si, l'Unione europea è qualcosa di più, è molto di più di una zona di libero scambio e l'appartenenza all'Unione è basata sui trattati e sulla fiducia.
Nella situazione attuale ciò vuol dire che sono necessari negoziati per superare la crisi della BSE.
Non negoziabili, invece, sono i principi dell'Unione europea e la salute della gente.
L'atteggiamento di rassegnazione con cui 14 Stati membri accettano la politica ostruzionistica del Regno Unito dà la misura di quanto siano diminuite le speranze che il governo di Londra assuma un atteggiamento di cooperazione.
<P>
Ma se non nutriamo più speranze la Conferenza intergovernativa non potrà avere successo.
E in tal caso che ne sarà del futuro dell'Europa?
L'Unione europea ha bisogno della Gran Bretagna e la Gran Bretagna ha bisogno dell'Europa.
C'è un'unica soluzione possibile alla crisi attuale: che la Gran Bretagna resti e il governo Tory se ne vada.
<P>
<SPEAKER ID=53 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signora Presidente, desideravo parlare di altro oggi, in ordine a problemi istituzionali; tuttavia, il discorso del Presidente del Consiglio mi costringe a far riferimento ad un'altra questione, all'invito del Primo ministro turco a Firenze.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, l'invito viene rivolto in un momento di stridente violazione del diritto internazionale da parte della Turchia, e lei, signor Presidente, ce lo ha comunicato come se non accadesse nulla, assolutamente nulla nel Mediterraneo!
Ed il comportamento inaccettabile di questa potenza, che in via ufficiale mette in discussione i confini dell'Europa, peggiora, signor Presidente, ogni volta che l'Unione europea dà soddisfazione e si avvicina alla Turchia.
Tuttavia, è possibile che i capi dell'Europa, in questo momento in cui l'Europa si batte per la sua credibilità, si dichiarino neutrali rispetto alla derisione ufficiale del diritto internazionale e della civiltà giuridica che le nostre società hanno creato, con il pensiero e con la lotta costata sangue?
Possibile che non abbiamo imparato proprio nulla?
Il fatto che quei confini siano lontani significa forse che non esistono?
<P>
Sarebbe un peccato, signor Presidente, se il Consiglio europeo di Firenze perdesse nuovamente la sua credibilità, dando l'impressione che le argomentazioni del mercato siano più forti di quelle derivanti dal diritto internazionale e dal rispetto della dignità umana.
Combattiamo per affermare la nostra credibilità, e pertanto non dobbiamo affatto preoccuparci se, impegnati in tale battaglia, urtiamo di volta in volta gli interessi di qualcuno.
<P>
<SPEAKER ID=54 NAME="Dini">
Signora Presidente, ho ascoltato con grande interesse tutte le dichiarazioni che sono state fatte dagli onorevoli deputati e, nonostante i dubbi che possono essere stati espressi, io vorrei sottolineare il mio convincimento che, malgrado le lentezze e le difficoltà, l'Europa avanza: forse non tanto quanto vorremmo, ma il processo di costruzione dell'Europa degli anni 2000 sta andando avanti, ed è andato avanti anche nell'ultimo semestre di quest'anno.
<P>
Al riguardo, vorrei ricordare, a proposito della Conferenza intergovernativa, che non era affatto scontato che essa potesse prendere l'avvio durante questo semestre.
Sottolineo quindi l'importanza della decisione di Torino di far partire quella Conferenza.
In questi ultimi tre mesi, che hanno seguito l'inizio della Conferenza, un importante lavoro di base è stato fatto - ripeto, in meno di tre mesi - e il rapporto che la Presidenza italiana lascia alla Presidenza irlandese costituisce un sostanziale passo avanti verso la riforma del Trattato.
E questo perché?
Perché definisce gli obiettivi dell'ulteriore negoziato, delinea le soluzioni di compromesso, contiene la struttura sostanziale delle modifiche da apportare al Trattato.
Ciò che ci dobbiamo aspettare da Firenze - ce lo auguriamo - è che il Consiglio europeo dia un nuovo, forte impulso alla Conferenza intergovernativa e dia l'indicazione che durante il semestre di Presidenza europea si possa predisporre una prima bozza di trattato, che dovrebbe essere presentato preferibilmente per il Consiglio europeo di Dublino.
<P>
Circa l'Unione economica e monetaria, il Consiglio ECOFIN informale di Verona, svoltosi ad aprile, ha posto le condizioni essenziali per un buon rapporto fra i paesi ins and outs , quindi il patto di stabilità.
Anche questi sono sostanziali passi avanti nella realizzazione dell'Unione monetaria.
<P>
Circa l'occupazione, la Conferenza tripartita, che si è tenuta a Roma nei giorni scorsi, ha tra l'altro indicato come il metodo di concertazione fra le parti sociali debba essere adottato a livello europeo.
Anche questo va sottolineato come un fatto importante.
<P>
Circa il terzo pilastro, durante questi ultimi mesi è stato messo a punto il protocollo per l'Europol, che noi confidiamo possa essere concordato a Firenze.
Progressi sono stati fatti negli aspetti che riguardano la cultura, il lavoro, l'audiovisivo, la televisione senza frontiere.
<P>
Circa le relazioni esterne, credo che nessuno possa negare il ruolo fondamentale e costruttivo che l'Unione europea ha svolto nei riguardi del processo di pace in Bosnia.
E la Conferenza di Firenze, che si è tenuta la settimana scorsa, credo abbia veramente permesso di raggiungere, con il contributo di tutti, ulteriori passi avanti: come ho detto, la firma dell'accordo sul controllo delle armi in Bosnia-Erzegovina, la decisione che si tengano le elezioni entro il 14 settembre e altre decisioni ad essa relative.
<P>
Circa il Mediterraneo, per dar seguito alla Conferenza di Barcellona ci sono state cinque riunioni a livello ministeriale: per l'informatica, la cultura, l'energia, l'industria e il turismo.
<P>
Ho già sottolineato, infine, gli aspetti e i problemi che riguardano l'Agenda transatlantica, come pure la riunione di Bangkok dei capi di Stato e di governo.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Santer">
Signora Presidente, onorevoli parlamentari, dopo l'intervento del presidente del Consiglio in carica, on. Dini, potrei essere molto breve.
Tengo tuttavia a ringraziarvi per il sostegno fornito con i vostri diversi interventi tanto alla presidenza in carica quanto alla Commissione affinché il Consiglio europeo di Firenze rappresenti un vero successo e una svolta e la nostra Unione possa così continuare non solo a vivere ma anche a realizzare quelle che sono le vostre ambizioni.
<P>
La strategia messa a punto dalla Commissione in vista del Consiglio europeo di Firenze si inserisce nella strategia di insieme che avevo avuto l'onore di presentarvi personalmente, qui, all'atto dell'insediamento dell'attuale Commissione.
Come ha ripetuto or ora il presidente Dini, questa strategia è volta a fare dell'Europa un'Unione più vicina ai cittadini.
A tal fine, dobbiamo attualmente preoccuparci dei problemi dei nostri concittadini.
Tali problemi si pongono a tre livelli.
<P>
In primo luogo, a livello di disoccupazione e occupazione.
I nostri concittadini non capiscono perché l'Europa, questo grande mercato interno di 370 milioni di abitanti e 15 Stati membri, non riesce a risolvere i loro problemi quotidiani.
Dobbiamo pertanto preoccuparci in primis del problema della disoccupazione e dell'occupazione.
Quantunque taluni, oggi, dicano che la politica sociale e economica è primariamente e in primo luogo di competenza degli Stati membri, sono fermamente convinto che una politica convergente dell'Unione europea e dei suoi 15 Stati membri, applicata al più grande mercato interno del mondo, deve fornire un effetto moltiplicatore e valore aggiunto agli sforzi profusi sul piano nazionale.
È pertanto in questa direzione che vogliamo avviarci a Firenze.
<P>
Il secondo problema riguarda ciò che noi chiamiamo, nel nostro gergo comunitario, il problema della PESC, la politica estera e di sicurezza comune.
Ogni giorno il nostro cittadino si confronta, in TV, con l'assenza dell'Europa nella vita politica e nella strategia di questo mondo.
Nel campo della politica estera e di sicurezza comune, i cittadini vogliono più Europa e non meno Europa.
È su questo orientamento che dobbiamo più particolarmente concentrarci durante la conferenza intergovernativa.
<P>
Sono molto soddisfatto che la Presidenza abbia messo all'ordine del giorno del Consiglio europeo di Firenze la questione della sicurezza esterna, soprattutto in seguito alle decisioni che sono state da poco assunte dall'Alleanza atlantica alla riunione di Berlino.
<P>
Terzo, i nostri concittadini sono attualmente resi insicuri da un certo numero di problemi, quali la criminalità organizzata, la lotta contro il traffico di droga, ecc...., l'assenza di una politica comune sull'immigrazione e l'asilo.
A tale proposito, essi esigono la presenza dell'Europa e la risoluzione di questi problemi conformemente ai loro desideri.
Speriamo pertanto poter sbloccare a Firenze un certo numero di dossier , come quello di Europol, di cui si parla ormai da alcuni anni ma che ancora non ha visto la luce.
I cittadini non capiscono.
Dobbiamo essere in grado di agire per risolvere i loro problemi, se vogliamo ridare loro fiducia.
<P>
Rimane ovviamente il problema evocato or ora e che sembra oscurare il vertice di Firenze.
A tale proposito, vorrei aggiungere, senza ritornare su quanto ho già detto in merito nella vostra Aula, che la Commissione, sia oggi, sia il giugno scorso, ha sempre assunto le proprie responsabilità.
Si è lasciata e si lascerà guidare nella sua azione unicamente dall'imperativo della salvaguardia della salute pubblica dei suoi concittadini.
È unicamente in questo spirito che abbiamo assunto le decisioni sui prodotti derivati, sulla base di un certo numero di condizioni e di restrizioni.
È altresì in questo spirito che abbiamo adottato ieri sera un quadro generale, una procedura, un'azione al fine di togliere progressivamente, passo dopo passo, l'embargo britannico, ma solo in presenza di evidenti considerazioni scientifiche e conformemente alla procedura prevista dalle nostre Istituzioni.
<P>
L'on. Herman ha sicuramente ragione quando chiede perché, in qualità di custodi dei Trattati, non ricorriamo alla Corte di giustizia.
Siamo di fronte a un problema di natura politica.
Il presidente Wilfried Martens ha citato l'articolo 5 del Trattato.
Io stesso l'ho citato di fronte a voi il 5 giugno.
Non dispero e dico con tutta franchezza che, nei prossimi giorni, si troverà una soluzione politica a questa questione che avvelena il funzionamento delle nostre Istituzioni.
Ci sta a cuore.
Al riguardo, è ruolo e compito della Commissione avanzare proposte, basandosi altresì sulla richiesta del Consiglio «Affari generali».
Qualora la situazione si sbloccasse sfociando in una soluzione politica, allora non avremmo bisogno di ricorrere alla soluzione estrema rappresentata dalla Corte di giustizia.
<P>
Onorevoli parlamentari, Singor Presidente in carica, forti del vostro sostegno raccolto oggi, sono certo che il presidente Dini e io stesso faremo tutto il possibile per essere all'altezza delle ambizioni da voi palesate.
È questo il conforto che abbiamo oggi stesso ricevuto e credo pertanto di poter riaffermare che il Consiglio europeo di Firenze sarà per l'occupazione e i problemi all'ordine del giorno, cìò che il Consiglio europeo di Madrid è stato per la moneta.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Presidente">
Ringrazio il Presidente Santer.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Votazioni
<SPEAKER ID=57 NAME="Santini">
Signora Presidente, ricordo che questa proposta faceva parte del pacchetto prezzi, di cui sono stato relatore, ed è stata l'unica a non essere approvata da quest'Assemblea.
Come relatore vorrei ricordare che quel voto aveva delle motivazioni molto importanti: era un «no» deciso alla campagna di estirpazione che sta danneggiando gravemente il settore viticolo europeo.
Come relatore chiedo che questo voto sia confermato, che si voti quindi contro la proposta della Commissione di prorogare il vecchio regolamento, che non è più adeguato alla situazione che è cambiata.
In questo modo noi avremo anche un'opportunità formidabile di sollecitare il Consiglio «agricoltura», che si riunisce lunedì e martedì prossimi, a provvedere alla preparazione di un nuovo documento.
<P>
Ripeto, quindi: chiedo che sia confermato il voto negativo contro il prolungamento dell'attuale regolamento.
<P>
(Il Parlamento respinge la proposta della Commissione)
<P>
<SPEAKER ID=58 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, la Commissione si rende conto delle preoccupazioni espresse in merito al progetto di aiuti per l'abbandono delle superfici viticole.
Tuttavia, desidero precisare ancora una volta, a nome della Commissione, che questa proposta mirava semplicemente a coprire il periodo compreso tra la fine di questa campagna e l'approvazione della riforma del settore vinicolo.
<P>
La commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale ha inviato un chiaro messaggio al Parlamento.
Se esso viene ora confermato, la Commissione farà il possibile per trovare una soluzione in questa direzione nel quadro delle discussioni sul pacchetto dei prezzi che si svolgerà in seno al Consiglio.
Spero che questo messaggio sia recepito con ampia approvazione da parte del Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Fantuzzi">
Signora Presidente, visto che la Commissione mantiene la sua proposta con considerazioni che non sono assolutamente convincenti, essendo stato io relatore sulla riforma del vino - che attende ormai da molto, da troppo tempo, di essere varata dal Consiglio dei ministri - tenuto conto che c'è un codice di condotta tra la Commissione e il Parlamento, del marzo 1995, che prevede che quando il Parlamento respinge una proposta della Commissione, questa si impegna a ritirarla, visto che, nella fattispecie, questo non è stato fatto e che le considerazioni che dovrebbero essere di natura particolarmente importante ed eccezionale per riproporla, io non le ho sentite, chiederei al Parlamento di rinviare la votazione, alla prossima tornata, in modo che la Commissione abbia tempo per riflettere ancora ed elaborare argomenti più convincenti.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
La nostra Assemblea ha ricevuto una proposta di aggiornamento della votazione.
<P>
Vi sono obiezioni?
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Jacob">
Signora Presidente, su richiesta del relatore, abbiamo or ora confermato il nostro parere, il che mi pareva essenziale.
Sono del tutto contrario alla proposta dell'on. Fantuzzi perché di fatto si rischia che l'intero pacchetto prezzi sia rimesso in discussione.
Invito pertanto i responsabili del gruppo socialista a una riflessione attenta sulle conseguenze della proposta dell'on. Fantuzzi.
Qualora, la settimana prossima, fosse approvata, il Consiglio dei ministri non potrebbe adottare il pacchetto prezzi agricoli, in quanto questo regolamento non vi figurerebbe.
È per questo motivo, come confermato dal relatore on. Santini, che il Parlamento ha mantenuto il proprio parere.
Non ne parliamo più e respingo la proposta dell'on. Fantuzzi.
<P>
<SPEAKER ID=62 NAME="Fantuzzi">
Signora Presidente, solo un istante per contestare questa affermazione.
Si tratta di una proroga di un anno di un regolamento senza alcuna conseguenza, soltanto evidentemente non si daranno più dei ricchi premi ai viticoltori che estirpano.
Ciò indurrà ancora di più la Commissione ad impegnarsi a riflettere seriamente sulla riforma dell'OCM vitivinicola e non impedisce assolutamente che su tutti gli altri regolamenti il pacchetto prezzi possa essere adottato.
<P>
(Il Parlamento respinge la richiesta di aggiornamento della votazione)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signora Presidente, riguardo al testo della proposta di risoluzione comune sul Consiglio europeo di Firenze che è stato adottato - si adotta sempre con una certa precipitazione - credo che a noi autori della risoluzione sia passata inosservata una cosa: nel considerando A si parla del ricatto politico esercitato dalla Gran Bretagna, e al punto 3 si parla del Regno Unito.
Ciò che noi autori della proposta di risoluzione volevamo dire era "il governo della Gran Bretagna» e "il governo del Regno Unito», ed io vi invito ad accogliere l'emendamento orale, in modo che al posto di "Gran Bretagna» al considerando A figuri "il governo della Gran Bretagna», e al posto di "Regno Unito» al punto 3 figuri "il governo del Regno Unito».
<P>
Inoltre, vorrei ricordare che al paragrafo 3 nel testo originale francese si dice che il governo del Regno Unito deve fare "face», cioè deve assumere le proprie responsabilità.
Invece, nel testo inglese si dice "compel», obbligare.
Il testo inglese non corrisponde né al testo francese né a quello spagnolo che ho qui davanti a me, e chiedo ai servizi di traduzione di rivedere la traduzione del punto 3, in modo che "compel» venga sostituito da un'espressione che renda conto della dimensione del consenso, in conformità al testo francese.
<P>
<SPEAKER ID=64 NAME="Presidente">
On. Medina, alcuni punti del suo intervento riguardano le versioni linguistiche.
Ne prendiamo nota.
Abbiamo in seguito una proposta volta ad aggiungere il termine «governo».
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="EN" NAME="Oomen-Ruijten">
Signora Presidente, comprendo molto bene le ragioni politiche che ispirano la richiesta del gruppo socialista.
Se però consideriamo il paragrafo 3 alla luce del Trattato, constatiamo che l'articolo 5 del Trattato dice chiaramente che gli Stati membri devono adottare tutte le misure atte ad assicurare l'esecuzione del Trattato stesso.
Questo significa che né gli Stati membri né noi chiediamo questo adempimento ai governi.
Il richiamo fatto da questo specifico paragrafo all'articolo 5 ci impedisce ci accettare questo emendamento orale.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, desidero semplicemente esplicitare l'intento di chi ha redatto il testo originale.
È evidente che i problemi di interpretazione emersi in due aree linguistiche vanno risolti perfezionando il testo.
L'altro punto riguarda però la chiara intenzione che ha ispirato questa redazione del testo.
Il paragrafo 3 non rispecchia esattamente l'intenzione di chi ha redatto il testo.
<P>
<SPEAKER ID=67 NAME="Presidente">
Onorevole Oomen-Ruijten, dato che Lei vi si oppone a nome del suo gruppo, non accettiamo l'emendamento orale.
Non rifaremo una discussione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="Metten">
Signora Presidente, vorrei da lei una risposta sullo status giuridico degli emendamenti dall'8 all'11.
La Commissione europea, sia in Commissione che ieri sera nella seduta plenaria, ha affermato che questi emendamenti sono in conflitto con il nostro Regolamento, per essere precisi con l'articolo 72, comma 2, perchè si tratterebbe di emendamenti nuovi che modificano il testo originario della Commissione.
Mi sembra quindi di capire, dal fatto che vengono ora messi in votazione insieme, che questo parere della Commissione europea non è stato ritenuto corretto.
Mi sembra importante definire la questione prima di iniziare le trattative con il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Ho chiesto il parere dei servizi della presidenza, che non condivide il parere della Commissione europea, e pertanto mi sono affidata al parere che mi è stato fornito.
<P>
(Il Presidente dichiara approvata la posizione comune (così modificata) )
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="ES" NAME="Palacio Vallelersundi">
Signora Presidente, desidero segnalare alcune divergenze tra le versioni linguistiche per le quali occorre trovare una soluzione, soprattutto per quanto riguarda il testo spagnolo. All'emendamento n.
5, ad esempio, nel testo originale francese compare "doit obtenir», che è stato tradotto con "debe permitirse», ma non è esattamente la stessa cosa. All'emendamento n.
23, un concetto forse più importante, "établis», è stato tradotto con "residentes» - e faccio notare altresì il testo inglese, nel quale parimenti "établis» è stato tradotto con "residents», quantunque in questo caso io non possa pronunciarmi con altrettanta sicurezza, giacché non conosco così bene la lingua inglese.
A me sembra che nel caso degli avvocati il concetto sia diverso. Inoltre, all'emendamento n.
25, relativo all'articolo 10, paragrafo 5, nella versione spagnola manca un "de», e ciò cambia il senso.
<P>
Infine, signora Presidente, l'emendamento n. 35, presentato da 29 deputati del gruppo PPE, deve collimare con l'emendamento n.
25, ed in entrambi i casi bisogna utilizzare l'espressione "la corrispondente autorità competente», giacché si tratta di una questione su cui hanno insistito i nostri colleghi inglesi: l'unità speciale del Parlamento europeo ha inserito d'ufficio tale espressione nell'emendamento n. 25, mentre non lo ha fatto nell'emendamento n.
35.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signora Presidente, per quanto riguarda l'emendamento n. 25 all'articolo 10(4), c'è una richiesta specifica di adottare le parole «pubblico interesse», non «ordine pubblico».
Le parole «ordine pubblico» non hanno significato, in questo contesto, nella lingua inglese.
Può confermare cortesemente che la traduzione ufficiale sarà «pubblico interesse»?
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Fontaine">
Signora Presidente, accetto pienamente l'interpretazione della versione inglese della onorevole McIntosh.
In compenso, è necessario che la versione francese rimanga invariata, ovvero «ordine pubblico».
Che ciò sia chiaro.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signora Presidente, in francese, relativamente a questo punto molto importante, le espressioni «ordre public» (ordine pubblico) e «intérêt public» (interesse pubblico) non hanno affatto lo stesso significato.
«Interesse pubblico» equivarrebbe, da parte dello Stato, a valersi di una clausola potestativa che consenta di liberarsi in modo assolutamente unilaterale degli obblighi della direttiva.
L'espressione «ordine pubblico» suppone un attacco diretto sia alle leggi fondamentali dello Stato sia, eventualmente, alla propria sicurezza.
Ritengo che sia di estrema importanza mantenere nel testo l'espressione «ordine pubblico».
Non conosco la traduzione esatta in inglese ma credo che il concetto inglese di «public interest» sia molto più ampio e molto più vago rispetto all'espressione francese «ordine pubblico».
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="FR" NAME="Presidente">
Concordiamo sul fatto che il testo di base sia quello redatto in lingua francese e che le altre versioni linguistiche dovranno essere del tutto conformi, a livello di contenuto, a ciò che viene votato in lingua francese.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Pimenta">
.relatore. (FR) Signora Presidente, gradirei conoscere la reazione della Commissione europea.
<P>
<SPEAKER ID=76 NAME="Kinnock, Neil">
Signora Presidente, l'onorevole Pimenta può prevedere la reazione della Commissione, ben sapendo che, grazie in parte ai suoi validi sforzi, questi problemi hanno riscosso la più viva attenzione.
Il Parlamento deve adottare la sua decisione in merito alla procedura, cosa che è naturalmente una prerogativa del Parlamento.
Al momento attuale la Commissione non può di fatto aggiungere nulla di utile a questa considerazione.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Benvenuto
<SPEAKER ID=77 NAME="Presidente">
Intendo dare il benvenuto a vostro nome a una delegazione della Camera dei rappresentanti della Tunisia.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Votazioni (proseguimento)
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau">
Signora Presidente, nella dichiarazione sugli orientamenti della politica economica vi è una formulazione che può dare adito ad equivoci.
A nome del mio gruppo politico desidero pertanto apportare un chiarimento.
A nostro giudizio un allentamento della politica monetaria è possibile solo se non viene messa in pericolo la stabilità dei prezzi, il livello dei tassi d'interesse e quindi una possibile ripresa, essendo queste le premesse necessarie per la creazione di nuovi posti di lavoro in Europa.
Solo a queste condizioni approveremo, come annunciato, questa dichiarazione.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="DE" NAME="Wolf">
Signora Presidente, ovviamente tutti possono dichiarare quel che vogliono. Ma non è possibile che la votazione in seno a questa Assemblea su una questione complessa di policy-mixes , necessaria per risolvere il problema della disoccupazione di massa, sia vincolata a un ragionamento tautologico come quello appena esposto dall'onorevole von Wogau.
La frase compresa nel testo della dichiarazione ha un un suo significato e ognuno è libero di interpretarlo come vuole. Mi dispiace, ma è così.
<P>
(IL Parlamento respinge la proposta di risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Caudron">
L'inizio o la fine della presidenza dell'Unione europea da parte di uno Stato membro è sempre l'occasione, per ogni Consiglio europeo, per esprimere pubblicamente un certo numero di auspici dopo aver emesso alcuni giudizi.
Alla vigilia del Consiglio di Firenze che segna la conclusione della presidenza italiana, intendo attirare l'attenzione su tre punti, a mio parere, essenziali, addirittura vitali, per il futuro della nostra Unione europea.
<P>
In primo luogo, condivido ampiamente l'analisi svolta dal presidente della Commissione, Jacques Santer, e riprendo qui la sua formula: Madrid è stata il Consiglio della moneta, Firenze sarà quello dell'occupazione.
Ma mi si consenta di aggiungere: smettiamola di gridare ai quattro venti che la lotta alla disoccupazione in Europa è la nostra priorità!
L'abbiamo capito tutti!
Passiamo ai fatti!
<P>
Non bastano i discorsi, dobbiamo armarci di atti e di volontarismo politico se vogliamo porre fine all'aumento della disoccupazione e farla regredire.
<P>
L'Unione europea uscirà ancora una volta screditata qualora, da questo Consiglio, non uscisse alcuna proposta a favore dell'occupazione, tanto a livello dei grandi lavori atti a creare posti di lavoro quanto a livello di iniziative economiche di crescita, senza dimenticare gli orientamenti sulla divisione del lavoro.
<P>
Non possiamo sacrificare più a lungo quei circa 19 milioni di disoccupati che sopravvivono in Europa e che generano quasi 50 milioni di poveri.
È questa la priorità che il Consiglio di Firenze deve darsi, con un calendario e degli impegni precisi.
<P>
In secondo luogo, è di un'Europa politica di cui ora abbiamo bisogno!
La Conferenza intergovernativa è il modo per giungervi.
Ma così avviata come è oggi, bisogna agire alla svelta.
Dalle discussioni non è emerso alcunché di costruito e di costruttivo.
Siamo di fronte a una vera e propria discussione fra esperti che si sentono al centro dell'universo, senza dimenticare i rimasugli nazionalistici.
<P>
La CIG è indebolita oggi da una certa paralisi.
Anch'essa, dal canto suo, necessita a Firenze di un forte pronunciamento politico.
Tra sei mesi c'è il rischio che sia troppo tardi.
La riforma dei trattati è indispensabile all'attuazione dell'Europa politica, così a lungo agognata, che deve accompagnarsi all'Europa sociale.
<P>
In terzo luogo, non possiamo prevedere che il Consiglio di Firenze, che genera molte attese, venga messo in pericolo dalla crisi della mucca pazza.
Siamo di fonte in questo caso a un vero e proprio problema di sanità pubblica, che merita un rapido chiarimento.
Deve essere presa ogni precauzione.
Ma non accetterò che certi atteggiamenti di blocco, per non dire di ricatto, vengano assunti mettendo così in pericolo la costruzione europea, a una svolta della sua storia.
<P>
Non riesco a immaginare che qualcuno di noi possa essere del tutto irresponsabile.
Laddove vi sia stato errore, bisogna riparare.
Il ricorso al terrorismo diplomatico non servirebbe a nulla!
<P>
Mi sia consentito terminare con un ringraziamento alla presidenza italiana la quale, in un difficile contesto, ha saputo, nonostante tutto, lavorare facendo avanzare taluni dossier .
Tuttavia queste presidenze a turno semestrale mostrano gravemente i loro limiti e rafforzano la mia convinzione che è necessario un governo europeo più stabile.
Possa la CIG farci compiere passi avanti in questa direzione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Cushnaham">
L'attuale tattica ostruzionistica del governo britannico dev'essere deplorata.
La crisi dell'ESB è stata una conseguenza diretta della sua inettitudine politica, e il voler punire il resto dell'Unione europea per i propri errori è un atteggiamento ingiustificabile.
<P>
Speriamo che il Vertice di Firenze metta fine a questo sciagurato episodio.
Ma la questione va risolta in modo da scongiurare ogni ricatto.
Se in questa occasione trionfa la tattica del ricatto, allora sussiste il pericolo che altri Stati membri cerchino di adottare la stessa tattica al momento opportuno.
<P>
Una lezione che dobbiamo trarre da questa vicenda è che la CIG deve perfezionare la struttura dei processi decisionali dell'Unione europea, onde assicurare che non si ripetano più situazioni come questa in cui uno Stato membro ha il potere di tenere in ostaggio l'intera Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Theonas">
Il Consiglio europeo di Firenze si svolge all'ombra delle severe ed antipopolari misure economiche adottate da Kohl in Germania, che definiscono la politica economica generale che l'Unione europea seguirà in tutti i suoi Stati membri, e che per assecondare gli interessi monopolistici e per far fronte alla crisi economica ricorrono al sistema di ridurre ulteriormente, persino a livello nominale, il reddito dei lavoratori e di abolire i diritti acquisiti nel campo della sicurezza sociale e delle pensioni.
<P>
Tuttavia, il Consiglio di Firenze si svolgerà altresì alla luce delle lotte dei lavoratori tedeschi e dei loro colleghi di altri paesi, che combattono contro la politica assolutistica, antidemocratica ed antipopolare che il direttorio di Bruxelles impone nell'ambito del Trattato di Maastricht.
<P>
Il fatto che lo scenario per la terza fase dell'unione economica e monetaria e per l'istituzione della moneta comune venga accettato, il fatto che da parte dei governi vi sia persino il rifiuto di rivedere l'UEM nel quadro della Conferenza intergovernativa, e che da parte della maggioranza del nostro stesso Parlamento si accetti il perpetuarsi di un'Europa a due velocità costituiscono la dimostrazione lampante che gli organi istituzionali dell'Unione europea si disinteressano dei reali problemi e delle richieste avanzate dai popoli dell'Europa, mentre ubbidiscono agli imperativi del grande capitale.
<P>
L'incapacità dell'UE di pronunciarsi in maniera sostanziale in merito ad un qualsiasi problema internazionale, per cui attende ogni volta la posizione degli USA, per poi allinearsi a questa, non riguarda soltanto questioni relative alla sua area vitale, come il problema della ex Jugoslavia e del Medio Oriente, bensì, purtroppo, persino l'espressione della solidarietà nei confronti dei suoi propri Stati membri, come la Grecia, che subisce la politica espansionistica della Turchia. Ormai la Turchia avanza sinanche rivendicazioni territoriali, basandosi sulla posizione neutrale che l'Unione europea ed i suoi Stati membri hanno il torto di mantenere, e basandosi sul fatto che essi si ostinano a proseguire e ad ampliare gli scambi economici e di altra natura con tale paese, che viola in maniera flagrante il diritto internazionale, occupa la parte settentrionale di Cipro e non rispetta al suo interno i diritti dell'uomo.
<P>
Il tentativo di rafforzare a livello europeo i principi di espulsione attraverso meccanismi incontrollati, il tentativo di un controllo comune nell'Unione europea dei punti di entrata dall'esterno, nonché l'unificazione del modo di affrontare politicamente la questione degli immigrati, e in particolare la messa a punto di regole comuni per espellere i cittadini provenienti da paesi terzi, indeboliscono ulteriormente i diritti sovrani degli Stati membri, e vanno a discapito delle tradizioni democratiche e delle relazioni di amicizia che molti Stati intrattengono con movimenti progressisti e pacifisti.
<P>
Purtroppo, la maggioranza del Parlamento non ha accolto talune nostre proposte, ed in particolare quelle relative ai problemi dell'occupazione, che prevedevano l'adozione di un approccio politico globale per far fronte alla disoccupazione, e principalmente l'istituzione della settimana lavorativa di 35 ore senza riduzione del salario, la non compromissione delle risorse del Fondo di coesione nel caso in cui non fossero rispettati i parametri dell'UEM, il pieno riconoscimento degli impegni e dei principi fondamentali del servizio pubblico - in particolare mediante la soppressione dell'applicazione delle regole di concorrenza - l'adozione di misure per combattere contro il razzismo e la xenofobia.
Al contrario, ha approvato disposizioni che conducono al rafforzamento della militarizzazione, ad una maggiore disparità ed antidemocraticità delle istituzioni comunitarie, proseguendo la politica economica fin qui seguita, che ha condotto 18 milioni di cittadini alla disoccupazione e 55 milioni di cittadini al di sotto della soglia della povertà.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Wibe">
A mio avviso, il Consiglio europeo di Firenze dovrebbe discutere e decidere sui seguenti punti:
<P>
rinviare sine die il piano di una moneta comune; -mettere a punto interventi nei vari Stati dell'Unione per incrementare l'occupazione e per combattere la povertà; -stabilire che l'ampliamento dell'Unione agli Stati dell'ex blocco sovietico, se lo desiderano, avvenga quanto prima; -stabilire che il ritmo di riforma della politica agricola comune sia più rapido.Inoltre, il Consiglio europeo dovrebbe ribadire con vigore ad Albania, Bielorussia e Turchia che la cooperazione di questi Stati con l'Unione risulta gravemente pregiudicata dalle violazioni dei diritti umani e delle libertà civili ivi commesse.
<P>
Occorre evidenziare ancora una volta che l'Unione dovrà configurarsi come una forma di cooperazione tra Stati sovrani e che l'evoluzione verso forme di superstato non è ammissibile.
Se si desidera che in futuro l'Europa divenga un continente stabilmente in pace ed effettivamente rispettoso dei diritti umani, delle libertà civili e della democrazia, è necessario opporsi alle tendenze federaliste all'interno dell'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=84 NAME="Wolf">
Il Presidente Santer ha ancora una volta realizzato retoricamente la quadratura del cerchio dichiarando, da un lato, che la lotta contro la disoccupazione di massa è la priorità assoluta dell'Unione e ribadendo, dall'altro, che è necessario attenersi alle decisioni basilari dell'attuale politica economica sia a livello macroeconomico che delle politiche strutturali: politica del risparmio a detrimento dei costi di riproduzione, lotta all'inflazione senza inflazione, prosecuzione della strategia UEM di Maastricht senza curarsi di eventuali perdite.
<P>
Fintanto che la Commissione non sarà disposta ad accettare la critica costruttiva apportata dal Parlamento a una politica economica che opera all'insegna di superficialità, pii desideri e di opportunismo verso i mercati finanziari e a far valere tale critica nei confronti del Consiglio, segnatamente anche nei confronti di alcuni Stati membri particolarmente potenti, fra i quali la Germania, ogni iniziativa di per sé positiva presa dalla Commissione al fine di migliorare almeno in parte il problema occupazionale rimarrà lettera morta o - nel migliore dei casi - priva dell'effetto sperato.
Ritengo che questa Assemblea sia certamente disposta ad appoggiare fermamente la Commissione nelle trattative necessarie per apportare le indispensabili correzioni alla politica economica.
Per far ciò è tuttavia necessario che la Commissione stessa proceda a correggere gli obiettivi e a definire chiaramente i problemi di fronte ai quali si trova.
Solo così si potrebbe allentare l'atteggiamento ostruzionista dei Ministri delle finanze e sarebbe possibile realizzare contro 5 o 6 influenti Stati membri una politica occupazionale europea.
<P>
La questione della disoccupazione deciderà con tutta probabilità del destino dell'Eu.
Ci rivolgiamo alla Commissione affinché essa assuma quello che è il suo compito storico invece di continuare a mascherare la propria inazione dietro a discosi altisonanti.
<P>
Sulla Conferenza intergovernativa
<SPEAKER ID=85 NAME="Cushnahan">
Nel corso dell'ultima CIG i governi degli Stati membri non sono riusciti a convincere i cittadini d'Europa che l'Unione europea risponde ai loro interessi e risolve i loro problemi.
Di conseguenza, il Trattato di Maastricht è stato quasi rigettato e l'UE è stata catapultata in una crisi temporanea, mentre lo stesso concetto di integrazione europea è stato gravemente compromesso.
<P>
Se vogliamo che non si ripetano gli stessi errori, questa CIG deve mettere a fuoco i problemi principali dei cittadini europei.
Il settore che si presta con maggiore evidenza ad un'azione concertata è, in questo momento, l'avvio di politiche per la lotta contro il narcotraffico.
Studi recenti di carattere ufficiale, pur rilevando uno scarso interesse del pubblico verso la stessa CIG, hanno tuttavia confermato che la maggioranza della pubblica opinione desidera che il problema della droga sia affrontato prioritariamente su base europea.
<P>
Nel constatare con compiacimento che il governo dell'Irlanda ha individuato in questo settore una delle priorità della Presidenza irlandese, io dubito seriamente dell'impegno dei partner europei.
E ciò risulta evidente per molti aspetti.
<P>
Il blocco della ratifica della Convenzione Europol, voluto dal Regno Unito, sottrae all'UE una delle sue armi più potenti per la lotta contro i magnati della droga.
<P>
La mancanza di un approccio unitario di tutti i governi, come dimostra l'atteggiamento permissivo dell'Olanda verso le droghe leggere, fa di questo paese un potenziale supermercato della droga; è difficile comprendere la violenta opposizione della Francia e l'opposizione del Belgio e della Spagna alla proposta di un aumento del 16, 7 % degli stanziamenti di bilancio in favore dell'Unità europea contro la droga, specialmente se si considera che l'attuale stanziamento è di appena 4 milioni di sterline.
<P>
In realtà lo stanziamento globale per la lotta contro l'abuso e il traffico degli stupefacenti ammonta a soli 24 milioni di sterline: un grave atto d'accusa contro l'attuale politica UE che dimostra scarsa attenzione verso il problema della droga.
<P>
Se la CIG, nella sua revisione dei Trattati, non riuscirà a porre un rimedio a questa situazione, aprirà la strada verso il disastro, e se lo sarà meritato.
Se l'Unione europea non riuscirà ad utilizzare adeguatamente i suoi attuali poteri e a rafforzarli, allora non meriterà il riconoscimento di altri poteri.
<P>
Sulla raccomandazione per la seconda lettura Barton
<SPEAKER ID=86 NAME="Ahlqvist e Wibe">
Nonostante abbiamo votato a favore della relazione, essa contiene due proposte che non possiamo condividere.
<P>
1.Riteniamo che, anche in futuro, i singoli Stati debbano conservare la facoltà di negare l'immatricolazione o l'utilizzo dei veicoli, qualora lo reputino giustificato.2.Si può sicuramente sostenere la tesi dell'aumento da 80 a 82 decibel per le moto di grossa cilindrata ricorrendo all'argomentazione che un orecchio non esperto non riesce a cogliere alcuna differenza.
Ma noi riteniamo che, a prescindere dalla scelta del livello, un limite debba essere posto.
Non ci si può limitare a rilevare i valori medi in occasione dei test di rumorosità.
Ciò che conta davvero sono i picchi massimi, perché sono proprio questi ad arrecare fastidio.
<SPEAKER ID=87 NAME="Eriksson, Sjöstedt e Svensson">
Abbiamo votato a favore della relazione Barton, anche se ci opponiamo all'idea che persino temi quali la rumorosità delle motociclette debbano essere decisi a livello di Unione.
Riteniamo comunque che la relazione non sia così smaniosa di norme, protezionista e arbitraria come l'estremistica posizione comune definita dal Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=88 NAME="Wolf">
L'onorevole van Dijk nel suo intervento di ieri ha motivato la posizione della maggioranza del nostro gruppo politico.
Una minoranza, avendo di mira gli stessi obiettivi ecologici e sociali, giunge ad altre conclusioni.
Perchè?
<P>
Noi riteniamo che gli obiettivi fondamentali della politica ambientale siano raggiungibili modificando la prassi reale e non i valori limite fissati nel corso della procedura burocratica.
Proprio nei campi in cui è necessaria la cooperazione di così tanti cittadini e cittadine la strategia dei valori limite si scontra con la disponibilità dei diretti interessati a cooperare.
<P>
In tal senso appoggiamo le richieste dei motociclisti di elaborare compromessi accettabili nella questione dei valori limite, punendo al contempo le prassi illecite.
La cooperazione con le organizzazioni dei motociclisti dovrebbe essere a nostro giudizio fondamentale affinchè mezzi di trasporto socialmente indispensabili, come quelli motorizzati a due ruote, siano in futuro validi anche dal punto di vista ecologico e della tutela della salute.
<P>
Riteniamo inoltre che le argomentazioni sottoposte dalle organizzazioni dei motociclisti in merito all'impiego di catalizzatori per i mezzi motorizzati a due ruote e alla problematica dei «sheur bolts» siano motivate oggettivamente e che vadano pertanto prese sul serio.
<P>
Sulla relazione Fontaine
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Lulling">
<SPEAKER ID=90 NAME="Blot">
Siamo favorevoli a questa relazione, che rappresenta un passo verso una regolamentazione equilibrata che autorizza gli avvocati di un paese dell'Unione europea a esercitare in altri paesi della stessa Unione.
<P>
Ci congratuliamo con la collega che ha messo a punto questo dossier con grande competenza e che ha svolto un ruolo importante nel favorire il raggiunto compromesso, nella direzione degli evidenti interessi dei professionisti dei diversi paesi interessati, tra cui la Francia.
<P>
Dal punto di vista francese, questo accordo cade in un settore tradizionalmente caratterizzato da una grande competenza che andrà a tutto vantaggio dei clienti del mercato europeo nel suo insieme, cosa di cui ci congratuliamo particolarmente.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Fayot">
L'attuale direttiva, così come l'afferente relazione, suscita negli avvocati lussemburghesi costernazione e reticenza.
<P>
Costernazione, in quanto l'impostazione della Commissione è incoerente.
Proprio mentre è in corso la trasposizione della direttiva 89/48 sul sistema generale di riconoscimento dei diplomi dell'insegnamento superiore, con tutte le difficoltà esposte nella relazione della Commissione del 15 febbraio 1996, ecco che ora si vuole forzare la mano agli Stati, in diversi settori, attraverso una liberalizzazione esagerata.
<P>
Gli avvocati lussemburghesi non capiscono perché il sistema messo a punto dalla direttiva 89/48 non sia più valido.
Esso ha contribuito a un'ampia liberalizzazione della professione in Lussemburgo, paese dove più del 27 % degli avvocati è straniero.
Esso ha nel contempo assicurato che questi avvocati, siano essi stranieri o connazionali, presentassero le garanzie e le conoscenze necessarie a servire i loro clienti nel paese ospitante.
<P>
Costernazione anche perché la nuova tappa nella liberalizzazione creerà nuove discriminazioni tra coloro che saranno ammessi senza limitazione alcuna e coloro che, stranieri o connazionali, dovranno sostenere una prova supplementare nel paese dove eserciteranno la loro professione.
Ecco pertanto il motivo della nostra reticenza di fronte a questa nuova direttiva.
<P>
Essa presenta una grave lacuna in quanto non fornisce alcuna garanzia ai clienti: un avvocato straniero che apre uno studio con il suo titolo professionale d'origine e intende esercitare nel diritto lussemburghese può non conoscere nulla di questo specifico diritto.
Mi ribatterete che i clienti se ne accorgeranno presto.
Certo, ma non è serio lasciare che sia il mercato a regolare una professione che, tutto sommato, è di utilità pubblica.
<P>
Un avvocato straniero che apre uno studio in Lussemburgo con il suo titolo professionale d'origine può non conoscere nulla della lingua di questo paese.
Mi ribatterete che in tal caso non potrà lavorare; ma sarà ancora una volta il mercato a dover decantare questo stato di cose, e mi oppongo a che sia il mercato ad operare questa scelta.
<P>
Senza entrare nei particolari della relazione della onorevole Fontaine, posso dire che se da un lato accetto molto volentieri la necessità di una liberalizzazione della professione di avvocato, dall'altro la direzione scelta dalla Commissione e dal Parlamento non mi tranquillizza.
Motivo per cui sostengo gli emendamenti presentati dai deputati lussemburghesi ed esprimo il mio disaccordo sulla relazione della onorevole Fontaine.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Fabre-Aubrespy">
Ho votato, al pari dei membri francesi del mio gruppo, contro la relazione della onorevole Fontaine, concernente il progetto di direttiva sul diritto di stabilimento degli avvocati.
<P>
Esistono già due direttive concernenti gli avvocati, quella del 22 marzo 1977 che disciplina la prestazione di servizi e quella del 23 dicembre 1988 sull'equipollenza dei titoli professionali.
La nuova direttiva intende andare oltre allargando ulteriormente le possibilità di stabilimento degli avvocati in tutti i paesi dell'Unione europea.
<P>
Tuttavia gli avvocati non possono essere paragonati a un prodotto commerciale.
E neppure la loro professione può essere paragonata a quella, per esempio, delle banche e delle assicurazioni le cui condizioni di armonizzazione e di esercizio hanno potuto essere concertate senza troppe difficoltà.
In compenso, il diritto di ciascuno dei nostri paesi presenta e manterrà in futuro la propria specificità e peculiarità.
Le condizioni di ammissione alla professione di avvocato non sono identiche; ancora meno lo sono quelle per l'esercizio di tale professione.
<P>
Non bisognava pertanto estendere all'infinito la durata del diritto di un avvocato di esercitare la propria professione con il titolo professionale d'origine in uno Stato membro diverso dal suo bensì, al contrario, abbassare questa durata da cinque (durata prevista nella proposta della Commissione) a tre anni, onde facilitare un'integrazione rapida nell'ordine professionale dello Stato membro ospitante.
Si sarebbe del resto garantita una migliore protezione dei diritti del consumatore prevedendo che, durante questo periodo intermedio, l'avvocato potesse praticare il diritto dello Stato membro ospitante soltanto agendo di concerto con un avvocato insediato in quello Stato.
In assenza di tutto questo, il testo porterà, poiché avvalora su scala comunitaria l'ammissione di un avvocato al foro del suo paese d'origine, a sovrapporre, in un mercato che si vuole unico, quindici professioni diverse.
<P>
Quanto all'accesso all'ordine professionale dello Stato membro ospitante, è bene aver soppresso la prova attitudinale, dato che a un avvocato che desideri accedere all'ordine professionale in uno Stato membro diverso dal suo, viene richiesto di giustificare tre anni di attività effettiva e regolare svolta nello Stato membro ospitante.
Ma allora sarebbe stato necessario prevedere che all'avvocato così ammesso all'ordine professionale dello Stato membro ospitante fosse fatto obbligo di utilizzare, a fianco del titolo professionale dello Stato membro ospitante, il proprio titolo professionale di origine.
<P>
Auspico pertanto che il Consiglio, all'atto dell'esame di questa direttiva, ritorni su queste disposizioni molto discutibili.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Gasòliba i Böhm">
Nel votare a favore della relazione presentata dalla onorevole Nicole Fontaine sulla proposta di direttiva del Parlamento e del Consiglio intesa a facilitare l'esercizio permanente della professione di avvocato in uno Stato membro diverso da quello in cui è stata acquisita la qualifica, ho tenuto conto del grande passo in avanti che questa direttiva rappresenta per l'attuazione concreta del principio fondamentale della libertà di stabilimento e di esercizio di una libera professione nell'Unione europea, in questo caso la professione di avvocato. Desidero altresì sottolineare la mia particolare soddisfazione per l'approvazione dell'emendamento n.
7 all'articolo 1, paragrafo 2, lettera a), con il quale si riconosce la diversità di denominazione secondo le diverse lingue ufficiali negli Stati membri dell'Unione europea, che nel caso della Spagna sono il castigliano, il catalano, il basco ed il gallego: una eccellente testimonianza del riconoscimento da parte dell'Unione di quella diversità linguistica che è la ricchezza dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=94 NAME="Schlechter">
<SPEAKER ID=95 NAME="Ullmann">
«Compiere un passo ulteriore verso la costruzione dell'Europa culturale». Con queste parole la relatrice definisce la dimensione del compito che si era proposta di assolvere.
<P>
Chi è al corrente dei contrasti che si sono dovuti superare ad esempio fra il Regno Unito e la Repubblica federale tedesca, da un lato, e fra la Francia e la Spagna, dall'altro, non può che constatare, al cospetto dei risultati raggiunti, che la relatrice ha risolto il suo compito con pari sensibilità e determinazione.
<P>
La relazione è un notevole esempio di come la politica, praticata dalla Comunità sin dal 1988/89, del riconoscimento reciproco dei diplomi conseguiti in uno Stato membro sulla base della fiducia reciproca fra gli Stati dell'Unione può essere con successo applicata anche al diritto di stabilemento degli avvocati su tutto il territorio dell'Unione.
<P>
Il contenuto della direttiva può assumere valore esemplare per l'applicazione del principio di sussidiarietà: la normativa vigente nei singoli Stati membri rimane in vigore inalterata.
Ma un avvocato che esercita la propria professione in un paese diverso dal paese d'origine è altresì soggetto alla normativa di questo secondo Stato.
<P>
Merita particolare menzione e riconoscimento il fatto che la relazione ha messo a frutto e ha applicato anche le decisioni della Corte di Giustizia europea che con la sentenza Klopp e Gebhard ha aperto la strada alla libertà di stabilimento per questa professione.
<P>
In tal modo la relazione dà testimonianza sia della differenziazione invalsa nella prassi giurisdizionale europea, sia di una nuova cultura giuridica fondata sulla cooperazione.
La relazione merita l'appoggio incondizionato del Parlamento.
<P>
Sulla relazione HoppenstedtLindqvist (ELDR), Eriksson, Sjöstedt e Svensson (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Bonde, Lis Jensen, Krarup e Sandbæk (EDN), per iscritto.
(SV) Come oppositori dell'Unione, prendiamo atto con soddisfazione di una relazione che contesta le smanie di integrazione della Commissione.
Condividiamo il punto di vista dell'onorevole Hoppenstedt, secondo cui la Commissione non dovrebbe decidere del rilascio di licenze, né avere il diritto di negoziare con paesi terzi e nei fori internazionali in materia di servizi per la comunicazione personale.
In questo campo, come in molti altri, i più indicati per una decisione sono gli Stati membri stessi in piena sovranità.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Rovsing">
Come emerge dalla motivazione del relatore per gli emendamenti presentati, tra cui gli emendamenti 10, 12, 15, 17 e 19, la commissione ritiene superfluo definire procedure UE speciali per la selezione e l'autorizzazione degli operatori di segmenti di spazio e degli operatori gateway, visto che il numero reale di concorrenti mondiali all'interno di questo particolare settore è già così limitato che dovrebbe essere possibile creare la base di una coesistenza ragionevole tra i pochissimi operatori del futuro mercato delle comunicazioni personali via satellite.
<P>
Inoltre nella relazione si mette giustamente l'accento sulla necessità di creare un quadro giuridico comune per l'autorizzazione dei servizi e del cosiddetto sistema di "one-step-shopping» volto ad evitare che vengano prese decisioni nazionali inconciliabili sui sistemi satellitari.
<P>
In sostanza il relatore per la commissione parlamentare per i problemi economici e monetari e la politica industriale è riuscito a produrre una valutazione critica ma equilibrata della proposta della Commissione.
Mi associo quindi completamente alle conclusioni del relatore che devono essere viste alla luce della necessità di un coordinamento internazionale dell'impiego di servizi di comunicazioni personali via satellite, come la restante legislazione UE nel settore delle telecomunicazioni, per esempio la proposta della Commissione per la cosiddetta "direttiva licenze».
<P>
Sulla relazione Pimenta
<SPEAKER ID=97 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, l'eccellente relazione dell'on. Pimenta pone una questione di fondamentale importanza ovvero la gerarchia delle norme.
La Commissione europea viene forse dopo il GATT e l'Organizzazione mondiale del commercio?
<P>
Nel 1991, l'on. MacSharry ci ha detto di essere commosso nell'apprendere che gli ossi degli animali presi in trappola fossero ridotti a pezzi, che gli animali si tagliassero i tendini, la pelle, con la bocca, coi denti, per potersi liberare.
E si riafferma che a partire dal 1º gennaio 1995 non ci sarebbero state più tagliole.
In seguito, nel 1994, ci viene spiegato che esistono problemi tecnici, che è necessario rimandare il divieto al 1º gennaio 1996.
Siamo al 1º gennaio ma ora ci dicono che gli eschimesi, da tempi immemori, quando l'acciaio non esisteva ancora, catturano gli animali con tagliole d'acciaio.
<P>
La realtà è semplicissima.
La realtà è l'Organizzazione mondiale del commercio, che vuole la libera circolazione, che vuole che non vi sia alcun tipo di ostacolo.
Abbiamo ceduto sugli ortofrutticoli, adottando le norme delle Nazioni Unite!
Abbiamo ceduto sull'OCM-banane piegandoci ai voleri delle multinazionali americane!
Forse cederemo sulle carni con gli ormoni e stiamo cedendo sulle tagliole!
<P>
L'Unione europea non esiste, esiste solo un unico mercato mondiale e se ci sono ancora degli ingenui che non ci credono, anche gli ingenui verdi saranno costretti ad accorgersi che sono stati passati nella farina delle mucche contaminate.
<P>
<SPEAKER ID=98 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
<SPEAKER ID=99 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signora Presidente, è positivo che il Parlamento abbia dato un sostegno tanto fermo alla relazione Pimenta.
Il dibattito sulla caccia e sui metodi di cattura più umani è stato sin qui tanto lungo quanto accalorato, all'interno dell'Unione come nel resto del mondo, e ha comportato in 60 paesi il divieto di utilizzo delle tagliole a fini venatori.
Di questi paesi, 22 hanno introdotto il divieto nell'ultimo quinquennio.
Ciò dimostra, tra le altre cose, che la caccia può essere praticata anche senza le famigerate tagliole.
Spero che nessuno creda che, ad esempio, i lapponi svedesi abbiano cessato di cacciare da quando le tagliole sono state bandite.
<P>
Nell'Unione, il bando sulle importazioni sarebbe dovuto entrare in vigore sin dall'1 gennaio 1995.
Tuttavia, per venire incontro ai paesi principali esportatori di pellicce, Canada in particolare, l'entrata in vigore è stata posticipata all'1 gennaio 1996, fatto in sé curioso.
Allo stato attuale, comunque, non vi sono atti di legge che consentano ulteriori rinvii e, pertanto, qualcosa deve essere fatto.
<P>
Constatiamo con disappunto che, malgrado tutto ciò, la Commissione propone una modifica del regolamento che riporta l'Unione e tutti noi indietro di dieci anni.
Ci si può domandare quale ne sia la ragione.
È forse il timore degli Stati Uniti o del Canada?
È il timore della OMC, o cos'altro?
A prescindere dalla motivazione, un simile atto è quantomeno meschino e indegno di un'organizzazione che si vanta di rappresentare ideali umani.
<P>
La caccia con metodi umani e le norme in materia di tagliole sono divenuti un simbolo del conflitto tra il benessere degli animali, le popolazioni aborigene, il mercato, il commercio e l'ambiente.
Ora il problema ha assunto i contorni di una questione di principio a livello istituzionale, ossia: che cosa succede quando la legislazione comunitaria viene scalzata alla base, ad esempio dalla Commissione?
<P>
Il gruppo Verde al Parlamento europeo, diversamente dalla Commissione, non ha cambiato idea, non ha ceduto ad alcuna pressione e, pertanto, ha appoggiato la relazione.
<P>
<SPEAKER ID=100 NAME="Díez de Rivera Icaza">
In occasione dell'audizione della Commissione, lo scorso mese di dicembre, abbiamo già espresso il nostro disappunto per il fatto che la Commissione non ottempera ai suoi obblighi nell'applicazione del divieto dell'uso di tagliole per la cattura di determinate specie di animali selvatici destinati all'esportazione.
<P>
Oggi la Commissione ci presenta un nuovo regolamento al fine di coprire la sua inadempienza, il che fa nascere seri dubbi sulla sua legittimità, perché oltre a creare con questo modo di agire un grave precedente, la Commissione non dispone dei poteri per sospendere tali restrizioni all'importazione.
Ed allora?
Allora ci congratuliamo con l'onorevole Pimenta per il suo eccellente lavoro, perché, di fronte a quell'arbitrarietà giuridica di cui ho detto, l'onorevole Pimenta introduce i necessari correttivi attraverso opportuni emendamenti, approvati dalla commissione per la protezione dell'ambiente e con i quali si ripristinano gli obblighi previsti nel testo del regolamento originale.
<P>
C'è da sperare che questa volta venga ascoltata la voce del Parlamento, quantunque - perché non dirlo? - quando si è deliberatamente peccato di inadempienza una volta, si può essere recidivi.
Auguriamoci che non sia così.
<P>
<SPEAKER ID=101 NAME="Kirsten Jensen e Blak">
I socialdemocratici danesi al Parlamento Europeo sono scettici nei confronti di questo nuovo regolamento perché non crediamo che la Commissione abbia il diritto, di propria iniziativa, di rimandare l'adozione della legislazione.
<P>
Con la votazione sulle tagliole nasce tuttavia un dilemma.
Da una parte non ci sono dubbi che le tagliole come metodo di caccia siano "disumane» e che il loro uso debba essere eliminato.
E' quindi un'idea eccellente quella di vietare l'importazione di pelle proveniente da animali cacciati con le tagliole.
Dall'altra parte abbiamo paura di ripetere quanto avvenuto in passato, per esempio con il divieto di importazione delle pelli dei cuccioli di foche, occasione nella quale furono i cacciatori groenlandesi a pagare tutte le conseguenze del divieto, il che ebbe un grave peso sociale per la società groenlandese.
Quindi da una parte siamo attenti ad evitare che un divieto generale colpisca l'importazione di pelli di animali che non vengono cacciati con le tagliole, e dall'altra ad evitare che un divieto possa privare la popolazione indigena artica del proprio sostegno di vita.
<P>
La strada migliore per tutte le parti coinvolte è la definizione di regole chiare al più presto, in modo da poter avviare un eventuale passaggio ad altri metodi di caccia.
Dobbiamo perciò rifiutare il tentativo del governo canadese di rimandare un accordo internazionale su metodi di caccia umani.
La popolazione indigena del Canada è stata vittima dell'inefficienza del governo canadese nei negoziati internazionali sui nuovi metodi di caccia.
Questa procastinazione tecnica è stata seguita anche dagli USA.
Se si vota no al regolamento, si riconoscono le forze che hanno lavorato contro la modifica.
<P>
La situazione non ha solo aspetti bianchi o neri: noi scegliamo di votare contro certi emendamenti, che peggiorerebbero la situazione per le popolazioni native, ma appoggiamo in generale la relazione Pimenta, perché dobbiamo dimostrare il nostro odio per le tagliole e per i governi che preferiscono non fare nulla - né per il benessere degli animali né per le popolazioni native.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Tamino">
Voglio esprimere l'appoggio mio e del gruppo dei Verdi alla relazione dell'onorevole Pimenta sul commercio di pelli di animali catturati con le tagliole.
<P>
Nonostante siano anni ormai che si discute di questo problema, nessun accordo è stato trovato con Canada e Stati Uniti e non si può dunque accettare la proposta di ulteriori rinvii, come ha fatto la Commissione.
<P>
È necessario arrivare al divieto d'importazione di pelli di animali catturati in modo crudele, tanto più che l'Unione europea ha già proibito sul proprio territorio l'uso delle tagliole.
<P>
Tale divieto non è in contrasto con gli accordi GATT, dato che il regolamento dell'OCM prevede la clausola della difesa di interessi sanitari, ambientali o di carattere etico.
<P>
Per quanto riguarda i legittimi diritti delle popolazioni indigene, va rilevato che solo una parte vive esclusivamente dell'attività di caccia e il loro reddito può essere sostituito o integrato da nuove attività, garantite da aiuti in sede locale.
<P>
Per queste ragioni invitiamo anche a votare l'emendamento che abbiamo presentato come gruppo Verde, che chiarisce i termini del divieto, coinvolge, in veste consultiva, nelle trattative sia i popoli indigeni sia le organizzazioni che difendono gli animali e prevede un adeguato coinvolgimento del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Titley">
Appoggio la relazione Pimenta, anche se mi irrita il fatto che la Commissione abbia mancato per tanto tempo di attuare il divieto di importazione di pellicce ricavate da animali catturati con le tagliole.
<P>
È inaccettabile che questo divieto non sia entrato ancora in vigore a sei mesi dalla data in cui avrebbe dovuto essere attuato.
<P>
Nella mia circoscrizione elettorale ci sono molte persone che si occupano delle questioni connesse con il benessere degli animali, e fanno bene.
Se vogliamo che l'Europa sia annoverata tra le parti civili del mondo, dobbiamo comportarci in modo civile con gli animali.
<P>
Spero che la denunzia dell'inattività della Commissione presso la Corte di Giustizia, proposta dal Presidente, abbia corso rapido e positivo.
<P>
Tuttavia, mi rendo conto che non è opportuno imporre i nostri modelli di comportamento alle popolazioni di tutto il mondo. Perciò l'idea contenuta nella relazione Pimenta di ammettere agli scambi commerciali con l'Europa soltanto le popolazioni locali che non fanno uso di tagliole, a prescindere dalla posizione delle loro autorità nazionali, costituisce un compromesso ragionevole ed equo.
<P>
Sulla relazione Jacob
<SPEAKER ID=104 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signora Presidente, siamo di fronte a una catastrofe zoo-sanitaria.
Ci sono dei danni: bisogna risarcirli.
<P>
Esisteva un metodo semplice, quello della responsabilità, responsabilità dell'azienda del signor Mudler, che non è un nostro collega, a Doncaster nello Yorkshire.
Non si è scelto questo metodo.
Si è scelta la via della solidarietà. Ma la via della solidarietà implicava altresì il risarcimento integrale del danno.
Orbene, cosa decide la Commissione europea?
Ebbene, semplicemente un risarcimento forfettario: 650 milioni di ECU da dividere tra 81 milioni di bovini, ovvero quasi 8 ECU per capo.
E di fatto è previsto un supplemento di 10 ECU per premio, ovvero 50, 60 franchi.
<P>
La responsabilità è stata rifiutata in nome della solidarietà per poi finire nella rapacità, nella mediocrità, nella contabilità.
Ecco dove siamo finiti, di fronte a una catastrofe di cui la Commissione è in parte responsabile.
Non sono risarciti integralmente né i danni diretti, né i danni indiretti, né i danni immediati, né i danni indotti.
<P>
Abbiamo assistito poc'anzi alle dimissioni del diritto comunitario di fronte alle norme dell'ONU, ora assistiamo alle dimissioni del diritto comunitario di fronte alle norme del diritto naturale che implicano l'obbligo del risarcimento da parte del responsabile.
<P>
<SPEAKER ID=105 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, approvo la proposta della Commissione di sostenere gli allevatori di bovini, che in tutta l'Europa si trovano in difficoltà.
La riduzione del consumo di carne bovina in tutta l'Europa ha totalmente distrutto il mercato di carne bovina e derivati.
Ciò ha fatto precipitare molti produttori in gravi difficoltà finanziarie.
Mi rendo conto della necessità di ripristinare nei consumatori la fiducia nell'industria della carne bovina.
Questo è l'obiettivo che dobbiamo cercare di conseguire, ma non dobbiamo dimenticare che i produttori di carne, senza alcuna colpa, hanno dovuto affrontare un grave crisi da quando questo problema è stato gonfiato oltre misura dalla stampa e da tutti i mezzi d'informazione di massa europei.
Dobbiamo fare tutto il possibile per riconquistare ancora una volta la fiducia nell'industria.
<P>
Non posso accettare la proposta della commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale di ridurre il livello di sostegno dei premi per il mantenimento delle vacche nutrici e per i bovini maschi.
Tuttavia, la proposta, anche se non è perfetta, è almeno un valido tentativo per superare la crisi e per favorire la ripresa.
Ci vorrà molto tempo per uscire da questa crisi, ma noi non dobbiamo ignorarla.
In effetti, man mano che ci avviciniamo all'autunno, i problemi cresceranno e si aggraveranno ulteriormente.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Ahlqvist, Hulthén, Theorin, Waidelich e Wibe">
Sovvenzionare in questo modo un settore della produzione colpito dalla crisi non costituisce una scelta sostenibile.
L'Unione europea non può pensare di sovvenzionare qualsiasi ramo venga colpito da un crollo delle vendite.
<P>
È evidente la necessità di provvedimenti per la BSE, ad esempio bandendo l'impiego di farine di cadavere nell'alimentazione animale.
<P>
La riforma della PAC non si giova certo del fatto che il Parlamento ora dia a intendere che, non appena si registri un calo delle vendite in un settore dell'agricoltura, ai produttori verrà erogato un sussidio.
<P>
Non possiamo pertanto votare a favore della relazione, nonostante riteniamo che la BSE debba essere oggetto di provvedimenti forti.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Cushnahan">
L'attuale crisi del settore bovino è più grave di qualsiasi altro disastro avvenuto in passato.
Per esempio, nella sola Irlanda si stima che la perdita globale, dalla metà di marzo, è di 250 milioni di sterline.
<P>
La caduta dei prezzi continuerà fino a quando non avremo riconquistato la fiducia dei consumatori; per conseguire questo risultato è fondamentale una politica di risanamento efficace e globale.
<P>
Il pacchetto di proposte che viene ora presentato è del tutto inadeguato a venire incontro alle perdite reali che hanno colpito i produttori.
Gradirei che il Parlamento appoggiasse la proposta, presentata da me a da altri colleghi, di aumentare il pacchetto a 1.000 milioni di ECU.
Inoltre la situazione dovrebbe essere tenuta costantemente sotto controllo.
<P>
La proposta di un importo di 116 milioni di ECU, di cui 9, 5 milioni destinati all'Irlanda, è del tutto inadeguata.
Inoltre, quale che sia l'importo che alla fine verrà stabilito, è imperativo che il denaro sia speso anche per sostenere i produttori di carne di giovenca che attualmente non ricevono premi né compensazioni di alcun tipo.
Le loro perdite sono state di fatto più gravi di quelle dei produttori di bovini maschi. Lo si deve ammettere.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="des Places">
Ci sarebbe piaciuto constatare che la nostra Assemblea assumeva le proprie responsabilità di fronte agli errori conseguenti alla crisi della mucca pazza, che ne prendeva nota mostrandosi capace di reagire alla disperazione degli agricoltori.
È giocoforza constatare che non è successo nulla di tutto questo!
<P>
La votazione odierna è del tutto significativa: diminuzione degli aiuti supplementari, mucche lattifere e giovani bovini maschi a 10 ECU a capo invece di 20 e 25 ECU.
È risaputo che sono stati difesi solo gli interessi di un certo numero di paesi, a scapito degli interessi generali dell'Unione europea.
Di conseguenza, gli interessi degli allevatori specializzati, che sono beninteso i più colpiti dall'attuale crisi, sono lesi a vantaggio degli allevamenti misti e degli allevamenti intensivi.
<P>
Avevo già constatato, durante l'ultima mini-seduta di Bruxelles, che una grande maggioranza di membri presenti della nostra Assemblea aveva respinto l'emendamento con cui chiedevo alla Commissione di avviare un'inchiesta completa onde accertare le responsabilità dei diversi attori (industria alimentare per il bestiame, Stati membri, Istituzioni comunitarie, ecc.) nella diffusione dell'ESB.
Si può forse ipotizzare una certa complicità, che si approfitta dell'ignoranza degli allevatori e dei consumatori capri espiatori i quali, in tutti i casi, pagheranno per una vicenda di cui non sono affatto responsabili?
<P>
La vicenda è sufficientemente grave perché i governi degli Stati membri ne prendano coscienza al vertice di Firenze e non consentano che i problemi politici interni della Gran Bretagna interferiscano nella ricerca di una soluzione finanziaria e politica di questo dossier .
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Lindqvist">
È praticamente impossibile stabilire a livello di Unione quale aiuto vada accordato ai singoli allevatori degli Stati membri, proprio perché la malattia della mucca pazza colpisce i vari paesi e i vari produttori in gradi sostanzialmente diversi.
L'aiuto dovrebbe invece essere deciso a livello nazionale, in base alle situazioni registrate sul piano locale e regionale.
<P>
Sugli indirizzi economici di massima
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signora Presidente, mentre ci viene promesso, ad ogni nuovo grande progetto europeo, che esso porterà a un miglioramento della crescita e dell'occupazione, ecco che invece la relazione dell'Istituto monetario europeo rileva un costante indebolimento del tasso di crescita medio in Europa il quale, cito, »è stato del 4, 7 % negli anni 60, del 3, 3 % negli anni 70, del 2, 2 % negli anni 80 e per gli anni 90, del 2 % fino ai giorni nostri».
<P>
Non aggiunge, ma avrebbe potuto farlo, al fine di fornire un quadro completo, che la disoccupazione segue un andamento inverso e che oggi, nell'Unione europea, si avvicina all'11 %, nonostante una microscopica stasi, che non lascia presagire nessuna inversione di tendenza per il futuro.
<P>
Di fronte a questo peggioramento, la Commissione prevede soltanto di procedere come prima.
Essa precisa pure, cito, »che se questa strategia non sembra ancora aver dato risultati globalmente soddisfacenti nella Comunità, è perché non è stata attuata con sufficiente vigore e credibilità».
<P>
Questo giudizio è, del resto, sicuramente in parte vero, segnatamente per quanto concerne le riforme del mercato del lavoro, l'alleggerimento degli oneri gravanti sui salari bassi e l'adattamento del sistema educativo, compresa la formazione professionale, alle esigenze dei mercati.
Ma dovremmo comunque chiederci se una politica che fallisce di continuo non sia in qualche punto sbagliata.
<P>
Dal canto nostro, sosteniamo che l'Unione europea persegue un obiettivo di convergenza forzata, ampiamento controproduttivo, e che essa patisce l'assenza di una vera e propria politica di difesa commerciale internazionale.
<P>
Data questa tendenza, la relazione della commissione dimostra chiaramente che in media alla fine del 1997 non saranno soddisfatti i parametri di disavanzo pubblico e di indebitamento delle amministrazioni, salvo sperare entro questo periodo in una ripresa miracolosamente vigorosa della crescita.
Questo equivale a giocarsi a testa o croce l'entrata in vigore della moneta unica.
Data la portata di tale riforma, è un comportamento serio?
<P>
<SPEAKER ID=111 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, i considerandi della proposta di risoluzione comune sono molto chiarificatori; ristagno economico, disoccupazione di una gravità senza precedenti, atonia della domanda, diminuzione degli investimenti pubblici, cupezza degli agenti economici.
<P>
Ma dovremmo interrogarci sulle ragioni di questo stato di cose in quanto infine in Europa ci sono esempi di brillanti successi economici.
Per esempio, ad ovest, la Norvegia e la Svizzera, o ad est la Repubblica Ceca e l'Estonia.
Tutti questi paesi sono accomunati dai seguenti punti: in primo luogo dispongono di una moneta nazionale forte, nell'ambito di un paese dalle dimensioni ridotte, il che dimostra che è possibile disporre di una moneta forte quando si è un piccolo paese.
In secondo luogo, nessuno di essi è membro dell'Unione europea e pertanto non è costretto ad applicare la politica deflazionistica dei parametri di convergenza.
<P>
La storia ci insegna, del resto, che i poli di crescita in Europa sono stati spesso dei piccoli Stati, o, segnatamente, delle città libere in Italia o nelle Fiandre e non dei grandissimi raggruppamenti continentali, unificati in modo artificiale.
<P>
Per rilanciare la crescita in Europa, è necessario abbandonare l'obiettivo irrealistico dell'Unione monetaria, imitare gli esempi di questi piccoli Stati indipendenti come la Norvegia o Singapore, che dimostrano che indipendenza nazionale e condizioni di crescita sono perfettamente compatibili.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Kirsten Jensen e Blak">
I socialdemocratici danesi, con riferimento al compromesso nazionale e all'accordo di Edimburgo, non possono naturalmente appoggiare gli elementi contenuti nelle relazioni che si oppongono alle quattro riserve danesi.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Lindqvist">
I grandi orientamenti economici contengono molti elementi positivi, ad esempio gli interventi a sostegno dell'occupazione.
Ma io ho votato contro, perché mi oppongo all'Unione economica e monetaria.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=6>
Ricostruzione nell'ex Jugoslavia
<SPEAKER ID=114 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
A4-0174/96, presentata dall'onorevole Alavanos a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, su una comunicazione della Commissione (COM(95) 0564 - C4-0535/95) sull'assistenza umanitaria nell'ex Jugoslavia: prospettive e orientamenti; -A4-0184/96, presentata dall'onorevole Mendiluce Pereiro a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla comunicazione della Commissione (C4-0595/95 - SEC(95)1597) concernente la ricostruzione nell'ex Jugoslavia; -A4-0204/96, presentata dall'onorevole Giansily a nome della commissione per i bilanci, sulla comunicazione della Commissione (COM(95) 0581 - C4-0608/95) sui contributi finanziari dell'Unione europea alla ricostruzione nell'ex Jugoslavia; -A4-0178/96, presentata dall'onorevole Titley a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla comunicazione della Commissione (COM(95) 0582 - C4-0519/95) relativa alla ricostruzione nell'ex Jugoslavia: gestione dell'aiuto dell'Unione europea e coordinamento dell'aiuto internazionale.
<SPEAKER ID=115 NAME="Alavanos">
Signor Presidente, apriamo la discussione di una serie di relazioni concernenti l'aiuto e la ricostruzione nella Bosnia-Erzegovina e nella ex Jugoslavia.
Credo che le notizie che continuamente ci pervengono siano piuttosto preoccupanti.
Vari obiettivi degli Accordi di Dayton, come la libertà di circolazione, si rivelano un mito.
I profughi non possono ritornare nelle loro case, se non dopo il controllo da parte delle truppe dell'etnia ora prevalente in quel determinato territorio.
I profughi sono migliaia - si sono create nuove ondate dopo gli Accordi di Dayton - e la parte serba e quella croata, nonché il partito del presidente Izetbegovic, contribuiscono a rinfocolare la pulizia etnica, anche se naturalmente oggi possiamo dire che abbiamo la pace, non c'è la guerra, come c'era alcuni mesi fa.
<P>
Ma, primo, questa pace è una pace molto fragile; secondo, questa pace mira non tanto alla riconciliazione, quanto a realizzare ciò che ha prodotto la politica della pulizia etnica durante la guerra e, terzo, è una pace che continua a dividere e non ad unire.
Ritengo che sia questo il contesto in cui dobbiamo vedere la mobilitazione e l'attivazione della comunità internazionale in ordine all'aiuto ed alla ricostruzione, che a mio avviso, al di là del loro carattere umanitario, possono costituire altresì un intervento politico molto importante per gli sviluppi in Bosnia e in generale nella ex Jugoslavia.
<P>
È emblematica la valutazione data dall'Istituto internazionale di ricerca per la pace di Stoccolma, secondo cui in particolare gli Accordi di Dayton hanno evidenziato in maniera assolutamente decisiva i profondi contrasti che continuano ad esistere nella ex Jugoslavia, e soltanto l'aiuto internazionale ed un flusso commerciale e di informazione potrebbero far superare gli ostacoli tuttora perduranti della frantumazione della Bosnia.
<P>
Ritengo che vada vista in questo contesto la mobilitazione dell'Unione europea e della comunità internazionale, e naturalmente è grande la responsabilità dell'Unione europea, giacché finora è stata il più importante finanziatore di interventi economici nella ex Jugoslavia, e tale continua ad essere.
In questo quadro è stata messa a punto e votata all'unanimità nella commissione per gli affari esteri del Parlamento europeo la relazione che ora vi presento.
<P>
Vorrei sottolineare alcuni punti centrali.
<P>
Primo, la questione dell'aiuto va considerata in connessione con una politica di ricostruzione più generale, e come ponte verso di essa.
Ciò nondimeno, ha sue proprie caratteristiche. In particolare, per quanto riguarda l'aiuto, dato il suo carattere umanitario e di urgenza, e dato che si correla direttamente al sostegno alla sopravvivenza ed alla salvezza di vite umane, è importante che non sia vincolato a condizioni politiche, a disposizioni politiche, e che i flussi dell'aiuto siano aperti verso tutte le direzioni e in tutte le regioni della Bosnia.
<P>
Secondo, gli aiuti debbono sicuramente incentrarsi sul problema alimentare e degli indumenti, tuttavia occorre rafforzare anche altri aspetti, in particolare aspetti connessi all'attrezzatura medica, al ritorno del personale medico nella Bosnia e nella ex Jugoslavia, ad un primo e provvisorio ripristino dei danni nelle reti di distribuzione dell'acqua, del gas, dell'elettricità, dei trasporti, che sono essenziali perché i cittadini della Bosnia possano ricominciare una vita elementare.
<P>
Terzo, un punto che anche la Banca mondiale sottolinea in maniera particolare è che gli aiuti siano prestati in modo tale da favorire la mobilitazione delle risorse locali, cosicché nell'area della Bosnia abbia a rimettersi in moto una dinamica economica autonoma.
<P>

Quarto, un aspetto importante connesso all'aiuto, e al quale anzi la commissione per gli affari esteri ritiene che si potrebbero destinare anche taluni fondi, è la questione dello sminamento, per il quale l'IFOR svolge un ruolo saliente; si tratta di una questione assolutamente fondamentale per cominciare a risolvere i problemi.
<P>
Infine, signor Presidente, desidero sottolineare l'importanza del ritorno dei profughi dall'Europa occidentale - da realizzare tuttavia secondo criteri realistici - nonché l'importanza del sostegno alle organizzazioni non governative, specie a quelle locali, al fine di abbattere anche l'ultimo muro che continua ad esistere in Bosnia, che è un muro di paura e di odio, e al fine di ricreare una società multietnica in tale regione.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Mendiluce Pereiro">
Signor Presidente, credo che in questo Parlamento abbiamo discusso così tante volte, con varie risoluzioni, la questione della ex Jugoslavia che, di fatto, la novità della relazione che oggi presento è costituita soltanto dagli aspetti più direttamente connessi alle proposte di ricostruzione ed alla relativa comunicazione della Commissione europea.
<P>
Tuttavia, avrei piacere di sottolineare davanti all'Assemblea taluni aspetti che mi sembrano molto importanti.
In primo luogo, credo che non possiamo dimenticare che gli Accordi di Dayton sono stati firmati, e sono stati firmati nella loro globalità, per quel che riguarda sia lo spirito sia la lettera.
Lo ribadisco perché ora vi sono molte voci che si levano per dibattere l'opportunità o meno di svolgere le elezioni alle date previste, di svolgerle in tutta la Bosnia, di applicare o meno criteri di condizionalità, di esercitare pressioni più o meno forti al fine di togliere ogni incarico pubblico a quanti sono accusati dal Tribunale per i crimini di guerra, l'opportunità di arrestarli, di rinchiuderli in carcere e di metterli a disposizione del Tribunale; secondo alcune voci, ciò potrebbe addirittura essere considerato come una provocazione.
<P>
In tal senso, ritengo che per molti di noi, una volta accettati dalle parti gli Accordi di Dayton - ed in questo Parlamento eravamo parecchi a credere che gli Accordi di Dayton fossero dovuti in misura eccessiva ad un esercizio di realismo politico tardivo, al momento di evitare le conseguenze disastrose di tale guerra - sarebbe estremamente pericoloso aggiungere ulteriori dosi di realismo politico che non ne permetterebbero neppure l'applicazione.
<P>
In tal senso, credo che sia molto importante sottolineare taluni punti.
Con alcuni colleghi di questo Parlamento - relatori - abbiamo appena compiuto una lunga missione di sette giorni attraverso la Bosnia-Erzegovina, ed abbiamo potuto verificare vari progressi.
Uno è il progresso sotto il profilo militare, senza cadere nella trappola della moda di dire che funzionano gli aspetti militari del piano di Dayton, mentre non funzionano quelli civili: è una piccola trappola che non possiamo accettare, data la diversa complessità di tali aspetti e dato il diverso grado di attuazione previsto negli stessi Accordi di Dayton.
L'impressione secondo cui ciò che fanno gli americani funziona e ciò che fanno gli europei no va radicalmente rimossa.
<P>
Tuttavia, è certo che l'attuazione di molti aspetti civili incontra gravi e gravissime difficoltà.
Ne evidenzierò alcune che sono note a tutti: la libertà di movimento è molto relativa; in alcuni casi, ma pochi, è discreta, non lo è però in via generalizzata.
Il ritorno degli sfollati è stato possibile soltanto per un numero assai ridotto di persone, e sostanzialmente nei territori in cui lo specifico gruppo etnico religioso cui appartengono gli sfollati ha la maggioranza.
Per quanto riguarda la democratizzazione, le opzioni dei partiti politici democratici di opposizione sono minime, e in tal senso è deplorevole che le forze politiche rappresentate in questo Parlamento non si siano in nessun caso minimamente adoperate per sostenere in modo serio opzioni politiche non etniche, non radicali, nel territorio della Bosnia-Erzegovina, e ciò mi sembra una grave irresponsabilità da parte di tutti i gruppi politici rappresentati in questa Assemblea e che possiamo definire democratici.
<P>
Karadzic continua a manovrare direttamente ed apertamente i fili del governo nella Repubblica serba, e circa un suo arresto prima delle elezioni si nutrono parecchi dubbi.
Io direi che tanto la responsabilità del presidente Milosevic, che è il vero fustigatore delle strategie che hanno portato a questo disastro durante la detenzione di Karadzic, quanto la responsabilità del presidente croato Tudjman nel mettere al sicuro e allontanare dalla direzione politica, nell'Erzegovina e a Mostar, una serie di criminali di guerra come Dario Kordis ed altri assai meno noti, richiedono che da parte nostra si continuino ad esercitare pressioni energiche, ferme, chiare nei confronti di Zagabria e di Belgrado, se vogliamo che il processo di pace in Bosnia vada avanti.
<P>
Non vi sono dati molto positivi circa le elezioni che si svolgeranno prossimamente, però io vorrei esprimere la mia personale preoccupazione - e credo quella di molti deputati di questa Assemblea - in ordine al dibattito sulle date delle elezioni.
A molti di noi sembra che non sia una questione di date, bensì che il problema sia quello di fare ciò che è nostro dovere fare, in quanto comunità internazionale, affinché alle date previste le condizioni siano le migliori possibili.
Se continuiamo a non appoggiare i partiti democratici, se continuiamo a non chiedere l'arresto dei criminali e a non esercitare pressioni in tal senso, ecc. ecc., io non credo che il rinvio delle elezioni potrà significare un cambiamento sostanziale.
<P>
Concludo dicendo che nel settore della ricostruzione si vede, sì, a Mostar l'azione dell'Unione europea, quantunque vi siano problemi politici gravi come la non riunificazione.
Tuttavia la ricostruzione si vede fisicamente.
Nel resto della Bosnia non si vede.
E sarebbe opportuno che la Commissione europea esaminasse se i meccanismi, le procedure, i regolamenti e le disposizioni applicati in una operazione di tale portata e di tale responsabilità politica siano quelli adeguati per questa azione e per eventuali future azioni da condurre, nell'ambito della PESC, al di fuori dei nostri confini.
Io direi che non lo sono, e senza voler criticare in assoluto la Commissione né i suoi funzionari che operano sul campo, tuttavia sarebbe importante che la Commissione ci dicesse quali di questi meccanismi e di queste procedure possano servire, e quali no, per il futuro.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Giansily">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, presentando questa relazione a prima vista di natura prettamente budgetaria, spero di attirare l'attenzione dell'Assemblea primariamente sulla genesi di questa vicenda e sulle sue conseguenze finanziarie, ma altresì politiche, a mio parere infinitamente importanti.
<P>
In primo luogo, la genesi.
La proclamazione dell'indipendenza della Croazia e della Slovenia il 25 giugno 1991 ha causato, due giorni dopo, l'intervento dell'esercito federale jugoslavo e, nel medesimo tempo, scatenato una guerra scomparsa dal nostro continente dall'8 maggio 1945.
<P>
In un primo tempo, i vecchi demoni dell'Europa, quelli della diversità di valutazione, della divergenza di analisi, dell'incomprensione del fenomeno, poi della divisione sulla via da intraprendere, hanno portato gli europei a non intervenire e a osservare l'evoluzione della guerra come si trattasse di un fenomeno esotico che prima o poi sarebbe finito.
<P>
Al resto dell'Europa, tali conseguenze erano innanzitutto apparse come un tema di riflessione per i nostri pseudofilosofi, alla ricerca di un obbligo morale ma soprattutto di pubblicità personale a buon mercato, e non come una scommessa cruciale per l'insieme del nostro continente.
E l'invio dei caschi blu dell'ONU, incaricati unicamente di essere forze di interposizione, poteva dare la sensazione di un disinteresse profondo verso un conflitto alle porte dell'Unione dei Dodici, poi dei Quindici.
<P>
Per cinque anni, gli europei, innamorati della giustizia e della libertà, hanno assistito con tristezza e costernazione a ciò che nel resto del mondo è stato avvertito come la dimostrazione dell'impotenza dell'Europa.
E poi è arrivato questo 16 giugno 1995 in cui, con il nome di Forze di reazione rapida, gli occidentali hanno bloccato le posizioni sul campo prima di presiedere a un ritiro delle forze antagoniste e di sfociare, il 21 novembre, nell'accordo di pace globale sulla Bosnia, concluso a Dayton negli Stati Uniti.
<P>
Tre settimane dopo, l'accordo firmato a Parigi durante la Conferenza del palazzo dell'Eliseo creava due entità, la Federazione croato-musulmana e la Repubblica serba di Bosnia-Erzegovina e decideva il dispiegamento di una forza internazionale di pace posta sotto l'egida della NATO, l'implementation force , che, al 1º febbraio 1996, contava 65.366 uomini.
<P>
Questa Pax Atlantica , non la si potrebbe chiamare diversamente, poiché 54.220 dei suoi soldati appartengono a 15 paesi dell'Alleanza atlantica, si accompagna oggi a un progetto di ricostruzione.
Sono le conseguenze finanziarie e politiche di questa pace ad occuparci oggi.
<P>
In effetti, ciò che la nostra Assemblea deve esaminare nel corso di questa seduta rispecchia ciò che deve fare qualsiasi Assemblea dotata di poteri di bilancio, ovvero fornire gli strumenti finanziari per trasformare la pace ottenuta con le armi in un ritorno alla normalità mediante la ricostruzione di questa regione d'Europa, devastata dalla guerra.
<P>
Di fatto, in merito a questo dossier , abbiamo, oltre alla mia, tre relazioni: quelle dei nostri colleghi Alavanos, Mendiluce e Titley le quali, pur ricoprendo la stessa entità geografica, riguardano tre realtà diverse, che mostrano una graduazione nell'utilizzo dei crediti ma, in realtà, sono complementari.
In quanto a livello ideale, più la ricostruzione andrà avanti e meno avremo bisogno di aiuto umanitario, più sarà possibile smobilizzare crediti destinati all'abitazione e all'occupazione e ancora di più coloro che avranno un alloggio e un lavoro ritorneranno ad essere uomini liberi.
<P>
La nostra Assemblea deve pertanto ora prendere atto, attraverso un voto che auspichiamo positivo, del suo coinvolgimento nel processo di finanziamento della ricostruzione.
Se la prima Conferenza dei donatori del 20 e 21 dicembre 1995 si è svolta nella fretta e un pò in disparte rispetto alla nostra Assemblea, quella seguente, del 12 e 13 aprile a Bruxelles, vi ha dedicato ampio spazio poiché la onorevole Müller, gli onorevoli Mendiluce e Titley ed io stesso vi abbiamo rappresentati in quella sede.
La seconda Conferenza era stata preceduta da un dialogo a tre sotto la responsabilità, per la nostra Assemblea, del Presidente Samland, dialogo durante il quale è emersa un'ampia convergenza di punti di vista con il Consiglio e la Commissione.
Quell'atto positivo ha dimostrato che nella vicenda, Consiglio, Commissione e secondo attore dell'autorità di bilancio condividevano gli stessi obiettivi.
<P>
La commissione per i bilanci si è pronunciata all'unanimità a favore della relazione Alavanos, sull'aiuto umanitario.
L'aiuto umanitario, a nostro parere, non può soffrire di alcuna limitazione, tanto di bilancio quanto giuridica, dato che si tratta di fronteggiare situazioni di indigenza e di aiutare in primo luogo degli innocenti, delle donne, dei vecchi, dei bambini abbandonati lungo le strade e sfuggiti ai combattimenti.
Ricordiamoci semplicemente che oltre alle 200.000 persone che hanno perso la vita, altre 3.600.000 sono state evacuate, le loro abitazioni distrutte o danneggiate, di modo che oggi l'80 % di esse dipende dagli aiuti internazionali.
<P>
Quanto alla relazione Titley, concernente la gestione dell'aiuto dell'Unione europea e il coordinamento dell'aiuto internazionale, la commissione per i bilanci ha altresì emesso un parere che è stato adottato all'unanimità e che insiste sulla necessità di fornire una giustificazione credibile agli importi stanziati dall'Unione europea.
La giustificazione di questo impiego dei fondi è solo una condizione ulteriore a quella che evochiamo da diversi anni in questa Assemblea, segnatamente il ripristino dello Stato di diritto, delle libertà fondamentali, la creazione di una società civile e ovviamente la cooperazione con il tribunale penale internazionale dell'Aia, per il quale, in questa occasione, sarebbe auspicabile un consistente aumento dei mezzi per il suo funzionamento.
<P>
Quanto alla relazione dell'on. Mendiluce, la commissione per i bilanci ha altresì emesso un parere favorevole per gli stessi motivi addotti a proposito della relazione Titley.
Affrontando la relazione che mi è stata affidata dalla commissione per i bilanci, desidero, in primo luogo, attirare l'attenzione dei miei colleghi sull'importanza del contributo dell'Unione europea.
Se la partecipazione è in teoria suddivisa tra tre grandi partecipanti, l'Unione europea, gli Stati Uniti e gli altri paesi che auspicano fornire il loro aiuto, è utile ricordare che soltanto la partecipazione dell'Unione europea è oggetto di un programma pluriennale, che del resto necessita di una revisione delle prospettive di bilancio fino al 1999 e per le quali sono avviate discussioni.
Ciò si traduce in un prelievo su due capitoli principali del nostro bilancio, conseguenza della simultaneità di votazione sul nostro bilancio il 13 dicembre e dell'accordo di Parigi, il giorno dopo.
<P>
Vi ricordo in effetti che in dicembre abbiamo votato una somma di 400 milioni di ECU la cui programmazione appare nella tabella di pagina 14.
La commissione per i bilanci vi propone ora di ratificare la proposta della Commissione di stanziare 600 milioni di ECU tratti dal programma PHARE per il periodo 1996-1999.
A titolo indicativo, intendo ricordarvi che su scala budgetaria la dotazione del programma PHARE per questo periodo ammonta a 6.691.000.000 ECU e i 600.000.000 stanziati per l'ex Jugoslavia rappresentano così meno del 10 % dello sforzo dell'Unione europea a favore dei PECO.
1 miliardo di ECU nello spazio di 5 anni, cifra simbolica in quanto bisogna cumulare i 400 e i 600 milioni di ECU, rappresenta meno dei crediti inutilizzati, in media annuale, dei programmi PHARE e TACIS cumulati.
<P>
La tabella di pagina 12 vi chiarirà altresì la ripartizione prevista per la democratizzazione, le sanzioni, le mine antiuomo e la città di Mostar, nodo gordiano e concentrato di tutte le difficoltà conosciute da questo sfortunato paese.
<P>
È ormai chiaro che la programmazione particolarmente serrata approvata dalla commissione per i bilanci, segnatamente sull'evoluzione della rubrica 4, che troverete a pagina 14 della mia relazione, sarà ampiamente facilitata da un vero e proprio regolamento, per l'impiego di questi importi, da poco proposto dalla Commissione.
Il progetto di regolamento, proposto l'altro ieri dalla Commissione, fa decadere il punto K della prefazione della mia relazione.
Questa è un'osservazione secondaria ma desidero sollevare un'osservazione più importante.
<P>
Ieri mattina, mi sono opposto all'esame di questo documento con la procedura d'urgenza.
Data la sua importanza, mi pare, in effetti, che, da parte della nostra Assemblea, dovrebbe essere oggetto di un esame tanto più approfondito in quanto abbiamo più volte sottolineato l'inadeguatezza del programma PHARE nel suo testo regolamentare e richiesto un regolamento del tutto rispondente alla situazione eccezionale quale quella dell'ex-Jugoslavia.
Alcuni giorni di riflessione in più non saranno di certo inutili ad un esame approfondito.
<P>
Per concludere e tralasciare un pò i dati, vorrei riferire una citazione.
Il Presidente della repubblica francese dichiarava di recente: »La storia recente ha fornito agli europei, in Bosnia, una buona dimostrazione delle loro possibilità e dei loro attuali limiti.
All'attivo figura la cooperazione militare franco-britannica e la decisione tedesca, assunta sotto la spinta del cancelliere Kohl, di partecipare a operazioni esterne per il mantenimento della pace.
Al passivo figura l'attuale incapacità degli europei di avviare un'azione politico-militare di spessore sotto la loro propria responsabilità.
È necessario porre fine a ciò che viene percepito nel mondo come l'impotenza europea.
Dobbiamo costruire una nostra politica europea di difesa comune, come ci impegna a fare il trattato di Maastricht».
<P>
Aggiungerò, dal canto mio, che anche la nostra Assemblea deve parteciparvi.
Con l'approvazione di queste quattro relazioni che, di fatto, sono una sola, la nostra Assemblea svolgerà pienamente il suo compito.
Ci è stato spesso rimproverato di esaminare dossier di scarso interesse.
Questa volta, non lasciatevi trarre in inganno, si tratta di un dossier di capitale importanza e votandolo vi apprestate a compiere un atto politico fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Titley">
Signor Presidente, dovrebbe essere chiaro a tutti noi che in questo momento in Bosnia non c'è pace, in qualsiasi senso la gente comune possa intendere questa parola.
Il senso di riconciliazione è molto scarso, potenzialmente non c'è libertà di movimento e pochi profughi sono stati in grado di rientrare a casa.
Invece, la forza militare internazionale ha appena compiuto una sospensione delle ostilità.
Essa ci ha fornito una modesta opportunità di dimostrare alla popolazione locale che per il futuro si apre una prospettiva, sia politica che economica.
Le elezioni, se potranno svolgersi, saranno una grande occasione politica e, nonostante tutte le difficoltà, è di vitale importanza che tali elezioni vengano fissate.
<P>
La situazione economica dipenderà dal successo dello sforzo internazionale di ricostruzione, e questo è il tema della mia relazione.
Nel valutare questo sforzo dobbiamo ricordare anzitutto che la distruzione è stata enorme: le infrastrutture di base sono state ampiamente danneggiate o distrutte, soltanto il 20 % delle abitazioni è rimasto intatto, mentre il 60 % della capacità industriale è andato perduto.
<P>
In secondo luogo, mancano le strutture di base della società.
Le istituzioni governative hanno dovuto essere costruite ex novo.
L'eredità della vecchia economia di stato comporta gravi problemi nel campo dei diritti di proprietà, che intralciano le riforme economiche; l'indebitamento internazionale della Bosnia ha posto poi problemi ancora più gravi, che hanno dovuto essere risolti prima che le istituzioni finanziarie potessero offrire assistenza.
<P>
In terzo luogo, la ricostruzione economica non è come l'aiuto umanitario.
La ricostruzione comporta un'attenta pianificazione, un'ampia consultazione e l'attuazione di una gestione finanziaria a lungo termine.
Questo processo richiederà pertanto molto più tempo per produrre dei risultati e richiede pazienza.
<P>
Date queste e molte altre difficoltà, lo sforzo di ricostruzione espresso finora dalla comunità internazionale è stato notevole.
La Commissione, in particolare, ha fatto molto, specialmente a Mostar.
<P>
Dunque, le preoccupazioni che io sto per esprimere vanno inquadrate in questo contesto.
Le due principali conferenze di donatori hanno procurato globalmente 1, 8 miliardi di dollari USA.
Si tratta naturalmente di un importo assai inferiore al costo di funzionamento dell'IFOR, che ammonta a 7 miliardi di dollari USA.
Questa è peraltro una cifra ingannevole.
Nell'enunciare i loro impegni, i governi hanno a volte manipolato le cifre.
L'importo reale è inferiore a 1, 8 miliardi di dollari USA, e per tale motivo alcuni progetti di ricostruzione sono stati necessariamente ridimensionati.
Inoltre il denaro è stato reso disponibile con molta lentezza.
In aprile soltanto la metà dell'importo promesso nella conferenza di dicembre è stata resa realmente disponibile.
<P>
L'onere finanziario della ricostruzione non è stato condiviso equamente, come si era deciso all'inizio.
Sull'UE grava un onere maggiore di quello che le spetterebbe.
Per questo nella mia relazione faccio appello agli altri donatori, specialmente agli Stati Uniti, al Giappone e ai paesi islamici, affinché si impegnino per un importo più consistente.
Per lo più i donatori hanno investito denaro in progetti specifici ed hanno fornito assistenza in natura.
Il denaro destinato alle altre aree è stato troppo poco.
Sussiste un bisogno impellente di finanziamento delle spese correnti.
Le scuole e gli ospedali ricostruiti sono praticamente inutilizzabili se nessuno paga i salari di insegnanti e medici.
Altre risorse devono essere destinate al settore sociale, sia per creare occupazione a breve termine sia per finanziare una struttura elementare di sicurezza sociale.
<P>
Un altro settore sottofinanziato è quello dello sminamento.
In Bosnia ci sono più mine anti-uomo che persone.
La vita economica non può tornare alla normalità se la gente non può letteralmente mettere piede nel giardino di casa per paura delle mine.
Eppure solo il 2 % del denaro impegnato nella prima conferenza dei donatori è stato destinato alle operazioni di sminamento.
<P>
Infine, dobbiamo sottolineare costantemente l'importanza della ricostruzione delle abitazioni.
Senza di ciò non è possibile riportare la normalità.
<P>
Quando mi sono recato in Bosnia, ho ascoltato delle critiche sulla lentezza della Commissione nel mettere a disposizione i fondi.
Date le circostanze difficili in cui opera la Commissione, e considerata l'esigenza di assicurare la correttezza finanziaria e la piena trasparenza, queste critiche sono ampiamente ingiuste.
C'è tuttavia una disperata necessità che le piccole somme di denaro siano erogate rapidamente.
Spero che in futuro si possa fare qualcosa in questo senso.
<P>
È altresì importante mettere in chiaro che non esiste un rilassamento della nostra determinazione di subordinare la nostra assistenza al rispetto dell'accordo di Dayton e specialmente al rispetto dei diritti umani.
<P>
Dobbiamo anche assicurare un coordinamento efficace degli aiuti a livello internazionale.
Abbiamo sentito molti resoconti sulla mancanza di coordinamento, che ha compromesso l'efficacia di questi aiuti.
<P>
Infine, la comunità internazionale ha fatto molte cose concrete, ma ha effettivamente fatto molte più parole.
Se vogliamo costruire in Bosnia una pace reale e duratura, allora la comunità internazionale deve mettere in moto non tanto la bocca quanto il portafoglio.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Ferrer">
Signor Presidente, dopo la firma degli Accordi di Dayton la pace sembrava finalmente possibile nelle regioni in guerra della ex Jugoslavia.
Tuttavia la pace non si vince, soltanto le guerre si vincono.
La pace si costruisce.
Si costruisce restituendo la dignità a coloro ai quali era stata strappata con la forza delle armi, seminando concordia là dove i signori della guerra volevano che fruttificasse soltanto l'odio, coprendo con un manto di rinnovata speranza i segni lasciati da una lunga ed oscura notte di dolore e di morte.
Di qui l'urgenza di procedere alla ricostruzione morale nella ex Jugoslavia, e la necessità di azioni che contribuiscano a ristabilire un ordine giusto, basato sul rispetto della democrazia e dei diritti umani.
Non è un compito facile.
Troppo è stato il dolore e troppa l'umiliazione di quanti hanno subito l'obbrobrio della pulizia etnica.
Troppo profondi sono i segni lasciati dalla violenza e dall'odio: 200.000 morti, più di 4 milioni di profughi e di sfollati, città che hanno conosciuto il martirio e che sono ridotte a mucchi di calcinacci, ed una popolazione civile traumatizzata.
<P>
Perciò, la commissione REX, al pari del relatore che si è occupato degli aiuti umanitari, ritiene che, per rendere effettivamente possibile la pace, l'assistenza umanitaria, al di là delle azioni di urgenza che le sono proprie e al di là delle priorità fissate dalla Commissione nella sua comunicazione sulle prospettive e gli orientamenti di tale assistenza, debba riorientarsi verso azioni intese a facilitare il ritorno ed il reinserimento sociale dei profughi e degli sfollati.
<P>
Pertanto, è necessario, sì, che vi sia un continuum tra la fase dell'emergenza e quella della ripresa, ma ciò, per quanto importante sia, non basta: si tratta di promuovere le condizioni sociali e politiche atte a consentire, se non il sogno di ristabilire una società multietnica, multiculturale e multilingue, come diceva l'onorevole Mendiluce, quanto meno una convivenza pacifica.
Si tratta di aiutare a curare le ferite esistenti nel cuore e nella mente di quanti sono stati vittime innocenti di questa guerra, e di promuovere una educazione alla pace intesa ad incoraggiare la tolleranza ed il rispetto della diversità.
<P>
Perciò, occorre incrementare notevolmente le dotazioni finanziarie, coordinare gli sforzi dei paesi donatori e delle organizzazioni non governative, appoggiare in tal senso il ruolo direttivo dell'Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati, introdurre criteri di flessibilità e di decentramento dei programmi di assistenza tecnica nel quadro del programma PHARE.
Se si procederà in tal senso, la pace comincerà ad essere nella Bosnia-Erzegovina una realtà.
L'Unione europea, che non è stata capace di fermare la guerra, ha oggi l'opportunità di rendere possibile la pace.
Questa è la grande responsabilità dell'Unione europea, la nostra responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Maij-Weggen">
Signor Presidente, come corelatrice nel dibattito sulla ex Iugoslavia, voglio soffermarmi soprattutto sulla relazione dell'onorevole Alavanos sugli aiuti umanitari nella regione del conflitto.
Pochissimi sanno che l'Unione europea è il maggiore donatore di aiuto umanitario ai paesi della ex Iugoslavia.
La somma che l'Unione europea ha messo a disposizione fin dal 1992 è di 1, 6 miliardi di ecu ed è per questo che tale regione grava in misura considerevole sul nostro fondo di aiuto ECHO, più di qualsiasi altra.
L'aiuto viene dato tramite la Croce Rossa, l'UNHCR, l'associazione Medici senza Frontiere e tramite decine di ONG che si stanno impegnando alla base per cercare di aiutare a sopravvivere i circa 3, 5 milioni di profughi interni alla regione.
Voglio naturalmente esprimere qui il mio rispetto per il lavoro che tutte queste persone stanno facendo attraverso le ONG, che sono spesso costrette a lavorare in condizioni difficili e a rischio della vita stessa.
<P>
Su queste basi, signor Presidente, vorrei fare alcune osservazioni che si possono ritrovare nel mio parere preliminare e che sono state in gran parte approvate dalla commissione per gli affari esteri.
Secondo noi si deve fare una differenza sostanziale tra l'aiuto umanitario e l'aiuto per la ricostruzione.
L'aiuto per la ricostruzione non ha il carattere dell'emergenza.
L'aiuto umanitario viene dato senza condizioni politiche, diversamente dall'aiuto per la ricostruzione.
Noi pensiamo che questi due flussi di aiuti debbano essere mantenuti distinti, altrimenti il già esiguo aiuto umanitario rischia di venire male utilizzato in progetti che invece fanno parte della ricostruzione.
Abbiamo presentato in merito alcuni emendamenti e siamo lieti che la commissione per gli affari esteri li abbia accettati.
<P>
Secondo punto, gli aiuti per l'alimentazione, il vestiario e gli alloggi è ragionevolmente sufficiente, ma dalle relazioni delle ONG risulta che pochi sono gli aiuti a livello psico-sociale, per esempio per le famiglie dei dispersi, per le donne aggredite e violentate e per i bambini. Si tratta di persone che hanno subito atrocità enormi.
Forse tramite l'ECHO si dovrebbe compire qualche sforzo supplementare in questa direzione.
<P>
Terzo punto, c'è bisogno di aiuto anche nel settore socioculturale, perchè deve essere possibile riattivare le organizzazioni multiculturali.
Deve essere anche possibile contrastare la segregazione che minaccia sempre di più le scuole e gli ospedali, ma per questo è necessaria l'assistenza.
Noi pensiamo che debba essere data assistenza.
Solo così potremo pensare alla smobilitazione dei soldati, signor Presidente.
Ce ne sono 300.000 e abbiamo sentito dire che si stanno formando delle bande che costituiscono un nuovo problema.
È stato detto che ci sono ancora 3-4 milioni di mine in quel territorio.
Noi pensiamo che il denaro per gli aiuti debba essere usato in questa direzione, se non vi sono altri fondi per eliminare queste mine.
<P>
Signor Presidente, ancora alcune osservazioni finali.
Noi riteniamo estremamente importante il coordinamento del rientro dei profughi.
Temiamo però che vengano di nuovo respinti.
Chiediamo alla Commissione un'attenzione particolare a questo aspetto.
Infine, signor Presidente, ancora una domanda politica: che cosa succederà veramente quando gli Stati Uniti si ritireranno da tutta la regione?
Dobbiamo forse aspettarci che sia l'Unione europea a sostituirli nel loro lavoro?
È solo una voce che anche Carl Bildt alla fine dell'anno si ritirerà dal suo lavoro?
Il Commissario può darci una risposta specifica in merito?
<P>
<SPEAKER ID=121 NAME="Müller">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, quello che sta facendo l'Unione europea per la ricostruzione in Bosnia-Erzegovina - e solo di questo vorrei parlare - è a mio parere uno scandalo.
<P>
Non andiamo forse ripetendo che la ricostruzione del paese è di fondamentale importanza affinchè la gente prima delle elezioni di settembre possa nutrire nuove speranze di pace?
Con un atto di forza abbiamo messo a disposizione 200 milioni di ecu e richiesto che essi siano impegnati in aiuti tempestivi e non burocratici.
Che cosa è successo?
A distanza di sei mesi la maggior parte di questi aiuti d'urgenza non è ancora arrivata a destinazione.
È rimasta intricata nel groviglio di competenze della Commissione.
<P>
Sin dall'inizio il Parlamento ha sottolineato che il programma PHARE non è idoneo per la Bosnia-Erzegovina.
Ho avuto modo accertarmi sul posto che le lunghe scadenze previste per l'inoltro delle domande nonchè la programmazione da parte del governo centrale non sono criteri sensati in una situazione così particolare.
Non fa meraviglia quindi se i primi dispositivi antimina sono stati consegnati in maggio, sebbene sia evidente che non è praticamente possibile avviare la ricostruzione se non viene prima messo in atto un vasto programma di sminamento.
<P>
Che cosa ne è dei 92 milioni di ecu destinati agli aiuti d'urgenza messi a disposizione dal Parlamento in un'apposita linea di bilancio?
L'abbiamo chiamata l'Europa per Sarajevo.
Ma purtroppo Sarajevo - ad eccezione delle facce di una serie di inviati - dell'Europa non ha visto un granché.
La Commissione ha congelato questi mezzi appellandosi alla mancanza di una adeguata base giuridica.
Infine, a fine maggio, ha trasmesso al Consiglio e al Parlamento la documentazione relativa in vista di una consultazione.
Nella migliore delle ipotesi l'erogazione dei fondi inizierà in agosto, vale a dire un mese prima delle elezioni.
Noi abbiamo sempre fatto pressione affinchè le linee venissero impiegate ai sensi della decisione sul bilancio rinunciando a condurre una lotta sulla base giuridica alle spese della gente di Sarajevo, Tuzla e Banja Luka.
<P>
Le conseguenze politiche di cui lei, Commissario Van den Broek, è corresponsabile sono fatali.
La gente non vedrà tangibili segni di speranza se non sarà in grado di riparare la propria abitazione.
Il rientro dei profughi non sarà possibile in assenza di alloggio e lavoro.
I soldati smobilitati non trovano nessuna possibilità di impiego mentre l'opposizione che vorrebbe far leva su valori europei come la pace e la tolleranza, a causa del ritardo della Commissione, vede svanire la possibilità di richiamarsi all'affidabilità dell'Europa.
<P>
Commissario van den Broek, la ex Jugoslavia non si lascia purtroppo incasellare, come noi tanto vorremmo, nel programma PHARE da un lato e nell'aiuto umanitario dall'altro.
È un paese devastato, dove la gente non ha speranza.
Invece di accettare queste sfide lei ha optato per le misure tradizionali senza per di più coordinarle in modo ragionevole e ciò a detrimento delle popolazioni locali che finora non hanno visto molto del nostro aiuto.
<P>
E pensare che sarebbe bastato gettare uno sguardo su Mostar, per capire che cosa bisognava fare: organizzare con l'assistenza di personale specializzato un aiuto decentralizzato.
A Mostar la ricostruzione procede di pari passo con la creazione di nuove infrastrutture. Il 90 % dei lavori è stato commissionato a imprese locali.
È una strategia che permette di raggiungere entro certi limiti il difficile equilibrio fra assistenza e condizionalità.
Ma che cosa si potrebbe fare adesso?
<P>
Signor Commissario, si assuma finalmente in pieno le sue responsabilità!
Metta insieme a Bruxelles un gruppo di lavoro come si deve, i cui membri cooperino invece di silurarsi a vicenda.
Unisca le risorse finanziarie destinate al programma PHARE con quelle destinate agli aiuti straordinari.
Non crei due strutture di aiuto del tutto indipendenti l'una dall'altra.
Tragga insegnamento dall'esperienza di Mostar.
Metta a punto programmi decentralizzati, punti più sui sindaci locali invece che sul governo di Sarajevo, ponga le giuste priorità.
Promuova la creazione di infrastrutture locali invece di contratti a favore di appaltatori ed esperti dell'Eu.
Invii personale specializzato nei centri più importanti, sfrutti piucchealtro il tempo che rimane prima delle elezioni.
Appoggi i mezzi di comunicazione indipendenti, metta in grado l'opposizione di prendere la parola.
In breve: assolva finalmente il compito che il Parlamento le ha assegnato con la risoluzione sul bilancio l'anno scorso.
<P>
Mi rivolgo adesso al Consiglio.
Mi sembra, Ministro Fassino, che in seno al Consiglio prevalga una certa confusione in merito alla questione del rientro dei profughi.
Il Ministro Schäfer, ad esempio, che era in Bosnia contemporaneamente alla delegazione della nostra Assemblea, ha dichiarato dopo il suo rientro che nessun ostacolo maggiore si frappone al ritorno dei profughi bosniaci a partire dal 1º luglio. Premesso però che i profughi trovino al loro rientro condizioni umanamente accettabili, soprattutto per quanto riguarda gli alloggi.
<P>
Ma proprio questo è un punto che non si lascia risolvere in fretta.
Se è giusto che i profughi affermino il proprio diritto a rientrare in patria, altrettanto vero è che non è possibile costringerli a ritornare in una regione dalla quale sono stati cacciati con la violenza, nella quale rappresenterebbero oggi una minoranza e dove non hanno nessuna garanzia per la propria sicurezza.
E se ogni profugo ha diritto a rientrare in possesso della propria abitazione è d'altro canto vero che molte abitazioni sono state occupate da altri profughi.
<P>
Ci troviamo di fronte al problema di non creare una nuova miseria con i rientri.
Si dovrebbe quindi seguire il consiglio espresso dal sindaco di Tuzla che insiste affinchè venga innanzitutto offerta un'opportunità di orientamento al milione di profughi che circolano all'interno della Bosnia.
Solo in seguito si dovrebbe dare il via ad un'operazione di rientro in grande stile dei profughi che hanno trovato rifugio all'estero.
Questo procedere gradualmente offrirebbe anche un'opportunità per chiarire le tante irrisolte questioni di proprietà ereditate dal periodo socialista.
Proprio perchè dalla questione dipende la ricostruzione tempestiva del paese è particolarmente grave il ritardo accumulato finora nell'esitante attuazione degli aiuti straordinari.
In questo contesto ritengo assai preoccupante l'ordinamento del Consiglio che fa del programma di aiuti d'urgenza un programma di sovvenzioni occulte per operatori spagnoli e altri.
<P>
<SPEAKER ID=122 NAME="Miranda de Lage">
Signor Presidente, sulla tragedia della guerra nella ex Jugoslavia abbiamo svolto numerosi dibattiti in questo Parlamento ed abbiamo anche approvato alcune risoluzioni.
Abbiamo denunciato e condannato le atrocità, ed abbiamo rimarcato l'inazione, la passività ed il dissenso di taluni membri della comunità internazionale, nonché lo sforzo realizzato in loco , con grande impegno personale, da parte di quanti sono voluti intervenire a difesa delle vittime, o controllando il cessate-il-fuoco o - come dicevo or ora - vigilando sulle condizioni delle vittime.
<P>
Tuttavia, occorre altresì dire che vi sarà chi con la guerra ha fatto ottimi affari; infatti non siamo tanto ingenui da ignorare che una guerra è sempre un'occasione per operazioni commerciali losche e a discapito delle vittime stesse.
Poco è rimasto in piedi: si continua a distruggere e non c'è molto tempo per consolidare la pace.
Oggi, in questo dibattito, siamo impegnati a stabilire taluni criteri ragionevoli per la ricostruzione dei territori che hanno pagato le conseguenze del conflitto in termini di gravi distruzioni.
La ex Jugoslavia è ai nostri confini, e ciò significa che l'Unione deve compiere un grande sforzo, ancorché sia possibile che si alzino voci di critica, come si alzeranno.
Ma certo val la pena impegnarsi in un progetto di pace e di concordia per la tolleranza culturale.
L'intolleranza e l'odio sono malattie maledette che vanno combattute con la solidarietà.
La solidarietà - non dimentichiamolo - è un'azione obbligatoria che non può essere sostituita né dalla buona volontà né dalla carità.
L'esito ovviamente dipenderà da vari fattori, ma soprattutto dallo sforzo finanziario e dal suo chiaro orientamento.
<P>
Non è superfluo insistere ancora una volta sul fatto che la pace è fragile.
La regione è esaurita - soprattutto la Bosnia-Erzegovina - il tessuto industriale distrutto e la capacità produttiva è nulla.
Pertanto, è imprescindibile porre rapidamente le basi per la ricostruzione, con un disegno a medio ed anche a lungo termine.
Il raggiungimento della pace dipende tanto dal processo di democratizzazione, quanto dallo sforzo economico.
<P>
Dal punto di vista della commissione REX, gli strumenti finanziari disponibili debbono essere destinati in questa prima fase al ripristino del tessuto produttivo e delle infrastrutture, in modo tale che si possa avanzare in una duplice direzione: l'integrazione regionale e la preparazione ad una futura associazione con l'Unione, a cui si potrà giungere attraverso l'adeguamento delle relazioni contrattuali in rapporto a quelli che saranno gli sviluppi della situazione.
La transizione verso l'economia di mercato, condizione necessaria per tale evoluzione contrattuale, si avrà purtroppo nelle peggiori condizioni.
Di qui l'esigenza che gli strumenti finanziari dell'Unione siano ben definiti ed adeguati alla realtà.
Nei suoi lunghi dibattiti, la commissione REX si è chiesta, da un lato, se l'attuale quadro di bilancio sarà capace di rispondere con rapidità ed efficacia alla sfida e, dall'altro, se la scarsa solvibilità delle ex Repubbliche costituirà un ulteriore ostacolo per l'accesso al credito internazionale.
La commissione REX ritiene imprescindibile che, a parte gli aiuti umanitari, l'assistenza tecnica e macrofinanziaria venga sottoposta ai criteri di condizionalità politica fissati dal Consiglio "Affari generali» dell'ottobre 1995. Tuttavia, occorre ribadire che tale condizionalità non deve mai costituire il pretesto per ritardare o ridurre lo sforzo finanziario.
Le caratteristiche del risultato di una guerra come quella della ex Jugoslavia non consentiranno la completa normalità per lungo tempo, ed occorre infine sottolineare che si continueranno a commettere abusi, ma questi saranno assai più gravi se la comunità internazionale, e più specificatamente l'Unione europea, non assumeranno le proprie responsabilità.
<P>
<SPEAKER ID=123 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
<SPEAKER ID=124 LANGUAGE="DE" NAME="Pack">
Signor Presidente, cari colleghe e colleghi, sono ormai passati sette mesi da Dayton e da Parigi ed è giunto il momento di chiedersi che cosa è cambiato.
Essenzialmente il mutamento più grosso è rappresentato dalla fine della guerra, ma le cose non sono cambiate nella misura che avremmo voluto.
L'esecuzione civile dell'Accordo di pace non è progredita nella misura prevista e ritenuta possibile.
Ci imbattiamo in numerosi ostacoli. Ci scontriamo innanzitutto col dato di fatto che questa volta la guerra si è rivelata un affare redditizio per l'aggressore, che ha ottenuto il 49 %.
<P>
Un altro dato di fatto è che in Bosnia proseguono ovunque le azioni di pulizia etnica; gli ultimi quattro anni hanno insegnato che tali azioni non vengono punite.
Esse proseguono in tutte le zone e noi, sebbene presenti in loco con numerose organizzazioni, non siamo in grado di impedirle.
Dobbiamo prendere atto del fatto che in molti casi i politici e la polizia locale non sono altro che accondiscendenti esecutori degli ordini impartiti da superiori autorità criminali.
Vi sono certamente ovunque anche rappresentanti politici ragionevoli, o che vorrebbero esserlo, ma non osano pronunciarsi pubblicamente perchè pagherebbero un simile atto con la vita.
<P>
L'esecuzione civile dell'Accordo di pace dunque non funziona, ma non perchè vi prendono parte soprattutto gli europei.
Tutti hanno firmato l'Allegato sull'esecuzione civile e tutti ne sono responsabili, così come tutti sono responsabili, come lo siamo noi, dei risultati positivi raggiunti con iniziative sul piano militare.
<P>
In merito agli aiuti umanitari e agli aiuti alla ricostruzione siamo confrontati con il seguente problema: in che modo fornire la nostra assistenza, a chi e a quali condizioni?
Se applicassimo i nostri criteri sarebbe difficile appoggiare anche solo un progetto, poichè le condizioni di Dayton non sono quasi mai rispettate.
<P>
L'estradizione dei criminali di guerra viene boicottata.
Non è stata ripristinata la libertà di movimento.
Solo in pochissimi casi si è verificato il rientro dei profughi dalle zone serbe nelle zone croato-mussulmane.
Le autorità responsabili nelle zone serbe non hanno il ben che minimo interesse a favorire il rientro dei cittadini serbi a Sarajevo, da dove sono spesso fuggiti sotto la pressione serba.
Come - nonostante dichiarino il contrario - non hanno il minimo interesse a far ritornare a casa i serbi della Krajina, costringendo cosí la parte croata a mettere le carte in tavola.
Intendono invece tenerli a mò di ostaggio per poter dire: abbiamo così tanti profughi serbi che non possiamo accogliere i profughi croato-mussulmani, una popolazione che per secoli ha vissuto in quelle regioni.
Le regole del gioco della reciprocità sono applicate alla perfezione, solo che i serbi troncano sul nascere i tentativi dei loro concittadini che vorrebbero ritornare nelle zone di origine.
<P>
I responsabili politici serbi in Bosnia non considerano la loro zona come parte integrante della Bosnia. Ma questo è stato stabilito dagli accordi che essi stessi hanno firmato!
Insomma: ben poco funziona.
Eppure la gente vuole la pace.
La gente ha bisogno di personalità carismatiche che condividano le loro stesse esigenze e le nuove elezioni potrebbero almeno in parte contribuire a risolvere questo problema.
<P>
Ma la premessa di elezioni i cui risultati non siano fin dall'inizio manipolati sono mezzi di comunicazione che non istighino all'odio, ma che informino veramente facendo propria la seguente divisa: questo nostro paese, la Bosnia, è la patria di mussulmani, croati e serbi.
È un messaggio che dovrebbe essere trasmesso dalla radio e dalla televisione la mattina, a mezzogiorno e la sera, fintanto che non è stato inculcato nella testa della gente e, soprattutto, dei responsabili politici.
<P>
Il nostro aiuto deve concentrarsi sui progetti relativi ai mezzi di comunicazione.
Dobbiamo riuscire a ricostruire tempestivamente gli alloggi e dobbiamo rimettere in funzione anche le scuole multietniche.
Sono altresì necessari gli aiuti per la creazione di PMI al fine di offrire un'assistenza che stimoli l'iniziativa personale.
Opportunità di lavoro sono assolutamente necessarie per dare alla gente una prospettiva e per renderla immune dagli incitamenti all'odio lanciati da una classe politica costituita in parte da criminali.
<P>
<SPEAKER ID=125 NAME="Caligaris">
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Presidente, gli oratori che mi hanno preceduto hanno illustrato bene le preoccupazioni che nutriamo su ciò che significano guerra e pace.
Tali preoccupazioni sono state espresse dall'esito non troppo felice della revisione di medio termine a Firenze degli accordi di Dayton per il processo di pace.
Visto il tempo a mia disposizione, mi limiterò a quanto segue.
<P>
La fissazione della data delle elezioni è interessante, ma insufficiente se la comunità internazionale non sarà in grado di fornire un contributo reale per elezioni democratiche.
L'IFOR deve anche contribuire all'arresto per esempio di Karadzic e di Mladic e al ritorno dei profughi.
L'Unione e gli altri donatori devono contribuire per esempio alla creazione di organi di informazione indipendenti, e a questo proposito voglio rivolgere qui un appello a questo Commissario, appello che peraltro ha già ricevuto anche da altri.
Succede che spesso i giornalisti, soprattutto stranieri, abbiano dei problemi, vengano seguiti e disturbati nel loro lavoro.
Spero che sia possibile, nel quadro delle elezioni che ci auguriamo avranno luogo in settembre, organizzare una sorta di hotline tra i giornalisti e l'ufficio di Bildt o di altre autorità, in modo che in ogni caso si possano segnalare per tempo gli eventuali ostacoli che i giornalisti possono incontrare nel libero svolgimento del loro lavoro.
<P>
Gli organi di informazione liberi, soprattutto al momento delle elezioni, sono un grosso contributo al sentimento democratico di essere ascoltati e di poter essere ascoltati.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signor Presidente, desidererei innanzi tutto congratularmi con il collega onorevole Alavanos e con gli altri relatori per le loro relazioni.
<P>
Non intendo riferirmi, signor Presidente, a quanto è accaduto in tutti questi anni nella martoriata regione della ex Jugoslavia.
Soltanto mi limiterò a dire che molte volte l'ipocrisia abbonda sia nell'Unione europea, sia qui nello stesso Parlamento europeo.
Dirò inoltre che le responsabilità dell'Unione europea circa la tragedia che i popoli della ex Jugoslavia hanno vissuto e continuano a vivere sono enormi.
Pertanto è del tutto normale che altrettanto grandi siano le responsabilità dell'Unione europea per quanto riguarda i danni da riparare e la solidarietà da dimostrare di fronte ai problemi di sopravvivenza con cui si trovano confrontati i cittadini di quelle regioni.
<P>
Tale aiuto deve essere principalmente orientato nelle seguenti direzioni:
<P>
la ricostruzione delle infrastrutture distrutte dalla guerra; - il ritorno di tutti i profughi e di tutti gli sfollati alle proprie case; occorre cioè creare le condizioni idonee ad un tale ritorno, in quanto non bastano i buoni auspici perché queste persone possano ritornare là dove vivevano, là dove hanno trascorso in pace tutti gli anni precedenti; - lo sminamento di tutti i campi minati, che in Bosnia mettono a repentaglio la vita di migliaia di persone; - il reinserimento sociale dei cittadini, al quale va data priorità, senza lasciare che gli stanziamenti vengano assorbiti da attività imprenditoriali e da opportunisti di ogni sorta, pronti a dissipare i fondi tanto preziosi che vengono messi a disposizione; - la ripartizione dei fondi tra tutti i popoli, indiscriminatamente: serbi, croati, musulmani, senza condizioni specifiche e senza presupposti.Giudicheremmo come una nuova dimostrazione di comportamento disumano da parte dell'Unione europea e delle sue istituzioni qualsivoglia tentativo di condizionare tale aiuto a comportamenti politici, con l'obiettivo di promuovere un preciso modello di organizzazione sociale.
<P>
La pace di Dayton è una pace imposta con le armi, con l'esercizio della violenza.
Questa certamente non è una pace reale.
La crisi e l'odio creato dalla guerra non sono stati superati.
L'intento di imporre delle condizioni, la disparità di trattamento nella gestione dell'aiuto possono riaccendere la fiamma della guerra.
E a questo punto la responsabilità dell'Unione europea e della sua politica sarà sancita dalla Storia e dalla memoria dei popoli.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sul processo di pace nella ex Iugoslavia e più in particolare nella Bosnia-Erzegovina pesa ancora un compito gravoso.
Per quel che mi riguarda, sono due i fattori che a breve e medio termine potrebbero giocare un ruolo negativo.
In primo luogo l'eliminazione dell'embargo sulle armi, entrato in vigore ieri, e in secondo luogo il possibile fallimento - che non auspico - delle elezioni programmate per l'autunno.
<P>
Negli accordi di Dayton si prevedeva che lo stato della Bosnia-Erzegovina all'inizio non disponesse di un suo esercito e di una sua polizia, che sono considerati invece come una normale funzione statale.
Vi sono ragioni evidenti che giustificano questa scelta, ma rimane il fatto che la presenza di due eserciti, che si sono sempre considerati nemici, all'interno di un cosiddetto stato costituisce un ulteriore fattore di divisione.
Per questo è sorprendente che il Consiglio di sicurezza ieri abbia deciso di eliminare l'embargo sulle armi, il che mette gli Americani che si trovano nella regione in una posizione ambigua, in quanto sono da una parte sono i peace keeper all'interno dell'IFOR e dall'altra i maggiori fornitori di armi alla federazione della Bosnia-Erzegovina.
Tutti lo sanno e la cosa è del resto visibile nella realtà.
Da qui la mia domanda al Commissario: in che modo l'Unione cercherà di esercitare un controllo sugli accordi presi e di far sì che la credibilità dell'IFOR non venga intaccata? Perchè, secondo me, se è possibile affermare che l'IFOR deve rimanere per un periodo più lungo di quello previsto inizialmente, è però una contradictio in terminis che questo si affianchi al riarmo.
<P>
Il secondo problema è quello delle elezioni. È ovvio che moltissimi dei gruppi che sono soprattutto impegnati nel campo dei diritti umani mettono in guardia contro il fatto che, a breve termine, si presenteranno candidati proprio quelli che hanno predicato e promosso la pulizia etnica.
Da una parte tutti i partiti, compresa l'opposizione, sono dell'opinione che è meglio che le elezioni abbiano luogo comunque.
A questo proposito voglio concedere loro il beneficio del dubbio, ma sarà importantissimo, nelle settimane e nei mesi che verranno, seguire questo processo da vicino, altrimenti perderemo anche questa causa.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, è ritornata la pace in Bosnia-Erzegovina.
Almeno le armi hanno taciuto.
Duecentomila soldati, o poco più, sono ritornati in caserma, con le armi a riposo.
Oggi la preoccupazione deriva dal fatto che c'è ancora da fare tutto o quasi.
È necessario, almeno in via provvisoria, rassegnarsi - ma la rassegnazione è, per sua natura, provvisoria - al sogno a lungo cullato di una società multietnica, multiculturale e multireligiosa.
Non lasciamoci trarre in inganno, i violenti e gli assassini hanno vinto la partita.
Non significa che abbiano vinto la guerra. In ogni caso, hanno vinto una battaglia importante.
<P>
Ciascuna delle regioni oggi in pace è controllata da un unico gruppo etnico, o perlomeno ampiamente dominante.
Cercate di recarvi da una città all'altra, in Bosnia.
È praticamente impossibile.
Cercate di telefonare da Tuzla a Banja Luka, anche questo è quasi impossibile.
Queste libertà minime di circolazione e di comunicazione sono ancora inesistenti.
I dirigenti di queste enclavi sovrapposte tengono in scarsa considerazione le libertà dei cittadini, comprese la libertà di espressione e quella di stampa.
<P>
Orbene, l'Unione europea dispone del potere per ricondurre queste autorità al rispetto, benché minimo, della libertà dei cittadini che abitano queste zone sotto il loro controllo.
Noi disponiamo dei mezzi, voi disponete dei mezzi, per porre condizioni chiare alla nascita di una cooperazione, in particolare finanziaria.
A tale riguardo, la qualità dell'aiuto che il tribunale troverà presso le autorità locali serbe, croate e bosniache nell'identificazione, nel perseguimento, nella sentenza, nella condanna dei criminali, dovrà essere considerata un criterio determinante per l'attribuzione dell'aiuto europeo.
<P>
Affinché la violenza sia ancora contenuta, è altresì indispensabile che l'IFOR nella sua forma attuale o in una forma da stabilirsi, sia presente, sia ben armato, determinato a proteggere popolazioni che la comunità internazionale ha, a suo tempo, lasciato tra le mani dei massacratori.
Questa presenza militare, col dovere di dissuadere qualsiasi ripresa del conflitto armato, deve altresì consentire a queste popolazioni di riacquistare fiducia, di ricominciare a costruire il loro proprio futuro.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, chi legge le quattro ottime relazioni che sono all'ordine del giorno si rende di nuovo conto dell'enorme dolore umano e della miseria materiale che per più di quattro anni di guerra hanno caratterizzato la ex Iugoslavia.
Malgrado gli accordi di Dayton offrano una base per la pace, vista la persistenza di una linea di demarcazione etnica, rimane il dubbio se la Bosnia diventerà mai un'entità statale multietnica.
Imponendo un equilibrio delle forze e un accordo di pace le cose non miglioreranno.
<P>
Ciò nondimeno, l'appoggio internazionale di cui parliamo oggi è lo strumento più idoneo per promuovere il ritorno a una vita sociale normale nella ex Iugoslavia.
Accanto all'aiuto umanitario, sotto forma tra l'altro di aiuti alimentari e sanitari, nel prossimo periodo l'accento dovrà essere spostato verso la ricostruzione, l'autodeterminazione.
È soprattutto importante che prima delle elezioni di quest'autunno si siano raggiunti risultati tangibili.
<P>
Non è semplice stabilire priorità all'interno dei numerosi progetti.
Tuttavia dovremmo dare la precedenza a quei progetti che possono incoraggiare la convivenza tra i diversi gruppi etnici della ex Iugoslavia.
La smobilitazione dei circa 300.000 militari e l'integrazione di queste persone nel processo lavorativo hanno la massima priorità.
Un punto che mi sembra poco evidenziato è in che misura l'Unione possa contribuire al disarmo della regione.
Temo che la stabilizzazione dell'attuale livello di armamenti non serva alla pace.
Vorrei avere in merito l'opinione del Commissario.
<P>
Infine, per quel che riguarda la ricostruzione, non si tratta tanto di dimostrare da parte dell'Unione la sua credibilità nella politica della sicurezza o in politica estera, come leggiamo in una delle relazioni.
Si tratta primariamente del fatto che l'Unione e la comunità internazionale adempiano ai loro obblighi morali verso i cittadini della ex Iugoslavia martoriata dalla guerra, nella speranza di poter portare una pace duratura.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, le relazioni Alavanos, Mendiluce e Titley che ci sono presentate sull'aiuto umanitario e la ricostruzione nei paesi dell'ex Jugoslavia, non sono soddisfacenti.
Solo quella del nostro collega, on. Giansily, presenta delle qualità di rigore nel bilancio che siamo lieti di riconoscere.
Quanto a quella dell'on. Alavanos, comunista greco, essa riprende, relativamente all'aiuto umanitario, le intenzioni del Consiglio e della Commissione, ma le accompagna a condizioni inaccettabili, legate alle sue posizioni ideologiche.
<P>
L'on. Alavanos, nel 1991, così come il presidente Delors, ha manifestato la sua opposizione all'indipendenza delle popolazioni slovene e croate, unanimi nella loro volontà di ritrovare la loro libertà e sovranità.
Questo comportamento, lo sappiamo, è stato percepito come un sostegno importante dai dirigenti del regime comunista dell'esercito serbo-comunista.
Non capiamo bene come l'on. Alavanos, che esalta la Jugoslavia unitaria, multinazionale, multiculturale, non estenda il proprio ragionamento al proprio paese.
Perché non auspica una società greco-turca, o turco-greca, che porrebbe fine al conflitto secolare delle due nazioni vicine?
<P>
Le altre due relazioni sono anch'esse macchiate da siffatti pregiudizi ideologici.
È così che si dimentica di considerare che la Croazia, di cui un terzo del territorio è stato occupato e saccheggiato per più di quattro anni, ha compiuto uno sforzo immenso per accogliere sulla sua porzione di territorio liberata non solo i propri cittadini ma anche decine di migliaia di bosniaci, cristiani o musulmani.
<P>
Dalla guerra risulta una suddivisione come al solito insoddisfacente, ma poiché ormai ogni popolo, bene o male, si è visto definire un territorio, perché si dovrebbe con tutta forza imporre il ritorno dei profughi nel loro vecchio luogo di residenza?
Pura follia, poiché le stesse cause producono gli stessi effetti!
L'importante è evitare al popolo musulmano bosniaco la minaccia della palestinizzazione.
<P>
Che questi profughi lascino pertanto al più presto i loro campi all'estero e si ritrovino nei loro territori, o vicino ad essi, in Bosnia, e fra i loro cari, ecco la più sicura garanzia di pace!
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Willockx">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, sappiamo tutti che l'Europa ha fallito nella prevenzione del conflitto nella ex Iugoslavia e ha fallito nel mettere fine a questo conflitto.
<P>
Ora per l'Europa si tratta di una questione d'onore prendere le redini di un aiuto rapido, efficiente e su vasta scala che garantisca al massimo grado la ricostruzione della ex Iugoslavia, in particolare della Bosnia-Erzegovina.
Questo è soggetto ad alcune condizioni.
<P>
In primo luogo, la completa attuazione degli accordi di pace di Dayton.
Penso che in questo dibattito il quadro sia chiaro.
È evidente che vi sono ancora importanti problemi strutturali nella mancanza di una reale volontà politica delle parti coinvolte.
L'applicazione degli accordi di Dayton è quindi fondamentale.
Le elezioni sono già state rinviate e persistono molti interrogativi sulla riuscita delle stesse in autunno.
La conferenza di valutazione del 13 e del 14 giugno a Firenze ha dimostrato che rimangono grossi problemi per quel che riguarda la libertà di movimento e la libertà degli organi di informazione, che l'estradizione dei criminali di guerra è lungi dall'essere completa, e che Karadzic e Mladic sono ancora liberi cittadini.
Un aspetto viene secondo me spesso sottovalutato e cioè che la situazione in Bosnia è strettamente legata alla situazione della Slavonia orientale, nel senso che un peggioramento della situazione nella Slavonia orientale, soprattutto con la possibilità di nuovi flussi di profughi, può avere gravi ripercussioni sulla fragile situazione nella Bosnia-Erzegovina.
Chiedo dunque di dedicare un'attenzione particolare alla Slavonia orientale.
<P>
Una seconda condizione che noi poniamo, anche dal punto di vista della commissione per i bilanci, è la necessità della massima trasparenza dei fondi che vengono stanziati e un severo controllo sulla destinazione degli strumenti finanziari.
Concretamente questo significa che il Parlamento europeo vuole essere e rimanere completamente coinvolto nella realizzazione concreta degli sforzi per la ricostruzione.
È importante che le nostre commissioni per i bilanci e per il controllo dei bilanci possano giocare qui un ruolo importante.
Le urgenze e le urgenze sistematiche, come abbiamo visto nelle trascrizioni dei crediti già approvate, non sono più democraticamente accettabili per questo Parlamento.
Oggi è in discussione un nuovo regolamento finanziario.
Di nuovo si fa appello a questa urgenza.
Io penso sia necessario valutare attentamente e definire in quale modo sia possibile un controllo tecnico per far sì che, da una parte, l'aiuto sia sufficientemente efficace e veloce, ma che dall'altra sia anche sufficientemente trasparente.
<P>
Voglio concludere dicendo che sono rimasto impressionato dalla relazione del collega Müller sulla lentezza dell'afflusso dei fondi.
Questa lentezza burocratica deve essere ridotta al massimo per quel che riguarda le future destinazioni dei fondi.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE).">
Signor Presidente, già all'inizio di questo dibattito avevamo sentito parlare dell'impotenza e della debolezza del mondo e dell'Unione europea nei confronti dei problemi della ex Iugoslavia.
Penso che si debba continuare a parlare dell'Unione nei medesimi termini, soprattutto perchè sappiamo che la politica estera viene gestita da una comunità intergovernativa di ministri che godono del diritto di veto, il cui livello morale quindi per definizione non può essere superiore a quello dei rappresentanti con il livello morale più basso, e che tutta la questione è così grazie all'amoralità della politica estera, considerata da chi la gestisce come un segno di competenza.
Io penso che la colpa di come sono andate le cose nella ex Iugoslavia, per quanto risieda nel Consiglio intergovernativo, non debba più essere tenuta nascosta e che non si debba più parlare di impotenza o di debolezza, perchè non di questo si tratta.
<P>
Adesso c'è l'accordo di Dayton, figlio dell'accordo Vance-Owen, nipote dei progetti di Karadzic che all'inizio della tragedia non erano altro che una carta appesa al muro.
Non possiamo essere soddisfatti della situazione.
Non possiamo essere lieti del fatto che vi sia una componente militare, esercitata dalla NATO in collaborazione con altre truppe, l'IFOR, in cui le truppe sono divise, nel momento in cui purtroppo l'esercito di Mladic era in rotta.
Comunque sempre divise.
C'è una componente civile che si può definire ridicola, perchè il ritorno all'ordine e, per esempio, la possibilità di far rientrare i profughi e di indire elezioni non sono realizzabili se non con la forza in una situazione di violenza.
La mia prima domanda al Consiglio è se non potremmo aspettarci qualcosa di più dal potere di polizia internazionale, il cui scopo dovrebbe essere anche quello di essere armato.
Non possiamo mettere per le strade di Banja Luka e dintorni o di Sarajevo e dintorni i bobby londinesi.
Questo non è assolutamente possibile.
È necessario avere delle truppe che assomiglino di più a una polizia, oppure per esempio al Corpo reale di sicurezza olandese, una polizia che possa anche disporre se necessario di mezzi blindati, poichè quelle con cui si ha a che fare sono pur sempre bande regolarmente armate.
C'è la possibilità che questo corpo di polizia possa diventare realtà e possa intervenire in modo efficace?
<P>
Per quel che riguarda le elezioni, devo inoltre chiedere alla Commissione a che punto siamo con l'aiuto agli organi di informazione liberi.
Sappiamo che il conflitto in Iugoslavia, come anche per esempio nel Ruanda-Burundi, è da imputare soprattutto all'abuso, alla manipolazione degli organi di informazione.
Già anni fa se ne discuteva e non abbiamo ancora niente di concreto per quel che riguarda l'influenza da parte di organi di informazione veramente liberi, appoggiati da noi.
Penso che questo sia importante per poter affondare il dito nella piaga.
<P>
Signor Presidente, sono particolarmente lieto che in un'altra relazione oggi si dica che si deve organizzare un'inchiesta internazionale sulla situazione intorno a Srebrenica.
Penso che certi paesi non l'accetteranno volentieri, come non vedono di buon occhio l'arresto di Mladic e di Karadzic, perchè verrebbero alla luce troppe cose importanti.
Io penso che sia importante che il Parlamento, cioè i rappresentanti del popolo, abbia fatto questa richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Baldi">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi voglio complimentare innanzitutto con i colleghi Mendiluce e Giansily per l'ottimo lavoro svolto.
<P>
La ricostruzione dell'ex Jugoslavia e l'aiuto alle popolazioni colpite dalla guerra non può prescindere dal processo di pace apertosi nel dicembre 1995 con la ratifica degli accordi di Dayton.
L'Unione europea si è impegnata assumendosi le responsabilità del 65 % degli aiuti destinati all'assistenza umanitaria e tenendo a battesimo le riunioni dei donatori per la ricostruzione del paese.
<P>
Un rapido e decisivo avvio della ricostruzione del tessuto economico e sociale dell'ex Jugoslavia costituirà un primo passo verso la ristabilizzazione dello status quo , e quindi verso un miglioramento delle condizioni di vita delle popolazioni.
Quest'ultimo aspetto sarà una condicio sine qua non affinché si possa condurre il paese alla normalità: l'aiuto deve consentire progressivamente il passaggio dalla fase d'urgenza a quello di ricostruzione.
La creazione di istituzioni democratiche comuni, il rispetto dei diritti civili e politici, dei diritti dell'uomo, le garanzie per il ritorno dei rifugiati, la collaborazione con il Tribunale internazionale costituiscono elementi imprescindibili per la realizzazione del processo di pace.
<P>
La Conferenza internazionale ministeriale di Firenze del 13 e 14 giugno, denominata mid-term - medio termine - si colloca a metà percorso nel processo di pace.
Il successo italiano dell'incontro di 45 paesi, coinvolti a diverso titolo per l'attuazione degli accordi di pace di Dayton, si realizza con l'intesa sul disarmo e con l'impegno elettorale dei prossimi mesi.
Le elezioni sono un passaggio chiave della riconciliazione: senza un voto libero non può nascere una nuova classe dirigente in grado di gestire il paese e i finanziamenti che la comunità internazionale sta stanziando per la ricostruzione della Bosnia.
<P>
Queste elezioni dovranno svolgersi nella massima serenità, facendo in modo che i criminali di guerra siano resi alla giustizia.
Pace, sicurezza, libertà, rispetto dei diritti umani, democrazia e giustizia sono parole che dovrebbero acquistare un forte significato in questa regione che è stata martoriata da anni.
Ci vorrebbe una televisione super partes per garantire libertà di espressione in vista del voto, al fine di dare messaggi corretti.
La situazione è ancora molto tesa a causa dei numerosi rancori che animano le diverse etnie: è dunque necessario intervenire con grande attenzione, avendo il massimo rispetto delle popolazioni locali e delle minoranze, per permettere il rientro degli sfollati.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="SV" NAME="Cars">
Signor Presidente, è consolante ascoltare dai colleghi che hanno visitato la ex Jugoslavia che la situazione in loco ha registrato un miglioramento.
Ciò ribadisce l'utilità del nostro sostegno all'IFOR, ma anche alla ricostruzione, sotto la meritoria guida di Carl Bildt.
<P>
Tanto all'interno quanto all'esterno dell'Unione, molti localizzano nell'evoluzione interna della ex Jugoslavia una sorta di banco di prova per il grado di solidità della politica estera dell'Unione.
Di qui l'enorme importanza di risultati positivi.
Ma ciò richiede fondi: la conferenza dei donatori è stata utile, ma occorre fare di più.
In tale contesto, mi limito a sottolineare che il programma PHARE non è una mucca da mungere all'infinito, anche perché i vitelli da sfamare sono molti.
<P>
Gli aiuti dell'Unione dovrebbero interessare in primis l'approvvigionamento energetico, le comunicazioni, gli alloggi e dovrebbero infondere un afflato vitale a un economia ridotta al lumicino.
Per noi liberali è essenziale che nessun genere di aiuti comunitari finisca nelle tasche di chi si rifiuta di rispettare i diritti umani.
A tale proposito, signor Presidente, mi consenta di cogliere quest'occasione per manifestare il mio apprezzamento verso il prezioso operato della nostra collega Elisabeth Rehn.
<P>
Il denaro degli aiuti non deve essere versato neppure a quanti, nei fatti, non danno prova di aver compreso la necessità di tradurre davanti alla giustizia i sospetti criminali di guerra.
I responsabili della pulizia etnica devono andarsene, i profughi devono fare ritorno alla loro case, va ripristinata l'indipendenza degli organi di informazione e occorre convocare libere elezioni.
È necessario costruire per la Bosnia-Erzegovina una solida struttura per il dopo-1996.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE).">
Signor Presidente, ora che si è deciso di far svolgere le elezioni in Bosnia nel periodo previsto è importante osservare come procede tutto il resto del processo di pace.
Senza garanzie permanenti sulla sicurezza in Bosnia e senza un successo tangibile nella ricostruzione, le elezioni avranno luogo in una sorta di vuoto sociale.
Saranno soprattutto la conferma degli attuali rapporti politici in Bosnia, che non sono ottimali e che miglioreranno solo se il processo di pace avrà dei vantaggi più che evidenti.
Anche per questo motivo è necessario fare la massima chiarezza sul mantenimento della presenza internazionale in Bosnia, che costituisce una base fondamentale per ogni tentativo di ripresa.
<P>
Si può dubitare della giustezza della data scelta per le elezioni.
La gente avrà davvero qualcosa da scegliere?
Ci saranno le giuste condizioni in settembre?
Ma visto che la comunità internazionale ha deciso che ci si deve attenere allo schema dell'accordo di Dayton, ci dobbiamo concentrare soprattutto sulla situazione in Bosnia e l'Unione può contribuire a far sì che le elezioni e la campagna elettorale abbiamo la possibilità di svolgersi in modo equo e imparziale.
Numerosi oratori che mi hanno preceduto hanno messo l'accento sul fatto che è di grande importanza che le condizioni siano positive, libere ed eque durante la campagna elettorale e durante le elezioni e a questo proposito è anche importante dedicare maggiore attenzione al ruolo degli organi di informazione liberi.
<P>
L'Unione dovrebbe cercare, insieme ad altri donatori, di accelerare la ripresa visibile della Bosnia.
Ora si parla molto, si preparano molti progetti, ma la gente vede pochi risultati concreti.
Si devono stanziare più fondi, si deve lavorare con procedure meno complicate, deve essere coinvolta più gente del posto e si devono dare più in fretta aiuti materiali.
La gente in Bosnia ci fa capire che qualcosa cambia e che anche loro possono contribuire.
Io penso che la Commissione europea debba far sì che il suo ufficio in Bosnia lavori in modo adeguato e che disponga delle competenze sufficienti per poter svolgere il proprio lavoro in modo efficiente ed adeguato.
<P>
A questo proposito voglio chiedere anche attenzione per la necessità di migliorare il coordinamento tra le organizzazioni internazionali in quella regione.
Quando sono stato là di recente, ho avuto l'impressione che le organizzazioni che si occupano degli aiuti si intralcino un pò l'una con l'altra - tutta Sarajevo è piena persone ben intenzionate - e che molte di queste organizzazioni si pestino i piedi.
Il relatore Titley giustamente sottolinea come siano lenti a venire i contributi all'aiuto.
Anche questo punto merita l'attenzione necessaria.
<P>
Se la comunità internazionale vuole che il processo politico proceda secondo gli schemi deve essere per lo meno pronta a investire più rapidamente di quanto non avvenga attualmente nella creazione della base essenziale per il progresso politico.
In questa ottica le elezioni sono importanti.
Il ruolo dell'IFOR nel processo di pace è importante, ma una ripresa reale, risultati visibili nella ricostruzione sono altrettanto importanti per la riuscita dell'enorme operazione che la comunità internazionale ha organizzato in Bosnia.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DE" NAME="Kittelmann">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, abbiamo appena condotto un dibattito che ha evidenziato quanto sia incredibilmente difficile, a così poco tempo dalla fine delle atrocità, mettere in atto l'aiuto necessario per ridare alla gente il sentimento di non essere inerme e di riuscire a risalire la china anche economicamente.
Al contempo, e l'onorevole Pack l'ha evidenziato assai dettagliatamente, le ingiustizie e le azioni di pulizia etnica proseguono, senza che l'opinione pubblica ne prenda atto. Noi, in quanto Unione europea, siamo gli unici a rispettare gli impegni finanziari contratti in occasione della Conferenza dei paesi donatori.
<P>
Ma dobbiamo fare attenzione!
Non serve a nulla rimproverare chi aspetta il nostro sostegno; bisogna invece fornire la necessaria assistenza sia economica che psicologica.
Non dobbiamo abbandonare adesso queste popolazioni, bensì cercare insieme di individuare tutte le possibili fonti di aiuto al fine di far comprendere a tutti - non solo a quanti sono rimasti nelle loro zone, ma anche ai profughi che esitano ancora a ritornare - che c'è bisogno di tutte le forze per la ricostruzione del paese.
<P>
Non possiamo neppure suddividere la popolazione in due gruppi: quelli che hanno fatto in tempo a fuggire e che ora aspettano che venga portato a compimento il processo di ricostruzione e quelli che sono rimasti nel paese e hanno sofferto; a questi ultimi non possiamo dire «datti da fare a ricostruire» fintantoche gli altri si decidono a ritornare.
Mi rendo conto che è un dilemma, ma le sue implicazione sono chiare fin da ora.
<P>
Solo una cosa è certa: bisogna percorrere una lunga strada prima di arrivare alla pace.
Non dobbiamo impazientirci e noi, in quanto Parlamento europeo, dobbiamo appoggiare la Commissione e il Consiglio e ciò non vuol dire bersagliarli di rimproveri, bensì fare fronte comune in una situazione difficile.
Ovunque si necessitano fondi, ma nel momento attuale questo è il settore di massima urgenza.
In tempi difficili è nostro obbligo rispettare gli impegni presi: non dobbiamo fallire.
<P>
<SPEAKER ID=138 NAME="Imbeni">
Signora Presidente, signor Commissario, signor Presidente del Consiglio, io ho chiesto di intervenire fondamentalmente solo per un motivo: non per ripetere ciò che hanno detto moltissimi miei colleghi sullo stato d'animo nostro, sulle difficoltà, sulle prospettive e così via, ma per tornare a sollevare una questione che ho già sollevato in commissione per gli affari esteri una volta, presente il Commissario Van den Broek, e che è affrontata di sfuggita nella relazione Mendiluce.
<P>
Sono convinto che non possiamo aspettare la revisione delle prospettive finanziarie per ipotizzare un programma ad hoc per la ricostruzione dell'ex Jugoslavia.
Io ritengo che l'aiuto, il più consistente - e come Unione europea sicuramente ci siamo impegnati molto a fondo - non sia sufficiente se non è inquadrato in un nuovo programma.
Noi non possiamo considerare adeguato ciò che stiamo facendo, non tanto dal punto di vista quantitativo - abbiamo fatto TACIS, abbiamo fatto PHARE dopo lo sconvolgimento che c'è stato, la fine della guerra fredda eccetera - ma perché, dopo una guerra che è durata quattro anni, non possiamo pensare di organizzare questo nostro aiuto per la ricostruzione se non attraverso un programma ad hoc , come si deve.
Ciò è fondamentale per rendere credibile anche l'Unione europea e per rendere più forte il nostro diritto di ingerenza.
Noi non dovremmo, in altre parole, partecipare alla campagna elettorale come osservatori, né come garanti, ma esserne, per così dire, una componente fondamentale e dicendo fondamentalmente due cose. Naturalmente, diversi sono i soggetti che devono parlare, non soltanto la Commissione e il Consiglio ma tutte le Istituzioni nel loro insieme.
<P>
La prima questione è questa: noi ci impegnamo al più presto a delineare un programma completo per la ricostruzione, un programma pluriennale e rinnovabile ad hoc .
La seconda questione concerne il fatto che la nostra presenza internazionale non si limiterà sicuramente al 1996.
Da questo punto di vista la voce dei paesi e delle istituzioni che riuniscono tali paesi deve essere più chiara e più netta.
Se c'è incertezza sul dopo fine '96, sulla presenza dell'IFOR nell'ex Jugoslavia, in Bosnia, tutto diventa più rischioso e anche gli impegni, giustamente richiamati dall'onorevole Oostlander e da tanti altri, a proposito della pace con giustizia e dell'assicurazione dei criminali di guerra alla giustizia, diventano meno certi, meno sicuri e detta assicurazione diventerebbe forse un pò ipocrita, priva di un vero impatto.
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signora Presidente, innanzitutto desidero ricordare che l'Unione europea è stato la prima e maggiore elargitrice di aiuto ai paesi della ex Jugoslavia.
Siamo sul posto e siamo attivi e questo è certo un bene.
Dove sta allora il problema?
Sin dall'inizio i membri di questa Assemblea hanno sostenuto che non sarebbe stato possibile fornire l'aiuto necessario alla ricostruzione di queste regioni ricorrendo alle strategie e ai metodi classici messi a punto dalla Commissione.
Secondo i dati riportati nella relazione Giansily l'aiuto attualmente stanziato è suddiviso fra dieci diverse linee di bilancio e ciò significa che diversi uffici della Commissione cercano di coordinare questi fondi sulla base di procedure diverse.
Bisogna inoltre tener conto degli altri donatori e del loro relativo coordinamento.
Personalmente temo che spesso questi aiuti vengano coordinati uno indipendentemente dall'altro.
<P>
Che cosa propongo quindi di fare?
Come già richiesto, è necessario riunire gli aiuti finanziari avvalendosi di una nuova base giuridica ancora da definire.
La Commissione deve organizzare un aiuto efficacie e le procedure devono venire accellerate - anche di questo si è parlato.
La procedura attuale sulla base del programma PHARE - lo abbiamo ricordato a più riprese - è la meno idonea immaginabile.
Basti pensare che, in virtù di complicati bandi di gara, fra la definizione del progetto e la sua realizzazione passano almeno sei mesi, ma la norma è un anno. Stando così le cose, non si può certo parlare di aiuti d'urgenza per la ex Jugoslavia.
<P>
PHARE viene definito e messo in atto con la cooperazione dello Stato beneficiario, ogni singolo progetto è oggetto di studio dei relativi governi.
Nella Bosnia-Erzegovina siamo alla vigilia delle elezioni.
Il programma PHARE può essere usato come uno strumento nella campagna elettorale dall'attuale governo; questo vale sia per la cernita dei progetti che per eventuali ritardi nella loro attuazione.
<P>
Già una volta l'Europa ha assunto il ruolo dello spettatore passivo, quando è scoppiata la guerra in questa regione.
Adesso la tenera pianticella della pace inizia a mettere le radici.
Facciamo in modo che questa pianticella riceva pioggia a sufficienza, una pioggia di stanziamenti, affinchè possa crescere rigogliosa.
<P>
<SPEAKER ID=140 LANGUAGE="FR" NAME="Kouchner">
Signora Presidente, vorrei un minuto per dirle quanto sia felice di queste relazioni, che mi congratulo con i relatori e in particolar modo con il più politico di essi, l'on. Mendiluce Pereiro.
<P>
Allora, rapidamente e crudamente alcuni punti: sì alle elezioni, perché è meglio che non averle, per quanto preparate bene.
Rimandarle ancora una volta sarebbe un insuccesso.
Bisogna considerare queste elezioni un inizio, non una resa; sono necessarie delle elezioni per raddoppiare la solidarietà.
<P>
Quanto ai profughi, è necessario, ovviamente, garantire il loro rimpatrio, ma non sbarazzarsene né forzarli; è necessario lasciar loro la scelta di un aiuto, ma separare l'aiuto umanitario dall'aiuto alla ricostruzione, il quale può essere subordinato, segnatamente all'arresto dei criminali: in altri termini, dobbiamo aiutare il tribunale penale internazionale permanente, i cui mezzi sono limitati.
Orbene, possiamo farlo.
Questo aiuto deve essere subordinato.
<P>
E poi, non facciamo tutto in fretta e furia per poi scomparire dopo le elezioni.
È necessario preparare per l'Europa un cambio, anche se sappiamo che le truppe americane se ne andranno.
È il momento di rendersi conto che dopo la parteza delle truppe americane, essi avranno ancora bisogno di noi per molto tempo.
Mostriamoci capaci, noi europei, di supplire a ciò che potrebbe essere letto, forse persino per ragioni elettorali, come una resa.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, posso dire che è sempre un piacere sentire le diverse opinioni.
Con alcune di queste probabilmente non sono del tutto d'accordo. Per esempio, nel corso del dibattito durante il quale qualcuno ha detto che i mezzi messi a disposizione per gli interventi di aiuto in Iugoslavia dovrebbero essere utilizzati per qualcosa d'altro.
Non nego che il denaro possa essere utilizzato per molte cose ed è come sempre una questione di priorità.
Ma quando si è stati personalmente a visitare la regione e con i propri occhi si sono viste le sofferenze umane a cui si assiste quotidianamente, come essere umani non si può fare altro che allungare a queste persone la mano misericordiosa che chiedono.
Personalmente penso che dovremmo fare molto di più, ma c'è sempre un inizio ed è quello a cui assistiamo ora.
<P>
La ricostruzione della ex Iugoslavia è una missione che dobbiamo iniziare il più presto possibile.
Il paese è ridotto ad un grosso mucchio di mattoni.
Nella maggior parte delle regioni non c'è acqua né elettricità. Volti che non conoscono la differenza tra stivali di soldati e giocattoli.
I profughi che si trovano in altri paesi naturalmente non vogliono tornare in un paese nel quale si rischia di morire se si va a fare una passeggiata in un bosco, e nel quale è necessario percorrere a piedi molti chilometri per trovare dell'acqua.
Deve essere possibile creare condizioni di vivibilità in quella regione, prima che i profughi possano ritornarvi.
Devono avere un futuro al quale ritornare.
Noi dobbiamo contribuire a rendere tutto un paese di nuovo vivibile e a creare un'esistenza umana per milioni di persone.
Non dobbiamo renderle dipendenti dal nostro aiuto. Il nostro compito è quello di dare la possibilità a queste persone di essere autosufficienti e di camminare sulle loro gambe.
<P>
Come vicepresidente della commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento Europeo mi preoccupo dell'effettiva gestione dei mezzi.
Vi è un tale bisogno di questi aiuti, che ogni singolo ecu che scompare per l'amministrazione e lavori raffazzonati è un atto criminale, per non parlare poi delle vere e proprie frodi.
Per questo dobbiamo fare tutto il possibile per controllare che gli aiuti arrivino a coloro ai quali sono destinati.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Fassino">
Signora Presidente, desidero intervenire in questo dibattito partendo dalle conclusioni della conferenza di medio termine che si è svolta a Firenze la scorsa settimana, una conferenza che ha ottenuto tre significativi risultati: in primo luogo, a Firenze, per la prima volta, tutte le parti in lotta hanno accettato di sedersi l'una accanto all'altra nella stessa sala, di discutere insieme e quindi di riconoscersi reciprocamente come interlocutore essenziale del processo di pace.
Può sembrare una cosa ovvia, ma è così poco ovvio che è accaduto a Firenze per la prima volta.
Io credo vada registrato come un fatto politicamente significativo perché il riconoscimento è il prerequisito di qualsiasi processo di pace.
Non vi è la possibilità di dare stabilità e seguito a qualsiasi accordo se le parti che lo contraggono in realtà non si riconoscono reciprocamente e ciascuno non confida sulla buona fede e la volontà di pace dell'altro.
<P>
Il secondo risultato significativo che si è ottenuto a Firenze è la fissazione al 14 settembre della data delle elezioni, preceduta da un passaggio molto importante, cioè le elezioni di Mostar del 30 giugno.
Ora, è vero che fissare la data non è di per sé ancora sicura garanzia che le elezioni si svolgeranno, ma il fatto di fissare la data sollecita tutti, e dovrebbe sollecitare in primo luogo le parti che sono state in lotta in questi anni, a mettere in campo tutti gli strumenti - sia di natura politica, sia di natura legislativa e normativa, sia di natura operativa - necessari a fare in modo che la scadenza elettorale del 14 settembre si possa realizzare.
In ogni caso, il fatto di avere fissato una data obbliga la comunità internazionale, in primo luogo l'Unione europea, a fare di tutto perché in autunno si possa votare e quelle elezioni siano un passaggio essenziale per dare radici al processo di pace.
<P>
Terzo risultato: si è sottoscritto - ed è già stato richiamato da alcuni parlamentari che sono intervenuti - l'accordo di controllo sugli armamenti e sulle armi nella regione: un accordo che, come sappiamo, soltanto qualche giorno prima a Oslo non si era riusciti a firmare, e che si è firmato a Firenze, benché dopo una trattativa travagliata e lunga, che però ha avuto un esito positivo.
Bene, penso che questo sia un altro passaggio essenziale e decisivo per fare in modo che il processo di pace metta radici.
<P>
Naturalmente risulta evidente quanto hanno detto qui molti parlamentari ed era anche bene espresso nella relazione introduttiva, cioè che il processo di pace è lungo e difficile: non c'è processo di pace che sia lineare; ogni processo di pace, tanto più quando viene dopo quattro anni di guerra, di pulizia etnica, di odi che si sono consumati e sono diventati spesso un solco di incomunicabilità invalicabile, è chiaro che è esposto a ostacoli, è esposto a battute di arresto, è esposto anche a rischi di arretramento.
E tuttavia, francamente non credo che l'evidenziare i problemi, le difficoltà, le contraddizioni non risolte possa condurci semplicemente a prendere atto di questo o a trarre fatalisticamente la conclusione che non sappiamo se questo processo di pace andrà in porto e cosa succederà.
Le difficoltà, che sono molte, devono sollecitare, semmai, a moltiplicare le iniziative, gli interventi, l'azione per fare in modo che gli ostacoli possano essere superati.
<P>
Le principali difficoltà che ci stanno di fronte sono già state richiamate.
È sicuramente un problema quello dei criminali di guerra, che devono essere assicurati alla giustizia, e io credo che ci debba essere da parte della comunità internazionale uno sforzo maggiore e una determinazione più chiara nel cercare di assicurarli alla giustizia, perché questo potrà creare condizioni di maggiore serenità anche per l'assolvimento delle tappe già previste, ivi comprese le elezioni del 14 settembre.
<P>
È sicuramente un problema non risolto quello del rientro delle popolazioni profughi nei loro siti originari, nei loro villaggi, come dice il trattato di Dayton con una frase bella ma certamente un pò enfatica: »al loro focolare».
È complesso mettere in campo il rientro dei profughi, anche perché quattro anni di pulizia etnica hanno rotto ogni affidabilità reciproca e hanno rotto i presupposti di carattere psicologico e culturale per rendere facile questo rientro.
E tuttavia a questo non ci si deve arrendere, e quindi deve essere messa in campo, con la gradualità e la pazienza necessarie, un'azione che sia capace di far ritornare i profughi ai loro focolari originari, perché questo rappresenterebbe la dimostrazione concreta che la fase della pulizia etnica è definitivamente superata e appartiene ad un passato che non vogliamo ritorni più.
<P>
Non c'è poi dubbio che è fondamentale - come hanno detto molti parlamentari, concentrando i loro interventi su questo punto - accelerare l'attività di ricostruzione.
A dire il vero, come è stato detto da alcuni, non è tanto un problema di quantità di risorse finanziarie: le risorse finanziarie stanziate ci sono e sono anche cospicue, anche rilevanti; quello che manca o tarda è una capacità di spesa, una capacità operativa, una messa in campo di tutti gli strumenti operativi capaci di utilizzare queste risorse e di derivarne il massimo di efficacia in termini di ricostruzione.
<P>
Io penso, quindi, che l'Unione europea debba darsi un'azione di impulso che consenta di superare i ritardi e di predisporre tutta la strumentazione necessaria alla massima efficacia nell'utilizzo dei fondi stanziati e nella loro destinazione.
<P>
Naturalmente - ed è un punto politico molto importante - io penso che quando si dice ricostruzione bisogna sapere che la ricostruzione non è soltanto un fatto tecnico; non si tratta soltanto di stanziare quantità di soldi da spendere e fare dei progetti per ricostruire ciò che la guerra ha distrutto.
Ricostruire significa ricostruire le ragioni della convivenza, le ragioni del reciproco riconoscimento, le ragioni della fiducia reciproca che oggi non c'è e che bisogna ricostruire, ricostruire le ragioni di una cooperazione e di una crescente interdipendenza.
Non c'è, nel sottolineare questo, nessuna nostalgia jugoslavista: l'ex Jugoslavia non esiste più e chiunque volesse rimetterla in piedi sarebbe destinato al fallimento.
Dire questo però non significa affatto non vedere che la pace potrà essere stabile e duratura soltanto se si ricostruisce un quadro di cooperazione e di interdipendenza tra gli Stati che sono nati dalla dissoluzione dell'ex Jugoslavia.
Allora, da questo punto di vista, io sottolineo l'importanza che l'opera di ricostruzione, così come l'intera strategia dell'Unione europea nei confronti dell'ex Jugoslavia e degli Stati nati dalla sua dissoluzione, sia caratterizzata da un approccio regionale, da un approccio cioè capace di mettere a disposizione di tutti gli Stati della regione gli strumenti finanziari, politici e operativi necessari a far crescere la reciproca cooperazione, un approccio regionale che si proponga l'obiettivo di costruire le condizioni di una stabilità fondata sulla crescita e sullo sviluppo di tutti gli Stati di quella regione e sull'affermazione di principi di diritto, di principi di democrazia, dei valori di società libere e di mercato in tutta l'area balcanica.
<P>
Da questo punto di vista, io considero di grande importanza le decisioni che il Consiglio «affari generali» dell'Unione europea ha preso, ancora nell'ultima riunione di Lussemburgo di qualche settimana fa, e credo, appunto, che questa sia la testimonianza più evidente ed efficace di una volontà dell'Unione europea di agire con determinazione e forza per radicare il processo di pace e concorrere a fare in modo che diventi ogni giorno di più un processo irreversibile.
In altri termini, mi pare che oggi di fronte all'Europa, all'Unione europea stia un'occasione grande: dimostrare, come si è cominciato a fare, che, se vuole, l'Unione europea può mettere in campo un'azione e una strategia che la faccia uscire dall'afasia e dall'impotenza con cui all'inizio di questa tragedia ha guardato passivamente all'incendio balcanico.
<P>
<SPEAKER ID=143 NAME="Van den Broek">
<SPEAKER ID=144 NAME="Presidente">
Mille grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Assistenza ai nuovi Stati indipendenti e alla Mongolia
<SPEAKER ID=145 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0202/96), presentata dall'onorevole Pex a nome della commissione per le relazioni economiche esterne, sulla procedura prevista dalla dichiarazione comune del Parlamento, del Consiglio e della Commissione del 4 marzo 1975 sull'orientamento comune definito dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Consiglio (EURATOM, EG) relativo alla prestazione di assistenza per la riforma e il rilancio dell'economia nei nuovi Stati indipendenti e in Mongolia (COM(95)0012 - C4-0242/95-4546/96 - C4-0090/96 - COM(96)213-95/0056(CNS)).
<P>
<SPEAKER ID=146 NAME="Pex">
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
- Signora Presidente, i tempi che viviamo sono davvero storici.
In Russia si è concluso il primo turno delle elezioni presidenziali e si attende il secondo.
Ci auguriamo tutti che in Russia e negli altri paesi della CSI continui lo sviluppo sulla via della democrazia, ragion per cui l'approvazione del presente regolamento è di grande importanza, anche perché esso tornerà a favore della stabilità, assicurandone la conservazione in territori a noi prossimi.
<P>
Per svolgere tale compito uno strumento concreto a nostra disposizione è il programma TACIS: la modifica di regolamento in corso di esame concerne lo sviluppo e una migliore applicazione pratica del programma in parola.
La lentezza che ha caratterizzato l'esame della modifica del regolamento TACIS in seno al Consiglio è davvero imperdonabile, dato che il regolamento precedente è scaduto agli inizi di quest'anno e ancora non si è provveduto a farne entrare in vigore uno nuovo.
<P>
Dal canto suo, il Parlamento ha agito secondo le scadenze previste, elaborando una propria, valida relazione, ma delle cui proposte il Consiglio non ha però minimamente tenuto conto.
Non è facile spiegarsi una tale presa di posizione, dato che gli emendamenti proposti dal Parlamento avrebbero costituito una risposta proprio alle carenze per cui l'applicazione del programma TACIS è stata accusata, ossia la mancanza di trasparenza e di efficacia.
Una veloce approvazione del programma TACIS è comunque indispensabile e a tal fine anche il Parlamento deve prodigarsi.
Ringrazio l'onorevole Pex per il suo intervento e la sua relazione.
<P>
Le risorse stanziate dal bilancio per l'iniziativa TACIS debbono essere efficacemente impiegate in programmi atti ad assicurare l'aumento della democrazia, della stabilità e dell'uguaglianza sociale, senza scordare che l'attuazione di detti programmi deve avvenire di concerto con le autorità locali russe e degli altri paesi della CSI.
La centralità di Mosca, attualmente presente in tutti i programmi, dovrebbe essere messa da parte, per delegare la programmazione e l'attuazione dei programmi ai territori direttamente interessati.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che, nel contesto del presente regolamento TACIS, è necessario assicurare l'applicazione congiunta di TACIS e INTERREG nelle regioni di frontiera e a tal riguardo vorrei chiedere al signor Commissario quanto segue.
Nel bilancio di quest'anno il Parlamento ha approvato la somma di 30 milioni di ecu allo scopo di favorire la cooperazione transfrontaliera nei territori di frontiera.
Quali sono i motivi per cui detta somma non è ancora disponibile?
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq">
Signora Presidente, voglio esprimere la profonda insoddisfazione della delegazione parlamentare e della commissione parlamentare maggiormente interessata.
Questa insoddisfazione ha due aspetti chiari.
In primo luogo, la procedura seguita dal Consiglio e, in secondo luogo, l'atteggiamento del Consiglio durante questa consultazione.
<P>
L'approccio del Consiglio è secondo me totalmente inaccettabile.
Solo un limitato numero di Stati membri era rappresentato.
La rappresentanza degli Stati membri presenti non era tale da poter dare un punto di vista politicamente rilevante.
Senza la benchè minima giustificazione, il Consiglio ha imposto al Parlamento un limite di tempo brevissimo, quello stesso Consiglio che ha impiegato settimane e mesi prima di consultare il Parlamento.
<P>
La cosa più grave è stata ed è l'atteggiamento del Consiglio durante la procedura di consultazione.
Ancora prima che questa avesse luogo, correva voce che il Consiglio non avrebbe nè accettato nè tanto meno discusso nessuno degli emendamenti votati dal Parlamento e nemmeno quelli approvati dalla Commissione.
Questa voce è stata confermata all'inizio della procedura di consultazione da parte del presidente del Consiglio facente funzioni, l'ambasciatore Cavacini.
Il Consiglio, dopo difficili e lunghi colloqui al suo interno, ha raggiunto un compromesso di cui non è più possibile cambiare nulla.
Questo atteggiamento è la negazione stessa dello spirito e della lettera della procedura di conciliazione.
A che cosa serve questa procedura?
Il Consiglio ne ha fatto una barzelletta, una farsa, uno scherzo, che offende il nostro Parlamento.
Non possiamo accettarlo.
Tanto più che un tale comportamento da parte del Consiglio ci pone dinanzi a una sorta di problema di coscienza, viste le comprensibili e prioritarie preoccupazioni che dobbiamo avere per i paesi e per i popoli interessati.
Il Consiglio chiaramente specula e questo ci offende.
La procedura di consultazione, signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, in alcune circostanze non ha senso.
Se il Consiglio non può o non vuole collaborare seriamente con il Parlamento, e nemmeno vuole tenere in considerazione i punti di vista dei rappresentanti del popolo, deve essere rivista tutta la procedura di conciliazione.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Nußbaumer">
Le critiche mosse nella relazione al Consiglio, il quale non si è avvalso di tutte le possibilità disponibili per giungere a un accordo con il Parlamento, sono state oggetto di numerose interpretazioni. Personalmente condivido in pieno tali critiche.
Più importante di una disputa sulla procedura ritengo tuttavia la constatazione che ogni prestazione di assistenza ai nuovi Stati indipendenti può essere efficace solo se questi ultimi procedono a una ristrutturazione dell'amministrazione pubblica nel senso della messa a punto di efficienti prestazioni di servizi, del funzionamento del sistema bancario locale e, soprattutto, del rafforzamento di piccole e medie strutture.
<P>
Al fine di raggiungere tale obiettivo è sensato che gli Stati membri partecipino all'attuazione delle misure anche perchè i paesi che vengono assistiti presentano requisiti completamente diversi l'uno dall'altro per la messa in atto dei programmi, cosicchè tutti gli Stati membri possono proficuamente mettere a frutto le diverse esperienze di cui sono portatori.
Che non sia sufficiente attuare il programma TACIS, ma che si debba soprattutto anche rafforzare il monitariggio delle misure di assistenza dovrebbe essere chiaro non solo al Parlamento ma in prima linea anche al Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika">
Signor Presidente del Consiglio, gli oratori precedenti hanno evidenziato questioni cruciali.
Io, da parte mia, desidero sottolineare ancora una volta alcuni aspetti.
Se decidiamo di ricorrere alla procedura di concertazione, allora tale procedura deve avere un senso.
Siamo un'istituzione all'interno dell'Unione europea, la quale è costituita da tre organismi, vale a dire la Commissione, il Consiglio e il Parlamento.
Se istituzionalizziamo una procedura simile, indipendentemte dalla forma e dalla rigidità, tale procedura deve avere una sua validità e sensatezza.
L'onorevole De Clercq vi ha già accennato: il modo in cui voi ci trattate e in cui indirettamente tutti, a vicenda, ci trattiamo è una vergogna.
<P>
Vi chiedo di far sì che questa procedura mantenga il carattere serio che dovrebbe essenzialmente avere e di adoperarvi affinchè siano finalmente avviati dei negoziati ragionevoli con il Parlamento.
Abbiamo avanzato 36 proposte, di cui 27 sono state approvate dalla Commissione.
Di queste, dal canto vostro, ne accetate solo 6 o 7; ma dimostratevi pronti a discutere almeno su queste 6 o 5 o 10 o quante esse siano.
Non vorremmo che si ripeta quanto è successo in occasione delle passate procedure di concertazione quando ci avete sottoposto le proposte che avevate respinto.
Vogliamo sapere che cosa avete approvato. È di questo che vogliamo discutere.
<P>
Solo così - vi invito a riflettere su questo punto - è possibile che il lavoro svolto dalle istituzioni - Parlamento europeo, Commissione e Consiglio - abbia impatto sull'opinione pubblica.
Dobbiamo presentare il nostro lavoro sotto forma di una seria cooperazione, anche se ciò ha solo valore simbolico.
Ma anche i simboli hanno un lo carattere di serietà.
<P>
Lasciate che entriamo ancora una volta in trattativa.
Sottoponeteci le proposte che intendete approvare e troverete nel Parlamento, e certamente anche nella commissione competente, un interlocutore attento.
Lasciate che perveniamo a un risultato serio e ragionevole.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, malgrado tutte le lamentele, voglio ringraziare il Parlamento per essere riuscito a dare un parere, sotto pressioni estreme, sul progetto di regolamento.
E come lei ben sa, la Commissione ritiene che le vostre proposte abbiano notevolmente migliorato il progetto di regolamento; la Commissione ha comunicato di voler approvare 27 dei 36 emendamenti presentati dal Parlamento.
<P>
Dispiace molto anche alla Commissione che il Consiglio sia dell'opinione di rifiutare tutti gli emendamenti presentati dal Parlamento e ci dispiace inoltre che la procedura di consultazione non abbia dato il risultato sperato.
<P>
Purtroppo è successo anche che il Regno Unito il 10 giugno abbia bloccato l'approvazione del regolamento da parte del Consiglio degli Affari generali e questo per i ben noti motivi.
Si tratta di un segnale molto negativo verso i nuovi stati indipendenti e soprattutto verso la Russia che sta attraversando un momento politicamente difficile.
A causa di tutto ciò anche l'esecuzione del programma TACIS per il 1996 potrà venire gravemente ritardata.
È quindi importantissimo mettere fine a questo vuoto giuridico e che il nuovo ordinamento venga approvato il più presto possibile.
Il Parlamento europeo e soprattutto il suo relatore, l'onorevole Pex, condividevano gli obiettivi della Commissione durante questo lungo processo sia per quel riguarda il contenuto degli emendamenti, sia per quel che riguarda il ritmo della realizzazione dei due pareri.
Ripeto che sono molto riconoscente al Parlamento e alla Commissione.
Posso solo sperare che in ogni caso a breve termine vengano create le possibilità per elaborare veramente il nuovo regolamento.
<P>
Infine l'onorevole Myller credo abbia chiesto perchè il denaro che deve essere destinato soprattutto alla cooperazione internazionale non sia ancora disponibile.
Ciò è dovuto al fatto che il nuovo Regolamento non è ancora entrato in vigore.
Lei sa che l'importo è stato riservato all'interno del nuovo programma TACIS 1996; i preparativi per questo stanziamento sono già iniziati.
Le posso comunicare che alcune settimane fa sono stato al confine tra la Russia e la Finlandia, dove si parla di un progetto internazionale che migliorerà notevolmente le comunicazioni a cavallo del confine tra questi due stati.
È necessario anche un chiaro sforzo per il miglioramento della stabilità che possa anche facilitare notevolmente le possibilità di contatto tra le popolazioni a oriente e occidente di quel confine.
Non appena l'ordinamento entrerà in vigore, si potrà iniziare a lavorare all'effettiva realizzazione anche di questi progetti.
<P>
<SPEAKER ID=152 NAME="Fassino">
Mi rendo conto che nei confronti del Consiglio vi è, da parte del Parlamento, insoddisfazione e anche irritazione.
Non posso che iniziare questo mio intervento usando una famosa frase di Bernadotte, dicendo cioè che sono consapevole che tutto è contro di me fuorché la vostra personale gentilezza.
In effetti, la vicenda del regolamento TACIS è stata una vicenda complessa, travagliata, in cui è stato difficile stabilire una compatibilità compiuta tra una piena procedura, trasparente e di pieno coinvolgimento di tutti i livelli istituzionali nella decisione del regolamento stesso, e la definizione del regolamento entro tempi sufficientemente brevi.
<P>
Vorrei ricordare che la dimostrazione di quello che ho detto sta nel fatto che del regolamento TACIS si è discusso a partire dall'aprile 1995 e che la definizione di esso ha impegnato ben tre successive Presidenze del Consiglio: già questo indica la complessità delle decisioni da assumere.
Naturalmente, è altrettanto evidente agli onorevoli parlamentari che, peraltro, l'adozione di questo regolamento è di una straordinaria importanza per quell'azione di consolidamento della transizione democratica in Russia che tutti consideriamo essere un elemento essenziale di stabilità e di sicurezza, non soltanto per quel paese ma per l'intera Europa e l'intero pianeta.
<P>
Alla fine del 1995, come si ricorderà, si era determinata già una situazione di impasse perché, per un verso il Consiglio e, per l'altro verso, il Parlamento avevano via via elaborato una serie di proposte che erano apparse di difficile composizione, e si era lavorato ad un testo di compromesso, la cui ultima stesura risale al 29 gennaio scorso.
Il testo, a cui poi il Consiglio ha dato il suo parere favorevole, è sicuramente un testo che tiene conto delle opinioni e delle indicazioni del Consiglio, mentre tiene scarsamente conto delle proposte avanzate dal Parlamento, visto che un punto di compromesso e di consenso è apparso molto difficile.
<P>

Voi conoscete meglio di me quali sono i vari punti di dissenso: è stato ed è un punto di dissenso se utilizzare i fondi TACIS soltanto per l'assistenza tecnica oppure anche per un'azione finalizzata a una politica di investimenti e di finanziamenti di progetti infrastrutturali; è stato un punto di discussione se includere o no, nelle finalità del regolamento TACIS, il tema dell'ambiente; si sono cercati compromessi relativamente ai principi che regolavano, appunto, i criteri di applicazione del regolamento in relazione alle concrete condizioni di mercato; ci si è sforzati di individuare un punto di compromesso accettabile nel concentrare alla fine i finanziamenti TACIS intorno ai temi del rafforzamento istituzionale, della legislazione e della formazione.
Insomma, si è lavorato per ricercare un punto di compromesso, ma non vi è dubbio che quel punto di compromesso non è stato in grado di recepire adeguatamente tutte le indicazioni che venivano dal Parlamento.

<P>
Di fronte alle difficoltà che via via erano emerse e di fronte anche a nuove proposte di modifica che erano state avanzate, il Consiglio ha deciso di riconsultare il Parlamento e, nel marzo scorso, come sapete, abbiamo richiesto il parere del Parlamento con procedura d'urgenza.
Il 19 aprile, il Parlamento ha proposto 36 nuovi emendamenti, che avrebbero modificato in modo rilevante il testo concordato dal Consiglio nel gennaio precedente.
Di fronte a questa situazione e di fronte al fatto che accettare questi emendamenti avrebbe significato nuovamente rivedere complessivamente il regolamento, rimetterne in discussione la struttura e impostazione, entrare nuovamente quindi in un meccanismo di consultazione e di decisione in tempi lunghi, che avrebbe allontanato e dilazionato ulteriormente la possibilità di mettere in esecuzione il regolamento TACIS, il Consiglio ha considerato di non essere in grado di accettare questi emendamenti.
È pervenuto a questa decisione - devo dirlo - con rammarico e consapevole, in questo caso, di sacrificare un'assoluta e legittima esigenza del Parlamento di contribuire alla modifica di questo regolamento, in omaggio però ad una priorità di natura politica, che è quella di chiudere definitivamente tutte le procedure istruttorie di questo regolamento per consentirne l'entrata in vigore nei più brevi tempi possibili, e consapevole anche che l'equilibrio, che si era raggiunto con il punto di compromesso nel gennaio scorso, era già un punto di equilibrio molto fragile e che metterlo in discussione, in toto o in parte, avrebbe probabilmente voluto dire difficilmente trovare un altro punto di equilibrio e un altro punto di consenso.
<P>
Questa è la ragione per cui noi abbiamo riconfermato il testo che era risultato sulla base del compromesso del gennaio 1996, ripeto, con l'assoluta consapevolezza che questa decisione deriva in primo luogo da una votazione d'urgenza, al fine di metterci nelle condizioni di far sì che che il regolamento TACIS diventi operativo e possa quindi avere i benefici che tutti auspichiamo.
Naturalmente questo non attenua il fatto che, in questo caso, il rapporto tra Consiglio e Parlamento è stato un rapporto difficile, complesso, che si sono sacrificate delle legittime proposte e delle fondate ragioni.
Sussiste però -ripeto - una valutazione di ordine politico, di urgenza e di priorità che ha fatto premio su quelle esigenze e su quelle valutazioni.
Peraltro, anche l'andamento del processo politico in Russia negli ultimi mesi e nelle ultime settimane e la delicatezza del processo elettorale che è in corso e che naturalmente tutti auspichiamo continui ad avere il decorso positivo che ha avuto, sulla base dell'andamento del primo turno elettorale dei giorni scorsi, sollecitano a fare in modo che l'Unione europea esca da una fase di discussione e di predisposizione procedurale di questo strumento, per essere in grado finalmente di far sì che esso diventi pienamente operativo.
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Presidente">
Molte grazie, Ministro Fassino.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=154 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni al Consiglio (B4-0566/96).
<P>
<SPEAKER ID=155 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, ho chiesto la parola per sollecitare un parere del presidente in carica del Consiglio.
Il Parlamento ricorderà, e il processo verbale lo conferma, che, nel corso del tempo delle interrogazioni al Consiglio della tornata scorsa, ho posto una serie di domande relative all'accordo di cooperazione finanziaria dell'UE con la Turchia.
Non le vorrei riassumere proprio per non sottrarre tempo ad altre interrogazioni.
<P>
Il presidente in carica ha dichiarato in quell'occasione che avrebbe presenziato all'attuale tempo delle interrogazioni e mi avrebbe dato le risposte da me richieste nella scorsa tornata, che in quel momento non era in grado di fornire.
Potrebbe dire cortesemente se intende ora fornirmi tali risposte?
E lo farà prima, durante o alla conclusione del tempo delle interrogazioni?
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Fassino">
Credo di essere in grado di dare una risposta all'onorevole Falconer al termine del Tempo delle interrogazioni.
<P>
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 1, dell'onorevole Tillich (H-0443/96):
<P>
Oggetto: Anno di servizio volontario europeo per i giovani
<P>
Quali condizioni in materia fiscale, finanziaria e di diritto di soggiorno ha predisposto il Consiglio affinché l'azione pilota relativa all'anno di servizio volontario europeo per i giovani, che dispone di uno stanziamento di 15 milioni di ECU alla linea di bilancio B3-1011, possa essere effettivamente realizzata nel 1996?
<P>
All'interrogante non risultano ancora esistere normative che consentano ai giovani di soggiornare all'estero per un periodo superiore a tre mesi.
<P>
Sono questi o altri problemi alla base del rinvio dell'azione al prossimo anno?
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Fassino">
In risposta all'interrogazione dell'onorevole parlamentare desidero precisare che, fino ad oggi, nessuna proposta di progetto pilota relativa all'anno di servizio di volontariato europeo è giunta al Consiglio.
Vorrei ricordare che l'importo di 15 milioni di ECU, a cui fa riferimento nell'interrogazione l'onorevole parlamentare, è stato iscritto dal Parlamento europeo nel bilancio del 1996 in virtù dei poteri conferiti dal Trattato in materia di bilancio ma, ripeto, non avendo ricevuto finora alcuna proposta formale in materia il Consiglio non ha mai discusso le modalità di accompagnamento del progetto in questione.
<P>
Considero, al pari dell'onorevole parlamentare, di grande importanza un'azione che vada nella direzione di promuovere il servizio di volontariato europeo e, non appena la Commissione avrà presentato una proposta, il Consiglio la esaminerà con la più ampia disponibilità.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Secondo le informazioni in mio possesso l'idea dell'anno di servizio di volontariato europeo per i giovani è stata patrocinata dalla Presidenza tedesca.
Negli ultimi sei mesi la Commissione è riuscita ad elaborare una proposta per questo progetto pilota, segnatamente con l'appoggio del Parlamento che ha messo a disposizione i mezzi necessari.
Mi sorprende dunque il fatto che il rappresentante del Consiglio risponda adesso di non essere al corrente della proposta della Commissione, giacchè io sono personalmente a conoscenza di una documento nel quale la Commissione segnala di non essere ancora addivenuta a un accordo su taluni punti con il Consiglio.
A mio giudizio c'è bisogno di un chiarimento, poichè la faccenda mi sembra alquanto oscura.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Fassino">
Può darsi che il punto sia oscuro.
Vorrei comunque far notare che l'onorevole parlamentare fa riferimento alla presunta decisione della Presidenza tedesca; nel frattempo c'è stata una Presidenza spagnola ed è passato molto tempo.
Dico «presunta» perché un conto è annunciare, come è stato fatto, una volontà politica - da parte della Presidenza tedesca, a suo tempo - di mettere in campo tutti i provvedimenti utili a favorire e a promuovere forme di volontariato civile, altra cosa è aver predisposto, anche da un punto di vista formale e procedurale, concrete proposte.
Torno a confermarle, onorevole, che non avendo la Commissione mai avanzato proposte in materia, il Consiglio non ha un suo potere di decisione, ma decide in relazione alle proposte che la Commissione avanza.
Ripeto, la sua interrogazione può essere utile a sollecitare la Commissione ad avanzare proposte su questa materia, e quando saranno state presentate, la Presidenza del Consiglio le esaminerà.
<P>
<SPEAKER ID=161 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 2, dell'onorevole Watson (H-0445/96):
<P>
Oggetto: Procedura elettorale uniforme per le elezioni del Parlamento europeo
<P>
Quali misure intende adottare la Presidenza per garantire che l'impegno, inizialmente preso con il Trattato di Roma, di istituire una procedura elettorale uniforme sia rispettato prima della revisione del Trattato di Maastricht?
Intende la Presidenza provvedere all'adempimento dei suoi obblighi nei confronti del Parlamento e porre fine una volta per tutte all'assurda situazione, attualmente vigente, che fa sì che il Parlamento, nel 1999, rischia di essere eletto in base a 16 diverse procedure elettorali?
<P>
<SPEAKER ID=162 NAME="Fassino">
Questa è materia che, come è noto, è oggetto di discussione politica da parte degli europeisti e di chi si occupa d'Europa da molti anni.
È ricorrente il tema dell'adozione di una procedura elettorale uniforme che superi l'attuale situazione per cui ogni paese ricorre, per l'elezione dei propri rappresentanti al Parlamento europeo, a procedure proprie.
E non c'è dubbio che l'articolo 138, paragrafo 3, dispone che il Consiglio delibera all'unanimità di adottare disposizioni intese a permettere l'elezione a suffragio universale diretto dei membri del Parlamento europeo secondo una procedura uniforme in tutti gli Stati membri, a condizione che, naturalmente, vi sia stato in merito un accordo, previo parere conforme del Parlamento europeo e fatta salva la successiva adozione di tali disposizioni da parte degli Stati membri, conformemente alle loro rispettive norme costituzionali.
<P>
Questo tema che, come ho già detto, è ricorrente, è stato discusso molte volte nel corso degli anni, è stato oggetto di valutazione anche nell'ultimo Consiglio «affari generali» della Presidenza francese del 10 aprile 1995, e anche in quella sede si è dovuto constatare che non esiste l'unanimità dei membri del Consiglio necessaria a fare dei passi avanti su questo tema.
<P>
Il gruppo di riflessione che ha istruito i lavori preparatori della Conferenza intergovernativa ha introdotto questo tema tra quelli su cui la Conferenza intergovernativa in materia di riforme istituzionali dovrà e potrà intervenire, senza peraltro andare al di là di questa indicazione.
<P>
Il Consiglio europeo di Torino, che ha definito il mandato della Conferenza intergovernativa, ha inserito l'esame della composizione della procedura uniforme dell'elezione del Parlamento europeo all'ordine del giorno della Conferenza.
A questo punto mi pare che il tema rientri, come molti altri temi di riforme istituzionali, nelle prerogative della Conferenza intergovernativa.
La Presidenza del Consiglio non può che auspicare che in quella sede si riesca a fare dei passi in avanti nella direzione di una procedura uniforme di elezione del Parlamento europeo.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Ammette la Presidenza che quest'Assemblea ha una maggioranza socialista soltanto a causa dell'applicazione del sistema elettorale del Regno Unito?
Il partito laburista britannico ha riscosso solo il 45 % dei voti, ma qui occupa il 75 % dei seggi.
Ora, un sistema elettorale uniforme, come stabilito nel Trattato di Roma, con rappresentanza proporzionale, non solo metterebbe fine a questa vergognosa situazione, ma potrebbe costituire anche uno stimolo alla riforma del sistema elettorale nazionale britannico, in modo che l'Europa non debba subire ulteriormente dei governi britannici eletti appena dal 40 % degli elettori che votano nelle consultazioni elettorali del Regno Unito, governi che chiaramente non sono rappresentativi del Regno Unito quando si trattano problemi europei.
Ci potrebbe assicurare la Presidenza che questo tema sarà all'ordine del giorno della Conferenza intergovernativa finché non sarà trovata una soluzione?
<P>
<SPEAKER ID=164 NAME="Fassino">
Io posso soltanto sottolineare che la Presidenza del Consiglio auspica che in sede di Conferenza intergovernativa si trovi una soluzione, non perché particolarmente interessata al tipo di governo che regge le sorti della Gran Bretagna ma per una ragione di natura istituzionale che attiene all'Unione europea e al suo futuro.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Gradirei sapere se la Presidenza italiana ammette che questo tipo di interrogazione riguarda chiaramente questioni di ambito nazionale e non europeo.
La Presidenza concorderà che abbiamo compiuto enormi progressi verso un sistema elettorale uniforme.
I nostri deputati sono eletti da una base elettorale simile, le consultazioni si svolgono contemporaneamente in tutti i paesi, e così via.
Ciò su cui realmente si insiste, a quanto sembra, è che ci dev'essere esattamente lo stesso metodo di elezione.
Non ritiene la Presidenza che potrebbe configurarsi come un'indebita ingerenza costringere gli Stati membri ad adottare per un solo tipo di elezione un sistema che essi ritengono inadatto a tutte le altre elezioni interne?
Io auspico che ogni deputato europeo sia eletto sulla base dell'impegno e della responsabilità di rappresentare una singola circoscrizione elettorale, ma non sono così ambizioso da pretendere che tutti adottino il sistema elettorale che piace a me.
Personalmente sono del parere che ogni paese debba continuare ad usare il sistema elettorale che preferisce.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Fassino">
Devo dire che il dibattito, naturalmente molto interessante, sta prendendo una piega un pò discutibile.
In ogni caso, se mi è permessa una valutazione personale - in sede di replica c'è una certa discrezionalità, non potendo consultare in tempo reale quindici altri membri - io penso che tutto il dibattito costituzionale da tempo in atto, il dibattito istituzionale europeo e il dibattito istituzionale e costituzionale che è in corso in molti paesi sul tema delle leggi elettorali, confermano una necessità, vale a dire che ogni legge elettorale deve essere definita in relazione al tipo di assemblea da eleggere.
Mi pare quindi che nel valutare quale legge elettorale sia la migliore per il Parlamento europeo e come si possa giungere a una procedura uniforme bisognerebbe attenersi essenzialmente al criterio della coerenza e compatibilità tra il sistema elettorale che si sceglie e l'assemblea che si elegge.
Dubito che sia utile cercare di piegare la legge elettorale del Parlamento europeo agli equilibri interni di questo o quel paese, anche perché siamo già quindici, prima della fine del secolo saremo forse venti e sarà difficile trovare una legge elettorale che in tutti i paesi vada bene per i progressisti a danno dei conservatori o viceversa.
<P>
Dubito, inoltre, che sia utile stabilire una qualche forma di correlazione tra sistemi elettorali che hanno alle spalle una storia politica e istituzionale specifica, applicabili per l'elezione dei parlamenti regionali, per l'elezione delle autorità regionali, o per l'elezione dei comuni, con il sistema da adottare per l'elezione del Parlamento europeo.
<P>
Io credo che sia saggio, se si vuole fare una discussione non strumentale ma utile e proficua, quando si discute del Parlamento europeo e di come eleggerlo, affrontare essenzialmente il tema della coerenza tra il tipo di assemblea che è il Parlamento europeo, con poteri e prerogative specifici, e che voi conoscete meglio di me, e il sistema elettorale più idoneo a corrispondere a questo tipo di poteri e di prerogative.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Io ho alzato la mano molto tempo prima che l'onorevole Elliott arrivasse in Aula.
Mi chiedo perciò perché gli è stata data la precedenza.
Esprimo il mio apprezzamento per le risposte date dal Presidente in carica del Consiglio, specialmente per la risposta all'onorevole Elliott.
È la dimostrazione del fatto che egli non accetta questa imposizione di opinioni di stampo stalinista in tutta Europa.
Sono perfettamente d'accordo.
È impossibile che, in queste circostanze, i liberali possano approvare tali idee bizzarre.
<P>
Ma passiamo alla questione dei «sistemi assurdi».
Ci potrebbe spiegare quali sistemi considera «assurdi»?
Ritiene, ad esempio, che sia assurdo il sistema proporzionale, che è in funzione in Germania e che ha prodotto oltre un milione di schede nulle privando un milione di cittadini del diritto di voto?
Ritiene che sia un pò assurdo il sistema proporzionale in vigore in Francia, che ha causato due milioni di schede nulle?
Oppure ritiene un pò assurdo il sistema elettorale del suo stesso paese, l'Italia, che ha causato oltre sette milioni di schede nulle, pressappoco pari alla popolazione di Londra?
È questo che l'onorevole Watson e tutti quelli del suo stampo stanno cercando di imporre a tutti noi.
Nel Regno Unito si registra un numero bassissimo di schede nulle quando la popolazione è chiamata alle urne.
Essa capisce il sistema.
Essa sa per chi sta votando.
<P>
(L'onorevole von Habsburg interviene senza microfono)
<P>
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
Voglio precisare che tutto è possibile, tuttavia vi sono delle norme precise per cui, dopo la risposta del Consiglio, sono possibili solo altri due interventi, due domande complementari.
Siccome vi sono moltissime interrogazioni, non riusciremo a farne che una parte: se dunque ci attardiamo solo su una interrogazione, togliamo a molti colleghi la possibilità di avere delle risposte da parte del Consiglio.
Prego pertanto tutti di avere un pò di tolleranza e, direi, di giustizia distributiva anche nei confronti degli altri colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="ES" NAME="von Habsburg">
Desidero soltanto ricordare che esiste un accordo in base al quale ad avere la possibilità di presentare domande complementari dovrebbero essere deputati di gruppi diversi, il che non è avvenuto ora.
<P>
<SPEAKER ID=170 NAME="Presidente">
Ringrazio l'onorevole von Habsburg, ma debbo precisare che aveva chiesto di intervenire l'onorevole Imaz, il quale rappresenta un partito diverso da quello dell'oratore precedente, ma poi, all'ultimo momento, si è ritirato.
Siccome non avevo altre richieste, ho dato la parola, appunto, all'onorevole Falconer.
L'obiezione dell'onorevole von Habsburg è comunque giusta.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 3, dell'onorevole Papakyriazis (H-0509/96):
<P>
Oggetto: Ostruzionismo britannico a danno dell'Unione europea
<P>
Invocando a sproposito interessi nazionali, il governo della Gran Bretagna ha impedito in quest'ultimo mese che fossero prese numerose decisioni, ad esempio, sull'Anno europeo contro il razzismo, la partecipazione equilibrata di uomini e donne al processo decisionale, la semplificazione della legislazione comunitaria, la tutela degli interessi economici della Comunità ecc.
<P>
Può far sapere il Consiglio se intende consentire a uno Stato membro di paralizzare praticamente l'attività dell'Unione europea impedendo l'adozione di qualsiasi decisione e pregiudicando con la sua condotta il raggiungimento degli obiettivi del trattato?
Quali scenari prevede?
In che modo affronterà la situazione e quali provvedimenti intende adottare?
<P>
<SPEAKER ID=171 NAME="Fassino">
Questo è un tema che è stato abbondantemente discusso in queste settimane in tutte le sedi comunitarie ed è stato oggetto di riflessione e dibattito nel Parlamento europeo in più occasioni, per ultimo questa mattina, in occasione delle comunicazioni del Presidente Santer e del Presidente Dini.
È evidente che il problema che si è posto con la vicenda delle mucche pazze ci riconduce ad una questione che naturalmente va molto al di là della vicenda in sé, ed è il difficile equilibrio che si deve stabilire tra gli interessi generali dell'Unione e i legittimi interessi specifici di un suo membro.
È evidente che questo equilibrio e questa compatibilità era relativamente facile ritrovarli quando la Comunità europea contava sei membri; via via l'Unione europea si è allargata: da sei a nove, da nove a dodici, da dodici a quindici, e prima della fine del secolo saremo venti o ventiquattro.
È evidente quindi che, a mano a mano che si allarga il numero dei partecipanti alle decisioni che devono essere assunte, diventa sempre più complesso riuscire a rendere compatibile, ogni volta, la convergenza intorno ad un interesse generale di tutti gli attori; diventa sempre più probabile che qualcuno possa, sia pure legittimamente da un punto di vista nazionale, avanzare interessi e far valere posizioni che possono rendere difficile la decisione.
<P>
Mi pare sia questo, poi, il vero tema che la vicenda delle mucche pazze pone.
Non a caso uno dei temi principali di discussione della Conferenza intergovernativa è la riforma dei meccanismi di decisione, e in particolare come passare dalla decisione per consenso unanime alla decisione a maggioranza, sapendo che il passaggio alla decisione a maggioranza deve anch'esso, in ogni caso, riuscire a trovare un punto di compatibilità tra la capacità dell'Unione di decidere a maggioranza per dare efficacia alla propria azione e, al tempo stesso, evitare che questo rappresenti un'imposizione a chi voglia far valere una posizione diversa.
<P>
Detto che questo è il problema - e ho richiamato questo problema per non banalizzarlo e per non avere un atteggiamento unilaterale - anche la Presidenza del Consiglio crede, come è detto nell'interrogazione, che l'atteggiamento inglese sia un atteggiamento francamente poco comprensibile.
Se è legittimo, infatti, far valere la tutela di interessi nazionali, che la Gran Bretagna ritiene prevalenti e importanti, meno legittimo è che questo si traduca in una strategia di generale non-cooperazione, che sta determinando una paralisi di decisione dell'Unione in moltissimi campi, anche in campi del tutto distanti e per nulla afferenti alla materia delle mucche pazze.
Ricorderò che è bloccato, in virtù del principio di non-cooperazione della Gran Bretagna, l'accordo EUROPOL, che potrebbe essere sbloccato; è bloccata l'adozione del regolamento TACIS, di cui abbiamo parlato poco fa; è probabile che sia intervenuto un atteggiamento nuovo, dato che nelle ultime ore il governo inglese avrebbe sbloccato la sottoscrizione dell'accordo di cooperazione con il Cile e con l'Uzbekistan, che dovrebbe avvenire a Firenze: questa è una decisione sicuramente positiva, ma che è intervenuta nelle ultime ore; fino a pochi giorni fa sembrava bloccato anche questo.
In ogni caso, è bloccata l'istituzione dell'Anno europeo per il razzismo e la xenofobia e la conseguente commissione che deve essere istituita, e mille altri dossier .
<P>
È evidente che un atteggiamento di questo genere è un atteggiamento pericoloso, inquietante e che crea una crescente condizione di imbarazzo in Europa.

È per questa ragione che la Presidenza italiana ha reso a verbale, in sede di Consiglio, una dichiarazione che, data la delicatezza del tema, io vi rileggo integralmente: »Primo: la Presidenza esprime rammarico per il perdurare dell'atteggiamento di non-cooperazione del governo britannico per quanto concerne l'adozione di iniziative necessarie ad assicurare l'ordinario svolgimento dell'attività comunitaria, nonché l'adozione di iniziative urgenti e di importanza primaria; secondo: la Presidenza considera tale atteggiamento lesivo degli interessi dei paesi dell'Unione e comunque suscettibile di essere controproducente per la stessa Gran Bretagna, in quanto potrebbe suscitare l'irritazione dei paesi membri e impedire il mantenimento di quel clima di fiducia e cooperazione, necessario per permettere il conseguimento degli accordi intesi tra le diverse delegazioni in tutti i principali settori dell'attività comunitaria; terzo: oltre a fare appello, una volta di più, alla ragionevolezza e allo spirito cooperativo delle autorità britanniche, la Presidenza richiama tutti gli Stati membri al rispetto del dettato dell'articolo 5 del Trattato, secondo il quale ogni Stato membro si astiene dal prendere ogni misura suscettibile di porre in pericolo il conseguimento degli obettivi generali del Trattato stesso».
<P>
Non resta che auspicare che, anche in virtù degli sviluppi parzialmente positivi nella ricerca di un accordo sulla vicenda delle mucche pazze, di cui ancora stamattina si è parlato, ci sia da parte delle autorità britanniche l'assunzione di un atteggiamento via via più flessibile, tendente a superare l'impasse di queste settimane.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Ringrazio moltissimo il Presidente in carica per la sua risposta analitica e particolareggiata, che giudico soddisfacente.
<P>
Mi potrei fermare qui, tuttavia desidero dire che quando il 5 giugno ho presentato questa interrogazione, per quanta perspicacia potessi avere, non avrei potuto prevedere la dimensione oggi acquisita dal problema, anche alla luce del dibattito che si è svolto questa mattina ad altissimo livello e della decisione presa a maggioranza schiacciante, anzi direi sconvolgente.
<P>
Tutto ciò, signor Presidente, dimostra che, sì, effettivamente esiste una questione istituzionale.
Ed ho il massimo rispetto per l'accademica e generale analisi politica che lei ha svolto, e con la quale concordo.
Tuttavia, qui la questione è un'altra.
La questione è che vediamo che temi specifici e temi generali, come è domani il Vertice di Firenze, come è lo sviluppo della Conferenza intergovernativa, sono all'ombra del problema costituito dal governo Major.
E a questo punto la questione non è più genericamente politica, né sicuramente, da un punto di vista istituzionale, è accademica: è una questione di decisioni e di scelte.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi preoccupo dei miei concittadini europei che abitano nelle isole del Regno Unito.
Mi preoccupo altresì dei miei concittadini europei dell'intera Unione europea, nonché di tutti i cittadini del mondo.
Mi sia consentito dire, anche alla luce della mia veste professionale di professore di medicina, che vedo i problemi conseguenti alla malattia della "mucca pazza».
Tuttavia, non è questo il punto.
Il punto è che cosa facciamo di fronte a questa pericolosa paralisi del nostro funzionamento complessivo.
<P>
Signor Presidente del Consiglio, al di là della proposta di risoluzione che lei ci ha letto alla fine, e della quale mi compiaccio, desidererei da parte sua un ulteriore commento, un'ulteriore dichiarazione, in modo da sapere se siano state adottate misure specifiche: ad esempio, si è valutata, di concerto con la Commissione, la possibilità di ricorrere alla Corte di giustizia europea?
Perché ogni tanto nell'Unione europea alcuni paesi sono stati definiti - di solito in maniera ingiustificata - come pecore nere.
Io insomma non vorrei vedere il governo Major come una mucca nera nell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=173 NAME="Fassino">
Rispetto a quest'ultima domanda mi attengo a quello che è stato detto dal Presidente Dini, questa mattina, in quest'Aula.
Noi auspichiamo, per un verso, che nelle prossime ore si determini un percorso di soluzione della questione delle mucche pazze, che consenta di superare l'attuale stato di paralisi e di impasse e consenta alla Gran Bretagna di avere un atteggiamento più flessibile, che superi questo atteggiamento di noncooperazione; per altro verso, qualora questo non avvenisse, crediamo che, essendoci Firenze tra quarantott'ore, ed essendo presenti a Firenze tutti i capi di Stato e di governo, sia quella una sede politicamente autorevole per esaminare il problema e decidere anche di eventuali passi successivi.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FR" NAME="Herman">
Ho posto la domanda stamani al presidente Dini, poi al presidente Santer.
Nessuno dei due, beninteso, mi ha dato una risposta.
<P>
Faccio un terzo tentativo: perché, di fronte a un atteggiamento simile, che voi stessi avete appena definito totalmente contrario allo spirito del trattato, non riconoscere che ci troviamo di fronte a una posizione simile all'astensione?
In questo caso precipuo, caso ben specifico, la posizione britannica è una non-posizione, pertanto un'astensione, che legittimamente vi autorizza ad assumere decisioni del tutto valide.
<P>
Spetterà alla Gran Bretagna, di fronte alla Corte di giustizia, dimostrare la nullità di queste decisioni.
Le auguriamo buona fortuna.
Perché non lo fate?
E quali sono le obiezioni che i vostri giuristi hanno fino ad ora sollevato?
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Fassino">
Da un punto di vista giuridico, di diritto, non ci sono ostacoli di principio ad utilizzare lo strumento che il parlamentare sollecita.
Quella che ci vuole è una valutazione politica.
L'atteggiamento di noncooperazione da parte della Gran Bretagna ha determinato uno stato di forte tensione nell'Unione.
Noi pensiamo che questo stato di tensione debba essere superato e risolto possibilmente trovando un accordo che consenta, con la logica politica, di superare questa situazione.
Quello che lei chiede, mi pare, è l'estrema ratio : prima di arrivarci si cerca, con la convinzione e la persuasione, di risolvere il problema.
Questa è comunque la valutazione della Presidenza del Consiglio.
Non credo che la situazione diverrebbe più tranquilla semplicemente facendo ricorso alla Corte di giustizia: tutto diventerebbe più complicato e più teso.
La politica è l'arte del negoziato!
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega">
Signor Presidente, credo che l'onorevole Herman abbia posto la questione nei giusti termini.
Io francamente questa mattina sono stato ben lieto della dichiarazione del Presidente in carica del Consiglio Dini, e mi compiaccio della dichiarazione che il Presidente Fassino ci ha letto.
Credo che il Presidente Fassino abbia ragione quando dice che la questione è politica, però contiene un aspetto giuridico.
E vi è un po' di ragione anche in ciò che ha appena detto l'onorevole Herman.
Se il governo del Regno Unito viola l'articolo 5 del Trattato sull'Unione europea, vi sono due possibilità: o il Consiglio - oppure la Commissione, giacché sembra essere il punto di vista anche della Commissione - ricorrono alla Corte di giustizia europea, affinché questa dichiari il comportamento illecito da parte del governo britannico, o, semplicemente, il Consiglio dichiara che il voto inglese è contrario.
<P>
Credo cioè che le due possibilità esistano, però ritengo che in definitiva anche il Presidente del Consiglio abbia ragione, quando dice che in questo momento si tratta soprattutto di un problema politico, e che occorre conciliare i due elementi.
Mi sembra comunque che la questione cominci di fatto a porsi nei suoi giusti termini giuridici.
<P>
<SPEAKER ID=177 NAME="Fassino">


Non ho che da ribadire quanto ho detto; non dico che quello che viene ipotizzato non sia fondato dal punto di vista della legittimità giuridica, anzi lo riconosco e può anche darsi che a un certo punto sia uno strumento cui bisogna ricorrere; ribadisco che mi pare debba essere l'estrema ratio e, soprattutto, valuto le contingenze immediate.
È in corso uno sforzo di mediazione per trovare un accordo, il Consiglio europeo si apre tra quarantott'ore: credo che queste due cose debbano portarci a cercare di valutare, a Firenze, se si supera questo stadio di impasse e, se non lo si supera, sarà lì, ripeto, dove ci sono tutti quelli che possono prendere la decisione più opportuna, la sede per valutare che cosa fare.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 4, dell'onorevole Newens (H-0404/96):
<P>
Oggetto: Libertà di espressione della stampa
<P>
In considerazione delle minacce alla libertà di stampa che sono implicite nella linea adottata sempre più frequentemente da importanti società di distribuzione dei mezzi di comunicazione, che rifiutano di trattare pubblicazioni a tiratura limitata, quali azioni può intraprendere il Consiglio per impedire la discriminazione nei confronti di siffatte pubblicazioni?
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Fassino">
Il tema sollevato è di enorme rilievo.
Come tutti sappiamo, è grandissima l'importanza che riveste l'informazione e la piena libertà di espressione di tutti i circuiti informativi, di ogni tipo, oggi nella società moderna.
È evidente che non possiamo che essere tutti d'accordo sul fatto che la pluralità di informazione è e deve restare un principio fondamentale dello stato di diritto e delle democrazia nei nostri paesi e in qualsiasi paese.
È pertanto implicito nel concetto della pluralità di informazione evitare in ogni modo che, o per mera logica di mercato o, peggio, per l'esistenza di normative inadeguate o sbagliate, si determini un declino culturale o un impoverimento del pluralismo informativo.
<P>
In Europa stiamo vivendo, stiamo assistendo a un fenomeno apparentemente contraddittorio - sottolineo apparentemente - perché, da un lato, mai come in questi anni è cresciuto il pluralismo culturale informativo: basterebbe pensare al numero delle testate giornalistiche di ogni tipo e alla quantità di case editrici che in questi anni sono fiorite, di ogni tipo e qualità.
Per altro verso, in tutti i paesi però si avverte l'inadeguatezza degli strumenti normativi, legislativi e di supporto finanziario atti a garantire che il pluralismo informativo, soprattutto quello che viene fornito da testate di piccole e medie dimensioni, possa essere effettivamente assicurato.
<P>
Va da sé che è interesse, credo, dell'Unione europea e di tutti i suoi organismi, e quindi anche della Presidenza del Consiglio, adoperarsi al fine di approntare di tutti gli strumenti utili e necessari ad assicurare un pieno pluralismo informativo.
<P>
<SPEAKER ID=180 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Ringrazio il Presidente in carica per la sua risposta.
Gradirei molto averla in inglese, in modo da metterla a disposizione dei mezzi d'informazione.
Tuttavia essa non affronta il problema, perché noi abbiamo chiesto quali azioni può intraprendere il Consiglio per impedire la discriminazione nei confronti di queste pubblicazioni.
Attualmente pochissime pubblicazioni a tiratura limitata sono trattate da importanti società di distribuzione dei mezzi di comunicazione, e, se permettiamo che quelle disponibili spariscano dagli scaffali, faremo una cosa assai deplorevole.
Condivido pertanto le opinioni del Presidente in carica su questi temi.
<P>
La realtà è che le fusioni e le acquisizioni concentrano un potere enorme nelle mani dei distributori e degli editori di giornali. Ciò significa che questi due cartelli, che operano insieme, possono eliminare a loro arbitrio dalla distribuzione periodici e giornali.
Hanno il potere di collocare altri periodici, per esempio riviste pornografiche ed altre pubblicazioni oscene - ed io ritengo che certe pubblicazioni politiche siano oscene allo stesso modo di quelle pornografiche -, e possono impedire la distribuzione di pubblicazioni politiche considerate sensate in una società civile.
Perciò noi chiediamo: quali azioni intende intraprendere il Consiglio in questo campo?
<P>
<SPEAKER ID=181 NAME="Fassino">
Io non ho nessuna difficoltà a convenire sull'esigenza posta dall'onorevole parlamentare; voglio però sottolineare che, in virtù dell'articolo 155 del Trattato, è alla Commissione che spetta vigilare sull'applicazione delle disposizioni del Trattato e delle disposizioni adottate dalle Istituzioni in virtù di quest'ultimo.
Da questo punto di vista è di competenza della Commissione e non del Consiglio vigilare sulle normative esistenti, ivi comprese le normative attinenti al tema dell'informazione, e in ogni caso è la Commissione che deve avanzare delle proposte.
Il Consiglio, da parte sua, non può che convenire sull'esigenza posta dall'onorevole parlamentare e auspicare che da parte della Commissione vengano avanzate delle proposte.
<P>
<SPEAKER ID=182 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 5 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 6, dell'onorevole Theonas (H-0407/96):
<P>
Oggetto: Tensione nel Kosovo
<P>
I recenti attentati terroristici compiuti da gruppi di albanofoni alla periferia di Pristina e gli scontri avutisi nella Bosnia nord-orientale tra musulmani e serbo-bosniaci rinfocolano le tensioni e causano giustificate inquietudini per una ripresa di catastrofici conflitti nella zona.
La gravissima situazione esistente nel Kosovo fa riaffiorare le preoccupazioni emerse in seguito alla conclusione dell'Accordo di Dayton, mentre l'indeterminatezza di alcuni suoi punti, in una con i gravi vuoti territoriali e costituzionali, hanno reso precaria l'osservanza dello stesso mettendone in dubbio il contributo a una pace effettiva e stabile nella regione.
<P>
Può il Consiglio dire se intende assumere iniziative per il ritiro di tutte le truppe straniere presenti nella regione, di modo che i popoli interessati possano risolvere le loro controversie con mezzi pacifici ed in condizioni eque in termini di effettiva parità, senza interventi esterni, al fine di evitare il riacutizzarsi e il formarsi di nuovi focolai di scontri?
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Fassino">
<SPEAKER ID=184 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Ringrazio il Presidente in carica se non altro per l'ampiezza della risposta che mi ha dato.
Tuttavia, desideravo sottolineare che gli Accordi di Dayton, se è vero che non disciplinano la questione del Kosovo, tuttavia nel loro spirito possono influenzare, credo, la situazione che si delinea nel Kosovo, anche alla luce degli ultimi avvenimenti accaduti in Albania, dell'atteggiamento del governo albanese di fronte alla situazione nella regione, e dell'ostilità che in generale viene espressa contro i serbi.
Direi che forse si dovrebbe sottolineare che tra i diritti delle minoranze vi sono anche i diritti della stessa popolazione serba del Kosovo, che non può essere oggetto di attentati terroristici senza che noi esprimiamo neppure una parola di solidarietà verso quanti di quegli atti terroristici nel Kosovo rimangono vittime.
<P>
Ritengo pertanto che occorra fare attenzione, e l'Unione europea deve contribuire a far sì che, in conformità con lo spirito di Dayton, non si crei un nuovo focolaio di tensione nel Kosovo, che trasferisca la guerra più a sud nei Balcani.
<P>
<SPEAKER ID=185 NAME="Fassino">
Convengo con le considerazioni che sono state fatte: è vero naturalmente, - questo l'ho detto anch'io - che, anche se non è citato alla lettera il caso del Kosovo negli accordi di Dayton, l'applicazione di questi accordi richiede un quadro di stabilità più ampia, il che significa anche lavorare per una soluzione nel Kosovo.
<P>
Convengo con questa valutazione e ribadisco che l'impegno della Presidenza del Consiglio è quello di agire in tutte le sedi per favorire questa soluzione.
<P>
<SPEAKER ID=186 LANGUAGE="DE" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziarla per le sue risposte estremamente chiare.
Vorrei tuttavia fare una considerazione per quanto riguarda il Kosovo.
Lei ha citato alcune ineccepibili dichiarazioni che invitano al rispetto dei diritti dell'uomo.
Insorge tuttavia un problema di credibilità per l'Unione europea, poichè pur avendo ormai lanciato ogni sorta di minaccia, non abbiamo fatto seguire alle parole i fatti.
<P>
Non ritiene, signor Presidente, che sia giunto il momento di dare un esempio, vale a dire di scendere in campo in difesa del diritto all'autodeterminazione o almeno della tutela della maggioranza albanese, al fine di dimostrare che l'Unione europea prende sul serio i propri impegni?
Da un lato rilasciamo dichiarazioni, mentre dall'altro le sanzioni vengono progressivamente allentate e i serbi perserverano nelle loro vessazioni.
I serbi se la ridono alle nostre spalle!
<P>
Signor Ministro, sarebbe di capitale importanza dare infine prova di credibilità.
Non ritiene anche lei che questa sarebbe una buona occasione?
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Fassino">
Sono d'accordo con lei, e credo che sia giusto che il problema, naturalmente, è come farlo nel modo più efficace.
Non è in dubbio che ci debba essere un'azione determinata e chiara nei confronti di Belgrado, volta a rendere esplicite l'inquietudine e l'insoddisfazione della comunità internazionale per l'attuale condizione degli albanesi che vivono nel Kosovo, e non è neanche in dubbio il fatto che non ci si possa limitare a questa denuncia ma si debba anche agire perché da questa denuncia conseguano degli atti e dei fatti politici che mutano la situazione.
<P>
Si tratta di farlo con la maggiore efficacia possibile.
Non le nascondo che la complessità e la difficoltà nel farlo, a tutela degli albanesi nel Kosovo, sono state rese più ardue dalla guerra di questi quattro anni in Bosnia e in tutta l'ex Jugoslavia.
È chiaro, infatti, che il quadro di tensioni, di conflitti e di aperta guerra, che si è determinato in quello scacchiere, ha reso tutto più complesso e più difficile, e non ha quindi certo semplificato neanche il problema del Kosovo e degli albanesi che vivono in quella regione.
<P>
In ogni caso, io sono d'accordo con lei, ed è impegno della Presidenza del Consiglio agire e lavorare perché questo problema sia affrontato in modo credibile.
<P>
<SPEAKER ID=188 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Presidente, il crollo della ex Jugoslavia ha preso il via dal Kosovo in seguito alla mobilitazione di un milione di serbi nel 1989 e in seguito all'abolizione dell'autonomia.
Perché allora il Kosovo è passato in secondo piano?
Perchè gli albanesi del Kosovo, che non rappresentano la minoranza ma la maggioranza della regione, non sono passati all'uso della forza e hanno scelto la strada della non violenza.
<P>
Io vedo svilupparsi una situazione pericolosa.
Se questa maggioranza, la maggioranza albanese, viene punita per aver scelto la strada della non violenza allora lanciamo un messaggio a favore della violenza in tutta la regione.
Ritengo pertanto che ci sarebbe bisogno di una Conferenza sul Kosovo, dopo che si è erroneamente rinunciato di fare del Kosovo una condizione per il riconoscimento della nuova Jugoslavia.
Ritengo inoltre che nel Kosovo si dovrebbero svolgere elezioni politiche alla presenza di osservatori internazionali.
Un nostro intervento è urgentemente necessario prima che si vada anche qui incontro a una catastrofe.
Finora si è verificato un solo intervento in questa zona, vale a dire in Macedonia, ed ha avuto i suoi frutti.
Si dovrebbe ricorrere a misure preventive poichè, in caso contrario, la violenza divamperà entro breve in tutta la regione.
<P>
<SPEAKER ID=189 NAME="Fassino">
È verissimo che la vicenda balcanica degli ultimi anni ha avuto un suo focolaio iniziale nel Kosovo, con la repressione del Kosovo e l'abolizione dell'autonomia della Voivodina, che iniziò la crisi nell'ex Jugoslavia.
Non c'è dubbio quindi che quel focolaio è un focolaio non marginale e non è evidentemente soltanto conseguenza delle vicende di questi anni: semmai, è un focolaio che persiste da lungo periodo.
Conosciamo benissimo la storia di questo Novecento: il problema degli albanesi e del Kosovo è stato reiteratamente motivo di conflitti e di tensioni.
<P>
Tutto questo mi pare debba ulteriormente sollecitare e indurre ad operare perché si cerchi una soluzione politica al problema.
<P>
<SPEAKER ID=190 NAME="Presidente">
Poiché l'autore non è presente, l'interrogazione n. 7 decade.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 8, dell'onorevole Lomas (H-0410/96):
<P>
Oggetto: Morte di Huseyin Koku
<P>
Può il Consiglio esercitare pressioni sulle autorità turche competenti per ottenere informazioni sulla morte di Huseyin Koku, arrestato il 20 ottobre 1994 a Elbiston?
Di questo detenuto non si sono più avute notizie fino al 27 aprile 1995, quando la polizia ha informato la moglie di averne ritrovato il corpo, senza mai fornire alcun dettaglio né a lei, moglie, né alla famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Fassino">
La mia risposta a questa interrogazione si articolerà in due parti.
Per un verso, mentre all'attenzione del Consiglio risultano elementi di informazione assai insufficienti rispetto allo specifico caso richiamato, d'altro canto però, questa vicenda, e anche le difficoltà incontrate dalla Presidenza del Consiglio nell'acquisire elementi di valutazione, confermano, a mio avviso, la delicatezza della situazione in Turchia e la necessità, da parte della Presidenza del Consiglio e più in generale dell'Unione europea, di agire nei confronti del governo turco per sollecitare ed esercitare tutte le pressioni possibili perché sia garantito il rispetto dei diritti dell'uomo, dei fondamentali diritti democratici, dei fondamentali diritti e principi dello stato di diritto che regolano la vita dell'Unione e che sono condizione pregiudiziale perché un paese possa far parte dell'Unione e avere con essa, come nel caso della Turchia, relazioni privilegiate, dato che tra la Turchia e l'Unione europea è stato sottoscritto un accordo di unione doganale.
<P>
Ricordo peraltro che questo criterio, e cioè il criterio del pieno rispetto dei principi dello stato di diritto da parte di tutti coloro che o sono membri dell'Unione europea o con l'Unione europea stabiliscono rapporti di cooperazione o di associazione, è stato ribadito in occasione della Conferenza di Barcellona, è stato ribadito nella dichiarazione conclusiva del forum mediterraneo di Ravello, è stato ribadito più volte in occasione dei contatti e degli incontri tra l'Unione europea e i suoi organismi e le autorità turche.
Pur prendendo atto che le pressioni che l'Unione europea e la comunità internazionale hanno esercitato hanno ottenuto alcuni risultati, come parziali modifiche alla costituzione nel senso di un più chiaro rispetto dei diritti e principi democratici fondamentali, riteniamo tuttavia di non poter abbassare la guardia, e la Presidenza del Consiglio resta fedele al suo impegno di continuare un'azione di vigilanza e di pressione nei confronti della Turchia e nei confronti di ogni altro paese che violi i diritti dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=192 LANGUAGE="EN" NAME="Lomas">
Sono certo che il Consiglio si rende perfettamente conto dell'angoscia della famiglia di quest'uomo che è stato assassinato.
Credo che non sia proprio il caso di usare il termine «delicatezza», come ha fatto il Consiglio.
L'ultima volta che è stato visto vivo, era sotto la custodia della polizia.
Orbene, noi sappiamo per certo che purtroppo è assai frequente, in Turchia, la soppressione di cittadini da parte della polizia e dell'esercito.
<P>
Ma la sola condanna generale - che pure dev'essere fatta - non è sufficiente.
Io invito il Consiglio a chiedere al governo turco - specialmente in considerazione del fatto che abbiamo una unione doganale che, come ci è stato assicurato, dovrebbe migliorare la situazione dei diritti umani in Turchia - se intende aprire un'inchiesta su come un uomo possa morire quando si trova in stato di fermo di polizia e come sia possibile che il suo corpo venga consegnato con sei mesi di ritardo, con la dichiarazione che è stato trovato da qualche parte in un bosco e che la polizia non ha nessuna responsabilità in ciò.
È chiaramente inverosimile.
Chiedo al Consiglio di insistere su questo caso specifico, anziché limitarsi a condanne generiche.
<P>
<SPEAKER ID=193 NAME="Fassino">
Accolgo senz'altro la sollecitazione a promuovere una specifica inchiesta sul caso in oggetto; sono d'accordo con l'onorevole sul fatto che l'aver sottoscritto il trattato di unione doganale con la Turchia, non solo non esime l'Europa dall'essere vigilante ma semmai la sollecita ad esserlo ancora più.
<P>
Ho già avuto modo di intervenire sul tema l'altra volta ma spendo ancora un minuto per ribadire una mia convinzione e cioè che, nel momento in cui l'Unione europea ha sottoscritto l'accordo di unione doganale con la Turchia, dopo un dibattito molto complesso e lungo che ha visto questo Parlamento molto attivo, con numerose prese di posizione, non l'ha fatto perché avesse registrato il superamento di qualsiasi problema di diritto e di democrazia in Turchia, ma semmai, al contrario, esattamente per la motivazione opposta, perché, pur consapevole dell'esistenza di problemi di diritto e di democrazia in Turchia, l'Unione europea ha considerato che il modo migliore per indurre quel paese a dare una risoluzione positiva a questi problemi e a superare i limiti e le contraddizioni che sul terreno democratico e dei diritti ancora si manifestano, fosse un forte ancoraggio europeo.
Per dirla più chiaramente, quando ci sono problemi di democrazia e di diritto irrisolti nei confronti di un paese, si possono scegliere due strategie di tipo opposto, entrambe legittime, entrambe fondate: una è quella di accentuare gli elementi di isolamento politico, economico e di ogni tipo, l'altra è quella di determinare invece una sorta di contaminazione democratica e di ancoraggi che obblighino quel paese a cambiare.
<P>
L'Unione europea ha scelto, nei confronti della Turchia, non già una politica di isolamento, che forse non avrebbe avuto efficacia, ma una linea di contaminazione democratica, di ancoraggio, nella speranza che più la Turchia si integra nell'Europa, più si avvicina all'Europa, tanto più sarà indotta a darsi standard europei sul terreno dei diritti democratici.
Naturalmente non è solo una speranza: è un obiettivo per il quale l'Unione europea agisce mettendo in campo tutte le forme di pressione necessarie.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="SV" NAME="Lindqvist">
<SPEAKER ID=195 NAME="Fassino">
Non credo che sia questa l'interpretazione che si deve dare al mio ragionamento e non credo che sia questa la volontà dell'Unione europea.
Credo che il ragionamento non sia di natura puramente giuridica e che non ci siano condizioni di natura sospensiva da interpretare in termini giuridici.
Occorre fare una valutazione politica.
Nel momento in cui l'Europa ha scelto, ripeto, dopo un dibattito molto travagliato, di sottoscrivere l'accordo di unione doganale con la Turchia, lo ha fatto nella convinzione che un forte grado di coinvolgimento della Turchia nella vita dell'Unione europea e un maggiore ancoraggio europeo della Turchia fosse capace di indurre quel paese a darsi standard europei in materia, in primo luogo di diritti democratici e di diritti dell'uomo.
Nel momento in cui si è fatta questa valutazione, è chiaro che l'Unione europea si sente impegnata ad agire in tutte le forme e con tutti gli strumenti di pressione e di persuasione per fare in modo che da parte del governo turco avvenga l'assunzione di una linea di evoluzione più pienamente democratica.
Naturalmente, se poi ci dovessimo trovare di fronte a una totale sordità, la valutazione e la considerazione espresse dall'onorevole parlamentare andranno fatte: allo stato mi pare, però, che si debba ancora essere nella fase in cui si agisce positivamente per ottenere dal governo turco quelle garanzie che finora sono mancate.
<P>
<SPEAKER ID=196 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Signor Presidente, mi sembra di capire che lei mi nega il diritto di rivolgere una domanda complementare al Consiglio sulla base dell'interrogazione presentata dall'onorevole Lomas, perché ho precedentemente rivolto una domanda complementare ad un'altra interrogazione al Consiglio.
Non esiste alcuna norma del regolamento che lo proibisca.
Questa decisione è basata sull'interpretazione che del testo del regolamento fanno i suoi collaboratori che siedono alla sua destra.
<P>
Signor Presidente, questo è sbagliato.
Le chiedo pertanto di deferire la questione alla commissione per il regolamento, la verifica dei poteri e le immunità. Infatti, ciò che lei sta dicendo è che è ammissibile che un parlamentare venga qui a rivolgere le sue interrogazioni particolari e quindi vada via, mentre tutti noi altri - che abbiamo interesse per una molteplicità di argomenti - non abbiamo il permesso di rivolgere una domanda complementare che interessa il parlamentare che ha presentato l'interrogazione principale.
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Presidente">
Il Regolamento è molto rigido in proposito.
Io accolgo l'osservazione dell'onorevole Falconer di adire la commissione per il Regolamento per cambiarlo.
Si parla però di una possibilità che viene data complessivamente - cioè in tutto - di poter fare delle interrogazioni: lei ne ha già fatta una e quindi io sono costretto, non solo per il Regolamento ma perché vi sono molte interrogazioni presentate da colleghi che le hanno scritte molto tempo fa e che purtroppo non potranno ricevere risposta perché i presenti sottraggono il tempo a coloro che le hanno presentate, a rifiutarle la parola.
Comunque, onorevole Falconer, sottoporrò la questione alla commissione per il Regolamento.
Ora però dobbiamo procedere con l'interrogazione successiva.
<P>
Annuncio l'interrogazione n. 9, dell'onorevole Kranidiotis (H-0415/96):
<P>
Oggetto: Relazione Di Roberto su Cipro
<P>
Lo scorso gennaio la Presidenza italiana ha nominato l'ambasciatore Di Roberto suo rappresentante speciale per Cipro.
<P>
L'ambasciatore Di Roberto ha visitato le parti interessate, ascoltato le rispettive opinioni e sottoposto una relazione al Consiglio nel mese di aprile.
<P>
Può il Consiglio fornire ulteriori ragguagli sulla relazione Di Roberto, su come ha egli affrontato le parti interessate, sugli ultimi contatti da lui avuti, e l'attività svolta, come pure sulle opinioni che ha avuto modo di esprimere circa il proseguimento e rivalutazione dell'incarico in vista dell'assunzione della Presidenza del Consiglio da parte dell'Irlanda?
<P>
<SPEAKER ID=198 NAME="Fassino">
Anche questo è un dossier politico di particolare delicatezza.
Sappiamo tutti che la questione di Cipro è una questione che dura da moltissimi anni e che da molti anni l'Unione europea, nelle sue successive presidenze, ha messo in campo tentativi di mediazione per addivenire a una soluzione, peraltro tentativi di mediazione che non sono stati effettuati soltanto dall'Unione europea ma anche dalle Nazioni Unite, da diversi governi, in particolare dal governo degli Stati Uniti.
<P>
L'Ambasciatore Di Roberto, a nome della Presidenza italiana dell'Unione europea, ha compiuto numerose missioni a Cipro e nelle principali capitali dell'Unione europea, e si è inoltre tenuto in contatto con i principali governi, compreso quello degli Stati Uniti, interessati alla soluzione di questa crisi.
<P>
Mi si chiede un rapporto su questa vicenda: mi richiamerò pertanto, sia pure sinteticamente, a tutto il lavoro svolto fin qui dall'Ambasciatore Di Roberto e che continuerà nel prossimo semestre, non più con l'Ambasciatore Di Roberto bensì con un rappresentante speciale della Presidenza irlandese, che è già stato designato.
L'Ambasciatore Di Roberto ha acquisito questi elementi: per quel che riguarda la sicurezza, questo aspetto è stato considerato essenziale e prioritario da entrambe le parti: i turco-ciprioti hanno ribadito la loro posizione in merito alla validità del trattato di garanzia a suo tempo sottoscritto, mentre il Presidente Cleribes ha in certi momenti dimostrato apertura e disponibilità nei confronti dell'ipotesi di smilitarizzazione, con la presenza di una forza multinazionale.
<P>
Per quanto riguarda le istituzioni, restano ferme le indicazioni della risoluzione delle Nazioni Unite che chiede la realizzazione di una federazione con una sola cittadinanza, basata sul principio di bizonalità, di bicomunalità e di uguaglianza politica tra le due parti.
Tuttavia, gli sforzi per realizzare questa indicazione, che in termini di principio viena accettata da entrambi le parti, non hanno finora dato frutti tangibili: vi sono infatti, da una parte, timori che si addivenga ad un qualche riconoscimento dell'identità turco-cipriota e, dall'altra, timori che un'isola unificata non dia sufficienti garanzie per i turco-ciprioti.
<P>
Il Presidente Cleribes si è riferito ad un periodo transitorio per l'applicazione della libertà di movimento di tutti i cittadini ciprioti nell'isola riunificata; ed è anche opportuno approfondire un'altra proposta avanzata dai turchi ciprioti per una struttura cantonale dell'isola.
<P>
Per ciò che riguarda la ripresa del dialogo tra le due comunità, nonostante molte difficoltà, il leader turco-cipriota ha recentemente riconfermato la disponibilità a riprendere il dialogo interistituzionale senza precondizioni.
Per ciò che riguarda la posizione della Turchia in merito al ruolo dell'Unione europea su Cipro, tradizionalmente Ankara non è favorevole ad un'azione dell'Unione; s'intravede tuttavia la possibilità che Ankara riconosca all'Unione stessa un ruolo di facilitatore.
<P>
Resta importantissimo e decisivo per qualsiasi soluzione un coordinamento tra l'Unione europea e gli Stati Uniti. Per quanto riguarda la prosecuzione dell'attività dell'Ambasciatore Di Roberto, come ho detto poc'anzi, secondo notizie in nostro possesso la Presidenza irlandese intenderebbe proseguire con un proprio rappresentante con funzioni di mediazione, ed è già stato anche individuato un diplomatico irlandese.
È evidente che la Presidenza irlandese dovrà continuare l'azione svolta in questi sei mesi dalla Presidenza italiana e operare in stretto contatto con la troika per verificare tutti gli spazi che ci possono essere per una soluzione.
Ricordo anche che un positivo, sia pure indiretto, concorso ad una soluzione di questa vicenda, che tuttavia non mi pare essere alle porte, può venire dalla implementazione delle attività previste dal partenariato euromediterraneo deciso a Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=199 LANGUAGE="EL" NAME="Kranidiotis">
Desidero ringraziare il Presidente in carica per la risposta che ci ha dato.
Mi spiace però dover osservare che i risultati della missione dell'ambasciatore Di Roberto non sono quelli che ci aspettavamo.
Mi rendo conto delle difficoltà incontrate dalla Presidenza italiana e dallo stesso Di Roberto: sebbene avessero la buona intenzione di procedere, non vi sono riusciti per la reazione di taluni Stati membri che hanno adottato altre iniziative, le quali, in ultima analisi, hanno minato l'iniziativa stessa della Presidenza italiana.
In ogni caso, sono lieto che la Presidenza irlandese proseguirà tale iniziativa.
<P>
Tuttavia, desideravo svolgere un'osservazione e, al tempo stesso, porre una domanda su questo punto: come lei sa, il Parlamento europeo ritiene - e lo ribadisce in una sua risoluzione - che l'Unione europea debba promuovere un'iniziativa globale per la soluzione del problema cipriota, un'iniziativa che abbia la forma di un'azione comune e non sia soltanto una missione atta a consentire ad un qualche rappresentante della Presidenza di seguire il problema cipriota.
Riteniamo che in questo momento sia davvero giunta l'ora per l'Unione europea di assumere le proprie responsabilità e di procedere all'adozione di un'azione comune, che non soltanto preveda un coordinatore per la questione cipriota, ma contenga altresì idee per taluni programmi di cooperazione tra greco-ciprioti e turco-ciprioti, nonché - perché no? - una proposta di soluzione del problema cipriota che si basi, da un lato, sulle risoluzioni delle Nazioni Unite e, dall'altro, sull'ordinamento giuridico comunitario, visto che Cipro aderirà all'Unione europea.
Come è già stato stabilito, Cipro verrà inclusa nel prossimo ampliamento, e le relative negoziazioni cominceranno sei mesi dopo la Conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=200 NAME="Fassino">
Naturalmente non posso non essere d'accordo con la sollecitazione a promuovere una iniziativa più efficace e anche più ampia, e sarà evidentemente responsabilità della Presidenza irlandese verificare la sua praticabilità e metterla in campo.
Mi sia permessa una considerazione, che vale per questa vicenda come per ogni altra situazione di conflitto: in questo caso, almeno in questa fase, non siamo di fronte ad un conflitto sanguinoso ma ad un conflitto politico, anche se sanguinoso lo è stato in passato.
<P>
Un'azione di mediazione ha efficacia in quanto le parti in conflitto abbiano una qualche disponibilità a farsi mediare.
Bisogna dirlo chiaramente: la pace non è mai un fatto esogeno, la pace è un fatto endogeno.
Se quelli che fanno la guerra non si convincono che è meglio fare la pace, la guerra non cessa.
E questo vale per qualsiasi tipo di conflitto.
Quindi è giusto sollecitare in ogni modo un'azione di mediazione e un intervento della comunità internazionale, e guai se la comunità internazionale dovesse assistere passiva o avere un atteggiamento attendista.
Accolgo certamente la sollecitazione che viene dall'onorevole greco perché ci sia un salto in avanti dell'iniziativa dell'Unione europea; sottolineo però che a Cipro, come in tante altre situazioni, l'azione di mediazione ha dovuto fare i conti con una persistente, pervicace scarsa disponibilità delle parti ad ascoltare e ad accogliere i punti di mediazione che da chi mediava venivano proposti.
Speriamo che per il futuro le cose siano migliori.
<P>
<SPEAKER ID=201 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Anch'io desidero ringraziare il Presidente in carica.
<P>
Innanzi tutto, vorrei dire che come Parlamento avevamo valutato positivamente la nomina dell'ambasciatore Di Roberto quale mediatore rappresentante della Presidenza, per contribuire alla soluzione del problema cipriota.
Ritengo che sia parimenti positivo il fatto che questa strategia verrà proseguita anche dalla Presidenza irlandese.
<P>
Tuttavia, desideravo chiedere al Presidente in carica se l'intervento dell'ambasciatore Di Roberto abbia portato ad un qualche acquis da cui il nuovo mediatore della Presidenza irlandese possa ripartire per l'ulteriore lavoro.
<P>
Ed ancora un altro fatto. Nel periodo in cui Di Roberto ha ricoperto tale incarico, si sono avute le note dichiarazioni di Denktash circa la sorte dei greco-ciprioti scomparsi a Cipro.
Si era occupato l'ambasciatore Di Roberto di tale problema, e che cosa riferisce nella sua relazione, ovviamente se ha presentato una relazione al riguardo?
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Fassino">
L'Ambasciatore Di Roberto ha naturalmente acquisito tutta una serie di elementi di valutazione e di conoscenza che sono compendiati e riassunti in un rapporto che è stato presentato al Consiglio «affari generali», e in versione aggiornata, al COREPER.
I quindici paesi dell'Unione hanno pertanto tutti gli elementi di valutazione necessari e in questi elementi di valutazione necessari sta l'acquis da cui la Presidenza irlandese ripartirà per proseguire l'azione di mediazione, affrontando anche il problema degli scomparsi.
<P>
<SPEAKER ID=203 LANGUAGE="EN" NAME="Falconer">
Desidero che l'Assemblea sappia che io rimarrò qui per questo scopo preciso.
In base ad una interpretazione assurda del regolamento, fondata sul parere assurdo che le è giunto dai suoi collaboratori che le siedono accanto - per quanto essi siano persone squisite - lei ha negato a deputati presenti in quest'Aula la facoltà di rivolgere una seconda domanda complementare.
Spero che ciò sia registrato nel processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione n. 10, dell'onorevole Vieira (H-0418/96):
<P>
Oggetto: Programma Poseima
<P>
Poseima è un programma di vasta portata a favore delle regioni autonome di Madera e delle Azzorre, il quale comprende svariate misure intese giustamente a beneficiare l'agricoltura, la pesca, l'artigianato, l'energia, il consumo, l'ambiente, la fiscalità ecc.
<P>
L'interrogante ritiene che la Commissione intenda mantenere in vigore questo programma, anche perché nel suo articolato, in generale, non si fa menzione dei termini di scadenza.
Tuttavia, in alcuni casi, sono citati i periodi di concessione degli aiuti, come per esempio in ordine ai sovraccosti del trasporto marittimo dei prodotti petroliferi.
<P>
Sarebbe inoltre opportuno includere nel quadro di Poseima altri prodotti di grande impatto per l'economia di quelle regioni ultraperiferiche - come i fertilizzanti per l'agricoltura, i materiali edili (cemento, legnami, tegole, vetro ecc.), o i componenti di foraggi per il bestiame - ancora non considerati.
<P>
Può il Consiglio far sapere se intende migliorare l'efficacia del programma Poseima, continuando a sostenere i sovraccosti del trasporto dei prodotti petroliferi, prorogando i termini di scadenza per gli altri prodotti contemplati e inserendo alcuni nuovi prodotti necessari alla vita economica come quelli summenzionati?
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Fassino">
Il Consiglio condivide, naturalmente, l'analisi dell'onorevole parlamentare, esposta nell'interrogazione, in merito all'utilità del programma POSEIMA, varato nel '91 per ovviare alla lontananza e al carattere insulare di Madeira e Azzorre.
Tuttavia, dobbiamo precisare, come già fatto in altri casi, che spetta alla Commissione presentare proposte in materia e che, sino a questo momento, la Commissione non ha sottoposto al Consiglio nessuna proposta intesa a prorogare scadenze o a estendere le misure esistenti ad altri prodotti che non siano quelli già disciplinati dalla normativa in vigore.
Quindi, dal punto di vista generale, nulla osta ad accogliere le istanze che sono rappresentate nell'interrogazione dell'onorevole Vieira; il problema è che quelle istanze siano assunte dalla Commissione e in quanto tali facciano o siano oggetto di una proposta che viene sottoposta al Consiglio, cosa che fin qui non è avvenuta.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="PT" NAME="Vieira">
Signor Presidente, ringrazio il Consiglio per le spiegazioni date. Tuttavia trovo strano che la Commissione non abbia ancora comunicato al Consiglio che, per esempio, il sostegno finanziario per il sovraccosto dei prodotti petroliferi si è concluso nel 1994.
Vorrei anche che il Consiglio mi dicesse se effettivamente pensa che questo programma continuerà ad essere in vigore dopo il 1999 o se sussiste qualche obiezione sulla sua continuazione, considerando, lo ripeto, che esso è stato di enorme utilità per le regioni periferiche delle Azzorre e di Madeira.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Fassino">
Sarà pure strano che la Commissione non abbia avanzato proposte, ma è così, non so come dirlo in altro modo: la Commissione non ha avanzato proposte relativamente alla questione da lei poste nell'interrogazione.
Se la Commissione le avanzerà, e dovrà anche motivarle, nulla osta, in termini di principio, a che il Consiglio le esamini positivamente e le accolga.
Non spetta però al Consiglio né avanzare le proposte né motivarle: spetta alla Commissione, e pertanto io, come lei, convengo sulla necessità di sollecitare la Commissione.
<P>
Devo anche dire un'altra cosa: quando si producono vicende come questa - e ne abbiamo già avute altre - il Parlamento europeo, bisogna dirlo, ha molti più strumenti di pressione sulla Commissione di quanti non ne abbia il Consiglio perché certe proposte vengano avanzate.
Lo dico perché tema ricorrente è l'insufficienza dei poteri del Parlamento europeo: non c'è dubbio che il Parlamento europeo ha poteri insufficienti e tutti quelli che sono qui sanno che la Presidenza italiana si è battuta e si batte in sede di Conferenza intergovernativa perché i poteri del Parlamento crescano, ma non c'è dubbio che un potere di pressione politico nei confronti della Commissione, in relazione soprattutto all'avanzare specifiche proposte, il Parlamento e i singoli parlamentari ce l'hanno, e quindi, forse, varrebbe la pena di farlo valere con più determinazione.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Sospendo l'esame delle interrogazioni.
Rimane però l'impegno da parte dell'onorevole Fassino di rispondere all'onorevole Falconer su una questione rimasta aperta dalle interrogazioni precedenti.
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Fassino">
Gli uffici si sono attivati per darmi tutti gli strumenti atti a fornire subito una risposta, come avevo promesso all'onorevole Falconer.
Noi possiamo dare all'onorevole Falconer un testo scritto, che probabilmente è più preciso e più esaustivo di quanto non possa fare io adesso a voce, improvvisando.
Credo che esso contenga tutti gli elementi di valutazione desiderati: se poi l'onorevole Falconer non è soddisfatto, al prossimo Tempo delle interrogazioni possiamo tornare sull'argomento.
<P>
<SPEAKER ID=210 NAME="Presidente">
Abbiamo così dato soddisfazione anche all'onorevole Falconer.
<P>
Ringrazio sentitamente il Presidente in carica del Consiglio per le collaborazione e la disponibilità dimostrateci in questi mesi.
<P>
Alle interrogazioni cui non è stato possibile rispondere, avrà data risposta per iscritto.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.05, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=9>
Unione nordica dei passaporti, SEE e Convenzione di Schengen - Vertice di Visby
<SPEAKER ID=211 NAME="Presidente">
O norevoli colleghi, se desiderate possiamo iniziare la seduta.
Come sapete, abbiamo la concorrenza sleale di un incontro - saluto tanto più la presidenza del Consiglio - abbiamo anche una serata provenzale, ma abbiamo anche un lavoro molto serio da compiere qui.
<P>
L'ordine del giorno reca in discussione congiunta le interrogazioni orali con dibattito:
<P>
dell'onorevole O. Rehn e altri, a nome del gruppo ELDR, al Consiglio (B4-0442/96-0-0056/96) e alla Commissione (B4-0443/96-0-0057/96) sulla libertà di circolazione delle persone in seno all'Unione nordica dei passaporti, dello Spazio economico europeo e dei paesi di Schengen; -dell'onorevole Cederschiöld e altri, a nome del gruppo PPE, al Consiglio (B4-0449/96-0-0123/96) e alla Commissione (B4-0450/96-0-0124/96), sull'Unione europea, la Convenzione di Schengen e l'Unione nordica dei passaporti; -della onorevole Van Lancker, a nome del gruppo PSE, alla Commissione (B4-0562/96-0-0128/96) e al Consiglio (B4-0563/96-0-0129/96), sulla libertà di circolazione delle persone nel quadro dello Spazio economico europeo, dell'Unione nordica dei passaporti e i paesi di Schengen; -della onorevole Hautala e altri, a nome del gruppo V, al Consiglio (B4-0564/96-0-0131/96) e alla Commissione (B4-0565/96-0-0132/96) sulla compatibilità tra l'Unione nordica dei passaporti, gli Accordi di Schengen e l'articolo 7 A del trattato; -degli onorevoli Caccavale e Schiaffino, a nome del gruppo UPE, al Consiglio (B4-0568/96-0-0137/96) e alla Commissione (B4-0569/96-0-0138/96) sulla libera circolazione, la Convenzione di Schengen e l'Unione nordico dei passaporti; -dell'onorevole Pradier, a nome del gruppo ARE, al Consiglio (B4-0570/96-0-0139/96) e alla Commissione (B4-0664/96-0-0140/96), sulla libertà di circolazione delle persone in seno all'Unione europea, l'Unione nordica dei passaporti e i paesi di Schengen; -dell'onorevole Krarup, a nome del gruppo EDN, al Consiglio (B4-0667/96-0-0144/96) e alla Commissione (B4-0668/96-0-0145/96), sull'Unione nordica dei passaporti e la Convenzione di Schengen; -dell'onorevole Sjöstedt, a nome del gruppo GUE/NGL, al Consiglio (B4-0669/96-0-0146/96) sull'Unione nordica dei passaporti e Schengen; -degli onorevoli Burenstam Linder e Martens, a nome del gruppo PPE, al Consiglio (B4-0447/96-0-0121/96) e alla Commissione (B4-0448/96-0-0122/96) sul Vertice degli Stati del Mar Baltico del 3 e 4 maggio 1996 a Visby, in Svezia; -della onorevole Roth e altri, a nome del gruppo V, al Consiglio (B4-0665/96-0-0141/96) e alla Commissione (B4-0666/96-0-0142/96), sulle conclusioni del Vertice degli Stati del Mar Baltico; -dell'onorevole Krarup, a nome del gruppo EDN, alla Commissione (B4-0670/96-0-0148/96), sul Vertice di Visby del 3/4 maggio a Gotland (Svezia).
<SPEAKER ID=212 LANGUAGE="FI" NAME="Rehn, Olli Ilmari">
Signora Presidente, purtroppo la presente discussione coincide con un avvenimento europeo di grande importanza, l'incontro di calcio tra la Germania e l'Italia, e mi piange il cuore non potervi assistere anche se suppongo che non continueremo a lungo.

<P>
A monte dell'interrogazione orale stasera all'esame c'è la preoccupazione che la libera circolazione delle persone, già sancita dal trattato di Roma, non si sia potuta realizzare effettivamente nell'Unione europea.
È questa la ragione per cui il gruppo liberale e l'intero Parlamento desiderano innanzitutto sapere quali misure il Consiglio e la Commissione intendono adottare al fine di iscrivere le disposizioni dell'accordo di Schengen nei trattati che istituiscono l'Unione europea e di introdurle nel processo decisionale comunitario. Secondariamente, con quali misure essi intenderanno garantire la continuazione dell'unione nordica dei passaporti quando la Danimarca, la Svezia e la Finlandia, paesi aderenti all'Unione, avranno aderito all'accordo di Schengen?
<P>
Per trovare una soluzione alla questione sono necessari due diversi termini di tempo.
Il futuro dell'unione nordica dei passaporti deve essere garantito già nei mesi a venire, nel quadro dei negoziati tra i paesi firmatari dell'accordo di Schengen e i cinque paesi nordici.
L'Unione nordica dei passaporti è in vigore già dal 1954 tra la Danimarca, la Svezia e la Finlandia, Stati membri dell'Unione europea, nonché l'Islanda e la Norvegia, paesi terzi.
Al problema si sta trovando una soluzione di tipo pragmatico e un'altra di tipo realistico.
I governi di Islanda e Norvegia hanno reso nota la loro disponibilità ad assumersi gli attuali obblighi comportati dall'accordo di Schengen e, per quanto concerne le decisioni che saranno adottate nell'ambito di detto accordo, tali due paesi avranno una sorta di diritto di esprimere il proprio parere.
Naturalmente non sarà loro concesso alcun diritto di veto, per cui l'alternativa sarà quella di approvare le decisioni dei paesi aderenti, oppure di uscire dal sistema.
I cittadini dei cinque paesi nordici desiderano essere parte del più vasto territorio europeo, libero da ogni formalità di frontiera; d'altronde dover rinunciare a un'unione dei passaporti che ha funzionato per decenni sarebbe impossibile.
L'istituzione di controlli alle frontiere interne dei paesi nordici, i cui cittadini sin dagli anni '50 usufruiscono della libertà di circolazione senza dover esibire il passaporto, una libertà simile a quella sancita dal trattato di Roma, significherebbe un grande contraccolpo all'integrazione europea, un regresso che non possiamo assolutamente permetterci.
<P>
A lungo andare sarà necessario stabilire l'inserimento dell'accordo di Schengen nei trattati che istituiscono l'Unione europea.
Soltanto così potremo garantire la realizzazione del processo decisionale democratico, nonché la sorveglianza giuridica della Corte di giustizia europea.
Il gruppo liberale ritiene che questo sia uno dei più importanti obiettivi della CIG in corso.
Il Consiglio e la Commissione dovrebbero stabilire un termine preciso entro il quale tale obiettivo deve essere conseguito, ad esempio l'anno 2000.
La risposta delle due Istituzioni permetterà di misurare il loro impegno nei confronti della costruzione dell'Europa dei cittadini, perché di ciò essenzialmente si tratta.
<P>
<SPEAKER ID=213 LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld">
Signora Presidente, la libera circolazione delle persone costituisce uno dei principali obiettivi dell'Unione.
Si tratta di un obiettivo sancito dal Trattato, non dimentichiamocene, e per ciò stesso sottoscritto da tutti gli Stati membri, anche da quelli che oggi si dichiarano contrari alla libera circolazione e che la ostacolano con il loro operato.
<P>
La cooperazione nell'ambito di Schengen costituisce una soluzione particolare che, per funzionare a dovere come Parlamento e Commissione desiderano, andrà integrata a termine nella struttura dell'Unione, ricadendo così nella sfera del diritto comunitario.
Idem dicasi per tutte le altre convenzioni stipulate nell'ambito del terzo pilastro.
Tutti sanno che occorreranno soluzioni e meccanismi giuridici completamente nuovi, per risolvere le numerose questioni oggi affrontate con convenzioni, spesso non ratificate e pertanto prive degli effetti desiderati.
Ciò spiega il nostro insuccesso in materia di provvedimenti di compensazione indispensabili per garantire la libera circolazione.
<P>
Dobbiamo essere in grado di garantire almeno gli aspetti di maggiore urgenza: la sicurezza della frontiera esterna e la lotta agli stupefacenti.
Le situazioni di stallo in seno al Consiglio dipendono spesso dal fatto che alcuni Stati membri dubitino della capacità degli altri Stati di prendere decisioni politiche sensate.
È la fiducia che fa difetto, e che va pertanto costruita.
Esiste la cooperazione nordica, un esempio pratico di interscambio.
La cooperazione tra paesi nordici in materia di polizia e di droga dimostra di funzionare giorno dopo giorno.
Evidentemente ci fidiamo gli uni degli altri.
Questa esperienza dovrebbe essere trasferibile sul piano comunitario.
Nonostante i metodi varino gli obiettivi restano gli stessi: non si vuole, ad esempio, che trafficanti di droga e terroristi possano circolare liberamente attraverso le frontiere di tutta Europa.
<P>
In Scandinavia non chiudiamo la frontiera se il paese vicino segue una politica che non raccoglie il nostro assenso incondizionato.
Ricorriamo alla fiducia, piuttosto che alla diffidenza.
Da più di 40 anni tra i paesi nordici non esiste obbligo di passaporto, situazione che deve continuare a sussistere.
Il Nord, da questo punto di vista, è un precursore dell'Unione e può fungere da modello.
Abbiamo realizzato proprio gli obiettivi perseguiti in materia dall'Unione, ed è quindi logico che i paesi nordici partecipino ai futuri sviluppi.
<P>
È essenziale unire l'Europa, anziché dividerla, e ciò richiede legami più stretti.
L'Unione dovrà ampliarsi non solo verso Est, ma anche verso Ovest e verso Sud.
Ciò implica un rafforzamento dei legami con i paesi democratici e dotati di un economia di mercato situati nel nostro intorno.
L'Unione non deve contrarsi, ma dimostrarsi in grado di diffondere le nostre concezioni.
<P>
Esiste tutta una serie di difficoltà di ordine tecnico-pratico, inter alia per quanto concerne viaggi in aereo e bagagli.
Credo che la Svezia potrebbe fornire un aiuto al riguardo.
Una parte dei viaggi potrebbe forse transitare dal nostro paese, visto che noi abbiamo effettivamente risolto questi problemi.
Ciò che conta, tuttavia, non è la soluzione tecnica di ogni dettaglio, non è su questo che dobbiamo concentrare le nostre energie, sebbene le informazioni rivolte al Parlamento circa le soluzioni adottate debbano essere rese più chiare.
La cosa importante è che i nuovi paesi vengano a inserirsi in un sistema di diritto funzionante, in cui la Corte di giustizia e il Parlamento abbiano un effettivo ruolo di controllo.
In parole povere: è necessario coinvolgere Islanda e Norvegia.
<P>
Non dubito neppure per un istante che la Commissione sappia prendere l'iniziativa in materia.
Ma sarà il Consiglio in grado di adeguarsi a concezioni di respiro europeo e democratico?
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, questo Parlamento europeo non si è ancora lasciato sfuggire una sola occasione per lamentarsi del fatto che la libera circolazione delle persone, un obbligo stabilito dal Trattato che dal primo gennaio 1993 doveva essere un dato di fatto, è ancora lettera morta.
A causa del blocco di alcuni paesi i capitali possono circolare liberamente all'interno dell'Unione, ma le persone no.
Spesso vengono addotte tutte le scuse possibili per non mettere in evidenza la mancanza di volontà politica che dovrebbe realizzare la libera circolazione.
Naturalmente sappiamo che c'è bisogno della collaborazione internazionale per quel che riguarda la sicurezza interna, le frodi e la lotta alla criminalità.
Nel mondo di oggi la sicurezza non può essere garantita dagli Stati membri, dalle autorità nazionali.
Ma i criminali, onorevoli colleghi, non li si combatte chiudendo i confini.
Il mio gruppo si oppone quindi con forza al legame istituito tra la sicurezza interna e la circolazione delle persone.
Questo Parlamento ha ripetutamente fatto sentire le sue critiche all'applicazione a diverse velocità degli accordi di Schengen.
In uno stato di diritto democratico, onorevoli colleghi, vale il seguente principio: nessuna polizia, senza stato.
Questo significa garanzia dei diritti del cittadino, controllo parlamentare e giuridico e questo è quello che fa Schengen.
Gli stessi Parlamenti nazionali sono appena in grado di esercitare un controllo.
Schengen deve quindi essere modificato in un regolamento comunitario europeo.
<P>
Nel frattempo i parlamenti hanno iniziato il coordinamento per un controllo parlamentare nell'ambito di Schengen.
Mi sembra di cruciale importanza che questo Parlamento europeo venga associato a questo coordinamento, perchè Schengen riguarda l'Europa.
È anche cruciale che la Commissione europea, come osservatrice di Schengen e come custode dei Trattati, informi regolarmente ed esaurientemente il Parlamento su quanto accade in Schengen e sulle sue conseguenze per la regolamentazione comunitaria.
Ma Schengen ha un evidente successo, forse maggiore di quanto auspicavamo.
Mi riferisco all'accordo in discussione sull'adesione dell'Unione nordica di libera circolazione allo spazio di Schengen.
Due di questi paesi del Nord non sono membri dell'Unione europea, il che è comunque richiesto per poter aderire agli accordi di Schengen.
In sè l'ampliamento dello spazio all'interno del quale vale la libera circolazione delle persone è una cosa positiva, ma vorrei fare due osservazioni in merito.
<P>
In primo luogo, è per noi impensabile che all'interno dell'Unione nordica di libera circolazione che esiste dal 1954, anche senza Schengen, vi siano dei nuovi confini.
Ma in secondo luogo e a maggior ragione è inaccettabile che l'adesione della Norvegia e dell'Islanda allo spazio di Schengen attraverso ogni sorta di costruzioni giuridiche metta un'ipoteca sulla futura comunitarizzazione e sulla libera circolazione delle persone e sulle misure di sicurezza interna e che la Norvegia e l'Islanda possano avere la possibilità di bloccare l'Unione europea.
<P>
Schengen, onorevoli colleghi, prevede nella sua formulazione che l'Unione adempia ai suoi compiti e questo non deve mai essere messo in discussione.
Chiedo quindi anche al Consiglio e alla Commissione che cosa intendono fare, tenendo conto dell'adesione di tutti gli stati nordici, per riportare gradualmente nell'ambito del diritto comunitario la materia dell'accordo di Schengen.
Perchè questo è quello che tutti vogliamo.
<P>
<SPEAKER ID=215 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
- Signora Presidente, condivido l'opinione del collega, onorevole Olli Rehn, sul fatto che non c'è assolutamente motivo di temere che la Norvegia e l'Islanda, dopo che avranno aderito nel modo prestabilito, comincino a sabotare le decisioni inerenti all'accordo di Schengen.
Vi è invece ragione per temere che, in realtà, la stessa adesione della Svezia e della Finlandia all'Unione europea, nonché all'accordo di Schengen, significhi il sorgere di altre, ulteriori frontiere.
Ad esempio, la circolazione tra i paesi baltici e la Russia, da una parte, e i paesi nordici, dall'altra, si sta chiaramente riducendo e nell'Europa settentrionale la circolazione delle persone non è più quella di un tempo.
<P>
È inoltre il caso di constatare che l'adesione della Finlandia all'accordo di Schengen è stata quanto mai furtiva, non accompagnata da un dibattito nazionale al riguardo, e mi risulta che anche nel nostro Parlamento essa abbia dato adito a dubbi quanto alla necessità di tale accordo per il nostro paese.
<P>
È opinione dei Verdi che, nel quadro delle disposizioni di Schengen, la problematicità inerente alla protezione dei dati personali dei cittadini costituisca una difficoltà notevole.
Occorre ammettere che la sorveglianza a livello parlamentare non è sufficiente. I Verdi d'altronde non vogliono credere che la soluzione sarà quella di amalgamare il sistema di Schengen tale e quale all'Unione europea, per la ragione che dal punto di vista dei cittadini i problemi inerenti a tali disposizioni rivestono un carattere fondamentale e sono un pò simili a quelli comportati dalla cooperazione a livello di Europol.
È d'altronde evidente che non c'è motivo per creare uno stato di polizia europeo che controlli ogni cittadino e ne diffidi.
<P>
Problematica sarebbe anche un'eventuale non adesione della Norvegia all'accordo di Schengen e, in quanto finlandese, ritengo che in tal caso la Finlandia, nonché possibilmente anche la Svezia e la Danimarca, dovrebbero procedere a un'attenta riconsiderazione della propria adesione all'accordo.
Verrebbe in effetti a crearsi una situazione in cui l'Unione nordica dei passaporti cesserebbe di esistere. A livello di Unione, la libertà di circolazione deve poggiare su basi diverse da quelle offerte dall'accordo di Schengen e le questioni inerenti alla protezione dei dati personali e alla posizione dei cittadini sono essenziali.
<P>
<SPEAKER ID=216 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Nelle interrogazioni di oggi la libertà dei passaporti nei paesi nordici attualmente in vigore viene definita unione nordica dei passaporti, ma questa definizione non è corretta.
Non esiste alcuna unione nordica, nemmeno per questa efficace cooperazione tra le nazioni nordiche.
Esiste un protocollo sulla libertà dei passaporti adottato al Copenaghen nel 1954 dai governi dei paesi nordici e un accordo sul controllo dei passaporti concluso nel 1957.
Questa libertà di circolazione nordica, che funziona da 40 anni in modo del tutto soddisfacente, rappresenta un allarmante contrasto con la convenzione di Schengen.
Il protocollo nordico da una parte è un documento.
La convenzione di Schengen è un tamponamento a catena burocratico, un pasticcio tragicomico di sorveglianza e controllo dei propri cittadini così come degli stranieri.
Il contrasto è spiegabile.
La cooperazione nordica è organica e nasce da una comunità giuridica e di cultura vecchia di secoli.
Non è stata imposta alle popolazioni nordiche come riflesso di un obbligo derivante dalle esigenze relative all'apertura delle frontiere dell'economia di mercato.
La cooperazione nordica non è dettata a partire dal centro.
Non ha rapporti con il capitalismo avido, si realizza attraverso le cosiddette quattro libertà dell'UE, che creano molti più problemi di quanti ne risolvano.
La cooperazione nordica è autonoma e funziona senza le scorte di polizia e la sofisticata sorveglianza che costituiscono i pilastri della convenzione di Schengen.
<P>
Schengen dall'altra parte non è organica.
Schengen è organizzata, e che organizzazione!
In un documento lungo chilometri con 143 articoli e sottopunti e sottopunti dei sottopunti gli autori hanno elaborato un sistema di controllo e sorveglianza che dà scacco matto a tutti gli apparati di polizia finora conosciuti.
La compensazione per l'eliminazione del controllo alle frontiere interne, come sancita nel trattato sull'Unione Europea, articolo 7 a, ne è la base di legittimazione.
Occorre avere il coraggio di dire che i mezzi mettono in secondo piano i fini.
Schengen è uno stato di polizia allo stato embrionale che inserisce informazioni personali riservate nei sistemi informatici, il che è in netto contrasto con la tradizione di vari stati membri nei confronti della tutela della persona e la sicurezza giuridica, e che è dotato di poteri di polizia poco chiaramente definiti ed estremamente ampi.
Fate attenzione all'origine cospiratoria della costruzione di Schengen.
Il primo accordo tra i cinque governi promotori è stato tenuto accuratamente nascosto per anni.
Soltanto molti anni dopo gli accordi originari, i documenti segretissimi sono diventati a poco a poco accessibili.
Non è un sistema realizzato sulla base di un dibattito libero.
Schengen ha proprio le caratteristiche totalitarie che dovrebbero scioccare qualsiasi democratico.
Schengen è un mezzo per creare in una volta sola Fort Europa e rafforzare il controllo interno.
C'erano buoni motivi per tenere nascosto il progetto di Schengen. Non avrebbe ottenuto molto sostegno popolare.
<P>
Tra le molte fissazioni che in questi anni portano avanti l'Unione Europea a spese dell'autodeterminazione nazionale, della democrazia e della sicurezza giuridica, quella più inspiegabile è che il politici europei probabilmente non capiscono minimamente che più poteri alla polizia e più controllo rappresentano un fallimento democratico.
Perdiamo la costante lotta delle popolazioni per la democrazia e la sicurezza giuridica e allo stesso tempo armiamo i sistemi di sorveglianza, controllo e maggiori poteri di polizia.
Ma Schengen non è un sistema creato in modo indipendente dall'Unione?
Formalmente sì, e il ministro norvegese lo ha anche spiegato al parlamento del suo paese.
La convenzione di Schengen è un accordo conforme al diritto dei popoli, autonomo e indipendente, dice il ministro.
Le cose si possono interpretare così, ma questo richiede che si distolga lo sguardo dalla realtà ossia si scelga di non interpretare l'accordo di Schengen nel suo contesto politico pratico.
I fatti che stanno dietro il diritto formale dicono che Schengen è integrato funzionalmente nell'Unione.
Si legge chiaramente nella relazione del governo italiano al vertice di Firenze che uno dei punti dell'ampliamento della cooperazione giuridica e di polizia è l'integrazione del sistema di Schengen nel sistema istituzionale del trattato dell'unione, come hanno ricordato anche molti oratori.
E l'elenco dell'UE dei paesi con obbligo di visto è stato redatto in modo identico all'elenco adottato dal sistema di Schengen.
Per quanto riguarda il Nord questo implica che noi da un momento all'altro si introduca l'obbligo di visto per paesi i cui cittadini per anni hanno potuto viaggiare liberamente tra i nostri paesi.
<P>
E non è tutto.
Schengen è la costruzione, il passaggio a una regolamentazione sovranazionale della politica dei profughi e dei rifugiati e della criminalità organizzata, un sistema che la popolazione danese una volta ha rifiutato, e che i popoli del resto dell'UE non accetterebbero sicuramente, se fossero interpellati.
Ma non vengono interpellati, come è risultato dalla votazione di oggi.
Abbiamo il meccanismo a spirale che viene citato molto spesso: un passo ne porta un altro con sè.
Vi porto i saluti dei paesi nordici e aggiungo che se i popoli dovessero scegliere tra Schengen e il modello nordico di libera circolazione, sceglierebbero l'ultimo, ma i governi hanno scelto a nome dei popoli obbligandoli a lasciare la strada finora seguita.
Per quanto riguarda la Norvegia, la partecipazione all SEE e a Schengen significa una partecipazione a 2/3 all'UE senza possibilità di esercitare alcuna influenza.
Per gli altri popoli nordici l'adesione a Schengen è una tragedia democratica e di politica giudiziaria.
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Dell'Alba">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è un altro avvenimento di portata europea che ha giustificato o, per meglio dire, può scusare in parte il mio ritardo, ma che comunque l'ha causato.
<P>
Vorrei anch'io associarmi alle domande, alle interrogazioni degli onorevoli colleghi e, approfittando appunto della presenza del Commissario Monti, in sostituzione dell'onorevole Pradier porre, anche a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, gli stessi interrogativi che noi tutti ci poniamo di fronte alla deriva con la quale, di fatto, il sistema ha sovvertito uno dei capisaldi della politica del mercato interno, una delle grandi conquiste schiusasi all'orizzonte nel 1985 con l'Atto unico europeo, con la libera circolazione non solo delle merci ma anche delle persone, instaurando quindi un grande spazio di libertà e di diritto.
Mi pare che la deriva sia pericolosissima, da questo punto di vista il Commissario Monti ha ereditato un dossier molto delicato, ma conosciamo le sue capacità operative e il tentativo che da quando è insediato compie per realizzare effettivamente questo diritto, questo articolo ignorato del trattato.
<P>
Ora mi pare però che la situazione diventi particolarmente grave, quando, trattandosi di istanze decisionali, non si ha neanche il pudore di riferirsi non dico alle istanze comunitarie propriamente dette ma persino a quelle del terzo pilastro e si parla ormai direttamente del Comitato esecutivo di Schengen quale organo abilitato a trattare le questioni concernenti la libera circolazione, non solo all'interno dell'Unione ma anche nei confronti dei paesi terzi.
Mi riferisco evidentemente alla questione dei paesi del Nord dell'Europa, questione peraltro generale.
È lecito allora porsi la domanda: cosa si può fare e come possiamo aiutare la Commissione affinché ai cittadini europei venga dato un segnale di integrazione e non di liquefazione, anche e soprattutto in questo campo, nella mera cooperazione intergovernativa, peraltro fallimentare?
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signora Presidente, da oltre 40 anni l'Unione nordica dei passaporti ha dimostrato di funzionare.
Diversamente dagli accordi di Schengen, non ha evidenziato alcun inconveniente.
Ma la sua struttura è diversa rispetto a quella di Schengen: comporta il diritto di spostarsi liberamente senza passaporto, ma i controlli di frontiera non sono per questo aboliti.
Questo modello raccoglie un vasto consenso presso la popolazione.
L'Unione nordica dei passaporti deve essere mantenuta.
Il governo svedese ha chiarito che la Svezia non intenda per il momento aderire a Schengen, a meno che non vi aderiscano tutti gli Stati nordici.
Non soltanto dal punto di vista politico, ma anche dal punto di vista pratico risulta impossibile far correre tra la Svezia e la Norvegia una frontiera Schengen.
<P>
Gli Stati nordici si sono visti offrire dalla controparte Schengen un accordo che implica l'adesione al modello Schengen da parte di tutti questi paesi.
Per Norvegia e Islanda ciò significherebbe dover solo obbedire, senza alcuna voce in capitolo.
Non avrebbero alcun diritto di voto in seno al comitato esecutivo di Schengen, ma dovrebbero invece adottare ogni decisione futura, pena l'espulsione immediata.
<P>
Dal punto di vista della democrazia, un modello del genere è totalmente inaccettabile.
Si tratta inoltre di un modello instabile: al primo «no» della Norvegia sarebbe necessario innalzare una frontiera Schengen tra Svezia e Norvegia.
L'Unione nordica dei passaporti non è mai stata altrettanto minacciata in passato, quanto lo è oggi con una simile proposta.
<P>
Il prossimo interrogativo è invece: che cosa accadrà il giorno in cui gli accordi Schengen verranno integrati nel diritto comunitario?
Sappiamo infatti che quel giorno non è più tanto lontano.
Alla Conferenza intergovernativa si discutono ora a livello tecnico e concreto le modalità per fare di Schengen parte integrante del diritto comunitario.
In tal caso, la Corte di giustizia diverrebbe il foro competente, il che richiederebbe una modifica della costituzione norvegese.
In caso di modifica costituzionale, è sufficiente che un deputato norvegese su quattro voti contro per escludere la Norvegia da Schengen.
E, oggi come oggi, gli oppositori di Schengen in seno al Parlamento norvegese sono ben più di un quarto dei deputati.
Ciò significa che l'Unione nordica dei passaporti si trova direttamente minacciata dagli accordi ora proposti; e non si riesce a capire la motivazione di tanta fretta, prima ancora di conoscere l'esito della Conferenza intergovernativa.
Ecco i rischi che gravano sull'Unione nordica dei passaporti.
<P>
Nel dibattito sugli accordi di Schengen si utilizza l'esenzione dal passaporto come specchietto per le allodole, ma non si aggiunge che Schengen implica molto di più: implica una politica coordinata e con tratti chiaramente disumani nei confronti dei profughi, implica colossali schedari dalle dubbie garanzie democratiche.
In realtà, Schengen costituisce un pilastro nella costruzione di un sistema giudiziario comune a tutta l'Unione.
Sistema al quale Islanda e Norvegia dovrebbero sottomettersi senza alcuna influenza al riguardo, nonostante esse abbiano democraticamente deciso di non fare parte dell'Unione europea e del suo coacervo normativo.
<P>
Inoltre, la promessa esenzione dal passaporto potrebbe rivelarsi qualcosa di ben diverso.
Nei confronti di altre regioni del mondo essa presuppone controlli più rigidi, ad esempio nel caso del Terzo mondo.
Potrebbe implicare l'obbligo di circolare muniti di un documento di identità.
La Svezia ha già ricevuto pressioni dalla Francia e dall'Olanda affinché gli svedesi circolino con speciali carte di identità, quando viaggiano all'estero.
Ma allora sorge l'interrogativo: che razza di esenzione è mai questa, se all'obbligo di passaporto viene sostituito l'obbligo di carta di identità?
Mi pare ridicolo parlare di esenzione.
<P>
Per i paesi nordici la soluzione è soltanto una, ed è la sola in grado di salvaguardare l'Unione nordica dei passaporti, la sola in grado di raccogliere l'assenso del pubblico e di consentirci di decidere liberamente del futuro dell'Unione nordica dei passaporti.
L'unica soluzione è che tutti e cinque gli Stati nordici decidano di non aderire agli accordi di Schengen.
<P>
<SPEAKER ID=219 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
Signora Presidente, il vertice di Visby con il Consiglio degli Stati baltici -in cui l'Unione è stata rappresentata ai massimi livelli-, si è rivelato un successo, un successo importante.
La regione baltica implica una chiara problematica europea.
Il vecchio sistema sovietico ha lasciato dietro di sé una realtà molto stratificata e oggi si trovano a diretto contatto la nuova Russia, i nuovi candidati all'adesione all'UE e la nuova Europa occidentale, decisa a compiere la sua missione storica.
La regione baltica reca seco grandi promesse, ma anche molti rischi.
<P>
Come si deduce dalla dichiarazione della Presidenza, rilasciata dal Presidente del Vertice di Visby, primo ministro svedese, sono stati trattati inter alia problemi connessi alla crescita e all'integrazione economica, all'ambiente e alla lotta alla criminalità internazionale.
Santer ha presentato la cosiddetta «iniziativa per il Baltico» dell'Unione, che getta le basi per i futuri interventi dell'UE.
Abbinandola ai documenti che il paese di Presidenza del Consiglio degli Stati baltici ha l'incarico di elaborare, ne ricaviamo una piattaforma adeguata per l'opera di monitoraggio avviata il 2 e il 3 luglio in un incontro dei ministri degli esteri a Kalmar, città svedese situata sulla costa baltica.
<P>
I problemi della politica di sicurezza non figurano direttamente all'ordine del giorno del Consiglio degli Stati baltici, sebbene il ruolo di detta istituzione sia importante anche in questo campo.
Il vertice ha consentito, per la prima volta, una discussione informale ai massimi livelli tra il primo ministro russo e i capi di governo dei tre Stati baltici.
Anche in futuro vi sarà spazio per questo dialogo, nel quadro di ulteriori incontri ministeriali.
La situazione della politica di sicurezza trae inoltre giovamento dalla rete di contatti istituita a tutti i livelli tra esponenti della pubblica amministrazione, del mondo economico e del mondo accademico.
L'Unione europea e il Consiglio degli Stati baltici sono in grado di agevolare l'intensificazione di questi rapporti.
<P>
La proposta di risoluzione presentata al Parlamento afferma che l'Unione e il Consiglio degli Stati baltici dovrebbero prendere iniziative affinché tutti gli Stati membri dell'Unione, in cooperazione con il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali, si riuniscano in una conferenza sul modello di quella tenuta a Barcellona intorno ai problemi dell'area mediterranea.
Una simile iniziativa avvicinerebbe i popoli tra di loro.
In un'Unione in espansione, signora Presidente, si impone un impegno particolare per la promozione dei contatti tra Stati membri e Stati candidati, laddove distanze geografiche e differenze storico-culturali potrebbero complicare la creazione di una vera comunità.
<P>
Nel quadro dei preparativi del vertice di Visby, un gruppo di noti imprenditori ha tenuto un »business summit» , nel quale è stato approvato un elenco di provvedimenti volti a stimolare le attività economiche, gli investimenti e i commerci.
Il Presidente di questo gruppo di imprenditori è stato invitato a presentare tale elenco al vertice di Visby.
È essenziale agevolare e stimolare questo tipo di cooperazione tra imprese, così come è importante che il mondo degli affari sia al corrente delle possibilità offerte.
Ciò permetterà di ampliare e rafforzare i flussi di risorse originati dagli aiuti dell'Unione e dai programmi bilaterali.
<P>
Nella proposta di risoluzione viene inoltre posta in risalto l'importanza di migliori strutture giuridiche nei paesi attualmente sottoposti a un processo di trasformazione politica ed economica.
Un paese va costruito all'insegna del diritto.
Durante il periodo sovietico, nelle università le facoltà giuridiche sono state notevolmente trascurate.
Ecco un importante compito per l'Unione, quello di sostenere gli sforzi compiuti sul piano nazionale per costituire un'adeguata competenza in campo giuridico.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="SV" NAME="Lindholm">
Signora Presidente, gli accordi di Schengen vennero sottoscritti nel lontano 1985, ma sono occorsi dieci anni perché entrassero in vigore.
Per la maggior parte dei paesi Schengen e per i loro cittadini, questi accordi sono oggi assai criticabili.
Anche in molti altri paesi la diffidenza verso Schengen è grande.
Per ottenere un risultato positivo -quale la libera circolazione-, sono stati ritenuti necessari numerosi provvedimenti negativi, provvedimenti che fanno correre il pensiero alla «Fortezza Europa».
Non è ormai tempo di riconoscere che i tanto criticati accordi di Schengen non sono né il migliore, né tanto meno l'unico dei modi per realizzare la libera circolazione delle persone?
<P>
Un'altra strada è indicata dall'Unione nordica dei passaporti, che funziona da più di 40 anni garantendo alle persone una reale libertà di circolazione, senza innalzare muri nei confronti del resto del mondo, un'Unione che va assolutamente mantenuta.
In un contesto comunitario, che cosa implicherebbe la libera circolazione?
Alte mura verso l'esterno e sofisticati sistemi di controllo, la sostituzione dei controlli permanenti alle frontiere interne con controlli mobili prima del confine, la sostituzione del passaporto con carte d'identità Schengen che sarebbero obbligatorie, eccetera.
Il tutto sottoposto alla sorveglianza di una stazione di polizia denominata EUROPOL.
<P>
Il gruppo Verde manifesta la sua opposizione più totale all'idea di integrare il modello Schengen nelle strutture dell'Unione e reputa deplorevole che il documento di lavoro del Consiglio dimostri che già si sta lavorando in tale direzione.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Caccavale">
Signora Presidente, vorrei ricordare soltanto quello che i cittadini europei si aspettano dal gennaio '93 a questa parte, e cioè: crescita economica, soprattutto libera circolazione e cooperazione tra le autorità nazionali in materia di sicurezza, di lotta alla criminalità, ma, direi, in primis un'Europa prima attrice nel mondo. Mi pare invece che su questo piano siamo ben lontani dal raggiungere questi obiettivi.
<P>
Noi non possiamo rilevare gli effetti negativi del fatto che non siano stati raggiunti questi obiettivi nell'Unione.
Tutti, o quasi tutti i presenti, credo siano in favore dell'ingresso dei paesi nordici nell'Accordo di Schengen. La nostra critica si appunta tuttavia sull'Europa a due velocità, ma più che a due velocità, direi in ordine sparso, con alcuni Stati membri che procedono per conto proprio in materia di libera circolazione, di sicurezza e di lotta alla criminalità.
Ecco perché la nostra posizione è critica: non tanto quindi sul fine di Schengen, che è assolutamente giusto e corretto, ma per il fatto che questo accordo potrebbe non favorire, anzi rallentare la comunitarizzazione del terzo pilastro, che noi auspichiamo.
A questo proposito si richiede a tutti noi un grande impegno e mi chiedo se è comparabile l'importanza dell'obiettivo della libera circolazione delle persone rispetto all'applicazione e alla questione territoriale di Gibilterra o alla competenza pregiudiziale della Corte di giustizia, che pure è assolutamente importante.
Ora la convenzione è bloccata e blocca altri importanti atti, come per esempio la Convenzione di Dublino sul diritto di asilo.
<P>
Ecco, su questo vorrei che si soffermasse l'attenzione di noi tutti e su questo spero che la Commissione e il Consiglio prendano posizione.
<P>
<SPEAKER ID=222 NAME="Fassino">
Per quanto concerne l'accelerazione dell'attuazione della libera circolazione delle persone nell'Unione europea, gli organi del Consiglio proseguono i lavori sulle tre proposte presentate l'anno scorso dal Commissario Monti, relative, come è noto, al diritto di viaggiare all'interno della Comunità per i cittadini dei paesi terzi, all'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne e agli adattamenti del diritto derivato sulla libera circolazione dei lavoratori, dei lavoratori autonomi e dei beneficiari dei servizi.
Il Consiglio, inoltre, dedica attenzione al progetto di convenzione relativo all'attraversamento delle frontiere esterne degli Stati membri dell'Unione europea da parte delle persone.
Su questo testo rimangono, tuttavia, problemi che non sono ancora risolti, tra cui in particolare il campo d'applicazione territoriale e l'eventuale attribuzione di competenze alla Corte di giustizia per pronunciarsi in via pregiudiziale sull'interpretazione delle disposizioni della convenzione e per pronunciarsi sulle controversie concernenti la sua applicazione.
Il parere, espresso dal Parlamento su questo progetto di convenzione nell'aprile 1994, è naturalmente stato oggetto dell'attenzione del Consiglio, e le successive Presidenze del Consiglio non hanno mancato di informare via via il Parlamento europeo dell'andamento dei lavori su questo fascicolo.
<P>
Il Consiglio sta inoltre esaminando il rapporto fra l'Unione nordica dei passaporti e il progetto di convenzione relativo all'attraversamento delle frontiere esterne degli Stati membri da parte delle persone.
Non spetta al Consiglio prendere posizione sulle implicazioni dell'Unione nordica dei passaporti e dell'estensione delle disposizioni degli accordi di Schengen.
Qualsiasi comunitarizzazione di taluni settori, contemplati dagli accordi di Schengen, può essere realizzata solo conformemente alle procedure previste dall'articolo K9 o dall'articolo M del Trattato sull'Unione europea: l'articolo K9 prevede che il Consiglio, deliberando all'unanimità su iniziativa della Commissione o di uno Stato membro, può decidere di rendere applicabile l'articolo 100C del Trattato a talune materie che sono oggetto della cooperazione nei settori della giustizia e degli affari interni, decidendo le relative condizioni di voto.
Tale decisione dovrebbe successivamente essere adottata dagli Stati membri, conformemente alle loro rispettive norme costituzionali.
In una comunicazione al Parlamento e al Consiglio, del novembre 1995, la Commissione ha già annunciato che non intende presentare un'iniziativa in tal senso, poiché ritiene che l'obiettivo della comunitarizzazione nei settori in questione abbia maggiore probabilità di essere raggiunto nell'ambito della Conferenza intergovernativa per la revisione dei trattati, anziché mediante un'iniziativa basata sull'articolo K9.
È evidente dunque che, dato che la Conferenza intergovernativa ha avviato i suoi lavori, spetta a quella stessa sede, convocata in virtù dell'articolo N del Trattato sull'Unione europea, esaminare la possibilità di incorporare nel Trattato sull'Unione le disposizioni degli accordi di Schengen, assoggettandole al controllo del Parlamento europeo e alla giurisdizione della Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Desidero ora soffermarmi brevemente sul Vertice degli Stati del Mar Baltico, svoltosi il 3 e 4 maggio a Visby.
Mi preme sottolineare che, naturalmente, il Consiglio guarda con grande importanza al rafforzamento della stabilità e dello sviluppo economico nella regione del Baltico e, in linea con le conclusioni del Consiglio europeo di Essen, ribadisce l'importanza delle iniziative di cooperazione regionale in Europa.
Per quanto concerne la cooperazione, in particolare con la regione del Mar Baltico, il 29 maggio 1995 il Consiglio ha elaborato conclusioni sulla politica dell'Unione europea nei confronti di tale regione, sulla scorta di una comunicazione della Commissione.
Tuttavia, prima di venire ai contenuti di queste conclusioni, vorrei ricordare che, in realtà, la Presidenza del Consiglio aveva già avuto occasione di intervenire, il 17 aprile, a un dibattito qui, nel vostro Parlamento, sul Vertice di Visby.
In quella sede si era sottolineato l'interesse con cui l'Unione guarda a tutta l'area che insiste sul Baltico: penso in particolare agli accordi europei di associazione con ben quattro paesi dell'area - Polonia, Estonia, Lettonia e Lituania - e al dialogo politico intenso, ormai sviluppato sulla base di iniziativa italo inglese del 1993.
Il Parlamento europeo contribuisce, del resto, in modo significativo a questo dialogo politico: ricordo la riunione a Varsavia della commissione parlamentare mista Parlamento europeoparlamento polacco, del 22 gennaio, e la riunione dell'analoga delegazione, tenutasi con l'Estonia a Bruxelles il 26 marzo, cui la Presidenza italiana è intervenuta a livello politico; ricordo altresì le missioni informative a livello politico, condotte dalla Presidenza italiana all'inizio di aprile a Riga, Vilnius, Tallin e Varsavia, proprio allo scopo di illustrare a quei paesi le priorità del nostro semestre.
Ricordo ancora la partecipazione all'UEO, con lo status di partner associato, di Polonia, Estonia, Lettonia e Lituania, uno stato che radica un salto di qualità che si è compiuto passando dal vecchio forum di consultazione con i paesi dell'Europa centrale e orientale e che consente, a uno Stato partner associato, già la partecipazione con soddisfacente grado di integrazione a molte attività della UEO medesima.
<P>
Quanto ho fin qui ricordato si inserisce nel quadro generale dell'appoggio dell'Unione alle varie forme di cooperazione regionale, che fu discusso e approvato ad Essen, inteso a favorire la strategia di preadesione e di avvicinamento all'Unione di gruppi di Stati, in particolare degli Stati dell'area interessata.
<P>
Ho già menzionato il Consiglio nordico; desidero anche ricordare l'iniziativa centro-europea, dotata di una precisa proiezione anche baltica, data dalla presenza della Polonia fin dalle prime fasi di vita dell'iniziativa stessa.
Vorrei ricordare che proprio l'INCE, nella riunione ministeriale di Vienna di qualche settimana fa, ha deciso l'ampliamento della sua organizzazione a quindici membri, rendendola così la più consistente e più vasta forma di cooperazione regionale in campo europeo.
Il Consiglio e la Commissione hanno intrapreso rapporti con l'INCE, che saranno riflessi nel documento alla conclusione del Consiglio europeo di Firenze.
<P>
Ho menzionato tutto questo per ricordare che, dunque, l'elaborazione del Consiglio sulla cooperazione con il Mar Baltico, del 29 maggio, non è un fatto episodico ma è conseguente a una strategia di relazioni tra Unione europea e paesi del Mar Baltico, che ha già visto numerosi appuntamenti e si svolge in numerosi sedi.
In particolare, il Consiglio pone in rilievo l'importanza derivante dalle possibilità di scambio e di investimenti, nella prospettiva dell'integrazione della regione nell'economia europea e mondiale, integrazione che è conforme peraltro agli interessi stessi dell'Unione.
L'Unione europea contribuisce già mediante strumenti esistenti, in particolare i programmi PHARE, TACIS e di cooperazione transfrontaliera, allo sviluppo della crescita economica e all'apertura agli scambi, favorendo in tal modo nuove possibilità di investimento.
Essa ha inoltre concluso con i paesi terzi rivieraschi accordi che prevedono, secondo modalità proprie, la riduzione delle barriere agli scali.
Il Consiglio ricorda che molte delle azioni previste in seguito alla Conferenza di Visby sono già state avviate con l'assistenza dell'Unione europea, nonché con quella bilaterale degli Stati membri: a titolo d'esempio ricordo l'assistenza nei settori amministrativo e doganale, il sostegno ai paesi terzi rivieraschi per l'adesione all'Organizzazione mondiale del commercio, il sostegno al processo di realizzazione di zone di libero scambio tra paesi baltici e Polonia, l'assistenza per la cooperazione transfrontaliera.
<P>
In conclusione, al Consiglio europeo di Firenze la Commissione riferirà sui risultati della Conferenza di Visby, nella quale ha presentato la sua iniziativa per la regione del Mar Baltico.
Il Consiglio sottolinea che si tratta ora di trasferire sul piano operativo le linee d'azione previste nel quadro di questa iniziativa e non mancherà, naturalmente, di pronunciarsi al riguardo, alla luce delle conclusioni del Consiglio europeo e in previsione della riunione dei Ministri degli affari esteri del Consiglio del Mar baltico, che si svolgerà a Kalmar il 2 e 3 luglio 1996.
<P>
<SPEAKER ID=223 NAME="Monti">
Signora Presidente, il Parlamento europeo ha sempre sostenuto con forza l'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne, obiettivo iscritto nel Trattato all'articolo 7A.
È perciò logico - io trovo - che i parlamentari si interessino agli sviluppi di Schengen, in particolare al rapporto tra l'Accordo di Schengen e la realizzazione di questo obiettivo in tutta l'Unione.
Questo interesse si manifesta nelle interrogazioni orali che sono state presentate e che, mi pare, si articolano su tre quesiti essenziali: primo, in che modo la Commissione intende ora realizzare l'obiettivo dell'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne dell'Unione; secondo, se l'acquis dell'Unione nordica verrà mantenuto, quindi anche rispetto alla Norvegia e all'Islanda, all'atto della realizzazione di questo obiettivo a livello dell'Unione; terzo, quale ruolo potrebbe e dovrebbe svolgere la Conferenza intergovernativa per la realizzazione di questo obiettivo, l'integrazione del contenuto di Schengen nel Trattato sull'Unione europea.
<P>
Quanto al primo punto: pur rallegrandosi dell'Accordo di Schengen in quanto precursore dell'Unione sulla realizzazione dell'abolizione dei controlli sulle persone, la Commissione constata che Schengen è una realizzazione parziale dell'obiettivo dell'articolo 7A del Trattato della Comunità europea.
Si tratta infatti di un obiettivo comunitario, che va realizzato in tutta l'Unione europea e attraverso strumenti dell'Unione europea, elaborati conformemente alle disposizioni dei Trattati e nel pieno rispetto del ruolo delle diverse istituzioni.
Sotto questo profilo Schengen, allo stato attuale, soffre di un deficit istituzionale.
<P>
Personalmente - devo dire - trovo particolarmente inaccettabile che delle quattro grandi libertà di movimento, su cui si fonda il mercato unico europeo, proprio quella sul libero movimento delle persone sia rimasta la più arretrata.
Non possiamo poi sorprenderci se i cittadini non hanno una percezione reale e positiva dell'integrazione europea.
Per questa ragione, nel luglio dell'anno scorso, la Commissione ha presentato tre proposte per completare lo strumentario legislativo che permetterà di abolire i controlli alle frontiere interne in tutta l'Unione: proposte sulle quali il parere del Parlamento è atteso entro breve.
L'onorevole Dell'Alba, che ringrazio per l'apprezzamento nei confronti di queste proposte, si è chiesto come può il Parlamento europeo aiutare la Commissione.
Io direi, anzitutto, con una sollecita espressione del parere del Parlamento europeo sulle tre proposte di direttiva della Commissione, parere che è previsto per la tornata di luglio, e poi esercitando, adesso che proposte concrete sono sul tavolo, tutta quella pressione, benvenuta e opportuna, che storicamente il Parlamento europeo ha esercitato in questa materia.
<P>
Quanto al secondo quesito, la cooperazione fra Schengen e Norvegia e Islanda: constato che al momento opportuno l'Unione dovrà affrontare lo stesso problema già incontrato dal gruppo Schengen.
Gli Stati membri di Schengen e i paesi dell'Unione nordica sono del parere che l'adesione di Danimarca, Finlandia e Svezia all'accordo non debba compromettere l'acquis dell'Unione nordica.
L'adesione dovrà pertanto essere accompagnata da una cooperazione fra Schengen, da un lato, e Norvegia e Islanda, dall'altro, paesi che non possono aderire a Schengen perché la convenzione è riservata agli Stati membri dell'Unione europea, per gemellare gli spazi senza frontiere di Schengen e dell'Unione nordica.
È evidente che, quando sarà prossima la realizzazione dell'obiettivo dell'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne dell'Unione, non dovrebbe sussistere alcun motivo per sopprimere l'acquis dell'Unione nordica, applicato ormai da quarant'anni.
A tal fine dovranno essere elaborate soluzioni appropriate.
Io ritengo che Schengen possa, anzi debba, svolgere un ruolo di precursore anche per quanto riguarda il tema del gemellaggio degli spazi senza frontiere Unione nordica-Unione europea.
Esiste un accordo politico sulla cooperazione da instaurare a tal fine, ma i negoziati, ai quali la Commissione assisterà, sulle soluzioni tecniche da affrontare da parte degli Stati di Schengen e di Norvegia e Islanda sono appena iniziati.
Posso comunque garantire che la Commissione vigilerà affinché qualsiasi accordo di cooperazione fra Schengen e Norvegia e Islanda non comprometta il diritto comunitario in vigore né costituisca in alcun modo ostacolo al suo futuro sviluppo.
<P>
E vengo, onorevole Presidente, al terzo tema, al terzo quesito sollevato dalle diverse interrogazioni: il ruolo che potrebbe o dovrebbe svolgere la Conferenza intergovernativa nel quadro della realizzazione di questo fondamentale obiettivo.
Il Parlamento europeo è informato dei lavori della Conferenza intergovernativa e quindi i parlamentari conoscono le ipotesi che vengono seguite nella riflessione, che sono tre: la comunitarizzazione di un certo numero di ambiti, che attualmente figurano nel titolo VI del Trattato sull'Unione europea, di modo che possano beneficiare dei meccanismi comunitari; tutte le istituzioni potranno così svolgere il ruolo che tradizionalmente loro compete, obiettivo che la Commissione sostiene; per le materie che continueranno a figurare nel titolo VI, i meccanismi ivi previsti devono essere rafforzati, e in particolare occorre assegnare alle Istituzioni un ruolo più importante; infine, una possibilità allo studio è l'integrazione del contenuto di Schengen nel Trattato sull'Unione europea, nel primo e nel terzo pilastro a seconda dei diversi aspetti.
Tali possibilità non si escludono a vicenda: ad esempio, un'eventuale integrazione del contenuto di Schengen nel Trattato sull'Unione europea non dovrebbe assolutamente impedire che si rendano contemporaneamente più efficaci le procedure decisionali previste dal titolo VI.
<P>
Tuttavia, e concludo su questo primo gruppo di interrogazioni, secondo la Commissione, la Conferenza intergovernativa - permettetemi di insistere su questo - non può servire da alibi o pretesto per fermare i lavori in corso o per frenarli.
L'obiettivo dell'abolizione dei controlli sulle persone alle frontiere interne è già nel Trattato delle Comunità europee, ed insieme dobbiamo adoperarci il più possibile per realizzarlo sulla base delle proposte della Commissione attualmente all'esame.
Infatti, prima che possano intervenire tutte le ratifiche di un nuovo trattato, il cui contenuto non è oggi prevedibile, ci allontaneremmo inevitabilmente ancora di più dalla data inizialmente fissata per il completamento del mercato interno, di cui la libera circolazione delle persone costituisce un elemento essenziale.
<P>
Vengo ora, molto più brevemente, alle interrogazioni sul Vertice degli Stati del Mar Baltico, tenutosi a Visby.
Il 17 aprile scorso, il Commissario Van den Broek ha spiegato davanti a questa Assemblea l'obiettivo della riunione di Visby e il ruolo che la Commissione vi avrebbe svolto.
È superfluo sottolineare l'importanza politica della cooperazione tra tutti i paesi del Mar Baltico: il dialogo informale e aperto, svoltosi durante la riunione dei capi di governo degli Stati del Mar Baltico, cui hanno partecipato i Presidenti del Consiglio europeo e della Commissione europea, ha contribuito a rafforzare la cooperazione e, direi, la fiducia nella regione.
<P>
La riunione ha sostenuto gli sforzi fatti dall'Estonia, dalla Lettonia, dalla Lituania e dalla Polonia per integrarsi nell'Unione europea.
Per quanto riguarda i quesiti specifici degli onorevoli Burenstam Linder e Martens, ho il piacere di confermare che il documento della Commissione, intitolato «Iniziativa», è stato accolto favorevolmente, sia per quanto riguarda il sostegno della Comunità ai settori prioritari di cooperazione, definiti dagli Stati del Mar Baltico, che per quanto riguarda gli sforzi fatti dalla Commissione per rafforzare il coordinamento.
<P>
Per quanto attiene alle interrogazioni formulate dall'onorevole Roth e altri, desidero confermare che la sicurezza nucleare è una delle principali preoccupazioni della Commissione.
Stiamo cercando di rafforzare la collaborazione internazionale in questo campo ma non bisogna dimenticare che si tratta, in primo luogo, di una questione di competenza dei governi nazionali.
Per quanto riguarda il futuro dei reattori che non rispondono agli attuali criteri di sicurezza, la Commissione ritiene che dovrebbero essere resi sufficientemente conformi oppure disattivati appena possibile.
<P>
Quanto, infine, alla tutela dell'identità dei paesi nordici, oggetto dell'interrogazione dell'onorevole Krarup, posso dire soltanto che la riunione di Visby riguardava la cooperazione nell'intera regione del Baltico, compreso il rafforzamento della democrazia e della sicurezza dei cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=224 NAME="Presidente">
Ringrazio il commissario Monti per le sue risposte molto esaurienti e dò la parola alla onorevole Iivari, a nome del gruppo del partito del socialismo europeo.
<P>
<SPEAKER ID=225 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signora Presidente, il mio intervento concerne il Vertice di Visby e desidero a tal riguardo ringraziare i rappresentanti del Consiglio e della Commissione per gli interventi di qualche momento fa.
Sia nel bacino del Mediterraneo che nella regione del Mar Baltico lo sviluppo riveste importanza da una prospettiva di stabilità e di prosperità dell'Europa intera.
Una partecipazione attiva dell'Unione europea all'edificazione della democrazia, al rafforzamento delle economie, nonché alla soluzione dei problemi inerenti alla tutela dell'ambiente è necessaria a Sud come a Nord.
<P>
È indispensabile trasformare senza indugio in misure concrete i risultati politici del Vertice della regione del Mar Baltico, tenutosi a Visby, lo scorso maggio.
La partecipazione di tutti gli Stati del Mar Baltico, inclusa la Russia, e dell'Unione europea ha dato al Vertice un grande valore.
Auguriamoci che con esso sia iniziato il rafforzamento della dimensione settentrionale dell'Unione.
<P>
Il Consiglio e la Commissione debbono elaborare quanto prima un programma esaustivo delle iniziative necessarie per la realizzazione delle decisioni adottate nell'ambito del Vertice.
Nella regione del Mar Baltico c'è bisogno di una cooperazione su vasta scala, tra l'altro nel settore della lotta contro la criminalità internazionale, nonché in quello della soluzione dei problemi inerenti alla tutela dell'ambiente.
L'estensione alla regione del Mar Baltico della rete energetica transeuropea, che colleghi i giacimenti di gas della Russia con quelli della Norvegia, è giustificata.
Nel contempo occorre assicurarsi che i programmi PHARE e INTERREG siano organizzati e applicati in modo da poter contribuire concretamente all'edificazione della democrazia e del benessere nei paesi del Mar Baltico.
<P>
Punto di partenza della politica baltica dell'Unione europea dovrà essere la completa applicazione degli accordi europei, nonché di quelli di cooperazione e partenariato stipulati.
Nella delicata situazione della regione del Mar Baltico c'è bisogno di una cooperazione poliedrica che poggi sul rispetto dell'indipendenza di tutti gli Stati, nonché sulla garanzia della tutela dei diritti umani a tutti i cittadini della regione.
Una cooperazione che dalle parole deve passare ai fatti.
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="DA" NAME="Kristoffersen">
Signora Presidente, Signor Commissario e Signor Presidente del Consiglio, ho ascoltato con piacere le osservazioni sulla cooperazione tra i paesi del Mar Baltico.
Oggi ho ricevuto la visita di alcuni rappresentanti della televisione che lavorano molto nell'ambito della cooperazione tra i media all'est.
Abbiamo parlato anche degli aspetti culturali. Vorrei raccomandare che venissero presi in considerazione anche questi aspetti in mezzo a tutte le discussioni sull'economia.
<P>
Signora Presidente, penso che in questa serata nordica si dovrebbe sentire anche un piccolo saluto dalla Danimarca nel coro delle voci che abbiamo udito.
Io stesso vivo in prossimità della frontiera tra Danimarca e Germania.
Ma non è semplicemente la frontiera tra Danimarca e Germania. E' anche la frontiera tra gli altri paesi nordici e la Germania.
L'unione nordica dei passaporti che, secondo il mio compatriota, Ole Krarup, non dovrebbe chiamarsi così, ma si dovrebbe chiamare zona nordica di libertà dei passaporti, non è semplicemente un concetto pratico, è anche un concetto politico che la dice lunga sul contesto nordico e sulla solidarietà nordica.
In quanto danese penso che sia un elemento molto importante sul quale mettere l'accento in mezzo a tutto questo "europeo» e in questi tempi di Schengen.
Spero - e mi ha fatto piacere quanto detto in merito dalla Commissione - che sia possibile per Norvegia e Islanda partecipare alla cooperazione, in modo da poter salvaguardare l'unione nordica dei passaporti.
Tra breve andremo in Norvegia e in Islanda con la delegazione del Parlamento Europeo.
Sarebbe bello e positivo dire a Oslo e a Rejkiavik a nome del Parlamento Europeo - e con questo intendo anche il Commissario - che esistono le condizioni perché l'unione nordica dei passaporti possa sopravvivere all'interno del sistema previsto per l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=227 LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner">
Signora Presidente, la duplice necessità di allargare al più grande numero possibile lo spazio di Schengen e di perfezionare la circolazione delle persone fra l'Unione nordica e l'Unione europea non pone dubbi, a condizione di esigere dall'Islanda e dalla Norvegia un minimo di garanzie.
Ma non bisogna confondere velocità e precipitazione.
<P>
In primo luogo, ammettere oggi una comunitarizzazione assoluta del terzo pilastro, come ha auspicato la risoluzione del 13 marzo 1996, mentre i negoziati in seno alla Conferenza intergovernativa sono in corso, mi sembra prematuro.
Mentre è auspicabile un riavvicinamento alla sfera comunitaria, in particolare per i punti da 1 a 6 dell'articolo 1, è opportuno tuttavia rifletterci punto per punto e prendere le precauzioni necessarie.
Occorre sempre tenere in mente che il cittadino europeo deve essere al centro della costruzione europea.
L'Unione ha l'obbligo incondizionato di occuparsi concretamente dei bisogni, ma anche delle preoccupazioni dei cittadini.
<P>
Allo stesso modo, non si può pensare di istituire uno spazio europeo senza frontiere senza il sostegno di misure essenziali in materia di sicurezza interna.
Deve esserci simultaneità fra l'applicazione delle misure relative alla libera circolazione e quelle riguardanti la sicurezza delle frontiere esterne.
<P>
Onorevoli colleghi, evitiamo, per il benessere e la libertà di tutti i cittadini dell'Unione, di mettere, secondo un vecchio adagio popolare, »il carro davanti ai buoi».
D'altronde, questi stessi cittadini, accetterebbero con più entusiasmo l'idea di libertà legata alla libera circolazione se il decisore europeo determinasse questo progetto con l'aiuto di elementi indispensabili alla sicurezza delle frontiere esterne.
<P>
Non dimentichiamo mai che la sicurezza di tutti è un diritto equivalente alla libertà di circolare.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="SV" NAME="Lööw">
Signora Presidente, desidero ringraziare a mia volta il Consiglio e la Commissione per le interessanti risposte forniteci.
Vorrei iniziare dalla cooperazione baltica.
È un bene che il Consiglio la sostenga con tanta determinazione.
È importante che la cooperazione baltica sia interpretata come un tema che coinvolga l'intera Unione; ed è probabile che questo aspetto venga ribadito anche a Firenze.
È comunque positivo che, già oggi, ci sia stato confermato che una cooperazione attiva con il Baltico costituisce una problematica che interessa l'intera Unione, e che non si limiterà all'area baltica e alla Polonia, ma che costituirà anche un importante ponte verso la Russia.
<P>
Per quanto concerne la libera circolazione delle persone, va sottolineato che si tratta di uno degli obiettivi e delle giustificazioni del mercato unico.
Ciò era chiaro nelle menti di coloro che, prima di noi, hanno dato vita al mercato unico, così come per noi, che abbiamo aderito alla Comunità in un secondo tempo.
Mi associo anch'io a quanti deplorano che la libera circolazione non sia tuttora stata realizzata e che criticano la soluzione - o meglio, la tortuosa deviazione- di Schengen, spesso così complicata sul piano tecnico.
Ma credo anche che i fautori della libera circolazione capiscano perché a noi, nei paesi nordici, stia tanto a cuore la comunità che abbiamo instaurato grazie all'esenzione dal passaporto e al mercato del lavoro comune e libero.
Anzi, come è già stato sottolineato, questa soluzione può fungere da utile esempio di funzionamento ottimale della libera circolazione.
<P>
Sono del tutto certa che, se vi sarà volontà in tal senso da parte degli Stati dell'Unione e da parte dei paesi nordici che oggi non ne fanno parte, non sarà difficile appianare gli ostacoli collegati all'instaurazione di una libera circolazione che accomuni i paesi nordici e l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=229 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, le questioni evocate stasera mostrano che la sola Europa realistica che si sta finalmente costruendo sarà necessariamente quella che si definisce talvolta con disprezzo l'Europa à la carte .
In effetti, esiste il dogma ed esiste la realtà.
Il dogma, ovviamente, è espresso per esempio nell'articolo 7 A del trattato sull'Unione europea.
La realtà è l'introduzione di sistemi specifici come quello stabilito dall'accordo di Schengen.
La realtà è anche l'esistenza di meccanismi autonomi riguardanti spazi regionalizzati di circolazione delle persone come quello dell'Unione nordica dei passaporti, ma non è certo che sia possibile o addirittura auspicabile armonizzare questi sistemi diversi, e da questo punto di vista, la pluralità, che deriva da un'evoluzione storica anteriore, non è necessariamente da criticare in modo sistematico.
<P>
Peraltro, siamo in presenza di un pensiero unilaterale.
La libertà di circolazione è sempre privilegiata a danno della sicurezza, ed è di fronte a questa situazione, d'altronde, che alcuni Stati si sono trovati confrontati con una sorta di ansietà che li ha indotti ad attuare gli accordi di Schengen.
Non penso che questa situazione scompaia da un giorno all'altro.
<P>
In terzo luogo, la conferenza di Visby ha provato che era necessario individuare quadri di collaborazione molto più vasti di quelli della sola Unione europea.
Tutto questo dimostra proprio che è illusorio pretendere che l'Europa debba organizzarsi nel solo rigido quadro dell'Unione europea, Vorrei sottolineare, tra l'altro, che l'Europa sarà sempre mutilata fino a quando ne sarà esclusa la Russia, per una ragione molto semplice, d'altronde.
L'Europa attuale sta diventando sempre di più uno spazio privilegiato per la colonizzazione economica e culturale degli Stati Uniti.
Di fronte a questa superpotenza mondiale d'oltre Atlantico, occorrerà necessariamente trovare un contrappeso, prima o poi. Certo, non penso che la Russia e la CSI possano essere compresi nel quadro rigido dell'Unione europea, ma ciò significa che quest'ultimo quadro può non essere prioritario.
Dovranno essere introdotte altre forme più flessibili di collaborazione; d'altronde, è quello che succede poco a poco sotto la pressione della necessità.
<P>
Di conseguenza, per tutti questi motivi, penso veramente che l'Europa del futuro sarà un'Europa à la carte , piaccia o no a coloro che, dottrinariamente, le sono ostili.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Signora Presidente, è del tutto comprensibile, ovviamente, che la Danimarca, la Svezia e la Finlandia cerchino di unirsi al gruppo di Schengen.
È anche comprensibile che essi cerchino di preservare i vigenti accordi dell'Unione nordica sulla libera circolazione e che la loro adesione a Schengen sia subordinata alla disponibilità ad accettare anche l'inclusione di Norvegia e Islanda, allargando Schengen a 13 membri.
In verità, nei negoziati per l'adesione della Norvegia, annullati dalla decisione referendaria, questa considerazione rivestiva una certa importanza.
<P>
Si può capire perché alcuni oratori si siano soffermati sui problemi che potrebbero sorgere dal fatto che Islanda e Norvegia, non essendo Stati membri dell'Unione europea, saranno esclusi dalle discussioni sul futuro sviluppo della zona di libera circolazione e sulla sua incorporazione nei trattati dell'Unione europea.
Io vorrei sottolineare un altro aspetto, e cioè la questione dei tre o quattro Stati membri che, in questo momento, non intendono aderire agli accordi di Schengen ed insistono sul proprio diritto di esercitare dei controlli alle frontiere, poiché non ammettono il diritto di libera circolazione per i non cittadini dell'Unione.
Essi si verrebbero a trovare in una posizione singolare, giacché risulterebbe che alcuni Stati non membri sarebbero compresi negli accordi di libera circolazione dei quali essi come Stati membri non farebbero parte.
È una situazione del tutto sgradevole.
<P>
Spero che questa difficoltà non rimanga a lungo, che un giorno sia possibile che tutti gli Stati membri dell'Unione aderiscano alla zona di libera circolazione.
Ma per il momento è una realtà che la Gran Bretagna e qualche altro paese membro non ritengono che ciò si possa concretizzare nell'immediato futuro.
Ciò dev'essere ammesso.
<P>
In conclusione, alcuni di noi si dovranno astenere dalla votazione di questo testo comune.
Ci sono alcuni punti, nei paragrafi 1, 2, 6 e 10, che per il momento non possiamo accettare pienamente, anche se devo dire che la risoluzione contiene una grande quantità di elementi sui quali concordiamo pienamente.
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Monti">
Vorrei innanzitutto, per quanto riguarda la riunione di Visby, sottolineare di nuovo come sia stata promossa la cooperazione regionale e come anche la via baltica come esempio di tale collaborazione regionale sia stata individuata, il corridoio stradale tra Helsinki fino a Varsavia-Tallin-RigaKaunas, indicato come priorità tra le transeuropean networks .
<P>
Ci sono poi due gruppi di domande alle quali faccio seguito molto brevemente: in merito ai paesi dell'Unione nordica, credo sia molto importante che anche l'Unione europea tenga presente l'esperienza che è stata acquisita da molto tempo dall'Unione nordica in materia di passaporti e mi pare opportuno menzionare la questione della compatibilità delle disposizioni dell'Unione nordica con il Trattato dell'Unione europea.
A questo proposito la Commissione non è a conoscenza di eventuali disposizioni dell'accordo sull'Unione nordica che possano essere incompatibili con il diritto comunitario vigente o con disposizioni vigenti nell'Unione europea.
Resta naturalmente tutta da esplorare la situazione nuova che si creerà quando - come auspichiamo in tempi brevi - l'abolizione sui controlli alle persone entrerà in vigore per l'insieme dell'Unione europea.
<P>
È stato poi sottolineato, da alcuni, il tema della sicurezza.
Vorrei subito togliere il dubbio: l'insieme delle tre proposte formulate dalla Commissione nel luglio 1995, si muove nella piena consapevolezza che la sicurezza è importantissima, così come lo è la libertà di movimento, ragion per cui è stato previsto un legame tra le misure di accompagnamento e l'abolizione dei controlli alle frontiere interne dell'Unione europea.
Non vorrei quindi che qualcuno pensasse che la Commissione si è preoccupata della realizzazione dell'obiettivo della libertà di movimento trascurando la sicurezza: non è proprio questo il caso.
<P>
Infine, quanto all'intervento dell'onorevole Elliott, certo può essere che qualche Stato membro - probabilmente pochissimi - non interessato a partecipare a Schengen e che mantiene alcune riserve di principio circa l'interpretazione della libertà di movimento delle persone nell'Unione europea, possa trovarsi in una situazione particolare, qualora altri Stati che pure non sono membri dell'Unione europea, attraverso Schengen partecipino a questa grande area di libertà di movimento nella sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=232 NAME="Presidente">
Ho ricevuto, in base all'Articolo 40, paragrafo 5 del regolamento, 11 proposte di risoluzione .
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Partenariato euromediterraneo «MEDA»
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0198/96) dell'onorevole Barón Crespo, a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sulla proposta di regolamento del Consiglio (COM(96)0113 - C4-0253/96-95/0127/CNS) relativa a misure finanziarie e tecniche a sostegno della riforma delle strutture economiche e sociali nel quadro del partenariato euromediterraneo (regolamento «MEDA»).
<P>
<SPEAKER ID=234 NAME="Barón Crespo">
Signora Presidente, prendo la parola con grande preoccupazione perché è in gioco la credibilità dell'Unione.
Già questa mattina anche il Presidente in carica del Consiglio, Sig. Dini, ha espresso la sua preoccupazione al riguardo, anche se, in questo momento, pare che il Consiglio sia più preoccupato a lasciare l'emiciclo che a seguire il dibattimento.
Tutto sommato, però, siamo abituati a questo tipo di atteggiamento.
<P>
La mia preoccupazione deriva dal fatto che, in questo momento, è in gioco la credibilità dell'Unione di fronte ai paesi del Mediterraneo, perché abbiamo approvato una politica euromediterranea e dobbiamo sapere onorare i nostri impegni.
Il Consiglio, in linea di massima, ha cercato di escludere il Parlamento, ma per la prima volta ha dovuto consultare nuovamente il Parlamento e noi abbiamo cercato di aiutarlo a sbloccare una situazione in cui - devo riconoscerlo - la Commissione si è dimostrata sensibile alle nostre proposte.
In seno al Consiglio, la questione è rimasta bloccata per alcuni mesi per due motivi: uno di essi riguardava la situazione creata dalla clausola sui diritti dell'uomo, e devo dire che proponiamo un emendamento che si riferisce proprio al modo in cui si deve valutare l'evoluzione della situazione, poiché la nostra proposta, nel caso in cui un partner mediterraneo non rispetti gli obblighi di cui all'articolo 3, cioè violi in modo grave i diritti dell'uomo, le misure, compresa la sospensione dei programmi d'aiuto, saranno approvate a maggioranza qualificata, su proposta della Commissione e previa consultazione del Parlamento europeo prima del 30 giugno 1997.
La proposta della nostra commissione, che è stata quella di rinviare la questione alla Conferenza intergovernativa, ha consentito di sbloccare una situazione in cui il Governo di uno stato membro manteneva il veto.
Credo che questa proposta potrà contare sull'accordo della Commissione perché, tra gli altri motivi, anche la Commissione la propone in linea generale alla Conferenza intergovernativa. Riteniamo, quindi, che in questo caso sia molto importante progredire e fare dei diritti dell'uomo una bandiera importante delle nostre relazioni e, inoltre, valorizzarla in modo democratico.
<P>
Vi è poi un altro aspetto che non dobbiamo nascondere: la preoccupazione per la salvaguardia e la protezione di uno Stato membro dell'Unione, nella fattispecie la Grecia.
La commissione per gli affari esteri ha tenuto conto della preoccupazione dei nostri concittadini greci, se così posso esprimermi, per quanto riguarda il contenzioso - aggravatosi quest'anno - di tipo territoriale, per cui abbiamo accettato un emendamento che parla dell'integrità territoriale e delle frontiere esterne degli Stati membri e dell'Unione.
Anche la risoluzione che il Parlamento ha approvato in occasione della riunione al vertice di Firenze menziona questo punto che del resto si trova nei Trattati.
Ma, tenuto conto del quadro in cui si pone la Conferenza euromediterranea, non è superfluo ricordarlo.
<P>
Vorrei qui fare un appello, che non so se sarà ascoltato, ricordando le parole del ministro Pangalos, quando nella riunione del Consiglio di fine maggio si astenne rivendicando alla Grecia la paternità della politica euromediterranea.
È certo che in Grecia non soltanto è nata la politica mediterranea, ma sono nate anche molte altre cose.
È anche certo che il vertice di Corfù è stato quello che ha dato l' impulso accettando la proposta della Commissione e riconoscendo la preoccupazione del Consiglio e del Parlamento.
Senza dubbio, risulterebbe anche molto positivo se, in questo senso, dopo aver manifestato la nostra solidarietà, potessimo contare su un appoggio reale ed effettivo che ci consenta di sbloccare questa situazione e, soprattutto, ci permetta - e concludo ricordando quello che dicevo all'inizio - di fare fronte ai nostri impegni e di mantenere la nostra parola, perché siamo già a fine giugno e dobbiamo essere in grado di spendere in maniera efficace circa 900 milioni di ECU da noi stanziati per quest'anno.
E gli accordi che si concludono, anche se in un quadro multilaterale, implicano sempre delle controprestazioni.
I nostri partner mediterranei hanno fatto un passo avanti, per cui noi dobbiamo essere in grado anche di fare fronte alle nostre responsabilità e di mantenere la nostra parola.
Ritengo perciò importante che questo regolamento venga definitivamente approvato, per consultazione, in questa Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Fabra Vallés">
Signora Presidente, chiedo di intervenire molto brevemente in quanto abbiamo già discusso questa relazione nel novembre scorso.
In primo luogo credo che, malgrado si tratti di una nuova consultazione, doveva essere chiesto il parere della commissione per i bilanci e di quella per il controllo dei bilanci. Questo non è stato fatto.
<P>
In secondo luogo continuo a chiedermi a questo punto perché su questo argomento non debba essere competente per il merito la commissione per i bilanci, trattandosi di un regolamento con contenuto essenzialmente finanziario.
<P>
In terzo luogo desidererei osservare che, trattandosi di un capitolo globale, è accettabile soltanto a condizione che il Consiglio non prenda decisioni che possano influire sul fragile equilibrio della categoria 4 senza consultare il Parlamento.
D'altro canto, desidero anche fare presente che sono già trascorsi sei mesi, come diceva il relatore, e la questione è tuttora bloccata in seno al Consiglio.
<P>
In quarto luogo, per il 1996, il Parlamento europeo - ed è anche già stato fatto presente - ha rispettato l'importo di 900 milioni di ECU, deciso dal Consiglio europeo di Cannes.
Per l'anno in corso, tuttavia, l'esecuzione della linea di bilancio MEDA si trova ancora al punto di partenza.
Il fatto è che il tempo passa, che giungeremo alla fine dell'anno e lei sa bene, signor Commissario, che qualcuno ci dirà: »ve lo dicevo che non sareste stati capaci di spendere questo danaro in questa zona, ecc.».
Sappiamo che cosa ci è costato portare avanti il programma MEDA. Sappiamo che cosa è in gioco nella zona.
<P>
In quinto luogo, credo sia necessario fare riferimento al fatto che, sino ad ora, i protocolli finanziari con i paesi della zona mediterranea erano sottoposti al parere conforme del Parlamento, il che permetteva di esercitare un certo controllo.
Ma questo regolamento prevede soltanto la consultazione del Parlamento.
Ciò vuol dire che il Parlamento dovrà mettere a punto gli strumenti opportuni che gli consentiranno di esercitare il controllo sull'esecuzione del programma e sulla buona gestione del suo bilancio.
<P>
Per chiudere, signora Presidente, desidero ringraziare ancora una volta - l'ho già fatto a novembre - l'onorevole Barón per aver accettato i nostri emendamenti che, devo chiarire, erano puramente tecnici e inoltre derivano dall'esperienza di PHARE e di TACIS.
Proprio grazie ad essi, con il consenso di coloro che devono sbloccare la procedura e con la celerità con la quale la Commissione sbrigherà la pratica, sono sicuro che potremo adempiere i nostri impegni entro il 1996 e, con l'applicazione dell'articolo 205, che impone alla Commissione di amministrare le partite approvate in Parlamento, sono convinto che riusciremo a portare a termine il programma MEDA in atto.
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, il gruppo socialista appoggia la relazione del nostro relatore, onorevole Enrique Barón Crespo.
Il mio gruppo si è battuto per una politica mediterranea dell'UE ed ha insistito su un parallelismo tra la nostra politica per l'Est e quella per il Sud.
Ora stiamo discutendo proprio della politica mediterranea e del suo finanziamento, e, a nostro avviso, il programma MEDA deve essere considerato alla luce del nostro impegno per lo sviluppo della democrazia, del progresso economico e della difesa dei diritti umani nel bacino del Mediterraneo.
<P>
Il gruppo socialista si pronuncerà per un finanziamento globale del programma MEDA.
Ma è giusto avvertire che noi riteniamo che il governo della Turchia debba ancora onorare le promesse fatte a questo Parlamento prima della ratifica dell'Unione doganale dello scorso dicembre.
Sappiamo che in tema di riforme democratiche e di violazioni dei diritti umani la situazione non solo non è rimasta immutata, ma addirittura è peggiorata dalle elezioni generali turche dello scorso dicembre.
Nessuna delle riforme costituzionali che sono state annunciate l'anno scorso per incantarci ha avuto sanzione legislativa.
La sequenza ininterrotta di repressioni della libertà di pensiero e di parola continua a conferire alla Turchia una cattiva reputazione a livello internazionale e la recente ondata di agitazioni e di scioperi della fame nelle carceri turche è la dimostrazione dell'avvenuta violazione dei diritti più elementari e delle norme del vivere civile.
Inoltre la Turchia non ha compiuto alcuno sforzo per risolvere i problemi politici di Cipro e della zona curda.
<P>
In tutti questi aspetti la Turchia si è dimostrata carente, eppure essa ha un partenariato assai stretto con la nostra Unione. Abbiamo quindi tutto il diritto di aspettarci di più.
<P>
Il mio gruppo pensa pertanto di adoperare i nostri poteri di bilancio, questo autunno, per esercitare delle pressioni sulla Turchia.
Noi abbiamo un diritto concreto di controllare, come co-autorità, il bilancio dell'Unione.
Siamo intenzionati ad usarlo ed invitiamo gli altri gruppi ad unirsi a noi.
<P>
<SPEAKER ID=237 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch'io da parte mia desidero congratularmi con l'onorevole Barón Crespo sia per il suo lavoro, sia per il modo in cui ha trattato di questa delicata questione nella commissione per gli affari esteri.
<P>
Il programma MEDA deve essere applicato quanto prima, direi immediatamente, nonostante il fatto che un paese, la Turchia, contravvenendo alla filosofia ed ai principi sia della procedura di Barcellona, sia del programma MEDA, crea sistematicamente dei problemi, non soltanto ad un paese membro dell'Unione europea, ma anche ad almeno un altro paese del bacino del Mediterraneo, la Siria.
Tutti infatti sapete quali problemi la Turchia crei alla Siria in materia di acqua.
<P>
Tuttavia, il programma MEDA va applicato, poiché come strumento finanziario della politica mediterranea è atteso con impazienza sia da noi, sia dai paesi del Mediterraneo, nella misura in cui tutti riteniamo che detto programma possa migliorare il livello generale di tali paesi e trasformarli in partners sostanziali e a pieno titolo nelle nuove relazioni euromediterranee, che tutti auspichiamo.
Inoltre, sarebbe una mancanza da parte mia non sottolineare qui la particolare importanza che l'applicazione del programma MEDA riveste per il processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nella filosofia del programma MEDA vi sono molte attività importanti che coprono pressoché tutti i settori della vita pubblica: energia, infrastrutture nel settore dei trasporti, cooperazione regionale, piccole e medie imprese, con tutte le attività che ruotano intorno ad esse.
<P>
In questa occasione, io vorrei sottolineare il fatto che i quattro emendamenti presentati sono tutti molto importanti.
Mi sia però consentito commentarne due: l'emendamento concernente la procedura per l'adozione di misure appropriate, nel caso in cui ciò sia giudicato indispensabile, e l'emendamento concernente la sinergia.
<P>
Per quanto riguarda il primo, non credo necessario, signor Commissario, sottolineare quanto sia importante che la decisione per l'adozione di misure appropriate venga presa a maggioranza qualificata.
D'altra parte, anche lei, signor Commissario, aveva proposto tale procedura, come altresì aveva fatto la Commissione nella sua prima proposta.
<P>
In merito al secondo emendamento, ribadisco ancora una volta quanto sia importante garantire per questo programma la trasparenza, specie quando, in certi altri settori, si sono registrati dei precedenti spiacevoli.
Le ricordo che lei stesso molte volte - e me ne compiaccio - nei suoi interventi in seno alle varie commissioni del Parlamento europeo, si è impegnato a garantire la trasparenza.
<P>
Concludendo, signora Presidente, onorevoli colleghi, a nome del mio gruppo politico dichiaro che noi voteremo a favore, cioè appoggeremo il regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="PT" NAME="Porto">
Signora Presidente, oltre a congratularmi con l'onorevole Baron Crespo per la sua relazione, vorrei sottolineare che il programma MEDA, poiché promuove lo sviluppo e il ravvicinamento dei paesi del Mediterraneo meridionale, merita senz'altro il nostro maggiore appoggio.
<P>
Si tratta di una regione che ci è vicina, storicamente legata a noi e in cui la penuria di risorse e la crescita demografica ha causato problemi molto complessi.
Oltre a essere in causa il benessere delle sue popolazioni, che certamente è uno degli aspetti più importanti, assistiamo a una enorme pressione migratoria di coloro che cercano un lavoro nei nostri paesi, provocando in molti casi gravi problemi di integrazione.
<P>
Questo succede non tanto nei paesi più meridionali dell'Unione quanto nei paesi più settentrionali nei quali si registrano percentuali più alte di immigranti provenienti da quelle regioni. Pertanto tali Stati dovrebbero impegnarsi a trovare una soluzione che oltre a essere nell'interesse delle popolazioni emigranti dovrà promuoverne la permanenza nelle regioni d'origine.
<P>
Di fronte a questo interesse umanitario, sociale, economico e politico dobbiamo tutti avere una visione ampia nei confronti dello stanziamento dei fondi necessari, pur essendo consapevoli delle difficoltà.
Non si può assolutamente accettare la non osservanza delle regole esistenti ma non si può nemmeno accettare che la necessità di adempiere ad esse costituisca un pretesto per ritardare la risoluzione di un problema che invece di costituire motivo di preoccupazione per tutti potrebbe diventare un fattore di arricchimento per queste due aree del mondo tanto vicine.
<P>
<SPEAKER ID=239 LANGUAGE="FR" NAME="Blot">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione concerne la politica euromediterranea che illustra bene la volontà, nel tempo, di comunitarizzare la politica estera in tutti i suoi campi.
<P>
Tutto ciò che viene proposto qui avrebbe potuto essere regolato altrettanto bene da accordi bilaterali, con tutta la flessibilità che avrebbero potuto offrire accordi del genere fra i vari paesi intorno al Mediterraneo.
D'altronde, accordi bilaterali avrebbero probabilmente apportato un controllo democratico ben più reale del controllo che ha luogo nel quadro dell'Unione europea, cioè il controllo dei parlamenti nazionali sulle politiche estere degli Stati membri.
<P>
È vero che l'obiettivo principale è forse meno, qui, la cooperazione legittima fra i vari Stati che la creazione, nel tempo, di una sorta di vasta zona di libero scambio che si estende all'insieme del bacino del Mediterraneo.
Tuttavia, non è certo, viste le differenze di struttura economica fra i versanti nord e sud del Mediterraneo che si debba necessariamente andare in questa direzione, senza precauzioni.
Si sono viste le conseguenze catastrofiche per il Messico che ha comportato la stipula degli accordi del NAFTA in Nord America, per esempio.
<P>
Per quanto riguarda i diritti dell'uomo, non voglio parlare del Mediterraneo senza ricordare, comunque, che il nostro Parlamento è stato ampiamente tratto in inganno l'autunno scorso, o l'inverno scorso, in occasione dei negoziati per l'Unione doganale fra Europa e Turchia, e constato che le apprensioni dei nostri amici greci erano pienamente giustificate a questo riguardo.
<P>
Per tornare al programma MEDA propriamente detto, non siamo certi che questo programma non sia in effetti controproducente sul piano economico, nel tempo, e, in ogni caso, siamo convinti che è contrario all'applicazione piena e intera del principio di sussidiarietà.
<P>
Non c'è alcuna necessità, a questo riguardo, di eliminare il ruolo degli Stati membri in questo tipo di politica di cooperazione.
Ecco perché voteremo contro questa relazione auspicando che questo tipo di politica rientri d'ora in poi nella competenza degli Stati membri, con tutta la flessibilità che ciò permetterebbe rispetto ai programmi rigidi previsti attualmente.
<P>
<SPEAKER ID=240 NAME="Marín">
Signora Presidente, desidero innanzitutto ringraziare l'onorevole Barón e felicitarmi per la sua relazione e soprattutto perché il Parlamento europeo e le sue commissioni interessate hanno consentito questa seconda lettura in Parlamento con tanta rapidità.
Ovviamente la Commissione ha appoggiato il principio proposto dal Parlamento europeo e devo dire che, dopo alcune esitazioni, anche il Consiglio ha infine accettato questa nuova consultazione del Parlamento, perché certamente alcuni punti avevano sollevato problemi politici perfettamente noti relativi alla proposta iniziale e, nello stesso tempo, una serie di nuove decisioni che allontanavano la decisione finale del Consiglio dalla proposta e dalla relazione del Parlamento europeo.
<P>
Ciò che posso fare è accettare quanto detto dall'onorevole Barón, perché ritengo che l'abbia esposto molto bene.
È vero che, per quanto riguarda il regolamento MEDA, a prescindere dal fatto che è - è vero - un regolamento strettamente finanziario di grande complessità tecnica, ci troviamo ora in una situazione politica in cui ciò che diceva l'onorevole Enrique Barón è assolutamente vero: stiamo giocando la credibilità, non di una politica concreta, bensì la credibilità di quanto è capace di fare l'Unione europea in materia di relazioni estere.
<P>
Mi danno da pensare le preoccupazioni della commissione per i bilanci e di quella per il controllo dei bilanci.
Desidero, quindi, rispondere a queste preoccupazioni.
Sono già stati conclusi tre accordi, che in ordine cronologico sono: Tunisia, Israele e Marocco.
Le parti hanno concordato la realizzazione di una zona di libero scambio.
Ciascuna parte ha giocato le proprie carte.
Una delle principali richieste dell'Unione europea è stata proprio il disarmo nel settore industriale.
Questo disarmo industriale, previsto dalla clausola retroattiva del 1- gennaio 1996, è già cominciato e io, in qualità di Commissario responsabile dell'industria, non posso continuare a ricevere visite su visite da parte dei ministri di quei paesi, che reclamano la loro parte.
Non possiamo giungere alla fine dell'anno con una situazione in cui una parte - che per giunta è costituita da economie molto più deboli delle nostre - ha svolto il suo lavoro e rispettato gli impegni assunti, mentre l'Unione europea non l'ha fatto.
Ciò significa che ha ragione l'onorevole Barón.
Questo è un problema che va di gran lunga al di là di quella che è la dimensione finanziaria o tecnica del programma MEDA.
<P>
Per quanto concerne gli emendamenti, la Commissione ritiene che per tre di essi non sia opportuno in questo momento modificare il testo, in quanto significherebbe modificare la proposta per cui ci vorrebbero ancora tre o quattro mesi.
Ma vi è un emendamento di carattere politico per il quale non ho nulla in contrario ad impegnare la Commissione, perché, di fatto, già si è impegnata nel corso della Conferenza intergovernativa.
Infatti, nell'ambito del processo decisionale in cui immagino sarà inserita la nuova PESC, la posizione della Commissione si baserà sul principio secondo il quale tutti i casi relativi ai diritti dell'uomo devono essere sempre decisi a maggioranza qualificata.
E su questo punto non vi sono dubbi: ovviamente la Commissione rifiuta il principio dell'unanimità.
Si tratta di un problema di tempo.
Se ora il regolamento MEDA fosse approvato a maggioranza qualificata rappresenterebbe un buon precedente per il Parlamento e per la Commissione, ma in seno alla Conferenza intergovernativa provocherebbe un atteggiamento negativo da parte di alcune delegazioni.
E mi chiederete: ma che cosa ha a che vedere una cosa con l'altra?
In questo momento molte posizioni tattiche degli Stati membri sono tra loro collegate, e in questo momento basterebbe applicare il principio della maggioranza qualificata per ottenere l'immediato blocco dei lavori.
<P>
Speriamo quindi che in seno alla Conferenza intergovernativa si possano fare passi avanti nel ricollocare il caso dei diritti dell'uomo, sia per quanto riguarda le possibili sanzioni sia in relazione alla maggioranza qualificata, e la Commissione sarà coerente con quanto in precedenza previsto.
<P>
In merito a quanto detto oggi in questa sede, desidererei esporre una serie di considerazioni, forse per mettere le mani avanti.
Spero che a Firenze avvenga il miracolo della «mucca pazza». Allo stesso modo spero che a Firenze avvenga il miracolo di MEDA.
E spero che a Firenze inizi la Conferenza intergovernativa.
Cioè a dire, da Firenze tutti noi speriamo tanto e non so se alla fine avverrà il miracolo.
<P>
Ma desidero dirvi una cosa. Per la commissione per i bilanci e per quella per il controllo dei bilanci, la situazione è diventata tanto schizofrenica da dover essere segnalata al Parlamento europeo.
La Commissione e il Parlamento europeo hanno deciso il programma finanziario per i prossimi tre anni.
Per l'anno in corso, la Commissione e il Parlamento europeo hanno deciso l'importo di 600 milioni di ECU.
È stato il Consiglio che ha portato il tetto delle spese a 900 milioni di ECU.
Questa è la verità.
Orbene, con blocchi diversi il Consiglio ci ha negato la base giuridica dal mese di novembre - quando ebbe luogo la Conferenza di Barcellona - sino al mese di luglio dell'anno in corso, per cui l'organo istituzionale che ha aumentato il tetto delle spese è quello che non ha permesso di spendere un solo ECU.
<P>
Comprenderete che, supponendo che a Firenze avvenga il miracolo, la Commissione sa già quale decisione prenderà la commissione per il controllo dei bilanci in ottobre, e cioè che tutti gli stanziamenti non spesi saranno annullati, per cui la situazione risulta ancora più schizofrenica, in quanto non è che non abbiamo potuto spendere il danaro, ma è che non ci hanno permesso di farlo perché manca la base giuridica.
Spiegatelo ai paesi terzi del Mediterraneo. Non soltanto non rispetteremo gli impegni ai quali siamo obbligati da un accordo internazionale, ma in ottobre dovremo anche ridurre la parte dell'impegno finanziario.
Questo è pazzesco e rivela il pessimo funzionamento di questo strumento chiamato PESC, politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Perciò dico che, sulla base di molti casi concreti, spero si possa operare in una certa direzione tra tutte le istituzioni in modo da arrivare ad una soluzione di compromesso di una cosa che è già obiettivamente difficile da capire.
Comprenderete anche un'altra cosa. Io preferisco la sanzione politica per non essere stati in grado di spendere questo danaro - sebbene mi sembri ingiusto, perché la verità è che non ce l'hanno permesso - al fatto che la Commissione spenda tutto in settembre per cercare di sfuggire alla «clausola capestro» del regolamento.
Ciò sarebbe irresponsabile da parte della Commissione per cui non proporrò alla Commissione di spendere tutto l'importo del programma finanziario di quest'anno, 900 milioni di ECU, in un mese, perché non è né possibile, né credibile, né serio e, in ultima analisi, andrà a totale scapito della credibilità del programma MEDA.
<P>
La situazione, onorevole Barón, è molto grave.
Non si tratta di drammatizzare inutilmente.
Non si può continuare a lavorare in questo modo e ritengo che il caso TACIS e il caso MEDA siano due casi paradigmatici per essere utilizzati nella Conferenza intergovernativa semplicemente per dimostrare che con il Trattato, così com'è oggi, è assolutamente impossibile portare a buon fine un lavoro serio e solido dell'Unione europea in materia di affari esteri.
<P>
<SPEAKER ID=241 NAME="Barón Crespo">
, relatore. (ES) Signora Presidente, desidero innanzitutto ringraziare il Commissario per la franchezza e la chiarezza con le quali ha esposto la situazione.
Per quanto riguarda la sua posizione in merito agli emendamenti che non sono stati ancora approvati, apprezzo l'atteggiamento favorevole assunto dalla Commissione sull'emendamento più importante. Io sono d'accordo sul fatto che non è un emendamento proposto soltanto per questo programma e per questa relazione, ma è un principio politico fondamentale della Commissione, che il Parlamento condivide da sempre, e cioè che le decisioni devono essere prese a maggioranza, il che deve essere fatto anche per quanto concerne la PESC.
<P>
<SPEAKER ID=242 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=11>
Sicurezza e salute dei lavoratori esposti al rischio di atmosfere esplosive
<SPEAKER ID=243 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0158/96) dell'onorevole Mather, a nome della commissione per gli affari sociali e l'occupazione, sulla proposta di direttiva del Consiglio (COM(95)0310 - C40508/95-95/0235(SYN)) relativa alle prescrizioni minime intese al miglioramento della tutela della sicurezza e della salute dei lavoratori esposti al rischio di atmosfere esplosive.
<P>
<SPEAKER ID=244 NAME="Mather">
Signora Presidente, la Commissione ha presentato una proposta fondamentalmente valida e progressista volta a migliorare la tutela della salute e della sicurezza dei lavoratori eventualmente a rischio a causa di atmosfere esplosive.
La direttiva è in accordo con la direttiva quadro 391/89.
Essa impone ai datori di lavoro tre obblighi fondamentali.
<P>
Anzitutto essi devono prevenire la formazione di atmosfere esplosive.
In secondo luogo essi devono prevenire l'ignizione di tali atmosfere.
In terzo luogo devono ridurre al minimo gli effetti di esplosioni.
La relazione della nostra commissione per gli affari sociali e l'occupazione insiste sulla necessità che i datori di lavoro attribuiscano la massima priorità a questi tre obblighi e li rispettino tutti.
<P>
L'intento della Commissione in questa relazione è di controbilanciare la necessità di proteggere i lavoratori con un approccio equilibrato al regolamento.
Questo è effettivamente un campo in cui misure di prevenzione possono contribuire a salvare vite umane.
A tempo debito questo segnale - mi sia concesso di mostrarlo ai colleghi presenti in Aula - avvertirà della presenza di atmosfere esplosive.
Questo allarme nero e giallo contribuirà a proteggere i lavoratori dalla formazione inaspettata di atmosfere esplosive e li avviserà della necessità di fare attenzione in siffatti ambienti.
<P>
La direttiva è necessaria anche perché in alcuni Stati membri la normativa non esiste oppure è del tutto insufficiente.
I livelli minimi stabiliti dalla Commissione sono efficaci.
È importante rilevare che la procedura di consultazione avviata dalla Commissione è stata minuziosa ed esauriente e ciò ha conferito credibilità alle sue conclusioni.
<P>
Tutti questi punti sono stati considerati dalla commissione parlamentare nell'esaminare i commenti e i suggerimenti delle varie associazioni, istituzioni e rappresentanze dei lavoratori e nell'includere il parere dell'ECOSOC e di altre commissioni parlamentari.
Sono lieto di comunicare che la nostra commissione ha votato all'unanimità questa relazione.
Ci sono alcuni emendamenti importanti, compreso quello che mette in evidenza la triplice responsabilità dei datori di lavoro.
È necessario assicurare che gli Stati membri che già ottemperano ai requisiti minimi non siano soggetti a provvedimenti amministrativi eccessivi a causa di questa direttiva.
Perciò la commissione per gli affari sociali e l'occupazione ha proposto che i sistemi di documentazione e di classificazione richiesti dalla Commissione siano rispettati in queste circostanze facendo ricorso ai documenti e alle pratiche in uso nello Stato membro interessato.
<P>
Tuttavia, ciò non porta comunque ad una riduzione dell'efficacia dei controlli ed è importante notare che alcuni degli emendamenti della commissione parlamentare rafforzano le proposte della Commissione, specialmente la norma introdotta con l'emendamento n. 12, in base alla quale il datore di lavoro deve verificare sistematicamente i sistemi di protezione della salute ed è tenuto non solo ad effettuare una verifica annuale, ma a vegliare costantemente sul buon funzionamento delle misure di protezione.
<P>
Alcuni emendamenti riguardano i periodi di attuazione più opportuni per questa direttiva.
Chiaramente è di enorme importanza che le piccole e medie imprese dell'Unione possano disporre del tempo sufficiente e delle informazioni necessarie per attuare efficaci misure di prevenzione.
La commissione si è trovata ancora una volta in accordo con le opinioni dell'ECOSOC, propugnate dalla rappresentanza dei lavoratori, di una rafforzamento delle proposte contenute nella direttiva.
<P>
Questi sono alcuni aspetti generali della relazione, ed ora sono in attesa delle osservazioni dei colleghi e del Commissario.
L'importanza di questa direttiva dovrebbe essere chiara a tutti noi ed è un fatto che queste misure miglioreranno le condizioni di salute e di sicurezza sul posto di lavoro con la concreta possibilità di salvare delle vite umane in tutta l'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="EL" NAME="Papakyriazis">
Signora Presidente, signor Commissario, comincerò dal punto in cui più o meno si è fermato l'oratore precedente, il nostro relatore.
In effetti concordo sul fatto che questo regolamento rappresenta un importante passo avanti nell'armamentario dell'Unione europea - vale a dire nell'armamentario degli Stati membri e quindi di tutti i nostri popoli - contro i rischi sul luogo di lavoro.
<P>
E non è l'unico punto rispetto al quale vi è accordo.
Oserei dire che nella commissione per gli affari sociali e l'occupazione questa relazione ha costituito un caso in cui ci è stato facile trovare punti comuni, ci è stato facile elaborare e, voglio credere, signor Commissario, migliorare la relazione, giungendo di fatto ad un parere unanime.
In questa proposta della Commissione vediamo un importante passo avanti nella definizione delle atmosfere esplosive: si tratta cioè di una puntualizzazione che non solamente va ad aggiungersi all'armamentario dell'Unione europea, non soltanto completa l'indispensabile strumentario per far fronte ad un problema basilare sul quale lavoriamo da parecchio tempo nell'Unione europea, ma di fatto viene a colmare i vuoti esistenti negli Stati membri.
E ricordo qui, anche all'onorevole collega relatore, che è stato facile trovare un accordo sulla necessità di una regolamentazione comune, sulla necessità di prescrizioni a livello di Unione europea, proprio al fine di garantire la sicurezza dei lavoratori in un ambiente di lavoro che per definizione stessa è particolarmente rischioso.
<P>
Signor Commissario, ritengo che gli emendamenti, nella forma in cui alla fine sono stati presentati dalla nostra commissione, dopo un dibattito particolareggiato, sì, eppure semplice, con molte soluzioni di compromesso, migliorino effettivamente il regolamento.
Sottolineo che abbiamo posto l'accento là dove crediamo che vada posto, non sulle grandi industrie note a tutti, per le quali il controllo è abbastanza ovvio, scontato ed agevole, bensì sui molti casi in cui quotidianamente piccole e medie imprese, vicino a noi, affrontano fenomeni analoghi.
Ed inoltre voglio dire che, per quanto riguarda i tempi di applicazione, la proposta riesce a conciliare al meglio il futuro prossimo ed il tempo di fatto necessario perché le imprese si adeguino al nuovo strumentario.
<P>
A nome del mio gruppo, dichiaro che voteremo con piacere a favore della relazione dell'onorevole Mather.
<P>
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Signora Presidente, signor Commissario Flynn, spesso nelle imprese e nelle fabbriche europee non esistono affatto norme relative all'impiego di atmosfere esplosive o, in caso contrario, esse sono tutt'al più rudimentali.
Le atmosfere esplosive sono una miscela facilmente infiammabile costituita da aria unita a sostanze combustibili e rappresentano un potenziale pericolo per i lavoratori.
È pertanto necessario mettere a punto una direttiva europea.
Una normativa specifica dovrebbe disciplinare le misure organizzative e le prescrizioni minime intese al miglioramento della sicurezza e della salute dei lavoratori.
A questo riguardo Graham Mather ha svolto un eccellente lavoro per la commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
<P>
Quali sono i principi fondamentali della prevenzione e della protezione contro le esplosioni?
Evitare la formazione di atmosfere esplosive.
Evitare l'ignizione di atmosfere esplosive.
Ridurre gli effetti di una esplosione in modo da far sì che i lavoratori non corrano alcun pericolo.
Per assicurare la necessaria tutela dei lavoratori è sufficiente adottare misure per il rispetto di ciascuno di questi principi fondamentali.
Le aree di lavoro devono venire suddivise in diverse zone a seconda del grado del pericolo di esplosione.
I datori di lavoro devono ottemperare all'obbligo di informare e coinvolgere nelle misure di protezione i lavoratori e i loro rappresentanti, consulandoli a tempo debito.
I provvedimenti per la tutela della salute e della sicurezza dei lavoratori devono essere sistematicmante verificati almeno una volta l'anno nonchè essere soggetti a una sorveglianza permanente sotto la supervisione di un responsabile che disponga dei relativi requisiti professionali e della necessaria esperienza.
Al fine di salvaguardare pari opportunità per le piccole e medie imprese si deve fissare un periodo di tempo adeguato per il recepimento della direttiva.
<P>
Non da ultimo, di concerto con il Consiglio dovrebbe venir pubblicato un vademecum che definisce gli orientamenti relativi ad alcuni modi possibili di ottemperare alle prescrizioni minime contenute nella direttiva.
L'unanimita raggiunta in seno alla commissione per gli affari sociali e l'occupazione è certamente un segnale positivo per i lavoratori, ma anche per la Commissione e per il Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="FI" NAME="Stenius-Kaukonen">
Signora Presidente, la proposta della Commissione relativa alle prescrizioni minime per la protezione dei lavoratori esposti al rischio di atmosfere esplosive è quanto mai necessaria.
Troppi sono i lavoratori rimasti feriti in esplosioni e troppi quelli che a causa di esse hanno perso la vita.
Per poter prevenire le esplosioni sono necessarie severe misure di precauzione, ma c'è bisogno anche di chiare norme volte a contenere al massimo i danni causati dalle esplosioni, nel caso si verifichino a prescindere dalle misure di precauzione.
<P>
In commissione l'onorevole Mather ha affermato la necessità di una regolamentazione ed è un fatto quanto mai positivo che a tale conclusione egli sia giunto dopo aver esaminato la proposta della Commissione, dato che il governo britannico, formato dal partito che l'onorevole Mather rappresenta, si è sistematicamente opposto a una regolamentazione a livello comunitario nel settore della protezione dei lavoratori.
<P>
Secondo quanto è stato qui sostenuto, in commissione la relazione sarebbe stata approvata all'unanimità.
Nella votazione finale ho certo votato a favore anch'io, ma non ho dato il mio sostegno a tutte le proposte formulate dall'onorevole Mather, purtroppo approvate dalla maggioranza della commissione.
A mio avviso, in più punti si sarebbe dovuto fare affidamento sulla competenza della Commissione e non presentare degli emendamenti apparenti che, anche quando fossero approvati, non comporterebbero in fin dei conti cambiamenti così radicali.
Non posso tuttavia raccomandare al mio gruppo l'approvazione degli emendamenti 1-8, mentre do invece il mio pieno appoggio alla proposta dell'onorevole Mather volta ad aumentare le informazioni inerenti ai pericoli delle esplosioni per i lavoratori, in particolare a quelli delle PMI.
Nel complesso, mi congratulo con l'onorevole Mather per la sua relazione.
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Flynn">
Anzitutto desidero esprimere i miei ringraziamenti a lei, onorevole Mather, per l'eccellente lavoro svolto su questo argomento molto tecnico.
La Commissione è disposta ad accettare la maggioranza degli emendamenti proposti, totalmente o parzialmente.
<P>
Comincio con i quattro emendamenti che a nostro avviso la Commissione non può accettare: gli emendamenti n. 6, 9, 10 e 12.
L'emendamento n. 6 non può essere accolto dalla Commissione perché l'articolo 9 soddisfa i requisiti richiesti per i posti di lavoro e per le attrezzature.
Quanto all'emendamento n. 9, la Commissione ritiene che esso introduca un elemento di incertezza riguardo all'entrata in vigore della direttiva.
Tuttavia la Commissione condivide il concetto che sottende l'emendamento, e nel corso dei negoziati interistituzionali lo terrà presente, cercando di assicurare che si forniscano adeguate informazioni a tutte le parti interessate.
Peraltro, la questione della fornitura di sufficienti informazioni è stata sollevata da molti interventi.
La Commissione non può accettare l'emendamento n.
10. Tuttavia si potrebbe considerare una modifica del testo originale con l'aggiunta della frase «nonché della valutazione degli effetti prevedibili» al fine di armonizzare il testo con i testi ISO.
<P>
Quanto all'emendamento n. 12, la Commissione ritiene che esso renda il testo troppo restrittivo e imponga un onere non necessario all'industria, in particolare alle piccole e medie imprese, e perciò non può accettarlo.
<P>
In secondo luogo vorrei enumerare i cinque emendamenti che la Commissione può accettare in parte.
Quanto all'emendamento n. 2, la Commissione ritiene che la prima parte renda più chiaro il testo della proposta, e perciò l'accetta.
Invece, la seconda parte è in contrasto con la filosofia della valutazione dei rischi poiché impone l'applicazione simultanea di tutti i tre principi fondamentali, rendendo così il testo restrittivo senza necessità.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 3, la sostituzione di «responsabile sorveglianza» al posto di «adeguata sorveglianza» rispecchia anche il parere di ECOSOC ed è pertanto accettabile per la Commissione.
Tuttavia, l'inclusione della formazione e dell'istruzione in questo contesto è piuttosto senza senso, giacché si parla di sorveglianza.
Pertanto l'ultimo paragrafo dell'emendamento non può essere accettato, poiché non aggiunge nulla di nuovo a quanto è stato già prescritto nell'articolo 4(4) della proposta e nell'articolo 6 della direttiva quadro 89/391.
<P>
Quanto all'emendamento n. 4, la Commissione ritiene che esso si possa accettare con una formulazione leggermente diversa, in sintonia con il testo originale della Commissione, il quale specifica che il datore di lavoro provvede affinché sia compilato ed aggiornato un documento per la sicurezza e la protezione della salute, altrimenti il datore di lavoro si vedrebbe obbligato a compilare personalmente tale documento, il che comporterebbe dei vincoli inaccettabili per le piccole e medie imprese.
<P>
Quanto all'emendamento n. 7, la Commissione ritiene che la cancellazione delle parole «nonché attrezzature» sia una logica conseguenza della formulazione dell'articolo 9, paragrafi 1 e 2, e può essere accettata.
Tuttavia i luoghi di lavoro già in funzione prima dell'entrata in vigore della direttiva devono soddisfare i requisiti minimi specificati nella proposta, e non solo quelli dell'articolo 4.
<P>
Quanto all'emendamento n. 8, la Commissione è del parere che la cancellazione del rimando all'articolo 17 della direttiva quadro renda il testo impreciso, perché l'emendamento non specifica chi redige il vademecum.
Di conseguenza esso dovrebbe essere completato con le parole «da parte della Commissione».
<P>
Infine - come hanno già accennato gli onorevoli Mather e Papakyriazis - sono lieto di informarvi che ci sono cinque emendamenti che la Commissione può accettare totalmente. La Commissione ritiene che questi emendamenti, specialmente i n.
1, 5, 11 e 13, migliorino il testo originale fornendo una formulazione migliore; in particolare, poi, l'emendamento n. 14, prevedendo la fornitura di sollecite informazioni, specialmente alle piccole e medie imprese, agevola il loro adattamento ai requisiti richiesti dalla direttiva.
L'onorevole Thomas Mann richiama giustamente la nostra attenzione sui principi di fondo che sono qui contenuti, in primo luogo la prevenzione della formazione di atmosfere esplosive, il che richiede la creazione di impianti di sfiato.
C'è poi il problema di prevenire l'ignizione che causa l'esplosione.
Naturalmente, dobbiamo sempre cercare di attivare interventi di contenimento nel caso l'esplosione di verifichi.
Questi sono principi di fondo che stanno alla base di quanto cerchiamo di realizzare qui.
Onorevole Papakyriazis, lei ha pienamente ragione nel dire che questo è un buon passo in avanti.
Dobbiamo fornire le informazioni opportune, come ha detto l'onorevole SteniusKaukonen, poiché questo è il modo per progredire nell'interesse della protezione dei lavoratori.
<P>
Grazie per la vostra attenzione.
Non siete in molti qui presenti, ma nello stesso tempo questa è una legislazione importante e noi speriamo che entri rapidamente in vigore.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Mather">
Signora Presidente, desidero ringraziare il Commissario Flynn per quello che ha detto ed i colleghi per le loro osservazioni, che sono state molto utili.
<P>
Come ha detto il Commissario, questa è una misura molto tecnica e lo dimostrano i problemi che sono emersi.
La nostra commissione, come ha detto l'onorevole Papakyriazis, ha investito una grande quantità di tempo ed ha riservato un'enorme attenzione ai dettagli.
Sono molto grato per questo e per le osservazioni del collega, onorevole Thomas Mann.
<P>
Devo dire una parola in risposta all'onorevole Stenius-Kaukonen, che ha dato una valutazione un pò contrastante sugli emendamenti.
Essi in realtà sono rigidi, e vorrei chiamare a testimone il Commissario che, nei suoi commenti, ha osservato che parecchie misure erano un pò troppo rigide per i gusti della Commissione.
Dunque sono stato non sufficientemente rigido per l'onorevole Stenius-Kaukonen e un pò troppo per il Commissario.
Spero perciò che la relazione sia impostata sul tono giusto.
<P>
Non intendo abusare dell'ospitalità della Camera per difendere l'onore del governo britannico in risposta alle considerazioni dell'onorevole Stenius-Kaukonen. Mi limito a dire semplicemente che i miei colleghi di Londra ritengono di dovere scrupolosamente osservare e sostenere quelle che essi considerano misure efficaci per la protezione della salute e della sicurezza, ma assumono una posizione di ferma opposizione quando le procedure per la tutela della salute e della sicurezza sono usate per altre misure che, a loro parere, non ricadono in questo ambito.
<P>
Grazie ancora una volta per questo dibattito, che spero sia produttivo.
Noi intendiamo trattare ancora in futuro questo argomento della massima importanza.
<P>
<SPEAKER ID=250 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Protezione dei lavoratori esposti ad agenti cancerogeni
<SPEAKER ID=251 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione (A4-0103/96) della onorevole Stenius-Kaukonen, a nome della commissione per gli affari sociali e l'occupazione, sulla proposta di direttiva del Consiglio (COM(95)0425 - C40433/95-95/0229(SYN)) che reca prima modifica della direttiva 90/394/CEE sulla protezione dei lavoratori contro i rischi derivanti da un'esposizione ad agenti cancerogeni durante il lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=252 NAME="Stenius-Kaukonen">
Signora Presidente, la presente proposta della Commissione si propone di fissare un valore limite per l'esposizione professionale al benzene, di estendere la portata della direttiva, nonché di migliorarne il testo in due punti specifici.
Nei confronti della precedente, la presente proposta di emendamento costituisce un chiaro passo in avanti.
<P>
L'estensione della portata della direttiva riveste grande importanza poiché essa vi inserisce anche medicinali, prodotti cosmetici, residui, antiparassitari, esplosivi e prodotti alimentari.
<P>
La scelta del benzene come primo esempio di applicazione appare giustificata, in quanto le forme di esposizione al benzene sono molteplici e diffuse, e la pericolosità del benzene ampiamente confermata.
Esposizioni al benzene possono essere riscontrate ad esempio nelle raffinerie, nel trasporto e nella distribuzione del petrolio, ovvero nelle stazioni di rifornimento e nelle officine per la riparazione di autoveicoli, nonché nell'industria petrolchimica.
Possono essere esposti al benzene anche i lavoratori che fanno uso di seghe a catena.
<P>
La commissione per gli affari sociali e l'occupazione ha presentato 16 proposte di emendamento.
Benché già in precedenza il Parlamento europeo avesse chiesto la fissazione di valori limite per tutti gli agenti riconosciuti cancerogeni, non si è verificato nulla.
Sebbene nella propria relazione la commissione per gli affari sociali e l'occupazione ora appoggi la proposta della Commissione volta a fissare innanzitutto un valore limite solo per il benzene, essa desidera nel contempo mettere con fermezza in rilievo la necessità che il Consiglio elabori un piano per fissare quanto prima i necessari valori limite per tutti gli agenti riconosciuti cancerogeni.
La Commissione ha già provveduto ad elaborare un elenco prioritario degli agenti per cui sarà in seguito proposta la fissazione di valori limite.
La commissione annette importanza alla rapida fissazione di valori limite anche per i metalli pesanti e propone che nell'elenco delle priorità siano innanzitutto inseriti l'arsenico e taluni composti dell'arsenico.
<P>
La commissione propone altresì che la Commissione si accerti quanto alle possibilità di semplificare la fissazione dei valori limite dei cancerogeni, in particolare nel caso delle sostanze per le quali esistono valori limite puramente sanitari che a loro volta si rifanno a dati scientifici e a ricerche attendibili.
<P>
Una carenza notevole della proposta della Commissione è costituita dal fatto che essa non tiene adeguatamente conto dell'assorbimento per via cutanea.
Benché nel testo si sottolinei l'importanza dell'assorbimento per via cutanea, la direttiva non accenna a misurazioni biologiche, né ai pertinenti valori limite.
Nella propria relazione la commissione sollecita che a tal riguardo venga stabilita la nozione di «valore limite biologico» e che la Commissione proponga senza indugio il valore limite biologico per il benzene.
Nella relazione, la definizione di valore limite proviene direttamente dalla proposta di direttiva sui prodotti chimici della Commissione.
La commissione per gli affari sociali e l'occupazione ritiene necessario precisare la definizione della nozione di valore limite.
<P>
La proposta della Commissione specifica i limiti spaziali della misurazione con il concetto di «zona di respirazione».
Nella legislazione si dovrebbe operare una netta distinzione tra due diversi concetti spaziali di «aria», ossia l'aria sul luogo di lavoro e l'aria respirata dal lavoratore.
A tale riguardo e conformemente alla recente presa di posizione del Comitato europeo di normalizzazione, la commissione ha apportato al punto in questione la precisazione secondo cui la zona di respirazione è definita come «la zona in cui il lavoratore respira».
Dovrebbe essere vietato oltrepassare tale valore.
<P>
Nella relazione della commissione si sollecita altresì l'adozione di una pratica di misurazione uniforme per la definizione del valore limite della concentrazione di benzene nell'aria.
Se la nozione di valore limite viene definita nel modo proposto dalla commissione, decadono le ragioni per acconsentire alle deroghe provvisorie proposte dalla Commissione.
Infatti, non si tratta solo di legislazione insufficiente, ma esse sono altresì in contraddizione con le norme relative alla tutela della salute dei lavoratori.
Nel caso la proposta della commissione per gli affari sociali e l'occupazione sia approvata, ovvero le deroghe siano abolite, le proposte di emendamento 18 e 19 presentate dalla commissione per la protezione dell'ambiente non saranno più necessarie.
<P>
È necessario rilevare che il benzene viene annoverato tra le sostanze per cui non è possibile fissare un valore limite al di sotto del quale non sussistano pericoli per la salute.
Una diminuzione dell'esposizione comporta tuttavia una riduzione dei pericoli.
Nel caso di un'esposizione durante l'intera vita lavorativa, il valore limite di 1 PPM proposto dalla Commissione può provocare un aumento compreso fra lo 0, 5 e il 6, 6 del numero di casi di leucemia ogni mille lavoratori.
Si tratta di un rischio troppo elevato, ragion per cui il valore limite dovrebbe essere gradualmente abbassato.
La commissione per la protezione dell'ambiente ha proposto un valore limite di 0, 1 PPM già a partire dell'inizio dell'anno 2001, valore limite che io stessa ho proposto alla commissione per gli affari sociali, che però non l'ha approvato.
Propongo a questo punto il compromesso di un valore limite di 0, 5 PPM, a partire dall'anno 2003, augurandomi che almeno questa proposta sia approvata.
Un espediente essenziale per ridurre le concentrazioni di benzene è quello di ridurne la presenza nella benzina. La proposta al riguardo oggi presentata dalla Commissione non è a mio avviso sufficiente.
Ringrazio i rappresentanti della Commissione per la costruttiva cooperazione e mi compiaccio del fatto che, immediatamente all'inizio della sua presidenza di turno, l'Irlanda intenda sottoporre la presente questione all'esame del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=253 NAME="Lannoye">
Signora Presidente, il parere della commissione per l'ambiente non è molto diverso da quello della commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
Questo ci facilità il compito, dunque, ma vorrei attirare l'attenzione su qualche elemento di questa proposta di direttiva.
Prima di tutto, occorre rallegrarsi che si allarghi il campo di applicazione in modo da comprendere tutti gli agenti cancerogeni presenti sul luogo di lavoro - è una buona cosa - e, poi, in modo da prendere in considerazione tutte le vie possibili di esposizione.
<P>
Anche fissare valori limite per il benzene è una buona cosa.
Quello che è meno buono è che è stato fissato un valore limite di una parte per milione, cioè 3, 25 mg per m3 in media su otto ore.
Questo valore corrisponde in effetti alla situazione già presente in tutti i luoghi di lavoro dove si utilizza il benzene, ad eccezione di alcuni tipi di impresa legati all'industria petrolifera dove, precisamente, la proposta mira a concedere una deroga, con un valore limite tre volte più alto.
<P>
Sapendo che il benzene è una sostanza cancerogena nota da un secolo, sapendo, inoltre, che non c'è valore al di sotto del quale il rischio è nullo, cioè che quando c'è esposizione al benzene, c'è rischio di cancro, ritengo - e la commissione per l'ambiente con me - che la proposta sia assolutamente insufficiente.
Non si possono accettare deroghe.
È assolutamente possibile limitare il tempo di lavoro se, tecnicamente, a breve, non si può impedire che un lavoratore che lavora otto ore sia esposto a oltre una parte per milione.
Dunque, la soluzione a breve termine consiste nel ridurre il suo orario di lavoro.
<P>
Un'altra soluzione sarebbe diminuire il contenuto di benzene dei carburanti.
Sappiamo che gli Stati Uniti tollerano soltanto l'un per cento di benzene nella benzina, mentre in Europa si accetta un massimo del 5 %.
Ci sarebbe dunque molto chiaramente uno sforzo notevole da compiere in questo senso piuttosto che concedere deroghe che non fanno che interinare una situazione esistente.
<P>
Infine, ultima osservazione, dato che la logica vorrebbe che, nel tempo, si diminuisse il più possibile l'esposizione al benzene, è necessario, dopo l'anno 2000 - ed è la proposta della commissione per l'ambiente - ridurre di un fattore 10, cioè a 0, 1 parti per milione, la soglia massima di esposizione.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="EN" NAME="Skinner">
La onorevole Stenius-Kaukonen ha presentato una relazione approfondita ed accurata, che ha richiesto un duro lavoro in commissione.
Essa sa che io approvo quasi tutto il suo operato, e noi del gruppo socialista accetteremo l'intera relazione della commissione così com'è stata votata.
<P>
Vorrei rivolgere al Commissario una domanda specifica sui valori limite, che sono stati stabiliti dalla Commissione a 1 ppm.
Noi li accettiamo come valori che l'industria può raggiungere e offrire.
Gradirei che il Commissario confermasse che un'ulteriore riduzione, a mio avviso poco probabile a breve termine, è un obiettivo non realistico e forse un aggravio eccessivo per l'industria chimica nel suo complesso.
Non penso che sussista la speranza di salvare altre vite umane, poiché credo che nei tempi brevi non sia possibile conseguire questo risultato, ma piuttosto l'eventuale distruzione di molte piccole imprese.
<P>
Ogni anno milioni di persone si ammalano di malattie connesse con le condizioni di lavoro, e la presente relazione avrà come conseguenza diretta la riduzione di questo doloroso massacro.
Per questo è necessario che la relazione sia approvata, e noi dobbiamo sottolineare ogni progresso significativo fornendo all'occorrenza il nostro sostegno.
Forse è facile rigettarla dicendo che non siamo giunti completamente al di sotto di quel valore limite, ma sappiamo che attualmente il limite è di 5 ppm.
Conseguire un limite inferiore a 1 ppm rappresenta una conquista notevole.
Chiedo scusa se adopero un linguaggio tecnico, ma si tratta di un considerevole progresso.
<P>
Spero che i colleghi, dovunque si possano trovare stasera, vogliano affrontare domani in quest'Aula, in sede di votazione, questo problema in modo pragmatico e sincero.
Nessuno dovrebbe essere così superficiale da giocare con la salute e la sicurezza delle persone, ed io vorrei dire, senza tema di essere contraddetto, che questa relazione concerne una delle direttive più importanti che siano state approvate nel campo della salute e della sicurezza.
Avverto chiunque pensasse di potere fare a tira e molla con questo tipo di relazione che le mezze misure dovranno essere abbandonate.
Non sarà facile conseguire un valore limite che non è stato mai raggiunto prima, ma ora questo obiettivo è nelle nostre possibilità.
Auspico il successo della relazione.
Su questo problema non dovrebbero esserci divergenze tra noi e la Commissione.
Dobbiamo trasmetterla al Consiglio su una base di unanimità, e vogliamo che il Consiglio accetti la nostra opinione.
<P>
<SPEAKER ID=255 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signora Presidente, mi congratulo anzitutto con la relatrice Stenius Kaukonen per il suo testo.
Si tratta di un campo di cui la collega ha una profonda conoscenza e che mostra di dominare appieno.
Gli emendamenti alla proposta della Commissione proposti nella relazione, insieme con gli emendamenti dei Verdi, mi paiono costituire un doveroso inasprimento del testo presentatoci.
<P>
È naturalmente nostro dovere fare tutto il possibile per tutelare la salute delle persone e per garantire che nessuno, sul luogo di lavoro come altrove, si trovi esposto a sostanze notoriamente molto cancerogene, come il benzene.
Quando si ha a che fare con elementi e sostanze pericolose di questo tipo, occorrerebbe in primo luogo domandarsi se tale sostanza o tale prodotto siano davvero necessari; in secondo luogo, se non sia possibile la loro sostituzione; e, in terzo luogo, come minimizzare i rischi.
<P>
È certamente molto positivo che la Commissione abbia presentato siffatta proposta e che ora esista un valoresoglia.
Devo al contempo deplorare l'assenza di un valore-soglia per ciascuna delle altre sostanze il cui effetto cancerogeno possa ritenersi assodato.
L'ideale sarebbe bandirne il massimo numero possibile, introducendo valori-soglia per le sostanze delle quali non si potesse proprio fare a meno.
Tali soglie dovrebbero inoltre essere tassative, con una concentrazione massima non superabile.
Da questo punto di vista, la proposta della Commissione deve essere redatta in termini tali da fugare ogni incertezza e da sopprimere ogni margine per interpretazioni divergenti.
<P>
Affinché i valori-soglia non divengano cifre prive di significato, la direttiva deve specificare anche gli obblighi a carico del datore di lavoro in caso si superamento di dette soglie, nonché le sanzioni e le conseguenze previste qualora detti tassi venissero disattesi.
<P>
Sarebbe deplorevole se la direttiva non stabilisse sin da subito un limite ben più basso, come proposto dalla relatrice.
E sarebbe un peccato se passasse la linea del compromesso, ossia 0, 1 ppm entro il 2000.
Ci sono paesi che hanno adottato già oggi questo valore e, di conseguenza, non mi pare si tratti di un traguardo irraggiungibile.
Inoltre, i Verdi non possono accettare che per la gestione delle benzine, ossia per le operazioni di stoccaggio e distribuzione, venga concessa una deroga che prevede una soglia di 3 ppm.
<P>
Naturalmente intendiamo sostenere la proposta, ma con gli emendamenti presentati tra gli altri dai Verdi.
<P>
<SPEAKER ID=256 LANGUAGE="DA" NAME="Blak">
Signora Presidente, il cancro è una malattia molto diffusa e grave.
Colpisce duramente molte persone e costa molte vite umane.
La leucemia è una delle forme di cancro più gravi. Da innumerevoli studi si sa che esiste un legame tra l'esposizione al benzene e la leucemia.
Per questo è estremamente positivo che la Commissione voglia introdurre una maggiore protezione dei lavoratori.
Abbiamo bisogno di una direttiva sugli agenti cancerogeni e abbiamo bisogno di un ampliamento del campo di applicazione della direttiva esistente in modo da comprendere anche i preparati medicinali, i prodotti cosmetici e i pesticidi.
Dobbiamo fare tutto quanto è possibile a livello politico e umano per limitare la diffusione del cancro e per proteggere i lavoratori. Si può intervenire solo con misure preventive.
Per questo io non credo che l'introduzione di valori limite biologici sia una buona idea.
Dobbiamo fare in modo che le condizioni di lavoro siano in genere adeguate, in modo che non sia necessario eseguire misure sulle persone.
Se aspettiamo così a lungo, esiste il rischio che le persone siano già ammalate.
Dobbiamo eseguire misure nei luoghi di lavoro e non sulle persone.
<P>
I valori soglia da soli non possono fare nulla. Occorre fare attenzione a non concentrarsi solo sui valori limite.
Le altre misure della direttiva quadro debbono essere oggetto di massima priorità. Occorre trovare una soluzione globale in grado di assicurare in modo generale un ambiente di lavoro più sicuro.
Non dobbiamo consentire che vengano utilizzate sostanze o macchine pericolose di qualsiasi tipo nelle aziende.
Se una sostanza è pericolosa, deve essere sostituita con un'altra, ecc.
Per questo vorrei chiedere alla Commissione di intensificare il lavoro in seno al Comitato Scientifico.
La verifica dei vari agenti cancerogeni è troppo lenta.
Questo lavoro è afflitto da una lentezza scandalosa, on.
Flynn. Non basta controllare che siano rispettati i valori limite.
In alcune situazioni di lavoro il valore limite proposto di 0, 1 ppm è ancora troppo elevato.
Il luogo di lavoro deve essere assolutamente sicuro e privo di rischi.
Questo deve essere il punto di partenza.
Vorrei concludere congratulandomi con il relatore per l'ottima relazione.
<P>
<SPEAKER ID=257 NAME="Flynn">
Signora Presidente, ringrazio la onorevole Stenius-Kaukonen per il buon lavoro che ha fatto con questa proposta e per il sostegno che ha dato per un certo tempo alla Commissione nella lotta contro le neoplasie di origine professionale.
Esprimo il mio personale apprezzamento e quello della Commissione.
<P>
Gli obiettivi della proposta della Commissione sono alquanto semplici.
Anzitutto intendiamo estendere la portata della direttiva a tutta una serie di sostanze menzionate dalla relatrice, come sostanze medicinali, cosmetici e pesticidi.
In secondo luogo intendiamo fissare, per un primo tempo, un valore limite per l'esposizione sul posto di lavoro ad un agente cancerogeno ben noto, il benzene.
<P>
Queste due misure rappresentano delle iniziative nuove di un certo interesse negli sforzi della Comunità di proteggere i lavoratori dall'esposizione sul luogo di lavoro ad agenti cancerogeni, e la Commissione è grata al Parlamento per il sostegno dato alla sua proposta.
Sono lieto di annunciare che la Commissione è in grado di accettare la maggior parte degli emendamenti proposti.
<P>
Mi dispiace però che gli emendamenti n. 11, 14 e 15 non possano essere accettati.
Essi chiedono la soppressione delle deroghe temporanee per determinati settori di attività per quel che riguarda il valore limite del benzene.
Tali deroghe, che sono state concordate dalle parti sociali in sede di comitato consultivo, sono necessarie per assicurare ad alcuni settori industriali un congruo lasso di tempo per adeguarsi alle prescrizioni della direttiva.
Per la Commissione queste deroghe sono necessarie.
L'ideale sarebbe naturalmente che tutti i settori fossero nelle condizioni di adeguarsi immediatamente ai nuovi requisiti.
Ma, nel caso di questi settori particolari, ciò è impossibile.
<P>
È importante notare che le deroghe sono limitate sia riguardo al numero dei settori industriali interessati che riguardo al tempo.
La deroga scadrà due anni dopo la trasposizione della direttiva nelle legislazioni nazionali.
Comunque, la Commissione è sempre disposta a considerare ogni proposta di riduzione della durata della deroga per il benzene.
Le cifre incluse nel presente testo, come ho già detto, sono il risultato di una consultazione globale con il comitato consultivo per la sicurezza, l'igiene e la salute sul luogo di lavoro.
Ogni ulteriore riduzione dovrebbe essere oggetto di un'apposita revisione della direttiva in futuro.
L'onorevole Skinner ha ragione: il testo attuale costituisce un progresso concreto, e la sua posizione, per quanto riguarda i valori limite, è corretta.
<P>
Alcuni paesi hanno un valore limite di 5 ppm, per cui la riduzione a 1 ppm rappresenta un progresso considerevole.
L'onorevole Skinner ha parlato proprio bene.
Per questo motivo gli emendamenti n. 17 e 20 non possono essere accettati.
Gli emendamenti n. 18 e 19, che tendono a ridurre l'orario di lavoro per i lavoratori ad alta esposizione, anche se scientificamente validi, sarebbero di difficile applicazione nelle situazioni contemplate nelle deroghe.
Per questo motivo la Commissione non li può accettare.
<P>
La Commissione ritiene che l'emendamento n. 10 non sia coerente con il testo.
È superfluo, considerate le disposizioni della direttiva quadro 89/391, da cui dipende questo testo.
La Commissione ritiene di poter comprendere la base degli emendamenti n. 3 e 4.
Essi richiedono una semplificazione nella fissazione dei valori limite per gli agenti cancerogeni e propongono l'elaborazione di un programma per stabilire con la massima sollecitudine tali valori per tutti gli agenti cancerogeni.
Tuttavia, la semplificazione della procedura non coinvolge solo la Commissione, ma anche le parti sociali e il Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda l'emendamento n. 4, non sono disponibili dati scientifici adeguati.
Questo è un punto chiave, e molti di voi se ne rendono conto, in particolare la relatrice.
Per il momento non sono disponibili per tutti gli agenti cancerogeni.
Ma la Commissione può assicurare al Parlamento che, appena i dati saranno disponibili, non esiterà ad intervenire.
Per giunta, gli emendamenti n. 3 e 4, che si riferiscono ai considerando, non hanno poi un seguito giuridico nel testo della decisione.
Ciò vale anche per l'emendamento n.
7. Ritengo pertanto che sarebbe preferibile prendere nota in modo comprensivo delle idee contenute in questi emendamenti senza alcun impegno, a questo punto, riguardo alle modalità di attuazione di tali principi.
<P>
Tra gli emendamenti accettabili, desidero esprimere in modo particolare il mio accordo sull'emendamento n. 16, che introduce una procedura di misurazione uniforme per il benzene.
La Commissione troverà la formulazione più appropriata per includere nel testo questa idea specifica.
Ringrazio tutti coloro che hanno dato il loro contributo e dichiaro che noi consideriamo questo testo come una modifica assai importante della direttiva 90/94.
Sono lieto di poter annunciare che la presidenza irlandese ha accordato priorità a questo tema, e spero vivamente che in futuro possiamo registrare ulteriori progressi.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Presidente">
Vorrei ringraziarla a mia volta, Commissario Flynn.
<P>
Onorevole Stenius-Kaukonen, desidera commentare?
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Stenius-Kaukonen">
Signora Presidente, mi pare sia il caso di fare alcuni commenti.
Sono dell'avviso che le deroghe non siano necessarie nemmeno per i due anni proposti dalla Commissione che, a tale riguardo, ha assunto una propria posizione. Il mio auspicio è che il Parlamento ne assuma una diversa.
La diminuzione della quantità di benzene contenuta nella benzina riveste un'importanza di primo piano ai fini di una rapida riduzione delle concentrazioni.
Nel corso del mio intervento ho già menzionato l'approvazione da parte della Commissione di un pacchetto relativo alla benzina il cui valore-obiettivo, una quantità di benzene pari al 2 %, è purtroppo molto alto.
Se il limite fosse invece l'1 %, come già fissato in molti paesi, si giungerebbe molto più facilmente al valore limite di 1 PPM, soprattutto nelle stazioni di rifornimento, dove si ha a che fare con grandi quantità di benzina.
<P>
Vorrei a tal riguardo soltanto affermare che i dati scientifici inerenti alla pericolosità di tutti gli agenti cancerogeni non sempre sono sufficienti per tutti gli agenti, ma è d'altronde chiaro che, in sede di Commissione, la mia proposta per un piano non è stata capita.
Per quanto concerne gli agenti sui quali vi sono dati scientifici a sufficienza si dovrebbe procedere alla stesura di un piano chiaro, con le date entro le quali fissare i valori limite; per quanto invece concerne gli agenti per i quali sono necessarie ulteriori ricerche, occorre provvedere affinché esse siano svolte, nonché stabilire i termini di tempo entro i quali debbono essere effettuate.
Tali provvedimenti significherebbero dei progressi nella questione.
In questa sede si sono levate delle critiche nei confronti della lentezza con cui si procede nella fissazione dei valori limite.
A tal riguardo rammenterei che il Parlamento, già molti anni or sono, ha proposto delle misure in merito.
Ciononostante riformulo il mio ringraziamento alla Commissione per la cooperazione in tale questione ed auspico che si facciano dei progressi.
<P>
<SPEAKER ID=260 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(La seduta termina alle 23.35)
<P>
