<CHAPTER ID=1>
Ripresa della sessione
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta venerdì 24 maggio 1996.
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, desidero fare un richiamo al regolamento, più precisamente all'articolo 5.
Dopo la sessione di Strasburgo l'agenzia di stampa Belga ha diffuso una nota dal titolo «I parlamentari europei non vogliono risparmiare sulle proprie indennità», nella quale si afferma, tra l'altro, che attualmente i membri del Parlamento riceverebbero un rimborso forfetario delle spese di viaggio.
Ad esempio, un parlamentare greco o finlandese incasserebbe automaticamente un rimborso di notevole entità, in business class , ogni volta che partecipa alle riunioni a Bruxelles o Strasburgo, senza alcuna verifica se lui o lei abbia compiuto effettivamente il viaggio da e verso il suo paese o non si sia invece intascato il rimborso e abbia viaggiato in maniera più economica.
I nostri colleghi Aelvoet e Lannoye hanno rilasciato dichiarazioni in tal senso che hanno avuto grande eco sulla stampa belga.
<P>
L'articolo 5 del regolamento stabilisce che è compito dell'Ufficio di presidenza definire i costi e i rimborsi spettanti ai parlamentari.
L'articolo 4 della stessa disposizione prevede tra l'altro, in primo luogo, che questi ultimi abbiano diritto al rimborso forfetario delle spese soltanto per un viaggio di andata e ritorno la settimana, come previsto dall'art. 1, paragrafo 1.
In secondo luogo, se nel corso di una settimana lavorativa un parlamentare compie più di un viaggio andata e ritorno, per i viaggi extra riceverà - dietro presentazione del biglietto all'ufficio «Indennità dei parlamentari» - il rimborso delle spese realmente sostenute per l'acquisto del biglietto aereo o del biglietto ferroviario di prima classe.
I viaggi in automobile sono rimborsati in base alla tariffa ferroviaria di prima classe.
<P>
Signor Presidente, le chiedo se le disposizioni dell'articolo 4 della normativa sulle spese e i rimborsi dei parlamentari vengano o meno applicate.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole collega Martens, naturalmente sono informato su tutte le osservazioni e le dichiarazioni pubbliche rese dai colleghi a proposito della pratica del rimborso spese e delle indennità ai deputati.
Posso affermare che gli articoli 4 e 5 del regolamento sono assolutamente rispettati.
L'Ufficio di presidenza ha inoltre deciso recentemente che le spese di viaggio siano rimborsate solo in caso di effettiva partecipazione di un deputato alle sedute e solo dietro presentazione di una dichiarazione personale che attesti che il viaggio è stato effettivamente compiuto.
L'Ufficio di presidenza è disposto ad esaminare proposte per un ulteriore rafforzamento dei controlli.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, nel caso foste a conoscenza di prove concrete di eventuali inadempienze all'applicazione delle disposizioni del regolamento, vi invito a presentarmi queste prove affinché io abbia la possibilità di dare alle accuse doverosamente seguito.
Ritengo che accuse formulate in generale, che gettano discredito non solo sui singoli membri ma sull'intero Parlamento, non servano a nulla!
<P>
<SPEAKER ID=4 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, intervengo per fatto personale.
È stato citato il mio nome e desidero replicare.
<P>
<SPEAKER ID=5 LANGUAGE="NL" NAME="Wijsenbeek">
Leggo l'articolo 6 del Trattato, dove si afferma: all'interno dell'ambito di validità del presente Trattato e fatte salve le disposizioni speciali in esso previste, è vietata qualsiasi discriminazione fondata sulla nazionalità.
Signor Presidente, si ritiene forse che il lavoro che svolgo sia diverso da quello del mio vicino, l'onorevole Giansily?
Si ritiene forse che il mio lavoro sia diverso da quello degli altri miei 625 colleghi?
La Presidenza dovrebbe avere, una buona volta, il coraggio di definire una normativa unica e comune per tutti i membri del Parlamento europeo, dopo di che, signor Presidente, gli interventi come quello dell'onorevole Martens saranno superflui.
Però alla Presidenza manca il coraggio necessario.
Già tre volte sono state presentate proposte al riguardo, da parte sia della commissione per il regolamento che di altre istanze parlamentari, ma la Presidenza non si è mai voluta assumere le sue responsabilità.
È suo dovere applicare in futuro l'articolo 6 del Trattato.
<P>
<SPEAKER ID=6 NAME="Presidente">
Onorevole collega, vorrei fare presente a lei e a tutti gli altri colleghi che l'Ufficio di presidenza ha deciso così, come le ho illustrato, a causa della sua responsabilità politica.
In caso di disaccordo, ogni gruppo e ogni deputato ha la facoltà di presentare opportune proposte all'Ufficio di presidenza, che si impegna a considerarle.
<P>
<CHAPTER ID=2>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=7 NAME="Presidente">
Il processo verbale dell'ultima seduta è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="DE" NAME="Malangré">
Signor Presidente, il mio nome non figura nell'elenco dei presenti nel processo verbale.
Tuttavia io ero presente, e può verificarlo controllando la lista delle votazioni per appello nominale.
Chiedo che sia messo a verbale.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Presidente">
Provvederemo alla correzione, onorevole collega .
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<SPEAKER ID=10 NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, chiedo la parola ai sensi dell'articolo 108 del regolamento, dove si afferma esplicitamente che i parlamentari hanno il diritto di intervenire per fatto personale.
Di norma, gli interventi di questo genere sono ammessi dopo che è concluso l'esame del punto all'ordine del giorno.
Il punto all'ordine del giorno era l'intervento dell'onorevole Martens, che ha parlato di una notizia diffusa dall'agenzia Belga nonché di dichiarazioni.
Secondo l'articolo 108 del regolamento, ho il diritto di replicare alle affermazioni fatte in relazione alla mia persona.
E la mia replica è la seguente: il gruppo Verde non ha diffuso alla stampa nessuna comunicazione sull'emendamento da noi presentato in cui proponevamo una nuova normativa sulle indennità di viaggio dei parlamentari.
Le dichiarazioni rilasciate da me e anche dall'onorevole Lannoye erano corrette in riferimento al sistema attualmente in vigore.
Noi abbiamo semplicemente proposto un sistema diverso.
Non trovo corretto che l'onorevole Martens associ i nostri nomi a dichiarazioni dell'agenzia di stampa Belga che erano parzialmente sbagliate.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=11 NAME="Presidente">
Prima di passare al prossimo punto dell'ordine del giorno vorrei salutare la signora Bärbel-Höhn, ministro per l'ambiente e l'agricoltura del Land tedesco Renania settentrionale-Westfalia, presente in tribuna d'onore.
Un cordiale benvenuto a lei e alla sua delegazione!
<P>
<CHAPTER ID=4>
Questioni politiche urgenti
<SPEAKER ID=12 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la comunicazione della Commissione su questioni politiche urgenti e di notevole rilevanza.
<P>
Prima di dare la parola al Presidente Santer vorrei ancora richiamare la vostra attenzione sul regolamento, in base al quale, al termine della comunicazione della Commissione, possono essere poste domande.
Il tempo di parola per ogni oratore è di un minuto, e, considerato il gran numero di domande che saranno poste, farò in modo che non si superi questo limite.
<P>
<SPEAKER ID=13 NAME="Santer">
<SPEAKER ID=14 NAME="Presidente">
Signor Presidente della Commissione, la ringraziamo di cuore per le informazioni che ci ha fornito sulla decisione adottata questa mattina dalla Commissione a proposito della revoca dell'embargo di gelatina, sego e liquido seminale bovino in provenienza dalla Gran Bretagna.
Vorrei ricordare a tutti i colleghi che questo argomento rientra nell'ordine del giorno di domani e che i gruppi sono d'accordo di discutere ora il tema della politica dell'occupazione e la relativa decisione adottata questa mattina dalla Commissione.
Le regole sono note.
Ogni oratore potrà formulare la propria domanda non sulla base di un elenco di oratori, ma solo seguendo l'effettivo ordine delle richieste di intervento.
<P>
Apro il tempo delle interrogazioni con il Presidente della Commissione.
<P>
<SPEAKER ID=15 NAME="Hughes">
Presidente Santer, accolgo con grande favore la sua odierna comunicazione ed i suoi continui sforzi volti a promuovere l'idea del valore aggiunto a livello comunitario in ambito occupazionale.
Auspico che avrà successo a Roma in occasione dell'imminente conferenza tripartita.
<P>
Vorrei fare tre brevi considerazioni in merito a quanto da lei affermato: in primo luogo, alcuni di noi in quest'Aula nutrono una certa preoccupazione per la raccomandazione della Commissione sulle linee guida generali in materia economica.
Riteniamo che contenga una certo dose di autocompiacimento ed una carenza di equilibrio.
Ad esempio, la richiesta pressante di continui contenimenti dei salari, da un lato, risulta ragionevole solo se, dall'altro, si impiegano in modo produttivo i profitti realizzati e se ci è dato sapere come la Commissione intende impiegare in maniera produttiva tali profitti.
<P>
In merito al suo patto, con riferimento al processo di dialogo sociale, quali misure sono fattibili onde assicurare che le parti sociali stesse addivengano ad accordi concreti, pratici e ragionevoli, dando un senso al suo patto ad esempio sulla questione dell'occupazione giovanile?
<P>
Infine, lei ha citato gli sviluppi successivi al consiglio di Essen.
Uno degli elementi importanti emersi da Madrid è stata l'idea di indicatori comuni ed omogenei sull'occupazione.
Ci potrebbe dire, per cortesia, quali progressi state compiendo nei confronti degli Stati membri?
Si tratta di un elemento di democratizzazione molto importante per il dopo Essen.
<P>
<SPEAKER ID=16 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, è inteso, innanzi tutto, che presentiamo questa azione a livello della Commissione, a livello della Comunità, per valorizzare, come giustamente diceva, onorevole Hughes, il valore aggiunto agli sforzi profusi dagli Stati membri.
Per altro verso, è chiaro, occorre che le iniziative che vi proponiamo oggi si traducano in patti concreti, per quanto concerne, segnatamente, l&#x02BC;occupabilità dei giovani.
Occorre dunque che tutti gli interessati prendano degli impegni molto concreti, non solo al livello dei governi, ma parimenti al livello delle parti sociali.
D&#x02BC;altronde sono vari gli argomenti a tale proposito su cui ingaggiamo un dialogo con le parti sociali.
<P>
Per quanto riguarda i punti di Essen, si tratta di uno degli elementi che fanno parte integrante della nostra azione in favore dell&#x02BC;occupazione e, sulla base dei programmi pluriennali degli Stati membri - di cui il primo, come ha giustamente rilevato, è stato presentato a Madrid - raffineremo ulteriormente gli indicatori sull&#x02BC;occupazione.
<P>
A tale riguardo un progresso è stato realizzato, ma questo progresso sui punti di Essen non è sufficiente.
Si tratta di un progresso statistico, ma occorre conferirgli maggiore sostanza, affinché effettivamente progrediamo sulla via della riduzione della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="SV" NAME="Carlsson">
Signor Presidente, vorrei domandare al Presidente della Commissione, Santer, quale sia il messaggio rivolto ai giovani disoccupati con la presente comunicazione.
Le responsabilità in materia paiono ricadere unicamente sui politici e sulle parti sociali e, dal canto mio, deploro il fatto che la Commissione non abbia dato maggiore risalto agli incentivi indispensabili per il singolo: ai politici spetta invece il compito di rimuovere gli ostacoli che, in Europa, si frappongono all'iniziativa imprenditoriale, alle assunzioni e agli investimenti.
So bene che è possibile indurre un'occupazione artificiosa, ma la creazione di nuovi posti di lavoro non avviene a suon di chiacchiere.
Per questo gradirei che vi fossero più provvedimenti per operare le necessarie riforme strutturali, più deregolamentazione, più liberalizzazione, superando i vecchi monopoli nazionali esistenti in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=18 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, nel quadro della nostra comunicazione abbiamo previsto un certo numero di azioni sull&#x02BC;occupabilità dei giovani, insistendo maggiormente su una iniziativa comune delle parti sociali per l&#x02BC;inserimento dei giovani.
In tal senso sottoporremo alle parti sociali l&#x02BC;insieme dei problemi collegati all&#x02BC;inserimento dei giovani.
Del pari, chiediamo che siano sviluppati i dispositivi che poggiano - come ho detto poco fa - sui programmi Youth-Start e Leonardo.
Si tratta di un&#x02BC;iniziativa che va sviluppata in collegamento con la Commissione e con gli Stati membri.
<P>
Quanto al resto sono, beninteso, d&#x02BC;accordo con voi nel dire che il mercato interno dovrà ancora, mediante una certa politica di liberalizzazione, trovare i mezzi per assicurare nuovi posti di lavoro, stabili, posti di lavoro portanti di cui in futuro i giovani possano avvalersi.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo">
Signor Presidente della Commissione, vorrei augurarle che la sua perseveranza ottenga risultati concreti al vertice di Firenze.
E per quanto riguarda la politica di formazione e di educazione, non ho sentito parlare di una proposta che si trovava nel Libro bianco, cioè quella della formazione permanente.
Non crede che la Commissione dovrebbe affrontare questo tema, così importante in vista del futuro, per l'impiego e la preparazione del nostro capitale umano?
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, a ragione l&#x02BC;on. Barón Crespo insiste su questo punto.
Esso d&#x02BC;altronde figura nella nostra comunicazione e nel Libro bianco presentato dalla signora Cresson.
In effetti dobbiamo porre un&#x02BC;enfasi particolare sull&#x02BC;istruzione e sulla formazione professionale continua, o Lifelong learning process .
A questo proposito, all&#x02BC;interno della nostra comunicazione troverete degli sviluppi relativamente all&#x02BC;istruzione e alla formazione come leve di accesso all&#x02BC;occupazione.
Sono completamente d&#x02BC;accordo con voi a che tali elementi divengano un elemento portante nel quadro di questa azione, nell&#x02BC;ottica di ridurre la disoccupazione, specie quella giovanile.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="EN" NAME="McCartin">
Signor Presidente, desidero congratularmi con il presidente Santer per i continui sforzi che egli mette in atto onde spingere i governi nazionali e le istituzioni europee a riservare a questo serio problema la priorità che merita.
Nel fare ciò, spero non daremo modo ai governi nazionali di creare l'impressione per cui la responsabilità per gli elevati tassi di disoccupazione ricade sull'Europa.
Giacché i governi nazionali controllano le politiche fiscali e sociali, il tempo e le tariffe di lavoro, è ovvio che spetta ad essi la maggior parte della responsabilità.
<P>
Il presidente della Commissione ha sottolineato che le parti dei fondi strutturali non spese costituiscono un impedimento in quanto abbiamo bisogno di maggiori investimenti per creare più occupazione.
Mi chiedo se il presidente concorderebbe con me sul fatto che forse occorrerebbe considerare la clausola di addizionalità nei regolamenti.
Da un lato stiamo dicendo ai governi che devono ridurre i propri deficit ed il carico fiscale, dall'altro essi debbono incrementare le spese al fine di adeguarsi ai fondi europei.
La mia domanda al presidente è se ritiene necessario rivedere questa politica e se per spendere i fondi strutturali occorre un regolamento individuale che si adatti ad ogni Stato membro?
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, all&#x02BC;interno della comunicazione che vi abbiamo presentata e che avete il tempo di esaminare, noterete che un posto importante è stato riservato alla riassegnazione, alla ristrutturazione dei fondi strutturali, sempre con l&#x02BC;obiettivo dell&#x02BC;occupazione.
Credo che tali fondi offrano ancora molte possibilità, dato che tre quarti di essi sono utilizzati nelle regioni in cui si individuano i due terzi dei nostri disoccupati.
In altri termini, i fondi sono una delle principali garanzie per assicurare, insieme agli Stati membri, sia chiaro, la riduzione della disoccupazione e una maggiore occupabilità in queste regioni nel quadro dei programmi comuni.
<P>
In questo ambito avete citato anche la fiscalità.
Posso indicare che la Commissione ha elaborato una comunicazione sulla fiscalità, nel quadro della quale stiamo discutendo le relazioni tra la fiscalità diretta, la fiscalità indiretta e la fiscalità del lavoro.
Abbiamo parimenti lanciato un certo numero di tracce di riflessione per diminuire la fiscalità del lavoro o, come comunemente si dice, i costi sociali, dato che nel corso di questi ultimi anni sono aumentati, e per studiare in che modo essi possano essere sostituiti da altri prelievi.
<P>
Si tratta quindi di un programma d&#x02BC;insieme, il cui esame non deve isolare questo o quel punto.
Avete ragione di insistere più in particolare sull&#x02BC;importanza dei fondi strutturali, dei quali forse non si fa molto uso per ridurre la disoccupazione nelle regioni interessate.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, prima di tutto, i miei complimenti.
Lei ha di fronte un Parlamento di eletti che, ogni volta che incontrano i propri elettori, devono giustificarsi circa l&#x02BC;impotenza collettiva, dei nostri Stati e dell&#x02BC;Unione in materia di disoccupazione. La gravità di questo flagello aumenta costantemente.
Siamo lieti di constatare la vostra sensibilità a tale riguardo, di salutare l&#x02BC;iniziativa da voi presa con il Patto per l&#x02BC;occupazione e di scorgervi più audaci e più pronti a soluzioni ampie, per così dire, di quanto lo siano in media i governi degli Stati dell&#x02BC;Unione.
Nelle prossime riunioni del Vertice sarete forti dell&#x02BC;appoggio di questo Parlamento.
<P>
Frattanto non posso non esprimere un grande timore.
Tutte queste misure sono piccola cosa.
Sì, la flessibilizzazione, il miglioramento della fiscalità, il miglioramento della formazione sono necessari.
Avete ragione.
È bene che si realizzino. Ma a questi ritmi la disoccupazione europea impiegherà tra 20 e 25 anni prima di riassorbirsi.
<P>
Signor Presidente, perché non avete inserito una domanda seria agli Stati membri, un suggerimento circa una massiccia riduzione della durata del lavoro, l&#x02BC;unica arma che non abbiamo ancora utilizzato?
<P>
<SPEAKER ID=24 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
<SPEAKER ID=25 NAME="Santini">
Signor Presidente, vorrei porre una domanda che collega le due parti della relazione del Presidente della Commissione, signor Santer, vale a dire quella sull'ESB e quella sull'occupazione: esse sono del resto strettamente connesse in quanto il Presidente sa che la crisi delle vacche pazze ha già prodotto in Europa molti casi di disoccupazione.
<P>
Una frase del Presidente Santer che mi ha stimolato e con me credo abbia stimolato tutti coloro che lavorano nel settore dell'agricoltura: egli ha detto, per la prima volta, che la Gran Bretagna ha fornito elementi utili a ristabilire la fiducia.
Bene, dato che in quanto coordinatori dell'agricoltura abbiamo raggiunto un'intesa, molto sofferta e discussa, su una proposta di risoluzione comune che presenteremo domani, credo che sarebbe utile per noi conoscere già in anticipo, se possibile, qualche cosa di più di questi elementi nuovi utili a ristabilire fiducia, per verificare se, per caso, alcune preoccupazioni che abbiamo espresso in questo documento siano ancora attuali e, soprattutto, se alcune soluzioni che rivendichiamo non le abbiate per caso già trovate.
<P>
<SPEAKER ID=26 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, è chiaro, sul piano dell&#x02BC;occupazione certi ravvicinamenti tra l&#x02BC;ESB e l&#x02BC;abbattimento del bestiame sono possibili.
E questo genera anche un certo numero di problemi sociali, specie nel settore rurale e nel dominio agricolo.
Non disconosco assolutamente l&#x02BC;ampiezza di questo problema in relazione alla questione che attualmente ci occupa.
<P>
Per altro verso, devo dirvi che gli elementi che ci sono stati proposti ieri dalla delegazione britannica saranno oggetto di ulteriori discussioni.
Si tratta di un approccio step by step , un passo alla volta, che porterà alla rimozione definitiva dell&#x02BC;embargo.
E quindi un frame-work , un quadro generale è già stato tracciato.
<P>
Credo che questa sia la strada giusta, quella che abbiamo sempre preconizzata sin dall&#x02BC;inizio della crisi, ossia dal 20 o dal 21 di marzo.
Prima di tutto per poter stabilizzare i mercati occorre reinstaurare la fiducia dei consumatori grazie ad azioni concrete volte a sradicare completamente l&#x02BC;ESB, ossia la malattia delle vacche pazze.
<P>
La delegazione britannica ci ha sottoposto un certo numero di proposte.
Il commissario Fischler ve le presenterà domani, in qualità di esperto, dato che non sono assolutamente addentro a questi affari.
<P>
Il mio solo rammarico, che esprimo francamente al cospetto del vostro Parlamento, è che abbiamo perso almeno sei settimane, se non due mesi, prima di pervenire a delle soluzioni concrete.
È il mio solo rammarico e la ragione per cui condivido le vostre apprensioni.
<P>
<SPEAKER ID=27 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, due brevi domande.
Ieri il Consiglio dei ministri ha adottato, senza la Gran Bretagna, la direttiva sul congedo genitoriale.
La Commissione è molto attenta ai problemi della concorrenza.
Non pensa che l&#x02BC;assenza, in un paese, della direttiva sulla custodia dei figli costituisca un elemento distorcente della concorrenza tra gli Stati?
<P>
Seconda domanda: i nostri Stati sono presi tra due fuochi.
Uno è il rispetto dei criteri di convergenza, l&#x02BC;altro è la diminuzione delle capacità di fiscalità.
Ha detto che la Commissione rifletterà sulle questioni relative alla fiscalità, ma quanto tempo prenderà la riflessione e quando porrete veramente il problema della fiscalità europea sui redditi del capitale?
<P>
<SPEAKER ID=28 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, alla prima domanda posta dalla on. Dury risponderò che, purtroppo, questa decisione è stata presa a 14, ma che questo attiene al protocollo sociale e alla clausola opt out della Gran Bretagna.
Sapete assai bene che la Commissione, come d&#x02BC;altronde il vostro Parlamento, ha chiesto che nell&#x02BC;ambito della conferenza intergovernativa il protocollo sociale sia integrato nel trattato.
Credo si tratti di un buon approccio e per parte nostra lo sosterremo con tutte le forze; spero quindi che nel quadro della conferenza intergovernativa si giungerà ad un accordo a tale riguardo.
Quanto al resto, non possiamo muoverci se non nel quadro delle competenze che ci appartengono e delle disposizioni del trattato di Maastricht, in cui, effettivamente, il protocollo sociale è applicato a 14 e non 15.
<P>
Quanto alla seconda domanda, a livello di Commissione abbiamo sviluppato tutto un programma coerente sulla fiscalità, che integra al contempo la fiscalità indiretta, per assicurare il passaggio al regime definitivo relativo all&#x02BC;IVA, e la fiscalità diretta, tra cui la fiscalità sui redditi del lavoro.
Questo programma contiene delle tracce di riflessione che il commissario Monti ha individuato e che sono state oggetto di discussioni al livello del consiglio Ecofin informale che si è tenuto a Verona sei settimane fa.
I ministri delle Finanze hanno ivi deciso di istituire un comitato di rappresentanti personali, presieduto dalla Commissione, per permettere un&#x02BC;avanzata decisiva, spero, in questo dominio, del quale dobbiamo preoccuparci.
In tal modo si sarà condotta una riflessione d&#x02BC;insieme sull&#x02BC;equilibrio tra la fiscalità del lavoro e la fiscalità del capitale.
<P>
<SPEAKER ID=29 LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak">
Signor Presidente, mi congratulo con il Presidente Santer per aver dato una così alta priorità al problema della disoccupazione.
Temo, tuttavia, che il patto fiduciario si rivelerà un gigante coi piedi d'argilla, perché continuo a non vedere nessun patto degno di tale nome.
Penso che, per concludere un accordo, occorra una pluralità di soggetti ma, a quanto mi risulta, le parti sociali non sono al momento disposte a stipulare un patto e lo stesso vale per gli Stati membri.
Chiedo al Presidente Santer come ritiene di poter realizzare un accordo che sia veramente serio.
<P>
Inoltre, sono del parere che la Commissione dovrebbe dare il buon esempio.
Il programma LEONARDO è stato qui citato spesso come un caso positivo di collaborazione tra le parti sociali e le imprese.
Ma immaginatevi la mia sorpresa nel constatare che nel progetto preliminare di bilancio i fondi per questo programma, che è stato reiterato più volte, non sono stati aumentati bensì diminuiti.
Non credo che questo sia un modo serio di concludere un accordo.
<P>
<SPEAKER ID=30 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, di sicuro per ingaggiare un&#x02BC;azione dell&#x02BC;ampiezza da me descritta occorre che anche le parti sociali - e questa è la sostanza delle nostre discussioni - siano incluse.
A questo proposito, a seguito delle discussioni che ho intrattenuto nelle diverse capitali, a seguito della conferenza tripartita del 28 e 29 aprile scorso, ho ottime speranze che le parti sociali si impegneranno sul cammino che ho tracciato.
Tale impegno a negoziare tra le parti sociali potrebbe vertere per il momento su quattro elementi, che mi paiono sin d&#x02BC;ora essenziali.
Occorre che le negoziazioni inizino.
<P>
Intanto abbiamo il risultato di una prima negoziazione sul congedo genitoriale.
Ma occorre andare più lontano.
Una prima traccia, mi pare, riguarda il lavoro a tempo parziale, atipico, e costituirebbe già un notevole sostegno per il concetto del patto.
In secondo luogo le parti sociali tenteranno di preparare insieme un manifesto comune - è quanto esse hanno convenuto - sull&#x02BC;inserimento dei giovani nel mercato del lavoro.
In terzo luogo esse produrranno un testo quadro sulla formazione, che è del pari essenziale, come leva di accesso all&#x02BC;occupazione.
E in quarto luogo, esse produrranno un parere congiunto sui fondi strutturali.
Tutto questo mi pare già costituire un impegno molto decisivo delle parti sociali a tale livello.
<P>
Per altro verso, in merito alle risorse di bilancio relative ad alcuni dei nostri programmi, ai quali, personalmente, sono molto attaccato, chiederò al Parlamento europeo, in quanto autorità di bilancio, di vigilare affinché vi siano destinate sufficienti risorse.
<P>
<SPEAKER ID=31 LANGUAGE="DE" NAME="Elchlepp">
Signor Presidente, come terzo pilastro su cui posano le sue proposte per il miglioramento della politica in materia di mercato del lavoro, lei ha citato anche il settore elettrico, vale a dire la creazione di un mercato interno dell'elettricità.
Ora vorrei chiederle: come valuta dal punto di vista quantitativo il rapporto tra il mercato interno dell'energia e nuove possibilità di occupazione?
Non può darsi che il fattore costo dell'energia venga sopravvalutato per l'area europea?
Non sarebbe invece opportuno anzitutto rafforzare e promuovere le tecnologie energetiche alternative e rigenerative al fine di creare veramente, mediante questo tipo di innovazioni, nuovi posti di lavoro e nuove possibilità di esportazione per l'area europea?
In passato non abbiamo forse eccessivamente sottovalutato l'importanza della protezione dell'ambiente per il mantenimento e la creazione di posti di lavoro?
<P>
<SPEAKER ID=32 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, posso dichiararmi d&#x02BC;accordo con l&#x02BC;intervento dell&#x02BC;onorevole deputato dal momento che esso non è in opposizione con quanto ho appena detto.
Quanto intendiamo fare con il mercato interno è valorizzarne tutte le potenzialità.
Questo mercato è stato creato mediante un certo numero di direttive, ma esso ancora non funziona in quanto mercato interno, dato che alcuni settori restano ancora protetti.
Abbiamo deciso di liberalizzare le telecomunicazioni.
Attualmente abbiamo fatto delle proposte affinché il mercato dell&#x02BC;elettricità sia anch&#x02BC;esso liberalizzato, ma questo non vuol dire che ciò si opporrà alle energie alternative.
Anzi, al contrario.
<P>
Il nostro proposito è cercare di far sì che questo mercato interno funzioni davvero come un mercato interno integrato, sull&#x02BC;esempio di quello americano, che in quanto tale funziona con una moneta unica.
Noi non siamo ancora giunti a tanto.
Per questo le nostre imprese non possono ancora utilizzare tutto il potenziale inerente al nostro mercato interno.
Tuttavia ciò non esclude affatto, anzi, la compatibilità della politica della concorrenza con nuove iniziative, ed in particolare con le energie alternative, e, come ha detto, con la creazione di nuovi posti di lavoro, proficui per l&#x02BC;avvenire, a partire da una politica sana in materia ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=33 LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas">
Presidente Santer, lei ha appena detto, a piena ragione, che la mancanza di iniziativa è il rischio maggiore.
Non si tratta quindi solo di prendere misure puntuali, ma di fare in modo di creare un quadro comune.
Per quanto riguarda gli Stati membri, che rifuggono da scelte comunitarie come il diavolo dall'acqua santa e che una sola volta, ad Essen, si sono finalmente impegnati a tracciare cinque nuovi campi d'azione, cioè a concentrare le cose, non si dovrebbe far loro capire che non vogliamo nulla di nuovo?
Non vogliamo raccogliere nuove risorse per i fondi strutturali, ma impegnare efficacemente quelle già esistenti.
Non vogliamo creare nuove iniziative locali per l'occupazione in concorrenza con le PMI, ma agire in parallelo e in equilibrio con il nostro incoraggiamento alle piccole e medie imprese.
<P>
Non è quindi ugualmente necessario ribadire che vogliamo rafforzare l'impiego dei nostri fondi per l'istruzione e la promozione alla formazione professionale?
Questo però significa anche che non possiamo ridurre ulteriormente i fondi già scarsi del programma LEONARDO.
Dobbiamo quindi far capire agli Stati membri che non si tratta di introdurre una nuova politica da fuoco di paglia, ma soltanto di ripartire in modo più ragionevole quanto è disponibile.
<P>
<SPEAKER ID=34 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, sono d&#x02BC;accordo con l&#x02BC;onorevole deputato perché, come ho espresso chiaramente, non abbiamo alcuna intenzione di reinventare la ruota.
Noi vogliamo costruire sulla sostanza del Libro bianco del 1993 sulla crescita, la competitività e l&#x02BC;occupazione. Tuttavia non siamo in cerca di nuove competenze.
Cerchiamo, invece, una migliore attribuzione delle risorse nel quadro delle risorse di cui disporremo al 1999, e questo vale sia per i fondi strutturali che per le reti transeuropee.
Mi stupisce per altro che nessun deputato abbia ancora chiamato in causa la questione delle reti transeuropee. Cosa che è successa pressoché ad ogni Consiglio europeo.
<P>
Non vogliamo avere più denaro.
Vogliamo semplicemente avere i mezzi di finanziamento necessari nel quadro del volume di bilancio, quale lo conosciamo, per poter finanziare le 14 reti transeuropee prioritarie che abbiamo deciso di realizzare, affinché il cittadino d&#x02BC;Europa possa constatare che le decisioni prese al livello più alto sono seguite da effetti.
<P>
Questo è il nostro approccio, ed è in questo quadro che vogliamo per l&#x02BC;appunto realizzare, un passo alla volta, e nell&#x02BC;ambito di una strategia complessiva, tutti gli elementi contenuti nel Libro bianco del 1993.
<P>
<SPEAKER ID=35 LANGUAGE="SV" NAME="Schörling">
Signor Presidente, desidero domandare al Presidente della Commissione, Santer, un chiarimento su due aspetti relativi all'esposizione sul patto occupazionale.
Lei ha affermato che la Commissione intende lanciare un patto comune, al quale le parti sociali saranno tenute a partecipare.
Visto e considerato che il dibattito svoltosi fin qui non si è rivelato particolarmente fruttifero, mi domando di quali strumenti, di quale asso nella manica disponga ora la Commissione per costringere al consenso le parti sociali.
<P>
Il secondo chiarimento che vorrei ricevere verte su quanto asserito in ordine all'importanza di una sana gestione economica, all'Uem come alleato e all'ampio consenso intorno a tale Unione economica e monetaria.
In realtà sono sempre più numerose le voci di dissenso che si levano tra gli economisti, tra i politici e anche tra la popolazione.
Ma allora, signor Presidente, di che consenso si tratta?
Non si sta invece scavando un fossato che ci divide anche dalla mera parvenza del consenso?
<P>
<SPEAKER ID=36 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, per quanto riguarda la prima domanda, non vogliamo assolutamente costringere le parti sociali a pervenire ad un accordo, tutt&#x02BC;altro.
Spetta a queste ultime, per il tramite di un dialogo sociale da esse stesse definito, trovare i percorsi, le tracce di riflessione per giungere a dei risultati concreti sulla base di un certo numero di proposte che rivolgiamo loro.
Non si tratta affatto di costringere, a nessuno stadio del problema.
<P>
È in questo spirito che dobbiamo mobilitare tutti gli attori della vita economica, e non solo i governi degli Stati membri, a livello nazionale o a livello locale, non solo le istituzioni comunitarie, ma anche le parti sociali, perché si possa pervenire, nel quadro di una negoziazione collettiva e mediante il dialogo sociale, a certi risultati concreti.
Non si tratta affatto di una costrizione, tutt&#x02BC;altro.
Si tratta di un approccio deliberato.
<P>
Credetemi, le parti sociali che ho incontrato in tutti gli Stati membri, senza alcuna eccezione, sono pronte a cogliere questa sfida.
Sono pronte a impegnarsi perché esse sono le prime interessate e sono consce della sfida che si pone alla nostra società di domani.
<P>
Per quanto attiene alla seconda domanda: certo, l&#x02BC;unione economica e monetaria è uno degli elementi cruciali per il completamento del mercato interno.
Non conosco altri mercati interni nel mondo - il nostro, con 370 milioni di abitanti, è il più grande - che funzionino con 14 monete diverse.
Occorre pur rendersi conto di quanto ciò significa.
Noi abbiamo dunque un interesse a che l&#x02BC;unione monetaria arrivi al più presto sulla base dei criteri di convergenza, per permetterci di valorizzare tutte le potenzialità di questo mercato interno, perché la nostra moneta, l&#x02BC;euro, possa svolgere il proprio ruolo tra lo yen e il dollaro e perché le nostre monete nazionali non subiscano continuamente le fluttuazioni del dollaro essendone le vittime, quando da parte nostra non abbiamo alcuna presa su questa divisa.
Questo è lo scopo dell&#x02BC;unione monetaria.
<P>
L&#x02BC;unione monetaria in quanto tale non costituisce in sé un fine, ma è lo strumento di una politica di sviluppo economico e sociale.
È così che essa deve essere concepita.
Ed è in questo spirito che dobbiamo impegnarci.
Dobbiamo disfarci dell&#x02BC;idea che l&#x02BC;unione monetaria si opponga all&#x02BC;occupazione.
Tutt&#x02BC;altro.
L&#x02BC;unione monetaria, quale la vogliamo, quale è stata concepita dai negoziatori del trattato di Maastricht, dovrà, grazie a delle finanze pubbliche sane, grazie alla riduzione dei tassi d&#x02BC;interesse, stimolare gli investimenti necessari ad assicurare una maggiore crescita e una maggiore occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=37 LANGUAGE="EN" NAME="Cassidy">
Prendo la parola in veste di relatore del Parlamento per la relazione economica annuale 1996 e le linee guida generali in materia economica.
In questo senso vorrei chiedere al presidente della Commissione fino a che punto, nell'elaborare il documento di cui si dibatte quest'oggi, siano state prese in considerazione le conclusioni del Parlamento formulate nella sua risoluzione del 9 maggio. Mi riferisco in particolare all'accenno fatto dal Parlamento alla necessità di eliminare le rigidità esistenti nel mercato del lavoro, nonché alla riduzione dei costi del lavoro non salariali ed all'adattamento del tempo di lavoro e dell'organizzazione del lavoro.
Faccio notare che il presidente della Commissione ha parlato di riduzione e non di adattamento del tempo di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=38 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, certo credo che questi elementi costituiscano un insieme nell&#x02BC;ambito della discussione e che debbano essere presi in considerazione.
Allorché leggerete la nostra comunicazione, ritroverete questi stessi elementi nel quadro di una maggiore flessibilità del nostro mercato del lavoro.
Riteniamo che occorra assicurare la riconciliazione tra flessibilità e sicurezza, che alcuni indicano col termine «flessicurezza».
Credo si tratti di un elemento di cui tenere conto.
<P>
Ovviamente sono d&#x02BC;accordo anche quanto alla riduzione dei costi del lavoro, tuttavia occorre vedere in che modo tali costi sono sostituiti da altre misure, da altri mezzi.
Il terzo elemento che ha citato, e che figura anche nel nostro documento, come ho rilevato rispondendo alla domanda dell&#x02BC;on. Rocard, è l&#x02BC;assetto del tempo di lavoro, nell&#x02BC;ottica della riduzione del tempo lavorativo, mediante una negoziazione collettiva tra le parti sociali.
Ma si tratta anche di una organizzazione del tempo di lavoro mediante nuove forme di quello che normalmente chiamiamo il lavoro atipico che, in alcuni dei nostri Stati membri, sta già divenendo lavoro normale e tipico.
<P>
<SPEAKER ID=39 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signor Presidente, il presidente Santer ha sviluppato un&#x02BC;argomentazione che, in definitiva, secondo me, corrisponde a una dichiarazione volontaria, con precisi obiettivi da conseguire.
Tuttavia mi pongo, e le pongo, una domanda, signor Presidente.
In che modo ridarete speranza alle persone, quando la realtà quotidiana di milioni di uomini e di donne è fatta di licenziamenti, chiusure, ristrutturazioni industriali, declino di attività, e questo in nome della competitività.
Ed è sempre in nome della competitività che oggi parlate e suggerite di combattere la disoccupazione.
Ed allora mi chiedo se il vostro discorso non sia più rivolto alle forze del mercato che ai cittadini, i quali si chiedono se sia l&#x02BC;economia ad essere al servizio degli uomini, o se invece siano gli uomini ad essere schiavi dell&#x02BC;economia.
<P>
<SPEAKER ID=40 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Innanzi tutto, signor Presidente, occorre rendersi conto che la competitività non si oppone all&#x02BC;occupazione.
Basta leggere, o rileggere, la relazione del gruppo Ciampi, ex Primo ministro e attuale ministro delle Finanze del governo italiano e presidente del nostro advisory board sulla competitività, per constatare che la competitività non si oppone all&#x02BC;occupazione.
Al contrario.
Se non si rafforza la competitività di una impresa non si aumenterà l&#x02BC;occupazione a medio e lungo termine.
<P>
In effetti oggi si tratta di rafforzare la competitività delle nostre imprese affinché esse possano creare delle nuove occupazioni, proficue per il futuro.
Questa è l&#x02BC;essenza della nostra politica, concepita per alleviare il male di cui attualmente l&#x02BC;Europa soffre.
Noi soffriamo per la perdita di parti di mercato nel mondo, per il fatto che le nostre imprese non hanno la stessa competitività che in altri settori.
È per questo che dobbiamo rafforzare la competitività, ma in connessione con la transizione verso l&#x02BC;occupazione.
Non è la competitività a uccidere i posti di lavoro, tuttavia occorre pur trovare il legame tra la competitività e la creazione di nuove occupazioni.
È quanto cerchiamo di realizzare nel capitolo 3 della nostra comunicazione, che vi invito a studiare molto intensamente.
<P>
<SPEAKER ID=41 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la mia domanda ha a che fare con il dibattito in atto in Svezia e con la proposta del nostro governo in materia di unione occupazionale.
Il principio ispiratore di tale proposta è quello di un coordinamento tra le politiche finanziarie degli Stati membri, specie in momenti di recessione. In tal modo, ricorrendo a opportuni provvedimenti di stimolo, quali investimenti o rivitalizzazione della domanda, sarebbe possibile impedire il crollo della stessa, frenando così il conseguente aumento della disoccupazione.
A me pare un'idea eccellente.
Vorrei conoscere il punto di vista del Presidente della Commissione al riguardo: ritiene che l'idea di sostenere la domanda e gli investimenti attingendo alle finanze degli Stati membri risulti conciliabile con la politica di convergenza attualmente seguita e con i criteri messi a punto per accedere all'Unione economica e monetaria?
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, all&#x02BC;onorevole deputato posso dire che, nel quadro della conferenza intergovernativa, siamo completamente d&#x02BC;accordo con le proposte fatte dal governo svedese a questo riguardo.
Ho avuto modo di discutere con il Primo ministro svedese in ordine a questi problemi.
<P>
La Commissione sostiene le proposte svedesi, che non sono in contraddizione con gli obiettivi di convergenza come previsti.
In questo quadro, in occasione della conferenza intergovernativa, dobbiamo rafforzare e stabilire definitivamente la procedura di sorveglianza sui cinque punti di Essen.
In tal modo giungeremo ad un migliore equilibrio tra il mercato interno, da una parte, e la dimensione sociale, dall&#x02BC;altra, per rispondere alle attese dei nostri cittadini.
Le proposte svedesi vanno nel senso delle proposte che noi stessi abbiamo formulato ad intenzione della conferenza intergovernativa.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Howitt">
Accolgo favorevolmente le considerazioni del presidente Santer sul ruolo svolto dalle città e regioni nella ricostruzione economica dell'Europa.
Gran parte delle nostre discussioni su come affrontare il problema della disoccupazione vertono sul livello macroeconomico, ed esso appare molto distante dai disoccupati che cerchiamo di aiutare.
<P>
Vorrei chiedere al presidente se il suo annuncio relativo al progetto di città pilota rappresenta uno specchietto per le allodole o punta ad attivare il potenziale di tali città in tutta Europa, contribuendo al processo di sviluppo economico?
Andrà a finire come per il programma URBAN ed i progetti pilota URBAN, a cui avevano potuto partecipare all'incirca solo una ventina di città, oppure vi potranno prendere parte città di tutto il continente?
Verranno sollevate obiezioni del tipo formulate dagli Stati membri sulla base della sussidiarietà, ovvero gli Stati vorranno accaparrarsi i soldi e non consentire la partecipazione alle nostre città?
<P>
Infine, ci saranno nuovi fondi destinati alle città per aiutarle ad attivare tali potenziali e ridare il lavoro alla gente?
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Santer">
Signor Presidente, in effetti credo che dobbiamo impegnarci maggiormente nella direzione dei patti territoriali, dei patti cittadini.
In un certo numero di casi gli Stati membri hanno realizzato delle esperienze assolutamente riconfortanti in tal senso, attraverso un progressivo decentramento in materia di occupazione.
<P>
A tale riguardo abbiamo proposto di suscitare dei patti territoriali per dare un colpo di avvio politico a questo tipo di accordi al livello territoriale del caso, a partire da un processo di selezione, in ciascuno Stato membro, di un significativo numero di regioni, città o zone rurali pilota candidate a sottoscrivere detti patti.
Spero che in occasione del Consiglio europeo di Dublino potremo avere una prima consacrazione di questi patti territoriali, che saranno presentati dalla Commissione.
<P>
A questo proposito al momento opportuno vi sottoporremo delle proposte adeguate.
Ritengo, infatti, che le iniziative locali di sviluppo debbano avere una importanza fondamentale.
Per questo abbiamo messo parimenti in primo piano il decentramento dei nostri sistemi di formazione e i sistemi per l&#x02BC;occupazione, che ci paiono essenziali per sollecitare l&#x02BC;occupabilità di certe categorie di persone, in particolare i giovani.
<P>
<SPEAKER ID=45 NAME="Presidente">
Onorevoli parlamentari, il tempo delle interrogazioni è terminato.
Ringrazio tutti i partecipanti e in particolare ringrazio il Presidente della Commissione Santer per l'intervento di stamattina e le sue risposte.
<P>
L'onorevole Holm chiede di intervenire a proposito del regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="DE" NAME="Voggenhuber">
Signor Presidente, è la seconda volta che mi chiama con un nome sbagliato.
Ho già provveduto alla correzione presso l'Ufficio di presidenza, e trovo piuttosto strano che lei, perché si sbaglia, non mi consideri durante il tempo delle interrogazioni, sebbene io abbia corretto l'errore.
Credo sia ragionevole pretendere che l'Ufficio di presidenza conosca i nomi dei deputati!
Io mi chiamo Voggenhuber.
<P>
<SPEAKER ID=47 NAME="Presidente">
Prendo atto della sua protesta.
Sono spiacente che sui documenti che ho qui il suo nome e il numero del suo posto non coincidano.
Un errore può facilmente verificarsi.
La prego di accettare le mie scuse.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, volevo solo dire che, per parte mia, sarei stato lieto se mi avesse chiamato per nome, sia pur con un errore, anche se poco fa lo ha pronunciato perfettamente.
Ha dato la parola ad oltre una quindicina di oratori.
Credo di aver alzato la mano una quindicina di volte, e tra queste quindici volte almeno dodici tra i primi: nutro quindi il timore che siate forse afflitto da una leggera miopia dal lato destro.
<P>
<SPEAKER ID=49 NAME="Presidente">
Le colleghe e i colleghi che in questi mesi hanno avuto occasione di osservarmi sanno che non sono miope né dall'occhio destro né dal sinistro, bensì da tutti e due!
Ci sono sempre moltissimi deputati che durante il tempo delle interrogazioni si prenotano quindici volte e anche di più, inutilmente, perché il numero degli oratori - grazie a Dio - è sempre maggiore della possibilità di prendere la parola.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Accordo con il Marocco - Diritti dell'uomo in Marocco e nel Sahara occidentale
<SPEAKER ID=50 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=51 NAME="von Habsburg">
<SPEAKER ID=52 NAME="Marín">
, Vicepresidente della Commissione. (ES) Signor Presidente, onorevoli deputati, il Parlamento all'unanimità ha invitato la Commissione a fare una dichiarazione su un punto specifico: quale valutazione facciamo della situazione dei diritti umani in Marocco e qual è la posizione della Commissione sul Sahara occidentale.
<P>
In primo luogo e per quel che riguarda il tema dei diritti umani e dei principi democratici in Marocco, la Commissione considera importante - e questo è il nostro punto di vista davanti al Parlamento europeo - che si sia verificata una evoluzione positiva di queste questioni negli ultimi anni.
Effettivamente dal 1991 si son venuti registrando in Marocco segni considerevoli di apertura politica e un notevole miglioramento della situazione dei diritti umani, soprattutto per quanto riguarda la legislazione sulla carcerazione preventiva e sulla libertà di stampa. Due questioni che in passato hanno preoccupato quest'Assemblea.
<P>
La Commissione pensa che nessuna persona di buona volontà possa negare i sostanziali progressi che si sono verificati in Marocco negli ultimi anni in materia di diritti umani.
Si potrà discutere del ritmo delle riforme, del loro contenuto o della loro rapidità.
Ma - insisto - nessuna persona di buona volontà potrà negare che recentemente, soprattutto negli ultimi anni, la situazione del Marocco in merito alle tradizionali critiche del Parlamento europeo, ha registrato un notevole miglioramento.
<P>
Questo significa forse che si è giunti ad una situazione che si può considerare perfetta? No.
Certamente no. E le stesse autorità marocchine, nel loro dialogo politico con la Commissione, riconoscono che effettivamente non si è ancora raggiunto il livello desiderato di rispetto dei diritti umani.
Esse sanno bene che si devono fare progressi in quest'ambito.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, vorrei dare una spiegazione specifica e dettagliata sui motivi per cui la Commissione europea ritiene che il Parlamento europeo debba rispondere positivamente al progetto di associazione, rispettando i diversi punti di vista riguardo al ritmo, al contenuto o all'intensità, ma accettando il fatto che il progresso in materia di diritti umani è evidente e sicuro.
<P>
Quest'anno, il 1996, è decisivo per il sistema costituzionale marocchino.
Voi sapete che il Re Hassan II ha annunciato un insieme di misure relative alle riforme costituzionali e con l'obiettivo di ricollocare il sistema democratico marocchino nell'ambito di ciò che la maggioranza di voi reputerebbe conveniente.
E precisamente perché voi siete deputati dovete riconoscere un elemento cruciale di questa riforma: l'elezione diretta da parte dei cittadini marocchini dei 333 membri del Parlamento e la creazione di una nuova camera di rappresentanza regionale, il Senato.
L'oggetto di una delle critiche più pesanti che il Parlamento europeo ha sempre formulato nei riguardi del sistema parlamentare marocchino si trova in questo momento sottoposto a una riforma costituzionale, in modo che, a seguito delle nuove elezioni al Parlamento marocchino, in tale Parlamento ci saranno soltanto deputati eletti dai loro concittadini.
Così dunque la democrazia parlamentare si trova, proprio in quest'anno 1996, al centro del dibattito interno marocchino.
Io stesso ho fatto l'esperienza di visitare il Parlamento marocchino per poter valutare l'intensità di questa riforma che è stata proposta per essere attuata durante il secondo semestre.
<P>
Di fronte a questa situazione vi sono due atteggiamenti politici: uno, continuare a criticare; l'altro, dialogare e promuovere questo tipo di cambiamenti così fondamentali nella costituzione marocchina.
La Commissione sta chiaramente dalla parte del dialogo e dell'aiuto alle stesse forze politiche marocchine affinché, in modo autonomo e nel rispetto della propria sovranità, facciano il salto definitivo per realizzare una riforma costituzionale tale da omologare definitivamente il sistema marocchino a quello che chiunque di voi - favorevole o contrario - riconosce come un sistema parlamentare basato sul diritto.
<P>
Inoltre, bisogna votare a favore dell'accordo di associazione per via di un altro elemento fondamentale. Una delle parti determinanti dell'accordo di associazione è costituita proprio da tutte le disposizioni in materia di rispetto dei diritti umani.
È una parte integrante dell'accordo di associazione e si tratta di un elemento essenziale per il futuro dei rapporti tra l'Unione europea e il Marocco, ed è così indicato esplicitamente nell'accordo per il quale vogliamo chiedervi il voto favorevole.
Di conseguenza, a noi, Commissione europea, sembra che l'operazione più raffinata e intelligente dal punto di vista del Parlamento europeo sia proprio che quest'accordo di associazione entri in vigore, perché, in tal modo, avremo stabilito un dialogo con le forze politiche marocchine con un obiettivo molto preciso: aiutare a compiere i passi finali e decisivi affinché si verifichi quel cambiamento che in questo momento si sta progettando nella società marocchina, senza entrare né interferire nel processo interno, certamente molto delicato e complesso.
<P>
Il secondo punto delicato è quello relativo al Sahara occidentale.
La Commissione europea ha sempre sostenuto che l'iniziativa e la guida in merito al problema del Sahara occidentale spettano alle Nazioni Unite.
Ci è sempre parso il quadro naturale in cui avrebbe dovuto collocarsi un possibile negoziato.
Purtroppo, voi sapete che il Segretario generale, Boutros Ghali, si è visto obbligato a riconoscere che la missione delle Nazioni Unite, la MINURSO, non è in condizione di portare a termine il processo di identificazione degli eventuali partecipanti al referendum.
La Commissione europea depreca questa decisione del Consiglio di sicurezza. È ben vero che la MINURSO, più ridotta, continuerà a compiere le sue funzioni di supervisore della tregua.
<P>
Suppongo che la posizione dell'Unione europea dipenderà dalla relazione finale che verrà fornita dal Segretario generale delle Nazioni Unite, il che, come sapete, dovrà avvenire il 31 agosto.
Pertanto continuiamo a pensare che l'unico modo per risolvere il problema del Sahara sia tramite il negoziato; che questo negoziato dovrebbe inserirsi, e con sempre maggiore efficacia, nel quadro delle Nazioni Unite; che dovremo attendere fino al 31 agosto quando il segretario Boutros Ghali presenterà la sua relazione finale.
<P>
In ogni caso, è evidente che, se per iniziativa di questo Parlamento o di qualche Stato membro l'Unione europea dovrà preoccuparsi di questo argomento, ciò avverrà alla fine dell'estate, quando il Consiglio di sicurezza avrà chiarito definitivamente il suo punto di vista.
<P>
Quanto alle argomentazioni di fondo sull'accordo di associazione, la Commissione non ha difficoltà a riconoscersi nella relazione e nell'intervento dell'onorevole von Habsburg, che ha reso molto bene l'aspetto geopolitico fondamentale di quest'accordo, così importante per la stabilità del Mediterraneo.
<P>
Stiamo cercando di definire una frontiera meridionale stabile e solida per l'Europa e chiediamo al Parlamento europeo di aiutarci a rafforzarne a poco a poco i vari segmenti, tenendo conto che nel consolidamento di una frontiera meridionale stabile proprio il Regno del Marocco costituisce un elemento fondamentale.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="Miranda de Lage">
<SPEAKER ID=54 NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, come relatore della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, voglio aggiungere il mio intervento ai precedenti, appoggiando esplicitamente quest'accordo con il Regno del Marocco.
Dobbiamo prestare attenzione alle riflessioni che hanno esposto tanto il commissario come il relatore, mettendo in evidenza la situazione geostrategica fondamentale del Regno del Marocco.
E dobbiamo valutare la convenienza della reciproca comprensione tra due culture, in questo caso quella europea e quella marocchina, per stabilire importanti collaborazioni.
<P>
La mia commissione ritiene che si possano raggiungere accordi concreti. Per prima cosa, vorrei passare in rassegna l'accordo di cooperazione in materia di energia e, soprattutto, le possibilità che si aprono nel campo delle energie rinnovabili.
Esiste una possibilità di scambio in materia di informazione scientifica e politica di formazione dei ricercatori, che credo possa essere di enorme vantaggio tanto per il Regno del Marocco che per l'Unione europea.
Non possiamo dimenticare che il Marocco è il passaggio obbligato di fonti di energia vitali per l'Unione europea.
Non possiamo dimenticare che l'Unione europea ha grosse responsabilità affinché questo paese, che ha saputo fare della moderazione una bandiera, riceva anche un trattamento adeguato.
E, in questo senso, plaudiamo vivamente all'accordo di associazione con il Regno del Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=55 NAME="Hernández Mollar">
Signor Presidente, ci troviamo di fronte ad un dibattito di grande importanza e anche di particolare delicatezza per noi che rappresentiamo paesi che, come la Spagna, hanno vincoli particolari, non solo di vicinanza ma anche culturali ed economici, con il Regno del Marocco.
<P>
Non possiamo concordare con coloro che preferiscono respingere quest'accordo per ragioni esclusivamente politiche, rifacendosi, per sostenere la loro posizione, al deficit democratico di questo paese, alla questione dei diritti umani o a quella del Sahara.
È vero che il Marocco non è un paese esemplare in questo senso, ma un politico non può e non deve sottrarsi alla realtà, al pragmatismo, per cercare di idealizzare tutti i progetti in funzione di alcuni obiettivi che non sono raggiungibili solo con le parole e le buone intenzioni, ma che sono anche intimamente legati allo sviluppo economico e sociale.
<P>
Il Marocco, in questo momento, bussa insistentemente alle porte dell'Unione europea perché lo si aiuti a crescere economicamente.
Per contro, la sua crescita demografica è incontenibile. Se questo fenomeno non è accompagnato dalla creazione di posti di lavoro, la sua pressione migratoria continuerà ad aumentare con tutti i problemi che questo comporta.
Per altro verso, l'economia marocchina ha bisogno di alternative alla proliferazione di una economia perversa, sostenuta dalla coltivazione della droga, che cresce in funzione delle necessità della popolazione a causa del grave livello di povertà e sottosviluppo. Non possiamo inoltre dimenticare la necessità di migliorare infrastrutture come quelle dei trasporti e dei servizi sanitari, nonché di modernizzare l'amministrazione del paese.
<P>
Il presente accordo ha come obiettivo di collaborare all'ampio sviluppo di tutti questi ambiti ai quali ho fatto riferimento e, indirettamente, quello di fornire un maggiore livello di stabilità e di sviluppo democratico, in modo che il Marocco diventi un paese più ricco e di livello sociale e culturale più alto.
<P>
Tutto ciò non può costituire un assegno in bianco al Regno del Marocco, bisognerà anzi prevedere un livello di controllo più severo del rispetto degli accordi e delle norme dell'Organizzazione internazionale del lavoro in ambito sociale, in modo particolare di quelle che si riferiscono al lavoro dei minori e delle donne, al rispetto della libertà sindacale, del dialogo e della tutela sociale che, in questo momento, sono chiaramente insufficienti.
<P>
Il Marocco deve anche creare i mezzi per controllare non solo la propria emigrazione, ma anche quella che procede, attraverso il suo territorio, da paesi africani terzi, collaborando per far cessare, una volta per sempre, l'angosciante spettacolo delle zattere nello stretto di Gibilterra e la pressione dei centrafricani alle frontiere spagnole e dell'Unione, come quelle di Ceuta e Melilla.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli colleghi, è auspicabile votare a favore di quest'accordo di associazione, in quanto i risultati dello stesso saranno favorevoli non solo affinché il Marocco possieda e si esigano da lui più alti livelli di libertà e democrazia, ma anche per garantire maggiore stabilità, pace e sicurezza in tutta la regione mediterranea, così come si è stabilito nell'ultima Conferenza euromediterranea tenutasi a Barcellona.
<P>
<SPEAKER ID=56 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, la commissione per lo sviluppo e la cooperazione del Parlamento invita a ratificare l'accordo con il Marocco, quale altro ulteriore importante passo della nuova strategia euromediterranea individuata a Barcellona lo scorso novembre.
<P>
Si tratta di procedere ad un riequilibrio strategico delle relazioni esterne dell'Unione europea dopo che, negli ultimi anni, si è privilegiato il rapporto con i paesi dell'Europa centrale ed orientale.
La stabilità del fianco sud dell'Europa infatti, interpella l'Unione in quanto tale e non solamente gli Stati membri geograficamente più esposti.
<P>
Il dialogo con il Mediterraneo deve essere soprattutto un dialogo politico strutturato, non solo fondato sullo scambio di merci: deve essere un dialogo istituzionalizzato che porti a consultazioni politiche costanti tra due culture che devono avere un confronto proficuo.
<P>
Proprio per questo, perché stiamo facendo del Marocco un partner privilegiato dell'Unione europea, non possiamo non sottolineare due preoccupazioni che la relazione ha volutamente ignorato, che la commissione per lo sviluppo e la cooperazione ha invece sottolineato e che vorremmo la Commissione tenesse in considerazione: primo, le gravi violazioni dei diritti umani compiuti in Marocco, che sono di oggi e non solo del passato; secondo, l'impasse del referendum di indipendenza del popolo saharaui.
L'ultimo rapporto di Amnesty International , di poche settimane fa, afferma che serie violazioni dei diritti umani sono state compiute dalle forze di sicurezza marocchine nel Sahara occidentale: denunciare questo non è una forma di razzismo; Inoltre, riferendosi a tali violazioni, Amnesty afferma che le autorità marocchine non mostrano l'intenzione di investigare su questi fatti.


<P>
Oltre a questo, fonte di grande preoccupazione è l'impasse , voluta dal governo marocchino, del processo di pace del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, basato appunto sull'organizzazione del referendum sull'autodeterminazione.
La commissione lancia anche un appello al Fronte Polisario affinché colga tutte le occasioni di pace esistenti e continui sulla via del dialogo e del confronto con le Nazioni Unite.
<P>
<SPEAKER ID=57 NAME="Cunha">
Signor Presidente, la commissione per la pesca ha dato parere favorevole all'accordo di associazione con il Regno del Marocco, accordo che è stato considerato dalle due parti indissociabile dalla conclusione di un accordo di pesca con quel paese per un periodo di quattro anni.
<P>
Tuttavia, pur non mettendo in discussione la ragion d'essere di questo accordo, non possiamo non sottolineare il fatto che il settore dell'industria delle conserve di sardine dell'Unione ne viene penalizzato in modo gravissimo.
In realtà questo settore già da tempo è alle prese con una crisi che, con la completa liberalizzazione del mercato, in mancanza di provvedimenti, potrebbe provocarne la scomparsa ed essere quindi causa di una drammatica situazione di disoccupazione per circa quindicimila lavoratori in Portogallo e per molti altri in paesi come la Francia, la Spagna e l'Italia.
<P>
In questo contesto, la commissione per la pesca, nel suo parere, ha raccomandato agli organi comunitari competenti alcune misure prioritarie, fra le quali occorre mettere in evidenza le seguenti:
<P>
primo, fissare un'indennità compensativa per la sardina destinata all'industria conserviera comunitaria; -secondo, prevedere che al settore venga riconosciuto in modo diretto l'aiuto allo stoccaggio, alla sola condizione che venga comprovato il pagamento di un prezzo prefissato alla produzione; -terzo, intensificare i controlli sui prodotti importati in modo da garantire il rispetto delle norme sanitarie dell'Unione europea.Auspichiamo che tali misure vengano prese a livello internazionale, giacché non abbiamo dubbi sul fatto che, nel complesso, gli europei, come pure i marocchini, non possono che trarre vantaggio da questo accordo di partenariato e cooperazione.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Benvenuto
<SPEAKER ID=58 NAME="Presidente">
Prima di dare la parola agli oratori a nome dei rispettivi gruppi, dò il benvenuto al Parlamento europeo alle seguenti personalità del parlamento albanese: Sernet Pellunpy, socialista, vicepresidente, Skender Gjinushi, leader dei socialdemocratici, Neritan Ceka, leader del partito dell'Alleanza democratica, Petrit Kalakculla, leader del partito democratico.
<P>
Dò loro il benvenuto e porgo i migliori auguri di un buon lavoro fra di noi.
<P>
<CHAPTER ID=7>
Accordo con il Marocco - Diritti dell'uomo in Marocco e nel Sahara occidentale (proseguimento)
<SPEAKER ID=59 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signor Presidente, cari colleghi, l&#x02BC;interesse economico e geostrategico dell&#x02BC;accordo di associazione sottoposto alla nostra votazione è evidente.
Pertanto, mi limiterò a parlare del resto.
Eccoci di fronte a una nuova occasione di calibrare le nostre speranze sul duro metro della realtà.
Questo Parlamento ha sempre, e a varie riprese, testimoniato la sua volontà di assicurare una reale convergenza, una sinergia completa tra le diverse sfaccettature dello sviluppo, il livello di vita e di produzione, gli scambi, il rispetto dei diritti dell&#x02BC;uomo.
Questa conciliazione è difficile.
Nessuno è perfetto.
<P>
In effetti, e già abbiamo avuto una discussione in certa misura analoga a proposito della Turchia, allorché si tratta di accordi di associazione con paesi che, in materia di rispetto dei diritti dell&#x02BC;uomo, hanno una pratica insufficiente, la nostra sola alternativa è tra il rifiuto che vale come una sanzione e l&#x02BC;approvazione rassegnata.
<P>
Né l&#x02BC;una né l&#x02BC;altra soluzione è pienamente soddisfacente.
Tutto il problema risiede nel sapere dove posizionare il cursore, ossia in che modo il nostro talento politico deve condurre le proprie scelte, così che le nostre esigenze in materia di civiltà e di diritti dell&#x02BC;uomo mantengano una visibilità e una fermezza indiscutibili, senza per questo mettere in causa o rendere più difficili gli sforzi dei paesi che, partendo da una situazione negativa e criticabile, testimonino inequivocabilmente una volontà di miglioramento.
<P>
Signor Presidente, cari colleghi, la democrazia e il rispetto dei diritti dell&#x02BC;uomo, a noi tanto cari, non costituiscono un problema unicamente di costituzione e di legge, ma sono anche espressione di una cultura, di un modo di essere e di pensare che si acquisiscono solo nel tempo.
Da noi tali valori e tali condotte hanno impiegato circa 200 anni a nascere.
In terra di cultura islamica il movimento di appropriazione della democrazia è iniziato molto più di recente.
Di ciò si possono rimproverare coloro che la avversano, ma non quanti sono semplicemente in ritardo.
<P>
In breve, la situazione dei diritti dell&#x02BC;uomo in Marocco non è soddisfacente.
Vi sono numerosi prigionieri politici, e nessuno ha la certezza che la tortura non sia più praticata.
La giustizia nel processo di ricerca di alcuni scomparsi si blocca.
Il processo di instaurazione della pace nel Sahara occidentale è a un punto morto.
Questi sono solo i tratti più evidenti.
<P>
L&#x02BC;evolversi dei tempi ha visto il Marocco compiere progressi molto importanti: le numerose liberazioni, la chiusura dei campi segreti, la libertà enormemente accresciuta della stampa, un funzionamento istituzionale che lentamente transita verso una monarchia costituzionale, una opposizione parlamentare sempre più ascoltata che ci chiede, sì, ci chiede con insistenza un voto positivo.
<P>
All&#x02BC;interno dell&#x02BC;area, il Marocco rispetto agli altri paesi arabi è lentamente divenuto uno dei meno dittatoriali.
In questo mondo arabo duramente trattato dalla storia, l&#x02BC;unico territorio governato da una democrazia elettiva è l&#x02BC;autorità palestinese.
Dietro di essa si collocano, nell&#x02BC;evoluzione verso norme internazionali di democrazia, i due regni della Giordania e del Marocco.
Tratteremo dunque il Marocco come se fosse l&#x02BC;Irak?
Vogliamo forse sostenere le forze reazionarie o islamiste che in questo paese si oppongono a una intensificazione dei legami con l&#x02BC;Occidente, fossero anche commerciali?
<P>
Signor Presidente, cari colleghi, occorre votare il parere conforme come un incoraggiamento, come una scommessa positiva sul futuro, ma anche come un mezzo per mantenere la nostra pressione in occasione di ogni negoziato di applicazione o di rinnovo.
Noi, in quanto gruppo socialista, abbiamo esitato a lungo.
Alla fine però ci siamo ritrovati sullo stesso orientamento, quello che ho appena avuto l&#x02BC;onore di presentarvi.
Bisogna votare.
<P>
<SPEAKER ID=60 LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín">
Signor Presidente, a nostro parere l'approvazione dell'accordo euromagrebino del quale stiamo discutendo oggi riveste la massima importanza.
Dopo la firma degli accordi con Israele e con la Tunisia, quest'accordo con il Regno del Marocco si deve registrare tra gli obiettivi indicati dal Consiglio europeo di Essen e sviluppati dalla Conferenza euromediterranea di Barcellona.
Si tratta, d'altro canto, di un'istanza a lungo proposta dal Parlamento europeo e soprattutto dalle sue commissioni per gli affari esteri, lo sviluppo e la cooperazione.
Si progredisce così nel riequilibrio delle politiche dell'Unione in modo che sia possibile instaurare rapporti con i nostri vicini dell'Europa centrale e orientale e, in modo parallelo, con i nostri vicini a sud dell'Europa.
<P>
L'accordo del quale discutiamo ha un contenuto economico e commerciale che persegue fondamentalmente lo sviluppo economico e sociale del Regno del Marocco e l'incremento dei rapporti economici e commerciali tra questo e l'Unione europea.
Ma vorrei sottolineare che l'accordo stesso stabilisce, in una delle sue prime disposizioni, che il quadro rinnovato dei nostri rapporti prevede, come elemento essenziale, il rispetto dei diritti umani e dei principi democratici.
<P>
D'altra parte, signor Presidente, siamo dispiaciuti per il fallimento della missione affidata alle Nazioni Unite per il mantenimento della pace nel Sahara occidentale e l'organizzazione del referendum di autodeterminazione che chiuda il lungo processo di decolonizzazione del territorio.
Per un deputato come me, eletto a quest'Assemblea perché nato e residente nelle Isole Canarie, la questione del Sahara non è un problema di maggiore o minore importanza teorica, ma un conflitto che colloca le isole ai margini di una zona di tensione bellica per la quale noi canari abbiamo pagato un prezzo altissimo in termini politici ed economici e, soprattutto, in termini di vite umane, per il sangue versato da alcuni dei nostri pescatori nelle acque canario-sahariane.
<P>
Non posso concludere, signor Presidente, senza accennare alla preoccupazione creata dai termini dell'accordo con il Marocco in alcuni settori economici, specialmente tra i coltivatori di pomodori, ortofrutticoli, fiori e piante di alcune regioni europee; regioni, certamente, tra le meno sviluppate d'Europa, che potrebbero infine vedersi ingiustamente pregiudicate da un accordo che, nel suo insieme è chiaramente vantaggioso per entrambe le parti che lo sottoscrivono e che quindi appoggiamo senza riserve.
<P>
<SPEAKER ID=61 NAME="Caligaris">
Signor Presidente, l'accordo con il Marocco giunge terzo, dopo gli accordi con la Tunisia e con Israele: costituisce quindi una tappa importante ed è un segnale di coerenza con la politica euromediterranea inaugurata a Barcellona, dimostrazione concreta della volontà dell'Unione europea di divenire presto presente e attiva nel versante meridionale, come lo è già da tempo verso nord e verso est.
<P>
Questo accordo peraltro non è, come è stato detto da altri relatori in precedenza, soltanto un accordo di interesse economico: come gli altri due accordi che l'hanno preceduto, oltre a una dimensione economica ne ha un'altra, altrettanto significativa, di politica estera e di sicurezza.
Con esso si creano quindi le condizioni per colmare un vuoto in queste due politiche per l'Europa, un vuoto che finora è stato insostenibile.
<P>
Il Marocco, in particolare, insieme alla Tunisia, è inoltre una preziosa area di stabilità, che contribuisce in modo significativo al contenimento della violenza che purtroppo è ancora presente in Algeria e contribuisce quindi alla stabilità non soltanto regionale ma anche mediterranea ed europea.
<P>
Certo, esiste il doloroso aspetto dei diritti umani.
È giusto esigerne la tutela rigorosa, ed esigere anche l'accelerazione del processo di riforma democratica.
Ci si deve tuttavia anche rendere conto del fatto che il perdurare di condizioni non del tutto soddisfacenti è parallelo all'esistenza di un rischio di grave emergenza.
Come ha detto del resto il Commissario Marín, le riforme procedono ad un passo abbastanza rapido e siamo coinvolti che quanto maggiore sarà la stabilità, tanto maggiore sarà la velocità di attuazione delle riforme; pretendere tutto e subito non sembra saggio.
<P>
Mi associo pertanto al parere espresso nella sua ottima relazione dall'onorevole von Habsburg e propongo, a nome del mio gruppo, l'approvazione della ratifica dell'accordo di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="PT" NAME="de Melo">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, a tutti noi piacerebbe vivere nel regno dell'utopia, così magistralmente concepito e descritto da Tommaso Moro. Peccato che all'utopia sia sempre collegata l'idea di progetto irrealizzabile.
Pretendere di stipulare qualsiasi tipo di accordo tra l'Unione europea ed un paese terzo condizionandolo all'ideale - ripeto, all'ideale - della democrazia e dei diritti umani, colloca ovviamente i negoziati nel regno dell'utopia, cioè nell'ambito dell'irrealizzabile.
<P>
Ma se il paese in questione ha fatto concreti passi avanti e si è posto obiettivi che vanno nella direzione da noi voluta, ovvero quella della democrazia politica, economica e sociale, sarebbe politicamente delittuoso frenare i progressi fatti ed invertire il senso di marcia di un'evoluzione positiva.
<P>
Per queste ragioni giudico essenziale l'accordo che l'Unione europea intende sottoscrivere con il Marocco, consolidando e portando avanti quanto già si è ottenuto nel quadro sopra esposto.
<P>
Oltre a ciò, nella prospettiva degli impegni assunti in occasione della Conferenza di Barcellona, questo accordo avvicina il Marocco all'Unione europea e costituisce un ulteriore contributo alle buone relazioni che l'Unione europea intende stabilire con i paesi del Magreb.
<P>
L'eccellente relazione del collega e amico, onorevole von Habsburg, dà un giudizio positivo sull'accordo di associazione fra l'Unione europea ed il Regno del Marocco e, per le ragioni esposte, merita il nostro appoggio.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, noi non ci consideriamo, come gruppo politico, male intenzionati, né razzisti, né carenti di intelligenza, ma non siamo neanche disposti, in nessun modo, ad appoggiare lo sviluppo dell'islamismo politico.
Per questo diremo no a quest'accordo di associazione tra l'Unione europea e il Marocco.
<P>
Diremo no perché pensiamo che questo tipo di accordi debba contribuire ad uno sviluppo economico e sociale dei paesi con i quali tali accordi vengono stipulati, nonché al loro sviluppo politico, che comprende un rigoroso rispetto dei diritti umani.
Com'è triste udire in quest'Assemblea che vi è stato un progresso solo perché sono stati liberati alcuni prigionieri politici!
Com'è triste udire in quest'Assemblea che si violano meno i diritti umani!
Com'è triste udire in quest'Assemblea che è necessario privilegiare i rapporti con un governo anche se questo governo non riconosce i valori della democrazia, né rispetta pienamente i diritti umani.
Com'è triste udire in quest'Assemblea, per esempio, lamentare il fatto che il Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite abbia deciso de facto di ritirare la MINURSO e, tuttavia, non sentire in quest'Assemblea che la responsabilità fondamentale dell'interruzione del processo di autodeterminazione per il popolo saraui è da attribuirsi al governo del Marocco che, per molti anni, ha impedito l'opera della missione delle Nazioni Unite!
Com'è triste udire in quest'Assemblea, ancora una volta, che il realismo politico ci induce a dare un voto favorevole ad un accordo che non servirà né alla pace, né alla stabilità della regione, né tanto meno allo sviluppo della democrazia e dei diritti umani in Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, il gruppo Verde intende votare contro questa proposta.
Anch'io mi atterrò a questa linea, non certo perché mi ritenga un razzista antiarabo, ma proprio perché, nel mio paese, sono conosciuto come uno dei principali esponenti della linea filoaraba.
Non riesco ad accettare questo razzismo alla rovescia, secondo il quale soltanto ai paesi arabi vengono scusate le violazioni della libertà in nome delle rispettive tradizioni e culture.
Chi si comporta in tal modo non può ritenersi un vero amico del mondo arabo.
<P>
Per noi, il Sahara Occidentale costituisce un punto chiave.
È lecito domandarsi in che misura la sottoscrizione di un accordo di associazione con il Marocco sia opportuna.
Il Consiglio di sicurezza ha appena deciso di prolungare il mandato del MINURSU, nella speranza di poter così riprendere l'opera di identificazione.
In tale occasione, il Consiglio di Sicurezza ha ribadito con vigore la necessità che il Marocco proceda al rilascio dei prigionieri politici nel Sahara Occidentale.
Il parere che sia il Marocco il principale responsabile dell'interruzione del processo di pace è condiviso praticamente da tutti gli osservatori in materia, dall'Organizzazione per l'unità africana alla commissione per la cooperazione e lo sviluppo del Parlamento europeo.
Il gruppo Verde è estremamente favorevole all'idea di una cooperazione ampliata sulle rive del Mediterraneo.
Non v'è dubbio al riguardo.
Riteniamo tuttavia che, allo stato attuale , sia altamente inopportuno dare un appiglio politico a Re Hassan e al suo regime, approvando questo accordo.
Sarebbe inoltre uno schiaffo alla legittima lotta per la libertà condotta dal popolo del Sahara Occidentale.
<P>
Signor Presidente, Michel Rocard ha affermato che ci troviamo a dover scegliere tra le nostre aspettative eccessivamente elevate e la dura realtà.
Molto spesso ho la sensazione che la scelta sia tra gli interessi commerciali e i valori democratici.
È pietoso che così spesso, quando si giunge al sodo, il Parlamento europeo finisca coll'anteporre gli interessi commerciali ai valori democratici.
<P>
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="FR" NAME="Pradier">
Signor Presidente, in un mondo mediterraneo in ebollizione, in cui l&#x02BC;Algeria è a ferro e fuoco, in cui la Turchia resta preda di una guerra intestina, in cui, in Israele e in Palestina, la violenza cova minacciando di esplodere da un momento all&#x02BC;altro, in cui la Libia vive il regime terroristico che conosciamo, in questo mondo, teatro di lotte che moltiplicano le morti e i ferimenti, il Marocco, che ciò piaccia o no, appare come un&#x02BC;oasi di pace e come uno dei soli paesi in cui regna una sicurezza collettiva accettabile.
Volersi presentare come dei maestri di condotta facendone il terreno di elezione di una ingerenza, in tali urgenti circostanze, costituisce sia un errore di valutazione - cosa che spero - sia una volontaria cecità, un atteggiamento di parte - cosa che temo.
<P>
In effetti sono due gli elementi che possono militare contro l&#x02BC;approvazione del testo che ci è oggi proposto.
Da una parte, è vero - non ci nascondiamo dietro un dito - ancora oggi in Marocco la difesa dei diritti dell&#x02BC;uomo è vincolata ai comportamenti polizieschi, alle decisioni dei tribunali, alle condizioni di incarcerazione spesso inaccettabili.
Le libertà fondamentali, queste libertà formali di cui poco fa parlavano i nostri compagni comunisti, sono ancora scarsamente riconosciute.
Essere nemico risoluto della politica governativa non è una sinecura né un&#x02BC;avventura di tutto riposo.
Tutto ciò è ancora vero ma, per essere più precisi, lo è sempre meno.
Dobbiamo aiutare i nostri amici democratici marocchini a far sì che divenga falso.
Frattanto notiamo, di passaggio, che tra quanti hanno giurato la perdita del regime e del regno, non vi sono certo degli apostoli della libertà, tutt&#x02BC;altro.
<P>
Il secondo punto che mi pare ostare all&#x02BC;adesione di alcuni dei nostri colleghi al testo del nostro relatore, Otto de Habsbourg, col quale intanto mi congratulo, è l&#x02BC;affare del Sahara occidentale.
La marcia verde e l&#x02BC;annessione di fatto di questo territorio comporta da vent&#x02BC;anni conseguenze che allo stato è impossibile accettare.
Certo, una consultazione popolare deve poter aver luogo.
Ma accusare il Marocco di essere lo strumento di sabotaggio del processo referendario è quanto meno semplicistico.
Il Fronte polisario, a proposito del quale dico e ripeto che detiene, nel senso forte del termine, diverse migliaia di famiglie - i rifugiati sahraoui sono dei veri e propri detenuti - il Fronte polisario, dicevo, che ha ritirato i loro documenti, che quotidianamente li irreggimenta e dissuade con le minacce che meglio gli convengono coloro i quali vorrebbero manifestare il desiderio di tornare a casa, non ha niente da insegnarci in proposito.
Se non si svolgerà un referendum, in applicazione delle decisioni delle Nazioni unite, è francamente erroneo - non ho detto menzognero, ma erroneo - rifiutare la responsabilità degli inaccettabili ritardi apportati all&#x02BC;organizzazione di questa consultazione sul solo regno «chérifien».
<P>
Restiamo vicini ai marocchini.
Avviciniamoci di più ad essi.
Forse è un buon affare: in ogni caso una buona azione.
<P>
<SPEAKER ID=66 LANGUAGE="FR" NAME="Souchet">
Signor Presidente, cari colleghi, il Parlamento deve dar prova di realismo.
La politica estera dell&#x02BC;Unione deve fare i conti con la situazione generale del Bacino mediterraneo, in cui l&#x02BC;instabilità economica e politica e l&#x02BC;ascesa dell&#x02BC;integralismo coesistono con l&#x02BC;abbozzo di veri e propri poli di sviluppo e di reali speranze di stabilizzazione.
<P>
In Maghreb gli avvenimenti tragici che hanno da poco insanguinato l&#x02BC;Algeria, l&#x02BC;assassinio calcolato di sette monaci trappisti, la guerra civile lancinante che vi si svolge, debbono rafforzarci nella nostra determinazione a sostenere senza ambiguità quanti, ai nostri confini meridionali, hanno fatto la scelta della stabilità, dello sviluppo e dell&#x02BC;amicizia con l&#x02BC;Europa.
Dal momento dell&#x02BC;indipendenza il Marocco ha fatto una duplice scelta, quella della difesa della propria identità e quella di uno sviluppo condotto in partenariato con l&#x02BC;Europa.
Questa scelta audace e coraggiosa non è stata e non è esente da rischi per i responsabili politici che l&#x02BC;hanno fatta e che continuano a farla.
<P>
Un eventuale rifiuto del parere conforme del nostro Parlamento all&#x02BC;accordo di associazione sarebbe risentito come un disconoscimento da coloro i quali, in Marocco, hanno fatto questa scelta e indebolirebbe le loro posizioni, proprio mentre tutti i paesi della sponda sud del Mediterraneo, ivi compreso il Marocco, sono oggi afflitti dall&#x02BC;integralismo.
La stabilità del Marocco non procede di per sé. Essa è il frutto della volontà dei suoi governanti, e quindi occorre che la nostra cooperazione per parte sua vi contribuisca.
L&#x02BC;apertura del Marocco, dalla visita del papa Giovanni Paolo II a Casablanca fino al festival di arte sacra di Fez, resta d&#x02BC;altronde un caso troppo raro tra i paesi della regione perché non debba venire vivamente incoraggiato.
<P>
Infine, mentre gli Stati membri dell&#x02BC;Unione europea cercano con ogni mezzo di lottare contro l&#x02BC;immigrazione clandestina e l&#x02BC;esclusione che essa genera, il Marocco si è impegnato sulla via di uno sviluppo autocentrato che intende fare appello a tutte le sue risorse umane.
Sostenendo questo tipo di sviluppo lottiamo dunque allo stesso tempo contro l&#x02BC;immigrazione clandestina.
Sviluppo, stabilità, apertura, marcia verso la democrazia, anche se quest&#x02BC;ultima, talvolta, esitante, sono altrettanti orientamenti che meritano di essere comunque incoraggiati e sostenuti.
Noi qui abbiamo la possibilità di farlo in modo chiaro e netto, approvando la relazione dell&#x02BC;on. de Habsbourg e l&#x02BC;accordo di associazione che è sottoposto alla nostra votazione.
Non perdiamo questa occasione.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, noi approviamo quanto espresso dall&#x02BC;on. de Habsbourg rispetto all&#x02BC;importanza strategica del Marocco, una nazione grande e fiera, una nazione amica, portatrice oggi come in passato di una brillante civiltà.
Frattanto, la convenzione di associazione che ci è proposta suscita da parte nostra serie riserve, le stesse che abbiamo sempre espresso in casi analoghi.
<P>
Dico subito che tali riserve non riguardano né la questione del Sahara, né la natura del regime politico del Marocco, né questi benedetti diritti dell&#x02BC;uomo di cui ci riempiamo la bocca praticandoli, però, assai male.
Cari colleghi, prima di pretendere di insegnare qualcosa al re del Marocco, iniziamo intanto a far pulizia sulla nostra soglia di casa.
Non più di quattro giorni fa, in virtù delle leggi di polizia del pensiero, nel mio paese, la Francia, il giudice istruttore Tchalian ha fatto arrestare per delitto di opinione il direttore di un giornale indipendente, il giornalista Debeketsch.
In molti ambiti in Marocco si ha più libertà di espressione che in Europa.
E quindi delle vostre lezioni di buona condotta i marocchini non sanno che farsene, proprio come noi.
<P>
Le nostre riserve, per iniziare, attengono alla natura profonda del sistema di Maastricht.
Esso è presentato come un elemento di stabilizzazione della società marocchina.
Se l&#x02BC;Unione europea davvero avesse un tale effetto, ebbene questa sarebbe la prima volta.
Ma come non vedere che, al contrario, il libero scambio senza freni ha effetti distruttivi, come ha a suo tempo rilevato Karl Marx, che d&#x02BC;altronde per questa ragione stessa ne era partigiano.
<P>
E cosa dire del vostro imperialismo politico, dell&#x02BC;arroganza della nostra subcultura, della distruzione dei nostri valori spirituali.
Volete imporre tutto ciò al Marocco?
<P>
La seconda ragione attiene al titolo IV ed all&#x02BC;articolo 64: l&#x02BC;allineamento dei diritti dei cittadini marocchini su quelli dei nostri cittadini nazionali.
È chiaro che i marocchini hanno dei diritti all&#x02BC;estero, come gli stranieri hanno dei diritti in Marocco.
Ma tali diritti a nostro avviso dovrebbero essere fissati dal diritto pubblico internazionale in generale.
Abbiamo appena trattato della disoccupazione in Europa.
Tuttavia non volete vedere che l&#x02BC;attribuzione dei nostri regimi sociali ed economici a cittadini di Stati non membri dell&#x02BC;Unione europea ha una grande attrattiva presso le popolazioni di questi paesi, in un momento in cui l&#x02BC;Unione europea, ossia lo spazio economico che, oggi, ha il tasso di progressione più debole nel mondo, non è in grado di accoglierli.
A tale riguardo i correttivi dell&#x02BC;articolo 71 rischiano di non costituire altro che una ben debole barriera.
<P>
In terzo luogo abbiamo sempre ritenuto che l&#x02BC;Unione europea dovesse limitarsi ad uno spazio politico, economico e culturale europeo.
In mancanza di questo - è strano dover ricordare tali evidenze - il nostro non è più un insieme europeo, bensì una tappa nella costruzione di un insieme mondialista.
<P>
In conclusione, signor Presidente, cari colleghi, quanto oggi ci fa difetto non è un accordo generale di libero scambio, ma un accordo di cooperazione, un accordo di cooperazione rafforzata.
È vero che i paesi del Mediterraneo ci richiedono altrettanta attenzione di quelli dell&#x02BC;Europa centrale, ma non avete scelto la giusta via per rafforzare i nostri legami con questo grande paese.
<P>
<SPEAKER ID=68 LANGUAGE="NL" NAME="van Bladel">
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, scopo dell'iniziativa di Barcellona è promuovere la sicurezza e la stabilità nel bacino mediterraneo, che costituisce il fianco meridionale dell'Unione europea.
Una stabilità che può rivelarsi utile tanto per l'Unione quanto per i paesi dell'Africa settentrionale.
Il Marocco svolge, in tale contesto, un importantissimo ruolo di ponte tra il Maghreb e l'Unione.
Negli ultimi anni c'è stata una prudente apertura alla democrazia, come testé confermato dal Commissario Marin.
<P>
È vero che tutto ciò è avvenuto in misura molto limitata; ma se persino un uomo come Abraham Serfati, che ha trascorso più di dieci anni nelle prigioni marocchine, riconosce questi piccoli passi avanti nel campo dei diritti dell'uomo, chi siamo noi per negare tali progressi e per non tenerli in debito conto nelle nostre ponderazioni pro o contro un accordo?
<P>
La condizione dei diritti umani in Marocco è ancora ben lungi dall'essere ottimale; ma, colleghi, il rigetto dell'accordo di associazione di cui stiamo discutendo non ne favorirà di certo un maggiore rispetto.
Soltanto un dialogo critico con tutte le componenti della società marocchina potrà promuovere la realizzazione, da noi auspicata, dello Stato di diritto.
<P>
Condivido quanto detto dal collega De Melo e trovo che sia nello spirito della Realpolitik dire di sì all'accordo di associazione anche attraverso una risoluzione comune sulla democrazia e i diritti umani, senza chiudere, quindi, la porta in faccia a un paese i cui cittadini noi incrociamo quotidianamente nelle nostre città.
Ma dire di sì significa soprattutto sventare il minimo, il ben che minimo pericolo che il Marocco scivoli verso una situazione di tipo algerino: un'eventualità che va assolutamente evitata.
<P>
<SPEAKER ID=69 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto due proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
<SPEAKER ID=70 LANGUAGE="ES" NAME="Fabra Vallés">
Signor Presidente, vorrei affrontare dal punto di vista finanziario il tema del quale ci stiamo occupando, visto che, se lo facessi dal punto di vista politico, potrei cadere nell'incoerenza di chi qui, oggi, ha detto di non essere d'accordo e, tuttavia, di essere favorevole ad un accordo di associazione con Cuba.
Così, quindi, in sede di commissione per i bilanci, abbiamo dato parere favorevole all'accordo di associazione tra l'Unione europea e il Regno del Marocco per mezzo di una lettera firmata dal presidente stesso della commissione.
<P>
Dal punto di vista finanziario, l'accordo è coperto fino all'anno 1999 dagli stanziamenti previsti per il programma MEDA. Non avremo tuttavia le mani legate, visto che il comma 2 dell'articolo 90 dell'accordo permette all'Unione di adottare qualsiasi misura giudichi opportuna nel caso l'altra parte non rispetti gli obblighi previsti dall'accordo di associazione.
<P>
Si può perciò votare a favore del presente accordo.
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, cari colleghi, l&#x02BC;accordo che oggi ci è chiesto di approvare riveste un&#x02BC;importanza particolare, sia per i paesi della nostra Unione che per il Regno del Marocco.
Non si tratta più di limitarsi a rinnovare il precedente accordo del 1976, bensì di ridefinire le relazioni ecoomiche e politiche tra l&#x02BC;Unione europea e i paesi del comprensorio mediterraneo, come è stato deciso ai Consigli europei di Essen del 1994 e di Cannes del 1995 e, quindi, alla conferenza di Barcellona, che ha gettato le fondamenta di una cooperazione multilaterale rafforzata, volta a creare una zona euromediterranea di stabilità, di pace e di prosperità.
<P>
Ed è su questo ultimo aspetto, la creazione di una zona di pace e di prosperità, che vorrei insistere.
Noi tutti sappiamo come la situazione politica di un paese dipenda dalla sua economia, pertanto siamo tutti d&#x02BC;accordo anche sul fatto che l&#x02BC;aiuto economico dell&#x02BC;Unione può aiutare un paese a mantenere un equilibrio politico difficile, ma essenziale.
Quanto al Regno del Marocco, si tratta di incoraggiarlo a proseguire sulla via delle riforme economiche e dell&#x02BC;apertura politica.
<P>
Sull&#x02BC;esempio dei due precedenti testi dello stesso tipo stipulati con Israele e con la Tunisia, questa nuova generazione di accordi cerca di instaurare non soltanto un vero partenariato economico tra l&#x02BC;Europa e il paese in questione, ma comporta inoltre un volet politico.
Infatti si prevede l&#x02BC;instaurazione di un dialogo politico regolare tra la nostra Unione e il Regno del Marocco.
In questo dialogo il rispetto dei diritti dell&#x02BC;uomo e dei principi democratici ha un posto essenziale.
Per questo, d&#x02BC;altronde, l&#x02BC;accordo comporta una clausola che ne autorizza la sospensione in caso di violazione di tali fondamentali principi.
<P>
Signor Presidente, non sarebbe dunque ragionevole prevedere che il Parlamento europeo neghi il proprio parere conforme all&#x02BC;accordo tra l&#x02BC;Unione e il Marocco.
Al contrario, noi abbiamo il dovere di sostenere, insieme al relatore, on. von Habsburg, che ringraziamo, abbiamo il dovere di sostenere il regno e di aiutarlo per quanto ci è possibile, poiché esso resta un baluardo contro l&#x02BC;ascesa, alle frontiere stesse del Marocco, degli estremisti; estremisti che, per parte loro, non hanno la minima nozione del primo tra tutti i diritti dell&#x02BC;uomo, vale dire il rispetto per la vita.
<P>
<SPEAKER ID=72 LANGUAGE="FR" NAME="Elmalan">
Signor Presidente, gli accordi euromediterranei possono contribuire al rafforzamento della cooperazione con i paesi del Mediterraneo, e sono ad essi favorevole.
Essi tuttavia si devono tradurre in una vera cooperazione, fondata sui reciproci vantaggi e scevra di qualunque volontà di dominio.
E impossibile non constatare che essi obbediscono eccessivamente alla logica ultraliberale di messa in competizione delle economie e dei popoli, fondata sul libero scambio e sulla libera circolazione dei capitali.
<P>
Inoltre, gli accordi non si possono limitare agli aspetti finanziari e commerciali, lasciando in disparte la questione della democrazia e dei diritti dell&#x02BC;uomo.
Certo in questo dominio in Marocco sono stati ottenuti dei risultati significativi, grazie alla mobilitazione internazionale alla quale la nostra Assemblea ha fortemente contribuito.
Alcuni prigionieri sono stati liberati, alcuni scomparsi sono usciti dalla propria prigionia clandestina, ma ancora molto resta da fare perché i diritti dell&#x02BC;uomo siano davvero rispettati.
Gli oppositori vengono ancora imprigionati. Abraham Serfati, di cui si è parlato, non ha ancora il diritto di fare ritorno al paese, e centinaia di abitanti sahraoui sono ancora nel numero degli scomparsi.
<P>
La situazione nel Sahara occidentale, che aveva costituito una delle ragioni principali che hanno portato la nostra Assemblea a respingere il protocollo finanziario con il Marocco nel 1992, non è migliorata.
Il governo marocchino prosegue con le sue manovre di ostruzione.
Esso purtroppo beneficia della compiacenza di alcuni Stati membri e delle Nazioni unite, il cui segretario generale ha appena deciso di sospendere il processo di identificazione degli elettori.
Col nostro voto sull&#x02BC;accordo con il Marocco abbiamo la possibilità di rivolgere un segnale al governo marocchino, affinché cessi di beffeggiare le convenzioni internazionali, di cui è firmatario, in materia di diritti dell&#x02BC;uomo e affinché proceda ad applicare le modalità del processo di pace nel Sahara occidentale.
A mio avviso sarà illusorio e inefficace approvare questo accordo dopo aver fatto grandi dichiarazioni sui diritti dell&#x02BC;uomo per mettere a posto la coscienza.
<P>
<SPEAKER ID=73 LANGUAGE="DE" NAME="Telkämper">
Signor Presidente, in vista dell'auspicato accordo dell'Unione europea con il Marocco, alcuni sostengono il seguente principio di parità: dovremmo concluderlo perché l'UE stipula accordi simili anche con altri paesi rivieraschi del bacino del Mediterraneo.
Ma ci sono delle differenze.
La Libia, per esempio, non fa parte degli stati contemplati dal programma MEDA.
Il Marocco si differenzia dagli altri stati mediterranei per il fatto di aver occupato il Sahara occidentale.
Il Parlamento europeo ha sempre preso posizione in modo chiaro ed univoco sulla questione del Marocco e del Sahara occidentale.
<P>
L'affermazione del diritto di autodeterminazione del popolo saraui è sempre stata per noi di primaria importanza, anche perché abbiamo una particolare responsabilità politica.
Da 20 anni il popolo saraui è insediato in campi profughi, a seguito di una politica irresponsabile avviata alla fine dell'epoca coloniale.
È naturale, dal punto di vista umano, e fa anche parte di un nostro dovere storico, fornire aiuti umanitari ai profughi e ai campi.
Prima però di poter sottoscrivere od accettare questo accordo è necessaria una soluzione politica per il Sahara occidentale, e cio implica il ritiro del Marocco.
Il processo di pace è stato un buon inizio.
L'accordo di armistizio è stato importante.
Ma per noi è importante anche il referendum.
Alcuni sostengono ancora che è necessario il dialogo.
Vedremo dopo l'accordo con la Turchia cosa succede a proposito del dialogo.
<P>
Il dialogo che esiste riguarda: interessi turistici spagnoli e francesi in Marocco, la pesca, l'esportazione di armi, l'addestramento della polizia in Germania.
Credo che, per compiere veramente un passo avanti, sia necessario mantenere la pace nella regione, tutelare i diritti umani, ma soprattutto sostenere il diritto di autodeterminazione del popolo saraui. Questo è l'accordo che possiamo approvare.
Vogliamo la pace nel Mediterraneo, ma solo a condizione che anche il Marocco faccia la sua parte!
Altrimenti chiediamo di aspettare fino ai risultati del referendum.
<P>
<SPEAKER ID=74 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Condividiamo il parere del relatore von Habsburg laddove afferma che il Marocco è uno dei paesi del Maghreb più progressisti e che la sua situazione non dev'essere valutata secondo il metro di misura degli Stati dell'Unione.
<P>
Tuttavia, ciò non deve impedirci dal porre l'accento sulla condizione dei diritti umani colà.
Mi preme qui citare soprattutto i casi di persecuzione delle minoranze religiose, in particolare dei cristiani.
Al riguardo, abbiamo ricevuto di recente notizie da parte dell'Alleanza evangelica europea.
Si tratta di fatti degni di nota poiché in Marocco la libertà religiosa è costituzionalmente garantita e quel paese ha sottoscritto numerosi accordi internazionali sul rispetto dei diritti umani.
Esiste quindi una grave discrepanza tra la politica dell'autorità nazionale, fondata sulla tolleranza, e la sua applicazione da parte delle autorità locali.
Sarà necessario interpellare le autorità marocchine a tale proposito.
<P>
Inoltre, il Marocco dovrà avere un atteggiamento più cooperativo nei confronti dei suoi cittadini che risiedono in Europa e vogliono tornare in patria.
Al momento, il rimpatrio non è una prospettiva allettante poiché le autorità del paese non fanno praticamente nulla per favorire l'accoglienza e l'assistenza a chi ritorna.
<P>
Infine, per combattere il traffico di droga sarebbe bene se l'aiuto dell'Unione europea venisse impiegato al fine di creare fonti di reddito alternative per i contadini che ora sono totalmente dipendenti dalla coltivazione della canapa.
Pur in presenza delle considerazioni che ho proposto, noi voteremo a favore dell'accordo di associazione.
<P>
<SPEAKER ID=75 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, a questo punto del dibattito permettetemi di approfondire gli aspetti più rilevanti, visto che quello che ci viene realmente chiesto è un parere sull'accordo di associazione con il Marocco.
Bisogna dirlo in modo chiaro: la cosa determinante è la sua importanza storica.
<P>
Ci troviamo di fronte all'accordo più importante che sia mai stato firmato con il Regno del Marocco, ed il primo che si basi sui principi fondamentali di reciprocità e di associazione. L'unico ad iniziare un dialogo politico che deve concretizzarsi in un nuovo dialogo parlamentare tra il Parlamento europeo ed il Parlamento del Marocco.
Possiamo avere un'idea dell'importanza che questo accordo riveste dal punto di vista parlamentare dal fatto che dovrà essere ratificato dai 15 parlamenti nazionali degli Stati membri dell'Unione.
<P>
Tuttavia, onorevoli colleghi, dobbiamo cogliere questa opportunità ed avere la pazienza necessaria a condurre le cose a buon fine.
Stiamo infatti parlando di un accordo che non è ancora nato.
È un accordo rivolto al futuro.
Ogni suo aspetto è un impegno per un futuro a breve, medio o lungo termine.
È un accordo di associazione che vuole avviare una nuova realtà.
Non cadiamo nell'errore di convertire tutto questo in un esame di coscienza.
Si tratta invece di considerare quest'accordo di associazione per quello che è: uno strumento per superare il passato e spianare la strada ad una nuova situazione per il futuro.
Com'è triste, onorevoli deputati, vedere che ci sono gruppi politici che capiscono soltanto una politica di frustrazione e non riescono a vedere in ciò che abbiamo di fronte un nuovo cammino di progresso da percorrere uniti, l'Unione europea e il Regno del Marocco!
<P>
Per questo, perché merita fiducia, perché crediamo in un Marocco democratico, più democratico di quello attuale, perché crediamo in un Marocco nel quale sia realizzabile il progresso economico e sociale, per tutto questo dobbiamo dire sì a quest'accordo.
Com'è curioso che i gruppi parlamentari estremi, di entrambe le parti, anche se percorrendo strade diverse, si trovino infine d'accordo sulla stessa posizione di un voto contrario!
<P>
Guardiamo al progresso!
Votiamo sì!
<P>
<SPEAKER ID=76 LANGUAGE="PT" NAME="Novo">
Signor Presidente, questo accordo con il Marocco è un buon esempio di mancanza di trasparenza.
Pur essendone obbligatoria la ratifica da parte del Parlamento europeo e dei singoli parlamenti nazionali, la componente commerciale dell'accordo, onorevole Izquierdo Rojo - mi rivolgo a lei direttamente in riferimento alla questione che ha sollevato - è già entrata in vigore, prima di qualsiasi ratifica.
<P>
I casi sono due: o il Parlamento europeo ha il coraggio di assumere una posizione chiara e respinge l'accordo o la Commissione e il Consiglio continueranno a prendere decisioni senza rispettare integralmente le competenze di questa e di altre assemblee.
<P>
Inoltre, in questo caso specifico, vi sono anche altre ragioni sostanziali per respingere l'accordo.
Innanzi tutto ragioni politiche, di cui desidero sottolineare il sistematico rinvio, nonché il sovvertimento di decisioni assunte a livello internazionale sull'autonomia del Sahara.
Desidero inoltre porre l'accento sull'aspetto economico profondamente squilibrato dell'accordo. Ancora una volta vengono colpiti settori produttivi di paesi fra i più poveri dell'Unione, in particolare del Portogallo, con l'infelice quanto attiva partecipazione dell'attuale governo: migliaia di posti di lavoro verranno compromessi a causa di una liberalizzazione commerciale che va persino al di là delle già gravose condizioni del GATT.
<P>
Respingiamo l'ipocrisia di coloro che affermano che tali settori sono economicamente poco importanti.
A nostro modo di vedere si tratta di attività fondamentali per il sostentamento di migliaia di famiglie, con un forte impatto culturale e sociale per ampi strati di popolazione e che rivestono caratteristiche tipiche di una certa identità nazionale.
<P>
<SPEAKER ID=77 LANGUAGE="EN" NAME="McGowan">
Signor Presidente, noi tutti desideriamo rafforzare i nostri legami con il Marocco.
Ammiriamo il coraggio e l'energia di molti nostri amici marocchini, ad inclusione dei parlamentari marocchini che siedono di nuovo con noi in Aula e con i quali intratteniamo un dialogo molto attivo.
Se il Marocco avesse speso una frazione del tempo impiegato nell'esercitare pressioni sul Parlamento europeo, tentando invece di cooperare al processo di pace nel Sahara occidentale, i conflitti e le sofferenze sarebbero terminati molti anni orsono.
<P>
Vorrei congratularmi con l'on. von Habsburg, il nostro collega che descrive il Marocco come una democrazia pluralista.
Egli ha dimostrato nuovamente di essere un buon amico del re del Marocco e, sfortunatamente, un apologista dell'occupazione illegale perpetrata dal Marocco nei confronti del Sahara occidentale.
Il nostro Parlamento ha deplorato con costanza quest'occupazione illegale, che da troppo tempo provoca morti, prigionieri politici, torture e sofferenze in una tra le popolazioni più vulnerabili del mondo.
<P>
Nel cercare di stabilire più stretti rapporti con il Marocco per un mutuo vantaggio, il Parlamento ha tutte le ragioni di aspettarsi che il Marocco dimostri rispetto verso il diritto internazionale, i diritti umani e l'autodeterminazione del popolo del Sahara occidentale.
Confido nel fatto che il Parlamento, l'Unione europea ed il governo marocchino non abbandoneranno il popolo del Sahara occidentale che soffre da lungo tempo, e che noi ricorreremo a tutti i nostri sforzi e responsabilità per sostenere tale popolazione nella sua ricerca di pace ed autodeterminazione.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=78 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, voterò con convinzione e speranza nel futuro a favore di questa relazione.
Non perché creda, come l'onorevole von Habsburg, che appoggiare qualsiasi governo moderato dal punto di vista religioso - ci piaccia o no - sia utile a frenare l'integralismo islamico, ma perché credo nell'apertura e nella capacità di cittadini sempre più liberi di superare questo tipo di problemi.
<P>
Io non ho l'onore, come l'onorevole von Habsburg, di essere uno dei deputati anziani di quest'Assemblea. Tuttavia, ricordo perfettamente come nel mio paese ci siano state in passato situazioni di dominio della religione sulla società, situazioni umilianti, per esempio, per le donne.
La successiva esperienza della Spagna mi spinge a difendere quest'accordo ed il sostegno che viene assicurato ai settori più attivi della società.
<P>
Chiaramente sento, come molti, frustrazione per la situazione attuale del conflitto nel Sahara.
Credo che l'Unione, come già fa - e sicuramente molto bene - debba continuare ad occuparsi della situazione umanitaria dei rifugiati e delle condizioni di molti bambini, uomini e donne negli accampamenti. Dovremo inoltre, come sosteneva il Commissario, contribuire, secondo le nostre possibilità, alla risoluzione del conflitto.
<P>
Ma credo che quest'accordo sia un passo avanti nell'importantissimo processo iniziato a Barcellona, e mi sembra che di questo possiamo rallegrarci.
I paesi mediterranei ci chiedono di svolgere il nostro ruolo nella zona e noi dobbiamo farlo: dobbiamo sfruttare al massimo tutte le possibilità offerte da quest'accordo per trasformare il Mediterraneo in una zona di dialogo, per la reciproca comprensione e perché il nostro mare sia un territorio più ricco e più libero.
<P>
<SPEAKER ID=79 LANGUAGE="FR" NAME="Kouchner">
Signor Presidente, signor Commissario, ormai tutto è stato detto in favore e contro questa relazione, e per parte mia vorrei lasciare da parte le mie osservazioni per dire che voterò il testo dell&#x02BC;on. de Habsbourg, perché amo i marocchini.
Oh, certo, amo anche molti altri paesi e molte altre genti!
Ma se parlo dei marocchini è perché, come noi tutti, li ho sentiti dire, di questi tempi e nelle diverse commissioni, a maggioranza e opposizione confuse, che essi avevano fiducia in noi e che questo modo di ravvicinarsi era necessario proprio per quanto ci preoccupa, vale a dire la situazione dei diritti dell&#x02BC;uomo e la situazione prevalente in Sahara occidentale.
<P>
Ed allora, dandosi la necessità di seguire le risoluzioni del vertice di Essen, diamo seguito agli sforzi - e qui saluto Manuel Marín, artefice di questi sforzi - della conferenza di Barcellona.
Noi abbiamo bisogno di questa stabilità, abbiamo bisogno di scambi economici, istituzionali e culturali con il Mediterraneo.
È vero.
E, in particolare nel caso del Marocco, ciò è ancor più vero.
<P>
Vorrei insistere sui due punti più problematici.
Innanzi tutto, i diritti dell&#x02BC;uomo, e quindi, naturalmente, il riferimento alla Turchia.
<P>
Noi tutti non siamo così sicuri, cari colleghi, di aver fatto bene a votare a favore dell&#x02BC;entrata nell&#x02BC;unione doganale nel caso della Turchia. No, non siamo affatto sicuri.
Quindici giorni fa abbiamo molto titubato, e ora abbiamo costantemente il timore di aver avuto torto.
Ma, per chi conosce il popolo marocchino, il caso stavolta è diverso.
Io credo che, per chi conosce l&#x02BC;evoluzione di questa antica terra, di questo antico popolo, di questo antico regno e, direi, di questo giovane popolo, il caso sia effettivamente diverso.
Sì, il caso è decisamente diverso.
E possiamo scommettere che stavolta le cose andranno in ben altro modo.
<P>
Certo, va anche considerata la posizione nei riguardi dei Sahraoui.
Non ho una particolare venerazione per il modo in cui sono trattati, diciamolo, dall&#x02BC;Algeria e nei campi che conosco.
Non ho una particolare venerazione, tutt&#x02BC;altro.
Ma so che essi si sono coraggiosamente battuti.
So che alcuni sono molto sinceri, e so che è proprio questo il problema.
Tuttavia ho letto i documenti, il documento che i Sahraoui ci hanno da poco inviato, il documento che l&#x02BC;opposizione socialista marocchina ci ha fatto pervenire, e il documento del signor BoutrosGhali.
E credo che né gli uni né gli altri possano addossarsi l&#x02BC;intera colpa di aver bloccato il processo.
<P>
Diamo fiducia all&#x02BC;ONU.
Manteniamo la nostra pressione.
Questo referendum è necessario.
Non abbandoniamo i Sahraoui, assolutamente no!
Per parte mia, sì, faccio questa scommessa poiché credo che, ogni tanto in politica, quando la ragione non ci indica chiaramente la strada, occorrano dei moti del cuore.
Per questo voterò per i marocchini.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Non ammissione della Croazia al Consiglio d'Europa
<SPEAKER ID=81 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sulla non ammissione della Croazia al Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Fassino">
. Signor Presidente, come i colleghi sanno, la Croazia ha presentato domanda di adesione al Consiglio d'Europa nel settembre 1992 e, nel dicembre dello stesso anno, il Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa ha chiesto un parere favorevole all'Assemblea.
La situazione di guerra che si è determinata nell'ex Jugoslavia ha reso evidentemente più complesse, più lunghe le procedure di accertamento di tutti i requisiti necessari per l'adesione della Croazia al Consiglio d'Europa.
In ogni caso, nel 1995 l'Assemblea, ha dato un parere favorevole, dopo un iter piuttosto complesso, ma ha subordinato questo parere positivo ad alcune richieste, in particolare relative ad un pieno riconoscimento e rispetto dei diritti dell'uomo, con particolare riferimento alla condizione dei rifugiati e delle minoranze, ad un pieno impegno da parte del governo di Zagabria all'attuazione degli accordi di pace e ad una piena cooperazione del governo croato con il Tribunale internazionale dell'Aja contro i crimini di guerra.
<P>
Il Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa, prendendo atto di quest'orientamento, ha rinviato il parere favorevole all'adesione esplicitando in modo ancora più preciso la richiesta al governo di Zagabria di una serie di adempimenti.
Li richiamo in modo specifico: la cooperazione con il Tribunale penale internazionale per i crimini di guerra nel territorio dell'ex Jugoslavia, compreso l'arresto immediato e la consegna al tribunale stesso delle persone sospettate di aver commesso crimini di guerra o altre violazioni del diritto internazionale umanitario; la richiesta di dar pienamente seguito, nella sua capacità di cofirmatario degli accordi di Parigi/Dayton, alle disposizioni relative allo stabilimento e al funzionamento della Federazione di BosniaErzegovina; la cooperazione allo svolgimento di elezioni libere ed eque, compresa la città di Mostar; l'invito a rispettare i diritti dell'uomo, delle minoranze e dei rifugiati e a procedere all'emanazione di una legge di amnistia e, infine, la richiesta di rispettare la libertà della stampa e dei media a cooperare con il Consiglio d'Europa per la revisione delle leggi sulle amministrazioni locali e adottare un calendario per lo svolgimento di elezioni nella città di Zagabria.
<P>
Su queste ultime richieste richiamo in particolare l'attenzione: non perché le prime non siano importanti ma perché, mentre sulle prime - quelle relative in particolare agli accordi di pace di Parigi/Dayton e le conseguenze della guerra nell'ex Jugoslavia - il governo di Zagabria più volte ha, almeno in termini di principio, garantito di voler ottemperare, e quindi la richiesta da parte del Consiglio d'Europa di un effettivo adempimento di questi requisiti corrisponde anche ad una volontà di principio dichiarata dal governo di Zagabria, per ciò che riguarda le richieste relative alla libertà di stampa e alle condizioni di libertà e di democrazia all'interno della Croazia, non possiamo non rilevare una relativa difformità tra le richieste che il Consiglio d'Europa ha avanzato e l'atteggiamento più volte manifestato dal governo croato.
<P>
È, quindi, particolarmente importante che l'adesione al Consiglio d'Europa sia conseguente a un pieno ottemperamento da parte del governo croato di tutti questi adempimenti che sono stati richiesti dal Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa e ribaditi anche nella recente riunione del Comitato permanente del Consiglio d'Europa a Salonicco.
<P>
L'Unione europea condivide quest'impostazione che è stata data al Consiglio d'Europa, anzi, le posizioni tra i quindici Stati dell'Unione europea, membri del Consiglio d'Europa, hanno teso a coordinarsi per sostenere la posizione che il Consiglio d'Europa ha preso.
<P>
Il coordinamento dell'Unione europea è una posizione di sostegno all'orientamento del Consiglio d'Europa e si è tradotta negli orientamenti emersi nella riunione del Consiglio «affari generali» dell'Unione europea del 13 maggio, che ha ribadito, da un lato, l'importanza di favorire l'adesione della Croazia al Consiglio d'Europa entro una più generale strategia di consolidamento della transizione democratica nei paesi dell'Europa centrale e di rafforzamento di tutte le misure e gli strumenti utili al consolidamento democratico di quei paesi, e, dall'altro, la necessità, però, che da parte delle autorità di Zagabria si ottemperi a tutte le richieste del Consiglio d'Europa come garanzia che effettivamente in Croazia si possa realizzare una democrazia piena e una piena applicazione di tutti i principi politici e civili dello stato di diritto.
<P>
Su questi temi è probabile che prima dell'estate ci sia ancora una riunione dei Ministri degli affari esteri dell'Unione europea per coordinare le proprie posizioni e valutare qual è lo stato di applicazione, da parte delle autorità di Zagabria, delle condizioni poste dal Consiglio d'Europa, ed è evidente che, qualora queste condizioni siano rispettate, l'Unione europea non potrebbe che operare sollecitamente per favorire la più rapida adesione della Croazia al Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=83 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, il qui presente Presidente in carica del Consiglio non si meraviglierà se gli dico che sono totalmente d'accordo con lui.
Il mio gruppo era indignato per la proposta dell'Assemblea consultiva del Consiglio d'Europa di approvare la piena adesione della Croazia a quella istituzione, pur se in maniera condizionata.
Si è avuta l'impressione che la Croazia dovesse essere premiata per il ruolo svolto nel processo di pace, e che quindi in quella proposta le argomentazioni politiche avessero un peso notevole.
L'Assemblea del Consiglio deve invece giudicare sulla base di criteri riguardanti il rispetto dei diritti umani, poiché proprio la verifica di quest'ultimo è compito precipuo del Consiglio d'Europa.
<P>
Secondo la nostra valutazione, la Croazia - o, sarebbe meglio dire, il governo croato - in questo momento non ottempera a quel genere di criteri.
Di recente il Presidente si è rifiutato di riconoscere il sindaco di Zagabria democraticamente eletto e ha fatto tutto quanto in suo potere per renderne impossibile la nomina.
L'attività dei media indipendenti della Croazia viene gravemente ostacolata e, come già detto, la situazione dei profughi e delle minoranze è alquanto insoddisfacente.
Ci sono pertanto motivi sufficienti per tenere sotto pressione il governo croato.
<P>
Tale conclusione vale, invero, anche per il ruolo della Croazia nel processo di pace.
Finché non sarà assicurata, ad esempio, una piena collaborazione con il Tribunale dell'Aja e non sarà superata la crisi di Mostar, non è necessario che l'Europa si affretti a riconoscere la Croazia.
<P>
Il mio gruppo sostiene la politica del Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa volta a rinviare la decisione sull'adesione della Croazia.
Ci conforta la reazione al riguardo da parte dell'Unione europea.
E ci conforta pure il fatto che la commissione politica dell'Assemblea consultiva del Consiglio d'Europa approvi questa proposta.
Il mese prossimo e nel periodo a venire il governo croato avrà l'opportunità di dimostrarsi degno di essere un potenziale membro del Consiglio d'Europa per quel che riguarda gli aspetti da me citati, i quali rappresentano, peraltro, i criteri formulati dal Consiglio d'Europa.
<P>
Il Parlamento europeo - come si afferma anche nella risoluzione comune che è stata presentata - vuole aiutare la Croazia a rispettare i diritti umani mettendole a disposizione per lo sviluppo della democrazia i fondi giustamente congelati nell'ambito del programma PHARE.
<P>
Noi osserveremo con attenzione questi sviluppi e chiediamo al Consiglio d'Europa di trasmetterci i risultati cui giungerà nei prossimi mesi.
Più in generale, seguiremo da vicino la politica di ammissione del Consiglio d'Europa; già prima abbiamo parlato dell'adesione della Federazione Russa a quella istituzione.
<P>
Trovo preoccupante in questa vicenda che il Parlamento europeo e l'Assemblea consultiva del Consiglio d'Europa si siano venuti a trovare quasi in contrapposizione l'uno contro l'altra.
Ciò è un peccato, perché il Consiglio d'Europa può essere - per così dire - un avamposto dell'Unione europea in particolare per quel che riguarda la valutazione del rispetto dei diritti umani.
Se il Parlamento europeo e l'Assemblea consultiva si mettono ad interpretare i criteri in modo difforme, sorgerà un grave problema.
Spero che il contenuto della risoluzione del Parlamento europeo inviti alla riflessione i nostri colleghi dell'Assemblea del Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="DE" NAME="Schwaiger">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio dei ministri, vorrei anzitutto osservare che il nostro dibattito odierno in merito all'ammissione della Croazia come membro del Consiglio d'Europa, rispecchia il duplice aspetto dei rapporti che intercorrono tra l'Unione europea e la Croazia.
Da una parte sappiamo bene quanto sia importante per il popolo croato, il Parlamento, i governi, tutte le forze politiche, economiche e sociali essere ammessi nel Consiglio d'Europa e, in seguito, attraverso le necessarie tappe, diventare membro dell'Unione europea.
<P>
Noi, Partito popolare europeo e gruppo del Partito popolare europeo, sosteniamo la Croazia, il suo popolo, ma anche il suo governo e il suo Parlamento su questa strada.
D'altra parte sappiamo anche che questa strada passa solo attraverso la piena democratizzazione.
Il governo croato deve instaurare, come tutti gli altri paesi dell'Europa centrale, gli stessi diritti democratici e le stesse regole del gioco in vigore negli Stati membri dell'Unione europea.
La Croazia ha già compiuto enormi progressi nella direzione di una società democratica e pluralistica.
Nel processo di pace ha assunto un atteggiamento moderato e oggi anche orientato a soluzioni pacifiche.
<P>
I gruppi economici e sociali, i datori di lavoro, i sindacati e le altre associazioni sono liberi e attivi.
A nostro parere, la Croazia conduce una saggia politica economica e monetaria.
Si registrano le principali premesse per un ritorno alla stabilità.
Ora però, dopo che gli scontri sono ampiamente terminati, vogliamo che il governo croato eletto democraticamente si attenga a tutte le regole del gioco della democrazia.
Libertà di stampa e rispetto per le decisioni ed elezioni democratiche a tutti i livelli costituiscono premesse indispensabili.
<P>
Siamo contrari ad un trattamento particolare discriminante per la Croazia nel campo dei diritti umani.
Per esempio, sarebbe ipocrita da parte nostra se il Consiglio d'Europa ammettesse la Russia, nonostante la guerra in Cecenia, ma rifiutasse l'ammissione alla Croazia anche se quest'ultima soddisfacesse le condizioni richieste.
<P>
Ma proprio perché siamo favorevoli ad ammettere subito la Croazia nella nostra cerchia di popoli europei, rivolgiamo un appello al Presidente croato e al suo governo affinché si faccia tutto il possibile per porre subito termine alle intimidazioni e alle molestie nei confronti dei giornalisti e per garantire totalmente la libertà alla stampa e ai mezzi di informazione, non solo dal punto di vista formale ma anche da quello del contenuto.
Inoltre anche per la città di Zagabria, sede del governo, si deve trovare una soluzione che rifletta saggezza politica e rispetto delle elezioni democratiche.
<P>
Da parte sua, l'Unione europea dovrebbe adoperarsi per utilizzare finalmente i fondi del programma PHARE in modo mirato sia per lo sviluppo economico che per la costruzione della democrazia.
Intendiamo con questo che ora il governo croato è chiamato a rispondere.
Preghiamo anche il Consiglio d'Europa, nel caso dovesse mutare atteggiamento nei confronti dei diritti umani e cambiare criteri, di informarci, dal momento che spesso le nostre decisioni si basano sui criteri del Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=85 NAME="La Malfa">
Signor Presidente, questo nostro Parlamento ha premuto in questi anni sui governi dell'Unione perché intervenissero per ristabilire pace e rispetto dei diritti dell'uomo nei paesi dell'ex Jugoslavia.
In questi anni non abbiamo esitato ad indicare nella Repubblica di Serbia il responsabile principale delle drammatiche vicende, specialmente in Bosnia, e abbiamo spesso difeso con nostre risoluzioni il diritto della Croazia a vedersi restituito il territorio occupato dai serbi, ma proprio per questo, nel momento in cui dopo gli accordi di Dayton, si avvia una situazione di maggior tranquillità nell'ex Jugoslavia - e si deve avviare questa situazione - noi non possiamo, oggi, con la stessa forza con cui abbiamo denunciato errori e crimini di altri paesi, non denunciare quello che avviene nella Croazia stessa, per quanto riguarda il rispetto dei diritti dell'uomo, il rispetto delle minoranze etniche, la libertà di stampa, il pluralismo della stampa e, non ultima, la questione a cui ha accennato lei, onorevole Fassino, dell'impegno che la Croazia ha di collaborare con il Tribunale dell'Aja e consegnare coloro i quali sono sospettati di gravi reati.
<P>
Tutto questo non è avvenuto e, quindi, noi siamo assolutamente d'accordo con la decisione del Consiglio d'Europa e con la decisione dei governi dell'Unione che lei ci annunzia e siamo convinti che, se in questi mesi in cui vi sono le truppe dell'IFOR, la comunità internazionale non riesce a determinare un clima di trasparenza e di rispetto dei diritti dell'uomo, diventerà molto difficile per noi allontanarci da quelle terre sapendo che non appena l'IFOR va via, c'è il rischio che tutto torni ad incendiarsi.
È quindi urgente questa presa di posizione ed è bene che essa sia ferma e netta.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, il mio gruppo ha apprezzato gli sforzi della Presidenza italiana tesi a ricordare agli Stati balcanici i principi di promozione e di difesa dei diritti dell'uomo e della democrazia, così come consideriamo positivamente la decisione del Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa di ritardare ogni adesione della Croazia a quell'importante consesso europeo proprio in ragione della palese violazione del diritto alla libera espressione.
Ci siamo espressi per una cooperazione condizionata con la Croazia, che deve fornire altre garanzie rispetto all'irreversibile sviluppo democratico delle sue istituzioni.
<P>
Guardiamo dunque con preoccupazione ad alcune derive autoritarie del governo di Zagabria, l'inaccettabile boicottaggio delle elezioni amministrative della città, il fatto di avere ignorato i 21 impegni assunti all'atto della richiesta di adesione al Consiglio d'Europa, la mancata cooperazione con il Tribunale internazione dell'Aja: tutte queste cose dimostrano che il governo croato deve dare ulteriori segnali di rispetto dei principi democratici.
Ritengo che ogni ostacolo per l'adesione della Croazia al Consiglio d'Europa dovrà essere tolto quando Zagabria avrà fornito garanzia rispetto all'esistenza di una vera libertà di stampa, quando avrà permesso il ritorno dei rifugiati serbi e quando avrà favorito la soluzione alla crisi che vive la città di Mostar.
<P>
Quando approvammo in questo Parlamento l'estensione del programma PHARE alla Croazia, ci fu unanimità nel condizionarla al rispetto dei principi democratici.
Credo perciò che il Consiglio, e soprattutto la Commissione, non dovrebbero esitare a chiedere una sospensione del PHARE se Zagabria continuerà nella direzione presa.
Su quest'ultimo aspetto chiedo che il Presidente di turno del Consiglio si esprima chiaramente come garanzia per poter procedere ulteriormente, come tutti auspichiamo, agli accordi.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il gruppo Verde approva pienamente la decisione dei Ministri del Consiglio d'Europa di rinviare per il momento l'adesione della Croazia in qualità di membro.
In effetti, i motivi per tale decisione c'erano tutti.
Già da più di un anno il Parlamento europeo constata, a grande maggioranza, che in Croazia sussistono gravi problemi in relazione all'esercizio democratico della pratica politica.
<P>
Mi riferisco, in primo luogo, ai mezzi di comunicazione indipendenti, che subiscono in maniera pesante la repressione da parte del governo croato.
Mi riferisco al fatto che il Presidente Tudjman non abbia ancora provveduto a nominare il sindaco che è stato indicato dalla maggioranza della città di Zagabria. Mi riferisco all'insufficiente collaborazione con il Tribunale internazionale, al persistere di gravi ostacoli al rimpatrio dei serbi nonché alle leggi emanate al riguardo da Zagabria, la cui conseguenza diretta è che tale rimpatrio viene reso, de facto , impossibile - come è stato denunciato più volte.
<P>
Per tutti questi motivi, noi siamo d'accordo sulla necessità di seguire con estrema prudenza gli sviluppi futuri.
Comprendo bene l'onorevole Schwaiger quando si chiede perché con la Croazia si sia stati più severi che con la Russia: tale atteggiamento, caro collega, dipende da considerazioni di geopolitica, che spesso prendono il sopravvento anche in quest'Aula.
<P>
<SPEAKER ID=88 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signor Presidente, di primo acchito risulta difficile giustificare perché paesi come la Russia o la Romania e la Bulgaria siano stati ammessi al Consiglio d'Europa - di recente la prima, da più lungo tempo le altre due - mentre l'adesione della Croazia sia stata rinviata.
Ad ogni modo, la domanda della Croazia deve essere valutata sulla base dei meriti effettivi di quel paese, altrimenti la credibilità del Consiglio d'Europa subirà un ulteriore pregiudizio.
<P>
È universalmente noto che in Croazia la tutela delle libertà fondamentali lascia ancora molto a desiderare.
I mezzi di informazione sono sottoposti a pesanti vincoli e non è garantita neppure l'indipendenza del potere giudiziario.
Inoltre, l'atteggiamento del Presidente Tudjman è oggetto di contestazioni e c'è scarsa collaborazione con il Tribunale internazionale di guerra.
<P>
Ma in questo momento è soprattutto lo stato del processo di pace nell'ex Iugoslavia ad suscitare in noi prudenza.
Dall'ammissione della Croazia al Consiglio d'Europa potrebbe scaturire un cambiamento in senso positivo dell'atteggiamento di quel paese; visto, però, il lento procedere dell'applicazione degli Accordi di Dayton, noi pensiamo che tale ammissione sia per ora prematura.
L'accoglimento della domanda della Croazia potrebbe, per di più, costituire un precedente per la Serbia e la Piccola Iugoslavia.
<P>
Quindi, pur ritenendo che la Croazia debba poter aderire al Consiglio d'Europa, approviamo la decisione di rinviare provvisoriamente la sua ammissione.
<P>
<SPEAKER ID=89 LANGUAGE="FR" NAME="Le Gallou">
Signor Presidente, avevo creduto di capire che come norma generale il nostro Parlamento fosse contrario all&#x02BC;esclusione. Tuttavia esiste un dominio in cui l&#x02BC;Europa è a favore dell&#x02BC;esclusione, e mi riferisco all&#x02BC;esclusione della Croazia.
Già nel 1991 i dirigenti europei avevano rifiutato di riconoscere l&#x02BC;indipendenza di questo paese che si liberava allora delle pastoie federali e socialiste iugoslave.
Questa nazione non è stata ammessa nella comunità internazionale che nel gennaio 1992, quando un terzo del suo territorio era stato occupato dall&#x02BC;armata federale iugoslava.
<P>
Oggi la Croazia si è liberata, tuttavia essa non è ancora in odore di santità nella nostra Assemblea e al Consiglio d&#x02BC;Europa.
Il Consiglio d&#x02BC;Europa ha in effetti da poco rifiutato alla Croazia l&#x02BC;ammissione nel proprio club.
La ragione invocata è il non rispetto da parte del governo croato dei diritti dell&#x02BC;uomo, e segnatamente della libertà di stampa.
Come se in ciascuno dei trentanove Stati membri questi principi fossero applicati!
La libertà di stampa, ed addirittura la libertà elettorale, sono forse meglio rispettate in Russia che in Croazia?
È lecito quanto meno dubitarne.
<P>
Il governo francese giunge ad arrogarsi il diritto di dare lezioni in materia di libertà di stampa, quando sei giorni fa il direttore di un giornale di opposizione, il signor Debeketsch, perseguito per un semplice delitto di opinione, è stato arrestato, condotto in manette in un commissariato dove, dopo essere stato spogliato, è stato sottoposto a una perquisizione corporale.
Circostanza aggravante, questo giornalista è affetto da una grave malattia.
Questi fatti scandalosi non si sono prodotti a Zagabria, ma a Parigi.
Ed allora sarebbe tempo che i governi europei rispettassero prima di tutto a casa propria i diritti dell&#x02BC;uomo, prima di essere così puntigliosi nei riguardi degli altri.
<P>
<SPEAKER ID=90 LANGUAGE="ES" NAME="Mendiluce Pereiro">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, in primo luogo voglio dire che appoggio, unitamente al mio Gruppo, la decisione adottata di rinviare l'ingresso della Croazia nel Consiglio d'Europa.
Mi considero un amico della Croazia visto che ho vissuto in quel paese e nell'ex Iugoslavia durante i duri anni del conflitto armato, ma credo che il messaggio che sta ricevendo ora la Croazia sarà positivo per superare le difficoltà che ancora si incontrano sulla via della normalizzazione della vita politica democratica del paese ed anche del ruolo che la Croazia ha svolto, svolge e dovrà svolgere in rapporto al conflitto di Bosnia.
<P>
Due giorni fa ho avuto l'occasione di incontrarmi con il ministro croato degli affari esteri, l'onorevole Mate Granich, dopo una visita di sette giorni in Bosnia-Erzegovina, durante la quale, dopo aver approfondito la situazione di Mostar, ed aver intervistato rifugiati di origine serba fuorusciti dalla Croazia, ho potuto parlare con il ministro dei diversi argomenti ai quali ha accennato anche l'onorevole Fassino e che costituiscono i motivi principali per i quali si è ritardata l'adesione della Croazia al Consiglio d'Europa.
<P>
Capisco, come diceva il Presidente in carica del Consiglio, che la libertà dei mezzi di comunicazione e la questione del municipio di Zagabria siano i problemi di più diretta, chiara ed evidente responsabilità del governo croato.
Ma vorrei sottolineare altri aspetti di enorme importanza per il futuro della pace nella regione, e in particolare, in Bosnia-Erzegovina, sia in relazione al processo elettorale di Mostar, sia alla posizione della Croazia in generale rispetto alla Repubblica di Bosnia.
<P>
Vorrei anche far cenno all'argomento delle minoranze.
Il problema del trattamento delle minoranze in Croazia è grave, e deve essere risolto urgentemente in relazione a coloro che, da quel luogo, sono andati via.
Ma si dovrà anche risolvere lo stesso problema riguardo alla Slavonia orientale che dovrà passare alla sovranità croata, e dove risiede una parte rilevante della popolazione serba - in questo momento il 100 % - dopo l'epurazione che i serbi hanno fatto di tutti i non serbi della regione.
La soluzione del problema richiede che la questione delle minoranze venga trattata con sincerità ed onestà e non con semplici dichiarazioni da parte del governo croato, e che la legge sull'amnistia si applichi effettivamente a tutti coloro che non hanno commesso crimini di guerra.
<P>
Credo inoltre che a nessuno che conosca la Bosnia possa sfuggire l'implicazione della Croazia con l'Erzegovina, né l'appoggio che essa dà alle bande di mafiosi e ultraradicali fascisti che operano nella regione dell'Erzegovina.
La Croazia ha una responsabilità diretta in tutto questo e dipende dalla sua volontà porre fine alla situazione attuale.
<P>
Tengo a dire, in ultimo, che bisognerebbe applicare la stessa fermezza, pur con altri mezzi, anche con la Serbia.
<P>
<SPEAKER ID=91 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, è un peccato che l'onorevole Aelvoet si sia dovuta interrompere nel momento meno opportuno; se avesse continuato a parlare, avrebbe detto sicuramente che la situazione è così grave che molto spesso considerazioni di Realpolitik della peggior specie possono prevalere su valutazioni di natura morale e giuridica anche nell'ammissione di membri al Consiglio d'Europa.
<P>
Ora, lo status di membro del Consiglio d'Europa ha sempre significato, specialmente per noi, una sorta di marchio che certificava l'esistenza di uno Stato di diritto, di una vera democrazia.
E quindi per noi, per l'Unione europea è una delusione particolare ed anche un fatto particolarmente spiacevole che il Consiglio d'Europa non svolga più la funzione di «rilascio del marchio di qualità».
Per tale motivo, il nostro gruppo attribuisce grande importanza all'articolo 5 della risoluzione, laddove si chiede al Consiglio d'Europa di illustrare in cosa consista veramente la sua politica di ammissione.
Se ci sono stati dei cambiamenti, gradiremmo conoscerli, dato che lo stesso allargamento dell'Unione europea dipende in parte dalla politica praticata dal Consiglio d'Europa.
<P>
Naturalmente, ci riferiamo anche alla Turchia, alla Russia e forse a qualche altro paese.
Quando si parla della Croazia, ci assale sempre una sensazione di duplicità: i suoi politici stanno senz'altro dalla nostra parte, sono veramente persone provenienti da un contesto fondato sullo Stato di diritto e sulla democrazia, e via dicendo.
Ecco perché siamo sempre in difficoltà di fronte alla Croazia, perché non sappiamo con precisione quali scelte vengano operate colà.
In tale ottica è un bene che il Consiglio d'Europa abbia ritenuto - certamente non per creare scandalo e, meno certamente, non per provocare l'irritazione del relatore della sua Assemblea, René van der Linden - che si dovesse rinviare ancora un pò l'ammissione della Croazia. È stata proprio una decisione saggia, poiché così abbiamo ancora l'opportunità di apportare ed eventualmente imporre correzioni alla politica di quel paese.
Sorprende che ci sia stato un malinteso, che si sia creduto che la Croazia fosse già stata ammessa quando invece ciò non era vero, e che tale malinteso abbia fatto pensare che improvvisamente potesse essere considerata ammissibile anche una politica così contraria alla libertà di stampa come quella praticata dalla Croazia.
Credo che sia questo il punto più importante di tutta la nostra risoluzione, insieme con quello riguardante la collaborazione con il Tribunale dell'Aja.
<P>
Signor Presidente, ritengo sia nostro dovere sfruttare la situazione attuale soprattutto per indurre il governo croato a collaborare molto più seriamente con noi al fine di mettere il bavaglio alla sciagurata mafia semipolitica di Mostar, affinché, anche grazie all'influenza della Croazia - e tale influenza è molto forte a Mostar -, la situazione possa migliorare in misura considerevole.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Moretti">
Signor Presidente, in quest'Aula vi è sempre più confusione e la credibilità di questo Parlamento è sempre più sfumata.
Da una parte si deplora, giustamente, la decisione del SABOR, che ha approvato in prima lettura un disegno di legge che vieta ai bambini croati di frequentare la scuola delle minoranze linguistiche; dall'altra, pochi mesi fa, sono stati avviati i rapporti doganali con la Turchia senza tener conto del fatto che in questo paese è in vigore la pena di morte, sono ammesse mutilazioni, sulle carte d'identità è obbligatorio scrivere la religione di appartenenza e, a tempo libero, i turchi bombardano i curdi.
<P>
Bene ha fatto il Comitato dei Ministri del Consiglio d'Europa a rinviare l'adesione della Croazia per non aver rispettato la libertà di espressione dei mezzi di stampa indipendenti; basta pensare alle intimidazioni delle autorità centrali croate nei confronti de «La Voce del popolo» e di «Glas Istre ».
La Croazia sta inoltre procedendo ad una sistematica e gravissima mortificazione delle identità nazionali e minoritarie con atteggiamenti discriminatori, così come con i numerosi impegni mai rispettati, assunti da Tudjiman e dal presidente del parlamento croato: cito come esempio la non disponibilità a collaborare per arrestare i criminali di guerra.
Con la stessa serietà ed obiettività non è stata valutata l'adesione doganale della Turchia all'Europa!
Ma in questo Parlamento purtroppo non sono queste le sole contraddizioni: i diritti umani vengono dopo gli interessi di pochi e l'ipocrisia, purtroppo, trionfa.
<P>
<SPEAKER ID=93 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, la decisione di rinviare l'adesione della Croazia al Consiglio d'Europa è una decisione tanto importante quanto corretta.
Importante perché i paesi accolti in seno al Consiglio d'Europa debbono rispettare le regole e i principi fondamentali sui quali questa istituzione è preposta a vigilare.
Poiché la Croazia di oggi è inadempiente al riguardo, decidere diversamente equivarrebbe a minare alla base la credibilità stessa del Consiglio d'Europa.
<P>
La Croazia si è resa colpevole di operazioni di pulizia etnica cacciando gran parte della popolazione serba dalla Krajina, facendo ricorso al terrore contro i civili inermi, distruggendo sistematicamente le loro case e intralciandone il rimpatrio.
<P>
In Croazia si registra inoltre un'evoluzione preoccupante per quel che concerne la libertà di stampa.
Il regime punta in pratica a imbavagliare tutte le testate che assumono posizioni critiche.
È il caso di Novi List, pubblicato a Fiume, l'unico quotidiano rimasto indipendente.
È il caso del settimanale satirico Feral Tribune, i cui collaboratori sono stati tradotti davanti alla giustizia per avere criticato il Presidente, comportamento che costituisce reato ai sensi dell'articolo 77 del codice penale croato.
Ma l'esistenza di un simile articolo è totalmente inammissibile in uno Stato democratico.
<P>
L'articolo 10 della Convenzione europea sui diritti umani stabilisce il dovere di garantire la libertà di espressione.
La Croazia, purtroppo, non ottempera e, di conseguenza, noi appoggiamo la decisione di non ammettere per il momento questo paese in seno al Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signor Presidente, assieme all'on. Mendiluce Pereiro la scorsa settimana mi sono recato in Bosnia onde analizzare la situazione di persona.
Abbiamo viaggiato in macchina dalla Croazia alla Bosnia.
Entrando in Bosnia abbiamo notato un enorme cartellone elettorale raffigurante il presidente croato Tudjman.
Dapprima ho pensato si trattasse di un errore, ma man mano che ci addentravamo nello Stato bosniaco aumentava il numero di questi giganteschi cartelloni.
<P>
Essi simboleggiavano la misura in cui il presidente Tudjman è disposto a portare a termine i suoi propositi per minare l'accordo di pace con la Bosnia.
Tale simbologia ci è risultata tanto più evidente quando, una volta a Mostar, ci è stato detto dalle autorità che uno degli ostacoli maggiori verso una pace duratura ed elezioni libere in questa città è ancora costituito dalla comunità croata, che il governo di Zagabria palesemente incoraggia a non rispettare gli accordi di Dayton.
<P>
Ovviamente, la comunità internazionale non può ignorare questa deliberata sfida.
Io appoggio la decisione adottata dal Consiglio d'Europa.
Dobbiamo far comprendere a tutte le parti dell'ex Iugoslavia che debbono ottemperare agli accordi di Dayton e che pretendiamo la libertà di movimento delle persone negata dalle autorità croate in Bosnia.
Desideriamo il ritorno dei profughi e lo svolgimento di elezioni libere e giuste.
La condizione essenziale per tali elezioni è data dalla libertà dei mass media .
Essa non è stata palesemente soddisfatta dalla parte croata.
<P>
Di conseguenza, io sostengo la decisione del Consiglio d'Europa.
Confido che continuerà a portare avanti il suo messaggio, alla stregua dell'Unione europea, ovvero che gli accordi di Dayton costituiscono la base per la pace e la stabilità future negli Stati dell'ex Iugoslavia.
<P>
<SPEAKER ID=95 LANGUAGE="DE" NAME="König">
Signor Presidente, la Croazia è una democrazia «in fieri» e pertanto appoggiamo le richieste formulate dal Consiglio.
Tuttavia devo rivolgermi al Presidente del Consiglio e indirizzargli la richiesta urgente che il Consiglio applichi metodi e criteri uguali.
Sono stato relatore nella riunione parlamentare del Consiglio d'Europa per la Romania.
La lista delle richieste aperte del Consiglio d'Europa era ben più lunga di quella letta oggi per la Croazia.
Tuttavia la Romania è stata ammessa e naturalmente è doveroso adempiere gradualmente tutti i requisiti.
<P>
Lo stesso trattamento deve essere quindi riservato anche alla Croazia.
Non voglio assolutamente parlare dell'ammissione della Russia che è avvenuta per considerazioni politiche, in netta violazione delle sentenze emesse dai giudici del Tribunale internazionale dell'Aja che hanno dichiarato per iscritto che la Russia non è uno stato di diritto e, secondo lo Statuto del Consiglio d'Europa, non può essere ammessa.
Bisogna applicare in questo caso gli stessi criteri, perciò i colleghi Oostlander e Schwaiger hanno fatto riferimento al punto 5.
<P>
Vorrei però riferirmi, signor Presidente del Consiglio, al punto 4 della risoluzione, in cui noi tutti richiediamo espressamente che già ora - e non in seguito - vengano utilizzati i fondi del programma PHARE per favorire il processo di democratizzazione in Croazia.
Ritengo che sia fondamentale il nostro aiuto in questo settore, per dare il nostro contributo affinché la Croazia venga ammessa al più presto, e con le stesse misure e gli stessi criteri in base ai quali sono stati ammessi gli altri paesi.
Non occorre essere più realisti del re.
Occorre essere disposti, se c'è la buona volontà, a seguire la decisione presa con una maggioranza dei due terzi nella riunione parlamentare del Consiglio d'Europa, cioè dai parlamentari nazionali dei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Fassino">
.
Io ringrazio gli onorevoli intervenuti: ho preso nota delle loro considerazioni e sarà cura della Presidenza informare il Consiglio.
<P>
Vorrei qui soltanto sottolineare due aspetti.
Sappiamo quanto è complessa e difficile la transizione nei paesi dell'Est, dell'Europa centrale e orientale, e quindi il nostro atteggiamento non è tanto quello di chi deve giudicare ma di chi deve sostenere e aiutare un processo.
Abbiamo bisogno che si stabiliscano uno stato di diritto vero, una democrazia piena, una piena tutela dei diritti degli individui, delle comunità, delle minoranze; abbiamo bisogno di fare in modo che il processo di transizione democratica si consolidi sempre di più e si radichi sempre di più, e che la democrazia possa crescere con radici profonde in questi paesi.
Per farlo dobbiamo essere capaci di sostenere e aiutare questo processo.
<P>
Ho fatto questa considerazione per dire che noi abbiamo condiviso la decisione del Consiglio d'Europa di chiedere alla Croazia di ottemperare ad alcune condizioni per deciderne l'adesione, non tanto per un atteggiamento punitivo nei confronti della Croazia, non perché si voglia avere un atteggiamento discriminatorio nei confronti della Croazia, ma perché riteniamo sia necessario sollecitare Zagabria e il governo croato, così come sollecitare altri paesi, a non attardarsi nella realizzazione di una democrazia piena, a non introdurre elementi di rallentamento o di blocco di un processo democratico che invece ha bisogno di essere condotto fino al suo compimento con determinazione e celerità.
<P>
Quindi nel momento in cui il Consiglio d'Europa ha chiesto - e noi condividiamo quest'orientamento - noi stessi abbiamo chiesto il realizzarsi da parte della Croazia delle condizioni che ci garantiscano il pieno rispetto di tutti i diritti civili, politici e democratici nel paese, sentiamo il dovere di sostenere in ogni modo che questi diritti possano essere garantiti, assicurati e realizzati.
Questo, credo, è un atteggiamento che dobbiamo avere nei confronti di tutti i paesi che sono impegnati nella transizione.
Più tardi parleremo dell'Albania: bene, qui si pone un problema non dissimile, quello non soltanto di valutare la transizione, ma anche di decidere la strategia più utile e più proficua per fare in modo che la transizione abbia un esito democratico positivo.
È per questo che abbiamo sostenuto la posizione del Consiglio d'Europa, è per questo che auspichiamo che rapidamente la Croazia sia in grado di dimostrare che ottempera agli adempimenti richiesti ed è per questo che noi auspichiamo che si possa svolgere, già prima della fine dell'estate, la riunione dei Ministri degli esteri del Consiglio d'Europa, che sia in grado di decidere positivamente circa l'adesione della Croazia al Consiglio d'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Presidente">
Ho ricevuto sette proposte di risoluzione ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2 del regolamento .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Le votazioni avranno luogo domani mattina alle ore 11.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Elezioni in Albania
<SPEAKER ID=98 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sulle elezioni in Albania.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Fassino">
. I colleghi conoscono ben naturalmente lo sviluppo degli eventi e quindi non ho bisogno adesso di ricostruire gli avvenimenti delle ultime settimane in Albania.
Si tratta invece, in questa sede, di compiere un aggiornamento della valutazione che fu data già il 29 maggio e di tenere conto degli sviluppi degli ultimi giorni per decidere quale sia l'atteggiamento più utile in questa fase.
<P>
Come Presidenza dell'Unione europea abbiamo in questi giorni mantenuto costanti rapporti di consultazione con l'OSCE, che aveva in Albania i propri osservatori, con i nostri principali partner europei, con le rappresentanze diplomatiche a Tirana, con le forze politiche albanesi, sia di governo che di opposizione, e abbiamo inoltre tenuto un costante rapporto con il governo degli Stati Uniti per concordare una posizione che facesse seguito alla dichiarazione euroamericana sulla transizione democratica in Albania delle settimane scorse.
<P>
Questa serie di contatti ci ha permesso di raccogliere elementi che si sono sostanziati nella dichiarazione che, a nome dell'Unione europea, la Presidenza italiana ha emesso venerdì scorso.

I fatti sono noti: le elezioni hanno avuto un'alta partecipazione nel primo turno, ma quel primo turno è stato caratterizzato - come testimoniato da tutti gli osservatori che erano presenti sul campo - da diffuse e gravi irregolarità, sia nelle operazioni di voto che nelle operazioni di scrutinio; questa condizione ha indotto l'opposizione ad un atto di particolare gravità e cioè la denuncia, prima ancora della chiusura dei seggi, al primo turno, dei brogli e l'annuncio del ritiro dalla competizione elettorale, ciò che ha prodotto una condizione di grave tensione tra governo ed opposizione, culminata anche in manifestazioni e in gravi incidenti; a questa situazione di tensione la Presidenza dell'Unione europea, sulla base di tutte le constatazioni fatte e che ho richiamato, aveva cercato di rispondere chiedendo al governo albanese di ottemperare a tre misure: cessare immediatamente ogni atteggiamento di carattere repressivo autoritario che potesse determinare un ulteriore incremento di tensione; annullare le elezioni e riconvocarle in quei seggi in cui si fossero prodotte, verificate ed accertate irregolarità di voto o di scrutinio; la garanzia che il secondo turno si sarebbe svolto in condizioni di assoluta regolarità e normalità; al tempo stesso, la Presidenza dell'Unione europea, nel momento in cui chiedeva queste tre cose al governo di Berisha, si rivolgeva alle forze di opposizione per invitarle a non collocarsi in un atteggiamento di totale estraneità e di rifiuto di qualsiasi forma di partecipazione alla vita politica albanese.
<P>
Domenica scorsa si è svolto il secondo turno, che è stato sicuramente caratterizzato da un clima assai più regolare e tranquillo rispetto al primo, ma è stato altrettanto caratterizzato da una drastica diminuzione di partecipazione, conseguenza dell'appello all'astensione che i partiti dell'opposizione hanno lanciato all'elettorato albanese.
Quindi, anche se in un clima di maggiore calma, non c'è dubbio che anche il secondo turno è viziato da una condizione di anormalità.
<P>
In sintesi, ci pare che si possa dire questo: il completamento del processo elettorale, primo turno più secondo turno, non ha determinato la risoluzione della situazione di crisi che si era determinata in Albania.
La situazione rimane aperta, sia negli esiti elettorali perché questa condizione di anomalia, questa crisi non ha fin qui consentito l'assegnazione dei seggi assegnati con la quota proporzionale per il sistema elettorale che ha l'Albania, sia perché la condizione di contestazione della regolarità del voto che le opposizioni fanno non è esaurita; alcuni partiti hanno presentato ricorsi che in un primo tempo riguardavano 41 circoscrizioni e, secondo ultime informazioni della giornata di oggi, nuovi ricorsi presentati nelle ultime ore riguarderebbero 97 circoscrizioni.
<P>

A fronte di questa situazione ci sono state due decisioni di fonte governativa che bisogna avere presenti: per un verso la disponibilità manifestata dal presidente Berisha e dal governo albanese a rifare le elezioni in quattro circoscrizioni è una disponibilità significativa; il numero però appare enormemente inferiore al numero delle circoscrizioni nelle quali le opposizioni contestano la regolarità del voto; per l'altro, cosa più importante, la commissione elettorale centrale avrebbe deciso, secondo le notizie raccolte oggi, autonomamente, indipendentemente dai ricorsi, di procedere a una revisione generale degli scrutini operati in tutti i seggi.
Sottolineo che questa è una misura di particolare importanza perché, se vera e se realizzata in tempi sufficientemente brevi, può rappresentare un passaggio essenziale e decisivo per la valutazione definitiva di queste elezioni, per capire fino a che punto queste elezioni possono essere considerate regolari, dove invece le irregolarità sono tali da dover sollecitare un rifacimento; in ogni caso questa decisione - se confermata, ripeto, perché è una notizia di quest'oggi - circa una revisione generale della commissione centrale elettorale potrebbe consentire di acquisire un quadro di conoscenze e di informazioni che consentirebbe a tutti, in primo luogo agli albanesi ma anche alla comunità internazionale, di poter dare una valutazione più chiara e più compiuta.
<P>
Queste riflessioni e considerazioni portano, mi pare, a due conclusioni, che formulo qui ai colleghi.
La prima è che il procedimento elettorale non è compiuto definitivamente e quindi occorre da parte nostra continuare a seguire la situazione ed aggiornare ulteriormente la nostra valutazione giacché sulla base degli accadimenti delle prossime ore e dei prossimi giorni, in particolare la revisione di tutti gli scrutini che apparirebbe essere disponibile a fare la commissione centrale, il nostro giudizio può cambiare e una nostra valutazione definitiva può essere graduata.
Intanto bisogna capire cosa sta succedendo e cosa potrà succedere e quindi il giudizio che diamo oggi dovrà essere ulteriormente aggiornato.
<P>
La seconda considerazione è che in ogni caso, quale che sia l'esito che nelle prossime ore ci sarà, sul terreno strettamente relativo al procedimento elettorale, appare chiaro che la crisi politico-istituzionale che si è aperta in Albania impone che si apra una fase di dialogo politico, sia che siano considerate a tutti gli effetti valide queste elezioni, sia che ci sia un rifacimento parziale, sia che siano altre le determinazioni future: si è determinata in questi giorni una condizione di spaccatura verticale nella società albanese, tra le forze politiche albanesi, una crisi che può essere superata non soltanto in termini procedurali ma richiede l'apertura di un dialogo politico tra tutte le forze politiche dell'Albania, sia di governo che di opposizione, per costruire una soluzione politica a questa crisi che consenta a tutti gli albanesi di sentirsi rappresentati nel processo di consolidamento della democrazia nel paese.
<P>
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
Signor Presidente, a differenza dell'argomento trattato in precedenza, cioè la Croazia, penso che in questo caso non posso più essere tanto d'accordo con il Presidente del Consiglio, il cui approccio agli avvenimenti in Albania e la cui valutazione degli stessi sono, a mio parere, ancora estremamente prudenti, mentre sulla Croazia la sua posizione era così lucida.
<P>
Le elezioni in Albania si sono rivelate un fallimento, come del resto avevamo temuto prima ancora che si tenessero; già allora, infatti, da numerosi segnali si era potuto comprendere che il comportamento del governo nei confronti dell'opposizione non era propriamente gentile.
Ritengo si possa affermare che il governo albanese può essere considerato responsabile di come si sono svolte le elezioni.
Sono state commesse gravi irregolarità, si è parlato di intimidazioni, mentre le proteste per le modalità di svolgimento delle elezioni sono state soffocate con violenza.
<P>
A nostro giudizio - condiviso anche dalla maggior parte degli osservatori - non si è trattato di elezioni regolari.
La vita politica dell'opposizione è stata resa impossibile; è quindi comprensibile che essa non intenda partecipare ai lavori di un Parlamento eletto in modo fraudolento.
<P>
Il Presidente Berisha può essere considerato personalmente responsabile di questa tragedia.
Si ha l'impressione che egli stia operando per insediare un regime autocratico - quasi che l'Albania non ne abbia già avuto abbastanza.
In tal modo, spingerà il suo paese verso un nuovo isolamento.
<P>
Nella sua prima valutazione, il Consiglio è molto prudente; aspetta di vedere quello che avranno ancora da dire le relazioni ufficiali delle prossime settimane.
Pertanto, non è ancora pronto a formulare un giudizio più approfondito di quello odierno.
Così, tutti i nostri interrogativi non trovano risposta; cionondimeno, insistiamo presso il Consiglio e gli chiediamo se è disponibile a fare un'ampia dichiarazione nel corso della prossima sessione plenaria del Parlamento a Strasburgo e ad illustrare le conclusioni politiche che trae dalla vicenda delle elezioni in Albania, per sapere se la sua valutazione corrisponde alla nostra, cioè che quelle elezioni non si sono svolte in maniera corretta.
<P>
A nome del mio gruppo vorrei dichiarare quanto segue in merito a tali conclusioni politiche. Il Presidente Berisha deve annullare il risultato delle elezioni, non solo nei quattro distretti di cui si è appena parlato, e deve poi organizzarne di nuove da tenersi secondo le regole riconosciute a livello internazionale.
Finché ciò non sarà fatto, il Consiglio e la Commissione, a nostro parere, dovranno sospendere qualsiasi forma di cooperazione con l'Albania. Nel contempo, inviamo all'Assemblea consultiva del Consiglio d'Europa un appello affinché riconsideri l'adesione dell'Albania a codesta istituzione.
<P>
Al governo albanese si dovrà dire apertamente che il suo comportamento è stato del tutto inaccettabile.
Esso ha violato le norme europee.
Anche da ciò, ritengo, occorre trarre le debite conclusioni; auspichiamo che lo faccia pure il Presidente Berisha, altrimenti prevedo gravi difficoltà nei rapporti tra l'Albania e l'Unione europea.
Chiediamo alla Commissione e al Consiglio di trasmettere senza mezzi termini questa posizione al Presidente Berisha.
Le elezioni dovranno essere ripetute per sanare la situazione esistente.
A nostro giudizio, un semplice appello al dialogo tra le parti è una risposta troppo debole.
<P>
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander">
Signor Presidente, a differenza dell'onorevole Wiersma, valuto molto positivamente la replica della Presidenza del Consiglio.
Ritengo sia senz'altro corretto attendere gli sviluppi dei prossimi giorni.
La Presidenza del Consiglio ha posto molto chiaramente il dito sulle piaghe più dolorose e ha pure citato la necessità che le elezioni siano - ove possibile - parzialmente ripetute in alcuni distretti.
Tutto ciò induce a pensare che nel corso della prossima sessione plenaria, come chiesto anche dall'onorevole Wiersma, il Consiglio fornirà effettivamente un più ampio commento alla vicenda.
<P>
Per noi tutti, l'Albania è naturalmente un problema già da lungo tempo.
È vero che si tratta di un paese piccolo e molto vicino a noi, ma dal punto di vista del grado di sviluppo l'Albania occupa ancora un posto molto basso nella graduatoria mondiale.
A ciò si accompagna, naturalmente, un sistema di amministrazione pubblica ben poco sviluppato.
Sappiamo bene come sono andate le cose nel settore giudiziario, dove i vecchi funzionari - ormai impresentabili dopo la rivoluzione - sono stati sostituiti da persone non competenti, e sappiamo bene che di conseguenza il potere giudiziario è in condizioni di enorme arretratezza, la quale, ovviamente, è stata causata soprattutto da una lunghissima dittatura comunista - un tipo di dittatura che è una garanzia di sottosviluppo e non, come ci si illudeva allora, di progresso.
E questo è un fatto di cui dobbiamo tener conto.
<P>
Se andiamo a vedere come i partiti di quel paese si contrappongono l'uno all'altro - i partiti di governo e anche i diversi partiti di opposizione - non si può che rimanere sorpresi dall'atteggiamento distruttivo che essi assumono reciprocamente.
Non è diffusa quasi per nulla l'idea dell'interesse generale, che, pur nella diversità di posizioni, va comunque difeso.
In questo momento si sta compiendo il distacco dall'esperienza di un'educazione fondata esclusivamente sull'interesse di classe o, altrove, ad esempio, sull'interesse di razza, e tutto ciò ingenera procedure elettorali caotiche nelle quali quella rigida polarizzazione non può che emergere con prepotenza.
<P>
Ciò non significa, naturalmente, che dobbiamo essere acquiescenti verso un simile stato di cose.
Vorrei però che in particolare anche la Commissione europea facesse qualcosa, avviasse degli studi sulla situazione in Albania e sul modo in cui possiamo favorire una crescita migliore dello Stato di diritto e della democrazia.
Mi chiedo se non sia utile che la Commissione relazioni al Parlamento sulla politica da praticare verso un paese come l'Albania.
Ma anche a tale riguardo - e lo abbiamo appena detto in merito alla Croazia - è assolutamente necessario impiegare in maniera ottimale i fondi del programma PHARE per la democrazia.
Quindi, quello che eventualmente si farà nei confronti dell'Albania dovrà essere il risultato di un forte sforzo straordinario, poiché non solo la morale politica dei partiti e forse di altre istituzioni del potere lascia a desiderare, ma anche perché l'educazione della popolazione, la pubblica morale diffusa tra i cittadini stessi merita un considerevole aiuto anche attraverso le possibilità e i mezzi offerti dall'Unione europea.
Aiuto nel settore legislativo, nella formazione e nell'avvio di nuovi contatti: sono tutte cose grazie alle quali potremo evitare che si ripetano eventi così tristi come le elezioni fallite o semi fallite dell'Albania.
Su questo punto apprezzerò una risposta da parte sia della Commissione che eventualmente del Consiglio.
<P>
<SPEAKER ID=102 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, molti di noi hanno riposto le loro speranze nel nuovo governo italiano e nella Presidenza italiana; ritengo che queste sincere speranze non verranno deluse e che verranno affrontati con franchezza, nel rispetto dei valori e della democrazia, i problemi che insorgono nelle immediate vicinanze dell'Unione.
Fatta questa precisazione, abbiamo a che fare con elezioni svoltesi in un clima di violenza del tutto inammissibile in Italia o in Grecia, e perciò stesso anche in Albania. Non credo che, per votare in modo democratico, il popolo albanese necessiti di un addestramento specifico.
<P>
E abbiamo a che fare con la divisione di un paese, l'Albania, con la sua destabilizzazione, proprio a ridosso del Kosovo e dei Balcani, della ex Jugoslavia, della ex Repubblica jugoslava di Macedonia, con rischi incalcolabili.
Da questo punto di vista non ritengo neppure io che il Consiglio, la Commissione, il Parlamento europeo abbiano una soluzione diversa rispetto a quella proposta dal collega Wiersma del gruppo socialista: negare alle elezioni la legittimazione, chiedere che vengano indette nuove elezioni generali -mi paiono ridicole queste disquisizioni su quanto accaduto in tre, quattro o dieci circoscrizioni-, elezioni in linea con i principi della democrazia applicati nei nostri stessi paesi e, sino a tale data, congelare gli accordi economici e commerciali stipulati con l'Albania.
Credo sia nostro dovere aiutare il popolo albanese e non mi pare che esista una strada diversa da quella testé esposta.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Tamino">
Ringrazio l'onorevole Fassino per il suo intervento ma, a giudizio di tutti gli osservatori presenti - prima, durante e dopo lo svolgimento delle elezioni, nonché durante lo scrutinio delle schede - non sono stati rispettati i più elementari diritti delle opposizioni; non c'erano le pari opportunità per le forze politiche che partecipavano alla competizione elettorale, sono stati violati i diritti dei cittadini che partecipavano al voto e sono stati operati brogli di tutti i tipi.
<P>
Alcuni esempi di tutto questo sono già stati forniti nella discussione che abbiamo avuto a Strasburgo.
In quell'occasione abbiamo messo in evidenza - per esempio il mio intervento di Strasburgo - che non c'erano pari opportunità, a livello di organi di informazione, durante la campagna elettorale, che alcuni gruppi e alcuni personaggi politici erano stati esclusi; inoltre, abbiamo visto durante le elezioni che le commissioni elettorali erano costituite solo da esponenti del partito di governo e che i partiti di opposizione erano tenuti lontani dal luogo dello svolgimento delle elezioni e dello scrutinio; in molti seggi risultava aver votato il 100 % degli elettori, nonostante che ad alcuni fosse stato impedito di votare; ad alcuni elettori, riconosciuti come membri del partito di governo, sono state consegnate molte schede, contemporaneamente; l'apertura è stata prolungata durante le elezioni e poi modificata dai vari presidenti; durante lo scrutinio sono state annullate schede valide.
E potrei continuare di questo passo ancora per molto.


<P>
Quello che voglio dire è che non è certamente pensabile che il problema si possa risolvere con sole quattro circoscrizioni: tutte le elezioni devono essere rifatte, e comunque non sappiamo neanche, nel caso ci fosse una revisione della commissione elettorale in tutte le circoscrizioni, chi controllerebbe questa commissione elettorale.
Per questo chiedo che si faccia un'attenta azione nei confronti dell'Albania perché vengano rifatte le elezioni e in tal senso noi Verdi presenteremo a Strasburgo una risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Baldi">
Signor Presidente, ritengo importante parlare e ringrazio il sottosegretario Fassino di quello che ha detto perché in questo momento in cui l'Albania, uno Stato che è effettivamente parte dell'Europa, dovrebbe avere da parte nostra un'attenzione particolare, prima di arrivare a determinare delle scelte e dei giudizi bisogna vedere quali sono i momenti negativi e positivi; pertanto, l'importanza del dialogo politico deve andare nella direzione, appunto, di capire cosa sta succedendo.
Condivido quanto detto dall'onorevole Oostlander perché secondo me, secondo noi, è determinante, prima di fare delle scelte, capire esattamente cosa succede, perché a noi risulta che degli osservatori alcuni hanno degli elementi negativi, altri positivi.
Bisogna quindi cominciare a valutare attentamente, essere presenti sul territorio e capire se possiamo fare un certo tipo di intervento.
<P>
Quello dunque che noi riteniamo importante, prima di determinare qualsiasi scelta, ...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratrice)
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Fassino">
. Signor Presidente, ho ascoltato i colleghi e, se mi è permessa una valutazione, ho l'impressione però che i colleghi non abbiano ascoltato me!
Ho l'impressione che chi è intervenuto è intervenuto dicendo - ed era legittimo - quello che pensava sulle elezioni in Albania, prescindendo però da quanto avevo detto io.
Voglio pertanto in pochi minuti ribadire quella che è la posizione che, a nome della Presidenza dell'Unione europea, ho sostenuto.
<P>
Non è in discussione qui se ci sono stati o no dei brogli.
Ho detto nel mio testo - e ne fa fede il testo verbale - che le elezioni sono state caratterizzate da diffusi e generali brogli e irregolarità nelle operazioni di voto e di scrutinio.
Non ho detto che bisogna accettare la proposta di Berisha di rifare le elezioni in quattro circoscrizioni, ho detto anzi che rispetto a 41 ricorsi presentati fino a due giorni fa, e a 97 ricorsi presentati oggi, la proposta di Berisha di rifare elezioni in quattro circoscrizioni è assolutamente inadeguata e inaccettabile.
<P>
Il problema non è, tra di noi, decidere se quelle sono state elezioni regolari o non regolari, perché io penso che sono state elezioni non regolari.
Il problema è decidere qual è la strategia più utile e più opportuna, adesso, per uscire da questa crisi.
Non vorrei che noi, anziché fare i politici, facessimo i giudici: a noi non spetta dare delle sentenze, a noi spetta trovare una soluzione per uscire da una crisi gravissima.
Credo che sia legittimo pensare che la cosa migliore è rifare le elezioni, ma il problema è: come ci si arriva alla decisione di rifare le elezioni?
Questa è la questione vera!
Non basta che noi diciamo: bisogna rifare le elezioni.
Infatti, se noi diciamo: bisogna rifare le elezioni, e la risposta di una delle parti in causa è «no», un minuto dopo non sappiamo cosa fare, non abbiamo una strategia.
E la crisi diventa ancora più acuta e ancora più grave!
<P>
Quando ho parlato di dialogo politico non ho usato questa formula per indicare una generica formula metodologica valida per sempre, in qualsiasi momento politico.
No!
Io ho in mente una specifica forma, cioè la necessità di individuare una sede, un tavolo di dialogo politico che veda la partecipazione di tutte le forze, di governo e di opposizione, se del caso, con l'assistenza anche di qualche soggetto internazionale, se le parti intendono di doverla accettare, per decidere insieme come uscire da questa crisi.
E personalmente penso che in quella sede una delle cose da discutere è appunto come si possa arrivare a rifare le elezioni.
Ma il problema della politica non è soltanto di emettere sentenze o porre degli obiettivi, è soprattutto di stabilire la strada per arrivare a certi obiettivi.
Il problema che oggi abbiamo in Albania è esattamente quello di elezioni che certamente non sono state regolari; la non regolarità delle elezioni ha aperto una frattura drammatica e, allo stato attuale, non si vede come questa frattura possa trovare un momento di composizione e di superamento.
Io penso che il ruolo nostro debba essere quello di non attenuare il giudizio critico verso queste elezioni ma, al tempo stesso, mettere in campo le strategie utili e necessarie per aiutare il superamento di questa crisi.
<P>
Pertanto, penso sia importante vedere cosa succede nei prossimi giorni.
Sono d'accordo con la proposta dell'onorevole Wiersma che nella tornata di Strasburgo si ritorni a fare il punto della situazione: credo che per quella data avremo elementi di conoscenza che consentiranno di fare una valutazione definitiva e di assumere un orientamento più chiaro, più preciso e più determinato rispetto a quello che possiamo assumere questa sera.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="van Miert">
Signor Presidente, dato che l'onorevole Oostlander ha chiamato in causa la Commissione, desidero dire alcune cose a titolo di risposta.
<P>
In primo luogo, in questi ultimi anni, cioè nel periodo 1991-95, l'Albania ha ricevuto globalmente aiuti molto considerevoli, per un valore superiore a 400 milioni di ecu; in termini pro capite , si tratta addirittura dell'aiuto più massiccio.
In secondo luogo, esiste un progetto comune con il Consiglio d'Europa per cercare di avviare una revisione del sistema giuridico che sia accettabile dal punto di vista democratico - un progetto che mi sembra di grande importanza.
Ci tenevo a fare queste due precisazioni e desidero ora concludere con una considerazione politica generale.
<P>
Non può naturalmente esserci alcun dubbio sul fatto che l'ulteriore sviluppo delle relazioni tra l'Albania e l'Unione europea dipende, in modo essenziale e cruciale, dalla qualità del processo democratico.
Questo è un chiaro segnale che deve essere lanciato a quel paese, cui va detto anche che l'Unione europea non potrà portare avanti il proprio lavoro se l'attuale situazione di irregolarità - che certamente esiste - non sarà sanata in senso democratico, in un modo o nell'altro.
È evidente che occorrerà dar prova di un certo pragmatismo; ma dev'essere al di fuori di ogni dubbio che l'Unione europea potrà proseguire il suo impegno soltanto a condizione che il processo di democratizzazione sia sostanzialmente corretto.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Politica comune dei trasporti - Programma d'azione 1995-2000
<SPEAKER ID=108 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0075/96) presentata dall'onorevole Parodi a nome della commissione per i trasporti e il turismo sulla comunicazione della Commissione al Consiglio, al Parlamento europeo, al Comitato economico e sociale e al Comitato delle Regioni sulla Politica comune dei trasporti - Programma d'azione 1995-2000 (COM(95)0302 - C4-351/95).
<P>
<SPEAKER ID=109 NAME="Parodi">
Signora Presidente, vorrei ringraziare i membri del mio gruppo, Unione per l'Europa, che mi hanno dato ulteriori due minuti, oltre quelli che mi spettano, per cercare di spiegare più compiutamente questa relazione.
<P>
Il progresso registrato dall'Europa nel corso della sua storia è fondato sulla qualità e sull'estensione delle reti di comunicazione.
Dagli anni '70 in poi la domanda di trasporto è aumentata praticamente senza interruzione; con la creazione del mercato unico e la libera circolazione delle persone e delle merci essa è destinata a crescere ulteriormente.
<P>
Per questo motivo, senza un efficiente, accessibile e competitivo sistema di trasporti, l'intera società ed economia dell'Unione europea non potranno continuare a svilupparsi armonicamente e in modo equilibrato.
Non si avrà cioè una crescita sostenibile e non inflazionistica nel rispetto dell'ambiente e degli utilizzatori; non si giungerà ad un alto livello di occupazione e protezione sociale, ad una qualità e a condizioni di vita più elevate; non si otterrà, infine, una maggiore solidarietà e coesione economica e sociale: in una parola, non si raggiungerebbero gli obiettivi fondamentali dell'Unione europea.

<P>
Per rispondere a tali sfide la Commissione ha presentato un programma d'azione a medio e a lungo termine centrato su tre aspetti principali: primo, il miglioramento della qualità del sistema europeo di trasporto; secondo, l'integrazione della politica dei trasporti nel mercato unico, attraverso il rispetto e l'applicazione delle norme attualmente in vigore, specialmente per quanto riguarda la concorrenza e gli aiuti statali; terzo, il rafforzamento della dimensione esterna della politica comune dei trasporti.
<P>
Sulla base di questo programma ho provveduto ad esplicare un piano d'azione dei trasporti fino al 2000, nell'intento di far conoscere al Parlamento europeo quali sono le problematiche che emergono dal sistema trasporti e quali possono essere le indicazioni per provvedere a finalizzare gli obiettivi di ogni specifico settore.
<P>
La relazione, infatti, tocca tutte le problematiche che la Commissione europea ha posto alla nostra attenzione, tutte le specificità connesse ai singoli modi di trasporto, e presenta una serie di proposte volte a migliorare il sistema e la mobilità nella sua globalità.
<P>
In particolare, la relazione pone l'accento: primo, sulla necessità di promuovere l'interoperabilità e l'intermodalità tra i diversi modi di trasporto, affinché le diverse componenti - infrastrutture, mezzi, organizzazioni del mercato, sistemi informativi - sia a livello nazionale che comunitario, siano collegate fra loro per formare un unico sistema.
In questo ambito occorre promuovere l'utilizzo ottimale e concorrenziale dei mezzi di trasporto, allo scopo di consentire la massima efficienza economica e il minimo impatto ambientale, specie acustico ed atmosferico, favorendo ogni mezzo di trasporto, la cui capacità è spesso sottoutilizzata o non ancora pienamente sfruttata.
<P>
Secondo: sulla necessità di approvare misure d'azione concrete a livello europeo, allo scopo di una maggiore sicurezza dell'intero sistema trasporti, attraverso la creazione di un osservatorio permanente sulla sicurezza, l'applicazione delle normative in vigore, l'armonizzazione della formazione professionale, delle condizioni e dell'orario di lavoro, l'applicazione delle nuove tecnologie, l'utilizzo, per esempio, di farmaci leggeri nelle autostrade e, laddove possibile, una migliore interconnessione con le strutture sanitarie e di emergenza.
<P>
Terzo: sul decongestionamento del traffico, in particolar modo quello stradale, e l'accessibilità delle aree urbane, dove appare quanto mai prioritario migliorare il trasporto collettivo e diversificato, nonché la mobilità dei cittadini.
<P>
Quarto: sulla creazione di una vera e propria cultura dei trasporti, promuovendo nelle scuole l'educazione civica all'utilizzo dei mezzi di trasporto alla sicurezza e al rispetto delle regole.
Pertanto ritengo che questa relazione costituisca un punto fermo e preciso per il futuro dei trasporti.
In tal senso essa si aggancia alle relazioni che in questi ultimi tempi la commissione per i trasporti e il turismo ha licenziato, a cominciare dalla stessa relazione Piecyk sulle reti transeuropee: la relazione Farassino sulla patente guida, la relazione Tamino sul trasporto combinato, la relazione Jarzembowski sul controllo delle navi nei porti, eccetera.
<P>
Quinto, e mi sembra molto importante: sulle possibili ricadute a favore di maggiori e nuove occasioni lavorative, nella logica di nuove conoscenze e integrazioni fra regioni diverse, nella speranza di trend positivi nel turismo e nella partecipazione alla difesa di un ambiente che è cultura e storia dell'Unione europea.
<P>
In realtà, questa relazione - che non ritengo sia mia bensì la conclusione di un lungo dibattito di tutte le componenti della commissione per i trasporti - indica i problemi ma anche le soluzioni di tante emergenze e necessità che provengono ogni giorno dalla situazione dei cittadini stessi dell'Unione.
È in realtà una relazione di grande armonizzazione delle principali infrastrutture della nostra Unione europea, delle scelte politiche prioritarie nell'ambito dei trasporti e delle regole e dei comportamenti.
Sta adesso alla Commissione, sulla base delle indicazioni contenute in questa relazione, predisporre misure d'azione concrete, anche e soprattutto dal punto di vista finanziario, nonché un calendario per la realizzazione delle stesse, affinché dal Baltico al Mediterraneo possa svilupparsi e concretizzarsi un sistema integrato accessibile, sicuro ed efficiente di comunicazione.
<P>
<SPEAKER ID=110 NAME="Pollack">
Signora Presidente, gli obiettivi del presente programma d'azione debbono essere di offrire mobilità di base a tutti i cittadini senza compromettere la natura e l'ambiente.
Da questa definizione emerge chiaramente che le nostre attuali politiche dei trasporti sono insostenibili e necessitano di un radicale cambio di direzione.
Non di meno, la comunicazione in discussione presenta un approccio di «normalità», non tenendo conto dei pericoli posti dalle attuali tendenze.
<P>
La commissione per la protezione dell'ambiente è particolarmente preoccupata per l'impatto esercitato sull'ambiente dal trasporto su strada.
Attualmente, le automobili ed i camion sono responsabili di un quarto circa delle emissioni di anidride carbonica nell'Unione europea.
Con il programmato aumento del trasporto su strada, questa cifra elevata sarà probabilmente destinata a raddoppiare entro il 2010, vanificando l'impegno comunitario volto a stabilizzare i livelli di anidride carbonica e svelando la nostra incapacità di realizzare autentici risultati.
<P>
Chiaramente ciò che occorre sono degli obiettivi a livello comunitario per la riduzione delle emissioni di anidride carbonica nel settore dei trasporti.
Per amor di verità va detto che la Commissione parla della necessità di spostare i flussi di traffico dalla strada.
Ad ogni modo, l'integrazione delle problematiche ambientali nella politica dei trasporti deve risultare più coerente e mirata.
I principi già in atto come quello che prevede di far pagare i danni all'inquinatore e quello cautelare devono rientrare in tutte le normative sui trasporti.
<P>
Un modo per garantire tale integrazione potrebbe essere di annettere una scheda d'impatto ambientale a tutte le nuove proposte sui trasporti, che evidenzi quali problemi ambientali sono in gioco e quali azioni possono essere intraprese per risolverli.
<P>
Tutto ciò che prevede la Commissione per il periodo 1997-2000 in questo programma d'azione sono tre proposte sul trasporto aereo ed una sul trasporto marittimo.
Con ciò si trascura il fatto che l'impatto ambientale del trasporto su gomma è uno dei più seri problemi che l'Unione europea ha da affrontare, e che è destinato a peggiorare se non vi si pone rimedio.
<P>
Ad ogni modo accogliamo con favore le proposte ambientali programmate, come il Libro verde sulla rete dei cittadini e quello sull'internalizzazione dei costi esterni, di recente pubblicazione.
Quest'ultima proposta, in particolare, dovrebbe consentire alle forme meno inquinanti di trasporto di competere su una base più equa con quelle inquinanti.
<P>
Vi è urgente necessità di politiche radicali e lungimiranti nel settore, mentre sfortunatamente da questa comunicazione non emergono troppi segnali in tale direzione.
La mia commissione le dà pertanto il supporto qualificato.
<P>
<SPEAKER ID=111 NAME="König">
Signora Presidente, a nome della commissione per i bilanci posso dire di essere soddisfatto che le proposte avanzate dalla commissione per i bilanci trovino riscontro nella presente risoluzione.
Abbiamo inoltre appurato che la programmazione finanziaria prevista dalla Commissione ha carattere puramente indicativo e che il finanziamento delle reti transeuropee e delle azioni di risanamento strutturale nel settore della navigazione interna non erano ancora compresi nella programmazione al momento della decisione.
<P>
Invitiamo quindi la Commissione a formulare una proposta di modifica di queste prospettive finanziarie e siamo lieti che il Consiglio condivida l'opinione del Parlamento a questo proposito, cioè che si impone una modifica delle prospettive finanziarie per garantire il finanziamento delle reti.
<P>
Apprezziamo inoltre che il Parlamento si attenga alle quattordici priorità, perché naturalmente le reti transeuropee hanno due funzioni essenziali.
In primo luogo, secondo il parere della Commissione - che noi condividiamo - esse sono importanti per la politica dell'occupazione.
In secondo luogo hanno lo scopo di contribuire ad assicurare la posizione economica dell'Europa.
È fondamentale che ci concentriamo su questo punto senza dispersioni.
<P>
Come austriaco non posso che rallegrarmi del fatto che tra questi quattordici progetti si trovi l'attraversamento delle Alpi, cioè il tunnel del Brennero e le sue linee affluenti, dal momento che ci dobbiamo confrontare col fatto che la Svizzera, in seguito ad un'iniziativa popolare, nell'anno 2004 vieterà de facto il transito di merci su strada, che già oggi è fortemente contenuto in funzione del limite di 28 tonnellate.
<P>
Vorrei sottolineare la necessità di convincere anche il Consiglio per quanto riguarda le risorse proprie che avremo a disposizione dopo la ratifica da parte dei Paesi Bassi, a prevedere un adeguato aumento dei fondi per consentire di affrontare rapidamente questi progetti.
<P>
Il secondo punto di cui, come austriaco, mi compiaccio è la previsione del prolungamento della linea ad alta velocità Parigi - Monaco - Vienna.
E non me ne rallegro solo per la mia città natale, Vienna, ma anche perché sono dell'idea che per l'Unione, nel suo insieme, sia importante preparare collegamenti con l'est, con quei paesi che, come stati associati, sono destinati a diventare Stati membri, e per i quali è ovviamente fondamentale che già da oggi si cominci ad organizzare un'infrastruttura.
<P>
Pertanto il Parlamento - e io mi auguro che la Commissione ci dia il suo appoggio - dovrebbe fare di tutto per procurare i fondi necessari affinché le reti transeuropee possano dare effettivamente il loro contributo per la sicurezza dell'occupazione e per il mantenimento a lungo termine della posizione economica dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Torres Couto">
Signora Presidente, a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, vorrei dire che il programma di azione presentato dalla Commissione costituisce, a nostro giudizio, un programma quadro necessario ed importante per realizzare gli obiettivi e le priorità del Libro bianco sullo sviluppo futuro della politica comune dei trasporti.
Riteniamo tuttavia che sarebbe appropriato un approccio più concreto e l'inserimento di una base statistica onnicomprensiva, giacché a nostro avviso è piuttosto carente.
<P>
Noi tutti riconosciamo l'importanza del finanziamento delle reti di trasporto transeuropee.
Esse costituiscono un elemento essenziale al completamento del mercato unico.
Il loro effetto sull'occupazione e sui problemi sociali in cui ci dibattiamo quotidianamente assume un'importanza decisiva.
In questa prospettiva riteniamo che gli strumenti e le risorse finanziarie necessarie alla concretizzazione di questi obiettivi debbano essere potenziati in misura consistente: in caso contrario potrebbero risultare irrimediabilmente inadeguati agli obiettivi che ci proponiamo di raggiungere.
<P>
Facciamo riferimento in particolare al rafforzamento dei fondi infrastrutturali e reputiamo che si debba prestare particolare attenzione alla promozione del partenariato tra settore pubblico e privato, così da poter superare le difficoltà del settore.
<P>
In relazione alla sicurezza non possiamo dimenticare che è prioritario puntare in particolare al raggiungimento di standard elevati, validi in tutto il territorio dell'Unione europea. A questo proposito pensiamo che un osservatorio istituito allo scopo di tenere sotto controllo questi problemi potrebbe costituire uno strumento di particolare importanza.
<P>
Per quanto riguarda la questione dell'internalizzazione dei costi esterni, dobbiamo dire che a nostro giudizio essa riveste un aspetto altamente prioritario.
Le idee esposte nel Libro verde sull'argomento mostrano chiaramente le possibilità esistenti e devono essere seguite da misure concrete, ai livelli appropriati e nel minor tempo possibile.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="McMahon">
Signora Presidente, io mi concentrerò sugli aspetti sociali della relazione.
Come ribadito dai precedenti oratori, la nostra commissione è molto preoccupata per la natura piuttosto cauta della relazione. Essa non ha il respiro che si reputa necessario in considerazione dell'importanza della politica comune dei trasporti per l'Unione europea.
<P>
Noi siamo particolarmente preoccupati per i tempi di lavoro ed i loro effetti nel settore dei trasporti.
All'inizio dello scorso anno il commissario Flynn ci promise che avrebbe avanzato delle proposte sul tema del tempo di lavoro dei piloti, rimasto escluso, e agli altri ambiti del trasporto per i cui addetti l'originaria direttiva sul tempo di lavoro non prevedeva alcuna regolamentazione.
<P>
È trascorso molto tempo, precisamente 18 mesi, da quando il commissario Flynn ci fece tale promessa.
Essa risale grossomodo al gennaio del 1995 e siamo ora in giugno 1996.
La nostra commissione ritiene che sia giunto il momento che la Commissione ci dia un impulso ad agire in questo settore.
<P>
Siamo inoltre preoccupati per le reti transeuropee, citate da alcuni colleghi.
Ci angustia il fatto che il fondo di investimento europeo costituito ad Edinburgo sia rimasto lettera morta.
Ciò ha ostacolato lo sviluppo dei trasporti, in particolare i programmi di sviluppo infrastrutturale come la linea lungo la costa occidentale del Regno unito e la linea elettrificata per l'aeroporto di Glasgow.
Molti dei buoni servizi ferry che avrebbero potuto collegare i paesi d'Oltremanica dell'Unione sono anch'essi rimasti lettera morta per mancanza di fondi.
È importante che la Commissione prema sul Consiglio onde assicurare degli adeguati finanziamenti nel settore delle infrastrutture.
<P>
I trasporti sono molto importanti per l'Unione europea se si vuole assicurare un'effettiva libertà di movimento, ovvero che le persone e le merci possano girare senza ostacoli all'interno dell'Unione.
Il modo migliore per realizzare ciò è dato da buone infrastrutture di trasporto.
<P>
<SPEAKER ID=114 LANGUAGE="DE" NAME="Lüttge">
Signora Presidente, signore e signori, onorevoli deputati, questo Libro Bianco è la naturale e coerente continuazione della relazione del nostro ex collega italiano Porrazzini sullo sviluppo futuro della politica comune dei trasporti nel quadro di una mobilità duratura.
Apprezziamo che sia stata presa in considerazione una vecchia richiesta avanzata dal Parlamento europeo in merito a un quadro pluriennale per l'attività legislativa comprensivo di un calendario delle misure prioritarie, e io ritengo che sia anche da valutare positivamente il fatto che il settore dei trasporti venga visto come un settore integrato, vale a dire che tutti i diversi generi di trasporto vengano visti sotto un aspetto globale.
<P>
Tuttavia abbiamo notevoli carenze.
Cercherò di tornare ancora su quello che il collega McMahon ha detto a nome della commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
Vogliamo che si affronti la questione relativa al rapporto tra armonizzazione e liberalizzazione, che invece continua a trovarsi in una situazione di disequilibrio.
Voglio ancora sottolineare molto chiaramente che non dobbiamo rivolgerci alla Commissione, ma al Consiglio.
Invitiamo comunque la Commissione a darci come sempre il suo appoggio.
Come di consueto non abbiamo nessuna sicurezza sugli standard sociali, al contrario, gli standard sociali scivolano via, vengono spinti sempre più in basso.
Abbiamo bisogno di consultazioni, dello sviluppo di meccanismi di consultazione per giungere effettivamente a conseguenze legislative tra i partner sociali.
<P>
Il Commissario van Miert ricorderà che questa richiesta era già stata formulata chiaramente in occasione della Conferenza di Creta del 1994, durante la quale non ci siamo riferiti solo alla situazione interna dell'Unione europea, in quanto la richiesta riguardava anche i rapporti con gli stati dell'Europa centrale ed orientale che allora avevano appena raggiunto l'indipendenza e stavano sviluppando le loro strutture.
<P>
Di questo rapporto tra l'Unione europea e gli stati dell'Europa centrale e orientale ci siamo occupati proprio ieri, quando noi della commissione per i trasporti e il turismo e il comitato direttivo che accompagna la Conferenza paneuropea dei trasporti abbiamo ospitato qui a Bruxelles 17 paesi e, per la prima volta, anche i rappresentanti parlamentari delle commissioni per i trasporti operanti in quei paesi.
I risultati confluiranno naturalmente nella fase preparatoria, ma anche nell'ordine del giorno della terza Conferenza paneuropea dei trasporti che si svolgerà ad Helsinki nel 1997.
<P>
Permettetemi di ricordare - e mi rivolgo al collega Parodi - che egli ha ovviamente contribuito anche a questa preparazione nella veste di relatore e che questa relazione molto complessa - e nel Libro Bianco non poteva essere diversamente, dati i più diversi contesti che si sono dovuti toccare - verrà inserita, nelle sue parti fondamentali, nell'ordine del giorno della terza Conferenza dei trasporti di Helsinki.
Questo è già un buon punto di partenza.
<P>
I problemi legati alla sicurezza dei trasporti con proposte di soluzione ispirate all'ambiente sono all'ordine del giorno per tutti i vettori.
Ho poc'anzi accennato alle relazioni esterne e vorrei aggiungere ancora qualcosa.
Ritengo che sia molto importante che l'Unione europea deleghi la Commissione a rappresentarla nelle trattative con i paesi terzi sui diversi settori di trasporto, e che lo faccia in tempi più rapidi rispetto al passato.
Penso in particolare al traffico aereo con gli Stati Uniti, per cui mi è stata affidata la stesura della relazione.
Questo aspetto deve essere ampliato, perché solo così possiamo veramente garantire che singoli Stati membri dell'Unione europea non vengano più messi l'uno contro l'altro come in passato, con risultati negativi.
Vogliamo quindi liberarci, se possibile in modo veloce, da queste strutture bilaterali e vedere ancora più velocemente la Commissione nelle vesti di garante degli interessi dell'intera Unione europea.
<P>
Il collega König ha citato le reti transeuropee.
Onorevole König, non siamo poi così lontani da quello che lei ha detto.
Proprio adesso si sta tenendo una seduta del comitato di mediazione, delegazione del Parlamento, con il Consiglio.
Il Consiglio non si è mosso dalle sue posizioni e al momento sembra che l'intero progetto sia destinato a fallire.
Me ne dispiacerebbe moltissimo, ma il Consiglio deve capire che qui si tratta di competenze di codecisione; evidentemente non l'ha ancora capito.
Oltre ai quattordici progetti che noi parlamentari sosteniamo, vorremmo un ulteriore elenco di progetti prioritari, e naturalmente vogliamo organizzare, oltre a questa attività del comitato di mediazione, anche una base finanziaria.
Allora ci incontreremo.
<P>
Al momento la colpa è da ravvisare nell'inazione del Consiglio, il quale ha frenato più che promosso lo sviluppo della politica paneuropea dei trasporti.
Se non fosse stato per il Parlamento e la Commissione, la situazione sarebbe ancora più grigia!
Ritengo che si possa solo sostenere il Presidente della Commissione Santer, e dargli piena ragione per quello che ha detto qui oggi pomeriggio, e cioè che dobbiamo arrivare ad ottenere una consistente base finanziaria.
Abbiamo bisogno di investire centinaia di miliardi, mentre nel nostro bilancio europeo sono previste solo poche, ridicole centinaia di milioni di ecu.
Dobbiamo quindi, come prima, partire dalla considerazione che di questi impegni si facciano carico in prima linea gli Stati membri.
<P>
La relazione del collega Parodi rappresenta un passo importante tra tutte le altre relazioni riguardanti questo tema e per lo sviluppo della politica paneuropea dei trasporti.
<P>
<SPEAKER ID=115 LANGUAGE="EN" NAME="MacIntosh">
Signora Presidente, il Partito popolare europeo esprime apprezzamento per il programma d'azione della Commissione. Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare dunque la Commissione per la sua iniziativa e congratularmi con il nostro relatore, l'on.
Parodi, per la sua relazione.
<P>
Questa sera desidero soffermarmi su uno o due aspetti. In particolare, sulla necessità di impiegare il programma d'azione per completare il mercato comune e di fondare tale programma sulla sicurezza, la concorrenza ed una più ampia gamma di scelta per i consumatori.
<P>
In relazione al trasporto marittimo, vorrei richiamare l'attenzione dei miei colleghi sulla richiesta di adottare misure adeguate volte alla promozione della flotta europea, ad inclusione della costituzione del registro Euros.
<P>
Vorrei inoltre cogliere l'occasione per chiedere che il programma d'azione incorpori le misure volte a promuovere la sicurezza dei trasporti via traghetto, provvedendo alle infrastrutture basate a terra per impianti satellitari che consentano una rapida reazione qualora le navi si trovino in pericolo.
Ciò consentirebbe alle navi di trovare riparo nei porti, rafforzerebbe i controlli degli Stati di approdo e di bandiera e, se del caso, sosterrebbe la designazione di aree sensibili.
<P>
In tema di ferrovie, vorrei richiamare la vostra attenzione sul fatto che gradiremmo vi fosse un migliore sviluppo delle ferrovie europee.
Chiediamo in particolare che il mercato ferroviario si apra a nuove compagnie private, allargando in tal modo il campo di scelta degli utenti.
<P>
Per tornare alla sicurezza ed alle cinture di sicurezza, vorremmo sottolineare in particolare l'importanza di montare cinture di sicurezza a tre punti di ancoraggio su pullman ed autobus nonché barre di protezione contro il rischio di ribaltamento su pullman e minibus .
<P>
Nel settore del trasporto aereo, riteniamo sia particolarmente importante disporre di un sistema unificato di controllo del traffico aereo.
Dovremmo por fine agli aiuti di Stato alle compagnie aeree ed invitare in modo particolare il commissario Van Miert ad insistere affinché il principio dell'una tantum venga applicato agli aiuti di Stato destinati all'industria delle aerolinee.
<P>
Nel paragrafo 56 riteniamo che il relatore intendesse caldeggiare una politica di relazioni esterne per i trasporti aerei e spero che egli possa appoggiare il nostro emendamento lungo queste linee.
<P>
Come hanno già ribadito altri oratori, noi sosteniamo le reti transeuropee che consentono un maggior ricorso alle partnership pubbliche e private ed un approccio più vario in relazione al finanziamento di tali programmi.
<P>
Per aggiungere una nota personale, vorrei concludere dicendo che le proposte della Commissione riflettono a mio parere ciò che sta già accadendo nel Regno unito in merito alla fornitura di servizi di trasporto su strada, ferrovia, aereo o nave, nonché di trasporti combinati.
Spero che il Parlamento converrà con me sul fatto che la Gran Bretagna svolge un ruolo leader in Europa, non solo nell'assicurare un equilibrato spazio d'azione mediante l'eliminazione degli aiuti di Stato ma anche nella prescrizione di cinture di sicurezza per i pullman ed i minibus e di misure di sicurezza in mare.
Noi del Partito popolare europeo raccomandiamo la relazione all'Aula, ci congratuliamo con il relatore e ringraziamo la Commissione per questa iniziativa.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Santini">
Signora Presidente, desidero complimentarmi con il collega, onorevole Parodi, non per piaggeria ma con sincero entusiamo, in quanto credo abbia fornito a chi tra noi intende percorrere fino in fondo il sentiero che porta all'integrazione e alla razionalizzazione dei trasporti una mappa sicura, concreta e coerente: coerente con il passato, come ci ha ricordato il collega Lüttge, ma credo anche proiettata verso nuovi indirizzi futuri.
Fra i molti stimoli che essa può offrire ne colgo uno, quello che il relatore, forse non a caso, ha posto in fondo alla propria presentazione: gli aspetti finanziari.
Fare progetti è bello, è entusiasmante, ma come fare poi se non disponiamo dei mezzi necessari per realizzarli?
Io direi che già nel preambolo abbiamo un motivo di soddisfazione per l'impostazione del progetto, ma anche di preoccupazione perché esso è basato su piedi d'argilla.
<P>
Questa preoccupazione viene da due cifre: leggo che il fabbisogno, previsto nel Libro bianco di Jacques Delors, per le reti transeuropee del periodo '94-'99 è di 200 miliardi di ECU; leggo poco sotto che le risorse previste a favore di queste reti per lo stesso periodo sono di 1.698 milioni di ECU: come dire che è previsto lo 0, 85 % dei fondi che erano stati indicati come indispensabili.
<P>
Ecco allora che il cittadino europeo rimane un pò disorientato, come di fronte a promesse impossibili da mantenere.
Ecco perché occorre che la Commissione e il Parlamento e il Consiglio diano indicazioni precise in queste direzioni: innanzitutto per il reperimento dei fondi e poi, secondariamente, per i metodi delle famose partnership che vengono indicate come la soluzione finale.
Al punto 87 della proposta di risoluzione c'è poi un'innovazione, che non è decisamente originale ma molto interessante, laddove si parla della creazione di nuovi stimoli e soprattutto di obbligazioni, da parte dell'Unione europea, per incentivare la partecipazione dei privati.
<P>
Ma qui bisogna stare attenti: infatti, la commissione per gli affari sociali, l'occupazione e le condizioni di lavoro, al punto 1 delle proprie conclusioni, dopo aver plaudito alla nascita degli Eurobonds , come sono stati chiamati, richiama anche ad una certa responsabilità - che viene ancora una volta sottolineata con maggior realismo dalla commissione per i bilanci - laddove, nella parte delle considerazioni generali precisa che occorre distinguere, nell'ambito dell'elenco delle priorità, tra quei progetti che offrono un'autentica redditività e quelli che invece costituiscono motivi di obbligo da parte dell'Unione europea.
<P>
Ricordo che il Commissario Kinnock disse un giorno: »Convincete i vostri concittadini che partecipare alla creazione di queste reti è un affare».
Ebbene, io credo che dobbiamo rivolgere quest'invito con estremo realismo ma soprattutto con grande onestà, dando noi per primi delle linee direttive concrete, chiare e trasparenti.
<P>
<SPEAKER ID=117 LANGUAGE="NL" NAME="van Dijk">
Signora Presidente, sono un pò delusa sia dal programma d'azione della Commissione sia dalla relazione.
A mio parere, il programma d'azione della Commissione presenta una serie di carenze; mi sembra poi che il collegamento con la politica ambientale sia insufficiente e inoltre che non si diano risposte adeguate ai problemi della sicurezza nel trasporto stradale e neppure nel trasporto aereo.
<P>
Nei passi riguardanti l'ambiente non trovo un riferimento, un singolo richiamo agli obiettivi di riduzione delle emissioni di CO2 che pure sono stati fissati dalle stesse istituzioni europee in tempi passati.
Come si può affermare che si sta cercando di realizzare una sustainable mobility quando il programma d'azione non contiene neppure un riferimento a questo genere di obiettivi e non indica attraverso quali vie li si dovrà raggiungere?
La relazione dell'onorevole Parodi fa, invero, qualcosa al riguardo; purtroppo, però, essa è diventata un calderone enorme, un elenco lunghissimo di richieste e desideri al punto tale che non è più possibile individuare le priorità.
Ed è veramente un gran peccato, perché così non si riesce neppure a comprendere su quali parti del programma d'azione si appuntano principalmente le critiche del Parlamento.
<P>
Non vi sorprenderà, quindi, se come gruppo abbiamo presentato una serie di emendamenti per inasprire un pò le disposizioni in qualche punto, nel senso di una migliore politica ambientale. In tale ottica, riteniamo che il trasporto aereo - come, d'altronde, già dichiarato dal Consiglio dei Ministri dell'ambiente e come riferito dalla Commissione europea nella sua relazione sulle accise - debba ora finalmente essere assoggettato alle imposte indirette, all'IVA e alle accise.
<P>
<SPEAKER ID=118 LANGUAGE="NL" NAME="van der Waal">
Signora Presidente, il programma d'azione della Commissione europea è così generico ed ampio che sono ben pochi i punti su cui non posso essere d'accordo.
Questa è la forza ma allo stesso tempo la debolezza di tale documento.
Troppe affermazioni generiche o poco vincolanti e troppo poche priorità concrete.
È vero che la problematica dei trasporti è complessa e molto diversificata e che in tutti i settori di tale politica occorre dar voce a numerosi e legittimi desideri; però ciò non deve impedire di fare scelte prioritarie e di indicare alcune linee guida.
<P>
Giustamente, la relazione Parodi lo ricorda.
Pertanto, dopo la Conferenza paneuropea sui trasporti che si terrà a Helsinki l'anno prossimo la Commissione dovrà redigere un nuovo programma d'azione e fissare al suo interno priorità più chiare.
Al riguardo vorrei citare tre aspetti su cui focalizzare l'attenzione.
<P>
In primo luogo, l'allargamento dell'Unione, che prevedibilmente comporterà un forte aumento del trasporto.
L'Unione, pertanto, in collaborazione con i paesi dell'Europa centrale e orientale, dovrà dare la precedenza a questo aspetto.
<P>
In secondo luogo, in prospettiva dell'allargamento e a seguito dell'aumento del traffico nell'Unione stessa, la quota del trasporto su rotaia e acqua dovrà crescere in misura considerevole.
La navigazione interna e costiera e la ferrovia dovranno assumere posizioni di mercato molto più consistenti.
Misure per scoraggiare il trasporto di persone e cose su strada nonché l'imputazione dei costi esterni, da sole, sono insufficienti in assenza di una valida alternativa.
Occorre pertanto aprire il mercato ferroviario e realizzare con vigore le reti transeuropee.
<P>
In terzo luogo, visto il notevole sviluppo del trasporto aereo l'Unione dovrà impegnarsi a favore dell'introduzione di un'imposta sul kerosene a livello mondiale.
<P>
Infine, il collega Parodi merita i nostri complimenti per il corposo documento che ci ha sottoposto.
Temo, però, che proprio a causa della sua ampiezza e completezza la relazione corra nuovamente il rischio di perdere di vista le priorità.
<P>
<SPEAKER ID=119 LANGUAGE="DE" NAME="Farthofer">
Signora Presidente, con la comunicazione per il programma d'azione 1995-2000 nel quadro della politica comune dei trasporti la Commissione ha senz'altro compiuto un passo importante verso un'organizzazione strategica della politica dei trasporti.
La concentrazione su quattro campi d'azione svela la volontà di giungere ad un'organizzazione integrata della legislazione dei trasporti.
Questo è per noi motivo di compiacimento, tanto più che come deputati della commissione competente a volte si ha l'impressione di avere a che fare con un insieme di progetti legislativi slegati tra di loro.
Il trasporto - e non posso stancarmi di ripeterlo - non si può frazionare in diversi modi di trasporto, ma deve essere sempre inteso nella sua totalità e subordinato ad obiettivi strategici più importanti come la diminuzione dell'inquinamento.
<P>
Diamo rilievo a questa considerazione per la dimensione sociale e la questione dell'orario di lavoro.
Tutti noi sappiamo che gli orari di lavoro previsti dalla legge per il trasporto su strada non vengono praticamente rispettati.
Questo non rappresenta solo un danno e un pericolo per gli addetti al settore, ma anche una costante sovvenzione a favore di un modo di trasporto inquinante.
I mezzi legali che abbiamo a disposizione a livello europeo sembrano modesti se confrontati con le competenze del classico diritto alla concorrenza e con quelle del DG VI.
<P>
La comunicazione della Commissione prevede nel campo d'azione «Rispetto della dimensione sociale» solo un proseguimento delle consultazioni tra i partner sociali.
Biasimare il Commissario per queste mancanze è inutile, dal momento che, come una volta, gli Stati membri si nascondono dietro il paravento della sussidiarietà.
Gli effetti di questa politica - o per meglio dire, di questa non-politica - si ripercuotono però sull'intero mercato interno e alterano la concorrenza tra i modi di trasporto.
Vorrei infine esprimere i miei dubbi sul fatto che la Commissione abbia raggiunto l'obiettivo proposto nel Libro Bianco in merito alla protezione ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=120 LANGUAGE="SV" NAME="Stenmarck">
Signora Presidente, la relazione di cui è questione risulta utile e incisiva sotto numerosi punti di vista.
Una relazione doverosa, se si desidera far fronte ai futuri problemi del traffico in Europa, specie in vista dell'imminente, vasto processo di ampliamento.
Dobbiamo pertanto essere grati al relatore Parodi per il lavoro svolto.
Esiste tuttavia una sfida in particolare, che risulta ancora più importante: quella di conciliare l'aumento del traffico con il miglioramento dello stato dell'ambiente.
<P>
Cade oggi la Giornata mondiale dell'ambiente, proclamata dalle Nazioni Unite.
Questa ricorrenza dovrebbe caratterizzare la presente discussione, influendo sulle decisioni che siamo chiamati a prendere.
L'ambiente costituisce la grande questione vitale nella prospettiva del 2000: per le nostre sorti, nulla sarà così determinante come la capacità di risolvere i numerosi problemi ambientali.
Così come, all'epoca della fondazione dell'Unione, la pace costituiva il grande obiettivo -e, naturalmente, non ha cessato di esserlo-, oggi, in vista del XXI secolo, la grande sfida della risoluzione dei problemi ambientali in Europa deve guidare quanti, come noi, operano a diverso titolo sugli scenari politici del Vecchio continente.
Il traffico stradale è indiscutibilmente alla radice di non pochi problemi ecologici.
<P>
Credo che, affermando ciò, occorra fare al contempo due considerazioni. In primo luogo, il numero di autovetture è destinato a proseguire la sua crescita nei paesi dell'Unione, per la semplice ragione che l'automobile viene vista dalla schiacciante maggioranza delle persone come il mezzo di trasporto più comodo.
In secondo luogo, non ci si può illudere di risolvere i problemi ambientali connessi all'automobile continuando ad attuare nei confronti degli automobilisti una vera e propria persecuzione fiscale.
Nella maggior parte dei paesi, questa scelta ha come unica conseguenza quella di rendere proibitivo l'acquisto di auto nuove e più ecologiche.
In questo modo il parco veicoli invecchia senza posa e parallelamente, dal punto di vista dell'ambiente, non fa altro che peggiorare. Eppure è proprio quanto accade in numerosi Stati.
<P>
È invece tempo che l'Unione metta a punto una strategia a lungo termine volta a far cessare gli effetti negativi del traffico privato sull'ambiente, e ciò nel quadro di un più ampio impegno per la risoluzione dei problemi ambientali in Europa.
Questo presuppone il coraggio di definire obiettivi concreti e di esigere che, in futuro, il motore a combustione delle odierne autovetture venga sostituito da altre tecnologie.
A tal fine sarà probabilmente necessario rendere commercialmente appetibile l'auto elettrica, o l'auto spinta da motori ibridi.
Ma ciò implica a sua volta un'attività di ricerca mirata, perché numerosi sono i problemi da risolvere al riguardo.
Oggi, pertanto, è necessario lavorare nell'ottica di una data-limite, entro la quale tutti i problemi dovranno essere risolti.
Se incoraggeremo l'industria automobilistica europea su questa strada, stanziando i fondi necessari per la ricerca in questo campo, l'obiettivo verrà centrato, ne sono certo.
E, signora Presidente, sarebbe questo uno dei regali più belli che potremmo fare alle future generazioni.
<P>
<SPEAKER ID=121 LANGUAGE="DE" NAME="Lukas">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, nel quadro della politica comune dei trasporti si dovrebbe riconoscere al concetto di ambiente riferito alla natura e alle popolazioni interessate lo stesso valore attribuito al miglioramento della competitività dell'intera economia europea.
A mio parere viene sopravvalutata l'importanza dell'apertura di zone dalla debole infrastruttura a scapito della soluzione di gravi problemi ambientali, in gran parte condizionati dal transito, che affliggono zone congestionate dal traffico, come le Alpi.
Anche sotto questo aspetto occorre classificare secondo urgenza, come sostiene la commissione per i bilanci, le 14 priorità delle reti di trasporto transeuropee, che toccano numerosi paesi e interessano l'intera Europa, cosa che riguarda la sicurezza di un finanziamento comune.
<P>
A questo proposito, occorre ricordare che per il tunnel del Brennero e le linee affluenti è necessario trovare al più presto un finanziamento comune europeo, in quanto questo progetto, così importante per l'infrastruttura europea dei trasporti, non può essere sostenuto solo dai tre paesi interessati, Germania, Italia e Austria.
La capacità di sopportazione degli abitanti di questa zona alpina ha un limite che alla lunga non deve essere superato.
<P>
In questo contesto mi dichiaro d'accordo con il relatore, quando afferma che nella valutazione dei progetti di infrastrutture transeuropee non si dovrebbe tenere conto solo dei vantaggi per il singolo stato, ma di quelli che riguardano l'intera Unione.
Proprio la realizzazione del tunnel del Brennero non solo rappresenterebbe un passo avanti in campo economico ed ecologico per le regioni direttamente interessate, ma si tradurrebbe anche in un enorme vantaggio per tutta l'Unione.
<P>
<SPEAKER ID=122 LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson">
Signora Presidente, vorrei innanzitutto congratularmi con il relatore per la sua ottima relazione.
Le reti transeuropee sono di certo estremamente importanti per il futuro dell'Unione europea, in particolare per le aree periferiche dell'Unione. Su ciò vorrei soffermarmi con maggior dettaglio nel mio intervento di questa sera.
<P>
La presenza di buone infrastrutture nell'ambito dell'Unione europea è determinante ed i collegamenti aerei e marittimi sono essenziali.
Noi dell'Irlanda del nord dipendiamo completamente dai collegamenti tra i nostri porti ed il resto del Regno unito.
I nostri interscambi commerciali sono condizionati al cento per cento da un'efficiente infrastruttura di trasporti roll on/roll of .
I trasporti marittimi rappresentano le strade ed i ponti che ci collegano al resto del Regno unito ed agli altri paesi dell'Europa continentale.
Non dobbiamo venire penalizzati dalla concessione di sostegni iniqui ad altre parti dell'Unione europea o ad altri Stati membri attraverso il fondo di coesione, come sta accadendo attualmente.
<P>
Io plaudo all'inserimento del punto relativo alle cintura di sicurezza in quanto si tratta di una misura di sicurezza veramente necessaria per gli autobus ed i pullman nell'ambito dell'Unione europea.
Nutro delle preoccupazioni invece quando si parla di armonizzazione delle imposte su carburanti ed autoveicoli.
Ritengo che occorra disporre di uno spazio d'azione equilibrato, ma al contempo operare delle armonizzazioni su basi realistiche.
<P>
Le bandiere di comodo ci hanno perseguitato per anni nell'ambito delle nostre industrie marittime e non siamo mai riusciti a raggiungere una soluzione.
Si tratta di un problema davvero annoso, destinato a non sparire.
Fino ad oggi non siamo stati in grado di affrontare le conseguenze connesse all'aumento della sicurezza nelle nostre rotte marittime.
<P>
Infine, mi compiaccio che il commissario qui presente questa sera sia Van Miert.
Molti anni orsono, quando egli era responsabile per i trasporti, io mi incontrai con lui a capo di una delegazione di parlamentari britannici.
Quando giungemmo nel suo ufficio, si constatò che l'Irlanda del nord non esisteva affatto.
Non vi erano collegamenti tra l'Irlanda del nord ed il resto del Regno unito o gli altri paesi europei.
Questa sera vorrei esprimere il mio apprezzamento al commissario in quanto, dopo il nostro incontro egli assicurò che avessimo dei collegamenti da Belfast e Larne e da altri porti.
Gli sono davvero grato per questo e non ho dubbi sul fatto che la Commissione continuerà a prestare considerazione alla necessità e all'importanza di tali collegamenti per l'Irlanda del nord.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="van Miert">
Signora Presidente, in effetti, per un pò di tempo mi è concesso tornare al mio vecchio amore visto che - come giustamente rilevato - durante il mio primo mandato presso la Commissione mi occupavo della politica dei trasporti, e ricordo che in quel periodo siamo anche riusciti a fare qualche progresso.
<P>
Desidero iniziare esprimendo le mie più vive congratulazioni all'onorevole Parodi, alla commissione per i trasporti e alle altre commissioni che hanno collaborato alla stesura della relazione sul programma d'azione della Commissione.
Questo documento è molto ampio e testimonia della profonda attenzione con cui il relatore ma anche gli altri colleghi sia della commissione per i trasporti che delle altre commissioni del Parlamento hanno vagliato il programma della Commissione.
<P>
La relazione contiene poi una messe di utili suggerimenti e critiche costruttive di cui la Commissione terrà senz'altro conto nelle sue riflessioni.
Devo però far presente che non tutti gli obiettivi potranno essere raggiunti a breve termine e che lo sviluppo della politica comune dei trasporti è un'opera di lungo respiro.
D'altronde, sappiamo per esperienza che il Parlamento, ad un certo momento, si è persino dovuto rivolgere alla Corte di giustizia per mettere in moto le cose.
E pur se, da allora, siamo riusciti ad ottenere qualche successo, oggi abbiamo purtroppo l'impressione che quello slancio che abbiamo vissuto sette o otto anni fa si sia un pò esaurito.
<P>
È inevitabile che nel breve spazio consentito da questo dibattito non sia possibile analizzare ogni singolo suggerimento, osservazione o critica contenuti nella relazione dell'onorevole Parodi.
Il programma d'azione è stato redatto sulla scorta della richiesta avanzata sia dal Parlamento che dal Consiglio affinché si approntasse un programma quadro pluriennale con valore legislativo nel settore dei trasporti.
Tale richiesta scaturiva, a sua volta, dalle discussioni sul Libro bianco della Commissione del 1992 sullo sviluppo futuro della politica comune dei trasporti.
Come sapete, a quell'epoca io ero ancora responsabile del settore.
Ricorderete certo che l'onorevole Porrazzini produsse al riguardo una relazione molto interessante.
Noi abbiamo quindi accolto la richiesta presentataci e, nel farlo, ci siamo prefissi di presentare un riassunto delle azioni che abbiamo in progetto da qui al 2000, e quando dico «noi» intendo dire in primo luogo il mio collega Neil Kinnock che si è assunto la responsabilità e che si scusa per non esser qui presente stasera. Confido che non ve la prenderete troppo con lui se intervengo un pò anche a nome suo.
<P>
Con la stesura del programma d'azione la Commissione intende semplicemente indicare una serie di possibili azioni.
C'è un malinteso: quello che è stato presentato non è un approccio strategico globale bensì soltanto un'elencazione delle iniziative che si possono prendere e che la Commissione ritiene di poter avviare nei prossimi anni.
D'altronde, le linee guida della politica e della strategia erano già state tracciate nel Libro bianco.
È comunque vero che, per motivi di chiarezza, nel programma d'azione gli ambiti principali della nostra attività vengono delineati con maggior precisione.
Il lungo elenco di richieste contenute nella relazione del Parlamento non ci deve far dimenticare che le posizioni del Parlamento e della Commissione sulla politica dei trasporti e sulle azioni da intraprendere non sono poi così distanti tra loro ma si sono, anzi, vieppiù avvicinate, come ho avuto modo di notare nella maggior parte degli incontri.
È più una questione di valutazioni, di accenti.
E mi sembra impossibile, nell'ambito di questo dibattito, affrontare ancora tutte le tematiche di cui si parla nella relazione.
<P>
Vorrei replicare a diverse osservazioni che sono state fatte, ma purtroppo ce ne manca il tempo; sarò quindi molto breve.
Purtuttavia, ci sono alcune cose cui dovremmo accennare.
Ad esempio, nella proposta di risoluzione si chiede che siano prodotti una lunga serie di documenti: un programma d'azione modificato per l'autunno del 1997, ogni due anni a partire dall'estate del 1998, un ampio documento sulla pianificazione e l'esecuzione, un nuovo Libro bianco nel 2000, una relazione sull'adeguatezza del Trattato di Maastricht come fondamento di una nuova politica comune dei trasporti, e tutto ciò in aggiunta al nostro programma legislativo annuale.
<P>
Si tratta certamente di un segnale importante da parte del Parlamento; ciononostante, desidero invitarvi sollecitamente a conservare un pò di senso della realtà, poiché non possiamo ritrovarci sommersi da valanghe di relazioni e programmi.
Dobbiamo piuttosto sforzarci di lavorare con uno spirito pragmatico e di ottenere risultati.
<P>
Nella relazione viene ribadita anche l'opinione - diffusa qui in Parlamento già da lungo tempo - secondo cui la nostra politica generale e le nostre proposte specifiche devono poggiare su basi statistiche più solide.
Naturalmente siamo d'accordo, ma voi sapete quanto sia difficile ottenere materiale affidabile da parte dei diversi Stati membri.
In alcuni settori va già un pò meglio; mi riferisco, tra gli altri, alla navigazione e all'aeronautica, e certamente non appena il relativo materiale sarà disponibile la Commissione provvederà anche ad utilizzarlo.
<P>
Vorrei poi fare un'osservazione o esprimere una perplessità sulle diverse note critiche riguardanti gli aspetti sociali e occupazionali della politica dei trasporti.
È naturale che ce se ne preoccupi, ma qui in Aula sono presenti ancora parlamentari i quali sanno bene che la Commissione, anche in passato, ha cercato in diversi casi di affiancare alla politica di liberalizzazione - che deve essere praticata - una serie di misure di accompagnamento e di armonizzazione nonché determinati provvedimenti di natura sociale.
Purtroppo, però, ogni volta abbiamo dovuto constatare che anche a tale riguardo la disponibilità del Consiglio dei Ministri e di alcuni governi era veramente minima.
Mi sia consentito ricordare che già anni addietro la Commissione prese l'iniziativa di provare ad armonizzare il flytime and the resttime dei piloti, ma facemmo un buco nell'acqua.
Potrei citarvi anche altri esempi; dirò invece soltanto che non è stato per mancanza di impegno da parte della Commissione o per mancanza di iniziative se non si sono fatti concreti passi in avanti, bensì per l'assenza di una volontà politica a livello del Consiglio.
<P>
Desidero ora rispondere brevemente all'onorevole Lüttge e fargli le mie lodi poiché a suo tempo egli fu uno dei principali promotori di un modo di pensare paneuropeo.
Ricordo la nostra prima conferenza a Praga, alla quale partecipammo non solo noi dell'Unione europea ma anche i paesi dell'Europa centrale e orientale; fu quella la prima volta che discutemmo insieme di ciò che era necessario fare per superare tutti gli ostacoli lasciatici dal passato.
Ma anche da allora, purtroppo, è passato tanto tempo.
Avremmo potuto fare molto di più se ci fossero stati messi a disposizione i fondi di bilancio occorrenti per finanziare progetti concreti.
Ma dobbiamo continuare ad insistere su tale richiesta.
<P>
Lo stesso va detto, naturalmente, delle reti transeuropee.
Al riguardo, ritengo che nessuno qui in Parlamento possa rimproverare alla Commissione di non impegnarsi a dovere.
Peraltro, anche in questo caso vorrei lanciare al Parlamento un segnale di disponibilità.
Ricordo - e mi rivolgo, tra gli altri, all'onorevole König, che a quell'epoca non era ancora membro del Parlamento - che i primi mezzi finanziari che abbiamo ricevuto per fare qualcosa in relazione alle opere infrastrutturali sono stati concessi dal Parlamento contro la volontà del Consiglio.
È stato così che abbiamo avuto i primi fondi.
Volendo, si può dire che il Parlamento e la Commissione hanno sempre lottato insieme contro il Consiglio per ottenere i necessari finanziamenti.
Sapete che anche adesso, in previsione dell'incontro al vertice del Consiglio europeo a Firenze, la Commissione e in particolare il suo Presidente insisteranno di nuovo con fermezza su questo argomento.
<P>
Posso solo esprimere l'auspicio che la sindrome della mucca pazza non si riveli, una volta di più, un guastafeste e che la questione non venga di nuovo tirata per le lunghe.
<P>
Con ciò concludo, signore e signori.
Certamente ci sarebbero ancora diverse cose da dire, ma credo di potermi fermare qui.
Ringrazio vivamente tutti gli intervenuti per i loro contributi e, a nome del Commissario Kinnock, mi congratulo ancora una volta con il relatore per l'eccellente lavoro che ha svolto.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Presidente">
Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<P>
(La seduta, sospesa alle 20.05, riprende alle 21.00)
<P>
<CHAPTER ID=11>
Patente di guida
<SPEAKER ID=125 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0123/96), della commissione per i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione della direttiva del Consiglio che modifica la direttiva 91/439 sulla patente di guida.
<P>
<SPEAKER ID=126 NAME="Farassino">
Signor Presidente, due parole di riassunto su questa direttiva.
Il Parlamento europeo ha approvato, in prima lettura, la proposta della Commissione sul modello alternativo di patente di guida plastificato, tipo carta di credito, del 16 gennaio 1995, modificandola con otto emendamenti.
Erano emendamenti importanti, e io ne cito soltanto tre, i più importanti: il primo vedeva l'esigenza di elaborare nel futuro un sistema di patente a punti; un altro emendamento importante riguardava la facoltà, a discrezione degli Stati membri, che sulla patente risultassero delle informazioni mediche vitali per la salute del titolare o se esso era un donatore di organi; terzo punto, l'impegno per gli Stati membri di non prelevare alcuna tassa annuale sulla patente; l'unico onere avrebbe dovuto essere rappresentato dal costo effettivo del suo rilascio.
<P>
A seguito del parere del Parlamento europeo, la Commissione ha modificato la sua proposta iniziale, recependo gli emendamenti relativi ai colori, alle marcature anche nella pagina uno, alla menzione facoltativa concernente i dati medici utili per la vita del titolare o la sua disponibilità a donare organi.
Ma il Consiglio «trasporti», del 7 dicembre 1995, era pervenuto alla posizione comune, perfezionata il 26 febbraio 1996, con alcuni punti salienti, che sono: la rinuncia, a livello europeo, dell'introduzione di microprocessori sulla patente, rinviando, per ora, all'esame di un gruppo di esperti lo studio delle ripercussioni e di tutti gli aspetti di sicurezza e di riservatezza derivanti dalla loro introduzione; viene tolto il limite previsto di dieci anni - e questo è, secondo me, una cosa assurda - alla validità amministrativa della patente di guida, tipo carta di credito, nel senso che non si può rilasciare una patente di guida a 18 anni e poi mantenerla fino alla morte, con la stessa fotografia.
Sono introdotte altre rubriche specifiche, facoltative, per l'eventuale numero di identificazione del titolare, diverso dal numero di patente di guida, nonché per nuove informazioni successive da introdurre da parte dello Stato membro ospitante su una patente rilasciata da un altro Stato membro.
<P>
Infine, si inserisce una nuova rubrica, la n. 14 della pagina 2, che implica uno spazio per iscrivere informazioni da parte dello Stato membro che rilascia la patente, riguardanti la gestione della stessa, come per esempio la data del superamento dell'esame pratico di guida o la sicurezza stradale.
In questa nuova rubrica si potrebbe anche aggiungere, su richiesta del titolare, informazioni non relative alla patente, come l'indicazione del gruppo sanguigno, la volontà di essere donatore di organi, la cittadinanza del titolare, eccetera.
<P>
L'entrata in vigore della direttiva in oggetto resta fissata al 1º luglio 1996.
Il Consiglio, in sostanza, ha recepito tre degli otto emendamenti della prima lettura del Parlamento europeo.
Il relatore, quindi, propone, oltre che di riprendere alcuni emendamenti della prima lettura, anche di modificare certe parti, a sua volta modificate dal Consiglio, rispetto alla proposta iniziale.
<P>
In primo luogo, si propone, nell'emendamento n. 1, di reintrodurre fra gli obiettivi i vantaggi offerti dal nuovo modello - patente di guida/carta di credito - cioè quelli relativi alla sua flessibilità nell'utilizzazione, come aumento della sicurezza e riduzione del rischio di falsificazione; nell'emendamento n.
2 si ripristina, in sostanza, e si rende obbligatoria la menzione del nome dello Stato membro che rilascia la patente, mentre dovrebbe essere, secondo il Consiglio, facoltativa.
L'emendamento n. 3 è praticamente uno snellimento di quello proposto dal Consiglio, perché toglie la prima parte.
A questo punto vorrei pregare anche i servizi di seduta di prendere nota del fatto che deve esserci stato un errore di trascrizione nell'emendamento, il quale dovrebbe essere così formulato: »La dicitura «patente di guida», in tutte le lingue della Comunità, stampate in rosa, in modo da costituire lo sfondo della patente», si ripristina, infine, con l'emendamento n.
4 l'obbligatorietà per gli Stati membri di non aggiungere tasse su quella che è la patente: infatti, già uno paga per ottenere la patente, paga la tassa di circolazione, paga un sacco di altre tasse, non è il caso, mi pare, che si paghi anche una tassa annuale.
<P>
<SPEAKER ID=127 LANGUAGE="DE" NAME="Schmidbauer">
Signor Presidente, la proposta di introduzione di una patente europea plastificata tipo «carta di credito» è cosa di per sé sensata e pratica per tutti.
Con questa carta ci si propone di facilitare la libera circolazione dei cittadini europei e favorire il reciproco riconoscimento del documento.
L'impressione che mi suscita la posizione comune definita dal Consiglio è che esso intenda impedire sistematicamente ogni progresso in direzione di un maggiore senso di comunità nell'Unione europea.
<P>
Quasi tutti gli articoli contengono le parole facoltativo o non obbligatorio .
Queste parole in sé innocue significano però si rimette alla discrezione di ciascuno Stato membro la facoltà di inserire ciò che fa.
Ci vorrebbe una direttiva per delineare il quadro di una legge nazionale e non per trasformarlo in un involucro di gomma elastica grazie alle parole facoltativo o non obbligatorio .
La posizione comune definita dal Consiglio è un esempio della sua incapacità di prendere una decisione veramente comune.
Solo quando si tratta di non considerare le proposte del Parlamento, sembra che in seno al Consiglio esista un enorme potenziale di accordo.
<P>
Anche l'introduzione facoltativa - e sottolineo facoltativa - proposta dalla Commissione di un microprocessore sulla carta è stata rifiutata e trasformata in un posto vacante.
Il fondamento per la proposta era però l'eventuale utilizzazione controllata di future tecnologie informative.
Ora, con la sua decisione, il Consiglio si è addossato spese di amministrazione e costi più elevati, poiché, se ci si accorda sull'introduzione del microprocessore, le nuove patenti dovranno di nuovo essere sostituite.
Stranamente il Consiglio, e primo fra tutti il ministro dei trasporti tedesco, ha rifiutato la validità di dieci anni con il pretesto del risparmio dei costi di amministrazione, e l'ha rimessa alla libera scelta individuale.
Mi chiedo come possa funzionare in questo modo il riconoscimento reciproco europeo.
<P>
Nessuno può darmi ad intendere che non emergono difficoltà di riconoscimento se, per esempio, un tedesco con un documento dalla durata illimitata entra in uno Stato dell'UE in cui la validità è limitata.
Il problema deve essere poi risolto di fronte alla Corte di Giustizia europea con una querela per diverso trattamento.
Sono del parere che la dicitura «Patente europea» sia un imbroglio.
<P>
La commissione per i trasporti ha deciso per la seconda lettura quattro emendamenti, che il mio gruppo sosterrà.
La direttiva dovrebbe entrare in vigore il 1 luglio di quest'anno.
Noi parlamentari non vogliamo altri ritardi, perché già il governo tedesco, ad esempio, adduce come scusa l'introduzione del modello «carta di credito» per non mettere in atto a tempo debito la direttiva del 1991.
Vuole ancora aspettare fino a quando arriverà la carta plastificata.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="DE" NAME="Koch">
Signor Presidente, approvo la proposta della Commissione di concedere agli Stati membri per il 1 luglio 1996 l'opportunità di introdurre un tipo di patente comunitaria sotto forma di carta di credito come alternativa al modello in carta.
Un documento di tal genere getta, in primo luogo, le premesse per una comprensibilità paneuropea e per il riconoscimento reciproco delle patenti dei singoli stati, cioè per una maggiore sicurezza dell'utente.
<P>
In secondo luogo facilita i controlli necessari e contribuisce anche alla sicurezza dei trasporti.
Terzo, garantisce la possibilità di farne un uso flessibile, riducendo contemporaneamente il rischio di contraffazione delle patenti.
Quarto, le sue caratteristiche soddisfano l'esigenza moderna, che oggigiorno molti manifestano, cioè concretezza ed efficacia, praticità e flessibilità nell'uso delle cose e nei rapporti con le autorità e le istituzioni.
Mi auguro, pertanto, che molti Stati membri, anche se purtroppo non viene imposto, approfittino al più presto della possibilità di introdurre questo tipo di patente.
<P>
Vorrei esprimere il mio ringraziamento al Consiglio per essersi schierato con il Parlamento contro la proposta avanzata dalla Commissione di limitare la durata ufficiale a dieci anni.
Questa decisione permette agli stati interessati di decidere autonomamente la durata non solo delle patenti rilasciate secondo il modello della UE, ma anche di quelle del singolo stato.
<P>
Pertanto il gruppo del Partito popolare europeo si dice favorevole ad una durata non solo sensibilmente più prolungata, ma addirittura illimitata, cosa che aiuterebbe a risparmiare denaro e a ridurre al minimo la burocrazia.
L'introduzione di un determinato spazio in cui lo stato che rilascia la patente può apportare registrazioni non obbligatorie, rispecchia l'intenzione del Parlamento.
Bisogna tuttavia ricordare che per le informazioni di tipo medico, come gruppo sanguigno, allergie e simili, o disponibilità a donare gli organi, il titolare della patente deve rilasciare una dichiarazione scritta speciale.
<P>
Con l'eventuale accettazione di codici a barre e simboli nazionali, che naturalmente non impediscano la comprensibilità e il riconoscimento reciproco, si terrà conto dei legittimi interessi degli Stati membri.
Speriamo che anche questo porti a una veloce trasformazione.
Propongo pertanto di sostenere la relazione dell'onorevole Farassino.
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="FI" NAME="Järvilahti">
Signor Presidente, dobbiamo vigilare affinché agli Stati membri non sia permesso prelevare una tassa annuale sulla patente.
Appoggio la relazione dell'onorevole Farassino anche per quanto riguarda l'inserimento nel testo della direttiva di un riferimento alla flessibilità nell'utilizzazione della patente nonché alla riduzione del rischio di falsificazione.
Dalla patente di guida dovrebbe risultare anche se il titolare era un donatore di organi.
Quel che invece non mi risulta chiaro è perché la patente di guida dovrebbe costituire un sistema coordinato di sorveglianza nella forma di raccolta di punti di penalizzazione.
Limitare il periodo di validità della patente di guida a dieci anni significherebbe aumentare la quantità delle pratiche burocratiche inutili.
<P>
Il ritiro della patente di guida ai camionisti che usano le lenti, previsto dalla direttiva e da effettuarsi il 1º luglio, ha suscitato non poco stupore tra i finlandesi.
L'uso degli occhiali o di lenti a contatto di +/- 4 diottrie non comporta oggigiorno alcun inconveniente per il lavoro dei camionisti professionisti, tra i quali la presbiopia è relativamente diffusa.
Desidererei sapere dal signor Commissario quali sono i mezzi con cui si intende rimediare a tale lapsus per la cui rettifica il Parlamento deve esigere l'avvio immediato di trattative tra le istituzioni.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="EN" NAME="Morris">
Signor Presidente, nella prospettiva di una maggiore e più libera circolazione delle persone all'interno dell'Unione europea, il mio gruppo ed io accogliamo favorevolmente l'armonizzazione delle patenti di guida.
La proposta della Commissione, integrata dai sensati emendamenti del relatore, promuove il processo di armonizzazione caldeggiando un sistema di codificazione comune per le condizioni previste per l'autorizzazione alla guida.
<P>
Nell'ambito dell'Unione europea è già in atto da un certo periodo di tempo il reciproco riconoscimento delle patenti di guida.
Ciò tuttavia non significa che ogni funzionario di polizia di qualsiasi Stato membro sia in grado, esaminando una patente di guida, di realizzare e comprendere completamente quanto comunicato o scritto in essa.
Le nuove patenti consentiranno, in futuro, ai funzionari di polizia di comprendere e recepire le informazioni ivi contenute.
Le patenti di guida saranno di certo importanti per la sicurezza stradale, accresceranno senza dubbio lo spirito di libertà di circolazione dei cittadini comunitari e saranno di beneficio per i guidatori disabili.
<P>
La patente contiene inoltre un microprocessore ed è questo che ha causato le maggiori discussioni tra gli Stati membri.
Come già suggerito, esso può infatti memorizzare, oltre alle informazioni codificate sull'autorizzazione alla guida, dati utili come la volontà di donare organi nonché requisiti o fabbisogni medici del guidatore stesso.
Mi rendo conto e riesco a comprendere il timore, condiviso da certe persone, che la patente - per vie traverse - si possa trasformare in una scheda di identificazione personale.
Per prevenire tale pericolo, il relatore e la Commissione hanno convenuto di istituire un gruppo di esperti che analizzi gli aspetti di sicurezza e di riservatezza connessi al microprocessore.
<P>
Nel frattempo accolgo senza dubbio con favore la relazione, nella speranza che la Commissione dia ad essa il suo pieno appoggio.
Confido inoltre che sempre più persone, persino quelle che nell'isola del Regno unito hanno l'abitudine di guidare dal lato sbagliato, percorrano strade sempre più lontane nel continente europeo.
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="DE" NAME="Grosch">
Signor Presidente, la posizione comune del Consiglio sulla modifica della direttiva concernente la patente ha già preso in considerazione importanti proposte del Parlamento europeo, cosa che ci rallegra, sebbene avessimo preferito che alcune cosiddette clausole sulle possibilità fossero sostituite da clausole sul dovere.
Consideriamo pertanto questa proposta come un primo, ma forse non ultimo passo verso la giusta direzione.
<P>
Le patenti costituiscono oltretutto anche una parte della quotidianità dei cittadini.
Pertanto per noi è fondamentale che le patenti forniscano, oltre all'armonizzazione, anche un miglioramento dei controlli e della sicurezza, e che eventualmente contengano anche informazioni che in caso di situazioni gravi possano rivelarsi addirittura di importanza fondamentale per salvare una vita.
Ci auguriamo quindi che tutti gli Stati membri siano d'accordo nel trovare un sano compromesso tra tutela dei dati e informazioni che contribuiscono alla sicurezza generale e anche a quella del singolo.
<P>
Tra gli emendamenti presentati quello che mi sembra il più importante è il quarto, che vorrebbe evitare l'introduzione di tasse annuali sulle patenti.
Se questo emendamento non dovesse essere accettato, corriamo il rischio di trasformare la patente europea in una nuova tassa sull'automobile, con diverse interpretazioni da stato a stato.
L'effetto positivo dovuto all'introduzione della patente europea scomparirebbe, a mio parere, dietro questi svantaggi.
Pertanto vorremmo appoggiare la proposta dell'onorevole Farassino e ci auguriamo che possa trovare in Aula una maggioranza che approvi tutti gli emedamenti.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="DE" NAME="Farthofer">
Signor Presidente, tralasciando i punti ancora controversi credo che in complesso possiamo essere soddisfatti del lavoro svolto in merito a questa direttiva.
Col nuovo modello «carta di credito» la Commissione ha presentato una proposta volta al futuro, in quanto rappresenta un riuscito compromesso tra armonizzazione e considerazione delle differenze tra gli Stati membri.
Ogni cittadino dell'UE che risieda per più di tre mesi in un altro Stato membro saprà apprezzare i vantaggi derivanti da tale direttiva.
<P>
Allo stesso modo gli Stati membri potranno passare a tempo debito dal formato di carta al modello «carta di credito», sempre nella consapevolezza che la necessaria interoperabilità di questa patente «tipo carta di credito» è assicurata in tutti gli Stati membri.
Dal punto di vista del nostro Parlamento possiamo evincere che i risultati del nostro lavoro sono in parte confluiti nella posizione comune.
Così adesso i titolari di patente possono, se lo vogliono, indicare il gruppo sanguigno e le allergie o dichiarare la disponibilità a donare organi.
Chiunque si ricordi ancora la prima lettura in quest'Aula sa che proprio questa richiesta dettata dal buon senso fu contestata da molti deputati.
Mi auguro tuttavia che almeno oggi tutti reputino più importante il problema del pronto soccorso piuttosto che trattare il tema troppo serio della tutela dei dati fino a creare panico.
<P>
<SPEAKER ID=133 NAME="van Miert">
Signor Presidente, desidero innanzitutto congratularmi col relatore, l'onorevole Farassino, per la sua relazione.
Non è certo la prima volta che il Parlamento affronta questa tematica, ma oggi siamo veramente vicini a compiere un ulteriore passo nella giusta direzione.
<P>
Constato con soddisfazione che la posizione comune del Consiglio tiene conto degli emendamenti approvati dal Parlamento in prima lettura e che, a suo tempo, erano già stati ripresi e accolti dalla Commissione.
In forza di tali disposizioni, gli Stati membri possono aggiungere in una rubrica appositamente riservata, previa autorizzazione scritta del titolare del documento, dati che non riguardano l'amministrazione delle patenti o la sicurezza del trasporto.
<P>
Nell'intervento di alcuni parlamentari ho percepito una certa ritrosia - peraltro, naturale - sull'indicazione di questi dati; per tale motivo è stata prevista la garanzia che ciò possa avvenire solo con il consenso scritto dell'interessato.
Grazie alla nuova normativa, la patente di guida potrà essere utilizzata anche come documento d'identità, ma soltanto, ripeto, con il permesso del titolare.
<P>
Voglio poi ricordare anche che nella posizione comune si afferma esplicitamente che tali aggiunte non modificano in alcun modo l'uso del nuovo modello come patente di guida.
<P>
Come gli onorevoli deputati già sanno, sul documento deve essere prevista una rubrica speciale in vista della possibile applicazione futura di un microprocessore o di altri dispositivi elettronici similari.
La Commissione intende insediare un gruppo di studio che si occupi di questa materia e poi, sulla base delle conclusioni cui esso giungerà, valuteremo l'eventualità di presentare o meno una proposta formale.
Spero che in tal modo si potrà fugare la preoccupazione che molti parlamentari hanno tra l'altro manifestato in sede di prima lettura.
<P>
Un altro punto contestato durante la discussione riguarda la durata amministrativa, che la Commissione propone sia di dieci anni.
Al pari di una minoranza del Parlamento, deploro anch'io che il Consiglio abbia deciso all'unanimità di cancellare questa disposizione.
Ringrazio ad ogni modo il Parlamento per il sostegno che ha fornito alla Commissione in prima lettura.
<P>
Per quel che concerne, poi, gli emendamenti presentati in seconda lettura, devo comunicare agli onorevoli deputati che la Commissione non può accoglierli.
Tre dei quattro emendamenti proposti dalla commissione per i trasporti sono, peraltro, identici a quelli sottoposti in prima lettura e che la Commissione aveva già allora dichiarato di non poter accettare.
In tale occasione la Commissione aveva anche illustrato i motivi del rifiuto e sono lieto di poterli ora spiegare brevemente ancora una volta.
<P>
L'emendamento 2 prevede che sulla patente di guida sia stampato per esteso il nome dello Stato membro che l'ha emessa; tale emendamento si discosta dalla normativa attuale sulle patenti cartacee, secondo cui l'indicazione del paese membro è facoltativa.
Ma questa indicazione è già ora, in un certo senso, obbligatoria, poiché su una pagina del documento cartaceo devono essere stampate le iniziali del paese.
<P>
L'emendamento 3 mira a far decadere l'indicazione sulla patente della dicitura «modello della Comunità europea».
Ma essa serve a garantire il riconoscimento reciproco delle patenti di guida.
Pertanto, non possiamo accogliere neppure questo emendamento.
<P>
L'argomento dell'emendamento 4, cioè le spese di rilascio, rientra - come gli onorevoli deputati ben sanno - nelle competenze esclusive degli Stati membri.
Questa è, purtroppo, l'unica risposta che posso dare all'onorevole deputato che è intervenuto specificamente a tale proposito.
<P>
L'emendamento 1 è, invero, di nuova presentazione; temo però che esso sia prematuro.
Naturalmente, non posso che sottoscrivere in pieno la tesi per cui l'apposizione sulla patente di guida di un microprocessore consente una migliore flessibilità d'uso, una maggiore sicurezza e una riduzione delle possibilità di frode.
Però questo emendamento non può essere inserito nel testo poiché in tal modo si anticiperebbero le conclusioni del gruppo di lavoro che la Commissione insedierà con il compito di relazionare sulle conseguenze dell'apposizione sulla patente di guida di un microprocessore o di un dispositivo similare.
Questo punto sarà affrontato nuovamente a tempo debito.
<P>
Concludo ringraziando ancora una volta l'onorevole Farassino e i suoi colleghi della commissione per i trasporti.
Spero che ora tutta la materia troverà una rapida definizione, nonostante gli interrogativi che gli onorevoli parlamentari sollevano ancora su alcuni suoi aspetti.
<P>
<SPEAKER ID=134 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Trasporti per via navigabile
<SPEAKER ID=135 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A4-0096/96), della commissione per i trasporti e il turismo, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Consiglio riguardante regole comuni applicabili ai trasporti di merci o di persone per via navigabile tra Stati membri al fine di realizzare in tali trasporti la libera prestazione di servizi.
<P>
<SPEAKER ID=136 NAME="Le Rachinel">
Signor Presidente, miei cari colleghi, la proposta di regolamento del Consiglio cui si riferisce la mia relazione concerne la libera prestazione di servizi nei trasporti di merci o di persone.
Si tratta di garantire sul piano giuridico il libero accesso delle imprese di trasporti degli Stati membri della Comunità ai trasporti per via navigabile.
<P>
La Commissione ritiene che, dal momento dell&#x02BC;adesione dell&#x02BC;Austria, si imponga un nuova regolamentazione.
In effetti l&#x02BC;Austria ha concluso con la Germania e con i Paesi Bassi degli accordi bilaterali.
Essi rendono più difficile l&#x02BC;accesso al mercato dei trasporti internazionali per via navigabile ai trasportatori del settore insediati in altri Stati membri.
Tali accordi bilaterali sono quindi incompatibili con il principio della libera prestazione di servizi.
Essi comportano per giunta una discriminazione fondata sulla nazionalità.
<P>
La Corte di giustizia delle Comunità europee in questo dominio aveva, mediante quanto stabilito il 22 maggio 1985, precisato che, trattandosi del settore della navigazione interna, il Consiglio dovesse, entro un termine appropriato, liberare da ogni discriminazione fondata sulla nazionalità l&#x02BC;accesso al mercato dei trasporti per via navigabile.
L&#x02BC;adesione dell&#x02BC;Austria all&#x02BC;Unione europea offre pertanto l&#x02BC;occasione di farlo.
<P>
La proposta iniziale della Commissione è stata approvata in prima lettura dal Parlamento senza emendamenti.
La posizione comune ha apportato solo delle lievi modifiche, di ordine principalmente redazionale, insistendo tuttavia sul fatto che il proprietario di un natante utilizzato per il trasporto tra Stati membri e in transito tra essi debba avere cittadinanza di uno Stato membro e domicilio in uno di questi Stati.
Per parte mia sottoscrivo pienamente questa proposta.
<P>
Questa proposta, quindi, è stata approvata all&#x02BC;unanimità dalla commissione per i trasporti e il turismo in seconda lettura.
È questa, dunque, la relazione, che non presenta particolari difficoltà, che oggi ho l&#x02BC;onore di sottoporre alla votazione della nostra Assemblea.
<P>
<SPEAKER ID=137 NAME="van Miert">
<SPEAKER ID=138 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=13>
Libro verde sull'innovazione
<SPEAKER ID=139 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0165/96), presentata dal'onorevole Argyros a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sul Libro verde della Commissione sull'innovazione.

<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Argyros">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, signora Commissario, l'odierna discussione sul Libro verde sull'innovazione tocca un tema di attualità e spero possa coadiuvare la Commissione, gli Stati membri e la stessa industria europea nella definizione delle rispettive priorità.
<P>
In quest'Aula abbiamo parlato più volte di competitività, sviluppo e occupazione, anche se raramente ci siamo preoccupati di verificare in che misura l'innovazione possa risultare rilevante ai fini di questi tre obiettivi.
In tale contesto, gli ambiziosi obiettivi di una politica dell'innovazione sono, in primo luogo, quello di porre in evidenza il ruolo dell'innovazione in rapporto al benessere, in secondo luogo, quello di agevolare l'immissione sul mercato di determinati prodotti e di determinate tecniche, sostenendone la redditività durante la fase iniziale di un investimento innovativo, in terzo luogo, quello di premiare le attività innovative tramite interventi finanziari e, in quarto luogo, quello di garantire che il quadro normativo e regolamentare agevoli l'innovazione.
Per inciso, desidero ricordare due semplici verità: primo, che ricerca e tecnologia non sono sinonimo di innovazione; secondo, che un'innovazione riuscita presuppone soprattutto il successo sul mercato.
<P>
Passando ora alla politica di ricerca e sviluppo dell'Unione vorrei ricordare che essa, per potersi rivelare una politica efficace e di sostanza, non dovrà tentare di definire le priorità tecnologiche dell'industria, che opera su un mercato mondiale contraddistinto da cambiamenti rapidissimi.
Né dovrà configurarsi come una sorta di sussidio statale occulto a vantaggio di settori incapaci di competere validamente su tale mercato.
<P>
Né dovremo noi, infine, partire dall'errata considerazione che l'innovazione sia il risultato di un processo lineare di ricerca e sviluppo nel quale, a una certa somma investita in ricerca di base, corrisponda per definizione un aumento della produzione di beni tecnologici, tali da condurre a loro volta a una maggiore innovazione.
La strada dell'innovazione è più tortuosa; l'Unione europea deve domandarsi se le politiche e le strutture esistenti in materia di ricerca e sviluppo riflettano una visione davvero moderna di questa problematica.
La commissione per la ricerca e lo sviluppo è del parere che tale politica dovrà dare più spazio alla divulgazione del sapere tecnico-scientifico, nell'intento di rendere le tecnologie più accessibili, più concrete e più sfruttabili in tutta l'Unione.
Sotto questo punto di vista, una strategia per la divulgazione dei risultati dovrà sostenere programmi di ricerca interdisciplinari, orientati verso le applicazioni e sostenuti da un'adeguata capillarità.
Dovrà permettere lo sviluppo di reti regionali di enti industriali e non, definendo obiettivi tangibili che consentano alla società di comprendere i processi della ricerca e delle tecnologie, e di parteciparvi.
<P>
In questo ambito, dalla proposta della Commissione emergono tre linee di azione in particolare.
<P>
In primo luogo, sostenere l'innovazione presso la piccola e media impresa; la politica di ricerca deve tenere conto delle esigenze, ma anche delle attitudini della piccole e medie aziende in rapporto alla gestione di programmi tecnologici, con la creazione di reti che assisteranno le PMI e che rafforzeranno i legami tra il programma INNOVATION e i piani nazionali.
<P>
Seconda linea di azione, rafforzare la mobilità dei ricercatori quale importante strumento di divulgazione dell'innovazione, con l'istituzione di un collegamento tra il programma INNOVATION e l'azione 4 del Quarto programma quadro.
Questa linea d'azione dovrà coinvolgere diversi laboratori industriali nell'ambito dell'azione 4.
<P>
Terza linea di intervento, meritevole di una menzione particolare, migliorare le condizioni di finanziamento delle azioni innovative: non si tratta, stricto sensu , di una questione di competenza dei governi o delle politiche della ricerca, quanto piuttosto degli investitori e delle aziende stesse, che tendono a seguire gli orientamenti tradizionalisti degli investitori istituzionali, ad adeguarsi alla struttura del sistema fiscale e a non affrancarsi da una certa carenza di cognizioni in ordine ai problemi della tecnologia.
Ciononostante, l'infrastruttura di finanziamento dell'Unione europea versa, in rapporto al sostegno all'innovazione tecnologica, in uno stato di arretratezza, tanto da dover essere ritenuta un elemento importante ai fini degli orientamenti delle politiche in materia.
<P>
Una delle principali debolezze dell'Europa risiede sicuramente nella fase di trasformazione del know-how e dei risultati della ricerca tecnologica in successi commerciali, specie a causa delle carenze del sistema di finanziamento.
Il programma INNOVATION è sicuramente utile al riguardo, visto che introduce una struttura più efficace, ma ciò non toglie nulla alla necessità di un'azione più articolata e più sistematica da parte della Commissione, volta a migliorare gli aspetti connessi al finanziamento.
Sarebbe probabilmente utile che la Commissione pensasse a soluzioni alternative per un miglioramento del quadro finanziario, soluzioni che prevedano il collegamento dei programmi di ricerca e sviluppo a opportune iniziative di finanziamento, la sensibilizzazione degli enti pubblici europei alla problematica dell'innovazione nell'ambito dei contratti pubblici, il sostegno ad azioni volte a trasformare la ricerca universitaria secondo modelli commerciali, convertendo i ricercatori in imprenditori.
In assenza di ciò, l'azione dell'Unione è destinata a fallire.
<P>
In chiusura, signor Presidente, desidero sottolineare che l'innovazione non dipende tanto dal finanziamento dei programmi di ricerca che prevedano la cooperazione nei settori detti strategici, quanto piuttosto da un mercato dinamico e unitario in un quadro normativo e regolamentare chiaro.
E ritengo inoltre che la politica della ricerca e delle tecnologie attuata dall'Unione, per essere efficace, dovrà incoraggiare la cooperazione e il coordinamento, tramite una strategia integrata di divulgazione dei risultati della ricerca e dello sviluppo tecnologico.
<P>
<SPEAKER ID=141 NAME="Watson">
Vorrei esordire congratulandomi con l'on. Argyros per la sua eccellente relazione ed il lavoro profuso in essa.
Fa onore a questo Parlamento.
Milioni di anni fa i dinosauri scomparvero dalla faccia delle terra perché non furono in grado di adattarsi ad un mondo in cambiamento.
Oggi lo stesso destino minaccia l'industria europea se non saremo in grado di fare del cambiamento un nostro alleato.
<P>
L'innovazione è la linfa vitale della nuova economia mondiale e la nostra sola speranza di sopravvivenza in un ambiente economico ostile.
Non di meno, l'immagine delineata dalla Commissione europea non è delle più brillanti.
L'Unione europea resta palesemente dietro ai suoi principali concorrenti in quasi ogni settore: ricerca e sviluppo, divulgazione di informazioni, tendenze nella formazione professionale, ambiente economico, e via dicendo.
<P>
L'immagine è resa ancor più cupa dall'atteggiamento degli Stati membri, come quello da cui provengo, nei quali l'innovazione è sacrificata all'altare dei tempi brevi.
La mancanza di progettazione a lungo termine e l'ossessione di distribuire dividendi agli azionisti fanno sì che l'innovazione occupi posizioni molto basse nella lista delle priorità.
Il ruolo dell'Europa nel curare questa malattia è estremamente ridotto; pertanto quanto facciamo deve essere ben fatto.
In primo luogo occorre colmare il divario tra economia e scienza, non solo in termini di divulgazione ma anche nel realizzare una partnership fattiva tra attori dell'innovazione ed industria.
Non si tratta di due elementi incompatibili, bensì delle due facce di una stessa medaglia.
<P>
Per realizzare ciò in concreto occorre iniziare dai livelli di base.
Dobbiamo creare un ambiente che sia favorevole alla scienza ed all'innovazione in ogni comparto della società, ovvero offrire il meglio in termini di educazione scientifica per i nostri figli, garantire collegamenti migliori tra le scuole ed il mondo del lavoro, designare il 1996 quale «Anno europeo dell'istruzione e della formazione lungo tutto l'arco della vita», creare strutture migliori di ricerca per gli accademici ed incentivi finanziari per la ricerca e l'innovazione e garantire l'accessibilità alle informazioni scientifiche ai non addetti ai lavori.
Queste sono le basi di una società ed industria fondate sull'innovazione.
<P>
Le proposte della Commissione e le raccomandazioni contenute nella relazione potrebbero dare il la a questo processo.
In particolare attraverso la creazione di una task force settoriale, esse costituiscono la base per accomunare la scienza e l'industria in una squadra di successo.
Esse rappresentano inoltre un allontanamento dal vecchio approccio basato sui sussidi.
Il nostro compito deve essere di assicurare che gli Stati membri dimostrino pari determinazione nell'adempiere alla loro parte di lavoro.
L'azione in Europa non è una scusa per il compiacimento in patria.
<P>
<SPEAKER ID=142 NAME="Andersson">
Signor Presidente, desidero iniziare ringraziando il relatore Argyros per l'eccellente lavoro svolto e per l'attenzione che ha dedicato ai punti di vista emersi in seno alla commissione per gli affari sociali.
Nel mio intervento, mi atterrò agli aspetti di carattere sociale.
<P>
La società e l'innovazione sono legate a doppio filo.
Da un lato, l'organizzazione della società ha un ruolo determinante ai fini dell'esito delle innovazioni.
Dall'altro, l'innovazione ha il potere di cambiare la società, o almeno l'ha avuto sino ad oggi.
L'innovazione ha svolto un ruolo essenziale in campo terapeutico, nella vita dei disabili, nella salvaguardia dell'ambiente, nel miglioramento delle condizioni di lavoro degli addetti alle attività produttive e ha creato posti di lavoro anche nelle zone più spopolate.
L'innovazione, quindi, può svolgere un ruolo essenziale anche in futuro.
<P>
Una domanda che mi viene spesso rivolta è la seguente: l'innovazione crea occupazione?
La mia risposta generalmente è: dipende. Occorre chiarire se ci si riferisca al breve o al lungo termine, e se si parli di occupazione in senso ristretto o in senso più vasto.
In senso ristretto e a breve termine, in un campo determinato, naturalmente l'innovazione può comportare una limitazione delle opportunità di lavoro.
Ma la storia insegna che le società aperte all'innovazione si sono di norma rivelate in grado di competere e di creare nuovi posti di lavoro.
Per questa ragione, sono convinto che una società aperta all'innovazione sia anche in grado di creare occupazione.
<P>
L'istruzione è doppiamente importante, quindi, perché una società contraddistinta da un elevato livello di istruzione crea più innovazione, mentre l'innovazione costringe a sua volta a elevare ulteriormente il livello dell'istruzione -ad esempio, la società dell'informazione induce un innalzamento del livello di istruzione.
<P>
Vorrei dedicare in chiusura due parole al rapporto tra le imprese e i lavoratori dipendenti.
Si sente spesso affermare che i lavoratori dipendenti e il loro diritto di codecisione costituirebbero un fardello per le imprese.
In materia di innovazione non è affatto così.
Nelle imprese in cui i dipendenti hanno grande influenza e grande potere di codecisione è molto più facile instaurare un clima propizio all'innovazione.
Ecco perché la codecisione e l'influenza del lavoro dipendente risultano estremamente importanti per una società che intenda seguire la strada dell'innovazione.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EN" NAME="Adam">
Signor Presidente, occorre affrontare il fatto che la posizione concorrenziale della Comunità rispetto al Giappone e agli Stati uniti d'America sta peggiorando invece che migliorare.
Dobbiamo inoltre riscontrare che le prove dimostrano come il problema sia dato non dalle carenze a livello di ricerca ma di applicazione della ricerca ai prodotti e procedimenti.
<P>
Non si tratta di una valutazione nuova per noi della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia.
Ne siamo consapevoli da un certo tempo oramai ed in effetti possiamo affermare che grazie all'insistenza del Parlamento la parte del programma quadro relativa alle innovazioni ha acquisito crescente importanza negli ultimi anni.
Di fatti, come sappiamo, nell'ambito dell'attuale quarto programma l'innovazione occupa un suo preciso e completo spazio programmatico.
<P>
Il Libro verde della Commissione è un documento apprezzabile.
Esso riconosce la necessità di una nuova impostazione di pensiero atta a stimolare i processi di innovazione.
Dalla procedura di consultazione che il Libro verde ha avviato ci si attende ora delle proposte di azione a livello comunitario.
<P>
Desidero congratularmi con il relatore, l'on. Argyros, per la qualità della sua relazione e gli sforzi molto rilevanti compiuti per tenere debitamente conto dei pareri delle altre commissioni, come ha già riconosciuto l'on.
Andersson. Il relatore si è inoltre prodigato per rendere più compatta e quindi mirata la risoluzione, ed ha meritato per ciò l'approvazione unanime della nostra commissione.
Alla luce di ciò, il gruppo socialista appoggia appieno la risoluzione e voterà contro qualsiasi emendamento.
<P>
Il contributo fornito dalla R & S a favore della crescita economica e dello sviluppo nella Comunità nei prossimi venti anni dipenderà ben poco dalla ricerca e sviluppo futuri. Esso dipenderà piuttosto da come verrà sfruttato il lavoro già compiuto.
Nel corso degli anni, la ricerca a livello comunitario ha prodotto un grande serbatoio di idee.
Il compito è ora quello di assicurare che tali conoscenze raggiungano ogni entità produttiva e terziaria.
I processi produttivi e le attività di servizio devono essere scomposti nei loro componenti ed analizzati al fine di individuare dei metodi di miglioramento.
È questo l'approccio che dobbiamo promuovere.
Si tratta di una sfida veramente formidabile rispetto al concetto della società dell'informazione.
<P>
Le azioni a livello comunitario saranno inutili a meno che non avvenga uno stretto collegamento con i centri tecnologici ed innovativi regionali e locali.
Gli Stati membri hanno una responsabilità chiave nella promozione di tali centri e, se del caso, andranno usati come supporto i fondi strutturali e di coesione della Comunità.
La strategia delle grandi idee non risolverà i nostri problemi.
Tutto dipenderà da una moltitudine di piccole applicazioni.
<P>
Nell'appoggiare questa relazione, il gruppo socialista invita la Commissione ad inserire nel piano d'azione, che attendiamo con vivo interesse, le idee espresse nella risoluzione e nella dichiarazione di voto.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, io considero questo lavoro, il Libro verde sull'innovazione, per cui ringrazio in modo particolare la Commissione, un importante contributo all'urgente e intensa discussione sul mantenimento e la sicurezza dei posti di lavoro.
Al momento questo problema è la questione centrale nell'Unione europea.
Ma i posti di lavoro saranno garantiti solo se sapremo mantenere una solida posizione di prim'ordine nelle tecnologie di domani.
Secondo me ci sono tre punti particolarmente importanti in questo Libro verde.
Primo: lo sfruttamento e la diffusione dei risultati.
Un processo che a volte un pò superficialmente viene descritto come trasferimento di tecnologie continua ad essere carente proprio in certi settori, come la biotecnologia, in cui i confini tra ricerca e sviluppo sono spesso labili e confusi.
Pertanto richiediamo un maggior coordinamento tra il programma INNOVATION, i programmi specifici di ricerca e le politiche orizzontali della Commissione per la diffusione dei risultati, e inoltre l'elaborazione di una metodologia con la cooperazione di tutti i servizi responsabili della diffusione e dello sfruttamento dei risultati della ricerca, sia per provvedimenti orizzontali sia verticali, con lo scopo di presentare modelli per una più rapida trasformazione dei risultati in prodotti negoziabili.
<P>
Naturalmente è anche necessario rendere questi risultati visibili e comprensibili al grande pubblico e promuovere una cultura tecnica.
Sono consapevole, d'altronde, che ambedue le richieste non possono occupare subito una posizione centrale, ma devono provenire, per così dire, dal basso, cioè dall'istruzione scolastica.
<P>
Secondo: nell'Unione europea coesistono 15 politiche di ricerca che vengono formulate per gran parte una dietro l'altra.
Per migliorare la capacità innovativa è auspicabile una migliore cooperazione sul piano nazionale e su quello dell'Unione.
Pertanto è fondamentale che venga mantenuto l'equilibrio tra i due fattori, da una parte il coordinamento delle attività e degli incoraggiamenti, dall'altra la concorrenza necessaria per giungere alle migliori soluzioni.
Questa necessaria concorrenza non significa solo un raddoppio di lavoro e di costi, ma libera anche forze creative ed idee per il futuro, cose di cui abbiamo un gran bisogno!
<P>
<SPEAKER ID=145 NAME="Malerba">
Signor Presidente, signora Commissario Cresson, non posso prendere la parola, oggi, sul tema dell'innovazione tecnologica senza un commento sull'evento che ha occupato purtroppo la prima pagina di molti giornali di oggi: la perdita di Ariane V. Credo che è proprio nei momenti di difficoltà come questo, di un programma di ricerca e sviluppo strategico dell'Unione, che si devono avere chiari gli obiettivi di priorità senza cedere alla frustrazione o alla critica emotiva.
<P>
Per venire ora al Libro verde della Commissione sull'innovazione, osservo che questo contiene molti elementi di analisi e di riflessione molto validi, alcuni tradizionali, altri innovativi: tradizionale è ormai l'analisi della decadenza europea sulla scala dell'innovazione, la carenza di strumenti fiscali e finanziari per la creazione di impresa, particolarmente in relazione ai modelli americani, la scarsa integrazione tra ricerca pubblica e industria e le aree di incertezza sulla protezione della proprietà intellettuale, lo scarso coordinamento delle politiche nazionali e dell'Unione, la scarsa mobilità dei ricercatori.
<P>
Nuova e forte però è l'identificazione, che si fa nel Libro verde, dell'innovazione nell'impresa attraverso il successo sul mercato: assieme al riconoscimento del problema culturale di fondo, il successo dell'impresa moderna è basato su competenza tecnologica, competenza imprenditoriale e capacità di apprendimento. Di qui in particolare l'utilità delle reti di informazione emergenti per le piccole e medie imprese nella sfida ormai imminente della società dell'informazione.
<P>
Anche la precedente Commissione si poneva il problema del potenziale economico e commerciale dei progetti di ricerca, e di questo principio è impregnato il quarto programma quadro, ma la riflessione di questo Libro verde vuole focalizzare ancora più il coinvolgimento impresa/ricerca, introducendo l'esperimento delle task forces .
Grazie al dialogo che il Commissario Cresson intrattiene con la commissione per la ricerca, abbiamo finalmente capito e in buona parte condiviso il ragionamento alla base dell'esperimento task forces e la griglia di merito che ha portato all'identificazione dei temi proposti per le stesse task forces : la leggibilità da parte dell'opinione pubblica, la capacità di ricaduta economica e di competitività, il potenziale di innescare un circolo virtuoso tra attori industriali e ricerca, e validare quindi il modello della task force per ulteriori applicazioni nel quinto programma quadro.
<P>
Riconosco il merito potenziale di questo approccio e sono certo che continueremo il dibattito e lo scambio di vedute con il Commissario Cresson in occasione del rifinanziamento del quarto programma quadro.
Per ora approviamo e incoraggiamo lo sforzo della Commissione con il Libro verde.
La curiosità della novità non ci deve però distogliere dalle azioni più tradizionali e familiari e comunque necessarie: lo sviluppo di un mercato europeo dei capitali per le piccole imprese, la semplificazione delle formalità amministrative, la mobilità dei ricercatori.
<P>
Infine, vorrei concludere congratulandomi con il relatore che ha messo assieme con autorevolezza una relazione coerente, rispettosa delle opinioni del Parlamento europeo, in un mare di aggiunte e di suggerimenti, al punto che ha addirittura inventato una procedura che, in sede di commissione per la ricerca, abbiamo battezzato «procedura Argyros».
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, desidero congratularmi con l'onorevole Argyros per la sua relazione e ringraziarlo per la positiva collaborazione che si è instaurata tanto all'interno della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia quanto all'esterno della stessa.
Il risultato è stata una risoluzione breve e coerente.
Il messaggio principale del Libro verde è che la Commissione europea, seguendo l'esempio di alcuni Stati membri, allarga la sua politica tecnologica trasformandola in una politica per l'innovazione.
Di per sé, la risoluzione è un documento leggibile, che contiene un'analisi attenta e linee d'azione nette e acute.
Invero, per il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori rimane in parte incomprensibile il riaffacciarsi dell'idea della task force .
<P>
È necessario collegare strettamente tra loro gli sforzi di ricerca; ma ciò non deve portare ad un aiuto settoriale mascherato, che i liberali vedrebbero come un peccato mortale.
Lo sviluppo di tecnologie generiche, che possono rivelarsi utili in numerosi campi, può concretamente potenziare le capacità concorrenziali dell'intera Unione europea.
<P>
In secondo luogo, è discutibile la ripartizione delle competenze tra autorità nazionali e autorità europea a seconda delle linee d'azione.
La politica tecnologica dev'essere sviluppata e praticata a livello nazionale all'interno della politica per l'innovazione, a meno che l'ampiezza dei problemi o della scala non sia tale da rendere necessario un approccio europeo.
La politica per l'innovazione a favore delle piccole e medie imprese sembra fatta apposta per rientrare tra le competenze nazionali.
Naturalmente, si può e si deve inserirla nella politica europea per l'innovazione destinata alle grandi imprese; però è l'autorità nazionale quella che dovrebbe conoscere al meglio le esigenze e i bisogni delle piccole e medie imprese locali.
<P>
In terzo luogo, il rinnovamento dell'economia e della sua struttura dev'essere avviato, per una parte considerevole, da parte delle piccole e medie imprese. Pertanto, queste ultime devono poter partecipare a pieno titolo anche alla politica europea per l'innovazione e non vanno ostacolate con procedure amministrative che, in un'azienda di piccole dimensioni, hanno effetti paralizzanti più rapidi che in una grande impresa.
Peraltro, le PMI non sono un gruppo omogeneo bensì un'accolita estremamente varia, il che rende auspicabile un approccio diverso per ciascun gruppo di riferimento.
Mi rallegra che l'emendamento da me presentato al riguardo sia stato accolto.
<P>
Da numerose ricerche è emerso che un anno di ricerca e sviluppo nelle PMI produce il doppio di innovazioni rispetto alle grandi aziende.
È, invece, desolante constatare che il numero di innovazioni che possono essere introdotte sul mercato con buoni risultati è molto basso: la percentuale di successo dell'Europa considerata nel suo complesso è pari soltanto al 20 %.
Le cause principali di tale fenomeno risiedono nel fatto che l'innovazione è orientata in maniera rigida verso gli aspetti tecnologici e trascura quelli di mercato.
<P>
Il mio gruppo spera che un approccio fondamentalmente nuovo alla problematica dell'innovazione si traduca in una politica nuova e concreta che conceda ampi spazi alle imprese innovative e a nuove opportunità di lavoro.
<P>
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="FI" NAME="Stenius-Kaukonen">
- Signor Presidente, il Libro verde della Commissione sull'innovazione mette certo in evidenza l'importanza della relazione tra le innovazioni e la società ma, nel tratteggiare la strategia dell'innovazione, non prende tuttavia in considerazione il rapporto tra la politica dell'innovazione e quella inerente all'ambiente, né tantomeno quello tra la politica dell'innovazione e la politica sociale, o la problematica del mercato del lavoro.
La relazione elaborata dall'onorevole Argyros, della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, pone opportunatamente in luce quanto affermato a tale riguardo nella posizione della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, nonché in quella della commissione per gli affari sociali e l'occupazione.
<P>
Le innovazioni comportano senz'altro molti effetti positivi che, quando si tratta di effetti sociali, non sono necessariamente evidenti.
Grazie alle innovazioni si possono creare nuovi posti di lavoro, addirittura interi settori industriali, ma può darsi anche il contrario, ragion per cui lo studio degli effetti sociali delle innovazioni dovrebbe essere parte della politica ad esse inerente.
<P>
L'aumento dell'efficienza produttiva conseguito con le innovazioni deve tornare a vantaggio anche dei lavoratori, ad esempio tramite una riduzione dell'orario di lavoro o una sua ridistribuzione.
Come ha già fatto la commissione per la ricerca, è importante mettere in luce il fatto che solo nelle organizzazioni in cui la comunicazione e la partecipazione dei lavoratori poggia su solide basi è possibile approfittare effettivamente delle opportunità offerte dalle innovazioni.
<P>
Vorrei infine sottolineare il fatto che nel contesto della politica di innovazione proposta dalla Commissione, è riservato troppo spazio alla tecnologia.
L'Unione europea dovrebbe dedicare un sostegno particolare allo sviluppo delle innovazioni sociali e culturali, si tratta infatti di settori che, al fine di garantire il benessere e migliorare l'occupazione, rivestono un'importanza sempre maggiore.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, desidero anzitutto esprimere la mia gratitudine all'onorevole Argyros per l'eccellente relazione, che posso appoggiare in larga misura.
Ho tuttavia presentato tre proposte di emendamento, perché ritengo che il relatore abbia dimenticato alcuni elementi.
Noi verdi riteniamo che sia importante gettare le basi dell'innovazione, ma non tanto per rivaleggiare con USA e Giappone, quanto piuttosto per compiere un passo verso la società sostenibile, grazie a una politica rispettosa dell'ambiente.
<P>
Il primo emendamento che presento è relativo alle tasse ecologiche.
Credo che, se riusciremo ad attuare una riforma della tassazione ambientale a livello di Unione, ciò conferirà un notevole impulso alle innovazioni in tre settori-chiave quali l'ecologia, l'energia e i trasporti.
In questi tre settori, gli Stati membri dell'Unione mancano oggi di un vero slancio innovativo che consenta di fronteggiare i problemi dell'ambiente, della crescita e della disoccupazione.
L'Unione non può rischiare di restare indietro, in un ambito tanto delicato, solo per paura del rinnovamento e del cambiamento.
<P>
È altresì indispensabile mettere a disposizione degli innovatori del capitale di rischio.
Propongo di ricorrere al modello del NASDAQ a tal fine.
Il mio ultimo emendamento precisa che anche i giovani dovrebbero essere inclusi nella rete europea nella quale la commissione parlamentare, allo stato attuale, propone di far entrare unicamente le donne.
<P>
<SPEAKER ID=149 LANGUAGE="DE" NAME="Heinisch">
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, disponibilità e capacità innovative sono di importanza fondamentale per la sicurezza del futuro economico e sociale dell'intera Comunità.
Soprattutto l'Europa, per mantenere la sua competitività a livello internazionale, deve conservare una posizione di preminenza non solo nel campo delle prestazioni scientifiche, ma anche nella realizzazione e nello sfruttamento ampio di nuove tecnologie.
Io mi dichiaro innanzitutto a favore di un rafforzato appoggio dello STOA.
Lo ritengo un punto fondamentale, perché la valutazione delle opzioni tecniche contribuisce all'ampliamento della strumentazione della previsione tecnologica.
<P>
Quanto più complessi si fanno gli sviluppi scientifici e tecnici tanto più si rende necessario spiegare ai cittadini le opzioni della tecnica ed offrire ai deputati europei, attraverso lo STOA, un aiuto per giungere a decisioni di tipo politico.
Lo STOA dovrebbe collaborare strettamente con l'IPTS e all'IPTS dovrebbe essere attribuito un ruolo centrale nel quadro dello sviluppo di una rete di collegamento di valutazioni europee delle opzioni tecniche.
<P>
Parte fondamentale dell'innovazione è anche la questione della sicurezza e dell'accesso alle informazioni.
Durante la conferenza EURATOM di Novosibirsk sul controllo di materiale nucleare, a cui ho partecipato ieri, è emerso chiaramente quale importanza rivesta l'innovazione nel campo del controllo.
Fondamentale, in questo ambito, è anche tenere conto della promozione di formazione e perfezionamento.
L'innovazione nel campo delle risorse umane può verificarsi con lo sviluppo di programmi già esistenti, per esempio SOCRATES, LEONARDO e TACIS.
<P>
Pertanto chiedo alla Commissione di creare una rete europea per le donne che creano imprese.
Ci troviamo nel corso di una vasta svolta strutturale dalla società industriale alla società di servizi e informazione.
Il settore dei servizi è dominio delle donne.
Il numero di donne che creano imprese è notevolmente aumentato.
I motivi di questo incremento sono da ricercarsi nella migliore formazione professionale delle donne, ed in più oggi si aggiunge il fatto che molte donne alla fine della loro formazione non hanno alcuna opportunità di trovare un impiego o sono minacciate dalla disoccupazione.
<P>
La più importante misura di qualificazione per le donne che creano imprese è una consulenza qualificata promossa dallo stato.
Molto auspicabile sarebbe un particolare modello di allenamento, cioè una continua consulenza per un periodo di tempo piuttosto lungo con un interlocutore per fondatori di imprese particolarmente innovativi.
A questo proposito bisognerebbe pensare a istituire posti di coordinamento per creazioni di imprese che abbraccino ogni settore, ogni regione, tutta l'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=150 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, vorrei innanzi tutto rendere omaggio all&#x02BC;onorevole Argyros per la qualità della sua relazione.
Tale relazione giunge al termine del periodo di consultazione che ha consentito una discussione senza precedenti sull&#x02BC;innovazione nell&#x02BC;insieme dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
La consultazione ha comportato, tramite la diffusione di oltre 3 000 copie del Libro verde, una serie di 17 conferenze nazionali alle quali hanno preso parte circa 5 000 responsabili di imprese e pubbliche amministrazioni.
Osservo che i commenti e i suggerimenti del Parlamento si uniscono in generale a quelli espressi nella consultazione, e noto del pari che il Parlamento insiste a giusto titolo sulla necessità di prendere in considerazione la dimensione sociale dell&#x02BC;innovazione, al fine di tener conto dei bisogni e delle attese dei nostri concittadini e di coinvolgere i lavoratori nel processo di innovazione.
<P>
Intanto vorrei commentare le principali posizioni espresse dalla mozione di risoluzione del Parlamento circa la diffusione e lo sfruttamento dei risultati della ricerca.
Il Parlamento esprime un sostegno che poggia sul programma Innovazione e mobilità e suggerisce di creare una task-force Diffusione e valorizzazione.
Lo ringrazio quindi per il suo sostegno a programmi di cui la Commissione prevede il rafforzamento nell&#x02BC;ambito del quinto programma quadro.
<P>
Per quanto attiene alla creazione di una task-force Innovazione, è chiaro che, che ciò avvenga o meno sotto forma di una task-force, il quinto programma quadro dovrà vegliare a un rafforzamento del coordinamento tra programmi specifici e con gli Stati membri.
Il Parlamento auspica che si ottenga una migliore conoscenza del processo «Innovazione», con la predisposizione di indicatori di innovazione e una permanente analisi delle buone pratiche nazionali nella sua promozione.
La discussione attorno al Libro verde ha messo in evidenza la necessità di una conoscenza più approfondita dell&#x02BC;innovazione e delle attuali lacune in questo dominio.
Si tratta in particolare di poter comparare, all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione così come nel resto del mondo, le realizzazioni delle imprese in materia di innovazione, i sistemi regionali e nazionali di innovazione, e altresì le politiche nazionali o regionali condotte in tal senso.
<P>
La Commissione istituirà a breve una relazione regolare sull&#x02BC;innovazione in Europa e sulle politiche che la sostengono, poggianti su indicatori incontrovertibili.
<P>
Il Parlamento raccomanda un migliore orientamento della ricerca.
Più avanti tornerò su alcune osservazioni di questo capitolo, e segnatamente riguardo gli aspetti sociali dell&#x02BC;innovazione e delle task-force.
<P>
La quarta preoccupazione in questo capitolo riguarda il sostegno alle diverse forme di cooperazione tra attori dell&#x02BC;innovazione.
Questa raccomandazione del Parlamento traduce la percezione, che la Commissione condivide, che l&#x02BC;innovazione sia un processo interattivo che si nutre delle relazioni tra le imprese e i centri di ricerca o gli organismi di sostegno, ivi compreso quello finanziario, così come tra le stesse imprese.
La collaborazione tra professioni e mestieri complementari, uno dei meccanismi fondamentali dell&#x02BC;innovazione, dovrà essere rafforzata nell&#x02BC;ambito del quinto programma quadro.
<P>
Il Parlamento auspica il rafforzamento della cooperazione e del coordinamento tra le politiche nazionali e comunitarie di ricerca.
Come sapete, condivido appieno questa preoccupazione.
Sin dal mio discorso di assunzione delle mie funzioni vi avevo chiaramente annunciato la mia intenzione di utilizzare tutte le possibilità offerte dal trattato a tale riguardo.
Questo esercizio di coordinamento è stato avviato in modo sistematico nel quarto programma quadro, e ciascun comitato di programma deve consacrarvi ogni anno una data parte del suo tempo di lavoro.
Questa prima tappa verte sulla messa in comune delle informazioni relative alle politiche e agli strumenti esistenti.
Questa constatazione deve consentire di passare a una fase maggiormente attiva e prospettiva in occasione del quinto programma quadro, al fine di coordinare le politiche di ricerca e di sostegno all&#x02BC;innovazione, allo stadio stesso della loro elaborazione.
<P>
In ambito di task-force, tornerò su questo punto, dato che esse costituiscono l&#x02BC;oggetto di un commento specifico all&#x02BC;interno della relazione, tuttavia posso sin d&#x02BC;ora affermare che ai miei occhi esse non compieranno pienamente la propria missione se non daranno la priorità ad un largo dialogo con le parti rilevanti socioeconomiche e scientifiche così come al coordinamento dei progetti di ricerca nazionali e comunitari, mediante, ad esempio, la fissazione di obiettivi comuni.
<P>
In risposta all&#x02BC;intervento della on. Heinisch, posso dire che l&#x02BC;Ufficio parlamentare di valutazione delle opzioni tecnologiche ha certamente un suo posto in questo dispositivo e che la cooperazione con l&#x02BC;IPDS, ossia l&#x02BC;istituto di Siviglia, deve in particolare essere rafforzata.
<P>
Per quanto si riferisce alle considerazioni economiche e finanziarie relative all&#x02BC;innovazione, ossia ai problemi di finanziamento e di fiscalità, la relazione preconizza uno studio dell&#x02BC;impatto delle politiche fiscali sull&#x02BC;innovazione come anche delle azioni concertate in questo dominio e in quello del finanziamento.
A tale riguardo ricordo che la fiscalità è una prerogativa nazionale.
L&#x02BC;Unione ha quindi pochi mezzi appropriati per influire sulle politiche in questo dominio.
Lo studio preconizzato dal Parlamento e già proposto nel Libro verde fa parte delle misure la cui fattibilità è all&#x02BC;esame della Commissione.
<P>
Quanto al finanziamento dell&#x02BC;innovazione, si tratta di una delle priorità che emergono dalla consultazione, e la Commissione ha intenzione di avanzare, in questo dominio, entro i limiti che si impongono alla sussidiarietà.
Il piano di azione che sarà elaborato entro l&#x02BC;autunno comprenderà un volet «Sistema di finanziamento all&#x02BC;innovazione» con quattro obiettivi.
<P>
In primo luogo, incoraggiare l&#x02BC;investimento in capitale di rischio e in fondi propri, in particolare per le imprese innovanti a forte crescita, che costituiscono una importante fonte di creazione di nuove occupazioni.
In secondo luogo, sostenere lo sviluppo dei mercati di capitali transeuropei e altamente liquidi per le imprese innovanti.
Tutte le condizioni per facilitare il successo di questi mercati, come la federazione dei nuovi mercati o ASDAQ, debbono essere riunite.
In particolare, si può pensare alle condizioni quadro giuridiche e fiscali e alla formazione ai nuovi mestieri necessari, come, ad esempio, il mestiere di analista finanziario.
In terzo luogo, le condizioni di accesso ai prestiti a lungo termine devono essere migliorate.
Infine, le interfacce tra l&#x02BC;innovazione tecnologica e gli ambienti finanziari devono essere migliorate.
È lì che può prendere posto la misura in favore del rating tecnologico raccomandata dal Parlamento.
Essa, già sperimentata in Belgio e nei Paesi Bassi, potrebbe in caso di successo essere ripresa da altri paesi.
E la Commissione, in una tale ipotesi, potrà eventualmente aiutare la sua diffusione.
<P>
La Commissione deve parimenti vegliare alla piena utilizzazione degli strumenti esistenti.
In tal senso i servizi della Commissione esplorano, insieme al Fondo europeo di investimento il modo in cui orientare gli strumenti di quest ultimo verso l&#x02BC;innovazione.
<P>
Per quanto concerne i vincoli giuridici e amministrativi - sapete che la semplificazione amministrativa è una delle mie maggiori preoccupazioni - su numerose misure, essi sono già stati introdotti o rafforzati su mia richiesta nel quarto programma quadro, come ad esempio il contratto semplificato, la procedura in due fasi, eccetera.
Ho predisposto un gruppo di lavoro che comprende anche gli utenti per avanzare in questo dominio.
Ed il 25 giugno è previsto un seminario su questo tema.
<P>
Quanto ai diritti di proprietà intellettuale, ho certo notato che il Parlamento esprime la preoccupazione di vederne ridotti i costi e i tempi di ottenimento, ma che ricorda anche la necessità di periodi di protezione variabili a seconda delle famiglie di prodotti, per mantenere la concorrenza sui prodotti generici.
Ricordo che nel caso dei brevetti, la nostra posizione è meno favorevole di quella dei nostri principali concorrenti, che hanno il vantaggio di disporre di un diritto dei brevetti unificato.
Noi non possiamo certo dire lo stesso.
La convenzione sul brevetto comunitario non è ancora ratificata, malgrado l&#x02BC;accordo intervenuto nel 1989.
Per questo è stata suggerita sia una semplificazione della convenzione, sia una misura altrettanto radicale quanto la reintegrazione del diritto dei brevetti nel diritto comunitario.
Le opportunità che una tale proposta sia approvata - e sapete che ciò dovrebbe avvenire all&#x02BC;unanimità - dal Consiglio attualmente paiono scarse.
Tuttavia non possiamo lasciare le cose in questo stato.
<P>
Per quanto riguarda la società dell&#x02BC;informazione in cui, ad esempio in materia di biotecnologia, le poste economiche sono considerevoli, ho chiesto ai miei servizi di procedere all&#x02BC;esame della possibilità di introdurre delle misure specifiche per aiutare le piccole e medie imprese e le università a proteggere le proprie invenzioni, sulla scorta di quanto esiste negli Stati Uniti con le «small entities fees».
<P>
Un altro punto che è stato sollevato e che ha la sua importanza è la necessità di incoraggiare le piccole e medie imprese ad innovare.
La Commissione è ben cosciente del potenziale rappresentato dalle PMI in materia di innovazione, di creazione di posti di lavoro, di flessibilità per l&#x02BC;economia e per la crescita.
Numerose misure in favore delle PMI sono già state prese. Le misure cosiddette di stimolo tecnologico delle PMI, ossia l&#x02BC;estensione del programma CRAFT con la possibilità che si offre loro di candidature in due tappe, con una prima tappa alleviata, che permette l&#x02BC;ottenimento di un premio di fattibilità, la semplificazione dei formulari e dei contratti, l&#x02BC;inclusione dei costi di deposito e di mantenimento dei brevetti nella base ammissibile del nuovo inquadramento degli aiuti di Stato alla ricerca.
È ugualmente auspicabile che si tenga conto della diversità di queste imprese, e quindi della necessità di politiche adattate alle diverse categorie di PMI.
Molte di esse sono semplicemente desiderose di migliorare i propri prodotti o processi utilizzando le nuove tecnologie più appropriate, senza necessariamente voler o poter fare della ricerca autonomamente.
La azioni in favore di questi tipi di imprese mirano piuttosto a rafforzare le loro capacità di assorbimento dei metodi e delle tecnologie di punta.
L&#x02BC;insieme di queste azioni rivolte verso le PMI, tuttavia, non è ancora abbastanza leggibile da parte loro.
In occasione del quinto programma quadro occorre rafforzarne la visibilità e l&#x02BC;efficacia.
<P>
Varie misure sono allo studio, come quelle consistenti nel fondere in un unico programma orizzontale le attività destinate alle PMI, vale a dire principalmente le azioni di stimolo tecnologico e il programma Innovazione, cosa che rafforzerebbe la loro coerenza e permetterebbe di offrire alle PMI una unica interfaccia in materia di innovazione in seno al programma quadro.
<P>
Ritengo del pari essenziale che non si sottovaluti il potenziale rappresentato dalle grandi imprese in materia di ricerca e di innovazione.
Il sostegno alle collaborazioni tra grandi imprese e PMI è quindi una strada da sviluppare.
<P>
Tra le numerose raccomandazioni e nuove idee che presenta, la relazione formula gli auspici che si studino i mezzi per orientare i fondi strutturali nel senso dell&#x02BC;innovazione.
La Commissione si è già mossa in tal senso, da una parte grazie alle iniziative comunitarie o all&#x02BC;articolo 10 del FESR, di cui essa ha la principale responsabilità; dall&#x02BC;altra, grazie alla definizione dei quadri comunitari di sostegno che costituiscono, in qualche modo, la carta generale negoziata tra gli Stati membri e la Commissione per definire a cosa dovrebbero essere attribuiti i fondi strutturali.
<P>
La revisione intermedia di questi quadri comunitari di sostegno, che attualmente copre il periodo 1994-1999, può fornire l&#x02BC;occasione per rafforzare un tale orientamento.
<P>
La relazione suggerisce altresì che si introduca una rete femminile per la creazione di posti di lavoro.
Una tale rete femminile per la creazione di imprese è proposta nell&#x02BC;ambito del programma integrato per le PMI 19972000, stabilito sotto l&#x02BC;autorità dell&#x02BC;on. Papoutsis, ed è attualmente in corso di esame al Consiglio e al Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda gli aspetti sociali e formativi dell&#x02BC;innovazione, ho chiaramente rilevato che il Parlamento preconizza l&#x02BC;assunzione in considerazione della dimensione sociale dell&#x02BC;innovazione, per guidare, allo stesso tempo, i grandi orientamenti e la valutazione delle politiche, mettendo tuttavia l&#x02BC;accento sulla necessaria comunicazione con il pubblico e sul ruolo educativo della televisione, sull&#x02BC;assunzione in considerazione del consumatore, sull&#x02BC;informazione e la partecipazione dei lavoratori e sulla formazione delle parti sociali all&#x02BC;assunzione in conto dell&#x02BC;innovazione.
La Commissione è pienamente d&#x02BC;accordo con il Parlamento per quanto riguarda la necessità di tener conto della dimensione sociale nelle politiche dell&#x02BC;innovazione.
Io stessa ho voluto che il programma di ricerca socioeconomico finalizzato comporti un volet sulla formazione e uno sull&#x02BC;esclusione.
Tale preoccupazione sociale, alla stessa stregua della protezione ambientale, l&#x02BC;istruzione, la sanità, ha ispirato la scelta dei temi delle prime task-force.
<P>
Per quanto si riferisce all&#x02BC;associazione dei lavoratori al processo di innovazione nelle imprese, è mia convinzione che essa si debba ampliare e che debba divenire uno dei principi di base della gestione delle risorse umane e della ricerca della qualità.
<P>
Quanto all&#x02BC;istruzione e alla formazione continua dopo l&#x02BC;istruzione iniziale, credo siamo ugualmente convinti che essa costituisca la fucina in cui si deve forgiare la capacità di innovare degli individui.
Essa deve dunque partecipare nel modo più ampio possibile all&#x02BC;acquisizione di competenze quali la creatività, il gusto della sperimentazione, l&#x02BC;attitudine alla comunicazione e al lavoro di gruppo.
L&#x02BC;istruzione tecnica e la formazione professionale non devono essere svalutate, tuttavia il possesso di una cultura generale di base è indispensabile per agevolare l&#x02BC;adattamento permanente alle nuove funzioni richieste dall&#x02BC;innovazione.
È altresì illusorio pensare che ci si possa accontentare di una formazione acquisita una volta per tutte all&#x02BC;inizio della vita.
La formazione diviene una necessità per tutto l&#x02BC;arco della vita.
Un grande numero di proposte a tale riguardo è incluso nel Libro bianco sull&#x02BC;istruzione e la formazione.
La messa in opera dei programmi Socrates e Leonardo integrerà delle misure specifiche volte a favorire l&#x02BC;innovazione.
<P>
Sebbene la competenza per questo sia prima di tutto nazionale, è importante dare un impulso al livello comunitario.
Per questo, insieme al mio collega Martin Bangemann, ho lanciato l&#x02BC;iniziativa «Apprendere nella società dell&#x02BC;informazione».
Tale iniziativa si articola attorno a quattro assi.
Il primo è l&#x02BC;interconnessione delle scuole attraverso l&#x02BC;Europa; il secondo, la promozione dello sviluppo dei software e contenuti necessari a dare un valore educativo reale a questa rete di scambi; il terzo è la determinazione, insieme ai futuri utilizzatori, dei temi degli scambi da organizzare prioritariamente, in risposta sia ai fabbisogni educativi comuni ai diversi Stati, sia alle richieste degli allievi e degli studenti, valorizzando al contempo la diversità culturale in presenza; infine, l&#x02BC;aiuto alla formazione di equipe pedagogiche per l&#x02BC;utilizzazione delle nuove tecnologie.
<P>
Quanto all&#x02BC;introduzione di formazioni all&#x02BC;innovazione rivolte alle parti sociali, si tratta di un dominio da esplorare ulteriormente nel corso dei programmi Leonardo e Socrates a partire dalle esperienze nazionali di buon esito in questo dominio.
<P>
Rispetto all&#x02BC;idea di un repertorio delle nuove qualificazioni indotte dall&#x02BC;innovazione, posso dirvi che ne ho preso debita nota.
Essa sarà messa allo studio dopo il censimento di quanto già esiste.
<P>
Giungo ora al punto delle task-force.
Si tratta di un argomento che è stato ampiamente discusso in occasione dell&#x02BC;esame della proposta di estensione del quarto programma quadro.
Tale dibattito ha permesso di chiarire la situazione.
Credo, in particolare, che i due obiettivi cui mira la creazione di tali strumenti siano stati identificati.
Innanzi tutto, contribuire a risolvere un certo numero di temi prioritari affrontandoli in modo globale, individuando collettivamente i bisogni e mirando a risultati concreti.
E poi, stimolare, come sottolinea la relazione dell&#x02BC;on. Argyros, la cooperazione in questi domini ai livelli europeo e nazionale.
<P>
Ho notato che il Parlamento si rammarica della troppo debole attenzione portata sui settori innovanti, ossia la società dell&#x02BC;informazione, le biotecnologie e le tecnologie ambientali.
Ricordo che il Libro verde non ha la vocazione di approfondire temi tecnologici o settoriali specifici.
Nondimeno riconosco, come è evidente, l&#x02BC;importanza della società dell&#x02BC;informazione, così come delle promesse insite nelle biotecnologie e nelle tecnologie ambientali.
La rapida utilizzazione di tutte le potenzialità aperte dalle nuove tecnologie dell&#x02BC;informazione è certamente una delle fonti maggiori di innovazione, per le imprese come per le amministrazioni e i servizi pubblici.
L&#x02BC;introduzione della task-force sui prodotti multimediali educativi e l&#x02BC;iniziativa da prendere nell&#x02BC;ambito della società dell&#x02BC;informazione si inscrivono in questa logica.
<P>
Ecco, signor Presidente, signore e signori Parlamentari, le osservazioni ispiratemi da questa relazione molto completa e densa, arricchita dai pareri di diverse commissioni.
L&#x02BC;innovazione costituisce una posta fondamentale per l&#x02BC;economia e per l&#x02BC;occupazione, ed è in quanto tale che essa è stata considerata.
Non posso, quindi, che rallegrarmi e non dubito che tale constatazione politica sarà confermata al prossimo vertice di Firenze.
<P>
<SPEAKER ID=151 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Programma EURET
<SPEAKER ID=152 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0090/96), presentata dalla onorevole Plooij-Van Goorsel a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla relazione della Commissione sulla valutazione del programma EURET (Ricerca europea nel settore dei trasporti).
<P>
<SPEAKER ID=153 NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissaria, EURET è il primo programma specifico per la ricerca e lo sviluppo tecnologico nel settore dei trasporti ed è stato avviato nel 1991 nell'ambito del Secondo programma quadro.
Quello dei trasporti è un campo che necessita di un approccio europeo in modo particolare.
La ricerca e l'introduzione di tecniche e tecnologie nuove sono di importanza decisiva per riuscire a risolvere i problemi del trasporto europeo.
Si può quindi affermare che l'aver iniziato ricerche a livello europeo in questo settore appena nel 1991 costituisce quantomeno un ritardo.
Non deve pertanto sorprendere che manchi una visione europea sulla direzione da dare alle ricerche e allo sviluppo in materia di trasporti, siano essi terrestri, marittimi o aerei.
<P>
La relazione presentata è una valutazione del programma EURET eseguita da un gruppo di cinque esperti indipendenti.
Tale valutazione è cominciata appena un anno dopo la prevista scadenza del programma e inoltre, su richiesta della Commissione, si è dovuta svolgere in sei settimane.
Per questi motivi non fornisce un'analisi approfondita, come gli stessi esperti ammettono.
Successivamente ci sono voluti altri otto mesi prima che la relazione di valutazione venisse inviata al Parlamento europeo, per di più tradotta in solo tre lingue: un nuovo tentativo per affossare il principio secondo cui ogni cittadino europeo ha il diritto di poter leggere i documenti nella sua lingua.
<P>
Il Trattato di Roma riconosce a tutti i membri del Parlamento il diritto di lavorare servendosi della propria lingua.
Ciononostante, tale diritto viene regolarmente violato dalla Commissione.
E casi del genere si verificano anche in Consiglio, al punto che ieri i Ministri olandesi hanno annunciato che prenderanno decisioni soltanto sulla base di documenti redatti in buona lingua olandese e che siano stati resi disponibili per tempo.
<P>
La vostra relatrice giudica inaccettabile il modo in cui è stata affrontata la valutazione del programma EURET.
Essa sarebbe potuta iniziare anche prima della conclusione di tutti i progetti.
È vero che nel 1993 fu preparata una relazione ad interim , ma anch'essa fu pubblicata con un anno di ritardo sul previsto.
Già lì si faceva riferimento agli iati riscontrati nella struttura gestionale e manageriale dei progetti; cionondimeno, non sono state apportate modifiche.
La relazione finale del programma EURET è stata redatta appena dopo l'approvazione del programma specifico per i trasporti del Quarto programma quadro.
<P>
La valutazione finale di EURET ha, quindi, fallito l'obiettivo, non avendo fornito alcun contributo al Quarto programma quadro.
La commissione per la ricerca auspica pertanto che si tenga conto delle raccomandazioni degli esperti almeno nell'attuazione del programma specifico e nella definizione del Quinto programma quadro.
<P>
Secondo tali raccomandazioni, la Commissione deve compiere passi adeguati per raggiungere obiettivi comuni o per lo meno coerenti riguardanti la politica per la ricerca e la tecnologia nonché la politica comune dei trasporti.
Anche la relazione esterna di verifica del 1995 invita la Commissione ad avere una posizione più specifica sul tema dei trasporti.
È necessario che ci sia un collegamento tra i diversi campi di ricerca del programma e la cooperazione con altre DG in questo settore, evitando il formarsi di doppioni.
<P>
Si potrà ottenere una mobilità durevole soltanto se si svilupperanno strategie adeguate a tale fine.
Il Quarto programma quadro è focalizzato sull'efficienza dei trasporti e solo marginalmente si occupa della prevenzione e dei cambiamenti nella ripartizione modale.
Occorre pertanto stimolare il telelavoro in tutta l'Europa, poiché questa è un'applicazione tecnologica concreta capace di ridurre la mobilità.
<P>
Un'ulteriore obiettivo perseguito da molti Stati membri è la riduzione, attraverso una maggiore efficienza energetica, dell'inquinamento ambientale, quale quello causato dalle emissioni di diverse sostanze nocive.
La ricerca può fornire un importante contributo allo sviluppo di tecnologie di risparmio energetico nel settore dei trasporti.
Anche in questo caso, il piano di approccio dovrebbe accompagnarsi ad una visione europea.
Motori non inquinanti che consumano molto meno energia con una combustione più pulita renderebbero più accettabile l'automobile come mezzo di trasporto.
Per far ciò occorre una direttiva europea sulle emissioni massime ammissibili.
<P>
Infine, l'ultimo punto.
Nel 1994, alla scadenza del periodo previsto, furono concessi ancora 8 milioni di ecu come crediti straordinari al fine di assicurare la continuità di un numero di progetti realizzati all'interno di EURET.
Può la Commissione dire come sono stati distribuiti questi 8 milioni?
E qual è stata la percentuale dei contributi dati a tali progetti dai paesi membri?
<P>
Signor Presidente, mi avvio a concludere. I trasporti saranno, insieme con l'energia, l'ambiente e l'assetto territoriale, un settore cruciale per l'economia europea nel prossimo secolo.
Un settore dei trasporti correttamente regolato significa un alto grado di efficienza energetica e di rispetto dell'ambiente, nonché un'infrastruttura in armonia con l'assetto del territorio.
Sarebbe sensato se la Commissione, di concerto con il Parlamento europeo, definisse una sua posizione al riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=154 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signor Presidente, stiamo assistendo ad un dibattito che mostra entrambi gli aspetti dei progetti di ricerca e mi congratulo sia con l'onorevole Argyros, sia con la Commissaria, che ci hanno saputo ampiamente proporre una serie di suggerimenti sull'innovazione nell'Unione europea.
<P>
L'aspetto positivo della ricerca europea consiste nell'innovazione.
Invece l'altro aspetto è il progetto del quale ci stiamo occupando in questo periodo, ovvero la valutazione di una serie di programmi che riguardano i trasporti.
L'esperienza al riguardo è stata problematica, ma la ricerca che si stava realizzando, e che deve continuare, è molto importante.
I trasporti sono, sempre più, un'ulteriore variabile strutturale che va ad aggiungersi a tante altre variabili sociali, economiche, ecc.
Le raccomandazioni del gruppo di esperti non hanno potuto essere integrate nel quarto programma quadro, e ciò è molto grave.
<P>
E nell'Unione europea dobbiamo smetterla con questo modo di agire, perché possiamo essere brillanti nelle esposizioni - come nel Libro verde sull'innovazione - ed essere poi del tutto incapaci al momento di applicare le valutazioni e di mettere in pratica gli interessanti disegni che mettiamo a punto.
Stiamo infatti parlando dell'interconnessione e dell'interoperabilità nei trasporti, un argomento molto importante; dell'impatto dei trasporti sull'ambiente; degli incidenti; dell'inquinamento acustico ed atmosferico; dei sistemi di gestione del traffico aereo.
Insomma, di un insieme di fattori di enorme importanza.
E in tutto ciò - siamo obiettivi - non abbiamo avuto successo a causa dell'inefficienza e della burocratizzazione che hanno fatto sì che gli studi non siano arrivati in tempo, né abbiano potuto essere utilizzati e che i costi sostenuti siano stati male investiti perché in ritardo.
<P>
Spero che questo non si ripeta e gli studi sui trasporti continuino ad essere, nonostante tutto, un argomento importante nei temi di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, vorrei precisare che a questo proposito rispondo in luogo del signor Neil Kinnock, attualmente in missione.
<P>
Il programma Euret ha sostituito il primo programma di ricerca dell&#x02BC;Unione nel dominio dei trasporti.
Si tratta di un esperimento.
A giudicare dal tenore generale della relazione di valutazione degli esperti indipendenti, posso ritenere che questo esperimento sia stato conclusivo.
La relazione preparata dalla on. Plooij-Van Gorsel, come la relazione di valutazione, riconosce l&#x02BC;importante contributo apportato dalla ricerca alla definizione e allo sfruttamento di un sistema europeo di trasporti efficace e rispettoso dell&#x02BC;ambiente.
Me ne rallegro.
La on. Plooij-Van Gorsel, frattanto, emette ad indirizzo del contenuto della relazione di valutazione e del modo in cui tale valutazione è stata condotta, una serie di osservazioni critiche che si riflettono nel progetto di risoluzione.
Senza passarle sistematicamente in rivista, desidererei comunque fare dei commenti su alcune di esse.
<P>
Al punto 2 della risoluzione si afferma che le conclusioni della valutazione del programma Euret non hanno potuto essere prese in considerazione nell&#x02BC;ambito del programma di ricerca sui trasporti, a causa di una cattiva sincronizzazione dei calendari di questo nuovo programma e della valutazione stessa.
Questo è esatto solo in parte.
Il primo bando per le proposte del nuovo programma si è effettivamente chiuso il 15 marzo 1995.
Alcune delle raccomandazioni formulate dagli esperti hanno quindi potuto essere prese in considerazione.
Nel complesso, la Commissione condivide però la sensazione che la relazione di valutazione non fosse disponibile nel momento in cui sarebbe stato più necessario.
Tuttavia questo non è un caso isolato, a causa delle disposizioni adottate nell&#x02BC;ambito del terzo programma quadro.
<P>
La situazione è stata corretta con il quarto programma quadro.
Nella decisione di adozione è chiaramente stipulato che le relazioni di valutazione debbono essere disponibili ed essere comunicate al Parlamento europeo prima che la Commissione presenti la propria proposta relativamente al quinto programma quadro.
<P>
La questione del coordinamento e della complementarità degli sforzi europei e nazionali, evocata ai punti 5 e 6, deve anch&#x02BC;essa essere considerata con delle sfumature.
In effetti, come sempre, si è potuto assicurare, per il tramite del comitato di programma, un minimo di coordinamento.
Anche in questo caso posso rassicurarvi.
Nel prolungamento della comunicazione della Commissione «Pervenire al coordinamento mediante la cooperazione», il CREST si è visto rafforzato nella sua missione di coordinamento.
Sono stati introdotti anche dei gruppi ad hoc, che raggruppano in modo ampio alcuni comitati di programma.
Essi dovrebbero permettere di assicurare un buon coordinamento ed una complementarità ottimale tra attività nazionali e europee.
<P>
Quanto al problema delle spese amministrative evocato al punto 13 della risoluzione, esso deve essere considerato tenendo conto di tutti gli aspetti.
Certo questa cifra, superiore alla media, è troppo elevata, e in futuro si tratterà di evitare di portare spese di questa categoria a una soglia così elevata.
Tuttavia il programma era di piccole dimensioni, e come sapete vi sono dei costi fissi, impossibili da comprimere.
È quindi più difficile, per i programmi ridotti, contenere le spese di gestione entro un livello ideale.
E soprattutto, si trattava di un primo programma. Tali spese possono essere considerate come spese di investimento.
Grazie a questo sforzo superiore alla media, le spese di gestione del programma «Trasporti» non hanno rappresentato che il 4, 9 % del totale degli stanziamenti di impegno.
<P>
In conclusione, pur condividendo nel merito il parere della on. Plooij-Van Gorsel relativamente ai punti ricordati e ad altri della risoluzione, la Commissione avrebbe auspicato delle formulazioni più sfumate, che testimoniassero una maggiore comprensione per i vincoli ai quali deve far fronte nella messa in opera dei programmi di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=15>
Cooperazione in materia di ricerca e sviluppo tecnologico
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A4-0160/96), presentata dall'onorevole Pompidou a nome della commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l'energia, sulla comunicazione della Commissione «Prospettive della cooperazione internazionale in materia di ricerca e sviluppo tecnologico».
<P>
<SPEAKER ID=158 NAME="Pompidou">
Signor Presidente, miei cari colleghi, la presente relazione viene all&#x02BC;esame nel corso di questa serata che ci ha visto da poco discutere l&#x02BC;eccellente relazione del mio collega Argyros, e della quale forma il complemento ideale.
<P>
Per la prima volta si tratta di definire i principi di una strategia nelle relazioni di cooperazione scientifica e tecnica tra l&#x02BC;Unione europea e il resto del mondo.
Fino ad oggi l&#x02BC;esercizio non era mai stato compiuto.
Le relazioni tra l&#x02BC;Unione europea, e in particolare la Commissione, e le sue rappresentanze permanenti nei paesi terzi si sviluppavano in certo qual modo fortuitamente, per così dire.
Non vi era una strategia definita.
<P>
Ne vedo d&#x02BC;altronde la prova in questa inaccettabile confusione esistente nella relazione della Commissione tra cooperazione scientifica propriamente detta e cooperazione tecnologica.
Credo che occorra distinguere tra quanto attiene alla condivisione delle conoscenze, da una parte, e, dall&#x02BC;altra, alla conquista di nuove parti di mercato grazie all&#x02BC;elaborazione, mediante l&#x02BC;innovazione tecnologica, la ricerca e lo sviluppo, di nuove classi di prodotti.
<P>
E parimenti a quanto avviene nella relazione della Commissione, che avrebbe potuto essere gettata alle ortiche se non vi fosse stato il Parlamento, i progetti non sono ancora identificati.
Occorre, mi pare, identificare dei grandi progetti globali volti a migliorare la situazione generale dell&#x02BC;Unione europea, degli Stati membri e dei paesi terzi associati; dei grandi progetti mirati, una ricerca e sviluppo su prodotti ad alta tecnologia destinati a migliorare la produzione industriale o i prodotti di consumo e quindi, per altro verso, la ricerca e sviluppo di nuovi prodotti a forte valore aggiunto, come è in particolare il caso dei prodotti agroalimentari.
<P>
L&#x02BC;Unione europea deve parimenti poter sviluppare con i paesi terzi una mega-scienza nel dominio della fisica delle particelle, come già avviene con il CERN di Ginevra, così come nell&#x02BC;osservazione dell&#x02BC;universo.
Occorre altresì mantenere e riconoscere i domini di eccellenza specifici e particolari dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Infine la signora Commissario, grazie a Dio, questo pomeriggio, o poco fa parlando della relazione Argyros, ha verbalmente migliorato la relazione soffermandosi sulla necessità di migliorare la protezione della proprietà intellettuale e industriale, cosa di cui ci rallegriamo.
In effetti questo ambito contiene un vero fattore di preoccupazione dato che, perché l&#x02BC;informazione possa circolare tra l&#x02BC;Unione europea e i paesi terzi, occorre poter definire degli accordi in materia di protezione della proprietà industriale e intellettuale.
<P>
Inoltre, evidentemente, ci rallegriamo che progressivamente vengano costituendosi degli accordi calcolati a misura del loro sviluppo con i paesi dell&#x02BC;Europa centrale, gli Stati baltici e gli Stati indipendenti, formatisi dalla dissoluzione dell&#x02BC;ex-Unione sovietica.
<P>
Per quanto riguarda le PMI si è insistito sull&#x02BC;innovazione tecnologica, tuttavia credo che, come ha detto la signora Commissario, occorre che ci siano dei legami tra le grandi industrie e le piccole e medie imprese, nel rispetto di accordi di partenariato equilibrati, senza i quali le piccole saranno schiacciate dalle grandi.
In tal caso avremmo un bel mulinare le braccia: non approderemmo comunque a nulla.
<P>
Inoltre occorre sviluppare dei grandi progetti trasversali - è il parere della nostra commissione - in materia di produzione di energia, in modo da migliorare l&#x02BC;efficacia energetica in ordine ai trasporti, alle nuove tecnologie dell&#x02BC;informazione e della comunicazione, alla protezione ambientale e alla climatologia.
Questo orientamento corrisponde, d&#x02BC;altronde, a un certo numero di task-force già definite.
<P>
A seguire occorre predisporre dei progetti mirati per l&#x02BC;osservazione dello spazio e della terra, per le telecomunicazioni e la multimedialità, e anche, in particolare, per la biologia, segnatamente nel dominio della ricerca sui genomi.
<P>
Un altro punto, che non è stato affrontato né nella comunicazione sull&#x02BC;innovazione, né nella comunicazione della Commissione sulla cooperazione con i paesi terzi, è la vigilanza scientifica e tecnica.
Anche in questo caso mi rallegro, una volta di più, che la signora Commissario abbia indicato la necessità di rafforzare le relazioni tra STOA, l&#x02BC;Istituto di prospezione delle scelte scientifiche e tecniche del Parlamento europeo, e l&#x02BC;Istituto di prospezione di Siviglia, da essa sostenuto e introdotto, e di portare tutto ciò a sfociare in misure concrete, alimentate da fondi di finanziamento, e in particolare da un NASDAQ di tipo europeo, un EASDAQ, ad esempio.
<P>
Infine è importante, per concludere, signor Presidente, distinguere i paesi che sono candidati all&#x02BC;adesione all&#x02BC;Unione europea e che hanno degli accordi di associazione, i paesi industrializzati che hanno degli accordi di cooperazione, e i paesi in via di sviluppo che hanno degli accordi di assistenza.
In tal modo si potrà definire una vera politica di cooperazione con i paesi terzi, destinata a permettere l&#x02BC;avanzata di una Europa delle competenze.
<P>
Per quanto si riferisce agli emendamenti, essi sono stati approvati per intero dalla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l&#x02BC;energia, così come gli emendamenti della commissione per le relazioni economiche esterne, della commissione per lo sviluppo e la cooperazione e della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa.
<P>
Quanto all&#x02BC;ultimo emendamento sviluppato dall&#x02BC;on. Holm, confesso che non lo comprendo.
A me pare che esso vada contro i suoi stessi interessi, nella misura in cui la ricerca sull&#x02BC;eliminazione dei materiali fissili condurrà in realtà a dei rischi di proliferazione.
<P>
<SPEAKER ID=159 NAME="Malerba">

Signor Presidente, mi compiaccio con il relatore, onorevole Pompidou, per la sua formidabile relazione ma anche e soprattutto per la sua opera di chiarimento sul tipo di cooperazione che l'Unione europea può mettere in essere a seconda del tipo di paese partner e di politica che si vuole perseguire, che è la chiave che ci ha permesso di lavorare meglio nella commissione per le relazioni economiche esterne, esaminando questa comunicazione: paesi destinati all'adesione, dove si vuole promuovere un modello europeo e di sviluppo di libero mercato; paesi vicini del Mediterraneo, dove si persegue un miglioramento della qualità della vita e uno sviluppo sostenibile; altri paesi terzi, tra i quali i paesi tecnologicamente avanzati, tipicamente nostri concorrenti; paesi in via di sviluppo, taluni già concorrenti, altri bisognosi di assistenza.
<P>
Oggi l'Unione europea, per esempio, apre il suo quarto programma quadro a tutte le imprese europee, ma la definizione di impresa europea non è sempre chiarissima, non è sempre la definizione più adeguata e più adatta a una politica articolata.
La segmentazione sulla base degli obiettivi politici dovrebbe essere tenuta in conto per il quinto programma quadro.
<P>
In questo spirito la commissione per le relazioni economiche esterne raccomanda che, allorquando la Commissione mette in essere un nuovo accordo di cooperazione esterna, si accompagni sistematicamente al capitolo dell'apertura dell'interscambio economico un capitolo destinato alla regolamentazione della proprietà intellettuale per gli scambi di natura tecnologica, nonché un capitolo per la collaborazione nel settore scientifico e tecnologico, finalizzato agli obiettivi di politica generale.
È questo il senso dei tre emendamenti proposti dalla commissione per le relazioni economiche esterne ad ulteriore rafforzamento del testo del collega Pompidou, con il quale mi rallegro ancora per l'eccellente relazione.
<P>
<SPEAKER ID=160 NAME="Andrews">
Signor Presidente, innanzitutto desidero ringraziare il relatore, il dott. Pompidou, per la sua eccellente relazione.
Lo ringrazio inoltre per l'attenzione particolare prestata alla priorità attribuita dalla commissione per lo sviluppo alla necessità di intensificare la cooperazione tra l'Unione europea ed i paesi in via di sviluppo nell'ambito dell'evoluzione della ricerca e delle tecnologie.
<P>
Vorrei inoltre esprimere i miei ringraziamenti al segretario generale dei paesi ACP Carl Greenidge, il quale nel corso di un'audizione ha illustrato alla commissione per lo sviluppo l'ottica degli ACP sui principali temi.
Il suo contributo ci ha aiutato ad identificare le necessità dei paesi in via di sviluppo.
<P>
Si registra una crescente domanda di cooperazione da parte dei paesi in via di sviluppo, i quali si rendono conto di quanto sia fondamentale essere coinvolti nel rapido processo di innovazione che sta avendo luogo nell'ambito della ricerca e dello sviluppo tecnologico.
<P>
Alcune delle aree di specifico interesse, su cui è necessario concentrarsi, includono la fornitura di generi alimentari, la tutela sanitaria ed ambientale e le questioni connesse all'energia.
Da esse può scaturire un significativo contributo a favore di nuove opportunità di occupazione, dell'eliminazione di molti gravi ostacoli alla crescita e del superamento dall'emarginazione dei paesi in via di sviluppo riferita alla produzione agricola ed industriale mondiale.
La massima priorità è data tuttavia dall'approvvigionamento garantito di generi alimentari e dal settore sanitario.
<P>
La necessità di rafforzare la cooperazione tra i paesi in via di sviluppo è urgente, come sottolineato dall'allarmante relazione dell'Organizzazione mondiale della sanità sulla crescente diffusione delle epidemie e la ricomparsa di malattie sotto nuove forme resistenti.
Un'emergenza generale è stata dichiarata dall'Organizzazione mondiale della sanità per la tubercolosi, che ha ucciso milioni di persone in anni recenti.
<P>
Le carestie, relativamente rare in Africa negli anni «60, sono ricomparse come fenomeno endemico negli anni «80 e «90.
Stando alla FAO, 44 dei 52 paesi africani sono attualmente minacciati da gravi carenze di generi alimentari.
L'assegnazione di risorse volte a migliorare l'approvvigionamento di generi alimentari in tali aree rappresenta pertanto una massima priorità.
<P>
Alcune linee guida dovrebbero essere essenziali per la nostra cooperazione con i paesi in via di sviluppo se intendiamo attuare una politica di ricerca che soddisfi effettivamente le necessità di sviluppo.
Una stretta cooperazione tra i beneficiari e gli attori della ricerca sin dalle prime fasi di programmazione ed uno sviluppo sostenibile delle strutture di ricerca locali possono produrre un significativo miglioramento dei livelli di capacità disponibili nei paesi in via di sviluppo, contribuendo ad assicurare la divulgazione dei risultati scientifici.
La commissione per lo sviluppo è stata lieta di poter raccomandare la relazione, come da me appena fatto questo sera.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziare, a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, il relatore, onorevole Pompidou, per l'eccellente relazione. Seguiremo i suoi consigli.
<P>
A proposito della relazione stessa vorrei dire questo: quando un giorno gli storici scriveranno la storia del XX secolo probabilmente intitoleranno il capitolo dedicato agli ultimi venti anni «Globalizzazione».
In effetti da molti anni stiamo assistendo ad un processo in cui l'economia, il sistema finanziario, il traffico, ma anche i rischi legati all'ambiente stanno assumendo dimensioni globali.
La terra non viene vista solo dagli astronauti come unità, ma sviluppa anche visioni sempre più comuni.
<P>
La rete di molte attività tese ad un'azione globale non deve però distogliere dal fatto che i conflitti continentali, nazionali e regionali continuano ad aumentare.
Ne abbiamo già discusso in quest'Aula.
È vero che la guerra fredda è terminata, ma guerre sanguinose, lotte tra gruppi, regioni e stati non sono diminuiti.
Inoltre sentiamo sempre di più l'esistenza di diverse concezioni su etica, tolleranza, diritti umani, ma anche su questioni ecologiche e di sicurezza tecnica.
Sono diventate più evidenti soprattutto agli occhi della concorrenza globale.
<P>
Ora, la scienza, e questa è la tesi di Alain Pompidou, può e deve condurre ad un consenso a livello mondiale su valori e atteggiamenti, sul nostro rapporto con la natura, con gli animali, con le piante, ma anche con gli uomini, e vorrei aggiungere, per poter arrivare a una concorrenza leale.
La società scientifica globale deve seguire l'economia globale.
<P>
A questo proposito vorrei richiamare la vostra attenzione su uno studio condotto parecchi anni fa dalla Commissione sul diverso atteggiamento degli europei e degli asiatici nei confronti della natura viva e morta.
Ne risultò, in maniera piuttosto interessante, che gli europei operano una netta distinzione tra animali e piante da una parte e uomini dall'altra, mentre in Asia, per la cultura del Confucianesimo, uomini e animali sono posti molto vicino gli uni agli altri e il divario tra le due categorie e le piante è molto maggiore.
<P>
Non si tratta solo di una discussione meramente filosofica, è un processo che ha conseguenze, per esempio, nel campo della farmacologia, con esperimenti condotti su esseri umani o animali, e può addirittura influenzare la competitività dei continenti.
Vorrei dire con questo che per noi è straordinariamente importante sviluppare, curare, approfondire un dialogo sui valori e gli atteggiamenti fondamentali legati alle diverse culture.
L'onorevole Pompidou ha fatto notare con ragione che disponiamo già di strumenti adatti a questo scopo, vale a dire i programmi ETAN o STOA o altre istituzioni e possibilità nell'ambito del nostro bilancio, e io propongo pertanto che l'espansione della cooperazione nel campo della scienza e della tecnica non sia vista soltanto nel settore puramente economico o scientifico, ma anche nel contesto dei valori, perché solo così possiamo porre le basi per una società scientifica globale.
Appoggeremo gli emendamenti della commissione per la ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis">
Signor Presidente, la ricerca e lo sviluppo tecnologico hanno un notevole impatto sul piano sociale, economico e politico, contribuiscono a migliorare la qualità di vita nel pianeta e agevolano la soluzione dei grandi problemi della società moderna.
Ad esempio, nei settori dell'energia, con particolare riferimento alle fonti rinnovabili, dell'efficienza energetica, dei trasporti, delle tecnologie dell'informazione, della salvaguardia dell'ambiente, del multimediale, della biologia e delle biotecnologie, soltanto per menzionarne alcuni, sono attese importanti novità, scoperte e invenzioni la cui applicazione avrà un impatto enorme sulla vita dell'uomo.
<P>
È pertanto chiaro che, per tutte queste ragioni, l'Unione europea deve creare per la ricerca e lo sviluppo tecnologico un quadro di stabilità, segnatamente tramite una politica che promuova la cooperazione internazionale in ogni settore, ossia una collaborazione tra più paesi che funga da catalizzatore, valorizzando i risultati raggiunti dei ricercatori.
La collaborazione e lo scambio di cognizioni nel campo della ricerca e dello sviluppo tecnologico costituiscono per il ricercatore una condicio sine qua non .
Ciò presuppone naturalmente il rispetto di alcuni principi fondamentali e, in particolare, la tutela dei diritti della proprietà intellettuale e industriale.
Cooperazione, dunque, nella ricerca di base, nelle tecnologie di punta e nelle tecnologie innovative, tra enti universitari e di ricerca così come con l'industria, specie per quanto concerne i grandi programmi relativi allo spazio, alle telecomunicazioni, all'informatica, al multimediale, alle fonti rinnovabili, alla biochimica e alla biologia molecolare, nonché alle biotecnologie e alle tecnologie ambientali.
La conclusione di accordi in materia deve incentivare lo scambio di conoscenze, specie tramite reti informatiche.
Deve inoltre agevolare la cooperazione con i vicini dell'Unione, ossia con i paesi mediterranei, con i paesi dell'Europa centrale e orientale, con i paesi baltici e con i nuovi Stati sorti dall'ex Unione Sovietica.
In tal modo, il fitto intreccio di programmi e di forme di cooperazione che si verrà a instaurare massimizzerà i risultati della ricerca e dello sviluppo tecnologico, contribuendo indubbiamente a una risoluzione soddisfacente dei grandi problemi della società europea e mondiale.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare che la presente relazione tratta in larga misura tutto quanto ho fin qui esposto, cosa per la quale mi congratulo con il relatore, professor Pompidou, che ha svolto un lavoro davvero magnifico.
<P>
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="NL" NAME="Plooij-Van Gorsel">
Signor Presidente, inizierò congratulandomi con l'onorevole Pompidou per la sua relazione; in particolare, trovo eccellente la differenziazione che egli fa tra cooperazione scientifica e sviluppo tecnologico.
La cooperazione scientifica viene realizzata ormai da lungo tempo in ambito universitario; prima ancora che si cominciasse a parlare di una società dell'informazione, le università disponevano già dell'EUARN (European Academic Research Network).
<P>
Nuove applicazioni avanzate provengono spesso dal mondo accademico. Lì c'è una buona cooperazione nel settore della tecnologia informatica.
Adesso tutte le reti nazionali di ricerca dei paesi europei riunite nel Dante hanno chiesto di partecipare ad un progetto, il TEN 34, che mira a collegare le reti stesse attraverso linee di fibre di vetro da 34 MB.
Si potrebbe così sperimentare in tale contesto e sviluppare quegli standard europei che noi auspichiamo.
<P>
Per il gruppo del Partito dei liberali democratici e riformatori è invero incomprensibile che la Commissione blocchi già da un anno, attraverso la DG III e la DG XIII, questo progetto che può aiutarci concretamente a migliorare la nostra competitività.
Spero che in futuro anche la Commissione impari cosa significa «cooperazione» e sia disposta ad attuarla, affinché anche il mondo accademico possa collaborare in ambito internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Holm">
Signor Presidente, numerosi oratori già hanno evidenziato l'importanza e la validità della relazione preparata dal collega Pompidou.
Ho presentato in commissione numerosi emendamenti che il relatore e gli altri colleghi hanno accolto.
Resta tuttavia un punto sul quale il relatore e io dissentiamo.
Mi riferisco al mio emendamento sul plutonio, che naturalmente non verte sulla diffusione del plutonio, ma piuttosto sulla possibilità di cooperare sul piano globale per risolvere il problema del plutonio e degli altri materiali fissili.
<P>
Nella sola Unione esistono oggi 340 tonnellate di plutonio. Il plutonio è pericoloso, cosa che spiega l'urgenza di una soluzione.
Soluzione che potrebbe essere messa a punto in collaborazione con altri paesi che purtroppo, al pari degli Stati dell'Unione, hanno accumulato ingenti quantitativi di plutonio.
La pericolosità del plutonio mi chiama in causa anzitutto come giovane, perché sono consapevole che, prima o poi, potrebbe succedere qualcosa di grave.
Di qui, l'estrema importanza di una forma di cooperazione internazionale in materia.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="DE" NAME="Quisthoudt-Rowohl">
Signor Presidente, le due relazioni di cui abbiamo parlato questa sera, quella dell'onorevole Argyros e quella dell'onorevole Pompidou, hanno molti punti in comune, cosa che si può riscontrare anche dall'elenco di oratori quasi identico.
Giunti al termine della discussione vorrei limitarmi ad esprimere solo un paio di osservazioni.
In primo luogo vorrei congratularmi con il relatore per la sua relazione molto chiara, che ha portato ordine in una serie di regolamentazioni che fino ad ora non erano state riassunte come invece sarebbe stato necessario.
<P>
Qui la difficoltà non sta tanto nel dettaglio quanto, in seguito, nella realizzazione, pertanto abbiamo bisogno di aperte dichiarazioni sulla cogestione o sull'eventuale cofinanziamento di progetti di ricerca da parte dei paesi terzi.
Occorre anche stabilire chi beneficerà dei risultati finali o chi potrà pretendere per sé il futuro guadagno.
Questo ci porta alla questione della proprietà intellettuale.
Non solo l'Europa è priva di regolamenti armonizzati.
Naturalmente inseriremo nei trattati internazionali anche le disposizioni nazionali vigenti.
Dovremo occuparci della loro compatibilità.
<P>
Dovremo anche preoccuparci della compatibilità nel campo di possibili joint-ventures tra ricerca ed economia, una questione che da noi non è stata ancora molto approfondita, per lo meno non ai livelli raggiunti, per esempio, negli Stati Uniti.
Abbiamo però anche bisogno di compatibilità tra tutto quello che ha a che fare col capitale di rischio e col finanziamento misto grazie all'apporto di risorse pubbliche e private.
<P>
Oggi si è già parlato molto di tutti questi punti.
A livello di Unione non si può disciplinare tutto, ma mi auguro che qui in Parlamento, così come in Commissione, si possano dare impulsi e incoraggiamenti affinché gli stati nazionali collaborino in vista di un'armonizzazione, che sarà poi nell'interesse della cooperazione internazionale.
<P>
<SPEAKER ID=166 NAME="Cresson">
Signor Presidente, signore e signori Parlamentari, prima di tutto desidero ringraziare vivamente l&#x02BC;on. Pompidou per la qualità della sua relazione e del lavoro, complesso e molteplicemente sfaccettato, che ha svolto in ordine alla cooperazione internazionale in materia di ricerca e sviluppo tecnologico.
<P>
Il Parlamento ha sempre attribuito un particolare interesse a tale questione e ha preso diverse iniziative in questo dominio.
Se l&#x02BC;azione di cooperazione scientifica e tecnologica dell&#x02BC;Unione europea si è estesa a nuove regioni, come i paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale e i paesi mediterranei, ciò è avvenuto in larga misura dietro l&#x02BC;impulso del Parlamento.
La presente relazione e la risoluzione si inscrivono nel prolungamento dei suoi sforzi.
<P>
Mediante la sua comunicazione dello scorso ottobre, la Commissione ha cercato di introdurre, per la prima volta, un quadro generale di riflessione e di azione per le attività di cooperazione scientifica e tecnologica internazionali dell&#x02BC;Unione e di lanciare una discussione a questo proposito tra le istituzioni. La relazione dell&#x02BC;on.
Pompidou contiene un utilissimo tentativo di chiarimento e il progetto di risoluzione, pur sostenendo largamente l&#x02BC;approccio della Commissione, introduce un certo numero di idee che meritano, è incontestabile, di essere prese in considerazione.
A livello globale, pertanto, la Commissione non può esprimere altro che il suo accordo.
<P>
Senza entrare nei dettagli dei numerosi articoli della risoluzione, vorrei aggiungere alcune brevi considerazioni su tre punti.
La risoluzione invita la Commissione a precisare le modalità di cooperazione distinguendo tra i diversi tipi di collaborazione e le grandi categorie di paesi.
Vi ricordo che entro la fine dell&#x02BC;anno la Commissione presenterà delle comunicazioni specializzate sulla cooperazione con, rispettivamente, i paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale, i paesi mediterranei e quelle che oggi comunemente sono chiamate le economie emergenti.
<P>
In essa si chiede che la politica di cooperazione scientifica e tecnologica dell&#x02BC;Unione sia oggetto di una valutazione prospettiva e collettiva da parte dell&#x02BC;Istituto di prospettiva di Siviglia, l&#x02BC;Assemblea europea delle scienze e delle tecnologie, la rete ETAN e lo STOA.
Posso informarvi che durante la seconda metà di questo anno si terrà un seminario sulla cooperazione scientifica e tecnologica internazionale che riunirà i rappresentanti di tutte queste istanze e la Commissione.
<P>
Infine la risoluzione sottolinea, a giusto titolo, la necessità di rafforzare il coordinamento tra le attività dell&#x02BC;Unione e dei suoi Stati membri in questo dominio.
Già dei lavori su questo argomento sono stati avviati.
Essi dovrebbero presto condurre alla fissazione di una prima base per un miglior coordinamento, e non mancherò di tenervi informati circa gli sviluppi che interverranno in questo dominio.
<P>
Assieme alla commissione per la ricerca, lo sviluppo tecnologico e l&#x02BC;energia, la commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, quella per le relazioni economiche esterne e la commissione per lo sviluppo e la cooperazione hanno unanimemente sottolineato l&#x02BC;importanza della cooperazione scientifica e tecnologica internazionale per l&#x02BC;Unione.
La Commissione ha la piena intenzione di riflettere questa importanza nella sua azione futura.
<P>
<SPEAKER ID=167 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
<CHAPTER ID=16>
Strumento finanziario per l'ambiente (LIFE)
<SPEAKER ID=168 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la discussione sulla raccomandazione per la seconda lettura (A4-0166/96), presentata dalla onorevole Marinucci a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, concernente la posizione comune definita dal Consiglio in vista dell'adozione di un regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CEE) n. 1973/92 recante creazione di uno strumento finanziario per l'ambiente (LIFE).
<P>
<SPEAKER ID=169 NAME="Marinucci">
. Signor Presidente, in questo momento in Italia il nome LIFE è stato assunto da una corporazione di obiettori fiscali secessionisti: è dunque un nome che non ha una buona fama.
In Europa, invece, LIFE è diventata la bandiera della difesa ambientale, un programma che non ha certo la portata dei Fondi strutturali, che pure dovrebbero essere utilizzati per il recupero e la difesa dell'ambiente, e tuttavia l'esperienza dei primi tre anni ha dimostrato che lo svolgimento dei progetti finanziati da LIFE ha avuto un grande valore aggiunto, soprattutto in termini di dimostrazione e di ripetibilità.
Funzione dello strumento LIFE è, infatti, di contribuire allo sviluppo e alla messa in atto della politica e della legislazione comunitaria sull'ambiente, mediante la realizzazione di azioni concrete, finalizzate all'integrazione della problematica ambientale nei diversi settori dello sviluppo socio-economico, azioni che devono ispirare ed orientare gli investimenti effettuati con il sostegno di altri strumenti finanziari, comunitari o nazionali.
<P>
Perché però questo risultato possa essere raggiunto, occorreva rendere la normativa di LIFE più chiara, occorreva colmare le lacune ed eliminare gli ostacoli.
La proposta di regolamento di cui discutiamo intende dunque, alla luce dell'esperienza acquisita, ridefinire le azioni che possono fruire di un sostegno finanziario a titolo di LIFE, estendere il campo di applicazione di LIFE ai paesi associati dell'Europa centrale e orientale, chiarire le procedure di gestione di progetti, distinguendo fra protezione della natura ed altre attività, migliorare il processo di selezione dei progetti mediante la definizione di nuovi criteri di ammissibilità.
<P>
Dopo l'approvazione all'unanimità da parte del Parlamento in prima lettura, sebbene con qualche ritardo, il Consiglio ha inviato la posizione comune, che ha ripreso letteralmente, sostanzialmente o parzialmente, una parte importante degli emendamenti del Parlamento europeo, integrati dalla Commissione nella sua proposta modificata.
È stata accolta l'introduzione di un considerando sulle procedure di applicazione di LIFE e sulle procedure di informazione generale, per migliorarne la trasparenza e l'efficacia e di un secondo considerando che definisce la natura delle misure preparatorie; sono state accolte l'inclusione della protezione dell'atmosfera e la fissazione della percentuale massima dell'intervento di LIFE nel settore della protezione della natura, per le azioni riguardanti le specie di uccelli minacciati di estinzione.
<P>
Per quanto attiene al piano finanziario, la posizione comune, pur non accogliendo il raddoppio del finanziamento votato dal Parlamento, ha però previsto la revisione, nel 1997, dell'importo di riferimento riconoscendo la sproporzione tra l'interesse manifestato per il programma LIFE e il bilancio disponibile.
<P>
Pur apprezzando dunque la buona accoglienza del lavoro del Parlamento da parte della Commissione e del Consiglio, si è ritenuto indispensabile presentare alcuni emendamenti per: reinserire il riferimento ai corsi d'acqua che sfociano nelle zone costiere e alla gestione durevole delle zone umide determinate da tali corsi d'acqua; reinserire il riferimento alla protezione delle risorse idriche e la gestione delle acque da prevedere nel quadro delle azioni preparatorie; ricordare che il 3 % destinato alla valutazione e al sostegno delle azioni deve poter essere utilizzato anche per la parte residua della prima fase; meglio chiarire la procedura di valutazione e selezione per quanto attiene ai progetti innovativi, essendo invece già chiaro che per la parte LIFE-natura, occorre far riferimento alle procedure previste dalla direttiva HABITAT; infine, tornare ad insistere per raddoppiare il bilancio.
<P>
Mi consenta infine, signor Presidente, di ringraziare i colleghi presenti, i servizi della commissione per l'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori per la loro collaborazione, la signora Commissario e i suoi servizi e augurarmi la più rapida possibile approvazione del nuovo regolamento.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, l'obiettivo di LIFE è quello di contribuire allo sviluppo e alla realizzazione della politica ambientale e anche del diritto alla protezione ambientale dell'Unione europea, soprattutto per quanto riguarda gli effetti delle attività industriali, della protezione della natura, ma anche in cooperazione con gli stati terzi, particolarmente nella zona del Mediterraneo e nei paesi dell'Europa centrale e orientale.
Di fronte a questo ampio spettro di auspicabile promozione di progetti, i fondi destinati al programma LIFE, nonostante il cospicuo aumento concesso dal Parlamento europeo - con molti ringraziamenti anche alla onorevole Marinucci - continuano ad essere esigui.
<P>
Ciò significa che dobbiamo essere molto cauti nell'assegnazione delle risorse e garantire sempre che il denaro venga erogato per progetti sensati.
In passato sono sempre state sollevate proteste sul fatto che l'assegnazione dei fondi non avvenisse in modo trasparente.
Il motivo era da ricercarsi fondamentalmente nella mancanza all'interno dell'originario programma LIFE di precisi criteri per la selezione dei progetti.
L'obiettivo primario della più volte elaborata proposta LIFE, che oggi discutiamo, consiste proprio nello stabilire detti criteri.
<P>
Col presente testo si è riusciti ad ottenere un notevole miglioramento dell'elenco di criteri di ammissibilità e valutazione per gli emendamenti di LIFE.
Me ne rallegro, a nome del mio gruppo.
Come poi si tradurranno nella pratica i criteri di valutazione rimane da vedere e da provare a tempo debito.
Su un solo punto non sono tuttavia soddisfatta: allo strumento LIFE può infatti venire riconosciuta la sua pretesa di essere strumento di promozione delle innovazioni nel settore delle attività industriali solo nel caso in cui venga posta come base la migliore tecnica disponibile per progetti innovativi tesi a sviluppare nuove tecniche. Altrimenti potrebbe accadere di sostenere in uno Stato membro un progetto la cui tecnica viene già utilizzata da anni in un altro Stato membro, cosa che, data la scarsità di fondi, non ci possiamo permettere.
Pertanto ecco la mia richiesta: nella selezione di progetti che riguardano lo sviluppo di tecniche, deve essere posta come base la migliore tecnica disponibile.
Con la posizione comune per la direttiva IPPC viene già definito il concetto di «miglior tecnica disponibile», cosicché siamo già in possesso di una base di accordo per l'utilizzazione di questo concetto.
<P>
Vorrei pertanto chiedere alla signora Commissario Bjerregaard se non ritenga necessario inserire anche questo nel Programma LIFE, poiché si tratterebbe di una politica e di un atteggiamento di coerenza da parte della Commissione e anche dell'Unione europea.
Se la onorevole Bjerregaard potesse dare il suo assenso, forse anche la onorevole Marinucci potrebbe appoggiare il mio emendamento, dal momento che ritengo molto importante che non si persegua una politica antiquata, ma che si utilizzi veramente ciò che è necessario.
Nostro dovere quindi è quello di non lasciare indietro i paesi che hanno necessità di recupero, ma di innalzarli veramente al più alto livello della tecnica fornendo loro il denaro necessario.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="PT" NAME="Vieira">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, è giusto riconoscere che la politica comunitaria in materia di ambiente è stata condotta in modo sempre più esauriente ed efficace.
Pur senza riuscire a coprire, con l'approfondimento desiderato, tutti i settori interessati al problema, la politica comunitaria ha stimolato in tutti gli Stati membri l'introduzione di azioni e programmi volti a salvaguardare l'ambiente e, conseguentemente, a migliorare il livello di qualità della vita all'interno dell'Unione europea.
<P>
In tale politica si inserisce la proposta di regolamento del Consiglio relativa alla creazione di uno strumento finanziario per l'ambiente - il programma LIFE - che sottoscriviamo.
<P>
Ma è nostro desiderio, in questo momento, sottolineare l'apprezzamento che a nostro giudizio merita la relazione della onorevole Marinucci che migliora in modo significativo la citata proposta di regolamento del Consiglio, allargandone l'ambito di applicazione a settori particolarmente sensibili, quali la protezione delle zone umide esistenti alla foce dei fiumi, la tutela delle risorse idriche in generale e la salvaguardia o il ricupero di habitat di grande importanza che ospitano specie minacciate di flora e fauna, ed anche perché questa relazione propone un importo finanziario di riferimento di 600 milioni di ecu, 150 milioni in più di quanto previsto nella proposta citata.
<P>
Spero vivamente che gli Stati membri approfitteranno opportunamente di tutti gli aiuti che vengono loro offerti da questo regolamento.
In particolare dobbiamo sperare che le regioni ultraperiferiche portoghesi, le Azzorre e Madeira, sappiano percorrere con fermezza ed in modo adeguato le vie che vengono aperte o ampliate grazie agli strumenti comunitari che in materia di ecologia si sono fortunatamente resi disponibili. Si pensi soprattutto alla protezione e alla gestione razionale delle zone costiere, alla protezione e alla gestione delle risorse idriche (compreso il trattamento delle acque reflue o contaminate), alla riduzione dei residui tossici e pericolosi e a tutte le azioni di salvaguardia della natura, con particolare attenzione alla tutela o al ricupero dell'eccezionale e prezioso manto boschivo caratteristico - una macchia di tipo mediterraneo -, nonché di altri ecosistemi, biotopi e specie endemiche di queste isole.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="DE" NAME="Gredler">
Signor Presidente, onorevole Marinucci la ringrazio sentitamente per l'ottima relazione di cui stiamo discutendo.
Ambiente, una parola dalle tasche vuote.
In seno al Consiglio si stava per deliberare in merito a 600 milioni di ecu.
Una maggioranza di ministri stava per ottenerli, quando è la situazione ha preso un'altra piega.
Gelosie dovute alla paura che troppo denaro potesse confluire al sud alla fine hanno avuto la meglio, e si è trovato un accordo per 450 milioni di ecu.
<P>
È veramente questo l'ordine di grandezza che si aspettano i cittadini europei?
Quando penso che nel 1996 solo per la produzione di tabacco abbiamo speso 1, 1 miliardi di ecu e 894 milioni per le piante tessili e i bachi da seta, mi chiedo: l'ambiente europeo vale meno dei bachi da seta?
Inoltre questi 450 milioni di ecu sono destinati a un programma pluriennale.
Tutto ciò è veramente vergognoso, onorevole Bjerregaard!
<P>
Se così da una parte garantisco l'esistenza dei coltivatori di tabacco, è probabile, dall'altra, che questi non possiedano neanche acqua pura da bere e non abbiano abbastanza aria pulita da respirare.
Le due cose si equilibrano.
Vorrei anche sottolineare il debole atteggiamento assunto dalla Commissione nei confronti dell'impiego illecito in Italia di fondi del programma LIFE.
Perché si è aspettato tanto prima di protestare?
Con un atteggiamento così riservato della Commissione perdiamo ogni anno parecchio denaro!
<P>
Infine vorrei ancora aggiungere che l'ammissione dei paesi dell'Europa centrale ed orientale riveste per noi molta importanza, perché spesso vi si trovano situazioni catastrofiche dal punto di vista ambientale.
Ma se si cita questo caso come priorità, signora Commissario, bisogna poi anche essere disposti a trovare i fondi necessari.
Da dove riceve gli aiuti per tali priorità?
Mi interesserebbe saperlo.
<P>
<SPEAKER ID=173 LANGUAGE="ES" NAME="González Álvarez">
Signor Presidente, noi appoggeremo la proposta dell'onorevole Marinucci di riproporre questi sette emendamenti.
Ne metteremo in evidenza due.
Per quanto riguarda l'emendamento nº 1 relativo alla conservazione dei fiumi e delle zone umide, la Commissaria conosce certamente molto bene, per esempio nel mio paese, l'entità ed il valore delle zone umide ed il loro deterioramento.
Se ne potrebbero menzionare molte: Doñana, le Tablas de Daimiel, Santoña, ecc.
<P>
L'altro emendamento che desideriamo citare è l'emendamento nº 5 che propone stanziamenti più elevati.
Il problema sta sempre nell'esiguità dei fondi destinati ad affrontare un programma come quello di Natura 2000.
La stessa DG XI ci invia oggi un interessante bollettino, il nº 1, nel quale si evidenzia chiaramente che molti paesi non hanno ancora cominciato a designare le zone speciali di conservazione.
<P>
Ci sembra pertanto che questo strumento debba, in primo luogo, essere operativo, ed in secondo luogo che debba arginare i disastri che già stanno avvenendo ai danni della fauna, della flora e degli habitat , che probabilmente non arriveranno al 2000.
Questa stessa settimana, nel mio paese, nell'isola di Lanzarote, che è riserva della biosfera, alcune installazioni militari hanno fatto scomparire una pianta unica al mondo.
L'unico luogo nel quale viveva era il Risco di Zamara, nell'isola di Lanzarote.
<P>
Mi sembra che lo strumento finanziario non sia sufficiente ad impedire che ciò accada e, se non faremo in modo che la rete Natura 2000 si realizzi nel tempo previsto, perderemo una grande opportunità.
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="FI" NAME="Ryynänen">
Signor Presidente, in base alle esperienze di questo primo anno di adesione possiamo affermare che, nel contesto della politica inerente all'ambiente, il sostegno finanziario LIFE si è dimostrato uno strumento valido anche per quanto concerne la Finlandia.
<P>
La dotazione di 450 milioni di ecu proposta per il finanziamento dell'intera seconda fase di LIFE è però del tutto insufficiente, soprattutto quando ci si proponga di ampliarne il campo di applicazione.
Per quanto concerne poi i paesi terzi, che presentano problemi urgenti, la quota del 5 % appare veramente insignificante.
<P>
L'efficacia della dotazione finanziaria di LIFE dovrebbe essere garantita.
È in altre parole necessario vigilare affinché i progetti siano attuati conformemente ai piani, mentre per i problemi comportati dalla vigilanza si dovrebbe cercare una soluzione diversa, che non comporti un ulteriore appesantimento della burocrazia.
<P>
Dato che ci si propone di migliorare la procedura di selezione dei progetti definendo le nuove premesse per ottenere il finanziamento, l'intero procedimento di richiesta dovrebbe essere chiaro e quanto più possibile trasparente.
I progetti dovrebbero poggiare su meriti effettivi, mentre nel caso di progetti industriali si dovrebbe porre un'attenzione speciale al fatto che siano effettivamente innovativi e che favoriscano lo sviluppo e l'applicazione della migliore tecnologia disponibile.
<P>
Un ambiente pulito e vivibile è essenziale per il futuro dell'uomo.
Nel contesto del miglioramento del nostro ambiente giungeremo a dei risultati veramente durevoli solo dopo che un numero sufficiente di persone sarà divenuto consapevole delle condizioni reali dell'ambiente e se ne sarà assunto la responsabilità.
È questa la ragione per cui annetto una grande importanza a un'efficacie informazione sui risultati di tali progetti, di modo che la si possa divulgare il più possibile.
<P>
<SPEAKER ID=175 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei innanzi tutto dire che la Commissione apprezza moltissimo la rapida discussione in seconda lettura da parte del Parlamento della posizione comune del Consiglio.
Inoltre, questa sera vorrei cogliere l'occasione per mettere in rilievo lo spirito ragionevole e costruttivo che ha caratterizzato il lavoro della commissione per la protezione dell'ambiente, e vorrei ringraziare in modo particolare la relatrice, on. Marinucci.
<P>
Osservo con soddisfazione che ci avviciniamo all'obiettivo nelle migliori condizioni possibili.
E questo è senza dubbio un punto positivo per l'ambiente europeo e per lo sviluppo sostenibile, che LIFE cerca di promuovere grazie ad una strategia creativa, nell'ambito della quale vengono utilizzati nuovi metodi e nuove tecnologie.
Personalmente sono molto soddisfatta della posizione comune del Consiglio, che è il risultato di lunghe discussioni e che rappresenta un compromesso che la Commissione può utilizzare come base per il suo impegno nel periodo 1996-1999.
Naturalmente non è un compromesso perfetto, poiché il Consiglio non ha introdotto alcuni dei miglioramenti che il Parlamento aveva proposto e che la Commissione aveva accettato.
Ma non è così importante, poiché gli elementi essenziali sono stati integrati e, come ha giustamente sottolineato la relatrice, on. Marinucci, il testo, grazie alla posizione comune, è diventato chiaro e positivo.
<P>
La Commissione pensa che la maggior parte dei pochissimi emendamenti presentati in fase di seconda lettura si muovano nella giusta direzione.
La Commissione aveva in sostanza già accettato i primi quattro nel novembre dello scorso anno e li ha introdotti nella proposta modificata in gennaio.
L'emendamento 6, presentato dalla on. Marinucci, è nuovo ed evidenzia un punto che secondo la Commissione è fondamentale.
Condivido la posizione della on. Marinucci in merito a come, senza avere una base di riferimento, si possano scegliere le proposte di progetto più qualificate mediante un impiego trasparente dei criteri del regolamento.
La scelta dei criteri che devono essere posti alla base della procedura di scelta dei progetti è l'unico modo con il quale si possono evitare malintesi nella fase di attuazione.
Anche se appoggio il procedimento proposto, devo attirare l'attenzione sul fatto che non è possibile incorporare l'emendamento 6 nel regolamento in considerazione delle conseguenze giuridiche per quanto riguarda i poteri di promozione di iniziative della Commissione.
Mi impegno quindi ad elaborare una dichiarazione della Commissione al Consiglio sulla base dell'emendamento 6, volta a mettere l'accento sugli auspici del Parlamento.
Posso quindi affermare che la Commissione accetta il principio dell'emendamento, ma che gli darà a tempo debito una forma adeguata.
L'emendamento 7 può essere naturalmente accettato sulla base della dichiarazione citata, che sostituisce l'emendamento 6.
<P>
Signor Presidente, vorrei vivamente invitare il Consiglio a riconsiderare gli aspetti oggetto degli emendamenti in modo da poter ottenere una sua adesione ad essi, eventualmente a fronte di modifiche di carattere redazionale.
Per quanto riguarda l'emendamento 5, devo invece ammettere che la Commissione non lo considera un passo nella giusta direzione.
L'emendamento riguarda un aumento del bilancio LIFE a 600 milioni di ecu, e a tale riguardo posso solo confermare che c'è stata una lunga discussione in proposito al Consiglio, e ribadire la posizione della Commissione per quanto riguarda forma e contenuto.
Per quanto riguarda la forma, la Commissione non può appoggiare l'idea che prevede di indicare un dato importo nell'atto legislativo.
Per quanto riguarda il contenuto, la Commissione non crede che con le attuali prospettive di bilancio sia possibile spingersi oltre la proposta del Consiglio in merito alla nuova valutazione della situazione nel 1997.
Allo stato attuale, non è quindi possibile accettare l'idea di aumento del bilancio LIFE, anche se i 600 milioni di ecu devono essere considerati come un compromesso tra l'importo di 800 milioni di ecu, proposto in fase di prima lettura, e i 450 milioni di ecu indicati nella posizione comune, e che il Consiglio ha deciso di rivalutare nel 1997.
<P>
A mio parere, l'elemento più importante è che il Consiglio abbia riconosciuto lo squilibrio tra l'interesse per LIFE e il bilancio disponibile.
Questo dimostra in un certo qual modo che il Consiglio condivide l'opinione del Parlamento, come è anche stato affermato questa sera, e che il Consiglio cerca, per quanto possibile, di migliorare la situazione. In merito all'emendamento 8, presentato recentemente dalla on.
Schleicher all'art. 1.5 della posizione comune, vorrei aggiungere che la Commissione preferisce il testo più generico della posizione comune.
Come si dice in questo testo, la Commissione e gli esperti degli stati membri possono decidere direttamente se la tecnologia industriale che beneficerà degli aiuti LIFE è la migliore tecnologia disponibile, che si tratti del singolo paese o della Comunità.
La Commissione presenterà quindi al più presto una proposta ridiscussa per il Consiglio in vista dell'adozione della seconda fase di LIFE in giugno.
Se questo avverrà - e io penso sia possibile sulla base delle assicurazioni ricevute dalla presidenza italiana - sarà soprattutto merito dell'efficace lavoro che il Parlamento e la relatrice, on. Marinucci, hanno svolto e dell'interesse per i problemi concreti ai quali siamo confrontati e che dobbiamo risolvere.
<P>
<SPEAKER ID=176 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00 .
<P>
(La seduta termina alle 23.30)
<P>
