<CHAPTER ID=1>
Approvazione del processo verbale
<SPEAKER ID=1 NAME="Presidente">
Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<P>
<SPEAKER ID=2 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signora Presidente, si tratta della pagina 19.
Al termine della discussione relativa alle otto relazioni sul discarico - lei stessa aveva appena assunto la presidenza - si riporta un&#x02BC;osservazione da me fatta alla fine, nei termini della quale «se è vero che il Consiglio non era presente durante l&#x02BC;intero dibattito, è pur vero che un certo numero di relatori a loro volta non lo erano al momento dell&#x02BC;intervento del Consiglio».
Ma ciò non riflette che parzialmente le mie parole.
<P>
Io, in effetti, ho fatto notare che se all&#x02BC;inizio della discussione erano state rilevate l&#x02BC;assenza del Consiglio e della Commissione, non era peraltro normale che quattro relatori su otto non fossero presenti al momento dell&#x02BC;intervento del commissario in risposta alla relazione.
Ho inoltre aggiunto che sarebbe bene che i relatori, allorché accettano delle relazioni, si impegnassero ad essere presenti al momento della loro discussione.
Vorrei che tali precisazioni fossero consegnate al processo verbale.
<P>
<SPEAKER ID=3 NAME="Presidente">
Onorevole Fabre-Aubrespy, io stessa sono testimone di quanto afferma.
Pertanto procederemo a rettificare.
<P>
(Il Parlamento approva il processo verbale)
<P>
<CHAPTER ID=2>
Consiglio europeo di Torino
<SPEAKER ID=4 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=5 NAME="Dini">
<SPEAKER ID=6 NAME="Santer">
Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio europeo, signore e signori Deputati, il 29 marzo, a Torino, il Consiglio europeo ha dato avvio alla Conferenza intergovernativa.
Il Consiglio europeo ha adottato le linee direttrici per le negoziazioni, così come le modalità di associazione del Parlamento europeo.
Esso ha, pertanto, dato seguito alla decisione del Consiglio europeo di Madrid.
Ricordo che le modalità di associazione del Parlamento europeo sono volte a permettergli di essere puntualmente informato circa lo svolgimento della conferenza e di poter influire sui lavori di quest&#x02BC;ultima, pur evitando una partecipazione diretta del Parlamento alla conferenza stessa.
Tale decisione, certo, si colloca al di sotto delle vostre aspettative e delle nostre, tuttavia essa consente di associare il Parlamento ai lavori, cosa che mi pare indispensabile.
<P>
Il documento di fondo approvato dal Consiglio europeo appare come un buon punto di partenza, tenuto conto che si tratta solo di un documento preliminare orientativo, quindi necessariamente non dettagliato, e aperto alle diverse soluzioni.
L&#x02BC;interesse principale del documento concerne l&#x02BC;accordo unanime sui temi da trattarsi alla conferenza, aspetto, questo, non trascurabile.
Sarà utile ricordare che un tale accordo non esisteva né al momento della preparazione dell&#x02BC;Atto unico, né all&#x02BC;epoca della preparazione del trattato di Maastricht.
I lavori del gruppo di riflessione, in effetti, sono stati della più grande utilità: e se essi non hanno permesso di trovare delle soluzioni, ciò si deve al fatto che il gruppo non aveva il compito di negoziare tali soluzioni.
È molto significativo che il documento del Consiglio europeo riprenda con forza i principali problemi delle nostre società, sottolineando il contributo che l&#x02BC;Europa può apportare alla loro soluzione.
<P>
Una riforma del trattato sarebbe accettabile solo laddove essa proponesse ai cittadini una Europa attenta ai loro problemi.
In tal senso la disoccupazione, la competitività, l&#x02BC;ambiente, il sociale, la sicurezza interna, il rafforzamento della democrazia, il ruolo dell&#x02BC;Europa nel mondo costituiscono altrettanti argomenti affrontati in questo documento.
Ciò, evidentemente, non ci dà una garanzia di successo per i lavori della conferenza.
Un tale risultato non si può produrre che a seguito di uno sforzo dei negoziatori e delle istituzioni nella ricerca, insieme, del compromesso e della qualità dei risultati.
È altresì importante che il Consiglio europeo abbia messo l&#x02BC;accento sull&#x02BC;ampliamento, una sfida essenziale per l&#x02BC;avvenire del nostro continente.
Si tratta di elaborare una architettura di pace e di cooperazione di scala continentale per il XXI secolo.
<P>
Signor Presidente, il Consiglio europeo di Torino è stato preceduto e seguito da un numero impressionante di iniziative di dibattito sui temi della conferenza e, in generale, sull&#x02BC;Europa.
Ciò mi pare di buon auspicio per l&#x02BC;avvenire dell&#x02BC;Europa. Essa ha bisogno dell&#x02BC;attenzione e dell&#x02BC;interesse dei cittadini.
Ma, sicuramente, un conferenza aperta nel senso da me appena indicato non solleva né i governi, né i parlamenti degli Stati membri, né le istituzioni dalla responsabilità che compete loro.
Allo stesso modo, la Commissione è determinata a svolgere pienamente il proprio ruolo.
Essa veglierà a che l&#x02BC;interesse generale dell&#x02BC;Unione sia assunto in conto.
Allo stesso tempo la Commissione cercherà di difendere lo spirito dei trattati in vigore, ossia i benefici di circa cinquant&#x02BC;anni di cooperazione e di integrazione europea, e in particolare, senza pregiudizi ideologici ma con fermezza, la Commissione difenderà l&#x02BC;acquisizione comunitaria e i principi essenziali di un equilibrio istituzionale fondato sulla presenza degli Stati e di una struttura istituzionale molto forte, per assicurare la promozione degli interessi comuni.
<P>
È infatti vitale fondare su uno zoccolo di esperienze comuni, solide e accettate i grandi cambiamenti che saranno generati dalla conferenza, l&#x02BC;introduzione della moneta unica, la revisione delle politiche e delle prospettive finanziarie e l&#x02BC;ampliamento.
Le riforme alle quali aspiriamo vanno nel senso della difesa di un modello europeo di società, modello che è il nostro e che si è consolidato col passare degli anni, e che ci ha permesso uno sviluppo eccezionale, straordinario e al tempo stesso solidale, nel quadro della democrazia e del rispetto dei diritti fondamentali.
<P>
È appunto questo il modello che possiamo proporre ai paesi che chiedono l&#x02BC;adesione.
Ma per preservarlo occorrono riforme profonde, quelle che la Commissione ha proposto nel suo parere del 28 febbraio.
Occorre che i cittadini degli Stati membri sentano di essere i cittadini di questa Unione, poiché essa prolunga i diritti di cittadinanza di cui essi godono all&#x02BC;interno dei propri Stati, in un quadro di rispetto dei diritti fondamentali.
Occorre che i cittadini trovino nell&#x02BC;Unione un riferimento sicuro per tutto quanto gli Stati membri non possono più fare da soli, anche in materia di sicurezza, di ambiente, di immigrazione, di lotta alla disoccupazione e di competitività.
Un&#x02BC;Europa che non si occupasse dei suoi 18 milioni di senza lavoro costituirebbe una costruzione sul vuoto.
Occorre che l&#x02BC;Unione abbia una proiezione esterna forte, pegno di pace e di stabilità, specie nel nostro continente.
Occorre che le istituzioni siano adattate alle nuove responsabilità e alle nuove dimensioni dell&#x02BC;Unione.
L&#x02BC;unanimità diviene una procedura paralizzante, in particolare in ragione dell&#x02BC;ampliamento.
La flessibilità deve essere esaminata, il ruolo di questo Parlamento deve essere rafforzato, se si vuole avere un punto di riferimento democratico solido.
Non possiamo offrire ai paesi candidati un&#x02BC;Unione non abbastanza efficace e democratica per accoglierli.
<P>
Signor Presidente, il Consiglio europeo ha avuto uno scambio di vedute su un progetto che vi avevo presentato nella seduta plenaria del 31 gennaio 1996, relativo alla mia proposta di avviare un patto europeo di fiducia per l&#x02BC;occupazione.
A Torino ho avuto modo di presentare la mia proposta. I capi di Stato e di governo hanno riaffermato la priorità che attribuiscono alla creazione di opportunità di lavoro, ed hanno convenuto di accordare, cito, »la maggiore importanza alla discussione di tale questione in occasione del Consiglio di Firenze».
La presidenza italiana, per parte sua, ha l&#x02BC;intenzione di riunire a Roma, attorno alla metà di giugno, una conferenza tripartita tra i governi, le parti sociali e la Commissione sulla crescita e l&#x02BC;occupazione.
<P>
Il mio obiettivo è quello di stimolare azioni nell&#x02BC;ambito della lotta alla disoccupazione.
È chiaro che in questo contesto la maggior parte di tali attività deve dispiegarsi al livello nazionale.
Il mio intento non è certo quello di imporre delle soluzioni, ma di stimolare un dialogo tra i governi e le parti sociali, al fine di creare una maggiore fiducia.
Non si tratta di trovare delle nuove soluzioni radicali: i fondamenti sono già stabiliti. La Commissione ha espresso le proprie raccomandazioni nel Libro bianco sulla crescita, la competitività e l&#x02BC;occupazione adottato nel 1993.
Quello che ci manca è la conseguente messa in opera di queste proposte, all&#x02BC;interno di una coerente politica per l&#x02BC;occupazione.
<P>
I governi e le parti sociali hanno la propria peculiare responsabilità nell&#x02BC;ambito della lotta alla disoccupazione.
L&#x02BC;Unione può contribuirvi mediante continui sforzi per la completa realizzazione del mercato unico, una politica a favore della competitività e l&#x02BC;assunzione in conto del fattore occupazione nelle politiche che ci competono e nei Fondi strutturali.
Altrettanto importanti sono la realizzazione delle reti transeuropee e di sforzi supplementari nel dominio della ricerca, così come l&#x02BC;aiuto da apportare in particolare alle piccole e medie imprese, quei 17 milioni di imprese che da sole generano, all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione, il 70 % delle nuove opportunità lavorative.
<P>
Il patto di fiducia, signor Presidente, farà il proprio corso perché ne abbiamo bisogno, e solo il dinamismo della solidarietà che potrà essere suscitato da un patto europeo di fiducia permetterà all&#x02BC;Europa di valorizzare appieno le proprie potenzialità al servizio dell&#x02BC;occupazione.
<P>
<SPEAKER ID=7 NAME="Colajanni">
Signor Presidente del Consiglio, Presidente della Commissione, Signor Presidente, onorevoli colleghi, la risoluzione comune che chiuderà questo dibattito, firmata da quasi tutti i gruppi politici, dice testualmente: »Il Parlamento europeo si congratula con la Presidenza italiana per aver condotto a termine, nel rispetto del calendario, le fasi preparatorie della Conferenza e per avere consentito al Consiglio europeo di conferirle un mandato sufficientemente ampio per permettere uno sviluppo significativo dell'Unione europea».
<P>
Il gruppo socialista condivide questo giudizio.
Malgrado le difficoltà derivanti dalla situazione italiana, e contrariamente alle previsioni più o meno pessimistiche diffuse anche nel Parlamento europeo, la Presidenza italiana ha proposto a Torino un coacervo di contenuti della Conferenza che corrisponde sufficientemente alle aspettative del Parlamento e di tutti coloro che credono nell'Europa.
Avere evitato, come temevamo e ancora temiamo per il futuro, una riduzione minimalista dei temi da affrontare nel nuovo trattato e avere posto l'esigenza di un'Unione più forte perché sostenuta da un diverso equilibrio tra unione politica, unione economica e unione monetaria è una fatto positivo, come è positivo l'aver indicato la priorità del lavoro, fondamentale per il gruppo socialista, che l'aveva espressa proprio a lei onorevole Dini, a Roma prima dell'inizio della Presidenza italiana.
<P>
Personalmente, aggiungo che in questi mesi è stata anche ricostruita la funzione dell'Italia come paese europeista, impegnato nella costruzione dell'Unione europea, funzione che sembrava dispersa, anzi, perduta.
Il gruppo socialista apprezza anche il lavoro svolto su cittadinanza, giustizia e affari interni.
Sul tema della disoccupazione sottolinea la necessità di applicare in tutti i suoi aspetti il Libro bianco di Delors, di sviluppare il patto per il lavoro tra le parti sociali, proposto dalla Commissione, e di rivedere in conseguenza le prospettive finanziarie.
<P>
Naturalmente, ci sono problemi aperti, ignorati dal Consiglio o risolti in modo insoddisfacente, che sono indicati uno per uno nella risoluzione comune.
Faccio degli esempi: non siamo soddisfatti del ruolo del Parlamento europeo per quel che riguarda tanto il confronto fra Parlamento e Consiglio nel corso della Conferenza, quanto l'estensione della codecisione e dell'avis conforme per le modifiche del trattato, quanto, ancora, la richiesta, ancora insoddisfatta, di «subordinare la firma» del futuro trattato al voto di approvazione del Parlamento e così via.
<P>
Non è poi chiaro se e come la clausola di cooperazione rinforzata, di cui comprendiamo l'esigenza, garantisca anche la necessaria unità istituzionale.
<P>
La politica sociale dell'Unione è ancora nel limbo.
Fondamentali problemi relativi alle strutture istituzionali e agli strumenti della politica estera e di sicurezza comune, sebbene già impostati, sono lontani da una soluzione soddisfacente.
Sarà compito della Conferenza, naturalmente, di risolverli.
<P>
Se la Conferenza tripartita - tra governi, parti sociali e Commissione - su crescita e impiego ed il prossimo Consiglio europeo di Firenze decideranno un'iniziativa di grande portata ed efficacia sul lavoro, l'Unione avrà finalmente posto le basi per una rinnovata fiducia dei cittadini e la Presidenza italiana potrà dire di avere chiuso in bellezza, come usiamo dire noi in Italia.
<P>
<SPEAKER ID=8 LANGUAGE="NL" NAME="Martens">
Signor Presidente, Signor Presidente del Consiglio e Signor Presidente della Commissione, i principali gruppi politici del Parlamento sono concordi e si congratulano con la Presidenza italiana per l'ottimo successo dei preparativi a Torino della Conferenza intergovernativa e per aver fissato per tempo un mandato così ampio per queste consultazioni.
<P>
Auspichiamo che questi incontri si concludano ad Amsterdam sotto la Presidenza olandese entro la fine di giugno del 1997.
Signor Presidente del Consiglio, raramente è stato proposto un quadro così ricco di questioni e sfide fondamentali alle quali l'Unione europea deve far fronte.
Di rado, anche nella storia del processo di unificazione europea si è avuto un rischio così grande di perdere il controllo su un progetto politico grazie al quale la nostra generazione gode da decenni di pace e prosperità.
Per tale ragione nei prossimi mesi noi saremo latori di una responsabilità politica.
Ciò richiede una chiara consapevolezza di quanto è in gioco a livello europeo, dei fattori che determinano la pace nel nostro continente e che incidono sulla nostra capacità di costruire un'Unione forte e ben strutturata in cui gli europei si sentono a casa e in cui credono.
Il mezzo secolo che sta per terminare rappresenta l'eredità della lungimiranza e del coraggio politico degli statisti che hanno concepito e costruito la Comunità della pace e del progresso.
<P>
L'Europa occidentale ha raccolto per prima i frutti della loro creatività, ma entro breve tempo, dopo l'adesione dei paesi del Centro, del Sud o dell'Est europeo, l'intero continente dovrà poter usufruire dei risultati dell'Europa comunitaria.
La domanda che dobbiamo porci è la seguente: che eredità intendiamo lasciare alle prossime generazioni?
Ci sono gravi motivi di preoccupazione: il risveglio del nazionalismo di cui il lungo e tragico conflitto in Bosnia costituisce un tragico esempio; la xenofobia, difficile da eliminare; le tentazioni del fondamentalismo che possono venir avvertite qua e là nel continente europeo in maniera quasi impercettibile.
Che Europa possiamo lasciare alle prossime generazioni?
Che messaggio possiamo trasmettere con speranza ai giovani che troppo spesso nei nostri paesi vengono privati drammaticamente del diritto al lavoro e allo sviluppo della persona?
I nostri popoli hanno grande paura quando pensano al futuro.
La globalizzazione dell'economia mondiale significherà per l'Europa la definitiva disoccupazione strutturale che distrugge la nostra civiltà, annulla le conquiste sociali e annienta il modello sociale europeo, frutto di una sottile commistione di efficienza economica e solidarietà umana?
<P>
In realtà ci aspettiamo che la risposta europea, la risposta della CIG affronti questo problema centrale perchè noi lavoriamo per l'Europa, in quanto l'Europa difende valori in cui la persona umana viene rispettata e in cui non è condannata a subire soltanto la costrizione delle leggi della concorrenza economica; noi vogliamo un'Europa in cui - come afferma il Presidente della Commissione - può essere stipulato un patto di fiducia.
<P>
Per questa ragione chiediamo al Presidente del Consiglio e al Presidente della Commissione durante la CIG di non affrontare i problemi a breve termine, ma di dare prova di coraggio e di nobiltà d'animo accettando un confronto per rendere possibile una vera Unione politica europea.
<P>
Noi non sottovalutiamo la difficoltà della negoziazione.
La diversità delle nostre ambizioni, il peso delle nostre tradizioni, la differenza della nostra sensibilità culturale, le paure politiche, tutte queste linee che ci separano potrebbero sommarsi, portando la Conferenza a un risultato di minima.
Ciò sarebbe l'ipotesi peggiore, perchè tutti i problemi fondamentali verrebbero rinviati.
In tale contesto desidero ricordare una celebre citazione ribadendo che il nostro gruppo non accetterà mai che la flotta europea si muova soltanto alla velocità delle sue navi più lente.
Il gruppo del PPE accetta il modo in cui il Parlamento europeo sarà coinvolto nella CIG.
Si è voluto un dibattito pubblico.
Questa volta non saranno solo ministri, tecnocrati e diplomatici a negoziare il nuovo trattato; si dovrà anche tener conto della voce di coloro che sono stati eletti democraticamente dai cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=9 NAME="Garosci">
Signor Presidente, prima di tutto saluto, con piacere, finalmente, la prima visita ufficiale del Presidente Dini al Parlamento europeo, dopo oltre cento giorni di Presidenza italiana e, quindi, quando ne mancano poco più di settanta alla fine.
Mi sia consentito, però, un piccolo legittimo sospetto, e cioè che a tre giorni dalle elezioni italiane l'Europa, purtroppo, venga usata come una cassa di risonanza dei problemi nazionali.
<P>
In quanto deputato europeo torinese, ho avuto la fortuna di partecipare, non certamente invitato ufficialmente, alla Conferenza di Torino.
Ho assistito - non certo dalla stanza dei bottoni nella quale purtroppo non è stato invitato neanche il Presidente Hänsch - ai lavori della Conferenza, evidentemente nella loro parte pubblica.
Ho visto e sentito molte cose importanti.
Certamente, non tutte quelle che questo Parlamento si aspettava di sentire, ma molte di esse, se correttamente seguite, sono vitali.
Ovviamente non dovranno essere lasciate morire il 30 giugno a Firenze, città del Presidente Dini, ove si chiuderà il semestre di Presidenza italiana.
Sono argomenti che rappresentano il futuro dell'Europa, dato che questi, come sappiamo, sono gli anni in cui l'Europa si fa, o non si fa, definitivamente.
<P>
C'è un argomento, in particolare, che a Torino è stato affrontato, ancorché obnubilato dal problema più importante delle vacche pazze, ed è quello dell'occupazione.
Allora, mi consenta, signor Presidente, di ribadire quello che ho già detto, in questa sede a gennaio, di fronte al Ministro Agnelli, di cui voglio ancora ringraziare la disponibilità e l'impegno a favore del coinvolgimento totale del Parlamento europeo nei lavori della Conferenza.
<P>
Sull'occupazione abbiamo detto, come gruppo, che i nuovi posti di lavoro non bisogna tentare di andarli a creare dove la meccanizzazione e la robotizzazione li stanno via via eliminando.
Occorre farli emergere nei settori economici e in quelle dimensioni aziendali, che sinora abbiamo sottostimato.
Mi riferisco, soprattutto, alle piccole e medie imprese, unica alternativa concreta per lo sviluppo socioeconomico del mercato europeo.
Il futuro, signor Presidente, è delle piccole e medie imprese.
Occorre sostenerle con tutti i mezzi possibili: da un lato, finanziandone la crescita dimensionale sino a portare alcune di esse ad affacciarsi all'estero, cioè su un mercato che sempre più si internazionalizza; dall'altro, eliminando tutti i vincoli, soprattutto fiscali e burocratici, che oggi impediscono agli imprenditori di svolgere la loro attività.
<P>
Chiudo, signor Presidente, ricordando un concetto che ha già espresso il Ministro Agnelli, qui a Strasburgo.
Occorre pensare all'Europa come ad un triangolo, alla cui base ci sono istituzioni e politica ma al cui vertice ci sono gli europei, non intesi, aggiungo io, sempre e soltanto come elettori ma, soprattutto in questa sede, come cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=10 LANGUAGE="FR" NAME="Spaak">
Signor Presidente del Parlamento, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, il trattato di Maastrich, che ha avuto il merito di fissare le fasi della messa in atto della moneta unica, non ha però risposto alle attese dei rappresentanti degli Stati, che desideravano superare una fase supplementare dell&#x02BC;integrazione europea.
Sarà compito degli attori della Conferenza intergovernativa colmare questa lacuna.
Si tratta di una grande responsabilità, poiché è l&#x02BC;avvenire dell&#x02BC;Europa ad essere in gioco.
Il rafforzamento dell&#x02BC;efficacia delle decisioni del Consiglio, il mantenimento dell&#x02BC;autorità della Commissione, la semplificazione delle procedure parlamentari costituiscono delle riforme di carattere imperativo nell&#x02BC;attuale situazione dell&#x02BC;Unione.
Ma la prospettiva dell&#x02BC;ampliamento, che deve essere accettata, poiché l&#x02BC;ambizione dell&#x02BC;Europa è quella all&#x02BC;apertura, rende tale modificazioni ineludibili.
<P>
Una decisione, tra tutte, mi pare assolutamente prioritaria: introdurre nel trattato - annunciandolo sin dall&#x02BC;inizio dei lavori della Conferenza, al fine di evitare qualunque equivoco - la clausola sulle cooperazioni rafforzate.
<P>
Siamo chiari: se è fuori discussione che si impongano dei nuovi impegni agli Stati che non ne vogliono, sarebbe tuttavia inaccettabile impedire a quelli che lo desiderano - e che saranno, speriamo, la maggioranza - di spingersi più oltre sul cammino di una integrazione rafforzata.
Sottolineare da subito l&#x02BC;esistenza di una tale ambizione costituirà un segno di speranza, atteso dalla grande maggioranza dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=11 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente del Consiglio per la sua presenza qui a pochi giorni dalle votazioni in Italia, scadenza tanto importante da coinvolgere tutte le forze politiche e sociali del nostro paese.
Lo ringrazio a nome del gruppo della sinistra europea, ma anche a nome del mio gruppo in Italia, quel movimento dei comunisti unitari che ha avuto con il suo governo un rapporto positivo ma spesso critico.
<P>
Una riflessione critica vorrei portare qui, perché è mio parere che il documento conclusivo della riunione del Consiglio di Torino sia troppo vago e generico, se consideriamo che la Conferenza intergovernativa ha il compito di procedere alla revisione del Trattato di Maastricht.
Mi sembra invece che sia prevalsa ancora una volta, anche a Torino, la volontà di rispettare tutte le disposizioni previste per l'Unione economica e monetaria, nonostante che in alcuni paesi, tra i quali il nostro - come lei ben sa, Presidente Dini, per aver governato in tutti questi mesi - l'applicazione rigida dei criteri di convergenza comporti gravi conseguenze sociali.
Ci è sembrato altresì insufficiente l'impegno nei confronti del problema più grave di tutti i paesi europei, quello dell'occupazione.
Ritengo necessario un impegno diverso, capace di coinvolgere tutte le parti sociali, primi tra tutti i sindacati dei paesi europei.
<P>
Mi permetto infine, prima di concludere, una raccomandazione: non penso affatto, come qualcuno ha detto in Italia, per pura e sciocca polemica elettorale, che si stiano svendendo alcuni paesi, tra i quali il nostro, all'asse GermaniaFrancia: è però decisivo, signor Presidente, che la possibilità che si è aperta in alcuni paesi di portare avanti una cooperazione rafforzata, non determini un'Europa a più velocità, fondata sulla discriminazione, la concorrenza e la disuguaglianza.
È un grande impegno, questo, cui la Presidenza italiana può continuare a dare un buon contributo, come ha fatto fino ad oggi, con l'obiettivo di fondo che deve essere l'Unione politica, e non solo monetaria, dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=12 LANGUAGE="DE" NAME="Roth">
signori Presidenti Hänsch, Santer e Dini, care colleghe e colleghi, del vertice di Torino mi è rimasta impressa un&#x02BC; immagine in particolare: quella dell&#x02BC;edificio in cui si è tenuto, il Lingotto di proprietà della famiglia Agnelli.
Rivedo la pista automobilistica situata sul tetto dell&#x02BC;edificio, sulla quale il ministro degli esteri Kinkel ha girato con una Ferrari e penso ad un altro tedesco famoso attualmente alla guida di una Ferrari, il campione mondiale di Formula 1. Schumacher e la sua auto sembrano avere qualcosa che non va.
Anche nel progetto di revisione del trattato, fin dall&#x02BC;inizio, è sembrato esserci qualcosa che non va e il Consiglio di Torino, a nostro parere, non ha apportato nessun progresso da questo punto di vista.
<P>
La partecipazione solo formale concessa al Parlamento europeo è mille miglia lontana da quanto avevamo chiesto, cioè la possibilità di prendere parte al processo di ratifica.
Soprattutto, nulla è cambiato rispetto al dilemma fondamentale, cioè alla decisione di fondo di eseguire la necessaria revisione del trattato con la stessa modalità adottata a Maastricht, cioè nel quadro di una conferenza intergovernativa, che non comporta la pubblicizzazione, né richiede un processo trasparente e democratico, basato sulla partecipazione delle cittadine e dei cittadini.
Soltanto la più ampia partecipazione possibile e un dibattito pubblico possono far sì che la Conferenza intergovernativa esca dalla «clandestinità» e che aumenti il consenso dell&#x02BC;opinione pubblica nei confronti dell&#x02BC;Unione europea, invece che lo scetticismo.
L&#x02BC;Unione europea svolge una politica imperscrutabile, che proclama la trasparenza mentre in effetti pratica la segretezza.
Non dobbiamo dunque meravigliarci che la gente si senta tanto lontana dall&#x02BC;Unione europea quanto l&#x02BC;Unione europea è lontana dalla democrazia.
<P>
Il vertice di Torino non ha segnato nessuna svolta e di ciò non è certamente responsabile la Presidenza, che si è invece adoperata con notevole impegno. L&#x02BC;on.
Klaus Hänsch ha chiesto al Consiglio di fare in modo che le sue riunioni non finissero col diventare vertici su invito. Purtroppo, confrontando ora le dichiarazioni con ciò che è effettivamente avvenuto non posso fare a meno di rilevare che questa richiesta è rimasta lettera morta.
Quale giudizio possono esprimere i Paesi candidati all&#x02BC;adesione all&#x02BC;Unione europea visto che, nonostante il tema principale da affrontare sia quello dell&#x02BC;armonizzazione economica, essi non abbiano alcuna possibilità di partecipare alla Conferenza?
Inoltre, come possiamo definire l&#x02BC;impegno del Consiglio per la lotta contro la disoccupazione se non un impegno puramente formale, visto che essa viene sì posta al primo posto e riconosciuta come obiettivo comune, ma non vengono formulate concretamente le linee guida su come dovrebbe essere articolata e visto che, oltretutto, i ministri delle finanze dopo il vertice vogliono ridimensionare il progetto del Presidente Santer.
Questo andrebbe almeno detto.
<P>
Che cosa ne è delle linee guida per il miglioramento della situazione ambientale?
Non è stato fatto nessun passo avanti verso l&#x02BC;introduzione della ecotassa sulle emissioni di CO2 , né verso l&#x02BC;armonizzazione di economia e ecologia, né verso una vera alleanza per l&#x02BC;occupazione e contro la distruzione dell&#x02BC;ambiente!
Come dobbiamo giudicare le risoluzioni contro il morbo della mucca pazza?
Quando, se non ora, avrebbe dovuto avere luogo una radicale riforma della zootecnia verso tecniche di allevamento rispettose degli animali, basate su un&#x02BC;alimentazione animale naturale e sulla controllabilità dei mercati, uscendo così dalla logica prettamente agricolo-industriale?
<P>
Temo che continuerà a prevalere la prima immagine del vertice, cioè quella di un&#x02BC;auto che solleva nuvole di polvere, fa ruggire il motore, ma che non raggiunge la meta e rimane invece bloccata nel recinto dei box.
<P>
<SPEAKER ID=13 LANGUAGE="FR" NAME="de Gaulle">
Signor Presidente, malgrado i discorsi e le promesse, il trattato di Maastrich appare sempre più come il principale ostacolo al rilancio economico e alla lotta contro la disoccupazione.
<P>
Il bilancio in materia è disastroso.
In Europa, tra il 1990 e il 1995, il tasso medio di disoccupazione è passato dal 9, 6 all&#x02BC;11 %.
Sei milioni di posti di lavoro sono scomparsi e 55 milioni di persone vivono in prossimità della soglia della povertà.
Mentre, da anni, gli zelatori dell&#x02BC;integrazione si attivano in tutti i sensi per, secondo quanto dicono, far avanzare la costruzione europea, la produzione industriale ristagna e la frattura sociale si aggrava.
<P>
Molto lontano dalle piccole manovre di alcuni dei loro dirigenti, i francesi si interrogano con crescente inquietudine sulle conseguenze per la loro vita quotidiana di una politica di abbandono della loro sovranità nazionale.
<P>
In effetti, come pretendere che la Francia, che dispone solo di 10 voti in Consiglio e di 87 deputati su 626 nel Parlamento europeo, possa affidare il proprio avvenire ai rappresentanti di nazioni certo amiche, ma che tuttavia non ha eletto?
<P>
I rinnegati del gaullismo in seno alla maggioranza dovranno ricordarsi, al momento della seconda tornata delle elezioni legislative del 1998, la lotta secolare che i francesi hanno condotto, a destra e a sinistra, per la propria indipendenza.
A questo proposito, il concetto da più parti sbandierato di una cooperazione rafforzata tra certi Stati membri, con l&#x02BC;astensione costruttiva (vogliamo ridere insieme?) degli altri, non potrebbe costituire altro che un preludio a nuove defezioni.
Una tale politica, che ci riporta col pensiero ad un&#x02BC;altra epoca, quella della IV Repubblica, ha un nome: la «politique du chien crevé au fil de l&#x02BC;eau »
<P>
Di fronte all&#x02BC;insidiosa applicazione di un trattato federalista, approvato di stretta misura nel 1992, è oramai necessario un nuovo referendum.
Le modifiche che saranno proposte all&#x02BC;esito della Conferenza intergovernativa dovrebbero fornire l&#x02BC;occasione per consultare nuovamente i francesi al fine di sapere se essi accettano che la parte essenziale della politica economica della Francia sia trasferita a organismi sovranazionali.
<P>
Miei cari colleghi, la situazione è siffatta che ogni organo che cessi di combattere è avviato a scomparire.
<P>
<SPEAKER ID=14 NAME="Muscardini">
Signor Presidente, 15-19 gennaio, 12-16 febbraio, 11-15 marzo, 31 gennaio-1º febbraio, 28-29 febbraio, 27-28 marzo: sono le date, dottor Dini, delle altre tornate plenarie di questo Parlamento alle quali lei non ha assistito.
Il disinteresse del Parlamento per la sua venuta è dimostrato da quest'Aula vuota, a sua volta risposta al disinteresse che lei ha dimostrato verso di noi.
<P>
La Presidente del Parlamento italiano, onorevole Pivetti, è venuta qui per testimoniare l'interesse dei parlamentari italiani verso i colleghi europei.
Non è mai venuto lei, che rappresentava la Presidenza italiana.
Però viene oggi, a quattro giorni dalle votazioni politiche italiane.
Forse il suo disinteresse, se non addirittura il suo disprezzo, verso il nostro Parlamento, deriva dal fatto che lei non è mai stato parlamentare, non è mai stato eletto, cioè il popolo non le ha mai dato alcun mandato.
Forse la sua presenza, oggi, non è nemmeno una tardiva resipiscenza nei confronti di tutti noi che siamo stati eletti, ma un nuovo tentativo di utilizzare la tribuna europea per motivi di bassa cucina interna.
Lei è l'unico che, come Presidente del Consiglio, ha ritenuto di partecipare alla campagna elettorale fondando, in un accesso di megalomania che non trova paragoni nella storia delle democrazie occidentali, un partito che porta il suo cognome.
Lei cerca, oggi, di suscitare a Strasburgo echi nella stampa europea atti a far parlare, di riflesso, di lei in Italia: cioè lei è qui per fare campagna elettorale, seguendo la strada di coloro che usano la tribuna dell'estero per mandare messaggi in Italia, e che farebbero bene invece a stare zitti.
<P>
Sappia, comunque, di aver reso un pessimo servizio al suo paese.
Gli uomini giusti sanno avere un pò di umiltà.
I politici avveduti sanno che in molti casi la forma è sostanza, e nella forma lei è stato ampiamente scorretto nei confronti di questo Parlamento.
Per la sostanza a Torino è stato redatto l'elenco dei problemi senza indicare effettive soluzioni per le grandi sfide interne ed esterne: la disoccupazione, l'assenza di unità nella politica estera, l'assenza di risultati nella lotta comune contro la criminalità organizzata e la droga, la carenza di una volontà effettiva di costruire un'unità politica, almeno parallelamente all'unione economica.
<P>
Abbiamo, invano, atteso che l'Italia affrontasse con i partner europei il problema degli attuali 20 milioni di disoccupati, che diventerebbero 30, 40 milioni se si procedesse all'ampliamento senza avere prima risolto il problema occupazionale degli attuali disoccupati europei e quello di un'unione politica, che sembra ormai interessare a pochi.
Ma lei continua a parlare della preparazione dell'ampliamento e a non occuparsi né di combattere, in termini concreti, le povertà che in Europa avanzano né di colmare il solco tra cittadini ed Unione, che è sempre più evidente e preoccupante, tenuto conto degli insuccessi del Libro bianco della Commissione.
<P>
A Torino avete parlato di sfide, ma avete ignorato il rischio di far apparire l'Unione, agli occhi del mondo, come un modello perfetto di distruzione di posti di lavoro, che salvaguarda situazioni di privilegio, per alcune categorie fortunate e protette, e tutela alcuni settori quasi sempre improduttivi.
Questa situazione di stagnazione non permette la creazione di nuova ricchezza.
Si teme la sfida per diventare competitivi, preferendo le nicchie difese e salvaguardate dall'innovazione e facendo, quindi, dimenticare che la competitività è una condizione indispensabile per la crescita e l'occupazione.
Tacete sulla delocalizzazione, sul fondamentalismo, sui morti, che la mancata realizzazione dell'Unione politica ha procurato.
<P>
Per quanto riguarda il Vertice di Verona, mi limiterò a ricordare come sia responsabilità di molti dei suoi attuali partner elettorali il dissesto economico che impedisce all'Italia di godere della necessaria credibilità.
Comunque a Verona, lei, pur di conservare l'appoggio della Bundesbank , non ha voluto affrontare l'evidente realtà e cioè che la Germania spinge sui tempi di realizzo dell'Unione monetaria per ottenere quell'immediato allargamento ad Est di cui abbiamo parlato.
<P>
Ci auguriamo che, nel poco tempo che resta di Presidenza italiana, i prossimi governanti saranno in grado di ridare all'Italia il prestigio a cui ha diritto.
<P>
<CHAPTER ID=3>
Benvenuto
<SPEAKER ID=15 NAME="Presidente">
Signore e signori, colleghe e colleghi, vorrei rivolgere un saluto alla delegazione dell&#x02BC;Organizzazione interparlamentare dell&#x02BC;ASEAN, che partecipa ad un incontro con i nostri colleghi della delegazione per le relazioni con questi paesi.
La delegazione è guidata dal presidente dell&#x02BC;Assemblea nazionale tailandese ed è composta da parlamentari di Indonesia, Malaysia, Filippine, Singapore e Vietnam.
<P>
A nome del Parlamento europeo vi porgo un caloroso benvenuto e auguro che i lavori che stanno per iniziare ottengano proficui risultati.
Signor Presidente, care colleghe e colleghi dell&#x02BC;ASEAN siate i benvenuti al Parlamento europeo.
<P>
(Vivi applausi)
<P>
<CHAPTER ID=4>
Consiglio europeo di Torino (proseguimento)
<SPEAKER ID=16 NAME="Dini">
Signor Presidente, ho ascoltato con grande interesse le riflessioni espresse stamani dagli onorevoli deputati del Parlamento europeo.
Sulle questioni di sostanza - al di là di quelle di forma, che prenderei in considerazione alla fine - vorrei sottolineare che il problema dell'occupazione, sul quale alcuni dei deputati si sono soffermati, è il problema che costituisce la più grande priorità per i capi di governo dell'Unione europea, che va di pari passo con i progressi che devono essere fatti per addivenire all'Unione economica e monetaria.
<P>
Tutti siamo coscienti che non possiamo costruire un'Europa dei disoccupati.
L'Europa è stata un'area di progresso e di prosperità in passato e intendiamo che lo sia anche per il futuro.
Di qui le iniziative riguardanti l'occupazione che vengono prese a livello comunitario: l'iniziativa del Presidente Santer come le iniziative interministeriali che sono proposte per il prossimo futuro.
<P>
Rimane in ogni caso il fatto - che credo sia incontestabile - che i problemi dell'occupazione devono essere risolti in primo luogo attraverso misure che siano prese dai governi nazionali.
Non è a livello comunitario che questi problemi possono essere risolti: la Comunità può solo dare indirizzi e può contribuire, nei limiti delle sue capacità, ad alcuni progetti che possono dare occupazione, e questi sono naturalmente i grandi progetti di trasporto e di viabilità per l'Europa.
<P>
Ho preso anche nota con grande interesse di quanto è stato detto circa l'importanza che la Conferenza intergovernativa non si dia un orizzonte di breve periodo nell'esaminare i problemi che ad essa sono sottoposti, ma piuttosto pensi al più lungo periodo, e quindi si dia un orizzonte più vasto, al fine di dare soluzioni di alto profilo alle tematiche che saranno oggetto di discussione.
<P>
Non condivido il punto di vista, che è stato espresso, che il documento di Torino sia vago.
Il documento di Torino dà un mandato, fissa un'agenda delle questioni che dovranno essere esaminate.
Il fatto che sia onnicomprensivo di tutti i problemi che devono essere affrontati e che su questo ci sia stato un accordo, credo che sia un importante passo avanti per poi procedere a dare una soluzione adeguata alle varie materie che devono essere affrontate.
<P>
Vorrei ora dire soltanto due cose: in primo luogo, per quanto riguarda la Conferenza di Verona.
Il mio compito qui, oggi, era quello di riferire sulla seduta del Consiglio europeo e l'apertura della Conferenza intergovernativa; mi sono limitato a questo senza entrare nell'importante incontro dei Ministri delle finanze che ha avuto luogo a Verona alcuni giorni fa.
In quella riunione non si trattava di decidere né di indicare quali sarebbero stati i paesi che avrebbero fatto parte fin dall'inizio dell'Unione monetaria, quindi paesi di serie A o paesi di serie B. Il Trattato pone tutti i paesi sullo stesso livello e intende applicare - credo che questa sia la volontà anche dei governi - le stesse condizioni a tutti i paesi nel momento in cui la decisione di passaggio alla fase 3 dovrà essere presa.
<P>
A Verona, dopo una riflessione che è stata richiesta in particolare da alcuni dei paesi membri e dei capi di governo, me compreso, si trattava di esaminare quali misure dovessero essere prese al fine di garantire il buon funzionamento del mercato unico europeo, nell'ipotesi e nella prospettiva che non tutti i paesi membri potranno o vorranno far parte fin dall'inizio dell'Unione economica e monetaria.
<P>
Il mercato unico europeo credo sia la più grande realizzazione che la Comunità europea è stata capace di conseguire, e quindi dobbiamo istituire dei meccanismi che, con il passaggio all'Unione monetaria di alcuni paesi - non di tutti - ne garantiscano il buon funzionamento.
Questo è di interesse sia dei paesi che entreranno a far parte sin dall'inizio, sia dei paesi che ne rimarranno fuori, e diritti e doveri - quindi obblighi e diritti - dovranno essere sufficientemente bilanciati.
Si trattava esclusivamente di questo.
Si è raggiunto anche un accordo: per tenere uniti i paesi che entreranno nell'Euro fin dall'inizio con quelli che hanno l'aspirazione di far parte dell'Unione monetaria nella fase 3 quanto prima possibile, si è pensato che fosse necessario avere un nuovo meccanismo di cambio, un nuovo sistema monetario europeo che li tenga uniti, con determinati diritti e doveri da parte di coloro che sono dentro e di quelli che temporaneamente rimarranno fuori.
<P>
Mi pare che l'aver potuto raggiungere quell'obiettivo sia un grande successo, e questa è anche l'opinione dei Ministri delle finanze che hanno partecipato all'incontro.
Nessun paese ha in questa maniera rinunciato a qualcosa né, quindi, si possono fare lamentele a questo riguardo: si tratta veramente di salvaguardare l'interesse comune, nel momento in cui si passerà alla terza fase dell'Unione monetaria.
<P>
Per quanto poi riguarda la mia presenza qui, oggi, so che è costume, è richiesto a chi detiene la Presidenza, di venire a riferire al Parlamento europeo dopo sedute del Consiglio europeo.
Era mia intenzione, e avevo accolto l'invito della Presidenza del Parlamento europeo, venire qui il 13 di marzo - la data era stata convenuta - a riferire prima del Consiglio europeo di Torino.
Purtroppo, dovetti abbandonare quell'appuntamento a causa della riunione di Sharm-el-Sheikh che i capi di governo avevano fissato per quella stessa data.
In quell'occasione porsi le scuse per la mia assenza.
Siamo comunque stati presenti come Italia, sempre a livello dei Ministri degli esteri, e oggi, al secondo invito che mi è stato rivolto dalla Presidenza del Parlamento, sono qui per riferire, come ho fatto, sui risultati del Consiglio europeo.
<P>
Ci sarà un'altra occasione, io credo, per il Presidente del Consiglio italiano per venire a riferire sui risultati del Consiglio europeo di giugno, prima quindi della fine della Presidenza italiana.
<P>
Credo di aver risposto in questa maniera alle principali osservazioni che sono state fatte, ma comunque di tutte noi terremo conto ampiamente.
<P>
(Applausi)
<SPEAKER ID=17 LANGUAGE="EL" NAME="Tsatsos">
Signor Presidente in carica del Consiglio, raramente il fatto di tenerci informati assume l'importanza che assume ora, in rapporto alla Conferenza intergovernativa, poiché saremo soprattutto noi a trasmettere ai popoli dell'Europa l'impressione positiva o negativa, influenzandoli così nel loro giudizio finale sul vostro operato.
<P>
Tuttavia, avete già commesso, come Conferenza intergovernativa, il primo errore storico.
Ci avete escluso dai vostri lavori.
Sappiate che ciò tornerà a vostro discapito.
Si è sottovalutata la risonanza del nostro Parlamento.
Rimango stupefatto nell'apprendere che i nostri due rappresentanti, i quali resteranno silenziosi a ricevere sistematiche informazioni da parte vostra, sono giunti al punto da ringraziarvi per la vostra relativa alacrità.
Sappiate però che il Parlamento non soltanto non vi ringrazia, ma censura molto pesantemente il fatto che lo abbiate escluso.
<P>
Certamente non esito a riconoscere come positivi taluni punti di partenza di Torino: l'accento posto sull'occupazione e sulla trasparenza, la vostra intenzione di rafforzare il ruolo del cittadino europeo, la vostra volontà di rafforzare la PESC, nonché la vostra decisione di lasciare aperto l'ordine del giorno.
Purtroppo, però, la vostra Conferenza intergovernativa non sembra avere la forza di creare la Storia.
Alcuni non vogliono, altri non osano.
E ciò vale sia per il rafforzamento degli organi dell'Unione, sia per l'approfondimento della coesione.
Peraltro, è incredibile che sulla difesa dei nostri confini vi siate espressi in misura tanto limitata e solamente in misura limitata, ferendo così i popoli che di quei confini portano tutto il peso europeo.
<P>
Anche in ordine alla questione di un'Europa a più velocità, non abbiamo ascoltato messaggi positivi.
Il nostro obiettivo dovrebbe essere quello di ridurre il divario tra forti e deboli, e non già quello di sancirlo con una soluzione a livello istituzionale.
Non sono ancora certo che nelle mani di questa Conferenza intergovernativa l'idea dell'Unione europea uscirà vincente.
La dignità dell'Europa è nelle vostre mani.
Non sacrificatela sull'altare di interessi micropolitici.
Sarà un peccato, se la Storia dirà un giorno che quelle mani si sono rivelate incapaci e assolutamente non all'altezza di questo storico momento.
<P>
<SPEAKER ID=18 NAME="D'Andrea">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, tra poco più di un anno, quando la Conferenza intergovernativa dovrà concludere i suoi lavori, non potremo sfuggire alla scelta definitiva: allora davvero l'Europa unita sarà o non sarà.
Non sarà, se prevarrà il compromesso mediocre, l'idea di un'Europa minima, l'ostinata e strumentale enfasi sulle prerogative delle tradizioni nazionali; sarà, se saremo stati capaci di ridare respiro ai grandi ideali dei padri fondatori, se saremo stati convincenti nel definire un realistico e completo assetto dell'Europa dei cittadini, se avremo tracciato una strada nella quale possano ritrovarsi, in una comune grande speranza, le democrazie europee di più lunga tradizione che, a partire dal dopoguerra, si sono progressivamente integrate e quelle più giovani, dell'Europa mediterranea, centrale ed orientale che, sulla base dell'esperienza positiva dell'Europa occidentale, credono di poter ancorare il proprio futuro di libertà, di democrazia, di pace e di benessere proprio all'adesione all'Unione ampliata.
L'Europa insomma ci sarà?
Sì, se facendo tesoro dell'esperienza sin qui acquisita, sapremo vincere incertezze, riserve, diffidenze e sapremo davvero mettere in comune lo straordinario patrimonio di libertà, di democrazia, di solidarietà e di spirito di iniziativa di cui disponiamo; se sapremo, in altri termini, progressivamente superare la dimensione intergovernativa a beneficio di un lineare e coerente approccio comunitario.
<P>
È proprio per questa consapevolezza che il Parlamento europeo, l'unica istituzione europea eletta a suffragio universale, rivendicando la necessità di introdurre finalmente la clausola del parere conforme del Parlamento europeo per ogni modifica del Trattato, chiede oggi al Consiglio di assumere l'impegno politico di far sì che alla firma e alla ratifica del futuro trattato si pervenga solo dopo il voto di approvazione del Parlamento europeo.
Si tratta per noi evidentemente di un aspetto fondamentale dal punto di vista politico, ancor più che da quello istituzionale, persino più importante della stessa associazione del Parlamento europeo al processo di revisione e di riforma dei trattati.
E con riferimento al richiamo fatto a Torino dell'obiettivo della procedura elettorale uniforme dei parlamentari europei, ribadiamo che, se si vogliono concretamente registrare dei passi avanti lungo questa direzione, è necessario mano alla modifica dell'articolo 138, paragrafo 3 del Trattato per sottrarla alla gabbia dell'unanimità.
<P>
Signor Presidente, si è rivelato con evidenza in quest'Aula, anche nel dibattito odierno, chi condivide il comune sentire dell'Europa e chi no, chi potrà assecondare l'impegno per l'Europa unita e chi non potrà e non vorrà farlo.
L'onorevole Martens per il PPE ed altri presidenti di gruppo, ad eccezione di qualche strumentale e provinciale distinguo propagandistico ad uso esclusivamente interno, hanno voluto dare atto alla Presidenza italiana di aver assicurato l'avvio della CIG.
L'augurio che possiamo fare è che anche grazie al contributo della Presidenza italiana, l'Europa possa presto dimostrare di aver ritrovato sé stessa ed i momenti migliori della sua grande tradizione.
<P>
<SPEAKER ID=19 LANGUAGE="EN" NAME="Collins, Gerard">
Signor Presidente, cedo alla tentazione di prendere in prestito per l'occasione una massima di Sir Christopher Wren: »Si monumentum requieres, circumspice ».
Se il Presidente del Consiglio dei ministri avesse gradito un monumento al successo del vertice di Torino, allora ovviamente è stato enormemente disilluso e deluso quando si è presentato qui stamane per riferire sul vertice al Parlamento europeo.
Non c'era nulla su cui riferire, purtroppo, e tutti l'avrebbero dimenticato da un pezzo, se l'argomento principale di discussione non fosse stato il morbo dell'encefalopatia spongiforme bovina e se il vertice stesso non avesse avuto luogo negli stabilimenti della Ferrari.
<P>
L'Unione europea e gli Stati membri che la compongono hanno molti problemi politici, sociali ed economici di particolare gravità che dovranno affrontare nel corso dei prossimi anni.
Sarà necessario approntare delle politiche capaci di generare la ripresa economica e dell'occupazione a favore dei milioni di disoccupati; affrontare il crimine internazionale ed il traffico di droga; risolvere la spinosa questione del futuro finanziamento dell'Europa dopo il 2000 ed avviarci verso la realizzazione del progetto della moneta unica.
Gli Stati membri esistenti dovranno, nel contempo, preparare la strada per l'accesso di 10, o addirittura 15, nuovi Stati membri dell'Europa centrale ed orientale.
La probabile adesione di questi Stati offrirà a tutta l'Europa una possibilità unica di collaborare per un futuro pacifico e prospero.
Dovremmo tuttavia fare in modo che l'onere dell'ingresso di questi nuovi Stati, che saranno tutti beneficiari netti del bilancio della EU nel futuro più prossimo, vengano condivisi in pari misura da tutti gli Stati membri odierni.
<P>
Una semplice ridistribuzione delle risorse esistenti, a partire dai fondi strutturali e dalla politica agricola comune, obbligherebbe le regioni agricole dell'Unione ad assumersi una quota eccessiva dei costi dell'ampliamento.
Il bilancio dovrà essere notevolmente aumentato, se vogliamo che le politiche comuni in vigore proseguano ad operare efficacemente anche in un'Unione ampliata.
<P>
Al termine della conferenza intergovernativa ci sarà un dibattito pubblico ad ampio spettro in ognuno dei 15 Stati membri e, in alcuni casi, anche un referendum prima del perfezionamento della procedura di ratifica.
<P>
Per concludere, durante i dibattiti i nostri cittadini si aspettano di ottenere certezze sulla capacità del'Unione europea di fornire soluzioni precise ed efficaci a questi grandi problemi politici, sociali ed economici.
<P>
<SPEAKER ID=20 LANGUAGE="PT" NAME="Capucho">
Signor Presidente, le conclusioni del Vertice di Torino, dal mio punto di vista, abbordano in modo corretto un certo numero di punti di primaria importanza per la revisione dei Trattati, anche se, bisogna riconoscerlo, in alcuni casi non si è riusciti a prescindere dai luoghi comuni.
Il giudizio, nonostante tutto, è positivo.
<P>
Pur constatando alcune omissioni che costituiscono motivo di preoccupazione, desidero incominciare dai punti che mi sembrano più positivi.
<P>
Il documento conclusivo riconosce che la lotta alla disoccupazione deve costituire la nostra principale priorità, il che richiede una politica economica orientata alla stabilità, ad una maggiore competitività e ad una crescita più accentuata.
<P>
In vista della libera circolazione è necessaria l'adozione di politiche coerenti ed efficaci in materia di asilo, immigrazione e visti, nonché il rafforzamento del controllo delle frontiere esterne.
<P>
Naturalmente le omissioni che ci preoccupano riguardano, per esempio, il mancato riferimento alla coesione economica e sociale.
Siamo certi che i quindici capi di stato e di governo non hanno messo in discussione questo principio che è essenziale per la costruzione europea e deve costituire il fondamento di tutte le politiche che si intendono adottare.
Tuttavia sarebbe stato utile e tranquillizzante che esso fosse stato nuovamente citato nel comunicato finale, il che non è avvenuto.
<P>
La stessa preoccupazione vale per il problema dell'uguaglianza statutaria.
È essenziale assicurare che le disparità demografiche non si ripercuotano sull'esercizio della presidenza del Consiglio, sulla rappresentatività in seno alla Commissione, né sullo statuto dei commissari, che deve essere uguale per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=21 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Quello che appare dopo la riunione presso la sorvegliatissima zona industriale di Torino, sono alcune chiare immagini di quello che possiamo aspettarci.
È stata adottata una chiara procedura e il profilo della futura Unione si delinea con relativa chiarezza.
Questo emerge anche dalla proposta di risoluzione comune presentata dai grandi gruppi.
Come citato al punto D, l'Europa deve profilarsi meglio sulla scena internazionale e disporre pertanto di una politica estera e di sicurezza comune degna del suo rango nel mondo.
Questo è un punto essenziale e l'altro punto essenziale è, come si sottolinea nel punto 2, la necessità che la conferenza intergovernativa faccia progressi sensibili in merito alla cittadinanza dell'Unione e in merito a questioni legali e interne.
Sono settori decisivi per lo sviluppo dell'Unione Europea.
Questo significa, in parole semplici, più Unione, ma in Danimarca abbiamo la tradizione di chiedere alla popolazione di esprimere la propria opinione sull'ampliamento dell'Unione, e già una volta da parte danese, è stato opposto un cortese rifiuto alla ricetta qui presentata.
Credo che lo si farà ancora, e se la tradizione danese viene trasferita all'Unione nel suo insieme, il progetto europeo si scontrerà con qualche difficoltà.
<P>
<SPEAKER ID=22 LANGUAGE="FR" NAME="Dury">
Signor Presidente, miei cari colleghi, poco fa il signor Dini ci ha detto che i capi di governo sono particolarmente preoccupati per la questione dell&#x02BC;occupazione.
Ciò è positivo, e credo che il Parlamento europeo abbia contribuito a far comprendere l&#x02BC;importanza che i cittadini attribuiscono a questo problema.
Il signor Dini ci ha anche detto che la politica per l&#x02BC;occupazione è, prima di tutto, appannaggio del livello nazionale.
Questo senza dubbio è vero, ma vorrei fare tre osservazioni.
<P>
In primo luogo, dal momento che ci si incammina verso l&#x02BC;Unione economica e monetaria, il Parlamento europeo pensa che l&#x02BC;occupazione debba far parte dei principi guida di questa Unione economica e monetaria.
La moneta unica ha bisogno di una finalità, ed una di queste è, per l&#x02BC;appunto, l&#x02BC;occupazione.
<P>
In secondo luogo, credo che se le procedure di Essen debbono approdare a qualcosa, esse debbono anche essere migliorate.
Noi pensiamo che l&#x02BC;introduzione di un capitolo «occupazione» nel trattato deve contribuire a dare davvero all&#x02BC;occupazione una indispensabile connotazione europea.
<P>
In terzo luogo, non c&#x02BC;è una politica per l&#x02BC;occupazione senza una politica sociale.
Credo che sia opportuno riaffermare queste idee.
Tuttavia, parlerò anche del posto del Parlamento europeo, e voglio qui salutare gli sforzi considerevoli che il Consiglio e la presidenza italiana hanno consentito a profondere per giungere a un risultato.
Penso che questo risultato sia simbolico, ma non trascurabile.
<P>
In effetti, le ragioni dell&#x02BC;opposizione dei governi francese e britannico ci contrariano: le suscettibilità nazionali francesi ed il rifiuto del governo britannico di ammettere, allo stesso tempo, la democrazia e l&#x02BC;Europa, sono ragioni che sarebbe bene combattere.
Ma nella risoluzione del mese di dicembre il Parlamento europeo aveva anche parlato della conferenza interistituzionale.
Penso che il rapporto tra il Parlamento europeo e la conferenza intergovernativa somigli meno a un amabile seminario di mutua consultazione che a una sorta di match.
Vi sono effettivamente dei punti di vista da difendere e credo, a questo riguardo, che il quadro della conferenza interistituzionale sia da conservare, poiché esso raggruppa, in fondo, quindici rappresentanti di governi contro - se così posso esprimermi - quindici rappresentanti del Parlamento europeo.
<P>
Da un punto di vista istituzionale v&#x02BC;è là un rapporto di forza che mi pare molto più equo nei confronti del Parlamento europeo.
Credo che questa conferenza interistituzionale, che ha dato dei frutti in occasione del trattato di Maastricht, possa essere rivitalizzata e migliorata, tuttavia mi pare che essa sia indispensabile per la partecipazione del Parlamento europeo alla conferenza intergovernativa.
<P>
Quello che abbiamo ottenuto non è male, tuttavia credo davvero che non sia sufficiente, in ragione sia dello statuto del Parlamento europeo, sia di ciò che esso rappresenta, sia della difficoltà che incontrerà a far ammettere ai governi che alcuni cambiamenti istituzionali sono indispensabili, che occorrono più democrazia e più politica.
<P>
Signor Presidente, spero che rimetterete all&#x02BC;ordine del giorno questa idea di conferenza interistituzionale, conformemente agli auspici del Parlamento.
Questa, d&#x02BC;altronde, è la ragione per cui il gruppo socialista voterà l&#x02BC;emendamento presentato dai verdi a questo proposito.
<P>
<SPEAKER ID=23 LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt">
Signor Presidente, nel suo intervento di apertura il Primo ministro Dini ha sottolineato l'enorme importanza della lotta alla disoccupazione.
Si tratta di una posizione che condivido appieno.
Ma la lotta alla disoccupazione non può limitarsi alle belle parole, né all'inserimento nel Trattato di un capitolo a sé stante.
La proposta svedese di un'Unione occupazionale costituisce un esempio concreto.
Inizialmente, questa proposta prevedeva il coordinamento tra le politiche finanziarie nell'obiettivo di favorire l'espansione e di aumentare la domanda in periodi di congiuntura sfavorevole.
Una proposta che, a livello europeo, avrebbe potuto avere una funzione positiva nel far fronte alla recessione.
<P>
Eppure questa proposta è stata totalmente accantonata.
Non le si è dato alcun seguito perché contrasta con l'unione monetaria e con la politica di convergenza.
Ecco un ulteriore esempio di come, allo stato attuale, la politica di convergenza costituisca il principale ostacolo alla lotta contro la disoccupazione in Europa occidentale.
Questa politica va quindi rivista, così come il progetto di Unione economica e monetaria.
Se bastassero le chiacchiere per porre fine alla disoccupazione, l'obiettivo sarebbe già stato raggiunto da un pezzo. Peccato che non sia così.
<P>
<SPEAKER ID=24 NAME="Ferraris">
Signora Presidente, onorevoli deputati, risponderò brevemente agli interventi degli onorevoli deputati e in particolare all'ultimo intervento dell'onorevole Dury.
Credo che nulla impedisca una prosecuzione del dialogo interistituzionale: non lo impedisce la risoluzione di Torino, non lo impedisce la cosiddetta intesa sul Parlamento. È una decisione che prenderà soprattutto il Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda gli altri interventi, vorrei osservare soltanto questo: fermo restando l'importanza della lotta alla disoccupazione, che è stata già sottolineata, non mi sembra di poter condividere quanto è stato detto su Torino, cioè che Torino non aveva nulla da riferire, che in realtà Torino è stato inutile, come ha detto l'onorevole Collins.
Orbene, Torino aveva un solo compito: avviare la Conferenza intergovernativa, stabilire un'agenda per questa Conferenza, non già offrire soluzioni a quelli che saranno invece i risultati della Conferenza stessa.
E questo vale anche per le altre osservazioni degli onorevoli deputati circa la cittadinanza, circa le peraltro giuste osservazioni di mettere in comune un patrimonio comune, circa la sicurezza alle frontiere, le molte velocità, i vari punti che sono stati sollevati.
<P>
Torno a ripetere: tutto ciò sarà compito della Conferenza intergovernativa, ma anche con l'aiuto e il suggerimento del Parlamento.
In questo senso, da parte italiana ci si è battuti - con successo, a mio avviso - perché il Parlamento fosse associato ad una Conferenza che è sì intergovernativa, ma in cui i governi hanno bisogno del suggerimento, del consiglio, dell'appoggio, dell'incoraggiamento del Parlamento.
<P>
A nome della Presidenza quindi e, vorrei dire anche, a nome dell'Italia, noi non possiamo che ringraziare il Parlamento per l'attenzione che dedicherà alla Conferenza intergovernativa e al consiglio che ad essa saprà dare.
<P>
<SPEAKER ID=25 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto otto proposte di risoluzione ai sensi dell&#x02BC;articolo 37, paragrafo 2, del regolamento .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=5>
Preparazione dei PECO all&#x02BC;integrazione
<SPEAKER ID=26 NAME="Presidente">
L&#x02BC;ordine del giorno reca la relazione dell&#x02BC;on. Oostlander (A40101/96), a nome della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, sul Libro bianco della Commissione: Preparazione degli Stati associati dell&#x02BC;Europa centrale e orientale all&#x02BC;integrazione nel mercato interno dell&#x02BC;Unione (COM(95)0163 - C4-0166/95).
<P>
<SPEAKER ID=27 NAME="Oostlander">
Signora Presidente, il Libro bianco sulla preparazione al mercato interno, sulla cui base abbiamo elaborato la nostra risposta, rappresenta un'ottima guida per l'adesione all'Unione.
Non contiene indicazioni per l'adesione, perché esse competono a coloro che devono percorrere tale via.
A determinare quando entreranno a far parte dell'Unione saranno il ritmo a cui lo fanno, ossia la loro velocità, e la distanza che essi devono coprire.
Naturalmente per poter trattare tutti in maniera uguale è necessario scegliere, almeno a livello simbolico e politico, un unico punto di vista.
Ciò potrebbe ad esempio avvenire in occasione dei pareri sui diversi paesi candidati all'adesione da parte della Commissione europea. Ciò può costituire un momento simbolico di partenza per l'avvio del processo.
<P>
La via indicata può essere percorsa liberamente; nulla viene imposto.
Neppure noi ci imponiamo.
Il Libro bianco non è uno strumento di reclutamento per acquisire nuovi membri.
Ciò significa che siamo molto obiettivi e affermiamo: l'intero acquis communautaire , così come da noi costruito, dovrà essere accettato anche dai paesi candidati all'adesione. Ciò implica che deve essere rivolta particolare attenzione allo sviluppo dello stato di diritto e della democrazia nei paesi in questione.
Spesso esso va certamente nella buona direzione.
Tuttavia a volte vi sono ancora delle importanti lacune.
In questo Parlamento si sono sono svolti dibattiti sul comportamento del primo ministro slovacco, che rende estremamente difficile la vita al presidente del suo stato, per cui riteniamo che la situazione in quel paese non sia molto favorevole.
Stato di diritto, democrazia e costruzione di una società responsabile e ben organizzata sono nell'interesse di un buon andamento nell'Unione e nei paesi associati.
Enfatizzando ciò, diamo un chiaro sostegno a tutti i processi e a tutte le forze democratiche nei paesi candidati all'adesione.
<P>
Noi intendiamo essere un'unione di stati di diritto, con un carattere del tutto comunitario, e non soltanto un club di paesi ricchi.
Ritengo che in questo Parlamento dobbiamo tener conto dell'atteggiamento comunitario dei candidati all'adesione.
Perché anche ciò può diventare un evidente motivo per votare «sì» o «no». Sarà questo l'elemento determinante.
<P>
La CIG dovrà dimostrare che gli attuali Stati membri prendono sul serio l'allargamento.
L'Unione dovrà almeno essere in grado di consentire l'adesione di nuovi Stati membri.
Alla fine della strada che si deve percorrere dovrà esserci una casa e non una catapecchia.
Se la CIG non darà alcun risultato, o solo scarsi risultati, si verificherà un tale indebolimento dell'Unione che l'adesione non sarà più interessante per i paesi candidati, perché si tratterà soltanto di una zona di libero scambio.
L'Europa sarà impotente e per risolvere il benché minimo conflitto dovrà chiamare in aiuto il salvatore americano.
<P>
Nella relazione viene sottolineata l'esigenza di una mutua cooperazione tra i paesi candidati.
È positivo che, al contrario di quanto avveniva in passato, non tutto faccia capo a Bruxelles.
Prima, per loro, tutto faceva capo a Mosca.
È necessario abituarsi, come accade anche nell'Unione, a collaborare reciprocamente e a effettuare assieme mutui scambi commerciali per realizzare lo sviluppo.
Ciò vale anche per la cooperazione con i paesi che sono al di fuori dell'orizzonte dell'adesione.
Mi riferisco in particolare all'Ucraina, ma anche alla Bielorussia, alla Federazione Russa, alla Moldavia.
Noi non le dimentichiamo e rimarchiamo che i progetti transfrontalieri con tali stati rivestono grande importanza anche per ottimizzare le mutue relazioni.
<P>
Nella relazione vengono inoltre enfatizzati gli aspetti sociali, perché una situazione di profonda trasformazione può anche causare gravi danni sociali, minando la fiducia dei paesi candidati in una prossima adesione.
<P>
Chiediamo anche quanto necessario per l'ambiente.
Vari relatori per parere affrontano temi di notevole importanza.
In collaborazione con le imprese si dovrà mettere a punto un codice per le nostre aziende che opereranno in tale area, in modo da contribuire effettivamente ad uno sviluppo sostenibile.
<P>
In considerazione della gran quantità di relatori per parere, la relazione contiene numerosi contributi.
Si chiede inoltre che venga svolta una considerevole opera di sensibilizzazione dei cittadini dei PECO, che devono conoscere il tipo e lo scopo dell'integrazione europea.
Sorprendentemente persino alcuni colleghi politici di tali paesi non li conoscono a fondo.
Dovremo creare una base sufficiente anche per i nostri concittadini, spiegando loro che l'allargamento riveste particolare importanza, ma rappresenta pure un obbligo morale di rafforzare, in una condizione di maggiore sicurezza, quell'unione di stati di diritto democratici che siamo.
Per loro dev'essere chiaro che, come nell'Unione, noi prendiamo con grande serietà il fatto che non vengano commessi gravi errori ed esistano processi di controllo e lotta alle frodi.
<P>
Il dibattito sulla politica della sicurezza è contemplato nella relazione, in particolare per quanto concerne le garanzie di sicurezza dell'Ue o indirettamente attraverso l'UEO e la sovrapposizione, forse carente, dei nostri aderenti con la NATO.
<P>
L'ampliamento dell'Unione europea è la sfida dei prossimi decenni.
Ora possiamo realizzare con i candidati all'adesione qualcosa che per troppo tempo è stata impensabile.
L'allargamento sarà una faccenda di ampio respiro.
Non può essere come scritto in un emendamento, ossia che dobbiamo rinviare tutte le decisioni finché saranno note tutte le conseguenze finanziarie dell'adesione.
Ci vorrà ancora moltissimo tempo prima di avere il quadro completo di tali implicazioni e non possiamo far nulla per abbandonare il fermo parere che abbiamo espresso a favore dell'allargamento.
Anche in Europa si avverte una certa tendenza all'isolazionismo.
Ma arroccarsi soddisfatti nel «forte Europa» sarebbe la cosa peggiore che potremmo fare.
I candidati all'adesione osservano attentamente le nostre reazioni e questo dibattito dovrà essere un valido segnale.
Per tale ragione sono un avversario convinto di qualsiasi manovra che porterebbe ad un rinvio, a blocchi finanziari o a minare il nostro intento di lavorare in maniera affidabile all'allargamento.
<P>
Signora Presidente, mi auguro che nei prossimi decenni saranno prodotte ancora molte relazioni da parte della commissione per gli affari esteri, la sicurezza e la politica di difesa, e anche da parte delle commissioni specializzate, perché avremo bisogno dell'impegno di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=28 NAME="Fantuzzi">
. Signora Presidente, il Libro bianco sulla preparazione dei paesi associati all'integrazione nel mercato interno dell'Unione europea non riguarda che in piccola parte gli aspetti agricoli.
Si tratta di orientamenti per i paesi associati che in campo agricolo riguardano settori parziali dell'agricoltura, connessi ai controlli veterinari, alla libera circolazione delle merci, dei fitosanitari e dei mangimi, nonché i requisiti per la commercializzazione di alcuni prodotti.
A questo proposito la relazione Oostlander prende sostanzialmente atto degli orientamenti della Commissione europea che sono molto chiari, molto precisi e che non lasciano spazio alla soggettività.
<P>
Il problema dell'agricoltura è un problema di prospettive.
Io credo, d'accordo con il relatore Oostlander, che non si possa dire: »prima facciamo i conti e poi vediamo quali implicazioni ci saranno per l'ampliamento».
Si tratta invece di lavorare fin da ora per l'ampliamento, adeguando la politica agricola comune alle linee e agli orientamenti che la Commissione ha adottato al Vertice di Madrid.
A mio avviso, ciò costituisce una buona base di partenza per fare sì che tutta l'agricoltura europea, fin da oggi, spenda meno nel sostegno tradizionale ai mercati e di più per le politiche strutturali e per lo sviluppo rurale.
<P>
<SPEAKER ID=29 NAME="Metten">
Signora Presidente, la commissione per i problemi economici è favorevole ad un allargamento, ma la sua opinione diverge rispetto alla relazione Oostlander per quanto riguarda i tempi.
Un'adesione affrettata, cioè prima che i candidati e l'Unione siano pronti, non è nell'interesse né dei candidati né dell'Unione.
L'Unione stessa deve ristabilire attraverso la CIG la propria capacità di prendere decisioni e diventare più democratica.
I candidati devono essere abbastanza forti sul piano dello sviluppo economico e sociale per poter affrontare l'aspra concorrenza sul mercato interno senza misure protettive.
Infatti, diversamente da quanto avvenuto in occasione dell'adesione di Spagna, Portogallo e Grecia, non sono più possibili lunghi periodi di transizione.
<P>
Ora che non esistono più i controlli di frontiera, non c'è più spazio per uno status speciale sul mercato interno.
Ci vorrà quindi ancora un pò per l'adesione, certamente fino al prossimo secolo.
Nel frattempo però i candidati non possono percorrere questa via a mani vuote.
Le attuali disposizioni per il commercio con i PECO sono ipocrite.
L'accesso più difficile e ristretto all'Unione è previsto per i prodotti più concorrenziali.
Non stupisce il fatto che l'Unione europea ha realizzato un surplus commerciale.
A nostro giudizio, se l'Unione intende mantenere la propria credibilità, ciò deve cambiare rapidamente.
<P>
<SPEAKER ID=30 NAME="Desama">
Signora Presidente, parlare dell&#x02BC;energia nei paesi dell&#x02BC;Est in un minuto è quasi un record!
Cercherò tuttavia di essere estremamente breve, se non lapidario, dicendo semplicemente questo: la raccomandazione che figura nella relazione Oostlander concerne due punti essenziali.
Il primo è che occorre tenere conto della forte dipendenza energetica dei paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale nel dominio nucleare.
Da questo punto di vista, quindi, noi abbiamo due obiettivi.
Da una parte, profondere gli sforzi necessari per migliorare la sicurezza necleare, per trasmettere ai futuri partner dell&#x02BC;Europa centrale e orientale la cultura della sicurezza, che fa ancora loro difetto e che è, invece, la nostra.
Dall&#x02BC;altra, prevedere un timing realistico e serio per assicurare, eventualmente, la chiusura delle centrali nucleari che non rispondono più ai criteri di base in materia di sicurezza.
<P>
Il secondo punto della raccomandazione è che occorre esaminare tutte le possibilità di diversificazione energetica in Europa centrale e orientale.
Personalmente, avevo suggerito che la Commissione prenda l&#x02BC;iniziativa di una conferenza regionale per l&#x02BC;energia in questi paesi in modo, appunto, da pervenire a tale obiettivo della diversificazione.
<P>
<SPEAKER ID=31 NAME="Valdivielso de Cué">
Signora Presidente, non ci viene nascosto che i problemi derivanti dall'ampliamento verso i PECO sono gravi, e la situazione di partenza di ciascun paese è diversa.
Visto che le strutture sociali sono differenti, dobbiamo cercare punti di convergenza nel rafforzamento della democrazia, nello stato di diritto e in una amministrazione affidabile.
<P>
Cerco di riassumere qui di seguito i tre campi su cui la commissione REX intende insistere particolarmente.
In primo luogo, un importante sforzo legislativo per trasporre nelle rispettive legislazioni nazionali la normativa comunitaria, con particolare riferimento agli aspetti sociali ed ecologici.
Inoltre, dobbiamo tener conto che la cooperazione tra imprese dell'Unione e dei paesi candidati all'adesione non deve essere ostacolata da problemi di carattere giuridico, fiscale o amministrativo, che molte volte hanno origine in atteggiamenti ed abitudini acquisiti nel precedente sistema economico.
Parimenti, la revisione della politica agricola comune deve impedire la desertificazione rurale e deve salvaguardare il livello di vita degli agricoltori dell'Unione.
<P>
In secondo luogo, occorre applicare norme per una politica di concorrenza efficace, e perché l'armonizzazione giuridica nei settori sociale ed economico garantisca condizioni eque per entrambe le parti, cioè i paesi candidati all'adesione e l'Unione europea.
<P>
E in terzo luogo, nella relazione tra i PECO ed il mercato interno, occorre lottare contro le attività fraudolente in materia di importazione, in particolare alla frontiera orientale dell'Unione europea, in conseguenza delle quali l'Unione perde annualmente centinaia di milioni di ECU e migliaia di posti di lavoro.
<P>
Infine, deplora che la Commissione europea non abbia esaminato separatamente la situazione di ciascuno dei PECO suscettibili di aderire all'Unione, precisando il rispettivo grado attuale di integrazione nel mercato interno.
<P>
<SPEAKER ID=32 NAME="Hawlicek">
Signora Presidente, la commissione giuridica e per i diritti dei cittadini ha accolto favorevolmente il Libro bianco.
Nel parere espresso dalla commissione giuridica, oltre ad auspicare il miglioramento delle condizioni economiche e sociali, si ribadisce che requisiti irrinunciabili per l&#x02BC;adesione all&#x02BC;Unione europea sono un sistema democratico e il rispetto dei diritti fondamentali e delle minoranze.
La commissione propone il rafforzamento del sistema giuridico attraverso la creazione di un quadro giuridico, amministrativo e organizzativo di base.
Non è sufficiente, infatti, portare semplicemente a conoscenza delle norme comunitarie esistenti.
Pertanto è stato anche proposto che nel corso dell&#x02BC;ampliamento si provveda alla codificazione del diritto comunitario esistente ai fini della chiarezza e della trasparenza e vengano promossi lo scambio e la formazione dei funzionari e dei giudici.
<P>
Vorrei soffermarmi inoltre sui seguenti due punti.
L&#x02BC;ampliamento deve essere compiuto nel rispetto dei principi di solidarietà e coesione e deve pertanto essere accompagnato da un potenziamento delle politiche e del Fondo di coesione. Nel settore del lavoro e della protezione sociale devono essere fissate norme rigorose al fine di evitare che l&#x02BC;ampliamento possa essere utilizzato come pretesto per un abbassamento degli standard.
<P>
Deve infine essere trovata una soluzione alla questione della libertà di circolazione. In tal modo l&#x02BC;ampliamento fornirà un importante contributo alla salvaguardia della stabilità, della sicurezza e della pace in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=33 NAME="Crepaz">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, vorrei premettere alla mia esposizione tre considerazioni fondamentali.
Primo: il graduale ampliamento a Est dell&#x02BC;Unione europea è un compito dettato da necessità storiche.
Secondo: in molte aree dei PECO la gente vive in condizioni di indescrivibile povertà e di degrado sociale.
Terzo: anche molti Stati membri dell&#x02BC;Unione europea si trovano ad affrontare gravi problemi sociali.
Su queste considerazioni si fonda il mio parere.
<P>
La richiesta fondamentale è che nel processo di integrazione si tenga conto della dimensione sociale del modello sociale europeo. Constatiamo con rammarico che nella presente relazione dell&#x02BC;on.
Oostlander a tali esigenze viene attribuita una importanza solo marginale.
<P>
Al fine di prevenire il verificarsi di conseguenze sociali deleterie per i PECO e per gli stessi Stati membri dell&#x02BC;Unione europea è necessario stabilire un piano delle tappe per la graduale integrazione dei PECO nel mercato interno.
Questo piano deve tenere conto della dimensione sociale.
L&#x02BC;Unione deve sostenere i candidati all&#x02BC;adesione nella costruzione e potenziamento delle infrastrutture sociali per quanto riguarda gli aspetti amministrativi e organizzativi.
Una integrazione socialmente sostenibile comporterà costi estremamente elevati sia per l&#x02BC;Unione sia per i nuovi stati che entreranno a farne parte.
Perciò l&#x02BC;Unione deve affrontare quanto prima questa problematica.
<P>
La necessaria integrazione dei Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale deve essere realizzata in modo equilibrato e tutelando la responsabilità sociale.
In caso contrario le conseguenze sociali deleterie potrebbero compromettere negli stati che si apprestano ad aderire all&#x02BC;Unione quello sviluppo della democrazia auspicato nell&#x02BC;interesse dell&#x02BC;intera Europa.
<P>
<SPEAKER ID=34 NAME="Schröder">
<SPEAKER ID=35 NAME="Berend">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, l&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea con l&#x02BC;adesione di alcuni dei Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale rappresenta una grande sfida sia per il settore della cultura che per quello della formazione e dei mezzi d&#x02BC;informazione.
L&#x02BC;integrazione di questi stati, infatti, non comporta soltanto la riforma dei sistemi economici nazionali ai fini dell&#x02BC;adeguamento delle norme e delle disposizioni di legge.
<P>
Nonostante la Commissione si limiti ad affrontare nel suo Libro bianco soltanto gli aspetti economici dell&#x02BC;adesione, è ovvio che essi rappresentano soltanto una parte di tale processo.
Vi è il pericolo che in base a questo documento i PECO possano ritenere che per l&#x02BC;Unione europea l&#x02BC;adeguamento all&#x02BC;economia di mercato in vista dell&#x02BC;integrazione nel mercato interno rappresenti, in ultima analisi, l&#x02BC;unico criterio da seguire.
Il Parlamento europeo e la relazione Oostlander assumono una chiara posizione in merito.
Noi riteniamo che l&#x02BC;adeguamento economico sia di estrema importanza, ma che l&#x02BC;interesse dei governi di questi Stati debba essere rivolto anche agli altri settori, quali quello della cultura, della formazione e dei mezzi di comunicazione.
La commissione per la cultura, la gioventù, l'istruzione e i mezzi di informazione, a nome della quale intervengo, ritiene che il tema della cultura vada affrontato autonomamente.
La problematica della cultura in Europa non può essere vista soltanto entro ai confini dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
La commissione cultura fa rilevare il pericolo che nel settore della formazione si preferisca dare la priorità a obiettivi che hanno un immediato riscontro politico - quale per esempio la creazione di posti di lavoro a breve termine nell&#x02BC;industria - piuttosto che a obiettivi di più ampio respiro, come il conseguimento di livelli elevati di formazione e riqualificazione professionale.
Strategie di questo genere potrebbero portare nel medio periodo alla stagnazione e al regresso.
Se non si terrà conto degli ambiti sopracitati l&#x02BC;ampliamento costituirà soltanto un atto meccanico, che produrrà, a lungo termine, delusione e inefficienza e questo non è senz&#x02BC;altro nel nostro interesse!
<P>
<SPEAKER ID=36 NAME="Haarder">
Signora Presidente, è compito storico della nostra generazione rendere l'Europa unita, cancellare le tracce di 50 anni di dittatura ideologica e di oppressione nell'Europa centrale e orientale.
È il più grande progetto di pace mai avviato, e se esso raggiungerà il proprio scopo, l'Unione diventerà garante della democrazia e della pace, e noi potremo essere all'altezza degli ideali che hanno portato i nostri genitori a fondare l'Unione.
<P>
Ma pace e sicurezza significano anche libertà da criminalità e terrorismo.
La criminalità si è fatta largo nel vuoto lasciato dalla dittatura.
Riesce a passare attraverso i tradizionali controlli alle dogane, poiché le organizzazioni criminali sono diventate molto più internazionali della polizia.
Dobbiamo esigere dai nuovi paesi membri un impegno nei confronti delle attività mafiose, della narcocriminalità, del traffico di esseri umani, dell'immigrazione illegale, ecc.
E dobbiamo essere esigenti con noi stessi.
Nei nostri paesi abbiamo lasciato che la criminalità diventasse più grande di noi.
Schieriamo ancora troppo personale alle frontiere, dove si controllano i passaporti e i bagagli di innocui cittadini.
E questo non serve a nulla, e d'altra parte cooperiamo troppo poco per un impegno comune nei confronti della criminalità internazionale.
Questo è un punto chiave del dibattito sull'ampliamento, poiché se vogliamo conservare la fiducia dei cittadini nel progetto di ampliamento, questo non deve comportare un aumento della criminalità.
<P>
Per questo, Signora Presidente, la commissione per gli affari interni nel mese di giugno terrà una conferenza con la partecipazione di rappresentanti dei parlamenti di tutti i paesi dell'Europa centrale e orientale, durante la quale affronteremo questi temi in due giornate di intenso dialogo.
<P>
<SPEAKER ID=37 NAME="Rubig">
Signora Presidente, il socialismo reale ha lasciato un&#x02BC;eredità catastrofica per l&#x02BC;ambiente.
La situazione ambientale è allarmante e pone a repentaglio la salute della popolazione.
Non soltanto in Europa occidentale, ma anche in Europa orientale la qualità dell&#x02BC;acqua, dell&#x02BC;aria e del suolo deve essere costantemente migliorata sulla base del know-how disponibile.
Il rispetto degli standard di sicurezza nelle centrali nucleari, ma anche nei numerosi depositi di scorie radioattive, riveste un&#x02BC;importanza vitale per la salute della popolazione mondiale.
L&#x02BC;impegno dell&#x02BC;Europa, e in particolare quello del Parlamento europeo, può contribuire a far sì che vengano individuate e valutate le fonti di rischio e che vengano evidenziate le numerose opportunità disponibili nei settori del risparmio energetico, della gestione efficiente delle risorse e di una legislazione ambientale lungimirante.
<P>
Per quanto riguarda la gestione dei rifiuti, occorre favorire il ricorso alle tecnologie disponibili affinchè nei vari Paesi il riciclaggio dei rifiuti nocivi venga effettuato con metodi sicuri.
Occorre fissare standard minimi per la tutela dell&#x02BC;ambiente e fornire i mezzi finanziari e l&#x02BC;assistenza tecnica necessari affinché possano essere raggiunti.
<P>
<SPEAKER ID=38 NAME="Saint-Pierre">
Signora Presidente, miei cari colleghi, agli occhi della commissione istituzionale l&#x02BC;ampliamento è una necessità politica e insieme una opportunità storica per l&#x02BC;Europa.
Nondimeno, abbiamo voluto sottolineare che la fattibilità del progetto europeo esige che il nuovo trattato introduca preliminarmente degli strumenti istituzionali adattati ad una Unione allargata.
In effetti una riforma istituzionale inadeguata o insufficiente metterebbe in pericolo il processo stesso della costruzione europea.
Occorre evitare il rischio di una diluizione dell&#x02BC;Unione.
La conciliazione tra ampliamento e approfondimento deve essere ricercata mediante il rafforzamento e la riforma in profondità dell&#x02BC;attuale sistema istituzionale.
Maggiore democrazia, maggiore efficacia, maggiore solidarietà e maggiore trasparenza: tali devono essere i concetti chiave della riforma.
<P>
Signora Presidente, cari colleghi, è in funzione dei risultati della CIG che si dovrà giudicare se l&#x02BC;Unione è capace di affrontare l&#x02BC;ampliamento.
La commissione istituzionale enuncia a tale riguardo una condizione che ritiene irrinunciabile: che il Parlamento europeo emetta il proprio parere favorevole alla fine delle negoziazioni.
<P>
<SPEAKER ID=39 NAME="Kindermann">
Signora Presidente, concordo con l&#x02BC;opinione espressa dall&#x02BC;oratore che mi ha preceduto, secondo il quale l&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea non contribuirà soltanto all&#x02BC;aumento della sicurezza, del benessere e della pace in Europa. Siamo consapevoli delle opportunità che si aprono all&#x02BC;Unione europea con il suo futuro ampliamento.
Per quanto riguarda il settore della pesca, l&#x02BC; incidenza di questa attività sull&#x02BC;economia dei paesi candidati all&#x02BC;adesione varia notevolmente.
Vi sono tuttavia alcune caratteristiche comuni, che richiedono una strategia d&#x02BC;azione unitaria da parte dell&#x02BC;Unione europea.
L&#x02BC;entrata nella Comunità comporta per i nuovi Stati membri conseguenze di ampia portata.
Per quel che riguarda il settore della pesca, non va sottovalutata la sua rilevanza socioeconomica in alcuni paesi. Le attività legate alla pesca e all&#x02BC;acquacoltura offrono attualmente un numero considerevole di posti di lavoro e in alcune aree esse rappresentano gli unici posti di lavoro disponibili.
Occorre tenere conto di questo fatto nelle strategie di preparazione all&#x02BC;adesione.
Dobbiamo proporci espressamente la creazione di nuove strutture economiche e un processo di integrazione privo di conseguenze traumatiche.
<P>
<SPEAKER ID=40 NAME="Glase">
La relazione dell&#x02BC;on. Oostlander attualmente in discussione era molto attesa, e non solo da noi.
I Paesi dell&#x02BC;Europa orientale nutrono grandi speranze per il loro futuro all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea.
Con questa relazione lanciamo un segnale politico, indicante che sono attesi nella famiglia di Strasburgo.
Molto resta ancora da fare da entrambe le parti prima di conseguire questo obiettivo.
<P>
Ringrazio l&#x02BC;on. Oostlander per essersi soffermato sulla situazione delle donne in Europa centrale e orientale e per aver accolto i punti principali del parere espresso dalla commissione per i diritti della donna.
Le donne devono sapere che cosa le attende dopo l&#x02BC;adesione all&#x02BC;Unione europea.
Hanno anche bisogno della certezza che verranno intrapresi sforzi comuni per interventi nei settori dell&#x02BC;occupazione, della formazione e dei servizi sociali e sanitari in favore delle donne e delle fanciulle.
Fin dall&#x02BC;inizio occorre adoperarsi per evitare che le donne vengano emarginate dal punto di vista economico e sociale.
Nei paesi dell'Europa centrale e orientale molte donne dispongono di una formazione adeguata a svolgere professioni tecniche e la loro presenza è molto più consistente nell&#x02BC;ambito delle attività scientifiche e di ricerca di quanto non avvenga, per esempio, in Europa occidentale.
Dobbiamo vigilare affinché le donne assumano una sempre maggiore responsabilità politica e possano così contribuire attivamente a determinare le condizioni di vita nell&#x02BC;Unione europea.
Dobbiamo sostenere le giovani democrazie stabilendo solidi rapporti di parternariato e assumendo posizioni chiare.
<P>
<SPEAKER ID=41 NAME="Cornelissen">
Signora Presidente, dopo aver espresso il mio apprezzamento per la valida, solida, approfondita relazione del collega Oostlander, mi limiterò a due osservazioni.
<P>
Ecco le mie due osservazioni: in primo luogo, tutti saranno concordi sul fatto che riveste la massima importanza l'avvicinarci alla problematica dei trasporti in una prospettiva sempre più paneuropea.
Vediamo i problemi nella nostra parte dell'Europa, perché non siamo riusciti a sufficienza ad avviare come Unione europea una politica dei trasporti.
Cerchiamo sin dall'inizio di affrontare ciò con un approccio paneuropeo; questo è anche il motivo per cui siamo impegnati, di concerto con la Commissione europea, a preparare per il prossimo anno ad Helsinki una conferenza europea sui trasporti, in occasione della quale auspichiamo, assieme ai responsabili dei paesi dell'Europa orientale, di poter dar forma alla politica paneuropea dei trasporti.
<P>
Il secondo punto sul quale desidero richiamare la vostra attenzione è il campo di attrito sorto in rapporto ai requisiti che si devono porre ai veicoli provenienti da paesi dell'Europa dell'Est che operano sui nostri mercati.
Tutti sappiamo quanto sia importante ridurre l'impatto ambientale del parco macchine.
Per tale ragione noi poniamo severi requisiti ai veicoli circolanti in Europa occidentale.
Ora, in misura crescente, vediamo che i veicoli dei paesi dell'Europa orientale, che non soddisfano in alcun modo gli stessi requisiti, operano sulla nostra rete viaria.
Signora Presidente, il campo di tensione è naturalmente generato dal fatto che da un lato intendiamo dare a questi paesi la possibilità di sviluppare la loro economia; dall'altro, per i nostri concittadini diviene molto difficile accettare di dover soddisfare requisiti sempre più severi, mentre i veicoli dei paesi dell'Europa orientale non devono assolutamente rispettarli.
Sarei grato al Commissario se si pronunciasse in merito a questo punto.
<P>
<SPEAKER ID=42 LANGUAGE="DE" NAME="Hoff">
Signora Presidente, signore e signori, già nell&#x02BC;estate 1993 il Consiglio europeo ha stabilito che i Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale che lo desiderano potranno aderire all&#x02BC;Unione europea.
Il Consiglio europeo ha formulato le condizioni a tal fine e si tratta di condizioni piuttosto dure, che riguardano lo sviluppo della democrazia in questi paesi ma anche e soprattutto il ravvicinamento economico e giuridico alla situazione patrimoniale, allo sviluppo e alle finalità dell&#x02BC;Unione europea.
Gli ostacoli da superare per l&#x02BC;adesione non sono insormontabili e tuttavia richiedono notevoli sforzi.
<P>
Oggi discutiamo al Parlamento europeo, in occasione della relazione dell&#x02BC;on. Oostlander - che ringrazio sentitamente a nome del gruppo politico al quale appartengo per il lavoro svolto - non per la prima e certamente neppure per l&#x02BC;ultima volta per stabilire a che punto è giunto il processo di preparazione, sia per l&#x02BC;Unione europea che per gli Stati associati dell'Europa centrale e orientale.
Ribadiamo ancora una volta chiaramente che oggi la discussione non verte sull&#x02BC;adesione dei Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale ma sulla verifica dello stadio di avanzamento della preparazione e su quanto resta ancora da fare.
<P>
Nel suo intervento di questa mattina il Presidente Dini ha affermato che i preparativi per l&#x02BC;ampliamento sono all&#x02BC;ordine del giorno della Conferenza intergovernativa.
Ha detto inoltre che si tratta di un ordine del giorno ambizioso e vario, che il Consiglio presenterà una relazione interinale e che dovranno essere realizzate le decisioni di Madrid.
Si tratta di parole chiare.
Con il venire meno della contrapposizione fra i blocchi, l&#x02BC;Unione europea ha offerto ai Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale la possibilità di entrare a far parte dell&#x02BC;Unione ponendo richieste gravose; questi ultimi si sono messi immediatamente al lavoro per fare tutto quanto è nelle loro possibilità al fine di conseguire al più presto gli obiettivi previsti.
<P>
L&#x02BC;Unione europea ha anche offerto il proprio aiuto.
Un notevole contributo è stato fornito attraverso i fondi finora stanziati nel quadro del programma PHARE e finalizzati alla promozione della formazione della proprietà privata in questi paesi, alla ristrutturazione delle imprese statali e allo sviluppo di un solido sistema finanziario e bancario.
L&#x02BC;Unione europea ha dunque fornito un contributo essenziale.
<P>
Gli sforzi maggiori, tuttavia, sono stati compiuti finora dai governi e ancor più dalla popolazione degli stessi Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale.
Ciò ha indotto il capo del governo ceco Vaclav Klaus ad affermare che i Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale non solo sono ormai usciti dalla sala operatoria e sono in via di guarigione, ma stanno ormai concludendo la prima fase di trasformazione dell&#x02BC;economia, centrata fondamentalmente sulla stabilizzazione a livello macroeconomico e sulla creazione di un assetto fondamentale adeguato all&#x02BC;economia di mercato.
<P>
Il lavoro preparatorio in vista dell&#x02BC;adesione di questi paesi non deve essere svolto soltanto da questi ultimi, ma anche dall&#x02BC;Unione europea, che deve prendere alcune decisioni importanti sulle quali i Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale non possono influire in nessun modo.
Questi ultimi, infatti, non hanno alcuna possibilità di influire sulla gestione, l&#x02BC;orientamento e i tempi del processo di integrazione dell&#x02BC;Europa occidentale, né di incidere sul corso della Conferenza intergovernativa, nella quale dovrebbero essere creati i presupposti istituzionali per un&#x02BC;adesione priva di difficoltà.
Essi non possono influire, inoltre, sulle misure di riforma necessarie all&#x02BC;interno della Comunità, quali, per esempio, quelle relative ai settori finanziario e agricolo, che sono di nostra competenza.
<P>
I Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale non si lasciano demoralizzare dalle difficoltà e dunque neppure noi del Parlamento europeo possiamo lasciarci scoraggiare di fronte ai compiti che ci attendono.
Vogliamo realizzare la modernizzazione dell&#x02BC;Unione europea.
Vogliamo garantire a lungo termine la stabilità in Europa.
Vogliamo assicurare un avvenire a tutti i cittadini dell&#x02BC;Unione europea e a tal fine occorre essere disposti ad offrire ai Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale una leale prospettiva di adesione all&#x02BC;Unione europea e la possibilità di contribuire a determinare il nostro comune sviluppo.
<P>
Sappiamo che tutto ciò comporterà dei costi, ma i costi della mancata unione, i costi dell&#x02BC;instabilità in Europa e i costi di uno sviluppo separato sarebbero molto più elevati.
<P>
La futura adesione dei Paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale all&#x02BC;Unione europea non deve dar adito a euforia, ma neppure, certamente, ad arroganza.
Il futuro ampliamento dell&#x02BC;Unione europea non deve suscitare speranze eccessive, ma sicuramente neppure ansie eccessive.
Dobbiamo metterci al lavoro con obiettività, senso critico e fiducia in noi stessi per portare ad attuazione la nuova Europa del 20º secolo.
Il previsto ampliamento costituisce parte integrante di questo progetto.
La nostra Europa sarà quella che noi stessi sapremo creare.
<P>
<SPEAKER ID=43 LANGUAGE="EN" NAME="Spencer">
Signora Presidente, intervengo non solo a nome del mio gruppo, ma anche nella veste di presidente del comitato parlamentare congiunto per la Repubblica Ceca e come convinto sostenitore del fatto che la reintegrazione dell'Europa sia non solo un dovere ma anche un piacere.
Ho trascorso molto tempo in Europa centrale, dopo le rivoluzioni, e credo che dobbiamo ai nostri concittadini europei la cortesia della verità.
<P>
L'ampliamento è non solo necessario, ma anche urgente.
Non sarà immediato, ma procederà ad ondate di Paesi, ondate che saranno determinate dalla geopolitica, dalla prontezza economica o politica e, solo marginalmente, dall'economia.
Possiamo favorire questo processo, ricorrendo alla serie di programmi di cui già disponiamo e possiamo, soprattutto, offrire il nostro aiuto mediante l'addestramento dei loro pubblici funzionari.
<P>
Possiamo ostacolare il processo, evitando di mettere ordine nella nostra politica agricola comune e nella riforma del nostro bilancio.
Possiamo ostacolare questo processo soprattutto con una mancanza di fantasia e con un eccessiva preoccupazione per le questioni interne e temo che stiamo per assistere ad un classico esempio di quest'eccessivo interesse per noi stessi nella posizione campanilista, assunta in occasione del voto odierno dal gruppo socialista, in obbedienza all'onorevole Wynn e ai suoi colleghi della commissione bilanci.
Come potremo spiegare a Praga che il Parlamento europeo rischia di smembrare la relazione Oostlander, a causa di un dissidio con i servizi del Parlamento sulla programmazione di questo dibattito rispetto all'udienza della comissione bilanci sugli aspetti finanziari dell'ampliamento?
Gli aspetti finanziari dell'ampliamento non saranno chiari ancora per qualche tempo e dipenderanno dalla successione e dai tempi dell'ampliamento stesso e dai progressi della riforma della PAC.
Non è il momento di contar fagioli, come si dice da noi, ma di dimostrare chiarezza di intenti e onestà di propositi.
<P>
<SPEAKER ID=44 LANGUAGE="FR" NAME="Carrère d&#x02BC;Encausse">
Signora Presidente, questa discussione ha una dimensione storica, poiché si tratta di voltare definitivamente una delle pagine più oscure del nostro passato europeo.
I paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale sono europei.
Noi apparteniamo, gli uni come gli altri, alla stessa comunità di valori e condividiamo lo stesso patrimonio.
Essi, mezzo secolo fa, sono stati strappati all&#x02BC;Europa e introdotti a forza in un insieme geopolitico al quale si sono sempre sentiti estranei.
<P>
L&#x02BC;Unione europea, per questi paesi, è stata un ideale, perché ai loro occhi essa incarna una triplice riuscita: nella democrazia, nella sicurezza e nella prosperità. Dal 1989 l&#x02BC;adesione all&#x02BC;Unione è divenuta il loro primo obiettivo, e in ciò essi hanno nutrito una doppia illusione.
Essi hanno creduto, in primo luogo, che l&#x02BC;adesione potesse essere rapida. E, quindi, hanno creduto che essa avrebbe costituito il mezzo più sicuro per assicurare una veloce transizione verso la democrazia e l&#x02BC;economia di mercato.
<P>
Ma i problemi, le difficoltà che costeggiano il loro cammino sono ben più importanti di quanto supponessero. Ciò significa che la strada da percorrere per adempiere alle condizioni di adesione è più lunga di quanto sembrasse nel 1989.
Inoltre l&#x02BC;Unione europea, essendo divenuta più numerosa e complessa di quanto lo fosse in passato, non può aprirsi a nuovi paesi senza grandi precauzioni, se vuole evitare un indebolimento della propria coesione.
<P>
Per paesi che da mezzo secolo sognano l&#x02BC;Europa è amaro constatare che, per aderirvi, occorre attendere e che servono grandi sforzi.
Tuttavia, se volessimo accelerare il corso delle cose, correremmo il grosso rischio di far loro mancare l&#x02BC;entrata.
Per questo è importante aiutarli a preparare al meglio questa adesione.
A tale proposito si impongono tre esigenze.
<P>
Innanzi tutto, tali paesi devono condividere la nostra comunità di valori e i nostri obiettivi.
Essi devono aderire non solo alla speranza di partecipare alla prosperità, ma a tutto quanto conferisce un senso all&#x02BC;Europa, e prima di tutto alla democrazia.
In secondo luogo, se è chiaro che i paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale non formano un blocco indissolubile e che essi non aderiranno tutti all&#x02BC;Europa allo stesso tempo, è tuttavia importante che cooperino nella preparazione all&#x02BC;adesione.
La messa in comune delle loro esperienze è per essi indispensabile poiché, se nel mezzo secolo trascorso sono stato costretti a vivere insieme, essi tuttavia ignorano tutto della vita comunitaria degli Stati e dei vincoli che essa comporta.
Uno sforzo di cooperazione regionale li preparerebbe a tanto.
<P>
Infine, è comprensibile che, dopo un mezzo secolo di indipendenza nazionale soppressa, tali paesi siano assillati della preoccupazione di garantire la propria sicurezza.
Nell&#x02BC;attuale stato di cose l&#x02BC;OTAN è per essi la struttura di sicurezza che risponde ai loro timori.
Occorre che i paesi usciti dal blocco comunista possano scegliere liberamente le strutture di sicurezza che desiderano.
Ciò sarà tanto più facile allorché sarà stata condotta una riflessione di fondo sull&#x02BC;OTAN e sui suoi obiettivi in un mondo che non è più bipolare, e sui mezzi per associare la Russia alla revisione delle strutture di sicurezza.
Pacificare la Russia, non per il tramite di concessioni alle sue esigenze, ma mediante una concertazione intensa, costituisce un elemento decisivo di tutto il processo di ampliamento.
<P>
La relazione dell&#x02BC;on. Ostlander riporta molto chiaramente i dati di questa preparazione all&#x02BC;ampliamento e, per questa ragione, sarà sostenuta dal mio gruppo.
<P>
<SPEAKER ID=45 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signora Presidente, ora che la CIG è iniziata, un segnale da parte del Parlamento ai PECO associati non è soltanto necessario, ma anche benvenuto.
Tale segnale non è solo molto importante per i paesi in questione, ma anche per questo Parlamento e la base per questo segnale è la relazione-faro Oostlander, che svetta ovunque e la cui luce a volte è un pò diffusa, ma c'è ed è un segnale chiaro.
<P>
Nella risoluzione il Parlamento afferma di condividere il punto di vista della Commissione e del Consiglio.
Subito dopo i negoziati della CIG devono essere presentati i pareri della Commissione su tutti i candidati.
È auspicabile un pari trattamento di questi paesi e nel corso delle consultazioni un ruolo essenziale dev'essere svolto dal totale recepimento dell'acquis communautaire .
Il Libro bianco della Commissione è uno strumento molto utile in tale contesto.
<P>
I preparativi nei singoli stati dovranno essere determinanti per il momento dell'adesione.
Il consenso tra le istituzioni sulla procedura da seguire renderà possibile un'adesione ben preparata.
<P>
La decisione politica di accettare l'adesione di questi paesi è stata presa una, due, tre volte; non può assolutamente essere un caso che la commissione per i bilanci non ha ancora stabilito quanto costi mettere i bastoni tra le ruote.
Ciò avrà un costo e penso che questo sarà maggiore se non realizzeremo quanto deciso.
Concordo pienamente con l'on. Spencer.
<P>
Dal punto di vista economico ci sarà molto da fare per i PECO.
Con l'aiuto dell'Unione i candidati potranno trovare la loro strada.
A tale scopo non sono necessari chili e chili di libri bianchi, ma un sostegno concreto al processo di adeguamento.
L'attuazione di tale processo è determinante ai fini del momento dell'adesione.
Si è trattato di una relazione difficile, una relazione troppo grande, un buon tentativo, ma in ogni caso niente a confronto con le difficoltà che incontreremo con l'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=46 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signora Presidente, come la relazione, anche noi siamo in linea di principio favorevoli all'ampliamento verso i PECO, poiché riteniamo che l'Europa unita sia inconcepibile senza la loro partecipazione.
Tuttavia, l'ampliamento deve andare di pari passo con l'approfondimento, di modo che non si arrivi a trasformare l'Unione europea in una semplice zona di libero scambio, e deve comportare un progresso nell'unione politica, con l'introduzione delle imprescindibili riforme istituzionali.
<P>
Riteniamo che il processo debba essere lento e ponderato, e che alla sua conclusione debbano essere garantiti almeno tre punti: primo, che l'ampliamento non contribuisca alla creazione di un'Europa a più velocità; secondo, che sia mantenuta la coesione economica e sociale; e terzo, che si produca il minimo shock sociale nei paesi candidati all'adesione, i quali non debbono subire una deregolamentazione brutale a motivo della loro integrazione nel mercato interno.
Se qualcosa occorre esportare in tali paesi, non è certo il liberalismo economico ad oltranza, bensì il modello sociale europeo.
<P>
Perciò è necessario garantire la continuità di politiche come la PAC - quantunque, invero, riformata - e dei Fondi strutturali.
Non vogliamo la rinazionalizzazione della PAC, né che le dotazioni di bilancio dei Fondi strutturali rimangano inalterate, e che il medesimo importo venga suddiviso tra un maggior numero di paesi.
Certo occorrerà negoziare singolarmente con ciascuno dei PECO, tenendo conto delle specifiche caratteristiche di ognuno di essi, e contemplando adeguati periodi di transizione, in modo da garantire opportunamente il futuro di importanti settori produttivi degli attuali paesi membri, ad esempio quello agricolo, quello tessile e quello siderurgico.
<P>
In campo politico, dobbiamo sostenere l'approfondimento della democrazia e la difesa dei diritti umani.
E nel settore della sicurezza non va instaurata un'automatica connessione tra l'ingresso nell'Unione europea e l'ingresso nella NATO.
Non è questa la via per la sicurezza dei PECO: la via è costituita dalla creazione di una vera e propria identità europea di sicurezza e di difesa, fondata su nuove basi e adattata alla situazione attuale.
<P>
Perciò, siamo favorevoli all'ampliamento.
Questa relazione è un contributo in tal senso, benché, a dire il vero, insufficiente.
<P>
<SPEAKER ID=47 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Per noi Verdi l&#x02BC;ampliamento a Est rappresenta l&#x02BC;obiettivo politico attuale dell&#x02BC;Unione europea, un compito di enorme portata storica, che potrebbe rappresentare un importante presupposto per la realizzazione di un&#x02BC;Europa pacifica e democratica.
La prospettiva di un&#x02BC;adesione in tempi brevi suscita, soprattutto a Est, grandi speranze.
Proprio per questo sarebbe sleale e irresponsabile nei confronti di questi paesi da un lato, ad ogni visita ufficiale, far apparire la speranza di questa adesione sempre più vicina e realizzabile in tempi brevi e dall&#x02BC;altro, sviluppare invece una strategia di preparazione all&#x02BC;adesione che di fatto frena l&#x02BC;ampliamento.
Non sono soltanto i Paesi dell'Europa centrale e orientale a doversi preparare in vista dell&#x02BC;entrata nell&#x02BC;Unione europea.
Sarebbe sbagliato voler tentare di risolvere i problemi strutturali propri dell&#x02BC;Unione europea mediante un ampliamento dei mercati a Est.
Come potrebbero questi paesi, infatti, sviluppare le proprie economie in modo equilibrato da un punto di vista sociale ed ecologico se le cosiddette condizioni per l&#x02BC;adesione indicano invece una via di sviluppo centrata sull&#x02BC;esportazione?
In questo modo non si possono risolvere i conflitti sociali né favorire la democrazia in questi paesi.
<P>
L&#x02BC;adeguamento dei Paesi dell'Europa centrale e orientale ai principi della Politica agricola comune è un passo nella direzione sbagliata.
Se verrà perseguita questa politica insorgeranno enormi problemi sul versante dell&#x02BC;occupazione, problemi che questi paesi non sono in grado di affrontare e per i quali non troveranno soluzioni!
L&#x02BC;Unione europea è costretta a predisporre una radicale riforma della politica strutturale e agricola in vista di questo ampliamento.
Soltanto attraverso tale riforma sarà possibile passare da una politica agricola orientata all&#x02BC;esportazione ad una volta a promuovere uno sviluppo rurale integrato per giungere infine ad una politica agricola che possa garantire anche ai nuovi Stati membri la coesione economica e sociale.
Non condivido, infine, la volontà di avviare una politica di sicurezza comune senza porne preventivamente le basi e senza l&#x02BC;OCSE.
Da questo punto di vista la relazione Oostlander appare gravemente carente.
<P>
<SPEAKER ID=48 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signora Presidente, il Libro bianco che costituisce l'oggetto di questa relazione verte su un argomento vasto ma preciso: la preparazione degli Stati associati dell&#x02BC;Europa centrale e orientale alla propria integrazione nel mercato interno dell&#x02BC;Unione.
<P>
L&#x02BC;on. Oostlander, col quale mi congratulo per la qualità del suo lavoro, ha preferito espandere il campo della sua relazione.
Ciò facendo egli fornisce una visione politica globale dell&#x02BC;ampliamento, delle sue ragioni d&#x02BC;essere, delle sue conseguenze e delle condizioni cui si deve adempiere perché tale ampliamento abbia buon esito.
Le quindici relazioni per parere delle commissioni specializzate permettono di completare questo vasto panorama.
<P>
Il tono generale della relazione dell&#x02BC;on.
Ostlander trova la mia completa approvazione. Esso è effettivamente costruttivo, positivo, in altri termini favorevole ai paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale, senza operare discriminazioni tra i paesi associati, che si trovano tutti sulla stessa linea di partenza.
<P>
Nondimeno esso avrebbe forse potuto insistere maggiormente sull&#x02BC;opportunità che costituisce per noi un tale ampliamento.
Certo si tratta di una sfida che presenta immense difficoltà, ma essa costituisce anche un notevole atout, una boccata di ossigeno che può, se presa per il verso giusto, dinamizzare l&#x02BC;insieme del continente europeo su tutti i piani: economico, sociale, culturale e, chiaramente, politico.
<P>
Trattandosi delle condizioni che debbono essere riunite prima che si impegnino i negoziati di adesione, comprendo l&#x02BC;insistenza del relatore affinché siano compiute, tempestivamente e in profondità, le riforme dell&#x02BC;Unione assolutamente necessarie per evitare la paralisi del sistema.
Tuttavia vorrei dar voce a una preghiera: che l&#x02BC;espressione di tali condizioni preliminari non lasci pensare che, decisamente, non abbiamo alcuna fretta di aprire la nostra casa a nuovi abitanti.
<P>
I PECO hanno bisogno di sperare e, anche se sanno molto bene che la precipitazione sarebbe un errore, hanno bisogno, e presto, di segnali chiari e incoraggianti.
È a questo prezzo che essi perverranno a mobilitare le energie necessarie e a giustificare gli immensi sforzi che sono e saranno richiesti alle loro popolazioni.
Pensiamo agli enormi progressi già compiuti, ad esempio alla crescita annua del 7 % del PIL in Polonia o nella Repubblica ceca.
L&#x02BC;azione politica ha bisogno di obiettivi, di speranza, se non anche di una certa dimensione di sogno.
Quanto agli aspetti seri e tecnici, occorre consultare il Libro bianco.
La Commissione ha fatto un lavoro eccellente che sin d&#x02BC;ora serve di guida alle riforme in corso nei PECO.
Essendo stato di recente in Polonia, posso testimoniarlo.
<P>
Va da sé che questo Libro bianco sul mercato interno dovrà essere completato da altri.
A titolo di esempio, un Libro bianco dovrebbe fornire le cifre, senza apriorismi e senza eccessi, delle conseguenze economiche e finanziarie dell&#x02BC;ampliamento sul bilancio comunitario. Un altro Libro bianco dovrebbe occuparsi delle riforme giuridiche volte a introdurre degli Stati di diritto e delle vere democrazie, rispettose dei diritti dell&#x02BC;uomo e delle libertà.
Tali ulteriori studi costituirebbero un&#x02BC;occasione non solo per fare il punto sui progressi compiuti, ma soprattutto per stimolare gli sforzi tanto dei paesi candidati come nostri.
<P>
<SPEAKER ID=49 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Nessuno mette in discussione gli obiettivi politici generali del Libro bianco e della relazione: pace e stabilità in Europa.
Ma il punto è di sapere se le risorse stanziate sono quelle giuste.
La questione essenziale è che il progetto non costituisce la base per un dialogo libero e relazioni economiche libere tra nazioni indipendenti.
Il progetto prevede che ai nostri vicini dell'est siano imposte le condizioni definite dall'Unione Europea.
La parola chiave è adeguamento, questo significa in pratica sottomissione.
L'accesso dei nostri vicini ai nostri mercati è vincolato a condizioni politiche, e queste condizioni politiche si fondano sulla fissazione che i problemi sociali, politici e giuridici possano essere risolti mediante apparati sovranazionali potenziati.
È un tragico errore che non viene mitigato dalle invocazioni verbali della relazione, tra le quali un neologismo che si chiama economia sociale di mercato.
Devo ammettere che l'economia sociale di mercato è a livello linguistico un termine molto creativo, ma purtroppo irrealizzabile a livello politico.
<P>
<SPEAKER ID=50 LANGUAGE="FR" NAME="Féret">
Signora Presidente, ciò che in primo luogo mi colpisce in questa relazione sull&#x02BC;adesione dei paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale all&#x02BC;Unione europea è il costante riferimento alla democrazia e ai diritti dell&#x02BC;uomo.
<P>
Ma chi siamo noi, noi deputati dell&#x02BC;Europa occidentale, per dare lezioni di democrazia ai nostri fratelli dell&#x02BC;Est, quando si sa che nei nostri paesi, e in particolare nel mio, il Belgio, le elezioni sono sistematicamente truccate dal denaro, truccate dai media, truccate dallo Stato belga, nel silenzio complice delle istanze comunitarie europee?
<P>
Sono, inoltre, colpito dall&#x02BC;ossessione economica, allorché difetta una volontà politica dell&#x02BC;Europa.
I paesi dell&#x02BC;Est stanno uscendo da cinquant&#x02BC;anni di comunismo e sono oggi colpiti in pieno dal capitalismo selvaggio e mafioso di cui noi, europei occidentali, non ci siamo ancora liberati.
<P>
Sta a noi cercare, insieme ai nostri fratelli dell&#x02BC;Est, una terza via opposta al socialismo e al capitalismo, entrambi generatori di miseria e di ingiustizia sociale.
<P>
<SPEAKER ID=51 LANGUAGE="EN" NAME="Wynn">
Signora Presidente, non dovremmo dimenticarci di che cosa si tratta: la relazione Ostlander non è che una risposta al Libro bianco della Commissione e non una nostra decisione definitiva sull'ampliamento.
Dovremmo chiarirlo a beneficio di tutti.
<P>
La commissione bilanci non ha presentato alcun emendamento alla relazione semplicemente perchè siamo in attesa dell'esito dell'udienza pubblica del mese prossimo sui costi dell'ampliamento.
Avremmo di gran lunga preferito che la relazione Ostlander fosse stata rinviata a dopo l'audizione o, addirittura, che quest'ultima fosse stata anticipata.
Consideriamola pure una critica della programmazione dei lavori del Parlmaento.
Ma ora eccoci qui, con la relazione e il dato di fatto che la commissione bilanci non ha ancora tenuto la sua audizione.
<P>
Non ho nulla da eccepire rispetto all'intervento di Tom Spencer: lo prendo come un complimento quando vengo criticato sotto questo aspetto.
Ha detto qualcosa però a proposito del fatto che la commissione bilanci vorrebbe rovinare la sua relazione per questa storia della conta dei fagioli.
<P>
Uno degli interrogativi che dobbiamo porci è, diciamocelo francamente, proprio quello della misura della disponibilità degli Stati a sborsare quattrini per l'ampliamento.
Finchè non lo sapremo, possiamo pontificare quanto vogliamo sull'ampliamento dando, falsamente, l'impressione di conoscerne i costi.
<P>
La posizione del Parlamento sull'ampliamento merita molto di più di una relazione di questo genere.
Merita quantomeno una commissione ad hoc, com'è stato fatto per l'adesione della Germania orientale.
Sono d'accordo con Tom sulla necessità di sincerità nei confronti dei Paesi candidati all'adesione, ma questo significa avvertirli che, malgrado le nostre buone intenzioni, non possiamo fornire alcunchè se gli Stati membri non possono sostenerne l'onere finanziario.
Non dovremmo consentire ai Paesi candidati di nutrire false speranze in assenza di dati sui costi.
<P>
<SPEAKER ID=52 LANGUAGE="DE" NAME="Tillich">
Signora Presidente, la possibilità di giungere ad un ampliamento dell&#x02BC;Unione europea con l&#x02BC;adesione dei Paesi dell'Europa centrale e orientale è stata decretata dal Consiglio e il Parlamento europeo si attiene a tale decisione.
Si tratta di una sfida e al tempo stesso di una opportunità di portata storica per tutti i soggetti coinvolti.
Per la prima volta l&#x02BC;Europa potrà realizzare entro i propri confini una Comunità fondata sulla pace.
Quanto più questo traguardo si avvicina tanto più i singoli aspetti di tale progetto vengono discussi.
Il Libro bianco costituisce un compendio di regole sul funzionamento del mercato interno europeo alle quali anche i candidati all&#x02BC;adesione dovranno adeguarsi nel caso in cui quest&#x02BC;ultima si realizzi.
<P>
Al fine di improntare all&#x02BC;imparzialità il lavoro preparatorio ed anche di evitare discussioni fuorvianti, il tema deve essere affrontato in tutta la sua complessità con metodo e serietà.
È chiaro, come è già stato affermato ripetutamente, che anche l&#x02BC;Unione europea deve prepararsi, così come i candidati all&#x02BC;adesione.
<P>
La relazione dell&#x02BC;on. Oostlander non può che fornire inevitabilmente soltanto lo spunto per una riflessione più approfondita.
In quanto esperto di bilancio vorrei aggiungere che la commissione per i bilanci - come ha già accennato l&#x02BC;on. Barry Wynn - fornirà un proprio contributo ad un&#x02BC;ampia discussione in merito.
È prevista per il 7 maggio un&#x02BC;audizione sugli aspetti finanziari dell&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea che sfocerà in una relazione di iniziativa.
Non si tratterà di dimostrare sempre e soltanto che i costi sono eccessivi, ma, al contrario, di ricercare le vie idonee a realizzare la finalità politica che ci siamo proposti, cioè l&#x02BC;ampliamento, tenendo conto che sono i cittadini, sia dell&#x02BC;Unione europea che dei paesi candidati all&#x02BC;adesione, a doverne sostenere i costi.
<P>
Sia la relazione Oostlander che la relazione di iniziativa dell&#x02BC;on. Christodoulou sugli aspetti finanziari dovrebbero essere interpretati dal Consiglio come uno stimolo affinché vengano compiuti passi concreti in vista del prossimo ampliamento, sia nel quadro della Conferenza intergovernativa, che nella fase successiva.
Tali relazioni dimostrano inoltre che il Parlamento ha già iniziato a lavorare in questa direzione e che intende continuare a farlo coerentemente.
<P>
<SPEAKER ID=53 NAME="De Clerq">
Signora Presidente, ringrazio il relatore per il suo lavoro che può perlomeno essere definito esauriente e onnicomprensivo.
Esso tratta molti aspetti dell'Unione, inerenti tra l'altro al bilancio, all'istruzione, agli affari sociali, il secondo e il terzo pilastro.
Ma, a mio giudizio, il Libro bianco della Commissione non tratta questi temi.
Il Libro bianco esamina i preparativi dei PECO per l'integrazione al mercato interno dell'Unione.
Proprio a questo problema commerciale, economico, l'essenza del Libro bianco, viene rivolta scarsa attenzione, mentre il parere della commissione REX, che ha trattato questo aspetto, formulando proposte costruttive, viene ignorato dal relatore.
Tali proposte sono però importanti per l'integrazione dei paesi in questione nel mercato interno dell'Unione.
Esse prevedono tra l'altro un vasto compito legislativo per i PECO, cioè l'adeguamento della loro legislazione nazionale al mercato interno.
I paesi dell'Europa centrale e orientale devono essere convinti e stimolati a sostenere gli elevati costi temporanei a ciò collegati, perché tali adeguamenti sono necessari per il grande mercato paneuropeo del futuro.
È ovvio che noi dobbiamo aiutarli in ciò.
<P>
L'applicazione dei principi della concorrenza nei paesi dell'Europa centrale e orientale e l'armonizzazione dei criteri per il riconoscimento degli aiuti statali sono essenziali.
La riforma della PAC è fondamentale e la politica dei fondi strutturali dovrà essere adeguata; saranno inoltre necessari: la creazione di un contesto favorevole alla cooperazione tra aziende dei PECO e imprese dell'Ue, e soprattutto il sostegno al cambio di mentalità nelle ex economie pianificate; una politica d'armonizzazione più decisa in rapporto agli aspetti esterni di questo mercato, in particolare nel quadro dell'organizzazione mondiale per il commercio; l'adeguamento della legislazione doganale a quella dell'Unione per quanto concerne frodi, contrabbando, stupefacenti, trasporti illegali, ad esempio trasporti di materiale nucleare, ecc.
Ecco alcune proposte.
Purtroppo nella relazione non ve ne è traccia.
<P>
La mia conclusione è semplice.
Siamo convinti che la graduale integrazione dei paesi dell'Europa centrale e orientale nel mercato interno andrà a beneficio della quantità e della qualità degli scambi commerciali reciproci, creando una relazione di fiducia che contribuisce al processo che precede l'adesione.
<P>
<SPEAKER ID=54 LANGUAGE="EL" NAME="Theonas">
Signora Presidente, non vi è dubbio che l'ampliamento venga promosso dalle principali forze dell'Unione europea per motivi ideologici e geopolitici.
<P>
Ritengo che l'odierno dibattito dimostri come a tale logica aderisca anche il Parlamento europeo.
Si tratta di una politica destinata ad avere enormi ripercussioni sul funzionamento dell'Unione europea, sia nel settore della sicurezza, sia in campo economico, sociale ed istituzionale, anche se in questo momento in cui discutiamo non è possibile prevederle.
Per quale motivo i cittadini dell'Unione debbono sostenere una politica, quando non è stato risolto il problema delle risorse proprie, che può sconvolgere il settore agricolo dell'Unione, che può avere enormi conseguenze sulla partecipazione stessa dei paesi membri dell'Unione europea, sul funzionamento stesso dell'Unione europea, quale risulterà dai cambiamenti che verranno apportati dalla Conferenza intergovernativa?
E perché si vuol dare l'impressione che i popoli adottino questa politica, quando non ne conoscono le conseguenze né per i propri paesi né per se stessi?
<P>
Ritengo che nessuno ci dia il diritto di insegnare la democrazia ad alcun popolo dell'Unione.
La democrazia e l'integrazione sociale sono una questione di ciascun popolo, ed in tal senso credo che dobbiamo essere cauti ed attenti circa il modo in cui ci rivolgiamo ai popoli dei paesi dell'Europa orientale e centrale.
<P>
<SPEAKER ID=55 LANGUAGE="FR" NAME="Sainjon">
Signora Presidente, l&#x02BC;ampliamento verso l&#x02BC;Est è inevitabile e intangibile, ed è inscritto nella Storia.
Si tratta di un fatto acquisito al quale nessuno Stato responsabile può oramai opporsi.
Tuttavia il periodo di negoziazione che si aprirà a seguito della Conferenza intergovernativa deve assolutamente essere consacrato all&#x02BC;instaurazione delle condizioni richieste per una integrazione politicamente positiva.
<P>
Orbene, tutti gli studi attuali paiono dimostrare che l&#x02BC;accessione di questi paesi all&#x02BC;Unione prima del 2005 non sarebbe proficua, né per gli uni, né per gli altri.
L&#x02BC;Ungheria, la Polonia, la Repubblica ceca e la Slovenia consentono a degli importanti sforzi per entrare nell&#x02BC;Unione.
Occorre non deluderle e, pertanto, dobbiamo confermare la nostra volontà politica di accettarle tra noi, senza demagogia o paternalismo.
Temo, però, che un&#x02BC;adesione precipitosa e, soprattutto, mal preparata serva prima di tutto gli interessi di quelli che auspicano di trasformare l&#x02BC;Europa in una sorta di zona di libero scambio economico.
<P>
In breve, l&#x02BC;apertura all&#x02BC;Est è il soffio che molti governi liberali attendono perché frani definitivamente il castello di carte ancor fragile di una vera unione politica e sociale in Europa.
Questa è la posta in gioco.
<P>
<SPEAKER ID=56 LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma">
<SPEAKER ID=57 LANGUAGE="FR" NAME="Rocard">
Signora Presidente, signor Commissario, cari colleghi, voglio anch&#x02BC;io salutare l&#x02BC;eccellente relazione dell&#x02BC;on. Oostlander, col quale mi congratulo per il carattere approfondito dei lavori che ha condotto.
<P>
Tuttavia non posso nascondere una certa insoddisfazione, un&#x02BC;insoddisfazione la cui eliminazione non dipendeva unicamente dall&#x02BC;on.
Oostlander. Il relatore era tenuto a tenere conto della scelta della Commissione - che voleva che l&#x02BC;integrazione nel mercato interno fosse trattata distintamente - ma anche dei nostri lavori, che non fanno che iniziare, e delle pesanti incertezze relative ai futuri costi inerenti l&#x02BC;adattamento della politica agricola comune, della politica per le infrastrutture, della politica regionale, e il ritmo dell&#x02BC;apertura alla concorrenza europea.
In poche parole, le difficoltà sono grandi, sebbene tra le allusioni - che, non potendo essere più precisi, permangono frustranti - e l&#x02BC;eccesso di dettagli in merito a un certo numero di priorità, l&#x02BC;ampiezza del progetto, che rappresenta l&#x02BC;adesione di una dozzina, se non più, di paesi, passi pressoché inosservata.
È il quadro dei nostri lavori a volerlo, e di ciò mi dolgo grandemente.
<P>
Quella a cui qui assistiamo è una immensa avventura storica.
I quindici attuali Stati membri dell&#x02BC;Unione, nel corso dei sette o otto secoli trascorsi, si sono reciprocamente combattuti.
L&#x02BC;arrivo di altre nazioni fa nascere un&#x02BC;opportunità di riconciliazione su un continente che ha prodotto, in pratica, più guerre di qualunque altro.
D&#x02BC;altronde la storia del mondo non racconta di alcuna grande potenza che si sia forgiata senza riportare conquiste militari su quelle che sarebbero state le future avvassallate.
<P>
Questa avventura storica non ha precedenti e ci spinge ad invocare un&#x02BC;Unione che si caratterizzi per la messa in comune sempre più accentuata della propria politica di concorrenza, della propria regolazione macroeconomica, della propria politica sociale, ma anche della propria politica estera e della propria politica in materia di affari giudiziari e di diritti dell&#x02BC;uomo.
Orbene, le ragioni che incitano i paesi in questione a porre la propria candidatura non sono puramente economiche: questi paesi, certo, aspirano al nostro livello di vita, ma essi sono ancor più attratti dal bisogno di godere di una certa sicurezza e di avere un proprio peso sugli affari del mondo.
<P>
Signor Commissario, è a questo titolo che auspico che la presente relazione - una relazione che ci accingiamo tutti a votare, che dice delle cose utili, ma che ne dice talmente tante, e con un tono talmente misurato o prudente, che si finisce per interrogarsi sulla natura dell&#x02BC;obiettivo e sulla volontà di raggiungerlo - che la presente relazione, dicevo, sia accompagnata da un documento della Commissione che ridefinisca, a nostra intenzione, gli scopi ultimi della costruzione europea e le ragioni per le quali costituirà una fantastica avventura quella per cui conteremo nei nostri ranghi dodici nazioni - almeno - che hanno vissuto la tragica storia che conosciamo.
<P>
Vorrei anche sottolineare che la scelta definitiva di un calendario non compete al Parlamento europeo, bensì alla Conferenza intergovernativa.
Credo che non sarebbe giudizioso assumersi un rischio - sia pur minore - a questo riguardo.
<P>
Signor Commissario, intenda il nostro messaggio.
Dal momento che presentiamo delle cifre, delle incertezze, dei dubbi e delle condizioni, è opportuno parlare anche delle ragioni, che potrebbero rivelarsi nobili e generose.
Noi costruiamo la più grande delle avventure politiche che l&#x02BC;umanità abbia mai conosciuto.
<P>
<SPEAKER ID=58 LANGUAGE="EN" NAME="Titley">
Signora Presidente, anche se seguo da tempo la questione dell'ampliamento, devo confessare che il dibattito in corso su questa fase particolare dell'ampliamento mi ha lievemente confuso.
Abbiamo cominciato qualche anno fa tutti d'accordo sulla necessità di ampliare e si discuteva con grande leggerezza della cosa, come se si trattasse di entrare a far parte di un'associazione ricreativa.
Ricordo che lanciai un avvertimento che la cosa non era poi tanto semplice, ma ora tutti si disperano di fronte alla gravità dei probemi e questo accade ancora prima di aver avviato i negoziati.
Mi sento però in dovere di minimizzare queste difficoltà.
<P>
Nella mia veste di ultimo oratore per il Parlamento, dovrei sottolineare alcuni punti fondamentali.
Primo, la questione non è se ampliare o meno, ma quando farlo.
L'Unione europea è pronta ad accogliere ogni Stato che risponda ai requisiti fondamentali.
Inoltre, abbiamo detto da tempo ai Paesi dell'Europa centrale ed orientale che, se si fossero liberati del giogo della dittatura, li avremmo accolti nella nostra famiglia.
Rimangiandoci la parola, rischiamo di minare alle basi tutte le riforme che hanno avuto luogo con grande fatica in Europa centrale ed orientale.
C'è anche il pericolo di assistere ad un crollo che conduca alla tensione etnica che ci ha inorridito nella ex-Jugoslavia, senza dimenticare il rischio, evocato dall'onorevole Wiersma, di minare le basi della sicurezza del continente.
<P>
Ciò detto, dobbiamo riconoscere che dovremo affrontare grossi problemi negli anni a venire, soprattutto in agricoltura e per il Fondo regionale nonchè per la struttura decisionale.
Sottovalutarli significherebbe, in ultima analisi, minare le basi del processo di ampliamento; un ampliamento troppo precipitoso sarebbe infatti più nocivo che utile.
Non possiamo far finta che questi problemi non esistono.
<P>
Ma, per rispondere all'onorevole Wynn che sostiene che l'ampliamento è impossibile finchè non ne avremo valutati i costi, vorrei dire che, finchè non inizieremo a discutere correttamente dell'ampliamento, non potremo conoscerne il costo, ma non possiamo starcene con le mani in mano in attesa che qualcuno proceda alla valutazione, nè possiamo sempre operare sotto la tirannia della commissione bilanci del Parlamento europeo.
<P>
Accolgo con soddisfazione il Libro bianco, perchè è un punto di partenza per affrontare i problemi pratici collegati all'ampliamento.
In fin dei conti, l'ampliamento è una questione politica, è una questione di volontà politica degli esponenti politici.
Vogliamo che si realizzi?
C'è anche la questione dell'accettabilità politica per i cittadini dell'Unione europea e quelli dell'Europa centrale ed orientale.
Senza la loro disponibilità ad accettare le condizioni che offriamo per il negoziato, non si realizzerà.
Dovremmo tenerlo sempre presente quando parliamo o agiamo in vista dell'ampliamento finale del prossimo secolo.
<P>
<SPEAKER ID=59 NAME="Van den Broek">
Signora Presidente, stamane ho ascoltato con estremo interesse e attenzione i molti oratori che si sono pronunciati sull'importantissimo argomento dell'allargamento dell'Unione europea.
<P>
Consentitemi innanzitutto di congratularmi con il relatore per l'approfondita relazione e l'enorme mole di lavoro svolto a tale fine.
In brevissimo tempo è riuscito a produrre un quadro dettagliato dei vari punti di vista politici in questo Parlamento e ha elaborato un progetto di risoluzione che non esamina soltanto il Libro bianco e il suo impatto, ma affronta anche il tema più generale del futuro ampliamento.
<P>
So che ha consultato numerose altre commissioni del Parlamento allo scopo di formulare un testo equilibrato e noi stessi abbiamo avuto più volte il piacere di discutere con lui di questo argomento.
Signora Presidente, in fin dei conti si tratta di una questione che costituisce una delle principali sfide per l'Unione: l'allargamento ad est e a sud, il che porterebbe ad un'Unione di oltre 25 Stati membri.
È un'opportunità storica, come già osservato svariate volte questa mattina.
Dobbiamo cogliere tale opportunità, il che non sarà sempre facile, ma la decisione politica adottata nel corso del Consiglio europeo tenuto a Copenaghen nel 1993 era chiara.
Gli Stati membri hanno deciso di contribuire in questo modo allo sviluppo politico, economico e sociale di tutti i popoli d'Europa.
In tale contesto ha svolto un ruolo considerevole l'aspetto legato alla politica della sicurezza.
<P>
Secondo la Commissione, il successo della Conferenza intergovernativa costituisce un presupposto indispensabile per l'allargamento.
Noi della Commissione sappiamo che il Parlamento è d'accordo.
Anche la relazione dell'on. Oostlander non lascia dubbi al riguardo.
Ricordate a tale proposito la promessa del Consiglio in occasione dello scorso ampliamento.
Il Consiglio europeo di Madrid tenuto in dicembre ha introdotto una nuova fase del processo di allargamento dell'Unione e ha offerto l'opportunità di definire la procedura e il calendario dei preparativi.
La Commissione venne incaricata di relazionare su determinati aspetti dell'ampliamento, valutando ulteriormente le conseguenze per la politica comunitaria, in particolare per quanto concerne l'agricoltura e la politica strutturale.
Il Consiglio europeo proseguirà la propria ricerca sulla scorta di questi rapporti.
<P>
Notevoli progressi sono stati registrati a livello di elaborazione dei pareri richiesti a Madrid relativi alle istanze di adesione alla Comunità avanzate da nove paesi dell'Europa centrale e orientale, perché, come noto, la Commissione ha già predisposto i pareri in merito alle istanze di Malta e Cipro.
Nei prossimi giorni verrà inviata ai paesi candidati all'adesione una serie di questionari tecnici; ci auguriamo che ci vengano restituiti verso l'estate in modo che la Commissione possa lavorare alla formulazione del parere sulle istanze di adesione.
I servizi della Commissione continuano ad analizzare le ripercussioni dell'allargamento o della politica dell'Unione e proseguono la loro valutazione della situazione in ciascuno dei paesi che hanno presentato richiesta di adesione.
Come noto, la Commissione elaborerà i pareri sulle istanze con la massima celerità al termine della Conferenza intergovernativa, ossia verso la metà del 1997, se la CIG giungerà a delle conclusioni.
Tali pareri saranno accompagnati da un cosiddetto documento di sintesi, in cui saranno affrontate le principali questioni orizzontali in relazione all'allargamento e alla prospettiva di negoziati per l'adesione.
La Commissione presenterà una comunicazione sul quadro finanziario dopo il 1999, in cui si terrà conto del possibile ampliamento.
La Commissione concorda con coloro che stamane hanno rilevato che non è il momento per stime dettagliate; ciò non è possibile in considerazione del fatto che i principali aspetti collegati ai costi, ad esempio per quanto concerne l'integrazione nella PAC o nella politica regionale, devono ancora essere analizzati più approfonditamente.
<P>
Alla luce di tutte queste relazioni il Consiglio deciderà circa l'inizio dei negoziati per l'adesione.
Per quanto riguarda Cipro e Malta, come noto è stato stabilito di avviare i negoziati sei mesi dopo la conclusione della CIG.
Il Consiglio ha inoltre espresso l'auspicio che i negoziati preliminari sull'adesione dei paesi dell'Europa centrale e orientale «coincidano con l'inizio dei negoziati con Cipro e Malta».
Devono però ancora essere adottate le decisioni definitive a tale proposito.
<P>
Questa è la situazione attuale; è intenzione mia e della Commissione continuare a coinvolgere quanto più da vicino possibile in questo processo il Parlamento europeo.
Soltanto lavorando in armonia con le altre istituzioni si può realizzare questo obiettivo ambizioso.
Abbiamo bisogno del vostro aiuto e del vostro parere; la relazione dell'on. Oostlander rappresenta un ottimo punto di partenza.
<P>
Più specificatamente, per quanto concerne l'applicazione del Libro bianco sono stati registrati considerevoli progressi a livello di preparazione dell'integrazione dei paesi associati nel mercato interno.
Tali paesi hanno già tracciato nuove, esaurienti strategie nazionali per adeguarsi alla legislazione relativa al mercato interno o stanno facendolo in stretta cooperazione con la Commissione.
Il 10 gennaio scorso è divenuto operativo l'ufficio per lo scambio d'informazioni sul supporto tecnico, che si occupa dei servizi offerti ai paesi associati in materia di documentazione, di informazioni sull'attuazione dell'acquis a livello di mercato interno, incontri e visite di studio.
Tali servizi verranno tra breve ampliati attraverso il coinvolgimento di esperti del mercato interno operanti per le amministrazioni nazionali e per enti privati degli Stati membri.
<P>
Affronterò ora alcuni paragrafi del progetto di risoluzione.
Noi diamo il nostro pieno appoggio alle linee principali del progetto di risoluzione.
Nel paragrafo 1, l'allargamento dell'Unione europea ai paesi dell'Europa centrale e orientale viene definito un'importante opportunità per fornire un contributo alla pace, alla sicurezza e al benessere in tutta l'Europa.
Per la Commissione ciò costituisce il punto di partenza per le future attività.
<P>
Nel paragrafo 4, il Consiglio e gli Stati membri vengono invitati a fare il possibile in occasione della CIG per riformare le istituzioni dell'Unione europea in modo da consentire un migliore funzionamento dell'Ue.
Come ho già ricordato, la Commissione è pienamente concorde.
In vari paragrafi si invita ad elaborare un maggior numero di libri bianchi su diverse tematiche.
Desidero rilevare che la Commissione, in conformità del Consiglio europeo di Madrid, è tenuta a relazionare su vari argomenti.
A prescindere dai pareri particolareggiati sulle istanze di adesione, la Commissione presenterà un documento di sintesi sull'allargamento, al quale ho già accennato.
<P>
La Commissione deve anche analizzare dettagliatamente con la massima celerità il sistema finanziario dell'Unione europea allo scopo di poter stilare subito dopo il termine della CIG una comunicazione sul quadro finanziario dell'Unione dopo il 31 dicembre 1999, in cui si terrà conto di un eventuale allargamento.
La Commissione deve dunque relazionare su molti temi.
<P>
Signora Presidente, nel paragrafo 14 la Commissione viene invitata a offrire ai paesi candidati a divenire Stati membri le garanzie necessarie per quanto riguarda l'adesione, fissando determinati criteri minimi da soddisfare.
Devo rilevare che detti criteri sono già stati menzionati nelle conclusioni del Consiglio europeo di Copenaghen, in primo luogo le istituzioni stabili che garantiscono la democrazia, l'ordine giuridico, i diritti umani, nonché il rispetto e la tutela delle minoranze; in secondo luogo, l'esistenza di un'economia di mercato funzionante e, in terzo luogo, la capacità di sostenere la pressione della concorrenza e delle forze di mercato all'interno dell'Unione.
Riteniamo che con ciò siano definiti con chiarezza i criteri.
<P>
A questo importante dibattito faranno certamente seguito molti altri.
Concludendo, ringrazio ancora una volta il Parlamento per l'enorme mole di lavoro svolto, promettendo che lo terremo al corrente dei preparativi del processo di allargamento e cureremo l'ulteriore scambio di opinioni sia all'interno della Commissione sia a livello plenario.
<P>
<SPEAKER ID=60 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà fra un attimo.
<P>
<CHAPTER ID=6>
Votazioni
<SPEAKER ID=61 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Prima che abbia luogo questa votazione per appello nominale, vorrei semplicememente far osservare che l&#x02BC;emendamento interessa solo delle cifre.
La sua reiezione equivarrebbe a contestare delle cifre che, per il momento, non sono state contestate.
<P>
Dopo la votazione sugli emendamenti
<P>
<SPEAKER ID=62 LANGUAGE="NL" NAME="Aelvoet">
Signor Presidente, onorevoli colleghi, il nostro gruppo insiste affinché l'Assemblea rinvii la relazione alla commissione, non perché riteniamo che non si debba trinciare un giudizio severo, ma perché crediamo che il segnale che viene dato è un segnale durissimo, ossia il rifiuto del discarico, e non è chiaro se le conseguenze saranno in linea con quanto auspicato.
Chiediamo pertanto di rinviare la relazione alla commissione per poter svolgere il dibattito strategico che sinora è stato condotto in misura insufficiente.
Riteniamo perciò essenziale che il Parlamento si conceda il tempo per analizzare se le ripercussioni di tale decisione vadano a beneficio di quanto desideriamo, ossia la traduzione in termini di bilancio in modo da avere una chiara situazione strutturale.
Temiamo che sarà un segnale negativo nei confronti della cooperazione per lo sviluppo in generale; pensiamo che affermare ciò all'inizio della CIG non rappresenti il migliore biglietto di visita per ottenere maggiori competenze al suo interno; infine consideriamo che non è possibile farlo anno dopo anno e che pertanto a tale riguardo non abbiamo una risposta strutturale.
Chiediamo il tempo per un dibattito strategico e, di conseguenza, il rinvio alla commissione.
<P>
<SPEAKER ID=63 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Ringrazio i colleghi che, in anticipo, applaudono quanto sto per dire.
Vorrei dire alla on. Aelvoet che noi abbiamo un bell&#x02BC;essere a faccia a faccia: per parte mia, approvo totalmente la sua proposta di rinvio in commissione.
Non sono d&#x02BC;accordo con lei quando chiede l&#x02BC;iscrizione a bilancio del FES perché, se questo sarà il caso, i paesi ACP riceveranno meno denaro.
<P>
Tuttavia sono d&#x02BC;accordo con lei nel dire che la discussione non ha avuto luogo in circostanze corrette e che noi abbiamo dato un segnale negativo ai paesi africani.
Non è la questione dell&#x02BC;iscrizione a bilancio o non iscrizione a bilancio che ci guida nel nostro rifiuto di questa relazione, ma il segnale negativo che il Parlamento europeo in tal modo darà ai paesi ACP.
<P>
Rifiutare il discarico vuol dire introdurre un dubbio sulla cooperazione che intratteniamo con questi paesi; vuol dire introdurre un dubbio nella nostra volontà di prolungare tale cooperazione.
Vuol dire utilizzare, per il tramite di un gioco istituzionale che noi rifiutiamo, la questione dell&#x02BC;iscrizione a bilancio a detrimento delle nostre relazioni con i paesi d&#x02BC;Africa, dei Caraibi e del Pacifico.
Sono, quindi, per il rinvio in commissione.
<P>
<SPEAKER ID=64 LANGUAGE="EN" NAME="Tomlinson">
Signor Presidente, la proposta di rinvio in commissione è assolutamente fuori luogo, soprattutto per i motivi addotti.
Innanzitutto, ritengo estremamente offensivo, nei confronti della presidenza dell'onorevole Theato in commissione e del suo predecessore alla Presidenza dell'Assemblea, l'affermazione dell'onorevole Fabre-Aubrespy secondo cui il dibattito non sarebbe stato condotto correttamente.
Il dibattito è stato condotto in modo impeccabile.
<P>
Nella votazione per appello nominale sui paragrafi fondamentali, l'emendamento dell'onorevole Fabre-Aubrespy è stato bocciato dal voto di 365 deputati, una maggioranza assoluta dei deputati di quest'Assemblea, mentre 364 deputati, un'altra maggioranza assoluta dei deputati di quest'Assemblea, ha votato a favore del paragrafo 10.
Non riesco ad immaginare condizioni meno favorevoli per un rinvio in commissione.
La questione è che c'è chi non ha partecipato nel modo dovuto al dibattito oppure, pur avendovi partecipato vorrebbe, vedendo respinte le proprie posizioni, avere una seconda possibilità.
È una proposta che l'Assemblea dovrebbe respingere.
<P>
(Applausi)
<P>
(Il Parlamento decide di non rinviare in commissione la proposta)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<SPEAKER ID=65 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, chiedo una modifica dell&#x02BC;ordine di votazione.
Nell&#x02BC;ordine di votazione previsto l&#x02BC;emendamento da me presentato a nome del partito popolare europeo precede l&#x02BC;emendamento del gruppo Verde al Parlamento europeo.
Quest&#x02BC;ultimo è tuttavia di portata più ampia.
Entrambi gli emendamenti riguardano la ricerca condotta su tessuti fetali, ma quello del gruppo Verde la respinge totalmente.
Benché si possano trovare buoni motivi al riguardo, questa non è comunque la posizione espressa dal Parlamento in altre risoluzioni.
<P>
Pertanto, dovrebbe essere posto in votazione per primo l&#x02BC;emendamento del gruppo Verde al Parlamento europeo e successivamente quello presentato dal mio gruppo politico, che non respinge totalmente la ricerca, ma fissa comunque criteri molto severi.
Ritengo che l&#x02BC;emendamento Nr. 3 possa essere approvato da noi tutti, visto che è già stato votato in passato dal Parlamento.
Vorrei comunque aggiungere che alcuni gruppi politici chiedono una votazione separata sul passo finale di questo terzo emendamento, relativo alla terapia genetica somatica.
Presento pertanto tale richiesta, se ciò è ancora possibile, ma sottolineo che ciò che più mi sta a cuore è l&#x02BC;ordine di votazione.
<P>
<SPEAKER ID=66 NAME="Presidente">
Onorevole Liese, non posso condividere il suo punto di vista.
L'ordine in cui il segretariato ha programmato la votazione, è l'ordine logico e corretto.
<P>
<SPEAKER ID=67 LANGUAGE="DE" NAME="Liese">
Signor Presidente, lei ha risposto senz&#x02BC;altro con chiarezza e convinzione alla mia osservazione.
Vorrei soltanto sapere: che cosa la rende così sicuro che il totale divieto di condurre una ricerca sia una posizione di portata meno ampia rispetto a quella che chiede una limitazione della stessa in conformità con determinate norme di sicurezza?
Resto comunque della mia opinione e chiedo che sia posto in votazione prima l&#x02BC;emendamento presentato dal gruppo Verde al Parlamento europeo e successivamente il nostro.
<P>
<SPEAKER ID=68 NAME="Presidente">
Non spetta alla Presidenza esprimere giudizi in merito.
Nel dare una struttura alla votazione, ci limitiamo a seguire l'ordine logico, cronologico degli emendamenti.
L'Assemblea è sovrana nelle sue decisioni.
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=69 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, è un emendamento poco impegnativo e mi sembra che goda di sufficiente sostegno da parte di tutta l'Assemblea.
Vorrei solo dire, a proposito della prima riga dove di parla delle misure per promuovere l'occupazione, che propongo l'inserimento della parola «anche» dopo il «dovrebbero» per modificare come segue la frase: »rileva a tale proposito che gli Stati membri, le regioni, gli enti locali e in particolar modo le parti sociali dovrebbero anche mettere a punto misure per promuovere l'occupazione».
<P>
(L'emendamento orale viene accolto)
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=70 NAME="Presidente">
Prima della votazione finale, vorrei ringraziare il relatore che ha reso il mio compito molto meno arduo del previsto.
È stata una votazione molto complessa.
<P>
<P>
(Il Parlamento approva la risoluzione)
<P>
<SPEAKER ID=71 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signor Presidente, la prego di scusarmi ma vorrei invitare i colleghi, che non abbiano già firmato la dichiarazione sull'autismo, a farlo.
Più di 100 colleghi hanno già firmato in questi ultimi due giorni; vorrei pertanto invitare gli altri a sottoscriverla il prima possibile.
<P>
<SPEAKER ID=72 NAME="Presidente">
Il Regolamento non la autorizza ad informare in questo modo l'Assemblea ma l'ha fatto comunque.
<P>
<SPEAKER ID=73 NAME="Bernardini">
Con il parere conforme che la nostra Assemblea dà oggi alla conclusione dell&#x02BC;accordo di pesca tra il Regno del Marocco e l&#x02BC;Unione europea si introduce un nuovo quadro di cooperazione; una cooperazione che sarà equilibrata tra le due parti, in un dominio importante: la conservazione delle risorse alieutiche e la loro valorizzazione, diretta o dopo trasformazione.
<P>
Il nostro gesto si inscrive pienamente nel drittofilo delle conclusioni della Conferenza di Barcellona.
È giunto il tempo di ristabilire l&#x02BC;equilibrio della cooperazione dell&#x02BC;Unione europea in favore dei propri partner dell&#x02BC;altra sponda del Mediterraneo.
<P>
Così, nel caso del settore della pesca, dobbiamo rallegrarci del protocollo finanziario allegato all&#x02BC;accordo, per l&#x02BC;importo di 500 mecu su quattro anni.
Per parte mia sostengo la ripartizione operata in quattro azioni: compensazione finanziaria, programmi di sviluppo, ricerca scientifica e programmi di formazione.
L&#x02BC;aiuto apportato deve essere costruttivo in termini di occupazione e di sviluppo.
L&#x02BC;Unione europea dà prova di solidarietà in un settore importante per l&#x02BC;economia marocchina.
<P>
Questa solidarietà deve ugualmente farsi largo in altri settori.
È per questa ragione che mi rammarico che il Parlamento europeo non si pronunci - oggi stesso - parallelamente all&#x02BC;accordo di pesca, sull&#x02BC;accordo di associazione, che ha una portata più generale.
Il voto è certo acquisito, ma occorrerà attendere qualche mese per dare impulso a un cooperazione generale rinnovata.
<P>
<SPEAKER ID=74 NAME="Izquierdo Rojo">
Abbiamo votato a favore in quanto si tratta di un buon accordo, frutto di una buona negoziazione, con ottimi risultati per le relazioni tra l'UE ed il Marocco.
<P>
L'accordo è stato possibile perché, malgrado le difficoltà che comportava, è prevalsa la cosa essenziale, vale a dire la chiara volontà politica, come paesi associati, di raggiungere un accordo soddisfacente per entrambe le parti.
Lo abbiamo raggiunto.
<P>
Noi abbiamo sempre ritenuto possibile pervenire ad un accordo equilibrato e di lunga durata, come è questo: un compromesso tra posizioni inizialmente molto distanti che hanno compiuto grandi sforzi per trovare un terreno comune.
La posizione di altre forze politiche è stata di trasformismo ed opportunismo: una posizione catastrofistica, che ha ricusato qualsiasi possibilità di accordo durante la campagna elettorale spagnola, e che ha tramutato questo importante accordo internazionale in una bandiera di meschine politiche interne: un grave errore.
<P>
Infine, esprimiamo il nostro riconoscimento al governo spagnolo ed alla gestione della Presidenza spagnola dell'Unione europea, alla Commissione, al governo del Marocco e a Sua Maestà il Re del Marocco Hassan II, in quanto tutti insieme hanno reso possibile questo Accordo di pesca 1996 tra l'Unione europea ed il Marocco.
<P>
<SPEAKER ID=75 NAME="Novo">
Nonostante i suoi aspetti positivi, in particolare per quanto riguarda la ripresa dell'attività di migliaia di pescatori che si trovavano nell'impossibilità di lavorare, che da sempre abbiamo auspicato, nella votazione sulla relazione dell'onorevole Arias Cañete e sui termini generali dell'accordo di pesca con il Marocco ci siamo astenuti fondamentalmente per le seguenti ragioni:
<P>
1.Il Parlamento europeo emette questo parere molto tempo (circa cinque mesi) dopo che la Commissione ed il Consiglio hanno negoziato ed approvato l'accordo in questione, senza che sia stato possibile un intervento adeguato e tempestivo dei deputati eletti a questa Assemblea; 2.La negoziazione di questo accordo è stata avviata a seguito della decisione unilaterale del Marocco, che avrebbe potuto e dovuto essere contestata, di denunciare l'accordo di pesca in vigore e che doveva durare fino al mese di aprile del 1996.
Una decisione tanto più inaccettabile in quanto aveva ovviamente il solo scopo di imporre l'accettazione di clausole più vantaggiose nell'accordo commerciale che veniva negoziato in parallelo, e niente affatto di tutelare le risorse di pesca delle acque marocchine; 3.Nell'accordo commerciale citato, la Commissione ed il Consiglio hanno accettato contropartite, non solo in materia di pesca, ma anche nel settore agricolo e dell'industria conserviera, imposte dal Marocco all'Unione europea, ma che il paese nordafricano non pone come condizioni all'attività delle flotte di paesi che non sono membri dell'Unione; 4.Tali contropartite, concesse nell'ambito dell'accordo commerciale sono inaccettabili, giacché sono suscettibili di annullare economicamente gli aspetti positivi dell'accordo di pesca.
Accettare di ricevere da un lato ciò che si concede dall'altro non potrà certamente comportare alcun valore aggiunto per l'insieme dei settori produttivi interessati, in particolare nei paesi meno sviluppati dell'Unione; 5.Occorre anche sottolineare il fatto che l'accordo di pesca ha una durata prevista di quattro anni. Al termine di tale periodo si prospetta un rinnovo alquanto incerto perché l'accordo commerciale sarà valido per dodici anni, al termine dei quali le concessioni fatte saranno in realtà diventate irreversibili.- Sulla relazione Poggiolini (A4-0092/96)
<SPEAKER ID=76 NAME="Blokland">
Un miglior coordinamento della politica nel campo della sanità: chi mai può non essere d'accordo?
Il monitoraggio della salute dei cittadini e lo scambio dei relativi dati appaiono a prima vista un'attività del tutto accettabile. Soprattutto se si effettuano per tutelare la salute dei cittadini.
<P>
Eppure abbiamo votato contro la proposta per i seguenti motivi: è chiaro che la raccolta dei dati serve ad un obiettivo più vasto della semplice valutazione della politica comune in atto.
Lo sfondo è costituito dall'armonizzazione sempre più ampia del sistema sanitario stesso.
Questo obiettivo si spinge però troppo in là.
Non abbiamo nulla da ridire se i sistemi, evolvendo, si fonderanno gradualmente, ma il fatto che siano pilotati in maniera finalizzata da Bruxelles è per noi uno sviluppo indesiderato.
<P>
Signor Presidente, nell'Unione europea è in vigore da alcuni anni una serie di programmi sanitari con i quali si cerca di avvicinare l'Europa ai cittadini.
Persino i programmi europei sulla lotta al cancro, all'AIDS e al fumo possono difficilmente superare la prova del principio della sussidiarietà.
Sovvenzionare le azioni nazionali non significa altro che spandere in giro denaro, denaro che prima viene versato all'Unione e dopo un lungo processo di selezione dei progetti viene nuovamente distribuito alla base.
Il plusvalore di un approccio europeo può essere messo in dubbio.
<P>
Il problema che attanaglia la politica sanitaria di molti paesi è rappresentato dai costi proibitivi dell'assistenza.
Le spese crescono a dismisura.
Alla domanda quanto s'intenda erogare per l'assistenza sanitaria dovranno rispondere gli interessati.
Si tratta di una faccenda nazionale.
Nessun commissario o europarlamentare ha voce in capitolo.
Se il problema risulta difficile da trattare persino a livello nazionale, non c'è molto di buono da aspettarsi da un aumento di scala.
L'Europa non deve tentare di imporsi cercando di pilotare la politica sanitaria.
<P>
Già definire un unico posto letto ospedaliero causa problemi.
Pertanto un sistema di monitoraggio a livello europeo è un progetto troppo ambizioso.
A mio giudizio, lo sviluppo di una valida politica sanitaria sul piano europeo è una fantasia.
Lasciamo che l'Europa cerchi la propria forza in altre iniziative.
<P>
<SPEAKER ID=77 NAME="Caudron">
Se vi è una certezza comune all&#x02BC;insieme dei paesi industrializzati, e per quanto più particolarmente ci riguarda, all&#x02BC;insieme dei paesi europei, si tratta della necessità di operare delle scelte fondamentali in materia di politica per la sanità pubblica.
<P>
Non richiamerò le ragioni che ci hanno condotto a rimettere in causa tali questioni ma, quali che siano le opzioni che saranno adottate domani dai governi tanto di destra che di sinistra, al Nord come al Sud, quali che siano i vincoli economici ai quali essi saranno sottoposti, è evidente che uno degli strumenti di base da utilizzare prima che si prenda qualunque decisione è la realizzazione, a livello europeo, di un programma di valutazione della situazione e delle evoluzioni probabili dello stato della sanità e dei sistemi di sanità.
<P>
Questo è quanto propone il documento della Commissione, rivisto dal relatore che l&#x02BC;ha accortamente emendato.
Le scelte fondamentali che gli Stati membri saranno condotti a fare sono importanti e impegneranno l&#x02BC;avvenire stesso della costruzione europea.
<P>
Il nostro Parlamento intendeva proporre un vero e proprio osservatorio europeo della sanità, sulla scorta di quanto avviene in altri domini.
La maggioranza del Consiglio ha preferito limitarsi ad un semplice coordinamento, che valorizza come consuetudine le diverse tradizioni e reticenze degli ambienti professionali e i vincoli di bilancio in questo dominio.
<P>
La Commissione ci propone un sistema di sorveglianza della sanità dai contorni certo un pò sfumati, ma quale che sia la forma che prenderà questo nuovo strumento, ci auguriamo che esso sia efficace e operativo.
Tutti ne abbiamo bisogno - professionisti della sanità, pazienti e anche governi - per fornire ai decisori tutte le informazioni utili o le situazioni negli altri Stati membri, le tendenze e le evoluzioni prevedibili, essendo espresso che le analisi non dovranno interessare solo la sanità, ma anche, se mi posso permettere, la sanità dei sistemi di sanità.
<P>
Anche di questo abbiamo bisogno, ed è forse verso quella direzione che deve tendere la medicina del XXI secolo, così che i nostri lavori possano più rapidamente centrarsi sulla prevenzione, piuttosto che sulle cure propriamente dette.
<P>
Il nostro Parlamento aveva altresì auspicato che, in modo generale, i professionisti della sanità, le ONG e tutto l&#x02BC;ambiente paramedico fossero più largamente associati ai grandi orientamenti in materia di politica della sanità.
Non ho sentito in modo così netto l&#x02BC;assunzione in conto di questo auspicio da parte della Commissione.
È tuttavia giunto il momento di associare i cittadini e gli attori della professione alle grandi decisioni di domani.
<P>
Secondo i termini stessi della Commissione esecutiva, il sistema di sorveglianza proposto si destina a:
<P>
analizzare lo stato di salute dei cittadini europei e certi fattori comuni come il tabagismo e l&#x02BC;alcolismo, nella prospettiva di eventuali proposte di azione comunitaria; -valutare l&#x02BC;impatto dei programmi di azione comunitaria per il cancro o per l&#x02BC;aids e le malattie trasmissibili, così come di tutti gli altri programmi esistenti in materia di educazione alla sanità; -fornire agli Stati membri informazioni sanitarie sullo stato di salute delle popolazioni, i modi di vita e le abitudini sanitarie, le condizioni di vita e di lavoro, la protezione della salute, i fattori demografici e i fattori sociali.
A condizione che i dati forniti siano comparabili, sarà ancor più facile comparare i dati e orientare le politiche nazionali per la sanità.Tutto ciò è perfetto sulla carta, a condizione, ovviamente, che una filosofia generale molto più ambiziosa che non la semplice raccolta di informazioni venga ad essere sottesa, in perfetta intelligenza e collaborazione con gli Stati membri, a questo bel progetto: la filosofia della necessità assoluta di promuovere la sicurezza sanitaria.
<P>
Lo ribadisco: la medicina del XXI secolo deve essere una medicina più risolutamente centrata sulla prevenzione.
Noi tutti abbiamo molto da guadagnarne e non ci sbagliamo, una politica della prevenzione ben condotta permetterebbe di salvaguardare l&#x02BC;integrità dei nostri sistemi in pericolo.
Spendendo in anticipo, spenderemo di meno dopo.
Se si intervenisse sin da quando i segni precursori sono riconosciuti, vi sarebbero meno decessi e meno drammi.
Se si formassero le persone alla prevenzione, a un migliore ascolto del proprio corpo, se si conducessero inoltre i medici ad educare i propri pazienti, se si rimborsassero meglio le azioni preventive del cancro, le cure alle donne in premenopausa, vi sarebbero certamente minori spese a posteriori, ed anche la mortalità diminuirebbe.
<P>
Spero che questa proposta della Commissione, anche se essa non mi pare così riuscita quale la nostra istituzione l&#x02BC;aveva chiesta, sarà un primo passo determinante verso questa medicina di domani.
<P>
Sulla relazione Leopardi (A4-0091/96)
<SPEAKER ID=78 NAME="Díez de Rivera Icaza">
L'Unione europea, nell'instaurare il mercato interno e la libera circolazione di beni e persone, deve altresì fare in modo che venga soddisfatto l'articolo 129 del Trattato, il quale precisa che l'Unione contribuisce al conseguimento di un livello elevato di protezione dei consumatori.
Una delle azioni per contribuire al raggiungimento di tale obiettivo è, come più volte questo Parlamento ha chiesto, l'istituzione di un libretto sanitario europeo, ed in tal senso ci congratuliamo con l'onorevole Leopardi per il lavoro svolto.
<P>
Il cittadino europeo ha diritto a questa attenzione sanitaria, e perciò l'entrata in vigore del libretto europeo, nonché la garanzia di trattamenti terapeutici adeguati, richiesti dallo stato di salute del cittadino, sono un diritto connesso alla libera circolazione e al concetto di cittadinanza stabilito a Maastricht.
Pertanto, riteniamo che questa debba essere un'iniziativa comunitaria.
<P>
Ancora una volta, ci associamo a tale importante richiesta.
<P>
<SPEAKER ID=79 NAME="Dybkjær">
La motivazione del voto contrario alla relazione su un libretto sanitario europea è la seguente: si tratta di un provvedimento inutile, che non presenta alcun vantaggio speciale, poiché il libretto sanitario nazionale potrebbe servire allo stesso scopo.
Inoltre i libretti sanitari nazionali sono soggetti a norme e criteri relativi all'informazione/registrazione, in vigore nello stato membro in questione, e questo limita la possibilità di abusare delle informazioni.
Inoltre, la relazione è un esempio delle numerose relazioni di iniziativa da parte del PE nel settore della sanità, che non portano ad alcuna strategia generale, e che tolgono tempo all'effettivo lavoro legislativo.
<P>
<SPEAKER ID=80 NAME="Correia">
Lo sviluppo tecnologico attuale consente la creazione di un libretto sanitario utilizzabile in tutti i paesi dell'Unione europea, con possibile estensione, a breve termine, a tutti gli altri paesi e contenente le informazioni che il cittadino desidera vi compaiano, in particolare malattie croniche, infezioni gravi o allergie, gruppo sanguigno e RH, vaccinazioni, eventuale rifiuto di trasfusioni di sangue e di emoderivati, nonché l'indicazione della volontà di donare gli organi, il nome del medico di famiglia da contattare in caso di incidente e così via; tutto questo nel rispetto della riservatezza dei dati e del segreto medico.
Queste informazioni consentiranno non solo di evitare incidenti gravi o addirittura mortali causati dal ricorso a terapie inadeguate, ma anche di accelerare i trattamenti e di evitare esami collaterali divenuti superflui.
Il Portogallo, con le sue regioni insulari ultraperiferiche, essendo un paese a vocazione turistica e per il quale l'emigrazione, specialmente stagionale, ha un ruolo importante e provoca una grande mobilità di cittadini all'interno dell'Unione europea e nel mondo intero, non può che trarre vantaggio dalla generalizzazione di questo libretto, oggi a carattere volontario e facoltativo.
Sono queste le ragioni che mi hanno indotto a votare a favore di questa relazione.
<P>
<SPEAKER ID=81 NAME="Fayot">
L&#x02BC;idea è semplice: permettere al cittadino europeo che si sposta un pò dappertutto in Europa di avere presso di sé, in ogni momento, i necessari dati sul proprio stato di salute che ne permettano l&#x02BC;adeguate trattamento ovunque esso si trovi.
Si tratterebbe di un vero avanzamento nella semplificazione della vita concreta, quotidiana, del cittadino.
<P>
Questa idea è nell&#x02BC;aria dal 1981, momento dal quale il Parlamento ha preso un buon numero di decisioni.
Esso può ora, grazie all&#x02BC;articolo 138 B del trattato dell&#x02BC;Unione europea, fare una proposta legislativa.
<P>
Nel rapporto dell&#x02BC;on. Leopardi si indica che la base giuridica sarebbe l&#x02BC;articolo 129 sulla politica della sanità, competenza mediante la quale l&#x02BC;Unione europea può coordinare e suscitare azioni degli Stati membri.
<P>
Due problemi mi paiono particolarmente interessanti.
Il primo riguarda il rispetto della confidenzialità dei dati ripresi sulle carte, e la fiducia che il cittadino deve poter riporre nelle autorità competenti, ovunque si rechi.
La seconda concerne l&#x02BC;accettazione della carta in ogni parte d&#x02BC;Europa.
<P>
Questa sarà necessariamente una impresa di lungo percorso, specie in un dominio in cui la competenza comunitaria è ristretta.
Così non si tratterà di legiferare per imporre dall&#x02BC;alto e di un colpo solo la carta sanitaria. Ma al contrario, di concerto con le autorità nazionali e i principali interessati, in particolare i medici, converrà elaborre un metodo per arrivare a introdurre la carta sanitaria in ragionevoli termini di tempo.
<P>
<SPEAKER ID=82 NAME="Kirsten Jensen, Blak e Sindal">
Non è opinione dei socialdemocratici danesi che l'UE debba condurre una vera e propria politica sanitaria.
L'organizzazione della politica sanitaria deve rimanere un compito svolto il più vicino possibile ai cittadini che hanno su di essa un'elevata influenza.
All'interno dell'UE vi sono opinioni molto diverse in merito alle basi di una politica sanitaria e la qualità per il singolo cittadino viene quindi garantita in modo migliore attraverso una politica sanitaria decentrata.
<P>
Una politica dell'UE che abbia a che fare con la sanità, deve limitarsi a ricerca, cooperazione e statistica e riguardare quei settori non ancora sufficientemente coperti a livello nazionale, oppure i settori per i quali è prevista in modo particolare la cooperazione internazionale.
<P>
La relazione di Leopardi su un libretto sanitario richiede risorse non giustificabili sulla base delle possibilità di impiego del libretto stesso.
Il libretto deve necessariamente diffondersi in tutto il sistema, e questo richiederebbe la messa a disposizione di apparecchiature elettroniche e l'elaborazione elettronica dei dati.
Molte persone dovranno farsi rilasciare il libretto individualmente, e sarà necessario un grande sforzo di formazione per quanto riguarda l'impiego del libretto e delle apparecchiature.
Oltre a ciò è necessario considerare i costi di gestione, insomma un affare nell'insieme molto costoso.
E i vantaggi non sono così grandi come potrebbero apparire ad uno primo sguardo.
Vi sono problemi pratici, di sicurezza ed etici unitamente al fatto che la copertura riguarderebbe solo l'Europa, limitando così le possibilità di impiego.
Sulla base di una valutazione medico-tecnologica la relazione verrebbe inevitabilmente bocciata.
La relazione deve inoltre essere esaminata nel contesto dell'auspicio, condiviso da molti parlamentari, di avere una politica sanitaria federale, nell'ambito della quale le spese sanitarie vengono coperte dall'UE.
D'altra parte vi sono anche molti elementi positivi nella proposta, tra gli altri un più facile accesso alle cure all'estero. Questi elementi possono tuttavia essere garantiti molto meglio in altri modi.
<P>
La relazione di Cabrol su sicurezza e autosufficienza del sangue ha tra le altre cose l'obiettivo di creare un mercato interno per sangue ed emoderivati.
Ma questo può essere in contrasto con l'esigenza di autoapprovigionamento nazionale e volontarietà della donazione che abbiamo in Danimarca.
<P>
<SPEAKER ID=83 NAME="Lis Jensen">
Il Movimento popolare non può votare a favore di questa relazione, poiché la consideriamo troppo «narcisistica».
Se deve essere elaborata una forma di libretto sanitario, allora questo deve superare le frontiere dell'UE, e sarebbe positivo, per esempio, che fosse creato qualche cosa a livello dell'OMC.
Inoltre intravediamo un pericolo nella creazione di un libretto sanitario dell'UE, infatti temiamo che possa costituire un passo verso un'ulteriore integrazione e che in ultima analisi possa condurre ad una politica sanitaria comune dell'UE.
E non vogliamo che questo avvenga.
Il singolo paese membro deve poter continuare a condurre una politica sanitaria autonoma.
<P>
Riteniamo che un libretto sanitario contenente, tra le altre cose, informazioni sulle tendenze sessuali, sia assolutamente inaccettabile.
E riteniamo anche che una persona debba poter decidere liberamente se avere un libretto sanitario o meno.
<P>
Infine, vorremmo aggiungere che lo scambio di esperienze dovrebbe sempre avvenire sia all'interno che all'esterno dell'Unione Europea, ma ci dissociamo dai sistemi di controllo di qualsiasi tipo, quindi anche in materia di sanità.
<P>
Sulla relazione Wynn (A4-0098/96)
<SPEAKER ID=84 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, il nostro gruppo non ha votato la relazione dell&#x02BC;on. Wynn che concede il discarico alla Commissione sul bilancio generale del 1994.
Vorrei intanto fare delle osservazioni di carattere procedurale.
Come ho detto ieri in sede di discussione generale, vi sono state otto relazioni che hanno costituito l&#x02BC;oggetto di una discussione congiunta.
Tale discussione, tenuto conto delle interruzioni della seduta, è durata meno di due ore.
Gli oratori presenti erano assai pochi, al di là dei principali elementi provenienti dalla commissione per i bilanci.
Le discussioni non sono state praticamente alimentate e oggi stesso la votazione si è vista concedere un tempo molto limitato.
Osservo, inoltre, che non è stato presentato alcun emendamento.
Infine, Signor Presidente, se credo a quanto ha appena detto riguardo l&#x02BC;elenco delle persone in lista per le dichiarazioni di voto, credo di essere il solo ad esprimermi in merito al bilancio generale 1994.
Il che, in pratica, vuol dire che non vi sono dichiarazioni di voto.
<P>
Tutto ciò è rivelatore, a mio avviso, di una deriva che tengo a denunciare.
A furia di moltiplicare le posizioni del Parlamento su punti che non rientrano strettamente nelle sue competenze, si arriva al punto che il Parlamento non esercita le missioni che gli sono affidate, e in particolare le missioni di bilancio, sia che si tratti della votazione del bilancio stesso o del relativo controllo.
<P>
Per quanto riguarda nello specifico la relazione Wynnn, proprio allorché, per la prima volta, si era avuta una dichiarazione di affidabilità nel quadro dell&#x02BC;applicazione del trattato di Maastricht che ha introdotto tale procedura, allorché, di nuovo per la prima volta, tale dichiarazione di affidabilità è negativa per quanto si riferisce ad alcuni degli stanziamenti, gli stanziamenti di pagamento, e allorché la Corte ha reputato che il 4 % degli stanziamenti erano sospetti, non si è respinto il discarico, così come non era stato respinto nel 1992, a dispetto di irregolarità assai gravi, né nel 1993.
Ecco perché, dato che la commissione per i bilanci rifiuta di assumersi le proprie responsabilità, abbiamo votato contro la relazione dell&#x02BC;on. Wynn.
<P>
Sulla relazione Wynn (A4-0096/96)
<SPEAKER ID=85 LANGUAGE="FR" NAME="Fabre-Aubrespy">
Signor Presidente, ho avuto modo di esprimermi ieri in merito al discarico e poco fa, sulla richiesta di rinvio in Commissione presentata dalla on. Aelvoet.
Noi avevamo presentato su tale relazione quattro emendamenti e, personalmente, ho preso la precauzione, a cui mi ha autorizzato, del che la ringrazio, di specificare che l&#x02BC;emendamento 2 aveva come solo oggetto quello di precisare le cifre del bilancio della fondazione culturale.
Ricordo, in effetti, che si sono prese a pretesto le spese di questa fondazione - 810 000 ecu, 0, 04 % del FES - per respingere il discarico.
Questa è l&#x02BC;unica irregolarità.
Una irregolarità che concordo nel riconoscere.
<P>
Ma per quanto riguarda gli importi in gioco, ad esempio per il bilancio generale, credo che sarebbe stato opportuno interrogarsi e chiedersi, in particolare, se non vi fosse luogo per relativizzare le critiche che si potevano esprimere, e che d&#x02BC;altronde avrebbero dovuto essere espresse al momento delle decisioni sul discarico degli ultimi anni - penso alle critiche sulla non iscrizione a bilancio, critiche che concernono solo il quadro legale nel quale i fondi europei di sviluppo sono gestiti.
Il disastroso effetto politico di una decisione negativa sui conti del FES non è forse di natura tale da intaccare la fiducia dei paesi ACP rispetto all&#x02BC;impegno dei paesi europei nei loro confronti?
<P>
Il gioco istituzionle a cui ricorre la maggior parte dei nostri colleghi non è accettabile.
Esso discredita il Parlamento.
Non si può prendere a pretesto una relazione, indipendentemente dai suoi problemi di fondo, per mettersi a fare degli apprezzamenti su dei problemi che riguardano le strutture, problemi istituzionali.
L&#x02BC;avevamo già fatto a proposito dei prestiti al Sudafrica.
Ed eccoci ora, recidivi, fare nuovamente lo stesso nei riguardi della cooperazione con i paesi d&#x02BC;Africa, dei Caraibi e del Pacifico.
A questo gioco istituzionale, a questa «guerra permanente» il nostro gruppo rifiuta di partecipare.
Per questa ragione abbiamo rifiutato di votare la relazione Wynn.
<P>
<SPEAKER ID=86 NAME="Blot">
Il conflitto tra la Commissione e il Parlamento europeo riguardo il rifiuto del discarico proposto dal nostro collega on. Wynn in merito alla gestione dei fondi europei di sviluppo per l&#x02BC;esercizio 1994, illustra la situazione assurda e antidemocratica che è stata creata dall&#x02BC;»interventismo a raggiera» dell&#x02BC;Unione europea.
<P>
Sul FES non v&#x02BC;è alcun vero controllo democratico, mentre negli Stati membri le spese di aiuto allo sviluppo sono controllate dai parlamenti nazionali.
Si tratta di un dominio in cui l&#x02BC;utilità di mettere in comune le politiche secondo una procedura comunitaria non è dimostrata.
Dal momento che attualmente nel testi dei trattati esiste il principio di sussidiarietà, sopprimere il FES e restituire le politiche che vi corrispondono agli Stati membri, che sono perfettamente in grado di gestirle da soli, sarebbe un buon esempio di ritorno alla democrazia.
Questo settore potrebbe essere oggetto di una esperienza di «decomunitarizzazione» che potrebbe fare scuola, se si vogliono democratizzare le politiche europee riservando al livello comunitario solo lo stretto necessario.
<P>
<SPEAKER ID=87 LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson e Sjöstedt">
<SPEAKER ID=88 NAME="Hory">
La decisione del gruppo ARE di non concedere il discarico alla Commissione sulla gestione dei Fondi europei di sviluppo per l&#x02BC;esercizio 1994 è motivata dalle due ragioni che seguono:
<P>
la relazione annuale della Corte dei conti e i particolari dell&#x02BC;argomentazione utilizzata sia dal relatore di merito che dal relatore per parere, dimostrano fino all&#x02BC;eccesso che l&#x02BC;utilizzazione fatta degli stanziamenti del FES non corrisponde ad alcuna regola accettabile di gestione; -in secondo luogo, ma si tratta della ragione principale, il discarico viene richiesto al Parlamento ogni anno, nonostante esso non disponga né dei poteri di bilancio, né dei poteri legislativi corrispondenti: rendendoci garanti di una procedura di discarico di ordine puramente contabile, allorché non disponiamo, simmetricamente, del potere di autorizzazione di bilancio, noi consentiamo a una confusione di poteri pregiudizievole all&#x02BC;autorità politica del Parlamento, perché accettiamo di esercitare un&#x02BC;attività di carattere giurisdizionale che non corrisponde al nostro mandato.Questo è il motivo per cui i miei colleghi e io stesso rinnoviamo la nostra richiesta di iscrizione a bilancio del FES.
<P>
<SPEAKER ID=89 NAME="Le Gallou">
L&#x02BC;esercizio del discarico rivela le debolezze strutturali e istituzionali della Comunità: la Corte dei conti constata che su 100 F di spesa, 4 sono oggetto di errori sostanziali «gravi», e che per 14 F essa non è in grado di esprimere un&#x02BC;opinione, il che non è affatto rassicurante.
In effetti, lo sperpero è inerente al processo di bilancio comunitario, fondato sull&#x02BC;irresponsabilità.
<P>
Irresponsabilità dovuta al circuito finanziario: l&#x02BC;Europa è un pompa che aspira e soffia indietro; 80 F di spesa sono effettuati dagli Stati.
È davvero utile, in queste condizioni, passare per il circuito di Bruxelles?
La sussidiarietà non dovrebbe condurre ad abbandonare una parte delle spese comunitarie?
<P>

Irresponsabilità dovuta al circuito politico: fondi di coesione, fondi strutturali, politiche interne volte creare delle clientele per la Comunità europea; ma clientelismo e rigore sono per natura in contraddizione.
<P>
Irresponsabilità dovuta alla moltiplicazione dei finanziamenti incrociati: quando un attore politico, economico, sociale o amministrativo ha la possibilità di far finanziare una spesa da cinque o sei livelli amministrativi diversi, Comunità europea, Stato nazionale, regione o provincia, dipartimento, collettività locali, ciò non lo incita a un comportamento di rigore, ma a un comportamento di mendicità.
<P>
Questo dovrebbe condurre alla revisione delle prospettive finanziarie, non verso l&#x02BC;alto, ossia verso spese e imposte sempre più elevate, ma, al contrario, verso il basso, verso una drastica riduzione delle spese e delle entrate.
<P>
Sulla relazione Poggiolini (A4-0051/96)
<SPEAKER ID=90 NAME="Caudron">
Tengo, innanzi tutto, a rendere omaggio al relatore per gli sforzi esplicativi contenuti in questa relazione e per i chiarimenti che essa fornisce in merito al morbo di Alzheimer, che, pur essendo troppo poco noto costituisce, nondimeno, un vero flagello che occorre sradicare.
<P>
Noi tutti conosciamo la tendenza all'invecchiamento della popolazione europea e l'allungamento della vita che ne discende.
Dobbiamo rallegrarci di questo fenomeno, prova del miglioramento quotidiano delle condizioni di vita e di igiene.
Tuttavia occorre anche che ci prepariamo alle numerose conseguenze che risultano da un tale stato di fatto.
<P>
Parallelamente all'allungamento della vita le malattie legate all'età, e il morbo di Alzheimer in particolare, si moltiplicano.
Non trascuriamo il fatto che nell'anno 2000 circa 8 milioni di europei saranno in qualche modo colpiti da questa malattia.
Le conseguenze di questa malattia di irreversibile degenerescenza sono prima di tutto umane.
La progressiva alienazione e la decadenza fisica di un parente sono insostenibili, sia per il malato che per il suo ambiente familiare e medico.
D'altronde il morbo di Alzheimer comporta la mobilitazione di un personale medico e di mezzi finanziari di gran lunga troppo insufficienti rispetto alla portata della malattia stessa.
<P>
Approvo senza riserve gli appelli lanciati dal relatore alla Commissione, volti a mettere in opera un programma di azione, di lotta, contro questa malattia.
Allo stesso modo, invito la Commissione ad elaborare, in partenariato con gli Stati membri, un Libro bianco sui diversi approcci alla malattia nell'Unione.
Non esitiamo ad arricchire la nostra collettività delle esperienze nazionali.
Riuniamo i nostri sforzi nella ricerca sulle origini precise di questa malattia.
Non spendere per comprendere questa malattia ci conduce irrimediabilmente a spendere per sostenerla.
Impegniamo, oltre a queste spese indispensabili, umanitarie ma vane, delle spese positive, che potrebbero, è verosimile sognare, annientare questo flagello.
<P>
Infine, voglio dirlo con forza, il Parlamento europeo deve, anche se se ne occupa l'intergruppo «anziani», prendere delle iniziative e condurre una riflessione sull'allungamento della durata della vita e su tutte le sue conseguenze, tanto umane quanto economiche.
<P>
<SPEAKER ID=91 NAME="Díez de Rivera Icaza">
Di fronte al costante aumento della diffusione del morbo di Alzheimer, e tenuto conto del progressivo invecchiamento della popolazione, la risposta data dall'Unione ai gravi problemi posti da tale malattia è stata assai più che timida, specie se si considera che più del 5 % delle persone di età superiore ai 60 anni ne è affetta.
<P>
L'Unione europea, basandosi sull'articolo 129 del Trattato, dovrebbe avviare un programma di azione, privilegiando la ricerca, e tale programma dovrebbe servire ad attuare politiche coerenti, così da coordinare le azioni attualmente frammentarie, agendo come catalizzatore delle iniziative private e pubbliche che si muovono in questo senso.
<P>
Tale programma di azione deve servire, innanzi tutto, a facilitare la diagnosi precoce di questa grave malattia. In secondo luogo, deve essere un programma di informazione volto a sensibilizzare i cittadini e a migliorare la qualità di vita degli ammalati.
E, terzo, deve sostenere la ricerca delle cause che la provocano. Tutto ciò, ovviamente, richiede mezzi economici sufficienti, affinché si possa agire con coerenza nella lotta contro questa malattia.
<P>
Concludo, ribadendo che non si insisterà mai abbastanza sui gravi problemi posti dal morbo di Alzheimer: la graduale degenerazione cerebrale riduce l'essere umano ad uno stato puramente vegetativo, con le conseguenze sociali che ciò determina per l'ammalato e la sua famiglia.
<P>
<SPEAKER ID=92 NAME="Dybkjær">
Se voto contro la relazione sul morbo di Alzheimer è per insoddisfazione nei confronti dell'assenza di una strategia generale in campo sanitario per quanto riguarda le malattie rare e quindi nei confronti della cooperazione europea per queste malattie.
Che venga preparata una relazione di iniziativa sulla malattia di Alzheimer non è certo negativo, ma perché proprio questa malattia?
E tutte le altre malattie rare per le quali è necessaria una maggiore ricerca?
Sarebbe meglio in un primo tempo elaborare una strategia comune per affrontare le malattie rare, e all'interno di questa strategia si potrebbero discutere le priorità dell'impegno comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=93 NAME="Theonas">
La percentuale delle persone affette dal morbo di Alzheimer nei paesi sviluppati - che peraltro sono i più colpiti - è già elevata.
L'entità numerica è ormai rilevante, e pari a quella di altre malattie virali, come l'AIDS.
Ciò nonostante, tuttavia, nel campo dell'informazione, della ricerca scientifica, della prevenzione e della terapia è mancato quel necessario, sistematico ed esteso sforzo, sociale e collettivo, che la gravità della malattia richiederebbe. Né ci si è occupati di come far fronte al problema dei malati.
Forse perché si crede che questa malattia riguardi principalmente le persone della terza età?
<P>
Finora esistono soltanto programmi di ricerca di portata ridotta, ed il finanziamento dei programmi non corrisponde minimamente all'interesse scientifico e sociale.
Da parte degli enti assicurativi non viene finanziato neppure un programma che si occupi della malattia «del cervello dei vecchi», come viene definita.
Dopo l'umiliazione delle pensioni e delle prestazioni sociali agli anziani ed ai pensionati, in nome del guadagno e dell'aumento della competitività, un nuovo tipo di razzismo viene coltivato da parte dello Stato e della previdenza sociale a danno degli anziani, imposto dalle regole di uno sfrenato libero mercato, che «consente» la morte, quando questa costa meno della vita.
<P>
La comunicazione della Commissione rinvia al futuro l'esame della questione, un futuro molto vago per le migliaia di anziani affetti da questa malattia e dei quali ci dobbiamo occupare adesso, subito, adottando misure di sostegno e creando infrastrutture per l'assistenza terapeutica, organizzando centri di degenza, nonché programmi di formazione per personale specializzato destinato ad occuparsi di questi malati.
Per l'immediato futuro è però necessario finanziare la ricerca per la prevenzione, la diagnosi e la terapia di questa malattia.
<P>
Una società che aspira - si presuppone - ad elevare il livello di vita media, peraltro nelle migliori condizioni possibili per quanto riguarda la qualità di vita, non può rimanere inerte e consentire che l'ingordigia del «profitto» consegni lo spirito e la personalità dell'anziano all'azione di una malattia tanto dolorosa e catastrofica per il malato e la sua famiglia.
<P>
Sulla relazione Cabrol (A4-0094/96)
<SPEAKER ID=94 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
Signor Presidente, cari colleghi, la relazione dell&#x02BC;on. Cabrol contiene eccellenti proposte alle quali aderiamo, con riserva per quanto riguarda l&#x02BC;introduzione di un organismo europeo la cui utilità ci appare meno comprensibile che al relatore.
<P>
Cari colleghi, quanta strada è stata fatta!
Finalmente si osa parlare apertamente della selezione dei donatori di sangue, mentre in passato essi erano prelevati tra la popolazione carceraria, ove abbondavano i tossicomani, e in cui l&#x02BC;omosessualità e lo stupro dei detenuti sono, ahimé, all&#x02BC;ordine del giorno.
Si osa finalmente parlare di procedere ai test e di incitare i donatori contaminati ad astenersi da ogni nuova donazione, fatto che, tuttavia, appare ancora come l&#x02BC;aspetto minore.
Si osa finalmente parlare di promuovere il ricorso all&#x02BC;autotrasfusione che, fino a data recente, era proibita per ragioni di fatto più ideologiche che pratiche.
<P>
Poiché è stata l&#x02BC;ideologia della mescolanza generalizzata, perlomeno quanto l&#x02BC;imperizia e lo spirito di lucro, ad essere responsabile della propagazione dell&#x02BC;epidemia di aids sulla quale il Front national aveva tentato, invano, di richiamare l&#x02BC;attenzione.
Le nostre ragionevoli proposte non hanno trovato altro che sarcasmo.
Oggi i nostri contraddittori sono sotto l&#x02BC;accusa infamante di veneficio ai danni della popolazione.
<P>
<SPEAKER ID=95 NAME="Caudron">
Ho già avuto occasione, ieri sera, in seduta plenaria, di manifestare il mio sostegno alla Commissione esecutiva e alla relazione Cabrol.
<P>
Oggi voglio ribadire l&#x02BC;importanza della sicurezza dei test e delle condizioni di circolazione e di stoccaggio dei prodotti emoderivati.
<P>
Voglio altresì ribadire la necessità di un grande campagna d&#x02BC;informazione sul sangue e di una campagna di sensibilizzazione in favore della donazione di sangue, al fine di garantire l&#x02BC;autosufficienza europea.
<P>
Voglio, infine, che si incoraggino particolarmente in Europa le donazioni volontarie e non remunerate, con il sostegno dei donatori e delle loro associazioni, che operano quotidianamente per l&#x02BC;autosufficienza, per la sicurezza e perché ci siano regole morali e chiare in questo dominio a un tempo vitale e nevralgico.
<P>
Non dimentichiamo mai il dramma di tutti i trasfusi che sono stati contaminati, in mancanza di test e di misure di sicurezza appropriate, anche se all&#x02BC;epoca le informazioni sull&#x02BC;aids erano insufficienti.
La lezione deve servire per l&#x02BC;avvenire e incitarci a formulare delle esigenze sempre maggiori sul piano della sicurezza.
<P>
<SPEAKER ID=96 NAME="Dybkjær">
Il mio voto contrario alla relazione sulla sicurezza e autosufficienza del sangue è dovuto al fatto che non vedo alcun motivo particolare perché la Comunità debba essere autosufficiente per quanto riguarda il sangue.
Nulla indica che il sangue proveniente dagli stati membri sia migliore di quello che, per esempio, possiamo ricevere dagli USA. Di conseguenza lo considero come l'ennesimo esempio del fatto che l'Unione, invece di concentrarsi sulle questioni importanti, si occupa di settori che non sono essenziali per l'Europa e lo sviluppo dell'Europa.
<P>
<SPEAKER ID=97 NAME="Elmalan">
Il nostro dibattito sulla sicurezza trasfusionale e sull&#x02BC;autosufficienza del sangue pone un vero problema di società.
Occorre scegliere tra la difesa di un&#x02BC;etica e quella della legge del profitto.
La direttiva del 14 giugno 1989 sugli emoderivati era, da questo punto di vista, pericolosa, poiché apriva la strada all&#x02BC;applicazione della legge del mercato agli elementi del corpo umano, con, di conseguenza, la remunerazione delle donazioni di sangue e la crescente penetrazione di compagnie private sul mercato degli emoderivati.
<P>
La nostra Assemblea aveva avuto l&#x02BC;occasione di mettere l&#x02BC;accento su tali pericoli nel corso di una discussione speciale nel settembre 1993.
La Commissione avrebbe dovuto tenerne conto nella sua comunicazione del dicembre 1994, che è sottoposta al nostro esame.
<P>
L&#x02BC;approccio del nostro gruppo si fonda su un principio di base intangibile: il corpo umano non è una merce.
Noi consideriamo che il corpo umano, così come gli organi e le sostanze che ne derivano, sono inalienabili e non commercializzabili.
<P>
Partendo da tale principio, noi proponiamo di modificare la direttiva del 1989 per farla uscire dalla logica di mercato, lasciando agli Stati membri la possibilità di esigere che i principi etici di volontariato e di gratuità della donazione siano rispettati prima di autorizzare la commercializzazione sul loro territorio di un prodotto emoderivato o del plasma.
<P>
Parimenti approviamo tutte le misure suscettibili di migliorare l&#x02BC;autosufficienza del sangue sul piano comunitario privilegiando il benevolato, il volontariato e l&#x02BC;anonimato dei donatori, mediante, segnatamente, l&#x02BC;informazione, educazione e motivazione del pubblico, il sostegno alle associazioni benevole, la promozione della cooperazione tra Stati membri, così come l&#x02BC;organizzazione di una Giornata europea della donazione di sangue.
<P>
Il nostro approccio si unisce a quello della relazione della commissione per la protezione dell&#x02BC;ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, relazione che approviamo tanto più volentieri in quanto essa è stata migliorata e rafforzata mediante l&#x02BC;approvazione dei nostri emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=98 NAME="Ben Fayot">
Da molto tempo le associazioni benevole di donatori di sangue premono perché la Commissione intervenga in questo dominio capitale per la salute pubblica.
<P>
Tali associazioni da sempre insistono sulla necessità del benevolato: la donazione volontaria non remunerata del sangue costituisce il loro grande principio, che può garantire, insieme, l&#x02BC;autosufficienza e la sicurezza assoluta nell&#x02BC;approvvigionamento e nell&#x02BC;utilizzazione del sangue.
Sono il commercio del sangue e la lusinga del guadagno a rischiare di introdurre dei fattori di insicurezza lungo la catena trasfusionale, per il tramite di controlli insufficienti o lassisti e del mancato rispetto dei tempi e delle regole.
<P>
Mi unisco quindi al relatore nelle sue esigenze fondamentali: norme comuni da stabilirsi su tutto il territorio dell&#x02BC;UE, rispetto del principio della donazione volontaria non remunerata in tutti i paesi membri, regole rigide per l&#x02BC;utilizzazione del sangue raccolto, con una particolare attenzione per la selezione dei donatori, elaborazione di test uniformi e della massima qualità tecnica, rigide condizioni di conservazione, utilizzazione razionale del sangue raccolto.
<P>
Ricordo che il Lussemburgo ha ottenuto, grazie all&#x02BC;efficacia dell&#x02BC;azione della Croce Rossa lussemburghese e dei donatori volontari di sangue, l&#x02BC;autosufficienza così come il rispetto assoluto di tutte le condizioni di sicurezza e di igiene.
In ogni caso, se dovrà un giorno esservi un sistema comune in merito, occorrerà che esso si allinei ai paesi più rigidi in materia, come, appunto, il Lussemburgo.
<P>
<SPEAKER ID=99 NAME="Theonas">
Il sangue e gli emoderivati rappresentano strumenti terapeutici importantissimi, grazie ai quali la scienza medica può curare in maniera sostanziale malattie acute e croniche.
Purtroppo però le ripetute scoperte circa l'insufficiente sicurezza dei controlli e dei metodi di raccolta del sangue - con la conseguenza che nell'Unione europea si diffondono gravi malattie e si registra un alto numero di morti - creano nella società una grande e giustificata preoccupazione, ed impongono che la questione venga affrontata con la massima attenzione possibile.
Occorre riconsiderare in uno spirito di grandissima responsabilità e sensibilità i metodi finora vigenti e le norme relative al sistema di donazione del sangue e ad un impiego del sangue a scopo terapeutico che risulti sicuro per i malati.
Le disposizioni applicate contengono omissioni ed insufficienze, e ciò si ripercuote negativamente e con gravi responsabilità sui risultati della pratica seguita per la produzione e la diffusione degli emoderivati.
<P>
Lo sviluppo della donazione volontaria deve costituire il fattore più importante per coprire il fabbisogno di sangue necessario per le esigenze terapeutiche dei malati.
Tuttavia, è indispensabile che alla donazione volontaria si accompagni un affidabile e responsabile supporto clinico e di laboratorio.
Occorre prevedere un servizio nazionale di donazione del sangue che diriga e controlli in maniera affidabile e responsabile la procedura di raccolta e distribuzione del sangue, che si occupi di ogni elemento relativo ai donatori e ai destinatari, nonché di tutto quanto serva per un reciproco scambio di informazioni con qualunque altro servizio ed ente competente a livello nazionale ed europeo.
Occorre facilitare il collegamento e la cooperazione tra i competenti servizi degli Stati membri, in modo che sia garantita un'azione coordinata per l'impiego del sangue a scopo terapeutico, e per evitare la diffusione di malattie trasmesse da materiale biologico.
<P>
La donazione del sangue dietro compenso per la produzione industriale di farmaci deve essere organizzata da centri medici e da laboratori che funzionino sotto la sorveglianza di speciali centri scientifici degli Stati membri, affinché i donatori siano selezionati e vengano effettuati tutti i necessari esami di laboratorio per la ricerca degli elementi biologici che trasmettono e diffondono gravi malattie.
Nel caso di questo tipo di donazione del sangue, è un dato di fatto che si cerca di contenere il costo di produzione a discapito della scientificità dei metodi seguiti, con l'acquisto di notevoli quantitativi di sangue da paesi terzi le cui popolazioni hanno un basso livello di qualità di vita e di condizioni igienico-sanitarie, né vengono effettuati gli indispensabili esami di laboratorio, giudicati dispendiosi per le aziende, ma la cui omissione si è rivelata disastrosa per le vite umane.
<P>
Non possiamo sancire l'etica per via legislativa.
Tuttavia è necessario garantire tutti quei presupposti atti ad evitare qualsiasi fatto contrario al diritto, individuale e sociale, alla salute ed alla vita: la sensibilizzazione del pubblico, la garanzia di una ricerca scientifica di altissimo livello, la vigilanza da parte di organismi scientifici nazionali sulle industrie onde evitare l'immissione sul mercato di prodotti pericolosi per la salute dei cittadini, e l'adozione di ogni misura atta ad escludere l'utilizzazione di sangue infetto nella produzione di farmaci o per un uso terapeutico diretto.
<P>
Sul Consiglio europeo di Torino
<SPEAKER ID=100 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
<SPEAKER ID=101 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signor Presidente, cari colleghi - voi due - e Signori Uscieri, sotto il manto di un obiettivo che si suppone federale sappiamo bene che, organizzando l&#x02BC;approfondimento della costruzione europea per preparare l&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione, la conferenza intergovernativa di Torino vuole gettare le fondamenta di un macro-Stato europeo la cui vocazione centralizzatrice andrà peggiorando.
<P>
Di un tale Stato non abbiamo alcun desiderio.
E ne abbiamo tanto meno in quanto, dietro i bei discorsi sull&#x02BC;Europa dei cittadini, la trasparenza, la democrazia, gli obiettivi di occupazione e di prosperità, si profilano le piccole manovre dei politici.
Già a Maastricht avevamo pagato profumatamente l&#x02BC;accordo del Portogallo, della Spagna, della Grecia e dell&#x02BC;Irlanda creando il Fondo di coesione.
Quest&#x02BC;anno sarà la volta di transigere con la Gran Bretagna.
Su Torino ha aleggiato lo spettro della mucca pazza.
I paesi europei dovranno pagare il 70 % delle somme necessarie per l&#x02BC;abbattimento delle vecchie mucche britanniche riformate.
Pena perduta, d&#x02BC;altronde, perché già Londra contesta davanti alla Corte di giustizia la legalità dell&#x02BC;embargo decretato contro le sue esportazioni di carne bovina.
E, soprattutto, la CIG dovrà concludersi imperativamente dopo le elezioni generali nel Regno Unito.
Non si sa mai!
Se la revisione dei trattati dovesse divenire il punto centrale di una elezione democratica che permetta ai cittadini europei di emettere una opinione, sarebbe un dramma.
<P>
Ancora una volta dietro ai grandi disegni e ai bei discorsi si celano cavillamenti e maneggi, gli scopi inconfessati e gli appetiti finanziari.
No, decisamente, quali che siano gli abiti coi quali cercate di agghindare questo mostro, noi non vogliamo un&#x02BC;Europa siffatta.
<P>
<SPEAKER ID=102 NAME="Blot">
La CIG, per come si presenta, rischia di costituire un grande ripostiglio.
Questa conferenza non ha una vera idea direttrice preliminare, mancando una analisi chiara della situazione mondiale.
Prendiamo l&#x02BC;esempio della lotta contro la disoccupazione e della politica estera.
In realtà questi due domini hanno dei legami tra loro, poiché la disoccupazione è indotta dalla concorrenza internazionale, dall&#x02BC;immigrazione e dal disordine monetario mondiale, tutte cose che dipendono, ad un tempo, dall&#x02BC;economia e dalla politica estera.
<P>
La realtà che ci si rifiuta di vedere e di nominare è questa.
Oggi non esiste altro che una sola grande potenza mondiale: gli Stati Uniti d&#x02BC;America.
Questa potenza, dopo aver partecipato in modo decisivo alla vittoria della seconda guerra mondiale, nel 1989 ha vinto la guerra fredda che la opponeva all&#x02BC;exUnione sovietica.
<P>
Gli Stati Uniti sono in grado di dettare la propria legge alla Comunità internazionale.
Questa legge, in economia, è la legge del libero scambio senza limiti, dal quale le grandi imprese americane, per motivi storici, possono profittare al meglio.
<P>
Questo libero scambio imposto dagli Stati Uniti rimette in cusa le diverse protezioni sociali esistenti in Europa.
Esso è all&#x02BC;origine delle delocalizzazioni che aumentano la disoccupazione negli Stati d&#x02BC;Europa, così come di una pressione che si esercita per ridurre i salari e persino il potere di acquisto delle grandi masse di salariati.
<P>
L&#x02BC;Unione europea, in mancanza di una ridiscussione della leadership americana, che non esclude comunque l&#x02BC;amicizia con il popolo americano, subisce tale legge mondiale.
Essa non può quindi attaccare la disoccupazione dalla radice e non fa che proporre palliativi o adeguamenti molto limitati.
<P>
Sul piano politico, all&#x02BC;Europa si ingiunge di adattarsi alla politica di introduzione del nuovo ordine mondiale definito dagli Stati Uniti.
Che gli Stati membri conservino la propria libertà o che piuttosto parlino ad una sola voce, che la procedura di decisione in materia di politica estera si fondi sull&#x02BC;unanimità, sulla maggioranza oppure sulla maggioranza qualificata, ciò non cambia in alcun modo questo stato di fatto fondamentale.
Qual&#x02BC;è il progetto di ordine mondiale degli europei?
Non ve n&#x02BC;è.
Occorrerebbe definirlo partendo dalle realtà nazionali. Ne siamo lontani.
In queste condizioni, la CIG non apporta alcun miglioramento, se non su dei dettagli procedurali.
L&#x02BC;Unione europea sembra colpita dalla stessa malattia della Bisanzio in declino: la mancanza di affermazione di sé e la mancanza di coraggio.
<P>
<SPEAKER ID=103 NAME="Caudron">
A proposito del Vertice di Torino, e precisando al tempo stesso che la presidenza italiana non ne è responsabile, voglio esprimere la mia insoddisfazione, innanzi tutto, di fronte ad una assenza di volontà europea di lottare contro la disoccupazione, quindi in termini di prospettive istituzionali, e infine di fronte ad una lamentevole assenza di «respiro europeo».
<P>
L&#x02BC;Europa oggi fornisce, pur troppo spesso, il triste spettacolo di una riunione di «bottegai» prigionieri dei propri interessi e incapaci, a un tempo, di risolvere collettivamente i problemi di oggi e di tracciare delle prospettive chiare di avvenire.
È in questa luce che ho votato la risoluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=104 NAME="Järvilahti e Lindqvist (ELDR), Eriksson, Sjöstedt, Iversen e Stenius-Kaukonen (GUE/NGL), Gahrton, Holm, Lindholm e Schörling (V), Bonde e Sandbæk (EDN)">
Nonostante la risoluzione si concentri sulla promozione dell'occupazione e dei diritti del cittadino, con il nostro indubbio appoggio, non siamo in grado di votare a favore della risoluzione, in parte perché essa preconizza per l'Europa «una politica estera e di sicurezza comune degna del suo rango nel mondo», cosa che implicherebbe in altre parole una difesa comune e l'inclusione della UEO nell'Unione; e in parte perché questa risoluzione ritiene che l'Unione debba ottenere più ampie competenze tramite un «più efficace» processo decisionale e che un maggior numero di questioni giuridiche e di interesse interno debba passare sotto la giurisdizione del diritto comunitario.
<P>
Noi intendiamo che l'Unione debba restare un'organizzazione per la cooperazione in campo civile tra Stati indipendenti.
Riteniamo altresì che il Parlamento europeo dovrebbe esortare la Conferenza intergovernativa a sottoporre a discussione i criteri di convergenza previsti per la UEM, riconoscendone il legame con il problema della disoccupazione.
<P>
<SPEAKER ID=105 NAME="Kirsten Jensen e Sindal">
I socialdemocratici danesi, con riferimento al compromesso nazionale e all'accordo di Edimburgo, non possono appoggiare gli elementi contenuti nella dichiarazione sulla politica estera e di sicurezza e sulla cittadinanza dell'Unione che sono contrari alle quattro eccezioni danesi.
<P>
<SPEAKER ID=106 NAME="Lang Carl">
La discussione relativa ai lavori della Conferenza intergovernativa costituisce, per il movimento nazionale francese, l&#x02BC;occasione di denunciare ancora una volta in questo Parlamento la logica antinazionale, federalista, accentratrice e burocratica dell&#x02BC;attuale modello di costruzione europea.
<P>
L&#x02BC;Europa del trattato di Maastricht, con la sua logica, il suo funzionamento e le sue politiche è una macchina per stritolare i popoli e le nazioni, un «negazionismo» storico, culturale, sociale e economico che vuole imporre all&#x02BC;Europa reale, ricca delle proprie culture nazionali, dei propri popoli e delle proprie nazioni un modello unico, riduttivo e distruttivo.
<P>
Il Front national si impegna nel difendere l&#x02BC;identità dei popoli d&#x02BC;Europa, la sovranità e l&#x02BC;indipendenza delle nazioni, le libertà e i diritti imprescrittibili dei popoli d&#x02BC;Europa a disporre da se stessi del proprio avvenire.
<P>
Tali legittime esigenze si oppongono con ogni evidenza all&#x02BC;instaurazione del magma «europoide» post-maastrichtiano cui ci prepara la CIG.
<P>
Sia quel che ne sia, il Front national esige che i popoli siano consultati, domani, direttamente per via referendaria perché approvino o respingano Maastricht II.
<P>
Molta meno tecnocrazia e molta più democrazia diretta non potranno fare altro che del bene all&#x02BC;Europa.
<P>
<SPEAKER ID=107 NAME="Wibe">
Il diffondersi della disoccupazione e della povertà in Europa non si risolve con un ulteriore aumento del potere politico dell'Unione.
L'approfondimento del carattere sovranazionale dell'Unione ha per unico effetto quello di allontanare ancor più le istanze decisionali dalla popolazione.
La democrazia diviene opaca quando, grazie a strutture politiche poco chiare, quanti detengono il potere a livello nazionale e a livello europeo possono accusarsi vicendevolmente dei problemi che affliggono la società.
<P>
Nutro la ferma convinzione che l'Unione europea debba essere un foro di cooperazione tra Stati sovrani, cooperazione nell'ambito della quale i massimi responsabili verso gli elettori siano i parlamenti nazionali.
Spero che la Conferenza intergovernativa riuscirà a semplificare le strutture dell'Unione e la burocrazia che le accompagna.
<P>
<SPEAKER ID=108 NAME="Wolf">
Il nostro gruppo politico non ha ritenuto di poter votare a favore della risoluzione in quanto essa risulta ampiamente inadeguata rispetto alle richieste di riforma che vanno poste attualmente all&#x02BC;Unione europea.
Invece di affrontare i problemi scottanti che si pongono all&#x02BC;Unione europea già oggi e nel futuro immediato, la Conferenza di revisione prevista nel Trattato di Maastricht si limita atrattare il tema delle riforme istituzionali intese in senso riduttivo.
Nella sua risoluzione il Parlamento si limita a poche formulazioni non vincolanti, di carattere strettamente istituzionale, invece di esigere con forza che la Conferenza intergovernativa si occupi dei grandi e urgenti compiti del superamento della disoccupazione di massa e della transizione verso un nuovo modello di sviluppo ecosolidale - mirante alla riforma dell&#x02BC;UE e alla realizzazione di una vera unione ambientale e sociale - e invece di intervenire affinché la preparazione all&#x02BC;unione economica e monetaria e le decisioni per predisporre la base finanziaria dell&#x02BC;Unione siano adeguate a tale compito.
In tal modo si è sprecata un&#x02BC;altra occasione di esercitare in concreto il potere di cui disponiamo di incidere attivamente sul processo di riforma.
Accanto a questo limite fondamentale, appaiono di secondaria importanza le singole sfumature del testo sulle quali potremmo esercitare la nostra critica.
<P>
Dovrebbe valere anche per il Parlamento ciò che vale, in generale, per tutta l&#x02BC;Europa: non chiedere ciò che il mondo può fare per te, ma chiediti innanzi tutto, invece, ciò che tu puoi fare per il mondo.
Purtroppo un effettivo, democratico processo di riforma dell&#x02BC;UE sembra essere ancora assai lontano!
<P>
Sulla relazione Oostlander (A4-101/96)
<SPEAKER ID=109 LANGUAGE="FR" NAME="Berthu">
Signor Presidente, tutti qui siamo ben convinti che la priorità strategica per l&#x02BC;Unione europea negli anni a venire sarà l&#x02BC;apertura ai paesi dell&#x02BC;Europa centrale e orientale, con i quali condividiamo una antica comunità di valori e di storia, e che beneficiano già di contratti di associazione.
Tuttavia l&#x02BC;eterogeneità di questi paesi, le differenze, segnatamente economiche e sociali, che li separano dai membri dell&#x02BC;Unione rende l&#x02BC;esercizio difficile.
Come pervenire a tanto in poco tempo?
Quali istituzioni ci permetteranno di assumere una tale diversità?
Il Consiglio di Torino ha dato alla conferenza intergovernativa il mandato di ricercare delle soluzioni ma senza, purtroppo, darle la guida di una visione futura precisa per l&#x02BC;architettura della grande Europa.
<P>
La relazione Oostlander, presentata oggi alla nostra Assemblea, obbedisce per parte sua a una concezione di futuro ultrafederalista, che pone più problemi di quanti ne risolva, e che appare oggi minoritaria in Europa.
In effetti, essa suppone che i paesi dell&#x02BC;Est dovrebbero aderire all&#x02BC;»acquis » comunitario in blocco, nel quadro dell&#x02BC;unità istituzionale, senza prevedere altro che delle sfumature quanto alle rispettive velocità.
Ancor più, questi paesi dovrebbero aderire a una visione di futuro federale, ossia a una evoluzione istituzionale nel senso - cito - »di meccanismi di decisione comunitari che presuppongano un trasferimento a livello europeo di una parte della sovranità nazionale».
Mediante queste parole la relazione Oostlander si riferisce in particolare alla generalizzazione dei voti a maggioranza qualificata che, secondo quanto si reputa, dovrebbe facilitare il funzionamento di una Europa ampliata.
La domanda che ci si pone è come.
Poiché se è effettivamente difficile prendere delle decisioni all&#x02BC;unanimità in una organizzazione che riunisce venticinque membri, non per questo sarebbe più accettabile prenderle a maggioranza allorché l&#x02BC;organizzazione riunisce venticinque membri eterogenei.
<P>
In realtà la sola soluzione consisterebbe nel dimenticare il dogma dell&#x02BC;unità istituzionale per ammettere la geometria variabile.
Il che vuol anche dire che occorre optare per una Europa-partenariato delle nazioni e non per una Europa federale.
Tale scelta permetterebbe di accogliere i paesi dell&#x02BC;Est meglio e più celermente.
Cosa impedirebbe, ad esempio, nel quadro di una Europa-associazione di nazioni, che i paesi dell&#x02BC;Est aderiscano senza ritardi a una organizzazione intergovernativa come Europol per lottare meglio contro la grande criminalità internazionale?
<P>
<SPEAKER ID=110 LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch">
<SPEAKER ID=111 NAME="Blokland">
Sembra che l'entusiasmo con cui inizialmente è stata promessa ai paesi dell'Europa centrale e orientale l'adesione all'Unione si sia smorzato. Non soltanto a causa dei problemi tecnici che l'allargamento comporta, ma soprattutto perché molti intendono assicurare il carattere comunitario dell'Unione prima di procedere all'ampliamento.
<P>
Tale tendenza emerge pure dalla relazione Oostlander, al cui riguardo esprimo la presente dichiarazione di voto anche a nome del collega Van der Waal.
Accanto a tutte le giuste esigenze che nella relazione vengono poste ai PECO nel campo dell'integrazione economica, dello stato di diritto e della democrazia, ci si attende da detti paesi anche una certa disposizione federale e la totale accettazione dell'acquis communautaire .
Dal punto di vista pratico ciò significa un ostacolo per un rapido allargamento ad est.
Ciò non ci appare responsabile né sotto il profilo morale né sotto quello della politica della sicurezza.
<P>
Inoltre deploriamo il fatto che nella relazione non viene rivolta attenzione ai confini geografici e culturali dell'Europa.
Ciò risulta necessario al fine di evitare un'adesione arbitraria di nuovi Stati membri.
L'opera di allargamento dovrà rivolgersi ai paesi che appartengono al territorio culturale europeo e hanno subito un notevole influsso da parte del cristianesimo occidentale, compresa la riforma protestante.
<P>
Poiché secondo noi l'allargamento deve costituire un obiettivo prioritario dell'Unione e a tale proposito possiamo concordare con la direzione dello sviluppo a livello dell'economia e dello stato di diritto richiesto nella relazione, abbiamo votato a favore della relazione Oostlander malgrado queste osservazioni critiche.
<P>
<SPEAKER ID=112 NAME="Chanterie">
Un buon vicinato è importante, certamente nelle relazioni internazionali, ma, prima di accogliere i vicini nella propria casa, è bene pensarci due volte.
<P>
La cortina di ferro tra Europa occidentale e orientale appare sollevata e addirittura tolta, ma il divario socioeconomico tra le due Europe perdura.
Per colmare tale divario, migliorando i rapporti tra i paesi interessati, esistono diverse possibilità, che vanno da una forma imposta di aiuto allo sviluppo ad un insieme di relazioni commerciali privilegiate e strutture vantaggiose di cooperazione per finire con l'allargamento dell'Ue ai paesi dell'Europa centrale e orientale.
Quest'ultima opzione diverrà prima o poi realtà, ma più importante di chiedersi chi e quando aderirà è domandarsi a quali condizioni o sulla base di quali criteri avverrà tale adesione.
<P>
I fautori di questo progetto partono dal presupposto che l'allargamento porterà dei benefici sia per gli attuali sia per i futuri Stati membri.
Ciò è certamente corretto.
Basta pensare alla nostra sicurezza interna ed estera e alla loro stabilità democratica.
Ma spesso viene trascurato e talvolta dimenticato che esso comporterà anche costi e persino svantaggi.
Ciò ha tra l'altro a che fare con il fatto che le conseguenze di questo tipo di adesioni non sono evidenti, per non dire che non vengono riconosciute.
Che cosa accadrà all'attuale politica in materia di agricoltura, orticoltura, silvicultura e pesca, alla libera circolazione di beni e servizi, persone, informazioni e capitali, al mercato unico e alla moneta unica, i principali progetti comunitari?
Che cosa ne sarà del processo decisionale, delle istituzioni, del bilancio comunitario in generale e delle linee di bilancio per il fondo di coesione e i fondi strutturali in particolare?
<P>
Finché non sarà data una risposta seria a tali interrogativi e non vi sarà nessuna stima approssimativa del costo dell'allargamento, l'adesione rimarrà un passo nel buio, sia per gli attuali sia per i futuri Stati membri.
Nella mia veste di politico, e anche di privato cittadino, non sono propenso a firmare un assegno in bianco.
Io voglio e devo sapere qual è il costo delle mie decisioni e quali sono le ripercussioni delle mie scelte e ciò in tutte le possibili prospettive: di bilancio, finanziaria, monetaria, fiscale, economica, industriale, commerciale, sociale, ecologica, diplomatica, ecc.
<P>
Non è neppure giustificabile il dare ai paesi interessati una speranza che forse si rivelerà falsa.
A prescindere dal desiderio tedesco di accogliere per ora Polonia e Repubblica Ceca.
A prescindere dall'intento svedese di consentire l'adesione degli stati baltici.
I propri interessi sono cattivi consiglieri nei negoziati su questi problemi.
Ciò vale anche per la ritrosia di Portogallo, Spagna, Italia e Grecia, che tengono conto di una drastica diminuzione degli aiuti dell'Ue ai paesi mediterranei.
Una questione politica così importante come l'adesione, con le implicazioni per il futuro e l'esistenza stessa dell'Unione europea, non può essere giudicata sulla scorta di preferenze o pregiudizi. Prima di procedere all'adesione sono necessarie informazione, documentazione, prospezione ed estrapolazione.
<P>
In fin dei conti si tratta di allargare l'Unione e non di sostituirla con un ampio spazio di libero scambio commerciale con un pilastro comunitario sempre meno marcato e un pilastro intergovernativo dominante.
<P>
<SPEAKER ID=113 NAME="Eriksson e Sjöstedt">
Abbiamo votato a favore della relazione.
<P>
Abbiamo operato questa scelta perché riteniamo che la relazione affronti molti dei problemi connessi all'adesione degli Stati dell'Europa orientale all'Unione.
Ciò in contrapposizione con gran parte della semplicistica propaganda diffusa nell'Unione, e anche in Svezia, sui vantaggi connessi all'adesione degli Stati dell'Europa orientale.
<P>
Al pari della relazione, riteniamo anche noi che detti Stati potranno aderire all'Unione; va tuttavia sottolineata l'importanza di garantire che alle popolazioni di questi paesi sia riconosciuta la possibilità di pronunciarsi in merito all'adesione.
È inoltre di capitale importanza, come la relazione non manca di evidenziare, offrire ai paesi che decideranno di non aderire condizioni favorevoli nel commercio e nella cooperazione con l'Unione.
<P>
Nonostante il nostro voto favorevole, desideriamo tuttavia sottolineare la nostra posizione critica verso il fatto che la relazione parli di un adeguamento unilaterale degli Stati dell'Europa orientale al coacervo comunitario e al sistema economico dell'Unione: ciò presupporrebbe, inter alia , la necessità esplicita di procedere a deregolamentazioni e privatizzazioni nel nome del mercato.
<P>
Nella relazione manca inoltre una seria analisi, condotta secondo i parametri della politica di sicurezza, dei problemi che potrebbe causare, in special modo con la Russia, il progetto di dotare l'Unione di una dimensione integrata sul piano militare e della difesa.
<P>
<SPEAKER ID=114 NAME="Féret">
Gli autori della relazione sull&#x02BC;adesione dei PECO considerano che l&#x02BC;amplimento dell&#x02BC;Unione ad est avrà «importanti conseguenze di bilancio e finanziarie», ma ne che avrà parimenti «sul piano sociale, sul piano politico e sul piano della sicurezza».
<P>
Il Front national belga non trascura questi rischi, ma si meraviglia di una tale prudenza da parte di colleghi che, per la maggior parte, hanno di recente approvato un&#x02BC;unione doganale con un paese extra-europeo: la Turchia.
<P>
Gli autori di questa relazione considerano che l&#x02BC;ampliamento ad est appare certo possibile in teoria, ma che lo sarà molto di meno nella pratica.
<P>
È lamentevole che gli Stati dell&#x02BC;Europa centrale e orientale paghino oggi il prezzo di cinquant&#x02BC;anni di economia e di burocrazia socialiste e che, essendo membri di una organizzazione internazionale - l&#x02BC;OTAN - non beneficino delle larghezze dell&#x02BC;Unione, sull&#x02BC;esempio della Repubblica turc.
<P>
In realtà tutto avviene come se l&#x02BC;Europa aprisse le proprie frontiere verso sud, chiudendole invece ad est.
<P>
<SPEAKER ID=115 NAME="Goerens">
Questa relazione, così come il Libro bianco della Commissione sullo stesso argomento, è una relazione intermedia, che si suppone faccia il punto sullo stato di avanzamento della transizione verso un&#x02BC;adesione all&#x02BC;Unione europea nei paesi interessati.
<P>
Di fronte a delle prospettive incerte e a una certa irresolutezza, se non mancanza di chiara determinazione, nei nostri paesi è il tono a fare la musica.
A tale proposito conviene in primo luogo ricordare che il principio dell&#x02BC;adesione dei «PECO» è acquisito e deve restare acquisito.
Si deve evitare di sovraccaricare la barca imponendo dei preliminari irrealisti ai paesi candidati o mettendosi a fare dei conti da salumaio.
<P>
Il principale ostacolo a un buono svolgimento della transizione che dovrebbe logicamente condurre all&#x02BC;adesione è, mi pare, la timorosità dei paesi membri dell&#x02BC;UE.
<P>
L&#x02BC;ampliamento ha un prezzo, è innegabile.
Ma il prezzo dell&#x02BC;indifferenza e del nostro egoismo è di sicuro molto più elevato, poiché rischia di privare i «PECO» della prospettiva politica indispensabile per il buon esito di una transizione.
<P>
<SPEAKER ID=116 NAME="Kristoffersen">
La presente relazione sulla partecipazione dei paesi dell'Europea centrale e orientale alla cooperazione nel mercato interno è molto ponderata.
Il relatore merita di essere elogiato per l'eccellente analisi dei problemi che devono essere risolti in vista delle attività di preparazione per il futuro ampliamento dell'UE.
<P>
Per questo appoggio pienamente l'invito che il relatore rivolge ai paesi dell'Europa centrale e orientale e alle minoranze etniche che vivono in questi paesi, a risolvere eventuali conflitti attraverso il dialogo politico e nel rispetto del diritto delle minoranze a mantenere la loro identità culturale.
<P>
A tale riguardo, vorrei anche ricordare le raccomandazioni del relatore in merito a formazione, informazione e media e in merito alla cooperazione transfrontaliera tra i paesi dell'Europa centrale e orientale e tra questi e i loro vicini appartenenti all'UE e alla CSI.
Se si vuole ottenere una migliore conoscenza delle condizioni di vita di altri popoli, se si vogliono rimuovere i pregiudizi e se si vuole dare risalto al comune patrimonio culturale europeo, occorre rafforzare la dimensione culturale della cooperazione europea e la cooperazione al di là delle frontiere nel rispetto della molteplicità e dell'identità culturale dei singoli paesi.
Inoltre - come il relatore sottolinea giustamente nelle sue osservazioni conclusive - ogni paese ha la propria storia e la propria identità culturale, che naturalmente dovrà e vorrà continuare a mantenere all'interno dell'Unione Europea.
<P>
Per quanto riguarda l'organizzazione di negoziati sull'adesione con i nuovi stati membri, intendo dare ragione al relatore quando, nella motivazione della propria relazione, egli sottolinea che i negoziati con i paesi associati dovrebbero iniziare contestualmente .
Questo non significa automaticamente che i nuovi paesi membri debbano o vogliano entrare nell'UE in blocco.
I paesi candidati sono diversi tra loro, elemento che può essere debitamente considerato solo avviando negoziati sull'adesione con ogni singolo paese individualmente.
Per lo stesso motivo, la durata di questi negoziati e il momento dell'ingresso dei singoli paesi nell'UE potrebbero variare considerevolmente.
<P>
Nel frattempo, la cosa più importante è che i paesi dell'UE non si rendano fin da principio colpevoli di una discriminazione di carattere politico nei confronti dei nuovi paesi membri, poiché questo sarebbe interpretato dall'opinione pubblica in Europa centrale e orientale come espressione del fatto che alcuni paesi erano «più benvenuti nell'UE» di altri.
Se questa impressione, per altro falsa, dovesse diffondersi, avremmo subito fallito il nostro obiettivo relativo al futuro ampliamento, ossia quello di promuovere il processo di riforma politica ed economica nei paesi candidati e di ricreare un'Europa unita, senza divisioni, senza pregiudizi e tensioni politiche.
<P>
Sulla base di queste osservazioni molto sagge e realistiche, trovo sorprendente che il relatore nella sua motivazione giunga alla conclusione che un ordine giuridico europeo durevole non può essere realizzato sviluppando la cooperazione dell'UE in modo pragmatico, ma presuppone che l'UE assuma la forma di un'organizzazione federale - qui e adesso.
È mia impressione che durante tutto il dopoguerra - in misura molto ampia - abbiamo potuto sviluppare e rafforzare la cooperazione europea sulla base di un approccio pragmatico a questa cooperazione.
Il presupposto fondamentale perché questa cooperazione possa essere ulteriormente sviluppata è che non venga imposta senza accettazione popolare, ma che rimanga basata su un'analisi obiettiva e sulla dimostrazione delle concrete esigenze di cooperazione.
<P>
<SPEAKER ID=117 NAME="Lindqvist">
Ho votato a favore della relazione perché giudico più importante procedere all'estensione dell'Unione verso una cooperazione davvero paneuropea piuttosto che limitarsi a costruire un'UE a sviluppo verticale.
È essenziale che i negoziati con i vari Stati dell'Europa centrale e orientale che hanno presentato domanda di adesione inizino simultaneamente.
<P>
Ai paesi contraddistinti da stabilità democratica, trasparenza ed economia di mercato funzionante occorrerà riconoscere la priorità, mentre i paesi che non hanno ancora raggiunto questi obiettivi dovranno attendere.
<P>
È molto importante che il cammino verso un'eventuale adesione venga percorso all'insegna della trasparenza e della democrazia e che, possibilmente, si concluda con una consultazione popolare.
Ogni paese, beninteso, dovrà scegliere liberamente la forma di cooperazione con l'Unione europea che preferirà.
<P>
<SPEAKER ID=118 NAME="Novo">
Il futuro ampliamento dell'UE (sia ai paesi dell'Europa centro-orientale che a Malta e a Cipro) costituisce un fatto di enorme importanza politica che merita il nostro appoggio di principio, per il quale è di fondamentale importanza che la volontà liberamente espressa dai popoli dei paesi candidati si manifesti e venga rispettata.
Trattandosi di una questione della massima importanza, è inoltre fondamentale che i processi di adesione vengano studiati minuziosamente, in modo da giungere ad una conoscenza esauriente di tutti gli effetti che tali adesioni potranno comportare, sia all'interno dell'Unione europea, in ciascuno dei suoi Stati membri, che nei paesi candidati.
<P>
D'altro canto, un'Unione europea costituita da 20 o 25 paesi esige ed impone una riflessione approfondita sul futuro bilancio comunitario, che dovrà disporre di basi e prospettive che consentano di rispondere in modo efficace alle nuove esigenze derivanti dall'ampliamento, senza mettere in gioco le legittime aspirazioni dei popoli degli attuali Stati membri, in particolare per quanto riguarda la politica agricola comune, i fondi strutturali ed altre politiche comunitarie.
Di qui la necessità di prevedere periodi di preadesione e termini di transizione sufficienti, adeguati alla complessità delle componenti dei vari processi di ampliamento, prestando costantemente attenzione alle condizioni degli attuali Stati membri.
<P>
A livello istituzionale è necessario, in nome dei principi dello sviluppo sostenibile e della coesione economica e sociale su cui si fonda l'Unione europea, che l'ampliamento non costituisca un pretesto per l'imposizione di nuclei duri o di posizioni di supremazia di alcuni paesi, per l'istituzionalizzazione di raggruppamenti di paesi che procedono a velocità o ritmi diversi, come pure non è ammissibile fare ricorso all'ampliamento come argomento per sovvertire le attuali regole di designazione dei commissari e di rotazione delle presidenze, l'assoluta parità di trattamento delle lingue nonché la tutela ed il rispetto pieno ed integrale della proporzionalità nella determinazione del numero di deputati al Parlamento europeo.
<P>
Un'ultima osservazione per sottolineare che non consideriamo accettabile che si faccia dipendere l'ammissione di nuovi paesi all'Unione dalla loro previa adesione alla NATO o a qualsiasi altra organizzazione militare internazionale: questa condizione non può nemmeno essere inserita fra le clausole di integrazione e potrebbe essere causa di instabilità politica e militare nei paesi dell'Europa orientale, segnatamente per quanto riguarda la Russia.
<P>
Poiché la relazione Oostlander non soddisfa minimamente questi presupposti, non possiamo votare a favore.
<P>
<SPEAKER ID=119 NAME="Piquet">
Per rispondere ai problemi e alle sfide con cui le nostre moderne società si confrontano si richiede lo sviluppo di scambi e di cooperazione in tutti i domini.
In questo quadro sono favorevole all&#x02BC;ampliamento dell&#x02BC;Unione europea ai PECO.
Questa deve essere l&#x02BC;occasione per promuovere un&#x02BC;Europa democratica, basata sul progresso economico e sociale, e che si inscriva in una visione solidale dei rapporti internazionali.
<P>
L&#x02BC;introduzione di cooperazioni economiche e politiche comporta certo degli sforzi, da una parte e dall&#x02BC;altra, ma non si possono imporre ai paesi candidati degli adattamenti delle loro strutture e delle loro legislazioni per rispettare il trattato di Maastricht senza tenere conto delle conseguenze economiche e sociali e senza che essi possano almeno dare il proprio parere.
D&#x02BC;altronde, le «terapie d&#x02BC;urto liberali» hanno portato in questi paesi, nel giro di pochi anni, delle considerevoli disparità sociali.
Sarebbe quindi utile effettuare un&#x02BC;analisi dettagliata, caso per caso, delle implicazioni politiche, economiche e sociali di questo ampliamento.
<P>
Personalmente sono favorevole ad un approccio del tutto diverso dalla messa in concorrenza dei salariati e delle economie.
Esso deve riposare sulle aspirazioni dei popoli interessati, sullo sviluppo delle capacità umane, dell&#x02BC;occupazione, della democrazia, della pace e della sicurezza.
<P>
Così, la lotta per il disarmo e contro la militarizzazione costituisce una dimensione essenziale della nostra sicurezza sul continente europeo.
L&#x02BC;avvenire appartiene al superamento delle logiche dei blocchi e delle finalità militari di strutture quali l&#x02BC;OTAN e l&#x02BC;UEO.
<P>
La relazione comprende degli avanzamenti che riguardano in particolare la protezione dei diritti dell&#x02BC;uomo e delle minoranze, la volontà di non incoraggiare la privatizzazione nei domini della cultura, dell&#x02BC;educazione e della sanità in nome della coesione sociale.
<P>
Ma tale relazione comporta anche dei pericoli.
Per tutte queste ragioni, il mio voto sulla relazione è di astensione.
<P>
<SPEAKER ID=120 NAME="Wolf">
Ciò non è dovuto al mancato apprezzamento per il lavoro svolto dall&#x02BC;on.
Oostlander e dai Parlamentari che lo hanno appoggiato.
Il tentativo di opporsi a un nuovo isolazionismo dell&#x02BC;Europa occidentale, celato generalmente dietro a questioni di carattere finanziario, merita e ha certamente il nostro sostegno.
A quanto pare, tuttavia, questa costante lotta difensiva contro una ristretta prospettiva «di piccola Europa» contribuisce a far sì che vengano sminuite la portata e l&#x02BC;importanza del compito di trovare nel processo di ampliamento dell&#x02BC;Unione europea soluzioni davvero lungimiranti e sostenibili per l&#x02BC;intera Europa.
Anche nella presente relazione vengono sottovalutate le sfide economiche, che investono in particolare la politica agricola e industriale, quella sociale e per l&#x02BC;occupazione, e ciò è imperdonabile. Addirittura, si contribuisce a far dimenticare che l&#x02BC;obiettivo fondamentale è quello di creare una civile casa comune europea, quando ci si attiene in modo piuttosto acritico alle disposizioni PAC, quando i problemi della «immigrazione illegale» e della «criminalità organizzata» vengono staccati dal loro contesto reale e ipostatizzati o quando si suggerisce che esistono soluzioni militari ai problemi di sicurezza a livello europeo.
<P>
(La seduta, sospesa alle 13.35, riprende alle 15.00)
<P>
<CHAPTER ID=7>
Benvenuto
<SPEAKER ID=121 NAME="Presidente">
Vorrei annunciarvi che il nostro Parlamento ha il piacere di ospitare in tribuna d'onore la delegazione del parlamento ucraino.
La delegazione del parlamento ucraino seguirà le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione in occasione del decimo anniversario dell'incidente di Cernobyl, ed assisterà, onorevoli colleghi, alla nostra seduta e al nostro dibattito.
Tale delegazione, guidata dall'onorevole Mostytsky, avrà oggi e domani incontri di lavoro con la delegazione del Parlamento per le relazioni con l'Ucraina.
<P>
Porgo il benvenuto alla delegazione ucraina e le auguro ogni successo nei contatti e nelle riunioni con il nostro Parlamento.
Benvenuta.
<P>
<CHAPTER ID=8>
Cernobil, prospettive di impegno dell'UE
<SPEAKER ID=122 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione, in occasione del decimo anniversario dell'incidente di Cernobil, sul bilancio e le prospettive di impegno dell'Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=123 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, vorrei essere chiara sin dall'inizio.
Cernobil deve essere chiusa e si chiuderà.
È un monumento d'infamia per la civiltà umana ed è assolutamente inaccettabile che la centrale sia ancora in funzione.
Questa è la mia politica e quella della Commissione, e così è stata condotta in ogni circostanza.
Sono ormai passati 10 anni dall'incidente di Cernobil.
Il ricordo di quella tragedia è ancora così vivo che sembra sia accaduta ieri.
E purtroppo rimarrà anche nella future generazioni.
Cernobil è diventato un ennesimo esempio dell'inimmaginabile insieme a poche altre tragedie umane.
Lo choc è stato così forte perché l'incidente non ha avuto effetti solo nelle immediata vicinanze, ma anche in zone che si trovano a migliaia di chilometri dal luogo dell'incidente.
Ha toccato e tocca ancora ognuno di noi in modo diretto.
<P>
Varie organizzazioni hanno analizzato gli effetti sulla salute, sull'ambiente e sull'economia.
Alcune volte i risultati di queste analisi sono piuttosto simili tra di loro, altre volte vengono presentate valutazioni delle conseguenze della catastrofe tra loro diversissime.
Per esempio, l'OMS, la Commissione e altre organizzazioni internazionali valutano che il numero di vittime si aggiri attorno a 30, facendo riferimento ai decessi che possono essere con certezza imputati alle radiazioni dirette.
Altre valutazioni fissano il numero di decessi a seguito dell'incidente a livelli molto più elevati.
Ma non discutiamo ora del numero delle vittime.
Ogni essere umano che muore o che soffre delle conseguenze dell'incidente è uno di troppo.
<P>
Onorevoli parlamentari, la nostra posizione comune deve essere la seguente: un incidente simile non dovrà mai più accadere.
Questo è anche l'obiettivo delle varie conferenze internazionali che si sono svolte recentemente o che si svolgeranno nel prossimo futuro, e nelle quali la Commissione e gli stati membri svolgono un ruolo importante e attivo. Si tratta delle conferenze di Ginevra, del novembre del 1995, di Minsk, del marzo di quest'anno e di Vienna, della settimana scorsa.
Gli obiettivi principali di queste conferenze sono stati quelli di fare il punto sugli effetti dell'incidente di Cernobil, di discutere delle lezioni che se ne possono trarre, e di fornire aiuti alle popolazioni direttamente colpite in Ucraina, Bielorussia e Russia.
<P>
Le condizioni per una cooperazione a livello mondiale non sono mai state così favorevoli come lo sono oggi.
A differenza di quanto accadeva nel 1986, il mondo non è più diviso dalla guerra fredda.
Al posto dei conflitti degli anni passati, abbiamo ora una rete di cooperazione con i paesi dell'ex Unione Sovietica.
Per questo, alcuni di noi saranno senz'altro impazienti di fronte al ritmo della cooperazione, ma non dobbiamo dimenticare di rispettare la sovranità dei nostri partner come stati indipendenti, e i progressi fortunatamente si vedono.
Lo illustrerò con due esempi.
<P>
Alla fine di questa settimana i paesi del G7 terranno un vertice sulla sicurezza nucleare a Mosca con il presidente Eltsin e con la partecipazione del presidente Kutjma.
Tale riunione, che si occuperà esclusivamente della cooperazione in queste aree, sarebbe stata del tutto impensabile 10 anni fa.
La Commissione è convinta del fatto che potrà contribuire a promuovere e diffondere una cultura della sicurezza molto ampia a livello internazionale.
<P>
Il secondo esempio è la soddisfazione della Commissione nei confronti della decisione del presidente Kutjma di chiudere Cernobil entro il 2000.
Insieme ai paesi del G7, continueremo a lavorare con l'Ucraina e con gli istituti di finanziamento internazionali in merito alla piena applicazione del memorandum di accordo, firmato a Ottawa nel 1995 a tale fine.
<P>
Vorrei ora entrare un pò nei dettagli con alcuni esempi per illustrarvi come noi nell'UE in pratica abbiamo tratto una lezione da quell'incidente e come sosteniamo le popolazioni direttamente colpite.
Innanzi tutto alcune parole sugli aiuti.
Dall'avvio delle riforme politiche e sociali nell'ex Unione Sovietica, l'Unione Europea ha fornito aiuti attraverso una serie di misure diverse, tra cui piani di emergenza e programmi di aiuto umanitario, unitamente ad aiuti economici e tecnici e cooperazione.
<P>
Per quanto riguarda la situazione sanitaria in generale, la Commissione Europea, attraverso il suo ufficio umanitario ECHO, fornisce assistenza sotto forma di risorse mediche e monitoraggio della popolazione rurale.
La Commissione fornisce anche apparecchiature specifiche per il trattamento del cancro della tiroide nei bambini a Kiev e a Minsk e contribuisce alla ricostruzione di un ospedale pediatrico a Minsk.
È stato avviato un programma per la formazione e l'aggiornamento di specialisti medici, e si stanno realizzando strutture per la produzione di sale addizionato di iodio e di farmaci per il trattamento del cancro della tiroide.
Tutte queste misure rispondono ad un'esigenza molto specifica, e dobbiamo naturalmente continuare ad attuarle.
<P>
Una parte delle misure di assistenza erano e sono tuttora orientate all'assistenza dei paesi dell'Europa centrale e orientale e dei nuovi stati indipendenti affinché rimodernino i loro reattori nucleari e migliorino la loro cultura della sicurezza.
Si tratta di programmi come quelli previsti da PHARE e TACIS.
Un importante passo avanti è - come ho già sottolineato - la firma del memorandum di accordo G7-Ucraina sulla chiusura della centrale nucleare di Cernobil.
Questo comporta una ristrutturazione del settore dell'approvvigionamento energetico, un programma di investimento energetico, sicurezza nucleare, pianificazione delle conseguenze sociali, risorse economiche e prospettive di attuazione.
<P>
La Commissione Europea è particolarmente coinvolta nell'attuazione dei progetti seguenti, che hanno un rapporto diretto con Cernobil, e che nel memorandum sono identificati come progetti prioritari. Si tratta della chiusura definitiva delle unità 1 e 3, si tratta del sarcofago di Cernobil dove occorre ricercare le soluzioni migliori in termini di sicurezza dell'unità nº 4 a breve e lungo termine, e si tratta della pianificazione delle conseguenze sociali.
Nell'impianto di Cernobil lavorano circa 4000 persone.
Oltre a ciò si aggiunge che la centrale garantisce introiti alla città di Slavutjid.
Attualmente assistiamo ad un impegno comune di Unione Europea, USA e Ucraina al fine di sviluppare un programma d'azione specifico che si possa occupare delle conseguenze sociali della chiusura di Cernobil, e questo è un aspetto che riveste la massima importanza per l'Ucraina.
<P>
Oltre a risolvere i problemi legati all'impianto di Cernobil, occorre anche affrontare quello della gestione delle scorie contaminate provenienti dalle zone circostanti.
Immediatamente dopo l'incidente nel 1986, le scorie radioattive furono raccolte e depositate tra 600-800 luoghi, alcune provvisoriamente, altre in modo permanente.
In alcuni dei luoghi nei quali sono depositate e immagazzinate le scorie, le acque freatiche sono contaminate, e occorre procedere all'isolamento o al dragaggio.
<P>
In relazione al programma TACIS, l'Unione Europea appoggia un progetto volto ad affrontare questo problema e sta elaborando un programma che comprende tre ambiti: in primo luogo, individuare dove si trovano le scorie, le loro condizioni ed il rischio di radiazioni a medio e lungo termine; in secondo luogo, specificare le apparecchiature necessarie per il trattamento e il condizionamento delle scorie in vista di una loro magazzinaggio sicuro, e in terzo luogo, mettere a punto e specificare il tipo di impianto necessario a tale fine.
<P>
La Commissione Europea ha anche avviato uno studio delle varie opzioni che si offrono per risanare le regioni contaminate dalle ricadute radioattive dell'incidente.
<P>
Ma che cosa abbiamo imparato da quell'incidente?
Certo, in materia di sicurezza nucleare dal 1986 sono stati fatti progressi significativi soprattutto nei settori seguenti: attenuazione delle conseguenze di eventuali incidenti, sicurezza dei reattori e prevenzione di incidenti futuri e una migliore conoscenza degli effetti delle radiazioni sugli uomini e loro trattamento e meccanismi alla base dei movimenti dei radionucleidi nella terra.
<P>
Poi c'era la domanda sulla sicurezza dei reattori e sulla prevenzione di incidenti futuri.
I reattori del tipo di quelli di Cernobil, i cosiddetti reattori RBMK, non sono mai stati costruiti all'esterno dell'Unione Sovietica.
Nel 1986, le autorità responsabili della sicurezza nucleare e gli operatori delle centrali nucleari della Comunità avevano tratto una lezione dall'incidente del 1979 di Three Miles Island negli USA.
Quell'incidente attirò l'attenzione sulla necessità di prendere in maggiore considerazione il fattore umano, la linea di demarcazione tra l'uomo e la macchina, l'affidabilità degli strumenti di controllo e le istruzioni di funzionamento.
L'incidente di Cernobil ha confermato l'importanza di questi aspetti e ha sottolineato l'ulteriore necessità di un piano d'emergenza ben organizzato all'esterno della stessa centrale nucleare.
Le autorità competenti negli stati membri tengono in considerazione tutti questi elementi, quando danno l'autorizzazione alla messa in funzione delle centrali nucleari.
La Commissione Europea sostiene lo sviluppo di questi aspetti che riguardano la sicurezza nucleare attraverso vari gruppi di esperti e attività di studio e ricerca.
Attraverso il secondo e i successivi programmi quadro per la ricerca e lo sviluppo tecnologico così come attraverso attività svolte presso i centri di ricerca comuni la Comunità si impegna attivamente per prevenire incidenti gravi.
<P>
Tutte queste attività contribuiscono ad una continua crescita della coscienza della sicurezza e della cultura della sicurezza in tutti gli organi che si occupano di funzionamento sicuro degli impianti nucleari.
Questa cultura della sicurezza porta a sua volta ad un continuo miglioramento del livello di sicurezza negli impianti esistenti e in quelli progettati.
Un contributo ad una sicurezza nucleare su scala mondiale sarà la convenzione sulla sicurezza nucleare elaborata nell'ambito dell'Agenzia Internazionale per l'Energia Atomica nel 1994.
Questa convenzione è stata sottoscritta da più di 50 stati, tra i quali i 15 stati membri dell'Unione e gli stati dell'ex Unione Sovietica.
L'obiettivo della convenzione è quello di promuovere un elevato grado di sicurezza nelle centrali nucleari, prevenire gli incidenti e ridurre le loro conseguenze.
Si prevede che la convenzione entrerà in vigore nel 1997, o forse già quest'anno.
<P>
Vorrei terminare dicendo che pur con tutte le riserve, espresse all'inizio, che impediscono di sentirsi completamente tranquilli, quando si parla di sicurezza, posso concludere quanto segue: all'interno dell'Unione Europea tutti gli organi interessati contribuiscono ad assicurare un livello accettabile di sicurezza nucleare sulla base delle attuali conoscenze scientifiche e dello sviluppo tecnologico.
I fornitori di attrezzature, gli operatori, le istituzioni preposte alla sicurezza, le autorità nazionali competenti e le istituzioni dell'Unione Europea svolgono ognuno il proprio ruolo come stabilito dai trattati e dalla legislazione nazionale.
<P>
Nell'ex Unione Sovietica e nei paesi dell'Europa centrale e orientale è stato già avviato un grande impegno e molto è stato fatto per aiutare coloro che sono stati più gravemente colpiti dall'incidente di Cernobil, e per evitare che una tale catastrofe si ripeta.
Ma resta ancora molto da fare.
La Commissione Europea naturalmente analizzerà le importanti conclusioni tratte durante la conferenza di Vienna, la scorsa settimana, da personalità illustri di tutto il mondo.
Si concentrerà soprattutto sui danni fisici, industriali ed economici a breve termine e sulle conseguenze a lungo termine sotto forma di perturbazioni socioeconomiche e fenomeni di stress psicologico.
<P>
Ma soprattutto, la Commissione Europea continuerà ad impegnarsi in vista di una cooperazione efficace nei settori specifici con gli stati interessati e in molti altri settori nella convinzione che pace e democrazia siano le condizioni essenziali per una società stabile, e questo è in sè un importante contributo ad uno sfruttamento sicuro dell'energia nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=124 NAME="Ferraris">
Signor Presidente, onorevoli deputati, mi dispiace di arrivare con un certo ritardo, ma vorrei spiegare i motivi che l'hanno causato.
Non è stato soltanto per la durata dell'incontro del trilogo, ma anche perché proprio in quel momento sono stato chiamato al telefono dall'ambasciatore dell'Ucraina a Roma.
Con lui volevo organizzare una cerimonia, la prossima settimana a Roma, a ricordo appunto della tragedia di Cernobil e, per l'appunto, stavo discutendo con lui sul modo e il luogo migliore per dare a tale cerimonia tutta l'importanza che essa merita.
Questa è la ragione del mio ritardo.
Come si vede, esso era legato proprio alla volontà - questo a nome non più della Presidenza ma dell'Italia - di dare alla tragedia di Cernobil un ricordo che fosse diretto anche alla pubblica opinione e non soltanto a questa sede, sia pure augusta, del Parlamento.
<P>
Mi scuso dunque molto, e spero che coloro che mi hanno gentilmente applaudito al mio ingresso si rendano conto che il mio ritardo era dettato dalle migliori intenzioni e non perché considerassi l'intervento sulla tragedia di Cernobil come qualcosa di non importante o che meritasse la mia impuntualità.
<P>
Il Commissario, signora Bjerregaard, ha esposto molto esaurientemente tutto quanto è stato fatto dall'Unione, e quindi, francamente, per quanto mi concerne, non vorrei superare il tempo che mi è concesso.
Vorrei però ricordare, a nome del Consiglio e quindi a nome di tutti i paesi membri, che quanto è avvenuto nella centrale nucleare di Cernobil dieci anni fa, ha assunto per noi tutti il valore di un monito: un monito su un cattivo uso della scienza, di quella scienza che, invece, deve essere diretta soprattutto all'uomo, di quella scienza che può andare contro l'uomo quando non è diretta a dei giusti fini o, meglio ancora, quando non trova modo di essere controllata e sottoposta a quelle cautele che, appunto, il Commissario Bjerregaard ha esposto con particolare dovizia di dettagli.
<P>
Il Consiglio, da parte sua, allorché ha dovuto affrontare la questione degli incidenti nucleari, ha cercato - al di là delle azioni che dovevano essere intraprese subito, nelle settimane o mesi immediatamente seguenti all'incidente di Cernobil - di agire a favore dell'Ucraina, della Bielorussia, della Russia, e ha cercato soprattutto di guardare al futuro al fine di porre in essere tutti quegli interventi che impedissero il ripetersi di tali incidenti.
<P>
Sul piano orizzontale, si è provveduto a dedicare alla sicurezza nucleare e alla radioprotezione un apposito capitolo - il Quinto programma d'azione per l'ambiente e lo sviluppo durevole - che coprisse tutti gli aspetti della problematica - cui, ripeto, ha accennato già il Commissario Bjerregaard - e quindi: il perfezionamento delle misure sulla sicurezza, la preparazione alla radioprotezione, la gestione dei rifiuti radioattivi, l'informazione e la sensibilizzazione dell'opinione pubblica.
Questo complesso di azioni, questo capitolo del programma di azione per l'ambiente, ingloba e sviluppa anche una serie di atti legislativi, di direttive, di regolamenti che sono stati adottati man mano negli ultimi dieci anni.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio si è preoccupato di estendere ai paesi dell'Europa centrale e orientale, nonché alla CSI, la sostanza delle misure appena enunciate, per proteggere innanzitutto i cittadini dell'Unione dalle conseguenze di un incidente nucleare ed evitare che un tale incidente possa riprodursi anche altrove, e vi ha provveduto anche attraverso i programmi PHARE e TACIS, che contemplano entrambi proprio un aspetto riguardante la sicurezza nucleare.
Ma tutti questi punti, ripeto, il Commissario Bjerregaard ha già esposto in dettaglio.
<P>
Le suddette azioni si inseriscono in un quadro politico che definisce le relazioni stesse dell'Unione con tutti questi paesi, che si tratti di accordi di associazione o di accordi di partenariato e cooperazione, di accordi di cooperazione con l'Euratom o di dialogo strutturale.
Vorrei ricordare che, per quanto riguarda il dialogo strutturale sotto l'aspetto dell'ambiente, i Ministri dell'Unione e dei paesi associati hanno riconosciuto, nella riunione di Lussemburgo del 1994, che la riduzione dei rischi di incidente nelle centrali nucleari è uno degli scopi prioritari della loro cooperazione e, nell'ottobre 1995, nel quadro più ampio della Conferenza paneuropea sull'ambiente, i Ministri dei paesi associati hanno riconfermato con particolare vigore il loro impegno a procedere, non appena possibile, alla chiusura degli impianti nucleari pericolosi.
<P>
Il Consiglio si è occupato in maniera puntuale di un certo numero di situazioni individuali, in relazione ai reattori in funzionamento.
Su questo punto comunque non vorrei dilungarmi oltre perché, ancora una volta, ne ha parlato con dovizia di particolari il Commissario Bjerregaard.
<P>
In poche parole, tutto ciò indica le linee di azione che il Consiglio si è proposto e che ha seguito, mi sembra, con grande coerenza. Certamente, era necessaria anche un'azione mirata su Cernobil, azione che è stata facilitata nel giugno 1994 da un accordo di partenariato e cooperazione con l'Ucraina.
Ciò è avvenuto dopo il Consiglio europeo di Corfù, appunto nel 1994, che diede l'avvio alla grande iniziativa della chiusura della centrale di Cernobil nei tempi più rapidi possibili: chiusura e collaborazione che si iscrivono nei rapporti che l'Unione europea intrattiene con questo paese.
<P>
Le azioni suddette hanno dunque portato alla chiusura - in tempi diversi, ma sempre in periodi molto brevi - di tre reattori, appunto l'unità 4 della centrale, con un impegno compensativo, e dunque anche finanziario, da parte dell'Unione in modo che fosse possibile non passare alla fase di completamento di quelle centrali nucleari che erano ancora in corso di costruzione.
Tutto questo, naturalmente, ha posto - l'ha ripetuto con molta precisione il Commissario Bjerregaard, e quindi non voglio ripetermi - anche il problema delle riforme strutturali nel settore del rifornimento energetico.
<P>
Immediatamente dopo, con il Vertice di Napoli del G7, nel luglio del 1994, si è avuta una felice, direi, congiunzione di intenti e di sforzi, poiché i capi di Stato e di governo del G7 hanno dato il loro avallo al piano d'azione delineato a Corfù, annunciando un primo contributo di 200 milioni di dollari, che è l'integrativo del pacchetto disposto dall'Unione.
<P>
Dopo l'impegno di massima, assunto nell'aprile 1995 dal presidente ucraino Kudjman di procedere alla chiusura della centrale di Cernobil entro l'anno 2000, il negoziato già avviato con le autorità ucraine ha subíto un'accelerazione e, infatti, anche se in un contesto negoziale non sempre facile, il G7 è alla fine pervenuto, nel dicembre 1995, a un memorandum of understanding con l'Ucraina.
Tale intesa prevede una serie di azioni di intervento per la ristrutturazione del settore energetico, per investimenti energetici, per la sicurezza nucleare, per far fronte agli aspetti sociali.
Esse configurano un vero e proprio programma organico volto a sostenere la decisione del governo ucraino a chiudere la centrale di Cernobil, appunto, entro l'anno 2000.
Il problema del cosiddetto sarcofago che racchiude il reattore n. 4, colpito dall'esplosione, rientra fra gli interventi considerati prioritari.
<P>
È certamente interesse di tutta la comunità internazionale che questo memorandum of understanding con l'Ucraina trovi la piena attuazione alle scadenze fissate, negli interventi previsti e nei modi previsti.
L'attuale Presidenza, d'altra parte, è pronta, qualora fosse necessario, a dare un suo contributo, di concerto anche con gli Stati membri e naturalmente con la Commissione, al fine di rafforzare, di assecondare, di accelerare le procedure che sono state avviate per una sollecita erogazione soprattutto dei prestiti Euratom.
<P>
Vorrei concludere osservando che, in fondo, la tragedia di Cernobil ha introdotto una nuova fase nella nostra cultura sulla sicurezza nucleare.
Rimane un ammonimento, un richiamo a noi tutti perché non debbano mai ripetersi, per una specie di incontrollato orgoglio della tecnica e della scienza, incidenti come questo, che trascinano con la scienza la vita degli uomini.
<P>
Anche il Vertice dei capi di Stato e di governo, che si terrà a Mosca alla fine di questa settimana, verterà in parte proprio sulla questione della sicurezza delle centrali nucleari e sulla gestione dei materiali nucleari.
Questo soltanto a dimostrare che i paesi membri, come i rappresentanti del Consiglio, hanno piena consapevolezza di quanto, in un certo senso, la scienza e la storia loro impone, e sono coscienti del fatto che la cooperazione internazionale dev'essere rafforzata perché alle vittime venga data assistenza e perché a tutti venga data la certezza che la scienza rimane al servizio dell'uomo.
<P>
<SPEAKER ID=125 LANGUAGE="DE" NAME="Lange">
Signora Commissario, signor Presidente, cari colleghe e colleghi. Dieci anni di sforzi hanno prodotto risultati assai scarsi.
Purtroppo non possiamo fare a meno di descrivere in termini così drastici il periodo intercorso dalla catastrofe nucleare di Cernobil, visto che continuano ad essere in funzione complessivamente 15 reattori RBMK, unanimemente giudicati insicuri, e, in particolare, continuano ad essere in attività i blocchi 1 e 3 della centrale di Cernobil.
<P>
Secondo punto: il sarcofago di cemento è insicuro e instabile.
È necessario costruire al più presto un ulteriore involucro, tanto più che il Blocco 3 è immediatamente adiacente.
<P>
Terzo: continua la sofferenza degli esseri umani.
L&#x02BC;ambiente è contaminato dal cesio radioattivo; patologie cutanee, tumori, esodi forzati completano il quadro degli effetti a lungo termine dell&#x02BC;incidente.
<P>
Vorrei ribadire ancora una volta che dal 1986 il rischio nucleare non si è ridotto, ma è rimasto tale.
Dobbiamo dunque unire i nostri sforzi e adoperarci affinché venga compiuto un passo avanti.
Nessuno singolarmente può riuscire a far fronte ad un compito tanto impegnativo. Non gli ucraini da soli, né l&#x02BC;UE, né i paesi industrializzati da soli.
Dobbiamo agire congiuntamente.
L&#x02BC;UE ha già investito molti milioni di ECU.
La signora Commissario ha fornito gentilmente dati molto esaurienti nel suo intervento.
Siamo disposti a fare di più, a fornire maggiori aiuti.
Per l&#x02BC;Ucraina chiudere Cernobil non è cosa facile.
Cernobil copre il 6-7 % del fabbisogno energetico.
La chiusura della centrale comporta costi molto elevati e pertanto le autorità necessitano del nostro appoggio.
<P>
Sappiamo tuttavia che l&#x02BC;Ucraina è uno dei paesi del mondo a maggiore intensità energetica.
In Ucraina si registra uno dei più alti consumi energetici pro capite.
Sappiamo tuttavia anche che dal 1990 il fabbisogno energetico è calato nettamente e che non è stata effettuata una seria analisi least-cost-planning , né una analisi approfondita del fabbisogno energetico reale e delle possibilità di una efficiente copertura dello stesso.
<P>
Nell&#x02BC;affrontare il tema degli aiuti nel settore dell&#x02BC;approvvigionamento energetico il Parlamento e il gruppo del partito del socialismo europeo vigileranno affinché venga attribuita assoluta priorità alla ricerca di soluzioni efficienti.
A questo proposito andranno ovviamente esaminate anche le possibilità di integrazione offerte, ad esempio, dalle centrali termoelettriche a vapore alimentate a gas.
<P>
Vi è una prospettiva realistica di poter far fronte alle necessità di approviggionamento energetico facendo a meno di Cernobil e delle centrali nucleari.
Non ci lasceremo mettere sotto pressione e non consentiremo che vengano costruite incondizionatamente nuove centrali nucleari, come viene invece annunciato oggi sui giornali.
L&#x02BC;obiettivo concordato per l&#x02BC;anno 2000 è la chiusura e tale obiettivo deve rimare un punto fermo per tutti.
<P>
<SPEAKER ID=126 LANGUAGE="ES" NAME="Estevan Bolea">
Signor Presidente, ancora una volta parliamo di Cernobil: da dieci anni parole, parole, parole.
Signora Commissario, è stata una delusione ascoltarla; e una grande delusione, signor Presidente in carica del Consiglio, ascoltare parole, ancora parole vuote, prive di qualsiasi contenuto.
Invece che venire qui a dire cose generiche, forse potremmo dedicarci ad altro.
<P>
Non posso dimenticare che stiamo parlando - come lei ha detto benissimo - di un paese indipendente e sovrano.
E desidero rivolgermi ai rappresentanti del popolo ucraino qui presenti: sono certa che il popolo ucraino è quello maggiormente interessato alla chiusura della centrale di Cernobil, e sicuramente anche il suo governo, giacché tutti i governi cercano di dare risposta alle richieste delle proprie società.
Allora, perché non viene chiusa?
Perché ci limitiamo a parlare, a fare mille conferenze, senza chiuderla?
Semplicemente per i problemi economici.
Signora Commissario, avrei piacere che lei - e so che non le è facile, per nulla facile, giacché le risorse sono scarse - esercitasse pressioni sulla Commissione affinché si possa disporre dei 3.000 o 4.000 milioni di dollari necessari.
<P>
L'Unione europea non ha concesso 4.000 milioni di dollari, come ho sentito dire dall'onorevole Lange.
Ha concesso appena 300 milioni di ECU, che equivale ad una somma modestissima.
E così continueremo a parlare, a ricorrere a luoghi comuni e a dire cose generiche come questa sera, e continueremo tutti a perdere la speranza.
<P>
Tutti qui, tutti in Europa vogliamo che vengano chiusi tutti i gruppi di Cernobil. Al più presto.
Però vogliamo che il popolo ucraino dia il suo benestare, che è assolutamente necessario.
Attraversa un momento economico difficile, quantunque ultimamente qualcosa sia migliorato.
Il popolo ucraino ha enorme bisogno di energia.
È vero che può risparmiare molto, però, onorevole Lange, se lei ha lavorato in questo settore, saprà che risparmiare energia richiede grandissimi investimenti.
Aiutiamoli ad effettuare tali investimenti.
<P>
D'altra parte, signora Commissario, sarebbe molto opportuno, ritengo, che ci venisse presentata una relazione con dei dati reali.
Lei ha detto che in alcune relazioni si parla di trenta morti.
Evidentemente, ve ne sono stati molti di più.
Quelli sono i trenta morti che direttamente si sono avuti nella fase dello spegnimento dell'incendio.
In un altro punto si parla di centinaia di migliaia di morti, di centinaia di migliaia di casi di cancro alla tiroide.
Vero è che un morto e un caso di tumore sono già sufficienti per noi, però, per non rendere interminabili i nostri discorsi, sarebbe assai opportuno che la Commissione ci presentasse veramente diversi piani. In primo luogo, un'informazione quanto più veritiera possibile, concordata con il governo ucraino, circa la situazione effettiva di morti e malati e della popolazione allo stato attuale.
In secondo luogo, uno sforzo reale per finanziare la chiusura di Cernobil. E non ci si venga a dire ancora una volta l'anno prossimo che è minacciata la sicurezza, che la democrazia...
No, no, no! Noi vogliamo soluzioni.
E vogliamo soluzioni rapide, perché sono già trascorsi dieci anni senza che si sia fatto assolutamente nulla.
<P>
Ad esempio, si potrebbe cominciare a finanziare la localizzazione, lo studio dell'impatto ambientale ed i primi passi per la costruzione di una centrale a ciclo combinato - enorme, di 2.000 megawatt - che potrebbe sostituire i gruppi 1 e 3 di Cernobil.
Il Consiglio metta a disposizione il denaro necessario.
Ne varrà la pena, poiché ciò che ora stiamo facendo è assai più costoso.
Esiste questo denaro?
In teoria no, però se si vuole, si può trovare.
Il Consiglio avrà tutto l'appoggio del Parlamento, e sono certa che avrà altresì l'appoggio dei quindici paesi membri.
<P>
D'altra parte, vedremo come si potrà collaborare per fare un nuovo sarcofago e chiudere e smantellare tutto Cernobil, il che può costare altri 2.300 milioni di dollari.
Signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, sono dati vostri, del G7, in vista della riunione che si terrà a Mosca alla fine dell'anno.
In ogni caso, avrete tutto l'appoggio del Parlamento per agire in tal senso, però, per favore, fate qualcosa di serio.
Non vogliamo soltanto parole.
<P>
<SPEAKER ID=127 NAME="Scapagnini">
Signor Presidente, io esprimo il pensiero del mio gruppo ma allo stesso tempo anche il pensiero generalmente condiviso dalla commissione per la ricerca e l'energia, che ho l'onore di presiedere.
<P>
A dieci anni dal tragico incidente tutti sono al corrente della desolazione causata da quanto è successo, e nonostante che siano stati forniti dati contraffatti, a noi come pure al Convegno di Vienna, sappiamo che nelle immediate vicinanze dello scoppio ci sono state centinaia, forse migliaia di vittime, cifra che nel corso di questi ultimi dieci anni è aumentata, forse al di sopra dei centomila, cosa che ci fa veramente tremare.
<P>
Come ben sapete, oggi dobbiamo affrontare il conto dei danni derivati da tale catastrofe, ma soprattutto dobbiamo affrontare i danni che probabilmente continueranno a derivarne, non soltanto nelle aree immediatamente adiacenti allo scoppio ma tragicamente in tutta quella parte dell'Europa che ne è stata investita attraverso gli agenti atmosferici.
<P>
Mi limiterò a ricordare che, in paesi anche lontani come la Germania, continuano ciclicamente ad aumentare i cancri della tiroide, in conseguenza del ciclo biologico collegato a sua volta alle piante, agli animali e alle piogge.
Ora, come abbiamo sentito dall'appassionato intervento dell'onorevole Estevan Bolea, noi non possiamo più tollerare che, di fronte a una catastrofe di questo tipo e soprattutto di fronte a quello che ci aspetta in futuro, noi restiamo senza soluzioni.
Certo, un passo importante è stato compiuto attraverso il memorandum of understanding firmato a Ottawa dai paesi del G 7.
Per quanto riguarda l'Ucraina, è evidente che dobbiamo intervenire con prudenza per non privare detto paese del 6 % dell'energia di cui ha bisogno.
Io ricordo che nell'hearing organizzato dalla nostra commissione, nella seconda parte di esso, quando i rappresentanti del governo ucraino e dell'Agenzia per l'energia ci hanno parlato con grande chiarezza, abbiamo appreso notizie desolanti, e cioè che, oltre al dramma dei cancri e delle leucemie prodotte dall'esplosione, c'è stato anche il dramma dei morti di freddo: addirittura nell'inverno precedente, si erano raggiunte, soltanto nei giorni festivi, temperature di 14-15 gradi negli edifici probabilmente aperti agli stranieri.
Pur evitando di essere precipitosi, dobbiamo tuttavia assolutamente intervenire e ricordare che questo è un altro grido d'allarme che con grande forza la nostra commissione lancia, giacché il problema di Cernobil non è unico nel suo genere.
L'onorevole Lange ha già esaminato quello di altre centrali: ci troviamo di fronte a un'estrema situazione di rischio, che coinvolge tutta una serie di altre centrali in altri paesi dell'Europa orientale.
<P>
Mi preme riaffermare, signor Presidente, il nostro impegno a perseguire con tutta la nostra energia una politica che, in un prossimo futuro, sia possibile definire energetica, una politica che sia efficiente e sicura.
E questo sarà lo scopo della nostra commissione.
<P>
<SPEAKER ID=128 LANGUAGE="PT" NAME="Pimenta">
Signor Presidente, signora Commissaria, signor Presidente del Consiglio, onorevoli colleghi, sono passati dieci anni e non è stata chiusa nessuna centrale del tipo di quella di Cernobil; il sarcofago del gruppo 4 di Cernobil apre crepe da tutte le parti.
La situazione non è mai stata così grave né così pericolosa.
<P>
Ciò nonostante, invece di dar seguito al programma citato dall'onorevole Lange, dalla onorevole Estevan Bolea e da altri parlamentari, oggi apprendiamo dal Financial Times, onorevoli colleghi, che il G7 ha chiesto un finanziamento di un miliardo di dollari per due nuove centrali nucleari in Ucraina, per le quali si dovrebbero riaprire cantieri che sono stati chiusi dieci anni fa e che erano destinati alla costruzione di pericolose centrali di tipo sovietico.
<P>
Ma sfortunatamente ciò che occuperà quest'Assemblea e l'Europa nei prossimi mesi non sarà la discussione del programma per l'Ucraina: costruire un nuovo sarcofago, chiudere Cernobil, scommettere sull'efficienza energetica, come ha detto l'onorevole Lange, portare a termine studi di impatto ambientale per costruire una nuova centrale a gas a ciclo combinato, come ha detto la onorevole Estevan - giacché quel che si può fare è utilizzare il gas risparmiato grazie ad un programma di efficienza energetica -, senza peraltro dimenticare l'aiuto da assicurare alle vittime.
<P>
Non faremo niente di tutto questo!
Passeremo un anno e mezzo a discutere il list cost planning delle nuove centrali nucleari.
Passeremo un anno e mezzo assistendo alle manovre dalla lobby nucleare francese - dobbiamo chiamare le cose con il loro nome - che cercherà, con il denaro dei contribuenti europei, non di risolvere il problema di Cernobil, ma di trovare mercati all'est, di trovare in Ucraina quei mercati che non riesce a trovare in nessun paese dell'OCSE per terminare due centrali nucleari sovietiche che non offrono condizioni di sicurezza.
Ed è questo che la lobby nucleare francese, ben introdotta in seno alla Commissione, al G7 e all'Euratom, cercherà di promuovere in quest'Aula.
Questo Parlamento non può essere connivente con questa iniziativa, questo Parlamento deve esigere ciò che è stato chiesto dalla onorevole Estevan e dall'onorevole Langer!
<P>
<SPEAKER ID=129 LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis">
Signor Presidente, vorrei ringraziare la signora Commissario ed il Presidente in carica del Consiglio per le informazioni che ci hanno dato e, poiché non ho molto tempo a mia disposizione, vorrei subito porre le seguenti domande.
<P>
Prima domanda: ogni quanto tempo sarà necessario aggiungere nuovi strati al sarcofago di Cernobil?
Quanto costa e quante volte si prevede di procedere in tal senso in futuro? Ogni dieci anni?
E per quanti secoli si prevede di continuare a farlo in futuro?
Quale costo è previsto per i nuovi strati che ogni volta vengono applicati al sarcofago, e l'operazione quale rischio comporta?
<P>
Seconda domanda: quali sono le altre centrali nucleari direttamente pericolose?
Si è parlato di quelle della ex Unione Sovietica e dell'Europa orientale.
Tuttavia, anche lei, signor Presidente in carica, esercita pressioni per finanziare con un miliardo di ECU il completamento delle centrali di Khmelnisky II e di Rovno.
Perché?
Con quale logica, se la vostra azione ha in generale una qualche logica?
Quali altre centrali risultano pericolose a lungo termine?
Ha nulla da dire riguardo alla centrale di Kozloduj in Bulgaria, nella quale si sono già verificati degli incidenti?
Attendete forse che accada un incidente più grave per occuparvi di tale centrale?
Avete una qualche prospettiva di accordo con la Bulgaria circa la chiusura della centrale di Kozloduj, o forse anche lì attendiamo prima le vittime e poi andremo a curare i tumori?
<P>
Infine, le più moderne tecnologie nel resto d'Europa non comportano alcun rischio?
Non hanno costo?
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, ritengo si sia dimostrato che l'energia nucleare a buon mercato sia già stata molto cara per quel che riguarda il costo della ricerca e dell'applicazione, ma non ne avete tenuto conto a causa del risvolto militare della cosa, ed ora si rivela cara anche a motivo delle sue conseguenze.
Vi è nessuno che, a livello europeo e in una prospettiva di lungo termine, pensi di chiudere tutte le centrali nucleari e di volgersi ad altre forme di energia?
Perché altrimenti ritengo che la nostra discussione non abbia sostanzialmente senso.
<P>
<SPEAKER ID=130 LANGUAGE="DE" NAME="Bloch von Blottnitz">
Signor Presidente, molte vie portano alla catastrofe nucleare.
Abbiamo forse tratto qualche insegnamento dalle conseguenze della sciagura e del disastro, nonostante la sua innegabile gravità?
Migliaia, centinaia di migliaia di bambini sono ammalati o nascono malformati e il loro numero è in aumento.
Regioni grandi quanto i Paesi Bassi sono contaminate, eppure abbiamo lasciato che il tempo passasse senza fare nulla.
I reattori RBMK, i reattori VVER sono e restano un cumulo di macerie e a nulla può la loro ristrutturazione.
Mancano i sistemi di raffreddamento di sicurezza, mancano i sistemi di protezione antincendio e a ben poco serve avere, ad esempio, degli ottimi vigili del fuoco, come assicura la direzione della centrale.
Mancano i manuali di istruzioni.
Le misure di sicurezza sul posto sono veramente minime.
<P>
Nel quadro dei soli programmi PHARE e TACIS sono già stati stanziati 550 milioni di ecu.
Quale è stato il risultato?
Il 90 % dei fondi, destinati a studi sulla sicurezza, sono rifluiti in Europa occidentale.
A ben guardare si è trattato principalmente di una operazione di apertura di nuovi mercati.
<P>
I livelli di sicurezza non sono stati elevati, questo è fuori discussione.
Il rischio non è diminuito, piuttosto si può parlare del protarsi del rischio.
Siamo categoricamente contrari al completamento dei due reattori che già ora, ancor prima di venire terminati, si trovano in uno stato desolante.
Per 6 miliardi di dollari potremmo avere nuove centrali termoelettriche e di riscaldamento, in grado di assicurare una produzione di energia elettrica valutata intorno ai 10.000 megawatt.
Invece i finanziamenti vengono gettati al vento solo per consentire ad alcune aziende di incassare di nuovo qualcosa.
È scandaloso, inaccettabile, una vergogna per noi!
Aggiungo ancora una osservazione: molti reattori in Europa occidentale si trovano in condizioni non dissimili.
Se la nostra azione politica continuerà in questa direzione la prossima catastrofe nucleare sarà davvero inevitabile!
<P>
<SPEAKER ID=131 LANGUAGE="EN" NAME="Ewing">
Signor Presidente, auguro il benvenuto ai delegati ucraini, ai quali va tutta la nostra solidarietà.
<P>
Potrei rivolgere una domanda a tutti i presenti: »Il disastro. che farà seguito a quello di Cernobil, avverrà di nuovo a Cernobil?».
È un interrogativo agghiacciante, ma fondato.
Poveri ucraini, gli è stato comunicato che i morti non sono stati 125.000, ma solo poche centinaia!
La BBC ha però trasmesso un programma ultimamente dove abbiamo visto immagini di bambini e di animali deformi e poi di anziani preoccupati, decisi a rientrare malgrado il rischio, perchè è lì che hanno la loro casa.
Poveri ucraini, 29 % del loro bilancio speso per la bonifica!
Ma, come ha ricordato il mio collega, la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo impiegherà i nostri denari per due reattori nuovi, che rappresentano il prezzo per il consenso alla chiusura.
<P>
Data la carenza di dispositivi adeguati in molti altri reattori - perchè Cernobil si collocava solo al quinto posto nell'elenco degli impianti peggiori - un nuovo disastro è prevedibile e la UE ne sarà ampiamente responsabile.
Dobbiamo renderci conto che è proprio ora di piantarla con le chiacchiere: dobbiamo mettere mano al portafogli e dare quanto serve per la bonifica.
<P>
Sappiamo che l'Ucraina dipende in enorme misura da questo tipo di energia e dobbiamo quindi far fronte a questa situazione.
Conosciamo i costi dello smantellamento delle centrali e dovremmo verificare rigorosamente tutta la questione dell'energia nucleare.
Il caso vuole che io faccia parte di un partito contrario al nucleare e che sia io a presiederlo in Scozia.
Mi trovo seduta negli stessi banchi di colleghi, che sono invece fautori del nucleare, perchè la Francia ha un atteggiamento diverso e posso capirlo.
La Svezia era il Paese più dipendente dal nucleare, ma il loro atteggiamento è ormai cambiato.
<P>
Dovremo forse riesaminare tutta la questione della nostra politica energetica.
Se non sappiamo come distruggere il mostro che noi stessi abbiamo creato, abbiamo il diritto di continuare a crearne?
Il nocciolo del problema è tutto qui.
Sedute più in alto ci sono persone coraggiose venute a farci visita oggi e mi auguro che avremo la possibilità di un incontro.
Dobbiamo offrire la nostra solidarietà, non solo a parole, ma anche concretamente.
<P>
<SPEAKER ID=132 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, Cernobil è considerato la maggiore catastrofe della storia dell'energia nucleare.
Tale disastro è impresso in modo indelebile nella memoria di molti ucraini.
E non solo.
Le sue conseguenze sono letteralmente impresse nei corpi delle persone e delle generazioni posteriori.
La catastrofe si è verificata appena dieci anni fa.
Quante decine di migliaia di persone devono ancora giorno dopo giorno far fronte alle atroci ripercussioni di un'eccessiva esposizione alle radiazioni?
Non lo sappiamo di preciso.
Perciò è un bene che a livello internazionale si rivolga e si continui a rivolgere grande attenzione a tali aspetti.
Il ricordo del decennale è un'ottima occasione a questo fine.
<P>
È estremamente triste dover rilevare che fino ad oggi non è stata ancora fornita una risposta soddisfacente né alla questione relativa a come si sia potuto verificare questo incidente né a quella concernente che cosa si debba fare della parte restante della centrale.
Davvero non sappiamo che cosa fare?
La chiusura è l'unica soluzione.
Mi auguro che il governo ucraino offra la propria collaborazione.
Se i paesi ricchi metteranno a disposizione fondi sufficienti, non ci saranno altri ostacoli.
Ma non siamo ancora giunti a tal punto.
<P>
Non è forse tempo di decidere di distruggere tutte le rimanenti 15 centrali del tipo di quella di Cernobil?
Tutti sono consapevoli che ciò richiederà ingenti somme di denaro, sia per smantellare le installazioni sia per il necessario approvvigionamento di energia alternativa.
La comunità internazionale dovrà però riconoscere che si tratta di un problema che va al di là delle possibilità di un singolo stato o di un gruppo di stati.
Dal punto di vista economico, l'ex Unione Sovietica versa in cattive condizioni.
Sarebbe un gesto di solidarietà internazionale se non soltanto i G7, ma tutti i paesi ricchi s'impegnassero per elaborare un piano per far scomparire dalla faccia della terra queste pericolose centrali.
<P>
La caduta della cortina di ferro ha comportato per l'Occidente una serie di nuove responsabilità.
Ora che è possibile destinare minori fondi alla difesa, le risorse finanziarie così liberatesi dovranno essere utilizzate per migliorare la situazione nell'ex Ostblock .
Anche il risanamento delle centrali fa parte di questi compiti.
<P>
<SPEAKER ID=133 LANGUAGE="FR" NAME="Stirbois">
<SPEAKER ID=134 LANGUAGE="EN" NAME="Bowe">
Signor Presidente, sono certo che tutti noi ci ricordiamo la paura che ci attanagliò dieci anni fa.

Quando arrivò la notizia del disastro nucleare a Cernobil, nel seguire la scia della radiazione nucleare mentre attraversava l'Europa, siamo tutti stati pervasi da una paura molto autentica, che ci ha profondamente scosso, ma si è ormai ridotta, attenuandosi progressivamente, ma adesso non siamo sufficientemente preoccupati per avviare le iniziative necessarie o per porre rimedio alle consequenze ecologiche, economiche e sociali, di anno in anno sempre più evidenti, del disastro che potrebbe nuovamente colpirci in qualsiasi momento.
<P>
Qualche iniziativa è stata presa, ma si è rivelata insufficiente.
È ovvio che bisogna fare di più.
Si potrebbero fare delle migliorie al sarcofago del reattore numero 4 di Cernobil per renderlo più efficiente.
La bonifica originale, che risale a periodo immediatamente successivo al disastro, avrebbe potuto essere effettuata meglio e più efficacemente.
Per quanto riguarda le ripercussioni sulla salute umana, sotto forma di tumori e altre malattie, sarebbe stato infatti possibile fare molto di più; sarebbe stato, fra l'altro, anche necessario.
<P>
Avremmo però soprattutto dovuto impedire la possibilità di una ripetizione della catastrofe.
È questo il nostro problema maggiore e avrebbe dovuto essere il nostro compito principale, al quale non abbiamo però fatto fronte.
<P>
Esistono molti reattori del genere di quello di Cernobil, talvolta in peggiori condizioni di quello di Cernobil, ancora in funzione in Russia e in altre regioni della CSI.
Peggio ancora, persiste la folle determinazione nel continuare con questa produzione antieconomica e instabile di energia nucleare, mediante la costruzione di impianti nucleari, che potrebbero essere sostituiti in modo più economico e sicuro dall'adozione di programmi di risparmio energetico e dalla produzione di energia a partire da fonti alternative.
<P>
Sono certo che la Commissione sia d'accordo con noi sul fatto che quest'impostazione alternativa al problema delle esigenze energetiche dell'Europa Centrale e Orientale, che si contrappone al programma nucleare, sia quella da adottare.
Come ha già fatto presente l'onorevole Pimenta, le notizie di stamane dimostrano purtroppo che altri organismi, come la Banca Europea per la Ricostruzione e lo Sviluppo, non sembrano disponibili ad analizzare seriamente, mediante gli studi sulle opzioni di costo, altre soluzione per i problemi energetici dell'Europa Centrale ed Orientale.
<P>
Nella ricorrenza del decimo anniversario del disastro di Cernobil, dobbiamo rinfocolare i nostri timori e le nostre preoccupazioni per trovare la determinazione necessaria per prendere le iniziative necessarie ad impedire che si ripeta.
Dobbiamo riprendere in mano l'accordo iniziale nella forma del memorandum of understanding e svilupparlo ulteriormente alla riunione del G7.
I reattori pericolosi vanno chiusi - non soltanto a Cernobil, ma anche altrove - e dobbiamo trovare il modo di reperire i fondi necessari che dobbiamo mettere a disposizione, indipendentemente dalla loro entità.
Dobbiamo anche offrire all'Europa Centrale e Orientale, mediante strumenti di assistenza europei, programmi della Commissione, tramite la Banca Europea per la Ricostruzione e lo Sviluppo ed altri organismi, soluzioni che possono risolvere i loro problemi di approvigionamento energetico e garantirne la soddisfazione in futuro sulla base del risparmio energetico e della produzione di energia, partendo da fonti sostenibili ed accettabili sotto il profilo ambientale.
<P>
<SPEAKER ID=135 LANGUAGE="FI" NAME="Jouppila">
Signor Presidente, sono trascorsi dieci anni dalla catastrofe della centrale nucleare di Cernobil, che ha rivelato come nel territorio dell'ex URSS siano numerose le centrali costruite con la medesima tecnica e delle cui misure di sicurezza si debba assolutamente diffidare.
Ce ne sono anche molto vicino alla Finlandia, in Carelia e in altri territori non distanti.
<P>
In Finlandia ci sono attualmente quattro centrali atomiche che hanno funzionato impeccabilmente e ottemperano alle norme di sicurezza europee.
I settori responsabili dell'approvvigionamento energetico ritengono necessaria la costruzione di una quinta centrale.
La catastrofe nucleare di Cernobil ha aperto gli occhi all'opinione pubblica di fronte ai pericoli dell'energia nucleare, aumentando l'opposizione anche tra i finlandesi, sicché il nostro Parlamento ha per ora bocciato tutti i progetti di nuove centrali.
Solo dopo che l'opinione pubblica sarà stata rassicurata sulla sicurezza delle centrali nucleari sarà possibile costruirne una nuova.
<P>
È perciò quanto mai importante che il Parlamento europeo esamini la questione e si appelli alla Commissione e al Consiglio, mentre la minaccia costituita dalle centrali nucleari simili a quella di Cernobil dev'essere minimizzata con qualsiasi mezzo possibile.
Nel contempo è necessario cercare di far sì che le summenzionate centrali pericolose cessino l'attività.
D'altronde occorre concentrarsi sul miglioramento degli standard di sicurezza delle centrali nucleari più recenti, elaborare programmi per il risparmio energetico e il miglioramento del rapporto costo-benefici inerente al consumo energetico, nonché favorire forme di produzione energetica più sicure, come ad esempio l'energia idrica, la torba e il gas naturale.
Come ho già menzionato, l'opinione pubblica finlandese è fortemente contraria all'energia nucleare, il che in pratica impedisce la costruzione di una nuova centrale, e guarda perciò al gas naturale.
<P>
Anche il Parlamento europeo ha preso in analisi le reti transeuropee del gas naturale e noi finlandesi abbiamo a tal riguardo proposto che la cosiddetta rete settentrionale del gas sia inserita tra di esse.
La rete integrerebbe quelle degli Stati membri settentrionali, collegando i giacimenti della Russia e della Norvegia e comporterebbe un aumento della sicurezza dell'approvvigionamento di gas in tutta l'Europa settentrionale, nei paesi baltici come pure negli altri Stati membri dell'Europa, diminuendo d'altro canto la necessità di energia nucleare.
Sono dell'avviso che tale rete del gas settentrionale dovrebbe essere aggiunta a quelle transeuropee dell'Unione europea.
<P>
La questione viene oggi esaminata nel corso del Vertice di Visby. Alla proposta l'on.
Marjatta Stenius-Kaukonen ha presentato una proposta di emendamento perché la summenzionata rete del gas sia inclusa e a tale riguardo pregherei i deputati del Parlamento europeo qui presenti di appoggiare la proposta dell'on.
SteniusKaukonen, già sostenuta da tutti i parlamentari finlandesi, indipendentemente dal partito a cui appartengono.
Con l'aumento delle reti del gas naturale e della sicurezza sul territorio d'Europa scemeranno i timori anche nei riguardi delle centrali nucleari.
<P>
<SPEAKER ID=136 LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons">
Signor Presidente, l'onorevole Bloch von Blottniz, l'onorevole Ewing e l'onorevole Pimenta hanno già detto tutto ciò che c'era da dire oggi.
È difficile credere che, a distanza di dieci anni dal disastro di Cernobil, che provocò, come è stato già ricordato, 125.000 morti, oltre a 3.500.000 persone malate, l'impianto sia ancora aperto, anche se produce solo il 6 % dell'energia elettrica della regione.
È difficile da capire.
<P>
Anche se le autorità ucraine si sono impegnate a smantellare l'impianto entro il 2000, in cambio di aiuti internazionali per convogliare fonti di energia alternative, non sarà mai troppo presto per la chiusura.
A novembre dell'anno scorso, nel secondo reattore di Cernobil, sono stati esposti a dosi massiccie di radiazioni tre operai, ma l'esperienza non ha ancora insegnato nulla.
Bisogna assolutamente che l'Unione europea svolga un ruolo centrale e costruttivo, mettendo a disposizione le risorse necessarie nell'ambito di programmi, come il TACIS che mira al sostegno della sicurezza degli impianti nucleari nella exUnione sovietica.
Se consideriamo lo stato di molti impianti per la produzione di energia nucleare, è impossibile sottovalutare l'importanza del programma, che non può funzionare però se l'Unione europea non metterà a disposizione del TACIS risorse e aiuti sufficienti per assolvere al suo compito.
<P>
Per terminare, Cernobil non è unica nel suo genere, come ha già fatto presente l'onorevole Ewing.
Impianti simili esistono in tutt'Europa.
Il prossimo disastro dove sarà?
Nella mia veste di deputato irlandese, mi tocca ricordare l'impianto di Sellafield, nel Regno Unito.
Per molti anni, la popolazione irlandese ha vissuto in un'atmosfera di disagio, mentre quest'impianto inciampava da un incidente di sicurezza all'altro.
Siamo stufi.
Gli incidenti nucleari non tengono conto dei confini e nessuno Stato membro può agire da solo.
<P>
<SPEAKER ID=137 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor Presidente, Cernobil era l'incidente che non poteva accadere.
È assolutamente folle immaginarsi un inquinamento di tali dimensioni.
Pensate che lo dicevano veramente negli anni «70.
La tecnica non poteva sbagliare.
E per questo, qualcuno, 10 anni fa, si è trovato a dover dare spiegazioni.
La risposta è stata che tutto naturalmente è avvenuto perché l'Unione Sovietica non è democratica.
Ma non è così semplice.
Con tutte le tecnologie di quel tipo c'è una probabilità - anche piccola - di un incidente, ma se l'incidente poi si verifica, il rischio diventa grande.
C'è solo una risposta a Cernobil: deve essere chiusa.
È l'unica risposta che uomini rispettabili possono dare all'impiego di una tecnica che era tutto fuorché innocua.
La verità è che noi in Occidente abbiamo una responsabilità nei confronti della promozione di quella tecnica.
<P>
Sarebbe molto negativo se la risposta dell'UE fosse che vogliamo costruire una centrale nucleare democratica e che intendiamo investire solo nello spegnimento del rogo acceso dai comunisti, ma non nella stufa costruita dai democratici.
Non è questa la risposta.
La risposta sono i risparmi energetici e l'impiego di altre forme di energia.
<P>
<SPEAKER ID=138 LANGUAGE="EN" NAME="Ahern">
Signor Presidente, dieci anni fa furono esposti agli effetti della ricaduta della nube radioattiva di Cernobil più di due milioni di bambini.
L'incidente provocò grande sgomento nell'opinione pubblica internazionale perchè liberò una quantità di radiazioni 300 volte maggiore di quella caduta su Hiroshima, ma il complotto per negare che le radiazioni abbiano provocato qualche danno alla salute di quelle persone e di quei bambini continua.
<P>
La divisione competente in materia di sicurezza dell'Agenzia Internazionale per l'Energia Atomica ha svolto un ruolo di primo piano in questo complotto.
Nel 1990, la AIEA pubblicò un rapporto sanitario, sostenendo che non ci sarebbero prove di un collegamento fra probemi di salute e la nube radioattiva e che eventuali malattie sarebbero provocate da stress psicologico, malgrado il fatto che all'epoca si fossero accumulati dati su casi di cancro infantile della tiroide fra i bambini ma non essendo stati esaminati o curati, alcuni di loro sono morti, e la AIEA ne è responsabile.
<P>
Nel 1995, sono stati documentati più di 400 casi di cancro della tiroide nei bambini.
I dati sono stati finalmente accettati solo in occasione della conferenza dell'OMS a Ginevra, l'anno scorso, quando vennero adottati i risultati del progetto sulla tiroide, con base a Minsk.
L'esperto di radiazioni dell'OMS ha fatto mettere a verbale tutti gli ostacoli con cui il progetto ha dovuto scontrarsi in ogni fase della sua attuazione.
<P>
Vorrei dire oggi che anche la morte lenta e strisciante di un solo bambino sarebbe già una di troppo!
Oltre agli effetti visibili e immediati sui bambini, i ricercatori dell'Organizzazione Mondiale della Sanità sono giunti alla conclusione che la radioattività ha diversi effetti sulla salute, fra cui una maggiore incidenza di tumori e malattie cardiache.
<P>
Ma l'AIEA sta ora tentando di replicare la sua condotta nei confronti dei bambini affetti da cancro della tiroide: stanno negando loro le indagini e le cure necessarie.
Nella Federazione russa, sono stati raccolti dati, discussi alla conferenza di Minsk, che dimostrano la correlazione di un numero significativo di casi di cancro o di leucemia con il dosaggio delle radiazioni, il che significa che sono indotti dalle radiazioni stesse.
Alla sua conferenza della settimana scorsa, la AIEA ha nuovamente negato la correlazione, malgrado il fatto che le delegazioni ucraina, russa e bielorussa contestino i loro dati.
<P>
Signor Commissario, vorrei far presente che la AIEA non ha la competenza necessaria per esprimere giudizi e pronunziarsi sulla salute e la invito a dichiarare che la Organizzazione mondiale della Sanità...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=139 LANGUAGE="FR" NAME="Weber">
Signor Presidente, la signora Commissario ha appena menzionato la conferenza organizzata la settimana scorsa a Vienna dall&#x02BC;Agenzia internazionale per l&#x02BC;energia atomica - che sarebbe forse più opportuno chiamare «Agenzia internazionale per la promozione del nucleare» - e trovo inammissibile che questo organismo minimizzi gli effetti dell&#x02BC;incidente di Cernobil sullo stato di salute della popolazione dell&#x02BC;Ucraina.
<P>
Signora Commissario, la prego - e questo messaggio si rivolge anche al presidente della Commissione Santer - di mettere a disposizione dell&#x02BC;Ucraina tutti i mezzi finanziari necessari affinché la popolazione di questo paese riceva un aiuto sanitario.
<P>
L&#x02BC;altro argomento da lei ricordato, signora, è la cultura della sicurezza nucleare.
Non si tratta, secondo me, altro che di una bolla di sapone emessa dalla lobby nucleare (di cui fanno parte Electricité de France o società come Framatom o Siemens) che vuole vendere reattori alla Russia e ai paesi usciti dall&#x02BC;ex-URSS.
Un incidente in una centrale nucleare, ad Est come ad Ovest, è solo una questione di probabilità più o meno elevata.
Di grazia, non finanziate la costruzione di nuovi reattori nucleari nell&#x02BC;ex-URSS!
<P>
Parlo con cognizione di causa, poiché vengo da una regione minacciata da dei reattori, quelli di Cattenom, costruiti dall&#x02BC;EDF.
Sono persuaso che in qualunque momento laggiù può prodursi un incidente che avrebbe le stesse conseguenze radiologiche di Cernobil, e trovo intollerabile che questi reattori continuino ancora a funzionare, anche se una autorizzazione legale sul piano europeo lo permette.
<P>
<SPEAKER ID=140 NAME="Amadeo">
Signor Presidente, a dieci anni dall'esplosione del quarto reattore della centrale di Cernobil, l'emergenza continua soprattutto in Bielorussia ed in Ucraina.
In Bielorussia nel '94 e nel '95 sono morte più di 100.000 persone per cause imputabili all'incidente di Cernobil e nelle regioni più colpite - Gomel e Mogilev - dall''86 ad oggi la natalità è crollata dal 17 al 10 per mille, mentre la mortalità è salita dal 9-10 per mille al 12-13 per mille, pari a più 33 %.
<P>
Sempre nel '95, secondo il Ministero della sanità della Bielorussia, su 500 bambini affetti da patologie, 400 erano malati di cancro.
L'incidenza del cancro nella popolazione infantile è quindi cresciuta, in 10 anni, di 50 volte.
I morti in Ucraina, denunciati dalle fonti ufficiali, sono stati 180.000 e le statistiche sulla natalità, la mortalità e la patologia cancerogena sono simili a quelle testé descritte.
<P>
Tenuto, inoltre, conto del fatto che nell'impianto nucleare di Cernobil potrebbe verificarsi, in qualsiasi momento, un'esplosione dalle conseguenze catastrofiche, come denuncia un rapporto commissionato recentemente dall'Unione europea in merito alla possibilità di crollo dei vecchi pilastri di sostegno del sarcofago, costruito intorno al reattore n. 4 già esploso nel 1986, l'Unione europea deve assolutamente esercitare pressioni sul governo ucraino onde si chiuda definitivamente la centrale nucleare di Cernobil, e deve fornire, nel contempo, gli aiuti necessari a far recuperare all'Ucraina l'energia elettrica che, così, verrebbe a perdere.
L'Unione europea deve altresì intervenire, anche attraverso i programmi TACIS e PHARE, presso i paesi dell'Est europeo e dell'ex Unione Sovietica, affinché abbandonino gradualmente, o riconvertano, le centrali nucleari a rischio.
<P>
<SPEAKER ID=141 LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr">
Signor Presidente, mi rivolgo innanzi tutto alla signora Commissario e al signor Presidente del Consiglio per esprimere la mia delusione.
Mi aspettavo da loro non una dichiarazione che tutti, credo, condividiamo, ma che ci comunicassero invece da dove vengono attinti i fondi necessari a finanziare questo memorandum of understanding , oppure che ci informassero su quali sono i tempi e le scadenze previste per la definitiva chiusura dei due reattori di Cernobyl.
Anche in questa discussione si ripete ciò che abbiamo constatato già negli ultimi 10 anni: il dibattito su Cernobyl è caratterizzato da una mescolanza di parole forti e di azioni deboli, di dichiarazioni che raccolgono ampi consensi, alle quali, però, non fanno seguito i fatti.
<P>
Continuano ad essere in funzione reattori RBMK, 15 complessivamente.
Disponiamo di molte informazioni sul sarcofago, ma non sappiamo ancora esattamente che cosa farne.
L&#x02BC;unica cosa che sappiamo sul procedimento da adottare è che in realtà non ne sappiamo nulla.
Di consulenze, invece, pagate, fra l&#x02BC;altro, a caro prezzo, ne abbiamo purtroppo in abbondanza.
<P>
Sappiamo che anche altrove vi sono situazione a rischio, come per esempio nel caso dei già citati reattori VVER, più moderni, dei quali ne esistono complessivamente 45 tipi diversi e che presentano rischi diversi. Va sottolineato che questi reattori in ogni caso non verrebbero autorizzati nei nostri paesi.
Situazioni a rischio vi sono anche nella regione degli Urali, contaminata dalle radiazioni, o nelle aree in cui in passato sono stati eseguiti test nucleari, nell&#x02BC;attuale Kazakistan, per citarne solo alcune.
<P>
È vero, abbiamo stanziato dei fondi; secondo i miei calcoli l&#x02BC;Occidente ha fornito alle repubbliche dell&#x02BC;ex Unione sovietica complessivamente circa 600 milioni di dollari.
Si valuta tuttavia che avremmo bisogno di una cifra compresa fra i 15 e i 20 miliardi di dollari per fare tutto ciò che ci è stato consigliato dagli esperti.
Anche a questo proposito posso soltanto osservare, con rammarico, che la lezione più importante di Cernobyl è che siamo avidi di eventi sensazionali, ma avari nel fornire soluzioni e che all&#x02BC;orrore non fanno seguito gli aiuti.
A mio avviso è dunque tanto più importante che oggi, nel decimo anniversario di Cernobyl, non si organizzino cerimonie, ma ci si impegni almeno affinché trovi applicazione questo memorandum of understanding .
Si tratta di un pacchetto di misure fra le quali è prevista anche, e qui mi rivolgo anche alle colleghe e ai colleghi parlamentari, l&#x02BC;ultimazione di due reattori VVER.
Bisogna che sia chiaro che chi vuole stralciare questo punto finisce col boicottare l&#x02BC;intero pacchetto.
<P>
(Interruzione da parte della on. Bloch von Blottnitz) No, bisogna che si sappia: stralciare questo punto significa criticare e distruggere l&#x02BC;intero progetto!
È così.
Non sono stato io a condurre i negoziare, né sono il governo ucraino, ma chiunque procede in questo modo deve sapere che offre il pretesto perché il tutto fallisca e questo sarebbe davvero un peccato!
<P>
<SPEAKER ID=142 LANGUAGE="DE" NAME="Linzer">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, consentitemi di utilizzare questo intervento per esprimere la mia costernazione per il fatto che nella Conferenza tenutasi a Vienna la settimana scorsa a dieci anni dalla catastrofe nucleare di Cernobyl non sia stato fornito nessun nuovo elemento di conoscenza per una valutazione complessiva della gravità di questo incidente, né si sia riusciti a giungere ad una posizione unanime sulla chiusura immediata del complesso di reattori coinvolti.
<P>
In Russia, Ucraina e Lituania continuano ad essere in funzione 15 reattori dello stesso tipo di Cernobil.
Non sono ancora state condotte ricerche sulle conseguenze a lungo termine della catastrofe sugli esseri umani e sull&#x02BC;ambiente.
Tuttora è estremamente difficile assicurare alle vittime di questo disastro nucleare un&#x02BC;assistenza medica adeguata.
Non posso quindi fare a meno di esprimere grande scetticismo anche in previsione della prossima Conferenza speciale del G7, prevista per il 19-20 aprile a Mosca, che sarà dedicata esclusivamente alla sicurezza nucleare.
<P>
Faccio appello ai quattro Stati membri del G7 che sono anche Stati membri dell&#x02BC;Unione europea affinché la loro posizione alla Conferenza non si discosti dalla linea stabilita dal memorandum of understanding e affinché chiedano ancor più energicamente di quanto sia stato fatto finora la chiusura dei reattori.
Purtroppo constatiamo, come nel caso della riapertura di Mochovce - che in quanto cittadino austriaco mi tocca in modo particolare - che non ci si adopera per cercare alternative ragionevoli all&#x02BC;energia nucleare ma piuttosto, tramite l&#x02BC;opera rischiosa e antieconomica di completamento della centrale, di realizzare un progetto modello per le centrali nucleari dell&#x02BC;Europa orientale, garantendosi cospicui profitti.
<P>
Da uno studio convincente e attendibile risulta che l&#x02BC;adeguamento del reattore di Mochovce a standard di sicurezza occidentali è impossibile in assoluto e non soltanto nel breve periodo.
L&#x02BC;obiettivo del gruppo di interesse non sembra quindi essere quello di impedire il ripetersi di incidenti di gravità pari a quello di Cernobil, ma piuttosto di creare nuovi fattori di rischio nucleare all&#x02BC;insegna della pura ricerca del profitto.
Esorto la Commissione a condurre ulteriori indagini sui rischi che il progetto Mochovce presenta per la sicurezza dell&#x02BC;Europa e a prendere le misure necessarie per bloccare tale progetto.
<P>
<SPEAKER ID=143 LANGUAGE="EL" NAME="Daskalaki">
Signor Presidente, il problema delle vecchie centrali nucleari nei paesi dell'ex blocco orientale è tra i più gravi in Europa, e lo sappiamo.
<P>
Dieci anni dopo Cernobil, il rischio è sempre presente e, nonostante le migliaia di morti, la centrale è ancora in funzione.
Il 19 ed il 20 di questo mese a Mosca, in un nuovo Vertice dei 7 con l'Ucraina, si discuterà, come già è stato detto, del finanziamento.
L'Unione europea, nell'ambito del programma TACIS, si è impegnata a concedere entro la fine del 1996 110 milioni di ECU per potenziare la sicurezza delle centrali nucleari nell'Europa centrale e orientale, ma circa 200 milioni vengono finanziati dalla Banca europea per la ricostruzione.
Tuttavia, il problema non verrà certo risolto soltanto con il denaro: occorrono anche altre cose, soprattutto occorre cambiare la nostra mentalità.
Perché non esiste soltanto il problema di Cernobil.
In Bulgaria, vicinissimo a noi, la centrale di Kozloduj è considerata la più pericolosa dopo quella di Cernobil, da quando lo scorso ottobre è stata nuovamente riaperta.
Nonostante tutte le pressioni esercitate dall'Unione europea, la data per la sospensione dell'attività viene continuamente rinviata.
A rischio è considerata anche la centrale nucleare di Medzamor, in Armenia, e qui si è fatto riferimento anche ad altre centrali, e molte di più se ne scopriranno in seguito.
<P>
È nel nostro diretto interesse aiutare questi paesi a volgersi verso nuove fonti di energia, meno dispendiose e più sicure, ed è nostro interesse controllare e verificare l'applicazione dei programmi e l'utilizzazione dei fondi concessi.
<P>
<SPEAKER ID=144 LANGUAGE="DE" NAME="Gredler">
Signor Presidente, non abbiamo imparato nulla in dieci anni?
È stato scientificamente dimostrato che già 60.000 persone e non 30 sono decedute per cause direttamente riconducibili alla catastrofe nucleare di Cernobil! 30 sono stati forse i decessi immediati.
Innumerevoli sono gli ammalati.
600.000 persone hanno dovuto essere evacuate.
La EBRD pretende ora 1 miliardo di dollari per l&#x02BC;ultimazione di due reattori destinati all&#x02BC;Ucraina.
Questa è la condizione posta per la chiusura di Cernobil.
Fino a quando continueremo a finanziare ancora questi progetti, basati su una tecnologia estremamente rischiosa e misure di sicurezza spaventosamente inadeguate?
Due giorni fa è stato annunciato che la costruzione di Mochovce continuerà con finanziamenti russi e cechi.
Sono davvero sconcertato che la Russia disponga di tanti soldi da impiegare in questo genere di progetti.
<P>
Anche aziende francesi e tedesche, come la Siemens, parteciperanno alla costruzione di questa pericolosa centrale nucleare, è scandaloso!
In Germania un reattore di questo tipo non ha ricevuto l&#x02BC;autorizzazione.
È veramente scandaloso!
Mochovce è un orrore!
Minaccia la sicurezza di tutta l&#x02BC;Europa centrale.
Vienna si trova nelle immediate vicinanze.
Di quanti milioni di morti ha bisogno l&#x02BC;UE per convincersi che deve adottare una nuova politica energetica?
Dobbiamo trovare nuove soluzioni per l&#x02BC;Ucraina, ma anche per tutta l&#x02BC;Europa centrale!
Non voglio che nell&#x02BC;Unione europea vi siano paesi che mettono a repentaglio la salute e la sicurezza dei cittadini degli altri stati!
<P>
Domando ora al Consiglio se intende cambiare la politica perseguita nei confronti della Repubblica slovacca nei colloqui avviati in vista dell&#x02BC;adesione di questo paese all&#x02BC;Unione europea!
<P>
<SPEAKER ID=145 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
Signor Presidente, il 20 dicembre 1995 a Ottawa è stato firmato un protocollo di accordo tra i rappresentanti del G7, la Commissione europea e l&#x02BC;Ucraina.
Questo protocollo contiene una cosa positiva: la decisione di chiudere Cernobil nell&#x02BC;anno 2000 al più tardi.
Ma esso contiene anche una cosa estremamente negativa: la decisione di portare a compimento i lavori di due centrali nucleari a Khmelnisky e a Rovno.
Per nostra informazione, è interessante segnalare che i lavori di completamento di questi due siti nucleari sarebbero eseguiti da aziende europee, segnatamente Eloctrabel (Belgio) e Ivéo (Finlandia), sotto la direzione di EDF (Electricité de France).
<P>
La risposta che se ne ha è in tutti i sensi interessante per le industrie dell&#x02BC;Ovest, che non hanno più sbocchi, ma è certamente inaccettabile perché tali reattori non saranno conformi ai criteri che appartengono all&#x02BC;Europa occidentale e perché, tra l&#x02BC;altro, tale decisione non riposa su alcuna analisi comparativa, in particolare per quanto riguarda la valutazione dell&#x02BC;azione sulla domanda e sull&#x02BC;offerta.
<P>
<SPEAKER ID=146 LANGUAGE="DE" NAME="Ries-Passer">
<SPEAKER ID=147 LANGUAGE="DE" NAME="Graenitz">
Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente del Consiglio, colleghe e colleghi, il fatto stesso che oggi ci troviamo a parlare di quale insegnamento abbiamo tratto da Cernobil - una catastrofe di cui ancor oggi non siamo assolutamente in grado di valutare le dimensioni, in quanto non sappiamo quali conseguenze graveranno sulle prossime generazioni e quali sviluppi si avranno nelle aree contaminate nei prossimi anni - mi induce a pensare che effettivamente non abbiamo tratto il necessario insegnamento e che molti anni sono trascorsi senza che sia avvenuto ciò che avrebbe dovuto inevitabilmente verificarsi dopo il disastro.
Altrimenti oggi non saremmo qui a parlare del fatto che il trattamento dei residui contaminati continua a essere una grave fonte di rischio per l&#x02BC;ambiente, che il sarcofago del reattore ha un numero di crepe tali da richiederne la riparazione, che dovranno trascorrere ancora anni prima che gli altri blocchi della centrale di Cernobil cessino di funzionare.
<P>
Signora Commissario, quando lei parla di sicurezza del reattore penso che certamente per «sicurezza» non si possa intendere soltanto una migliore conoscenza degli effetti della radioattività, ma che garantire la sicurezza del reattore significhi chiudere i reattori non sicuri e fornire ai Paesi dell'Europa centrale e orientale da parte dell&#x02BC;Unione europea finanziamenti e possibilità in tal senso, intendendo per possibilità piani energetici e programmi di sviluppo di fonti alternative.
La sicurezza nel settore nucleare è un elemento irrinunciabile non soltanto per i Paesi dell'Europa centrale e orientale, ma per tutti i paesi dell&#x02BC;Unione e per l&#x02BC;Europa nel suo insieme.
A questo proposito anch&#x02BC;io, in quanto austriaca, vorrei esprimere il mio sconcerto per la decisione del governo slovacco di continuare a perseguire un progetto che solleva gravi riserve sul piano tecnico, ultimando la costruzione di un reattore insicuro e investendovi mezzi finanziari che avrebbero potuto essere spesi più utilmente già un anno fa per costruire una centrale a gas, in grado di coprire il fabbisogno di energia elettrica della popolazione.
<P>
Signora Presidente, vorrei concludere dicendo che posso capire il fascino che l&#x02BC;energia nucleare esercita sugli scienziati; credo tuttavia che ci troviamo ormai in un vicolo cieco e che l&#x02BC;insegnamento da trarre da Cernobil sarebbe quello di uscire in modo ragionevole dal vicolo cieco del nucleare.
<P>
<SPEAKER ID=148 LANGUAGE="EN" NAME="Banotti">
Signora Presidente, ero qui in Aula quando c'è stata l'esplosione a Cernobil.
Mi domando come mai uno dei ricordi più nitidi di allora sia la fretta con cui molti governi europei si sono precipitati a sostenere che, molto misteriosamente, la contaminazione si era miracolosamente allontanata dai loro Paesi senza contaminarli, per poter continuare a vendere i ravanelli, le insalatee i cavoli di loro produzione, senza che nessuno - orrore degli orrori - potesse pensare che anch'essi erano stati colpiti dal disastro di Cernobil?
<P>
È stata forse la terrificante visione dei potenziali effetti di quell'esplosione ad indurre molti governi e persone ad affrettarsi nella ricerca di un rifugio, proprio perchè non potevano contemplarne le conseguenze.
L'esplosione ed il periodo successivo sono state circondati da un muro di segretezza -e, in effetti, continuano spesso ad esserlo- e sono stati ampiamente ignorati dalla comunità scientifica internazionale, mentre pochi eroici scienziati russi hanno fatto tutto il possibile per contenere gli effetti dell'esplosione.
<P>
È soprattutto grazie agli sforzi di alcune motivatissime ONG e di alcuni giornalisti che è stata pienamente rivelata, in tutto il suo orrore, la bomba genetica ad orologeria innescata a Cernobil.
Il pieno impatto della pioggia radioattiva sulla salute umana deve ancora essere valutato e non credo che venga fatto in modo adeguato.
Abbiamo già visto una generazione di bambini con malformazioni grottesche e invalidanti.
Nel nostro vocabolario c'è un termine nuovo: » la collana bielorussa», nato per descivere il taglio da orecchio ad orecchio dei bambini colpiti da cancro della tiroide.
Abbiamo fatto troppo poco per alleviare il dolore e la sofferenza di questi bambini e delle loro famiglie.
<P>
Molte famiglie generose e molti medici del mio Paese stanno facendo un lavoro splendido, ma le dimensioni della catastrofe richiedono una reazione internazionale concentrata e coordinata.
Dobbiamo fornire maggiori aiuti sanitari alle vittime.
Temo che le conseguenze potenziali, qualora dovesse diventare più ampiamente evidente il rovescio della medaglia dell'industria nucleare, sarebbero forse eccessive rispetto alle possibilità di sopportazione di alcuni dei nostri Stati membri.
<P>
<SPEAKER ID=149 NAME="Malerba">
Signora Presidente, signora Commissario, a dieci anni dal disastro di Cernobil cominciamo a capirne l'ampiezza e la gravità.
Ne conosciamo le cause tecniche, oggi: sappiamo che il reattore RMVK ha un difetto progettuale intrinseco.
Sappiamo che gli operatori di Cernobil, al momento del disastro, hanno operato in modo abbastanza temerario e sappiamo che il reattore non aveva un guscio di contenimento per trattenere la materia radioattiva nell'eventualità di un incidente: responsabilità quindi degli operatori, ma anche degli scienziati, consulenti e politici; responsabilità delle autorità nella gestione dell'emergenza.
<P>
Oggi, le autorità dell'Ucraina devono fronteggiare problemi giganteschi: malattie da radiazioni senza terapia e dal decorso non ancora noto, il terribile stress psicologico della gente, legato in gran parte alla mancanza di informazione sul rischio reale, l'esodo forzato, la perdita del patrimonio architettonico, un costo economico e sociale esorbitante.
Alcuni problemi di natura strettamente nucleare restano aperti: il combustibile ancora nel reattore, i siti di seppellimento dei residui fortemente radioattivi e lo stesso sarcofago, che non danno affidamento.
<P>
Tutti questi problemi ci riguardano: naturalmente riguardano in primo luogo l'Ucraina, ma riguardano anche noi.
Il governo dell'Ucraina deve rispettare gli impegni di spegnimento dell'impianto ancora in funzione, ma all'Unione europea incombe il dovere di intervenire con l'ampiezza di mezzi necessaria per rimuovere il rischio e per curare nella misura del possibile le ferite.
Chiudere dunque le centrali insicure, dovunque esse siano, in particolare nei paesi dell'est europeo, incoraggiare una politica energetica sensibile: questo è anche il senso della risoluzione comune che abbiamo presentato con altri colleghi parlamentari, e che naturalmente sottoscriveremo.
<P>
<SPEAKER ID=150 LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter">
Signora Presidente, il decimo anniversario di Cernobil viene ricordato con dichiarazioni commemorative e costose conferenze, ma quando si tratta di fornire concreti aiuti internazionali udiamo soltanto menzogne, belle parole e falsità.
Che cosa né è della responsabilità internazionale, se a Vienna l&#x02BC;IAEA presenta il proprio progetto internazionale per Cernobil, affermando che la contaminazione radioattiva provocata dall&#x02BC;incidente non presenta nessun un grave pericolo per la salute degli abitanti della regione colpita?
Duecento scienziati di fama della Bielorussia, della Federazione russa e dell&#x02BC;Ucraina hanno già documentato un aumento dei casi di tumore, leucemia e danno cerebrale organico.
Per la regione più colpita in Bielorussia sarebbe necessaria una somma pari a 31 bilanci statali per poter far fronte, almeno in parte, ai danni provocati alla popolazione e sulla natura.
Il paese da solo non è in grado di sopportare tali costi.
La Bielorussia punta pertanto sulla riabilitazione, taglia l&#x02BC;assistenza sociale, legalizza il reinsediamento nelle aree contaminate e il tutto avviene con il sostegno dei fondi TACIS, che promuovono lo sviluppo economico in regioni gravemente svantaggiate.
Per quanto riguarda la responsabilità finanziaria, invece, la responsabilità dei rischi potrebbe essere assunta dalle imprese del settore nucleare, tramite un fondo internazionale di aiuti alimentato da una tassa sui rischi delle imprese nucleari stesse.
<P>
<SPEAKER ID=151 LANGUAGE="FR" NAME="Desama">
Signora Presidente, ci saremmo potuti aspettare oggi, dieci anni dopo la catastrofe di Cernobil, un dibattito sereno, ma constato una volta di più che la demagogia antinucleare primaria la vince nella discussione, in questo emiciclo, e che niente fa avanzare le cose.
La tribù del «non si deve», »non si deve far questo, non si deve far quello» va gonfiandosi di discussione in discussione, di discorso in discorso, e così noi non faremo progredire l&#x02BC;affare di un solo passo.
<P>
È evidente che non abbiamo i mezzi, a livello dell&#x02BC;Unione europea, per condurre un&#x02BC;azione significativa in questo dominio.
Occorre un accordo internazionale.
Lo abbiamo.
Esso forse può non piacere per alcuni dei suoi aspetti a un certo numero di persone.
Si sarebbero forse potute immaginare altre soluzioni, altri tipi di azione, ma tutti conosciamo la difficoltà dei negoziati internazionali.
Abbiamo questo accordo, questo memorandum, a questo dobbiamo attenerci.
<P>
Ma dietro a questo, c&#x02BC;è posto per un&#x02BC;azione più specifica, con i mezzi più modesti che sono i nostri, per l&#x02BC;Unione europea?
Io penso effettivamente che noi potremmo agire nel dominio - e la on. Banotti vi ha fatto allusione - segnatamente, dell&#x02BC;inquadramento medico.
È chiaro che oggi si pongono un certo numero di problemi di carattere medico, di carattere sociale, che non sono ancora stati presi bene in considerazione nelle regioni che non beneficiano delle nostre dotazioni.
Lì l&#x02BC;Unione potrebbe condurre un&#x02BC;azione.
<P>
Essa potrebbe altresì condurre un&#x02BC;azione a più lungo termine su questa famosa cultura della sicurezza, che tanto ha fatto difetto all&#x02BC;epoca di Cernobil e che farà ancora difetto domani, anche se rimettiamo, »chiavi in mano», delle centrali nucleari sicure alle popolazioni e ai tecnici dell&#x02BC;Ucraina e della Russia.
Forse, Signora Commissario, potreste farci una proposta più concreta per un prossimo incontro, che spero più costruttivo.
<P>
<SPEAKER ID=152 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Collado">
Signora Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, a questo punto della discussione desidero innanzi tutto dire che il sarcofago di Cernobil è già in questo momento un simbolo impossibile.
Ed è un simbolo impossibile perché, malgrado i tanti strati posti sul sarcofago, esiste qualcosa che gli consente di restare attivo. Questo reattore è attivo attraverso le vittime che ha provocato.
Desidero che questo sia il primo messaggio del Parlamento europeo alle vittime di Cernobil - e dobbiamo essere lieti che questo dibattito si svolga - un messaggio di solidarietà verso le persone colpite, che dovrà tradursi in aiuti concreti al popolo ucraino.
<P>
Concordo con il collega onorevole Desama circa l'aspetto nettamente positivo del memorandum, che questo Parlamento non deve assolutamente minimizzare.
Però, la questione dell'energia nucleare ci conduce ad un dibattito interminabile. Da un lato, i problemi di approvvigionameno energetico, che alcuni invocano, e dall'altro, i problemi di aumento reale del consumo di energia nucleare e del numero di centrali nucleari nel mondo.
<P>
Perciò, è necessario effettuare una scelta qualitativa ed aumentare gli investimenti per la sicurezza nucleare, nonché aumentare sostanzialmente le decisioni politiche, così da adottare le misure indispensabili per la sicurezza nucleare.
Siamo in un momento in cui possiamo chiedere di passare ad una nuova fase di sicurezza, una nuova fase per quanto riguarda sia il controllo dei rischi, sia i residui prodotti dalle centrali nucleari.
<P>
Signora Commissario, le chiedo di esercitare una pressione su questo Parlamento, avanzando quelle proposte di carattere finanziario che questa sera le vengono qui richieste, in modo da affrontare il problema in via definitiva.
<P>
<SPEAKER ID=153 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signora Presidente, in tutte le proposte di risoluzione si richiede la chiusura dei reattori del tipo di quelli di Cernobil.
È questo che mi spinge a prendere la parola oggi.
Come Presidente della Delegazione per le Relazioni con Estonia, Lituania e Lettonia, ho visitato in molte occasioni la centrale di Ignalina.
Oggi descriverò la situazione in Lituania facendo riferimento a tale centrale.
È la centrale più grande d'Europa.
Le tubazioni del sistema di raffreddamento hanno probabilmente una durata di vita di altri 8 anni.
Si riempiono di sabbia.
Ci sono problemi con le barre combustibili usate.
Non ci sono progetti in merito alla loro rigenerazione o conservazione.
<P>
Il governo della Lituania non è in grado di prendere decisioni, perché fare funzionare quella centrale è un buon affare economico.
La direzione della centrale parla addirittura di continuare, ampliare, costruire un'Unità 3.
Vi è quindi un disaccordo tra la politica che è stata convenuta con la Lituania in merito alla centrale e la direzione della centrale stessa.
Abbiamo in sostanza un problema che non riguarda solo accordi finanziari, ma abbiamo un problema politico, poiché l'approvvigionamento energetico in queste regioni è molto difficile, e l'alternativa economica che si pone è molto costosa.
<P>
L'Unione ha una missione chiara, quella di contribuire a creare queste alternative, fornire aiuti per la trasformazione dei sistemi energetici e della distribuzione, ma questo richiede una serie di accordi completamente diversi e fermi.
Forse il problema è proprio questo.
Ci vuole anche molto denaro.
Sono felice di sentire parlare del memorandum di accordo del G7, ma a mio avviso questo deve essere un punto che deve essere preso in considerazione con estrema attenzione dalla conferenza intergovernativa.
<P>
Questo è effettivamente uno dei più grossi problemi ai quali ci troviamo confrontati in relazione all'ampliamento, ecc.
Inoltre sostengo i colleghi che affermano che questo è un impegno mondiale.
<P>
<SPEAKER ID=154 NAME="Bjerregaard">
Signora Presidente, all'inizio del dibattito ho avuto l'opportunità di esprimere ampie osservazioni su quanto è avvenuto, quindi concluderò con alcune osservazioni ricapitolative sull'interessante dibattito che si è svolto.
È emerso un tratto comune: tutti hanno espresso grande preoccupazione per i 10 anni che sono trascorsi, e preoccupazione in relazione al fatto che una situazione simile si potrebbe nuovamente verificare, e non credo che nessuno di noi potrebbe oggi escludere che questo possa accadere.
Per questo, nei 10 anni passati, siamo stati molto occupati a capire se saremmo riusciti a cavarcela meglio di quanto abbiamo fatto con Cernobil.
<P>
Sono state presentate cifre molto diverse sul tipo di incidenti e sul numero di vittime.
Effettivamente vi sono diverse misurazioni di questi dati.
Personalmente io mi sono basata sulle informazioni dell'OMS, ma non sono tanto le cifre che dovrebbero interessarci, ma piuttosto la volontà di aiutare le vittime che sappiamo che ci sono state.
Mi sembra che ci sia stato un riconoscimento troppo limitato del lavoro fatto in comune dall'Unione, che si tratti dell'aiuto necessario alle vittime o del supporto medico e dell'ottenimento di una maggiore sicurezza per i prossimi incidenti.
Io lo considero un impegno molto importante in questi 10 anni.
<P>
Condivido l'opinione secondo la quale è necessario avere una politica energetica globale, è necessario trovare alternative, e durante il dibattito sono state ricordate molte proposte, che spero saranno approfondite, così come ho anche notato un interesse generale verso un rafforzamento della sicurezza.
Anche le ultime osservazioni dell'on. Sindal sulla situazione in Lituania sono state molto utili.
<P>
Non penso quindi che si possa dire che siano state solo parole.
Penso che ci sia stata una vera cooperazione internazionale.
E penso anche che si sia dato prova di un grande impegno.
Si può giustamente chiedersi se è sufficiente, e sono d'accordo con coloro che hanno detto no, non è sufficiente, fino a quando la centrale non verrà chiusa e non verranno trovate nuove soluzioni.
Per l'Ucraina e la sua popolazione naturalmente non è sufficiente, e fino a quel momento, ci aspetta un grande lavoro.
Grazie per il dibattito.
<P>
<SPEAKER ID=155 NAME="Ferraris">
. Signora Presidente, ho ascoltato, a nome del Consiglio, con grande interesse quanto è stato detto, e devo dire che ho imparato molto: ho imparato quanto questo problema sia complesso, complicato, sotto l'aspetto medico, sociale, tecnico, e infine, energetico.
Sono state spese molte parole ma credo che si sia stati un poco ingiusti in molti interventi - mi dispiace in particolare che l'onorevole Estevan Bolea non sia più qui - affermando che sia il Commissario Bjerregaard che il Consiglio hanno prodotto soltanto parole e non è stato fatto nulla di concreto.
Questo non mi sembra che si possa dire e non mi sembra che sia giusto il dirlo, perché la Commissione ha fatto quanto era possibile: in fin dei conti, le somme stanziate sono 4 miliardi di dollari, in un modo o nell'altro.
Non si può dire quindi che nulla è stato fatto.
Certo dobbiamo fare molto di più, questo mi pare evidente: dobbiamo fare molto di più e dovremmo fare molto di più.
Mi si permetta di dire con tutta franchezza che bisogna fare molto di più in molte cose: non credo comunque che si possa far tutto per tutti in tutti i casi.
<P>
Vorrei ricordare che l'altro giorno, sabato, a Bruxelles, si è tenuta la Pledging Conference sulla Bosnia e gli Stati partecipanti hanno assicurato l'impegno di 1.230 milioni di dollari per la rimanente parte del 1996.
Non si può dire quindi che gli Stati non facciano nulla e, in particolare, non faccia nulla l'Unione europea.
<P>
Vorrei fare anche qualche osservazione di dettaglio: si è molto parlato dell'Ucraina, e so che fra l'altro è presente qui una delegazione dell'Ucraina, a cui naturalmente va tutta la nostra solidarietà.
Ma bisogna parlare anche della Bielorussia, la quale si trova in una condizione altrettanto grave di inquinamento e di danni umani e sociali.
Vorrei dire all'onorevole Linkohr in particolare che non è esatto che non si sa quando dovrà essere chiuso Cernobil, perché nel memorandum of understanding si precisa una data: il 2000.
Vorrei dire anche che ha ben ragione l'onorevole Stirbois - che in questo momento non è in Aula - sul fatto che vi sono anche in occidente centrali che possono essere a rischio.
In una parola, credo che dobbiamo guardare a questo problema con una certa obiettività e bisogna anche pensare che quelle somme che sarebbero necessarie sono poi da chiedere non tanto alla Commissione, le cui risorse sono evidentemente grandi ma limitate, ma agli Stati: se gli Stati sono disposti a combattere la disoccupazione da un lato, e aiutare Cernobil, aiutare la Bosnia o i profughi del Ruanda o la Liberia, dall'altro, credo che alla fine questi poveri Stati dell'Unione europea non possano fare tutto.
<P>
Quello che, come Consiglio, mi pare di dover dire, proprio sul piano umano e sul piano della sensibilità che gli Stati dell'Unione hanno sempre dimostrato, è che i fatti di Cernobil sono fatti che ci devono far riflettere, ci devono impegnare sempre di più e, per fare una piccola osservazione, spero che dopodomani questo Parlamento approverà finalmente il regolamento TACIS, che è stato citato più di una volta ma che ora la Commissione applica senza il regolamento perché il Parlamento ancora non l'ha approvato.
Spero che venga approvato e che sarà un elemento in più per dimostrare la volontà anche del Parlamento di aiutare in questo caso Cernobil.
<P>
<SPEAKER ID=156 NAME="Presidente">
Comunico che sono state presentate sette proposte di risoluzione ai sensi dell&#x02BC;articolo 37, paragrafo 2, del regolamento .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=9>
Situazione in Medio Oriente
<SPEAKER ID=157 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=158 NAME="Ferraris">
L'argomento che adesso dobbiamo trattare è un argomento molto delicato, molto complesso e molto difficile.
I recenti eventi che stanno accadendo in Libano sono giunti a confermare l'estrema attualità del fronte mediorientale, e non è un caso che la Presidenza, che ho l'onore di rappresentare qui, aveva pur posto il Medio Oriente e il Mediterraneo in generale tra le aree prioritarie nell'interesse dell'Unione.
<P>
L'Unione ha fatto il possibile e non ha risparmiato sforzi per cercare di giungere, o almeno facilitare una soluzione dei problemi del Medio Oriente.
Certo, di questi sforzi il Parlamento è stato informato; certo, questi sforzi si sono svolti sempre in stretto coordinamento con gli Stati Uniti; certo, si sono svolti su visioni comuni: la sicurezza per tutti nell'area, il riconoscimento dell'esistenza, il diritto all'esistenza di tutti popoli dell'area, ma anche con complementarità di visioni non sempre coincidenti.
Il Presidente del Consiglio dell'Unione, cioè il Ministro degli esteri italiano, signora Agnelli, era già intervenuto il 12 marzo in quest'Aula per riferire sulle riflessioni che avevano avuto luogo al Consiglio straordinario di Palermo, i cui risultati sono stati poi confermati alla Conferenza straordinaria di Sharm-el-Sheikh.
Come sapete, molti sono i passi che sono stati fatti successivamente e tra molte difficoltà, difficoltà non certo dipendenti dalla mancanza di buona volontà della Presidenza né del Consiglio né della Commissione.
La troika ha potuto visitare alcune capitali del Medio Oriente; si trova fra l'altro proprio in questo momento, se non sbaglio, a Beirut, a Damasco o ad Amman o Tel Aviv: è un viaggio, appunto, di quattro giorni in quella zona proprio per cercare di giungere non soltanto ad attuare quanto era stato concordato a Palermo e deciso a Sharm-el-Sheikh ma anche per fare un utile punto di raccordo in un momento così delicato, difficile e direi quasi drammatico.
<P>
Qualche risultato c'è stato, certo inferiore ai nostri auspici ma occorreva pur tener conto della situazione obiettiva.
Vorrei indicarne qualcuno per ricordarlo alla loro e alla nostra memoria: la visibilità dell'Unione in occasione delle elezioni palestinesi nel gennaio scorso.
Bene, io credo che l'unità elettorale europea, che ha sorvegliato e monitorato quelle elezioni, abbia avuto un'influenza non indifferente ad assicurarne un regolare svolgimento, come anche alcuni viaggi che il Presidente del Consiglio ha effettuato proprio in quel periodo di tempo.
Significativo anche l'impegno che l'Unione ha dedicato, non soltanto quest'anno, al processo di pace con l'azione a favore della Palestina e dell'Autorità nazionale palestinese.
Io credo che, proprio forte di questo passato, l'Unione europea ha potuto esprimere la sua preoccupazione per quanto sta avvenendo oggi in Libano.
La raccomandazione, l'auspicio, purtroppo ovvio, è quello che la violenza non chiami violenza, che non si inneschino reazioni a catena che mettono in pericolo il processo di pace.
I paesi membri dell'Unione attribuiscono importanza proprio a questo processo di pace per i risultati concreti già raggiunti e tutti intendono mettere in opera quanto è possibile perché quei risultati raggiunti non vengano ad essere compromessi.
Per riassumere quali sono gli obiettivi che il Consiglio e l'Unione si propongono: la messa in atto della risoluzione 425 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, con l'invito a esercitare moderazione e soprattutto a interrompere azioni militari.
Si chiede cioè a tutti i paesi coinvolti di contribuire, per quanto possibile, a diminuire il livello di tensione e soprattutto - torno a ripetere - ad astenersi dall'uso della forza.
<P>
L'Unione proseguirà i suoi sforzi anche con contatti diretti, con visite a livello politico nei paesi dell'area, a sottolineare proprio quegli impegni che il Consiglio informale di Palermo del 10 marzo aveva assunto, cioè la cooperazione per combattere il terrorismo ma anche l'opportunità, la necessità e il dovere di prendere in considerazione i drammi che coinvolgono popolazioni civili e inermi.
<P>
Onorevoli parlamentari, l'Unione - l'ho detto all'inizio - riafferma il diritto di Israele alla propria sicurezza e condanna la violenza degli Hezbollah che ha determinato una reazione da parte di Israele.
Al contempo, però, l'Unione esprime la propria preoccupazione per gli effetti che la reazione israeliana ha avuto sulla popolazione civile inerme e si sta attivando con un proprio piano di emergenza per assistere le popolazioni direttamente colpite.
In questi giorni - vorrei ripeterlo - l'Unione europea ha rafforzato la sua azione, appunto con la visita della troika , e cerca attraverso questi passi diplomatici che noi tutti - Unione europea, Commissione - intendiamo porre in essere, di facilitare in ogni modo la ripresa dei negoziati e far sì che l'accordo del '93 fra Israele e gli Hezbollah possa costituire un'utile base di partenza.
<P>
Io credo che questa azione prenda proprio la sua forza da quanto è stato fatto negli ultimi anni.
Certo, l'Unione europea non può tutto fare, non è l'unica a poterlo fare, ma è certamente quella che maggiormente vuole impegnarsi e si è impegnata in lunghi anni, come per esempio nel 1980: sono ormai 16 anni quindi che si impegna per ristabilire la giustizia nell'area.
Anche la Presidenza italiana agisce in questo senso, in particolare coordinando la propria azione, da un lato con i paesi dell'area, dall'altro con gli Stati Uniti e con l'Egitto.
Per quanto riguarda gli Stati Uniti, proprio in queste ore è a Roma una delegazione americana a tal fine.
<P>
Onorevoli parlamentari, non so - e mi dispiace dirlo - quali siano i risultati raggiunti dalla troika in questi giorni, quali sono cioè i risultati dei contatti che in queste ore la troika sta avendo nelle quattro capitali interessate: Beirut, Amman, Damasco e Tel Aviv, e a quali conclusioni quindi essa sia potuta giungere.
Mi sembra quasi superfluo dire che l'attenzione del Consiglio, l'attenzione di tutti i paesi membri rappresentati dal Consiglio è dedicata a questo tema.
Il Consiglio «affari generali», che si terrà a Lussemburgo lunedì prossimo, non potrà non approfondire la situazione alla luce, appunto, delle informazioni o dei dati che potranno essere raccolti.
La Presidenza non mancherà naturalmente di tenere informato il Parlamento, e alla Presidenza, o meglio al Consiglio, il suggerimento o i suggerimenti, i consigli e le opinioni che potranno essere esposti oggi in questa Assemblea saranno particolarmente preziosi.
Il problema sta a cuore a noi tutti: è un problema che ha assunto toni gravemente drammatici in questi ultimi giorni, in queste ultime ore.
Se posso aggiungere un'osservazione a titolo personale, direi che, più che dare giudizi su chi ha torto e chi ha ragione, si tratta di salvare i civili e salvare la pace.
<P>
<SPEAKER ID=159 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signora Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica per la sua relazione; ci ha fatto inoltre molto piacere sapere che la Troika è ora attiva nella regione.
È importante che si constati che il Consiglio europeo agisca tramite la Troika, piuttosto che lasciare l'iniziativa ai singoli Stati dell'Unione, indipendentemente dalla validità e dall'utilità delle iniziative individuali.
Il mio gruppo è convinto che l'azione dell'Unione europea sia cruciale in questa fase.
<P>
Chi ha riversato molte speranze ed aspettative sul Medio Oriente è ora in preda alla tristezza e alla disperazione.
In quest'Assemblea abbiamo reso ampiamente omaggio ai nostri amici del governo laburista in carica che, agendo con coraggio e lungimiranza, ha iniziato il processo che ha condotto il tormentato Medio Oriente fuori dal conflitto, avviandolo verso una soluzione pacifica di lungo termime.
A nome del gruppo socialista, estendiamo oggi il nostro appoggio senza riserve al processo di pace.
Offriamo inoltre il nostro appoggio al governo laburista israeliano e ai vicini arabi, che hanno raccolto la sfida della pace, crescendo politicamente proprio grazie a questa mossa.
<P>
Non dobbiamo infine sottovalutare le enormi provocazioni subite dalla popolazione israeliana e per le quali il governo laburista ha sempre chiesto, nel corso di questi mesi, comprensione e tolleranza.
Cosa avrebbero dovuto fare di fronte a quest'ondata senza precedenti di assassinii, di atti di terrorismo e di attacchi continui?
Anche se la nostra intelligenza ci suggerisce che l'iniziativa in corso contro il Libano non sia il modo migliore per affrontare il problema, i nostri cuori, che hanno sofferto assieme agli israeliani mentre piangevano i loro morti e i loro feriti, provano molta solidarietà per la difficile situazione che stanno vivendo.
Ma il mio gruppo invita Israele oggi a cessare i bombardamenti e le azioni in Libano non ritenendole giuste nè utili per giungere ad una soluzione di lungo termine.
Anzi, perpetuano l'odio, incoraggiando altri giovani a prendere le armi contro Israele e destabilizzano i vicini Arabi amici di Israele.
<P>
Condanniamo senza riserve chi ha consentito in Libano che continuassero questi attacchi contro Israele a partire dal territorio libanese.
Deploriamo la mano irananiana nella vicenda e invitiamo la Siria ad esercitare la sua influenza in Libano, se veramente vuole la pace, come i suoi leader hanno recentemente rassicurato una delegazione del mio gruppo.
L'Unione europea ha una responsabilità sempre maggiore nel sostegno ai fautori della pace ai suoi confini.
Lo dobbiamo sia ad Israele che ai palestinesi.
Lo dobbiamo alla memoria di Isaac Rabin e lo dobbiamo anche a Simon Perez e a Yasser Arafat.
Vogliamo ovviamente che Israele cessi i bombardamenti, che stanno provocando tante sofferenze alla popolazione civile del Libano, ma chiediamo anche solidarietà e impegno politico autentico nel sostegno ai civili israeliani contro il terrorismo estremista.
<P>
<SPEAKER ID=160 LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos">
Signora Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Medio Oriente è ormai molto pesante, e la lista dei morti è lunga per tutte le parti coinvolte.
In questa realtà, triste per la pace, avrei auspicato che l'Unione europea facesse molto più di quanto non abbia già fatto.
<P>
Non è il momento opportuno per le critiche, perché la gravità della situazione e la rapidità con cui gli avvenimenti si succedono ci impongono di presentare, sia pure «dopo la festa», un complesso di misure per affrontare la crisi, nonostante il fatto - e non posso non sottolinearlo - che specie in questo caso avrebbe dovuto guidarci la logica della prevenzione.
<P>
Signora Presidente e onorevoli colleghi, la soluzione del problema in Medio Oriente, alla luce della situazione che oggi si è creata, consiste nell'applicazione di un sistema che comprenda, da una parte, misure immediate per ricostituire la fiducia, e dall'altra, politiche di lungo termine.
<P>
Tali misure immediate comprendono quattro elementi: da un lato, la cessazione delle azioni terroristiche contro Israele, al quale vanno concesse le garanzie di sicurezza che esso richiede.
Dall'altro, l'immediata cessazione dei bombardamenti da parte di Israele ed il ritiro delle truppe israeliane dalla fascia di sicurezza del Libano meridionale.
Le politiche di lungo termine si risolvono in sostanza in una sola: continuare e rafforzare il processo di pace già avviato.
Per quanto riguarda le misure immediate, vi sono già due iniziative, come lei ha ricordato, signor Presidente in carica: quella francese e un progetto americano del quale, almeno io personalmente, ho avuto notizia solo ieri sera.
Sono lieto di aver sentito da lei che la Troika si trova in loco, e voglio credere che questa visita della Troika porterà l'Unione europea a presentare un suo proprio progetto.
<P>
Per quanto riguarda la politica di lungo termine, cioè il processo di pace, non c'è dubbio che continuare e rafforzare tale processo è l'unica garanzia per la pace nella regione.
Tuttavia, ciò dipende non soltanto dagli sviluppi interni in Israele, non soltanto da come evolverà la situazione in ordine ai palestinesi, ma anche dal positivo intervento dell'Unione europea nei confronti degli altri Stati dell'area mediorientale, capaci di influenzare in misura rilevante gli sviluppi di cui poc'anzi parlavo.
In questo campo abbiamo, almeno da parte della Commissione, un intervento ed un contributo importante.
Tuttavia, è necessario che l'Unione prenda anche altre iniziative.
Ho già parlato della presentazione di un elenco di misure intese a ricostituire la fiducia, che garantiscano la continuità ed il rafforzamento del processo di pace.
Indubbiamente è possibile attuare anche altre azioni specifiche, valorizzando i canali già aperti dall'Unione, nonché - perché no? - aprendone di nuovi.
<P>
Signora Presidente, onorevoli colleghi, è stata presentata una proposta di risoluzione che esprime le preoccupazioni di tutti i gruppi politici presenti in quest'Aula.
A nome del Partito popolare europeo, chiedo l'approvazione di tale proposta di risoluzione.
<P>
<SPEAKER ID=161 LANGUAGE="FR" NAME="Pasty">
<SPEAKER ID=162 LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann">
<SPEAKER ID=163 LANGUAGE="FR" NAME="Moreau">
Signora Presidente, i bombardamenti israeliani in Libano suscitano la nostra condanna e la nostra inquietudine.
Essi gettano la popolazione libanese priva di difesa in tutte le atrocità della guerra - morti, feriti, esodi in massa.
Tali bombardamenti mettono in pericolo tutto il processo di pace in atto nella regione, che ha fatto nascere tante speranze.
<P>
È evidente che gli attacchi alla cieca degli Hezbollah possono solo essere condannati.
I bombardamenti israeliani, lungi dal contribuire alla sicurezza di Israele, non possono che rafforzare l&#x02BC;integralismo e incoraggiare il terrorismo e i suoi mostruosi attentati.
In questa regione come dovunque l&#x02BC;escalation della violenza non ha uscite.
Un tale ingranaggio espone a ogni sorta di pericolo le popolazioni civili, che hanno tanto bisogno di pace.
<P>
Noi chiediamo l&#x02BC;immediata cessazione dei bombardamenti israeliani, approvati dagli americani, e la cessazione immediata di qualunque operazione militare, così come l&#x02BC;attribuzione di un aiuto umanitario d&#x02BC;urgenza ai rifugiati libanesi.
Tutto il possibile deve essere fatto per salvare il processo di pace in atto e per costruire una pace duratura in questa regione del mondo.
Ciò implica in primo luogo il rispetto della sovranità dei popoli, per il Libano con l&#x02BC;applicazione della risoluzione 425 dell&#x02BC;ONU, per la Palestina con la restituzione dei territori occupati e il rispetto del diritto all&#x02BC;autodeterminazione, la fine del blocco dei territori e la messa in opera, infine, dell&#x02BC;aiuto promesso per la ricostruzione del paese.
<P>
L&#x02BC;Unione europea e ciascuno dei paesi che la compongono devono agire per fermare l&#x02BC;intervento israeliano e i bombardamenti in Libano.
Essa deve far uso di tutto il suo peso per contribuire al rilancio del processo di pace e alla costruzione di una pace duratura che garantisca la sicurezza di tutti i popoli interessati.
<P>
<SPEAKER ID=164 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signora Presidente, noi Verdi condanniamo gli attacchi sferrati dagli Hezbollah contro i territori settentrionali di Israele, ma riteniamo al contempo che Israele abbia ampiamente superato il limite della legittima difesa, attuando consapevolmente azioni di rappresaglia che costringono la popolazione civile a un esodo di proporzioni massicce e colpendo persino un'autoambulanza, non più tardi di qualche giorno fa.
A nostro avviso, il processo di pace si trova ormai in pericolo ed è necessario portarlo a compimento.
Concordiamo con i liberali sul fatto che il processo di pace vada esteso includendovi Siria e Libano.
<P>
A Israele chiediamo la sospensione immediata dei bombardamenti e l'avvio di negoziati.
Gli israeliani devono dimostrarsi inequivocabilmente disposti a un ritiro completo dal Libano nel quadro di una soluzione pacifica e concordata del conflitto in atto.
<P>
La Siria deve utilizzare la propria influenza per porre fine alle azioni degli Hezbollah.
Condanniamo la presa di posizione del governo iraniano ed esortiamo la Commissione a mettere a punto un completo piano di aiuto umanitario alle popolazioni colpite dagli attacchi israeliani.
<P>
<SPEAKER ID=165 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
Signora Presidente, signor Presidente del Consiglio, gli eventi di questi ultimi giorni in Libano suscitano la costernazione, poiché minacciano il processo di pace che abbiamo salutato con favore dal suo inizio.
Certo, si possono e si devono comprendere le reazioni di Israele, che non può accettare di vedere che gli attacchi terroristici si moltiplicano, uccidendo i suoi abitanti.
Si possono altresì comprendere le difficoltà del primo ministro Shimon Peres, messo di fronte a scadenze elettorali che lo obbligano a dimostrare fermezza.
<P>
Ma, d&#x02BC;altra parte, ci si può e ci si deve interrogare sull&#x02BC;ampiezza delle operazioni militari ingaggiate sul territorio della Galilea e del Libano, sulle violenze commesse nei confronti delle popolazioni civili, costrette a fuggire in condizioni spaventose.
E si può temere che la risposta israeliana appaia sproporzionata, tanto più sproporzionata in quanto non si vede in che modo la forza permetterebbe di risolvere la crisi.
<P>
Il risultato degli abominevoli attentati di Hammas e degli Hezbollah e dell&#x02BC;operazione di rappresaglia «Raisains de la colère» è, in definitiva, un ingranaggio che rischia di sfuggire al controllo di tutti.
<P>
Quanto alle iniziative diplomatiche internazionali, esse non sono affatto suscettibili di rassicurarci.
Innanzi tutto un&#x02BC;osservazione: l&#x02BC;assenza pressoché totale dell&#x02BC;Unione europea, ancora una volta sopravanzata dagli eventi.
Certo, come ha appena detto, signor Presidente del Consiglio, la troika rappresentata dai direttori politici dei tre ministeri degli Affari esteri si è recata sul posto, ma in modo assai discreto e senza effetti tangibili.
<P>
D&#x02BC;altronde, Israele non parla che degli Stati Uniti e pare considerarli come gli unici mediatori possibili.
Il piano di pace americano è finalmente esaminato dai diversi governi in presenza.
Da parte sua, la Francia ha tentato qualche gesto, ma senza consultare preliminarmente gli altri Stati membri dell&#x02BC;Unione, il che non si conforma affatto allo spirito europeo.
<P>
In più, l&#x02BC;approccio annunciato con enfasi come destinato a ottenere un cessate il fuoco è divenuto progressivamente un modesto viaggio di informazione del ministro degli Affari esteri, il signor de Charrette, sulla base di una strana analisi secondo la quale il Libano sarebbe uno stato sovrano e indipendente, mentre, purtroppo, sappiamo bene che non lo è affatto e che la Siria gioca in ciò un ruolo determinante, senza dimenticare, evidentemente, l&#x02BC;influenza dell&#x02BC;Iran.
Né Israele né gli Stati Uniti fanno, d&#x02BC;altra parte, un tale errore di analisi.
<P>
In questa confusione speriamo, tuttavia, che l&#x02BC;incontro di venerdì di Shimon Peres e Yasser Arafat permetta di uscire da questo incubo.
<P>
<SPEAKER ID=166 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signora Presidente, dopo gli attentati suicidi di Hamas i missili lanciati dal movimento sciita degli hezbollah nella parte settentrionale di Israele evidenziano quanto sia fragile il processo di pace nel Medio Oriente.
In particolare lo spazio che la Siria e, nella sua scia, il Libano danno alle azioni degli hezbollah rappresenta un grave ostacolo per il raggiungimento di una pace definitiva.
È inaccettabile che questo movimento possa svolgere indisturbato qualsiasi tipo di attività aggressiva operando dal territorio libanese.
<P>
Un principio base del diritto internazionale è che nessuno stato può mettere a disposizione il proprio territorio per attività ostili contro un altro paese.
Giustamente il governo israeliano attraverso le azioni militari degli ultimi giorni fa di tutto per proteggere i propri cittadini residenti al confine con il Libano da questo vile lancio di missili.
<P>
Nel frattempo le azioni di Israele costituiscono un chiaro segnale all'indirizzo di Siria e Libano per porre definitivamente fine alle attività degli hezbollah nel territorio libanese.
Poiché dispongono di sufficienti mezzi, si tratta principalmente di una questione di volontà politica.
Pertanto desidero chiedere alla Commissione e al Consiglio di porre l'accento nel corso dei contatti con i due paesi sulla lotta contro gli hezbollah.
<P>
Ponendo termine al coinvolgimento della Siria e dell'Iran nel Libano si deve ristabilire l'indipendenza dello stato libanese.
In fin dei conti gli sviluppi in Libano rappresentano un motivo in più per l'Unione per aumentare la pressione diplomatica sull'Iran.
L'Iran è la principale fonte di sostegno e d'ispirazione del movimento degli hezbollah.
Oltre al segnale lanciato da Israele, non sarebbe fuori luogo un segnale da parte dell'Unione europea per mostrare all'Iran che non conviene sabotare il processo di pace.
<P>
<SPEAKER ID=167 LANGUAGE="FR" NAME="Antony">
Signora Presidente, miei cari colleghi, ecco dunque l&#x02BC;infelice Libano di nuovo colpito e martoriato dalla guerra trasportata sul suo suolo dalle due potenze rivali della regione.
<P>
Il Libano è occupato dalla Siria, che ha predisposto un governo fantoccio, quello del multimiliardario Ariri, amico e finanziere poco tempo fa di Jacques Chirac, l&#x02BC;inanità dei cui propositi e delle cui promesse, fatte ai libanesi, è possibile oggi misurare.
<P>
Questa Siria arma le milizie degli Hezbollah nella loro guerra, fortemente controllata, contro Israele.
Poiché gli Hezbollah esistono solo per e attraverso la Siria.
Perché quindi gli israeliani, sapendo e proclamando che dietro gli Hezbollah ci sono i siriani, non colpiscono Damasco, dato che è a Damasco che risiede la loro direzione?
In Siria si trovano i loro depositi di munizioni, le loro caserme, i loro centro di addestramento.
<P>
La verità salta agli occhi.
V&#x02BC;è tra Israele e la Siria una connivenza cinica, immorale, ignobile per stabilire la guerra in Libano, e quanto avviene attualmente non costituisce che uno degli episodi.
La Siria vi trova il proprio tornaconto.
Questa guerra legittima il suo regime poliziesco e militare e la sua occupazione del Libano.
Israele vi trova il proprio tornaconto.
Un Libano economicamente prospero porterebbe il ritorno di Beirut come piazzaforte finanziaria, alle spese di Haifa e di Tel-Aviv.
La sua armata quindi distrugge le centrali elettriche in paesi cristiani e le infrastrutture ricostruite con tanta pena in paesi cristiani.
Questa connivenza, frattanto, conviene perfettamente all&#x02BC;Amministrazione americana, incondizionatamente pro-Israele, e, dalla guerra del Golfo, ai dittatori siriani.
I bambini dell&#x02BC;Irak e quelli del Libano possono pure morire.
Per loro non ci sono diritti dell&#x02BC;uomo!
<P>
<SPEAKER ID=168 LANGUAGE="DE" NAME="Sakellariou">
Signora Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, mi preme particolarmente ringraziare la Presidenza per le sue espressioni di gentilezza e simpatia.
Particolarmente utile risulta l&#x02BC;informazione fornita riguardo all&#x02BC;invio da parte dell&#x02BC;Unione europea di osservatori alle elezioni in Palestina.
A tale proposito la prego, signor Presidente del Consiglio, di informarci sugli ultimi sviluppi riguardo alla troika e alla delegazione statunitense a Roma.
Dopo le sue dichiarazioni, mi è molto più facile comprendere, come mai il governo francese abbia deciso di prendere un&#x02BC;iniziativa autonoma.
<P>
Vorrei per prima cosa sottolineare le costanti che da anni caratterizzano la politica del Parlamento europeo nei riguardi del Medio Oriente.
Il Parlamento europeo, innanzi tutto, ha sempre condannato con estrema chiarezza e con grande rigore qualsiasi azione terroristica e dunque anche gli attuali attacchi con razzi Katyuscha nella regione settentrionale di Israele lanciati dagli Hezbollah.
<P>
In secondo luogo, in quanto Parlamento europeo abbiamo accolto con favore e appoggiato il processo di pace fra Israele il PLO.
Vorrei ricordare a questo proposito una frase del primo ministro israeliano assassinato Rabin, che intervenendo alla manifestazione per la pace, pochi minuti prima di venire ucciso aveva esposto le ragioni della sua convinta adesione al processo di pace.
« Per anni «, ha affermato Rabin parlando alla manifestazione «ho lottato per il mio paese su diversi fronti e ho cercato con ogni mezzo di imporre una soluzione militare che garantisse la sicurezza e il diritto di Israele a confini sicuri.
Oggi so che soltanto il processo di pace e non il ricorso a mezzi militari può farci raggiungere questa meta.»
Meglio di ogni altro l&#x02BC;ex falco Rabin avrebbe potuto convincere che la soluzione al problema di Israele e della Palestina è una sola.
La sua convinzione e il suo impegno per la pace gli sono costate la vita.
<P>
Morte, miseria, deportazioni e sofferenze sono oggi all&#x02BC;ordine del giorno.
Per questo il Parlamento europeo, che in passato ha espresso una posizione estremamente chiara, oggi deve dire a Israele: sospendete immediatamente i bombardamenti e le deportazioni in Libano!
<P>
<SPEAKER ID=169 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Presidente, sarò breve perchè l'onorevole Dimitrakopoulos ha già fatto molte delle osservazioni che avrei voluto fare io, ma sono contento di come ha accolto questa dichiarazione e dell'appoggio espresso alla risoluzione congiunta che verrà proposta al Parlamento.
<P>
Abbiamo accolto l'avvio del processo di pace e il raggiungimento di un accordo con soddisfazione e piacere.
Oggi abbiamo udito molti colleghi parlare di guerra, ma spero che non si tratti di guerra, ma solo di atti di terrorismo, e che sia possibile ritornare al processo di pace e al proseguimento dell'applicazione dell'accordo.
<P>
Il terrorismo blocca il processo di pace e credo che ci siano dei responsabili di quanto sta accadendo - mi riferisco ad Hamas e agli Hezbollah.
Anche la Siria è, ovviamente, coinvolta e dovrà ovviamente svolgere un ruolo chiave in un'eventuale soluzione.
Noi della Comunità dobbiamo agire compatti e mi fa molto piacere sapere dal Presidente in carica che la situazione è all'esame della Troika.
Mi auguro che da tale analisi nascano dei risultati perchè serve una soluzione!
Non possiamo, noi della Comunità, continuare a dipendere dagli Stati Uniti per la soluzione di tutti i problemi del mondo, come sembra accadere oggi.
Dobbiamo svegliarci un pò prima, come ci ha consigliato il Presidente Clinton.
<P>
Ma dobbiamo anche capire la risposta israeliana alla situazione in atto.
Sono convinto, essendo stato in Israele diverse volte recentemente, che mirano alla pace e che la desiderano.
Nei negoziati e nell'accordo hanno già fatto molte rinunce.
Hanno dato molto al processo di pace ma, per ora, non vediamo fare altrettanto dall'altra parte.
<P>
Non me la sento quindi di condannare senza riserve la risposta israeliana per quanto sta accadendo oggi.
Sono attaccati e vedono morire dei loro concittadini e non è quindi facile per loro.
<P>
Dobbiamo guardare alla situazione nella sua globalità.
C'è un governo del Medio Oriente, colpevole di crimini all'interno dei suoi stessi confini oltre che nel Medio Oriente in generale, che è, ovviamente, l'Iran.
La Comunità deve agire concertandosi, occorre un'azione coordinata da parte nostra e mi auguro che la Troika possa portarla avanti.
<P>
<SPEAKER ID=170 LANGUAGE="ES" NAME="Carnero González">
Signor Presidente, questo Parlamento ha appoggiato in numerose occasioni e senza tentennamenti di sorta il processo di pace avviato in Medio Oriente con gli Accordi di Oslo.
Con la stessa fermezza abbiamo condannato le azioni terroristiche, che costituiscono una minaccia diretta, in quanto fomentano una strategia ben nota: quella della tensione.
Tuttavia, abbiamo altresì detto che il terrorismo si combatte nella sostanza eliminando quei fattori che lo alimentano.
Ad esempio, se si vuol metter fine al terrorismo di Hamas, non si può chiudere la Cisgiordania o Gaza, né si possono tenere in carcere migliaia di palestinesi, fatto che determina un aumento della disoccupazione ed un peggioramento delle condizioni di vita della popolazione di tali territori.
Per metter fine al terrorismo di Hamas occorre rispettare rigorosamente gli impegni assunti nei confronti del Consiglio nazionale palestinese.
Parimenti, gli attacchi sproporzionati dell'esercito israeliano contro il Libano non serviranno con tutta probabilità a far cessare i bombardamenti degli Hezbollah sulla popolazione civile di Israele.
Tali attacchi provocano inoltre numerose vittime civili, tra cui parecchi bambini.
E soprattutto minano in maniera nefasta la stabilità di cui la regione necessita, nonché il processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Signor Presidente, Israele deve porre fine alle azioni militari contro il Libano e rispettare le risoluzioni internazionali, in particolare le risoluzioni nn. 425, 508 e 509 del Consiglio di sicurezza, le quali chiedono il ritiro di Israele dal sud del Libano.
Non si possono compiere azioni così gravi sulla base di considerazioni elettorali, se non fosse che a Tel Aviv guadagnano posizione giorno dopo giorno i falchi dell'esercito, sostenitori della mano dura.
Se tali risoluzioni internazionali venissero rispettate, gli Hezbollah ed i loro protettori resterebbero isolati, né avrebbero giustificazioni per le loro azioni.
L'Unione deve operare in questo senso, in maniera congiunta e non attraverso iniziative isolate, se non vogliamo continuare a finanziare strategie di potenze estranee all'area, e se desideriamo contribuire all'instaurazione della pace nella regione, fatto che è imprescindibile per il successo di progetti come quello dell'Associazione euromediterranea.
<P>
Gli accordi di associazione, signor Presidente, dovrebbero essere vincolati al rispetto delle risoluzioni internazionali e al non impiego di mezzi militari per la soluzione dei problemi.
<P>
<SPEAKER ID=171 LANGUAGE="FR" NAME="Caudron">
Signor Presidente, tutti o quasi, tutti gli esseri sensati senza dubbio, sanno bene che una guerra non risolve mai un solo problema, qualunque esso sia, e nel Medio Oriente non più che altrove.
E nessuno può più restare insensibile alle sofferenze delle popolazioni civili, in Libano come altrove.
<P>
Nondimeno, lo Stato di Israele, che ha mostrato la propria volontà di pace e che ha già pagato per questo un prezzo molto elevato, non può accettare che dei movimenti terroristici contribuiscano a colpire il suo cuore, bombardando tra l&#x02BC;altro le sue città e i suoi villaggi del Nord.
Oggi questi movimenti terroristici, responsabili di tali azioni e massacri, sono chiaramente identificati.
Questi movimenti hanno il finanziamento e il sostegno di uno Stato terrorista, l&#x02BC;Iran, ed agiscono a partire dal Libano, paese largamente sotto il controllo militare della Siria.
<P>
Questa volta, quindi, occorre che tali movimenti terroristici siano rapidamente sradicati e, a tal fine, che l&#x02BC;Iran sia messo in quarantena dall&#x02BC;Europa e la Siria sia costretta a negoziare.
<P>
A partire da ciò potrà tornare la pace - un vera pace - e il povero Libano potrà incamminarsi verso la vita normale di uno Stato indipendente, infine libero dalla guerra e dalle sue conseguenze.
<P>
Il Parlamento europeo deve agire in tal senso, così aiutando il processo di pace e i suoi artefici sul terreno.
Esso deve dirlo chiaramente e agire chiedendo che cessi ogni negoziato e ogni contatto con l&#x02BC;Iran, fino a quando tale paese abbia condannato il terrorismo.
Esso, allo stesso modo, deve ottenere dalla Siria, con la quale abbiamo dei legami, che si impegni finalmente nel processo di pace e smetta di dare l&#x02BC;immagine di paese che fa il doppio gioco.
La pace in Medio Oriente dipende da questo, molto più di quanto dipenda da risoluzioni.
Occorre che noi tutti in questo dominio e per questo dossier siamo, mediante i nostri discorsi e le nostre azioni, determinati, forti e concreti.
<P>
<SPEAKER ID=172 LANGUAGE="FR" NAME="Bernard-Reymond">
<SPEAKER ID=173 NAME="Pettinari">
Signor Presidente, vorrei anch'io rivolgermi direttamente al Presidente del Consiglio, signor Ferraris, per sollecitare un'iniziativa più visibile dell'Unione europea.
<P>
Come ha sentito Presidente Ferraris, i colleghi del mio gruppo, Sinistra unitaria europea, hanno già condannato con fermezza gli attacchi terroristici del movimento Hezbollah contro Israele.
Il nostro gruppo si è sempre espresso contro l'utilizzo dell'integralismo religioso per fini politici e - ancor peggio, come avviene ora - per fini terroristici.
<P>
Vogliamo, però, condannare oggi, in maniera altrettanto ferma, la grave decisione del governo israeliano di Shimon Peres di coinvolgere tutta la regione in un ingranaggio violento, con bombardamenti indiscriminati contro la popolazione civile libanese e con centinaia di migliaia di profughi e di sfollati a Beirut.
<P>
A noi pare che questa risposta israeliana sia indiscriminata e sproporzionata, decisa solo per rassicurare un'opinione pubblica interna, che presto si esprimerà alle elezioni legislative.
Ma Israele non può pensare di far ricadere su tutto il popolo libanese il peso della risposta agli attacchi degli Hezbollah.
Inoltre, pensiamo che l'attacco contro tutto il Libano metta in serio pericolo il processo di pace in Medio Oriente.
<P>
Per questo lanciamo un appello per la cessazione immediata delle ostilità e la ripresa dei negoziati tra Libano, Siria ed Israele, in vista di una pace durevole tra quei paesi.
<P>
Il mio gruppo ritiene, ed è stato già detto, che si debba applicare e rispettare la risoluzione 425 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, una risoluzione, lo ricordo, che prevede il ritiro delle forze di occupazione israeliane e il rispetto dell'integrità territoriale del Libano.
È inutile nascondersi la verità: senza la decisione israeliana di ritirarsi dalle alture del Golan e dal Sud del Libano, parallela alla decisione di Siria e Libano di espellere dalle proprie sedi le forze terroristiche, che minacciano l'esistenza di Israele, non ci sarà mai la pace.
<P>
Per concludere le dirò, signor Ferraris, che lei deve capire che non è possibile limitarsi a studiare semplicemente la situazione, ma che occorre agire.
Occorre, penso, che gli Stati membri prendano immediatamente iniziative sulla base di una decisione del Consiglio dell'Unione europea per il cessate il fuoco e per un rilancio dei negoziati.
Guai a garantire l'impunità, in qualsiasi regione del mondo, a chiunque!
<P>
<SPEAKER ID=174 LANGUAGE="ES" NAME="Terrón i Cusí">
Signor Presidente, innanzi tutto desidero chiarire che condivido molte delle principali cose dette su questo conflitto dalla onorevole Green e dall'onorevole Sakellariou.
Ne approfitto dunque per precisare alcuni punti che, quantunque siano di minore importanza, credo però che vadano sottolineati.
<P>
Anzitutto, debbo dire che in questo Parlamento non abbiamo alcun dubbio circa l'esigenza di sicurezza per Israele, ed abbiamo condannato e deplorato gli attentati compiuti contro i cittadini israeliani.
Ho avuto la possibilità di assistere alle elezioni palestinesi come osservatore di questo Parlamento.
Da un lato, ho visto una popolazione felice e piena di speranza, una popolazione palestinese che godeva di una dignità recentemente acquisita, e credo che questa impressione sia stata condivisa da quanti di noi si sono trovati lì.
Dall'altro però, alcuni dei nostri interlocutori palestinesi - non sempre residenti nei territori - non partecipavano di questa felicità, né sono stati sempre capaci di dare spiegazioni chiare di ciò, e piuttosto abbiamo avuto talvolta la sensazione che le loro ragioni fossero poco intellegibili.
<P>
Oggi il popolo di Yasser Arafat, del governo di Arafat, lotta contro il terrorismo.
E in una riunione svoltasi poco fa in questa stessa sede ho sentito l'ambasciatore israeliano dare atto di ciò ed esprimere in tal senso il proprio ringraziamento.
Né certo vogliamo ritornare alla logica della violenza - e credo che ciò sia chiaro in quest'Aula.
In questi giorni in cui rimpiangiamo molto Yitzhak Rabin, temiamo che l'escalation della violenza, come sempre accade con la violenza, acquisti una logica estranea alla volontà ed alla ragione.
<P>
L'Unione europea ha stabilito, sia pure timidamente, un quadro di dialogo.
L'Unione europea è riuscita a far sedere attorno ad un tavolo siriani ed israeliani a Barcellona.
L'Unione europea ha svolto un ruolo fondamentale durante l'espletamento delle elezioni palestinesi.
Desidero dunque invitare l'Unione europea ad impiegare tutte le sue forze - a volte non tanto visibili, ed inferiori alle nostre aspettative - affinché cessino gli attentati, e affinché le parti possano ritornare a quel dialogo di cui, sia pure debolmente, abbiamo posto le basi.
<P>
<SPEAKER ID=175 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, tutti, molto giustamente, avevamo espresso la nostra solidarietà al governo di Israele quando subiva le stragi per gli attentati di Hamas, quando veniva assassinato il primo ministro Yitzhak Rabin.
<P>
Temo però che quanti hanno armato la mano dell'assassino del primo ministro israeliano comincino alla fin fine ad influenzare e a tracciare la politica di Israele e a definire le sue posizioni.
Perché ciascuno può riconoscere il diritto all'autodifesa: tuttavia, è un diritto da esercitare con totale, assoluto autocontrollo.
Ormai siamo di fronte ad attentati da parte del governo di Israele, siamo di fronte ad azioni barbare, inconcepibili e pericolose.
E da questo punto di vista, ritengo che l'Unione europea, gli Stati Uniti e tutti gli organismi internazionali dovrebbero condannare tali azioni.
<P>
In questo momento, gli importanti sforzi compiuti dall'Unione europea con la Conferenza di Barcellona, con una politica mediterranea aperta, con i relativi presupposti costituiti dal sostegno al processo di pace in Medio Oriente, rischiano di essere buttati all'aria.
<P>
Ritengo che in grande misura abbia concorso a ciò anche la scarsa presenza del Consiglio dei ministri rispetto alla crisi mediorientale, da mettere in rapporto forse con i problemi interni del paese che esercita la Presidenza, quando di fatto l'Italia, in ragione della sua collocazione, della sua posizione geografica, dei suoi legami storici, poteva svolgere un ruolo assai rilevante.
<P>
Credo che oggi sia molto importante chiedere ad Israele di mettere immediatamente fine alle sue azioni, affinché si possano avere i presupposti per un dialogo Siria-Libano-Israele che conduca, da un lato, alla completa interruzione dell'aggressione terroristica degli Hezbollah nel territorio del Libano, e dall'altro, al completo ritiro di Israele dai territori del Libano.
<P>
Tuttavia, signor Presidente, in questa occasione vorrei altresì esprimere la mia preoccupazione per il recente accordo di cooperazione alla difesa tra Israele e la Turchia, il cui risultato è quello di collegare due grandi crisi, quella mediorientale e quella greco-turca, e che potrebbe condurre a problemi di più ampia portata nella regione.
<P>
<SPEAKER ID=176 LANGUAGE="NL" NAME="Van Bladel">
La scorsa settimana, il giorno in cui sono iniziate le azioni israeliane, ero a Beirut.
All'aeroporto ho notato che in ogni locale era appeso un ritratto del presidente siriano Hafez al-Assad e del figlio tragicamente scomparso.
Mi sembra chiaro che ciò dimostri che è la Siria a comandare in Libano.
<P>
Signor Presidente, le azioni degli hezbollah a partire dal Libano possono aver luogo solo ed esclusivamente con l'approvazione e la cooperazione della Siria.
Il nostro uomo a Damasco attende tranquillamente gli sviluppi di questa prova di forza in Libano, con un unico obiettivo: concludere un grande accordo economico che mantenga salda in sella la dittatura di Damasco.
<P>
Signor Presidente, durante la mia permanenza a Beirut, ho notato con quale impegno i libanesi hanno lavorato per ripristinare la loro città così disastrata, Beirut, e anche diversi ambienti politici hanno espresso l'auspicio, qualora in Libano si riescano a organizzare libere elezioni, d'inviare osservatori.
<P>
Signor Presidente, il processo di pace in Medio Oriente e il dare spazio al Libano per porre in essere in libertà la propria sovranità dipendono anche dal mettere fine al terrorismo appoggiato da Siria e Iran.
In tal caso non vi sarà nessun motivo per cui Israele intraprenda azioni al di fuori dei propri confini.
<P>
Signor Presidente, mi rallegro che l'Unione europea abbia una delegazione nel Medio Oriente, ma chiedo come il Consiglio proseguirà il dialogo critico con l'Iran, dialogo tanto citato, ma purtroppo inesistente sotto il profilo dei contenuti?
Non è forse il momento di un'effettiva politica europea, ad esempio nel campo delle forniture di armi?
<P>
Signor Presidente, da ultimo l'azione della Francia nel Medio Oriente è avvenuta di concerto con l'Ue o si tratta di un'azione individuale?
E con quale fine può avere senso accanto all'intervento americano?
<P>
<SPEAKER ID=177 LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich">
Signor Presidente, sulla via della giustizia è la vita, così dice la Bibbia nel versetto n.12 dei Proverbi. Questa è anche la frase scelta quale tema del convegno dei fedeli della Chiesa evangelica che si terrà l&#x02BC; anno prossimo.
Senza giustizia non vi è vita e non vi è pace. In triplice veste rivolgo il mio appello agli stati del Medio Oriente, ai politici che li governano.
In primo luogo come europeo: anche a noi europei spetta il compito di mantenere la pace in questa area.
In secondo luogo, in quanto europeo tedesco: noi tedeschi siamo responsabili in modo particolare del mantenimento della pace in Israele e della garanzia che lo stato di Israele possa vivere entro confini sicuri. In terzo luogo, in qualità di Presidente della delegazione ufficiale del Parlamento europeo per le relazioni con i paesi del Mashrak e del Golfo mi recherò in maggio insieme ai miei colleghi parlamentari in Siria, Giordania e Libano per affermare con chiarezza che vogliamo la pace in questa regione e che chi distrugge la pace mediante azioni terroristiche si pone automaticamente come un avversario e un nemico dell&#x02BC;Europa!
<P>
Farò appello agli Hezbollah e a chi li sostiene chiedendo che cessino il lancio di missili nella regione a nord di Israele e le attività terroristiche e che venga accolta l&#x02BC;offerta di negoziati.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione, riteniamo sia necessario emendare il paragrafo 5, per il resto la risoluzione può, a mio avviso, essere approvata.
Il nostro obiettivo in quanto europei non è soltanto quello di mantenere la pace in Europa, ma anche di salvaguardare la pace e la stabilità nelle regioni circostanti e ciò non soltanto richiamandoci ai principi cristiani, ma anche perché è meglio per tutti che in questa regione e nelle altre parti del mondo viga la pace.
Noi europei crediamo nel processo di pace avviato dal primo ministro Rabin e vogliamo adoperarci con ogni mezzo a nostra disposizione perché tale processo di pace si concluda positivamente.
<P>
<SPEAKER ID=178 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, allacciandomi alle parole introduttive pronunciate dalla presidenza del Consiglio, desidero ribadire che anche la Commissione europea condivide la preoccupazione sull'attuale escalation in Medio Oriente ed è disposta ad esaminare se lanciare un appello per gli aiuti umanitari al fine di vedere come fornire un contributo.
<P>
Presidente, la Commissione è anche convinta che in questo caso è necessario innanzitutto fermare il terrorismo.
Ma anche in un ruolo d'intermediazione come provano presidenza, troika , Stati Uniti, Francia, non è possibile eludere la verità di causa ed effetto e la Commissione concorda ad ogni modo con coloro che affermano che forse si può discutere fino a che punto Israele rispetti la proporzionalità, ma il fatto che l'azione israeliana sia una risposta alle provocazioni degli hezbollah non deve e non può essere negato, perché ciò non avvicinerebbe ad una soluzione.
Anche noi riteniamo che è possibile anche rivolgersi a Siria ed Iran quando si tratta del ruolo degli hezbollah in Libano.
<P>
Inoltre la Commissione pensa che le risoluzioni 425 e 508 del Consiglio di sicurezza devono venir rispettate e considera che lo scorso anno Israele ha mostrato di essere disposta, in nome della pace, a compiere dei sacrifici e ne ha già effettuati molti, come è stato rilevato oggi; finché non si stipulerà un accordo di pace con la Siria non è troppo realistico esortare ad attuare la risoluzione 425, perché tutti sappiamo che quando verrà sottoscritto un accordo di pace con la Siria, questo dovrà anche contemplare una disposizione circa l'integrità e l'indipendenza del Libano; allora il Libano potrà anche garantire, forse anche con l'aiuto dei paesi vicini, che dal suo territorio non verranno perpetrati attacchi contro Israele.
<P>
Presidente, concordo con il Parlamento che non vuole polemizzare.
Si tratta di continuare il processo di pace e oggi è questo processo ad essere in gioco.
Ma è diverso se s'intraprende un'azione per salvare il processo di pace o se s'intraprende un'azione terroristica per sabotarlo.
Ritengo che tale differenza debba essere tracciata molto chiaramente.
<P>
<SPEAKER ID=179 NAME="Ferraris">
Signor Presidente, onorevoli deputati, il dibattito che il Consiglio ha ascoltato è stato un dibattito di grande levatura morale, se così posso dire, e anche di grande sostegno politico a quella che può essere l'azione dell'Unione europea, del Consiglio, della Commissione e di noi tutti, in un momento che è obiettivamente difficile.
<P>
Senza voler rispondere ai singoli deputati che sono intervenuti, vorrei fare due o tre osservazioni.
Una, se mi si consente, anche metodologica: diciamolo francamente - e lo dico più a nome mio personale che a nome del Consiglio - le azioni di politica estera dell'Unione europea non sono sempre possibili con la rapidità che sarebbe forse necessaria.
Vi è un processo obiettivo di concertazione, un processo necessario di concertazione che costituisce il vantaggio ma anche, in questo caso, lo svantaggio dell'Unione europea.
L'inizio della crisi intervenuta nella settimana scorsa, come ha detto molto bene mi pare il Commissario Van den Broek, è una valutazione della proporzionalità; una valutazione molto difficile, una valutazione che si deve soppesare con grande saggezza perché nessuno può negare - ed è stato questo l'orientamento di noi tutti, paesi dell'Unione europea, a Palermo e poi di un ampio spettro di paesi a Sharm-el-Sheikh - la condanna del terrorismo e la volontà di agire affinché alcuni paesi che erano ritenuti più responsabili, o almeno sospetti, di sostenere il terrorismo fossero in qualche modo ammoniti.
Infatti la troika è andata a Teheran il 2 aprile, dopo quindi Sharm-el-Sheikh e prima dell'attuale crisi.
<P>
Ciò nonostante è avvenuta l'aggressione terroristica degli Hezbollah, è avvenuta la reazione israeliana, una reazione che oggi occorre valutare non tanto con il bilancino del farmacista - non lo si può fare in queste cose, quando si tratta di sofferenze umane, andare a vedere chi ha fatto di più e di chi è la colpa - bensì in senso politico, proprio per salvare il processo di pace nella misura del possibile.
Sono state fatte considerazioni di vario genere sulla Siria e il suo atteggiamento, sul Libano che soffre della violenza altrui, ma anche su quello che hanno rappresentato in Israele la pazienza e la volontà di pace dimostrate in tutti questi mesi anche di attacchi terroristici all'interno del paese e che hanno dimostrato, direi in una maniera quasi classica, il sacrificio di Yitzhak Rabin proprio in omaggio e come vittima del processo di pace.
<P>
Tutto questo dobbiamo considerare quando si dice - certo giustamente, non si può negarlo - che si interviene troppo lentamente.
Io vorrei dire che la Presidenza e noi tutti, già la settimana scorsa, abbiamo fatto il possibile per cercare di studiare i modi atti ad arrestare questo processo, con contatti che - mi vorrà perdonare l'onorevole Pettinari - non sempre sono pubblici poiché la delicatezza dell'azione esige anche una certa cautela per non rompere i fili di un tessuto, di una trama, talvolta molto delicata, di un processo di pace che in se stesso è estremamente fragile perché affidato non soltanto agli Stati ma anche a volontà di gruppi di schegge impazzite, o di gruppi che non sono in alcun modo controllabili.
<P>
Voglio dire altre due o tre cose.
Io credo che le iniziative dei singoli paesi, per quanto possano essere apprezzabili e nobili e per quanto possano essere importanti -come sono state d'altra parte considerate in un comunicato al Presidente del 15 aprile come lo sforzo di ciascun paese di contribuire in misura della sua influenza, del suo peso, della sua tradizione - certamente devono essere coordinate con le azioni generali della Comunità.
Nella fattispecie, per quanto riguarda un'iniziativa certamente molto nobile della Francia, la Presidenza ne è stata infatti informata ed opera in modo che venga a costituire parte di un disegno collettivo, di un disegno comune.
<P>
Io credo che, per quello che occorre ottenere - ed è questo un discorso, ripeto, estremamente delicato - non tutto può essere reso pubblico, ma talvolta deve essere discusso con grande cautela.
L'obiettivo è di coinvolgere tutti in un processo di pace: tutte le zone dell'area, tutti i paesi e tutte le forze che possono contribuirvi.
Oggi, proprio in queste ore, è a Roma il Sottosegretario permanente Peletow, americano, proprio allo scopo di cercare di coordinare con la Presidenza un'azione comune, sperando che questo possa dare qualche effetto.
E a questo proposito, vorrei ricordare che il 29 a Lussemburgo si terrà la continuazione di Sharm-el-Sheikh in sede comunitaria.
Proprio per dimostrare che la Presidenza del Consiglio intende informare il Parlamento di eventi così importanti, dirò - come mi viene comunicato in questo momento - che la troika che deve andare anche a Tel Aviv, tappa che non era prevista in un primo giro, cerca proprio in questi contatti, avuti nel giro di due giorni fra Amman, Beirut, Il Cairo e Tel Aviv, di ridare vitalità a quelle intese del '93, cui ho testé accennato, fra gli Hezbollah e Israele, proprio per cercare di porre un termine alla crisi.
Oltre a ciò, si stanno delineando altre idee che il Sottosegretario americano sta appunto esaminando oggi a Roma.
Vorrei dire all'onorevole Lalumière che questa delegazione non è soltanto a livello di direttori politici bensì di Sottosegretari di Stato, e ciò proprio per dare a questa missione della troika un valore non soltanto di funzionari ma un profilo più politico, per rafforzarne l'importanza e per dare, nei limiti del possibile, un segno politico dell'Unione europea.
<P>
In questo momento la delegazione della troika è al Cairo, domani sarà a Damasco, dopodomani a Tel Aviv.
Oltre a questo, occorre pensare a qualche forma nuova di associazione a questo disegno nostro e di quelle forze che operano in Libano, in Siria, in Israele e in Egitto, in tutta l'area, che possa portare ad una ripresa della pace.
<P>
Alcune cose, mi si consenta di dire, sono ancora in via di azione e quindi non posso entrare in alcuni dettagli come vorrei.
Vorrei soltanto assicurare il Parlamento e gli onorevoli deputati che il Consiglio, la Presidenza, i paesi membri e noi tutti, diamo a questo problema una grande importanza, come è evidente.
Ha ragione l'onorevole Alavanos che, effettivamente, l'Italia è particolarmente interessata, mi pare per ragioni evidenti, ma purtroppo non è sola ad agire e deve tener conto di molte considerazioni.
<P>
Il punto è molto semplice: occorre fare tutto il possibile, non tanto dare giudizi, che è una cosa molto difficile in questo momento, di fronte alle sofferenze, che sono le sofferenze del popolo israeliano, sono sofferenze naturalmente delle popolazioni del Libano.
Non è utile dare un giudizio su chi ha torto o chi ha ragione in un momento del genere: quello che è utile è fare di tutto perché quel processo di pace, così difficile e così fragile, non si rompa per l'irresponsabilità del terrorismo e, come ha detto l'onorevole parlamentare, non si debba in questo Parlamento parlare solo di pace ancora da raggiungere.
<P>
<SPEAKER ID=180 NAME="Presidente">
Ho ricevuto sei proposte di risoluzione a norma dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani a mezzogiorno.
<P>
<CHAPTER ID=10>
Tempo delle interrogazioni (Consiglio)
<SPEAKER ID=181 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni al Consiglio (B4-0431/96).
<P>
Mi dispiace che sia prevista solo un'ora piuttosto che la solita ora e mezza.
Consentirò pertanto una sola domanda supplementare al presentatore dell'interrogazione, invece delle solite due.
<P>
<SPEAKER ID=182 LANGUAGE="EN" NAME="von Habsburg">
Signor Presidente, ci ha appena comunicato che abbiamo solo un'ora.
Mi sembra una riduzione scandalosa anche perchè abbiamo, in effetti, solo 48 minuti.
La invito ad investire della questione la Presidenza.
È intollerabile che uno dei diritti principali del Parlamento, porre interrogazioni, non venga rispettato.
È un fatto assolutamente intollerabile.
<P>
<SPEAKER ID=183 NAME="Presidente">
Sono assolutamente d'accordo con lei, onorevole von Habsburg.
Non faccio altro che sollevare la questione sia per iscritto con il Presidente che con i capi dei gruppi politici, ma non mi sembra di aver fatto grossi progressi; forse potremmo fare un nuovo tentativo insieme.
Intendo dedicare un'ora alle interrogazioni, anche se andremo oltre le 19, ma mi auguro che gli interpreti siano d'accordo perchè dipendiamo ovviamente dalla loro collaborazione.
<P>
<SPEAKER ID=184 NAME="Ferraris">
È quasi una banalità che io ripeta quanto sta a cuore al Consiglio e a noi tutti la libertà di stampa, e quindi come sia intendimento di noi tutti assicurare la libertà dei giornalisti anche in situazioni critiche.
Tuttavia, credo che sia difficile dare poi ai giornalisti quel sostegno che l'onorevole Bertens vorrebbe si accordasse loro.
Suppongo che, quando l'onorevole Bertens fa riferimento a regioni critiche, si riferisca a regioni in stato di guerra civile, con una guerra vera e propria in atto: immagino che a questo egli si riferisse.
D'altra parte, non mi pare che queste regioni critiche si collochino, se non in misura piccolissima, all'interno del territorio degli Stati membri dell'Unione e quindi, se ho ben capito, si tratterebbe dei giornalisti che operano fuori dell'Europa, nei paesi terzi.
Se questo è vero, mi pare che sia molto difficile per l'Unione e per il Consiglio intervenire in modo coordinato con una qualsivoglia azione a favore di persone il cui mestiere, in questi casi, è assicurare la nostra informazione, essendo noi tutti impossibilitati a garantire quella sicurezza che certamente sarebbe auspicabile poter offrire loro.
L'Unione dà tutto il sostegno morale e politico possibile, ma certamente mi rendo conto che tale sostegno è piuttosto simbolico che concreto.
<P>
Io credo che sia giusto dire e ricordare quanto noi dobbiamo ai giornalisti per l'impegno che essi profondono proprio in quelle aree ma, oltre all'azione che possono esplicare i singoli Stati - una normale azione diplomatica sul posto - non vedo in che modo, francamente, l'Unione possa aiutare i giornalisti in difficoltà se non accordando loro un sostegno morale che, certo, è poca cosa: sul piano concreto e fattivo non mi sembra si possa dare di più, per mancanza obiettiva di mezzi di azione.

<P>
<SPEAKER ID=185 LANGUAGE="NL" NAME="Bertens">
Signor Ferraris, La ringrazio per la risposta e ciò sottolinea ancora una volta che gli italiani pensano forse più a livello simbolico e gli olandesi più a livello di misure concrete.
L'interrogazione è stata presentata sulla base di una relazione che portava il mio nome e trattava della protezione dei giornalisti impegnati in missioni pericolose, adottata all'unanimità il 6 dicembre 1993, nella quale tra l'altro - e non indugerò in termini filosofici - all'epoca era stato chiesto di dare un sostegno pratico ai giornalisti in pericolo, creando un «centro di coordinamento per raccogliere informazioni e fornire aiuti concreti».
Tale centro dovrebbe disporre di un rapporto diretto con le istituzioni europee per favorire un'adeguata azione politica.
Io ho agito in cooperazione con tutte le associazioni internazionali e nazionali dei giornalisti e mi domando perché finora non sia giunta neppure una specie di ricevuta.
Mi auguro che Lei faccia qualcosa a tale riguardo.
<P>
<SPEAKER ID=186 NAME="Ferraris">
Onorevole, la ringrazio per il suo chiarimento, che è effettivamente molto utile, e non posso che risponderle, in tutta onestà, che mi rendo conto della sua richiesta.
Ribadisco l'impegno che, credo, i paesi membri devono assumere fornendo ai giornalisti una normale protezione consolare o diplomatica. Prendo atto di questo suo suggerimento e mi permetterò di farle sapere qualche cosa non appena possibile.
<P>
<SPEAKER ID=187 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=188 NAME="Ferraris">
. Nella sessione del Consiglio del 19 e 20 marzo 1996, gli Stati membri hanno dato parere favorevole ad una proposta della Presidenza italiana per un testo modificato di un progetto di azione comune che, appunto, la Presidenza italiana aveva già presentato.
Si è tenuto conto di alcune riserve sollevate da parlamentari olandesi, e di altre di carattere linguistico.
<P>
Il testo da noi proposto tiene conto di alcune osservazioni formulate, in particolare, dalla delegazione del Regno Unito e riprende, per quanto concerne le linee generali, il progetto che il Consiglio aveva esaminato nel novembre 1995.
Questo testo intende instaurare una cooperazione giudiziaria nell'istruzione dei fascicoli da cui emergono comportamenti che possono essere qualificati come razzistici o xenofobi.
Scopo di questa cooperazione è di far sì che tali comportamenti siano passibili di sanzioni penali ovvero formino oggetto di deroga al principio della doppia imputazione.
Il progetto, poi, prevede, oltre ad una migliore cooperazione giudiziaria, l'adozione di misure adeguate in settori specifici, come ad esempio il sequestro e la confisca di scritti, di immagini o di altri documenti, che incitino a comportamenti razzistici o xenofobi, quando siano in atto indagini o azioni giudiziarie per i fatti passibili di essere rubricati penalmente come indici di razzismo o di xenofobia.
<P>
Da parte sua, la Presidenza italiana farà il possibile perché questo progetto possa essere approvato prima che termini la Presidenza italiana.
Inutile dire che consideriamo la condanna del razzismo e della xenofobia un dovere di ogni libero cittadino.
<P>
<SPEAKER ID=189 LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer">
Molte grazie, signor Presidente in carica del Consiglio, per la risposta alla mia interrogazione, un'interrogazione presentata invero prima che venisse adottata la decisione del Consiglio.
Mi ha spinto a presentarla la preoccupazione di fronte all'impossibilità - dati i dubbi e le riserve del governo britannico - di adottare al momento opportuno un testo rispondente a queste caratteristiche, un testo assolutamente importante e necessario.
Non dimentichiamoci che il problema del razzismo e della xenofobia è un problema di grande rilevanza, che esige risposte della portata di quelle che sta per dare il Consiglio, ed in particolare la Presidenza italiana.
<P>
Pertanto, desidero semplicemente congratularmi per la risposta che mi è stata riservata, e per le azioni che si ha intenzione di intraprendere.
<P>
<SPEAKER ID=190 LANGUAGE="EN" NAME="Elliott">
Vorrei congratularmi con la Presidenza italiana per come ha portato avanti la questione delle iniziative per combattere il razzismo e la xenofobia, sia a livello europeo che a livello locale e nazionale, ma mi sgomenta l'atteggiamento del mio governo che si presenta così negativo sulla questione.
<P>
Potrebbe il Consiglio adoperarsi al massimo per cercare di convincere il governo britannico della necessità di mobilitarsi a livello europeo oltre alle altre iniziative?
Potrei sapere dal Presidente in carica se la decisione finale sulle iniziative in questo settore verrà presa all'unanimità o a maggioranza qualificata?
<P>
<SPEAKER ID=191 NAME="Ferraris">
Questa volta, onorevole parlamentare, mi ha messo in difficoltà: non lo so!
Glielo dico sinceramente.
Oso pensare che una qualunque decisione che condanni il razzismo e la xenofobia trovi l'unanimità.
Sarebbe sorprendente che in proposito tra i Quindici non si trovasse l'unanimità.
<P>
Vorrei dire che questo fatto è presente alla Presidenza, è presente al Consiglio, e ciò non può ridursi, a mio avviso, in questa mozione.
Si deve tradurre nella prevenzione, nello scambio dei giovani, nel progetto euromediterraneo, in quanto in tale contesto costituisce il ruolo attivo.
Mi si consenta di aggiungere, onorevoli parlamentari, che non possiamo limitarci, nella condanna del razzismo e della xenofobia, soltanto a delle norme sulla prevenzione, sul fatto giudiziario.
Bisogna promuovere un'azione morale, perché se il Parlamento europeo, l'Unione europea non sono in grado di combattere il razzismo e la xenofobia, vengono meno a uno dei loro doveri.
<P>
<SPEAKER ID=192 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=193 NAME="Ferraris">
L'onorevole Alavanos pone una questione anch'essa abbastanza difficile e delicata in questo momento.
<P>
Lei sa che noi, con il Consiglio e la Presidenza, abbiamo dedicato molta attenzione al problema del conflitto, o meglio - non vorrei parlare di conflitto - delle divergenze di vedute fra Grecia e Turchia nel Mare Egeo, e abbiamo espresso più di una volta la nostra preoccupazione e anche il nostro impegno a ovviare a questi attriti e a queste difficoltà tra i due paesi.
<P>
Ciò è stato ripetuto nei Consigli di associazione, è stato ripetuto recentemente proprio nel Consiglio «affari generali» del mese scorso, e credo che sia stata avviata un'azione da parte della Presidenza - e non soltanto da parte sua, ma anche da parte della Commissione, in particolare del Commissario Van den Broek - per cercare di indurre le due parti ad una certa moderazione e, pur esprimendo solidarietà alla Grecia, di tener conto, come ho già detto altre volte di fronte a loro, onorevoli deputati, anche dell'importanza che riveste la Turchia.
<P>
Giustamente, l'onorevole Alavanos parlava poc'anzi dell'importanza dell'equilibrio nel Mediterraneo, riferendosi al Medio Oriente e ricordando anche in quell'occasione le difficoltà fra la Grecia e la Turchia.
Credo che non si possa certo rimproverare alla Presidenza in questo periodo di non aver dedicato ogni sforzo a far sì che queste controversie, queste difficoltà potessero essere in qualche modo riportate ad un alvo di discussione, nell'interesse di entrambi i paesi, nell'interesse della regione - e per regione intendo cose anche molto specifiche - e nell'interesse quindi della stabilità in Europa.
<P>
<SPEAKER ID=194 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Ringrazio il Presidente in carica Ferraris, e condivido nella maniera più assoluta il suo auspicio.
Ciò nonostante, però, vorrei ribadire quanto ho sottolineato anche nella mia interrogazione, cioè che il Parlamento europeo, e non già gli eurodeputati greci, bensì l'Assemblea plenaria del Parlamento europeo, ha deplorato che l'Unione europea ed il Consiglio non abbiano saputo intraprendere, in occasione della crisi grecoturca, alcuna azione efficace nel quadro della politica estera e di sicurezza comune.
<P>
E desidero rendere più concreta la mia interrogazione anche sulla base degli sviluppi che di recente si sono avuti, cioè il fallimento della riunione del Consiglio di associazione.
È disposta la Presidenza del Consiglio a presentare proposte costruttive in vista della nuova riunione del Consiglio di associazione, proposte che includano l'impegno di evitare l'uso della violenza nella crisi tra Grecia e Turchia, nonché l'impegno di tutte le parti coinvolte a seguire, per la crisi specifica dell'isolotto di Imia, la strada degli organismi internazionali preposti alla soluzione pacifica delle crisi, come il ricorso al Tribunale internazionale dell'Aja?
<P>
Desidererei ricevere una risposta precisa dal Presidente in carica.
<P>
<SPEAKER ID=195 NAME="Ferraris">
L'onorevole Alavanos, in un certo senso, ha ragione ma, se potessi dare delle risposte più concrete, il problema sarebbe già risolto.
La difficoltà risiede proprio nel cercare di trovare fra le due parti in causa la possibilità di individuare i termini di una risposta concreta.
<P>
Lei conosce, onorevole Alavanos, il significato che hanno avuto, proprio alcuni giorni orsono, a Bruxelles, in occasione dello Consiglio «affari generali», la dichiarazione del Presidente del Consiglio turco e lo sforzo esplicato dalla Presidenza, d'intesa con gli altri membri del Consiglio «affari generali», affinché la riunione del Consiglio associazione con la Turchia, che avrebbe dovuto aver luogo il 26 marzo, fosse non già annullata, ma rinviata.
<P>
È una questione molto delicata, come l'onorevole Alavanos ben sa, ma vorrei che credesse all'impegno della Presidenza: un impegno molto attivo e, se mi consente di dirlo, fra l'altro anche personale, per cercare proprio di ottenere ciò che l'onorevole Alavanos invoca e che è nel nostro interesse di ottenere.
<P>
<SPEAKER ID=196 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione nº4 dell'on. Carmen Fraga Estévez (H0225/96).
<P>
Oggetto: Decisione della Corte internazionale del commercio degli USA
<P>
Lo scorso febbraio la Corte internazionale del commercio degli USA ha riconosciuto che esistono chiari indizi dell'infrazione da parte dell'Italia delle risoluzioni delle Nazioni Unite sull'uso di reti da strascico derivanti della lunghezza massima di 2, 5 km.
Se entro tre mesi la situazione non verrà regolarizzata, gli Stati Uniti proibiranno l'entrata nel proprio territorio di pesce e prodotti derivati della pesca provenienti dall'Italia, il che - data l'esistenza del mercato unico - potrebbe arrecare pregiudizio ai restanti paesi dell'Unione europea.
<P>
Non ritiene il Consiglio che sarebbe necessario proibire quanto prima possibile l'uso di tali attrezzi da pesca nel Mediterraneo al fine di evitare una guerra commerciale con gli Stati Uniti?
<P>
<SPEAKER ID=197 NAME="Ferraris">
Vorrei in primo luogo mettere in luce che il Consiglio non ha l'abitudine di valutare o commentare decisioni, atti o anche dichiarazioni che siano state formulate, al di fuori delle sue riunioni, da personalità o organismi esterni al Consiglio.
Credo che non sarebbe una misura corretta.
In generale, poi, noi riteniamo che la nostra legislazione comunitaria sia conforme alla risoluzione delle Nazioni Unite.
Quanto alla messa in atto della legislazione comunitaria, è ovvio che spetta alla Commissione provvedere affinché vengano rispettate le vigenti disposizioni in materia di gestione e conservazione delle risorse alieutiche, nella fattispecie il regolamento 345/92 del Consiglio che vieta a ogni peschereccio comunitario di utilizzare reti da strascico derivanti di una lunghezza superiore a 2, 5 km, indipendentemente dalle acque in cui opera, con l'unica eccezione del Mar Baltico che è soggetto ad una normativa particolare.
<P>
Vorrei anche richiamare l'attenzione dell'onorevole Fraga Estévez sul fatto che il Consiglio sta attualmente esaminando, alla luce del parere espresso dal Parlamento europeo, una proposta della Commissione per un divieto totale delle reti da strascico derivanti.
Tale proposta verrà discussa nella prossima riunione del Consiglio «pesca» del 22 aprile 1996, come d'altra parte ho già precisato in risposta ad altre interrogazioni tre settimane fa.
Per quanto riguarda, poi, i fatti specifici citati nell'interrogazione, il Consiglio non ha mai avuto finora occasione di discuterne e quindi non mi pare che io possa dire più di quanto mi sono permesso di esprimere in risposta all'onorevole Fraga Estévez.
<P>
<SPEAKER ID=198 LANGUAGE="ES" NAME="Fraga Estévez">
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per le sue spiegazioni; tuttavia, debbo dire che di fatto già da due anni il Consiglio esamina la proposta della Commissione e la relazione del Parlamento.
Dunque, va lento.
Spero che vada sicuro all'obiettivo.
<P>
Detto questo, desidero porre la seguente domanda al Presidente in carica del Consiglio: la decisione della Corte internazionale del commercio degli Stati Uniti segue una procedura e dei passi ineluttabili.
Inizialmente figurava una scadenza precisa, cioè l'8 aprile, quale termine entro il quale il governo degli Stati Uniti doveva chiedere all'Italia di presentare un piano di misure per il controllo e l'impiego di queste reti nel Mediterraneo.
<P>
Così, poiché l'Italia ha a propria disposizione 30 giorni di tempo per rispondere, vorrei sapere se sia disposta a presentare questo piano di misure.
E, in secondo luogo, nel caso lo fosse, quali sono le misure principali?
<P>
<SPEAKER ID=199 NAME="Ferraris">
Vorrei fare due osservazioni: la prima di carattere generale, onorevole Fraga Estévez, riguardo al rimprovero che ella muove per i ritardi.
Se non sono male informato, vi sono difficoltà in seno al Consiglio della pesca perché su questo problema le opinioni divergono e quindi è difficile raggiungere l'unanimità o, comunque, giungere a una decisione nel senso che lei indica.
La seconda osservazione è che, a nostro avviso, le nostre norme sono in linea con quelle delle Nazioni Unite e quindi ne dovrei dedurre che l'atteggiamento degli Stati Uniti non è conforme.
<P>
Per quanto riguarda infine la domanda specifica che ella mi fa, e cioè se da parte italiana si intenda reagire entro 30 giorni da una certa data - che io non so peraltro quale sia - mi permetterò di informarmi e, se le interessa, glielo farò sapere: questa è una domanda fatta a me come italiano e non a me come rappresentante della Presidenza e quindi mi informerò e sarà mio dovere precisarlo.
<P>
<SPEAKER ID=200 LANGUAGE="ES" NAME="Arias Cañete">
Mi ha molto stupito la risposta data dal Presidente in carica del Consiglio.
Egli ha detto che il Consiglio non ha l'abitudine di commentare decisioni di organismi esterni al Consiglio stesso.
Il fatto è però che siamo di fronte ad una Corte internazionale del commercio di una potenza straniera, gli Stati Uniti, la decisione della quale può avere l'effetto di limitare le esportazioni comunitarie, e delle due l'una: o il Consiglio resta passivo di fronte al divieto di esportazione, o reagisce in maniera attiva.
<P>
Se resta passivo, è perché valuta corrette le imputazioni.
In tal caso, dovrà prendere una qualche decisione per regolarizzare la situazione all'interno della Comunità.
Se reagisce in maniera attiva, ritenendo che gli Stati Uniti abbiano violato la normativa mondiale relativa al commercio, dovrà deferire la questione all'Organizzazione mondiale del commercio.
<P>
La mia domanda è: intende il Consiglio difendere le esportazioni comunitarie di pesca, denunciando gli Stati Uniti davanti all'Organizzazione mondiale del commercio?
O, al contrario, pensa di sottostare al divieto di esportazioni?
In tal caso, dovrà definire una politica che sia compatibile con l'applicazione della normativa statunitense in materia di pesca.
<P>
<SPEAKER ID=201 NAME="Ferraris">
Onorevole, lei ha ragione, in un certo senso.
Vorrei, tuttavia, fare una prima precisazione: innanzitutto, se ho ben capito la sua osservazione, non si tratta di una decisione di un tribunale internazionale ma di un tribunale degli Stati Uniti: quindi, con tutto il rispetto per gli Stati Uniti, di un tribunale di un paese terzo.
In secondo luogo, le azioni di un tribunale degli Stati Uniti non possono avere valore extraterritoriale, non possono avere valore al di fuori degli Stati Uniti.
In terzo luogo, a noi sembra che queste disposizioni, come vengono appunto descritte, siano incompatibili con quelle che sono le decisioni del cosiddetto Uruguay Round riguardanti la libertà di commercio.
In quarto e ultimo luogo, le posso assicurare - e credo che in un certo senso ciò le possa far piacere - noi riteniamo che la questione dovrebbe evidentemente essere sottoposta agli organismi dell'Organizzazione mondiale del commercio, organismi purtroppo ancora incompleti, ragione per cui vi è una carenza o almeno una difficoltà obiettiva di sapere cosa fare.
La prego pertanto di non chiedermelo ulteriormente: cercherò di fare il possibile.
Delle indicazioni che lei mi ha dato il Consiglio farà tesoro: la ringrazio per la segnalazione e per la sua precisione.
<P>
<SPEAKER ID=202 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione nº 5 dell'on. Michl Ebner (H-0233/96).
<P>
Oggetto: Tutela delle minoranze negli Stati dell'Unione
<P>
In considerazione del fatto che una tutela tempestiva delle minoranze consentirebbe di evitare numerosi conflitti, e visto che né i trattati di Roma né quelli di Maastricht contengono disposizioni relative alla tutela delle minoranze nazionali, si chiede al Consiglio in che forma verranno sanciti i diritti delle minoranze degli Stati dell'Unione nel corso della Conferenza Intergovernativa del 1996.
<P>
<SPEAKER ID=203 NAME="Ferraris">
. Credo che all'onorevole Ebner non sarà difficile comprendere il mio pensiero al riguardo, cioè quanto da parte del Consiglio, ma anche da parte dell'Italia, è stato fatto per il principio del rispetto delle minoranze nazionali.
Si potrebbe a questo punto ricordare quanto l'Unione europea, i singoli Stati membri e l'Italia abbiano fatto man mano negli ultimi anni per il riconoscimento di documenti riguardanti le minoranze, come la Carta di Copenaghen, di Mosca, nel quadro dell'ex CSCE, attualmente OSCE.
Certo, nel Trattato di Maastricht - e in questo ha ragione l'onorevole Ebner - non se ne parla: effettivamente non vi è un accenno esplicito, se non nel campo generale della tutela dei diritti dell'uomo.
<P>
Vorrei ricordare all'onorevole Ebner e agli altri parlamentari che proprio nelle prime riunioni - quella dell'altro giorno della Conferenza intergovernativa a livello di alti funzionari - è stato fissato, proprio come priorità della prima riunione, il problema di quello che si vuol chiamare il capitolo sui diritti dei cittadini europei: questi diritti dei cittadini europei sono proprio quelli della libertà in tutte le sue espressioni.
<P>
D'altra parte il Parlamento europeo è associato, nelle forme che lei conosce, ai lavori della Conferenza intergovernativa e credo che da parte di noi tutti, certamente da parte dell'Italia come paese, e da parte della Presidenza finché l'Italia l'eserciterà, sarà sempre ben gradita ogni cosa che possa accentuare e rendere sempre più pregnante e ricca di contenuti la tutela delle minoranze, di quelle che esistono oggi nell'Europa comunitaria come di quelle che potranno esistere domani nell'Europa allargata.
<P>
In questo, onorevole Ebner, non so bene se parlare a nome del Consiglio o a nome dell'Italia, ma lei sa come la penso, e sa anche perfettamente quanto questo problema delle minoranze deve stare a cuore a noi tutti.
Le minoranze, infatti, in qualunque modo esse si possano concepire, sono una delle prove più viventi, uno degli elementi più vitali della tutela dei cittadini d'Europa, proprio nelle loro diversità, di lingua, di cultura, talvolta di religione; tutto ciò fa parte del patrimonio di un'Europa che, essendo dei cittadini, è anche delle sue minoranze.
<P>
<SPEAKER ID=204 NAME="Ebner">
Conte Ferraris, la ringrazio sentitamente sia per quello che ha detto sia, soprattutto, per quello che in passato ha fatto in merito.
<P>
Vorrei tuttavia far presente che il gruppo di riflessione non ha incluso nella propria relazione il tema delle minoranze, nonostante il Parlamento europeo, nell&#x02BC;ambito del gruppo di riflessione, avesse espresso il desiderio e la richiesta che venisse assunta una posizione estremamente chiara in favore del rispetto dei diritti delle minoranze.
È un vero peccato e io credo che la richiesta del Parlamento europeo nella relazione Maij-Weggen/Dury sia tesa a sottolineare questo aspetto.
Speriamo che nella trattazione del tema dei diritti umani vengano codificati o almeno citati i diritti delle minoranze e che non si parli soltanto della questione della non discriminazione, in quanto la non discriminazione è sicuramente insufficiente nell&#x02BC;ambito del rispetto dei diritti delle minoranze.
<P>
<SPEAKER ID=205 NAME="Ferraris">
Credo di poter dire, anche a nome del Consiglio, che questa è la non discriminazione: ma qui il discorso sarebbe lungo e non vorrei entrare in dettagli.
Vorrei suggerire al Parlamento di ritornare su questo punto: effettivamente di questo non si è parlato, ma non se n'è parlato per brevità, non per cattiva volontà.
Credo quindi che questo articolo 4.13 della risoluzione del Parlamento, proprio sull'Europa che deve sostenere il riconoscimento della molteplicità culturale, debba essere ripreso.
Mi auguro personalmente che il Parlamento, nel partecipare alla Conferenza intergovernativa, voglia ritornare su questo punto perché esso deve entrare in qualche modo a far parte del patrimonio dei diritti dei cittadini europei.
<P>
<SPEAKER ID=206 LANGUAGE="DE" NAME="Posselt">
Signor Ministro, le sue risposte sono eccellenti, ma purtroppo la situazione non è altrettanto soddisfacente.
Le minoranze nazionali, o gruppi etnici, all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea costituirebbero insieme, soprattutto dopo l&#x02BC;ampliamento, il secondo Stato membro in ordine di grandezza.
Si pone un grave problema.
L&#x02BC;impegno alla salvaguardia delle minoranze è contenuto già oggi nel preambolo degli accordi europei.
Nel momento in cui, tuttavia, i nuovi stati entrano a far parte dell&#x02BC;Unione europea questo impegno viene a cadere.
La Conferenza intergovernativa ha certamente il compito di mettere la Comunità in grado di accogliere nuovi Stati membri e personalmente non riesco davvero ad immaginare come la Comunità potrà realizzare l&#x02BC;ampliamento senza che al suo interno vengano salvaguardate le minoranze.
Se ciò non avverrà si riproporranno all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione europea molti dei problemi che gravano ora sui Paesi dell'Europa centrale e orientale.
<P>
<SPEAKER ID=207 NAME="Ferraris">
Onorevole, non ho difficoltà a risponderle, nel senso che io stesso mi sono permesso di citare l'importanza di questo problema anche in relazione all'ampliamento.
Torno a ripeterle: siamo all'inizio di una Conferenza intergovernativa.
Il punto è molto importante, occorre sollevarlo, il Parlamento europeo è associato ai lavori della Conferenza intergovernativa, dunque proponga qualcosa in questo senso: io sono sicuro che i governi non avranno difficoltà ad accettarlo.
Concordo pienamente con lei che è un problema che dobbiamo risolvere al nostro interno, prima che l'ampliamento porti altri problemi.
D'altra parte, mi si consenta, come italiani - credo che l'onorevole Ebner me ne dia atto - credo che abbiamo fatto il possibile.
I problemi non saranno mai risolti; mai sarà possibile la totalità della soddisfazione!
Altrimenti non saremmo esseri umani, saremmo esseri divini.
Francamente lei mi mette in difficoltà, perché io sono personalmente molto convinto dell'importanza delle minoranze e quindi credo che ci sarebbe da parte nostra - senz'altro da parte dell'Italia ma anche da parte di tutti i paesi della Comunità - l'adesione piena a un problema che è importante, perché - torno a ripetere - è un'espressione di libertà.
<P>
<SPEAKER ID=208 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione nº 6 dell'on. Christine Oddy (H0247/96).
<P>
Oggetto: Sri Lanka
<P>
Cosa intende fare il Consiglio affinché vengano inviati urgentemente i necessari aiuti medici nello Sri Lanka settentrionale?
<P>
<SPEAKER ID=209 NAME="Ferraris">
Credo di aver già, in passato, risposto ad alcune interrogazioni che riguardano lo Sri Lanka e la mia risposta all'onorevole Oddy è che l'Unione europea è molto preoccupata.
Evidentemente segue attentamente la situazione dello Sri Lanka, ha ripetutamente deplorato le perdite di vite umane causate dalla guerra, ha esortato il governo e il movimento LTTE a fare ogni sforzo per proteggere la popolazione civile ed ha anche inviato aiuti umanitari per alleviare le sofferenze della popolazione.
Seguiamo l'evoluzione sul posto e, per quanto concerne in particolare i medici di cui parla l'onorevole Oddy, siamo in grado di comunicare che vari Stati membri hanno iniziato, su base nazionale, a fornire aiuti urgenti allo Sri Lanka.
<P>
Quanto, poi, alla soluzione dei problemi che stanno alla base del conflitto armato, la posizione dell'Unione è ben nota e non è affatto mutata dall'ultima, in ordine cronologico, dichiarazione, che risale al novembre 1995.
<P>
Ho l'impressione che, ahimé, l'Unione non disponga di molti mezzi.
Può solo limitarsi ad auspicare che le parti ritornino al tavolo negoziale, ma in situazioni del genere ciò è assai raro.
Bisogna essere in due per voler trattare e questo non mi sembra sia il caso, in una situazione così drammatica e conflittuale come quella dello Sri Lanka.
<P>
<SPEAKER ID=210 LANGUAGE="EN" NAME="Oddy">
Dal primo al cinque di aprile, mi sono recato nello Sri Lanka, dove ho incontrato il rappresentante della Commissione, Joe Green, che mi è stato molto utile.
Non ha però risorse sufficienti e questo sta provocando un calo della buona reputazione dell'Unione europea.
<P>
I tre problemi da me individuati, e su cui gradirei il parere del Consiglio, a questo punto sono: primo, prodotti importanti, come i medicinali che potrebbero essere utili al LTTE, non possono entrare nella regione settentrionale dell'isola.
Il provvedimento colpisce bambini e anziani, oltre ai disabili.
Potrebbe il Consiglio interporre i suoi buoni uffici affinchè i civili non patiscano le conseguenze della mancanza di assistenza medica?
<P>
Secondo, il problema della siccità che colpisce il Paese e che fa temere il verificarsi di una grave carestia fra qualche mese.
Anche in questo caso, potrebbe il Consiglio comunicare le sue intenzioni in fatto di iniziative di emergenza, se fossero necessarie?
<P>
Terzo, il problema della mancanza di una valutazione indipendente e obbiettiva della situazione e delle sofferenze patite dai civili della regione settentrionale.
Potrebbe il Consiglio fare in modo che l'ufficio ECHO invii quanto prima una sua missione?
<P>
<SPEAKER ID=211 NAME="Ferraris">
Onorevole Oddy, lei ha ragione.
Vedo qui - forse lei lo sa meglio di ogni altro - che nello Sri Lanka è stato da poco reintrodotto lo stato di emergenza.
È una misura che era stata adottata dalla Presidente Badaramaike, eletta, se non vado errato, alla fine del 1994, e che talvolta rende, quindi, molto difficile l'azione umanitaria che lei, onorevole, giustamente, auspica.
<P>
L'Unione europea non può far altro che confermare la dichiarazione del 1994, la condanna di tutto quanto víola i diritti umani, la sua posizione a favore della difesa dei diritti dell'uomo, l'impegno che deriva dalla risoluzione del Parlamento del 27 marzo di quest'anno, che vorrebbe la definizione di un certo numero di priorità.
Però, non so veramente cosa la Presidenza dell'Unione possa riuscire a fare, oltre a cercare di agire presso il Consiglio per la revisione costituzionale, suscitare sul posto un'azione di pace e inviare, ove possibile, aiuti umanitari.
<P>
È mio parere, infine, che l'Unione, la Presidenza e il Consiglio siano, purtroppo, impotenti di fronte ad una situazione tanto drammatica.
<P>
<SPEAKER ID=212 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione nº 7 dell'on. María Izquierdo Rojo (H0252/96).
<P>
Oggetto: Blocco del regolamento MEDA da parte dei uno dei quindici Stati membri
<P>

Considerando che l'approvazione del regolamento MEDA - di cui pure è riconosciuta l'importanza - è da lungo tempo bloccata a livello del Consiglio, tenendo presenti gli inconvenienti che crea tale situazione caratterizzata dal fatto che si continua ad applicare il regolamento provvisorio invece di quello definitivo, constatando che la Commissione sta elaborando una proposta da presentare al Consiglio e che la situazione dei voti in seno a quest'ultimo è di quattordici ad uno, compiacendosi del fatto che non si siano verificati blocchi analoghi in relazione ai programmi PHARE o TACIS o a qualsiasi altra azione riguardante i PECO, e ricordando che spetta al Consiglio risolvere il problema costituito dal fatto che 14 Stati membri ritengono che la clausola che prevede la sospensione di MEDA nei casi di violazione grave dei diritti dell'uomo debba poter essere applicata mediante una decisione adottata a maggioranza qualificata sulla base di una proposta della Commissione, mentre il Regno Unito continua a considerare imperativa l'unanimità, può il Consiglio far sapere quali azioni intende intraprendere al fine di sbloccare l'approvazione del regolamento MEDA?

<P>
<SPEAKER ID=213 NAME="Ferraris">
Loro sanno, signor Presidente, onorevoli parlamentari, che da parte della maggioranza del Consiglio vi è l'intendimento di addivenire al più presto al regolamento finanziario del programma MEDA, che interessa non soltanto paesi dell'Unione ma anche altri paesi mediterranei: un programma di cui la definizione finanziaria si è già avuta, su cui vi è un accordo politico, sia pure ancora da formalizzare.
Ma su questo programma MEDA si sono fatte sentire ripercussioni derivanti dalle difficoltà intervenute tra Grecia e Turchia, difficoltà che hanno frenato e impedito l'adozione del programma, ciò che sarebbe stato invece nostro desiderio nel Consiglio «affari generali» del mese scorso.
Evidentemente il Consiglio è a conoscenza del parere già espresso dal Parlamento europeo sulla proposta della Commissione e io credo che non mancherà di consultare nuovamente il Parlamento non appena sarà stato constatato, in sede di Consiglio, l'accordo politico, che è nostro interesse, nostra volontà e nostro intendimento portare a buon termine al più presto possibile.
<P>
<SPEAKER ID=214 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio, per questa risposta, che però risulta manifestamente contraddittoria rispetto alle notizie date all'opinione pubblica europea.
Ora la risposta che lei mi dà è contradittoria e nuova, e si comprende soltanto alla luce di quella certa opacità che caratterizza i dibattiti del Consiglio.
Lo Stato membro che sta attuando il blocco - il Regno Unito - non ha ancora fornito alcuna spiegazione.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, potrebbe chiedere al Regno Unito di dare una spiegazione circa questo blocco, che è gratuito e che frena l'intera programmazione relativa al Mediterraneo?
Esigiamo tale spiegazione, ed esigiamo che sia pubblica e trasparente.
<P>
Il Regno Unito ha una posizione meno rigorosa e più blanda riguardo all'esigenza di rispettare i diritti umani, una posizione che peraltro non ha di fatto fondamento, e me ne rendo conto ancora una volta in quanto le informazioni sono contraddittorie.
Tale posizione sta pregiudicando il Mediterraneo, ed inoltre ritengo che si basi sull'intento di contrapporre Mediterraneo ed Est, quando tale contrapposizione è già superata dai fatti.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, non siamo qui per una politica delle apparenze, cioè per dare l'impressione di occuparci del Mediterraneo quando di fatto non ne trattiamo.
Esigiamo una spiegazione.
<P>
<SPEAKER ID=215 NAME="Ferraris">
Onorevole Izquierdo, le dò subito le spiegazioni che desiderava.
Ho l'impressione che le sue informazioni non siano esatte perché il problema che esisteva con il Regno Unito è stato risolto.
Mi dispiace dirlo, ma è stato risolto.
Proprio per opera della Presidenza si è trovato un accomodamento, in seguito al quale oggi c'è un accordo politico fra tutti i paesi membri.
Vi è soltanto la difficoltà, che si è presentata proprio al Consiglio «affari generali» del mese scorso, per una questione che rientra in una conflittualità in cui un paese membro ha ritenuto di dover prenderla in considerazione.
Il problema del Regno Unito - problema del come giudicare l'eventuale sospensione in relazione alla violazione eventuale dei diritti umani - è stato risolto con una formula adeguata, che è stata considerata accettabile anche dal Regno Unito stesso.
<P>
<SPEAKER ID=216 NAME="Presidente">
Annuncio l'interrogazione nº 8 dell'on. Per Gahrton (H-0255/96).
<P>
Oggetto: Trasparenza e modalità decisionali nel quadro della Conferenza intergovernativa
<P>
La Conferenza intergovernativa si articola in parte su cosiddetti incontri al Vertice, in primis quello di Torino, in parte su tutta una serie di riunioni vuoi tra ministri degli esteri, vuoi tra capi delle delegazioni negoziali, eventualmente anche sotto altre forme e con partecipanti diversi.
Alla luce di ciò, l'interrogante vorrebbe che il Consiglio illustrasse il quadro completo e la gerarchia dei vari tipi di riunione nel quadro della Conferenza intergovernativa, l'esatta procedura decisionale formale per ciascuna di tali riunioni, tra cui l'eventuale ricorso a messe a verbale, come pure il grado di accessibilità pubblica agli atti che costituiscono una base decisionale.
In che tipo di riunioni vengono adottate decisioni?
In qual modo vengono adottate le decisioni, consensualmente o con vere e proprie votazioni?
Vengono stesi dei verbali del processo decisionale?
Che seguito viene dato agli atti elaborati in relazione alle varie riunioni?
Quali atti sono disponibili al pubblico?
Quali atti possono essere messi ad esclusiva disposizione di competenti organi del Parlamento europeo?
Quali atti verranno coperti da segreto?
<P>
<SPEAKER ID=217 NAME="Ferraris">
. Io credo che questo problema dei modi sia già stato discusso in questo Parlamento in seduta plenaria qualche giorno fa'.
Penso quindi che, forse, questa interrogazione sia precedente alle intese adottate, che sono state poi approvate a Torino il 29 marzo.
Vorrei soltanto, brevemente, ricordare che il Parlamento viene invitato, sia a livello di Presidenza sia a livello di rappresentanti del Parlamento stesso, ad un processo di formazione della volontà della Conferenza intergovernativa.
Ciò si sta attuando con molto favore, con molta intensità insieme al Parlamento.
Mi sembra che la soluzione adottata tenga conto di due aspetti: da un lato, che si tratta pur sempre di una Conferenza intergovernativa e che, quindi, la parte negoziale non può che essere quella dei governi; dall'altro, che i governi, e in particolare la Presidenza e la maggioranza dei paesi membri, intendono che il Parlamento vi sia associato in maniera intensa, penetrante e profonda, in quanto si ritiene di aver bisogno del consiglio e del sostegno del Parlamento per giungere a una maggiore trasparenza e ad un'Europa dei cittadini.
Auguriamoci che il risultato della Conferenza intergovernativa sia a vantaggio dell'Europa e rispetti tali presupposti.
<P>
<SPEAKER ID=218 LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton">
Signor Presidente, sono spiacente di dover constatare che, ancora una volta, i nostri interlocutori all'interno dell'Unione paiono non capirci, quando noi svedesi solleviamo la questione dell'accesso del pubblico agli atti alla base delle decisioni prese.
Non è una questione che abbia a che vedere con l'influenza del Parlamento sulla Conferenza intergovernativa.
È in gioco il libero accesso di cittadini e giornalisti agli atti utilizzati ai fini del dibattito e delle decisioni prese alla Conferenza intergovernativa.
È in gioco la stesura o meno dei verbali, e il fatto che questi siano pubblici.
È in gioco il modo in cui vengono prese le decisioni, ossia tramite votazione piuttosto che all'insegna del consenso, è in gioco il ricorso all'unanimità piuttosto che a forme di votazione a maggioranza.
<P>
In tale contesto, tuttavia, l'interrogativo più importante è questo: i cittadini dell'Unione, tramite l'operato dei giornalisti, hanno accesso agli atti e ai documenti alla base del dibattito che si svolge in seno alla Conferenza intergovernativa?
Purtroppo, a tale domanda non ho ricevuto risposta.
<P>
<SPEAKER ID=219 NAME="Ferraris">
Se ho ben capito la sua richiesta, non si tratta tanto dell'associazione del Parlamento alle decisioni quanto, addirittura, dell'accesso del pubblico agli atti della Conferenza intergovernativa, del modo in cui sono prese le decisioni e del contenuto delle decisioni stesse.
A tale proposito, onorevole, vorrei ricordarle che si tratta di una Conferenza intergovernativa, di una Conferenza fra Stati membri, che si svolge in un quadro che non è quello delle Istituzioni comunitarie nel senso proprio, ma di una conferenza, appunto, fra governi.
Questa Conferenza è unica, qualunque siano i livelli su cui essa si svolge; è sovrana e, quindi, è perfettamente libera di scegliere i mezzi di lavoro che ritiene più opportuni.
<P>
La Presidenza farà tutto quanto in suo potere per assicurare un'informazione adeguata sullo svolgimento dei lavori e quindi, naturalmente, cercherà di fornire ogni possibile informazione al pubblico ed ai parlamenti nazionali, anche per il tramite della Conferenza degli organi specializzati in affari comunitari, cioè la COSAC.
<P>
Penso che questi principi democratici di trasparenza vadano adeguatamente applicati, ma non credo, se posso aggiungere una considerazione del tutto personale, che sia a vantaggio di una Conferenza intergovernativa che ogni suo atto sia svolto in pubblico.
Il pubblico, naturalmente, deve essere informato per attuare questo principio della trasparenza che è a vantaggio di tutti, ma una Conferenza puramente pubblica non faciliterebbe il raggiungimento di quel consenso, di quell'accordo, che deve essere raggiunto in modo da tener conto di tante sfumature, di tanti interessi e di tante considerazioni dei paesi membri.
<P>
Quello che vorrei, però, dire, in maniera anche ufficiale, è che è evidente che è intendimento della Presidenza, intendimento del Consiglio, e credo sia intendimento della Conferenza intergovernativa in quanto tale, di essere il più trasparenti possibile, onde rendere le sue decisioni ampiamente diffuse nel pubblico.
La Conferenza intergovernativa deve essere una Conferenza diretta e aperta ai cittadini.
<P>
<SPEAKER ID=220 LANGUAGE="ES" NAME="Izquierdo Rojo">
Approfittando del fatto che il Presidente in carica del Consiglio si mostra così favorevole alla trasparenza, io vorrei sapere se potrebbe informarci in maniera trasparente su ciò che si è fatto nel Consiglio in relazione al blocco del regolamento MEDA.
<P>
<SPEAKER ID=221 NAME="Presidente">
<SPEAKER ID=222 NAME="Ferraris">
. Secondo una dichiarazione del governo del Regno Unito all'atto dell'adesione del Regno Unito alle Comunità, la cui validità è stata fra l'altro riconosciuta anche da una sentenza della Corte, non sono considerati cittadini del Regno Unito, ai sensi dei Trattati, i cittadini dei British Dependent Territories , ad esclusione di Gibilterra.
Pertanto, anche i cittadini, titolari di un passaporto britannico, provenienti da Hong Kong, sono assimilati ai cittadini dei paesi terzi che attualmente non hanno il diritto di soggiornare e circolare liberamente nei territori dei paesi membri, a differenza dei cittadini dell'Unione.
<P>
Inoltre, all'atto dell'adozione del regolamento n. 2317/95, che determina quali siano i paesi terzi i cui cittadini devono essere in possesso di un visto per l'attraversamento delle frontiere esterne degli Stati membri, il Consiglio ha fatto una dichiarazione, resa fra l'altro pubblica, secondo cui il trattamento dei cittadini cinesi che beneficiano del diritto di residenza a Hong Kong e a Macao sarà stabilito successivamente.
<P>
Infine, sempre con lo stesso regolamento, spetta agli Stati membri decidere se cittadini di paesi terzi che non figurano nell'elenco comune allegato allo stesso regolamento siano soggetti all'obbligo del visto.
Gli Stati membri avranno tale facoltà finché il Consiglio non avrà proceduto ad una completa armonizzazione in materia.
Inoltre, sempre nello stesso regolamento, entro cinque anni la Commissione dovrà procedere alla stesura di una relazione sull'armonizzazione in materia e, se del caso, presenterà proposte relative ad ulteriori provvedimenti necessari per conseguire questo obiettivo.
<P>
Comunque sia, per quanto concerne la Presidenza italiana, abbiamo cercato di far progredire i lavori in seno al Consiglio, per quanto riguarda sia il progetto di convenzione relativa all'attraversamento delle frontiere esterne sia le tre proposte relative alla libera circolazione delle persone, presentate nel '95 dal Commissario Monti, tra le quali figura una disposizione che consentirebbe ai cittadini di paesi terzi di viaggiare all'interno della Comunità.
<P>
<SPEAKER ID=223 LANGUAGE="EN" NAME="Crampton">
<SPEAKER ID=224 NAME="Ferraris">
Non conosco il problema in dettaglio ma, a quanto mi risulta, lo status di British National Overseas , che è stato istituito sostituendo quello di British Dependent Territories Citizen di Hong Kong, proprio in vista del passaggio di Hong Kong alla sovranità popolare della Cina, non possono neppure risiedere nel Regno Unito.
Mi pare che, allora, è un pò difficile chiedere che possano circolare nell'Unione se non possono neppure andare nel Regno Unito, se la mia informazione è esatta; se l'informazione è sbagliata, allora mi scuso presso di lei.
Comunque sia, a partire dal 1º luglio 1997 - almeno sempre secondo le informazioni di cui dispongo - saranno rilasciati passaporti così definiti: Hong Kong Special Administrative Region alle persone che non hanno chiesto lo stato di British National Overseas , nonché alle persone attualmente titolari di un Hong Kong Certificate of Identity .
Le modalità per il rilascio di questo nuovo documento, Hong Kong Special Administrative Region , non sono state ancora stabilite, ma si tratterebbe di un passaporto diverso da quello che sarà rilasciato dalle autorità cinesi.
<P>
Onorevole, mi scusi ma queste sono le indicazioni di cui dispongo.
Mi sembra che sia una cosa molto complessa.
Torno a ripetere, se cittadini di Hong Kong con questo documento non possono risiedere neppure nel Regno Unito, mi sembra che allora il problema della questione del visto da parte di Germania, Francia, Spagna e Portogallo si ponga in maniera leggermente diversa.
Se però le informazioni sono sbagliate, la Presidenza sarà ben grata di avere suoi chiarimenti e sue specificazioni.
<P>
<SPEAKER ID=225 NAME="Presidente">
Con questo si conclude il Tempo delle Interrogazioni .
<P>
(La seduta, sospesa alle 19.10, riprende alle 21.00)
<P>
<SPEAKER ID=226 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, sono qui stasera per protestare con fermezza e per chiederle una modifica delle norme del Regolamento, che verranno applicate stasera alla dichiarazione del Commissario Fischler sulla BSE.
<P>
Alla Conferenza dei Presidenti della scorsa settimana, era stato stabilito con chiarezza che la dichiarazione sarebbe stata seguita da mezz'ora di domande senza elenco degli interventi.
Chiunque legga l'ordine del giorno pubblicato, vedrà che riporta chiaramente: »Dichiarazione della Commissione sulla BSE... seguita da 30 minuti di interventi».
Nell'assegnazione dei tempi di intervento figura: »dalle 15 alle 18, dalle 21 alle 24, ad esclusione della dichiarazione della Commissione sulla BSE».
Era chiarissimo, anche in base a quanto ricordano tutti i componenti il mio gruppo e, se ho ben capito, anche altri presenti alla Conferenza, che non ci sarebbe stato un elenco degli oratori e che avremmo applicato la procedura Delors, che prevede che il Presidente della sessione conceda la parola ai deputati che la chiedono per alzata di mano.
<P>
Oggi pomeriggio siamo però stati informati di una modifica della procedura e del fatto che altri gruppi hanno presentato, avendolo chiesto, l'elenco degli interventi.
È assolutamente inaccettabile.
Non so chi sia responsabile di questo cambiamento.
L'accordo alla Conferenza dei Presidenti era chiaro.
<P>
Desidero insistere perché si ritorni alla procedura definita con chiarezza dall'ordine del giorno e perché venga riconosciuto un tempo di 30 minuti per porre domande liberamente dopo la dichiarazione del Commissario Fischler.
<P>
<SPEAKER ID=227 NAME="Presidente">
Penso che dobbiamo innanzitutto affrontare l'ordine del giorno, cioè il primo argomento all'ordine del giorno.
Appena esaurito questo argomento, chiederò all'Assemblea, che è sovrana, di accogliere o meno la proposta dell'onorevole Green.
Credo che questa sia la procedura regolare che deve essere seguita.
<P>
<SPEAKER ID=228 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, devo dire che si tratta di un tentativo di manipolazione della peggior specie.
<P>
È del tutto regolare per lei prendere adesso questa decisione, considerata l'ora e il fatto che il mio gruppo si sia preparato per il dibattito di stasera senza un elenco degli oratori.
Ora lei ci comunica che dovremmo rimanere qui ad aspettare la conclusione di questo primo dibattito, prima che venga presa la decisione.
È inaccettabile, signor Presidente.
In uno spirito di buona volontà e rispettando le modalità in base alle quali opera questo Parlamento, potremmo decidere subito.
Non esistono motivi per fare diversamente.
La invito a deliberare in proposito subito, signor Presidente!
<P>
<SPEAKER ID=229 NAME="Presidente">
Penso che si possa decidere anche adesso, però mantenere l'ordine dell'ordine del giorno che è stato fissato.
Prima si affronta l'argomento che era all'ordine del giorno e successivamente, come secondo argomento, dovrà essere affrontato, con la procedura indicata dal Parlamento, l'altro argomento.
<P>
<SPEAKER ID=230 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, se mi sta dicendo che più tardi in serata mi troverò a dover presentare un elenco degli oratori del mio gruppo, allora vorrei avere il tempo di farlo, e allora occorre prendere questa decisione adesso...
<P>
(Il Presidente interrompe l'oratore)
<P>
<SPEAKER ID=231 NAME="Presidente">
Decidiamo subito la procedura sulla lista degli oratori, però la discussione su questo argomento deve seguire l'ordine che è stato fissato dal Parlamento e dai suoi servizi.
Va bene?
<P>
<SPEAKER ID=232 LANGUAGE="EN" NAME="McIntosh">
Signor Presidente, il nostro gruppo vede la questione come l'onorevole Green.
Avevamo capito che era prevista una dichiarazione della Commissione sulla BSE nei bovini e sul divieto di esportare manzo dal Regno Unito.
Avevamo capito che avrebbe dovuto aver luogo alle 15, ma è stata poi spostata alle 17 ed infine alle 21.
Propongo di affrontare la questione subito, secondo la procedura che l'onorevole Green afferma essere stata concordata dai gruppi politici la settimana scorsa: parlerà chi richiamerà l'attenzione della Presidenza.
Andrebbe fatto adesso e dovrebbe avere la precedenza sui punti all'ordine del giorno che, in base all'interpretazione generale, avrebbero fatto seguito a questo dibattito di un'ora.
<P>
<SPEAKER ID=233 NAME="Presidente">
Sto dicendo che decidiamo subito se gli oratori vanno presentati con lista oppure liberamente.
Tuttavia, poiché c'è un altro argomento prima, non posso sovvertire l'ordine del giorno.
Seguiamo dunque la procedura normale.
<P>
<SPEAKER ID=234 LANGUAGE="DE" NAME="Goepel">
Signor Presidente, concordo senz&#x02BC;altro, anche a nome dei miei colleghi della Conferenza dei presidenti.
Chiedo tuttavia che il tempo di parola per rivolgere le domande non superi i due minuti, così che il maggior numero possibile di parlamentari abbia la possibilità di intervenire; un minuto sarebbe ancora meglio.
<P>
<SPEAKER ID=235 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno non si modifica, anche perché l'articolo 96 del Regolamento dice chiaramente che, una volta approvato, l'ordine del giorno non può essere modificato.
Adesso pongo in votazione la proposta dell'onorevole Green, se è preferibile nel dibattito seguire quanto lei propone nella procedura, cioè liberi interventi da parte degli oratori, senza la lista degli oratori stessi.
<P>
(Il Parlamento approva la proposta)
<P>
<SPEAKER ID=236 LANGUAGE="EN" NAME="Green">
Signor Presidente, desidero ringraziarla per la sua collaborazione.
Dato che sarà lei a presiedere, sono certa che sarà una seduta ottima.
<P>
<SPEAKER ID=237 NAME="Presidente">
È sempre stato così!
Il Regolamento in sé non prevede la lista, però c'è sempre stato un fair play da parte dei deputati nel presentarla.
Lei è quindi nel suo pieno diritto di chiedere quanto ha chiesto.
<P>
<SPEAKER ID=238 LANGUAGE="DE" NAME="Rehder">
Signor Presidente, vorrei intervenire ancora sull&#x02BC;ordine del giorno.
Capita raramente che in una discussione la presenza in Aula del Commissario competente sia di vitale importanza come lo è oggi.
Può per favore comunicarci come mai il Commissario Fischler non è presente all&#x02BC;esposizione del punto ESB dell&#x02BC;ordine del giorno?
Attendiamo da lui risposte chiare.
Non si tratta di mancanza di rispetto nei confronti del suo sostituto o sostituta, ma abbiamo assoluta necessità che egli faccia alcune chiare e inequivocabili dichiarazioni in merito.
<P>
<SPEAKER ID=239 NAME="Presidente">
Insisto nel dire che non è necessaria la presenza del Commissario, perché stiamo affrontando un altro argomento.
Si proceda con calma e con ordine!
<P>
<CHAPTER ID=11>
Vertice di Visby
<SPEAKER ID=240 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti interrogazioni orali:
<P>
(B4-0295/96-0-0071/96), degli onorevoli Burenstam Linder e Martens a nome del gruppo del Partito popolare europeo, al Consiglio, e (B4-0296/96-0-0072/96) alla Commissione, sul Vertice di Visby sulla Regione baltica; -(B4-0297/96-0-0078/96), degli onorevoli Olsson, Kofoed, O. Rehn e de Vries a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori, alla Commissione, sul Vertice di Visby tra gli Stati del Baltico del 3 e 4 maggio 1996; -(B4-0298/96-0-0080/96), degli onorevoli Roth, Aelvoet, Gahrton, Schroedter e Hautala a nome del gruppo Verde al Parlamento europeo, al Consiglio, e (B4-0299/96-0-0081/96) alla Commissione, sul Vertice del Baltico; -(B4-0300/96-0-0082/96), dell'onorevole Stenius-Kaukonen a nome del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea - Sinistra verde nordica, al Consiglio, e (B4-0425/96-0-0083/96) alla Commissione, sul Vertice di Visby sulla regione baltica; -(B4-0426/96-0-0088/96), dell'onorevole Lalumière a nome del gruppo dell'Alleanza radicale europea, al Consiglio, sul Vertice del Baltico; -(B4-0427/96-0-0095/96), degli onorevoli Hoff, Sindal, Sakellariou, Theorin e Iivari a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo, al Consiglio, e (B4-0428/96-0-0096/96) alla Commissione, sul Vertice di Visby sulla regione baltica; -(B4-0429/96-0-0099/96), dell'onorevole Carrère d'Encausse a nome del gruppo Unione per l'Europa, al Consiglio, sul Vertice dei paesi rivieraschi del Mar Baltico; -(B4-0432/96 - O-0101/96), dell'onorevole Krarup a nome del gruppo Europa delle Nazioni, al Consiglio, e (B4-0433/96 - O-0102/96) alla Commissione, sul Vertice del Mar Baltico del 3 e 4 maggio 1996 a Visby.
<SPEAKER ID=241 LANGUAGE="SV" NAME="Burenstam Linder">
<SPEAKER ID=242 LANGUAGE="SV" NAME="Olsson">
Signor Presidente, ho domandato alla Commissione in che modo sia possibile contribuire a preparare, in seno al vertice di Visby, l'ampliamento dell'Unione europea, avviando al contempo con i nostri vicini orientali e con la Russia un processo di cooperazione in un clima di fiducia.
L'Unione ha ogni motivo per sostenere economicamente e politicamente la cooperazione regionale nell'area baltica.
Un'intensa cooperazione baltica, infatti, agevolerà un rapido ampliamento dell'Unione europea per includervi Estonia, Lettonia, Lituania e Polonia.
<P>
La cooperazione nella regione baltica indica inoltre la strada da seguire con profitto per una franca cooperazione tra i paesi dell'Unione e alcuni Stati che non ne fanno parte, ad esempio la Norvegia, l'Islanda o la Russia.
Adoperandosi per il successo del vertice baltico, l'Unione avrà altresì l'occasione di smentire l'ingiusto pregiudizio che la vuole come un club elitario al quale ha accesso la sola Europa occidentale.
A mio avviso, gli accordi europei per il commercio tra l'Unione e gli Stati candidati dovrebbero essere rivisti, così da stimolare maggiormente il commercio e l'imprenditoria sulle rive del Baltico.
L'area baltica dovrà tornare ad essere una regione fiorente per commerci, investimenti e turismo.
È necessario un forte intervento dell'Unione per risanare l'ambiente dalle fonti di inquinamento e per migliorare lo stato delle acque del Baltico.
Il sistema di aiuti dell'Unione può essere sfruttato in modo decisamente più efficace per indurre nella regione uno sviluppo sostenibile.
<P>
Mi sorprende constatare che la Commissione non abbia consentito prima d'ora la partecipazione del Parlamento all'elaborazione dell'iniziativa dell'Unione per la cooperazione regionale in vista del vertice di Visby del 3-4 maggio.
Il Parlamento ha manifestato grande interesse nei confronti della cooperazione baltica e, in sede di dibattito, i problemi della regione sono emersi più volte.
Sarebbe stato opportuno poter discutere prima di tutti questi argomenti.
<P>
<SPEAKER ID=243 LANGUAGE="FI" NAME="Hautala">
Signor Presidente, la regione baltica sta configurandosi come un'estensione settentrionale dell'Unione europea che giunge sin quasi al Mar Glaciale.
Alcuni degli 11 Stati della regione sono Stati membri dell'Unione, mentre alcuni altri sono ad essa legati in virtù di vari accordi.
Dal canto suo, l'Unione europea è membro effettivo delle principali organizzazioni cooperative della regione, come il Consiglio degli Stati del Mar Baltico e la HELCOM, la commissione per la protezione dell'ambiente marino del Baltico.
<P>
Nell'Unione, i sostegni economici destinati alla regione del Mar Baltico sono stati sinora mal coordinati.
Il Gruppo Verde del Parlamento europeo chiede alla Commissione europea di elaborare un programma globale per il Mar Baltico, dove l'attività cooperativa vanta una solida tradizione vecchia di secoli e dove non si dovrà perciò cominciare da zero.
Si dovrebbe allora approfittare della perizia già esistente e dei programmi di sviluppo e cercare di integrarli.
Una stretta cooperazione è ora quanto mai importante, in particolare nell'ambito del Consiglio degli Stati del Mar Baltico, che potrebbe divenire il principale coordinatore politico di questa regione.
È inoltre necessario elaborare un esaustivo programma ambientale alla luce di uno sviluppo sostenibile.
Sulla falsariga del programma d'azione della HELCOM, già in vigore, sarà sicuramente possibile elaborare un piano ancora più ambizioso del precedente per il quale la Commissione dovrà incaricarsi di provvedere una sufficiente dotazione finanziaria internazionale.
Il passaggio della presidenza di turno della HELCOM alla Commissione europea, all'inizio di luglio, costituirà a tal riguardo una preziosa occasione, un vero e proprio dovere.
<P>
Nel quadro della programmazione delle grandi reti nel settore dei trasporti e dell'energetia, si impone la realizzazione di un'ampia valutazione strategica dell'impatto ambientale.
Il fragile ambiente naturale del Mar Baltico non sarà infatti in grado di sopportare tali progetti e il nostro atteggiamento nei loro confronti dovrà perciò essere critico, mentre dovremmo cercare di dare la precedenza a soluzioni rispettose dell'ambiente.
Nella regione sono presenti vaste risorse energetiche, come pure grandi problemi.
La politica energetica dovrà porre l'accento sulle reti per il trasporto di gas naturale, mentre le centrali nucleari più pericolose dovranno essere chiuse e si dovranno tenere innanzitutto presenti i vasti problemi nucleari nella penisola di Kola.
<P>
La Commissione dovrebbe esprimersi sulle conseguenze per la stabilità della regione baltica di un eventuale ampliamento della NATO e del UEO.
Questa nuova iniziativa della Commissione dovrebbe vedere unificate tutte le diverse prospettive, dalla politica ambientale alle questioni inerenti alla sicurezza e alle prospettive di sviluppo economico.
<P>
<SPEAKER ID=244 LANGUAGE="FI" NAME="Stenius-Kaukonen">
<SPEAKER ID=245 LANGUAGE="FR" NAME="Lalumière">
<SPEAKER ID=246 LANGUAGE="DA" NAME="Sindal">
Signor Presidente, quando i capi di stato e di governo si incontrano in seno al Consiglio degli Stati del Baltico, si presume lo facciano per manifestare una volontà di azione e per sottolineare le massime priorità.
Il Parlamento in varie occasioni ha messo l'accento sulla necessità di avviare una concreta cooperazione baltica.
I nuovi paesi membri, molti paesi candidati, tutto porta - come ricordato da altri colleghi - già ora nella stessa direzione.
È necessario stimolare una cooperazione regionale.
È necessario stimolare un'identità baltica.
I cambiamenti storici da soli la condizionano.
E le differenze non sono poi così grandi. Vi sono tradizioni culturali fiere e di lunga data e vi sono anche antiche tradizioni di cooperazione commerciale, e tenendo anche presenti gli aspetti di politica di sicurezza, tutto sembra indicare che una cooperazione più intensa sia il prossimo passo per la regione.
<P>
Il vertice, come lo chiamiamo, seguito da una vera e propria riunione del Consiglio degli Stati del Baltico dovrebbe portare ad una dichiarazione di intenti sulla realizzazione di un vero e proprio programma baltico in linea con il programma mediterraneo.
Le esperienze delle nostre delegazioni interparlamentari baltiche dovrebbero fornire al Parlamento la base per sostenere tale sviluppo.
<P>
È della massima importanza che temi come per esempio ambiente, trasporti, reti, sfruttamento comune delle risorse del Mar Baltico vengano discussi e pianificati secondo uno spirito baltico comune.
In questo modo viene anche rafforzata l'identità della regione come parte indipendente, ma estremamente attiva dell'Europa.
Il Consiglio e la Commissione devono dare seguito al vertice di Visby e contribuire a dare speranza, forza e fiducia nel futuro alla popolazioni che vivono sulle sponde del Mar Baltico.
<P>
<SPEAKER ID=247 LANGUAGE="DA" NAME="Krarup">
Vorrei innanzi tutto dire che vedo con favore gli emendamenti presentati dalla on. Hautala e dalla on.
Stenius-Kaukonen, ma la questione principale è l'emendamento comune.
Vorrei ricordare che la storia dei paesi baltici è stata segnata dal sangue ed è stata travagliata almeno quanto quella del resto dei paesi europei, per esempio quella franco-tedesca, ma al nord noi abbiamo deposto le armi da guerra già all'inizio del secolo scorso dopo le guerre napoleoniche.
Forse in quest'Assemblea è opportuno ricordare che quella parte di storia che riguarda l'imperialismo svedese e danese e le numerose guerre combattute tra le due nazioni, è stata pacificata senza alcuna unione, anzi si potrebbe quasi dire il contrario, poiché ha portato ad una cooperazione a tutti i livelli ma senza istituzioni sovrastatali.
Queste relazioni pacifiche di buon vicinato hanno costituito il punto di partenza per la cooperazione internazionale che si è sviluppata nella regione del Baltico, soprattutto attraverso le convenzioni di Helsingfor, la cooperazione HELCOM sull'ambiente marino del Mar Baltico.
Non è perfetta ma funziona senza sovrastrutture sovranazionali.
<P>
Ma bisogna ora dire basta in relazione all'emendamento comune, poiché i federalisti dell'Unione esigono che questa cooperazione regionale, questa cooperazione internazionale, sia subordinata all'Unione Europea.
Questo risulta con estrema chiarezza da una serie di disposizioni.
Nella versione inglese si parla della Northern dimension of the European Union .
Questo è il punto di partenza: la dimensione settentrionale dell'Unione Europea è una sorta di imperialismo, poiché vi sono solo quattro stati membri tra i molti stati che compongono questa regione baltica.
E cosa ancor più assurda è che si parta dal fatto che l'Unione ha la presidenza della HELCOM, e questo significa che la Svezia, per il momento, e successivamente Finlandia, Danimarca e Germania si identificheranno con l'Unione Europea.
Ma, onorevoli parlamentari, le nazioni baltiche possono cavarsela da soli, e vi porto i saluti delle popolazioni della regione che parlano molto chiaro: Giù le mani dalla cooperazione baltica!
<P>
<SPEAKER ID=248 NAME="Ferraris">
. Sarei tentato di discutere con l'onorevole Krarup se nella regione baltica ci sono state o no guerre, ma non è questo l'argomento di stasera.
<P>
In previsione della prossima riunione del Vertice del Consiglio degli Stati baltici, che avrà luogo a Visby il 3 e 4 maggio, il Consiglio è stato interrogato sulla politica dell'Unione nei confronti della regione baltica.
Il Consiglio intende essere rappresentato alla riunione di Visby dal Presidente del Consiglio europeo, cioè dall'italiano Dini, che parteciperà a questo Vertice proprio per sottolineare l'importanza che il Consiglio e l'Unione attribuiscono all'Unione baltica.
<P>
Del resto, vorrei ricordare che già nel maggio dell'anno scorso la Commissione - che d'altra parte è membro, se non vado errato, del Consiglio baltico - era stata rappresentata alla quarta sessione ministeriale sullo stesso, svoltosi a Danzica.
Il punto 8 della dichiarazione che era stata emessa in quell'occasione giudicava positivo ed importante l'ulteriore riavvicinamento degli Stati del Baltico all'Unione europea, cioè di quegli Stati del Baltico che non sono ancora membri dell'Unione europea.
<P>
I Ministri avevano allora approvato l'accessione della Finlandia e della Svezia all'Unione e la conclusione di accordi con Estonia, Lettonia e Lituania.
Inoltre, sempre la dichiarazione di Danzica ricordava la dimensione transfrontaliera e le forme di assistenza finanziaria possibili nell'ambito dei programmi PHARE e TACIS.
Infine, al punto 16 si valutava positivamente l'approccio dell'Unione nei confronti dell'area baltica e, finalmente, il punto 28 sottolineava l'obiettivo di riconoscere alla regione baltica una forza politica come elemento dinamico di un'Europa democratica.
<P>
Ho voluto citare la Dichiarazione di Danzica nella fiducia e nella convinzione che anche a Visby si avrà la stessa approvazione di questa connessione, di questo rapporto fra l'Unione europea e il Consiglio dei paesi baltici.
<P>
Vorrei ricordare che l'Unione fornisce sostegno alle iniziative di cooperazione regionale in Europa.
È, direi, quasi una politica dell'Unione quella di sostenerle.
Sostiene, oltre al Consiglio degli Stati baltici, l'iniziativa per l'Europa centrale e la cooperazione economica nel Mar Nero, alla cui riunione, che avrà luogo, se non vado errato, alla fine della prossima settimana, il 27, fra l'altro la Presidenza dell'Unione è invitata, proprio quale contributo allo sviluppo economico delle regioni interessate, alla stabilità politica e alla sicurezza in Europa, in generale.
<P>
L'Unione, poi, è particolarmente interessata a quanto riguarda gli Stati baltici tenendo conto della circostanza che alcuni dei suoi Stati membri sono anche membri del Consiglio degli Stati baltici - Danimarca, Germania, Finlandia e Svezia - mentre altri sono membri dello Spazio economico europeo - Norvegia e Islanda - e altri, infine, sono paesi associati cioè Polonia, Estonia, Lettonia e Lituania.
<P>
Per completare l'argomento, e per sottolineare l'interesse particolare che l'Unione dedica ai paesi baltici, ricordo che il Consiglio di Madrid del dicembre '95 aveva preso atto della relazione della Commissione sulla situazione e sulle prospettive di cooperazione nella regione baltica, rapporto che faceva parte e seguito delle conclusioni sullo sviluppo della cooperazione, del dialogo politico e della cooperazione economica nella regione baltica.
Anzi, e questo mi pare un appunto importante, sulla falsariga di quanto ha accennato anche l'onorevole Lalumière, il Consiglio europeo di Madrid aveva esortato la Commissione a proporre un'opportuna iniziativa di cooperazione regionale, da sottoporre ai capi di Stato a Visby.
A quanto ci risulta, questa proposta della Commissione sarà pronta per il corrente mese di aprile.
Ad ogni modo, al riguardo il Commissario Van den Broek potrà dire molto di più.
<P>
Infine, vorrei anche ricordare le altre iniziative che l'Unione ha preso per quanto riguarda la regione dei paesi baltici.
Ad esempio, la partecipazione al seminario di Karlskrona in Svezia, nel marzo scorso, sulla cooperazione transfrontaliera, in cui l'Unione europea era rappresentata, a conferma dell'interesse e della necessità di trovare fondi comunitari adeguati, in connessione con i programmi TACIS e PHARE.
L'Unione aveva partecipato, poi, alla conferenza specializzata, a Copenaghen, del Consiglio nordico e al Consiglio ministeriale nordico dedicato ai temi europei, con la presenza di parlamenti nazionali, di governi e, appunto, dell'Unione europea.
<P>
Inoltre, fa parte, sia pur indirettamente, dell'interessamento per la zona baltica, l'iniziativa centroeuropea, che sin quasi dall'inizio ha nella presenza della Polonia un membro importante.
Anzi, l'iniziativa passò da quadrangolare a esagonale proprio grazie alla partecipazione polacca.
Infine, il dialogo politico Unione europea-Spazio economico europeo - Norvegia, Islanda e Liechtenstein - coinvolge paesi che sono grosso modo nell'area baltica.
Si pensa anche ad un incontro a livello ministeriale per renderlo più importante.
<P>
Per completare l'argomento, vorrei dire che io stesso, in rappresentanza della Presidenza, ho effettuato proprio nei giorni scorsi un viaggio nelle tre Repubbliche baltiche, a Riga, a Tallin e a Vilnius, per discutere e per commentare con i Ministri degli esteri, i Presidenti delle Repubbliche e le altre entità e organismi dei tre paesi, i risultati della Conferenza intergovernativa di Torino e, soprattutto, per dimostrare l'interessamento che l'Unione europea ha in concreto.
Non sono soltanto appuntamenti formali, per quanto importanti e loro ricorderanno che i Ministri degli esteri di quei paesi erano stati invitati a Torino assieme agli altri paesi candidati.
Vogliamo documentare l'interesse di intrattenere con quei paesi un dialogo continuo e, se posso aggiungere un commento personale, proprio questa idea del dialogo è stata da essi particolarmente apprezzata: dà loro fiducia il sapere che la Presidenza si occupa di loro, segue le loro cose, intende tenerli al corrente con l'intrattenimento di un dialogo non unidirezionale, ma che permette loro di fornire suggerimenti e indicazioni che possono essere utili per il lavoro dell'Unione nel suo complesso.
<P>
Per concludere, ho preso nota di tutto quanto espresso, in particolare per quanto riguarda le reti energetiche, e di quanto sottolineato con maggior precisione dagli onorevoli Olsson, Hautala e Burenstam.
L'interesse espresso dai deputati qui presenti, particolarmente vicini alla regione baltica, e in particolare della Svezia e della Danimarca, dimostra che la regione non è ignorata dall'Unione.
Tale interesse è fatto proprio dall'Unione nel suo complesso, e dalla Presidenza in particolare, in quanto la regione baltica è parte essenziale dell'Europa, cioè di una Comunità che si estende dal Mediterraneo all'estremo Nord, che nella regione del Baltico trova un punto di particolare interesse: in attesa, speriamo non troppo lunga, di un ampliamento che possa includere tutti i paesi della regione baltica, cioè le tre Repubbliche baltiche e la Polonia, nella nostra Unione europea.
<P>
<SPEAKER ID=249 NAME="Van den Broek">
Signor Presidente, fra i membri del Consiglio degli Stati baltici, che la Commissione considera un unico consesso, vanno annoverati, come già ricordato questa sera, quattro Stati membri dell'Ue, quattro paesi associati, Federazione Russa, Norvegia e Islanda, e, quanto appare unico agli occhi della Commissione, è che la Commissione europea è di per sé membro a pieno titolo di questo Consiglio.
La cooperazione nella regione si sviluppa rapidamente e la Commissione ha la sensazione di potervi contribuire, come del resto fa.
<P>
Al fine di favorire gli obiettivi degli stati baltici, la presidenza di questo Consiglio, attualmente ricoperta dalla Svezia, ha invitato i primi ministri al vertice straordinario di Visby.
Signor Presidente, a nostro giudizio, scopo dell'incontro è un dialogo diretto ottimale tra i primi ministri per promuovere la comprensione reciproca e realizzare nel modo più finalizzato possibile gli obiettivi comuni.
A conclusione del vertice gli obiettivi devono essere nuovamente ribaditi, in particolare l'introduzione di stabilità, benessere e solidarietà nella regione, l'elaborazione di un progetto per un'azione coordinata per una democrazia stabile e partecipativa, per la cooperazione economica, per l'integrazione e lo sviluppo e certamente, non da ultimo, per la cooperazione nel campo della tutela dell'ambiente.
<P>
Su istanza del Consiglio europeo di Madrid la Commissione ha stilato il documento «Iniziativa per la regione del Baltico», al quale il presidente Ferraris ha accennato, che sarà presentato a Visby.
Il documento è la rielaborazione di una precedente comunicazione della Commissione dell'ottobre 1994 «Direttive per l'approccio della regione baltica da parte dell'Unione» e della comunicazione «Situazione e prospettive di cooperazione nella regione baltica» presentata dalla Commissione nel dicembre 1995 in occasione del Vertice europeo di Madrid.
<P>
Tali documenti forniscono una panoramica del potenziale della regione, delle attività di cooperazione e degli strumenti finanziari.
L'iniziativa per la regione del Baltico della Commissione contiene proposte per un'azione coordinata in una serie di settori prioritari, tra cui: in primo luogo il consolidamento della democrazia e della stabilità politica; in secondo luogo la promozione dello sviluppo economico con particolare enfasi sulle infrastrutture, sull'energia, sulla sicurezza nucleare e sull'ambiente; in terzo luogo lo sviluppo della cooperazione internazionale, inclusa la cooperazione transfrontaliera e la banalizzazione dei traffici frontalieri.
<P>
L'iniziativa viene attuata utilizzando le risorse finanziarie disponibili che sono, per quanto riguarda la Commissione, i programmi PHARE, TACIS e INTERREG.
Inoltre ci si attende l'appoggio da parte delle istituzioni finanziarie internazionali, tra cui la BEI.
Per tale motivo non ci appaiono necessari finanziamenti integrativi.
<P>
La Commissione è convinta che mirando alla realizzazione di obiettivi comunitari e applicando misure coordinate si potrà contribuire agli auspicati stabilità e benessere, promuovendo pure la caratura democratica della regione baltica.
<P>
<SPEAKER ID=250 LANGUAGE="SV" NAME="Theorin">
Signor Presidente, spero che il vertice inaugurato a Visby, sull'isola di Gotland, il 3 maggio su iniziativa del governo svedese, segnerà l'avvio di una cooperazione rafforzata e sempre più vasta nella regione baltica.
Tale area vanta notevoli prospettive e un enorme potenziale in termini di risorse naturali, di capacità produttiva e di commerci, con una popolazione totale di circa 60 milioni di persone.
L'area baltica è inoltre una regione di grande rilevanza ai fini della politica di sicurezza e può svolgere un ruolo importante nell'instaurazione di buone relazioni e di una più intensa cooperazione tra l'Unione europea, le repubbliche dell'ex Unione sovietica e la Russia.
<P>
Per stimolare l'evoluzione democratica ed economica della regione, tuttavia, si impongono l'iniziativa e l'impegno comune tanto dell'Unione, quanto degli stessi Stati baltici.
È infatti con proposte concrete e con nuove forme di cooperazione locale, regionale, tra popoli e tra Stati intorno a sfide comuni che si creano i presupposti per un'evoluzione all'insegna della pace e della stabilità.
Strategia peraltro già sottoscritta dal Consiglio degli Stati baltici in vista del vertice, in cui i principali argomenti di discussione saranno appunto la cooperazione in materia di ambiente, la cooperazione economica e la cooperazione tra le popolazioni.
<P>
Siffatta strategia è in piena assonanza con il nuovo, più ampio concetto di sicurezza che tutti noi dobbiamo assimilare.
Una politica di sicurezza attiva ed efficace deve puntare in primis a fronteggiare le minacce derivanti da situazioni di difficoltà sociale, economica ed ecologica.
Offrire sicurezza e protezione tramite alleanze militari e tramite gli investimenti in campo militare non può costituire mai la prima alternativa.
<P>
I paesi che non fanno ancora parte dell'Unione dovrebbero essere sin d'ora coinvolti nei lavori che hanno luogo intorno alla dimensione sociale, nella messa a punto di una strategia comune per l'occupazione e nell'operato dell'UE in campo ambientale.
Esorto pertanto la Commissione a presentarsi al vertice con proposte concrete in questi ambiti, contribuendo in tal modo a un risultato della conferenza il più possibile ricco.
<P>
È importante ricordare, in conclusione, che questa iniziativa per il Baltico non va vista come un progetto in concorrenza con il programma per il Mediterraneo.
Non v'è alcuna contrapposizione tra queste due forme di cooperazione regionale in Europa: sono entrambe altrettanto importanti ai fini di uno sviluppo pacifico e omogeneo nel nostro continente.
<P>
<SPEAKER ID=251 LANGUAGE="FI" NAME="Toivonen">
Signor Presidente, all'inizio di maggio il Vertice di Visby vedrà riuniti gli eredi della Compagnia anseatica e offrirà l'occasione per riflettere, tra l'altro, sul sostegno allo sviluppo economico della regione.
Per tale occasione, la Commissione ha elaborato una proposta di cooperazione destinata alla regione baltica in cui asserisce di sostenerne lo sviluppo in svariate forme.
<P>
Nel settore della cooperazione economica e col tramite del programma PHARE, l'Esecutivo afferma di essere pronto a sostenere l'area di libero scambio formata da Estonia, Lettonia e Lituania, nonché l'istituzione di un'unione doganale entro il 1998.
Sempre nell'ambito della stessa iniziativa, la Commissione promette di sostenere l'affermarsi del libero scambio tra i succitati paesi baltici e la Polonia, nel quadro dell'accordo di libero scambio dell'Europa centrale.
I preparativi dell'adesione della Polonia all'OECD, dei paesi baltici all'OMC, nonché quelli per istituire una speciale area economica nell'enclave di Kaliningrad, tornano indubbiamente anch'essi a vantaggio del commercio e degli investimenti in quei territori.
<P>
Nell'ambito della promozione della cooperazione commerciale l'attenzione della Commissione è giustamente rivolta all'importante ruolo delle PMI e per migliorarne le condizioni, essa coopera con istituti finanziari internazionali per fondare, tra l'altro, un organo consultivo dell'attività imprenditoriale nei paesi baltici.
<P>
Per quanto riguarda la cooperazione nel settore energetico, la Commissione insiste sulla necessità di dare la precedenza alla costruzione di un gasdotto che dalla Russia, attraverso la Russia Bianca e la Polonia, giungerà in Germania, nonché all'oleodotto di greggio dalla Russia alla Finlandia.
L'Esecutivo attribuisce inoltre importanza al collegamento delle reti elettriche e di gas dell'Unione con quelle dei paesi ad essa associati da accordi di partenariato, come ad esempio le reti elettriche dei paesi baltici.
Si tratta di propositi eccellenti, tuttavia la totale esclusione dall'elenco dei progetti di una rete di gas volta a collegare i giacimenti russi e norvegesi non può non destare stupore.
La rete di gas assicurerebbe l'efficienza dei rifornimenti, il che tornerebbe a vantaggio non solo della regione baltica, ma dell'Europa intera.
A tal proposito ci auguriamo che il Vertice di Visby si traduca in un'estensione dell'elenco delle reti di gas.
<P>
<SPEAKER ID=252 LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen">
Signor Presidente, desidererei esporre due miei punti di vista che ritengo impotanti.
Il Consiglio e la Commissione devono innanzitutto tener presente che la regione del Mar di Barents è parte integrante di quella baltica.
Nei confronti del Consiglio degli Stati del Mar Baltico, il Consiglio euroartico del Mare di Barents dovrà godere di una posizione equa e l'Unione europea dovrà partecipare con maggiore vigore di quanto sinora dimostrato allo sviluppo della regione del Mare di Barents.
<P>
Secondariamente, se i piani di approfondimento e ampliamento dell'Unione europea si attueranno, sorgerà una situazione che vedrà la regione baltica pericolosamente divisa in due parti e la Russia isolata.
Stando ai piani attualmente in vigore, l'Unione europea diverrà una compatta unione economica, politica, addirittura militare, al di fuori della quale resterà solamente la Russia.
<P>
All'interno degli obiettivi dichiarati e decisi dall'Unione esiste perciò una grande contraddizione.
Se da una parte l'obiettivo dell'Unione è quello di evitare una nuova divisione in due blocchi, dall'altra le sue stesse prospettive di appronfondimento e di ampliamento stanno conducendo a una dicotomia del genere il cui riverbero si farà sentire con particolare violenza proprio nella regione baltica.
Al fine di assicurare uno sviluppo favorevole della regione baltica si dovrà realizzare una cooperazione paneuropea che includa una partecipazione equilibrata anche della Russia.
Esistono in teoria due possibilità: permettere alla Russia di aderire all'Unione europea, oppure trasformare il Consiglio d'Europa in una solida struttura di cooperazione paneuropea.
Entrambe le alternative significherebbero in pratica un'Europa costituita da diverse aree cooperative, ognuna delle quali porterebbe il proprio contributo all'unificazione, conformemente a condizioni e a ritmi propri.
Mi auguro che tali alternative diano vita a una discussione realistica sul futuro dell'Europa intera.
<P>
In fatto di sviluppo della regione baltica, dobbiamo infine ricordare che esso è parte della più vasta politica comunitaria dei territori settentrionali, a cui appartengono anche i territori artici.
L'Unione europea partecipa già ai lavori del Consiglio euroartico del Mare di Barents e il Consiglio artico che sarà istituito nel giugno prossimo vedrà la partecipazione di tre Stati membri, Danimarca, Svezia e Finlandia.
Anche l'Unione dovrà perciò elaborare una propria politica per i territori artici, una politica che includa gli obiettivi inerenti allo sfruttamento delle risorse naturali di quei territori e, d'altro canto, la renda responsabile della tutela del delicato sistema naturale di quelle aree, nonché tenga conto di interessi e diritti dei popoli indigeni.
<P>
<SPEAKER ID=253 LANGUAGE="EN" NAME="Truscott">
Signor Presidente, il Vertice di Visby è un'iniziativa molto gradita e di interesse vitale per il futuro sviluppo della regione del Mar Baltico, dato che affronterà questioni di sicurezza, di criminalità, di ambiente e di allargamento della UE.
Il vertice è anche importante perché riunirà i membri del Consiglio degli Stati del Mar Baltico e due delle tre istituzioni principali dell'Unione: il Consiglio e la Commissione.
<P>
È deprecabile che, data l'importanza del Vertice, non sia prevista nessuna rappresentanza del Parlamento Europeo.
Quattro membri del Consiglio degli Stati del Mar Baltico sono già Membri dell'Unione, mentre quattro hanno presentato domanda di ammissione: l'Estonia, la Lettonia, la Lituania e la Polonia.
L'Unione ha già stipulato un accordo di associazione e cooperazione con la Russia.
L'Unione europea ha un interesse diretto nelle questioni che verranno discusse a Visby e svolge già un ruolo chiave nell'incoraggiare una migliore cooperazione a livello regionale tra gli Stati del Baltico.
L'Unione è impegnata nella lotta all'inquinamento nel Mar Baltico e nel garantire la sicurezza degli impianti e delle istallazioni nucleari.
Attraverso TACIS, PHARE e INTERREG, l'Unione collabora al processo di riforma politica ed economica dell'ex-blocco sovietico.
Gli accordi di associazione sono concepiti per incoraggiare ulteriormente questo processo con il dovuto rispetto dei diritti umani e dei diritti delle minoranze, ovunque siano presenti.
<P>
Con l'espansione dell'Unione, il controllo della diffusione della criminalità e della Mafia assumerà un'importanza vitale ma dovrà comunque prestare attenzione affinché non vengano suscitate aspettative non realistiche negli Stati del Mar Baltico.
L'ingresso nell'Unione della Polonia e degli Stati Baltici non avverrà nel giro di una notte.
L'Unione e gli Stati candidati hanno ancora molto da lavoro da fare prima che l'ampliamento possa concretizzarsi.
Esempi ovvi sono la riforma del PAC e dei fondi strutturali oltre alla riforma delle strutture decisionali dell'Unione.
Economicamente, legalmente e socialmente, la Polonia e, soprattutto, gli Stati Baltici hanno ancora molto terreno da recuperare.
È anche necessario lavorare ulteriormente per garantire i diritti delle minoranze di lingua russa in Estonia e Lituania.
<P>
È necessario essere realistici oggi per evitare insoddisfazioni e delusioni domani.
<P>
Parlando poi della sicurezza, dovremmo chiarire che l'integrazione nella NATO di tutti i potenziali Membri dell'UE non è auspicabile né possibile.
Devono prima essere individuati altri meccanismi di sicurezza: ad esempio, la riforma dell'UEO e un rinnovamento dell'ISCE.
Anche la cooperazione per la sicurezza con la Russia, attraverso la NATO, richiede ulteriore lavoro.
<P>
Mi auguro che il Vertice di Visby venga improntato da uno spirito di cooperazione costruttiva, ma realistica.
<P>
Desidero inoltre accennare, per inciso, al fatto che il Parlamento è stato trattato oggi con scarso rispetto, dato che questo dibattito sul Baltico è stato rinviato di quattro ore.
Aspettavamo una dichiarazione del Commissario Fischler alle 17, poi alle 21 e infine alle 22.
Non ritengo che sia questo il modo corretto di gestire il Parlamento e credo anche che significhi trattare con disprezzo i Membri di questo Parlamento e i milioni di persone che collettivamente rappresentano.
Mi auguro che non accada più.
<P>
<SPEAKER ID=254 LANGUAGE="FI" NAME="Iivari">
Signor Presidente, il cambiamento di portata europea verificatosi negli ultimi anni si è profondamente riverberato sulla situazione degli Stati della regione baltica.
Dopo lo sbriciolamento della spartizione ideologica e militare dell'Europa in due blocchi, la Finlandia e la Svezia hanno aderito all'Unione europea, mentre i paesi baltici, ritrovata l'indipendenza, hanno, insieme alla Polonia, concluso con l'Unione europea degli accordi di associazione il cui fine ultimo è l'adesione.
La Russia, dal canto suo, è alla ricerca di una propria via per edificare la democrazia e un'economia di mercato.
Le trattative svoltesi tra l'Unione europea e la Russia hanno condotto a un accordo di cooperazione e partenariato che, mi auguro, entrerà in vigore nel corso di quest'anno.
<P>
È importante che tutti gli Stati della regione baltica partecipino al Vertice di Visby e l'Unione europea vi sia fermamente presente.
Dal canto mio mi auguro che il Vertice getti le basi a una cooperazione fondata sulla partecipazione, sull'uguaglianza e sul reciproco rispetto.
L'obiettivo prioritario del Vertice di Visby sarà naturalmente il rafforzamento dello sviluppo democratico ed economico nella regione, ma da esso ci si attende anche un segnale favorevole nei confronti dell'ampliamento dell'Unione europea.
È inoltre indispensabile un ulteriore slancio per progetti concreti inerenti all'ambiente, ai trasporti e alle reti energetiche.
<P>
Da parte dei socialdemocratici finlandesi desidero sottolineare l'attuazione e l'armonizzazione dei programmi TACIS, PHARE e INTERREG, di modo che la regione ne tragga dei benefici pratici.
Sosteniamo anche l'inclusione della rete del gas che collega i giacimenti russi e norvegesi nella lista delle reti del gas europee.
In questa sede è già stata messa in rilievo, e a ragione, la necessità di elaborare un programma per l'Unione europea inerente ad uno sviluppo sostenibile ed equilibrato della regione baltica, che ne rinvigorisca la cooperazione economica e politica.
<P>
La cooperazione necessaria nella regione baltica scaturisce dal rispetto dell'indipendenza di tutti i paesi che ne fanno parte.
Allo stesso tempo è doveroso porre l'accento sulla garanzia della legittimità e dei diritti delle minoranze degli Stati della regione.
Oltre al desiderio di aderire all'Unione europea, i paesi baltici e la Polonia mirano a far parte dei sistemi di sicurezza europei ed è perciò il caso di affermare a chiare parole che i legittimi interessi di sicurezza di quegli Stati vanno presi sul serio.
Non possiamo abbandonare i paesi baltici.
Nel contempo, le soluzioni relative alla sicurezza debbono esser tali da comportare un aumento della stabilità in tutta la regione.
<P>
<SPEAKER ID=255 NAME="Ferraris">
. Signor Presidente, gli interventi degli onorevoli deputati in quest'ultima tornata hanno sollevato alcuni punti su cui mi permetterei di fare due o tre osservazioni.
<P>
Le onorevoli Theorin e Iivari in particolare hanno parlato della sicurezza e anche di organizzazioni della sicurezza, che riguardano il Baltico.
Vorrei ricordare che i quattro paesi baltici sono partner associati all'UEO - Unione dell'Europa occidentale - e partecipano regolarmente come osservatori a diverse sedute del Consiglio dell'UEO.
Posso dire anzi che è stata, a suo tempo, un'iniziativa italiana quella di associare questi paesi all'UEO.
Fu durante la Presidenza italiana dell'UEO, due o tre anni fa, se non vado errato, che fu presa quest'iniziativa e la partecipazione fu normale, intensa e utile.
Questo credo che dovrebbe essere ricordato.
Ricordo poi che la Polonia, l'Estonia, la Lettonia e la Lituania, quattro paesi baltici non membri di altre organizzazioni europee, inviano osservatori all'Assemblea parlamentare dell'UEO.
Anzi, per curiosità, oggi è a Roma il presidente dell'Assemblea parlamentare dell'UEO, Sir Dudley Smith, che avrà, appunto, dei colloqui.
Infine, vorrei ricordare che vari paesi baltici - a parte ovviamente la Germania e la Danimarca - cioè la Svezia, la Finlandia, l'Estonia, la Lettonia e la Lituania - parteciperanno al Consiglio ministeriale dell'UEO a Birmingham nel mese di maggio.
<P>
Altra osservazione: l'onorevole Väyrynen ha accennato al Consiglio artico e al Mare di Barents.
L'idea, effettivamente, dovrà essere presa in qualche considerazione, anche in futuro, anche in relazione all'applicazione del diritto del mare.
Anche l'onorevole Väyrynen, nonché l'onorevole Iivari, hanno parlato di minoranze, argomento che abbiamo discusso oggi pomeriggio in risposta a un'interrogazione dell'onorevole Ebner.
Possiamo quindi rinviare a quanto è stato detto, specialmente per quanto riguarda i paesi europei membri dell'Unione.
Qui vorrei ricordare, ad ogni buon fine, sia la Convenzione del Consiglio d'Europa sulla protezione delle minoranze sia lo strumento dell'INCE - iniziativa centroeuropea - in questo stesso senso.
<P>
Tutto questo per sottolineare come, oltre all'Unione europea in quanto tale, altre organizzazioni europee abbiano nei confronti dei paesi baltici una particolare attenzione, un'attenzione che trova modo di estrinsecarsi sia nel campo della sicurezza sia nel campo del diritto del mare sia nel campo delle minoranze, cioè in tutti quei campi che mi sembra siano stati toccati dagli onorevoli deputati nei loro interventi.
<P>
<SPEAKER ID=256 NAME="Presidente">
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione, ai sensi dell'articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento .
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=12>
Dichiarazione della Commissione sulla BSE
<SPEAKER ID=257 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sull'encefalopatia spongiforme bovina (ESB), compresi gli aspetti finanziari.
<P>
<SPEAKER ID=258 NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il 27 marzo, cioè circa tre settimane fa, ho avuto occasione di riferire al Parlamento sulle premesse della decisione relativa a misure di emergenza adottata in quello stesso giorno dalla Commissione.
Da allora sono trascorse circa tre settimane. Vorrei pertanto informare il Parlamento di alcuni importanti avvenimenti intervenuti nel frattempo ed esporre alcune riflessioni per il futuro.
<P>
Consentitemi innanzitutto di fornire qualche chiarimento in merito alle dichiarazioni da me rilasciate nel corso del fine settimana sulla questione della carne bovina britannica.
La Commissione non ha mai affermato che la carne bovina prodotta in Gran Bretagna non è sicura.
Dubbi sulla innocuità della carne bovina britannica sono stati sollevati a seguito delle dichiarazioni rilasciate dal governo britannico alla Camera dei Comuni.
A seguito di ciò e delle vivaci reazioni suscitate, nonchè di un crescente senso di insicurezza diffusosi negli Stati membri, la Commissione è stata incaricata di adottare alcuni provvedimenti, fra i quali il divieto temporaneo di importazione di carne, ai sensi dell&#x02BC;articolo 43 del Trattato CE, esteso dalla Corte di giustizia europea anche ad aspetti sanitari che tocchino il settore agricolo.
<P>
Al giornalista che mi ha intervistato durante il fine settimana, alla domanda se personalmente sarei disposto a mangiare carne bovina britannica, ho risposto che non avrei alcun problema a farlo se fossi in viaggio nel Regno Unito.
Non vedo infatti perché dovrei comportarmi diversamente da come si comportano, per esempio, un agricoltore o un operaio britannico.
Sono rimasto quindi tanto più sorpreso che proprio l&#x02BC;Associazione britannica degli agricoltori mi abbia criticato. O forse ciò fa parte di una strategia per riconquistare la fiducia dei consumatori?
La mia affermazione non influisce minimamente, comunque, sulla decisione della Commissione di sospendere l&#x02BC;esportazione di carne bovina britannica e di prodotti da essa derivati, che è pienamente giustificata.
L&#x02BC;intenzione era e rimane tuttora quella di escludere qualsiasi rischio per il consumatore.
<P>
Vorrei tornare a quanto accennavo all&#x02BC;inizio.
Successivamente alla divulgazione dei sospetti sulla trasmissibilità all&#x02BC;uomo della ESB, il comitato scientifico veterinario dell&#x02BC;Unione europea ha esaminato i dati disponibili sui nuovi casi del morbo di Creutzfeldt-Jakob e ha verificato le misure di controllo adottate a suo tempo in Gran Bretagna.
Tali misure sono state giudicate importanti per ridurre il rischio di venire a contatto con l&#x02BC;agente patogeno dell&#x02BC;ESB.
A parere del comitato scientifico veterinario il livello di prevenzione potrebbe essere ulteriormente elevato escludendo dalla catena alimentare tutti gli animali che sono probabilmente venuti a contatto con l&#x02BC;agente patogeno.
<P>
Dall&#x02BC;1 al 3 aprile, come saprete, si è tenuta in Lussemburgo una seduta straordinaria del Consiglio sul tema ESB. In quell&#x02BC;occasione i ministri hanno preso posizione sui seguenti punti.
Primo: nel Regno Unito è vietata l&#x02BC;immissione nella catena alimentare umana e animale di bovini di età superiore ai 30 mesi al momento della macellazione. Secondo: è vietata l&#x02BC;immissione nella catena alimentare umana e animale anche di determinate frattaglie specifiche di carni bovine, i cosiddetti «SOB», provenienti dal Regno Unito.
Terzo: la Commissione adotterà entro breve una decisione, nella quale si prescriverà che tutti i resti animali di mammiferi devono venire sottoposti a processi di lavorazione che garantiscano de facto l&#x02BC;inattivazione dei germi patogeni delle scrapie e dell&#x02BC;ESB.
Quarto: il Regno Unito presenterà entro il 30 aprile una proposta concreta per l&#x02BC;abbattimento selettivo di animali d&#x02BC;allevamento e/o selvaggina che possono essere venuti a contatto con carne e midollo infetto e che, da questo punto di vista, rappresentano gruppi particolarmente a rischio.
Quinto: i servizi veterinari nel Regno Unito devono intensificare e inasprire le loro ispezioni al fine di garantire che vengano effettivamente eseguiti i controlli per l&#x02BC;identificazione e la eliminazione dei bovini.
<P>
Già la prossima settimana la Commissione invierà nel Regno Unito una squadra di ispettori composta anche da esperti degli altri Stati membri.
Questa squadra ha il compito di sorvegliare l&#x02BC;applicazione delle misure già adottate.
Il 9 aprile il comitato scientifico veterinario ha esaminato nuovamente le conoscenze scientifiche attualmente disponibili sui processi di inattivazione degli agenti patogeni nella produzione di gelatine e sego.
Sulla base dei dati disponibili il comitato ha identificato due procedimenti - uno per la gelatina e prodotti affini e uno per il sego - mediante i quali possono essere ottenuti prodotti utilizzabili senza rischi per la salute nella composizione di alimenti, medicinali e cosmetici.
<P>
Prima di tale esame l&#x02BC;Organizzazione mondiale per la sanità ha organizzato un&#x02BC;audizione di esperti sulla questione della salute pubblica in relazione alle encefalopatie spongiformi trasmissibili all&#x02BC;uomo e agli animali.
Anche gli esperti dell&#x02BC;OMS indicano, nell&#x02BC;ambito di una serie di altre raccomandazioni, come innocui sego e gelatina a condizione che vengano utilizzati determinati processi di lavorazione nella loro preparazione.
Tutte le raccomandazioni dell&#x02BC;OMS dovrebbero venire discusse dettagliatamente nuovamente dal comitato scientifico veterinario la prossima settimana. In tale occasione, oltre ad essere esaminate le raccomandazioni dell&#x02BC;OMS, dovrebbe venire stabilito quali sono le implicazioni derivanti sul piano delle misure comunitarie.
<P>
Posso comunicare al Parlamento che anche il comitato scientifico alimentare, che rientra nell&#x02BC;ambito di competenza del collega Bangemann, si è occupato il 15 aprile della questione dell&#x02BC;impiego di gelatina e prodotti affini.
La commissione è giunta alla seguente conclusione, che cito: »La commissione può attualmente soltanto raccomandare che il materiale bovino utilizzato per la produzione di tali derivati provenga esclusivamente da aree esenti da epidemie di ESB.
<P>
Nei giorni 15 e 16 aprile si è riunita inoltre la commissione scientifica dell&#x02BC;Agenzia europea per la valutazione dei prodotti farmaceutici a Londra.
Nelle sue raccomandazioni tale commissione afferma che per la produzione di gelatina a fini medicinali devono essere impiegate materie prime che non provengono dal Regno Unito.
Per quanto riguarda l&#x02BC;impiego di sego e di altre sostanze di origine bovina, è stato chiarito che nel settore farmaceutico vengono impiegati processi di lavorazione che garantiscono l&#x02BC;inattivazione degli agenti patogeni della ESB.
<P>
Tuttavia, come sapete, non dobbiamo occuparci soltanto di misure sanitarie e veterinarie, ma risolvere un enorme problema di mercato.
Dall&#x02BC;insorgenza della crisi ESB la vendita di bovini è diventata estremamente problematica in tutta la Comunità.
I prezzi medi, tuttavia, ad eccezione della Gran Bretagna e dell&#x02BC;Irlanda, non sono scesi in misura così drastica in quanto gli allevatori immettono sul mercato un numero limitato di capi, sperando in una stabilizzazione della situazione entro tempi brevi.
Vi è soltanto una possibilità di raggiungere la sperata e da noi tutti auspicata stabilizzazione dei mercati.
I consumatori pretendono, a ragione, garanzie che la carne che mangiano sia sicura e non presenti pericoli per la loro salute.
La stabilizzazione del mercato non può essere raggiunta soltanto mediante il ricorso alla misura d&#x02BC;intervento, perché ciò che viene oggi immagazzinato dovrà comunque essere venduto domani.
<P>
Anche l&#x02BC;incremento delle esportazioni non costituisce una soluzione del problema, in quanto se il consumatore europeo non ha fiducia nella nostra carne bovina, non possiamo pretendere tale fiducia neppure dai consumatori degli stati terzi.
Per questa ragione è lecito, realisticamente, prevedere che una stabilizzazione del mercato potrà avvenire soltanto se sapremo offrire ai nostri consumatori ulteriori garanzie sulla innocuità della carne bovina.
<P>
Una prima azione in questa direzione è la misura, cofinanziata dall&#x02BC;UE, di aiuti all&#x02BC;acquisto dei bovini britannici di età superiore ai 30 mesi, affinché in futuro non entrino nella catena alimentare umana e animale.
Tale provvedimento ha ricevuto la settimana scorsa l&#x02BC;approvazione del comitato di gestione carne bovina e questa settimana dovrebbe venire formalizzata dalla Commissione mediante procedura scritta.
Con un secondo provvedimento dovrebbe essere fornito sostegno ai Paesi Bassi, Belgio e Francia affinché vengano tolti dal mercato i vitelli destinati all&#x02BC; ingrasso nati nel Regno Unito e importati prima della emanazione del divieto di esportazione.
Oltre a queste misure, che dovrebbero contribuire a ristabilire la fiducia dei consumatori, la Commissione sostiene anche gli agricoltori di altri Stati membri.
A margine della seduta straordinaria del Consiglio tenutasi in Lussemburgo è stata decisa in sede di comitato di gestione carne bovina l&#x02BC;avvio accelerato dell&#x02BC;intervento ed è stato anche innalzato il limite del peso morto.
La settimana scorsa la Commissione ha presentato al comitato di gestione carne la proposta di un nuovo intervento che non prevede limiti di peso e include ulteriori qualità.
<P>
Oltre alle ulteriori indagini scientifiche e all&#x02BC;imminente visita ispettiva della Commissione nel Regno Unito, gli Stati membri hanno chiesto alla Gran Bretagna durante l&#x02BC;ultima riunione del Consiglio di presentare un programma selettivo per l&#x02BC;abbattimento dei capi al fine di ottenere una rapida e tangibile riduzione del numero di casi di ESB in questo paese.
So che il governo britannico negli ultimi giorni si è occupato intensamente della questione.
Il ministro Hogg ha sottolineato ieri in un discorso alla Camera dei Comuni che un tale programma non deve necessariamente comprendere centinaia di migliaia di capi, ma dovrebbe piuttosto identificare in modo mirato gli animali che presentano il più elevato rischio di infezione e il cui abbattimento garantisce una riduzione significativa dei casi di ESB.
Attendiamo dunque da un momento all&#x02BC;altro proposte specifiche da parte del governo britannico.
La mia valutazione di queste proposte sarà volta a stabilire in che misura esse elevano la tutela della sanità pubblica e in che misura sono idonee a ristabilire la fiducia dei consumatori in tutta l&#x02BC;UE.
<P>
Conformemente alle conclusioni della seduta straordinaria del Consiglio sulla ESB, la Commissione riferirà regolarmente su questo tema al Consiglio e al Parlamento europeo.
Una prima relazione in merito è quella da me fornita oggi al Parlamento europeo; per quanto riguarda il Consiglio presenterò una relazione dettagliata in occasione della seduta del 29 e 30 aprile.
<P>
Signore e signori, al momento non sono ancora in grado di fornire una risposta esauriente alla domanda sull&#x02BC;ammontare dei fondi richiesti dal cosiddetto pacchetto di crisi ESB, in quanto nei nostri calcoli vi sono attualmente ancora numerose incognite.
Ad oggi non ci è ancora pervenuta la proposta concreta a cui accennavo in precedenza da parte delle autorità britanniche e pertanto anche i costi non possono venire stimati.
Inoltre, nessuno è oggi in grado di prevedere quale sarà l&#x02BC;andamento del mercato europeo della carne bovina nelle prossime settimane e nei prossimi mesi e dunque l&#x02BC;entità dei fondi necessari.
<P>
Viceversa siamo in grado di valutare i costi delle seguenti misure.
Primo: l&#x02BC;esclusione dalla catena alimentare dei capi di età superiore ai 30 mesi.
Secondo i nostri calcoli il provvedimento riguarderà 400.000 capi nel 1996 e 800.000 capi nel 1997.
Al prezzo di 392 ecu pro capite la spesa per il bilancio comunitario sarà pari a 160 milioni di ecu per l&#x02BC;anno 1996 e di 320 milioni di ecu per il 1997.
Queste cifre corrispondono ad una partecipazione da parte della Comunità al 70 % della spesa totale.
I costi dell&#x02BC;eliminazione delle carcasse degli animali sono a carico esclusivamente del Regno Unito.
Secondo: il programma riguardante i vitelli costa - e questo vale soltanto, ovviamente, per il 1996 - circa 50 milioni di ecu.
Terzo, per quanto riguarda la misura di intervento possiamo prevedere che per le 50.000 tonnellate attualmente considerate per il mese di aprile i costi ammonteranno complessivamente a circa 100 milioni di ecu.
<P>
Consentitemi a questo proposito di soffermarmi ancora sulla revisione delle previsioni finanziarie.
Sulla base dei dati attualmente disponibili la Commissione ritiene che l&#x02BC;impostazione della nostra proposta continui ad essere adeguata.
Dobbiamo tuttavia ammettere che a causa della crisi ESB il margine, in particolare per il 1997, si è notevolmente ridotto.
<P>
Infine, vorrei riferire ancora brevemente sui colloqui che ho avuto la settimana scorsa con il prof. Weißmann, della Svizzera, e con il prof.
Collins, del Regno Unito.
Ho chiesto al prof. Weißmann di assumere la direzione di un gruppo di consulenti scientifici i cui componenti dispongono di conoscenze particolarmente approfondite nel settore della ricerca sulla ESB e sull&#x02BC;encefalopatia di Creutzfeldt-Jakob.
Questo gruppo di consulenti dovrà informarci sullo stato della ricerca e sulle future esigenze.
Credo che il prof. Weißmann e il suo gruppo di lavoro potrà fornirci il proprio responso nell&#x02BC;autunno di quest&#x02BC;anno.
<P>
Concludendo, signore e signori, vorrei approfittare di questa occasione e pregare davvero di cuore i membri del Parlamento europeo affinché collaborino con la Commissione per evitare che le nostre azioni e dichiarazioni acuiscano le ansie diffuse nell&#x02BC;opinione pubblica, aggravando così ulteriormente i problemi causati dall&#x02BC; ESB.
<P>
<SPEAKER ID=259 NAME="Fantuzzi">
Signor Commissario, io credo che nelle previsioni finanziarie, vada previsto anche il discorso della promozione dei consumi di carne.
Mi pare un problema non solo inglese ma europeo.
Le chiedo se è a conoscenza che i servizi della DG VI stanno ragionando sul progetto preliminare 1997 con un ridimensionamento delle spese per la promozione dei prodotti agricoli sul mercato interno europeo e sui mercati internazionali, e se non pensa che, alla luce di questa situazione, questa previsione vada rivista.
<P>
<SPEAKER ID=260 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Rispondo volentieri alla domanda.
È vero che anche la Commissione ha intenzione di contribuire a promuovere i consumi di carne bovina.
Siamo convinti che applicare programmi di questo genere può risultare efficace solo in collaborazione con gli Stati membri e a tale fine disponiamo anche di fondi di bilancio che possiamo utilizzare.
Crediamo inoltre che sia importante scegliere il momento giusto per l&#x02BC;avvio dell&#x02BC;azione, in quanto se il momento scelto fosse sbagliato la cosa potrebbe risultare persino controproducente.
<P>
<SPEAKER ID=261 LANGUAGE="EN" NAME="Provan">
Signor Commissario, desidero ringraziarla per la sua presenza qui stasera, so che è stata una giornata molto pesante per lei e che ha incontrato molti gruppi in Parlamento.
Spero almeno che abbia cenato bene.
<P>
È importante che noi ravvisiamo in questo un problema di livello europeo.
Gli olandesi hanno introdotto un sistema di macellazione per il quale, desumo, saranno disponibili fondi comunitari.
Il Regno Unito propone pratiche di macellazione che richiederanno un apporto parziale di fondi comunitari.
È sua intenzione, quale Commissario, sviluppare una politica europea per sradicare la BSE in tutta la Comunità?
Dovremmo infatti tutti riconoscere che esistono altri paesi della Comunità dove la malattia è presente e in alcuni casi non esiste motivo apparente per la sua comparsa.
Penso soprattutto a un Paese dell'Europa meridionale che ha avuto oltre 30 casi assolutamente non collegati al problema britannico.
Mi auguro quindi che lei possa chiarirne la posizione.
Potrebbe inoltre dirci qualcosa sui prodotti farmaceutici, date le disposizioni per il settore che permettono ancora oggi di continuare la commercializzazione all'interno della Comunità Europea di prodotti farmaceutici contenenti gelatina.
<P>
<SPEAKER ID=262 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, tenendo in debita considerazione le sue indicazioni, vorrei essere il più possibile sintetico.
In primo luogo, per quanto riguarda i vitelli, è giusto che nei Paesi Bassi vengano abbattuti attualmente i capi di provenienza britannica.
Vorrei sottolineare che questa misura non è dettata da una esigenza sanitaria, ma che è una misura avviata dai Paesi Bassi.
Per quanto riguarda i problemi di mercato, il Consiglio ha deciso comunque che anche questi provvedimenti debbano ricevere un certo appoggio.
<P>
Per quanto riguarda la sua domanda riguardo alla necessità di sradicare completamente questa malattia, siamo tutti pienamente concordi sul fatto che ciò va fatto al più presto possibile nel nostro comune interesse.
Tuttavia il problema non può essere banalizzato affermando semplicemente che quanti più capi vengono abbattuti, tanto meglio.
L&#x02BC;efficacia delle misure dipende piuttosto dalla capacità di intervenire in modo mirato e preciso ed è quindi essenziale che, per quanto concerne la situazione in Gran Bretagna, ci venga fornita da questo paese una proposta in tal senso.
Riguardo ai provvedimenti negli altri Stati membri, in generale si è già provveduto ad eliminare le mandrie nelle quali si sono verificati tali casi.
Si tratta di casi isolati e comunque la Commissione ha la massima disponibilità riguardo ai casi ancora aperti, a discutere o fornire il proprio contributo affinché anche questi vengano debellati.
<P>
Per quanto concerne la diffusione della malattia forse ho capito male.
In ogni caso non ci risulta che essa sia diffusa in 30 paesi.
<P>
<SPEAKER ID=263 LANGUAGE="EN" NAME="Macartney">
Signor Presidente, la ringrazio per aver dato la parola al deputato che rappresenta Aberdeen e Angus!
<P>
Nutriamo forti speranze che il bando sulla carne bovina inglese possa essere ritirato globalmente e siamo tutti uniti su questo fronte.
Comunque, se ciò si dovesse dimostrare impossibile nell'immediato, potrebbe il Commissario confermare che non esistono fondate obiezioni di principio all'applicazione di un'impostazione di tipo regionale o di zona, in particolare per quanto riguarda la Scozia e l'Irlanda del Nord, dato che hanno un'amministrazione separata, un'incidenza inferiore di BSE e una politica di controlli di gran lunga migliore?
<P>
La Commissione sarebbe quindi disposta ad esaminare rigorosamente un programma di questo genere per la Scozia e l'Irlanda del Nord se fosse il Regno Unito a presentarlo?
E se venisse presentato, quali condizioni dovrebbero essere soddisfatte?
Si parla, ad esempio, di «passaporti» per le mucche.
Significa forse un'estensione della garanzia di qualità per dare un'approvazione ufficiale, in modo da avere autentici «passaporti» per le mucche corredati da visti per essere certi che possano essere esportate senza pericolo?
<P>
<SPEAKER ID=264 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Oggi abbiamo già avuto occasione di discutere insieme questi aspetti, onorevole parlamentare, e nel corso di tale colloquio le ho già confermato che in primo luogo occorre garantire che i controlli si estendano su tutto il territorio della Gran Bretagna.
Ciò significa che i controlli sulla esecuzione, la registrazione e l&#x02BC;applicazione delle misure introdotte verranno effettuati in tutte le regioni del Regno Unito e dunque ovviamente anche in Scozia, Irlanda del Nord e Inghilterra.
<P>
La questione di una differenziazione o regionalizzazione, inoltre, va esaminata anche alla luce della confrontabilità rispetto a misure precedenti.
A tale proposito deve riconoscere che la regionalizzazione decisa per esempio nel caso della peste suina o dell&#x02BC;afta epizootica in Italia o di epidemie simili va considerata in modo totalmente diverso rispetto al caso attuale.
Il nocciolo della questione sarà sempre la controllabilità.
Per questa ragione il governo britannico ha annunciato che avanzerà alcune proposte anche in questa direzione.
Spetta comunque in primo luogo al governo britannico presentare tali proposte, che, naturalmente, verranno successivamente valutate dalla Commissione.
<P>
Per quanto riguarda il sistema di registrazione o quello che lei ha definito il «passaporto del bovino», il gruppo di ispezione che si recherà in Gran Bretagna la prossima settimana è stato incaricato di verificare anche il sistema di registrazione ivi introdotto e di riferire se vi è eventualmente la necessità di ricorrere a misure supplementari in questo ambito.
<P>
<SPEAKER ID=265 LANGUAGE="DE" NAME="Graefe zu Baringdorf">
Signor Commissario, lei ha affermato che la fiducia dei consumatori dovrebbe essere riconquistata mediante misure di salvaguardia della sanità pubblica.
Lei ritiene che l&#x02BC;affermazione generalizzata che la carne bovina britannica è sana possa essere considerata una misura di questo genere?
Pensa che se noi tutti in quest&#x02BC;Aula ora dichiarassimo che la carne bovina britannica è sana qualcuno ci crederebbe e si tratterebbe di una misura finalizzata a creare fiducia nei consumatori, oppure pensa che potremmo renderci ridicoli in tal modo?
<P>
La seconda domanda è la seguente: lei afferma che non siete in grado di risanare il mercato da un punto di vista quantitativo: perché allora ritirare dal mercato 50.000 tonnellate proprio ora che la discussione è più che mai accesa?
A prescindere se oggettivamente sia buona o meno, questa carne verrà pur sempre ritenuta sospetta.
<P>
L&#x02BC;ultima domanda: lei ha parlato della necessità di scegliere, selezionare.
Concordo con lei, anche in Inghilterra non tutti i capi sono ammalati e non tutta la carne è cattiva.
La Commissione intende adoperarsi, e il prof. Weißmann ha avanzato proposte in tal senso, affinché vengano eseguiti test sugli animali vivi o anche sui capi abbattuti?
La questione è attualmente estremamente controversa.
La Commissione potrebbe prendere autonomamente iniziative in questo ambito?
<P>
<SPEAKER ID=266 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole parlamentare, per quanto riguarda la sua affermazione sulle misure di sostegno al mercato, vorrei precisare quanto segue.
Ho detto che l&#x02BC;intervento da solo non sarà in grado di risolvere il problema. Ciò non significa però, automaticamente, che dobbiamo o possiamo rinunciare ad esso.
Non bisogna dimenticare che ognuno di questi capi, attualmente nelle stalle europee, aumenta di peso di un chilo al giorno e che in tal modo la commerciabilità dei capi stessi diventa più difficile.
Va tenuto presente soprattutto che, a causa di un ingrasso eccessivamente prolungato, la loro qualità non migliora.
Queste sono tutte ragioni per cui riteniamo opportuno intervenire fin da ora.
Non servirà a nessuno attendere un crollo completo del mercato.
<P>
A proposito dei test sugli animali vivi, il prof. Weißmann mi ha riferito che attualmente non è disponibile nessun procedimento affidabile per condurre test di questo tipo.
Ha inoltre fatto rilevare che non sarà facile mettere a punto un tale test proprio per il meccanismo biochimico dei prioni, che, come è noto, sono strutturati in modo tale da non suscitare una risposta del sistema immunitario dell&#x02BC;organismo.
È pertanto necessario studiare test basati su un approccio completamente diverso, sempre ammesso che ciò sia possibile.
<P>
<SPEAKER ID=267 LANGUAGE="EN" NAME="Malone">
Signor Presidente, in relazione alle osservazioni precedenti del Commissario, le rivolgo un caloroso invito a visitare l'Irlanda, dove i nostri bovini, come sa, si nutrono di erba.
È un metodo alimentare innocuo per l'ambiente, sicuro e di ottima qualità ma lei sa anche che stiamo subendo le ripercussioni negative di questa controversia.
<P>
Nel corso di alcune riunioni odierne, lei ci ha rassicurato e forse potrebbe chiarire a noi tutti le sue parole.
La mia domanda sostanziale è: vorrei sapere se, data la crisi in atto e come misura temporanea, sarebbe disponibile a prendere in considerazione un aumento del prezzo e del peso delle carcasse per l'intervento?
<P>
<SPEAKER ID=268 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Mi sia consentita una breve precisazione sulla mia precedente dichiarazione: per quanto riguarda la prima asta pubblica di acquisto, relativa alle suddette 50.000 tonnellate, è già stato innalzato il limite di peso delle carcasse da 340 a 380 chilogrammi e per il quantitativo restante, oltre le 50.000 tonnellate, è stato abolito il limite di peso, quindi non c&#x02BC;è alcun limite di peso.
In funzione dell&#x02BC;innalzamento del limite di peso abbiamo inoltre adeguato anche le classi ammesse all&#x02BC;intervento - ovviamente non può essere effettuato un intervento per ogni qualità, perché non abbiamo interesse ad includere nell&#x02BC;intervento soltanto la carne che nessuno è disposto ad acquistare.
<P>
<SPEAKER ID=269 LANGUAGE="FR" NAME="Cabrol">
Signor Presidente, l&#x02BC;encefalite spongiforme bovina è stata riconosciuta ormai da dieci anni, ma solo da poche settimane una dichiarazione del governo britannico, che segnala la possibilità che tale malattia si trasmetta alla specie umana, ha scatenato un panico collettivo tanto più importante in quanto non esso riposa su alcuna certezza scientifica.
C&#x02BC;è voluta una tale dichiarazione, è mia opinione, perché si prendesse realmente coscienza del pericolo di tale malattia.
<P>
Non crede, signor Commissario, che un Osservatorio europeo della sanità, di cui assieme al Parlamento reclamo con insistenza la creazione da lungo tempo, avrebbe potuto seguire lo sviluppo di questa infezione, o di altre dello stesso tipo che ancora ignoriamo e che possono colpirci, al fine di informare correttamente l&#x02BC;opinione pubblica, evitando così questa psicosi collettiva, dalle conseguenze economiche e finanziarie considerevoli e forse durature?
<P>
In quanto presidente del Consiglio nazionale dell&#x02BC;alimentazione in Francia, tengo a salutare l&#x02BC;iniziativa del nostro ministro che ha avuto modo di prendere le misure atte a rassicurare tanto i consumatori che gli allevatori di bestiame non contaminato.
<P>
<SPEAKER ID=270 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole parlamentare, in risposta alla sua domanda sulla necessità o meno di istituire un tale osservatorio, credo di poter dire che ciò non cambierebbe assolutamente nulla rispetto alla situazione che ci troviamo attualmente ad affrontare a causa della ESB.
Dobbiamo inoltre ammettere - e nessuno può sollevarci da questa responsabilità e difficoltà, in tutta Europa e nel mondo - che purtroppo continuiamo a disporre di conoscenze scientifiche estremamente limitate in merito alla ESB e alla sua trasmissibilità all&#x02BC;uomo.
Ciò implica anche che proprio per questa ragione non siamo in grado di escludere molte cose ed è questo, in realtà, a metterci attualmente in difficoltà.
Si tratta a mio avviso di una difficoltà che va affrontata assumendoci una responsabilità politica.
<P>
<SPEAKER ID=271 LANGUAGE="EN" NAME="Watson">
Signor Presidente, sono grato al Commissario per aver ricordato che il governo del Regno Unito non ha ancora presentato proposte.
Mi chiedo se il Commissario si renda conto che il problema nel Regno Unito e la reazione dell'opinione pubblica a quanto sta avvenendo sul continente siano tali da minacciare di sconfinare in aree politiche più ampie e di inasprire l'intero arco dei rapporti tra Londra e Bruxelles?
Come intende affrontare il problema?
<P>
Sarebbe disposto a prendere in considerazione, per consentire qualche passo in avanti, un'abolizione parziale del divieto, magari abolendo il veto per gli animali di razza, per i quali si può dimostrare che sono stati nutriti e allevati organicamente e senza precedenti di BSE, come la razza Dexter, perchè sarebbe un modo per avviarsi ad un compromesso e un inizio di avanzamento del dibattito?
<P>
<SPEAKER ID=272 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Come ho già detto, tutte queste considerazioni e proposte devono essere supportate da meccanismi di controllo effettuabili.
Si tratta di una precondizione irrinunciabile, altrimenti non potremo mai ottenere la fiducia di cui lei parla.
D&#x02BC;altra parte, credo anche che i nostri sforzi debbano concentrarsi ora in primo luogo sulle misure che sono già state adottate.
Credo che all&#x02BC;opinione pubblica non sia affatto chiaro quali importanti cambiamenti siano stati introdotti nelle ultime settimane nel modo di procedere.
Non bisogna dimenticare che i capi di età superiore a 30 mesi non vengono più ritenuti idonei ad essere utilizzati né per l&#x02BC;alimentazione umana né per quella animale.
Non bisogna dimenticare neppure che anche gli animali più giovani, i cosiddetti «SOB», devono essere eliminati e smaltiti.
Si tratta di cambiamenti ai quali occorrerebbe dare un risalto molto maggiore nel riaffermare la sicurezza e nel riconquistare la fiducia dei consumatori, in quanto hanno un forte impatto.
Credo che non bisognerebbe rimanere legati soltanto ad una concezione secondo la quale ognuno dice: i miei capi non sono stati colpiti, non c&#x02BC;entrano.
Le cose non sono così semplici.
Dobbiamo compiere uno sforzo per giungere a una soluzione comune.
<P>
<SPEAKER ID=273 LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos">
Signor Presidente, come è emerso anche dal discorso del signor Commissario, temo che ci muoviamo su di un terreno di insicurezza scientifica e di molti interrogativi.
Più volte il signor Commissario ha ripetuto le parole: forse, norme cautelari per la gelatina, ecc.
Da questo punto di vista, temo che si possa ripetere l'errore commesso dal governo britannico nel decennio precedente.
<P>
Vorrei chiedere al signor Commissario: ad esempio, oggi si ricorre all'abbattimento quale misura profilattica.
Sulla base dei dati scientifici di cui la Commissione dispone, è sicuro che la ESB non si trasmetta attraverso il terreno, attraverso la pratica stessa dell'abbattimento?
Non sarebbe forse importante ed opportuno, al di là dell'informazione che ci viene data dal Commissario competente per la politica agricola, avere delle informazioni anche da parte dei Commissari competenti per la salute pubblica e la ricerca?
<P>
<SPEAKER ID=274 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Almeno un dato emerge chiaramente dalle ricerche scientifiche e cioè che i tessuti problematici in riferimento alla ESB sono in primo luogo il cervello, in secondo luogo il midollo spinale e quindi specifiche frattaglie.
Questi sono davvero problematici e dai risultati delle analisi è possibile rilevare notevoli differenze e verificare qual è la concentrazione raggiunta dai prioni in tali tessuti nel momento in cui insorgono sintomi clinici in un animale.
L&#x02BC;aspetto decisivo è quindi che questi tessuti e le parti dei tessuti sospetti vengano comunque eliminati.
Questo è uno dei punti fondamentali.
<P>
Per quanto riguarda i meccanismi di trasmissione attraverso il pavimento non riesco onestamente ad immaginare come ciò possa essere tradotto in pratica.
Al riguardo non è neppure possibile eseguire ricerche scientifiche, ma, tutt&#x02BC;al più, occorre risolvere il problema semplicemente. In generale nell&#x02BC;Unione europea - è questo va detto chiaramente - disponiamo delle norme igieniche sulla macellazione più severe del mondo.
Quest&#x02BC;aspetto non va trascurato, data la questione di cui ci stiamo occupando.
<P>
<SPEAKER ID=275 LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhof-Wiechert">
In considerazione del poco tempo a disposizione mi limiterò a due domande.
Signor Commissario, non è anche lei dell&#x02BC;avviso che sul lungo periodo risulta più ragionevole rinunciare all&#x02BC;intervento per la carne bovina britannica?
Personalmente temo infatti che, quando la carne verrà successivamente reimmessa sul mercato, sorgeranno nuovamente difficoltà.
Una seconda problematica è quella relativa al bestiame a rischio che è stato importato in altri paesi e che ovviamente si trova ora anch&#x02BC;esso nell&#x02BC;occhio del ciclone.
È previsto anche per questi capi un programma per il loro abbattimento?
<P>
Sono certa che lei non riesce a seguire immediatamente tutti i numerosi comunicati stampa, anche in Germania.
Non è molto incoraggiante, a mio parere, tuttavia, se un importante quotidiano tedesco annuncia «non ci sono ragioni mediche, ma solo ragioni politiche secondo Fischler».
<P>
<SPEAKER ID=276 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, onorevole deputata, non condivido affatto l&#x02BC;opinione che si debba o si possa rinunciare all&#x02BC;intervento per la carne bovina britannica.
In secondo luogo, a proposito degli animali britannici esportati, ho già fatto presente che per quei capi che presentano o possono presentare problemi verranno sicuramente adottati provvedimenti volti ad eliminare questo fattore di rischio.
Per quanto riguarda l&#x02BC;informazione fornita dai media, capita di frequente, purtroppo, che le cose vengano riferite in modo inesatto e in questo caso sono stati mescolati fra loro due aspetti.
Uno è il fatto che vi è naturalmente una chiara base giuridica a sostegno delle decisioni della Commissione e questo è ciò che, per così dire, costituisce lo sfondo giuridico della decisione.
L&#x02BC;altro aspetto è però, logicamente, quello - e a questo proposito vengono a volte confusi lo scopo e il mezzo - che il ricorso a questo mezzo non è finalizzato soltanto ad un interesse di tipo sanitario - e interesse sanitario significa rimuovere l&#x02BC;insicurezza - ma che le misure adottate dovrebbero ovviamente contribuire anche a riconquistare la fiducia dei consumatori, nonchè a tenere sotto controllo le perturbazioni del mercato della carne bovina.
<P>
<SPEAKER ID=277 LANGUAGE="FR" NAME="Poisson">
<SPEAKER ID=278 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Un ricorso alla Corte di giustizia europea può venir presentato dalla Commissione soltanto nel caso vengano constatati evidenti violazioni del diritto dell&#x02BC;UE.
Per quanto riguarda l&#x02BC;aiuto ad altri agricoltori colpiti al di fuori della Gran Bretagna, ho già accennato che offriremo il nostro aiuto innanzi tutto attraverso la misura di intervento; in secondo luogo, abbiamo predisposto un aiuto speciale per quanto riguarda i vitelli di origine britannica esportati nei Paesi Bassi, in Belgio e in Francia; in terzo luogo, siamo disposti a sostenere anche la necessaria riconversione dei vari impianti di smaltimento delle carcasse di animali per il passaggio alla produzione di farina animale sicura, affinché questo processo, come deciso, venga concluso entro la fine dell&#x02BC;anno.
È infine prevista anche - come accennavo all&#x02BC;inizio del mio intervento - l&#x02BC;adozione di varie misure di sostegno ai mercati per promuovere nuovamente il consumo di carne bovina.
<P>
<SPEAKER ID=279 LANGUAGE="EN" NAME="Crawley">
Signor Presidente, all'inizio del dibattito, avevo capito che l'avrebbe considerato un libero dibattito: i deputati avrebbero alzato la mano e lei avrebbe concesso loro la parola nell'ordine in cui li avrebbe visti.
Capisco ora che lei ha invece gli elenchi di alcuni gruppi e che li sta usando per orientarsi nella scelta.
Non mi sembra una procedura rispettosa delle regole.
<P>
<SPEAKER ID=280 NAME="Presidente">
Io rispetto le regole, solo che contemporaneamente, nello stesso istante tutti hanno alzato la mano.
Lei cosa avrebbe fatto?
<P>
<SPEAKER ID=281 LANGUAGE="EN" NAME="David">
Signor Presidente, noi tutti, in questo lato dell'Aula, siamo preoccupati per le dimensioni della crisi.
Mi permetta di essere chiaro: vogliamo la revoca del divieto.
<P>
La mia domanda è semplice e diretta: può il Commissario indicarci perché, a suo avviso, il governo britannico stia impiegando tutto questo tempo per organizzarsi e per presentare proposte che consentirebbero la revoca del divieto?
<P>
<SPEAKER ID=282 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Posso dirle che il governo britannico e il ministro dell&#x02BC;agricoltura britannico hanno annunciato - riguardo a questo ulteriore programma di abbattimento - di poter presentare una proposta entro la fine del mese.
Ho ricevuto ieri una telefonata dal ministro dell&#x02BC;agricoltura britannico con la quale mi ha comunicato che intende venire a Bruxelles martedì prossimo e presentare le sue proposte.
<P>
<SPEAKER ID=283 LANGUAGE="FR" NAME="Martinez">
Signor Commissario, sono stati provocati dei danni.
All&#x02BC;origine di questi danni v&#x02BC;è una mancanza commessa da società spesso transnazionali che hanno fabbricato farine di carne contaminate.
<P>
In tutti i sistemi giuridici colui che causa una mancanza, colui che provoca un danno deve riparare al danno provocato!
Ed allora la mia domanda è semplice: siete pronti a definire e a comunicarci, primo, l&#x02BC;elenco delle società che hanno fabbricato le farine di carne contaminate; secondo, l&#x02BC;elenco delle società che hanno importato in Francia 42.000 tonnellate di farina contaminata; terzo, l&#x02BC;elenco delle società transnazionali come Unilever o Uniget che, alla fine degli anni «80 o all&#x02BC;inizio degli anni «90, si sono separate dai propri dipartimenti di fabbricazione di prodotti per l&#x02BC;alimentazione degli animali?
<P>
Ciò che chiedo sono solo tre fogli, tre elenchi.
È l&#x02BC;articolo 129 e 129A del trattato sull&#x02BC;Unione europea a farvi obbligo di fornirli all&#x02BC;insieme degli europei.
<P>
<SPEAKER ID=284 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
In materia di produzione di mangimi sono state emanate varie decisioni nel corso del tempo.
Se, per esempio, questi mangimi non vengono utilizzati correttamente dagli allevatori i produttori dei mangimi stessi possono essere chiamati a rispondere dell&#x02BC;uso scorretto, in quanto la somministrazione di mangimi ai ruminanti è vietata da anni.
Nonostante ciò vi è motivo di ritenere che tale divieto non venga rispettato.
Da anni è vietato somministrare ai ruminanti farina di carne prodotta dalla macellazione di ruminanti.
Come ho già detto, purtroppo questo divieto non è sempre stato rispettato ma non mi pare possibile, anche da un punto di vista legale chiamare a rispondere i produttori di tali violazioni.
<P>
Nel corso del Consiglio dei ministri straordinario sono state decise tre misure di sicurezza supplementari.
Primo, questo divieto deve essere estremamente chiaro e deve essere chiaro che il divieto di nutrire gli erbivori con farina di carne continuerà a restare in vigore anche in futuro.
Secondo, vogliamo in generale che sia garantito un più elevato livello di sicurezza nella produzione di farina di ossa e di carne, e ciò significa che la produzione di questo tipo di mangimi può essere autorizzata soltanto in impianti con procedimenti di lavorazione di cui sia scientificamente provato che non generano problemi.
Terzo, occorre modificare le norme sulla dichiarazione introducendo l&#x02BC;obbligo di indicare molto chiaramente sulla confezione del mangime quali sono gli usi consentiti dello stesso.
La scritta deve essere grande e per il resto diamo per scontato che tutti sappiano leggere.
<P>
<SPEAKER ID=285 LANGUAGE="PT" NAME="Campos">
Signor Presidente, signor Commissario, penso che dobbiamo analizzare questa questione con un certo realismo.
Ci troviamo probabilmente di fronte alla più grossa rivoluzione degli ultimi decenni in materia di cambiamento delle abitudini alimentari e credo che i consumatori perderanno totalmente la fiducia negli stati e nei produttori e che non sarà possibile risolvere il problema sopprimendo capi di bestiame o proibendo determinati mangimi.
<P>
Dobbiamo affrontare il problema in modo più ampio ed approfondito; dobbiamo fare un patto di solidarietà e stabilire un serio rapporto di fiducia con i consumatori, altrimenti non usciremo da questa situazione.
Questo patto significa cambiamenti nel sistema di funzionamento degli stati, partecipazione attiva dei consumatori ed anche creazione di laboratori nazionali, nuove fiscalizzazioni nell'ambito della ricerca, cambiamenti in materia di indennizzi compensativi da riconoscere solo a coloro che di fatto non mettono in pericolo la salute delle persone, né quella degli animali.
<P>
Ma a mio giudizio, signor Commissario, in questo patto la cosa più importante è coinvolgere i consumatori e le associazioni dei consumatori.
E a questo proposito io le chiedo, signor Commissario: nella prospettiva di questa rivoluzione alimentare che sta per scatenarsi, lei è disposto a prendere seriamente in esame un patto di questo genere, che preveda la partecipazione attiva dei consumatori?
<P>
<SPEAKER ID=286 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Posso forse compensare un pò la lunghezza dell&#x02BC;intervento precedente rispondendo a quanto da lei esposto con un semplice e chiaro sì.
<P>
<SPEAKER ID=287 LANGUAGE="EN" NAME="Hyland">
Signor Presidente, ridare fiducia al consumatore di carne bovina è fondamentale per questa questione.
Vorrei chiedere al Commissario se attuerà una campagna promozionale efficace per la carne bovina e una campagna informativa credibile e basata sui fatti per i consumatori?
Vorrei anche dare atto al Commissario del fatto che riconosce la particolarità della situazione dell'Irlanda e vorrei chiedergli di reagire in modo positivo a questa particolarità.
Noi dipendiamo dalle esportazioni perchè la carne bovina esportata raggiunge il 90 %.
Ritengo che il Commissario stia facendo un ottimo lavoro in una situazione estremamente difficile.
<P>
<SPEAKER ID=288 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole parlamentare, ho l&#x02BC;impressione che ora le domande comincino in parte a ripetersi.
Alla sua prima domanda ho già risposto fornendo alcune informazioni che non vorrei ripetere.
Per quanto riguarda la sua seconda domanda, relativa alla specifica situazione dell&#x02BC;Irlanda: sappiamo quale sia il grado di dipendenza dell&#x02BC;Irlanda dall&#x02BC;esportazione.
L&#x02BC;Irlanda, fra tutti gli Stati membri dell&#x02BC;Unione europea, costituisce quello maggiormente dipendente dall&#x02BC;esportazione nel settore della carne bovina. A questo proposito, desidero informarla che abbiamo intrapreso energici sforzi per favorire la ripresa dell&#x02BC;esportazione dall&#x02BC;Irlanda verso gli stati terzi, che era stata oggetto di vari divieti di importazione decretati da stati mediorientali e dell&#x02BC;Asia centrale.
<P>
<SPEAKER ID=289 LANGUAGE="NL" NAME="Mulder">
Signor Presidente, come ha detto il Commissario, ci sono molti aspetti dell'ESB che non sono ancora stati chiariti.
Desidero chiedere al membro della Commissione: la Commissione è disposta a mettere a disposizione nell'attuale esercizio un considerevole importo per finanziare gli istituti di ricerca affinché proseguano gli studi su questa malattia?
<P>
<SPEAKER ID=290 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Onorevole parlamentare, se necessario e opportuno, prevederemo sicuramente un ulteriore contributo.
Tuttavia la nostra preoccupazione principale attualmente è quella di porre la questione ESB al centro della ricerca e attribuire ad essa la dovuta priorità nella assegnazione di progetti di ricerca.
<P>
<SPEAKER ID=291 LANGUAGE="EN" NAME="Sturdy">
Signor Presidente, ringrazio il Commissario per la franchezza e la chiarezza della sua dichiarazione.
Dati i problemi di talune mandrie di lattanti - bovini nutriti naturalmente che non vengono mai e poi mai in contatto con mangime contaminato - sarebbe disposto il Commissario a prendere in considerazione un aumento del programma di incentivazione per i bovini lattanti o del programma di bovine lattanti per offrire un aiuto concreto in futuro?
<P>
<SPEAKER ID=292 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Faccio rilevare che ho già risposto anche a questa domanda.
<P>
<SPEAKER ID=293 LANGUAGE="EN" NAME="Thomas">
Signor Presidente, alla luce della dichiarazione e delle rassicurazioni della Commissione del 27 marzo, circa la dimostrazione della sua solidarietà nei confronti dei lavoratori maggiormente colpiti dalla crisi, ritiene che la dichiarazione del governo britannico del 16 aprile, che annuncia un indennizzo, rappresenti un sostegno adeguato per chi lavora direttamente con il bestiame e per gli addetti del settore della lavorazione di prodotti alimentari?
La Commissione è stata informata dal governo del Regno Unito sui metodi di distruzione e di eliminazione che intende adottare e li reputa sufficientemente sicuri?
<P>
<SPEAKER ID=294 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Siamo stati informati dello statement di ieri del governo britannico alla Camera dei Comuni e il ministro dell&#x02BC;agricoltura mi ha anche inviato via fax il testo del suo statement .
Ha avuto luogo un incontro diretto con il governo britannico.
Gli esperti britannici hanno esposto le proprie relazioni presso varie commissioni, in particolare quella veterinaria.
Come ho già detto, è previsto un ulteriore incontro con il ministro britannico per la prossima settimana.
Tutti questi incontri sono volti principalmente a concordare le misure e le decisioni concrete che vanno adottate ora.
<P>
<SPEAKER ID=295 NAME="Presidente">
Chiudo qui la discussione su questo tema, perché sono passati quaranta minuti invece di trenta.
Mi dispiace moltissimo, ma penso che su un tema così importante e delicato ci saranno altre occasioni di intervenire da parte di tutti.
<P>
<SPEAKER ID=296 LANGUAGE="EN" NAME="Hallam">
Signor Presidente, mozione d'ordine, posso chiedere al Commissario se parteciperà all'incontro della settimana prossima con la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale, dove alcuni di noi, con una conoscenza più approfondita di quanto accade nei nostri collegi elettorali, potranno porre quesiti dettagliati di reale importanza?
<P>
<SPEAKER ID=297 LANGUAGE="DE" NAME="Fischler">
Signor Presidente, accolgo la sollecitazione espressa in Aula a rendermi disponibile la settimana prossima anche per un incontro con la commissione per l'agricoltura e lo sviluppo rurale e verificherò se ciò sia possibile.
Forse si potrà organizzare le cose in modo da poter proseguire martedì prossimo la discussione odierna.
<P>
<SPEAKER ID=298 NAME="Presidente">
Vorrei dire, nel chiudere la discussione, che tutti i gruppi presenti in Parlamento hanno posto delle domande: naturalmente i gruppi più grossi hanno fatto più domande, ma quasi tutti i paesi hanno potuto esprimersi.
Poiché però tutti hanno chiesto contemporaneamente di parlare, naturalmente non abbiamo potuto soddisfare tutte le richieste.
<P>
<SPEAKER ID=299 LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott">
Signor Presidente, vorrei ringraziarla per la sua presidenza della sessione di stasera, e nel contempo vorrei anche far presente quanto sia deplorevole che un argomento di quest'importanza sia stato trattato a un'ora così tarda della notte, quando né la stampa né il pubblico potranno mai essere informati di quanto è stato detto.
Spero che potrà trasmettere queste osservazioni ai suoi colleghi.
<P>
<SPEAKER ID=300 NAME="Presidente">
Faremo in modo di regolare meglio il nostro lavoro!
<P>
<SPEAKER ID=301 LANGUAGE="PT" NAME="Cunha">
Signor Presidente, un richiamo al regolamento: penso che questo tipo di discussioni debba essere rivisto urgentemente perché oggi noi deputati siamo stati trattati come bambini delle elementari.
E questo è davvero inammissibile!
<P>
<CHAPTER ID=13>
Biocidi
<SPEAKER ID=302 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole K. Jensen (A4-0056/96), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta e la proposta modificata di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all'immissione sul mercato dei biocidi (COM(93)0351 - C3-0285/93) e (COM(95)0387 - C4-0311/95-00/0465(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=303 NAME="Kirsten Jensen">
Signor Presidente, questa direttiva è l'anello mancante nell'insieme della direttive sui prodotti chimici.
È assolutamente necessario sapere con chiarezza quali sostanze chimiche vengono utilizzate nell'Unione.
Si dice che siano commercializzate 100.000 diverse sostanze chimiche.
Solo poche di queste sono passate attraverso un sistema di autorizzazione con valutazione dei rischi, e vediamo giorno dopo giorno che le sostanze chimiche possono provocare effetti orribili sulla natura.
Pensate solo al dibattito sull'impoverimento della qualità dello sperma, infatti le sostanze chimiche possono comportarsi come ormoni artificiali.
<P>
Con la proposta di direttiva sui biocidi, più sostanze chimiche saranno obbligate a passare attraverso un sistema di autorizzazione e questo è molto positivo.
Ci sono state alcune lamentele in merito al fatto che alle aziende costa fare autorizzare le proprie sostanze e i propri prodotti.
E questo è vero.
Ma un mancato miglioramento del controllo sulle sostanze chimiche costa ancora di più alla società sotto forma di spese sanitarie e lotta all'inquinamento.
Da molto tempo si lavora sulla direttiva.
Dopo una lunga attesa abbiamo ora la direttiva completa, compreso l'allegato 6.
Se il Parlamento ha insistito sull'esigenza di avere l'allegato 6 sulle disposizioni di attuazione, lo ha fatto naturalmente perché così i principi vengono rispettati e perché si tratta di una direttiva di enorme significato per le autorità nazionali competenti.
Inoltre, occorrono documenti informativi tecnici.
<P>
La direttiva si basa sul riconoscimento reciproco dei biocidi, e il fatto che non tutti i paesi membri hanno autorità competenti nella materia trattata dalla direttiva può costituire un problema.
Un anello debole nella catena può permettere un'immissione troppo facile sul mercato.
La commissione per la protezione dell'ambiente si è quindi opposta alla possibilità di un'immissione automatica sul mercato dopo 60 giorni.
È anche essenziale che ogni autorità nazionale disponga di informazioni sufficienti prima di dare l'autorizzazione alla commercializzazione.
<P>
L'industria ha chiesto un periodo più lungo per la protezione dei dati, mentre, dall'altra parte, i sindacati del settore tessile ritengono che una procedura di autorizzazione di 10 anni sia molto lunga.
Vale la pena osservare che il periodo di protezione dei dati in questa proposta di direttiva è di cinque anni superiore a quello previsto dalla direttiva sui pesticidi.
<P>
Nel periodo trascorso, abbiamo ascoltato argomentazioni la maggior parte delle quali si ritrovano in qualsiasi dibattito sull'ambiente: le regole saranno burocratiche e ridurranno la competitività delle aziende in questione, non possiamo imporre a noi stessi requisiti severi in un mondo caratterizzato dal commercio internazionale.
Ma occorre dire che si deve pur cominciare da qualche parte.
L'Unione Europea deve fare valere la propria autorevolezza nelle assemblee internazionali, ed è abbastanza ricca da mettersi in prima fila.
Anche per quanto riguarda altre questioni, il Parlamento Europeo ha detto che non dobbiamo aspettare le altre regioni del mondo, dobbiamo intervenire per primi.
<P>
Il sistema di autorizzazione mi sembra anche molto flessibile e non particolarmente burocratico.
Occorre ricordare che, in ogni caso, ci vorrà molto tempo prima che tutti i prodotti siano sottoposti alla procedura, e che dunque possono ancora essere commercializzati a lungo.
L'industria ha sottolineato che un prodotto che cambia solo colore o odore, deve passare attraverso una procedura di autorizzazione completa, ma la Commissione, in seno alla commissione per la protezione dell'ambiente, ha più volte confermato che non sarà così.
Alla commissione per la protezione dell'ambiente abbiamo ricevuto due spiegazioni diverse della Commissione del motivo per il quale vi sono due allegati, nº 3 e 4, relativi agli esperimenti.
Per tutti i casi vale l'allegato 3, mentre l'allegato 4 deve essere utilizzato solo quando pertinente.
Per molto tempo ci è stato detto che era per gli animali da laboratorio.
Per esempio, se si dispone già di dati tossicologici, in questo modo si possono risparmiare animali da laboratorio.
Ma ad un certo punto questa spiegazione è stata modificata, in modo che non erano più gli animali a dover essere risparmiati, ma l'industria.
E questo punto è piuttosto fondamentale.
Il Parlamento vorrebbe naturalmente risparmiare gli animali da laboratorio, ma vorremmo sapere qual è l'interpretazione dell'applicazione dell'allegato 4 da parte della Commissione.
Si può tralasciare l'allegato 4 solo sulla base di considerazioni economiche?
<P>
Vorrei ricordare che la commissione ha proposto una definizione delle autorizzazioni quadro, e non credo sia necessario adottare le proposte che sono presentate qui in plenaria.
Non possiamo avere opinioni diverse sullo stesso punto.
Un aspetto importante è la cosiddetta valutazione dei metodi alternativi.
Questa garantirà che le sostanze pericolose non siano immesse sul mercato e non siano ritirate dal mercato se si trova una sostanza meno pericolosa che può essere utilizzata per lo stesso scopo.
Questo significa che i fabbricanti di biocidi possono ancora trovare una sostanza attiva, ma forse diversa da quella utilizzata prima.
Ci sono state discussioni politiche soprattutto sulla valutazione dei metodi alternativi, che hanno provocato un chiasso a mio parere esagerato.
Come società, dobbiamo avere la possibilità di proteggerci sia con i biocidi, ma anche contro i biocidi più nocivi.
Un'argomentazione contro la valutazione dei metodi alternativi è che essa scavalca le piccole e medie imprese.
Occorre fare attenzione al fatto che le piccole e medie imprese producono più spesso biocidi che sostanze attive.
I consumatori potranno continuare a comprare prodotti per combattere un determinato organismo, poiché una sostanza attiva viene cambiata solo se una nuova può essere utilizzata per lo stesso scopo.
È questa forma molto morbida e compiacente di valutazione dei metodi alternativi, che integra la valutazione dei rischi, che è in questione.
Non c'è molto da dire per un politico amico dell'ambiente, ed è conforme al quinto programma d'azione in favore dell'ambiente.
La valutazione dei metodi alternativi è un nuovo strumento che dovrebbe essere inserito nelle prossime revisioni di altre direttive sui prodotti chimici.
<P>
<SPEAKER ID=304 NAME="Langen">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, intervengo oggi in qualità di relatore per parere a nome della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale sulla proposta di direttiva relativa all&#x02BC;immissione sul mercato di biocidi.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha esaminato approfonditamente la proposta e approvato nel novembre 1995 un parere a grande maggioranza.
<P>
Nel parere si fa rilevare la necessità di tenere conto delle particolarità del mercato dei biocidi, per il quale il giro d&#x02BC;affari è valutato fra 1, 5 e 2, 5 miliardi di ecu.
Tale importo va suddiviso, a differenza per esempio del settore dei fitofarmaci, fra circa 400 sostanze attive e circa 7.000 biocidi finiti.
L&#x02BC;unificazione delle norme sull&#x02BC; autorizzazione vigenti attualmente nei singoli stati appare quanto mai opportuna e consente un enorme risparmio sia per gli Stati membri, i produttori, nonchè per gli acquirenti.
<P>
Nella strutturazione del mercato prevalgono le medie imprese, in quanto le diverse possibilità di impiego dei biocidi consentono produzioni in funzione di esigenze specifiche.
In alcuni casi - per esempio per determinate sostanze attive - i costi di messa a punto di nuove sostanze, così come quelli per ottenere l&#x02BC;autorizzazione, nonchè per la formazione di basi dati, superano il milione di ecu.
Dato il mercato ristretto di questi prodotti occorre verificare dunque come possa essere garantita la necessaria tutela per l&#x02BC;uomo e per l&#x02BC;ambiente a costi il più possibile contenuti.
La commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale ha tratto le seguenti conseguenze.
Primo: la proposta di direttiva, elaborata in stretta connessione con la direttiva sui prodotti fitosanitari, non tiene adeguatamente conto della particolare situazione dei biocidi e del loro mercato.
<P>
Secondo. La procedura di autorizzazione, a parere della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale, deve essere strutturata in modo da risultare più economica e nella valutazione si deve tenere conto dei risultati di esperienze pluriennali.
<P>
Terzo. Nell&#x02BC;ambito dell&#x02BC;autorizzazione di sostanze attive dovrebbe essere prevista una formulazione quadro che renda possibile, nel caso di biocidi meno problematici, una semplice procedura di notifica.
Questa proposta è ampiamente condivisa anche dalla commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori.
<P>
Quarto.
Deve essere garantita la parità di trattamento tra sostanze attive e biocidi prodotti nella Comunità e sostanze attive e biocidi importati; pertanto le norme della direttiva devono valere anche per i prodotti importati.
<P>
Quinto. Le norme sulla tassazione dovrebbero tenere conto dei costi.
<P>
Sesto. la Commissione dovrebbe presentare uno studio dettagliato sugli effetti economici della direttiva sulle piccole e medie imprese.
Purtroppo la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori si è dimostrata poco disponibile ad accogliere nelle sue consultazioni gli emendamenti della commissione per i problemi economici e monetari e la politica industriale.
La relatrice ha toccato nel suo intervento un tema critico, cioè quello della valutazione comparativa.
Si tratta di uno strumento molto rigoroso che viene applicato in quest&#x02BC;ambito. Credo che la discussione in merito non sia ancora conclusa.
Ritengo tuttavia anche che - conformemente alla richiesta della collega, on. Schleicher - per i prodotti impiegati in processi di produzione puramente industriali debba essere ammessa una procedura di autorizzazione semplificata, ovvero una procedura di notifica.
<P>
Nel complesso la proposta della Commissione introduce una serie di miglioramenti, ma pone al tempo stesso, per alcuni versi, anche notevoli problemi, data la particolare situazione della media industria.
<P>
<SPEAKER ID=305 LANGUAGE="SV" NAME="Hulthén">
Signor Presidente, nonostante l'ora avanzata e la stanchezza che si è impadronita di molti, è incoraggiante constatare che è stata finalmente presa una decisione in ordine alla direttiva sui biocidi e che, comunque, se ne è discusso.
Ritengo si tratti di una relazione da cui traspaiono volontà e fiducia nel futuro.
È inoltre una relazione che ci garantisce uno strumento per proteggere tanto la salute delle persone quanto l'ambiente.
Giudico importante che, a livello comunitario, si elabori un sistema comune per il controllo dei biocidi.
Ciò vale tanto per l'ambiente, quanto per le imprese.
Grazie a questa direttiva, infatti, le imprese beneficieranno delle circostanze indispensabili per operare sul mercato interno a pari condizioni.
<P>
Ma ciò che più conta è probabilmente il fatto che la relazione proponga un sistema flessibile che offra incentivi allo sviluppo di prodotti più rispettosi dell'ambiente e che incoraggi al contempo l'evoluzione verso la società dello sviluppo sostenibile.
Con l'approvazione della presente relazione, il Parlamento ha l'occasione di compiere un passo in direzione di un obiettivo così importante per il futuro.
<P>
Molti hanno espresso timori in ordine alle implicazioni di questo sistema, specie per quanto riguarda le piccole e medie aziende.
Tale preoccupazione è riassunta dalla relazione nelle osservazioni sulle valutazioni comparate di cui all'articolo 9, paragrafo 5.
V'è il timore che le imprese possano vedersi escluse e che la disoccupazione aumenti.
Eppure l'esperienza che abbiamo maturato in Svezia, dopo quasi dieci anni di funzionamento del sistema, dimostra che accade piuttosto il contrario.
Sappiamo infatti che le sostanze attive vengono prodotte in grandi aziende, capaci di contribuire a un'evoluzione positiva.
E sappiamo anche che il metodo della valutazione comparata si è tradotto in una più ampia offerta di prodotti e in un maggior numero di imprese sul mercato.
<P>
Mi pare inoltre importante ricordare che la valutazione comparata, nel nostro paese, viene utilizzata per il 10-20 % circa dei prodotti sul mercato.
Vi si fa ricorso quando due sostanze attive sono raffrontabili e agiscono nello stesso ambito, quando il livello di prezzo è analogo anche se un prodotto si rivela molto migliore per l'ambiente rispetto all'altro.
<P>
La valutazione comparata è stata sempre condotta in consultazione con le imprese e le autorità, nonché naturalmente i consumatori.
Anche se ritengo che la relazione sia valida, mi pare un peccato che, a titolo di compromesso, alcune sue parti siano state espunte, con il risultato di indebolire il testo.
Penso in particolare alle vernici impiegate per la chiglia delle imbarcazioni; ma voterò ugualmente a favore del testo.
<P>
<SPEAKER ID=306 LANGUAGE="ES" NAME="Valverde López">
Signor Presidente, ritengo che la proposta di direttiva relativa all'immissione sul mercato dei biocidi debba considerarsi equilibrata, e mira a garantire la qualità, la sicurezza e l'efficacia di questa categoria di prodotti ampiamente diffusi.
<P>
La regolamentazione che viene proposta è parallela, come già si è ricordato, a quella approvata per i pesticidi agricoli.
Nei dibattiti svoltisi allora nel nostro Parlamento in relazione a quel problema, abbiamo avuto la possibilità di introdurre un gran numero di emendamenti, di idee e di obiettivi, che hanno fatto sì che il quadro normativo per i pesticidi agricoli fosse assolutamente accettabile, risultando uno dei migliori attualmente esistenti nel mondo.
<P>
La soluzione di avere un elenco autorizzato a livello dell'Unione delle sostanze attive, da un lato, e l'autorizzazione delle formulazioni specifiche, dall'altro, è una buona soluzione, che risponde perfettamente allo spirito della costruzione europea, in quanto trova un equilibrio tra la procedura centralizzata e il decentramento dell'autorizzazione delle formulazioni, e in seno alla Comunità tutte le autorità nazionali - fino a prova contraria - sono pienamente competenti a rilasciare tali autorizzazioni, delle quali hanno poi la responsabilità.
Pertanto, il reciproco riconoscimento e la libera circolazione vanno assicurati, e nessuno può metterli in discussione.
<P>
Si è generata una gran confusione nel dibattito sia in commissione sia dopo - e credo anche nel corso del dibattito in questo Parlamento - perché è stato presentato un numero eccessivo di emendamenti, che a mio avviso non apportano assolutamente nulla, ed anche perché, forse, non si è tenuto conto dell'obiettivo ultimo di questa direttiva, che, come ho detto poc'anzi, è quello di promuovere la qualità, la sicurezza e l'efficacia di tutti i prodotti che vengono immessi sul mercato.
<P>
Il Parlamento vuole essere ben certo che le esigenze tecnico-scientifiche di cui si parla negli Allegati siano del massimo livello, onde poter così garantire ai cittadini di sentirsi protetti.
La Commissione europea non ha facilitato molto il nostro lavoro, in quanto - sebbene si debba riconoscere che alla fine ha reso pubblici gli Allegati, secondo quella che era un'esigenza assolutamente fondata di questo Parlamento - tuttavia, non ha precisato in misura adeguata i problemi economici, sociali e tecnico-scientifici che questo regolamento comporta.
Se la relazione fosse stata molto più precisa, sarebbe risultata assai più chiara a molti membri del Parlamento che non hanno familiarità con questo tipo di proposte.
<P>
Ed infine, signor Presidente, ritengo che introdurre il quarto criterio di valutazione e di comparazione sia il punto più debole della proposta, perché entriamo in una grande insicurezza giuridica, che non credo sia accettabile, e ci si discosta da quella che è una pratica corrente nel diritto comunitario.
<P>
<SPEAKER ID=307 LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær">
Signor presidente, cambiamo argomento!
Dalle mucche pazze ai biocidi - è innegabilmente un salto sia per quanto riguarda il contenuto che l'interesse dei media.
Il contenuto della discussione sui biocidi, che poi nessuno sa che cosa siano, tocca dettagli molto tecnici, è assolutamente privo di qualsiasi sex appeal e quindi assolutamente lontano dalle luci della ribalta dei media.
Le mucche pazze hanno tutto.
Ma il lavoro parlamentare è così.
È toccato a me parlare dei biocidi che effettivamente hanno parzialmente a che fare con la salute.
Infatti, se non regolamentiamo questo settore, ci saranno conseguenze per la salute umana.
I casi di decessi semplicemente non sono noti.
Ma ci sono sicuramente stati più decessi a causa dei biocidi che delle mucche pazze.
<P>
Ma a nome del Gruppo Liberale devo dire che sostanzialmente appoggiamo tutti gli emendamenti della commissione per la protezione dell'ambiente e alcuni degli altri.
È stato ottenuto un ragionevole equilibrio tra gli interessi dell'industria e quelli dell'ambiente.
Per il Gruppo Liberale è fondamentale che manteniamo un incentivo per il necessario sviluppo di prodotti più rispettosi dell'ambiente e che al contempo non imponiamo requisiti impossibili alle imprese e rispettiamo invece la loro richiesta di riservatezza.
La proposta più ampia e quindi più interessante della Commissione è contenuta nell'articolo 9.5, che prevede che si vieti l'ammissione di un prodotto, se esiste un prodotto alternativo.
Questo esige innegabilmente che alcuni eseguano questa valutazione attiva, ma se utilizzata correttamente questa porterebbe l'Europa in prima linea, e ne abbiamo bisogno, e invito la Commissione ad essere attiva in questo campo.
<P>
Vorrei concludere ringraziando la relatrice per il grande lavoro fatto e che è confluito in questa proposta e ne raccomando l'approvazione.
<P>
<SPEAKER ID=308 LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye">
<SPEAKER ID=309 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, è positivo che ora venga varata una normativa europea per l'immissione sul mercato di biocidi per scopi non agricoli.
Non si tratta di un lusso eccessivo sul mercato interno.
Peccato che sia andato perso tanto tempo prima che i principi comuni venissero fissati su carta.
Il presente documento costituisce a nostro giudizio una valida base per una procedura uniforme d'autorizzazione.
<P>
La nostra attenzione è rivolta in particolare alla cosiddetta valutazione comparativa di cui all'art.
9, paragrafo 5, in conformità della quale dopo un certo tempo le sostanze compatibili con l'ambiente elimineranno dal mercato i biocidi più problematici.
Ciò è triste per i produttori dei vecchi biocidi, ma, se intendiamo prendere sul serio lo sviluppo sostenibile, i preparati problematici devono gradatamente scomparire.
<P>
Desidero congratularmi con la relatrice, l'on.
Jensen, per l'ottima relazione, nella quale ha investito molto tempo e impegno, ma il risultato le dà ragione.
Su diversi punti sono state proposte delle modifiche, come ad esempio in merito alle formulazioni quadro.
Ciò consente di evitare tantissima burocrazia e test superflui.
<P>
Un altro importante aspetto è rappresentato dalla questione della vernice antivegetativa.
Ormai è certo che questa vernice contenente sostanze biocide ha, come ricordato dall'on. Lannoye, un impatto molto negativo sull'ambiente acquatico.
Noi dell'Unione europea possiamo applicare un divieto unilaterale all'uso di questo tipo di vernici, ma con ciò otterremmo ben poco, perché se ne proibiamo l'utilizzo qui, le navi saranno trattate nell'Estremo Oriente, e probabilmente in condizioni ancora peggiori per l'ambiente.
In tal caso sposteremmo l'occupazione in Corea, senza però ottenere alcun vantaggio percettibile per l'ambiente.
Perciò mi dichiaro a favore dell'emendamento 61 che prevede una deroga per l'uso dei biocidi nella cantieristica navale.
Non si tratta certo di una bella soluzione, ma non ne vedo nessun'altra.
<P>
Ciò non esime l'Europa dall'obbligo di impegnarsi al massimo per giungere ad una soluzione.
In tale ottica desidero rivolgere ancora una domanda al commissario: che cosa fa la Commissione a tale proposito?
Le attività dell'organizzazione marittima internazionale progrediscono? Per quando possiamo attenderci qualcosa da tale organizzazione?
<P>
<SPEAKER ID=310 LANGUAGE="FI" NAME="Myller">
<SPEAKER ID=311 LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher">
Signore e signori, l&#x02BC;uso di sostanze attive per la produzione di medicinali e fitofarmaci è regolamentato da specifiche direttive nell&#x02BC;Unione europea.
L&#x02BC;ultimo grande settore - che comprende tutte le altre sostanze attive biocide - dovrebbe ora venire affrontato con la direttiva attualmente in discussione.
Si tratta di un regolamento che riveste particolare importanza per la commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori poiché un gran numero di persone viene direttamente a contatto con prodotti contenenti biocidi, quali insetticidi, disinfettanti, sostanze utilizzate per la protezione dei materiali, conservanti, per citarne alcuni.
<P>
Si valuta attualmente che la nuova direttiva riguardi tutti i gruppi di prodotti biocidi che non rientrano nella direttiva sui prodotti fitosanitari.
Poiché gli effetti sono simili, la proposta della Commissione è stata elaborata in stretta connessione con la direttiva sui prodotti fitosanitari.
A differenza del settore dei prodotti fitosanitari, tuttavia, quello dei biocidi è un settore estremamente eterogeneo, come è già stato sottolineato dall&#x02BC;on.
Langen. Circa 400 sostanze attive vengono impiegate in circa 7.000 prodotti e, soprattutto, vengono prodotte da molte aziende di dimensioni piccole e medie.
Alcune sostanze attive e prodotti sono già stati esaminati a livello nazionale e autorizzati sulla base delle analisi effettuate.
Manca però a tutt&#x02BC;oggi una regolamentazione sistematica e unitaria, di cui si avverte quanto mai la necessità a livello comunitario sia per ragioni di concorrenza, per garantire il libero scambio, e sia, in particolare, sotto il profilo della tutela dei consumatori e dell&#x02BC;ambiente.
<P>
Ogni analisi richiede, oltre ai costi, un enorme dispendio di tempo e di energie, che comporta un uguale dispendio in termini amministrativi da parte delle autorità di controllo negli Stati membri.
Ritengo sia estremamente importante trovare una giusta misura, tenendo ovviamente sempre fermo il presupposto che va garantita la tutela delle consumatrici e dei consumatori, nonchè dell&#x02BC;ambiente.
<P>
Pur essendo la presente legislazione comunitaria di tutela di estrema importanza, essa può funzionare soltanto ad alcune condizioni: che vengano emanate contemporaneamente anche le disposizioni applicative, che sia la direttiva che le disposizioni applicative siano formulate in modo chiaro e univoco e che il giudizio venga espresso sulla base di criteri di valutazione oggettivi, cosa che, a mio avviso, non avviene - come è già stato sottolineato, anche se in forma diversa - nelle cosiddette valutazioni comparative, ai sensi dell&#x02BC;articolo 9, paragrafo 5.
Per questi motivi il nostro gruppo politico ha presentato una serie di emendamenti.
<P>
<SPEAKER ID=312 LANGUAGE="DE" NAME="Florenz">
Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, signora Commissario, i biocidi sono prodotti impiegati nei disinfettanti, negli insetticidi, per esempio contro la calandra granaria, ma anche nei conservanti e nei disinfettanti, come abbiamo appreso testé dai dati esposti.
È quanto mai urgente introdurre una regolamentazione europea per la messa in circolazione di questi prodotti.
L&#x02BC;Unione europea e in particolare la Commissione ha già preso l&#x02BC;iniziativa in questo senso, che accolgo con favore per due ragioni, in primo luogo dal punto di vista della tutela dell&#x02BC;ambiente e in secondo luogo dal punto di vista della importante questione della concorrenza, in quanto in mancanza di uguali regole del gioco non è possibile gestire nessuna azienda in Europa.
<P>
La proposta della Commissione costituisce a mio parere un buon punto di partenza per la discussione.
La Commissione, così come nella direttiva sui prodotti fitosanitari, da una parte ha puntato sulle sostanze attive e su un elenco delle stesse e dall&#x02BC;altra ha affrontato la questione delle procedure di autorizzazione a livello nazionale.
Ritengo che questa suddivisione fra regolamentazione a livello centrale e a livello locale corrisponda alle necessità attuali e sono lieto che sia stato scelto questo approccio. Altrimenti avremmo dovuto tenere conto di eccessive differenze di tipo climatico e anche idrologico all&#x02BC;interno dell&#x02BC;Unione.
<P>
Gli emendamenti da me presentati si concentrano sulla definizione, e in particolare sull&#x02BC;autorizzazione e messa in circolazione, di prodotti contenenti biocidi.
Sono lieto che Kirsten Jensen abbia appoggiato tali emendamenti in una fase in cui tutti parlano di Molitor, intendendo con ciò deregolamentazione, flessibilità e semplificazione: anch&#x02BC;io sono d&#x02BC;accordo e chi in quest&#x02BC;Aula non lo è?
Vi sono tuttavia colleghi e parlamentari, ma anche rappresentanti della Commissione, che utilizzano Molitor e le sue idee come copertura per il dumping ambientale.
Questo è proprio quello che vogliamo evitare.
Comunque non è questa l&#x02BC;impressione suscitata dalla relazione di cui stiamo discutendo.
<P>
Sono lieto che la Commissione sia disposta ad accogliere anche i nostri emendamenti riguardanti le formulazioni quadro.
Cosa significa questo?
Che i prodotti derivati da procedimenti che hanno già ricevuto autorizzazione possono ottenere una procedura di autorizzazione semplificata.
Questo è necessario ai sensi di una politica trasparente per l&#x02BC;ambiente e il commercio.
Sono quindi lieto, signora Commissario, che la sua relazione possa venire rafforzata e ritengo sia ora pronta per affrontare la discussione in sede di Consiglio e la seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=313 LANGUAGE="FI" NAME="Jouppila">
Signor Presidente, questa proposta di direttiva per un elenco uniforme approvato dall'Unione europea e un sistema di autorizzazione dei biocidi, ovvero dei prodotti necessari per combattere gli organismi nocivi per la salute umana o animale, è al vaglio del Parlamento in un momento che ritengo quanto mai opportuno. Negli ultimi tempi, da diverse parti d'Europa e del mondo, sono giunti allarmanti risultati di ricerche mediche relative all'impatto sulla produzione ormonale umana di molte sostanze insetticide e delle loro tracce e di come ad esse si debba imputare una diminuzione della fecondità.
<P>
La discussione ha d'altro canto vertito sull'epizoozia della vacca pazza, di cui anche stasera si è parlato, e lo ricordo perché si tratta di un esempio di come e quanto l'intera catena della produzione alimentare sia responsabile della salute umana. Da essa bisogna esigere una morale etica maggiore dell'odierna, affinché l'alimentazione umana sia il più possibile sicura.
<P>
Le condizioni naturali variano da paese a paese e nei paesi nordici, come ad esempio in Finlandia, a causa del clima rigido il ricorso agli insetticidi è, rispetto a territori più meridionali, quanto mai poco consistente.
Di conseguenza, nelle varie parti d'Europa anche le normative sono diverse.
<P>
Gli alimentari però oltrepassano le frontiere e oggigiorno il consumatore non sempre può sapere il paese di provenienza, i metodi di produzione e l'origine del cibo di cui si nutre.
È pertanto importante che la proposta di direttiva ora all'esame uniformi i biocidi autorizzati nei paesi dell'Unione europea e sono del parere che anche i prodotti provenienti da paesi terzi richiedano tale approvazione.
Dal punto di vista della tutela della salute la direttiva non andrebbe altrimenti in porto, causando inoltre distorsione concorrenziale.
Non si deve dimenticare che, in quanto parte della natura, l'essere umano è altrettanto sensibile all'inquinamento dell'ambiente quanto lo è il resto della natura e tale proposta di direttiva è quanto mai adeguata per la tutela della salute umana, ragion per cui deve essere approvata senza indugio.
<P>
<SPEAKER ID=314 NAME="Bjerregaard">
Signor Presidente, vorrei iniziare ringraziando la commissione per la protezione dell'ambiente e la commissione per i problemi economici e monetari e naturalmente in particolare i relatori per il grande lavoro svolto in relazione a questa proposta che costituisce l'ultimo mattone della legislazione europea sui prodotti chimici.
Vorrei in particolare ringraziare la on. Kirsten Jensen per un insieme di emendamenti costruttivi e utili, che hanno reso più comprensibile questa proposta estremamente tecnica e che hanno anche migliorato la protezione degli animali da laboratorio.
In ragione dell'ora, mi asterrò dalle osservazioni di carattere generale sulla proposta, poiché è stata già ben analizzata dalle osservazioni espresse durante il dibattito, e mi concentrerò invece sugli emendamenti.
Infatti l'obiettivo della proposta è molto semplice, mentre i mezzi per tradurla in pratica sono complicati, e di conseguenza la proposta è molto tecnica.
La Commissione ha riconosciuto questa situazione e per questo siamo stati lieti di vedere che la proposta è diventata più chiara e più semplice grazie a molti degli emendamenti presentati.
<P>
Sono stati presentati molti emendamenti.
Prima 62 e poi altri 34 emendamenti supplementari.
Due emendamenti, il 16 e il 30, sono poi stati ritirati, e dei restanti 94 emendamenti, la Commissione ne può accettare 36 completamente o parzialmente oppure in linea di principio, e per quanto riguarda gli emendamenti non accettati, nella maggior parte dei casi non sono stati accettati per motivi tecnici, oppure perché non rientrano nell'ambito di competenza della proposta di direttiva.
Ci vorrebbe troppo tempo per discutere nei dettagli ogni singolo emendamento.
Tuttavia, mi sembra di capire che, per ragioni formali, sono tenuta a presentare la posizione della Commissione in relazione ad ogni singolo emendamento, per cui certamente lo farò, ma lo faro in modo sintetico, citando semplicemente i punti e commentando solo i più importanti.
<P>
In primo luogo, vi sono le modifiche delle osservazioni.
Possono essere accettati gli emendamenti 3, 6 e 92.
L'emendamento 2 in linea di principio e l'emendamento 5 parzialmente.
Gli emendamenti 1, 4, 7 e 8 non possono essere accettati.
<P>
Poi c'è la modifica degli articoli.
Possono essere accettati gli emendamenti 9, 11, 17, 21, 29 e 31.
Gli emendamenti 10, 14, 18, 19, 24, 26 e 37 unitamente agli emendamenti supplementari 76 e 78 possono essere accettati in linea di principio, e gli emendamenti 36 e 39 unitamente agli emendamenti supplementari 70, 93 e 95 possono essere accettati parzialmente.
Anche il nº 20 può essere accettato parzialmente.
Gli emendamenti 12, 13, 15, 22, 23, 25, 27, 28, 32, 33, 34, 35, 38 e 40-43 unitamente agli emendamenti supplementari 63, 65-69, 71, 74, 75, 77, 82, 84-91 e 94 non possono essere accettati.
<P>
Quindi c'è la modifica degli allegati 2 e 3.
Gli emendamenti supplementari 79-81 e 83 possono essere accettati, mentre nessuno dei primi emendamenti 44-54 può essere accettato.
<P>
Poi la modifica dell'allegato 6, principi comuni.
Possono essere accettati gli emendamenti 56, 57 e 59.
L'emendamento 61 e gli emendamenti supplementari 64 e 69 possono essere parzialmente accettati in linea di principio, mentre gli emendamenti 55, 58, 60 e 62 non possono essere accettati.
<P>
Commenterò ora brevemente alcuni degli emendamenti.
Gli emendamenti alle osservazioni, che la Commissione può accettare, riguardano una maggiore protezione degli animali da laboratorio, mentre quelli che non possono essere accettati riguardano la proposta di revisione degli allegati, che non reputiamo corretti, da un punto di vista puramente tecnico.
<P>
In relazione agli emendamenti che riguardano gli articoli, vorrei qui ringraziare nuovamente la on. Kirsten Jensen per l'emendamento 31, che rappresenta un sostanziale miglioramento del testo.
<P>
Tra gli emendamenti relativi agli articoli che non possono essere accettati, vorrei concentrarmi sugli emendamenti 12, 13 e 15, che riguardano il campo di applicazione della proposta, e 42 e 43 che attengono all'ampliamento del campo di applicazione della proposta.
Vediamo prima gli emendamenti 12, 13 e 15.
Vorrei sottolineare che la proposta di direttiva riguarda la commercializzazione di tutti i biocidi nella Comunità, e che comprende anche le condizioni di impiego.
La proposta di direttiva non tratta della produzione dei biocidi e nemmeno dei materiali trattati, ossia materiali trattati con biocidi.
La direttiva non riguarda nemmeno i biocidi destinati all'esportazione all'esterno della Comunità.
<P>
Gli emendamenti 42 e 43 riguardano infine l'introduzione di meccanismi economici o altre misure volte alla limitazione dell'impiego dei biocidi.
In linea generale posso essere d'accordo con queste idee del tutto conformi al quinto programma d'azione in favore dell'ambiente.
Ma devo purtroppo sottolineare che non rientrano nell'ambito di competenza di questa proposta, poiché la proposta concerne la valutazione del rischio per gli uomini e l'ambiente derivante dalle varie sostanze attive e dai biocidi che contengono queste sostanze.
L'obiettivo della proposta non è quello di presentare una strategia globale per il loro impiego.
A tale riguardo posso informarvi che la Commissione ha avviato uno studio volto a stabilire come possiamo assicurare nel migliore modo possibile un impiego futuro sostenibile dei pesticidi.
<P>
Poi ci sono tutti gli emendamenti supplementari, che non commenterò ulteriormente, a meno che non me ne sia fatta esplicita richiesta.
Per quanto riguarda gli emendamenti agli allegati 2 e 3, vorrei semplicemente far notare che gli emendamenti accettabili sono volti a fare in modo che i requisiti imposti ai richiedenti possano essere adeguati allo sviluppo tecnico, e la Commissione pensa che questa sia un'idea valida.
Per quanto riguarda gli emendamenti all'allegato 6, sono in particolare gli antivegetativi ad avere attirato l'interesse del Parlamento.
Vorrei dichiarare - e durante il dibattito sono state espresse opinioni diverse in proposito - che la Commissione vede positivamente una clausola di esenzione.
Preferiremmo che si basasse sull'emendamento 61 con indicazione precisa degli antivegetativi, e ci piacerebbe che la proroga supplementare, indicata nell'emendamento, fosse limitata ad un massimo di 5 anni.
<P>
C'era una domanda da parte della on. Kirsten Jensen sulla possibilità di confondere l'allegato 3 con l'allegato 4 e diverse formulazioni da parte della Commissione in merito alla proposta.
Credo che se sono state date due risposte, questo dipende dal fatto che la proposta mira a coprire entrambi gli aspetti, ossia si vuole garantire di ridurre l'onere per quanto riguarda gli animali da laboratorio, ma si cerca anche di ridurre l'onere per l'industria, quindi non penso che da parte della Commissione ci sia stata contraddizione.
<P>
In risposta alla domanda posta dall'on. Blokland sugli antivegetativi, vorrei dire che già nel mese di luglio ci sarà una riunione all'INO e che la Commissione ha proposto di costituire un comitato speciale il cui compito sarà quello di trovare mezzi alternativi.
<P>
Con queste osservazioni, vorrei ringraziare ancora una volta dell'accoglienza e della discussione molto positive riservate alla proposta in Parlamento.
<P>
<SPEAKER ID=315 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
<CHAPTER ID=14>
Indicazione dei prezzi dei prodotti
<SPEAKER ID=316 NAME="Presidente">
L'ordine del giorno reca la relazione dell'onorevole Oomen-Ruijten (A4-0109/96), a nome della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla protezione dei consumatori in materia di indicazione dei prezzi dei prodotti offerti ai consumatori (COM(95)0276 - C4-0301/95-95/0148(COD)).
<P>
<SPEAKER ID=317 NAME="Oomen-Ruijten">
Signor Presidente, ecco a questa tarda ora il mio contributo sull'unit pricing .
Mi scuso con tutti i colleghi perché soltanto lunedì scorso abbiamo potuto votare su questo argomento e, come spesso avviene nella normativa relativa ai consumatori, risulta che queste cose, che interessano molti diversi comparti, interessano anche molti colleghi in quest'Assemblea.
<P>
Signor Presidente, ho lavorato con grande piacere alla direttiva unit pricing , perché si tratta di un problema che da lunghissimo tempo attende una risposta, per il quale da tempo occorre una normativa, ma finora abbiamo avuto soltanto a che fare con proroghe legislative perché quanto disponibile era in effetti troppo complicato e ci si è sempre limitati - forse non c'erano altre possibilità - a raggiungere dei compromessi tra i diversi servizi della Commissione europea, ma credo anche tra le varie organizzazioni operanti nella nostra comunità.
Questo è il vero problema.
C'è una normativa, ma è troppo complessa, mentre sul principio c'è chiarezza.
Si è sempre cercato di informare i consumatori sui prezzi, in modo da poter compiere un valido raffronto, ma la complessa normativa, come quella esistente ad esempio per le gamme, non ha funzionato.
<P>
Signor Presidente, abbiamo dovuto rilevare che esistono gamme volontarie e obbligatorie per le quali sono possibili deroghe a livello europeo, ma sono anche possibili deroghe a livello nazionale e, anche se Lei lo comprende, io non l'ho capito più quando me ne sono occupata per la prima volta.
Se si stabilisce il principio di voler comparare i prezzi, di voler offrire un servizio al consumatore, è necessario farlo con la massima chiarezza.
<P>
Signor Presidente, non sono stata io a scoprire l'uovo di Colombo, che è stato scoperto dai membri del Comitato economico e sociale, i quali hanno elaborato un ottimo rapporto, e dal collega greco Folias, il quale ha predisposto un'accurata relazione, sostenuta da tutti i gruppi politici, i datori di lavoro, i lavoratori, ma anche i consumatori nel CES.
Signor Presidente, io ho recepito con piacere tale documento, che è stato approvato all'unanimità.
E ho pensato: se le persone che ne capiscono qualcosa e che dobbiamo rappresentare in ogni ambito del nostro campo d'azione sociale, se loro lo fanno, allora dobbiamo rallegrarcene; ho considerato inoltre che non dovevo apportarvi troppe modifiche.
<P>
Signor Presidente, che cosa volevano e che cosa vogliamo?
Porre fine alle situazioni confuse che esistono. Mettere termine ad ogni proroga legislativa, fare chiarezza.
La chiarezza consiste nel cercare in linea di massima di indicare sempre il prezzo per unità di prodotto.
Questo è il principio, e non si lavora più con le gamme, anche se io, in qualità di membro della commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori, sono molto favorevole alle gamme.
Ma queste gamme sono state così bistrattate anche nel Parlamento; se si pensa al vino, vi sono gamme di un litro, di tre quarti di litro, di mezzo litro e ora, per i nuclei composti da un'unica persona, di due litri e un quarto.
A causa di questa frammentazione andava persa la visione globale, anche se mi sarebbe piaciuto avere gamme molto chiare, con le quali si sarebbero potuti ottenere numerosi benefici sotto il profilo dell'igiene ambientale.
<P>
Signor Presidente, ciò non è accaduto e perciò ora è necessaria questa soluzione di grande chiarezza.
Mi rendo conto che questa soluzione chiara potrebbe comportare una serie di problemi.
Ad esempio, se impongo che entro breve tempo dappertutto si deve poter determinare il prezzo per unità di prodotto, e questo è il principio che perseguiamo, so di incontrare delle difficoltà con tutti i viticoltori degli Stati membri.
Ne sono consapevole.
Combattere contro i mulini a vento, come ben sa Doeke Eisma: non lo abbiamo cercato di fare prima nel Parlamento olandese anche in questa sede non ho intenzione di farlo, perché so che non servirebbe a nulla.
<P>
Signor Presidente, ciò significa che ho ritirato una serie di emendamenti che avrei presentato in linea di massima, che avrei voluto per poter introdurre ovunque i prezzi per unità, per poter dappertutto effettuare delle comparazioni; li ho ritirati a favore della soluzione proposta dalla Commissione, vale a dire che negli Stati membri continui ad esistere la possibilità di prevedere deroghe per gli alcolici, vino, ecc.
Ho cancellato quel problema.
Il collega Thyssen e altri, tra cui Kirsten Jensen, ribattono: rimane un altro problema, ossia che cosa succede alle PMI?
Signor Presidente, anch'io nutro preoccupazioni al riguardo perché vengo da una piccolo quartiere e purtroppo lì, dove abitano i miei genitori, è scomparso anche l'ultimo negozio del rione.
Che cosa si può fare per risolvere il problema di quel negozietto, la «signora Maria del negozio all'angolo», come diciamo?
<P>
Signor Presidente, abbiamo tre soluzioni.
In primo luogo rimane l'obbligo di deroga, in secondo luogo c'è il termine per l'entrata in vigore, che noi del Parlamento intendiamo portare da quattro a sei anni; ciò significa che ci si dovrà occupare dell'indicazione dei prezzi per quantità standard anche dopo l'introduzione dell'ECU. La terza soluzione, concepita dal sig.
Folias e che ritengo assai valida, prevede che, se pure il negozio all'angolo deve adeguarsi a tale norma, non è tenuto ad acquistare un complicatissimo computer, perché la settantacinquenne signora Maria non è in grado di usarlo, ma basta che affigga un semplice listino prezzi. Su tale listino può essere indicato quanto costi una qualità standard, un chilogrammo di formaggio, un chilogrammo di salsiccia o di salame, ecc.
Il consumatore può ottenere tali informazioni mediante il listino.
Ma ecco che viene ribattuto: anche ciò rappresenta un problema. Signor Presidente, io rispondo di no, perché dove c'è un minor numero di articoli, l'esercizio è molto più piccolo e il problema non sussiste perché il più delle volte si va a fare acquisti nei grandi negozi, dove i prezzi sono già indicati.
<P>
Signor Presidente, ho avuto l'impressione che tutti i nostri problemi fossero risolti; di ciò non dobbiamo essere ringraziati noi, ma la Commissione e il Comitato economico e sociale; mi auguro che il Parlamento accolga gli emendamenti recepiti nella commissione, in modo da superare non solo la prima, ma anche la seconda lettura.
<P>
<SPEAKER ID=318 LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead">
Signor Presidente, mi sono avvicinato al centro perché credo che, data l'ora tarda, dovremmo tutti stringerci insieme per cercare conforto.
Non credo che sia stata la serata più brillante nella storia del Parlamento.
Stiamo forse discutendo di qualcosa che non è tanto l'uovo di Colombo, quanto la frittata di Colombo.
<P>
Ora, a quest'ora così tarda, stiamo cercando di definire pregi e difetti della direttiva.
Vorrei nuovamente congratularmi con il relatore per aver presentato un provvedimento che offre benefici significativi ai consumatori dell'Unione Europea.
Mi associo alle sue espressioni di lode per il Comitato Economico e Sociale che mi ha fatto da maestro durante i nostri dibattiti.
<P>
Nella commissione per la protezione dell'ambiente, la sanità pubblica e la tutela dei consumatori abbiamo finalmente votato solo lunedì sera, ancora una volta in modo affrettato e tardivo.
Mi limiterò ad illustrare alcune riserve che sono state sollevate allora, che gradirei presentare alla Commissione.
<P>
Esiste una notevole incertezza su una serie di questioni: il costo dell'attrezzatura di cui avrà bisogno il piccolo commerciante.
Alcuni punteranno su un listino, altri potrebbero usare un lettore di prezzi, altri ancora potrebbero volere un sistema computerizzato; questo è dovuto alla molteplicità di prezzi che dovranno essere indicati, dato che questo periodo coincide con quello in cui ci staremo avviando verso la moneta unica.
<P>
C'è inoltre un'ulteriore difficoltà, perché le valutazioni dei prezzi pubblicate sinora dalla Commissione, si discostano in certa misura da quelle presentate dai dettaglianti.
Non è sorprendente.
Talvolta possono esagerare i dettaglianti, talvolta può essere invece la Commissione a sottovalutare, ma esistono delle differenze e noi riteniamo che andrebbe effettuata una revisione costante delle esatte implicazioni per i prezzi.
<P>
Uno degli emendamenti dell'onorevole Oomen-Ruijten affronta la questione dell'informazione per i piccoli dettaglianti.
Mi auguro che alcuni emendamenti, presentati dal nostro gruppo al Comitato, offrano ulteriori rassicurazioni su questa questione.
Ho presentato l'emendamento nº 45 per poter contare su un periodo di sei anni per l'attuazione, che va dal 1997 al 2003, che interessa il periodo difficile e di tensioni coperto dai primi anni di questa direttiva.
<P>
Personalmente non vedo perché, in questo lasso di tempo, non possano essere risolti i problemi principali dei piccoli dettaglianti.
Non è nostra intenzione inserire stasera emendamenti che impediscano l'entrata in vigore della direttiva o che consentano di rinviare un dibattito serio sino al prossimo millennio.
Noi diciamo ai piccoli dettaglianti che stiamo cercando di aiutare, che questo è il programma all'interno del quale, ora lo speriamo, questo adeguamento sarà, con il nostro aiuto, possibile, a vantaggio dei dettaglianti e dei consumatori europei.
<P>
Ho anche proposto un nuovo emendamento - presentato molto tardi giovedì scorso - che ho discusso con la relatrice, e che considera specificamente un certo numero di esclusioni.
La relatrice ha dato il suo consenso generale alla maggior parte di queste esclusioni.
Invece di limitarci a discutere la definizione di quale tipo di vendita al dettaglio potrebbe essere possibile, consideriamo quindi i prodotti e il tipo di commercializzazione che non sono nella situazione statica del piccolo negozio di quartiere.
Se questo elenco delle esenzioni, o altro documento di natura simile, potrà essere sostenuto per le prossime settimane e mesi, sono certo che questa direttiva potrà essere conforme alle nostre attese e speranze, e che sarà di grande vantaggio per il consumatore.
<P>
<SPEAKER ID=319 LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen">
Signor Presidente, la doppia indicazione del prezzo proposta dalla Commissione è certamente un sussidio per il consumatore che intende comparare i prezzi.
In tal senso la proposta di direttiva è valida.
Ma se non mi limito ad osservarla dalla prospettiva unilaterale della tutela del consumatore, ma la guardo da una prospettiva più ampia, tenendo conto della ricerca di un contenimento della burocrazia e del fatto che siamo vicini al passaggio storico all'euro, allora mi trovo dinanzi ad un bilancio negativo.
<P>
In primo luogo ancora una volta mostriamo quanto l'Europa si occupi a parole delle piccole imprese e quanto sia difficile tenerle veramente in considerazione sul campo.
Che una piccola azienda possa contare su un periodo transitorio di due, quattro o sei anni e che indichi i prezzi scrivendoli a mano o avvalendosi di un computer, si ha comunque un aumento della burocrazia, che già ora incide in maniera fin troppo pesante.
<P>
Signor Presidente, alcuni emendamenti ci consolano, ma, tranne il nº 5, sono tutti solo teoria.
Anche gli emendamenti 7 e 9 non mi convincono.
Naturalmente suona bene assicurare il sostegno finanziario per la sensibilizzazione e gli opuscoli informativi destinati alle PMI, ma le piccole imprese sono in grado da sole di fare i conti e sono al corrente dell'esistenza dei PC.
Non hanno tanto bisogno di informazioni, quanto di agevolazioni fiscali.
<P>
Signor Presidente, parlando di piccole aziende, non si tratta soltanto di aziende gestite da una vecchia signora Maria di settantacinque anni, ma anche di imprese di tantissimi giovani che in tal modo si creano un posto di lavoro, non dispongono né di ingenti capitali né di un esercito di dipendenti che svolgano queste mansioni.
<P>
Signor Presidente, il mio secondo problema riguarda il calendario previsto.
Non capisco perché questa proposta non possa attendere fino all'introduzione dell'euro quale unico strumento legale di pagamento, ossia fino al luglio 2002.
L'emendamento 18 apre agli Stati membri la possibilità, non l'obbligo, di concedere delle proroghe per le piccole aziende, grazie a Lei, collega Whitehead, ma perché non rinviare tutta la questione fino ad allora?
<P>
Non mi sembra che le circostanze in cui devono venir indicati tre o quattro prezzi per prodotto e, in caso di riduzione dei prezzi, persino sei od otto, migliorino la trasparenza per il consumatore.
Chiedo al Commissario come vede applicata in pratica la proposta per una direttiva nel periodo della transizione verso l'euro a partire dal 1999 e certamente nel periodo gennaio-luglio 2002.
<P>
<SPEAKER ID=320 NAME="Garosci">
Signor Presidente, intervengo brevemente, solo il tempo di ringraziare la relatrice Oomen-Ruijten per aver affrontato in modo completo e aggiornato un argomento tecnicamente non semplice.
<P>
Due erano gli obiettivi della Commissione su questa direttiva: da un lato, informare sempre meglio i consumatori e, dall'altro, tutelare il sistema distributivo, particolarmente nelle forme piccole e medie, che sono quelle che poi vengono maggiormente penalizzate dall'inserimento della tecnologia.
Il tempo aggiunto per l'adeguamento tecnologico credo sia sufficiente.
Mi sia consentito però anche esprimere il mio apprezzamento al Commissario Bonino per aver recepito gran parte delle indicazioni emerse rispetto alla prima stesura: il documento è ora più snello e vicino ai reali obiettivi che si propone, informare cioè i consumatori in modo semplice ma completo.
<P>
Chiediamo tuttavia alla Commissione ancora uno sforzo per accogliere gli emendamenti oggi presentati, che sono quelli rimasti nell'ultima stesura, votata lunedì sera.
Sono tutti veramente utili, ancor che qualcuno magari ripetitivo al proprio interno: utili per creare una direttiva, da un lato, vicina al mercato nella sua crescita e nel cambiamento e, dall'altro, all'esigenza del cliente finale di poter confrontare prezzi e unità di misura.
Così facendo, credo uscirà una direttiva apprezzata sia dal sistema commerciale sia dai consumatori: e non è cosa da poco!
<P>
<SPEAKER ID=321 LANGUAGE="NL" NAME="Eisma">
Signor Presidente, desidero congratularmi con la collega Oomen-Ruijten per la sua flessibilità quale relatrice.
Siamo abituati a ben altri atteggiamenti da parte sua quando si tratta delle sostanze stupefacenti, ma in questo caso ha dato prova di grande flessibilità.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali democratici e riformatori è soddisfatto che l'attuale direttiva sostituisca due vecchie direttive, che nelle pratica non sembravano valide e si basavano sull'idea delle confezioni standard; i produttori non riuscivano a trovare un accordo, per cui non si poteva realizzare il sistema di vendita nell'intera Unione di prodotti nelle stesse quantità.
<P>
Pertanto per i consumatori non era possibile comparare i prezzi. Per questa ragione è stata elaborata questa nuova direttiva, che abbandona il vecchio sistema e indica per ciascun prodotto un prezzo per unità di misura, quindi al chilogrammo o al litro.
<P>
Alcuni colleghi e la commissione per l'agricoltura tentano di reintrodurre il vecchio sistema.
Noi respingiamo tali tentativi. Esso ha dimostrato di non funzionare.
Noi sosteniamo l'emendamento in cui chiediamo alla Commissione di predisporre un quadro delle conseguenze economiche per il commercio al dettaglio, in particolare per le PMI, affinché in qualità di parlamentari possiamo meglio valutare questo aspetto in un prossimo passo della procedura.
<P>
La mia domanda è: quando la Commissione, il Commissario Bonino presenteranno il quadro delle ripercussioni finanziarie per il commercio al dettaglio?
<P>
Riteniamo semplicemente logico e doveroso mettere a disposizione dei fondi per sostenere il commercio al dettaglio con programmi d'informazione per applicare e introdurre questo nuovo sistema.
Signor Presidente, avremmo preferito che in questa direttiva non venisse disciplinato nulla in tale settore specifico in relazione al periodo di transizione dell'introduzione dell'euro, non dell'ECU, ma dell'euro.
<P>
Facendo ciò precorriamo i tempi e sembra molto più ragionevole varare norme generali per il periodo transitorio, quando se ne saprà di più, piuttosto che proporre ora soluzioni in ogni sorta di direttive.
<P>
Signor Presidente, da ultimo appoggiamo gli emendamenti che mirano a far sì che il prezzo dei prodotti non debba essere sempre riportato sul prodotto stesso, ma possa anche essere indicato, per comodità del commerciante al dettaglio, sullo scaffale o altrove.
Ciò semplifica considerevolmente le cose, e mi rivolgo all'on. Thyssen.
Lasciamo che il nuovo sistema di indicazione dei prezzi, del quale siamo fautori, sia attuabile quanto più facilmente possibile.
<P>
<SPEAKER ID=322 LANGUAGE="NL" NAME="Blokland">
Signor Presidente, in alcuni supermercati l'indicazione dei prezzi per unità è molto comune.
Ciò implica per il negoziante costi e fatica supplementari, ma reca un beneficio al consumatore.
Per tale ragione è positivo che ora venga emanata una normativa europea vincolante sull'indicazione dei prezzi.
Possiamo tranquillamente definirla una vittoria delle organizzazioni dei consumatori.
<P>
Desidero esprimere il mio apprezzamento per il lavoro svolto dalla relatrice, l'on.
Oomen-Ruijten, che con i suoi emendamenti ha migliorato considerevolmente su alcuni punti la proposta della Commissione.
Sembrano sciocchezze, ma questa normativa ha notevoli conseguenze per innumerevoli negozianti e consumatori.
Per tale motivo una chiara formulazione e delimitazione degli obblighi riveste estrema importanza per i negozianti.
Ritengo che sia stato trovato il giusto equilibrio circa la posizione dei piccoli imprenditori.
<P>
Ho capito che l'on. Oomen-Ruijten confida nel fatto che la sua relazione supererà indenne la votazione finale.
Forse il giudizio della Commissione sugli emendamenti le farà passare una notte insonne.
A prescindere da tutto, le auguro la buona notte.
Se l'è meritata e, a quanto mi è dato vedere, ne ha molto bisogno, e non solo lei.
<P>
<SPEAKER ID=323 LANGUAGE="DE" NAME="Kuhn">
Signor Presidente, nonostante la tarda ora desidero ringraziare sentitamente la relatrice per aver coniugato molti interessi diversi, quali quelli dei produttori, dei commercianti e dei dettaglianti.
È già stata espressa qui l&#x02BC;esigenza di concedere ai dettaglianti un termine sufficiente per l&#x02BC;adeguamento, senza con ciò violare in alcun modo la tutela dei consumatori.
<P>
Chi vuole che sia data concreta attuazione al testo del Trattato dell&#x02BC;UE, nel quale si parla di un elevato livello di tutela dei consumatori, deve a mio parere votare a favore di questa relazione.
Chi attualmente va a fare la spesa per il fine settimana in un negozio di generi alimentari, e credo che anche i parlamentari lo facciano, almeno qualche volta, se vuole valutare con attenzione i prezzi e confrontarli, deve disporre di parecchio tempo, saper contare bene a mente o avere con sé una calcolatrice.
Per molti prodotti infatti non è in grado di individuare a prima vista il prezzo per unità di misura.
Non si può certo parlare di trasparenza dei prezzi, eppure questo obiettivo è stato posto a livello europeo già quasi 20 anni fa.
<P>
I regolamenti vigenti finora hanno rappresentato sicuramente un progresso per i consumatori, almeno in alcuni paesi.
Personalmente - e in questo concordo con la collega, on. Oomen-Ruijten - li giudico piuttosto confusi, a volte addirittura davvero incomprensibili.
Ho comprato un pezzo di prosciutto confezionato e ho potuto leggere il prezzo finale e il prezzo al chilogrammo.
Ho comprato un altro prodotto confezionato, sul quale è indicato che si tratta di due porzioni, ma non si sa da quanto. La confezione riporta 116 g più il prezzo finale.
Il prezzo al chilogrammo o alla libbra tocca a me calcolarlo.
Anch&#x02BC;io quindi, come sicuramente la maggioranza dei consumatori, mi rallegro che finalmente l&#x02BC;indicazione del prezzo per unità di misura diventi realtà!
<P>
<SPEAKER ID=324 LANGUAGE="EN" NAME="Jackson">
Signor Presidente, chiedo che venga messo agli atti, poiché ritengo che qualche sindacato europeo di piccoli dettaglianti potrebbe esaminare in futuro gli atti di questo dibattito, che stiamo tenendo praticamente a mezzanotte e mezza, alla presenza di dieci deputati e un Commissario, al quale vanno le mie congratulazioni per la sua capacità di resistenza.
Sono convinto che il pubblico esaminerà questo dibattito e desidero che venga messo agli atti che ritengo che, sebbene una determinazione dei prezzi unitari possa offrire un significativo vantaggio per i consumatori dei negozi dei grandi supermercati, quando consideriamo le piccole rivendite, la direttiva introdurrebbe un livello di disposizioni aggiuntive eccessivamente onerose.
<P>
È vero, come ha spiegato la relatrice, che ha cercato con vari emendamenti di alleviare il carico per i piccoli dettaglianti.
Nel suo emendamento nº 14, veniva illustrata la possibilità di affiggere tabelloni e listino prezzi all'interno dei negozi.
Bene, signor Presidente, lei è italiano.
Le chiedo di pensare a quei negozietti, che lei conosce, delle città d'Italia, che hanno prodotti impilati dal pavimento al soffitto, centinaia di prodotti diversi.
Bene, quando ritorna, dica loro che, grazie a questa direttiva, verosimilmente entro sei anni e non quattro, dovranno avere prezzi unitari su tutti i prodotti del negozio.
Io personalmente non ritengo possibile per quei piccoli negozi che hanno una gran varietà di prodotti ammassati, avere prezzi unitari semplicemente piazzando avvisi in un angolo del negozio.
<P>
Un'indagine nel Regno Unito sulle piccole rivendite della catena di alimentari Spar ha rilevato che raccolgono mediamente 3.500 prodotti circa e che, in un piccolo negozio di quel tipo, si possono osservare settimanalmente quasi 100 variazioni di prezzo; sarebbe pertanto molto più semplice indirizzarsi verso un sistema di determinazione dei prezzi computerizzato.
Il risultato diretto di questa direttiva, a meno di alleggerire il carico per i piccoli dettaglianti, sarà che i piccoli negozi restringeranno la gamma di prodotti o che dovranno chiudere.
Qualora fossero sul punto di uscire dal mercato, allora la buona notizia che possiamo offrire, in base a uno degli emendamenti della signora Oomen-Rujiten, è che gli manderemo un opuscolo per spiegargli perché l'Unione Europea li sta facendo chiudere.
<P>
Desidero chiarire che non ritengno possibile che la Commissione accolga l'emendamento nº 7.
Inventare un sostegno della Commissione per contribuire a pagare il prezzo della direttiva sarebbe un precedente pericoloso.
Occorre invece dare risalto in questa relazione all'emendamento nº 5 e chiedere con fermezza alla Commissione, per conto di tutti i gruppi parlamentari, di presentare una reale valutazione del costo di questa direttiva prima della seconda lettura.
<P>
Mi trovo nell'insolita posizione, quale deputato Conservatore, di parlare per conto della Cooperative Union del Regno Unito, ma anche a nome del Retail Consortium, dell'Association of Convenience Stores, dell'Association of the British Chambers of Commerce, dell'Automatic Vending Association e, stranamente, della Scottish Grocers' Federation.
Non possono essere tutti in errore!
Questa direttiva crea problemi reali per le piccole rivendite e mi auguro che la Commissione se ne occupi.
<P>
<SPEAKER ID=325 NAME="Bonino">
Grazie alla relatrice, grazie agli onorevoli parlamentari che hanno seguito questo dibattito.
Vorrei prendere spunto da alcune osservazioni, fatte dall'onorevole Jackson, per fare alcune precisazioni.
Onorevole parlamentare, la Commissione non sta inventando una direttiva.
Tengo ad informarla che esistevano tre direttive complicate e inapplicabili che sarebbero dovute entrare in vigore nel 1997, tre legislazioni così complesse che non potevano essere applicate, a nostro avviso, ma che comunque sarebbero entrate in vigore nel 1997.
Io vorrei invitare anche l'onorevole parlamentare a considerare l'aspetto positivo di questa iniziativa che tende a semplificare la situazione, intanto per le piccole e medie imprese e, diciamo, a rinviarla nel tempo: sei anni abbiamo accettato come mediazione per dare il tempo di adeguamento.
Ma l'onorevole parlamentare forse dovrebbe rispondere a un'altra domanda: se la Commissione, d'intesa spero con il Parlamento, non avesse preso questa iniziativa, nel 1997 sarebbe finito il periodo transitorio e sarebbero entrate in vigore le tre complicatissime direttive che esistevano.
Io vorrei davvero invitare gli onorevoli parlamentari e tutto il Parlamento a considerare l'aspetto positivo di questa iniziativa, a favore non solo dei consumatori ma anche dei commercianti, che si sarebbero altrimenti trovati in una situazione, mi si consenta di dire, disperata.
<P>
Io non voglio, ovviamente, entrare nei dettagli di tutta la normativa, vorrei soltanto chiarire nei pochissimi minuti a mia disposizione gli emendamenti che la Commissione per il momento non intende accettare e, brevemente, chiarirne le motivazioni.
Degli emendamenti rimasti la Commissione accetta la stragrande maggioranza, e anzi ringrazia il Parlamento per lo sforzo di chiarificazione, per tutta una serie di nuove formulazioni che ci sembrano più adeguate.
La Commissione però ritiene, almeno finora, che sia prematuro ipotecare la decisione e tutti gli emendamenti, che peraltro sono due, che si riferiscono all'entrata in vigore della moneta unica.
Credo che abbiamo sufficientemente tempo, da ora al 2002, per capire un pò meglio come possiamo aggiustare la questione: il Parlamento sa perfettamente quanto il problema della moneta unica stia a cuore alla Commissione, in particolare per quanto riguarda i consumatori, quindi io non vorrei ipotecare oggi una decisione.
<P>
Secondo: per quanto riguarda il sostegno finanziario, la Commissione elaborerà una relazione, come le è stato chiesto, ma non in un anno.
È veramente troppo breve il délai di un anno per riuscire a fare una relazione coerente.
Manteniamo pertanto la nostra proposta di due anni, elaborando tuttavia una relazione sulla situazione dell'entrata in vigore.
Ma riguardo al sostegno finanziario la Commissione non ritiene davvero, per il momento, di dover intervenire, avendo peraltro accettato come mediazione un tempo più lungo di applicazione.
Tra l'altro all'onorevole Eisma vorrei fare presente che, per quanto riguarda i costi finanziari, esistono adesso dati circostanziati che i miei servizi sono assolutamente disponibili a trasmettergli, giacché esistono quattro soluzioni diverse per l'applicazione della direttiva.
Ciò dipende ad esempio dal modo manuale, dal modo computerizzato e dall'eventualità di costi e prezzi diversi che andranno verificati nell'applicazione, ma fin da ora, onorevole Eisma, i servizi sono disponibili a darle queste informazioni oggi in nostro possesso.
<P>
L'altro emendamento che ritengo oggi di non poter accettare è quello che esclude la distribuzione automatica perché francamente non ne vedo il motivo: certamente non esistono motivi di costi da questo punto di vista.
Per quanto riguarda l'elenco delle deroghe, onorevole Whitehead, come lei ha detto, esso non è arrivato in tempo utile, in tempo formale, ma la Commissione è disponibile ad esaminare la lista di prodotti che sappiamo che lei pensa meritino in effetti di essere considerati.
Mi riferisco agli oggetti, per esempio di antiquariato ed altri, su alcuni dei quali vale veramente la pena di soffermarsi un attimo.
Tutto ciò detto, per concludere vorrei solamente dire che il meglio è molto spesso nemico del bene e che questa relazione o questa direttiva potrà in non so quale modo essere sicuramente migliore ma, al momento attuale, a me sembra una semplificazione rispetto alla legislazione esistente, mi sembra un aiuto per i piccoli e medi commercianti.
<P>
Mi preme, infine, ringraziare di cuore il Parlamento per i tempi - so che avete accelerato molto i vostri lavori - la relatrice per il suo impegno e anche il presidente della commissione che mi hanno dato la possibilità - e ve ne ringrazio molto - di portare questa direttiva al Consiglio «consumatori» di martedì prossimo.
<P>
<SPEAKER ID=326 NAME="Presidente">
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00 .
<P>
(La seduta termina alle 00.35)
<P>
