<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 9.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta,
<P>
– la relazione (A6-0202/2006) presentata dall’onorevole Jerzy Buzek a nome della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio concernente il settimo programma quadro di attività comunitarie di ricerca, sviluppo tecnologico e dimostrazione (2007-2013) [COM(2005)0119 – C6-0099/2005 – 2005/0043(COD)], e
<P>
– la relazione (A6-0203/2006) presentata dall’onorevole Jerzy Buzek a nome della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sulla proposta di decisione del Consiglio concernente il settimo programma quadro della Comunità europea dell’energia atomica (EURATOM) per le attività di ricerca e formazione nel settore nucleare (2007-2011) – Costruire l’Europa della conoscenza [COM(2005)0119 – C6-0112/2005 – 2005/0044(CNS)].
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Janez Potočnik," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, oggi è una giornata importante per la scienza.
Con il vostro sostegno, possiamo pensare al lancio di un programma di ricerca da 54,5 miliardi di euro entro la fine dell’anno.
54,5 miliardi di euro ai prezzi correnti sono meno di quanto avevamo proposto, ma rappresentano un aumento sostanziale rispetto al programma attuale, per il quale dobbiamo ringraziare anche il Parlamento.
Insieme, stiamo facendo sì che il settimo programma quadro sia in grado di dare impulso alla crescita e all’occupazione e promuovere un’Europa sana e sostenibile.
<P>
E’ anche un programma per un’Europa più forte: la ricerca unisce nella diversità.
Perché ciò accada, sono necessarie cooperazione, idee, persone e capacità, e questi sono i titoli dei quattro principali assi del programma quadro.
<P>
Il programma “Cooperazione” riunirà i migliori talenti di tutta Europa per condurre attività di ricerca e sviluppo e trovare risposte alle opportunità economiche e alle sfide sociali, per esempio nei settori della salute e dell’energia.
Il programma “Idee” introdurrà una nuova mentalità nel sostegno e nella conduzione della ricerca in Europa.
Il programma “Persone” attrarrà e motiverà i migliori ricercatori a lavorare in tutta Europa o al di fuori di essa ai fini della ricerca europea.
Il programma “Capacità” garantirà che l’Europa possa contare su capacità eccellenti per condurre attività di ricerca in ogni regione d’Europa.
<P>
Lo sforzo costante di semplificazione garantirà la possibilità di attrarre i migliori partecipanti, a prescindere dalle dimensioni o dall’origine, e di ottenere il massimo profitto dai nostri investimenti.
<P>
Sono rimasto colpito dal consenso emerso in seno al Parlamento su un programma quadro che è all’altezza delle nostre ambizioni.
Ringrazio sinceramente l’onorevole Chichester, presidente della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, il relatore, onorevole Buzek, i relatori ombra e tutti i deputati al Parlamento che lo hanno reso possibile.
<P>
Il vostro obiettivo è migliorare ulteriormente il settimo programma quadro.
Sono lieto di dirvi che la Commissione può accogliere, integralmente o in linea di principio, almeno due terzi dei vostri emendamenti.
Secondo la nostra valutazione, alcuni altri emendamenti sono troppo dettagliati per il programma quadro, oppure esulano dall’ambito delle attività di ricerca e sviluppo.
Raggiungeremo presto un accordo al riguardo.
Alcuni emendamenti creano difficoltà per la Commissione.
Essi riguardano aspetti cui attribuiamo la stessa importanza e priorità, ma non siamo ancora dello stesso avviso sul modo in cui affrontarli.
Credo che non debbano diventare ostacoli.
Si tratta, per esempio, di mantenere sicurezza e spazio insieme come un’unica priorità, di evitare la definizione di un obiettivo quantitativo per la partecipazione delle PMI, prevenire l’introduzione nel programma “Persone” di un sostegno per la mobilità interregionale all’interno dello stesso paese e garantire che le piattaforme tecnologiche rimangano flessibili, seguano un’impostazione di tipo e siano trainate dall’industria nel definire i programmi di ricerca strategici e dirigerne l’attuazione.
<P>
Permettetemi di soffermarmi su due questioni che sono state oggetto di acceso dibattito in seno al Parlamento.
<P>
Comincerò con il Consiglio europeo della ricerca.
Probabilmente si tratta del nuovo sviluppo più entusiasmante nel panorama europeo della ricerca.
Il forte sostegno del Parlamento contribuirà a trasformarlo in realtà.
Dobbiamo ottenere una buona struttura, in modo da garantire l’indipendenza a favore dell’eccellenza scientifica e la disponibilità di capacità amministrativa a favore dell’efficienza.
Il metodo comunitario permette di farlo e per questo motivo abbiamo proposto di istituire il CER nell’ambito di competenza delle Istituzioni comunitarie.
Sono certo che riusciremo a incorporare in gran parte il contenuto degli emendamenti del Parlamento in una forma che favorisca la creazione di una base comune anche con il Consiglio.
Tuttavia, temo che non abbia molto senso svolgere una revisione nel 2008, dopo un solo anno di attività.
Pur comprendendo il desiderio del Parlamento di essere associato al successo del Consiglio europeo della ricerca, ritengo che non si disponga di una base giuridica appropriata per decidere sul seguito da dare alla revisione in codecisione.
<P>
Ciò che più mi preoccupa, tuttavia, sono le proposte volte a predeterminare la futura struttura del Consiglio europeo della ricerca sin da questa fase.
Quale messaggio trasmetteremmo prevedendo un cambiamento automatico della struttura?
Che abbiamo preso un abbaglio con quella iniziale?
Che il CER che abbiamo istituito non sarà indipendente?
Davvero non posso accettare questa logica.
Non contribuisce al nostro obiettivo comune di creare un Consiglio europeo della ricerca di cui si possa tutti essere fieri.
A mio parere, stiamo permettendo al CER di essere indipendente ed efficiente.
Ho sentito il professor Kafatos, presidente del consiglio scientifico del CER, affermare in diverse occasioni che la struttura proposta dalla Commissione e la posizione da essa assunta garantiscono precisamente questo.
<P>
Proponiamo di svolgere una revisione indipendente, con la piena partecipazione delle varie parti interessate, non ultimo il consiglio scientifico, in tempo per esaminare la futura struttura del CER entro e non oltre il 2010.
Nell’ambito della revisione, si dovranno esaminare specificamente i vantaggi e gli svantaggi di una struttura basata su un’agenzia esecutiva e una struttura basata sull’articolo 171 del Trattato.
Le strutture e i meccanismi del CER saranno modificati alla luce delle conclusioni di tale esercizio.
Ciò sarà fatto in consultazione con il Parlamento, ma sempre nell’ottica di garantire la piena indipendenza del CER da qualsiasi influenza politica.
<P>
Per quanto riguarda le spese amministrative e per il personale del CER, vogliamo una struttura di attuazione snella ed efficace in termini di costi, ma in questa fase non disponiamo di informazioni sufficienti per imporre limiti severi e precisi per i costi amministrativi, che rischierebbero di compromettere il funzionamento del CER sin dal principio.
<P>
Permettetemi di passare ora alla questione della ricerca sulle cellule staminali.
So che l’argomento è stato oggetto di accese discussioni tra molti di voi e vorrei dire sin dall’inizio che rispetto tutte le opinioni personali.
La Commissione ha tratto lezione dall’intenso dibattito sulla questione durante i negoziati relativi al sesto programma quadro.
Siamo convinti che, data la varietà di impostazioni esistenti in Europa, possiamo solo proporre un approccio responsabile, cauto e pragmatico, che preveda la valutazione e la selezione di questo tipo di ricerca caso per caso e l’esclusione di alcuni campi di ricerca specifici.
<P>
La procedura stabilita per il sesto programma quadro assicura che alcune importanti sfide per la salute e per le speranze dei pazienti siano affrontate attraverso questa ricerca.
Al tempo stesso, garantisce il rispetto dei principi etici fondamentali in modo davvero unico per un programma di ricerca cui partecipano 25 paesi o più.
Questa procedura ha dimostrato di funzionare e di poter essere accettata dagli Stati membri e dai ricercatori.
Ciò che proponiamo è, né più né meno, di continuare a seguirla nel settimo programma quadro.
<P>
La Commissione prende atto in modo molto positivo del voto espresso al riguardo dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, che è totalmente in linea con la proposta della Commissione e fornisce anche utili precisazioni.
Sarebbe fuorviante presentare un allontanamento da questa impostazione come un vero compromesso tra sostenitori e oppositori della ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Per esempio, l’introduzione di una cosiddetta data di interruzione che renderebbe le linee di cellule staminali embrionali umane ammesse o non ammesse a beneficiare di finanziamenti comunitari avrebbe conseguenze di vasta portata.
Una tale data di interruzione è priva di basi scientifiche oggettive.
Potrebbe impedire ai ricercatori europei di utilizzare le linee da essi stessi create e costringerli a lavorare con linee prodotte in paesi terzi.
Potrebbe inoltre seriamente compromettere l’accesso alle linee della migliore qualità, che, in questo nuovissimo campo di ricerca, sono generalmente considerate quelle di ultima produzione.
Potrebbe altresì limitare eccessivamente l’accesso a specifiche linee di cellule staminali indispensabili per i pazienti.
<P>
In altre parole, deve essere chiaro che l’introduzione di una data comprometterà il marchio di eccellenza scientifica in questo settore, che personalmente sono entusiasta di inserire nel settimo programma quadro, purché si tenga pienamente conto delle considerazioni di ordine etico, e ritengo che la nostra proposta lo faccia.
<P>
Un’ultima parola sulla sussidiarietà: le procedure e i limiti rigidi attuali applicati alla ricerca sulle cellule staminali embrionali rispettano pienamente il principio di sussidiarietà.
Basarsi sulle norme etiche dei paesi più restrittivi o più liberali sarebbe del tutto contrario ai principi fondamentali dell’Unione europea.
<P>
Non posso terminare questa introduzione senza menzionare il vastissimo accordo sul programma EURATOM, che comprende l’importante progetto scientifico internazionale ITER, e il Centro comune di ricerca, alla cui missione avete attribuito grande importanza.
<P>
Ora sono molto curioso di ascoltare la discussione e mi auguro che sia poi possibile aggiungere alcune brevi osservazioni conclusive.
Il Parlamento ha davvero compiuto ottimi progressi.
Mi auguro si riesca a mantenere questo slancio.
L’avvio puntuale del settimo programma quadro richiederà maggiori sforzi da parte di tutti noi.
Il tempo è importante!
Il settimo programma quadro è un elemento centrale della strategia di Lisbona per la crescita e l’occupazione.
Per questo motivo l’Europa può e deve agire in tempo utile.
Sarà un segnale importante per i nostri nel mondo, per l’Europa nel suo insieme e per la nostra comunità scientifica.
<P>
Ritengo che le nostre tre Istituzioni non siano mai state così vicine nel definire un programma quadro.
Con il vostro sostegno, saremo in grado di conseguire i nostri attuali obiettivi per tempo e incoraggiare i nostri ricercatori a partecipare, a partire dalla fine dell’anno, al settimo programma quadro e alla realizzazione dello spazio europeo della ricerca, che trasformerà la conoscenza in crescita reale e posti di lavoro reali.
Insieme possiamo dimostrare che Lisbona riparte.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="PL" NAME="Jerzy Buzek (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, dopo oltre un anno di intenso dibattito, dopodomani il Parlamento europeo voterà sulla prima lettura del settimo programma quadro.
<P>
La relazione è il risultato degli sforzi di molte persone.
Oggi vorrei esprimere i miei calorosi ringraziamenti a queste persone, cioè le Presidenze del Lussemburgo, del Regno Unito, della Finlandia e, soprattutto, dell’Austria, la Commissione europea, in particolare il Commissario Potočnik, i membri della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia e il suo presidente e, in particolare, i relatori ombra oggi presenti in Aula, che hanno elaborato i pareri di otto commissioni parlamentari.
Vorrei ringraziare i coordinatori e i consulenti dei gruppi politici e i consulenti e i funzionari della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
<P>
La discussione in seno al Parlamento europeo è stata aperta e trasparente.
Durante alcuni periodi, i gruppi di lavoro si sono incontrati tutti i giorni per diverse ore.
Tutti hanno avuto il tempo e l’occasione di esprimere i propri pareri e osservazioni.
Ritengo che il nostro lavoro congiunto abbia prodotto una buona relazione.
<P>
Ho anche partecipato a numerose conferenze, seminari e riunioni al di fuori del Parlamento europeo, organizzate dalla Commissione europea, dagli Stati membri, da università, regioni e organizzazioni non governative.
Ovunque è chiaramente emerso un notevole interesse per la ricerca e l’istruzione a livello europeo.
Dobbiamo approfittare di questo entusiasmo e di questo potenziale e rispondere alle aspettative suscitate dal settimo programma quadro.
<P>
La discussione non è stata facile, soprattutto a causa della mancanza di prospettive finanziarie.
La cooperazione con il Commissario Potočnik e la Commissione è stata tuttavia di grande aiuto.
<P>
La dotazione finanziaria negoziata non è ideale, ma lo stanziamento di oltre 50 miliardi di euro per la ricerca, l’istruzione e l’innovazione è un passo nella giusta direzione per l’Unione europea.
E’ la direzione indicata dalla strategia di Lisbona e da un’economia basata sulla conoscenza.
<P>
Il Parlamento europeo sostiene con vigore la struttura e i principi fondamentali del settimo programma quadro.
Il programma tiene conto degli orientamenti contenuti nelle relazioni Kok e Marimon e soprattutto nella relazione Locatelli, presentata dal Parlamento europeo all’inizio del 2005.
Il settimo programma quadro contiene quindi idee e strumenti completamente nuovi, quali il Consiglio europeo della ricerca, che si occuperà della ricerca di base, iniziative tecnologiche congiunte volte a promuovere la cooperazione tra la scienza e l’industria e l’innovazione, o iniziative quali gli investimenti nelle infrastrutture di ricerca.
<P>
Abbiamo anche nuove priorità tematiche, cioè la sicurezza e lo spazio e la ricerca socioeconomica.
Il settimo programma quadro garantisce al contempo la necessaria continuità con il sesto programma per quanto riguarda la creazione di uno spazio europeo della ricerca, avviata dall’ex Commissario Busquin.
La continuità del programma riguarda le priorità tematiche attuali e stiamo facendo tesoro dell’eccellente esperienza acquisita per quanto riguarda la mobilità e la formazione di ricercatori, in particolare con il programma Marie Skłodowska-Curie.
<P>
Il Parlamento europeo ha le proprie priorità nell’ambito del settimo programma quadro.
Citerò le quattro più importanti.
La prima priorità è l’eccellenza, quale criterio per tutti i progetti e le decisioni nell’ambito del programma.
A tal fine, dobbiamo anche sfruttare il potenziale di tutti i progetti in termini di esperienza, infrastrutture di ricerca, assunzione degli scienziati migliori, risultati conseguiti in vari paesi e regioni dell’Unione europea e uso efficace delle risorse finanziarie.
La seconda priorità è il programma “Persone” e tutte le iniziative riguardanti il pieno sviluppo del personale addetto alla ricerca in Europa e la prevenzione della fuga di cervelli.
La terza priorità del Parlamento è la ricerca di base, descritta nel programma “Idee” e legata al Consiglio europeo della ricerca.
Gli scienziati nell’Unione europea attendono un’iniziativa del genere da molti anni.
La quarta priorità del Parlamento europeo è la necessità di porre l’accento sull’innovazione e superare il paradosso europeo di una ricerca valida ma un’innovazione relativamente debole.
Dobbiamo fare in modo che la scienza si avvicini alla tecnologia e le università si avvicinino all’industria e dobbiamo quindi concentrarci sulle piccole e medie imprese e sul loro ruolo nella ricerca.
Sosteniamo con vigore le piattaforme tecnologiche europee.
<P>
I preparativi per il settimo programma quadro in seno al Parlamento europeo sono stati collegati al programma “Competitività e innovazione”.
Vorrei ringraziare il relatore per tale programma, l’onorevole Chatzimarkakis, per la collaborazione particolarmente fruttuosa.
<P>
Sono stati presentati circa 1 700 emendamenti, il che riflette l’enorme interesse suscitato dal programma.
Ogni emendamento è stato il risultato di colloqui e riunioni talvolta in regioni remote d’Europa.
Grazie ai compromessi, alla fine siamo riusciti a ridurre il numero di emendamenti a 315, i quali non ledono né la struttura né i principi fondamentali del programma.
<P>
Per quanto riguarda il contenuto degli emendamenti, vorrei evidenziare alcune delle questioni più importanti.
In primo luogo, a parere del Parlamento, gli emendamenti di compromesso svolgono un ruolo cruciale e daremo loro massimo risalto durante i negoziati con il Consiglio e la Commissione.
In secondo luogo, l’emendamento sul bilancio è particolarmente importante, in quanto riflette le priorità del Parlamento europeo, cioè le persone, il Consiglio europeo della ricerca, la ricerca di base, le piccole e medie imprese, l’energia e la salute.
In terzo luogo, non vi sono dubbi sulla necessità di garantire la piena indipendenza e autonomia del Consiglio europeo della ricerca.
In quarto luogo, è importante semplificare le procedure e agevolare la partecipazione delle piccole e medie imprese al programma quadro.
In quinto luogo, occorre porre l’accento sugli scienziati nella fase iniziale della loro carriera professionale, in quanto spesso sono loro a dimostrare la maggiore creatività e inventiva.
Dobbiamo quindi garantire che le loro carriere scientifiche si sviluppino in Europa.
In sesto luogo, sembra indispensabile separare le priorità tematiche sicurezza e spazio.
Infine, in veste di relatore ho cercato di raggiungere il più ampio compromesso possibile riguardo alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Non è stato facile, e mi auguro che giovedì riusciremo a trovare una soluzione che sia approvata da una netta maggioranza in seno al Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda l’EURATOM, la commissione per l’industria, la ricerca e l’energia è lieta di aver approvato la proposta della Commissione europea con una maggioranza significativa.
A questo punto, vorrei esprimere la mia ammirazione per il lavoro del Centro comune di ricerca.
Le ricerche che svolge fanno parte dei programmi quadro e danno risultati estremamente validi.
<P>
Infine, vorrei dire che nel lavoro sul settimo programma quadro il Parlamento europeo ha agito in modo rapido, efficace e risoluto.
Ha dimostrato grande maturità e senso di responsabilità politica.
Mi auguro che si mantenga lo slancio e che il settimo programma quadro possa essere lanciato il 1° gennaio 2007.
<P>
La comunità scientifica e l’industria europee attendono un avvio favorevole del settimo programma quadro.
Tutti nell’Unione europea attendono il successo della strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="EL" NAME="Marilisa Xenogiannakopoulou (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i bilanci">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con il relatore, onorevole Buzek, per l’ottimo lavoro svolto.
<P>
La nostra discussione di oggi sul settimo programma quadro è particolarmente importante.
Essa riguarda le possibilità dell’Europa di attuare una strategia efficace di sviluppo sostenibile, investendo nella conoscenza e nel futuro, una politica che le permetterà di far fronte alla concorrenza internazionale, senza abbassare gli lavorativi e senza abolire lo Stato sociale, ma investendo nell’istruzione, nella ricerca, nell’innovazione e nell’eccellenza.
<P>
In quest’ottica, il Parlamento europeo in linea di principio sostiene la necessità di aumentare in modo significativo la dotazione finanziaria del settimo programma quadro.
Purtroppo, al Consiglio europeo di dicembre ha vinto la mentalità riduttiva e contabile per quanto riguarda le prospettive finanziarie in generale e la ricerca e la tecnologia in particolare.
Quando i governi fissano avventatamente obiettivi importanti per lo sviluppo e la competitività dell’economia europea e poi non esprimono la volontà politica di finanziare in modo adeguato le politiche di ricerca e innovazione, ovviamente la loro credibilità ne risente.
<P>
Con tenaci negoziati da parte del Parlamento, abbiamo raggiunto un compromesso di 50,521 milioni di euro, che migliora leggermente le prospettive del programma, ma c’è una bella differenza rispetto al reale fabbisogno da coprire.
E’ senza dubbio positivo che siano stati garantiti 100 milioni di euro supplementari per l’accesso delle piccole e medie imprese alle tecnologie dell’innovazione, in quanto tutti riconosciamo il loro contributo allo sviluppo e all’occupazione.
E’ altresì importante che il settore dell’energia abbia ottenuto 150 milioni di euro supplementari, perché la maggiore diffusione delle fonti di energia rinnovabili e l’uso razionale dell’energia rivestono importanza cruciale.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare l’importanza di garantire a tutte le regioni dell’Unione europea la possibilità di accedere e utilizzare i programmi previsti dal programma quadro, quale politica fondamentale di sviluppo, convergenza e coesione sociale a lungo termine, con l’obiettivo centrale di colmare il tecnologico, il divario presente in Europa in termini di ricerca e innovazione.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per lo sviluppo regionale">
<P>
   . – Signor Presidente, la ricerca e il potenziamento dell’economia europea sono la nuova trama dell’Europa.
Una volta l’Europa si occupava di carbone e acciaio, poi di agricoltura e pesca.
In futuro, l’Europa si occuperà di ricerca e sviluppo, là dove l’Europa aggiunge valore nel coordinamento delle due attività.
<P>
Dal punto di vista dello sviluppo, direi che deve trattarsi di sviluppo regionale.
Esiste una chiara complementarità tra i programmi di ricerca e di sviluppo regionale.
I essenziali per attuare l’ambizioso programma di ricerca istituito a livello europeo sono le città e le regioni e le imprese di tali città e regioni.
Questa complementarità è essenziale per il coordinamento delle politiche, al fine di assicurare che una parte della Commissione non stabilisca un insieme di programmi mentre un’altra parte ne stabilisce un insieme diverso e la complementarità non sia necessariamente ciò che potrebbe essere.
<P>
Ritengo che meriti dire che io e altri deputati vogliamo anche che si creino più sinergie nell’ambito del settimo programma quadro – e anche dell’ottavo – tra Fondi strutturali e finanziamenti per la ricerca.
Se la dotazione del settimo programma quadro è ben lontana da quella che volevamo, è tanto più importante valorizzare al massimo i vantaggi delle sinergie tra i due canali di finanziamento.
Questa discussione proseguirà nell’ambito dell’ottavo programma quadro, anche se per il momento mi associo alle congratulazioni espresse al relatore per questo sforzo titanico.
Sosteniamo il compromesso raggiunto.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="NL" NAME="Thijs Berman (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei congratularmi con l’onorevole Buzek per l’arduo lavoro svolto nell’arco di un lungo periodo e, naturalmente, anche con la commissione competente.
Il settimo programma quadro è un enorme passo avanti per la scienza nell’Unione europea, con un aumento cospicuo della dotazione finanziaria.
Per la bioeconomia, come la definisce la relazione, o la ricerca agronomica per voi e per me, rappresenta un passo molto più importante, perché questa ricerca d’ora in poi sarà trattata sotto una rubrica distinta, un aspetto essenziale per la ricerca agronomica.
Si tratta di un miglioramento enorme.
<P>
Ciò è altrettanto positivo considerati i rapidi mutamenti in atto nel settore agricolo, non solo dal punto di vista tecnologico, dalla produzione alimentare alla produzione combinata alimentare e bioenergetica e con la sostituzione dei combustibili fossili e della plastica, ma anche in termini di strutture organizzative.
Occorre dare spazio anche a questo tipo di ricerca, e tale spazio si sta ora creando.
<P>
Devo fare un’osservazione critica.
Un emendamento presentato dalla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, che è stato approvato, insiste sulla condivisione delle nostre competenze con i paesi poveri del mondo, nei quali l’agricoltura è estremamente importante.
Vorrei avere la parola della Commissione che ciò sarà realmente fatto, anche nell’ambito del settimo programma quadro.
Le competenze devono essere condivise, perché solo così il programma quadro contribuirà ad assolvere la funzione dell’Unione nel mondo, cioè quella di globalizzazione sociale e sostenibile.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="ES" NAME="Rosa Miguélez Ramos (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per la pesca">
<P>
   . – Signor Presidente, il trattamento riservato al settore della pesca nel settimo programma quadro è in piena contraddizione con le dichiarazioni delle massime autorità comunitarie e degli Stati membri sulle priorità per l’esecuzione della nuova PCP.
E’ anche in contrasto con la politica appena presentata dalla Commissione europea, la grande priorità del Presidente Barroso: una politica marittima integrata, una politica comune con una visione olistica dei mari.
<P>
In quest’ottica, onorevoli colleghi, vorrei ricordare, a nome della commissione per la pesca, che sono necessari maggiori investimenti in materia di ricerca scientifica, che permettano di rivelare tutte le potenzialità dell’ambiente e degli ecosistemi marini, non solo – e su questo insisto – nell’interesse della pesca, ma anche di altri fenomeni estremamente importanti, come l’inquinamento, il cambiamento climatico, i progressi in materia di salute e di farmacologia, l’alimentazione umana e animale e la gestione delle zone costiere.
<P>
Vorrei quindi dire, onorevoli colleghi, che intendiamo appoggiare tutti gli emendamenti che sostengono questa integrazione della politica della pesca nel settimo programma quadro.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="LT" NAME="Aloyzas Sakalas (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione giuridica">
<P>
   . – La commissione giuridica ha esaminato le questioni etiche riguardanti l’uso delle cellule staminali embrionali.
Le cellule staminali embrionali si distinguono dalle cellule staminali ordinarie in quanto non sono ancora differenziate e possono quindi essere utilizzate per la coltura di qualsiasi componente dell’organismo umano.
Nel redigere il parere della commissione, ho presentato due posizioni etiche:
<P>
1) utilizzare le cellule staminali embrionali per trattare patologie incurabili, quali il diabete, il morbo di Parkinson, l’infarto del miocardio, eccetera.
Ciò contribuirebbe a prevenire la morte prematura negli adulti, ma l’embrione morirebbe;
<P>
2) proteggere l’embrione, ma togliere l’ultima speranza a persone che soffrono di malattie incurabili.
<P>
La maggioranza della commissione ha votato a favore della seconda posizione.
<P>
Personalmente sono lieto che la commissione per l’industria, la ricerca e l’energia abbia trovato un compromesso e presentato opportuni emendamenti, che propongo di approvare.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="DE" NAME="Hiltrud Breyer (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei chiarire ancora una volta che l’onorevole Sakalas ha espresso un parere personale.
La commissione giuridica non ha due posizioni.
Ha una posizione chiara, inequivocabile, che respinge il finanziamento della ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Vorrei...
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole, le faccio presente che non possiamo riprendere il dibattito della commissione giuridica.
E’ chiaro che l’onorevole Sakalas interviene sotto la sua responsabilità.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="DA" NAME="Britta Thomsen (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel mondo della ricerca la disuguaglianza tra uomini e donne è estremamente diffusa.
Ciò impedisce la realizzazione degli obiettivi di Lisbona e ostacola la competitività europea.
Il fatto stesso che le donne europee siano ancora sottorappresentate nel mondo della ricerca dimostra che l’Europa ha un potenziale enorme che non è sfruttato.
Le donne hanno difficoltà a ottenere posti di lavoro nel settore della ricerca solo perché sono donne.
Sebbene il numero di donne candidate superi ora quello degli uomini in quasi tutti i paesi europei, le donne incontrano enormi ostacoli sul mercato del lavoro nel settore scientifico, dominato dagli uomini.
Dobbiamo intervenire e cambiare la situazione.
E’ quindi importante che, nell’esecuzione del settimo programma quadro, la Commissione tenga conto della dimensione di genere e contribuisca a creare una situazione in cui le giovani candidate abbiano le stesse opportunità degli uomini nel competere per i finanziamenti destinati alla ricerca.
<P>
La composizione del nuovo Consiglio europeo della ricerca si può solo definire scandalosa.
Tra i 22 ricercatori nominati vi sono solo quattro donne.
L’Unione ha un insieme di norme generali in materia di parità, che andrebbero ovviamente applicate anche al Consiglio europeo della ricerca.
In seno alla commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere abbiamo proposto di garantire l’equilibrio di genere in seno al Consiglio della ricerca, che dovrebbe sempre essere composto da almeno il 40 per cento di uomini o donne.
Signor Commissario, mi auguro che rifletterà sul tipo di segnale che trasmettiamo al settore scientifico europeo prevedendo una rappresentanza così squilibrata di donne e uomini.
In ogni caso, ciò non contribuisce a porre fine alla segregazione di genere sul mercato del lavoro nel settore della ricerca.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, Commissario Potočnik, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto congratularmi con il relatore per l’ottima gestione di un compito estremamente difficile.
Possiamo vedere che anche i rappresentanti dei nuovi Stati membri – in questo caso la Polonia, della quale il relatore è stato Primo Ministro – sono in un’ottima posizione per esaminare a fondo materie molto difficili.
Sono lieto che, essendo stato un ricercatore nel corso della sua carriera, l’onorevole Buzek abbia dimostrato in seno al Parlamento quanto sia importante adottare un’impostazione professionale, oggettiva e politica quando si entra nel vivo di una questione.
<P>
Possiamo tutti accogliere con favore il lavoro in esame ed essere fieri che il Parlamento e i singoli deputati abbiano presentato un gran numero di emendamenti.
L’obiettivo è chiarissimo: vogliamo tutti vivere a lungo e in salute.
Dobbiamo svolgere molte più attività di ricerca e capire che cosa si possa fare in termini di prevenzione.
<P>
Con gli obiettivi di Lisbona vogliamo migliorare l’occupazione.
Il governatore dell’Austria superiore Pühringer ha colto nel segno quando ha affermato che, se vogliamo vivere in salute, dobbiamo condurre politiche adeguate, e la ricerca è alla base di una buona politica sociale.
Dobbiamo sempre ricordarlo se vogliamo conseguire i nostri obiettivi di crescita con il programma di ricerca, in particolare nelle esportazioni.
Ritengo che il settore europeo delle esportazioni possa offrire una protezione contro la globalizzazione anche in questo ambito.
Abbiamo bisogno di mercati mondiali, abbiamo bisogno dell’apertura dei mercati, e a tal fine abbiamo bisogno di prodotti e servizi eccellenti.
<P>
Per questo motivo, ha senso sforzarsi di garantire il lancio di questo programma il 1° gennaio 2007.
Sono favorevole a tentare di avviare un trilogo dopo il voto di giovedì. In tal modo, forse si riuscirà davvero a far iniziare il programma il 1° gennaio 2007.
Sarebbe un bene per la ricerca, un bene per le nostre elezioni nel 2009 e un bene per l’Europa.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="FR" NAME="Philippe Busquin," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole Buzek per l’ottima collaborazione e per lo spirito con cui ha presieduto alla preparazione di questo programma quadro e, come lui, direi che gli emendamenti di compromesso sono sostenuti da tutti i gruppi e quindi esprimono la volontà del Parlamento di chiarire alcuni punti.
<P>
Per quanto riguarda, in particolare, il Consiglio europeo della ricerca, vorrei dirle, signor Commissario, che è evidente che questa nuova istituzione è essenziale per la comunità scientifica.
Come lei, desideriamo quindi garantire che funzioni nel miglior modo possibile nel quadro dell’autonomia della comunità scientifica.
Questo è il senso che diamo ai nostri emendamenti in proposito, anche se, giuridicamente, dovremo discutere la questione in sede di trilogo.
Ciò detto, confermiamo il nostro interesse per il Consiglio europeo della ricerca e l’importanza che gli attribuiamo.
<P>
Passando al programma quadro in generale, come lei, siamo un po’ delusi dalla riduzione dei finanziamenti, perché sappiamo quanto sia importante questo strumento per la politica di Lisbona.
Sappiamo anche che può avere un notevole effetto moltiplicatore.
Al riguardo, le piattaforme tecnologiche e le iniziative tecnologiche congiunte svolgeranno un ruolo essenziale, e non si tratterà necessariamente di fondi, bensì di realizzare, su scala europea, un partenariato pubblico/privato efficace su alcune grandi tematiche.
<P>
In ogni caso, tutti questi programmi dovranno essere basati sull’eccellenza.
E’ un criterio essenziale per la selezione dei progetti, sia che si tratti di ricerca collaborativa sia nel quadro dei programmi “Capacità”, “Idee” e, soprattutto, “Persone”, in altre parole i ricercatori, perché ciò che conta è avere ricercatori che si sentano soddisfatti.
Oggigiorno, in Europa, non sempre si riconosce ai ricercatori lo statuto sociale e morale che meritano.
Questo è il motivo per cui l’Unione europea deve dare un buon esempio, assegnando borse Marie Curie di alta qualità, che gettino ponti tra i paesi e contribuiscano a frenare la fuga di cervelli.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle cellule staminali embrionali, cui lei ha accennato, signor Commissario, è vero che questo campo di ricerca rappresenta una quota esigua del bilancio, appena un millesimo.
Come lei, ritengo che i progetti realizzati a titolo del sesto programma quadro offrano tutte le garanzie di qualità etica e la volontà di creare progetti su scala europea che siano fari di eccellenza.
Questo è il motivo per cui l’emendamento di compromesso adottato dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia su iniziativa dell’onorevole Gutiérrez, un emendamento che ho cofirmato e che lei sostiene, propone di proseguire la prassi adottata nel sesto programma quadro, cioè un esame caso per caso, indispensabile per ottenere un livello di eccellenza in un settore della ricerca promettente per il futuro.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio, come abbiamo detto, siamo tutti un po’ delusi.
Personalmente vigilerò con attenzione per assicurare che, nel corso dei primi anni, vi sforziate di aumentare almeno un po’ la quota relativa.
E’ vero che è previsto un aumento, ma esso avrà un impatto soprattutto dopo il 2009.
Ritengo quindi che, per i bilanci 2007 e 2008, in seno alla Commissione dovreste riuscire, sulla base di ottimi tassi di esecuzione, ad aumentare la quota relativa, in ogni caso la quota ottenuta dal Parlamento in seguito alle discussioni sulle prospettive finanziarie.
Sebbene tale quota sia più o meno simbolica, in quanto si tratta di soli 340 milioni di euro, vogliamo che sia destinata a priorità quali il Consiglio europeo della ricerca e le borse Marie Curie, senza dimenticare le priorità tematiche.
Il Parlamento è molto preoccupato per l’ambiente e per l’energia e queste sono quindi le priorità tematiche alle quali vogliamo destinare maggiore sostegno.
<P>
Permettetemi di richiamare anche l’attenzione – penso ne siate già consapevoli, ma mi ha sorpreso scoprire che il Consiglio lo è meno – sull’interazione tra scienza e società.
E’ indispensabile sviluppare una relazione positiva tra la società e la scienza in Europa e assicurare che i giovani non perdano il gusto per le scienze e la ricerca.
Al riguardo, l’elemento “scienza e società” costituisce un esempio in tutta Europa e presteremo quindi grande attenzione affinché la sua dotazione finanziaria non sia ridotta come prevede il Consiglio.
<P>
Infine, vorrei anche associarmi a coloro che affermano che il Centro comune di ricerca svolge un ruolo essenziale e le sue attività nel settore nucleare contribuiscono ad armonizzare, su scala europea, le questioni legate alla sicurezza che tutti dobbiamo affrontare.
<P>
Per concludere, dobbiamo compiere rapidi progressi in materia di regole di partecipazione.
La semplificazione dei programmi è un aspetto essenziale per ottenere la migliore partecipazione possibile.
Al riguardo, occorrerà tenere d’occhio il calendario, perché, come lei ha sottolineato, il 1° gennaio 2007 si avvicina rapidamente.
Il Parlamento contribuirà concretamente a trovare soluzioni per le regole di partecipazione, così come sta facendo nel contesto del settimo programma quadro sul quale dobbiamo votare.
Ciò detto, gli altri due , la Commissione – anche se non dubito della sua buona volontà, signor Commissario – e il Consiglio devono prendere in mano la situazione per fornire alla comunità scientifica tutte le rassicurazioni riguardo al settimo programma quadro.
Mi congratulo ancora una volta per il lavoro svolto.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Prodi," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero rivolgere un saluto al Commissario Potočnik e un ringraziamento al collega Buzek per l’attività svolta insieme al gruppo di lavoro dei relatori ombra, che credo abbia dato importanti risultati di consenso.
<P>
Vorrei innanzitutto sottolineare l’aspetto politico del settimo programma quadro che rappresenta la ricerca dell’eccellenza a livello europeo.
Si tratta di un aspetto importante perché, in seguito al salto di dimensione che la globalizzazione ci ha fatto fare, è necessario che anche la ricerca assuma una dimensione europea, per non rischiare di essere cancellati dalla carta politica e dalla carta scientifica del mondo.
<P>
Il settimo programma quadro contiene innovazioni importanti, come il Consiglio europeo della ricerca che è già stato menzionato.
Io vorrei ricordare anche le piattaforme tecnologiche che, in sede di commissione, noi abbiamo voluto ai fini di un ampio coinvolgimento delle nostre piccole, medie e grandi industrie nello sforzo di ricerca, sviluppo e innovazione.
Tutte assieme le imprese devono avere la possibilità di creare un clima favorevole allo sviluppo e, di conseguenza, alla competitività complessiva.
<P>
Le piattaforme tecnologiche sono estremamente importanti, anche grazie alla partecipazione delle istituzioni locali, delle università e dei centri di ricerca.
Esse costituiscono anche un appropriato incentivo per le piccole e medie imprese, nel rispetto delle regole di partecipazione.
Si tratta quindi della possibilità di dare alle piccole e medie imprese una capacità di assumere decisioni e di esercitare un influsso sulle decisioni anche in questo senso.
<P>
Vorrei sottolineare infine l’importanza della scienza e della società.
Io credo che l’analisi e la gestione del rischio siano esempi di un’educazione che dobbiamo dare ai cittadini, al fine di acquisire la capacità di adottare decisioni in modo consapevole.
<P>
Esprimo anch’io la mia delusione per le risorse disponibili che, effettivamente, non sono adeguate al ruolo che la ricerca e lo sviluppo dovrebbero avere in Europa.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="ES" NAME="David Hammerstein Mintz," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevole Buzek, è stato un piacere lavorare con lei e anche con i relatori ombra.
Ritengo vi siano stati una buona intesa, relazioni positive e spirito di consenso, e il mio gruppo la ringrazia per questo.
<P>
Il settimo programma quadro rappresenta tutte le opportunità e i limiti dell’Unione europea.
Queste stesse contraddizioni e opportunità riflettono l’attuale crisi dell’Unione europea: la crisi di un’Europa che vuole, ma non può.
<P>
Un’Europa che ha mete e obiettivi in materia di innovazione, tecnologia ed economia, che vuole essere un mondiale, ma ha grandi difficoltà a rendere disponibili i fondi e a far sì che gli Stati si impegnino al di là dei loro stretti interessi nazionali.
<P>
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea ritiene che il settimo programma quadro rappresenti una grande occasione per promuovere l’innovazione, per promuovere una nuova Europa, che si basi sulle tecnologie pulite e sulle conoscenze di migliaia e migliaia di piccole imprese, laboratori e giovani, a favore di un futuro che a sua volta crei occupazione, coesione sociale e sostenibilità.
<P>
Il futuro è lì.
Non so se saremo capaci di realizzarlo, non so se riusciremo a lasciarci alle spalle un passato dominato dall’industria pesante e inquinante, basata su grandi interessi e monopoli di grandi imprese.
Resta da vedere se questo settimo programma quadro risponda a queste sfide.
<P>
La prima sfida: la scienza di base.
Abbiamo creato il Consiglio europeo della ricerca, composto di 22 personalità di grande prestigio.
Ne siamo soddisfatti; è una sfida importante.
Riteniamo che la ricerca di base debba essere una delle grandi priorità.
<P>
Un’altra priorità è aprire le porte della ricerca e della scienza alle piccole e medie imprese in tutta Europa.
In questo ambito, la situazione è deplorevole, in quanto la partecipazione delle piccole e medie imprese e dei piccoli laboratori ai programmi attuali è inferiore al 10 per cento.
Abbiamo presentato un emendamento volto a conseguire una partecipazione minima del 15 per cento a tutti i programmi.
Il Parlamento ha la possibilità di contribuire ad aprire il programma a tutti.
<P>
Abbiamo la sfida dell’innovazione.
Innovazione tecnologica significa incoraggiare il flusso di informazioni e condividere le informazioni.
Di recente, sui grandi quotidiani europei e statunitensi si affermava che in Europa si realizzano nuovi investimenti in imprese informatiche e tecnologiche, proprio perché in questo campo vi è maggiore flessibilità.
Più flessibilità e meno ostacoli al flusso di informazioni, meno ostacoli di proprietà intellettuale.
Dobbiamo promuovere questo scambio di informazioni.
Dobbiamo incoraggiare questo flusso di informazioni.
Dobbiamo creare migliaia e migliaia di di piccole imprese e dobbiamo essere all’altezza della sfida di creare questo tessuto e questa coesione sociale sulla base della conoscenza.
<P>
Una delle sfide è aumentare la partecipazione delle piccole e medie imprese e creare questa coesione.
Un’altra sfida è la crisi ambientale, che deriva anche dalla nostra attuale crisi energetica.
Siamo molto rammaricati per il disprezzo e la marginalizzazione delle energie rinnovabili e dell’efficienza nei programmi attuali.
<P>
Siamo ancora più rammaricati di non essere riusciti a ottenere una linea di bilancio distinta per le energie rinnovabili.
Oggigiorno i cittadini europei non hanno modo di sapere quanti fondi siano spesi per l’energia solare o per l’energia eolica.
Sappiamo tuttavia che si spende molto di più per l’energia nucleare.
E’ un problema politico, è un problema reale, perché, a breve e medio termine, tra pochi anni dovremo far fronte alla crisi energetica proprio con le energie rinnovabili e l’efficienza.
<P>
E’ anche un problema di trasparenza.
Sussiste un grave problema di trasparenza, perché non si riesce a sapere come siano stati spesi i fondi, non solo nel caso dell’energia, ma anche in molti altri ambiti del sesto programma quadro.
Ciò ha limitato molto il dibattito politico in seno all’Assemblea.
<P>
Mi auguro che i cittadini possano sapere quanti fondi si spendono per la salute preventiva e pubblica e quanti fondi si spendono in molti altri settori.
Tali informazioni finora non sono state disponibili.
Mi auguro che si possa risolvere il problema in futuro.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Umberto Guidoni," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, pur riconoscendo lo sforzo compiuto dal Commissario per raddoppiare il finanziamento del settimo programma quadro, occorre constatare che, con l’accordo al ribasso sulle prospettive finanziarie, l’Europa ha mancato un’occasione storica per puntare a quella società della conoscenza troppo spesso evocata nella strategia di Lisbona che, se priva di crescita culturale e di coesione sociale, rischia di diventare un obiettivo puramente mercantile.
Abbiamo mancato le aspettative del continente europeo verso questa crescita.
<P>
Ribadiamo il nostro plauso alla decisione della Commissione di rilanciare la ricerca fondamentale in Europa dopo anni di priorità quasi a senso unico verso il sostegno della ricerca applicata all’industria.
A tal fine è stato introdotto un apposito programma di finanziamento con nuove regole di partecipazione ed è stato costituito un nuovo organismo indipendente per valutare l’eccellenza scientifica.
<P>
Tra gli elementi positivi del settimo programma quadro figura l’attività di sostegno e di formazione dei ricercatori europei.
La ricerca è uno dei campi in cui il potenziale umano conta forse più degli strumenti economici e delle infrastrutture.
E’ necessario creare le condizioni per favorire la circolazione degli scienziati in Europa, per invertire la fuga dei cervelli fuori dal continente europeo e per attirare invece nuovi ricercatori dai paesi extraeuropei.
Rimane la preoccupazione per i possibili ritardi nell’attuazione del settimo programma quadro nel gennaio del prossimo anno, dal momento che dobbiamo ancora attraversare le fase di approvazione dei programmi specifici e delle regole di partecipazione.
<P>
Desidero soffermarmi sulle singole aree d’intervento, a partire dalla ricerca medica.
Occorre aumentare l’attenzione verso questo tipo di ricerca privilegiando soprattutto la prevenzione, ad esempio nel campo delle malattie professionali e della sicurezza sul lavoro, come abbiamo cercato di fare con l’emendamento che abbiamo presentato e che ripresenteremo in Aula a nome del gruppo.
<P>
Per quanto riguarda i problemi etici della ricerca medica, credo che il testo approvato dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia rappresenti un punto di equilibrio, come è stato ricordato dal Commissario, in quanto si stabilisce che non si possono finanziare attività di ricerca volte alla clonazione umana, che inducano mutazioni ereditabili nel genoma umano o che servano a creare embrioni umani.
<P>
Tuttavia, si riconosce la necessità di una ricerca medica pubblica nel campo delle cellule staminali, non finalizzata al profitto ma piuttosto al miglioramento delle conoscenze mediche.
Credo che questo sia un valore su cui dovremmo trovare una sintesi all’interno del Parlamento.
<P>
Occorre inoltre rilanciare il aperto e puntare sull’energia, in quanto nel programma non si presta una sufficiente attenzione alle fonti rinnovabili.
Personalmente, ritengo importante lo sforzo europeo nella ricerca sulla fusione da contrapporre all’energia nucleare da fissione.
<P>
Concludo dicendo che, sebbene sia mancato il salto di qualità, il settimo programma quadro rappresenta un passo avanti verso la creazione di un’area di ricerca autenticamente europea e per questo ringrazio l’onorevole Buzek e tutti i relatori ombra per il lavoro svolto.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Umberto Pirilli," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di relatore ombra per il settimo programma quadro e di relatore per il programma specifico “Persone”, mi corre innanzitutto l’obbligo di ringraziare l’onorevole Buzek e tutti i colleghi con i quali abbiamo affrontato questa fatica, consapevoli dell’esigenza che occorreva fare presto e bene, pur in assenza di una previsione di accordo sulle prospettive finanziarie.
<P>
Desidero ringraziare anche i colleghi della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia e il presidente Chichester il quale, con saggezza e lungimiranza, ha calendarizzato i lavori di guisa che il ritardo del Consiglio non avesse a penalizzare il risultato.
Infine, ma non ultimo, è doveroso che ringrazi i funzionari e gli assistenti che si sono prodigati nella lunga e faticosa opera di predisposizione del lavoro e nella ricerca e approfondimento dei punti che potevano portare – e così è stato – a significativi e onorevoli compromessi.
<P>
Ciò detto e prima di affrontare alcuni punti significativi del programma quadro e segnatamente del programma specifico “Persone”, voglio soffermarmi sulla filosofia dell’impianto legislativo e sul dato politico.
La filosofia era quella di costruire uno spazio europeo della ricerca che fosse autonomo e nel contempo capace di attrarre nuovi talenti e di far sì che quelli nati e cresciuti in Europa non emigrassero.
La filosofia era anche quella di coinvolgere le industrie e le PMI e di aprire gli orizzonti ai finanziamenti della ricerca e alle tecnologie innovative.
L’obiettivo è stato raggiunto per quanto riguarda l’impianto, ma non certo per quanto riguarda le risorse.
<P>
Il dato politico è collegato praticamente a quello finanziario ed entrambi sono collegati alla tanto abusata e inflazionata strategia di Lisbona.
A Lisbona, l’Europa si era posta il traguardo del 2010 per tornare ad essere protagonista della scena mondiale.
Il pessimismo della ragione induce a ritenere che questo obiettivo non potrà essere realizzato, visto che altri agguerriti e potenti attori operano sullo scenario mondiale, con ricchezza di mezzi e di risorse tali da rendere poco significativo il nostro sforzo che non è stato e non è, dal punto di vista delle risorse finanziarie, all’altezza del compito.
Di ciò va dato atto alla miopia degli Stati membri, che hanno sacrificato l’interesse generale a quello dei rispettivi bilanci nazionali.
<P>
Tuttavia, pur con il rammarico per ciò che di meglio o di più si sarebbe potuto fare, è giusto prendere coscienza, con l’ottimismo della speranza, del fatto che sono stati compiuti molti progressi significativi.
Mi riferisco alla creazione dello spazio europeo della ricerca, alla cogenza per gli Stati membri dell’applicazione della Carta europea dei ricercatori, all’inserimento delle piccole e medie imprese tra i soggetti competitori e fruitori di progetti di ricerca – è significativo a tale proposito l’emendamento 334, firmato dai vari gruppi, di cui raccomando l’approvazione – all’introduzione del finanziamento per la ricerca sulle energie rinnovabili e alternative, al finanziamento di progetti per la conservazione dei beni culturali e al finanziamento mediante uno specifico programma dell’originalità delle idee.
<P>
Quanto al programma specifico “Persone”, grazie ad un’accorta sinergia con la Direzione generale competente della Commissione con i relatori ombra, la figura del ricercatore diventa sistematica, acquista una sua dignità e una sua precipua fisionomia, diventa una professione vera a propria e come tale è tutelata e salvaguardata.
I ricercatori e le donne ricercatrici, alle quali viene riconosciuto il diritto alla maternità e alla propria sfera familiare, senza che ciò costituisca più pregiudizio per la propria carriera, costituiscono l’elemento più importante della ricerca.
Niente ricercatori significa niente ricerca, pochi ricercatori poca ricerca e molti ricercatori molta ricerca.
La presenza di ricercatori tutelati economicamente e socialmente assistiti, mobili e dotati di una loro Carta, finalmente applicata da tutti gli Stati membri, significa per l’Europa ricchezza di talenti e conseguente avanguardia nel campo dell’innovazione, che è un passo essenziale per costruire la società della conoscenza.
<P>
Vorrei fare un’ultima annotazione sul bilancio aggiuntivo che è stato devoluto al programma “Persone” su proposta dell’onorevole Prodi e per decisione unanime dei relatori ombra, che ringrazio.
Ciò rappresenta un segno evidente che la filosofia dell’uomo, come centro motore della ricerca, è corretta e vincente.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei fare alcune osservazioni sulle proposte dell’onorevole Buzek relative alla ricerca nucleare.
<P>
Dall’inizio della Rivoluzione industriale il Regno Unito ha potuto fare assegnamento principalmente sulle proprie fonti energetiche interne: carbone e poi gas naturale.
Tuttavia, il Regno Unito, come molti paesi europei, deve ora far fronte a un’imminente crisi energetica.
Il carbone copre ancora il 35 per cento del nostro fabbisogno energetico, ma non è rispettoso dell’ambiente.
Il gas del Mare del Nord, che copriva il 37,5 per cento del nostro fabbisogno, si sta rapidamente esaurendo e dal 2003 siamo costretti a importare gas.
Siamo già passati da un’eccedenza a una carenza e ci dirigiamo verso una penuria sempre maggiore.
<P>
L’energia nucleare copre circa il 22,5 per cento del nostro fabbisogno, ma la capacità nucleare sta rapidamente giungendo al termine del suo ciclo di vita e le nostre centrali dovranno essere smantellate, sicché entro il 2014 perderemo circa il 70 per cento della nostra capacità.
Il Regno Unito rischia di perdere una quota considerevole del proprio approvvigionamento energetico con relativa rapidità.
Se non si prenderanno altri provvedimenti, molto presto saremo costretti a rivolgerci a fornitori esteri inaffidabili e non necessariamente cordiali, per esempio la Federazione russa.
<P>
Le misure di conservazione dell’energia sono necessarie e auspicabili, ma non possono garantire l’impatto richiesto.
Con la migliore volontà del mondo, le fonti di energia rinnovabili, come il vento e le onde, semplicemente non forniranno la quantità di energia necessaria per le grandi società industrializzate.
Le turbine a vento funzionano solo quando soffia il vento, cioè il 30 per cento del tempo, e richiedono centrali tradizionali di sostegno quando manca il vento.
Sono peggio che inutili.
L’energia ottenuta dalle onde funziona solo in luoghi geografici specifici.
Altri metodi alternativi sono altrettanto inefficaci.
La Francia ha già affrontato il problema e ha installato moderni reattori nucleari di nuova generazione, che ora coprono circa il 70-80 per cento del fabbisogno interno di elettricità.
<P>
Di conseguenza, concordo con molte proposte contenute nella relazione dell’onorevole Buzek.
Il relatore ha ragione a pensare in termini di piano cinquantennale per forniture di energia nucleare sostenibili, sicure e rispettose dell’ambiente.
La prima fase di tale piano consiste nella costruzione di sufficienti centrali nucleari di nuova generazione per i prossimi 30-50 anni.
La seconda fase del piano, come l’onorevole Buzek giustamente afferma, deve prevedere lo sviluppo della fusione nucleare per ottenere impianti di fusione efficienti entro due generazioni.
<P>
Il punto su cui mi discosto dal relatore è l’idea che questo progetto debba essere condotto sotto gli auspici dell’Unione europea.
Il Regno Unito potrebbe costruire dieci nuove centrali nucleari con un importo equivalente a meno di due anni di contributi al bilancio europeo.
In questo modo i fondi sarebbero spesi molto meglio.
<P>
Lo sviluppo della fusione nucleare è precisamente il tipo di progetto di cooperazione internazionale che può essere intrapreso da governi sovrani indipendenti, senza alcuna necessità di Istituzioni dell’Unione europea preposte a promuovere l’integrazione politica tramite strumenti economici, come ha fatto l’EURATOM sin dalla sua creazione.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="FR" NAME="Lydia Schenardi (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo favorevoli al programma di ricerca proposto, perché pone l’accento sulla ricerca in materia di energia da fusione e di sicurezza e gestione delle scorie.
Permangono tuttavia alcune preoccupazioni.
<P>
A nostro parere, le cosiddette centrali di “quarta generazione” non risolvono totalmente gli attuali problemi legati alla sicurezza e all’ambiente e sollevano anche la questione della circolazione su larga scala di materiali radioattivi.
In primo luogo, i progetti previsti, quali i reattori veloci raffreddati a sodio, sembrano rispondere innanzi tutto agli interessi industriali.
In secondo luogo, per quanto riguarda l’informazione pubblica, cito, “i vantaggi derivanti da un uso sicuro dell’energia nucleare” non devono, tenuto conto degli interessi in gioco, sfociare nella disinformazione o addirittura nel lavaggio del cervello dei cittadini.
Infine, l’entusiasmo per la cooperazione scientifica internazionale che si sta realizzando, sia per la quarta generazione sia per il progetto ITER, non deve farci perdere di vista il fatto che tale cooperazione non è sinonimo di assenza di competizione e che quest’ultima non si baserà sui principi della libera concorrenza, ma su una lotta strategica.
<P>
Dobbiamo prepararci definendo strategie chiare e stanziando le risorse necessarie, onde evitare che la nostra dipendenza dal petrolio sia semplicemente sostituita da un’altra dipendenza.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="ES" NAME="Pilar del Castillo Vera (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, in primo luogo vorrei congratularmi con il relatore per l’instancabile lavoro svolto durante quest’ultimo anno e che stiamo ora per concludere.
<P>
Descriverei il settimo programma quadro come una grande opportunità.
Realmente, ancora una volta abbiamo una grande opportunità per dimostrare che l’agenda di Lisbona era corretta, era rigorosa ed è ancora viva.
<P>
Il settimo programma quadro è una grande opportunità in un settore chiave: uno degli elementi fondamentali della strategia di Lisbona, cioè la ricerca e di conseguenza l’innovazione.
In questo contesto, il settimo programma quadro non solo migliorerà le modalità di conduzione della ricerca, ma ha anche una dimensione simbolica significativa ed è un valido punto di riferimento.
<P>
E’ realmente un programma “portabandiera”.
E’ un programma dell’Unione europea, che serve da riferimento per i paesi terzi riguardo a ciò che l’Europa vuole in termini di ricerca e ha anche un impatto e serve da riferimento all’interno dell’Unione europea riguardo a ciò che vogliamo ottenere con la nostra azione comune di ricerca e sarà un punto di riferimento anche per i programmi di ricerca nazionali.
<P>
Il settimo programma quadro contiene elementi di continuità, ma anche elementi innovativi.
Nonostante le ovvie limitazioni di bilancio e di altra natura, esso dispone di tutti gli strumenti per sviluppare la competitività, un fattore essenziale per la crescita e quindi per l’occupazione.
<P>
Il settimo programma quadro ha creato un nuovo strumento, il Consiglio europeo della ricerca, che fornirà un quadro più completo per lo spazio europeo della ricerca, e adotta inoltre una nuova impostazione a favore delle piccole e medie imprese.
<P>
La responsabilità di garantire il successo del settimo programma quadro è solo nostra.
Abbiamo gli strumenti, dipende solo da noi far sì che il settimo programma quadro diventi un motore di competitività, sviluppo e crescita in Europa.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="FR" NAME="Robert Goebbels (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la necessità di investire di più nella ricerca trova fortissima adesione in seno a tutte le classi politiche europee.
<P>
Tuttavia, il settimo programma quadro è una perfetta illustrazione dell’abisso esistente tra ambizione e realtà in Europa.
La Commissione aveva proposto stanziamenti ammontanti a 72 miliardi di euro. I governi hanno ridotto lo sforzo europeo a 50 miliardi di euro.
Anche se il Parlamento è riuscito a sbloccare circa 340 milioni di euro supplementari, è giocoforza constatare che gli egoismi nazionali hanno avuto la meglio sulla strategia ambiziosa volta a far diventare l’Europa l’economia fondata sulla conoscenza più competitiva del mondo.
Tuttavia, il bicchiere è solo mezzo vuoto: nei prossimi sette anni gli stanziamenti destinati alla ricerca costituiranno comunque il terzo bilancio dell’Unione.
Il gruppo socialista al Parlamento europeo sostiene in generale le proposte contenute nella relazione Buzek. In particolare, sosteniamo il compromesso negoziato dall’onorevole Busquin, il nostro esperto in materia.
Il mio gruppo attribuisce grande importanza alla libertà della ricerca.
<P>
Al riguardo, la creazione del Consiglio europeo della ricerca rappresenta un grande passo avanti.
Bisogna affidarsi a veri scienziati per valutare i programmi di ricerca e definire le priorità.
In questo contesto, si deve diffidare dei cosiddetti discorsi “etici”.
L’etica non è mai stata una scienza esatta, si è sempre evoluta con il livello di conoscenze dell’umanità.
Ciò vale anche per le cellule staminali embrionali e adulte.
Perché gli ebrei, i musulmani, i buddisti e i seguaci di altre religioni non hanno le stesse preoccupazioni di alcuni cattolici riguardo alla ricerca sulle cellule staminali embrionali?
Perché l’etica cattolica risale al Concilio vaticano I del 1869, che ha proclamato che ogni embrione ha un’anima.
Se ogni credo religioso merita rispetto, la scienza non deve essere governata da divieti religiosi.
La grande maggioranza del gruppo socialista al Parlamento europeo è favorevole alla ricerca di base, compresa la ricerca sulle cellule staminali adulte ed embrionali.
<P>
L’Europa deve sostenere ogni ricerca seria in questo campo, anche se rimane illegale in alcuni paesi.
L’Unione sostiene anche la ricerca nucleare, sebbene alcuni paesi non vogliano più l’energia nucleare civile.
Il nostro unico divieto riguarda la clonazione umana.
<P>
Di conseguenza, signor Presidente, il mio gruppo incoraggia il Commissario Potočnik a proseguire la sua difesa dell’Europa della ricerca in tutta la sua diversità, con lo stesso spirito che ha appena mostrato.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="DE" NAME="Jorgo Chatzimarkakis (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono molto grato al Commissario per la sua presentazione, ma sono particolarmente grato, ovviamente, al relatore, onorevole Buzek, con il quale non solo i relatori ombra, ma anche i relatori per il programma quadro sull’innovazione hanno instaurato una stretta ed eccellente cooperazione.
<P>
Tale cooperazione sarà anche importante se risulterà evidente che l’Europa non solo è ancora un continente creativo – tantissime cose nel mondo hanno avuto origine qui – ma anche che il settimo programma quadro è la risposta giusta ai cambiamenti globali.
Una cosa va chiarita: il potere e l’impotenza di fronte alla globalizzazione dipendono sempre meno dalla forza militare e dalle armi e sempre più dalla conoscenza, dalla supremazia scientifica, dalla capacità di controllare determinati processi produttivi.
Questo è ciò che dobbiamo affrontare e a tal fine il settimo programma quadro è un elemento molto importante.
Tuttavia, esso può fare avanzare l’Europa soltanto se riusciremo a trasformare l’invenzione in innovazione, e naturalmente l’onorevole Buzek ha lavorato in stretta cooperazione con noi per garantire che i nostri programmi quadro per la ricerca e per l’innovazione si integrino a vicenda e più prodotti, più servizi e più brevetti nascano in Europa.
Gli sono grato per questo.
<P>
Tuttavia, vorrei anche rivolgere una domanda diretta al Commissario, a nome mio e dell’onorevole Manders.
Come sappiamo, esiste un sondaggio dell’Eurobarometro che esamina la questione etica appena menzionata dall’onorevole Goebbels e accerta i pareri degli europei in merito alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Sappiamo che lo studio è stato completato, ma non ne conosciamo i risultati, in quanto sembra che il sondaggio non sia ancora stato pubblicato.
Può dirci perché non è stato pubblicato e che cosa rivela?
Poiché dobbiamo votare su questa questione delicata in settimana, per noi sarebbe molto utile – sarebbe un’indicazione utile per tutti i deputati – sapere che cosa ne pensano i cittadini di questo continente.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="DE" NAME="Rebecca Harms (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, onorevoli relatori, onorevole Buzek, vorrei affrontare, in particolare, la ricerca sull’energia, riguardo alla quale l’Europa deve ora decidere per molti anni a venire.
Naturalmente, il Parlamento non può esercitare alcuna influenza reale su gran parte dei fondi destinati alla ricerca sull’energia nel quadro del Trattato EURATOM e di fatto può influire solo su una minima parte dei fondi spesi a titolo del settimo programma quadro per la ricerca.
Poiché l’onorevole Chatzimarkakis ha menzionato l’opinione pubblica sulla ricerca, devo dire che la sperequazione che si sta decretando è ingiustificabile, soprattutto dal punto di vista di ciò che pensano i cittadini.
<P>
Spendere la maggioranza dei fondi destinati alla ricerca sull’energia per la fusione nucleare, nel quadro del Trattato EURATOM, senza un controllo democratico è di sicuro anacronistico.
La fusione nucleare non contribuirà affatto agli obiettivi di Lisbona.
A mio parere, Lisbona rappresenta la nostra salda volontà di combattere il cambiamento climatico in modo efficiente e garantire l’occupazione negli anni a venire.
Com’è possibile combattere il cambiamento climatico utilizzando una tecnologia che, anche secondo autorevoli scienziati, non apporterà alcun contributo all’approvvigionamento energetico nei prossimi 40-50 anni?
Gli obiettivi di protezione del clima devono essere conseguiti entro il 2020, oppure possiamo scordarci Kyoto.
Nemmeno l’occupazione trarrà giovamento da una tecnologia confinata ad alcuni grandi centri di ricerca.
Certo stiamo tentando di garantire che alcuni fondi del settimo programma quadro siano destinati alla ricerca sull’efficienza e sulle fonti energetiche rinnovabili; in proposito sono stati presentati emendamenti interessanti.
Tuttavia, nemmeno l’emendamento sul raggruppamento dei fondi per l’efficienza e le energie rinnovabili contribuirà a correggere l’irresponsabile squilibrio a favore della ricerca nucleare.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="FI" NAME="Esko Seppänen (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, una politica comune di ricerca per l’Unione europea deve produrre un valore aggiunto scientifico ed economico che non sarebbe possibile ottenere attraverso gli sforzi e le azioni di singoli Stati membri e singole imprese private.
Un esempio di progetto comune valido è il finanziamento della ricerca sull’energia da fusione associata al reattore sperimentale termonucleare internazionale (ITER).
Il mio parere è quindi diverso da quello dell’onorevole Harms, che mi ha preceduto.
Questo è un progetto che i singoli Stati membri non devono cercare di attuare da soli.
Il suo successo non sarà assolutamente garantito nei prossimi 50 anni.
La ricerca necessaria, tuttavia, deve essere portata a termine.
L’umanità divoratrice di energia non può permettersi di non esaminare questa possibilità.
<P>
E’ inevitabile che ricerca significhi anche fare il genere di scoperte derivanti dalla cosiddetta serendipità.
Si scopre una cosa che non si sapeva di cercare, come sottoprodotto della ricerca sull’energia da fusione propriamente detta.
In questo senso, i fondi spesi per la ricerca non andranno sprecati, anche se non riusciremo mai a domare l’attuale processo di fusione, in modo che il suo utilizzo produca più energia rispetto a quella richiesta per avviarlo.
<P>
Al progetto ITER partecipano anche paesi terzi: gli Stati Uniti d’America, la Russia, il Giappone e persino la Cina.
E’ giusto utilizzare i fondi del programma quadro di ricerca dell’Unione per questo progetto realmente internazionale.
Al tempo stesso, dobbiamo intensificare la ricerca in materia di fonti energetiche rinnovabili e promuovere un maggiore impiego delle stesse, e al riguardo condivido il parere del gruppo Verde/Alleanza libera europea.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="Roberta Angelilli (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto mi congratulo con i relatori, perché accogliamo con soddisfazione il settimo programma quadro in quanto esso rappresenta, finalmente, un primo strumento concreto ed efficace per il rilancio della competitività europea a livello globale, uno stimolo importante per gli investimenti nell’innovazione a sostegno delle imprese europee e, soprattutto, delle piccole e medie imprese.
<P>
Si tratta di un primo passo verso il raggiungimento degli obiettivi di Lisbona, sui quali finora si era detto molto ma realizzato molto poco.
Infatti, per la crescita e lo sviluppo dell’Europa è indispensabile finanziare programmi che seguano la strada dello sviluppo tecnologico e della ricerca scientifica.
Anche per questo è fondamentale che il programma miri a valorizzare le risorse umane e, in special, modo a incoraggiare i giovani a intraprendere la carriera di ricercatori, evitando così la fuga dei cervelli.
<P>
Occorre tuttavia precisare che con i fondi del settimo programma quadro non si dovranno in alcun modo finanziare attività di ricerca sulla clonazione umana, sulle mutazioni genetiche e sull’utilizzo di cellule staminali embrionali.
Per questo motivo, abbiamo sottoscritto degli emendamenti che chiariscono la destinazione dei fondi, nel rispetto delle legislazioni nazionali.
<P>
La ricerca deve certamente andare avanti, ma ciò non deve avvenire ad ogni costo.
Occorre essere chiari e intransigenti contro qualsiasi finanziamento di studi che prevedano manipolazioni genetiche ed embrionali, che vanno non solo contro i valori etici e il rispetto della vita e della dignità umana, ma anche contro la tutela della salute pubblica.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="in vitro">
<P>
   – Il settimo programma quadro di ricerca 2007-2013 contiene una componente controversa, cioè la ricerca che comporta l’uso di cellule staminali embrionali.
Questo tipo di ricerca, in cui si uccidono embrioni umani, è problematica sotto il profilo etico e costituzionale e il testo della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sul quale siamo chiamati a votare, non ne tiene sufficientemente conto.
<P>
Esorto l’Assemblea a votare a favore degli emendamenti che ho presentato assieme, tra gli altri, all’onorevole Gargani e all’onorevole Záborská, nonché gli emendamenti presentati dalla commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere.
Tali emendamenti impongono di allontanarsi dalla ricerca sulle cellule staminali embrionali nell’ambito del programma quadro e di esaminare le alternative, sicuramente disponibili sotto forma di ricerca sulle cellule staminali adulte e sulle cellule staminali ottenute dal sangue del cordone ombelicale.
Esse offrono ottime prospettive per lo sviluppo di nuove terapie contro malattie quali il diabete e il morbo di Alzheimer.
<P>
La ricerca sulle cellule staminali embrionali è inoltre punibile in alcuni Stati membri, che in questo modo, attraverso i fondi comunitari, contribuirebbero a finanziare una ricerca illegale nel loro paese.
Ciò è in contrasto con il principio di sussidiarietà e non contribuisce a promuovere la fiducia nelle Istituzioni europee tra i cittadini dell’Unione.
Il finanziamento di questa ricerca è un chiaro esempio di un settore che dovrebbe rientrare nelle competenze degli Stati membri.
<P>
E’ importante che i rappresentanti politici, con le politiche che adottano, non acconsentano passivamente all’uccisione di embrioni.
L’Unione europea di sicuro non deve promuovere questo tipo di ricerca.
In questo contesto, è importante riconoscere che si compiono sempre più sforzi per evitare di creare più embrioni di quelli necessari per ogni trattamento di fertilità, il che è agevolato dalla nuova tecnologia di fecondazione .
<P>
Infine, oltre al finanziamento della ricerca sulle cellule staminali embrionali, vi è un altro aspetto indesiderato nella proposta della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, cioè la clausola di revisione.
La commissione per l’industria vorrebbe rivedere le esclusioni previste dalla proposta della Commissione nella fase intermedia di attuazione del programma quadro.
Le prime cose che vengono in mente sono la cosiddetta clonazione riproduttiva e la creazione di embrioni umani a solo scopo di ricerca, che attualmente non sono ammesse a beneficiare di finanziamenti europei.
Una revisione di tali esclusioni, come propone la commissione per l’industria, metterebbe in discussione anche le esclusioni minime.
<P>
Tuttavia, dobbiamo fare la scelta giusta ora, la scelta di impegnarci a favore di forme di ricerca alternative che non sollevino problemi etici, in quanto non comportano l’uccisione di embrioni.
La verità che la vita merita protezione non deve essere compromessa, perché è Dio a darci la vita e noi non possiamo prendere il suo posto.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="PL" NAME="Maciej Marian Giertych (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è assolutamente immorale costringere gli Stati membri a fornire finanziamenti per fini che essi non considerano etici, il che comprende la proposta relativa al finanziamento della ricerca sulle cellule staminali embrionali.
<P>
Finora, la ricerca sulle cellule staminali ottenute da tessuti adulti ha dato risultati positivi.
Questi risultati sono utili per scopi terapeutici.
La ricerca sulle cellule staminali embrionali, invece, non ha ancora dato risultati positivi.
Nel frattempo, almeno l’80 per cento dei finanziamenti per la ricerca sulle cellule staminali è destinato alle cellule staminali embrionali.
Perché?
Perché i risultati della ricerca sulle cellule staminali embrionali si possono utilizzare per produrre linee cellulari e quindi garantiscono un profitto per le imprese farmaceutiche.
I risultati della ricerca sulle cellule staminali adulte forniscono una tecnologia che impiega il tessuto del paziente stesso per scopi terapeutici, dopo la necessaria preparazione.
Questo procedimento non genera profitti per le imprese farmaceutiche.
L’Unione europea non deve finanziare una ricerca che solleva questioni morali, come quella sulle cellule staminali embrionali.
<P>
Dobbiamo sostenere gli emendamenti dell’onorevole Gargani.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="FI" NAME="Satu Hassi (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in veste di relatrice per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, vorrei affrontare i temi della salute e dell’energia.
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare desidera aumentare la quota destinata alla salute nel bilancio per la ricerca.
La ricerca in materia di salute finanziata dall’Unione deve dare risalto ai settori ignorati dall’industria farmaceutica, per esempio i trattamenti per patologie trascurate.
Si tratta di patologie di cui soffrono i poveri del mondo, persone che non rivestono alcun interesse per le imprese farmaceutiche.
Il finanziamento comunitario della ricerca deve sottolineare l’importanza della prevenzione delle malattie e l’incidenza dell’impatto ambientale sulla salute, un altro aspetto che non riveste alcun interesse per le imprese farmaceutiche, ma è fondamentale per la nostra salute e il nostro benessere.
<P>
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare vorrebbe anche aumentare la quota destinata all’energia.
I finanziamenti destinati all’energia devono essere all’altezza dei nostri impegni in materia di clima, perché altrimenti rischiamo di rimanere indietro rispetto agli Stati Uniti d’America e al Giappone nello sviluppo di nuove tecnologie.
Il finanziamento della ricerca in questo settore deve essere cospicuo.
I fondi per la ricerca sull’energia devono innanzi tutto e soprattutto essere destinati a tecnologie che determinino una rapida riduzione delle emissioni; in altre parole, all’efficienza energetica e alle energie rinnovabili.
E’ insensato continuare a seguire la politica perversa attuata da decenni, in cui stanziamo più fondi per la ricerca sull’energia nucleare nel quadro dell’EURATOM rispetto all’importo totale dei fondi comunitari destinati ad altri settori della ricerca in campo energetico.
Secondo la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, l’EURATOM deve concentrarsi esclusivamente sulla sicurezza nucleare e sul trattamento delle scorie nucleari.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="" NAME="Renato Brunetta (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il settimo programma quadro è figlio di un’Europa purtroppo al ribasso, nonostante la sua dotazione di 50,524 miliardi in sette anni.
Fatto un piccolo calcolo, tale importo corrisponde e 7,217 miliardi in media all’anno, che nel mio paese si traduce in mezzo punto di prodotto interno lordo, in Francia in una percentuale ancora inferiore, in Gran Bretagna in una percentuale ancora inferiore e in Germania in un quarto di punto di prodotto interno lordo.
<P>
L’Europa è debole.
L’unico compromesso che è stato possibile raggiungere sulle prospettive finanziarie 2007-2013 è insufficiente per il Parlamento europeo, per la Commissione europea e anche per la ricerca europea.
<P>
Lasciatoci in eredità da un’Europa ancora disorientata dalla mancata ratifica del Trattato costituzionale, l’accordo di bilancio pluriennale è lo specchio delle difficoltà di un ciclo economico non esaltante e pertanto non ha permesso il raddoppio degli impegni finanziari per l’immediato futuro della ricerca europea come si era auspicato, con buona pace dell’agenda di Lisbona.
<P>
Questo programma quadro, che è il primo dell’Europa a Venticinque, si presenta come una scelta di sostanziale continuità con il precedente.
Di quest’ultimo riconosce l’importanza della cooperazione della ricerca, che è il carattere di un’Europa a somma positiva, ha un occhio di riguardo verso le piccole e medie imprese, per le quali agevola il trasferimento dei contenuti dalla ricerca attraverso piattaforme tecnologiche, ed è attento nel bilanciare i costi burocratici.
<P>
Il programma intende però anche innovare con l’istituzione del Consiglio europeo della ricerca, un nuovo strumento che dovrà distinguersi per la capacità di aggregare la ricerca europea fungendo da terminale per le eccellenze.
Non pochi, e tanto meno trascurabili, sono i dubbi sorti quanto alla necessità di creare questo nuovo organo.
Tali dubbi permangono alla luce del dibattito sulla sua indipendenza e autonomia, ma potranno sparire di fronte ai comportamenti e ai risultati che il Consiglio europeo della ricerca saprà tenere e produrre.
<P>
Per questo auguro a tutti buon lavoro.
Noi vigileremo con la massima attenzione affinché il Consiglio europeo della ricerca non diventi l’ennesimo baraccone burocratico europeo.
I nostri figli non ce lo perdonerebbero.
<P>
E’ rimasta aperta una sola questione, quella che più di altre tocca la nostra coscienza con sensibilità diverse, vale a dire la questione dell’etica.
Non è scritto che l’Unione europea vuole finanziare la clonazione umana.
Si lascia invece la libertà di finanziare progetti che superano una valutazione doppia sui contenuti del singolo progetto e sulla base delle normative nazionali vigenti.
Mi sembra un buon compromesso accettabile per tutti.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Pia Elda Locatelli (PSE )." AFFILIATION="link">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo salutare e ringraziare il Commissario Potočnik, il collega Buzek e tutti i relatori ombra per il clima di collaborazione che sono stati capaci di creare nella definizione di questo settimo programma quadro.
<P>
L’Europa deve realizzare grandi miglioramenti per produrre nuova conoscenza attraverso la ricerca di base, nel diffonderla attraverso l’educazione e la formazione e nell’applicarla attraverso l’innovazione, anche nelle piccole e medie imprese.
Queste sono le condizioni affinché gli obiettivi della strategia di Lisbona possano essere conseguiti.
Il settimo programma quadro va in questa direzione.
<P>
Per quanto riguarda la nuova conoscenza, è stato istituito il Consiglio europeo per la ricerca quale motore della ricerca di base.
Accolgo con favore questo nuovo rilancio della ricerca di base, una ricerca alla frontiera della conoscenza che promuove dinamismo, competitività e creatività al più alto livello.
Questo nuovo organismo, che risponde alla richiesta pressante della comunità scientifica europea, dovrà essere caratterizzato da indipendenza nella valutazione scientifica, snellezza delle procedure e rapidità di decisione.
Il Parlamento ha chiaramente sottolineato e ribadisce nuovamente che l’eccellenza dovrà essere il solo criterio che guida la selezione.
<P>
Per quanto riguarda la struttura giuridica del Consiglio europeo per la ricerca, mi auguro che in sede di trilogo sarà possibile convergere ulteriormente verso una soluzione maggiormente condivisa.
<P>
Per quanto riguarda le risorse umane, è opportuno sottolineare la loro grande importanza.
I ricercatori sono un vitale tra la nuova conoscenza e la sua applicazione a tecnologie e processi innovativi.
Questo non funziona bene in Europa ed è indice di questo cattivo funzionamento il fatto che, sebbene l’Europa produca un numero di PHD doppio rispetto agli Stati Uniti, negli USA il numero di PHD nell’industria è doppio rispetto a quello dell’Europa.
Non a caso, ben 400 000 ricercatori laureati in Europa in scienze e tecnologie si trovano attualmente negli Stati Uniti.
<P>
Abbiamo bisogno di nuovi ricercatori per arrivare a 8 ricercatori per mille addetti, uomini e donne.
In questo momento le donne devono dare un grande contributo visto che rappresentano soltanto il 29 per cento della comunità scientifica ed è necessario che vengano individuati strumenti che facilitino il loro ingresso in questa carriera, come ad esempio le misure di conciliazione tra vita lavorativa e familiare per uomini e donne.
<P>
Il nuovo Trattato costituzionale prevedeva la creazione dello spazio europeo della ricerca.
Io ribadisco il concetto parlando di “spazio europeo dei ricercatori”, vale a dire di un mercato del lavoro unico la cui formazione può essere agevolata anche dalla creazione di un’associazione europea o di un ombrello di associazioni dei ricercatori che può rappresentare uno strumento utile al rafforzamento del loro ruolo nel contesto europeo.
<P>
Un’ultima raccomandazione riguarda le cellule staminali embrionali.
Si tratta di affermare il principio della libertà della ricerca che deve avere come vincolo fondamentale il rigore scientifico.
Inoltre, occorre dare alla ricerca la possibilità di eseguire un controllo pubblico negli ambiti di ricerca particolarmente delicati.
Chiedo quindi di confermare la posizione della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, che concilia le opinioni di coloro i quali sono favorevoli e di coloro i quali sono contrari alla ricerca sulle cellule staminali embrionali.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="FR" NAME="Frédérique Ries (ALDE )." AFFILIATION="Brave New World">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, vorrei innanzi tutto associarmi alle congratulazioni e ai ringraziamenti espressi al relatore, onorevole Buzek, e dire che sono molto delusa di questa dotazione di circa 54 miliardi di euro per sette anni, che volevamo più ambiziosa, molto più ambiziosa, nell’interesse dell’Europa dell’eccellenza che tutti sogniamo.
Al riguardo, la creazione del Consiglio europeo della ricerca è essenziale.
Altri oratori, tra cui l’onorevole Brunetta, vi si sono già soffermati a lungo e non entrerò quindi nei particolari.
<P>
Un altro settore sensibile per l’Europa è l’energia, nonché i diversi scenari immaginati per uscire dall’era del petrolio, con una dotazione di 2 miliardi e 385 milioni di euro, bilancio accettato dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, che dà priorità alle energie rinnovabili.
I biocarburanti e la biomassa fanno parte della soluzione, che deve anche prevedere un’educazione a consumare meno.
<P>
Secondo la grande maggioranza del mio gruppo, questo desiderio europeo di guardare al di là del lungo termine e imboccare la via della libertà scientifica per aiutare coloro che più ne hanno bisogno passa attraverso la continuità del finanziamento europeo della ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Questa ricerca deve beneficiare di finanziamenti allo stesso titolo della ricerca sulle cellule staminali adulte o sulle cellule ottenute dal sangue del cordone ombelicale.
Questo è ciò che propone l’emendamento n. 66.
<P>
L’unico vero compromesso della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sostenuto dall’onorevole Busquin, dalle onorevoli Gutiérrez e Locatelli e da tutta una serie di oratori che mi hanno preceduta, nonché da me e da buona parte del mio gruppo, riguarda il pericolo rappresentato da una data di scadenza per l’ammissibilità delle linee, perché si tratterebbe – come ha ricordato il Commissario – di una vera e propria bomba a orologeria per i ricercatori d’Europa.
<P>
E’ questa libertà di scelta che difendo, la scelta della guarigione di fronte alla morte, la scelta della speranza offerta dalla ricerca sugli embrioni ai pazienti affetti da una delle 6 000 patologie rare.
A volte è necessario mettere i puntini sulle “i”.
Qui si tratta di ricerca e di compassione – ed è ciò cui noi teniamo – non di fantasie di clonazione alla , come a volte si ha l’impressione d’intendere.
<P>
Più del 70 per cento dei cittadini d’Europa ci chiede – le chiede, signor Commissario – di non ostacolare questo campo così promettente della ricerca.
La cifra che cito è dell’Eurobarometro del 2005 e concordo con l’onorevole Chatzimarkakis riguardo alla mancata pubblicazione dei risultati del 2006, che non è imputabile a lei, lo so.
Che cosa aspetta la Presidenza ad autorizzare tale pubblicazione?
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="DE" NAME="Hiltrud Breyer (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questo voto è anche una prova decisiva per capire se l’Unione europea è una comunità di valori e se la dignità umana e i diritti umani sono a rischio.
Se si considerano gli embrioni come materiale sfruttabile, si rischia di sfondare gli argini etici.
Esistono ottime alternative, quali la ricerca sulle cellule staminali adulte e sulle cellule ottenute dal sangue del cordone ombelicale.
E’ incomprensibile il motivo per cui l’Unione rischi inutilmente di dividersi su questo argomento.
<P>
Lo scandalo della clonazione in Corea del Sud ha reso evidente che anche un principio è a rischio, cioè il divieto di commercializzazione del corpo umano, in particolare del corpo femminile.
Le donne sono degradate al livello di fornitrici di ovociti come materia prima.
La proposta della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia comporta anche il rischio di aprire la porta alla clonazione umana, perché questo è ciò che prevede la clausola di revisione.
Chiedo quindi di non assumerci la responsabilità di aprire la porta all’accettazione della ricerca sulle cellule staminali embrionali negli Stati membri in cui è vietata – sarebbe discutibile dal punto di vista delle politiche democratiche – e di sicuro di non assumerci la responsabilità di spianare la strada alla clonazione umana.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="FR" NAME="Jacky Henin (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, se pensiamo che l’accesso all’energia sicura e a prezzi contenuti sia un diritto inalienabile, se vogliamo che ogni cittadino possa consumare l’energia necessaria al suo sviluppo, non possiamo fare a meno di condividere gli obiettivi indicati nella relazione dell’onorevole Buzek.
Dobbiamo accordare pieno sostegno al progetto ITER e alla fusione nucleare.
E’ una soluzione per il futuro, volta a garantire l’indipendenza energetica, l’accesso di tutti all’elettricità e la creazione di posti di lavoro qualificati nell’industria.
<P>
Dobbiamo anche riconoscere che le fonti di energia alternative non permettono di soddisfare la domanda e le fonti di energia fossili non fanno che aggravare l’inquinamento.
Di fronte a questa realtà, sono tuttavia sorpreso che si proponga di ridurre la dotazione destinata all’EURATOM.
Dobbiamo fare il contrario!
Inoltre, solo il controllo pubblico, rispetto a un mercato unico dell’energia, ci permetterà di conseguire in piena sicurezza gli obiettivi previsti dall’EURATOM.
Se la Francia ha un’elettricità tra le meno care, se è una nazione sviluppata, lo deve all’energia nucleare e al fatto che l’elettricità è prodotta e distribuita in regime di monopolio pubblico.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="DE" NAME="Angelika Niebler (PPE-DE )." AFFILIATION="laser">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei anch’io cominciare rivolgendo i miei sinceri ringraziamenti al relatore, onorevole Buzek, per i mesi di lavoro e gli sforzi profusi per giungere a compromessi fattibili.
<P>
Vorrei riprendere due punti della discussione.
In primo luogo, vorrei parlare del Consiglio europeo della ricerca.
Come è già stato affermato più volte, l’istituzione di tale Consiglio è la novità del settimo programma quadro di ricerca.
In veste di relatrice per il Consiglio della ricerca, mi sta particolarmente a cuore il successo di questo organismo, che dipende anche dalla sua struttura.
Abbiamo bisogno di questo Consiglio della ricerca.
Renderà l’Europa più attraente per i ricercatori di punta.
Rafforzerà la ricerca di base, un campo trascurato troppo a lungo in Europa negli ultimi anni, anche se proprio in questo campo si sono verificati sviluppi pionieristici.
E’ sufficiente ricordare invenzioni quali la tecnologia , i raggi X, o il lettore MP3.
Sono tutte scoperte dovute alla ricerca di base, che dobbiamo utilizzare in modo molto più ampio e mirato.
<P>
Un altro aspetto importante per quanto riguarda il Consiglio della ricerca è che il suo lavoro deve essere trasparente.
Il Consiglio della ricerca disporrà di notevoli risorse – parliamo di un bilancio annuale di circa 1 miliardo di euro – e, ciò considerato, ritengo si debba istituire un organismo che garantisca la trasparenza.
Il Consiglio europeo della ricerca non deve essere un .
Vorrei essere chiara sul fatto che non intendo dire che questo Consiglio della ricerca debba essere posto sotto controllo.
E’ chiaro che deve essere indipendente e lavorare in modo indipendente, ma il suo lavoro deve risultare comprensibile alla comunità della ricerca, ai politici, ai responsabili delle decisioni e anche ai cittadini.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la definizione degli obiettivi ammissibili a fruire del finanziamento europeo; in fondo, il bilancio è relativamente modesto.
Per questo motivo dobbiamo concentrare il finanziamento della ricerca europea esclusivamente sulla ricerca di punta e quindi l’eccellenza deve essere l’unico criterio di selezione dei progetti.
<P>
Infine, non dobbiamo permettere alcun tipo di ricerca sugli embrioni.
Non dobbiamo permettere la creazione di embrioni a fini di ricerca.
Ho elaborato un emendamento di compromesso in materia – l’emendamento n. 319 – che non ho il tempo di illustrare, ma vorrei invitare gli onorevoli colleghi a sostenerlo.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="ES" NAME="Teresa Riera Madurell (PSE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con gli onorevoli Buzek e Busquin e ringraziarli, assieme al Commissario, per l’importante lavoro svolto, perché, onorevoli colleghi, la questione che stiamo trattando è fondamentale per la strategia da attuare nei prossimi anni.
<P>
Se, da Lisbona, il nostro obiettivo è diventare un’economia dinamica e competitiva basata sulla conoscenza, la ricerca, lo sviluppo e l’innovazione sono senza dubbio gli strumenti principali per promuovere la crescita, l’occupazione e la competitività e il settimo programma quadro definirà gli assi principali della nostra politica scientifica per i prossimi sette anni.
<P>
Il nostro obiettivo principale è dare risposta alle grandi sfide cui devono far fronte la nostra scienza, la nostra tecnologia e la nostra innovazione per ridurre la distanza che ci separa dai nostri concorrenti, sfide che sono state individuate, studiate e analizzate in modo esauriente nella relazione Locatelli.
<P>
Il nostro lavoro non è stato privo di difficoltà, soprattutto in seguito all’accordo sulle prospettive finanziarie che ha ridotto il nostro orizzonte economico iniziale.
Il nostro lavoro non è terminato, ma la volontà di raggiungere il migliore accordo finale è chiara e ritengo che oggi, nel complesso, si possa essere soddisfatti del cammino percorso.
<P>
Il settimo programma quadro comprende, nel programma “Cooperazione”, potenti strumenti per incoraggiare l’investimento privato nelle attività di ricerca.
Il programma “Persone” prevede misure importanti per potenziare le risorse umane dedicate alla ricerca in termini quantitativi e qualitativi, per attrarre ricercatori in Europa e frenarne l’esodo e per promuovere l’inserimento delle donne.
Anche il sostegno alla ricerca di base di alta qualità sembra assicurato dalla creazione del Consiglio europeo della ricerca, del quale si deve ancora precisare la struttura.
L’obiettivo di migliorare i collegamenti tra il mondo della ricerca e quello delle imprese – mi riferisco in particolare alle piccole e medie imprese – può essere conseguito tramite le misure previste dai programmi “Cooperazione” e “Capacità”.
<P>
Inoltre, con questo lavoro, il Parlamento conferma il suo impegno a favore della strategia di Lisbona e si compiono passi importanti verso il conseguimento dei due grandi obiettivi fissati per il 2010: creare lo spazio europeo della ricerca e far sì che la spesa globale per la ricerca e lo sviluppo raggiunga il 3 per cento del PIL, con solo un terzo proveniente dal settore pubblico e i restanti due terzi dal settore privato.
<P>
Onorevoli colleghi, con il settimo programma quadro possiamo affermare che la politica scientifica dell’Unione è stata senza dubbio rafforzata e, in veste di relatrice ombra per il settimo programma quadro EURATOM e alla luce di quanto accaduto all’ultimo Consiglio, vorrei insistere sulla capitale importanza di attuare il programma ITER in Europa – il che significa rafforzare la nostra nel campo dell’energia da fusione, quale importante possibilità di ottenere un approvvigionamento energetico abbondante, sostenibile e sicuro – e su quanto possa promuovere l’industria europea del futuro.
<P>
Riguardo alla fissione, ribadisco il nostro impegno a favore delle energie rinnovabili, pur riconoscendo che, nella situazione attuale, l’energia nucleare da fissione è inevitabile, a causa della forte domanda energetica rispetto alle poche fonti consistenti di cui disponiamo.
Insisto sulla necessità di proseguire la ricerca sulla sicurezza, sulla gestione delle scorte e...
<P>
Continueremo a lavorare.
Congratulazioni, Commissario Potočnik.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="FR" NAME="Anne Laperrouze (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il mio contributo alla discussione sul settimo programma quadro di ricerca e sviluppo riguarda due argomenti: la questione delle cellule staminali e il bilancio.
<P>
La ricerca nel campo delle cellule staminali embrionali ha permesso alla medicina di compiere un grande balzo in avanti.
Tale ricerca suscita grandi speranze, in particolare per il trattamento di malattie genetiche finora considerate incurabili, oltre che per il cancro e per la messa a punto di medicinali.
<P>
L’Unione europea deve decisamente compiere progressi in questo campo, ma con la dovuta cautela.
Per questo motivo ha istituito il sistema di controllo e di valutazione più avanzato del mondo, che prevede l’approvazione del comitato di programmazione, analisi svolte da esperti indipendenti e da comitati etici nazionali ed europei, senza dimenticare l’obbligo di rispettare il quadro giuridico degli Stati membri nei quali si conduce la ricerca.
<P>
Il finanziamento della ricerca sulle cellule staminali embrionali è indispensabile per più motivi: per controllare le attività in questo campo, per garantire il rispetto dei nostri valori etici, per agevolare e tutelare i progressi scientifici compiuti dai ricercatori europei e per rimanere competitivi rispetto ai paesi terzi.
Ecco perché giovedì dobbiamo votare a favore dell’emendamento adottato dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
<P>
Per quanto riguarda il bilancio, posso solo associarmi agli oratori che mi hanno preceduta e deplorarne la ristrettezza.
Nondimeno, metto in guardia contro la tentazione di attingere ai fondi destinati a settori quali l’agricoltura e l’energia, che hanno bisogno di finanziamenti, quando altri settori sembrano aver ottenuto una dotazione troppo generosa.
Al riguardo, considero indispensabile svolgere una discussione sulla dotazione per il Centro comune di ricerca.
<P>
Per concludere, oltre a esprimere il mio apprezzamento per l’eccellente lavoro svolto dal relatore, vorrei sottolineare l’importanza decisiva di questo programma.
Creare uno spazio europeo della ricerca significa ridurre il rischio che gli autori di progetti innovativi cerchino altrove le loro fonti di finanziamento e significa imprimere un poderoso impulso alla crescita e alla competitività.
<P>
Il settimo programma quadro è uno degli strumenti che permetteranno all’Europa di compiere progressi e ai nostri concittadini di godere i frutti della ricerca europea nella loro vita quotidiana.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Remek (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Buzek, per l’ottimo lavoro svolto, ancor più in ragione della difficile decisione che dobbiamo prendere su una relazione che considero di importanza fondamentale nel dibattito controverso sul proseguimento della ricerca nucleare, in particolare della ricerca sulla fusione nucleare.
<P>
Sono totalmente favorevole a sviluppare il più grande progetto di partenariato scientifico del mondo.
Lo dico come persona con un’esperienza personale in materia di scienze e tecnologie di punta e anche come deputato al Parlamento con una conoscenza personale degli eccellenti risultati ottenuti dal centro di ricerca europeo sulla fusione nucleare nel Regno Unito.
Sì, mancano fondi in molti settori e non è facile prendere decisioni su progetti di ricerca costosi come l’ITER.
Tuttavia, dobbiamo compiere passi essenziali per il futuro, al fine di mantenere la posizione singolare della scienza europea in questo settore.
Sono favorevole a mantenere il bilancio per la ricerca sulla fusione termonucleare, senza includere i costi dell’ITER.
Stiamo adottando una decisione per la futura indipendenza energetica dell’Europa.
<P>
Infine, vorrei esprimere la mia soddisfazione per il fatto che la Repubblica ceca ha contribuito e continuerà a contribuire in modo significativo sia alla ricerca sulla fusione nucleare sia al progetto ITER.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="SK" NAME="Peter Baco (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ritengo che le proposte relative al settimo programma quadro oggi in esame siano ben formulate.
Da agricoltore, sono lieto di constatare che, rispetto al sesto programma quadro, si presta ora molta più attenzione alle più ampie implicazioni dell’agricoltura per la società nel suo insieme.
Tuttavia, vorrei evidenziare alcune carenze riguardanti la partecipazione dei nuovi Stati membri al quinto e al sesto programma quadro.
Se esaminiamo la mappa dei partecipanti alle reti di eccellenza nel sesto programma quadro, troviamo solo spazi vuoti nell’est.
Dopo tutto, non è questo il modo in cui abbiamo immaginato la nostra Europa comune.
Gli studi in corso indicano anche che, rispetto alle loro dimensioni, i nuovi Stati membri avrebbero dovuto ottenere il triplo dei progetti e ricevere un sostegno finanziario dieci volte superiore.
La Commissione e i governi interessati devono quindi affrontare il compito urgente di applicare strumenti specifici nei piani di lavoro per i settori tecnici e le sfide del programma quadro, al fine di promuovere una maggiore partecipazione dei nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EL" NAME="Nikolaos Vakalis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, ritengo che il Parlamento abbia svolto un ottimo lavoro.
Le mie più calorose congratulazioni al relatore, onorevole Buzek.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni su due emendamenti, già approvati dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
<P>
Emendamento n. 273: questo emendamento si riferisce al capitolo “Infrastrutture di ricerca” e mira a sostenere l’eccellenza nelle regioni di convergenza e nelle regioni periferiche.
Propone semplicemente che, in caso di proposte relative a nuove infrastrutture di ricerca di pari eccellenza, si valuti quale alternativa contribuisca maggiormente al rafforzamento e all’espansione dell’eccellenza delle agenzie di ricerca europee.
Il fatto che, nel periodo 2000-2006, il 50 per cento della spesa pubblica e privata per la ricerca sia andato a sole 30 delle 254 regioni dell’Unione europea conferma che tale eccellenza è bloccata.
<P>
Emendamento n. 66 sulle cellule staminali embrionali.
A mio parere, questo emendamento è corretto sia dal punto di vista filosofico sia dal punto di vista della tutela dei diritti umani e del rispetto della vita umana.
Ritengo inoltre che sia il più corretto dei quattro presentati, perché non si possono fissare date restrittive.
Ciò va a scapito della ricerca stessa, perché la limita a cellule staminali di qualità inferiore o con potenziale limitato e costringerà i nostri ricercatori a trasferirsi in paesi terzi che hanno scorte di cellule staminali di queste date specifiche.
Non possiamo invocare la sussidiarietà ed escludere il finanziamento di settori di ricerca di punta in ragione del fatto che uno o più Stati membri vietano tale ricerca, perché, se portiamo questo ragionamento alla sua logica conclusione, sarebbe ingiusto se i paesi che vietano la ricerca sulle cellule staminali utilizzassero i risultati ottenuti nei paesi che la permettono, dal momento che, in ultima analisi, un fatto è certo: la ricerca sulle cellule staminali adulte non è sufficiente per tutte le applicazioni.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="FR" NAME="Catherine Trautmann (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’Assemblea si prepara a votare a favore del settimo programma quadro di ricerca e sviluppo, che potrà quindi essere operativo a partire dal 1° gennaio 2007.
<P>
Vogliamo scongiurare il rischio di un anno perso per la ricerca, considerata l’importanza strategica di questo settore per poter competere in modo efficace con gli Stati Uniti, l’India e la Cina.
La scommessa è quasi vinta, e mi congratulo calorosamente con il Commissario Potočnik e con il relatore, onorevole Buzek.
<P>
La ricerca deve contribuire a rafforzare la nostra unità attraverso l’integrazione delle persone e dei territori nello spazio europeo della ricerca e, al tempo stesso, favorire un modello di sviluppo intelligente e duraturo, esigendo anche eccellenza ed efficacia.
Tuttavia, riusciremo a realizzare questi obiettivi?
<P>
Per quanto riguarda le risorse finanziarie, esse sono inadeguate, anche se l’accordo di bilancio adottato dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia e proposto in plenaria è soddisfacente, in quanto cerca di contrastare nel miglior modo possibile la debolezza del bilancio ottenuto nel quadro delle prospettive finanziarie.
Vorrei ribadire il mio rammarico al riguardo e dire agli Stati membri che devono assolutamente riconoscere l’importanza della ricerca per la crescita e l’occupazione e prepararsi a integrare le risorse finanziarie destinate a questo settore nell’ambito della revisione delle prospettive finanziarie.
Sul piano del contenuto, il testo approvato dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia presenta un equilibrio soddisfacente, anche se mi rincresce che la cooperazione internazionale intesa a permettere lo sviluppo e a frenare la fuga di cervelli non abbia ricevuto maggiore sostegno.
<P>
E’ positivo che si sia posto l’accento sulla salute, sullo sviluppo sostenibile, sull’energia e anche sulle TIC, alle quali si deve il 40 per cento della nostra crescita.
<P>
Per quanto riguarda la struttura e il futuro, mi compiaccio in particolare del fatto che il Consiglio europeo della ricerca sarà presto operativo.
Il CER, con il suo comitato scientifico composto di 22 membri, risponde alle aspettative della comunità dei ricercatori.
L’indispensabile ricerca di base potrà quindi essere finanziata in modo semplice attraverso questo organismo gestito da e per la comunità scientifica.
Saranno inoltre assegnate borse individuali sulla base dell’eccellenza, secondo criteri definiti dai ricercatori stessi.
<P>
L’indipendenza e la trasparenza caratterizzeranno tale Consiglio, che offrirà prospettive reali all’Unione europea e si conquisterà la fiducia del mondo scientifico.
Ci auguriamo che contribuirà a incoraggiare la nostra giovane generazione di laureati a intraprendere la carriera scientifica.
La scelta di non decidere la forma definitiva che assumerà il CER è stata fatta nell’interesse di renderlo operativo a partire dal 1° gennaio 2007 e di garantirne l’efficacia ottimale.
Per questo motivo il Parlamento desidera essere pienamente associato, nel quadro della procedura di codecisione, all’adozione delle decisioni sulla forma definitiva del CER.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Patrizia Toia (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’Europa deve raggiungere un ritmo di crescita più elevato e, a tal fine, ha puntato sulla conoscenza che significa ricerca, formazione, informazione, sviluppo delle ICT, e così via.
<P>
L’obiettivo forse più ambizioso che ci siamo prefissi è il settimo programma quadro, che oggi rappresenta quel valore aggiunto europeo indispensabile per ottenere questo risultato.
Mi limiterò qui a toccare due aspetti.
<P>
In questo imponente piano noi abbiamo lavorato per garantire una diffusa accessibilità che non è il contrario della selettività, ma anzi ne è la condizione.
Noi vogliamo che tutte le realtà del mondo della ricerca siano messe in condizione di poter partecipare, e mi riferisco anche alle donne scienziato.
<P>
Quanto appena detto vale anche per le realtà produttive, a partire dalle piccole e medie imprese che hanno un vitale bisogno di innovazione, ma richiedono un’attenzione particolare.
Mi riferisco al problema delle procedure, per cui chiediamo alla Commissione che nella fase attuativa non si perda, ma anzi cresca, quello sforzo di semplificazione, di facilitazione e di sostegno alle PMI.
<P>
Il secondo aspetto riguarda la ricerca, che ha evidenti e imprescindibili profili etici.
Solo un ottuso cinismo e una visione di puro scientismo possono far ignorare questi aspetti.
E’ pertanto corretto riconoscerli e trovare, se possibile, soluzioni che rispettino questi profili, che riguardano l’uomo e la sua dignità.
<P>
In particolare, vi è una rilevante questione che ci vede divisi in seno ai vari gruppi.
Anche all’interno del mio gruppo vi è una posizione, sia pur di minoranza come quella che io rappresento, sulle cellule staminali embrionali.
Nessuno di noi pensa di fermare la scienza, ma molti di noi ritengono che un criterio guida, che non va inteso come un limite, sia comunque rappresentato dal rispetto della vita e che, nell’incertezza scientifica, sia opportuno adottare il principio di precauzione.
<P>
Le risorse comunitarie destinate a tal fine, già molto ridotte, potrebbero essere più utilmente concentrate in quei settori che oggi offrono già, grazie al loro sviluppo di ricerca, prospettive di successo più ravvicinate per la salute umana, come l’utilizzo di cellule staminali adulte e di altre alternative, lasciando ai singoli Stati membri ogni altro campo di sviluppo della ricerca.
Si tratta di posizioni trasversali che richiedono anche capacità di ascolto e di rispetto.
<P>
Quando nelle nostre Aule parlamentari, che sono più abituate a discutere di economia o di altri temi concreti, si affrontano temi che attengono intimamente all’uomo e alla vita, credo occorra un po’ più di saggezza e forse anche di ascolto e di dialogo.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="Roberto Musacchio (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sarebbe alquanto strano che in un’Europa ancora attardata da tecnologie arcaiche e pericolose come quelle nucleari, che sarebbe bene dismettere, si ponesse invece una sorta di veto verso la ricerca e la pratica di nuove tecnologie che possono risultare fondamentali per salvare la vita a molte persone grazie all’uso di cellule staminali.
<P>
Non si tratta di non avere un’etica importante su queste materie.
Infatti io sono contrario alla clonazione umana.
Diverso è volere imporre punti di vista ideologici e aprioristici che compromettono non solo la ricerca e la scienza ma soprattutto il diritto di tutte e di tutti alla propria vita.
<P>
Il Parlamento europeo ha il diritto ma anche il dovere di corrispondere appieno a queste aspettative.
Per tale motivo, intorno a questo piano della ricerca, si definisce anche un progetto di Europa.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’adozione del settimo programma quadro è stata sostenuta da questo Parlamento nella consapevolezza che la sfida per la competitività e lo sviluppo delle nazioni dell’intero continente passa per il rilancio delle opportunità di ricerca.
Ritengo, anzi, che lo sforzo finanziario dovrebbe essere potenziato.
Se entro il 2010 il 3 per cento degli investimenti nell’Unione europea sarà destinato alla ricerca e allo sviluppo, sarà forse possibile attenuare la mancanza dei circa 700 000 ricercatori che attualmente si registra nell’Unione.
<P>
Il sostegno pubblico alla ricerca rimane necessario in settori sensibili quali la sanità, l’energia e l’ambiente, e su questo mi sembra vi sia grande condivisione in seno al Parlamento.
Tuttavia, tale sostegno non può provenire solamente dalle istituzioni europee.
Esse devono anzi spingere i governi nazionali ad aumentare nei rispettivi bilanci la dotazione finanziaria destinata alla ricerca e quindi a migliorare le condizioni di lavoro nel settore, per quanto riguarda sia le possibilità di sviluppo delle risorse umane pubbliche sia la promozione degli investimenti privati e le sinergie pubblico-privato.
<P>
I problemi della ricerca e dello sviluppo non sono gli stessi in Europa.
Sono diverse le condizioni di lavoro e le prospettive per i giovani ricercatori e per la loro transizione dagli studi accademici al mondo del lavoro.
Ad esempio, in Italia, nel rapporto tra università e imprenditoria mancano concrete opportunità di formazione e apprendistato.
Manca anche il semplice scambio di informazioni.
Le retribuzioni assai basse e le limitate dotazioni finanziarie per la ricerca spingono all’emigrazione o, il più delle volte, all’abbandono della ricerca pubblica per tentare vie di realizzazione personale più gratificanti.
Anche per questo motivo auspico che l’istituzione di un Consiglio europeo della ricerca possa sopperire alle lacune dei sistemi nazionali.
<P>
L’elevatissimo numero degli emendamenti presentati a questa già ottima relazione del collega Buzek testimonia l’interesse e la priorità che il Parlamento assegna alla ricerca per lo sviluppo del nostro continente.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="EN" NAME="John Purvis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei anch’io congratularmi con il relatore, onorevole Buzek, per il modo corretto e approfondito in cui ha condotto il processo di approvazione di questa difficile proposta in seno al Parlamento.
<P>
Riconosco che le questioni etiche sollevano problemi spinosi: la ricerca sulle cellule staminali embrionali, la tecnologia di trasferimento di nuclei di cellule somatiche e le terapie genetiche per le malattie ereditarie.
Rispetto i diversi pareri e le profonde convinzioni su tali questioni.
E’ chiaramente un problema di coscienza e di convinzioni personali, per il quale la sola procedura accettabile è una libera votazione in seno al Parlamento, che rappresenta tutti i cittadini europei.
<P>
Vorrei spiegare perché un cristiano può accettare il finanziamento comunitario di queste attività di ricerca.
Gesù Cristo narrò la parabola del buon samaritano.
Fu il disprezzato samaritano a non passare oltre dall’altra parte, come altri avevano fatto.
Si fermò ad aiutare il suo prossimo in difficoltà.
Dio ha dotato gli esseri umani di intelligenza e di capacità per migliorare la sorte umana e nel corso dei secoli, spesso incontrando la resistenza delle gerarchie ecclesiastiche e delle dottrine, l’umanità ha sfidato le frontiere della scienza e ha così migliorato il nostro benessere.
La ricerca in questo campo, finanziata dall’Unione europea, rientra in tale tradizione.
E’ però limitata da norme, riconosce la dignità umana ed è controllata e regolamentata in modo rigoroso.
<P>
A mio parere, e secondo molti cristiani, compresa la chiesa cristiana cui appartengo, è del tutto appropriato continuare a finanziare questa ricerca, come abbiamo fatto nell’ambito del sesto programma quadro per la ricerca.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="DA" NAME="Britta Thomsen (PSE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la ricerca e lo sviluppo sono una condizione indispensabile per la nostra prosperità, in quanto in Europa dobbiamo ora guadagnarci da vivere producendo conoscenze e idee.
Il programma quadro di ricerca è quindi un importante strumento per permettere all’Unione di far fronte con successo alla concorrenza internazionale in futuro.
Nessun paese dell’Unione può mobilitare da solo la massa critica necessaria per competere con la Cina o gli Stati Uniti, ma, insieme, i paesi dell’Unione possono mobilitare le risorse per entrare in concorrenza con tali paesi.
Inoltre, è proprio nella diversità presente in Europa che dovremo trovare un’importante chiave d’accesso a una maggiore creatività.
<P>
Sono lieta che si dia maggiore priorità alla dimensione internazionale del programma quadro rispetto al sesto programma quadro.
La cooperazione internazionale non è più una componente separata del programma, è anzi integrata orizzontalmente nelle singole tematiche e nei programmi speciali.
Stiamo quindi adattando la ricerca alla realtà di ciò che accade a livello globale.
Mi auguro che questa priorità trovi espressione anche nel numero di progetti internazionali.
<P>
Nelle regioni periferiche d’Europa è in atto un processo di spopolamento ed è indispensabile mantenere le attività di ricerca nelle regioni più remote, creando condizioni di lavoro allettanti per i ricercatori.
Sono quindi lieta che sia ora possibile coordinare gli sforzi nell’ambito del settimo programma quadro e del Fondo regionale.
Ciò permetterà di creare partenariati regionali tra istituti di ricerca, autorità pubbliche e imprese e imprimere così un poderoso impulso allo sviluppo regionale.
<P>
Sono finiti i tempi in cui i ricercatori potevano sedere nelle loro torri d’avorio.
E’ più che mai importante integrare nella ricerca l’aspetto della divulgazione.
Se la società deve cogliere quanti più frutti possibili dalla ricerca europea, dobbiamo garantire che i suoi risultati facciano la differenza per i singoli individui, le autorità pubbliche, il commercio e l’industria.
La divulgazione della ricerca di alta qualità contribuisce a far sì che i cittadini considerino giusto che la società investa nelle attività di ricerca.
<P>
La ricerca sull’energia è diventata una priorità tematica a sé stante del programma “Cooperazione”.
Sussiste una forte necessità di condurre ricerche in materia di tecnologie energetiche, le quali possono aiutare l’Europa a conseguire i suoi obiettivi in termini di politica energetica entro...
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="SV" NAME="Lena Ek (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa settimana il Parlamento deve adottare una decisione molto importante per realizzare gli obiettivi di Lisbona e conciliare le responsabilità in materia di salute e ambiente con la competitività globale.
A tal fine, la base è fornita da una proposta davvero eccellente del Commissario Potočnik e da un’ottima relazione del relatore Buzek.
Purtroppo, il Consiglio ha reso più difficile, in termini di bilancio, essere all’altezza delle aspettative e ambizioni condivise da noi deputati appartenenti ai maggiori gruppi politici.
<P>
Accolgo con favore l’istituzione di reti di eccellenza e la semplificazione della burocrazia.
Ritengo sussista un problema per l’incertezza che tuttora permane riguardo al Consiglio europeo della ricerca.
La revisione di tutto il materiale, necessaria per chiarire finalmente la posizione del Consiglio europeo della ricerca, dovrà essere svolta nel 2008.
<P>
E’ altresì importante che siano stati presentati emendamenti riguardanti le piccole e medie imprese e le parti interessate e la partecipazione di vari gruppi in Europa.
Per quanto riguarda le donne, sappiamo che vi sono ancora discriminazioni in tutti gli Stati membri nel campo della ricerca e dello sviluppo, sia in termini di contenuto che di partecipazione.
<P>
Sono anche convinta che le piattaforme tecnologiche offriranno vantaggi enormi per l’industria europea.
<P>
La questione che ha sollevato il maggior numero di problemi è la ricerca sulle cellule staminali.
Posso assicurare che il sistema attualmente in uso funziona in modo ottimale.
La ricerca svolta sulla base di questa tecnica è estremamente importante per il lavoro necessario ad affrontare le grandi malattie endemiche, il diabete, i reumatismi, il morbo di Alzheimer e di Parkinson, che sono patologie di cui soffrono numerosi europei.
E’ nostro dovere fare ricorso a tutti gli strumenti disponibili in modo etico e responsabile.
Se siamo ora in grado di aiutare le persone, dobbiamo cogliere l’opportunità.
Io e il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa sosteniamo la proposta adottata dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="SL" NAME="Romana Jordan Cizelj (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Vorrei innanzi tutto salutare il Commissario Potočnik e ringraziare il relatore Buzek per la sua cooperazione infaticabile e per le informazioni che ci ha fornito nonché congratularmi con lui per il lavoro svolto.
<P>
Il settimo programma quadro di ricerca e sviluppo è strettamente legato alla discussione sul futuro dell’Unione europea, questione, questa, destinata a diventare sempre più importante, in considerazione delle attuali influenze globali.
Nei prossimi decenni i settori della demografia e dell’energia assumeranno eccezionale importanza per l’Europa, tuttavia saranno anche i settori che presenteranno i maggiori problemi.
Dobbiamo definire i nostri obiettivi in modo chiaro, onde poter garantire la stabilità economica e sociale e salvaguardare il benessere pubblico.
Tuttavia, riusciremo a farlo soltanto se sapremo conseguire un più alto grado di interdipendenza tra la conoscenza e lo sviluppo, da un lato, e l’innovazione dall’altro, e se riusciremo a fare un uso proficuo di questa correlazione nell’economia.
La demografia e l’energia devono costituire il nucleo della ricerca futura nell’Unione europea.
<P>
Permettetemi di riprendere la questione dell’energia, un settore in cui ci attendono sfide sempre più impegnative in termini di sicurezza dell’approvvigionamento, dipendenza energetica e attuazione del Protocollo di Kyoto.
Tutti questi aspetti c’impongono di definire un insieme di obiettivi chiari, in particolare a medio e lungo termine, perché è in questo settore che l’Europa si trova sempre più spesso di fronte a un numero crescente di difficoltà.
<P>
Nell’ottica di una pianificazione a lungo termine, la ricerca sulla fusione e la costruzione del reattore nucleare nell’ambito del progetto ITER devono avere la precedenza, in quanto apriranno nuove dimensioni nella ricerca sull’energia nucleare a livello globale.
Tuttavia, le attività di ricerca sulle fonti energetiche rinnovabili e sulla fissione nucleare possono offrire una risposta adeguata alle nostre esigenze a medio termine in materia di energia sicura, pulita e competitiva.
L’Europa è attualmente un nel settore energetico, ma dobbiamo tenere conto di un aspetto: se vogliamo rimanere all’avanguardia del settore in termini globali, dobbiamo considerare l’energia come un settore unico, unificato, nonostante il fatto che le forniture energetiche siano già disciplinate da diversi Trattati europei.
<P>
Come sappiamo, non è sufficiente fissare obiettivi comuni chiari.
Tali obiettivi devono essere accompagnati da opportune misure, e a questo punto vorrei sottolineare l’importanza di giocare d’anticipo.
Il programma deve essere pronto in tempo utile, in modo da garantire la continuità nella transizione dal sesto al settimo programma quadro.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="FI" NAME="Reino Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole Buzek per l’ottimo lavoro che ha svolto.
Abbiamo dichiarato che cosa ci attendiamo dal settimo programma quadro.
Abbiamo addirittura presentato 1 700 emendamenti, e ciò sarebbe stato sufficiente per un ottavo programma quadro.
Il Consiglio europeo della ricerca è una delle aggiunte più significative al programma quadro e sarà il primo vero istituto paneuropeo di finanziamento della ricerca.
Il suo obiettivo è garantire una ricerca di alta qualità scientifica e trattenere i ricercatori nell’Unione europea.
<P>
Sussiste la necessità reale di sostenere una ricerca di elevata qualità scientifica.
Vi sono 500 università altamente qualificate nel mondo, di cui 200 in Europa e altre 200 negli Stati Uniti, ma soltanto due università europee figurano tra le prime 20.
Se in Europa possiamo permetterci di dedicare tempo alle banalità, dovremmo anche poterci permettere una ricerca di alta qualità.
Dobbiamo inoltre garantire che si faccia buon uso dei frutti della ricerca.
Il divario tra ricerca, innovazione e introduzione di nuovi prodotti è troppo ampio.
<P>
Il programma di ricerca dell’Unione deve essere usato anche per eliminare gli ostacoli alla cooperazione tra Stati membri.
L’articolo 169 del programma quadro prevede uno strumento per la cooperazione strategica tra gli Stati membri ed è ciò di cui abbiamo bisogno.
E’ intollerabile che il bilancio per la ricerca sia stato ridotto di 20 miliardi di euro, ora che ci dirigiamo verso un’economia dell’informazione, per la quale è necessaria la ricerca.
Non diventeremo l’economia basata sull’informazione più competitiva del mondo in questo modo.
Il nostro programma di investimenti è indietro sia rispetto agli Stati Uniti che al Giappone.
<P>
Nel settore delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione siamo riusciti a creare un buon numero di applicazioni commerciali.
Questo settore rappresenta l’8 per cento del PIL europeo e il 6 per cento dell’occupazione.
Abbiamo tuttavia eretto barriere, per esempio una complicata legislazione sui brevetti, che erodono la nostra competitività.
Un’Europa civilizzata deve migliorare la propria posizione attraverso la ricerca e lo sviluppo di prodotti e, per esempio, le tecnologie dell’informazione e della comunicazione.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="DE" NAME="Peter Liese (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei associarmi ai ringraziamenti rivolti all’onorevole Buzek e raccontare un aneddoto molto positivo sul programma quadro di ricerca.
All’inizio della discussione in seno alla commissione, ho riunito i rappresentanti di tutte le università e della comunità imprenditoriale della mia regione, per discutere con loro il programma quadro.
Nella discussione sono ovviamente emerse anche critiche riguardo alla burocrazia e all’accesso insufficiente delle PMI al programma quadro.
Dopo aver ascoltato le numerose critiche espresse, un professore che da anni si occupa del programma quadro ha preso la parola e ha detto che non dovremmo guardare soltanto gli aspetti negativi: gli americani ci invidiano questo strumento.
<P>
Sebbene la situazione sia tutt’altro che perfetta, non dovremmo sminuire il programma quadro.
La relazione dell’onorevole Buzek risponde a molte critiche.
Sono state presentate buone proposte in materia di PMI e burocrazia, che dovremmo sostenere in plenaria.
Nel complesso, la considero una buona relazione, ma su un punto non sono d’accordo, e ciò non vi sorprenderà.
Non sostengo l’emendamento n. 66 all’articolo 6.
Questo emendamento propone di finanziare la ricerca, compresa la ricerca distruttiva sugli embrioni umani, con fondi dell’Unione europea.
Questo tipo di ricerca è vietato a livello nazionale in dieci paesi, in alcuni in seguito a discussioni molto accese, in altri in seguito a .
<P>
L’emendamento prevede anche una clausola di revisione.
Se tale clausola sarà applicata, anche la clonazione a fini di ricerca potrebbe essere ammessa nell’ambito del programma quadro, sebbene essa sia permessa in soli tre paesi dell’Unione.
Dopo tutto, non abbiamo troppi fondi a disposizione del programma quadro: numerosi progetti validi e non controversi sono respinti.
<P>
Poiché è stata menzionata la questione del morbo di Alzheimer, posso dire che, alcune settimane fa, si è svolta una riunione con il principale ricercatore europeo nel campo del morbo di Alzheimer.
Tale studioso affermato di avere molte soluzioni innovative per combattere il morbo di Alzheimer, ma non ha menzionato la ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Per questo motivo, dobbiamo sostenere le soluzioni alternative, ma approvare l’emendamento n. 66 significa che determinate alternative non potrebbero essere sostenute.
Vi chiedo quindi di respingere l’emendamento n. 66.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io vorrei cominciare ringraziando l’onorevole Buzek per l’ottimo lavoro svolto, nonché i relatori ombra, in particolare l’onorevole Busquin, che ha apportato un notevole contributo in termini di conoscenze ed esperienza.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle priorità, la politica e la ricerca in materia di salute rientrano senz’altro in questa categoria.
Non sono d’accordo con l’onorevole Liese, perché anche la ricerca sulle cellule staminali, compresa la ricerca sulle cellule staminali embrionali, può essere importante per la salute, in particolare nei campi in cui la ricerca sulle cellule staminali adulte non è ancora in grado di offrire risultati altrettanto validi.
Considero quindi questa linea d’azione vantaggiosa e la sostengo pienamente.
<P>
Un secondo campo cui è stata data alta priorità, in particolare dal Parlamento, è quello dell’energia.
Sappiamo tutti quanto sia importante compiere progressi in materia di energia e vorrei sottolineare ancora una volta l’importanza che le grandi imprese del settore energetico, i cui enormi profitti derivano principalmente dall’aumento dei prezzi del petrolio e del gas, investano di più nella ricerca.
Mi auguro che il Commissario assicuri anche l’apporto di maggiori risorse private.
<P>
E’ importante che l’Unione fornisca il suo contributo, in particolare nel settore dell’energia, nell’ambito del programma quadro di ricerca, o della ricerca nucleare.
La questione della ricerca nucleare è molto controversa, naturalmente, in quanto l’energia nucleare stessa lo è.
Tuttavia, se esiste un settore importante cui dobbiamo dare assoluta priorità, è proprio quello della sicurezza: sicurezza per quanto riguarda gli impianti, ma anche nel senso di studiare tutte le possibilità tecniche e di altra natura per prevenire la proliferazione a fini non civili, cioè militari o addirittura terroristici.
<P>
Chiedo al Commissario di prendere la questione molto sul serio e di fare di più in questo campo specifico.
L’onorevole Buzek ha accolto alcune mie proposte. Avrebbe potuto accoglierne di più – i pareri sono discordi al riguardo – ma ritengo che la priorità assoluta debba essere accordata alla sicurezza nel settore della ricerca nucleare e della ricerca sull’energia.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="FR" NAME="Françoise Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore per il suo lavoro e per l’accordo raggiunto al fine di creare in questo programma una linea specifica a favore della ricerca sui medicinali per uso pediatrico.
<P>
Riguardo all’attuazione del programma è già stato detto molto, per cui mi limiterò a evidenziare tre aspetti.
In primo luogo, per quanto riguarda la facilità d’accesso, ho incontrato di recente alcuni dirigenti di PMI, i quali mi hanno detto che si dovrebbero richiedere finanziamenti per la ricerca al fine di comprendere precisamente in che modo l’Europa affronta le materie di cui si deve occupare.
Dietro all’umorismo, vi è una grande verità: “sì” al rigore nell’esame delle domande, ma “no” alla moltitudine di formule indecifrabili.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda l’aspetto del controllo, è effettivamente necessario rafforzarlo, al fine di garantire l’efficacia degli aiuti concessi e l’uso corretto dei finanziamenti.
Dobbiamo agire in base a queste considerazioni.
<P>
Infine, il terzo aspetto riguarda la priorità che è assolutamente indispensabile dare allo sviluppo sostenibile, alla salute e all’innovazione.
Per quanto riguarda la salute, più precisamente la ricerca sulle cellule staminali embrionali, insisto sulla necessità di muoversi al passo coi tempi.
Sì, sono favorevole a questa ricerca.
Sì, voglio che l’Unione possa aiutare i ricercatori a lavorare in buone condizioni e soprattutto senza limiti di data per quanto riguarda la selezione delle cellule.
Di fatto, l’imposizione di una data ostacolerebbe la ricerca di punta.
<P>
Al momento del voto, non dimenticate, onorevoli colleghi, che questa ricerca offre la possibilità di identificare linee specifiche di cellule staminali al fine di trovare terapie efficaci.
Dire “no” a tali nuove linee significa negare a coloro che soffrono di malattie oggi incurabili una possibilità di guarigione.
Con quale diritto, in nome di quale legge, possiamo dire a un malato: “No, l’Europa non vuole condurre questa ricerca.
Per essere curato, saresti dovuto nascere in America”.
Proprio qui sta il nostro problema.
Se non prendiamo una decisione, se non agiamo ora, saranno gli americani e i giapponesi a farlo al posto nostro.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="ET" NAME="Andres Tarand (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto evidenziare la capitale importanza del settimo programma quadro per un piccolo Stato membro, soprattutto per i suoi giovani scienziati.
Tenuto conto delle pessime condizioni delle infrastrutture scientifiche nei nuovi Stati membri, i fondi del 7PQ non saranno sufficienti a eliminare questo problema, ma i governi dovranno aumentare sensibilmente il bilancio destinato alla scienza, almeno in Estonia.
<P>
La seconda questione che vorrei sollevare è quella dell’energia.
Mi auguro che il Consiglio adotterà la raccomandazione del Parlamento di destinare, nell’ambito del settimo programma quadro, 150 milioni di euro supplementari alle attività di ricerca e sviluppo in materia di energia rispetto alla cifra proposta dal paese che attualmente ricopre la Presidenza.
E’ ovvio che anche questo importo è esiguo alla luce delle sfide da affrontare nel settore dell’energia.
La maggior parte di questo importo è tuttavia destinata all’energia nucleare e non alle nuove tecnologie sostenibili.
<P>
Concordo con gli oratori che mi hanno preceduto e che hanno già espresso la loro insoddisfazione al riguardo.
Una quota sproporzionata va alle tecnologie energetiche basate sui combustibili fossili.
Lo stesso vale per l’Estonia, dove la ricerca sull’argillite petrolifera è al primo posto in termini di finanziamenti pubblici.
E’ ora di modificare queste proporzioni!
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="SK" NAME="Ján Hudacký (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Permettetemi innanzi tutto di ringraziare l’onorevole Buzek per il lavoro davvero eccellente che ha svolto nel preparare questa relazione.
Da parte mia, ritengo che, nonostante i tagli del bilancio, il settimo programma quadro rafforzerà notevolmente il potenziale di ricerca di tutti gli Stati membri dell’Unione, senza indebolire il principio dell’eccellenza.
L’economia dell’Unione europea non può permettersi di trascurare questo potenziale, che non si concentra solo nei grandi centri di ricerca, ma ha la massa critica per raggiungere l’eccellenza.
Numerose università, unità di ricerca aziendali e centri tecnologici regionali generano un notevole potenziale di ricerca sotto forma di giovani ricercatori, che spesso cercano opportunità al di fuori dell’Unione europea.
<P>
Il maggiore ostacolo alla promozione di questo potenziale è l’inadeguatezza delle infrastrutture di R[amp]S, indispensabili per formare e trattenere studiosi e ricercatori nelle regioni periferiche.
Per contro, non tutti i grandi centri di ricerca sono sinonimo di eccellenza.
Non dobbiamo confondere il principio dell’eccellenza con l’accentramento della ricerca presso grandi centri.
Un migliore sfruttamento del potenziale di ricerca nell’intero spazio europeo può, da un lato, rafforzare la cooperazione e, dall’altro, creare le condizioni necessarie per l’indispensabile concorrenza interna, che può contribuire in modo significativo a dare impulso alla competitività della ricerca europea a livello globale.
Ritengo quindi che un finanziamento mirato a migliorare le infrastrutture di ricerca, utilizzando la dotazione del settimo programma quadro e dei Fondi strutturali nelle “regioni di coesione” con un buon potenziale di ricerca, sarà un investimento significativo e genererà le sinergie necessarie per conseguire gli obiettivi di Lisbona.
Per concludere, permettetemi di essere molto chiaro su un punto: l’Unione europea non deve finanziare la ricerca sulle cellule staminali embrionali.
Durante la discussione, abbiamo già sentito molti validi argomenti a sostegno di questo nobile principio.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="DE" NAME="Erika Mann (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei riprendere un punto cui ha accennato il Commissario: il Commissario ha espresso la speranza che il programma quadro di ricerca riporti in primo piano l’agenda di Lisbona.
<P>
Ritengo che il Commissario abbia assolutamente ragione.
Infatti, il vantaggio del programma quadro di ricerca e dello spazio europeo della ricerca è innanzi tutto la possibilità di definire la nostra identità di ricerca nell’Unione europea e, in secondo luogo, la possibilità di essere partecipi degli sviluppi internazionali.
Nel complesso, questi programmi naturalmente promuovono la competitività dell’Unione europea.
<P>
Al momento vi sono molte difficoltà riguardo alla ricerca sulle cellule staminali.
In realtà, alcuni deputati tentano di rinazionalizzare questo settore ogni volta che si affronta un ambito critico della ricerca.
A mio parere, ciò è estremamente preoccupante.
Questo tipo di rinazionalizzazione colpirebbe molti settori della ricerca in futuro, quali la ricerca nucleare, la ricerca sulla sicurezza e altri campi di ricerca in cui determinati Stati membri abbiano preoccupazioni etiche o di altra natura.
Ritengo che tale tendenza debba essere evitata.
Una rinazionalizzazione di questo tipo sarebbe estremamente dannosa non solo per l’agenda di Lisbona, ma anche per il futuro dell’Unione europea nel suo insieme.
Mi auguro quindi che si raggiunga un ampio consenso sul programma quadro di ricerca.
Mi congratulo con l’onorevole Buzek, con i nostri relatori ombra e con l’onorevole Busquin.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="Carlo Casini (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi limiterò a parlare dei problemi etici.
Ai fini della comprensione di questo tipo di problemi, è necessario prima di tutto capire di che cosa stiamo parlando.
<P>
In primo luogo, bisogna considerare che non si tratta di decidere se si debba autorizzare la sperimentazione sugli embrioni o meno, bensì di decidere se progetti di ricerca, inevitabilmente distruttiva, possono essere finanziati dall’Unione europea, vale a dire con denaro proveniente anche da Stati che considerano la distruzione di embrioni a scopi sperimentali gravemente lesiva dei diritti fondamentali.
<P>
In secondo luogo, bisogna considerare i prevedibili effetti della ricerca.
Fino ad oggi non è stata dimostrata nessuna efficacia terapeutica derivante dalle cellule staminali embrionali.
Al contrario, sono stati dimostrati i loro effetti cancerogeni nei topi.
Fino ad oggi non esiste una sola pubblicazione al mondo che dimostri gli effetti terapeutici delle cellule staminali embrionali.
Viceversa, le cellule staminali cosiddette adulte guariscono già numerose malattie e le prospettive sono estremamente promettenti, il che significa che, se vogliamo davvero salvare la salute delle persone, dobbiamo concentrare i pochi mezzi finanziari nei settori in cui il conseguimento dello scopo è più facile e più rapido che non altrove.
<P>
Infine, va richiamato il principio di sussidiarietà.
Vi sono paesi per i quali la sperimentazione sull’embrione mette in discussione il concetto stesso di dignità umana e cioè il fondamento dei diritti umani.
Ammettere la sperimentazione sull’essere umano significa, in altri termini, considerare l’essere umano come una cosa e non come un essere umano.
<P>
Non si tratta dunque di parlare delle etichettature, del turismo o dell’urbanistica, ma del fondamento stesso dei diritti dell’uomo così come lo concepisce, forse sbagliando, uno Stato al posto di un altro.
Io credo quindi che non sia giusto che gli Stati che ammettono la sperimentazione embrionale possano imporre agli Stati che non la consentono di contribuire con il loro denaro a portare avanti la sperimentazione negli altri paesi.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="PT" NAME="Edite Estrela (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei evidenziare alcuni aspetti.
In primo luogo, l’importanza della ricerca per il successo della strategia di Lisbona.
In secondo luogo, la necessità di sviluppare e approfondire la ricerca sul cambiamento climatico e sulla sua incidenza sulle catastrofi naturali.
Si devono anche condurre attività di ricerca volte a risolvere il problema energetico.
<P>
Nonostante tutte le controversie, la ricerca sulle cellule staminali embrionali è un settore della ricerca molto promettente che ha dato risultati estremamente incoraggianti per il trattamento di patologie quali il morbo di Parkinson e il morbo di Alzheimer, che non si sarebbero potuti ottenere utilizzando solo cellule staminali adulte o estratte dal cordone ombelicale.
Accolgo quindi con favore la proposta di accordo presentata dall’onorevole Gutiérrez e dall’onorevole Busquin e invito gli onorevoli colleghi ad approvarla.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="DE" NAME="Daniel Caspary (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, il settimo programma quadro di ricerca contribuirà a rendere l’Unione europea un po’ più competitiva nel nostro mondo globalizzato, ma solo un po’, purtroppo.
Non abbiamo raggiunto molti degli obiettivi originari, né li raggiungeremo.
A scanso di equivoci: date le condizioni, l’onorevole Buzek e i suoi colleghi hanno fatto del loro meglio con il programma, ma di sicuro la spesa per la ricerca non è raddoppiata.
<P>
Il chiaro aumento della dotazione rispetto al sesto programma quadro è un passo nella giusta direzione, ma siamo ancora lontanissimi dal raddoppio inizialmente previsto e tuttora urgentemente necessario.
Altre regioni economiche del mondo hanno tassi di aumento della spesa per la ricerca decisamente più alti, il che significa che la distanza che ci separa da tali regioni può solo aumentare.
Le conseguenze ci colpiranno duramente e avranno effetti a lungo termine sulla prosperità, sul mercato del lavoro e sulla pace sociale.
<P>
Dobbiamo concentrare le scarse risorse in alcuni settori chiave.
Abbiamo fissato obiettivi strategici, ai quali tutto il resto deve essere subordinato. Dobbiamo verificare a intervalli regolari se stiamo realizzando tali obiettivi.
Dobbiamo far sì che i risultati della ricerca non finiscano a prendere polvere sugli scaffali o nei laboratori, ma possano essere utilizzati dalle nostre imprese per generare valore aggiunto e quindi nuovi posti di lavoro in Europa.
Ho l’impressione che non si siano conseguiti molti risultati in questo ambito negli ultimi anni.
<P>
Per concludere, invito gli Stati membri a investire più Fondi strutturali nella creazione di capacità di ricerca e sviluppo nei loro paesi.
In tal modo, il settimo programma quadro di ricerca potrà concentrarsi realmente sull’eccellenza e, al tempo stesso, gli Stati membri potranno investire più fondi nella creazione di capacità di ricerca e sviluppo.
<P>
Se vogliamo salvaguardare la prosperità, i posti di lavoro e la pace sociale in Europa anche in futuro, il settimo programma quadro di ricerca e il programma quadro per la competitività e l’innovazione sono un primo passo, ma il viaggio da compiere è ancora lungo e dobbiamo assolutamente migliorare.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="HU" NAME="Edit Herczog (PSE )." AFFILIATION="pro capite">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con l’onorevole Buzek e con il correlatore per il tenace lavoro svolto.
Accolgo con favore il fatto che il programma dia priorità alla ricerca pionieristica e a settori quali la produzione di energia senza emissioni di biossido di carbonio, le nanotecnologie e le scienze sociali.
<P>
Queste ultime saranno particolarmente importanti per seguire i mutamenti sociali prodotti dallo stile di vita digitale, a sua volta dovuto allo sviluppo della scienza.
Tuttavia, dobbiamo richiamare l’attenzione sul fatto che, nonostante l’aumento della dotazione finanziaria complessiva per la ricerca, il bilancio annuo per la ricerca nell’Unione europea non è aumentato.
Questo è un altro motivo per cui è importante che sia stato raggiunto un accordo sulla creazione dello spazio europeo della ricerca, che potrà contribuire a colmare il divario in molti campi.
<P>
A questo punto, devo dire che per i nuovi Stati membri, che hanno una notevole esperienza, ma dispongono di scarse risorse, è molto importante che al di là del settimo programma quadro di ricerca, le infrastrutture di ricerca possano essere finanziate anche a titolo dei Fondi strutturali e di coesione.
Con riferimento alla discussione, vorrei aggiungere che, riguardo alla ricerca sulle cellule staminali, sono favorevole al progresso.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="NL" NAME="Lambert van Nistelrooij (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il programma per la ricerca e la tecnologia è un vero passo avanti.
E’ uno strumento della massima importanza che ci permetterà di competere a livello mondiale ed è una risposta alla globalizzazione.
La dimensione europea e l’attenzione sull’eccellenza sono le caratteristiche che conferiscono a questo sforzo europeo un valore aggiunto intrinseco.
<P>
Sebbene vi sia un disperato bisogno di ricerca di punta a livello europeo, è necessario anche uno sforzo notevole e costante da parte degli Stati membri e delle regioni.
In veste di relatore ombra sulle capacità – che rientrano nelle infrastrutture di ricerca – assieme all’onorevole Buzek ho studiato attentamente una possibile sinergia con i Fondi strutturali, che permetta di sviluppare strutture e infrastrutture di ricerca di alta qualità e di sostenere l’innovazione e la produzione.
<P>
Sono lieto che il mese prossimo, in occasione della votazione sui Fondi strutturali 2007-2013, si darà particolare importanza a questo aspetto centrale.
In sostanza, dobbiamo investire meno in asfalto, cemento e strade e più in infrastrutture di ricerca e formazione delle persone.
A questo deve aspirare l’Europa nei prossimi due o tre anni.
Si potranno così creare e sviluppare più infrastrutture specifiche di ricerca.
Di fatto, con risorse limitate, rispetto ai grandi progetti di ricerca che assorbono ingenti somme dei Fondi strutturali, possiamo raddoppiare il bilancio.
Questa è un’altra musica.
E’ un obiettivo possibile.
<P>
Ho una domanda per il Commissario Potočnik.
Nell’ambito della revisione intermedia, valuteremo la politica dei Fondi strutturali e i suoi risultati, oltre a questa politica?
Non ho molte anticipazioni al momento.
Dico questo pensando soprattutto al periodo 2013-2020.
<P>
Infine, sono lieto che diversi miei emendamenti siano stati adottati, tra cui quelli riguardanti gli esami medici, alimenti sani, l’aviazione e la logistica.
Riguardo alla ricerca sulle cellule staminali, adotto una linea riservata e coscienziosa.
Sosterrò l’emendamento presentato assieme all’onorevole Niebler.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="NL" NAME="Dorette Corbey (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Buzek e tutti i relatori ombra.
L’innovazione non è uno dei punti di forza dell’Unione.
Nonostante l’agenda di Lisbona e l’economia della conoscenza, non è facile dimostrare risolutezza, ma vi è un aspetto positivo, cioè il settimo programma quadro di ricerca, che offre ampi margini per l’innovazione, non ultimo per le PMI.
Mi aspetto molto dal programma di ricerca nel settore dell’energia, in cui si apre la porta all’efficienza e alla sostenibilità.
<P>
Non solo la ricerca, ma anche i progetti dimostrativi sono importanti.
L’energia geotermica, per esempio, è una possibilità, come ho constatato solo la scorsa settimana nell’orticoltura olandese, ma sembra impossibile stimolare finanziatori e utilizzatori ad agire.
Anche il programma sulla salute è importante.
La salute è troppo importante perché sia affidata solo ai ricercatori del settore privato.
Al riguardo, ritengo che i limiti etici siano ben definiti.
<P>
Se consideriamo l’industria europea nel suo insieme, la nostra attenzione forse è troppo sbilanciata a favore della concorrenza.
La cooperazione è almeno altrettanto importante.
Dobbiamo adottare una nuova impostazione, aprire l’innovazione, condividere le conoscenze e utilizzarle insieme.
Mi auguro che il settimo programma quadro contribuisca a rispondere a questa necessità.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="HU" NAME="Etelka Barsi-Pataky (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, i nuovi Stati membri non hanno partecipato alla preparazione del regolamento sui principi contenuti nel sesto programma quadro.
Tuttavia, abbiamo avuto la possibilità di partecipare al programma stesso, il che ci ha permesso di acquisire una notevole esperienza.
Abbiamo cercato di inserire le esperienze dei nuovi Stati membri nell’interessante e importante discussione relativa alla preparazione del settimo programma quadro da parte della Commissione.
Al riguardo, vorrei oggi evidenziare due argomenti.
<P>
Il primo argomento è la decisione sui criteri in base ai quali debba essere concesso il finanziamento.
Ritengo che debba essere l’eccellenza, perché è l’eccellenza a rendere l’Europa davvero competitiva.
A mio parere, sono necessarie tre condizioni.
La prima è garantire l’accesso e la creazione di reti, perché ciò è fondamentale per una ricerca di qualità sostenibile.
La seconda è una maggiore partecipazione dei Fondi strutturali alla costruzione di infrastrutture di ricerca e sviluppo.
Il Parlamento ha di fatto votato a favore della mia proposta al riguardo, nell’ambito del regolamento sui Fondi.
La terza condizione è sviluppare vasti consorzi, per creare un vero spazio europeo della ricerca, e garantire che i nostri ricercatori non lavorino negli Stati Uniti o in altri paesi.
Citerei, a titolo di esempio, il progetto Galileo, in cui si può sviluppare una nuova infrastruttura europea solo utilizzando un’ampia base.
<P>
Il secondo argomento, in breve, è la necessità di sostenere le piccole e medie imprese.
Posso solo accogliere con favore la proposta di destinare almeno il 15 per cento dei fondi del programma “Cooperazione” alle piccole e medie imprese.
Ho personalmente aggiunto un’altra proposta, che è stata accolta dalla nostra commissione e garantisce alle piccole e medie imprese un accesso agevolato ai fondi dell’Unione europea, in particolare per il prefinanziamento.
Invito il Parlamento a sostenere anch’esso la mia proposta, perché si basa sull’esperienza del sesto programma quadro.
<P>
Abbiamo ancora molto lavoro da svolgere, per esempio il rimborso dell’IVA e altre questioni legate alla regolamentazione dell’utilizzo, ma sono certa che il settimo programma quadro ci avvicinerà alla realizzazione dello spazio europeo della ricerca.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="DE" NAME="Jan Christian Ehler (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei anch’io ringraziare innanzi tutto l’onorevole Buzek.
Ha la pazienza europea – davanti alla quale i più giovani possono solo meravigliarsi – necessaria per realizzare questo lavoro.
Vorrei riprendere l’aspetto rilevato dall’onorevole van Nistelrooij.
A mio parere, abbiamo un grande problema: nel programma quadro di ricerca abbiamo definito lo spazio europeo della ricerca e ciò comporta la necessità che i paesi in via di adesione si mettano in pari.
Siamo però tutti d’accordo sul fatto che, nel contesto globale, un programma come il programma quadro di ricerca debba concentrarsi sull’eccellenza, perché essa rappresenta la competitività di cui abbiamo bisogno per rimanere in corsa e per poter sostenere la costruzione dell’Europa.
La partecipazione dei Fondi strutturali è quindi particolarmente importante, e dovremo discuterne.
<P>
Una seconda questione che è stata sollevata è quella delle PMI.
Nel contesto di questa discussione, merita rilevare ancora una volta che il 70 per cento di tutti i brevetti e i modelli di utilità in Europa è registrato da piccole e medie imprese. Dobbiamo sostenerle.
Dobbiamo trovare una soluzione per fornire maggiore sostegno a queste imprese.
Al riguardo, si presenta sempre il problema di definire le “piccole e medie imprese”.
Nella dimensione attualmente assunta dall’economia europea, la definizione di piccole e medie imprese stabilita dall’Unione europea è errata: vi rientrano troppo poche imprese.
In realtà, non sosteniamo più le attività industriali di medie dimensioni: troppo spesso sono escluse dai programmi.
<P>
Un terzo aspetto che considero importante è il nuovo programma di ricerca in materia di sicurezza.
Con questo programma, abbiamo introdotto un elemento davvero atipico per la ricerca.
Ritengo si possa essere tutti d’accordo sul fatto che è uno dei progetti centrali per il futuro dell’Europa, non solo nel contesto del terrorismo, ma anche perché offre opportunità di sviluppo in molti settori.
Dovremo quindi esaminare, in sede di trilogo, la decisione del Consiglio “Competitività” di introdurre forti tagli, se non i maggiori, proprio in questo settore.
Queste riduzioni sono estremamente problematiche.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="ES" NAME="Carmen Fraga Estévez (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, per la politica comune della pesca il settimo programma quadro non solo è deludente, ma andrebbe apertamente definito ipocrita.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che tra i grandi obiettivi dell’Unione figura la conduzione di una politica di competitività ed efficienza economica nel quadro di uno sviluppo sostenibile.
Quando si parla di sviluppo sostenibile, si pensa immediatamente all’ambiente marino e quindi alle conseguenze dell’attività di pesca.
Non vi è norma in materia di gestione della pesca che non finisca con la disposizione che le decisioni saranno prese sulla base delle migliori valutazioni scientifiche disponibili.
<P>
La scorsa settimana, in occasione della presentazione del Libro verde sulla futura politica marittima dell’Unione europea, il Commissario Borg è tornato a insistere sulla necessità di conoscere il modo in cui funzionano gli oceani e sul fatto che non si possono introdurre nuove misure di gestione della pesca senza conoscere il funzionamento degli ecosistemi e il modo in cui le diverse attività economiche incidono su di essi.
Tuttavia, siamo passati dai capitoli specifici dedicati alla ricerca sulla pesca, con una dotazione di 150 milioni di euro nel quinto programma quadro, a una dotazione di 60 milioni nel sesto programma, nel quale, per la prima volta, scompare la priorità tematica della pesca.
<P>
Le comunità dedite all’attività di pesca devono conoscere le dimensioni delle popolazioni ittiche e il modo in cui si evolvono le specie, ricercare nuove tecniche di pesca più selettive e sviluppare la coltura di nuove specie in risposta alla crescita esponenziale del consumo interno di pesce e alla dipendenza dalle importazioni.
Senza questo tipo di ricerca specifica, qualsiasi norma applicata ai pescatori non avrebbe fondamenti scientifici validi e sarebbe priva di credibilità.
Non è compiendo passi indietro di questo tipo che diventeremo nel campo dello sviluppo sostenibile.
<P>
Di conseguenza, chiediamo a tutti – soprattutto al relatore – di sostenere gli emendamenti presentati da vari gruppi politici e vari deputati intesi a prestare particolare attenzione alla pesca.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="CS" NAME="Nina Škottová (PPE-DE )." AFFILIATION="Newsweek">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa copertina di porta la data di ieri, 12 giugno 2006.
Purtroppo, afferma che i sistemi di istruzione europei, compresa l’istruzione superiore, falliscono il loro scopo.
<P>
Il settimo programma quadro di ricerca si basa su tre elementi strettamente collegati: istruzione, ricerca e innovazione.
Se, tuttavia, il punto di partenza dei tre, in altre parole l’istruzione, è già diventato un tallone di Achille, possiamo pianificare e sostenere la ricerca e l’innovazione quanto vogliamo, ma i risultati desiderati non si materializzeranno.
Sosteniamo dunque gli istituti più importanti in termini di istruzione e di suoi legami con la ricerca, in altre parole le università.
Esse costituiscono una fonte naturale di potenziale umano enorme, che finora non è stato utilizzato in modo efficace.
Promuoviamo un rilancio della ricerca nelle università e alleviamo la giovane generazione di scienziati che vi studiano.
Offriamo loro opportunità e motivazioni che li convincano a rimanere in Europa.
Offriamo anche alle università la possibilità di soddisfare i criteri dell’eccellenza scientifica e sosteniamole in questo sforzo, soprattutto nei nuovi Stati membri dell’Unione europea.
Ciò potrebbe essere – e sono fermamente convinta che sarà – uno dei migliori investimenti che si possa fare nel contesto del settimo programma quadro di ricerca.
<P>
Concludo ringraziando l’onorevole Buzek e congratulandomi con lui per la sua relazione sulla ricerca.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="PL" NAME="Jerzy Buzek (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei ringraziare tutti i deputati per i loro contributi alla discussione.
L’intero Parlamento europeo ha lavorato al settimo programma quadro.
La commissione per l’industria, la ricerca e l’energia ha ricevuto pareri da otto diverse commissioni.
<P>
Vorrei fare alcune brevi osservazioni sulle reazioni più importanti.
Il programma quadro ha di fatto una carenza: l’insufficienza di fondi.
E’ l’unica parte del bilancio dell’Unione che aumenta.
Il tasso di crescita medio è di circa il 30 per cento l’anno, rispetto al sesto programma quadro.
Tuttavia, ci aspettavamo un tasso di crescita doppio.
Per questo motivo non siamo soddisfatti e riteniamo che si sia persa un’opportunità.
Ora l’importante è utilizzare ciò che abbiamo nel miglior modo possibile.
Il settimo programma quadro deve essere il motore della strategia di Lisbona.
Dobbiamo sbloccare il potenziale dei 25 Stati membri dell’Unione.
Dobbiamo realizzare sinergie tra programmi nazionali e attività regionali.
Il motto principale è “eccellenza in ogni progetto”.
Il secondo motto è “scienza più vicina all’industria, con un accento sull’innovazione”.
Il terzo elemento è la ricerca di base e l’indipendenza degli scienziati che la conducono.
Infine, il quarto elemento, le persone: garantire lo sviluppo di talenti e offrire ai più dotati buone condizioni in cui concretizzare idee.
Altrimenti, la strategia per lo sviluppo e l’occupazione dell’Unione non avrà mai successo.
<P>
Due priorità tematiche sono la salute, sulla quale non vi possono essere dubbi, e l’energia per l’Europa, in altre parole forniture pulite e sicure.
Abbiamo troppo poco petrolio grezzo e gas.
Dobbiamo decisamente rivolgere la nostra attenzione verso le energie rinnovabili, le tecnologie del carbone pulito e l’energia nucleare.
Non possiamo escludere alcuna di esse.
<P>
Infine, l’aspetto più importante è attuare il settimo programma quadro secondo il calendario previsto.
Il Parlamento europeo ha votato sulle prospettive finanziarie appena un mese fa e voterà il programma quadro fra due giorni.
E’ un ritmo fantastico, quindi cerchiamo di mantenerlo.
Chiedo al Consiglio di adottare una posizione comune quanto prima possibile.
<P>
La ringrazio, Commissario Potočnik, per l’ottima collaborazione.
Sono convinto che il Parlamento europeo e tutti i presenti siano disposti a proseguire questa cooperazione, e dobbiamo farlo in tempo utile.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="FR" NAME="Philippe Busquin (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei comunque, sulla scia di quanto l’onorevole Buzek ha appena affermato sul trilogo che svolgeremo, stigmatizzare l’assenza del Consiglio in questa discussione.
Il bilancio che stiamo esaminando è il terzo bilancio dell’Unione europea.
La ricerca è uno strumento essenziale della strategia di Lisbona e il Parlamento, indicando l’obiettivo del 1° gennaio, s’impegna a far sì che le comunità scientifica e industriale siano rispettate.
L’assenza del Consiglio non è un segnale incoraggiante nell’imminenza di un trilogo che si dovrà svolgere in tempi brevi.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Busquin, la critica è stata recepita e sarà affrontata.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="EN" NAME="Janez Potočnik," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei rispondere brevemente al maggior numero possibile di preoccupazioni e questioni sollevate in Aula.
In primo luogo, a nome della Commissione e a titolo personale, vorrei ringraziare tutti i deputati per la loro cooperazione e il loro sostegno, per i quali sono estremamente grato.
Il numero di interventi di stamattina dimostra chiaramente che è stata dedicata grande attenzione alle questioni in esame e trasmette un chiaro segnale in merito all’importanza della ricerca europea per il futuro dell’Europa e per le nostre vite ed economie.
<P>
Comincerò dal bilancio e dalla struttura del bilancio.
La differenza tra i bilanci proposti dal Parlamento e dal Consiglio è ora del 2 per cento, che è una differenza minima.
Ritengo vi sia un’intesa comune e che l’accordo su questo punto dovrebbe essere relativamente facile.
<P>
Vorrei rilevare che occorre essere prudenti nel confrontare il sesto e il settimo programma quadro, in quanto sono strutturati in modo diverso e a volte è difficile paragonarli.
Per esempio, ai prezzi attuali, l’aumento per le azioni a titolo del 7PQ è del 60 per cento, contro un aumento del 30 per cento per le azioni di continuità con il programma precedente.
Pertanto, un aumento superiore al 30 per cento per alcune azioni di continuità significa che stiamo effettivamente attribuendo loro una chiara priorità.
<P>
Il 25 per cento delle azioni è costituito da azioni nuove e il 75 per cento circa da azioni di continuità.
Per quanto riguarda le priorità tematiche, dobbiamo comprendere che esse saranno trattate anche dal Consiglio europeo della ricerca, ora o in futuro, ma ovviamente non possiamo sapere in anticipo quale sarà la loro struttura.
<P>
Per passare alle piccole e medie imprese, sinceramente non ho alcuna obiezione sul 15 per cento, ma ritengo che si debba raggiungere attraverso il cambiamento politico.
Questo è il motivo per cui sostengo la semplificazione e ritengo che il 15 o il 25 per cento di finanziamenti supplementari che offriamo alle piccole e medie imprese debba determinare dei cambiamenti.
A tal fine, dobbiamo prestare attenzione alle loro esigenze, soprattutto nei programmi di lavoro.
<P>
Per quanto riguarda l’energia, è chiaro che – come hanno giustamente rilevato diversi oratori – si tratta di una delle sfide più impegnative che dovremo affrontare in futuro.
Siamo tutti d’accordo in proposito.
Tuttavia, è parere della Commissione che la sfida sia semplicemente troppo seria per escludere dalla ricerca qualsiasi ambito potenziale: le energie rinnovabili, le pile a idrogeno, il carbone pulito, l’energia nucleare, le reti intelligenti, l’uso più efficiente dell’energia, eccetera.
<P>
E’ una questione veramente importante e, per quanto riguarda le sfide ambientali, quali il cambiamento climatico, direi che esse sono più serie di quanto talvolta siamo disposti ad ammettere.
Praticamente tutti i nostri sforzi di ricerca dovrebbero puntare in una direzione che ci renda la vita più agevole in futuro.
Se proseguiamo nella direzione attuale dovremo affrontare sfide estremamente serie.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni riguardo alla ricerca sulle cellule staminali embrionali e sul Consiglio europeo della ricerca, di cui ho parlato nella mia introduzione.
Per quanto riguarda la ricerca sulle cellule staminali embrionali, se chiedete il parere di qualsiasi scienziato autorevole – come ho fatto io di recente – vi dirà che l’approccio corretto nell’affrontare le grandi questioni legate alla salute è una combinazione di sforzi provenienti da diverse fonti e origini.
Questa è la chiara risposta degli scienziati.
<P>
Mi è stata posta una domanda sull’Eurobarometro sulle biotecnologie.
Come sapete, la Commissione conduce regolari sondaggi di opinione, tramite l’Eurobarometro, su questioni legate alle biotecnologie.
L’edizione del 2006 è attualmente in fase di completamento e dovrebbe essere disponibile entro i prossimi dieci giorni.
Tuttavia, poiché è stata formulata un’interrogazione precisa, posso dirvi che, per quanto riguarda i pareri espressi in merito alla ricerca sulle cellule staminali embrionali in tutta Europa, il 55 per cento della popolazione interpellata la approva, purché sia soggetta a normale regolamentazione governativa o a una regolamentazione più severa.
Il 17 per cento non la approva, eccetto in circostanze eccezionali.
Soltanto il 9 per cento la disapprova in ogni circostanza, mentre il 15 per cento non sa rispondere.
Quindi, se si dovesse trarre una conclusione da questi dati, il 50 per cento sarebbe favorevole a questa ricerca con una regolamentazione più severa, il 25 per cento sarebbe contrario, alcuni la permetterebbero in circostanze eccezionali e il 15 per cento non sa rispondere.
Tra l’altro, ciò è in linea con lo studio pubblicato l’anno scorso sui valori sociali nel campo della scienza e della tecnologia.
Secondo tale studio, oltre il 90 per cento dei cittadini europei ritiene che i medicinali e le nuove tecnologie mediche avranno un effetto positivo sul nostro stile di vita nei prossimi 20 anni.
<P>
Devo dire che siamo consapevoli delle differenze presenti tra i vari paesi riguardo all’argomento in discussione.
La discussione in realtà non riguarda le questioni morali, ma si interroga sulla possibilità di istituire un sistema a livello europeo che garantisca l’equilibrio tra prassi nazionali molto diverse, tenendo conto delle considerazioni etiche.
Sono sinceramente convinto che la proposta della Commissione vada nella giusta direzione.
<P>
Il Consiglio europeo della ricerca rappresenta un importante cambiamento di mentalità in Europa.
Questo è il motivo per cui dobbiamo tutti essere fieri di ciò che stiamo realizzando.
Vorrei cercare di persuadervi della serietà con cui affronto la questione.
Lo scorso fine settimana il Professor Kafatos e io eravamo negli Stati Uniti, dove abbiamo incontrato i presidenti della e del .
Volevo assicurare che il Professor Kafatos fosse ben visibile e fosse riconosciuto come l’interlocutore con cui tali organismi dovranno confrontarsi e cooperare in futuro.
<P>
Sono pienamente d’accordo sul fatto che il Fondo di coesione e il programma quadro per la competitività e l’innovazione debbano essere usati in parallelo.
Sono quindi pienamente d’accordo sulla necessità di tenere conto delle preoccupazioni delle regioni meno sviluppate.
Dobbiamo rafforzare le capacità in tali regioni.
Dobbiamo fare tutto il possibile in termini di infrastrutture, in modo che esse possano competere in termini di eccellenza, eccellenza di cui abbiamo bisogno perché partecipiamo a una gara globale.
E’ indispensabile comprenderlo.
<P>
La pesca sarà una questione trasversale cui si dovrà prestare particolare attenzione, e la Commissione lo ha chiaramente sottolineato.
<P>
Le donne sono effettivamente sottorappresentate e stiamo cercando di fare del nostro meglio per cambiare la situazione.
<P>
Le piattaforme tecnologiche hanno un potenziale enorme.
Sono nate da azioni di ricerca, ma hanno già superato tale scopo e possono svolgere un ruolo in relazione ai mercati di punta, l’Istituto europeo di tecnologia, eccetera.
Saranno un fattore cruciale.
<P>
Riguardo alla semplificazione, è uno dei compiti più difficili che io abbia mai intrapreso, ma procediamo con determinazione.
<P>
In risposta alla domanda dell’onorevole van Nistelrooij sulla revisione intermedia dei Fondi strutturali, non posso impegnarmi perché la questione non è di mia competenza.
Tuttavia, è un’idea interessante e la considero una proposta logica, che va nella giusta direzione.
<P>
Per quanto riguarda l’istruzione, stiamo cercando di prestare particolare attenzione alle università, perché riteniamo che esse possano fare più di quanto non facciano ora e a volte non siamo molto ben disposti nei loro confronti.
<P>
Per concludere, il tempo è davvero importante, come alcuni di voi hanno sottolineato.
E’ indispensabile realizzare il programma in tempo utile, in modo che i tassi di esecuzione nel 2007 rimangano all’altezza di quelli precedenti.
E’ molto importante, perché è un’affermazione politica della ricerca e dello sviluppo che rafforzerà la nostra influenza nei dibattiti futuri, il che riguarda anche le questioni di bilancio.
Vogliamo andare oltre il programma quadro e approfondire lo spazio europeo della ricerca.
In seguito alla Seconda guerra mondiale, si è verificata una svolta in Europa verso un’economia basata sulla conoscenza.
Le regole di partecipazione devono inoltre essere affrontate con grande cautela, perché fanno parte della questione dei tempi e le dovremo esaminare con grande attenzione.
<P>
La Commissione intende essere flessibile e costruttiva in questo trilogo e garantire il successo dei nostri sforzi comuni.
<P>
Infine, concordo con quanti ritengono che il bilancio dovrebbe essere più sostanzioso, ma al momento la cosa migliore da fare è concentrarsi sulla realizzazione.
Se ci concentriamo sulla realizzazione, potremo dimostrare di avere bisogno di maggiori finanziamenti in futuro e di poter cambiare la realtà europea.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazioni scritte (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Alessandro Battilocchio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Chi si schiera contro l’utilizzo degli embrioni umani a scopi di ricerca si dichiara a favore della vita e della dignità dell’essere umano, perché difende l’esistenza di un embrione, tendente biologicamente alla vita, ma che nei casi specifici cui si fa riferimento non vedrebbe comunque questa opportunità perché destinato alla distruzione.
Anche chi si schiera a favore della ricerca lotta per la vita, per offrire la prospettiva di una vita dignitosa e normale alle decine di milioni di donne e uomini in Europa, persone reali, vive, che respirano, ma affetti da malattie cardiovascolari, del sistema nervoso, da diabete ed altre malattie.
E’ importante dare un segnale di apertura alla ricerca, in nome del diritto di ogni individuo a godere delle migliori condizioni di salute fisica e mentale possibili e di usufruire dei progressi straordinari che la scienza può offrire.
E’ giusto, peraltro, limitare la ricerca indiscriminata (clonazione riproduttiva, chimere, creazione di embrioni appositamente a fini di ricerca ecc.) e verificarne la moralità, cosi come è giusto rispettare il volere dei cittadini negli Stati Membri in cui le questioni etiche prevalgono sul progresso.
Per tutto il resto, limitare le nostre possibilità significa togliere a molti la speranza di un futuro migliore.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="Gábor Harangozó (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Nel contesto del rilancio degli obiettivi di crescita e occupazione fissati a Lisbona, il settimo programma quadro svolge un ruolo della massima importanza.
Di fatto, il settimo programma quadro mira chiaramente a contribuire agli obiettivi della strategia di Lisbona nel suo insieme, il che di per sé comporta enormi sfide.
Lo sviluppo di una società realmente fondata sulla conoscenza è davvero una pietra angolare per il conseguimento degli obiettivi di crescita e occupazione.
E’ quindi una delle massime priorità dell’Unione nel suo insieme, tramite lo sviluppo della ricerca e dell’innovazione, lo sviluppo delle capacità attrattive dell’Unione e la promozione di nuove tecnologie.
<P>
Per conseguire questi obiettivi, si devono almeno mantenere gli attuali livelli di finanziamento del sesto programma quadro.
Ogni taglio di bilancio deve quindi essere evitato.
Se l’Unione vuole dare impulso alla ricerca e all’innovazione nel quadro degli obiettivi di crescita e occupazione, è necessario utilizzare le risorse disponibili in modo ottimale.
L’uso efficiente delle risorse deve ovviamente andare di pari passo con la semplificazione dei regimi di finanziamento per incoraggiare la partecipazione delle PMI al programma quadro.
Al riguardo, accolgo con grande favore la relazione dell’onorevole Buzek.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="FR" NAME="Véronique Mathieu (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il progresso della medicina, e della scienza in generale, suscita numerosi dibattiti e controversie.
La crisi dei fondamenti etici è infatti in parte legata a uno sviluppo delle facoltà umane che appare incontrollato e preoccupante.
<P>
I legami tra scienza ed etica toccano direttamente la vita umana. Siamo quindi indotti a fare scelte politiche importanti.
La nostra responsabilità a lungo termine è immensa.
<P>
La clonazione a fini di ricerca merita di essere incoraggiata con un finanziamento appropriato nell’ambito del settimo programma quadro di ricerca.
I ricercatori devono poter utilizzare le cellule staminali nel contesto della ricerca di base e applicata.
La ricerca a fini terapeutici è di fatto indispensabile per sconfiggere le malattie croniche o degenerative, quali il diabete, il morbo di Parkinson e il morbo di Alzheimer, e le patologie trascurate.
<P>
Il programma europeo di ricerca deve quindi finanziare solo le attività di ricerca a fini terapeutici sottoposte a un controllo rigoroso.
In nessun caso deve permettere la clonazione a fini riproduttivi né ricerche volte a modificare il patrimonio genetico umano.
Per quanto riguarda l’uso di cellule staminali embrionali umane, le istituzioni, le organizzazioni e i ricercatori devono essere soggetti a un regime di autorizzazioni e di controllo, in conformità delle norme vigenti nello Stato membro interessato.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Per cominciare, vorrei congratularmi con l’onorevole Buzek per il suo eccellente lavoro, che sarà determinante per conseguire gli obiettivi della strategia di Lisbona.
Concordo con il relatore sul fatto che la ricerca e lo sviluppo sono moltiplicatori di crescita; è quindi necessario assicurare una maggiore partecipazione delle imprese allo sforzo di ricerca.
<P>
Accolgo con favore la proposta della Commissione di raddoppiare il bilancio dell’Unione per la ricerca nel prossimo periodo di programmazione e di migliorare il quadro normativo e amministrativo, in particolare ponendo l’accento sulla trasparenza del processo di valutazione e riducendo al minimo i costi di preparazione dei progetti.
<P>
Abbiamo bisogno di nuove tecnologie per l’ambiente, i trasporti e l’energia.
La ricerca deve essere avanzata anche nel settore sanitario e mirare, in particolare, alle malattie cardiovascolari e infettive, ai trapianti e a medicinali innovativi.
Tuttavia, non sono d’accordo sulla proposta iniziale relativa al finanziamento di alcuni tipi di ricerca che sono vietati in alcuni Stati membri e disattendono il principio della tutela della vita e della dignità umana dal concepimento alla morte naturale.
Mi riferisco alla ricerca invasiva condotta su embrioni umani vivi e alla raccolta di ovociti a fini di ricerca.
<P>
Sono fermamente convinta che il settimo programma quadro possa garantire migliori condizioni per i ricercatori e gli studenti universitari e ampliare la loro cooperazione con esperti di alto livello.
Ciò accelererà la ricerca relativa a numerosi problemi scientifici che influiscono sulla qualità della vita dei cittadini dell’Unione.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta sospesa, alle 11.55, riprende alle 12.05)">
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati dettagliati della votazione: vedasi processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="DE" NAME="Richard Seeber (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, intervengo ai sensi dell’articolo 131, paragrafo 4, del Regolamento.
I problemi ambientali transfrontalieri possono essere contrastati efficacemente solo attraverso la cooperazione internazionale.
Proteggere le Alpi è uno dei compiti più importanti di tutti gli Stati membri, perché i problemi economici, sociali ed ecologici della regione alpina possono essere avvertiti oltre la sua estensione geografica in tutta Europa.
<P>
La Convenzione sulla protezione delle Alpi è stata firmata dalla Comunità europea il 7 novembre 1991 a Salisburgo ed è entrata in vigore nel 1998, a seguito della decisione del Consiglio del 26 febbraio 1996.
Recentemente, la Comunità europea ha firmato i protocolli sulla protezione del suolo, sull’energia e sul turismo, che ora devono essere ratificati.
Purtroppo, il protocollo fondamentale sul trasporto non è ancora stato firmato e vorrei esortare soprattutto l’Italia a procedere in tal senso.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="DE" NAME="Ingeborg Gräßle (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, proprio come in occasione dell’ultima riforma del regolamento finanziario, avvenuta nel 2002, il Parlamento ha nuovamente votato, nella tornata di marzo, solo sugli emendamenti e non sulla risoluzione legislativa.
Eppure solo questa risoluzione formale indicherà che il Parlamento europeo ha emesso un parere ufficiale a norma del Trattato CE.
<P>
Ai sensi del Regolamento, onorevoli colleghi, dovremo continuare a tornare sulla questione finché noi, come Parlamento, non giungeremo a una decisione definitiva in materia.
Siamo ancora in attesa di un altro documento della Commissione in merito a importanti disposizioni attuative, che dovrebbe essere pronto entro l’inizio di luglio.
<P>
Finché non avremo la possibilità di esaminare questo documento, non potremo votare seriamente sul regolamento finanziario.
<P>
In veste di relatrice, quindi, chiedo per l’ennesima volta, a nome della commissione competente, che il testo venga deferito alla commissione per i bilanci conformemente all’articolo 168, paragrafo 1, del Regolamento.
<P>
In occasione di una delle prossime sedute plenarie, presenteremo la risoluzione legislativa all’Assemblea, in modo tale che sia possibile avviare i negoziati con il Consiglio.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione sul considerando B">
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="EN" NAME="Elizabeth Lynne (ALDE )." AFFILIATION="circa">
<P>
   Signor Presidente, questa modifica è già presente sulla lista di voto della maggior parte dei colleghi.
Si tratta solo di un piccolo cambiamento: “considerando che i suicidi di tre detenuti il 10 giugno 2006 a Guantánamo sono stati motivo di ulteriore preoccupazione a livello internazionale le strutture carcerarie” anziché “delle strutture carcerarie”.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale è accolto)">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Dopo la votazione">
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="EN" NAME="Edith Mastenbroek (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei sollevare una breve mozione di procedura sulla votazione che abbiamo appena svolto riguardo alla relazione su Guantánamo.
Mi richiamo allo stesso articolo invocato quando l’onorevole Brok ha chiesto di rinviare la votazione su questo documento.
<P>
Forse, durante la prossima tornata, quando i colleghi presenteranno richieste analoghe, potremmo coordinare le missioni che effettuiamo con l’ordine del giorno del Parlamento, anziché organizzare l’agenda dell’Assemblea in base ai singoli viaggi compiuti dai deputati.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, d’accordo con il relatore, onorevole Hughes, che oggi non può essere presente in Aula, vorrei chiedere di rinviare il documento in commissione affinché sia possibile discutere più approfonditamente la questione.
Questa richiesta è motivata da quanto accaduto la volta scorsa, quando l’argomento è stato spostato all’ultimo punto dell’ordine del giorno.
Di conseguenza, le maggioranze su cui si sarebbe potuto contare normalmente non sono state raggiunte e diverse proposte sono decadute.
Chiedo dunque di rinviare la questione in commissione affinché l’intera proposta possa ottenere un forte sostegno.
Grazie.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione sull’emendamento n. 1">
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="EN" NAME="Michael Cashman (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, a seguito delle discussioni intercorse con altri gruppi, siamo giunti a un emendamento di compromesso.
Data la sua brevità, lo leggerò integralmente: “... ribadisce l’opinione secondo cui, in via di principio, il servizio delle petizioni dovrebbe essere indirizzato ai cittadini UE che non dispongono di alcun altro metodo di ricorso per sollecitare l’intervento del Parlamento europeo; ricorda che i deputati al Parlamento europeo possono avvalersi di tale diritto; fa presente ai deputati al Parlamento europeo che essi hanno a loro disposizione altre procedure parlamentari”.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale è accolto)">
<P>
– Ciò conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Abbiamo votato a favore di questa relazione che sostiene l’approvazione delle conclusioni del protocollo sull’agricoltura di montagna.
Il protocollo è stato siglato dalla Comunità europea alla Conferenza ministeriale della Convenzione alpina a Chambéry il 20 dicembre 2004.
<P>
Nel quadro dell’obiettivo primario dello sviluppo sostenibile, lo scopo del Protocollo sull’agricoltura di montagna, ai sensi dell’articolo 1, è quello di garantire e promuovere un’agricoltura adeguata ed ecocompatibile nella regione alpina come contributo fondamentale al mantenimento delle aree popolate e delle attività economiche sostenibili.
Ciò include la produzione di prodotti tradizionali di alta qualità, la salvaguardia dell’ambiente naturale, la protezione dai rischi naturali e la conservazione della bellezza e del valore del paesaggio.
Le parti contraenti devono ottimizzare il ruolo polifunzionale dell’agricoltura di montagna.
<P>
E’ essenziale fornire assistenza alle aree più svantaggiate, come la regione alpina che si contraddistingue per la ricchezza di risorse naturali, tra cui le risorse idriche, il potenziale agricolo, il patrimonio storico e culturale, una buona qualità della vita e attività economiche e di svago non solo per la popolazione locale ma anche per altri.
Tuttavia, la regione alpina è anche caratterizzata da difficili condizioni di vita e di produzione per le attività agricole a causa delle condizioni geomorfologiche e climatiche.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La regione alpina ha un ecosistema delicato che è sottoposto a notevoli pressioni a causa del costante aumento del traffico.
Ci vorranno anni di grandi investimenti finanziari per riparare i conseguenti danni ambientali.
La popolazione della regione, da parte sua, soffre di particolari problemi di salute a causa dell’aumento del traffico pesante.
<P>
Se la Convenzione sulla protezione delle Alpi e il relativo Protocollo sui trasporti, che vengono sostenuti principalmente dalla italiana dei trasporti, dovessero fallire per le scarse capacità delle infrastrutture ferroviarie italiane, sarebbe opportuno lavorare, ad esempio, nel quadro di Marco Polo, per estendere tale infrastruttura.
Il Protocollo sui trasporti deve finalmente entrare in vigore in tutti gli otto paesi alpini, se vogliamo evitare la progressiva distruzione di questa preziosa area naturale e migliorare la qualità di vita dei suoi abitanti.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="Linda McAvan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, gli eurodeputati laburisti appoggiano il regolamento sulle acque sotterranee, ma alcuni emendamenti presentati in commissione a nostro avviso erano eccessivamente prescrittivi e allontanavano la direttiva sulle acque sotterranee dalle disposizioni della direttiva quadro sulle acque.
Spero che durante la conciliazione si possa trovare una soluzione sensata in proposito, in modo tale che l’azione si concentri nelle aree in cui sussistono i problemi principali, piuttosto che investire tempo, denaro ed energia nella gestione delle acque sotterranee, che non pone problemi per la salute pubblica.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="DE" NAME="Elmar Brok (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Avrei voluto che il riferimento alla direttiva sui nitrati fosse rimasto nella direttiva sulle acque sotterranee.
Questo riferimento è estremamente importante per il settore agricolo, e il suo stralcio, voluto dalla maggioranza del Parlamento, comporterà costi eccessivi per l’agricoltura e darà luogo a incertezza giuridica, poiché le due direttive prevedono misure distinte e autonome in caso di gravi effetti causati dai nitrati.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="EN" NAME="David Casa (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .Penso che le acque sotterranee debbano essere considerate e trattate come un ecosistema indipendente, e pertanto dobbiamo impegnarci più a fondo per mantenere le acque sotterranee nelle condizioni più naturali possibili al fine di garantire la buona qualità dell’approvvigionamento idrico in tutta Europa e per ridurre al minimo il trattamento dell’acqua che viene fornita direttamente dalla fonte.
<P>
Dobbiamo garantire che l’attuazione sia uniforme, soprattutto per quanto concerne la direttiva quadro sulle acque.
<P>
Dobbiamo affrontare la questione dell’inquinamento delle nostre acque sotterranee e i concetti utilizzati devono essere ben definiti.
La protezione delle acque sotterranee e le direttive sui nitrati devono essere applicate correttamente per proteggere nel miglior modo possibile i prodotti del settore agricolo.
Dobbiamo però evitare duplicazioni nelle misure adottate e per questo le definizioni devono essere chiare e precise.
<P>
Dobbiamo mirare a una posizione comune che garantisca il pieno rispetto dei valori soglia.
<P>
Ciò garantirà acqua di migliore qualità per il consumo, nonché migliori prodotti agricoli, il che, in ultima analisi, porterà a uno stile di vita più sano per tutti i cittadini europei.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Appoggio questa raccomandazione e sono contrario ai tentativi di abbassare gli comunitari per le acque, scostandosi dalla direttiva sui nitrati del 1991, violata dall’Irlanda secondo una sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Una relazione del 2004 dell’Agenzia europea dell’ambiente affermava che eliminare i nitrati dall’acqua potabile è dieci volte più costoso che adottare misure preventive a livello di imprese agricole.
Gli emendamenti conservatori che cercano di abrogare la direttiva sui nitrati costringerebbero quindi gli irlandesi a pagare molti miliardi in più per depurare l’acqua potabile.
<P>
Non abbiamo il diritto di mettere a repentaglio la qualità dell’acqua né di concludere accordi in questa sede sulla qualità dell’acqua.
Dobbiamo peccare per eccesso di precauzione e non per eccesso di costi.
<P>
Nessuno Stato membro manterrà né adotterà adeguati.
Non l’hanno fatto fino a oggi.
Hanno permesso migliaia di scarichi illegali in tutta Europa, anche in Irlanda – che deve ancora attuare la direttiva sui nitrati.
<P>
Dobbiamo fissare criteri rigorosi e prevedere sanzioni inflessibili e severe per quegli Stati membri che non rispettano tali criteri, senza nasconderci dietro il principio di sussidiarietà, perché così facendo ci sottraiamo alle nostre responsabilità.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La direttiva sulla protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento è giunta in seconda lettura.
L’obiettivo è quello di salvaguardare una risorsa naturale essenziale per la vita perché le sue riserve sono la fonte primaria per l’approvvigionamento di acqua potabile.
<P>
In questa fase, le sfide principali sono duplici: innanzitutto, si deve garantire che l’estensione del campo di applicazione della direttiva sia conforme al principio di sussidiarietà e, in secondo luogo, gli effetti di alcune misure sulle attività agricole e la necessità di presentare alcuni emendamenti dovrebbero portare, come afferma la relatrice, all’erogazione degli aiuti comunitari nel quadro della PAC.
<P>
La relatrice sottolinea inoltre la necessità di concludere un accordo sulle tecniche per la misurazione dell’inquinamento delle acque sotterranee; ella ritiene altresì che tale valutazione dovrebbe basarsi su valori soglia comparabili.
<P>
Nella posizione comune il Consiglio lascia agli Stati membri piena libertà per fissare gli di qualità.
Per questo motivo si pone l’accento sulle proposte che favoriscono comparazioni e studi sull’impatto e l’efficacia di questo quadro normativo, affinché si possa effettuare una nuova valutazione qualche tempo dopo l’attuazione.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="DE" NAME="Karl-Heinz Florenz (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Avrei voluto che il riferimento alla direttiva sui nitrati fosse rimasto nella direttiva sulle acque sotterranee.
Questo riferimento è estremamente importante per il settore agricolo, e il suo stralcio, voluto dalla maggioranza del Parlamento, comporterà costi eccessivi per l’agricoltura e incertezza giuridica, poiché le due direttive prevedono misure distinte e autonome in caso di gravi effetti causati dai nitrati.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="FR" NAME="Françoise Grossetête (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .Sì, dobbiamo proteggere le nostre acque dalle minacce dell’inquinamento, trovando un equilibrio ottimale tra la salvaguardia delle acque sotterranee e lo sviluppo delle attività economiche.
<P>
La direttiva quadro sulle acque, di cui attendiamo ormai da troppo tempo l’applicazione in alcuni Stati membri, fissa obiettivi precisi e insiste sul principio “chi inquina paga”.
Inoltre, è opportuno, prima di ogni altra cosa, monitorare la realizzazione di questi obiettivi, anziché imporne di nuovi, che oggi sarebbero irrealizzabili.
<P>
Poiché le acque sotterranee sono diverse le une dalle altre, sarebbe controproducente imporre regole di qualità vincolanti che si applicherebbero in modo uniforme a tutta l’Europa.
E’ importante effettuare un monitoraggio generale, lasciando agli Stati membri il compito di stabilire valori soglia per le sostanze inquinanti, sotto il controllo dell’Unione europea.
<P>
Infine, appoggio la richiesta rivolta dal Parlamento alla Commissione europea affinché si propongano misure specifiche nel quadro della protezione delle acque termali.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="PT" NAME="Sérgio Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – In prima lettura la proposta di direttiva della Commissione sulla protezione delle acque sotterranee costituiva il seguito dell’articolo 17 della direttiva quadro sulle acque (200/60/CE), che prevedeva l’adozione da parte del Consiglio e del Parlamento di misure volte a promuovere la protezione e la migliore qualità delle acquee sotterranee.
<P>
La posizione comune del Consiglio dopo la prima lettura conteneva una serie di lacune tecniche e mancava di chiarezza e ambizione.
A ciò si porrà rimedio grazie agli emendamenti presentati dalla relatrice che si è impegnata per garantire la massima conformità alla direttiva quadro.
<P>
Tra gli emendamenti importanti che sono stati presentati ricordiamo: il ripristino del principio delle emissioni previsto dalla direttiva 80/68/CE sulle acque sotterranee per raggiungere l’obiettivo “di proteggere le acque sotterranee dall’inquinamento e dal deterioramento”, indicato dall’articolo 4 della direttiva quadro; restrizioni più severe applicate alle sostanze dell’elenco dell’allegato VIII della direttiva quadro, al fine di prevenire la contaminazione nel lungo periodo; e la necessità di misure di ripristino.
<P>
Inoltre l’emendamento n. 36, che abolisce la deroga per i terreni agricoli relativamente ai limiti di conformità con i valori fissati per i nitrati, è particolarmente importante, poiché garantisce la coerenza con gli obiettivi di protezione e qualità.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .Questa relazione cerca di elaborare orientamenti con una base scientifica per valutare la buona qualità delle acque sotterranee e per prevenire l’aumento dell’inquinamento.
Le acque sotterranee, che sono una risorsa naturale presente negli acquiferi rocciosi, vengono utilizzate nell’agricoltura, nell’industria e anche per l’acqua potabile, ma sono particolarmente vulnerabili alla siccità e all’inquinamento.
<P>
Per questo motivo accolgo con favore questa relazione, perché prevede metodi basati sul rischio per affrontare il problema del deterioramento.
Ciò significa lasciare agli Stati membri una certa flessibilità per dare priorità ai casi peggiori di degrado, in modo tale che le loro risorse siano adeguate ai problemi esistenti.
Considerate le diverse condizioni ecologiche nell’Unione europea, ciò significa anche sostenere le soluzioni locali con orientamenti e metodi comuni.
<P>
Dopo il voto io e i miei colleghi della delegazione del partito laburista al Parlamento europeo siamo ancora insoddisfatti per alcune questioni tecniche concernenti la direttiva, e pensiamo che il governo britannico solleverà tali questioni durante i negoziati finali tra il Parlamento europeo e il Consiglio europeo.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Diamo ancora per scontato che l’acqua potabile, come bisogno primario per la vita, sia disponibile in qualunque momento e in quantità illimitata.
Ciò che in altri paesi è già realtà, ossia la lotta per questo bene di valore inestimabile, potrebbe diventare una minaccia per le generazioni future, se non sensibilizzeremo i nostri cittadini e tutti i settori economici in merito alla necessità di non sprecare l’acqua.
Se costruiremo nei posti sbagliati, le acque sotterranee potrebbero scomparire improvvisamente, per non ritornare mai più; e se la gestione delle aree più delicate fosse ispirata a pura avidità, il ripristino delle acque sotterranee potrebbe richiedere decenni.
<P>
Soprattutto per quanto riguarda la protezione delle acque sotterranee, è giunto il momento di riflettere sui nostri programmi di sostegno con spirito critico.
Se, ad esempio, appoggiamo i trasporti transeuropei o le colture in cui si ricorre intensamente a insetticidi, come il mais e il tabacco, aumentiamo anche il rischio di inquinamento delle acque sotterranee.
L’UE deve dare il buon esempio in questioni di questo tipo fornendo, tra l’altro, maggiore sostegno e incoraggiamento all’agricoltura biologica.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="FR" NAME="Françoise Grossetête (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .Può essere utile disporre di un sistema europeo di accesso alle informazioni territoriali, ma tale sistema deve tenere conto delle caratteristiche nazionali, per quanto riguarda la proprietà intellettuale.
<P>
In termini assoluti non possiamo opporci alla promozione dell’accesso gratuito alle informazioni, ma favorire questa pratica significa distruggere tutte le risorse che oggi vengono utilizzate, da un lato, per il rinnovamento delle informazioni già disponibili e, dall’altro, per l’acquisto di nuovi materiali prodotti grazie alle evoluzioni tecnologiche.
<P>
Per concludere, deploro il fatto che, in questa fase, non si sia affrontata la questione della sicurezza/difesa e della protezione della vita privata.
Quali strumenti consentirebbero di far fronte a una richiesta di fotografie o di consultazione di informazioni precise relative a un luogo, un’abitazione o l’indirizzo di un edificio pubblico o privato a fini criminali o terroristici?
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="EN" NAME="Mary Honeyball (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Voterò contro gli emendamenti nn. 13, 14, 18, 19, 23 e 24 per garantire il finanziamento sostenibile di informazioni territoriali di alta qualità nel Regno Unito.
Gli emendamenti sono incompatibili con la politica ormai consolidata del Regno Unito sul commercio delle informazioni.
Mettendo in pericolo il finanziamento sostenibile delle informazioni territoriali di alta qualità si mette in pericolo l’obiettivo di fondo dell’infrastruttura INSPIRE.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="SK" NAME="Milan Gaľa (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, negli ultimi otto anni gli abitanti della Repubblica slovacca sono stati regolarmente minacciati dalle alluvioni.
La Repubblica slovacca viene generalmente colpita da alluvioni che interessano i grandi bacini idrografici; tuttavia, come si è visto la settimana scorsa nell’est del paese, le piene improvvise dovute alle precipitazioni abbondanti in un luogo specifico sono tipiche di molte regioni.
I fenomeni naturali e, ultimamente, i cambiamenti climatici sono le principali cause di alluvione.
La dimensione delle perdite dovute alle piene improvvise dipende in gran parte dalle attività umane, come disboscamenti a monte, sistemi di drenaggio inadeguati e, specialmente, edilizia estensiva in zone ad alto rischio di alluvione.
<P>
Sono molto lieto che gli autori della proposta di direttiva, ovvero la stessa Commissione, abbiano cercato di redigere e preparare mappe delle alluvioni più complete e mappe indicative delle perdite causate dalle alluvioni.
Coordinando pianificazione e attività dei bacini e dei bacini transnazionali degli Stati membri dell’Unione europea, garantiremo un ragionevole rispetto degli interessi di tutte le parti in causa e un uso efficace delle risorse disponibili.
La cooperazione a livello comunitario genera un sostanziale valore aggiunto, migliorando il livello generale della tutela dalle alluvioni.
Ecco perché ho votato per la relazione.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EN" NAME="Linda McAvan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, i deputati laburisti al Parlamento europeo si sono astenuti dal voto finale sulla direttiva sulle alluvioni.
E’ un peccato che la direttiva non si soffermi sui fiumi europei afflitti dai maggiori problemi – i fiumi transnazionali.
<P>
Temo che la Commissione europea verrà travolta da mappe di fiumi nazionali di tutta Europa.
L’Unione europea può fare la differenza principalmente nell’ambito dei fiumi transnazionali, per i quali è estremamente importante una gestione congiunta.
Abbiamo chiesto una deroga per tutti i bacini idrografici nazionali.
Sarebbe stato più ragionevole.
Spero quindi che, nel rivalutare i dettagli, la Commissione europea adotti un approccio più morbido nei confronti dei paesi che non hanno fiumi transnazionali.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson, Inger Segelström e Åsa Westlund (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Siamo dell’avviso che, alla luce del principio di sussidiarietà, una politica comunitaria sulle alluvioni sia giustificabile solo in caso di corsi d’acqua transfrontalieri.
Abbiamo pertanto appoggiato l’emendamento n. 81, che purtroppo è stato respinto in seduta plenaria.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ritengo che valutazione e gestione del rischio di alluvione siano una misura positiva.
Benché le alluvioni siano un fenomeno naturale, l’attività umana può aggravarne i rischi o mitigarne gli effetti.
La massiccia riduzione della capacità di ritenzione naturale dei bacini idrografici, la cattiva gestione delle attività umane (come la crescita degli insediamenti umani e dei beni economici nelle pianure alluvionali, nonché l’erosione e la riduzione del naturale assorbimento d’acqua da parte del terreno a causa della deforestazione e delle attività agricole nei bacini fluviali), la siccità e il riscaldamento globale contribuiscono ad aumentare la probabilità e ad aggravare gli effetti negativi delle alluvioni.
<P>
Non esiste attualmente a livello europeo alcuno strumento giuridico per la protezione dal rischio di alluvione.
Di conseguenza, secondo il principio di solidarietà e senza pregiudicare il principio di sussidiarietà, la gestione del rischio e le misure di riduzione dei danni provocati dalle alluvioni non devono limitarsi agli aiuti previsti dal Fondo di solidarietà dell’Unione europea
<P>
Ciò è particolarmente importante nella gestione del rischio di alluvione di bacini idrografici che attraversano due o più paesi, il che implica il coordinamento e l’attuazione di altre politiche pertinenti degli Stati membri e della Comunità europea, quali ad esempio la politica dei trasporti via acqua, la politica agricola e la politica di coesione.
<P>
Pur non appoggiando tutte le proposte, riteniamo che la relazione sia globalmente positiva.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, è un bene che il Parlamento europeo si preoccupi della situazione dei prigionieri politici a Guantánamo.
Sarebbe ancora meglio se si preoccupasse della situazione di questi prigionieri di opinione nei paesi europei e, in particolare, della situazione del grande storico David Irving, detenuto illegalmente in Austria.
<P>
Detto questo, la situazione degli islamici di Guantánamo rappresenta un problema reale.
O sono prigionieri di guerra e quindi devono essere trattati in quanto tali, oppure sono accusati di reati terroristici secondo le norme del diritto consuetudinario, e allora hanno diritto a un processo e a un avvocato e hanno il diritto di essere giudicati sulla base delle consuete norme giudiziarie.
<P>
In ogni caso, è impossibile tollerare che continui a esistere un’artificiale zona di sospensione del diritto in un paese, Cuba, che rappresenta un relitto dell’epoca coloniale e che noi, giustamente, critichiamo per le violazioni dei diritti umani.
Gli Stati Uniti d’America danno un esempio deplorevole pur lottando per una causa, la lotta al terrorismo, che potrebbe essere giusta; purtroppo, agendo in questo modo, essi distruggono proprio quei valori che la loro azione vorrebbe consolidare.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten e Thomas Wise (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .Mi sono astenuto dalla votazione non perché non deplori la situazione a Guantánamo, che sicuramente biasimo, ma perché, coerentemente con la mia opinione sull’Unione europea e le sue Istituzioni, non le riconosco la legittimità di esprimersi su tali questioni.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Appoggiando questa risoluzione desidero che si metta a verbale la mia preoccupazione per i tre suicidi avvenuti a Guantánamo questo fine settimana e per il continuo ricorso alle consegne straordinarie da parte della CIA per conto degli Stati Uniti, con la collaborazione e la collusione di molti governi europei.
Questi governi, incluso quello irlandese, stanno violando la loro stessa Carta dei diritti umani, il che significa che siamo sprofondati a un livello spaventoso, per cui dovremmo interrogarci sulla sostenibilità del diritto internazionale.
<P>
Qualunque governo che creda nei principi fondamentali della Dichiarazione universale dei diritti umani, o in dichiarazioni come quella della Convenzione europea dei diritti umani, non solo deve condannare in modo assoluto ciò che sta accadendo a Guantánamo, ma deve anche impegnarsi perché vi si ponga fine quanto prima.
<P>
Agire al di fuori del diritto internazionale, violandone gli aspetti più fondamentali, non giova a nessuna campagna contro il terrorismo internazionale.
La stessa Corte suprema degli Stati Uniti in passato si è espressa in merito all’importanza di non ricorrere a metodi tirannici quando si agisce contro la minaccia di tirannia.
<P>
Si sta mettendo alla prova la volontà della comunità internazionale di ottenere la chiusura immediata di Guantánamo e delle sue strutture.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>

   . – Voterò a favore della risoluzione, che muove una critica equilibrata all’amministrazione Bush; questa infatti detiene illegalmente sospetti terroristi, in una prigione ubicata in un’area di Cuba che, a giudizio di alcuni, occupa in maniera illegittima.
<P>
I terribili eventi dell’undici settembre hanno cambiato il mondo e siamo molto vicini alle famiglie delle vittime e ai sopravvissuti.
E’ stato ed è giusto e opportuno allearsi nella lotta contro il terrorismo nel mondo, a New York o a Madrid, a Londra o a Giacarta.
Tuttavia, la nostra lotta comune è messa in pericolo dall’esistenza di Guantánamo, dalle rivelazioni sulle consegne straordinarie su cui sta indagando la nostra commissione d’inchiesta, e dalla mancanza di un’indagine accurata sulle atrocità perpetrate in Iraq.
Due mali non fanno un bene.
La nostra battaglia potrà essere accettata da un punto di vista morale solo se si svolgerà entro i limiti del diritto nazionale e internazionale.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – A quattro anni di distanza, dopo una serie di prese di posizione alquanto deboli sullo spaventoso centro di detenzione statunitense di Guantánamo, il Parlamento ha adottato una risoluzione che “rinnova l'invito all'Amministrazione statunitense a chiudere il centro di detenzione”.
<P>
Il Parlamento, inoltre, condanna la tortura, incluse quelle che vengono definite con un eufemismo “le tecniche di interrogatorio speciali”, quali l’umiliazione sessuale, il (la tecnica cosiddetta del sottomarino usata per provocare la sensazione dell'annegamento) e l’elettroshock, che costituiscono un trattamento crudele, disumano e degradante.
<P>
Tutti coloro che hanno sempre condannato questa situazione considerandola inaccettabile, brutale e disumana hanno il dovere di condannare queste pratiche.
<P>
Eppure il Parlamento non ha condannato la vera natura della cosiddetta “guerra al terrorismo” e il modo in cui gli Stati Uniti se ne sono serviti per occupare Stati sovrani e attaccare le loro popolazioni.
<P>
Il Parlamento non ha neanche condannato il fatto che il centro di detenzione di Guantánamo non è un caso isolato, ma in realtà fa parte di un attacco portato avanti dagli USA, violando il diritto internazionale e la Carta e le convenzioni delle Nazioni Unite.
Non abbiamo nulla a che vedere con questo attacco e dobbiamo condannarlo.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La questione dei prigionieri catturati nella “guerra al terrorismo” è al cuore della principale sfida che ci viene posta dal terrorismo, ovvero quella di garantire la sicurezza dei nostri cittadini senza perdere i nostri valori, una sfida che dobbiamo affrontare con decisione.
<P>
In questa lotta, che dobbiamo appoggiare, i paradigmi cui eravamo abituati si sono rivelati insufficienti.
In questa guerra non ci sono combattenti in uniforme chiaramente identificabili, secondo la Convenzione di Ginevra.
Detto questo, trattare i soldati impegnati in una guerra come se fossero criminali comuni sarebbe un errore dal punto di vista giuridico e un atto insensato in termini di sicurezza.
<P>
Ritengo pertanto che sia anzitutto necessario definire un nuovo quadro giuridico per la situazione che sta alla base delle detenzioni di Guantánamo.
Pur riconoscendo la natura eccezionale della situazione attuale, è giusto e opportuno adottare e adattare i principi fondamentali del diritto internazionale.
Dobbiamo però rispettare il diritto internazionale senza l’ipocrisia di coloro che scaricano il lavoro difficile su terzi.
<P>
Guantánamo è un male a cui vogliamo porre fine.
Tuttavia, sebbene il sistema giuridico internazionale non abbia una risposta adeguata alla nuova realtà della minaccia del terrorismo, penso che gli Stati membri abbiano il dovere di trovare una nuova soluzione che sia umana, giusta e sicura.
Per sintetizzare, il diritto deve essere riveduto.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Sono particolarmente preoccupata per la situazione dei prigionieri di Guantánamo che peggiora di ora in ora.
Dall’apertura del campo si sono verificati numerosi tentativi di suicidio.
Di fronte a un muro di indifferenza e alla negazione sistematica dei loro diritti, i detenuti preferiscono mettere in pericolo la propria vita.
<P>
Questi detenuti non vogliono altro che un processo equo.
Se sono effettivamente dei terroristi, che siano condannati.
Se non lo sono, che siano liberati.
Per questo la giustizia deve fare il suo corso.
<P>
La risposta da dare al terrorismo è una vera sfida per i nostri valori.
<P>
Se non possiamo accettare che i diritti fondamentali dei nostri concittadini vengano messi in pericolo dai terroristi, non possiamo accettare che i diritti fondamentali siano negati a Guantánamo, prendendo a pretesto la probabile presenza di alcuni terroristi nella massa dei prigionieri.
<P>
Non possiamo lottare efficacemente contro i terroristi se non tramite la giustizia.
Dobbiamo pertanto esigere un processo equo sul territorio americano per ognuno dei detenuti di Guantánamo.
E’ in gioco la sopravvivenza pacifica del mondo.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock e Geoffrey Van Orden (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La delegazione dei conservatori britannici si è astenuta dalla votazione sulla proposta di risoluzione concernente la situazione dei prigionieri a Guantánamo perché i paragrafi 2 e 3 lasciano intendere che la tortura sia una pratica abituale in questa prigione, idea chiaramente smentita dai nostri alleati americani.
Inoltre, il paragrafo 8 afferma esplicitamente che i detenuti sono protetti dalla Convenzione di Ginevra, il che, nel caso di combattenti illegali che non indossano l’uniforme, che nascondono le armi e che non sono soggetti alla gerarchia militare, è contestato dagli esperti giuridici a livello internazionale.
Siamo favorevoli alla chiusura di Guantánamo, che è diventata una seria questione internazionale per gli Stati Uniti, ma ciò può avvenire solo nel momento in cui si trovino strutture alternative dove detenere alcuni dei soggetti più pericolosi che minacciano le libere società occidentali.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.00, riprende alle 15.00)">
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Onorevoli colleghi, vorrei porgere il benvenuto, a nome mio e di tutti voi, ai membri della delegazione di senatori e deputati cileni guidata da Jorge Tarud Daccarett, che è presente in tribuna d’onore e parteciperà alla quarta riunione della commissione parlamentare mista UE-Cile che si terrà oggi a Strasburgo.
A nome della nostra Istituzione desidero porgere loro il più cordiale benvenuto.
<P>
Come saprete, UE e Cile hanno concluso un accordo di associazione che prevede relazioni articolate su tre elementi: commercio, cooperazione e dialogo politico.
E’ stato grazie all’entrata in vigore di questo accordo che abbiamo potuto istituire la commissione parlamentare mista.
Sono fermamente convinto che l’inizio della quarta riunione della commissione parlamentare mista segnerà l’avvio di un nuovo e importante periodo di relazioni ancora più intense tra le due parti, che riconoscono gli stessi valori democratici e condividono un approccio comune ai principi dello Stato di diritto.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0176/2006), presentata dall’onorevole Adamou a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, sulla pianificazione della preparazione e dell’intervento della Comunità europea in caso di influenza pandemica [2006/2062 (INI)].
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EL" NAME="Adamos Adamou (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione su cui voteremo riguarda la pianificazione della preparazione e dell’intervento della Comunità europea in caso di influenza pandemica, un tema sulla cui attualità e importanza la maggioranza di noi concorda.
Credo che questa sia anche la ragione principale per cui non sono stati presentati emendamenti nel corso della seduta plenaria.
<P>
Detto questo, desidero ringraziare tutti i relatori di tutti i gruppi politici per le loro importanti osservazioni e per il prezioso aiuto, e tutti gli onorevoli colleghi per gli emendamenti proposti durante le discussioni svoltesi sulla mia relazione in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
<P>
Ho cercato di portare a conclusione questa relazione in stretta collaborazione con la Commissione europea, con il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, con l’ufficio europeo dell’Organizzazione mondiale della sanità e con vari altri dicasteri nazionali per la sanità pubblica, compreso il ministero della Sanità del mio paese, Cipro.
Ho inoltre ricevuto contributi da organizzazioni non governative, da specialisti in pandemie e anche dall’industria di produzione dei vaccini.
Vorrei rivolgere a tutti un ringraziamento per il loro aiuto.
<P>
Cercherò di essere il più conciso e sintetico possibile.
Vorrei soffermarmi su cinque punti importanti: gli sforzi per intensificare il coordinamento, l’esistenza di vaccini contro l’influenza e di farmaci antivirali, l’informazione, la trasparenza e la consapevolezza pubblica, il finanziamento e l’assistenza finanziaria per i paesi che ne hanno bisogno.
<P>
Non si può trascurare il fatto che c’è una forte necessità di rafforzare e intensificare il coordinamento tra gli Stati membri e la Commissione, e anche per questa ragione il coordinamento ha un ruolo così importante nella relazione.
La Commissione e il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie stanno già facendo un lavoro estremamente importante esaminando i piani nazionali esistenti per la prevenzione delle pandemie e conducendo esercitazioni.
Tuttavia, queste esercitazioni devono svolgersi anche a livello regionale, sempre sottolineando l’importanza della cooperazione transfrontaliera.
<P>
Per quanto riguarda i farmaci antivirali, i piani per acquisirli e il modo in cui sono usati non appaiono soddisfacenti.
Comunque, secondo le raccomandazioni dell’Organizzazione mondiale della sanità e dell’Agenzia europea di valutazione dei medicinali, occorre intraprendere ulteriori azioni per rafforzare tale programma.
Inoltre, è necessario promuovere la ricerca e lo sviluppo, affinché i vaccini in oggetto possano essere resi disponibili con la massima rapidità possibile e, in seguito, distribuiti secondo criteri di uguaglianza e di giustizia.
<P>
Informazione, trasparenza e consapevolezza pubblica sono fondamentali e faciliteranno il lavoro degli Stati membri e della Commissione per scongiurare una possibile pandemia.
Riguardo ai paesi dell’Africa e dell’Asia, che sono anche considerati i paesi più bisognosi, dobbiamo garantire che ricevano aiuti tecnici, economici e finanziari.
A questo punto dovrei forse sottolineare che la Commissione è già riuscita a realizzare molto in questa direzione e ho fiducia che continuerà sulla stessa linea.
<P>
Occorre anche rendere disponibili stanziamenti soddisfacenti per accrescere la consapevolezza pubblica, per far giungere maggiori informazioni ai cittadini europei e per sviluppare la ricerca e lo sviluppo con lo scopo finale di creare farmaci antivirali, di dare alla Commissione la possibilità di costituire una riserva comunitaria di antivirali e naturalmente di fornire ai paesi terzi l’assistenza economica e tecnica di cui hanno bisogno.
<P>
Di pari importanza sono la protezione dei piccoli e medi allevatori di pollame, che hanno subito un duro colpo a causa dell’influenza aviaria, e l’applicazione corretta delle disposizioni del diritto comunitario relative alla sicurezza nel luogo di lavoro, specialmente per gruppi ad alto rischio costituiti da lavoratori in stretto e continuo contatto con specie avicole.
<P>
Infine, vorrei precisare che ho sostenuto la maggior parte degli emendamenti proposti dagli onorevoli colleghi dopo la discussione della mia relazione in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
In particolare, devo sottolineare che alla completezza della relazione contribuiscono l’emendamento volto a evitare il panico tra la popolazione, a combattere i traffici che potrebbero sorgere in caso di rischi realmente gravi e ad assicurare una distribuzione equa di prodotti di lotta contro l’epidemia, l’emendamento sull’aggiornamento continuo dei piani di preparazione degli Stati membri e gli emendamenti relativi all’acquisizione di attrezzature protettive adeguate e alla capacità della Commissione di adottare misure di crisi quali la quarantena e la disinfezione negli aeroplani.
<P>
Desidero ancora una volta ringraziare il segretariato della commissione parlamentare per il prezioso aiuto fornitomi nella stesura della relazione e tutti i colleghi.
Grazie ancora.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="EL" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="workshop">
<P>
   Signor Presidente, innanzi tutto mi congratulo con il relatore per l’ottimo e costruttivo lavoro che ha svolto su questa relazione e, naturalmente, i membri della commissione parlamentare che hanno collaborato con lui.
Accolgo questa relazione con soddisfazione e con piacere, perché vedo che il Parlamento europeo e la Commissione europea stanno affrontando questa seria questione nella stessa maniera, con la stessa percezione e lo stesso approccio.
<P>
Ovviamente devo sottolineare, fin dall’inizio, che stiamo parlando della possibilità e dell’eventualità di una pandemia.
Non è una certezza.
Potrebbe accadere come conseguenza del virus dell’influenza aviaria, potrebbe accadere come conseguenza di un altro virus, o potrebbe non verificarsi affatto.
Comunque, il fatto stesso che sia una possibilità, benché i nostri scienziati ci informino che si tratta di una possibilità molto remota, ci impone di prepararci il più possibile, in modo soddisfacente, adeguato e appropriato.
Questa è forse la prima volta nella storia umana che abbiamo avuto un preavviso, un segnale che tale pandemia potrebbe sopravvenire.
Questa preparazione deve essere compiuta non solo a livello nazionale, ma anche a livello comunitario.
<P>
Per quanto riguarda la relazione, mi sento particolarmente soddisfatto, perché la maggior parte di ciò che la relazione ci chiede di fare l’abbiamo già realizzato o lo stiamo affrontando e realizzando.
Naturalmente considero sempre particolarmente importanti il contributo e la cooperazione del Parlamento europeo per la nostra azione.
Mi riferisco all’esempio del Fondo di solidarietà, che in caso di pandemia contribuirà a coprire i bisogni farmaceutici in termini di vaccini e di antivirali.
<P>
E’ trascorso soltanto poco più di un anno dalla prima volta che si è discusso questo tema in seduta plenaria e devo dire che da allora abbiamo realizzato molti risultati.
Ora abbiamo piani nazionali di preparazione e di reazione in tutti gli Stati membri, abbiamo il piano di preparazione della Comunità, che è l’argomento della discussione odierna, abbiamo collaudato tutti i piani in un esercizio di simulazione lo scorso novembre e adesso stiamo migliorando questi piani sulla base delle debolezze identificate durante tale esercitazione.
<P>
C’è una stretta cooperazione con l’Organizzazione mondiale della sanità.
Il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (CEPCM) ha assunto un ruolo guida in questo settore e si occuperà presto del sistema di allerta precoce.
Concordo sulla necessità di comunicazione e informazione riguardo ai cittadini e abbiamo già cominciato a lavorare in questo settore; abbiamo organizzato riunioni dei rappresentanti responsabili dei ministeri della Sanità negli Stati membri e con tutte le organizzazioni competenti sui modi di informare i cittadini nel caso di una crisi, e ora stiamo procedendo con seminari e con i , per informarli, aggiornarli e sviluppare una cooperazione che sarà applicata in caso di crisi.
Stiamo compiendo progressi sulla questione della creazione di un vaccino contro l’influenza pandemica.
L’Agenzia europea di valutazione dei medicinali sta cooperando in questo settore, mentre noi stiamo cooperando con l’industria, stiamo investendo nella ricerca e stiamo cercando di accelerare le procedure e, ovviamente, di aumentare la capacità di produzione dell’industria farmaceutica.
<P>
Per quanto riguarda gli antivirali, abbiamo già raddoppiato la capacità di produzione di questi farmaci rispetto all’anno precedente e ora si pone agli Stati membri la sfida di sfruttare tale capacità.
Rientra tra le loro competenze trasmettere gli ordini necessari.
Oggi, specialmente in questo settore, siamo in una posizione assai migliore rispetto all’anno scorso.
Entro la fine dell’anno, potremo dire che sarà coperto in totale il 16,5 per cento della popolazione europea.
Questo dato è comunque lievemente fuorviante, perché il livello non è uguale in ogni Stato membro.
Alcuni Stati membri hanno una copertura superiore al 25 per cento, mentre altri non hanno quasi nulla.
E’ quindi estremamente importante stabilire gli obiettivi necessari e coprire questi Stati con i farmaci antivirali.
<P>
Per quanto riguarda la strategia della riserva comunitaria, sono d’accordo con la commissione parlamentare, ma vi ricordo che questo argomento è stato sollevato inizialmente da due Stati membri, il Belgio e la Francia; non era la proposta della Commissione, è una questione di competenza degli Stati membri.
La Commissione non ha fatto nulla per ampliare o aumentare le proprie competenze e i propri poteri, ma abbiamo accolto tale proposta, perché riteniamo utile una strategia che preveda una riserva europea analoga alla riserva dell’Organizzazione mondiale della sanità.
Questa coprirà gli Stati membri fino a che non acquisiscano una riserva nazionale, e potrebbe anche coprire i paesi confinanti ed essere usata strategicamente come misura d’urgenza per i primi casi di una pandemia, per dare agli Stati membri la possibilità di affrontare una pandemia prolungata.
Non esiste una base giuridica per questo a livello comunitario giacché sarebbe necessario l’accordo unanime degli Stati membri, che dovrebbero finanziare tale impresa.
<P>
Purtroppo, nella discussione tenutasi lo scorso settembre, è emerso che un piccolo numero di Stati membri era contrario in linea di principio alla creazione di questa riserva strategica.
La vasta maggioranza ha appoggiato la questione in linea di principio, ma numerosi Stati membri non erano disposti a coprire queste necessità con fondi nazionali.
<P>
Credo che, alla luce di queste posizioni assunte dagli Stati membri, non vi sia un margine per continuare il dibattito o il lavoro su questo punto.
Quello che ora è importante è che ogni Stato membro si assuma le proprie responsabilità e provveda a fissare e a coprire i suoi obiettivi nazionali.
Continuare un dibattito che si è già protratto a lungo senza che vi sia all’orizzonte alcuna prospettiva di accordo invia un messaggio sbagliato e alimenta false speranze, specialmente nei cittadini e negli Stati membri che oggi hanno bisogno di questa riserva; di conseguenza, è meglio che ognuno sia consapevole della propria situazione in modo che ogni Stato membro possa assumersi le proprie responsabilità.
<P>
Come ho detto all’inizio, la maggior parte delle misure che saranno adottate come preparazione a una pandemia rientra principalmente tra le competenze degli Stati membri.
Comunque, la Commissione europea continuerà a coordinare, ad avere l’iniziativa e a svolgere un ruolo decisivo in questa preparazione, con esercitazioni, laboratori e gruppi di lavoro, anche a livello ministeriale, ma naturalmente consideriamo il contributo del Parlamento particolarmente importante in questo sforzo.
<P>
Per quanto riguarda la Commissione europea, faremo tutto il possibile in termini pratici, tecnici e giuridici per raggiungere il massimo livello possibile di preparazione nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="SK" NAME="Milan Gaľa," AFFILIATION="media">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’influenza è una malattia con gravi implicazioni sanitarie, sociali ed economiche; ha anche ramificazioni nel settore della difesa e in campo politico.
Il virus H5N1 potrebbe subire una mutazione e dare origine a un nuovo sottotipo di virus dell’influenza trasmissibile tra esseri umani, che gradualmente si diffonderebbe, provocando un’epidemia o una pandemia.
Il virus dell’influenza aviaria si trasmette raramente dai volatili all’uomo; comunque, l’OMS riferisce 185 casi di questa infezione e 104 decessi nel periodo dal 2003 a marzo 2006.
<P>
Questo numero di vittime dovrebbe essere considerato un segnale che non possiamo permetterci di ignorare.
Il dibattito pubblico in questo campo ha evidenziato nuove questioni e gli Stati membri hanno cominciato a istituire commissioni e a elaborare piani contro le pandemie coordinati a livello europeo.
Gli Stati membri si stanno ora consultando, perché se scoppiasse una pandemia influenzale, nessun paese sarà in grado di affrontarla da solo.
E’ aumentato l’interesse per i farmaci antivirali come prima linea di difesa e di intervento.
Le procedure di produzione di vaccini sono state migliorate e si è registrato un maggiore interesse per accelerare lo sviluppo, la produzione e l’impiego di nuovi vaccini.
<P>
Onorevoli colleghi, questa relazione d’iniziativa è basata su due comunicazioni della Commissione europea sull’argomento.
Si è insistito sulle misure essenziali e sulla gestione della crisi nelle prime 24 ore, ivi comprese la quarantena e le restrizioni agli spostamenti; si è chiesto di migliorare il coordinamento tra la Commissione, gli Stati membri e le agenzie europee competenti.
Io credo che sia essenziale creare riserve di farmaci antivirali e, per quanto possibile, accelerare la produzione e la distribuzione dei vaccini.
L’uso di questi vaccini dovrebbe essere finanziato tramite il Fondo di solidarietà.
<P>
La consapevolezza è un requisito indispensabile per assumere decisioni in modo responsabile.
E’ essenziale che i deputati al Parlamento europeo siano regolarmente informati degli sviluppi scientifici relativi ai prodotti medicinali e ai vaccini e del livello di preparazione degli Stati membri.
Non dovremmo trascurare neanche la necessità di una comunicazione tempestiva con i cittadini e i sulla situazione e sulle misure da adottare.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="EN" NAME="Mary Honeyball," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero per prima cosa congratularmi con il relatore, onorevole Adamou, per l’ottima relazione.
E’ equilibrata e razionale e offre saggi suggerimenti sui metodi per affrontare un evento che tutti ci auguriamo rimanga teorico.
Sinora siamo riusciti a evitare la pandemia di influenza aviaria.
Comunque, è assolutamente giusto essere preparati e pronti a lavorare insieme, e dotarci dei meccanismi necessari per affrontare una pandemia, se dovesse accadere.
Il fatto che ci siamo impegnati in uno spirito di cooperazione, che la Commissione abbia parlato di cooperazione e che abbiamo incoraggiato la discussione e il dibattito negli Stati membri per garantire che tutte le condizioni di base siano soddisfatte – come ad esempio disporre di una quantità sufficiente di vaccino se dovesse accadere il peggio – è un ottimo esempio di collaborazione tra Unione europea, Parlamento europeo, Commissione e Stati membri a beneficio di tutti i cittadini d’Europa.
<P>
Uno dei nostri compiti più importanti, come rappresentanti eletti, è garantire la sicurezza dei nostri elettori, le persone che rappresentiamo.
Questa relazione, e il fatto di occuparci delle misure da adottare se accadesse il peggio e se scoppiasse una pandemia, ne sono davvero un buon esempio.
<P>
Concludo ricordando quello che si sta facendo nella mia regione, a Londra.
Vorrei porgere un particolare ringraziamento alla Scuola di igiene e medicina tropicale, che ha lavorato in questo campo e ha contribuito allo sviluppo di antivirali e di vaccini contro questa e altre malattie infettive.
Penso che dovremmo proporlo come esempio del nostro operato e di quello delle istituzioni negli Stati membri, nonché dei possibili criteri di gestione di pandemie come questa, che speriamo non si verifichi mai.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="NL" NAME="Jules Maaten," AFFILIATION="The Lancet">
<P>

   Signor Presidente, l’onorevole Adamou ha elaborato un’ottima relazione, che dimostra che prendiamo sul serio la minaccia di una pandemia di influenza aviaria e che non ci sarà tempo per restare a guardare nel caso in cui tale minaccia si concretizzasse, perché allora sarebbe troppo tardi.
Sono anche soddisfatto che, insieme alla commissione parlamentare, egli abbia accolto alcuni dei miei suggerimenti, come l’invito al Consiglio a conferire alla Commissione il potere di adottare misure di crisi entro ventiquattro ore in caso di una pandemia.
Vorrei aggiungere tre osservazioni.
<P>
In primo luogo, il Commissario ha ragione quando dice che ci è stato dato un avvertimento.
Possiamo quindi aspettarci una possibile pandemia.
Allora avremo bisogno di una strategia per le Istituzioni europee perché, nel caso di una pandemia, le restrizioni agli spostamenti potrebbero colpire anche importanti riunioni internazionali.
Diventerà quindi più difficile riunirsi a Bruxelles o a Strasburgo, e ancor più in entrambe le città.
Non abbiamo ancora rivolto sufficiente attenzione a questo fatto.
Ho scritto in merito al Presidente Borrell che mi ha risposto assicurandomi che i servizi avrebbero esaminato il problema, ma a questo è seguito un silenzio assordante.
<P>
Il secondo punto riguarda la promozione di una migliore cooperazione tra gli Stati membri.
Sono lieto che il Commissario abbia insistito con vigore su questo punto perché, secondo una relazione pubblicata di recente nella rivista medica , anche se gli Stati membri sono correttamente preparati per lo scoppio di una pandemia d’influenza, sono del tutto ignari dei piani dei paesi vicini e non si avvantaggiano quindi di una reciproca armonizzazione e cooperazione.
Se, nel caso di una crisi, la Germania, per esempio, dovesse decidere nel quadro della sua strategia di chiudere il confine con i Paesi Bassi, forse questo paese vorrebbe esserne informato.
Questo è solo un esempio.
<P>
Davvero non riesco a capire perché i ministri della Sanità pubblica recentemente si siano dichiarati contrari a realizzare una riserva di emergenza di farmaci antivirali.
Sappiamo già che tali farmaci verrebbero a mancare nel caso in cui scoppiasse una pandemia e una riserva europea potrebbe dimostrarsi la soluzione giusta.
Mi congratulo con il Commissario per aver reagito in modo netto, deciso e pubblico.
Lo appoggio appieno su questo punto.
<P>
Infine, misure quali, ad esempio, il posizionamento di tappeti disinfettanti negli aeroporti sono utili, ovviamente, se sono adottate in tutto il mondo, ma il problema più grande durante una pandemia saranno gli spostamenti.
Tra gli aspetti da considerare, c’è per esempio il fatto che i vorranno recarsi nelle zone di crisi e tornare, diventando così una possibile fonte di infezione.
Non sarebbe una cattiva idea pensare a questo problema nell’analizzare la nostra situazione, ed esplorare possibili modi per risolverlo, senza, ovviamente, mettere a rischio la libertà di stampa.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="NL" NAME="Bart Staes," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, c’è un proverbio che dice: “Uomo avvisato, mezzo salvato”.
La discussione di oggi deve essere vista, a mio parere, in questa prospettiva.
A costo di sembrare disfattista o allarmista, è bene che l’Unione europea e gli Stati membri si stiano preparando per la possibilità di un’influenza pandemica aviaria fra gli esseri umani.
<P>
La relazione dell’onorevole Adamou sintetizza molto bene la posta in gioco e le modalità, improntate alla calma ma anche alla determinazione, con le quali le autorità devono affrontare questo problema.
A mio parere, è cruciale a tale riguardo il paragrafo 23, che chiede una collaborazione ben strutturata e multidisciplinare tra esperti in materia di salute umana e di salute animale, specialisti di virologia, di epidemiologia, di patologia e di agricoltura.
Non si può sottovalutare neppure il contributo degli esperti di comunicazioni, persone in grado di divulgare al grande pubblico scoperte scientifiche complesse in maniera semplice ma corretta.
<P>
Tutti questi esperti, a mio parere e anche secondo la relazione dell’onorevole Adamou, dovrebbero essere riuniti in un gruppo di lavoro europeo sull’influenza aperto anche alla collaborazione con i produttori.
Dovremo investire per il superamento dello sciovinismo nazionale.
E’ del tutto ingiustificato che certi Stati membri, spesso i più ricchi, acquistino in questa fase la capacità di produzione di farmaci antivirali di certi produttori negando qualsiasi solidarietà ai paesi che non sono in grado di fare lo stesso.
Perciò appoggiamo certamente il paragrafo 30, nel quale si chiede espressamente alla Commissione di garantire che siano disponibili antivirali e vaccini per le persone esposte ai virus.
<P>
Commissario Kyprianou, nel suo intervento introduttivo lei ha analizzato la questione in dettaglio.
Ha detto che tali comportamenti non hanno alcuna giustificazione giuridica e che in linea di principio un certo numero di Stati membri si sono accordati, ma alla fine rifiutano di rendere disponibili i fondi.
Le chiedo di rendere noti, nella sua risposta, con la massima trasparenza, gli Stati membri che rifiutano di partecipare a un’azione solidale.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="NL" NAME="Kartika Tamara Liotard," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, prima di tutto desidero congratularmi con l’onorevole Adamou per la sua eccellente relazione.
L’influenza aviaria rimane una minaccia enorme per la salute umana e animale all’interno e all’esterno dell’Europa, ed è chiaro che è necessario un coordinamento a livello europeo.
Se in qualsiasi luogo dell’Unione europea emerge una scappatoia nelle misure contro l’influenza aviaria, le implicazioni possono essere devastanti per tutti noi.
Comunque, sarebbe sciocco non guardare oltre la nostra Unione, perché il virus non conosce confini.
Per questa ragione è vitale lavorare insieme con tutti i paesi in uno sforzo intenso e su larga scala.
<P>
Gli 80 milioni di euro che l’Unione europea ha attualmente reso disponibili per gli aiuti ai paesi terzi sono, a mio parere, un importo piuttosto misero.
Non dovremmo fare economia in questo campo.
Potrebbe essere un’idea, per ragioni di sicurezza, allo scopo di impedire il diffondersi del virus, mettere fine agli spostamenti mensili del Parlamento e investire i 200 milioni di euro così risparmiati nella lotta contro il virus.
<P>
Per il resto, poiché prevenire è meglio che curare, è importante offrire risposte adeguate nel caso di scoppio della pandemia.
E’ essenziale assicurarsi che i cittadini siano correttamente informati, ma dovremmo concentrarci soprattutto sulla prevenzione.
Personalmente ritengo che vaccinare il pollame in Europa sia ancora il metodo migliore di prevenzione; non solo riduce il rischio di diffusione del virus, ma può anche prevenire l’inutile abbattimento di milioni di animali e di conseguenza anche il danno psicologico fra gli allevatori e i volontari coinvolti.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PL" NAME="Zdzisław Zbigniew Podkański," AFFILIATION="mass media">
<P>
   Signor Presidente, il problema dell’influenza aviaria è comparso ancora una volta sull’agenda del Parlamento europeo.
Questo è positivo, poiché non possiamo ignorare nessuna minaccia.
Dobbiamo essere preparati alle situazioni di crisi, sia per prevenirle, sia per affrontare l’eventuale scoppio di un’epidemia.
<P>
Dobbiamo anche impedire ai di diffondere panico, oltre a impedire varie attività illegali di lobbismo da parte di produttori di farmaci antivirali e vaccini, soprattutto dal momento che attualmente sappiamo poco dell’efficacia di questi farmaci e quasi nulla dei loro effetti collaterali.
Perciò penso che sia necessario sviluppare un sistema internazionale per combattere l’influenza aviaria e creare, nel quadro di questo sistema, una rete di istituti scientifici e di ricerca e laboratori di individuazione rapida.
<P>
In secondo luogo dobbiamo preparare le amministrazioni nazionali e le imprese per una situazione di crisi.
In terzo luogo, dobbiamo assicurare la base giuridica ed economica per fornire aiuti ai produttori di pollame nelle regioni minacciate da una pandemia.
La Commissione europea dovrebbe avere un ruolo chiave in tutte queste azioni sul territorio dell’Unione europea.
La Commissione dovrebbe anche collaborare strettamente con i europei e degli altri continenti, specialmente quelli colpiti dall’influenza aviaria.
Mi riferisco in particolare all’Asia e all’Africa.
<P>
In sintesi, dobbiamo elaborare un piano di gestione delle crisi completo e specifico a livello internazionale, regionale, locale e nazionale.
Soltanto un piano di questo tenore ci darà la possibilità di mettere in atto misure adeguate di protezione e di prevenzione.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Kathy Sinnott," AFFILIATION="Tamiflu">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, stiamo spendendo centinaia di milioni per il farmaco antivirale , senza tenere conto delle informazioni provenienti dall’ospedale dell’Università di Hanoi.
Questa struttura è probabilmente quella che ha curato il maggior numero di pazienti colpiti dall’influenza aviaria rispetto a qualsiasi altro ospedale al mondo, e il personale medico ci informa che il è inutile e non ha effetti.
<P>
Più cose apprendiamo su questa influenza, meno rimaniamo ancorati al senso iniziale di impotenza.
Ora sappiamo che il pericolo principale non è posto dalle migrazioni di uccelli selvatici che non possiamo controllare, ma dal pollame domestico, o meglio industriale, e da come gestiamo questi animali e le loro deiezioni.
Possiamo fare qualcosa al riguardo e come modello vi rimanderei all’esempio delle azioni intraprese con successo dall’Irlanda alcuni anni fa per contenere lo scoppio dell’afta epizootica.
Gli allevamenti avevano bagni e tappeti disinfettanti a tutti gli ingressi.
Sono stati chiusi i mercati di bestiame e qualsiasi spostamento di animali era strettamente controllato e in ampia misura evitato.
Abbiamo persino rinunciato alle parate del giorno di San Patrizio, ma la strategia di contenimento ha avuto successo e può avere buoni risultati anche in altri casi.
Possiamo sperare di contenere l’influenza aviaria prima che arrivi a una fase di trasmissibilità tra esseri umani.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="EN" NAME="John Bowis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, voglio innanzi tutto esprimere la mia viva soddisfazione per la relazione dell’onorevole Adamou, che appoggio senza riserve.
Accolgo con favore ciò che ha detto il Commissario sui passi che si stanno compiendo e apprezzo altresì la relazione cui ha fatto riferimento il signor Koker della Scuola di igiene e medicina tropicale di Londra.
Vorrei mettere in evidenza tre aspetti.
<P>
Il primo riguarda la ricerca sui vaccini.
Risulta chiaro che se contiamo sul vaccino basato sulle uova, anche dopo aver individuato il ceppo dell’influenza, ci vorranno sei-otto mesi prima che entri in produzione.
E se la pandemia influenzale si svilupperà come conseguenza dell’influenza aviaria, probabilmente avremo abbattuto tutte le galline, il che significa che non ci saranno uova per i vaccini.
E’ quindi urgente una ricerca sulle alternative e in particolare sul vaccino basato sul DNA. Attendo con ansia di apprendere gli attuali sviluppi.
<P>
In secondo luogo, sulla necessità di essere preparati: questa eccellente relazione copre un’ampia gamma di questioni che devono essere messe in atto.
Ne manca una, penso, che riguarda le apparecchiature per somministrare i vaccini.
Spero che sarà inclusa nel lavoro che si sta svolgendo nella Commissione.
<P>
In terzo luogo, riguardo alla riserva comunitaria, l’onorevole Staes ha chiesto di nominare i paesi che ne stanno impedendo la costituzione.
Glieli dico io: sono i Paesi Bassi, la Svezia e la Slovacchia.
Inoltre il Regno Unito, la Germania e il Portogallo hanno posto condizioni per fornire il loro appoggio, relative a chi l’avrebbe finanziata.
Penso che vi sia alla base un malinteso su ciò che dovrebbe essere tale riserva.
Non è intesa a sostituire il lavoro degli Stati membri, né vuole esimerli dal dovere di costituire le proprie riserve; è una polizza di assicurazione contro la possibilità di una situazione di emergenza all’interno o forse al di fuori dei nostri confini – ad esempio, in Moldavia o in Bielorussia – nel qual caso sarebbe nei nostri interessi arginare il più rapidamente possibile lo scoppio dell’epidemia, prima che si diffonda nell’Unione europea.
Per tale ragione, chiedo al Commissario di tornare al Consiglio, di spiegare l’intera faccenda, di discuterne insieme e di fare in modo che i paesi che fino a oggi si sono opposti acconsentano alla costituzione di questa riserva comunitaria, affinché possiamo proteggerci.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Noëlle Lienemann (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, mi congratulo prima di tutto con l’onorevole Adamou per la sua relazione.
Molti deputati hanno sostenuto l’idea di una riserva strategica di antivirali e sono lieta che la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare abbia accolto la mia proposta di mettere a punto un sistema di licenza obbligatoria che ci garantisca la produzione più veloce e più massiccia di questi farmaci affinché, in ogni Stato membro, sia coperto almeno il 25-30 per cento della popolazione.
<P>
Ma la riserva di antivirali non basta.
E’ fondamentale accelerare il ritmo di produzione dei vaccini, perché questo sarà ovviamente un fattore decisivo per limitare la pandemia.
Mi dispiace che, da questo punto di vista, l’Unione non abbia accettato di finanziare – o in ogni caso i miei colleghi non abbiano approvato – un partenariato strategico pubblico-privato per l’accelerazione della produzione di vaccini contro l’influenza aviaria.
<P>
Il mio secondo punto riguarda gli antibiotici, che rischiano di esaurirsi con lo scatenarsi dell’influenza, perché si produrrà tutta una serie di complicazioni per le quali possono rivelarsi necessarie grosse scorte di antibiotici: infatti la mortalità non è dovuta solo all’influenza, ma anche alle relative complicazioni.
<P>
In terzo luogo, il rischio di scarsità di materie prime: se dovessimo passare a una produzione estremamente massiccia di antivirali nell’Unione europea, le materie prime per realizzare gli antivirali e le maschere potrebbero venire a mancare se l’approvvigionamento non sarà garantito e diversificato.
<P>
Infine, poiché l’influenza aviaria è solo il primo segnale d’allarme dello sviluppo, accelerato dagli scambi commerciali, di grandi pandemie ed epidemie, in particolare di malattie virali, a livello planetario, è assolutamente indispensabile che l’Unione diventi nella produzione di vaccini di nuova generazione.
Il collega Bowis ne ha appena parlato.
Il fatto è che la natura stessa dei nostri vaccini ne rende difficile la produzione se non disponiamo di nuove strategie.
Infine, l’OMS deve disporre di maggiori poteri di sorveglianza e di controllo perché, d’ora in poi, dobbiamo dimostrare solidarietà.
La rete di sorveglianza e di controllo deve essere efficiente e operare su scala mondiale.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, temo che dirò un’eresia in questa discussione.
Come medico ricercatore, sono convinto che la questione di un’imminente pandemia di influenza aviaria sia un mito.
Anche se l’esistenza del ceppo ad alta patogenicità H5N1 è stata annunciata per la prima volta dieci anni fa, e anche se le misure precauzionali nelle aree più colpite del mondo siano state quasi inesistenti, abbiamo avuto soltanto circa 100 vittime in tutto il mondo, cioè dieci morti l’anno!
Persino il numero di persone che muoiono per un semplice raffreddore è molto più alto!
<P>
L’argomento secondo cui una mutazione renderebbe il virus dell’influenza aviaria una minaccia molto più seria è decisamente erroneo.
I virus umani subiscono continue mutazioni e l’uomo può fare molto poco per impedirle.
Ma in ogni caso, perché non ci preoccupiamo della possibilità di tante altre mutazioni virali teoricamente possibili?
Perché non siamo colti dal panico per la mutazione che può rendere cancerogeno il virus dell’influenza?
<P>
La scienza dimostra che il rischio dell’influenza aviaria per l’uomo è quasi nullo.
La paranoia di una pandemia di influenza aviaria ha sottratto risorse vitali ad altri campi del settore sanitario e ha avvantaggiato prevalentemente l’industria farmaceutica e i .
In segno di protesta contro questo stato di cose, anche se nutro il massimo rispetto per il relatore, sono riluttante a votare a favore di questa relazione, che in sostanza è solo un esercizio burocratico.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Bairbre de Brún (GUE/NGL )." AFFILIATION="(L’oratore parla in irlandese)">
<P>
L’individuazione precoce e il sistema di allarme rapido e reazione sono componenti fondamentali della strategia dell’Unione europea per affrontare una possibile pandemia d’influenza.
<P>
Sono lieta di apprendere dal Commissario che il Centro europeo per il controllo delle malattie affronterà presto la questione.
Mi congratulo con l’onorevole Adamou per questa ottima relazione.
Mi unisco ai colleghi nel sottolineare l’importanza di un adeguato sostegno finanziario e tecnico ai paesi in via di sviluppo, in particolare ai paesi meno sviluppati, e nell’esortare la Commissione a lavorare a favore di un quadro internazionale più coerente in seguito alla Conferenza dei donatori di Pechino.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’influenza aviaria, come altre infezioni virali, può essere molto pericolosa.
Il documento sulla pianificazione della preparazione e dell’intervento in caso di influenza pandemica è certamente necessario e sarà indubbiamente utile.
<P>
Oggi, tuttavia, vorrei richiamare la vostra attenzione su un altro problema, che raramente è menzionato quando si discute di misure profilattiche su vasta scala.
<P>
Dovremmo considerare la possibilità di piani per decentrare gli allevamenti di pollame e ritornare a metodi naturali di alimentazione.
Il pollame allevato in tali condizioni e alimentato in modo naturale sarà più resistente alle malattie, e la carne prodotta sarà più sana per l’uomo di quella ottenuta da pollame allevato in batteria, in gabbie sovraffollate, alimentato con mangimi sempre uguali e innaturali e talvolta tenuto in condizioni molto stressanti.
Una produzione mirata al profitto e realizzata in questo modo ingannevole è pericolosa, e in ogni caso i profitti che ne derivano vanno in fumo quando miliardi di volatili ammalati, con un debole sistema immunitario, devono essere abbattuti.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="FR" NAME="Françoise Grossetête (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, i casi di influenza aviaria stanno diventando più rari al momento attuale, ma il virus non è sparito e tuttora esiste il rischio di una mutazione del virus in una forma di influenza umana.
Sarebbe quindi molto grave dimenticare il pericolo, come sarebbe falso dire che siamo pronti.
Approfittiamo quindi di questa tregua per esaminare a fondo le misure da prevedere.
<P>
L’Unione europea deve mostrarsi ferma.
Direi persino che, nell’interesse generale, deve andare oltre alcune delle sue prerogative per ottenere un coordinamento perfetto dei piani di emergenza, a condizione che tali piani esistano.
Innanzi tutto è necessario che esistano.
Dobbiamo superare questa schizofrenia che consiste nel dire che non si devono violare le prerogative degli Stati membri.
Che cosa diremo quando ci sarà una pandemia?
Diremo che non è colpa nostra, che non siamo responsabili?
Siamo obbligati ad adattare le nostre decisioni al contesto.
<P>
Inoltre, è importante che l’Unione europea dia il suo sostegno logistico e finanziario per contribuire allo sviluppo dei vaccini.
I laboratori sono pronti, ma dobbiamo sostenerne il lavoro, poiché se vogliamo che sviluppino i vaccini, essi devono ricevere gli ordini necessari alla costituzione di scorte strategiche.
Solo a questa condizione eviteremo i traffici che rischierebbero di svilupparsi in caso di crisi e assicureremo una distribuzione equa dei prodotti mirati a combattere tutti i tipi di epidemie: vaccini, medicinali antivirali, maschere, eccetera.
Così, eviteremo che si diffonda il panico, che creerebbe soltanto difficoltà.
<P>
Infine, signor Commissario, abbiamo bisogno di un inventario per ciascuno Stato membro.
Ogni governo dovrebbe impegnarsi a essere solidale!
Vedo dalla sua reazione, signor Commissario, che non possiamo contarci.
Un atteggiamento egoista di fronte a un’epidemia internazionale sarebbe completamente contrario allo spirito europeo.
Ciò che temo, signor Commissario, è che in realtà – e noi lo sappiamo – nessuno sarà pronto in questa situazione, e questo è l’aspetto più grave.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la più grande minaccia che viene ripetutamente sollevata in relazione all’influenza aviaria è la comparsa di un nuovo sottotipo di virus trasmissibile tra esseri umani.
Fortunatamente non siamo ancora arrivati a quella fase, ma anche senza giungere a quello che sarebbe lo scenario peggiore, l’influenza aviaria è una grave minaccia per la salute umana.
L’OMS usa un sistema di sei livelli di allerta per le pandemie, per informare il mondo della gravità del pericolo.
Attualmente siamo al livello 3.
<P>
Vorrei congratularmi con il relatore per la sua eccellente relazione.
Le misure da lui proposte indicano quali misure di coordinamento e di collegamento sono e saranno necessarie per essere meglio preparati alla situazione.
<P>
L’influenza aviaria è una malattia infettiva globale e vorrei sottolineare che questo tema avrà anche un ruolo nella riunione dei paesi ACP che si terrà a Vienna la settimana prossima, e che adotteremo una risoluzione a tale riguardo.
<P>
Signor Commissario, sia lei che io siamo stati interpellati in numerosi eventi e discussioni sulla politica di sviluppo, con la richiesta non solo che l’Unione europea fornisca assistenza tecnica e finanziaria ai paesi in via di sviluppo per contribuire ad affrontare questo problema, ma anche che non imponiamo il peso del crollo del settore avicolo sulle spalle economiche dei paesi in via di sviluppo, concedendo massicce sovvenzioni all’esportazione e distruggendo e danneggiando così ancora una volta i mercati in queste regioni.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="EN" NAME="Arūnas Degutis (ALDE )." AFFILIATION="task force">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio l’onorevole Adamou per la sua importante relazione.
Do il mio pieno appoggio a ciò che ha detto oggi.
Vorrei sottolineare l’importanza di una migliore cooperazione e condivisione delle informazioni tra la Commissione, gli Stati europei e il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie.
Ogni paese deve adottare le misure più appropriate per lottare contro la pandemia influenzale.
<P>
Nessun paese, comunque, può affrontare da solo le conseguenze della pandemia.
La cooperazione internazionale è una necessità assoluta se vogliamo ridurne l’impatto.
Sostengo quindi pienamente l’idea di creare una europea coordinata dalla Commissione nella quale sia rappresentato il Parlamento.
Questa , che riunirebbe esperti nelle materie attinenti, come la salute umana e animale, la neurologia e l’epidemiologia, dovrebbe lavorare con i rappresentanti delle industrie europee dei vaccini e degli antivirali.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="DE" NAME="Thomas Ulmer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, i miei complimenti all’onorevole Adamou per la sua eccellente e particolareggiata relazione, davvero ottima in termini di contenuto.
<P>
Abbiamo fondato il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (CEPCM) a Stoccolma con buon anticipo, per avere la certezza di essere attrezzati per i nostri prossimi compiti.
Quando si parla della possibilità di una pandemia influenzale, è evidente in cosa consiste il valore aggiunto europeo, che tutti apprezziamo molto: si sta attuando una pianificazione comune, una gestione comune delle crisi, un coordinamento comune, una logistica comune e restrizioni comuni agli spostamenti, e sono necessari virostatici, vaccini e riserve comuni.
In casi di disastri esiste la solidarietà: in caso di calamità l’Europa è chiamata a intervenire, e l’azione comune e la cooperazione hanno la priorità rispetto alla sussidiarietà.
<P>
A questo proposito, abbiamo urgente bisogno di uno scambio aperto, onesto e rapido di informazioni all’interno degli Stati membri, e il CEPCM e la Commissione devono raccogliere ed esaminare questi dati.
Vorrei altresì cogliere l’occasione per ringraziare la Commissione.
Io sono molto parco di parole di ringraziamento, il che le rende ancor più significative.
Vi ringrazio molto per aver accettato così rapidamente di rendere disponibili 100 milioni di euro per gli aiuti sia qui che nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Desidero ringraziare anche i colleghi della commissione per lo sviluppo regionale per la loro disponibilità a includere la pandemia nel Fondo di solidarietà.
Tutti speriamo che la pandemia rimanga un’ipotesi teorica e che non si verifichi mai, ma sono ottimista sul fatto che siamo adeguatamente preparati per la possibilità di uno scoppio.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Sándor Tabajdi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, provengo dalla regione ungherese di Dél-Alföld, che è stata duramente colpita dal disastro.
Nel mio villaggio natio, Szank, e nella regione circostante, in una settimana si sono dovuti distruggere 350 000 polli.
Sono stati rispettati tutti i regolamenti della Commissione europea e l’Autorità veterinaria ha segnalato le aree colpite.
La distruzione di pollame domestico era cominciata in realtà prima ancora che i laboratori accertassero la presenza dell’influenza aviaria.
E’ stata la mossa giusta, perché l’azione rapida ha impedito la diffusione del virus.
E’ stato confermato che le precedenti severe misure antiepidemiche dell’Unione europea erano corrette.
Non stiamo chiedendo alla Commissione europea più soldi, ma un atteggiamento più flessibile nel corso della conciliazione sui programmi per lo sviluppo rurale per il periodo 2007-2013, in modo da poter garantire fondi adeguati per il settore avicolo, per la ricostruzione degli allevamenti e per nuove scorte vive.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="HU" NAME="Péter Olajos (PPE-DE )." AFFILIATION="kit">
<P>
   – Signor Presidente, le epidemie hanno colpito il mondo molte volte, lasciando dietro di sé una scia di devastazione e dolore.
Non so se il nostro sistema sanitario giungerà mai a un punto in cui saremo completamente liberi dalle epidemie; in ogni caso, sicuramente oggi siamo ancora molto lontani da tale situazione.
Fra tutte le incertezze, possiamo comunque essere certi di una cosa: non siamo mai stati preparati ad affrontare il pericolo come lo siamo oggi.
<P>
Sono lieto che il Parlamento stia discutendo questo tema adesso, perché possiamo vedere esattamente a che punto siamo e cos’altro dobbiamo fare per essere veramente il più possibile preparati.
La nostra preparazione per una potenziale epidemia di influenza è basata su piani nazionali antipandemia coordinati dalla Commissione europea.
E’ importante fare in modo che i piani includano anche azioni tecniche, come l’individuazione delle aree che devono essere isolate, l’approvvigionamento degli appropriati per la distruzione del virus, la definizione della lista di chi dovrebbe essere vaccinato in via prioritaria, l’equa distribuzione di strumenti da usare contro l’epidemia, o le disposizioni in materia di circolazione e i comportamenti sul luogo di lavoro.
<P>
E’ essenziale che oltre alle misure tecniche prestiamo attenzione anche ai compiti nel campo della comunicazione.
Nel caso di una pandemia, evitare situazioni di panico fra la popolazione di uno Stato membro è almeno altrettanto importante quanto assicurare un flusso accurato, rapido e affidabile di informazioni tra gli Stati membri.
La comunicazione deve coinvolgere tutti i gruppi e le fasce sociali e questo obiettivo può essere realizzato solo avvalendosi di tutti gli strumenti disponibili in maniera concentrata.
<P>
Si dice che i problemi cominciano sempre ai vertici.
Perciò è essenziale che le organizzazioni di coordinamento in tutti i continenti e a livello globale possano cooperare in buona armonia.
In Europa l’OMS, il Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie e la Commissione devono collaborare il più strettamente possibile sin d’ora, nella fase di preparazione.
Mi congratulo con l’onorevole Adamou per la sua relazione d’iniziativa.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="EL" NAME="Adamos Adamou (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare tutti i colleghi per i loro pareri e fare due osservazioni su quanto è stato detto.
<P>
Signor Commissario, mi rammarico per la posizione di certi Stati membri che si oppongono alla creazione di una riserva di farmaci antivirali.
A quanto sembra, stanno dimenticando il principio fondamentale secondo il quale la prevenzione delle malattie è meglio della cura.
Vorrei ripetere in questa sede ciò che ho detto in occasione della riunione della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, vale a dire che gli Stati membri dovrebbero tenere presente che, se scoppiasse una pandemia, il loro intero bilancio non sarebbe sufficiente.
Perciò è meglio prevenire che curare.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la posizione presa dall’onorevole Matsakis, che ha il diritto inalienabile di votare contro la relazione, ma non ha il diritto di fuorviare il Parlamento europeo affermando che la possibilità di una pandemia è un mito, dato che tutti gli organi scientifici e tutti gli scienziati specializzati in tutto il mondo stanno facendo risuonare il campanello d’allarme parlando di milioni di morti.
Gli esempi dell’influenza in Spagna e altrove, dove abbiamo avuto milioni di morti, non sono lontani.
Vorrei quindi dire all’onorevole Matsakis che ha tutto il diritto di votare contro la relazione, ma non ha il diritto di fuorviare il Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="no first use">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare i deputati per quella che è stata una discussione molto interessante.
Ancora una volta si è confermato che abbiamo lo stesso approccio e che siamo in perfetto accordo sulla questione.
<P>
Quasi tutti gli aspetti dei piani di preparazione sono di natura generica.
Questo significa che, quando ci prepariamo per una possibile pandemia d’influenza, non ci prepariamo solo per la possibilità dell’influenza aviaria, ma per qualsiasi pandemia influenzale e, all’atto pratico, per qualsiasi minaccia alla salute.
Essendo quasi sempre di natura generica, tali piani si possono utilizzare per ogni tipo di minaccia per la salute e sono quindi un buon investimento da parte degli Stati membri e della Comunità, che non andrà sprecato.
Di fatto, dovremmo tutti pregare che rimangano inutilizzati, che non sopraggiunga mai una crisi sanitaria e che non avremo mai bisogno di utilizzarli davvero, ma comunque è bene investire nella preparazione, sia per pandemie naturali che per il bioterrorismo.
<P>
Siamo molto meglio preparati rispetto all’anno scorso o all’anno precedente.
Non abbiamo ancora raggiunto l’obiettivo e non potremo mai dire davvero di averlo raggiunto.
E’ uno sforzo continuo e si può sempre migliorare, si deve sempre fare di più.
Abbiamo compiuto grandi progressi, ma abbiamo ancora molto da fare.
Non sappiamo ancora molto sul virus specifico.
Per questo motivo abbiamo investito tanto nella ricerca sul virus specifico dell’influenza aviaria e su come si comporta.
Abbiamo alcuni dati statistici, ma date le regioni in cui di solito il virus si manifesta ed è endemico, i dati e i controlli non sono efficaci come in altre zone.
Non disponiamo ancora di dati sufficienti e perciò investiremo su questo aspetto.
<P>
Non mi soffermo sull’aspetto della salute animale, poiché abbiamo avuto di recente un’opportunità per discuterne qui in Parlamento.
Comunque, la politica di base dell’Unione europea, nonché della comunità mondiale, è adoperarsi perché l’influenza aviaria rimanga una malattia epizootica.
A tal fine, dobbiamo sradicarla e affrontarla in modo efficace a livello animale.
<P>
La cooperazione è molto importante.
La settimana scorsa abbiamo svolto la Conferenza post-Pechino a Vienna, nella quale si sono discussi i passi pratici per attuare e adempiere gli impegni già presi a Pechino.
E’ vero che i progressi sono stati lenti.
Sono ottimista che ora le cose andranno più spedite.
Sono state adottate tutte le decisioni della Commissione europea necessarie per i 100 milioni di euro impegnati, che cominceranno a essere spesi per le varie iniziative.
La prossima riunione si terrà in Africa e affronterà i problemi della regione.
Devo ricordarvi che la Comunità europea ha impegnato fondi specificamente per il continente africano.
<P>
Sono d’accordo che è molto importante coinvolgere tutti i servizi.
E’ ciò che abbiamo fatto nel nostro piano specifico ed è ciò che incoraggiamo gli Stati membri a fare nei rispettivi piani nazionali.
E’ opportuno avere un’autorità guida per la preparazione e l’intervento, ma dovrebbero essere coinvolti anche tutti i servizi in ciascuno Stato membro e a livello comunitario.
<P>
E’ altresì molto importante l’interoperabilità dei piani nazionali e stiamo lavorando su questo aspetto.
Concordo pienamente con i deputati che hanno sollevato, ad esempio, la questione della chiusura dei confini.
Nella realtà dell’Unione europea, uno Stato membro non può chiudere i suoi confini né annullare i voli provenienti da un luogo specifico visto che abbiamo il mercato interno e la libertà di circolazione.
Abbiamo bisogno di cooperazione e coordinamento.
Abbiamo già creato le strutture e i meccanismi per questo a livello comunitario.
Abbiamo sollevato la questione anche a livello del G8 – a livello internazionale – proponendo il principio del “”, affinché nessun del G8 chiuda i confini e annulli i voli senza almeno consultare gli altri del gruppo.
<P>
Sono d’accordo con voi sul tema delle Istituzioni.
Come sapete, stiamo lavorando sulla continuità dei servizi della Commissione.
Abbiamo anche chiesto al Parlamento di esaminare la questione, e lavoreremo a stretto contatto con i servizi del Parlamento per assicurare la continuità all’interno del Parlamento, delle sue riunioni e dei suoi servizi.
<P>
Quella degli antivirali è certamente una questione controversa.
Gli antivirali non sono una panacea, non sono una cura, sono la prima linea di difesa e lo abbiamo sempre detto.
Ma finché non abbiamo il virus della pandemia, non avremo il relativo vaccino, che costituirebbe la difesa fondamentale.
Stiamo tentando di abbreviare il periodo necessario per sviluppare una licenza autorizzata e per produrre il vaccino, ma avremo bisogno di qualcosa nel frattempo e gli antivirali sono una soluzione.
<P>
Per quanto riguarda le riserve, non si tratta solo del fatto che alcuni Stati membri vi si oppongono in linea di principio, ma c’è anche riluttanza da parte di molti Stati membri riguardo al finanziamento della riserva.
Abbiamo spiegato che questa non sostituirà le riserve nazionali.
Al contrario, nel nostro documento sulle opzioni abbiamo introdotto la condizione che, per poterne beneficiare, uno Stato membro dovrà provare di aver avviato la costituzione della propria riserva nazionale.
Sarebbe un grande aiuto non solo per gli Stati membri che stanno ancora costituendo le proprie riserve, ma anche per i paesi vicini e per l’OMS.
L’OMS non dovrebbe preoccuparsi in tal caso della regione europea, perché saremmo in grado di occuparci di noi stessi e dei paesi vicini, ed essa potrebbe concentrarsi su altre regioni più bisognose.
<P>
Sono assolutamente d’accordo con l’onorevole Grossetête, ma temo che quella da lei auspicata non sia la reazione che abbiamo ricevuto.
Ne sono deluso, ma nel contempo dobbiamo essere realistici.
Non voglio che questo dibattito continui e che poi sia usato da qualche Stato membro come scusa per non creare riserve nazionali.
A meno che il Consiglio non cambi la posizione, la Presidenza austriaca “sfida” gli Stati membri – se posso usare questa espressione – a dirsi disposti a rivedere tale posizione.
E’ importante sottolineare che gli Stati membri dovranno creare le proprie riserve nazionali.
<P>
Concordo totalmente sul fatto che si tratta di una questione di solidarietà.
Per essere realistici, se non concordiamo sul principio di solidarietà adesso, cosa accadrà nel caso di una crisi che obblighi uno Stato membro a dividere i suoi farmaci con altri Stati membri e con tutti i cittadini che si sentono minacciati?
Una delle lacune individuate nell’esercitazione dello scorso novembre è la scarsa disponibilità da parte degli Stati membri a condividere i farmaci.
Dobbiamo quindi rafforzare la solidarietà in questo momento, che ci permette un approccio più realistico di quello che potremmo adottare in un periodo di crisi.
Allora potrà funzionare nel modo che tutti vorremmo.
Cercheremo comunque di coordinare gli Stati membri e di assicurarci almeno che compiano tutti i passi necessari nell’interesse dei loro cittadini e dei cittadini europei in generale.
Come sempre, terrò informato il Parlamento di ogni nostra azione.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="NL" NAME="Bart Staes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vedo che il Commissario Kyprianou sta lasciando l’Emiciclo, ma non ha risposto a chi chiedeva quali paesi intendessero negare la propria solidarietà.
L’onorevole Bowis ha fatto bene a indicare alcuni nomi, ma gradirei sapere dal Commissario se può confermarli.
E’ per me della massima importanza che come deputati al Parlamento europeo adempiamo i nostri compiti, ma anche che possiamo trasmettere la nostra esperienza ai colleghi dei parlamenti nazionali, in modo che possano ammonire i rispettivi governi quando non si dimostrano all’altezza e richiamare l’attenzione sulla totale mancanza di solidarietà in questo campo.
Ritengo che la democrazia europea sia anche questo: trasmettere quello che facciamo in Europa ai parlamenti nazionali e regionali.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, purtroppo, come sapete, la nostra prassi non prevede che siano divulgate le posizioni individuali prese nel Consiglio.
Il Consiglio adotta decisioni come Istituzione e non c’è stata alcuna decisione in tal senso, cosa di cui ci rammarichiamo.
<P>
Dipende da ciascuno Stato membro rendere pubblica la posizione adottata.
Noi dobbiamo presentare il quadro nel suo insieme, ed è per questa ragione che non sarebbe produttivo a questo punto indicare i nomi dei singoli Stati membri.
E’ una questione complessa e la posizione presa da ogni Stato membro andrebbe spiegata in modo particolareggiato.
Mi dispiace, ma non sarebbe utile indicare nomi specifici in questa fase.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui diritti umani in Tunisia.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, il tema dei diritti umani è tra quelli affrontati – peraltro molto approfonditamente e in una prospettiva di lunghissimo termine – nell’ambito degli accordi conclusi tra l’Unione europea e paesi terzi, inclusi gli accordi di associazione, gli accordi di cooperazione e i piani d’azione nel quadro della politica europea di vicinato. I diritti umani, i valori comuni dell’Unione europea sono effettivamente un elemento essenziale di tali accordi, e non soltanto per considerazioni di carattere giuridico ma anche perché l’Unione europea difende determinati valori e provvede affinché anche paesi terzi facciano altrettanto – Tunisia, ovviamente, compresa.
Di recente la situazione dei diritti umani in quel paese è stata motivo di grave preoccupazione per il Consiglio europeo.
<P>
Colgo questa occasione per esprimere la mia profonda deplorazione per le minacce rivolte dalle forze di sicurezza tunisine all’onorevole Flautre.
Il 5 giugno l’Unione europea ha protestato in modo formale e con grande vigore presso il ministero degli Esteri tunisino in relazione a quegli eventi.
<P>
Il rispetto dei diritti umani è un elemento assolutamente essenziale delle nostre relazioni con la Tunisia, e lo stesso vale per i rapporti che intratteniamo con i paesi terzi cui siamo legati da accordi. Il rispetto dei diritti umani è inoltre previsto in termini molto chiari dall’accordo di associazione con la Tunisia e dal piano d’azione della politica europea di vicinato riguardante quel paese.
Tale piano, che è in vigore dal 4 luglio 2005, impone alla Tunisia, tra l’altro, l’assunzione di alcuni obblighi molto precisi in materia di democrazia, responsabile e diritti umani. E’ indubbio che l’adempimento concreto di quegli obblighi è importantissimo ai fini dell’ulteriore sviluppo delle relazioni dell’Unione europea con la Tunisia.
Tra gli impegni assunti dalla Tunisia vi è l’istituzione di una sottocommissione per i diritti umani.
Invitiamo vivamente i nostri tunisini a provvedere affinché la sottocommissione possa riunirsi la prima volta nei prossimi mesi.
L’Unione europea vuole approfondire il dialogo su questi importanti temi entro la fine dell’anno.
<P>
L’Unione auspica ovviamente che la Tunisia – come tutti gli altri paesi terzi, del resto – diventi più forte e più prospera e, allo stesso tempo, compia progressi laddove si riscontrino lacune, come spesso avviene nel caso dei diritti umani.
Va detto che, stando a rapporti, dati statistici e classifiche internazionali, la Tunisia avrebbe fatto grandi, anzi, enormi passi avanti dal punto di vista dei diritti economici e sociali.
L’Unione apprezza senz’altro gli sforzi da parte tunisina, soprattutto quelli concernenti la condizione femminile, il diritto all’istruzione e altre questioni.
<P>
Il fatto che un paese arabo riesca a compiere progressi evidenti in tali aree è importante per il mondo arabo nel suo complesso, e altrettanto importanti sono i passi positivi compiuti nei mesi scorsi, che giustamente apprezziamo. Mi riferisco, per esempio, all’apertura delle carceri al Comitato internazionale della Croce Rossa, alla nomina di un mediatore e all’amnistia per i prigionieri politici.
Poiché la Tunisia è tra i principali paesi che potrebbero svolgere una funzione esemplare per l’intero mondo arabo, ci auguriamo di poter collaborare con essa in maniera costruttiva all’interno del nuovo Consiglio per i diritti umani delle Nazioni Unite.
<P>
Tutto questo, però, non può celare il fatto che la situazione dei diritti umani in Tunisia è motivo di preoccupazione sotto molti aspetti, soprattutto per quanto riguarda la libertà di parola, di associazione e di riunione, per non parlare dell’indipendenza della magistratura.
Nello specifico, gli eventi accaduti lo scorso novembre prima e durante il Vertice mondiale di Tunisi sulla società dell’informazione gettano ancora un’ombra sulla Tunisia.
A seguito di quegli eventi, ricordammo alla Tunisia in maniera pubblica e chiara quali aspettative l’Unione europea nutre nei suoi confronti per quanto attiene al rispetto degli obblighi e delle responsabilità in materia di diritti umani.
<P>
In occasione di un’azione diplomatica avviata dall’Unione europea in materia di diritti umani nel novembre 2005, abbiamo sottolineato il nostro rammarico per quanto accaduto al Vertice mondiale e ribadito le nostre principali richieste, ovvero: primo, che siano sbloccati i fondi europei assegnati ai progetti della società civile; secondo, che si compiano progressi nell’attuazione del programma di riforma del settore giudiziario; terzo, che sia istituita una sottocommissione per i diritti umani.
E’ fuor di dubbio che tale iniziativa diplomatica ha rappresentato solo il primo passo; infatti, a partire da novembre la Commissione e il Consiglio hanno seguito da vicino gli sviluppi della situazione.
Al momento dell’inizio della Presidenza del Consiglio austriaca, nel gennaio di quest’anno, erano già stati compiuti alcuni gesti accomodanti, tra cui la firma, nel dicembre 2005, dell’accordo finanziario per il programma MEDA sulla modernizzazione del sistema giudiziario e lo sblocco dei fondi dell’Unione europea a favore di due organizzazioni non governative.
<P>
Tuttavia, i fondi destinati alla più antica e rispettata organizzazione per i diritti umani del continente africano, la cui esistenza è definita dalle stesse autorità tunisine come un , sono rimasti bloccati – e lo sono tuttora.
L’organizzazione alla quale mi riferisco è la Lega tunisina dei diritti dell’uomo, le cui proteste per i tentativi della polizia di intimidire i suoi membri e di interferire nel suo corretto funzionamento non hanno ancora avuto esito.
Nel settembre 2005 era stato impedito alla Lega di tenere la sua assemblea generale, in attesa di una sentenza che, peraltro, non è stata ancora emessa.
A seguito di quel divieto, la dell’UE prese posizione a Ginevra per esprimere l’auspicio dell’Unione che alla Lega fosse consentito di continuare la propria attività senza impedimenti.
Sono certo che anche la Commissione vorrà dire la sua sul blocco dei fondi che ha stanziato per la Lega; personalmente, tuttavia, non intendo approfondire ulteriormente l’argomento.
<P>
Nonostante il 22 maggio scorso l’Unione abbia avviato un’altra azione diplomatica, alla Lega è stato nuovamente impedito di tenere l’assemblea generale, prevista per il 27 e 28 maggio, per mezzo di uno spiegamento sproporzionato di forze di polizia che sono state schierate contro pacifici attivisti e anche, purtroppo, contro l’onorevole Flautre, presidente della commissione per i diritti umani del Parlamento europeo, che di quei fatti è stata non solo testimone ma anche vittima.
<P>
Desidero cogliere l’occasione per sottolineare come il ripetersi di eventi del genere non possa non danneggiare l’immagine di un paese agli occhi del mondo intero.
Dopo il nostro scambio di vedute con il ministro degli Esteri tunisino, il 5 giugno scorso, la Presidenza ha intrapreso ulteriori azioni in risposta a quegli avvenimenti.
La riunione del Consiglio di associazione a Tunisi, programmata per il luglio 2006, ci offrirà un contesto idoneo per discutere degli eventi; inoltre, sarà nostra cura avviare un dialogo franco e costruttivo con voi, il Parlamento europeo, su tale questione.
<P>
Per concludere vorrei aggiungere qualche osservazione sugli altri eventi concernenti il settore dei diritti umani che sono citati nella relazione del Parlamento e costituiscono motivo di preoccupazione anche per il Consiglio.
La libertà di associazione – sia pure con certi limiti – è sancita dalla costituzione tunisina. Come spesso accade nel caso dei diritti umani, le leggi e la costituzione sono sicuramente conformi agli , ma ciò che conta realmente è il modo in cui vengono applicate e imposte.
La costituzione tunisina sancisce altresì l’indipendenza della magistratura; dall’altro canto, però, si ha notizia di numerose interferenze da parte delle autorità in vicende giudiziarie, e la causa promossa contro l’avvocato Mohammad Abou – originata, come saprete, dalla pubblicazione di un articolo di critica da parte dell’avvocato – sembrerebbe confermare simili notizie.
<P>
Vorrei ora concludere precisando che l’Unione europea è molto interessata a cooperare con la Tunisia all’ammodernamento del sistema giudiziario del paese, obiettivo per il quale ha stanziato fondi nel quadro del programma MEDA, e che le stanno molto a cuore i progressi realizzati nell’attuazione di questo progetto.
<P>
Parlando a nome del Consiglio vi posso garantire che l’Unione europea, nei suoi rapporti con la Tunisia, continuerà con fermezza a sollevare questioni e ad esprimere le proprie preoccupazioni in materia di diritti umani, e chiederà alle autorità di quel paese di applicare in ogni ambito i principi dei diritti umani e della democrazia.
Prioritario, in tale contesto, è il rispetto degli impegni riguardanti la democrazia, la responsabile e i diritti umani che la Tunisia ha assunto nei confronti dell’Unione europea nell’ambito della politica europea di vicinato.
Alla Tunisia abbiamo detto a chiare lettere che è proprio dal rispetto di tali impegni che dipenderà lo sviluppo futuro delle nostre relazioni.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="EN" NAME="Olli Rehn," AFFILIATION="governance">
<P>

   Signor Presidente, la Commissione segue da vicino la situazione dei diritti umani in Tunisia e ricorre a tutti gli strumenti a sua disposizione per incoraggiare le autorità del paese a compiere progressi in quest’area cruciale.
La Commissione è preoccupata in particolare per le violazioni delle libertà fondamentali, come la libertà di espressione, di associazione e di riunione.
<P>
Nei suoi contatti bilaterali con le autorità tunisine, nonché in occasione della sua ultima visita in Tunisia, nell’ottobre 2005, il Commissario Ferrero-Waldner ha sistematicamente sottolineato l’importanza del rispetto dei diritti umani e della creazione di una società civile libera, aperta e partecipativa.
<P>
La Commissione ha inoltre seguito da vicino gli eventi e gli incidenti accaduti durante il congresso della Lega tunisina per i diritti umani, il 27 maggio.
Quel giorno, nonostante una nota di avvertimento delle autorità tunisine, un membro della delegazione della Commissione europea ha partecipato al congresso della Lega e ha così potuto assistere agli avvenimenti e dare aiuto alla rappresentante del Parlamento europeo, onorevole Flautre, a sua volta presente all’evento.
<P>
Deploro vivamente che l’onorevole Flautre sia stata minacciata dai servizi di sicurezza tunisini e giudico tale fatto del tutto inaccettabile.
A seguito di quella circostanza, il 5 giugno 2006 si è tenuto un incontro tra il Ministro degli esteri tunisino Abdallah e gli ambasciatori dei paesi dell’Unione europea in Tunisia.
Il responsabile della delegazione della Commissione ha sottolineato, durante tale incontro, che la presenza degli osservatori della Commissione e del Parlamento al congresso della Lega tunisina per i diritti umani era assolutamente legittima.
Purtroppo, però, le autorità tunisine mantengono su questa vicenda un atteggiamento reticente.
<P>
Più in generale, vorrei ricordarvi che la Commissione è impegnata a sostenere la promozione dei diritti umani e lo sviluppo della società civile in Tunisia, aiutando tra l’altro la Lega per i diritti umani.
In tale ambito, la Commissione deplora profondamente che le autorità tunisine continuino a tenere bloccati i fondi stanziati dall’Unione europea a favore della società civile, in particolare nel quadro dell’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani.
Continueremo a insistere presso le autorità della Tunisia affinché li sblocchino entro breve tempo.
<P>
Per quanto riguarda il futuro, è ferma intenzione nostra e anche del Consiglio utilizzare gli strumenti della politica di vicinato come leva nel settore dei diritti umani.
Il piano d’azione della politica europea di vicinato UE-Tunisia prevede un’ampia gamma di impegni in materia di diritti umani, democrazia e miglioramento della .
<P>
Il piano prevede inoltre l’istituzione di una sottocommissione per i diritti umani con il compito di valutare e monitorare congiuntamente l’adempimento di tali impegni.
Il 2 giugno 2006 – meno di due settimane fa – la Commissione ha sottoposto alle autorità tunisine una bozza del regolamento interno della sottocommissione e attende ora la risposta da parte della Tunisia.
<P>
Vi voglio quindi rassicurare pienamente sul fatto che la Commissione porterà avanti i propri sforzi volti a garantire la corretta attuazione delle norme dell’accordo di associazione e del piano d’azione UE-Tunisia attinenti al rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="MT" NAME="Simon Busuttil," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, la Tunisia è uno dei nostri paesi nell’ambito del processo di Barcellona, e quindi dovrebbe esserci da entrambe le parti – non solo da parte nostra – l’interesse a garantire l’adempimento degli impegni presi nel quadro di tale processo, anche di quelli attinenti ai diritti umani.
<P>
Nondimeno, signor Presidente, dobbiamo essere prudenti ed evitare di trarre conclusioni affrettate.
Oggi è la terza volta in circa sei mesi che il Parlamento discute di una risoluzione sul rispetto dei diritti umani in Tunisia, il che è in contrasto con ciò che diciamo – e anche con ciò che non diciamo – riguardo ad altri paesi, tra cui alcuni dei nostri del Mediterraneo, dove la situazione dei diritti umani non è certamente migliore di quella in Tunisia.
<P>
Voglio essere franco: ritengo che la Tunisia debba fare molto di più in questo campo.
Per parte nostra, però, dobbiamo anche lanciare alla Tunisia un messaggio equo, equilibrato e coerente, e dobbiamo trattare tutti i paesi allo stesso modo.
Dopo tutto, stiamo parlando di un paese che ha già fatto qualche passo avanti, come ha osservato il Ministro Winkler nel suo intervento, di un paese che recentemente è stato accolto nel Consiglio per i diritti umani delle Nazioni Unite, di un paese, inoltre, che ha appena assunto la Presidenza dell’Assemblea parlamentare euromediterranea.
<P>
Signor Presidente, non so quanto siamo coerenti nell’insistere affinché si tenga il congresso della Lega tunisina per i diritti umani, ben sapendo che la Corte tunisina lo ha vietato.
Ci aspettiamo forse che l’ordine della Corte sia sfidato o ignorato?
In quel caso, non sarebbe meglio, invece di condannare, favorire un dialogo tra tutte le parti interessate?
E non sarebbe meglio anche chiedere alle autorità tunisine di collaborare anch’esse alla ricerca di una soluzione?
E’ indubbiamente importante che il congresso si possa svolgere; però sappiamo che l’impedimento è costituito da una sentenza della Corte, ed è necessario l’impegno di tutte le parti per superare questa situazione di stallo.
<P>
E qual è, poi, esattamente la nostra posizione riguardo alla legge appena approvata sull’Istituto superiore degli avvocati?
Diciamo forse che c’è stata una violazione dei diritti umani perché la legge è stata approvata senza preventive consultazioni?
Se è questa la nostra posizione, allora dovremmo ammettere che anche molti Stati membri dell’Unione europea violano i diritti umani per mancanza di consultazioni.
In conclusione, signor Presidente, ribadisco che vorrei una Tunisia che rispetta i diritti umani molto, ma molto di più; però, vorrei anche che noi mandassimo questo messaggio in modo costruttivo.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="FR" NAME="Catherine Trautmann," AFFILIATION="status">
<P>
   Signor Presidente, stiamo discutendo della terza risoluzione che chiediamo al Parlamento europeo di adottare sul tema dei diritti umani in Tunisia.
Dopo che la Commissione e il Consiglio hanno seguito la stessa linea del Parlamento, a settembre e dicembre, eravamo autorizzati a sperare che la Tunisia avrebbe rispettato i suoi impegni con l’Europa.
Così non è stato, come dimostrano la decisione di vietare il congresso della Lega tunisina per i diritti umani e i recenti interventi con la forza contro attivisti dei diritti umani e professionisti del settore giuridico.
<P>
Altrettanto grave è il modo in cui la Tunisia abusa dell’accordo concluso con l’Unione europea sulla riforma del sistema giudiziario.
L’accordo, firmato nel dicembre 2005, aveva lo scopo di far compiere a quel paese progressi concreti dal punto di vista del rispetto dei diritti umani e, soprattutto, di garantire ai magistrati uno di reale autonomia.
L’unico provvedimento che è stato adottato in relazione all’accordo di associazione è stato quindi annullato dal fatto che la legge che crea un Istituto superiore degli avvocati è stata imposta senza consultare l’Ordine degli avvocati e che l’Istituto è stato posto sotto l’autorità esclusiva del governo.
<P>
La Tunisia, quindi, non solo non ha adempiuto gli impegni assunti ma, cosa ancora più grave, non ha compiuto i progressi che ci si aspettava.
Anzi, è successo il contrario, visto che gli avvenimenti recenti sono il segnale di un peggioramento della situazione e rappresentano una sorta di provocazione all’indirizzo dell’Unione europea, perché il partenariato UE-Tunisia si fonda proprio sul rispetto dei diritti umani.
Non c’è dunque alcun motivo per limitarsi a belle parole e vane speranze.
<P>
Ciò che ci attendiamo dalla Commissione e dal Consiglio sono, invece, atti concreti, considerato che la pedagogia del dialogo non sembra essere sufficiente.
Chiediamo pertanto che sia convocato prontamente un consiglio di associazione, che il congresso della Lega tunisina per i diritti umani possa svolgersi senza alcuna restrizione, che i fondi stanziati per la società civile siano sbloccati e che cessino le azioni intimidatorie e le vessazioni.
<P>
Chiediamo inoltre che per tutte le misure che saranno giudicate adeguate nell’ambito dell’adozione della nostra risoluzione sia stabilito un calendario preciso e vincolante, affinché nessuno possa dire di non conoscere gli impegni reciproci che legano l’Unione europea e la Tunisia.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="FR" NAME="Hélène Flautre," AFFILIATION="in loco">
<P>
   Signor Presidente, la discussione odierna è una ripetizione di quella che abbiamo tenuto esattamente sei mesi fa, il 13 dicembre 2005.
In quella occasione, la Presidenza concluse il suo intervento nello stesso modo in cui lo ha fatto oggi, e cito: “E’ giunto il momento che verifichiamo l’adempimento da parte delle autorità tunisine degli impegni assunti dal Presidente Ben Ali.
L’adempimento di quegli impegni costituirà un elemento fondamentale nello sviluppo delle relazioni UE-Tunisia”.
<P>
Dopo di allora l’Unione ha effettivamente preso provvedimenti, i quali però hanno rivelato evidenti limiti.
Lo spiegamento di agenti di polizia tunisini e il loro comportamento violento – che ho potuto sperimentare di persona – hanno impedito che si tenesse il congresso della Lega tunisina per i diritti umani, alla fine di maggio. Tale impedimento, però, onorevole Busuttil, non è stato la conseguenza della decisione di un tribunale, visto che contro la Lega tunisina per i diritti umani sono stati promossi 32 procedimenti giudiziari.
Anche quell’episodio è stato dunque un caso di vera e propria violenza giuridica.
I fondi stanziati a favore delle associazioni sono tuttora congelati.
A un gran numero di organizzazioni non governative e partiti politici indipendenti viene tuttora negato il diritto a esistere.
Il sistema giudiziario è tuttora oggetto di repressione.
Abou è tuttora in prigione, e le violenze non solo contro di lui ma anche contro sua moglie avvengono a ritmo quotidiano.
<P>
Presidente Winkler, lei ci ha annunciato che a luglio si terrà una riunione del consiglio di associazione.
E’ forse questa la risposta alla richiesta formale avanzata dal Parlamento europeo a dicembre di una riunione urgente del consiglio di associazione, per esaminare la questione prioritaria del rispetto dei diritti umani in Tunisia?
<P>
Stando così le cose, è perfettamente logico che le autorità tunisine si comportino con un senso crescente di impunità.
Mi rivolgo nuovamente a lei, Presidente Winkler: come si può giustificare il fatto che il rappresentante austriaco non abbia ritenuto opportuno recarsi al congresso e abbia chiaramente fatto tutto quanto in suo potere per ostacolare l’azione intrapresa dall’Unione europea?
Al congresso della Lega tunisina per i diritti umani erano rappresentati due soli Stati membri.
<P>
Infine, voglio citare il cosiddetto progetto per la riforma e la giustizia.
Le autorità tunisine sono da poco riuscite ad approvare un progetto che prevede la creazione di un Istituto superiore per avvocati, in contrasto con il parere unanime del consiglio dell’Ordine, e continuano tuttora a negare l’autorizzazione alla visita da parte di un relatore speciale delle Nazioni Unite in materia di indipendenza dei giudici e degli avvocati, mentre l’associazione dei magistrati è stata semplicemente messa al bando e sostituita.
Come possiamo onestamente credere, in simili circostanze, che le autorità tunisine abbiano la ben che minima intenzione di tutelare l’indipendenza del sistema giudiziario?
<P>
Signor Commissario, credo che dobbiamo sospendere quest’intero progetto e riconsiderarlo, subordinando il suo completamento e il versamento dei fondi dell’Unione al rispetto di determinate condizioni.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Agnoletto," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la violazione dei diritti umani in Tunisia assume ormai aspetti drammatici.
Il governo tunisino ha impedito lo svolgimento del Congresso della Lega tunisina dei diritti dell’uomo con un dispiegamento di forze di polizia e di servizi segreti che non è accettabile.
<P>
Ricordo che la Lega tunisina fa parte integrante della Lega internazionale dei diritti dell’uomo, che rappresenta un interlocutore privilegiato delle Istituzioni europee.
Non solo la polizia ha impedito fisicamente lo svolgimento della riunione, ma ha anche molestato la collega Hélène Flautre, alla quale esprimo tutta la solidarietà mia personale e dell’insieme del nostro gruppo parlamentare.
Desidero estendere la nostra solidarietà anche all’amico Mokhtar Trifi, presidente della Lega tunisina dei diritti dell’uomo e a tutti i suoi collaboratori.
Ricordo inoltre che rimangono bloccati dei fondi che la Commissione ha stanziato per progetti di promozione dei diritti umani.
<P>
Tutta l’Unione europea è ostaggio politico di un governo che ha deciso di calpestare tali diritti.
E’ venuta dunque l’ora di reagire.
La Commissione europea deve smetterla di nascondersi dietro le divisioni in seno al Consiglio dell’Unione e dietro alle posizioni di veto poste in particolare dalla Francia.
<P>
Chiedo formalmente che la Commissione avvii le procedure per convocare una riunione straordinaria del Consiglio d’associazione UE-Tunisia al fine di valutare lo stato delle libertà politiche e civili nel paese.
Non dobbiamo aver paura di evocare anche la possibilità di sospendere l’accordo d’associazione UE-Tunisia in base al suo articolo 2.
<P>
Dico ciò anche in qualità di relatore sulla clausola democratica, approvata all’unanimità dal Parlamento europeo, che ci conferisce tutta la legittimità politica per chiedere tale sospensione e per sollecitare la convocazione urgente della sottocommissione per i diritti dell’uomo.
Altrimenti, la Commissione e il Consiglio ci dicono che intendono rimanere succubi di un governo dispotico che, a Tunisi, pretende di dire cosa si deve fare a Bruxelles.
In questo caso, penso tuttavia che il Parlamento non starà dalla vostra parte.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="FR" NAME="Paul Marie Coûteaux," AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   Signor Presidente, purtroppo ho poco tempo a mia disposizione, ma alcuni degli oratori precedenti hanno goduto di un trattamento di favore e chiedo pertanto che lo stesso sia accordato anche a me.
<P>
Il mio gruppo desidera sottolineare che, contrariamente a ciò che molte persone in quest’Aula sono propense a credere, non c’è il desiderio unanime di aprire una vertenza sul tema dei diritti umani con il governo della Tunisia – un paese amico, se mai ve n’è stato uno.
Quello era, peraltro, il tono del discorso dell’esimio collega, onorevole Busuttil, che condivido.
<P>
In primo luogo, molti credono che non dovrebbe essere compito del Parlamento europeo risolvere le dispute interne alla Lega per i diritti umani – che, mi permetto di aggiungere, sono oscure dispute tunisine –; non è questo il nostro ruolo.
In secondo luogo, molti di noi sono lieti di constatare che un paese del sud del mondo sta compiendo così tanti progressi sulla strada dello sviluppo, e che li sta facendo ormai già da molti anni, al punto che potrebbe un giorno diventare un vero e proprio paese sviluppato, fungendo in tal modo da esempio per l’intero mondo arabo e, forse, persino per l’intera Africa.
<P>
La nostra ammirazione per la Tunisia è tanto più profonda perché il suo governo è in grado di tenere a bada ciò che, per quanto ne sappiamo, sono ondate sempre più ricorrenti e minacciose di fanatismo fondamentalista e religioso.
Molti di noi sono inoltre sorpresi del fatto che talune persone siano ossessionate da quel paese al punto da dedicare la maggior parte del loro mandato a cercare in ogni modo possibile di ricoprirlo di vituperi – un comportamento alquanto strano, per non dire altro.
<P>
Infine, molti si interrogano su questo continuo ricorso al principio del “doppiopesismo”.
Nei confronti di alcuni paesi siamo estremamente pignoli per quanto riguarda il rispetto dei diritti umani, soprattutto quando si tratta di paesi che si sottraggono all’influenza degli Stati Uniti e del mondo anglofono, mentre siamo molto meno esigenti nei confronti di altri paesi, tra cui gli Stati membri.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="FR" NAME="Alain Hutchinson (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Winkler, Commissario Rehn, onorevoli colleghi, durante questa discussione è già stato detto molto, e talvolta sono stati anche sollevati alcuni punti di conflitto.
Desidero pertanto dirvi subito che non intendo parlare nuovamente degli inaccettabili eventi che sono accaduti e che, per di più, in Tunisia si ripetono a cadenza quotidiana.
Credo – e questo è indubbiamente ciò che alcuni deputati al Parlamento europeo si attendono – che dobbiamo superare la fase della condanna di fatti del genere, perché altrimenti non la finiremmo più.
<P>
Ciò che vogliamo vedere ora – e molti colleghi lo hanno detto – sono azioni concrete, ovvero decisioni pratiche da parte del Consiglio e della Commissione sulla Tunisia per quanto riguarda le incessanti violazioni dei diritti umani di cui quel paese si è reso colpevole.
Visto che disponiamo degli strumenti necessari per esercitare pressioni sul governo tunisino, usiamoli!
<P>
In merito, ho ascoltato con grande piacere quanto detto dal rappresentante del Consiglio sulla convocazione della sottocommissione per i diritti umani.
Abbiamo dovuto attendere a lungo per avere tale risposta, ma sarebbe veramente ottimo se riuscissimo a tradurla in realtà.
Come già osservato da altri oratori, è ormai urgente convocare il consiglio di associazione previsto dall’accordo tra l’Unione e la Tunisia, nonché imporre a quel paese un calendario vincolante per discutere come tema centrale del rispetto dei diritti umani.
<P>
Per non perdere credibilità sulla scena internazionale, l’Unione deve avere, io credo, il coraggio di prendere decisioni politiche forti. Mi associo all’appello lanciato dall’onorevole Flautre per la sospensione di qualsiasi forma di cooperazione con la Tunisia.
<P>
Concluderò, signor Presidente, dicendo che la risoluzione che ci apprestiamo a votare è indirizzata alle altre Istituzioni europee, ma deve anche essere sottoposta all’attenzione dei cittadini europei, molti dei quali ogni anno trascorrono le vacanze sulle spiagge di Djerba e di altre località tunisine, per ricordare loro che ad appena un tiro di schioppo da dove stanno distesi al sole ci sono prigioni in cui marciscono persone democratiche.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="ES" NAME="Carlos Carnero González (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Tunisia è un paese chiave nel processo euromediterraneo; lo dimostra il fatto che è legata all’Unione europea da un accordo di associazione già dal 1998 e da un piano d’azione dal 2005, e che negli scorsi mesi la presidenza dell’Assemblea euromediterranea è stata assunta dal parlamento tunisino.
<P>
Proprio tale contesto rende ancora più grave quanto sta accadendo in Tunisia dal punto di vista delle violazioni dei diritti umani.
All’osservazione dell’onorevole Busuttil sul fatto che dedichiamo troppo tempo a quel paese vorrei replicare dicendo che non possiamo abbandonare un amico al suo destino, e che pertanto dobbiamo approvare quante più risoluzioni possibile.
Non possiamo permettere che le autorità tunisine pensino che, per quanto possiamo discutere di violazioni dei diritti umani, alla fine ci stuferemo e la smetteremo; ciò sarebbe ingiusto nei confronti del processo euromediterraneo, del popolo tunisino e di noi stessi.
Il fatto che la Tunisia si comporti male non può essere preso a pretesto per giustificare il cattivo comportamento di altri paesi.
Questo è, signor Presidente, il problema politico che abbiamo di fronte.
<P>
Il processo euromediterraneo è un successo, ma almeno su un punto non ha ancora centrato l’obiettivo, non è cioè riuscito a fare in modo che il rispetto dei diritti umani costituisca la norma nella politica di tutti i paesi coinvolti nel processo.
Quanto è successo in Tunisia è solo l’esempio più recente, ma purtroppo non sarà l’ultimo.
<P>
Invito pertanto le autorità tunisine a ragionare in termini nuovi, nell’ottica di diventare un modello di Stato secolare e democratico, che rispetta i diritti umani, e di smetterla di essere un modello di Stato secolare che non rispetta i diritti umani – e le autorità tunisine sanno benissimo cosa intendo dire con questo.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, come rilevato da molti oratori, la Tunisia è nostro , e credo sia importante trattare quel paese come tale, senza ignorare le difficoltà connesse.
<P>
E’ stato ricordato anche che la Tunisia è un paese che funge da esempio per altri, che svolge un ruolo importante nell’ambito del partenariato euromediterraneo e che la nostra ricerca di un dialogo tra le religioni e le civiltà ci impone di continuare a dialogare con un paese islamico secolare e moderato.
<P>
Per questo motivo ritengo che le misure politiche e diplomatiche che decidiamo di adottare nei casi di violazione dei diritti umani – e nessuno può negare che la situazione dei diritti umani in Tunisia sia insoddisfacente – debbano essere proporzionate. Ciò significa che dobbiamo cercare di compiere le azioni che producono risultati, ma nel contempo – e qui non posso non essere d’accordo con l’onorevole Busuttil – dobbiamo anche mantenere la nostra credibilità attraverso una politica per i diritti umani che sia coerente, coesa e chiara.
<P>
L’onorevole Trautmann ha sottolineato in modo speciale la cooperazione in campo giudiziario; credo che questo sia un punto particolarmente importante.
Essendo io stesso un avvocato, e avendo esercitato la professione per molti anni, non posso che condividere tale posizione, perché un sistema giudiziario indipendente e funzionante è cruciale per il funzionamento di una democrazia.
Credo pertanto che noi e la Commissione abbiamo il dovere di sostenere e incoraggiare i progetti in questo campo, nonché di collaborare con la Tunisia alla realizzazione di un sistema giudiziario indipendente e funzionante.
<P>
Molti oratori hanno anche detto che non è stato fatto nulla in relazione alla richiesta di una convocazione urgente del consiglio di associazione.
Mi permetto di ricordarvi che per la convocazione di una riunione del consiglio di associazione è richiesto il consenso di entrambe le parti; ad ogni modo, il consiglio si riunirà a luglio e potete star certi che approfitteremo di quella occasione per esprimere alla Tunisia tutta la nostra inquietudine, la nostra preoccupazione e le nostre aspettative.
Penso, quindi, che dovremmo continuare a portare avanti la nostra linea politica, che è molto coerente e mira a migliorare la situazione dei diritti umani in Tunisia, e credo che, a tale riguardo, siamo sulla strada giusta.
Come ho già detto nelle mie osservazioni introduttive, qualche progresso è stato compiuto e confido che sarà possibile compierne altri.
Vi garantisco che il Consiglio e, ne sono certo, anche la Commissione, manterranno una linea di condotta coerente su questa materia.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="EN" NAME="Olli Rehn," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, è evidente che la situazione dei diritti umani in Tunisia continua a essere molto grave, non da ultimo per quanto attiene alla libertà di espressione.
Le organizzazioni sia internazionali che locali per i diritti umani registrano purtroppo un numero crescente di casi preoccupanti.
Questo dev’essere il punto di partenza della nostra valutazione e della nostra politica, nella quale la questione dei diritti umani è prioritaria.
<P>
La Commissione continuerà a osservare gli eventi da vicino e utilizzerà tutti gli strumenti a sua disposizione per migliorare la situazione.
In tale contesto, mi auguro che sia prontamente insediata e resa operativa la sottocommissione UE-Tunisia per i diritti umani e la democrazia.
La Tunisia ha già dichiarato informalmente che saranno affrontati casi individuali, soprattutto nel quadro del dialogo politico con l’Unione europea.
<P>
E’ ovvio che un dialogo sui diritti umani non può non comprendere la discussione di casi individuali.
Ho una certa esperienza in merito per quanto riguarda i paesi candidati, in cui la questione è subordinata alla nostra severa condizionalità.
La richiesta di condizionalità è essenziale per mettere l’Unione europea in condizione di usare il potere “morbido” di cui dispone.
<P>
Mi auguro che sia possibile stabilire le condizioni per un’applicazione equa e regolare del progetto MEDA sull’ammodernamento del sistema giudiziario, cui è stato fatto riferimento. Per questo progetto abbiamo una dotazione di 22 milioni di euro.
Si tratterebbe di un importante passo avanti a sostegno del processo di riforma e ammodernamento del sistema giudiziario per mezzo del programma MEDA.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – A conclusione della discussione, comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione(1) ai sensi dell’articolo 103, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul Diciassettesimo Vertice UE-Russia (26 maggio 2006).
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – () Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, come è già stato ricordato dallo stesso Cancelliere federale e dal ministro degli Esteri e come io stesso ho già spiegato, le relazioni con la Russia rivestono una particolare importanza strategica ed è pertanto ovvio che la Presidenza austriaca abbia attribuito una particolare priorità a questo diciassettesimo Vertice UE-Russia tenutosi il 25 maggio a Sochi, sul Mar Nero.
In sostanza, al Vertice si sono trattate questioni importanti per le nostre relazioni con la Russia, tra cui l’attuazione della comune, la situazione nell’UE e nella Federazione russa e i futuri trattati, ma anche questioni internazionali.
Tuttavia, per motivi che vi appariranno ovvi, l’argomento centrale delle discussioni è stato il tema cruciale dell’energia.
<P>
Come tutti sapete, solo qualche ora dopo l’inizio del mandato di Presidenza austriaca è successo qualcosa che il Cancelliere federale ha definito una sorta di “campanello d’allarme” e che ha indotto l’Unione europea a dedicare maggiore interesse a questo argomento.
Vorrei anche ricordare a quest’Assemblea le conclusioni del Consiglio europeo di marzo.
La questione delle relazioni in materia di energia, in particolare con la Russia, è stata anche oggetto di un dibattito approfondito all’interno dell’Unione europea, e il Vertice ha quindi offerto una buona opportunità iniziale per discutere con il Presidente Putin in merito alla disputa sul gas tra Russia e Ucraina, la causa scatenante della crisi di gennaio.
Benché il Presidente Putin abbia difeso con decisione le scelte della Russia e abbia cercato di spiegarle, è rimasto molto colpito dalla forte reazione dell’Unione europea sulla questione.
<P>
Il Consiglio europeo di marzo, oltre a porre per la prima volta le basi di una politica energetica europea, ha anche avuto un certo impatto sul dibattito in Russia.
Il Consiglio europeo, alla fine di questa settimana, presenterà un documento redatto dall’Alto rappresentante e dalla Commissione che fungerà da riferimento per le delibere sulla dimensione esterna della politica energetica dell’Unione europea, che terranno conto anche delle posizioni espresse dalla Russia in occasione del Vertice.
<P>
Le delibere del G8 che si terrà a San Pietroburgo a luglio terranno conto anche della discussione sull’energia in occasione del Vertice.
Come senz’altro saprete, sotto la Presidenza russa l’argomento principale del G8 è la sicurezza dell’approvvigionamento energetico.
<P>
Abbiamo colto questa opportunità per aprire un dialogo approfondito, onesto e franco sulle questioni energetiche.
L’Unione europea ha chiarito che la Russia dev’essere – come in effetti è ed è stata – un affidabile nel campo dell’energia, ma ha comunque espresso forti preoccupazioni in merito agli effetti subiti a causa della disputa sorta a gennaio tra Russia e Ucraina, rilevando altresì con forza che le nostre relazioni in questo campo si devono fondare sulla reciprocità, non soltanto per quanto concerne l’accesso ai mercati, ma anche per quanto concerne infrastrutture e investimenti.
Inoltre, abbiamo sottolineato l’importanza dei principi di trasparenza e apertura nella concorrenza e abbiamo fortemente sollecitato la Russia a ratificare il trattato sulla Carta dell’energia.
<P>
Il Presidente Putin ha risposto fornendoci rassicurazioni sul fatto che la Russia continuerà ad essere un fornitore affidabile di energia, e nel contempo non ha escluso la possibilità che nel lungo termine la Russia possa ratificare il trattato sulla Carta dell’energia.
Fino a quel momento, tuttavia, il Presidente Putin ha affermato che la cooperazione deve avvenire sulla base dei singoli casi, segnalando altresì che nel settore energetico russo sono già presenti cospicui investimenti esteri, di gran lunga superiori a quelli di molti altri paesi produttori di energia.
Infine, secondo il suo punto di vista, l’approccio della reciprocità avrebbe senso solo se l’Unione europea fosse disposta a concedere alla Russia l’accesso a risorse alle quali attribuisse la stessa importanza che rivestono le risorse energetiche per la Russia.
<P>
E’ apparso evidente che Unione europea e Russia avevano opinioni decisamente diverse in merito alla possibile configurazione della futura cooperazione, ma sul versante positivo occorre notare che al Vertice UE-Russia l’argomento è stato trattato in modo franco, positivo e produttivo, ed entrambe le parti hanno concordato che occorrerebbe portare avanti il dialogo sull’energia appena cominciato, ampliandolo e intensificandolo.
In particolare, il Presidente Putin ha chiarito il suo desiderio di trovare punti di contatto nonostante le divergenze e di lavorare verso un accordo con l’UE.
Al Vertice, le due parti hanno sottolineato la reciproca dipendenza per quanto concerne l’energia e la necessità per l’UE e la Russia di definire di comune accordo le proprie relazioni in questo settore cruciale.
<P>
Ovviamente al Vertice si sono discussi anche altri temi, quali ad esempio la possibile adesione della Russia all’OMC.
La Russia ha deciso di concludere i negoziati entro la fine di quest’anno, per essere in grado di aderire nel 2007.
Noi li abbiamo rassicurati in merito al nostro sostegno e abbiamo ribadito la nostra volontà di formulare un “accordo di libero scambio potenziato” con la Russia, nell’ambito di un futuro trattato generale inteso a sostituire l’accordo di partenariato e cooperazione già in vigore, benché prossimo alla scadenza.
<P>
La Russia ha ribadito il suo desiderio di portare avanti rapidamente il lavoro su un nuovo trattato di questo tipo con l’Unione europea.
Si è concordato che questo trattato dovrebbe essere per quanto possibile generale e durevole, in linea con le esigenze e le dinamiche delle relazioni tra le due parti e che, onde evitare un vuoto, l’accordo esistente dovrebbe continuare ad applicarsi fino al momento dell’entrata in vigore del nuovo trattato.
<P>
Ci ha fatto particolarmente piacere la possibilità, in occasione del Vertice, di firmare gli accordi sull’agevolazione del rilascio dei visti e sulla riammissione, sulla base di quanto convenuto alla fine dell’anno scorso con la Presidenza britannica.
Questi accordi contribuiranno ad agevolare in misura considerevole il traffico commerciale e i contatti interpersonali.
Secondo l’Unione europea, la conclusione di un accordo di riammissione con la Russia è un notevole successo e un fatto di grande importanza.
Questo accordo è anche la dimostrazione della produttività delle relazioni tra UE e Russia e del reale vantaggio che ne traggono i nostri cittadini.
Inoltre, abbiamo invitato nuovamente la Russia a prendere le misure necessarie per garantire la ratifica degli accordi di frontiera con Estonia e Lettonia.
<P>
Naturalmente in questo Vertice si è sollevato anche il problema dei diritti umani.
Nel discutere della situazione in Cecenia, abbiamo accolto con favore l’accordo con la Commissione sulle modalità di attuazione di un programma di 20 milioni di euro a sostegno della ripresa socioeconomica nel Caucaso settentrionale.
Abbiamo anche fatto riferimento alle consultazioni sui diritti umani, di cui si è tenuto il terzo ciclo a Vienna a marzo, e che sono ormai un elemento essenziale delle nostre relazioni.
<P>
Infine, vorrei ricordare che le delibere hanno riguardato anche questioni internazionali e, in particolare, la situazione in Iran.
Abbiamo affrontato anche la situazione in Bielorussia e ribadito la nostra disponibilità a collaborare con la Russia verso una soluzione dei cosiddetti “conflitti congelati” in Moldavia e Georgia.
<P>
Al Vertice è stato possibile anche arrivare a un accordo su un Istituto per gli Studi europei a Mosca, finanziato congiuntamente da UE e Russia.
<P>
Tutto sommato, è stato un Vertice soddisfacente, caratterizzato da discussioni libere e franche, svoltesi in un’atmosfera amichevole, e dalla disponibilità di entrambe le parti, nonostante le divergenze, a trovare punti di contatto e soluzioni ai problemi che ambedue si trovano ad affrontare.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="EN" NAME="Olli Rehn," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono grato per questa opportunità di relazionarvi a nome della Commissione, del Presidente Barroso e della collega Commissario Ferrero-Waldner, in merito al Vertice UE-Russia che si è tenuto a Sochi il 25 maggio.
A un anno dall’adozione delle quattro per i “quattro spazi comuni”, il Vertice ha offerto una buona opportunità per verificare i progressi compiuti da allora.
<P>
Il Vertice è stato l’occasione per la firma degli accordi in materia di agevolazione del rilascio dei visti e di riammissione.
L’accordo di agevolazione del rilascio dei visti incoraggerà i contatti tra i cittadini dell’UE e della Russia.
L’accordo di riammissione contribuirà alla gestione del problema dell’immigrazione clandestina, che preoccupa in misura crescente sia l’UE che la Russia.
<P>
Al Vertice abbiamo avuto una discussione molto aperta, franca e sostanziale con il Presidente Putin sull’energia.
Non ci saremmo mai aspettati di raggiungere un completo accordo a Sochi, ma il Vertice è servito comunque a chiarire le rispettive posizioni.
Un risultato estremamente utile, in vista delle discussioni che si svolgeranno in seno al Consiglio europeo sugli aspetti esterni della politica energetica dell’UE sulla base del documento congiunto della Commissione e dell’Alto rappresentante.
UE e Russia sono, e certamente resteranno, interdipendenti nel settore dell’energia ed esiste un’opportunità reale di integrare i mercati energetici dell’UE e della Russia in modo reciprocamente vantaggioso, trasparente e non discriminatorio.
A questo proposito, intendiamo proseguire il dialogo con la Russia, a livello bilaterale e multilaterale, in occasione del Vertice G8 del mese prossimo.
<P>
Per quanto concerne il quadro futuro delle relazioni UE-Russia, nel Vertice si è convenuto che l’obiettivo dovrebbe essere quello di sostituire l’accordo di partenariato e cooperazione con un nuovo accordo durevole, completo e legalmente vincolante, in grado di promuovere l’ulteriore sviluppo delle relazioni UE-Russia.
L’APC resterebbe comunque in essere fino all’entrata in vigore di un nuovo accordo.
La Commissione sta preparando dei progetti di direttive per i negoziati a tale proposito.
Se il Consiglio sarà in grado di adottarli entro il prossimo Vertice UE-Russia, i negoziati potrebbero cominciare già quest’anno.
Per l’UE e la Russia, l’adesione di quest’ultima all’OMC resta una priorità fondamentale, poiché serve a porre le basi per portare le relazioni economiche e commerciali tra UE e Russia ad un nuovo livello qualitativo nel contesto dell’accordo che subentrerà all’accordo di partenariato e cooperazione, tenendo conto dell’attuale obiettivo di una zona di libero scambio contenuto nell’accordo vigente.
<P>
In tale contesto, vorrei informare il Parlamento che stiamo facendo buoni progressi nella definizione di un nuovo documento quadro per la nuova politica della Dimensione settentrionale.
La Commissione sta negoziando il testo con Russia, Norvegia e Islanda.
Sono lieto di affermare che la Russia si mostra fortemente interessata a confermare la propria correponsabilità nell’ambito della politica della Dimensione settentrionale.
Ci auguriamo di arrivare a un accordo in tempo per l’incontro degli alti funzionari che si svolgerà in Finlandia a settembre.
Terremo informato il Parlamento e cercheremo di garantire che nella nuova politica sia inclusa la dimensione parlamentare.
<P>
In occasione del Vertice si è discusso in modo approfondito di questioni internazionali.
Il dialogo che abbiamo avuto con la Russia negli ultimi mesi, in particolare sull’Iran e sul Medio Oriente, è un valido esempio della collaborazione tra UE e Russia intesa a tradurre in pratica il concetto di multilateralismo efficace.
<P>
Inoltre, l’UE ha sottolineato l’esigenza di collaborare con la Russia sui problemi presenti nel nostro comune vicinato.
Restiamo fermamente convinti che la soluzione dei “conflitti congelati” e lo sviluppo della democrazia e dell’economia di mercato nei paesi della regione rappresentino la strada migliore per garantire un vicinato stabile, pacifico e prospero per UE e Russia.
<P>
Al Vertice si è discusso di numerose altre questioni delicate con spirito costruttivo.
L’UE ha sottolineato l’importanza che la Russia ratifichi l’accordo sulle frontiere con l’Estonia e che firmi e ratifichi l’accordo sulle frontiere con la Lettonia.
A tale proposito, sono felice del recente incontro tra i Primi ministri Kalvitis e Fradkov e mi auguro che rappresenti l’inizio di un dialogo bilaterale più intenso.
<P>
L’UE ha anche espresso la sua costante preoccupazione in merito alla situazione in Cecenia, in particolare alla luce della recentissima visita dell’Alto rappresentante dell’ONU per i diritti umani, Louise Arbour.
Le consultazioni periodiche sui diritti umani tra UE e Russia continuano a rappresentare un utile per affrontare questi temi.
<P>
In conclusione, il Vertice ha dimostrato l’ampiezza e la profondità dell’agenda politica comune con la Russia.
Con lo sviluppo del partenariato strategico tra UE e Russia, diviene sempre più essenziale l’esigenza di una coerenza interna dell’UE.
A questo proposito, il dialogo che la Commissione ha instaurato con il Parlamento europeo sulla Russia è dunque un elemento molto importante nel garantire la coerenza, la coesistenza e l’efficacia della politica UE nei confronti della Federazione russa.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="NL" NAME="Camiel Eurlings," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, non vi è alcun dubbio sull’importanza della cooperazione tra Unione europea e Russia.
Dobbiamo cercare più che mai di godere dei vantaggi di tale relazione, ma dobbiamo anche avere il coraggio di affrontare insieme le aree problematiche.
Per questo motivo è necessario che l’Europa, oggi più che mai, parli con un’unica voce.
Allora, che non accada più di sentire Cancellieri tedeschi che affermano che la Russia è una democrazia fantastica, mentre altri paesi cercano di migliorare la situazione dei diritti umani in quel paese.
Ora esiste la speranza di un nuovo inizio in questo senso.
<P>
Benché la nostra cooperazione sia basata su quattro aree comuni, non possiamo far altro che concludere che questa cooperazione non è sufficientemente strategica, né pragmatica.
In termini economici, le barriere si sono ridotte e ne abbiamo tratto dei vantaggi, ma per quanto riguarda gli altri tre spazi comuni i progressi reali sono stati troppo pochi.
E’ dunque importante riequilibrare la situazione.
Dobbiamo evitare di creare l’impressione che i diritti umani passino temporaneamente in secondo piano rispetto agli interessi economici o alla questione del gas.
Occorre trovare il giusto equilibrio, pur mantenendo aperti i canali di comunicazione.
<P>
Per quanto concerne l’energia, come accennato poc’anzi, occorre perseguire un rapporto sostenibile tra fornitore e cliente, ma anche impedire alla Russia di utilizzare il gas come una leva politica in futuro.
Inoltre, si dovrebbe parlare espressamente di diritti umani nel nuovo accordo di partenariato e cooperazione dopo il 2007, un accordo che non si basi esclusivamente su consultazioni tra politici, ma d’ora in poi anche sul contributo permanente di ONG indipendenti, nazionali e internazionali.
<P>
Infine, se la Russia desidera veramente aderire all’Organizzazione mondiale del commercio, dovrà rispettarne le norme a partire da ora.
Dovremmo quindi coprire di critiche la Russia, non solo per le sanzioni economiche contro la Georgia e la Moldova, ma anche per il conflitto commerciale in corso con la Polonia.
Signor Commissario, si tratta di una situazione in atto da mesi, e ora anche di una responsabilità europea.
Ci può indicare in che modo possiamo risolvere questo conflitto al più presto?
<P>
Qualsiasi cosa accada, l’approccio comune è fondamentale ed è l’obiettivo cui dobbiamo puntare, ora più che mai.
Ritengo che la risoluzione comune, nella sua forma attuale, costituisca un buon punto di partenza per il Parlamento europeo e, come presidente di delegazione, vorrei trasmetterla alle nostre controparti in Russia la prossima settimana.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="NL" NAME="Jan Marinus Wiersma," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei associarmi alle ultime osservazioni dell’onorevole Eurlings.
Abbiamo formulato un’ottima risoluzione comune, che contempla molti aspetti su cui non sono in grado di soffermarmi nei due minuti che ho a disposizione.
Condivido anche le critiche dell’onorevole Eurlings in merito al carattere piuttosto pragmatico che sta acquistando la cooperazione con la Federazione russa in relazione al lavoro nei quattro spazi comuni..
<P>
In linea di principio le iniziative pratiche sono da accogliere con favore, come è stato dimostrato recentemente dall’agevolazione del rilascio dei visti tra l’UE e la Russia, benché questo interferisca in qualche modo nell’equilibrio che si dovrebbe creare tra le diverse aree che consideriamo importanti.
La politica non dovrebbe diventare frammentata, che è esattamente ciò che rischia di accadere con il sistema delle quattro aree e le misure che vengono prese in ciascuna di esse.
Dobbiamo continuare a perseguire un comune denominatore in questa cooperazione.
A questo proposito sono importanti tre elementi.
<P>
L’energia è già stata citata.
Occorre una modalità di collaborazione più trasparente, il che significa anche che dovremmo astenerci dall’esercitare pressioni politiche, come invece succede occasionalmente nel settore dell’energia.
<P>
Secondo, occorre avviare un dialogo critico sui diritti umani con la Russia, in merito alla situazione all’interno della stessa Russia, alla Cecenia, alle ONG, alle tendenze autoritarie evidenziate in misura crescente dal governo, ma anche in merito alla democrazia nei paesi vicini, in particolare la Bielorussia.
<P>
Terzo, occorre cercare soluzioni a una serie di problemi di sicurezza nella regione, riguardo ai quali la Russia a tutt’oggi non ha ancora fornito un contributo veramente costruttivo: mi vengono in mente Moldavia, Georgia e Azerbaigian.
<P>
A nostro parere, è importante rendere giustizia a tutti e tre questi elementi.
Non dovremmo riservare un trattamento preferenziale a un elemento a danno degli altri.
Quindi, la questione del gas non dovrebbe diventare prioritaria rispetto a quella della democrazia, o viceversa.
Tutti e tre gli elementi che ho citato meritano un posto centrale nell’agenda comune.
Quest’anno è un momento buono: possiamo parlare alla Russia perché presiede il G8 e perché detiene nientemeno che la Presidenza del Consiglio d’Europa.
<P>
Esiste il pericolo di una certa tensione se si vuole giocare contemporaneamente in tutti e tre i campi, ma la tensione è normale quando si tratta di politica estera e quando è coinvolta la Russia; in questo senso dobbiamo cercare di portare avanti una politica chiara, sottolineando tutti e tre gli elementi e senza tirarci indietro da un dialogo critico sugli aspetti della Russia che non condividiamo.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="SV" NAME="Henrik Lax," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, parlerò solo dell’accordo sui visti.
Noi sosteniamo di voler semplificare le procedure per il rilascio dei visti, ma osservando più da vicino l’accordo bilaterale tra l’UE e la Russia risulta evidente che, in effetti, le semplificazioni contenute nell’accordo sono molto poche.
Quest’accordo interesserà solo una piccola percentuale di viaggiatori.
Benché i gruppi interessati siano importanti, poiché si tratta di studenti, partecipanti a programmi organizzati e uomini d’affari, occorre chiedersi quale sia la situazione per altri gruppi, in altre parole per la stragrande maggioranza che veramente avrebbe bisogno di vedere qualcosa del mondo.
<P>
E’ giusto suddividere le persone in categorie nel mondo di oggi?
Per il viaggiatore medio, vale a dire per oltre il 90 per cento di coloro che desiderano viaggiare, l’accordo non apporterà alcuna semplificazione.
Ad esempio, sarà ancora impossibile viaggiare in Russia con un’automobile privata.
Questo perché non sarà sottoposta a revisione la giungla di requisiti relativi a inviti e registrazioni obbligatorie.
Inoltre, resterà poco chiaro come sarà collegata alla procedura per il rilascio del visto l’introduzione di quelli che sono noti come dati biometrici.
Mi sfugge il motivo per cui questo accordo non è stato collegato alla Convenzione internazionale dell’Aia sugli aspetti civili dei sequestri internazionali di bambini.
Ogni anno, ad esempio, un certo numero di bambini viene sequestrato dal mio paese, la Finlandia, e portati in Russia, in ciascun caso dalla parte russa della coppia di genitori.
Non esiste la possibilità di ricorso legale per riportare i bambini a casa dall’altro genitore.
<P>
Tutto questo è evidente.
Noi del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa ci auguriamo che gli altri gruppi politici mostrino un atteggiamento comprensivo nei confronti di queste preoccupazioni.
La chimera di un accordo resterà sempre solo una chimera, questo va detto forte e chiaro.
Questo accordo fa la differenza per un numero troppo limitato di persone e non semplifica in misura sufficiente l’effettivo processo di rilascio dei visti.
Il problema riguarda sia le persone che vogliono recarsi in Russia sia quelle che vogliono entrare nell’area di Schengen.
Limitarsi a biasimare lo scarso risultato sul versante russo non è il compito di questo Parlamento.
Noi dobbiamo essere in grado di valutare il quadro completo e di definire obiettivi per le relazioni sociali con i nostri vicini.
Questo è il compito per il quale siamo stati eletti.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="DE" NAME="Milan Horáček," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, benché l’allentamento del regime per il rilascio dei visti a studenti e sportivi sia un primo passo, il rientro degli immigrati illegali è alquanto discutibile, e ci sono molte altre questioni alle quali il Vertice di maggio non ha fornito risposte.
La modernizzazione dell’apparato statale, dell’economia e delle forze armate non può riuscire se manca la volontà da parte del governo e se manca l’interesse da parte dei capitalisti predatori, che perseguono solo il profitto lucrando con denaro sporco.
<P>
Lo Stato di diritto e la democratizzazione del paese vengono ostacolati; le violazioni dei diritti umani in Cecenia sono una tragedia.
La nuova legge sulle organizzazioni non governative limita i diritti della società civile e la libertà di espressione.
I detrattori del regime subiscono un trattamento contrario alle norme del Consiglio d’Europa e prigionieri politici come Mikhail Khodorkovsky e Platon Lebedev – quest’ultimo gravemente malato – sono soggetti a violenze fisiche e intimidazioni psicologiche.
Con il sistema giuridico dominato dai politici, resta da vedere se la Russia sia una fonte affidabile di energia.
Una dipendenza eccessiva sarebbe pericolosa per l’Europa.
La disputa con l’Ucraina sull’approvvigionamento di gas all’inizio dell’anno ci ha fatto capire che anche le forniture verso l’Europa potrebbero essere interrotte in caso di controversia.
Si parla di trasparenza e buon governo, senza però dimostrarlo con i fatti.
Il caso illustra la necessità che il governo chiarisca il modo in cui lo Stato e le aziende energetiche sono interconnesse e interdipendenti.
All’epoca delle elezioni in Bielorussia, l’UE ha accusato Lukashenko di frode elettorale, autoritarismo e corruzione.
Putin, invece, si è congratulato con il suo alleato per la vittoria.
Poiché per noi valori quali la democrazia, i diritti umani e lo Stato di diritto sono fondamentali, non dobbiamo permetterne il declino in un strategico come la Russia.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="FI" NAME="Esko Seppänen," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, nel suo intervento il rappresentante del paese che detiene la Presidenza in carica del Consiglio ha affermato che all’inizio del semestre di Presidenza è risuonato un campanello d’allarme.
Su che cosa ci avrebbe fatto aprire gli occhi?
Da tempo siamo consapevoli del problema della dipendenza energetica.
La crescita del fabbisogno energetico dell’UE in futuro sarà coperta dall’aumento delle importazioni di gas.
Spero che questi avvenimenti ci abbiano fatto aprire gli occhi sui problemi della libertà di transito dell’energia, evidenziati da quanto accaduto in Ucraina e Russia.
<P>
Che cosa era successo nel periodo precedente alla prima ondata di freddo dell’anno?
L’Ucraina aveva insistito per passare a prezzi di mercato per le strutture di transito.
La Russia era d’accordo, nella misura in cui la Russia avesse ricevuto prezzi di mercato per il gas e non solo per il transito.
Successivamente, emerse che l’Ucraina rubava gas dalle riserve immagazzinate in Ucraina dall’azienda russa .
All’inizio dell’anno risultò evidente che l’Ucraina rubava il gas dalle riserve destinate all’Europa per coprire il proprio fabbisogno.
Spero che questi avvenimenti ci abbiano fatto aprire gli occhi sul fatto che i problemi del transito sono seri e che, quando si parla di approvvigionamento di gas, la stabilità è necessaria anche nei paesi di transito, e non solo in Russia.
<P>
Ovviamente, il gasdotto del Mar Baltico rende più affidabili le forniture di gas, in quanto elimina la necessità dei paesi di transito, che possono aprire i rubinetti e rubare gas dal gasdotto.
Per quanto concerne il discorso del Commissario Rehn, vorrei dire che varrebbe la pena di inserire la Dimensione settentrionale nelle problematiche future dell’UE.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="" NAME="Inese Vaidere," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN (LV).">
<P>
   – Onorevoli colleghi, l’Unione europea ha interesse a instaurare relazioni positive con la Russia e in alcune aree ha già ottenuto questo obiettivo, come dimostrano in parte i risultati del Vertice di maggio.
Un esempio di cooperazione riuscita è la conclusione dell’accordo di riammissione.
La situazione vigente fino a questo momento, per cui gli immigrati clandestini provenienti dalla Russia non potevano essere rimandati nel loro paese, era inaccettabile.
L’Unione europea deve anche favorire la conclusione di un opportuno accordo di riammissione tra Russia e Ucraina, poiché altrimenti gli immigrati clandestini provenienti dalla Russia che entrano nell’Unione europea attraverso l’Ucraina saranno rimandati in quel paese e vi resteranno.
<P>
L’instaurazione di buone relazioni è un processo a due sensi.
E’ paradossale che l’Unione europea e la Russia abbiano concluso l’accordo per l’agevolazione del rilascio dei visti in questo momento.
Come ben sappiamo, i visti sono documenti che conferiscono il diritto di attraversare i confini nazionali; tuttavia, la Russia si rifiuta di stipulare accordi sulle frontiere con Lettonia ed Estonia, e quindi anche con l’Unione europea.
Per continuare a promuovere relazioni costruttive, la Russia deve firmare e ratificare questi accordi con Lettonia ed Estonia, senza esercitare pressioni sui parlamenti e sui governi legittimamente eletti di questi Stati membri.
L’accordo per l’agevolazione del rilascio dei visti stipulato tra Unione europea e Russia non potrà entrare in vigore finché la Russia non concluderà accordi sulle frontiere con tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Per quanto concerne i visti, è importante anche garantire che ai residenti delle regioni di frontiera dell’Unione europea siano concesse agevolazioni per entrare in Russia.
Tale opportunità favorirebbe sia lo sviluppo economico di queste regioni che i contatti tra le popolazioni.
<P>
E’ molto positivo che durante il Vertice si siano risolte questioni di sicurezza energetica di interesse generale.
Ciononostante, ci auguriamo che in futuro si presterà maggiore attenzione anche alla limitazione delle libertà democratiche e dei diritti umani in Russia, un paese dove negli ultimi anni si è verificata un’evidente regressione nella libertà dei mezzi di comunicazione di massa, nelle attività delle organizzazioni non governative e in altri settori.
Il rafforzamento della democrazia russa è nell’interesse dell’Unione europea, ma soprattutto nell’interesse della stessa Russia.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, dal maggio 2004 l’Unione europea e la Russia hanno trovato un terreno comune nelle relazioni reciproche.
Ieri sera ho letto in un articolo di un analista olandese, peraltro esperto di questioni russe, che secondo i russi queste aree di cooperazione possono perlopiù essere generalmente descritte come dei vuoti.
Le Istituzioni europee dovrebbero prendere molto seriamente questa autoironia.
Tutto sommato, in questo momento le grandi dichiarazioni congiunte sono più utili a Mosca che a Bruxelles.
<P>
Un approccio pragmatico per affrontare reali problemi comuni ha più possibilità di successo.
L’accesso a Kaliningrad o gli accordi sui visti lo dimostrano.
Comunque, vi inviterei a non pensarci due volte ad abbandonare l’illusione di una politica comune di vicinato con il Cremlino.
Prendiamo ad esempio la Bielorussia, dove l’idea di un approccio comune è semplicemente assurda.
Quando ho trovato questa ipotesi in una proposta di risoluzione ho dovuto rileggere il punto.
Avrei due domande concrete e pragmatiche da porre a Commissione e Consiglio.
<P>
La sicurezza dell’approvvigionamento di gas dalla Russia all’Unione europea adesso è stata stabilita per legge in modo trasparente?
Secondo, poiché la Presidenza austriaca ha già accennato a questo punto, quali sono le ultime notizie sulla regolamentazione definitiva dei confini tra la Federazione russa e i due Stati membri dell’UE Estonia e Lettonia?
In ultima analisi, si tratta di una delle frontiere esterne comuni dell’Unione.
Una risposta positiva a queste due domande sicuramente porrebbe le relazioni con la Russia in una luce più attraente.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="PL" NAME="Marek Aleksander Czarnecki (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 25 maggio a Sochi si è tenuto il diciassettesimo Vertice UE-Russia.
L’avvenimento principale è stata la firma dell’accordo, atteso da alcuni mesi, in materia di riammissione e di agevolazione delle procedure di rilascio dei visti per i cittadini dell’Unione europea e della Federazione russa.
<P>
Non si sono firmati altri documenti.
Né sono state rilasciate dichiarazioni congiunte.
Il Vertice di Sochi ha dimostrato che l’elenco delle divergenze tra Russia e Unione europea diventa sempre più lungo.
Tra le questioni controverse figurano le politiche relative a Bielorussia, Moldavia e Ucraina, la situazione nella stessa Russia, in particolare per quanto concerne il rispetto dei diritti umani, e soprattutto la politica energetica.
<P>
E’ sempre più difficile individuare aree nelle quali si possano negoziare accordi definitivi che producano risultati tangibili.
Al contempo, tuttavia, entrambe le parti stanno chiaramente cercando di presentare la loro cooperazione come un rapporto amichevole e costruttivo.
Evitano quindi di toccare argomenti delicati in pubblico, mentre enfatizzano, talvolta in modo esagerato rispetto alla loro importanza effettiva, le aree dove si è raggiunto un accordo.
<P>
Penso che questa sia la direzione giusta da seguire e mi auguro che ci consentirà di evitare errori come quelli commessi dalla Polonia nei suoi rapporti con il nostro vicino orientale.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="LT" NAME="Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, l’ultimo incontro ad alto livello tra l’UE e la Russia ha messo in rilievo determinati aspetti delle relazioni UE-Russia, che erano già evidenti ma non erano mai stati discussi apertamente.
Giovedì il Parlamento europeo voterà su una risoluzione nella quale rileva, nella sua valutazione dei risultati dell’ultimo incontro ad alto livello tra UE e Russia, come (cito testualmente) “l’attuale partenariato con la Russia sia più pragmatico che strategico, poiché riflette in primo luogo interessi economici comuni senza raggiungere risultati di rilievo per quanto riguarda i diritti umani e lo Stato di diritto”.
Vorrei richiamare la vostra attenzione sul fatto che si tratta di una valutazione nuova dal punto di vista qualitativo, poiché finora si era asserito che la Russia e l’UE erano strategici, il cui partenariato si basava su valori comuni, il rispetto per i diritti umani e le libertà, i principi democratici, eccetera.
Finora quasi tutte le risoluzioni sulle quali ho avuto l’opportunità di votare in questo Parlamento si basavano proprio su questo punto di vista: il partenariato strategico.
<P>
D’altro canto, era ovvio che queste dichiarazioni sarebbero rimaste tali; le speranze dell’UE in merito alla Russia post-Yeltsin raramente vantano vittorie nel campo dei diritti umani o della libertà di stampa, piuttosto il contrario.
Credo che, alla scadenza dell’accordo di partenariato e cooperazione UE-Russia attualmente in vigore, nella preparazione di un nuovo accordo si dovrà tenere conto di questi aspetti.
Ritengo che le priorità dell’UE andrebbero formulate in modo diverso.
<P>
Il secondo aspetto sul quale desidero richiamare la vostra attenzione è il dialogo con la Russia nel campo dell’energia.
Purtroppo, al Vertice di Sochi, che ha dedicato molto tempo all’energia, non si sono registrati progressi e i rappresentanti della Russia continuano a sostenere di agire secondo i principi dell’economia di mercato.
Solo che la Russia in qualche modo applica quei principi soprattutto come una punizione per l’orientamento pro occidentale e pro europeo di alcuni Stati vicini.
Intanto, le proposte dell’UE in merito alla ratifica da parte della Russia del trattato sulla Carta dell’energia, in merito alla trasparenza e alla partecipazione di società UE alla gestione delle aziende energetiche russe restano un problema al quale occorre trovare una soluzione.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="FI" NAME="Reino Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, attualmente l’argomento più scottante nelle relazioni UE-Russia è l’energia.
L’energia è un barometro della politica e delle economie di UE e Russia.
L’energia è anche una possibile causa di conflitto tra l’Unione europea e la Russia.
In molti Stati membri, il risultato immediato di interruzioni nell’erogazione di energia elettrica e nel flusso di gas e petrolio sarebbe una crisi interna.
Le interruzioni di gennaio hanno lasciato l’Europa in un parziale stato di emergenza.
<P>
Quindi che cosa si potrebbe fare in merito a questo problema?
Inizialmente, si potrebbe risolvere con contratti di approvvigionamento.
La Russia vuole contratti di approvvigionamento a lungo termine per potersi concentrare sui necessari investimenti in attrezzature a garanzia del proprio approvvigionamento energetico.
Molti nell’Unione europea ritengono che i contratti a lungo termine danneggino la concorrenza.
Tuttavia, in una situazione caratterizzata da una costante carenza di energia, i contratti a lungo termine non sono certo il problema maggiore; anzi, potrebbero offrire alle due parti un obiettivo comune.
I contratti garantiscono la posizione di compratore e venditore e creano stabilità nell’approvvigionamento energetico.
Nel contempo, l’Unione potrebbe esercitare una certa influenza sull’aumento degli investimenti nel settore energetico russo, che a sua volta inciderebbe sull’affidabilità del suo funzionamento.
Ovviamente, l’obiettivo a un certo punto sarà quello di aprire alla concorrenza i due mercati energetici dell’Unione europea e della Russia.
<P>
Si potrebbero prendere iniziative nel corso della Presidenza finlandese, poiché la Finlandia intrattiene da tempo un rapporto di partenariato con la Russia nel settore dell’energia, con accordi molto a lungo termine, e non ci sono mai state preoccupazioni in merito all’affidabilità dell’approvvigionamento, anche se negli ultimi 15 anni in Russia ci sono state un paio di rivoluzioni.
Per tutto il tempo l’energia elettrica, il petrolio e il gas sono arrivati nelle quantità concordate.
Si facilitano dunque le cose per entrambe le parti e si crea una certa prevedibilità, che dovrebbe essere il punto di partenza corretto tra vicini.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="SV" NAME="Cecilia Malmström (ALDE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, ovviamente è straordinario disporre di incontri regolari e di meccanismi per sviluppare e approfondire il nostro partenariato con la Russia.
Tuttavia, questo tipo di vertice, come quello che si è tenuto a Sochi, forse non è il miglior modo di procedere.
Questi incontri tendono ad essere sopravvalutati: creano un elevato livello di aspettativa, pur fornendo risultati piuttosto scarsi.
A quest’incontro in particolare, ad esempio, non si sono ottenuti molti risultati.
D’altro canto, è meglio compiere progressi lenti e cercare di perseguire la qualità nelle nostre relazioni.
<P>
Naturalmente, abbiamo molto in comune con la Russia: il commercio, l’ambiente e l’energia.
Questo è evidente, ora più che mai, alla luce dello scandaloso e disgraziato ricatto da parte della Russia, che usa il proprio controllo dell’energia come strumento di negoziazione.
Per quanto riguarda la lotta al terrorismo, alla criminalità organizzata e a una serie di conflitti, occorre intensificare la cooperazione tra la Russia e l’Europa.
E’ gratificante che la Russia sia dalla stessa parte degli USA e dell’Europa rispetto ai negoziati con l’Iran, ma è meno piacevole il fatto che assuma una posizione isolata quando si tratta di Bielorussia, e altre questioni.
<P>
Come hanno già rilevato molti dei miei colleghi, dobbiamo essere estremamente chiari nel valutare le nostre relazioni con la Russia.
La tendenza cui abbiamo assistito negli ultimi tempi in termini di diritti umani e democrazia è molto preoccupante.
Non si sta progredendo, bensì regredendo.
Durante la visita effettuata presso la commissione per gli affari esteri un mese fa, il ministro degli Esteri Lavrov ha affermato che l’Europa e il Parlamento europeo hanno una visione molto emotiva dei diritti umani; a suo parere, noi siamo un po’ troppo fissati e ci concentriamo solo su questo problema.
Dal mio punto di vista, le sue osservazioni costituiscono un grande complimento, ma non erano intese come tali.
E’ incredibilmente importante esprimersi con chiarezza quando si parla della situazione delle organizzazioni di volontariato, del crescente indebolimento della libertà dei mezzi di comunicazione e della concentrazione del potere nelle mani del Presidente Putin.
Si tratta di questioni molto serie, sulle quali occorre richiamare costantemente l’attenzione.
<P>
Nella risoluzione sulla Russia che abbiamo votato esattamente un anno fa, si rilevava l’esigenza di una strategia nei confronti della Russia che fosse molto chiara, ben ponderata e basata su determinati valori.
Purtroppo, la speranza che avevamo espresso all’epoca rimane ancora oggi solo una speranza.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="NL" NAME="Philip Claeys (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è evidente che le relazioni tra l’Unione europea e la Federazione russa rivestono un’importanza enorme.
Un momento fa si è richiamata l’attenzione sugli aspetti energetici, sulla necessità di un’ulteriore democratizzazione della Russia e anche sugli aspetti di politica internazionale.
Si è rilevato inoltre che Unione europea, Russia e Stati Uniti sono sempre più uniti sulla scena internazionale.
<P>
Anche dopo il crollo dell’Unione Sovietica, la Russia ha ancora un ruolo da protagonista nel mondo.
Questa considerazione vale anche a livello regionale, ma sono ancora evidenti forti tensioni tra la Russia da un lato e gli Stati che si sono liberati dalle pastoie dell’Unione Sovietica dall’altro.
A titolo di esempio, vorrei citare le difficili relazioni con i paesi del Mar Baltico, o la situazione in Cecenia, e anche gli interventi in Ucraina intesi a stroncare sul nascere la “rivoluzione arancione”.
<P>
Nella stessa Russia la democrazia è a dir poco precaria; basta pensare ai problemi che stanno vivendo le ONG.
Nel dialogo tra Unione europea e Russia, dovremmo quindi richiamare costantemente l’attenzione sull’esigenza di un maggior rispetto dei diritti umani, sulla trasparenza nella politica energetica, sulla lotta alla corruzione e sulla necessità di ridurre il centralismo in generale.
<P>
Un altro problema che merita molta più attenzione è quello delle centrali nucleari smantellate, che attualmente sono quasi prive di sorveglianza e dalle quali i gruppi terroristici potrebbero trarre dei vantaggi.
E’ un punto che dovrebbe essere sempre in agenda quando si parla delle relazioni tra l’Unione europea e la Russia.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Al-Qaeda">
<P>
   – Signor Presidente, la Russia resta, naturalmente dal punto di vista geografico, il più grande paese del mondo e ha instaurato un partenariato strategico con l’UE nei “quattro spazi comuni”.
Nonostante tutti i suoi difetti, la Russia è pur sempre una democrazia, anche se sempre più autoritaria.
Nei suoi numerosi mezzi di comunicazione è ancora presente un intenso dibattito, anche se negli ultimi anni il controllo del Cremlino attraverso la censura è sempre più evidente.
<P>
Il sistema giudiziario, come in molti ex paesi sovietici, non gode ancora del grado di autonomia presente nell’UE e tende a piegarsi alle pressioni politiche.
Ma non è sempre così.
Resto un grande ammiratore del contributo fornito dalla Russia alla cultura europea e sono fortemente convinto che non dobbiamo destabilizzare questo importante paese euroasiatico, che ora sta riprendendo fiducia grazie al recente e consistente afflusso di petrodollari.
<P>
Indubbiamente, i militari russi nel Caucaso settentrionale hanno commesso violazioni dei diritti umani.
Ma dobbiamo anche prendere atto della minaccia rappresentata dai gruppi islamici militanti della Cecenia, ansiosi di conquistare la popolazione dei musulmani russi, che ora rappresentano circa il 17 per cento della popolazione e sono in rapido aumento. è ansiosa di mettere radici nella regione.
Chiaramente anche la , l’“arma del gas” utilizzata come prolungamento della politica estera russa, sembra sempre sconvolgere il mio collega, e comprensibilmente, in particolare in Ucraina, Moldavia e nel Caucaso.
<P>
La Russia dev’essere vista come un affidabile nel settore dell’energia e non come un interlocutore commerciale prepotente nei confronti dei suoi vicini e dei paesi limitrofi, come abbiamo visto recentemente con il divieto all’importazione di vini e acque minerali dalla Georgia e dalla Moldavia o, ancor più assurdo, la “questione bilaterale” concernente i prodotti agricoli polacchi, che ho sempre pensato fosse una prerogativa della Commissione, coperta dal monopolio sul commercio esterno.
<P>
Inoltre, vorrei invitare la Russia a seguire l’esempio dell’Ucraina nel concedere l’ingresso senza visto a tutti i cittadini dell’UE, al fine di promuovere il turismo e favorire una maggiore conoscenza di questo gigante orientale nostro vicino.
<P>
Infine, invito la Russia a sostenere l’UE e gli USA nell’impedire la proliferazione nucleare in Iran.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, secondo il Presidente in carica del Consiglio, il Presidente Putin ha affermato che la possibilità di una ratifica della Carta dell’energia non si può escludere nel lungo termine; per me questo significa che manca l’intenzione di farlo, ed è anche quanto ha dichiarato il ministro degli Esteri russo alla commissione per gli affari esteri, mentre l’ambasciatore russo ci ha appena detto la stessa cosa nel dibattito sul tema dell’energia.
<P>
Se la situazione è davvero questa, allora – non avendo alternative – dobbiamo naturalmente prendere atto della necessità di modellare di conseguenza la relazione istituita dal trattato tra la Russia e l’Unione europea, insistendo, per cominciare, sulla simmetria nell’apertura dei mercati.
Non è affatto chiaro perché dovremmo aprire i nostri mercati mentre l’altra parte non lo fa.
In effetti, non li apriamo del tutto, ed entrambe le parti probabilmente dovranno fare di più per aumentare il numero di progetti comuni, non solo per l’estrazione di petrolio greggio e gas naturale, ma anche per quanto concerne la costruzione delle strutture di trasporto, sotto forma di gasdotti e altro.
<P>
Secondo, possiamo stare certi che la Russia ha sollevato anche l’argomento delle tecnologie nucleari e del loro commercio; questo è un altro settore dove probabilmente sarà necessario un accordo per sistemare la questione.
Terzo, naturalmente dobbiamo dire ai russi che vogliamo diversificare ed è chiaro che dovremo anche spiegare che intendiamo costruire altri gasdotti per ridurre la nostra dipendenza, per scegliere da chi dipendere e per creare alternative.
<P>
Sono convinto che la politica energetica è certamente un settore nel quale dobbiamo dire, forte e chiaro, “sì” alla cooperazione, ma “no” alla dipendenza dalla Russia.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="EN" NAME="Sophia in ’t Veld (ALDE )." AFFILIATION="Gay Pride">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei affrontare la questione dei diritti umani.
Vedo che al Vertice del 25 maggio 2006 si è preso nota delle consultazioni sui diritti umani.
Il 27 maggio 2006 ho avuto il discutibile piacere di essere presente all’evento organizzato dal , che è stato vietato, e ho visto con i miei occhi come la pensano i russi in merito alla libertà di espressione, alla libertà di riunione e alla protezione dei diritti umani degli omosessuali.
In tutta onestà, non ne sono rimasta favorevolmente colpita e vorrei chiedere ai nostri dell’UE di mostrarsi più decisi quando si tratta di diritti umani.
<P>
Ho alcune domande specifiche per il Commissario.
Ha sollevato la questione del corteo del con il Presidente Putin due giorni prima della manifestazione, quando si sapeva già che sarebbero sorti problemi?
Ha fatto pressione sui russi?
Perché la questione non è stata sollevata all’incontro tra il Presidente Barroso, il Cancelliere Schüssel e i religiosi due giorni dopo?
Affronterà il problema alla prossima occasione, che ritengo sia l’incontro del G8?
Intende replicare alla Presidenza dell’Assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa, che ha reagito agli eventi di Mosca affermando che invece di ricordare ai russi che i diritti umani sono universali, noi non dovremmo imporre alla Russia i nostri valori liberali occidentali?
<P>
In effetti, dovremmo promuovere il rispetto dei diritti umani in tutte le nostre relazioni esterne.
Mi piacerebbe sentire come intende farlo, signor Commissario.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="" NAME="Alessandro Battilocchio (NI )." AFFILIATION="summit">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlo a nome del Nuovo PSI.
Vanno accolti con favore i progressi realizzati nell’ultimo UE-Russia e l’apertura al dialogo dimostrata da entrambe le parti.
E’ importante mantenere rigorosamente tale linea durante i negoziati per il prossimo accordo di partenariato.
<P>
Se la politica energetica è prioritaria per l’Europa, è altresì indispensabile che si vegli attentamente sulla realizzazione di uno spazio pienamente democratico, fondato sul rispetto dei diritti umani e delle minoranze etniche e religiose.
Una valida cooperazione nella lotta al terrorismo e negli altri numerosi conflitti ancora accesi alle porte delle nostre frontiere, in particolare nel Caucaso meridionale, non può infatti prescindere da una base di valori comunemente condivisi.
Chiediamo quindi alla Russia una crescente apertura in questo senso.
<P>
In più di un’occasione l’Unione europea ha espressamente richiesto una maggiore sinergia nella promozione della trasparenza nell’esercizio dell’autorità e nella lotta contro gli abusi nell’ambito dei diritti civili e umani, soprattutto in regioni difficili come la Cecenia, che ancora oggi lamenta un livello troppo basso di accesso agli aiuti internazionali e di sviluppo della regione.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="EN" NAME="Tunne Kelam (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, a mio parere il punto essenziale della discussione odierna è che il nostro approccio nei confronti della Russia è stato troppo pragmatico.
In presenza di una chiara tendenza ad allontanarsi dalla società civile e dalle libertà democratiche, assume un’importanza fondamentale trovare un equilibrio convincente tra gli interessi economici e strategici in quanto valori centrali sui quali ufficialmente si basa il nostro partenariato con la Russia.
<P>
La risoluzione formulata dal Parlamento europeo rileva numerose questioni cruciali che vanno risolte: il problema della Transnistria, il conflitto nel Caucaso e la necessità di compiere progressi negli altri tre spazi comuni, oltre che nello spazio economico comune.
<P>
Apprezziamo l’assistenza fornita dalla Commissione per la ripresa nel Caucaso settentrionale.
Tuttavia, è importante assicurarsi che questa assistenza abbia raggiunto veramente le popolazioni bisognose.
Penso che questo Parlamento sia dell’opinione che il dialogo sui diritti umani in futuro debba acquisire lo di elemento centrale del partenariato.
Non basta sollevare la questione dei diritti umani pur continuando a credere, o a fingere di credere che, nonostante tutti i segnali allarmanti, la Russia prosegua nel suo cammino verso la democrazia, che la Russia stia rispettando gli impegni sottoscritti dieci anni fa nei confronti del Consiglio d’Europa, stia evidenziando un reale progresso nella costruzione di una società basata sul diritto e stia attuando i verdetti della Corte dei diritti dell’uomo di Strasburgo – verdetti che finora il governo russo ha ignorato.
Questo dovrebbe essere il presupposto di un nuovo APC, che sarà firmato il prossimo anno.
<P>
Il Commissario Rehn ha evidenziato la questione dell’interdipendenza.
Sono completamente d’accordo, ma noi non siamo più dipendenti dal gas russo di quanto la Russia non sia dipendente dagli introiti che riceve dal suo gas.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, gli sviluppi internazionali e regionali confermano l’esigenza di definire nuove relazioni strategiche integrate tra l’Unione europea e la Russia.
<P>
E’ fuori discussione che il quadro convenzionale delle relazioni risale al 1994 e non è più rispondente alla nuova situazione geostrategica e geoeconomica.
Da questo punto di vista, l’Unione europea e la Commissione europea in particolare devono avviare iniziative specifiche, affinché non si debba attendere fino alla scadenza dell’accordo del 1994 nel dicembre 2007, ma si prendano iniziative da oggi in direzione del rafforzamento delle relazioni strategiche con la Russia.
<P>
Signora Presidente, l’Unione europea ha bisogno di una sua strategia indipendente nei confronti della Russia.
Sulla base di questa premessa, occorre respingere qualsiasi tentativo di creare le condizioni per una nuova guerra fredda, come vorrebbero certi poteri all’interno dell’amministrazione USA.
Le recenti dichiarazioni del Vicepresidente statunitense Dick Cheney potranno giovare agli interessi degli Stati Uniti, ma non hanno alcuna influenza sugli interessi dell’Unione europea e dei suoi Stati membri.
Da questo punto di vista, la costruzione di relazioni di fiducia reciproca e di interdipendenza tra i due strategici europei è una condizione e aiuterà anche i nuovi paesi dell’Europa centrorientale a superare le paure e l’insicurezza del passato storico.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="DE" NAME="Elmar Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, quando si descrive la Russia come un importante e significativo non si tratta solo di una frase fatta, perché attualmente detiene la Presidenza del Consiglio d’Europa e del G8, e indubbiamente abbiamo un grande interesse a instaurare un partenariato strategico con questo paese, tenendo conto delle sue dimensioni e della sua ricchezza di energia e altre materie prime, per non parlare della sua posizione geografica.
Anche se la Russia non è più l’Unione Sovietica, presenta comunque una serie di problemi riguardo al processo di trasformazione e ad alcuni modelli di condotta.
<P>
Pensiamo solo a quanto può essere importante la Russia nella questione dell’Iran, dove la prospettiva di averla dalla nostra parte e di riuscire a trascinare l’Iran al tavolo dei negoziati intesi ad impedire la realizzazione di una bomba atomica è un argomento consistente a favore del mantenimento di buone relazioni con questo paese.
<P>
A mio parere, il Vertice offre anche una buona occasione per compiere progressi in materia di agevolazione del rilascio dei visti e di regolamentazione del rientro degli immigrati, e consentirà di compiere ulteriori progressi nei prossimi anni per quanto concerne l’accordo di partenariato e cooperazione, necessario per porre il partenariato su basi solide, formulare la strategia per i quattro spazi comuni e ottenere dei risultati in particolare nel campo della sicurezza energetica, poiché anche la Russia deve rendersi conto che il partenariato è possibile solo se è disposta a riconoscere la libertà di tutte le nazioni nelle sue immediate vicinanze e oltre, ma anche il fatto che non bisogna permettere che diventino delle vittime in virtù di altre motivazioni.
<P>
Naturalmente, guardiamo con una certa preoccupazione a quanto sta accadendo in Russia, ad esempio riguardo alla libertà di stampa; è saggio tornare ad avere una simile concentrazione di grandi aziende di proprietà dello Stato anche se, dati i prezzi elevati dell’energia, attualmente stanno incassando una grande quantità di denaro?
In questo modo è possibile produrre uno sviluppo economico sostenibile?
Ho qualche dubbio, così come ne ho in fatto di diritti umani, un’altra questione da affrontare.
<P>
Esistono problemi cruciali, ma dovremmo risolverli con il dialogo per riuscire a infondere nuova vitalità a questo partenariato.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Sándor Tabajdi (PSE )." AFFILIATION="joint venture">
<P>
   – Signora Presidente, chi ha familiarità con le politiche e lo stile della Russia è ben consapevole del fatto che possiamo ottenere maggiori risultati adottando una politica più realistica, pragmatica e più disposta al compromesso che esercitando pressioni.
Negli ultimi quattro anni l’Ungheria è riuscita ad ottenere un cambio di rotta completo a questo proposito, con scuse reciproche e misure concrete e pragmatiche.
<P>
La Russia ha sbagliato a penalizzare l’Ucraina chiudendo i rubinetti del gas, anche se i consumatori dell’Europa occidentale non ne hanno risentito.
E’ importante che la Russia non applichi simili misure a doppio taglio in futuro e l’Unione europea non dovrebbe permettersi di farsi prendere dall’isteria.
Il timore che i russi riescano a conquistare una quota troppo consistente dei segmenti finali del settore energetico dell’Unione europea è esagerato, perché in questo momento la loro quota non raggiunge nemmeno il 10 per cento.
Le in Germania stanno lavorando molto bene.
Non basta frenare la Russia, persuaderla a non esercitare pressioni interrompendo le forniture di energia o limitando le importazioni di vino dalla Moldavia e dalla Georgia e di carne dalla Polonia; l’Unione europea deve contribuire assumendo il ruolo di mediatore, per garantire che i vicini della Russia tengano conto della realtà geopolitica e della vicinanza geografica della Russia.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli parlamentari, vedo che ormai resta poco tempo, ma cercherò di essere breve.
<P>
In effetti sono nella posizione molto fortunata di poter dire, al termine di questa discussione molto interessante, che, sebbene ovviamente non condivida tutto ciò che è stato detto, sono d’accordo con buona parte degli interventi e che questa è in larga misura anche la posizione del Consiglio.
Sono grato all’onorevole Eurlings e all’onorevole Wiersma; anche l’onorevole Brok ha fatto molte affermazioni che mi sono sembrate essenziali ed importanti, in particolare per quanto riguarda la questione del partenariato negli affari internazionali.
Si è fatto riferimento anche alla questione dell’Iran, ed è importante anche tenere presente, come ci hanno ricordato l’onorevole Kelam e l’onorevole Andrejevs, l’ovvia considerazione che la Russia deve adempiere i propri obblighi nei confronti del Consiglio d’Europa, di cui attualmente esercita la Presidenza.
Siamo tutti a conoscenza del caso Ilaşcu e ci aspettiamo ulteriori progressi in proposito nel Consiglio d’Europa, in particolare durante il mandato di Presidenza della Russia.
<P>
Non posso far altro che concordare con l’ultimo oratore quando afferma che, in ultima analisi, occorre un approccio pragmatico caratterizzato dal partenariato, ma che non comporti la rinuncia ai nostri principi.
E’ ovvio che occorre affrontare con chiarezza il problema dei diritti umani, ma bisogna farlo con un obiettivo ben preciso: non quello di arrivare a una rottura delle relazioni, bensì quello di raggiungere obiettivi concreti e positivi in termini di una migliore comprensione reciproca di cosa s’intende per diritti umani.
Il Consiglio sta lavorando in questa direzione; la Commissione punta a questo obiettivo.
Sono lieto di poter affermare, al termine di questo dibattito, che è anche un obiettivo condiviso da quest’Aula e dunque sono convinto che se lavoriamo insieme riusciremo a fare di questo partenariato con la Russia qualcosa di molto positivo, anche nel nostro stesso interesse.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="EN" NAME="Olli Rehn," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, la ringrazio per questa discussione molto seria e ricca di spunti.
Concordo pienamente con il Presidente Winkler a questo proposito.
L’onorevole Eurlings e diversi deputati hanno rilevato che non dobbiamo barattare i diritti umani con l’energia; concordo pienamente.
Sono nostro obiettivo tanto i diritti umani quanto l’energia.
In che modo possiamo realizzarlo?
Con i principi, il pragmatismo e il partenariato.
<P>
Tengo a sottolineare che nel campo dei diritti umani abbiamo istituito una serie di consultazioni formali e dal varo di questa iniziativa, nel 2005, abbiamo già avuto tre incontri.
A titolo di esempio, l’incontro più recente si è incentrato su quattro temi: innanzi tutto, sulla legge russa in materia di organizzazioni non governative; secondo, sui diritti umani in campo militare; terzo, su questioni relative al Caucaso settentrionale e, quarto, su razzismo e xenofobia.
Abbiamo tenuto anche un incontro preparatorio con organizzazioni non governative per i diritti umani, che ci è sembrato particolarmente utile.
<P>
Vi informo che il prossimo incontro nell’ambito delle consultazioni si terrà a novembre a Mosca e perseguirà l’idea di un maggiore coinvolgimento delle ONG.
In futuro, vorremmo far sì che queste consultazioni siano più orientate ai risultati.
<P>
Posso garantirvi che la Commissione intende attribuire ai diritti umani un ruolo centrale nelle nostre relazioni con la Russia, non ultimo perché parliamo del paese che attualmente esercita la Presidenza del Consiglio d’Europa.
<P>
Per quanto riguarda l’energia, l’onorevole Kelam ha fatto riferimento all’interdipendenza tra l’UE e la Russia.
Possiamo aggiungere che per noi non si tratta solo di interdipendenza, ma anche di dipendenza dalle importazioni, poiché entro il 2020 l’UE dovrà importare circa il 70 per cento del gas che consuma.
Secondo le attuali previsioni, la capacità di produzione e di esportazione della Russia non riuscirà a coprire il fabbisogno dell’UE se non si effettueranno investimenti consistenti in Russia.
<P>
Quindi, stiamo lavorando per garantire che possano affluire nell’UE sufficienti quantità aggiuntive di gas e dovremo considerare tutte le fonti e le rotte possibili, tenendo tra l’altro conto anche della Turchia.
E’ pertanto necessario rafforzare la cooperazione e aumentare le importazioni dalla Russia, così come da altri paesi.
<P>
Nel contempo, dobbiamo tenere presente il quadro generale.
Una delle maggiori sfide per l’Europa sarà quella di ridurre la dipendenza dalle importazioni di energia e dai combustibili fossili.
Quindi, è molto importante che la nostra politica energetica e gli aspetti internazionali della politica energetica comune figurino tra le priorità nell’agenda della Presidenza finlandese e, mi auguro, di tutte le Presidenze future.
<P>
Si è fatto riferimento alla e alle sue ambizioni in merito all’acquisto di attività dell’UE.
A questo proposito, la principale preoccupazione all’interno dell’UE è l’evidente mancanza di un terreno di gioco paritario.
Le società dell’UE che investono in attività a monte in Russia non hanno il diritto di accedere autonomamente all’infrastruttura russa di trasporto del gas.
All’interno dell’UE, il diritto di accedere all’infrastruttura di trasporto del gas è sancito dalla legislazione comunitaria.
<P>
In un simile contesto, le norme applicabili alla , nello specifico le norme UE sulla concorrenza, non sarebbero diverse da quelle applicate a qualsiasi altra società.
Qualsiasi analisi obiettiva dovrebbe tenere conto del fatto che la è il fornitore esclusivo di gas dalla Russia verso l’UE.
<P>
Si è accennato anche al libero scambio e all’APC.
Vorrei concludere soffermandomi su questo punto, perché si tratta di un aspetto strategico molto importante nelle relazioni UE-Russia.
L’obiettivo di un accordo di libero scambio era già previsto nell’accordo di partenariato e cooperazione al momento della sua conclusione nel 1994.
<P>
Un requisito fondamentale per la conclusione di un accordo di libero scambio è l’adesione della Russia all’OMC.
A questo proposito, è importante rilevare che il processo di adesione all’OMC sta entrando nella sua fase finale ed è probabile che la Russia sarà presto in grado di soddisfare questa condizione.
<P>
Al Vertice di Sochi si è esplorata ulteriormente la possibilità di un accordo di libero scambio.
Partiamo dal presupposto che il commercio e l’integrazione economica saranno elementi centrali nell’accordo post-APC ed è nostra intenzione formulare un accordo di libero scambio di più ampia portata, una sorta di “ALS potenziato” che consenta una maggiore libertà negli scambi rispetto ai normali accordi di libero scambio.
<P>
E con questo ho concluso, perché so che molti colleghi hanno cose più importanti da fare.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – A conclusione della discussione comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione(1)ai sensi dell’articolo 103, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<P>
Vedo che l’onorevole in ’t Veld desidera intervenire per un richiamo al Regolamento.
A quale articolo del Regolamento intende riferirsi?
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="EN" NAME="Sophia in ’t Veld (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, i gentili rappresentanti di Commissione e Consiglio non hanno avuto tempo sufficiente per rispondere alle mie domande molto precise e vorrei che, se possibile, fornissero a quest’Assemblea una risposta scritta.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Trasmetteremo dunque la sua domanda e la sua richiesta, nella speranza che le venga data una risposta.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Prima parte">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B6-0224/2006).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte alla Commissione.
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="ES" NAME="Joaquín Almunia," AFFILIATION="Sakhalin Energy">
<P>
   Signora Presidente, onorevoli colleghi, la politica ambientale della Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo (BERS), approvata nell’aprile 2003, è volta a garantire che i progetti finanziati dalla Banca rispettino l’ambiente e i requisiti normativi applicabili.
In questo senso, la BERS si riserva il diritto di respingere i progetti presentati al Consiglio di amministrazione che a suo avviso non ottemperano a tale politica.
<P>
Come sapete, è un fatto pubblicamente riconosciuto che la politica della BERS riguardo alle norme ambientali e al principio di precauzione è estremamente rigorosa.
Dal 2002 la BERS presta particolare attenzione a Sakhalin II, in stretta collaborazione con la società , per valutare tutti gli aspetti del progetto, in particolare il suo impatto ambientale e sociale, e per elaborare le opportune misure di monitoraggio e attenuazione conformemente alla propria politica ambientale.
<P>
Tuttavia, la Commissione riconosce che non sono mancati e che continuano a sussistere importanti motivi di preoccupazione riguardo al progetto Sakhalin II, in particolare in merito alla protezione della popolazione di balene grigie occidentali che vivono nella zona.
<P>
La Banca ha risposto a tale preoccupazione contribuendo alla creazione di un gruppo di scienziati riconosciuti, con la partecipazione di rappresentanti di organizzazioni non governative, al fine di sorvegliare la situazione delle balene e di proporre misure volte a ridurre gli eventuali impatti negativi del progetto.
<P>
La società ha applicato queste misure e le ultime osservazioni del gruppo sono state ampiamente positive.
<P>
Per quanto riguarda un’altra questione complessa, l’attraversamento di fiumi, anche in questo caso la Banca è stata risoluta, chiedendo all’impresa di migliorare le proprie azioni e, in particolare, di elaborare una strategia per l’attraversamento dei fiumi che imponga restrizioni e garantisca che non vi sia alcuna perdita netta di zone per la deposizione delle uova di salmone.
<P>
In sintesi, la BERS ha esercitato una notevole pressione su per migliorare la qualità ambientale del progetto.
Disporremo presto di nuovi dati sulle valutazioni e le consultazioni pubbliche in corso, che permetteranno al rappresentante della Commissione europea presso la BERS di assumere una posizione sulla conformità del progetto alla politica ambientale della Banca.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="SV" NAME="Carl Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="Shell">
<P>
   Signora Presidente, se ho ben capito, il Commissario sostiene la necessità di continuare ad assegnare fondi a Sakhalin II, benché il progetto non soddisfi la maggior parte dei criteri della Banca.
Il primo criterio è che si devono presumibilmente stanziare fondi solo a favore di quei progetti che altrimenti avrebbero difficoltà a reperire finanziamenti.
La , proprietaria dell’impresa in questione, l’anno scorso ha registrato un utile di 23 miliardi di dollari, quindi ha abbastanza denaro per trovare in qualche modo i fondi di cui ha bisogno.
<P>
La BERS afferma che lo sviluppo sostenibile è la massima priorità.
Ciononostante, in questo caso prima si costruisce e poi ci si preoccupa di controllare la situazione.
Non è stata prestata alcuna attenzione ai consigli forniti dal gruppo di esperti da lei citato finché non è stato troppo tardi.
Non è stata adottata assolutamente alcuna misura in materia di problemi ambientali. Ho un lungo elenco di problemi ambientali che non sono stati affrontati.
Inoltre, nemmeno il “dialogo con le parti interessate” è stato attuato secondo quanto stabilito nei programmi.
Diciassette organizzazioni hanno espresso la loro contrarietà alle proposte presentate.
Questo è un monologo, non un dialogo.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="ES" NAME="Joaquín Almunia," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, onorevole Schlyter, non ho detto che la Banca ha deciso di finanziare il progetto.
Ho detto che la BERS sta analizzando le conclusioni dei gruppi di esperti che devono verificare se la situazione corrisponde o meno ai criteri della politica ambientale della Banca e riferirci il loro parere in merito.
<P>
Pur partecipando in percentuale minima al finanziamento generale del progetto, la BERS, per una serie di circostanze che non ho il tempo di spiegare, ha una grande capacità di esercitare pressioni sulla società al fine di migliorare le condizioni ambientali e sociali del progetto.
<P>
Tuttavia, se in ultima analisi la società non è in grado di rispettare tali condizioni, il rappresentante della Commissione europea agirà di conseguenza, e sono certo che la BERS farà altrettanto, applicando i criteri della sua politica ambientale, che, come ho affermato all’inizio, sono generalmente noti per il rigore che li contraddistingue e sono trasparenti; tutti, infatti, ne sono a conoscenza fin da quando vennero approvati nel 2003.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Commissario, quale trattamento viene riservato alle popolazioni indigene?
Sulla carta, sono state prese in considerazione, ma quando si tratta di coinvolgerle nella discussione della situazione, i loro diritti vengono apparentemente trascurati.
<P>
Può spendere alcune parole sulla questione nel contesto di questo progetto?
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="ES" NAME="Joaquín Almunia," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, onorevole Isler Béguin, anch’io sono al corrente della situazione in cui versano le popolazioni indigene della regione.
Tra l’altro, il Segretario generale della Banca, Horst Reichenbach, ha analizzato e valutato la situazione in occasione della visita effettuata nella regione a gennaio.
<P>
Inoltre credevo che l’interrogazione si riferisse esclusivamente a questioni ambientali, ma gli aspetti sociali e l’impatto sulla popolazione – che da un lato è positivo, perché si crea occupazione, ma dall’altro può avere conseguenze indubbiamente preoccupanti – sono ovviamente oggetto di considerazione da parte della Banca.
L’interrogazione formulata dal suo collega si riferiva esclusivamente a questioni di carattere ambientale, ed è su queste che mi sono soffermato nella mia prima risposta, ma posso assicurarle che il rappresentante della Commissione europea presso la BERS, signor Lelakis, è perfettamente a conoscenza dell’impatto che il progetto può avere sulla situazione delle popolazioni indigene locali e sta seguendo la questione.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="software">
<P>
   Nella sua votazione del 6 luglio 2005, il Parlamento ha respinto la posizione comune del Consiglio sulla direttiva riguardante le invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici, bocciando in altre parole la normativa proposta.
Di conseguenza, non esistono testi giuridici comunitari che disciplinino la questione.
<P>
La votazione e il dibattito di vasta portata che l’aveva preceduta hanno dimostrato che i tempi per l’adozione di un importante testo legislativo in materia non erano ancora maturi.
Non sarebbe dunque auspicabile presentare una nuova proposta riguardante specificamente la brevettabilità del .
Pertanto, il quadro giuridico applicabile alle invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici in Europa resta l’articolo 52 della Convenzione sul brevetto europeo, che esclude la brevettabilità dei .
<P>
All’inizio dell’anno, la Direzione generale per il Mercato interno e i servizi della Commissione ha avviato un’ampia consultazione di tutte le parti interessate sulla futura politica europea dei brevetti, prestando particolare attenzione al sistema di brevetto comunitario.
Il termine della consultazione era il 12 aprile 2006 e i risultati preliminari verranno discussi con le parti interessate in occasione dell’audizione che si terrà a Bruxelles il 12 luglio 2006.
Scopo della consultazione è garantire che ogni eventuale ulteriore azione nel campo della politica comunitaria dei brevetti tenga conto delle esigenze di tutte le parti interessate senza alcuna discriminazione.
Il Parlamento sarà debitamente informato dei risultati di questa consultazione.
<P>
Una delle opzioni presentate alle parti interessate si riferisce alla proposta della Commissione di elaborare un regolamento sul brevetto comunitario.
La Commissione desidera precisare che la sua eventuale adozione non modificherà le norme sostanziali sulla brevettabilità definite dalla Convenzione sul brevetto europeo e non estenderà la brevettabilità ai in quanto tali.
La nuova giurisdizione della Corte di giustizia europea, inoltre, migliorerà le misure volte a evitare la possibilità di estendere erroneamente la brevettabilità ai .
<P>
La Commissione non intende quindi presentare una nuova proposta sulla falsariga della bocciata posizione comune sulla brevettabilità del .
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="DE" NAME="Michl Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, la risposta del Commissario è stata concisa, ma comprensibile e chiara, e di questo lo ringrazio.
L’ampiezza del suo concetto di raccolta delle informazioni e anche di trasparenza mi ha molto positivamente colpito.
<P>
Vorrei che mi fornisse ulteriori informazioni su un altro punto, signor Commissario.
Lei ha affermato che continuerete a informare l’Assemblea.
Ritengo che il Parlamento europeo debba anche essere coinvolto in questo processo decisionale, e per questo vorrei conoscere il suo pensiero in proposito.
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="">
<P>
   Anche il Parlamento europeo parteciperà a questa consultazione.
Come ho detto nella mia risposta, abbiamo chiesto una consultazione sull’intero settore della politica dei brevetti.
Il termine ultimo per l’adesione era il 12 aprile 2006.
Il 12 luglio 2006 si terrà un’audizione a Bruxelles.
Si tratterà di una consultazione sull’intero settore della politica dei brevetti che non riguarderà specificamente le invenzioni attuate per mezzo di elaboratori elettronici.
<P>
Nel dibattito che aveva preceduto la votazione svoltasi in seno al Parlamento europeo avevo affermato che, se in quella fase la vostra Assemblea avesse respinto la proposta, non ne avrei presentate altre per questo settore; di conseguenza, mi atterrò alle mie dichiarazioni.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="EN" NAME="Piia-Noora Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="software">
<P>
   Sono molto lieta di questa risposta, signor Commissario.
L’anno scorso abbiamo espresso chiaramente la nostra posizione quando abbiamo bloccato la posizione comune, che avrebbe codificato la discutibile prassi dell’Ufficio europeo dei brevetti di brevettare i .
Si era trattato della decisione giusta e la sua decisione di non presentare una nuova proposta è altrettanto appropriata.
<P>
Vorrei rivolgerle una domanda sul lavoro più generale che viene svolto riguardo alla politica dei brevetti.
Ora abbiamo diverse proposte sul tavolo, quali il brevetto comunitario, un accordo sui contenziosi relativi al brevetto comunitario e probabilmente anche qualche suggerimento per modificare una buona volta la Convenzione sul brevetto europeo (CBE).
A suo avviso, quale procedura si dovrebbe seguire a questo riguardo?
Ritiene che il Parlamento debba avere diritto di codecisione?
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="">
<P>
   Come l’onorevole deputata sa, la proposta sul brevetto comunitario a un certo punto si è incagliata e non siamo riusciti a compiere progressi.
Alla fine dell’anno scorso, quindi, ho pensato che, anziché aspettare l’evolversi della situazione, fosse importante tenere una consultazione generale per conoscere il parere delle parti interessate sulla strada che avremmo dovuto seguire.
<P>
Come ho detto nelle riunioni svoltesi in sede di commissione, intendo ancora offrire al brevetto comunitario un’ultima occasione nel corso del mio mandato.
Deciderò quale sarà a mio avviso il momento migliore per procedere in tal senso e, a tempo debito, dedicherò tutto il mio impegno alla questione.
Ho pensato che fosse inopportuno lasciare la situazione in sospeso e che sarebbe stato meglio tenere questa consultazione sulla politica generale in materia di brevetti, ed è proprio questo il tema su cui vertono le consultazioni.
<P>
Quanto alla domanda formulata dall’onorevole deputata sulla codecisione, si tratta di una questione sancita dai Trattati.
Personalmente, però, sono favorevole alla codecisione.
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="EN" NAME="Carl Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Commissario, quando discuteremo la questione in futuro, potremmo cortesemente garantire una maggiore partecipazione delle piccole imprese rispetto a quanto avvenuto la prima volta?
Uno dei motivi che hanno portato a respingere la proposta è stato che molti creatori si sono sentiti minacciati da questa legislazione e che le grandi organizzazioni lobbistiche hanno seguito l’orientamento delle grandi imprese, che nella maggior parte dei casi sono contrarie al sano sviluppo di alternative perché verranno strangolate dai brevetti delle grandi società.
Cercate quindi di fare in modo che la prossima volta possano far sentire la loro voce fin dall’inizio.
Altrimenti, la proposta futura sarà bloccata per la seconda volta consecutiva.
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="">
<P>
   In realtà, l’ultima volta la Commissione ha consultato le PMI, ma trasmetterò comunque le sue osservazioni al prossimo Commissario.
Come ho affermato più volte, non tornerò più sulla questione nel corso del mio mandato.
Sarò tuttavia lieto di lasciare agli atti la necessità di affrontare la questione, di cui si occuperà il prossimo Commissario che rileverà questo incarico.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Internet">
<P>
   In risposta all’interrogazione dell’onorevole deputato su una presunta violazione dei diritti di proprietà industriale, la Commissione rileva che non ha facoltà di intervenire in una controversia giuridica tra parti private pendente dinanzi al tribunale di uno Stato membro.
Se una parte ritiene che i suoi diritti di proprietà industriale siano stati violati e adisce un tribunale nazionale, spetta al giudice nazionale stabilire se è stata commessa un’infrazione.
<P>
Il giudice nazionale ha inoltre il compito di valutare se la pertinente legislazione nazionale è in linea con il diritto comunitario europeo e i trattati internazionali cui aderisce il paese in questione.
Il diritto comunitario europeo che disciplina il rispetto dei diritti di proprietà intellettuale si applica a marchi solo se protetti da diritti di privativa nella legislazione nazionale.
In ogni caso, la Comunità europea non è parte contraente della Convenzione di Parigi sulla protezione della proprietà industriale.
<P>
Richiamo inoltre l’attenzione dell’onorevole deputato sull’articolo 15, paragrafo 1, della direttiva sul commercio elettronico, che proibisce l’applicazione di un obbligo generale di filtro ai prestatori di servizi .
Ai sensi dell’articolo 14, paragrafo 3 di tale direttiva, solo un organo giurisdizionale o un’autorità amministrativa possono esigere che un determinato prestatore ponga fine a una violazione o la impedisca.
<P>
La Commissione, inoltre, è del parere che i punti sollevati dall’onorevole deputato non riguardino il potere di mercato o il potenziale monopolio che la società in questione potrebbe detenere.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="NL" NAME="Saïd El Khadraoui (PSE )." AFFILIATION="web">
<P>
   Signor Commissario, la ringrazio per la risposta.
Continuo a ritenere che la questione abbia un’importante dimensione europea.
Sa quanto me che, stando agli studi, per trovare i siti giusti il consumatore medio utilizza i motori di ricerca molto più spesso di quanto non digiti direttamente gli indirizzi, sia perché è più semplice, sia perché si fida di tali motori di ricerca.
<P>
Ora emerge che questa fiducia non sempre è giustificata e sono preoccupato perché pare che le aziende private non siano tenute a rispettare le regole.
Credo pertanto che la Commissione debba intervenire per fare in modo che i consumatori e le imprese, comprese le piccole imprese, possano avvalersi di tali servizi in maniera sicura.
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="">
<P>
   Ovviamente mi auguro che le piccole imprese, e qualunque altra impresa, possano utilizzare questi servizi in maniera sicura.
Tuttavia, l’interrogazione che mi è stata rivolta riguardava il ruolo della Commissione in materia.
Come ho segnalato nella mia risposta, si tratta di fatto di una questione di competenza dei tribunali nazionali, e non della Commissione europea.
Questa è la situazione ai sensi del diritto in vigore.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Seconda parte">
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="antitrust">
<P>
   Il 12 aprile 2006 abbiamo pubblicato una relazione preliminare sugli esiti dell’indagine relativa alle condizioni della concorrenza nel settore delle carte bancarie nell’UE.
Questo documento conferma che le imprese e i consumatori non beneficiano ancora di un mercato interno pienamente competitivo nel settore delle carte bancarie.
Le grandi differenze di prezzo che esistono nel mercato unico ne sono una chiara dimostrazione.
A parere della Commissione, queste differenze di prezzo e i considerevoli addebiti che vengono attualmente applicati indicano che esiste la possibilità di ridurre notevolmente i prezzi almeno in alcuni Stati membri.
<P>
La Commissione sta ora tenendo una consultazione pubblica sulla relazione intermedia.
Ascolteremo attentamente i pareri di tutte le parti interessate, tra cui il settore e i consumatori, prima di decidere la via da seguire.
<P>
Se questa consultazione confermerà i risultati preliminari sulle carte bancarie, la Commissione valuterà l’opportunità di intervenire ai sensi delle norme del Trattato CE nei singoli casi.
Alla Commissione preme tuttavia sottolineare che è importante che gli stessi operatori del mercato contribuiscano ad affrontare i problemi individuati dall’indagine.
Quindi è anche compito loro occuparsi della questione.
<P>
Il mercato attuale è caratterizzato da una notevole mancanza di trasparenza.
L’esito preliminare dell’indagine svolta nel settore fornisce a tutte le parti interessate informazioni concrete sul funzionamento del mercato, e la Commissione spera sinceramente che questo aiuterà gli operatori del settore a porre spontaneamente rimedio ad alcuni problemi.
<P>
Quanto più il settore delle carte bancarie agirà di propria iniziativa, tanto più diminuirà la probabilità che si intraprendano azioni nei suoi confronti nel quadro delle norme e, come sappiamo, prevenire è meglio che curare.
<P>
L’onorevole deputato si riferisce in particolare alla situazione in cui versa la Grecia rispetto ad altri Stati membri.
L’indagine ha effettivamente rilevato che in Grecia gli oneri a carico di consumatori e imprese sono superiori alla media dell’UE a 25.
Attualmente la Commissione si è deliberatamente astenuta dall’indicare singole nazioni, reti o banche come esempi negativi in questo settore.
La Commissione preferisce incoraggiare un dibattito complessivamente costruttivo al fine di trovare soluzioni ai problemi tra le parti interessate o dall’interno del settore.
La Commissione terrà informato il Parlamento sulle conclusioni alle quali perverrà, a seguito della consultazione pubblica, e su qualunque altra azione consideri opportuno avviare alla luce di tali conclusioni.
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, signora Commissario, grazie per la risposta, anche se ho notato che nella sua replica al Parlamento europeo si è espressa in termini molto più generali rispetto a quanto affermato nella conclusione preliminare pubblicata il 12 aprile.
Vorrei chiederle quando la Commissione intende presentare e proporre misure specifiche.
Quando sarà ultimato lo studio? Può fornirci alcuni dati sulla Grecia o sono riservati?
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="">
<P>
   La risposta alla sua ultima domanda è: no, non in questo momento.
Ho spiegato che, a seguito dei risultati dell’indagine preliminare, contatteremo gli interessati durante la procedura di consultazione.
Ci auguriamo che si siano già resi conto che occorre correggere taluni aspetti della situazione e che presenteranno decisioni, proposte o iniziative di sorta quando saremo venuti a capo della vicenda dopo la consultazione, ovvero entro la fine dell’anno.
Rivedremo poi la situazione e presenteremo proposte oppure ci limiteremo a informarvi che i pochi che non si sono comportati correttamente stanno reagendo bene nonché correggendo il loro comportamento.
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="EL" NAME="Manolis Mavrommatis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, signora Commissario, le PMI pagano fino al 70 per cento in più delle grandi imprese per l’utilizzo di carte di credito da parte dei loro clienti.
Ne conseguono costi più elevati del prodotto finale per i consumatori europei e il sorgere dell’inflazione, che può arrivare al 2,5 per cento.
Poiché in un’occasione precedente ho formulato la stessa domanda dell’onorevole collega, le chiedo:
<P>
la Commissione ritiene che il settore dei servizi finanziari debba essere integrato nei sistemi del mercato unico e nell’area di pagamento unica in euro?
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="">
<P>
   L’onorevole deputato afferma a ragione che, soprattutto nel settore delle PMI, si verifica un fenomeno che si può definire “pagare troppo”.
Le imprese, tra cui le PMI, e i consumatori pagano diversi miliardi di euro in più ogni anno perché le banche non sono abbastanza concorrenziali, e questo è uno dei problemi che abbiamo dinanzi e su cui dobbiamo intervenire.
Su questo non devono esserci dubbi.
<P>
I mercati sono ancora frammentati e non disponiamo ancora di un mercato unico funzionante per i pagamenti in Europa.
Questo è il principale obiettivo della nostra azione: ci sarà un cambiamento, deve esserci un cambiamento, se vogliamo esprimerci correttamente.
Tutti gli operatori, in particolare quelli del settore finanziario, devono lavorare a tal fine.
Potete stare certi che il vostro Commissario farà tutto il possibile.
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="DE" NAME="Richard Seeber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, vorrei sapere cosa pensa la Commissione del fatto che gli addebiti sulle carte di credito continuino a venire calcolati in base al fatturato, secondo una prassi che colloca in una situazione di particolare svantaggio le piccole e medie imprese, e soprattutto le piccole aziende turistiche.
Ritiene che questo fenomeno sia giustificato in termini di diritto della concorrenza?
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="">
<P>
   Ogni volta che si utilizza una carta bancaria per un pagamento si sostiene un costo pari fino al 2,5 per cento, che è l’equivalente di una tassa sui consumi.
Se il servizio delle carte bancarie diventerà più competitivo – ed è a questo che miriamo – ogni famiglia potrà risparmiare diverse centinaia di euro l’anno.
Competitività, competitività, competitività: tutto qui!
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Glaxo-Wellcome">
<P>
   Le priorità della Commissione in fatto di rafforzamento della concorrenza nel settore farmaceutico hanno due obiettivi chiave: uno è quello di contrastare la concorrenza all’interno di una stessa marca tra i produttori di farmaci brevettati prescrivibili e gli importatori paralleli degli stessi prodotti; l’altro è quello di promuovere la concorrenza nel campo dell’innovazione per i medicinali brevettati tra i produttori farmaceutici, che è diminuita in Europa nell’ultimo decennio, e incoraggiare la concorrenza fra prodotti della stessa marca offerta dai sostituti generici dopo la scadenza del brevetto.
Questo dovrebbe contribuire, col tempo, a garantire ai pazienti europei una scelta più ampia di prodotti farmaceutici sia brevettati che generici a prezzi economici.
Viene tenuta in debito conto la necessità per l’industria di recuperare i costi sostenuti per la ricerca e lo sviluppo, dato che, per continuare a essere competitiva, l’industria dipende in misura notevole dall’innovazione.
In tale contesto, l’onorevole deputato può essere certo che la Commissione non è reticente nel far rispettare rigorosamente la normativa antimonopolistica nel settore farmaceutico, poiché la concorrenza dei generici è un’area che in passato ha sofferto per un’insufficiente applicazione della normativa.
L’importanza del segmento generico per l’offerta di medicinali economici nell’Unione allargata non può tuttavia essere ignorata.
Per tale motivo la Commissione intende attribuire maggiore priorità alla concorrenza nel settore generico nel futuro immediato.
<P>
Riguardo al commercio parallelo, la Commissione ha sempre combattuto attivamente le restrizioni al commercio parallelo di farmaci.
Secondo la Commissione, le importazioni parallele sono una forma legale di scambio commerciale tra gli Stati membri, che costituisce un mezzo alternativo di approvvigionamento nei paesi di importazione.
<P>
La Commissione è consapevole dei sistemi di quote imposte alle forniture da molte case farmaceutiche.
Nel quadro di tali sistemi, le case farmaceutiche assegnano unilateralmente una quota di medicinali ai loro grossisti.
In linea di principio la quota copre la domanda interna per i medicinali in questione in un particolare Stato membro.
<P>
I tribunali europei hanno statuito che simili sistemi unilaterali di quote imposte alle forniture non rientrano nel campo di applicazione dell’articolo 81 del Trattato CE quando non vi siano prove sufficienti che sono il risultato di un accordo con i grossisti.
Tuttavia, un altro tipo di pratica mirata a limitare il commercio parallelo, i “sistemi di duplice fissazione dei prezzi” – che, come sapete, consistono nel fissare prezzi diversi a seconda che il prodotto sia destinato al consumo locale o all’esportazione negli altri Stati membri – è stato giudicato una violazione dell’articolo 81, ad esempio, nella sentenza del maggio 2001.
<P>
L’autorità nazionale garante della concorrenza in Grecia ha avviato procedimenti contro restrizioni al commercio parallelo ai sensi dell’articolo 82, che vieta l’abuso di posizione dominante.
In Grecia sono anche in corso, in parallelo, cause civili riguardanti lo stesso argomento.
La Commissione sta seguendo con attenzione questi sviluppi.
<P>
L’articolo 152 stabilisce chiaramente che l’organizzazione e la fornitura di servizi sanitari e assistenza medica sono competenze degli Stati membri.
Le autorità nazionali competenti sono libere di prendere le proprie decisioni in materia di fissazione dei prezzi e di rimborso per i medicinali, purché queste decisioni siano prese in maniera trasparente e non creino barriere al commercio.
<P>
Alla Commissione risulta che in Polonia il prezzo dei medicinali rimborsabili è soggetto a una decisione del ministero della Sanità che segue le indicazioni dell’industria.
Nel compiere tale dovere, le autorità polacche potrebbero servirsi, e di fatto si servono, dei prezzi di altri Stati membri dell’Unione europea – compresi i paesi ove i prezzi sono inferiori – come punto di riferimento.
<P>
Va notato inoltre che la Commissione ha lanciato di recente un progetto nel quadro del farmaceutico, che affronta la questione della fissazione dei prezzi a livello nazionale e delle pratiche di rimborso.
Il progetto terrà conto degli interessi di pazienti, Stati membri, grossisti, produttori e altre parti interessate.
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signora Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il Commissario per la sua risposta circostanziata.
E’ la prima volta che ricevo una risposta così precisa a un’interrogazione.
Vorrei però spiegare che la situazione in Polonia è tale che non possiamo avvantaggiarci appieno dei metodi di distribuzione parallela perché le case farmaceutiche costringono i grossisti a vietare le importazioni di medicinali più economici e perciò ...
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Johnson [amp] Johnson">
<P>
   Certamente la Commissione sa che ha adottato tradizionalmente un approccio proattivo e ha adottato numerose decisioni in virtù dell’articolo 81, vietando accordi restrittivi tra case farmaceutiche e grossisti volti a impedire le esportazioni parallele.
<P>
In precedenza la Commissione ha emesso decisioni di divieto – per esempio nel 1980 e nel 1987 – riguardanti accordi finalizzati a vietare le esportazioni.
La decisione di divieto nei confronti di è stata oggetto di ricorso dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee, ma la Corte ha confermato la decisione.
Comprendiamo quindi il suo punto di vista.
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="LT" NAME="Justas Vincas Paleckis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ho una domanda per il Commissario.
La situazione in Lituania è simile a quella esistente in Polonia.
Nel nostro paese i medicinali sono spesso più costosi che nei vecchi Stati membri dell’Unione europea.
Ad esempio, è un paradosso che sull’altro lato del Mar Baltico, in Svezia, dove il tenore di vita è sensibilmente più alto, i farmaci abbiano prezzi più bassi.
Vorrei quindi chiedere se tale situazione sia da imputarsi ai governi nazionali o all’influenza delle attività dell’Unione europea, che comprendono sia il lavoro della Commissione europea che le imperfezioni della legislazione.
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="">
<P>
   Come ho detto prima, l’articolo 152 stabilisce chiaramente che l’organizzazione e la fornitura di servizi sanitari e assistenza medica sono competenze degli Stati membri.
<P>
Le autorità nazionali competenti sono libere di prendere le proprie decisioni in materia di fissazione dei prezzi e di rimborso per i medicinali, purché queste decisioni siano prese in maniera trasparente e non creino barriere al commercio.
Gli Stati membri svolgono quindi un ruolo chiave, come anche le autorità nazionali garanti della concorrenza.
Devono comunque essere trasparenti nelle decisioni che prendono nello specifico contesto nazionale.
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Suez">
<P>

   Come tutti sappiamo, vi sono parecchie questioni da affrontare; tuttavia vorrei anzitutto rettificare un punto contenuto nell’interrogazione orale dell’onorevole deputato.
Contrariamente a ciò che l’interrogante indica nella sua domanda, la Commissione non ha ancora formulato un parere sulla conformità della fusione proposta tra e con il regolamento dell’UE in materia di fusioni.
La fusione proposta è stata notificata il 10 maggio 2006 e la Commissione prenderà una decisione entro il 19 giugno 2006 sulla necessità o meno di una seconda fase di indagini approfondite ai sensi del regolamento comunitario sulle fusioni.
Questa valutazione sarà basata sull’ampia indagine di mercato attualmente in corso.
<P>
L’onorevole deputato può essere sicuro che la Commissione sta esaminando questo caso con grande attenzione – come, tra l’altro, tutti gli altri casi – per valutare l’impatto di questa operazione sul settore europeo dell’energia, in particolare in Belgio e in Francia, dove le parti in causa hanno una posizione di mercato molto importante.
<P>
La Commissione non può anticipare il risultato dell’indagine – non mi criticherete per questo.
La portata e la gravità di ogni possibile problema di concorrenza potranno essere stabilite soltanto dopo l’indagine di mercato; ma, se questa indagine dovesse confermare l’esistenza di problemi di concorrenza, le parti avrebbero l’opportunità di proporre rimedi adeguati, in linea con la prassi abituale.
<P>
Infine, la Commissione desidera ricordare la propria vasta esperienza nella valutazione di rimedi sulla base di casi precedenti, specialmente in questo settore.
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="NL" NAME="Ivo Belet (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Commissario, molto brevemente, so che lei vuole eccedere in prudenza e parla di rimedi, ma deve rendersi conto, chiaramente, che lei è la più importante garante del mantenimento dei prezzi a un livello sostenibile per i consumatori belgi e per le imprese belghe che acquistano gas ed energia elettrica.
<P>
Potrebbe almeno confermare su questa base la sua intenzione di intervenire? Può inoltre spiegare meglio la natura dei rimedi?
Può altresì confermare che la concorrenza sarà garantita, che non ci sarà un monopolio e che la società nata dalla fusione potrà essere obbligata, in base al risultato dell’indagine, a dismettere alcune delle sue attività in Belgio?
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="NL" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="">
<P>
   Non intendo pronunciarmi prematuramente sul possibile risultato delle indagini.
Siamo in ogni caso ben consapevoli del fatto che stiamo parlando di una fusione che costituirà uno dei più grandi gruppi d’Europa nel settore dell’energia.
Ciò significa che, con questa conclusione – lo potrebbe capire anche un bambino – è chiaro a tutti che dovremo esercitare estrema cautela e verificare in buona fede se tutto è in linea con le regole europee in materia di concorrenza.
Potete stare tranquilli che il consumatore ha un ruolo chiave nella politica di concorrenza, perché in ultima analisi il consumatore è assai favorito dal nostro approccio, che comporta una concorrenza leale e una posizione corretta dei gruppi all’interno del mercato.
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="task force">
<P>
   E’ la seconda volta che oggi mi rivolgo all’onorevole Staes, e per la seconda volta nell’arco di un pomeriggio temo di doverlo deludere.
<P>
Anche se l’idea e la proposta sono molto interessanti e avrebbero meritato di essere valutate in passato, abbiamo già raggiunto un grado molto avanzato di cooperazione a vari livelli all’interno e all’esterno dell’Unione europea sull’influenza aviaria, non solo per quanto riguarda una possibile pandemia, ma anche sul versante della salute animale.
Ci sembra quindi che, a questo punto, non offrirebbe alcun valore aggiunto avere altri organi di coordinamento.
Desidero assicurare all’onorevole deputato che i compiti che avrebbe espletato questa sono già in fasi molto avanzate – se non sono già stati completati – nell’Unione europea.
Ciò vale anche per l’OMS, la sezione europea dell’OMS, il G8 e altre organizzazioni internazionali.
Ci sembra quindi che aggiungere un altro gruppo di coordinamento potrebbe avere l’effetto negativo di confondere responsabilità che sono già state chiaramente definite.
<P>
Noi crediamo fortemente nella stretta collaborazione con i nostri vari e abbiamo già raggiunto una fase avanzata a questo proposito.
Svolgiamo riunioni comuni degli ufficiali sanitari e degli ufficiali veterinari di alto livello e di tutti gli esperti di salute animale e umana.
Stiamo anche finanziando vari progetti di ricerca.
Per esempio, abbiamo lanciato un’importante iniziativa sullo sviluppo dei vaccini contro l’influenza da utilizzare in caso di pandemia.
<P>
Sulla disponibilità dei dati della ricerca, il Centro europeo per il controllo delle malattie è già attivo per rendere disponibili tali dati e sono già state istituite reti di allarme rapido per lo scoppio di epidemie sia nell’uomo che negli animali.
Anche la creazione molto recente di una rete a livello comunitario di funzionari dei mezzi di informazione costituisce un importante passo avanti.
<P>
Nel campo della copertura relativa alle vaccinazioni stagionali, ricordo spesso ai ministri della Sanità gli obiettivi dell’OMS e il vantaggio di estendere e ampliare la copertura della vaccinazione contro l’influenza stagionale in vista di una possibile pandemia.
<P>
In termini di partenariato globale, l’Unione europea è impegnata attivamente in una stretta collaborazione con la Cina e gli Stati Uniti: si tratta delle due iniziative internazionali realizzate dopo la Conferenza di Pechino.
Solo la settimana scorsa abbiamo avuto la conferenza di aggiornamento a Vienna, in cui abbiamo discusso modi pratici per compiere ulteriori progressi.
E’ vero che c’è stato un ritardo nell’erogazione dei fondi impegnati a Pechino.
Comunque, ora è stata presa la decisione di procedere il più rapidamente possibile.
E’ assai opportuno che la prossima riunione su questo tema si tenga in Africa, una regione colpita di recente.
<P>
In ogni caso, e in conclusione, voglio dire che siamo sempre aperti alle proposte.
Non abbiamo pregiudizi e non abbiamo paura di condividere pareri, responsabilità e cooperazione.
Siamo sempre aperti a idee e suggerimenti che possano migliorare sia l’efficacia delle nostre misure di preparazione sia la collaborazione a livello comunitario e internazionale.
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="NL" NAME="Bart Staes (Verts/ALE )." AFFILIATION="task force">
<P>
   – Signor Commissario, la ringrazio per la risposta che in effetti è piuttosto deludente, soprattutto perché contraddice la relazione dell’onorevole Adamou che abbiamo discusso oggi e che al paragrafo 23 chiede specificamente la creazione di una come questa o di un gruppo di lavoro sull’influenza.
<P>
Lei afferma che non offrirebbe alcun valore aggiunto, ma tutti gli scienziati con i quali ho parlato durante la preparazione della relazione Adamou sostengono che esiste certo una grande competenza, ma è molto dispersa, e un gruppo di lavoro sull’influenza offrirebbe un valore aggiunto e sarebbe ancor più efficace del Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie (CEPCM), che attualmente sta espletando alcuni dei compiti.
Potrebbe quindi spiegare ancora una volta perché questo gruppo di lavoro non fornirebbe alcun valore aggiunto?
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="">
<P>
   Ho presente il paragrafo della relazione che abbiamo discusso oggi, ma resta il fatto che in questa fase ci sembra che disponiamo già delle strutture e dei meccanismi per mettere a frutto le conoscenze, le competenze e l’esperienza in materia di salute animale e umana, ragione per cui aggiungere un ulteriore organismo a questo punto non offrirebbe alcun vantaggio, ma al contrario potrebbe creare problemi.
<P>
Le assicuro che il nostro è un criterio puramente pratico e che valutiamo il modo migliore per ottenere risultati concreti.
Non abbiamo alcuna obiezione all’idea come tale; è solo che riteniamo che questo punto non offrirebbe alcun vantaggio pratico.
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – La Commissione è a conoscenza dei problemi incontrati dai consumatori in relazione all’autonoleggio e la nostra normativa può in una certa misura essere utile.
Una normativa che può contribuire in questo senso e che garantisce la tutela pertinente è quella relativa alle clausole abusive nei contratti stipulati con i consumatori.
L’attuazione di tali disposizioni spetta, ovviamente, agli Stati membri.
Comunque, neanche queste disposizioni garantiscono sufficiente tutela, specialmente in rapporto a difficoltà che riguardano pratiche commerciali sleali.
<P>
Per esempio, l’onorevole deputato si riferisce ai reclami dei consumatori che sono stati spinti a sottoscrivere costose assicurazioni.
Abbiamo una nuova normativa in vigore e, come sapete, lo scorso anno abbiamo adottato un testo legislativo sulle pratiche commerciali sleali che disciplina gli acquisti forzati.
Le disposizioni di questa direttiva, che regolamenterà l’attività commerciale aggressiva, sia per quanto riguarda le pratiche ingannevoli che per quelle aggressive, entreranno in vigore all’inizio del prossimo anno.
Un vantaggio di tale testo è che contiene un elenco di criteri che contribuiscono a determinare se una pratica commerciale comporti molestie, coercizione, compreso il ricorso alla forza fisica, o indebito condizionamento, ma anche naturalmente false dichiarazioni.
<P>
Allo stesso tempo, desidero informare l’onorevole deputato che al momento stiamo conducendo un riesame di otto direttive in materia di tutela dei consumatori, alcune delle quali potrebbero essere applicabili all’autonoleggio.
Molto importante è la direttiva in materia di vendite a distanza, la quale purtroppo, a seguito di una pronuncia della Corte di giustizia, non disciplina l’autonoleggio.
Per questo motivo abbiamo incluso tali direttive nel riesame e accerteremo inoltre, mediante procedure di consultazione, se è utile e necessario rettificare la direttiva in questione in modo tale da regolamentare l’autonoleggio ai sensi di tali disposizioni, vale a dire quelle relative alla vendita a distanza.
<P>
A tale proposito stiamo raccogliendo prove e ne stiamo discutendo con le parti interessate.
L’esito di questo dibattito e della consultazione in corso consentirà di stabilire se occorre rettificare la direttiva in questione.
In tale eventualità, la Commissione colmerà una lacuna della tutela giuridica dei consumatori per ciò che riguarda l’autonoleggio a distanza.
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Evans (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio molto il Commissario per la risposta esauriente.
Occorrerebbe soltanto aggiungere che, come lei probabilmente saprà, se si acquista qualcosa in un negozio o si paga una camera d’albergo con una carta di credito, questo dato non può essere usato in modo retrospettivo, per addebitare altre spese.
<P>
Tuttavia, non sembra che ci si attenga a tale principio nel settore dell’autonoleggio.
Ci sono molte aziende che chiedono un risarcimento per danni inesistenti o di scarsa entità.
<P>
Si tratta di un settore che riguarda gli europei che viaggiano in Europa, pertanto accolgo con molto favore il suo impegno a riesaminare le direttive in materia di tutela dei consumatori, vendita a distanza, pratiche aggressive sleali, e spero vivamente che io e i miei colleghi potremo collaborare con lei, proporre emendamenti e risolvere l’attuale situazione relativa all’autonoleggio.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Molto brevemente, sono d’accordo con l’onorevole deputato.
Stiamo riesaminando l’ e stiamo lavorando sulla direttiva relativa alla vendita a distanza – che certamente rappresenta un problema.
Ciò non significa che le altre due direttive non garantiscano protezione in una certa misura, motivo per cui per il Parlamento e per la Commissione è importante sollevare la questione con gli Stati membri interessati che hanno la responsabilità di attuare la normativa comunitaria.
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="EN" NAME="Malcolm Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il Commissario è d’accordo con me sul fatto che il settore dell’autonoleggio dovrebbe essere uno dei principali beneficiari della direttiva sui servizi e che l’applicazione delle disposizioni di tale direttiva, che abbiamo approvato al fine di incoraggiare i settori a sviluppare buoni codici di comportamento e norme di qualità, sarebbe la soluzione ideale in questo caso?
<P>
Forse potrebbe accogliere la proposta del collega Robert Evans, al quale mi associo, di convocare le aziende di autonoleggio, presentare loro alcune relazioni sui disservizi a scapito dei consumatori proponendo di redigere una serie di codici di comportamento europei, norme e marchi di qualità che in poco tempo andrebbero davvero vantaggio del consumatore?
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou" AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   , . – Penso che l’onorevole Harbour stia cercando di mettermi in difficoltà.
Ogni volta che ci occupiamo della direttiva sui servizi è sempre una faccenda piuttosto rischiosa!
<P>
Sarò molto lieto di esporre tale questione al mio collega, Commissario McCreevy, il quale è responsabile della direttiva sui servizi.
Io considero la questione soprattutto dal punto di vista della tutela del consumatore, come ho illustrato poc’anzi.
Il motivo dell’esclusione dell’autonoleggio dalla direttiva è che tale settore viene fatto rientrare nell’ambito dei trasporti, pertanto deve essere affrontato specificamente nell’ambito della normativa pertinente.
Sarò tuttavia molto lieto di trasmettere tale proposta al mio collega cercando di capire come si possa assicurare che sia i consumatori che l’industria traggano vantaggi dalla normativa europea.
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Si può dire che le due interrogazioni vertono più o meno sulla stessa questione, pertanto risponderò a entrambe contemporaneamente.
<P>
Sono a conoscenza dei problemi emersi riguardo alle esportazioni polacche in Russia e più recentemente in Ucraina; la Commissione e i miei servizi si stanno adoperando per risolvere la situazione.
Ho tenuto incontri con funzionari russi nei quali ho cercato di sottolineare che, dal punto di vista tecnico e veterinario, le autorità polacche sono impegnate a prendere le misure necessarie per far sì che vengano affrontate le questioni che stanno a cuore alla Russia.
<P>
Abbiamo insistito con le autorità russe sul fatto che è molto importante trovare soluzioni nel più breve tempo possibile.
E’ inoltre fondamentale che le autorità polacche attuino le misure concordate convincendo le autorità russe che vengono davvero applicate e sono attualmente in vigore.
A tale proposito, i miei servizi si recheranno a breve in Polonia per collaborare con le autorità polacche nella raccolta delle prove da utilizzare durante i negoziati e le discussioni con la parte russa.
<P>
Il mio collega, Commissario Mandelson, sta affrontando tale questione dal punto di vista commerciale, soprattutto perché, da un punto di vista tecnico, i requisiti sono stati soddisfatti ed è quindi diventata una questione commerciale.
Abbiamo anche sollevato il problema durante le discussioni svoltesi nel contesto dei negoziati russi per l’accesso all’OMC.
E’ importante che le misure sanitarie e fitosanitarie (SPS) della Russia si attengano all’accordo SPS dell’OMC.
<P>
La Commissione sta seguendo attentamente la questione e si mantiene in costante contatto e coordinamento con le autorità polacche; al momento è stato convenuto che parteciperà formalmente alle discussioni con le parti russe e polacche.
Inizialmente, dato che si trattava di esportazioni che rientravano sotto la responsabilità degli Stati membri, la Commissione favoriva il dialogo, pur non potendovi prendere parte.
Nondimeno, dal momento che alcune questioni sollevate dalla Russia riguardano esportazioni di altri Stati membri attraverso la Polonia e la normativa comunitaria europea nel complesso, non solo è stato convenuto da entrambe le parti che la Commissione potrà essere coinvolta nelle discussioni, ma il suo intervento risulta anche giuridicamente legittimato.
Come ho dichiarato, a breve i nostri esperti si recheranno in Polonia al fine di reperire informazioni e raccogliere prove da utilizzare durante gli incontri con la parte russa.
<P>
Per quanto concerne le misure ucraine, la Commissione ha incontrato ad aprile il capo dei servizi veterinari dell’Ucraina e lo ha invitato a intensificare gli sforzi per risolvere il problema. che l’Ucraina abbia accettato di togliere l’, anche se non ha ancora provveduto in tal senso.
Oggi dovrebbe aver avuto luogo un incontro tra l’Unione europea e l’Ucraina – il sottocomitato sul commercio – in cui si doveva affrontare anche tale questione.
<P>
La Commissione seguirà attentamente la questione e continuerà a svolgere un ruolo attivo, ma è anche molto importante che la Polonia dimostri concretamente al suo commerciale che si stanno considerando e affrontando in modo serio le sue legittime preoccupazioni.
Sosterremo la Polonia anche in questo impegno.
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="PL" NAME="Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, desidero ringraziare vivamente la Commissione per l’interesse dimostrato nei riguardi delle esportazioni polacche verso i mercati russi e ucraini.
Tuttavia, vorrei anche segnalare che il problema è rimasto irrisolto ormai da sette mesi.
Gli esportatori polacchi hanno subito perdite finanziarie estremamente gravi.
Se la situazione dovesse persistere ancora a lungo, le perdite aumenterebbero e molti esportatori verrebbero esclusi dai mercati russi e ucraini per sempre.
Pertanto sollecitiamo la Commissione a prendere provvedimenti in proposito.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Innanzi tutto, non è la prima volta, quantomeno nel corso del mio mandato, che affrontiamo problemi riguardanti le esportazioni in Russia.
Questo è il motivo per cui è fondamentale che gli Stati membri non trovino giustificazioni per l’introduzione di un poiché, una volta imposto, è difficile toglierlo.
Pertanto, è molto importante che sia la normativa comunitaria che gli accordi bilaterali vengano rigorosamente attuati da ciascuno Stato membro in modo tale da non fornire una giustificazione iniziale per introdurre un .
<P>
Allo stesso tempo, è vero che questa situazione perdura da qualche tempo, ma ci sono stati problemi di comunicazione tra la Russia e la Polonia e, come ho dichiarato, fin dall’inizio si trattava di una questione bilaterale, pertanto potevamo solo favorire il dialogo.
Nondimeno, siamo intervenuti, abbiamo fatto incontrare le parti e, attraverso la mediazione, siamo riusciti a raggiungere un accordo.
Al momento stiamo seguendo attentamente gli sviluppi di questo incontro trilaterale, nel quale sarà coinvolta la Commissione stessa, e cercheremo di risolvere la questione nel più breve tempo possibile.
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Commissario, lei crede che i problemi in questione ritarderanno l’adesione della Russia all’OMC?
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="">
<P>
   Non penso, perché sembra che la Russia sia disposta ad accettare i requisiti sanitari e fitosanitari (SPS) dell’OMC.
Peraltro, non è sufficiente che la Russia accetti tali requisiti, deve anche attuarli.
Pertanto, queste “nubi” che si addensano sui negoziati, anche se non li bloccano, creano di certo un’atmosfera spiacevole.
Per questo motivo è fondamentale che la Russia attui i requisiti SPS.
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signor Commissario, dato che avrà occasione di incontrare le controparti russe, vorrei porre una domanda complementare che verte sulla stessa questione, ma questa volta riguarda la Georgia.
<P>
Lei saprà che la Russia ha imposto un identico sul vino georgiano.
Dal momento che la Georgia rientra nell’ambito dell’iniziativa “nuovo vicinato” e che è stato presentato un piano d’azione a suo favore, è a conoscenza di tale questione e, in caso contrario, potrebbe informarsi e scoprire la risposta che la Russia intende dare alla Georgia?
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="">
<P>

   Non ne sono al corrente e la questione non rientra tra le mie competenze, ma sarei lieto di riferire in merito alla collega responsabile del settore e vedere cosa può fare.
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes" AFFILIATION="embro della Commissione.">
<P>
   , M – Gli impegni assunti dal governo della Mauritania riguardo al rispetto dei principi democratici in occasione dell’avvio delle consultazioni ai sensi dell’articolo 96 miravano al ripristino di un sistema democratico perfettamente funzionante e dello Stato di diritto.
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Commissario, posso dirle che non sono del tutto soddisfatta della sua risposta.
Mi dispiace che il Commissario Michel non sia presente perché conosce molto bene la questione della Mauritania.
Visto il colpo di Stato avvenuto lo scorso agosto, spero che la Commissione possa fornire ulteriori informazioni, dal momento che aveva proposto di inviare una delegazione dell’Unione europea allo scopo di sorvegliare le elezioni.
Desidero ricordarle che in quel paese è previsto un alla fine del mese di giugno.
Di conseguenza, sarebbe in grado di dirci se tale delegazione avrà una missione a breve o a lungo termine riguardo alle elezioni?
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes" AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   , – Sono certa che l’onorevole deputata è al corrente del calendario elettorale stabilito dalle autorità di transizione della Mauritania, che è il seguente: il 25 giugno, elezioni amministrative e politiche il 19 novembre, elezioni del Senato il 21 gennaio 2007 e elezioni presidenziali l’11 marzo 2007 (primo turno) e 25 marzo 2007 (secondo turno).
<P>
Il calendario di 19 mesi è più stretto rispetto al periodo di 24 mesi inizialmente previsto dal Consiglio militare per la giustizia e la democrazia, cui spetta il compito di ripristinare un regime democratico e costituzionale al più tardi entro la fine di maggio 2007.
In occasione dell’avvio delle consultazioni ai sensi dell’articolo 96 dell’accordo di Cotonou, la Mauritania ha adottato impegni riguardanti il rispetto dei principi democratici, dei diritti e delle libertà fondamentali, lo Stato di diritto, nonché il buon governo.
<P>
L’Unione europea ha espresso la volontà di sostenere l’attuazione di tali impegni e ha deciso di appoggiare il processo di transizione in Mauritania durante il periodo di consultazione attraverso progetti di sostegno istituzionale.
In particolare, la Commissione ha elaborato e approvato nell’aprile 2006 un progetto di supporto tecnico di 6 milioni di euro per i processi elettorali.
Il contributo finanziario della Comunità europea pari a circa il 75 per cento dei contributi totali dei donatori sarà attuato mediante il programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo (PNUS).
<P>
L’obiettivo specifico del progetto è il rafforzamento delle capacità e delle risorse della commissione elettorale nazionale indipendente, del ministero della Giustizia e della società civile.
Il progetto mira anche a garantire elezioni libere, eque e trasparenti, che siano condotte in modo efficiente e portino a risultati legittimi e riconosciuti a livello nazionale e internazionale.
<P>
Per quanto concerne l’osservazione dei processi elettorali, la Commissione intende inviare un gruppo di esperti competenti in materia di elezioni all’inizio di giugno 2006, quindi pressappoco in questo periodo, al fine di contribuire al costituzionale e, a luglio, una missione investigativa per valutare l’opportunità, l’utilità e la fattibilità di future missioni di osservazione. Inoltre, se necessario, invierà missioni di osservazione delle elezioni al fine di sorvegliare lo svolgimento regolare delle elezioni generali e amministrative a novembre 2006 e delle elezioni presidenziali a marzo 2007.
<P>
Come sapete, la Mauritania non fa parte né dell’ECOWAS, dalla quale è uscita nel 2000, né dell’UEMOA, ma è membro dell’Unione del Maghreb arabo.
Il paese partecipa in qualità di osservatore al dialogo euromediterraneo di Barcellona, al quale ha presentato una domanda di adesione formale a fine maggio 2005.
Sarà possibile fornire una risposta a tale domanda soltanto nel momento in cui il paese tornerà a un regime democratico e costituzionale.
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes" AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   , – La Commissione attribuisce enorme importanza ai diritti di libertà di religione, di credo e di espressione nel dialogo con i paesi terzi.
<P>
La libertà di pensiero, di coscienza, di religione e di credo è uno dei diritti umani fondamentali e, come tale, viene contemplato da numerosi strumenti internazionali, tra cui la Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo, il Patto internazionale dei diritti politici e civili e la Convenzione europea dei diritti dell’uomo.
Inoltre, la Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea afferma chiaramente che tutti hanno diritto alla libertà di pensiero, di coscienza e di religione, e che le diversità linguistiche, religiose e culturali vanno rispettate.
<P>
Il rispetto per i diritti umani, i principi democratici e lo Stato di diritto è il fondamento del partenariato di Cotonou, sottoscritto dagli Stati ACP e dalla Comunità e i suoi Stati membri.
L’articolo 8 dell’accordo indica i temi su cui dovrebbero essere incentrati dialoghi politici periodici, con particolare riferimento alle discriminazioni razziali, religiose ed etniche.
<P>
In Nigeria non esiste una religione di Stato.
Nel 1999, la costituzione ha concesso libertà di pensiero, di coscienza e di religione e il governo federale in genere rispetta tali libertà.
<P>
La costituzione, inoltre, vieta allo Stato e alle amministrazioni locali di adottare una religione ufficiale.
Tuttavia, i governatori degli stati nigeriani godono di notevole autonomia e si asserisce che l’islamismo è stato adottato come religione ufficiale in numerosi stati del nord.
<P>
Dal ritorno della democrazia in Nigeria nel 1999 si è registrato un miglioramento della situazione dei diritti dell’uomo, ma abbiamo assistito altresì a un aumento di tensioni e conflitti violenti, che costituiscono attualmente la sfida più difficile per la nuova Nigeria democratica.
<P>
In tale situazione complessa e instabile, la Commissione si adopera per individuare le cause più comuni dei conflitti al fine di affrontarle e prevenirle.
Conflitti e violenza hanno segnato storicamente le relazioni tra musulmani e cristiani, in particolar modo negli stati centrali, dove le comunità di religioni diverse sono numericamente equivalenti.
In generale non è possibile assegnare in modo sistematico ai musulmani o ai cristiani il ruolo di aggressori o vittime, perché storicamente hanno ricoperto entrambi i ruoli.
Tuttavia, è evidente che i conflitti coinvolgono sempre la gente più povera e quelli presentati come conflitti a sfondo religioso spesso scoppiano per altre ragioni, come ad esempio i conflitti tra i capi tradizionali, le lotte tra comunità per il territorio e per le risorse, le lotte politiche interne e le tensioni tra governi degli stati e governo federale.
<P>
Per comprendere la frequente causa dei conflitti in Nigeria è fondamentale tener presente quanto sono significative le tensioni tra indigeni e non indigeni.
Un recente rapporto dell’associazione , dal titolo “” (Questo posto non gli appartiene), critica le politiche del governo federale che compie discriminazioni ai danni dei non indigeni, definiti come gente che, a prescindere da quanto tempo viva in una regione, non è in grado di rintracciare le proprie origini negli alberi genealogici degli abitanti originari di quella zona.
In un paese con oltre 250 gruppi etnici, tali pratiche discriminatorie diffuse a livello di governi locali e del governo nazionale hanno relegato milioni di nigeriani alla condizione di cittadini di seconda classe, aumentando la povertà e creando le condizioni per una violenza tra comunità.
<P>
Secondo quanto afferma Padre George Ehusani, segretario generale del segretariato cattolico della Nigeria, intervistato da , “la povertà in Nigeria ha assunto il carattere morale di una guerra e questo si riflette in gran parte della violenza etnica che viene commessa nel paese”.
La Commissione e gli Stati membri dell’Unione sono impegnati in un dialogo costante in Nigeria volto a promuovere il rispetto per i diritti umani, le libertà fondamentali e lo Stato di diritto tra le comunità, i gruppi etnici e religiosi, le autorità degli stati e quelle federali.
<P>
Dalla prima crisi del delta del Niger nel novembre 2004, sono state organizzate visite regolari dei capimissione dell’Unione europea in diverse zone: nel delta del Niger, in alcuni stati del nord e negli stati del .
Uno dei settori specifici della cooperazione allo sviluppo dell’Unione europea con la Nigeria sostiene e promuove il buon governo a livello federale e statale; la Commissione è impegnata, inoltre, a finanziare progetti comunitari sul delta del Niger ed è in procinto di approvare un progetto che mira a sostenere attori non statali.
Per di più, le linee di bilancio comunitario finanziano da anni progetti volti a promuovere la democrazia e i diritti umani.
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="sharia">
<P>
   – La ringrazio per la sua risposta pertinente ed esaustiva.
Benché preferisca di gran lunga il Commissario Kroes al Commissario Michel, cosa che dipende meno da lui che da lei, desidero tuttavia chiedere come mai egli non è presente oggi.
<P>
Inoltre, vorrei sapere cosa sta facendo la Commissione per affrontare la questione specifica dell’introduzione della legge della in alcuni stati della Nigeria, nonché episodi di violenza quali l’uccisione di cristiani o l’incendio di chiese negli stati centrali, eventi ai quali ha fatto precedentemente riferimento.
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Le posso assicurare che si tratta di una questione di notevole importanza per il mio collega.
Il Commissario Michel è fortemente interessato ai dibattiti in Aula, pertanto, non sono a conoscenza delle ragioni precise, ma sono assolutamente sicura che se avesse potuto essere presente l’avrebbe fatto, ma credo che sia in viaggio, probabilmente verso le regioni a cui lei è interessato.
<P>
Desidero sottolineare che la Commissione è impegnata senza riserve nello sforzo di combattere ogni genere di estremismo mediante iniziative globali volte ad affrontare le ragioni di fondo del malcontento e a promuovere la pace, la stabilità e la sicurezza mediante l’assistenza e la cooperazione allo sviluppo.
Inoltre, l’Esecutivo è impegnato in numerose iniziative specifiche volte a promuovere la convivenza pacifica tra i popoli, nonché la comprensione interculturale e interreligiosa.
Il dialogo politico con il governo centrale e il sostegno al rafforzamento istituzionale costituiscono una questione centrale per la Commissione.
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Le iniziative della Comunità europea volte a combattere l’HIV/AIDS in Africa sono finanziate dal Fondo europeo di sviluppo e dal bilancio della Comunità europea.
Nel quadro della programmazione nazionale e regionale, il FES finanzia progetti per la lotta all’AIDS e progetti volti a rafforzare i sistemi sanitari.
Dal 2002 sono stati avviati 15 progetti nazionali e tre progetti regionali per combattere l’AIDS e/o per rafforzare il sistema sanitario in 13 paesi e nell’area ACP, per un impegno totale di 244,6 milioni di euro.
<P>
Inoltre, il FES sostiene l’attuazione di programmi nazionali di riduzione della povertà e pertanto, in forma diretta o indiretta, la battaglia contro l’AIDS fornendo un aiuto finanziario generale.
Dal 2002 la Commissione ha fornito un sostegno generale a livello di bilancio a favore di 24 paesi africani con stanziamenti pari a un importo di circa 2,4 miliardi di euro, di cui sono già stati spesi 1,5 miliardi di euro.
<P>
Il bilancio della Comunità europea ha una linea di bilancio tematica per la lotta contro le malattie legate alla povertà – non solo l’AIDS, ma anche la malaria e la tubercolosi – nei paesi in via di sviluppo.
Tale linea di bilancio si fonda sul regolamento (CE) n.
1568/2003. Dal 2002 la Commissione ha stanziato a titolo di tale linea più di 86,2 milioni di euro a favore delle ONG come contributo per l’attuazione di 25 progetti volti a combattere l’HIV/AIDS in 16 paesi africani.
<P>
Un totale di 9,42 milioni di euro è stato inoltre stanziato per due progetti di ricerca: uno nell’Africa centrale e l’altro nell’Africa meridionale.
Un totale di 5 milioni di euro è stato stanziato a favore di programmi di sensibilizzazione su vasta scala, nonché di partenariati internazionali, quali il partenariato internazionale per i microbicidi e l’iniziativa internazionale per un vaccino contro l’AIDS.
<P>
Una seconda linea di bilancio relativa ai diritti in materia di sanità, sessualità e riproduzione nei paesi in via di sviluppo, che si fonda sul regolamento (CE) n. 1567/2003, contribuisce anch’essa alla lotta contro l’AIDS.
Su tale linea sono disponibili 73,95 milioni di euro per il periodo 2003-2006.
Dal 2003 la Commissione è riuscita a stanziare 17,5 milioni di euro a titolo di questa linea a favore di 10 progetti per la lotta contro l’AIDS attuati in otto paesi africani.
Inoltre, il bilancio della Commissione finanzia progetti volti a combattere l’AIDS e a rafforzare i sistemi sanitari in Sudafrica, sulla base del regolamento (CE) n. 1726/2000.
<P>
Dal 2002 in Sudafrica sono stati avviati tre progetti per un importo complessivo di 55 milioni di euro.
Il FES e il bilancio comunitario sono le due fonti dei contributi comunitari al Fondo mondiale per la lotta contro l’AIDS, la tubercolosi e la malaria.
La Commissione europea ha fornito un contributo di 522 milioni di euro al Fondo in questione dalla sua creazione nel 2001, e tale importo è stato integrato da contributi degli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Siamo il donatore principale del GFATM; il 57 per cento dei fondi è destinato alla battaglia contro l’HIV/AIDS e il 55 per cento è stanziato a favore dei paesi africani.
Inoltre, la Comunità europea si sta adoperando per aumentare i fondi destinati ai programmi di ricerca relativi all’AIDS, alla tubercolosi e alla malaria.
Per il periodo 2002-2006, i finanziamenti destinati a queste tre malattie, la maggior parte dei quali riguarda l’HIV/AIDS, sono quadruplicati, raggiungendo attualmente la cifra di 400 milioni di euro.
Metà di tali fondi viene gestita dalla DG Ricerca della Comunità europea, e l’altra metà, cui si aggiungono 400 milioni di euro provenienti dagli Stati membri dell’Unione e dal settore privato, viene distribuita attraverso il partenariato tra Europa e paesi in via di sviluppo per gli studi clinici.
<P>
La Commissione non è a conoscenza dei dettagli relativi agli aiuti forniti ai paesi africani da parte degli Stati membri nella lotta contro l’HIV/AIDS, in quanto tali informazioni non sono state messe a nostra disposizione.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="EN" NAME="Eoin Ryan (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero ringraziare il Commissario per la risposta esaustiva fornita alla mia interrogazione.
E’ in grado di dirmi se sono in corso discussioni o negoziati tra le maggiori aziende farmaceutiche riguardo alla fornitura di farmaci antiretrovirali alla popolazione africana?
Se è così, che portata hanno?
Sono stati compiuti progressi e tali farmaci sono oggi maggiormente accessibili alla popolazione?
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Dai documenti di cui dispongo deduco che sono in corso discussioni di questo tipo.
Tuttavia, la prego di consentirmi, signora Presidente, di chiedere al collega Commissario di fornire una risposta scritta puntuale, che spieghi con precisione a che punto sono giunte le discussioni.
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 19.30, riprende alle 21.05)">
<P>
   – Le interrogazioni che, per mancanza di tempo, non hanno ricevuto risposta, la riceveranno per iscritto (vedasi allegato).
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0172/2006), presentata dall’onorevole Gargani a nome della commissione giuridica, sulle conseguenze della sentenza della Corte del 13 settembre 2005 (C-176/03 – Commissione contro Consiglio) [2006/2007(INI)].
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="DE" NAME="Klaus-Heiner Lehne (PPE-DE )," AFFILIATION="insider trading">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, devo esordire porgendo le scuse per l’assenza dell’onorevole Gargani, che non ha potuto essere presente per motivi di salute.
I membri del mio gruppo mi hanno chiesto di sostituirlo oggi come relatore e di pronunciare alcune parole sul contenuto della presente relazione.
<P>
Inizierò osservando che questa sentenza della Corte di giustizia non ha sorpreso nessuno, quantomeno non il sottoscritto.
Forse molti hanno pensato che le cose non sarebbero andate a finire così, ma personalmente ritengo che sia solo una conclusione logica perché, da qualche tempo a questa parte, vediamo la Commissione adottare approcci diversi – talvolta molto divergenti – sulle proposte legislative in materia di diritto penale.
<P>
Prendendo spunto dalla mia esperienza pratica in diritto commerciale, sottolineo che in passato molte direttive proposte sulle basi giuridiche del primo pilastro – ad esempio le direttive antiriciclaggio e sugli abusi di mercato, o le disposizioni in materia di – comportavano perlomeno alcuni elementi di diritto penale.
<P>
In realtà è assolutamente corretto e opportuno che la Corte di giustizia debba seguire – come ha fatto spesso in passato, anche quando le circostanze delle cause erano diverse – il principio che prevede di decidere la base giuridica in relazione allo scopo della proposta.
Era quindi del tutto ovvio che, in questo caso, la Corte di giustizia decretasse in base a un esempio specifico di diritto ambientale che, ancora una volta, non era possibile prendere atti giuridici tra loro connessi e suddividerli in maniera tale che alcuni aspetti si riferissero a una parte dei Trattati diversa dallo scopo originariamente previsto, nel caso in cui esso rientri nel primo pilastro.
Il risultato, quindi, non mi sorprende affatto.
<P>
Quali sono ora le conseguenze?
In primo luogo, non si fa nulla per cambiare l’idea che il diritto penale è generalmente considerato una questione di competenza degli Stati membri, da trattare a livello nazionale, in cui l’Europa è competente solo in circostanze eccezionali.
<P>
Stando così le cose, anch’io ritengo che il legislatore europeo – che può utilizzare questo strumento, ma non in maniera coercitiva – farebbe bene, in linea di principio, ad astenersi dal legiferare in materia di diritto penale.
In ogni situazione specifica le decisioni devono essere prese valutando il singolo caso, in base alla necessità o meno di essere dotati di norme in materia di diritto penale per raggiungere lo scopo, o se invece bisogna lasciare agli Stati membri il compito di decidere e regolamentare.
La cautela deve quindi essere all’ordine del giorno per il legislatore, che si tratti del Parlamento o del Consiglio, semplicemente perché – ed è il motivo per cui i Trattati, sin dall’inizio, lasciano il diritto penale nelle mani degli Stati membri – i sistemi di diritto penale sono estremamente diversi, non solo nel definire cos’è un reato penale, ma anche nel decidere come debba essere punito.
Vi sono Stati membri in cui la sentenza è applicata pienamente, altri in cui, di norma, viene liquidato solo il 50 per cento, e in altri i due terzi, altri ancora in cui i tribunali impongono sanzioni aggiuntive di natura punitiva che, a loro volta, non esistono nella stessa forma in altri Stati membri.
Credo quindi che, se l’Europa inizierà laddove inopportuno a imporre sanzioni uniformi su tutto, vi saranno interventi frammentari nei sistemi di diritto penale degli Stati membri. Giacché tutto questo sembra inutile dovremmo cercare, proprio per questo, di autolimitarci in qualche modo.
<P>
A mio avviso, la relazione elaborata dall’onorevole Gargani e approvata dalla commissione competente applica appunto tale principio che ne costituisce anche il fondamento.
<P>
Chiaramente approviamo l’idea che la Commissione ora cerchi di analizzare, una a una, le proposte che devono essere riviste dal momento che la suddivisione in due diversi atti giuridici non corrisponde più alla norma stabilita dalla Corte di giustizia, e che successivamente proponga gli adeguamenti opportuni.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti presentati sulla risoluzione della commissione giuridica, posso dire a nome del mio gruppo che alcuni – in particolare quelli proposti dal gruppo socialista al Parlamento europeo e dal gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa – sono accettabili, mentre altri non lo sono.
Come convenuto insieme al relatore, non mi addentrerò nei dettagli, ma posso dire in linea generale che all’interno della commissione giuridica non sono emerse differenze sostanziali di valutazione.
Il problema risiede più nelle sfumature, magari nel decidere fino a che punto ci si debba spingere nei singoli casi, ma al di là di questo in sede di commissione in genere è stato espresso consenso.
Ringrazio vivamente l’Assemblea per l’attenzione concessami.
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, anch’io desidero ringraziare il relatore presidente Gargani, l’onorevole Lehne che lo ha sostituito questa sera e il presidente Cavada per il lavoro congiunto che la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e la commissione giuridica hanno svolto su questo importante .
<P>
Credo che uno dei pregi di questa sentenza, che riconosce un valore aggiunto della Comunità, sia rappresentato dal ruolo fondamentale che il Parlamento europeo potrà svolgere in merito a questioni importanti come la punibilità penale nell’ambito della procedura di codecisione.
Come saprete, lo scorso novembre la Commissione ha adottato una comunicazione al riguardo.
Noi riteniamo che l’ambito di applicazione di questa sentenza travalichi la sola questione della protezione dell’ambiente.
<P>
Ritengo infatti che il problema sia più ampio e, in linea generale, condivido il contenuto della relazione elaborata dall’onorevole Gargani.
Devo dire che la prospettiva della Commissione è un po’ più ambiziosa in certi ambiti e in certi aspetti.
Ad esempio, la relazione dice esplicitamente che il legislatore dovrebbe limitare il ricorso alle sanzioni penali solamente ai casi in cui è in gioco la tutela dei diritti e delle libertà dei cittadini o la tutela degli interessi finanziari.
Si tratta sicuramente di interessi estremamente importanti che devono essere protetti.
<P>
Tuttavia, noi riteniamo che si possa andare un po’ oltre, sebbene la sentenza della Corte ponga dei limiti per quanto riguarda il ricorso alla sanzione penale a livello europeo, limiti che credo siano peraltro necessari.
Ad esempio, come ha appena detto l’onorevole Lehne, occorre riflettere su una sanzione penale europea quando essa è davvero indispensabile per garantire l’efficacia del diritto comunitario, nel rispetto del principio di necessità della sanzione penale e del principio di proporzionalità.
<P>
Al tempo stesso, mi sembra che una limitazione assoluta delle materie sia pericolosa e restringa quanto affermato dalla Corte di giustizia.
Noi abbiamo presentato una proposta di direttiva che prevede sanzioni penali nella lotta alla contraffazione.
Voi sapete quanto la contraffazione sia pericolosa per l’industria dei paesi europei e per la salute dei consumatori, oltre che a causa dello sfruttamento del lavoro minorile per produrre merci false.
Ciò considerato, come è possibile affermare che in questa materia non occorre una sanzione a livello europeo?
Si tratta solo di un esempio e, proprio per questo motivo, io sostengo l’idea che l’onorevole Roure e il presidente Cavada hanno espresso nei rispettivi emendamenti circa l’ampliamento, in un senso un po’ più ambizioso, dell’impostazione adottata dal relatore.
<P>
In conclusione, desidero esprimere il mio vivo apprezzamento perché nella relazione ho trovato una riaffermazione del principio della cosiddetta “clausola passerella”, vale a dire della possibilità di muovere dal principio dell’unanimità del terzo pilastro per andare verso una procedura di codecisione e di maggioranza qualificata, ovvero una procedura comunitaria del primo pilastro, per quanto riguarda lo spazio di cooperazione giudiziaria penale e di cooperazione in materia di polizia e di sicurezza.
Si tratta di un auspicio che era già stato espresso anche dalla Commissione e ritengo positivo il fatto che esso venga ribadito anche nella relazione dell’onorevole Gargani.
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="PT" NAME="Maria da Assunção Esteves," AFFILIATION="">
<P>
   Il diritto penale di quest’ambiziosa Europa sta ancora muovendo i suoi primi passi.
Consensi vaghi e timidi progressi mostrano la resistenza degli Stati membri verso il futuro e la vergognosa contraddizione di una politica comunitaria che, da una parte, si basa su valori fondamentali comuni ma, dall’altra, lascia che la legge su cui poggiano questi valori sia rimessa al libero arbitrio dei singoli Stati membri.
Questa è stata l’ironia che il Trattato costituzionale ha cercato di eliminare e che la Corte ha interpretato come meglio ha potuto.
<P>
Le Istituzioni europee hanno affermato che il diritto penale europeo si basa sul semplice principio del riconoscimento reciproco.
Se non verrà ribaltata questa posizione, l’Europa non sarà mai dotata di un diritto penale o di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia nel vero senso del termine, perché l’Europa è un progetto globale di giustizia e non un progetto di settori preferenziali della giustizia.
Ciò che emerge in Europa è la mancanza di uno spazio comune con un progetto comune nel settore del diritto penale, un mosaico frammentato di confini, un’armonizzazione disorganica a basso livello: non esiste programma politico o di diritto penale da seguire, e vi è stata un’armonizzazione minima del massimo della pena.
Tutto ciò è indice della nostra mancanza di coraggio.
L’armonizzazione è apparente solo nelle sentenze, e non riguarda i moventi dei crimini, le pene alternative o i metodi di pena.
<P>
Un’Europa che sostiene la dignità di tutti i cittadini, i valori su cui si fonda, come lo Stato di diritto, la proporzionalità e l’uguaglianza, esige un programma di giustizia penale.
Eppure, se consideriamo la distribuzione delle competenze, il diritto penale è assurdamente estraneo ai valori che garantisce: è un diritto penale che segue una linea dura nel Consiglio, senza una condivisione democratica tra i parlamenti.
<P>
Ciò dimostra un riconoscimento reciproco dei singoli sistemi di giustizia penale senza una base essenziale di armonizzazione.
E’ completamente ingiusto.
E’ quello che non vogliamo ma che sta succedendo in Europa, perché il settore del diritto penale è l’espressione più alta dei valori.
Auspichiamo che il Trattato abbia un campo d’applicazione più ampio e, cosa ancora più importante, ci aspettiamo una forte volontà politica che invece tarda a materializzarsi.
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="DE" NAME="Maria Berger," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, benché assente, desidero ringraziare il relatore per il documento elaborato, anche se devo dire che all’interno della commissione avremmo di gran lunga preferito una negoziazione tra i gruppi, risparmiandoci la necessità di appianare varie divergenze d’opinione qui in plenaria.
Avrei altresì voluto si tenesse in maggiore considerazione il parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni che, insieme a noi, si è occupata di questo tema.
<P>
Di conseguenza, abbiamo dovuto presentare un numero abbastanza consistente di emendamenti in plenaria.
Spero si raggiunga un’ampia maggioranza in fase di voto.
Il tema è di grande importanza per l’ulteriore sviluppo del diritto comunitario e, a mio avviso, richiede un vasto consenso.
<P>
Su cosa vertono le divergenze d’opinione?
Il relatore, nel documento originale, ha proposto un approccio relativamente restrittivo nel trattare questa sentenza della Corte di giustizia mentre noi, al contrario, appoggiamo l’interpretazione della Commissione, in base a cui la sentenza della Corte ci consente di imporre sanzioni penali in ogni settore del diritto comunitario senza alcun vincolo, ma alle condizioni imposte dalla Corte e con il fine ultimo di applicare il diritto comunitario.
<P>
Noi della commissione giuridica ci troviamo sempre a dover affrontare problemi riguardanti l’applicazione del diritto comunitario, un settore caratterizzato, bisogna dirlo, da gravi lacune.
Non dovremmo quindi negarci, di colpo e per sempre, una possibilità che la Corte di giustizia ci ha offerto.
<P>
Sappiamo che esistono precisi timori riguardo alla coerenza del diritto penale negli Stati membri, espressi soprattutto dai ministri degli Interni e della Giustizia, i quali non vogliono che ministri con competenze nell’ambito del primo pilastro rovinino, per così dire, i sistemi nazionali di diritto penale. Abbiamo recepito questi timori con degli emendamenti, soprattutto quelli adottati dalla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Come già ricordato dall’onorevole Lehne, ci troviamo ampiamente d’accordo sulla necessità di esaminare, caso per caso, tutti gli atti giuridici che richiedono una revisione.
L’Assemblea ne ha presentato un ennesimo alla Corte di giustizia che non aveva ancora raggiunto scadenza.
Se una nuova base giuridica richiede la procedura di codecisione, l’Assemblea non potrà fare a meno di avvalersi di tutte le sue prerogative legislative.
Non potremo accettare un accordo interistituzionale preesistente in cui rinunciamo al diritto di svolgere un ruolo nel definire i nuovi atti giuridici, ma ciò non vuol dire che non ci adopereremo per una buona cooperazione con la Commissione e con il Consiglio se si rendono necessarie misure di revisione.
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="CS" NAME="Daniel Strož," AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   Signor Commissario, onorevoli colleghi, le conseguenze della sentenza della Corte di giustizia del 13 settembre 2005 sulle competenze comunitarie in materia di diritto penale sono così pesanti che questa sentenza segna veramente una svolta nello sviluppo del diritto comunitario.
<P>
Si può persino ipotizzare che, in talune circostanze, questo precedente possa avere un effetto negativo sulla sovranità degli Stati membri.
La per la sua applicazione alla definizione delle norme comunitarie nel primo pilastro dell’UE sarà quindi il pieno rispetto del principio di sussidiarietà, previsto all’articolo 5 del Trattato CE e nel protocollo sull’applicazione dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità.
Tale principio è direttamente legato all’esigenza dei legislatori europei di considerare un’eccezione l’adozione di sanzioni penali nel quadro del primo pilastro, limitandola ai casi in cui sussiste l’imprescindibile necessità di tutelare i diritti e le libertà dei cittadini e i principali interessi dell’UE.
E’ altresì di vitale importanza monitorare e valutare a fondo e con accuratezza gli effetti e l’impatto delle norme di diritto penale approvate in base al primo pilastro.
<P>
Un altro settore in cui la Commissione propone sanzioni penali è la tutela dei diritti di proprietà intellettuale che, indubbiamente, rappresenta una delle principali attività della Comunità derivanti dall’articolo 2 del Trattato CE.
Credo, e lo ripeto, che questo settore sia così importante e si stia sviluppando in maniera così rapida da richiedere un approccio concettuale e sistematico specifico.
Ritengo fondamentale sviluppare un approccio esaustivo per tutelare i diritti di proprietà intellettuale che, tra l’altro, includono misure di diritto penale.
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="EN" NAME="John Whittaker," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, questo tema mette in luce i principali punti deboli dell’intera struttura europea.
Tutti i paesi sono d’accordo nell’essere vincolati allo stesso corpo di leggi comunitarie che poi si impegnano ad applicare.
Sin dall’inizio sarà parso senz’altro ovvio che alcuni paesi avrebbero applicato il diritto comunitario più attivamente di altri.
Adesso assistiamo ai primi tentativi di armonizzare la giustizia penale, nonostante la richiesta avanzata dall’onorevole Gargani di effettuare controlli e porre limiti.
La Corte di giustizia si divertirà moltissimo nel decidere se l’applicazione di sanzioni a livello nazionale sia così proporzionata e dissuasiva come essa aveva stabilito.
<P>
L’onorevole Gargani riconosce che sarà difficile giungere a un’applicazione uniforme.
In effetti, ci aspettiamo veramente che i tribunali adottino lo stesso comportamento in tutti i 25 paesi dell’UE, compresi i nuovi Stati membri dell’Europa orientale e quelli che devono ancora aderire?
Temo che i politici accetteranno di armonizzare progressivamente l’applicazione, ma che i popoli dei nostri diversi paesi non saranno d’accordo.
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Claude Martinez (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, il 13 settembre 2005 la Corte di giustizia delle Comunità europee concedeva al legislatore comunitario la possibilità di adottare misure penali per garantire l’efficacia delle norme da essa emanate.
Tutti hanno capito – in ogni caso, è quanto si è capito a Vienna – che la Corte aveva totalmente sovvertito il principio di sussidiarietà per decidere che, in materia di diritto comunitario, non c’era motivo che gli Stati membri si preoccupassero di garantirne il rispetto, poiché la Commissione di Bruxelles poteva assolvere da sola a tale compito.
<P>
La Commissione, ovviamente, non è riuscita a tenersene fuori: mentre, in senso stretto, questa nuova competenza penale riguarda esclusivamente l’ambiente, una comunicazione della Commissione del novembre 2005 applica questa prerogativa anche ad altri temi, comprese le quattro libertà, la PAC e la pesca.
L’onorevole Cavada, nostro relatore parere, estende questo potere persino al comportamento discriminatorio, che può riguardare tutte le attività umane, e addirittura la tutela degli interessi finanziari dell’Unione.
<P>
A questo proposito scorgiamo il pericolo di un’ennesima dimostrazione di forza dei giudici di Lussemburgo.
In effetti il 6 aprile 2006, appena due mesi fa, il Tribunale europeo di primo grado ha condannato Franco Frattini – ovvero la Commissione – a risarcire i danni e gli interessi a un funzionario per una violazione grave e manifesta del requisito di imparzialità.
Violazione da parte di chi?
Da parte dell’OLAF, l’Ufficio per la lotta antifrode, che in parte è soggetto al controllo della Commissione.
<P>
Pertanto, concedere poteri penali a questa Commissione, in merito alla quale la Corte dei conti, nella sua relazione speciale n. 1 del 2005, osserva che il rispetto dei diritti fondamentali delle persone oggetto di inchiesta non è garantito, significa correre il rischio di creare, a Berlaymont, un microcosmo in cui si violano le libertà delle persone, una specie di mini-Guantánamo normativa.
Il relatore per parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, onorevole Cavada, oltretutto è consapevole del problema, poiché chiede di applicare la sentenza con prudenza, e avrebbe potuto aggiungere con giurisprudenza, la prudenza del diritto e, in particolare, del diritto dei Trattati, che non permette di trasferire le competenze dal terzo al primo pilastro.
<P>
Tuttavia, dal 1962 e dalla sentenza Costa contro ENEL, la Corte continua incautamente a praticare un colpo di Stato federale.
Come diceva il grande giurista britannico Dicey: i giudici devono essere leoni, ma leoni sotto il trono, attenti a non calpestare nessuna forma di sovranità.
Mettere qualcuno in carcere è un atto di diritto penale, non è cosa da poco.
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="EN" NAME="Timothy Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, pur essendo avvocato, non intendo in alcun modo accusare il Commissario Frattini questa sera, che immagino sarà contento di saperlo; mi limiterò a dire che, a mio avviso, si tratta di una sentenza così importante che al momento le sue conseguenze mi sembrano tutt’altro che chiare.
<P>
Credo vi sia il pericolo di un’eccessiva applicazione del principio di competenza comunitaria nel diritto penale nazionale e, a giudicare dalle osservazioni del Cancelliere Schüssel all’inizio della Presidenza austriaca, quando ha invitato la Corte di giustizia a restituire i poteri agli Stati membri, non mi sembra sia una posizione del tutto coerente.
<P>
Tuttavia, accolgo con favore l’approccio generalmente prudente e l’interpretazione limitata della sentenza che si dovrebbe applicare a pochissimi casi isolati indicati nella relazione Gargani e nella risposta del Commissario.
Penso si debba controllare con grande forza ed efficacia il ricorso a qualsiasi forma di precedente legale.
Credo che, in linea generale, la competenza in materia di diritto penale sia nazionale, e non europea, e sono convinto debba continuare a rimanere tale.
<P>
Qualunque sia il motivo, non sono d’accordo con il Commissario.
Non c’è assolutamente ragione di chiedere l’attivazione della clausola passerella nell’articolo 42 del Trattato in base alla stessa sentenza.
Infatti, se così facessimo, stabiliremmo un precedente molto scomodo e pericoloso.
<P>
In definitiva sono del parere che, pur trattandosi di una sentenza insolita, l’applicazione debba essere limitata e valutata caso per caso.
Qualsiasi tentativo della Commissione o della Corte di usarla su più ampia scala sarebbe inaccettabile e metterebbe in dubbio gli interventi della Corte di giustizia in materia.
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ringrazio la Commissione per la comunicazione sulle conseguenze della sentenza della Corte sulle sanzioni penali, e ne condivido le conclusioni.
<P>
In effetti, penso che l’interpretazione di questa sentenza non debba applicarsi solamente al settore dell’ambiente, e questo al fine di rafforzare il controllo democratico del Parlamento e di garantire, in tal modo, una migliore protezione dei cittadini europei.
<P>
La sentenza della Corte ha permesso di chiarire le competenze in materia di disposizioni penali tra il primo e il terzo pilastro.
Essa prevede che lo scopo e il contenuto dell’atto stesso debbano essere presi in considerazione per stabilire la necessità di prevedere sanzioni penali.
Sulla base di tali premesse possiamo concludere che la tutela dei diritti fondamentali è un settore cui si possono estendere le conseguenze di questa sentenza.
Nel ricorso alle sanzioni penali occorre prestare particolare attenzione ai diritti fondamentali e alla tutela degli interessi dell’Unione.
<P>
Non credo, tuttavia, che dobbiamo limitarci a questi soli due settori e l’emendamento n.
16, che ho presentato con la collega, onorevole Berger, va proprio in questa direzione, motivo per cui vi invito ad approvarlo.
<P>
Infine, questa sentenza è un nuovo segnale che ci invita a prevedere, grazie all’articolo 42 e come avete detto, l’inclusione di tutti gli aspetti della cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale nel pilastro comunitario.
Lo dico questa sera: ciò permetterebbe una maggiore certezza giuridica e, soprattutto, una maggiore coerenza delle misure penali.
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="DA" NAME="Ole Krarup (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ho l’impressione che la sentenza di settembre sia una sfida entusiasmante.
Per molti anni ho insegnato diritto in varie università, e questa relazione della commissione di cui l’onorevole Gargani era relatore non avrebbe ottenuto un voto molto alto alla facoltà di giurisprudenza dell’università di Copenaghen.
Innanzi tutto sussiste una contraddizione che viene ignorata.
Il punto 47 della sentenza afferma che la legislazione penale e le norme per trattare le questioni penali – cioè il diritto procedurale penale – non rientrano nelle competenze comunitarie.
Nonostante tutto, la sentenza fa un enorme balzo politico avanti affermando che ciò non può comunque impedire alla normativa comunitaria di adottare misure in materia di diritto penale degli Stati membri in alcune condizioni in cui tale azione si renda necessaria.
<P>
Sono umilmente convinto che questa procedura – in base a cui, in mancanza di una base giuridica preesistente, si possa creare una base giuridica su fondamenta politiche – sia assurda.
Inoltre, quasi sicuramente si scontrerà contro la forte opposizione delle democrazie più avanzate dell’Unione europea.
A tale proposito mi permetto di fare riferimento alle democrazie nordiche.
Questi paesi non aderiranno a un sistema suscettibile di manipolare la base giuridica in questa maniera, a parte il fatto che, ovviamente, è perfettamente logico che la legislazione e le procedure in campo penale rientrino nelle competenze degli Stati membri essendo – come è già stato detto anche all’inizio – una situazione di fatto, la quale riflette in gran parte una tradizione giuridica che non si può armonizzare né si deve imporre.
Non esiste quindi base giuridica, e per tale motivo raccomando di votare a favore dell’emendamento presentato dal gruppo Indipendenza/Democrazia.
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="NL" NAME="Johannes Blokland (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, sono alquanto sorpreso dalla spiegazione fornita dalla Commissione sulla sentenza della Corte.
Nel 2002 ho appoggiato la relazione Oomen-Ruijten e anche l’appello contro la decisione quadro, ma in quel periodo la Commissione continuava a ripeterci che la direttiva e l’appello contro la decisione non dovevano essere considerati il primo passo verso l’armonizzazione del diritto penale in altri settori.
E’ stato solo grazie a questa garanzia che allora decisi di aderire all’appello contro la decisione quadro.
<P>
Ora si viene a scoprire che la Commissione sta dando un’interpretazione del tutto soggettiva alla sentenza, che vorrebbe estenderla ulteriormente e che sta persino cercando l’armonizzazione in altri settori.
Tale condotta è in contrasto con quanto ci era stato assicurato in passato.
Se nel 2002 avessi saputo quello che so ora, avrei votato contro la relazione Oomen-Ruijten.
<P>
La relazione Gargani, in effetti, contiene alcune punti positivi, tra cui i paragrafi 8 e 13, ma se verranno mantenuti i paragrafi 4 e 5 io e il mio gruppo non avremo altra scelta che votare contro la proposta di risoluzione.
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="PL" NAME="Andrzej Jan Szejna (PSE )." AFFILIATION="a priori">
<P>
   Signor Presidente, la creazione di un sistema giuridico unificato basato su valori comuni e sui principi della supremazia del diritto comunitario e della stretta cooperazione tra Stati membri e Istituzioni europee è di fondamentale importanza per promuovere il corretto funzionamento del mercato unico in seno all’Unione europea.
<P>
Tutte le attività tese a garantire un’efficace normativa comunitaria basata sul primo pilastro meritano il nostro sostegno.
Il primo pilastro è l’unico a consentire l’adozione di una legislazione europea nel rispetto dei principi democratici, assicurando così un controllo giudiziario adeguato.
<P>
La sentenza della Corte di giustizia del 13 settembre è estremamente importante per il futuro sviluppo del diritto comunitario.
La Corte ha deliberato che, per individuare esattamente la base giuridica di un documento, occorre riferirsi agli scopi e al contenuto del documento stesso.
Di conseguenza, la decisione quadro in materia di protezione dell’ambiente è stata annullata, in quanto era stata erroneamente fondata sul terzo pilastro, anziché sul primo.
Alla luce di questa sentenza, le attuali proposte legislative aventi una base giuridica potenzialmente sbagliata devono essere ritirate o modificate.
Inoltre, bisogna valutare la possibilità di dare il via a una procedura legislativa per trovare una nuova base giuridica per i testi legislativi adottati nell’ambito del terzo pilastro che, in base alla sentenza, possono avere base giuridica erronea.
<P>
Tuttavia, le conclusioni della Corte non devono automaticamente estendersi a tutti i settori facenti parte del primo pilastro.
Esse devono essere applicate a settori che rientrano nei principi, negli scopi e nelle competenze di base della Comunità, mentre i casi specifici devono essere valutati individualmente nel quadro di una stretta cooperazione tra Commissione, Consiglio e Parlamento europeo.
Gli Stati membri sono, in linea di principio, responsabili della corretta attuazione del diritto comunitario.
Per tale motivo i presupposti per inserire gli articoli di diritto penale nel primo pilastro devono essere chiari e definiti .
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="FR" NAME="Patrick Louis (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, qualcuno è incresciosamente assente in Aula questa sera, anche se era presente nel pomeriggio.
Come possiamo tollerare, onorevoli colleghi, che questo cruciale dibattito sulle conseguenze della sentenza della Corte del 13 settembre 2005 si svolga in assenza del principale interessato, il Consiglio stesso?
E’ stato il Consiglio a imporre questo ordine del giorno per evitare di dovere ammettere pubblicamente il senso profondo della sua sconfitta il 13 settembre a Lussemburgo?
Permettetemi di essere il suo portavoce questa sera.
<P>
Sì, il Consiglio è stato sconfitto quel giorno da una nuova dimostrazione di forza giudiziaria.
Sì, malgrado il no alla ratifica della Costituzione europea che lo prevedeva, i pilastri delle competenze di fatto si sono appena fusi.
Non esistono più competenze intergovernative in Europa.
Sì, gli Stati membri si vedono imporre arbitrariamente un’interpretazione dei Trattati che hanno firmato.
E’ quello che il Presidente del Consiglio costituzionale francese, Pierre Mazot, chiama un vizio di consenso della Francia.
<P>
Sì, questa comunitarizzazione selvaggia del diritto penale non conosce confini perché, mentre se ne stava occupando, la Commissione ha deciso di annullare nove decisioni quadro, una mossa che, dopo l’ambiente, le permetterà di mettere le mani sul diritto penale in materia di immigrazione clandestina, di inquinamento marino e persino di proprietà intellettuale.
Vi chiedo, onorevoli colleghi – e mi rivolgo soprattutto ai deputati francesi – a cosa servono ormai i nostri ministri degli Interni e della Giustizia?
<P>
A nome del mio gruppo ho presentato l’emendamento n. 1, un emendamento molto sensato che potrà facilmente ottenere l’appoggio di ogni deputato indipendente.
E’ un’alternativa che invita semplicemente gli Stati membri a riprendere il controllo dei trattati che firmano.
Ma quanti deputati indipendenti ci sono in quest’Aula, onorevoli colleghi?
Continuate a imbrogliare le nazioni con il vostro federalismo giudiziario e l’altro piano B, e vedrete che il 2007 sarà la replica del 2005.
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="PL" NAME="Genowefa Grabowska (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, con la decisione quadro relativa alla protezione dell’ambiente attraverso il diritto penale il Consiglio ha voluto reagire al preoccupante aumento dei reati ambientali, ed è un obiettivo che merita il nostro plauso.
Tuttavia, non possiamo approvare il modo in cui ha agito, poiché ha generato una controversia, in questo caso una duplice controversia.
<P>
La prima diatriba è di natura istituzionale, poiché i Trattati in vigore non forniscono una risposta chiara e semplice risposta su chi debba fare cosa nell’Unione europea.
Di conseguenza, non esiste una ripartizione netta delle competenze tra le Istituzioni dell’Unione e, in particolare, tra Consiglio, Stati membri e Parlamento.
La seconda diatriba riguarda la base giuridica citata dal Consiglio quando ha preso la sua decisione oggetto di polemiche.
Il Consiglio ha erroneamente citato come base giuridica il terzo pilastro, mentre il tema non rientra nel terzo pilastro, bensì nelle competenze dell’UE in materia di tutela ambientale.
Di conseguenza, il Consiglio non aveva il diritto di prendere la succitata decisione.
Così facendo, ha violato le competenze concesse alla Comunità in base al Trattato CE e ha trasgredito il Trattato dell’Unione europea, che assegna priorità a queste competenze.
Inoltre, scegliendo una base giuridica inadeguata, il Consiglio ha impedito al Parlamento europeo di esercitare la benché minima influenza sulle questioni legate alla tutela ambientale che, senza dubbio, sono temi comunitari e rientrano nella sua giurisdizione.
<P>
Sono convinta che questa polemica non esisterebbe se l’Unione europea fosse dotata di una costituzione atta a definire le competenze e a stabilire chiaramente i ruoli al suo interno.
In questo modo avremmo orientamenti giuridici chiari e la Corte di giustizia non sarebbe chiamata a intervenire.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.30.
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0192/2006), presentata dall’onorevole Roure a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione quadro del Consiglio sulla protezione dei dati personali trattati nell’ambito della cooperazione giudiziaria e di polizia in materia penale [COM(2005)0475 – C6-0436/2005 – 2005/0202(CNS)].
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure (PSE )," AFFILIATION="Internet">
<P>
   Signor Presidente, l’Unione europea è famosa nel mondo per il suo alto livello di protezione dei diritti fondamentali e, in particolare, per la protezione dei dati che garantisce ai propri cittadini.
Tale principio infatti è sancito dall’articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali.
<P>
In ambito comunitario il trattamento corretto di tali dati in relazione al mercato interno è regolato da due direttive e quando, ad esempio, i cittadini europei comprano qualcosa via la società da cui acquistano è obbligata a chiedere l’autorizzazione all’utilizzo dei loro dati per poter inviare loro un’offerta.
Gli europei sono quindi informati sull’utilizzo dei loro dati e, cosa fondamentale, possono chiederne la rettifica.
<P>
Tuttavia, in questo momento quest’area europea di protezione dei dati presenta una lacuna molto grave.
Non c’è coordinamento tra i 25 Stati membri quando si tratta della protezione dei dati personali utilizzati in attività di polizia o in attività giudiziarie.
In un periodo in cui stiamo lavorando alla realizzazione di uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia il coordinamento è diventato assolutamente cruciale.
Le forze di polizia degli Stati membri devono infatti lavorare in stretta cooperazione l’una con l’altra, scambiando informazioni al fine di combattere in maniera efficace la criminalità organizzata.
Possiamo migliorare tale cooperazione, ma dobbiamo essere sicuri che i dati relativi ai cittadini europei siano protetti nella stessa maniera in tutta Europa.
Vorrei sottolineare che il Parlamento europeo già da molti anni chiede il varo di uno strumento specifico per la protezione dei dati nell’ambito della cooperazione di polizia e giudiziaria.
<P>
Accogliamo pertanto favorevolmente la proposta della Commissione, e scopo della mia relazione è rafforzare tale proposta in modo da garantire la coerenza con gli strumenti di protezione dei dati esistenti nell’ambito del primo pilastro.
Vogliamo inoltre che la decisione quadro in questione non si limiti alle informazioni scambiate tra gli Stati membri, ma che garantisca un livello minimo di protezione dei dati all’interno degli stessi Stati membri.
Infatti, se così non fosse, potremmo arrivare ad avere due sistemi di protezione dei dati all’interno della stessa indagine.
Ciò non soltanto metterebbe a repentaglio la tutela dei cittadini europei, ma complicherebbe altresì il lavoro svolto da polizia e magistratura.
<P>
Abbiamo aumentato le garanzie relative all’utilizzo di dati personali da parte di privati, nonché alla loro trasmissione agli stessi. quando il trattamento è legato alla pubblica amministrazione.
Ora vogliamo anche garanzie relative all’utilizzo di dati personali da parte di paesi terzi, e alla loro trasmissione agli stessi.
Vorrei sottolineare che la Corte ha annullato la decisione del Consiglio sull’accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti relativa al trattamento e alla trasmissione dei dati personali nonché la decisione della Commissione sull’adeguatezza della protezione di tali dati e, come sapete, il motivo risiedeva nelle basi giuridiche inappropriate.
<P>
Il signor Commissario Frattini ha annunciato di voler presentare una nuova proposta di accordo basata sul terzo pilastro.
Abbiamo quindi bisogno di una normativa sulla protezione dei dati relativa al terzo pilastro e trovo positivo il sostegno della Commissione in tal senso.
<P>
Tengo a ricordare che, quando nel dicembre 2005 fu approvata la direttiva sulla conservazione dei dati, il Consiglio si impegnò moralmente davanti al Parlamento europeo ad adottare rapidamente, nel rispetto di una forma di sincera cooperazione tra le Istituzioni europee, il testo sulla protezione dei dati.
Tuttavia, l’adozione di tale testo è già molto in ritardo e c’è il rischio che slitti oltre la fine dell’anno.
<P>
Vorremmo pertanto che il Consiglio prendesse degli impegni molti chiari davanti a noi oggi, soprattutto sui punti cruciali per il Parlamento europeo, e attendiamo che ci presenti un programma relativo ai tempi per l’adozione della decisione quadro in questione.
Al momento sono molto deluso dal Consiglio.
Se il Consiglio non si attiverà, il Parlamento europeo si sentirebbe tradito e la sua fiducia sarebbe seriamente compromessa per il futuro, e non vogliamo che questo accada.
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="EN" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzitutto ringraziare l’onorevole Roure, autrice dell’importante ed equilibrata relazione in esame.
<P>
Vorrei ricordare che il programma dell’Aia fissa espressamente l’obbligo di garantire lo scambio dei dati raccolti ai fini di ordine pubblico in conformità al principio di “disponibilità” a partire dal gennaio 2008.
Allo stesso tempo si dovrebbero rendere assolutamente obbligatorie alcune condizioni basilari in materia di protezione dei dati.
Pertanto è indispensabile adottare al più presto la decisione quadro sulla tutela dei dati nell’ambito del terzo pilastro.
<P>
La politica di sicurezza, in particolare quella antiterrorismo, deve tenere fede sia all’obbligo dello Stato di tutelare i cittadini dalle gravi forme di criminalità, ivi incluso il terrorismo, sia ai diritti fondamentali dei cittadini stessi alla protezione della loro vita familiare e privata nonché dei loro dati personali.
Ritengo che per quanto riguarda i principi in materia di protezione dei dati ci debba essere coerenza ed uniformità all’interno dell’Unione europea e, non ultimo, tra il primo e il terzo pilastro.
<P>
La sentenza della Corte sull’accordo PNR, come giustamente ha affermato l’onorevole Roure, dimostra la necessità di mettere in atto un regime completo e coerente di protezione dei dati a livello Europeo basato su principi chiari e concreti di protezione dei dati.
In tale contesto la decisione quadro rappresenterebbe un importante passo avanti.
<P>
La Commissione ha già proposto che la decisione quadro sulla tutela dei dati sia attuata entro la fine del 2006, prima dell’applicazione del principio di “disponibilità”.
Mi unisco pertanto al Parlamento europeo e all’onorevole Roure nel loro appello al Consiglio affinché acceleri l’adozione della decisione quadro, tenendo nella dovuta considerazione la posizione espressa dal Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda l’ambito di applicazione della decisione quadro, come già proposto dalla Commissione, la maggior parte dei capitoli dovrebbe fare riferimento alle situazioni interne.
Ritengo che gli Stati membri dovrebbero dotarsi di principi comuni di protezione dei dati, validi per tutti i casi di trattamento degli stessi da parte della polizia e delle autorità giudiziarie nell’ambito della prevenzione, delle indagini, dell’accertamento e del perseguimento dei reati, quale base comune per lo scambio di dati personali nel pieno rispetto di tali principi.
<P>
Per quanto riguarda il sistema Europol/Eurojust, la Commissione conviene sul fatto che in seguito all’adozione della decisione quadro sarà necessario garantire un ravvicinamento e una semplificazione di massima del sistema europeo di protezione dei dati di comune accordo con le istituzioni coinvolte.
Per decidere la reale tabella di marcia potrebbero essere necessarie ulteriori discussioni.
<P>
Sono favorevole all’aggiunta di specifiche misure di protezione dei dati relative agli identificatori biometrici e/o al DNA e farò particolare riferimento ai suggerimenti del Parlamento europeo in tale ambito particolare e sensibile.
<P>
In considerazione della posizione del Parlamento rifletterò sulla procedura per valutare concretamente il livello di tutela dei dati rispetto a paesi terzi o organismi internazionali.
Ora, stando alla relazione, siete chiamati a definire una soluzione che conferirà alla Commissione il compito di stabilire, previa consultazione del Consiglio e del Parlamento, se un paese terzo o un organismo internazionale forniscono sufficienti garanzie di protezione dei dati ai sensi della decisione quadro.
Come potrete immaginare, personalmente non ho nulla contro questa decisione.
Dovremo lavorare in stretta collaborazione con il Consiglio perché abbiamo bisogno dell’unanimità se vogliamo che con la soluzione finale, qualunque essa sia, si consegua innanzitutto un meccanismo in grado di garantire che, una volta rispettate tutte le condizioni previste dalla decisione quadro, esista comunque un alto livello di protezione, e in secondo luogo che il Parlamento sia consultato in via preventiva e che il suo parere sia tenuto nella dovuta considerazione.
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="NL" NAME="Camiel Eurlings," AFFILIATION="privacy">
<P>
   Signor Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei attribuisce una grande importanza alle garanzie comuni per la tutela della a livello di Unione.
Ciò servirà non solo ad alimentare la fiducia reciproca tra gli Stati membri relativamente allo scambio di dati, ma influirà positivamente anche sul perseguimento dei reati e sulla disponibilità allo scambio di dati in tale ambito.
Avete perfettamente ragione quando sottolineate la disponibilità dei dati perché è importante che si possano compiere progressi reali in questo campo nell’interesse della sicurezza pubblica.
Prima di procedere però dobbiamo fare questo passo per tutelare la.
<P>
Tornando agli interventi precedenti, a nome del mio gruppo, vorrei rivolgere alla relatrice un sentito complimento; l’onorevole Roure ha infatti stilato una relazione equilibrata e la maniera realistica e misurata in cui ha condotto le discussioni con la Commissione è stata una dimostrazione della sua competenza in materia.
Ci ha appoggiato fino in fondo su diversi aspetti e grazie a questo non siamo arrivati al punto di vietare completamente lo scambio di informazioni con i paesi terzi.
Siamo quindi giunti insieme alla decisione giusta.
<P>
In secondo luogo abbiamo rifiutato – e rifiuteremo di farlo anche in futuro – di seguire il parere di coloro che vogliono far rientrare i servizi segreti nell’ambito di questa discussione.
In terzo luogo la relatrice non ha esercitato alcuna pressione sul Consiglio affinché ponesse fine alle discussioni sulle relazioni sul Sistema di informazione finanziaria (FIS) e sul Sistema di Informazione Schengen di seconda generazione (SIS II) fino al completamento della relazione in esame.
<P>
Agendo in questo modo l’onorevole Roure ha svolto un lavoro encomiabile.
Si tratta di una relazione calibrata che sottolinea il giusto equilibrio tra la tutela della , da un lato, e la creazione di opportunità per un maggior scambio di dati, dall’altro.
Lo dobbiamo ai nostri cittadini, se davvero vogliamo che l’Unione faccia quanto in suo potere per tutelare la sicurezza.
Grazie ancora, onorevole Roure, per la sua collaborazione.
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, al mondo d’oggi è ormai dato largamente per scontato che tra i nostri servizi di polizia e, per la verità, tra le nostre autorità giudiziarie esistano uno scambio di informazioni ed una cooperazione più stretti.
A mio giudizio, è impossibile combattere la criminalità transnazionale senza una tale cooperazione, indipendentemente dal fatto che i crimini siano commessi da movimenti antidemocratici che utilizzano il terrore come arma politica, o per perseguire un facile arricchimento personale attraverso il riciclaggio di denaro, il traffico illegale di esseri umani o di droga.
<P>
La cooperazione deve esistere sia all’interno dell’Unione europea che tra quest’ultima e i paesi terzi, ma essa è lecita solo esiste un’adeguata tutela dei diritti umani e delle libertà dei cittadini.
Per tale ragione stasera in questa sede appoggio incondizionatamente la proposta dell’onorevole Roure e della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Vi sono Stati membri che criticano alcuni elementi della cooperazione proposta non per ragioni legate alla tutela dei diritti umani, ma per motivi puramente ideologici di tutela della sovranità nazionale.
Una siffatta posizione potrebbe essere comprensibile se per lo meno tali Stati fossero coerenti.
Invece, questi stessi Stati sono ben disposti ad accettare le rassicurazioni di facciata degli USA a proposito della loro straordinaria rete di deportazione, che trasferisce le persone sospette da un paese all’altro, dentro e fuori dall’UE e addirittura in paesi terzi dove sappiamo essere praticata la tortura.
Tale pratica calpesta la sovranità dei nostri Stati membri e gli USA hanno addirittura ammesso di non riconoscere la nostra definizione di tortura.
<P>
I nostri Stati membri dovrebbero cooperare insistendo su una corretta tutela per quanto riguarda l’utilizzo delle informazioni e la protezione delle persone i cui dati sono oggetto di scambio, come proposto nella relazione in esame.
<P>
Per essere coerenti, tuttavia, gli Stati membri dovrebbero anche insistere concretamente sul rispetto, da parte degli Stati Uniti, dei diritti civili e umani delle persone da loro illegalmente deportate e dare seguito all’appello per la chiusura di Guantánamo, affermando chiaramente che l’approccio degli USA sta aggravando la minaccia terroristica e rappresenta il miglior sergente di reclutamento che i fondamentalisti di tutte le confessioni abbiano mai avuto negli ultimi anni.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="DE" NAME="Alexander Alvaro," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Vicepresidente, l’onorevole Roure merita un caloroso ringraziamento per la relazione in oggetto che ha già ricevuto, meritatamente, i commenti positivi di diversi deputati.
A mio giudizio tutti i gruppi hanno collaborato alla realizzazione di una relazione davvero eccellente, anche in considerazione del fatto che molti avevano iniziato a lavorare ad una relazione simile e a ribadirne continuamente la necessità molto prima che io fossi eletto deputato.
<P>
La ragione principale per cui tale relazione è più necessaria e urgente che mai in questo momento è legata all’era dell’informazione in cui viviamo.
Vale la pena di ricordare che in totale i dati raccolti dalle autorità europee ammontano non a centinaia di migliaia, né a milioni, ma a miliardi di serie di dati che vanno a toccare la personalità di ogni individuo e che, in caso di mala fede, una malafede che, tuttavia, non ascrivo a nessuno Stato in particolare, potrebbero essere riuniti per formare profili con i quali si possono studiare i comportamenti dei cittadini non graditi.
La relazione è resa ancor più urgente dalla possibilità che tali quantità di dati aumentino in futuro.
<P>
Sistemi come EURODAC e APIS esistono già, ma non sono operativi e il sistema di informazione sui visti è in via di sviluppo.
Il sistema SIS – Sistema di informazione Schengen di seconda generazione – è attivo ed è possibile che in futuro siano attivati, nell’ambito del terzo pilastro, sistemi per conservare e trasferire informazioni sui passeggeri del trasporto aereo sicché quei miliardi di serie di dati aumenteranno ulteriormente.
<P>
A ciò va aggiunta la comunicazione della Commissione sull’interoperabilità e la sinergia nonché l’aumento dell’efficienza delle banche dati europee, per effetto della quale praticamente le banche dati saranno collegate l’una all’altra in modo che – una volta superati i problemi tecnici – lo scambio di dati sarà molto più semplice.
<P>
Il problema però è che coloro che si preoccupano della protezione di tali dati sono spesso messi in un angolo e trattati come pazzoidi che non sono in grado di bilanciare il valore dei diritti fondamentali con quello del diritto alla sicurezza.
Grazie al cielo in questo frangente il Parlamento si è rifiutato di farsi trascinare in quell’angolo, sotto l’obbligo di rinunciare ai diritti fondamentali a favore della sicurezza, in quanto ciò che veramente mette a repentaglio la sicurezza pubblica è la riduzione dei diritti fondamentali.
<P>
Sono molto grato all’onorevole Roure per aver risparmiato a noi liberali una bella mole di lavoro includendo un numero considerevole di emendamenti e proposte di Peter Hustinx, il garante europeo della protezione dei dati. Su questo punto siamo stati in perfetto accordo.
<P>
Il Parlamento non ha molte armi a propria disposizione e credo che l’onorevole Roure l’abbia capito, ma la disponibilità a fermare, se necessario, lo sviluppo di SIS e VIS testimonia l’importanza di questa relazione.
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="EN" NAME="Jean Lambert," AFFILIATION="online">
<P>
   Signor Presidente, come altri prima di me, vorrei ringraziare sentitamente l’onorevole Roure a nome del mio gruppo per il lavoro svolto sulla relazione presentataci e per i miglioramenti apportati alla proposta iniziale.
<P>
Accolgo inoltre favorevolmente i commenti espressi dal Commissario questa sera relativamente al suo fermo impegno a portare a termine la tabella di marcia verso la decisione quadro.
Anche il Parlamento, come la Commissione, comprende che, se continuiamo a proseguire nel cammino verso la raccolta e lo scambio di dati, è assolutamente necessario che siano predisposte delle tutele.
Se in nome di tale principio una quantità sempre maggiore di dati dovranno essere immediatamente disponibili – e su base transfrontaliera – abbiamo bisogno delle precise regole di cui si è parlato: non solo per le agenzie interessate, per le quali deve essere chiaro di che cosa sono in possesso e come lo possono utilizzare – ma anche perché la gente deve poter avere fiducia nel fatto che i dati saranno utilizzati in modo appropriato.
La gente vuole essere sicura che i dati siano tutelati e non facilmente disponibili ai privati.
Perciò siamo d’accordo sulla necessità di una legislazione severa e di sanzioni penali in tale ambito.
<P>
Siamo inoltre molto chiari sul fatto che – anche a causa delle recenti questioni sui trasferimenti di dati relativi ai passeggeri – quando ci apprestiamo a fornire dati ai paesi terzi, quando essi sono coinvolti, abbiamo bisogno di chiare tutele per quanto riguarda il luogo in cui confluiscono i dati e in quali circostanze.
Siamo anche favorevoli alla valutazione dei loro dati dal punto di vista del rispetto dei diritti fondamentali.
Trovo tragico dover ancora pensare in questi termini al giorno d’oggi, ma così stanno le cose.
Forse quello a cui miriamo a questo proposito è una nuova definizione di paese terzo “sicuro”, almeno per quanto attiene alle sue informazioni.
<P>
La gente vuole anche avere fiducia nel fatto che i dati siano utilizzati in modo appropriato e per le finalità per le quali sono stati raccolti, anche se riteniamo assolutamente corretto che a diverse categorie di dati, che si tratti di indagati, condannati, testimoni, vittime, eccetera, corrisponda un diverso trattamento perché, una volta di più, in questo modo si conferisce chiarezza e si facilita la comunicazione.
<P>
Approviamo inoltre l’emendamento in cui si stabilisce che i dati relativi a persone non indagate dovrebbero essere utilizzati unicamente per lo scopo per il quale sono stati raccolti.
Auspichiamo che gli Stati membri provvedano ad uniformarsi a tale principio dall’interno, anche se sono a conoscenza di almeno uno di essi in cui dati relativi al DNA sono stati conservati e non avrebbero dovuto esserlo.
Pertanto apprezziamo molto anche le tutele supplementari relative al DNA e alla biometria inserite all’articolo 6.
<P>
Abbiamo bisogno di dati attendibili, anche se forse questo non è un obiettivo che si possa raggiungere con una direttiva quadro; tuttavia abbiamo anche bisogno di confidare nel fatto che i dati raccolti siano utilizzati in maniera appropriata e che i diritti siano salvaguardati, pur nella sempre maggiore efficacia della ricerca dei criminali.
<SPEAKER ID="287" LANGUAGE="DE" NAME="Hubert Pirker (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, discutere della relazione dell’onorevole Roure significa discutere di un’ulteriore misura volta a conseguire una maggiore sicurezza per i cittadini nell’ambito dell’attuazione del programma dell’Aia che non può prescindere dalla cooperazione di polizia e giudiziaria.
Tale cooperazione può esistere solo se le informazioni necessarie sono scambiate e messe a disposizione, ma affinché tutto ciò sia possibile deve esserci un controllo adeguato. E su questo punto la relatrice merita i miei complimenti per essere riuscita a stabilire il necessario equilibrio tra la protezione dei dati personali e quindi della vita privata, da un lato, e una migliore cooperazione tra forze di polizia e autorità giudiziarie nell’interesse della sicurezza dei cittadini, dall’altro.
<P>
La relazione senza dubbio ha anche creato i presupposti per la riflessione sulle possibili soluzioni per ottenere una maggiore uniformità a livello di protezione dei dati tra gli Stati membri.
<P>
In terzo luogo essa crea le premesse affinché banche dati come il Sistema di Informazione Schengen e il Sistema di informazione sui visti – che in futuro saranno disponibili in una nuova forma – possano essere utilizzate congiuntamente consentendo un collegamento incrociato nell’interesse della sicurezza.
<P>
Inoltre la relazione sostiene il principio dell’interoperabilità tra le banche dati e questo, a mio giudizio, costituisce un passo avanti decisivo per quanto riguarda il futuro della politica di sicurezza dell’Unione europea.
Il nuovo pacchetto sicurezza, oggi in discussione nell’ambito del programma dell’Aia, tuttavia, potrà dirsi completo solo quando verranno emanati anche i regolamenti sul Sistema di informazione sui visti e su Schengen II.
<SPEAKER ID="288" LANGUAGE="EN" NAME="Sarah Ludford (ALDE )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
   Signor Presidente, anch’io vorrei ringraziare la relatrice, onorevole Roure.
Sono tuttavia molto dispiaciuta per l’assenza del Consiglio questa sera; temo infatti che troppi di noi stiano predicando ai discepoli, quando è il Consiglio a dover essere convertito.
<P>
Vorrei unire la mia voce a quella di coloro che hanno sottolineato l’importanza del provvedimento, che poi è la ragione per cui il Parlamento lo sta chiedendo da diversi anni.
Ora, tuttavia, è più cruciale che mai, nell’era di tutte le banche dati dell’UE, quali il Sistema di Informazione sui visti e il Sistema di informazione Schengen, Eurodac, e alla luce dell’intera questione legata all’accesso da parte dei servizi preposti all’applicazione della legge – la politica dell’interoperabilità – e, naturalmente, del problema del trasferimento di dati ai paesi terzi, che comprende anche l’accordo sui dati dei passeggeri del trasporto aereo.
<P>
E’ un grave errore pensare che la tutela dei dati in qualche modo ostacoli la polizia e la sicurezza: in realtà aumenta le possibilità di cooperazione grazie all’aumento di fiducia e convinzione, compresa quella dell’opinione pubblica.
Ritengo pertanto che il Parlamento farà tutto il possibile per adottare il provvedimento in questione.
<P>
In qualità di relatrice sul Sistema di informazione sui visti ho in mente un triplice pacchetto: il regolamento relativo al primo pilastro, il provvedimento sull’accesso al VIS da parte di polizia e servizi di , e questa decisione quadro sulla protezione dei dati.
Per quanto riguarda il provvedimento relativo al primo pilastro è necessaria la codecisione e vorrei quindi lanciare al Consiglio un messaggio forte, affinché ne tenga conto.
Desidero che il VIS diventi una realtà codificata quanto prima, ma è necessario predisporre parallelamente anche gli altri elementi.
<SPEAKER ID="289" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )" AFFILIATION=".">
<P>
   Commissario Frattini, onorevoli colleghi, il Parlamento da lungo tempo cerca un nuovo quadro legislativo per la protezione dei dati nell’ambito del terzo pilastro che sia paragonabile alle norme vigenti del diritto comunitario.
Vogliamo mantenere lo stesso livello di protezione, pur tenendo conto della natura specifica del lavoro della polizia e della magistratura.
<P>
Dobbiamo ammettere che al momento la tutela è insufficiente.
La recente adozione della direttiva proposta sulla conservazione dei dati è stata accompagnata da un chiaro appello all’adozione di opportune garanzie nell’ambito della decisione quadro in esame.
In qualità di relatore su tre provvedimenti legislativi relativi alla creazione del Sistema di informazione Schengen II ho tentato di introdurre gli emendamenti necessari a garantire l’adozione della citata decisione quadro.
Ho anche inviato una lettera al Commissario Frattini, chiedendo che la Commissione aggiorni, per coerenza, le regole sulla protezione dei dati nell’ambito della decisione relativa a Schengen II.
D’altra parte, è estremamente importante che le nuove leggi siano applicabili sia al SIS II che al VIS.
<P>
La risoluzione originata dalla sentenza della Corte di Giustizia del 30 maggio, che ha annullato le decisioni sul trasferimento di dati PNR agli Stati Uniti, non può prescindere da decisioni assunte nell’ambito del terzo pilastro, come il Commissario Frattini ha dichiarato lunedì scorso.
<P>
Tutto ciò rafforza l’idea che sia di importanza vitale e pressante adottare uno strumento legislativo che garantisca la protezione dei dati personali al di fuori del primo pilastro.
Pertanto l’adozione della decisione quadro in questione non è solo urgente ma anche estremamente importante.
Vorrei congratularmi con l’onorevole Roure per la sua relazione.
Approvo gli emendamenti da lei presentati e che sono stati adottati dalla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
Tali proposte chiariscono i principi e le garanzie che vorremmo fossero salvaguardati.
Approvo anche la richiesta della relatrice di posticipare il voto sulla risoluzione finale fino alla prossima sessione plenaria.
<SPEAKER ID="290" LANGUAGE="PL" NAME="Barbara Kudrycka (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, questa decisione quadro è indubbiamente necessaria.
E’ necessaria per incrementare le opportunità di cooperazione tra le magistrature degli Stati membri.
Ed è altresì necessaria per estendere l’ambito di applicazione della protezione dei dati personali, incrementando così i diritti dei singoli nell’ambito della cooperazione del terzo pilastro.
<P>
A seguito degli attentati terroristici che hanno sconvolto il nostro continente siamo consapevoli di quanto tale cooperazione sia importante.
Sfortunatamente sembra non esserci ancora una fiducia sufficiente per quanto riguarda la cooperazione tra i sistemi giudiziari degli Stati membri.
In molti casi tale atteggiamento è giustificato, in quanto il livello di protezione dei dati è spesso variabile.
Tuttavia, se vogliamo creare uno spazio di giustizia, libertà e sicurezza e conseguire in futuro il riconoscimento reciproco delle sentenze, decisioni come la decisione quadro odierna sono del tutto imprescindibili.
<P>
La commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni ha presentato emendamenti al progetto in esame che sicuramente lo renderanno migliore e più preciso, allineandolo a quanto già previsto in materia di protezione dei dati personali nell’ambito del primo pilastro.
Non dobbiamo tuttavia dimenticare due questioni generali quando discutiamo di questo problema.
Spero, e questo è il primo punto, che le regole in materia di protezione dei dati contenute nella decisione quadro saranno in linea con le misure di protezione dei dati adottate per l’applicazione del principio dell’accessibilità nel quadro della cooperazione disciplinata dal trattato firmato a Prüm.
<P>
D’altro canto, mi auguro che l’adozione dello strumento in esame significherà che l’Unione europea non avrà più alcun motivo di posticipare i lavori in vista dei pacchetti legislativi su VIS e SIS la cui adozione è particolarmente importante per i nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="291" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.30.
<SPEAKER ID="292" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0187/2006), presentata dall’onorevole Varvitsiotis, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sul progetto di decisione quadro del Consiglio relativa all’ordine di esecuzione europeo e al trasferimento delle persone condannate tra gli Stati membri dell’UE [07307/2005 – C6-0139/2005 – 2005/0805(CNS)].
<SPEAKER ID="293" LANGUAGE="EN" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero prima di tutto ringraziare il relatore, onorevole Varvitsiotis.
Accolgo con favore questa iniziativa di Austria, Finlandia e Svezia che mira ad applicare il principio del riconoscimento reciproco alle sentenze penali che infliggono pene detentive o misure privative della libertà personale ai fini della loro esecuzione nell’Unione europea.
Tale iniziativa faciliterà la riabilitazione sociale dei condannati e dovrebbe, di fatto, consentire l’adozione di misure riabilitative nello Stato di cittadinanza o di residenza legale.
<P>
Uno dei punti più controversi che saranno sollevati durante la discussione di questa proposta in Parlamento e in seno al Consiglio riguarda il consenso del condannato.
In linea di massima concordo con voi e con il relatore; più in particolare, ritengo che il consenso non sia necessario nel caso di trasferimento del condannato in uno Stato membro nel quale egli debba necessariamente essere trasferito o nel caso di trasferimento nello Stato membro di cittadinanza del condannato.
Tuttavia il consenso dovrebbe essere necessario nel caso di trasferimento nello Stato membro di cittadinanza del condannato se tale Stato membro non è quello di residenza.
<P>
Infine, approvo pienamente il vostro emendamento che mira ad aggiungere la disposizione secondo cui saranno informate anche le vittime del reato.
La Commissione reputa necessario che anche le vittime siano informate del trasferimento di una persona condannata, ma solo su richiesta delle vittime stesse, posto che in tale ipotesi diventerebbe più complicata l’esecuzione di eventuali procedimenti di risarcimento dei danni.
<P>
Ringrazio nuovamente il relatore e vi posso garantire che durante le discussioni in seno al Consiglio appoggerò la maggior parte degli emendamenti avanzati dall’Assemblea.
<SPEAKER ID="294" LANGUAGE="EL" NAME="Ioannis Varvitsiotis (PPE-DE )," AFFILIATION="non bis in idem">
<P>
   Signor Presidente, il tema di cui discutiamo stasera non è nuovo.
Fu infatti affrontato per la prima volta nel marzo 1983 dal Consiglio della Convenzione europea, ratificata da tutti gli Stati membri.
La Convenzione stabiliva che le persone condannate potessero essere trasferite per scontare il resto della pena soltanto nel loro Stato di cittadinanza e soltanto con il loro consenso e quello degli Stati interessati.
Tuttavia, a causa di formalità burocratiche, il sistema non ha dato alcun risultato e si è reso pertanto necessario redigere il protocollo aggiuntivo, datato 18 dicembre 1997, che non prevede il consenso del condannato.
Questo protocollo, però, non è stato ratificato da tutti gli Stati membri.
Per tale motivo si è arrivati all’iniziativa di Austria, Finlandia e Svezia, che mira a sveltire la procedura nello Stato membro di origine o di residenza del condannato.
<P>
Il trasferimento di persone condannate mira principalmente a migliorare le loro condizioni di detenzione e di reinserimento sociale dopo il rilascio. E’ ovvio, infatti, che, se una persona sconta la pena in una prigione del suo Stato di cittadinanza, si troverà facilitata nel socializzare con gli altri detenuti e nel parlare la propria lingua, ma non solo: potrà anche frequentare corsi di formazione professionale, rendendo così più semplice il proprio reinserimento sociale, e potrà avere molto più agevolmente contatti con la famiglia e gli amici.
Un altro fattore importante infatti è il sostegno alla famiglia.
<P>
Il nostro obiettivo principale è semplificare le procedure in maniera tale che il trasferimento di persone condannate diventi quanto più flessibile e sburocratizzato possibile.
A mio avviso, siamo riusciti a precisare meglio i criteri per il trasferimento, a rafforzare il principio di e il principio di specialità nonché ad affermare i diritti delle vittime, che devono essere informate dell’intera procedura, compreso l’ordine di trasferimento della persona condannata.
<P>
Sono d’accordo con il Commissario quando dice che le vittime dovrebbero essere informate solo su loro richiesta; tuttavia, affinché le vittime siano in condizione di avanzare tale richiesta, dovrebbero prima essere messe a conoscenza dell’avvio della procedura di trasferimento.
<P>
La proposta degli Stati membri si applica solo a 32 reati gravi ed è basata su una procedura di conversione della detenzione in un’altra pena che sia compatibile con il diritto dello Stato di esecuzione.
Queste posizioni, approvate all’unanimità dalla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, rendono più semplice e più flessibile la proposta di Austria, Finlandia e Svezia, la quale prevedeva che gli Stati membri autorizzassero il transito di una persona condannata previo ricevimento di numerosi documenti.
<P>
Abbiamo anche emendato le scadenze fissate per ciascuna fase della procedura per renderle più realistiche e, allo stesso tempo, per garantire che una parte rilevante della pena sia scontata nello Stato di esecuzione, affinché la procedura di reinserimento sia più completa e più efficace.
<P>
Abbiamo inoltre definito le questioni dell’amnistia e della grazia, che possono essere concesse previa consultazione tra lo Stato di irrogazione e lo Stato di esecuzione della pena.
Credo che la nostra proposta rappresenti un ulteriore passo importante verso l’armonizzazione delle norme penali degli Stati membri dell’Unione europea – un obiettivo ambizioso, ma in ogni caso un obiettivo che dobbiamo tenere presente per riuscire, prima o dopo, a uniformare il diritto penale.
<P>
Concludo ringraziando i relatori ombra degli altri gruppi politici e gli autori degli emendamenti per la loro ottima collaborazione.
Credo che con questa proposta la commissione per le libertà civili abbia compiuto un passo enorme in direzione dell’unificazione del diritto penale.
<SPEAKER ID="295" LANGUAGE="SV" NAME="Charlotte Cederschiöld," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, il mio paese di origine, la Svezia, è tra i promotori dell’iniziativa che ha portato alla proposta di cui stiamo discutendo, e il mio partito ha sostenuto questa causa con molta determinazione in campagna elettorale.
Siamo perciò molto lieti e grati che si sia potuti arrivare a questo punto.
Rivolgo, in particolare, un sentito ringraziamento all’onorevole Varvitsiotis per il lavoro costruttivo che ha svolto.
<P>
In Svezia moltissimi reati sono commessi da persone provenienti dall’altra sponda del mar Baltico.
Per noi è del tutto ragionevole che molti di quei criminali scontino la pena nei loro paesi di origine.
Inoltre, non è da escludere che l’applicazione di questo principio possa avere, in certi casi, un effetto deterrente.
Noi svedesi abbiamo scoperto che le nostre carceri esercitano a livello internazionale una grandissima “forza di attrazione”.
Reputo ragionevole la possibilità trasferire i criminali nei paesi con i quali hanno legami più forti per scontarvi la pena.
Il relatore ha sviluppato molto bene questa linea di ragionamento e ha affrontato anche l’importante aspetto sociale della questione, cioè i rapporti con la famiglia e la società, che è un’argomentazione forte e importante.
<P>
Dato che stiamo definendo l’intero settore del diritto penale e delle norme sulla polizia, dobbiamo ovviamente garantire il trasferimento delle persone condannate secondo modalità agevoli e meno burocratiche.
Molto semplicemente, abbiamo bisogno di un meccanismo flessibile, atto a tradurre in pratica la nostra proposta, e la decisione quadro contribuirà senz’altro in tal senso.
Il testo, inoltre, sancisce il diritto delle persone condannate a esprimere il loro parere, la qual cosa è naturalmente importante, ma nel contempo stabilisce in modo ammirevole criteri ben precisi per la regolamentazione dei trasferimenti.
<P>
Vorrei concludere sottolineando quanto sia ingiustificata, a mio avviso, l’assenza del Consiglio in questa discussione.
Reputo un affronto istituzionale il fatto che il Consiglio non partecipi, nella sede del Parlamento, che è espressione degli interessi del popolo, a un dibattito su questioni così importanti, peraltro fondate su un’iniziativa dello stesso Consiglio. E la cosa è ancora più grave, se si considera che stiamo affrontando temi collegati con la tutela dei dati – un argomento decisamente “caldo” in tutta l’Europa.
Deploro vivamente l’assenza della Presidenza del Consiglio.
<SPEAKER ID="296" LANGUAGE="PL" NAME="Andrzej Jan Szejna," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, nell’ottica di contrastare ogni tipo di crimine nell’Unione europea, dovremmo favorire la fiducia reciproca tra le autorità giudiziarie dei vari Stati membri e rafforzare il riconoscimento reciproco delle sentenze penali.
<P>
L’iniziativa di alcuni Stati membri mira a velocizzare le procedure di trasferimento delle persone condannate in uno Stato membro in un altro Stato membro dell’Unione europea con il quale tali persone abbiano qualche tipo di legame, ad esempio perché ne hanno la cittadinanza, oppure perché sono autorizzate a soggiornarvi a tempo indeterminato, o ancora perché sono state condannate a pene detentive o altre misure di sicurezza.
Inoltre, la decisione di trasferire in un altro paese persone condannate affinché vi scontino la pena è collegata alla possibilità che tale paese offra condizioni migliori per il loro reinserimento sociale.
Questo è un aspetto che tenevo a sottolineare.
<P>
Dobbiamo tuttavia osservare con attenzione le differenze tra le sentenze comminate nei diversi Stati membri.
E’ importante garantire che le sentenze pronunciate in uno Stato membro tengano conto del sistema giudiziario chiamato a dar loro esecuzione.
La vittima o la persona che è stata danneggiata dal condannato dovrebbe essere informata del trasferimento di quest’ultimo in un altro Stato membro.
Questa è stata la posizione assunta dal Consiglio nella sua decisione quadro sulla posizione delle vittime nei procedimenti giudiziari.
Va garantita la parità di trattamento delle vittime, così come vanno tutelati la loro dignità e il loro diritto a partecipare al processo; si deve altresì tener conto della loro situazione nel caso di richieste di risarcimento danni.
<P>
Dobbiamo fare tutto il possibile per assicurare che la procedura di trasferimento di persone condannate sia efficiente, eliminando tutta la burocrazia superflua e definendo un quadro giuridico vincolante e ben delineato.
<SPEAKER ID="297" LANGUAGE="EN" NAME="Bill Newton Dunn," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero complimentarmi con il relatore per aver organizzato i lavori della nostra commissione in uno spirito di grande collaborazione, che ci ha permesso di trarre le nostre conclusioni.
<P>
Signor Commissario, le voglio raccontare un aneddoto.
Immagini due detenuti in carcere, entrambi cittadini dello stesso Stato membro ed entrambi in prigione in uno Stato diverso dal loro.
Hanno commesso lo stesso crimine, sono stati condannati alla stessa pena.
Dopo molti anni entrambi hanno acquisito il diritto di essere trasferiti nello Stato membro di origine.
Uno ha tenuto una buona condotta, è stato un detenuto modello, si è pentito, ha imparato dai suoi errori ed è cambiato, mentre l’altro si è comportato molto male, non si è redento e ha bisogno di ulteriore aiuto.
<P>
Tuttavia, e questo è il problema sul quale voglio richiamare la sua attenzione, le informazioni sui due detenuti non possono essere trasferite al di fuori dei confini insieme con i detenuti stessi, perché le norme vigenti in materia di tutela dei dati personali vietano il trasferimento di dati attraverso le frontiere.
Ciò significa che lo Stato membro che accoglie i condannati non saprà nulla di loro, non saprà quale dei due continui a rappresentare una minaccia e quale invece possa essere reinserito nella società in condizioni di sicurezza.
<P>
Signor Commissario, le chiedo di provvedere, a tempo debito, affinché i dati possano viaggiare insieme con i detenuti.
<SPEAKER ID="298" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Frattini, onorevoli colleghi, vogliamo migliorare gli di qualità ed efficienza della giustizia.
Si tratta di un settore estremamente delicato, che presenta notevoli differenze tra uno Stato membro e un altro.
E’ quindi necessario rafforzare la fiducia reciproca in modo da consentire il mutuo riconoscimento delle sentenze.
La fiducia nella qualità e nell’efficienza del sistema giudiziario dei dell’Unione promuove la graduale definizione di una cultura giuridica europea.
<P>
Questa decisione quadro rappresenta un ulteriore passo in tale direzione e contribuirà anche a rafforzare il principio di riconoscimento reciproco di sentenze penali che infliggono pene detentive o misure privative della libertà personale.
Accelerare il trasferimento di persone condannate nello Stato di cui hanno la cittadinanza o in uno Stato con il quale abbiano un altro tipo di legame aumenta inoltre le possibilità di reinserimento sociale.
<P>
Desidero esprimere all’onorevole Varvitsiotis i miei apprezzamenti per la relazione e per le ottime proposte che ci ha presentato, che appoggio pienamente e che meritano il sostegno unanime della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
Le persone condannate hanno bisogno di garanzie adeguate, quali un’audizione preventiva, come indicato dall’onorevole Cederschiöld.
Va altresì garantito il principio di specialità, secondo il quale una persona non può essere processata per fatti diversi da quelli per i quali sconta la pensa.
<P>
Nondimeno le vittime delle persone condannate devono essere informate sia dell’esistenza di una domanda di riconoscimento della pena e di trasferimento del condannato, sia dell’esito della procedura e della natura del trasferimento.
Ritengo anch’io che in nessun caso deve essere possibile convertire la pena detentiva in una sanzione pecuniaria, né aumentare la pena irrogata da uno Stato membro.
<SPEAKER ID="299" LANGUAGE="EN" NAME="John Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Convenzione del Consiglio d’Europa sul trasferimento di persone condannate, ratificata da tutti gli Stati membri, prevede che le persone condannate possano essere trasferite, per scontare la parte restante della pena loro inflitta, solo in presenza di tre condizioni: devono essere trasferite nel loro paese di cittadinanza, con il loro consenso e con il consenso degli Stati interessati.
<P>
L’iniziativa di cui stiamo discutendo si differenzia dalla Convenzione, perché prevede un meccanismo preferenziale per il riconoscimento e l’esecuzione da parte di uno Stato membro delle sentenze emesse da una corte di un altro Stato membro che irrogano misure privative della libertà personale o misure di sicurezza.
Secondo questa proposta, la persona in questione deve avere la cittadinanza dello Stato membro in cui viene trasferita, oppure esservi legalmente residente o avere stretti legami con esso.
<P>
E’ necessario fare un po’ di chiarezza e definire meglio i criteri da applicare, poiché, perlomeno nella sua versione attuale, il testo non sempre distingue con precisione tra chi ha la cittadinanza, chi la residenza legale, chi stretti legami con un determinato Stato membro.
Occorre precisare meglio anche cosa s’intende per “stretti legami”.
<P>
In conclusione, vorrei proporvi brevemente un caso in cui il trasferimento di una persona condannata è opportuno per motivi umanitari connessi con la famiglia del condannato.
Di recente mi è stato chiesto di valutare la possibilità che Abdelbaset Ali Mohmed al-Megrahi, che sta scontando una pena in Scozia per la tragedia di Lockerbie, possa continuare a espiarla a Malta.
Alle condizioni previste dal testo in esame, ciò sarebbe possibile soltanto se i criteri fossero distinti e se il concetto di “stretti legami” fosse interpretato in senso molto ampio.
<SPEAKER ID="300" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.30.
<SPEAKER ID="301" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0124/2006), presentata dall’onorevole Brepoels a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo all’istituzione di un Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze [COM(2005)0399 – C6-0256/2005 – 2005/0166(COD)].
<SPEAKER ID="302" LANGUAGE="" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, credo che questa sera sia importante tenere una discussione sul centro di monitoraggio delle droghe di Lisbona.
Si tratta di un’agenzia europea di successo, che si è dimostrata particolarmente utile nell’attuare la nostra strategia europea per la prevenzione e per la lotta contro la droga.
<P>
Vorrei solo ricordare alcuni dati relativi all’assunzione di droghe in Europa, che a mio avviso sono davvero impressionanti.
Si tratta di dati che provengono proprio dal centro di monitoraggio di Lisbona.
Ogni mese, un milione e mezzo di cittadini europei assumono cocaina, nove milioni e mezzo assumono , e tre milioni assumono quest’ultima droga in modo più o meno usuale, vale a dire quotidiano.
Inoltre, aumenta fortemente l’uso di miscele di droghe unite spesso a sostanze alcoliche.
Infine, è aumentato anche l’uso di , che è prodotta purtroppo sempre più frequentemente in Europa.
Sono oltre un milione i cittadini europei che fanno uso di su base regolare.
<P>
Mi fa piacere che questa proposta sia basata sull’articolo 152 del trattato, che permette al Parlamento di avere un ruolo pieno in questa materia.
Desidero ringraziare in modo particolare la relatrice onorevole Brepoels per la sua relazione, che giudico importante ed equilibrata, e per i suoi sforzi mirati a raggiungere un accordo sulla proposta della Commissione durante la prima lettura della procedura di codecisione.
<P>
Credo che gli emendamenti di compromesso presentati dal relatore saranno approvati, rendendo in tal modo possibile concludere con successo questa relazione.
Posso anticipare il mio giudizio positivo su gran parte degli emendamenti, fatte salve alcune eccezioni che voglio ricordare rapidamente.
<P>
Le mie perplessità riguardano gli emendamenti 8, 15, 18 e da 32 a 39.
Faccio soltanto un piccolo riferimento all’emendamento 15, che prevede un parere del Parlamento europeo sul programma di lavoro triennale del centro.
L’accordo interistituzionale prevede per il Parlamento un ruolo legislativo e non un ruolo esecutivo, per cui ritengo che l’elaborazione di un parere o l’approvazione del programma di lavoro di un centro esecutivo significherebbe allontanarsi dal ruolo di controllo politico del Parlamento europeo.
<P>
L’emendamento 18 tratta di una materia è soggetta a una competenza orizzontale della Commissione, che riguarda il regolamento di ben diciotto agenzie europee.
Questo emendamento non può essere accettato non per questioni di merito, ma perché è in corso la ricerca di un accordo politico sulla proposta orizzontale.
<P>
Infine, gli emendamenti da 32 a 39 suscitano in me delle perplessità perché mi sembrano estranei a quel compromesso che è stato raggiunto tra le tre Istituzioni, in quanto prevedono per il centro di Lisbona un ruolo di valutazione concreta che mi sembra francamente estraneo al ruolo proprio del centro di Lisbona.
Questo centro ha infatti lo scopo primario di mettere a disposizione strumenti per facilitare la valutazione e il monitoraggio degli Stati membri e della Commissione.
Di conseguenza, mi sembra sconsigliabile prevedere un ruolo valutativo autonomo per il centro.
A parte queste obiezioni, io sostengo sia la relazione sia gli emendamenti del relatore.
<SPEAKER ID="303" LANGUAGE="NL" NAME="Frieda Brepoels (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è vero che la proposta oggi discussa esiste già da qualche tempo perché il dibattito giuridico risale alla fine del 2003, quando la Commissione ha presentato la sua proposta iniziale.
Il Parlamento ha successivamente espresso un parere nell’aprile 2004 e, in seguito ai dibattiti in Consiglio, si è deciso di cambiare la base giuridica e la procedura di codecisione è diventata applicabile.
<P>
Questa proposta della Commissione riguarda molteplici aspetti.
In effetti, essa ha per oggetto il consolidamento di tre precedenti emendamenti, attribuisce un ruolo più influente all’Osservatorio e apporta cambiamenti in linea con la nuova realtà dell’Europa a seguito dell’allargamento a dieci nuovi paesi.
Quindi, l’Osservatorio si dedicherà in futuro alle nuove tendenze nell’uso di droghe, compreso l’abbinamento di sostanze psicoattive lecite e illecite.
La proposta è volta altresì a introdurre alcune modifiche al fine di adeguare gli organi dell’Osservatorio alla prassi quotidiana e, come ho detto, all’allargamento dell’UE.
<P>
Siamo convinti che gli emendamenti proposti siano tutti cambiamenti che serviranno a promuovere l’efficienza dell’Osservatorio.
E’ vero, quindi, che appoggiamo la richiesta di dati più oggettivi e raffrontabili, di inserire nel regolamento dell’Osservatorio disposizioni sull’ufficio esecutivo, e di avere una regolare valutazione dell’operato dell’Osservatorio e della rete di punti focali nazionali Reitox.
Infine, teniamo in gran conto le valutazioni esterne ogni sei anni.
<P>
Durante il dibattito in seno alla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni sono stati aggiunti alcuni punti importanti.
Poiché il ruolo principale dell’Osservatorio è la raccolta e la distribuzione di informazioni sulle droghe e sull’uso di droghe, il Parlamento ritiene che lo scambio di informazioni sulle migliori pratiche in materia possa dare un valore aggiunto alla politica degli Stati membri.
<P>
Per quanto attiene alla composizione del comitato esecutivo si ritiene appropriato inviare, accanto al presidente e vicepresidente, altri due membri del consiglio di amministrazione in rappresentanza degli Stati membri, oltre a due rappresentanti della commissione.
In tal caso, è ovvio che le decisioni dovranno essere adottate all’unanimità.
E’ auspicabile, inoltre, che insieme al direttore anche il presidente dell’Osservatorio possa essere ascoltato dal Parlamento.
A nostro avviso, inoltre, una cooperazione ad ampio respiro tra i punti focali nazionali e le organizzazioni attive nel settore potrebbe consentire un rapido e adeguato aggiornamento sulla situazione europea in materia di stupefacenti e permettere agli Stati membri di rispondere in modo più efficace ai nuovi sviluppi e fenomeni relativi alle droghe e al loro utilizzo.
<P>
I principali punti di dibattito con il Consiglio in questo fascicolo hanno riguardato la composizione del comitato scientifico e la procedura di nomina del direttore.
Il comitato scientifico, infatti, è incaricato di emettere un parere sulle questioni scientifiche relative alle attività dell’Osservatorio.
Il Parlamento ritiene che il comitato non debba contare più di 15 membri, selezionati sulla base delle loro competenze mediante una procedura aperta e non in base alla loro provenienza, cioè un rappresentante per ogni Stato membro com’era in passato.
<P>
Poiché in questo momento, come già ricordato dal Commissario, è ancora aperta una proposta applicabile a tutte le agenzie sulla procedura di nomina del direttore e la proroga del relativo mandato, è stato deciso di rivedere le disposizioni del regolamento che istituisce l’Osservatorio e di attendere il risultato dei negoziati in corso.
<P>
Sin dall’inizio del dibattito su questo fascicolo, è sempre stata nostra intenzione pervenire a un accordo tra le tre Istituzioni, quindi anche con Consiglio e Commissione, in prima lettura.
Sono felice che, dopo tanto discutere, ci siamo riusciti.
Del resto, il compromesso proposto contiene quasi tutte le proposte del Parlamento, e quindi è nostra convinzione che non ci sia nulla che ci impedisca di pervenire a un accordo o di approvarlo domani.
<P>
Ringrazio espressamente la Presidenza austriaca, ma anche la Commissione e, ovviamente, i relatori ombra di tutti i gruppi per il rapporto professionale molto costruttivo.
<SPEAKER ID="304" LANGUAGE="CS" NAME="Jiří Maštálka (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Onorevoli colleghi, permettetemi innanzi tutto di ringraziare e congratularmi con la relatrice per il documento presentato.
Dobbiamo tutti riconoscere che il tema della droga e della tossicodipendenza è un argomento delicato, non solo negli Stati membri dell’Unione europea, ma in tutto il mondo, e che ha un enorme impatto sociale ed economico sulla società.
Proprio per questo motivo, è senza dubbio fondamentale e altamente auspicabile che vi sia la maggiore collaborazione possibile tra tutti i settori interessati della società.
Pur essendo un obiettivo apertamente dichiarato e condiviso all’unanimità, è spesso difficile trovare un accordo su come raggiungerlo.
<P>
Accolgo con favore i cambiamenti positivi presentati nella relazione.
In particolare, condivido gli emendamenti approvati dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, nello specifico quelli relativi a una maggiore cooperazione tra gli Stati membri dell’Unione.
Un esempio di maggiore collaborazione sarebbe il mandato attribuito all’Osservatorio per fornire informazioni sugli approcci collaudati, e per aiutare e facilitare lo scambio di informazioni tra Stati membri.
<P>
E’ generalmente riconosciuto che le droghe non conoscono confini, e ciò è senza dubbio doppiamente vero per i confini dell’UE, siano essi interni o esterni.
Mi rammarico che non si sia inclusa nella relazione finale la proposta mirata a intensificare la cooperazione con gli Stati non appartenenti all’Unione europea per bloccare la circolazione di stupefacenti e il narcotraffico, nonostante siano proprio questi numerosi paesi terzi a far arrivare in Europa il volume più consistente di stupefacenti.
<P>
Accolgo invece con favore l’inclusione della proposta sullo scambio dei dati tra l’Osservatorio europeo, l’ONU e l’Organizzazione mondiale della sanità, che rappresenterà uno strumento efficace per prevenire duplicazioni nella raccolta dati e garantire un’elaborazione più agevole.
Approvo inoltre la proposta di avviare una collaborazione attiva con l’Europol, che si rivelerà estremamente utile nel combattere e reprimere l’attività criminale connessa agli stupefacenti.
<P>
La proposta che obbliga l’Osservatorio a fornire informazioni agli Stati membri sugli sviluppi e sulle nuove tendenze nell’uso di droghe è sicuramente di vitale importanza, e consentirà agli Stati membri di avere un maggiore grado di preparazione e una migliore capacità di reazione.
<P>
La cooperazione tra Osservatorio e Parlamento europeo e la maggiore influenza del Parlamento, ad esempio nello sviluppare un piano di lavoro per l’Osservatorio, nel ricoprire la carica di direttore e nel valutare il lavoro dell’Osservatorio è, a mio avviso, un ulteriore passo verso la democratizzazione delle Istituzioni europee e verso un maggiore controllo futuro dell’operato dell’Osservatorio europeo.
Credo che la relazione, così come presentata dalla relatrice, sia estremamente equilibrata e ne raccomando l’adozione.
<SPEAKER ID="305" LANGUAGE="DE" NAME="Hubert Pirker," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Vicepresidente, la prima cosa che fa la relazione è approvare quella che è semplicemente una necessità tecnica, cioè l’adeguamento di questo centro di monitoraggio delle droghe, ma ciò che ritengo molto più importante è quello che fa la relatrice nell’altra parte del documento, che verte sulle modalità per organizzare in maniera più efficiente l’Osservatorio delle droghe.
<P>
Credo che per un simile osservatorio non sia sufficiente limitarsi a raccogliere dati e pubblicizzarli ogni anno in un documento illustrato.
Vi sono molte più possibilità, e questa relazione e le proposte della relatrice si spingono ben oltre.
<P>
Ci vogliono dati che, perlomeno, siano raffrontabili e meglio analizzati, e occorre esaminare le diverse politiche in materia di droga per poter fare raccomandazioni agli Stati membri in base a quali sono le strategie vincenti e quali no.
Ci vuole maggiore cooperazione con le altre organizzazioni, ad esempio l’Organizzazione mondiale della sanità o l’ONU per evitare, molto semplicemente, sovrapposizioni e duplicazioni, e una collaborazione con l’Europol per stabilire un legame tra i reati connessi alle sostanze stupefacenti e i crimini cui sono associate.
<P>
Questa relazione ci dà la possibilità di allargare le competenze dell’Osservatorio delle droghe, perlomeno in una certa misura, che è auspicabile se l’Osservatorio vuole avere maggiore autorità e offrire ai nostri Stati membri un vero e proprio aiuto nella lotta alla droga.
<SPEAKER ID="306" LANGUAGE="EN" NAME="Edith Mastenbroek," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, l’operato dell’OEDT è, a mio avviso, uno dei migliori esempi di come l’UE sia dotata di un obiettivo comune, un interesse condiviso e un valore aggiunto, perché le droghe e le tossicodipendenze hanno un effetto deleterio sulla società.
Non solo sono fonte di crimine, ma anche di problemi sociali, instabilità e rischi per la salute.
<P>
Le politiche attuate dai vari Stati membri nei confronti di questi problemi sono tra loro molto diverse.
Credo sia nell’interesse dei nostri cittadini, soprattutto dei giovani, che noi europei ci dimostriamo abbastanza maturi da volere imparare gli uni dagli altri, da volere sapere, senza nessun pregiudizio ideologico, quali politiche siano più efficaci.
<P>
Le domande che avremmo potuto discutere in questo dibattito sull’OEDT sono, ad esempio: cosa ne pensiamo della possibilità di fornire eroina sotto controllo medico ai gruppi maggiormente tossicodipendenti?
E’ un’idea che può aiutare?
La canapa indiana è veramente priva di pericolo per la salute dei nostri cittadini?
Abbiamo mai fatto ricerche in proposito?
<P>
Io vengo da uno Stato membro che ha scelto una politica piuttosto particolare su entrambi questi temi.
Sarei tra i primi a gioire della realizzazione di un’indagine molto accurata.
Sarei anche tra i primi a volermi sbarazzare di quelle politiche se non dimostrano di essere efficaci.
<P>
Purtroppo non abbiamo discusso nessuno di questi punti.
Abbiamo parlato di altre cose, ad esempio quanta influenza avranno gli Stati membri sul comitato scientifico, come eleggeremo il presidente del consiglio di amministrazione, chi ha diritto a sedere nel consiglio di amministrazione, e se il Parlamento europeo avrà voce in capitolo nel comitato esecutivo – da non confondersi con il consiglio di amministrazione, che è un organo completamente diverso.
<P>
Desidero ringraziare la relatrice, perché è riuscita a impegnarsi in questo dibattito istituzionale senza compromettere l’obiettivo dell’Osservatorio, cioè la valutazione delle varie politiche degli Stati membri – ancora molto presenti in questa relazione.
Mi congratulo con l’OEDT per il lavoro svolto, e gli faccio i miei migliori auguri per il suo futuro operato.
<SPEAKER ID="307" LANGUAGE="" NAME="Sophia in ’t Veld," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – (EN) Signor Presidente, sarò molto breve, perché è già stato detto gran parte di quanto si doveva dire.
Anch’io desidero ringraziare la relatrice ed esprimere la mia ammirazione per tutto il lavoro che ha svolto su un fascicolo che non è stato facile, per tutti i motivi appena esposti dalla collega, onorevole Mastenbroek.
Si tratta di un settore molto delicato, ricco di implicazioni ideologiche e su cui influiscono anche le tradizioni nazionali.
<P>
L’obiettivo della relatrice di pervenire a un accordo con le altre istituzioni gode del nostro pieno sostegno, e ha avuto pieno appoggio da tutti i gruppi sin dall’inizio.
Non è stato facile, perché il testo in esame rappresenta un compromesso.
Accettiamolo.
Molte persone del mio gruppo avrebbero voluto spingersi ben oltre, come molte persone nel gruppo dell’onorevole Mastenbroek, ma tutti abbiamo dovuto rinunciare a qualcosa per raggiungere questo compromesso.
<P>
Uno dei punti raggiunti in questo compromesso che per noi era molto importante è l’indipendenza dell’Osservatorio, e tutti noi sappiamo che c’erano fortissime pressioni per assoggettare il comitato scientifico a un vero e proprio controllo nazionale.
Ciononostante siamo riusciti a evitarlo, ed è un successo che merita veramente di essere sostenuto.
<P>
Ho esitato fino alla fine, ma ora posso dire all’onorevole Brepoels che ha il nostro sostegno.
Tuttavia, per tenere vivo il compromesso abbiamo bisogno del benestare di tutti i gruppi, e quindi vorrei chiarimenti dal gruppo socialista per capire se approverà il compromesso o meno, perché è fondamentale saperlo prima di andare al voto.
In ogni caso, può contare sul nostro appoggio.
<SPEAKER ID="308" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa," AFFILIATION="media">
<P>
   Signor Presidente, avendo un minuto a disposizione vorrei semplicemente attirare la vostra attenzione sulle conclusioni della relazione presentata dall’Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze.
E’ deplorevole che queste conclusioni non siano state messe in atto.
<P>
I valori ai quali aderiscono le persone e i loro comportamenti sono influenzati da quello che esse ritengono essere la norma nel proprio contesto sociale.
La seconda conclusione riguardava il fatto che la politica di monitoraggio ha maggiore influenza sulle norme sociali rispetto alle campagne dei e a un approccio educativo.
Se i giovani in particolare credono che sperimentare le droghe sia una cosa normale e socialmente accettabile, si tratta di un fattore chiave che influenza i loro valori e comportamenti nel consumo di sostanze stupefacenti.
<P>
E’ increscioso che si sia giunti a queste conclusioni al prezzo di milioni di tossicodipendenti e di migliaia di giovani morti a causa di politiche sperimentali di liberalizzazione rivelatesi fatali, che hanno suddiviso le droghe in droghe leggere, considerate innocue, e droghe pesanti.
Questa politica continua tutt’oggi.
Parlare di droghe leggere come sostanze sicure è una pericolosissima forma di manipolazione, che facilita la dipendenza dagli stupefacenti e la diffusione della tossicodipendenza.
<SPEAKER ID="309" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Il consumo di droghe, in particolare della cocaina, aumenta sempre più, così come il numero di giovani europei che le sperimentano.
Ciò dimostra chiaramente che rimane ancora molto da fare nella lotta alla droga.
<P>
L’Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze ha svolto un ruolo importante nella raccolta e nella pubblicazione di informazioni in materia di droghe e del loro consumo, e ha incoraggiato la comunicazione e lo scambio delle migliori pratiche tra organizzazioni degli Stati membri.
Come sottolineato dall’onorevole Pirker, tuttavia, è importante che esistano criteri comuni e metodi di raccolta dei dati perché questo è l’unico modo per garantire dati obiettivi, affidabili e soprattutto raffrontabili.
Occorre trovare rapidamente una soluzione al problema dei dati di alcuni Stati membri che sono poco disponibili o difficilmente comparabili, in quanto esso ostacola l’analisi della situazione esistente a livello europeo.
<P>
Desidero congratularmi con l’onorevole Brepoels per questa relazione e l’eccellente risultato raggiunto.
Adottiamo questa proposta di revisione del regolamento, alla fine di tre anni di negoziati, che si basa, innanzi tutto, sulla modifica della base giuridica originariamente prevista, e che pone il Parlamento in una posizione di colegislatore.
<P>
Esprimo la mia soddisfazione per il consolidamento del ruolo assegnato all’Osservatorio, che terrà conto delle tendenze emergenti in materia di policonsumo, che comprende il consumo combinato di sostanze psicoattive lecite e illecite, e per l’iniziativa di adeguare il funzionamento degli organi dell’Osservatorio alla luce dell’allargamento.
<P>
Infine, vorrei richiamare l’attenzione sul carattere globale del consumo delle droghe, che comporta la necessità di allargare l’analisi europea a un contesto più ampio.
E’ altresì importante intensificare la cooperazione con i paesi terzi, soprattutto perché molte sostanze stupefacenti che entrano nell’Unione europea provengono proprio da paesi non aderenti all’UE.
<SPEAKER ID="310" LANGUAGE="" NAME="Antonio Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor vicepresidente della Commissione, non posso che rallegrarmi per il suo intervento, perché ha puntualmente sottolineato la gravità dell’emergenza droga nell’Unione europea.
<P>
Sono in sintonia con quanto detto dagli onorevoli Coelho e Pirker, perché la lotta al consumo e al traffico di droga deve essere sempre più una priorità dell’Unione.
E’ infatti impossibile affrontare un’emergenza crescente, che ha implicazioni planetarie, senza un coinvolgimento di tutte le istituzioni sovranazionali e senza un costante aggiornamento di una situazione in continua evoluzione.
<P>
Accolgo pertanto con favore la proposta della relatrice di rinforzare l’azione dell’Osservatorio europeo, puntando su un sempre più efficace scambio di informazioni sulle azioni avviate dai vari Stati e su una più forte collaborazione con Europol.
<P>
Il consumo di droghe e di sostanze che creano dipendenza varia in continuazione.
Se ieri era l’eroina a destare il massimo allarme, oggi è la cocaina a creare maggiore preoccupazione per la sua crescente diffusione fra i giovani, assieme ai micidiali mix con l’alcool che vengono usati nelle discoteche.
Capire cosa cambia per prevenire e lottare meglio contro la droga è un precetto che dobbiamo darci nel valorizzare il ruolo dell’Osservatorio.
<P>
Tuttavia, nell’azione contro gli stupefacenti abbiamo il dovere di non cedere a permissivismi che hanno fino ad oggi provocato soltanto l’incremento della dipendenza.
Ad esempio, è inaccettabile quanto proposto da un rappresentante di un governo italiano, il quale si è dichiarato favorevole alla possibilità di un uso controllato di droga attraverso quelle che si chiamano “stanze del buco”.
Scelte del genere non hanno mai restituito la libertà ai giovani.
A tale proposito, faccio mie le parole di don Gelmini, un sacerdote protagonista internazionale della lotta per il recupero dei tossicodipendenti, il quale ha affermato che combattere la droga con la droga è un’aberrazione, è come riaprire i manicomi per i curare i malati di mente.
<SPEAKER ID="311" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.30.
<SPEAKER ID="312" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0189/2006), presentata dall’onorevole Ždanoka a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla strategia quadro per la non discriminazione e le pari opportunità per tutti [2005/2191(INI)].
<SPEAKER ID="313" LANGUAGE="EN" NAME="Tatjana Ždanoka (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, la relazione sulla strategia quadro per la non discriminazione e le pari opportunità per tutti i cittadini, adottata a stragrande maggioranza dai membri della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, costituisce una sintesi dell’operato di tutte le parti coinvolte, tra cui i rappresentanti di tutti i maggiori gruppi politici.
<P>
Sono molto grata ai relatori ombra e ad altri colleghi per i loro costruttivi suggerimenti.
Mi auguro che le proposte da noi elaborate nell’ambito della strategia quadro per garantire l’uguale ed efficace partecipazione di tutti i cittadini alla vita economica, sociale e politica d’Europa divengano l’elemento cruciale che permetterà di superare le tendenze negative recentemente emerse, le quali minacciano di soffocare le prospettive di sviluppo sostenibile nell’Europa del ventunesimo secolo.
<P>
Chiudere gli occhi di fronte alla natura multiculturale e multietnica delle società moderne significa alimentare pericolose tensioni sociali.
La diversità etnica, sociale e linguistica della società europea va considerata non solo come una sfida per lo sviluppo sostenibile, ma anche come una fonte di potenziale creativo e di stabilità dinamica per l’Europa moderna.
<P>
Quali sono gli elementi essenziali della strategia quadro?
In primo luogo, vi sono vari modi di intendere il concetto di discriminazione, a seconda che esso venga considerato da un punto di vista individuale o collettivo.
Allo stesso tempo, per sostenere i diritti individuali dei cittadini non servono le stesse azioni che sono necessarie per sostenere i diritti di gruppi di individui.
Vogliamo perciò sottolineare l’esigenza di adottare misure specifiche per prevenire o compensare gli svantaggi connessi a uno dei motivi di discriminazione elencati nell’articolo 13 del Trattato.
Tali misure si devono estendere a tutti i settori in cui vengano individuate gravi disuguaglianze: istruzione, assistenza sanitaria, casa, accesso a beni e servizi o qualsiasi altro campo.
<P>
In secondo luogo, l’individuazione di forme di discriminazione indirette deve basarsi su dati statistici attendibili, che riguardino determinati gruppi con caratteristiche particolari.
Non c’è conflitto tra la protezione dei dati personali e il monitoraggio della discriminazione effettuato con metodi statistici, nella misura in cui gli obiettivi di tale monitoraggio siano una miglior conoscenza della sovrarappresentazione o sottorappresentazione di alcuni gruppi in determinati settori o a certi livelli, nonché la misurazione dei progressi per individuare le esigenze operative e scegliere i metodi di azione più efficaci.
<P>
Vogliamo anche sottolineare la necessità di una legislazione supplementare.
Ci rammarichiamo profondamente che, nonostante le ripetute richieste del Parlamento europeo, la Commissione non intenda presentare, in questa fase, ulteriori proposte legislative basate sull’articolo 13.
Chiediamo quindi ancora una volta che entro la metà del 2007 venga presentato un nuovo strumento legislativo, che riguardi tutte le forme di discriminazione menzionate nell’articolo 13 e abbia l’identico raggio d’azione della direttiva 2000/43/CE.
<P>
Invitiamo inoltre la Commissione ad agire urgentemente contro quegli Stati membri che non hanno recepito la legislazione comunitaria contro la discriminazione; a tale proposito occorre osservare che i nuovi Stati membri che non hanno recepito le direttive contro la discriminazione devono subire procedure d’infrazione esattamente come i vecchi Stati membri.
<P>
Chiediamo pure agli Stati membri di assumersi, senza riserve né dichiarazioni restrittive, gli obblighi sanciti dai Trattati in materia di diritti umani per quel che riguarda la non discriminazione e la tutela delle persone appartenenti a minoranze; ancora, chiediamo loro di onorare in buona fede tali obblighi.
<P>
Stimiamo urgentemente necessario tutelare le tradizionali minoranze nazionali per mezzo di varie forme di autogoverno e autonomia, così da superare gli ostacoli rappresentati dai doppi derivanti dai criteri di Copenaghen da un lato, e dalla mancanza di norme in seno agli Stati membri dall’altro.
<P>
Sono convinta che l’Unione europea debba dotarsi di una politica quadro estremamente avanzata a livello mondiale nella lotta contro la discriminazione.
<SPEAKER ID="314" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevole Ždanoka, onorevoli deputati, desidero ringraziare il Parlamento europeo e in particolare la relatrice, onorevole Ždanoka, per l’eccellente relazione che ci è stata presentata.
<P>
Abbiamo oggi l’occasione di discutere un tema a me molto caro: la lotta contro le discriminazioni e il sostegno alle pari opportunità e alla diversità.
Il diritto dei cittadini di essere riconosciuti uguali davanti alla legge e di essere protetti dalle discriminazioni rappresenta un diritto fondamentale, un requisito essenziale per l’adeguato funzionamento di qualsiasi società democratica; siamo tutti consapevoli di quanto questo diritto possa contribuire ad accrescere la coesione economica e sociale nei nostri paesi e quindi anche la nostra prosperità.
<P>
L’obiettivo della Comunità è duplice: da una parte essa mira a garantire un’omogenea applicazione della legge in questo settore, e dall’altra a sostenere efficaci politiche di lotta contro le discriminazioni e a tutelare l’uguaglianza laddove la legge non venga applicata in maniera soddisfacente.
Come anche voi avete sottolineato, esistono diversi ostacoli strutturali che impediscono la realizzazione di una società più giusta.
La nostra iniziativa quindi intende anche modificare atteggiamenti e comportamenti.
Constato con piacere che la relazione condivide, in larga misura, l’approccio assunto dalla Commissione.
Ho notato che avete dato particolare attenzione ai settori che più hanno bisogno di progredire, e avete avanzato proposte interessanti sul modo più opportuno di ottenere tali progressi.
<P>
La relazione sottolinea prima di tutto l’importanza della raccolta dei dati.
In questo campo sarà essenziale realizzare progressi se vogliamo migliorare la nostra comprensione delle discriminazioni, per proporre misure efficaci e soprattutto per monitorarne l’applicazione.
La Commissione sta esercitando pressioni in questo senso, e allo stesso tempo sta adottando alcune misure per garantire l’attuazione della legge per quanto riguarda la protezione dei dati personali.
Come ha dichiarato la Commissione nella sua strategia quadro, alla fine del 2006 verrà pubblicato un manuale sull’incidenza delle discriminazioni.
Inoltre, sarà presto elaborato un quadro concettuale per misurare i progressi nella lotta contro le discriminazioni e valutare i dati statistici disponibili sia a livello comunitario che a livello nazionale.
In linea generale, non c’è niente nella base giuridica comunitaria che impedisca di ottenere i dati pertinenti.
<P>
La relazione sottolinea inoltre la necessità di rafforzare le misure positive nella lotta contro le discriminazioni.
La Commissione rispetta i vostri commenti e ha già richiesto a un gruppo di propri esperti giuridici di redigere un testo sulle misure positive attualmente applicate negli Stati membri.
La relazione ha giustamente posto in evidenza il problema della discriminazione multipla, un tema che merita maggiore attenzione; spesso infatti tendiamo a sottovalutare il numero di persone che sono esposte a tale problema.
Per questo motivo ho commissionato uno studio in materia, il cui obiettivo sarà quello di favorire la comprensione delle cause e delle conseguenze della discriminazione multipla.
<P>
L’Anno europeo delle pari opportunità, ormai imminente, promette di dare un impulso significativo alla nostra politica contro le discriminazioni.
Mi auguro che entro la fine del 2007 un maggior numero di cittadini europei comprenderà i vantaggi economici e sociali che la diversità può offrirci, e sarà più consapevole dei propri diritti.
<P>
Infine, la vostra relazione richiede la presentazione di un nuovo strumento giuridico che riprenda l’insieme delle cause di discriminazione, come si afferma nella strategia quadro approvata nel giugno dello scorso anno.
La Commissione ha avviato uno studio di ampio respiro sull’opportunità e la fattibilità delle nuove misure che dovranno integrare l’attuale quadro giuridico.
Finché non disporrà dei risultati di questo studio, la Commissione concentrerà tutte le proprie energie sul monitoraggio dell’attuazione delle direttive esistenti da parte degli Stati membri, per favorire il più alto livello possibile di giustizia.
In tale contesto, la Commissione naturalmente adotterà le misure giuridiche più adatte alla situazione.
<P>
Onorevoli deputati, attendo con interesse di seguire la vostra discussione.
<SPEAKER ID="315" LANGUAGE="LV" NAME="Rihards Pīks," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, i temi discussi nella relazione dell’onorevole Ždanoka sono importanti e lodevoli; tuttavia, per quanto riguarda il contenuto della relazione, ci sono alcune questioni e obiezioni che vorrei sollevare.
In primo luogo, vorrei sapere perché la relazione considera soltanto due gruppi della nostra società, ossia i migranti di origine e i non cittadini, quali gruppi che vivono in condizioni svantaggiate e che quindi meritano particolare attenzione.
Ma i rifugiati, i richiedenti asilo e i cittadini di paesi terzi che giungono in Europa in numero sempre crescente non sono indicati come gruppi che vivono in condizioni difficili, né si dichiara che la loro integrazione suscita le nostre preoccupazioni.
In secondo luogo, non sono d’accordo con il contenuto del paragrafo 11 della relazione, che afferma la necessità di incrementare la partecipazione dei e dei non cittadini alle elezioni, a tutti i livelli, ma non si preoccupa di garantire prima che questi residenti siano stati totalmente integrati nella società.
Quest’idea è contraria all’esperienza storica dell’Europa e ai valori europei.
Vorrei porre anche un’altra domanda: i giovani musulmani che nell’autunno scorso hanno incendiato auto e compiuto atti di vandalismo nei negozi a Parigi, non erano forse cittadini francesi?
La maggioranza di loro aveva la cittadinanza francese, ma possiamo metterci la mano sul cuore e affermare che queste persone erano del tutto integrate nella società e ne condividevano i valori?
Mi sembra che la relazione Ždanoka ponga l’accento sugli aspetti sbagliati del problema, e sia quindi fuori strada e faziosa.
<SPEAKER ID="316" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, l’onorevole Ždanoka ci ha presentato una relazione basata su un’idea estremamente importante: non è facile combattere la discriminazione in maniera efficace, ma è essenziale che governo, autorità pubbliche e imprese multinazionali si impegnino a fondo in tale lotta.
Come ha testimoniato l’ultimo oratore, non si tratta di una scelta facile, poiché ne derivano controversie, ma è assolutamente cruciale.
<P>
Come ha osservato il Commissario, per dare un significato concreto al 2007 come Anno delle pari opportunità – so che il Commissario stesso e i suoi collaboratori stanno compiendo un grande sforzo a questo proposito – dobbiamo compiere progressi adeguati; la relazione dell’onorevole Ždanoka compie appunto tali progressi, e costituisce un ulteriore passo in avanti.

<P>
La relatrice si sofferma sui concetti di intervento attivo e azione positiva.
L’idea di azione positiva dà frequentemente luogo a equivoci; l’azione positiva non corrisponde necessariamente a un’azione affermativa che conferisca ingiusti privilegi, ma è invece un’azione tesa a eliminare le barriere che provocano discriminazioni.
E’ triste constatare che, nell’Unione europea, il monitoraggio etnico suscita ancora tante polemiche e così forti resistenze.
Nel Regno Unito, così come nelle imprese multinazionali attive negli Stati Uniti e in tutta Europa, è ormai una procedura comune monitorare il proprio personale dal punto di vista etnico, oppure da quello della disabilità o dell’età.
Perché si agisce in tal modo?
Perché ciò consente di comprendere quali persone vengano promosse e conservino il posto di lavoro, e di verificare la presenza di una discriminazione indiretta.
L’idea complessiva di discriminazione indiretta è oggetto di equivoci, ed è importante che essa venga utilizzata in relazioni come quella dell’onorevole Ždanoka, poiché si tratta di un’idea che funziona.
<P>
Se si considerano le Istituzioni presenti oggi qui – Commissione, Parlamento e Consiglio – nelle quali non si attua alcun monitoraggio etnico, si vede bene quale sia la situazione.
In tali Istituzioni, compreso il Parlamento, lavorano pochissime persone che non siano bianche.
Oggi la mia presenza eleva leggermente la percentuale, ma solo perché l’Aula è quasi vuota.
<P>
L’articolo 13 contiene un’idea importante.
So che il Commissario è fortemente propenso a sviluppare l’articolo 13, ma la relazione dell’onorevole Ždanoka contiene un’affermazione di grande importanza: ci occorre una legislazione complessiva e dobbiamo inoltre applicare la direttiva sull’uguaglianza razziale e quella sull’occupazione, riempiendole di significato ed evitando che restino inapplicate.
Lo stesso vale per la decisione quadro sui reati di razzismo, per la quale è responsabile il Consiglio.
<P>
Rispondendo infine alle preoccupazioni manifestate dall’ultimo oratore in merito al paragrafo 11, osservo che una reale partecipazione delle minoranze alla vita pubblica e politica costituisce un presupposto inderogabile per una valida integrazione; è un elemento importante.
Sono state menzionate appena due categorie, ma ve ne sono parecchie altre, in parecchi altri paesi, in cui i cittadini possono esercitare una partecipazione concreta.
E’ un tema che non possiamo ignorare, sul quale dobbiamo concentrare la nostra attenzione, e che dobbiamo portare avanti.
<P>
Nel complesso, questa relazione segna dei progressi per quello che, a mio avviso, dovrebbe essere un Anno delle pari opportunità per tutti.
Sosteniamo il Commissario nella vigorosa azione che, mi auguro, egli intraprenderà nel 2007.
Desidero ringraziare l’onorevole Ždanoka per la sua eccellente relazione, che il gruppo socialista appoggerà senza riserve.
<SPEAKER ID="317" LANGUAGE="EN" NAME="Sophia in ‘t Veld," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, sono molto lieta del nostro dibattito di stasera sull’ottima relazione dell’onorevole Ždanoka, ma vorrei ricordarvi che domani, purtroppo, discuteremo una risoluzione sull’aumento degli episodi di violenza razzista e omofoba in Europa.
La relazione Ždanoka e la risoluzione di domani ci ricordano dolorosamente il molto lavoro che resta ancora da compiere.
Di conseguenza vorrei fare una proposta al Commissario: abbiamo molto parlato di misure antidiscriminazione, e la relazione Ždanoka contiene moltissime proposte assai concrete.
<P>
Nel preparare il mio discorso di stasera ho ripensato al marzo del 2000, allorché i politici europei vararono un’ambiziosissima strategia per fare dell’Europa la più forte e sostenibile economia basata sulla conoscenza in tutto il mondo.
Essi dimostrarono grande ambizione; forse esagerarono un po’, ma l’ambizione è una cosa positiva.
Perché non possiamo essere altrettanto ambiziosi nella lotta contro la discriminazione e nella promozione dei diritti fondamentali e dell’uguaglianza nell’Unione europea?
Sono questi, in fin dei conti, i nostri valori condivisi.
In questo campo non serve prendere un certo numero di singoli provvedimenti distaccati; ci occorre invece una strategia complessiva e soprattutto molto ambiziosa.
Dobbiamo elaborare un piano d’azione e inoltre dobbiamo porre i diritti fondamentali e l’uguaglianza al centro delle politiche europee.
<P>
Vorrei ricordarvi che quasi un anno e mezzo fa la nostra Assemblea concesse la fiducia al Presidente Barroso e alla Commissione, in quanto egli ci aveva promesso che avrebbe collocato i diritti fondamentali e la lotta contro la discriminazione al primo posto della lista delle priorità; anzi, sarebbe stata questa la base delle politiche della Commissione europea.
<P>
Conosco bene il profondo impegno personale del Commissario in questo campo, ma devo osservare che, complessivamente, negli ultimi due anni l’Unione europea non ha certo fatto registrare risultati entusiasmanti.
So che l’ostacolo più arduo è rappresentato dagli Stati membri: sono rapidissimi nell’adottare, per esempio, misure in materia di sicurezza, sulla conservazione dei dati o sui dati delle pratiche dei passeggeri; in questi casi riescono a prendere una decisione nel giro di tre o quattro mesi.
Per la decisione quadro contro il razzismo e la xenofobia, invece, non sono bastati loro cinque anni per raggiungere un accordo!
E’ una vergogna.
<P>
Invito la Commissione a stringere un’alleanza con il Parlamento europeo e a presentare un piano d’azione per i diritti fondamentali e l’uguaglianza, sulla base delle proposte contenute nella relazione Ždanoka.
C’è urgente bisogno di misure concrete; c’è urgente bisogno di una legislazione.
Le campagne di sensibilizzazione vanno benissimo, ma le vittime della discriminazione hanno bisogno di uno strumento giuridico che consenta loro di adire i tribunali.
Ci occorre quindi questa decisione quadro, e ci occorre un meccanismo per monitorare la situazione dei diritti fondamentali negli Stati membri.
<P>
Potremmo sicuramente dire che tutto questo significherebbe legiferare meglio, come si afferma anche nella relazione dell’onorevole Ždanoka.
Legiferare meglio non significa solo respingere proposte legislative concernenti le politiche del mercato interno; significa anche avanzare proposte che si rivelino positive per i cittadini – come il nostro Parlamento ha coerentemente richiesto.
La Carta dei diritti fondamentali deve diventare giuridicamente vincolante, se si vuole che abbia un significato concreto.
<P>
Per quanto riguarda l’Anno europeo delle pari opportunità, i nostri omaggi verbali alle pari opportunità sono lodevolissimi, ma dobbiamo onestamente riconoscere che il bilancio stanziato per l’Anno è addirittura patetico.
Se questa è una spia dell’importanza che gli Stati membri annettono alle pari opportunità, abbiamo ancora molta strada da fare.
Confido nella collaborazione tra Commissione e Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="318" LANGUAGE="EN" NAME="Jean Lambert," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare la relatrice per la sua eccellente relazione che – vorrei ricordarlo agli altri colleghi – è frutto del lavoro di tutta la commissione parlamentare e non di un singolo deputato.
A mio avviso, quindi, le osservazioni che sono state formulate andrebbero rivolte all’intera commissione parlamentare; è stata quest’ultima, infatti, a scegliere i gruppi su cui voleva concentrare particolarmente la propria azione e, se avesse voluto, avrebbe potuto aggiungere parecchi altri emendamenti.
<P>
Disponiamo già di una legislazione estesa alla gran maggioranza dei gruppi presenti nell’Unione europea; ma – come altri colleghi hanno argomentato stasera con notevole eloquenza – non la utilizziamo.
Tuttavia, quest’approccio inclusivo derivante dall’idea della non discriminazione e delle pari opportunità per tutti è, a mio parere, estremamente importante.
Come si è detto, qui sono in gioco i diritti fondamentali, la dignità dell’individuo, il rispetto con cui si deve trattare ogni persona, e il diritto degli individui a partecipare alla vita della società.
A quanto sembra, vi è una forte attesa di una maggior partecipazione degli individui alla vita sociale.
Per poter partecipare, gli individui hanno bisogno degli strumenti adatti, hanno bisogno di essere coinvolti: secondo l’opinione del mio gruppo, ciò significa anche il diritto alla partecipazione politica.
<P>
Come altri hanno osservato, tutto questo è importante dal punto di vista sociale: la coesione sociale è uno degli obiettivi dell’agenda di Lisbona.
Essa fa parte dei Trattati europei, è un importante risultato cui tutti miriamo, e questa società ha assoluto bisogno di tutti i talenti e le competenze che potremo raccogliere.
Non cito spesso le opinioni delle imprese, ma le imprese vi diranno che, in una società diversificata e in un mondo sempre più globalizzato, dal punto di vista imprenditoriale è saggio disporre di una forza lavoro diversificata e che comprenda talenti di tutti i tipi.
<P>
Come si afferma con grande efficacia nella relazione, dobbiamo utilizzare e diffondere le buone prassi di cui disponiamo.
L’Unione europea ha investito in maniera decisa – anche se forse non tanto decisa quanto alcuni di noi avrebbero desiderato – ad esempio nel programma EQUAL, dal quale possiamo ricavare molte utili esperienze, soprattutto per quel che riguarda i richiedenti asilo, in materia di preparazione al lavoro, apprendimento delle lingue e molti altri elementi di cui ci occupiamo nella prospettiva dell’integrazione.
Molte ONG sarebbero pronte a condividere la propria esperienza, ma a tale scopo hanno bisogno di reti e sostegno.
L’anno prossimo, questo potrebbe diventare uno dei risultati dell’Anno delle pari opportunità, e magari gli Stati membri potrebbero investire ulteriormente in questa direzione.
<P>
Come ben sappiamo, troppe persone subiscono ancora discriminazioni, ed è quindi urgente applicare in maniera completa le direttive previste dall’articolo 13; non meno importante è potenziare le agenzie nazionali antidiscriminazione che hanno dimostrato la propria validità, come per esempio la .
<P>
E soprattutto ci occorrono dati.
Non è discriminatorio, allo scopo di raccogliere dati, controllare se le nostre politiche mutano davvero le situazioni preesistenti oppure se stiamo lavorando unicamente sulla base di convinzioni e pregiudizi, piuttosto che di informazioni e dati statistici validi e attendibili.
<SPEAKER ID="319" LANGUAGE="SV" NAME="Eva-Britt Svensson," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL.">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Špidla, la nostra Assemblea discute spesso, giustamente, di non discriminazione e pari opportunità per tutti.
Accolgo con favore sia la discussione odierna che la relazione in oggetto.
Posso soltanto auspicare che gli Stati membri attuino misure concrete, e che l’Anno europeo delle pari opportunità per tutti abbia successo, per poter costruire una società che sia davvero per tutti, indipendentemente dalla disabilità, dal sesso, dall’origine etnica, dalle tendenze sessuali e così via.
In questo campo dobbiamo collaborare con le organizzazioni di volontari e sfruttare le conoscenze di cui dispongono.
<P>
I frequenti dibattiti della nostra Assemblea su varie forme di discriminazione sono dovuti, a mio avviso, al fatto che si tratta di questioni importanti e complesse, e dimostrano forse quanto lavoro ci sia ancora da fare.
Vorrei proporre un’altra osservazione: i gruppi che sono effettivamente discriminati non hanno mai l’occasione di esprimere le proprie opinioni.
Mi chiedo quindi quanti deputati di questo Parlamento, o dei parlamenti nazionali, siano disabili oppure membri di una minoranza o ancora abbiano una diversa origine etnica.
La maggioranza di noi appartiene alla popolazione degli Stati membri che stabilisce la norma; finché continuerà a essere così nelle assemblee parlamentari, nell’industria, nel mondo della scuola, e in tutti i contesti economici e sociali, credo che sarà necessario applicare misure speciali.
<P>
Nonostante tutti i discorsi sulla necessità di cambiare, le discriminazioni continuano.
Se davvero vogliamo cambiare questa situazione, dobbiamo applicare una discriminazione positiva.
Attualmente invece applichiamo proprio la politica opposta – quella che si potrebbe definire “discriminazione negativa”; ciò significa che i disabili, i gruppi delle minoranze e le donne devono essere migliori, più capaci e quant’altro se vogliono competere con i gruppi che fissano la norma.
Qui non si garantiscono condizioni di equità.
La situazione è opposta a quella che si verifica in una democrazia, nella quale ognuno deve godere di pari opportunità.
Ritengo perciò che le quote siano uno strumento utile per cambiare questa situazione.
<SPEAKER ID="320" LANGUAGE="LV" NAME="Ģirts Valdis Kristovskis," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN.">
<P>
   – Signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei commentare alcune imprecisioni che ho rilevato nella relazione.
Questa richiede l’adozione di misure a favore dei non cittadini i cui diritti sarebbero stati violati.
In un paragrafo si chiede di garantire e ampliare, a tutti i livelli, i diritti di voto, esclusivamente a vantaggio dei e dei non cittadini.
E’ vero che in molte regioni d’Europa i vivono in condizioni svantaggiate, ma non vi è motivo per scegliere, accanto a essi, proprio i non cittadini.
Non è chiaro inoltre perché la relatrice si preoccupi unicamente dei diritti politici e sociali di questi due gruppi, ed è sorprendente che la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni non scorga la parzialità che contraddistingue questa relazione.
Essa ignora la natura discriminatoria della relazione, giacché non menziona i migranti di qualsiasi origine, i cittadini di paesi terzi o le minoranze religiose.
<P>
E adesso vediamo qual è la vera situazione dei non cittadini.
La relazione statistica annuale del Segretariato dell’Alto commissariato dell’ONU per i rifugiati, che è stata pubblicata alcuni giorni fa – precisamente il 9 giugno – osserva che, rispetto ad altri gruppi, i non cittadini in Lettonia ed Estonia rappresentano una categoria privilegiata che gode di diritti e tutele simili a quelle dei cittadini.
Inoltre, si fa particolare riferimento al fatto che le disposizioni della Convenzione sullo degli apolidi del 1954 non si possono applicare ai non cittadini della Lettonia, contrariamente alla falsa asserzione contenuta nel paragrafo K della relazione, secondo il quale i non cittadini sarebbero lesi nei propri diritti.
Chiedo dunque: di quali diritti stiamo parlando?
Forse che questo gruppo di residenti non gode del diritto all’istruzione, alla casa, e dell’accesso a beni e servizi?
Ai non cittadini della Lettonia sono riconosciuti tutti questi diritti.
Non soltanto questo gruppo gode di tali diritti, ma ha anche l’opportunità di ottenere la cittadinanza lettone in Lettonia e la cittadinanza estone in Estonia; in tal modo, se ne garantiscono i diritti politici e sociali.
Quindi, lo di non cittadino dipende dalla volontà e dall’atteggiamento dei non cittadini che vivono in questi paesi.
Sarebbe strano, o addirittura assurdo se, al momento di votare sulla relazione Ždanoka, il Parlamento europeo accettasse le sue ingiustificate esagerazioni, che non riflettono la situazione reale.
Invito quindi i deputati a valutare le suddette circostanze con attenzione, e a emendare le parti della relazione che contengono falsità e preconcetti.
<SPEAKER ID="321" LANGUAGE="PL" NAME="Leopold Józef Rutowicz (NI )." AFFILIATION="maori">
<P>
   – Signor Presidente, la strategia quadro per la non discriminazione e le pari opportunità per tutti si applica a diversi campi d’azione.
<P>
Alla luce delle conseguenze sociali sembrerebbe che la strategia si applichi soprattutto ai giovani.
Le difficoltà di accesso all’istruzione e i problemi che i giovani devono affrontare per ciò che riguarda l’apprendimento del programma di studi e la scelta della carriera riducono fin dall’inizio le loro opportunità di successo nella vita.
Questo vale soprattutto per i gruppi svantaggiati, i gruppi etnici e le minoranze nazionali.
In questi casi, sono di estrema importanza le azioni svolte dai governi locali, dalle organizzazioni sociali e dallo Stato.
<P>
Come esempio del modo in cui si affrontano questi problemi, posso citare la Nuova Zelanda.
I bambini avevano risultati scolastici assai inferiori alla media.
Di conseguenza, le autorità hanno cominciato ad esaminare i motivi che erano all’origine del problema, per capire se la colpa fosse degli insegnanti o della scuola, o se invece i bambini mancassero di attitudine allo studio.
E’ stato istituito un gruppo di ricerca per dare risposta a queste domande, ed è emerso che l’attitudine dei bambini c’era, ma la loro mentalità e le loro tradizioni richiedevano un diverso metodo di insegnamento.
Sono state quindi apportate le modifiche necessarie, dando ai bambini pari opportunità nell’ambito della società.
<P>
L’Unione europea dovrà quindi adottare le azioni più opportune per offrire adeguate condizioni di apprendimento ai bambini .
Sarà inoltre necessario prestare particolare attenzione ai giovani delle famiglie svantaggiate, le cui opportunità di apprendimento o di carriera – nonché la possibilità di sfuggire all’ambiente di origine – sono molto limitate.
Altrettanto problematico è istruire e formare i bambini disabili, preparandoli alla carriera e alla vita del futuro, giacché la loro situazione dipende, in larga misura, dalla situazione finanziaria dei loro genitori e dalla società in cui vivono, nonché dal mercato del lavoro.
Il problema è grave e richiede una specifica assistenza da parte del governo, delle autorità locali e delle organizzazioni sociali, e in particolare il sostegno alle regioni più povere dell’Unione europea.
E’ particolarmente difficile offrire opportunità ai bambini che, oltre a essere disabili, provengono da ambienti svantaggiati o da gruppi etnici.
Nel quadro delle misure di sostegno a favore di questo gruppo, si devono quindi creare condizioni speciali per questi bambini.
<P>
Ringrazio la relatrice, onorevole Ždanoka, per aver prodotto un documento estremamente necessario.
<SPEAKER ID="322" LANGUAGE="HU" NAME="Edit Bauer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dobbiamo combattere contro le discriminazioni giorno dopo giorno, come risulta evidente non solo dalla relazione Ždanoka, ma anche dalla discussione tenutasi in quest’Aula.
<P>
Vorrei sottolineare uno dei temi che vengono menzionati nella relazione: la tutela dei diritti delle minoranze nazionali.
Raramente la situazione delle minoranze etniche e nazionali – sia nei vecchi che nei nuovi Stati membri – è del tutto rosea; esse devono spesso affrontare discriminazioni dirette e indirette.
E’ evidente che vietare le discriminazioni non è sufficiente a risolvere la questione.
La creazione di pari opportunità richiede anche misure positive, soprattutto per combattere le discriminazioni indirette.
Sono convinta che la Commissione potrebbe incoraggiare gli Stati membri il cui ambiente legislativo non consente loro di cambiare la situazione.
Come ha sottolineato l’onorevole Ždanoka, sono anche necessari nuovi strumenti giuridici per porre fine all’inaccettabile politica di doppiopesismo; infatti, mentre i criteri di Copenaghen concernenti il rispetto dei diritti delle minoranze sono applicabili ai paesi candidati, gli Stati membri non dispongono di leggi nazionali in questo settore.
Ritengo che la situazione sia veramente inaccettabile.
<SPEAKER ID="323" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Sándor Tabajdi (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice, onorevole Ždanoka, che ha prodotto una relazione di estrema importanza.
<P>
Dobbiamo chiarire alcuni concetti fondamentali, giacché esistono ancora molte contraddizioni tra le due direttive dell’Unione europea.
Ci sono inoltre numerose contraddizioni nel rapporto fra il concetto di antidiscriminazione e di parità di trattamento che, come sappiamo, hanno significati diversi.
Il collega Claude Moraes ha già ricordato oggi la necessità di intraprendere azioni positive.
Ma non abbiamo ancora chiarito il concetto di discriminazione positiva, ossia il rapporto e la connessione tra pari trattamento e trattamento preferenziale, poiché se applichiamo gli stessi a gruppi disuguali, non faremo che creare ulteriori disuguaglianze.
Abbiamo perciò bisogno di azioni positive, di discriminazioni positive e di trattamento preferenziale, per compensare la mancanza di pari opportunità che affligge la nostra società.
Un altro punto estremamente importante è che la discriminazione non colpisce mai gli individui; i soggetti colpiti non sono discriminati a causa della loro personalità, ma perché sono anziani, donne, disabili, membri di una minoranza sessuale o di una minoranza nazionale tradizionale o nuova.
Quindi una protezione efficace richiede assai di più di una semplice protezione degli individui: dobbiamo proteggere i gruppi nel loro complesso.
<P>
Uno dei meriti principali di questa relazione sta nella protezione delle minoranze storiche tradizionali, cui viene riconosciuto il diritto alla partecipazione politica, all’autonomia e all’autogoverno.
In questo momento l’Unione europea non dispone di un sistema di protezione delle minoranze, benché un cittadino europeo su sette appartenga a una minoranza nazionale tradizionale.
E infine, per quanto riguarda la discussione, i e i non cittadini devono godere di maggiore protezione, in qualità di minoranza all’interno di minoranze; è deprecabile che in diversi Stati membri si contino varie centinaia di migliaia di persone prive di cittadinanza.
Dobbiamo porre rimedio alla situazione, e il Commissario Špidla merita i nostri ringraziamenti per aver espresso il desiderio di procedere nella lotta contro le discriminazioni.
<SPEAKER ID="324" LANGUAGE="HU" NAME="Kinga Gál (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione su un problema essenziale, che ha forse creato difficoltà alla relatrice, la quale ha comunque dimostrato un’estrema capacità nel porre alcuni temi e concetti specifici nel dovuto rilievo.
Mi riferisco per esempio alla discriminazione positiva e, per quanto riguarda le minoranze nazionali, ai temi dell’autonomia, dell’autogoverno e della presenza politica.
<P>
Vorrei comunque sottolineare un fenomeno importante: purtroppo, nell’ambito di una politica generalizzata volta a proibire le discriminazioni, non riusciamo a individuare le soluzioni più opportune per tutte le minoranze nelle diverse situazioni di vita.
Se vogliamo davvero trovare soluzioni efficaci, e non miriamo a misure di pura apparenza, è essenziale affrontare i problemi specifici di ogni minoranza con estrema serietà.
Dobbiamo perciò operare una distinzione tra le minoranze tradizionali e quelle nuove, le minoranze sessuali e le altre.
Se non chiariremo questi concetti e non definiremo i problemi di pertinenza comunitaria – ognuno dei quali ha una sua importanza, e richiede misure rilevanti a livello comunitario – non offriremo alcun contributo alla ricerca di una soluzione, ma rafforzeremo invece la confusione concettuale e il sorgere di falsi problemi.
<SPEAKER ID="325" LANGUAGE="LT" NAME="Justas Vincas Paleckis (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – La relazione sostiene il totale e tempestivo sradicamento, nell’Unione europea, delle discriminazioni fondate sulla nazionalità o l’origine, delle restrizioni imposte alle minoranze o ai non cittadini e di ogni disuguaglianza nei settori dell’istruzione, della sanità e degli di vita.
La Commissione deve quindi agire nei confronti di quegli Stati che non riescono ad applicare la legislazione antidiscriminazione dell’Unione europea.
<P>
Il progresso europeo sarà più rapido e agevole se i non cittadini dell’UE potranno integrarsi nella società europea.
Fra questi si annoverano persone assai diverse – emigranti dei paesi islamici che si recano in Francia o in altri vecchi Stati membri dell’Unione, o la minoranza russofona presente in Lettonia ed Estonia.
<P>
La Lituania non ha questo problema, ma siamo più sensibili di altri alla situazione dei nostri vicini.
La situazione demografica dei due paesi che ho menzionato è peculiare, ed è il risultato di condizioni particolari che non si sono registrate in nessuno dei vecchi o dei nuovi Stati membri dell’Unione europea.
Quindi, il successo dell’integrazione dei non cittadini nelle comunità locali deve andare di pari passo con la loro decisione di vivere in Lettonia o in Estonia, di diventare cittadini dell’UE e non di un’altra unione.
Essi potranno mantenere la propria cultura – facendo così dell’Europa un luogo più ricco – ma dovranno rispettare lo Stato in cui vivono, conoscerne la storia e le tradizioni e acquisire una buona padronanza dell’idioma nazionale.
<P>
Compito dei politici è creare le condizioni più opportune per la realizzazione di questo obiettivo.
La crescente partecipazione dei non cittadini alle elezioni avrà un senso soltanto se essi parteciperanno in maniera costruttiva e attiva alla vita politica e sociale del loro paese.
<P>
La relazione in esame incoraggia gli Stati a creare istituzioni per la lotta contro le discriminazioni.
I dati statistici che saranno raccolti ed elaborati dalla Commissione e dalle istituzioni dei governi nazionali contribuiranno notevolmente a valutare i danni provocati dalle discriminazioni.
<SPEAKER ID="326" LANGUAGE="FR" NAME="Patrick Gaubert (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se il mio gruppo politico non condivide le posizioni della relatrice, desidero comunque ringraziare l’onorevole Ždanoka per il lavoro e l’impegno che ha dedicato a un tema che mi sta tanto a cuore.
<P>
La relatrice ha dimostrato la volontà di compiere ulteriori passi avanti nella lotta collettiva e quotidiana contro le discriminazioni.
Tale volontà politica è indispensabile, e colgo l’occasione per ricordare ancora una volta al Consiglio – che continua a bloccare la decisione quadro contro il razzismo e la xenofobia – che il suo ostruzionismo è assolutamente inaccettabile.
<P>
A parere del mio gruppo, la relazione non è del tutto soddisfacente: parecchi paragrafi sono troppo lunghi e poco chiari, mentre le definizioni proposte possono dar luogo a errori d’interpretazione.
Due punti ci lasciano particolarmente perplessi.
In primo luogo il paragrafo 11: il mio gruppo non può accettare la proposta della relatrice di concedere il diritto di voto in tutte le elezioni ai migranti di origine e ai non cittadini, ritenendola eccessiva.
Se migranti o non cittadini desiderano partecipare alla vita del paese in cui si sono stabiliti, possono semplicemente chiedere di diventarne cittadini a pieno titolo; spetta poi al paese stesso agevolare loro l’accesso alla cittadinanza.
<P>
In secondo luogo il paragrafo 30: è evidentemente essenziale trattare tutte le discriminazioni alla stessa maniera.
Nelle nostre società è dunque indispensabile lottare contro l’omofobia, e di conseguenza giudichiamo pienamente soddisfacente la prima parte del paragrafo in questione; non voteremo però la seconda parte, che esige il reciproco riconoscimento dei matrimoni tra omosessuali.
Occorre infatti rispettare norme e leggi dei diversi Stati membri.
<P>
Onorevoli colleghi, il nostro Parlamento deve inviare un messaggio chiaro: sì al rispetto di ogni persona, sì alla tolleranza, alle pari opportunità e alla diversità, ma nel rispetto del principio di sussidiarietà.
<SPEAKER ID="327" LANGUAGE="PL" NAME="Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione che discutiamo questa sera ha profonde implicazioni per i cittadini dell’Unione europea, giacché riguarda la lotta contro tutti i tipi di discriminazione, un fenomeno con cui ci scontriamo spesso anche adesso, nel ventunesimo secolo, e perfino nei paesi economicamente sviluppati.
<P>
Le conseguenze economiche e sociali delle discriminazioni di cui soffrono i cittadini sono molto gravi.
Per questo motivo la lotta contro le discriminazioni deve basarsi sull’istruzione, nel senso più ampio del termine e fin dalla più tenera età, e su efficaci campagne di sensibilizzazione fondate sulle migliori prassi.
La decisione della Commissione di dichiarare il 2007 Anno europeo delle pari opportunità per tutti è un passo nella giusta direzione per la lotta contro le discriminazioni.
Ci auguriamo che questo favorirà la protezione dei diritti individuali e una maggiore consapevolezza delle diverse forme di discriminazione.
Tuttavia, i fondi stanziati per l’Anno delle pari opportunità non sono sufficienti per raggiungere i risultati sperati.
Le azioni programmate quindi si dovranno portare avanti anche negli anni a venire.
<P>
Obiettivo degli Stati membri dev’essere quello di garantire la parità, in termini di diritti sociali e politici, a tutti coloro che vivono nell’Unione europea.
Essere diversi non significa essere peggiori, e quindi tutti i cittadini dell’Unione europea devono avere lo stesso diritto a una vita dignitosa e a pari opportunità di carriera.
Per questo motivo sostengo con forza la relazione Ždanoka e mi congratulo con la relatrice per l’ottima qualità del documento.
<SPEAKER ID="328" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Onorevoli deputati, desidero ringraziarvi per il dibattito cui ho assistito e che ha chiaramente espresso la volontà del Parlamento europeo di sostenere una serie di misure nel settore delle pari opportunità, della lotta contro le discriminazioni e a favore della parità di diritti.
<P>
I vostri interventi riflettono posizioni diverse, e coprono vari aspetti del continuo sforzo dell’Unione europea, il quale, come ho già affermato nel mio intervento introduttivo, costituisce uno degli elementi fondanti dell’Unione.
<P>
Consentitemi di commentare brevemente alcune delle questioni che sono state sollevate.
Per quanto riguarda le misure positive mi sembra scorretto, da qualsiasi punto di vista, parlare di discriminazione positiva, poiché le misure discusse mirano appunto a eliminare gli svantaggi e non a fornire vantaggi iniqui ad alcuno.
La legislazione europea favorisce tali misure positive.
Abbiamo quindi deciso di raccogliere e valutare, mediante il gruppo di lavoro, esempi di misure positive dei singoli Stati membri, e credo che questa si dimostrerà un’attività significativa.
<P>
E’ stata anche menzionata l’importante questione della raccolta dei dati.
L’ho già detto nella mia dichiarazione introduttiva, e spero che mi consentirete di ripetermi: la legislazione europea non impedisce la raccolta di dati pertinenti.
Ovviamente la protezione dei dati è importante per la singola persona, ma possiamo naturalmente usare dati anonimi elaborati in maniera adeguata e corretta, e si tratta perciò di definire le metodologie più opportune.
Ho altresì ricordato le relazioni che ci dovrebbero aiutare a formulare un metodo per misurare le pari opportunità o, a seconda dei casi, a valutare i livelli di pari opportunità, e a questo riguardo abbiamo naturalmente bisogno di dati statistici.
Torniamo quindi alla questione delle metodologie più opportune.
Come ho già detto, non esistono ostacoli strutturali dal punto di vista della legislazione europea.
<P>
Una questione importante che ha ottenuto una valutazione positiva è stata quella dell’anno 2007.
Credo che ciò rappresenti una vera occasione per valutare le pari opportunità da tutti i punti di vista possibili e per elevare il profilo dei nostri sforzi, dando un forte impulso allo sviluppo negli anni a venire.
<P>
Per quanto riguarda la legislazione, attualmente sono in vigore due direttive fondamentali, che sono la prova dei significativi progressi ottenuti.
Risulta tuttavia evidente che il processo attuativo negli Stati membri non ha raggiunto – per molti aspetti – il livello di precisione e di affidabilità sperato, nonostante il considerevole impegno che è stato speso a favore dell’attuazione delle direttive da parte degli Stati membri.
La Commissione europea quindi ricorrerà a tutte le misure giuridiche a sua disposizione perché, come ho già detto, è essenziale applicare queste misure con equità affinché producano risultati concreti.
<P>
Rimane aperta la questione dei nuovi strumenti giuridici.
Come ho già detto, stiamo esaminando il problema.
A mio avviso, vale il principio per cui, se sarà necessario, introdurremo nuova legislazione.
D’altra parte, è sempre molto importante valutare se non sia possibile ottenere gli stessi effetti mediante gli strumenti applicabili già esistenti.
Stiamo considerando la questione di introdurre nuova legislazione con estrema serietà, e raggiungeremo una conclusione in materia nel 2007.
<P>
Onorevoli deputati, consentitemi di ringraziarvi ancora una volta sia per la discussione che per la relazione.
Naturalmente non so quali saranno i risultati della discussione e dell’eventuale approvazione della relazione da parte del Parlamento, ma in ogni caso la discussione che ha avuto luogo è stata chiara e proficua, e ha offerto alla Commissione utili indicazioni per la sua attività futura.
<SPEAKER ID="329" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazioni scritte (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.30.
<SPEAKER ID="330" LANGUAGE="HU" NAME="Lívia Járóka (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Onorevoli colleghi, la relazione dell’onorevole Ždanoka tratta, fra l’altro, diverse questioni relative ai , che sono importanti per garantire le pari opportunità.
Vorrei affrontare un tema che è di estrema importanza per la comunità dei : la raccolta dei dati statistici.
<P>
Per motivi storici e giuridici, in Ungheria la raccolta dei dati etnici relativi ai è una questione delicata.
A mio avviso, individuare le discriminazioni mediante metodi statistici potrebbe fornire dati utili per la comunità dei , e ovviamente anche per altri gruppi etnici e minoritari.
Questi dati sono già in nostro possesso, anche se indirettamente; per esempio in Ungheria possiamo definire con esattezza le zone in cui vivono i esaminando gli indicatori relativi alla bassa scolarizzazione e i dati statistici delle zone sottosviluppate – che possono diventare dati statistici sull’efficienza dei programmi per l’occupazione, l’edilizia e l’istruzione diretti ai .
Da questo punto di vista, i dati statistici possono essere utilizzati come prova dell’efficienza delle iniziative adottate, e possono anche diventare un ottimo strumento per eliminare le discriminazioni indirette, offrendo un’immagine autentica, per esempio, della misura in cui uno Stato membro è riuscito ad applicare le direttive antidiscriminazione che sono state recepite nel suo ordinamento giuridico.
<P>
Dobbiamo riconoscere le opportunità offerte dal monitoraggio, soprattutto in considerazione del fatto che negli ultimi dieci anni numerosi programmi, volti a migliorare la qualità della vita dei , hanno lasciato praticamente inalterata la loro situazione.
Questo si spiega anche con la mancanza di un metodo empirico per dimostrare l’esito negativo o positivo dell’iniziativa.
<SPEAKER ID="331" LANGUAGE="HU" NAME="Magda Kósáné Kovács (PSE )." AFFILIATION="istruzione,">
<P>
   – Questa eccellente relazione è riuscita a offrire un quadro esaustivo e dettagliato dei problemi concernenti la discriminazione, mettendo in evidenza i settori più difficili e indicando le azioni da intraprendere.
<P>
Uno degli strumenti più importanti nella lotta contro le discriminazioni è l’ che può fornire agli individui svantaggiati l’occasione di sfuggire al proprio ambiente; d’altro canto, senza un atteggiamento aperto, tollerante e rispettoso, anche l’aiuto offerto con le migliori intenzioni dai gruppi maggioritari della società potrebbe avere un effetto distruttivo. Le sono il risultato della parità di trattamento.
Le misure positive che favoriscono una rappresentanza equilibrata in tutti i settori della società sono molto importanti per coloro che soffrono di svantaggi cumulativi.
Sono lieta che la relazione sottolinei la necessità di una per gli individui che si trovano in condizioni particolarmente svantaggiate, come i , perché la crescente esclusione dei e la loro segregazione nelle scuole è un fenomeno tipico dei nuovi Stati membri.
<P>
Apprezziamo il fatto che il regolamento del Fondo sociale europeo sia divenuto socialmente più flessibile – pensiamo per esempio al finanziamento dei programmi che favoriscono la tolleranza e l’accettazione sociale delle minoranze.
Tuttavia, il diritto positivo e la realizzazione di programmi rappresentano soltanto una faccia della medaglia.
E’ necessario esercitare un maggiore controllo sull’adozione delle leggi dell’Unione europea, per garantire un adeguato processo attuativo da parte degli Stati membri; d’altra parte, tale controllo consentirebbe di valutare l’efficienza e l’eventuale necessità di cambiamenti.
L’Agenzia per i diritti fondamentali potrebbe svolgere un ruolo importante in questo campo, ma purtroppo la sua istituzione è stata rinviata per il mancato accordo del Consiglio.
<SPEAKER ID="332" LANGUAGE="HU" NAME="Katalin Lévai (PSE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – La relazione sottolinea l’importanza dei fondamentali valori europei e la necessità di integrarli – e applicarli – nell’ambito della legislazione nazionale di tutti gli Stati membri.
<P>
L’idea di lanciare nel 2007 un Anno europeo delle pari opportunità merita maggiore pubblicità di quanta ne abbia avuta finora: tutti i cittadini europei devono essere consapevoli che ogni individuo, in Europa, ha diritto a godere di pari opportunità e a non subire discriminazioni.
<P>
Di conseguenza, ogni cittadino deve conoscere gli strumenti legislativi pertinenti e le possibilità di ottenere giustizia.
Il dialogo interculturale si renderà necessario già nel 2007, poiché potrebbe essere uno strumento di lotta contro le discriminazioni, nonché uno strumento di integrazione sociale e di consolidamento dell’identità europea.
Poiché le discriminazioni, in larga misura, sono provocate dall’ignoranza, dobbiamo affrontare il problema fin dal suo insorgere: nel settore dell’istruzione, affinché i bambini comprendano l’importanza della tolleranza e della diversità fin da piccoli, per garantire che tolleranza e diversità diventino un valore; non dobbiamo consentire che la paura dell’altro e la conseguente aggressività diventino il tratto caratteristico dei rapporti interculturali.
Concordo con la relatrice sulla necessità di introdurre ulteriori strumenti legislativi, e chiedo alla Commissione di svolgere attivamente il proprio ruolo di custode dei Trattati, come si legge nel paragrafo 26 della relazione, e di preparare quanto prima una legislazione d’insieme nel settore della lotta contro le discriminazioni.
Allo stesso tempo, sono favorevole all’adozione di misure pratiche, e propongo che, nell’ambito di un sistema aperto di coordinamento, anche il Parlamento chieda agli Stati membri di render conto dei programmi concreti per il 2007-2008 e dei loro risultati.
<P>
Vorrei anche ricordare un tema distinto, ossia l’importanza dei e le opportunità che essi offrono nella lotta contro le discriminazioni, perché il nostro obiettivo è quello di rivolgerci a un pubblico più ampio possibile e di garantire che la nostra politica in questo settore divenga affidabile.
<SPEAKER ID="333" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 23.50)">
