<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la seduta del Parlamento europea interrotta giovedì 6 aprile 2006.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero informarvi che, nel corso della sua riunione del 6 aprile, la Conferenza dei presidenti ha accolto la richiesta della Delegazione per le relazioni con l’Iran di modificare la propria denominazione in Delegazione per le relazioni con la Repubblica islamica di Iran.
<P>
Accettando questa proposta, modificheremo di fatto una risoluzione del Parlamento, ovvero quella in cui vengono denominate le delegazioni per le relazioni con i paesi terzi.
E’ quindi indispensabile che nessuno si opponga a questa proposta.
Se nessuno vi si opporrà, il nome della delegazione verrà modificato nel modo da me indicato.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="PT" NAME="Paulo Casaca (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero esprimere la mia totale opposizione a questo voltafaccia, che costituisce una patetica resa alle richieste del nuovo Presidente dell’Iran, Mahmoud Ahmadinejad.
Non esiste alcuna giustificazione per questo atto, che è assolutamente estraneo alla tradizione del Parlamento europeo.
Intendo dunque protestare ed esprimere la mia viva opposizione a tale decisione.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Qualche altro intervento?
Anche se, a dire il vero, uno è già più che sufficiente...
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Karatzaferis (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, dobbiamo rispettare i principi di ciascun paese.
A prescindere dal fatto che figuri nella schiera di paesi amici, meno amici o più amici, l’Iran ha scelto il proprio nome.
Non possiamo che rispettare il nome di questo paese.
Il resto – come credo tutti capiscano – non è democratico; è un’evidente ingerenza negli affari interni di un paese.
Dobbiamo rispettare qualunque nome questo paese scelga di darsi.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non avvieremo il dibattito ora, poiché si protrarrebbe all’infinito e si è già svolto nella sede appropriata; ora si tratta solo di accettare o respingere la proposta avanzata dalla Conferenza dei presidenti.
<P>
Avendo constatato l’opposizione alla proposta, metteremo ai voti la questione, ma non ora: i deputati devono essere avvisati dello svolgimento di una votazione.
Il cambiamento di nome di questa delegazione sarà dunque sottoposto al voto della plenaria domani, alle 11.00, durante il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="corrigendum">
<P>
   – Oltre alla modifica appena introdotta – in virtù della quale, domani, alle 11.00 avremo un punto in più su cui votare – e che ovviamente altera l’ordine del giorno, vi sono altri cambiamenti, che mi accingo a elencare.
<P>
E’ stato distribuito un all’ordine del giorno di oggi e domani, in cui sono già state incluse le modifiche decise a Strasburgo lo scorso giovedì 6 aprile.
<P>
In esso figurano inoltre le seguenti modifiche che propongo al Parlamento con il sostegno dei gruppi politici:
<P>
Innanzi tutto, dopo l’interrogazione orale sull’adesione della Romania e della Bulgaria all’Unione europea, si terranno le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla sospensione dell’assistenza all’Autorità palestinese.
Tuttavia, contrariamente a quanto figura nel da me citato, questo dibattito non si concluderà con la presentazione di proposte di risoluzione.
Dunque, anche se diversamente indicato nel , in realtà questo dibattito non sarà seguito da alcuna risoluzione.
<P>
La relazione dell’onorevole Mavrommatis sulla promozione del multilinguismo e dell’apprendimento delle lingue nell’Unione europea, iscritta come penultimo punto all’ordine del giorno di questa sera, verrà invece rinviata a domani mattina, come secondo e ultimo dibattito prima delle votazioni.
<P>
Infine, un’altra correzione è che, diversamente da quanto annunciato il 6 aprile a Strasburgo, la seduta di domani, giovedì, inizierà alle 9.00 anziché alle 8.30.
Vedo che la notizia suscita un vero rammarico tra i deputati, ma spero che riusciate a riprendervi dalla delusione.
<P>
Riguardo alle votazioni previste per domani, giovedì, la votazione della relazione Gauzès sulla notificazione e la comunicazione negli Stati membri degli atti giudiziari ed extragiudiziali in materia civile o commerciale viene rinviata al fine di cercare di giungere a un accordo in prima lettura.
<P>
Inoltre, conformemente all’articolo 131 del Regolamento, aggiungeremo due relazioni: la relazione dell’onorevole Böge sulla mobilitazione del Fondo di solidarietà (A6-0138/2006) e quella dell’onorevole Pittella sul progetto di bilancio rettificativo n. 1/2006 (inondazioni in Bulgaria, Romania e Austria).
Vi sono osservazioni?
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="FR" NAME="Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, confesso di non aver ben capito una cosa.
Per quanto riguarda la risoluzione sulla Palestina, chi ha deciso cosa, e quando?
Vorrei solo sapere chi decide: la decisione è stata presa dai segretari generali dei gruppi politici, dalla Conferenza dei presidenti, da un consesso di anziani o da chi altri ancora?
Vorrei soltanto sapere chi ha deciso cosa, e quando.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Come sa, le decisioni vengono prese dalla Conferenza dei presidenti oppure dalla riunione dei segretari generali dei gruppi politici.
I servizi della Presidenza mi informano che questa decisione è stata presa ieri a mezzogiorno dalla riunione dei segretari generali dei gruppi politici.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="FR" NAME="Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, la prego di scusarmi ma sono uno spirito semplice.
La Conferenza dei presidenti è composta da rappresentanti eletti, i presidenti dei gruppi, che hanno facoltà di prendere decisioni, il che va benissimo.
A quanto ne so, a parte la Conferenza dei presidenti, è la plenaria che può prendere decisioni.
I segretari generali dei gruppi politici, da parte loro, possono esprimere la loro opinione, ma, non essendo rappresentanti eletti e non potendo rappresentare un gruppo, non hanno facoltà di prendere decisioni.
Questo è il mio semplice modo di vedere le cose.
<P>
Ovviamente è loro diritto presentare proposte, ma non possono prendere decisioni.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Cohn-Bendit, il suo spirito non è più semplice di quello della media dei parlamentari e le proposte o i suggerimenti che ha avanzato devono essere presi in considerazione.
Si suppone che i segretari generali dei gruppi politici partecipino alle riunioni dei gruppi politici per trasmettere l’opinione dei gruppi politici.
Ora potremmo effettuare una verifica per valutare la rappresentatività dei segretari dei gruppi politici mettendo ai voti la modifica dell’ordine del giorno, ma è strettamente necessario?
Vedremo...
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="FR" NAME="Francis Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="casus belli">
<P>
   Signor Presidente, capisco la reazione istintiva dell’onorevole Cohn-Bendit, e pertanto vorrei cercare di fornirgli una spiegazione.
<P>
E’ stato il mio gruppo a chiedere di iscrivere all’ordine del giorno un punto sulla sospensione dell’assistenza dell’Unione europea alla Palestina.
Abbiamo presentato questa proposta molto tempo dopo l’ultima Conferenza dei presidenti che, di conseguenza, è stata tecnicamente impossibilitata a discuterne.
Per questo, come di consueto, si è tenuta una consultazione tra i segretari generali.
Ho dunque inteso la proposta del Presidente nei seguenti termini: ora si tratta di presentare alla plenaria le conclusioni raggiunte dai segretari generali dei gruppi sulla base della nostra proposta e, in caso di opposizione, sarà necessario procedere alla votazione.
<P>
Detto questo, pensavo che il sostegno a favore della nostra proposta fosse praticamente unanime, con l’unica differenza che, da parte nostra, eravamo anche favorevoli a presentare una risoluzione.
Tuttavia, non faremo della questione un .
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la decisione in esame – su cui l’onorevole Wurtz ha detto tutto ciò che c’era da dire – è stata presa perché volevamo che si tenesse un dibattito, ma, considerando tra le altre cose la visita che il Presidente Abbas effettuerà prossimamente a Bruxelles o a Strasburgo, abbiamo anche affermato di non ritenere opportuno, oggi, in questa sede, e alla luce di un argomento come questo, che potrebbe avere un enorme impatto politico, adottare decisioni e racchiuderle in una risoluzione. Per questo non sosterremo la risoluzione, nonostante abbia tutte le carte in regola per essere presentata alla plenaria, che è la massima autorità di questo Parlamento.
A tale proposito sostengo incondizionatamente la linea adottata dall’onorevole Cohn-Bendit.
<P>
Vorrei però fornire all’Assemblea un’informazione che l’onorevole Cohn-Bendit ha taciuto.
La Conferenza dei presidenti è composta da deputati comuni – questo è vero, e il collega Cohn-Bendit è uno di loro – e lo stesso onorevole Cohn-Bendit, in seno alla Conferenza dei presidenti, accoglie con favore il sostegno dei presidenti di altri gruppi quando questi ultimi appoggiano le sue proposte – anche quando si tratta di questioni che probabilmente non otterrebbero la maggioranza se venissero messe ai voti in quest’Aula.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Gert Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il gruppo Verde/Alleanza libera europea si trova innegabilmente nella comoda posizione di disporre di due presidenti, uno dei quali è l’onorevole Monica Frassoni e l’altro è Marc Cohn-Bendit.
Per me è sempre un piacere vederli, anche se mi dispiace non vederli mai insieme.
Come hanno affermato gli onorevoli Wurtz e Schulz, abbiamo riconosciuto la necessità che l’Assemblea dia prova di un po’ di buona volontà e abbiamo deciso di discutere della questione ma, data la situazione, di non presentare alcuna risoluzione, punto su cui siamo stati tutti d’accordo.
<P>
L’Assemblea ha ovviamente il diritto di prendere la decisione finale – questo è logico – ma la decisione adottata in questo caso dalla Conferenza dei presidenti – i cui membri sono semplici mortali, e quindi a volte possono sbagliare – è stata più che opportuna, e sarei lieto se l’Assemblea vi si attenesse.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Evidentemente, signor Presidente, c’è qualcosa che mi sfugge.
L’onorevole Wurtz ha dichiarato che la proposta è stata presentata molto tempo dopo la Conferenza dei presidenti e quindi, se le sue affermazioni corrispondono al vero, la Conferenza dei presidenti, tenutasi precedentemente, non ha potuto esaminare la proposta.
Mi sembra un ragionamento logico.
<P>
La persona che ha presentato la proposta è il presidente del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica.
Il collega ci ha appena detto – e lo avete sentito voi come l’ho sentito io – di aver presentato la proposta dopo la Conferenza dei presidenti.
Giacché la proposta è stata presentata dopo la Conferenza dei presidenti, tale Conferenza, svoltasi in precedenza, non ha potuto discuterla.
Mi sembra un’affermazione inoppugnabile.
<P>
In seconda battuta, sarò molto chiaro: se i due gruppi principali si oppongono alla presentazione di una risoluzione, questa risoluzione non verrà presentata.
Vorrei però che in quest’Aula si tenesse una votazione per decidere in merito all’opportunità di presentare una risoluzione o meno.
Voi avete le vostre ragioni, e sono fondate; io, da parte mia, ne ho altre che sono altrettanto fondate.
Deciderà la maggioranza.
Questa è la democrazia. Grazie.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="EN" NAME="Graham Watson (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, a quanto pare non tutti hanno gli stessi ricordi, ma per quanto mi riguarda ricordo perfettamente che, in seno alla Conferenza dei presidenti, abbiamo deciso di non presentare alcuna risoluzione.
Tuttavia, intervengo per chiederle di porre fine a questa discussione e di permetterci di procedere con i lavori del pomeriggio, accogliendo la proposta di tenere una votazione in Aula per procedere con l’ordine del giorno o semplicemente andando avanti.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento manifesta il suo assenso)">
<P>
   – I servizi di Presidenza, da me consultati, mi hanno riferito che questo punto è stato incluso, o ne è stata proposta l’inclusione, dopo l’ultima Conferenza dei presidenti.
E’ stato proposto dopo, con il suggerimento di includerlo senza presentare proposte di risoluzione.
Poiché non è stata accolta da tutti, questa proposta deve ovviamente essere messa ai voti.
Vi prego di non sprecare altre energie mentali nel tentativo di comprendere l’accaduto; vi prego semplicemente di dire se volete che l’ordine del giorno venga modificato affinché sia possibile iscrivervi un punto sulla sospensione dell’assistenza all’Autorità palestinese che non sarà seguito da una risoluzione.
<P>
All’ordine del giorno figurerà quindi una discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla sospensione dell’assistenza all’Autorità palestinese, la quale non sarà conclusa dalla presentazione di proposte di risoluzione.
<P>
Devo informarvi anche che gli interventi di un minuto su questioni di rilevanza politica si terranno dopo l’interrogazione orale al Consiglio sulla modifica del protocollo sui privilegi e sulle immunità.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulla dichiarazione della Commissione “Vent’anni dopo Cernobyl: insegnamenti per il futuro”.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Andris Piebalgs," AFFILIATION="kayak">
<P>
   Signor Presidente, desidero iniziare rendendo omaggio alle vittime e alle comunità colpite dal disastro di Cernobyl.
Dalla stampa lettone sappiamo che, a tutt’oggi, sono ancora molte le persone che subiscono le conseguenze di questa catastrofe.
La Lettonia non è stata direttamente colpita dall’incidente, ma è intervenuta con 6 000 liquidatori.
Oggi la metà di loro è invalida, mentre 500 sono deceduti.
<P>
Ho avuto un’esperienza molto diretta dell’incidente di Cernobyl.
Il giorno in cui si è verificato stavo andando in in Ucraina e solo due giorni dopo l’accaduto un abitante del luogo mi chiese se avevo sentito dell’incidente avvenuto nella vicina centrale nucleare.
Ho avuto un’altra esperienza diretta di questo incidente nucleare tramite mio cognato, un comune cittadino che fu chiamato a liquidare le conseguenze del disastro di Cernobyl.
<P>
Nel 20° anniversario della catastrofe di Cernobyl, la Commissione europea si unisce al Parlamento europeo in una profonda riflessione sulle conseguenze dell’incidente e, in particolare, sulle lezioni apprese.
<P>
Innanzi tutto, dal 1991, l’Unione europea fornisce un importante aiuto finanziario per migliorare la sicurezza nucleare in Russia, Ucraina, Armenia e Kazakistan, nonché per attenuare le conseguenze presso la centrale di Cernobyl stessa.
Solo all’Ucraina, la Comunità ha erogato oltre mezzo miliardo di euro di aiuti a sostegno di progetti relativi alla sicurezza nucleare, nonché a favore del fondo “Struttura di protezione di Cernobyl”.
<P>
A dimostrazione del costante impegno dell’UE, la Commissione ha inoltre proposto uno strumento per il rafforzamento della sicurezza nucleare al di fuori dei confini comunitari per il periodo 2007-2013, dotandolo di un bilancio di 500 milioni di euro.
<P>
Per la comunità internazionale la catastrofe di Cernobyl ha rappresentato una svolta, poiché ha evidenziato la necessità di dotarsi di norme e regole comuni volte a ridurre al minimo i rischi di incidente nonché di predisporre una reazione immediata nel caso di un’emergenza radioattiva.
Diverse convenzioni internazionali, firmate sotto l’egida dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica, riflettono la risposta della comunità internazionale all’incidente: la Convenzione sulla notifica tempestiva di un incidente nucleare, la Convenzione sull’assistenza in caso di incidente nucleare o di emergenza radioattiva, la Convenzione sulla sicurezza nucleare, la Convenzione sulla protezione fisica dei materiali nucleari e la Convenzione congiunta sulla sicurezza della gestione del combustibile esaurito e dei rifiuti radioattivi.
La Comunità europea dell’energia atomica e gli Stati membri sono parti contraenti di tutte queste convenzioni.
<P>
A livello europeo, vorrei ricordare che il capitolo del Trattato EURATOM in materia di salute e sicurezza sancisce sia la protezione della salute dei lavoratori che dei cittadini in generale dai rischi provocati dalle radiazioni.
Il Trattato obbliga anche Stati membri e operatori a fornire regolarmente informazioni alla Commissione sugli impianti e il materiale nucleare in loro possesso.
<P>
Inoltre, le lezioni tratte dalla tragedia di Cernobyl trovano riscontro nel diritto derivato, tra cui figurano disposizioni in materia di prodotti alimentari: subito dopo l’incidente, sono state adottate restrizioni su talune importazioni agricole e alcuni controlli di frontiera sono in vigore ancora oggi.
Qualora risultasse necessario, un meccanismo comunitario permetterà di definire rapidamente i massimi tenori di contaminanti consentiti negli alimenti e nei mangimi.
<P>
In secondo luogo, esistono disposizioni di diritto derivato per la definizione di piani d’emergenza: è obbligatorio elaborare i necessari piani di emergenza a livello nazionale e locale, nonché all’interno delle strutture, e si devono allestire squadre di emergenza.
Gli Stati membri devono collaborare nella definizione di piani di emergenza e nella risposta alle emergenze.
<P>
In terzo luogo, vi sono disposizioni di diritto derivato che disciplinano lo scambio di informazioni nei casi di emergenza radioattiva: disponiamo di uno strumento comunitario per uno scambio rapido di informazioni nel caso di un’emergenza radioattiva, meccanismo cui partecipano, oltre a tutti gli Stati membri, Svizzera, Bulgaria, Romania e Turchia.
<P>
Tutti gli Stati membri, inoltre, hanno instaurato sul loro territorio una rete di strutture per il monitoraggio dei livelli di radioattività ambientale.
E’ stato questo strumento a rilevare l’incidente di Cernobyl nei paesi nordici molto prima che venisse rivelato dalle autorità dell’Unione Sovietica.
Tra le misure di informazione alla popolazione figurano la fornitura di informazioni tempestive alle persone che vivono nei pressi di impianti nucleari, nonché l’allestimento di meccanismi di protezione per la popolazione colpita da una simile emergenza.
<P>
L’Unione europea ha sostenuto finanziariamente l’ammodernamento delle condizioni operative di diversi impianti nucleari presenti nell’Unione europea.
I reattori in cui non è stato impossibile attuare un sufficiente ammodernamento saranno o sono stati chiusi.
Nei negoziati di adesione all’Unione europea è stata convenuta la disattivazione a tappe dei restanti reattori di Ignalina, Bohunice e Kozloduy.
Queste centrali verranno chiuse e forniremo sostegno finanziario ai paesi interessati.
<P>
Dal 1986 l’Unione europea ha compiuto progressi importanti soprattutto nei campi della sicurezza, della radioprotezione e dei piani di emergenza.
<P>
La Commissione desidera ringraziare nuovamente il Parlamento per aver riconosciuto le competenze dell’Unione europea in materia nucleare, come stabilito nella risoluzione del 15 marzo 2006 sulla strategia di Lisbona.
In questa risoluzione si ricorda che l’UE possiede competenze riconosciute a livello mondiale nel settore dell’energia nucleare e rileva che queste competenze riguardano in particolare l’efficienza e la qualità degli impianti di produzione, nonché il processo di bonifica.
E’ inoltre il caso di ricordare che il Consiglio, nel giugno 2004, ha istituito un gruppo di lavoro sulla sicurezza nucleare che dovrà presentare una relazione finale al termine dell’anno.
<P>
Il Parlamento sa anche che la Commissione ha presentato specifiche proposte legislative al fine di dotare l’Unione di norme comuni in materia di sicurezza nucleare, di una gestione sicura del combustibile esaurito e delle scorie radioattive, nonché di fondi per la disattivazione degli impianti.
Inoltre, la Commissione farà tutto il possibile nell’area della ricerca e sviluppo per contribuire a trovare una soluzione sostenibile al problema dei rifiuti radioattivi.
<P>
Desidero ringraziare ancora una volta il Parlamento per il sostegno accordatoci e vi ringrazio molto per l’attenzione.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Gert Poettering," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’incidente verificatosi esattamente vent’anni fa nella parte occidentale dell’allora Unione Sovietica è stato il primo disastro ambientale europeo ad avere un impatto sull’intero continente e, attualmente, una delle nostre responsabilità è fare in modo che rimanga l’unico.
In un giorno come oggi siamo profondamente commossi dal destino toccato alle vittime di questa tragedia e alle loro famiglie, ai lavoratori della centrale nucleare e ai soccorritori, che hanno sacrificato la loro vita per salvare la popolazione da una prospettiva peggiore, da coloro che vivevano nelle immediate vicinanze del reattore e da coloro che in seguito, direttamente o indirettamente, hanno subito le conseguenze delle ricadute radioattive, dei cui effetti hanno risentito soprattutto molti bambini.
<P>
Un’area di circa 40 000 chilometri quadrati, grande pressoché quanto il territorio belga, è talmente contaminata dalle radiazioni che, per i prossimi decenni, non potrà essere abitata né utilizzata a fini agricoli.
Mi è stato appena ricordato che l’esplosione di questa centrale nucleare non è avvenuta durante il suo utilizzo a fini civili, bensì nell’ambito di esperimenti militari.
<P>
Oggi che dobbiamo discutere del modo in cui i regimi dittatoriali gestiscono l’energia nucleare, il nome di Cernobyl per noi deve essere un monito.
Purtroppo, oggi dobbiamo anche dire che chi all’epoca rivestiva un incarico di responsabilità nell’Unione Sovietica ha agito in larga misura in spregio ai cittadini delle città e dei paesi situati nei dintorni del reattore interessato dall’esplosione.
<P>
Negli ultimi vent’anni, è stato fatto molto in ogni parte del mondo per aiutare le persone colpite dalla catastrofe e sostenere coloro che devono subirne gli effetti collaterali.
Dobbiamo essere grati agli innumerevoli enti e associazioni che in questo campo hanno svolto un magnifico lavoro.
Alla luce della sofferenza delle vittime e dell’impegno mostrato da molte persone nell’Unione europea, è alquanto inopportuno strumentalizzare politicamente il disastro di Cernobyl per aprire un dibattito sugli inconvenienti dell’energia atomica in quanto tale.
L’importante è migliorare e garantire la sicurezza nucleare.
<P>
La centrale nucleare di Cernobyl è stata chiusa nel dicembre 2000; la decisione di procedere in tal senso è stata accolta con favore in quest’Aula e dall’Unione europea quale importante contributo al miglioramento della sicurezza energetica in Europa e desidero ricordare al Commissario Piebalgs l’ottima collaborazione che si è sempre instaurata tra noi e la Commissione.
L’Unione europea ha inoltre svolto un ruolo importante nel garantire la sicurezza della centrale di Cernobyl in cui si è verificato l’incidente.
Nel dicembre 1997 è stato istituito un fondo per la creazione di una struttura di protezione del reattore di Cernobyl, al fine di proteggere la popolazione e l’ambiente da ulteriori contaminazioni radioattive.
<P>
Sia il crollo della cortina di ferro sia – in particolare – l’allargamento a est dell’Unione europea di due anni fa hanno contribuito a rendere più sicuro l’utilizzo dell’energia atomica in Europa.
Benché, solo nel 2001, siano stati collegati alla rete nove impianti nucleari con un totale di 27 reattori strutturalmente simili a quelli di Cernobyl, nei trattati di adesione i nuovi Stati membri si sono impegnati a smantellarli nei prossimi anni.
E’ molto importante che il compromesso sulle prospettive finanziarie 2007-2013 venga utilizzato per rendere disponibili quanto prima i fondi necessari allo smantellamento di questi impianti.
Anziché abbandonare a se stessi i paesi candidati che devono far fronte ai problemi provocati dal disastro di Cernobyl, dobbiamo essere solidali nei loro confronti e, agendo in questo modo, anche noi ne trarremo beneficio.
<P>
Nel corso degli anni, è stato stabilito un elevato di sicurezza per le centrali atomiche dell’Unione europea, e ora è giunto il momento che anche i nostri vicini vi si adeguino, mentre nel frattempo noi dobbiamo promuovere ulteriormente la ricerca sulla sicurezza dei reattori, alla quale il programma quadro per la ricerca attualmente all’esame di quest’Assemblea può apportare un importante contributo.
Questa è una politica che vogliamo perseguire e speriamo vivamente di poter garantire la sicurezza dell’approvvigionamento energetico senza interferire con lo sviluppo sostenibile o il benessere ambientale.
Pertanto, a prescindere dai requisiti di sicurezza – che sono assolutamente giustificati – l’utilizzo pacifico dell’energia atomica deve essere considerato nel contesto della sicurezza dell’approvvigionamento dell’Europa, ed è tenendo a mente questo obiettivo che dobbiamo lavorare tutti insieme.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, per svariate ragioni è molto difficile ricordare le vittime del disastro di Cernobyl in un giorno come questo.
La sofferenza subita da queste persone è incommensurabile.
Io stesso, quando ero sindaco di una città tedesca, ho avuto occasione di occuparmi di bambini provenienti da famiglie che erano state vittime delle radiazioni di Cernobyl, ed è stata una delle esperienze più amare della mia vita politica.
Il cinismo dei responsabili dell’accaduto è indescrivibile e, come l’onorevole Poettering, penso anch’io che, se vogliamo ricordare quanto avvenuto esattamente vent’anni or sono, non dobbiamo dimenticare che questo disastro è stato provocato da un incidente verificatosi sotto un regime dittatoriale.
<P>
L’occultamento dei fatti e l’elusione e la negazione delle responsabilità hanno provocato una perdita di tempo, tempo di cui invece si sarebbe dovuto approfittare per intervenire tempestivamente al fine di alleviare le sofferenze di esseri umani.
Pertanto, se oggi vogliamo ricordare le vittime, dobbiamo anche ricordare i responsabili e avere ben presenti l’ampiezza e la portata storica di questa responsabilità.
Non sono tuttavia d’accordo con l’onorevole Poettering quando afferma che non si deve cogliere l’occasione offerta da questo anniversario per adottare importanti decisioni politiche sulla gestione dell’energia atomica.
<P>
Come tutti i gruppi di quest’Assemblea – no, scusate, eccetto forse i Verdi – anche nel mio non mancano le divergenze di opinione.
<P>
Alcuni miei colleghi di partito hanno un parere diverso dal mio, ma ognuno di noi deve dare risposta alla domanda che il disastro di Cernobyl, in maniera chiara ed esemplare, ha indotto ogni singolo essere umano a porsi; in altre parole dobbiamo chiederci se, di fatto, ciò che è tecnicamente possibile è anche moralmente lecito.
A mio parere, la risposta è già stata fornita, ed è negativa.
<P>
Credo che lo scetticismo nei confronti dell’energia atomica sia motivato da tre ragioni fondamentali.
Innanzi tutto, è vero che gli incidenti nelle centrali atomiche sono rari, ma è anche vero che, quando accadono, i loro effetti sono talmente devastanti che, confrontando la bassa probabilità di rischio con l’entità del disastro che ne potrebbe derivare, se ne conclude che non vale la pena di correre il benché minimo rischio.
Credo che su questo non vi siano dubbi.
<P>
La seconda ragione è che, solo nelle ultime settimane, abbiamo assistito in India a un esempio del problema di cui stiamo discutendo in relazione all’Iran, ossia che l’uso improprio del nucleare civile a scopi militari non è un fatto nuovo, bensì una consuetudine invalsa da anni.
L’Agenzia internazionale per l’energia atomica non è mai stata competente in merito all’uso militare, ma non è nemmeno mai stata in grado di impedire che il divieto sulla proliferazione venisse aggirato con la costruzione di impianti civili destinati poi a fini militari.
Il rischio posto da questa situazione è troppo grande.
<P>
La terza ragione è riconducibile proprio alla transizione senza soluzione di continuità con cui, agendo in maniera scorretta, gli Stati Uniti d’America sono passati da un uso all’altro.
La guerra con l’Iraq è stata avviata sulla base della discutibile motivazione secondo cui “gli USA non negoziano con dittatori come Saddam, che vogliono dotarsi di armi di distruzione di massa”; al contempo, però, si conducevano negoziati con un dittatore – quello della Corea del Nord – che era effettivamente in possesso di armi di distruzione di massa, per cui il messaggio che ne è scaturito è stato: “Gli USA non attaccano chi ha armi di distruzione di massa, bensì chi non le ha”.
Questo atteggiamento ha incoraggiato ogni dittatore del pianeta a mettere quanto più rapidamente possibile le mani su armi nucleari illecite.
Quando discutiamo di Cernobyl, dobbiamo tenere conto anche di questo aspetto.
<P>
Fin da giovanissimo, mi sono battuto nel mio paese contro l’energia nucleare.
Il fatto che l’esperienza non abbia fatto di me un verde è, per così dire, una fortuna per i Verdi, ma sono in molti nella mia famiglia politica a pensarla come me; altri, invece, la pensano diversamente, e desidero esprimermi a chiare lettere anche a loro nome; devo comprendere ed esporre anche le loro ragioni.
Alcuni membri del mio gruppo ritengono, come l’onorevole Poettering, che valga la pena di correre questo rischio, e devo rispettare anche la loro opinione.
<P>
Vorrei però aggiungere un’osservazione: è riprovevole che nessuno di noi sia immune da un certo cinismo.
Chi è contrario all’uso dell’energia nucleare sa che altri la pensano in maniera diametralmente opposta e che vi è chi può effettivamente realizzarne l’uso.
Attualmente in Finlandia si sta costruendo un nuovo reattore nucleare.
Nel mondo vi sono Stati che stanno iniziando solo ora a fare un uso civile del nucleare, ed è proprio a causa dei rischi elevati di questa forma di energia che anche chi è per principio contrario all’energia nucleare ha interesse a investire quanto più denaro possibile nei massimi livelli di sicurezza dell’energia atomica.
Forse può sembrare un atteggiamento cinico, ma si tratta di una forma di cinismo che noi, a vent’anni da Cernobyl, dobbiamo accettare.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Graham Watson," AFFILIATION="Greenpeace">
<P>
   Signor Presidente, l’allarme risuonato all’1.23 del 26 aprile 1986 ha lanciato il segnale del peggior incidente nucleare civile mai verificatosi al mondo.
<P>
L’esplosione della centrale nucleare di Cernobyl ha sparso scorie radioattive su vaste zone dell’ex URSS e dell’Europa occidentale, rendendo inabitabile all’uomo un’area compresa in un raggio di 30 chilometri.
Oggi abbiamo il dovere di esprimere la nostra solidarietà alle vittime dell’incidente e riconoscere il grave impatto che ha avuto sulla vita di innumerevoli persone.
<P>
Secondo i dati ufficiali dell’ONU, si sarebbero registrati fino a 9 000 decessi a causa di forme tumorali provocate dall’incidente.
Tuttavia, secondo una relazione pubblicata da la settimana scorsa, i morti sarebbero 93 000, cifra che potrebbe salire a 200 000 se si includessero altre patologie correlate.
<P>
Voglio però parlare del futuro, non del passato.
Cernobyl resta il simbolo dei pericoli dell’energia nucleare e per questo dobbiamo continuare a lavorare con i paesi dell’Europa centrale e orientale dotati di reattori nucleari simili per garantire la sicurezza di tali impianti, finché saranno operativi, e poi smantellarli appena possibile.
<P>
Accolgo con particolare favore l’impegno assunto a favore dello sviluppo di tecnologie rinnovabili da parte del Commissario, che tra breve visiterà il mio collegio elettorale, dove stiamo chiudendo centrali nucleari e sviluppando carburanti rinnovabili.
Alla luce del rapido depauperamento delle risorse esauribili, l’Europa dovrà radicalmente riesaminare i suoi schemi di approvvigionamento e consumo energetico.
<P>
Questa è una necessità particolarmente sentita in un’epoca di instabilità cronica nel Medio Oriente, di allarmanti impennate dei prezzi del greggio e di una maggiore competizione per le risorse.
Se vogliamo evitare di dipendere al 90 per cento dal petrolio russo entro il 2020, dobbiamo raggiungere una maggiore autonomia nell’approvvigionamento energetico e sviluppare una politica energetica comune con un energetico intelligente ed equilibrato.
I soldi investiti nelle tecnologie verdi non sono sprecati e, se a livello mondiale l’Europa saprà essere all’avanguardia nella ricerca sulle tecnologie ecologiche, creerà occupazione, ravviverà l’industria e accrescerà il potenziale di esportazione dei nostri prodotti.
<P>
Il mio gruppo plaude pertanto al sostegno accordato dal Consiglio e dalla Presidenza austriaca alla formulazione di programmi volti a raddoppiare l’uso della biomassa, compresi i rifiuti organici, a scopi energetici, permettendoci così di tagliare le importazioni di energia di oltre il 6 per cento e di creare fino a 300 000 posti di lavoro nelle aree rurali.
<P>
Alla luce del generale aumento dei consumi, se riuscissimo a combinare una maggiore efficienza energetica con fonti energetiche rinnovabili potremmo generare circa il 25 per cento del nostro fabbisogno.
Dobbiamo aumentare questa cifra, assumendo un autentico impegno a investire nelle tecnologie per il futuro.
Investendo in progetti quali il combustibile a idrogeno, si potrebbe raggiungere un risparmio di greggio pari al 13 per cento della domanda di petrolio mondiale.
<P>
Considerato il sostanziale contributo che l’energia nucleare apporta già alla nostra autonomia energetica, occorre imprimere nuovo slancio agli investimenti nella sicurezza, sia per fare in modo che le centrali atomiche producano meno residui e presentino meno rischi sia per sviluppare la ricerca dell’Europa sull’energia da fusione nel quadro di EURATOM e attraverso l’esperimento di Cadarache, in Francia.
<P>
Lenin riteneva che si potessero compiere progressi solo attraverso il socialismo e l’elettricità.
La storia ha dimostrato che aveva torto sul primo punto, ma forse non sul secondo.
Nessuno nega che abbiamo bisogno di un approvvigionamento sostenibile e sicuro; le divergenze riguardano solo il energetico.
<P>
L’anniversario della catastrofe di Cernobyl ci ricorda le sfide che dobbiamo affrontare per soddisfare il nostro fabbisogno energetico e al contempo ridurre al minimo i rischi.
E’ nostro dovere sviluppare fonti energetiche sicure, affidabili e sostenibili: lo dobbiamo alle vittime di Cernobyl.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Turmes," AFFILIATION="lobby">
<P>
   Signor Presidente, oggi è il giorno della memoria.
Dobbiamo ricordare le migliaia di persone che sono morte e moriranno e le centinaia di migliaia di esseri umani che soffrono a seguito dell’incidente di Cernobyl.
Nonostante siano trascorsi vent’anni, i cittadini e i responsabili politici non conoscono esattamente l’entità delle conseguenze del disastro.
<P>
La settimana scorsa la nucleare ha dichiarato a che il disastro di Cernobyl ha provocato solo 50 morti.
L’Agenzia internazionale per l’energia atomica di Vienna parlava di circa 4 000 morti fino all’inizio della settimana scorsa, ma ha dovuto ritoccare questa cifra al rialzo sotto la pressione di nuovi studi indipendenti, uno dei quali commissionato dalla collega, onorevole Harms.
<P>
Quali lezioni politiche si devono trarre da Cernobyl?
Innanzi tutto, è necessaria una maggiore dignità.
Le vittime di Cernobyl hanno incontrato notevoli difficoltà a essere riconosciute come tali.
Le vittime meritano dignità.
Non devono combattere costantemente contro chi cerca di occultare o negare la loro sofferenza.
<P>
In secondo luogo, è necessaria una trasparenza assoluta – la – sulle effettive conseguenze dell’incidente.
L’Agenzia internazionale per l’energia atomica, un organismo di parte delle Nazioni Unite favorevole al nucleare, non deve più potere interferire e insabbiare gli studi dell’Organizzazione mondiale della sanità sull’impatto delle radiazioni sulla salute.
Dobbiamo dunque porre fine all’accordo del 1959 tra l’Agenzia internazionale per l’energia atomica e l’Organizzazione mondiale della sanità secondo quanto previsto dall’articolo 12 di tale accordo.
<P>
Occorre agire in maniera analoga anche nel caso di EURATOM – e ringrazio l’onorevole Rübig del gruppo PPE-DE che, in seno alla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, ha avviato l’iniziativa di porre fine all’EURATOM.
Questo organismo non può essere favorevole al nucleare e al contempo essere indipendente in materia di questioni connesse alla salute.
<P>
In terzo luogo, è necessaria una trasparenza assoluta sui piani dell’industria nucleare.
Oggi 450 reattori nucleari producono il 2,5 per cento dell’energia mondiale e soddisfano il 6 per cento del fabbisogno energetico europeo.
Affinché l’energia nucleare possa rappresentare la risposta alla sicurezza dell’approvvigionamento e al cambiamento climatico, questa percentuale dovrebbe passare dal 2,5 al 30, 40, 50 o 60 per cento del .
Non parliamo di un reattore qua e uno là.
Parliamo di 4 000, 5 000, 6 000 o 7 000 reattori.
L’industria nucleare vuole questo perché l’Europa non dispone di plutonio.
Tutto ciò sarebbe sinonimo di superconvertitori veloci, arricchimento e ritrattamento.
<P>
Vogliamo correre questo rischio in un mondo in cui non si possono escludere incidenti nella catena nucleare, in cui incombe la minaccia di e di altri terroristi, in cui dalla crisi iraniana emerge la proliferazione?
Le società devono imparare.
Le società sopravvivono solo se apprendono le lezioni della storia.
E’ arrivato il momento di decidere.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="SV" NAME="Jonas Sjöstedt," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, dal disastro nucleare di Cernobyl sono passati vent’anni.
Anche oggi, a vent’anni di distanza, possiamo constatarne le terribili conseguenze.
Possiamo averne una dimostrazione osservando le malattie e le menomazioni di migliaia di persone.
Possiamo riscontrarle negli enormi appezzamenti di terreno che sono inabitabili e che rimarranno tali per molte generazioni a venire.
Anche nel mio piccolo angolo d’Europa, nel nord della Svezia, l’impatto delle ricadute radioattive è stato avvertito per molti anni attraverso la contaminazione del mondo naturale che ha causato.
<P>
La catastrofe di Cernobyl è il peggior incidente nucleare mai verificatosi, ma non dobbiamo dimenticare che non è stato l’unico.
Non dimentichiamo Three Miles Island e tutti gli altri quasi incidenti avvenuti nella storia dell’industria nucleare.
L’energia nucleare non è sicura.
<P>
Negli ultimi vent’anni in Europa sono stati costruiti pochissimi nuovi reattori.
Questo significa che disponiamo di molti reattori datati che continuano a essere pienamente operativi e che sono molto pericolosi.
E’ giunto il momento di pensare seriamente a smantellare questi vecchi reattori nucleari.
<P>
Il disastro di Cernobyl ci ricorda i rischi dell’energia nucleare.
A ciò occorre aggiungere il fatto che il problema delle scorie nucleari non è stato ancora risolto.
Oggi produciamo scorie nucleari che non sappiamo ancora come stoccheremo.
Lasceremo alle generazioni future il compito di occuparsene.
Il nucleare si è inoltre rivelato una fonte energetica molto costosa.
Questo non significa solo che i costi di produzione sono elevati, ma che occorre sostenere ingenti spese anche per i reattori dismessi e le scorie prodotte.
<P>
Ultimo punto, ma non per questo meno importante, l’energia nucleare è una risorsa esauribile.
Un giorno il combustibile si esaurirà.
Attualmente siamo alla vigilia di un’enorme svolta nell’ambito delle fonti energetiche.
E’ assolutamente indispensabile eliminare la nostra dipendenza dal petrolio e dai combustibili fossili.
Il motivo principale non è il prezzo del petrolio, ma l’effetto serra.
Sostituire la dipendenza dal petrolio con una nuova e addirittura maggiore dipendenza dall’energia nucleare sarebbe un errore fatale.
Abbiamo invece dinanzi a noi l’occasione unica di sviluppare “alternative verdi” durevoli e rinnovabili.
Dobbiamo inoltre ridurre drasticamente la nostra dipendenza energetica.
E’ questa la convinzione della maggioranza della sinistra europea.
<P>
L’UE, tuttavia, deve svolgere la propria parte in tutto questo.
Deve aumentare gli investimenti nella ricerca sulle energie rinnovabili e ridurre quelli a favore della ricerca sull’energia nucleare. Il Trattato EURATOM, inoltre, che è ormai superato da anni, deve essere abrogato.
Solo abolendo l’energia nucleare potremo eliminare il rischio di nuove Cernobyl.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Karatzaferis," AFFILIATION="Greenpeace">
<P>
   Signor Presidente, oggi ricordiamo il giorno maledetto dell’incidente di Cernobyl.
Non sappiamo ancora quante vittime abbia causato.
Non sappiamo quante siano le persone che dobbiamo ricordare oggi.
Secondo alcuni sarebbero 4 000, secondo 93 000, ma ancora non sappiamo quale sarà in definitiva la cifra esatta.
La gente continua a morire.
Il cesio ha un’emivita di 35 anni.
Sono passati vent’anni e questo significa che il cancro continuerà a insediarsi nel corpo umano per altri 15 anni.
I morti per cancro alla tiroide si sono centuplicati.
Si è registrato un numero altissimo di decessi per leucemia e questo flagello, anziché cessare, si protrarrà per moltissimi altri anni.
<P>
Si sta già allestendo un nuovo “guscio” per ricoprire Cernobyl.
A un certo punto è stata eseguita una gettata di 200 metri di calcestruzzo, ma si continuano ad aprire delle crepe.
Si realizzerà dunque una copertura in acciaio che costerà diversi miliardi di euro, in un paese in cui le pensioni si sono attestate su soli 20 euro al mese negli ultimi 100 anni.
I fatali materiali radioattivi persisteranno per 100 000 anni.
Tanto perché capiate quanto sia lungo questo periodo, Cristo è morto solo 2 000 anni fa e il diluvio di Noè risale appena a 5 000 anni fa.
Potete quindi immaginare per quante migliaia di anni queste radiazioni rimarranno attive.
Quale conclusione dobbiamo trarre?
Dobbiamo concludere che si tratta di un’energia molto, molto pericolosa; eppure, nonostante questo, il numero di centrali nucleari si sta moltiplicando.
<P>
Il Commissario ha affermato che la Bulgaria aveva promesso di chiudere Kozloduy.
Sì, questa è una promessa, ma il Commissario non ci ha detto che la Bulgaria sta già costruendo un’altra centrale nucleare a poca distanza, a soli 50 chilometri dalla seconda città greca e a meno di 1 000 chilometri in linea d’aria da Roma.
Se quindi si verificasse un incidente analogo, capite quali danni subiremo e quanti morti avremo in Europa.
<P>
Tutti noi presenti in quest’Aula – uno dei maggiori parlamenti al mondo – dobbiamo trovare il coraggio di votare, parlare e batterci contro l’energia nucleare.
Dobbiamo chiedere il disarmo nucleare.
La Turchia sta già costruendo tre centrali nucleari e non voglio dire che gli ingegneri turchi e bulgari siano inferiori a quelli sovietici, che se non altro sono stati i primi in questo campo, eppure sono stati vittime dell’incidente.
Tuttavia, se qualche terrorista dovesse lanciare un missile su quella centrale, capite quale entità avrebbe il danno?
Il danno potenziale è enorme rispetto al vantaggio economico che le centrali nucleari possono apportare al problema energetico.
Dobbiamo soppesare i pro e i contro e adottare iniziative importanti.
<P>
Devo inoltre riferire la seguente triste notizia: quest’anno la Grecia non dispone di abbastanza soldati.
Sapete perché?
Perché subito dopo Cernobyl si sono registrati 3 500 aborti spontanei, a seguito dei quali abbiamo perso molti bambini che oggi potrebbero militare nell’esercito.
Dobbiamo dunque prestare moltissima attenzione al nostro futuro, al futuro dei nostri figli e al futuro delle prossime generazioni.
La democrazia richiede coraggio.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Brian Crowley," AFFILIATION="Chernobyl Children’s project">
<P>
   Signor Presidente, intervenendo oggi è molto difficile trovare le parole giuste per esprimere appieno gli orrori di cui continuano a essere vittime le popolazioni di Cernobyl, Bielorussia, Ucraina, Kazakistan e altre parti d’Europa a causa delle conseguenze di questo incidente.
Sono rimasto particolarmente colpito da quanto ha affermato il Commissario Piebalgs nel suo intervento iniziale a proposito delle persone che si sono recate sul posto subito dopo l’incidente per compiere lavori di liquidazione, per cercare di gettare calcestruzzo nel sarcofago e per tentare di proteggere il resto della popolazione.
Oggi ci dimentichiamo di quelle persone nelle nostre discussioni.
Hanno sacrificato le loro vite sapendo che si trattava di una missione suicida, ma, per il resto dell’umanità e soprattutto per il bene dei loro connazionali, hanno intrapreso tale missione assumendo quel pericoloso incarico.
<P>
Oggi, quando parliamo di Cernobyl e dell’industria nucleare, affrontiamo due argomenti inscindibili.
Sebbene qualcuno possa parlare dei progressi compiuti a livello tecnologico o delle nuove misure di sicurezza previste, i rischi associati all’energia nucleare sono vasti e numerosi.
Le scorie hanno una vita attiva di migliaia di anni che non possiamo controllare né gestire.
<P>
Prima della Seconda guerra mondiale, un famoso generale americano formulò la seguente osservazione sull’eventuale utilizzo di armi atomiche: “Le armi atomiche stanno all’esercito come un elefante sta a un topo.
Se riusciamo a controllarle e a utilizzarle a nostro vantaggio, va benissimo, ma per proporzioni e dimensioni un topo non potrà mai tenere sotto controllo un elefante”.
Analogamente, credo sia impossibile che l’umanità riesca a tenere sotto controllo l’energia nucleare.
La migliore possibilità che abbiamo a disposizione è rinunciare all’opzione del nucleare ed esaminare eventuali alternative, come hanno affermato altri oratori.
<P>
Per cambiare argomento e tornare al tema della discussione odierna, ripensando alle lezioni apprese in vent’anni, in Ucraina, Bielorussia e in altre parti d’Europa continuano a nascere bambini con difetti congeniti.
Esiste una malformazione cardiaca denominata “cuore di Cernobyl” e i bambini in tenera età che ne sono colpiti, anziché scoppiare di salute ed essere pieni di vita, sono vittime di gravi attacchi cardiaci e infarti a causa dell’impatto delle radiazioni e delle ricadute radioattive penetrate nei loro organismi.
<P>
Tra la fine degli anni ’80 e i primi anni ’90 una donna irlandese che aveva visto gli orrori di Cernobyl istituì un gruppo di volontari chiamato .
Da allora, ogni estate 14 000 bambini vengono portati da Cernobyl in Irlanda per un periodo di tre settimane in cui possono vivere in un ambiente pulito, respirare aria pura, alloggiare presso famiglie ospitanti, capire cosa significhi abitare in un ambiente familiare adeguato e ricevere cure mediche e odontoiatriche.
Nel corso degli anni, questo gruppo di volontariato ha raccolto oltre 60 milioni di euro per aiuti umanitari e medici da destinare a Cernobyl e alla Bielorussia.
Esistono molti altri piccoli progetti simili a questo, gestiti da persone che hanno preso atto delle necessità di quelle popolazioni.
<P>
Concluderò con questa breve citazione.
Dostoevskij disse: “Nessun evento al mondo vale le lacrime di un bambino”.
Pensate solo a tutte le lacrime che sono state versate da bambini e famiglie intere a causa di Cernobyl.
Abbiamo il dovere di fare in modo che ciò non possa ripetersi.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="CS" NAME="Jana Bobošíková (NI )." AFFILIATION="Gazprom">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche a vent’anni di distanza, nella nostra mente continuano ad affacciarsi gli orrori del disastro di Cernobyl; ancora una volta rivediamo il reattore incandescente della centrale nucleare, ancora una volta rivediamo migliaia di vite umane annientate, ancora una volta rivediamo bambini contaminati da massicce dosi di radiazioni.
Per di più, apprendiamo con preoccupazione il numero di persone che, a causa di Cernobyl, continuano a morire prima del tempo.
Vent’anni fa ero incinta di due mesi.
Come sappiamo, il mio paese, l’allora Repubblica socialista cecoslovacca, non era sfuggito alle ricadute nucleari.
Non auguro a nessuno di affrontare una gravidanza nel logorante e angosciante timore che il bimbo, anziché nascere sano, possa essere vittima degli errori umani, delle menzogne della propaganda e dell’arroganza del regime.
<P>
Sono lieta che l’Unione europea abbia investito centinaia di milioni di euro al fine di attenuare l’impatto del disastro nucleare e ritengo che sia negli interessi di ogni cittadino dell’UE a 25 contribuire, per quanto possibile, alla realizzazione del nuovo sarcofago di sicurezza sulla centrale di Cernobyl e al graduale ritorno alla vita nell’area ad essa circostante.
Quando mi reco in Ucraina, posso constatare gli sforzi compiuti dalla popolazione in quest’area.
<P>
Onorevoli colleghi, nonostante tutto l’orrore e la paura che la parola Cernobyl ha suscitato fino ad oggi, credo che dobbiamo ammettere che l’UE non può rinunciare all’energia nucleare.
Come tutti sappiamo, oltre la metà dei cittadini europei è fermamente contraria alla costruzione di nuovi reattori nucleari.
E’ anche vero, però, che Russia, Cina, India e Stati Uniti hanno dato il via libera all’energia nucleare.
Trovo inoltre molto preoccupante che negli ultimi quattro anni il prezzo del gas sia raddoppiato e che l’UE sia divenuta ostaggio dell’impresa russa , che, consapevole del suo potere nel campo delle materie prime, di recente ha chiaramente dimostrato di cosa è capace.
<P>
Onorevoli colleghi, siamo realistici e ammettiamo che la maggior parte dei cittadini europei non otterrà energia dalla biomassa e dai parchi eolici, eppure tutti i cittadini vorranno accendere le luci, riscaldare le proprie abitazioni e produrre beni; in sintesi, vorranno vivere e utilizzare energia.
Sono convinta che, se l’UE vuole mantenere sia l’efficienza economica che il tenore di vita attuali, deve necessariamente affidarsi all’energia nucleare.
A tale proposito, sarebbe opportuno dire apertamente ai cittadini che ciò non sarà possibile senza reattori nucleari nuovi, moderni e dotati della massima sicurezza.
Credo che le trovate di e i parchi eolici non potranno far fronte alla concorrenza di Asia e America, che si basa sull’uso di energia nucleare.
Mi auguro vivamente che questo sia chiaro non solo alla Commissione – che in ultima analisi conosce benissimo la situazione – ma soprattutto alla Germania, che intende smantellare i suoi reattori nucleari nel giro di 15 anni, pur definendosi il motore industriale dell’Europa e la forza trainante del progresso.
<P>
Per concludere, ho una chicca per gli oppositori dell’energia nucleare, ossia l’ultima relazione di .
Poco tempo fa, gli esperti di hanno affermato che l’energia atomica è il modo migliore per ridurre il riscaldamento globale.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (O-0034/2006 – B6-0019/2006) degli onorevoli Brok, Moscovici e Van Orden, a nome della commissione per gli affari esteri, alla Commissione, sull’adesione della Bulgaria e della Romania all’Unione europea.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="DE" NAME="Elmar Brok (PPE-DE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, nell’aprile dell’anno scorso l’Assemblea ha preso in esame i trattati di adesione di Romania e Bulgaria e ha deliberato di acconsentire alla loro sottoscrizione, il che significa che è volontà dell’Assemblea che Romania e Bulgaria diventino Stati membri dell’Unione europea, e che la data menzionata nel trattato è il 1° gennaio 2007.
Così stanno le cose, e non è possibile metterle in discussione.
<P>
E’ tuttavia oggetto di discussione non l’adesione in sé, ma la data in cui avrà luogo.
I trattati dichiarano espressamente che il maggio di quest’anno – la Commissione ha specificato il 16 del mese – è il termine ultimo per valutare in che misura i due paesi abbiano soddisfatto i requisiti previsti dalle leggi dell’Unione europea e contenuti nei trattati di adesione, per quanto riguarda non solo le leggi che hanno deciso di adottare, ma anche la loro attuazione, la loro messa in atto concreta.
Detto questo, senza dubbio so bene che non possiamo aspettarci che l’abbiano fatto al 100 per cento, perché il 100 per cento si può raggiungere solo in un mondo perfetto, e in questi paesi non si otterrà immediatamente.
<P>
Pertanto sorge la questione se sia stata raggiunta la soglia minima, ed è in questo senso che ci aspettiamo delle risposte.
Signor Commissario, mi auguro che nel suo discorso, che ascolteremo tra poco, ci avvicineremo a queste risposte.
Sorge inoltre l’interrogativo se la scadenza del 31 dicembre di quest’anno sia sufficiente per permettere che abbia luogo la necessaria attuazione o se ai due paesi occorra un altro anno.
Si tratta di un’occasione adatta per applicare la super-clausola di salvaguardia, o sarebbe meglio optare per un’altra soluzione, cioè che la Commissione e il Consiglio non prendano decisioni ora, ma piuttosto in ottobre, al fine di dare a questi due paesi qualche mese in più per l’attuazione?
Si può pensare, in alternativa, com’è in effetti possibile fare fino a tre anni dall’adesione dei due paesi, di annullare singoli capitoli poiché in essi non vi è stata un’attuazione sufficiente del trattato e della legislazione comunitaria?
Potrebbe esservi, anche per questo periodo, un processo di controllo per stabilire se le cose stiano così o meno?
Queste sono le questioni che si pongono.
<P>
Dalla relazione da lei presentata in Parlamento il 3 aprile deduciamo chiaramente che vi sono problemi di corruzione, sicurezza interna, criminalità organizzata e simili questioni, nonché di sicurezza del commercio nel mercato interno.
Le normative adottate in questi settori sono sufficienti?
Ad esempio, possiamo vedere che la Bulgaria, solo questa settimana, sta prendendo decisioni di natura legislativa in materia di sistema giudiziario.
Sarà possibile attuarle in modo credibile entro il 16 maggio?
Sono interrogativi che dobbiamo considerare in modo obiettivo se questo processo dev’essere di beneficio non solo ai due paesi in questione, ma anche all’Unione europea.
<P>
Signor Commissario, mi auguro che sappia aiutarci al riguardo.
Ad ogni modo, crediamo sia nell’interesse di entrambe le parti – l’Unione europea e i paesi candidati, che aderiranno all’Unione in ogni caso – che i trattati vengano rispettati e messi in esecuzione in modo adeguato prima che tale adesione si verifichi.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="FR" NAME="Pierre Moscovici (PSE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, il processo di adesione di Romania e Bulgaria all’Unione europea ha ormai raggiunto uno stadio decisivo, quello in cui le nostre Istituzioni devono prendere la decisione di confermare o posticipare la data di adesione di questi due paesi candidati, prevista per il 1° gennaio 2007.
In seguito allo scambio di opinioni intercorso ad aprile, in plenaria, con il Commissario Rehn, io e due miei colleghi, gli onorevoli Brok e Van Orden, abbiamo pensato sarebbe stato utile che il Parlamento potesse tenersi aggiornato, da un lato, sugli argomenti sollevati dalla Commissione per fissare la data di adesione di questi due paesi e, dall’altro, sulla natura del processo di controllo di cui sono e saranno oggetto le loro riforme.
<P>
Da questo punto di vista, il ruolo del Parlamento europeo, quello dei relatori e il mio di relatore per la Romania potrebbero essere ruoli di controllo che definirei razionali ed equi, nell’ambito dei quali eserciteremo appieno il nostro diritto di verifica.
Per questo motivo, tre settimane prima della presentazione della relazione della Commissione sul grado di avanzamento delle riforme in Romania e Bulgaria, siamo giunti all’accordo di presentare questa interrogazione orale, nello spirito che l’onorevole Brok stava illustrando poc’anzi: lungi dal volerci pronunciare prematuramente sull’adesione dei due paesi, desideriamo solo mettere in pratica – attuare – il diritto del Parlamento di essere informato dalla Commissione in merito agli ultimi sviluppi nel processo di controllo.
E’ con questo spirito di apertura che presentiamo l’interrogazione, che si concentra su questioni che sono oggetto di preoccupazioni reali e di discussioni approfondite, come confermato dalle precedenti relazioni sui progressi compiuti, in particolare nei settori fondamentali della giustizia e della lotta alla corruzione.
<P>
Credo che, nell’ambito del sostegno che stiamo assicurando alla Romania nel corso di questi mesi di riforme accelerate, stiamo ponendo l’accento su due importanti nozioni, cioè la velocità e la coerenza dei progressi compiuti, mantenendo però la consapevolezza che non esiste un sistema politico perfetto e che si sono già registrati notevoli progressi.
Resta il fatto che la nostra determinazione non perde d’intensità.
Resta nostra preoccupazione sapere – e di fatto è questa la questione fondamentale – se la Commissione ha scoperto, nell’arco degli ultimi mesi, motivi eccezionali di allarme che andrebbero portati alla nostra attenzione.
Non intendo anticipare il contenuto della relazione (non è questo lo scopo del dibattito), ma dirò che, dal mio personale punto di vista, non mi pare sia questo il caso.
<P>
Naturalmente rimangono ambiti in cui la Romania deve continuare a compiere progressi.
Detto questo, l’attuale situazione del paese e il discorso, relativamente ottimistico sotto questo aspetto, pronunciato dal Commissario Rehn durante la seduta plenaria all’inizio di questo mese non sembrano rivelare alcuna grave lacuna che andrebbe affrontata con una misura drastica come il differimento della data di adesione.
Vorrei inoltre sottolineare che una simile decisione potrebbe influire negativamente sulla motivazione delle autorità o dei cittadini rumeni a proseguire gli ampi programmi di riforma già intrapresi, mentre l’adesione, purché naturalmente si stabilisca che non presenta alcun pericolo, permetterebbe di restare all’interno di tale circolo virtuoso.
<P>
E’ da questo punto di vista che va considerata, a mio avviso, la clausola di rinvio.
Il suo scopo è chiaro: offre un antidoto a una situazione di grave pericolo.
A mio parere, sarebbe pericoloso abusare della clausola di rinvio o utilizzarla al fine di dar voce a varie preoccupazioni, certamente comprensibili, ma che necessitano di una risposta diversa.
Per quanto riguarda problemi meno radicali, l’interrogazione orale mirava a mettere in luce le altre clausole di salvaguardia, che sono di natura completamente diversa, nonché molto meno drastiche.
Offrono la possibilità di una supervisione continua e più flessibile nel corso del primo triennio successivo all’adesione della Romania all’Unione europea.
Pertanto toccherebbe alle autorità rumene affrontare i vari motivi di inquietudine eventualmente rimasti riguardo a questioni specifiche, tenendo a mente due elementi fondamentali: non solo il rispetto della sovranità rumena, naturalmente, ma anche quello delle esigenze legate all’adesione all’Unione europea.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EN" NAME="Geoffrey Van Orden (PPE-DE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Innanzi tutto vorrei ringraziare il Commissario Rehn e i funzionari della DG Allargamento per aver guidato e monitorato con serietà e assiduità i progressi della Bulgaria in vista dell’adesione.
E’ importante che tutto questo vada a buon fine, per il bene non solo dei cittadini bulgari, ma anche dei nostri.
Sarebbe deplorevole se a questo punto si raffreddassero gli entusiasmi per l’allargamento.
Sarebbe sbagliato se i progetti di Bulgaria e Romania venissero danneggiati da un cambiamento di umore.
Dopo tutto, questi paesi completano la precedente ondata di allargamento dell’Unione europea, la quinta, e non fanno parte della successiva.
<P>
Il trattato di adesione firmato da Bulgaria e Romania il 25 aprile dello scorso anno, già ratificato da 15 Stati membri dell’Unione europea, contiene deliberatamente diverse forme di ciò che si può definire “condizionalità”.
Innanzi tutto vi è la clausola di un possibile rinvio che in circostanze straordinarie permette di posticipare di un anno l’adesione.
Si tratta naturalmente di un’opinione politica.
A mio avviso, le conseguenze del rinvio sarebbero del tutto negative: uno schiaffo morale più che uno stimolo, e un pessimo segnale per i cittadini bulgari.
Incoraggerebbe le forze estremiste e farebbe vacillare la fiducia delle imprese, e non porterebbe a nulla che non si possa ottenere con altri mezzi.
<P>
In secondo luogo, vi sono clausole di salvaguardia distinte a seconda dell’argomento, che erano contenute anche nei trattati di adesione degli ultimi dieci paesi che hanno aderito all’Unione europea.
Possono essere impiegate una volta che l’adesione abbia avuto luogo.
Due riguardano aspetti economici e del mercato interno, la terza il sistema giudiziario e di polizia, la lotta alla criminalità organizzata e alla corruzione.
Quest’ultimo è forse il settore più problematico e il fulcro dell’interrogazione orale.
Vi sono certamente altri settori che necessitano di seria considerazione, tra cui soprattutto la situazione dei bambini negli orfanotrofi, l’integrazione dei , i controlli sulla sanità animale e sul sistema assistenziale.
<P>
Per quanto riguarda la giustizia e gli affari interni, non penso dobbiamo cercar di armonizzare il sistema in tutta l’Unione europea.
Non è auspicabile in generale, ma, se dovessimo armonizzarlo, quale sarebbe il nostro modello?
Desideriamo una struttura e un processo che diano fiducia e raggiungano i risultati adeguati.
<P>
Tra gli sviluppi che hanno avuto luogo in Bulgaria vi è l’istituzione di un nuovo codice penale e di un nuovo procuratore capo; sono state adottate modifiche costituzionali che favoriscono la revoca delle immunità e la legge sul sistema giudiziario è all’esame del parlamento.
Ma noi vogliamo risultati concreti, non solo leggi.
In effetti i risultati ci hanno messo molto a venire, forse troppo, ma ora ci sono.
In Bulgaria, la capacità di far fronte alla criminalità in generale è paragonabile a quella di molti attuali Stati membri dell’Unione europea.
Ad esempio, il tasso di criminalità è inferiore a quello della Germania, mentre il tasso di detenzione è superiore.
Dobbiamo riconoscere che Bulgaria e Romania vengono sottoposte a un esame critico senza precedenti.
Vi è ancora molto da fare e il processo di riforma proseguirà per molti anni.
<P>
La Commissione dev’essere pronta a dare un chiaro segnale al Consiglio: a giugno deve decidere che l’adesione abbia luogo il 1° gennaio 2007; a dicembre, alla luce degli ulteriori progressi da parte delle autorità bulgare e in cooperazione con loro, deve decidere circa eventuali misure di controllo e di ulteriore salvaguardia che possano essere necessarie.
In ultima analisi, ciò che conta è che i cittadini della Bulgaria abbiano fiducia nella propria amministrazione e nel proprio sistema giudiziario.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EN" NAME="Olli Rehn," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto, prima di rispondere compiutamente alle domande degli onorevoli Brok, Moscovici e Van Orden, vorrei esprimere la mia solidarietà verso tutte le persone colpite dall’alluvione che di recente si è abbattuta su Bulgaria e Romania, nonché su paesi che non rientrano nel dibattito odierno, in particolare la Serbia.
Vi posso assicurare che la Commissione segue la situazione con la massima attenzione ed è pronta a dispensare consulenza e sostegno per affrontare le conseguenze dell’alluvione una volta che sia stato valutato il danno, come abbiamo fatto l’anno scorso nel caso di Bulgaria e Romania.
<P>
Venendo alla prima domanda, che pone l’interrogativo se il ritmo delle riforme in Bulgaria e Romania sia tale da permettere loro l’adesione entro il gennaio 2007, attualmente la Commissione sta valutando i progressi compiuti in entrambi i paesi e non è ancora nella posizione di confermare la risposta a questa domanda cruciale.
Come ho detto alla commissione per gli affari esteri il 3 aprile, la Commissione riferirà in merito agli sviluppi compiuti fino alla fine di aprile, e perciò la data di chiusura è il 30 aprile, alla fine di questa settimana.
La base oggettiva completa sarà pertanto disponibile nelle prime due settimane di maggio.
La Commissione fornirà dunque un’analisi approfondita il 16 maggio, dopodiché saremo pronti per discutere ulteriormente la nostra valutazione con gli onorevoli deputati al Parlamento.
<P>
Vorrei tuttavia porre l’accento sulla priorità assoluta.
Il completamento e l’attuazione della riforma giudiziaria e risultati concreti che ne dimostrino gli effetti pratici veri e propri rivestono un’importanza fondamentale nella nostra valutazione.
Devono verificarsi situazioni a livello di sistema e di struttura che dimostrino l’irreversibilità delle riforme.
Sono queste le pietre di paragone, poiché un sistema giudiziario che funziona appieno sta alla base del funzionamento dell’intera società e dell’economia nel suo complesso.
<P>
Sulla base di una valutazione obiettiva ed equilibrata, il 16 maggio la Commissione presenterà una proposta di decisione calibrata con cura, che conserverà l’impulso dato alle restanti riforme essenziali fino all’adesione dei due paesi e oltre.
Mi rivolgo a Parlamento e Consiglio affinché accordino il loro sostegno a questa posizione rigorosa ed equa.
<P>
Per quanto riguarda la seconda interrogazione, che riguarda la riforma del sistema giudiziario e la lotta alla corruzione e alla criminalità organizzata, entrambi i paesi si sono dimostrati determinati a intraprendere le riforme necessarie in questo campo.
In Romania osserviamo progressi significativi, in quanto il paese ha continuato a perseguire l’attuazione del pacchetto giuridico del 2005.
<P>
Concordo appieno con l’onorevole Moscovici sul fatto che il rigoroso meccanismo di controllo e la clausola di salvaguardia che contempla il rinvio hanno offerto un fortissimo incoraggiamento e uno stimolo, che hanno prodotto risultati molto concreti nel caso della Romania.
<P>
In Bulgaria sono state apportate modifiche alla costituzione, riducendo il campo d’applicazione dell’immunità dei deputati al Parlamento e istituendo la funzione dominante della procura in gran parte delle indagini.
Permangono tuttavia alcune ambiguità per quanto riguarda l’indipendenza del sistema giudiziario e vi sono gravi arretrati per quanto riguarda i casi legati alla criminalità organizzata.
Per quanto concerne la lotta alla criminalità organizzata in Bulgaria, le indagini e i processi sono ancora molto scarsi.
In genere le autorità competenti sembrano avere un atteggiamento di reazione anziché di azione.
E’ quindi urgente dedicare attenzione a tale settore.
Lo stesso vale per il riciclaggio del denaro sporco in Bulgaria.
<P>
In conclusione, per quanto riguarda la domanda dell’onorevole Brok sulle clausole di salvaguardia e sui controlli, tali clausole mirano ad affrontare le possibili conseguenze negative provocate da eventuali lacune di Bulgaria e Romania in seguito all’adesione.
Le clausole di salvaguardia possono ad esempio prevedere la sospensione temporanea di diritti specifici nell’ambito dell’ comunitario che abbiano un legame diretto con le lacune di un nuovo Stato membro.
<P>
Numerose clausole di salvaguardia sono già previste nella legislazione comunitaria esistente, ad esempio nel settore della sicurezza alimentare o dei trasporti.
Inoltre il trattato di adesione contiene tre clausole di salvaguardia: una che riguarda l’economia in generale, un’altra specifica per il mercato interno e una terza che riguarda la giustizia e gli affari interni.
Senza addentrarsi nei dettagli di come invocarle, prenderò ad esempio la clausola di salvaguardia per il mercato interno, pensata specificamente per affrontare casi in cui un nuovo Stato membro non soddisfi gli impegni assunti con i trattati di adesione.
Se una tale mancanza provoca o rischia di provocare un grave malfunzionamento del mercato interno, la Commissione può adottare misure adeguate per affrontare la situazione, anche prima dell’adesione, che entrino in vigore in concomitanza con l’adesione stessa.
E’ importante osservare che ciò non richiede una decisione unanime del Consiglio, ma una decisione del Consiglio basata sulla nostra valutazione oggettiva dei rischi prodotti dalle eventuali mancanze di un paese candidato.
<P>
E’ chiaro che, al fine di avere un sistema significativo di clausole di salvaguardia, abbiamo bisogno anche di un meccanismo di controllo e la Commissione, in qualità di custode dei Trattati, assumerà questo incarico e verificherà l’attuazione della legislazione comunitaria nei due paesi.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="ES" NAME="Francisco José Millán Mon," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario Rehn per la risposta e parlare essenzialmente della Romania.
<P>
Innanzi tutto vorrei dire che i progressi della Romania in vista dell’adesione sono evidenti, soprattutto in settori d’importanza fondamentale per quest’Assemblea, quali la riforma del sistema giudiziario e la lotta alla corruzione.
Posso dirvi che la Romania ha dato ascolto alle parole che il Parlamento europeo ha pronunciato al riguardo.
<P>
Naturalmente gli sforzi della Romania devono proseguire, ma è indubbio che i progressi compiuti vanno nella giusta direzione, come lei ha ammesso poc’anzi, signor Commissario.
<P>
Venendo ad altri argomenti, è mia opinione personale che, se possibile, com’è in programma da qualche tempo, Romania e Bulgaria sappiano a giugno quando aderiranno all’Unione, cioè se ciò avverrà il 1° gennaio 2007, come tutti desideriamo.
<P>
Credo che rinviare ulteriormente la decisione in merito alla data di adesione sarebbe fonte di problemi, soprattutto per i paesi in questione.
Perciò ritengo che il calendario per l’adesione vada stabilito quanto prima, preferibilmente a giugno piuttosto che a dicembre, come ha detto poc’anzi l’onorevole Van Orden.
Inoltre, se a giugno si confermerà che l’adesione potrà avere luogo nel 2007, ciò non significa che le autorità rumene e bulgare abbandoneranno gli sforzi di adeguamento e riforma.
<P>
Con la sua relazione d’autunno, inoltre, ci dirà se sia necessario, come ha appena ricordato, adottare misure di salvaguardia speciali, ai sensi del trattato di adesione, al fine di far fronte a eventuali problemi o lacune che possano sussistere in alcuni settori.
<P>
Si è inoltre discussa la possibilità – e perciò la domanda è contenuta nella più ampia interrogazione presentata dagli onorevoli Brok, Moscovici e Van Orden – di una supervisione durante la fase successiva all’adesione.
Come ha appena sottolineato, signor Commissario, spettano alla Commissione, in quanto custode dei Trattati, le mansioni di controllo.
Per di più, il trattato di adesione prevede un controllo specifico, poiché vi sono clausole di salvaguardia che possono essere attivate nel corso del primo triennio.
Con le prossime relazioni ci comunicherà il suo pensiero in merito a tale supervisione, che può rendersi necessaria in seguito all’adesione.
<P>
In conclusione, sono momenti storici per Romania e Bulgaria, con cui completeremo il quinto allargamento.
Questi paesi hanno già subito ritardi rispetto agli altri 10 Stati che hanno aderito nel 2004.
Ora vogliono evitare ulteriori contrattempi, e credo che dobbiamo incoraggiare, sostenere e premiare i loro sforzi.
E senza dubbio esamineremo la sua relazione di maggio con grande interesse, signor Commissario.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, ho ascoltato con molta attenzione il Commissario Rehn mentre rispondeva alle nostre domande, e devo dire che le risposte sono state straordinariamente illuminanti.
Si possono riassumere in una sola frase.
Lei ha risposto alla domanda che le abbiamo posto dicendo che è troppo presto per dare una risposta.
Va bene. Aspetteremo e vedremo che cosa avrà da dire a maggio, ma vorrei dirle ciò che il gruppo socialista al Parlamento europeo desidera seduta stante: vogliamo che Romania e Bulgaria possano diventare Stati membri dell’Unione europea a pieno titolo il 1° gennaio 2007.
Non esitiamo a indicarlo come nostro obiettivo; i governi di questi due paesi rappresentano campi politici diversi, di cui uno è retto da nostri alleati e l’altro da partiti di diverso colore politico. Tuttavia siamo fermamente convinti che entrambi i governi, indipendentemente dall’orientamento politico, stiano compiendo sforzi sovrumani per svolgere i compiti loro imposti.
<P>
E’ per questo motivo che oggi posso dire, a nome del nostro gruppo, che se lei crede che non vi siano enormi ostacoli da porre alla nostra attenzione a maggio, se, dunque, non vi sono cambiamenti nell’opinione che lei ha della situazione, ne deduciamo che l’obiettivo possa essere in effetti raggiunto, e che al succo della nostra interrogazione orale, ossia “questi Stati soddisferanno i criteri il 31 dicembre 2006?” si possa rispondere con un sonoro “sì”.
<P>
Se non è questo il caso, allora dovremo senza dubbio ridiscutere la questione, ma, al momento attuale, partiamo dal presupposto che sia possibile, e questo è il messaggio che lanciano tutti i membri del nostro gruppo, il messaggio che il collega Poul Nyrup Rasmussen darà all’Assemblea a nome dell’intera famiglia di partiti socialdemocratici.
Desideriamo l’adesione all’Unione europea di entrambi i paesi, poiché essa pone fine a un prolungato processo.
La desideriamo, perché i due paesi sono i benvenuti nell’Unione europea.
Aggiungerei che un altro motivo per cui la desideriamo è che vediamo che questo processo di trasformazione, pur imponendo loro sforzi immani, è positivo perché li rende più sicuri, stabili e democratici.
<P>
Non si possono fare sconti, lo sappiamo tutti, ma siamo fiduciosi che il processo possa essere condotto a una conclusione soddisfacente, perciò vorrei ribadire, a nome del gruppo socialista, che se verranno soddisfatti i criteri, accoglieremo questi Stati in seno all’Unione europea.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="NL" NAME="Annemie Neyts-Uyttebroeck," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, sapendo che il tempo a mia disposizione è limitato, andrò dritta al punto.
Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho perso il conto degli innumerevoli dibattiti che abbiamo dedicato a Romania e Bulgaria negli ultimi 12 mesi.
Questo gran numero sembra indicare che l’Assemblea è impaziente di dimostrare ai cittadini comunitari che ne condividiamo lo scetticismo e l’ansia nei confronti dell’allargamento.
<P>
Questo dibattito si basa in apparenza su un’interrogazione orale presentata alla Commissione dalla commissione per gli affari esteri, che comprende numerose domande, insieme a suggerimenti diretti e/o indiretti.
Il testo dell’interrogazione orale ha raggiunto la stampa rumena e bulgara e la , e ha suscitato forti preoccupazioni in Romania e Bulgaria.
Per questo motivo ci siamo presi la libertà di dare una risposta piuttosto chiara ancor prima del presente dibattito, ma noto che l’onorevole Brok, che ha appena abbandonato l’Aula, non è interessato alla mia reazione.
<P>
La risposta che vorrei dare all’interrogazione orale è duplice, in quanto vorrei comprendervi sia i contenuti che la procedura.
Per quanto riguarda quest’ultima, posso solo deplorare ancora una volta che né io né il gruppo siamo stati consultati riguardo al testo.
Avremmo potuto mettere in chiaro che la designazione di – cito – “un sistema di controllo ravvicinato” è un gesto che respingiamo con decisione, poiché per molti deputati dell’Assemblea fa pensare fin troppo che Romania e Bulgaria siano sotto sorveglianza, e quindi che vi siano discriminazioni tra gli Stati membri, implicazioni con le quali non vogliamo avere nulla a che fare.
Aggiungerei che nessuno tra gli onorevoli Brok, Moscovici e Van Orden ha usato le parole “sistema di controllo ravvicinato”; sono solo sulla carta.
<P>
In linea di principio, vorrei ribadire ciò che ho detto in precedenza a nome del gruppo ALDE durante l’incontro a porte chiuse della commissione per gli affari esteri.
Una maggioranza schiacciante del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa è dell’opinione che Romania e Bulgaria debbano poter accedere il 1° gennaio 2007; solo se vi fossero mancanze gravi e comprovate concorderemmo con la promulgazione di misure di salvaguardia speciali, in merito alle quali, a nostro avviso, non si potrà prendere una decisione fino al prossimo autunno.
<P>
In conclusione, vorrei chiedere agli onorevoli colleghi di prendere in considerazione un elemento.
Non è bene, nel corso dei preparativi per un dibattito, dare a vedere di essere scettici sull’allargamento con l’intento di assecondare le preoccupazioni dei cittadini, per poi dire che dopo tutto si è favorevoli all’adesione il 1° gennaio 2007.
Riteniamo si siano già arrecati danni eccessivi al progetto di allargamento.
Perciò ci auguriamo che tutto questo vada a buon fine e che il Commissario Rehn suggerisca la data del 1° gennaio 2007 in seno alla Commissione, in modo che possiamo accoglierla con gioia nel corso del dibattito di giugno.
Grazie per l’attenzione.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="NL" NAME="Joost Lagendijk," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, l’interrogativo centrale del dibattito è quale sia il modo migliore di assicurare che le riforme, soprattutto nell’ambito della giustizia e della lotta alla corruzione e alla criminalità organizzata, vengano portate avanti anche dopo il 2007.
In che modo, secondo la Commissione, si può garantire nel modo migliore tale continuità?
Qual è la nostra opinione?
Dobbiamo mantenere la data del 2007, o dopo tutto rinviare l’adesione al 2008?
<P>
Il mio gruppo è tuttora più unito che mai nel sostenere l’ulteriore allargamento dell’Unione europea.
Se in futuro i paesi dei Balcani occidentali o la Turchia soddisferanno le condizioni, per quanto ci riguarda, la loro adesione sarà decisamente benvenuta.
Tuttavia, partendo da questa base, è possibile dare due diverse risposte a tale interrogativo centrale.
Alcuni in seno al mio gruppo sostengono che, proprio perché sosteniamo con tanto fervore questo allargamento, dovremmo essere più che mai critici e controllare se i paesi davvero soddisfano le condizioni all’inizio del processo di adesione, in modo che né l’Unione europea né la sua strategia di allargamento perdano credibilità.
<P>
Se dunque guardiamo a Romania e Bulgaria, con tutte le differenze che esistono tra questi paesi, dobbiamo concludere che al momento attuale – è mio dovere dirlo – non soddisfano molte delle condizioni prescritte, e che è legittimo lo scetticismo circa il fatto che arrivino alla meta nell’arco di otto mesi, entro il 1° gennaio 2007.
Per questo motivo alcuni deputati del mio gruppo reputano giustificato che si debba continuare a fare pressioni fino all’ultimissimo momento, fino al 1° gennaio 2008, al fine di garantire che tutti i paesi soddisfino tali criteri.
<P>
Altri in seno al mio gruppo, tra cui vorrei annoverarmi, pensano vi sia una differenza netta tra Romania e Bulgaria.
Riconsiderando l’ultimo anno in Bulgaria, abbiamo osservato che le riforme interessano un livello superficiale, che l’attuazione è limitata, che le riforme vengono introdotte con maggior lentezza e che alcune riforme essenziali non sono state predisposte fino all’ultimo minuto.
<P>
Per quanto riguarda la Romania, d’altro canto, è evidente, non solo agli occhi dell’Assemblea, ma anche (o almeno così sembra dalle loro relazioni) di molte ONG e numerosi esperti nazionali e internazionali, che il ritmo delle riforme si è intensificato e che vi sono senza dubbio progressi concreti, non solo sulla carta, ma anche nella pratica.
I giudici e i pubblici ministeri si sentono finalmente liberi dall’oppressione del potere politico.
Vi sono concrete garanzie di una campagna indipendente contro la corruzione e, fortunatamente, si sono avviate numerose iniziative nei confronti di episodi di corruzione ad alto livello.
Per questo motivo è altresì legittimo ricompensare i progressi tangibili compiuti in Romania confermando di attenerci alla data di adesione del 2007, ma solo a patto che sia in vigore (e mi rivolgo all’onorevole Neyts-Uyttebroeck) un forte meccanismo di controllo, non in senso generale come ha suggerito il Commissario Rehn, ma specificamente nei settori della giustizia, delle riforme e della lotta alla corruzione.
<P>
E’ in questo settore che reputiamo necessario il controllo di tali sviluppi positivi anche in seguito alla data di adesione, e crediamo che, nell’improbabile caso in cui tali sviluppi non vengano mantenuti, vi debbano essere conseguenze di natura finanziaria.
Il messaggio che vogliamo inviare in questo modo ai cittadini dell’Unione, nonché ai paesi candidati quali la Croazia e la Turchia, è che se si fa del proprio meglio per compiere le riforme si verrà ricompensati diventando Stati membri.
Se, d’altra parte, si pensa che l’Unione europea chiuderà un occhio, si verrà penalizzati.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di rappresentante di due partiti protestanti olandesi, mi preoccupo profondamente della libertà di religione nei paesi candidati, Romania e Bulgaria, e in particolare della posizione giuridica delle chiese.
Nell’ultimo trimestre, il servizio d’informazioni ha pubblicato numerose relazioni al riguardo che mi danno motivo di grande preoccupazione circa l’attuazione da parte di Bucarest e Sofia di uno dei criteri politici fondamentali di Copenaghen.
<P>
Vorrei sapere, signor Commissario, qual è la sua posizione in merito alle proposte presentate in Romania e Bulgaria riguardo alla registrazione obbligatoria delle società religiose, operazione cui il governo olandese, in accordo con gli internazionali, si oppone.
Non aspettandomi una risposta esaustiva da parte sua nel corso del presente dibattito, le consegnerò i documenti di tra un momento.
Le sarei molto grato se potesse esprimersi al riguardo nelle sue relazioni di metà maggio.
<P>
Vorrei presentarle la medesima richiesta per quanto riguarda l’eterna questione della restituzione delle proprietà della chiesa ungherese confiscate illegalmente dal governo comunista della Romania tra il 1945 e il 1989.
Secondo le informazioni in mio possesso, si tratta di un totale di 2 140 proprietà ecclesiastiche, di cui solo 54 sono al momento in pieno possesso delle chiese.
Non parrebbe molto promettente, signor Commissario, se la Romania dovesse aderire all’Unione con questo fardello del passato che ne altera i rapporti con la sua minoranza ungherese.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="nomenklatura">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, ancora una volta ci troviamo dinanzi al dilemma, che noi stessi abbiamo creato, se si debba o meno modificare la data di adesione prevista senza offendere il paese o i paesi interessati.
Concedere più tempo ai processi di riforma già intrapresi, tuttavia, andrebbe nell’interesse tanto dell’Unione europea quanto dei paesi candidati.
L’esperienza passata ci ha insegnato che accogliere un paese sulla base di riflessioni politiche (o che tali si definiscono) all’interno di una comunità per la quale potrebbe non essere ancora pronto può avere conseguenze devastanti.
<P>
Sono sempre i cittadini a pagare lo scotto quando la politica vuole accelerare un passo per cui i tempi non sono maturi, e questo è un dato che dobbiamo ricordare quando esaminiamo la possibilità di allargare l’Unione europea fino a comprendere Romania e Bulgaria, benché naturalmente appartengano alla famiglia dei popoli europei e debbano diventare Stati membri.
Non solo è discutibile che le economie di Romania e Bulgaria possano al momento reggere alla tensione dell’adesione all’UE, ma non è neppure per niente chiaro come si vogliano procurare i finanziamenti necessari per il primo triennio, che potenzialmente possono arrivare a 24 miliardi di euro.
<P>
E’ possibile che non ci resti altra scelta che rinviare questo allargamento di un anno, o in ogni caso di un certo lasso di tempo.
Qualunque altra linea d’azione potrebbe inviare il segnale sbagliato agli altri paesi candidati all’adesione e, in ultima analisi, sarebbe nociva per i cittadini di Romania e Bulgaria.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EN" NAME="Kinga Gál (PPE-DE )." AFFILIATION="e-mail">
<P>
   – Signor Presidente, ascoltando il dibattito odierno, non mettiamo in dubbio l’opportunità di questo allargamento.
Vorrei però richiamare la sua attenzione, signor Commissario, su alcuni fattori importanti da considerare quando preparerà la sua relazione.
<P>
Uno di questi è che, nonostante i grandi passi avanti compiuti, la riforma del sistema giudiziario e la lotta alla corruzione sono tuttora motivo di grande preoccupazione per quanto riguarda Romania e Bulgaria.
Decine di e lettere ci informano che la mera adozione di leggi è tutt’altro che sufficiente a risolvere i problemi o a modificare le abitudini esistenti in questo settore.
La Commissione dovrebbe anche tenere conto dell’attuazione di tali leggi e del loro ripercuotersi sulla realtà quotidiana.
<P>
Benché spesso si dubiti del fatto che la situazione delle minoranze sia un fattore significativo in questo processo, la sua inclusione tra i criteri politici di Copenaghen e il fatto che le minoranze siano state monitorate durante il processo di adesione dei dieci nuovi Stati membri precedenti ne indica con chiarezza l’importanza.
Nonostante diversi problemi della minoranza ungherese in Romania siano stati individuati durante tale processo ed espressi dalla Comunità stessa, come dimostrano le risoluzioni del Parlamento e le precedenti relazioni della Commissione, non si è trovata una soluzione.
<P>
Questa è la situazione, nonostante il partito ungherese faccia parte della coalizione di governo.
La si presenta come una soluzione in sé, ma così non è, a dispetto delle belle promesse del governo.
In realtà è cambiato ben poco e, ad ogni modo, ancora meno di quanto ci si aspettava all’interno della comunità.
Non è stata adottata alcuna legge per le minoranze e non vi sono segni che ciò possa accadere nel prossimo futuro.
Non è stato attuato il necessario rafforzamento delle istituzioni che era stato richiesto, né si sono visti sviluppi per quanto riguarda l’istruzione superiore nelle varie lingue materne.
<P>
Signor Commissario, le chiedo di inserire un riferimento alle questioni irrisolte che riflettono le preoccupazioni autentiche e attuali di una delle più numerose minoranze in Europa, con radici e tradizioni particolari in questa regione.
Trascurare tali preoccupazioni specifiche, come pure le altre che riguardano il sistema giudiziario e la corruzione, getterebbe un’ombra di dubbio sulla credibilità dell’Unione europea, sia all’interno dei paesi candidati che degli Stati membri.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Alexandra Dobolyi (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, non intendo ripetere i commenti pronunciati dai relatori, cui accordo il mio pieno sostegno, ma vorrei tornare all’articolo 39 del trattato di adesione.
L’opinione del mio gruppo è già stata espressa dal nostro , l’onorevole Schulz.
Nel corso delle nostre recenti visite in Bulgaria e Romania, abbiamo partecipato a numerosissimi incontri, non solo con gli esponenti e i funzionari del governo, ma anche con i membri dell’opposizione, con i rappresentanti dei sindacati, delle ONG, delle università, della comunità economica e con gli ambasciatori degli Stati membri dell’Unione; nessuna delle persone con cui abbiamo parlato è giunta alla conclusione che si corra il grave rischio che uno dei due paesi sia palesemente impreparato a soddisfare i requisiti per l’adesione al 1° gennaio 2007.
<P>
Come lei ha molto correttamente sottolineato nel corso di numerosi scambi d’opinione in quest’Aula e in seno alla commissione per gli affari esteri, signor Commissario, la Bulgaria ha dato prova di progressi ininterrotti in tutti i settori rilevanti, tra cui la cooperazione regionale, la modernizzazione della polizia bulgara, lo sviluppo di servizi sociali, la reintegrazione di persone e di minoranze, il lavoro e le politiche sociali e l’assistenza all’infanzia.
Potrei proseguire a lungo, ma vorrei assicurarvi che a Sofia hanno ricevuto il messaggio e che tutti i progressi compiuti finora o attualmente in corso sono sempre stati passi in avanti e sempre nella giusta direzione.
I governi di Bulgaria e Romania sanno che le riforme devono essere portate avanti e che si devono compiere ulteriori progressi.
<P>
Signor Commissario, in una recente intervista ha affermato che i confini dell’Europa vengono definiti dai valori piuttosto che dai dettami geografici.
Ha detto che i valori definiscono i confini.
Ebbene, concordo pienamente e credo fermamente che Bulgaria e Romania condividano i nostri valori di democrazia, diritti umani e Stato di diritto, e che il loro posto a partire dal 1° gennaio 2007 sia all’interno dell’Unione europea.
Dal 1° gennaio i loro confini dovrebbero essere i nostri.
Allora il concetto dinamico di Unione europea muoverà verso nuovi confini.
Non voglio ripetere le parole di un oratore precedente, ma condivido in tutto e per tutto l’opinione dell’onorevole Gál in merito alle minoranze in Romania.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ALDE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, reputo le questioni odierne pertinenti e significative, poiché riflettono l’opinione generale che esistano ancora problemi in materia di giustizia, Stato di diritto e corruzione nei due paesi candidati oggetto della discussione.
<P>
I governi che si sono succeduti in Romania e Bulgaria hanno compiuto sforzi sovrumani per rispettare i consigli e le raccomandazioni dell’Unione europea.
Molti di questi sforzi non sono facilmente riconoscibili agli occhi di osservatori esterni.
Le riforme strutturali, economiche e sociali sono per loro stessa natura poco appariscenti e di nessun interesse per i .
Ciononostante, in Romania, ad esempio, sia il precedente governo Nastase che l’attuale governo Tariceanu hanno dato prova di notevole impegno nei confronti dell’, operando con mano ferma nonostante le schermaglie sulla scena politica nazionale.
<P>
La riforma del sistema giudiziario e la lotta alla corruzione vanno compiute con molta attenzione se si vuole che vadano a buon fine, ed è per questo che sono sempre lente nel dare risultati.
Se si citano in giudizio troppi politici di alto livello, la cosa inizierà a sembrare una caccia alle streghe.
Tuttavia in Romania il Ministro Monica Macovei, con il sostegno dal Primo Ministro e dal Presidente dinanzi a una notevole opposizione all’interno dello stesso sistema, ha compiuto enormi passi avanti.
<P>
A mio avviso, rinviare l’adesione di un anno non porterebbe alcun beneficio concreto all’Unione europea, alla Romania, alla Bulgaria o ai rispettivi elettorati, poiché un anno non è un arco di tempo significativo in un’ottica di adesione e non ci si potrebbe aspettare alcuna riforma importante nel breve lasso di dodici mesi.
Si invierebbe però un segnale molto dannoso ai due paesi, che hanno fatto l’impossibile per adeguarsi ai consigli e ai requisiti dell’Unione, in uno spirito di autentica collaborazione e apertura.
Si rischierebbe di mettere l’opinione pubblica di tali paesi contro l’Unione, il che ci farebbe correre il pericolo di apparire vacui e indecisi.
<P>
In questo momento i due paesi sono fortemente a favore dell’Unione europea.
Sarebbe davvero deplorevole rischiare di perdere la profonda fiducia che tali nazioni ci hanno dimostrato, sia in seno al governo che tra i cittadini.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Bernat Joan i Marí (Verts/ALE )." AFFILIATION="Rafo">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei condividere con il Commissario Rehn una mia preoccupazione in merito all’attuale situazione del mercato in Romania con l’ausilio di un esempio.
<P>
L’anno scorso ho visitato la , la terza società di raffinazione del petrolio del paese, di gran lunga la maggiore impresa nella disagiata provincia della Moldavia.
La società tenta di superare importanti problemi finanziari accumulati dopo la privatizzazione del 2001.
I membri del consiglio amministrativo mi hanno messo a parte delle pressioni e dell’ostruzionismo con cui il governo rumeno ostacola il proseguimento delle attività della società.
<P>
Benché nel luglio dello scorso anno un nuovo investitore abbia espresso con chiarezza la volontà di estinguere il debito nominale di nei confronti delle autorità rumene, finora il governo non ha mostrato alcun interesse verso tale offerta.
Inoltre, la richiesta da parte del governo di pagamenti anticipati dell’IVA per le materie prime d’importazione, che fa di l’unica società rumena la cui attività è condizionata al pagamento anticipato dell’IVA, pone una grave minaccia alla vitalità economica della società.
Tale trattamento discriminatorio, contrario alle norme del libero mercato e che getta un’ombra di dubbio sull’imparzialità del governo rumeno verso le società che concorrono sul mercato, viene tuttora mantenuto nonostante la solvibilità e la serietà delle intenzioni dei nuovi investitori.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="PL" NAME="Mirosław Mariusz Piotrowski (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, i cittadini di Bulgaria e Romania ripongono grandi speranze nell’adesione all’Unione europea.
I documenti della Commissione e del Parlamento in merito ai progressi compiuti dai due paesi in vista dell’adesione confermano che entrambi hanno dedicato grandi sforzi ai preparativi per l’adesione.
Nonostante le difficoltà, hanno compiuto e continuano a compiere importanti riforme dei sistemi politici ed economici.
Di recente, però, si è parlato in misura crescente, soprattutto per quanto riguarda la Bulgaria, di rinviare l’adesione, di vaghe clausole di salvaguardia e di “altri mezzi”.
<P>
Bulgaria e Romania stanno lottando contro l’eredità del regime comunista.
Come gli Stati membri che hanno aderito all’Unione europea nel maggio 2004, devono riguadagnare un’enorme quantità di terreno in tutti i campi.
Questo rende tanto più perentorio da parte nostra evitare il rinvio di quella che i due paesi considerano la loro occasione per uno sviluppo più rapido.
Non dobbiamo dividere di nuovo l’Europa in prima e seconda classe.
Sono favorevole a mantenere il 1° gennaio 2007 quale data dell’adesione di Bulgaria e Romania all’Unione europea.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="DE" NAME="Markus Ferber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono lieto che con ogni probabilità quest’Assemblea potrà presto accogliere Bulgaria e Romania in seno all’Unione europea, perché questo significherà che la riunificazione del continente europeo, alla quale tutti lavoriamo da tanti anni, sarà andata a buon fine.
<P>
Sarei però ancor più lieto se fin d’ora fosse chiaro che tutte le condizioni di adesione sono state soddisfatte e quindi che tali condizioni erano quelle giuste affinché i due paesi diventassero Stati membri dell’Unione europea.
Non posso dunque fare altro che invitare il Commissario Rehn ad adempiere, per quanto riguarda la relazione, il compito che spetta alla Commissione in qualità di custode dei Trattati, e cioè assicurare che si compia effettivamente tutto ciò che è stato concordato e valutare se il periodo che resta a disposizione, che va da adesso alla fine dell’anno, sia sufficiente per portare a termine tutto ciò che resta in sospeso.
E’ il compito della Commissione e, una volta svolto, il trattato di adesione impone che essa tragga le dovute conclusioni.
<P>
Negli ultimi giorni io stesso ho avuto occasione di recarmi in Romania con una delegazione, e vorrei dire che ciò che abbiamo potuto vedere e provare sia a Bucarest che in altre parti del paese è stato molto toccante.
Non posso fare altro che invitare tutti coloro che occupano posizioni di potere politico – non solo in Romania, ma anche in Bulgaria, dove gli ultimi giorni hanno dimostrato che deve mettersi in pari per quanto riguarda le riforme – a proseguire le riforme con impegno e a non incrociare le braccia una volta giunto il 16 maggio, dicendo che tutto è sistemato.
E’ un processo che dobbiamo affrontare insieme, e non vi riusciremo se non continueremo con determinazione.
<P>
Vorrei concludere con un’osservazione: il motivo per cui si devono compiere queste riforme in Bulgaria e Romania non è che questi paesi debbano andare a genio al Commissario Rehn o all’Unione europea; al contrario, sono necessarie affinché i loro cittadini possano vivere in paesi in cui possono essere certi della protezione della legge e del fatto che i loro interessi sono tutelati da istituzioni stabili e democratiche.
Se questo verrà compreso, ci troveremo sulla strada giusta.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="NL" NAME="Jan Marinus Wiersma (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per quanto il Commissario Rehn possa essere in difficoltà a rispondere a numerose domande, non avendo ancora completato alcuni dei lavori, sono convinto che abbia compreso l’importanza di tali interrogativi e del fatto che ci aspettiamo di ricevere risposta entro il 16 maggio.
Come ha già detto l’onorevole Schulz, presumiamo, speriamo e ci aspettiamo che entrambi i paesi di cui si discute oggi possano aderire all’Unione il 1° gennaio dell’anno prossimo.
Lo abbiamo sempre sostenuto, e crediamo anche che non si debba creare un clima di competizione tra Romania e Bulgaria.
Non si tratta assolutamente di questo.
<P>
Pur dovendo discutere di ciò che resta da fare, dobbiamo anche e soprattutto prendere atto di ciò che si è ottenuto finora.
Negli ultimi anni abbiamo ripetuto costantemente il ritornello che i due paesi avevano ancora molto da fare; ora possiamo guardarci indietro e dire che entrambi hanno fatto moltissimo.
Resta qualche piccolo arretrato, in merito al quale il Commissario riferirà tra qualche settimana.
<P>
Come ha affermato poc’anzi il mio collega, il nostro gruppo ha agito come pare abbia fatto l’onorevole Ferber, lanciando la propria iniziativa di controllo.
Siamo andati in Bulgaria e Romania e ci siamo accorti dei grandi progressi compiuti in entrambi i paesi.
Da ogni colloquio traiamo la forte impressione che entrambi i governi, compreso quello bulgaro, siano consci di ciò che resta da fare.
Sono convinto che i colloqui ancora in corso in merito a diversi problemi andranno a buon fine.
Per questo motivo sono ottimista circa l’esito del 16 maggio.
<P>
Insistiamo inoltre affinché a giugno il Consiglio fondi la propria decisione sulle proposte della Commissione e sul parere del Parlamento.
Come molti altri, penso che vi siano numerosi settori in cui i lavori proseguiranno fino alla fine dell’anno, che si debba continuare a fare pressioni per quanto riguarda questo processo e che di fatto non possiamo escludere che arrivi un momento in cui debbano entrare in vigore alcune clausole di salvaguardia, anche se vorrei invitare sia la Romania che la Bulgaria a fare tutto il possibile per evitarlo.
<P>
In ultima analisi, ciò che più conta per noi nella valutazione successiva al 16 maggio è ciò che il Commissario ha detto il 3 aprile, e cioè che possiamo rimandare la discussione solo se si scopre che uno dei due paesi è palesemente impreparato in uno o più settori.
Suppongo che questa conclusione, queste parole, non verranno usate nelle relazioni del Commissario Rehn, ma dovremo stare a vedere.
<P>
In conclusione, vorrei commentare la riflessione con cui il Commissario ha aperto il proprio intervento. Vorrei richiamare la vostra attenzione ancora una volta sull’alluvione, soprattutto in Romania, ma anche in Bulgaria, e rivolgermi alla Commissione affinché faccia tutto il possibile per aiutare questi due paesi, insieme alla Serbia, e affinché valuti ciò che si può fare per prevenire simili disastri in futuro.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="DE" NAME="Alexander Lambsdorff (ALDE )." AFFILIATION="Financial Times">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, posso dire all’onorevole Schulz che, nell’“altro paese”, del cui governo sembra incapace di ricordare il colore politico, i liberali sono al potere.
Può essere difficile da immaginare per un socialdemocratico tedesco, ma in Europa esistono persino Primi Ministri liberali; di fatto, ve ne sono parecchi.
<P>
Onorevoli colleghi, come hanno già messo in chiaro l’onorevole Neyts-Uyttebroeck e la baronessa Nicholson of Winterbourne, noi liberali desideriamo l’adesione di Bulgaria e Romania all’Unione europea, che avrà luogo il 1° gennaio 2007, a patto che tutti i parlamenti nazionali ratifichino il trattato di adesione, come ora pare verosimile.
Al momento non tutto, naturalmente, è esattamente come dovrebbe essere, e resta molto da fare.
Le affermazioni dei rappresentanti del governo bulgaro sull’atteggiamento del sistema giudiziario del paese verso le riforme è in contraddizione con ciò che viene riferito dai giudici tedeschi che si sono recati in Bulgaria, ed è per questo motivo che io stesso reputo conveniente che la Commissione valuti seriamente se settori delicati quali la giustizia, l’economia e il mercato interno non debbano essere oggetto di controlli, e che riferisca al riguardo a maggio oppure in autunno.
<P>
Quando le nostre controparti in seno ai parlamenti nazionali voteranno sull’adesione dei due paesi candidati, potranno contare in molti sull’ultima relazione della Commissione, mentre noi abbiamo votato in un momento in cui sembrava che la Bulgaria stesse superando la Romania nella corsa alle riforme.
Ciò che è accaduto da allora è prova del fatto non sorprendente che non disponiamo del dono della profezia, e perciò non dovremmo comportarci come se l’avessimo.
Ciò che dobbiamo fare nel caso di futuri allargamenti è badare di votare a ridosso della data di adesione anziché un anno e mezzo prima, e vorrei mettere in chiaro che l’errore è nostro, non dei paesi candidati all’adesione.
<P>
In secondo luogo, la Commissione non può raccomandare il rinvio di un’adesione; così dice oggi il , e il giornale ha ragione. Che cosa accadrebbe se la sua raccomandazione, per pochi voti in seno al Consiglio, non dovesse essere seguita?
Diventerebbero membri del Consiglio due paesi alla cui presenza una maggioranza del Consiglio stesso si sarebbe in precedenza dichiarata contraria.
No, questo non va, e dimostra che l’articolo 39, la clausola di rinvio del trattato, è in ultima analisi inefficace.
<P>
Che Bulgaria e Romania aderiranno è fuor di dubbio; entrambi i paesi hanno ottenuto grandi risultati.
Anche noi, tuttavia, abbiamo ancora molto da fare per migliorare la nostra politica di allargamento, e vorrei aggiungere che sono molto lieto che il presente dibattito si svolga a Bruxelles e non a Strasburgo.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Karatzaferis (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a tutti coloro che sono in ansia e parlano di incentivi e di criteri, vorrei dire che non vi è motivo di preoccupazione.
Il nostro “amico transatlantico” ha fatto in modo di assicurare che sia la Romania che la Bulgaria accedano all’Unione europea in tempo.
<P>
In verità, chi manovra i fili dell’Europa sta dietro le quinte.
La Bulgaria è stata il primo paese a sostenere gli Stati Uniti d’America per quanto riguarda la guerra in Iraq e ora è di nuovo il primo paese che desidera partecipare alla nuova missione in Iran.
Esaminiamo le conseguenze che l’adesione implicherà:
<P>
– innanzi tutto, le zone più povere dei paesi dell’Europa oggi sostenute dal Fondo di coesione non avranno copertura domani perché altri due paesi poveri aderiranno.
Dite ai vostri elettori nell’Italia meridionale, in Francia, Irlanda, Portogallo e Spagna che non vi saranno più soldi e che non avranno più diritto a finanziamenti tratti dal Fondo di coesione;
<P>
– in secondo luogo, se un idraulico polacco percorreva migliaia di chilometri per trovare lavoro a Parigi, un idraulico, contadino o operaio bulgaro si sposterà di soli 15 chilometri.
Perciò proteggete i lavoratori greci che vivono in seno all’Europa da 25 anni e che perderanno il posto di lavoro.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="EN" NAME="Christopher Beazley (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di membro della delegazione della commissione parlamentare congiunta UE-Romania, mi congratulo con la Commissione e con il governo rumeno per l’ininterrotta cooperazione durante il processo di preparazione per un’adesione a pieno titolo.
Credo si debba continuare a compiere ogni sforzo possibile, perché ogni differimento, ogni ritardo avrebbe conseguenze fortemente negative sull’opinione pubblica dei paesi candidati e incoraggerebbe solo gli interessi più avversi alla riforma.
<P>
Vi è tuttavia un settore in cui la Commissione deve mantenersi vigile, ossia quello dell’assistenza agli orfani.
E’ esperienza di molte istituzioni benefiche che operano nel settore quella di rimanere bloccate dalla mancata esecuzione e attuazione della legislazione prevista, che permetterebbe al governo e a tali istituzioni di entrare in rapporti contrattuali, consentendo così alle istituzioni di ricevere i finanziamenti adeguati.
<P>
Accade inoltre che le istituzioni benefiche ricevano dagli ispettori governativi informazioni diverse rispetto agli orfanotrofi statali circa la fornitura di servizi e il livello tecnico richiesto delle attrezzature.
Il Commissario potrebbe ribadire al governo rumeno la persistente esigenza di migliorare le prestazioni di assistenza agli orfani?
Potrebbe sottolineare che occorre mettere in esecuzione la legislazione prevista, permettendo alle istituzioni benefiche di disporre di contratti propri con il governo e di godere di sostegno finanziario?
<P>
Affinché il futuro allargamento dell’Unione europea vada a buon fine, è indispensabile che le condizioni umanitarie svolgano un ruolo centrale nell’ininterrotta cooperazione tra la Commissione e i paesi candidati.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare di cuore la Commissione per essersi attenuta con tanta coerenza a un orientamento chiaro e per le pressioni esercitate insieme al Parlamento. Solo grazie a tali pressioni si è riusciti a far portare a termine importanti cambiamenti in Romania e Bulgaria.
Avendo visitato ambedue i paesi, ritengo che entrambi i governi e i parlamenti abbiano apportato cambiamenti significativi in quest’ambito, e sono state tali pressioni a indurli a compierli.
<P>
Penso sia semplicemente umano, e non un qualcosa di negativo, preoccuparsi dei settori in cui, una volta presa la decisione (che si spera propenda per il 2007), dovremo esercitare un qualche controllo e una certa pressione.
Sono le ONG in entrambi i paesi a raccomandare costantemente di associare una decisione a favore del 2007 a processi di controllo continuo ove necessario.
In questo modo si eviterebbe l’insorgere della condizione di “Stato membro di seconda classe”, perché in passato si è già fatto ricorso a un simile controllo; in alcune aree sta proseguendo ancora adesso, ed è altresì necessario.
<P>
Vi è un’altra considerazione che vorrei aggiungere; signor Commissario, lei ha assunto sempre una posizione più critica nei confronti della Bulgaria, come in effetti ha fatto poc’anzi.
Può ben darsi che la precedente valutazione negativa della Romania abbia sottoposto il paese a maggiori pressioni, ma, avendone parlato ieri con il ministro rumeno della Giustizia, vorrei sottolineare che né il numero di deputati la cui immunità parlamentare è sospesa né il numero di parlamentari sotto accusa può esser preso a prova di un miglioramento o di un peggioramento delle condizioni di un paese.
<P>
Ciò che a mio avviso è sostanzialmente importante è che si intraprendano procedimenti laddove ve ne sia effettivamente motivo, e credo che la Bulgaria, come la Romania, tenti di muovere accuse fondate e di intervenire in modo incisivo dove esista effettiva corruzione.
Come abbiamo visto anche grazie a diversi esami tra pari (“peer review”), le opinioni possono divergere su quale sia la riforma giusta.
Concordo con lei sul fatto che dobbiamo assicurare che l’indipendenza del sistema giudiziario venga garantita in entrambi i paesi, incitando nel contempo il sistema giudiziario ad accelerare le procedure, e mi trovo in totale accordo con le parole dell’onorevole Schulz: “Desideriamo che sia possibile l’adesione di entrambi i paesi nel 2007, perché sarebbe per noi tutti il maggior successo possibile”.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Nigel Farage (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, “sempre più ampi saranno i tuoi confini”.
Questa non è più un’Unione europea.
Ciò che tutti perseguite è un impero europeo, non è forse vero?
Che compiano o meno le riforme, non importa, l’adesione avviene comunque: la decisione politica è già stata presa.
<P>
Sono uno degli unici tre deputati britannici – tutti appartenenti all’UKIP, naturalmente – che si sono opposti all’ultima ondata di allargamento.
La libera circolazione delle merci e dei servizi tra paesi con livelli di ricchezza ampiamente diversi è cosa ben diversa dalla libera circolazione dei cittadini.
Negli ultimi 20 mesi più di trecentomila persone si sono trasferite nel Regno Unito da paesi come la Polonia, e quando Bulgaria e Romania aderiranno, vi sarà un’altra ondata migratoria verso il Regno Unito.
<P>
Questo non è negativo solo per il Regno Unito: lo sarà anche per Bulgaria e Romania, poiché i loro giovani più brillanti e capaci verranno indotti dal denaro ad abbandonare il paese.
E’ negativo per noi e per loro.
Di fatto l’intero progetto è una follia.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="DE" NAME="Hubert Pirker (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, tutti sappiamo che la questione non è se Romania e Bulgaria possano diventare Stati membri dell’Unione europea; questo è stato deciso, e noi attendiamo con ansia la loro adesione.
<P>
Ciò che è in discussione, tuttavia, è l’applicazione del trattato e la possibilità di ricorrere alla clausola di rinvio, e quindi la credibilità non solo della politica di allargamento, ma anche dell’Unione europea stessa.
L’Unione europea soddisfa i suoi stessi requisiti e le sue stesse condizioni?
Signor Commissario, lei ha sottolineato che giustizia e affari interni sono centrali nella valutazione, e ha detto alla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni che si sono compiuti molti progressi, ma che vi erano ancora gravi lacune.
Ha detto, riferendosi specificamente alla Bulgaria, che l’indipendenza dei giudici non è garantita, e che, pur essendo stati intrapresi i primi passi verso la lotta alla corruzione, nessuno viene condannato in seguito a questa imputazione; che non si sta facendo abbastanza per la lotta alla criminalità organizzata e che il traffico di esseri umani rappresenta un problema.
<P>
Devo dirle, signor Commissario, che se si possono effettivamente risolvere tutti questi problemi, sono del tutto favorevole all’adesione dei due paesi nel 2007, ma che se la relazione della Commissione, presentata all’Assemblea quale frutto di minuzioso esame, confermerà la presenza di lacune cui non si può porre rimedio, dovremo valutare la possibilità di concedere più tempo ai due paesi per permettere loro di soddisfare effettivamente le condizioni di adesione.
<P>
Il fatto è che, se vi sono gravi lacune nell’ambito della giustizia e degli affari interni e se non si ricorre all’opzione contenuta nel trattato di adesione – mi riferisco all’applicazione della clausola di rinvio – sono convinto che si darà un’impressione sbagliata del processo di allargamento, e che sia la politica di allargamento che l’Unione europea nel suo complesso perderanno credibilità.
Parto dal presupposto che lei, signor Commissario, sia consapevole della sua responsabilità nell’elaborare la relazione e nel presentare le conclusioni al Parlamento nel mese di maggio.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Poul Nyrup Rasmussen (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, essendo stato presente nella capitale danese quando, nel 1993, abbiamo formulato i criteri di Copenaghen, innanzi tutto avrei un desiderio da esprimere al Commissario Rehn: non imponiamo nuovi requisiti a Bulgaria e Romania rispetto a quelli su cui abbiamo fondato la politica di allargamento.
Nessun nuovo requisito, nessuna ulteriore richiesta, ma esattamente gli stessi requisiti e le stesse richieste che abbiamo preteso da tutti gli Stati membri; è un principio che do per scontato.
<P>
In secondo luogo, come ha detto oggi il nostro capogruppo, l’onorevole Schulz, è nostro comune sentire che abbiamo superato la soglia minima oltre la quale possiamo dire che Romania e Bulgaria sono ormai in grado di aderire all’Unione europea.
Non sono perfette sotto tutti gli aspetti.
Vi sono ancora problemi da affrontare; lei ne ha citati alcuni e noi abbiamo fatto altrettanto, ma l’opinione comune è che siamo partiti e che la direzione è quella giusta.
<P>
A dire il vero, come ben sa, signor Commissario, vedo ancora problemi di corruzione in alcuni dei paesi che sono già Stati membri dell’Unione europea.
Persino nel mio paese vedo alcune forme di criminalità, riscontrabili anche in altri attuali Stati membri.
Perciò la prego, signor Commissario, non fondi la sua opinione – so che non lo farà, ma glielo dico soltanto – sul numero di casi in Bulgaria e Romania.
E’ questione di direzione, riforme, legislazione e della determinazione dimostrata nell’attuazione.
Le posso assicurare che sia in Bulgaria che in Romania l’immunità è ormai stata rimossa perché ostacolava le cause intentate ai deputati al parlamento o ad altre personalità all’interno della società.
Questo è molto importante.
<P>
In conclusione, in qualità di presidente del PSE, vorrei sottolineare il mio totale accordo con i miei colleghi, gli onorevoli Schulz e Swoboda.
Pensiamo sia meglio accogliere ora i due paesi.
Nei prossimi mesi, fino a novembre e poi in occasione del Consiglio di dicembre, dovremo valutare se e come formulare richieste transitorie al momento dell’adesione, il 1° gennaio 2007.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EN" NAME="Mairead McGuinness (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, oggi il Commissario ha ricevuto molti consigli, e perciò intendo ribadire solo che tutti ci auguriamo che Romania e Bulgaria soddisfino i criteri e aderiscano all’Unione.
In occasione di ciascuno di questi dibattiti ho parlato di un tema specifico e così farò anche oggi, parlando del caso dei neonati e dei bambini abbandonati e dati in custodia in Romania.
<P>
So che sono stati compiuti grossi passi avanti al riguardo.
Io stessa ne ho visti alcuni.
Nuove leggi sono entrate in vigore.
Dobbiamo assicurare che le leggi vengano attuate appieno, in modo che i bambini abbandonati e affidati agli istituti ricevano il trattamento che meritano.
Purtroppo si discute ancora di bambini che a quanto pare sono trattenuti, in attesa di adozione fuori dalla Romania.
So che vige un divieto in proposito e vorrei chiedere alla Commissione di darci l’opinione definitiva al riguardo, perché abbiamo ricevuto informazioni contrastanti dalle due parti coinvolte nel dibattito.
Credo che la nostra assistenza ai bambini interessati sia centrale a tale discussione, che deve porsi questo obiettivo come inizio e fine.
<P>
Per quanto riguarda Romania e Bulgaria, e soprattutto la Romania, è mia opinione che l’adesione all’Unione europea sarebbe positiva per i bambini abbandonati o in custodia.
In seno all’Unione europea si continuerà a sollevare tali questioni e si compiranno passi in avanti.
<P>
Sono lieta che oggi abbia luogo questo dibattito anche solo per il fatto di citare la questione ancora una volta.
Signor Commissario, poiché la Commissione dispone di osservatori sul posto, le chiederei di trasmetterci informazioni precise sugli sviluppi relativi ai numerosi bambini abbandonati.
Che cosa accade loro?
E’ in vigore un sistema adeguato di affidamento e vi sono casi in sospeso ancora irrisolti?
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   – Signor Presidente, la Commissione europea ha la responsabilità istituzionale e politica di presentare, il 16 maggio, relazioni sui progressi compiuti quanto più obiettive ed eque, senza compromessi e sulla base dei propri criteri politici ed economici, come con gli altri paesi candidati.
<P>
Bulgaria e Romania, va sottolineato, hanno compiuto progressi significativi e hanno portato a termine importanti riforme politiche ed economiche.
Per questo motivo non possono cadere vittime né dell’attuale crisi istituzionale dell’Unione europea né del fatto che alcuni paesi europei contestino la strategia di allargamento.
<P>
Oggi, nel corso del dibattito in plenaria, dobbiamo porre l’accento sul fatto che l’obiettivo prefissato è ancora l’adesione di Bulgaria e Romania il 1° gennaio 2007.
<P>
Signor Commissario, vorrei mettere in luce in particolare una questione delicata che è motivo di preoccupazione per i cittadini europei e greci: si tratta della questione della tutela dell’ambiente e della sicurezza nucleare, soprattutto da parte della Bulgaria, nostro paese limitrofo, ove si progetta la costruzione di nuovi reattori nucleari.
Credo che il rispetto e l’applicazione dell’ nel campo della sicurezza nucleare debbano essere le priorità fondamentali della Commissione europea nel prossimo futuro.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="Olli Rehn," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziarvi di questo dibattito molto ricco, serio e responsabile.
A mio avviso, vi sono molti elementi in comune affinché la raccomandazione della Commissione del 16 maggio sia tale da soddisfare le opinioni del Parlamento che ho sentito oggi.
Non potrò rispondere ora a tutte le vostre domande; l’ho fatto in numerose occasioni nelle ultime settimane e negli ultimi mesi, in forma sia scritta che orale.
Sono lieto di continuare a rispondere alle vostre lettere su Bulgaria e Romania e sui progressi compiuti in questi due paesi.
<P>
Vorrei solo riassumere il parere e la posizione della Commissione per quanto riguarda la data e le condizioni di adesione per Bulgaria e Romania.
Il mio obiettivo è che entrambi i paesi possano accedere nel gennaio 2007.
E’ tuttavia mio dovere assicurare che al momento dell’adesione soddisfino davvero i criteri e si presentino quali Stati membri pienamente preparati dell’Unione europea.
La giuria non si è ancora espressa al riguardo, né lo farà prima del 16 maggio.
<P>
Vorrei aggiungere che le clausole di salvaguardia e il controllo continuo possono tentare di porre rimedio a certe lacune settoriali, se necessario.
Anche a maggio porremo l’accento su questo concetto e, se necessario, lo spiegheremo con maggior dovizia di dettagli nella relazione di ottobre sui progressi compiuti.
Nel contempo, però, vorrei sottolineare che il compito davvero cruciale per i due paesi è non perdere lo slancio acquisito nelle riforme e nella loro attuazione.
Il metro di paragone fondamentale sarà dato dai progressi che entrambi i paesi possono ancora compiere in materia di riforma del sistema giudiziario e di lotta alla corruzione e alla criminalità.
<P>
Concordo appieno con chi afferma che non si tratta di una questione quantitativa, ma l’essenziale è che dev’esserci una massa critica che porta avanti le riforme in modo che diventino irreversibili.
Per questo dobbiamo avere prove certe che le condizioni strutturali per la lotta alla corruzione e alla criminalità organizzata siano in vigore in entrambi i paesi, perché tali condizioni stanno alla base della società e dell’economia nel loro complesso.
<P>
In conclusione, posso assicurarvi che la Commissione presenterà una valutazione totalmente obiettiva ed equilibrata il 16 maggio, e che presenteremo una proposta di decisione calibrata con cura che conserverà lo slancio impresso alle riforme essenziali e alla loro attuazione concreta fino all’adesione dei due paesi e oltre.
<P>
Questo è il nostro compito di custodi dei Trattati e per questo chiederò il vostro sostegno il 16 maggio e nel corso del prossimo dibattito che seguirà alla relazione.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="PL" NAME="Marcin Libicki (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il discorso del Commissario Rehn sull’adesione di Romania e Bulgaria all’Unione europea è per me fonte di speranza.
Vorrei porre l’accento sul fatto che il parlamento polacco si è espresso quasi all’unanimità a favore dell’adesione di questi paesi all’Unione, con un solo voto contrario.
Il motivo è che crediamo che allargare l’Unione includendo nuovi paesi sarà da un lato espressione di solidarietà tra paesi europei, mentre dall’altro creerà nuove opportunità e prospettive per i due nuovi paesi e per l’intera Comunità.
Sarei lieto se gli altri paesi potessero offrire una dimostrazione di solidarietà simile a quella della Polonia.
<P>
Va accolto con favore il fatto che la Commissione stabilisca requisiti rigorosi per i paesi candidati, incoraggiandoli così ad attuare con efficienza le riforme che restano da compiere.
Spero tuttavia che la Commissione sarà altrettanto attiva nell’incoraggiare gli Stati membri dell’Unione ad essere quanto più aperti verso la Romania e la Bulgaria quando si tratterà di attuare le libertà espresse nei Trattati e di rinunciare a lunghi periodi di deroga per quanto riguarda ad esempio il mercato del lavoro.
Se il livello degli obblighi che fissiamo è alto, dobbiamo anche permettere ai nuovi paesi di godere appieno e il più presto possibile dei diritti cui hanno titolo sulla base dei Trattati.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla sospensione dell’assistenza all’Autorità palestinese.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="roadmap">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, l’Unione europea ha una lunga tradizione di solidarietà con il popolo palestinese, così come la hanno tutte le sue Istituzioni, non da ultimo il Parlamento europeo.
In passato ci siamo sempre trovati d’accordo sulle basi e sui principi su cui si fonda la nostra solidarietà con il popolo palestinese – nonché la politica stessa dell’Unione europea per il Medio Oriente.
<P>
Il fondamento di tutto ciò è rappresentato dal diritto di Israele a esistere entro confini sicuri e riconosciuti e sul diritto del popolo palestinese all’autodeterminazione.
Grazie a ciò che conosciamo come il “processo di Oslo” e alla , il diritto all’autodeterminazione ha cominciato a delinearsi in modo concreto sotto forma di uno Stato palestinese indipendente che coesiste fianco a fianco con Israele.
Pertanto, l’Unione europea è seriamente impegnata a realizzare questa soluzione a due Stati, e tutte le misure politiche e tutto il sostegno dell’Unione europea sono stati messi al servizio dei principi su cui tale soluzione si fonda.
<P>
Questi principi continuano ad essere applicati, e il Consiglio è del parere che il processo di pace potrà avere successo soltanto se sarà portato avanti in coerenza con essi.
Permettetemi di ricordarli ancora una volta: innanzi tutto, l’inequivocabile rinuncia a qualsiasi forma di violenza come strumento per risolvere i conflitti e l’opzione a favore di un ampio e approfondito processo negoziale; in secondo luogo, il riconoscimento del diritto di Israele a esistere e, infine, il riconoscimento degli impegni assunti nell’ambito degli accordi esistenti, compresa la .
<P>
Sono questi i principi che guidano la politica del Consiglio europeo per il Medio Oriente, e per tale motivo l’Unione continuerà a sostenere la politica di pace adottata dal Presidente palestinese Abbas, eletto direttamente e con un’ampia maggioranza dal suo popolo.
Il Consiglio ha seguito con grande attenzione gli avvenimenti mediorientali degli ultimi mesi.
Ci auguravamo, naturalmente, che il nuovo governo palestinese si sarebbe ispirato ai principi che ho citato, e il Consiglio ha verificato molto da vicino se ci fosse un qualche percettibile avvicinamento ad essi.
<P>
Oggi, purtroppo, dobbiamo sfortunatamente constatare che da parte del governo di non è venuta alcuna dimostrazione di una qualche disponibilità ad accettare senza riserve questi principi, che sono la condizione per poter ricevere gli aiuti dell’Unione europea. Né può essere considerato un segnale incoraggiante la reazione all’attentato suicida compiuto a Tel Aviv all’inizio della settimana scorsa.
<P>
Al contempo, però, il Consiglio è senz’altro interessato a continuare ad aiutare il popolo palestinese e a soddisfare le sue esigenze di base.
La politica del Consiglio – e anche della Commissione – deve tener conto della dicotomia tra, da un lato, l’elezione da parte del popolo palestinese di un governo che non s’ispira ai principi che l’Unione europea reputa vincolanti e, dall’altro lato, i nostri sforzi per non abbandonare i palestinesi.
<P>
In proposito vorrei precisare che la Commissione ha agito con grande senso di responsabilità sospendendo, a titolo precauzionale, i pagamenti e l’assistenza tecnica al governo palestinese fino a quando sarà presa una decisione definitiva.
<P>
Nel corso dell’ultima riunione del Consiglio “Affari esteri”, i ministri hanno concordato, dopo una discussione molto attenta e approfondita, di sospendere fino a data da destinarsi i pagamenti diretti all’Autorità palestinese, ma, allo stesso tempo, di cercare di continuare a fornire aiuti per mezzo delle organizzazioni non governative e internazionali, allo scopo di soddisfare i bisogni fondamentali del popolo palestinese, non da ultimi quelli nel campo della sanità e dell’istruzione.
I maggiori donatori – e l’Unione europea rimane il donatore principale – continueranno perciò a dare aiuti, evitando però che affluiscano fondi direttamente alle istituzioni del governo palestinese e che quest’ultimo, quindi, possa percepire o gestire direttamente somme di danaro.
<P>
Anche la Banca mondiale ha condotto uno studio per valutare gli effetti non solo di una riduzione degli aiuti ma anche, e soprattutto, della trattenuta da parte del governo israeliano del gettito doganale e fiscale palestinese.
Il Consiglio ha chiesto al governo israeliano, in termini che non lasciano spazio a fraintendimenti, di adottare provvedimenti per migliorare le condizioni umanitarie ed economiche del popolo palestinese e in particolare di versare all’Autorità palestinese le entrate doganali e fiscali, che rappresentano la principale fonte di reddito di quest’ultima.
<P>
Dobbiamo ovviamente chiederci se esistano alternative a tale politica.
Noi riteniamo che, essendo iscritto nell’elenco delle organizzazioni terroristiche, e in assenza di segnali di disponibilità da parte sua a riconoscere i principi fondamentali cui ho accennato prima, l’Unione europea non abbia altra scelta se non quella di praticare una politica che preveda la sospensione dei pagamenti diretti al governo palestinese, nella speranza, ovviamente, che si tratti soltanto di una misura temporanea.
<P>
Rimane prioritaria la condivisione tra noi e il nuovo governo palestinese dei principi fondamentali, il cui riconoscimento è indispensabile ai fini del successo del processo di pace.
<P>
Una soluzione a due Stati senza un’Autorità palestinese funzionante su una base e su principi democratici sarebbe, per sua stessa natura, impensabile. Dobbiamo quindi augurarci che il governo palestinese si ispiri, a medio come a lungo termine, a questi principi e si impegni a lavorare e a lanciare chiari segnali in tal senso.
<P>
E’ importante altresì che l’Unione europea continui a fare fronte comune con la comunità internazionale; il Quartetto per il Medio Oriente svolge un ruolo essenziale al riguardo, ed è necessario che, nei nostri rapporti con il governo e con il popolo palestinesi, diciamo tutti le stesse cose – e le diciamo chiaramente.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EN" NAME="Benita Ferrero-Waldner," AFFILIATION="Hamas">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la vittoria di alle elezioni del gennaio scorso ha posto l’Unione europea di fronte a una situazione completamente nuova.
Noi abbiamo appoggiato le elezioni palestinesi e – voglio precisare – ne rispettiamo anche il risultato.
Però il nocciolo della questione è che in realtà il governo dell’Autorità palestinese è guidato da membri di un’organizzazione che l’Unione europea ha iscritto nella sua lista delle organizzazioni terroristiche e che a tutt’oggi continua, tra l’altro, a cercare di giustificare anche gli attentati suicidi in Israele.
<P>
A gennaio, il Consiglio e il Quartetto hanno fissato chiari principi – che sono stati testé ribaditi – per la continuazione del nostro impegno nei confronti dell’Autorità palestinese.
Sono la prima a deplorare che il nuovo governo si sia finora rifiutato di rinunciare alla violenza, di riconoscere il diritto di Israele a esistere e di accettare gli accordi esistenti.
Questi principi sono espressione – lo abbiamo già detto – di un impegno a lavorare a favore della pace con mezzi pacifici.
Non si tratta di principi nuovi: su di essi si è fondata per molti anni la nostra cooperazione con i palestinesi.
Stando così le cose, nella sua riunione di due settimane fa il Consiglio ha approvato, come già ricordato, la decisione della Commissione di sospendere in via provvisoria l’assistenza al governo palestinese e ai suoi ministeri o comunque gli aiuti da erogare per loro tramite.
<P>
Questa decisione della Commissione è una misura precauzionale, adottata per assicurare che i fondi dell’Unione non finiscano nelle mani di .
L’abbiamo presa in attesa di vedere l’evoluzione della posizione dell’Autorità palestinese e di una decisione definitiva da parte del Consiglio sulle nostre relazioni con l’Autorità.
La sospensione degli aiuti non è una decisione definitiva; stiamo riconsiderando i nostri progetti in materia di pagamenti all’Autorità palestinese o di fondi da erogare tramite la stessa per verificare se sussistano soluzioni alternative.
In tale ottica, i miei servizi si sono già riuniti con i collaboratori del Presidente Mahmoud Abbas per discutere dell’attuazione di alcuni di quei progetti, ad esempio da parte dei suoi stessi collaboratori.
<P>
Voglio chiarire molto bene ciò che questo significa.
Come detto, abbiamo sospeso i pagamenti destinati al governo palestinese, non abbiamo invece sospeso gli aiuti destinati al popolo palestinese; al contrario: dall’inizio dell’anno li abbiamo aumentati.
Il 27 febbraio avevo annunciato un pacchetto di aiuti pari a 120 milioni di euro che comprendeva l’assistenza ai rifugiati e aiuti per il pagamento delle forniture energetiche.
Ciò vuol dire che abbiamo impegnato in due soli mesi quasi la metà del nostro abituale bilancio annuale; di tale impegno di spesa, sono già stati corrisposti 100 milioni di euro, ovvero più del quintuplo di quanto abbiamo corrisposto nello stesso periodo del 2005.
<P>
Abbiamo dunque accelerato, e non sospeso, i nostri aiuti al popolo palestinese.
La Commissione è perfettamente consapevole del fatto che la crisi economica, sociale e umanitaria che investe i territori palestinesi sta purtroppo peggiorando.
Ho letto le relazioni di alcuni deputati che hanno visitato la regione negli scorsi giorni, e so quindi che anche voi condividete le nostre gravi preoccupazioni.
Adotteremo inoltre ulteriori misure per aiutare la popolazione, però su un punto dobbiamo essere chiari: la chiave per prevenire un disastro umanitario nei territori palestinesi è nelle mani di Israele e dell’Autorità palestinese, non nelle mani della comunità internazionale.
<P>
Alcuni hanno detto che l’Europa sta pagando gli stipendi dell’Autorità palestinese.
Non è affatto vero.
Gli aiuti che abbiamo fornito in passato al bilancio dell’Autorità palestinese erano collegati con le riforme.
Al massimo, hanno coperto il 10 per cento delle spese per gli stipendi.
Il problema reale è che Israele trattiene per sé i dazi doganali e le entrate fiscali spettanti ai palestinesi.
Si tratta di tasse e imposte palestinesi che la gente ha versato, e trattenerle significa impedire il finanziamento di servizi di base e il pagamento degli stipendi, con grandi sofferenze per la popolazione.
<P>
Israele ha inoltre inasprito la segregazione dei territori della striscia di Gaza e limitato i flussi da e per Gaza.
Risolvere questi problemi contribuirà ad aiutare il popolo palestinese più di qualsiasi provvedimento da parte dell’Unione europea.
L’intera comunità internazionale deve intensificare i propri sforzi diplomatici nei confronti di Israele su queste due questioni.
<P>
Da parte palestinese, il Presidente Abbas ha in effetti un ruolo decisivo da svolgere, anche nei negoziati con Israele.
Stiamo valutando il modo migliore per aiutarlo, ma non siamo favorevoli alla creazione di strutture parallele; piuttosto, insieme ad altri donatori stiamo vagliando la possibilità di istituire un meccanismo di supervisione internazionale che faciliti il controllo sui fondi dei donatori, al fine di soddisfare i bisogni dei palestinesi, per esempio, nei settori della sanità e dell’istruzione.
La riunione del Quartetto del 9 maggio offrirà alla comunità internazionale l’occasione di affrontare tale questione nonché di discutere delle misure che Israele potrebbe adottare per alleviare la situazione umanitaria.
<P>
Concludo ribadendo il nostro auspicio di vedere infine un’evoluzione delle posizioni assunte dal governo dell’Autorità palestinese – non il suo fallimento.
In tale prospettiva cercheremo di risolvere la contraddizione tra, da un lato, le posizioni espresse da membri del nuovo governo palestinese e da in quanto organizzazione e, dall’altro, l’obiettivo dell’Unione europea di giungere a una soluzione negoziata del conflitto israelo-palestinese che consenta a Israele di vivere pacificamente fianco a fianco con un futuro Stato palestinese costituito entro i confini del 1967.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="ES" NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra," AFFILIATION="in toto">
<P>
   Signor Presidente, dopo le dichiarazioni del Presidente in carica del Consiglio e della Commissione, e alla luce dei risultati delle elezioni palestinesi, cui ha accennato il Commissario Ferrero-Waldner, è evidente che la Palestina si sta avviando verso una crisi politica, economica, sociale e umanitaria, verso un collasso economico.
Si ventila persino la possibilità che scoppi una guerra civile – ipotesi che speriamo non diventi realtà.
<P>
Ad ogni modo, come osservato dal Commissario Ferrero-Waldner, ci troviamo indubbiamente di fronte a una doppia contraddizione: una contraddizione interna all’Unione europea, perché non è possibile che l’Unione abbia iscritto nella propria lista delle organizzazioni terroristiche il nome del partito che ha vinto le elezioni palestinesi e, allo stesso tempo, conceda aiuti dal proprio bilancio a un’organizzazione che non rinuncia alla violenza.
<P>
C’è, poi, un aspetto esterno a questo problema, ed è il fatto che la comunità internazionale, signor Presidente, deve essere unita nel rifiutare il terrorismo e la violenza.
<P>
Credo che il Parlamento europeo debba sottoscrivere la dichiarazione della Presidenza in carica del Consiglio.
Dobbiamo essere inflessibili nella difesa dei nostri principi; dobbiamo cercare di indirizzare gli aiuti attraverso il Presidente dell’Autorità nazionale palestinese; dobbiamo cercare di garantire che il popolo palestinese non abbia a soffrire, come sottolineato dal Commissario Ferrero-Waldner, e dobbiamo continuare a fornire aiuti per motivi fondamentalmente umanitari.
<P>
Il Commissario Ferrero-Waldner ha detto anche che nessuno ha aiutato il popolo palestinese quanto l’Unione europea.
Ed è proprio così, perché di ogni 100 dollari spesi per il processo di pace, 60 provengono dall’Unione europea.
<P>
Signor Presidente, non possiamo continuare ad aiutare i palestinesi se il loro governo non li aiuta, non abiura completamente e definitivamente il terrorismo, non rinuncia alla violenza e non riconosce lo Stato l’Israele e gli accordi conclusi tra l’Autorità nazionale palestinese e la controparte nel processo di pace.
Gli aiuti devono essere subordinati al rispetto di questi requisiti, signor Presidente, e ritengo che il Parlamento debba appoggiare la Presidenza in carica del Consiglio e la Commissione, la cui posizione è più che ragionevole.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Pasqualina Napoletano," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, confesso i miei dubbi circa gli sviluppi della politica europea nella difficile situazione in Medio Oriente.
Mi preoccupa il fatto che le decisioni prese dal Consiglio rischiano di non favorire un’evoluzione, seppure graduale, di una situazione obiettivamente difficile; mi preoccupa il rischio di ulteriore radicalizzazione che può nascere dalla disperazione palestinese.
<P>
Non è che non condivida la giustezza delle richieste che l’Unione ha rivolto al nuovo governo in Palestina; quello che mi lascia perplessa sono i mezzi utilizzati a questo scopo: il popolo palestinese deve poter contare sul nostro pieno sostegno economico, politico e morale.
<P>
Dite di voler continuare ad assicurare non solo l’aiuto d’urgenza, ma anche l’istruzione e la sanità.
Non capisco come si possa farlo escludendo del tutto l’amministrazione.
Occorre molta attenzione da parte nostra anche nel rapporto delicato, sottolineo delicato, tra presidenza e governo in Palestina.
<P>
Concludo con tre indicazioni:
<P>
– lavorare per consolidare la scelta della tregua da parte di Hamas, scelta pure confermata;
<P>
– lavorare per l’evoluzione e la responsabilizzazione di tutti gli attori del quadro politico palestinese, anche in prospettiva di un cambiamento nel governo, e porre la questione del riconoscimento degli accordi e della Road Map ad entrambi gli interlocutori;
<P>
– lavorare per una rilegittimazione reciproca nella prospettiva di una soluzione definitiva.
<P>
In questo quadro non possiamo che confermare la nostra opposizione ad ogni iniziativa unilaterale che pregiudichi la possibilità di soluzione di questioni aperte come quella dei confini, fino allo status di Gerusalemme.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="EN" NAME="Graham Watson," AFFILIATION="Hamas">
<P>

   Signor Presidente, abbiamo di fronte a noi una situazione irrisolvibile: dopo aver appoggiato le elezioni democratiche in Palestina, ci ritroviamo ora con un governo guidato da un movimento che compare nella nostra lista delle organizzazioni terroristiche internazionali.
Continuare a fornire aiuti finanziari al governo di significherebbe dare sostegno a un regime che nega il diritto del suo vicino a esistere; interrompere i nostri aiuti finanziari significherebbe rendere lo Stato palestinese non autosufficiente, mettere a rischio i posti di lavoro di 140 000 dipendenti pubblici e, in definitiva, accrescere la tensione.
<P>
Tutti i gruppi politici del Parlamento sono divisi sul da farsi; ciò vale anche per il mio gruppo.
Abbiamo dato all’Autorità palestinese 600 milioni di dollari l’anno perché volevamo influenzare il processo di pace.
Se non l’aiutiamo noi, lo farà qualcun altro. ha bisogno di 170 milioni di dollari al mese per pagare gli stipendi.
Dieci giorni fa, l’Iran ha dichiarato che darà 50 milioni; sabato scorso anche la Russia ha offerto il proprio aiuto; i paesi del Golfo hanno promesso un’ottantina di milioni.
Per contro, Israele trattiene per sé le entrate fiscali che appartengono ai palestinesi e questa settimana il Tesoro degli Stati Uniti ha dato un giro di vite alla disponibilità di contanti dei palestinesi vietando ai propri cittadini di fare affari con la prima Autorità palestinese democraticamente eletta.
<P>
Quale messaggio invia l’Unione europea con la sua decisione di sospendere gli aiuti ai palestinesi?
Il Consiglio tiene a sottolineare che gli aiuti sono condizionati a un preciso impegno politico.
La risposta data a una delegazione di questo Parlamento da palestinesi moderati e da funzionari dell’Unione che operano è che la nostra decisione è stata interpretata come una punizione dei palestinesi per aver eletto un governo guidato da .
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, quando compra il giornale la gente legge solo i titoli, non sempre legge anche i dettagli.
<P>
E lei sa, per l’esperienza del suo paese, che un partito di opposizione, una volta giunto al governo, non sempre fa le cose che aveva promesso di fare quando era all’opposizione.
<P>
Signor Presidente, i liberali e democratici chiedono ad di riconoscere il diritto di Israele a esistere. deve rendersi conto del fatto che, in quanto governo democraticamente eletto, ha il dovere di assumersi le sue responsabilità.
Dobbiamo tuttavia comprendere il suo punto di vista, dato che Israele, continuando a costruire insediamenti su insediamenti nella striscia di Gaza, nega il diritto dei palestinesi ad avere uno Stato autonomo.
<P>
Quanto più ritarderemo il riconoscimento di quel governo, tanto più dureranno le sofferenze dei comuni cittadini palestinesi e tanto più gli israeliani continueranno a vivere temendo per la loro sicurezza.
E’ urgente che ci impegniamo tutti per dare vita a una nuova dinamica nel Medio Oriente, profittando dell’arrivo sulla scena di nuovi protagonisti.
Bisogna far capire ad che non riceverà nemmeno un centesimo dalla comunità internazionale fintantoché non rinuncerà alla violenza, non riconoscerà Israele e non si assumerà gli impegni previsti dalla .
<P>
A Israele va detto che deve porre fine alla politica degli insediamenti al di fuori dei suoi confini e deve abbattere alcuni tratti del muro.
Ufficialmente il cessate il fuoco proclamato da non è stato violato, anche se taluni vorrebbero il contrario.
<P>
Finché quel cessate il fuoco reggerà, potremo sperare che le due parti si incamminino nuovamente sulla via del dialogo e del negoziato.
Spetta a noi come Unione europea prendere l’iniziativa, per non lasciarla a paesi come l’Iran.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="DA" NAME="Margrete Auken," AFFILIATION="embargo">
<P>
   Signor Presidente, la situazione in Palestina è molto tesa.
La popolazione è stata colpita da un brutale perché ha eletto persone non gradite all’Occidente, e ora si trova isolata dietro il muro divisorio eretto da Israele, impossibilitata a creare una economia sana per sostentarsi.
Gli unici a trarre vantaggio da questo stato di cose sono gli estremisti; di fatto, esiste un imminente pericolo che l’intera situazione possa esplodere.
<P>
Sono stata tra i sette membri del Parlamento europeo appartenenti ai cinque gruppi maggiori che si sono recati in quell’area due settimane fa. Abbiamo incontrato rappresentanti di tutti i partiti presenti nel Parlamento palestinese, tra cui “Cambiamento e riforma”, che è l’ala parlamentare di ; abbiamo potuto constatare che essi riconoscono i confini antecedenti al 1967 e, di conseguenza, riconoscono Israele.
Finora, per un anno e mezzo ha evitato di compiere atti gravi di violenza contro Israele; Israele, invece, ha sistematicamente bombardato Gaza e in molte occasioni ha ucciso civili, anche bambini. non si è opposto alla volontà dell’OLP di restare fedele alla politica del negoziato che aveva adottato in passato.
Quindi, se l’Unione europea volesse veramente seguire una politica del genere non incontrerebbe alcuna difficoltà nel trovare modi per cooperare con le autorità palestinesi, rafforzando lo sviluppo pacifico e rendendo più democratico.
<P>
Ma questa non è, purtroppo, la linea politica che abbiamo scelto.
Inoltre, stiamo avallando una situazione in cui Israele ignora tutte le condizioni poste dall’Unione europea.
Il doppiopesismo dell’Unione e degli Stati Uniti è oltremodo evidente.
Perché mai Israele non dovrebbe riconoscere la Palestina e i confini anteriori al 1967?
Perché mai non dovrebbe rispettare la sentenza emessa dalla Corte di giustizia dell’Aia e abbattere il muro in quanto illegale?
Perché non dovrebbe metter fine all’annessione di Gerusalemme est?
In spregio alla cosiddetta e ad altri accordi, sta costruendo edifici nella zona E1.
Perché non deve restituire ai palestinesi i loro soldi, cioè tutte le somme di danaro che trattiene illegalmente?
L’Alto rappresentante Solana ha detto che Israele dovrebbe farlo, e anche il Commissario Ferrero-Waldner ha detto ora molto chiaramente che Israele dovrebbe fare tutto ciò.
Ma non lo fa, e non c’è alcun segno di cambiamento.
Si sta diffondendo il disprezzo per le regole, e se ciò avviene la responsabilità è nostra, intendo dire dell’Unione europea, perché permettiamo a Israele di farsi beffe di tutti gli accordi sottoscritti.
Però, quando incontriamo palestinesi, ci è impossibile spiegare loro il doppio che ci siamo abituati ad applicare nei confronti di Israele.
I palestinesi non comprendono questo tipo di approccio, e il fatto che noi lo applichiamo è forse, in assoluto, la cosa più pericolosa che stiamo facendo.
Il problema non è come spendiamo i nostri soldi, ma piuttosto il nostro insostenibile doppiopesismo.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="Luisa Morgantini," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, fra Gerusalemme e Maleh Adumin, territorio occupato dal 1967, è iniziata, credo oggi, la costruzione di un posto di polizia israeliano, pagato dalla destra nazionalista con i fondi di un gruppo nazionalista.
In cambio, verrà dato un vecchio ufficio di polizia che è situato in Rus Al Amud, nel centro del quartiere arabo di Gerusalemme est.
<P>
Dal 13 al 15 aprile, sono stati ammazzati ragazzi, a Gaza sono stati bombardati, 41 palestinesi sono stati feriti, 10 case sono state occupate dai soldati.
Questo elenco non lo faccio io, arriva tutti i giorni, quotidianamente, dalla Commissione europea di Gerusalemme.
Tutti possono averne conoscenza e lo possono vedere.
<P>
A Gaza, la gente è bombardata e affamata, e voi lo sapete benissimo!
Gaza, gli accordi fatti fra l’Unione europea e il quartetto, che riguardavano Rafah e riguardavano il a Rafah. L’Unione europea è capace di far rispettare quell’accordo.
Il è chiuso e non è solo una questione di carattere umanitario, non è solo che i palestinesi dentro Gaza sono affamati: è un problema di libertà e di democrazia.
<P>
Dobbiamo farci una domanda e quindi rovesciare i termini.
Cosa chiediamo?
Non solo in termini di chiedere gentilmente al governo israeliano di restituire soldi della dogana, sono proprio un furto, o di smetterla di costruire il muro illegale.
<P>
Dobbiamo insistere con il governo israeliano, non solo chiedere qualcosa!
Continuiamo a chiedere, a mio parere giustamente, per esempio ad Hamas di denunciare la violenza, ma dobbiamo anche dare valore al fatto che Hamas da 18 mesi non pratica nessuna violenza e dice di voler continuare così.
<P>
Abbiamo detto Hamas non ha accettato; ma abbiamo parlato con Hamas?
Qualcuno di voi ha parlato con Hamas?
A noi, che siamo stati in Palestina, hanno detto di no!
Nessuno ha cercato Hamas!
E’ veramente fondamentale per noi non dare segnale di punizione collettiva alla popolazione palestinese.
Perché è vero che sono stati solo sospesi, ma i progetti sono fermi!
La Commissione europea a Gerusalemme est ha dato indicazioni di fermare qualsiasi progetto, è la popolazione palestinese, non è Hamas.
<P>
In fondo i palestinesi, come noi, sono divisi: 235.000 persone hanno votato per Hamas e 213.000 per Al Fatah e altri partiti.
Dobbiamo avere il coraggio di ammettere quanto noi siamo responsabili di una politica dalla quale nel Medio Oriente, se non usiamo pari atteggiamenti verso Israele e verso la Palestina, non ne uscirà nulla.
E’ veramente fondamentale per noi dialogare, come dicono molti israeliani: ascoltiamo anche quelle voci che da Israele invocano: dialogate!
<P>
Cerchiamo di capire cosa sta succedendo nel governo israeliano: se una persona come Liebermann, razzista e xenofobo, va al potere, cosa diremo?
Davvero, l’Unione europea ha la capacità di dire e di fare di più, se vogliamo sul serio due popoli e due Stati, invece di quello che sta succedendo ora: uno Stato che c’è e l’altro che non esiste e viene eroso costantemente.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten," AFFILIATION="Hamas">
<P>

   Signor Presidente, nei confronti dell’Unione europea il mio partito, il partito per l’indipendenza del Regno Unito, esprime costantemente critiche negative. E’ per me, quindi, una piacevole novità poter manifestare sostegno, sia pure parziale, alla decisione della Commissione di sospendere gli aiuti finanziari a favore dell’Autorità palestinese.
Il popolo palestinese ha preso la triste decisione di mandare al governo , un’organizzazione terroristica di prima linea, e ora deve subire le conseguenze della sua scelta.
<P>
Il fatto che l’Unione inviasse in Palestina i soldi dei contribuenti europei ha costituito uno scandalo per lungo tempo, dato che non è mai stato dimostrato completamente come quei fondi siano stati impiegati; è quasi certo che sono finiti nelle mani di terroristi.
Il popolo palestinese in quanto tale può certamente essere meritevole di aiuti umanitari, però tali aiuti non dovrebbero provenire dall’Unione europea, i cui conti non vengono convalidati dai suoi stessi revisori da ormai undici anni consecutivi.
Dovrebbero essere nuovamente gli Stati nazionali a farsi carico degli aiuti internazionali.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="DE" NAME="Elmar Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, questa è una delle situazioni più difficili in cui ci siamo mai trovati, perché ciò che stiamo facendo è sbagliato.
E’ impensabile che i soldi dei nostri contribuenti vengano consegnati direttamente nelle mani di un’autorità, di una specie di governo, che non rinuncia alla violenza e si oppone al riconoscimento del diritto di un altro Stato a esistere.
Per questo motivo è impensabile che riceva finanziamenti, anche se sappiamo, d’altro canto, che altri prenderanno il nostro posto e acquisteranno influenza – e questo non è propriamente un buon risultato.
L’unico modo per mettere le cose a posto dal punto di vista politico è approvare la sospensione dei pagamenti all’Autorità e, allo stesso tempo, trovare modi per fornire direttamente aiuto alla popolazione. Questi aiuti, però, dovranno avere un alto grado di visibilità, affinché la gente comune ci veda come i sostenitori dei processi di sviluppo sociale e umanitario e comprenda che vale la pena optare per la pace, perché è la pace che la maggior parte dei palestinesi – e degli israeliani – vuole.
Ne hanno abbastanza della violenza e ora vogliono vivere in pace in due Stati autonomi, la cui esistenza futura nella regione sia garantita.
<P>
E’ partendo da questa prospettiva che dobbiamo continuare a cercare i modi in cui un’altra autorità legittima in ambito palestinese, cioè il Presidente Abbas, può essere d’aiuto; dobbiamo quindi verificare di quale margine di manovra egli disponga. Anch’egli, infatti, esattamente come il parlamento palestinese, è stato eletto direttamente dal popolo e possiede una legittimazione democratica sua propria.
Egli ha rinunciato alla violenza, ha riconosciuto il diritto dello Stato d’Israele a esistere, e la Commissione deve quindi valutare come dare forma a tutto ciò in termini di azioni concrete e di sostegno.
<P>
Queste due possibilità sono alternative ai finanziamenti all’Autorità palestinese guidata da , che ha reagito all’attentato suicida con dichiarazioni terribili, mentre il Primo Ministro israeliano Olmert ha usato toni misurati.
Mi auguro che si possa dare avvio al processo con un uso accorto delle parole anche da parte nostra, e desidero ringraziare la Presidenza per essersi apertamente impegnata a indirizzare il processo in tale direzione.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="FR" NAME="Véronique De Keyser (PSE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, oggi vorrei rivolgerle una sola domanda, e andrò dritta al punto.
Le chiederò non cosa intende fare ora, bensì perché lo ha fatto ora.
<P>
Mi domando che logica – non parlo di giustificazioni ma di logica – stia dietro a una decisione che ha avuto come effetto immediato quello di provocare una ripresa della violenza, tra cui il tragico attentato a Tel Aviv che ha causato la morte di dieci persone e che costituisce una violazione della tregua di ; una decisione che ha fatto scoppiare una crisi umanitaria a Gaza e in Cisgiordania, senza un piano alternativo pronto per essere attuato; una decisione che ha indotto la Palestina ad avvicinarsi all’Iran esattamente nel momento in cui la rottura dei negoziati sull’energia atomica con quel paese ci ha fatto temere il peggio; infine, una decisione che ha indebolito politicamente Mahmoud Abbas, il quale, se appoggiato troppo apertamente da parte nostra, corre il rischio di fare la figura del burattino nelle mani dell’Occidente.
<P>
Se, in sintesi, domani dovessero svolgersi elezioni, temo che non otterrebbe più il 44 per cento dei consensi, bensì forse il 70 per cento.
La cosa è molto grave.
Alcuni colleghi deputati, e io sono tra loro, hanno scommesso che avrebbe adottato una linea di resistenza politica se solo gli fosse stato dato il tempo di farlo.
E’ una scommessa assurda, però la storia dei movimenti terroristici dimostra che tale assurdità ha un suo fondamento.
Da cosa è stata motivata, dunque, una decisione brutale che ha prodotto incalcolabili conseguenze politiche?
La Palestina è sull’orlo della guerra civile, i servizi pubblici sono al collasso e la politica europea sembra un calco di quella statunitense.
<P>
La gente avrebbe fatto meglio a non dirci che la loro pazienza era al limite, che era stato avvertito e che gli aiuti umanitari non sarebbero stati interrotti.
L’enormità di questa decisione va giustificata con spiegazioni più plausibili.
Tutti noi in quest’Aula sappiamo bene che un movimento terroristico non depone le armi senza negoziati, soprattutto se i motivi della sua resistenza continuano a sussistere.
In Palestina, l’occupazione è onnipresente.
Come ha detto l’onorevole Morgantini, dal gennaio 2006 a oggi si sono registrate quasi 50 vittime, la costruzione del muro continua, le rive del fiume Giordano vengono annesse e Gerusalemme est viene soffocata.
<P>
A che gioco stiamo giocando, allora?
Perché si puniscono i palestinesi?
Se non altro, dobbiamo almeno cercare di non parlare più di soldi e di riprendere invece il discorso della , organizzando una conferenza internazionale sulla Palestina e sulla pace.
Questa era per l’appunto la seconda fase prevista dalla , ed è ciò che stiamo aspettando.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="DE" NAME="Johannes Voggenhuber (Verts/ALE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, questa decisione della Commissione e del Consiglio è a mio giudizio inevitabile – e, peraltro, benvenuta.
Deploro alcuni degli interventi effettuati nell’ultima mezz’ora e li reputo eccessivamente di parte.
<P>
Il Parlamento europeo, al pari dell’Europa, da sempre appoggia l’idea che i palestinesi debbano avere un loro Stato autonomo; ora però siamo giunti a un punto in cui occorre dire chiaramente che nessuna elezione democratica può legittimare il terrorismo, l’antisemitismo e il razzismo; nessuna elezione democratica può legittimare una costituzione che incita al genocidio e pullula di nazisti, di riferimenti a congiure ebraiche a livello mondiale, come quella dei savi di Sion, e di altra propaganda di stampo nazista.
Questa non è una base sulla quale l’Europa possa negoziare e concedere aiuti.
Le malefatte d’Israele – o comunque le si voglia chiamare: i suoi errori, il ricorso alla violenza – non sono paragonabili alla questione storica essenziale che abbiamo adesso di fronte a noi.
Sono favorevole a questa posizione.
<P>
Per poter risolvere il conflitto mediorientale, molto è stato chiesto a Israele, e molto resta tuttora da chiedergli.
E’ necessario non solo che Israele riconosca lo Stato palestinese, ma anche che contribuisca alla sua creazione e lo renda autosufficiente.
Israele deve evacuare i territori occupati illegalmente, restituire Gerusalemme est, cancellare le liste di morte, allentare la morsa sull’economia e restituire i territori di cui si è impadronito con la costruzione del muro.
Quest’elenco potrebbe continuare all’infinito; però c’è una cosa che non potrà mai più essere chiesta a Israele: che negozi la sua stessa esistenza con un governo il cui manifesto prevedeva l’annientamento degli ebrei e la distruzione di Israele, un governo che, subito dopo essere stato eletto, ha dichiarato che non avrebbe rinunciato a quello scopo, che non è – ovviamente – pazzo, che avrebbe perseguito il suo obiettivo in modo pragmatico, passo per passo, e che, naturalmente, non avrebbe dato a intendere all’Occidente le sue reali intenzioni, pur essendo proprio questo ciò che vuole fare. Oggi siamo giunti al punto in cui occorre dire queste cose forte e chiaro; grazie per averlo fatto.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="EL" NAME="Adamos Adamou (GUE/NGL )." AFFILIATION="escalation">
<P>
   – Signor Presidente, dal 30 marzo abbiamo assistito con orrore a un’ di proporzioni straordinarie della situazione nei territori palestinesi occupati.
Secondo il rapporto ufficiale inviato al Consiglio di sicurezza dal Coordinatore speciale delle Nazioni Unite per il Medio Oriente, nel mese scorso ci sono state 40 vittime, di cui almeno tre erano bambini palestinesi.
Nondimeno, il circolo vizioso della violenza è continuato con gli attentati suicidi.
Noi condanniamo gli atti di violenza compiuti ai danni di civili disarmati, che non causano altro che dolore e nuove sofferenze.
<P>
Il repentino aggravamento della situazione non aiuta certamente a risolvere il problema.
L’Unione europea viene chiamata a svolgere il suo ruolo – ed è anche suo dovere farlo – nell’affrontare questa situazione dando il proprio contributo attivo alla stabilizzazione e alla ripresa dei colloqui per risolvere il problema palestinese.
<P>
Al riguardo, vogliamo esprimere il nostro appoggio alla recente dichiarazione del Presidente palestinese Mahmoud Abbas, che si è detto pronto a riprendere i colloqui con Israele, nonché il nostro disappunto, signora Commissario, nei confronti del governo israeliano, che ha respinto tale proposta.
<P>
Invero, com’è possibile stabilizzare la situazione se il Consiglio europeo decide di congelare i finanziamenti all’Autorità palestinese, fondi di sostegno da cui dipende la già difficile sopravvivenza del popolo palestinese e, allo stesso tempo, ne rafforza le strutture statali come garanzia della futura creazione di uno Stato palestinese indipendente?
<P>
Mi chiedo che tipo di messaggio lanciamo agli israeliani con questa decisione.
Come la interpreta lo Stato d’Israele?
E’ possibile che la interpreti come un assegno in bianco per la continuazione degli atti di violenza e di isolamento economico, in un momento in cui la comunità internazionale sta punendo i palestinesi.
Chissà che non sia già troppo tardi quando il Quartetto si riunirà la prossima volta, il 9 maggio.
<P>
Vorrei poi commentare le parole del mio caro amico, l’onorevole Batten, il quale ha definito “triste” la decisione presa dal popolo palestinese.
Ma in nome di cosa possiamo permetterci di definire “triste” una decisione adottata liberamente e democraticamente, sotto occupazione, da un popolo durante elezioni che abbiamo giudicato eque e trasparenti?
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, appoggio al mille per cento la saggia decisione del Consiglio e della Commissione di congelare tutti gli aiuti diretti finanziati dal bilancio europeo a favore dell’Autorità palestinese guidata da un non riformato.
Mi sono sempre chiesto perché mai l’Occidente abbia legittimato e accettato i candidati di compromessi con la lotta armata e intenzionati a cancellare lo Stato d’Israele dalla carta geografica.
Mi sono preso la briga di leggere la loro Carta del 1988, che è raggelante per i suoi toni oscurantisti e bigotti e per i continui incitamenti all’antisemitismo e al sostegno alla e alla .
Col senno di poi, dobbiamo riconoscere che avremmo dovuto parlare molto più chiaramente quando Israele ci mise in guardia, a suo tempo, sul fatto che non si sarebbe dovuto permettere ai candidati di di presentarsi alle elezioni se prima non avessero abiurato la violenza terroristica, riconosciuto il diritto dello Stato d’Israele a esistere, sottoscritto le azioni intraprese dall’Organizzazione per la liberazione della Palestina e fatto propri gli impegni assunti da quest’ultima nell’ambito dell’Accordo di pace di Oslo, con il Quartetto e in riferimento alla per la pace.
<P>
Dopo tutto, alla Fratellanza musulmana, che è il mentore spirituale di in Egitto, non è stato permesso di presentarsi alle elezioni con un programma che invocava il rovesciamento con la forza del governo di quel paese.
Inoltre, il generoso pacchetto di aiuti all’Autorità palestinese era interamente condizionato all’impegno a lavorare per una soluzione a due Stati, da realizzare attraverso negoziati pacifici.
<P>
Personalmente trovo abominevole che il governo di abbia apertamente appoggiato l’attentato suicida compiuto a Tel Aviv in occasione della Pasqua ebraica e continui ad autorizzare gli attacchi missilistici che colpiscono in maniera indiscriminata e deliberata obiettivi civili in Israele – azioni che secondo il diritto internazionale si configurano come crimini di guerra.
<P>
Infine, si può giudicare una persona in base alle amicizie che frequenta, e la settimana scorsa Osama bin Laden in persona – a quanto si dice – e il Presidente iraniano Ahmadinejad avrebbero appoggiato il programma islamista di nell’ambito della loro cosiddetta guerra santa contro Israele.
Ora dobbiamo trovare i modi per consegnare aiuti umanitari al popolo palestinese scavalcando , ad esempio attraverso l’Agenzia delle Nazioni Unite per il soccorso e l’occupazione dei profughi palestinesi nel Vicino Oriente, e attraverso organizzazioni non governative e simili, nonché aumentare la visibilità dell’Unione europea nel processo.
Non possiamo dare aiuti diretti finanziati dal nostro bilancio a un non riformato alla guida dell’Autorità palestinese; una cosa del genere sarebbe del tutto inaccettabile per i miei elettori londinesi.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="EN" NAME="Caroline Lucas (Verts/ALE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, il problema dei finanziamenti sta minacciando l’esistenza stessa delle istituzioni palestinesi e sussiste il pericolo reale che esse giungano al collasso.
Insegnanti e medici non ricevono lo stipendio ormai da mesi ed è il popolo palestinese, la popolazione civile, a pagare il prezzo della posizione dell’Unione europea, una posizione che si configura come una punizione collettiva del popolo palestinese per le sue scelte democratiche.
Oltre a ciò, tale posizione è anche estremamente controproducente.
Sospendere i finanziamenti significa compromettere le riforme politiche e giudiziarie che l’Unione stessa ha a lungo appoggiato; sospendere i finanziamenti significa spingere la gente nelle braccia degli estremisti e, in particolare, dell’Iran, con il rischio di un forte aumento dell’influenza fondamentalista.
<P>
Voi parlate di principi; è essenziale, tuttavia, che l’Unione sia coerente.
Non potete pretendere da ciò che non pretendete da Israele.
Certo, è urgente arrivare a un riconoscimento reciproco e mettere fine alla violenza da entrambe le parti, però ciò deve avvenire, appunto, da entrambe le parti.
Israele deve riconoscere la Palestina e smetterla, da parte sua, con la violenza di Stato.
Chiedo pertanto al Consiglio quanto segue: nei prossimi giorni sarà formato il nuovo governo israeliano; è intenzione del Consiglio chiedergli se si impegnerà a rispettare la e l’accordo precedente, come proposto dal Quartetto? E chiederà al nuovo governo israeliano se si impegnerà a cessare la violenza contro i palestinesi, allo stesso modo in cui chiediamo ad di fare tutto quanto in suo potere per cessare la violenza contro Israele?
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="EN" NAME="Jana Hybášková (PPE-DE )." AFFILIATION="roadmap">
<P>
   – Signor Presidente, ringraziando Dio il nostro gruppo sostiene all’unanimità una posizione chiara: pieno appoggio alle decisioni del Consiglio e della Commissione.
Permettetemi di profittare di questa occasione per ringraziare vivamente la Commissione per averci consultati e aver collaborato con noi quasi quotidianamente in questa situazione così particolare.
<P>
Noi siamo del tutto favorevoli all’azione del Quartetto e alla – al Quartetto per la Russia.
Dobbiamo chiarire molto bene una cosa: la situazione attuale non è la conseguenza di elezioni assolutamente democratiche, è invece la conseguenza dell’indisponibilità dei palestinesi a riconoscere una base legale per i finanziamenti reciproci, a riconoscere gli accordi di Oslo, Parigi e del Cairo e, naturalmente, a riconoscere lo Stato d’Israele.
Dobbiamo dare aiuti umanitari, e qui condivido la posizione del nostro gruppo.
Gli aiuti europei dovrebbero essere visibili; dubito, peraltro, che l’Agenzia delle Nazioni Unite per il soccorso e l’occupazione dei profughi palestinesi sia effettivamente uno strumento utile a promuovere la visibilità dell’Europa.
Occorre trovarne un altro.
<P>
E’ sommamente importante istituire forme di supervisione finanziaria e meccanismi internazionali di controllo; su questo punto la sosterremo e la seguiremo.
Sappiamo che ai palestinesi sono già stati versati 165 milioni di euro; non si può quindi sostenere che abbiamo sospeso gli aiuti, al contrario: continuiamo a darli. Penso anche che la Commissione dovrebbe farsi sentire di più ed evidenziare maggiormente il fatto che abbiamo concesso finanziamenti per sostenere la nascita di uno Stato palestinese autonomo.
<P>
A che punto ci troviamo ora?
Ci troviamo in una situazione in cui in qualità di “progetto pilota” della Fratellanza musulmana deve rivolgersi all’Iran per mendicare un po’ di soldi, facendo infuriare i sauditi e gli egiziani.
E questo è un grande successo perché produce una profonda spaccatura all’interno di ; stiamo già indebolendo .
Dobbiamo però rafforzare i liberali palestinesi, dobbiamo elaborare un’iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani e trovare uno strumento finanziario internazionale che ci consenta di promuovere i diritti umani e, quindi, di aiutare i palestinesi a dare più potere ai partiti moderati e liberali.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="ES" NAME="David Hammerstein Mintz (Verts/ALE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, sulla questione mediorientale noi europei ci troviamo di fronte a un’alternativa chiara: possiamo unirci alla grande coalizione internazionale che mira a isolare e, da ultimo, a far crollare l’Autorità palestinese guidata da , oppure possiamo optare per una politica europea autonoma tesa a permettere ad di governare purché rispetti una serie di condizioni politiche e di sicurezza realistiche e scaglionate nel tempo, alle quali l’Unione potrebbe rispondere intensificando il dialogo, gli aiuti e, se possibile, riconoscendo politicamente .
<P>
Non dobbiamo ripetere l’errore che abbiamo compiuto dopo la guerra in Iraq: il caos e il collasso delle istituzioni palestinesi sarebbero un rischio per Israele, che cerca invece sicurezza.
Israele non sarà in grado di realizzare l’annunciato programma di ritiro unilaterale in un clima di crescente violenza, di disperazione sociale e di guerra civile allo stato embrionale.
<P>
Se abbiamo richieste politiche da avanzare ai palestinesi, non possiamo ignorare la possibile partecipazione al governo israeliano del partito di Liberman, che ha un programma politico dichiaratamente razzista nei confronti della minoranza araba che vive in Israele.
<P>
Se un membro del governo parla apertamente di un trasferimento in massa della popolazione araba residente in Israele e di drastiche riduzioni dei diritti degli arabi israeliani viola i principi fondamentali della nostra politica estera.
<P>
Qual è la posizione della Commissione e del Consiglio al riguardo?
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="EN" NAME="Ioannis Kasoulides (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, sono certo che la decisione di sospendere gli aiuti sia giusta, una decisione giusta che è stata adottata senza problemi – non a cuor leggero, ma senza problemi – perché è coerente con i nostri principi.
Ora, però, dobbiamo affrontare un compito difficile.
<P>
Siamo a un bivio.
Sono certo che, in una retrospettiva storica, se ci fosse stata una lista delle organizzazioni terroristiche trent’anni fa, avrebbe compreso anche l’Organizzazione per la liberazione della Palestina.
Quanto è stato detto oggi su , e quali che siano i contenuti del suo statuto e delle sue dichiarazioni, essi sarebbero valsi anche per l’OLP di cinquant’anni fa.
Eppure l’OLP è diventata un interlocutore di Israele nella ricerca della pace.
Quindi, non dobbiamo lesinare gli sforzi nell’incoraggiare a cambiare la sua posizione per assumerne una che, ci auguriamo, possa favorire il processo di pace.
Non è poi così difficile farlo, a condizione di non pressare troppo : forse la rinuncia alla violenza, forze un cessate il fuoco indefinito per un lungo periodo di tempo, o qualcosa del genere.
<P>
Il secondo compito difficile spetta a lei, signora Commissario. Sono certo che lei lo adempierà con grande efficienza e impegno.
Come ha giustamente osservato, non dobbiamo penalizzare il popolo palestinese, il quale riceverà gli aiuti purché si renda conto del fatto che non sta pagando il prezzo di una scelta che ha fatto durante elezioni libere e democratiche.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="Hamas">
<P>
   Signor Presidente, dalla discussione è emerso quanto siano complesse e difficili le scelte che il Consiglio e la Commissione devono fare.
Ribadisco – e insisto su questo punto – che non c’erano alternative.
Credo – e ringrazio tutti coloro che hanno sostenuto tale posizione – che l’Unione europea sia una comunità di valori che rimane fedele ai suoi principi e che da essi non può prescindere.
Questa posizione è condivisa all’unanimità dal Consiglio e sono certo che essa finirà per prevalere in futuro – dovrà prevalere.
<P>
Allo stesso tempo, molti oratori hanno insistito sulla necessità di non dimenticare il popolo palestinese; non lo faremo.
Gli onorevoli Kasoulides, Brok e altri hanno detto che dobbiamo spiegare molto bene ai palestinesi che è l’Unione europea ad aiutarli.
Evidentemente sussiste il pericolo che i palestinesi si rivolgano ad altre fonti di aiuto; occorre perciò dire loro con chiarezza che è nostra intenzione aiutarli, e far capire loro che l’Unione europea non ha solo la volontà, ma anche il desiderio e l’auspicio di farlo.
Dev’essere però chiaro che non possiamo rinunciare ai nostri principi.
<P>
Quanto affermato dall’onorevole Watson sulla speranza che le cose dette da un partito all’opposizione cambino una volta che quel partito è andato al governo riflette appieno la speranza dell’Unione europea.
Certo, ci vorrà probabilmente un po’ di tempo, però l’Unione deve parlare a chiare lettere e deve impegnarsi per raggiungere tale obiettivo.
Ed è ciò che stiamo facendo.
<P>
Molti oratori si sono riferiti alla necessità di imparzialità.
Voglio dire apertamente che il Consiglio, nella sua risoluzione e nelle sue conclusioni nel corso degli anni e in particolare del mese scorso, ha sempre messo bene in chiaro che chiediamo a Israele lo stesso rispetto dei suoi obblighi internazionali che chiediamo ora al governo di .
In proposito, vorrei citare due frasi delle conclusioni dell’ultimo Consiglio, laddove si dice che “Il Consiglio ha invitato Israele a desistere da azioni, quali attività di insediamento e la costruzione della barriera di separazione sul suolo palestinese, che siano contrarie al diritto internazionale e minaccino la possibilità di una soluzione concordata basata sulla coesistenza di due Stati.
Il Consiglio ha esortato Israele ad adoperarsi per migliorare la situazione umanitaria ed economica dei palestinesi, anche riprendendo i trasferimenti delle entrate tributarie e doganali palestinesi che aveva trattenuto.
<P>
Si tratta di due richieste ben precise.
Usiamo con Israele questo stesso tono pressante riguardo al rispetto del diritto internazionale, e continueremo senz’altro a usarlo anche in futuro.
<P>
Il Quartetto per il Medio Oriente si riunirà a livello di ministri degli Esteri il 9 maggio e in quella occasione si occuperà, naturalmente, anche dell’appello rivolto di recente dal Presidente Abbas per l’organizzazione di una conferenza internazionale di pace.
Ovviamente non sono in grado di anticipare la decisione che sarà adottata, ma è certo che si tratta di un tema che verrà discusso.
<P>
Onorevole Kasoulides, concordo con lei sul fatto che ci troviamo di fronte a un bivio; dobbiamo prendere le decisioni giuste, dobbiamo aiutare il popolo palestinese ma, al contempo, dobbiamo attenerci ai nostri principi.
Questa posizione deve continuare a formare la base della nostra politica e sarà certamente la base della politica del Consiglio.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EN" NAME="Benita Ferrero-Waldner," AFFILIATION="Hamas">
<P>
   Signor Presidente, è stato detto più volte che questa è sicuramente una delle sfide più difficili che ci troviamo ad affrontare nel campo della politica estera.
Ringrazio la maggioranza dei deputati che ci hanno espresso il loro sostegno in questa situazione così complessa.
<P>
Perché non finanziamo il governo guidato da ?
Lo abbiamo spiegato molto chiaramente: ci sono determinati principi cui tutti i governi democratici, nessuno escluso, devono attenersi.
Ciò è del tutto evidente per i governi eletti democraticamente, o dovrebbe esserlo, e lo abbiamo sottolineato con fermezza.
Voglio ribadire che non abbiamo interrotto gli aiuti al popolo palestinese, come taluni hanno sostenuto; è vero piuttosto il contrario: li abbiamo accelerati, visto che già all’inizio di quest’anno abbiamo versato oltre 100 milioni di euro.
Nello stesso periodo dell’anno scorso i nostri aiuti ammontavano a meno di un quinto di quella somma, come ho ricordato molto chiaramente.
Basta ascoltare con attenzione le nostre parole.
E’ vero che dobbiamo rendere i nostri aiuti molto visibili per il popolo palestinese, il quale deve sapere che non lo abbiamo abbandonato; allo stesso tempo, però, è altrettanto evidente che non possiamo concedere aiuti diretti a un governo che non risponde alla nostra precisa richiesta di rispettare determinati principi.
<P>
Tuttavia, in merito alla seconda questione, è vero anche che vogliamo aiutare Mahmoud Abbas in modo molto prudente, per evitare di minare la sua posizione; al contempo, tuttavia, vogliamo trovare modi e strumenti per creare condizioni che ci permettano di continuare a fornire i nostri aiuti.
Questo è il motivo per cui ho detto anche che abbiamo bisogno di un meccanismo di controllo internazionale per garantire che tutti i contributi finanziari finiscano effettivamente nel posto giusto.
Stiamo già lavorando con le Nazioni Unite, il Fondo monetario internazionale, la Banca mondiale e altri importanti donatori per verificare come sia possibile creare un meccanismo di tal genere.
E’ ovvio che dobbiamo agire con una certa rapidità, la quale è richiesta anche in altri settori, come la sanità e l’istruzione.
<P>
Stiamo usando un doppio ?
Come ha detto la Presidenza del Consiglio, applichiamo gli stessi criteri che abbiamo applicato in passato.
Abbiamo sempre detto molto chiaramente a Israele che anch’esso ha tutta una serie di obblighi da rispettare.
Inoltre, nel settembre 2005, ad esempio, il Quartetto ha manifestato in modo inequivocabile la propria preoccupazione e chiesto che Israele ponga fine alla politica degli insediamenti e rimuova gli avamposti illegali, sottolineando altresì che continuiamo a seguire con preoccupazione la costruzione del muro divisorio israeliano, soprattutto laddove essa comporta la confisca di terreni palestinesi, impedisce la circolazione di persone e beni e mina, quindi, la fiducia dei palestinesi nella .
<P>
Credo che non avremmo potuto essere più chiari di così; ora però vogliamo vedere il nuovo governo israeliano impegnarsi nei confronti dell’Autorità palestinese.
Il Presidente Abbas ha già dimostrato la propria disponibilità in tal senso.
<P>
Per il momento non possiamo fare altro che seguire con fermezza questa linea.
Mi auguro che anche il governo guidato da capisca i nostri messaggi.
Vogliamo lasciargli ancora un po’ di tempo, però esso, dal canto suo, deve assumere d’ora in poi posizioni più flessibili, perché così avremo la possibilità di collaborare con un governo che vuole ottenere la pace con mezzi pacifici.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazioni scritte (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="Alessandro Battilocchio (NI )." AFFILIATION="due popoli, due Stati">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la situazione in Palestina è sempre più tesa.
Ora più che mai l’Unione europea deve essere al fianco della popolazione palestinese, sia politicamente sia finanziariamente: gli aiuti comunitari e i progetti in corso non possono essere bloccati nel momento di maggior bisogno, un taglio dei fondi non farebbe che esacerbare l’instabilità attuale.
<P>
Ora più che mai l’Unione europea deve lanciare un segnale forte alla comunità internazionale per promuovere l’idea di “” e per rispondere con fermezza tanto alle provocazioni iraniane sul non riconoscimento dello Stato Israeliano, tanto alle continue dimostrazioni di ingerenza e chiusura da parte del governo israeliano.
<P>
Ora più che mai l’Unione europea deve dimostrare di saper accettare un governo democraticamente eletto, dando la necessaria fiducia ad Hamas, pur con la consapevolezza che occorrerà controllare con maggior attenzione il regolare svolgimento dell’attività istituzionale, e vegliare affinché i finanziamenti erogati non siano stornati verso attività terroristiche.
<P>
Ora più che mai l’Unione europea ha l’occasione di dimostrare il suo peso nei negoziati internazionali per la soluzione della crisi, puntando ad affermare il suo ruolo di interlocutore principale attraverso la promozione dei valori che finora si sono rivelati vincenti nei nostri confini: pace, tolleranza, democrazia.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Vorrei ricordare la situazione del popolo palestinese, che attualmente si trova ad affrontare sofferenze e difficoltà di portata per noi inimmaginabile.
La decisione dell’Unione europea di sospendere i finanziamenti diretti a favore dell’Autorità palestinese democraticamente eletta avrà probabilmente effetti disastrosi sulla fornitura dei servizi di base in una Palestina a corto di danaro.
<P>
In quanto difensore dei diritti umani e “onesto mediatore” nel Medio Oriente, l’Unione dovrebbe avere un approccio coerente verso i paesi terzi che si fanno beffe del diritto internazionale.
Il rifiuto di riconoscere un altro Stato o i diritti dei suoi cittadini è come una bomba ad alto potenziale, ma è una bomba che potrebbe essere lanciata anche contro le autorità israeliane.
Pertanto, dovremmo riconsiderare la decisione di sospendere il pagamento di 340 milioni di sterline in forma di aiuti all’Autorità palestinese alla luce del precedente rappresentato dai finanziamenti ai vari governi israeliani che si sono succeduti.
<P>
Dal canto suo, deve riconoscere che la sua capacità di adempiere i propri doveri e di servire il popolo sarà valutata insieme con la sua disponibilità a rinunciare alla violenza e a riconoscere i diritti del popolo d’Israele.
Mi auguro che si impegnerà a usare mezzi pacifici.
Ritengo comunque che la cooperazione sia l’unica opzione politica fattibile e che l’isolamento non farebbe che esacerbare le già disperate condizioni in cui vivono i palestinesi, condizioni che alimentano frustrazioni e violenza.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0047/2006), presentata dall’onorevole José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra a nome della commissione per gli affari esteri, sull’associazione rafforzata fra Unione europea e America latina [(2005/2241(INI)].
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="ES" NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, in apertura di questa discussione vorrei rivolgere tre ringraziamenti: in primo luogo alla Commissione, per l’eccellente comunicazione che ha presentato.
La verità è che da molti anni non ci veniva proposta una comunicazione dotata di una visione strategica e di lungimiranza come quella che ci ha presentato il Commissario Ferrero-Waldner, e che è in linea con le richieste espresse dal Parlamento sin dal novembre 2001 alla vigilia del Vertice di Madrid.
<P>
In secondo luogo, vorrei esprimere la mia riconoscenza alla Presidenza in carica del Consiglio e, in particolare, al Presidente Winkler – che non mi sta ascoltando, essendo impegnato a parlare animatamente con l’onorevole Voggenhuber – per la generosità dimostrata, nella riunione di Bregenz di ieri e dell’altro ieri, consentendo al Parlamento europeo di rivolgersi ai capi di Stato e di governo e riconoscendo così il ruolo svolto dal Parlamento nella promozione delle relazioni tra l’Unione europea e l’America latina.
<P>
In terzo luogo, la mia gratitudine va ai membri delle commissioni per gli affari esteri e per lo sviluppo, perché hanno approvato all’unanimità questa relazione con una votazione molto singolare – 51 voti a favore, zero voti contrari, nessuna astensione e nessun emendamento in plenaria a nome dei gruppi politici – il che dimostra chiaramente la volontà dell’intero Parlamento di appoggiare la relazione che sarà messa ai voti domani.
E non perché si tratti di una relazione priva di ambizione, signora Commissario: tutti sanno che questo Parlamento si è distinto, come dicevo prima, per essere uno dei grandi promotori delle nostre relazioni con questi paesi e per affermare che l’elemento decisivo che le farà progredire nei prossimi anni è soprattutto, fondamentalmente, la volontà politica e un chiaro sostegno a tale volontà.
Abbiamo quindi presentato alcune proposte molto chiare: chiediamo l’istituzione di un’assemblea euro-latinoamericana che possa dare una legittimità democratica ai parlamenti come propulsori e legittimatori di queste relazioni, e saremmo lieti, signor Presidente in carica del Consiglio, se nelle conclusioni del Vertice di Vienna si tenesse non soltanto conto della volontà dei parlamenti, ma si raccomandasse anche, come si fece a suo tempo con l’assemblea euromediterranea, l’istituzione di tale assemblea euro-latinoamericana.
<P>
Chiediamo anche un rinnovamento e un aggiornamento del dialogo politico ministeriale e raccomandiamo l’adozione di un’agenda politica biregionale rinnovata, per includervi nuovi temi: le minacce alla governabilità, la lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata, la protezione dell’ecosistema e delle risorse naturali, la l’avvicinamento tra le posizioni degli Stati membri dell’Unione europea e quelle dell’America latina in seno alle Nazioni Unite, e molti altri temi che devono concretizzarsi in iniziative come la firma di una Carta euro-latinoamericana per la pace e la sicurezza.
<P>
Ma, signor Presidente, il dialogo politico e la volontà politica finiranno per esaurirsi e ridursi a niente se non saranno accompagnati da azioni che ci permettano di passare dalle parole ai fatti, e a questo riguardo i vertici – fin troppo numerosi – falliscono e sono molto criticati.
Un ambito in cui possiamo passare chiaramente delle parole ai fatti è quello dell’elemento commerciale degli accordi di associazione.
E’ evidente che dobbiamo compiere progressi nell’accordo con il Mercosur, poiché, purtroppo, non se ne sono compiuti in precedenza, benché non per cause imputabili a una mancanza di volontà da parte dell’Unione europea: a Vienna dovremmo stabilire un calendario realistico per concludere tale accordo.
<P>
Signora Commissario, devo dirle in tutta franchezza che, dal punto di vista del Parlamento europeo, è passato il tempo degli accordi di cooperazione e dialogo politico con le Comunità andine e centroamericane, e raccomandiamo che a Vienna si prenda la decisione di passare alla fase degli accordi di associazione.
Sono consapevole che, in questo momento, con la decisione del Venezuela di ritirarsi dalla Comunità andina, potrebbe sussistere un certo grado di incertezza, ma, ora più che mai, è necessario che l’Unione europea invii un messaggio chiaro e ben definito in questa direzione, per non rafforzare la posizione di chi è contrario ai processi di integrazione.
<P>
Concludo, signor Presidente, citando brevemente due iniziative, per non dilungarmi oltre il tempo assegnatomi: lo strumento della Banca europea per gli investimenti, che vorremmo portasse il nome del Commissario, per la sua tenacia, per avere promosso un Fondo di coesione sociale che costituisce un’innovazione assoluta nella storia dell’Unione europea; e un’iniziativa che non vogliamo che finisca in nulla: quella del Fondo di solidarietà biregionale, un Fondo che non costerà nulla all’Unione, perché non stiamo chiedendo alcun aiuto supplementare, un Fondo che è appoggiato dal Parlamento europeo e dai nostri latinoamericani.
Pur non chiedendo un impegno completo a favore di questo Fondo, chiediamo almeno che sia studiato e che possa essere preso in considerazione nelle conclusioni del Vertice.
<P>
Signor Presidente, l’Unione europea non può indulgere in una politica autocontemplativa, come nel mito di Narciso: al Vertice di Vienna deve inviare un messaggio chiaro e ben definito del nostro impegno per una regione che si aspetta molto da noi.
Noi speriamo anche che il Commissario e la Presidenza in carica del Consiglio dimostrino il loro impegno, affinché, con lo sforzo di tutti, questo Vertice di Vienna sia un successo.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, desidero innanzi tutto ringraziare vivamente l’onorevole Salafranca Sánchez-Neyra per la eccellente relazione, e anche per le parole gentili che ha rivolto al Consiglio.
Mi dispiace moltissimo che la mia scarsa conoscenza dello spagnolo non mi permetta di esprimermi in questa lingua, ma lavorare insieme all’attuale Commissione è stata un’esperienza intensa e istruttiva, alla quale devo la capacità di comprendere lo spagnolo abbastanza per capire le parole che il deputato mi ha rivolto, di cui lo ringrazio.
<P>
La mia partecipazione alla recente riunione di Dornbirn, in Austria, ha infatti dimostrato, fra le altre cose, il grande interesse della Presidenza del Consiglio per una cooperazione rafforzata a livello parlamentare, ed è ovvio che il Parlamento europeo sarà rappresentato al quarto Vertice, che si terrà a Vienna il 12 maggio, come anche i parlamenti regionali e sub-regionali dell’America latina.
E’ una dimensione molto importante di cooperazione tra le regioni, ed è un elemento che naturalmente nel Consiglio accogliamo con favore.
<P>
Non dobbiamo perdere di vista il fatto che questo Vertice offre un’opportunità unica per migliorare la cooperazione, e posso dire con un certo orgoglio che l’idea di organizzarlo è stata una scelta volontaria del governo federale austriaco, anche per dare un segnale di quanto sia importante per noi che questa riunione al vertice tra l’Unione europea, l’America latina e i Caraibi si svolga, per la prima volta, al di fuori di un contesto iberico o americano.
Io stesso, lavorando insieme all’attuale Commissario, ho partecipato al primo Vertice a Rio de Janeiro nel 1999 e, volendo fare un confronto tra oggi e allora, abbiamo fatto molta strada e di questo possiamo essere orgogliosi.
Voglio anche ringraziare in particolare il Parlamento e naturalmente la Commissione, per il loro contributo alla riuscita di questo viaggio.
<P>
Il Consiglio è del tutto concorde con il Parlamento europeo e con la Commissione sui principali obiettivi e gradi di azione dell’associazione fra Unione europea e America latina, come è stato dichiarato chiaramente nelle conclusioni adottate dal Consiglio alla fine di febbraio, in cui il Consiglio ha ribadito la sua determinazione a rafforzare ulteriormente questa alleanza negli interessi di entrambe le regioni.
Rafforzare questa cooperazione è infatti nel nostro interesse se vogliamo promuovere i nostri valori e interessi comuni e dare un contributo comune alla pace e alla sicurezza, alla protezione dei diritti umani e a una maggiore partecipazione pubblica e alla democrazia.
<P>
La coesione sociale, lo sviluppo sostenibile, la protezione e il miglioramento dell’ambiente globale nel quadro delle Nazioni Unite sono temi sui quali abbiamo instaurato una tradizione di buona cooperazione con i nostri latinoamericani.
Vorrei cogliere questa occasione per evidenziare la buona cooperazione tra la maggior parte dei paesi latinoamericani e l’Unione europea riguardo alla riforma delle Nazioni Unite, in particolare in questi ultimi mesi.
Siamo anche molto grati agli Stati latinoamericani che hanno dato un notevole appoggio per giungere alla decisione sull’istituzione di un Consiglio per i diritti umani.
<P>
Il terzo Vertice UE/America latina, nel 2004, si tenne a Guadalajara e in tale occasione ci siamo assunti impegni molto ambiziosi, che, in particolare, coinvolgono entrambe le parti nello sforzo di adottare misure fiscali ed economiche che facilitino la migliore distribuzione della ricchezza e adeguate politiche sociali.
L’Unione europea continuerà a sostenere questi sforzi volti a rafforzare le istituzioni democratiche, una responsabile e lo Stato di diritto e a combattere la droga e la criminalità organizzata, ivi compresa la tratta di esseri umani.
<P>
Le attività intraprese dopo Guadalajara formano un elenco notevole, del quale, come Presidenza del Consiglio, ci siamo presi la libertà di inviare una copia al Parlamento, da far circolare fra i deputati, e naturalmente alla Commissione, poiché crediamo che sia una dimostrazione molto importante di quello che abbiamo realizzato in questi due anni.
<P>
L’Unione europea si sta sforzando di instaurare un dialogo politico deciso non solo con la regione nel suo insieme e con i vari per l’integrazione, ma anche con i singoli paesi, e l’onorevole Salafranca Sánchez-Neyra ha fatto riferimento ai vari negoziati che sono stati avviati, che stanno per iniziare e che desideriamo certamente continuare.
Si spera che un risultato sostanziale del Vertice sarà l’inizio dei negoziati con l’America centrale.
Siamo di fatto piuttosto preoccupati per la futura evoluzione della Comunità andina, in quanto il recente annuncio del Venezuela di volersi ritirare da tale comunità solleva questioni che devono essere chiarite e risolte a livello politico e giuridico.
Solo qualche settimana fa ho incontrato il ministro degli Esteri del Perù, con il quale ho potuto discutere tale questione.
Posso assicurare a tutti i deputati al Parlamento europeo e a lei, onorevole Salafranca Sánchez-Neyra, che ci interessa moltissimo portare avanti questo processo, anche se a tal fine, chiaramente, devono sussistere le condizioni giuste.
<P>
Ripensando alle discussioni che abbiamo svolto alcuni giorni fa a Dornbirn, vorrei evidenziare alcuni settori nei quali ritengo sia necessaria un’ulteriore cooperazione, senza voler scendere in particolari al momento.
I settori in oggetto sono l’istruzione, la formazione, la migrazione e la protezione dell’ambiente e credo che siano ambiti nei quali sarà possibile una cooperazione rafforzata.
<P>
I preparativi per il Vertice che si terrà a Vienna il 12 maggio sono in corso e in questo quadro si stanno compiendo buoni progressi.
I funzionari di alto livello hanno potuto condurre e concludere negoziati molto importanti, e possiamo pertanto, nel complesso – anche grazie al contributo fornito dal Parlamento europeo e da questa relazione – essere ottimisti nel ritenere che il Vertice di Vienna sarà positivo, pieno di contenuti concreti, e rappresenterà un successo in termini politici.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="ES" NAME="Benita Ferrero-Waldner," AFFILIATION="”.">
<P>
   Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, è per me un grande onore trovarmi oggi un’altra volta con voi, per l’adozione della relazione del Parlamento europeo sull’associazione rafforzata fra Unione europea e America latina.
Desidero in particolare dare il benvenuto a questa eccellente iniziativa e congratularmi con l’onorevole Salafranca in particolare per il grande impegno con cui si è dedicato a questa relazione.
<P>
Come sapete, questa relazione costituisce la risposta del Parlamento alle proposte formulate dalla Commissione nella sua comunicazione dell’8 dicembre scorso.
Voglio esprimere la mia viva gratitudine per l’appoggio politico che ci avete dato e per come è stata rafforzata la cooperazione tra le nostre due Istituzioni.
<P>
Credo che, per quanto riguarda l’Europa, il contesto attuale sia estremamente favorevole alla realizzazione di un’associazione con l’America latina.
Da un lato, il Consiglio ha accolto con grande apertura la nostra comunicazione e ha adottato conclusioni al riguardo alla fine di febbraio.
Dall’altro, l’attuale Presidenza considera tra le priorità del suo programma di lavoro la riuscita del quarto Vertice Unione europea-America latina e Caraibi, che si terrà a Vienna il 12 maggio.
Grazie alle tre Istituzioni, quindi, la Commissione gode dell’appoggio politico necessario per andare avanti, e questo costituisce, come spero, un grande progresso.
<P>
Tuttavia, ciò non basta affinché questo Vertice sia davvero un successo.
Come si suol dire, “il tango si balla in due L’Europa è pronta a impegnarsi maggiormente per l’America latina, ma si aspetta che anche quest’ultima si assuma un forte impegno.
A mio parere, quindi, il Vertice di Vienna sarà anche un banco di prova per valutare la volontà e la determinazione dei paesi latinoamericani e spero che si traduca in progressi concreti.
<P>
Voglio dirvi che apprezzo molto la convergenza di opinioni tra le nostre due Istituzioni: siamo tutti convinti che un rafforzamento è opportuno, importante e necessario, per le seguenti ragioni.
<P>
In primo luogo, l’America latina è una delle poche regioni al mondo che può considerarsi un alleato naturale dell’Unione europea, specialmente per i valori in comune.
<P>
In secondo luogo, vi sono molte sfide che si possono affrontare con maggiore efficacia attraverso un’associazione riformata e una di queste è la mancanza di coesione sociale, che colpisce sia l’Europa che l’America latina.
Credo che sia molto importante compiere maggiori progressi in questo campo e spero che davvero vi siano risultati concreti.
<P>
In terzo luogo, spero che la discussione odierna sull’America latina rappresenti un segnale positivo per i nostri , che garantisca loro che l’Europa mantiene un forte interesse per la regione.
Noi abbiamo bisogno di forti, solidi e affidabili in America latina.
<P>
Vorrei passare ora al prossimo punto: il Vertice di Vienna.
Questo Vertice si svolge in un contesto di sfide e di scambi importanti, e anche di cambiamenti, in America latina e nei Caraibi.
La maggioranza dei paesi della regione ha adottato sistemi democratici, ha avviato ambiziose riforme economiche e sociali e ha un grande potenziale in termini di sviluppo, ma purtroppo sussistono tuttora gravi carenze sociali, principalmente dovute al fatto che i progressi economici non hanno raggiunto la maggioranza della popolazione; ne scaturisce, o ne è scaturita, una certa delusione nei confronti di alcuni governi democratici, per la loro incapacità di rispettare i termini del patto sociale.
<P>
Si è prestata molta attenzione all’emergere dei nuovi movimenti politici in America latina, che alcuni vedono come una minaccia diretta alle tradizionali strutture politiche, economiche e sociali.
Questi fenomeni non devono essere visti in termini negativi, ma piuttosto dovremmo considerarli nel contesto di un’evoluzione mirata a conseguire una società più equa.
Credo che non vi sia bisogno di sottolineare l’importanza che questa transizione si compia attraverso istituzioni democratiche esistenti ed affidabili.
<P>
Credo che il Vertice di Vienna offra un’ottima opportunità per raggiungere questa visibilità e per svolgere questo dialogo sulla coesione sociale, ma anche sull’integrazione regionale e sul multilateralismo.
In questo contesto si è svolta la riunione di Bregenz e sono molto contenta che sia stata un vero successo.
<P>
Ora dobbiamo procedere con la creazione di una rete di accordi di associazione tra l’Unione europea e i paesi e le regioni dell’America latina.
In questo senso vorrei raccomandare agli Stati membri di negoziare in primo luogo con l’America centrale.
Questa decisione dipende però da una dimostrazione chiara di progresso, da parte dei paesi centroamericani, nella loro strategia di integrazione, ma sono molto ottimista e credo che queste decisioni saranno formalizzate nella riunione dei capi di Stato e di governo centroamericani che si celebrerà dal 5 al 7 maggio prossimi.
<P>
Riguardo alla Comunità andina, come sappiamo, purtroppo la situazione è più complessa, dopo il ritiro del Venezuela dalla Comunità alcuni giorni fa.
Ho parlato personalmente con il Presidente Morales e speriamo ancora che nelle riunioni interne alla Comunità andina si trovi una via per andare avanti.
<P>
Riguardo al Mercosur, so che purtroppo la situazione è molto più difficile, ma spero comunque che Vienna dia almeno un impulso politico forte per procedere nei negoziati che vanno in parallelo con i negoziati di Doha.
Abbiamo l’intenzione di consolidare tutta la nostra cooperazione in attività economiche e di sviluppo attraverso programmi di assistenza e vorremmo ricevere un sostegno significativo dalla Banca europea per gli investimenti, pari a 4 miliardi di euro.
<P>
Inoltre, speriamo che Vienna sia l’occasione per annunciare anche la creazione di un’assemblea parlamentare transatlantica tra l’Unione europea e l’America latina.
A mio parere sarà molto importante e permetterà altresì, in futuro, un maggiore avvicinamento tra i popoli.
<P>
Infine, signora Presidente, è responsabilità di tutti noi adoperarci affinché l’alleanza tra l’Unione europea, l’America latina e i Caraibi sia più forte e più efficace e abbia un futuro a lungo termine.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="ES" NAME="Miguel Ángel Martínez Martínez (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, cara Benita, caro Hans, onorevoli colleghi, intervengo come coordinatore socialista della commissione per lo sviluppo, ma anche come relatore per parere di detta commissione sull’associazione fra Unione europea e America latina.
<P>
Volevamo sottolineare che queste relazioni, sebbene abbiano certamente un’importante dimensione politica – bene espressa dall’onorevole Salafranca – devono anche essere viste e sviluppate nella prospettiva della cooperazione per lo sviluppo, nonché degli obiettivi strategici e degli impegni che il Parlamento, il Consiglio e la Commissione hanno stabilito alcuni mesi fa nella dichiarazione tripartita che conosciamo come strategia europea per lo sviluppo.
<P>
Siamo quindi lieti chela risoluzione su cui voteremo accolga la nostra proposta di inserire tra le priorità delle relazioni euro-latinoamericane l’eradicazione della povertà in America latina e l’impegno a realizzare gli Obiettivi di sviluppo del Millennio entro i termini stabiliti.
<P>
Ci sembra altresì importante riconoscere gli sforzi che stanno compiendo alcuni paesi latinoamericani, come Cuba, il Venezuela o il Cile, per realizzare questi obiettivi tra la popolazione nonché il loro ancor più ammirevole impegno ad aiutare altri paesi della regione affinché tali obiettivi possano realizzarsi nelle rispettive società.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="ES" NAME="Fernando Fernández Martín," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, desidero innanzi tutto esprimere la mia solidarietà alla dissidente cubana Marta Beatriz Roque, discendente di cittadini europei oriundi delle Isole Canarie, che questa mattina è stata aggredita fisicamente da criminali della dittatura castrista mentre usciva di casa all’Avana.
<P>
Signora Commissario, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei è molto soddisfatto della comunicazione per un’associazione rafforzata fra Unione europea e America latina.
Per la prima volta dopo anni, signora Ferrero-Waldner, la Commissione e il Parlamento usano lo stesso linguaggio per parlare dell’America latina.
<P>
L’onorevole Salafranca ha presentato una relazione ambiziosa che non intendo reiterare.
Signora Commissario, sappia che, quando difenderà la sua proposta a Vienna nel prossimo quarto Vertice UE/America latina e Caraibi, potrà contare sull’appoggio maggioritario, se non unanime, di tutto il Parlamento europeo.
<P>
I tempi non sono favorevoli per una proposta come questa, ma molti di noi hanno la convinzione di trovarsi di fronte a un’opportunità unica per procedere nella giusta direzione.
Il relatore ha detto che da molti anni dichiariamo le nostre buone intenzioni nei confronti dell’America latina, che sta vivendo un periodo molto complesso sia al suo interno che nelle sue relazioni con il resto del mondo.
Molti dei suoi problemi deve risolverli in autonomia, come l’attuale crisi della Comunità andina, ma dobbiamo inviare un chiaro segnale di sostegno.
<P>
Il Vertice deve produrre un mandato per iniziare e, se necessario, approfondire il negoziato per un accordo di associazione con la Comunità andina, con l’America centrale e con il Mercosur.
E’ un’esigenza minima, al di sotto della quale c’è solo il vuoto.
Se l’Unione non compie passi chiari e inequivocabili per approfondire le nostre relazioni con l’America latina e con le sue istituzioni di integrazione subregionale, un’altra occasione come questa potrebbe non ripresentarsi più per molti anni.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Claudio Fava," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio la Commissaria e il collega Salafranca, che il nostro gruppo ha sostenuto e di cui apprezza il lavoro oggi al centro della nostra discussione.
Apprezziamo la sua relazione perché è puntuale, perché è concreta, perché ha una qualità preziosa: il realismo politico.
<P>
Il collega Salafranca ci ricorda che nei confronti dell’America Latina occorre avere finalmente un approccio strategico, una visione d’insieme che cerchi di mettere l’uno accanto all’altro tutti i punti che ci interessano: l’elemento sociale, l’elemento economico, l’elemento culturale.
<P>
Occorre considerare che molte cose sono cambiate in questo continente, sono emersi con vigore nuovi protagonismi sociali e politici; occorre tenere in conto il nuovo protagonismo, certamente anche di quella parte di società indigena e meticcia, fino a poco tempo fa ai margini dei processi politici.
<P>
Occorre considerare con realismo anche il fatto che i processi di integrazione regionale spesso segnano il passo e in tale ottica la nostra esperienza può essere di sostegno e di aiuto al lavoro che i paesi latinoamericani stanno facendo.
Occorre infine tenere in conto, come ricorda il collega Salafranca, che in questo continente la povertà resta endemica: il 45% la popolazione vive al di sotto della soglia della povertà!
<P>
Eppure, nonostante alcune contraddizioni, il reddito prodotto dal continente latinoamericano, in termini di PIL, è pari a 2800 dollari, ossia il triplo di quello che viene prodotto in Cina.
Questo ci dice, che l’America Latina resta un paese con forti disparità economiche e di reddito, un continente diseguale.
<P>
In questo senso il Vertice di Vienna rappresenta una grande opportunità; in primo luogo per recuperare la scarsa attenzione che storicamente la nostra istituzione, il Parlamento europeo, ha avuto nei confronti dell’America Latina, in secondo luogo per investire in un’azione di cooperazione capace di superare davvero la povertà e per evitare di ridurre l’azione politica ad una somma di azioni separate.
Occorre la prospettiva strategica che ci suggerisce la Commissione e che il relatore ha saputo riprendere.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="SV" NAME="Cecilia Malmström," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, in questi anni l’Unione europea si è interessata molto e ha prestato grande attenzione ai paesi dell’immediato vicinato, specialmente nel contesto dell’allargamento.
E’ naturale che i nuovi Stati membri e gli Stati confinanti con l’Unione siano stati per noi tra le massime priorità, e continueranno a esserlo in futuro.
Tuttavia, è importante non dimenticare il resto del mondo.
Purtroppo, però, sembra che talvolta si sia finito per trascurare troppo l’America latina, e questo è un peccato.
Lo sviluppo in America latina è davvero entusiasmante, per quanto estremamente contraddittorio, poiché comprende crescita economica, stabilizzazione democratica, commissioni di riconciliazione e progresso in termini di benessere.
Il Cile ha la sua prima Presidente donna.
Allo stesso tempo, un settore molto ampio della popolazione continua a vivere al di sotto della soglia della povertà.
C’è grande disuguaglianza, i diritti umani sono violati in molti paesi, e i populisti sono al potere in Venezuela e in Bolivia.
A Cuba, da ormai 47 anni Fidel Castro imprigiona gli oppositori, perseguita i dissidenti e impedisce alla popolazione di esercitare diritti essenziali come la libertà di parola, il diritto di associazione, la libertà di stampa e il diritto di voto in libere elezioni.
Il Parlamento ha discusso di Cuba in molte occasioni.
Il mio gruppo è molto critico riguardo alla linea morbida adottata dal Consiglio nei confronti del regime castrista e sul fatto che non viene dato sufficiente appoggio all’opposizione democratica, i cui rappresentanti hanno ricevuto per due volte il premio Sacharov del Parlamento.
<P>
A maggio si terrà a Vienna un Vertice tra l’Unione europea e l’America latina.
Noi speriamo, naturalmente, che sia un grande successo.
E’ importante impegnarci realmente nell’associazione strategica di cui abbiamo parlato tante volte in quest’Aula e che invochiamo da tanto tempo.
Deve essere un’associazione di ampio respiro.
Abbiamo molti settori in cui cooperare, che comprendono non solo la politica, l’economia, questioni sociali e culturali e così via, ma anche le politiche ambientali, di ricerca e di sicurezza e, in particolare, la soluzione dei conflitti.
Dobbiamo riformare anche la nostra politica commerciale per aumentare gli scambi reciproci in questo settore.
La cooperazione deve attuarsi a lungo termine e costantemente.
I singoli vertici sono importanti, ma non sono sufficienti.
Come ha scritto l’onorevole Salafranca Sánchez-Neyra nella sua relazione, la dimensione parlamentare potrebbe essere rafforzata con un’assemblea congiunta.
Anche i contatti con la società civile, per esempio con gli studenti, sono importanti per rafforzare la cooperazione e il senso di solidarietà.
<P>
Desidero congratularmi con l’onorevole Salafranca Sánchez-Neyra per la sua relazione, che è stata adottata all’unanimità dalla commissione per gli affari esteri e che contiene molte proposte valide e intelligenti, alle quali va il nostro sostegno.
L’unanimità con la quale la relazione è stata adottata dimostra quanto sia importante per l’intero Parlamento, indipendentemente dai gruppi politici e nonostante i pareri lievemente differenti sui singoli processi di sviluppo, riconoscere che dobbiamo davvero approfondire questa cooperazione.
Il fatto che siamo così uniti su questo tema è un punto di forza.
Desideriamo una cooperazione a lungo termine e di qualità, che sia considerata prioritaria.
Signora Presidente, la nostra compattezza è evidente anche esaminando la lista degli oratori, perché non sono solo oratori spagnoli a intervenire in questa discussione e a impegnarsi per questo problema.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, alla vigilia del Vertice di Vienna, la relazione Salafranca ci consente di discutere ancora una volta della situazione attuale di due regioni sorelle che sono quindi anche chiaramente unite.
Questo è davvero un momento adatto per parlarne, perché, come si è detto, l’America latina sta vivendo alcuni cambiamenti che considero certamente promettenti: essi dimostrano che, in certi casi, alcuni gruppi tradizionalmente senza voce e quasi privi di diritti ora si stanno riappropriando democraticamente di quella voce e di quei diritti, e mi sembra un’evoluzione davvero apprezzabile sotto tutti i punti di vista.
<P>
Il relatore sa che non concordiamo totalmente riguardo alla strategia e agli obiettivi esposti nella relazione: vi sono divergenze, il che mi sembra normale in una situazione di questo tipo, ma vi sono anche alcuni elementi che ci permettono di essere ottimisti e positivi.
Pertanto, credo che dobbiamo vedere questa relazione in una luce ragionevolmente positiva.
<P>
Vorrei comunque segnalare almeno tre aspetti.
In primo luogo, per noi il grande problema – e dobbiamo continuare a insistere su questo punto – deriva dalla definizione di una zona di libero scambio, che dobbiamo esaminare.
Preferiremmo molto di più che si parlasse di una zona di associazione interregionale globale, soprattutto perché, sulla supposta validità di questa zona di libero scambio, non si registra il consenso né l’approvazione unanime della regione.
<P>
In secondo luogo, vorrei approfittare della presenza di due austriaci – un Commissario austriaco e logicamente un austriaco in rappresentanza della Presidenza in carica del Consiglio – per sottolineare che nel prossimo Vertice di Vienna si dovrebbe dare rilievo al problema delle uccisioni di donne, che è stato trattato in Parlamento in varie occasioni.
Ritengo che la lotta contro gli omicidi di cui sono vittime le donne sia un tema fondamentale che in nessun caso deve rimanere ignorato.
<P>
In terzo luogo, è importante anche ricordare la lotta contro l’impunità, soprattutto perché molte azioni che si stanno portando avanti in America latina potranno avere risultati positivi solo se parallelamente si combatterà anche l’impunità.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="ES" NAME="Willy Meyer Pleite," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signora Presidente, il mio gruppo si è unito al consenso generale, pur avendo affermato con chiarezza di nutrire forti riserve riguardo ai paragrafi 6, 21 e 66 in relazione alla definizione della zona euro-latinoamericana di libero scambio.
<P>
Vorrei chiedere all’onorevole Salafranca di compiere un ulteriore sforzo, perché, successivamente a questa relazione, si è svolta la riunione a Bregenz – il terzo incontro parlamentare, molto importante, con oltre 90 deputati dell’America latina, dei Caraibi e dell’Europa.
<P>
Nella dichiarazione di Bregenz si è cambiato molto questo concetto.
Direi che in pratica il concetto di zona euro-latinoamericana non compare nella dichiarazione, essenzialmente su richiesta dei deputati dell’America latina e dei Caraibi.
<P>
Vorrei quindi che domani il mio gruppo potesse continuare a fare parte di questo consenso, prevedendo però una formulazione diversa, poiché a seguito dell’incontro di Bregenz dobbiamo dare ascolto a quanto hanno sostenuto i nostri , ai quali è rivolta questa proposta fondamentale, importante e strategica.
E, a mio giudizio, noi deputati europei dovremmo considerare la dichiarazione di Bregenz quale punto di incontro.
<P>
Per il resto, credo che, effettivamente, sussista un vasto accordo sull’importanza dell’associazione strategica biregionale, sulla creazione dell’assemblea parlamentare euro-latinoamericana, sull’integrazione regionale e sul Fondo di solidarietà biregionale, anch’esso modificato nella dichiarazione di Bregenz nonché dal Commissario Ferrero-Waldner, perché non è stata in alcun modo menzionata la possibilità che l’America latina e i Caraibi partecipino presentando proposte.
Se non potranno partecipare, allora non stiamo parlando di un fondo biregionale, bensì di un fondo europeo che discrezionalmente concederà aiuti all’America latina e ai Caraibi.
<P>
Pertanto, chiedo all’onorevole Salafranca – so che rimane pochissimo tempo – di compiere un ultimo sforzo affinché i paragrafi 6, 21 e 66, riguardanti la zona euro-latinoamericana di libero scambio, siano formulati in accordo con la dichiarazione di Bregenz.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="" NAME="Irena Belohorská (NI )." AFFILIATION="(SK">
<P>
   – ) Onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole Salafranca non solo per la sua relazione, ma anche per l’approccio costruttivo adottato nelle discussioni svoltesi all’inizio della settimana tra l’Unione europea e i paesi dell’America latina e dei Caraibi.
Apprezzo anche il modo in cui il Presidente del Parlamento europeo Borrell ha condotto queste discussioni a Bregenz, conclusesi con l’adozione di una dichiarazione finale comune.
<P>
L’Unione europea è un chiave per i paesi dell’America latina, non solo nel commercio, nell’industria, nella scienza e nella tecnologia, ma anche dal punto di vista dell’assistenza per la democratizzazione della società.
La cooperazione tra le due regioni è già arrivata alla fase in cui deve essere istituzionalizzata, motivo per cui accolgo con favore la proposta di istituire un’assemblea parlamentare transatlantica euro-latinoamericana per promuovere e ampliare lo scambio di informazioni e offrire un quadro adeguato per compiere passi legislativi nelle relazioni reciproche.
La globalizzazione ha ridotto le disparità di informazione e ha accelerato il trasferimento di informazioni, che è la ragione per cui deve essere intensificato l’aspetto umano delle relazioni economiche.
<P>
La ringrazio per aver incluso le mie osservazioni sulla situazione delle donne e sulla loro posizione in questi paesi.
La tratta delle bianche, con lo sfruttamento di donne e bambine come prostitute, e la rappresentanza inadeguata delle donne nella società costituiscono un problema che deve essere risolto non solo in Europa, ma anche nei paesi dell’America latina.
Signora Commissario, appoggio l’istituzione di un Fondo di solidarietà biregionale destinato principalmente all’istruzione, alla lotta contro l’analfabetismo e al sostegno della coesione sociale.
Chiedo, tuttavia, che le risorse vadano dove devono andare, cioè ai cittadini, agli studenti e ai giovani, e non a regimi che presentano problemi in termini di democrazia.
Le auguro ogni successo al Vertice di Vienna.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, purtroppo negli ultimi anni, in particolare dopo l’ultima fase di allargamento dell’Unione europea agli attuali 25 Stati membri, l’America latina non riceve più l’attenzione politica che riceveva, ad esempio, subito dopo l’adesione del Portogallo e della Spagna negli anni ’80 e ’90.
Speriamo, comunque, che il Vertice del 12 maggio cambi questa situazione.
<P>
Come relatore per la politica europea di vicinato ho dovuto adattarmi e accettare che chiaramente gli interessi strategici dell’Unione si siano per necessità rivolti ai paesi vicini dell’Europa orientale e del Caucaso e ai nostri Euromed, al pari dei nostri interessi strategici ancor più lontani in Cina e in India.
Tuttavia, per noi sarebbe rischioso trascurare l’America latina.
Non solo condividiamo un’eredità culturale comune e valori fondamentali di stampo occidentale sulla democrazia, i diritti umani e lo Stato di diritto, ma in America latina c’è anche un piccolo territorio dell’Unione europea: la Guiana francese.
Comunque, nella corsa alle risorse naturali non dobbiamo permettere, ad esempio, alla Cina di appropriarsi delle forniture di petrolio venezuelano, né smettere di sostenere gli sforzi del Presidente Uribe e la sua lotta in Colombia contro i terroristi marxisti trafficanti di droga delle FARC.
<P>
Al momento ci troviamo di fronte a un certo grado di potenziale instabilità nella regione, con l’ascesa al potere di presidenti che si ergono a semidei, come Morales in Bolivia e Chávez in Venezuela, che appoggiano la dittatura comunista di Castro a Cuba e rifiutano i concetti occidentali di libertà e democrazia.
Anche Haiti è attualmente un paese che rimane ancora in preda all’anarchia e all’instabilità.
Fortunatamente, il recente enorme aumento dei prezzi del petrolio e delle materie prime ha avvantaggiato gran parte della regione, ma dovremmo celebrare il successo degli accordi di libero scambio dell’Unione europea con il Messico e il Cile e vedere di estenderli a tutto il Mercosur, perché l’integrazione economica regionale e il multilateralismo devono essere la via da seguire per evitare di incrinare la fragile stabilità della regione.
<P>
Personalmente, spero davvero che potremo avere una zona euro-latinoamericana di libero scambio entro il 2010, come proposto, poiché gli Stati Uniti d’America sembrano ora avere perso ogni interesse per il concetto di una zona di libero scambio delle Americhe e stanno invece concludendo accordi bilaterali con i singoli paesi latinoamericani, cosa che ritengo a lungo termine minerà l’integrazione regionale, fattore che riveste una grande importanza per i nostri amici latinoamericani.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="ES" NAME="Luis Yáñez-Barnuevo García (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, cercherò di essere breve. Desidero congratularmi con l’onorevole Salafranca, con il Commissario Ferrero-Waldner e con il Presidente Winkler, per il Consiglio, per questa convergenza delle tre Istituzioni, che hanno descritto brillantemente.
<P>
Credo che la chiave di volta delle relazioni tra Europa e America latina – non dobbiamo perdere questa visione d’insieme – sia la complementarità di due regioni che condividono valori, ideali, storia, cultura, tradizioni e che rappresentano più di 50 paesi e più di un miliardo di abitanti.
Insieme possono valere molto più della somma delle parti e affrontare i problemi e le sfide della globalizzazione con molto più successo.
Se si terrà conto di questo, il Vertice di Vienna potrà andare a buon fine.
Dobbiamo orientarci in questa direzione.
<P>
Un’ultima cosa, signora Commissario Ferrero-Waldner, non abbandoniamo i paesi andini solo perché uno di essi si è ritirato dalla Comunità andina: non possiamo premiare il paese che boicotta la propria Comunità, privilegiando invece i paesi che vogliono mantenere un accordo con l’Unione europea, come la Colombia, il Perù, l’Ecuador e, forse, la Bolivia.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="EL" NAME="Athanasios Pafilis (GUE/NGL )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signora Presidente, la relazione e la comunicazione strategica della Commissione sulla cooperazione rafforzata fra Unione europea e America latina servono gli obiettivi del capitale europeo mirati ad acquisire una quota addirittura maggiore del mercato latinoamericano creando le condizioni per la sua azione irresponsabile.
Il resto sono solo belle parole.
Qualcuno di noi è più onesto.
<P>
I termini stabiliti nella proposta di risoluzione e dalla Commissione non hanno nulla a che fare con relazioni paritarie e reciprocamente vantaggiose.
In realtà chiedono ai paesi dell’America latina di adottare e applicare la politica dell’Unione europea nel settore economico e politico e persino di accettare la sua politica estera.
Si sta tentando, attraverso queste relazioni, in nome dello sviluppo, di depredare ulteriormente questi paesi e, contemporaneamente, di intervenire nei loro affari interni per prevenire sviluppi progressisti.
Non viene fatto alcun riferimento alla revoca dell’ illegale e inaccettabile imposto a Cuba dagli Stati Uniti d’America.
<P>
Tuttavia, la base e i movimenti sociali dell’America latina e i governi di una serie di paesi hanno già denunciato e stanno lottando contro la politica proposta mediante le relazioni dell’Unione europea e degli Stati Uniti e stanno cercando modalità diverse per realizzare relazioni paritarie e mutuamente vantaggiose per i loro paesi a beneficio dei popoli.
<P>
Noi siamo con loro e il Consiglio ha ragione a preoccuparsi del ritiro del Venezuela dalla Comunità andina; è un metodo alternativo e progressista di cooperazione per questi paesi.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in America Latina recentemente è stata registrata una crescita superiore a quella prevista e un ruolo fondamentale lo ha senz’altro svolto il Mercosur, la quarta area economica mondiale.
<P>
Rafforzare la cooperazione tra Unione europea e America Latina, dando priorità ad un’associazione strategica bidirezionale, in termini politici e istituzionali onde meglio orientare anche la collaborazione economica e l’integrazione socioculturale tra i due continenti, questi sono obiettivi che il partito da me rappresentato e in generale anche il buon senso dei cittadini e dei governi non può che condividere.
<P>
Le Istituzioni europee e gli Stati membri, tra i primi l’Italia e la Spagna, nonché le imprese europee, hanno grandi interessi in quest’area, che si prospetta come uno dei poli di sviluppo dell’economia mondiale.
L’Italia, ad esempio, ha più della metà delle imprese presenti in America Latina con sedi nel Mercosur.
Condividiamo pertanto l’intenzione della Commissione di estendere il dialogo e i temi del reciproco interesse a quanto egregiamente indicato nella relazione del collega Salafranca, facendo però attenzione affinché l’affermata necessità di una maggiore promozione dell’interscambio commerciale non conduca ad un’eccessiva liberalizzazione, con riflessi di concorrenza sleale nei confronti dell’industria europea.
<P>
Fra gli obiettivi della relazione Salafranca vi sono i richiami alla lotta alla povertà.
In proposito condivido la necessità di sostenere una riforma agraria nell’America del sud; come in Europa nei secoli passati, il frazionamento del grande latifondo ha prodotto una notevolissima spinta alla messa a coltura della terra e, oltre a risolvere il problema della povertà nel nostro continente, ne ha favorito il successivo sviluppo industriale: sarei quindi grato al collega Salafranca se volesse integrare in tal senso la sua relazione.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, sin da quando è stata scoperta l’America latina colpisce l’immaginazione e le emozioni della gente.
Così è stato in passato e così è ancora oggi.
E’ un continente di grande ispirazione creativa, artistica, musicale e letteraria; è un continente dalla fede vivace ed esuberante.
E’ un continente al quale i cristiani degli altri continenti guardano con speranza.
Anche noi politici europei guardiamo alla regione nella speranza di una stretta cooperazione e di poterci avvantaggiare di secoli di legami culturali per promuovere lo sviluppo dinamico sia dell’America latina che dell’Europa in tutti i campi.
<P>
Vorrei ora passare alla relazione Salafranca.
Nella sua relazione, l’onorevole Salafranca ha gettato le basi per una cooperazione pratica e ha delineato una politica globale e una visione d’insieme di una politica improntata a più stretti legami economici, sociali e nel campo della sicurezza.
Scopo della relazione è offrire all’America latina l’esperienza europea nell’ambito dell’integrazione, vale a dire strutture comuni, prassi comuni, organismi e istituzioni efficienti, programmi che preparano la strada alla cooperazione con l’Europa e una volontà di affrontare insieme all’Unione europea le sfide del mondo moderno.
<P>
L’America latina, tuttavia, sta anche lottando contro problemi enormi, quali la povertà, l’ineguaglianza sociale, la disparità di opportunità, l’arretratezza sociale, la sofferenza della popolazione india del continente, la mancanza di infrastrutture, il potere dei cartelli dei narcotrafficanti, le bande di giovani sfiduciati e l’apatia.
Per risolvere tutti questi problemi, l’America latina dovrebbe poter contare sull’aiuto dell’Unione europea.
Ciò non significa, tuttavia, un’inutile proliferazione di strutture amministrative dell’Unione in America latina.
Si dovrebbero trovare forme di cooperazione che non diano luogo a una moltitudine di nuovi e costosi posti in rappresentanze dell’UE, che sono in continua espansione.
<P>
Infine, vorrei menzionare un’ultima cosa: la cooperazione dovrebbe includere una clausola per la protezione delle libertà civili e dei diritti umani.
L’America latina è un continente molto sensibile a questo riguardo: è un fatto dimostrato dalla sua storia.
Eppure attualmente assistiamo a pericolosi esperimenti antidemocratici in Venezuela, in Bolivia e nella Cuba comunista.
Deve essere applicata incondizionatamente una clausola per la protezione delle libertà civili e dei diritti umani.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="EN" NAME="Richard Howitt (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, questa relazione si pone giustamente l’obiettivo di promuovere il commercio e la cooperazione economica, ma la crescita economica in America latina può essere sostenuta solamente con una rigorosa adesione allo Stato di diritto e con il rispetto per i diritti umani.
Do il mio appoggio alla condanna espressa dal relatore e dai suoi colleghi di partito per le violazioni dei diritti umani a Cuba, ma chiedo loro di essere coerenti anche riguardo alla Colombia, dove l’Organizzazione degli Stati americani ha già detto che, a quanto pare, paramilitari congedati stanno ritornando alle armi.
<P>
Spero che questa sera il Commissario confermi il suo consenso al mantenimento del duplice mandato del Commissario ONU per i diritti umani in Colombia, che dovrà svolgere anche una funzione di controllo, anziché limitare i suoi doveri a una semplice assistenza tecnica.
<P>
Infine, l’America latina è un strategico dell’Europa.
Rendo omaggio al Brasile per il suo contributo alla non-proliferazione nucleare e a molti paesi latinoamericani per aver partecipato alle operazioni di mantenimento della pace a Haiti, ma spero anche che il Vertice di Vienna assicuri l’appoggio dei nostri latinoamericani a un dell’OMC davvero mirato allo sviluppo, anche perché essi stessi, dalla Bolivia all’Honduras al Nicaragua, sono paesi poveri estremamente indebitati e hanno tutto da guadagnare.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="DE" NAME="Tobias Pflüger (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, il Vertice in programma a Vienna tra l’Unione europea e l’America latina, che rappresenta l’occasione per questa relazione, sarà il più grande vertice internazionale durante la Presidenza austriaca.
E’ positivo in quanto finalmente riporta l’America latina all’ordine del giorno.
A Vienna si terrà anche un vertice alternativo, al quale parteciperanno associazioni di base dell’America latina e dell’Unione europea, che il nostro gruppo sostiene energicamente.
<P>
Questi gruppi di base stanno lottando, in particolare, contro un’associazione tra l’America latina e gli Stati membri dell’Unione europea fondata sull’idea neoliberista del libero scambio senza barriere ed è alquanto inopportuno che la relazione Salafranca, oltre ad essere largamente infarcita di riferimenti a questo concetto di libero scambio neoliberista e sfrenato, avanzi anche l’idea di allineare l’America latina al concetto di sicurezza dell’Unione europea.
Attualmente si stanno verificando molti cambiamenti in America latina, molti dei quali positivi e meritevoli del nostro appoggio. Per me è chiaro, sulla base di questo dibattito, che i diritti umani sono onnicomprensivi, e includono tutti i diritti individuali e sociali e il diritto allo sviluppo indipendente.
Dovremmo far nostro questo approccio onnicomprensivo ai diritti umani. Discorsi ideologici come quelli dell’onorevole Tannock non ci portano da nessuna parte.
I popoli dell’America latina hanno bisogno del nostro sostegno, anche di tipo pratico e politico.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="PL" NAME="Leopold Józef Rutowicz (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, ringrazio l’onorevole Salafranca per la sua relazione.
Penso che tra i 92 punti presentati si dovrebbero selezionare per una realizzazione in tempi rapidi quelli che sono nel nostro interesse comune.
Le imprese europee stanno investendo nell’economia della regione e l’Unione europea fornisce assistenza finanziaria allo scopo di risolvere problemi sociali ed economici.
I paesi latinoamericani hanno raggiunto l’anno scorso una crescita del PIL del 3-4 per cento, e costituiscono un mercato di esportazione sempre più ampio non per l’Unione europea, ma per l’Asia.
Le fiorenti economie del sud-est asiatico stanno lottando con aggressività per le ricche riserve di materie prime che si trovano nella regione, restringendo così le opportunità di cooperazione tra l’UE e l’America latina in questo campo.
<P>
Oltre alle risoluzioni, dovremmo approfittare del nostro patrimonio culturale e dei legami economici esistenti con l’America latina per elaborare un programma economico efficiente, basato su azioni e vantaggi comuni, onde evitare di perdere i benefici economici della cooperazione.
Oltre a relazioni che tracciano una prospettiva di misure per il futuro, sembrerebbe necessaria una revisione delle procedure di lavoro degli organismi dell’Unione europea, per reagire rapidamente ai cambiamenti derivanti dal funzionamento del mercato globale che vanno a svantaggio dei nostri cittadini.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="ES" NAME="Alojz Peterle (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, come deputato che non è nato nella penisola iberica, un minuto mi è sufficiente per esprimere la mia convinzione che l’attuale livello di cooperazione tra l’Unione europea e l’America latina non riflette gli interessi dei paesi e dei cittadini di nessuna delle due parti.
<P>
Sono molto soddisfatto dell’eccellente relazione del collega Salafranca, con cui il Parlamento europeo dimostra la volontà politica necessaria per il forte e autentico sviluppo di relazioni strategiche.
<P>
Vorrei sottolineare che questo sviluppo avvantaggia tutta l’Unione europea, non soltanto alcuni dei suoi membri.
<P>
Infine, credo che siano importanti non solo le relazioni bilaterali con i singoli paesi o con il Mercosur o la Comunità andina, ma anche le relazioni con l’America latina nel suo insieme.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signora Presidente, nella dichiarazione di Dornbirn – che tra l’altro dista pochi chilometri da Bregenz – compare un punto che ritengo molto importante: “Il Vertice Unione europea – America latina e Caraibi non è solo un evento che ha luogo il 12 maggio”.
Il Vertice si inserisce in un processo, di cui fa parte anche la riunione di Dornbirn, così come gli eventi a margine del Vertice.
Mi sembra particolarmente importante sottolineare – come ho fatto anche a Dornbirn – che vi sarà anche, a margine del Vertice, una riunione dei più importanti industriali di entrambe le regioni, perché sono gli imprenditori che possono contribuire a una maggiore prosperità in America latina.
<P>
Vorrei dire altresì all’onorevole Pflüger che si svolgerà anche una grande riunione di rappresentanti della società civile di entrambe le regioni, che attendiamo con ansia.
Anche questo è importante, poiché la promozione della società civile in America latina è una delle preoccupazioni dell’Unione europea e il Vertice alternativo cui ha fatto riferimento sarà indubbiamente un evento molto interessante, che spero sia gestito bene e si svolga pacificamente.
<P>
Gli onorevoli Romeva i Rueda e Belohorská hanno sollevato un tema che di fatto riveste particolare importanza anche per il Presidente in carica austriaco del Consiglio Ursula Plassnik: il problema della violenza contro le donne e della tratta di esseri umani, in particolare donne e ragazze.
E’ un argomento di grande importanza per la Presidenza austriaca in generale e naturalmente sarà discusso al Vertice di Vienna.
<P>
L’onorevole Yañez-Barnuevo García ha esortato l’Unione europea a non abbandonare la Comunità andina: sicuramente non lo farà.
Mentre seguiamo da vicino gli sviluppi, vogliamo ovviamente che le associazioni e organizzazioni subregionali dell’America latina rimangano forti, poiché sono nostri potenziali , e noi speriamo che il ritiro del Venezuela, attualmente alla presidenza, che non è ancora stato ufficializzato né confermato da alcun Consiglio dei ministri, possa rivelarsi non necessario, cosicché l’Unione europea possa avviare negoziati con la Comunità andina.
<P>
Come ha detto il Commissario, gli impegni devono essere assunti da entrambe le parti; l’Unione europea è pronta e ovviamente i nostri latinoamericani devono essere disposti a fare altrettanto.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="Benita Ferrero-Waldner," AFFILIATION="">
<P>

   Signora Presidente, considerando che il Vertice si terrà a Vienna, vorrei pronunciare qualche parola in tedesco. Sono lieta del vastissimo accordo raggiunto dalle tre Istituzioni dell’Unione europea riguardo al Vertice e alla questione dell’America latina.
<P>
Abbiamo tutti lavorato intensamente a questo fine, con importanti riunioni preparatorie, come la riunione ministeriale sulla coesione sociale a Bruxelles, riunioni su questioni relative all’immigrazione e sulle droghe a Cartagena, una riunione della società civile a Vienna, una riunione per le imprese che deve ancora svolgersi e, ovviamente, la riunione parlamentare a Dornbirn.
Tutto questo significa che ora abbiamo una base più ampia di quanto non abbiamo mai avuto: ciò è molto importante.
Tuttavia, abbiamo ancora un grande lavoro di cruciale importanza da fare nelle prossime due settimane, che soprattutto, auspicabilmente, ci consentirà di indirizzarci verso l’accordo di associazione con la Comunità andina.
So, in ogni caso, che la Presidenza austriaca sta lavorando con molto impegno al riguardo.
<P>
I Vertici vengono sempre giudicati, comunque, in base ai partecipanti.
Per quanto ne so, finora ci è stata comunicata l’intenzione di partecipare da parte di 18 capi di Stato e di governo latinoamericani.
A mio parere è molto importante che questa dimostrazione di grande interesse sia ora tradotta in un’azione concreta.
Noi continueremo a lavorarci, perché deve essere questa la base di cooperazione per i prossimi sette anni.
<P>
In termini di contenuto, vorrei dire anche che naturalmente, oltre ai temi che abbiamo trattato oggi, si discuterà anche della questione dei diritti umani e del rafforzamento delle istituzioni, compresa la violenza contro le donne a Ciudad Juárez.
Io stessa ho sollevato la questione con il ministro della Giustizia messicano durante una recente visita in Messico e so che gli sta veramente a cuore.
Anche riguardo alla Colombia, vorrei dirvi che sosteniamo i responsabili per i diritti umani e anche le vittime fra la popolazione.
La responsabile ufficiale per le questioni riguardanti le donne ha visitato di recente sia il Parlamento europeo che la Commissione, e abbiamo avuto un dialogo molto intenso sulla questione.
<P>
In generale, penso che abbiamo trattato un ventaglio molto ampio di questioni, ma ora dobbiamo lavorare insieme per realizzare tutto questo, facendo sì che il Vertice sia un vero successo.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="ES" NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Grazie, signora Presidente.
Volevo fare una breve osservazione e affrontare due questioni procedurali che ritengo possano facilitare il voto su questa relazione nella sessione plenaria di domani.
<P>
L’osservazione è che il Presidente in carica del Consiglio non deve scusarsi per il suo spagnolo, che a mio parere è ottimo, come più che buona è la sua volontà di contribuire a questa armoniosa collaborazione tra Commissione, Consiglio e Parlamento, come ha dimostrato la sua presenza a Bregenz.
<P>
Le altre mie due osservazioni, signora Presidente, si riferiscono all’iniziativa dell’onorevole Romagnoli di presentare un emendamento sulla riforma agraria.
Mi dispiace che l’onorevole Romagnoli non abbia presentato questo emendamento entro il termine previsto dal Regolamento per la presentazione, ma se gli altri colleghi lo appoggiano, domani non avrò difficoltà ad accogliere un emendamento orale in plenaria.
<P>
Per quel che riguarda l’osservazione dell’onorevole Meyer, vorrei precisare che la dichiarazione di Bregenz si ispira alla relazione del Parlamento e non viceversa.
Lei sa perfettamente che, se mi sono offerto di fare una concessione nel negoziato del documento finale, è stato per spirito di consenso e non perché non disponessi di un’ampia maggioranza a sostegno delle posizioni che abbiamo adottato.
<P>
Quello che voglio dirle, comunque, onorevole Meyer, con amicizia e in tutta franchezza, è che quando voto o parlo a titolo personale o a nome del mio gruppo politico, lo faccio accettandone tutte le conseguenze e, benché a lei non lo abbia mai chiesto, sarei comunque disposto a cambiare il riferimento alla zona euro-latinoamericana di libero scambio con il riferimento chiesto dall’onorevole Romeva, che in questo momento non è presente in Aula, sostituendolo con una zona di associazione globale interregionale, nei tre punti in questione, ovvero ai paragrafi 6, 21 e 66.
<P>
Questa era l’osservazione che volevo formulare, signora Presidente, a beneficio del consenso, e credo che domani il Parlamento potrà dare una risposta unitaria, per garantire, grazie a tutti, che questo Vertice sia un successo, soprattutto grazie agli sforzi della Commissione e della Presidenza in carica del Consiglio.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (O-0002/2006 – B6-0004/2006) dell’onorevole Gargani, a nome della commissione giuridica, al Consiglio, sulla modifica del protocollo sui privilegi e le immunità.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="Giuseppe Gargani (PPE-DE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, stiamo di nuovo discutendo, come abbiamo fatto già parecchie volte in questo Parlamento, su un problema molto delicato, che riguarda l’immunità.
<P>
Sono onorato per avere, a nome della commissione e dei coordinatori della commissione giuridica, riaperto con la mia interrogazione la discussione.
Credo che tutti i colleghi siano consapevoli dell’esigenza di regole comuni del Parlamento europeo in materia di immunità, si tratta di un’aspirazione storica del Parlamento europeo.
<P>
Vent’anni fa, un nostro collega, si chiamava Donnez, aveva fatto approvare una relazione sull’immunità parlamentare europea al fine di superare una situazione che già vent’anni fa era limitata, inadeguata al respiro del Parlamento europeo nel suo complesso.
Il Protocollo di privilegi e immunità prevedeva l’insindacabilità del deputato europeo nelle espressioni usate nei voti, ma nel contempo faceva riferimento alla legislazione nazionale del deputato per stabilire le regole sull’immunità.
<P>
Naturalmente, vi era una logica in tutto questo e in quel periodo, dato che il Parlamento era allora un’assemblea dei vari parlamenti nazionali, la regola aveva una sua , una sua giustificazione.
Però oggi non sfugge a nessuno che grazie al suffragio universale, con tutte le conquiste ottenute nel frattempo, mentre il Parlamento non è rimasto inerte, esiste una giurisprudenza, esiste un comportamento determinato della commissione giuridica, la quale anche nella passata legislatura ha formulato e sostenuto un’esigenza diversa, ovvero che tutti i parlamentari europei devono avere un comune riferimento statutario, un comune riferimento organizzativo.
<P>
Non solo alla commissione giuridica, ma pure a tutto il Parlamento, risulta chiara la difficoltà per i deputati di dover fare riferimento alle legislazioni nazionali: l’Inghilterra ha una legislazione di un certo tipo, la Germania un’altra, l’Italia ne aveva un’altra ancora, poi l’ha modificata.
Questo non favorisce il prestigio e non porta a un’autonomia o un’ indipendenza effettiva del Parlamento europeo.
<P>
Dopo tante discussioni, anche a lei signor Presidente, che in questo momento presiede l’Assemblea, sarà ben noto, in quanto abbiamo discusso e abbiamo approvato nella commissione giuridica, nonché per ben due volte in quest’Aula, lo statuto del deputato europeo.
<P>
Il Consiglio ha però eccepito che la materia rientrava nel diritto primario, allora abbiamo modificato la parte dello statuto che riguardava i fatti organizzativi dell’Assemblea; è seguita una, sia pure difficile, gestione, che poi ha portato ad un risultato: il Consiglio, ecco il problema, signori colleghi, signor Presidente, si è adoperato per convocare una riunione intergovernativa degli Stati, tra tutti i vari paesi, per poter ratificare quello che noi avevamo deciso in Assemblea.
<P>
Ritengo che ora abbiamo trovato un punto di equilibrio molto importante: abbiamo discusso e abbiamo attribuito con grande lungimiranza al parlamentare europeo, nel suo complesso, prerogative che esaltano il ruolo del Parlamento e potenziano la sua indipendenza.
<P>
Ovviamente, siccome l’impegno del Consiglio è già datato dal maggio del 2005 e siamo praticamente nel maggio del 2006, abbiamo inteso con questa interrogazione di sollecitare una rapida conclusione.
Se vent’anni fa il nostro collega Donnez già sentiva questa esigenza, come è emerso dalla votazione del Parlamento, essa è rimasta importante e fondamentale, occorre che il Consiglio ratifichi immediatamente quello che abbiamo deciso e stabilito.
Abbiamo fatto un grande salto in avanti, quando sarà riconosciuto potremo certamente attribuire al parlamentare europeo una funzione molto più importante e molto più preziosa.
<P>
Come ben sa, signor Presidente, la sezione dello statuto da noi approvato era la parte meno importante.
L’ho detto in quella discussione e lo ripeto oggi, rispetto a questa che è una questione fondamentale, attinente all’ordinamento, che esalta il Parlamento europeo e la nostra funzione, soprattutto la nostra funzione.
<P>
La sollecitazione al Consiglio è in questa direzione e mi auguro che il Parlamento, nel suo complesso, tenga conto di questa sollecitazione e che ogni gruppo, ogni deputato, anche singolo, la condivida, solo così è possibile esercitare pressioni sul Consiglio.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, onorevole Gargani, in risposta alla sua interrogazione vorrei iniziare dicendo che sono lieto di ripetere quanto già affermato in passato: il Consiglio accoglie con favore l’adozione, avvenuta nel luglio dell’anno scorso, dopo lunghi negoziati, di uno statuto dei deputati al Parlamento europeo che garantirà ai deputati uguali condizioni per l’esercizio delle loro funzioni a partire dal 2009, ossia nella prossima legislatura.
In una dichiarazione sullo statuto il Consiglio aveva infatti affermato che era in linea di principio disposto a esaminare la possibilità di modificare il protocollo sui privilegi e sulle immunità dei deputati al Parlamento europeo nel momento in cui lo statuto fosse stato adottato.
Inutile dire che il Consiglio terrà fede a questa dichiarazione, e vorrei sottolineare che siamo ancora disposti a valutare la questione, anche se, come sapete, lo statuto non entrerà in vigore fino al 2009, quando si formerà il prossimo Parlamento europeo.
<P>
Per quanto riguarda la questione della convocazione di una conferenza intergovernativa, vorrei innanzi tutto affermare che la procedura è stabilita all’articolo 48 del Trattato sull’Unione europea e che, in base a tale articolo, il governo di qualsiasi Stato membro o la Commissione possono sottoporre al Consiglio progetti intesi a modificare i Trattati su cui è fondata l’Unione.
In base al paragrafo 2 dell’articolo 48, qualora il Consiglio, dopo aver consultato il Parlamento europeo e, se del caso, la Commissione, esprima parere favorevole alla convocazione di una conferenza dei rappresentanti dei governi degli Stati membri, questa è convocata dal Presidente del Consiglio.
Questo è ciò che stabilisce il Trattato sull’Unione europea.
<P>
In qualità di rappresentante del Consiglio, vorrei tuttavia sollevare una questione di cui tenere conto quando si valuta se sono state soddisfatte le condizioni per convocare una conferenza intergovernativa.
Se dovessimo tenere una conferenza di questo genere adesso, interromperemmo il periodo di riflessione dedicato all’esame fondamentale degli obiettivi e del futuro dell’Europa.
Lascerò aperta la questione dell’opportunità di convocare o meno una conferenza intergovernativa al solo scopo di modificare i privilegi e le immunità dei deputati al Parlamento europeo.
Devo ammettere che, dal nostro punto di vista, non è certo che una conferenza che si occupi esclusivamente di privilegi e immunità dei deputati possa essere utile al momento per accrescere la fiducia del pubblico nei confronti del Parlamento europeo; riteniamo più probabile che possa suscitare incomprensioni.
<P>
Dalla formulazione dell’interrogazione odierna, il Consiglio presume che, sotto altri aspetti, il Parlamento europeo non intende avanzare nuove proposte riguardo al contenuto, ma ribadisce gli auspici dello scorso Parlamento.
Questo è importante per il nostro lavoro futuro.
In ogni caso, come sapete, i rappresentanti dei governi degli Stati membri che partecipano a una conferenza intergovernativa hanno la prerogativa di decidere la base sulla quale i loro dibattiti si svolgeranno.
Inutile dire che la Presidenza del Consiglio non può a questo punto prevedere ciò che una conferenza intergovernativa autonoma potrebbe decidere.
<P>
Ciononostante, volevo introdurre nel dibattito queste considerazioni di carattere più generale.
La questione non è se il Consiglio è o meno disposto a mantenere un impegno che si è assunto, in quanto è ovvio che è disposto a farlo.
La questione è se questo è il momento giusto per compiere un passo del genere al solo scopo di modificare i Trattati per quanto riguarda i privilegi e le immunità.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PT" NAME="Maria da Assunção Esteves," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, l’Europa politica che vogliamo costruire richiede un nuovo ordine istituzionale e giuridico, anche per quanto riguarda le disposizioni dello statuto dei deputati al Parlamento europeo.
<P>
Ogni parlamento ha uno statuto speciale dei deputati che sancisce i valori dell’autonomia e della rappresentanza, ma lo statuto dei deputati al Parlamento europeo va oltre, in quanto ci aiuta a comprendere il significato del Parlamento nello sviluppo dell’Unione politica europea.
<P>
Uno statuto unico dei deputati, con un adeguato regime di privilegi e immunità, è un prerequisito essenziale di un’Unione politica sempre più integrata, il cui sistema di rappresentanza su vasta scala è basato sui principi della democrazia.
Il sistema di privilegi e immunità dei deputati europei è parte integrante della struttura dello statuto, è separato dal contesto dei privilegi e delle immunità degli altri funzionari dell’Unione e non deve essere frammentato in base alle preferenze di ciascuno Stato membro.
<P>
L’interrogazione che oggi il Parlamento rivolge al Consiglio non ha un carattere puramente formale.
Il suo scopo è sottolineare la differenza tra una concezione dell’Europa come struttura democratica integrata in cui il Parlamento occupa una posizione centrale e una concezione dell’Europa come struttura frammentaria.
<P>
Inoltre, la revisione del sistema di privilegi e immunità si inserisce nell’ambito di un impegno assunto dal Consiglio.
Si potrebbe discutere dell’opportunità di svolgere una conferenza intergovernativa ora o in un momento futuro, mentre è evidente che esiste la necessità di procedere all’adeguamento del regime dei privilegi e delle immunità nel senso auspicato prendendo come riferimento lo statuto.
Siamo anche sicuri che la conferenza intergovernativa deve ascoltare la voce del Parlamento, ora e in futuro.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="HU" NAME="Katalin Lévai," AFFILIATION="deficit">
<P>
   Condivido quanto sostenuto dal presidente Gargani, secondo cui l’importanza dello statuto dei deputati al Parlamento europeo è una questione che dobbiamo affrontare.
Trovo estremamente deplorevole che nel corso dei lunghi decenni passati il Parlamento non sia riuscito a risolvere in modo soddisfacente, su sua stessa proposta, questa importante questione e a definire il regime da applicare ai suoi deputati.
Ritengo che si debba riconoscere al Parlamento il diritto di regolamentare, su propria iniziativa, il regime giuridico.
<P>
Ricordiamo che il Parlamento europeo è l’unico organo dell’Unione europea ad essere eletto direttamente e che pertanto è l’espressione della volontà dei cittadini europei e della sovranità nazionale, e in quanto tale svolge un ruolo fondamentale nella riduzione del democratico del sistema istituzionale europeo, nella creazione di un’Europa dei cittadini e nella soluzione del problema del sentimento di disaffezione manifestato nei confronti delle Istituzioni dell’Unione europea.
L’importanza di svolgere una conferenza intergovernativa è inequivocabile, e anziché discutere sarebbe preferibile lasciarsi alle spalle tutti i conflitti di interesse che la ostacolano, in quanto si tratta di una questione davvero molto importante.
La scarsa affluenza alle urne alle elezioni europee e la battuta d’arresto, si spera solo temporanea, subita dal processo costituzionale europeo, nonché l’esito negativo del voto dei cittadini francesi e olandesi dimostrano che la realizzazione dell’idea europea tra i cittadini è ora più urgente che mai.
<P>
Tuttavia, finché non si riuscirà a trovare una soluzione soddisfacente alla questione del regime applicabile ai deputati, è possibile che si ripetano gli eventi deplorevoli verificatisi alla fine dello scorso ciclo, con una conseguente diminuzione della fiducia dei cittadini.
Propongo pertanto di includere quanto prima all’ordine del giorno l’adozione dello statuto dei deputati al Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="PL" NAME="Marek Aleksander Czarnecki (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, oggi discutiamo delle modifiche al protocollo sui privilegi e sulle immunità dei deputati al Parlamento europeo.
A mio parere, dovremmo concentrare l’attenzione soprattutto sull’esigenza di modificare il più presto possibile le norme in materia di immunità dei deputati.
La situazione cui attualmente ci troviamo di fronte è tutt’altro che ideale.
Nell’Unione europea esistono tanti regolamenti diversi quanti sono gli Stati membri.
Ogni paese ha disposizioni diverse.
Questo non è compatibile con il principio della parità di trattamento né con l’esigenza di un tempestivo esame di tali questioni da parte della commissione giuridica del Parlamento.
Dobbiamo istituire un sistema uniforme che sia uguale per i deputati di tutti i paesi dell’Unione europea.
Regolamenti di questo tipo renderebbero anche impossibile ricorrere a pratiche come quelle con cui abbiamo dovuto confrontarci in più di un’occasione, in cui i governi di singoli paesi hanno mosso accuse infondate a deputati nell’ambito della loro campagna contro un’opposizione scomoda.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="ES" NAME="Manuel Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, credo che il rappresentante del Consiglio, Hans Winkler, abbia risposto in modo corretto alla situazione con cui oggi dobbiamo confrontarci: non abbiamo ancora potuto approvare la Costituzione e, inoltre, se a questo punto dovessimo svolgere un dibattito sui privilegi e le immunità dei parlamentari europei, probabilmente scopriremmo che la maggior parte dell’opinione pubblica europea non è disposta a garantire ai deputati al Parlamento europeo le immunità e i privilegi di cui oggi disponiamo.
<P>
Al momento, io, in qualità di parlamentare europeo, e lo dico con molta sincerità, preferirei non avere alcun privilegio o immunità ed essere trattato come un qualsiasi cittadino dell’Unione europea.
Lo dico anche perché, in passato, per la precisione nella precedente legislatura, il Parlamento ha abusato dei suoi poteri in materia di privilegi e immunità per coprire certi tipi di attività criminale.
<P>
Credo che al momento esistano due possibilità.
Se il potere giudiziario di ciascuno Stato membro è indipendente e imparziale, questa è la migliore garanzia di cui possiamo disporre; alcuni paesi non riconoscono alcun privilegio, ve ne sono almeno due o tre che non li riconoscono.
Ritengo che, se in questo momento avviassimo il dibattito sullo statuto, probabilmente il Parlamento dovrebbe semplicemente proporre l’eliminazione di qualsiasi tipo di privilegio o di immunità per i deputati al Parlamento europeo di cui non godano tutti i cittadini nel complesso.
Se vogliamo che i cittadini si rivolgano con fiducia al sistema giudiziario, non vedo il motivo per cui i deputati al Parlamento europeo debbano godere di un trattamento privilegiato.
<P>
In ogni caso, concordo con Hans Winkler, che ha espresso il punto di vista giuridico e che ha ragione: non è il momento di avviare un dibattito e una conferenza intergovernativa sull’argomento e, se lo facessimo, noi in questo Parlamento dovremmo riconsiderare la situazione dal punto di vista delle nostre relazioni con i cittadini.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="Giuseppe Gargani (PPE-DE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima nel mio intervento ho omesso di dire una cosa, la quale a mio avviso appartiene alla scienza giuridica europea: le immunità non sono un privilegio del singolo parlamentare, spettano all’Istituzione nel suo complesso.
<P>
Credo che tale aspetto ci venga dalla tradizione storica, dal significato precipuo dell’immunità.
I discorsi contrari o quelli per trovare eccezioni a questa regola sono demagogici, colleghi, dobbiamo proprio dirlo.
Abbiamo già approvato e discusso tante volte; in commissione e in Aula, e abbiamo definito un provvedimento.
Se il Consiglio fosse stato solerte, se lo fossero state le Presidenze dei vari semestri precedenti, questo provvedimento sarebbe già oggi ratificato dal Consiglio.
<P>
Dato che questo privilegio esalta il ruolo e l’indipendenza del Parlamento, se il Consiglio lo mettesse all’ordine del giorno, oltre ad avere un merito enorme la Presidenza in carica, forse potrebbe spianare addirittura la strada verso una costituzione.
<P>
Il freno imposto alla convenzione o le difficoltà che la convenzione incontra per essere approvata in Europa, non devono pregiudicare il ruolo che spetta al Parlamento nel suo complesso.
D’altra parte, i riferimenti nazionali esistono, ma contano poco, il Parlamento europeo è a suffragio universale.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="DE" NAME="Hans Winkler," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei che una cosa fosse assolutamente chiara, ossia che le mie osservazioni non devono essere considerate un rifiuto dei legittimi privilegi dei deputati al Parlamento europeo.
Tali privilegi esistono in tutti gli Stati membri, hanno la loro giustificazione ed è superfluo dire che il Consiglio lo riconosce.
<P>
In qualità di Presidenza del Consiglio sottoporremo quanto espresso in questa sede all’esame degli Stati membri, facendo riferimento a tutti gli elementi, fra cui anche la dichiarazione che è già stata menzionata varie volte.
In ogni caso, il nuovo statuto entrerà in vigore nel 2009.
E’ ovvio che qualsiasi decisione venga adottata adesso in merito a una conferenza intergovernativa dovrà essere ratificata da tutti gli Stati membri dell’Unione europea in base alle proprie disposizioni costituzionali.
<P>
Inoltre, se anche venisse convocata subito una conferenza intergovernativa, cosa che, come ho detto, ritengo attualmente inopportuna, e venisse adottato un regolamento di questo tipo, è quasi impensabile, o almeno improbabile, che quest’ultimo possa entrare in vigore prima dell’inizio della prossima legislatura del Parlamento europeo.
<P>
In conclusione, vorrei tornare alla questione sollevata nel corso del dibattito riguardo alla cooperazione del Parlamento europeo nel quadro di un’eventuale conferenza intergovernativa.
A questo proposito, vorrei che fosse chiaro che la partecipazione di tale Istituzione e il suo grado di coinvolgimento devono essere stabiliti nella decisione del Consiglio relativa alla convocazione della conferenza intergovernativa in cui dovranno essere fissate le modalità di partecipazione di altre Istituzioni alla conferenza.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto due proposte di risoluzione(1) ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 5, del regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 11.00.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca gli interventi di un minuto su questioni di rilevanza politica.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Dopo che, esattamente venti anni fa, si verificò l’incidente del reattore numero quattro di Cernobyl, una nuvola radioattiva avvolse non solo l’ex repubblica sovietica interessata, ma tutta l’Europa.
Personalmente provai la paura che nasce dall’ignoranza, in quanto il regime totalitario dell’ex Cecoslovacchia non informò quelli di noi che vivevano vicino al confine con l’Ucraina dell’accaduto, della minaccia cui andavamo incontro o del modo per proteggerci.
<P>
Le dimensioni effettive della tragedia vennero rese pubbliche soltanto alcuni giorni dopo.
Violazioni delle norme di sicurezza, errore umano e successiva mancanza di informazioni hanno provocato un’inutile perdita di vite umane tra le persone della mia regione.
Un ambiente devastato e la sorte di persone colpite da malattie incurabili sono un grave monito per tutti noi.
<P>
Onorevoli colleghi, chiedo che oggi si dedichi un minuto di silenzio alle vittime della tragedia di Cernobyl, e mi riferisco sia a coloro che non sono sopravvissuti fino a oggi sia a coloro che ne subiscono ancora le conseguenze.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="FR" NAME="Yannick Vaugrenard (PSE )." AFFILIATION="realpolitik">
<P>
   – Signor Presidente, le nostre democrazie sono fondate su principi non negoziabili, ossia pace e libertà, rispetto reciproco, uguaglianza e, se possibile, fraternità.
Sono state le tragedie della storia, in particolare quelle della Seconda guerra mondiale, a indurre infine i nostri predecessori a riconoscere la necessità di stabilire saldamente la pace sul nostro continente.
La memoria resta la salvezza del mondo, e rifiutarsi di trarre insegnamento dalla storia negandone gli eventi significa correre il rischio di essere condannati a riviverli.
<P>
Per questo motivo, noi, come europei, non possiamo tollerare i reiterati attacchi del Presidente dell’Iran, che nega l’Olocausto, che sostiene che si tratta di un mito e che invoca la scomparsa di Israele.
Sarebbe vergognoso da parte nostra banalizzare tali attacchi e ignorarli nel nome di non so quale intollerabile o economia reale.
Tutti, compresi il popolo iraniano e noi stessi, devono assumersi le proprie responsabilità ed esigere che il Presidente Ahmadinejad ritratti le sue dichiarazioni inqualificabili.
Non possiamo permettere a un paese che avalla affermazioni di questo genere da parte del suo Presidente di partecipare a un evento sportivo mondiale sul suolo europeo.
Allo stesso modo, non potremmo tollerare la sua presenza a Norimberga, in quanto si tratterebbe di un insulto alla memoria dei martiri dell’Olocausto.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="EN" NAME="Marian Harkin (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione su ciò che accade a un lavoratore non nazionale.
Supponiamo che qualcuno si rechi in Irlanda per qualche anno per guadagnare un po’ di denaro.
Cosa accade se tale persona è così sfortunata da morire all’improvviso?
Nel solo ultimo mese si sono verificati due casi in cui tre lavoratori lettoni e quattro lavoratori polacchi sono rimasti uccisi in due distinti incidenti stradali.
E’ ovvio che le famiglie colpite vogliano che i corpi siano riportati nel proprio paese, ma in alcuni casi, non necessariamente quelli che ho menzionato, non possono permettersi di rimpatriare i corpi dei loro cari.
<P>
So di casi in Irlanda in cui enti sanitari locali, amici, vicini, colleghi, e così via, hanno raccolto i fondi necessari per riportare a casa i corpi, tuttavia non ritengo che si debba lasciare questa situazione al caso.
Come Unione europea favoriamo la libera circolazione delle persone.
Pertanto o si istituisce un fondo per aiutare le famiglie colpite se si trovano in condizione di non poter pagare i costi del rimpatrio e se non sono coperte da un’assicurazione, oppure si potrebbe valutare se i sistemi di assistenza sociale in Europa possano essere utilizzati per fornire un aiuto.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="EN" NAME="Thomas Wise (IND/DEM )." AFFILIATION="Moscow News">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione del pubblico su un altro esempio dell’ipocrisia dell’Unione europea quando si tratta di affrontare le questioni ambientali.
<P>
Nell’edizione odierna di si riporta che la Banca europea per la ricostruzione e lo sviluppo, finanziata con fondi pubblici, è decisa a sostenere il progetto molto controverso Sakhalin II.
Questa proposta di estrarre petrolio dalla piattaforma continentale al largo dell’isola russa di Sakhalin minaccia non solo di influire sull’economia e sul tenore di vita degli abitanti dell’isola, ma anche di provocare una catastrofe ambientale di allarmanti proporzioni.
<P>
I pescatori locali e i gruppi ambientalisti internazionali stanno cercando di convincere la BERS a non concedere un prestito di circa 300 milioni di euro per finanziare il progetto.
Adesso possiamo constatare qual è la vera natura dell’UE, e non è affatto ambientalista.
<P>
Sia la Comunità europea che la Banca europea per gli investimenti sono azionisti di una banca che propone di finanziare un progetto che avrà proprio l’effetto opposto a quello di proteggere l’ambiente.
Si tratta di ipocrisia nella sua forma più deplorevole.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, ogni volta che ascolto le notizie relative alla situazione che si verifica nel periodo che precede le elezioni in alcuni paesi in via di sviluppo, mi dico che non potrebbe mai accadere lo stesso in Europa.
Soprattutto nell’UE, riconosciamo i valori democratici, conduciamo campagne elettorali civili e non vengono compiute aggressioni fisiche.
Questo però non è più vero.
Nella Repubblica ceca, il vicepresidente di un partito politico che nei sondaggi d’opinione ha raccolto quasi il 20 per cento dei consensi è stato aggredito e brutalmente picchiato da tre persone cinque settimane prima delle elezioni.
La persona in questione è l’attuale deputato del parlamento ceco Jiří Dolejš.
Ciononostante, continuiamo con calma a discutere della nozione di immunità dei politici.
Nella sua risoluzione odierna, la Camera dei deputati ha condannato le tendenze destrorse della società.
<P>
Onorevoli colleghi, se tali situazioni dovessero diventare la norma negli Stati membri dell’UE, vorrei dire che dovremmo intervenire con urgenza al riguardo.
Grazie per le vostre parole di solidarietà.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="HU" NAME="Zsolt László Becsey (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Dobbiamo purtroppo constatare sempre più spesso il fatto che i paesi europei, e soprattutto quelli dell’Europa centrale, vengono colpiti da inondazioni dovute ai cambiamenti climatici e alla feroce deforestazione, come sta accadendo mentre parliamo.
E’ in corso una tremenda lotta contro le inondazioni lungo il Danubio, in gran parte in Romania, e il Tisza in Ungheria e nella parte settentrionale della Serbia, in Vojvodina.
Le acque hanno già abbattuto le difese erette contro le inondazioni in molte zone.
<P>
Sono molto lieto che alcuni anni fa l’Unione europea abbia creato il Fondo di solidarietà e che lo utilizzi.
Ritengo che la situazione che attualmente si sta verificando nel mio collegio elettorale, nel sud dell’Ungheria, e soprattutto nei paesi vicini, renda necessario il ricorso al Fondo di solidarietà.
Vorrei chiedere al Consiglio di dare prova di flessibilità riguardo all’utilizzo dell’assistenza, conformemente all’impostazione della Commissione, in modo che le regioni colpite, fra cui alcuni paesi candidati e associati, percepiscano effettivamente il fatto che l’Europa è pronta ad aiutarli.
Nella direttiva relativa alle inondazioni in fase di definizione, l’Unione europea dovrebbe assumersi una quota maggiore di responsabilità alleviando gli oneri del rischio degli Stati membri, dedicando particolare attenzione alla cooperazione con i paesi terzi.
Anche questa è ormai una questione di attualità.
<P>
Vorrei anche richiamare l’attenzione sul fatto che gli agricoltori devono ricevere l’assistenza diretta in caso di inondazioni.
Inoltre, se nel corso delle procedure di difesa dalle inondazioni i loro terreni devono essere ritirati dalla coltivazione, gli agricoltori devono mantenere il diritto all’assistenza.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="FR" NAME="Françoise Castex (PSE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sei mesi fa ho fatto parte della missione di osservazione dell’Unione europea per le elezioni palestinesi.
Tenuto conto di questa presenza dell’UE durante le elezioni in Palestina, ritengo illogica la decisione del Consiglio di sospendere l’assistenza all’Autorità palestinese.
Non accettiamo l’esito di un processo elettorale che abbiamo sostenuto e di cui abbiamo approvato il corretto svolgimento.
E’ davvero questo il modo di favorire la democrazia?
<P>
Sospendere l’assistenza equivale a punire la popolazione palestinese nel complesso, vale a dire a punire non solo gli islamici di , ma anche la popolazione civile, i bambini, le donne, i pacifisti e i democratici che erano rappresentati, vorrei rammentarlo, da altre 12 liste di candidati durante le elezioni.
Sospendere l’assistenza significa infliggere un colpo mortale a uno Stato emergente e fragile, in quanto le prime persone a subirne le conseguenze saranno i 150 000 dipendenti pubblici palestinesi che assicurano anche i servizi sanitari ed educativi e dai cui stipendi dipende la sopravvivenza di oltre un quarto della popolazione.
La Banca mondiale ha già suonato il campanello d’allarme riguardo ai rischi di una crisi umanitaria.
Gli aiuti internazionali non servono a sostenere questo o quel partito al potere, ma, conformemente agli accordi di Oslo, assicurano la stessa esistenza dell’Autorità palestinese e dei suoi servizi pubblici di base.
<P>
Vorrei informarvi, ufficialmente, della preoccupazione nutrita da me e da molti europei.
Questa decisione è controproducente, contribuirà a rafforzare e rischia di radicalizzare la popolazione palestinese in un momento in cui ha bisogno di aiuto più che di lezioni se si vuole che continui a sperare in una pace giusta e duratura e a credere nella democrazia.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PL" NAME="Bernard Piotr Wojciechowski (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a nome degli abitanti di Varsavia, vorrei richiamare l’attenzione dell’Assemblea sulla prevista costruzione di vie di rapida comunicazione attraverso zone urbanizzate della capitale polacca.
Il progetto prevede la realizzazione di vie di transito lungo le quali il traffico passerà nel mezzo di zone residenziali densamente popolate.
L’attuazione di questo progetto comporterà un rischio per la salute di centinaia di migliaia di residenti della città.
Le emissioni di particolato aumenteranno di oltre 10 volte, anche se i livelli accettabili nell’aria vengono già superati del 50 per cento, o addirittura del 120 per cento, senza dimenticare altre minacce per la salute, quali il monossido di carbonio, il benzene, gli idrocarburi e altre sostanze chimiche.
<P>
Il progetto è basato su piani di sviluppo del territorio obsoleti, che non tengono conto della crescita della città e della costruzione di nuove zone residenziali.
Proprio per questo motivo le vie passeranno direttamente tra edifici residenziali e una di esse attraverserà il parco paesaggistico di Mazowiecki nel quartiere di Wawer.
Vorrei aggiungere che questo è in contrasto con il programma Natura 2000 dell’UE.
Mi auguro che al Parlamento europeo vi siano persone interessate alle sorti dell’ambiente in Polonia e anche alla salute di migliaia di cittadini polacchi.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="" NAME="Antonio Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ieri a Milano, in occasione di una manifestazione per celebrare l’anniversario della Liberazione dell’Italia e dell’Europa dall’occupazione nazista, si è verificato un gravissimo episodio antisemita, un episodio di razzismo molto violento.
E’ stata contestata la brigata ebraica che aveva combattuto per la liberazione dell’Europa, sono state bruciate due bandiere israeliane, è stata contestata violentemente il ministro della Pubblica istruzione.
Ma ancora più grave, è stato contestato e fischiato il padre del ministro della Pubblica istruzione, partigiano, detenuto a Dachau, medaglia d’argento e medaglia di bronzo della Resistenza.
<P>
Non devono mai più ripetersi episodi simili, da questo Parlamento deve provenire un segnale vigoroso!
Chiedo formalmente, signor Presidente, che la presidenza del Parlamento intervenga per condannare ancora una volta questi episodi di razzismo antisemita, con una presa di posizione formale del suo Presidente.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="FR" NAME="Guy Bono (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei tornare alle aggressioni subite nel mio paese, la Francia, da alcuni giovani studenti tedeschi che prendevano parte a un programma di scambio educativo con alcune scuole delle periferie di Parigi.
Gli studenti in questione sono stati accolti con saluti nazisti e sono stati rincorsi da giovani che lanciavano pietre contro di loro.
Si tratta di episodi estremamente gravi, e vorrei esprimervi la mia indignazione al riguardo.
Mi spiace dirlo, ma si tratta di casi tutt’altro che isolati.
<P>
Quando è chiaro che l’idea europea è stata creata, com’è ovvio, allo scopo di porre fine alla xenofobia e alle guerre tra nazioni, azioni come queste sono inammissibili.
Volevo prendere la parola in quanto alcuni sembrano sottovalutare questo tipo di azioni, sostenendo che sono normali.
Tale versione della “normalità” è tuttavia inaccettabile e gli europei purtroppo non se ne rendono più conto.
Mi sembra che sia nostro dovere reagire nel modo più sdegnato.
<P>
Vorrei dire a tutti voi, onorevoli colleghi, e soprattutto agli amici tedeschi, che non avalliamo questo tipo di comportamento e che siamo ancor meno disposti a consentire che tali pratiche siano passate sotto silenzio.
In qualità di membro della commissione per la cultura e l’istruzione, ho deciso di inviare una lettera al ministro dell’Istruzione nazionale del mio paese per chiedergli di adottare provvedimenti adeguati a fronte di atti tanto ignobili.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="LT" NAME="Danutė Budreikaitė (ALDE )." AFFILIATION="Tesla Ecimex">
<P>
   – Nel corso dell’ultimo anno e mezzo, 15 imprese del settore dell’elettronica e imprese correlate hanno cessato le attività di produzione in Europa.
Lo scorso ottobre l’impresa ceca e l’impresa lituana , entrambe produttrici di tubi a raggi catodici, hanno presentato alla Commissione europea una richiesta di avvio di misure contro Cina, Malaysia, Corea del Sud e Thailandia.
L’11 gennaio di quest’anno è stato riportato nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea che era stata avviata un’indagine , tuttavia ha già cessato l’attività, e lo stesso ha fatto in aprile.
Le imprese non possono competere con i produttori dell’Asia del sud e dell’America latina, che ricevono aiuti di Stato a seguito dell’attuazione di politiche favorevoli alle imprese.
In Lituania 5 000 lavoratori, fra cui quelli impiegati nelle imprese dell’indotto, stano perdendo il posto di lavoro.
Le prospettive per il mercato dell’elettronica e per la vendita di sono positive.
Invito la Commissione ad applicare misure in modo più attivo e a fare tutto il possibile per aiutare i produttori europei e favorire la concorrenza leale.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="" NAME="Mario Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’aggressione subita a Milano dal ministro italiano Letizia Moratti, costretta dagli insulti e dalle minacce ad abbandonare il corteo per le celebrazioni del 25 aprile, in Italia è la data della Liberazione, è indubbiamente una vergogna da denunciare in sede europea, anche perché calpesta quei valori di libertà che ci uniscono in questo Parlamento e che sono incompatibili con quanti cercano di intimidire coloro che la pensano in modo diverso dal loro.
<P>
Chiedo, signor Presidente, di manifestare insieme una condanna degli atti di cui si è parlato, precisamente il rogo di bandiere israeliane ed i sentimenti di intolleranza antiebraica, mentre occorre esprimere solidarietà al ministro italiano che accompagnava al corteo il proprio padre, ex deportato a Dachau costretto su una sedia a rotelle.
Sono fatti gravi, da cui dobbiamo prendere fortemente le distanze, anche e soprattutto perché avvenuti nel corso di un corteo che doveva celebrare la Liberazione del nostro paese.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Neena Gill (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, è passato più di un anno da quando il Re Gyanendra del Nepal ha assunto il potere assoluto.
A nome della delegazione per la SAARC, vorrei dire quanto siamo lieti che il Re abbia ceduto e ieri abbia acconsentito al ripristino della democrazia.
<P>
Si tratta tuttavia solo del primo passo verso la creazione di una pace effettiva e di una democrazia duratura.
E’ assolutamente fondamentale che i maoisti ora prendano parte al processo democratico e rinuncino alla violenza.
In qualità di presidente della delegazione per le relazioni con i paesi dell’Asia del sud e l’Associazione per la cooperazione regionale dell’Asia del sud, li invito ad ascoltare questo messaggio e ad agire di conseguenza.
<P>
Nel corso delle ultime tre settimane il mondo ha assistito alle intense proteste messe in atto in Nepal e alla sofferenza del popolo nepalese e siamo molto sollevati nel constatare che la pace viene finalmente ripristinata nelle strade di Katmandu.
L’UE e tutti i suoi esterni coinvolti nel processo devono tuttavia assicurare che questa positiva svolta degli eventi costituisca davvero un nuovo inizio e non un’altra occasione persa per la democrazia in Nepal.
Dovremo seguire gli sviluppi della situazione con molta attenzione.
Invito vivamente la Commissione, il Consiglio e tutti i esterni ad adottare le misure necessarie per impedire che questo paese possa ricadere nella confusione e nella violenza.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="PL" NAME="Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel novembre 2005 la Commissione europea ha presentato per la prima volta le nuove iniziative di politica regionale JASPERS, JEREMIE e JESSICA.
Si tratta di nuovi strumenti di assistenza che rivestono particolare importanza per i nuovi Stati membri dell’Unione europea, e che sono volti a favorire l’utilizzo dei fondi nel campo della politica di coesione tra il 2007 e il 2013.
Le iniziative hanno ricevuto grande sostegno dal Parlamento, dal Comitato delle regioni e dal Comitato economico e sociale, che da parte loro stanno cercando di promuovere le nuove opportunità di finanziamento menzionate per le iniziative regionali.
<P>
Non esiste tuttavia alcuna prova concreta dello svolgimento di un’efficace campagna d’informazione su larga scala, di cui è responsabile la Commissione.
Nonostante il fatto che siano già passati sei mesi dalla prima presentazione, è impossibile trovare un opuscolo informativo o qualsiasi tipo di pubblicazione sull’argomento, e tanto meno nelle lingue nazionali.
Le parti direttamente interessate, o in altre parole le amministrazioni e le imprese locali, ricevono solo informazioni superficiali.
Manca un’ampia offerta di formazione sull’argomento.
I programmi dovrebbero essere avviati il 1o gennaio 2007, e pertanto non so cosa la Commissione stia aspettando.
E’ giunto il momento di avviare una campagna d’informazione professionale e coordinata.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’altro ieri era il novantunesimo anniversario del genocidio degli armeni.
Questo atroce crimine contro l’umanità è stato commesso contro il popolo armeno dall’Impero ottomano durante la Prima guerra mondiale. Fu pianificato a livello centrale e amministrato dal governo turco dell’epoca e provocò la morte di circa un milione e mezzo di uomini, donne e bambini.
Nella maggior parte dei casi la morte fu dovuta alle conseguenze di raccapriccianti atti di tortura, a massacri o inedia.
<P>
Ricordando quelle vittime innocenti della barbarie ottomana dobbiamo rinnovare la richiesta che il governo turco attuale abbandoni la criminale ostinazione con cui continua a negare totalmente il genocidio del popolo armeno e alla fine, anche se con molto ritardo, abbia la decenza di porgere le scuse agli armeni per l’abominevole olocausto che è stato loro inflitto.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel corso dell’ultima tornata ho riportato alcune asserzioni secondo cui Romano Prodi sarebbe stato in qualche modo un agente del KGB.
Nel frattempo Romano Prodi è diventato Primo Ministro dell’Italia e, in quanto tale, sarà membro del Consiglio europeo e avrà accesso a informazioni riservate.
<P>
Il KGB – ora l’FSB – è un elemento centrale della rete istituzionalizzata della criminalità organizzata e della corruzione che domina la Russia.
Non è possibile dimettersi dal KGB più di quanto lo sia da Cosa Nostra.
Ribadisco pertanto la richiesta che il Parlamento europeo conduca un’indagine su tali asserzioni.
Gli ex membri di alto livello del KGB sono disposti a testimoniare in tale indagine nelle giuste circostanze.
<P>
E’ inammissibile che questa situazione resti irrisolta, tenuto conto dell’importanza delle relazioni della Russia con l’Unione europea.
Il Parlamento non dovrebbe essere condizionato dal fatto che ex membri di alto livello del partito comunista attualmente sono membri della Commissione.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="ET" NAME="Marianne Mikko (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, la guerra fredda non è ancora finita, neppure nel XXI secolo.
Questa mia dichiarazione categorica viene formulata alla luce del divieto imposto il 27 marzo dalla Federazione russa sulle importazioni di vino della Georgia e della Moldavia.
<P>
Affermando che il vino moldavo non è conforme ai suoi rigorosi requisiti igienici, la Russia distrugge l’economica della Moldavia.
Si tratta di una questione molto seria.
Secondo le statistiche, l’85 per cento del vino moldavo viene venduto al mercato russo.
<P>
Si tratta di un atto punitivo freddamente calcolato, in quanto negli ultimi anni la Moldavia ha cercato di ottenere una maggiore integrazione con l’Europa e non con la Russia.
<P>
Onorevoli colleghi, a tutt’oggi il Cremlino non è riuscito a fornire i risultati di alcuna analisi di esperti che dimostri che il vino moldavo è velenoso.
Propongo pertanto che l’Autorità europea per la sicurezza alimentare esegua un’analisi indipendente della qualità del vino moldavo.
<P>
Propongo inoltre che noi, in qualità di deputati al Parlamento europeo, effettuiamo una degustazione di vino durante la seduta plenaria a Bruxelles per determinare noi stessi la qualità del vino della Moldavia, ossia di un paese che aspira a diventare membro dell’Unione europea.
Vorrei inoltre incoraggiare gli operatori economici dell’Unione europea a importare vino moldavo.
Grazie.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )." AFFILIATION="(Rivolgendosi a un deputato che lo ha interrotto)">
<P>
   – Signor Presidente, di recente il Parlamento ha votato a favore di risoluzioni di condanna, ad esempio, del modo in cui sono state condotte le elezioni in alcuni paesi, come la Bielorussia, in cui a quanto risulta il candidato uscente aveva a disposizione risorse molto maggiori del candidato dell’opposizione.
Non dovremmo tuttavia mettere innanzi tutto un po’ di ordine al nostro interno?
<P>
Ho da poco saputo, ad esempio, che in Belgio il presidente del Fronte nazionale Daniel Féret è stato dichiarato ineleggibile per dieci anni.
E’ chiaro che si tratta di un nuovo modo per i partiti che detengono il potere, con il sostegno del sistema giudiziario di cui possono disporre come ritengono opportuno, per sbarazzarsi di un oppositore.
<P>
Non ho alcuna fiducia nell’indipendenza del sistema giudiziario belga.
Ritengo che nel sistema giudiziario belga siano presenti elementi scellerati che violano in modo cinico e scandaloso i diritti umani e, in particolare, il diritto dell’opposizione di partecipare alle elezioni.
Questo avviene in un paese corrotto, che non rispetta i diritti umani e che dovrebbe essere escluso dall’Europa.
<P>
Mettiamo ordine al nostro interno.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta,
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Jan Mulder, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione III, Commissione [SEC(2005)1159 – C6-0351/2005 – 2005/2090(DEC)] [SEC(2005)1158 – C6-0352/2005 – 2005/2090(DEC)] [2005/2090(DEC)] (A6-0108/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Markus Ferber, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione I, Parlamento europeo [2005/2091(DEC)] (A6-0119/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione II, Consiglio [2005/2092(DEC)] (A6-0111/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione IV, Corte di giustizia [2005/2093(DEC)] (A6-0112/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione V, Corte dei conti [2005/2094(DEC)] (A6-0113/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione VI, Comitato economico e sociale europeo [2005/2095(DEC)] (A6-0114/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione VII, Comitato delle regioni [2005/2096(DEC)] (A6-0115/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione VIII(A), Mediatore europeo [2005/2042(DEC)] (A6-0116/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Nils Lundgren, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004: Sezione VIII(B), Garante europeo della protezione dei dati [2005/2208(DEC)] (A6-0117/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Rodi Kratsa-Tsagaropoulou, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio del sesto, settimo, ottavo e nono Fondo europeo di sviluppo per l’esercizio 2004 [COM(2005)0485 – C6-0430/2005 -2005/2157(DEC)] (A6-0110/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio del Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale per l’esercizio 2004 [2005/2106(DEC)] – (A6-0094/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio della Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro per l’esercizio 2004 [2005/2107(DEC)] (A6-0093/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Agenzia europea per la ricostruzione per l’esercizio 2004 [2005/2108(DEC)] (A6-0095/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia per l’esercizio 2004 [2005/2109(DEC)] (A6-0096/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze per l’esercizio 2004 [2005/2110(DEC)] (A6-0097/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Agenzia europea dell’ambiente per l’esercizio 2004 [2005/2111(DEC)] (A6-0098/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Agenzia europea per la salute e la sicurezza sul lavoro per l’esercizio 2004 [2005/2112(DEC)] (A6-0099/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio del Centro di traduzione degli organismi dell’Unione europea per l’esercizio 2004 [2005/2113(DEC)] (A6-0100/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Agenzia europea per i medicinali per l’esercizio 2004 [2005/2114(DEC)] (A6-0101/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio di Eurojust per l’esercizio 2004 [2005/2115(DEC)] (A6-0092/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio della Fondazione europea per la formazione professionale per l’esercizio 2004 [2005/2116(DEC)] (A6-0102/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Agenzia europea per la sicurezza marittima per l’esercizio 2004 [2005/2117(DEC)] (A6-0103/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Agenzia europea per la sicurezza aerea per l’esercizio 2004 [2005/2118(DEC)] (A6-0104/2006),
<P>
– la relazione, presentata dall’on. Umberto Guidoni, a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sul discarico per l’esecuzione del bilancio dell’Autorità europea per la sicurezza alimentare per l’esercizio 2004 [2005/2119(DEC)] (A6-0105/2006).
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="NL" NAME="Jan Mulder (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, alle 15.00 circa di questo pomeriggio ho chiesto a quale ora all’incirca mi sarebbe stata data la parola, e mi è stato detto che il mio intervento era previsto intorno alle 17.45.
Adesso sono le 19.45.
Non so con quale criterio sia stato compilato quest’ordine del giorno, tuttavia non ritengo che per il Parlamento sia vantaggioso svolgere un dibattito sul discarico relativo alle Istituzioni europee a quest’ora del giorno.
<P>
Passando all’argomento all’ordine del giorno, vorrei raccomandare all’Assemblea di concedere alla Commissione il discarico per l’esercizio finanziario 2004.
Forse questo vi coglierà di sorpresa, in quanto, come tutti sanno e come probabilmente molti diranno, per 11 anni consecutivi la Corte dei conti non ha emesso una dichiarazione di affidabilità nei confronti della Commissione per quanto riguarda la conduzione della sua politica.
Che senso ha quindi concedere il discarico?
Ho due argomenti da addurre a favore.
Innanzi tutto, la Commissione attuale è stata in carica per circa un mese nel 2004 e, in secondo luogo, ha iniziato la sua attività in modo molto ambizioso allo scopo di ottenere una dichiarazione di affidabilità positiva.
Tornerò tra un attimo sull’argomento.
<P>
Anche se purtroppo l’onorevole Wynn è assente, vorrei iniziare con la risoluzione dell’anno scorso da lui elaborata e in cui ha introdotto alcuni elementi di novità, di cui il principale era che la massima autorità politica di ciascuno Stato membro avrebbe dovuto rilasciare una dichiarazione all’inizio e alla fine di ogni esercizio finanziario da cui risultasse che tutto era in ordine in termini di controllo politico.
E’ deplorevole che questa richiesta del Parlamento abbia incontrato tanta resistenza negli Stati membri.
<P>
Da allora si sono verificati diversi avvenimenti.
E’ stato concluso un accordo interistituzionale in cui è stato raggiunto un compromesso con il Consiglio secondo cui non è importante se il livello politico è il più alto o meno.
Accetteremo anche una dichiarazione a qualsiasi livello che risponda allo scopo in ciascuno Stato membro, purché questa dichiarazione venga emessa.
Vorrei sapere dalla Commissione cosa intende fare riguardo all’accordo interistituzionale.
<P>
Un altro avvenimento è stato il fatto che alcuni paesi adesso muovono alcune obiezioni al riguardo.
Vorrei sapere qual è la risposta della Commissione in merito a tale posizione, in quanto ho l’impressione che un numero sempre maggiore di paesi condivida quest’opinione.
Devo dire in tutto questo che gli Stati membri non sono mai gli unici responsabili, in quanto la responsabilità ultima ricade sempre sulla Commissione.
<P>
Dovremmo accogliere a braccia aperte il piano d’azione della Commissione.
E’ un bene che vengano introdotte norme comuni, che sia stato definito un quadro di controllo integrato, che sia migliorata la cooperazione con le corti dei conti nazionali, e così via.
Saremmo anche lieti se, per quanto riguarda un altro aspetto, la Commissione individuasse le aree di rischio del bilancio, ossia definisse quali sono le aree ad alto rischio e a basso rischio.
E’ pertanto importante che gli Stati membri si assumano la loro responsabilità politica, e lo stesso vale anche per la stessa Commissione.
Riteniamo che il Direttore generale non sia il solo a dover apporre la propria firma sui conti annuali, ma che sia chiamato ad aggiungere la propria firma anche il Commissario responsabile per uno specifico settore politico.
<P>
Dovrò accelerare il discorso perché il tempo stringe.
Il Presidente della Corte dei conti ha ancora una volta pubblicato la sua relazione annuale in novembre e ha avanzato una proposta interessante.
Ha lanciato l’idea di una revisione paritetica, in base alla quale ex presidenti delle corti dei conti nazionali dovrebbero esaminare se la metodologia e le prassi di lavoro dei loro omologhi a livello europeo sono o meno corrette.
Lo riteniamo importante e accogliamo tale idea con estremo favore; auspichiamo di svolgere un ruolo attivo in questo ambito insieme alla Corte dei conti europea.
<P>
La Corte dei conti deve svolgere ancora altri compiti.
Nella relazione sul discarico era stata formulata una specifica richiesta di due relazioni, in primo luogo sulla gestione dei fondi concessi dall’Unione europea agli organismi delle Nazioni Unite.
Qual è il valore aggiunto per l’Europa se eroghiamo i fondi attraverso le Nazioni Unite?
In secondo luogo, che tipo di controllo finanziario viene esercitato al riguardo?
<P>
Vogliamo inoltre che le organizzazioni non governative siano una volta tanto sottoposte a un’indagine da parte della Corte dei conti.
Qual è la proporzione “non governativa” di tali organizzazioni?
Quante risorse finanziarie hanno a loro disposizione?
<P>
Infine, i prossimi anni saranno determinanti per la Commissione.
A un certo punto dovrà essere emessa una dichiarazione di affidabilità.
<P>
Sono molto grato ai membri del segretariato della COCOBU per l’alto grado di efficienza e di competenza di cui hanno dato prova e, inutile dirlo, anche ai miei collaboratori personali.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="DE" NAME="Markus Ferber (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei dire che sono piuttosto sorpreso che per molte questioni importanti come gli interventi da un minuto si disponga di tempo a sufficienza, mentre la discussione volta a stabilire se il denaro dei contribuenti europei viene speso in modo corretto è trattata intorno all’ora della pausa serale.
<P>
In secondo luogo, sarei stato felice di poter riferire oggi, in veste di relatore per il bilancio della Commissione, che le autorità del Parlamento hanno svolto i loro compiti in modo corretto e vi sono stati solo alcuni problemi dovuti al fatto che molti posti creati in relazione con l’allargamento non sono stati assegnati, che si è raggiunto il più alto tasso di non utilizzazione, in altre parole di trasferimenti, mai registrato nella storia del bilancio del Parlamento, e ad alcune altre questioni.
<P>
Negli ultimi giorni è tuttavia emersa una questione che, a causa della sua peculiarità, deve ovviamente essere trattata in Aula.
Ritengo sia saggio non concedere il discarico per l’esecuzione del bilancio del Parlamento in questo momento.
Vorrei però essere chiaro sul fatto che considero deplorevole che i servizi del Parlamento non abbiano autorizzato una procedura che avrebbe permesso di spiegare il motivo per cui non concediamo il discarico.
Considero inaccettabile ciò che il servizio giuridico del Parlamento ha presentato oggi pomeriggio alla commissione per il controllo dei bilanci, contro gli interessi degli eurodeputati e, signor Vicepresidente, anche contro gli interessi dell’Ufficio di presidenza.
E’ una situazione inaccettabile, che di per sé richiede particolare considerazione.
<P>
Vi è un altro aspetto altrettanto inaccettabile.
E’ necessario accertare se la municipalità di Strasburgo, rendendo disponibile un terreno sul quale un fondo pensionistico olandese ha costruito un edificio, abbia concluso con il Parlamento un contratto di locazione per un importo sensibilmente diverso da quello versato al fondo pensionistico, e non a scapito di Strasburgo, ma a suo vantaggio.
Per essere assolutamente chiaro, non si tratta di rimettere in causa la sede del Parlamento a Strasburgo – sancita dai Trattati – ma di verificare se in realtà lo scopo di questa situazione di subaffitto sia fornire, con la quota che versiamo alla municipalità di Strasburgo, una sovvenzione diretta al bilancio della città, perché è precisamente di questo che si tratterebbe.
Poiché tale contratto non è stato firmato ieri, ma, se le informazioni di cui dispongo sono corrette, esiste dal 1980, occorre anche chiarire chi in seno all’Assemblea fosse già al corrente della situazione in passato e non sia intervenuto in difesa degli interessi dei contribuenti europei, che sarebbero stati tutelati se il contratto di locazione fosse stato concluso direttamente con il fondo pensionistico.
In tal modo, avremmo potuto affittare l’immobile a un canone più basso.
E’ quindi doveroso accertare se qualcuno, in seno all’Assemblea, fosse al corrente della situazione e non abbia agito nell’interesse dei contribuenti europei.
Questo è precisamente ciò che faremo insieme.
<P>
Di conseguenza, in realtà posso solo chiedere – al momento è solo una richiesta, ma il Regolamento prevede altre possibilità per la procedura successiva – che l’amministrazione fornisca tutte le informazioni di cui dispone.
Anche alla città di Strasburgo posso solo chiedere di fornire tutte le informazioni di cui dispone e di esaminare la questione in stretta cooperazione con il Parlamento.
Se non lo farà, e se la discussione al riguardo sarà usata solo come pretesto per sostenere che il Parlamento europeo sta cercando una buona occasione per lasciare definitivamente Strasburgo, la stessa municipalità di Strasburgo avrà contribuito a una decisione che voleva scongiurare.
<P>
Questo è in realtà il motivo della mia richiesta: ho letto il comunicato stampa delle autorità municipali di Strasburgo di oggi pomeriggio e, da quanto ho compreso con il mio francese rudimentale, non è questo il tipo di cooperazione che intendo.
La città di Strasburgo trae già profitto dal Parlamento europeo, senza necessità di tali pagamenti.
Per questo chiedo alle autorità municipali di cooperare con noi per chiarire la questione: è l’unico modo di agire nell’interesse dei contribuenti e di trarre le giuste conclusioni. Sono quindi spiacente – anche se desidero ringraziare tutti coloro che hanno collaborato con me nel preparare la relazione: i servizi, il segretariato della commissione e i colleghi deputati – di dovervi raccomandare di votare contro la relazione domani e di non concedere il discarico per l’esecuzione del bilancio, al fine di poter esaminare seriamente tutte le questioni di cui ho parlato.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="SV" NAME="Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, la legittimità politica dell’Unione europea è limitata e continua a diminuire.
Questa mancanza di fiducia nell’Unione, purtroppo, è meritata.
L’Unione non dimostra di voler seriamente porre fine alle irregolarità, alle frodi e agli abusi di potere nelle sue Istituzioni.
Nella pratica, vi è scarsa volontà di esigere responsabilità democratica.
Vi è una propensione a insabbiare le cose.
Gli informatori, anziché essere lodati, perdono il posto.
Non si indaga su imbrogli e scandali e se lo si fa non si avviano i relativi procedimenti giudiziari.
Si concede il discarico anche se non si sa se tutto sia stato eseguito regolarmente.
<P>
La maggioranza dell’Assemblea sembra voler nascondere ai cittadini le verità spiacevoli sull’Unione europea, per evitare che essa diventi ancora più impopolare.
E’ un atteggiamento profondamente antidemocratico.
Il nostro compito è dire la verità ed esigere responsabilità democratica in nome dei nostri cittadini, non nascondere loro la verità.
<P>
In veste di relatore della commissione per il controllo dei bilanci, era mio compito esaminare la questione del discarico alle “altre Istituzioni”, sette in totale.
Non ho individuato motivi per mettere in causa il Mediatore europeo e il Garante europeo della protezione dei dati.
Quattro delle restanti cinque Istituzioni sono oggetto di critiche, ma di natura non così seria da fornire motivi per mettere in discussione la concessione del discarico.
Si tratta del Consiglio, della Corte di giustizia europea, della Corte di conti e del Comitato economico e sociale.
Per quanto riguarda il Comitato delle regioni, ritengo invece necessario condurre ulteriori accertamenti prima di prendere una decisione sul discarico.
<P>
Nel corso del 2004, il Comitato economico e sociale ha avuto problemi di irregolarità riguardanti il rimborso delle spese di viaggio dei suoi membri.
Ci auguriamo che tale problema sia ora parte del passato.
Vi sono stati problemi con gli edifici e , e attendo un resoconto completo di tali problemi nella prossima relazione della Corte dei conti.
<P>
Per quanto riguarda il Consiglio, molti rischi si individuano, come sempre, nelle attività amministrative relative ai progetti immobiliari in cui il Consiglio è coinvolto.
Vorrei cogliere l’occasione per sottolineare i vantaggi offerti dalla locazione degli edifici, maggiori rispetto a quelli che una partecipazione diretta a progetti immobiliari di enorme entità comporta.
Sarebbe inoltre utile che il Consiglio prevedesse definizioni più precise per le spese amministrative e le spese operative.
<P>
Gli interni della Corte di giustizia delle Comunità europee non sono stati affatto soddisfacenti nel 2004.
Il revisore interno ha esercitato anche le funzioni di capo dell’unità di verifica , il che è semplicemente inaccettabile.
Inoltre, il revisore interno non ha completato alcuna indagine in seguito alla sua nomina nel 2003.
Il Parlamento si attende misure energiche e miglioramenti significativi in questo ambito.
<P>
Gli imponenti progetti immobiliari della Corte di giustizia europea attualmente in corso possono solo destare preoccupazione.
E’ quindi essenziale che la commissione per il controllo dei bilanci prepari una relazione completa e dettagliata sullo stato di avanzamento di tale progetto.
<P>
Il fatto che la Corte attualmente non imponga ai giudici l’obbligo di dichiarare interessi finanziari è inaccettabile.
A prescindere dall’esistenza o meno di un requisito giuridico in tal senso, la Corte deve elaborare le proprie disposizioni vincolanti in materia.
Per quanto riguarda l’uso delle automobili ufficiali, il Parlamento invita ancora una volta la Corte a non permetterne l’uso a fini privati.
<P>
Riguardo alla Corte dei conti, il fatto che un numero ridotto di grandi imprese di revisione dei conti con sede a Lussemburgo si trovi in posizione dominante per quanto riguarda l’analisi dei conti della Corte è preoccupante, sebbene il Parlamento riconosca che per la Corte sia difficile evitare questa situazione.
E’ quindi estremamente importante garantire una procedura d’appalto trasparente, equa e comprensibile.
<P>
La Corte dei conti ha problemi legati alla sua struttura organizzativa, che deve essere riformata.
La questione dovrà essere affrontata nell’ambito della valutazione in corso intesa a preparare la riorganizzazione della Corte, preferibilmente in linea con la proposta formulata dalla Camera dei britannica.
<P>
Ancora una volta, il Parlamento deve invitare la Corte dei conti a non permettere l’uso delle automobili ufficiali a fini privati.
<P>
Passo ora alla pecora nera, cioè il Comitato delle regioni, il quale, tra le “altre Istituzioni” esaminate, è stato oggetto del maggior numero di critiche da parte della Corte dei conti.
Nel 2004 l’ interno in pratica è stato svolto da un solo revisore interno, tra l’altro temporaneo.
Per un revisore interno che dipende da un contratto di assunzione rinnovabile deve essere molto difficile mantenere l’indipendenza dalla direzione dell’organizzazione.
E’ inammissibile che in seno al Comitato delle regioni non sia stato svolto un adeguato interno nel 2004, nonostante le energiche critiche formulate dal Parlamento per l’esercizio 2003.
Non abbiamo ancora ricevuto alcuna spiegazione per il fatto che il revisore interno assunto fino a maggio 2004 non sia stato in grado di produrre alcuna relazione di .
<P>
L’OLAF prosegue l’indagine sul Comitato delle regioni, relativa al rimborso delle spese ai suoi membri, al quale è stato applicato un coefficiente di correzione.
Sono stati concessi pagamenti senza che vi fossero documenti comprovanti il diritto di riceverli.
Sembra logico che il Comitato delle regioni se ne sarebbe dovuto accorgere durante il 2004 e avrebbe quindi dovuto porre fine a tali pagamenti.
Ciononostante, i direttori del Comitato dichiarano di escludere che vi siano stati casi di frode.
In questo contesto, non sono state fornite informazioni chiare nemmeno sulle misure adottate per chiedere la restituzione dei pagamenti illegittimi.
La situazione è esacerbata dal fatto che tali pagamenti erano a favore di persone in posizioni chiave nell’amministrazione.
Negli ultimi anni, il Comitato delle regioni è stato in parte caratterizzato da irregolarità di varia natura, il che dimostra che il promesso cambiamento di cultura all’interno dell’organizzazione non è avvenuto.
Sembra ora che l’OLAF intenda presentare la sua relazione finale a metà maggio.
Sarebbe irresponsabile concedere il discarico prima di conoscere i risultati dell’indagine.
<P>
La riorganizzazione del Comitato delle regioni ha fatto sì che in diversi casi le persone coinvolte in presunte irregolarità abbiano ottenuto una promozione, e anche questo è irregolare.
<P>
La Corte dei conti prosegue le sue indagini relative agli edifici e .
Anche il progetto di ristrutturazione dell’edificio deve essere esaminato.
Finora non è stata fornita alcuna spiegazione del motivo per cui la persona precedentemente responsabile delle infrastrutture sembri aver ritirato la sua dichiarazione in funzione di ordinatore delegato per l’esercizio finanziario 2004.
Chiediamo inoltre spiegazioni per il fatto che io, in veste di relatore, non ne sono stato informato e chiarimenti sul modo in cui è stata stabilita la data di approvazione teorica.
Forse i danni richiesti dall’impresa edile sarebbero dovuti essere maggiori?
Inoltre, il revisore interno del Comitato delle regioni si è visto negare l’accesso ai documenti che aveva richiesto al riguardo.
Esistono fondati motivi per attendere anche l’esito delle indagini della Corte dei conti su questa questione, prima di concedere il discarico.
<P>
Vorrei cogliere l’occasione per informare l’Assemblea anche dello strano trattamento riservato al Comitato delle regioni dalla commissione per il controllo dei bilanci.
Avevo ricevuto informazioni da diverse fonti, secondo le quali vi erano molti più aspetti critici in materia di responsabilità finanziaria del Comitato delle regioni rispetto a quelli sui quali il Comitato aveva fornito informazioni.
Ho quindi ottenuto il consenso del Comitato delle regioni a svolgere un’audizione a porte chiuse con gli inquirenti dell’OLAF e i revisori interni del Comitato per il 2004.
La riunione era fissata per la mattina di martedì 21 marzo 2006.
La commissione per il controllo dei bilanci si è riunita alle 15 del giorno precedente e ha innanzi tutto approvato l’ordine del giorno, dopodiché la maggioranza ha improvvisamente richiesto l’annullamento dell’audizione prevista per la mattina seguente.
<P>
La maggioranza dei membri della commissione per il controllo dei bilanci si è poi rifiutata di studiare informazioni che io, in veste di relatore, consideravo di vitale importanza per adottare una posizione sul discarico.
Non ho scoperto perché.
A mio parere, per poter proteggere gli interessi finanziari dell’Unione, la commissione deve prendere atto di tutte le informazioni pertinenti.
La maggioranza della commissione si è rifiutata di studiare le informazioni e ha quindi votato a favore della raccomandazione al Parlamento di concedere il discarico, nonostante il fatto che io, in veste di relatore, sia del parere che si debba attendere il risultato delle indagini in corso, condotte dall’OLAF e dalla Corte dei conti.
<P>
Mi risulta che i membri della commissione per il controllo dei bilanci abbiano ora avuto la possibilità di studiare documenti in cui sono segnalate varie irregolarità.
Se il Parlamento intende comunque concedere il discarico, poi non sarà possibile addurre come scusa l’ignoranza.
La situazione è paragonabile a quella della concessione del discarico al Presidente, alla luce degli affitti a Strasburgo.
<P>
Al riguardo, il Parlamento sta giungendo alla conclusione che sono emerse nuove informazioni, che devono essere esaminate prima di adottare una decisione sul discarico.
Esiste un preciso parallelo con la situazione del Comitato delle regioni.
L’unica differenza è che la questione di Strasburgo è arrivata ai .
Devono comparire articoli sui quotidiani perché vi sia una risposta da parte dei deputati al Parlamento europeo?
Non dovrebbe essere ovvio per gli eurodeputati decidere di votare contro la concessione del discarico al Comitato delle regioni finché tutti i dubbi non saranno chiariti?
<P>
Invito quindi tutti gli onorevoli colleghi a valutare con attenzione il modo in cui voteranno domani.
Poiché non tutti i dubbi sono stati chiariti, vi chiedo di votare contro la concessione del discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea da parte del Comitato delle regioni per l’esercizio finanziario 2004.
Se si svolgerà la votazione sulla relazione, vi invito ad approvare gli emendamenti presentati dall’onorevole Staes e da me, al fine di accertare i fatti in questione.
Questo è ciò che dobbiamo fare se prendiamo sul serio la richiesta di responsabilità democratica, che è al centro dell’intero processo democratico.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="EL" NAME="Rodi Κratsa-Τsagaropoulou (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, in veste di relatrice sul discarico per l’esecuzione del bilancio del Fondo europeo di sviluppo, vorrei dire innanzi tutto che tale Fondo è uno strumento importante e prezioso per promuovere la solidarietà, la prosperità nel mondo, la pace, i principi della giustizia e il rispetto dei diritti umani.
<P>
La commissione per il controllo dei bilanci esamina l’esecuzione del bilancio di tale Fondo e formula il proprio parere su un’amministrazione ottimale, caratterizzata da efficienza e trasparenza.
<P>
Per quanto riguarda l’esecuzione del bilancio del sesto, settimo, ottavo e nono Fondo per l’esercizio 2004, tenuto conto della relazione della Corte dei conti e del nostro scambio di pareri con la Commissione e con il Commissario Louis Michel, proponiamo di concedere il discarico alla Commissione.
Proponiamo anche di approvare la chiusura dei conti concernente l’esecuzione del Fondo per il 2004.
<P>
La proposta di risoluzione presentata all’Assemblea dalla nostra commissione sottolinea l’importanza del Fondo europeo di sviluppo per il contributo dell’Unione europea al conseguimento degli Obiettivi di sviluppo del Millennio, la cui finalità primaria è l’eliminazione della povertà.
Esprimiamo preoccupazione per il fatto che soltanto 12 milioni di euro (0,4 per cento del bilancio) sono stati assegnati all’insegnamento di base e 74 milioni di euro (solo il 2,7 per cento) alla sanità di base, nonostante le raccomandazioni formulate dal Parlamento europeo nella sua risoluzione dell’anno scorso.
<P>
E’ molto importante promuovere i principi della democratizzazione, del buon governo e delle pari opportunità tramite il Fondo europeo di sviluppo, al fine di conseguire un duplice obiettivo: in primo luogo, lo sviluppo sostenibile dei paesi beneficiari e, in secondo luogo, l’assorbimento più efficace delle risorse; questa responsabilità spetta al Parlamento europeo, in quanto Assemblea dei rappresentanti eletti dai cittadini europei.
<P>
Questi obiettivi riguardano sia le Istituzioni europee sia i servizi decentrati nei paesi ACP che beneficiano del Fondo, nonché le autorità amministrative nazionali e i parlamenti di tali paesi.
<P>
Un altro aspetto cui si fa riferimento nella risoluzione è che, per quanto riguarda i fondi gestiti dalla Banca europea per gli investimenti, che non sono sottoposti alla revisione della Corte dei conti o al controllo del Parlamento europeo nel quadro della procedura di discarico, riteniamo che la trasmissione delle informazioni pertinenti e la loro inclusione nelle relazioni della Banca europea per gli investimenti sul Fondo europeo di sviluppo consentirebbero di migliorare la trasparenza e l’efficienza.
<P>
Riteniamo altresì che l’iscrizione in bilancio di tali fondi eliminerebbe molte complicazioni e ridurrebbe i costi di gestione, di modo che l’esecuzione dei fondi successivi contribuirà ad accelerare i versamenti ed eliminare il democratico.
<P>
Siamo anche preoccupati per l’importo che rimane da liquidare.
Esso deve essere ridotto tramite la promozione di azioni flessibili e risultati più rapidi.
<P>
Infine, desideriamo migliorare la visibilità dell’azione esterna dell’Unione europea.
I cittadini europei sono fieri di questa politica di solidarietà e i cittadini del mondo in via di sviluppo la chiedono e ne hanno bisogno.
E’ ora di associare i nostri obiettivi politici e metodi efficaci a una migliore comunicazione e visibilità, per quanto riguarda sia le nostre azioni indipendenti sia quelle condotte nel quadro di organizzazioni internazionali, le Nazioni Unite, la Banca mondiale e altri organismi.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 20.15, riprende alle 21.00)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì alle 11.00.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la prosecuzione della discussione congiunta sui discarichi relativi all’esecuzione del bilancio generale dell’unione europea per l’esercizio 2004.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="Umberto Guidoni (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, al Parlamento europeo spetta l’importante funzione di concedere il discarico per l’esercizio del bilancio 2004 di 14 agenzie europee che dall’Unione europea ricevono sovvenzioni totali, parziali o indirette.
Non mi soffermerò in questa sede sulle particolarità e sui problemi riscontrati in ogni singola agenzia, mi limiterò a evidenziare gli elementi emersi come principali punti di discussione comune.
<P>
Colgo l’occasione per evidenziare quanto ho appena detto, cioè che il discarico è effettuato soltanto su 14 agenzie rispetto alle 27 esistenti.
Mi chiedo infatti, quanti di voi siano effettivamente al corrente del numero e delle reali funzioni di questi organismi; non sono molti, onorevoli colleghi, e sicuramente sono pochissimi i cittadini europei che hanno le idee chiare in proposito e per i quali sarebbe forse il caso di sviluppare programmi di informazione sul tema delle agenzie e delle loro funzioni.
<P>
Non per nulla, dopo la discussione sulla mia relazione in commissione, è stato commissionato uno studio, tuttora in corso, per analizzare e chiarire le situazioni delle agenzie europee.
Lo studio sta evidenziando quanto già emerso dalla relazione, ovvero la mancanza di armonizzazione tra le diverse agenzie e il rischio di scarsa trasparenza legata alle difficoltà di controllo da parte del Parlamento.
<P>
A tale scopo nella relazione ho invitato il Consiglio ad avviare quanto prima i negoziati per la conclusione della proposta di accordo interistituzionale, presentata dalla Commissione su richiesta del Parlamento, il quale, nella relazione di discarico 2003 sulle agenzie, ha chiesto appunto di avviare questo accordo istituzionale al fine di inserire in un comune quadro regolamentare tutte le agenzie.
<P>
In merito ai poteri di discarico del Parlamento ho inteso sottolineare l’iniquità dell’attuale situazione, rammentando che ai sensi dell’articolo 185 del regolamento finanziario il Parlamento concede il discarico per l’esecuzione del bilancio degli organi istituiti dalla Comunità, dotati di personalità giuridica e che ricevono effettivamente sovvenzioni a carico del bilancio.
<P>
In realtà, è importante rilevare che non tutti questi organi sono integralmente o anche parzialmente finanziati attraverso sovvenzioni a carico del bilancio, si può quindi concludere osservando che la decisione sul discarico riguarda sia il finanziamento a carico del bilancio, sia altre forme di finanziamento di tali organi.
Chiaramente la situazione è inaccettabile ed implica che alcuni organi istituiti dall’Unione debbano rendere conto del modo in cui spendono i finanziamenti provenienti da fonti diverse di bilancio, mentre altri, che non percepiscono la sovvenzione a carico del bilancio, non sono tenuti a farlo.
<P>
Un emendamento, da me proposto al regolamento finanziario ed approvato nella commissione per il controllo dei bilanci, ha introdotto esattamente questo principio: se il regolamento così emendato sarà approvato, negli anni a venire il Parlamento vedrà grandemente ampliati i propri poteri di controllo, a beneficio dei principi di trasparenza e di democrazia.
<P>
Nello svolgimento della relazione, un grande aiuto è venuto dalle analisi effettuate dalla Corte dei conti, le quali hanno evidenziato alcune irregolarità, di scarsissima rilevanza e per questo mi associo nel giudizio della Corte dei conti, la quale ha proposto di concedere il discarico ai direttori di tutte le 14 agenzie analizzate.
Dispiace però rilevare che l’analisi richiesta alla Corte è di natura puramente tecnica, mentre nessun controllo viene effettuato sulle modalità in cui il bilancio assegnato è stato speso nell’anno in corso.
<P>
Nel documento di lavoro che accompagna le relazioni mi sono soffermato su questo punto; proponendo alla Corte dei conti, per gli anni a seguire, di integrare l’attuale valutazione con una verifica della qualità dei servizi, delle competenze, delle attività, ovvero dell’efficienza del modo in cui il bilancio viene speso dalle singole agenzie.
<P>
Molti dei problemi rilevati sono ricorrenti e quindi parliamo di un’analisi orizzontale dei problemi emersi a livello orizzontale rispetto alle varie agenzie: uno di questi problemi riguarda il regolamento finanziario, che è stato pensato per le agenzie mentre i successivi regolamenti finanziari specifici per ogni agenzia sono stati concepiti per seguire più strettamente possibile il regolamento finanziario generale creato per la Commissione.
<P>
Questo criterio, in generale valido, qualche volta non è adeguato alle agenzie più piccole, per le quali sarà invece necessario provvedere alle dovute riforme.
Questa è una delle obiezioni principali formulate dalla Corte dei conti.
Pure i problemi relativi alla selezione del personale sono comuni a diverse agenzie; in quanto le agenzie hanno sicuramente bisogno di maggiore assistenza rispetto alle istituzioni più grandi; ritengo quindi importante che la Commissione metta a disposizione di queste ultime i servizi offerti dall’, la Direzione generale della Commissione preposta alla selezione del personale, oltre a fornire altri servizi orizzontali quali la formazione e il servizio giuridico.
<P>
Un altro problema riguarda l’audit interno, che per alcune agenzie risulta eccessivamente gravoso; ritengo quindi utile che la Commissione presenti una relazione sull’attuale situazione, descrivendo sia le capacità di audit interno esistenti presso ogni agenzia, sia i servizi di audit interno che la Commissione è in grado di mettere a disposizione delle agenzie più piccole.
<P>
Infine, mi soffermo su un problema che ha accesso un forte dibattito e ha scandito lo sviluppo di linee di pensiero divergenti fra Parlamento e Commissione, ovvero la questione relativa all’Agenzia europea per la ricostruzione, creata nel 2000 per fornire assistenza alla ricostruzione, allo sviluppo e alla stabilità delle regioni del Kosovo, Serbia, Montenegro e nella ex Repubblica iugoslava di Macedonia attraverso il programma .
Dato che il programma è giunto a conclusione, la Commissione ha preso la decisione di chiudere l’Agenzia entro il 2008.
<P>
In considerazione dell’ottimo lavoro svolto in questi anni e al fine di evitare la perdita di un’esperienza preziosa sviluppata in molti anni d’attività, nella mia relazione ho proposto di estenderne il mandato, onde poter utilizzare l’Agenzia per fornire assistenza alla ricostruzione ovunque questa sia richiesta, ad esempio in Iraq, in Afghanistan, in Pakistan o anche nei paesi che sono stati recentemente colpiti dallo tsunami, in modo da integrare l’intervento umanitario di prima assistenza fornito da , il dipartimento della Commissione creato per fornire aiuti ai disastri naturali o in caso di conflitti armati nei territori esterni all’Unione.
Ecco, credo che questo più o meno sia quanto c’era da dire sulla relazione, che spero sarà votata alla prossima sessione plenaria.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="ET" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione europea.">
<P>
   –Signor Presidente, onorevoli deputati.
<P>
Oggi esaminiamo un bicchiere che di sicuro è solo mezzo pieno, ma si sta gradualmente riempiendo.
<P>
Quest’anno, oltre alla positiva approvazione dei conti di bilancio, delle entrate, degli stanziamenti e delle spese amministrative dell’Unione europea e del Fondo europeo di sviluppo, la Corte dei conti europea è soddisfatta del controllo della spesa agricola e degli aiuti concessi agli Stati candidati.
Le spese approvate dalla Corte dei conti rappresentano quasi un terzo del bilancio dell’Unione europea.
Sono lieto che questi progressi trovino espressione anche nelle relazioni del Parlamento e che sia stato proposto che il Parlamento approvi l’esecuzione del bilancio da parte della Commissione.
<P>
Consentitemi di esprimere la mia sincera gratitudine ai relatori, onorevoli Jan Mulder, Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (che ha esaminato il Fondo europeo di sviluppo) e Szabolcs Fazakas, presidente della commissione per il controllo dei bilanci del Parlamento, i quali hanno condotto con competenza l’intera procedura.
Il Parlamento ha elaborato un ampio elenco di raccomandazioni per l’introduzione di miglioramenti.
La Commissione intende osservarne la maggioranza e riferire in materia, come richiesto.
<P>
Sappiamo tutti che il bicchiere non è ancora pieno, ma il Parlamento sostiene il piano approvato dalla Commissione nel giugno 2005 relativo all’elaborazione di un quadro integrato di controllo interno, oltre al piano d’azione approvato dalla Commissione nel gennaio 2006.
<P>
Ora che sappiamo che cosa manca, permettetemi di concentrarmi sulla parte mancante.
In primo luogo, mi congratulo con il Parlamento per il testo dell’accordo interistituzionale, che è il risultato dei negoziati condotti con il Consiglio e per la prima volta tratta le questioni del controllo e dell’approvazione dei bilanci.
<P>
Sappiamo tutti che l’esecuzione di questo accordo politico richiederà un lavoro continuo e la Commissione senz’altro intende fare tutto il possibile per conseguire questo obiettivo.
<P>
Cerchiamo anche di migliorare l’espressione della responsabilità democratica nei confronti del Parlamento europeo e dei contribuenti europei.
Prevediamo di dedicare considerevole attenzione a tre misure.
<P>
In primo luogo, intendiamo rafforzare la procedura di preparazione delle relazioni annuali di attività e migliorare la coerenza tra le Direzioni generali.
Introdurremo modifiche anche nella relazione di sintesi, seppure in modo meno elaborato di quello previsto dalle raccomandazioni del Parlamento europeo.
<P>
In secondo luogo, intendiamo migliorare la trasparenza nell’uso dei fondi comunitari.
La prossima settimana la Commissione adotterà un Libro verde sull’iniziativa europea per la trasparenza.
Nel documento, la Commissione proporrà di imporre agli Stati membri l’obbligo di pubblicare l’elenco dei beneficiari dei fondi comunitari nel quadro della gestione condivisa.
A tal fine, la Commissione creerà un portale centrale su .
<P>
In terzo luogo, continueremo a rafforzare la partecipazione delle istituzioni nazionali di controllo.
La scorsa settimana la Commissione ha inviato a ciascuna di tali istituzioni nazionali elenchi dettagliati di tutti i pagamenti effettuati ai rispettivi Stati membri nel 2005, invitandole a condividere i risultati dei loro controlli con la Commissione e la Corte dei conti.
Si tratta di una fase iniziale dell’attuazione del nostro piano d’azione e so che diverse istituzioni nazionali di controllo sono disposte a verificare l’uso corretto dei fondi comunitari nei loro paesi.
Si sono quindi compiuti i primi passi in questa direzione e intendo sollevare la questione alla riunione del comitato di coordinamento delle corti dei conti nazionali ed europea, che si svolgerà in Polonia alla fine dell’anno.
<P>
Onorevoli deputati, quando sono intervenuto in Aula l’anno scorso ho affermato che mobilitare e motivare gli Stati membri non sarebbe stato facile e che la Commissione avrebbe continuato ad avere bisogno del vostro sostegno.
Ho beneficiato di tale sostegno in quest’ultimo anno e confermo che, da parte nostra, faremo tutto il possibile.
Come primo passo, intendiamo seguire le raccomandazioni che adotterete oggi.
<P>
Vi ringrazio per l’attenzione.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="LT" NAME="Danutė Budreikaitė (ALDE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per lo sviluppo">
<P>
   . – Dopo aver valutato l’uso del bilancio generale per l’esercizio finanziario 2004, la commissione per lo sviluppo è del parere che, nonostante gli sforzi della Commissione europea, rimangano settori in cui l’uso del bilancio potrebbe migliorare.
La commissione per lo sviluppo sostiene il parere della Corte dei conti europea, secondo cui è necessario definire indicatori obiettivi, utili e chiari, che permettano di valutare i risultati degli aiuti e auspica che tali indicatori siano istituiti e applicati nel periodo 2007-2013.
La commissione per lo sviluppo considera positivo il fatto che sia stato individuato il modo di iscrivere in bilancio gli aiuti per settore e ritiene che sia un’alternativa più efficace rispetto al finanziamento generale a carico del bilancio.
Tuttavia, sulla base dell’esperienza dell’ultimo allargamento, la commissione per lo sviluppo invita la Commissione a garantire che la capacità di gestione amministrativa per la politica di sviluppo in Bulgaria e Romania sia potenziata prima della loro adesione all’Unione europea.
<P>
Alla luce della valutazione dell’esecuzione del sesto, settimo, ottavo e nono Fondo europeo di sviluppo per il 2004, va rilevato che esistono margini di miglioramento anche in questo ambito.
Come in precedenza, il coordinamento degli aiuti dei donatori non è sufficiente e si deve ancora definire una metodologia per misurare i risultati e valutare la cooperazione tra i membri della Comunità, senza la quale è impossibile passare all’auspicato “approccio basato sui risultati” per cercare di conseguire gli Obiettivi di sviluppo del Millennio.
<P>
Un altro aspetto riguarda la necessità che la Commissione disponga di prove più esplicite dell’ammissibilità dei paesi a beneficiare di aiuti, rafforzi la cooperazione con i rappresentanti locali e utilizzi indicatori che incoraggino l’uso efficace delle finanze pubbliche.
<P>
Riguardo agli aiuti allo sviluppo, sussiste il rischio che 700 milioni di euro non siano utilizzati entro la fine del 2007.
Al tempo stesso, il decimo Fondo europeo per lo sviluppo sarà incrementato e gli Stati membri sono tenuti ad aumentare gli aiuti allo sviluppo.
Di conseguenza, come negli anni precedenti, la Commissione dovrà dedicare maggiore impegno alla gestione dei fondi per l’attuazione della politica di sviluppo.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="EN" NAME="Joseph Muscat (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori">
<P>
   . – Signor Presidente, mi trovo in una situazione che mi mette un po’ a disagio, in quanto concordo con i relatori su gran parte di ciò che hanno affermato in merito all’impostazione generale della relazione e all’opportunità di concedere o meno il discarico con il nostro voto di domani.
Al riguardo, sostengo la linea del gruppo socialista al Parlamento europeo.
Nondimeno, intervengo in veste di relatore per parere della commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori e da questo punto di vista devo congratularmi per l’atteggiamento adottato dalle Direzioni generali che abbiamo esaminato – salute e tutela dei consumatori, fiscalità e unione doganale, mercato interno e servizi – riguardo alle questioni che abbiamo segnalato.
<P>
E’ bene rilevare che la Corte stessa non ha formulato osservazioni critiche sulle questioni attinenti all’attuazione della politica in materia di mercato interno e protezione dei consumatori e della politica doganale.
Nondimeno, la commissione chiede un’impostazione più trasparente, ma flessibile, per quanto riguarda le modalità di concessione delle sovvenzioni e di gestione dei fondi comunitari.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="DE" NAME="Michael Cramer (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i trasporti e il turismo.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in veste di relatore per parere della commissione per i trasporti e il turismo, vorrei sottolineare che la Corte dei conti europea è sempre stata critica nei confronti delle reti transeuropee.
Per esempio, nella sua ultima relazione sulla trasparenza, ha dichiarato che “la Commissione ha introdotto procedure complesse per valutare e selezionare i progetti TEN-T, che non consentono sempre di disporre di tutte le informazioni sui progetti al momento della valutazione”.
Secondo la Corte dei conti, “la Commissione dovrebbe inoltre sviluppare una metodologia precisa per la valutazione delle proposte presentate nel quadro delle TEN e pubblicare un manuale al riguardo”.
Si tratta di una misura attesa da tempo.
<P>
La Corte dei conti ha anche criticato il coordinamento, dichiarando che “il coordinamento delle diverse fonti di finanziamenti comunitari a progetti di infrastrutture di trasporto da parte delle varie direzioni generali non consente alla Commissione di rilevare tutti i casi di finanziamenti eccessivi o di doppi finanziamenti”.
Alla luce della ristrettezza del bilancio, ciò è inaccettabile.
<P>
Al fine di eliminare il problema, la Corte dei conti avanza persino alcune proposte concrete: “La Commissione dovrebbe stabilire, in collaborazione con gli Stati membri, basi giuridiche, procedure e strumenti adeguati per migliorare il coordinamento dei finanziamenti per le infrastrutture di trasporto e individuare potenziali casi di finanziamento eccessivo o di doppio finanziamento”.
Aggiungerei che si devono nominare i responsabili a tutti i livelli e quindi trarre le dovute conseguenze.
<P>
Vi sono anche carenze per quanto riguarda la sicurezza stradale e i diritti dei passeggeri.
Nel caso della sicurezza stradale, è stato utilizzato solo il 60 per cento degli stanziamenti di pagamento, mentre per la tutela dei diritti dei passeggeri è stato speso solo l’11 per cento dei pagamenti disponibili.
Anche in questo ambito si dovranno introdurre cambiamenti in futuro.
<P>
Vorrei concludere esprimendo la mia profonda gratitudine alla Corte dei conti.
Chiedo alla Commissione di rimediare a queste carenze e di accogliere le proposte, in modo che la tradizione delle critiche annuali della Corte dei conti si possa interrompere il prossimo anno.
Come afferma l’EMSA negli allegati, le agenzie per la sicurezza marittima e aerea in futuro dovranno utilizzare meglio le risorse a loro disposizione, anche se nel 2004 le agenzie erano ancora nuove e avevano dovuto superare alcune difficoltà iniziali.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="FR" NAME="Gérard Deprez (ALDE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in veste di relatore della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, vorrei innanzi tutto esprimere il mio apprezzamento per il lavoro svolto dai diversi relatori, in particolare l’onorevole Mulder per il bilancio generale e l’onorevole Guidoni per le agenzie.
Sono infatti le due relazioni in cui sono trattate direttamente le materie di competenza della nostra commissione.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda il bilancio generale dell’Unione europea, sono lieto che l’onorevole Mulder abbia ripreso, nella sua relazione, due osservazioni essenziali formulate nel mio parere e adottate dalla nostra commissione.
La prima di tali osservazioni si riferisce al livello di esecuzione del bilancio nel settore “libertà, sicurezza e giustizia”, in particolare per quanto riguarda i pagamenti.
<P>
Sebbene si osservi un miglioramento rispetto al 2003, quando il tasso era del 68 per cento, il livello di esecuzione dei pagamenti nel 2004, pari all’83 per cento, è rimasto inadeguato e nettamente al di sotto del tasso medio di esecuzione del bilancio.
Ciò ha determinato un considerevole aumento degli importi da liquidare, che passano da 160 a 238 milioni di euro.
E’ chiaro che la Direzione generale “Giustizia, libertà e sicurezza” deve intensificare i suoi sforzi per migliorare l’esecuzione del bilancio.
Ciò sarà ancora più importante nel quadro delle nuove prospettive finanziarie 2007-2013, sempre che siano presto adottate dal Parlamento, come mi auguro.
Nel corso dei prossimi sette anni, è previsto un aumento considerevole delle risorse di bilancio destinate al settore “libertà, sicurezza e giustizia”: 163 per cento, ovvero l’aumento più significativo di tutte le categorie e sottocategorie del bilancio generale dell’Unione.
E’ necessario potenziare le capacità di gestione della Direzione generale “Giustizia, libertà e sicurezza”, affinché siano all’altezza della priorità politica attribuita alla creazione di un autentico spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
La seconda osservazione ripresa dal relatore generale riguarda le preoccupazioni espresse dalla Corte dei conti relativamente all’attuazione del Fondo europeo per i rifugiati da parte di alcuni Stati membri, in particolare le lacune dei sistemi di controllo nazionali.
In questo settore, come in molti altri nel quadro della gestione condivisa, la Commissione chiaramente risente più delle debolezze degli Stati membri che delle sue carenze interne.
Sono lieto che il nostro relatore generale abbia scelto di porre tale problema al centro della sua relazione.
La delegazione del Parlamento, nell’ambito del trilogo per il rinnovo dell’accordo interistituzionale, ha fatto bene a insistere per ottenere dal Consiglio e dagli Stati membri impegni più precisi in materia di controllo dei fondi soggetti al regime di gestione condivisa.
Purtroppo, sappiamo che i risultati non sono stati all’altezza delle nostre aspettative.
<P>
Vorrei spendere alcune parole sulle agenzie, che sono particolarmente numerose nel settore “libertà, sicurezza e giustizia”.
Se si esclude l’Europol – ne approfitto per ricordare all’Assemblea, come faccio in ogni occasione, la nostra richiesta di trasformarlo quanto prima da un semplice organo intergovernativo, qual è ora, in un’agenzia comunitaria – se si esclude l’Europol, dunque, vi sono almeno quattro agenzie che operano nel settore “libertà, sicurezza e giustizia”, e non tengo conto dell’Accademia europea di polizia (CEPOL).
Tali quattro agenzie sono l’Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia, l’Osservatorio europeo delle droghe e delle tossicodipendenze, l’Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne e l’Eurojust.
<P>
Il nostro relatore sul discarico per l’esecuzione del bilancio delle agenzie, onorevole Guidoni, non ignora che le agenzie – come ha affermato poc’anzi – non sono sempre bene accette tra gli eurodeputati e presso l’opinione pubblica.
Nella relazione constata che, cito: “Le agenzie comunitarie non sempre godono di una buona immagine né di una buona stampa”, ma aggiunge, e condivido il suo parere al riguardo, che alcune di esse non meritano tale immagine negativa ed è opportuno farlo sapere ai cittadini dell’Unione europea giustificando, ogniqualvolta sia necessario e nei debiti modi, la ragion d’essere di tali agenzie e i risultati da esse ottenuti.
<P>
In veste di relatore della commissione per le libertà civili, vorrei dire in modo molto chiaro che a mio parere, e fatte salve alcune critiche fondate riguardanti l’agenzia di Vienna, le agenzie che rientrano nelle nostre competenze sono ben gestite, svolgono un lavoro di qualità e non vedo quali altre strutture potrebbero condurre in modo migliore le missioni specifiche affidate alle agenzie esistenti.
Mi riferisco, in particolare, all’agenzia Frontex per il controllo delle frontiere esterne e all’Eurojust per il miglioramento della cooperazione giudiziaria.
Vorrei anche cogliere l’occasione per annunciare – anche se anticipo un’altra discussione – che presenterò proposte volte a rafforzare le agenzie in questione nel quadro del bilancio per il 2007.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="EN" NAME="Piia-Noora Kauppi (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere">
<P>
   . – Signor Presidente, non avremmo potuto discutere la relazione sul discarico del bilancio in un momento migliore di oggi.
Le recenti notizie che abbiamo appreso in relazione all’acquisto di due palazzi di uffici a Strasburgo dimostrano che sono decisamente necessarie più informazioni sulla sublocazione di tali edifici da parte della municipalità di Strasburgo.
<P>
Sembra che il Parlamento europeo possa aver pagato un importo molto più alto del dovuto alla città di Strasburgo, che affitta gli edifici da un fondo immobiliare.
Tale addebito eccessivo potrebbe aver reso 2,7 milioni di euro all’anno ed essere applicato da 25 anni.
Ritengo sia scandaloso: non solo la questione in sé, ma anche il fatto che queste informazioni sono state tenute nascoste al Parlamento fino ad ora.
<P>
Il Parlamento europeo deve condurre un’indagine approfondita per accertare quanto prima possibile se le affermazioni relative all’addebito eccessivo da parte della municipalità di Strasburgo siano fondate.
Se così fosse, il Parlamento dovrà prendere immediatamente in considerazione la possibilità di agire in giudizio contro la municipalità di Strasburgo.
Mi ha inoltre stupito apprendere che il sindaco di Strasburgo si sia rifiutato di rispondere alle richieste del Vicepresidente del Parlamento in materia.
Mi chiedo come la politica di comunicazione della città di Strasburgo – di solito così sollecita, cauta e persino indulgente nei confronti degli eurodeputati – sia improvvisamente cambiata.
<P>
A nome della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere, vorrei dire che, in generale, le relazioni sul discarico per l’esecuzione del bilancio non forniscono sufficienti informazioni sul modo in cui il bilancio sia riuscito a promuovere le pari opportunità per le donne nell’Unione allargata, né permettono di valutare l’impatto del bilancio in una prospettiva di genere, nonostante la richiesta dell’Assemblea relativa alla parità uomo-donna nell’elaborazione del bilancio.
In futuro, la Commissione dovrà fornire informazioni pertinenti alle politiche di integrazione di genere e tali informazioni dovranno essere incluse nelle relazioni sul discarico.
E’ una richiesta che abbiamo avanzato tantissime volte; ritengo sia ora che la Commissione la accolga.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EN" NAME="Alexander Stubb," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei fare tre osservazioni.
La prima è che l’ora a cui si svolge questa discussione è vergognosa: sarebbe dovuta cominciare alle 18.00 e sono ora le 21.30.
Andrà avanti tutta la sera.
E’ una delle questioni più importanti che dobbiamo affrontare.
Stiamo cercando di nascondere qualcosa al pubblico?
<P>
La seconda osservazione è che sono il relatore ombra per la relazione Mulder sul discarico per la Commissione.
Vorrei congratularmi con il collega e amico, onorevole Mulder, per l’ottima relazione e rilevare che l’80 per cento dei fondi continua a essere utilizzato in maniera impropria negli Stati membri.
La Commissione sta svolgendo un ottimo lavoro.
Non abbiamo bisogno di un controllo maggiore, ma di un controllo migliore.
<P>
La mia terza e ultima osservazione riguarda il discarico per il Parlamento europeo, riguardo al quale vorrei evidenziare quattro aspetti.
Innanzi tutto, in questa fase è molto importante attenersi ai fatti.
Dobbiamo cominciare ad accertare che cosa sia realmente accaduto.
E’ molto facile per tutti noi chiederci se Strasburgo sia o meno la sede giusta, ma non penso che il problema sia questo ora.
Dobbiamo accertare che cosa sia realmente accaduto.
In secondo luogo, sono due le questioni in gioco: dobbiamo esaminare che cosa ha fatto l’amministrazione del Parlamento europeo negli ultimi 25 anni e dobbiamo esaminare che cosa ha fatto la municipalità di Strasburgo.
Di sicuro sembra aver violato lo spirito dell’accordo che abbiamo con la città.
In terzo luogo, abbiamo bisogno di maggiori informazioni.
Concordo con l’onorevole Ferber, il relatore in materia, che ha affermato che il comunicato stampa di Strasburgo – cui ha fatto riferimento l’onorevole Kauppi – è .
Le autorità municipali devono fornire molte più informazioni oppure devono cambiare il loro intero servizio di relazioni con il pubblico, che non ci fornisce informazioni su quanto è realmente accaduto.
<P>
Infine, dovremo votare contro il discarico per il Parlamento europeo e avviare l’indagine.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="DA" NAME="Dan Jørgensen," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto associarmi a quanto ha affermato l’onorevole Stubb.
E’ scandaloso che si discuta un argomento tanto importante, qual è la procedura di discarico, a così tarda ora, dopo aver ascoltato interventi di un minuto su questioni quali la presunta appartenenza del Professor Prodi al .
Devo dire – con un tocco di umorismo nero che nondimeno contiene un briciolo di verità – che in questa particolare occasione forse è un bene che le persone al di fuori del nostro edificio non si interessino di ciò che facciamo, perché a mio parere saremmo oggetto di scherno se si sapesse realmente a che cosa abbiamo dato priorità nell’ordine del giorno rispetto a questo argomento di estrema importanza.
<P>
Vorrei ringraziare l’onorevole Mulder, che ha svolto un lavoro straordinario per la sua relazione.
Ritengo che l’intero processo sia stato utile e costruttivo.
Solo così si può conseguire un risultato ragguardevole, che ottenga il sostegno della grande maggioranza del Parlamento.
La procedura di discarico è estremamente importante.
Mi associo anche alla sua raccomandazione di concedere il discarico alla Commissione.
Ovviamente, esso dovrà essere accompagnato da alcune osservazioni, perché, anche quest’anno, dobbiamo esprimere la nostra fondamentale insoddisfazione.
Purtroppo non è stato fatto abbastanza.
Purtroppo vi sono troppi settori in cui non siamo ancora in grado di fornire rassicurazioni soddisfacenti sulla corretta amministrazione del denaro dei contribuenti europei.
<P>
Ciò detto, vi sono comunque motivi per essere ottimisti.
In molti settori si sono compiuti progressi.
Posso citare l’esempio del sistema integrato di gestione e controllo nella sfera agricola, in cui è stata avviata una procedura che di fatto si è dimostrata efficace e che per giunta ha per la prima volta indotto la Corte dei conti a scrivere direttamente nella sua relazione che si sono compiuti notevoli progressi in questo campo.
Gli elogi sono quindi dovuti.
<P>
In questo contesto, è anche opportuno rilevare che, nel quadro di questa procedura e soprattutto per quanto riguarda la nostra richiesta di una dichiarazione di affidabilità annuale da parte dei singoli Stati membri, è stato ora raggiunto tra le varie Istituzioni un accordo sulla falsariga di quello da noi richiesto in relazione con le prospettive finanziarie.
Questo è un altro evidente motivo per cui dovremmo essere soddisfatti.
<P>
Infine, vorrei spendere un paio di parole su ciò che più mi sta a cuore in questo processo, cioè la nostra richiesta di maggiore trasparenza e apertura.
La questione riguarda i gruppi di lavoro della Commissione e i numerosi comitati che fanno capo alla Commissione.
Siamo anche preoccupati per i singoli paesi in relazione con i fondi erogati.
Al riguardo, sono molto soddisfatto delle rassicurazioni che ritengo abbiano fornito oggi i Commissari.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="LT" NAME="Ona Juknevičienė" AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   , . – Oggi forse tenterò di rispondere agli onorevoli Stubb e Jørgensen, che hanno chiesto perché discutiamo questo argomento a un’ora così tarda e da chi vogliamo nasconderci: la società o noi stessi.
Vorrei ricordare che l’anno scorso, sempre in aprile, abbiamo votato il discarico per l’esecuzione del bilancio del Parlamento europeo per l’esercizio 2003, per il quale ero la relatrice principale.
Avevo proposto che il Parlamento europeo lasciasse la sede di Strasburgo.
Oggi sono la relatrice ombra e vorrei ricordare che l’anno scorso i deputati al Parlamento europeo hanno deciso di mantenere tre sedi di lavoro e di continuare a svolgere le tornate a Strasburgo.
Ogni anno, questo lavoro o la sua organizzazione costa ai cittadini comunitari 200 milioni di euro.
Signor Presidente, abbiamo dunque il diritto di stupirci se le autorità municipali di Strasburgo cercano di ottenere un prezzo irrealisticamente alto per gli edifici?
Penso di no, perché le abbiamo incoraggiate noi stessi ad agire così.
La sede del Parlamento europeo a Strasburgo è destinata a continuare a perdere denaro finché non l’abbandoneremo.
Non è una novità che vi siano soggetti economici o persone che commettono frodi o si lasciano persino corrompere.
Tuttavia, sono spesso incoraggiati a comportarsi in tal modo da una situazione di monopolio, da leggi o decisioni politiche illogiche.
Noi stessi, onorevoli colleghi, abbiamo deciso di utilizzare gli edifici a Strasburgo sapendo che costano una cifra ingiustificatamente elevata e comportano perdite per la città e per i suoi cittadini, in quanto utilizziamo tali edifici soltanto pochi giorni al mese.
Questa è logica economica elementare.
Si è più volte calcolato e affermato che se un’altra Istituzione traslocasse negli edifici del Parlamento europeo, per lavorarci tutto l’anno, la soluzione sarebbe economicamente e finanziariamente più vantaggiosa per la città.
Dobbiamo quindi ammettere di sapere tutto questo, ma per qualche motivo non vogliamo cambiare la situazione.
Ritengo che i cittadini di Strasburgo, come tutti gli altri cittadini della Comunità, siano vittime di decisioni errate che noi stessi abbiamo preso.
Sostengo la proposta di rinviare il discarico per l’esecuzione del bilancio del Parlamento europeo finché non avremo esaminato quante altre perdite abbiano subito i cittadini d’Europa.
E’ molto importante accertare se vi sia stata corruzione o violazione di leggi e accordi, ma è ancora più importante, onorevoli colleghi, prendere infine la decisione di porre fine a questo spreco ingiustificato e vergognoso del denaro dei contribuenti europei.
Dobbiamo lavorare in modo efficace in una sola sede e dobbiamo utilizzare i fondi là dove sono più necessari.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="NL" NAME="Bart Staes," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei fare tre osservazioni.
Innanzi tutto, vorrei richiamare l’attenzione sugli emendamenti che ho presentato alle relazioni Mulder e Guidoni sull’Agenzia europea per la ricostruzione nell’ex Jugoslavia.
Quando abbiamo visitato il Kosovo a febbraio, con una delegazione , abbiamo constatato di persona il formidabile lavoro svolto dall’Agenzia per la ricostruzione e non dovremmo sottovalutarne la competenza.
E’ stata quindi avanzata la richiesta, in questo momento indubbiamente cruciale in cui il Kosovo ha buone probabilità di ottenere l’indipendenza entro l’anno, di non chiudere subito l’agenzia, ma di farlo in modo graduale e di utilizzare la sua competenza in altre zone di conflitto nel mondo, tra cui l’Iraq e l’Afghanistan.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda il discarico per il Parlamento, vorrei fare un’osservazione e sottolineare l’ottimo contributo dell’onorevole Ferber, che ha prodotto una relazione eccellente.
Il suo progetto di relazione era persino migliore della versione infine approvata dalla commissione per il controllo dei bilanci, ma sono emerse nuove rivelazioni che devono essere accertate.
Ciò significa, in definitiva, che dovremo votare contro la sua relazione e contro la concessione del discarico.
Vorrei essere assolutamente chiaro sul fatto che ciò non sminuisce il lavoro dell’onorevole Ferber né le osservazioni della commissione per il controllo dei bilanci: è chiaramente una misura di precauzione che ci concede un periodo di sei mesi per accertare che cosa sia realmente accaduto. Mi auguro che, insieme con la municipalità di Strasburgo, il governo francese, l’amministrazione del Parlamento e tutti gli interessati, riusciremo a trarre le debite conclusioni nella massima trasparenza.
<P>
La mia terza osservazione riguarda il Comitato delle regioni.
Deploro il fatto che, prima del voto in seno alla commissione, non si sia svolta l’audizione con i due revisori che avrebbero accolto la richiesta dell’onorevole Lundgren e ci avrebbero segnalato eventuali irregolarità e possibili frodi.
Invece, nella camera segreta del Parlamento vi è ora un documento pesante e riservato, che lascia supporre che potrebbero sussistere delle irregolarità.
Anche questo richiede accertamenti approfonditi e chiedo quindi, non solo ai miei colleghi, ma a tutta l’Assemblea, di votare contro il discarico per il Comitato delle regioni.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="FI" NAME="Esko Seppänen," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, vorrei proseguire la discussione sul discarico per il Parlamento.
Il bilancio del Parlamento per il 2004 era di 1 231 milioni di euro.
Se il Parlamento avesse una sola lingua e una sola sede di attività, si risparmierebbe il 60 per cento di tale spesa.
Svolgere le tornate del Parlamento a Strasburgo costa più di 200 milioni di euro.
Di tale cifra, circa 10 milioni di euro sono spesi per l’affitto degli edifici e .
Il Parlamento riceve il 20 per cento dell’intera spesa amministrativa dell’Unione per usi propri.
E’ una cifra talmente enorme che non è facile spenderla tutta.
<P>
Alla fine dell’esercizio in esame, vi era un’eccedenza di 85 milioni di euro nel bilancio del Parlamento, un’eccedenza per la quale si doveva trovare rapidamente una destinazione.
L’Ufficio di presidenza ha infine proposto l’acquisto degli edifici e , che erano di proprietà della , un fondo pensionistico olandese, o di una sua controllata.
Il Parlamento, tuttavia, pagava l’affitto alla municipalità di Strasburgo.
Durante i negoziati relativi all’acquisto, è emerso che per un quarto di secolo la città ha addebitato al Parlamento più di quanto pagava alla .
La municipalità di Strasburgo ha quindi tratto profitto dal fatto che il Parlamento ha la propria sede nella città.
Le autorità municipali si sono rifiutate di rivelare le entrate supplementari generate in tal modo.
<P>
La situazione è intollerabile.
Il nostro gruppo chiede che sia condotta un’indagine completa e approfondita in materia.
A tal fine, siamo disposti a respingere la relazione dell’onorevole Ferber e rinviarla in commissione per ulteriori discussioni.
A causa delle nuove incertezze emerse, dovremo fare altrettanto riguardo alla relazione dell’onorevole Lundgren sul discarico per il Comitato delle regioni.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="SV" NAME="Nils Lundgren," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare i funzionari che mi hanno aiutato a svolgere il lavoro relativo al discarico.
Hanno compiuto sforzi ammirevoli e straordinariamente vasti.
Come è stato affermato, il lavoro è stato per giunta una specie di corsa in salita.
<P>
Sono ora emerse informazioni, secondo le quali la municipalità di Strasburgo avrebbe addebitato al Parlamento un canone di affitto illegittimo per diversi anni.
Vorrei sottolineare che, prima che si possa concedere il discarico, la città di Strasburgo dovrà permettere al Parlamento di accedere a tutti i documenti riguardanti gli edifici interessati.
In caso contrario, il Parlamento dovrà rivolgersi all’OLAF.
Inoltre, è ovvio che il Parlamento non dovrà firmare alcun contratto di compravendita finché la questione non sarà chiarita.
<P>
Se le Istituzioni dell’Unione avessero avuto la chiara volontà di svolgere accertamenti ed esigere responsabilità democratica e se la commissione per il controllo dei bilanci avesse svolto la propria funzione in modo adeguato e agito in veste di organismo di controllo quale dovrebbe essere, questi fatti non sarebbero accaduti.
Deve esistere la chiara volontà di accertare scrupolosamente le irregolarità ogniqualvolta si verifichino, non solo quando i ne hanno sentore.
<P>
Vorrei inoltre aggiungere che, nel trattare la relazione dell’onorevole Ferber, la commissione per il controllo dei bilanci ha attenuato le critiche formulate nella relazione sul regime pensionistico volontario degli eurodeputati.
E’ un sistema privo di base giuridica e privo di disposizioni su ciò che occorre fare nei casi di .
Non è giusto che i contribuenti europei siano tenuti a coprire i del fondo pensionistico.
Anche il fatto che i contributi dei deputati al regime pensionistico siano prelevati dal sistema di rimborso delle spese generali del Parlamento è degno di attenzione.
I contributi dei deputati al fondo devono provenire da una fonte personale di reddito.
Il regime deve essere abolito.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="DA" NAME="Mogens N.J. Camre," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto ringrazio il relatore, onorevole Mulder, per il lavoro scrupoloso che ha svolto, e ringrazio anche gli altri relatori.
Naturalmente è deplorevole che, anche quest’anno, non siamo riusciti ad avere una chiara dichiarazione di affidabilità.
Come ben sappiamo, idealmente l’Unione dovrebbe essere un modello per gli Stati membri, soprattutto per i paesi di recente adesione con amministrazioni nuove e inesperte.
Dubito tuttavia che l’Unione sia un modello particolarmente valido, dato che il problema maggiore è che non siamo tuttora in grado di presentare una chiara dichiarazione di affidabilità.
Concordo con l’osservazione dell’onorevole Mulder, secondo cui è inammissibile che gli Stati membri non siano disposti ad adottare dichiarazioni relative al controllo delle risorse che ricevono.
Dobbiamo assicurare che lo facciano.
<P>
Naturalmente, è vero che la responsabilità dell’amministrazione non può incombere solo alla Commissione: anche il Consiglio e gli Stati membri devono assumersi la loro parte di responsabilità.
Vi sono varie situazioni o casi in cui non posso raccomandare la concessione del discarico, semplicemente perché lo concederemmo al buio.
In alcuni settori stiamo assumendo compiti che, in realtà, non siamo in grado di svolgere, prova ne è la situazione dei conti del Parlamento, descritta oggi dall’onorevole Ferber.
Ieri eravamo certi che tutto fosse in regola ed eravamo pronti a concedere il discarico, poi, durante la notte, abbiamo dovuto cambiare idea.
<P>
Ovviamente è per puro caso che ci troviamo ora in una situazione in cui dobbiamo chiedere il rinvio del discarico, solo perché non disponiamo di informazioni sufficienti.
Ovviamente è strano che, per 25 anni, sia l’amministrazione del Parlamento sia il nostro servizio di si siano lasciati sfuggire – o almeno così dicono – un pagamento estremamente dubbio a favore della municipalità di Strasburgo.
Ovviamente, di fatto si tratta di un pagamento a un mediatore del tutto superfluo e se qualcuno nella nostra amministrazione vuol farci credere che non lo sapeva, devo dire che non credo che l’amministrazione sia davvero così incompetente.
<P>
Inoltre, bisogna chiedersi se sia veramente possibile concludere accordi finanziari del genere senza valutare con cura le varie possibilità e offerte.
No, è chiaro che non lo è.
Qualcuno ha aiutato qualcun altro a ottenere un mucchio di soldi versati dai contribuenti e, se conosco il sistema, nessuno sarà ritenuto responsabile, perché, ovviamente, nessuno era al corrente della situazione.
Come affermò l’ex Presidente della Commissione Prodi riguardo allo scandalo Eurostat, non si può essere considerati responsabili di ciò che non si sa.
Quindi, evitate di leggere con attenzione i contratti, così potrete sempre dire che non ne sapevate nulla ed essere quindi esonerati da qualsiasi responsabilità.
<P>
Come ho detto, avremmo potuto concedere impunemente il discarico, ma non intendiamo farlo.
Posso raccomandare il rinvio del discarico, come proposto dall’onorevole Ferber.
Riguardo agli altri settori, la nostra posizione è descritta nella relazione.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, possiamo ben lamentarci dell’ora.
Quasi 100 milioni di persone stanno seguendo dal vivo – non qui, ma di fronte al televisore, dove si trova il resto del mondo – la partita Barcellona-Milan; tra l’altro, sono 0 a 0.
E qui?
Posso vedere tre ragazze e undici ragazzi, e a uno di loro è stato specificamente chiesto di restare.
C’è da chiedersi che cosa ci sia di politico in questa discussione: qui si tratta di sostanza.
Si tratta – se lo prendiamo sul serio, cosa che non stiamo facendo a giudicare dagli sbadigli della Commissione – del discarico, si tratta di miliardi di euro.
<P>
Sappiamo tutti, però – se osserviamo bene la situazione – che nessuno qui può, in buona conoscenza, sempre che abbia una coscienza, concedere il discarico.
Conosciamo tutti molto bene l’atteggiamento “una mano lava l’altra”.
Sappiamo di aver permesso che questa Europa, questa Unione, fosse stroncata da un sistema mafioso in cui ognuno, logicamente, fa esattamente ciò che fanno tutti gli altri.
Che cosa fa dunque di così terribile la città di Strasburgo?
Fa esattamente ciò che hanno fatto anche molti deputati al Parlamento: incassa qualcosa.
Ciò che sta succedendo è pericoloso, molto pericoloso.
<P>
Sessantun anni dopo la fine della guerra, ci stiamo dirigendo verso la fine della democrazia e della prosperità per ampie fasce della popolazione in Europa, perché lasciamo che la situazione vada a rotoli, perché il Commissario antifrodi Kallas non è in grado di attuare l’iniziativa europea per la trasparenza di cui ha parlato, in quanto ha sempre le mani legate, proprio perché non vi è più alcuna politica.
Domani vi prego di ascoltare la coscienza che almeno una volta avevate, quando siete entrati in politica, e respingere tutte le cosiddette relazioni sul discarico.
<P>
Occorre un nuovo inizio: è l’unica cosa che possa aiutare l’Europa in questa situazione!
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="FR" NAME="Véronique Mathieu (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in veste di relatrice ombra per le agenzie, vorrei ringraziare i relatori per la loro competenza e disponibilità, in particolare l’onorevole Guidoni per la sua grande capacità di ascolto.
<P>
Mi sembra utile sollevare alcune questioni riguardanti l’esecuzione del bilancio delle agenzie.
Il primo aspetto è che, delle 30 agenzie esistenti, soltanto 14 sono soggette al nostro controllo.
Considero indispensabile che le altre 16, il cui bilancio è anch’esso finanziato dai contribuenti europei, siano soggette al discarico del Parlamento.
Un altro aspetto è che l’allargamento a 25 ha appesantito gli oneri gravanti sulle agenzie, senza che fossero rese disponibili le risorse necessarie per permettere loro di operare in modo efficace.
Dobbiamo dimostrare comprensione verso tali agenzie, alla luce della loro situazione un po’ particolare.
<P>
D’altro canto, gli aspetti controversi e ricorrenti devono essere rapidamente risolti.
In particolare, mi riferisco all’Agenzia europea per l’ambiente e ai 906 000 euro di imposte indebitamente riscosse dalla municipalità di Copenaghen tra il 2000 e il 2004, nonché al Centro di traduzione degli organismi dell’Unione europea e ai controversi 7,5 milioni di euro, cioè un quarto del suo bilancio annuale, riguardanti il versamento dei contributi a carico del datore di lavoro.
Questi fatti sono noti da anni, ma non è stato preso alcun provvedimento concreto al riguardo.
E’ assolutamente inammissibile.
Per quanto riguarda il futuro dell’Agenzia per la ricostruzione, cioè la graduale liquidazione delle sue attività entro il 2008, come prevede la Commissione europea, personalmente non vedo alcun problema, dal momento che tale Agenzia, sin dalla sua creazione, è stata dichiarata temporanea.
<P>
Come alcuni colleghi, non posso passare sotto silenzio la questione che oggi è sulla bocca di tutti: la città di Strasburgo.
Non è la legittimità della sede del Parlamento a essere messa in discussione oggi, il che in ogni caso non sarebbe di competenza del Parlamento europeo né dei deputati che lo compongono.
Vorrei ricordare che l’ubicazione della sede è stabilita dai Trattati e quindi non è assolutamente l’argomento in discussione oggi.
<P>
Ciò detto, è chiaro che occorre fare luce sulle notizie che circolano di recente riguardo all’affitto eccessivo che la municipalità di Strasburgo addebiterebbe al Parlamento da 25 anni.
In particolare, occorre istituire una commissione parlamentare d’inchiesta e rivolgersi all’OLAF.
Tutti i soggetti interessati – i servizi del Parlamento, la municipalità di Strasburgo, gli organismi di controllo francese ed europeo – devono fornirci ogni possibile informazione complementare.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="EN" NAME="Edith Mastenbroek (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il rischio in discussioni come questa è sempre che i deputati comincino a ripetere ciò che hanno già detto altri.
Quindi, consentitemi di ribadire innanzi tutto le critiche formulate da diversi eurodeputati riguardo all’ora della discussione.
E’ uno scandalo che questa discussione non si svolga a un’ora che tenga conto dell’importanza delle relazioni in esame.
<P>
Concordo con l’onorevole Staes: la relazione dell’onorevole Ferber è eccellente.
Il gruppo PSE non ha alcun problema con la relazione, nella versione in cui è stata presentata.
Si chiede uno statuto per gli assistenti e un dialogo con l’Ufficio di presidenza sul ruolo politico dei suoi membri: sono tutte richieste che accogliamo con favore.
Tuttavia, ritengo che una stragrande maggioranza trasversale sosterrà la proposta di non concedere il discarico domani, e sono assolutamente d’accordo: è più che giusto.
<P>
E’ più che giusto non concedere il discarico con una relazione in cui si affermerebbe che va bene pagare un importo X di affitto, pur sapendo che probabilmente è eccessivo.
Infatti, non concordo con i deputati che affermano che il comunicato stampa diffuso oggi dalla municipalità di Strasburgo non fa che esacerbare la mancanza di chiarezza.
Ciò che afferma è chiarissimo.
Si legge, alla seconda pagina del comunicato stampa, che la città ha bisogno di fondi per i servizi resi e che sussiste il rischio che l’edificio a un certo punto rimanga vuoto e tale rischio deve essere finanziato.
Chiedo scusa, ma dov’è la relativa fattura?
Siamo la commissione per il controllo dei bilanci!
Siamo tenuti a verificare queste cose ed è ciò che faremo.
<P>
In un altro paragrafo si legge che la decisione del Segretario generale, Julian Priestley, di sospendere il pagamento dell’affitto di fatto costituisce una violazione del contratto.
Vorrei vedere il contratto in cui si afferma che la cifra che paghiamo è quella giusta.
In caso contrario, è più che giusto istituire la commissione d’inchiesta.
<P>
Accolgo quindi con favore la decisione di istituire questo gruppo di lavoro.
Concordo altresì con l’onorevole Stubb sul fatto che la discussione non riguarda la sede del Parlamento a Strasburgo, anche se tutti sappiamo che prima o poi diventerà una discussione sulla nostra sede.
Dobbiamo mantenere tutti il sangue freddo, ma il mio parere su quest’ultima questione è chiaro a tutti coloro che vogliono intenderlo.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="LT" NAME="Margarita Starkevičiūtė (ALDE )." AFFILIATION="audit">
<P>
   – Vorrei esaminare la relazione sull’esecuzione del bilancio delle agenzie.
E’ bene sottolineare che l’approvazione dei conti tiene soltanto conto della situazione finanziaria delle agenzie, ma per valutare in modo completo l’uso dei fondi è necessario analizzare le attività svolte dalle agenzie stesse.
Dopo tutto, esse devono spendere i fondi in modo appropriato.
<P>
Al momento, se si legge la relazione di , non è affatto chiaro il motivo per cui un’agenzia sia stata in grado di svolgere diverse verifiche e un’altra pochissime.
Né è chiaro il motivo per cui in un’agenzia vi sia un determinato rapporto tra dipendenti con mansioni amministrative e mansioni operative e in un’altra agenzia il rapporto sia diverso.
<P>
Tutto questo, in particolare la certificazione dei revisori, secondo cui parte del bilancio deve essere trasferita al prossimo anno, indica che le agenzie non gestiscono i fondi in modo efficace.
Di conseguenza, vorrei proporre alla Corte dei conti europea di esaminare la possibilità di ampliare le sue relazioni annuali sulle agenzie e di includervi un’analisi “costi-benefici” delle loro attività.
<P>
Dubito che istituzioni con attività come quelle delle agenzie, che non devono rendere conto del loro operato, siano tipiche di un’Unione che promuove i valori democratici.
Il signor Trichet, Presidente della Banca centrale europea, si presenta spesso alla commissione di cui sono membro – la commissione per i problemi economici e monetari – per rispondere alle interrogazioni dei parlamentari europei.
Attraverso gli eurodeputati, egli risponde del suo operato ai cittadini dell’Unione europea.
Tuttavia, i capi delle agenzie non rendono conto del loro operato a nessuno e la Commissione, nelle sue risposte alle osservazioni della Corte dei conti sulle irregolarità constatate, afferma di poter solo aiutare le agenzie a risolvere questi problemi, ma sono esse stesse a dover decidere se attuare o meno le raccomandazioni della Corte.
Ritengo che le agenzie debbano essere chiamate a rispondere del loro operato alle commissioni competenti del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="SV" NAME="Jonas Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei spendere anch’io qualche parola sulla relazione sul discarico per il Parlamento europeo.
L’intera faccenda degli affitti a Strasburgo è un vero e proprio scandalo.
Ovviamente condivido il parere che non si può concedere il discarico in queste circostanze.
Non è sufficiente limitarsi a rinviare il discarico: dovremmo invece chiarire ogni dubbio prima di poter chiudere definitivamente la questione.
<P>
Tuttavia, questo non è l’unico motivo per negare il discarico alla nostra Istituzione.
Il fatto è che la relazione sul discarico è stata attenuata e numerose gravi critiche sul sistema pensionistico sono state eliminate.
Ritengo che queste critiche da sole siano un motivo sufficiente per negare il discarico al Parlamento.
Non solo il nostro sistema pensionistico non ha alcuna base giuridica e non è finanziato con le nostre retribuzioni: è anche regolamentato male e presenta enormi finanziati dai contribuenti.
Non si è inoltre tenuto conto delle critiche formulate dalla Corte dei conti.
Anche questi aspetti devono essere chiariti nell’ambito dei prossimi lavori.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="PL" NAME="Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (UEN )." AFFILIATION="audit">
<P>
   – Signor Presidente, nella discussione sull’esecuzione del bilancio 2004, vorrei richiamare l’attenzione su diverse questioni riguardanti la revisione dell’esecuzione del bilancio che a mio parere sono fondamentali.
Abbiamo ricevuto una relazione esauriente dalla Corte dei conti europea.
Sono state presentate all’Assemblea più di venti relazioni sull’esecuzione del bilancio 2004.
Nonostante l’abbondanza di documenti, tuttavia, continuiamo a sapere ben poco sulle modalità effettive di esecuzione del bilancio e sul modo in cui i fondi sono stati spesi.
<P>
Ciò è dovuto innanzi tutto al fatto che le informazioni contenute nella relazione della Corte dei conti sono di carattere generico, perché la Corte verifica principalmente la conformità delle registrazioni contabili, o la cosiddetta “realtà contabile”, e questa, come la vita dimostra, è spesso in conflitto con la realtà oggettiva.
In secondo luogo, le conclusioni dell’ della Corte spesso non rispondono alle domande più importanti in termini di valutazione dell’esecuzione razionale del bilancio; ad esempio non dicono quali fondi sono stati spesi, se gli obiettivi fissati sono stati realmente conseguiti tramite tali fondi, se vi siano stati stanziamenti abusivi e, infine, se alcuni fondi siano andati sprecati.
Trovare risposta a queste domande è essenziale per valutare l’esecuzione del bilancio in modo pragmatico.
<P>
Il livello a cui queste informazioni sono necessarie è illustrato dalle conclusioni dell’ svolto direttamente dai revisori della Corte dei conti europea riguardo all’attuazione del programma TACIS.
Tra il 1991 e il 2005 sono stati spesi quasi 7 miliardi di euro per questo programma, inteso a fornire sostegno finanziario ai paesi dell’Unione europea dell’Europa orientale e dell’Asia centrale in corso di trasformazione.
Per esempio, nel 2005 tra tali paesi figuravano la Bielorussia, la Georgia, il Kazakistan, il Kirghizistan, la Moldavia, la Russia, il Tagikistan, il Turkmenistan, l’Ucraina e l’Uzbekistan.
Con il sostegno del programma, si sarebbero dovuti conseguire 29 obiettivi precisi.
I revisori della Corte hanno constatato che soltanto cinque di essi sono stati realizzati.
Se la maggioranza dei programmi finanziati nel quadro del bilancio comunitario dell’Unione europea fosse oggetto di una verifica analoga, saremmo in grado di stabilire se i fondi europei siano spesi in modo razionale ed efficace.
<P>
Persino una revisione così generale ha permesso alla Corte dei conti europea, per l’undicesima volta consecutiva, vorrei sottolineare, di dichiarare che i conti presentati non sono esenti da vizi.
Sembra quindi che l’Unione europea abbia bisogno di un sistema completo di revisione delle spese, che preveda l’ampia partecipazione delle istituzioni nazionali di controllo degli Stati membri.
Soltanto con un sistema di questo tipo le relazioni permetteranno di rispondere alle questioni cui ho accennato e le conclusioni delle revisioni potranno contribuire a migliorare l’efficacia della spesa di bilancio negli anni futuri.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sebbene vi sia molto da dire sulle carenze nel discarico per l’esecuzione del bilancio nell’Unione europea e nelle Istituzioni, vorrei concentrarmi sull’uso improprio dei finanziamenti europei a livello nazionale.
Devo dire che si tratta di una vera e propria frode ai danni delle regioni d’Europa e dell’Unione europea, perpetrata da alcuni governi nazionali, non ultimo quello del mio paese, il Regno Unito.
<P>
Secondo l’articolo 11 del regolamento (CE) n. 1260/1999 del Consiglio, i fondi comunitari devono essere realmente addizionali e non possono sostituirsi ai finanziamenti nazionali.
Tuttavia, non sono queste le modalità di applicazione dei fondi dell’Unione.
Ho in mano una lettera del ministero delle Finanze della mia regione, in cui si ammette che i fondi europei percepiti per l’Irlanda del Nord sono invece trasferiti direttamente alla tesoreria centrale del Regno Unito e quindi utilizzati per ridurre il livello di tassazione in tutto il Regno Unito e che tale prestito è quindi necessario.
<P>
Ciò vanifica il principio di addizionalità e sottrae a una regione come la mia i fondi stanziati a suo favore dall’Europa per finanziare una spesa realmente aggiuntiva.
Vorrei quindi chiedere che il regolamento che disciplinerà le nuove prospettive finanziarie a partire dal 2007 imponga espressamente agli Stati membri l’obbligo di dimostrare che alle regioni per le quali ottengono finanziamenti dall’Europa è garantita una vera addizionalità.
Soltanto così si consegue l’obiettivo di garantire un impatto economico reale in tali regioni.
Questa frode ai danni delle regioni è in atto da anni.
E’ ora di porvi fine.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="DE" NAME="Daniel Caspary (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la trasparenza genera fiducia.
Tutti i rappresentanti e i membri delle Istituzioni europee dipendono totalmente dalla fiducia dei cittadini.
Al riguardo, l’Europa è di gran lunga migliore di quanto suggerisca la sua reputazione, ma nella maggioranza dei casi davvero non sarebbe difficile creare una trasparenza ancora maggiore, come posso dimostrare facendo ricorso ad alcuni esempi riguardanti le “altre Istituzioni”.
<P>
Prendiamo ad esempio la Corte di giustizia europea: quando sarà infine imposto ai giudici l’obbligo di dichiarare i propri interessi finanziari?
I revisori interni quando completeranno almeno alcuni compiti previsti dal programma di lavoro della Corte e metteranno i risultati a nostra disposizione?
Quando sarà data piena applicazione alle norme di controllo interno della Corte?
<P>
Vi è poi l’esempio della Corte dei conti: quando saranno pubblicate le dichiarazioni degli interessi finanziari dei suoi membri, al fine di creare la necessaria trasparenza?
<P>
Lo stesso vale per il Comitato delle regioni: perché vi si svolgono così pochi controlli e verifiche?
Perché l’incarico di revisore interno è stato assegnato in modo inadeguato così a lungo?
Perché il Comitato delle regioni non è riuscito a completare la sua relazione annuale prima della revisione della Corte dei conti?
Si sono svolte discussioni particolarmente controverse riguardo al Comitato delle regioni durante le consultazioni in seno alla commissione.
<P>
In veste di relatore sul discarico alle “altre Istituzioni” per l’esercizio 2005, vi dico sin d’ora che intendo esaminare questi aspetti con particolare attenzione.
<P>
Riguardo allo “scandalo degli affitti di Strasburgo”, farò solo una breve osservazione: accolgo con grande favore il fatto che almeno la maggioranza degli onorevoli colleghi sia riuscita a separare la questione dalla discussione più generale relativa alla sede del Parlamento.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="HU" NAME="Edit Herczog (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Per quanto riguarda il Comitato delle regioni, ritengo che l’adozione del discarico per il bilancio 2004 sia giustificata.
Apprezzo l’atteggiamento essenzialmente positivo e cooperativo del Comitato delle regioni, illustrato dal fatto che non ha tentato in alcun modo di evitare o sminuire le proprie responsabilità per le irregolarità constatate negli anni precedenti e nel corso di quest’anno.
E’ bene ricordare che alcune irregolarità – cioè il ritardo nella nomina del revisore interno – sono dovute a fattori esterni e, in tali casi, il Comitato non può essere considerato responsabile.
Per quanto riguarda la questione degli immobili che crea difficoltà, il Comitato delle regioni non ha una responsabilità individuale e autonoma e il Parlamento non sarebbe coerente né costruttivo se criticasse un’Istituzione per un fatto per il quale l’altra Istituzione che amministra lo stesso immobile, il Comitato economico e sociale, non è criticata.
<P>
E’ rassicurante che, grazie al lavoro della commissione competente del Parlamento e al lavoro in parte eccellente del relatore, le irregolarità constatate siano già oggetto di esame da parte delle autorità finanziarie competenti.
In queste circostanze, non considero necessario né utile rinviare il discarico.
Nell’ambito dei lavori in seno alla commissione, che hanno preceduto questa discussione, abbiamo già esaminato tutto l’esaminabile nella sfera di competenza della nostra Istituzione e il rinvio non agevolerebbe né il nostro lavoro, né il lavoro dell’OLAF, né l’attività del Comitato delle regioni.
<P>
La relazione esauriente della Corte dei conti sul progetto di documento relativo alla gestione degli immobili, in corso di preparazione, fornisce una garanzia precisa.
A mio parere, è più utile adottare un’impostazione costruttiva: teniamo conto delle misure positive adottate dal Comitato delle regioni in risposta alle nostre proposte precedenti, apprezziamo il suo atteggiamento cooperativo e diamogli un voto di fiducia, confidando nel fatto che proseguirà i suoi lavori con lo stesso spirito, perché questo è ciò che ci apprestiamo a fare con tutte le altre Istituzioni.
<P>
Vorrei solo aggiungere, in un’ultima frase, che la mia posizione su tutte le questioni discusse riguardo a Strasburgo è che le nostre conclusioni non si possono basare sulle sensazioni, ma solo ed esclusivamente sui fatti.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="ES" NAME="José Javier Pomés Ruiz (PPE-DE )." AFFILIATION=",">
<P>
   – Signor Presidente, devo innanzi tutto protestare per l’ora notturna a cui si svolge questa discussione e ringraziare il nostro Segretario generale, Julian Priestley, per la sua presenza.
Tuttavia, è molto importante assicurare ai cittadini che i fondi sono ben spesi.
Perché svolgiamo questa discussione di notte?
Qualcuno vuole proteggere la città di Strasburgo?
Non rispondetemi ora; chiedo soltanto che, tra sei mesi, quando torneremo a discutere la questione – se il discarico sarà effettivamente rinviato – la discussione si svolga a un orario di massimo ascolto prima che i quotidiani siano andati in stampa, come è successo oggi.
<P>
Questa discussione su una questione di grande importanza è oscurata dal problema che abbiamo con la municipalità di Strasburgo, che trae grande profitto dalla presenza del Parlamento europeo in città dodici settimane l’anno.
Parigi la protegge, per questo ha trasferito l’ da Parigi a Strasburgo.
Perché?
Per ravvivare Strasburgo; è un interesse che comprendiamo.
<P>
Come ha detto l’onorevole Stubb, la città di Strasburgo ha diffuso un comunicato.
Se con tale comunicato intende spiegare la differenza tra la cifra pagata dal Parlamento e quella percepita dai proprietari dell’edificio, dobbiamo chiedere un risarcimento o, come disse Margaret Thatcher,. Per fortuna, sappiamo chi ha il denaro corrisposto in eccesso e dove si trova, e per fortuna è in stato di solvibilità.
<P>
Se, in seguito all’indagine che sarà condotta per chiarire questo incomprensibile divario, si concluderà che tale denaro deve essere restituito, sono certo che la municipalità di Strasburgo lo restituirà e che le autorità francesi lo restituiranno.
<P>
Questa discussione è molto importante.
Ricordo quando la signora Cresson, ex Primo Ministro socialista francese, rifiutò di ammettere, in seno al Parlamento, che una parte dei fondi sotto la sua responsabilità era stata spesa male.
I tribunali hanno infine obbligato la signora Cresson ad assumersi la propria responsabilità, e a quel punto la Commissione ha dovuto assumerla collettivamente.
Mi auguro che questa volta non si giunga a tanto.
Sono certo che la città di Strasburgo farà il suo dovere e restituirà il denaro, se i suoi unici argomenti sono veramente quelli esposti nell’impresentabile comunicato stampa che ci ha trasmesso.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="EN" NAME="Terence Wynn (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con l’onorevole Mulder per la sua relazione, principalmente perché nell’ambito del discarico per il 2004 dà seguito allo slancio che abbiamo creato con il discarico per il 2003 riguardo alle dichiarazioni nazionali.
La formulazione di tali paragrafi è molto significativa, soprattutto il paragrafo 26, in cui si invitano i parlamenti nazionali a partecipare al controllo dei fondi dell’Unione europea.
Mi auguro che la commissione per il controllo dei bilanci persegua tale obiettivo e incoraggi i nostri colleghi in seno ai parlamenti nazionali a condurre un dialogo reale con noi in materia.
Dico questo a causa dell’atteggiamento che il Consiglio ha sempre avuto al riguardo.
<P>
Dobbiamo anche congratularci con i nostri colleghi che hanno preso parte al trilogo e hanno ottenuto, nel quadro dell’accordo interistituzionale, l’accordo sulle dichiarazioni, sebbene non utilizzino questo termine preciso.
Tuttavia, sembra che – e forse il Commissario Kallas può confermarlo – cinque Stati membri abbiano affermato che non intendono conformarsi a quanto stabilito nell’accordo interistituzionale.
Tra tali Stati membri, mi risulta che la Spagna, il Belgio, la Germania, la Francia e forse l’Italia abbiano detto che, a prescindere da ciò che figura nell’accordo interistituzionale sulla presentazione di dichiarazioni annuali, essi non intendono presentarle.
Sarebbe utile ricevere chiarimenti dal Commissario al riguardo.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="EN" NAME="Simon Busuttil (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, alla luce delle gravi affermazioni riguardanti la locazione e l’acquisto da parte del Parlamento europeo di due edifici a Strasburgo, l’Assemblea deve dichiarare che sta adottando provvedimenti immediati per fare luce sulla situazione in modo tempestivo, rigoroso e trasparente.
Non dobbiamo commettere l’errore di trarre conclusioni premature.
E’ il momento di condurre accertamenti, porre domande e ottenere risposte, in modo da fare piena luce su ciò che è accaduto.
<P>
Non devono esistere dubbi sul fatto che porremo tutte le domande necessarie e che ci attendiamo risposte complete e precise.
Se si constaterà che il Parlamento ha realmente corrisposto un affitto eccessivo, non dovremo esitare a dire, come ha affermato l’onorevole Pomés Ruiz, che vogliamo riavere i nostri soldi.
E’ denaro dei contribuenti e dobbiamo senz’altro chiederne la restituzione.
<P>
Sostengo la proposta del relatore di respingere il discarico e di conseguenza rinviarlo, perché non abbiamo alternative.
Questo si sarebbe potuto evitare se la commissione per il controllo dei bilanci fosse stata informata di tali affermazioni prima di adottare la sua relazione sul discarico per l’esecuzione del bilancio del Parlamento un mese fa.
Invece, la commissione per il controllo dei bilanci ha adottato la sua relazione in beata ignoranza.
<P>
Il nostro compito immediato è quindi condurre accertamenti in materia con la massima urgenza, scrupolosità e trasparenza, per garantire che gli interessi finanziari dell’Unione europea, ma anche dei contribuenti europei, siano adeguatamente tutelati.
Questo è ciò che i contribuenti si aspettano da noi oggi.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="ES" NAME="Inés Ayala Sender (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei unirmi al coro generale di preoccupazione e di sorpresa per la situazione in cui ci troviamo alla vigilia del voto sul discarico per l’esecuzione del bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2004, che in realtà stavamo preparando e che la commissione per il controllo dei bilanci aveva preparato con grande attenzione e con tutte le informazioni necessarie.
<P>
Proprio alla vigilia di questa discussione ci siamo trovati di fronte a un’informazione apparsa sulla stampa… Posso dire che talvolta sulla stampa spagnola compaiono notizie che non sono vere al 100 per cento o che sono state manipolate; pertanto, poiché la commissione per il controllo dei bilanci e il servizio giuridico – a mio parere a ragione, a questo punto – ci hanno consigliato di non votare, poiché la relazione non era nostra, ma dell’Assemblea – perché, una volta approvata, la relazione dell’onorevole Ferber diventa dell’Assemblea – chiedo agli onorevoli colleghi e all’onorevole Ferber in particolare – anche se in questo momento non lo vedo in Aula – di non farci votare sul discarico, quando in realtà non si tratta di discarico.
<P>
Vorrei chiedere all’onorevole Ferber di evitare un voto che potrebbe essere ambiguo, mal interpretato e manipolato dalla stampa.
Vorrei invece chiedergli di prendere in considerazione la possibilità, prima della votazione, che la sua relazione sia rinviata alla commissione per il controllo dei bilanci, che non ha potuto trattarla oggi proprio perché è l’Assemblea a decidere in materia, ma di chiedere all’Assemblea di rinviarcela prima di registrare un voto negativo, che significherebbe qualcosa di diverso: votare contro qualcosa senza aver chiarito perché votiamo no.
<P>
Preferirei quindi, se possibile, signor Presidente, che i servizi del Parlamento e gli onorevoli colleghi garantissero questa possibilità: anziché esprimere un “no” che potrebbe essere interpretato come un “no” mal preparato, dato che abbiamo ricevuto la notizia soltanto ieri, riuscissimo a evitarlo rinviando la relazione alla commissione per il controllo dei bilanci, affinché svolga di nuovo il proprio lavoro.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="EN" NAME="Christopher Heaton-Harris (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 2006 deve essere l’anno fortunato del Commissario! 11 anni consecutivi senza una dichiarazione di affidabilità positiva, senza l’approvazione dei conti da parte della Corte dei conti e quasi non se ne parla in questa discussione, che è troppo breve e si svolge all’ora peggiore del giorno per poter suscitare interesse tra gli altri deputati al Parlamento europeo.
<P>
Tuttavia, devo purtroppo parlare anch’io dell’argomento scottante del giorno, che è naturalmente la città di Strasburgo.
E’ già abbastanza increscioso dover migrare con questo circo nomade 12 volte all’anno a Strasburgo, per quanto deliziosa possa essere, ma essere raggirati per il piacere di farlo davvero significa aggiungere la beffa al danno.
E poi, chi può biasimare la municipalità di Strasburgo per averci provato con il Parlamento europeo?
<P>
Non abbiamo quasi mai dimostrato interesse per il modo in cui noi e le altre Istituzioni dell’Unione spendiamo il denaro dei contribuenti europei.
Basta pensare alla nostra indifferenza riguardo al modo in cui sono spesi i fondi dal Comitato delle regioni, in cui vi sono stati problemi con le relazioni dei revisori interni e la nostra azione è stata, ed è, l’inazione.
E’ una tradizione ignorare sia gli informatori sia i problemi finanziari e ora ci troviamo in questa situazione.
<P>
Sembra che negli ultimi 27 anni non abbiamo verificato se il denaro dei contribuenti fosse ben speso.
Sembra che noi, il controllo democratico dell’Unione europea, il pilastro dell’autorità di bilancio, abbiamo chiuso gli occhi davanti a quella che in sostanza non è altro che una truffa.
<P>
Negli ultimi anni per vari motivi ho presentato emendamenti intesi a rinviare o non approvare i conti della Commissione e del Parlamento.
Lo ho fatto perché il mio partito, nel mio paese, semplicemente non credeva che il denaro dei contribuenti fosse speso o contabilizzato in modo adeguato.
Purtroppo, i fatti ci hanno dato ragione.
<P>
E ora?
Concordo sulle misure adottate finora e sostengo pienamente il rinvio della relazione.
Tuttavia, ciascuno di noi, soprattutto chi è in carica da più di una legislatura, dovrebbe riflettere sulla nostra azione o inazione in passato per quanto riguarda la verifica del modo in cui sono spesi i fondi.
Questa inazione ha contribuito al problema attuale, perché non ci siamo chiesti se l’affitto che paghiamo sia troppo elevato: una domanda semplice, in realtà, una domanda che molti nostri elettori si pongono tutte le settimane.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="HU" NAME="Szabolcs Fazakas (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – In primo luogo, vorrei ringraziare i relatori, in particolare l’onorevole Mulder, che è ancora in Aula a quest’ora, nonché tutti i membri della commissione per l’eccellente e duro lavoro svolto negli ultimi sei mesi.
Anche il Commissario Kallas merita i nostri ringraziamenti per l’ottima cooperazione che ha instaurato con noi in tutti i settori, e la migliore dimostrazione è il fatto che è rimasto a nostra disposizione, nonostante l’ora tardissima, per questa importante discussione.
<P>
In conseguenza dell’attuale procedura di discarico, vogliamo compiere un altro grande passo verso una dichiarazione di affidabilità positiva, quale nostro comune obiettivo.
Il fatto che stiamo infine conseguendo questo obiettivo dopo 11 anni non è importante solo per noi eurodeputati, per la Commissione e per la Corte dei conti, ma anche per l’opinione pubblica e quindi per la reputazione dell’intero sistema istituzionale europeo.
Dobbiamo dimostrare che utilizziamo il denaro dei contribuenti in modo corretto, efficiente e trasparente.
<P>
Pur apprezzando i risultati conseguiti in questo ambito, alla luce degli sviluppi recenti, nel caso del Parlamento, contrariamente alla proposta iniziale della commissione, devo chiedere agli onorevoli colleghi di rinviare il discarico finché non avremo ricevuto risposte complete e precise a tutte le domande che abbiamo formulato.
Lo dobbiamo non solo all’opinione pubblica, ma anche a noi stessi e alla reputazione dell’intero Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="DE" NAME="Ingeborg Gräßle (PPE-DE )." AFFILIATION="Economat">
<P>
   – Signor Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, permettetemi di associarmi ai ringraziamenti rivolti dall’oratore che mi ha preceduta ai relatori, che hanno lavorato sodo e con grande scrupolosità.
<P>
Purtroppo, nemmeno la Commissione può vantare una situazione finanziaria completamente priva di vizi durante il periodo in esame.
Vi sono questioni riguardanti la contabilità della Commissione: ha conti commerciali non ufficiali di cui non sappiamo nulla, che non figurano nella situazione patrimoniale dell’Esecutivo e danno l’impressione di una relazione sul discarico incompleta.
Domani, l’onorevole Mulder, su mia richiesta, presenterà due emendamenti orali con i quali il Parlamento chiederà una relazione su tali conti, nonché la loro verifica e inclusione nella situazione patrimoniale e nel bilancio.
Vi chiedo di sostenere tali emendamenti.
<P>
Chiediamo alla Commissione di fornirci quanto prima possibile informazioni su tali conti e le saremo grati se cercherà di chiarire essa stessa la questione.
Avviando una lodevole iniziativa, nell’ottobre 2005 la Commissione ha svolto un’indagine scritta tra il personale finanziario al fine di identificare i conti e i firmatari autorizzati, in particolare i conti direttamente o indirettamente legati alle attività della Commissione che in precedenza non erano noti.
In Germania li chiameremmo “conti neri”.
<P>
Tali conti sono molto vari: alcuni erano già noti, ma non a tutti, mentre altri in precedenza erano del tutto sconosciuti.
Tra i conti di cui eravamo al corrente, figura il reddito da fabbricati derivante dall’ex supermercato della Commissione , nei locali commerciali della Commissione di rue de la Science, che ora è stato privatizzato.
Si tratta di diversi milioni di euro.
Il fatto che l’accesso a tali conti sia poco chiaro desta preoccupazione e chiedo quindi una rapida spiegazione, più rapida di quelle fornite in passato.
<P>
Molti interrogativi rimangono privi di risposta, per esempio perché questi conti in passato siano stati gestiti, all’insaputa o al di fuori del controllo della Commissione, da persone che ovviamente non erano autorizzate a farlo.
Sarebbe anche utile sapere il numero preciso di questi conti.
Sappiamo – presumibilmente – quanti di essi fossero noti, ma non sappiamo quanti fossero del tutto sconosciuti.
Sarebbe interessante capire perché questi conti non fossero identificati nel bilancio.
Non ho bisogno di sottolineare quanto per me sia sbalorditivo che questi cospicui importi siano stati sottratti al controllo dell’autorità di bilancio che ha legittimità democratica in materia.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="PT" NAME="Paulo Casaca (PSE )." AFFILIATION="amen">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, signor presidente della commissione per il controllo dei bilanci, ritengo si possa guardare a questo momento con fiducia.
<P>
Abbiamo concluso la maggior parte del nostro lavoro, ma stiamo anche affermando in modo molto chiaro che se una questione suscita seri dubbi, non ci limitiamo a dire , a prescindere da quanto dolorosa possa essere per alcuni.
Abbiamo chiesto spiegazioni assicurandoci che niente e nessuno possa nascondere la verità su ciò che accade riguardo agli edifici del Parlamento europeo a Strasburgo.
<P>
E’ ciò che abbiamo fatto tutti, in modo estremamente rapido, e a questo punto vorrei lodare in particolare il presidente della nostra commissione, che ha guidato il processo.
Il nostro relatore, onorevole Ferber, merita altrettanto apprezzamento per i suoi sforzi.
In termini di procedura, l’unica possibilità che abbiamo per rinviare il discarico è effettivamente votare contro la relazione, anche se non si tratta di un voto contro il lavoro del relatore, né contro la sua relazione: è anzi un voto a favore di tale lavoro, a favore di ciò che abbiamo fatto e a favore della massima trasparenza.
<P>
Questo, onorevoli colleghi, è ciò che intendiamo fare domani, con convinzione.
Auguro a tutti buon lavoro nei prossimi sei mesi.
Di sicuro scopriremo la verità sulla questione.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="NL" NAME="Albert Jan Maat (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei associarmi alle parole di apprezzamento rivolte dall’onorevole Wynn all’onorevole Mulder per la sua relazione sul 2004.
Ha formulato diverse raccomandazioni volte a migliorare la procedura di discarico, a partire da un emendamento che ha presentato per permettere alla Commissione di comminare ammende ai paesi che non versano i premi agricoli.
Vorrei sapere che cosa ne pensa la Commissione.
La mia delegazione, in ogni caso, voterà a favore di tale emendamento.
<P>
La seconda osservazione convincente della sua relazione è che vuole che i ministri delle Finanze degli Stati membri firmino essi stessi ogni spesa.
E’ una richiesta che sosteniamo senza riserve.
E’ l’unico modo di garantire che il discarico per l’esecuzione del bilancio europeo sia trattato in modo adeguato e per questo motivo apprezziamo enormemente la relazione.
<P>
Un’altra questione riguarda il discarico per il Parlamento e la polemica che si è scatenata su Strasburgo.
Si sa che l’intera discussione sul bilancio europeo nei Paesi Bassi è stata fortemente influenzata dal fatto che il Parlamento continua ad avere tre sedi in cui si riunisce o lavora.
Siamo scandalizzati per ciò che è successo a Strasburgo.
Anche in questo caso, la situazione deve essere chiarita e sono convinto che il nostro relatore, onorevole Ferber, riuscirà a farlo.
Tuttavia, ciò evidenzia ancora una volta che siamo l’unico Parlamento al mondo a riunirsi o lavorare in tre sedi diverse – l’unico! – e dobbiamo ridurle a una se vogliamo che i cittadini europei ci prendano sul serio.
<P>
Anche solo per questo motivo, il CDA è del parere che non si debbano acquistare immobili finché non si riuscirà a persuadere il Consiglio a ospitare tutto sotto un solo tetto.
Se la sede debba essere Strasburgo, Lussemburgo o Bruxelles è un argomento che potremo discutere a tempo debito.
Né dovremmo biasimare alcuni e non altri, ma questo è il momento di fare tale scelta ed è anche il motivo per cui, per quanto riguarda la relazione parziale dell’onorevole Ferber e la relazione Mulder in relazione all’acquisto di immobili, siamo del parere che, anche se il costo può essere recuperato nell’arco di dieci anni, questo non è il momento giusto, perché vogliamo prima indurre il Consiglio a prendere una decisione.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="DE" NAME="Herbert Bösch (PSE )." AFFILIATION="audit">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto, è vergognoso affrontare il discarico per il 2004 a quest’ora.
Non deve ripetersi, quindi cerchiamo di essere seri e di garantire che non si ripeta.
<P>
In secondo luogo, e anche se un numero abbondante di persone – ancora prima dell’ – era già al corrente della situazione, dobbiamo permettere a noi membri della commissione per il controllo dei bilanci di affrontare la questione di Strasburgo innanzi tutto effettuando controlli e poi traendo le debite conclusioni.
<P>
In terzo luogo, e solo perché l’onorevole Gräßle ha un modo così simpatico di applaudire, dovremmo, nel trattare la dichiarazione di affidabilità, prendere a cuore ciò che ha affermato l’onorevole Wynn.
Gli Stati membri sono davvero disposti a trattare l’approvazione dei conti nel modo da noi indicato?
Sì o no?
Al riguardo, gradirei anche una risposta dal Commissario Kallas e vorrei chiedere all’onorevole Wynn che cosa faremo se il Consiglio si rifiuta di cooperare: lasceremo fallire l’accordo interistituzionale?
Sì o no?
Quanto è importante per noi, in fin dei conti, ottenere questa firma?
<P>
Infine, la dichiarazione di affidabilità e la discussione in materia non dovrebbero dare l’impressione che stiamo esercitando pressioni sulla Corte dei conti.
Comincio a pensare che a Lussemburgo vi siano persone che si sentono sotto pressione e pensano che in futuro dovremo assolutamente presentare una dichiarazione di affidabilità positiva.
<P>
Al contrario, ciò che dobbiamo fare è introdurre cambiamenti nelle modalità di gestione delle nostre risorse e poi la Corte dei conti potrà presentare risultati diversi; è questo l’ordine in cui vanno fatte le cose e, in una discussione sul discarico per il 2004, vale la pena di ricordarlo.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="EN" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei fare alcune osservazioni sulla questione sollevata dagli onorevoli Bösch, Mulder e Wynn riguardo alla maggiore partecipazione degli Stati membri alla nostra struttura generale di controllo, sorveglianza e .
L’accordo interistituzionale è stato definito in via preliminare.
Ora naturalmente dobbiamo attendere, come è stato deciso da tutte e tre le Istituzioni.
Il Consiglio discuterà a metà maggio l’accordo, che ovviamente sarà firmato sempre a metà maggio.
Questa è la posizione ufficiale dei rappresentanti degli Stati membri e della Presidenza.
E’ stato raggiunto un consenso e sono certo che si siano svolte consultazioni molto strette tra gli Stati membri in materia.
<P>
In secondo luogo, vi sono pareri diversi negli Stati membri, ma sono molto lieto di sfruttare lo slancio di cui ha parlato l’onorevole Wynn.
Ho promosso questa idea e ho discusso il discarico e il quadro integrato di controllo più volte in seno al Consiglio.
Devo dire che sta prendendo piede un atteggiamento positivo.
All’ultima riunione del Consiglio, queste idee erano chiaramente sostenute da tre Stati membri e alcuni hanno anche dichiarato di essere disposti a condurre progetti pilota o a cominciare a condividere immediatamente la responsabilità.
L’atteggiamento positivo sta quindi crescendo.
E’ più complicato per gli Stati federali, ma ritengo si debba lavorare al riguardo; questa è un’Unione europea in cui le cose non avvengono all’improvviso, a parte quelle negative.
<P>
In risposta alla domanda dell’onorevole Mulder su quale sarà il prossimo passo: il prossimo passo sarà l’adozione dell’accordo interistituzionale, quindi alcune modifiche della legislazione e poi il lavoro pratico per avvalersi di questa cooperazione tra gli Stati membri.
<P>
Vorrei assicurare all’onorevole Bösch che questo di sicuro non è un miracolo e che si tratta di due aspetti distinti.
Oggi ci siamo riuniti con la Corte dei conti e abbiamo indubbiamente percepito un certo nervosismo – menzionato anche dall’onorevole Bösch – tra alcuni membri della Corte.
Vi garantisco che si tratta di due questioni distinte.
Una è la struttura di controllo, e sorveglianza in quanto sistema; un’altra sono i nostri errori, le irregolarità che si verificano e contro le quali dobbiamo combattere.
Questo sistema di sorveglianza deve essere razionale e fornire risposte: le decisioni politiche corrette sono attuate in modo adeguato oppure no?
Nessuno vuole deroghe per quanto riguarda la valutazione dell’efficienza in conformità della regola di rispettare il nostro programma.
<P>
L’anno scorso abbiamo cominciato a introdurre intese, secondo cui la partecipazione degli Stati membri è essenziale e inevitabile per aumentare la trasparenza e migliorare la gestione dei fondi europei.
Abbiamo compiuto alcuni passi e siamo avanzati in questa direzione.
Possiamo essere moderatamente ottimisti al riguardo.
<P>
Riguardo ai conti menzionati dall’onorevole Gräßle, non credo – e sono stato informato dal nostro capo contabile – che la Commissione abbia conti segreti.
Tutti i conti sono sotto controllo; i conti all’interno e all’esterno dell’Unione sono soggetti a regimi di controllo diversi, ma il nuovo sistema di contabilità deve garantire l’identificazione adeguata di tutti i conti.
Non posso credere che l’Unione europea abbia conti di cui il nostro sistema di sorveglianza non è a conoscenza.
<P>
Vi ringrazio per le vostre osservazioni.
Ci rivedremo presto in circostanze analoghe in autunno, quando cominceremo a esaminare il prossimo discarico, per il 2005.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="EN" NAME="Jan Mulder (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, ho solo una domanda supplementare: il Commissario è a conoscenza della dichiarazione in cui diversi Stati membri esprimono riserve riguardo all’accordo contenuto nell’accordo interistituzionale che abbiamo concluso?
Quali saranno, a suo parere, le conseguenze di tale dichiarazione e in che modo la Commissione intende affrontarle?
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="EN" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, non sono a conoscenza di tali riserve, ma la questione sarà discussa a metà maggio.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="EN" NAME="Richard Corbett (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Da anni l’Unione europea in generale e la Commissione europea in particolare criticano aspramente le carenze delle procedure finanziarie degli Stati membri.
Sono infatti i governi nazionali a spendere circa l’80 per cento del bilancio dell’Unione e gran parte delle critiche formulate dalla Corte dei conti riguarda loro, non le Istituzioni europee.
Anche se le carenze degli Stati membri si riferiscono principalmente a ritardi, documentazione incompleta e questioni analoghe, anziché a frodi, l’impressione generale è pregiudizievole e nella pratica danneggia l’Unione europea, non gli Stati membri.
<P>
Per questo è estremamente importante obbligare gli Stati membri ad assumersi le proprie responsabilità in modo più serio e accolgo con favore i progressi compiuti al riguardo, soprattutto grazie al Parlamento, che ha mostrato i denti nei negoziati con il Consiglio sulle nuove prospettive finanziarie.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Sono seriamente preoccupato per le procedure di bilancio europee e non ho alcuna fiducia nel sistema, ma non ho anche alcuna prova di irregolarità o di abusi nella maggioranza dei casi.
L’unico verdetto al riguardo è “insufficienza di prove”.
<P>
Sono necessari miglioramenti reali nella trasparenza di questi conti e nel modo in cui l’Unione amministra i finanziamenti.
Solo quando avremo un sistema veramente trasparente in tutte le Istituzioni dell’Unione e per tutti i fondi dell’Unione potremo avere piena fiducia in questi conti.
<P>
Importi cospicui dei fondi europei sono di fatto spesi e contabilizzati dagli Stati membri, dalle autorità locali e da organizzazioni esterne, non dalle Istituzioni europee. Questo ha impedito ai revisori di dimostrare che il bilancio è regolare, ma ha anche impedito loro di dimostrare che non lo è.
Ciò non equivale a individuare prove di irregolarità e gli antieuropeisti non fanno alcun favore ai cittadini d’Europa fingendo il contrario.
<P>
Vi è molto da riformare nell’Unione, ma non tutto è negativo.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0106/2006), presentata dall’onorevole Wolf Klinz a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla gestione di attivi [(2006/2037(INI)].
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="DE" NAME="Wolf Klinz (ALDE )," AFFILIATION="private equity">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo anni di approfondimenti sul settore della gestione degli attivi la Commissione ha presentato, nell’agosto 2005, un Libro verde sul quale ha richiesto di esprimere pareri.
In tutto ha ricevuto all’incirca 121 risposte, il che sottolinea chiaramente l’importanza di questo settore, in cui si registra un giro d’affari sempre più fiorente.
Oggi gli organismi di investimento collettivo in valori mobiliari (OICVM) rappresentano un marchio, e non solo in Europa; essi sono scambiati anche a Singapore, Taiwan e Hong Kong, e presto lo saranno anche nell’America del sud.
<P>
Nella sola Unione europea, il valore totale delle attività di investimento del settore lo scorso anno ammontava a oltre 4 600 miliardi di euro, ossia a circa 900 miliardi di euro in più rispetto al 2004.
La commissione per i problemi economici e monetari di questo Parlamento ha deciso di rispondere al Libro verde della Commissione con una relazione di iniziativa.
Come relatore non ho mai perso di vista alcuni obiettivi: un mercato interno degli OICVM ben funzionante, una gamma di prodotti interessanti e sicuri per gli investitori, soprattutto per quelli piccoli, e l’efficienza del settore della gestione degli attivi in modo che lo stesso non debba temere la sempre crescente concorrenza a livello globale.
Nonostante esista già un mercato alternativo, il suo funzionamento lascia ancora a desiderare; di conseguenza il consumatore non ha la possibilità di accedere illimitatamente a prodotti tra loro comparabili, e l’industria non può beneficiare di quella economia di scala che un grande mercato unico è in grado di offrire.
<P>
I punti da rivedere sono tre: innanzitutto la scelta degli investimenti, che le autorità di vigilanza nazionali interpretano in diversi modi, con la conseguenza che un fondo può essere ammesso in un paese ma non in un altro.
Per sviluppare un prodotto ci sono dei costi da sostenere e se lo stesso non può essere commercializzato in tutta Europa, ma solo nei singoli paesi, allora tali costi rappresentano uno svantaggio non indifferente.
Uno degli obiettivi deve quindi essere definire in modo preciso gli investimenti idonei disponibili a livello europeo.
Sono d’accordo con il CESR, il Comitato delle autorità europee di regolamentazione dei valori mobiliari, sul fatto che anche i fondi immobiliari quotati, i cosiddetti REIT (fondi comuni di investimento immobiliare), i certificati e i fondi di dovrebbero, entro certi limiti, essere ammessi a far parte del gruppo.
Ritengo inoltre che valga la pena di valutare la possibilità di farvi rientrare anche i capitali investiti in fondi speculativi ().
<P>
In secondo luogo c’è la cosiddetta procedura di notifica.
Il problema a questo proposito è dato dal fatto che, mentre la richiesta di autorizzazione in uno Stato membro è descritta come una procedura di registrazione, la stessa si trasforma in una procedura di autorizzazione.
Le autorità di vigilanza non applicano norme uniformi e la comunicazione tra loro è insufficiente, con conseguente incertezza, perdita di tempo e inutili spese aggiuntive per l’industria laddove invece una procedura “da autorità ad autorità” sarebbe la soluzione ideale per un autentico mercato interno.
<P>
In terzo luogo c’è il problema della semplificazione dei prospetti.
A tale proposito la raccomandazione della Commissione è stata applicata con modalità diverse nei vari paesi, sicché attualmente, a seconda dello Stato membro in questione, i prospetti semplificati possono essere opuscoli sintetici o tomi voluminosi contenenti diverse informazioni, per la maggior parte assolutamente incomprensibili al consumatore.
Ciò che serve è un prospetto semplice e armonizzato, di due/tre pagine, da definire quanto prima e introdurre come modello obbligatorio in tutta l’Unione europea; in questo modo anche l’industria trarrà vantaggio dall’uniformità dei requisiti di informazione in tutti i paesi, ovviamente nella lingua ufficiale di ciascuno di essi.
<P>
In quarto luogo dobbiamo discutere delle operazioni di fusione e transfrontaliere, realtà sulle quali pesano ancora dei vincoli fiscali che vanno rimossi.
<P>
Il quinto punto riguarda il trattamento dei fondi, una questione che il settore si sta impegnando a risolvere; dobbiamo dunque riporre la nostra fiducia nel settore, certi che saprà risolvere il problema avviando iniziative proprie.
La Commissione sembra condividere questa opinione.
<P>
Sono fermamente convinto che, adottando misure correttive in queste cinque aree, sarà possibile contribuire, in tempi relativamente brevi, al funzionamento del mercato interno.
Anche l’iniziativa interna all’industria avrà un effetto positivo, così come la maggiore interazione tra le parti coinvolte, in particolare le autorità di vigilanza.
Il metodo Lamfalussy dovrebbe essere applicato a quei punti della direttiva che saranno modificati per acquisire flessibilità e facilitare l’adattamento a mercati in rapida evoluzione.
<P>
La Commissione da lungo tempo si chiede se sia possibile adattare la direttiva alle trasformazioni del mercato introducendo singole misure o se sia invece più opportuno adottare una direttiva completamente nuova.
La conclusione cui sono giunto come relatore è che creare una versione completamente nuova di una direttiva orizzontale sulla gestione degli attivi con piena applicabilità del metodo Lamfalussy sarebbe un progetto molto ambizioso che richiederebbe diversi anni di lavoro, e che una simile perdita di tempo è un lusso che non ci possiamo permettere e quindi una via che non dobbiamo percorrere.
<P>
Questo è un tema che la commissione per i problemi economici e monetari ha dibattuto in tre occasioni, una delle quali, tra l’altro, nel contesto di un esteso scambio di vedute.
I numerosi emendamenti – in totale circa 150 – sono diminuiti grazie a una serie di emendamenti di compromesso, e la commissione per i problemi economici e monetari ha adottato l’intera relazione con un solo voto contrario.
<P>
Il gruppo socialista al Parlamento europeo, presentando il proprio emendamento n. 6, sta ora mettendo a rischio il compromesso che abbiamo raggiunto; fare ciò significherebbe, a mio parere, svuotare di significato la nostra relazione di iniziativa e dimostrare che il Parlamento non è in grado di apportare un contributo costruttivo nemmeno dopo un lungo dibattito.
Oggi non ricominceremo daccapo.
Gli OICVM sono prodotti di marca, con un margine di miglioramento, bisogna ammetterlo, ma il settore è forte, poiché ha un potenziale di 450 milioni di consumatori e di diverse migliaia di lavoratori.
Queste persone sono cittadini, e noi in questo Parlamento abbiamo dei doveri nei loro confronti.
Per questo propongo di votare contro gli emendamenti del gruppo socialista, in particolare il numero 6.
Qualora, diversamente dalle aspettative, si formasse una maggioranza a sostegno dello stesso, vorremmo raccomandare alla plenaria di respingere la relazione .
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="eligible assets">
<P>
   Signor Presidente, il settore europeo dei fondi di investimento si sta reinventando: mentre la concorrenza transfrontaliera prende piede, le società di gestione dei fondi e quelle di servizi si fondono, i sistemi di distribuzione si stanno vivacizzando e l’offerta destinata agli investitori al dettaglio si arricchisce di nuovi prodotti.
Alla luce di questa situazione e con la prospettiva di profondi cambiamenti, si può ritenere che la direttiva OICVM costituisca un quadro normativo adeguato a far sì che il successo del mercato europeo dei fondi continui?
Si tratta senza dubbio di una questione politica cruciale.
<P>
La necessità di garantire alle famiglie europee investimenti sicuri e redditizi nel quadro di operazioni vivaci e dinamiche di gestione degli attivi è stata spesso sostenuta soltanto a parole.
Adesso è giunto il momento di mettere in pratica questi buoni propositi.
<P>
La relazione della commissione per i problemi economici e monetari offre una valutazione molto incisiva ed equilibrata delle principali sfide che ci attendono, identificando chiaramente quelle che devono essere affrontate.
<P>
La Commissione condivide l’idea sulla quale si fonda la relazione del Parlamento, vale a dire quella di costruire sulle solide fondamenta dell’attuale direttiva senza gettare a mare quell’armonizzazione dei prodotti che finora ci ha dato grosse soddisfazioni.
Dobbiamo solo cercare di adattarla ai moderni mercati finanziari.
Fondamentale a questo proposito è che la Commissione e il Comitato delle autorità europee di regolamentazione dei valori mobiliari forniscano una definizione precisa degli , ovvero le attività idonee.
Sarà presto presentato al Parlamento un progetto preliminare sull’applicazione della legislazione.
Si tratta di un lavoro importante e promettente.
Diamo una possibilità all’armonizzazione dei prodotti prima di dire definitivamente addio a tale idea.
<P>
Oltre a una migliore attuazione delle norme esistenti, sarà necessario dare maggiore libertà di movimento agli operatori del settore dei fondi per consentire loro di sfruttare appieno le opportunità commerciali di un mercato dei fondi integrato.
Dovremmo concentrarci su modifiche concrete, ragionevoli e mirate, basate su uno stretto contatto con il mercato e ispirate a un fermo impegno a far funzionare i mercati per gli investitori finali.
<P>
Molte importanti modifiche possono essere introdotte per migliorare la direttiva OICVM senza bisogno di affondarla completamente.
La relazione fornisce un’indicazione molto chiara sulle aree che, se modificate, potrebbero portare i maggiori vantaggi: semplificazione della procedura di notifica, misure per facilitare le fusioni e il transfrontalieri.
Ora spetta alla Commissione proporre soluzioni.
Laddove si renda necessario introdurre modifiche legislative per conseguire nuove libertà del mercato unico, tali interventi potrebbero prevedere l’adozione di misure di attuazione a livello tecnico.
<P>
Un altro tema che emerge prepotentemente dalla relazione è l’arbitraggio di vigilanza tra diverse famiglie di prodotti di investimento.
Non disponiamo ancora di una panoramica completa.
Dobbiamo riconoscere che esistono diversi tipi di istituzioni e di rischi, e comunque dobbiamo tenere sotto controllo le modalità di vendita dei vari prodotti agli investitori al dettaglio.
<P>
Questo ci porta a parlare della divulgazione.
Prendo atto del messaggio forte trasmesso dal Parlamento sui prospetti semplificati per gli OICVM.
Non dobbiamo trarre la conclusione che l’esperimento sia fallito e che quindi si debba procedere diversamente.
Al contrario, il mercato dei fondi si è trasformato in un luogo ancora più eterogeneo e complicato, tanto che si rende ancora più necessaria una maggiore e più efficace divulgazione di rischi e costi.
Non dimenticheremo il messaggio forte trasmesso dal Parlamento europeo su questo punto e cercheremo di porre rimedio ai limiti del prospetto semplificato.
<P>
Oltre ai prodotti OICVM, esaminiamo anche nuove classi di attività: i fondi di e i fondi speculativi ().
Si tratta di attori sempre più potenti sui mercati finanziari europei, che stanno portando cambiamenti nel settore dei fondi di investimento man mano che le tradizionali società di gestione dei fondi acquisiscono familiarità con tali tecniche e strategie.
L’UE non deve sovrapporsi ai sistemi nazionali di vigilanza nei settori in esame, anche se occorre un impegno normativo sufficientemente articolato nei confronti di questi importanti attori.
Dobbiamo comprendere il contesto in cui operano per individuare gli eventuali provvedimenti da adottare al fine di migliorarne l’attività in ambito europeo.
<P>
Come portare avanti questo lavoro?
Terremo nella massima considerazione le idee espresse nella relazione del Parlamento.
Analizzeremo criticamente le raccomandazioni formulate da gruppi di esperti del settore in materia di investimenti alternativi e aumento dell’efficienza.
Continueremo a vagliare diverse possibilità di revisione della direttiva OICVM sotto il profilo costi-benefici al fine di raggiungere una posizione netta sugli interventi più urgenti da attuare.
Tutto ciò sarà presentato in un Libro bianco che sarà pubblicato in autunno insieme ad una valutazione d’impatto globale.
Ci metteremo subito al lavoro per tradurre queste idee in iniziative concrete.
<P>
La Commissione ritiene che il Libro verde sugli OICVM e le relative risposte, tra cui la relazione del Parlamento, abbiano sottolineato l’importanza di un’azione efficace ma equilibrata nel settore in esame.
Questo dibattito e le azioni che ne sono derivate hanno contribuito a chiarire in quali aree sia più utile intraprendere ulteriori interventi a livello europeo.
Ora siamo pronti a tradurre queste idee in soluzioni concrete.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="FR" NAME="Astrid Lulling," AFFILIATION="pooling">
<P>
   Signor Presidente, trattando il tema dei fondi di investimento nell’Unione, si devono prendere in considerazione due aspetti essenziali.
In primo luogo, occorre valutare il ruolo proattivo svolto dagli organismi di investimento collettivo in valori mobiliari (OICVM) nella realizzazione di un mercato unico dei servizi finanziari, obiettivo che non è ancora stato raggiunto.
In secondo luogo, si deve tenere conto del ruolo fondamentale svolto dalla gestione collettiva per tutti i consumatori di servizi finanziari, ossia potenzialmente tutti i cittadini dell’UE.
<P>
La normativa europea in materia di fondi di investimento è in vigore da oltre 20 anni e la sua efficacia è provata.
Disponiamo di un marchio “prodotto” riconosciuto sia a livello europeo che mondiale, e il nostro compito è soprattutto quello di garantirne l’applicazione.
Inoltre, gran parte dei problemi non sono causati tanto dall’attuale quadro normativo, quanto piuttosto dalle diverse interpretazioni e modalità di attuazione delle direttive adottate nei diversi Stati membri.
Posto che la Commissione è perfettamente a conoscenza del problema, mi sorprende che non abbia utilizzato gli strumenti a sua disposizione per garantire una corretta trasposizione della legislazione, soprattutto nei casi in cui il buon funzionamento del settore è ostacolato da uno sgradevole protezionismo.
Come la signora Commissario ha giustamente riconosciuto, ora la palla passa alla Commissione, ma vorrei invitare anche le autorità di regolamentazione che si riuniranno in seno al Comitato delle autorità europee di regolamentazione dei valori mobiliari ad agire immediatamente in conformità delle direttive del 2001 senza aspettare modifiche legislative.
<P>
Detto ciò, non sono contraria ai cambiamenti in sé.
Il relatore ha sottolineato la necessità di introdurre diversi emendamenti legislativi, ad esempio su questioni quali la nuova procedura di notifica semplificata, del prospetto semplificato e dell’utilizzo delle tecniche di su base transfrontaliera.
<P>
Per quanto riguarda la questione del passaporto europeo, la relazione sostiene il principio del passaporto aziendale, ma trova prematura l’adozione del passaporto depositario.
Questo punto mi porta ad affrontare una questione fondamentale: prerequisito essenziale per poter progredire in qualsivoglia direzione nell’ambito della questione del passaporto è un sistema di monitoraggio preciso e accettato a livello universale.
Come si può effettuare il monitoraggio sicuro di una società avente sede, ad esempio, in Irlanda o a Londra ma i cui fondi sono depositati in Lussemburgo?
Sicuramente, alle prime avvisaglie di un problema, nessuno si prenderebbe tutta la responsabilità, a meno che la stessa non sia chiaramente definita nell’ambito della struttura di monitoraggio.
In questo senso il sistema delle deleghe potrà ancora svolgere un ruolo importante.
<P>
Sulla questione delle attività idonee (), ritengo che si debba essere favorevoli all’immissione di nuovi prodotti sul mercato, ma senza mai dimenticare che gli investitori vanno tutelati.
<P>
Per concludere vorrei, se possibile, associarmi alle osservazioni del relatore sugli emendamenti presentati dal gruppo socialista al Parlamento europeo.
Noi non voteremo a favore di tali emendamenti, e mi spiace che non sia stato attribuito il giusto valore a tutti gli sforzi che abbiamo compiuto per raggiungere un compromesso accettabile.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="FR" NAME="Pervenche Berès," AFFILIATION="mis-selling">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ritengo che l’incontro di oggi sia un incontro annunciato in quanto, nel corso del dibattito relativo alla precedente direttiva avevamo convenuto che, per definire le attività idonee degli organismi d’investimento collettivo in valori mobiliari (OICVM), avremmo dovuto adattarci ai tempi moderni e che, a tale proposito, l’ultimo testo da noi adottato non era, da questo punto di vista, proprio il migliore.
<P>
Come certamente saprà, signora Commissario, stiamo parlando di un settore che ha una propria geografia, in quanto la gestione degli attivi si occupa di OICVM prodotti in alcuni paesi e utilizzati in altri.
In altre parole abbiamo un mercato in cui operano paesi importatori ed esportatori, e questo è un fattore importante per determinare l’approccio che entrambe le parti devono adottare nei confronti di tale attività.
Non dimentichiamo l’obiettivo di questa attività peraltro sempre più complessa, che costituisce senza dubbio l’aspetto cruciale del nostro incontro.
<P>
Gli OICVM sono prodotti che, in un certo modo, erano destinati a diversi tipi di risparmio, vale a dire ad un pubblico di investitori piccoli e grandi.
Il rischio è che la proposta che esaminiamo oggi renda più complesso questo prodotto di investimento, senza per questo garantire una maggiore tutela degli investitori.
Visto che in diversi paesi dell’Unione europea si sono verificati problemi di , per dirla in un buon francese, che hanno indebolito la fiducia degli investitori, dobbiamo finalmente, in questa o in altra sede, far corrispondere al carattere più complesso del prodotto d’investimento una maggiore tutela degli investitori, chiunque essi siano.
E’ questa in particolare la sostanza di uno degli emendamenti del gruppo socialista al Parlamento europeo che, mi auguro, sarà adottato.
<P>
Il nostro gruppo attribuisce un’importanza fondamentale al prospetto semplificato, poiché lo ritiene un prerequisito essenziale per l’effettiva attuazione di un passaporto “prodotto”.
<P>
Vorrei infine soffermarmi sulla vigilanza, visto che parliamo di un ambito in cui l’assenza di un’autorità di regolamentazione europea rappresenta una vera fonte di problemi e costituisce un ostacolo alla circolazione dei prodotti OICVM a causa della sfiducia che circonda le autorità di regolamentazione.
Dobbiamo ripristinare la fiducia nelle autorità di regolamentazione nazionali e, soprattutto, c’è bisogno di un’autorità di regolamentazione europea con maggiori poteri.
Ma so che questa mia affermazione già esula dall’argomento dell’odierna discussione.
<P>
Un’ultima parola sul lavoro che dobbiamo portare a termine.
Per quanto ci riguarda dovrà essere articolato in due tempi.
Ci sono azioni, come l’allargamento della base delle attività idonee, che dobbiamo intraprendere subito, e c’è una riflessione da portare avanti sul ruolo e le responsabilità dei diversi attori che operano in questo settore di attività così importante per l’integrazione dei mercati finanziari dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="LT" NAME="Margarita Starkevičiūtė," AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei ringraziare il relatore per la sua ottima relazione ed esprimere la mia soddisfazione per la presenza oggi in Aula del Commissario alla concorrenza.
Come membro dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa (gruppo ALDE), ritengo che la politica di concorrenza sia molto importante e per questo il mio discorso verterà su questioni, nella fattispecie la gestione delle attività finanziarie, estremamente importanti da questo punto di vista.
<P>
Innanzitutto vorrei sottolineare il progressivo ampliamento delle attività delle società finanziarie nei nuovi paesi, al punto tale che i prodotti venduti sono sostanzialmente molto simili tra loro, e non è chiaro per quale motivo se ne venda uno piuttosto che un altro.
Possiamo solo supporre che esistano degli accordi tra le società di gestione delle attività finanziarie e i distributori delle stesse.
Tuttavia, sarebbe meglio che tutto ciò fosse espresso chiaramente e che le relazioni fossero esplicitate; in questo modo sapremmo se i servizi citati sono in qualche modo retribuiti e quindi il consumatore al dettaglio potrebbe almeno sapere che determinati prodotti gli vengono offerti perché sono state pagate delle commissioni a fronte di tale servizio.
<P>
Il secondo problema riguarda la valutazione dei costi sostenuti per l’effettuazione di analisi di mercato.
Al momento le società di gestione delle attività finanziarie vendono i loro servizi unitamente alle relative analisi finanziarie, ma non è chiaro al consumatore se effettivamente le stesse siano state effettuate, quali aspetti prendano in considerazione e quale sia il loro prezzo reale.
I fondi pensione o il semplice dettagliante possono valutare le spese e scegliere una società di gestione degli attivi migliore se tali spese sono esposte in dettaglio.
<P>
Vorrei inoltre richiamare l’attenzione sul fatto che le società di gestione delle attività finanziarie non dovrebbero essere soggette ad inutili restrizioni.
Spesso per i mediatori finanziari che operano nei paesi piccoli è difficile evitare conflitti di interessi, e il semplice obbligo di dichiarare tale conflitto di interessi non giova né al consumatore né alla società finanziaria, in quanto il consumatore non comprende il contenuto della dichiarazione e la società deve produrre altra documentazione per spiegarglielo.
In realtà sarebbe meglio affrontare il conflitto di interessi in modo appropriato e soprattutto nel rispetto della legalità.
<P>
Un altro problema che ci troveremo ad affrontare, come ha già affermato la signora Commissario, è quello della varietà dei prodotti di risparmio al dettaglio attualmente offerti dalle varie società.
Diciamocelo, ormai compagnie di assicurazione e società di gestione delle attività finanziarie offrono prodotti molto simili.
Eppure, mentre queste ultime sono tenute a rendere pubbliche molte informazioni, le prime hanno molti meno obblighi in tal senso.
Talvolta il consumatore ha l’impressione, non corretta, che i prodotti delle compagnie di assicurazione siano più economici o migliori.
Ritengo che dovremmo concentrarci anche su questo punto.
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="EN" NAME="Piia-Noora Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="broker">
<P>
   Signor Presidente, quella che abbiamo davanti è una duplice sfida.
Innanzitutto, dobbiamo lavorare in vista della creazione di un autentico mercato unico dei prodotti di investimento.
In secondo luogo, dobbiamo fare in modo che il settore europeo dei fondi di investimento sia più competitivo a livello globale, e in questo senso la relazione dell’onorevole Klinz contiene raccomandazioni estremamente utili.
<P>
Vale la pena di citare, ad esempio, l’eventuale introduzione di un prospetto standardizzato e semplificato all’interno dell’UE, che permetterebbe agli investitori di raffrontare più agevolmente i vari prodotti.
Altro esempio, già citato dalla signora Commissario, è l’unificazione della normativa sull’idoneità degli attivi.
Possiamo inoltre citare le procedure di notifica semplificate, la maggiore cooperazione tra autorità di regolamentazione in caso di ricevimento di notifica nel paese d’origine, il mutuo riconoscimento del passaporto del prodotto, e altri esempi.
<P>
La gestione degli attivi fornisce all’Europa uno strumento fondamentale per risolvere il problema delle pensioni, ormai in procinto di esplodere.
Il continuo lavoro svolto dagli operatori del settore ai fini dell’integrazione, del consolidamento e dell’abbattimento degli ostacoli allo svolgimento delle attività su base transfrontaliera dovrebbe essere supportato da azioni efficaci e coerenti da parte delle autorità di regolamentazione nazionali.
<P>
Sono un convinto assertore della linea adottata dall’onorevole Klinz nella relazione, secondo cui bisognerebbe incentivare le iniziative del settore finalizzate a creare un modello europeo di gestione dei fondi funzionale e coerente prevedendo, se necessario, un ravvicinamento delle normative.
Al fine di sorvegliare l’ambiente di mercato, attualmente caratterizzato da interpretazioni divergenti nei diversi Stati membri di norme cruciali contenute nella direttiva OICVM, è più opportuno utilizzare i mezzi già a disposizione dell’UE nell’ambito della propria politica di concorrenza piuttosto che iniziare da zero con un nuovo quadro normativo.
<P>
Infine, vorrei spendere alcune parole a proposito della direttiva sui mercati degli strumenti finanziari che regola quel settore importante della gestione degli attivi che è rappresentato dall’accettazione ed esecuzione di ordini nell’ambito degli organismi di investimento collettivo.
Gli obblighi di esecuzione ottimale per la gestione degli attivi sono diversi da quelli dei , e questo dovrebbe trovare riscontro nelle misure di attuazione della Commissione attualmente all’esame del Parlamento europeo e del Comitato europeo dei valori mobiliari.
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="DE" NAME="Harald Ettl (PSE )." AFFILIATION="hedge funds)">
<P>
   Signor Presidente, vista la crescente importanza del secondo e terzo pilastro della previdenza sociale, è evidente che si registra una crescita direttamente proporzionale del numero di potenziali clienti per le società di gestione degli attivi e di quello dei diversi prodotti offerti da queste ultime.
<P>
Malgrado la relazione dell’onorevole Klinz fornisca una lista molto ben articolata, una carrellata completa delle diverse attività e dei diversi prodotti che le società di gestione degli attivi e i relativi distributori offrono e vendono ad un pubblico sempre più ampio, la mancanza di norme sulla vigilanza e sulla trasparenza in questo campo dà adito a pratiche ambigue.
Ritengo che anche i fondi speculativi ( rappresentino una forma opinabile di investimento utilizzata dai fondi almeno finché tutte le autorità di vigilanza europee non avranno concordato regole comuni per limitare i rischi che ne derivano.
Poiché i fondi di fondi e i fondi di capitale di rischio, per definizione, ripartiscono i rischi, ritengo che essi dovrebbero essere ammessi a condizione che i rischi siano limitati da una vigilanza coordinata a livello di UE.
La prevista introduzione di un passaporto europeo per le società di gestione degli attivi e per quelle di intermediazione mobiliare alimenterà la concorrenza nelle attività transfrontaliere e, di conseguenza, anche la tutela dei consumatori e degli investitori che si servono delle attività di gestione degli attivi diventerà sempre più importante.
<P>
Sono dunque dispiaciuto per la reiezione dei miei emendamenti sui rischi operativi, che avrebbero dovuto rendere obbligatorie determinate norme di governo societario per talune società a responsabilità limitata che si occupano di gestione e commercializzazione.
Inoltre la richiesta di valide norme nazionali di tutela dei consumatori atte a prevenire la degenerazione della vendita a distanza di servizi finanziari in concorrenza sleale e pubblicità ingannevole è stata respinta, e anche questo è vergognoso.
Non da ultimo, la mia richiesta di rendere obbligatoria l’informazione prima della sottoscrizione dei contratti e gli emendamenti relativi alla tutela degli investitori, sono stati ridotti a compromessi di massima: peccato, bastava poco per ottenere una soluzione migliore.
<P>
Questo mi porta a parlare di un’altra questione che vorrei portare all’attenzione dell’onorevole Klinz, che in altre occasioni ha dimostrato di essere un interlocutore migliore, e che ha respinto senza possibilità di appello l’unico emendamento del gruppo socialista al Parlamento europeo relativo alla comitatologia.
In un’ottica di lungimiranza, questa sarebbe una questione sulla quale dovremmo concentrarci, anche ora, più che su altre. Forse dovremmo discuterne ulteriormente, anche perché abbiamo ancora tempo domani per farlo, ma è un peccato perché l’UE, in qualità di unico e massimo legislatore al mondo in materia di strumenti finanziari, potrebbe fungere da guida o quanto meno garantire parità di condizioni all’interno dello Spazio economico europeo (SEE).
Anche in questo caso, bastava poco per ottenere una soluzione migliore. Dopo tutto, non siamo chiamati ad attuare politiche solo per i cittadini abbienti; anche gli altri contano, e quindi invito tutti a essere più flessibili.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="in toto">
<P>

   Signor Presidente, come ho già avuto modo di chiarire, la Commissione accoglie favorevolmente la relazione del Parlamento in quanto stabilisce chiaramente le priorità e fornisce soluzioni realistiche per portare avanti il processo di miglioramento dei mercati dei fondi europei.
Essa riporta con forza alla ribalta l’obiettivo finale, vale a dire l’ottenimento di buone proposte di investimento che possano interessare agli investitori al dettaglio europei.
<P>
Condividiamo l’idea di un settore dei fondi efficiente ed innovativo, attento alle esigenze del proprio parco tradizionale di investitori al dettaglio.
Conveniamo anche su come raggiungere tale obiettivo: attraverso modifiche concrete, ragionevoli e mirate basate su uno stretto contatto con il mercato e ispirate ad un fermo impegno a far funzionare i mercati per gli investitori finali.
<P>
Riprendendo gli argomenti citati dall’onorevole Lulling, noi già disponiamo di un quadro normativo e faremo in modo che sia attuato correttamente.
Cerchiamo di partire da tale quadro anziché eliminare le norme esistenti.
Questo non significa optare per una soluzione di ripiego.
Possiamo infatti fare moltissimo semplicemente modificando in modo mirato e calibrato la normativa esistente.
<P>
Le modifiche dovranno andare in due sensi.
Innanzitutto dobbiamo fornire agli investitori i mezzi per poter scegliere con cognizione di causa il migliore tra i prodotti disponibili.
Gli investitori europei devono poter avere accesso ai prodotti tecnici, complessi ma validi, che vengono via via lanciati sul mercato.
Ciò che conta è il modo in cui i fondi sono venduti all’investitore finale, che ci sia una divulgazione efficace dei potenziali costi e rischi che consenta di fare paragoni e che gli intermediari siano tenuti al rispetto di obblighi ben determinati ogniqualvolta consigliano dei fondi a potenziali investitori al dettaglio loro clienti.
A questo proposito prendo atto della vostra raccomandazione circa la necessità di migliorare sensibilmente il prospetto al fine di renderlo più semplice.
Stiamo già pensando a possibili soluzioni per porre rimedio ai limiti del prospetto semplificato.
<P>
In secondo luogo dobbiamo occuparci del mercato dal punto di vista della fornitura.
Dobbiamo trovare il modo di utilizzare al meglio le opportunità offerte dal mercato unico per ridurre alcuni costi relativamente alti all’interno del settore dei fondi europeo.
Sono lieta di constatare un’ampia convergenza di opinioni tra Commissione e Parlamento per quanto riguarda le aree su cui intervenire per aumentare l’efficienza di questo comparto.
<P>
La relazione del Parlamento ribadisce l’importanza di un’azione equilibrata ma efficace nel settore in esame, e ora sarà la Commissione a stabilire le misure concrete da intraprendere.
Il Libro bianco che sarà pubblicato all’inizio di novembre definirà le azioni da intraprendere per trasformare in realtà le nostre comuni ambizioni per questo importante pilastro del settore finanziario.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0073/2006), presentata dall’onorevole Sophia in ’t Veld a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sugli aspetti settoriali del piano d’azione nel settore degli aiuti di Stato: aiuti all’innovazione.
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="NL" NAME="Sophia in ’t Veld (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, vorrei innanzi tutto associarmi alla massima della Commissione da voi sostenuta, vale a dire aiuti di Stato meno numerosi e più mirati.
Non posso che elogiare la Commissione, ma temo di dover iniziare da una leggera critica.
<P>
Dopo tutto, secondo me è deplorevole che la Commissione, una settimana prima del voto di questa Assemblea sulla nostra posizione e le nostre raccomandazioni, presenti già le proprie proposte, anche se in bozza.
A mio parere, se ci consideriamo alleati nella lotta per un’economia più forte, dobbiamo anche cooperare e rispettarci di conseguenza.
Parto pertanto dal presupposto che, anche se in questa fase presenteremo delle proposte, verranno prese debitamente in considerazione.
<P>
Il messaggio cruciale della relazione, che auspico adotteremo domani, è che gli aiuti di Stato dovrebbero continuare a rappresentare l’eccezione.
Si tratta di uno strumento che serve a correggere gli squilibri laddove il mercato non produce i risultati desiderati.
Gli aiuti di Stato non sono uno strumento di politica mediante il quale il governo può creare innovazione, per così dire, e non vanno decisamente impiegati per supplire alla mancata attuazione di riforme strutturali.
Tutti gli studi sono concordi nel concludere che gli aiuti di Stato non rappresentano il fattore determinante nelle decisioni imprenditoriali, e nemmeno nella concorrenza.
<P>
E’ di gran lunga più importante creare condizioni favorevoli per l’innovazione, sperimentare, assumere rischi e, soprattutto, investire.
Infatti, gli investitori del mercato accorreranno prontamente da noi se intravedranno un guadagno e se verranno abolite le barriere.
Significa che occorre adoperarsi per creare un regime dei brevetti equo, una concorrenza leale e il libero commercio all’interno del mercato unico, e a tale proposito è deplorevole – voglio ribadirlo ancora una volta – che non siamo riusciti ad aprire effettivamente il mercato dei servizi.
Dobbiamo perfezionare la politica dell’immigrazione nel tentativo di aiutare l’Europa a non farsi sfuggire le risorse migliori e ad attrarre i talenti dall’estero.
Dobbiamo poter offrire una vasta gamma di servizi finanziari, forza lavoro debitamente qualificata e così via.
<P>
E’ fuor di dubbio che gli aiuti di Stato possono distorcere il mercato in maniera tale da frenare gli sviluppi nell’area dell’innovazione, e pertanto la valutazione comparata proposta nel vostro documento mi sembra uno strumento azzeccato; inoltre, porre l’accento sulla valutazione dei risultati degli aiuti passati è in linea con la posizione del Parlamento, che è stata anch’essa adottata nella relazione dell’onorevole Hökmark.
<P>
Mi incuriosisce molto sentire l’opinione della Commissione riguardo all’assegnazione di aiuti di Stato in casi in cui sia evidente la necessità di riforme strutturali, ma in cui gli Stati membri non sono semplicemente in grado di risolvere la questione.
A questo punto mi sembra opportuno fare un parallelo con un’iniziativa che mi sembra piuttosto assurda, vale a dire il Fondo di adeguamento alla globalizzazione.
Se non riuscissimo nell’intento di rendere competitiva l’Unione europea, non dovremmo ricorrere a espedienti di fortuna.
In questo contesto un altro esempio interessante è il fatto che oggi il governo di uno dei grandi Stati membri abbia annunciato una nuova iniezione di 600 milioni di euro a favore dell’innovazione – un’iniziativa di per sé molto pregevole – tuttavia, contemporaneamente l’OCSE ha pubblicato una relazione piuttosto critica sui risultati del precedente programma di aiuti di Stato attuato dal medesimo Stato membro.
Non posso che consigliarvi la lettura di tale relazione.
<P>
Sono lieta che nelle proposte della Commissione, analogamente alle imminenti raccomandazioni del Parlamento, si faccia riferimento anche all’innovazione non tecnologica, in quanto si tratta indubbiamente di uno sviluppo cruciale dell’economia dei servizi.
Per quanto riguarda la traduzione del tutto nella pratica e i relativi criteri, le regole sembrano tuttavia molto simili a quelle dell’innovazione nei settori tecnologici, pertanto insisterei sul fatto che tali norme venissero adeguate anche in vista di una loro applicazione all’innovazione non tecnologica.
<P>
Nella riunione di ieri ho espresso le mie perplessità su quella che è nota come clausola di allineamento.
Ho ricontrollato, e nel testo si dichiara espressamente che la percentuale di aiuti consentiti può essere maggiore se un concorrente da un paese terzo riceve più sovvenzioni.
A mio parere, non dovrebbe trattarsi di un meccanismo automatico, perché se esiste una clausola di allineamento per gli aiuti di Stato, idealmente dovrebbe essere introdotta in tutte le altre aree di politica che ho appena citato e che sono molto più importanti come fattori per la concorrenza.
<P>
Le grandi imprese sono un altro potenziale punto di discussione, e anche se constato che esistono svariate misure precauzionali che ci impediscono di finanziare le grandi imprese individuali, noto tuttavia un aspetto preoccupante.
Ho letto nelle proposte che le grandi imprese hanno diritto a un’integrazione, un del 15 per cento di intensità degli aiuti, se due o più aziende si uniscono per operare in maniera transfrontaliera.
Potrebbe voler dire – è il mio ultimo punto – che finanzieremo le multinazionali?
Non può essere certamente questa l’intenzione, ma, visto che ho già esaurito il tempo a mia disposizione, dovrò fermarmi qui.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, è un piacere per me essere presente stasera al dibattito sulla relazione dell’onorevole in ’t Veld, che riguarda la comunicazione sugli aiuti di Stato all’innovazione.
La relazione segue il parere molto interessante e costruttivo del Parlamento sul piano d’azione nel settore degli aiuti di Stato.
Apprezzo molto l’interesse e la partecipazione degli onorevoli eurodeputati al processo di riforma delle norme sugli aiuti statali.
Come sapete, le norme giuste sono essenziali per aiutare gli Stati membri a ricorrere agli strumenti degli aiuti di Stato in maniera mirata e prudente, a sostegno dei nostri obiettivi condivisi di crescita e occupazione.
<P>
Siete tutti al corrente della sostanza delle proposte della Commissione sull’innovazione.
Sottolineiamo – come menzionato giustamente dall’onorevole in ’t Veld – che gli aiuti di Stato rappresentano solamente uno dei molti strumenti di politica disponibili per promuovere l’innovazione nella nostra economia.
Concordo pienamente con l’onorevole in ’t Veld sull’importanza chiave delle riforme strutturali.
Gi aiuti di Stato possono rivelarsi utili, ma non rappresentano certamente l’unico strumento – al contrario.
Ci interessano le misure concrete, non una definizione generale di innovazione.
In linea con quanto dichiarato dall’onorevole in ’t Veld, proponiamo misure volte a sostenere l’assunzione dei rischi e la sperimentazione, nonché un contesto imprenditoriale favorevole all’innovazione.
A tale proposito, le PMI e l’innovazione tecnologica sono considerate prioritarie, ma non in una maniera esclusiva, lo ripeto.
<P>
E’ per me fonte di enorme soddisfazione constatare che il Parlamento e una vasta maggioranza delle parti interessate sostengono a grandi linee i piani della Commissione.
<P>
Onorevole in ’t Veld, la sua relazione è di ottima qualità e riesce a creare un buon equilibrio.
Desidero congratularmi con lei e con la commissione competente.
Per di più, la relazione giunge in un momento propizio.
I miei servizi hanno appena trasmesso agli Stati membri un primo documento di lavoro sulle nuove norme.
La relatrice ha espresso opinioni chiare, tuttavia ci sono degli antefatti da ricordare.
<P>
All’inizio della Presidenza austriaca ho avuto una conversazione interessante con il ministro austriaco per gli Affari economici.
Ci siamo soffermati su questioni correlate al mio ambito di competenza nel contesto della Presidenza austriaca.
Mi ha spiegato che l’innovazione, la ricerca e sviluppo, nonché le PMI, erano estremamente importanti per la Presidenza austriaca.
Mi ha chiesto di confermargli la possibilità di trattare tali questioni in occasione della riunione informale di primavera del Consiglio. Come sapete, la riunione in questione si è svolta a Graz gli scorsi venerdì e sabato..
Avevo promesso che ci sarebbero stati punti su cui discutere nel dettaglio.
<P>
Diciamolo chiaramente: il documento di lavoro che ho trasmesso è una relazione preliminare per avviare la consultazione.
La questione è di capitale importanza.
Terremo conto delle conclusioni, degli esiti e dello spirito di questo dibattito, poiché la linea del Parlamento espressa nella relazione sugli aiuti di Stato è di importanza essenziale.
<P>
Il documento di lavoro, disponibile sul sito , è effettivamente un primo passo che prepara il terreno per la consultazione.
Verrà rivisto e perfezionato alla luce dei commenti che riceveremo, comprese le vostre osservazioni e opinioni.
<P>
Auspico di riuscire a completare la definizione del nuovo quadro per la ricerca, lo sviluppo e l’innovazione il prossimo autunno.
Vi posso assicurare che in questo processo esaminerò con mente aperta le osservazioni costruttive del Parlamento su questioni quali gli aiuti all’innovazione per le grandi imprese che fanno parte di raggruppamenti, e la tipologia e le condizioni estremamente utili da voi proposte per distinguere le attività quotidiane delle imprese dalle attività innovative.
<P>
Stando alle vostre indicazioni, alcune forme limitate di innovazione non tecnologica dovrebbero essere idonee a ricevere il sostegno statale all’innovazione.
Sono disposta ad approfondire l’argomento, e comprendo le vostre ragioni, ad esempio per quanto riguarda l’innovazione organizzativa e di processo nei servizi.
<P>
Considererò con molta attenzione tutte le vostre idee e osservazioni utili.
Non pretendo di essere depositaria della formula magica, e sono lieta che il Parlamento stia contribuendo così attivamente al processo per far sì che i risultati finali producano il livello massimo possibile di valore aggiunto in termini di competitività europea.
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="NL" NAME="Corien Wortmann-Kool," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, è giusto che questo tema importante sia inserito nell’ordine del giorno odierno, perché per quanto riguarda l’innovazione noi europei abbiamo accumulato un deplorevole ritardo rispetto ai nostri concorrenti; è quindi per noi motivo di gioia che la Commissione, nei suoi piani di riforma della politica degli aiuti di Stato, abbia posto l’accento su misure tese a dare impulso all’innovazione e all’imprenditorialità innovativa nell’Unione europea, con particolare riguardo soprattutto per le PMI.
<P>
La relazione dell’onorevole in ’t Veld può contare sull’appoggio unanime del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, e sono grata alla relatrice per il documento equilibrato che ha prodotto e per la buona collaborazione offerta.
La relazione formula chiaramente i principi di base su cui poggia la concessione di aiuti all’innovazione, e specifica i gruppi a cui possono essere assegnate tali sovvenzioni.
<P>
Signora Commissario, lei è nota per aver sempre valutato con serietà l’opinione di questa Assemblea.
Per questa ragione, malgrado la sua dichiarazione, mi associo alla delusione dell’onorevole in ’t Veld suscitata dalla presentazione del quadro preliminare da parte della Commissione la scorsa settimana.
Forse è stato fatto ai fini del Consiglio informale, ma sarebbe stato giusto e opportuno posticipare tale consultazione per prendere atto del parere del Parlamento, il che si sarebbe tradotto in poche settimane di ritardo.
<P>
La relazione contiene numerosi punti che vi invito a esaminare oggi e a rendere prioritari in futuro.
Due di essi sono stati fortunatamente già dibattuti, per cui dovremmo riuscire a trovare un accordo sulla sostanza.
Benché il contributo alle grandi imprese collegate ai raggruppamenti, come ha naturalmente puntualizzato lei, mi preoccupi non poco, non dovremmo sottovalutare la loro forza innovativa o il sostegno che potrebbe essere necessario a livello di raggruppamento.
<P>
Vorrei inoltre riprendere la questione dell’innovazione non tecnologica, e il mio terzo e ultimo punto riguarda la necessità di maggiore chiarezza sul modo in cui gli aiuti di Stato si applicano alle università e agli istituti di ricerca.
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="PT" NAME="Elisa Ferreira," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l’iniziativa della Commissione di sottoporre a revisione gli aiuti di Stato all’innovazione è positiva e tempestiva, in linea di massima.
L’innovazione è uno degli strumenti chiave per rivitalizzare la competitività internazionale dell’UE e attuare gli obiettivi di crescita e occupazione stabiliti a Lisbona.
<P>
Tuttavia, in un mercato imperfetto come quello dell’innovazione, le cose non accadono in maniera naturale e devono essere guidate.
Malgrado l’importanza di quest’area, non esiste tuttavia una politica europea solida in materia di aiuti per l’innovazione o per la ricerca e sviluppo.
Come se non bastasse, le risorse finanziarie comuni sono deplorevolmente inadeguate, come emerge dalle prospettive finanziarie su cui saremo chiamati a votare a breve.
<P>
Di conseguenza, dipendiamo dalle politiche elaborate in ogni Stato membro, un aspetto che deve essere conciliato con la politica della concorrenza e con il funzionamento del mercato interno, che non è sempre facile.
I gravi squilibri che affliggono tuttora i paesi e le regioni europee possono inoltre portare a enormi discrepanze nella qualità e nell’entità degli aiuti.
<P>
Le società e le istituzioni delle regioni più remote non dovrebbero essere escluse dall’Europa della conoscenza e dell’innovazione.
Siamo consapevoli della difficoltà di tale compito, ma anche della sua importanza per il futuro dell’Europa.
Auspichiamo pertanto che alle preoccupazioni dei cittadini europei espresse dai loro rappresentanti di quest’Assemblea sia dedicata la debita attenzione da parte della Commissione, malgrado le relazioni che sono emerse e che sono state citate dai precedenti oratori.
<P>
La relazione in oggetto è il risultato della conciliazione e di una negoziazione costruttiva a livello parlamentare.
In qualità di relatrice ombra per il gruppo socialista al Parlamento europeo, desidero esprimere la mia gratitudine per l’apertura di cui hanno dato prova i vari europarlamentari coinvolti, appartenenti al mio e ad altri gruppi, e vorrei elogiare l’onorevole in ’t Veld per la sua relazione.
<P>
Tra le proposte adottate dalla commissione per i problemi economici e monetari, vorrei richiamare l’attenzione di questa Assemblea e della Commissione su numerose questioni: la prima è l’esigenza di semplificare e contemporaneamente migliorare la trasparenza e la comparabilità delle procedure burocratiche inerenti alla concessione degli aiuti di Stato.
<P>
La chiarezza è cruciale, non solo per permettere alla Commissione di valutare la conformità di tali procedure, bensì, aspetto ancor più rilevante, per spiegare accuratamente alle aziende, ai cittadini e in particolar modo alle PMI i criteri e l’impatto degli aiuti statali.
Concetti quali “fallimento del mercato” contrapposto a “inefficienza del mercato” sono verosimilmente poco chiari per i cittadini.
<P>
Forse più rilevante è la revisione di alcuni strumenti di politica alla luce dell’esperienza acquisita.
Consentitemi di citarne alcuni: in primo luogo, va chiarito il ruolo del capitale pubblico rispetto a quello privato negli aiuti ai processi di innovazione.
La percezione del rischio e di un’asimmetria delle informazioni spesso allontana gli investimenti privati in alcuni dei progetti di più ampio respiro e in questi casi il ruolo degli investimenti pubblici non può essere sostituito.
<P>
In secondo luogo, il concetto di innovazione deve andare al di là dell’innovazione tecnologica, come è già stato ricordato.
L’innovazione può avere un senso solamente se comprende anche gli aspetti non tecnologici, sia dell’industria sia dei servizi.
In terzo luogo, va rivista la tipologia delle imprese che possono accedere agli aiuti.
Non è giustificabile avere come criteri chiave l’entità e la durata del sostegno, ad esempio.
Nel caso del capitale di rischio, non c’è ragione di avere delimitazioni eccessive nelle fasi iniziali delle nuove imprese e poi nessun tipo di vincolo nelle fasi successive, quando sarebbe verosimilmente più necessario e più utile.
<P>
In quarto luogo, è utile adeguare la politica di coesione agli obiettivi che sono più compatibili con la strategia di Lisbona, vale a dire il rafforzamento degli interventi di carattere immateriale e una valutazione e monitoraggio più puntuali dei medesimi.
<P>
Infine, il Parlamento dovrebbe prestare particolare attenzione alla competitività dei produttori europei sul palcoscenico mondiale, in relazione agli aiuti di Stato concessi dai paesi terzi ai nuovi concorrenti in svariati settori industriali.
Tale questione dovrebbe acquisire maggiore pregnanza nei negoziati commerciali internazionali dell’Unione.
In ogni caso, gli aiuti concessi ai concorrenti esterni all’Europa dovrebbero essere presi in considerazione nella definizione del quadro europeo per gli aiuti di Stato.
<P>
Ho citato solo alcune delle questioni, e vorrei ricordarne ancora un paio: la prima riguarda la delucidazione a proposito degli aiuti di Stato nel caso dei raggruppamenti, e constato con soddisfazione che ha fatto un preciso richiamo a ciò nel suo intervento, signora Commissario.
Mi riferisco agli aiuti ai raggruppamenti correlati all’innovazione e ai raggruppamenti esistenti, la sopravvivenza di molti dei quali dipende dall’adozione di una dinamica dell’innovazione.
Spesso orizzontale per natura, tale processo di innovazione necessita di assistenza pubblica, la quale costituisce un fattore cruciale per alimentare la cooperazione tra gli agenti ed eliminare gli ostacoli.
<P>
Il secondo di questi due temi conclusivi riguarda l’esigenza di conciliare in maniera più coerente gli aiuti di Stato per l’innovazione con la politica di coesione, per assicurarci di non realizzare un’Europa a due velocità rispetto alla strategia di Lisbona.
<P>
Consideriamo gli aiuti di Stato uno strumento essenziale per superare il disavanzo innovativo europeo, benché non si tratti di uno strumento né prioritario, né unico.
Detto ciò, la buona riuscita dell’Europa quale area dinamica, competitiva e coesa dipende dalla qualità di tali aiuti.
Sono convinta che lo spirito di cooperazione tra Parlamento e Commissione produrrà opzioni positive in relazione agli obiettivi che ci stanno a cuore.
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="EN" NAME="Marian Harkin," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole in ’t Veld per la sua relazione molto completa e articolata.
Sono complessivamente d’accordo sulla sua posizione, anche se non credo che sostituirei il termine “fallimento del mercato” con “inefficienza del mercato”.
Il fallimento del mercato può effettivamente verificarsi: ne sono un esempio le regioni periferiche dove a volte la popolazione è insufficiente per sostenere il mercato.
Benché ci possano ancora essere determinate inefficienze in tale mercato, di certo non rispecchia la situazione complessiva.
<P>
In particolare, mi associo alla relatrice nella sua richiesta alla Commissione di tener conto degli aiuti di Stato concessi dai concorrenti internazionali dell’UE.
Appoggio anche l’emendamento n. 9, che è del medesimo tenore.
<P>
Il piano nel settore degli aiuti di Stato prevede il mantenimento di condizioni eque per tutte le società operanti nel mercato unico.
Benché tale atteggiamento sia in linea col Trattato, non viviamo in una torre d’avorio: le influenze e le politiche esterne esercitano un’influenza sul sistema di controlli e limitazioni interni dell’Europa.
Dobbiamo poter rispondere a tale sfida.
<P>
Una mia perplessità a proposito del documento della Commissione è il fatto che sia incentrato fortemente sugli aiuti all’innovazione per le PMI.
Dobbiamo fare attenzione a non discriminare le grandi imprese, perché rischieremmo di ostacolare gravemente gli sforzi delle grandi multinazionali volti a tessere reti e legami all’interno dei sistemi innovativi comunitari.
Dobbiamo essere cauti e non incoraggiare le grandi aziende a trasferire le loro attività di ricerca e sviluppo e di innovazione al di fuori dei confini dell’Unione.
<P>
Sono pienamente a favore del suggerimento rivolto all’UE di intensificare i propri sforzi per raggiungere l’obiettivo di un investimento nella ricerca e sviluppo pari al 3 per cento del PIL.
Desidero anzi esprimere la mia delusione per il fatto che al mio paese, l’Irlanda, sia associato un obiettivo molto meno ambizioso.
<P>
In secondo luogo, sono a favore degli aiuti di Stato a vantaggio della ricerca innovativa nelle tecnologie energetiche rinnovabili, in particolare per la fornitura di macchinari per la trasformazione di biomassa, biocarburanti e così via.
E’ un settore che offre molte opportunità e nel quale potremmo essere mondiali.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="EN" NAME="John Whittaker," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signor Presidente, il programma in oggetto parte dal presupposto che l’attività di ricerca e sviluppo possa essere migliorata prelevando imposte dai cittadini e dalle aziende e versandole nelle casse delle imprese affinché le investano in ricerche che altrimenti non verrebbero intraprese.
Sbaglio o c’è qualcosa che non va?
Visto che il lavoro di ricerca in questione non verrebbe avviato in assenza di tali fondi, probabilmente la remunerazione da esso attesa non è tale da giustificare la spesa.
L’UE inganna se stessa se pensa di sapere come dirigere i finanziamenti verso la tipologia di innovazione più corretta.
E’ più probabile che tali finanziamenti vadano sperperati o alimentino la burocrazia.
<P>
Ho in mente un piano migliore: tassate meno le nostre imprese e smettetela di soffocarle con regolamentazioni e interferenze eccessive.
Consentite loro di raccogliere i frutti delle loro idee proficue, e sono certo che assisteremo a un’esplosione dell’innovazione.
Vorremmo inoltre registrare una crescita economica e un’occupazione maggiori: sono tutti obiettivi che in questa sede si dice di voler realizzare ma che non si imparerà mai a conseguire.
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="EN" NAME="Gunnar Hökmark (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dopo aver ascoltato la relatrice, la signora Commissario e la relatrice ombra, devo dire che stasera mi sento un po’ “olandese”.
Sarà l’ora tarda, ma appoggio pienamente le loro dichiarazioni.
<P>
Vorrei sottolineare un aspetto che ritengo importante quando si discute di politica a sostegno dell’innovazione: non esiste precondizione e base migliore per l’innovazione della concorrenza.
E’ una politica ampia e forte in materia di concorrenza a rappresentare il requisito migliore per l’innovazione.
E’ preferibile offrire opportunità a migliaia di imprenditori e innovatori affinché operino insieme in base a condizioni eque invece che sostenerne uno a discapito dell’altro.
E’ molto importante ricordarlo, come hanno fatto i precedenti oratori.
La cosa più importante che può fare la Commissione è sostenere la concorrenza e difendere con vigore le piccole imprese e i piccoli imprenditori, per poter creare le condizioni per una società innovativa nel nostro angolo di mondo.
<P>
Vorrei ricordare che scopo della politica relativa agli aiuti di Stato dovrebbe essere la promozione di aiuti meno numerosi ma più mirati.
Il sostegno alle innovazioni non deve essere un pretesto o una scusa per incrementare gli aiuti di Stato, perché dobbiamo renderci conto che le innovazioni rappresentano un normale processo imprenditoriale, e noi non possiamo permetterci di devolvere aiuti di Stato alla normale imprenditoria.
Gli aiuti statali a favore delle innovazioni andrebbero concessi a quelle innovazioni e processi che altrimenti non avrebbero luogo nelle normali condizioni di mercato o di attività aziendale.
Devono essere temporanei e mirati ai raggruppamenti aperti a tutti, senza escludere nessuno: solo allora potremo avere una politica adeguata in materia di innovazioni.
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="ES" NAME="Antolín Sánchez Presedo (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l’innovazione assume un’importanza cruciale in un mercato che cambia.
Le sfide della globalizzazione ci impongono di acquisire nuovi vantaggi competitivi che ci impediscano di perdere la nostra competitività e che colmino il divario tra l’Unione europea e le economie più avanzate.
Senza innovazione sarà impossibile realizzare gli obiettivi della strategia di Lisbona relativi alla crescita sostenibile e all’occupazione.
<P>
Innovare significa passare dalla speculazione al cambiamento, far sì che la conoscenza e la tecnologia vengano applicate per migliorare le imprese e approfittare delle opportunità imprenditoriali offerte da una società pluralistica.
Benché scaturisca dalla creatività e dal talento personale, l’innovazione non nasce spontaneamente, bensì è alimentata da molti fattori sociali.
Occorre pertanto un approccio ampio all’innovazione, che vada oltre rispetto a quello puramente tecnologico.
<P>
Aumentare le risorse europee dedicate all’innovazione, attualmente limitate rispetto agli Stati Uniti e al Giappone, può essere compatibile con un utilizzo più rigoroso degli aiuti pubblici.
La prima è una questione di risorse e priorità, e la seconda di approccio e di giustificazione.
<P>
Gli aiuti pubblici all’innovazione costituiscono uno strumento legittimo di azione pubblica, necessaria al fine di rimuovere gli ostacoli causati dalle lacune del mercato, tra cui annovero le asimmetrie di natura internazionale.
Devono essere studiati in maniera rigorosa, applicati in modo trasparente e non discriminatorio, e avere un effetto globale, favorevole alla competitività e quantificabile.
<P>
Nelle circostanze testé indicate, e non nelle precedenti, gli aiuti rappresentano la soluzione migliore.
Le opportunità, i vantaggi e i benefici dell’innovazione devono essere estesi a tutti senza escludere nessuno.
Le PMI e la nuove imprese meritano attenzioni speciali nella misura in cui riscontrano maggiori difficoltà ad accedere all’innovazione e a promuoverla.
La promozione dell’innovazione è necessaria al fine di conseguire la convergenza delle regioni più svantaggiate e la cooperazione transfrontaliera.
Gli aiuti regionali e l’innovazione devono essere complementari; i loro incentivi devono essere organizzati in modo tale da prevenire effetti di distorsione.
<P>
Vorrei ringraziare la relatrice per il documento prodotto, che ci ha consentito di compiere passi avanti su tali questioni, e auspico che riusciremo a raccogliere nuovi consensi in sede di plenaria.
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="Volkswagen">
<P>
   – Onorevoli colleghi, attendo con impazienza le nostre discussioni anche a quest’ora tarda, in quanto le PMI sono il pilastro dell’intera economia europea e meritano la nostra attenzione.
Sono una garanzia di innovazione, sono flessibili e rappresentano i due terzi dell’occupazione complessiva.
Tutte le grandi imprese hanno iniziato come piccole aziende – , o , solo per citarne alcune.
<P>
E’ la conferma che sostenere le idee imprenditoriali innovative con una strategia commerciale adeguata produce vantaggi per tutta la società.
Un’economia in via di globalizzazione, la liberalizzazione dei commerci e norme uniformi in materia di scambi si sono già tradotte in innumerevoli sfide e opportunità per molte imprese.
Convertire tali opportunità in prodotti e servizi concreti richiede condizioni che promuovano l’attività imprenditoriale.
<P>
Durante la presentazione della relazione dell’onorevole Edit Herzog sugli effetti della globalizzazione sul mercato interno, ho precisato l’esigenza di creare condizioni solide per le PMI consentendo loro di accedere ai finanziamenti e al capitale di rischio, in particolare nelle fasi iniziali del loro sviluppo.
Vorrei ringraziare la relatrice in ’t Veld per aver richiamato l’attenzione sull’impiego aggiuntivo del capitale di rischio quale fonte esterna a lungo termine di finanziamento per le imprese.
L’accesso al capitale di rischio è importante per sostenere l’innovazione.
A tal fine occorrono gli aiuti di Stato che, essendo strumenti complementari, devono essere tempestivi, trasparenti e mirati.
In questo modo riusciremo a migliorare la competitività delle nostre economie nazionali e del mercato unico europeo nel suo complesso.
<P>
La presente relazione è un segnale importante per la comunità imprenditoriale, e dimostra che il Parlamento europeo vuole creare un contesto imprenditoriale stimolante per le nuove imprese piccole e medie con idee innovative, ma che non dispongono delle risorse finanziarie per portare a termine i loro piani.
In questo modo offriremo loro un futuro promettente.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="ES" NAME="Cristóbal Montoro Romero (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, vorrei innanzi tutto ringraziare la relatrice per il lavoro svolto, che è stato davvero eccellente, e congratularmi con lei e con i coordinatori che hanno svolto funzioni di relatori ombra per i gruppi principali.
Non ripeterò gli aspetti che sono già stati menzionati a tale proposito, riguardo ai quali concordo pienamente.
<P>
E’ evidente che occorre più innovazione in Europa; è chiaro che le PMI sono le protagoniste, ed è ancor più palese che siamo a favore della libera concorrenza; è inoltre fuor di dubbio che gli aiuti di Stato rappresentino uno strumento eccezionale.
Ciononostante — e ci tengo ad aggiungerlo — in molti casi gli aiuti pubblici sono efficaci, ad esempio per creare occupazione e benessere per un gran numero di cittadini europei.
Ritengo pertanto che, quando ci chiediamo chi siano i potenziali beneficiari di tali aiuti pubblici, dobbiamo rivolgere lo sguardo alle regioni più svantaggiate; dobbiamo pensare a coloro che, a causa dell’insufficienza delle prospettive finanziarie, avranno a disposizione meno aiuti di Stato per il loro sviluppo.
<P>
A tale proposito, vorrei anche ribadire alla signora Commissario la necessità che l’innovazione non diventi un pretesto per tagliare gli aiuti a coloro che, in qualità di europei, hanno pienamente diritto a condividere i benefici della crescita economica, perché è così che si crea l’Europa, garantendo gli aiuti che promuovono realmente la coesione territoriale europea e pari opportunità per tutti gli europei.
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="EN" NAME="David Casa (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, i dibattiti sugli aiuti di Stato e il loro ruolo nell’attività economica attuale sono in corso da tempo immemorabile e devono continuare, soprattutto adesso che i nostri principali concorrenti economici stanno incrementando i propri aiuti all’innovazione e alla ricerca e sviluppo per creare un contesto più competitivo.
In Europa oggi avvertiamo le ripercussioni di tali sviluppi.
Per colmare il divario tra noi e i nostri concorrenti globali, occorre un incremento delle agevolazioni per gli investimenti pubblici e privati a favore delle imprese impegnate nella ricerca e sviluppo, e serve una più capillare disseminazione dei risultati.
<P>
I punti sollevati nella relazione dell’onorevole collega giustificano il legame innegabile che esiste tra l’assenza di innovazione e la nostra incapacità di attenerci agli obiettivi stabiliti nella strategia di Lisbona.
Uno: dobbiamo intensificare le norme in materia; due: dobbiamo investire nell’istruzione e nella formazione; tre: sono necessarie infrastrutture adeguate; quattro: dovremmo agevolare l’accesso al capitale di rischio.
<P>
Questi quattro punti devono essere presi seriamente in considerazione, non solo come argomenti da trattare, bensì come temi che richiedono un intervento urgente.
Alla luce dell’autorità esercitata attualmente da Stati Uniti e Asia sul settore dell’innovazione, dobbiamo agire senza indugio.
Vorrei inoltre sottolineare l’importanza delle PMI in seno alla nostra economia e le difficoltà che incontrano a investire nella R[amp]S. Dobbiamo dotarle dei mezzi per investire, non solo mettendo loro a disposizione i fondi, ma fornendo, ad esempio, centri di incubazione e sedi di incontro in cui possano creare reti, offrendo loro i mezzi per stimolare la crescita.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, “pensa a livello globale e agisci a livello locale”, recita il detto, e sappiamo che , , i pagamenti con la carta e consentono di fare affari con il mondo intero.
L’accesso a tali piattaforme è attualmente aperto a tutti coloro che desiderano utilizzarle, di conseguenza è opportuno riflettere su come consentire alle persone di entrare nel mondo degli affari e su quale sostegno offrire loro in tal senso.
I rischi sono particolarmente ragguardevoli nelle fasi iniziali, e se lo Stato vuole partecipare successivamente ai profitti di un’azienda attraverso le imposte, è giusto che si assuma una parte dei rischi connessi all’avvio dell’impresa.
<P>
E’ tuttavia più importante capire cosa accade a un’azienda quando avviene il passaggio del testimone dalla vecchia alla nuova generazione.
E’ in questi momenti che le imprese mostrano una particolare vulnerabilità, quando ciò che serve non sono le imposte, bensì un sostegno effettivo e un aiuto che consenta al giovane imprenditore di essere innovativo e di modernizzare e rinnovare l’azienda.
<P>
Per tale ragione è essenziale che in futuro l’infrastruttura, la formazione e lo sviluppo delle competenze vengano riunite in raggruppamenti, al fine di consentire alle parti interessate di conseguire ottimi risultati e di chiudere l’esercizio col bilancio in attivo.
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, il dibattito mi ha molto interessata.
Aiuti di Stato più mirati a favore dell’innovazione rappresentano effettivamente il fulcro del nostro programma di riforma degli aiuti pubblici.
La Commissione farà tutto il possibile per migliorare le condizioni quadro.
Stiamo ascoltando con molta attenzione le parti interessate, e la vostra relazione offre un contributo vitale.
Per dirla in olandese: .
Detto ciò, la prossima volta terrò conto della vostra richiesta in questo senso.
<P>
Vorrei rispondere a qualche interrogativo sollevato nel dibattito di stasera.
L’onorevole in ’t Veld ha chiesto perché suggeriamo di porre l’accento sulla cooperazione tra le società e tra gli Stati membri.
Vi sono due ragioni primarie: dobbiamo incoraggiare tale cooperazione in quanto riduce le distorsioni della concorrenza e aumenta i vantaggi per la Comunità.
La seconda ragione è che dobbiamo anche incoraggiare il miglioramento del mercato interno.
<P>
Un paio di oratori hanno citato il tema dell’idoneità delle grandi aziende a ricevere gli aiuti di Stato all’innovazione, in particolare in alcuni dei raggruppamenti.
Ne ho preso atto.
I vostri commenti sono in linea con le dichiarazioni di altre parti interessate, tra cui i ministri presenti alla riunione informale del Consiglio “Competitività” tenutasi gli scorsi venerdì e sabato.
<P>
Sto pertanto esaminando le condizioni che renderebbero opportuni tali aiuti.
Di fatto il documento di lavoro redatto dai miei servizi comprende già la possibilità di erogare aiuti alle grandi imprese nell’ambito dei raggruppamenti.
Vorrei comunque puntualizzare che se imboccassimo questa strada dovremmo introdurre un sistema adeguato di controlli e limitazioni al fine di prevenire la distorsione della concorrenza e di assicurare che l’effetto complessivo, ad esempio i vantaggi generati dalla collaborazione, sia positivo.
<P>
Non potrei essere più d’accordo riguardo alle dichiarazioni dell’onorevole Hökmark.
In fin dei conti è la concorrenza che crea il clima, non gli aiuti statali.
E’ pertanto uno strumento da incoraggiare e da chiamare in causa nelle situazioni in cui tutti hanno la possibilità di guadagnarsi da vivere in modo innovativo.
<P>
E’ stata citata anche la globalizzazione – dagli onorevoli Casa, Ferreira e Harkin.
E’ vero che il nostro sistema di controllo degli aiuti di Stato è unico al mondo.
Altrettanto si può dire del nostro mercato interno – la nostra conquista più importante a livello europeo – e il motivo per il quale abbiamo istituito i controlli sugli aiuti statali.
<P>
Ho sentito addurre anche troppo spesso l’argomentazione secondo cui le nostre regole in materia di aiuti di Stato potrebbero ridurre gli investimenti in Europa, poiché i paesi terzi potrebbero avere un sistema di erogazione di sovvenzioni più liberale di quello degli Stati membri.
Tale argomentazione poggia sui presupposti sbagliati.
Come hanno ricordato gli onorevoli in ’t Veld e Casa, esistono altri fattori che influiscono sulle posizioni degli investimenti interni.
Gli aiuti di Stato sono in fondo alla lista.
Dopo i criteri generali e strutturali, il clima politico complessivo, il contesto imprenditoriale generale, la burocrazia, la regolamentazione, l’imposizione fiscale, la vicinanza ai clienti, la disponibilità di manodopera, una forza lavoro qualificata, risorse sufficienti e la presenza di un’infrastruttura: in fondo a tale elenco si colloca a volte l’argomentazione degli aiuti statali.
<P>
Il ruolo che ricopro mi consente di entrare in contatto con numerosi dirigenti del mondo imprenditoriale e quando affrontiamo questo argomento – qual è il fattore determinante per lei e per la sua azienda al momento di decidere l’ubicazione delle attività? – gli altri temi che ho appena citato rivestono un’importanza molto superiore.
Naturalmente aggiungono anche che se ci fossero aiuti di Stato li utilizzerebbero, sarebbe sciocco non farlo.
Ma non sono la ragione principale; sono in fondo all’elenco.
<P>
Di conseguenza, ricorrere alle sovvenzioni statali per salvaguardare le imprese europee è molto costoso in termini economici, e spesso sono le fasce sociali più povere a dover farsi carico del conto da pagare.
<P>
Nutro inoltre molta diffidenza nei confronti di chi sostiene che, in assenza di aiuti, una società sarebbe portata a investire al di fuori dell’UE.
Tale argomentazione presuppone che, se esiste una destinazione alternativa esterna all’UE con caratteristiche simili, gli aiuti costituirebbero il fattore decisivo.
In assenza di tale dimostrazione, un’argomentazione del genere potrebbe venire a cadere.
A noi occorrono argomentazioni reali, non ipotesi.
<P>
Sono tuttavia disposta ad approfondire l’argomento per capire se il nuovo quadro possa includere criteri di valutazione degli effetti degli aiuti concessi altrove.
Come sapete, personalmente non sono una grande sostenitrice della clausola di allineamento.
Devo considerarla alla stregua di un’opzione in risposta alle osservazioni espresse da varie parti interessate e me ne occuperò, ma a titolo personale non sono a favore di tale strumento.
<P>
L’onorevole Ferreira ha citato la dimensione regionale e i recenti orientamenti per gli aiuti regionali, che forniscono già uno strumento flessibile per affrontare le questioni di coesione.
Potrebbe esserci una reazione, e in tal senso introduciamo la possibilità di una nuova categoria di aiuti che possono essere concessi a sostegno dell’avvio di imprese in aggiunta agli aiuti agli investimenti regionali.
<P>
Sono decisamente a favore del sostegno e della promozione delle nuove imprese perché, come a volte mi piace ricordare, quando non servono soldi le banche si mostrano interessate a prestarli, e quando invece occorrono le banche non li concedono.
Nella maggior parte dei casi le nuove imprese hanno disperatamente bisogno dell’aiuto di una banca o della garanzia offerta dagli aiuti statali per poter ottenere un prestito o assistenza finanziaria per le proprie attività.
<P>
Gli aiuti alle imprese consentono agli Stati membri di erogare fino a 2 milioni di euro a impresa nelle regioni di cui all’articolo 87, paragrafo 3, e fino a 1 milione di euro nelle regioni di cui all’articolo 87, paragrafo 3, lettera c).
Il premio regionale per la R[amp]S e l’innovazione pregiudicherebbe il nostro obiettivo di coesione e sarebbe controproducente.
Se uno Stato membro ricorre in maniera meno massiccia agli aiuti alle imprese nelle regioni assistite e predilige gli aiuti all’innovazione, potrebbe mettere a rischio l’emergere e il rafforzamento di una base industriale necessaria, che rappresenta una condizione imprescindibile per un ulteriore sviluppo a livello regionale.
<P>
Se uno Stato membro concede più aiuti del necessario quale incentivo per incoraggiare un’impresa a portare a termine un determinato progetto di innovazione, esclude gli investimenti privati e potrebbe generare profitti inattesi e indebiti.
<P>
L’onorevole Harkin ha sollevato l’interrogativo delle tipologie di attività di ricerca e sviluppo e di innovazione che costituiranno l’obiettivo degli aiuti di Stato.
Vi ricordo che ci siamo deliberatamente concentrati sulla portata invece che sul contenuto.
In effetti, pur avendo voce in capitolo nell’orientare gli aiuti di Stato verso determinate aree di interesse comune, spetta agli Stati membri decidere sul progetto preciso che desiderano appoggiare, e non alla Commissione.
<P>
Il prossimo anno la Commissione fornirà separatamente gli orientamenti sugli aiuti alla protezione ambientale e, in tale contesto, dedicherò la massima attenzione alla parità in termini di innovazione.
<P>
In fin dei conti, solamente con un partenariato positivo e una gamma completa di politiche favorevoli all’innovazione riusciremo a far aumentare l’occupazione nell’Unione europea.
Grazie del vostro sostegno, grazie del vostro prezioso contributo al processo e grazie all’onorevole in ’t Veld e alla relatrice ombra per il lavoro svolto.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 11.00.
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="EN" NAME="Gábor Harangozó (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – La relazione in esame rappresenta un passo importante verso lo sviluppo di un quadro adeguato per promuovere l’innovazione e la competitività nell’UE.
Il legame esistente tra conoscenza, tecnologia e le opportunità di mercato, con il sostegno di aiuti di Stato adeguatamente mirati, è imprescindibile per il rilancio degli obiettivi di crescita e occupazione della strategia di Lisbona.
<P>
La promozione del potenziale innovativo dell’Unione non dovrebbe ovviamente ostacolare il mantenimento di una concorrenza leale tra gli Stati membri e in seno ai vari settori interessati.
<P>
Il livello di innovazione e gli investimenti dell’Unione europea sono nettamente inferiori a quelli dei e concorrenti commerciali; la questione degli aiuti di Stato andrebbe pertanto affrontata con attenzione.
La sfida consiste nel promuovere una riforma adeguata della politica degli aiuti di Stato al fine di contribuire più efficacemente all’innovazione, alla crescita sostenibile, alla coesione socioeconomica e alla protezione ambientale, evitando nel contempo distorsioni eccessive della concorrenza.
Nel quadro dell’obiettivo “aiuti di Stato meno numerosi e più mirati”, gli aiuti statali dovrebbero pertanto restare uno strumento volto a correggere gli squilibri laddove necessario, con un valore aggiunto autentico.
Gli aiuti di Stato potrebbero rappresentare uno strumento efficace per rimediare ai fallimenti del mercato, ma soltanto se gli stanziamenti vengono fatti in base a criteri aperti, trasparenti e non discriminatori.
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 24.00)">
