<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 10.00)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0063/2006), presentata dall’onorevole Cornillet a nome della commissione per lo sviluppo, sui lavori dell’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE nel 2005 [2005/2104(INI)].
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="FR" NAME="Thierry Cornillet (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, la relazione sui lavori dell’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE nel 2005 è effettivamente iscritta all’ordine del giorno.
Non mi addentrerò nei dettagli della relazione e mi limiterò a ricordare due sessioni, quella dell’aprile 2005 a Bamako e quella del novembre 2005 a Edimburgo, oltre alla prossima sessione che si terrà a Vienna nel giugno 2006.
Vorrei sottolineare in questa sede l’opportunità che – come già si è fatto quest’anno – le sessioni organizzate in Europa si svolgano nel paese che esercita il turno di Presidenza dell’UE.
In effetti sembra del tutto logico mantenere e rendere permanente questo sistema, che è stato adottato due anni fa.
<P>
Desidero pure sottolineare la vivace e intensa partecipazione dei nostri colleghi dei paesi ACP, con i quali dobbiamo quindi congratularci.
Inoltre abbiamo svolto sei missioni congiunte, e permettetemi di insistere una prima volta – lo farò ancora – sull’aggettivo “congiunte”.
E’ essenziale che l’Assemblea permanente e le missioni condividano una visione comune della realtà; il contrario, d’altra parte, non avrebbe senso.
Vorrei ancora segnalare l’organizzazione sempre più frequente di votazioni trasversali tra i paesi ACP e la rappresentanza dell’Unione europea; a mio avviso è opportuno ricorrere il meno possibile alla prassi dei collegi separati, pur senza eliminarla necessariamente dal nostro Regolamento interno.
Detto questo, rimane comunque vero che l’obiettivo, nel lungo termine, rimane quello di organizzare sempre più spesso votazioni che consentano di dar vita a una maggioranza ACP-Unione europea.
<P>
Sembra d’altra parte che i nostri colleghi dei paesi ACP siano meno partecipi da un punto di vista che potremmo definire “intellettuale”.
Intendo dire che siamo d’accordo con loro sul fatto che quella che per noi era una spesa – ossia la spesa sostenuta dall’Unione europea che costituisce il bilancio ACP – rappresenta per loro un’entrata; nella loro mente, d’altra parte, si fa strada sempre più vigorosamente l’idea della necessità di un controllo parlamentare a questi due livelli.
A tal fine, noi stessi abbiamo chiesto l’integrazione del FES nel bilancio per garantire un controllo parlamentare sull’utilizzo di questa spesa comunitaria; parallelamente, occorre che i parlamenti dei paesi ACP sottopongano al controllo parlamentare quella che essi considerano un’entrata.
Si tratta di una battaglia comune, che dovremo condurre insieme per il riconoscimento dell’assoluta necessità di un controllo parlamentare.
<P>
Per quanto concerne il futuro dei paesi ACP, mi congratulo per la modifica apportata all’accordo di Cotonou.
Il bilancio del decimo FES ammonta oggi a 22,682 miliardi di euro.
In quest’Aula abbiamo già protestato per tale cifra, che non corrisponde alle nostre attese di 24 miliardi di euro.
La Presidenza austriaca ci ha già risposto; non dubito che i colleghi riprenderanno subito la parola su questo tema per chiedere un riallineamento.
Non si tratta di ripetere all’infinito le stesse domande, ma noi ci attendiamo risposte più convincenti di quelle che abbiamo ricevuto finora.
<P>
Anche l’eccedenza del FES rappresenta un problema.
Attualmente è pari a circa 11 miliardi di euro, e ciò naturalmente solleva dubbi riguardo alla procedura e alle ambizioni dei progetti in esame, in quanto è intollerabile che 11 miliardi di euro non siano ancora stati spesi in paesi in cui i bisogni sono così evidenti.
<P>
Qual è dunque il futuro del FES?
Se manteniamo gli impegni politici presi per il 2010, giungendo a consacrare lo 0,56 per cento del PIL agli aiuti allo sviluppo, allora l’Unione europea concederà 50 miliardi di euro supplementari all’anno a questo bilancio, mentre si era impegnata politicamente a destinare all’Africa appena la metà di questa somma, ossia 25 miliardi di euro.
Appare chiaro che se ci si atterrà a questa politica, l’aiuto supplementare disponibile corrisponderà al bilancio annuale del FES.
Tuttavia, se si pensa al modo in cui spendiamo questo bilancio, alcune domande sono inevitabili.
<P>
D’altra parte, mi interrogo su quella parte degli aiuti ai paesi in via di sviluppo che sarà gestita dall’Unione europea e ammonterà al 20 per cento circa.
Tale eventualità – anche se l’espressione può sembrare un po’ forte – ridurrebbe il FES al rango di uno strumento marginale per la concessione degli aiuti.
Si pone quindi in maniera ancor più acuta il problema della sua integrazione nel bilancio, che è necessario effettuare nel più breve tempo possibile, insieme a quello della sua “fungibilità”, ossia la possibilità di inserire progetti regionali particolarmente ambiziosi, come le infrastrutture ferroviarie, nel dispositivo generale d’azione dell’Unione europea.
Sarebbe così possibile garantire il coordinamento tra i paesi membri e l’Unione europea; il FES può diventare la leva di questo coordinamento, mentre l’Assemblea parlamentare paritetica può diventare un elemento di controllo specifico, dal momento che tutti i paesi meno sviluppati del mondo sono membri dell’Assemblea parlamentare paritetica.
<P>
Per concludere, si pone soprattutto il problema della trasparenza dell’azione dell’Unione europea.
Quelle che ho appena definito spese comunitarie destinate agli aiuti allo sviluppo sono finanziate dai contribuenti; di conseguenza la nostra azione dev’essere chiara e trasparente, poiché bisogna evitare che i populisti si impadroniscano delle cifre che vi ho comunicato per chiedere sdegnati: “ma cosa diavolo ci fate con tutti questi soldi?”.
E’ quindi necessario considerare e comprendere questo problema in una prospettiva politica.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="EN" NAME="Mariann Fischer Boel," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>

   . – Signor Presidente, il relatore ha presentato un’eccellente documento sui lavori dell’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE, offrendo un’ottima sintesi dei recenti sviluppi registratisi in quell’Assemblea, che si sta davvero caratterizzando come un pilastro parlamentare sempre più saldo della cooperazione ACP-UE.
L’istituzione di commissioni permanenti e la stesura di relazioni comuni da parte di membri dell’Assemblea provenienti dall’Unione europea e dai paesi ACP ha consentito ai parlamentari di instaurare contatti più frequenti e più intensi.
<P>
L’Assemblea è divenuta un di maturo dialogo politico, in cui si può svolgere un dibattito aperto sui temi che interessano i parlamentari dei paesi ACP e dell’UE e in cui sta emergendo un ampio consenso su numerose tematiche concernenti lo sviluppo, mentre le votazioni per collegi separati sono divenute una rara eccezione.
In tale contesto l’Assemblea è riuscita a discutere e a raggiungere un accordo su un ampio ventaglio di problemi, che vanno dalla alle questioni finanziarie e commerciali.
<P>
La risoluzione invita l’Assemblea a organizzare riunioni a livello regionale e subregionale tra i parlamentari dei paesi ACP e dell’Unione europea, allo scopo di rafforzare l’integrazione regionale e incoraggiare la cooperazione tra i parlamenti nazionali.
La Commissione è pronta a contribuire alla riuscita di tali iniziative.
<P>
Per concludere, vorrei sottolineare che la Commissione condivide la vostra opinione sul ruolo dell’Assemblea come modello di cooperazione.
Il mio collega, Commissario Michel, ha preso parte a tutte le sessioni dell’Assemblea svoltesi da quando egli è entrato in carica, e si prepara ora a partecipare alla prossima Assemblea che si terrà a Vienna nel giugno di quest’anno.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="DE" NAME="Michael Gahler," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, mi consenta anzitutto di ringraziare calorosamente l’onorevole Cornillet per la sua esauriente relazione sulle nostre attività dell’anno scorso, a molte delle quali ho naturalmente partecipato nella mia qualità di primo vicepresidente europeo dell’Assemblea.
Desidero inoltre ringraziare subito con uguale calore le nostre due copresidenti: la copresidente europea, onorevole Kinnock, che è presente oggi, e Sharon Hay Webster che non è con noi. Nell’anno appena trascorso esse hanno dato prova di esemplare dedizione, e ci auguriamo che continuino con il loro lavoro.
L’obiettivo principale dell’Assemblea parlamentare paritetica è il rafforzamento della dimensione parlamentare dell’accordo di Cotonou.
Le nostre molteplici iniziative comuni si propongono di aiutare i nostri omologhi ad acquisire maggiore influenza nei rispettivi paesi, oltre che a sviluppare quella fiducia in se stessi che anche noi abbiamo raggiunto col passare degli anni nei rapporti con i nostri governi e la Commissione.
<P>
Le comuni esperienze e le missioni che abbiamo svolto insieme in vari paesi ci hanno condotto a formulare conclusioni comuni, per esempio in merito alla riforma dell’organizzazione di mercato dello zucchero.
E’ un fatto positivo che il Commissario per l’agricoltura partecipi oggi al nostro dibattito, in quanto conosce alla perfezione i dati, e sa benissimo quali siano gli sforzi che stiamo compiendo in Europa per ridurre l’impatto della riforma dell’organizzazione di mercato dello zucchero, e quanto scarse siano, in confronto, le risorse a disposizione dei paesi interessati.
Ne consegue con tutta evidenza che la nostra riforma incide direttamente su questi paesi, due dei quali – Guyana e Giamaica – ho visitato io stesso.
In Guyana, se non attenueremo l’impatto della nostra riforma offrendo a quel paese un’adeguata compensazione, rischiamo di contribuire, pur involontariamente, alla destabilizzazione di una nazione intera.
<P>
Vorrei sottolineare un altro aspetto importante.
Invitiamo la Commissione a destinare una quota consistente degli stanziamenti del Fondo europeo di sviluppo all’istruzione e alla formazione politica dei parlamentari e di altri dirigenti, in modo da consentire lo sviluppo in quei paesi di una cultura politica capace di rafforzare nel lungo termine una forma di governo responsabile.
<P>
Concludo ricordano il contatto ufficiale che alla fine dell’anno scorso abbiamo allacciato con il Parlamento panafricano; in quell’occasione, agendo a nome dell’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE, ho potuto conferire con Sharon Hay-Webster, e da allora ho assunto la presidenza di questa delegazione .
E’ importante stimolare tra gli africani la consapevolezza del destino comune del loro continente, e dell’importante funzione che in tale contesto spetta all’istituzione parlamentare.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Arlette Carlotti," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, la relazione dell’onorevole Cornillet illustra la qualità dei lavori svolti dall’Assemblea parlamentare paritetica nel 2005.
<P>
L’Assemblea parlamentare paritetica è un di dialogo politico permanente che tende a diventare uno strumento di prevenzione e risoluzione dei conflitti, oltre che di sostegno al processo democratico.
Nel quadro degli accordi di Cotonou il ruolo dell’APP è dunque preziosissimo; costituisce un impareggiabile strumento di dialogo nord-sud, e in futuro potrà fornire risultati ancora migliori – soprattutto nel caso di gravi crisi come quella del Darfur – a condizione che riceva mezzi adeguati.
Quest’aspetto ricade innanzi tutto sotto la responsabilità dell’Unione europea, che deve considerare politicamente prioritario questo partenariato con i paesi ACP: ciò significa che l’Unione deve rispettare gli impegni presi nei negoziati in corso sull’ammontare del decimo FES, smettendo finalmente di riprendersi con una mano quanto concede con l’altra, come avviene per esempio con la riforma dello zucchero.
<P>
Concedendo finalmente all’APP la considerazione politica che merita, cerchiamo di tradurre in realtà il principio sancito dall’accordo di Cotonou, secondo cui in Europa l’Assemblea deve riunirsi nel paese che esercita il turno di Presidenza dell’Unione.
Non dobbiamo riservare ai ACP un’accoglienza poco calorosa: sarebbe un pessimo segnale politico.
Tuttavia, anche l’APP ha le sue responsabilità, in quanto deve portare avanti la propria riforma e perfezionare i propri metodi di lavoro; il prossimo passo avanti potrebbe assumere la forma di conferenze regionali.
Potremmo fissare quale termine per quest’obiettivo l’inizio del 2007.
<P>
Infine, anche noi membri dell’APP abbiamo una responsabilità politica; per esempio, dobbiamo evitare di ricorrere alle votazioni per collegi separati, che rappresentano non solo la negazione del carattere paritetico dell’Assemblea, ma anche un metodo abusato per svuotare di significato l’esito di una votazione.
Ritrovo tutti questi elementi nella relazione Cornillet e credo dunque che essa possa costituire per noi una per il 2006.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signor Presidente, individuare il modo migliore per aiutare i paesi africani e gli altri paesi in via di sviluppo è essenziale per garantire al mondo maggiore prosperità e quindi maggiore stabilità.
<P>
Alcune cose sono particolarmente necessarie per l’Africa: rispetto dello Stato di diritto, rispetto del diritto contrattuale, tutela della proprietà privata.
A tali condizioni vi saranno sviluppo economico e prosperità, ma è arduo raggiungere questa meta se molti governi sono socialisti, quasi socialisti o vere e proprie cleptocrazie.
La storia degli aiuti internazionali erogati a questi paesi è purtroppo fatta di sprechi, truffe e corruzione.
<P>
Se l’Unione europea desidera davvero aiutare questi paesi non deve contribuire, con altri aiuti, al consolidamento di sistemi corrotti.
Dovrebbe invece adottare il libero scambio e abbassare, o anzi abolire, dazi e barriere doganali che ostacolano lo sviluppo economico di questi paesi.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="NL" NAME="Koenraad Dillen (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’accordo di Cotonou del 2000 si proponeva il lodevole obiettivo di offrire ai paesi ACP l’aiuto dell’Unione europea per uscire dalla miseria.
Che l’accordo sia oggi destinato a continuare è una conclusione probabilmente scontata, ma esso presenta comunque un certo numero di carenze su alcune delle quali vorrei soffermarmi.
<P>
Tra i paesi ACP si contano ancora sei dittature: Zimbabwe, Guinea Equatoriale, Sudan, Swaziland, Cuba ed Eritrea.
I dittatori al potere in questi paesi costituiscono un oggettivo ostacolo allo sviluppo economico; l’Assemblea parlamentare paritetica, e in particolare la sua commissione per gli affari politici, deve porsi come obiettivo prioritario l’introduzione in questi paesi di un’autentica democrazia.
Inoltre, in alcuni paesi ACP le pratiche religiose prevalgono ancora sui principi dello Stato di diritto, e la tragedia umanitaria del Darfur dipende, tra l’altro, anche da questa situazione.
In alcuni di questi paesi i diritti delle donne sono inesistenti e le mutilazioni genitali femminili – nonostante gli sforzi già compiuti per contrastarle – sono ancora una prassi quotidiana.
<P>
L’accordo di Cotonou ha riconosciuto per la prima volta che la corruzione è un ostacolo allo sviluppo.
La corruzione è ancora fiorente; non è stata affatto sradicata, e intralcia gravemente il tentativo di alleviare la situazione delle popolazioni più povere di questi paesi.
Concluderò citando l’economista indiano Amartya Sen, vincitore del premio Nobel: “Non si è mai verificata una carestia in un paese democratico”.
Ne consegue che, oltre agli “aiuti a favore del commercio” dovremmo prendere in considerazione anche gli “aiuti a favore della democrazia”.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="NL" NAME="Maria Martens (PPE-DE )." AFFILIATION="ownership">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, a mio avviso possiamo guardare con soddisfazione ai lavori svolti l’anno scorso e agli accordi raggiunti a Bamako ed Edimburgo dall’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE.
Sono state adottate relazioni valide, ed è migliorata – insieme alla qualità del dialogo politico – anche la capacità di affrontare compiti ardui e complessi.
Questo è un aspetto importante se vogliamo contribuire alla costruzione della stabilità politica, che potrà essere conseguita solo rafforzando i parlamenti.
<P>
In ultima analisi, tuttavia, ciò che più conta per la cooperazione allo sviluppo nei paesi ACP è il concetto di , che utilizzeremo come punto di partenza del nostro lavoro; tocca sempre a questi paesi assumersi la responsabilità principale del proprio sviluppo.
Tramite il dialogo instaurato in seno all’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE ci auguriamo di poter ulteriormente promuovere il buongoverno, la democrazia e la tutela dei diritti umani. Aggiungo che sono molto lieta per la nomina – avvenuta questa settimana e già menzionata – della delegazione del nostro Parlamento al Parlamento panafricano; essa può costituire uno strumento supplementare.
<P>
Oggi vorrei invitarvi a seguire con particolare attenzione i due progetti che, avviati l’anno scorso, continueranno anche l’anno prossimo: gli accordi di partenariato economico e la riforma del mercato dello zucchero, entrambi destinati a esercitare un notevole impatto sia sull’Europa che sui paesi ACP.
Dobbiamo vigilare affinché questi due progetti continuino a rinsaldare la situazione economica dei paesi ACP; da questo punto di vista sarà essenziale mantenere con questi paesi un positivo processo di consultazioni, cui partecipino anche i loro parlamenti.
<P>
Per il Parlamento europeo la cooperazione tra i paesi ACP e l’UE riveste un’importanza particolare, poiché si concretizza in un’Assemblea parlamentare paritetica composta da 77 deputati del nostro Parlamento e da 77 deputati dei parlamenti dei paesi ACP.
Discutiamo insieme e insieme adottiamo risoluzioni, nel quadro di un meccanismo validissimo e unico nel suo genere.
Per ottenere pace e stabilità politica ed economica in questi paesi non sono sufficienti, da parte nostra, investimenti finanziari; occorre anche investire nei contatti miranti al dialogo e alla discussione, per conoscerci e comprenderci meglio a vicenda.
In questo campo gli investimenti non saranno mai sufficienti.
<P>
Attendo con impazienza l’undicesima sessione, prevista a Vienna per il giugno di quest’anno, e mi auguro che sia coronata da successo.
Ringrazio il relatore per l’alta qualità del suo lavoro e per la gratificante collaborazione.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="EN" NAME="Glenys Kinnock (PSE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio l’onorevole Cornillet per la sua ottima relazione; si tratta di un documento di ampio respiro, che abbraccia tutti i problemi sollevati nel dibattito di questa mattina.
<P>
Chiunque consideri l’attività svolta dall’Assemblea parlamentare paritetica nel corso degli anni – io lo faccio da 12 anni – può riscontrare una crescita assai incoraggiante in fatto di fiducia e maturità; una crescita che riguarda soprattutto la capacità di affrontare i problemi connessi al commercio e al dialogo politico, cui annettiamo grande importanza.
<P>
Qualcuno ha detto che la situazione dell’Africa è terribile da tutti i punti di vista, e che le cose non stanno affatto migliorando; non mi sembra un’argomentazione condivisibile.
Vi sono dei limiti, ma noi siamo presenti e svolgiamo un lavoro davvero unico con i parlamentari, nel quadro dell’accordo di partenariato di Cotonou.
Non esistono altre assemblee parlamentari nord-sud che, come la nostra, abbiano l’opportunità di battersi in favore della , della democrazia e dei diritti umani come facciamo noi.
<P>
Per quanto riguarda il FES, in breve, siamo preoccupati e poche settimane fa vi abbiamo dedicato un dibattito in occasione della tornata di Bruxelles.
Molti di noi sono preoccupati per la situazione di territori e paesi stranieri in rapporto al FES.
Ci preoccupa il fatto che non si sia tenuto conto dell’ingresso di Timor Est nel partenariato ACP-UE, ma abbiamo anche altri motivi di preoccupazione.
Guardiamo sempre con sconcerto a questo 3 o 4 per cento di costi amministrativi; non capisco perché la Commissione debba versare denaro per pagare a se stessa il lavoro che svolge.
Mi sembra una cosa alquanto strana.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente sul tema dello zucchero, che riguarda direttamente la signora Commissario.
Nel prossimo fine settimana mi recherò in Africa – nello Swaziland – e a Maurizio, per esaminare nuovamente i problemi che il regime dello zucchero provoca in quei paesi.
La signora Commissario non ignora certo che gli importi attualmente previsti nella linea di bilancio – da 130 milioni di euro a 170 milioni di euro entro il 2013 – sono assai inferiori a quello che era stato proposto sia dal Commissario stesso che da altri, ossia 190 milioni di euro; il governo del mio paese aveva parlato di 230 milioni di euro.
Vi saranno 1,1 miliardi di euro alla fine del 2013, per di più con un .
Vi sembra ragionevole?
Esortiamo la signora Commissario a considerare questo problema per rendere la cosa più fattibile; eliminiamo questo regime di e aumentiamo gli stanziamenti sulla linea di bilancio per questi paesi.
<P>
Non è in gioco solo l’occupazione nel settore dello zucchero, come la signora Commissario certamente sa, dal momento che in Europa ne abbiamo parlato moltissimo; si tratta anche di altri aspetti che dipendono da questa fonte di occupazione e si sviluppano intorno a essa.
Nei 18 paesi che hanno firmato il Protocollo sullo zucchero è in gioco la sopravvivenza di migliaia e migliaia di famiglie; in seno all’Assemblea parlamentare paritetica noi continueremo certamente a sollevare questo problema.
<P>
Abbiamo del lavoro in corso; le nostre commissioni operano bene e possiamo fiduciosamente affermare che nei prossimi anni l’Assemblea parlamentare paritetica continuerà a rafforzarsi.
Continueremo a batterci su temi come il FES, il commercio e altri nodi e priorità che condividiamo con i nostri colleghi dell’Assemblea parlamentare paritetica.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="FI" NAME="Eija-Riitta Korhola (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nella relazione presentata dalla delegazione ACP vi sono molti aspetti positivi sui quali, nella mia qualità di membro della delegazione stessa, vorrei richiamare l’attenzione; quindi, non mi riferisco tanto alla situazione dei paesi ACP, quanto al lavoro della delegazione.
<P>
In primo luogo, sono grata all’Ufficio di presidenza del Parlamento europeo, che ha deciso di autorizzare lo svolgimento dell’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE a Edimburgo.
La sessione ha avuto esito assai positivo, e sia il Regno Unito – che all’epoca deteneva la Presidenza – sia la città di Edimburgo meritano un elogio per aver organizzato la manifestazione in maniera impeccabile.
Spero che anche in futuro sia possibile organizzare l’APP nel paese che deterrà la Presidenza; infatti il luogo in cui si svolgono le sessioni reca un autentico valore aggiunto, così come il fatto che le sessioni stesse si svolgano a rotazione nei paesi dell’Unione europea e dell’ACP.
<P>
E’ da giudicare assi positivamente anche il fatto che rappresentanti dei paesi ACP e dell’UE abbiano potuto partecipare al Consiglio informale dei ministri per la Cooperazione allo sviluppo organizzato a ottobre dalla Presidenza britannica del Consiglio.
Mi auguro che questa prassi venga mantenuta quando il mio paese, la Finlandia, assumerà la Presidenza in luglio.
<P>
L’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE svolge un importante ruolo per l’attuazione del dialogo politico previsto dall’articolo 8 dell’accordo di Cotonou con l’obiettivo di rafforzare la democrazia, il buongoverno e la tutela dei diritti umani.
C’è tuttavia il lieve contrattempo che le nostre sessioni coincidono sempre parzialmente con la settimana di riunione delle commissioni parlamentari; per tale motivo non mi è stato mai possibile partecipare a una sessione completa.
Non so se altri colleghi siano d’accordo, ma a mio avviso sarebbe più opportuno utilizzare la settimana in cui si riuniscono i gruppi parlamentari; varrebbe la pena, credo, di fare una prova in questo senso.
<P>
Infine, sono lieta che siano state istituite commissioni permanenti, che consentono una migliore cooperazione tra il Parlamento europeo e i deputati dei paesi ACP.
Quando è toccato a me presentare una relazione, ho potuto apprezzare la validità del sistema.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="PT" NAME="Ana Gomes (PSE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Vorrei innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Cornillet per la sua relazione, e con la copresidente dell’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE per la serietà e l’impegno con cui conduce i lavori di quell’Assemblea.
<P>
Desidero anche richiamare l’attenzione sulle conclusioni del delle donne tenutosi a margine dell’Assemblea durante l’ultima sessione di Edimburgo, nel mese di novembre.
Il dibattito ha avuto per oggetto il traffico di donne e ragazze dai paesi in via di sviluppo e dalle regioni più povere d’Europa verso le zone più ricche dell’Europa occidentale.
Il numero di donne e ragazze che ogni anno sono vittime di questo traffico attraverso i confini internazionali è compreso fra 600 000 e 800 000, ossia è superiore all’intera popolazione di alcuni paesi ACP, come per esempio Capo Verde, Gibuti e le Isole Comore.
<P>
Il delle donne ha gettato un ponte fra paesi di origine e di destinazione.
Il dibattito è stato vivace, e ha visto l’intensa partecipazione della delegazione dei paesi ACP.
Nelle conclusioni finali, i partecipanti hanno invitato l’Assemblea parlamentare paritetica a elaborare una relazione che individui le misure necessarie per combattere questo flagello in tutti i paesi europei, africani e caraibici firmatari dell’accordo di Cotonou.
<P>
Bisogna notare che il è stato organizzato a margine dell’Assemblea parlamentare paritetica, senza assegnazione di risorse.
Esorto quindi i servizi del Parlamento e la Conferenza dei presidenti a esaminare la possibilità di destinare fondi a un’organizzazione tanto utile e finalizzata a risultati concreti.
Su un piano più generale, l’anno scorso l’Assemblea parlamentare paritetica ha discusso la situazione del Darfur e dell’Africa occidentale, ma non ha affrontato il problema del collasso dello Stato di diritto, del processo elettorale e delle gravi violazioni dei diritti umani perpetrate in paesi di grande importanza simbolica come l’Etiopia, dove ha sede l’Unione africana.
<P>
La lotta contro l’impunità in Africa ha però registrato significativi sviluppi; per esempio, il dittatore Charles Taylor è stato arrestato e assicurato alla giustizia.
Altri dittatori come Hissène Habré e l’ex dittatore etiope Menghistu – attualmente ospitati da paesi ACP come Zimbabwe e Senegal – devono subire la stessa sorte; anche in questi casi l’Assemblea può svolgere un ruolo essenziale per mettere fine all’impunità in Africa.
<P>
A tale proposito, devo dire che sarebbe assai importante se questi dibattiti avessero un carattere di maggiore autenticità; talvolta i paesi ACP si comportano da ambasciatori dei rispettivi governi piuttosto che da critici della situazione del proprio paese.
Sono convinta che noi, deputati al Parlamento europeo, abbiamo il dovere di sostenere i nostri omologhi dei paesi ACP che sono determinati a dire la verità, incoraggiandoli ad agire per cambiare i loro paesi e introdurvi il buongoverno.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="EN" NAME="John Bowis (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, possiamo dire, mi sembra, che il partenariato ACP ha raggiunto una bella maturità; può sembrare forse la descrizione di un’amante con cui si ha una relazione da molti anni, ma è vero che ormai ci conosciamo e ci comprendiamo a vicenda; qualche volta ci provochiamo a vicenda e vediamo i reciproci difetti, ma giungiamo anche ad apprezzare le reciproche qualità.
<P>
Ecco il messaggio che voglio inviare al gruppo ACP: in linea di principio, vogliamo sempre che i delegati dei paesi ACP provengano dalle file dei parlamentari e non degli ambasciatori; preferibilmente, anzi, essi dovrebbero provenire sia dai partiti di governo che di opposizione, poiché ciò corrisponderebbe meglio all’equilibrio della delegazione del Parlamento europeo.
Non so se un giorno vi sarà veramente un incontro tra il Parlamento europeo e il Parlamento africano – e ovviamente anche dei paesi dei Caraibi e del Pacifico – ma dobbiamo certamente fare la nostra parte per sostenere e sviluppare l’idea di un Parlamento africano.
<P>
Ecco il messaggio che voglio inviare al Parlamento europeo: REACH ci ha dimostrato quanto sia stretto il legame fra il lavoro di ognuno di noi e quello degli altri.
Abbiamo tenuto dibattiti utilissimi sia a Bamako che a Edimburgo, e sono certo che il Parlamento europeo terrà conto delle opinioni espresse dai paesi ACP.
Spesso, in seno al Parlamento europeo, legiferiamo con ottime ragioni senza però conoscere le preoccupazioni dei paesi ACP, semplicemente perché non abbiamo ascoltato.
Per questo voglio dire alla signora Commissario che il partenariato ACP-UE non riguarda solo il Commissario Michel, ma tutti i membri della Commissione.
<P>
Sono felice che il Parlamento europeo sia riuscito a prevalere sulla sua Presidenza in merito alla sede dell’ultima APP svoltasi nell’Unione europea.
Abbiamo fatto bene a destinarla al paese cui toccava la Presidenza, nello stesso modo in cui ruotiamo le sedi delle APP nei paesi ACP; in tal modo i membri dei paesi ACP hanno potuto osservare diversi aspetti delle differenti politiche europee, come per esempio la ricerca sul vaccino contro la malaria a Edimburgo.
Analogamente, abbiamo imparato molto vedendo la desertificazione del Niger, oppure assistendo all’applicazione pratica, in Mali, del Fondo per i vaccini – in quest’ultimo caso abbiamo visto come le popolazioni più gravemente colpite abbiano tratto un reale beneficio dal lavoro svolto.
La minaccia di una pandemia di influenza e la pandemia di influenza aviaria realmente verificatasi dimostrano quanto sia importante continuare una stretta collaborazione tra Europa e paesi ACP, per il comune e reciproco vantaggio.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele (PSE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io vorrei unirmi al coro di congratulazioni rivolte all’onorevole Cornillet, che con la sua relazione ha offerto una magistrale sintesi dell’ottimo lavoro svolto dall’Assemblea parlamentare paritetica.
<P>
Molti oratori hanno fatto riferimento al delle donne che si svolge in occasione di tutte le sessioni dell’Assemblea paritetica. Anch’io desidero tornare sull’argomento, poiché la discussione approfondita dei problemi politici ed economici che riguardano specificamente le donne dei paesi ACP è un elemento prezioso non solo per il delle donne, ma anche per le successive sessioni plenarie dell’Assemblea paritetica.
Basterà ricordare al nostro Parlamento l’appassionato dibattito sulle mutilazioni genitali che si è svolto a Bamako nel Mali, paese in cui peraltro questa pratica non è ancora proibita dalla legge; la discussione è proseguita per ore e ore, e siamo persino riusciti a farla trasmettere alla radio.
<P>
Vorrei ora comunicarvi alcune riflessioni sul lavoro svolto dalle commissioni: esso ha notevolmente migliorato la qualità del lavoro dell’Assemblea ACP-UE, poiché ha fatto diminuire il numero degli emendamenti presentati in seduta plenaria, mentre l’accresciuta fiducia che si è stabilita tra i deputati europei e i rappresentanti dei paesi ACP consente di raggiungere compromessi con maggiore frequenza.
Desidero però ribadire un particolare già notato da altri, ossia l’opportunità di riconsiderare la programmazione delle riunioni europee delle commissioni, che si tengono a Bruxelles.
E’ proprio una vergogna che, dovendo partecipare alle votazioni delle nostre commissioni specialistiche, che possono protrarsi per ore, non riusciamo a prendere parte agli stimolanti e importanti dibattiti delle commissioni ACP-UE, in quanto ciò viene talvolta considerato, anche se a torto, un sintomo di mancanza d’interesse.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="EN" NAME="Mariann Fischer Boel," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, concordo con quanto hanno affermato gli oratori: l’Assemblea parlamentare paritetica è ormai un riconosciuto e prestigioso per il dialogo.
Le risoluzioni approvate da quest’Assemblea qualche volta avviano persino dibattiti che oltrepassano i limiti di tale .
L’onorevole Bowis ha ricordato la risoluzione su REACH, adottata in questa sede nel novembre dello scorso anno, che ci ha consentito di impostare un dibattito molto più preciso sull’impatto di REACH sui paesi in via di sviluppo.
<P>
Anche la prossima Assemblea parlamentare paritetica si preannuncia interessante: vi si discuteranno temi importanti come il ruolo dell’integrazione regionale nella promozione della pace e della sicurezza, il problema dell’energia nei paesi ACP e la pesca e suoi aspetti sociali e ambientali nei paesi in via di sviluppo.
Il mio collega, Commissario Michel, mi ha comunicato il grande interesse che nutre per queste riunioni, cui è ansioso di partecipare.
<P>
Per quanto riguarda lo zucchero, conosco molto bene i problemi connessi agli aiuti finanziari per i paesi firmatari del Protocollo sullo zucchero; è una questione di cui abbiamo già discusso.
Desidero unicamente ribadire che per il 2006 sono disponibili 40 milioni di euro; cosa ancor più importante, non bisogna dimenticare che la diminuzione del prezzo concordata all’interno dell’Unione europea non farà sentire il proprio impatto sui paesi ACP fino al 2008.
Essi hanno ancora due anni di tempo per cercare di adeguare la propria produzione, servendosi dei fondi messi a disposizione dall’Unione europea.
Come sapete, dal 2007 al 2013 saranno disponibili cospicui finanziamenti.
<P>
Nell’Unione europea abbiamo dimostrato di accettare le responsabilità che abbiamo nei confronti dei paesi destinati a subire le conseguenze della nostra legislazione interna; una legislazione dettata dalla necessità – condivisa, ne sono certa, da tutti – di adeguare la nostra politica agricola a un commercio più globale.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )." AFFILIATION="Make Poverty History">
<P>
   – L’Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE ha lavorato con grandi risultati per rafforzare i nostri legami con i paesi ACP, e apre a questi ultimi un importantissimo canale di collegamento con le nostre discussioni, in particolare mentre ci apprestiamo ad affrontare le nostre politiche commerciali, che troppo spesso ostacolano lo sviluppo anziché favorirlo.
Nel 2005 la Scozia si è schierata in prima linea tra coloro che reclamavano un cambiamento, con la marcia a Edimburgo e il Vertice del G8 tenutosi in estate a Gleneagles; naturalmente siamo stati felici di ospitare la riunione ACP-UE a Edimburgo.
Ora è necessario che i governi degli Stati membri traducano in realtà e azioni i bei discorsi, affinché la politica per lo sviluppo non si riduca a una parsimoniosa distribuzione di aiuti, ma divenga una consuetudine di collaborazione nel commercio equo con i paesi in via di sviluppo, a vantaggio di tutti noi.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0048/2006), presentata dall’onorevole van den Berg a nome della commissione per lo sviluppo, sull’efficacia degli aiuti e sulla corruzione nei paesi in via di sviluppo [2005/2141(INI)].
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="NL" NAME="Margrietus van den Berg (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, sono molto lieto che oggi il nostro Parlamento abbia deciso di tenere un serio dibattito su un tema che non è sempre facile affrontare nel contesto di una discussione sulla cooperazione allo sviluppo.
Dal punto di vista quantitativo l’Europa è il maggior donatore a livello mondiale, ma negli ultimi anni il mondo ha gradualmente cominciato ad accettare una verità: le modalità con cui gli aiuti sono indirizzati non sono certo meno importanti della quantità degli aiuti stessi.
<P>
La dichiarazione sull’efficacia dell’aiuto, rilasciata a Parigi l’anno scorso, fornisce un importante parametro per l’azione in questo campo; la Commissione ha recentemente risposto a quest’iniziativa introducendo un pacchetto di misure sull’efficacia degli aiuti, che tra breve discuteremo in seno alla commissione per la cooperazione allo sviluppo.
<P>
La mia relazione d’iniziativa, sulla quale ci accingiamo a votare oggi, formula alcune serie raccomandazioni sui possibili modi per aumentare l’efficacia degli aiuti.
Tale efficacia dipende in gran parte dal buon governo e dall’assenza di corruzione; quest’ultima, infatti, non solo inghiotte il denaro degli aiuti, ma ostacola anche lo sviluppo e incide in maniera sproporzionata sugli strati più poveri della società.
Essa rende più difficile, e talvolta del tutto impossibile, l’accesso a servizi essenziali come l’istruzione e la sanità di base.
<P>
La corruzione è un problema enorme su scala globale.
Secondo le stime della Banca mondiale, ogni anno si pagano tangenti per oltre un trilione, ossia mille miliardi, di dollari statunitensi.
In Africa, cioè nel continente più povero del mondo, la cifra che si calcola vada perduta – 148 miliardi di dollari – equivale all’incirca al 25 per cento del PIL africano; la corruzione qui è presente a ogni livello della società e riguarda praticamente tutti: politici, funzionari della pubblica amministrazione, , imprese multinazionali e infine la comunità dei donatori internazionali.
La responsabilità del buongoverno e dell’efficacia degli aiuti ricade congiuntamente sulla comunità dei donatori e sugli stessi paesi in via di sviluppo: “per ballare il tango bisogna essere in due”.
Le mie proposte perciò si imperniano sulle iniziative pratiche che noi – l’Unione europea, la Commissione e gli Stati membri – possiamo intraprendere, preferibilmente insieme all’intera comunità internazionale.
<P>
La mia proposta più importante riguarda la stesura di una lista nera di regimi corrotti, che non dovrebbero più ricevere prestiti da banche o altre istituzioni finanziarie.
Coloro che prestassero denaro ai governi presenti su tale lista si esporrebbero al rischio del debito e non potrebbero richiedere l’aiuto della comunità internazionale.
In tal modo non vi sarebbe il pericolo di fare delle popolazioni le vere vittime dei vari Marcos, Kabila, Abacha e dei loro successori.
<P>
Propongo poi che una piccola percentuale – lo 0,5 per cento – del denaro direttamente versato al governo di un paese sia destinata, come sostegno di bilancio, ai circuiti di sorveglianza della società civile.
Tali gruppi, appartenenti alla società civile organizzata, si impegnano nel controllo pubblico delle entrate e delle spese dei governi relativamente agli obiettivi di sviluppo.
L’importo prima menzionato deve servire anche per il sostegno ai parlamenti nazionali, per metterli in grado di svolgere meglio la propria funzione di controllo insieme ai circuiti di sorveglianza della società civile.
<P>
Un’altra proposta è quella di escludere dalle gare di appalto europee le società coinvolte in attività di corruzione in paesi in via di sviluppo.
Anche in questo caso suggerisco di compilare una lista nera di tali imprese; tuttavia, quelle che potessero dimostrare di aver compiuto dei miglioramenti, per esempio attraverso un cambiamento di gestione, otterrebbero una seconda possibilità e verrebbero cancellate da tale lista.
<P>
Infine, tutti gli Stati membri dell’Unione europea devono affrettarsi a ratificare la Convenzione delle Nazioni Unite contro la corruzione, che risale al 2003; finora tale passo è stato compiuto solo da Francia e Ungheria.
Questa situazione deve cambiare.
La Convenzione è il primo accordo internazionale a utilizzare il diritto internazionale come strumento di lotta contro la corruzione; esso prevede, per esempio, misure per la prevenzione e la penalizzazione del riciclaggio di denaro sporco, per l’immediato congelamento dei beni finanziari depositati presso banche estere e la confisca di quei beni derivanti in maniera provata da attività di corruzione.
<P>
Ecco alcune delle proposte che ho avanzato nella mia relazione; si tratta, com’è ovvio, solo di alcune delle misure che l’Europa può adottare per affrontare il gravissimo problema che la corruzione rappresenta per la società.
Credo tuttavia che noi – Commissione, Parlamento e Stati membri – dovremmo considerarle prioritarie, poiché non possiamo limitarci a puntare il dito contro i paesi in via di sviluppo, ma dobbiamo riconoscere anche i nostri sbagli.
Ascolterò con interesse la risposta della Commissione a queste proposte pratiche; ricordiamo, infatti, che “per ballare il tango bisogna essere in due”.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="EN" NAME="Mariann Fischer Boel," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare il relatore per il suo ottimo lavoro.
La Commissione tiene particolarmente a garantire che gli aiuti da essa gestiti vengano veramente impiegati per combattere e infine sradicare la povertà; da questo punto di vista il potere di gestire le risorse finanziarie è un elemento cruciale.
Da qui è scaturita la decisione di scegliere la , in generale, come tema orizzontale e centrale nella programmazione del decimo FES; infatti, la lotta contro la corruzione sarà coronata da successo solo se riusciremo a inserirla in un più vasto programma di costruzione di competenze.
<P>
In tale contesto aderiamo al giudizio del relatore, onorevole van den Berg, sull’importanza e le dimensioni del problema.
La corruzione è davvero un grave ostacolo allo sviluppo; colpisce con maggior violenza proprio le popolazioni più povere dei paesi in via di sviluppo; provoca instabilità politica e violazioni dei diritti umani, e riduce il livello di risorse disponibili per finanziare lo sviluppo.
<P>
In secondo luogo, anche noi siamo convinti che la corruzione sia un fenomeno molto complesso, da affrontare per mezzo di un ampio ventaglio di misure differenti.
Gli accordi internazionali sono importanti, e a tale proposito la relazione osserva che la Convenzione delle Nazioni Unite contro la corruzione attende ancora la ratifica di parecchi dei nostri Stati membri.
Dobbiamo lavorare con le organizzazioni del settore privato, e abbiamo bisogno di organismi di sorveglianza della società civile.
<P>
I nostri programmi di assistenza prevedono varie misure a sostegno del buongoverno, tra cui riforme del sistema giuridico, sostegno alle istituzioni superiori di controllo, assistenza alla società civile e sostegno ai parlamenti nazionali; di quest’ultimo tema si è discusso alla recente Assemblea parlamentare paritetica ACP-UE.
Sosteniamo già i circuiti di sorveglianza della società civile, ad esempio le sezioni di presenti in alcuni paesi.
<P>
In terzo luogo, l’onorevole van den Berg dedica giustamente speciale attenzione al sostegno di bilancio, non perché si tratti di un settore particolarmente esposto alla corruzione, ma perché rappresenta parte della soluzione; ha il grande vantaggio di affrontare direttamente una delle principali cause della corruzione in molti paesi, ossia l’inefficiente gestione delle finanze pubbliche.
<P>
Il nostro sostegno di bilancio è rivolto solo a quei paesi che si sono chiaramente impegnati a riformare il sistema delle proprie finanze pubbliche; potenziando aree delicate come quella degli appalti pubblici, offre un importante contributo alla lotta contro la corruzione.
L’assistenza imperniata sul tipo di progetto, invece, si basa rigidamente sugli appalti pubblici, ma non è in grado di affrontare i punti deboli del sistema.
<P>
Conoscete la relazione speciale della Corte dei conti sulla gestione delle finanze pubbliche nel quadro del sostegno di bilancio nei paesi ACP, che sostiene l’approccio adottato dalla Commissione.
Desidero anche sottolineare il significato dell’agenda per l’armonizzazione, che è stata al centro delle discussioni del di Parigi sull’efficacia degli aiuti svoltosi nel marzo di quest’anno; essa insiste sull’importanza di rafforzare i sistemi di controllo e gestione finanziaria dei paesi beneficiari, che è appunto quanto stiamo facendo.
Occorre però cautela: il sostegno di bilancio non è destinato a un settore specifico, ma obiettivi e misure di riforma riguardanti settori specifici possono definire le condizioni di utilizzo dei fondi, che naturalmente vengono versati nel bilancio generale.
<P>
In quarto luogo, la dichiarazione di Parigi sull’efficacia dell’aiuto sottolinea inoltre quanto sia importante migliorare la trasparenza delle procedure degli appalti pubblici nei paesi nostri : tali procedure sono spesso causa di corruzione.
<P>
La mia ultima osservazione concerne i nostri colleghi attivi sul campo.
Uno degli obiettivi essenziali del processo di decentramento è quello di permettere un controllo più ravvicinato degli aiuti sul campo, e di sfruttare al meglio la notevole conoscenza delle situazioni locali accumulata dal personale attivo nei paesi beneficiari.
Le delegazioni possono verificare l’utilizzo adeguato degli aiuti.
Inoltre, per alcuni tipi di contratti noi ora esigiamo revisioni contabili esterne prima di effettuare il pagamento finale; nel 2003 è stato poi introdotto un sistema globale di programmazione delle revisioni contabili esterne, il quale prevede la realizzazione di revisioni contabili sia da parte della sede centrale che delle delegazioni.
<P>
In sintesi, condividiamo in gran parte l’analisi dell’onorevole van den Berg.
A nostro avviso si potrebbe prestare maggiore attenzione alla problematica degli appalti pubblici, e riteniamo che alcune delle misure dettagliate qui suggerite necessitino di un riesame e di un’ulteriore discussione.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Nirj Deva," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero anzitutto congratularmi con il collega onorevole van den Berg per la sua ottima e preziosa relazione.
Senza dubbio, debellare la corruzione che caratterizza la distribuzione degli aiuti allo sviluppo è uno dei compiti più ardui che dovremo affrontare nella realizzazione degli Obiettivi di sviluppo del Millennio.
<P>
Nel momento in cui si fa sempre più forte la preoccupazione per gli scarsi finanziamenti accordati agli Obiettivi di sviluppo del Millennio, occorre garantire che gli aiuti raggiungano effettivamente i paesi in via di sviluppo e vengano poi assegnati in maniera efficiente.
Parallelamente all’incremento degli aiuti, cresce il timore che politici e burocrati facciano cattivo uso del denaro destinato alle popolazioni povere del mondo.
Come ha detto l’onorevole van den Berg, la corruzione è diffusa in tutti i settori e nell’intero apparato burocratico.
<P>
Dobbiamo però ricordare che questo problema non è certo limitato ai paesi in via di sviluppo.
Molti sostengono la tesi per cui non sarebbe opportuno inviare gli aiuti tramite i governi.
In ogni caso, stiamo incrementando il sostegno di bilancio e sono lieto che la signora Commissario si sia dichiarata favorevole a rafforzare le istituzioni per eliminare la corruzione, utilizzando il sostegno di bilancio e la riforma del settore pubblico.
<P>
E’ necessario ristrutturare radicalmente la pubblica amministrazione e la gestione delle finanze pubbliche.
Spesso gli unici responsabili di tali riforme sono pochi, selezionati funzionari della pubblica amministrazione.
Nei paesi in via di sviluppo, in cui gli stipendi del settore pubblico sono bassi, questi funzionari lottano per salvare le proprie famiglie dalla povertà; essi sono perciò particolarmente esposti alle lusinghe della corruzione, e spesso devono svolgere un secondo lavoro per integrare il proprio reddito.
Come possiamo attenderci che queste persone attuino le riforme necessarie, se non sono pagate in maniera adeguata?
<P>
Suggerisco alla signora Commissario di individuare e riconoscere, in ogni paese in via di sviluppo, circa 200 funzionari della pubblica amministrazione, che fungano da protagonisti del processo decisionale, includendoli nel sostegno di bilancio.
Perché non seguiamo l’esempio di Singapore, concedendo a questi funzionari una retribuzione supplementare paragonabile ai nostri , così che essi non siano tentati di farsi corrompere per garantire alle proprie famiglie il livello di vita cui sono abituate?
<P>
E’ necessaria anche una deregolamentazione.
Norme e regole sono causa di corruzione; il potere delle carte e dei documenti costringe la gente a ottenere permessi, e i permessi si cercano e si comprano con la corruzione.
Se nei paesi in via di sviluppo realizzeremo la massima deregolamentazione possibile, avremo un’opportunità di affrontare questo problema.
In fondo, norme e regole sono state utilizzate come strumento coloniale: il potere dei documenti, contro la presenza del soldato nel villaggio, come mezzo per realizzare la volontà del signore imperiale.
Raggiunta l’indipendenza, questi paesi hanno mantenuto in vigore tali controlli; non c’è stata una deregolamentazione dei controlli imperiali, e in tal modo la corruzione è divenuta endemica, poiché le norme si accumulano sulle norme.
Ora è necessario attribuire ai parlamenti nazionali dei paesi in via di sviluppo il potere di condurre indagini sulla corruzione in quelle amministrazioni.
<P>
Siamo sulla strada giusta.
Mi congratulo con l’onorevole van den Berg per la sua eccellente relazione, e sono molto soddisfatto dell’intervento della signora Commissario.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="PT" NAME="Ana Gomes," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero in primo luogo congratularmi con l’onorevole van den Berg per la sua eccellente, tempestiva e importante relazione.
L’Unione europea e i suoi Stati membri forniscono, nel complesso, più della metà degli aiuti pubblici allo sviluppo.
In seguito alle decisioni prese dal Consiglio europeo di primavera del 2005 e dal Vertice del G8 di Gleneagles, gli aiuti internazionali sono destinati ad aumentare sostanzialmente nel corso dei prossimi dieci anni.
<P>
In tale contesto, se vogliamo realizzare adeguatamente gli Obiettivi del Millennio, dobbiamo introdurre opportuni meccanismi di trasparenza per garantire che gli aiuti allo sviluppo raggiungano veramente, nella realtà, le popolazioni cui sono destinati.
Come si osserva nella relazione van den Berg, un’adeguata gestione degli aiuti allo sviluppo è elemento essenziale per il buon governo dei paesi destinatari; penso per esempio all’Etiopia, che è il più importante destinatario di aiuti esterni, i quali ammontano a quasi il 25 per cento del bilancio pubblico del paese, ma dove si sono anche registrate gravi violazioni dello Stato di diritto, della democrazia e dei diritti umani.
<P>
Secondo gli articoli 96 e 97 dell’accordo di Cotonou modificato, gravi casi di corruzione possono dare origine a consultazioni politiche; l’Unione europea non deve esitare a utilizzare questo strumento.
Nel lungo e medio termine, ovviamente, è essenziale promuovere la crescita di una società civile dinamica, dotata di una stampa libera e imparziale; è l’unico modo per consentire ai cittadini dei paesi in via di sviluppo di denunciare i governanti corrotti e liberarsene.
Su un piano più pratico, l’Unione europea deve esercitare pressioni su parlamenti e governi dei paesi in via di sviluppo per intensificare il controllo sulle spese militari.
<P>
Bilanci ombra e bilanci paralleli sono di per sé una forma di corruzione, che incide direttamente sulla sicurezza a livello interno, regionale e persino globale.
La mancanza di trasparenza in questo campo è un chiaro esempio del nesso che lega corruzione, Stati falliti e sicurezza.
In altre parole parlare di corruzione significa anche parlare di guerra e di pace: un problema che, in quanto tale, non è certo confinato ai paesi in via di sviluppo, dal momento che i governi dell’Unione europea e dei paesi occidentali partecipano spesso a questo gioco.
I paesi del G8, per esempio, sono responsabili di oltre l’80 per cento delle esportazioni mondiali di armi.
<P>
Apprezzo gli sforzi compiuti dagli Stati membri dell’Unione europea per garantire la compatibilità delle esportazioni di armi provenienti dall’Unione con la capacità tecnica ed economica dei paesi importatori, in base al Codice di condotta dell’UE sulle esportazioni di armi.
E’ indispensabile garantire che i finanziamenti destinati allo sviluppo non vengano deviati per servire all’acquisto di armi.
Purtroppo, stiamo ancora attendendo relazioni dettagliate dagli Stati membri in merito all’applicazione delle norme di questo codice.
<P>
Nel torbido mondo delle armi, della corruzione e della violenza, l’Europa ha la responsabilità di garantire che le armi vendute dalle imprese europee e dai governi europei giungano ai destinatari legali – e solo a loro – senza cadere nelle mani di criminali, milizie irregolari o governi tirannici.
Dal momento che gli Stati membri, tra cui anche il mio governo, hanno applicato solo parzialmente la posizione comune adottata nel 2003 dal Consiglio europeo in merito all’intermediazione nel commercio di armi, in Europa rimangono ancora, per questo settore, scappatoie legali.
Se non ci decidiamo a esercitare controlli più severi sulle armi entro i nostri confini, sarà difficile combattere la corruzione in questo campo nei paesi in via di sviluppo.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, mi congratulo vivamente con l’onorevole van den Berg per la sua ottima relazione.
Il flagello della corruzione non è cosa nuova né rara; essa si accompagna alle attività umane sin dall’antichità, ed è diffusa nei paesi sviluppati come in quelli in via di sviluppo, con l’unica differenza che nei paesi sviluppati viene praticata con professionalità più disinvolta, ed è quindi più difficile da individuare.
<P>
Se la corruzione è un fenomeno tanto comune e diffuso, qual è stata l’efficacia degli sforzi effettuati a livello internazionale per contenerla?
Alquanto scarsa, temo.
La cifra stimata di un mille miliardi di dollari statunitensi, versati per tangenti oggi, non è inferiore all’importo corrispondente versato negli anni passati; anzi, è superiore.
Il motivo è semplice: la corruzione non si può controllare semplicemente firmando convenzioni e dichiarazioni; occorre invece che tali convenzioni e dichiarazioni siano rigorosamente applicate da gli interessati.
In tal senso, noi che apparteniamo ai paesi più sviluppati dobbiamo dare il buon esempio.
<P>
Visto che ci ergiamo a giudici della corruzione che affligge i paesi in via di sviluppo, dobbiamo anche guardare a noi stessi.
Esaminiamo quindi criticamente la nostra situazione, e facciamo un esame di coscienza con alcune semplici domande.
In che misura può dire di non essere corrotto un sistema che consente ad alcuni esponenti di altissimo livello del governo degli Stati Uniti – balzano alla mente i nomi di Cheney e Rumsfeld – di partecipare e avere interessi personali, come sembra, nell’attività di aziende che hanno ottenuto contratti multimilionari in Iraq e in Afghanistan?
E si può dire che non vi sia corruzione se la signora Blair, moglie del Primo Ministro britannico, lavora per un grande studio legale e si occupa di casi politicamente molto delicati, che riguardano direttamente le decisioni politiche prese da suo marito e ne sono influenzati?
Non dovrebbe valere qui il proverbio romano per cui la moglie di Cesare non deve solo essere, ma anche sembrare onesta?
E in che misura può dire di non essere corrotto un sistema in cui funzionari delle Nazioni Unite e altre persone a loro legate – tra cui persino il figlio del Segretario generale delle Nazioni Unite – vengono accusati di coinvolgimento negli scandali della vicenda “petrolio in cambio di aiuti”?
<P>
E se vogliamo guardare nel cortile di casa, in che misura si può considerare non corrotto un sistema in cui deputati al Parlamento europeo e membri di altre Istituzioni dell’Unione coinvolti nel processo legislativo – o parenti prossimi di queste persone – sono contemporaneamente membri del consiglio di amministrazione o sono azionisti di società che da queste leggi si attendono di trarre enormi profitti?
In questi casi basta veramente una dichiarazione di interessi?
<P>
Desidero infine richiamare la vostra attenzione su due emendamenti presentati dall’onorevole Kristovskis in merito al considerando N e al paragrafo 22.
Questi emendamenti correggono un errore che figurava nel considerando N della relazione originale, ove Cipro non era stata inclusa nell’elenco degli Stati membri dell’Unione europea che non hanno ancora ratificato la Convenzione OCSE del 1997.
In realtà, Cipro ha ripetutamente cercato di partecipare all’OCSE, ma la Turchia, per ragioni politiche del tutto estranee alla materia, ha impedito tale partecipazione.
Votando a favore di tali emendamenti consentiremo a Malta, Lituania, Lettonia e Cipro di ratificare la Convenzione OCSE.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Hélène Aubert," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>

   . – Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare l’onorevole van den Berg per la sua ottima relazione, che gli varrà innumerevoli elogi; è già qualcosa.
E’ evidente che la lotta contro la corruzione è assolutamente essenziale non solo per l’efficacia, ma anche per la credibilità degli aiuti europei; in effetti come si possono convincere i nostri concittadini o gli Stati membri a incrementare le donazioni, se la corruzione rimane endemica?
Tale lotta, d’altra parte, rappresenta anche la condizione per l’autonomia dello Stato costituzionale e dell’economia; si tratta dunque di una lotta indispensabile che dobbiamo combattere fino all’ultimo, resa più complessa dall’avvento della globalizzazione economica, a causa della facilità di circolazione dei capitali e del nuovo processo di aiuti di bilancio a livello di Unione europea.
<P>
Il relatore mette nel giusto risalto tutti i problemi che questo nuovo sistema di aiuti di bilancio suscita in rapporto alla lotta contro la corruzione, e sottolinea altresì le maggiori difficoltà che si registrano, nell’attuale contesto, per la crescente pressione esercitata sulle materie prime e in particolare su un’offerta petrolifera in via di rarefazione.
Sono dunque da temere sia una recrudescenza dei tentativi di corruzione, cagionata dalla volontà di accedere agli ultimi giacimenti di energia fossile, sia la diffusione dei conflitti connessi al commercio e al traffico di armi.
Su scala macroeconomica armi e petrolio sono di fatto i due grandi settori nei quali si sviluppa la corruzione più vistosa.
<P>
Il relatore insiste dunque giustamente su due aspetti: trasparenza e responsabilità.
La trasparenza è un elemento essenziale se si desidera avere un’idea chiara e distinta dei bilanci che vengono utilizzati.
In questo campo noi dobbiamo sostenere molto più decisamente un certo numero d’iniziative quali la campagna “Pubblicate quello che pagate”, oppure l’iniziativa delle industrie estrattive, che hanno però il limite di basarsi esclusivamente sul volontariato.
Noi invece abbiamo bisogno di progredire sul terreno del diritto e della legge, e non possiamo limitarci a confidare nella buona volontà dei soggetti economici e politici, sperando che costoro si decidano a rendere pubblici i finanziamenti che versano ai governi interessati.
<P>
L’integrazione nel bilancio delle entrate petrolifere e minerarie è a sua volta un aspetto essenziale della trasparenza di bilancio, ma da parte dell’Unione europea questa dev’essere una condizione che vieti di versare aiuti di bilancio a un governo il quale non pubblichi chiaramente i profitti che ricava dai settori petrolifero, minerario o forestale.
L’opinione pubblica non comprende come l’Unione europea continui ad aiutare paesi che, in circostanze normali, dovrebbero disporre di bilanci cospicui, perfettamente in grado di finanziare il buon funzionamento dello Stato.
<P>
La relazione segnala infine la necessità di divulgare anche le spese militari sostenute dai governi.
E’ assolutamente indispensabile potenziare, anche dal punto di vista finanziario, il ruolo dei parlamenti nazionali e della società civile, garantendo un sostegno più deciso che permetta sia ai parlamenti che alla società civile di svolgere il proprio ruolo in questo campo.
<P>
Ultimo punto: la trasparenza per quanto riguarda i diversi donatori.
I governi di questi paesi ricevono aiuti a tutti i livelli, da città, regioni o Stati, ma ci manca una base di dati che indichi quali siano i versamenti realmente effettuati, da quale paese, e a favore di quale Stato, regione o città.
Oggi non disponiamo di tali dati, e anche questo alimenta la corruzione.
<P>
In conclusione credo che dobbiamo mettere ordine in casa nostra, come già è stato detto, e che anche gli episodi di corruzione siano una questione di attualità per l’Unione europea.
Il problema dell’esercizio del potere e del finanziamento della vita politica si pone a nord non meno che a sud.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="" NAME="Luisa Morgantini," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, reputo ottimo l’intervento dell’onorevole van den Berg.
Non c’è dubbio: sconfiggere la corruzione è un obiettivo centrale se si vuole garantire l’efficacia degli aiuti e van den Berg ha esplicitato gli strumenti necessari affinché ciò sia possibile: trasparenza, partecipazione e responsabilità.
<P>
E’ fondamentale il ruolo di parlamenti e società civile e sono indispensabili delle procedure più trasparenti e la diffusione delle informazioni.
Inoltre è richiesta una maggiore presenza di tutti gli attori sociali nel processo di definizione di strategie per la lotta contro la povertà, ancora poco partecipate, anche a livello nazionale.
In ultimo, sono necessari dei fondi specifici per monitorare le azioni di cooperazione.
<P>
Credo che non si possa parlare della corruzione dei PVS senza vedere l’altra faccia della medaglia: quanto siamo responsabili noi, paesi sviluppati, della loro corruzione, qual è il vantaggio che noi ne ricaviamo?
L’onorevole Matsakis ha dato esempi molto precisi, questo non significa assolutamente alleggerire la pressione sull’effettiva corruzione di molti dirigenti e governi dei PVS e, a volte, anche delle ONG.
<P>
La lotta alla corruzione nei paesi beneficiari deve essere estesa anche alle imprese corruttrici appartenenti ai paesi industrializzati, e la lotta contro i “corrotti corruttori” dovrebbe essere condotta nel quadro di una efficace e trasparente.
Le istituzioni dei paesi donatori presenti nei paesi beneficiari devono impegnarsi a combattere il fenomeno in loco, con l’individuazione e la messa al bando – e lo dice anche l’onorevole van den Berg – delle imprese corruttrici, a qualsiasi paese esse appartengano, avendo il coraggio di agire anche quando la corruzione si annida nelle nostre istituzioni in loco.
Oltre che ad essere un fatto morale, il costo della corruzione è un costo per tutti, anche per i europei.
<P>
Slegare gli aiuti è un altro aspetto cruciale della relazione tra corruzione ed efficacia dell’aiuto.
L’aiuto slegato – doveroso per motivi etici – garantisce una maggiore trasparenza di procedure, di assegnazione e condotta delle gare, e aumenterebbe anche l’entità degli aiuti.
Le cifre parlano chiaro: l’aiuto legato determina un aumento medio dei costi di beni e servizi dal 15 al 30 per cento, arrivando fino al 40 per cento per l’aiuto alimentare.
<P>
Sarebbe auspicabile anche arrivare a una corretta definizione dell’APS.
Credo che l’aiuto pubblico allo sviluppo – spesso gonfiato con massicce somme per la cancellazione del debito, per azioni di , e , rimpatrio di emigrati e controlli alle frontiere – non debba essere modificato.
<P>
In uno scenario di questo tipo, gli aiuti al bilancio possono divenire un canale di sostegno importante ai paesi più poveri e fortemente indebitati, ai fini della lotta alla povertà e per il raggiungimento degli Obiettivi di sviluppo del Millennio.
Tuttavia, credo che sia cruciale – come del resto asserito nel documento tripartito sul consenso europeo per le politiche di sviluppo – che i governi degli Stati membri e le Istituzioni europee cerchino di coordinarsi ed armonizzare le proprie politiche anche all’interno delle istituzioni finanziarie internazionali, per arrivare ad essere non solo i maggiori donatori al mondo, ma anche i più responsabili tra i donatori e i più incisivi nella determinazione di politiche che mettano fine alla spirale di crescita del debito estero nel sud del mondo, contribuendo alla sconfitta delle povertà e, perché no, anche alla sconfitta di un po’ di ingiustizie e forse anche delle guerre.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signor Presidente, la solidarietà internazionale e, tramite questa, la possibilità di aiutare le popolazioni dei paesi in via di sviluppo sono problemi che mi stanno fortemente a cuore; sono convinta che gli aiuti costituiscano uno strumento importante in questa lotta per un mondo migliore.
Di per sé, la politica di aiuti condotta dall’Unione europea è alquanto misera, e soprattutto è condizionata in senso negativo da altre politiche settoriali.
In primo luogo, l’Unione conduce una politica agricola che elargisce sovvenzioni assurde ad agricoltori relativamente agiati: da ciò, oltre che dai dazi imposti dall’UE ai prodotti agricoli provenienti dai paesi poveri, deriva una situazione in cui la politica agricola si contrappone direttamente agli aiuti.
<P>
In secondo luogo, la politica commerciale dell’Unione europea finisce per impedire ai paesi poveri di accedere al nostro mercato con i loro prodotti competitivi.
Un esempio attuale e istruttivo di questo dannoso protezionismo viene dai dazi recentemente imposti dall’UE sulle calzature provenienti, per esempio, dal Vietnam.
In terzo luogo – e con questo concludo – ritengo che la cooperazione allo sviluppo dovrebbe operare a livello di Stati membri.
Se si vuole che l’efficacia degli aiuti sia massima il coordinamento degli sforzi rimane sempre, com’è ovvio, di cruciale importanza.
<P>
Tale coordinamento si dovrebbe però effettuare a livello di Nazioni Unite, ove i donatori di tutto il mondo – e non solo quelli dell’Unione europea – lavorano insieme per offrire aiuti efficaci che riducono realmente la povertà.
Questo processo migliorerebbe davvero la situazione dei paesi poveri del mondo, realizzando così quello che dovrebbe essere il principale obiettivo degli aiuti.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="EN" NAME="Eoin Ryan," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, accolgo con grande favore la relazione dell’onorevole van den Berg sull’efficacia degli aiuti e sulla corruzione nei paesi in via di sviluppo; desidero congratularmi con lui per il suo lavoro.
<P>
Per chi voglia far giungere aiuti ai poveri, la corruzione è in sé l’ostacolo più grave; dobbiamo chiederci perché mai l’Unione europea continui a inviare aiuti a regimi corrotti.
Come possiamo rimanere inerti a contemplare le devastazioni provocate dalla fame in tanti paesi africani, mentre i loro ostentano i simboli di esorbitanti ricchezze?
L’Unione europea deve adottare una posizione ferma nei confronti di quei governi che gestiscono il potere con metodi palesemente corrotti.
<P>
C’è bisogno di maggior trasparenza; l’Europa è il più importante donatore di aiuti a livello mondiale, e ha quindi la responsabilità di controllare e approvare le modalità d’impiego di questi aiuti.
Occorre destinare direttamente a progetti specifici una maggior quantità di aiuti, anziché consegnarla alle casse dello Stato: in tal modo sarà assolutamente chiaro dove viene speso questo denaro.
Inoltre, bisogna prendere in seria considerazione l’opportunità di istituire, nei paesi in via di sviluppo, organismi di sorveglianza della società civile; invito perciò la Commissione a destinare a tali organismi un’adeguata percentuale degli aiuti di bilancio.
<P>
E’ necessario migliorare l’istruzione e la formazione, e incrementare la presenza femminile nell’istruzione superiore, per offrire alle donne l’opportunità di partecipare più attivamente alla vita politica.
Chiunque abbia visitato l’Africa conosce bene l’importante ruolo svolto dalle donne; questo ruolo potrebbe essere ancora più importante se solo le donne ne avessero la possibilità, e quindi occorre seguire e incoraggiare tale sviluppo.
<P>
Per i paesi in via di sviluppo, un gravissimo problema è costituito dall’appropriazione illecita di denaro pubblico, da parte di funzionari governativi che accumulano il maltolto su conti bancari esteri.
Esorto le istituzioni finanziarie presso cui sono depositati questi fondi illegalmente sottratti a congelarli o confiscarli; esse, infatti, ne conoscono benissimo la provenienza.
Se io verso 10 000 euro sul mio conto bancario in Irlanda, il direttore della banca ha il dovere di chiedermi la provenienza del denaro; in questi paesi si versano milioni e nessuno chiede nulla.
<P>
Chiedo che si compili una lista nera di regimi e singoli individui corrotti, per impedire a costoro di ottenere in prestito forti somme di denaro dai paesi ricchi.
Solo quando avranno compiuto progressi degni di nota verso la democrazia, sarà possibile depennarli da tale lista.
<P>
Ma anche noi dobbiamo fare un esame di coscienza.
Prendiamo il caso del Kenya e dello scandalo : John Githongo, della lotta contro la corruzione, ha dovuto abbandonare il paese a causa dei risultati delle sue indagini, e ha chiesto che alcuni cittadini britannici siano interrogati in merito a questo scandalo.
<P>
Alcuni europei sono coinvolti nelle illecite attività di società fantasma, che prestano e concedono denaro ai paesi africani: è un’attività che va stroncata.
Alcuni anni fa vi fu una campagna d’opinione in tutti i paesi europei, e in Irlanda fu approvata una legge che rendeva possibile processare nel paese d’origine le persone accusate di aver commesso reati sessuali in paesi del Terzo mondo.
Si potrebbero introdurre disposizioni analoghe in materia di corruzione anche nell’UE, in modo tale che chiunque in Europa sia coinvolto in atti di corruzione o versi tangenti a funzionari di Stati africani o di qualunque altro paese del Terzo mondo possa e debba essere perseguito conformemente alla legislazione in vigore nel proprio paese d’origine.
<P>
E’ a provvedimenti di questo tipo che dobbiamo pensare, se vogliamo stroncare la corruzione.
Non possiamo limitarci a scaricare la colpa sugli africani; dobbiamo riesaminare il nostro operato e il nostro coinvolgimento in intrighi di questa fatta.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="NL" NAME="Koenraad Dillen (NI )." AFFILIATION="Transparency International">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, quasi tutti i paesi ACP si trovano agli ultimi posti della più recente edizione del cosiddetto “Indice di percezione della corruzione”, usatissimo parametro concepito da .
La cosa non deve sorprenderci, ma è sconfortante paragonare la posizione attuale dei paesi ACP con quella passata: negli ultimi cinque anni non vi sono stati praticamente progressi.
<P>
Questa è un’ottima relazione, e indica chiaramente che lo sradicamento della corruzione potrebbe incrementare notevolmente il PIL africano.
Se si pone mente al fatto che la corruzione colpisce in primo luogo i più poveri, ne consegue che per molti africani essa può segnare la differenza tra la vita e la morte; è quindi una questione di vita o di morte dotarsi di risorse adeguate nella lotta contro la corruzione, anziché presupporre che vi siano impegnate solo poche personalità eminenti, e che tale lotta sia perciò un fenomeno di secondaria importanza.
<P>
E’ altrettanto importante amministrare con oculatezza il sostegno diretto di bilancio: c’è infatti il rischio che l’Unione europea firmi assegni in bianco a organismi stranieri su cui non può esercitare alcun controllo.
Dobbiamo quindi dare priorità all’assegnazione di aiuti a quei progetti di ONG che non solo sono in grado di produrre risultati tangibili, ma a cui possiamo anche chiedere garanzie per tali risultati, oltre che l’applicazione di di qualità.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="DE" NAME="Michael Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="shopping">
<P>
   – Signor Presidente, mi unisco ai precedenti oratori nell’esprimere apprezzamento per l’onorevole van den Berg e la sua ottima relazione, dalla quale emerge con vivida chiarezza l’intricata molteplicità di condizioni diverse che possono indebolire l’efficacia dei nostri aiuti, consentendo invece la crescita e l’espansione di strutture corrotte.
<P>
Naturalmente, in queste attività criminali sono coinvolti per lo più coloro che vivono nel lusso nei paesi direttamente interessati, ma essendo chiaro che il denaro illecitamente sottratto va pur depositato da qualche parte, anche noi europei entriamo rapidamente nel quadro.
Spesso sono le nostre banche a offrire ai dittatori i conti in cui mettere al sicuro il loro denaro, e spesso sono imprese europee a farsi complici delle strutture di quei paesi, in ultima analisi a danno delle popolazioni locali.
<P>
Dobbiamo quindi controllare attentamente la reale destinazione degli aiuti di bilancio; dubito che l’Unione europea possa effettivamente elargire aiuti di bilancio a 28 paesi, e che le strutture di quei paesi siano tali da consentirci di effettuare quest’operazione in maniera sicura.
Utilizziamo i mezzi legali a nostra disposizione per effettuare indagini presso le banche e scoprire dove sia finito il denaro sporco; e poi, per il bene degli abitanti di questi paesi, facciamolo ritornare alla sua destinazione originaria.
Modifichiamo la nostra legislazione per impedire alle imprese di dedurre dalle tasse le tangenti come spese operative ed esponiamo al pubblico ludibrio le imprese europee che adottano questo sotterfugio, poiché il ludibrio è uno strumento efficace per prosciugare la palude della corruzione.
Sfruttiamo l’articolo 96 dell’accordo di Cotonou per agire contro i regimi notoriamente corrotti.
A questo proposito riprendo le osservazioni dell’onorevole Gomes: vorrei che a tutte queste persone, e ai loro coniugi, fosse definitivamente vietato di ottenere visti per venire a fare in Europa, sperperando il denaro che hanno rubato alla propria gente.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’efficacia degli aiuti e la lotta contro la corruzione costituiscono il filo rosso di molti dibattiti, e in particolare di quelli che abbiamo tenuto da ieri sera in poi.
Nell’ordine del giorno di oggi figura la relazione dell’onorevole van den Berg sull’efficacia degli aiuti e la lotta contro la corruzione nei paesi in via di sviluppo. Anch’io desidero associarmi alle congratulazioni e alla gratitudine che gli sono state manifestate; la sua relazione e il suo intervento introduttivo dimostrano con esemplare chiarezza la necessità di combattere la corruzione e di impedire che questo fenomeno ostacoli ancora lo sviluppo.
<P>
Nel momento in cui dobbiamo convincerci che è indispensabile incrementare in maniera significativa gli stanziamenti per la cooperazione allo sviluppo, dobbiamo anche avviare un serio dialogo sulla lotta alla corruzione, affinché quest’ultima non possa più servire da comoda scusa.
<P>
La corruzione è un fenomeno globale e complesso, le cui cause non sono da ricercarsi unicamente nei paesi in via di sviluppo.
La Convenzione dell’OCSE sulla lotta alla corruzione di pubblici ufficiali stranieri è uno strumento importante per affrontare il nesso che lega la corruzione nei nostri paesi alla corruzione nei paesi in via di sviluppo, e credo che l’Unione europea debba fare tutto il possibile per convincere Lettonia, Lituania e Malta – che sono Stati membri dell’Unione – a ratificare quanto prima la Convenzione stessa.
<P>
Vorrei aggiungere un’osservazione sul sostegno diretto di bilancio.
Nell’Unione europea si registra una tendenza sempre più diffusa a finanziare direttamente il bilancio piuttosto che i progetti; la cosa è comprensibile, ma solleva molti dubbi, che del resto sono stati espressi oggi.
Non siamo affatto certi di disporre di capacità e personale sufficienti per l’esteso controllo che si renderà necessario.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="DE" NAME="Gabriele Zimmer (GUE/NGL )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero congratularmi con l’onorevole van den Berg per la sua relazione; il collega, infatti, non ha esitato a raccogliere una delle patate più bollenti nel campo della cooperazione allo sviluppo.
L’urgente necessità di combattere questo fenomeno risulta chiaramente dalle stime dell’Unione africana, secondo le quali la corruzione defrauda le economie degli Stati africani di circa 150 miliardi di dollari all’anno, ossia di circa un quarto del loro prodotto interno lordo.
<P>
Inizio riallacciandomi all’aspetto sottolineato dall’onorevole Gahler: la necessità, da parte nostra, di agire anche quando questo ci risulti più doloroso.
Ogni anno si pagano tangenti per mille miliardi di dollari; chi le paga?
Chi è che considera questi pagamenti un investimento, versandoli su conti superprotetti e attendendosi in cambio profitti ancor più cospicui?
Benché sia importante spronare i nostri a combattere la corruzione e sostenerli in questa lotta, il nostro compito principale dovrebbe essere quello di togliere di mezzo, nei nostri stessi paesi, coloro che sono in grado di pagare queste enormi tangenti, portando per di più alla rovina l’Africa e altre parti del mondo.
<P>
Desidero ricordare esplicitamente l’articolo 15 della Convenzione delle Nazioni Unite contro la corruzione, in base al quale gli Stati membri dell’Unione europea devono rendere il pagamento di tangenti un reato penale.
Nel mio paese, la Germania, fino a poco tempo fa le tangenti si potevano addirittura dedurre dalle tasse, e ancor oggi versarle non è punibile.
<P>
Come Parlamento europeo, noi dobbiamo affrettarci a spazzar via dalla porta di casa nostra questo maleodorante grumo di rifiuti.
Come voi, e come tutti gli altri membri della commissione per lo sviluppo, anch’io sostengo la campagna “Pubblicate quello che pagate”, e mi spingo anzi a chiedere che le imprese multinazionali siano obbligate a fornire pubblicamente informazioni sui pagamenti che versano ai governi.
<P>
Vi sono anche altri soggetti che traggono profitto dal pagamento di tangenti, e di cui si devono assolutamente stroncare le attività: alludo alle banche che offrono i propri servizi per tali transazioni e possono poi contemplare con soddisfazione i depositi traboccanti di tangenti.
E’ un’attività che non può essere consentita all’interno dell’Unione europea, e quindi dobbiamo chiedere all’Unione e ai suoi Stati membri di chiudere i canali di transito del denaro sporco anche al di fuori dei confini dell’UE.
Quando avremo fatto del pagamento di tangenti un reato penale anche a casa nostra, quando il nostro tenore di vita non sarà più finanziato, nemmeno in parte, dai frutti della corruzione, quando non elogeremo più le nostre banche per i profitti che traggono dalla gestione della corruzione, e quando avremo dotato i nostri organismi di polizia dei mezzi per perseguire coloro che versano tangenti, solo allora potremo guardare negli occhi i nostri ed esortarli a recare il medesimo contributo alla lotta contro la corruzione.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione dell’onorevole van den Berg gode certamente del mio sostegno.
La corruzione impedisce agli aiuti di dispiegare la loro piena efficacia, ed è quindi opportuno continuare a combatterla; questa relazione ci offre strumenti concreti e razionali per potenziare i meccanismi di controllo, e ne possiamo ricavare un quadro giuridico perfezionato per la lotta contro la corruzione.
Il quadro giuridico non è però l’unico fattore in gioco; il rifiuto della corruzione in quanto fenomeno sociale dipende in maniera altrettanto marcata dai valori prevalenti nella società.
Occorre quindi stimolare le organizzazioni della società civile – e in particolare i capi religiosi – a svolgere il proprio ruolo nella promozione del buongoverno e nella lotta contro la corruzione.
<P>
Occorre che questo dibattito non rimanga puramente teorico.
In ogni caso, sia i paesi, sia le organizzazioni che erogano aiuti devono poter avere la certezza che il loro denaro viene utilizzato in maniera efficiente e per gli usi cui era destinato.
Un esperto da me interpellato in merito alla relazione van den Berg mi ha dichiarato l’altro ieri che si tratta di un documento di qualità elevatissima, e che ne auspicava l’adozione senza modifiche da parte del governo olandese: non potrei rivolgere all’onorevole van den Berg un complimento migliore.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="PL" NAME="Marek Aleksander Czarnecki (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, secondo la Banca mondiale ogni anno in tutto il mondo si spendono mille miliardi di dollari per elargire tangenti; l’Unione africana stima che la corruzione costi annualmente all’economia dell’Africa più del 25 per cento del suo PIL.
<P>
Il dibattito sulla corruzione che affligge i paesi in via di sviluppo non deve però indurci a dimenticare l’ignobile prassi – utilizzata fino a poco tempo fa in paesi come gli Stati Uniti, la Danimarca e la Germania – di consentire alle imprese di elargire tangenti e di sfruttarle poi come spese fiscalmente deducibili; a questa prassi, del resto, si è fatto ricorso anche in paesi dell’Europa centrale e orientale, Polonia compresa.
<P>
La corruzione minaccia seriamente lo sviluppo.
Per comprendere il problema e risolverlo in maniera efficace è indispensabile agire con decisione, e compilare per esempio una lista nera che impedisca alle banche di finanziare, sotto forma di prestiti, governi corrotti o loro rappresentanti.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="EN" NAME="Mairead McGuinness (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ieri sera la parola “corruzione” è stata pronunciata più volte nel corso del dibattito sulla Giornata mondiale della salute 2006; stamani invece discutiamo delle dimensioni e della diffusione della corruzione stessa.
Mi congratulo con il relatore per il suo eccellente lavoro.
<P>
Alcuni colleghi si sono soffermati sul problema globale della corruzione; se pensiamo che questo problema riguardi esclusivamente il Terzo mondo, a mio avviso ci illudiamo.
Mi sembra piuttosto che gli abitanti di quei paesi abbiano imparato dai paesi industrializzati; dobbiamo ammettere a nostra vergogna che abbiamo insegnato loro alcuni trucchi poco puliti.
Far pulizia a casa nostra è perciò un dovere che abbiamo nei nostri come nei loro confronti.
Aderisco all’opinione espressa dal collega onorevole Ryan, il quale ha sottolineato la necessità di vigilare, in tutto questo processo, sulle banche e sulle istituzioni finanziarie; infatti, se non ci fosse un posto dove mettere al sicuro il denaro forse non ci sarebbe tanta corruzione.
<P>
Stamattina ho parlato con alcune agenzie che si occupano di aiuti, le quali hanno accumulato in questo campo una cospicua esperienza.
Essenzialmente, esse ci fanno notare che è necessario prima costruire competenze all’interno dei sistemi e della pubblica amministrazione dei paesi in via di sviluppo, e poi integrarle in tutti i nostri programmi di aiuti; le agenzie avvertono inoltre che questo è un processo di lungo periodo, da cui non ci possiamo attendere risultati immediati.
A mio parere nella nostra offensiva contro i corrotti noi dobbiamo in primo luogo proporci l’obiettivo di debellarli nei paesi industrializzati, e poi eventualmente contribuire allo sradicamento della corruzione nei paesi in via di sviluppo.
<P>
Quale che sia la nostra azione, noi non dobbiamo penalizzare coloro che più hanno bisogno dei nostri aiuti, del nostro denaro e della nostra assistenza.
Quando parliamo di lotta alla corruzione temo sempre che siano i più poveri a subirne le conseguenze.
E’ questo in sostanza il messaggio: inseriamolo nei nostri programmi, ma facciamo sì che i nostri aiuti continuino a funzionare, che raggiungano le popolazioni cui sono destinati e che queste non abbiano a subire alcuna sofferenza.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Evans (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel suo intervento d’apertura l’onorevole van den Berg ha accennato – come del resto hanno fatto altri colleghi – all’ingente quantità di denaro su cui verte il nostro dibattito.
Il nostro Parlamento deve considerare con realismo le possibilità che abbiamo; la relazione esamina alcuni aspetti in merito ai quali possiamo veramente produrre un salto di qualità.
Vorrei soffermarmi sul ruolo dei parlamenti.
<P>
Il Parlamento europeo ha allacciato legami ormai ben radicati con i parlamenti di molti paesi di tutto il mondo, i paesi che più ci interessano.
Qualche volta – lo ammetto – sono proprio i parlamenti il vero problema.
In altri casi, però, come ha osservato la collega che mi ha preceduto, può avvenire che i parlamenti nazionali vengano emarginati; può avvenire che essi vengano esclusi dal processo mentre funzionari corrotti si appropriano degli aiuti senza il coinvolgimento dei governi.
A mio avviso, quindi, dobbiamo sostenere con maggior decisione i governi eletti democraticamente, e aiutarli a potenziare i meccanismi che nei loro paesi regolano la distribuzione degli aiuti, assicurando un ampio utilizzo del denaro proveniente dalle donazioni.
<P>
L’onorevole Ryan ha ricordato un punto molto interessante della relazione: è provato che la corruzione diminuisce con l’aumentare dei seggi parlamentari detenuti da donne.
E’ una tendenza che possiamo incoraggiare; nelle democrazie possiamo compiere sforzi più intensi per garantire l’elezione di un numero sempre più alto di donne.
Sono molto fiero di aver fatto parte della delegazione inviata dal Parlamento europeo in Afghanistan a sostegno delle prime elezioni politiche di quel paese; abbiamo visto donne votare per eleggere altre donne.
Quanto più efficacemente potremo contribuire allo sviluppo delle donne e dei parlamenti, tanto meglio sarà.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="ET" NAME="Tunne Kelam (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – La corruzione è il sottoprodotto di un sistema di governo debole, ma deriva anche dall’assenza di valori forti e definiti; dal punto di vista pratico è dunque molto importante, per risolvere questo problema, che una società possieda una salda struttura morale e prassi solide e positive.
<P>
Dalla debolezza dei principi morali scaturiscono transazioni fini a se stesse, nonché la volontà di dissimulare tali transazioni.
Chi fornisce gli aiuti desidera credere che il suo denaro verrà usato per lo scopo giusto; chi riceve gli aiuti riesce spesso a farci credere che le cose vanno proprio così.
La corruzione che si accompagna all’erogazione degli aiuti è particolarmente devastante, perché i veri poveri ne sono colpiti due volte: non solo perdono l’assistenza materiale cui avrebbero avuto diritto, ma vengono anche privati della prospettiva di una vita migliore e di una speranza di solidarietà.
<P>
Abbiamo quindi l’obbligo di denunciare con coerenza e, cosa più importante ancora, di prevenire la corruzione e l’ingenua credulità che l’accompagna; a parere della Corte dei conti i programmi di aiuti della Commissione europea non tengono in sufficiente conto i rischi di corruzione.
<P>
Vorrei fare due esempi.
In primo luogo, gli aiuti dell’Unione europea all’Autorità nazionale palestinese; oggi dobbiamo ammettere che una delle principali ragioni dell’ascesa al potere del movimento estremista è stata la profonda corruzione dell’amministrazione precedente.
In secondo luogo, gli aiuti umanitari inviati dalla Commissione in Cecenia; cosa si è fatto per controllare se questi finanziamenti raggiungano le popolazioni locali, vittime della corruzione ufficiale?
<P>
Infine, vorrei sottolineare un paio di punti importanti contenuti in questa eccellente relazione.
Anzitutto, gli Stati membri devono ratificare la Convenzione delle Nazioni Unite contro la corruzione; poi, il sostegno di bilancio va fornito unicamente a quei governi che si adoperano per elevare gli di amministrazione delle finanze pubbliche.
Sono lieto che il relatore sostenga questa tesi.
Una determinata percentuale degli aiuti erogati dovrebbe essere destinata al sostegno delle organizzazioni di sorveglianza della società civile.
<P>
Passo infine al problema principale, cioè quello di esercitare pressioni sui paesi che ospitano centri finanziari, affinché congelino e rimpatrino i fondi illegalmente depositati presso di loro da governanti corrotti.
E’ una richiesta difficilissima da soddisfare, ma la sua applicazione è un che potrà dimostrare se il nostro tentativo di prevenire la corruzione è veramente serio.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, la lotta contro la corruzione è veramente una lotta per la pace e la democrazia, una lotta contro la povertà e per il consolidamento della società civile nei paesi in via di sviluppo. Lo prova il nesso che, nei paesi in via di sviluppo, lega democrazia e sviluppo economico; nesso che Amartya Sen, il grande intellettuale premio Nobel per l’economia, ha confermato coi suoi studi meglio di chiunque altro.
<P>
E’ stupefacente notare come, sia nella comunità internazionale che all’interno dell’Unione europea, la lotta contro la corruzione sia rimasta spesso un tabù; la ragione è che hanno assunto maggiore importanza le convenienze politiche e l’interesse degli Stati membri a esercitare la propria influenza e a consolidare le proprie relazioni commerciali internazionali.
<P>
Secondo le valutazioni, l’applicazione degli Obiettivi di sviluppo del Millennio si è risolta in un fallimento; nessuno ha detto, però, quale sia stato il ruolo della corruzione in questo fallimento.
Credo che la comunità internazionale debba prefiggersi un nuovo obiettivo di sviluppo: la democratica e la lotta contro la corruzione.
<P>
Concludo osservando che l’Unione europea, e la Commissione europea in particolare, devono elaborare meccanismi che dettino severe condizioni di ammissibilità per la nuova strategia di sviluppo relativa all’Africa.
L’Unione deve collaborare con le Nazioni Unite, con gli organismi di finanziamento internazionali e con le organizzazioni non governative in una lotta unitaria contro questo fenomeno, imperniata sul consolidamento della società civile e dei indipendenti.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="PL" NAME="Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, secondo le stime della Banca mondiale ogni anno vengono spesi in tangenti mille miliardi di dollari statunitensi.
Immaginate la quantità di splendide iniziative che si potrebbero finanziare con tutto questo denaro: ogni anno si potrebbero spendere mille miliardi di dollari per aiutare tutti coloro che hanno veramente bisogno di aiuto.
<P>
La corruzione limita l’accesso dei poveri ai beni; peggiora l’efficacia dei servizi pubblici e soprattutto diminuisce la fiducia dei cittadini nei centri di potere.
L’Unione europea, nella sua veste di maggior donatore di aiuti ai paesi in via di sviluppo, deve svolgere un ruolo particolarmente attivo per garantire la trasparenza dei programmi di aiuto finanziati tramite il bilancio comunitario.
<P>
Non basta quindi compilare una “lista nera” internazionale di governi corrotti; occorre coinvolgere nella lotta contro la corruzione esponenti politici, funzionari della pubblica amministrazione, ONG, imprese multinazionali e .
Solo il coordinamento delle attività dei donatori internazionali permetterà di spendere gli aiuti in maniera più efficace, evitando gli sprechi o l’appropriazione, da parte di funzionari corrotti, del denaro stanziato per gli aiuti.
<P>
Ecco i motivi per cui la relazione dell’onorevole van den Berg è particolarmente importante e tempestiva; mi congratulo con lui per il suo ottimo lavoro.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="EN" NAME="Mariann Fischer Boel," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, giudico positivo il dibattito che abbiamo tenuto oggi.
Mi sembra importante sottolineare che il problema delle frodi non si può mai considerare risolto; in un campo ad alto rischio come quello delle azioni esterne è necessaria una costante vigilanza a tutti i livelli e in tutte le circostanze.
Queste azioni vengono effettuate in paesi ove il governo è debole e nella società civile mancano capacità e poteri che facciano da contrappeso.
<P>
Dal momento che la corruzione non si può isolare all’interno dell’agenda sulla , la Commissione ha adottato un duplice approccio in materia di prevenzione e repressione.
Tale approccio prevede, da un lato, l’integrazione delle prassi di buongoverno in tutti i progetti e i programmi finanziati dall’Unione europea e, dall’altro, l’applicazione di specifici interventi programmatici.
<P>
I documenti strategici dei singoli paesi e i programmi indicativi nazionali elaborati dall’Unione europea insieme ai paesi beneficiari includono generalmente interventi specifici in settori come lo Stato di diritto, la democratizzazione, la riforma della pubblica amministrazione, la gestione delle finanze pubbliche e il potenziamento della società civile.
<P>
Formulerò ora qualche osservazione su alcune delle questioni sollevate nel dibattito odierno.
Quanto alle imprese, dobbiamo impedire che esse traggano vantaggio dalla corruzione; in questo senso dobbiamo fare ogni sforzo.
Possiamo escludere dalla partecipazione ai nostri appalti le imprese che siano risultate colpevoli di frodi o corruzione.
Possiamo anche sospendere un progetto già approvato se in qualche sua fase scopriamo prove di frodi o corruzione; è questa l’opzione cui siamo ricorsi per un progetto nello Zimbabwe.
<P>
Per quanto riguarda il sostegno ai parlamenti nazionali, la Commissione ritiene che il rafforzamento del ruolo di supervisione dei parlamenti nazionali costituisca uno strumento importante per cercare di migliorare l’efficacia complessiva e l’impatto del nostro operato a favore dello sviluppo in questi paesi.
Per esempio, tramite il FES e la linea di bilancio per il Sudafrica, le capacità dei parlamenti nazionali di circa 11 paesi ACP sono state rafforzate, dal 2000 ad oggi, fino all’importo complessivo di 35 milioni di euro.
<P>
Per quanto riguarda gli organismi di sorveglianza, noi effettivamente lavoriamo insieme a organizzazioni del settore privato.
In mancanza di questi organismi di sorveglianza, ci troveremmo in una situazione di gran lunga peggiore.
<P>
Molti deputati hanno sollevato il problema della trasparenza, che è essenziale.
Proprio per questo noi sosteniamo parecchi programmi con funzioni di supervisione del bilancio.
I nostri programmi di sostegno al bilancio mirano anzitutto a promuovere un’attività di bilancio e spesa pubblica efficiente e trasparente.
<P>
Infine, mantenendo un costante dialogo con i nostri e con le varie regioni, la Commissione incoraggia la più vasta partecipazione possibile delle istituzioni ai vari livelli, e soprattutto a livello parlamentare.
Ho preso nota del giudizio sull’influenza positiva esercitata dalla partecipazione delle donne.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà tra breve, alle 12.00.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vedo che oggi abbiamo concluso con venti minuti di anticipo.
Avanzo il suggerimento che in futuro, nei casi in cui la seduta si concluda con tanto anticipo, si potrebbe concedere o rendere disponibile al Presidente l’opzione di continuare il dibattito dando la parola a chi si fa avanti; in tal modo potremmo sfruttare in maniera più efficace il tempo del Parlamento.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 11.40, riprende alle 12.00)">
<P>
   – Sarò ben lieto di trasmettere il suo suggerimento.
In effetti potrebbe essere un modo efficace per utilizzare il nostro orario di lavoro.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati e ulteriori dettagli sulle votazioni: cfr. Processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="EN" NAME="Avril Doyle (PPE-DE )," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, alla luce della dichiarazione unilaterale rilasciata ufficialmente dalla Commissione europea durante la discussione plenaria di martedì sera sul regolamento concernente determinati gas fluorurati – una dichiarazione i cui contenuti non erano stati comunicati in sede di conciliazione e che è tale da minare lo spirito dell’accordo di conciliazione, oltre a risultare irrispettosa e irriguardosa nei confronti della volontà chiaramente espressa dal Parlamento e dal Consiglio – ho chiesto ieri il rinvio almeno fino a oggi della votazione sulle due relazioni riguardanti i gas fluorurati per avere il tempo necessario per esaminare, insieme ai colleghi di tutti i gruppi del Parlamento, le gravi implicazioni derivanti per noi in quanto legislatori da ciò che consideriamo sia stato un abuso nei confronti del Parlamento causato da una lotta intestina tra due Direzioni generali della Commissione.
<P>
Il ruolo della Commissione come custode dei Trattati e promotore della legislazione è pienamente rispettato dal Parlamento europeo e non ha bisogno di essere ribadito di continuo.
Allo stesso modo, però, anche noi nella nostra qualità di legislatori chiediamo il pieno rispetto del nostro ruolo da parte di tutte le sezioni e tutti i servizi della Commissione.
<P>
Le ore trascorse a discutere di miglioramento della regolamentazione e delle relazioni tra la Commissione e il Parlamento europeo non hanno alcun senso se poi la Commissione e i suoi portavoce non le tengono in alcun conto quando intervengono in quest’Aula.
<P>
Chiedo sia messa a verbale la seguente lettera inviata ieri al Presidente Barroso dall’onorevole Trakatellis, presidente del comitato di conciliazione, e da me in qualità di relatrice:
<P>
“Le scriviamo per esprimerle il nostro disappunto riguardo al contenuto della dichiarazione unilaterale sul testo finale del regolamento concernente i gas fluorurati fatta dalla Commissione europea durante la seduta plenaria del Parlamento europeo del 4 aprile 2006.
<P>
Come saprà, il regolamento in parola è un passo importante ai fini del conseguimento degli obiettivi fissati nel Protocollo di Kyoto ed è in linea con il programma d’azione europeo per il cambiamento climatico.
Temiamo che la dichiarazione della Commissione miri a compromettere il difficile accordo politico raggiunto dal Parlamento e dal Consiglio con il sostegno della Commissione.
<P>
Il 31 gennaio sia il Parlamento sia il Consiglio hanno dimostrato di essere chiaramente intenzionati a trovare una soluzione politica al problema dei provvedimenti nazionali già adottati da alcuni Stati membri per ridurre le emissioni di gas fluorurati.
La dichiarazione è stata fatta all’ultimo momento e non può essere considerata una mossa positiva nel processo di adozione della legislazione comunitaria.
Ci auguriamo vivamente che la Commissione voglia valutare con attenzione i prossimi passi che compirà, e ciò non soltanto da un punto di vista puramente giuridico, ma anche dal punto di vista della loro conformità allo spirito dell’accordo raggiunto in sede di conciliazione”.
<P>
La lettera è firmata dall’onorevole Trakatellis e da me.
<P>
Ieri sera mi è stato personalmente garantito dal Commissario responsabile per le Imprese e l’Industria nonché Vicepresidente della Commissione, Günter Verheugen, che, e lo cito con il suo permesso, “se il nuovo regolamento entrerà in vigore, proporrò alla Commissione di ritirare le procedure di infrazione contro l’Austria e la Danimarca”.
<P>
In buona fede, chiedo ora al Commissario Kyprianou, che è presente in Aula oggi in rappresentanza della Commissione, di rispondere a nome di quest’ultima alle gravi preoccupazioni sollevate dal testo della dichiarazione di martedì sera.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, come potete vedere si tratta di una questione importante.
Ora ci aspettiamo che la Commissione, per bocca del Commissario Kyprianou, prenda posizione in merito, dopo di che potremo decidere come procedere.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ho preso atto dei punti sollevati dall’onorevole Doyle.
A nome della Commissione, voglio rassicurare il Parlamento sul fatto che la Commissione è impegnata a valutare le procedure di infrazione in corso nei confronti di Austria e Danimarca riguardo all’uso di gas fluorurati tenendo ben presente lo spirito in cui è stato raggiunto l’accordo finale in sede di conciliazione.
Pertanto la votazione può avere luogo oggi.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Rilevo che la relatrice è soddisfatta delle dichiarazioni dei Commissari Verheugen e Kyprianou. Possiamo quindi procedere alla votazione.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(L’Assemblea, in piedi, applaude lungamente il candidato alle elezioni presidenziali in Bielorussia)">
<P>
   – Passiamo ora alle elezioni in Bielorussia.
Con il permesso dell’Assemblea, vorrei porgere un caloroso benvenuto ad Alexander Milinkevich, presente in tribuna, che si è candidato alle elezioni e ha lottato per la democrazia in Bielorussia.
Le giunga il caloroso benvenuto del Parlamento europeo!
<P>
Come può vedere, signor Milinkevich, tutti noi, indipendentemente dal gruppo politico di appartenenza, vogliamo e ci auguriamo che in Bielorussia, nostro paese confinante, si affermi la democrazia.
Le formuliamo i nostri migliori auguri per lei e per il suo paese.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sul paragrafo 8">
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Martedì sera tutti i gruppi politici hanno stabilito di comune accordo di sostituire, nel paragrafo 8, la parola “integrazione” con “prospettiva”, per uniformarlo alla mia relazione sulla politica europea di prossimità e alla relazione dell’onorevole Brok sull’allargamento.
Misteriosamente, però, i servizi di sessione hanno deciso di loro spontanea volontà – forse non rendendosi conto della delicatezza della cosa – di utilizzare il termine “aspirazioni”, senza essersi preventivamente consultati con i gruppi.
Possiamo emendare il testo congiunto e usare come concordato la parola “prospettiva”?
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, sarò molto breve.
Abbiamo testé approvato risoluzioni sulle elezioni in Bielorussia e in Ucraina.
Credo che il Parlamento dovrebbe aggiungere all’ordine del giorno una risoluzione sulle elezioni presidenziali in Francia, dato che le ultime elezioni, quelle del 2002, sono state motivo di pressioni sull’opinione pubblica e di violente dimostrazioni.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   In base alle norme attualmente in vigore, i documenti di soggiorno rilasciati da Svizzera e Liechtenstein non possono essere riconosciuti ai fini del transito o del soggiorno di breve durata nell’area Schengen.
<P>
Ciò significa che i cittadini di paesi terzi che necessitano del visto per entrare nel territorio di Schengen devono chiederne il rilascio anche qualora siano in possesso di tali documenti di soggiorno.
<P>
Data la mobilità stagionale dei lavoratori immigrati e delle loro famiglie – nel 2003 erano circa mezzo milione di persone provenienti dalla Svizzera – soprattutto nei periodi delle ferie, i consolati di alcuni Stati membri sono sottoposti a un forte carico di lavoro, mentre le persone richiedenti, dal canto loro, devono affrontare lunghe attese e onerose formalità.
<P>
Sono quindi favorevole all’istituzione di un regime semplificato per il transito di tali persone perché, in primo luogo, esse non comportano alcun rischio di immigrazione illegale né alcuna minaccia per la sicurezza, dato che sono già state sottoposte a controlli da parte delle autorità di Svizzera e Liechtenstein al momento del rilascio dei documenti di soggiorno, e, in secondo luogo, per motivi di reciprocità, posto che dal 2000 è in vigore in quei paesi un’esenzione simile per i detentori dei documenti di soggiorno emessi dagli Stati membri dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="DE" NAME="Jörg Leichtfried (PSE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Per mezzo di questa dichiarazione di voto desidero esprimere il mio sostegno alla proposta, la quale ci permette, a mio parere, di compiere un considerevole passo avanti nell’ambito di questo processo.
A causa della situazione attuale, i consolati degli Stati membri in Svizzera e in Liechtenstein devono svolgere una gran mole di lavoro, mentre i cittadini di paesi terzi devono sostenere costi.
Tale stato di cose è insoddisfacente e pertanto va cambiato.
<P>
Quando rilasciano un documento di soggiorno, sia la Svizzera che il Liechtenstein eseguono controlli e accertamenti precisi, riservando grande attenzione alla sicurezza.
Desidero far presente altresì che entrambi i paesi applicano in ogni caso le stesse norme di sicurezza di alta qualità degli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Per me è importante che questa mia dichiarazione di voto sia favorevole alla Svizzera e a coloro che, in quel paese, sono impegnati a promuoverne l’adesione all’Unione europea.
Sarei molto lieto se la Svizzera diventasse membro dell’Unione, perché essa è sinonimo di elevati e si è distinta, tra l’altro, per una politica dei trasporti che molti Stati membri dovrebbero prendere a esempio.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström e Åsa Westlund (PSE )," AFFILIATION="Rebus sic stantibus">
<P>
   Constatiamo che i paesi le cui norme prevedono una forte tutela degli animali, allo scopo di garantirne buone condizioni di vita, di ridurre i rischi di diffusione dell’infezione e, quindi, di ridurre anche il rischio di danni per la salute umana, non hanno subito un calo delle vendite di pollame.
<P>
Alla luce della situazione che si è verificata, vogliamo pertanto sottolineare la necessità di rafforzare la tutela degli animali e la sicurezza alimentare in modo tale che i produttori di generi alimentari possano legittimamente conquistarsi la fiducia dei consumatori.
L’Unione europea dovrebbe perciò attivarsi in tal senso.
<P>
In questa situazione d’emergenza non vogliamo, invece, che si determini uno scenario in cui, per paura delle conseguenze finanziarie, gli allevatori sottacciono l’esistenza della malattia o aumentano in altro modo il rischio di diffusione dell’infezione. , siamo dunque favorevoli alla possibilità di concedere agli allevatori interessati compensazioni di tipo finanziario.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Ci dispiace che siano state respinte le nostre proposte nelle quali chiedevamo che tutti gli aiuti finanziari dell’Unione sotto forma di misure di compensazione per il mercato fossero fissati al 100 per cento, come nel caso della peste suina e dell’encefalopatia spongiforme bovina, in considerazione della gravità della situazione socioeconomica di alcuni paesi e delle difficoltà di garantire il cofinanziamento.
<P>
Abbiamo comunque votato a favore degli emendamenti perché, sebbene prevedano un cofinanziamento comunitario del 50 per cento a fronte delle restrizioni alla libera circolazione che potrebbero derivare dall’attuazione delle misure volte a contrastare la diffusione di malattie animali, stabiliscono anche la concessione di aiuti per i produttori e di un finanziamento comunitario pari al 100 per cento per gravi perturbazioni del mercato direttamente ascrivibili a una perdita di fiducia dei consumatori causata da rischi per la salute pubblica o animale.
<P>
E’ stata così salvaguardata una parte fondamentale delle nostre proposte e ora ci aspettiamo che la Commissione e il Consiglio facciano propria la decisione del Parlamento.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Abbiamo votato contro gli emendamenti presentati dal Parlamento europeo.
Riteniamo sia prematuro prendere posizione sulle gravi conseguenze cui andrebbe incontro il settore avicolo in caso di una pandemia di influenza aviaria.
E’ inveterata abitudine del Parlamento europeo, non appena succede qualcosa di inaspettato, invocare la concessione di aiuti finanziari al fine di conservare le scorte, o di compensazioni finanziarie per la distruzione di generi alimentari, o ancora di finanziamenti per campagne d’informazione volte a riconquistare la fiducia dei consumatori.
In questo momento, non ci pare opportuno accogliere simili richieste.
<P>
Per quanto tempo ancora si tollererà l’esistenza nell’industria alimentare dell’economia pianificata?
I consumatori non possono fare a meno di mangiare; quindi, nell’impossibilità di cibarsi di pollame saranno privilegiati altri settori alimentari.
Riteniamo che il mercato sia perfettamente capace di adattarsi alla situazione attuale.
Il settore avicolo sarà meno motivato ad adottare misure preventive se gli verrà promesso in anticipo che riceverà compensazioni.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="DE" NAME="Richard Seeber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a nome della delegazione del partito popolare austriaco desidero fare una dichiarazione di voto sulla relazione Doyle.
La delegazione austriaca appoggia tale relazione esclusivamente alla condizione enunciata dall’onorevole Doyle e sulla base della dichiarazione del Commissario Kyprianou.
Condanniamo recisamente la dichiarazione unilaterale fatta dalla Commissione dopo che Parlamento e Consiglio avevano raggiunto un compromesso. In considerazione delle dichiarazioni odierne, presumiamo che, per effetto della nuova legislazione, le procedure di infrazione avviate contro la Danimarca e l’Austria saranno sospese.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in riferimento alla relazione Doyle desidero dire soltanto che il conseguimento degli obiettivi di Kyoto è molto importante per tutti noi.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="PT" NAME="Edite Estrela (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione Doyle sul progetto comune di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente taluni gas fluorurati a effetto serra perché esso stabilisce un quadro giuridico per questi gas ad alti livelli di emissione, alcuni dei quali sono più nocivi dell’anidride carbonica e potrebbero rimanere nell’atmosfera per i prossimi 50 000 anni.
<P>
Nell’ottica di raggiungere gli obiettivi di Kyoto e tutelare l’ambiente, il regolamento in esame garantirà il riciclaggio, la rigenerazione o la distruzione di impianti che utilizzano gas fluorurati, nonché una migliore informazione dei consumatori europei sul potenziale di riscaldamento globale di questi gas.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="PT" NAME="Duarte Freitas (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’accordo raggiunto in sede di comitato di conciliazione è estremamente soddisfacente e offre l’opportunità di importanti miglioramenti per quanto riguarda le emissioni di gas nell’atmosfera.
<P>
La doppia base giuridica che è stata definita è idonea a questo tipo di regolamento, in quanto permette a taluni Stati membri di mantenere una normativa ambientale più severa senza sconvolgere l’equilibrio del mercato unico europeo.
Mi pare che limitare le emissioni e le perdite sia il modo giusto per conseguire l’obiettivo di ridurre le emissioni di gas fluorurati nell’atmosfera.
<P>
Giudico molto positivamente l’adozione di misure quali l’obbligo di comunicare ogni anno alla Commissione la certificazione del personale responsabile e la politica di recupero per il riciclaggio o il recupero degli impianti.
<P>
Condivido pertanto la decisione presa dal comitato di conciliazione.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   A nome della delegazione del partito socialista austriaco e in qualità di sua rappresentante presso la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, desidero dichiarare che l’Austria e la Danimarca hanno imposto un divieto generalizzato di utilizzo di gas fluorurati a effetto serra.
Il nuovo regolamento deve garantire la possibilità di mantenere in vigore norme più severe.
<P>
Il progetto comune redatto dal comitato di conciliazione stabilisce che gli Stati membri possano mantenere in vigore requisiti nazionali più severi fino alla fine del 2012.
Questa possibilità è garantita dall’articolo 95, paragrafo 10, del Trattato e autorizza Austria e Danimarca a conservare le loro norme più rigide per un periodo di tempo determinato.
Ciò comporta altresì che non è necessario fornire le prove scientifiche di cui all’articolo 94, paragrafo 4.
Va respinta qualsiasi interpretazione in senso restrittivo della clausola di salvaguardia, dato che non deve essere pregiudicato in alcun modo il potere discrezionale degli Stati membri.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="EN" NAME="Kathy Sinnott (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Nel mese di gennaio, a Cork è stato aperto un nuovo impianto di riciclaggio.
Sabato sera vi sono passata accanto e ho notato che, in meno di dieci settimane, si era già accumulata nei suoi pressi una quantità impressionante di frigoriferi.
Simili montagne di frigoriferi vecchi, e di condizionatori d’aria nei paesi più caldi, stanno arrugginendo in tutti i centri abitati dell’Unione europea.
<P>
E’ ormai non più rinviabile l’adozione di norme severe sui gas fluorurati a effetto serra, per correggere gli errori del passato e tutelare il clima futuro.
Mi congratulo con tutte le parti coinvolte per essersi accordate sulla possibilità che restino in vigore le leggi più severe previste in alcuni paesi, come la Danimarca, nonché su questioni di etichettatura.
Pur rilevando che la Commissione ha avuto un ripensamento, ritengo che dobbiamo obbligarla a mantenere la parola data.
Spero che un giorno l’Unione europea adempirà i suoi obblighi nell’ambito del Protocollo di Kyoto in materia di gas fluorurati.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="PT" NAME="Duarte Freitas (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’accordo raggiunto in seno al comitato di conciliazione è soddisfacente e offre l’opportunità di importanti miglioramenti per quanto riguarda le emissioni di gas nell’atmosfera.
<P>
Limitando l’utilizzo di gas HFC-134a e di altri gas ad alto effetto serra nei nuovi veicoli che saranno immessi sul mercato a partire dal 2011 ed estendendo tale norma a tutti i veicoli a partire dal 2017, sarà possibile ottenere una significativa riduzione delle emissioni.
<P>
Poiché i prodotti alternativi a questi gas sono ancora in fase di sviluppo, appare giustificato il permesso di continuare a usare gas HFC-152a, a condizione che tale uso rientri in un processo di graduale eliminazione.
<P>
Condivido pertanto la decisione presa dal comitato di conciliazione.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ancora una volta siamo sconvolti da notizie di tragedie che riguardano rifugiati e dai resoconti forniti dalle vittime di bande di trafficanti senza scrupoli.
Molte persone non hanno nulla da perdere fuorché la vita, e anche quella non di rado la perdono durante il viaggio verso l’Europa, che per loro è la terra dell’abbondanza.
Anche quando riescono a raggiungere la loro destinazione, per ripagare i debiti ai trafficanti sono costretti a lavorare senza posa e a condizioni inaccettabili, nonché, tra l’altro, a prostituirsi.
L’unico modo per spezzare questo circolo vizioso è quello di adottare una politica comune per l’immigrazione che sia restrittiva.
<P>
In tale contesto, abbiamo ovviamente ancora bisogno di campi per rifugiati al di fuori dell’Europa, dato che le nostre strutture di accoglienza sono spesso strapiene e teatro di scontri violenti tra rifugiati di culture diverse.
Anche per tale ragione, nonché per togliere ai rifugiati l’illusione di poter entrare illegalmente nell’Unione, ho votato contro la risoluzione.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Romano Maria La Russa (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è certamente un fatto positivo che il Parlamento si sia espresso sul tema dei centri di immigrazione di Malta, peraltro a pochi giorni dalla visita della commissione LIBE, cui ho potuto partecipare come delegato.
<P>
La risoluzione adottata, frutto del prezioso contributo di tutti i gruppi, mette a nudo la gravità della situazione dei rifugiati che vivono in condizioni disumane, con servizi sanitari di base e di assistenza alla persona pressoché inesistenti.
La risoluzione, però, lascia chiaramente intendere che l’Europa ha grosse responsabilità per quanto accade a Malta.
Va da sé che le visite della delegazione nei centri di accoglienza di tutta Europa non sono funzionali a stilare classifiche tra centri più o meno virtuosi.
Ma la situazione di Malta, benché nemmeno lontanamente paragonabile a quella di Lampedusa per le condizioni di vita degli occupanti, ricorda invece quella dell’isola italiana per dimensioni e capacità di accoglienza.
<P>
Urge dunque che il Consiglio prenda una posizione chiara e forte affinché, in linea, ovviamente, con il principio di solidarietà, si giunga il più velocemente possibile a una politica di immigrazione comune ed equa, volta ad impedire che i costi di queste ondate di immigrati clandestini gravino solamente sui bilanci di alcuni Stati periferici dell’Europa meridionale, i quali non sono assolutamente in grado di autofinanziarsi.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   La Lista di giugno si oppone a un’unica politica europea comune in materia di asilo e di rifugiati.
Non riteniamo pertanto che la questione sia di competenza del Parlamento europeo e crediamo che gli Stati membri dovrebbero essere liberi di decidere quale forma dare alle proprie politiche in tema di immigrazione e asilo, a patto che rispettino il diritto internazionale in vigore.
I diritti umani non devono essere violati.
<P>
Difendiamo una politica dei rifugiati umana e ci opponiamo all’idea che i richiedenti asilo vengano posti in campi di detenzione.
<P>
Votiamo contro l’intera risoluzione.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   L’Assemblea plenaria ha espresso, alla presenza di Alexander Milinkevich, la propria solidarietà nei confronti del popolo bielorusso per la sua lotta contro il totalitarismo, per la libertà e per un nuovo domani.
Nella propria risoluzione, il Parlamento parla chiaramente di elezioni presidenziali manipolate, facendo risuonare un campanello d’allarme per la repressione armata del dittatore bielorusso contro la dimostrazione pacifica del suo popolo.
Questo popolo ora non ha più paura, anche se non sa che cosa lo aspetta.
<P>
L’attenzione del Parlamento europeo è concentrata sull’arresto dei dell’opposizione, di cui richiediamo l’immediato rilascio.
La risoluzione in esame riconosce l’enorme entusiasmo dei giovani che ora sono stati cacciati dalle università.
Sono questi ultimi, ora, a necessitare di aiuto, perché saranno loro a costruire il futuro del paese.
La Slovacchia si è già unita al gruppo di paesi che si sono impegnati ad aiutare quegli studenti, i quali ora saranno in grado di completare i propri studi nel nostro paese.
Nel votare questa risoluzione desideravo altresì attirare l’attenzione sulla necessità di indire nuove elezioni in Bielorussia quanto prima possibile.
Anche se Lukashenko ha vinto le elezioni, truccando i risultati, non ha sconfitto i propri oppositori.
Il suo isolamento personale lo porterà alla sconfitta.
<P>
Per concludere, sono convinta che la mia richiesta all’Assemblea plenaria di accendere una candela alle ore 16.00 del giorno 16 di ogni mese, in segno di solidarietà con il popolo bielorusso, verrà accolta e che tutti compiranno volentieri questo gesto.
Ritengo che la fiamma della solidarietà non si estinguerà mai in seno al Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="Esko Seppänen (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il paragrafo 2 della risoluzione ci ha obbligati a votare su due questioni diverse, e mentre non ho avuto difficoltà a condividere e sostenere la prima, la seconda poneva alcuni problemi e perciò mi sono astenuto.
<P>
A mio avviso, è vero che le elezioni in Bielorussia non sono state libere, ma i risultati non sono stati manipolati.
Le elezioni presidenziali statunitensi precedenti (non quelle più recenti, ma quelle prima), sono state invece libere, ma i risultati sono stati alterati.
In quel caso, però, il Parlamento non aveva preso posizione.
Mi auguro che esso si esprimerà anche in occasione delle elezioni presidenziali di paesi produttori di petrolio quali Kazakistan, Uzbekistan, Turkmenistan e Azerbaigian, e di altri paesi non liberi in cui i risultati delle elezioni siano stati falsificati.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Claude Martinez (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – In Ucraina c’è stata la rivoluzione arancione, ma la vita è rimasta grigia.
A Mosca c’è stata la rivoluzione bianca e il risultato è agli occhi di tutti: diminuzione della speranza di vita di 10 anni, calo demografico, criminalità, distruzione del sistema sanitario e saccheggio dei beni nazionali a vantaggio degli oligarchi.
Ancora uno sforzo e i crimini del liberalismo pareggeranno quelli del comunismo.
<P>
Non dobbiamo privare la Bielorussia di tutte le gioie del mercato.
Anche i bielorussi hanno diritto alla libertà dell’oligarchia mediatico-militare-politica, con il suo corollario di disoccupazione, eutanasia passiva degli anziani, avvilimento culturale, stagnazione economica, brutale individualismo e isolamento sociale.
<P>
E’ comprensibile che il Parlamento europeo si compiaccia della democrazia politico-mediatica di magnati come Berlusconi, Bouygues, Lagardère o Murdoch.
Anche la Bielorussia ha diritto alla miseria liberal-nazionale e a una democrazia mediatica e corrotta.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Ho rappresentato il mio gruppo durante i negoziati sulla risoluzione di compromesso sulla Bielorussia.
Il mio consiglio di cofirmare la risoluzione, alla fine, non è stato accolto e secondo me anche la formulazione di alcune parti non è ideale.
<P>
Dei contenuti essenziali rimane, tuttavia, la constatazione che la rielezione del presidente Lukashenko, ottenuta con l’intimidazione e l’inganno, non dovrebbe essere riconosciuta dal mondo esterno, che i movimenti e le pubblicazioni di opposizione meritano il sostegno esterno e che agli studenti che hanno abbandonato il paese dev’essere offerta la possibilità di studiare nella propria lingua.
Ho già sostenuto tale posizione in Aula e anche in dimostrazioni esterne.
Purtroppo, il mio gruppo sembra incapace di sostenere unanimemente una risoluzione in questo senso.
Coloro che si sono opposti alla risoluzione probabilmente hanno ragione, ora come ora, a dire che i lavoratori e i pensionati in Bielorussia godono di maggiore sicurezza sociale dei loro omologhi in qualunque altra ex repubblica sovietica, tuttavia questo sarà vero solo finché la Russia ritiene di poter assorbire il paese fornendogli carburante a basso costo.
Simili livelli di sicurezza sociale non giustificano dittature o frodi elettorali.
Il mio partito, quello dei socialisti, detesta le dittature.
Il socialismo ha un futuro solo in quanto movimento democratico, in aperta competizione con altre opinioni, e non sicuramente come dittatura.
Mantengo il mio sostegno alla risoluzione.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="EL" NAME="Athanasios Pafilis (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Il partito comunista greco è contrario alla proposta di risoluzione comune presentata dal gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, dal gruppo socialista al Parlamento europeo e dal gruppo Verde/Alleanza libera europea ed esprime la propria solidarietà al popolo bielorusso.
<P>
Si tratta di un palese intervento negli affari interni di uno Stato indipendente, che è in contrasto con ogni concetto di diritto internazionale e che equivale a una dichiarazione di guerra contro un popolo che si erge contro la barbarie imperialista.
<P>
Il Parlamento europeo, eletto dal 30 per cento dei cittadini dell’UE, sta cercando di impartire una lezione di democrazia a un popolo di cui il 93 per cento ha preso parte alle elezioni e l’80 per cento ha eletto l’attuale Presidente.
Il Consiglio europeo vieta l’accesso al Presidente eletto Lukashenko e il Parlamento accoglie sotto la propria ala e finanzia ampiamente Milinkevich, che sostiene di rappresentare il popolo, ma che, nonostante il denaro ricevuto, ha racimolato un “sorprendente” 6 per cento alle elezioni e 2 000 “dimostranti” prezzolati nelle “imponenti dimostrazioni”.
<P>
Le reazioni rabbiose dei rappresentanti politici dell’imperialismo sono comprensibili, perché i cospicui finanziamenti e interventi non sono riusciti a creare “rivoluzioni arancioni”, “rosa” oppure “verdi e gialle”.
A seguito della fiera risposta del popolo bielorusso cercano, per mezzo di terrorismo, diffamazione e sanzioni di stampo fascista, di isolare il paese e la popolazione.
<P>
I lavoratori e i movimenti popolari devono condannare i piani imperialisti ed essere uniti nella loro lotta e nella difesa del diritto a decidere del proprio futuro e a scegliere il proprio destino.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="SV" NAME="Jonas Sjöstedt e Eva-Britt Svensson (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   La delegazione del partito di sinistra del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica ripudia fermamente il regime di Lukashenko e i crimini da lui commessi in violazione dei diritti umani e democratici.
<P>
Riteniamo che le elezioni presidenziali in Bielorussia abbiano infranto una serie di principi fondamentali che stanno alla base di un’elezione giusta e democratica e pertanto votiamo a favore della risoluzione.
<P>
Questo non significa che sosteniamo ogni singola parte del testo della risoluzione, tuttavia per noi è di cruciale importanza protestare contro le violazioni dei diritti umani e democratici in Bielorussia.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Signor Presidente, la situazione in Bielorussia diventa ogni giorno più grave e dobbiamo continuare a osservarne da vicino gli sviluppi.
Sebbene sia diritto sovrano di tutti i paesi gestirsi come ritengono opportuno, questo presuppone l’esistenza di una società libera e giusta, e non è certamente questo il caso della Bielorussia.
E’ giusto dare voce oggi alla nostra preoccupazione e al nostro costante sostegno alla democrazia e al dialogo in questo paese, e qualora la repressione continui dovremmo considerare la possibilità di intraprendere in futuro azioni più decise.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Le elezioni parlamentari in Ucraina sono diventate una pietra miliare della fase di consolidamento iniziata con la rivoluzione arancione.
Durante le elezioni, gli ucraini hanno dimostrato di tenere alla guadagnata libertà scendendo nelle strade.
Hanno chiaramente confermato il proprio desiderio di entrare a far parte dell’Unione europea, in quanto ne condividono i principi e le norme fondamentali.
E’ encomiabile che il Parlamento europeo non si sia limitato a sostenere la rivoluzione arancione, ma che stia anche costantemente osservando gli sviluppi della situazione in Ucraina attraverso i propri osservatori.
<P>
La democrazia parlamentare non dev’essere data per scontata, dev’essere stabilita gradualmente e sorvegliata.
La Slovacchia, in quanto paese confinante, nutre un chiaro interesse per il successo dell’Ucraina e aiuterà questo paese a prendere il posto che gli spetta, in seno all’Unione europea.
Certo, questo non accadrà da un giorno all’altro e pertanto l’UE dovrebbe offrire una forma di partenariato che consenta di sviluppare la prospettiva europea dell’Ucraina.
La risoluzione comune dimostra che il Parlamento è politicamente maturo, capace di raggiungere un accordo politico sulla base di un ampio consenso e di inviare un segnale chiaro al popolo ucraino.
Per queste ragioni ho votato a favore della risoluzione.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Voterò a favore di questa risoluzione.
Il giorno di Santo Stefano del 2004 ero a Kiev in qualità di osservatore del Parlamento per la ripetizione delle elezioni presidenziali, che videro la rivoluzione arancione spazzare via quanto accaduto in precedenza.
Non si può dire tuttavia che essa abbia proprio tenuto fede a quanto promesso, perché gli alleati di un tempo vengono scartati e la corruzione s’insinua fra le fila di quanti avevano promesso di eliminarla.
Posso solo sperare che da queste nuove elezioni i politici ucraini traggano la dovuta lezione perché solo così il loro paese potrà unirsi alle nazioni democratiche europee e proseguire sulla via della collaborazione.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="EL" NAME="Athanasios Pafilis (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Si disdegnano insolentemente e non si riconoscono i risultati delle elezioni in Bielorussia, ma si considerano “democratiche” quelle ucraine, che si sono svolte in un clima di violenza e di broglio, ai danni soprattutto del partito comunista ucraino.
Gli “osservatori internazionali” e i rappresentanti dell’UE e dell’imperialismo hanno ignorato gli assassini di due esponenti di spicco del partito comunista, gli attacchi alla sede dello stesso, l’esclusione dalle liste di voto di 200 000 elettori nella regione di Lugansk, che quindi non hanno votato, né i brogli in Crimea.
<P>
Certo, questo non è dovuto al fatto che le relazioni sulla “validità e democrazia delle elezioni” siano state scritte prima che queste avessero luogo.
L’UE e il Parlamento europeo ritengono che paesi soggiogati dall’imperialismo e da governi occupanti, come Iraq e Afghanistan, e le forze politiche che svendono gli interessi dei propri lavoratori e dei propri paesi in favore del capitale siano democratici.
Ecco perché plaudono ai risultati in Ucraina, anche se quello che era il loro candidato è stato sconfitto.
<P>
L’“operazione democrazia” promossa da Stati Uniti e Unione europea tramite le proprie organizzazioni internazionali e transnazionali rappresenta essenzialmente l’imposizione del capitalismo e l’agganciamento di nuovi paesi al carro imperialista.
<P>
Le forze politiche che sostengono, permettono e tollerano tale politica sono complici e altrettanto responsabili di fronte al popolo.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Signor Presidente, la rivoluzione arancione è stata un momento di grande speranza, eppure è chiaro che la transizione verso una democrazia funzionante rimane difficoltosa per l’Ucraina.
Noi del Parlamento dobbiamo fare la nostra parte, come durante la rivoluzione arancione, anche se oggi dobbiamo continuare a sostenere le forze del progresso e della democrazia in seno al paese.
L’Unione è nella posizione migliore per fungere da onesto intermediario, consigliere e persino amico per gli ucraini; dobbiamo mantenere il nostro impegno in questo processo e sono lieto, oggi, di sostenere la risoluzione in esame.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa risoluzione solleva la gravissima questione dei paesi sviluppati che spogliano il Terzo mondo delle colte, in particolar modo nel settore medico.
<P>
Assistiamo in effetti a una situazione assolutamente spaventosa.
Nel mio paese, la Francia, una mancata previsione dei bisogni sanitari di una popolazione che sta invecchiando, prospettive di carriera mediocri e l’applicazione delle 35 ore settimanali negli ospedali pubblici hanno portato a una grave penuria di personale.
Tuttavia il numero chiuso continua a limitare l’accesso a tali professioni, con il risultato che infermieri e medici vengono reclutati all’estero.
Al contempo, le popolazioni dei paesi in via di sviluppo non hanno accesso alla sanità e noi spendiamo ingenti somme di danaro per inviare missioni umanitarie, spesso in aree ristrette.
E’ totalmente assurdo, tanto più che l’accesso alle strutture sanitarie è divenuto una delle cause dell’immigrazione clandestina di massa: l’isola francese di Mayotte, che rischia il collasso, ne è un esempio emblematico.
<P>
Desidero denunciare in quest’occasione la legge sull’immigrazione “scelta” dal Ministro Sarkozy, che organizzerà questo furto di su larga scala, compromettendo ulteriormente lo sviluppo dei paesi di origine di tali e aumentando automaticamente l’emigrazione delle popolazioni, mentre un sistema di istruzione fallimentare ha rinunciato a formare una generazione destinata alla disoccupazione e a lavoretti senza prospettive.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   La lotta globale alle malattie e alla povertà è una questione estremamente importante che richiede un impegno internazionale su larga scala.
Siamo tuttavia dell’idea che il problema non debba essere affrontato nel quadro della cooperazione comunitaria, ma che la lotta contro le malattie debba essere portata avanti dai singoli Stati membri nel quadro dell’Organizzazione mondiale della sanità (OMS).
<P>
La Lista di giugno auspica una cooperazione comunitaria limitata in questo campo e preferirebbe che le politiche di aiuto venissero rinazionalizzate.
Ci opponiamo altresì al fatto che l’UE abbia influenza ed estenda il proprio potere relativamente a questioni già gestite da altre organizzazioni internazionali.
Pertanto votiamo contro la risoluzione.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   La relazione discute una questione fondamentale relativa agli aiuti comunitari, ovvero la loro inefficacia.
La posizione della Lista di giugno è che tali aiuti non dovrebbero essere erogati dall’UE, bensì dai singoli Stati membri.
<P>
Come segnala lo stesso relatore, gli aiuti comunitari sono inefficaci.
Al contempo, mentre s’investono quantitativi di denaro relativamente cospicui per portare avanti una politica di sviluppo organizzata dall’UE, nuove barriere comunitarie al commercio si sommano a quelle già esistenti, rendendo impossibile per i paesi poveri del globo entrare nel mercato comunitario con i propri prodotti.
Anche la politica comune dell’Unione relativa al commercio e l’agricoltura è alquanto deleteria, in quanto dazi e sovvenzioni rendono i prodotti agricoli dei paesi in via di sviluppo non competitivi.
<P>
Se la relazione avesse riguardato gli aiuti a livello di Stati membri, avremmo sicuramente votato a favore, perché l’inefficacia e la corruzione sono due grossi ostacoli per una cooperazione allo sviluppo costruttiva ed efficace.
Quello che ci preoccupa in questo caso, tuttavia, sono gli aiuti organizzati dall’Unione, ed è per questa ragione che abbiamo votato contro l’intera relazione.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Plaudo a questa relazione sull’efficacia degli aiuti e sulla corruzione nei paesi in via di sviluppo.
La corruzione è il sottoprodotto di un governo debole e poiché essa comporta spesso un ruolo importante per lo Stato, talvolta è definita come abuso di potere pubblico a scopi privati.
Istituzioni deboli e amministrazioni con scarso senso di responsabilità spesso rendono possibile un cattivo uso del bene pubblico da parte di politici e pubblici ufficiali.
<P>
Rafforzare il ruolo dei parlamenti è, a mio avviso, di vitale importanza per portare avanti riforme nella gestione della finanza pubblica. Sarebbe inoltre necessario istituire o rafforzare meccanismi interni ai parlamenti stessi per far si che i governi rispondano del proprio operato.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Signor Presidente, vorrei unirmi alle congratulazioni rivolte al relatore per questo documento che affronta una questione cruciale in materia di aiuti e che, purtroppo, è spesso trascurata.
Turba non poco constatare quanto gli aiuti e i finanziamenti allo sviluppo, per quanto ben intenzionati, incoraggino la corruzione, e per garantirne un coretto uso ai nostri contribuenti e ai cittadini dei paesi beneficiari dobbiamo continuare ad affrontare il problema.
Appoggio incondizionatamente le raccomandazioni espresse in questa relazione e sono lieto di sostenerla quest’oggi.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 15.00)">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione in merito alla situazione nel sud-est della Turchia.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione è preoccupata per quanto sta accadendo nel sud-est della Turchia, per l’esplosione della violenza e per gli attentati terroristici estesisi ad altre città del paese.
Stiamo seguendo la situazione con attenzione.
<P>
In base alle informazioni a disposizione della Commissione, il 28 marzo si è registrato un primo episodio di violenza nella città sudorientale di Diyarbakir in occasione del funerale di alcuni membri del PKK.
Ricordo agli onorevoli deputati che il PKK è incluso nell’elenco delle organizzazioni terroristiche dell’Unione europea.
<P>
Le prime vittime sono state segnalate il 29 marzo a Diyarbakir e altri morti sono stati segnalati nei giorni seguenti in tutta la regione.
Nel corso del fine settimana, gli scontri si sono allargati anche a Istanbul, dove una bottiglia Molotov è stata lanciata dentro un affollato autobus cittadino, attentato in cui hanno perso la vita tre civili.
Da allora abbiamo avuto notizia di altri morti, anche tra le forze di sicurezza.
<P>
Sia chiaro: l’Unione Europea condanna senza riserve il terrorismo.
Il PKK è un’organizzazione terroristica.
Siamo molto preoccupati per le sue recenti attività in Turchia.
Anche noi sentiamo di essere vittime di questi atti terroristici.
Allo stesso tempo, deploriamo vivamente le perdite umane e invitiamo le autorità turche a far luce su tali avvenimenti avviando un’inchiesta completa, e a garantire che le forze di sicurezza mostrino la necessaria fermezza nei confronti dei dimostranti.
<P>
Alla popolazione del sud-est della Turchia la violenza e gli scontri non servono; ha bisogno di pace, stabilità e prosperità.
Raccomandiamo al governo turco di impegnarsi in tutti gli ambiti – e non solo in quello della sicurezza – al fine di affrontare i problemi di questa regione e della sua gente, in prevalenza di origini curde.
<P>
Il governo turco deve agire con l’intento di migliorare e garantire opportunità economiche, sociali e culturali a tutti i cittadini turchi.
A tal proposito, siamo ansiosi di vedere applicati provvedimenti che facciano seguito al discorso del Primo Ministro Erdogan dell’agosto 2005.
La Commissione ricorda e sottolinea che, in base ai criteri politici di Copenaghen, la Turchia è tenuta a garantire la diversità culturale e a promuovere i diritti culturali di tutti i suoi cittadini, previsti dal partenariato di adesione riveduto adottato dal Consiglio nel gennaio del 2006.
<P>
E’ anche importante che la Turchia agevoli il ritorno degli sfollati interni ai luoghi di origine, che garantisca un indennizzo equo a coloro che hanno subito perdite e danni a causa della situazione della sicurezza, e che inizi a smantellare il sistema di sorveglianza dei villaggi.
<P>
Continueremo a seguire la situazione nel sud-est.
Riprenderemo questi temi con le autorità turche nel quadro del nostro periodico monitoraggio dei criteri politici.
Sono ansioso di assistere a una discussione che si preannuncia estremamente interessante.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="EN" NAME="Camiel Eurlings," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, la situazione di cui stiamo discutendo questo pomeriggio è tragica perché i recenti avvenimenti sono stati molto gravi per la Turchia e per i suoi cittadini curdi.
<P>
Siamo franchi, il PPK è un’organizzazione terroristica e il terrorismo non è mai giustificabile.
In qualità di parlamentare, dico che il parlamento nazionale dei Paesi Bassi ha condotto una dura lotta per far iscrivere il PKK nell’elenco delle organizzazioni terroristiche.
Non sono ammesse scusanti.
<P>
Tuttavia, allo stesso tempo, dobbiamo chiederci se tutti coloro che protestano sono effettivamente favorevoli alla violenza.
Molti analisti hanno tratto una conclusione del tutto diversa: dicono che la maggioranza dei curdi non vuole la violenza, vuole semplicemente un futuro di prosperità – fatto di sviluppo economico, sociale e culturale – all’interno dello Stato turco.
Ora più che mai dobbiamo investire su queste persone.
<P>
Nella relazione del Parlamento adottata alla fine del 2004, abbiamo insistito sullo sviluppo nella parte sudorientale del paese e sulla concessione di maggiori diritti culturali al popolo curdo.
Occorre dire che il Primo Ministro Erdogan ha pronunciato discorsi di eccezionale valore da quel momento in poi.
In questo difficile momento però a queste parole devono far seguito i fatti, ora più che mai.
Dobbiamo investire sul piano sociale ed economico al fine di garantire a questa gente e alle loro famiglie un futuro di prosperità, per evitare che vogliano la violenza per i loro figli.
Dobbiamo investire in maggiore libertà culturale.
Se la televisione e la radio turca concederanno più tempo di trasmissione ai programmi curdi, la Roj TV in Danimarca perderà importanza.
<P>
Infatti, occorre smantellare il sistema di sorveglianza dei villaggi e aiutare gli sfollati a tornare alle regioni di provenienza.
<P>
E’ giunto il momento della saggezza, non delle belle parole.
E’ ora che il governo turco ricerchi interlocutori moderati che desiderano la pace.
Mi riferisco agli esponenti Baydemir e Türk, il co- del DTP.
Queste figure devono continuare a pronunciarsi contro la violenza; ma in tal caso, il governo turco dovrà collaborare con loro e il ministro degli Interni non dovrà più minacciare di assicurarli alla giustizia.
Ritengo che la cooperazione sia la via da percorrere, insieme alla saggezza.
Facciamo in modo che i cittadini curdi si sentano a casa propria in uno Stato turco unito.
E’ questa l’unica soluzione possibile.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="NL" NAME="Emine Bozkurt," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   Signor Presidente, la Turchia sta a cuore al gruppo socialista al Parlamento europeo, perciò è straziante vedere che questo paese è in preda alla violenza.
Il gruppo PSE chiede di porre fine all’di violenza; vediamo inoltre con favore l’intenzione espressa dal Primo Ministro Erdogan di opporsi al clima di violenza approvando ulteriori riforme democratiche ed economiche.
<P>
Così facendo, egli ha teso una mano alla comunità curda, che, tuttavia, deve ancora rispondere al suo gesto.
Il gruppo PSE desidera inoltre richiamare la vostra attenzione sull’appello rivolto dal sindaco di Diyarbakir ai curdi che scelgono la violenza ad abbandonare questa strategia. Il mio gruppo infatti denuncia con vigore la violenza sfrenata.
Se si porrà fine alle violenze, i carri armati potranno, e dovranno, abbandonare le strade delle città e dei villaggi nella parte sudorientale del paese.
I carri armati per le strade non sono ciò che gli europei si aspettano di vedere quando esaminano la possibilità di un’adesione della Turchia all’Unione europea.
Vorrei sottolineare che tutti i turchi, compresi i curdi, trarranno dei benefici se la Turchia proseguirà senza intoppi sulla strada dell’adesione all’UE.
Infatti, la salvaguardia e il rispetto per i diritti umani di tutti i cittadini turchi rappresenta una per la sua adesione all’Unione europea.
<P>
Non dobbiamo permettere che alcuni agitatori sabotino i negoziati prima che siano definitivamente avviati.
E’ deplorevole che l’attuale violenza interrompa un periodo di , perché già erano stati compiuti passi avanti: per esempio, il governo turco aveva acconsentito alla creazione di una televisione curda.
Gli accordi in vigore prima dei recenti episodi di violenza vanno portati avanti e, soprattutto, attuati.
Ciò che è stato scritto sulla carta deve essere tradotto nella realtà.
<P>
Vorrei concludere spendendo qualche parola per le vittime, perché è giusto che siano ricordate e piante.
Non ve ne dovranno essere altre.
Vi invito a trasformare questo difficile momento per la Turchia in un’opportunità per una nuova solidarietà nel paese, solidarietà di cui vi è un disperato bisogno sulla lunga e ardua strada verso l’adesione all’UE.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="EN" NAME="Sarah Ludford," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, è chiaro che esiste un’alleanza tutt’altro che santa – anche se inconfessata e involontaria – tra le forze di sicurezza turche, il PKK e gli oppositori all’adesione della Turchia in Europa.
Ciascuno di loro sta facendo la sua parte per impedire alla Turchia di compiere progressi verso l’Unione europea.
<P>
Con il loro eccessivo ricorso alla forza contro i manifestanti a Diyarbakir e in altre città, la polizia e l’esercito turchi non stanno facendo gli interessi del governo turco.
Lo “Stato profondo” non è sottoposto al controllo democratico del governo.
Il punto è che i militari hanno un interesse personale nel favorire il protrarsi delle violenze, perché queste ultime accrescono il potere, l’importanza e le risorse dell’esercito.
<P>
E’ vero che il PKK utilizza metodi terroristici, e senza dubbio ha provocato e fomentato alcuni dei recenti episodi di violenza, ma i suoi obiettivi, ovvero ottenere il riconoscimento dell’identità culturale, linguistica e politica del popolo curdo, sono condivisi da molti curdi che non abbracciano la violenza.
Entro tali limiti, i membri del PKK sono considerati combattenti per la libertà.
La sfida, che le autorità turche non stanno raccogliendo, è quella di separare gli irriducibili oppositori della violenza da coloro che vogliono un percorso democratico verso una soluzione politica.
<P>
Nei giorni scorsi si sono registrati sviluppi molto promettenti, ovvero inviti molto moderati da parte di personalità come Ahmed Türk e Osman Baydemir, il sindaco di Diyarbakir, a cessare le violenze e a dar vita a un dibattito politico.
Sono molto dispiaciuta che la Commissione non abbia detto nulla per incoraggiare il governo turco a percorrere questa strada che prevede non solo progressi sociali ed economici, di cui vi è certamente bisogno, non solo il riconoscimento dei diritti linguistici e culturali, ma un reale dialogo politico e una soluzione politica per la regione curda del sud-est della Turchia nella costruzione dello Stato turco.
<P>
La Commissione sembra riluttante a incoraggiare in tal senso il governo turco.
Dobbiamo tutti stringerci attorno al Primo Ministro Erdogan e incoraggiarlo a proseguire sulla strada che pareva avesse intrapreso nell’agosto scorso, ma su cui si è arrestato, sicuramente per l’intervento delle forze armate.
Dobbiamo tutti aiutarlo a riallacciare il dialogo politico e a giungere a una soluzione.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="Cem Özdemir," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, ringrazio il Commissario per il suo discorso.
Vorrei esprimere, a nome del mio gruppo, la grande preoccupazione per la situazione in Turchia di cui i ci hanno trasmesso le immagini.
La settimana scorsa almeno 15 persone hanno perso la vita in scontri tra dimostranti e le forze di sicurezza turche nel sud-est e in attentati terroristici a Istanbul.
Condanniamo fermamente lo spropositato uso della forza da parte della polizia a Diyarbakir e a Kiziltepe.
<P>
Allo stesso tempo, però, denunciamo con vigore le provocazioni del PKK, i cui fomentano con premeditazione violenze e tumulti.
Dopo l’incendio di tre autobus cittadini a Istanbul che non ha provocato vittime, domenica sera due giovani sorelle sono rimaste uccise nel corso di un attentato a un autobus.
La maggioranza dei curdi, che desidera costruirsi una vita dignitosa in città o tornare al proprio villaggio, non deve restare ostaggio di un gruppo dirigente cinico legato all’ala militare del PKK che punta a esacerbare il conflitto, oltre che di un certo numero di figure appartenenti allo “Stato profondo” turco.
<P>
Alla luce dei recenti avvenimenti, abbiamo la sensazione che alcuni dei nostri colleghi del Parlamento europeo non stessero descrivendo l’intera storia nelle circolate ultimamente.
Tali danno l’impressione di una situazione spaccata nettamente a metà, in cui nessun turco è disposto a concedere più diritti ai curdi e in cui ogni curdo è una vittima oppressa.
E’ per questo che ritengo importante concentrare l’attenzione sul dibattito attualmente in corso nella società civile turca, tra gli intellettuali di origine turca e curda.
<P>
Desidero evidenziare quanto tali intellettuali hanno dichiarato: per prima cosa, l’identità curda in Turchia deve essere riconosciuta in modo ufficiale e definitivo dallo Stato turco; in secondo luogo, la politica di assimilazione dei curdi si è rivelata un fallimento totale; in terzo luogo, lo Stato turco deve riconquistare la fiducia dei curdi e di ogni cittadino turco; quarto, non vi può essere alcuna soluzione pacifica che insista sul fatto che il PKK rappresenta il negoziale ufficiale dello Stato, perché non potrà mai esserlo.
<P>
Termino citando un ex sindaco di Diyarbakir, che ha appunto fatto notare: “Se vogliamo una vera e propria pace, il PKK deve adeguarsi alla nuova situazione mondiale.
Lo Stato turco sta diventando più democratico.
Il PKK deve fare lo stesso: deve abbandonare l’idea della lotta armata e aprire un dialogo rispettoso con i curdi che la pensano diversamente.
Inoltre deve rinnovare il suo gruppo dirigente.
L’organizzazione è stata fondata con una mentalità da guerra fredda.
E’ necessario che evolva”.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="DE" NAME="Feleknas Uca," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL.">
<P>
   – Signor Presidente, a nome del Gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, e in particolare del mio collega, onorevole Agnoletto, vorrei esprimere il mio orrore per i violenti scontri scoppiati nel sud-est della Turchia.
Per oltre una settimana, abbiamo assistito a immagini raccapriccianti e ci sono giunte notizie spaventose da un paese con cui l’UE ha avviato negoziati di adesione nell’ottobre del 2005, negoziati che, all’epoca, i colleghi del mio gruppo e io vedevamo con favore.
Benché, dall’inizio dei colloqui di adesione con l’UE, il governo turco abbia avviato un processo di riforme, esso non sarà sufficiente a risolvere i problemi sociali e politici e i conflitti del paese.
<P>
A questo proposito, c’è una cosa che dovrebbe essere chiara alla Turchia e a noi tutti, ovvero che il democratico della Turchia era ed è strettamente legato alla questione curda, perché finché la Turchia tenterà di risolvere questo problema con mezzi militari, reprimendo la popolazione civile e la libera espressione delle opinioni e delle idee, non potrà esservi pace nel paese e quindi non saranno poste le basi per uno Stato democratico.
Occorre evitare che la frattura che attraversa la società turca si approfondisca ulteriormente, fino a diventare incolmabile.
<P>
Il capo di Stato turco Erdogan, ha descritto l’assassinio di donne e bambini come interventi necessari per fronteggiare gli strumenti del terrorismo.
Finora, hanno perso la vita 15 persone, tra cui tre bambini, il più giovane dei quali aveva solo tre anni.
Tra le 278 persone arrestate a Diyarbakir, 91 sono minorenni.
Se le forze di sicurezza turche continueranno a sparare sui civili di Diyarbakir, Batman, Mardin e di numerose altre città curde, e se il numero dei morti aumenterà ancora, questa frattura si approfondirà e le prospettive di una soluzione pacifica si allontaneranno.
<P>
Per la Commissione e il Consiglio è giunto il momento di sfruttare tutti i mezzi a loro disposizione per esercitare pressioni sulla Turchia, affinché faccia cessare le violenze.
Occorre esaminare la possibilità di un’interruzione dei negoziati di adesione se il governo e l’esercito turchi continueranno a ignorare i principi democratici e a violare i diritti umani.
Chiedo di inviare una delegazione in Turchia con il compito di chiarire ciò che sta veramente accadendo nel paese.
Rivolgo un appello alle parti in conflitto perché sospendano immediatamente le violenze e chiedo al governo turco di accettare come negoziali i rappresentanti legittimamente eletti dei curdi e di lasciar cadere le ultime accuse contro di loro.
<P>
Non si può – e non si deve – più tollerare che 20 milioni di curdi si vedano negati i diritti politici e culturali e il diritto di partecipare alle decisioni sociopolitiche che li riguardano.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="PL" NAME="Jan Tadeusz Masiel (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, l’atteggiamento delle autorità turche nei confronti dei recenti fatti di Diyarbakir e della gestione della crisi nel sud-est della Turchia è inaccettabile dal punto di vista del Parlamento europeo.
Una Turchia che non rispetta una popolazione curda di 12 milioni di persone che risiede entro il suo territorio non rispetterà neppure le culture e le religioni dei paesi della Comunità europea.
<P>
La sicurezza del Primo Ministro turco, Recep Erdogan, rasenta l’arroganza.
Non facciamogli credere che l’Unione europea abbia degli obblighi nei confronti della Turchia.
Anzi, signor Commissario, credo sia vero il contrario.
Sono convinto che, sulla scorta della decisione di avviare negoziati con la Turchia, l’Unione europea abbia ora il diritto di interromperli.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EL" NAME="Konstantinos Hatzidakis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è con grande rammarico che osserviamo lo scoppio delle violenze nel sud-est della Turchia ed è con disgusto che vediamo assassinare soldati e civili innocenti in Turchia.
Nondimeno, questi fatti non ci devono portare a concludere che si tratti dell’unico problema della Turchia: esiste un grave problema legato ai diritti dei curdi, un problema che non dobbiamo occultare nella discussione odierna.
<P>
La Turchia ha scelto le sue prospettive.
Ha scelto la prospettiva europea e, grazie a queste prospettive, negli ultimi anni abbiamo visto qualche progresso nella questione dei diritti umani dei curdi, la cui esistenza era a malapena riconosciuta fino a pochi anni fa.
<P>
La Turchia, però, deve proseguire in questa direzione.
I recenti interventi incontrollati dell’esercito non devono privare i curdi dei diritti che la Turchia deve garantire per entrare a far parte dell’Unione europea, ovvero i diritti di cui godono i cittadini degli Stati europei.
<P>
Il Primo Ministro Erdogan ha annunciato poco tempo fa che la Turchia non avrebbe abbandonato i suoi obiettivi di democrazia e sviluppo e che avrebbe introdotto maggiori libertà, più democrazia, assistenza sociale, diritti e giustizia.
Questo annuncio va benissimo, ma deve essere qualcosa di più di un annuncio: deve essere messo in pratica.
<P>
Occorrono provvedimenti su tre livelli: in primo luogo servono diritti; in secondo luogo, serve una politica economica e sociale e, in terzo luogo, va posto un freno all’esercito, che attualmente detiene un potere incontrollato.
Se si introdurranno queste misure, vorrà dire che la Turchia considera seriamente le sue prospettive europee e, se in questo ambito e in tutti gli altri ambiti terrà fede agli impegni fissati dall’Unione europea, ciò andrà a vantaggio sia dei curdi, sia di tutti i cittadini turchi.
<P>
La Turchia pertanto non deve esitare: le parole del Primo Ministro Erdogan d’ora in avanti dovranno essere seguite dai fatti.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo molto preoccupati per la ripresa delle violenze e per gli atti terroristici dell’esercito turco e del PKK.
Credo che oggi dalla nostra discussione debba emergere un messaggio di condanna degli atti terroristici contro civili innocenti a Istanbul e in altre città e della violenza militare perpetrata dalle forze di repressione turche contro la popolazione curda.
<P>
I poteri che premono per la guerra e per la permanenza dell’esercito al comando a tutti i costi sono responsabili della situazione nel sud-est della Turchia.
Le autorità e l’esercito in Turchia vedono nelle azioni del PKK un comodo pretesto per continuare a intervenire nella vita politica e per cercare di definire i termini della soluzione alla questione curda.
D’altro canto, il PKK sta approfittando dei gravi problemi economici e sociali di sottosviluppo e povertà per alimentare con le sue azioni il ciclo di violenze e massacri.
<P>
E’ un dato di fatto, e sarebbe un errore politico sottovalutare il fatto che le speranze europee della Turchia hanno spianato la strada alle riforme adottate dal governo Erdogan.
Tuttavia, queste riforme sono ancora allo stadio iniziale, sono incomplete e sono state dettate dalla paura storica del popolo turco per il popolo curdo.
<P>
Dobbiamo sostenere con coerenza e decisione il diritto della comunità curda alla propria cultura, alla propria lingua e all’istruzione; dobbiamo appoggiare i diritti politici; dobbiamo chiedere la modifica della legge elettorale che proibisce alla comunità curda di essere democraticamente rappresentata nella vita politica turca.
<P>
Gli esponenti politici turchi e il governo Erdogan hanno il compito di procedere con coraggio e determinazione al completamento delle riforme e a una pacifica integrazione politica, economica e sociale del popolo curdo.
Una strategia di soluzione pacifica dipende dal dialogo tra le due parti.
Presuppone la rinuncia, da ambo i lati, alla filosofia dello scontro e a una soluzione militare.
La questione curda non si risolverà con la repressione e la violenza, ma con il dialogo democratico, lo sviluppo e il rafforzamento dei diritti del popolo curdo.
<P>
L’Unione europea ha il compito politico di formulare una strategia integrata al problema curdo in Turchia:
<P>
- deve continuare a sostenere con coerenza le speranze europee nel paese, verificando al contempo, senza concessioni e opportunismi, il rispetto degli obblighi da parte delle autorità turche;
<P>
- deve confermare il suo supporto all’integrità territoriale e all’unità dello Stato turco e condannare gli obiettivi secessionisti della strategia senza uscita del PKK;
<P>
- deve adottare iniziative per avviare il dialogo democratico per una soluzione politica al problema curdo e per salvaguardare il ruolo e i diritti della comunità curda nelle istituzioni e nella società turche.
<P>
Infine, l’Unione europea, in collaborazione con le agenzie turche e curde, deve contribuire a formulare e attuare programmi di ricostruzione economica e sociale per combattere la povertà e il sottosviluppo, sostenere le istituzioni e la società civile e le forze politiche democratiche moderate nella regione sudorientale della Turchia.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, la situazione nel sud-est della Turchia è molto preoccupante, ma non deve sorprendere nessuno.
La violenza e i gravi abusi dei diritti umani, in gran parte commessi dallo Stato turco, sono praticati saltuariamente da decenni in questa regione e proseguiranno per molti anni a venire, a meno che il governo turco non riconosca che, per risolvere il problema curdo, non basta dare carta bianca ai generali cosicché lo affrontino nel solo modo che conoscono: con la forza bruta.
<P>
Il governo turco deve comprendere che è necessario rispettare pienamente i diritti umani dei milioni di curdi che vivono nella regione.
Essi devono avere il diritto di usare la propria lingua, il curdo, e di difendere le proprie tradizioni e la propria cultura.
Inoltre, il governo turco deve accettare che il popolo curdo abbia diritto a un certo grado di autonomia.
Se si concordasse su tale opzione, non ci sarebbero ripercussioni negative sul benessere della popolazione turca; creare una stabilità duratura significa portare pace e prosperità a tutta la Turchia.
Inoltre, il governo turco deve compiere un passo coraggioso: acconsentire alla richiesta fatta di recente dal del Partito democratico del Kurdistan, Massud Barzani, di accettare la struttura federale dell’Iraq e di dichiarare un’amnistia generale per i militanti del PKK.
<P>
Il governo Erdogan ha mostrato di aspirare a radicali riforme democratiche per la Turchia.
Sappiamo che l’ militare, profondamente radicato, si oppone strenuamente a tali riforme.
Il popolo turco deve capire che coloro che si oppongono al cambiamento sono in realtà i veri nemici della Turchia.
Il Erdogan sta conducendo un’ardua battaglia, irta di pericoli, con i generali.
Dobbiamo incoraggiarlo e sostenerlo perché, se i generali l’avranno vinta, i progressi della Turchia sulla via della democratizzazione si arresteranno, così come si bloccheranno i suoi progressi verso l’adesione all’UE, e il paese sprofonderà nuovamente nell’arretratezza del totalitarismo dei militari.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dichiaro di essere interessato a questo dibattito in quanto patrocinatore della campagna “Pace in Kurdistan” e membro del consiglio della Commissione Civica UE-Turchia.
Condivido pienamente le osservazioni del collega del mio gruppo, onorevole Özdemir, sul dialogo e sul fatto che questo processo non è tutto bianco e nero.
Tutte le parti hanno le loro pecche e noi deputati europei dobbiamo continuare a incoraggiare e a criticare, se necessario.
Dobbiamo anche, sottolineo, tenere d’occhio la nostra integrità e fare in modo che le legittime preoccupazioni per l’estrema lentezza dei progressi del processo di pace in Kurdistan e in Turchia nel suo complesso non diventino un messaggio cifrato per quanti in questa Assemblea e nell’UE si oppongono all’adesione della Turchia all’UE più di quanto non sostengano la democrazia.
<P>
I criteri di Copenaghen costituiscono la tabella di marcia.
I criteri di Copenaghen relativi al riconoscimento dei diritti culturali, storici e politici sono chiari e sono già stati formulati.
Il Parlamento non deve sporcarsi le mani.
L’UE, in quanto paladina del dialogo e della democrazia, deve cercare di tenere sempre presenti i propri principi e il proprio ruolo di intermediaria onesta e imparziale, in grado di aiutare e criticare, se necessario.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="NL" NAME="Frederika Brepoels (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, da quando l’Unione europea ha avviato i negoziati di adesione con la Turchia, abbiamo avuto notizie di violenze e di gravi violazioni dei diritti umani ogni settimana, questo è un dato di fatto.
Voi stessi ce ne avete fornito un elenco, ma vorrei portare alla vostra attenzione il brutale assassinio degli anziani genitori del presidente dell’Istituto Curdo di Bruxelles, senza dimenticare, naturalmente, le altre vittime.
<P>
La prima reazione del Commissario Rehn è stata quella di affermare la sua fiducia nel governo turco, un atteggiamento che trovo piuttosto strano, dato che sempre più indizi dimostrano che quelle stesse autorità vi hanno svolto un ruolo attivo.
Non so se avete visto la relazione dell’organizzazione per i diritti umani IHD sull’assassinio dei coniugi Ferho, o l’inchiesta giudiziaria sull’attentato dinamitardo di Şemdinli.
Entrambi i documenti puntano nella direzione dell’esercito turco.
Quando qualche settimana fa un pubblico ministero decise di compiere indagini sul coinvolgimento diretto del vicecomandante dell’esercito – che prevedibilmente diventerà anche capo di stato maggiore –, l’esercito pose subito il veto all’idea.
Sono queste le autorità in cui la Commissione europea nutre una fiducia cieca.
<P>
Devo dire, signor Commissario, che questi incidenti mostrano palesemente che la Turchia non sta in alcun modo perseguendo una soluzione pacifica al conflitto con i curdi.
La Turchia semplicemente si rifiuta di riconoscere che i curdi turchi possiedono diritti culturali e il diritto democratico all’autodeterminazione.
Un paese che nega a 15 milioni di cittadini tutti i diritti politici e culturali non è quello che io definisco una democrazia.
Né, per quanto vedo, un paese le cui autorità sono attivamente implicate in gravi episodi di violazione dei diritti umani e del diritto internazionale può essere descritto come uno Stato di diritto.
Ignorare questa realtà e non lanciare un messaggio forte e chiaro da parte dell’Europa ci rende complici.
<P>
Vorrei veramente sapere cosa intende fare la Commissione a questo proposito.
Il Commissario Rehn terrà finalmente fede alla sua promessa e includerà la tutela delle minoranze nell’accordo di associazione oppure no?
Ritengo che sarebbe un passo di cruciale importanza se l’Unione europea facesse ciò che la Turchia non fa, o non è disposta a fare, ovvero avviare un dialogo diretto e strutturale con i rappresentanti della comunità curda in Turchia su queste tematiche.
Vorrei sentire la vostra opinione in merito.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="EN" NAME="Geoffrey Van Orden (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, credo che il miglior servizio che si possa rendere alla popolazione del sud-est della Turchia sia far cessare la campagna di violenze e terrorismo dei gruppi estremisti curdi.
E’ tipico delle campagne terroristiche che le vittime siano, per la maggior parte, semplici civili che non desiderano altro che buone possibilità di crescere i propri figli in un’atmosfera di pace, stabilità, libertà e di maggiore prosperità.
Non è possibile ottenere nessuno di questi obiettivi se terroristi e ribelli perseguono i loro egoistici scopi, opprimono, intimidiscono e mobilitano le comunità curde in Turchia e all’estero, cercando di aizzare l’opinione pubblica internazionale contro le autorità turche.
Non penso vi sia una grande libertà di opinione nelle aree controllate dal PKK.
<P>
Ogni tanto il PKK, un’organizzazione che affonda le proprie radici nella guerra fredda, dichiara una tregua.
La più recente è stata dichiarata ad agosto, ed è durata meno di un mese.
Da allora tale organizzazione ha proseguito la sua campagna di violenze e massacri.
Dallo scorso fine settimana, come il Commissario e gli altri oratori hanno ricordato, più di una decina di persone sono rimaste vittima della violenza terroristica.
Nel corso degli anni le vittime del terrorismo hanno raggiunto le decine di migliaia.
<P>
Ora sono in corso i negoziati di adesione della Turchia all’UE.
Anche questo è un fattore della campagna del PKK.
Il PKK non è interessato a una Turchia stabile, prospera e democratica rivolta verso l’Occidente.
Preferirebbe vivere nel passato, nel suo piccolo Stato marxista.
<P>
Naturalmente vogliamo vedere approvate riforme nel quadro di un’agenda di modernizzazione in Turchia; vogliamo senz’altro essere testimoni di grandi progressi economici nel sud-est della Turchia.
Provo un’enorme solidarietà per le persone che vivono nella povertà e nella paura.
Noi auspichiamo che i ragionevoli timori dei curdi siano dissipati in un modo giusto e corretto, con il dialogo.
Non si possono raggiungere tali obiettivi in un clima di violenza o sotto la costante minaccia delle violenze.
<P>
Gli estremisti curdi devono abbandonare il terrorismo.
Le autorità turche potranno allora rispondere all’insegna di uno spirito di buona volontà.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare i deputati per questa interessantissima discussione.
Ho ascoltato con grande interesse i vostri commenti e ne ho preso debita nota.
<P>
Penso che possiamo tutti concludere che la situazione nel sud-est della Turchia è grave e, quindi, auspichiamo tutti che tale situazione sia risolta con energia mediante una strategia a tutto campo, che riguardi non soltanto i problemi della sicurezza – in sé legittimi – ma anche lo sviluppo socioeconomico della regione e il consolidamento dei diritti culturali.
<P>
Vorrei fare riferimento al discorso del Primo Ministro Erdogan dell’agosto 2005 – a cui ho accennato in precedenza – in cui egli sottolineò l’esigenza di risolvere con mezzi democratici quella che chiamava “la questione curda”.
La Commissione incoraggerà il governo turco e il suo Primo Ministro ad adottare provvedimenti fondati sugli impegni presi in quel discorso a Diyarbakir.
<P>
La stabilità della regione riveste un’importanza cruciale per affrontare adeguatamente quei problemi e il proseguimento degli attentati terroristici rappresenta una grave minaccia in questo campo.
Allo stesso tempo, è molto importante che le forze di sicurezza e le autorità diano prova di moderazione e non facciano un uso eccessivo della forza nei confronti dei civili.
<P>
Vorrei esprimere qualche osservazione su alcuni dei punti sollevati dai deputati.
Per quanto riguarda gli incidenti di Semdinli, vorrei dire che sono in corso inchieste sia giudiziarie, sia parlamentari e che siamo in attesa dell’esito di tali indagini e continueremo a monitorare la situazione.
<P>
Ho appuntato la questione dei progressi compiuti: stiamo continuamente incoraggiando il governo turco a proseguire sulla via delle riforme e ad ampliare i diritti della popolazione curda.
Mi riferisco ai recenti sviluppi – almeno si tratta di fatti positivi – che hanno consentito di trasmettere programmi televisivi e radiofonici in lingua curda in certi orari.
Ci aspettiamo ulteriori sviluppi in tal senso.
<P>
Posso assicurare agli onorevoli deputati che continueremo a seguire la situazione nel sud-est.
Questi temi saranno tutti trattati durante i nostri colloqui con le autorità turche nel quadro del nostro periodico monitoraggio dei criteri politici.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la discussione sulle sei proposte di risoluzione sul Darfur(1).
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, abbiamo avuto molte occasioni di discutere in merito alla situazione nel Darfur, sebbene da tempo non ne parliamo, nonostante lì le cose stiano purtroppo volgendo tragicamente al peggio.
Anche nei pochi mesi trascorsi dall’inizio dell’anno, secondo il Segretario generale dell’ONU responsabile del Darfur, Egeland, oltre 200 000 persone sono state allontanate dalle proprie case e più di 96 villaggi sono stati rasi al suolo, il tutto nell’arco di un anno dall’azione internazionale intrapresa per porre fine a questa dolorosa situazione, il che dimostra quanto sia debole la comunità internazionale di fronte alla condizione del Darfur.
Il fatto che al Segretario generale dell’ONU sia stato impedito di recarsi personalmente nella zona della crisi prova peraltro che il regime di Khartoum sta sfidando alquanto apertamente la comunità internazionale e la sta trattando con ostentata indifferenza ridicolizzandola.
<P>
Per questo è giunto il momento di smetterla con le nostre reiterate e deboli proteste; occorre invece che le Nazioni Unite, la NATO, gli Stati Uniti, l’Unione europea e l’Unione africana si riuniscano attorno ad un tavolo per attuare finalmente una politica concertata per il Darfur che vada oltre mere risoluzioni rimaste sulla carta.
A questo punto, è necessario un intervento ben più massiccio di quello attuato sinora.
<P>
Come è ovvio, è soprattutto l’Unione africana a dover fare qualcosa, ma non possiamo restare inerti mentre viene commesso alla luce del sole un genocidio, come gli Stati Uniti l’hanno descritto senza mezzi termini, pur non traendone le inevitabili conclusioni.
E’ così infatti: stiamo innegabilmente assistendo ad un genocidio proprio mentre organizziamo tristi eventi commemorativi per ricordare l’inizio del genocidio in Ruanda e Burundi, avvenimenti dai quali anche allora abbiamo distolto lo sguardo.
Oggi tutti dicono che all’epoca avremmo dovuto intervenire.
Attualmente ci troviamo in una situazione analoga.
Guardiamo altrove, non agiamo e non sfruttiamo i mezzi a nostra disposizione, per quanto deboli siano, accontentandoci invece di proteste verbali.
<P>
Ciò fa del Darfur una vergogna non solo per il regime sudanese, ma anche per le Istituzioni internazionali ed europee.
Per questo sono particolarmente lieto del fatto che, in quest’Aula, stiamo tornando sull’argomento.
Per dirla in parole semplici, dobbiamo avere ben presente l’assunto che rapporti normali o pressoché normali con il Sudan saranno possibili soltanto se il paese, una volta tanto, farà ciò che ha promesso e permetterà alle istituzioni internazionali di svolgervi il proprio lavoro.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EN" NAME="Fiona Hall (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, quando una missione della commissione per lo sviluppo si è recata nel Darfur nel settembre 2004, siamo rimasti sconvolti nel vedere di persona gente rifugiarsi nella boscaglia perché i villaggi venivano bombardati.
All’epoca abbiamo esercitato molte pressioni per il rafforzamento della missione di sorveglianza dell’Unione africana e, nell’ottobre 2004, tale missione è stata effettivamente ampliata includendo la protezione dei civili sui quali grava una minaccia imminente.
<P>
Di tragico vi è che, trascorsi 18 mesi, bombardamenti, attacchi e stupri proseguono malgrado tutto l’impegno profuso dall’Unione africana sia nell’ambito dei negoziati di pace di Abuja sia sul campo nel Darfur.
La verità è che le truppe dell’Unione africana non sono sufficienti per poter controllare le efferate violenze perpetrate, soprattutto in prossimità del confine con il Ciad e nel corridoio tra Tawila e Graida.
Per questo l’ONU deve urgentemente occuparsi del Darfur appoggiando l’Unione africana per il resto del suo mandato e preparandosi a subentrarvi nell’ottobre 2006.
<P>
Il governo del Sudan afferma che si tratta di colonialismo.
Non è vero, ma questo è il triste riconoscimento del fatto che le precedenti iniziative per arginare la violenza sono state largamente fallimentari.
Anche lo sforzo umanitario profuso nel Darfur ora è a rischio perché l’accesso delle agenzie umanitarie è ostacolato.
Con oltre 3,5 milioni di persone che dipendono dagli aiuti alimentari e sanitari, non possiamo stare a guardare.
La violenza deve cessare.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="SV" NAME="Carl Schlyter (Verts/ALE )," AFFILIATION="janjaweed">
<P>
   Signor Presidente, discutiamo la situazione del Sudan sin da quando sono stato eletto la prima volta.
Cosa sta succedendo lì?
Immaginate che un vostro amico venga ucciso e pensate alla tragicità e al profondo dolore che tale morte comporterebbe.
Ora immaginate 180 000 amici morti nel conflitto.
Immaginate che la casa di un vostro caro sia stata rasa al suolo e lui sia stato costretto ad abbandonarla.
Che effetto vi farebbe?
Adesso immaginate queste sofferenze moltiplicate per i due milioni di abitanti dell’odierno Darfur.
Immaginate che una persona a voi vicina subisca stupri e violenze. Ora immaginate che la stessa cosa accada ad altre decine di migliaia di vittime.
Questa è la gravità del disastro umanitario che ha colpito il Sudan.
<P>
Cosa sta facendo il governo?
Risoluzione dopo risoluzione, abbiamo chiesto che disarmasse i guerriglieri , ma non succede nulla.
Risoluzione dopo risoluzione, abbiamo chiesto al governo sudanese che collaborasse con la comunità internazionale per aiutare la sua stessa popolazione, ma molto poco sta accadendo.
Non ha aiutato il fatto che l’inviato dell’ONU, Jan Egeland, si è visto negare il permesso di recarsi nel Darfur quando lo ritiene opportuno.
La Commissione è ora pronta a mettere a disposizione 160 milioni di euro e il mio paese 330 milioni di corone svedesi a titolo di aiuti.
Affinché questo denaro abbia una qualche utilità, il regime deve collaborare anziché tentare di osteggiare i nostri sforzi.
Penso che dovremmo imporre un sulle armi, indipendentemente da quanto dicono Russia e Cina, e che tutti i paesi che sostengono un sulle armi dovrebbero aiutarsi reciprocamente per contribuire a garantirne il rispetto.
<P>
Per di più, imprigionare donne che resistono a stupri e violenze sessuali è assurdo e, come è ovvio, le quattro giovani in questione dovrebbero essere immediatamente rilasciate.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="NL" NAME="Margrietus van den Berg (PSE )," AFFILIATION="janjaweed">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, nel Darfur milioni di persone sono in fuga.
I campi profughi sono affollatissimi a causa dell’esodo massiccio e caotico di persone bisognose, spesso con storie di saccheggi e stupri da raccontare, attaccate da ribelli e guerriglieri . E’ una situazione senza speranza.
L’Unione africana è troppo debole, e il governo sudanese pare sostenere i e non essere disposto a offrire un’opportunità allo Stato di diritto internazionale, rappresentato dall’Unione africana e dalle Nazioni Unite, atteggiamento nel quale sembra essere sostenuto da Cina e Russia.
<P>
Ieri siamo venuti a sapere che Pronk, inviato speciale dell’ONU nel Darfur, sta rassegnando le dimissioni dall’incarico.
Se anche Pronk, che conosco come un risoluto e incorreggibile ottimista, non intravede più alcuna possibilità per il processo di pace, per noi è veramente giunto il momento di suonare il campanello di allarme.
Nel Darfur un conflitto brutale senza precedenti sta devastando il paese, situazione che offre all’Unione europea l’opportunità di dimostrare quale possa essere il suo ruolo al di fuori dell’Europa.
Questa settimana, i cento giorni del genocidio ruandese sono commemorati qui da una mostra fotografica, un evento che simboleggia le debolezze dell’intera comunità internazionale.
<P>
Siamo ancora una volta messi alla prova.
Mentre Cina e Russia rispondono con un veto ad ogni azione, l’Unione africana sta ancora tentando di coinvolgere il governo sudanese, ma è troppo poco, troppo tardi, ed è un processo che si è protratto troppo a lungo.
Ora spetta alla europea, mettendo a disposizione fondi e sostenendo la forza di pace dell’Unione africana, stabilire una presenza effettiva per fornire supporto logistico, accesso agli aiuti alimentari e protezione alla gente.
Questo massacro caotico, caratterizzato da un crudele conflitto di interessi senza precedenti, deve infine cessare.
L’appello odierno della nostra Assemblea in un’eccellente risoluzione comune indica una direzione chiara per un’azione decisa da parte dell’Alto rappresentante Solana, del Consiglio, della Commissione, ma anche dei nostri governi.
E’ in gioco la credibilità del ruolo dell’Europa nel mondo.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček (GUE/NGL )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, è strano che, fino al rinvenimento del petrolio nel Sudan meridionale, del Darfur non si sia parlato molto.
Gli agricoltori coltivavano i loro campi, gli allevatori accudivano il loro bestiame.
E’ ovvio che la regione del Darfur è particolarmente appetibile per alcuni.
Tentativi di secessione da parte di regioni potenzialmente ricche in Africa non sono una novità.
Non dimentichiamo Biafra, Katanga e altre zone problematiche di un continente ricco di risorse naturali; laddove non vi sono simili ricchezze, non si osservano problemi così gravi.
Dopo tutto, nella regione troveremo sicuramente non solo armi russe e cinesi, ma anche armi di altri paesi nelle basi militari straniere in Ciad.
<P>
L’aspetto degno di nota è che ci preoccupiamo del fatto che al Segretario generale dell’ONU non sia stato permesso di recarsi nel Darfur.
Quando si sono verificati eventi analoghi in Eritrea, il Parlamento ha approvato aiuti umanitari per il governo.
Perché dunque la nostra risoluzione, al paragrafo 7, non dovrebbe esortare Unione europea, Stati Uniti e altri a contribuire a porre fine anche alla situazione in Eritrea?
Sebbene il regime sudanese non sia certo un fulgido esempio di democrazia, sarebbe sbagliato ricorrere alla forza per risolvere il conflitto.
Concordo dunque con la risoluzione, fatte salve le riserve appena formulate.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="Ari Vatanen," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, i miei colleghi hanno già rammentato come la questione sia stata discussa già parecchie volte.
Quando si tratta di diritti dell’uomo e del valore della dignità umana, adottiamo una geometria variabile: la vita umana, se è vicina a noi, pare che conti, ma se è distante, non riusciamo a concordare un’azione.
<P>
Mi sono spesso recato in questa parte del mondo.
Conosco questa terra arida, conosco questi popoli che vivono – o meglio sopravvivono – in tali condizioni, anche quando non vi sono conflitti.
Sono esposti a carestie, scarsità di cibo, mancanza di acqua potabile.
Non potete neanche immaginare quanto sia difficile la loro vita.
Ora centinaia di migliaia di queste persone sono torturate e uccise, mentre gli altri hanno dovuto abbandonare le proprie case. E noi?
Noi proponiamo un’altra risoluzione, che dimostra solo ed esclusivamente quanto sia impotente la comunità internazionale nell’affrontare la sofferenza umana.
<P>
Di quanti altri conflitti abbiamo bisogno?
Neppure nei Balcani siamo riusciti ad agire, se non troppo tardi.
E ora nel Darfur la situazione si è aggravata, troppo.
Cina e Russia stanno osteggiando con grande cinismo i nostri sforzi all’interno delle Nazioni Unite.
Il regime corrotto del Sudan – mi dispiace dover ricorrere ad un linguaggio poco diplomatico – sta bloccando gli sforzi dell’ONU e noi siamo impotenti.
<P>
In presenza di conflitti o problemi internazionali, occorre un governo internazionale, altrimenti le generazioni future ci diranno: “Avete percepito il problema; avete visto nuvole scure all’orizzonte e non avete fatto alcunché”.

<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="PT" NAME="Ana Maria Gomes," AFFILIATION="janjaweed">
<P>
   Signor Presidente, sono stata nel Darfur nel settembre 2004 quale membro di una delegazione del Parlamento e ho visto la gravità della tragedia, come ha detto poc’anzi l’onorevole Hall.
Successivamente, qui in Parlamento e nell’Unione europea, abbiamo sostenuto il ruolo che l’Unione africana ha tentato di svolgere per risolvere il conflitto, che prosegue da tre anni e ha causato oltre 200 000 vittime e 2 milioni di sfollati e rifugiati.
<P>
La missione delle Nazioni Unite in Sudan (UNMIS) ha fatto il possibile, ma i negoziati di Abuja non stanno registrando alcun progresso.
Il conflitto si è aggravato e si sta estendendo al vicino Ciad.
Jan Egeland non ha potuto recarsi nel Darfur, ulteriore affronto del regime sudanese all’ONU, per non parlare dei terribili crimini di guerra e dei crimini contro l’umanità perpetrati dalle sue forze, ivi compresa la milizia .
Le minacce provocatorie di Khartoum di trasformare il Darfur in un cimitero per le truppe dell’ONU non dovrebbero intimidirci.
<P>
La comunità internazionale non può infatti abdicare alla sua responsabilità di garantire protezione.
Deve dunque inviare senza ulteriori indugi, a norma del capitolo VII della Carta delle Nazioni Unite, una forza stabilizzatrice ben equipaggiata e forte, preparando in tal modo il terreno per un’operazione dell’ONU di mantenimento della pace di dimensioni adeguate, ambedue con un contribuito europeo significativo.
<P>
Tutti i membri del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite devono assumersi le proprie responsabilità, inclusi paesi come la Cina che hanno protetto il regime dittatoriale, criminale e corrotto di Khartoum.
Va inoltre sottolineato che non vi sarà soluzione duratura del conflitto, a meno che non si ponga fine all’impunità per gli autori dei crimini commessi nel Darfur.
E’ dunque essenziale sostenere le indagini del Tribunale penale internazionale e irrigidire le sanzioni contro Khartoum applicando rigorosamente l’ sulle armi e imponendo un sulle esportazioni di petrolio.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Kathy Sinnott," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, i miei referenti in contatto con coloro che operano sul campo nel Sudan meridionale mi segnalano che proprio ora si sta sviluppando una situazione che merita urgentemente la nostra attenzione.
Mentre il governo di Khartoum sostiene di rispettare gli accordi di pace, cosa che sappiamo non fa, sta finanziando l’LRA – l’Esercito di resistenza del Signore – dell’Uganda settentrionale affinché prosegua per suo conto il genocidio.
<P>
L’LRA sta assediando i villaggi del Sudan meridionale uccidendo adulti e rapendo bambini.
Le giovani vengono rapite per essere trasformate in schiave, stuprate e sfruttate, e vengono anche vendute, commerciate e offerte in dono ai trafficanti di armi che riforniscono l’LRA.
I giovani vengono terrorizzati e ridotti in schiavitù come guardie e soldati.
L’LRA è soltanto una piccola forza, ma si sta espandendo sempre più perché utilizza i giovani sequestrati come combattenti.
<P>
Ora nel Sudan meridionale è la stagione della semina.
I civili dovrebbero seminare, ma non possono a causa della minaccia dell’LRA, che, lo ribadisco, è sostenuto dal loro stesso governo.
Se non dovessero seminare, una carestia sarà inevitabile.
La situazione è dunque critica e hanno bisogno della nostra protezione adesso.
Dobbiamo quindi domandarci: se Russia e Cina possono sostenere il governo, perché noi non possiamo sostenere il popolo sudanese sofferente?
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel Parlamento europeo stiamo discutendo ancora una volta del Darfur, una storia che pare in qualche modo infinita.
<P>
Con amarezza dobbiamo ammettere che il governo sudanese è l’unico responsabile del fatto che nella regione è ancora in corso un conflitto.
Il governo di Khartoum non rispetta né gli accordi internazionali né l’autorità delle Nazioni Unite, considerando l’ultima missione di pace dell’ONU un ritorno al colonialismo.
Va detto però che il governo sudanese osa comportarsi in questo modo soltanto perché non è stato isolato dalla comunità internazionale.
Come gli onorevoli colleghi intervenuti prima di me hanno già rammentato, paesi come la Russia garantiscono forniture di armi al paese.
<P>
Diciamo pane al pane e vino al vino.
Nel Darfur è in corso un vero e proprio genocidio che dovrebbe essere inequivocabilmente condannato dall’ONU.
E’ del tutto fuori luogo che alcuni paesi come la Russia stiano osteggiando il lavoro svolto al riguardo dal Consiglio di sicurezza dell’ONU.
Il Parlamento europeo dovrebbe esercitare pressioni sull’opinione della comunità internazionale in modo che il Darfur possa cessare di essere simbolo di violenze e abusi.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la guerra nel Darfur, regione occidentale del Sudan, in corso dal 2003, è un conflitto civile devastante che ha tragicamente provocato, ad oggi, 200 000 vittime e 3 milioni di profughi, un conflitto descritto dagli osservatori come un “Ruanda al rallentatore”.
<P>
L’Unione europea e gli Stati Uniti hanno manifestato il proprio sostegno al trasferimento della missione dall’Unione africana – il cui esercito di 7 000 uomini è decisamente inadeguato al compito – a truppe fornite dall’ONU.
L’emissario speciale dell’ONU in Sudan, Jan Pronk, riassume la situazione con parole amare dicendo che gli sforzi di pace dell’ONU nel Darfur sono stati un insuccesso e che si è fatto troppo poco, troppo tardi.
Alcuni paesi, per quanto in misura diversa, stanno trattando il Sudan con i guanti, e il motivo è sempre lo stesso: materie prime e greggio.
<P>
La nostra risoluzione esorta con enfasi il Consiglio di sicurezza dell’ONU a riunirsi per parlare della violenza nel Darfur e assolvere alla sua responsabilità di proteggere i civili.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="EN" NAME="John Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, penso che dovremmo vergognarci un po’ di noi stessi perché viviamo in quella che definiamo una società e una civiltà diplomatica, una civiltà che dovrebbe essere tra le più avanzate della storia del mondo.
Eppure, siamo spettatori inerti del massacro di vittime, donne e bambini, innocenti.
Ne parliamo, ne discutiamo, cerchiamo di illuderci che le Nazioni Unite stiano facendo qualcosa.
<P>
Le Nazioni Unite, invece, non possono far nulla.
Ci stiamo rendendo conto che l’ONU, di fronte ad un regime pronto a qualsiasi cosa, che si tratti di installare armi nucleari in un paese o di perpetrare in un altro un genocidio, totale o parziale, di un popolo innocente, non riesce neanche a recarsi sul luogo in cui tali atrocità sono commesse.
D’altro canto, assistiamo ad un’azione intrapresa in modo indipendente dai militari di un paese, come è accaduto in Iraq.
Ora esortiamo americani ed europei a salvare il popolo innocente nel Darfur, e condanniamo nel contempo gli americani per quanto è successo in Iraq, che non era certo il migliore dei regimi.
<P>
Non posso che concludere dicendo che la situazione è talmente grave che nel mio paese, Malta, un terzo dei profughi – argomento che abbiamo dibattuto e sul quale abbiamo votato in questa sessione – proviene dal Darfur; questo dato vi dice quanto disperata sia la situazione.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="status quo">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione è estremamente preoccupata per la situazione nel Darfur, che è l’ultimo conflitto aperto nel continente africano.
Tra belligeranti e civili continuano a scoppiare periodicamente scontri, una situazione di continua violenza e persistente mancanza di sicurezza di cui soffrono, per primi, donne e bambini.
<P>
Sebbene lo scenario peggiore sia stato arginato grazie al tempestivo intervento dell’Unione africana, questo precario non può proseguire a lungo.
Quasi tre milioni di persone dipendono dagli aiuti alimentari di emergenza, ma le condizioni di accesso e sicurezza per le organizzazioni umanitarie sono limitate e intralciate da continue violenze, compresi attacchi diretti contro le operazioni di soccorso.
<P>
Ora il conflitto si sta rapidamente estendendo al vicino Ciad, il che potrebbe mettere a repentaglio il fragile processo di conciliazione sudanese, avviato con la firma dell’accordo di pace ad ampio spettro tra Khartoum e l’SPLM il 9 gennaio 2005.
A livello internazionale, vi è consenso sul fatto che l’unico modo per procedere nel Darfur consiste in una soluzione politica.
Commissione, Stati membri e comunità internazionale sostengono fortemente l’obiettivo dell’Unione africana di giungere ad un rapido accordo di pace nell’ambito dei negoziati di Abuja, cosa che potrebbe agevolare un trasferimento senza incidenti delle attuali responsabilità militari dell’Unione africana alle Nazioni Unite, passo indispensabile, ipotizzato dalla stessa Unione africana, ma ancora contrastato dal Sudan.
<P>
La Commissione ritiene che sia decisamente giunto il momento che le parti, sotto gli auspici dell’Unione africana e con il sostegno della comunità internazionale, individuino una per ristabilire la pace nel Darfur ed effettuare il trasferimento dall’Unione africana alle Nazioni Unite con punti di riferimento specifici e responsabilità chiaramente assegnate.
Ciò consentirebbe alla comunità internazionale di avvalersi di tutti gli strumenti per esercitare pressioni diplomatiche, sanzioni incluse, al fine di costringere l’intero processo ad avanzare.
<P>
Nondimeno, per essere sostenibile, una coalizione politica nel Darfur deve anche poter contare su giustizia e appoggio internazionale per la costruzione della regione.
In tale contesto, è importante che Khartoum e i ribelli contribuiscano al lavoro del Tribunale penale internazionale sul Darfur appoggiandolo e che la comunità di donatori sia pronta a fornire fondi immediati per la pace, una volta che da Abuja dovesse emergere un esito positivo.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
– La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà al termine del dibattito.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione sull’Iraq: comunità assira, situazione nelle prigioni(1).
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ALDE )," AFFILIATION="islam">
<P>
   Signor Presidente, la proposta di risoluzione sottoposta all’attenzione dell’Aula riguarda due pesanti situazioni in materia di diritti dell’uomo che vedono due gruppi particolarmente vulnerabili correre un grave rischio nell’odierno Iraq.
La prima situazione è quella delle minoranze religiose, la seconda quella dei detenuti.
<P>
Per quanto concerne le minoranze religiose, recentemente si sono registrati massicci attacchi contro i cristiani con una concomitante mancanza di aiuti per i profughi – cristiani e assiri – che hanno trovato riparo nelle vicine Siria e Giordania.
<P>
Lasciatemi dire subito che la persecuzione religiosa non è islamica.
Il profeta Maometto, la pace sia con lui, dichiarò che i cristiani sarebbero stati i migliori amici dei suoi seguaci, i musulmani.
Nel Sacro Corano sono contenute chiare dichiarazioni di rispetto per altre fedi.
Gli autori di questi attacchi sono invece anarchici che usano impropriamente il nome dell’ per l’obiettivo anarchico che perseguono di reinsediare la dittatura con loro al potere.
<P>
Cosa possiamo fare?
Possiamo esortare, come di fatto facciamo nella nostra forte ed energica risoluzione, l’attuale governo a tutti i livelli dell’Iraq affinché protegga le minoranze religiose e – in questa risoluzione – soprattutto i cristiani assiri.
Noi, nell’Unione europea, possiamo offrire sostegno e rivolgerci alla comunità internazionale affinché fornisca appoggio ai profughi, che al momento, secondo le mie informazioni, sono centinaia di migliaia, in paesi vicini come Siria e Giordania.
Vi invito dunque caldamente a sostenere la presente risoluzione.
<P>
Quanto alla seconda situazione, quella dei diritti dei detenuti, vorrei ricordare a tutti che lo Stato di diritto impone il rispetto delle norme in materia di diritti dei prigionieri.
Lo sa tutta la comunità internazionale, e lo sa anche il nuovo governo iracheno.
Chiediamo dunque che i diritti dei detenuti politici e degli altri prigionieri siano pienamente rispettati e lasciamo che l’Unione europea appoggi l’instaurazione dello Stato di diritto dall’alto verso il basso, un sistema di giustizia che sostenga il governo eletto dagli iracheni.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE )," AFFILIATION="yazidi">
<P>
   Signor Presidente, dall’invasione dell’Iraq nel marzo 2003, migliaia di persone sono state arrestate da truppe straniere, soprattutto statunitensi e britanniche.
<P>
In molti di questi casi, non sono state formulate accuse circostanziate e a queste persone sono state negate garanzie giuridiche e giudiziarie appropriate come vorrebbe lo Stato di diritto.
<P>
Secondo varie fonti, circa 15 000 persone sono ancora recluse in centri americani in Iraq e un numero indefinito di persone non è contattabile, non essendo noto dove si trovi attualmente neanche alla Croce rossa, il che rappresenta una palese e flagrante violazione del diritto internazionale.
Sono coloro che a volte definiamo “prigionieri fantasma”.
Inoltre, migliaia di queste persone sono in tale situazione da più di un anno.
<P>
Segnalazioni e prove di torture, umiliazioni e abusi non stanno solo aumentando, ma stanno anche diventando sempre più frequenti e allarmanti.
<P>
A ciò si aggiunge la persecuzione di alcuni gruppi che, come è stato detto e come giustamente sottolinea la presente risoluzione, soffrono a causa della loro affiliazione religiosa.
<P>
Nondimeno, oltre agli assiri, che sono espressamente citati nella risoluzione, penso che vadano considerati altri gruppi minoritari non musulmani come, per esempio, o turcomanni.
<P>
Ad ogni modo, vorrei formulare due proposte che ritengo fondamentali, sebbene non recepite nel testo della risoluzione di compromesso.
<P>
In primo luogo, vorrei esortare le forze multinazionali e le autorità irachene a pubblicare i nomi delle persone detenute per garantire loro il necessario patrocinio legale e assicurare alle loro famiglie il diritto di visita, come abbiamo recentemente anche chiesto nel caso di Guantánamo.
<P>
In secondo luogo, credo che quest’Aula dovrebbe chiedere a gran voce con chiarezza che tutte le persone accusate di reati secondo il diritto internazionale, come tortura e detenzione illegale, siano processate.
<P>
Onorevoli colleghi, tutto questo è strettamente correlato ai temi che stiamo esaminando in sede di commissione temporanea sul presunto uso di paesi europei da parte della CIA per il trasporto e la detenzione illegale di prigionieri.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, intervengo a nome del gruppo PSE per dire che siamo tutti consapevoli della terribile situazione esistente nelle prigioni irachene.
Noi tutti sappiamo ciò che è accaduto ad Abu Ghraib e altrove.
Appoggiamo dunque con vigore la risoluzione che chiede l’introduzione di condizioni di detenzione conformi agli internazionali e voteremo a favore dell’emendamento che esorta a rivelare i nomi dei detenuti e a concedere alle loro famiglie il diritto di visita, appellandoci altresì al parlamento iracheno affinché ratifichi la convenzione contro la tortura.
<P>
Vorrei soffermarmi soprattutto sulla situazione degli assiri.
Sostenendo ed essendo sostenuto da , il cui presidente onorario è Lord Carey, ex arcivescovo di Canterbury, conosco bene i dimenticati dell’Iraq.
Sentiamo parlare di sunniti, sciiti e curdi, ma chi ha mai parlato degli 800 000 assiri che vivono in Iraq?
Costituiscono l’8 per cento della popolazione, una percentuale che sarebbe notevolmente superiore se non fosse stato per il fatto che, a causa della persecuzione, molti hanno trovato rifugio in Giordania e Siria dove vivono in condizioni terribili.
<P>
Esortiamo le autorità irachene a condannare tutti gli atti di violenza contro assiri, caldei, siriaci e altre minoranze cristiane in Iraq, ci appelliamo alle autorità irachene e alla forza multinazionale affinché individuino gli autori dei crimini perpetrati ai loro danni e agevolino il rientro e il reinsediamento degli assiri in ambienti sicuri in cui i loro costumi e il loro stile di vita siano rispettati e ci rivolgiamo accoratamente alla commissione costituzionale del Consiglio dei rappresentanti iracheno affinché protegga i diritti culturali e religiosi di tutte le comunità irachene nelle sue proposte di emendamenti costituzionali.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="DE" NAME="Tobias Pflüger (GUE/NGL )," AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   Signor Presidente, secondo le ultime informazioni, almeno 14 000 prigionieri sono detenuti in Iraq senza alcuna accusa precisa formulata contro di loro. non usa mezzi termini quando afferma che, tenendoli prigionieri, le potenze occupanti – Stati Uniti e Regno Unito – stanno manifestamente violando il diritto internazionale e nulla hanno imparato da Abu Ghraib.
<P>
Non vi è dubbio: queste prigioni in Iraq rientrano nella politica di occupazione, ed è l’occupazione dell’Iraq a essere il vero problema politico.
Dobbiamo dirlo chiaramente senza menare il can per l’aia.
<P>
Tanti Stati membri dell’Unione europea sono ahinoi direttamente coinvolti in questa occupazione, tra cui Regno Unito e Polonia.
La stessa Unione europea ha in qualche modo contribuito a ciò che sta accadendo in Iraq, per esempio con il programma Eurojust Lex, che a mio parere va rivisto in quanto, se giudichiamo l’attuale ordinamento giuridico in base all’altissimo numero di detenuti, difficilmente possiamo affermare che in concreto sia efficace.
<P>
Dobbiamo dunque chiedere in modo chiaro e inequivocabile che si ponga fine all’occupazione dell’Iraq e alle violazioni dei diritti dell’uomo, ed è il Parlamento europeo a dover formulare tale richiesta in un linguaggio estremamente chiaro.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )," AFFILIATION="islam">
<P>
   Signor Presidente, vorrei esordire affermando che, a mio parere, è scandaloso che l’onorevole Pflüger non abbia avuto nulla da dire in merito alla difficile situazione dei cristiani in Iraq, sebbene sia forse comprensibile visto il fatto che il suo partito ancora vive grazie al denaro di un altro Stato, la DDR, in cui i cristiani sono stati vittime di atroci persecuzioni.
<P>
Devo dire, ad ogni modo, che concordo con lui su molti punti.
Sono stato – e tuttora sono – francamente critico nei confronti dell’intervento in Iraq, e ritengo che dovremmo valutare con estrema obiettività i risultati di detto intervento.
La principale giustificazione addotta da quanti hanno cercato di legittimarlo era la necessità di migliorare la condizione dei diritti dell’uomo sotto il regime brutale di Saddam Hussein, ed effettivamente vi sono stati alcuni miglioramenti, benché purtroppo, va detto, molte cose siano anche peggiorate.
<P>
In primo luogo, aspetto tutt’altro che trascurabile, l’intervento ha causato uno sconvolgimento dell’equilibrio etnico estremamente complesso in quello che era uno Stato artificiale creato dalle potenze coloniali dopo la Prima guerra mondiale, e nessuno ha la benché minima idea di come creare in Iraq uno Stato che si possa definire tale.
<P>
I più colpiti in questa situazione sono i popoli meno numerosi e soprattutto le piccole minoranze come gli assiri e altri piccoli raggruppamenti etnici.
Sono molto sorpreso dal fatto che molti in quest’Aula trovino così difficile schierarsi per i diritti dei cristiani e parlare in loro difesa.
Abbiamo una minoranza perseguitata per la sua fede cristiana.
Chi dovrà perorare la sua causa se non questa nostra Europa i cui abitanti sono per l’85 per cento cristiani?
<P>
Noi, in quest’Aula, dobbiamo dar prova di solidarietà a tutti i perseguitati, a tutti coloro i cui diritti umani siano violati, ma dovrebbe sussistere una sorta di legame naturale tra l’Europa prevalentemente cristiana e le antiche minoranze cristiane di questa regione, con una storia passata molto travagliata, che oggi patiscono particolarmente a causa delle condizioni di instabilità prevalenti.
Sono perseguitate perché sono cristiane e i loro persecutori sono elementi estremisti che – come l’onorevole Nicholson ha detto con parole molto calzanti – usano impropriamente l’ per ragioni politiche al fine di soggiogare e ridurre in schiavitù minoranze a loro sgradite.
E’ un politicizzato a perseguitare queste minoranze.
<P>
Abbiamo tutti i diritti di essere critici per quanto concerne la situazione delle prigioni.
Ciò che però non dobbiamo mai dimenticare è che, se abbiamo rovesciato una dittatura e siamo impegnati nella costruzione della democrazia e dello Stato di diritto, obiettivo che avallo ma richiede un sostegno massiccio da parte dell’Unione europea, dobbiamo anche essere pronti a essere giudicati secondo appropriati.
Le condizioni di detenzione e il sistema giudiziario sono i primi passi di un cammino verso un paese che funzioni sulla base dello Stato di diritto, e ciò è soprattutto vero per quelle prigioni che sono gestite da altri anziché dagli stessi iracheni.
<P>
Concludendo va dunque detto che i diritti dell’uomo sono indivisibili, e ignorare tale assunto non è un modo efficace per chiunque si schieri a difesa dei diritti dell’uomo.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PL" NAME="Michał Tomasz Kamiński (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il mio partito e io siamo sempre stati a favore dell’intervento in Iraq da parte delle democrazie occidentali a difesa dei valori di base e dei diritti umani fondamentali, e ancora lo siamo.
Dal punto di vista di un sostenitore dell’intervento in Iraq da parte degli Stati Uniti e di altre potenze democratiche, devo ammettere che apprendo con grande preoccupazione e amarezza notizie di violazioni dei diritti dell’uomo per mano di un governo che avrebbe dovuto essere democratico e instaurare la democrazia nel paese.
<P>
Di fatto, ci troviamo in un’incresciosa situazione se, dopo aver rovesciato la dittatura di Saddam Hussein, nel paese continuiamo ad assistere ad abusi dei diritti dell’uomo.
Proprio per questo, sebbene non concordi con molti oratori intervenuti prima di me e disapprovi l’uso del termine “invasione” per descrivere ciò che è accaduto in Iraq, in questo caso devo ammettere che in Aula dovremmo agire all’unisono e chiedere inequivocabilmente che sia le democrazie occidentali sia il nuovo governo democratico iracheno rispettino i diritti dell’uomo perché solo il rispetto per i diritti umani legittimerà le azioni che il mio paese, a prescindere dal governo all’epoca al potere, ha anch’esso ratificato.
<P>
Vorrei anche dire in tutta franchezza che è lodevole che l’Assemblea abbia trovato la forza di parlare in difesa di una minoranza cristiana.
Dobbiamo tuttavia anche riconoscere che i cristiani non sono perseguitati soltanto in Iraq, ma in tutto il mondo, e noi, in quanto europei, dovremmo schierarci a difesa di quella comunità, come affermava l’onorevole intervenuto prima di me.
<P>
Oggi, in Europa, e in particolare nell’Unione europea, i diritti delle minoranze sono garantiti, il che significa che sono anche tutelati quelli delle minoranze religiose, dei musulmani e di qualsiasi altra minoranza esistente nel nostro continente.
Questa è ormai la norma e rientra tra i successi dell’Unione europea in quanto tale, oltre a rappresentare lo stadio attuale della civiltà europea.
<P>
Proprio per questo abbiamo il diritto di esortare al rispetto dei diritti umani dei cristiani.
Gli avvenimenti in Iraq colpiscono – aspetto di particolare importanza – un antico popolo della regione, un popolo la cui cristianità e le cui radici etniche, indissolubilmente legale al suolo iracheno, si intrecciano profondamente con la storia.
Non sono migranti né invasori.
Sono abitanti autoctoni di quelle terre.
<P>
Come spesso accade in quest’Aula, la presente risoluzione costituisce un compromesso che gode di un sostegno trasversale.
Spero che, nel suo testo, saremo tanto risoluti e chiari nel chiedere al nuovo governo democratico iracheno di rispettare i diritti dell’uomo quanto determinati nell’esigere che sia garantita la libertà religiosa di tutti i cittadini iracheni.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="PL" NAME="Józef Pinior," AFFILIATION="escalation">
<P>
   Signor Presidente, negli ultimi mesi, in Iraq, abbiamo assistito ad un’ della violenza contro le minoranze religiose.
Il 29 gennaio, per esempio, quattro chiese e l’edificio dell’ambasciata del Vaticano a Bagdad, nonché due chiese a Kirkuk, sono diventati bersaglio di attacchi.
Tre persone, tra cui un quattordicenne, sono rimaste uccise e molte altre sono state ferite.
Tale violenza si rivolge in particolare contro la comunità assira, nonché contro altre minoranze cristiane.
La comunità assira discende da un antico popolo che abitava queste terre e rischia lo sfollamento forzato, per cui la cultura mondiale rischia la scomparsa della cultura assira in Iraq.
<P>
L’aspetto più importante quando si parla di ricostruzione dell’Iraq resta la garanzia dello Stato di diritto.
La situazione politica è caratterizzata da molti segni premonitori di una guerra civile e non dobbiamo lasciare che si deteriori sfociando in una sporca guerra in cui le forze della legge e dell’ordine costantemente ricorrano alla tortura, si sequestrino ostaggi e la lotta contro le forze ribelli sia all’insegna dell’illegalità.
L’Iraq ha bisogno di più giudici, di una forza di polizia professionista e di un sistema penale che risponda agli internazionali.
<P>
Il ministero iracheno dei Diritti dell’uomo ed Eurojust Lex, missione integrata dell’Unione europea sullo Stato di diritto in Iraq, dovrebbero svolgere un ruolo particolarmente importante nel controllo di questo problema.
Ora l’Unione europea deve decidere di ampliarne il mandato per quanto concerne la formazione della forze della legge e dell’ordine irachene e la medicina forense.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis," AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   Signor Presidente, quasi tre anni dopo che gli Stati Uniti e le forze alleate hanno invaso l’Iraq e rovesciato il governo di Saddam Hussein, la situazione dei diritti dell’uomo nel paese resta terribile.
Così esordisce l’ultima relazione di sulla detenzione e la tortura in Iraq.
Leggendo segnalazioni ben documentate come questa e tante altre emerge un quadro veramente sinistro di casi di detenzione arbitraria, torture diffuse con brutali percosse, ossa fratturate, elettrochoc, unghie strappate, persone incatenate appese al soffitto, ustioni, stupri e umiliazioni sessuali, cani sguinzagliati all’attacco, esecuzioni sommarie e molto altro.
<P>
Onorevoli colleghi, questi spregevoli crimini non sono perpetrati nelle prigioni infernali di Saddam Hussein, ma nelle prigioni controllate e gestite da americani e britannici.
Se dunque giustamente condannavamo Hussein per quanto accadeva più di tre anni fa, ora non dovremmo forse condannare Bush e Blair responsabili per l’attuale manifesta mancanza di rispetto per la vita e la dignità umana nelle prigioni irachene?
Dopo tutto, noi, in Occidente, dobbiamo assicurarci di stabilire i massimi e non risultare colpevoli di maltrattamenti di esseri umani nostri fratelli le cui vite sono nelle nostre mani.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, a lungo l’Iraq è stato assoggettato a un regime spietato per i suoi oppositori, i suoi prigionieri e le sue minoranze, ma anche per la grande maggioranza della popolazione.
Ora ci giunge da esperienze di prima mano la risposta all’interrogativo che ci siamo posti, ovverosia se l’intervento esterno possa realmente migliorare una siffatta situazione.
Di certo la situazione è migliorata per alcuni gruppi, come i curdi al nord, che molto tempo fa erano stati fautori di una vera e propria separazione dall’Iraq, e anche per gli oppositori politici fuggiti dal paese.
<P>
Per la maggior parte della gente, però, l’Iraq non è uno Stato che accomuni, bensì un campo di battaglia tra interessi esterni e gruppi, con interessi e opinioni molto divergenti, di sciiti, sunniti, curdi e minoranze cristiane, antecedenti all’era islamica, che, a differenza degli altri, non hanno un proprio territorio che possa divenire uno Stato federale nell’ambito di una federazione.
<P>
Sebbene condividiamo pienamente le preoccupazioni dell’onorevole Posselt in merito a tale gruppo, nessuno è in grado di proporre una soluzione reale nelle attuali circostanze.
Gli occupanti stranieri hanno lasciato che il sistema carcerario si deteriorasse ulteriormente, hanno permesso la reintroduzione della pena capitale e non possono offrire un futuro a un’ampia maggioranza della popolazione, per cui, benché la risoluzione proposta giustamente individui una serie di lacune, è ancora decisamente troppo ottimista e non contribuisce in concreto a risolvere i problemi.
E’ importante trarre la lezione che gli interventi militari non risolvono alcunché.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, l’odierna discussione riguarda la comunità assira in Iraq e il problema della tortura nelle prigioni irachene.
Mentre singoli soldati appartenenti alle forze internazionali che occupano l’Iraq sono accusati di violazioni dei diritti umani dei prigionieri, l’accresciuta violenza contro i cristiani proviene da estremisti islamici che, con ricatti ed estorsioni, attacchi alle chiese e altri abusi, minacciano l’esistenza della più antica comunità di queste terre, quella assira, una comunità che parla caldeo-aramaico.
<P>
I massacri del popolo assiro non sono nulla di nuovo; se ne registrano 33 dal III secolo. Recentemente, tuttavia, sono diventati sempre più frequenti.
Eppure, aggressione e violenza non sono un modo per risolvere i complessi problemi della regione.
La violenza alimenta violenza, proprio come l’aggressione alimenta l’aggressione.
La situazione richiede dunque un dialogo nazionale, l’accettazione delle differenze religiose e, come afferma la risoluzione, l’individuazione degli autori di tali violenze affinché siano portati dinanzi alla giustizia.
Occorre inoltre agevolare il rientro dei profughi e una vera assistenza agli iracheni affinché possano ricostruire il loro paese.
<P>
Ovunque nel mondo, la violenza non è una soluzione valida o a lungo termine ai problemi.
Per questo noi ci appelliamo per il rispetto dei diritti e della dignità dell’uomo.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="PL" NAME="Marek Aleksander Czarnecki (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, il Patto internazionale sui diritti civili e politici afferma che nessuno può essere detenuto illegalmente e che la detenzione deve rispettare la lettera della legge.
Questo è ciò che afferma la legislazione, ma la realtà qual è?
<P>
Tutti sappiamo che le condizioni nelle prigioni irachene sono ben al di sotto di tutti gli umanitari e sanitari.
Si fa ricorso a torture e altri trattamenti crudeli, inumani o degradanti.
Le autorità americane si vantano di indagare su ogni segnalazione di maltrattamento dei prigionieri.
Il Pentagono afferma che, negli ultimi anni, sono state intraprese azioni disciplinari contro 200 soldati accusati di tali atti.
Se vogliamo piantare nel paese i semi della democrazia, sicuramente non riusciremo a farlo fintantoché lì i nostri rappresentanti si renderanno autori di tali crimini anziché offrire assistenza.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček (GUE/NGL )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, il disastro umanitario in Iraq è frutto dell’aggressione perpetrata dagli Stati Uniti e della “coalizione dei volenterosi”.
Nel caso in cui alcuni di voi non sappiamo a chi faccia riferimento tale espressione, in prima linea ci sono Regno Unito e Polonia, seguiti da diversi altri paesi.
Tra l’altro, loro rappresentanti hanno addestrato le forze di polizia irachene e sono certo che avranno colto l’occasione per esortarle a mantenere gli internazionali per quanto concerne il trattamento dei detenuti, così come saranno stati informati a norma del paragrafo 9, lettera b), della presente risoluzione delle modalità per contestare efficacemente la loro detenzione dinanzi ad un tribunale.
Ritengo altresì che le altre procedure alle quali giustamente fa riferimento la proposta di risoluzione saranno state anch’esse discusse con loro.
Purtroppo, però, non ho ancora visto poliziotti in Iraq protestare contro la situazione dei prigionieri o il maltrattamento delle minoranze.
In proposito dobbiamo quindi assumere una linea decisa e adottare la presente risoluzione nella sua forma emendata.
Detto questo, sarebbe inoltre opportuno che, a loro volta, i criteri contenuti nella risoluzione fungessero da base per gli orientamenti sui futuri negoziati in materia di assistenza per l’odierna forza occupante e il regime fantoccio.
Appoggio dunque la risoluzione.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, siamo sempre più angustiati dalla violenza etnica e religiosa e dalla sua possibile in Iraq.
La mancanza di rispetto per i diritti dell’uomo e lo Stato di diritto in Iraq desta grave preoccupazione nella comunità internazionale.
Tutte le comunità etniche e religiose dell’Iraq, ivi compresa quella assira, hanno il diritto di essere protette e di poter esercitare i propri diritti etnici, religiosi, politici, amministrativi e culturali.
<P>
L’Unione europea sostiene lo sviluppo di un Iraq sicuro, stabile e democratico con un parlamento e un governo eletti sulla base di una costituzione che garantisca il rispetto per i diritti umani e le libertà fondamentali del popolo iracheno nella sua totalità.
Questo è uno dei principali obiettivi dell’Unione europea enunciati nella strategia a medio termine del giugno 2004, obiettivo valido oggi come lo era allora.
<P>
La Commissione sottolinea l’importanza di un’effettiva protezione e promozione dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali e incoraggia il governo iracheno ad adottare le azioni del caso, tra cui l’abolizione della pena capitale che, con grande disappunto dell’Unione europea, è stata reintrodotta dalle autorità irachene nel 2004.
<P>
Ci uniamo alla comunità internazionale nell’esprimere la nostra più profonda costernazione per i presunti casi di tortura e maltrattamento di detenuti iracheni.
Condanniamo qualsiasi abuso di prigionieri in Iraq, sia ad opera di forze irachene che di forze multinazionali reputandolo contrario al diritto umanitario internazionale e chiediamo a gran voce che i responsabili siano portati dinanzi alla giustizia.
Abbiamo preso atto del fatto che le autorità britanniche, americane e irachene hanno intrapreso indagini sulle segnalazioni di tali abusi, e alcuni autori di torture e maltrattamenti sono già stati condannati.
Sottolineiamo inoltre gli obblighi contenuti nelle convenzioni di Ginevra rammentando che il ricorso a torture o trattamenti inumani costituisce una grave violazione di tali convenzioni.
<P>
E’ fondamentale che l’Iraq e la comunità internazionale lavorino insieme per reinstaurare il pieno rispetto del diritto internazionale, non ultimi i diritti dell’uomo e gli umanitari.
<P>
L’Unione europea è impegnata nel sostenere attivamente la stabilizzazione Iraq.
La Commissione e gli Stati membri dell’Unione europea stanno collaborando per rafforzare lo Stato di diritto attraverso un’operazione che rientra nella politica europea di sicurezza e di difesa denominata Eurojust Lex, una missione integrata sullo Stato di diritto che fornisce formazione negli Stati membri a 770 funzionari giudiziari, agenti di polizia e agenti carcerari iracheni in materia di gestione e indagini penali.
Un elemento essenziale di tale operazione è la formazione in materia di diritti dell’uomo.
<P>
Appoggiamo inoltre la promozione dei diritti dell’uomo, di cui una componente importante riguarda la prevenzione della tortura e la riabilitazione delle vittime, e sosteniamo i processi elettorali e il processo costituzionale, lavorando con le Nazioni Unite.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà al termine del dibattito.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione sul caso Ayman Nour in Egitto.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson of Winterbourne (ALDE )," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, questa potente risoluzione richiama l’attenzione del Parlamento sulla sorte di un parlamentare perseguitato, Ayman Nour, del partito di opposizione , chiedendo alle autorità egiziane di rispettare le nostre posizioni.
<P>
Noi, nell’Unione europea, siamo giustamente orgogliosi del nostro rapporto profondo e consolidato con l’Egitto.
Il paese, infatti, copresiede l’Assemblea parlamentare euromediterranea e, con l’Egitto, abbiamo definito una politica europea di vicinato che rafforza il dialogo politico e ci integra con il paese – quale l’Egitto è all’interno della Lega araba – per promuovere pace e stabilità.
L’Egitto è fondamentale per aiutarci ad assolvere tale compito.
<P>
Rimpiangiamo amaramente, dunque, che dopo le recenti elezioni presidenziali e parlamentari in Egitto, nel novembre e nel dicembre dello scorso anno, il dottor Nour sia stato arrestato.
E’ arduo credere che le accuse per le quali è stato condannato a cinque anni di reclusione possano essere vere.
Ayman Nour ha centinaia se non migliaia di sostenitori.
E’ molto difficile comprendere perché avrebbe dovuto preoccuparsi di falsificare alcune delle 50 firme necessarie per rendere la sua candidatura legalmente valida o perché avrebbe dovuto averne bisogno.
Siamo inoltre molto angustiati dal peggioramento del suo stato di salute e profondamente preoccupati per il fatto che il suo ricorso sarà esaminato da un giudice che abbia un notevole conflitto di interessi, per cui desideriamo rammentare al governo dell’Egitto e ai tribunali egiziani che i diritti dell’uomo costituiscono un fondamento essenziale dell’accordo di partenariato e associazione tra Unione europea ed Egitto che tanto apprezziamo.
<P>
Vorremmo infine sottolineare che la nostra posizione è perfettamente in linea con le leggi dello stesso Egitto e, dunque, chiediamo al governo egiziano di rivalutare la questione e regolamentare la situazione in maniera che i candidati dell’opposizione possano svolgere il proprio lavoro, eventualmente riconsiderando anche il giudice di Ayman Nour.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   Signor Presidente, dobbiamo renderci conto che questa è la terza risoluzione che affronta la questione dei diritti dell’uomo in Egitto e, in particolare, la condizione di Ayman Nour.
<P>
Ayman Nour è stato condannato a cinque anni di reclusione per presunta falsificazione dei documenti presentati per il riconoscimento del suo partito politico.
E’ giunto secondo alle ultime elezioni presidenziali e oggi resta in carcere dove il suo stato di salute continua a peggiorare.
E’ in qualche modo positivo che il caso sia riesaminato dalla Corte di cassazione il 18 maggio 2006, ma dobbiamo restare vigili e seguire attentamente il suo processo.
Nel considerando I della risoluzione ci impegniamo a inviare una delegazione che almeno cerchi di recarsi in visita in prigione nel caso in cui il processo confermi la prosecuzione della detenzione.
E’ chiaro, tuttavia, perlomeno agli occhi del mio gruppo, che Ayman Nour dovrebbe essere immediatamente rilasciato in quanto i reati di cui è accusato e per i quali è stato condannato non paiono collimare con la realtà dei fatti.
<P>
Il governo egiziano non dovrebbe avere alcun dubbio circa il fatto che seguiremo il caso con estremo interesse.
Ayman Nour è un esempio di una difficoltà più diffusa in Egitto per quanto concerne l’affermazione dei diritti dell’uomo in generale, e proprio al riguardo la presente risoluzione illustra alcuni passi avanti concreti.
Nei paragrafi 7 e 8 della risoluzione, che vorrei chiedere al signor Commissario di commentare questo pomeriggio, sollecitiamo la Commissione a creare una sottocommissione specifica sui diritti dell’uomo nel quadro dell’accordo di associazione tra Unione europea ed Egitto.
L’Egitto presenta una grave sul versante dei diritti dell’uomo che deve essere affrontato.
La creazione di una commissione specifica per sorvegliare e applicare il piano di azione costituirà un modo effettivo per dare concretezza alle parole appassionate pronunciate troppo spesso in quest’Aula.
<P>
L’Egitto è un prezioso dell’Unione europea e di quest’Aula nel processo di pace in Medio Oriente, e in quanto tale un alleato, oltre che un nello sviluppo, ma dobbiamo riconoscere che l’Egitto non risponde ai nostri .
Dobbiamo quindi, se necessario, utilizzare apertamente l’accordo di associazione per contribuire allo sviluppo e alla costruzione della società civile egiziana per il miglioramento del suo popolo e per un partenariato più costruttivo tra Unione europea ed Egitto.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="ES" NAME="Carlos Carnero González (PSE )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, ritengo che il punto più importante di questa proposta di risoluzione sia l’ultimo, quello in cui si legge: “invita il parlamento della Repubblica egiziana a impegnarsi in un processo di democratizzazione, a mettere in atto lo Stato di diritto e i diritti dell’uomo per poter svolgere un ruolo faro nella regione, in quanto futuro modello della democrazia parlamentare”.
<P>
L’Egitto è fondamentale in Medio Oriente, è cruciale nel Mediterraneo ed è, e deve continuare a essere, un privilegiato dell’Unione europea.
Tuttavia, per tutti questi motivi, non vi è alcun dubbio circa il fatto che l’Egitto debba essere una democrazia.
Purtroppo, casi come quello di Ayman Nour dimostrano che ancora così non è.
<P>
Ho incontrato Ayman Nour in occasione della prima sessione dell’Assemblea parlamentare euromediterranea, dopo la sua costituzione nel marzo 2005, al Cairo.
Grazie alle nostre pressioni, era stato rilasciato.
L’ho incontrato con gli onorevoli McMillan-Scott e Flautre.
E’ un democratico e, per quanto mi riguarda, deve essere scarcerato senza ulteriori commenti.
<P>
Questo è quanto chiediamo alla Corte di cassazione che si riunirà in maggio come chiaro segnale del fatto che l’Egitto intende concedere libertà di espressione, associazione e pensiero e che tutti potranno esprimere liberamente il proprio punto di vista alle future elezioni.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="outsider">
<P>
   Signor Presidente, la stabilità dell’Egitto si basa da tempo su uno Stato monopartitico.
Nell’era post-Nasser, questo partito non rappresenta più un’ideologia condivisa, ma semplicemente l’interesse comune che deriva dall’essere al potere.
Oggi è possibile che singoli prendano parte alle elezioni al di fuori di questo monopolio di potere di Stato purché non costituiscano una minaccia per gli eventuali poteri consolidati.
Per questo i candidati dell’opposizione corrono costantemente il rischio di essere perseguitati, subire intimidazioni o essere incarcerati, ma soprattutto non hanno l’opportunità di circondarsi di un movimento permanente e saldamente strutturato.
<P>
Lo stato di emergenza proclamato nel 1981 è ancora uno strumento importante per perpetuare questa situazione.
Questa volta la vittima è stata Ayman Nour, ex parlamentare ed ex candidato presidenziale.
Visto il contributo dell’Egitto alla stabilità in Medio Oriente, e soprattutto alla pacifica coesistenza con il vicino Stato di Israele dal 1978, l’Europa è ben poco critica nei confronti di tale situazione, ricercando al contrario buoni rapporti con tutti gli Stati lungo la costa del Mediterraneo.
Il mio gruppo appoggia incondizionatamente la richiesta che l’Egitto divenga più democratico, che si ponga fine allo stato di emergenza e che non si osteggino più gli oppositori.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="FR" NAME="Ari Vatanen (PPE-DE )," AFFILIATION="bis">
<P>
   Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale affinché si inserisca un nuovo paragrafo 5 .
Il testo è il seguente: “chiede la liberazione di Ayman Nour”.
<P>
Signor Presidente, questa mattina abbiamo accolto il dell’opposizione bielorusso Milinkevich.
Lui è libero, mentre Ayman Nour non lo è, sebbene i due siano in una posizione simile nei rispettivi paesi.
Milinkevich ha detto che quando si è presentato per un dibattito elettorale si è dovuto portare l’acqua da bere.
Ebbene, ogni essere umano intimamente aspira a bere l’acqua pura della democrazia. Ciò che Milinkevich sta facendo in Bielorussia, Ayman Nour tenta di farlo in Egitto.
Sta cercando di infondere speranza al popolo egiziano.
Vuole dare speranza a quanti credono in un futuro libero.
<P>
L’Egitto per molti versi svolge un ruolo decisivo in Medio Oriente.
Se non dovesse mostrare la via della democratizzazione al resto della regione, il suo futuro sarà condannato anzitempo.
L’Egitto svolge altresì un ruolo importante per il suo rapporto con gli Stati Uniti e il suo approccio costruttivo nei confronti di Israele, ma se desideriamo che il suo rapporto con l’Unione europea si approfondisca, l’Egitto deve procedere verso la democrazia poiché il suo popolo la merita.
<P>
Perché Ayman Nour è in carcere?
Lo è per accuse inconsistenti; è detenuto senza motivo; è incarcerato perché ha osato contrapporsi al presidente Mubarak.
Se vogliamo che la democrazia sbocci in Egitto, dobbiamo assicurarci che Ayman Nour venga liberato.
La sua scarcerazione libererà anche le forze democratiche in quella regione del mondo, elemento anch’esso indispensabile per promuovere la sua futura stabilità.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="EN" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, apprezzo l’interesse degli onorevoli parlamentari di quest’Aula per le problematiche dei diritti dell’uomo nei paesi vicini, soprattutto per quanto concerne l’Egitto e il caso Ayman Nour.
<P>
La Commissione ha seguito da vicino il processo di Ayman Nour, del partito di opposizione egiziano , sin dal suo primo arresto nel febbraio 2005.
Come certamente saprete, reagendo alla condanna a cinque anni di reclusione inflitta a Nour lo scorso dicembre, l’Unione europea ha sottolineato che la sua incarcerazione trasmetteva un segnale negativo circa la riforma democratica in Egitto.
<P>
A nostro parere, il caso andrebbe visto nel contesto del processo di democratizzazione in corso in Egitto, correlandolo anche all’indipendenza del sistema giudiziario.
La Commissione si aspetta che la Corte di cassazione esamini il caso conformemente alle norme che regolamentano il processo giudiziario egiziano e agli giuridici internazionali.
La Commissione è pronta a impegnarsi in un dialogo sui diritti politici e umani con l’Egitto nel quadro della politica europea di vicinato.
I negoziati per la definizione di un piano d’azione sono giunti a uno stadio avanzato, confidiamo nel fatto che possano compiere ulteriori progressi nelle prossime settimane e speriamo che si concludano nei mesi a venire.
<P>
Infine, per sorvegliare l’attuazione del piano d’azione, e ciò dovrebbe rispondere alla domanda dell’onorevole Smith, verrà creata una struttura di sottocommissioni nel quadro dell’accordo di associazione, che si occuperanno delle riforme dei diritti politici e umani in Egitto.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà al termine del dibattito, ossia tra un attimo.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati e ulteriori dettagli sulle votazioni: cfr. Processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="FR" NAME="Ari Vatanen (PPE-DE )." AFFILIATION="bis">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale affinché si inserisca un nuovo paragrafo 5 .
Il testo è il seguente: “5 . chiede la liberazione di Ayman Nour”.
<P>
Tale emendamento è stato approvato dai principali partiti politici.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie l’emendamento orale)">
<P>
– Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.50)">
<P>
   – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
