<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 10.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La dichiarazione scritta 52/2005 presentata dagli onorevoli David Martin, Neil Parish, Peter Skinner, Terence Wynn e Robert Evans, sull’utilizzo della bile d’orso in Cina, ha raccolto le firme della maggioranza dei deputati che compongono il Parlamento e quindi, ai sensi dell’articolo 116 del Regolamento, sarà trasmessa alle Istituzioni in essa menzionate e pubblicata con l’indicazione dei nomi dei firmatari, unitamente ai testi approvati il 17 gennaio 2006.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Neil Parish (PPE-DE )." AFFILIATION="iter">
<P>
   – Signor Presidente, prendo la parola a nome di tutti gli autori per ringraziare tutti i parlamentari che hanno firmato questa dichiarazione.
Essa ha ricevuto un sostegno trasversale e transnazionale e ora sarà presentata alla Commissione e al Consiglio.
Penso si tratti di un documento che il governo cinese non potrà ignorare poiché ritengo che occorra porre fine all’allevamento degli orsi in Cina.
Ringrazio tutti per il loro sostegno e spero che la dichiarazione continuerà il suo con grande vigore.
<P>
Infine, desidero augurare a tutti voi buon Natale.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, chiedo la parola, ai sensi dell’articolo 145 – per fatto personale – il quale mi consente di parlare per un massimo di tre minuti; non impiegherò tutto quel tempo.
<P>
Signor Presidente, il resoconto integrale della tornata di martedì è stato messo a nostra disposizione soltanto adesso, e ha portato alla mia attenzione un attacco personale rivolto contro di me da una persona che, fino ad allora, avevo ritenuto presiedesse la seduta con cortesia e imparzialità.
Mi riferisco al Vicepresidente della seduta in questione, il quale ha ritenuto opportuno interrompermi e prendere posizione in merito alla mia disputa con il governo francese.
Il suo riferimento a un fatto storico, la tragedia del campo di Struthof, dimostra inoltre che ignora completamente sia i dettagli della tragedia che i più recenti studi storici sul tema.
<P>
Il Presidente della seduta ha inoltre ritenuto opportuno esprimere un commento in seguito all’intervento di uno dei miei colleghi, perché non contenesse alcun attacco personale né alcun commento offensivo.
In tutta la mia lunga esperienza di parlamentare non ho mai visto nessun Presidente di seduta comportarsi con tanta arroganza quanto l’onorevole McMillan Scott: lo trovo deplorevole.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="EN" NAME="Edward McMillan-Scott (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, effettivamente presiedevo io la seduta quando l’onorevole Gollnisch ha pronunciato una dichiarazione di voto.
Il collegato ha sfruttato tutto il tempo a sua disposizione, in effetti io l’ho interrotto ed ho espresso una considerazione di natura personale riguardante il caso da lui menzionato.
Propongo all’Assemblea di leggere le mie dichiarazioni, perché penso che i colleghi converranno con me e non con l’onorevole Gollnisch.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati e ulteriori dettagli sulle votazioni: cfr. Processo verbale)">
<P>
   Passiamo alla votazione.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Pittella (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, com’è consuetudine all’inizio del voto, il relatore generale presenta alcune correzioni tecniche.
Non volendo venir meno a questa tradizione neppure quest’anno, vogliate consentirmi di illustrare tali correzioni di ordine tecnico.
<P>
Vorrei però innanzitutto fare dei ringraziamenti, perché questo è stato un lavoro difficile ma, al contempo, di grande soddisfazione.
Colgo dunque l’occasione per rivolgere un affettuoso ringraziamento a tutti i colleghi della commissione per i bilanci, al presidente Lewandowski, ai coordinatori e allo  dei gruppi politici, al segretariato e a tutti i suoi componenti, prima fra tutti, l’amministratrice che mi ha garantito l’aiuto costante, leale e competente di Richard Wester, un aiuto che si è intrecciato positivamente con la perizia puntigliosa della mia assistente Annalisa Gliubizzi.
<P>
Il mio ringraziamento va anche a tutti voi, a cominciare dal Presidente Borrell – che ha seguito con attenzione tutte le fasi della procedura – oltre che naturalmente, a tutti i colleghi, i quali hanno apportato il proprio contributo con idee e proposte, e che spero oggi, grazie al loro voto, contribuiranno anche a un buon risultato, onorandomi della loro fiducia.
<P>
Care colleghe e cari colleghi, questo rappresenta davvero un buon risultato, un segnale in controtendenza, il cui merito va a tutte le Istituzioni, ma – e lo affermo con una certa fierezza – soprattutto al nostro Parlamento.
Mi auguro che questo risultato apra la mente a chi ancora non vuol capire quanto alto sia il costo della non Europa.
<P>
Gli adempimenti tecnici da apportare sono i seguenti: in primo luogo, a seguito dell’adozione o dell’imminente approvazione di alcune basi giuridiche, dovremmo sbloccare gli stanziamenti iscritti in riserva su una serie di linee di bilancio.
Tengo a precisare che ciò è tecnicamente possibile solo per quelle linee di bilancio sulle quali esisteva già un emendamento presentato dal Parlamento.
Laddove questa condizione non sussista, invitiamo la Commissione a presentare una proposta di storno al più presto possibile.
Le linee in questione sono 02 01 04 04; 04 01 04 05; 04 05 01; 04 05 02; 04 05 03; 09 03 01; 11 07 01; 24 02 02.
<P>
In secondo luogo, la parte dell’emendamento n. 209, relativa alla linea 19 08 02 01 – sul programma Meda – è approvata per un importo di 25.056.550 euro.
Questo emendamento è coperto dal voto sul blocco 1.
<P>
Signor Presidente, cari colleghi, dopo queste correzioni tecniche, propongo di procedere alla votazione e colgo anche l’occasione per rivolgere a tutti voi i migliori e più affettuosi auguri di buone feste.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="LV" NAME="Valdis Dombrovskis (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di tutto vorrei unirmi all’onorevole Pittella nel ringraziare tutti coloro che hanno lavorato per preparare il bilancio 2006 e concordo inoltre con la dichiarazione del collega, secondo cui si è ottenuto un brillante risultato.
Anch’io ritengo che il bilancio 2006 favorisca gli interessi dell’Unione europea. Inoltre devo apportare una correzione di natura tecnica concernente l’emendamento n.
193 del capitolo XI, in merito alla Corte di giustizia. Per ragioni di ordine tecnico, le note non figurano nell’emendamento, ma il loro testo è da considerarsi come segue: “In questo capitolo è stata decisa una riduzione del 3,6 per cento delle nuove assunzioni: cinque nuovi posti nel settore della Tecnologia dell’informazione (quattro posti B3 e un posto C1) e 16 posti per la Romania e la Bulgaria (dieci posti A7, due posti B3 e quattro posti C1)”.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Pittella (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei solo dire che, se questo emendamento dovesse essere respinto, noi andremmo oltre il massimale concordato con il Consiglio e avremmo dunque qualche problema per la procedura.
Mi affido pertanto al senso di responsabilità dei colleghi.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Proteste)">
<P>
   – Con questo si conclude la votazione.
Di norma manifesteremmo l’accordo esplicito del Parlamento e del Consiglio sulla procedura di approvazione del bilancio e il tasso massimo di aumento, ma il Ministro ancora non è arrivato.
Pertanto continueremo le votazioni su altri temi e torneremo sulla questione più tardi.
<P>
Chiedo la vostra cortesia nei confronti della Presidenza britannica.
Continueremo con le votazioni, e nel frattempo il Ministro arriverà.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Sul paragrafo 6">
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Pittella (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, si tratta veramente di un aggiustamento minimo, solo per precisare meglio che la lettera rettificativa è intervenuta in coerenza con la numero due, ovvero con l’accordo fatto tra Parlamento e Consiglio, ma si tratta veramente di un aggiustamento di forma che non incide minimamente sulla sostanza.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="ES" NAME="" AFFILIATION="Dopo la votazione">
<P>
– Signor Presidente, comprendo che la rapidità con cui talvolta votiamo ci può portare a compiere errori che, a nostro parere, si verificano quando non viene dato spazio alle dichiarazioni di astensione, una posizione politica che occorre documentare.
Dichiararsi semplicemente “a favore” e “contro” ovviamente rispecchia l’esito della votazione, ma non rispecchia il particolare esito di alcune votazioni, come questa, durante la quale volevamo esprimere diverse astensioni.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Proseguiremo con la votazione e passeremo alla relazione Schwab.
Chiedo nel frattempo che il Segretariato verifichi dove si trova il Consiglio.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Timothy Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, prendo la parola ai sensi dell’articolo 145 per fare una breve dichiarazione per fatto personale in merito ai commenti espressi ieri dalla Presidenza durante una discussione, commenti che non trovo di alcuna utilità e per nulla positivi.
<P>
Pur non appartenendo al partito di governo del Regno Unito, ritengo molto avvilente che il Consiglio non sia presente stamattina.
Io e i miei amici e colleghi britannici non vogliamo che questo tipo di scortesia sia considerata normale, almeno in questa Assemblea.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Si ride)">
<P>
   Diciamo che è stato un uso piuttosto sofisticato dell’articolo 145.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Michael Cashman (PSE )." AFFILIATION="(Reazioni diverse)">
<P>
   – Signor Presidente, se non riusciamo ad avere rispetto nell’ascoltarci reciprocamente, non abbiamo motivo di essere qui.
<P>
Prendo la parola ai sensi del precedente articolo 145.
Vorrei informare l’Assemblea che il Consiglio ha lasciato il suo edificio oltre un’ora fa, il traffico nelle vicinanze di Strasburgo è particolarmente intenso e non è intenzione del governo di Sua Maestà offendere questa Assemblea, né i suoi deputati.
Mi riferiscono che il rappresentante del governo si trova a cinque minuti da qui.
Prego pertanto l’Assemblea di voler pazientare.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Ivan Lewis," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei iniziare scusandomi con il Parlamento per essere arrivato in ritardo stamattina.
Il motivo di questo ritardo è semplicemente che mi è stato comunicato un orario completamente diverso.
Per questo sono arrivato qui credendo di essere puntuale, un equivoco per il quale porgo le mie sincere scuse a tutti i parlamentari.
Sicuramente, se fossi stato al corrente dell’orario giusto, avrei fatto in modo di arrivare per tempo, per riguardo verso il Parlamento.
Pertanto mi scuso sinceramente per questo malinteso.
<P>
Rilevo con piacere che l’accordo raggiunto tra le nostre due Istituzioni, in seguito ai negoziati di conciliazione del 24 novembre e del trilogo del 30 novembre è stato ora incluso nel bilancio 2006.
Vorrei cogliere questa opportunità per ricordarvi che restano alcune marginali divergenze di opinione tra noi riguardo alla classificazione della spesa nell’ambito del bilancio e che a tale riguardo il Consiglio dei Ministri si riserva interamente i suoi diritti.
<P>
Tuttavia, sono lieto di confermare che il Consiglio può accettare il tasso di incremento più elevato risultante dalla vostra seconda lettura.
Vorrei cogliere questa opportunità per ringraziare il presidente della commissione per i bilanci, onorevole Lewandowski, i due relatori, gli onorevoli Pittella e Dombrovskis, e il Commissario Grybauskaitė, per la loro fattiva collaborazione nella definizione di questo bilancio.
<P>
Auspico che ciò sia propizio ai delicati negoziati che si stanno svolgendo proprio ora in tema di prospettive finanziarie.
E’ nell’interesse dell’Unione e delle sue relazioni con i cittadini europei.
<P>
Vi ringrazio sentitamente per il lavoro che abbiamo svolto assieme per preparare il bilancio 2006.
<P>
Mi scuso ancora una volta per l’equivoco che mi ha fatto arrivare in ritardo questa mattina.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Dopo che il Presidente in carica del Consiglio, Ivan Lewis, ha invitato a raggiungerlo il rappresentante della Commissione, signora Dalia Grybauskaitė, il presidente della commissione per i bilanci, Janusz Lewandowski, e i relatori, Giovanni Pittella e Valdis Dombrovskis, il Presidente del Parlamento e il Presidente in carica del Consiglio procedono alla firma dello strumento di flessibilità e del bilancio)">
<P>
   Desidero ringraziare la Presidenza in carica del Consiglio per la sua dichiarazione.
Prima di passare alla firma del bilancio, desidero sottolineare che il bilancio che abbiamo appena approvato per il 2006 rappresenta, in termini di stanziamenti d’impegno, l’1,09 per cento del prodotto interno lordo dei 25 paesi dell’Unione.
<P>
Tra qualche ora, a Bruxelles, esamineremo il bilancio relativo al periodo 2007-2013 che propone stanziamenti medi pari all’1,03 per cento per 27 paesi dell’Unione.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Dopo la votazione">
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Evans (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero ringraziare i colleghi per avere accolto con grande favore la mia relazione, la quale segna un passo in avanti fondamentale per i diritti delle persone disabili e dei passeggeri con mobilità ridotta.
Si tratta di un importantissimo voto a favore.
Il dato interessante è stato che sei persone hanno deciso di votare contro, ma grazie alle gioie e ai prodigi della tecnologia moderna siamo riusciti a dar loro un nome e additarli all’Assemblea.
<P>
Sono certo che l’Assemblea sarà lieta del fatto che, grazie all’esito della votazione del Parlamento, saremo in grado di raggiungere un accordo in prima lettura.
Tutti i 25 governi e la Commissione hanno indicato la loro volontà di accogliere gli emendamenti approvati dal Parlamento.
Nel ringraziare i colleghi, permettetemi inoltre di osservare che si tratta di un grande risultato ottenuto sotto la Presidenza britannica.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FR" NAME="Bernard Lehideux (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>

   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei confermare che l’emendamento n. 9, che richiede l’aumento della somma da 40 a 80 milioni di euro, è stato ritirato.
Vorrei non solo confermare il ritiro dell’emendamento, ma anche assumermene la responsabilità.
<P>
La commissione per lo sviluppo aveva adottato questo emendamento all’unanimità e sono molto grato ai componenti di quella commissione per la loro perspicacia e il loro appoggio.
Il Consiglio, tuttavia, ha rifiutato di accogliere qualunque gesto, pur minimo, a favore dei paesi ACP, nonostante la posizione e i positivi provvedimenti intrapresi dalla Presidenza britannica, di cui sono stato testimone.
La Commissione, da parte sua, non ha voluto cedere di un centimetro.
Il sistema, bloccato a causa di questa discussione sul bilancio del Parlamento, ha fatto il resto e ha sferrato il colpo di grazia.
Comunque, per impellenti motivi di calendario, signor Presidente, questa risoluzione deve assolutamente essere adottata in prima lettura.
Ci siamo pertanto assunti le nostre responsabilità e abbiamo ritirato l’emendamento n. 9, che richiedeva 80 milioni di euro.
<P>
Onorevoli colleghi, sono costretto, per i motivi appena delineati, a chiedervi di votare questa relazione, e di farlo in linea con il vostro voto sul bilancio.
Tuttavia, per far sapere ai paesi ACP che alcuni fra noi non li dimenticano, chiedo che il mio nome sia cancellato dal testo, e propongo ai colleghi della commissione per lo sviluppo, e soltanto a loro, di compiere un gesto simbolico definitivo, votando “no”.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="FR" NAME="Catherine Trautmann (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei semplicemente richiedere di apportare una correzione puramente formale al paragrafo 6 della proposta di risoluzione di compromesso. Si tratta di reinserire l’ultima frase della clausola finale a partire da “al fine di” fino alla fine della prima parte, in altre parole dopo “Consiglio di associazione”, per riprodurre il testo concordato.
<P>
Vorrei anche chiedere che, laddove il testo si riferisce semplicemente a “il Vertice”, si aggiunga “VMSI” tra parentesi, per motivi di coerenza con il resto della risoluzione e per evitare confusione nel caso si citino paragrafi isolati del testo.
<P>
Vorrei terminare ringraziando i membri dei vari gruppi che si sono adoperati per estendere l’ambito della presente risoluzione alle conclusioni del Vertice.
Devo sottolineare quanto sia importante questa risoluzione ora che è stato assegnato il Premio Sacharov e dato che noi parlamentari proprio ieri abbiamo ribadito che la libertà di espressione – un diritto fondamentale – e la libertà di stampa debbano far parte di tutte le nostre attività, in particolare nei casi in cui vi siano accordi con i paesi .
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Miloš Koterec (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – () Prima di procedere alla votazione, vorrei proporre due emendamenti più o meno tecnici.
Al paragrafo 3 della mia relazione, nella frase “di tutte e tre le categorie di cui all’articolo 87, paragrafo 3, lettera a)” alla fine della prima riga e all’inizio della seconda, vorrei cancellare la parola “tre”, in modo che il testo reciti “applicabile a tutte le categorie di cui all’articolo 87, paragrafo 3, lettera a)”.
<P>
Vorrei anche proporre un altro emendamento al paragrafo, o all’emendamento n. 31, anch’esso di tipo essenzialmente tecnico, ma probabilmente lo farò quando si voterà questo paragrafo.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva le modifiche tecniche)">
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="Miloš Koterec (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – () Nell’ultima riga, o nell’ultima frase di questo paragrafo, vorrei sostituire le parole “troppo brutale” (“” in slovacco) con l’aggettivo “notevole” (“”).
<P>
Pertanto, l’obiettivo è quello di modificare la dicitura da “troppo brutale” a “ notevole”.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione sull’emendamento n. 9">
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="" NAME="Sarah Ludford (ALDE )." AFFILIATION="–">
<P>
   Signor Presidente, il gruppo ALDE vorrebbe proporre una modifica orale all’emendamento n. 9, in modo che reciti: “Considerando che il terrorismo internazionale costituisce una delle più gravi minacce per la società nell’Unione europea e per i suoi valori”.
Se tale emendamento orale fosse accolto, sosterremmo l’emendamento n. 9.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="Sarah Ludford (ALDE )." AFFILIATION="–">
<P>
   Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale per eliminare la parola “NATO”, che pensavamo fosse stata comunque cancellata nel corso dei negoziati.
C’è stato un equivoco: non avrebbe dovuto essere inserita.
In tal caso ritengo che la votazione per parti separate sarebbe superflua, perché il testo reciterebbe: “fra cui strutture appartenenti a basi militari, quali...”.
Pertanto dovremmo eliminare la parola “NATO”, che ci consentirebbero di votare l’intero considerando, senza votazione per parti separate.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Robert Evans (PSE )." AFFILIATION="–">
<P>
   Signor Presidente, vorrei soltanto fare una considerazione di natura linguistica che interesserà i colleghi.
<P>
La parola “transportation” è una parola americana; la parola corrispondente in inglese britannico è “transport”.
Considerata la natura della relazione, dovremmo utilizzare l’inglese britannico.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione sull’emendamento n. 14">
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Jan Marinus Wiersma (PSE )." AFFILIATION="–">
<P>
   Signor Presidente, vorrei proporre, mediante un emendamento orale, di raggruppare gli emendamenti nn.
14, 12 e 5, relativi al tema, importantissimo ma delicato, delle adozioni in Romania.
Intendiamo suggerire al governo rumeno di risolvere diversi casi ancora pendenti in seguito a una moratoria delle adozioni internazionali, proposta in passato da questo Parlamento.
<P>
Si tratta di un importante emendamento orale.
Ve lo leggerò lentamente affinché tutti sappiano cosa stanno votando: “Prende atto con soddisfazione dei miglioramenti compiuti dalle autorità rumene nel settore della tutela dell’infanzia e ricorda al governo rumeno la necessità di risolvere i casi delle richieste di adozione internazionale presentate durante la moratoria del giugno 2001, assicurando che tutti i casi siano esaminati alla luce della Convenzione ONU sui diritti del bambino e della legge rumena sullo giuridico dell’adozione, allo scopo di consentire adozioni internazionali in casi specifici, ove giustificato e opportuno”.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nei giorni scorsi mi sono state rivolte domande da parte di altri gruppi in merito alla formulazione dell’emendamento n. 2, presentato dal mio gruppo.
Inoltre si è tenuta una discussione distinta e si è proceduto alla votazione su un solo aspetto di questa materia, ovvero le affermazioni della presunta esistenza di campi della CIA in Romania e altrove, oltre che sull’esigenza di avviare un’inchiesta su tali affermazioni.
<P>
Pertanto vorrei proporre che, nell’emendamento in esame, ci limitassimo alla posizione di questo paese candidato all’adesione e alle eventuali azioni improprie da esso compiute.
Pertanto propongo di aggiungere “presunta esistenza” nella versione inglese e di cancellare “ma effettuando anche indagini informali”.
Presumo che, così facendo, le obiezioni al testo originale sarebbero ritirate.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="–">
<P>
   Signor Presidente, non ho intenzione di ritardare i lavori, ma, dato che questa è l’ultima votazione che vedrà una larga partecipazione dei colleghi, vorrei, a nome del mio gruppo – e, presumo, anche a nome di tutti i deputati di questa Assemblea – ringraziare di cuore i servizi per aver predisposto le difficili votazioni che abbiamo tenuto nel corso dell’anno.
Essi hanno fatto uno splendido lavoro, agevolando così il nostro operato.
Desideriamo augurare loro buone feste e pregarli di voler esserci d’aiuto anche l’anno prossimo.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Renate Sommer (PPE-DE )." AFFILIATION="–">
<P>
   Signor Presidente, vorrei solo sottolineare – anche a beneficio dell’onorevole Swoboda – che questa non è l’ultima votazione odierna.
Penso sia un peccato che parta così presto per le vacanze natalizie e sarei lieta se si trattenesse qui ancora un po’.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Passiamo ora alle dichiarazioni di voto.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="EN" NAME="Richard James Ashworth (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Abbiamo espresso l’opinione che la compensazione per la riforma del settore dello zucchero dei paesi ACP dovrebbe ammontare a 80 milioni di euro anziché 40.
<P>
Ci opponiamo anche al finanziamento illimitato della politica estera e di sicurezza comune senza adeguate giustificazioni.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström e Åsa Westlund (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Noi socialdemocratici svedesi abbiamo votato oggi a favore dell’accordo sul bilancio 2006 concluso tra Commissione, Consiglio e Parlamento.
Il bilancio dell’Unione europea va utilizzato in primo luogo per creare la piena occupazione in Europa e per contribuire a uno sviluppo sostenibile dal punto di vista sociale, economico ed ambientale.
Siamo particolarmente lieti che siano stati accolti i nostri ripetuti inviti a investire nella strategia di Lisbona, ed in particolare a destinare stanziamenti più cospicui ai programmi di scambio tra studenti e al programma di ricerca e sviluppo dell’Unione europea.
I pagamenti della categoria agricola sono inferiori a quelli originariamente proposti, e questa modifica ci sembra opportuna.
Gli aiuti agricoli diretti sono eccessivi, col risultato di rendere inefficiente l’agricoltura, danneggiare l’ambiente e allargare il divario che separa nel mondo i ricchi dai poveri.
Non possiamo perciò aderire alle espressioni di critica per i tagli agli aiuti agricoli decisi dal Consiglio.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten, Godfrey Bloom e Thomas Wise (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
I deputati al Parlamento europeo del partito per l’indipendenza del Regno Unito voteranno per la reiezione del progetto di bilancio generale, non in quanto favorevoli a un incremento del bilancio, ma in base al principio che il Regno Unito deve prendere autonomamente le proprie decisioni sulle priorità di finanziamento, e non contribuire al bilancio dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DA" NAME="Ole Christensen, Dan Jørgensen, Henrik Dam Kristensen, Poul Nyrup Rasmussen e Britta Thomsen (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Nel voto sul bilancio i socialdemocratici hanno votato a favore del primo blocco, che comprende un rafforzamento delle linee centrali del bilancio in materia di ricerca, sviluppo e così via.
Dobbiamo però ricordare che i deputati socialdemocratici danesi al Parlamento europeo non possono approvare che l’Unione europea offra un contributo finanziario alla diffusione dell’energia nucleare, né all’interno né all’esterno dell’UE.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="EN" NAME="Derek Roland Clark (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore di quest’emendamento NON perché io sostenga un incremento del bilancio, ma perché sono contrario a qualsiasi stanziamento da parte del Regno Unito, il quale dovrebbe piuttosto destinare i propri finanziamenti all’adempimento degli accordi bilaterali.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La Lista di giugno voterà contro tutte le proposte che comportino un aumento dei costi; essa ritiene che ogni bilancio dell’Unione europea debba rispettare il limite dell’1,00 per cento.
In tema di bilancio, il ruolo del Parlamento dev’essere unicamente quello di fissare le priorità all’interno del quadro di bilancio proposto dal Consiglio.
<P>
Anziché accettare la prima proposta del Consiglio in merito al livello del bilancio, in prima lettura il Parlamento ha preferito presentare emendamenti che incrementavano sia i pagamenti che i prossimi impegni.
In conseguenza di queste proposte di aumento delle spese, sono stati avviati nuovi negoziati con il Consiglio; purtroppo, nel corso di tali negoziati il Consiglio ha accettato alcuni aumenti di spesa.
<P>
Nonostante ciò, il Parlamento intende ora proporre nuovi aumenti di spesa, in vista della seconda lettura.
E’ uno sviluppo estremamente deplorevole, che dimostra quanto sia importante limitare l’influenza del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="SV" NAME="Carl Schlyter (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ho votato contro a causa della motivazione riguardante la crescita e la Turchia; sono contrario alla crescita a breve termine e favorevole all’adesione della Turchia, non il contrario.
Di conseguenza, purtroppo non mi è possibile votare a favore di questa proposta di reiezione del bilancio.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="Jeffrey Titford (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
I deputati al Parlamento europeo del partito per l’indipendenza del Regno Unito voteranno per la reiezione del progetto di bilancio generale, non in quanto favorevoli a un incremento del bilancio, ma in base al principio che il Regno Unito deve prendere autonomamente le proprie priorità in materia di finanziamento, e non contribuire al bilancio dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="EN" NAME="John Whittaker (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Voterò per respingere il bilancio non perché sia favorevole ad incrementarlo, ma perché non desidero che i fondi del Regno Unito siano spesi in questo o in altri modi dall’Unione europea.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EN" NAME="Richard James Ashworth (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   I conservatori britannici sostengono l’indirizzo generale del bilancio per l’esercizio 2006, ed in particolare approvano il maggior sostegno concesso agli obiettivi di Lisbona e il mantenimento del livello complessivo del bilancio allo 1,01 per cento dell’RNL.
Invitiamo però ad effettuare una riforma più radicale del bilancio complessivo.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="DA" NAME="Niels Busk, Anne E. Jensen e Karin Riis-Jørgensen (ALDE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Per quanto riguarda l’emendamento n. 1, il partito liberale danese non ritiene opportuno distruggere generi alimentari.
Il problema comunque è quello di destinare aiuti alla produzione, non alla distruzione; quest’emendamento si occupa degli effetti del problema, ma non ne affronta le cause.
<P>
Per quanto riguarda l’emendamento n. 2, il partito liberale danese desidera risolvere il problema delle carestie nei paesi in via di sviluppo, ma ritiene altresì che a tale scopo sia necessario uno sforzo ben più serio e coordinato di quello prefigurato in questa proposta.
<P>
Per quanto riguarda l’emendamento n.
3, il partito liberale danese si oppone agli aiuti per l’esportazione di animali vivi, ma questo emendamento non risolverà certo il problema; la sua formulazione, del resto, è alquanto oscura.
<P>
Per quanto riguarda l’emendamento n. 6, il partito liberale danese è favorevole a una riforma del rimborso delle spese di viaggio, tale da rendere possibile il rimborso di tutte le spese di viaggio ragionevoli e necessarie.
Su tale riforma, tuttavia, una decisione è già stata presa con il nuovo statuto dei deputati; dal punto di vista pratico, inoltre, questo emendamento è inapplicabile.
<P>
Nel complesso, occorre dire che gli emendamenti presentati dall’onorevole Bonde sono mal concepiti.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="SV" NAME="Charlotte Cederschiöld, Gunnar Hökmark e Anna Ibrisagic (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Noi moderati desideriamo sviluppare e modernizzare il bilancio dell’Unione europea; in altre parole, desideriamo meno sussidi ma più investimenti in quei settori che sono necessari a un’economia moderna nel quadro della concorrenza globale.
Desideriamo inoltre rafforzare la capacità dell’Unione europea di perseguire, come autorevole sulla scena internazionale, gli obiettivi della libertà, della pace e della sicurezza.
<P>
Nella sua strutturazione attuale, il bilancio è obsoleto e dedica troppo spazio all’agricoltura e a sussidi che consentono ai vecchi Stati membri di coprire spese cui essi dovrebbero far fronte autonomamente.
Gli aiuti a titolo dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione devono andare in primo luogo ai nuovi Stati membri e alle regioni povere.
<P>
In base a tali considerazioni, abbiamo cercato di por fine ai sussidi all’esportazione e agli aiuti alla coltivazione del tabacco, oltre che di eliminare gradualmente gli aiuti agricoli; desideriamo invece incrementare gli aiuti a favore di ricerca e sviluppo, e intensificare gli sforzi volti a promuovere la sicurezza e a sviluppare la politica di prossimità.
<P>
L’Unione europea ha bisogno di un bilancio, e noi quindi voteremo a favore della proposta, anche se riteniamo necessario modificarla notevolmente.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Il bilancio 2006 è l’ultimo delle prospettive finanziarie 2000-2006, nonché l’ultimo prima dell’adesione di Romania e Bulgaria, prevista per il 1° gennaio 2007.
Mi limito a tre brevi osservazioni: la quota del bilancio totale relativa all’agricoltura e allo sviluppo rurale non supera il 43 per cento, e ciò smentisce la teoria dei britannici, secondo cui la politica agricola comune sarebbe troppo costosa.
<P>
In secondo luogo, checché ne dicano il Parlamento europeo e la Commissione, il bilancio presenta una progressione continua e incontrollata: l’incremento degli stanziamenti di pagamento si colloca al 5,4 per cento, ed è quindi superiore a quello di tutti i bilanci nazionali.
<P>
E infine, l’accordo concluso tra Consiglio e Parlamento è in realtà il frutto di un inglorioso mercanteggiamento negoziato alle spalle dei cittadini europei: il Consiglio ha ottenuto quel che voleva riguardo alla politica estera e di sicurezza comune; in cambio, il Parlamento ha conservato le sue priorità, ossia cultura, gioventù, ecologia e propaganda federalista.
<P>
Gli unici a non essere soddisfatti di questo bilancio sono i contribuenti europei, che vedono aumentare le tasse per pagare, tra l’altro, i contributi finanziari che i loro paesi versano all’Unione europea.
<P>
Nel 2005 la Francia ha pagato 16,7 miliardi di euro.
Quanto pagherà nel 2006 in un’Unione a 25, che si attende qualcosa di meglio?
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Questa dichiarazione di voto vuole rappresentare un momento di riflessione sui negoziati e sugli accordi relativi ai bilanci comunitari.
<P>
1.
E’ indubbio che, fino a questo momento, il Consiglio europeo si è essenzialmente distinto per le proprie contraddizioni interne.
Ciò suscita la preoccupazione delle forze politiche e dei grandi interessi economici che hanno creato questa cosiddetta “integrazione europea”, e ora si dichiarano allarmati per le conseguenze dei contrasti fra i cosiddetti “grandi” dell’Unione europea.
Una seconda crisi, dopo il deciso “no” dei popoli francese e olandese alla cosiddetta “Costituzione europea”, toglierebbe ulteriore credibilità a quel percorso che ci si vorrebbe imporre come unico.
Per questo si invoca una concertazione delle “agende” soprattutto in sede OMC.
<P>
2.
Il Parlamento europeo può anche cercare di sfuggire alle proprie responsabilità nella sistematica riduzione del bilancio comunitario avvenuta negli ultimi anni, che peraltro rispecchia i compromessi raggiunti tra le forze della destra e quelle socialdemocratiche presenti nella Commissione, in Consiglio e in ciascun paese dell’Unione, ma le (nude) cifre sono eloquenti: il Parlamento europeo, dimenticando le sue proposte precedenti e gettando a mare la coerenza, avanza per il 2006 una proposta praticamente identica a quella presentata dalla Presidenza lussemburghese per il periodo 2007-2013.
L’esperienza passata induce a credere che questa vicenda non terminerà qui, poiché il Parlamento ha l’abitudine di lodare oggi quel che considerava inaccettabile ieri.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   A differenza dei negoziati in corso sulle prospettive finanziarie, il bilancio dell’Unione europea per il 2006 offre al Parlamento europeo qualche motivo di soddisfazione.
<P>
Infatti, col mantenimento degli stanziamenti di pagamento all’1,01 per cento dell’RNL dell’UE, il Parlamento ottiene un leggero aumento rispetto all’anno precedente.
<P>
Tuttavia, l’elemento che merita di essere sottolineato in questa sede, e che giustifica il mio convinto sostegno, è il potenziamento finanziario di una serie di programmi che hanno implicazioni dirette sulla vita dei cittadini europei, come LIFE e SOCRATES.
<P>
C’è inoltre da rallegrarsi per il potenziamento del bilancio di alcune iniziative indispensabili per perseguire con successo gli obiettivi delle strategie di Lisbona, soprattutto per quanto riguarda la ricerca e il sostegno alle PMI.
<P>
Quanto alle azioni strutturali, approvo il principio di non aumentare gli importi dei futuri finanziamenti per i nuovi Stati membri, fino a quando questi non avranno migliorato il tasso di utilizzo dei fondi attuali.
<P>
Infine, approvando il bilancio per l’esercizio 2006, il Parlamento europeo invia un forte segnale simbolico per il dibattito in corso sulle prossime prospettive finanziarie (2007-2013).
<P>
Infatti, se le prospettive non saranno approvate durante la Presidenza britannica, sarà proprio il bilancio per l’esercizio del 2006 a servire da base per i negoziati dei prossimi bilanci annuali, per mezzo del cosiddetto meccanismo dei “dodicesimi”.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="DE" NAME="Richard Seeber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare ancora la relatrice per il suo ottimo lavoro, ma vorrei far notare che, se non sbaglio, nella votazione si è verificato un errore: infatti avremmo dovuto votare sull’emendamento n. 24, presentato dall’onorevole Lichtenberger del gruppo Verts/ALE, che avrebbe previsto un aumento automatico del 60 per cento dei costi dell’infrastruttura.
Se si eccettua questo particolare, sono soddisfatto della relazione.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>

   . – La relazione che stiamo esaminando riguarda la tassazione di autoveicoli pesanti adibiti al trasporto di merci su strada; si tratta di un problema di grande importanza per l’adeguato funzionamento del mercato interno.
Attualmente nell’Unione europea esistono diversi modelli di tassazione stradale, e ciò può provocare una distorsione della concorrenza; possono rivelarsi giustificati i pedaggi stradali, che consentono di riscuotere un’imposta che copra i costi dell’inquinamento ambientale e dell’usura delle strade.
<P>
Nella votazione odierna la Lista di giugno ha deciso di sostenere numerosi emendamenti della relazione.
Siamo convinti che il trasporto di merci con autoveicoli pesanti costituisca un elemento importante del mercato interno, e crediamo anche che i problemi ambientali siano di natura transfrontaliera; affrontarli a livello di Unione europea reca quindi, a nostro avviso, un valore aggiunto.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ho votato a favore della relazione in quanto essa migliora la proposta della Commissione e al tempo stesso elimina le discriminazioni e garantisce parità di diritti a tutti coloro che si servono dei trasporti aerei.
Con questo regolamento, la legislazione si occupa per la prima volta del trasporto di persone a mobilità ridotta, che si trovano svantaggiate per la disabilità, per l’età o per altri motivi.
<P>
Giudico positivamente che, nel settore dei servizi aerei, il mercato unico possa venire utilizzato in condizioni di parità da tutti i cittadini, scongiurando il pericolo che alcuni passeggeri vengano respinti dalle compagnie aeree a causa della loro mobilità ridotta.
Approvando questa relazione, il Parlamento europeo invia un segnale positivo ai disabili, e penso che anche per tutti loro questo sarà un ottimo regalo di Natale.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Il partito per l’indipendenza del Regno Unito riconosce pienamente l’opportunità di migliorare le condizioni delle persone disabili, soprattutto in alcuni Stati dell’Europa continentale.
Rifiutiamo però l’idea che tali miglioramenti si debbano realizzare sotto l’egida della Commissione; questo campo deve rimanere di esclusiva pertinenza degli Stati nazionali democratici.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="Derek Roland Clark (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato contro questa proposta NON per danneggiare le persone a mobilità ridotta, ma perché
<P>
a) in questo settore deve spettare agli Stati membri la responsabilità di prendere le misure opportune;
<P>
b) la legge attuale esige che la compagnia aerea adotti le misure necessarie; esigere ciò dalle agenzie di viaggi e da quelle che effettuano le prenotazioni significa imporre a tali aziende un intollerabile onere amministrativo. In tal modo verrà meno la distinzione tra la responsabilità dell’agenzia e quella della compagnia aerea e aumenteranno i costi, per non parlare della probabile violazione del diritto dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="EN" NAME="Brian Crowley (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Questa relazione rappresenta un ulteriore, positivo contributo al dibattito in corso sui diritti dei passeggeri con mobilità ridotta.
Essendo disabile, ho sperimentato personalmente sia gli aspetti migliori che quelli peggiori del trattamento riservato ai passeggeri; a tal proposito tengo a sottolineare che, nella maggior parte dei casi, i fornitori di servizi cercano di offrire la massima efficienza possibile.
Talvolta, però, avviene che determinate norme delle compagnie aeree, o magari lo specifico atteggiamento di un comandante, rendano l’esperienza del viaggio estremamente negativa.
<P>
A mio avviso, per migliorare il servizio è importante soprattutto la formazione del personale, oltre all’elaborazione di orientamenti coerenti e chiari per gli operatori del settore.
E poi, perché non consultare in merito i passeggeri, anziché dare per scontato che le loro esigenze siano già note?
<P>
Accolgo con favore l’accordo raggiunto su questo problema da Commissione e Consiglio e mi congratulo con il relatore, che si è dimostrato capace di coagulare il consenso dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Secondo le organizzazioni non governative, si tratta del primo strumento normativo specifico a livello comunitario dedicato alle persone disabili, che nell’Unione europea sono circa 50 milioni.
<P>
Si vuole garantire, secondo le proposte del Parlamento, che i disabili e le persone a mobilità ridotta possano accedere ai trasporti aerei.
<P>
Questo regolamento stabilisce norme per tutelare e fornire assistenza ai disabili e alle persone a mobilità ridotta che viaggiano in aereo, obiettivo che verrà raggiunto proteggendoli dalle discriminazioni e facendo in modo che ricevano assistenza negli aeroporti di partenza, di transito e di arrivo; la prestazione di tali servizi non dovrebbe comportare costi supplementari per i passeggeri.
<P>
Tra l’altro è prevista altresì una serie di misure volte a informare adeguatamente i disabili o le persone a mobilità ridotta in merito ai loro diritti.
Siamo favorevoli alla formazione del personale di terra e di bordo, nonché a garantire l’esistenza delle infrastrutture e degli aeromobili necessari a garantire questo servizio.
<P>
Abbiamo votato a favore di questa iniziativa.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="PL" NAME="Mieczysław Edmund Janowski (UEN )," AFFILIATION="terminal">
<P>
   La mia pluriennale esperienza di lavoro con i disabili mi induce alla seguente dichiarazione di voto.
<P>
I disabili e le persone la cui mobilità è ridotta a causa della disabilità o di altre condizioni particolari, come la vecchiaia, hanno comunque gli stessi diritti degli altri; questo vale anche per i viaggi in aereo.
In questa categoria bisogna includere anche i non vedenti e i sordomuti, perché anche queste persone, quando viaggiano, devono avere adeguato accesso alle informazioni.
Non sarebbe giusto chiedere ai passeggeri disabili delle compagnie aeree di pagare tariffe supplementari; conviene piuttosto proporre di incorporare tali costi nelle spese generali dei singoli vettori.
In fondo non stiamo parlando di somme enormi.
<P>
Dev’esserci la garanzia che le esigenze dei disabili vengano soddisfatte in tutta l’Unione europea, indipendentemente dalla compagnia aerea o dall’aeroporto che vengono utilizzati; inoltre, l’assistenza va fornita in ogni fase del viaggio.
Quest’assistenza comprende, ad esempio, l’aiuto necessario per muoversi nel , salire a bordo dell’aereo o scendere, raccogliere i bagagli o trasferirsi su altri voli; e ancora la possibilità di usufruire di una sedia a rotelle con un accompagnatore al banco del .
<P>
Sarebbe opportuno chiedere ai vettori di installare attrezzature che permettano ai disabili di salire a bordo degli aerei e di sbarcarne con più facilità.
I progettisti degli aerei passeggeri devono inoltre fare in modo che particolari come la larghezza dei corridoi e le dimensioni delle corrispondano alle esigenze delle persone a mobilità ridotta.
<P>
Oltre a tutto questo, è necessario predisporre un sistema uniforme, esteso a tutta l’Unione europea, per la gestione dell’assistenza ai passeggeri disabili delle compagnie aeree.
In tale sistema dovrebbe rientrare la definizione di in materia di servizi obbligatori in tutti gli aeroporti comunitari.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="PT" NAME="Sérgio Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Mi congratulo con il collega Evans per l’importante relazione da lui presentata sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativa ai diritti delle persone a mobilità ridotta nel trasporto aereo; sostengo senza riserve questa relazione, in particolare per quanto riguarda tutte le modifiche miranti a garantire un servizio integrato che agevoli l’accesso al trasporto aereo, senza costi aggiuntivi, per i passeggeri disabili e a mobilità ridotta.
<P>
Considerando l’impatto che questo regolamento avrà sul mercato dei trasporti aerei, nonché l’obiettivo che l’Unione europea si prefigge, questa proposta dovrà tener conto delle difficoltà delle persone a mobilità ridotta, ma anche delle difficoltà avvertite da tutte le persone che necessitano di orientamenti, comunicazioni o assistenza scritta per i propri spostamenti.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato con vero entusiasmo a favore della relazione Evans, che a mio avviso costituisce un importante contributo alle politiche antidiscriminatorie per i disabili che vogliono avere la libertà di viaggiare in aereo senza ostacoli.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EN" NAME="Michael Henry Nattrass (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Il partito per l’indipendenza del Regno Unito riconosce pienamente l’opportunità di migliorare le condizioni delle persone disabili, soprattutto in alcuni Stati dell’Europa continentale.
Rifiutiamo però l’idea che tali miglioramenti si debbano realizzare sotto l’egida della Commissione.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="FR" NAME="Lydia Schenardi (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – L’obiettivo che il Consiglio e il Parlamento europeo si sono prefissi in questo settore, ossia il principio di un servizio integrato che faciliti l’accesso al trasporto aereo ai passeggeri disabili e a mobilità ridotta, non è solamente degno di lode ma è addirittura indispensabile, in quanto era ormai urgente agire.
<P>
In effetti, siamo di fronte a una impressionante disparità di situazioni e trattamenti, sia per quel che riguarda l’accesso agli aeroporti, sia per l’assistenza fornita da aeroporti e compagnie aeree.
<P>
Può avvenire che l’accompagnatore non trovi posto accanto alla persona a mobilità ridotta, oppure che non vi siano attrezzature mediche a bordo o a terra, o che manchino sedie a rotelle elettriche; o ancora può avvenire che il personale che lavora all’aeroporto non abbia ricevuto un’adeguata formazione in materia di disabilità. In tutti questi casi si può constatare che il principio della parità di trattamento per tutti i passeggeri non viene rispettato in ugual maniera in tutti gli aeroporti e da tutte le compagnie aeree.
<P>
Constato inoltre con piacere che lo sforzo, che dovrà essere compiuto dalle diverse compagnie aeree e dai gestori aeroportuali, non comporterà specifici costi supplementari per le persone disabili o a mobilità ridotta: mi pare veramente il minimo.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Plaudo a questa relazione, e sono felice che essa abbia raccolto in Aula una maggioranza di tali dimensioni.
Molti dei nostri cittadini sono convinti che i problemi della disabilità siano ormai risolti, dal momento che in molti paesi dell’Unione vige già da parecchi anni una legislazione in materia.
In realtà non è così, poiché spesso la realtà concreta non corrisponde all’impostazione del quadro legislativo; è quindi estremamente necessario adottare con urgenza ulteriori misure che garantiscano a tutti i nostri cittadini la possibilità di viaggiare.
Ecco una buona notizia: l’Unione europea è entrata in azione in un ambito in cui gli Stati membri sono rimasti inerti, e sono veramente lieto di sostenere quest’iniziativa.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EN" NAME="John Whittaker (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Non è certo compito dell’Unione europea gestire le compagnie aeree.
Se si vuole che raccomandazioni di questo genere si rivelino efficaci a livello internazionale, se ne deve affidare l’attuazione all’organismo preposto alla vigilanza delle compagnie aeree, non all’UE, che vorrebbe dettar legge su ogni argomento, comprese le regole del gioco del calcio!
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="EN" NAME="Thomas Wise (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Riconosco pienamente l’opportunità di migliorare le condizioni delle persone disabili.
Respingo tuttavia l’idea che questo compito spetti all’Unione europea – a nome di chiunque, e ancor meno a nome di Stati nazionali sovrani.
<P>
Respingo anche l’idea – implicita nella relazione – che le agenzie, nell’effettuare le prenotazioni relative a un viaggio, debbano addossarsi responsabilità contrattuali altrui.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Arlette Carlotti (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – A mio avviso, la riforma del regime dello zucchero attualmente in corso rappresenta una doppia ingiustizia.
<P>
1 – In primo luogo a danno degli stessi produttori europei, in quanto i principali beneficiari della riforma saranno probabilmente le grandi multinazionali consumatrici di zucchero come .
<P>
Da parte loro, invece, i piccoli produttori saranno verosimilmente svantaggiati dalla riduzione del 31 per cento dei prezzi garantiti.
<P>
2 – Questa riforma, però, rappresenta un’ingiustizia soprattutto per i paesi poveri produttori di zucchero.
<P>
Ancora una volta, saranno loro a pagare il prezzo di questa manovra.
<P>
Le cifre parlano da sole: i produttori europei possono contare su un pacchetto di 1,5 miliardi di euro di compensazioni, oltre che su 4,2 miliardi per la ristrutturazione del settore, mentre ai paesi ACP si offre per ora unicamente uno stanziamento di 40 milioni di euro.
<P>
Questa somma è indecente: in sede di commissione per lo sviluppo avevamo proposto 80 milioni di euro.
<P>
La relazione Lehideux intende mitigare alcuni effetti negativi della riforma del regime dello zucchero nell’Unione europea, proponendo:
<P>
– di rendere questi aiuti complementari rispetto ad altri strumenti finanziari della politica di sviluppo dell’UE;
<P>
– di diversificare l’economia dei paesi che dipendono in maniera massiccia dallo zucchero, come gli Stati insulari dei Caraibi o l’isola di Maurizio.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="DA" NAME="Ole Christensen, Dan Jørgensen, Henrik Dam Kristensen, Poul Nyrup Rasmussen e Britta Thomsen (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   I deputati socialdemocratici danesi al Parlamento europeo hanno votato a favore della relazione, in quanto è essenziale elaborare misure di accompagnamento per i paesi aderenti al protocollo dello zucchero.
I deputati socialdemocratici danesi constatano però con rammarico che l’accordo sul bilancio 2006 – stipulato tra le autorità di bilancio – non permette di incrementare gli aiuti ai paesi aderenti al protocollo dello zucchero, poiché il livello di sostegno proposto è da considerarsi inadeguato.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   La Lista di giugno accoglie con favore la riforma del regime dello zucchero dell’Unione europea, e ritiene che il progressivo adattamento al mercato di questo settore costituisca un segnale incoraggiante.
Giudichiamo negativamente i sussidi all’esportazione concessi dall’Unione europea ai produttori di zucchero interni, e siamo lieti che in futuro il commercio dello zucchero possa svolgersi a condizioni più eque.
<P>
Grazie ad accordi vantaggiosi, i paesi ACP hanno goduto di un accesso privilegiato al mercato dell’Unione europea; la nuova organizzazione del mercato dello zucchero non sarà quindi priva di conseguenze per alcuni paesi ACP.
Modificare l’organizzazione del mercato è tuttavia una misura necessaria che, nel lungo periodo, favorisce gli interessi di tutte le parti interessate.
<P>
Il relatore del Parlamento europeo raccomanda di erogare ai paesi ACP consistenti aiuti finanziari a sostegno del processo di adeguamento; vorremmo sottolineare che misure di questo tipo ben difficilmente potranno incoraggiare la necessaria ristrutturazione.
Ci attendiamo che vengano delineate con maggior chiarezza priorità e strategie in merito alla destinazione specifica delle risorse finanziarie; altrimenti si corre il rischio concreto che la ristrutturazione – pur necessaria nel lungo termine – non venga realizzata nella misura auspicabile.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Come già abbiamo detto, dissentiamo dai presupposti su cui si fonda la riforma dell’organizzazione comune di mercato dello zucchero, che si inquadra nella liberalizzazione del commercio agricolo a livello mondiale – con la promozione della concorrenza e la concentrazione della produzione nel quadro della divisione internazionale del lavoro – e viene utilizzata dall’Unione europea come moneta di scambio per ottenere vantaggi nel commercio di prodotti industriali e servizi.
<P>
Questa politica penalizza le piccole e medie imprese del settore nei paesi economicamente più sviluppati; al tempo stesso, essa incoraggia lo sviluppo della monocoltura, la concentrazione della proprietà e l’abbandono dell’attività agricola da parte di milioni di contadini nei paesi poveri e in via di sviluppo, mettendone in discussione la sovranità e la sicurezza alimentare.
<P>
La relazione in esame intende migliorare alcune delle proposte formulate dalla Commissione europea nei confronti dei paesi aderenti al protocollo dello zucchero; si tratta comunque di misure palesemente insufficienti, che non respingono e neppure mettono in discussione il principio fondamentale del protocollo, ossia la logica liberalizzatrice.
<P>
In sostanza la relazione prevede di compensare le “pesanti conseguenze sociali, economiche e ambientali” che il “processo di adeguamento” provocherà in questi paesi.
<P>
In una parola, gli sconfitti sono gli agricoltori e la sovranità alimentare, mentre i vincitori sono l’industria agricola e la grande distribuzione.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Marie Le Pen (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La relazione Lehideux è un catalogo di buone intenzioni che non approda al minimo risultato concreto, ad eccezione di un sostegno finanziario di 40 milioni di euro per il 2006.
<P>
I 18 paesi ACP che hanno firmato il protocollo dello zucchero esportano ogni anno 1,6 milioni di tonnellate di zucchero di canna nell’Unione europea a prezzo comunitario.
La diminuzione dei prezzi dello zucchero decisa dal Consiglio – il 36 per cento nel giro di quattro anni – produrrà una diminuzione corrispondente negli introiti derivanti dalle loro esportazioni.
<P>
In tal modo l’OMC, obbligando l’Unione europea a riformare il proprio settore dello zucchero a causa del reclamo avanzato dal Brasile, sferra un duro colpo a paesi poveri come lo Swaziland o il Malawi.
<P>
Come giustamente osservano i paesi ACP, la riforma è troppo rapida e troppo radicale.
<P>
In realtà, l’unico vincitore sarà il Brasile – massimo esportatore mondiale di zucchero di canna – che approfitterà della situazione per aumentare le quote di mercato delle proprie esportazioni a spese dei paesi ACP.
<P>
In un momento in cui, in sede OMC, si discute il ciclo sullo sviluppo, l’Unione europea offre un pessimo esempio all’Africa, anche se l’iniziativa “Tutto fuorché le armi” cerca di occultare le nostre divisioni e il nostro egoismo.
<P>
Questa riforma del regime dello zucchero è destinata ad aggravare ulteriormente la povertà di tali paesi, con tutte le immaginabili conseguenze in fatto di immigrazione.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Duarte Freitas (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Sostengo questa relazione poiché ribadisce le conclusioni del Consiglio in cui si afferma che gli accordi di pesca bilaterali dell’Unione europea devono svilupparsi, da accordi di accesso, in “accordi di partenariato”; in questo modo, oltre a garantire una pesca responsabile nel paese terzo interessato, si assicurano opportunità di pesca alla flotta d’alto mare dell’Unione europea.
<P>
Questo accordo garantisce opportunità di pesca a circa 52 navi comunitarie, tra cui cinque pescherecci portoghesi con palangari di superficie.
<P>
L’accordo costituisce uno strumento per la tutela delle attività di pesca e dell’occupazione nelle flotte di pescherecci; esso, inoltre, salvaguarda i principi generali di tutela delle risorse alieutiche fissati nell’ambito della PCP: merita dunque il mio sostegno.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La Lista di giugno ritiene che l’Unione europea debba immediatamente smettere di stipulare accordi di pesca con paesi terzi.
La politica comune della pesca ha distrutto le risorse ittiche di molte acque europee, causando danni irreparabili agli ambienti marini più delicati; essa inoltre ha conseguenze disastrose sul piano globale.
Gli accordi di pesca conclusi dall’Unione con paesi terzi producono reddito nel paese interessato solo nel breve periodo; a lungo termine essi provocano la distruzione degli ittici e ostacolano lo sviluppo del locale settore della pesca.
La popolazione locale riceve solo una piccola parte delle compensazioni erogate.
Il costo degli accordi deve essere sostenuto da quei paesi, o da quelle flotte, che degli accordi decidono effettivamente di avvalersi; gli accordi di pesca non si devono assolutamente stipulare nel quadro dell’Unione europea.
<P>
La relazione contiene un emendamento positivo, ossia quello in cui si afferma che la contropartita finanziaria dovrebbe essere utilizzata anche per lo sviluppo delle popolazioni costiere dipendenti dalla pesca (emendamento n. 2).
Nel complesso, però, la relazione insiste sui benefici che gli accordi recherebbero sia all’Unione europea che ai paesi terzi; noi non condividiamo affatto tale opinione e abbiamo quindi votato contro le proposte avanzate su questo tema.
La posizione che vogliamo esprimere con la nostra dichiarazione di voto corrisponde a quella che abbiamo adottato in linea di principio su tali problemi; essa varrà quindi anche in futuro, quando si presenteranno questioni analoghe.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Abbiamo votato a favore di questo protocollo, poiché garantisce opportunità di pesca alle diverse flotte degli Stati membri che operano nelle acque delle Seicelle fino al 17 gennaio 2011; in particolare, ciò riguarda cinque pescherecci portoghesi con palangari di superficie portoghesi.
<P>
Il rinnovo del protocollo di pesca in esame costituisce un’importante garanzia per la sopravvivenza della flotta di pesca d’alto mare degli Stati membri – un segmento di flotta che è stato colpito con particolare durezza dalla crisi che negli ultimi anni si è abbattuta sul settore della pesca.
Lo dimostra, d’altra parte, il caso del Portogallo, paese in cui il numero delle imbarcazioni si è gradualmente ridotto di anno in anno.
<P>
Tuttavia, anche tenendo conto dei sei anni di validità del nuovo protocollo e dei livelli di sfruttamento delle opportunità di pesca che vengono offerti, non possiamo fare a meno di notare la riduzione del numero di pescherecci con palangari di superficie utilizzati e l’aumento – a nostro avviso ingiustificato – del costo delle licenze; ciò implica oneri più pesanti per gli armatori, e una corrispondente perdita di redditività.
Occorre sottolineare che si propone di aumentare il costo delle licenze a 1 000 euro per i pescherecci con palangari di superficie aventi più di 150 tonnellate di stazza lorda, e a 750 euro per i pescherecci con palangari di superficie aventi meno di 150 tonnellate di stazza lorda.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato contro questa relazione perché gli accordi di pesca in pratica non fanno altro che esportare la nostra disastrosa politica della pesca nel resto del mondo.
La politica comune della pesca è insostenibile e illogica, e si è risolta in un disastro assoluto.
Peggio ancora, nella nostra Unione a 25 Stati membri essa è destinata a crollare sotto il peso delle proprie contraddizioni.
Dobbiamo fare in modo che all’interno dell’Unione europea i processi decisionali siano dotati di razionalità; la politica comune della pesca non lo è, e costringe noi europeisti al poco invidiabile compito di spiegare una politica illogica e disastrosa a un elettorato giustamente sempre più scettico.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="FR" NAME="Margie Sudre (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Non posso non rallegrarmi per la proroga dell’accordo di pesca tra la Comunità europea e le Seychelles, che è il primo accordo negoziato nel quadro degli accordi di partenariato.
<P>
Quest’accordo offre un’opportunità a tutti, e garantisce a ciascuno una ricaduta positiva:
<P>
– permetterà alle imbarcazioni comunitarie un accesso trasparente e regolamentato alle risorse alieutiche delle Seychelles;
<P>
– allo stesso tempo, la compensazione finanziaria versata dall’Unione europea fornirà un prezioso aiuto alle popolazioni costiere, agevolando lo sviluppo di alcuni settori economici essenziali, come l’industria della trasformazione o i servizi portuali;
<P>
– ricordo inoltre che l’accordo prevede la possibilità di aumentare la compensazione finanziaria comunitaria in rapporto al volume delle catture.
<P>
Per tali ragioni sostengo senza riserve la relazione.
<P>
L’unico aspetto negativo rimane la scarsa considerazione accordata al Parlamento europeo.
Non è normale che noi abbiamo dovuto attendere quasi un anno, per ragioni tecniche e amministrative, la trasmissione del testo del protocollo.
Mi auguro che in avvenire il Parlamento venga associato in maniera più efficace e coinvolto più approfonditamente in tutto il processo di monitoraggio dell’accordo; e speriamo che questo non rimanga un pio desiderio.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="PT" NAME="Duarte Freitas (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Tenendo conto delle difficoltà che aziende e armatori partecipanti alle attività di pesca nei paesi terzi devono affrontare a causa delle interruzioni tra la data di scadenza di un protocollo e l’entrata in vigore del protocollo seguente, ritengo che la proposta della Commissione debba essere approvata il più presto possibile.
<P>
Tuttavia, concordo anche con la posizione della relatrice, la quale afferma che sarebbe opportuno individuare una soluzione più stabile di quella contenuta nella proposta della Commissione europea, così da evitare il ricorso a una serie di provvedimenti provvisori che provocano difficoltà agli operatori comunitari e a quelli del settore della pesca nel paese terzo interessato.
Occorre abbreviare l’intervallo di tempo tra la firma del protocollo e la sua approvazione da parte del Consiglio, in modo che l’applicazione provvisoria e l’emissione anticipata di licenze divengano una soluzione cui ricorrere solo in casi eccezionali.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Ci rammarichiamo che sia stata respinta la nostra proposta, in cui si affermava la necessità di incrementare lo stanziamento finanziario globale destinato alla pesca.
Respingendo questa proposta, sia il Parlamento europeo che la relatrice hanno dato una dimostrazione d’incoerenza; entrambi, pur riconoscendo che le somme stanziate sono insufficienti a far fronte alla crisi economica e sociale del settore, non ritengono necessario aumentarle, mentre proprio questo è uno degli aspetti centrali della relazione.
<P>
D’altra parte, siamo lieti che sia stata approvata la nostra proposta, volta a finanziare azioni per la promozione o la creazione di associazioni rappresentative della pesca artigianale costiera, nonché a garantire la loro partecipazione al processo decisionale della politica comune della pesca.
Questa proposta, d’altra parte, viene incontro alle conclusioni dell’audizione pubblica dedicata a questo segmento della flotta, che è stata organizzata dalla commissione per la pesca del Parlamento europeo.
<P>
Vorrei rilevare che, tra le misure previste da questo regolamento, vi sono alcuni punti che suscitano in noi forti perplessità a causa delle ripercussioni che avrebbero sulla sovranità degli Stati; mi riferisco per esempio al ruolo dell’Agenzia comunitaria per il controllo della pesca, nonché alla proposta, avanzata dalla relatrice, per la stesura di un regolamento quadro in materia di accordi di pesca con paesi terzi.
<P>
Queste considerazioni spiegano la nostra astensione.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   A mio parere questa relazione costituisce un’equilibrata e meditata risposta alla politica della pesca dell’Unione europea; per questo motivo la sostengo senza riserve.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Desidero ringraziare tutti i colleghi che oggi hanno votato a favore della mia relazione.
Il vastissimo sostegno che è stato espresso nei confronti dei consigli consultivi regionali (CCR) intende segnalare chiaramente alla Commissione europea che queste organizzazioni avranno bisogno di finanziamenti dopo il periodo di transizione.
I consigli consultivi regionali consentono ai soggetti interessati a livello locale di avere voce in capitolo nei processi decisionali che incidono sui loro interessi.
Dobbiamo ora invitare la Commissione a presentare proposte chiare che vengano in aiuto ai consigli consultivi regionali.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’estensione degli aiuti finanziari alla Georgia è una dimostrazione pratica del fatto che l’Unione europea può raggiungere i paesi che le sono più vicini con un’opera di assistenza concreta.
I paesi del Caucaso sono impegnati in un durissimo lavoro di ricostruzione e l’Unione europea può – o piuttosto, deve – svolgere un ruolo in questa rinascita, per estendere fino a loro lo spazio comunitario di pace e di prosperità.
Quella regione non è certo priva di problemi, ma l’Unione europea – da soggetto esterno interessato e amichevole – può offrire la sua assistenza nel segno del dialogo e del progresso; sono quindi lieto di sostenere la proposta odierna, e sarei felice di fornire un sostegno addirittura maggiore.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="SV" NAME="Charlotte Cederschiöld, Gunnar Hökmark e Anna Ibrisagic (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – I conservatori svedesi hanno votato oggi a favore della risoluzione comune del Parlamento europeo sul programma di lavoro della Commissione per il 2006.
A nostro avviso la Commissione deve proporsi, come priorità principali, lo sviluppo del mercato interno, il potenziamento della politica estera e di sicurezza comune dell’Unione europea, la continuazione del proprio lavoro in merito all’allargamento previsto e un’opera di rafforzamento della competitività dell’Unione.
<P>
Restiamo tuttavia perplessi di fronte ad alcuni punti della risoluzione che ignorano il principio di sussidiarietà: pensiamo ad esempio ai passaggi in cui si esprime la volontà di rivedere la questione dei congedi di maternità e paternità nell’Unione europea e di intensificare gli sforzi nel settore del turismo.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="dumping">
<P>
   Sostengo senza riserve questa risoluzione, ed in particolare il paragrafo 9, il quale sottolinea la necessità di tener conto fino in fondo della qualità dei servizi pubblici nel completamento del mercato interno; invita a presentare una direttiva quadro sui servizi di interesse generale; ribadisce che il mercato unico può svilupparsi solo in un contesto di concorrenza corretta, lotta contro il sociale e maggior coesione; invita la Commissione a partecipare alla lotta contro la “corsa al ribasso” in tutti i campi, compreso il fenomeno del cambio di bandiera delle navi.
<P>
Dobbiamo ascoltare la voce dei 100 000 manifestanti che la settimana scorsa sono scesi in piazza in Irlanda per esprimere la loro indignazione contro la “corsa al ribasso” che si delinea minacciosa a causa delle iniziative di s e della direttiva Bolkestein.
100 000 persone hanno manifestato la loro indignazione, e hanno chiaramente affermato che non accetteranno un’Unione europea basata sul minimo comune denominatore in campo sociale e occupazionale e in materia di servizi pubblici.
Esorto il Commissario McCreevy a reintrodurre urgentemente la direttiva sugli equipaggi dei traghetti, a sbloccare la direttiva sul lavoro temporaneo e a modificare sostanzialmente la direttiva Bolkestein.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Questa è una delle risoluzioni più negative mai approvate dal Parlamento a sostegno dell’attuale politica comunitaria; purtroppo essa è stata approvata ancorché con un esiguo margine di voti.
<P>
Alcuni aspetti centrali della risoluzione costituiscono un autentico attentato contro i diritti democratici fondamentali, nonché contro lo stesso Trattato sull’Unione europea.
Mi riferisco per esempio all’appello per “una campagna ed una strategia interistituzionali adeguatamente coordinate per agevolare l’adozione rapida di una Costituzione europea, sulla base del progetto attuale di Trattato costituzionale”; qui si ignora il no che i popoli francese e olandese hanno pronunciato, nei , contro la cosiddetta Costituzione europea.
<P>
Altrettanto grave è l’invito a migliorare i sistemi informatici e a utilizzare più efficacemente i dati biometrici, ad esempio il Sistema d’informazione sui visti (VIS) e il Sistema d’informazione Schengen (SIS II), col pretesto di ridurre l’immigrazione, e ad intensificare le misure repressive e la limitazione dei diritti fondamentali, col pretesto della lotta contro il terrorismo.
<P>
Nell’area delle politiche monetaristiche e del mercato interno si insiste sugli strumenti, già ben noti, del neoliberismo: in particolare le liberalizzazioni giustificate col pretesto di migliorare la competitività, l’integrazione dei mercati dei servizi finanziari e l’allargamento della zona euro.
<P>
Questi sono i motivi per cui abbiamo votato contro.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="EN" NAME="Timothy Kirkhope (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Insieme ai colleghi conservatori britannici, mi unisco all’auspicio di un rinnovato e più deciso impegno nei confronti degli obiettivi di Lisbona; si tratta di stimolare la crescita e l’occupazione e di fornire risorse adeguate ai programmi quadro sulla ricerca, la competitività e l’innovazione.
Il completamento del mercato interno dev’essere una priorità, e quindi accogliamo con favore le misure iniziali adottate dalla Commissione per eliminare le normative superflue.
<P>
Ci preoccupano però i ripetuti tentativi di affrettare l’adozione della Costituzione europea e di realizzare la legislazione relativa a uno “Spazio di libertà, sicurezza e giustizia”, cui siamo contrari.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="FR" NAME="Carl Lang (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Il programma legislativo della Commissione per il 2006 illustra una concezione dell’Europa ormai obsoleta:
<P>
– un’Europa antidemocratica, che vuole imporre – col sotterfugio del cosiddetto piano “D” – una Costituzione che i francesi e gli olandesi hanno già respinto;
<P>
– un’Europa senza frontiere, aperta all’immigrazione planetaria, che in particolare permette a centinaia di migliaia di clandestini regolarizzati in Spagna e in Italia di stabilirsi negli altri Stati membri;
<P>
– un’Europa antisociale che, realizzando la strategia ultraliberista di Lisbona, costringe le nostre imprese a delocalizzare e smantella il nostro diritto del lavoro (la direttiva Bolkestein, di cui in aprile il Presidente Chirac aveva garantito l’eliminazione, verrà nuovamente proposta al voto della nostra Assemblea);
<P>
– un’Europa senza identità che, con l’apertura dei negoziati per l’adesione della Turchia, Stato asiatico e musulmano, ben presto di europeo avrà solamente il nome;
<P>
– un’Europa antinazionale, che dissolve le nostre nazioni in un Superstato burocratico.
<P>
Oggi i nostri popoli non hanno bisogno di un ennesimo programma legislativo, bensì di un’altra Europa, fondata sugli elementi costitutivi della propria identità: la libertà delle sue nazioni e il genio della sua civiltà.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Arlette Carlotti (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’Unione europea deve condannare pubblicamente le violazioni dei diritti umani e della libertà di stampa commesse in Tunisia, per portarle a conoscenza dell’opinione pubblica tunisina.
<P>
Il regime tunisino si accontenta di una diplomazia da corridoio per mantenere il silenzio su una situazione sempre più inquietante: 401 prigionieri politici, cinque partiti politici che non hanno il diritto di rivolgersi liberamente ai cittadini tunisini e numerose associazioni che non possono esercitare liberamente la propria attività.
Si tratta di avvocati, giornalisti, lavoratori e intellettuali che vengono imbavagliati e sottoposti a repressione.
<P>
Rivolgiamoci questa volta direttamente ai cittadini della Tunisia, e diciamo loro che il Parlamento europeo non cadrà nella trappola che gli ha teso il Presidente Ben Ali; non continueremo a mostrarci indulgenti verso una dittatura che ha mostrato il suo vero volto.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il bilancio comunitario prevede stanziamenti e programmi specifici per la protezione dei consumatori, ad esempio sostenendo organizzazioni e organismi che svolgono attività di difesa dei consumatori e incoraggiando la partecipazione di tali organizzazioni al processo decisionale comunitario.
Riteniamo quindi più che giusto che i nuovi Stati membri beneficino completamente del medesimo sostegno per le proprie attività, e che si giunga a stabilire un alto livello di tutela dei consumatori in tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
Questo è particolarmente importante nei nuovi Stati membri, se si pensa al livello di deregolamentazione, privatizzazione e liberalizzazione che le loro economie hanno dovuto affrontare nel processo di transizione all’economia di mercato e al fatto che ora, dopo la loro adesione all’UE, gli organismi di protezione dei consumatori non esistono praticamente più.
<P>
Dissentiamo però dall’ideologia di fondo del relatore, che si impernia sul concetto di “consumatore” e difesa del consumatore, nell’ottica del completamento del mercato interno e della promozione dello spirito imprenditoriale, nonché nel tentativo di creare in questi paesi una “cultura del consumatore” secondo la logica dell’economia di mercato.
Si estirpano in tal modo le radici di quella cultura che si era sviluppata nel periodo precedente la transizione, quando il valore delle persone non si calcolava in base alla loro capacità di consumo.
Oggi, invece, si cerca di “vendere” ad ogni costo, per promuovere in tal modo il consumismo che alimenta le contraddizioni inerenti al capitalismo.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – A giudizio del relatore, l’opinione pubblica e le imprese dei dieci nuovi Stati membri non sono consapevoli dei diritti e delle opportunità derivanti dall’armonizzazione legislativa a livello di Unione europea nel settore della tutela dei consumatori.
Concordiamo pienamente sull’importanza del problema della tutela dei consumatori, ma manteniamo un atteggiamento critico su numerose misure contenute nella relazione, come ad esempio:
<P>
– la raccomandazione, da parte del relatore, di dare un’elevata priorità alla consapevolezza dei consumatori nei programmi scolastici di tutta l’Europa; a nostro parere si tratta di una materia su cui devono decidere i governi nazionali, e non l’Unione europea;
<P>
– l’idea che la Commissione debba lanciare una campagna strategica informativa ed educativa volta a preparare i consumatori all’adozione dell’euro nei nuovi Stati membri;
<P>
– l’idea che la Commissione debba mettere a punto una strategia specifica volta a promuovere lo sviluppo di una cultura dei consumatori nei nuovi Stati membri; un’iniziativa del genere può essere realizzata autonomamente dai singoli Stati membri;
<P>
– l’idea di concedere cospicui finanziamenti comunitari alle organizzazioni dei consumatori, senza che la relazione precisi gli importi relativi;
<P>
– l’invito, rivolto ai governi dei nuovi Stati membri, a finanziare la formazione di organizzazioni dei consumatori; in materia, a nostro avviso, le decisioni vanno prese a livello nazionale.
<P>
Ci rammarichiamo che il Parlamento europeo stia sfruttando ancora una volta una questione politica di grande rilevanza per introdurre nuove linee di bilancio e misure comunitarie inopportunamente ambiziose.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ho votato a favore di questa relazione in quanto la considero uno strumento di estrema importanza per tutte le regioni che non sono in grado di avviare autonome misure di sviluppo senza sostegno finanziario.
Io stessa vivo in una regione che è tra le più povere d’Europa: la regione di Prešov, ove il PIL è inferiore alla metà della media europea.
Mi rallegro quindi che la creazione di posti di lavoro e la promozione della crescita siano da considerare gli obiettivi essenziali degli aiuti di Stato.
Dal punto di vista della coesione è importantissimo adottare criteri trasparenti che consentano a tutte le regioni svantaggiate di ricevere aiuti finanziari; l’inclusione delle amministrazioni regionali nella distribuzione degli aiuti di Stato è una misura assai positiva, in quanto garantisce un’allocazione trasparente di tali fondi.
<P>
Riallacciandomi a questa relazione desidero esprimere la perplessità che suscita in me la proposta britannica relativa alle prospettive finanziarie; tale proposta infatti trascura uno degli obiettivi fondamentali dell’Unione europea, ossia il superamento delle differenze regionali.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa relazione tratta il problema degli aiuti di Stato destinati a consentire lo sviluppo delle regioni svantaggiate.
La Lista di giugno sostiene che la politica regionale può essere realizzata a livello nazionale, nella misura in cui non introduca una distorsione della concorrenza nel mercato interno.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="status">
<P>
   Ci rammarichiamo che, nella maggior parte dei casi, le nostre proposte non siano state approvate, soprattutto per quel che riguarda i problemi delle delocalizzazioni e della difesa dei servizi pubblici; su tali questioni il peso degli aiuti di Stato si fa sentire, ma sul primo punto la relazione non avanza alcuna proposta concreta, mentre sul secondo tace del tutto.
<P>
Anche se giudichiamo positivamente che – rispetto alla proposta originale della Commissione in materia di aiuti di Stato di carattere regionale – le regioni colpite dal cosiddetto “effetto statistico” conservino per tali aiuti il medesimo delle regioni di convergenza fino al 2013, senza alcun periodo di revisione, ciò tuttavia non basta a modificare il nostro voto sfavorevole.
<P>
Il nostro voto è motivato dal fatto che il Parlamento europeo ha accettato la politica proposta dalla Commissione in materia di aiuti di Stato; col pretesto di affrontare il problema delle distorsioni della concorrenza, la Commissione vuole ridurre l’ammontare dei propri stanziamenti e porre restrizioni agli Stati membri, precisando gli aiuti che possono essere concessi con un criterio orizzontale.
<P>
Va sottolineato che la nuova riforma degli aiuti di Stato proposta dalla Commissione europea limita fortemente l’ambito in cui è possibile concedere aiuti di Stato.
Questa riforma, in generale, contrasta con una politica pubblica che consideri gli aiuti di Stato come un elemento fondamentale per sostenere l’opera di sviluppo regionale dei paesi della “coesione”.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="FR" NAME="Carl Lang (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Nel suo progetto iniziale la Commissione europea prevedeva, per la Francia, il divieto di erogare aiuti di Stato alle imprese a partire dal 2007.
Questo progetto, analogamente alla direttiva Bolkestein, si inserisce nella realizzazione di un mercato interno “ad alta competitività”, decisa in occasione del Vertice di Barcellona, ove la Francia era rappresentata dal Presidente Chirac e dal Primo Ministro Jospin.
La relazione dell’onorevole Koterec introduce qualche miglioramento: la Francia conserva la possibilità di concedere aiuti di Stato, i quali però saranno fortemente diminuiti.
<P>
La politica regionale europea – pagata in gran parte dai contribuenti francesi – non si accontenta dunque di essere sempre più avara nei confronti delle nostre regioni (la regione francofona dello Hainaut ha perduto i Fondi strutturali relativi all’obiettivo 1).
Questa politica, impedendo alla Francia di condurre una politica industriale indipendente in futuro, mette a repentaglio l’esistenza di centinaia di imprese che, in mancanza di aiuti pubblici mirati, saranno costrette a delocalizzare le proprie attività oppure a chiudere i battenti.
<P>
Questa Europa antinazionale e di conseguenza antisociale, ridotta a una fabbrica di disoccupati, i miei connazionali l’hanno respinta il 29 maggio; essi desiderano un’altra Europa, un’Europa che, rispettando le sovranità nazionali, rispetterà anche l’occupazione.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="PT" NAME="Sérgio Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="status">
<P>
   Mi congratulo con il collega Koterec per l’ottima relazione che ci ha presentato sul ruolo degli aiuti di Stato diretti in quanto strumento di sviluppo regionale.
<P>
Colgo l’occasione per elogiare la proposta del relatore, il quale suggerisce di mantenere, nel nuovo periodo di programmazione, massimali dell’intensità degli aiuti ammissibili per le regioni ultraperiferiche dell’Unione europea identici a quelli vigenti nel periodo precedente (2000-2006).
<P>
Sostengo il relatore anche per quanto riguarda la sua proposta di attribuire automaticamente alle regioni periferiche, in quest’ambito, lo previsto dall’articolo 87, paragrafo 3 del Trattato CE; si tratta, d’altra parte, delle stesse disposizioni previste dal Trattato che istituisce una Costituzione per l’Europa.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Mi sono astenuto nel voto finale su questa relazione: infatti, se è vero che nel corso delle votazioni si è posto rimedio a gran parte delle incoerenze contenute nel testo, resta il fatto che la relazione potrebbe essere resa ancora più chiara e precisa.
Purtroppo sono stati respinti molti emendamenti del mio gruppo; essi avrebbero migliorato una relazione che – a mio avviso – giunge comunque troppo tardi per influenzare le opinioni della Commissione europea su questo tema di vitale importanza.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Sono lieta che la Commissione, seguendo il suggerimento degli Stati membri, abbia rielaborato la proposta sull’assistenza regionale selettiva (RSA).
Anch’io sono dell’opinione che siano necessari aiuti di Stato meno numerosi e più mirati; tuttavia, resta ancora molto da fare per garantire flessibilità.
La Scozia ha tratto diretto vantaggio dall’assistenza regionale selettiva, che ha creato migliaia di posti di lavoro e ha contribuito al positivo sviluppo di molte aziende: è un’esperienza che non deve interrompersi.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )," AFFILIATION="e allo stesso tempo">
<P>
   Ho votato a favore della risoluzione comune sul problema delle consegne speciali.
Non vi sono ancora prove concrete per emettere, in Europa, condanne contro singole persone per attività illegali; il complesso delle prove raccolte indica tuttavia che la legge europea è stata sicuramente violata in un certo numero di Stati membri e paesi candidati.
Il lavoro svolto in materia dal relatore del Consiglio d’Europa corrobora tale conclusione.
<P>
Sono favorevole all’istituzione di una commissione temporanea, ma dobbiamo stare attenti a non chiudere la stalla dopo che i buoi sono già scappati.
Quando la nostra commissione sarà formata, sulle circostanze specifiche delle consegne speciali si sarà già indagato fino alla noia.
Occorre piuttosto un’inchiesta di più ampio respiro, che analizzi le cause anziché i sintomi; un’inchiesta che si proponga l’obiettivo di proteggere la democrazia all’interno e all’esterno, cercando di combattere il terrorismo di tutelare i diritti umani.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Anche noi riteniamo importantissimo rendere efficaci gli aiuti erogati dall’Unione europea, e stimiamo necessario coordinare l’opera attualmente svolta in questo campo; è incoraggiante, a nostro avviso, che la risoluzione affronti tali aspetti della politica di sviluppo.
<P>
Tuttavia, la Lista di giugno è convinta che l’Unione europea non debba ingerirsi nelle questioni concernenti gli aiuti; quest’importante settore va trattato essenzialmente a livello nazionale.
Il coordinamento internazionale delle misure deve avvenire nel quadro delle esistenti organizzazioni internazionali, dotate di legittimazione ed esperienza.
Giudichiamo negativamente alcune espressioni contenute nella risoluzione, come ad esempio quella che invita l’Unione europea ad accrescere gli aiuti attualmente erogati.
<P>
Per le ragioni appena esposte abbiamo deciso di astenerci dal voto su questa relazione.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Attirandosi critiche unanimi da ogni parte, la Presidenza britannica ha compiuto un’impresa veramente storica: tutti gli Stati membri e tutti i partiti politici denunciano compatti la mancanza di qualsiasi risultato concreto.
<P>
A giugno la retorica delle riforme del Primo Ministro Blair aveva suscitato grandi aspettative; a sei mesi di distanza, i risultati sono nulli.
<P>
I negoziati per le prospettive finanziarie 2007-2013 illustrano in maniera esemplare il modo in cui il Regno Unito ha condotto la Presidenza.
<P>
In un intervento del tutto privo di senso Jack Straw ha definito la proposta britannica rigorosa, equa e indirizzata a favorire l’allargamento e una maggiore competitività economica, e ha contemporaneamente rivolto aspre critiche alla proposta della Presidenza lussemburghese, giudicandola squilibrata e priva di realismo.
<P>
La risposta non avrebbe potuto essere più chiara; la proposta lussemburghese, forte del sostegno esplicito di 22 Stati membri, si è rivelata all’altezza della situazione, mentre quella del Regno Unito è stata respinta da tutti gli Stati membri e da tutti i gruppi politici del Parlamento europeo.
<P>
Il Regno Unito non è in grado di offrire una soluzione al problema che esso stesso ha provocato.
<P>
Il progetto europeo e i cittadini che in tale progetto credono non possono conciliarsi con l’egoismo nazionale di cui ha dato prova fino ad oggi questa Presidenza.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ci siamo astenuti sulla risoluzione comune relativa al trasporto illegale, da parte della CIA, di prigionieri sospettati di terrorismo islamico.
Senza entrare nel merito della questione, riteniamo che si debba certamente protestare contro tali azioni, qualora siano state davvero commesse, ma a protestare devono essere gli Stati membri, alcuni dei quali sono alleati degli Stati Uniti.
<P>
Ma noi riteniamo anche – voglio affermarlo con la massima chiarezza – che questa situazione sia anormale.
La legge esiste, e vale anche per coloro che la infrangono nella maniera più aberrante, ossia i terroristi; è assolutamente contrario alle nostre tradizioni gettare in prigione persone sospette e impedire loro di difendersi e avere contatto con il mondo esterno.
<P>
Le possibilità sono due: o le persone detenute dagli Stati Uniti vengono considerate prigionieri di guerra, e quindi devono essere trattate come tali, ossia devono ricevere regolarmente le visite della Croce Rossa e tornare libere alla fine delle ostilità – e penso in particolare ai prigionieri di guerra catturati in Afghanistan –, oppure, alla luce dei reati di cui sono accusate, vengono considerate criminali comuni e di conseguenza devono avere il diritto di difendersi, e di farsi assistere da un avvocato nonché di conoscere le accuse che sono loro rivolte.
Questa è la base della nostra civiltà; non dobbiamo permettere al terrorismo di distruggere i nostri valori fondamentali!
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   E’ assolutamente essenziale che il Parlamento europeo approvi la proposta di istituire una commissione d’inchiesta per far luce sugli abusi che sarebbero stati commessi contro i detenuti nelle presunte prigioni della CIA, nonché sui voli segreti nei cieli dell’Unione europea.
<P>
L’Europa non deve piegarsi di fronte a un’amministrazione Bush che evidentemente ci considera “Stati clienti” pronti ad approvare ogni eccesso del governo statunitense.
E’ ridicolo che il Segretario di Stato Condoleezza Rice si aspetti che noi tolleriamo qualsiasi eccesso americano, in base al presupposto che le iniziative degli USA potrebbero salvare vite europee; immagino che anche le strategie di sicurezza europee contribuiranno a salvare vite americane, ma questo non autorizza né noi né loro a usare la tortura.
<P>
Sostengo senza riserve la proposta avanzata dal gruppo socialista cui appartengo: sull’intera vicenda indaghi una commissione d’inchiesta del Parlamento europeo.
Tale commissione venga incaricata anche di analizzare il problema complessivo della tutela dei diritti umani e della trasparenza democratica nel contesto della lotta contro il terrorismo.
Mi auguro che tutta l’Assemblea sostenga la richiesta che viene ora avanzata dai deputati del gruppo socialista per un’immediata istituzione della commissione d’inchiesta.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa risoluzione affronta un grave problema; ma, nella situazione attuale, quali sono le speculazioni e le affermazioni avventate, e quali sono i fatti?
<P>
Siamo favorevoli all’istituzione di una speciale commissione d’inchiesta in seno al Parlamento europeo; qualsiasi inchiesta mirante ad appurare i dati di fatto di questa vicenda è da accogliersi con favore.
<P>
Ora, però, vari gruppi politici cercano di sfruttare politicamente la questione; a nostro avviso non disponiamo di prove sufficienti per esprimere un parere preciso in un senso o nell’altro.
Come al solito, il Parlamento europeo ha tardato ad esaminare emendamenti e proposte di risoluzione in seduta plenaria.
In tale situazione abbiamo quindi cercato di evitare l’adozione di prese di posizione inutilmente emotive, prima che fossero noti i fatti concreti di questo caso.
Desideriamo unicamente esprimere la nostra ferma convinzione che la cooperazione nel campo dei servizi di informazione rientri nelle competenze degli Stati membri, e sia un settore in cui essi possono decidere autonomamente oppure nel contesto di relazioni bilaterali e multilaterali.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Sta emergendo una quantità sempre più cospicua di prove che dimostrano come servizi e agenzie di sicurezza statunitensi – tra cui la CIA – abbiano compiuto sequestri illegali, trasportando in aereo le vittime in Europa per rinchiuderle in carcere, detenerle in condizioni di isolamento e sottoporle a torture.
Queste iniziative sciagurate e illegittime, che violano i diritti più elementari, vanno condannate senza riserve.
<P>
La nostra condanna dev’essere tanto più ferma in quanto – contrariamente a quanto qualcuno vorrebbe farvi credere – non siamo di fronte a pochi incidenti isolati o a una serie di accuse prive di fondamento.
Al contrario: le notizie che emergono da questa sconvolgente vicenda altro non sono che la punta dell’ dell’imperialismo degli Stati Uniti, il quale, col pretesto della cosiddetta “lotta contro il terrorismo”, calpesta la Carta delle Nazioni Unite e il diritto internazionale, e sfrutta l’ONU per i propri scopi.
<P>
Benché ami giocare con le parole, l’amministrazione statunitense non ha mai smentito che questi voli siano stati effettuati, né che siano stati perpetrati i rapimenti o che esistano prigioni illegali.
<P>
E’ essenziale indagare a fondo su questa incredibile situazione, e prendere misure che impediscano il ripetersi di tali attività illegali.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il mio voto su questa risoluzione è motivato dal fatto che – analogamente a molti preoccupati elettori londinesi – anch’io ritengo necessario svolgere un’obiettiva inchiesta su queste accuse, sia per quanto riguarda il presunto utilizzo, da parte della CIA, di paesi dell’Unione europea per il trasporto di prigionieri, sia per il presunto utilizzo del territorio europeo per la detenzione illegale dei prigionieri stessi.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Tobias Pflüger (GUE/NGL )," AFFILIATION="Berlin plus">
<P>
   La vicenda dei voli della CIA deve in primo luogo indurci a chiudere immediatamente le basi militari degli Stati Uniti e della NATO – come Aviano in Italia, Ramstein in Germania e Kogalniceanu in Romania – sia nell’Unione europea che nei futuri Stati membri.
Si tratta, dopo tutto, delle infrastrutture utilizzate per i voli delle torture.
<P>
Il Commissario per gli affari interni Franco Frattini cerca di minimizzare l’intera vicenda ad ogni occasione, e rinvia la responsabilità agli Stati membri: atteggiamento di grossolana scorrettezza, in quanto la questione ha anche, palesemente, una dimensione comunitaria.
<P>
Nel campo della politica della sicurezza – e più precisamente per quanto riguarda la cosiddetta lotta contro il terrorismo – l’Unione europea ha scelto la strada di una stretta collaborazione con la NATO e gli USA.
Nell’ambito dell’accordo – che consente all’UE di intraprendere iniziative militari usando le strutture della NATO – rientrano anche accordi per la cooperazione tra sevizi segreti e il trasferimento illimitato di informazioni riservate.
Nel febbraio 2003 è stato concluso con gli Stati Uniti un accordo diretto che prevede una stretta collaborazione per il trasporto di persone sospette.
In questo senso, perciò, non è scandaloso solo il comportamento del governo degli Stati Uniti, ma sono degni di biasimo anche i funzionari e i governi dell’Unione europea che erano a conoscenza della vicenda.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il presunto utilizzo di paesi europei da parte della CIA, per il trasporto e la detenzione illegale di prigionieri, merita una scrupolosa indagine e una ferma condanna.
Sono lieta che il governo del Regno Unito abbia affermato l’inequivocabile volontà di collaborare sino in fondo con l’inchiesta del Consiglio d’Europa.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ogni anno il Parlamento europeo inserisce un “elenco di raccomandazioni” nelle relazioni d’iniziativa che dedica ai paesi candidati all’adesione all’Unione europea; all’opposto, non c’è traccia degli “elenchi di raccomandazioni” che il popolo bulgaro vorrebbe forse rivolgere all’UE.
<P>
Ancora una volta, siamo di fronte a un tentativo di ingerenza totalmente inaccettabile; per esempio si esorta la Bulgaria a realizzare “riforme strutturali sostanziali” e ci si compiace per il suo “programma di privatizzazione”.
Naturalmente, se così si può dire, si richiede maggior trasparenza nelle “procedure di appalti pubblici, bandi di gara e servizi finanziari”, per la gioia dei grandi gruppi economici e finanziari dell’Unione europea.
<P>
E questo non è tutto.
La Bulgaria viene invitata a introdurre “misure volte a rendere più flessibile il mercato del lavoro” nonché ad “aumentare la mobilità della manodopera”, e le si ricorda “che deve impegnarsi maggiormente in tutti i settori del mercato interno… in modo da garantirne il funzionamento efficace”; certo, occorre dare la precedenza alla “soluzione dei problemi di proprietà fondiaria”, ma chi controllerà la cosa?

<P>
Potrei ricordare anche altri settori, ma mi sembra che questo basti a mostrare l’Unione europea al suo meglio.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="" NAME="Luciana Sbarbati (ALDE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero sottolineare che abbiamo votato l’emendamento di compromesso elaborato ieri sera dai gruppi dei Verdi e del PSE – al quale ho contribuito personalmente – sebbene io ritenga che questo emendamento sia meno forte del testo all’articolo 21, alla cui definizione avevamo contribuito.
<P>
Abbiamo votato questo emendamento nell’interesse dei bambini, perché abbiamo voluto che questo Parlamento si esprimesse in maniera unitaria, forte e convinta per dare un messaggio alla Romania, affinché il problema delle adozioni internazionali possa essere felicemente risolto.
Non ci aspettiamo che ciò avvenga prima di Natale, ma ce lo auguriamo ugualmente, affinché questi bambini – che hanno un diritto prioritario alla famiglia, così come sancito da tutte le norme in vigore a livello internazionale – possano riabbracciare i loro genitori.
<P>
Si tratta di un diritto umano, un diritto fondamentale che il Parlamento vuole sottolineare alla Romania, perché tra le varie cose fare per conformarsi all’europeo, dovrà innanzitutto garantire il rispetto dei diritti umani, in questo caso il diritto dei bambini ad avere la gioia e la felicità di una famiglia.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La relazione in esame riafferma l’auspicio, da parte dell’Unione europea, che la Romania divenga Stato membro a partire dal 1° gennaio 2007; per tale adesione si pongono tuttavia alcune condizioni.
<P>
Il relatore manifesta la propria preoccupazione per i ritardi persistenti registrati a più livelli, ad esempio per quanto riguarda il miglioramento della capacità amministrativa, la lotta contro la corruzione e l’applicazione dell’ comunitario in taluni settori dell’agricoltura, nell’aggiudicazione degli appalti pubblici e nell’ambiente.
<P>
Queste richieste, com’è ovvio, altro non sono che ingerenze nella vita politica della Romania, in campi quali il diritto di quel paese alla sicurezza e alla sovranità alimentare, gli appalti pubblici e la capacità amministrativa, la cui gestione andrebbe lasciata ai romeni stessi.
L’obiettivo non è tanto migliorare il benessere del popolo romeno, quanto soddisfare gli interessi dei gruppi economici e finanziari dei paesi più potenti.
<P>
Abbiamo quindi deciso di astenerci.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )," AFFILIATION="rom">
<P>
   Ho votato a favore della relazione Moscovici sulla Romania, ma ritengo che su alcuni punti cruciali il governo romeno debba compiere rapidi progressi: in particolare la discriminazione diffusa e istituzionalizzata contro i , la corruzione a livello statale e la necessità di far luce sulle accuse relative a presunte prigioni illegali.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="PT" NAME="Duarte Freitas (PPE/DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Desidero in primo luogo congratularmi per l’iniziativa presa dal Parlamento con la stesura di questa relazione; a mio avviso, infatti, il ruolo delle donne in questo e in altri settori è cruciale per lo sviluppo sostenibile del tessuto economico e sociale dell’Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda in particolare questa relazione, sono favorevole alle proposte avanzate dalla Commissione in materia di parità di trattamento fra i sessi e parità di diritti sul lavoro.
<P>
Nell’Unione europea occorre inoltre organizzare reti di donne attive nel settore della pesca, e le donne devono partecipare ai gruppi d’azione costieri nonché ai nuovi consigli consultivi regionali.
<P>
Infine, giudico positivamente l’appello che è stato rivolto alla Commissione, invitandola a fornire aiuti specifici a sostegno delle iniziative proposte dalla relazione dell’onorevole Attwooll.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa relazione propone ambiziose misure comunitarie, miranti a migliorare la situazione delle donne, anzitutto nel settore della pesca.
La Lista di giugno ritiene che l’Unione europea sia un’unione di valori, e che uomini e donne debbano essere trattati in maniera assolutamente identica, e godere esattamente delle stesse opportunità e degli stessi diritti.
<P>
Siamo tuttavia convinti che progetti di ricerca, programmi con misure concrete, reti di donne e formazione professionale specifica debbano essere gestiti su base nazionale o locale, e non controllati e disciplinati dall’alto dalla Commissione e dall’Unione europea.
Abbiamo perciò deciso di votare contro questa relazione.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Nel settore della pesca e nelle comunità di pescatori le donne hanno un ruolo simile a quello che svolgono nelle comunità agricole, ossia sostengono le attività connesse alla cattura.
Questo lavoro va ad aggiungersi alle attività domestiche, spesso non è pagato, è potenzialmente dannoso per la salute e non offre alcuna garanzia di protezione sociale.
<P>
Le donne rappresentano solo il tre per cento della forza lavoro addetta alla pesca di cattura, ma una percentuale ben maggiore di donne partecipa alla raccolta e all’acquacoltura; ciò dimostra che sono stati compiuti dei progressi verso l’obiettivo di una maggior partecipazione femminile alla forza lavoro.
<P>
In questo settore le tematiche di genere sono ancora trascurate, e la partecipazione femminile agli organismi e alle associazioni dei pescatori è ancora molto scarsa.
<P>
In questo quadro, noi sosteniamo la formazione di reti e associazioni di donne a livello locale e nazionale.
Esse fruiranno del sostegno comunitario, e avranno i seguenti obiettivi: rendere più visibile il ruolo delle donne nel settore; aumentare il coinvolgimento delle donne nel processo decisionale della politica comune della pesca; e sottolineare l’esigenza di conservare la pesca in quanto attività economica, sociale e culturale di capitale importanza per lo sviluppo delle comunità di pescatori nei diversi paesi.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il ruolo svolto dalle donne nella pesca è essenziale, ma spesso viene trascurato.
Questa relazione riconosce il contributo femminile a questo settore, e merita quindi un caloroso sostegno.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.10, riprende alle 15.05)">
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="DE" NAME="Lissy Gröner (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare quest’Assemblea e in particolare i circa 400 deputati che hanno appoggiato questa dichiarazione scritta.
L’idea di un unico numero telefonico che tutti i bambini europei possano chiamare per comunicare le proprie preoccupazioni e necessità ha riscontrato un consenso che va al di là delle divisioni di partito e dei confini nazionali.
<P>
Così facendo offriamo un magnifico regalo di Natale a centinaia e migliaia di bambini svantaggiati e spero che la Commissione presti particolare attenzione a questo appello.
Mi auguro che non ci fermeremo a tale iniziativa e che continueremo a prenderci attivamente cura dei problemi e delle esigenze dei membri più deboli della società.
Un sentito grazie a tutti coloro che si sono impegnati in questa occasione e che continueranno a farlo in avvenire.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca cinque proposte di risoluzione sulla situazione dei diritti umani nel Tibet e a Hong Kong(1).
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, il mio gruppo è seriamente allarmato per la situazione dei diritti umani in Cina.
Riceviamo periodicamente notizia di persone condannate alla pena di morte e di trattamenti degradanti e disumani nelle prigioni, dove è stato denunciato l’utilizzo della tortura.
La nostra preoccupazione è diretta in particolare al Tibet, da dove continuano a pervenire denunce di violazioni perpetrate specialmente a danno dei monaci buddisti e dei cittadini di confessione buddista.
<P>
Per quanto concerne Hong Kong, sosteniamo fermamente le richieste per la concessione del suffragio universale a quel territorio.
Ritengo opportuno sottolineare, comunque, che in troppi paesi al mondo non sarebbe stato possibile organizzare una manifestazione come quella del 4 dicembre, in cui decine di migliaia di persone hanno marciato a favore del suffragio universale.
<P>
Abbiamo alcune difficoltà con il paragrafo 14 della risoluzione, per il quale abbiamo chiesto una votazione separata.
In tale paragrafo, infatti, s’invita il a intervenire dinanzi al Parlamento in una veste che potrebbe sembrare quella di un capo di Stato.
Non ritengo opportuno segnare una svolta così radicale nella nostra politica rivolta a una Cina unitaria nel bel mezzo di una discussione sui problemi di attualità.
Ho avuto due volte l’opportunità di incontrare e rivolgermi personalmente al e non ho obiezioni a che lo si inviti alla commissione per gli affari esteri o altrove.
Nondimeno, il sottoscritto e il gruppo PSE potranno avallare la risoluzione soltanto dopo l’espunzione di tale paragrafo.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="DE" NAME="Eva Lichtenberger (Verts/ALE )," AFFILIATION="autore">
<P>

   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, purtroppo il Parlamento europeo è spesso costretto a ritornare sulla situazione dei diritti umani in Cina. Nell’ultimo periodo tale situazione sembra essersi aggravata sensibilmente, frustrando così le speranze degli europei per un miglioramento che consentirebbe di mantenere un rapporto integro e positivo con la Cina.
<P>
Ancora oggi il viene trattato come un separatista, nonostante si sia sempre espresso chiaramente a favore di una politica di unione con la Cina, non sostenga movimenti secessionisti e richieda negoziati per l’autonomia con modalità estremamente pacifiche.
<P>
A ciò si aggiunge che ora nei monasteri viene fatta pressione non solo sui monaci, ma anche sulla popolazione in un tentativo di rieducazione che in questi termini e con queste modalità è totalmente inaccettabile e mi induce a raccomandarvi di sostenere questa risoluzione.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="EN" NAME="Elizabeth Lynne (ALDE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, due mesi or sono abbiamo approvato in quest’Aula una risoluzione urgente per Tenzin Delek Rinpoche, il quale non è stato ancora rilasciato.
Oggi ritorniamo sullo stesso tema, questa volta per affrontare la campagna di “educazione patriottica” condotta nei monasteri tibetani.
Lo scorso mese sono stati arrestati cinque monaci tibetani del monastero di Drepung.
Ci è stato riferito che sono stati anche torturati durante la detenzione.
E per quale crimine?
Per avere rifiutato di sottoscrivere alcune dichiarazioni in cui si denunciava il come pericoloso separatista.
<P>
Nel 1996 l’istruzione pubblica della Cina è stata trasformata in uno strumento di repressione, ma dal 2005 la situazione si è aggravata.
Il governo cinese sta tentando un lavaggio del cervello nei confronti della popolazione: più che una forma di educazione, si tratta di una soppressione dei diritti umani.
I cinesi ribadiranno senz’altro che si tratta di una questione interna del paese, ma la comunità internazionale non può restare a guardare mentre un popolo pacifico è sottoposto a un simile trattamento.
<P>
Dovremmo scoprire in particolare cosa è accaduto al giovane monaco tibetano Ngawang Jangchub, deceduto in ottobre durante una lezione di “educazione patriottica”.
Il governo cinese deve ascoltare i nostri appelli per il rispetto dei diritti umani.
In caso contrario, il minimo che dovremmo fare – e ribadisco che si tratterebbe del minimo – sarebbe mantenere l’ comunitario sul commercio di armi.
A differenza di uno degli oratori che mi ha preceduto, sarei lieta di assistere a una visita e a un appello del al Parlamento.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="DE" NAME="Thomas Mann (PPE-DE )" AFFILIATION="autore">
<P>
   , . – Signor Presidente, all’inizio di ottobre il monaco ventottenne Ngawang Jangchub è deceduto nella sua cella nel monastero di Drepung.
La morte è sopravvenuta a seguito dell’interrogatorio effettuato dai responsabili della campagna per la cosiddetta “educazione patriottica”.
<P>
La campagna dovrebbe servire a richiamare all’ordine gli oppositori del regime con l’ausilio di drastiche misure fisiche e psichiche di rieducazione.
Dal 1996, oltre 10 000 monaci e monache tibetani sono stati obbligati a sottoporsi a questo lavaggio del cervello che costituisce una violazione flagrante della libertà di opinione e di religione.
Con le minacce, la detenzione e la tortura si vogliono obbligare i religiosi a firmare una condanna scritta del quale nemico dello Stato e separatista.
Come già riferito dalla collega, onorevole Lynn, il 23 novembre le forze di sicurezza cinesi hanno occupato il monastero di Drepung nei pressi della capitale Lhasa.
Quando cinque religiosi di alto rango sono stati arrestati, quattrocento monaci hanno manifestato pacificamente per richiederne il rilascio.
La risposta della polizia e delle forze speciali non si è fatta attendere: il monastero è stato isolato ermeticamente dal resto del mondo per giorni interi.
I cinesi sono del tutto indifferenti alle risoluzioni per i diritti umani del Parlamento europeo?
A quanto pare, gli interventi della Commissione, del Commissario Verheugen e del Consiglio per loro non sono sufficienti.
Oppure non rappresentano che delle note a piè di pagina nel tanto sbandierato dialogo UE-Cina?
A nome del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei desidero ricordarvi la nostra discussione dello scorso ottobre, quando abbiamo lanciato un appello accorato per il rapido miglioramento delle condizioni di detenzione dello stimato Tensin Delek Rinpoche. Infatti egli si trovava in pericolo di vita, rischiando così di non poter aver accesso a un processo equo.
<P>
Di recente Manfred Nowak, relatore speciale delle Nazioni Unite per la tortura, ha presentato i risultati della sua ispezione a carceri, campi di lavoro e centrali di polizia cinesi.
Egli conferma l’uso della tortura e gli abusi nei confronti di prigionieri e persone sospette.
Il sistema cinese di rieducazione tramite il lavoro significa in pratica che le persone possono essere detenute in un campo fino a tre anni senza la sentenza di un tribunale.
Questa rimane una violazione eclatante alla loro integrità personale e alla dignità di ogni essere umano.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="PL" NAME="Lidia Joanna Geringer de Oedenberg" AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   , . – Signor Presidente, nel mese di ottobre 2005 il Parlamento europeo ha approvato una risoluzione in merito alla detenzione arbitraria del Tenzin Delek Rinpoche per mano delle autorità cinesi.
Tale documento, tuttavia, non ha sortito alcun effetto, in quanto Tenzin Delek Rinpoche è ancora detenuto e sottoposto a tortura nonostante il suo precario stato di salute.
Questa è un’ulteriore dimostrazione di quanto gravi siano le violazioni dei diritti umani in Cina.
<P>
Le autorità cinesi stanno mettendo in atto una politica di “educazione patriottica” costringendo i tibetani a firmare dichiarazioni per mezzo delle quali rifiuterebbero il come capo spirituale e riconoscerebbero il Tibet come parte della Cina.
Chi rifiuta di sottoscrivere tali dichiarazioni è minacciato di persecuzione e arresto.
Come hanno ribadito più volte i deputati in quest’Aula, i monaci tibetani sono particolarmente a rischio.
Queste straordinarie sessioni di “educazione patriottica” hanno già causato la morte di un monaco in circostanze misteriose e l’arresto di altri cinque.
Come se non bastasse, il monastero di Drepung con i suoi 7 000 monaci è stato occupato dalle forze speciali cinesi il 25 novembre scorso e da allora è rimasto completamente isolato dal mondo esterno.
<P>
Considerata la situazione in Tibet, è evidente che la comunità internazionale debba mantenere pressioni sulla Cina affinché questa migliori le condizioni di detenzione dei prigionieri e abolisca il ricorso alla tortura e alla pena capitale.
A ciò si aggiunga che il popolo tibetano dev’essere sostenuto nella lotta alla sopravvivenza e al mantenimento della propria identità nazionale.
Merita ricordare che soltanto all’incirca una dozzina degli oltre 3 000 monasteri buddisti costruiti in Tibet esistono ancora.
<P>
Nella speranza di riuscire a ottenere il risultato desiderato tramite questa ennesima risoluzione, dobbiamo fare tutto quanto in nostro potere per garantire che le autorità cinesi pongano immediatamente fine a queste eclatanti violazioni delle libertà civili.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis" AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   , . – Signor Presidente, la mancanza di tempo mi costringe a limitare il mio intervento a un’autocritica sul tema di Hong Kong.
<P>
Chiediamo l’abolizione del sistema di nomina del capo dell’esecutivo da parte di un comitato costituito da circa 800 membri residenti a Hong Kong scelti da Pechino.
A onore del vero, si potrebbe obiettare che questo sistema sia comunque migliore di quello precedente, in cui l’ex colonia britannica era amministrata da un governatore nominato dalla Regina d’Inghilterra.
Non ricordo che il Parlamento europeo avesse emanato allora alcuna risoluzione di condanna contro il Regno Unito per avere imposto un sistema così poco democratico alla popolazione di Hong Kong.
E anche oggi, con quale diritto quest’Aula potrebbe criticare la politica coloniale britannica?
Non ha osato farlo in passato e presumo che tanto meno oserebbe farlo oggi a fronte dell’occupazione britannica di circa 300 chilometri quadrati della colonia di Cipro, dove migliaia di cittadini ciprioti sono governati da un amministratore designato dalla Regina d’Inghilterra.
<P>
Prima che le mie osservazioni diventino troppo polemiche per il gusto degli stimati colleghi britannici, vorrei concludere dicendo che nella risoluzione richiediamo la definizione di un calendario per l’elezione del capo dell’esecutivo di Hong Kong tramite suffragio universale.
Nel prossimo futuro dovremmo però presentare una risoluzione per richiedere la fine della colonizzazione britannica di Cipro.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="FR" NAME="Gérard Onesta" AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   , . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ormai abbiamo la certezza definitiva che lo non esiste perché altrimenti le autorità cinesi gli avrebbero già fatto firmare, nell’ambito del loro programma di educazione patriottica, la dichiarazione in cui il viene definito un individuo pericoloso e non avrebbero mancato di renderlo noto a tutti.
Ritengo che il sia una persona infinitamente degna di stima e sarei molto onorato se intervenisse dinanzi a questa Assemblea.
<P>
Lasciando da parte i toni faceti, come possiamo esprimere la nostra indignazione, andando oltre questa piccola discussione pomeridiana, per un regime dittatoriale che costringe, imprigiona, tortura e uccide?
Mi permetto di suggerire, visto che tra 30 mesi i giovani di tutto il mondo s’incontreranno a Pechino per i Giochi olimpici e visto che il regime cinese intende sfruttare l’evento per celebrare il proprio modello pseudodemocratico, che sia permesso ai nostri atleti di farsi portatori di un messaggio di pace, di democrazia e di libertà. Essi potranno diventare i campioni della causa tibetana, rendendo un servigio a tutti gli abitanti di questo angolo del mondo.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer" AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   , . – Signor Presidente, il governo coloniale britannico non ha lasciato in eredità a Hong Kong una struttura democratica parlamentare, bensì se n’è andato lasciando credere che questo compito sarebbe stato portato a termine dalla Repubblica popolare cinese.
Al momento di restituire Hong Kong alla Cina è stata ideata la formula “un paese, due sistemi”.
Ci si era cullati nell’illusione che, diversamente dal resto della Cina, ciò avrebbe significato per Hong Kong l’istituzione di una democrazia parlamentare a suffragio universale e di un sistema multipartitico.
Si pensava che Hong Kong sarebbe stata un’isola sperimentale per l’evoluzione futura del resto della Cina.
<P>
Adesso sappiamo in cosa consistono questi due sistemi: una forma di capitalismo sotto il controllo del partito al governo per la maggior parte della Cina e una forma di capitalismo priva di tale controllo a Hong Kong.
In entrambi i casi, la democrazia non esiste.
La situazione di Hong Kong, dove un piccolo consesso selezionato è responsabile dell’autogoverno, è di gran lunga preferibile a quella del Tibet, dove l’autorità centrale utilizza lo strumento della violenza, dell’intimidazione e della rieducazione.
<P>
Sebbene il mio gruppo non abbia sottoscritto la risoluzione, sono pronto a votare in suo favore.
Inoltre vorrei ricordarvi che il ha già avuto occasione di rivolgersi a quest’Assemblea riunita in sessione plenaria.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa" AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   , . – Signor Presidente, la discussione odierna in merito alle violazioni dei diritti umani è incentrata sul Tibet.
Il 23 novembre scorso, i funzionari dell’Ufficio di pubblica sicurezza hanno chiuso uno dei monasteri buddisti tibetani più antichi su ordine delle autorità cinesi.
Tra gli arrestati figura uno dei monaci più anziani, mentre di altri quattro non si hanno più notizie.
Nel paese è stata introdotta una politica di “educazione patriottica”, una sorta d’indottrinamento, al fine di raccogliere consensi tra i monaci tibetani a favore del governo cinese e contrastare l’influenza esercitata dal esiliato.
Il Tibet è stato occupato brutalmente dalla Cina nel 1950.
I tibetani non hanno abbandonato la lotta pacifica per la libertà, nonostante almeno un quinto della popolazione locale sia deceduta per stenti o torture, o sia stata giustiziata.
Degli oltre 6 500 monasteri che una volta costellavano il paese, la maggior parte è ridotta a un cumulo di macerie.
<P>
Il Santo Padre Giovanni Paolo II ci ha ricordato che i semi della destabilizzazione, ribellione e violenza germogliano inevitabilmente laddove i diritti umani sono trascurati o calpestati.
E’ necessario ripristinare immediatamente la consapevolezza della dignità di ogni essere umano, creato a immagine e somiglianza di Dio, affinché diventi un fondamento solido per la libertà, la giustizia e la pace sulla terra.
<P>
Il governo della Repubblica popolare cinese esercita un controllo molto rigido anche sulle pratiche religiose e sui luoghi di culto.
Limita il numero di monaci e ricorre all’esilio come strumento punitivo, in particolare nei confronti di coloro che non si dimostrano sufficientemente sottomessi.
Nonostante la gravità della tragedia in Tibet, occorre tenere presente che le violazioni dei diritti umani, già discusse in questo consesso, riguardano l’intera nazione cinese.
Il popolo cinese è stato represso per anni e qualsiasi manifestazione di autonomia civile nel paese è stata soffocata.
Disponiamo di prove documentarie dettagliate sui metodi e sugli strumenti utilizzati per torturare i prigionieri e siamo a conoscenza dei trattamenti brutali cui sono sottoposti anche soltanto per avere manifestato il proprio malcontento.
Tali pratiche sono una prova della barbarie crudele che vige in quel paese.
<P>
La situazione attuale della Cina può essere descritta come una miscela altamente esplosiva di comunismo e capitalismo.
Le leggi dell’economia sono diventate l’unico motore dello sviluppo nazionale e non c’è spazio alcuno per i diritti umani o i principi morali.
Sebbene gli uomini al potere in singoli paesi possano essere responsabili di violazioni dei diritti umani, non dovremmo dimenticare che una parte della responsabilità va ricercata anche nel relativismo morale che permea la cultura occidentale.
Si afferma con forza che l’Occidente promuove i diritti umani, eppure le aziende di pressoché qualsiasi paese del mondo difficilmente resistono alla tentazione di accedere a questo enorme mercato di consumatori e alla sua manodopera a basso costo, specialmente a quella disponibile nei campi di “rieducazione attraverso il lavoro”.
La prospettiva di lauti profitti induce a chiudere gli occhi di fronte alla situazione tragica dei prigionieri e al fatto che questa nuova civiltà materialistica stia correndo verso l’abisso, creando contemporaneamente sulla terra un inferno per i poveri e il paradiso per i ricchi.
<P>
Chiediamo pertanto che la comunità internazionale smetta di considerare la Cina alla stregua di un enorme campo di lavoro con manodopera a basso costo e che i diritti umani siano rispettati sia in Tibet e a Hong Kong che nel resto della Cina.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="NL" NAME="Philip Claeys (NI )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signor Presidente, le violazioni reiterate dei diritti umani nella Cina comunista mettono in luce la mancanza di una protesta credibile, coerente e ferma da parte dell’Unione europea.
Predichiamo sempre l’importanza dei diritti umani, ma alle parole non seguono i fatti.
L’Unione europea e la maggior parte degli Stati membri è più interessata al potenziale economico della Cina che al rispetto dei diritti umani.
<P>
Basti pensare ai tentativi del Consiglio europeo di revocare l’ sulle armi contro la Cina o le interferenze reciproche tra le diverse missioni commerciali europee in Cina in questo periodo.
Con imbarazzo ho appreso qualche tempo fa che il governo belga aveva negato al l’accesso al paese per timore che ciò potesse pregiudicare i nostri contatti con la Cina comunista.
<P>
Oggi discutiamo delle situazioni in Tibet e a Hong Kong, ma avremmo potuto soffermarci anche sulle minacce a Taiwan o sull’esistenza dei campi di concentramento in Cina.
E’ tempo che l’Europa invii un messaggio forte, per esempio invitando il a intervenire dinanzi a questo Emiciclo.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="EN" NAME="Günter Verheugen," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   .
Signor Presidente, la Commissione condivide le preoccupazioni del Parlamento europeo per la situazione dei diritti umani in Cina, in particolare per la detenzione dei monaci e la chiusura dei monasteri in Tibet, nonché per gli sviluppi costituzionali a Hong Kong.
Questi temi rientrano tra i punti più urgenti all’ordine del giorno del nostro dialogo con la Cina.
<P>
La Commissione inoltre accoglie con favore e condivide le conclusioni del Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne” del 12 dicembre, in cui viene lanciato un grave allarme per la politica dei diritti umani in Cina, in particolare per quanto concerne i diritti delle minoranze.
<P>
Il 12 dicembre, il Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne” ha anche approvato il mandato negoziale della Commissione per la stesura di un nuovo accordo di partenariato e cooperazione con la Cina.
Il mandato prevede in particolare che tale accordo debba contenere una clausola sui diritti umani.
Vorrei ribadire che da anni i nostri accordi con parti terze contengono sempre una clausola sui diritti umani.
<P>
Per quanto concerne Hong Kong, l’Unione europea sostiene la democrazia ovunque nel mondo quale strumento ottimale per l’istituzione di un governo legittimo, stabile, responsabile e trasparente, la tutela dei diritti umani e la garanzia dello Stato di diritto.
Siamo favorevoli a un progresso tempestivo e tangibile verso il fine ultimo del suffragio universale a Hong Kong, come sancito dal diritto fondamentale e in sintonia con la volontà della popolazione di Hong Kong.
Dobbiamo tenere la Cina sotto pressione affinché si proceda verso il suffragio universale a Hong Kong.
<P>
Con riferimento alla situazione in Tibet, l’Unione europea attribuisce la massima priorità alla questione tibetana nel suo dialogo con la Cina.
Nello specifico, ha posto l’accento sulla salvaguardia dell’identità culturale, religiosa e linguistica del popolo tibetano.
La situazione attuale nella regione, da noi monitorata con estrema attenzione, è fonte di grave preoccupazione, in particolare per quanto attiene all’esercizio della libertà religiosa.
Siamo allarmati per le drastiche restrizioni che le autorità locali hanno imposto all’esercizio della libertà religiosa e deploriamo gli episodi recenti di detenzione di monaci e in particolare la chiusura del monastero di Drepung a Lhasa.
<P>
Speriamo che sia possibile trovare presto una soluzione compatibile sia con la sovranità cinese, sia con il rispetto per la popolazione tibetana.
A nostro avviso, questo obiettivo può essere raggiunto soltanto percorrendo la via di un processo pacifico basato sul dialogo.
Da anni invochiamo l’apertura di tale dialogo, e non ci stancheremo mai di richiederla.
In quest’ottica, sosteniamo appieno il processo che è stato avviato negli ultimi anni tra Pechino e i rappresentanti del .
<P>
Siamo fermamente convinti che soltanto un dialogo diretto possa portare a una soluzione durevole della questione tibetana.
Crediamo inoltre che l’instaurarsi di tale dialogo non debba essere vincolato ad alcuna condizione preliminare.
Le parti in gioco dovrebbero nondimeno trattenersi dal prendere qualsiasi iniziativa passibile di compromettere quel clima di fiducia indispensabile per il raggiungimento di una soluzione.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione sulla Russia.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="FI" NAME="Reino Paasilinna (PSE )," AFFILIATION="Duma">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vi ringrazio per averci messo in condizione di approvare una risoluzione congiunta sulla posizione delle organizzazioni non governative nella Federazione russa.
<P>
Il consenso è importante anche perché ci permette di influenzare più facilmente i responsabili politici russi.
Trattandosi di questioni particolarmente urgenti, noi socialisti democratici volevamo concentrarci esclusivamente sul tema affrontato nella dichiarazione, che peraltro riveste una particolare urgenza anche per la , dove sarà esaminato nuovamente tra cinque giorni.
<P>
Nella prossima seduta discuteremo della risoluzione sulla Cecenia.
Ci associamo al parere del difensore civico russo per i diritti umani, Vladimir Lukin, secondo cui la proposta di legge è in contrasto con la costituzione russa; peraltro, è in contrasto anche con il diritto internazionale.
Mi auguro che il parere di Lukin sia preso in seria considerazione, perché egli ha presieduto per molti anni la delegazione congiunta Parlamento europeo-.
<P>
La libertà d’azione delle organizzazioni non governative è un elemento essenziale della democrazia e di una società civile stabile, che la russa aveva asserito di voler sostenere.
In quanto membro del Consiglio d’Europa, la Russia ha assunto gli impegni previsti dalla Convenzione per la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, ma, tanto per citare un esempio, i suoi progetti di limitare la libertà di associazione sono in aperto conflitto con tale Convenzione.
Il Parlamento guarda con preoccupazione ai recenti avvenimenti in Russia, e ora la ha un’ottima occasione per contribuire allo sviluppo della democrazia dimostrando che è possibile apportare cambiamenti.
Naturalmente, ci auguriamo che lo faccia.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="DE" NAME="Milan Horáček (Verts/ALE )," AFFILIATION="Yukos">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, è allarmante osservare i cambiamenti in atto nella società russa, tra cui le gravissime violazioni dei diritti umani, di cui sono esempi la nuova legge che sottomette al potere dello Stato le organizzazioni non governative, nonché le persistenti misure repressive contro gli ex proprietari della Mikhail Khodorkovsky e Platon Lebedev e lo stato di guerra in Cecenia.
<P>
Khodorkovsky e Lebedev sono detenuti, in violazione della legge russa, in campi di prigionia in Siberia, lontanissimi da Mosca e a nord del Circolo polare artico, dove le temperature raggiungono i 50° sotto zero.
Lebedev è gravemente ammalato.
I contatti con familiari e avvocati sono estremamente difficili; i prigionieri non possono ricevere informazioni né leggere i giornali.
I loro stessi difensori, Yevgeni Baro e Yuri Schmit, saranno sottoposti a giudizio la settimana prossima con l’accusa di diffamazione.
Le violazioni dei diritti umani da parte del sistema giudiziario russo vengono ora ulteriormente inasprite dalle crescenti restrizioni alla libertà di stampa.
Dobbiamo essere ben consapevoli di ciò che sta accadendo in quel paese e sollecitare Consiglio e Commissione a sfruttare tutta la loro influenza sulla Russia affinché i diritti umani siano rispettati.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )" AFFILIATION="Duma">
<P>
   , Signor Presidente, è senz’altro giusto e corretto dire che negli ultimi anni la Russia ha compiuto, nel complesso, importanti progressi sulla strada del rispetto dei diritti umani, e questo le va riconosciuto.
Purtroppo, però, restano alcuni ambiti in cui quel vasto paese, che può vantare una storia e una cultura antiche e peculiari, deve ancora fare passi avanti e deve essere incoraggiato ad affrontare le questioni tuttora irrisolte e bisognose di riforme.
<P>
Una di esse è la normativa in materia di organizzazioni non governative.
E’ un dato ampiamente accettato che le ONG e le organizzazioni senza scopo di lucro svolgono sovente un ruolo chiave nello sviluppo di una società civile forte e ben funzionante.
In Russia tali organizzazioni, che vanno dagli organismi caritativi a favore dell’infanzia ai gruppi di consumatori, non sono presenti in misura significativa.
Ovviamente ciò dipende dal fatto che la Russia, negli scorsi anni, ha sofferto molto a causa del terrorismo e che l’atteggiamento dell’opinione pubblica, espresso dai suoi rappresentanti eletti, può sconfinare nell’estremismo e in una posizione indebitamente legalista e severa quando si tratta di determinate ONG e, in particolare, di quelle operanti in Cecenia.
<P>
Per quanto un simile atteggiamento possa essere comprensibile in determinate circostanze, non lo è dal punto di vista di un corretto rispetto dei diritti umani.
Sollecitiamo pertanto la a seguire il nostro consiglio e a dedicare tutto il tempo necessario a rivedere e approvare gli emendamenti alla legge alla luce delle raccomandazioni formulate a livello presidenziale, nel parere provvisorio del Consiglio d’Europa e in questa risoluzione.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="leadership">
<P>

   Signor Presidente, per anni l’Europa occidentale ha continuato a sostenere che la Russia non era democratica e che c’era bisogno di grandissimi cambiamenti; in effetti, negli ultimi 14 anni sono avvenuti cambiamenti radicali: l’economia russa assomiglia ora in buona parte a quella americana, nel senso che le differenze tra ricchi e poveri conseguenti a quei cambiamenti sono più marcate che nell’Unione europea.

<P>
La situazione della democrazia e del rispetto dei diritti umani non è sicuramente migliore di quanto non fosse negli ultimi anni dell’Unione Sovietica, sotto la guida di Gorbaciov, e l’oppressione della Cecenia è peggiore dei crimini staliniani.
Nel campo della democrazia e dei diritti umani, la Russia sta continuando una brutta tradizione.
A essere cambiata non è tanto la Russia, quanto piuttosto la sua percezione da parte dei paesi dell’Unione europea.
<P>
Nel passato, l’Europa occidentale guardava all’Europa orientale, sotto la dell’Unione Sovietica, come a un concorrente in campo economico e a un rivale in campo militare: oggi consideriamo la Russia un alleato e un fornitore di energia.
Secondo l’ex Cancelliere tedesco, che è ora sul libro paga della Russia, nel paese starebbe fiorendo una democrazia perfetta.
In simili circostanze, non può sorprendere che ci sia sempre meno spazio per le televisioni indipendenti e che la libertà di associazione e di riunione venga limitata.
<P>
I cittadini hanno sempre meno opportunità di essere partecipi della politica del governo.
Il ritorno a un passato negativo è accelerato da una legge che pone le organizzazioni dei cittadini senza fini di lucro sotto il controllo del governo e che ha il potere di scioglierle e di sospendere i finanziamenti loro destinati.
Pertanto, il Parlamento europeo fa benissimo ad associarsi alle critiche espresse dal Consiglio d’Europa.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )," AFFILIATION="siloviki">
<P>
   Signor Presidente, la Russia rimane il più grande paese al mondo e, in quanto membro del Consiglio d’Europa e dell’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, è oggetto di uno scrutinio e di critiche più severi da parte dell’Unione europea per quanto attiene al rispetto dei diritti fondamentali e democratici.
Attualmente la Russia gode di alcuni privilegi, come l’accordo di cooperazione e partenariato, il partenariato strategico nell’ambito dell’accordo sui quattro spazi comuni e, infine, i finanziamenti previsti dallo strumento europeo di vicinato e partenariato e dalla Banca europea per gli investimenti.
<P>
La Russia continua a essere una democrazia, per quanto imperfetta.
Ma già da qualche tempo vengono espresse preoccupazioni circa i tentativi del Cremlino e dei – gli uomini di potere vicini al Presidente Putin – volti a restringere la libertà dei e delle organizzazioni non governative, soprattutto laddove veniva avvertita una loro interferenza con gli interessi strategici della Russia, come nel caso del sanguinoso conflitto in Cecenia o della strategia di revocare alcune delle controverse dismissioni nel settore del gas e del petrolio nei primi anni ’90 allo scopo di aumentare il potere dello Stato.
<P>
Una manciata di persone hanno tratto enorme profitto da quelle operazioni; tra essi c’era anche Khodorkovsky, che è stato accusato di numerosi reati penali e le cui grandi proprietà nell’ambito della società sono state nazionalizzate.
Egli è stato sottoposto a un controverso processo, cui hanno fatto seguito accuse a livello internazionale di manipolazioni politiche del sistema giudiziario.
Più recentemente, il 23 novembre, la ha approvato una legge che limita la libertà di associazione e la libertà di azione delle ONG straniere in Russia imponendo requisiti fiscali e di residenza per la loro registrazione. In un parere provvisorio, il Consiglio d’Europa ha severamente criticato tale legge giudicandola incompatibile con la Convenzione europea sui diritti dell’uomo.
<P>
Ad ogni modo, va reso merito al Presidente Putin di aver tenuto conto delle obiezioni e di aver chiesto una riformulazione dei passi della legge che violano i diritti umani fondamentali e che non sono legittimamente necessari ai fini della lotta contro il terrorismo – soprattutto in Cecenia, come già osservato – e contro il riciclaggio di danaro sporco.
<P>
Mi auguro che la ragione, infine, prevalga.
Noi tutti auspichiamo una Russia europea e democratica, con la quale poter condividere valori fondamentali comuni come il rispetto dei diritti umani di base.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, il mio gruppo appoggia la risoluzione presentata, in particolare il considerando I e i paragrafi 8-13, che affrontano la questione in una prospettiva più ampia, come auspicato dall’onorevole Horáček e da me.
Capita spesso che, nelle nostre discussioni, mettiamo alla berlina dittatori di mezza tacca ma omettiamo di affrontare la situazione dei diritti umani nei paesi più importanti, che rivestono per noi rilevanza strategica ed economica.
Mi fa piacere che oggi, invece, denunciamo a chiare lettere come stanno le cose in Cina e in Russia; se non lo facessimo, correremmo il rischio che la nostra dipendenza economica da loro – perché è vero, per quanto deplorevole, che in alcuni settori siamo economicamente dipendenti da quei due paesi – ci induca a una valutazione unilaterale dei diritti umani o ci renda ciechi di fronte alle questioni in gioco.
<P>
Per anni e anni il governo tedesco ha minimizzato l’importanza di vicende come la guerra in Cecenia o l’oppressione dei diritti umani in Russia, quando addirittura non le ha fatte passare sotto silenzio. Se pensate alla posizione assunta ora dall’ex Cancelliere tedesco Schröder, potete comprendere facilmente le ragioni di quei comportamenti passati.
Dobbiamo stare attenti che la , il colosso energetico russo parzialmente di proprietà dello Stato, non assuma adesso il ruolo che aveva una volta la in America latina.
La necessità di cooperare in campo economico e politico con la Russia non deve impedirci di denunciare apertamente ciò che sta realmente accadendo in quel paese in relazione ai diritti umani.
Mi riferisco non solo ai prigionieri detenuti in Siberia in condizioni indicibili, di cui l’onorevole Horáček ci ha già parlato, ma anche al tentativo di imporre il silenzio alle organizzazioni indipendenti – in altri termini, alle organizzazioni non governative –, come già fatto con successo dai russi.
Sono molto riconoscente all’onorevole Deß per aver provveduto affinché si incrementi l’utilizzo delle energie rinnovabili, poiché la dipendenza dell’Europa dalle fonti energetiche russe ci sta portando a una situazione in cui iniziamo a tenere la bocca chiusa su questioni che invece non devono essere sottaciute.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="PL" NAME="Józef Pinior," AFFILIATION="Neftyanoi">
<P>
   Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione dell’Assemblea su una pericolosa tendenza in atto in Russia.
In quel paese, i pubblici ministeri e il sistema giudiziario vengono usati dal Presidente Putin sempre più come un’arma politica.
<P>
Il 9 dicembre 2005 l’Ufficio del pubblico ministero russo ha accusato la banca di riciclaggio di danaro sporco e di frode fiscale.
Il direttore della banca, Boris Nemtsov, è uno dei politici liberali più capaci della Russia e membro influente dell’opposizione contraria al Presidente Putin.
Questo fatto assume un’importanza particolare in vista delle prossime elezioni presidenziali, che si terranno nel 2008 e saranno determinanti per il futuro della democrazia in Russia.
In una dichiarazione rilasciata al mio partito e pubblicata nella del novembre 2005, Nemtsov ha affermato che c’è il rischio che in Russia venga creato un capitalismo monopolista e sotto il controllo dello Stato; si è inoltre detto convinto che il paese stia vivendo, e cito, “un processo di lukashenkizzazione”.
<P>
L’Unione europea dovrebbe abolire il requisito del visto per i cittadini russi che vogliono recarsi nei suoi Stati membri.
Per la società civile russa, un provvedimento del genere sarebbe la garanzia che la Russia diventerà un paese più democratico.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="NL" NAME="Bart Staes," AFFILIATION="Bellona">
<P>
   Signor Presidente, ogni democrazia normale ha ciò che è noto come il quarto potere, ossia un insieme di giornalisti e cittadini, organizzazioni non governative e organizzazioni senza fini di lucro che, con atteggiamento critico e in rappresentanza della società civile, controllano l’operato delle autorità, del governo, dell’amministrazione e del parlamento, senza imposizioni e senza censure.
Così non è in Russia, dove i cittadini o le loro associazioni, gli uomini d’affari e i giornalisti troppo critici nei confronti della politica del Cremlino e di Putin vengono messi a tacere.
Come se ciò non bastasse, le autorità russe vogliono ora tappare la bocca alle ONG nazionali e straniere.
<P>
Mi fa molto piacere che sei degli otto gruppi presenti in Parlamento siano riusciti a presentare una risoluzione congiunta che ci permetterà di mettere i puntini sulle “i” e sarà d’incoraggiamento e di aiuto per le persone come la signora Alexejeva e Gari Kasparov, nonché per tutti coloro, e sono numerosi, che operano nelle organizzazioni non governative, come il signor Nikitin della , e per le stesse ONG, come , , e .
<P>
La nostra risoluzione sosterrà altresì le parole pronunciate da Lukin, l’ex copresidente, insieme con me, del Comitato di cooperazione parlamentare UE-Russia, il quale ha solennemente condannato la proposta di legge in discussione.
Questa risoluzione merita il nostro incondizionato appoggio.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček," AFFILIATION="media">
<P>
   Onorevoli colleghi, in Russia la democrazia e la libertà sono in pericolo.
Questa è la principale stoccata con cui la nostra risoluzione risponde alle nuove regole secondo le quali, in futuro, non sarà più possibile fare entrare nel paese somme di danaro destinate a sostenere lo sviluppo della società civile.
Il secondo motivo a sostegno della risoluzione è l’influenza esercitata dal governo sulla maggioranza dei .
<P>
Onorevoli colleghi, spero che la adotterà entro breve una risoluzione simile sull’Unione europea.
A ben guardare, la libertà e, di conseguenza, la democrazia sono minacciate anche qui da noi, dopo che è stata approvata la proposta sulla conservazione obbligatoria a fini di polizia dei dati relativi alle conversazioni telefoniche, ai messaggi via telefono cellulare e ai messaggi di posta elettronica.
In Italia, il Presidente del Consiglio Berlusconi detiene il controllo di una quota decisiva del mercato televisivo, anzi, più in generale, dell’intero mercato dei .
I della Repubblica ceca sono in mano prevalentemente a proprietari stranieri, i quali dominano il mercato dato che l’80 per cento della stampa appartiene a due gruppi tedeschi, il che costituisce un’evidente minaccia per la libertà d’informazione.
Peraltro, in Polonia e nei paesi balcanici le cose non vanno diversamente.
Non c’è nessuno qui in Aula che si preoccupi, almeno un po’, per questa situazione? Credo che il Parlamento europeo, dopo breve riflessione, respingerà all’unanimità questa proposta di risoluzione.
Se non lo farà, l’opinione che i nostri elettori avranno di noi sarà tutt’altro che lusinghiera – a meno che, ovviamente, i deputati non decidano di redigere una proposta di risoluzione che condanni i monopoli dei negli Stati membri dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, è una vergogna che il Parlamento europeo discuta delle violazioni dei diritti umani in Russia di giovedì pomeriggio.
Ciò è particolarmente deplorevole perché abbiamo dedicato moltissimo tempo alla discussione sulla Tunisia, che si è tenuta mercoledì, quando erano presenti tutti i membri del Parlamento, nonché i giornalisti.
<P>
La libertà di parola e di pensiero è uno dei valori fondamentali dell’Unione europea nonché la pietra angolare della democrazia, come rivelano le attività delle centinaia di migliaia di organizzazioni non governative, che rappresentano la terza forza più potente e più influente in Europa.
Purtroppo, in Russia sono in corso di approvazione leggi che a noi europei appaiono estranee e incomprensibili.
La Russia si sta allontanando viepiù dagli democratici, e noi non possiamo restare a guardare con le mani in mano mentre i diritti fondamentali vengono negati in un paese che ha un rapporto privilegiato con l’Unione europea.
<P>
Non possiamo restare indifferenti di fronte a cambiamenti così palesemente antidemocratici.
Per le ONG russe diventerà ancora più difficile, se non impossibile, ottenere finanziamenti stranieri.
In Russia le nuove restrizioni si applicheranno a non meno di 450 000 organizzazioni, tra cui le organizzazioni straniere e internazionali che operano nella Federazione russa.
La nuova legge vieta le attività portate avanti secondo le norme precedentemente in vigore da filiali e rappresentanze russe di organizzazioni straniere e internazionali.
Ciò significa che ora esse dovranno chiudere le loro filiali attuali e chiedere permessi per poter costituire organizzazioni nuove, che saranno indipendenti dalla rispettiva organizzazione madre.
Gli stranieri privi di residenza permanente in Russia perderanno il diritto di fondare organizzazioni della società civile, nonché il diritto di diventare amministratori o membri di tali organizzazioni.
<P>
Alcuni politici russi hanno sostenuto che le ONG sarebbero uno strumento usato da paesi terzi per fare politica estera in Russia, ma simili affermazioni sono assurde e si fanno beffe del concetto di democrazia.
L’Unione europea deve dire con chiarezza che è fermamente contraria ad atteggiamenti così deplorevoli, sintomatici della crescente diffusione di posizioni xenofobe tra l’ politica russa.
La presenza in quel paese di 450 000 organizzazioni non governative e le loro numerose attività testimoniano della popolarità di questo aspetto della vita pubblica e sociale in Russia.
L’Unione europea deve appoggiare questa espressione della società civile.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="LT" NAME="Aloyzas Sakalas (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, appoggio pienamente la risoluzione presentata; tuttavia vorrei osservare che il Consiglio e la Commissione usano due pesi e due misure nei confronti dei paesi dell’est.
Ne sono un esempio concreto le continue e ben note violazioni dei diritti umani in Bielorussia e in Russia; inoltre, la Russia sta compiendo il genocidio di una nazione, cosa che non avviene neppure in Bielorussia.
Eppure, il Consiglio e la Commissione trattano quei due paesi in modo completamente diverso: le porte degli Stati membri dell’Unione europea sono state chiuse in faccia a Lukashenko, mentre invece il Presidente Putin viene accolto a braccia aperte.
Se questo doppio metro di misura è dovuto ai giacimenti di petrolio e gas della Russia – risorse che la Bielorussia non possiede – allora si tratta di una politica immorale, per di più praticata proprio dall’Unione europea, che dovrebbe essere il portabandiera dei diritti umani e di una politica morale.
Credo che il Consiglio e la Commissione sappiano benissimo quali sono i principi della politica morale – principi che non devono essere venduti in cambio di petrolio e gas.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="EN" NAME="Ari Vatanen (PPE-DE )." AFFILIATION="not in my back yard">
<P>
   – Signor Presidente, spero che quest’Aula segnata dalle assenze – per quanto comprensibili, essendo giovedì pomeriggio – non sia espressione di un’assenza di interesse da parte nostra nei confronti degli avvenimenti in Russia.
Quanto avviene in quel paese ci riguarda e i suoi interessi sono i nostri.
<P>
E’ triste dover constatare che in Russia l’orologio della storia sta tornando indietro ai tempi dell’Unione Sovietica.
Attualmente non esistono né un sistema giudiziario indipendente né una televisione libera, mentre l’opposizione politica è stata totalmente emarginata.
Non voglio neppure parlare di quanto sta succedendo in Cecenia, dove la vita umana non ha alcun valore.
Per quanto concerne, poi, le organizzazioni non governative, le vicende che le investono rappresentano un ulteriore anello di questa lunga, troppo lunga catena di tristi eventi in Russia.
<P>
Non possiamo restare vittima della “sindrome NIMBY”: , ovvero “non nel mio giardino”.
A ben guardare, però, tutte queste vicende si svolgono nel nostro giardino e ci toccano tutti quanti.
Le vecchie abitudini sono dure a morire nell’Unione Sovietica; nondimeno dobbiamo aiutare la Russia a ritornare alla democrazia e ai valori universali, prima di tutto perché ciò è nell’interesse del popolo russo, che si merita la libertà, la democrazia e una trasparente, e poi anche perché noi non possiamo collaborare con un che non rispetta le norme internazionali.
Dobbiamo aiutare la Russia a diventare un paese fiducioso, che comprenda che non c’è contraddizione tra uno Stato forte e una società civile democratica e prospera.
Dobbiamo parlare con una voce sola, altrimenti ci condanneremo a un ruolo insignificante.
Non potremo vivere un Natale di gioia, non potremo avere la coscienza pulita se non prenderemo atto di ciò che succede nel giardino confinante con il nostro.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="MT" NAME="John Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="non profit">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente.
E’ innegabile che le associazioni note come organizzazioni non governative o organizzazioni svolgono un ruolo essenziale nella nostra società civile, sia in paesi di grandi dimensioni, come la Russia, sia in paesi più piccoli, come il mio.
In Russia ve ne sono all’incirca 70 000.
Meno di tre settimane fa il parlamento russo, la , ha approvato in prima lettura alcuni emendamenti che avranno effetti su queste organizzazioni.
Bisogna tener conto del fatto che tanto in Russia quanto in altri paesi si ritiene che tali emendamenti possano avere conseguenze sui diritti umani.
Va tuttavia ricordato che, in alcuni paesi, un piccolo numero di organizzazioni di questo tipo venivano usate a fini illeciti e illegali.
D’altro canto, gli emendamenti proposti dalla Russia hanno effetti negativi sulle organizzazioni note per essere in buona fede.
E’ positivo il fatto che il Consiglio d’Europa sia stato chiamato a consulto e che persino il Presidente Putin abbia sottoposto alcune proposte al nuovo presidente.
Concludo dicendo che la soluzione consiste non nel mettere tutte queste organizzazioni all’interno di una stessa categoria, bensì nel predisporre gli strumenti legali, conformi ai parametri della Convenzione europea, necessari per individuare le organizzazioni illecite.
Vi ringrazio per l’attenzione.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="EN" NAME="Günter Verheugen," AFFILIATION="Duma">
<P>
   Signor Presidente, vi sono molto grato per avermi offerto questa opportunità di illustrare la posizione della Commissione sul tema dei diritti umani in Russia.
Ci sono alcune questioni che costituiscono per noi motivo di preoccupazione e che non manchiamo di sollevare durante i nostri contatti con la Russia nel quadro dell’attuale partenariato strategico.
<P>
Vorrei iniziare con il problema della Cecenia.
Ci ha fatto piacere che il 27 novembre si siano svolte le elezioni e che non siano state disturbate da violenze, cosa che, considerata la storia travagliata di quella regione, è già di per sé una conquista.
Speriamo che le elezioni rappresenteranno un passo avanti sulla strada verso la pace e la democrazia; si ha notizia, però, di diverse irregolarità, che ci auguriamo siano verificate in modo adeguato.
<P>
E’ tuttavia necessario fare molto di più affinché la Cecenia possa progredire verso la stabilità e la democrazia.
Nonostante l’apparente miglioramento della situazione della sicurezza, resta diffusa la cultura dell’impunità.
E’ fondamentale che le autorità chiariscano pienamente i casi di persone scomparse e di presunte torture e portino in giudizio i responsabili, tra i quali ci sono anche esponenti delle forze dell’ordine.
Inoltre, la Russia deve tradurre in pratica l’asserita volontà di collaborare con le Nazioni Unite utilizzando gli strumenti dell’ONU per la tutela dei diritti umani, compreso l’Alto commissariato per i diritti umani e gli inviati speciali.
E’ importante, altresì, che il difensore civico ceceno svolga il proprio compito con imparzialità ed efficacia.
<P>
Vorrei poi esprimere la nostra preoccupazione anche per le provate e continue vessazioni cui sono sottoposte le organizzazioni non governative, comprese quelle che ricevono sostegno dall’Unione europea, come la Società per l’amicizia russo-cecena di Nizhny Novgorod e le ONG che forniscono aiuti umanitari nell’ambito del programma ECHO.
<P>
In tale contesto, vorrei attirare l’attenzione sulle proposte di modifica della legislazione russa in materia di organizzazioni non governative che sono attualmente al vaglio della .
Il nostro timore è che le modifiche proposte possano ostacolare l’attività di molte ONG, soprattutto di quelle straniere, e possano quindi, potenzialmente, mettere a repentaglio sia gli sforzi della Commissione volti ad aiutare la creazione di una società civile in Russia sia il nostro programma di aiuti umanitari in Cecenia.
Gli emendamenti sono stati presentati come necessari ai fini di rafforzare il diritto della Russia di tutelarsi dal terrorismo.
Noi rispettiamo, naturalmente, tale diritto, però le azioni adottate devono essere proporzionate e devono salvaguardare gli impegni internazionali nel campo della società civile, in particolare quelli fissati dall’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa e dal Consiglio d’Europa.
<P>
La collega Commissario Ferrero-Waldner ha manifestato queste nostre preoccupazioni al ministro degli Esteri Lavrov in occasione della visita compiuta dal governo russo a Bruxelles lo scorso 7 dicembre.
Il ministro ha espresso comprensione e affermato che il testo della legge sarà emendato in modo tale da tener conto di tali aspetti.
Abbiamo apprezzato il fatto che gli uffici presidenziali abbiano trasmesso alla proposte di modifica della bozza legislativa e anche che si siano precedentemente consultati al riguardo con il Consiglio d’Europa.
<P>
Permangono, tuttavia, le nostre preoccupazioni circa la possibilità che l’attuale bozza legislativa, nonostante le modifiche, comporti limitazioni alle legittime attività delle organizzazioni non governative.
Rivolgiamo perciò un urgente appello al parlamento russo affinché, nel corso della seconda lettura, il 21 dicembre prossimo, tenga pienamente conto del parere formulato dal Consiglio d’Europa.
Continueremo a seguire la questione da vicino, anche in futuro, quando verrà data applicazione alla legge che sarà infine approvata.
<P>
Vorrei concludere il mio intervento dicendo che vogliamo affrontare queste materie con la Russia in uno spirito di collaborazione.
Le consultazioni UE-Russia sui diritti umani, iniziate quest’anno, sono diventate un elemento costante del nostro dialogo e ci offrono l’opportunità di scambi franchi e aperti.
Inoltre la Commissione, anche nella sua qualità di principale donatore di aiuti umanitari al Caucaso settentrionale attraverso ECHO, ha approvato un programma del valore di 20 milioni di euro per la ricostruzione socioeconomica di quell’area. Si tratta di un’importante dimostrazione della nostra volontà di partecipare attivamente al processo di rafforzamento della democrazia e della stabilità della regione.
Continueremo a cogliere ogni occasione per contribuire in maniera costruttiva a tale processo.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione sull’Etiopia e i nuovi conflitti alle frontiere.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="EN" NAME="Ana Maria Gomes (PSE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, nella veste di capo della missione di osservazione dell’Unione europea per le elezioni in Etiopia, ho contribuito a convincere i capi dell’opposizione etiope a non boicottare le elezioni di maggio, assicurando loro che il mondo e, in particolare, l’Unione europea sarebbero stati vigili.
Essi infatti ritenevano che il regime avesse avviato il processo elettorale non per realizzare la democrazia, ma per trarre in inganno la comunità internazionale.
Adesso, pur essendo stati eletti dal popolo etiope, questi dirigenti politici si trovano in carcere.
Sono in sciopero della fame dal 28 novembre, rischiano la pena capitale e nonostante ciò sono ignorati dalla dirigenza politica europea.
Oltretutto all’inizio di settembre avevo avvertito i governi europei, la Commissione, il governo degli Stati Uniti e il Segretario generale delle Nazioni Unite che il regime etiope avrebbe potuto mettere in atto una repressione selettiva contro i capi dell’opposizione.
<P>
Come possono i governi europei deludere così miseramente chi ha creduto nell’Unione europea, chi ha combattuto e continua a combattere per la democrazia in Etiopia?
Come possono i capi politici europei e americani deludere così miseramente il popolo etiope e un paese così importante, visto che è il secondo paese più popoloso dell’Africa e sede dell’Unione africana?
Che tipo di messaggio stanno trasmettendo agli africani?
Come possono il Segretario generale dell’ONU e il Consiglio di sicurezza continuare a chiudere gli occhi dinanzi a violazioni così massicce dei diritti umani in Etiopia, dimenticando che questa situazione potrebbe innescare un altro devastante conflitto con la vicina Eritrea?
Come può il Primo Ministro e Presidente in carica del Consiglio europeo Tony Blair permettere ancora che Meles Zenawi continui a far parte della Commissione per l’Africa? Egli infatti ha fatto arrestare e tiene sotto la minaccia della pena di morte i capi eletti dell’opposizione, giornalisti, attivisti per i diritti umani e per lo sviluppo e persino rappresentanti etiopi della campagna globale contro la lotta alla povertà.
<P>
Da luglio questa è la terza risoluzione in cui il Parlamento europeo, con il sostegno di tutti i raggruppamenti politici, esprime profonda preoccupazione per la situazione in Etiopia.
Come possono i europei non intervenire dopo i ripetuti appelli lanciati dal Parlamento, quando è in pericolo la vita degli etiopi che si trovano in carcere?
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, l’Etiopia è tra i principali paesi beneficiari di aiuti economici internazionali; l’Unione europea da sola stanzia circa 500 milioni di dollari all’anno.
Non possiamo quindi rimanere inerti di fronte agli avvenimenti che si stanno verificando nel paese, in particolare dopo la brutale e del tutto ingiustificata ondata concertata di violazioni dei diritti umani e di arresti in massa dei capi dell’opposizione, di attivisti dei diritti umani e di operatori di ONG condotta dalle autorità etiopi.
<P>
Non si può lasciare impunita la repressione dura e ingiustificata di persone che protestavano contro le presunte frodi elettorali.
In primo luogo, quindi, l’Unione europea deve chiedere alle autorità di Addis Abeba il rilascio immediato e incondizionato di tutti i prigionieri politici, dei giornalisti e dei direttori di giornali attualmente detenuti.
In secondo luogo, bisogna garantire che gli aiuti umanitari, tanto necessari alla popolazione, siano forniti tramite le ONG e le Nazioni Unite e, in terzo luogo, che si mantenga l’ sulle armi nella regione e che si rispetti rigorosamente il codice di condotta sulle esportazioni di armi.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="EN" NAME="Fiona Hall (ALDE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, comincerò dal confine con l’Eritrea.
La decisione del governo etiope di far arretrare l’esercito va accolta con grande favore.
La situazione infatti è estremamente tesa e l’espulsione di alcuni membri della missione dell’ONU non contribuisce certo a migliorarla.
<P>
In occasione del Vertice di Edimburgo l’ambasciatore eritreo presso l’Unione europea mi aveva assicurato che il suo paese intendeva risolvere la situazione, ma che l’Etiopia si rifiutava di agire.
Stamani il Primo Segretario della missione etiope presso l’Unione europea mi ha detto che l’Etiopia intende sbloccare la situazione, ma occorrono canali per discutere il processo di attuazione della decisione assunta dalla commissione per i confini.
Se è assodato che, nonostante le animosità del passato, ora esiste da entrambe le parti la volontà di ristabilire la pace, chiedo alla Commissione e al Consiglio di svolgere un ruolo più attivo per riunire le due parti.
<P>
In secondo luogo, per quanto concerne la situazione all’interno dell’Etiopia, il Consiglio saprà che il 23 novembre un nostro gruppo trasversale, composto dagli osservatori delle elezioni del 15 maggio, ha scritto al Segretario di Stato britannico per lo sviluppo internazionale, Hilary Benn, facendo presente la nostra preoccupazione riguardo alla perdita di vite umane e alle violazioni dei diritti umani che si verificano nel paese fin dal mese di giugno.
Mi è stato riferito che la risposta è attualmente in attesa della firma del Ministro.
<P>
Mi rendo conto naturalmente che una siffatta risposta è vaga, del tipo “l’assegno è già stato spedito”. Mi pare però che il Consiglio e la Commissione si siano impegnati a perseguire un dibattito approfondito sulla democrazia e i diritti umani ai sensi dell’articolo 8 dell’accordo di Cotonou.
Spero che il dibattito sia davvero approfondito e che, nel caso in cui non si registri presto qualche progresso, si terrà presente la possibilità di avviare consultazioni urgenti come previsto dall’articolo 96 dell’accordo di Cotonou.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček (GUE/NGL )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Onorevoli colleghi, a proposito della risoluzione sulla situazione in Etiopia desidero chiedere al Commissario – se mi è consentito – se l’Esecutivo, o gli altri donatori, abbiano sospeso gli aiuti all’Eritrea dopo l’introduzione del divieto di volo per gli elicotteri ONU che avevano il compito di monitorare la situazione sul confine tra i due paesi.
Il divieto rappresenta una gravissima violazione delle condizioni fissate per la tregua e sarebbe più che opportuno intervenire al riguardo.
Pur comprendendo che l’Etiopia, nonostante tutte le legittime critiche espresse, ha compiuto più progressi verso quella che definiamo democrazia rispetto al suo avversario nell’Africa orientale, non posso non domandarmi perché gli autori di questa risoluzione non abbiano chiesto che si tengano colloqui con i discendenti della dinastia che un tempo regnava nel paese nonché la restituzione dei beni di questa dinastia e della vecchia aristocrazia ereditaria.
Visto che oggi abbiamo adottato risoluzioni in cui si chiede ai futuri Stati membri dell’UE di effettuare restituzioni del genere, sarebbe logico agire in tal senso anche in questo caso.
<P>
Oggi abbiamo adottato risoluzioni che chiedono una restituzione analoga; a questo punto vi domando se non si tratta forse di un caso eclatante in cui vengono usati due pesi e due misure.
Siamo inesorabili nelle nostre richieste di restituzione solamente in relazione alla Bulgaria e alla Romania.
Non avanziamo richieste simili all’Etiopia, visto che sarebbe fin troppo ovvio che sarebbero inutili.
Appoggio le risoluzioni, ma mi stupisce che né l’attuale capo della famiglia imperiale etiope né tanto meno il Presidente Putin saranno invitati a parlare dinanzi al Parlamento europeo, mentre il è stato invitato a farlo nella risoluzione sul Tibet.
D’altro canto, probabilmente sono l’unico a pensare che il Parlamento europeo forse applica due pesi e due misure.
Per inciso, desidero chiedere al Commissario di farci sapere qual è la posizione della Commissione in merito alla recente adozione da parte dei deputati del parlamento australiano di una legge che limita le libertà civili e che, tra l’altro, consente la reclusione fino a 14 giorni.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="DE" NAME="Michael Gahler (PPE-DE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, se si guarda attentamente la cartina del Corno d’Africa, si potrà notare una piccola oasi di stabilità chiamata Gibuti.
Tutt’intorno la situazione è precaria.
La Somalia come Stato non esiste quasi più; la situazione interna in Eritrea è estremamente critica e caratterizzata dalla repressione delle forze di opposizione, mentre il quadro nell’Etiopia postelettorale è proprio come l’ha descritto l’onorevole Gomes, capo degli osservatori dell’Unione europea.
Oltretutto l’Etiopia subisce l’influenza destabilizzante dell’Eritrea, la quale – com’è noto – sostiene la guerriglia nell’Ogaden, e il conflitto di frontiera tra i due paesi rischia ancora di sfociare in guerra aperta.
<P>
Oggi in quest’Aula ci occupiamo della situazione interna dell’Etiopia dopo le elezioni e quindi la richiesta che dobbiamo avanzare deve essere scevra da qualsiasi ambiguità: dobbiamo chiedere al governo di desistere dal dispiegare forze armate in maniera sproporzionata per soffocare l’opposizione e la popolazione civile e di rilasciare senza indugi tutti i prigionieri politici e i giornalisti.
Ultimamente ho appreso che sono state arrestate altre tre persone, quindi, stando alle notizie più aggiornate, sarebbero 15 i giornalisti in stato di arresto.
Alla Croce Rossa Internazionale deve essere dato accesso ai campi in cui sono detenute moltissime persone.
Il Primo Ministro etiope ha ribadito che intende processare altri 3 000 prigionieri oltre ai capi politici e che non sarà mostrata alcuna pietà, escludendo anche un’amnistia in occasione del Natale.
Visto che il governo etiope propende palesemente per lo scontro, chiediamo all’Unione europea di prendere in esame la possibilità di imporre – come è già stato fatto contro altri regimi – sanzioni mirate contro le persone al potere in Etiopia; ritengo che, in questo modo, invieremmo un chiaro segnale.
Se alle persone al potere non sarà più permesso recarsi in Europa per fare acquisti, forse comprenderanno che non potranno più fare affidamento sul nostro sostegno e che non crediamo affatto che stiano guidando il loro paese nella giusta direzione.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, il fatto che l’Assemblea si accinga ad adottare la terza risoluzione sull’Etiopia in meno di sei mesi dimostra quanto sia grave e preoccupante la situazione nel paese.
<P>
Senza nulla togliere al rilascio di 8 000 persone da parte delle autorità etiopi, questo dato di per sé testimonia quanto siano numerosi gli arresti che sono stati compiuti, mentre il governo si è finora rifiutato di rivelare il numero di persone effettivamente detenute e i luoghi in cui si trovino.
La risoluzione pertanto chiede che il governo etiope indichi il numero di persone detenute e i luoghi in cui si trovano, che consenta l’accesso a tali luoghi al Comitato internazionale della Croce Rossa e alle famiglie dei detenuti e che garantisca ai prigionieri assistenza giuridica e cure mediche.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, in Etiopia le violazioni dei diritti umani non sono una novità.
Non è nemmeno la prima volta che le condanniamo.
Nel 2005 il Parlamento per ben due volte ha approvato risoluzioni sulla situazione in Etiopia e per ben due volte la reazione alle nostre richieste è stata deludente.
Negli ultimi tempi il regime al potere in Etiopia ha intrapreso un’opera colossale di repressione contro dirigenti politici, attivisti per i diritti umani, giornalisti indipendenti, operatori di ONG e contro i giovani che si oppongono al governo di Addis Abeba.
Migliaia di civili sono stati arrestati e sono finiti in carcere senza processo.
Circa 8 000 persone sono state rilasciate, ma non si sa quanti ancora rimangono in stato di fermo.
<P>
Siamo inoltre molto preoccupati riguardo ai movimenti di truppe su entrambi i lati del confine tra Etiopia ed Eritrea.
I timori di un nuovo conflitto sono più che fondati e le devastanti ostilità del recente passato potrebbero ritornare come un incubo nel presente.
<P>
Chiediamo al governo etiope di rispettare i diritti umani dei propri cittadini e chiediamo altresì a entrambi i governi, quello etiope e quello eritreo, di dare prova di moderazione, di ottemperare alle risoluzioni del Consiglio di sicurezza dell’ONU e, in uno spirito di buona fede, di risolvere i contrasti sui confini in maniera pacifica.
<P>
Per concludere, quanto abbiamo sentito dall’onorevole Gomes è grave e motivo di apprensione; spero quindi che la Commissione sia in grado di rispondere alle domande poste dalla collega.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, rivolgiamo nuovamente la nostra attenzione all’Etiopia e ancora una volta constatiamo che la situazione non è migliorata e, semmai, è peggiorata.
Le notizie che si susseguono sono sempre più allarmanti.
Abbiamo appreso che circa 18 000 giovani sono stati arrestati ad Addis Abeba e trasferiti in un campo di detenzione all’aperto presso il fiume Dedessa.
Deve trattarsi di un campo davvero enorme.
<P>
Dobbiamo esercitare forti pressioni sulle autorità etiopi affinché rendano noto il numero delle persone che si trovano alla loro mercé.
Questa proposta di risoluzione indica diverse opzioni circa il modo di affrontare la questione, ma gradirei, signor Commissario, che lei ci aggiornasse in merito alle sue intenzioni e agli interventi che intende attuare nel prossimo futuro.
<P>
Il governo deve rivelare il numero di detenuti, soprattutto di giovani, e il numero delle vittime.
Inoltre, signor Commissario, vorrei conoscere la sua opinione circa la possibile istituzione di una commissione d’inchiesta indipendente con l’incarico di indagare sull’intera vicenda.
<P>
Resta ancora molto da fare al riguardo, onorevoli colleghi.
Per concludere – visto che credo di essere l’ultimo deputato ad avere la parola per il 2005 – desidero augurarvi una serena vacanza e un felice , come chiamiamo il Capodanno in Scozia. Attendo con ansia il nostro prossimo incontro nel 2006, quando spero riusciremo a raddoppiare gli sforzi per far fronte a questa terribile situazione.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, pur sperando che i nostri auguri di buon Natale raggiungano anche il popolo etiope, credo che il periodo delle feste per molti in questo paese sarà assai triste.
Lo dico a ragion veduta, in quanto una parte non insignificante della popolazione etiope è di religione cristiana, e l’Etiopia, che è uno dei paesi più grandi dell’Africa, ha radici cristiane.
A mio giudizio, questo è un motivo in più per cui molti Stati membri dell’Unione europea che condividono le stesse radici cristiane devono difendere i diritti umani in Etiopia.
<P>
Confido che il Commissario oggi non si comporterà come un certo uccello africano.
Mi riferisco allo struzzo, che è noto per la sua abitudine di nascondere la testa sotto la sabbia.
Spero che il Commissario Verheugen esprima con coraggio la volontà e la determinazione della Commissione europea e delle autorità comunitarie di intervenire in difesa dei diritti umani in un paese in cui molti diritti vengono violati, a prescindere da qualunque osservazione si possa aggiungere.
<P>
Sono sicuro che il Commissario agirà in questo senso, e questa fiducia mi dà speranza.
Auguro quindi un felice Natale a lui e a tutta l’Assemblea.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="EN" NAME="Günter Verheugen," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione nutre profonda preoccupazione per l’evolversi della situazione politica interna in Etiopia dalle elezioni del 15 maggio.
Il processo di democratizzazione è giunto a un difficile bivio.
<P>
La Commissione condanna le stragi di civili innocenti che le forze di sicurezza hanno perpetrato per le strade di Addis Abeba e in altre città del paese in luglio e in novembre.
E’ poi inammissibile che siano state arrestate migliaia di persone solo perché erano simpatizzanti dei partiti di opposizione.
<P>
La Commissione condanna inoltre l’arresto dei capi dell’opposizione, i quali sono alla terza settimana di sciopero della fame e quindi stanno rischiando la vita.
<P>
La Commissione ha dato voce alle proprie preoccupazioni per iscritto tramite il Commissario Louis Michel, nonché nella capitale, per il tramite degli ambasciatori di Unione europea e Stati Uniti e del gruppo di ambasciatori dei paesi donatori.
Pur essendo state debitamente informate delle nostre preoccupazioni, le autorità etiopi non hanno però ancora reagito in modo costruttivo.
<P>
Come risposta immediata dinanzi a tali fatti, la Commissione e gli altri donatori hanno deciso di riconsiderare l’attuazione degli aiuti allo sviluppo.
Il sostegno al bilancio è già stato rinviato, mentre per il momento continuano gli invii di aiuti umanitari e alimentari e altri programmi.
<P>
Sul fronte politico i capi della missione dell’Unione europea avvieranno un dialogo politico strutturato con il governo etiope ai sensi dell’articolo 8 dell’accordo di Cotonou.
<P>
I capi della missione ad Addis Abeba hanno proposto al governo una struttura precisa per il dialogo nonché indicatori volti a misurare i progressi compiuti versante politico e dei diritti umani.
Gli indicatori si riferiscono principalmente ai progressi compiuti in merito al processo di democratizzazione, al rispetto dei diritti umani e allo Stato di diritto nonché a questioni legate alla pace e alla stabilità nella regione.
<P>
Per il momento la Commissione non reputa che debbano essere avviate le consultazioni previste all’articolo 96, in quanto è ancora viva la speranza che il dialogo politico possa avere esito positivo.
<P>
In una prospettiva di più lungo termine la Commissione dovrà adoperarsi per rafforzare le istituzioni democratiche in Etiopia e per promuovere un dialogo aperto tra il governo e la società civile.
<P>
Attualmente l’Esecutivo si sta attivando per favorire il ruolo di sostegno della società civile etiope affinché possa svolgere un ruolo più incisivo nel processo di democratizzazione.
A nostro avviso, questi sforzi devono proseguire, nonostante i contraccolpi inferti al processo di democratizzazione.
<P>
Per quanto concerne il processo di pace tra Etiopia ed Eritrea desidero rammentare la posizione dell’EU in materia.
L’Unione europea incoraggia le parti a ottemperare all’accordo di pace di Algeri e alla decisione finale e vincolante adottata nell’aprile 2002 dalla commissione per i confini tra Etiopia e Eritrea.
I due paesi devono rispettare e mettere in atto la risoluzione 1640(2005) del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Inoltre il potere d’iniziativa spetta al Consiglio di sicurezza, in quanto l’ONU è garante dell’accordo di pace di Algeri e ha il potere di far valere il diritto internazionale.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà al termine della discussione.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Sono preoccupato per il deteriorarsi della situazione tra Etiopia ed Eritrea che racchiude in sé il germe di un nuovo conflitto.
Ci sono voluti decenni e il sacrificio di decine di migliaia di combattenti per la libertà affinché gli eritrei potessero conquistare l’indipendenza.
Da allora la situazione dei diritti umani in Etiopia è rimasta pessima, mentre in Eritrea si è deteriorata, passando da un livello sufficiente a uno stato del tutto insoddisfacente.
<P>
Tuttavia, la minaccia del conflitto che incombe sulla regione rende ancora più difficile intravedere un sostanziale miglioramento sul versante dei diritti umani in entrambi i paesi.
Pertanto è importate che la Commissione e il Consiglio esercitino pressioni sui due governi affinché riducano le forze armate ai livelli di dispiegamento del 16 dicembre 2004 e affinché l’Eritrea, in particolare, ritorni sui suoi passi, revocando il divieto di volo per gli elicotteri della missione delle Nazioni Unite in tali paesi e l’espulsione di alcuni membri della missione.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati e ulteriori dettagli sulle votazioni: cfr. Processo verbale)">
<P>
   L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="EN" NAME="Glyn Ford (PSE )." AFFILIATION="Dalai Lama">
<P>
   – Signor Presidente, la richiesta di votazione per parti separate riguarda il paragrafo 14, tuttavia, dopo averne discusso con alcuni colleghi di altri gruppi, possiamo rendere tutto più semplice.
La votazione per parti separate verte sul termine “intervenire”.
Se tale parola dovesse essere cancellata, allora sosterremmo la risoluzione.
Pertanto il testo reciterebbe: “Esorta la Conferenza dei presidenti a invitare Sua Santità il al Parlamento europeo nel 2006”.
Mi auguro che la votazione per parti separate abbia esito positivo in modo da poter sostenere la risoluzione nel complesso.
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="EN" NAME="Elizabeth Lynne (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo in merito alla votazione per parti separate da un punto di vista procedurale.
Si tratta di una votazione per parti separate che non è stata richiesta per iscritto prima dell’inizio effettivo della tornata?
Desidero avere delucidazioni in proposito e desidero altresì sapere a che articolo si fa riferimento.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="Dalai Lama">
<P>
   – Signor Presidente, non si deve attribuire a tale questione più importanza di quanta effettivamente ne abbia; la parola “capo di Stato” non compare affatto nella risoluzione.
Il è già intervenuto in plenaria e una volta tanto possiamo lasciare gli aspetti pratici dell’organizzazione alla Conferenza dei presidenti e all’Ufficio di presidenza.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Con ciò si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.20)">
<P>
   Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
