<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 9.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta,
<P>
– la relazione (A6-0323/2005), presentata dall’onorevole Becsey a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Consiglio che modifica, in relazione alla durata di applicazione dell’aliquota minima in materia di aliquota normale, la direttiva 77/388/CEE relativa al sistema comune di imposta sul valore aggiunto [COM(2005)0136 – C6-0113/2005 – 2005/0051(CNS)],
<P>
– la relazione (A6-0324/2005), presentata dall’onorevole Becsey a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Consiglio che stabilisce norme dettagliate per il rimborso dell’imposta sul valore aggiunto, previsto dalla direttiva 77/388/CEE, ai soggetti passivi non stabiliti all’interno del paese ma in un altro Stato membro [COM(2004)0728 – C6-0251/2005 – 2005/0807(CNS)], e
<P>
– l’interrogazione orale (O-0106/2005 – B6-0342/2005) dell’onorevole Berès, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, alla Commissione, sulla scadenza della direttiva 1999/85/CE con riguardo alla possibilità di introdurre a titolo sperimentale un’aliquota IVA ridotta sui servizi ad alta intensità di lavoro.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="HU" NAME="Zsolt László Becsey (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – La presente discussione riguarda due argomenti: comincerò con l’aliquota minima normale dell’IVA.
Si tratta di un tema estremamente sensibile in termini giuridici e politici.
Secondo la relazione della Commissione, sarebbe giustificata una proroga dell’attuale sistema transitorio basato sulla sesta direttiva IVA, che verrà a scadenza il 31 dicembre 2005.
Il mio parere è che potremmo fissare solo l’aliquota minima, al livello attuale del 15 per cento, ed estendere il regime, ancora con effetto provvisorio, fino al 2010.
La commissione per i problemi economici e monetari del Parlamento ha discusso tale proposta e fondamentalmente è d’accordo con l’approccio della Commissione.
Di conseguenza, anche noi siamo d’accordo sui termini della proposta e sulla relativa scadenza, vale a dire sulla proroga fino al 2010.
Abbiamo anche aderito all’esigenza di discutere la questione in tempi straordinariamente ristretti, prima dell’ultima riunione ECOFIN del 6 dicembre, per consentire al Consiglio di ricevere il parere del Parlamento e di tenerne conto nel prendere una decisione.
In seguito alla discussione svoltasi in commissione, modifichiamo la proposta originale su un punto, vale a dire che oltre all’aliquota minima vorremmo anche fissare l’aliquota massima al 25 per cento, che sarebbe l’aliquota più alta attualmente applicata negli Stati membri; ciò eviterebbe che qualche Stato membro debba ricorrere a breve termine a emendamenti legislativi o a rettifiche in corso di bilancio.
Adottando questo approccio, tuttavia, la maggioranza del nostro Parlamento dimostra la convinzione che occorra evitare la divergenza fra le aliquote IVA normali.
Il Parlamento ha anche adottato, comunque, un’altra posizione significativa sulla questione, che non riguarda l’attuale urgente decisione di proroga, ma che per noi è importante.
Vorremmo davvero evitare il ripetersi di una situazione come questa, in cui ci troviamo sotto pressione sia riguardo alla proroga dell’aliquota minima IVA normale sia per il sistema relativo ai settori ad alta intensità di lavoro in scadenza alla fine dell’anno, che è stato attuato con il coinvolgimento di vari Stati membri, i quali hanno tutti maturato una preziosa esperienza positiva in proposito.
Invitiamo quindi la Commissione a elaborare uno studio entro l’inizio del 2007, per consentire al Parlamento di avviare un dibattito nel 2007-2008, con sufficiente anticipo e senza fretta, riguardo alla direzione e alla profondità della politica in materia di IVA che gli Stati membri dovranno attuare, nonché riguardo al regolamento dell’Unione europea necessario a tale proposito.
<P>
Nella nostra proposta elaborata con la partecipazione di tutti i gruppi parlamentari, chiediamo alla Commissione di operare una valutazione delle attuali divergenze fra le aliquote IVA implicite e normali – ossia convertite in un’aliquota unica – e delle relative incidenze finanziarie, in particolare rispetto alle differenziazioni registrate negli Stati membri entrati a far parte dell’Unione europea nel corso l’ultimo allargamento, che non possono applicare le singole aliquote ridotte e possono solo passare alle aree speciali non incluse nella sesta direttiva IVA (ovvero non incluse nell’allegato K o nell’allegato H) fino al 2007.
Sulla base del materiale che sarà preparato dalla Commissione, potremo definire la nostra posizione parlamentare sulla questione dell’IVA imposta alla fonte o al consumatore, e in seguito esaminare se, nello spirito di sussidiarietà, abbiamo bisogno o meno di fissare un’aliquota minima e massima a livello comunitario, e se sì, se usare l’aliquota normale o implicita – ovvero, l’aliquota reale convertita – per queste aliquote IVA.
Un altro punto che dovrà essere discusso dal Parlamento negli anni successivi alla luce dell’efficienza del Patto di stabilità e di crescita è la portata della libertà da accordare agli Stati membri per la possibile riduzione delle aliquote IVA, e se le aliquote normali o le singole esenzioni abbiano maggiori probabilità di creare distorsioni della concorrenza (sempre che le creino).
Allo stesso tempo, potremmo altresì esaminare la possibilità che la priorità data alla tassazione del consumo – a spese delle imposte dirette, e principalmente delle tasse che colpiscono la forza lavoro – aiuti di fatto gli Stati membri a realizzare gli obiettivi di Lisbona in materia di occupazione.
Questi sarebbero i temi del prossimo dibattito, per il quale dobbiamo riservarci un tempo sufficiente.
Sono convinto che una buona relazione di base preparata dalla commissione competente possa aiutare il Parlamento al riguardo e potremo accogliere una posizione ponderata anche prima del 2010, ma a questo punto proponiamo comunque la proroga, con l’emendamento volto a fissare anche l’aliquota massima al 25 per cento.
<P>
La mia seconda relazione riguarda i rimborsi dell’IVA.
La modifica all’ottava direttiva, che ci viene presentata, fa parte di un triplice pacchetto di revisione estremamente importante, proposto dalla Commissione nell’ottobre 2004 e il cui effetto è stato opportunamente esteso dall’attuale Commissione, che è diventato famoso per il sistema dello sportello unico, il cosiddetto .
Il Parlamento europeo ha già adottato una posizione su questo punto, così come sulla cooperazione fiscale tra gli Stati membri, in seguito alla presentazione al Parlamento di due relazioni, e ora sono lieto che su richiesta del Consiglio abbiamo la possibilità di pronunciarci, seppure , anche sull’ottava direttiva relativa ai rimborsi dell’IVA.
Innanzi tutto, voglio dichiarare che concordiamo pienamente con l’approccio della Commissione all’intero pacchetto di proposte, compresa la modifica dell’ottava direttiva, poiché aiuta le imprese a recuperare l’IVA a credito in altri Stati membri, e accelera inoltre questo processo con l’uso di metodi elettronici.
Sinora il recupero era possibile solo se il soggetto era iscritto al registro IVA in un altro Stato membro.
Molti si rifiutavano di seguire la lunga e costosa procedura, e nella maggioranza dei casi l’IVA dovuta non veniva recuperata, perché la procedura amministrativa avrebbe avuto un costo superiore all’importo del credito.
Il presente emendamento migliorerà soprattutto la situazione delle piccole e medie imprese, che incontravano le maggiori difficoltà nel sostenere la struttura necessaria per ottenere i rimborsi in modo vantaggioso.
<P>
Anche l’approccio del Consiglio che concede alle autorità competenti un periodo di tre mesi per valutare una richiesta favorisce le piccole imprese.
Sosteniamo altresì la proposta di imporre una sanzione molto pesante all’autorità fiscale competente per ogni mese di ritardo successivo alla scadenza del termine.
Non abbiamo accolto l’emendamento proposto che avrebbe lasciato che questo aspetto fosse disciplinato dai singoli Stati membri.
Le nostre proposte di emendamento sono state formulate anche in linea con questo approccio della Commissione, in quanto abbiamo sottolineato che, parallelamente alla protezione delle imprese, devono essere stabiliti chiaramente anche i compiti delle autorità fiscali degli Stati membri, con le necessarie rettifiche e con scadenze specifiche per l’inoltro, l’esame, la decisione e il rimborso.
Questo è il contenuto dei nostri emendamenti.
Abbiamo altresì specificato separatamente che il periodo di indagine di tre mesi non può ricominciare neppure nel caso di ulteriori accertamenti, richieste di informazioni aggiuntive o altri problemi – come abbiamo dedotto dalla proposta della Commissione – poiché a nostro parere l’intera procedura non può superare i quattro mesi neppure in presenza di tali problemi.
La nostra proposta mira a evitare ritardi non necessari nei rimborsi e a mantenere il denaro in fondi di tesoreria.
Anche se per ragioni giuridiche non abbiamo potuto includere questo punto nel nostro parere come proposta di emendamento formale, spero comunque che, nel quadro del pacchetto sullo sportello unico, la cooperazione tra le autorità sarà accelerata, poiché ciò contribuisce a evitare problemi di flusso di cassa per le piccole imprese, problemi connessi al diritto al rimborso dell’IVA e alla determinazione delle percentuali, nonché gli abusi, perché molto spesso le frodi e la creazione di società fittizie sono riconducibili al tentativo di recuperare l’IVA su esportazioni fittizie.
<P>
Spero che nel corso del dibattito al Consiglio il termine di 10-40 giorni per l’invio elettronico dei dati, imposto alle autorità fiscali nel paese di residenza, possa essere abbreviato rispetto al limite massimo di 40 giorni.
Comunque, è prioritario attuare il pacchetto il più presto possibile; noi speriamo che tra qualche anno (abbiamo chiesto quattro anni per quanto riguarda lo sportello unico) potremo valutare l’attuazione sulla base della relazione della Commissione.
Sono convinto che la procedura (e il controllo degli abusi) possa essere accelerata in futuro utilizzando una base di dati condivisa – o mediante un accesso più facile alle basi di dati di altri Stati membri –ma ciò richiederà la soluzione di numerosi problemi giuridici, legati alla protezione dei dati e ad altre questioni, che dovrebbero essere esaminati dopo la prima valutazione.
<P>
Attualmente la cosa più importante è quindi mettere in atto al più presto questa costruttiva proposta, in modo che le nostre imprese possano trarre vantaggio dai benefici che offre.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="FR" NAME="Pervenche Berès (PSE )," AFFILIATION="better regulation">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, abbiamo voluto approfittare delle due relazioni del nostro egregio collega, onorevole Becsey, riguardanti la questione dell’IVA, per presentare all’Assemblea un’interrogazione orale, che, spero, sarà seguita dall’adozione di una risoluzione.
Per quanto riguarda il sistema dell’aliquota IVA ridotta nei settori ad alta intensità di lavoro, ci troviamo in una situazione economica, sociale, politica e giuridica perlomeno spiacevole, oltre che complessa.
<P>
Il sistema attuale è già stato prorogato due volte.
Ci è stata poi sottoposta una proposta della Commissione che risale al 2003, in favore della quale il nostro Parlamento si è pronunciato quasi all’unanimità il 4 dicembre 2003, e che da allora è bloccata in sede di Consiglio.
Ci viene ripetuto molto spesso che la presuppone che il Parlamento lavori più rapidamente, ma talvolta ho l’impressione che dobbiamo anche considerare come lavora il Consiglio.
<P>
Siamo in un contesto che richiede l’unanimità e certi Stati membri, intervenendo sulla base di interessi rigorosamente nazionali e giocando sulle aliquote IVA, bloccano in seno al Consiglio la proroga di questo sistema che si è dimostrato valido.
Questo sistema permette infatti di sostenere l’occupazione, di lottare contro il lavoro nero e di organizzare in modo più coerente la fiscalità a livello degli Stati membri.
Per tale ragione la nostra commissione ha voluto depositare questa interrogazione orale, mediante la quale sosteniamo pienamente sia l’iniziativa della Commissione sia l’impegno profuso successivamente della Presidenza lussemburghese e da quella britannica, che hanno entrambe presentato una proposta di compromesso totalmente in linea con i desideri espressi dal Parlamento fin dal 2003.
<P>
Oggi abbiamo le spalle al muro: questo sistema due volte prorogato scade alla fine dell’anno e, in nove Stati membri, interi settori non sanno ancora, in questo momento, quale regime fiscale sarà applicato loro a partire dal 1° gennaio dell’anno prossimo.
Siamo alla vigilia di un Consiglio ECOFIN in occasione del quale, spero, i ministri dell’Economia e delle Finanze udiranno il segnale molto forte che intende inviare loro la nostra Assemblea attraverso questa interrogazione orale, nonché attraverso varie dichiarazioni scritte che sono state depositate al registro del Parlamento e firmate da numerosi colleghi.
<P>
La proposta del Lussemburgo, ripresa dalla Presidenza britannica, permette di chiarire, di semplificare, di armonizzare e di estendere ciò che è stato sinora un semplice esperimento.
Si tratta, innanzi tutto, per il settore delle costruzioni e dei servizi di assistenza a domicilio, di prorogare le riduzioni dell’aliquota IVA.
Si tratta di prorogare un meccanismo più flessibile e di prevederne l’estensione fino al 2015.
Si tratta di eliminare in modo coerente ciò che figura nel famoso allegato H. Si tratta, per iniziativa della Presidenza britannica, di valutare ogni cinque anni l’intero meccanismo.
Mi sembra che abbiamo di fronte proposte equilibrate che permetteranno, lo ripeto, di sostenere l’occupazione nei settori ad alta intensità di lavoro – questo dimostra la coerenza del meccanismo fiscale proposto –, di lottare contro il lavoro nero e di contribuire a quello che sta diventando il del Parlamento – e, spero, anche del Consiglio – vale a dire e obiettivi di Lisbona.
<P>
Permettetemi ancora una volta di dire al Consiglio, anche se vedo che non è qui rappresentato stamattina, quanto è importante ottenere l’accordo dei ministri dell’Economia e delle Finanze.
Credo che la solidarietà, che deve presiedere anche ai lavori di questo collegio, dovrebbe condurre, quanto meno, se la proposta lussemburghese e britannica non dovesse sfortunatamente ottenere l’unanimità, a prorogare ancora una volta, per un anno, il sistema nella sua forma attuale.
Non sarebbe la soluzione migliore, ma sarebbe comunque il male minore.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="EN" NAME="László Kovács," AFFILIATION="standard">
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="NL" NAME="Marianne Thyssen," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, le sono grata, Commissario Kovács, per averci dato speranza con il suo discorso.
Penso che ci serva tutto l’ottimismo possibile per la legislazione in materia di IVA, perché, mentre tutti sono compresi dell’importanza di una migliore legislazione e della buona , constatiamo che in due dei tre temi all’ordine del giorno è vero il contrario.
<P>
Accolgo con soddisfazione la semplificazione delle normative sui rimborsi dell’IVA ai soggetti d’imposta stabiliti in un diverso Stato membro.
Le imprese, comprese le più piccole e tutte le PMI, potranno ora avere l’opportunità di recuperare davvero i loro soldi entro un periodo di tempo accettabile.
I membri del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei non possono che approvare questo sviluppo della situazione.
<P>
C’è anche, tuttavia, la proposta di estendere la soglia dell’aliquota IVA normale.
Naturalmente, è una buona cosa che sia stata proposta questa proroga, che noi sosteniamo, ma riteniamo che sia un po’ complicato introdurre una misura di questo tipo meno di 30 giorni prima del termine di scadenza e dell’entrata in vigore delle nuove misure.
Comunque, tutti sappiamo cosa succederà.
Verrà presa una decisione a una data successiva, dopo di che tutti potranno rilassarsi per altri cinque anni.
<P>
Più gravi, tuttavia, sono le difficoltà – non potrei definirle diversamente – che circondano l’allegato K e, indirettamente, anche l’allegato H della sesta direttiva IVA.
La sperimentazione che prevede l’aliquota IVA ridotta per i servizi ad alta intensità di lavoro è stata portata avanti per un periodo di tempo doppio rispetto a quello originariamente previsto.
Il Consiglio non è in grado di operare una valutazione e di prendere decisioni.
<P>
I settori ai quali noi, Commissione e Parlamento, nel 2003 avevamo prospettato la speranza di un’aliquota IVA ridotta – il settore alberghiero e della ristorazione, l’industria delle costruzioni, ma anche le imprese di servizi di lavanderia e manutenzione di giardini – tutti questi settori continuano a essere tenuti in sospeso.
Il Consiglio non dice né sì né no; non sta prendendo alcuna decisione e non è presente in Aula.
Stiamo creando incertezza, e l’incertezza è dannosa per lo sviluppo economico.
E’ inaccettabile in un momento in cui perseguiamo disperatamente l’obiettivo della crescita e di una maggiore occupazione.
Signor Commissario, contiamo sul suo appoggio nel dibattito con il Consiglio.
Per il resto, approviamo pienamente le due relazioni Becsey e la risoluzione collegata all’interrogazione orale.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="NL" NAME="Ieke van den Burg," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, stavo applaudendo perché concordo pienamente con quello che ha detto l’onorevole Thyssen.
Prima di tutto, vorrei rendere omaggio al relatore, onorevole Becsey, che ha lottato tenacemente nell’affrontare questo argomento difficile e che ora è diventato il nostro esperto di IVA nella commissione per i problemi economici e monetari.
Appoggiamo la sua relazione, nonché ciò che altri hanno detto sul rimborso dell’IVA.
E’ davvero d’importanza vitale che venga introdotto un meccanismo più rapido e più semplice per le imprese che operano a livello transnazionale; altrimenti il mercato interno in Europa è una farsa.
<P>
L’altra relazione riguarda l’interrogazione orale che abbiamo presentato e i termini entro i quali certe questioni devono essere affrontate.
Sono completamente d’accordo con l’onorevole Thyssen quando dice che è ridicolo che ora, quando manca solo un mese, vi sia ancora incertezza, in particolare nei settori dei servizi ad alta intensità di lavoro, che non sanno ancora quale situazione li attende.
Il Commissario è irreprensibile a questo proposito; è il Consiglio l’organo giuridico responsabile, che non è in grado di stabilire un regolamento.
<P>
Parlo qui a sostegno dei servizi ad alta intensità di lavoro.
Idealmente, vorrei che fossero inscritti nell’allegato H, vale a dire nella soluzione strutturale.
Spero che il nostro appello in Parlamento sia, in ogni caso, l’ultima spinta necessaria per pervenire a un accordo, e che l’anno prossimo si troverà il tempo per discuterne.
Personalmente sono favorevole a svolgere tale discussione su basi molto più ampie.
Io penso che l’intero dibattito sul passaggio dalla tassazione indiretta a quella diretta, cui ancora una volta il Primo Ministro belga Verhofstadt ha fatto un riferimento molto esplicito, sia legato direttamente al modo in cui affrontiamo tali aliquote IVA in senso strutturale.
<P>
Mi unisco perciò all’onorevole Becsey nell’esprimermi contro la fissazione di un’aliquota massima in questo periodo transitorio e decisamente a favore della possibilità di rendere strutturale l’applicazione delle aliquote ridotte.
Se si vuole passare dalla tassazione diretta alla tassazione indiretta, il che può essere molto vantaggioso, occorre anche differenziare le aliquote.
Le aliquote basse si applicano per motivi sociali, per ragioni legate all’occupazione e per regolamentare e combattere il lavoro nero.
Sono tutti elementi dei quali si dovrebbe tenere conto.
Le aliquote più alte dovrebbero, forse, essere applicate a certi beni di lusso o fattori inquinanti.
<P>
Ritengo che sia davvero opportuno tenere questa discussione strutturale l’anno prossimo e spero che il Commissario possa imprimere l’impulso iniziale in tal senso.
Spero che gli Stati membri non si nascondano ogni volta dietro alla regola dell’unanimità e all’opzione di cui dispongono per opporre ostacoli di ogni tipo e concludere accordi segreti.
Ricollegandomi a quanto ha affermato prima l’onorevole Berès, non ritengo sia un esempio di buona né di buona legislazione.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="LT" NAME="Margarita Starkevičiūtė," AFFILIATION="">
<P>
   Anch’io desidero esprimere la mia gratitudine all’onorevole Becsey per il lavoro che ha svolto sul tema dell’imposta sul valore aggiunto e sui relativi documenti.
L’imposta di cui stiamo discutendo ha una rilevanza paneuropea.
Anche se l’Unione europea non condivide una politica fiscale comune, l’imposta sul valore aggiunto è una fonte di finanziamento fondamentale per il bilancio dell’Unione europea.
Già nel 1977, con l’adozione della sesta direttiva IVA, si tentò di creare, in senso generale, una base comune per l’imposta sul valore aggiunto, al fine di garantire la stabilità dei pagamenti destinati al bilancio dell’Unione europea.
<P>
Il lavoro in quest’area ha prodotto risultati significativi; tuttavia, il sistema attuale delle aliquote IVA prevede ancora eccezioni nella forma di aliquote notevolmente più basse applicate a certi beni e servizi.
Inoltre, la questione riguarda non solo prodotti specifici soggetti a queste aliquote IVA in Stati membri diversi, ma anche la molteplicità delle condizioni di validità di tali eccezioni.
Un sistema così complicato pone problemi di previsione dei flussi di bilancio a lungo termine e crea anche condizioni di applicazione potenzialmente diverse delle disposizioni della direttiva IVA da parte degli Stati membri.
<P>
Vorrei quindi raccomandare e sostenere le proposte mirate alla revisione e alla stesura da parte della Commissione europea di un elenco comune di beni e servizi soggetti alle aliquote ridotte; inoltre, la Commissione dovrebbe valutare l’impatto macroeconomico e le esperienze di paesi diversi allo scopo di redigere un elenco valido a lungo termine e non di carattere provvisorio, se non altrimenti specificato di comune accordo.
L’introduzione di un elenco comune contribuirebbe a evitare la pratica scorretta per cui alcuni paesi applicano le aliquote ridotte a titolo di eccezione, mentre altri paesi non possono applicarle.
Un elenco comune assicurerebbe indubbiamente anche la stabilità delle entrate nel bilancio dell’Unione europea, poiché faciliterebbe la previsione dei flussi finanziari a lungo termine.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EN" NAME="Ian Hudghton," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, per quanto riguarda le aliquote IVA ridotte per i servizi ad alta intensità di lavoro, è trascorso quasi un anno da quando il Parlamento ha approvato una relazione, elaborata e presentata dal sottoscritto, che sosteneva con forza il principio secondo cui tutti gli Stati membri dovrebbero avere il diritto di applicare tale regime.
E’ deludente constatare che nel corso di quest’anno non è stato compiuto alcun progresso.
<P>
All’epoca affermai che, ovviamente, dovremmo creare una situazione di parità fra gli Stati membri, ma anche esercitare pressioni sul Consiglio perché questo principio diventi una caratteristica permanente delle nostre speranze di realizzazione della strategia di Lisbona.
Riconosco che può essere difficile quantificare gli effetti positivi in termini di creazione di occupazione, ma sono anche convinto che ricominciare improvvisamente ad applicare l’IVA ai servizi ad alta intensità di lavoro avrà un impatto negativo.
<P>
So per esperienza personale, maturata in una piccola impresa nel settore delle costruzioni, che dover addebitare l’IVA all’aliquota piena ha un impatto sulla scelta del consumatore.
In un numero significativo di casi i consumatori scelgono di andare dove l’IVA non viene applicata.
Questa risoluzione, sostenuta da tutti i gruppi e che oggi sarà sottoposta a votazione, è ragionevole.
E’ il minimo che possiamo aspettarci dal Consiglio, se non vogliamo che la fine di questo sistema produca un terremoto improvviso. Spero che gli Stati membri vengano incoraggiati a una maggiore partecipazione, cosicché possiamo raccogliere dati sugli effetti positivi, che a mio parere possono sicuramente essere quantificati.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="EL" NAME="Diamanto Manolakou," AFFILIATION="diktat">
<P>
   Signor Presidente, la tassazione indiretta è il modo più immediato di saccheggiare il reddito della base, che ne è quindi danneggiata.
<P>
Le costanti esenzioni dalle imposte a favore delle grandi imprese e dei loro profitti, con il pretesto di aumentare gli investimenti, sono accompagnate da un aumento parallelo delle imposte indirette e da una riduzione del reddito della base.
Per questa ragione esprimiamo la nostra opposizione a tutte le forme di tassazione indiretta e, in particolare, al sistema dell’imposta sul valore aggiunto nella sua forma attuale.
<P>
Di recente nel mio paese, la Grecia, il governo, attuando fedelmente i del Patto di stabilità, ha aumentato l’IVA di un punto percentuale.
Qualcuno inoltre sta dicendo che, su pressione della Commissione, potrebbe esserci un ulteriore aumento.
Ovviamente, per i profitti delle imprese è stato promosso uno sgravio fiscale di 10 punti percentuali.
E’ paradossale, ma potremmo adottare una posizione favorevole al tetto massimo del 25 per cento per l’IVA, perché almeno saremmo sicuri che non vi saranno altri aumenti.
<P>
Le aliquote dal 15 al 25 per cento, che non consentono di distinguere tra beni di prima necessità e beni di lusso, le aliquote indifferenziate che impongono al lavoratore a basso reddito e al ricco uomo d’affari di pagare la stessa imposta indiretta e che fissano l’imposta sul dentifricio alla stessa aliquota dell’imposta sugli sono spesso più elevate delle aliquote delle imposte dirette cui sono soggette le grandi imprese.
Vi sono persino proposte volte ad abolire le imposte dirette progressive e a creare un’aliquota che sarà la stessa delle imposte indirette.
<P>
Il fatto che la direttiva sperimentale che consente l’applicazione di un’aliquota IVA ridotta ai servizi ad alta intensità di lavoro non possa essere applicata universalmente è tipico della strategia di uniformità delle grandi imprese e delle lotte capitalistiche senza quartiere.
Il periodo di applicazione di questa direttiva, che permette agli Stati membri di applicare aliquote IVA ridotte a certe attività, in modo che possano essere mantenuti i posti di lavoro in tali settori, è stato prorogato per due volte.
Non è stato possibile finora applicarlo a tutti gli Stati membri, e proprio per questa ragione è rappresentativo dei disaccordi esistenti.
<P>
Noi lottiamo al fianco dei lavoratori per la protezione del reddito della base, per l’abolizione delle imposte indirette e per l’applicazione di una politica in materia di imposte sui redditi e sui capitali basata su un criterio progressivo, in modo da impedire che a pagare siano i lavoratori, i pensionati, i disoccupati e le classi della base in generale e che le tasse siano uno degli strumenti usati per ridistribuire il reddito dei lavoratori a vantaggio delle grandi imprese.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="John Whittaker," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, la relazione dell’onorevole Becsey sull’aliquota minima normale afferma che la finalità ultima del Parlamento europeo è contribuire al rilancio della produttività economica e stimolare il tasso di crescita nell’Unione europea.
Sono certo nobili sentimenti, ma spero mi consentirete di fare una breve raccomandazione generale.
<P>
L’attuale previsione di crescita per il 2006 nella zona euro è valutata dall’FMI all’1,8 per cento e i risultati peggiori sono previsti per le economie più grandi.
Questa crescita debole è lungi dall’essere sufficiente per sostenere il programma sociale dell’Unione europea.
Secondo la Commissione, una riduzione dell’imposta sul reddito pari all’1 per cento del PIL produrrebbe un aumento della crescita superiore all’1 per cento.
Per il passaggio dalla tassazione diretta a quella indiretta si dovrebbe quindi attuare un sistema armonizzato per l’IVA.
Purtroppo, non esiste una prova incontrovertibile che tale crescita avrebbe luogo.
Inoltre, tale passaggio implica una ridistribuzione dalle fasce più povere a quelle più ricche, come avviene con la politica agricola comune, che premia i proprietari della terra piuttosto che i coltivatori.
E’ questo che vogliamo veramente?
<P>
A mio parere, invece di cercare di armonizzare la fiscalità, i nostri nella Commissione dovrebbero piuttosto smettere di occuparsene.
Non comprendono che la loro ossessiva ricerca di una utopistica base di parità e le loro politiche chiuse e fondate sulla regolamentazione stanno danneggiando la crescita invece di incentivarla?
La direttiva sull’orario di lavoro, la direttiva sui lavoratori interinali, la politica agricola comune: sono tutti esempi di un’Unione europea che rifiuta di aprire gli occhi sulla realtà dei mercati globali, del libero scambio e dell’efficienza, per continuare invece a perseguire un modello sociale antiquato che non trova spazio nell’economia globale.
<P>
L’armonizzazione dovrebbe essere l’ultima cosa sull’agenda di qualsiasi governo nazionale che voglia veder aumentare la crescita economica del suo paese.
Al contrario, una dose di autentica deregolamentazione porterebbe risultati straordinari.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero rammentare all’onorevole Whittaker che in base a indagini condotte a livello mondiale risulta che l’Europa, nel suo insieme, è la regione del mondo che esercita la maggiore attrattiva.
La maggior parte delle persone nel mondo vorrebbe vivere in Europa, preferendola anche all’America.
Ne consegue che il sistema europeo non può essere così sbagliato!
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, il fatto che lei usi la sua posizione di per fare dichiarazioni politiche può essere definito una questione di immagine, ma queste cose, per quanto possano sembrare di carattere tecnico, toccano i principi fondamentali della nostra vita come Comunità.
Le questioni relative all’IVA hanno sempre a che fare con la giustizia.
Non si può non rilevare che l’Unione europea sta ricorrendo, nella sua debolezza – la nostra capacità organizzativa sembra ormai esaurita – all’ausilio artificiale offerto dall’IVA per poter realizzare un ammontare di gettito fiscale degno di questo nome.
E’ un modo molto ingiusto di affrontare le cose, poiché, come sappiamo, l’IVA colpisce molto spesso le persone sbagliate.
<P>
Due austriaci potrebbero forse offrire un esempio: Bruno Kreisky, che sicuramente lei conosce già, e Karl-Heinz Grasser, del quale invece probabilmente deve ancora fare la conoscenza.
Kreisky si rese conto molto chiaramente, parecchi anni fa, che approcci di questo tipo non ci avrebbero portati da nessuna parte.
Dobbiamo piuttosto concentrare i nostri sforzi – soprattutto riguardo alle aliquote IVA – sull’IVA applicata in settori in cui possiamo riottenere parte di ciò che perdiamo altrove, ad esempio i beni cari alle classi più abbienti: di lusso, e seconde case.
Con la proposta di emendamento si vuole impedire questo, e io lo considero sbagliato.
Karl-Heinz Grasser sta cercando di impedire, almeno in Austria – e in questo lo considero un esempio – che le imprese operanti a livello internazionale riescano a spostare l’IVA a credito da un paese all’altro riuscendo di fatto a non pagare mai l’IVA.
La prossima Presidenza del Consiglio potrebbe portare avanti, almeno a livello europeo, l’obiettivo di eliminare le scappatoie fiscali in materia di IVA.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="Steuer">
<P>
   – Signor Presidente, la maggior parte degli oratori precedenti ha dimostrato che il modo di gestire la questione in esame non è professionale, tradisce un atteggiamento irresponsabile nei confronti degli operatori del mercato – sia le imprese che i loro clienti – e crea più incertezza che chiarezza.
<P>
Mi sembra che non si crei alcuna sicurezza di pianificazione e che né il Consiglio né la Commissione abbiano risposto in misura sufficiente a quanto rientra nelle loro responsabilità.
Altrimenti, non ci sarebbe in programma una tale confusione di relazioni, rinvii e proroghe di disposizioni provvisorie, senza mai arrivare a una vera soluzione.
<P>
In tedesco, la parola ha un duplice significato: è associata non solo alla fiscalità, ma anche al governo.
Le tasse governano.
La politica fiscale è uno strumento politico per governare l’economia, e se non creiamo maggiore chiarezza al riguardo a livello europeo, se non ci vengono conferiti più poteri per gestirla, se non c’è un ampio dibattito in materia fiscale, se non disponiamo di una base uniforme di valutazione per la tassazione delle imprese, se non eliminiamo le scappatoie fiscali, se non esistono disposizioni fiscali uniformi per i sistemi pensionistici per i lavoratori, non saremo in grado di realizzare molti degli obiettivi politici per la crescita e l’occupazione, perché non ne avremo gli strumenti.
<P>
Chiedo quindi un ampio dibattito sulla fiscalità, che non sia limitato all’esame di singoli aspetti della questione.
Sostengo un approccio a lungo termine al tema fiscale, concordato tra gli Stati membri e non messo insieme all’ultimo momento e prorogato senza offrire una vera soluzione.
Entrambi gli esempi dimostrano che l’esito di ciò che ora stiamo discutendo sarà solo un sistema provvisorio che non ci aiuterà a compiere passi avanti.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="PL" NAME="Dariusz Rosati (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ci troviamo attualmente ad affrontare una situazione nella quale le aliquote IVA variano notevolmente all’interno dell’Unione europea.
Gli Stati membri applicano aliquote diverse, sia normali sia ridotte, e hanno altresì regole diverse di applicazione.
Il risultato finale è la distorsione dei prezzi all’interno dell’Unione europea.
Queste aliquote diverse hanno anche un impatto negativo sulla ripartizione delle risorse e, a lungo andare, riducono il potenziale di crescita dell’UE.
<P>
Allo stesso tempo, tuttavia, sono stati sollevati molti dubbi sull’opportunità di armonizzare le aliquote IVA, e oggi abbiamo sentito tali pareri espressi in quest’Aula.
A mio giudizio, è ora che organizziamo un dibattito serio ed esauriente sul sistema fiscale nell’Unione europea.
Suggerirei alla Commissione di svolgere uno studio particolareggiato dell’impatto, positivo o negativo, di un graduale ravvicinamento a livello comunitario delle aliquote IVA e della relativa applicazione.
Abbiamo bisogno di dati analitici validi come base per una seria analisi della questione.
<P>
Per quanto riguarda le aliquote IVA ridotte per i servizi ad alta intensità di lavoro, vorrei ricordare che queste aliquote sono state introdotte sei anni fa a titolo sperimentale.
Sono sinceramente stupito che gli Stati membri non siano ancora in grado di valutare i risultati di questa sperimentazione.
<P>
La situazione attuale conduce a una evidente discriminazione ai danni dei nuovi Stati membri in questo campo e non dobbiamo permettere il protrarsi di tale situazione.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="DE" NAME="Wolf Klinz (ALDE )." AFFILIATION="una tantum">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, come ha detto l’oratore precedente, onorevole Rosati, è piuttosto sorprendente e deludente che, quattro settimane prima della fine dell’anno, dobbiamo discutere di una questione che avrebbe dovuto essere risolta secoli fa.
<P>
Il fatto è che le regole speciali introdotte nel 1999 – per tre anni nel primo caso – sulle aliquote IVA ridotte si applicavano solo ad alcuni Stati membri e a certi servizi ad alta intensità di lavoro.
I termini originari sono stati più volte prorogati alla scadenza, segno che anche in passato non è stato possibile pervenire a una soluzione definitiva.
In mancanza di una nuova decisione, questa regola cesserà di essere applicabile alla fine di quest’anno.
Quel che sappiamo è che le aspettative suscitate dall’introduzione delle regole speciali sono state soddisfatte – se così si può dire – solo in parte.
<P>
Nel 2003 la Commissione stabilì che le aliquote IVA ridotte non si riflettevano in prezzi più bassi e non avevano praticamente nessuna influenza percepibile sulla situazione dell’occupazione.
<P>
Questo ha condotto il mio gruppo a subordinare al rispetto di varie condizioni il suo appoggio alla proposta di risoluzione comune sottoscritta da tutti i gruppi politici.
La prima di queste condizioni è che la proroga avvenga e sia valida solamente fino alla fine dell’anno prossimo.
In secondo luogo, abbiamo posto la condizione che la Commissione avvii uno studio generale sull’efficacia della misura.
In terzo luogo, terminato il periodo di proroga, vale a dire a decorrere dalla fine dell’anno prossimo, gli unici settori a beneficiare dell’aliquota IVA ridotta dovrebbero essere quelli in cui la riduzione abbia avuto un effetto positivo dimostrabile sui prezzi e sull’occupazione.
In questi ultimi, poi, la disposizione speciale diventerebbe permanente, mentre altri settori, nei quali si sia invece dimostrata inefficace, dovrebbero esserne esclusi definitivamente.
Dovrebbe inoltre essere permesso anche ai nuovi Stati membri di applicare l’aliquota ridotta, in modo che non sussista alcuna distorsione della concorrenza nell’Unione europea.
<P>
Chiediamo una votazione separata sul paragrafo 2 della proposta di risoluzione comune, poiché le regole sono in vigore da tempo e la relazione menzionata è, a nostro parere, sufficientemente dettagliata ed esplicita.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, chi oserebbe oggi annunciare il taglio di 170 000 posti di lavoro negli Stati membri dell’Unione europea?
Follia?
Aberrazione?
No, è la semplice realtà!
Infatti, se il Consiglio ECOFIN del 6 dicembre prossimo non estende l’aliquota IVA ridotta, a partire dal 2006 ci troveremo di fronte a questo scenario catastrofico.
<P>
L’attuazione, nel 1999, della sperimentazione dell’IVA ad aliquota ridotta per i servizi ad alta intensità di lavoro ha dato prova della sua efficacia.
Ha creato posti di lavoro.
In Francia, per esempio, secondo le stime del BTP (settore dell’edilizia e dei lavori pubblici), sono stati creati 60 000 posti di lavoro a lungo termine.
Ha contribuito anche alla lotta contro il lavoro nero.
Sempre in Francia, si è dimezzato il numero di infrazioni commesse nel settore dell’edilizia.
Inoltre, questa misura è utile per la lotta contro il surriscaldamento del pianeta.
L’aliquota IVA ridotta per i lavori mirati al risparmio energetico avvantaggerà infatti sia i consumatori che le imprese, e rappresenta una fonte potenziale di posti di lavoro non soggetti a delocalizzazione.
Quali argomenti più convincenti potrebbe presentare il Consiglio per rifiutare la proroga delle aliquote IVA ridotte?
<P>
Onorevoli colleghi, in Francia i cittadini hanno già espresso la loro rabbia nei confronti di un’Europa che non risponde più alle loro aspettative.
Attendiamo quindi segnali positivi da parte del Consiglio in futuro.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="FR" NAME="Patrick Louis (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 4 maggio, a pochi giorni dal sulla Costituzione europea, la Presidenza dell’Unione annunciava un imminente accordo sulla riduzione dell’aliquota IVA per il settore della ristorazione in Francia, che sarebbe passata dal 19,6 per cento al 5,5 per cento.
Per indurre gli elettori a votare sì, il governo francese ha confermato audacemente questa promessa durante l’intera campagna referendaria, una promessa in realtà di vecchia data, poiché compariva già nel programma del candidato presidenziale Chirac, nel 2002, e persino nel 1995.
Parimenti, nel suo progetto di legge finanziaria per il 2006, il governo francese, scommettendo su un accordo a livello europeo, ha annunciato e previsto una proroga per un anno dell’aliquota IVA ridotta per i lavori di ristrutturazione.
E’ chiaro che questa falsa promessa causa un continuo senso di insicurezza in materia fiscale, destabilizzando i consumatori e soprattutto i professionisti dei settori interessati.
<P>
Ora che i nostri cittadini hanno detto no al superstato, non è venuto il momento di dire la verità agli europei?
Voler fare tutto a Venticinque, a ogni costo, è paralizzante.
Non è giunto il tempo di immaginare un’altra Europa, un’Europa a geometria e a geografia variabili?
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="ES" NAME="José Manuel García-Margallo y Marfil (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, concordo pienamente con l’onorevole Becsey, e concentrerò il mio intervento esclusivamente sull’aliquota ridotta dell’imposta sul valore aggiunto applicabile ai servizi ad alta intensità di lavoro.
<P>
Tutti i sondaggi svolti in Europa rivelano che le preoccupazioni degli europei sono due: trovare un’occupazione e avere la garanzia che non vengano a mancare le risorse per mantenere lo Stato assistenziale.
Per fugare questi timori, si è scritto molto ma fatto poco: molto fumo e poco arrosto.
<P>
Probabilmente una delle poche iniziative concrete adottate in questo ambito è stata la fissazione di un’imposta sul valore aggiunto ridotta applicabile ai servizi che creano occupazione, ai servizi che favoriscono l’assunzione di lavoratori, in particolare dei lavoratori meno qualificati.
Un’aliquota IVA ridotta che permetta anche di far affiorare risorse sommerse con le quali finanziare le pensioni del futuro.
E un’aliquota IVA ridotta sul lavoro che permetta di riequilibrare l’instabile relazione tra imposte sul capitale e imposte sul lavoro.
<P>
La situazione, al momento, è che questo esperimento, incominciato nel 2000, potrebbe concludersi, a meno che non sia prorogato.
E il Consiglio continua a non esprimersi; il Consiglio non sa, non risponde.
<P>
Vorrei dire al signor Commissario che può fare molto più di quanto ha detto nella sua dichiarazione iniziale.
Il Commissario può fare pressione sul Consiglio: può indicare a quest’ultimo che non è opportuno porre fine a questa sperimentazione proprio dopo l’adesione di nuovi Stati, nei quali i problemi che vogliamo risolvere – carenza di posti di lavoro, economia sommersa – sono più pressanti che negli Stati membri di vecchia data, che terminare tale sperimentazione può comportare il rischio di un aumento dei prezzi e una riduzione dell’occupazione, che non è opportuno concludere questo esperimento proprio quando stiamo per discutere la direttiva sui servizi che tanta inquietudine ha creato in materia di occupazione negli Stati membri; infine, il Commissario può comunicare al Consiglio che il Parlamento europeo è unanime e non vuole essere preso alla leggera, soprattutto quando il Consiglio non ha da offrire alcun parere motivato e fondato.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="MT" NAME="Joseph Muscat (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, signor Presidente.
Ho l’impressione che stiamo predicando invano, per la semplice ragione che il Consiglio non è presente e il Commissario è d’accordo sull’energica posizione da noi assunta, anche se a suo parere la proroga dell’esperimento non può essere una soluzione sufficiente.
Penso che a questo punto, all’inizio di dicembre, dovremmo anche prendere in considerazione questa soluzione.
E’ indubbio che il Consiglio debba tenere conto della nostra posizione fortemente favorevole al rinnovo di questo strumento, che promuove l’intensità di lavoro e che si è dimostrato un esperimento riuscito, in grado di creare nuovi posti di lavoro.
A parte questo, l’esperimento dovrebbe essere ampliato e offerto come opzione ai nuovi Stati membri.
L’ironia di tutto questo è che, mentre qui stiamo parlando di fissare aliquote ridotte e di sperimentarne l’applicazione, alcuni governi, compreso quello del mio paese, Malta, da quando hanno aderito all’Unione europea non solo non hanno sperimentato le aliquote ridotte, ma hanno aumentato l’IVA dal 15 al 18 per cento.
Ritengo inoltre che dovrebbe essere ampliata la gamma dei servizi, includendone altri come i servizi ambientali e di ristorazione.
Questo esperimento si è dimostrato riuscito e per non perdere credibilità presso i cittadini che ci hanno eletti e che rappresentiamo, la Commissione e il Consiglio dovrebbero dare più valore a uno dei pochi esperimenti che davvero hanno avuto successo.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Paolo Costa (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, unisco la mia voce a quella dei colleghi, rischiando di ripetere gli stessi argomenti e le stesse posizioni.
<P>
In alcuni Stati membri è stata condotta la sperimentazione dell’IVA ridotta, sfortunatamente però, per tutti, proprio in un periodo in cui l’economia europea non è stata particolarmente brillante, specialmente in molti degli Stati membri più grandi.
<P>
Di fatto, dunque, una simile sperimentazione nei settori ad alta densità di lavoro, nella misura in cui ha sostenuto una quota occupazionale non irrilevante, ha fornito un contributo ancora maggiore di quanto si potesse immaginare.
<P>
Tra l’altro è un argomento supplementare a favore del proseguimento di tale sperimentazione il fatto che la situazione economica europea complessiva stia lievemente modificandosi, seppur in maniera ancora molto debole, di conseguenza uno stop all’esperimento avrebbe effetti disastrosi.
<P>
In secondo luogo, la sperimentazione è risultata positiva in quanto, nell’arco di sei anni, ha dato luogo, in alcuni paesi, ad adattamenti pressoché strutturali.
Nel mio paese, l’Italia, ad esempio, la sperimentazione dell’IVA ridotta è stata accompagnata da un provvedimento di incentivazione alle ristrutturazioni edilizie – attraverso l’imposta sul reddito – che ha avuto un grandissimo successo.
Si tratta di un successo reale sia perché ha consentito di migliorare rapidamente una gran parte del patrimonio edilizio del paese, sia perché ne ha migliorato la situazione economica e finanziaria.
<P>
Dal punto di vista finanziario, la ricetta fatta di “imposta sul reddito-IVA ridotta” ha fatto emergere un’enorme massa di lavoro nero – materia imponibile per il paese stesso – mentre, dal punto di vista economico, è stato probabilmente il provvedimento più importante a sostegno della domanda globale del paese in un periodo in cui in Italia i consumi languono, gli investimenti produttivi sono ridotti e le esportazioni calano.
<P>
Fra le tante, le mie sono due considerazioni in più a favore della sperimentazione.
Auspico quindi che, anche grazie all’intervento della Commissione, il Consiglio ascolti finalmente la voce del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="FR" NAME="Astrid Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, pur sostenendo le conclusioni della relazione riguardo all’aliquota IVA minima normale, ho il dovere di dar voce ad alcuni problemi rispetto a certe argomentazioni del relatore, e sono lieta di avere a tale riguardo l’appoggio della grande maggioranza del mio gruppo.
<P>
Dopo matura riflessione, la proposta di un massimo del 25 per cento per l’aliquota IVA normale mi sembra un’idea saggia.
Avremmo quindi una sorta di corridoio tra il 15 per cento e il 25 per cento, un po’ come a suo tempo il serpente monetario.
<P>
Ricordiamoci che il punto di partenza nel 1992 era l’intento di andare verso una convergenza delle aliquote IVA nel contesto del mercato unico.
Questa convergenza non si è di fatto realizzata, ma la proposta del Parlamento di fissare un’aliquota massima del 25 per cento potrebbe incoraggiarci in modo decisivo a orientarci in questa direzione ed evitare così uno squilibrio eccessivo tra le aliquote, che ha ripercussioni negative.
Do quindi il mio appoggio a questa proposta, già adottata dalla commissione per i problemi economici e monetari e sostenuta in due occasioni dalla Commissione europea.
<P>
Non nascondo tuttavia le mie riserve riguardo all’idea generale del relatore, delineata nella motivazione, di una fondamentale revisione dei regimi fiscali con un aumento della fiscalità indiretta a spese della fiscalità diretta.
Per il momento ritengo che ciò apporti più inconvenienti che vantaggi: il rischio di sollecitare ancor più le tensioni inflazionistiche già fin troppo presenti; il pericolo di smorzare una domanda interna spesso debole; il problema dell’equità sociale di tale orientamento.
In breve, facciamo molta attenzione prima di impegnarci in tali direzioni.
<P>
Permettetemi, infine, di dire qualche parola sulle aliquote ridotte dell’IVA in particolare in relazione alle attività ad alta intensità di lavoro.
Il mancato rinnovo di questa misura, che ha effetti positivi sull’occupazione, per quanto ne dicano l’onorevole Klinz e altri, non sarebbe solo deplorevole, come lei ha detto, signor Commissario, ma sarebbe una vera catastrofe per tutti i settori interessati.
Mi unisco all’onorevole Berès, che ha spiegato molto bene le preoccupazioni che ci spingono a esortare il Consiglio a giungere a una soluzione in occasione della riunione del 6 dicembre – che rappresenta l’ultima possibilità – sulla base della proposta del Lussemburgo, ripresa e completata dalla Presidenza britannica.
Spero quindi che la nostra risoluzione sull’argomento convinca infine il Consiglio, anche se non è rappresentato in Aula.
<P>
Nella situazione attuale, signor Presidente, sono convinta che gli Stati membri dovrebbero disporre di un più ampio margine di manovra per determinare i settori che possono beneficiare di un’aliquota ridotta. La causa dei ristoratori francesi, per fare un esempio, mi sembra tra le più giustificate.
Mi appello quindi al nuovo governo tedesco perché dia prova di maggiore flessibilità.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Richard Howitt (PSE )." AFFILIATION="Home Farm Trust">
<P>
   – Signor Presidente, desidero sottolineare in particolare la necessità di rendere possibile il rimborso dell’IVA alle organizzazioni senza scopo di lucro e alle istituzioni di carattere assistenziale.
Chiederei al Commissario Kovács di ribadire il suo appoggio a questa idea, che ha espresso due mesi fa a una conferenza sull’IVA del Comitato europeo degli enti assistenziali tenutasi qui a Bruxelles.
<P>
Gli enti assistenziali come il – che assiste 900 persone con disturbi dell’apprendimento e gestisce negozi a Braintree, Colchester, Newmarket, Saffron Walden e Sudbury, nel mio collegio elettorale – non riescono a recuperare enormi somme di denaro poiché non addebitano l’IVA e prestano i loro servizi grazie ai sussidi o gratuitamente.
<P>
Studi compiuti in Irlanda, in Danimarca e nel Regno Unito indicano che questo meccanismo erode circa il 4 per cento della spesa complessiva degli enti assistenziali.
Dato che tali istituzioni offrono quasi sempre servizi a livello locale, costituiscono un caso esemplare in materia di sussidiarietà e per le decisioni nazionali sulle aliquote IVA che rimangono a loro carico.
Questo principio è già stato accettato dal Parlamento europeo nella relazione Randzio-Plath e chiedo l’appoggio della Commissione nelle decisioni che devono essere prese entro la fine dell’anno.
Senza il suo appoggio gli enti assistenziali perderanno milioni di euro ogni anno.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="EN" NAME="Avril Doyle (PPE-DE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore questo pacchetto di proposte della Commissione, in particolare nel contesto dell’obiettivo di una riduzione del carico amministrativo per le aziende, soprattutto le piccole e medie imprese, che forniscono beni e servizi ad altri Stati membri.
Ottimizzare le procedure in materia di IVA per queste imprese migliorerà l’efficienza e incoraggerà una maggiore attività nel mercato interno, contribuendo alla realizzazione dell’agenda di Lisbona, che dovrebbe essere al momento il punto di riferimento e di arrivo per tutti noi.
<P>
I sistemi a sportello unico, che costituiscono il punto centrale del pacchetto, consentiranno l’introduzione di nuove regole per le imprese transfrontaliere e i servizi dall’azienda al consumatore.
Questo avrà particolari benefici nel mio paese per le imprese irlandesi che prestano servizi elettronicamente via a consumatori in altri Stati membri.
<P>
L’attuale aliquota minima dell’IVA fissata al 15 per cento scomparirà alla fine dell’anno.
La Commissione propone di prorogarla fino al 2010.
In generale appoggio tale proposta e, in particolare, sostengo la decisione della commissione per i problemi economici e monetari di svolgere un’analisi dell’impatto sulle aliquote implicite e negli Stati membri, che dovrebbe anche prendere in esame la necessità di offrire a tutti gli Stati membri la stessa possibilità di applicare aliquote ridotte a determinati beni e servizi.
Dobbiamo riesaminare la questione delle esenzioni speciali sulle aliquote ridotte.
Il mio paese non ha mai applicato le aliquote ridotte.
Ritengo, se i dati di cui dispongo sono corretti, che siano solo nove gli Stati membri che ne beneficiano.
<P>
Dobbiamo fare qualcosa in proposito.
I servizi di ristorazione, di e di ospitalità alberghiera richiedono particolare attenzione in tutti gli Stati membri.
In termini di posti di lavoro e di servizi, si tratta di settori che in questo momento potrebbero davvero stimolare le economie in tutta Europa, considerato che il turismo è uno dei settori in crescita.
Attualmente, le aliquote IVA sui prodotti alimentari in alcuni Stati membri sono proibitive e devono essere urgentemente rivedute.
<P>
La relazione sugli sportelli unici e sul rimborso dell’IVA in generale è stata sottoposta al Parlamento solo per la modifica della base giuridica.
Mi preoccupa constatare quante volte in Parlamento emergono problemi in relazione a una base giuridica.
Si tratta di questioni soggette soltanto a procedura di consultazione per quanto riguarda il Parlamento.
Comunque, qual è il problema delle basi giuridiche?
Perché la Commissione presenta proposte su varie basi giuridiche e in seguito il Consiglio le cambia o le modifica o, in molti casi, introduce una duplice base giuridica?
Abbiamo bisogno di certezza giuridica.
L’incertezza nel diritto è sempre negativa.
Abbiamo bisogno con urgenza di un dibattito aperto sulla questione delle basi giuridiche in Parlamento.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="László Kovács," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ringrazio ancora una volta il Parlamento europeo per aver esaminato in tempi rapidi la proposta sul livello minimo dell’aliquota normale – considerando che le regole attuali vengono a scadenza il 31 dicembre 2005 – e per il contributo positivo dato dal relatore.
Capisco le preoccupazioni degli onorevoli deputati per il fatto che non c’è quasi più tempo, ma desidero ricordarvi che la Commissione ha presentato la sua proposta già nel 2003 ed è il Consiglio che non è stato capace di pervenire a una decisione unanime.
<P>
Mi soffermerò brevemente su alcuni degli emendamenti.
Il primo emendamento riguarda una restrizione al livello dell’aliquota normale, fissando un livello massimo del 25 per cento per evitare divergenze sempre più accentuate tra le aliquote normali dell’IVA applicate negli Stati membri.
Questo richiederebbe una nuova proposta della Commissione, che però impedirebbe l’adozione in tempo utile di un’aliquota minima da applicare a decorrere dal 1° gennaio 2006.
Inoltre, considerata l’esperienza passata, non ha alcuna possibilità di essere adottata unanimemente dal Consiglio.
<P>
Il secondo emendamento mira a permettere una maggiore flessibilità delle disposizioni in materia di IVA per consentire agli Stati membri di reagire ai cambiamenti della situazione economica.
Questo non è in linea con il primo emendamento, che cerca proprio di impedire tale flessibilità in relazione all’aliquota normale.
In generale, questa proposta non è ancora il veicolo adatto per eseguire una valutazione generale degli impatti macroeconomici delle aliquote IVA, delle relative entrate e delle implicazioni in termini di bilancio per gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Sono lieto che parte del pacchetto sullo sportello unico riguardante il sistema di rimborso dell’IVA abbia l’appoggio degli onorevoli deputati.
Purtroppo la Commissione non può accettare gli emendamenti proposti, per le seguenti ragioni.
<P>
Gli emendamenti nn. 1 e 2 si riferiscono alla normativa e alle disposizioni di cooperazione per la procedura di rimborso, che forma un’altra parte della proposta dello sportello unico.
L’emendamento n. 3 mira a estendere il termine massimo, cosa che non ritengo necessaria.
L’emendamento n. 4 non è attuabile, poiché, da un lato, sarebbe imposto agli Stati membri un rigoroso termine massimo di quattro mesi per i rimborsi, ma dall’altro non ci sarebbe nessuna scadenza per la fornitura da parte dei soggetti d’imposta delle informazioni aggiuntive richieste.
L’emendamento è, inoltre, in contraddizione con il secondo sottoparagrafo dello stesso articolo, che indica che un nuovo periodo di tre mesi decorre dal momento della ricezione delle informazioni aggiuntive fornite dal soggetto d’imposta.
<P>
Sono convinto che il parere positivo del Parlamento contribuirà a una decisione tempestiva del Consiglio sulla proposta relativa all’aliquota normale e faciliterà la discussione sulle proposte dello sportello unico in vista della loro adozione sotto la Presidenza austriaca.
<P>
Riguardo ai servizi ad alta intensità di lavoro, ho ascoltato attentamente tutti i contributi e posso solo ricordarvi che la Commissione ha già compiuto i passi necessari per sostenerne l’inclusione nel campo di applicazione delle aliquote ridotte come stabilito nell’allegato H. Tuttavia, le attuali discussioni in seno al Consiglio non sono facili.
<P>
Nel mio intervento introduttivo ho spiegato ampiamente perché ritengo che una proroga delle disposizioni sperimentali non costituisca realmente un valido modo di procedere.
Inoltre, dobbiamo essere molto cauti, poiché un accordo unanime del Consiglio su tale proroga sembrerebbe altrettanto difficile da raggiungere quanto un vero accordo sul campo di applicazione dell’aliquota ridotta.
<P>
Do il mio appoggio al consenso espresso nella risoluzione del Parlamento.
E’ un segnale molto importante da far giungere al Consiglio riguardo alla necessità di pervenire a un accordo che tenga conto degli interessi dell’Unione europea nel suo insieme, nonché di tutti gli Stati membri.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione(1) ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 5, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 11.00.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il Presidente Chirac ha mentito deliberatamente ai ristoratori francesi facendo loro credere di poter ridurre l’IVA sulla loro attività senza chiedere il permesso a Bruxelles.
<P>
Non è sicuro che il Consiglio giunga a un accordo entro la fine dell’anno sulla revisione della direttiva IVA, e in particolare sull’applicazione di un’aliquota ridotta per i servizi ad alta intensità di lavoro.
Il 1° gennaio 2006, se non si provvede a prorogare in un modo o nell’altro l’autorizzazione a queste aliquote ridotte, interi settori, al primo posto dei quali il settore delle costruzioni, ne subiranno in pieno le conseguenze.
<P>
Perché siamo giunti a questo punto?
Per i servizi ad alta intensità di lavoro, è una manovra per spingere il Consiglio ad adottare una riforma globale della direttiva IVA.
Per la ristorazione, bisogna modificarne gli allegati.
La Germania si oppone: non vuole veder dilagare al suo interno analoghe rivendicazioni proprio quando intende aumentare del 20 per cento la fiscalità indiretta.
La Germania ha torto?
No.
<P>
Questi problemi non esisterebbero se gli Stati membri avessero conservato la sovranità fiscale e potessero avvalersene per promuovere l’occupazione.
Il vero errore, i veri torti sono di chi ha voluto privare gli Stati dei loro poteri sovrani.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="FR" NAME="Dominique Vlasto (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – L’Unione europea ha fatto dell’occupazione la sua priorità, eppure non è capace di prendere una decisione sull’applicazione dell’aliquota IVA ridotta nei settori ad alta intensità di lavoro.
<P>
A causa del Consiglio, che continua a bloccare tale decisione, oggi non è possibile modificare negli Stati membri l’elenco dei settori che possono beneficiare dell’aliquota ridotta.
Prorogare di anno in anno all’ultimo momento una decisione del Consiglio non è un atteggiamento responsabile.
L’insicurezza giuridica ed economica che incombe su questi settori di attività non è più accettabile.
<P>
Nel settore dell’edilizia e delle opere pubbliche l’aliquota ridotta sui lavori di ristrutturazione ha permesso a migliaia di piccole imprese, che sono le prime ad essere toccate da questa misura, di aumentare la loro attività e di assumere lavoratori.
<P>
Nei servizi di assistenza a domicilio, l’aliquota ridotta ha permesso di ridurre il lavoro nero e di migliorare le condizioni di assunzione.
<P>
Per la ristorazione, che rappresenta una fonte importante di occupazione in Europa, è certo che l’applicazione dell’aliquota IVA ridotta produrrà gli stessi effetti benefici negli Stati membri che intendano applicare questa misura.
<P>
Chiedo quindi al Consiglio di assumersi le sue responsabilità e di trovare un accordo che permetta di sfruttare il potenziale di occupazione dei settori ad alta intensità di lavoro.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sugli sviluppi in Slovacchia per quanto riguarda la situazione delle forze di polizia.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="László Kovács," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, la Commissione è consapevole delle preoccupazioni cui hanno fatto riferimento gli onorevoli deputati in relazione alle forze di polizia slovacche.
Data la complessità e la delicatezza del problema, e per lasciare alla Commissione il tempo necessario per prendere posizione, occorre ancora un certo periodo per esaminare la questione e ottenere informazioni oggettive e imparziali.
<P>
I servizi responsabili della Commissione hanno preso contatto con la rappresentanza permanente della Repubblica slovacca qui a Bruxelles e stanno cercando le informazioni richieste.
Oltre a questo, la Commissione è stata ampiamente informata sulla questione dalla confederazione europea di polizia.
<P>
Mi rammarico di non potervi dare una risposta più completa in questa fase.
La Commissione sta facendo tutto il possibile per pervenire quanto prima a una conclusione in materia e presenterà prontamente una relazione sui risultati ottenuti.
La Commissione sarebbe dunque disposta a rispondere all’interrogazione orale in una tornata successiva, qualora il Parlamento decidesse di aggiungerla all’ordine del giorno.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="SK" NAME="Ján Hudacký," AFFILIATION="slogan">
<P>
   Screditare il proprio paese per conseguire i propri obiettivi politici: è in questo modo che potremmo caratterizzare l’intervento all’onorevole Beňová e la sua proposta di inserire all’ordine del giorno una discussione sulla situazione delle forze di polizia slovacche.
<P>
Le manovre politiche dei capi sindacali nelle forze di polizia non hanno niente a che vedere con la salvaguardia delle condizioni di lavoro e dei diritti umani.
Le loro menzogne, mezze verità e omissioni su questioni riguardanti le retribuzioni che, comunque, sono state sollevate due settimane prima dell’incontro in questione, avevano lo scopo di manipolare agenti di polizia onesti e minare l’efficacia della polizia, privando dunque i cittadini del loro diritto alla protezione e alla sicurezza.
La prospettiva che il governo slovacco ceda ai capi sindacali inserisce pericolosamente la polizia nella lotta politica.
<P>
Gli imbrogli politici dei capi sindacali non devono distoglierci dai risultati eccellenti ottenuti dalle forze di polizia nella lotta contro la criminalità organizzata e la corruzione in Slovacchia.
Gli lanciati nel corso dell’ultima riunione, quali “Se il governo non pagherà la polizia, la mafia sarà felice di farlo” vanno oltre tutti i principi comunemente accettati di attività sindacale indipendente.
<P>
Il diritto di assemblea della polizia non è stato mai limitato o messo in dubbio, come evidenziato dalla riunione prevista per sabato prossimo.
Né il Parlamento europeo né le altre Istituzioni dell’Unione europea dovrebbero lasciarsi coinvolgere in tali insipide manovre politiche, che sono state orchestrate con lo scopo di screditare i risultati della coalizione di governo in Slovacchia.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="SK" NAME="Monika Beňová," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Commissario, la sua risposta mi ha delusa, più che sorpresa.
Continuerò a insistere affinché la Commissione segua la questione molto da vicino.
Non posso fare altri commenti su quello che ha detto, dal momento che in realtà non ha detto niente.
Per favore non lo prenda come attacco personale, giacché si tratta piuttosto di un attacco ai contenuti del materiale presentato dalla Commissione.
<P>
L’onorevole Hudacký, che come me è originario della Slovacchia, ha descritto la situazione come una disputa politica giunta fino al Parlamento europeo.
Desidero dichiarare categoricamente che quello che si è verificato al ministero degli Interni è stato globalmente condannato anche dal vicepresidente della commissione per la difesa e la sicurezza, membro della coalizione di governo ed esponente del partito del Primo Ministro Dzurinda.
Ciò indica che la questione non può essere archiviata come disputa politica interna.
E’ ora compito della Commissione europea stabilire se è accettabile sopprimere i diritti degli agenti di polizia in Slovacchia, giacché un agente di polizia è un cittadino dell’Unione europea e un funzionario come qualsiasi altro cittadino o funzionario nell’UE.
<P>
Abbiamo presentato alla Commissione due importanti interrogazioni.
Tali quesiti hanno tanta importanza per noi perché potrebbe essersi verificata un’infrazione della Convenzione europea dei diritti dell’uomo e del codice di etica per la polizia adottato dal Consiglio d’Europa.
Riteniamo che la Commissione europea abbia il dovere di pronunciarsi in merito alla questione se vi sia stata o meno una violazione dei diritti dei cittadini di uno Stato membro dell’Unione europea.
Ieri il Parlamento ha consentito che questa interrogazione venisse trasmessa alla Commissione, dando dunque un segnale molto forte contro l’utilizzo di tali pratiche da parte di uno Stato membro.
Pertanto, signor Commissario, chiedo ancora una volta di non accantonare la presente questione e di ritornarvi nel corso della prossima seduta del Parlamento. La invito altresì a informare il Parlamento sul parere della Commissione.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="DE" NAME="Angelika Beer," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, Commissario Kovács, il mio gruppo – i Verdi – era favorevole a tenere oggi questo dibattito.
Abbiamo adottato questa linea a causa delle informazioni ricevute dalla Slovacchia, di cui siamo in possesso da giugno, in modo particolare dalla “confederazione europea di polizia”.
E’ perché siamo molto preoccupati per quella che non consideriamo una questione interna per la Slovacchia che vi esortiamo a esaminare tali accuse quanto prima.
Rendere la polizia slovacca soggetta alla giurisdizione militare è in evidente contrasto con quanto stabilito dal Consiglio d’Europa, per non citare l’etica della polizia.
Trattare la polizia e i militari allo stesso modo costituisce una violazione della Convenzione di Ginevra e della Convenzione delle Nazioni Unite.
<P>
Lo civile per le forze di polizia rappresenta uno dei risultati raggiunti dalla democrazia; è un qualcosa per cui abbiamo lottato, in particolare nei Balcani, dove la polizia è stata coinvolta in azioni militari durante i conflitti etnici.
Se dobbiamo credere alle relazioni che abbiamo ricevuto, sarà necessario chiedere al governo slovacco – nonché al parlamento del paese – di ribaltare l’incauta decisione che rappresenta un regresso a un’era e a un tipo di politica che non è compatibile con i principi democratici europei, e di ritornare alla comunità democratica.
<P>
Anche gli agenti di polizia hanno il diritto di dimostrare!
La loro libertà di manifestare è emblematica della libertà della nostra società e della democrazia.
E’ per questa ragione che chiediamo alla Commissione di esaminare le accuse senza ritardi e di esprimere la sua posizione sulle stesse.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DE" NAME="Tobias Pflüger," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, si tratta di una questione dal duplice volto.
Sembra che, in Slovacchia, la polizia sia stata riportata sotto la giurisdizione militare, fatto che equivale a una rimilitarizzazione, e questo non è accettabile.
La polizia e le forze armate sono, per intenderci, due entità ben diverse.
Tuttavia, va detto che è proprio questo tipo di confusione tra le sfere civili e militari a caratterizzare l’Unione europea quando dispiega l’esercito o la polizia all’estero.
La prossima Presidenza austriaca è giunta fino a definirla come una delle sue priorità.
<P>
In secondo luogo, in questo contesto si situa anche la questione della limitazione dei diritti sindacali degli agenti di polizia, altrettanto inaccettabile.
Questa Assemblea solleva sempre la questione della violazione dei diritti umani in paesi al di fuori dell’Unione europea, ma deve anche chiamare con il proprio nome evidenti violazioni di diritti umani perpetrate in seno all’Unione europea. E’ su questo aspetto, signor Commissario, che il suo intervento non si è spinto abbastanza lontano: su questo punto c’è la possibilità di apportare miglioramenti ed è in quest’area che occorrono.
E’ appunto su questa questione che lei deve fornire maggiori informazioni.
Non dovremmo neppure essere reticenti nel mettere in evidenza abusi di diritti umani in altri paesi. Le fornirò un esempio dalla Germania, giacché anche lì i cittadini vengono attualmente esclusi da taluni lavori e si verifica un’eccessiva violenza da parte della polizia: tutto questo deve essere affermato apertamente in quest’Aula.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="SK" NAME="Sergej Kozlík (NI )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   Ho seguito con grande preoccupazione e inquietudine le recenti attività del ministro degli Interni slovacco, il Ministro Palko.
Tali attività indeboliscono i principi fondamentali di democrazia e le libertà civili in Slovacchia.
<P>
Il ministro degli Interni ha interferito, e continua a farlo, in una legittima protesta sindacale da parte di agenti di polizia slovacchi.
Destituendo il presidente della federazione di polizia e retrocedendolo al rango di agente ordinario, egli ha interferito non soltanto con i diritti personali di un rappresentante della polizia, ma ha anche messo in pericolo i diritti garantiti dalla costituzione ai cittadini, alle associazioni di cittadini e ai sindacati di esprimere liberamente le proprie idee.
Il nostro partito popolare, l’HZDS, ritiene che le minacce del Ministro Palko di istituire misure disciplinari contro gli agenti di polizia in protesta rappresentino un’assurda manifestazione dell’arroganza del potere.
<P>
Onorevoli colleghi, il Ministro Palko è un anziano rappresentante di un partito politico che appartiene al Partito popolare europeo.
Desidero dunque chiedere alla di tale gruppo di non nascondere la testa sotto la sabbia, ma di esaminare la questione da vicino.
A nome dei membri indipendenti del partito popolare slovacco HZDS, desidero esprimere il nostro sostegno all’appello della confederazione europea di polizia EUROCOP di modificare il sistema di gestione delle forze di polizia in Slovacchia e trasmettiamo la nostra richiesta affinché la questione sia affrontata dalla Commissione europea.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="SK" NAME="Anna Záborská (PPE-DE )." AFFILIATION="gendarmerie">
<P>
   Le odierne discussioni sulla questione e le espressioni di sostegno per le forze di polizia in protesta formano parte della campagna elettorale dell’opposizione e di una campagna diffamatoria contro un noto ministro del governo slovacco.
<P>
Non è vero che in tempi di guerra gli agenti di polizia saranno processati come militari.
Non è vero che dal 2006 la polizia slovacca sarà controllata dall’esercito.
Non è vero che gli agenti di polizia saranno privati dei loro diritti, perché saranno giudicati da tribunali militari secondo il codice civile e, in tempi di guerra, saranno processati come cittadini ordinari.
<P>
La polizia slovacca funziona secondo lo stesso tipo di norme della in Francia e dei carabinieri in Italia.
I crimini commessi dalla forze di polizia già da molto tempo vengono trattati dalla procura militare.
Qualsiasi affermazione sulla presunta rimilitarizzazione del servizio di polizia dovrebbe essere giudicata – scusate il termine – come qualcosa di senza senso e demagogico.
Desidero ricordare alla stimata collega, onorevole Beňová, che una maggioranza di deputati provenienti dal suo partito ha appoggiato questo progetto di legge nel parlamento slovacco e ha in effetti ritirato il proprio sostegno a una proposta di emendamento mirante a modificare il sistema.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Poul Nyrup Rasmussen (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, devo insistere affinché la Commissione dia una risposta completa durante la tornata di Strasburgo.
Ringrazio il Commissario per la sua offerta.
Purtroppo non può risponderci oggi, ma dobbiamo ricevere una chiara risposta.
<P>
Vorrei dire alla precedente oratrice che non si tratta di una questione di propaganda.
Stiamo parlando della Slovacchia, di un nuovo Stato membro dell’Unione europea che, secondo i criteri di Copenaghen, gode degli stessi diritti e doveri di qualsiasi altro Stato membro.
<P>
L’articolo 6, paragrafo 1, del Trattato sull’Unione europea garantisce i diritti democratici e le libertà fondamentali.
Conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, l’Unione europea garantisce i diritti sanciti dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo.
In tale Convenzione si parla di pari accesso al sistema giudiziario e di equo trattamento dinanzi ai tribunali.
Un tribunale militare non è composto da giudici indipendenti: è nominato dal governo ed è in contraddizione con i valori fondamentali dell’Unione europea.
<P>
Dunque chiedo al signor Commissario di rispondere a due domande. La prima è: abbiamo ragione a sostenere che in Slovacchia la polizia non gode delle stesse possibilità di avere un processo equo dinanzi ai tribunali come qualsiasi altro cittadino slovacco?
E in secondo luogo: ho ragione a sostenere che ogni Stato membro, compresa la Slovacchia, dovrebbe rispettare i criteri di Copenaghen e che il governo slovacco, opponendosi ad un sindacato libero per la polizia, negandogli il diritto di negoziare, di riunirsi e di operare, sta contravvenendo ai criteri di Copenaghen?
<P>
Si tratta di due domande di estrema importanza a cui desidererei che il signor Commissario rispondesse in maniera chiara.
Non metto in dubbio che la Slovacchia e il suo governo, in particolare il suo governo, debbano rispettare tali diritti fondamentali.
Per questo motivo sono pienamente d’accordo con l’onorevole Beňová che si tratta di un caso serio e che dobbiamo ricevere una risposta seria e corretta dalla Commissione in modo che la popolazione slovacca sappia che l’Unione europea è dalla sua parte.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EN" NAME="László Kovács," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei soltanto rispondere a quei deputati che hanno chiesto alla Commissione di fornire una risposta adeguata.
Desidero ribadire che abbiamo bisogno di maggiori informazioni.
Per ottenere più informazioni, occorre più tempo. Inoltre, prima che qualsiasi membro della Commissione si presenti di fronte all’Assemblea per assumere una posizione adeguata, dovrà certamente aver luogo un dibattito in seno al Collegio, sulla base delle informazioni di cui necessitiamo.
<P>
Questa è la mia risposta al momento, ma certamente la Commissione tornerà sulla questione.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’Assemblea ha chiaramente espresso il suo desiderio che le questioni oggi sollevate siano affrontate in una fase successiva e spero che il Commissario trasmetta questo desiderio.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EN" NAME="Poul Nyrup Rasmussen (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, gradirei ricevere un chiarimento procedurale.
Da quello che ho capito dal Commissario Kovács, la Commissione sarebbe disposta a rispondere all’interrogazione nel corso della tornata di Strasburgo tra due settimane.
Ho capito bene?
Per noi è importante e urgente ricevere una risposta ragionevole e rapida.
La popolazione slovacca ha bisogno di una risposta chiara da parte della Commissione, dunque si tratta di un caso urgente.
Desidero solo chiederle se possiamo attenderci tale scadenza – dopo tutto sono trascorse due settimane da quando abbiamo iniziato a parlarne.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 10.40, riprende alle 11.00)">
<P>
   – Mi permetto di sottolineare che l’ordine del giorno per la tornata di Strasburgo e per tutte le tornate viene deciso dalla Conferenza dei presidenti.
Per come comprendo io la questione dunque, se la Commissione è disposta a rispondere alla presente interrogazione a Strasburgo, sarà la Conferenza dei presidenti a decidere se includere o meno questo punto all’ordine del giorno.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati dettagliati delle votazioni: cfr. Processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="EN" NAME="Gay Mitchell (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>

   – Signor Presidente, la proposta in esame mira a combinare obiettivi economici e obiettivi di sviluppo, nonché a eliminare la codecisione, per la quale il Parlamento si è battuto per 20 anni, sopprimendo 16 regolamenti e sostituendoli con un regolamento che esclude il Parlamento.
Grazie a un forte e unanime approccio da parte della commissione per lo sviluppo e di altre tre commissioni, è prevalso un certo buon senso.
<P>
Possiamo ora cercare di modificare questa proposta rinviandola alla commissione per lo sviluppo e, a questo proposito, apprezzo molto il lavoro svolto dalla Presidenza e dai membri della Commissione che hanno proposto di elaborare una nuova versione del testo.
<P>
In irlandese si direbbe , che significa “state attenti, siate vigili”.
Il Parlamento non è un’Istituzione che non esercita alcun controllo, ha potere di codecisione.
Questo è un principio, non un prodotto commerciale.
37 membri della commissione parlamentare, su mia iniziativa, hanno firmato una raccomandazione volta a rinviare la proposta in commissione affinché venga modificata.
A tale riguardo confido nell’appoggio dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero accordare il mio incondizionato sostegno a questa proposta.
E’ inammissibile che la Commissione proponga di privare il Parlamento dei suoi poteri e quindi approvo la proposta di rinviare il documento in commissione.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la richiesta di rinvio alla commissione competente)">
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="NL" NAME="Johan Van Hecke (ALDE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>

   – Signor Presidente, è probabile che sia sorta una certa confusione a seguito dei diversi errori presenti nella lista nominale preparata dall’Ufficio di presidenza. Desidero fare chiarezza precisando che tutti coloro che sostengono il compromesso raggiunto con il Consiglio e la Commissione appoggiano gli emendamenti del blocco 1 respingendo tutti gli altri.
Durante la discussione svoltasi ieri, la Commissione e il Consiglio hanno nuovamente chiarito che sarà possibile giungere a un compromesso solo se verrà approvato l’intero blocco 1, senza l’aggiunta di ulteriori emendamenti.
<P>
Ieri tutti i gruppi, ad eccezione del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, si sono dichiarati a favore di questo compromesso.
E’ indispensabile che, alla vigilia della Conferenza dell’OMC in programma a Hong Kong, ci dotiamo di un regolamento.
Questo compromesso è il frutto di un duro lavoro.
Grazie alla cooperazione dei relatori ombra degli altri gruppi, siamo riusciti a raggiungere un compromesso che gode di un consenso e sostegno pressoché unanimi.
A mio parere è importante che questo compromesso ora venga approvato e se così non fosse, a causa dell’eventuale confusione, si dovrà tenere un’altra votazione. Forse questo non è proprio ciò che vogliamo, ma si tratta di un’ipotesi plausibile.
<P>
Desidero quindi ribadire che, se sosteniamo il compromesso, dobbiamo approvare il blocco 1 escludendo qualunque altro emendamento.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Neil Parish (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con grande favore la direttiva della Commissione volta a controllare e monitorare l’influenza aviaria nell’Unione europea.
Occorre un piano d’emergenza forte per tenere la malattia al di fuori dell’Unione europea e, se malauguratamente il virus dovesse arrivare in Europa, dovremo disporre delle procedure giuste per debellarlo al più presto.
<P>
La novità di questa direttiva è che, per la prima volta in Europa, si prevede il monitoraggio della forma a bassa patogenicità dell’influenza aviaria.
Sono estremamente favorevole a questa misura perché la forma a bassa patogenicità è in grado di mutare nella forma altamente patogena del virus, che è molto contagiosa e letale per il pollame.
Tuttavia, non sono d’accordo con la Commissione su un punto.
Una volta individuata la forma a bassa patogenicità dell’influenza aviaria nei volatili, questi ultimi devono essere eliminati al più presto, in modo da arrestare immediatamente la possibilità che il virus si diffonda e muti in una forma altamente patogena.
<P>
Nella direttiva si sostiene che la carne di pollo in cui si sia riscontrato un basso indice di patogenicità (LPAI) può entrare a far parte della catena alimentare senza alcun rischio.
Non metto in dubbio il parere scientifico, ma la trasformazione e la commercializzazione di questa carne risulterebbero pressoché impossibili.
Inoltre, la fiducia del pubblico nell’altissima qualità della carne di pollo europea verrebbe distrutta.
Chiedo a tutti i membri di quest’Assemblea di sostenere gli emendamenti avanzati dal gruppo PPE-DE al fine di adottare un approccio sensato per l’eliminazione delle carni a basso indice di patogenicità nell’Unione europea e mantenere il pieno sostegno del pubblico e dei consumatori nei confronti dell’industria.
<P>
Visto che sono in argomento, vorrei aggiungere un emendamento orale che mi è stato presentato dall’onorevole Ebner e che condivido appieno.
So che il collega ha parlato con altri gruppi parlamentari e ha ottenuto il loro sostegno.
Si tratta di coinvolgere i cacciatori nel monitoraggio della forma dell’influenza aviaria a bassa patogenicità.
Ieri sera anche il Commissario si è espresso a favore di questa misura.
L’emendamento orale consiste nell’inserire un considerando 11 (nuovo), che reciterebbe: “E’ opportuno che i cacciatori in Europa siano incoraggiati a prestare assistenza nel monitoraggio dello sviluppo dell’influenza aviaria negli uccelli selvatici, informando le autorità competenti quando sospettano che gli uccelli possano essere contagiati”.
Vorrei sottoporre questo emendamento all’Assemblea.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale è accolto)">
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione sul paragrafo 4, lettera f)">
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DE" NAME="Jo Leinen (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il paragrafo 4, lettera f, riguarda la composizione del consiglio di amministrazione delle agenzie comunitarie.
Il testo recita:
<P>
da parte sua due rappresentanti nel consiglio d’amministrazione”.
<P>
Propongo di modificare il testo come segue:
<P>
“il Parlamento da parte sua due membri del consiglio d’amministrazione”.
<P>
Da che cosa è motivata questa richiesta?
Il Parlamento, come ramo del potere legislativo, non dovrebbe rivendicare il diritto di avere due rappresentanti ufficiali all’interno di tutte le agenzie esecutive ad esso subordinate; dovrebbe però mantenere il diritto di delegare esperti di fiducia presso agenzie di sua scelta, come fa con l’Agenzia europea per l’ambiente di Copenaghen o con l’Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia di Vienna.
<P>
Il mio emendamento gode del sostegno del collega che ha redatto questo paragrafo, onorevole Florenz, della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, e anche dell’approvazione del relatore sulle agenzie di regolazione, onorevole Papastamkos.
Chiedo all’Assemblea di votare a favore di questo emendamento.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale è accolto)">
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 3">
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="FR" NAME="Harlem Désir (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è stato commesso un errore di traduzione e quindi fa fede la versione inglese. Votando a favore dell’emendamento n.
3, non intendiamo sopprimere la parte di frase del paragrafo 13 in cui si afferma che occorre mantenere un’eccezione per quanto riguarda i servizi sanitari, educativi e audiovisivi. Votando a favore dell’emendamento n.
3, quindi, affermiamo chiaramente che occorre operare una distinzione tra i servizi commerciali e i servizi pubblici, e che i servizi pubblici come l’acqua, la sanità e l’energia non devono essere né smantellati né indeboliti. Ribadiamo inoltre la necessità di mantenere una riserva per quanto riguarda i servizi sanitari, educativi e audiovisivi.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="– Prima della votazione sul paragrafo 19">
<P>
   – Onorevole Désir, questo significa che fa fede la versione originale inglese.
Controlleremo tutte le traduzioni per allinearle all’originale.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Sturdy (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero presentare un emendamento orale all’emendamento n.
19. Mi rendo conto che i socialisti potrebbero voler votare su di esso per parti separate.
Si tratta di una precisazione riguardo agli accordi TRIPS e TRIMS.
Si potrebbe dire che siamo inciampati sui TRIM.
I due acronimi sono invertiti.
Leggerò l’emendamento con le modifiche tecniche: “chiede che, come questione di emergenza, venga individuata una soluzione permanente, nel settore dei TRIM (misure riguardanti gli investimenti collegati al commercio) e degli ADPIC (diritti di proprietà intellettuale connessi al commercio), per garantire l’accesso ai medicinali di quei paesi che non dispongono di capacità produttiva e sono confrontati a problemi di salute pubblica”.
<P>
Si tratta di invertire i due termini.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="FR" NAME="Harlem Désir (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi spiace per la lieve confusione creatasi.
Su un punto sono d’accordo con l’onorevole Sturdy.
Il paragrafo 19, in effetti, fa riferimento all’accordo sugli investimenti, e questo è un errore, perché si tratta di un paragrafo sulle misure di accesso ai medicinali e, pertanto, l’accordo da citare è indubbiamente quello sulla proprietà intellettuale – ADPIC in francese e TRIPs in inglese – e non quello sui TRIMs, ossia l’accordo sugli investimenti.
Abbiamo dunque chiesto una votazione per parti separate per sopprimere la parte di frase che riguarda l’accordo sugli investimenti.
Non credo che questa parte della frase possa essere reinserita all’inizio del paragrafo perché si tratta di un paragrafo che non ha davvero nulla a che vedere con questo accordo sugli investimenti.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale non è accolto)">
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sul paragrafo 5">
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per rendere più chiara e meno approssimativa la formulazione del paragrafo 5, secondo trattino, vorrei modificare la frase “avviare riforme politiche che portino alla democrazia e allo Stato di diritto, iniziando con il consentire il multipartitismo e permettendo a tutte le opinioni di esprimersi”, che alla fine è piuttosto vaga, nel seguente modo: “elaborare ed attuare al più presto tutte le riforme necessarie per la democratizzazione del paese, per garantire la pacifica espressione dell’opposizione politica e per assicurare la celere organizzazione di elezioni multipartitiche sotto il monitoraggio internazionale al fine della riconciliazione nazionale”.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale è accolto)">
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sul paragrafo 10">
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="EN" NAME="Jana Hybášková (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per maggiore chiarezza leggerò prima l’emendamento: “riconosce il pieno diritto delle donne di partecipare liberamente allo sport e incoraggia una maggiore partecipazione delle donne nel campo dello sport”.
<P>
Signor Presidente, il mio emendamento è volto a chiarire e migliorare il testo.
A mio parere è fondamentale che il Parlamento e l’Unione europea riconoscano il diritto delle donne dei paesi in via di sviluppo e dei paesi islamici, per esempio dell’Arabia Saudita, a partecipare appieno a tutte le attività sportive.
Mi auguro che i deputati uomini presenti in Aula oggi, al pari delle colleghe, voteranno a favore del mio emendamento.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale è accolto)">
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ho votato a favore del rinvio di questa proposta viziata in seno alla commissione per lo sviluppo.
Poiché la Commissione ha ormai chiarito che non intende presentare una nuova proposta, saranno necessari emendamenti sostanziali per garantire che il Parlamento possa mantenere il proprio diritto di controllo sulla formulazione e sull’applicazione della politica per lo sviluppo.
<P>
Ritengo fondamentale che il Parlamento europeo resti unito nella battaglia per la codecisione in materia di politica di cooperazione allo sviluppo, messa in pericolo dall’attuale proposta.
La lotta alla povertà dovrebbe rimanere il fulcro di qualunque strumento di cooperazione allo sviluppo e pertanto le commissioni competenti (commissione per lo sviluppo e commissione per il commercio internazionale) devono proseguire la discussione in questo contesto.
<P>
Non sono ancora convinto dei vantaggi che si otterrebbero per i paesi in via di sviluppo se si separasse il capitolo dello sviluppo da quello economico di questo strumento, poiché la maggior parte della politica europea per lo sviluppo trova una base giuridica comune nel Trattato per l’assistenza allo sviluppo e la cooperazione economica esterna.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="– (SK) (Non credo di poter parlare con tutto questo rumore.)">
<P>
   Ho votato a favore della proposta di risoluzione basandomi sulla mia esperienza professionale in materia di cooperazione transfrontaliera tra Slovacchia e Polonia nell’euroregione dei Tatra.
Alcune iniziative delle euroregioni sono nate in modo naturale, dalla base.
Le odierne euroregioni sono associazioni con personalità giuridica, dotate di proprie strutture transfrontaliere, e hanno la migliore esperienza nel campo dello sviluppo regionale sostenibile.
Sono anche diventate importanti strumenti di cooperazione transfrontaliera, elemento di importanza fondamentale per la coesione europea, in linea con la Convenzione quadro europea sulla cooperazione transfrontaliera delle collettività o autorità territoriali.
<P>
Data la loro conoscenza dei problemi relativi alle aree di frontiera, è essenziale che le euroregioni partecipino all’elaborazione delle strategie per il periodo 2007-2013 e svolgano un ruolo maggiore nella cooperazione con le istituzioni nazionali nella gestione dei programmi comunitari.
Questa relazione è un’importante iniziativa del Parlamento europeo, poiché il nostro sostegno per le euroregioni accelererà la realizzazione di uno degli obiettivi centrali dell’UE, ovvero l’eliminazione delle disparità regionali.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="FR" NAME="Anne Ferreira (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Grazie all’impegno della Presidenza britannica e dei relatori del Parlamento europeo si è concluso un accordo su questo regolamento relativo alla concessione delle licenze obbligatorie per i brevetti dei medicinali.
<P>
Questo accordo permette di riequilibrare la proposta della Commissione europea che, relativamente alla decisione dell’OMC, comportava ostacoli supplementari all’accesso ai medicinali per paesi che devono affrontare gravi problemi sanitari.
<P>
Il compromesso con il Consiglio è soddisfacente perché il sistema delle licenze obbligatorie viene esteso alle ONG, alle organizzazioni internazionali e ai paesi che non fanno parte dell’OMC.
Autorizza inoltre l’esportazione verso i paesi che fanno parte di una stessa area regionale.
<P>
Deploro che sia stato respinto il trasferimento tecnologico verso i paesi del sud e che si sia mantenuta della facoltà degli Stati membri di imporre condizioni supplementari.
<P>
Questa normativa, che entrerà comunque in vigore solo due anni e mezzo dopo l’approvazione della decisione dell’OMC, è necessaria per molti paesi in via di sviluppo che devono far fronte a seri problemi sanitari.
Sono lieta che questa decisione intervenga nella giornata mondiale contro l’HIV/AIDS.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Pur apportando qualche miglioramento al regolamento della Commissione, le proposte del Parlamento non fanno nulla per allentare la stretta esercitata dal sistema dei brevetti sui medicinali sulle grandi multinazionali farmaceutiche, che costituiscono il nodo centrale del nostro dibattito.
<P>
Le proposte avanzate dal Parlamento si fanno un dovere di “legalizzare” e imporre un modello “obbligatorio” per distribuire medicinali essenziali a un alto numero di persone.
L’obiettivo dichiarato è la regolamentazione, nonostante si tratti di un obiettivo estremamente cinico, perché la proposta non prevede meccanismi per la promozione della ricerca e non crea capacità per la ricerca, la produzione e la fornitura – da parte e per queste comunità – dei farmaci che sono essenziali per loro e ai quali hanno diritto.
<P>
L’idea è quella di “regolamentare” l’accesso ai medicinali per i cosiddetti paesi sottosviluppati in modo tale che le multinazionali offrano prezzi inferiori e che i paesi in questione possano incrementare i loro mercati senza perdere lo privilegiato di cui godono.
<P>
Questa strategia è, comunque, in contraddizione con le conclusioni della Conferenza di Doha dell’Organizzazione Mondiale del Commercio, secondo le quali i paesi dovrebbero “violare” i brevetti per motivi di salute pubblica, si vedano gli esempi di Brasile e Sudafrica, che sono riusciti a fornire medicinali gratuiti ai malati di AIDS.
<P>
Ecco perché ho votato contro.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questo regolamento rappresenta un’importante pietra miliare per migliorare l’accesso ai medicinali nei paesi in via di sviluppo e gode del mio totale appoggio.
Permette all’Unione europea di superare lo stallo al livello dell’OMC relativamente alla concessione di “licenze obbligatorie” per i prodotti farmaceutici per combattere malattie che affliggono milioni di persone nei paesi in via di sviluppo.
<P>
L’approvazione del regolamento significa che l’UE, il più grande mercato unico al mondo, ora non solo può fornire medicinali di importanza vitale per i poveri a prezzi accessibili, ma può anche sostenere l’importantissimo sviluppo della produzione locale tramite il trasferimento delle tecnologie e del verso i sistemi sanitari pubblici nei paesi in via di sviluppo.
<P>
In particolare, sono favorevole al tentativo del relatore di estendere il campo di applicazione del regolamento ai paesi che non fanno parte dell’OMC, di cui almeno quaranta sono paesi in via di sviluppo.
Godono del mio appoggio anche i tentativi di far sì che questo nuovo regolamento permetta alle ONG e alle agenzie dell’ONU di svolgere l’importante ruolo di fornitori di cure mediche.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Anche se ritengo che dobbiamo ancora trovare soluzioni ideali, rendo omaggio agli sforzi profusi per elaborare la proposta di risoluzione che ci viene presentata.
In particolare, accolgo con favore gli emendamenti approvati dal Parlamento che mirano a rafforzare i paesi più poveri per continuare la lotta contro le gravi malattie mortali nel modo più efficace e meno costoso possibile.
<P>
La protezione dei diritti d’autore, e in particolare della proprietà intellettuale, certamente non è incompatibile con la protezione della salute, né con l’impegno che dobbiamo assumerci affinché i paesi più poveri abbiano un accesso migliore ai medicinali di cui hanno maggiore necessità.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Accolgo con favore la proposta di direttiva sulle misure per il controllo dell’influenza aviaria.
La proposta di direttiva in esame mira ad adeguare le misure dell’UE sulla base delle lezioni apprese con i recenti timori di epidemie e sulla base delle conoscenze scientifiche sui modi di diffusione della malattia e sui rischi per la salute umana.
L’attuale direttiva prevede solo misure di controllo contro i virus dell’influenza aviaria ad alta patogenicità, cioè quelli che causano i principali focolai nel pollame e che, occasionalmente, possono colpire anche gli esseri umani.
<P>
Tuttavia, ci sono prove secondo le quali questi virus ad alta patogenicità sono generati dai virus a bassa patogenicità in seguito a mutazioni.
Per prevenire grossi focolai di influenza aviaria la nuova direttiva stabilisce misure di sorveglianza e di controllo obbligatorie per i virus dell’influenza aviaria a bassa patogenicità che possono essere trasmessi al pollame dagli uccelli selvatici, come le anatre e le oche.
I virus a bassa patogenicità non possono essere totalmente eliminati dagli uccelli selvatici, ma il contagio del pollame domestico può essere controllato efficacemente prevenendo così la mutazione del virus a forme più pericolose.
<P>
Condivido pienamente l’obiettivo della direttiva poiché garantirà l’applicazione delle migliori misure di sorveglianza e di controllo contro l’influenza aviaria e che i rischi per la salute, i costi economici e i negativi…
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Claude Martinez (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Fin dal 1989 i rischi di contaminazione per l’uomo tramite l’agente dell’encefalopatia spongiforme bovina (BSE) erano prevedibili.
La Commissione e alcuni Stati membri, tra cui la Francia, hanno aspettato fino al 1996 prima di applicare misure protettive.
<P>
Allo stesso modo l’ultraliberalismo della signora Thatcher aveva portato il governo britannico a smantellare le reti veterinarie pubbliche.
Quando l’afta epizootica ha colpito gli allevamenti bovini e suini in Gran Bretagna, nel 2003, non c’erano più barriere sanitarie.
Milioni di animali sono stati abbattuti a titolo preventivo e sono stati bruciati in roghi giganteschi.
Solo la stupidità ideologica dell’ultraliberalismo e del cieco libero commercio è rimasta intatta.
<P>
Oggi, dopo il lassismo delle politiche di , per l’influenza aviaria si passa all’oscurantismo delle paure primordiali.
Tutto ciò nel nome del principio di precauzione che non è altro che un riflesso della regressione di un’ europea sullo stile .
<P>
Un virus, oggi inesistente, nato nell’immaginazione di un mondo politico, che per mezzo di un attivismo sanitario scatenato vuole riprendersi dalle incoerenze sanitarie del passato, minaccerebbe l’umanità di una pandemia hollywoodiana pari alla spagnola.
<P>
Su questa base, si fanno scorte di antivirali inefficaci (come il ), fomentando le paure per far dimenticare le misure inefficaci per le delocalizzazioni, l’islamizzazione e altri veri problemi che, invece, non vengono affrontati.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Come ha giustamente sottolineato il relatore, il modo migliore per prevenire una potenziale pandemia umana di influenza aviaria consiste nell’eliminare totalmente la malattia negli uccelli.
<P>
L’Unione si deve dunque impegnare a favore della ricerca e del reperimento di fondi, con l’obiettivo di sviluppare e mettere a punto vaccini orali, efficaci su tutte le specie di volatili interessate, per combattere i vari ceppi.
<P>
Accogliamo con favore anche l’emendamento alla direttiva attualmente in vigore che richiede misure concernenti i virus a bassa patogenicità nel pollame, per prevenire il rischio di mutazione alla forma ad alta patogenicità.
<P>
La relazione riguarda una serie di misure volte alla prevenzione dell’infezione umana e, conseguentemente, noi abbiamo votato a favore.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Sono lieta che la mia relazione sia stata adottata.
E’ indispensabile un maggior sostegno comunitario per sviluppare la ricerca di un nuovo vaccino orale che combatta i vari ceppi virali, promuovendone l’uso in caso di necessità; il costo totale dei vaccini dovrebbe essere a carico della Comunità.
<P>
Inoltre, gli Stati membri devono ricevere il sostegno della Comunità per sviluppare un sistema che consenta il monitoraggio della malattia, comprese la diagnostica di laboratorio e la ricerca su vaccini idonei.
Occorre anche varare misure di cooperazione e assistenza tecnica a favore di paesi terzi, in particolare dei paesi asiatici, al fine di garantire la prevenzione e il depistaggio nei paesi di origine dell’influenza aviaria.
<P>
Per quanto riguarda l’assistenza finanziaria comunitaria, mi rincresce che sia stata respinta la mia proposta di elevare il sostegno dal 50 al 60 per cento, rispetto ai costi sostenuti dagli Stati membri, sia per i casi di influenza aviaria ad alta patogenicità che per quelli di influenza aviaria a bassa patogenicità.
<P>
E’ stata respinta pure la proposta di concedere un sostegno del 50 per cento per la perdita di reddito nel periodo di lancio di una nuova azienda, senza ovviamente compromettere il funzionamento del mercato.
<P>
A parte queste considerazioni, mi auguro che la Commissione e il Consiglio tengano debito conto delle proposte adottate a tutela della sanità pubblica.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   I provvedimenti nel campo della sanità pubblica sono costosi.
Sono diretti a una vasta massa di persone e comportano azioni di ricerca, prevenzione e controllo; nel caso dell’influenza aviaria è evidente che occorre aggiornare la modalità di partecipazione finanziaria alle spese relative a misure veterinarie adeguate.
<P>
Non solo ci troviamo di fronte alla possibilità di una pandemia di proporzioni mondiali, ma dobbiamo pure tener conto del fatto che alcuni Stati membri sono particolarmente esposti, in quanto si trovano sulla rotta di migrazione di uccelli selvatici.
<P>
Se si aggiungono le esigenze della prevenzione, in particolare per quel che riguarda lo sviluppo dei sistemi di monitoraggio, i costi di laboratorio e la ricerca sui nuovi vaccini, non potrà sfuggire l’entità dello sforzo finanziario richiesto.
Di conseguenza, ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa proposta della Commissione è volta a modificare il regolamento n. 974/98, che ha costituito il quadro giuridico durante il periodo di transizione nel contesto dell’adozione dell’euro, in tutti i paesi che attualmente fanno parte della zona euro.
Si intende ora impiegare il medesimo quadro giuridico per i paesi che hanno aderito all’Unione europea il 1° maggio 2004, contraendo l’obbligo giuridico di entrare nella zona euro.
Una delle proposte fondamentali mira a ridurre il periodo di transizione, proponendo una soluzione opzionale, detta , che consiste nell’introdurre le banconote e monete in euro contemporaneamente all’adozione della moneta comune.
<P>
Questa relazione segue tale indirizzo, e cerca di garantire che nessun paese possa abbandonare la zona euro; a noi questo sembra inaccettabile, e crediamo che gli Stati membri abbiano tutti i diritti di abbandonare la zona euro, se dovessero decidere in tal senso.
Tentare di imporre questa limitazione ai nuovi Stati membri quando due paesi – Danimarca e Regno Unito – fruiscono di una clausola di dispensa, mentre la Svezia ha deciso di non aderire, equivale a una discriminazione.
<P>
E’ questa la ragione del nostro voto contrario.
Restiamo fermi nella nostra opposizione di principio all’euro; è chiaro che la politica monetaria ha provocato stagnazione economica e disoccupazione, ed anche…
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Cosa può offrire oggi la zona dell’euro?




Il tasso di crescita più debole dei paesi industrializzati, disoccupazione, aumento del costo della vita, limitazioni assurde in materia di bilancio, esplosione del debito pubblico, una politica dei cambi inesistente e un euro sopravvalutato, una Banca centrale europea ossessionata dai timori d’inflazione, tanto da accingersi oggi ad aumentare i propri tassi di riferimento, anche col rischio di compromettere occupazione e attività economica.
L’euro ha provocato innumerevoli delusioni e molteplici danni, destinati peraltro ad aggravarsi in caso di crescente divergenza tra le economie della zona.
<P>
Subito dopo l’adesione dei nuovi Stati membri, i sondaggi comparsi sulla stampa occidentale hanno evidenziato che i cittadini di quei paesi, benché favorevoli a un’adesione che li ancorasse definitivamente alla compagine dei paesi democratici, non ne apprezzavano tutte le implicazioni.
In particolare, molti di essi erano convinti – e indubbiamente lo sono ancora – che il passaggio all’euro rappresenti un’opzione e non un obbligo.
<P>
Non si tratta tanto di sapere se un paese può introdurre o meno banconote e monete in euro, con l’adozione della moneta unica; si tratta piuttosto di sapere se i cittadini sono d’accordo e hanno compreso tutte le conseguenze.
E’ assolutamente necessario consultarli per mezzo di un .
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Giudico positivamente questa relazione che esamina le precedenti strategie nazionali adottate per l’introduzione dell’euro e fornisce suggerimenti per perfezionarle ed applicarle in quegli Stati membri che desiderino eventualmente entrare nell’area dell’euro – se e quando decideranno in tal senso.
<P>
Spero che in futuro tutto questo riguardi anche il Regno Unito.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Per alcuni versi è comprensibile che i nuovi Stati membri siano così ansiosi di introdurre l’euro al più presto.
<P>
Occorre però ricordare che nei dieci nuovi Stati membri appena il 38 per cento dell’opinione pubblica è convinto che l’adozione dell’euro avrebbe effetti positivi, e quasi la metà si augura che esso venga introdotto il più tardi possibile.
<P>
Dovremmo accettare quest’ultima scelta, che offre ai paesi interessati l’opportunità di realizzare le necessarie riforme in maniera meno affrettata, e concede alla popolazione un periodo di tempo più lungo per abituarsi all’idea del cambiamento.
<P>
Inoltre – e non è certo il meno importante dei fattori di cui tener conto – l’esperienza passata, anche se si cerca di negarlo, dimostra che l’introduzione dell’euro provoca un aumento dei prezzi, dal momento che le imprese cercano di recuperare i costi che hanno dovuto sopportare nel passaggio da una moneta all’altra.
<P>
La Commissione dovrebbe dimostrare di avere imparato qualche cosa dal fallimento della Costituzione europea, e favorire quindi lo svolgimento di in cui possa esprimersi la volontà popolare – come quello previsto in Polonia – anziché polemizzare e proclamare che la Polonia è obbligata a introdurre l’euro.
Se paesi come il Regno Unito, la Danimarca e la Svezia mantengono la propria indipendenza in campo monetario, dovremmo concedere la stessa facoltà anche agli altri.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’idea di una cooperazione volontaria transfrontaliera gode del mio sostegno e merita incoraggiamento.
<P>
In generale, mi sembra che possano rivelarsi molto utili le forme di cooperazione tra le amministrazioni dei diversi Stati membri, soprattutto quando siano frutto di iniziative volontarie delle amministrazioni stesse – che si potrebbero del resto anche incoraggiare – e non producano nuovi enti amministrativi e burocratici.
Nel caso in questione, mi sembra degna di elogio la proposta di includere le politiche transfrontaliere di prossimità esterne all’Unione europea.
<P>
Per tali ragioni ho votato a favore di questa relazione.
<P>
C’è però un aspetto che occorre chiarire.
<P>
Queste iniziative non si possono incentivare, e neppure concepire, in una logica contrastante con quella dei poteri centrali.
In altre parole, l’Unione europea non può, con tali incentivi, giungere a risultati che condurrebbero alla disgregazione interna degli Stati membri e che potrebbero dimostrarsi dannosi per ciascun Stato membro; soprattutto, questo non è e non deve diventare l’obiettivo o la funzione dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il regolamento sull’introduzione dell’euro si è dimostrato un quadro giuridico valido nel periodo di transizione, allorché i paesi che attualmente fanno parte dell’area dell’euro adottarono la nuova moneta.
Esso sembra inoltre una base adeguata per i futuri Stati membri che si accingono ad aderire alla moneta europea. Saranno certamente necessari alcuni adeguamenti tecnici.
Dopo l’esperienza del passaggio all’euro l’elemento più importante è però l’esigenza di perfezionare la strategia di comunicazione: concretamente, bisogna prevedere la doppia indicazione dei prezzi per informare i cittadini, nonché una modifica dei periodi di circolazione parallela delle due monete; ancora, occorre prolungare i periodi in cui sarà possibile cambiare la vecchia moneta presso le banche.
<P>
Ho quindi votato a favore della relazione del collega Rosati.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Dall’ottobre del 1992, dopo tre proroghe (fino alla fine del 2005), il Consiglio ha deciso di mantenere al 15 per cento l’aliquota minima dell’IVA nell’Unione europea.
Questa proposta della Commissione intende prorogare ancora una volta tale aliquota fino al 31 dicembre 2010, e ciò riscuote la nostra approvazione.
<P>
Fissando un’aliquota minima, ci si proponeva anzitutto di creare una fascia delimitata anche da un’aliquota massima, che tendesse ad armonizzarsi verso un’aliquota unica dell’IVA per l’intero spazio comunitario.
Benché in nessuno Stato membro vi siano aliquote inferiori al 15 o superiori al 25 per cento, la fissazione di tale fascia costituirebbe una lesione della sovranità fiscale degli Stati membri e delle loro opzioni in materia di finanziamento del bilancio comunitario.
<P>
La relazione inoltre tratta una questione di cui ci siamo già occupati e che ci aveva indotto a votare contro.
Vi è d’altra parte il sottile tentativo di accelerare il dibattito sull’armonizzazione dell’IVA, che metterebbe a repentaglio altri elementi di flessibilità degli accordi in vigore; in particolare le aliquote IVA ridotte conformemente alle diverse esigenze sociali e culturali dei singoli Stati membri.
Ecco un’altra ragione che ci ha indotti a esprimere voto contrario.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Sostengo questa relazione, che aderisce alla proposta, avanzata dalla Commissione, di estendere ad alcuni servizi ad alta intensità di lavoro l’esperimento dell’allegato K relativo all’applicazione di aliquote ridotte dell’IVA.
<P>
Mi rammarico che, mentre il Parlamento europeo ha espresso un parere sull’IVA, la questione rimanga bloccata dal Consiglio.
La controversia che si è accesa in merito alla proposta dipende dal fatto che, se il Consiglio non riuscirà a raggiungere un accordo prima della fine di dicembre, il sistema sperimentale di aliquote ridotte decadrà in nove Stati membri.
Quest’eventualità non riguarda il Regno Unito, che applica aliquote ridotte tramite l’allegato H; sarei comunque dispiaciuto se questo regime dovesse fallire.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Claude Martinez (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Cinquant’anni or sono due francesi, Maurice Lauré e Georges Egret, inventarono la più importante tecnologia fiscale della storia dell’umanità: alludo all’IVA, applicata da oltre 123 paesi, tra cui gli Stati membri dell’Unione europea, che l’hanno introdotta con la prima direttiva nel 1967.
<P>
Negli anni ’90, la religione monoteistica del mercato unico ha preteso un’aliquota IVA unica, il cui regime giuridico transfrontaliero doveva essere quello del paese d’origine dell’operazione, e non quello del paese di consumo o di destinazione.
<P>
Il rischio era quello di creare una cassa continentale di compensazione, un autentico labirinto destinato a distribuire gli introiti IVA del commercio intracomunitario.
<P>
L’unanimità degli Stati ha consentito al Consiglio di far applicare, a titolo “provvisorio-permanente”, l’imposizione nel paese in cui avviene il consumo.
<P>
Oggi sarebbe saggio porre il lavoro europeo su un piano di parità fiscale con il lavoro mondiale, sopprimendo, dopo un secolo di errori, la sciocca imposta sul lavoro.
<P>
Allo stesso modo il saggio sistema di aliquote IVA ridotte deve servire a clonare i diritti doganali per renderli deducibili a monte, a profitto dell’esportatore, risolvendo così le malattie economiche e sociali causate dalla globalizzazione tramite le delocalizzazioni e la disoccupazione.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Questa relazione – che sostengo – sviluppa il sistema di rimborsi IVA transfrontalieri per le piccole e medie imprese, fissando limiti di tempo per la trasmissione dei dati e il rimborso degli importi.
Mi auguro che essa contribuisca a ridurre gli oneri amministrativi che gravano sulle PMI.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Mairead McGuinness (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a nome dei miei colleghi desidero dichiarare che abbiamo votato a favore di questa risoluzione sull’OMC, restando inteso che il riferimento alla riforma della PAC contenuto nel paragrafo 6 riguarda le riforme della PAC elaborate nel 2003 sotto la guida del Commissario Fischler.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="Doha Round">
<P>
   Sostengo questa risoluzione comune sui preparativi per la conferenza dell’OMC, e mi auguro che essa rafforzi il ruolo del commercio internazionale nella promozione dello sviluppo economico e nella riduzione della povertà.
In particolare, sostengo l’emendamento che chiede la graduale eliminazione, entro il 2010, da parte di tutti i paesi industrializzati, di qualsiasi forma di concorrenza all’esportazione, tra cui gli aiuti alimentari, i sussidi all’esportazione e gli enti commerciali statali.
E’ essenziale distinguere tra servizi commerciali e servizi pubblici, ed è altrettanto importante che l’accesso all’acqua, alle reti fognarie e all’energia non siano minacciati dai negoziati GATS.
<P>
Il deve concludersi con un risultato positivo, per rafforzare il sistema commerciale multilaterale e garantire così il progresso e l’armonioso sviluppo dell’economia mondiale.
Il commercio, unito agli aiuti e all’alleggerimento del debito, è un elemento essenziale per raggiungere gli Obiettivi di sviluppo del Millennio fissati per il 2015; nel corso della Conferenza ministeriale di Hong Kong è quindi necessario ottenere risultati concreti per quanto riguarda gli aspetti del relativi allo sviluppo.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="dumping">
<P>
   A Doha la Commissione si accinge a sacrificare la nostra agricoltura e la nostra sicurezza alimentare.
Essa si appresta a sostenere l’Accordo generale sul commercio dei servizi, il famoso GATS, che è semplicemente una direttiva Bolkestein su scala planetaria, e intende diminuire ancora i nostri diritti doganali, che sono già ai livelli minimi mondiali; essa, infine, difenderà alquanto timidamente gli interessi europei contro il di tutti i tipi, la pirateria e la contraffazione, e non si batterà con convinzione affinché i suoi concorrenti rispettino norme minime in campo sociale ed ambientale.
<P>
Con notevole ostinazione e miopia, questo Parlamento esalta i vantaggi della globalizzazione e riserva unicamente ai paesi in via di sviluppo le proprie riflessioni sulla protezione e la diversificazione delle economie, sulla necessità di tener conto degli interessi nazionali e sulla libertà di scegliere ritmo e velocità della liberalizzazione, o ancora sulla tutela dell’occupazione.
<P>
Poiché quest’Assemblea ama ripetersi, mi ripeterò anch’io.
Il commercio mondiale è impari ed è sleale; ma le principali vittime sono i paesi europei e i loro popoli.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La maggioranza del Parlamento europeo – che comprende socialisti, socialdemocratici e cristiano-democratici portoghesi – ha riaffermato in questa risoluzione il desiderio di liberalizzare il commercio mondiale, ossia di aprire i mercati alla concorrenza tra paesi con abissali disparità di sviluppo economico, per la gioia ed il profitto dei grandi gruppi economici e finanziari.
La maggioranza afferma falsamente che sarebbe proprio la liberalizzazione degli scambi – nel quadro dell’offensiva sferrata dal capitalismo – a garantire lo sviluppo, mentre al contrario a livello mondiale si accentuano la povertà e la disuguaglianza; tendenza che è destinata ad aggravarsi, come ammonisce il Programma delle Nazioni Unite per lo sviluppo, se continueranno le attuali politiche di liberalizzazione.
<P>
Una liberalizzazione che in realtà significa attacco alle conquiste dei lavoratori e alla sovranità dei popoli, appropriazione delle risorse naturali e della biodiversità da parte delle grandi multinazionali, distruzione dell’ambiente, aumento della disoccupazione, rovina per milioni di piccoli agricoltori e una grave minaccia per la sovranità e la sicurezza alimentare.
<P>
Per tutti questi motivi appare quindi necessario un ordine internazionale alternativo che, sulla base di una cooperazione reciprocamente vantaggiosa, risponda alle esigenze di ciascun popolo, garantendo il godimento effettivo dei diritti più elementari: alimentazione, salute, casa, istruzione, cultura, tempo libero, pieno sviluppo della potenzialità di ciascuno Stato, nel rispetto della sua sovranità e con un’efficace tutela dell’ambiente.
<P>
La posta in gioco è tutta qui…
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="DE" NAME="Jörg Leichtfried (PSE )," AFFILIATION="Doha Round">
<P>
   Respingo la risoluzione sui preparativi per la sesta Conferenza ministeriale dell’OMC a Hong Kong, nella forma in cui è stata congiuntamente concordata e presentata.
Le richieste e le argomentazioni che vi sono esposte sono troppo limitate, e preferirei che le richieste riguardanti la dimensione sociale dell’OMC fossero assai più avanzate.
<P>
Il dovrebbe prendere in considerazione anche questioni non legate al commercio, come società, ambiente e cultura.
Un sistema di sociali minimi riconosciuti a livello internazionale non dovrebbe essere considerato una forma di protezionismo commerciale; al contrario, esso renderebbe possibile un commercio più equo, dal momento che le questioni sociali e commerciali interagiscono.
<P>
A mio avviso, per ottenere uno sviluppo sociale ed economico giusto ed equo è necessario integrare norme minime sul lavoro negli accordi OMC, come misure vincolanti.
<P>
Il divieto del lavoro minorile, il diritto alla parità di retribuzione per uomini e donne, l’abolizione del lavoro coatto, la legittimazione dei sindacati e quella che viene definita libertà di concludere contratti collettivi sono alcuni dei più fondamentali minimi in materia di lavoro, che già ora l’OIL richiede a quasi tutti i paesi di applicare.
Se si vuole sviluppare un sistema equo di commercio mondiale, bisogna considerare su un piede di parità, accanto all’attuale diritto commerciale dell’OMC, a una legislazione sul lavoro minima e vincolante di questo tipo, oltre che al rispetto degli ambientali internazionali.
L’elaborazione di una legislazione sul lavoro concertata può avere unicamente effetti positivi sull’economia di un paese, e tale legislazione non si può certo considerare un ostacolo.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="Doha Round">
<P>
   Ho votato per una dichiarazione sulla Conferenza ministeriale dell’OMC che affermasse con decisione la necessità di mantenere il tema dello sviluppo al centro delle discussioni del .
<P>
Ciò significa che i soggetti più ricchi – come l’Unione europea – devono realizzare le riforme necessarie per eliminare i sussidi all’agricoltura che provocano distorsioni, aprendo i mercati agricoli ai prodotti dei paesi più poveri, che dipendono proprio dall’agricoltura.
Allo stesso tempo, non si deve rivolgere ai paesi che si trovano in condizioni di estrema povertà l’iniqua richiesta di aprire il proprio mercato interno in altri settori.
<P>
La posta in gioco a Hong Kong è altissima; si tratta, fra l’altro, di dimostrare che ci adoperiamo per incoraggiare il commercio tra i paesi in via di sviluppo.
Gli scambi sud-sud restano uno strumento importante per lo sviluppo a lungo termine di questi paesi, dal momento che il 70 per cento dei dazi pagati dai paesi in via di sviluppo viene versato ad altri paesi in via di sviluppo.
Inoltre, in questo settore i paesi in via di sviluppo possono attendersi grandi profitti, in quanto – secondo le stime – il commercio tra i paesi in via di sviluppo dovrebbe crescere a velocità doppia del commercio globale, ed esso rappresenta già il 40 per cento circa delle esportazioni dei paesi in via di sviluppo.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Claude Martinez (NI )," AFFILIATION="dossier">
<P>
   Dopo Seattle, Doha e Cancún, eccoci ora al Vertice di Hong Kong, che prosegue una tradizione di sessant’anni di errori filosofici e tecnici sul tema della riduzione dei diritti doganali e, nel lungo periodo, della loro soppressione; e tutto questo nel nome di una teoria ricardiana non soltanto priva di qualsiasi seria base scientifica, ma peggio ancora ripetutamente smentita dai fatti.
<P>
La costante riduzione dei diritti doganali dovrebbe favorire la prosperità economica; eppure, dopo decenni di barriere doganali inesistenti, l’Africa continua a impoverirsi.
La soppressione dei diritti doganali dovrebbe produrre “la ricchezza delle nazioni”, ma nell’America settentrionale il Trattato di libero scambio del 1994, denominato NAFTA, ha portato i contadini messicani alla rovina.
<P>
Si dice che i popoli sarebbero favorevoli alla riduzione dei dazi, ma nel novembre del 2005 gli indigeni delle Ande – ad esempio in Ecuador – hanno respinto il Trattato di libero scambio che l’amministrazione Bush vuole imporre a Colombia, Perù ed Ecuador.
<P>
La Banca mondiale, l’OCSE, il FMI e l’OMC si affannano a spiegarci che abbassare le barriere doganali significa migliorare il livello di vita; ma il delle banane è lì a dimostrarci il contrario.
L’OMC e la sua Conferenza sono un vero e proprio mercato degli schiavi, ingentilito da Ricardo, da Adam Smith e dagli altri falsi predicatori della Bibbia della giungla.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Per fortuna la convinzione che lo sviluppo del commercio internazionale contribuisca alla crescita economica, allo sviluppo, all’occupazione nonché a un’atmosfera più distesa in fatto di relazioni internazionali è oggi ampiamente diffusa.
Tuttavia, vi sono ancora oggi gruppi che agitano programmi inseriti in una lotta comune contro un mondo più libero e più aperto agli scambi commerciali.
E’ saggio non unirci al coro di queste voci ma è altrettanto necessario comprendere le ragioni di tale scontento, perché non si può fare politica ignorando la realtà.
<P>
In tale contesto, questa risoluzione comune affronta le principali preoccupazioni e definisce alcuni punti di grande rilievo.
A mio avviso, l’Unione europea deve assumere una posizione negoziale forte e chiara, ma anche esprimere la sincera volontà di sostenere lo sviluppo economico e la crescita del commercio mondiale.
Per tale motivo considero estremamente positiva la dichiarazione, contenuta in questa risoluzione, che ribadisce l’impegno a favore della crescita economica nei paesi in via di sviluppo. E’ ugualmente positivo il forte accento posto sulle preoccupazioni sociali e ambientali, sulle questioni della cultura e del lavoro, oltre che – non è superfluo ripeterlo – sulle preoccupazioni economiche.
<P>
Più commercio internazionale, quindi, e più giusto, senza mai sfuggire alle responsabilità che abbiamo pure nei confronti dei nostri cittadini.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Toussas (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Le decisioni prese dall’Unione europea per la Conferenza ministeriale dell’OMC sono caratterizzate dalle ambizioni imperialistiche – soprattutto degli USA e dell’UE – che vorrebbero sfruttare le norme commerciali internazionali per saccheggiare i mercati dei paesi sviluppati e in via di sviluppo, ai danni delle popolazioni, con catastrofiche conseguenze ambientali.
<P>
La proposta di risoluzione comune, sostenuta dai gruppi PPE-DE, PSE, ALDE e UEN, ratifica la politica aggressiva dell’Unione europea ai danni delle popolazioni.
<P>
La liberalizzazione dei servizi, promossa negli Stati membri dell’Unione europea in base alla “direttiva Bolkestein”, viene ora scelta dalla stessa UE come strategia internazionale nel quadro dell’OMC, per colpire i contratti collettivi e i diritti dei lavoratori in generale.
<P>
I drastici tagli ai sussidi per i prodotti agricoli, effettuati in base alla riforma della politica agricola comune europea, nonché la generale ristrutturazione della produzione agricola a vantaggio dei monopoli, hanno per obiettivo la distruzione delle piccole e medie aziende agricole.
<P>
Allo stesso tempo, permane il dominio dei grandi gruppi monopolistici del settore farmaceutico.
<P>
L’OMC è un organo dell’imperialismo internazionale che serve a garantire continuità e redditività al dominio delle grandi imprese.
<P>
Per tutti questi motivi i deputati del partito comunista greco al Parlamento europeo hanno votato contro la proposta di risoluzione; essi vogliono così contribuire alla lotta dei lavoratori ed estendere la battaglia antimperialistica e antimonopolistica per consentire ai popoli di decidere il proprio futuro sottoscrivendo accordi basati sul vantaggio reciproco.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EL" NAME="Athanasios Pafilis (GUE/NGL )," AFFILIATION="Monsanto">
<P>
   Con un inaccettabile metodo offensivo la presente proposta di risoluzione comune tenta di calunniare la Repubblica socialista del Vietnam, accusandola di violare i diritti umani.
<P>
L’obiettivo è quello di esercitare pressioni e creare un clima che consenta di cancellare i risultati raggiunti dal movimento socialista e popolare, creando così le condizioni per il saccheggio del paese.
E’ ben nota ormai la strategia d’intervento dell’Unione europea, imperniata sulla formazione di una “opposizione” prezzolata.
<P>
Ci vuole una sfacciata impudenza per citare il trentesimo anniversario della schiacciante vittoria del popolo vietnamita sull’imperialismo americano, accusando quel governo di mancanza di democrazia.
L’eroico popolo del Vietnam ha conquistato l’indipendenza a prezzo della vita di milioni di persone, sterminate dalle aggressioni imperialiste.
Nessuno dunque si cura dei diritti umani delle decine di migliaia di vietnamiti che sono stati massacrati, delle migliaia di bambini nati con gravi problemi di salute a causa dell’utilizzo di armi chimiche come l’“agente arancione”?
Perché l’Unione europea, in altri casi tanto sensibile, non chiede agli USA e alla multinazionale di risarcire le vittime della guerra chimica e biologica?
<P>
Gli imperialisti europei ed americani non perdoneranno mai il paese che è riuscito nell’impresa di sgominare tre grandi potenze imperialiste: gli USA, il Regno Unito e la Francia.
Esprimiamo la nostra solidarietà a questo popolo eroico, assurto a simbolo della storia dell’umanità.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="FR" NAME="Mario Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, deploro vivamente che la signora de Palacio, a nome della Commissione, abbia già posto fine in Val di Susa alla tregua olimpica vigente in occasione dei Giochi olimpici invernali del 2006.
La stessa regione Piemonte ha chiesto tale tregua per mettere fine, nel corso dei Giochi, alle tensioni e agli incidenti suscitati dall’opposizione popolare ai lavori della linea ferroviaria a grande velocità Lione-Torino.
Autonomia per la Val di Susa, Piemonte libero!
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="">
<P>

   Accolgo con favore questa risoluzione sulla tregua olimpica, nel contesto dei Giochi olimpici invernali di Torino nel 2006; la tregua è un simbolo essenziale dello spirito olimpico, e come tale va mantenuta e rispettata.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Pierre Audy (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato con piacere la proposta di risoluzione sullo sviluppo e lo sport presentata e sostenuta dalla collega onorevole Martens, poiché lo sport è una di quelle discipline che riuniscono gli uomini e li fanno avanzare sulla strada della saggezza e del progresso.
Questa risoluzione dovrebbe costituire il punto di partenza di un’ambiziosa politica sportiva dell’Unione europea che si appoggi alle federazioni sportive nazionali degli Stati membri, soprattutto per quanto riguarda i giovani.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore di questa risoluzione.
Ritengo che si debba fare di più per incoraggiare i giovani a partecipare attivamente allo sport; dovremmo fare di più anche per incoraggiare le donne a partecipare ad attività in cui finora si registrava un predominio maschile.
Inoltre, benché non si tratti di una questione di pertinenza dell’Unione europea, dobbiamo incoraggiare gli Stati membri a compiere maggiori sforzi per mantenere spazi verdi e campi da gioco nei grandi agglomerati urbani.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="NL" NAME="Frank Vanhecke (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a mio avviso nella relazione dell’onorevole Duff sugli orientamenti per l’approvazione della Commissione europea manca un elemento essenziale.
Vorrei ricordarvi quanto è avvenuto l’anno scorso: Rocco Buttiglione, il candidato italiano alla Commissione, è stato praticamente crocifisso dopo un’audizione condotta in maniera scandalosa.
Seguendo il modello dell’Inquisizione spagnola, non si è cercato di analizzare gli indirizzi politici che il Commissario Buttiglione avrebbe potuto seguire, ma ci si è chiesti invece se egli, nelle profondità delle sue intime convinzioni di fede, non coltivasse opinioni che contrastano nettamente con l’attuale sconvolgente mania della correttezza politica.
<P>
Il massacro di cui è stato vittima Rocco Buttiglione segna l’ennesimo giro di vite della repressione perpetrata dai nuovi sacerdoti della sinistra totalitaria.
Se la nostra Assemblea fosse onesta e coerente con se stessa, in questa relazione si affermerebbe a chiare lettere che i Commissari europei non hanno il diritto di nutrire opinioni diverse da quelle consentite dalla correttezza politica.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="NL" NAME="Philip Claeys (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione Duff mi riporta alla mente le immortali parole di William Shakespeare: “molto rumore per nulla”.
Indipendenza, competenza e impegno europeo sono qualità splendide; tuttavia, devo notare che in pratica quest’Assemblea accetta senza problemi una persona come Louis Michel che, nel suo precedente incarico di ministro degli Esteri del Belgio, ha demonizzato l’Austria calpestando così l’idea stessa di cooperazione europea; Louis Michel che, come tutti sanno, considera il codice europeo di condotta sulle esportazioni di armi un inutile pezzo di carta; Louis Michel che, nel corso di una visita lampo a Cuba, ha dichiarato che la situazione di quel paese non è poi troppo grave, e che le organizzazioni per i diritti umani dovrebbero smetterla di sfidare Fidel Castro.
Fortunatamente, moralità e rispetto dei diritti umani non sono criteri specifici per la nomina a Commissario.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – A prescindere da qualsiasi valutazione su principi, criteri e che la Commissione deve collegialmente seguire, è inaccettabile che il Parlamento adotti relazioni in cui si afferma che “l’entrata in vigore della Costituzione è prevista per il 1° novembre 2006”.
Solo una malsana ossessione federalista e neoliberista può indurre la maggioranza del Parlamento a insistere su quest’idea, anche dopo le sconfitte che, in Francia e nei Paesi Bassi, hanno congelato l’adozione della cosiddetta Costituzione europea.
<P>
Per quanto riguarda criteri e principi di valutazione vi sono alcuni punti positivi, ma non dobbiamo dimenticare che, al di là della competenza, dell’impegno e dell’adeguatezza dei candidati, ci sono le loro politiche, individuali o collettive che siano.
E’ questo il criterio essenziale su cui fondiamo la nostra valutazione.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Ricordo che la Costituzione europea è stata respinta dai francesi e dagli olandesi a larga maggioranza in un ; ciò ha reso tale testo definitivamente caduco.
Ostinarsi a farvi riferimento nelle relazioni del Parlamento significa quindi negare la democrazia; coloro che pretendono di rappresentare i cittadini europei dovrebbero essere i primi a rispettarne la volontà, quando essa è chiaramente espressa.
<P>
In secondo luogo questo Parlamento – che non è affatto rappresentativo dell’opinione dei popoli d’Europa, poiché sostiene, ad esempio, l’adesione della Turchia, l’immigrazione a scopo di popolamento e il principio del paese d’origine nell’ambito della direttiva Bolkestein – non è purtroppo garante del buon funzionamento dell’Europa.
Esso non ha sanzionato la Commissione Santer, e al momento della nomina della Commissione Barroso si è scatenato in una caccia alle streghe selettiva che non mirava certo al bene d’Europa, ma era motivata da ragioni ideologiche e da uno scontro di poteri tra le Istituzioni.
<P>
Infine, l’Europa non è uno Stato e la Commissione non è – e soprattutto non deve essere – un governo: essa è un semplice collegio di funzionari.

L’approvazione del Parlamento nei confronti del Presidente e della composizione della Commissione rimane fittizia, e non conferisce alla Commissione stessa alcuna legittimità democratica.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Dobbiamo trarre alcune lezioni dagli errori e dalle carenze che l’anno scorso hanno accompagnato la nomina della Commissione.
<P>
Va criticato, tra l’altro, che un candidato competente sia stato costretto al ritiro perché è rimasto fedele alle proprie convinzioni religiose conservatrici, mentre uno stalinista incompetente ha conservato il suo incarico.
Non si può assolutamente accettare che candidati discutibili – quelli ad esempio che cercano di nascondere il proprio coinvolgimento nelle vicende meno limpide del finanziamento dei partiti – vengano accettati senza difficoltà.
Dopo tutto i futuri membri della Commissione devono soddisfare gli morali più rigorosi, e chi ha subito una condanna giudiziaria non può farne parte.
<P>
E’ imbarazzante altresì constatare la mancanza di accordo sui criteri con cui valutare le competenze e l’adeguatezza dei futuri Commissari; ne consegue che si applicano parametri differenti.
Osservazione tanto più pertinente, se si considera che l’uniformità dei criteri e dei requisiti avrebbe messo fuori gioco altri candidati.
<P>
Non è solamente necessario che ci venga concessa l’opportunità di giudicare individualmente i singoli Commissari, anziché doverci accontentare di un unico voto su tutti; è anche essenziale che la nostra Assemblea concordi un criterio uniforme per valutare i candidati.
Gli Stati membri, da parte loro, devono selezionarli con maggior cura e presentare unicamente persone che siano davvero all’altezza del compito.
A tale scopo, un metodo efficace sarebbe certamente quello di compilare un elenco, dal quale scegliere i candidati più adatti; è l’unico modo per evitare altre farse in futuro.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   I trasporti marittimi sono fondamentali per il Portogallo, dato l’imponente sviluppo delle nostre coste; ma sono altrettanto importanti per l’intera Unione, che ha frontiere marittime estesissime.
<P>
Ritengo pertanto fondamentale dotare l’Unione di una marineria europea sostenibile e competitiva nel quadro della strategia di Lisbona.
<P>
L’azione comunitaria in materia di concorrenza nei trasporti marittimi non può ignorare la comparsa di nuove nazioni marittime come la Cina, la Corea o Taiwan.
E’ essenziale perciò dotarci di strumenti a tutela dei nuovi quadri di cooperazione commerciale tra i gestori dei servizi di linea per i traffici che partono dall’Unione o vi giungono.
<P>
Per questi motivi ho votato a favore della relazione della collega Kratsa-Tsagaropoulou.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Senza voler entrare in un dibattito sull’armonizzazione fiscale e le disposizioni comuni sull’IVA, l’obiettivo principale di questa risoluzione è l’estensione per un ulteriore anno – fino alla fine del 2006 – del periodo di sperimentazione per quegli Stati membri che hanno scelto di applicare un’aliquota IVA ridotta su alcuni servizi ad alta intensità di lavoro.
<P>
Riteniamo che questa misura – trattandosi di un provvedimento – possa contribuire a creare occupazione e a ridurre l’economia sommersa.
In questa fase sarebbe ancora prematura qualsiasi valutazione di questa misura, che comunque è destinata a produrre maggiore flessibilità in materia di imposte indirette.
<P>
Occorre tener presente che la brusca interruzione di questa misura provocherebbe un aumento dei prezzi.
Questi provvedimenti devono applicarsi a tutti gli attuali Stati membri; i nuovi Stati membri non devono subire discriminazioni che sarebbero inaccettabili.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 11.50)">
<P>
   – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
