<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 9.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla libertà e sicurezza: risposte alla minaccia del terrorismo pur salvaguardando i diritti dei cittadini.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Clarke," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . Signor Presidente, innanzi tutto la ringrazio per la possibilità di intervenire in seno al Parlamento europeo.
Colgo l’occasione per illustrare l’impostazione che il governo britannico intende seguire nell’esercizio della Presidenza del Consiglio “Giustizia e affari interni”, affidata a me e alla collega Baronessa Ashton, qui con me oggi.
<P>
Parto dalla premessa che l’Unione europea è una grandissima forza che tende al bene.
Trentacinque anni fa, quand’ero studente, organizzavamo campagne a favore della democrazia in questo continente, per estirpare le dittature fasciste o militari allora al potere in Grecia, Spagna e Portogallo e le dittature totalitarie che governavano gran parte dell’Europa centrale e orientale.
Tali campagne ebbero successo, così come – merita rilevare – le campagne condotte in altre regioni del mondo, per esempio nell’Africa meridionale e in America latina.
<P>
Infatti, dopo di allora 11 dei 25 attuali Stati membri dell’Unione europea sono approdati alla democrazia, divenendo membri a pieno titolo dell’Unione europea.
E’ un risultato magnifico, che dovremmo continuare a festeggiare.
<P>
Naturalmente, la natura delle nostre società è cambiata profondamente a livello economico, sociale e tecnologico.
E’ cambiata la composizione delle nostre comunità, che varia nei diversi paesi dell’Unione, in cui convivono molte comunità di razze, fedi e tradizioni differenti.
<P>
Tuttavia, in questo contesto, ritengo sia nostro dovere promuovere una società fondata sul reale rispetto reciproco tra individui, culture, razze e religioni.
<P>
E’ nostro dovere promuovere l’idea che la democrazia, non la violenza, è lo strumento per operare cambiamenti e governare la nostra società.
Dobbiamo difendere i nostri valori di rispetto, tolleranza, libertà e democrazia contro chiunque voglia distruggerli o sostituirli con altre dottrine, in particolare se tenta di usare la violenza per promuovere le proprie ambizioni.
Ciò fa parte della storia dell’Unione europea, ma dev’essere un elemento centrale anche per il futuro dell’Unione europea.
<P>
Se guardiamo al futuro, dobbiamo riconoscere che, nonostante i risultati fantastici, molti cittadini sono ancora estremamente scettici riguardo all’Unione europea, al punto che in alcuni paesi i nazionali hanno respinto la nuova Costituzione proposta, lasciando trasparire preoccupazioni più profonde.
<P>
A mio parere, un grave motivo di tali dubbi è che l’Unione europea non sembra dare sufficiente priorità alla necessità di offrire soluzioni pratiche, che facciano la differenza, per alcune questioni di massimo interesse.
Mi riferisco specificamente alla criminalità grave e organizzata, tra cui il traffico di droga e la tratta di esseri umani, all’immigrazione clandestina, alle false richieste di asilo e alla lotta contro il terrorismo, quali ne siano le origini.
Queste problematiche sono in cima all’ordine del giorno in tutta Europa e di frequente sono quelle che più mobilitano l’attività politica, spesso in modo reazionario e persino pericoloso.
Possono addirittura essere usate da demagoghi astiosi per indebolire la stessa democrazia che in alcuni casi è stata appena creata.
<P>
Non è difficile capire perché queste minacce suscitino rabbia tra le nostre popolazioni.
La minaccia del terrorismo è molto reale, come abbiamo tragicamente visto a Londra in luglio.
Nel 2004 oltre 100 000 donne sono state vittime di traffici nell’Unione europea e ogni anno più di 8 000 persone muoiono a causa dell’uso di droghe, mentre criminalità e miseria si diffondono in ogni regione del continente.
L’immigrazione clandestina e un sistema di controlli troppo permissivo sono fonti di preoccupazione in ogni città.
<P>
Ritengo quindi che l’Unione europea nel suo insieme – in particolare il Consiglio “Giustizia e affari interni” – debba dare reale priorità alla necessità di rispondere a queste preoccupazioni in modo pratico e sistematico.
Questa convinzione informerà il lavoro della Presidenza del Regno Unito.
Al riguardo, propongo tre indirizzi principali.
<P>
Il primo è che nel nostro mondo globalizzato nessun paese è in grado di risolvere questi problemi da solo, nemmeno al suo interno.
In un mondo in cui ogni anno si effettuano milioni di viaggi internazionali e di operazioni economiche, le idee di “splendido isolamento” o la retorica sulle “bianche scogliere di Dover” non hanno alcuna possibilità di dare risposta alla criminalità internazionale, al terrorismo o alla criminalità grave e organizzata, né di far fronte ai flussi migratori internazionali.
La necessità di combattere il terrorismo e la criminalità organizzata esige una maggiore, non minore, cooperazione a livello europeo.
La verità è che in ciascuno di questi ambiti tutti noi, anche all’interno dei nostri paesi, otterremo maggiori risultati condividendo esperienze, informazioni e risorse e identificando e affrontando le minacce in modo sistematico e coerente.
<P>
Vorrei dare risalto al concetto apparentemente ovvio che queste minacce si affrontano meglio a livello internazionale, perché nell’Unione vi sono ancora partiti politici e altri organi di pensiero convinti che la protezione contro questo tipo di minacce si possa garantire meglio costruendo muri sempre più alti tra noi, mentre è vero il contrario: le nostre migliori possibilità di successo risiedono in una cooperazione sempre più profonda.
<P>
Il secondo principio che deve informare la nostra strategia è la necessità di rafforzare le basi per il lavoro pratico e pragmatico di polizia e di .
In ciascun ambito – criminalità organizzata, terrorismo, immigrazione, asilo – abbiamo già intrapreso azioni a livello di Unione europea.
Per esempio, abbiamo adottato il mandato d’arresto europeo, norme comuni in materia di sanzioni penali e definizioni dei reati di terrorismo, tratta di esseri umani e altri reati gravi.
Abbiamo adottato norme in materia di cooperazione giudiziaria e di polizia e abbiamo istituito l’Europol e l’Eurojust per sostenere tale lavoro.
Abbiamo anche rafforzato la libera circolazione all’interno dell’Unione e istituito l’Agenzia europea per le frontiere esterne.
<P>
E’ chiaro che si può fare di più, e lo stiamo facendo.
Abbiamo approvato un programma d’azione completo nel quadro del programma dell’Aia e del piano d’azione sulla lotta al terrorismo.
Essi prevedono numerose misure pratiche e ragionevoli, che faranno una vera differenza per i nostri cittadini.
Se vogliamo dimostrare il valore reale dell’Unione europea, dobbiamo lavorare insieme e tener fede a questi impegni.
<P>
In particolare, vorrei sottolineare la necessità di un sostegno pratico dell’Unione europea per le operazioni fondate sull’ e i procedimenti giudiziari transfrontalieri, lo sviluppo di squadre comuni per la lotta contro il traffico di droga e la tratta di esseri umani, la condivisione di informazioni per agevolare il lavoro in comune e lo sviluppo di un modello europeo di penale.
<P>
Nel campo della migrazione e dell’asilo, mi auguro che durante questa Presidenza riusciremo a concludere importanti accordi di riammissione tra l’Unione europea e alcuni paesi, quali la Russia, l’Ucraina e il Marocco, e a sviluppare programmi pilota di protezione regionale.
<P>
Nell’ambito della giustizia civile, ci concentreremo sulla proposta volta a semplificare i procedimenti per le controversie di modesta entità e sull’istituzione di un procedimento europeo d’ingiunzione di pagamento e altre misure.
Sono tutte iniziative pratiche importanti e mi auguro che otterranno ampio sostegno in seno al Parlamento.
<P>
E’ però il terzo principio quello che a mio parere presenta le maggiori difficoltà nella sua applicazione moderna.
Il principio è che dobbiamo usare l’ in modo efficace e intelligente per individuare, rintracciare, identificare e condannare i criminali che, con la violenza terrorista e la criminalità grave e organizzata, minacciano la sicurezza e la solidità della nostra società.
<P>
Mi spingerei addirittura oltre: è soltanto con un uso efficace e intelligente dell’ che nel nostro mondo moderno possiamo combattere la criminalità che ci attacca.
Come sappiamo, criminali e terroristi utilizzano le tecnologie moderne – e le comunicazioni mobili – per pianificare e svolgere le loro attività.
Possiamo combatterli in modo efficace soltanto se sappiamo che cosa si comunicano.
Senza tali conoscenze, lottiamo contro di loro con entrambe le mani legate dietro la schiena.
I criminali chiaramente lo sanno e si organizzano in modo attivo e deliberato per trarre vantaggio dalle nostre debolezze.
<P>
Può sembrare ovvio affermare che dobbiamo raccogliere e usare le informazioni contro le minacce che abbiamo di fronte.
Tuttavia, il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali in tutta Europa devono affrontare il fatto che il quadro giuridico in cui attualmente operiamo rende molto difficile, e in alcuni casi impossibile, raccogliere e usare tali informazioni.
<P>
Le norme che disciplinano l’attività delle nostre agenzie incaricate dell’applicazione della legge limitano fortemente la loro capacità di proteggerci contro i criminali.
Le informazioni sono l’anima delle operazioni di applicazione della legge, e sono tali informazioni a permettere alle nostre agenzie e forze di polizia di prevenire i reati con un impatto minimo sulla nostra vita quotidiana.
Per affrontare la criminalità organizzata e fermare i gruppi terroristici prima che compiano le loro azioni, è necessario avere un chiaro quadro di chi sono i criminali, che cosa fanno, dove sono e come comunicano tra loro.
Spesso tale quadro è ricostruito dopo il fatto.
Se vogliamo essere efficaci e smantellare i gruppi criminali organizzati, dobbiamo analizzare l’ e le informazioni in modo da poter indirizzare i nostri sforzi verso i criminali più pericolosi.
Tuttavia, non sempre le norme cui devono attenersi le nostre forze di polizia tengono conto di questa necessità.
<P>
Questo non è un dibattito sterile su questioni di principio: riguarda misure pratiche volte a combattere la criminalità e chi si oppone ai nostri valori.
Per questo motivo, a seguito delle proposte contenute nel programma dell’Aia, la Presidenza britannica ha iscritto all’ordine del giorno le proposte relative alla conservazione dei dati delle telecomunicazioni e all’introduzione del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione e di un nuovo sistema d’informazione sui visti.
<P>
A tal fine, riteniamo che dati biometrici compatibili e coerenti a livello internazionale debbano essere un elemento automatico nei nostri visti, passaporti e carte d’identità, là dove esistono, e io includerei anche le patenti di guida.
<P>
Lavoreremo sodo per definire insieme con i nostri internazionali, tra cui gli Stati Uniti, le migliori misure per un uso internazionale compatibile dei dati sui passeggeri.
<P>
Sono tutte misure importanti e difficili.
Si possono adottare solo tramite accordi internazionali, in particolare nell’Unione europea e tra l’Unione europea e i suoi nel mondo.
Richiedono tutte discussioni realistiche e accordi pratici.
<P>
La Presidenza accetta che, quando si esaminano le proposte in questi ambiti, spetta ai sostenitori del cambiamento, come il governo britannico, dimostrare che questo tipo di misure offre vantaggi pratici contro la criminalità, cosa di cui sono convinto.
Per questo motivo, pubblico oggi, come promesso alla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni in luglio a Bruxelles, un documento che spiega la necessità di alcune di queste misure, in particolare quelle relative alla conservazione dei dati delle telecomunicazioni.
Mi auguro che il Parlamento esaminerà con cura gli argomenti che proponiamo.
I miei colleghi del Consiglio “Giustizia e affari interni” lo faranno in occasione della riunione informale del Consiglio che si svolgerà questa settimana a Newcastle.
<P>
Tuttavia, quando esaminiamo insieme queste misure, a mio parere l’elemento essenziale da ricordare è che ora abbiamo molti diritti conquistati a fatica, come il diritto alla vita privata, il diritto di proprietà, il diritto alla libertà di espressione, il diritto di viaggiare e il diritto alla vita, e questi diritti sono attivamente minacciati da criminali e terroristi.
Abbiamo il dovere e la responsabilità di contribuire a tutelarli per i nostri cittadini con misure pratiche.
Nell’esaminare il miglior modo in cui farlo, i diritti devono sempre e inevitabilmente essere bilanciati.
In ogni caso, ciò che conta è che le misure siano proporzionate e che la protezione contro gli abusi sia efficace.
Sono convinto che le nostre proposte rispondano a queste esigenze.
<P>
Permettetemi di citare solo l’esempio della conservazione dei dati delle telecomunicazioni.
Questo strumento si sta rivelando prezioso nelle indagini relative agli attentati di Londra e in molti casi nel Regno Unito è risultato essenziale per risolvere reati, spesso mesi o anni dopo che erano stati commessi.
<P>
I prestatori di servizi di comunicazioni conservano già molte informazioni a fini aziendali, ma gli obblighi in materia di protezione dei dati in alcuni paesi impongono loro di cancellare i dati che non hanno finalità aziendali.
Ciò significa che la cattura di un assassino o la prevenzione di un attentato terroristico può dipendere dalla società di telefonia mobile utilizzata da una vittima, un sospetto o un testimone, o dal paese dell’Unione europea in cui vive.
<P>
Alcuni sostengono che imporre alle società di telecomunicazioni di conservare i dati che usano a fini di fatturazione sia un’intrusione nella vita privata, o che imponga costi eccessivi alle aziende.
Tuttavia, nel Regno Unito abbiamo introdotto con successo, in cooperazione con un importante prestatore di servizi, un sistema che permette di conservare i dati essenziali per dodici mesi al costo di 1,2 milioni di euro.
Rispetto ai costi medi del lavoro forense su un singolo caso di omicidio, che superano il mezzo milione, per lo Stato è un costo accettabile da sostenere.
<P>
Altri ritengono che i dati richiesti siano troppi; per esempio, non si dovrebbe prevedere la conservazione delle chiamate non risposte.
In molti casi, tuttavia, tali dati sono già stati raccolti dalle società per fini propri.
Chiediamo solo che siano conservati e resi disponibili per l’applicazione della legge conformemente alla legislazione nazionale.
<P>
Potrebbe esistere una preoccupazione più generale, cioè che la proposta rappresenti un’ingerenza non necessaria della vita privata o che sia sproporzionata.
Non sono d’accordo, perché in molti casi, alcuni dei quali sono descritti nel documento che ho distribuito, il diritto della vittima di ottenere giustizia è stato garantito solo grazie alla conservazione dei dati delle telecomunicazioni.
<P>
Analogamente, il sistema d’informazione Schengen di seconda generazione permette alle nostre agenzie incaricate dell’applicazione della legge di scambiare informazioni su individui ricercati o ai quali negare l’ingresso nell’Unione europea, nonché informazioni su documenti persi o rubati o altri oggetti.
E’ uno strumento cruciale per garantire la nostra sicurezza collettiva e per tutelare i nostri diritti.
Inoltre, senza l’introduzione di un nuovo sistema, i nuovi Stati membri non saranno in grado di abolire le frontiere interne con altri Stati aderenti a Schengen.
<P>
Nei prossimi mesi il Consiglio e il Parlamento europeo dovranno lavorare insieme per definire il quadro giuridico per tale sistema.
A mio parere, dobbiamo procedere il più rapidamente possibile, al fine di poter introdurre il sistema all’inizio del 2007.
Dobbiamo tutti essere certi di ottenere il giusto equilibrio tra la nostra sicurezza collettiva e i nostri diritti fondamentali.
<P>
A tal fine, dobbiamo essere sicuri di aver valutato con cura se il sistema d’informazione Schengen II debba essere un sistema di controllo o se non possa essere utilizzato in modo più efficace come strumento per l’applicazione della legge.
Per formulare giudizi in proposito, dobbiamo riflettere sull’equilibrio tra la libertà civile interessata e la maggiore sicurezza che si otterrebbe, per garantire che i cambiamenti introdotti siano proporzionati e ragionevoli.
<P>
Ciò vale anche per il sistema d’informazione sui visti, nell’ambito del quale si deve garantire la possibilità di viaggiare a chi ne ha legittimo diritto e negarla a chi invece tenta di profittare delle nostre libertà.
<P>
L’uso di identità diverse per occultare i propri spostamenti è sempre più diffuso.
I dati biometrici sono il modo più efficace di assicurare che sia possibile verificare l’identità di una persona.
Disporre di una base di dati completa delle richieste di visti, con dati biometrici corrispondenti a ciascun richiedente, significa permettere ai veri viaggiatori di dimostrare facilmente la propria identità ed essere più liberi di viaggiare.
I governi avranno un quadro chiaro di chi entra ed esce dall’Unione europea, con la certezza di averne legalmente diritto.
L’uso di dati biometrici significa anche che, se una persona distrugge i propri documenti o ha il permesso di soggiorno scaduto, sarà possibile identificarla e sapere da dove proviene.
<P>
Il Consiglio e il Parlamento europeo dovranno lavorare in stretta cooperazione per definire e adottare il regolamento sul sistema d’informazione sui visti.
Il Consiglio mira ad avere il sistema in funzione nei consolati all’inizio del 2006.
Considerati i notevoli tempi richiesti per l’allestimento dei posti e la formazione, sussiste l’urgenza reale di adottare il regolamento il più presto possibile.
<P>
Ciascuno di questi esempi è una misura pratica che può rafforzare la sicurezza e dimostra i vantaggi pratici della cooperazione.
In ogni caso, le misure miglioreranno lo scambio di informazioni.
Non porteranno – come affermano alcuni – al controllo massiccio dei cittadini o a una erosione non necessaria del loro diritto alla vita privata.
<P>
Tuttavia, comprendo il timore che i dati possano essere oggetto di abusi o che alcune persone siano identificate in modo erroneo.
Questo è il motivo per cui dobbiamo garantire in ogni caso che vi sia una chiara base giuridica per lo scambio di informazioni e che tale base preveda un’adeguata tutela dagli abusi.
<P>
E’ chiaro che le proposte che ho illustrato sono un programma enorme per la Presidenza, e faremo del nostro meglio per promuoverlo.
Tuttavia, a nome del governo del Regno Unito, vorrei dire anche che reputiamo necessario esaminare con grande attenzione il modo in cui si sviluppa la giurisprudenza relativa all’applicazione della Convenzione europea dei diritti dell’uomo.
La Convenzione, adottata più di 50 anni fa in un clima internazionale molto diverso, ha permesso di compiere grandi progressi in materia di diritti umani in tutto il continente.
Tali risultati devono essere promossi e sviluppati, non compromessi, ma ritengo che per sviluppare questi diritti umani sia realmente necessario trovare un equilibrio tra diritti importantissimi per gli individui e il diritto collettivo alla sicurezza dalla violenza terrorista.
<P>
Per rafforzare i diritti umani si deve riconoscere una verità che tutti dovremmo accettare: il diritto di essere protetto dalla tortura e dai maltrattamenti deve essere valutato parallelamente al diritto di essere protetto dalla morte e dalla distruzione causate dal terrorismo indiscriminato, a volte causato, istigato o fomentato da cittadini di paesi al di fuori dell’Unione europea.
<P>
E’ un equilibrio difficile da ottenere e impone a tutti noi, in quanto rappresentanti politici, di chiederci dove i cittadini – che ci hanno eletto – si aspettano che segniamo il limite.
Sono convinto che da noi non si aspettino solo la tutela dei diritti individuali, ma anche la protezione di valori democratici come la sicurezza ai sensi della legge.
<P>
Il mio governo ritiene che tale equilibrio non sia adeguato alle attuali circostanze – circostanze molto diverse da quelle in cui operavano i padri fondatori della Convenzione europea dei diritti dell’uomo – e che debba essere valutato con cura in questo contesto.
Intendo discutere con i colleghi in seno al Consiglio “Giustizia e affari interni” il miglior modo di affrontare queste problematiche, compatibilmente con i nostri obblighi internazionali.
<P>
Sono fermamente convinto che i popoli di questo continente vogliano avere la certezza che il regime legislativo che tutela i diritti umani sia usato per difendere i diritti di tutti i cittadini in modo equilibrato e ponderato, ed è nostro dovere discutere la questione pubblicamente.
<P>
Per concludere, ritengo che i “no” alla Costituzione debbano essere considerati come un segnale di sveglia lanciato per spronare chi crede nel progetto europeo e lo sostiene a concentrarsi su ciò che veramente conta.
Il diritto alla sicurezza è una preoccupazione fondamentale di tutti i cittadini.
In questo ambito, possiamo dimostrare che l’Europa può offrire e offre vantaggi reali ai cittadini.
Noi nell’Unione europea abbiamo la responsabilità di essere all’altezza della sfida.
Non è un ambito in cui non possiamo deluderli.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, onorevoli parlamentari, desidero anzitutto ringraziare il Parlamento europeo per questa occasione così importante, un’occasione nella quale rinnovo a mio titolo e a nome della Commissione, come già fatto altre volte, una partecipazione al dolore di tutti coloro che hanno sofferto nel mondo e soffrono le conseguenze degli attacchi del terrorismo.
<P>
Vorrei inoltre, se me lo permettete, congratularmi anche con Charles Clarke per il suo impegno, per le azioni messe in campo in una situazione terribile e complessa e per quello che voi inglesi avete fatto a luglio e che esprimete con una parola che a me piace moltissimo, .
<P>
La nostra Unione europea, i cittadini, le Istituzioni e gli Stati membri dell’Unione europea, soltanto la nostra Unione, può fare la differenza in una battaglia che nessuno, nessuno Stato, per quanto forte, orgoglioso, preparato, può neanche pensare di vincere da solo.
<P>
Qui, proprio qui e soltanto insieme, possiamo e potremo ottenere quel successo contro i nemici della nostra democrazia, potremo dimostrare in concreto la nostra solidarietà, la nostra vicinanza profonda a tutte le vittime del terrorismo, quelle dell’Europa, degli Stati Uniti, del Medio Oriente, dei tanti paesi arabi che sono stati più volte anche loro colpiti dal terrorismo.
<P>
Il nostro compito, l’impegno che abbiamo e dobbiamo oggi assumere di fronte ai cittadini dei venticinque paesi membri, è di promuovere, nella lotta al terrorismo, una strategia complessiva, che a mio parere si può e si deve fondare su tre grandi linee direttrici: la prevenzione, la protezione e la reazione.
<P>
L’Europa non può e non deve mancare a un simile appuntamento, perché di fronte ad una minaccia che continua e che rimarrà elevata, di fronte alle sfide del terrorismo, dopo New York, Madrid, Londra, dopo tanti attacchi al cuore di paesi arabi amici e vicini, l’Europa oggi ha un’occasione di essere ciò che la ragione, ma anche il sentimento dei suoi cittadini da tempo aspettano.
<P>
Ci viene chiesto di essere protagonisti autorevoli sulla scena politica internazionale, protagonisti di una sfida che si presenta purtroppo lunga, ma decisiva per il futuro dell’esistenza delle nostre democrazie.
A mio parere, occorre innanzitutto una risposta politica, non una risposta fatta di leggi speciali e di leggi di emergenza; occorre una visione per il futuro di un’Europa che sia al tempo stesso terra della sicurezza e terra dei diritti.
<P>
Questa prima risposta, a mio avviso, si chiama prevenzione.
Prima di tutto una prevenzione che colpisca il disegno politico di una rete internazionale del terrorismo, il quale attacca e rinnega i valori cardine dell’Europa e delle democrazie, attacca i diritti fondamentali dei cittadini, ossia un pilastro della costruzione dell’Unione europea.
<P>
Occorre mettere a nudo le radici profonde della radicalizzazione violenta e del reclutamento dei terroristi.
Lo vogliamo e lo dobbiamo fare alimentando un dialogo aperto con le comunità, sia quelle religiose sia quelle laiche, e naturalmente con i paesi del mondo arabo islamico, al fine di far emergere un terreno comune di valori, una vera e propria cittadinanza universale alla quale tutti siamo chiamati ad appartenere.
<P>
Si tratta di una cittadinanza di cui noi europei siamo, non solo orgogliosi, ma anche gelosi custodi, perché è basata sul diritto alla vita, sul diritto al pieno rispetto della dignità umana, sulla parità tra tutte le donne e tutti gli uomini della terra.
Tali valori avranno e dovranno avere una risposta politica.
Per questo noi, come Commissione, daremo un contributo alla discussione, infatti pubblicheremo tra pochi giorni, il 21 settembre, una comunicazione al Parlamento e al Consiglio sulla radicalizzazione violenta e sul reclutamento del terrorismo.
<P>
Dobbiamo poi sviluppare le azioni di cooperazione internazionale: l’Europa, insieme agli attori sulla scena internazionale, accanto agli Stati Uniti, accanto ai paesi del mondo arabo, accanto a tutti coloro che lottano perché, come noi, sono vittime del terrorismo.
Lo dobbiamo fare, a mio parere, combattendo ed estirpando i canali e i flussi di finanziamento che alimentano il terrorismo e le organizzazioni terroristiche.
<P>
La seconda linea di azione è la linea della protezione.
Stiamo lavorando per dare un contributo affinché si possa rendere effettivo un diritto fondamentale, basilare, per i cittadini, precisamente il diritto di vivere sicuri, il diritto di vivere senza paura nella nostra vita quotidiana.
Siamo pronti a presentare, entro la fine di quest’anno, un programma europeo per migliorare la protezione delle infrastrutture critiche.
Sarà un progetto complicato, occorrerà molta ricerca per le tecnologie di sicurezza e per questo stiamo promuovendo un dialogo profondo tra la sfera pubblica e quella privata, poiché è evidente che l’una e l’altra sono compartecipi di un’azione che mira a garantire che le infrastrutture per la vita quotidiana dei cittadini siano più sicure di quanto non siano oggi.
<P>
Dobbiamo inoltre mettere in campo una capacità effettiva di reazione, promuovere sempre di più una solida cooperazione tra le autorità investigative e la comunità dell’, per cercare di dar vita ad un vero e proprio europeo, che punti a sviluppare il principio di disponibilità, fattore decisivo per alimentare quella pratica dello scambio di informazioni che risultano talvolta vitali ove disponibili al fine di prevenire un attacco terroristico.
<P>
Questo costituisce un appuntamento tra i tanti, a mio giudizio molto importanti, lungo la strada verso quella fiducia reciproca tra gli Stati membri su cui stiamo lavorando.
E’ stato approvato il mandato d’arresto europeo, che si è rivelato un’esperienza di successo come comprovato dall’ultima vicenda di luglio.
Il prossimo appuntamento è con il mandato europeo per la raccolta delle prove, altro strumento importante per migliorare la fiducia reciproca tra le autorità degli Stati membri.
Proprio sulla fiducia reciproca mettiamo alla prova una capacità operativa di cooperazione che dipende non dalle leggi, ma dalla volontà delle autorità degli Stati membri, dalla volontà politica, anzitutto degli Stati membri, di lavorare insieme.
Ove possibile, puntiamo a meno norme ed a più azioni di cooperazione operativa.
<P>
Non ci siamo mai stancati di ripetere, l’ho fatto più volte dinanzi a questo Parlamento, che nel pensare e lavorare alla produzione della sicurezza dobbiamo mantenere un bilanciamento forte e concreto tra le esigenze delle investigazioni, il diritto a investigare e a reprimere crimini gravissimi, da un lato, e, dall’altro, altri diritti fondamentali.
Intendo chiarire subito perché ho detto “altri diritti”, ritengo infatti il diritto alla sicurezza e quindi il diritto alla vita, il diritto che tutti noi abbiamo di camminare senza paura nelle nostre città, un pilastro su cui poggiano i diritti fondamentali, uno degli elementi che non può mai mancare in una strategia di bilanciamento tra protezione, prevenzione e garanzie.
<P>
Insomma, dobbiamo saper bilanciare anche le attività di investigazione e la difesa, la protezione di quel diritto di ognuno di noi alla riservatezza, la .
Si tratta di un punto essenziale di cui, ovviamente, terremo conto nel presentare le nostre proposte.
<P>
Presenteremo una proposta di direttiva relativa alla custodia dei dati per le comunicazioni telefoniche e , ad ottobre presenteremo forse una proposta ancora più significativa politicamente: la prima proposta organica in materia di protezione dei dati nel cosiddetto terzo pilastro, cioè in materia di cooperazione tra le forze di polizia ed investigative.
Quest’ultima proposta potrebbe istituire per la prima volta in Europa un quadro istituzionale davvero europeo che ancora non c’è, come voi sapete, per garantire la riservatezza della vita privata delle persone.
<P>
Discuteremo sul contenuto delle proposte per trattenere i dati personali, vi sarà anzitutto, tra le altre garanzie, la garanzia chiara che i dati potranno essere utilizzati solo per un certo periodo a partire dalla loro raccolta, esclusivamente per obiettivi specifici e solo sotto il controllo e la vigilanza di autorità libere ed indipendenti, anzitutto le autorità giudiziarie di investigazione.
Basta pensare che oggi vi esistono venticinque regimi giuridici diversi in Europa su questa materia: vi sono paesi membri che custodiscono i dati fino ad alcuni anni, altri che non pongono alla disposizione delle investigazioni i medesimi dati perché li distruggono subito; infine, come il Ministro Clarke ha detto, addirittura casi in cui una compagnia trattiene e custodisce i dati del traffico telefonico dei propri utenti ed un’altra compagnia non lo fa.
<P>
Tutti noi dobbiamo quindi capire che solamente l’armonizzazione di un quadro europeo ci può rendere più forti anche in questo settore estremamente sensibile.
Dobbiamo essere consapevoli che siamo impegnati in una lotta contro il tempo, la sicurezza non aspetta noi e noi non possiamo permetterci di regalare tempo a coloro che, senza volto, ci vogliono colpire.
Occorre comprensione, ma anche determinazione.
<P>
Alle Istituzioni europee, a questa nostra Europa dopo la crisi del , è stata inferta un’ulteriore ferita, un attacco al cuore nelle nostre città.
Capiamo molto bene quanto sia importante oggi la risposta, quanto una risposta effettiva ed equilibrata conti per il futuro dell’idea dell’Europa e soprattutto per i nostri cittadini.
Per tale motivo condivido l’esigenza e l’urgenza di decidere, espressa dal Ministro Clarke, ma ritengo anche essenziale che il Parlamento assuma un ruolo da protagonista a pieno titolo in questa impresa e che in questo momento, più che in altri, sia pienamente associato in un percorso istituzionale che consenta il massimo del confronto e della condivisione delle responsabilità, anzitutto attraverso iniziative conformi a quanto previsto dal trattato.
<P>
In conclusione, dobbiamo dimostrare una comune buona volontà, l’Europa con le sue Istituzioni, questo Parlamento, il Consiglio, la Commissione.
Non si tratta soltanto del nostro destino comune, dobbiamo anche rendere l’Europa protagonista della politica, cioè dare una risposta ai nostri cittadini.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Gert Poettering," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, i vili attentati terroristici del 7 luglio a Londra non sono altro che l’ennesimo attacco alla nostra cultura occidentale e ai nostri ideali comuni di democrazia, diritti umani, libertà e pace.
A nome del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, vorrei quindi esprimere al Presidente in carica del Consiglio britannico la nostra compassione per le vittime e la nostra profonda solidarietà.
Quando ci è giunta la notizia in sede di Conferenza dei presidenti, dove ci trovavamo in quel momento, siamo rimasti profondamente colpiti dalla saggia e calma risolutezza con cui la popolazione di Londra ha reagito e ha cercato di riprendere la vita normale.
E’ di questo che abbiamo bisogno per negare al terrorismo qualsiasi possibilità di distruggere la nostra cultura occidentale, e per questo rendo omaggio ai cittadini di Londra.
<P>
Gli attentati terroristici di Londra sono l’ultimo di una serie di eventi terrificanti: New York e Washington, Bali, Casablanca, Istanbul, Madrid l’11 marzo 2004, Beslan un anno fa e altri ancora.
La discussione odierna deve trasmettere il chiaro messaggio che non lesineremo gli sforzi nel condurre la lotta contro il terrorismo con le parole e con i fatti e con la massima determinazione.
<P>
Il Parlamento europeo, la Commissione e gli Stati membri si sono recentemente avvicinati a una strategia comune di lotta al terrorismo, ma il problema è che molte misure adottate non sono state correttamente trasposte nella legislazione dei singoli Stati membri o non sono state attuate entro le scadenze previste.
Esorto quindi la Commissione e la Presidenza del Consiglio a fare tutto il possibile per migliorare la situazione.
Già nel 2001 il Parlamento europeo ha definito il ruolo che l’Unione europea dovrebbe svolgere nella guerra al terrorismo.
L’onorevole Watson, all’epoca presidente della commissione competente, ha elaborato la relazione, così come le relazioni del 2002 sul mandato d’arresto europeo e la definizione comune di terrorismo.
Solo poche settimane fa, il 7 giugno, abbiamo adottato un vasto pacchetto comprendente otto relazioni in materia di antiterrorismo.
<P>
Sappiamo – e il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario lo hanno entrambi affermato nei loro interventi – che l’Europa può condurre la lotta contro il terrorismo dall’interno e dall’esterno soltanto se agisce come un’unica entità.
Ciò significa ovviamente che gli Stati membri devono operare in stretta collaborazione, ma anche e soprattutto che è necessaria un’azione da parte delle Istituzioni della Comunità europea.
<P>
La guerra al terrorismo è soprattutto un confronto intellettuale e politico, perché il terrorismo ha lo scopo di distruggere l’ordine libero della società in cui viviamo e per questo motivo non può coesistere con la democrazia.
La lotta della democrazia contro il terrorismo c’impone di utilizzare tutti gli strumenti dello Stato di diritto, niente di più e niente di meno!
Sono profondamente convinto che la guerra al terrorismo si possa vincere soltanto se la conduciamo entro i limiti fissati dalla nostra democrazia, dallo Stato di diritto e dal diritto internazionale.
Di conseguenza, non devono esistere ambiti di illegalità nella lotta al terrorismo, ma ciò significa anche che dobbiamo ora considerare nostro compito comune garantire la sicurezza dei cittadini ovunque possibile.
<P>
In seguito alla Seconda guerra mondiale, attraverso il processo di integrazione europea, l’Unione ha avuto molto successo nel garantire prosperità alla popolazione.
Uno dei compiti fondamentali dell’Unione europea è ora quello di dare ai suoi cittadini, attraverso l’azione comune, maggiore sicurezza.
Quanto più noi – la Presidenza britannica del Consiglio, la Commissione e tutti noi insieme – riusciremo a garantire che i cittadini siano protetti contro il terrorismo e la criminalità, tanto più accettata sarà l’Unione europea.
Passiamo dunque tutti insieme all’azione su basi realmente comuni.
<P>
Al mondo islamico vorrei dire che il terrorismo, nelle menti di chi lo propaga e lo pratica, è spesso associato a motivazioni religiose.
Queste motivazioni sono una distorsione dell’.
Negli ultimi anni ho visitato circa venti Stati islamici, in cui la maggioranza della popolazione e anche i governi vogliono la pace, non uno scontro di civiltà.
Non dobbiamo quindi commettere l’errore di identificare il terrorismo, giustificato con la fede islamica, con l’ nel suo insieme.
Vogliamo anzi cooperare di più con gli Stati islamici, in pace e come .
<P>
E’ ora nostro compito comune fare qualcosa di concreto.
L’onorevole Mayor Oreja, la nostra coordinatrice onorevole Klamt e l’onorevole Kirkhope approfondiranno l’argomento con osservazioni molto pratiche.
Ciò che conta ora è non accontentarsi delle parole, ma fare ciò che va fatto con la cooperazione tra il Parlamento, la Commissione e il Consiglio.
Al riguardo, dobbiamo essere chiari sul fatto che siamo pronti a dialogare con tutti coloro che cercano di risolvere i problemi in modo pacifico, ma condurremo una dura lotta contro chi non vuole la pace.
Non devono esistere dubbi sulla nostra determinazione e auguro quindi a lei, signor Presidente in carica del Consiglio, alla Commissione e a tutti noi di avere successo nella lotta contro il terrorismo.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, chi ha ascoltato gli interventi del Ministro Clarke e del Commissario Frattini ha l’impressione di essere tornato indietro di dieci anni.
Dieci anni fa, in questa sede, svolgevamo le stesse discussioni.
Naturalmente ha ragione, Ministro Clarke. Naturalmente è vero che i cittadini d’Europa considerano l’Unione europea assolutamente competente a trattare questioni quali la lotta contro la criminalità, il terrorismo, il traffico di droga e la tratta di esseri umani.
Tutti i sondaggi dell’Eurobarometro indicano che cosa i cittadini ritengono che l’Unione dovrebbe fare, e in cima alla lista figurano la lotta efficace contro la criminalità e la protezione dalle minacce costituite dal terrorismo e dalla tratta di esseri umani.
Ministro Clarke, lei afferma, a ragione, che dobbiamo intensificare la cooperazione. La cito letteralmente: “nel nostro mondo globalizzato, nessun paese è in grado di risolvere questi problemi da solo”.
E’ proprio vero. Abbiamo quindi bisogno di una maggiore cooperazione, il cui presupposto di base è la fiducia reciproca.
<P>
Se ascoltiamo il Commissario Frattini, apprendiamo invece che è proprio questa fiducia reciproca a mancare e che gli Stati membri, quando operano insieme, non si fidano gli uni degli altri a causa dei loro 25 ordinamenti giuridici diversi, perché un paese conserva i dati per cinque anni e un altro li elimina immediatamente.
Un elemento costante da dieci anni è che il Commissario competente dell’Unione dichiara che le Istituzioni europee hanno bisogno di più poteri e responsabilità, ma tutti i governi, compreso il suo, affermano che tutto deve restare com’è nel terzo pilastro.
Finché non risolveremo questa contraddizione, potremo svolgere tutte le discussioni che vogliamo, ma non raggiungeremo mai un maggiore livello di efficienza.
Questo è ciò che il Parlamento deve dire a chiare lettere sia al Consiglio sia alla Commissione.
Voi, in entrambe le Istituzioni, dovete darvi da fare!
<P>
Il tempo stringe.
Dopo aver lanciato con i quello che lei, Ministro Clarke, ha giustamente definito un segnale di sveglia, i cittadini vogliono che lottiamo contro il terrorismo e la criminalità in modo efficace.
Vogliono che prendiamo sul serio alcune questioni.
Una è l’idea che esiste un’identità europea, che può portare a politiche europee comuni efficaci.
In Germania, Italia, Lussemburgo, Portogallo e Finlandia nessuno ha considerato gli attentati di Londra come un attacco a Londra; sono stati percepiti come un attacco a tutti noi, a ogni singolo cittadino d’Europa.
Se osservo gli sviluppi politici, mi sembra evidente che esiste un sistema di valori importante per tutti i cittadini d’Europa, i quali lo vogliono difendere insieme.
Ciò significa che da tempo abbiamo una base per l’Unione europea che si fonda sui valori, e la difesa di tali valori può quindi essere senza dubbio affidata all’Unione.
<P>
E’ un aspetto importante, da due punti di vista: da un lato – e su questo sono d’accordo al cento per cento con il Ministro Clarke – non possiamo essere troppo delicati.
Mi rendo conto che è un uso un po’ disinvolto del linguaggio.
Coloro che minacciano i nostri valori, siano essi terroristi o criminali, non hanno scrupoli, non hanno alcun rispetto per le libertà civili fondamentali.
Dobbiamo quindi rispondere loro in un linguaggio altrettanto chiaro: chi ricorre alla violenza, al terrore e alle azioni criminali deve ricevere la dura risposta delle forze di sicurezza e di ordine pubblico.
Non vi è altra soluzione.
<P>
Tuttavia, la forza di una democrazia si misura anche in base alla sua capacità di essere dura e al tempo stesso di garantire ai cittadini onesti e rispettosi della legge i loro diritti civili fondamentali.
Il principio della proporzionalità, cui lei ha accennato, è la soluzione al problema: rigore da un lato e diritti civili fondamentali garantiti dall’altro.
Dobbiamo raggiungere questa soluzione, ma ci riusciremo soltanto se le Istituzioni dell’Unione da un lato e le istituzioni nazionali dall’altro cooperano tra loro in un clima di fiducia reciproca.
<P>
Vorrei fare un’ultima osservazione sull’atteggiamento da adottare nei confronti dei fondamentalisti.
A prescindere dal tipo di fondamentalismo di cui si tratti, esso non può avere spazio nella società civile europea.
Sul fondamentalismo islamico va detto che nessuna società cristiana riuscirà a isolare i fondamentalisti islamici. Questo è compito precipuo delle società islamiche moderate, che tendono verso la democrazia, e un paese in particolare in cui si trova una società del genere è la Turchia.
In Turchia un governo islamico si è impegnato ad adottare i nostri valori occidentali dando loro solide basi. Gli attentati di Istanbul, menzionati dall’onorevole Poettering, erano diretti contro tale governo.
Non dobbiamo quindi precludere a questi governi – in particolare quello turco – e a queste società la via verso l’Europa, perché se i nostri valori riusciranno a mettere radici in una società islamica, la tesi islamista secondo cui ciò è impossibile sarà demolita.
Anche questo fa parte della lotta attiva contro il terrorismo.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Graham Watson," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, nessuna persona civile può giustificare la barbarie indiscriminata che è costata la vita a 52 civili innocenti la mattina del 7 luglio a Londra, una città che solo il giorno prima aveva festeggiato la pluralità, la diversità e la tolleranza con cui si era conquistata l’ammirazione del Comitato olimpico internazionale ed era riuscita ad aggiudicarsi le Olimpiadi del 2012.
<P>
In seguito agli attentati terroristici a Istanbul e Madrid, nessuno può negare che oggigiorno il terrorismo costituisce una seria sfida per l’Europa.
Il mio gruppo accoglie con favore l’impegno della Presidenza britannica e della Commissione per migliorare le politiche volte a rafforzare la sicurezza in tutta l’Unione europea.
Ci preme tuttavia che tali politiche siano misurate, proporzionate e ispirate a valori.
Non siamo d’accordo con il Presidente in carica del Consiglio, che ha affermato a Londra che i diritti umani delle vittime sono più importanti di quelli dei terroristi.
I diritti umani sono indivisibili; libertà e sicurezza non sono alternative: vanno di pari passo, l’una permette l’altra.
Come scrisse Thomas Paine: “Chi vuol essere sicuro della propria libertà deve proteggere anche il proprio nemico dall’oppressione, perché venendo meno a questo dovere, stabilisce un precedente che varrà anche per sé”.
<P>
Per quanto possa spiacere ai cittadini, i sospetti terroristi hanno dei diritti.
Hanno diritto a un processo equo.
Hanno diritto a essere interrogati, non torturati, dalle forze di polizia.
Hanno diritto all’assistenza legale e a essere rappresentati in tribunale e, se condannati, hanno diritto a scontare la pena in un carcere europeo.
<P>
Non devono esistere eccezioni per i cittadini di paesi terzi.
Vi è una tendenza allarmante negli Stati membri a deportare le persone considerate una minaccia per l’ordine pubblico, la sicurezza nazionale o lo Stato di diritto verso paesi in cui possono subire torture o peggio.
Disturba profondamente che gli stessi strumenti della giustizia e dell’ordine pubblico violino la Carta europea dei diritti umani e norme internazionali ben definite.
Sospendere questi valori e invocare una forma di giustizia sommaria, per usare le parole dell’avvocato Cherie Booth, “svilisce il nostro diritto di definirci una società civile”.
<P>
Il linguaggio della guerra al terrorismo conduce troppo facilmente alla giustizia di Wyatt Earp e , come dimostra la tragica morte del brasiliano Jean Charles de Menezes per mano delle autorità britanniche il 22 luglio.
<P>
I governi sono stati sin troppo pronti a sfruttare il fattore paura.
In Italia sono stati conferiti poteri di fermo e perquisizione all’esercito.
In Germania è stato rafforzato il controllo delle forze di polizia nei luoghi pubblici.
In Francia telecamere a circuito chiuso coprono l’intero sistema di trasporti pubblici.
Ciascuna di queste misure di per sé può essere giustificabile, ma in un clima di paura, senza vigilanza e controllo democratico adeguato, esse alimentano l’insicurezza.
Non c’è da stupirsi se i reati legati all’odio religioso sono aumentati in tutta l’Unione europea e molti musulmani si sentono criminalizzati.
<P>
Sarebbe particolarmente fuori luogo per chi di noi era adolescente nelle democrazie degli anni Sessanta – la cosiddetta “generazione della libertà” – negare ai nostri figli gli di giustizia per i quali i nostri colleghi dell’Europa centrale, orientale e in parte meridionale hanno lottato con grande coraggio.
<P>
I democratici e i liberali concordano con la Presidenza britannica sul fatto che le misure antiterrorismo devono essere attuate appieno e senza indugi.
Perché 7 dei 24 strumenti esaminati dai ministri della Giustizia e degli Interni il 24 maggio non sono ancora stati attuati in tutti gli Stati membri?
Perché si dedica ancora tempo ministeriale a sei convenzioni dell’Unione europea non ratificate, quando sarebbe più facile adottare e applicare decisioni quadro?
Perché non si è conferita capacità operativa all’Europol e all’Eurojust?
Perché le capitali nazionali non offrono al coordinatore antiterrorismo dell’Unione la cooperazione che merita?
<P>
Il Consiglio talvolta deplora l’opposizione del Parlamento alle misure di sicurezza che intende adottare.
Tuttavia, il Parlamento europeo preferirebbe di gran lunga approvare misure urgenti, con la certezza che il Consiglio opera nel normale quadro della democrazia.
Una decisione quadro sulla protezione dei dati che accompagni le misure di conservazione dei dati, per esempio, dissiperebbe il comprensibile timore di molti colleghi che i diritti siano erosi.
Un impegno a favore della legislazione nel primo pilastro, con un processo decisionale trasparente e diritti garantiti, migliorerebbe la statura morale della risposta europea al terrorismo.
Un serio impegno a condividere informazioni e in materia penale – forse la sfida maggiore – sarebbe accolto con favore e sostenuto dall’Assemblea.
<P>
Il nodo del dilemma è che lo Stato è il principale difensore sia della nostra sicurezza sia della nostra libertà.
Se l’Unione europea deve garantire la sicurezza contro le minacce soprannazionali, essa deve garantire anche la libertà a livello soprannazionale.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, se siete disposti a impegnarvi con il Parlamento in questo tipo di dialogo, avrete il pieno sostegno dei democratici e dei liberali nel difficile compito di affrontare il terrorismo.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="EN" NAME="Jean Lambert," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, uno degli aspetti che ho notato nella dichiarazione del Consiglio è che non si parla solo di terrorismo, ma anche di criminalità organizzata.
Ritengo che ciò sia estremamente importante ai fini dell’esame di alcune misure proposte, perché, se affermiamo che le attività di quello che consideriamo un manipolo di persone hanno realmente il potere di influenzare e trasformare le libertà civili nell’Unione europea, allora parte della battaglia che imputiamo sempre ai terroristi è già stata vinta.
Lo considero un fattore decisamente preoccupante.
<P>
Il mio gruppo potrebbe sottoscrivere quanto ha affermato l’onorevole Watson riguardo al fatto che i diritti umani sono universali.
Non sono divisibili, non sono negoziabili e non sono applicabili solo ad alcuni gruppi.
Sappiamo dalla nostra esperienza nel Regno Unito, quando affrontavamo il terrorismo dell’IRA anni fa, che spesso le condanne avevano priorità sulle prove e su procedure di polizia corrette.
E’ un aspetto di cui dobbiamo essere consapevoli e di cui dobbiamo tenere conto.
<P>
Mi preoccupa non poco sentire il Ministro parlare di necessità di rivalutare la Convenzione europea dei diritti dell’uomo.
Il dibattito nel Regno Unito e altrove comincia già a fare riferimento a uno “scomodo” articolo 3, cioè quello che riguarda i trattamenti inumani e degradanti, al quale non sono ammesse deroghe.
Nel Regno Unito, abbiamo già derogato all’articolo 5.
<P>
Concordo sul fatto che dobbiamo basarci sulla Convenzione europea, non dobbiamo smantellarla e non dobbiamo introdurre “sfumature” per poter colpire coloro che al momento scegliamo di non sostenere, perché, se studiamo la storia di alcuni di questi gruppi terroristici, sappiamo che in passato sono stati sostenuti da alcuni nostri governi.
<P>
Dobbiamo anche evitare di diffondere tra i cittadini l’impressione che tutti siano potenziali terroristi o criminali.
Abbiamo bisogno di una società civile forte, come ha rilevato il Commissario Frattini, una società civile democratica, alla quale le persone sentano di poter partecipare e dalla quale non si sentano escluse per motivi di razza o religione.
<P>
Il mio gruppo è preoccupato per la pubblicazione del codice di condotta per le organizzazioni senza scopo di lucro e vorrebbe sapere su quali basi tale iniziativa sia stata inserita nel contesto del terrorismo e della criminalità.
Le persone che operano nel settore sono spesso alcuni dei cittadini più attivi e costruttivi che abbiamo.
Questo clima di sospetto è anch’esso un fattore che alimenta la radicalizzazione e il fondamentalismo, che si possono basare sulla razza oltre che sulla religione.
Attendiamo con impazienza ulteriori iniziative in materia di odio razziale e xenofobia nell’Unione europea.
Ci interesserebbe anche sapere quale sarà il legame con la politica estera in questa discussione sulla radicalizzazione.
<P>
Gran parte di ciò che ascoltiamo stamattina si basa sull’idea di uno Stato benevolo.
Vogliamo sapere quali salvaguardie saranno adottate, quale controllo politico sarà esercitato, in che modo saranno coinvolti il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali e quali rimedi giuridici sono previsti per chi si ritroverà incastrato e inserito in liste nelle quali non sarebbe mai dovuto figurare.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="FR" NAME="Francis Wurtz," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, nessuno di noi sottovaluta la gravità della minaccia terrorista, nessuno ha dimenticato o banalizzato le immagini terrificanti e decisamente rivoltanti di New York, Bali, Casablanca, Madrid, Londra o Sharm-el-Sheik.
Siamo tutti consapevoli della necessità di rafforzare la cooperazione giudiziaria e di polizia per smantellare le reti criminali.
Su tutti questi punti possiamo trovarci d’accordo: la Commissione, il Consiglio e il Parlamento, compreso il nostro gruppo, naturalmente.
Questo consenso si ferma là dove comincia l’ingranaggio liberticida della sicurezza.
Ci tornerò tra un momento.
Vorrei aggiungere che siamo anche in disaccordo con questa specie di buona coscienza occidentale troppo spesso ostentata, che ci impedisce di vedere i terribili difetti presenti nei nostri stessi sistemi.
Spenderò alcune parole in proposito.
Infine, non possiamo seguire chi rifiuta una seria riflessione sulle radici della minaccia contro cui lottiamo.
<P>
Innanzi tutto, l’ingranaggio liberticida della sicurezza.
Nel nome della lotta al terrorismo, tutto sembra essere permesso.
Abbiamo avuto una nuova dimostrazione della pericolosità di questo atteggiamento all’indomani della tragedia di Londra.
Quest’estate, la politica raccomandata dall’Associazione internazionale dei capi di polizia e adottata da alcuni Stati membri è sfociata nello scenario peggiore: la morte di una persona innocente.
Riteniamo che questo metodo non trovi posto in uno Stato di diritto, quali che siano le circostanze.
Il fine non giustifica i mezzi.
Ecco perché l’idea di guerra al terrorismo ci sembra piena di pericoli.
<P>
In questo spirito, esamineremo con grande attenzione il contenuto della nuova proposta di direttiva sulla conservazione dei dati.
La posizione del Parlamento al riguardo è chiara e deve essere rispettata.
Il motto europeo non deve diventare, nei fatti, “controllare, sospettare, reprimere”.
Il mio collega onorevole Catania svilupperà questo punto durante la discussione.
<P>
Ho poi menzionato la continua allusione ai nostri valori e ai valori occidentali.
Ciò porta, che lo si voglia o meno, ad accreditare l’idea di un mondo diviso tra “loro” e “noi”, dove noi siamo il punto di riferimento e loro la fonte dei problemi.
Tutti noi qui presenti ricordiamo ancora la pessima uscita del Presidente Berlusconi dopo l’attentato al .
Dobbiamo, ha affermato, essere coscienti della superiorità della nostra civiltà.
Il Commissario Frattini ha appena usato un linguaggio assai diverso, di gran lunga migliore, perché la tendenza a porre l’Occidente al centro dell’universo rende ciechi all’ingiustizia, all’oppressione e all’umiliazione diffuse in tutto il mondo nel nome dell’Occidente, da Jenin ad Abu Ghraib a Fallujah, da Grozny a Guantánamo.
Poi, all’improvviso, questa cecità si ritorce contro di noi e ci colpisce come un .
<P>
Ciò mi porta al nostro terzo disaccordo, in particolare con la Presidenza britannica, che si rifiuta di ascoltare chiunque sottolinei la verità, sempre più evidente, che la guerra in Iraq, giustificata ufficialmente nel nome della lotta al terrorismo, di fatto continua a produrre un flusso ininterrotto di terroristi.
Per averlo ricordato senza mezzi termini, persino il si è attirato la secca replica del ministro degli Esteri Jack Straw, cito: “non è più il momento di trovare scuse per i terroristi”.
Se denunciare questa guerra equivale a scusare i terroristi, il Ministro Straw farebbe bene a ricordare che incontra tali complici del terrorismo proprio in seno al Consiglio.
Per esempio, il suo nuovo omologo spagnolo, il Ministro Moratinos, che conosce bene il Medio Oriente, dopo gli attentati di Madrid ha dichiarato, cito: “la strategia condotta dall’amministrazione americana e da altri paesi occidentali è fallita in modo devastante”.
Lo stesso Romano Prodi, che ha acquistato lucidità dopo aver lasciato la Commissione, l’anno scorso ha dichiarato alla , a proposito del conflitto iracheno, cito: “il terrorismo, che questa guerra avrebbe dovuto fermare, è oggi infinitamente più forte”.
<P>
Sono tutti aspetti – rispetto delle libertà, dialogo tra culture, rifiuto della guerra – che dobbiamo riuscire a discutere apertamente, traendone quindi le giuste conclusioni.
Solo così la giusta lotta contro il terrorismo ci vedrà tutti uniti e compirà un enorme passo avanti.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="EN" NAME="Nigel Farage," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signor Presidente, esiste un principio di lunga data nell’Unione europea, di fatto stabilito dallo stesso Jean Monnet, cioè quello della crisi salutare: quando qualcosa va molto male, quando i governi nazionali si preoccupano di che cosa fare, quando i cittadini sono in preda a una paura profonda, la risposta, naturalmente, è maggiore integrazione e maggiore controllo centrale all’interno dell’Unione europea.
<P>
Seguo il dibattito sin dai terribili attentati di New York quattro anni fa, e questo è ciò che si è tentato di fare nell’Unione europea in ogni occasione.
E’ perfettamente chiaro che questo è ciò che intendono fare il Ministro Clarke e la Presidenza britannica.
<P>
Naturalmente, comprendo molto bene l’argomento secondo cui i dati delle comunicazioni telefoniche possono aiutarci a rintracciare le persone.
Tuttavia, il Ministro Clarke ha affermato che dobbiamo condividere tali informazioni, purché esista una chiara base giuridica su cui operare.
Quale chiara base giuridica esiste nell’Unione europea?
Non esistono regole nell’Unione europea; ognuno fa quel che vuole.
Sarebbe un terribile errore affidare a questa organizzazione una tale quantità di informazioni.
<P>
Dovremmo procedere insieme, cooperando tra noi, ma ovviamente non è questa l’intenzione, vero?
No, non possiamo avere l’Interpol, non possiamo avere normali accordi di estradizione tra Stati membri!
Dobbiamo avere l’Europol, dobbiamo avere un mandato d’arresto europeo inevitabilmente difettoso.
In ogni occasione, la cooperazione tra Stati nazionali esce dalla finestra e dalla porta entra il controllo centrale dell’Unione europea.
<P>
Sono rimasto basito quando ha affermato, Ministro Clarke, che questo non è un dibattito sterile su questioni di principio.
Pensavo che questo fosse proprio il momento in cui si dovrebbe fare un passo indietro e riflettere seriamente sui buoni principi.
Nel caso del Regno Unito, merita perdere la presunzione di innocenza prima della condanna?
Merita perdere il diritto a un processo con giuria?
Merita rinunciare all’, la nostra protezione fondamentale contro lo Stato di polizia?
Merita perdere tutti questi diritti nel nome della guerra al terrorismo e per spingere sempre più la nostra capacità legislativa verso l’Unione europea?
<P>
Direi di no e, in termini pratici, niente di ciò che proponete funzionerà: vi ricordo che gli attentatori di Madrid e di New York avevano tutti documenti di identità validi. Mi spiace, onorevole Schulz, ma non esiste alcuna “identità europea”.
Dovremmo affrontare questi problemi a livello di Stati nazionali e cooperare tra noi, anziché pensare che l’Unione europea possa risolverli.
Non li risolverà.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Brian Crowley," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio Clarke e il Commissario Frattini per le loro dichiarazioni di oggi.
Vorrei anche esprimere il mio orrore e la mia condanna assoluta di tutti gli atti di terrorismo, come persona che proviene dall’Irlanda e comprende gli effetti e l’impatto del terrorismo, il modo in cui esso può erodere non solo il diritto umano più fondamentale, il diritto alla vita, ma anche il potere dello Stato, il potere delle istituzioni e il diritto dei cittadini onesti e dalla mentalità aperta di opporsi a movimenti politici e condurre la propria vita quotidiana.
<P>
Possiamo tutti citare singoli esempi e diverse occasioni in cui gli attentati terroristici ci hanno sconvolti al punto da voler rispondere secondo la vecchia regola biblica dell’occhio per occhio, dente per dente.
Per tanti versi, siamo stati molto fortunati, in quanto, nei momenti di crisi, molti nostri sono riusciti a mantenere la calma e attendere che i servizi di raccogliessero informazioni prima di rispondere alla minaccia.
<P>
Nella discussione di oggi dobbiamo mantenere la stessa calma e non cedere allo sciovinismo gretto che alcuni incoraggiano, ma concentrarci sulla costruzione di un’Unione europea migliore, un’Unione europea costituita da un’Europa di Stati nazionali, in cui tali Stati nazionali con i propri governi democraticamente eletti stabiliscono e decidono in quali ambiti cooperare, che cosa fare e se adottare leggi, direttive, accordi quadro o semplici accordi bilaterali.
Questo è in essenza il modo in cui dovrebbe funzionare il controllo democratico in materia di libertà e sicurezza.
<P>
Perché, se sfogliamo i libri di storia del XX e del XXI secolo, possiamo notare che il terrorismo e l’impatto che produce – e la desolazione umana che provoca – sono tanto presenti oggi quanto lo erano all’inizio del XX secolo.
Tuttavia, è anche vero che gli stessi errori commessi dai governi all’inizio del XX secolo sembrano ripetersi oggi, all’inizio del XXI.
<P>
Quando si parla di applicare la giurisprudenza al lavoro che si sta facendo per la Convenzione europea dei diritti dell’uomo, e di partire da tali basi, naturalmente dovremmo sentirci tutti rincuorati di sapere che questi principi informeranno le nostre leggi e le nostre politiche.
Al tempo stesso, tuttavia, le azioni che fanno seguito a tali parole a volte sembrano intaccare proprio i principi fondamentali che sono al centro della Convenzione europea dei diritti dell’uomo.
Troppo spesso, quando introduciamo leggi speciali e nuove norme in risposta a questo tipo di emergenze o situazioni, esse rimangono nei nostri codici anche dopo che l’emergenza è passata e possono essere utilizzate all’infinito.
<P>
E’ chiaro che dobbiamo cooperare.
E’ chiaro che dobbiamo fornire ai nostri servizi di sicurezza strumenti che permettano loro non solo di prevenire il terrorismo, ma anche di catturare gli autori di attentati terroristici, le persone che finanziano il terrorismo e le persone implicate in altre forme di criminalità, che sia il traffico di droga, il riciclaggio di denaro o la tratta di esseri umani.
Abbiamo visto l’orrore di persone morte all’interno di TIR nei porti d’Europa, abbiamo visto l’orrore di persone morte in mare nel tentativo di raggiungere l’Europa, a causa di abusi dei loro diritti umani da parte di trafficanti di persone.
Mi affretto ad aggiungere che non sono tra coloro che sostengono che tutti i governi sbagliano e tutti i gruppi all’opposizione o i gruppi non governativi hanno ragione.
Bisogna trovare un equilibrio tra i diritti degli individui e i diritti della collettività.
<P>
Dobbiamo essere forieri di un nuovo mondo, un mondo che riconosca i diritti e le libertà fondamentali, il diritto alla vita, il diritto alla libertà, il diritto alla sicurezza.
Tutti questi diritti comportano una responsabilità.
Sigliamo un contratto sociale con i nostri governi.
Rinunciamo a parte dei nostri diritti e delle nostre libertà individuali nell’interesse del bene comune, per far sì che il nostro mondo, i nostri paesi, le nostre città siano luoghi migliori e più sicuri.
Tuttavia, rinunciando a tali diritti e libertà individuali, ci attendiamo la stessa responsabilità da parte di chi esercita il potere.
Ci attendiamo la stessa responsabilità da parte di chi dirige le forze di sicurezza, affinché non abusino di tale diritto e non commettano abusi nello svolgimento dei compiti loro assegnati.
Il bene comune che l’autorità dello Stato deve garantire è forte solo quanto la certezza nella mente dei cittadini che i loro diritti sono tutelati e le loro responsabilità sono chiare.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="NL" NAME="Philip Claeys (NI )." AFFILIATION="jihad">
<P>
   – Signor Presidente, le reti della operano in tutta Europa e nelle moschee si conduce una guerra santa contro la nostra società aperta europea.
A seguito dei vili attentati di Londra, deve essere chiaro a tutti che questa volta, più che mai, sono necessarie ampie e dure misure contro il cavallo di Troia che l’estremismo islamico rappresenta per la nostra società.
Sostengo quindi pienamente diverse proposte e dichiarazioni presentate di recente, in seguito agli attentati di Londra.
Per esempio, il ministro degli Interni francese Nicolas Sarkozy ha ragione a proporre l’introduzione di controlli molto più severi nelle moschee.
Del pari, Günther Beckstein, ministro degli Interni della CSU bavarese, ha ragione ad affermare, cito: “dobbiamo sapere che cosa succede in ogni moschea e dobbiamo essere presenti e raccogliere informazioni là dove si predicano idee estremiste”.
<P>
Il governo britannico espellerà quindi chi inneggia alla guerra santa, chi incita alla violenza e chi esalta gli atti di terrorismo.
Il Regno Unito è finalmente passato all’azione, e gli altri Stati membri farebbero bene a seguirne l’esempio.
<P>
Per tornare al titolo e al contenuto delle dichiarazioni, a questo punto vorrei dire chiaramente che i controlli più severi nelle moschee non implicano in alcun modo una violazione della libertà di religione.
Quando John Howard, Primo Ministro australiano, ha affermato alcuni giorni fa di essere favorevole a un’infiltrazione nelle scuole islamiche e nelle moschee, ha anche precisato che il suo governo non intende interferire in alcun modo con la libertà di religione.
Ha espresso il messaggio ovvio che il suo governo ha il diritto di sapere quali gruppi della comunità islamica sostengono o incoraggiano la violenza.
<P>
In realtà, questo e solo questo è il nocciolo della questione.
La nostra società aperta ha il diritto di difendersi dai suoi nemici.
La libertà di religione non può assolutamente essere una licenza per indebolire le basi della nostra società europea in territorio europeo.
In questo contesto, vorrei lodare il coraggio del Presidente ceco Václav Klaus, che è l’unico capo di Stato o di governo che osa stabilire un collegamento tra, da un lato, gli attentati islamici e, dall’altro, il multiculturalismo, con cui i nostri stessi valori sono sviliti al punto da non esistere più.
<P>
Noi europei dobbiamo quindi porre fine a una politica lassista in materia di immigrazione, che permette ogni anno l’afflusso di 10 000 persone che si rifiutano di adattarsi alle nostre norme, ai nostri criteri e ai nostri valori.
Quando un paese come la Spagna concede una sanatoria a 700 000 immigrati clandestini in un solo colpo, non fa altro che incoraggiare l’illegalità e nuove ondate di immigrazione clandestina.
<P>
E’ ora di riesaminare alcuni trattati internazionali e valutare in che misura essi debbano essere adattati alle esigenze di oggi.
Penso alla Convenzione di Ginevra sui profughi, adottata nel 1952, in piena guerra fredda, un periodo in cui dovevamo affrontare il problema dei cittadini europei che volevano fuggire dalle dittature comuniste.
Lo stesso vale per la Convenzione europea dei diritti dell’uomo, che deve essere rivista al più presto.
L’intenzione non è mettere in discussione le idee fondamentali di tali convenzioni, ma solo garantire che non siano più utilizzate da persone malintenzionate.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="EN" NAME="Timothy Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="Settembre nero">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare la Presidenza del Regno Unito per la sua presenza in Aula e per la sua dichiarazione di oggi.
<P>
I terroristi tentano continuamente di scardinare il nostro stile di vita, convinti che siamo deboli e privi della forza necessaria per difendere i nostri valori democratici, e noi dobbiamo sempre dimostrare che sbagliano.
E’ tuttavia cruciale dimostrare che i terroristi si sbagliano anche riguardo alle nostre azioni, non solo riguardo alle nostre parole.
E questa non è, forse, una lezione salutare per noi che discutiamo e legiferiamo in questa sede?
Dobbiamo rivedere il delicato equilibrio dei diritti civili – e sono d’accordo – ma è molto importante che chi conduce una vita normale – una vita normale, innocente e rispettosa della legge – sia protetto.
<P>
Disapprovo il vaniloquio ipocrita dell’onorevole Watson, che rappresenta i liberali.
E’ chiaro che ogni terrorista merita giustizia; è la giustizia che determina l’innocenza e la colpevolezza.
Dobbiamo tuttavia comprendere che la natura della giustizia, quando viene applicata ai terroristi, e i criteri della giustizia destinati a proteggere gli innocenti devono essere di livello diverso.
Spero che l’onorevole Watson lo capisca e mi auguro che l’Assemblea ne sia convinta; io e i miei colleghi di sicuro lo siamo.
<P>
Riguardo alle azioni che dobbiamo intraprendere, è di somma importanza che le autorità incaricate dell’applicazione della legge siano dotate degli strumenti necessari per difenderci, senza essere ostacolate da una burocrazia eccessiva.
Flessibilità e adattabilità sono fattori vitali di fronte a minacce mutevoli.
La minaccia del terrorismo non è nuova, né si presenta ogni volta allo stesso modo.
Negli ultimi tre decenni, abbiamo visto , l’IRA, le , l’ETA, la banda Bader-Meinhof, il fronte per la liberazione degli animali, le bombe nella metropolitana di Parigi, le bombe all’ambasciata americana in Africa, e poi gli attentati a New York e Washington nel 2001, a Madrid nel marzo 2004 e, come sappiamo, a Londra nel luglio di quest’anno.
Questi sono solo alcuni esempi, ve ne sono altri.
Abbiamo ottenuto qualche successo, le misure mirate contro alcune di queste organizzazioni hanno dato risultati.
Solo di recente, diversi membri dell’ETA sono stati arrestati nell’ambito di un’operazione comune delle autorità francesi e spagnole.
<P>
Ascoltare osservazioni come quelle dell’UKIP mi preoccupa.
Sì, alcuni di noi sono contrari all’armonizzazione, ma siamo anche favorevoli alla cooperazione tra le autorità incaricate dell’applicazione della legge.
Senza tale cooperazione, in un contesto internazionale, non possiamo trattenere in stato di fermo alcuni dei peggiori criminali in circolazione.
Sono fiero di essere stato il relatore per il Parlamento sulle squadre investigative comuni nel 2001, e so che la Presidenza in carica del Consiglio ne è al corrente.
Esse sono un buon esempio di sforzi mirati, efficaci, condotti in cooperazione nei vari paesi dell’Unione senza troppa burocrazia. Dobbiamo essere disposti a sviluppare questo livello di cooperazione, soprattutto ora che possiamo sfruttare i vantaggi della tecnologia.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha trattato la questione della conservazione dei dati.
Con l’avvento del del DNA e delle comunicazioni mobili su scala mondiale, disponiamo di strumenti per il bene e per il male.
Possono essere usati dai criminali, ma anche da numerose persone che desiderano perseguire i loro interessi commerciali e privati.
Dobbiamo assicurare che, nella lotta contro la criminalità, si tragga il massimo vantaggio dalle nuove tecnologie.
<P>
Uno dei miei ultimi incarichi al ministero degli Interni negli anni ’90 è stato l’istituzione della .
In precedenza, io e alcuni colleghi avevamo il compito di stabilire se una causa andasse rinviata alla Corte suprema per un presunto errore giudiziario.
Era un compito oneroso, ma che ero disposto a svolgere mentre avevo l’autorità per farlo.
Ho infatti proceduto ad alcuni rinvii, in casi in cui ritenevo che le persone potessero essere innocenti e in cui le nuove tecnologie – in particolare quelle relative al DNA – contribuivano a fornire prove supplementari.
<P>
Non dobbiamo mai dimenticare che al giorno d’oggi neppure la criminalità sta ferma.
Ora possiamo avere la tecnologia e dobbiamo usarla, perché se non la usiamo, con le opportune salvaguardie, i criminali saranno più avanti di noi, proprio come sono più avanti di noi nella violenza, nella mancanza di rispetto per la democrazia e in azioni ripugnanti e assolutamente inaccettabili – o che tali dovrebbero essere – per tutti noi in seno all’Assemblea.
<P>
La ringrazio per la sua presenza, signor Presidente in carica del Consiglio.
Può contare sul nostro sostegno.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="HU" NAME="Magda Kósáné Kovács (PSE )." AFFILIATION="Hic Rhodus, hic salta!">
<P>
   – Sono particolarmente lieta di partecipare a questa discussione, le cui parole chiave sono la tutela dell’ordine e della sicurezza, da un lato, e le garanzie intese a difendere le libertà civili e l’integrità individuale, dall’altro.
Nessuno contesta il fatto che la pace in Europa dipende essenzialmente dal coordinamento efficace delle risorse di sicurezza e dalla cooperazione tra gli Stati membri, ma non dipende solo da questo.
L’onorevole Poettering, presidente del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, ha ragione ad affermare che il terrorismo è di carattere intellettuale.
Sì, il terrorismo è di carattere intellettuale.
<P>
Tuttavia, abbiamo preso in considerazione il fatto che le radici del terrorismo sono anche tra noi cittadini europei?
Che ogni situazione di esclusione genera odio?
Che la sensazione di essere straniero, la perdita dell’identità nazionale o l’idea che la propria identità religiosa sia minacciata creano un vuoto che può essere riempito e invaso dal lavaggio del cervello fondamentalista?
Abbiamo tenuto conto del fatto che le radici del terrorismo si celano anche dietro la retorica politica falsa e vuota?
Se abbiamo tenuto conto di tutte queste cose, dobbiamo esprimerci con un grande punto esclamativo!
Abbiamo un lavoro da svolgere, ed è bene fare l’inventario dei compiti che ci attendono.
<P>
Se il terrorismo è di carattere intellettuale, dobbiamo imparare a conoscere le nostre diverse culture, e questo dovere di imparare si applica in entrambi i sensi.
Coloro che forse cercano di costruirsi una nuova vita in Europa devono imparare a conoscere l’Europa.
I cittadini d’Europa devono acquisire familiarità con il mondo al di fuori dell’Europa, la sua cultura, la sua religione, i suoi problemi, la sua storia e le sue aspirazioni.
Al di là dei pregiudizi, dobbiamo convivere con il mondo al di fuori dell’Europa e i bambini devono imparare a conoscere tale mondo attraverso le favole, i giovani a scuola e gli adulti tramite i programmi nel quadro di CULTURE 2000.
<P>
Sono lieta che la discussione abbia posto l’accento sulla cooperazione con le comunità religiose e accolgo con favore le parole del Commissario Frattini.
Signor Commissario, Lei ha istituito la commissione di conciliazione, incaricata di consultare le comunità religiose.
Le chiedo soltanto di non condurre il dialogo solo con le comunità cristiane europee, ma di coinvolgere anche i rappresentanti delle comunità musulmane e di valorizzare il loro desiderio e il loro amore della pace per tentare di mitigare le radici intellettuali del terrorismo.
Onorevoli colleghi, sicurezza e libertà sono le parole chiave di questa discussione.
Noi ungheresi sappiamo, lo abbiamo appreso per esperienza, che essere liberi significa non avere paura.
Vorrei ringraziare la Presidenza del Regno Unito per aver posto al centro della Presidenza una vita senza paura.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Marie Cavada (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Vicepresidente della Commissione, avete appena ricordato la necessità di rispondere alla minaccia del terrorismo tutelando al tempo stesso i diritti dei cittadini. A prescindere dalle nostre concezioni dell’Europa, ritengo sia giunto il momento, nei prossimi quattro mesi, di dimostrare che l’esecutivo e il legislativo procederanno insieme e non seguiranno alcun’altra strada.
<P>
Vorrei applicare questa prospettiva alla nozione stessa di cittadino e all’ambizioso programma legislativo che avete presentato.
Consentitemi, al riguardo, una breve digressione.
Un filosofo francese, Jean-Jacques Rousseau, disse una cosa dolorosamente attuale.
Nel moderno Stato costituzionale, ha affermato, il cittadino è colui che, pur essendo destinatario del diritto, può considerarsi al tempo stesso autore del diritto; destinatario ma anche autore del diritto, sia pure solo attraverso i suoi rappresentanti eletti.
<P>
E’ vero questo per il cittadino europeo, in questo doloroso e storico momento, in cui di fatto non possiamo dimenticare il coraggio del suo popolo, dei suoi concittadini, Presidente Clarke, né la direzione che ha preso la risposta del suo governo?
Il cittadino si sente destinatario e autore di queste leggi?
E’ vero per noi, in quanto deputati al Parlamento, quando ci vengono presentati testi su cui dobbiamo pronunciarci entro scadenze imposte e quando adottiamo emendamenti che nemmeno figurano nei fascicoli dei ministri durante le loro deliberazioni?
Questa situazione deve veramente cambiare.
Ho i miei dubbi e posso solo deplorare la mancanza di una risposta adeguata da parte del Consiglio alle raccomandazioni presentate alla riunione all’Aia e durante la valutazione del programma di Tampere.
Non vi stupirete dunque, per quanto si sia disposti a fare tutto il necessario per compiere progressi, che il Parlamento chieda con grande insistenza che le sue decisioni siano prese sul serio e le sue prerogative rispettate, soprattutto dal momento che il Trattato stesso riconosce la necessità della codecisione.
<P>
Riguardo alla protezione dei dati e alla sicurezza dei cittadini, che preoccupano tutti noi, si tratta di attuare le disposizioni sia del Trattato che istituisce la Comunità europea sia del Trattato sull’Unione.
In conclusione, possiamo attenderci che la Presidenza tenga realmente conto della posizione del Parlamento europeo e s’impegni ad avviare, appena vuole e in tempi molto rapidi, negoziati seri?
Infine, vorrei dire all’Alto Commissario che la Commissione si è dichiarata disposta a rispondere alle aspettative del Parlamento e sta preparando proposte adeguate che suscitano il nostro interesse e giustificano le nostre aspettative.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="FR" NAME="Hélène Flautre (Verts/ALE )." AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   – Signor Presidente, si osserva un numero crescente e molto preoccupante di situazioni in tutto il mondo in cui gli Stati usano l’argomento della lotta al terrorismo per attuare una politica repressiva nei confronti di altri gruppi non terroristi, o per violare i diritti più fondamentali di presunti terroristi.
Gli esempi non mancano: Pakistan, Cina, Marocco, Arabia Saudita, Tunisia, Yemen, Kenya e molti altri paesi; sovente, poi, i difensori dei diritti umani, come ha ricordato la rappresentante speciale delle Nazioni Unite Jilani, sono tra le prime vittime della lotta al terrorismo.
<P>
In Tunisia, per esempio, il governo ha adottato una legge antiterrorismo nel 2003, una legge che afferma di sostenere gli sforzi internazionali nella lotta al terrorismo, ma che in realtà attacca i diritti fondamentali dei cittadini, le attività pacifiche della società civile, dei sindacati e dei partiti politici.
Per quanto riguarda gli Stati Uniti, sono note le violazioni commesse a Guantánamo o ad Abu Ghraib, dove centinaia di cittadini non americani sono detenuti per periodi indefiniti, senza essere oggetto di procedimenti giudiziari e senza prospettive di processo.
Né possiamo più ignorare le accuse molto gravi mosse, soprattutto agli Stati Uniti, da ONG internazionali come , secondo le quali diversi individui arrestati nell’ambito della guerra al terrorismo sono trattenuti in carcere in luoghi sconosciuti.
Tali accuse sono sostenute da relazioni ufficiali sulla situazione dei prigionieri fantasma, detenuti in segreto nelle carceri e trasferiti da un luogo all’altro per sottrarli all’attenzione del Comitato internazionale della Croce rossa.
<P>
Non meno gravi sono le accuse mosse da ONG come nei confronti di paesi dell’Unione europea – Paesi Bassi, Regno Unito, Germania, Austria e Svezia – che non esitano a rimpatriare presunti terroristi in paesi come la Siria, l’Egitto o l’Uzbekistan, in cui il rischio di subire torture o maltrattamenti è molto elevato.
Queste pratiche sono contrarie alle norme internazionali in materia di rispetto dei diritti umani, in particolare al principio di non respingimento.
Gli Stati membri dell’Unione, come abbiamo visto, non sono da meno.
<P>
Inoltre, Commissario Frattini, non può che preoccuparci una proposta di raccomandazione della Commissione europea agli Stati membri riguardante le organizzazioni senza scopo di lucro nella cui introduzione si afferma che esistono prove che le organizzazioni senza scopo di lucro sono state usate per finanziare il terrorismo e altre attività criminali.
Una tale generalizzazione, una tale mancanza di sfumature in un documento della Commissione è particolarmente imperdonabile e allarmante.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Giusto Catania (GUE/NGL )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, concordiamo sul fatto che il terrorismo sia nemico dell’umanità e il fatto che dopo gli attentati di Londra la questione sia tornata all’ordine del giorno di questo Parlamento ci inquieta, anche perché a giugno esso si era espresso su numerose relazioni e anche sul tema della protezione dei dati.
<P>
La lotta al terrorismo non può essere associata, così come ha fatto oggi il Ministro Clarke, alla lotta contro l’immigrazione clandestina e alle politiche d’asilo.
Il parallelismo è capzioso e anche sul piano pedagogico è pericoloso: qualcuno pensa seriamente che i terroristi giungano in Europa a bordo di imbarcazioni di fortuna?
A mio parere non si possono trasformare le vittime in carnefici, i migranti sono l’anello debole di un sistema che alimenta il terrorismo, non sono certamente la causa del terrorismo.
<P>
Inoltre, se la qualità delle tragedie si misura anche con la quantità di morti, allora il terrorismo non può neanche essere considerato la priorità per l’Unione europea: la vera tragedia europea è rappresentata dal numero di immigranti che, a causa delle nostre leggi e delle nostre pratiche di respingimento, annegano nel Mar Mediterraneo.
Il numero dei morti seppelliti nel Mar Mediterraneo è mille volte più grande dei morti causati dagli attentati terroristici!
<P>
In questo dibattito incombe una grave omissione: il Ministro Clarke e il signor Frattini sono rappresentanti dei due paesi europei che hanno maggiormente contribuito alla guerra e all’occupazione militare dell’Iraq.
Si sbaglia analisi se non si vede il rapporto tra la guerra e il terrorismo.
Si sbaglia analisi se non si vede che la guerra e il terrorismo si alimentano a vicenda, così come allo stesso modo si alimentano a vicenda l’islamofobia e l’integralismo islamico.
Il fenomeno si osserva non solo in Iraq, secondo uno studio pubblicato recentemente da un’Agenzia dell’ONU negli ultimi tre anni, cioè da quando c’è l’occupazione militare, la produzione di oppio in Afghanistan è cresciuta in modo esponenziale: è la droga il primo canale di finanziamento per le organizzazioni terroristiche.
<P>
Il terrorismo non si sconfigge con la guerra e neppure con l’ossessione sicuritaria, riproporre un sistema di controllo orwelliano dei cittadini europei è inaccettabile.
La protezione dei dati è un modo per far prevalere la sicurezza sulla libertà e la giustizia.
Un giurista autorevole come Stefano Rodotà afferma che la protezione dei dati corrisponde alla tortura del terzo millennio: entrambi hanno l’obiettivo di estrapolare informazioni.
Condivido pienamente tale analisi e una simile affermazione, inoltre non ci è stato ancora dimostrato che la protezione dei dati contribuisce a sconfiggere il terrorismo, né credo che bastino i due esempi che ci sono stati proposti in commissione libertà pubbliche dalla Presidenza britannica.
<P>
Infine ritengo che su alcune iniziative occorra ottenere il consenso dei cittadini europei e che non sarà facile costruire il consenso su questa ipotesi, né penso che sia utile uscire dalla crisi dell’Unione europea con questa torsione sicuritaria.
<P>
L’Unione europea riuscirà a diventare un soggetto politico forte ed istituzionalmente credibile solo se ci sarà il consenso popolare sul modello di società e credo che questa sia la lezione che ci viene dai francese e olandese.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Mario Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è vero che il terrorismo non si combatte con la guerra, ma non si combatte neanche filosofeggiando, come si sta facendo da più parti in questo dibattito, su diritti, su garanzie: sappiamo tutti che il nemico è tra noi.
<P>
Allora è abbastanza inutile, e anche specioso, venirci a raccontare, come è stato fatto da qualche autorevole esponente che visita gli Stati islamici cosiddetti moderati e trova brava gente che non vuole la guerra, non vuole il terrorismo.
Beh, gli suggerisco di fare una capatina, per esempio, su un altro piano, su un’altra questione, ma legata alla cultura, alla differenza culturale che esiste ed è importante: a Tunisi per esempio, dove all’Ambasciata italiana si è dovuta rifugiare una povera madre italiana per difendere se stessa e il diritto del suo bambino minore di poter ritornare in Italia, in quanto è perseguitata dalla giustizia di quel paese perché nei paesi islamici, anche moderati, quando si deve giudicare una controversia fra chi è musulmano e chi non lo è la decisione è scritta in partenza.
So che questa signora per rivendicare il suo diritto si è rivolta al Presidente Borrell e la sua sensibilità certamente farà in modo che la voce di questo Parlamento arrivi a quel regime.
<P>
Dicevo dunque che il pericolo è al nostro interno e allora ben vengano quelle misure di prevenzione di cui ci ha parlato molto opportunamente il Commissario Frattini.
Questo si deve fare, prevenire, certo, incidere là dove c’è il pericolo, non fra i disgraziati che arrivano a Lampedusa sui barconi, certamente non sono loro il pericolo, ma nei confronti di quelli che li reclutano, li organizzano, non in tutte, ma in moltissime moschee, non in tutti, ma in molti centri di preghiera.
E’ positivo constatare che il governo italiano sta facendo molto bene in questo senso, intervenendo in maniera puntuale nei confronti di coloro che seminano l’odio, che seminano le tensioni, che creano e moltiplicano quel brodo di cultura.
Qui si continua a filosofeggiare sulla raccolta dei dati, eccetera, noi arriviamo poi sempre in ritardo rispetto alle reti islamiche che si stanno moltiplicando, si indaga poco.
<P>
Il Ministro Clarke non ha nemmeno fatto accenno al problema del finanziamento del terrorismo, per fortuna c’è chi approfondisce meglio questo tema, come abbiamo sentito.
La questione è molto importante, proprio oggi i giornali scrivono che le organizzazioni terroristiche in Francia, ed è merito dell’ francese averlo denunciato, ci sono impadronite addirittura di un enorme settore: quello del vestiario e della commercializzazione del vestiario sportivo per i giovani a fini commerciali, ecco il pericolo del comunitarismo su cui si fa tanta demagogia.
<P>
Il pericolo è tra noi, è nelle nostre case e nelle nostre città europee, lì bisogna incidere con misure serie e puntuali, senza concedere nulla al buonismo di cui abbiamo sentito troppe parole in quest’Aula.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, il terrorismo è il nemico alle porte dell’Europa e purtroppo è diventato parte della vita nell’Europa di oggi.
<P>
Non possiamo rimanere inermi di fronte a queste attività criminali.
Pertanto, i singoli paesi e le organizzazioni internazionali devono usare tutti i mezzi a loro disposizione, anche se ciò comporta una limitazione temporanea e parziale delle libertà civili.
E’ un aspetto cui vorrei dare particolare risalto: dobbiamo essere aperti alla necessità di sacrificare consapevolmente tali libertà ai fini della sicurezza delle nazioni europee.
Va da sé che questo processo dev’essere soggetto a verifiche e controlli e che i gruppi di pressione, i partiti e i governi non devono sfruttare la lotta al terrorismo, che in fondo gode di ampio sostegno pubblico.
Vorrei dire al Ministro Clarke che il governo britannico merita lodi per aver introdotto una procedura semplificata per l’espulsione di singoli individui coinvolti in attività terroristiche nel Regno Unito.
<P>
Un’importante proposta che vorrei fare al governo britannico e ad altri governi degli Stati membri dell’Unione è di incorporare le clausole di riammissione negli accordi con la Russia, l’Ucraina e i paesi nordafricani, in particolare il Marocco.
Dobbiamo dire con fermezza che l’Europa deve dar prova di solidarietà nella lotta al terrorismo, e ci auguriamo che sia così tanto ora quanto in futuro.
<P>
Mi compiaccio che la discussione immediatamente successiva a questa riguarderà la situazione in Medio Oriente.
Il terrorismo è un problema anche in quella regione, dove è diretto contro lo Stato d’Israele.
I cittadini israeliani meritano quindi le nostre lodi, e dovremmo imparare tutto il possibile dai loro metodi di lotta contro il terrorismo.
Anche il governo di Tel Aviv va lodato, per la coerenza con cui segue la , per la sua visione del futuro e per l’efficienza con cui adotta le politiche e ottiene l’approvazione del parlamento israeliano.
Al tempo stesso, tuttavia, dobbiamo esprimere la nostra solidarietà alle migliaia di israeliani che hanno abbandonato la propria casa nella striscia di Gaza, dove vivevano da decenni.
Dobbiamo anche riconoscere gli sforzi dell’Autorità palestinese volti a garantire la sicurezza nella regione, anche se non sempre hanno avuto successo.
<P>
Il motivo per cui faccio riferimento a tale questione è che la lotta al terrorismo in Europa non è una lotta isolata, e che nella lotta al terrorismo non siamo tagliati fuori dal resto del mondo.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="ES" NAME="Jaime Mayor Oreja (PPE-DE )." AFFILIATION="islam">
<P>
   – Signor Presidente, definire e precisare il ruolo politico dell’Unione europea e delle sue Istituzioni nella lotta contro il terrorismo è, a mio parere, un obiettivo assolutamente improrogabile di questa Presidenza dell’Unione europea.
<P>
Ciò che dico non è ispirato da motivi europeisti, è piuttosto una necessità fondamentale per ogni nazione che subisce il fenomeno terrorista.
E’ una necessità perché fa emergere il senso profondo dell’Unione, è una necessità per tutti noi, per tutti gli europei, è una necessità perché, se l’Unione europea non sa svolgere un ruolo nella lotta contro il terrorismo, diventa inevitabile chiedersi: a che cosa serve l’Unione europea?
Se di fronte al pericolo non vi è unione, cioè l’Unione europea, a che cosa serve l’Unione europea?
Questa ovviamente non sarebbe solo una catastrofe per l’Unione europea, ma anche un’occasione sprecata dalle nazioni europee, che si rivelerebbero incapaci di usare il valore aggiunto dell’Unione per combattere un fenomeno come il terrorismo.
<P>
L’Unione europea deve essere un elemento politico essenziale nella lotta al terrorismo, soprattutto per i ministri degli Interni.
So che devono risolvere molte questioni urgenti, che hanno bisogno di molti strumenti, ma ritengo che una delle questioni più urgenti per il prossimo Consiglio europeo sia che voi, i ministri degli Interni e della Giustizia, dovete saper dare impulso a un progetto politico europeo e saper trovare un’utilità e un’efficacia per l’Unione europea nella lotta al terrorismo, perché sarete voi ad avere più bisogno dell’Unione nei prossimi anni.
<P>
Parlo di un progetto politico dell’Unione europea, non di un elenco esauriente di misure che, alla fine, non siamo in grado di comunicare.
E’ chiaro che l’Unione europea deve promuovere misure sui dati biometrici, cui faceva riferimento il Ministro Clarke, o, senza dubbio, sulla conservazione dei dati o qualsiasi altro strumento di cui abbiano bisogno i ministri degli Interni, ma dobbiamo porre l’accento sulla dimensione politica, su un progetto politico europeo.
In seno al Parlamento, dedichiamo molto tempo alla discussione di misure tecniche e giuridiche, ma molto poco allo sforzo politico che serve all’Unione europea per combattere il terrorismo.
Non possiamo continuare a mettere il carro davanti ai buoi; dobbiamo dare all’azione dell’Unione europea l’indispensabile dimensione politica.
<P>
Dove possiamo trovare il progetto politico europeo?
Vorrei dire che, di fronte al terrorismo islamico, il terrorismo di coloro che sostengono di difendere l’, il terrorismo di , l’importante è comprendere che si tratta di un fenomeno emergente, del quale ignoriamo quasi tutto: la cadenza, i tempi, il modo in cui sono scelte le nazioni da attaccare.
Lo ignoriamo.
Manca un progetto politico europeo basato sull’informazione e sull’ per comprendere il fenomeno e valutare l’organizzazione con cui abbiamo a che fare.
<P>
Dobbiamo essere capaci non solo di adottare misure, ma anche di far sì che i cittadini europei sappiano e comprendano ciò che facciamo.
Non dedichiamo né tempo né sforzo politico per spiegare ciò che facciamo, e i cittadini europei non sanno che cosa fa l’Unione europea.
Vedono solo le forze di polizia nazionali.
Per quanto ne sanno, l’Unione europea non svolge alcun ruolo nella lotta al terrorismo, non riconoscono, non vedono ciò che stiamo facendo.
Per questo è molto importante compiere uno sforzo per creare sedi d’informazione delle forze di polizia nazionali, diretti dalle Istituzioni europee.
Manca un centro d’informazione europeo, in cui le forze di sicurezza possano accedere a basi di dati come EURODAC, SIS o VIS.
In definitiva, onorevoli colleghi, manca una dimensione politica.
<P>
Non si combatte il terrorismo.
Dire che lottiamo contro il terrorismo internazionale non ha alcun senso.
Si combatte un’organizzazione, e quindi mi preoccupa che i responsabili delle Istituzioni europee non osino chiamare per nome l’organizzazione che combattiamo.
Per me non fa differenza parlare di , di terrorismo islamico, di gruppi radicali o fondamentalisti, o di gruppi che sostengono di difendere l’.
Il principale complice del terrorismo è il suo carattere diffuso, e l’Unione europea deve quindi sicuramente prendere di petto un problema con queste caratteristiche e adottare tutti gli strumenti dello Stato di diritto, sulla base – è superfluo dire – del nostro inequivocabile rispetto della difesa dei diritti umani.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, è chiaramente necessario ripensare la nostra lotta contro il terrorismo.
Dobbiamo sradicare il terrorismo alla base, punire duramente gli autori degli attentati e dare la caccia ai capeggiatori, siamo d’accordo.
E’ tuttavia fondamentale porre fine a un tipo di approccio che si limita a operazioni “di superficie” e prendere invece in considerazione le radici del problema e nuovi strumenti di lotta al terrorismo.
Merita ripetere che tali strumenti di lotta devono essere conformi alle nostre norme giuridiche, ai nostri Stati di diritto e alle nostre democrazie.
<P>
Per esempio, abbiamo sollevato la questione del rapimento di cittadini e residenti europei nel territorio stesso dell’Unione europea da parte della CIA.
Alcuni Stati membri hanno istruito procedimenti giudiziari per accertare il motivo per cui i loro cittadini sono stati rapiti e condotti in Stati terzi, nei quali hanno subito torture.
La Commissione riconosce che ciò costituisce una violazione dei diritti fondamentali, ma si rifiuta di trattare la questione.
<P>
E’ tuttavia dovere dell’Unione europea proteggere i diritti fondamentali dei suoi cittadini.
Quale risposta possiamo dare alle loro legittime preoccupazioni?
Possiamo ripensare la nostra lotta contro il terrorismo, cioè affrontarne le radici: la povertà, l’esclusione, la discriminazione, in una parola: tutte le ingiustizie.
Dobbiamo trovare nelle nostre società, ma anche nei paesi meno sviluppati, i mezzi per combattere l’esclusione e dobbiamo lottare contro tutte le ingiustizie nel mondo.
<P>
Tutte le civiltà avanzate hanno compreso che sono la giustizia e l’uguaglianza le armi più efficaci contro la violenza.
D’altro canto, è necessario insegnare, educare, sviluppare capacità critiche, lottare contro la cecità, allorché vi sono esseri umani capaci di autodistruggersi, di porre fine ai loro giorni anche se, per esempio, hanno appena dato la vita, come nel caso di uno dei terroristi di Londra; comprendiamo che occorre assolutamente agire a monte.
Solo una precoce ed efficace integrazione nelle nostre società può porre fine a questa manipolazione mentale.
E’ necessario comprendere che l’integrazione non deve rimanere solo superficiale e che l’integrazione non equivale all’assimilazione.
Ogni cittadino dei nostri paesi deve sentirsi veramente un cittadino riconosciuto, rispettato in quanto persona.
Come ho detto, se esiste un senso di ingiustizia, esistono l’odio e la violenza. Se a questo clima si aggiunge la manipolazione e l’indottrinamento di spiriti deboli, ci troviamo di fronte a dei terroristi.
La scelta di misure è vasta, ma solo attivando tutte le leve riusciremo a vincere.
<P>
Per concludere, vorrei tornare alle sue proposte, Ministro Clarke.
Vi sosteniamo se dite che dobbiamo approfondire la nostra cooperazione.
Di sicuro otterremo di più condividendo le nostre esperienze, le nostre informazioni e le nostre risorse.
Solo a livello europeo possiamo avere successo, ma il Parlamento europeo vuole essere pienamente coinvolto: se lavoreremo insieme, compiremo progressi.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="FR" NAME="Antoine Duquesne (ALDE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente del Consiglio, dirò subito che sono favorevole alle misure proposte dalla Presidenza britannica per la lotta contro la minaccia e le azioni terroristische.
<P>
Non dobbiamo scegliere l’obiettivo sbagliato.
Non sono le misure antiterrorismo da voi proposte a costituire una minaccia, bensì il terrorismo stesso.
Agire senza eccessi nella sicurezza, ma anche senza debolezze, è il modo migliore di evitare le trappole che ci tendono i terroristi e dare una risposta chiara alle aspettative dei cittadini.
<P>
La conservazione dei dati relativi alle comunicazioni telefoniche e via ha già dimostrato la sua utilità e va incoraggiata, purché vi sia una base giuridica, si prendano nella debita considerazione i problemi dei costi e si precisino il periodo di conservazione e – aspetto essenziale – le condizioni di impiego.
Ci attendiamo risposte chiare e proposte nuove che rispondano alle obiezioni formulate dal Parlamento.
Le decisioni urgenti, molto urgenti, che coinvolgono il Parlamento e la Commissione devono essere adottate senza indugio.
Inoltre, si devono poter utilizzare tutti i mezzi tecnici disponibili, per esempio le telecamere di sorveglianza e i dati biometrici nei documenti d’identità.
<P>
Insisto infine sul fatto che lo scambio di informazioni tra gli Stati, la cooperazione internazionale, come lei ha affermato, sono elementi essenziali.
Al riguardo, non vi è alcuna necessità di presentare nuove proposte.
Il Parlamento ha approvato quasi all’unanimità tre relazioni che ho avuto l’onore di presentare, volte a favorire tali scambi.
Incoraggio quindi la Presidenza britannica a raggiungere una chiara conclusione con il nostro appoggio e il nostro sostegno.
Le chiedo anche di dar prova della volontà politica di migliorare la cooperazione in materia di , che è il principale strumento di azione preventiva.
<P>
Sul piano etico e politico, dobbiamo anche ottenere dai musulmani sinceri una condanna chiara, pubblica e senza riserve dei predicatori della violenza e far sì che le autorità responsabili perseguano tali predicatori e li espellano senza alcuna debolezza.
Vi sono comportamenti, dichiarazioni e principi incompatibili con la nostra concezione di libertà, di diritti umani e di pace sociale.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non possiamo più osservare regolarmente, senza reagire, tre minuti di silenzio in memoria delle vittime di attentati terroristici e sperare che ciò sia sufficiente a impedire ai terroristi di agire al riparo degli alibi che adducono.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="DE" NAME="Johannes Voggenhuber (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, era normale che cominciassimo la discussione di oggi sottolineando la necessità di equilibrio tra sicurezza e diritto alla libertà, ma il dolore, la rabbia e anche un senso di impotenza ci hanno fatto perdere sin troppo presto il senso dell’equilibrio in quanto affermiamo.
Ho ascoltato con piacere le osservazioni critiche formulate dall’onorevole Schulz sulla Presidenza del Consiglio e la sua disponibilità a una reale cooperazione europea, ma anche lui si è fatto trascinare dallo zelo al punto da fare la dichiarazione generica che non possiamo essere troppo delicati e dobbiamo rispondere ai terroristi nella lingua che essi comprendono.
<P>
Ma quale lingua parla il terrorismo?
Parla la lingua dell’odio, del disprezzo per la dignità umana e la libertà, della violenza senza discriminazioni o scrupoli che conta persino gli innocenti tra le sue vittime.
Questa è la lingua del terrorismo, e noi non risponderemo nella stessa lingua, ma nella nostra.
L’unico modo in cui possiamo difendere i nostri valori è vivere secondo i nostri valori, osservando strettamente il diritto, usando la forza solo con le massime riserve e garantendo la massima protezione degli innocenti.
Questa è la nostra lingua e, se perdiamo l’equilibrio sotto le pressioni pubbliche quando parliamo, lo perdiamo ancora di più quando agiamo.
<P>
Anche lei, signor Presidente in carica del Consiglio e ministro degli Interni, ha parlato di equilibrio, ma non ha detto una parola sull’assenza di una Carta dei diritti fondamentali, dalla quale dipende la più stretta cooperazione in Europa, o sulla garanzia del diritto alla libertà.
Ha completamente ignorato la Costituzione e il fatto palese che il suo rifiuto in Francia e nei Paesi Bassi non è stato un rifiuto del processo costituzionale europeo, ma un’espressione di scontento per le aspettative non corrisposte.
Al riguardo, anche il metodo intergovernativo, assieme all’incapacità di compiere progressi nell’integrazione europea, ha avuto un peso considerevole.
<P>
Non è di regole di guerra che dobbiamo discutere, ma della determinazione con cui difendiamo diritti, libertà e democrazia.
Non ha detto una parola sul fatto che si ignorano le prerogative dei parlamenti.
Non ha detto una parola sulla natura precaria della democrazia, sulla prevenzione e sulla cooperazione tra servizi segreti e forze di polizia, nulla più di quanto ha detto sulle critiche formulate dall’Assemblea riguardo a relazioni scadenti che non chiariscono se i mezzi utilizzati sono proporzionati, appropriati o necessari.
Non credo sia sufficiente, se vuole ottenere nuove risorse per le operazioni di polizia, sbandierare termini come “terrorismo”, “tratta di esseri umani” o “criminalità internazionale”.
Questa Europa si difenderà soprattutto rimanendo l’Europa: una democrazia libera, non fondata sull’odio, ma sul diritto.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="NL" NAME="Johannes Blokland (IND/DEM )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, il terrorismo non è un fenomeno nuovo.
E’ un fenomeno antico, usato per disgregare una società e fomentare disordini e instabilità.
Purtroppo, diversi Stati membri hanno già familiarità con attentati terroristici che risalgono a prima del terrorismo islamico, per esempio agli anni ’70 e ’80, quando la lotta al terrorismo andava di pari passo con i pareri sulla protezione dei dati che si avevano all’epoca.
Oggigiorno sono necessari metodi e tecniche nuovi per affrontare il terrorismo, con il dovuto rispetto per la libertà degli individui e garanzie di sicurezza per la nostra società.
Mi chiedo quindi se, alla luce del modo in cui i terroristi erano individuati e combattuti in passato, le nostre idee sul diritto alla vita privata non abbiano perso le giuste proporzioni.
Capisco che molti deputati siano restii ad approvare misure di vasta portata, ma le limitazioni e le obiezioni presentate qui in seno al Parlamento non facilitano il lavoro con i dati. Chiedo quindi al Commissario Frattini se sia possibile individuare misure concrete, che creino fiducia nelle proposte della Commissione e del Consiglio.
Penso, per esempio, alla conservazione dei dati in sistemi informatici chiusi, che non comunichino tramite .
Vorrei esortarvi ad assumere impegni chiari e concreti, tali da dissipare le preoccupazioni del Parlamento.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="DE" NAME="Ewa Klamt (PPE-DE )." AFFILIATION="melting-pot">
<P>
   – Signor Presidente, Ministro Clarke, Vicepresidente Frattini, onorevoli colleghi, molti nostri Stati membri hanno avuto e hanno tuttora problemi di terrorismo.
In Germania abbiamo avuto la RAF, l’Irlanda ha l’IRA, la Spagna l’ETA, e tutti questi gruppi hanno tentato di perseguire i loro obiettivi con la violenza.
Le loro azioni erano crudeli e ingiustificate, ma quegli attentati terroristici erano compiuti per motivi storici o ideologici e si limitavano a un paese o una regione.
<P>
I fatti dell’11 settembre negli Stati Uniti hanno conferito una dimensione completamente nuova al terrorismo, che ha acquistato una dimensione inequivocabilmente europea con gli attentati di Madrid dell’11 marzo e di Londra del 7 luglio.
Il conflitto non è più solo nazionale; il mondo occidentale deve affrontare una minaccia enorme.
Le atrocità di Londra hanno dimostrato che i terroristi non varcano le frontiere clandestinamente per compiere attentati terroristici in Europa.
Sono persone che vivono tra noi, che hanno acquisito le nostre nazionalità, frequentano le nostre scuole, si recano al lavoro e sembrano far parte della nostra società.
Non sono persone cui siano state negate opportunità, non vivono ai margini della nostra società.
In apparenza, erano membri insospettabili della nostra società, ma evidentemente non sentivano alcun legame con i nostri valori e stili di vita.
Al contrario, hanno scelto di uccidere in modo indiscriminato per dissestare l’Europa, i nostri valori e le nostre vite.
<P>
Alcuni di questi terroristi vivevano tra noi, erano nostri vicini, da anni o persino decenni.
Ciò non significa tuttavia che vivessero con noi.
Gli attentati di Londra, in particolare, hanno dimostrato che l’idea della società è fallita.
La tolleranza, se intesa erroneamente in termini di “fai quel che ti pare”, non produce un colorato e fruttuoso, tollerante e aperto di culture, stili di vita e opinioni.
Questa tolleranza malintesa produce società parallele, gruppi ai quali non abbiamo accesso, sulle cui attività sappiamo pochissimo, che operano all’interno della nostra società con lo scopo di distruggerla.
<P>
Questo è il motivo per cui gli Stati membri e l’Unione europea nel suo insieme devono dare una risposta a questa minaccia, non solo con la legislazione ma anche con i meccanismi di applicazione della legge.
Insieme e in cooperazione tra noi, dobbiamo proteggere i nostri cittadini.
Sono necessarie misure rigorose a livello europeo, che devono essere trasposte senza indugio al livello nazionale, integralmente e con fermezza.
<P>
Una delle misure che abbiamo già adottato è il mandato d’arresto europeo, il cui scopo è estradare i criminali da uno Stato membro a un altro in modo rapido e con relativamente poca burocrazia.
Può contribuire a rendere inoffensivi i terroristi e chi li sostiene con maggiore rapidità.
In Germania, tuttavia, questa misura europea essenzialmente buona si è rivelata un fallimento.
I tribunali sono stati costretti a mettere in libertà un cittadino tedesco di origini siriane sospettato di aver partecipato agli attentati terroristici di Madrid.
Vi chiederete perché.
Non è stato per mancanza di una legislazione antiterrorismo in Germania.
L’attuale governo federale rosso-verde ha combinato un tale pasticcio nell’attuazione del mandato d’arresto europeo che il diritto tedesco ha dovuto dare la precedenza alla corte suprema tedesca, con il risultato che un sospetto terrorista è stato rilasciato e le autorità spagnole non possono più perseguirlo.
<P>
Ciò dimostra che gli errori commessi in uno Stato membro possono incidere sulla sicurezza della popolazione in tutti gli altri.
Se ciò che è accaduto a Madrid o Londra non deve ripetersi altrove, dobbiamo prendere sul serio l’integrazione nella nostra società.
Il diritto alla residenza permanente deve essere legato al desiderio di immigrare realmente e di adottare un nuovo stile di vita, nuove forme e nuovi criteri in una nuova patria.
Dobbiamo essere chiari sul fatto che la società europea offre diritti umani, democrazia, libertà, uguaglianza di uomini e donne, attenzione nei confronti del prossimo, giustizia sociale e molto altro, ma, d’altro canto, esige che si adottino i nostri valori democratici, il nostro concetto di libertà e di difesa della libertà.
<P>
L’azione in materia di definizione delle politiche, legislazione e ordinamento penale è necessaria, ma deve nascere una coscienza europea, un senso di identità europea, che ci unisca non solo sul piano economico, come unione economica e monetaria, ma anche come comunità di valori.
Dobbiamo avere qualcosa da contrapporre alle ideologie che tendono verso l’estremismo e il radicalismo e trovano la loro espressione ultima nelle azioni terroristiche e negli attentati suicidi, e questo qualcosa è una società i cui cittadini vivono insieme e si sostengono a vicenda, perché vivono in una società che condividono, in cui merita vivere e per cui merita lavorare e alla cui costruzione hanno preso e prendono parte.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Lambrinidis (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, signor Ministro, so dalle nostre numerose discussioni che lei è molto sensibile alla questione della tutela dei diritti fondamentali e della protezione dei dati personali dei cittadini.
Tuttavia, sarebbe stato utile se, anziché tre, lei avesse proposto cinque indirizzi essenziali: non solo la cooperazione internazionale, non solo la necessità di una cooperazione efficace tra le forze di polizia, non solo la necessità di usare le tecnologie moderne, ma anche, allo stesso tempo, leggi e istituzioni per proteggere le libertà personali e programmi politici e sociali volti a combattere il fenomeno del terrorismo.
<P>
Le libertà personali e la lotta al terrorismo non si escludono a vicenda.
Se i cittadini, anche senza motivi reali, sentono di essere eccessivamente controllati, essi si censurano da soli e questa è una minaccia per la democrazia e una vittoria per i terroristi.
<P>
Questo è importante quando si esaminano proposte concernenti la conservazione dei dati relativi alle comunicazioni elettroniche dei cittadini europei.
Oggi lei ci ha dimostrato che l’accesso a tali dati è estremamente utile in ogni caso.
Ci ha anche dimostrato che, in alcuni casi, è stato necessario.
<P>
Tuttavia, la Presidenza non ha ancora presentato uno studio riguardante tutti i casi in cui l’accesso a tali dati, anche se utile, non era necessario.
Le sarei infinitamente grato se lo facesse.
La prova, vorrei ricordarle, non è che le misure siano utili e nemmeno importanti; la prova è che le misure siano necessarie.
Devono anche essere proporzionate.
Dobbiamo garantire ai cittadini che i dati relativi alle loro telecomunicazioni, conservati per lunghi periodi, saranno assolutamente al sicuro, non solo da abusi da parte dello Stato, ma anche – e vorrei insistere su questo punto – da parte di privati.
Non tutti coloro che lavorano in una società di telecomunicazioni sono angeli.
<P>
Di conseguenza, non si può prendere alcuna iniziativa legislativa in materia senza prevedere un controllo giudiziario, governativo e parlamentare indipendente nella pratica, al fine di garantire che né i prestatori di servizi privati né quelli governativi possano setacciare queste enormi basi di dati a fini illeciti e che i dati siano protetti in modo efficace contro i pirati informatici.
<P>
Signor Ministro, tutt’oggi non esiste un quadro per la protezione dei dati nel terzo pilastro, nell’ambito del quale il Consiglio promuove la sua iniziativa.
La ritiri e lavoriamo tutti insieme sulla prossima iniziativa della Commissione e del Commissario Frattini.
<P>
Ha ragione a menzionare i risultati negativi dei sulla Costituzione in alcuni Stati membri.
Tuttavia, il rifiuto è dovuto all’impressione di molti cittadini che le loro voci non siano ascoltate in Europa, e negare al Parlamento un ruolo di codecisione in decisioni di tale importanza ovviamente non aiuta.
<P>
Per concludere, signor Ministro, nel documento che ha distribuito si afferma, cito:
<P>
“In futuro, alcuni criminali e terroristi adatteranno il loro uso delle tecnologie in modo da rendere la conservazione di questi dati uno strumento meno importante per le indagini”.
<P>
In altre parole, lei prevede che in futuro queste misure non saranno più necessarie.
Ha adottato, o intende adottare, disposizioni che prevedano che, quando così sarà, non si farà più ricorso alla conservazione dei dati?
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="EN" NAME="Sophia in ’t Veld (ALDE )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Frattini, Ministro Clarke, l’Europa deve garantire la sicurezza ai suoi cittadini, ma una sicurezza reale, non solo un falso senso di sicurezza.
Non abbiamo bisogno di grandi dichiarazioni.
Abbiamo urgente bisogno di azioni: una più stretta cooperazione e lo scambio di informazioni, la piena e rapida attuazione delle misure adottate e, oltre alla raccolta di più dati, anche un uso migliore dei dati disponibili.
L’Europol e l’Eurojust devono infine poter svolgere un pieno ruolo nella lotta contro la criminalità e il terrorismo.
<P>
Accolgo con favore la visione coerente illustrata dal Commissario Frattini, con il giusto equilibrio tra sicurezza e libertà, con l’accento sulla necessità di cooperazione europea ai fini di una maggiore efficacia.
Francamente, la trovo molto più convincente della lista di desideri unilaterale della Presidenza su misure più severe.
Gli Stati membri affermano di adottare queste misure per proteggere la nostra democrazia, ma lo fanno aggirando il controllo parlamentare perché esso è terribilmente scomodo.
<P>
Respingo anche fermamente qualsiasi proposta di indebolire la Convenzione dei diritti umani.
Siamo su una brutta china.
Parlare di ottenere il giusto equilibrio è diventato un luogo comune.
Nessuno dirà di voler ottenere l’equilibrio sbagliato, ma è significativo che il documento della Presidenza non contenga nemmeno un capitolo sulle libertà civili.
Non dimentichiamo che non vi è luogo più sicuro della nostra società aperta, libera e democratica.
<P>
Vorrei sollevare tre questioni specifiche.
Riguardo ai dati sui passeggeri, il Ministro Clarke ha insistito sulle salvaguardie giuridiche contro gli abusi, ma sappiamo tutti che ciò che manca nell’accordo in materia con gli Stati Uniti sono proprio tali salvaguardie.
I cittadini dell’Unione non dispongono di adeguati rimedi giuridici in caso di errori e abusi.
<P>
Le liste relative al divieto di volo sono un’altra fonte di preoccupazione.
Su quali basi si è inclusi in tali liste?
Chi vi ha accesso?
Se una persona vi figura per errore, in che modo può essere cancellata dalla lista?
<P>
L’utilità della conservazione dei dati ai fini delle indagini e dei procedimenti giudiziari è indiscutibile, ma la necessità di un controllo totale non è ancora stata dimostrata in modo convincente.
Inoltre, occorre fare molto di più nell’ambito dell’ umana, cioè le vecchie spie, anziché concentrarsi esclusivamente sulle tecnologie moderne, anche se sono più affascinanti.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="SV" NAME="Carl Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, una società totalmente sicura non è uno Stato di polizia.
Uno Stato di polizia è una società diffidente e insicura, in cui nessuno vuole vivere.
Il conferimento di poteri sempre maggiori alle forze di polizia non preverrà mai il terrorismo e la criminalità organizzata, non farò altro che indebolire la democrazia.
<P>
L’arma migliore consiste nel ridurre il reclutamento da parte delle associazioni criminali e dei gruppi terroristici attraverso la tolleranza, la coesione sociale e minori livelli di povertà e permettendo l’immigrazione legale.
Se le persone non si sentono oppresse o escluse, non è così facile reclutarle.
<P>
I passaporti biometrici non sono efficaci quanto lei sostiene, Ministro Clarke.
Ha letto la relazione della corte dei conti americana?
Non tutti i sospetti sono identificati.
Lavoratori innocenti, privi di qualifiche, con impronte digitali poco chiare, rischiano di essere fermati.
I costi sono assolutamente enormi: per la sola Unione europea, i passaporti biometrici costerebbero circa 10 miliardi di euro.
Non valgono la spesa.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente del Consiglio, signor Vicepresidente della Commissione, concordo con il Ministro Clark quando afferma che la lotta al terrorismo deve essere una priorità dell’Unione europea.
Il terrorismo è una delle minacce più gravi per la democrazia, i diritti umani e lo sviluppo economico e sociale.
<P>
La minaccia del terrorismo riguarda tutti.
Qualsiasi attentato terroristico contro uno Stato membro deve essere considerato come un attacco all’Unione europea nel suo insieme e ai valori comuni che costituiscono la base della nostra civiltà.
L’Unione deve quindi adottare, in solidarietà, tutte le misure necessarie per proteggere con efficacia i diritti e le libertà dei suoi cittadini; ripeto: i diritti e le libertà dei suoi cittadini.
<P>
Il grado di organizzazione delle reti terroriste e la loro capacità di operare a livello transfrontaliero esigono risposte decise ed efficaci e a tal fine deve esistere un alto livello di cooperazione e di coordinamento, sia a livello nazionale sia a livello internazionale.
<P>
Le questioni di sicurezza, in seguito ai recenti attentati terroristici, hanno acquisito una nuova urgenza.
Occorre adottare misure efficaci, che devono poi essere attuate con efficacia dagli Stati membri e prevedere il rafforzamento della cooperazione operativa e controlli delle frontiere esterne, compresa l’introduzione del sistema informativo Schengen di seconda generazione; occorre rendere i documenti di viaggio più sicuri e introdurre i dati biometrici, prevenire il finanziamento del terrorismo, intensificare gli scambi di informazioni e fare il miglior uso possibile dei sistemi d’informazione per permettere un impiego più efficace dell’Europol, nonché definire misure comuni in materia di prevenzione, di preparazione e gestione delle conseguenze.
<P>
Dobbiamo anche sforzarci di trovare soluzioni rapide ed eque per sostenere e assistere le vittime del terrorismo, che sono gli ostaggi innocenti della violenza inumana.
<P>
Di conseguenza, ci auguriamo che la Commissione presenti quanto prima possibile proposte in materia di prevenzione, protezione e lotta contro il terrorismo.
Accolgo con favore l’annuncio del Vicepresidente Frattini della prossima presentazione di iniziative riguardanti le infrastrutture critiche e la protezione dei dati personali.
<P>
Concludo ribadendo che la lotta per una maggiore sicurezza può essere condotta solo nel quadro dello Stato di diritto, rispettando le libertà fondamentali e tutelando i diritti fondamentali dei cittadini.
Il recente esempio di Londra, dove un giovane brasiliano è stato ucciso per errore dalla polizia, serve a ricordarci che, se le nostre società cadono nella barbarie, i terroristi conseguiranno il loro obiettivo: distruggere le nostre società e il nostro sistema di valori.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="NL" NAME="Jan Marinus Wiersma (PSE )." AFFILIATION="puzzle">
<P>
   – Signor Presidente, considero fondamentale la discussione di oggi sulle misure che dobbiamo adottare insieme per combattere il terrorismo e i terroristi.
Apprezzo il metodo pragmatico del Ministro Clarke e la fermezza con cui afferma che dobbiamo riuscire a ottenere risultati nei sei mesi della sua Presidenza del Consiglio con questa responsabilità.
Al tempo stesso, apprezzo molto anche le osservazioni del Commissario sul contesto sociale in cui dobbiamo affrontare il problema del terrorismo di matrice islamica.
<P>
Vorrei aggiungere le mie osservazioni sulla dimensione in parte politica della lotta al terrorismo, perché, a mio parere, esiste un nesso importante tra politica interna ed estera in tema di terrorismo.
La minaccia costituita dal terrorismo è un esempio perfetto dell’interrelazione tra politica estera e interna, non solo in senso fisico, quando individui e gruppi esterni all’Unione europea vi entrano con intenzioni terroristiche, ma ancor più perché abbiamo a che fare con reti e idee che non conoscono confini.
Queste idee spesso riguardano esplicitamente il rapporto dell’Europa, o dell’Occidente, con il resto del mondo.
Inoltre, i terroristi a torto si giustificano facendo riferimento alla loro religione, che è anche la religione di molti nostri concittadini, e ciò provoca tensioni che a loro volta c’impongono di affrontare un compito assai difficile e incerto.
Non possiamo far fronte a queste minacce limitandoci ad adottare misure di sicurezza interna.
Dobbiamo quindi incorporare tali misure anche nella nostra politica estera, e ciò richiede di più della semplice cooperazione con le forze di polizia e i servizi di sicurezza nei paesi terzi.
<P>
Dobbiamo anche esaminare le nostre relazioni con i paesi del mondo islamico e la nostra politica nei loro confronti.
E’ ora di un realismo diverso da quello che ha determinato la nostra politica finora.
In molti paesi, la corruzione e il malgoverno hanno molte più possibilità di favorire la radicalizzazione rispetto alla politica di per sé, e dobbiamo inserire la democratizzazione e la modernizzazione del governo tra le priorità fondamentali della nostra politica.
Pur condividendo questo obiettivo con molti americani, dobbiamo anche evitare l’approccio radicale adottato da molti americani, in particolare i neoconservatori, nei riguardi della democratizzazione del Medio Oriente.
Sarebbe utile all’Europa esaminare l’esempio dell’OSCE, verificare se questa organizzazione che abbiamo sviluppato in Europa possa funzionare anche in Medio Oriente.
A parte questo, è essenziale essere coerenti nelle nostre azioni, sia in termini di politiche dei vari Stati membri sia tra ciò che diciamo e ciò che facciamo.
<P>
Se potessimo contribuire così a risolvere i problemi in quella regione, anche le relazioni tra le diverse comunità presenti nella nostra società ne trarrebbero giovamento.
La nostra politica estera deve fornire a noi e alla maggioranza moderata musulmana validi argomenti per il dibattito con elementi radicali.
Dobbiamo tradurre il dialogo con i paesi del mondo islamico direttamente nel nostro dialogo con le comunità musulmane all’interno della nostra società.
Solo così si può isolare, all’interno della sua comunità di fede, la piccola minoranza convinta di poter ottenere qualcosa con l’uso della violenza estrema.
La nostra politica estera è un tassello essenziale nel della sicurezza interna.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Antonio Di Pietro (ALDE )." AFFILIATION="Eurojust">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’Europa può e deve reagire con fermezza ed adottare ogni misura necessaria per dare risposte efficaci contro la criminalità terroristica, che rappresenta il nuovo cancro della nostra società.
Condividiamo, perciò, i provvedimenti contenuti nel piano d’azione revisionato contro il terrorismo.
<P>
Vanno sicuramente sostenute tutte le forze e tutte le misure volte a realizzare e a rafforzare e , il mandato d’arresto europeo, la cooperazione e lo scambio di informazioni, il monitoraggio e la rintracciabilità dei movimenti bancari, l’ampliamento delle videocamere e delle intercettazioni telefoniche e telematiche, il congelamento dei beni appartenenti a sospetti terroristi.
<P>
Certo, ci rendiamo conto che in questo modo vi è il rischio di limitare l’esercizio di alcuni diritti fondamentali, come la , ma è altrettanto giusto, ed in questo momento prioritario, difendere i diritti della collettività nel suo complesso, altrettanto fondamentali e ancora più urgenti.
Ci troviamo in una situazione di oggettiva emergenza, ci piaccia o meno, e quindi dobbiamo anche la forza e il coraggio di sostenere provvedimenti che, per tutelare un bene collettivo superiore come la sicurezza dei cittadini, possano eccezionalmente e temporaneamente, comunque sempre su autorizzazione dell’autorità giudiziaria competente, limitare anche i diritti individuali.
<P>
Tolleranza zero contro il terrorismo non significa non rispettare i principi fondamentali propri dei nostri ordinamenti, ma significa operare sempre nel pieno rispetto della legge.
Per questo condanniamo con fermezza i rapimenti organizzati dalla CIA nei territori sovrani di Stati membri, come quello del cittadino egiziano avvenuto a Milano lo scorso 16 febbraio 2003.
Ci rammarichiamo anche per le cosiddette licenze di uccidere che troppo spesso vengono date agli agenti di polizia sulla base di sospetti e non sono comprovate da oggettive esigenze di legittima difesa, come purtroppo è avvenuto ultimamente anche in un paese europeo.
<P>
In conclusione, sì alla legge al terrorismo, sì alla lotta risoluta e ferma contro il terrorismo, ma sempre nel nome e nel rispetto della legge.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="DE" NAME="Elmar Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, sappiamo che i terroristi oggi operano su scala internazionale, che la loro violenza attraversa i confini e distrugge su una scala conosciuta solo in tempo di guerra.
Sappiamo anche che questo è il motivo per cui, in teoria, abbiamo una nuova definizione di sicurezza che associa gli elementi di sicurezza interna ed esterna. Dobbiamo tuttavia essere chiari sul fatto che evidentemente non siamo ancora riusciti a riunire la sicurezza interna ed esterna in modo pratico ed efficace.
<P>
E’ altrettanto chiaro che esistono circostanze in cui le risposte internazionali offrono una soluzione migliore per affrontare questo fenomeno transfrontaliero, per esempio quando gli attentatori sono addestrati nel paese A, trapiantati nel paese B, agli ordini di persone nel paese C e l’azione è compiuta nel paese D. Questo è il motivo per cui è necessaria la cooperazione transfrontaliera; lo stesso Presidente in carica del Consiglio ha citato diversi esempi in cui è stata necessaria una più stretta cooperazione tra Stati limitrofi; ritengo che questa più stretta cooperazione debba coinvolgere sia i responsabili della politica interna che quelli della politica estera.
E’ più importante concentrarsi su questo che continuare a serrare le viti a casa nostra e limitare la libertà dei singoli cittadini.
<P>
L’onorevole Wiersma ha giustamente affermato che la cooperazione e lo scambio di dati tra servizi segreti sono molto più importanti che assillare i singoli cittadini dei nostri Stati membri; sono anche molto più efficaci.
Merita inoltre rilevare che, quando sono commessi attentati terroristici, gli Stati membri si riuniscono in sede di Consiglio per fare ottime dichiarazioni, ma in realtà tutto si risolve in niente di fatto.
Ciò vale per quasi tutti gli Stati membri.
<P>
Questa lista di denuncia è impressionante, ed è giusto includervi il mio paese, che, come ha ricordato l’onorevole Klamt, non ha attuato il mandato d’arresto. Potrei anche aggiungere che, per esempio, non ha nemmeno trasposto in legge la convenzione sulla cooperazione giudiziaria in materia penale del 29 maggio 2000, il protocollo della convenzione sulla cooperazione giudiziaria in materia penale del 16 ottobre 2001 e il protocollo del 27 novembre 2003 che modifica la convenzione Europol, né ha eseguito ordini di congelamento di beni o di prove risalenti al 2003.
Tutte queste liste sono inefficaci; esorto quindi gli Stati nazionali a svolgere infine i compiti che si sono dati e a sforzarsi di affrontare questo fenomeno transfrontaliero, anziché pronunciare continuamente nuovi discorsi per assolversi da ogni responsabilità quando viene compiuto un attentato terroristico, dopo di che – ancora una volta – nulla accade.
Così facendo, ingannano i cittadini. Dobbiamo essere chiari sul fatto che non accetteremo più questo atteggiamento.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="ES" NAME="Enrique Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto esprimere al popolo britannico la mia solidarietà e la mia ammirazione per la sua forza d’animo.
Vorrei fare tre osservazioni sui tre indirizzi proposti dal Presidente in carica del Consiglio.
<P>
In primo luogo, concordo con l’impostazione di base illustrata all’inizio in difesa dei nostri valori comuni – la democrazia e il rispetto dei diritti umani – che ci hanno permesso di creare un’Europa unita e pacifica.
Su tali basi, dobbiamo dare una risposta al presunto scontro di civiltà – ciascuno ha i suoi problemi con i fondamentalisti – e ritengo che, alla vigilia dell’Assemblea delle Nazioni Unite, sia importante difendere insieme l’alleanza di civiltà.
In questo caso, è stata presentata una proposta congiunta dai governi della Spagna e della Turchia, sulla quale il governo britannico sembra avere una posizione favorevole.
<P>
In secondo luogo, comprendo che, secondo quanto hanno affermato il Ministro Clarke e il Commissario Frattini, stiamo cercando di consolidare un quadro giuridico nella lotta contro il terrorismo e anche contro la criminalità internazionale, sapendo che la Costituzione non è ancora in vigore.
Al riguardo, vorrei dire al Ministro Clarke che alcune persone hanno detto “no” alla Costituzione, ma molte di più hanno detto “sì”.
<P>
Ritengo che, durante questo periodo di riflessione, dobbiamo continuare a lavorare affinché la Costituzione ci permetta di disporre di un quadro giuridico. Credo che il Ministro Clarke, che è un europeista convinto, possa svolgere un ruolo importante nel governo britannico per persuaderlo dei pregi di questa Costituzione.
Lo invito a farlo.
<P>
In terzo luogo, riguardo all’ e alla cooperazione tra servizi d’informazione, che rappresentano almeno il 70 per cento della lotta al terrorismo, vorrei esaminare solo un punto su cui il Ministro Clarke si è dilungato, cioè la questione delle telecomunicazioni.
<P>
Quando si parla di tutela della vita privata, della riservatezza, bisogna tenere conto del fatto che esistono beni superiori che giustificano una politica attiva.
Il Ministro Clarke ha citato il caso di Londra.
Posso dirle che, nel caso degli attentati di Madrid, ciò che ha permesso alle forze di polizia di accertare rapidamente l’identità dei terroristi è stata proprio la disponibilità di dati relativi ai telefoni cellulari, la quale ha anche permesso di evitare molte più vittime, in quanto i terroristi erano pronti a continuare a uccidere.
Ritengo si debba tenere in grande considerazione questo aspetto per quanto riguarda la tutela della vita privata e dei valori comuni della nostra società.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="EN" NAME="Sajjad Karim (ALDE )." AFFILIATION="shoot-to-kill">
<P>
   – Signor Presidente, la conseguenza dell’adozione di una politica in risposta agli attentati terroristici di Londra è che il Regno Unito è ora direttamente responsabile della morte di un innocente, ucciso solo a causa del suo aspetto.
Di sicuro egli è una vittima, ma ve ne è un’altra, cioè lo stato dei diritti umani e delle libertà civili nell’Unione europea.
<P>
Alcuni governi dell’Unione prendono di mira singoli individui tramite procedure di fermo e perquisizione interamente basate sul profilo razziale.
Tuttavia, se i servizi di sicurezza dichiarano apertamente di prendere di mira giovani uomini appartenenti a minoranze etniche, il resto della società potrebbe anche cominciare a guardare con sospetto le persone che rispondono a questo profilo.
Le relazioni tra le comunità saranno devastate.
<P>
La nostra risposta alla minaccia terrorista deve essere guidata dall’ e, di conseguenza, è necessario il contributo delle stesse comunità che queste politiche stanno spingendo ai margini della società.
Solo attraverso un dialogo sano e costruttivo possiamo sradicare e affrontare la rabbia e l’odio.
La tutela dei diritti umani dei cittadini dell’Unione cui capita di rispondere a una particolare descrizione non deve escludere l’individuazione degli autori e la prevenzione degli attentati terroristici, e viceversa.
<P>
La sicurezza pubblica è fonte di enorme preoccupazione, ma la Presidenza deve riconoscere che le limitazioni indebite della libertà dei cittadini non fanno che realizzare l’obiettivo ultimo di questi estremisti.
Se non evitiamo le risposte estremistiche, potremmo alimentare la stessa bestia che cerchiamo di distruggere.
<P>
Oggi l’Europa ha la possibilità di rispondere alle forze estremiste all’interno delle nostre frontiere in modo intelligente, forte e liberale, considerando i nostri cittadini uguali, a meno che e finché uno di essi non compia effettivamente azioni che minacciano la sicurezza della nostra società.
La nostra risposta deve quindi essere unita, implacabile e ferma, ma sempre proporzionata e basata sullo Stato di diritto.
Non permettiamo alle nostre reazioni di compiere ciò che le azioni dei terroristi non potranno mai realizzare.
<P>
Si fa un gran parlare di controlli nelle moschee.
Sono un musulmano europeo.
Ho ricevuto la mia educazione religiosa proprio in quel sistema di moschee.
Mi ha insegnato a essere un buon cittadino, che contribuisce alla vita della comunità ed è fiero di essere europeo e britannico.
Per favore, non confinate milioni di persone come me in una cittadinanza di seconda classe solo a causa del nostro aspetto e ignorando il nostro contributo.
<P>
Per concludere, signor Presidente in carica del Consiglio, ripeto che non dobbiamo permettere che le nostre reazioni compiano ciò che i terroristi con le loro azioni non riusciranno mai a realizzare.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="NL" NAME="Camiel Eurlings (PPE-DE )." AFFILIATION="imam">
<P>
   – Signor Presidente, l’equilibrio tra libertà individuale e sicurezza della società nel suo insieme costituisce un elemento essenziale del nostro tessuto democratico.
E’ tuttavia necessario che questo equilibrio possa sempre essere criticato o messo in discussione.
Concordo con il Ministro Clarke sul fatto che, in quest’epoca di crescenti minacce, è necessario riesaminare tale equilibrio nell’ottica di proteggere la nostra libertà collettiva.
In questo contesto, è infatti cruciale adottare una strategia transfrontaliera, preferendola a qualsiasi altra, perché, come ha ricordato poc’anzi l’onorevole Brok, la mancanza di sicurezza e la criminalità non si fermano alla frontiera.
Lei ha fatto un’osservazione sul modo in cui andrebbero affrontate le questioni dell’asilo, della tratta di esseri umani e del traffico di droga.
Queste sono le pietre angolari del Trattato costituzionale e sono lieto di apprendere che lei ne riconosce l’importanza.
Mi auguro che la Presidenza britannica, in questo momento di sveglia all’Europa, per usare le sue parole, in ogni caso s’impegni pienamente a conseguire tali elementi fondamentali del Trattato costituzionale.
<P>
Vorrei ora esaminare l’equilibrio tra libertà e responsabilità.
Come ha affermato il presidente del nostro gruppo, onorevole Poettering, la maggioranza dei musulmani in Europa è molto legata ai nostri valori europei.
Se, tuttavia, vogliamo affrontare gli individui meschini che non sanno apprezzare tali valori, dobbiamo avere il coraggio di definire meglio i confini.
Al riguardo, vorrei fare due osservazioni.
<P>
In primo luogo, dobbiamo avere il coraggio di espellere gli radicali che vengono dall’estero, dall’esterno dell’Europa, per lavare il cervello alle persone che vivono qui.
Il suo governo nel Regno Unito ha presentato proposte in tal senso a livello nazionale, così come ha fatto il mio governo nei Paesi Bassi.
Considerato che le nostre frontiere interne sono aperte, non ritiene che questa politica chiara debba essere adottata in tutta Europa?
La Commissione, insieme con la Presidenza, è disposta a promuovere questa iniziativa?
<P>
In secondo luogo, la propaganda capillare a favore della è un problema, perché pratichiamo la libertà di opinione.
Dovremo dare un giro di vite a coloro che fanno propaganda a favore della .
Non è ora di penalizzare tutta l’attività di propaganda in quanto tale nei nostri Stati membri?
Al momento, è un compito quasi impossibile.
<P>
Troppo spesso, organizzazioni indesiderate s’infiltrano tra le maglie della rete.
Alcuni paesi vietano determinate organizzazioni e altri no.
Non pensa che le organizzazioni palesemente indesiderabili debbano essere trattate allo stesso modo in tutta Europa e che le organizzazioni terroriste che figurano nella lista europea debbano essere osteggiate con la stessa fermezza in tutta l’Unione?
<P>
E’ sufficiente considerare i fatti odierni.
Permettetemi di fare solo un esempio, quello di , un’organizzazione radicale musulmana contraria alla democrazia e favorevole alla radicalizzazione.
Questa organizzazione, attiva in Europa, è rigorosamente vietata in Germania, ma né i Paesi Bassi né l’Austria, in cui questa organizzazione è anche attiva, frappongono il minimo ostacolo alle sue attività.
Di sicuro questa non può essere l’Europa del 2005!
Possiamo attenderci che affronterete le organizzazioni di questo tipo a un livello più europeo?
Possiamo anche attenderci una politica più chiara e, riguardo a organizzazioni terroriste come , intendete adottare infine una posizione netta?
<P>
La mia ultima osservazione riguarda il trasferimento dei dati.
Lei, in veste di Presidente in carica del Consiglio, ha la facoltà di chiedere al Parlamento di riesaminare la conservazione dei dati, ma possiamo poi chiamarla a rispondere di una cosa che il coordinatore antiterrorismo Gijs De Vries continua a ripetere, cioè che a causa della cooperazione inefficace tra gli Stati membri non gli è possibile ottenere lo scambio di dati tra servizi segreti?
Mettiamo le carte in tavola.
Il problema, secondo il signor De Vries, è che le informazioni di cui dispongono i servizi segreti britannici non sono scambiate a livello europeo.
A questo punto, può il Presidente in carica del Consiglio condannare questo atteggiamento e dichiarare che la Presidenza britannica garantirà che, in futuro, le informazioni saranno scambiate automaticamente tra i servizi segreti con la massima priorità quando è in gioco la sicurezza di noi tutti, come deciso in seguito agli attacchi di Madrid e di New York?
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Claudio Fava (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Ministro Clarke, questo Parlamento non può che condividere l’urgenza della risposta al terrorismo e ritiene anche di dover affiancare a questa risposta il rigore nella tutela dei diritti umani.
Quando noi parliamo di diritti umani parliamo di rigore, di pragmatismo dei diritti umani, non di un dibattito meramente astratto e virtuale.
<P>
Se accettiamo di abbandonare questo livello antico, consolidato, della tutela nei confronti dei diritti dell’uomo, dell’attenzione verso questi diritti fondamentali, avremo regalato ai terroristi la loro prima clamorosa vittoria, aver dimostrato, cioè che i nostri valori, valori su cui noi diciamo di fondare la cosiddetta civiltà occidentale, sono in realtà valori fragili, precari, assolutamente parziali.
<P>
Mi permetta, signor Ministro, di porre alcune domande che traggono spunto anche da alcune omissioni che abbiamo registrato nel suo intervento.
Il Commissario Frattini parla opportunamente di prevenzione, dunque di cercare le cause.
Questo Parlamento vorrebbe sapere se è possibile avere una risposta ad una domanda elementare e sobria: la guerra è stata o no una delle cause che hanno determinato la diffusione del terrorismo su questo pianeta?
Reazione, dice il Commissario Frattini, la nostra domanda è invece se esiste un limite al ricorso a forme di giustizia sommaria, come ricorda il collega Watson.
<P>
Non è una domanda astratta o filosofica, c’è in corso in diversi paesi un’inchiesta giudiziaria, ne parlavamo anche ieri, signor Ministro, in Svezia, in Germania, in Italia, concernente le responsabilità di servizi segreti americani e la compiacenza di servizi segreti europei nel rapimento di alcuni cittadini europei ed extracomunitari, portati in Egitto, in Siria, in altri paesi del Medio Oriente per essere interrogati e torturati, in alcuni casi eliminati.
<P>
Qual è la posizione del Consiglio rispetto alle inchieste in corso?
La posizione della Commissione la conosciamo, è una posizione molto chiara, essa non intende sopportare altre violazioni dei diritti umani che manifestino la stessa gravità.
<P>
Infine, signor Ministro, è ancora valido nelle Istituzioni europee il principio di proporzionalità?
Molti colleghi hanno formulato quesiti sulla custodia dei dati, in questo momento abbiamo due idee radicalmente diverse, due approcci diversi.
Da una parte la Commissione ci parla di specifici obiettivi sotto il controllo di un’autorità indipendente, dall’altra il Consiglio intende raccogliere tutti i dati senza alcuna selezione.
<P>
Quale sarà il punto di equilibrio, quale sarà il ruolo di questo Parlamento nel fissare detto punto di equilibrio e quale sarà più complessivamente il ruolo politico di questo Parlamento.
Saremo chiamati soltanto a condividere e a ratificare oppure saremo capaci anche di esercitare la nostra funzione di garanzia?
Su queste domande, signor Ministro, gradiremo avere una sua risposta.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="SV" NAME="Cecilia Malmström (ALDE )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, gli attentati di Londra della scorsa estate hanno dimostrato ancora una volta quanto siano vulnerabili le nostre democrazie aperte.
Ancora una volta, persone innocenti sono state colpite mentre si recavano al lavoro.
In che modo possiamo proteggerci, se i nostri stessi concittadini, tra cui vicini rispettabili e benvoluti padri di famiglia, all’improvviso si trasformano in spietate macchine di morte?
<P>
La cooperazione è più che mai necessaria per contribuire a prevenire, indagare, identificare e arrestare coloro che pianificano attentati terroristici o altri reati transfrontalieri.
Terroristi e criminali sono molto più avanti sia delle forze di polizia sia dei responsabili politici, proprio in materia di cooperazione transfrontaliera.
Dobbiamo migliorare di gran lunga la nostra capacità di cooperare con successo agli stessi livelli.
<P>
Parliamo molto ma, come hanno già rilevato alcuni colleghi, ben poco è stato fatto.
Il nostro coordinatore antiterrorismo Gijs de Vries ha indicato diverse occasioni in cui si sono spese molte parole, senza alcuna azione.
Nessuno è disposto a far seguire alle parole i fatti, come si suol dire.
<P>
In particolare, il lavoro di di cui il Ministro Clarke ha parlato con grande fervore è veramente fondamentale.
L’Europol e l’Eurojust devono disporre di molte più risorse e forse evolversi in una specie di FBI europea in grado di coordinare e condurre indagini preliminari e di altro tipo, e forse persino intervenire ed effettuare arresti.
Deve essere possibile coordinare le informazioni e l’ provenienti dai vari Stati membri.
<P>
La lotta contro la criminalità è sempre un grande esercizio di equilibrio tra la necessità di sicurezza e di misure severe e la necessità di proteggere la vita privata.
Gli sviluppi negli ultimi anni hanno imposto a tutti noi di ridurre in certa misura i nostri parametri relativi alla tutela della vita privata.
Per esempio, le telecamere nei luoghi pubblici sono sempre più accettate.
Hanno anche avuto un ruolo importante nel lavoro svolto dalle forze di polizia di Londra per identificare gli autori degli attentati.
<P>
Ogni misura deve sempre essere ponderata con cura.
Gli argomenti a favore dello sviluppo di vasti sistemi di archiviazione di dati, conversazioni telefoniche, posta elettronica e messaggi di testo finora non mi hanno convinta.
Lo sviluppo di sistemi del genere costituirebbe un’enorme intromissione nella vita privata, con un rischio elevato che tali sistemi siano usati in vari modi impropri.
Il fatto è che, dopo tutto, la maggioranza di noi non è un criminale.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="Antonio Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="Al-Qaeda">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli attentati dell’11 settembre, di Madrid, di Londra, di Sharm-el-Sheik, come quelli avvenuti in altre città asiatiche e africane, dimostrano che il terrorismo ha cambiato non soltanto volto, ma anche strategie, organizzazioni e armi per colpire le nostre democrazie.
Ecco perché, di fronte all’evoluzione della minaccia terroristica, occorre aggiornare e adeguare le contromisure necessarie a sconfiggere i nemici delle libertà.
<P>
L’Europa, per difendere il diritto alla sicurezza dei propri cittadini, deve compiere ogni sforzo possibile per dotarsi di strumenti operativi e norme capaci di prevenire e contrastare e i suoi alleati.
<P>
Il Consiglio, la Commissione, il Parlamento europeo e gli Stati membri devono lavorare in tempi rapidi per dar vita a misure comuni, soprattutto in materie delicate che riguardano contemporaneamente la sicurezza e i diritti di libertà.
Occorrono misure armonizzate per quanto riguarda, ad esempio, le espulsioni di persone che predicano l’odio e la violenza e sono pericolose per la sicurezza.
L’Italia – e mi compiaccio che l’Olanda concordi su questo argomento – ha espulso ieri un e si appresta a espellere altre persone nei prossimi giorni.
<P>
Occorrono misure armonizzate e condivisione di responsabilità politiche ed economiche anche nel settore del controllo delle frontiere e dell’immigrazione clandestina, così come sono necessari l’armonizzazione e il coordinamento nell’azione delle polizie e dei servizi di .
<P>
Condivido dunque le proposte della Presidenza inglese e quelle del Commissario Frattini.
Mi riferisco alla raccolta e custodia dei dati del traffico telefonico: se non si fossero usati questi elementi, non sarebbe stato arrestato a Roma uno degli artefici degli attentati di Londra.
<P>
Il terrorismo, però, non si combatte e non si sconfigge soltanto con la mano della fermezza, ovviamente nel rispetto dei diritti umani, con le norme e con l’azione delle forze di polizia e di , non basta insomma una sola mano, serve anche la mano della politica.
<P>
Occorre un’azione forte dell’Europa e degli Stati nazionali, per coinvolgere l’ moderato in questa lotta: penso a consulte islamiche che isolino i violenti, i predicatori dell’odio, che permettano ai mussulmani che vivono in Europa di non essere strumentalizzati.
<P>
Non bisogna confondere l’ con il terrorismo, ma condannare coloro che, in nome dell’estremismo, pensano di impedire ai giovani mussulmani europei di frequentare le scuole di Stato o parificate a vantaggio delle scuole coraniche.
Si tratta di un fenomeno preoccupante – c’è un esempio clamoroso a Milano – teso a bloccare l’integrazione degli immigrati in Europa per creare sacche di illegalità.
<P>
Così come gli Stati nazionali non possono vincere da soli la sfida di questi anni, così l’Europa non può farcela da sola.
Occorre una cooperazione allargata, certamente agli Stati Uniti, ma anche ai paesi arabi moderati, anch’essi nel mirino di Bin Laden.
<P>
Per tutti questi motivi, la delegazione di Forza Italia del Partito popolare europeo sosterrà le azioni dell’Unione nella lotta contro il terrorismo, nel contemporaneo rispetto dei diritti umani e della sicurezza di ogni persona che vive in Europa.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="ES" NAME="Rosa Díez González (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ammetto di non essere neutrale riguardo alla lotta al terrorismo.
Sostengo pienamente l’impostazione e le priorità che ci ha presentato oggi il Ministro Clarke a nome della Presidenza britannica.
Vorrei quindi approfittare della sua presenza in Aula e di quella del Commissario Frattini per insistere sulla necessità di agire e prendere l’iniziativa politica.
<P>
La lotta al terrorismo non consiste solo nel ricercare e arrestare i criminali e consolare le vittime.
Non consiste solo nella cooperazione di polizia e nella solidarietà.
Non si tratta di ridurre le competenze operative dei ministeri degli Interni o della Giustizia. Si tratta di rispondere in modo efficace e responsabile alla minaccia che il terrorismo rappresenta per la democrazia.
<P>
Il terrorismo è una scelta: una scelta meschina, codarda e crudele.
Le sue azioni non sono predeterminate da un’ideologia, una religione, una situazione sociale o politica, e nulla può giustificarle.
<P>
Una politica efficace non solo deve permettere di individuare e assicurare alla giustizia i responsabili diretti dei reati, ma anche di agire e affrontare il terrorismo alle radici, individuando coloro che ne legittimano le azioni, perché i terroristi non sono solo quelli che mettono le bombe.
Sono colpevoli anche coloro che, per esempio, predicano l’odio tra i giovani nati e cresciuti in una democrazia, un odio che li trasforma in fanatici e li porta ad assassinare i vicini e terrorizzare milioni di cittadini innocenti, come hanno tragicamente dimostrato gli attentati di Londra o, per 27 anni, gli attentati dell’ETA in Spagna.
<P>
L’Europa ha bisogno di una voce chiara che i cittadini possano identificare come nostra posizione politica in materia.
I cittadini europei, e anche i terroristi, devono sapere che non ci rassegniamo a convivere con il terrore.
I cittadini devono sapere che siamo pronti a prendere tutte le decisioni necessarie e a usare tutti gli strumenti dello Stato di diritto per salvaguardare la loro sicurezza, garantire la loro libertà e sconfiggere la strategia terrorista.
<P>
In una democrazia, la sicurezza è uno strumento al servizio della libertà.
Sappiamo tutti che si può avere sicurezza senza libertà, ma non si può avere libertà senza sicurezza.
Solo una società pluralistica, democratica e sicura può garantire il pieno esercizio delle libertà.
Entrambi i diritti sono inalienabili e dobbiamo renderli compatibili.
<P>
Oltre a esprimere il mio sostegno per le misure annunciate, chiedo quindi una politica europea comune, trasparente e consensuale contro il terrorismo, affinché la democrazia ne esca rafforzata, i cittadini recuperino la fiducia nelle istituzioni e i terroristi perdano ogni speranza.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EN" NAME="Geoffrey Van Orden (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio e ministro degli Interni, vorrei anch’io porgerle il benvenuto e riconoscere le sfide difficilissime cui è chiamato a rispondere.
Sosteniamo l’accento posto sulla necessità di attuare misure pratiche efficaci e di migliorare la cooperazione internazionale, ma vorrei chiedere prudenza: sono certo che l’Unione possa apportare alcuni contributi utili alla lotta contro il terrorismo, ma essa ha la pessima abitudine di tentare di estendere i suoi poteri sfruttando una crisi e di non adottare necessariamente misure che abbiano un valore pratico reale.
Sono certo che le sue antenne sono sensibili a questa tendenza.
<P>
Sono l’ultimo a immaginare che il terrorismo potrà essere sconfitto solo con misure di sicurezza più severe.
Esso va combattuto con ogni mezzo: a livello politico, diplomatico, finanziario, con la partecipazione delle comunità dalle quali i terroristi ricevono sostegno, con una ragionevole copertura da parte dei e tramite l’educazione dell’opinione pubblica.
Finora, non abbiamo avuto grande successo in alcuno di questi ambiti.
Tuttavia, prima di coinvolgere l’Unione europea, signor Presidente in carica del Consiglio, cerchiamo di far ordine in casa nostra.
Sono oggi presenti in Parlamento elettori dell’East Anglia e del Cambridgeshire, i quali, come me, si chiedono quando il governo nominerà un ministro per la sicurezza della patria.
Potrebbe non essere una cattiva idea garantire la sicurezza delle frontiere in modo più efficace nel Regno Unito.
<P>
Non siamo vincolati all’accordo di Schengen, eppure non abbiamo idea di chi entri o esca dal nostro paese e almeno mezzo milione di immigranti clandestini non dovrebbero essere affatto presenti nel nostro territorio.
Abbiamo avuto bisogno che fossero le autorità pakistane a dirci che gli attentatori suicidi di Londra erano stati in Pakistan e probabilmente anche in Afghanistan, per ricevere l’indottrinamento e l’addestramento.
Sappiamo che le protezioni della nostra società libera sono state continuamente oggetto di abusi da parte di estremisti che vivono in Gran Bretagna e sostengono, finanziano e reclutano persone per una serie di note organizzazioni terroriste.
Non c’è da stupirsi se Londra è spesso chiamata “Londonistan”.
<P>
Le organizzazioni con sede nel Regno Unito che sostengono il terrorismo nel nostro paese o all’estero devono chiudere i battenti.
Vorrei solo dire che sono rimasto inorridito dal parere espresso dall’onorevole Watson, il dei liberali, secondo cui i terroristi hanno gli stessi diritti umani delle loro vittime.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha molto da fare.
Può contare sul nostro sostegno per misure energiche, efficaci e proporzionate.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Michael Cashman (PSE )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore le dichiarazioni del Presidente in carica del Consiglio e del Commissario.
Tuttavia, vorrei rivolgere le mie parole all’Assemblea.
<P>
Dopo l’11 settembre, gli attentati a Madrid, Londra e in Turchia sono un segnale di sveglia.
Abbiamo sentito esortare il Consiglio e la Commissione ad agire.
Certo, essi devono agire, ma deve agire anche il Parlamento europeo.
I terroristi e la criminalità organizzata usano le tecnologie moderne mentre noi, in questa sede, discutiamo se le nostre forze di polizia e i nostri servizi di debbano avere accesso agli stessi strumenti e alle stesse tecnologie.
Interveniamo in difesa del diritto alla vita privata, mentre la vita dei nostri cittadini è fisicamente danneggiata, compromessa e talvolta prematuramente interrotta.
I nostri cittadini ci chiedono di rendere la loro vita e le loro comunità più sicure.
Sì, dobbiamo trovare l’equilibrio sulla vita privata, la conservazione dei dati e l’uso dei dati, ma non al punto da conferire a terroristi e criminali un vantaggio che compromette il nostro stile di vita e offre loro la possibilità di commettere nuove atrocità.
<P>
Noi parlamentari europei dobbiamo porre fine alla diatriba interistituzionale e agire insieme con la Commissione e il Consiglio al fine di raggiungere l’accordo, con pesi e contrappesi in materia di conservazione dei dati, uso di dati biometrici, dati sui passeggeri, sistema d’informazione Schengen II, sistema VIS e cooperazione tra forze di polizia e servizi di .
<P>
L’equilibrio è essenziale.
Tuttavia, dobbiamo ricordare che i terroristi non hanno alcun rispetto della democrazia e ancor meno dei diritti umani, eccetto i propri.
Gli estremisti politici sfrutteranno il vuoto creato dalla nostra inazione e dalle nostre interminabili deliberazioni, svolte comodamente nei nostri ambienti sicuri.
<P>
I cittadini temono che abbiamo perso il contatto con la realtà e non comprendiamo i loro timori, le loro esigenze, le loro vite.
Gli estremisti useranno e usano il esplosivo di terrorismo, immigrazione e asilo e il timore dello straniero per portare avanti il loro programma, che ridurrà i diritti dei più deboli.
Dobbiamo essere pratici e ragionevoli nella nostra strategia, ma dobbiamo agire.
<P>
La libera circolazione in tutta l’Unione europea è considerata il maggiore vantaggio per il singolo cittadino derivante dall’appartenenza all’Unione.
Questo nuovo diritto è stato acquisito perché abbiamo rinunciato a un altro diritto: abbiamo acconsentito alla possibilità di raccogliere, conservare e utilizzare informazioni su di noi.
Se non avessimo rinunciato a questo diritto alla vita privata, non avremmo la libera circolazione in tutta l’Unione europea.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio ha esordito affermando che i cittadini d’Europa sono delusi e insoddisfatti.
Infatti lo sono, ma perché?
Perché noi, l’Unione europea, non stiamo svolgendo un lavoro abbastanza buono, credibile e convincente in risposta alle loro aspettative.
Perché non lo facciamo?
Non è per mancanza d’impegno o di volontà; ciò che manca sono i poteri, e ciò che di sicuro manca agli Stati membri è la volontà di sostenere le parole con le azioni.
<P>
Alcuni deputati criticano continuamente la mania per la regolamentazione, ma io mi rammarico per la mancanza di una maggiore regolamentazione degli aspetti legati alla sicurezza a livello europeo.
Invito il Consiglio a fornirci le risorse, gli strumenti, a conferire alla Comunità il potere di fare ciò che i cittadini d’Europa giustamente si attendono da noi.
Dateci infine non solo parole, ma anche azioni!
Se l’Unione europea intende essere la risposta alla globalizzazione, abbiamo bisogno di più Unione europea e di una politica estera, di sicurezza e difesa comune per dare forma concreta alla nozione di unione politica quanto prima possibile.
<P>
Se l’Unione europea intende dare una risposta credibile, seria e rapida alle minacce del terrorismo, dell’uso di droga, della tratta di esseri umani, dell’immigrazione clandestina e della corruzione, abbiamo bisogno di più fondi e di più Unione europea.
Se vogliamo davvero rafforzare la crescita, creare nuovi posti di lavoro, intensificare e migliorare le attività di ricerca e sviluppo, migliorare la sicurezza sociale e lottare in modo più efficace contro la povertà, abbiamo bisogno di più fondi e di più Unione europea.
Non abbiamo bisogno di più richieste all’Unione, di discorsi ipocriti e di scaricarci le responsabilità gli uni sugli altri.
Abbiamo bisogno di più politiche, più volontà di agire in comune, più determinazione, più azione politica e più Unione europea.
<P>
L’Unione europea ha le maggiori possibilità di risolvere tutti i problemi per i quali le frontiere nazionali non costituiscono un ostacolo.
Per i terroristi, gli egoisti, gli estremisti e gli opportunisti, un’Unione che restituisce i suoi poteri agli Stati membri è il complice migliore; un’Europa comune, un’Unione europea forte, è il nemico più micidiale.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Edith Mastenbroek (PSE )." AFFILIATION="Ne touche pas mon pays">
<P>
   – Signor Presidente, è già stato affermato che le due dichiarazioni che abbiamo sentito stamattina si differenziano per le impostazioni seguite.
Il Commissario Frattini parla di attaccare le strutture politiche e sociali del terrorismo, parla di dialogo tra culture e religioni e di promozione dei diritti e delle libertà fondamentali non solo come obiettivo, ma come strategia per combattere il terrorismo.
Le parole del Ministro Clarke riflettono un approccio più pragmatico: descrive misure concrete e pratiche volte a rafforzare le forze di polizia e i sistemi giudiziari.
Sono entrambe necessarie e sono entrambe valide.
<P>
I terroristi hanno colpito New York, Madrid, Londra, la Turchia e Amsterdam.
Ero in Marocco subito dopo gli attentati di Casablanca e le strade erano piene di cartelloni enormi su cui si leggeva “”, non toccate il mio paese, non toccate i miei vicini, non toccate i miei concittadini.
Questa è anche la risposta che dobbiamo dare noi, come europei: non toccate l’Europa.
Non importa chi sei o quali scuse pensi di aver trovato per la tua ideologia violenta, perversa e nichilista.
Se colpisci i nostri concittadini, ti scoveremo e ti puniremo.
Il Ministro Clarke ha ragione: la mancanza di fiducia nella struttura dell’Unione europea riflette una mancanza di fiducia nella sua capacità di agire.
<P>
Per essere efficaci, tuttavia, abbiamo bisogno di molto di più di una forza di polizia energica.
Abbiamo bisogno di comprendere a fondo il problema che dobbiamo affrontare.
Abbiamo bisogno di un’analisi comune delle reti che reclutano giovani uomini e donne nelle nostre città e nelle nostre carceri.
Abbiamo bisogno di una posizione comune sulla democrazia e sui diritti e di una strategia comune sulla loro promozione in Europa e al di là di essa.
<P>
Dobbiamo abbandonare l’idea semplicistica che promuovere la sicurezza equivalga automaticamente a limitare le libertà fondamentali.
Dobbiamo anche dimenticare l’idea semplicistica che limitando la vita privata si promuova automaticamente la sicurezza.
Per convincere i cittadini europei della validità della nostra azione, dobbiamo adottare misure delle quali si possa dimostrare la necessità.
<P>
La necessità di ampliare la conservazione dei dati non è stata sufficientemente dimostrata; la necessità di umana e di comprendere il problema sì.
Dobbiamo svolgere un dialogo sul ruolo dell’ nella società e sul futuro del multiculturalismo: abbiamo bisogno della strategia del Commissario Frattini.
Tuttavia, abbiamo bisogno anche dell’approccio concreto che ho letto tra le righe dell’intervento del Ministro Clarke.
<P>
Non toccate il mio paese: non importa chi sei, quale sia la tua religione o da dove provieni. Se colpisci i nostri concittadini, colpisci noi.
Non toccate l’Europa o i valori che essa rappresenta, i valori che permettono a tutti noi di vivere insieme in pace.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="ES" NAME="Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ritengo sia necessario definire bene il problema.
Esso va definito come un forte attacco alla nostra democrazia, e mi sembra quindi poco utile, in una società democratica, porre la libertà e la sicurezza sullo stesso piatto della bilancia.
In una situazione eccezionale e molto grave dobbiamo adottare misure speciali, adeguate alle circostanze e con una base giuridica, ma dobbiamo farlo con fermezza, coraggio e senza concessioni.
<P>
Vi è un altro lato oscuro in questa discussione, di cui vorrei parlare.
Mi riferisco al tanto discusso problema della conservazione dei dati.
Non è stato detto, ma lo dirò io, che dietro tutto questo vi sono gruppi di pressione e situazioni economiche inaccettabili.
Devo aggiungere, signor Presidente, che non si possono contrapporre gli interessi economici e la sicurezza e, men che meno, li si può camuffare dietro le spoglie di presunte violazioni delle libertà pubbliche, anche se solo temporanee.
Signor Presidente, sono totalmente vicino alle vittime, ai cittadini britannici e al loro governo, e lo sostengo senza riserve.
Sono dalla parte dei giudici e delle forze di polizia democratiche.
<P>
Concludo, signor Presidente, menzionando un aspetto che conosco molto bene: ci ascoltano, dispongono di sistemi per ascoltarci, eppure noi non vogliamo sapere che cosa dicono, ma quando lo dicono e con chi parlano.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, non siamo nel regno delle fate, stiamo conducendo una lotta democratica e risoluta contro il terrorismo.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="CS" NAME="Libor Rouček (PSE )." AFFILIATION="intelligence">
<P>
    –  L’argomento in discussione oggi è “libertà e sicurezza”.
Questi due concetti sono interdipendenti, in quanto senza libertà e diritti umani e civili fondamentali non può esistere sicurezza, e senza sicurezza è impossibile avere libertà, diritti umani e Stato di diritto.
Dico questo come rappresentante di un nuovo Stato membro, che è stato privato della libertà e occupato da una potenza straniera per molti decenni.
Uno dei motivi per cui i cittadini della Repubblica ceca, della Slovacchia, della Polonia, dell’Ungheria e di altri paesi si sono espressi a favore dell’adesione all’Unione europea è che essa avrebbe significato un rafforzamento dello Stato di diritto, dei diritti umani e delle libertà civili e, naturalmente, della sicurezza.
<P>
I cittadini sanno bene che il terrorismo internazionale, la criminalità organizzata internazionale e l’immigrazione clandestina sono fenomeni transfrontalieri e che nell’era della globalizzazione nessun paese è in grado di risolvere questi problemi da solo.
Ciò significa che è necessaria un’intensa cooperazione in tutti questi campi.
Per tale motivo, accolgo con favore le osservazioni del Ministro Clarke, che ha dato risalto alla cooperazione intergovernativa, alla cooperazione tra forze di polizia e allo scambio di informazioni tra servizi di .
Accolgo con altrettanto favore le iniziative lanciate dal Commissario Frattini, quali le nuove norme concernenti la politica comune in materia di asilo e immigrazione e la proposta di direttiva sulla conservazione dei dati relativi alle comunicazioni telefoniche e via .
<P>
Tutti i sondaggi di opinione rivelano che i cittadini europei vogliono che l’Europa cooperi di più nel campo della sicurezza.
Vorrei quindi invitare il Consiglio e soprattutto la Commissione ad intensificare la cooperazione, perché in questo ambito i cittadini ritengono che più Europa significhi più sicurezza.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="DE" NAME="Herbert Reul (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nessuno in seno all’Assemblea nutre dubbi sulla necessità di intraprendere più azioni adeguate per combattere il terrorismo e la criminalità.
Ciò che mi preoccupa in misura crescente, tuttavia, è che i responsabili delle politiche a livello nazionale e internazionale, quando emergono nuovi problemi, non riescano a trovare una risposta migliore dell’adozione di nuovi regolamenti, nuove direttive e nuove misure.
Sono pienamente favorevole a dotare le forze di polizia e di sicurezza di nuovi strumenti, ma considero importante dimostrare la necessità di queste misure.
Considero importante che le misure esistenti siano – e lo sono – efficaci.
<P>
Qual è la situazione per quanto riguarda la cooperazione tra gli Stati membri?
Come hanno appena affermato alcuni colleghi, è questo in fin dei conti il problema reale per quanto riguarda la sicurezza interna e la lotta contro la criminalità.
Abbiamo 25 ordinamenti giuridici, che non sono armonizzati; il nostro scambio di dati è inadeguato e lo scambio di informazioni tra servizi segreti è insufficiente.
Una volta decise le misure, che cosa ne facciamo?
Sono o non sono attuate in ogni Stato membro?
Vorrei davvero vedere un elenco dettagliato delle lacune nella cooperazione, sapere che cosa è stato fatto per queste misure e per la loro attuazione e se le istituzioni esistenti funzionano bene.
Questo è il tipo di elenco di cui abbiamo bisogno per poter decidere che cos’altro è necessario.
<P>
Solo così io – noi – saremo disposti a esaminare nuovi strumenti, ma devo dirle, signor Presidente in carica del Consiglio Clarke, che occorre dimostrare la necessità di ogni singola misura.
Mi dà da pensare il fatto che l’Assemblea abbia passato un anno a chiedere prove della necessità delle misure relative alla conservazione dei dati delle comunicazioni e che solo ora siano forniti esempi specifici del motivo per cui esse sono necessarie; in ogni caso, non si tratta di prove, ma di singoli esempi di casi in cui sono state utili.
Ciò mi infastidisce; per quanto sia grato che questi esempi siano stati infine forniti, devo dirle che non sono sufficienti.
<P>
Il Commissario Frattini ha colpito nel segno quando ha affermato che, se adottiamo nuove misure, deve innanzi tutto essere chiaro che saranno utilizzati solo alcuni tipi di dati per un determinato periodo e solo per scopi specifici.
Non si tratta di dire “sì” o “no” all’intero pacchetto, ma dell’importanza vitale di garantire un metodo selettivo e proporzionato.
<P>
Mi aspetto inoltre che il Parlamento – che il Commissario Frattini ha affermato di voler coinvolgere – sia preso sul serio.
Allo stato attuale, il Consiglio non è disposto a riconoscere al Parlamento un ruolo adeguato per quanto riguarda la conservazione dei dati delle comunicazioni, e ciò non funziona.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="ES" NAME="Emilio Menéndez del Valle (PSE )." AFFILIATION="sui generis">
<P>
   – Signor Presidente, dall’11 settembre 2001 gli Stati Uniti, con il pretesto di rafforzare la sicurezza, conducono una guerra sotterranea e per un certo periodo segreta.
Riguarda ciò che potremmo definire la “delocalizzazione della tortura”, recentemente divenuta di attualità con il sequestro, in pieno centro di Milano, di un cittadino egiziano, si presume da parte della CIA.
La procura italiana ha spiccato un mandato di cattura per i tredici cittadini statunitensi implicati nel rapimento del presunto terrorista, trasferito in Egitto per essere sottoposto a trattamento speciale.
Il Cairo ha riconosciuto di averlo ricevuto attraverso procedure straordinarie.
Tali procedure sono denominate, nel gergo della CIA, “resa straordinaria” ed equivalgono al subappalto della tortura.
Una persona sospettata di avere legami con il terrorismo viene sequestrata e trasferita in un paese, in genere arabo, specializzato in tale arte.
Segretamente, e senza rispettare alcun diritto, la persona esce dal territorio statunitense, e quindi i valori della patria, che fortunatamente ripudiano tale comportamento, non sono violati, in quanto gli interrogatori si svolgono in territorio straniero.
<P>
All’interrogazione presentata al riguardo da tre deputati socialisti, la Commissione ha risposto che, trattandosi di sequestri effettuati da uno Stato terzo nel territorio di Stati membri, è impossibile intervenire.
Lo comprendo, tuttavia l’Unione intrattiene stretti legami con i paesi protagonisti dello scandalo cui mi riferisco.
A mio parere, anche se non è prevista la competenza comunitaria, il Consiglio dovrebbe preoccuparsi di chiarire che, nelle relazioni internazionali, l’Europa agisce in modo diverso.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Clarke," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . Signor Presidente, abbiamo svolto un’ottima discussione stamattina.
Non sono in grado di rispondere a tutto ciò che è stato affermato, ma vorrei semplicemente proporre all’Assemblea quattro osservazioni su cui riflettere.
<P>
In primo luogo, mi compiaccio della qualità della discussione e dell’impostazione seguita.
Ho apprezzato i contributi degli onorevoli Poettering, Schulz, Watson e Cavada, in particolare l’osservazione dell’onorevole Cavada che è giunto il momento di lavorare insieme nei prossimi quattro mesi per raggiungere un accordo sul modo in cui procedere.
Accolgo con favore queste indicazioni strategiche, ampiamente condivise nella discussione di oggi, e, a nome del Consiglio dei Ministri, posso dire che vogliamo lavorare con voi per risolvere queste problematiche in modo positivo.
<P>
La seconda osservazione, tuttavia, è che a mio parere la discussione ha illustrato il pericolo e il desiderio di alcune forze politiche di diffondere veleno, malignità e disinformazione in merito a questioni complesse e problematiche.
Mi riferisco in particolare ai contributi degli onorevoli Claeys, Farage, Borghezio, Karim – un contributo particolarmente ignorante e disinformato – e Van Orden.
E’ molto importante, quando svolgiamo queste discussioni, esaminare i fatti reali e discuterli in modo corretto, perché se non risolviamo questi problemi, altri li useranno per i propri fini.
<P>
La mia terza osservazione riguarda un’importante questione di principio.
L’onorevole Voggenhuber ha affermato che dobbiamo difendere i nostri valori operando nel pieno rispetto degli stessi.
Sono assolutamente d’accordo.
Per dissipare ogni dubbio, mi attengo pienamente al quadro giuridico e ai diritti da rispettare.
<P>
Prenderò un esempio che è stato menzionato: la terribile, tragica uccisione del signor de Menezes da parte delle forze di polizia il giorno dopo gli attentati a Londra.
L’ordinamento giuridico del Regno Unito prevede una commissione indipendente di ricorso per le operazioni di polizia, la quale indagherà su ogni aspetto, riferirà pubblicamente e trarrà conclusioni.
Le forze di polizia e i servizi di sicurezza sono chiamati a rispondere alla società nel suo insieme, anche quando viene commesso un tragico errore.
E così dev’essere.
<P>
Esiste sempre il rischio di commettere errori e, naturalmente, il Parlamento ha ragione ad affermare che dobbiamo garantire il controllo e la responsabilità democratica.
Tuttavia, vorrei dire – di sicuro a nome del governo britannico, ma anche del Consiglio nel suo insieme – che ci siamo impegnati a rispettare tale quadro giuridico e il terribile incidente in questione è una dimostrazione della capacità di farlo.
<P>
Vorrei aggiungere un’altra osservazione.
Abbiamo avuto attentatori suicidi nella nostra città, persone disposte a farsi saltare in aria, a provocare devastazioni con attentati terroristici.
E’ legittimo che le forze di polizia valutino il modo in cui affrontare il problema.
Vorrei che il problema non esistesse, che non esistessero attentatori suicidi.
Vorrei poterli far sparire con uno schiocco delle dita.
Non posso: esistono.
In queste circostanze, è giusto che le nostre forze di polizia e i nostri servizi di sicurezza riflettano adeguatamente sul modo in cui affrontare una minaccia del genere, purché si garantiscano il controllo e la discussione e si operi in conformità del quadro giuridico.
Tuttavia, questa dovrebbe essere la funzione del Parlamento: chiedere quali sono le procedure corrette in questi ambiti.
<P>
Per questo motivo dico sì, operiamo in conformità di un quadro giuridico.
Vorrei poi dire all’onorevole Watson che i diritti umani sono indivisibili, è vero, ma dobbiamo anche riconoscere che esistono individui e organizzazioni che cercano di distruggere tali diritti umani, e noi dobbiamo difenderci da chi mira a distruggerli per tutti.
E’ un obbligo che abbiamo quando affrontiamo questi problemi.
<P>
La mia ultima osservazione risponde alle critiche secondo cui non ho affrontato in modo adeguato la questione dell’azione sociale e politica sull’.
Accetto le critiche: sono giuste.
Gli onorevoli Lambrinides, Wiersma, Barón Crespo e Roure – con la sua osservazione sulla giustizia – hanno tutti ragione.
Dobbiamo dotarci di una politica idonea ad affrontare tali questioni e portarle avanti.
<P>
Dobbiamo comprendere l’; abbiamo bisogno di un’azione educativa, sociale e politica in materia.
Come ha affermato l’onorevole Roure, dobbiamo concentrarci sulle basi della giustizia; dobbiamo dire che questo nichilismo è una perversione dell’, non l’.
Come ha affermato l’onorevole Mayor Oreja, dobbiamo comprendere il ruolo delle organizzazioni in questi ambiti.
<P>
Non ho tempo per affrontare la questione dell’Iraq, sollevata dagli onorevoli Wurtz e Fava.
Tutto ciò che posso dire è che gli attacchi dell’11 settembre sono avvenuti ben prima della guerra in Iraq e che gli attentati terroristici sono stati commessi in un arco di tempo di cui si deve tenere conto.
<P>
Mi auguro e sono convinto che durante la Presidenza britannica adotteremo misure decisive per far sì che tutte le Istituzioni dell’Unione europea – Parlamento, Consiglio e Commissione – migliorino la qualità del loro lavoro sulla criminalità organizzata e sul terrorismo, e m’impegno personalmente a lavorare in tale direzione.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, onorevoli parlamentari, ringrazio anch’io per la qualità del dibattito cui abbiamo partecipato, che dimostra come il Consiglio, il Parlamento e la Commissione rafforzino la loro volontà di lavorare insieme.
<P>
Alcuni di voi hanno affermato – lo ha fatto con grande autorevolezza il presidente Schultz, oltre all’onorevole Barón Crespo – che spesso le nostre discussioni sugli stessi temi si protraggono a lungo.
Per alcuni aspetti istituzionali, molto spesso ciò corrisponde a verità.
Presidente Schultz, lei ha ragione: nel Trattato costituzionale avevamo infatti introdotto misure che ci avrebbero permesso di progredire, tuttavia tali progressi per il momento non potranno essere realizzati.
<P>
Onorevoli deputati, nella riflessione sul futuro dell’Europa e nell’affrontare il settore della sicurezza come priorità dell’azione europea, dovremo ribadire con maggiore forza che, se vogliamo seriamente ridurre le gelosie nazionali, dobbiamo creare un terreno istituzionale europeo più solido e più coeso.
<P>
Questo terreno attualmente non esiste, mentre terrorismo e criminalità organizzata transnazionale, purtroppo, cambiano e si sviluppano molto più velocemente delle nostre Istituzioni europee.
Questo è un problema che ricade su di noi quando i cittadini chiedono risposte, ed ecco la risposta della politica dell’Unione europea su cui molti di voi hanno posto l’accento.
<P>
Come agire ora?
Riprendo soltanto alcuni degli spunti che ho ascoltato, fra tutti quello dell’onorevole Brok: meno nuove leggi, meno nuove iniziative legislative e più attuazione delle regole esistenti.
Questo è un principio che ho potuto constatare nei primi sette mesi – non sono molti – di mia attività alla Commissione: molti Stati membri sono in grave ritardo con l’attuazione delle regole che già esistono; sussistono ancora gelosie istituzionali che si stanno riducendo grazie al lavoro comune degli attori istituzionali.
<P>
Per questo motivo ho proposto – e voi lo avete condiviso – nel piano di azione un meccanismo di monitoraggio permanente dell’attuazione delle regole esistenti per valutare come e se stiamo procedendo.
Inoltre è evidente che io stesso e i servizi della Commissione ci impegneremo a fornire anche l’assistenza tecnica necessaria agli Stati membri che lo richiedono per attuare le regole esistenti contro il terrorismo.
Onorevoli deputati al Parlamento, provvederò a riferire periodicamente a voi, lo farò ogni sei mesi, sulle modalità di attuazione, sul se e sul chi non avrà attuato a dovere le regole che esistono, ma per fare questo avrò bisogno del vostro forte sostegno politico, non di un sostegno giuridico.
<P>
Infine, un’ultima riflessione sulla strategia politica dell’Europa.
Il presidente Poettering e poi l’onorevole Oreja, tra gli altri, hanno parlato della risposta anzitutto politica.
Io sono fortemente d’accordo e dico “coinvolgiamo di più la società civile, le comunità religiose e civili che rappresentano in Europa questa grande realtà che è la nostra realtà e lavoriamo insieme a loro per sradicare le radici profonde del terrorismo e del reclutamento dei terroristi”.
<P>
Vi ho parlato e vi parlerò ancora in questo Parlamento di un coinvolgimento e di un impegno che intendiamo chiedere in modo trasparente alle comunità islamiche che si sentono allo stesso tempo comunità viventi in un patrimonio europeo.
Chiederemo anche a loro un gesto di responsabilità, vorremmo ascoltare in questo dialogo aperto talvolta, sempre più spesso, nelle preghiere delle moschee, una parola chiara di condanna forte contro ogni atto che attenta alla vita umana.
<P>
Questo è il dialogo, questo è il partenariato di valori sul quale la nostra azione politica si deve basare.
Come Commissione daremo un contributo anche alla strategia internazionale dell’azione europea in materia di sicurezza, pubblicheremo una comunicazione al Parlamento e al Consiglio per esaminare con voi il miglior modo di coinvolgere attori internazionali in questa che è una sfida assolutamente universale per tutti.
<P>
Chiederemo anche un riferimento – ho sentito degli interventi a tale proposito – e un contributo positivo di aiuto a quel grande mondo del volontariato e delle ONG per aiutarci a individuare i movimenti finanziari e la trasparenza dei flussi finanziari; posso dire che incontrerò personalmente i rappresentanti delle organizzazioni non governative e che fino a quando non ci sarà stata una discussione approfondita, da Bruxelles non intendiamo produrre un documento unilaterale d esecutivo.
Resteremo in attesa e chiediamo un contributo, infatti la trasparenza nei movimenti finanziari è una delle armi preventive per combattere il terrorismo.
<P>
Un’ultima riflessione: ho sentito molti, ricordo in particolare l’onorevole Lambrinidis, citare la necessità che i cittadini e le comunità civili non si sentano esclusi da questa grande azione corale, politica, per sconfiggere il terrorismo.
<P>
Se i cittadini si sentiranno lontani da questa grande sfida comune, a noi, alla Commissione, al Parlamento, al Consiglio mancherà il contatto concreto con la fonte della legittimità democratica, cioè con i cittadini.
<P>
Si tratta di un elemento, onorevoli parlamentari, che forse è alla base della sfiducia e della lontananza che hanno portato tanti cittadini in Francia e in Olanda a dire “no”, perché si sono sentiti esclusi, si sono sentiti lontani.
Nella lotta al terrorismo dobbiamo tenerli vicini.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei che prendesse atto del fatto che, intervenendo a nome del mio gruppo, ho fatto un’osservazione poi ripresa dall’onorevole Voggenhuber nel suo intervento e interpretata nel senso che vorrei vedere le forze di sicurezza rispondere all’uso della violenza da parte di terroristi e criminali con lo stesso tipo di violenza o riservando loro un trattamento generale analogo.
L’unica spiegazione possibile del motivo per cui l’onorevole Voggenhuber ha dato questa interpretazione alle mie parole è che non abbia prestato piena attenzione a ciò che ho detto.
<P>
Vorrei quindi dire che, in sostanza, ho affermato che coloro i quali, siano essi terroristi o criminali, disprezzano i diritti umani e attaccano la società devono fare i conti con il pieno rigore delle forze di sicurezza, ma ho aggiunto – e colgo l’occasione per ripeterlo – che la forza della democrazia si misura anche in base alla sua capacità di garantire le libertà civili fondamentali di tutti, anche di persone come queste.
<P>
Questa è la posizione del nostro gruppo, e nessun’altra interpretazione è sostenibile.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Con questo si conclude la discussione.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – In seguito ai brutali attentati di Londra, che condanniamo energicamente – così come condanniamo inequivocabilmente tutte le forme di terrorismo, compreso il terrorismo di Stato – è in atto una nuova offensiva a livello di Unione europea, condotta con il pretesto di tali attentati, volta a giustificare nuove e inammissibili violazioni dei diritti, delle libertà e delle garanzie dei cittadini.
Al tempo stesso, il fatto che la politica di aggressione e occupazione militare in Iraq, Palestina o Afghanistan di per sé alimentano il terrorismo è stato deliberatamente occultato.
<P>
Tra le misure proposte, figura nuovamente la proposta di controllare i dati relativi alle comunicazioni telefoniche e telematiche e conservarli in una base di dati europea, che, per quanto ne sappiamo, sarebbe gestita senza alcun controllo.
Tale misura non è proporzionata ed è assai dubbio che funzioni.
<P>
La realtà dimostra che, a prescindere da quanto si annuncia a suon di tromba, l’offensiva sulla sicurezza è stata un fallimento rispetto agli obiettivi dichiarati, e l’aspetto peggiore è che ha messo in discussione i diritti e le libertà dei cittadini.
<P>
Nel nome di questa offensiva sulla sicurezza, Jean Charles Menezes, un cittadino brasiliano, è stato brutalmente e atrocemente assassinato, mentre si recava al lavoro, dalle forze di polizia britanniche, in applicazione della loro politica secondo cui prima si spara e poi si fanno domande.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DE" NAME="Jürgen Zimmerling (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho letto il processo verbale di lunedì e ho notato, con rammarico, che il mio nome non figura tra i presenti, anche se – come le deputate sedute accanto a me possono confermare – come al solito ero puntualmente presente all’inizio della seduta.
Chiedo quindi che il processo verbale sia opportunamente corretto.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Atkins (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, pensa che l’Ufficio di presidenza prima o poi riprenderà il controllo della procedura caotica che seguiamo per le votazioni?
Ci era stato detto che avremmo votato alle 12.
Sono ora le 12.30 passate.
Come possiamo attenderci che i cittadini ci prendano sul serio se non siamo in grado di organizzare il nostro lavoro in modo adeguato?
La Presidenza deve prendere provvedimenti.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Come sa, onorevole Atkins, comprendo pienamente la sua posizione.
Senza dubbio trasmetterò la sua richiesta alla Conferenza dei presidenti, ma l’elenco degli oratori è presentato dai gruppi.
Abbiamo approvato l’ordine del giorno lunedì, ma prendo atto della sua osservazione. Cercheremo di migliorare la situazione in futuro.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="FR" NAME="Véronique De Keyser (PSE )." AFFILIATION="Applausi">
<P>
   – Signor Presidente, nel momento stesso in cui mi rivolgo a lei, la Lega tunisina dei diritti umani è accerchiata dall’esercito.
Le chiedo di prenderne atto e di adottare misure immediate.
So bene che non è una questione urgente oggi, ma vi sono emergenze che non aspettano il giovedì pomeriggio.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Ho preso atto della sua osservazione.
Oggi pomeriggio alle 15 si svolgerà una riunione della delegazione del Maghreb.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Dopo la votazione">
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi sembra che non abbiamo votato l’emendamento n. 15.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Tale emendamento è decaduto perché gli emendamenti nn. 23 e 31 sono stati approvati.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La presente relazione e la proposta di risoluzione in essa contenuta ci offrono l’opportunità di complimentarci per la rapidità e lo spirito di solidarietà e responsabilità che hanno contraddistinto la risposta dell’UE al disastro dello lo scorso dicembre.
Naturalmente in questo caso non si può che votare a favore.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il Portogallo è consapevole del valore e dell’importanza di mobilitare questo fondo quando si verificano calamità di portata tale da richiedere la solidarietà dell’Unione e dei nostri .
<P>
Alla luce delle necessarie valutazioni tecniche e considerando che la Slovacchia ha presentato la richiesta di coprire i danni derivanti dalla tempesta del 19/20 novembre 2004, abbiamo dunque il dovere di sostenere la mobilitazione di detto Fondo.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Reputo positiva la risposta immediata dell’UE al disastro dello .
La buona volontà che ha fatto seguito alla catastrofe rischia tuttavia di andare sprecata se i progetti non vengono sostenuti.
La Commissione deve concentrare la propria attenzione sull’aiuto alle vittime dello , non solo spendendo denaro, ma facendolo in modo efficace.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Questa proposta di revisione delle prospettive finanziarie 2000-2006 deriva dalla riforma della politica agricola comune (PAC) approvata dal Consiglio europeo nel settembre 2003, che prevede una riduzione dei pagamenti diretti (sottorubrica 1a), la cosiddetta “modulazione”, per finanziare la politica di sviluppo rurale (sottorubrica 1b).
Detta proposta solleva alcune questioni fondamentali sulla PAC e la spesa agricola.
Non neghiamo la necessità di destinare aiuti strutturali al mondo rurale, e anzi di aumentarli.
Nella discussione sulla riforma della PAC e le nuove prospettive finanziarie 2007-2013 abbiamo presentato proposte concrete intese ad aumentare gli stanziamenti per lo sviluppo rurale con particolare riferimento agli indennizzi e all’agricoltura biologica.
Questo, tuttavia, non deve avvenire a spese del pilastro del mercato della PAC o come parte della filosofia di sostituzione di questo pilastro con lo sviluppo rurale, come proposto dalla Presidenza britannica.
Il trasferimento di fondi dal pilastro del mercato allo sviluppo rurale è un modo velato di introdurre il cofinanziamento, ovvero la rinazionalizzazione dei costi della PAC.
<P>
La presente proposta inoltre sovverte i principi della modulazione e dei massimali che dovrebbero contribuire a ridistribuire più equamente gli aiuti tra i vari paesi, settori produttivi e agricoltori; in altre parole a tagliare gli aiuti alle grandi imprese...
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato a favore della relazione Garriga-Polledo.
<P>
Il Parlamento si è impegnato a fare fronte con urgenza al risanamento e alla ricostruzione necessari a seguito del devastante del 26 dicembre 2004.
<P>
Dobbiamo pertanto dotarci delle risorse necessarie a raccogliere queste sfide, senza pregiudicare i programmi di sviluppo in corso né naturalmente compromettere altre priorità.
In proposito accolgo favorevolmente la mobilitazione dello strumento di flessibilità per l’esercizio finanziario 2005, pari a un importo di 15 milioni di euro al fine di finanziare la ricostruzione e il risanamento dei paesi colpiti dallo , in quanto è una misura degna di essere sostenuta.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="Water Forest">
<P>
   – Vorrei ringraziare i relatori e tutti i colleghi che hanno votato per destinare alla Slovacchia 5,6 milioni di euro a titolo del Fondo europeo di solidarietà al fine di ripiantare negli Alti Tatra i boschi distrutti a novembre dalle tempeste.
<P>
Questo è il culmine dell’iniziativa degli slovacchi che hanno deciso di organizzare una mostra sui monti Tatra a Strasburgo.
Il gesto del Parlamento europeo è una dimostrazione di solidarietà verso tutti coloro che conoscono e amano le nostre regioni alpine e che non aspettano passivamente gli aiuti che la Slovacchia fornirà a quasi dieci mesi di distanza da questo disastro naturale.
<P>
La scorsa estate volontari entusiasti provenienti da 17 paesi europei hanno ripiantato la fascia verde sulle pendici delle montagne, rimediando ai danni inferti alle aree boschive e stimati a 195 milioni di euro.
Ogni giorno una media di 95 volontari ha lavorato al progetto “” organizzato dalla ONG (Gente e acqua).
Questa interessante iniziativa, patrocinata da una commissione governativa e da altre istituzioni, potrebbe diventare un progetto pilota anche per altri paesi.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="EN" NAME="Richard James Ashworth (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – I colleghi conservatori britannici ed io ci siamo astenuti su questa relazione riguardante il del 2004.
I conservatori ritengono che il bilancio comunitario debba far fruttare il denaro dei contribuenti UE.
Nella fattispecie non siamo pertanto disposti a criticare la Commissione per questa sottospesa.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La presente relazione tratta dell’eccedenza risultante dall’esecuzione del bilancio 2004.
<P>
La sottospesa degli stanziamenti di pagamento rappresenta uno degli elementi principali del saldo definitivo del bilancio 2004.
<P>
Rispetto agli anni precedenti, l’esecuzione dei programmi a titolo di Fondi strutturali è migliorata in misura considerevole.
Tuttavia, le sfide cui è confrontata l’UE attualmente non consentono una tale sottospesa.
<P>
Tale constatazione vale particolarmente per gli aiuti di preadesione, che a nostro parere potrebbero suscitare gravi problemi nel prossimo futuro.
<P>
E’ pertanto di capitale importanza che la Commissione migliori l’esecuzione del bilancio nel 2005, al fine di ridurre in modo significativo il dell’Unione.
<P>
Per concludere, ho votato a favore della relazione Garriga Polledo, in quanto non ho alcuna obiezione alle pertinenti osservazioni in essa contenute.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – L’esperienza ha dimostrato che l’UE non è in grado di fornire aiuti efficaci in caso di calamità.
Ogni Stato membro dovrebbe piuttosto creare, ad esempio, un proprio fondo di solidarietà inteso ad aiutare i paesi colpiti da vari disastri naturali.
Il coordinamento dovrebbe essere adeguato alle specifiche circostanze dei singoli disastri e tenere conto delle priorità dei paesi colpiti.
La Lista di giungo sceglie pertanto di votare contro le relazioni, nonostante si prefiggano obiettivi validi e meritino di essere prese in seria considerazione.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Schwab (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei spendere qualche parola sulla relazione Öry. Tanto per cominciare, non capisco davvero come la Commissione abbia potuto impiegare 12 anni per concepire una normativa assurda come questa, per poi giungere alla conclusione che una direttiva sulle radiazioni ottiche, poiché si riferisce alle radiazioni solari, non è esattamente quello che la gente comune si aspetta dall’Europa.
<P>
L’Europa, più che prestare attenzione a cose come la luce solare, da cui la maggior parte della gente sa anche come proteggersi nel tempo libero e che è considerata perfettamente normale, dovrebbe piuttosto preoccuparsi delle questioni su cui la gente si aspetta un’iniziativa attiva.
Mi riferisco non alle radiazioni solari, ma ai problemi del mondo, come la guerra in Iraq e il crescente problema del terrorismo, questioni davvero di tutt’altro tenore. Non posso fare a meno di chiedere non solo ai deputati al Parlamento, ma anche alla Commissione, di trarre una lezione da questo processo di cui la votazione ha contribuito a contenere i danni, e di concentrare in futuro la loro attenzione su questioni importanti per l’Europa, facendo sentire ai cittadini che ci preoccupiamo di ciò che sta loro a cuore.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="DE" NAME="Albert Deß (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, anch’io vorrei fare una dichiarazione sulla relazione Őry, in merito alla quale ho espresso voto contrario, in quanto trovo piuttosto ridicolo voler regolamentare ogni dettaglio della vita dei cittadini a livello europeo.
Il fatto di trattare i cittadini europei come bambini in ogni aspetto della loro vita mi sembra un approccio molto socialista.
Invece di approvare una direttiva, sarebbe stato meglio se avessimo organizzato una campagna di informazione che illustrasse al pubblico i rischi delle radiazioni artificiali e naturali.
La gente deve continuare ad assumersi la responsabilità di esporsi o meno alle radiazioni naturali.
Mi sembra davvero cinico sprecare il tempo prezioso di questa Assemblea a discutere una direttiva sulle radiazioni solari, mentre migliaia e migliaia di persone, tra cui molti bambini, muoiono di fame e di sete sotto il sole africano.
Sono questi i problemi che dobbiamo affrontare.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Pur essendo fortemente a favore di pertinenti e adeguate prescrizioni di sicurezza e di salute relative ai lavoratori, non posso sostenere l’inclusione delle fonti naturali di radiazioni ottiche nella direttiva.
I datori di lavoro hanno già l’obbligo di valutare i rischi per la salute e la sicurezza e di introdurre adeguate misure di controllo come specificato nella direttiva quadro (89/391/CEE).
L’esposizione al sole è dunque un rischio noto, ad esempio in agricoltura e nelle industrie edili ed è già sufficientemente trattato.
L’inclusione delle radiazioni solari naturali nella nuova direttiva colpirà in modo sproporzionato le piccole imprese agricole ed edili aggiungendo inutili costi amministrativi, soprattutto nelle regioni settentrionali dell’Europa.
<P>
L’enorme varietà climatica dei vari Stati membri basta a dimostrare l’inadeguatezza di una legislazione europea sulle radiazioni ottiche naturali.
Anche se specifiche misure per l’esposizione a radiazioni artificiali sono appropriate, ho votato contro la direttiva a causa dell’inclusione delle radiazioni solari naturali. La sfera di applicazione e l’impatto di tale testo mi sembrano infatti eccessivi e ingombranti.
<P>
La follia di questa proposta fa pensare che gli europei abbiano più bisogno di essere protetti da Bruxelles che dal sole!
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Sono sconcertata dalla posizione sulle radiazioni solari adottata dalla maggioranza dei deputati, vale a dire dal gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei e da quello dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa.
La proposta che hanno respinto era intesa ad obbligare i datori di lavoro a valutare i rischi per la salute e la sicurezza derivanti dall’esposizione alle fonti naturali di radiazioni ottiche, nonché ad elaborare e attuare un piano d’azione comprendente misure tecniche e organizzative intese a ridurre al minimo i rischi per la sicurezza e la salute di chi lavora all’aperto, senza pregiudicare l’obbligo degli Stati membri di definire criteri specifici per effettuare valutazioni di rischio che tengano conto della natura dell’attività e dell’esposizione in questione.
<P>
Questa maggioranza non ha solo bloccato l’approvazione delle proposte che avevamo presentato, ma ha anche bocciato la posizione comune in materia approvata dal Consiglio, che finora ha seguito una linea simile alla nostra in quanto ha proposto una migliore protezione per i lavoratori esposti a forti radiazioni solari, in considerazione dei segnali d’allarme lanciati dall’OMS sull’aumento dei casi di cancro alla pelle.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="FR" NAME="Robert Goebbels (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Sono un fermo sostenitore dell’Europa sociale e della tutela dei lavoratori dai rischi professionali.
Tuttavia, la strada dell’Inferno è lastricata di buone intenzioni.
L’Unione europea e soprattutto il Parlamento europeo hanno una naturale tendenza all’iperregolamentazione.
E’ il caso di questa direttiva, che prevede misure di tutela non solo dalle radiazioni artificiali, ma anche da quelle naturali.
Dall’alba dei tempi l’umanità è riuscita ad adeguarsi al clima naturale.
I beduini del deserto si vestono in modo diverso dai popoli nordici.
Perché voler regolamentare l’esposizione al sole dei lavoratori dalla Sicilia al Circolo polare artico?
Non sarebbe sufficiente applicare quello che oggi viene pomposamente chiamato principio di precauzione, ovvero la banale prudenza, invece di legiferare a destra e a manca?
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La relazione riguarda la protezione dall’esposizione alle radiazioni ottiche sul luogo di lavoro.
Siamo favorevoli a un livello minimo di tutela della salute e della sicurezza sul luogo di lavoro, ma di fondo crediamo che siano gli Stati membri a doverlo garantire.
Sosteniamo tuttavia gli emendamenti sullo snellimento della burocrazia per le imprese.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="DE" NAME="Lissy Gröner (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La bocciatura da parte delle destre della direttiva intesa a tutelare i lavoratori dalle radiazioni ottiche è indice di una notevole dose di opportunismo di bassa lega ed è una pugnalata alla schiena alle categorie interessate.
La grave constatazione del drastico aumento dell’incidenza del cancro alla pelle tra i lavoratori, più di 90 000 casi secondo le associazioni sindacali tedesche, cifra che si è decuplicata rispetto agli anni ’70, non può che richiedere di passare all’azione!
Per le radiazioni i confini nazionali non sono un ostacolo.
Per questo motivo voto a favore del regolamento inteso a proteggere i lavoratori e contro la proposta dei Democratici cristiani di respingere la posizione comune.
<P>
Voto a favore di una soluzione europea che preveda il massimo livello di tutela per i lavoratori esposti alle radiazioni ottiche.
I drastici cambiamenti climatici impongono di prestare maggiore attenzione anche alle radiazioni naturali.
Il repentino aumento dell’incidenza di cancro alla pelle in Australia dovrebbe essere di monito all’Europa.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="EN" NAME="Ian Hudghton (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato a favore dei vari emendamenti che eliminano le fonti naturali di radiazioni ottiche dal campo di applicazione della direttiva.
Il maldestro tentativo di inserire la luce solare è stato un regalo agli ultrascettici, che si sono presi il piacere di far circolare motteggi del tipo “Bruxelles cerca di vietare la luce solare”.
<P>
Naturalmente i nostri elettori devono essere consapevoli dei rischi che la sovraesposizione al sole comporta per la salute, ma una normativa comunitaria emanata da Bruxelles non è la soluzione migliore, né lo è caricare i datori di lavoro di ulteriori obblighi.
<P>
La responsabilità di informare le persone sugli effetti del sole sulla pelle dovrebbe rimanere di stretta competenza degli Stati membri e delle autorità di governo competenti.
In ultima analisi vi è una notevole differenza climatica tra Grecia e Scozia, ad esempio, e pertanto le indicazioni sanitarie dovrebbero essere concepite in base alle caratteristiche locali.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="FR" NAME="Carl Lang (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Di recente ho ricevuto numerose lettere da professionisti del settore alberghiero, della ristorazione ed edile, che esprimevano le proprie legittime preoccupazioni per la posizione comune del Consiglio sull’esposizione dei lavoratori alle radiazioni ottiche.
<P>
Vista più da vicino questa raccomandazione è infatti stupefacente, e viene da chiedersi quanto sia da prendere sul serio.
La necessità di aumentare e gestire meglio la sicurezza dei lavoratori esposti nell’industria, per esempio alle radiazioni ottiche è comprensibile, ma che bisogno c’era di interessarsi anche alle cosiddette radiazioni ottiche “naturali”?
Perché voler disciplinare a oltranza le condizioni di lavoro delle persone più o meno esposte al... sole?
Oltre ad essere ridicole, queste proposte, che se attuate produrrebbero risultati inconcludenti, sono chiaramente destinate ad aumentare i vincoli, soprattutto per le piccole e medie imprese.
<P>
Sullo sfondo dell’insicurezza internazionale che sconvolge i nostri paesi e di una crisi economica, sociale e identitaria, simili incredibili proposte dimostrano ancora una volta quanto gli europeisti che vogliono controllare tutto siano fuori dalla realtà.
Ecco perché sono contrario a questa nuova trovata che, con gli eccessivi oneri amministrativi e con lo strangolamento finanziario che comporta, rischia di mettere in serie difficoltà molte imprese.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Questa direttiva sull’esposizione dei lavoratori ai rischi derivanti dagli agenti fisici ha prodotto una grande quantità di aria fritta.
<P>
A causa dello smembramento della proposta, la posizione comune riguarda solo le specifiche prescrizioni minime di tutela dei lavoratori dai rischi per la sicurezza e la salute derivanti dall’esposizione alle radiazioni ottiche o presunti tali.
<P>
La cosa ha indotto qualcuno a cercare di definire in modo caricaturale questo testo come la direttiva sulla protezione dai raggi del sole.
A mio avviso la proposta, nonostante i tentativi di ridicolizzarla, trova un positivo equilibrio tra esigenza di tutela ed eccesso di regolamentazione.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – In quanto portavoce laburista per l’occupazione e gli affari sociali, oggi ho votato a favore di questa normativa perché ritengo che, in un settore cruciale della salute e della sicurezza che al momento non rientra pienamente nella legislazione nazionale degli Stati membri, tuteli i lavoratori europei e quelli del mio collegio elettorale di Londra.
Alcuni deputati hanno cercato di togliere dalla relazione il riferimento alla “luce solare” naturale.
<P>
In qualità di deputato laburista, ho sostenuto la linea del governo britannico e del Consiglio a sostegno della posizione comune perché credo che raggiunga un buon equilibrio tra esigenze di tutela ed eccesso di regolamentazione.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La crescente domanda di migliorare le condizioni di lavoro e di tutelare la salute e la sicurezza dei lavoratori è un positivo segnale di sviluppo economico.
Occorre tuttavia trovare un equilibrio onde evitare di formulare richieste irragionevoli per un eccesso di regolamentazione.
<P>
Quanto alla questione in esame, è importante operare una sottile distinzione tra responsabilità dei datori di lavoro e precauzioni che devono prendere tutti i lavoratori sia nella vita professionale che privata.
Occorre pertanto trovare equilibrio e moderazione e, in linea di massima, mi sembra che il relatore ci sia riuscito.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="EN" NAME="Christopher Beazley (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – A nome della delegazione dei conservatori britannici del gruppo PPE-DE, desidero ribadire che abbiamo votato contro le indicazioni intese a modificare il trattato che adotta una Costituzione per l’Europa, in quanto a seguito degli esiti dei in Francia e nei Paesi Bassi non hanno più l’importanza che rivestivano quando sono state elaborate.
<P>
Sosteniamo l’impostazione generale della relazione e di conseguenza abbiamo votato a favore.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="SV" NAME="Maria Carlshamre, Charlotte Cederschiöld, Lena Ek, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark, Anna Ibrisagic, Cecilia Malmström e Anders Wijkman (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Oggi abbiamo votato contro la relazione dell’onorevole De Sarnez perché riteniamo che sia in contrasto con la legislazione svedese sulla libertà di stampa e di espressione e le chiare disposizioni che disciplinano l’indipendenza dei mezzi di comunicazione.
<P>
La direttiva contiene proposte sui possibili modi di migliorare la protezione dei minori da contenuti dannosi o non adatti su .
Non abbiamo nulla contro questa iniziativa, anzi, ci sembra di estrema importanza.
La relazione tuttavia raccomanda anche agli Stati membri di introdurre il diritto di replica relativamente ai servizi audiovisivi e di informazione su , oltre a introdurre norme sulla responsabilizzazione dei mezzi di comunicazione.
<P>
Per queste ragioni abbiamo scelto di votare contro la relazione nel suo complesso.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Evitare che i minori fruiscano di programmi o servizi per adulti nell’ambito dei servizi audiovisivi è naturalmente una questione di capitale importanza.
Riteniamo tuttavia operativamente sbagliato elaborare misure legislative a livello comunitario per tutelare lo sviluppo fisico, mentale e morale dei minori in relazione a questi servizi.
<P>
Esisteranno sempre extra UE.
<P>
Come è stato notato, molto dipende da un sano controllo dei genitori che adesso hanno la possibilità di installare filtri sui propri .
Il progetto di relazione presenta caratteristiche positive in quanto propone, ad esempio, di creare un dominio apposito (. KID) di secondo livello.
<P>
Riteniamo che spetti alle istituzioni democratiche di ogni Stato membro risolvere questi preoccupanti problemi.
L’UE dovrebbe offrire un quadro di requisiti comuni in questo settore, che può essere sottoscritto dagli Stati membri, un po’ come avviene per l’accordo di Schengen.
<P>
Abbiamo votato assolutamente contro tutti gli emendamenti relativi al trattato che adotta una Costituzione per l’Europa.
Tale trattato è stato bocciato.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="FR" NAME="Marine Le Pen (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Questa relazione, che esordisce con le migliori intenzioni, diventa ben presto un incredibile guazzabuglio.
La motivazione, tuttavia, iniziava bene e la relazione naturalmente intendeva garantire maggiore protezione ai minori non solo dai flagelli di pornografia, pedofilia e immagini e contenuti violenti, ma anche, cosa che è stata dimenticata, dall’istigazione all’uso di stupefacenti o a comportamenti pericolosi, nonché al reclutamento e all’arruolamento in imprese fanatiche e terroristiche.
<P>
La materia era molto vasta e le nostre politiche, ahimè, troppo deboli per prendere più seriamente in considerazione questi fatti estremamente preoccupanti e tentare di affrontarli per tutelare i nostri figli.
Invece di procedere in tal senso, la relazione si perde, divaga e mescola di tutto e di più.
C’è la pornografia, certo, ma anche la lotta contro le discriminazioni, la formazione degli insegnanti e infine il diritto di replica, anche se non si capisce davvero come ciò possa essere di aiuto ai minori.
<P>
La tecnica della relazione, che è usuale in questa Assemblea, è quella di eludere il problema politico, nonostante la profusione di buone intenzioni.
Anche in questo caso, tale tecnica rende il testo ancora più oscuro, astruso, ideologico e quindi del tutto inefficace.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="PT" NAME="Sérgio Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Desidero esprimere il mio pieno sostegno a questa raccomandazione, intesa a garantire un livello efficace di protezione dei minori e della dignità umana in tutti i servizi audiovisivi e d’informazione.
<P>
I giovani passano sempre più tempo su , dove si possono trovare milioni di pagine a contenuto pornografico.
Di conseguenza, sia i che gli utenti hanno la responsabilità di garantire un uso sicuro di queste nuove tecnologie.
<P>
La tutela dei minori richiede un’azione congiunta di politici, imprenditori, insegnanti e genitori.
<P>
I programmi d’istruzione devono contemplare corsi di insegnamento all’uso di rivolti ai bambini, ma anche ad adulti e genitori; inoltre occorre concepire campagne di informazione per avvisare la cittadinanza nel suo complesso dei pericoli connessi all’uso di .
<P>
Ritengo particolarmente positiva la creazione di un dominio apposito (.KID) atto a garantire uno spazio sicuro sistematicamente controllato da un’autorità indipendente.
<P>
Infine i centrali ospite dovrebbero iniziare a offrire parentali di semplice utilizzazione, abbonamenti a servizi di accesso specificatamente dedicati ai bambini con un filtro automatico alla fonte.
In tal modo si ripristinerebbe una certa fiducia nell’uso di .
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – E’ essenziale che la protezione dei giovani dai contenuti nocivi su stia al passo con gli sviluppi tecnologici.
<P>
La relazione mette in evidenza che l’autoregolamentazione è una protezione positiva dai contenuti nocivi, ma insufficiente per i minori.
La relazione invoca una serie di misure per migliorare la protezione, come sistemi di filtri automatici per l’accesso dei minori ed esorta la Commissione a organizzare una campagna di informazione rivolta a tutti i cittadini per un utilizzo più sicuro di e un’unica linea europea gratuita di assistenza che fornisca informazioni sui filtri.
<P>
La questione è estremamente complessa, ma mi auguro che, alla luce dell’approvazione della relazione, le istituzioni riescano a cooperare per trovare modi efficaci e continuativi per proteggere i nostri giovani.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – I contenuti oggi accessibili su sono un’immensa sfida per la protezione dei minori e della dignità umana, che pertanto richiede risposte chiare.
<P>
La relazione propone una serie di misure relative all’istruzione e alla formazione degli insegnanti e dei formatori, codici di condotta e informazioni sulle attività illecite o sospette in rete.
Propone inoltre misure che le autorità europee potrebbero adottare per migliorare la raccolta e lo scambio di informazioni.
<P>
Il settore e le autorità a livello nazionale ed europeo dovrebbero prendere in considerazione i possibili passi da compiere per rafforzare la tutela dei minori.
<P>
A mio avviso dobbiamo senza dubbio svolgere tutti un ruolo positivo al fine di trovare i modi per rafforzare la sempre più necessaria tutela dei minori e della dignità umana, nonché la lotta contro la criminalità e le attività illecite.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Toussas (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il titolo stesso della raccomandazione della Commissione rivela le reali intenzioni degli autori, vale a dire lasciare da parte la redditività del settore del divertimento e di .
<P>
Vengono proposte misure secondarie rivolte ai governi, al settore e a genitori e insegnanti, misure che non fanno nulla per cambiare la pessima situazione attuale.
L’unica proposta che avrebbe avuto un valore sostanziale sarebbe stata un esplicito divieto della produzione e trasmissione di materiale radiofonico, televisivo ed elettronico con contenuti disonorevoli che offendono la dignità umana.
<P>
Quanto ai minori, come al solito, non vengono attribuite responsabilità al settore, mentre si propongono ulteriori incentivi, ad esempio, per l’utilizzo di speciali filtri per immagini violente, razziste e pornografiche.
L’onere della responsabilità ricade solo sui genitori, che devono prendere lezioni per imparare a usare in modo da aiutare i figli.
<P>
Nessun aspetto degli emendamenti della commissione per la cultura e l’istruzione differisce in modo sostanziale da quanto detto sopra.
<P>
Di conseguenza, ancora una volta la dignità umana e l’armonioso sviluppo fisico, mentale e morale dei minori vengono gettati nel letto di Procuste del settore audiovisivo europeo e della strategia di Lisbona, vale a dire del selvaggio sistema di sfruttamento a servizio dei profitti delle grandi imprese.
<P>
Per questi motivi il gruppo parlamentare del partito comunista greco ha votato contro i testi in questione.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="EN" NAME="Liam Aylward (UEN )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Accolgo con favore la proposta della Commissione volta a migliorare la salute dei bambini europei favorendo la ricerca, lo sviluppo e l’autorizzazione di medicinali per uso pediatrico.
Sono lieto che per i bambini si sia presentata l’importante opportunità di accedere ai nuovi farmaci innovativi di cui già fruiscono gli adulti.
<P>
Riconosco e condivido la necessità di fornire premi e incentivi all’industria che incoraggino lo sviluppo di prodotti medicinali pediatrici.
Ho riesaminato attentamente le discussioni e i dibattiti circa il modo migliore di raggiungere questo risultato e posso sostenere la proposta della Commissione riguardo alla proroga dei certificati protettivi complementari, insieme ai meccanismi di revisione proposti nel regolamento.
<P>
Concordo con i principi di trasparenza e di accessibilità al pubblico che costituiscono il fulcro della proposta di modifica dell’articolo 40, volta a includere una disposizione per l’accesso del pubblico alle informazioni sulla sperimentazione clinica dei medicinali ad uso pediatrico.
Sono tuttavia valide anche le preoccupazioni espresse dall’industria in merito alla possibilità di un innalzamento prematuro delle aspettative dei cittadini riguardo ad alcuni prodotti e alla sensibilità sotto il profilo commerciale delle informazioni.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   La relazione viola un principio molto importante della cooperazione comunitaria, ossia il principio del paese d’origine.
Propone l’istituzione di un’autorità pediatrica comunitaria per valutare, approvare e controllare i medicinali per uso pediatrico e incoraggiarne la produzione.
Tuttavia, non vi sono validi motivi per centralizzare questa attività in una nuova autorità comunitaria.
<P>
La relazione si basa inoltre sull’idea che l’industria farmaceutica non ritenga proficuo sviluppare medicinali specifici per uso pediatrico.
Questa argomentazione non è molto convincente.
Se vi è domanda, vi è anche offerta.
Se c’è una cosa che le imprese, in un’economia di mercato, sanno fare è identificare nicchie e fabbricare prodotti ad esse adatti.
Se è vero che vi è un grande bisogno di farmaci specifici per uso pediatrico, la soluzione va cercata sul versante della domanda attraverso le autorità dei singoli paesi.
<P>
L’intera relazione è pervasa da tentativi di estendere l’influsso dell’Unione europea e sviluppare nuove burocrazie.
<P>
Per queste ragioni abbiamo votato contro la relazione.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="EN" NAME="Ian Hudghton (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   L’intento della presente proposta di regolamento è lodevole.
E’ giusto migliorare le cure pediatriche incrementando la ricerca, lo sviluppo e l’approvazione di farmaci adatti al metabolismo infantile.
<P>
Deploro che gli emendamenti presentati dal mio gruppo non siano stati accolti.
Questi avrebbero reso obbligatorio che il sistema di approvazione valutasse l’eventuale ottenimento di vantaggi terapeutici significativi rispetto alle cure esistenti.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Accolgo con grande favore la proposta.
Con dieci anni o più di ritardo rispetto agli Stati Uniti, l’Unione europea si è finalmente decisa ad adottare una legislazione che richiede la sperimentazione di prodotti farmaceutici per uso pediatrico come parte del processo di approvazione.
Queste nuove regole devono fare in modo che si producano nuovi farmaci per uso pediatrico e che questi vengano somministrati in quantità sicure ed efficaci.
<P>
Le società farmaceutiche che svolgeranno le sperimentazioni cliniche obbligatorie sui farmaci per uso pediatrico riceveranno in cambio una compensazione finanziaria.
<P>
La compensazione finanziaria proposta dalla Commissione prevede la concessione alle società di una proroga di sei mesi del certificato protettivo complementare, in altre parole, una sorta di estensione del brevetto.
Tutto questo dev’essere oggetto di controlli al fine di evitare che porti a profitti eccessivi.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="EN" NAME="Linda McAvan (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   I deputati laburisti al Parlamento europeo sostengono il principio di concedere incentivi alle società farmaceutiche al fine di stimolare la ricerca e lo sviluppo necessari.
Pertanto sosteniamo l’idea di estendere il certificato protettivo complementare, ma siamo scettici riguardo alla proposta della Commissione di una proroga automatica di sei mesi.
Riteniamo che una proroga del certificato di durata variabile sarebbe stata migliore e maggiormente equa, perché vi sarebbe stata una migliore corrispondenza tra l’entità dell’incentivo e i costi della ricerca.
<P>
Tra le opzioni presentate, pertanto, abbiamo sostenuto la proroga di tre mesi più tre.
Non abbiamo tuttavia appoggiato l’opzione di una proroga fissa di quattro o cinque mesi del certificato, perché rischia di essere iniqua nei confronti delle società di minori dimensioni.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Il nostro desiderio di migliorare la salute dei bambini è stato il motore della politica dell’Unione a sostegno della ricerca e dello sviluppo di nuovi prodotti medicinali per uso pediatrico.
<P>
La presente relazione comprende numerose misure volte ad assicurare che tutta la ricerca e lo sviluppo riguardanti tali prodotti medicinali e l’autorizzazione finale per il loro uso pediatrico siano esaminati da autorità indipendenti specializzate in questo campo.
<P>
La relazione, inoltre, propone misure coerenti circa le scadenze amministrative, salvaguardando nel contempo i livelli di qualità e assicurando che possano verificarsi scambi di informazioni nel settore.
<P>
Questo è un ambito di ricerca in grado di darci grande soddisfazione per quanto riguarda la lotta alle malattie.
Pertanto dobbiamo adoperarci per assicurare che tutte le misure che adottiamo riflettano l’esigenza di qualità e di rigore nel perseguimento di questi obiettivi.
<P>
Pertanto mi sono espresso a favore della relazione Grossetête.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Da molto tempo occorrevano queste nuove norme.
Il cinquanta per cento dei farmaci utilizzati per curare i bambini in Europa non è stato sperimentato e non è autorizzato.
Ciascun genitore vuole avere la sicurezza di sapere che una medicina usata per il proprio figlio o la propria figlia è sicura.
Queste nuove norme sembrerebbero orientate a garantire tale sicurezza, che in questo momento non è definita con chiarezza.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="NL" NAME="Marianne Thyssen (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho votato a favore della relazione Grossetête con grande convinzione, e vorrei altresì congratularmi con la relatrice per il lavoro svolto.
Nella relazione è riuscita a trovare il giusto equilibrio.
<P>
Sono pertanto molto favorevole a prorogare la protezione del brevetto dei farmaci per uso pediatrico di un periodo fisso di sei mesi.
<P>
Le alternative a disposizione (quali due mesi più quattro, tre più tre) non sono realizzabili a livello pratico, implicano un ricorso massiccio alla burocrazia e rischiano di neutralizzare lo stimolo positivo che questa legislazione imprime alla ricerca scientifica.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="EN" NAME="Ian Hudghton (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   So per esperienza personale diretta che l’onere imposto alle imprese, soprattutto alle PMI, dall’obbligo di gestire l’IVA è molto gravoso, e quindi sostengo azioni come questa per semplificare il processo.
<P>
Sono inoltre fermamente convinto che gli Stati membri debbano conservare un grado ragionevole di flessibilità, ad esempio fissando soglie di fatturato e applicando tassi ridotti o nulli di IVA.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>

   Concordo con la proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1798/2003 per quanto concerne l’introduzione di modalità di cooperazione amministrativa nel contesto del regime dello sportello unico e della procedura di rimborso dell’imposta sul valore aggiunto.
Lo scopo di semplificare l’IVA è ammirevole.
<P>
Sostengo i diversi emendamenti che mirano a istituire una migliore cooperazione tra persone soggette a tasse e amministrazioni fiscali, compresi quelli che contribuiscono a migliorare la cooperazione tra le autorità fiscali degli Stati membri.
Il relatore suggerisce di introdurre un limite minimo di 50 000 euro per l’esenzione dall’IVA.
Il suggerimento riguarda solo i primi 3 anni di attività di una PMI di nuova costituzione.
Questo nuovo limite di esenzione inferiore contribuisce a un rendimento economico più vivace delle PMI, creando maggiore occupazione su tutto il territorio dell’Unione, realizzando ulteriormente gli obiettivi di Lisbona.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Una delle regole fondamentali che da molto tempo gli economisti insegnano è che il costo di imposizione di un tributo dev’essere inferiore all’introito che ne deriva.
E’ ovvio.
Vi è però un’altra regola, cioè che il pagamento delle tasse dev’essere quanto più semplice possibile, cosicché il costo della tassa non venga elevato da una “tassa burocratica”, che è sia miope che, soprattutto, inefficiente.
In questo contesto, concordo con le iniziative volte alla semplificazione dei processi di imposizione, pagamento e rimborso dell’IVA.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Peter Skinner (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Il partito laburista al Parlamento europeo non accetta né conviene che le soglie per il calcolo dell’IVA debbano essere stabilite a livello comunitario.
E’ compito degli Stati membri promuovere i calcoli più adatti, soprattutto per le proprie microimprese.
Ciò permette agli Stati membri di tenere fede agli impegni assunti nell’ambito dell’agenda di Lisbona, concedendo indennità adeguate per tali imprese, e di adottare un approccio sensibile dal punto di vista imprenditoriale.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.05, riprende alle 15.05)">
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, oggi è per me un vero e grande onore essere qui al Parlamento europeo a nome del Consiglio.
Per quanto mi riguarda, sono molto lieto di avere l’occasione di discutere della situazione in Medio Oriente.
Stiamo assistendo a un nuovo capitolo della storia di quella regione, foriero di opportunità e di notevoli sfide.
<P>
Vorrei innanzi tutto esprimere soddisfazione per lo storico passo avanti che è stato compiuto con il ritiro di Israele da Gaza e da talune parti della Cisgiordania settentrionale.
L’Unione europea si congratula con il governo israeliano e l’Autorità palestinese per la determinazione a superare le difficili sfide con cui entrambi sono confrontati.
<P>
Siamo lieti che finora il processo di disimpegno sia andato bene e che non si siano verificati gravi atti di violenza.
Il governo israeliano, coadiuvato dall’Autorità palestinese, ha attuato il piano di ritiro in maniera rapida ed efficace.
Le forze di sicurezza hanno evacuato i coloni con tatto, ma con fermezza e determinazione.
In poche parole, hanno gestito bene un compito difficile.
<P>
Plaudiamo allo stretto coordinamento attuato tra l’Autorità palestinese e Israele e li incoraggiamo a proseguire in questa direzione.
Vogliamo che il disimpegno sia un successo trasversale e, a tale proposito, ci rallegriamo per la moderazione dimostrata dalla maggioranza degli israeliani e anche dei palestinesi, e li esortiamo a proseguire su questa strada.
<P>
Il successo registrato finora dalle operazioni di disimpegno incoraggia entrambe le parti a continuare la loro cooperazione nelle restanti fasi del processo, non da ultimo collaborando da vicino con l’inviato speciale del Quartetto per il disimpegno, James Wolfensohn, che ha presentato piani d’azione volti a sostenere lo sviluppo economico e istituzionale palestinese nel contesto del disimpegno e oltre, individuando aree chiave in cui sarà necessario compiere progressi.
Tra queste figurano i collegamenti di trasporto, l’attraversamento delle frontiere, le questioni doganali tra Israele, Egitto e Autorità palestinese, il collegamento tra Gaza e la Cisgiordania, e i porti e gli aeroporti.
La comunità internazionale ha offerto il suo pieno sostegno.
<P>
La libertà di circolazione in Cisgiordania è essenziale per la rinascita economica palestinese.
Assicurare migliori condizioni di accesso per merci e persone, mantenendo al contempo la sicurezza degli israeliani, sarà a sua volta fondamentale per creare un senso di speranza per i palestinesi.
<P>
Sfruttare appieno l’opportunità offerta dal disimpegno e promuovere la costante riforma delle istituzioni palestinesi – come stabilito nel corso della riunione tenutasi a Londra il 1° marzo – saranno le due priorità principali durante la nostra Presidenza.
In tale contesto, l’Unione europea lavorerà ovviamente a stretto contatto con James Wolfensohn per contribuire all’attuazione di piani volti a rendere autonoma Gaza dal punto di vista economico dopo il ritiro israeliano.
<P>
E’ anche importante guardare oltre il disimpegno per fare avanzare il processo politico e cogliere l’occasione che rappresenta.
Dopo il disimpegno, entrambe le parti dovranno dedicarsi a compiere progressi conformemente alla loro tabella di marcia e agli impegni assunti a Sharm-el-Sheikh.
<P>
Abbiamo assistito a un altro importante passo avanti anche in Iraq con la pubblicazione della costituzione irachena, avvenuta solo lo scorso 28 agosto 2005.
Ci congratuliamo con la popolazione irachena per avere raggiunto questa importante pietra miliare del processo politico.
<P>
Ovviamente è stato difficile elaborare la costituzione.
Tutte le comunità irachene hanno lavorato insieme per redigerla e sono stati raggiunti compromessi da ogni parte, ma ora gli iracheni hanno prodotto una costituzione che ci auguriamo costituirà un pilastro fondamentale per la costruzione di un Iraq democratico.
<P>
In particolare, i principi della democrazia e dei diritti umani fondamentali sono, con l’, i cardini su cui si fonda il nuovo Iraq.
Non si può approvare alcuna legge che violi tali principi.
Tutti gli iracheni sono uguali dinanzi alla legge, a prescindere dal sesso e anche dalla religione.
La libertà di credo è sancita dalla costituzione.
Tutti i gruppi estremisti sono vietati.
Il nuovo Iraq si impegna a rispettare i propri vicini e gli obblighi assunti a livello internazionale.
Il petrolio dell’Iraq è di proprietà di tutto il popolo iracheno e deve essere sfruttato per massimizzare i benefici a favore della popolazione di questo paese.
<P>
L’Unione europea continuerà a incoraggiare tutti gli iracheni a prendere parte alla prossima fase del processo politico votando sul progetto di costituzione nel di ottobre.
Un ampio sostegno del pubblico a favore della costituzione contribuirà a garantire un futuro stabile per l’Iraq.
<P>
Gli iracheni sono riusciti a redigere questa costituzione nonostante le azioni dei terroristi che stanno cercando di distruggere il desiderio del paese di un futuro di pace.
Il Consiglio riconosce le molte sfide che l’Iraq deve ancora affrontare, soprattutto in termini di sicurezza per la sua popolazione.
L’Unione europea sta lavorando per costruire la capacità delle forze di sicurezza e del sistema giudiziario iracheno tramite la sua missione integrata sullo Stato di diritto e la formazione delle forze di polizia.
<P>
Per quanto riguarda l’Iran, invece, siamo profondamente preoccupati per la ripresa unilaterale dell’attività di conversione dell’uranio avviata l’8 agosto dal paese presso l’impianto di Isfahan.
Si tratta di una chiara violazione delle successive risoluzioni del Consiglio dell’AIEA, nonché dall’accordo di Parigi sottoscritto dall’Iran solo lo scorso novembre.
La risoluzione del Consiglio dell’AIEA, adottata all’unanimità l’11 agosto, è il chiaro e univoco segnale con cui la comunità internazionale esprime il suo desiderio che l’Iran torni subito a sospendere tutte le attività di conversione.
<P>
Ci rammarichiamo anche che l’Iran abbia scelto di respingere, senza prenderle in seria considerazione, le proposte dettagliate presentate dall’Europa il 5 agosto.
Si tratta delle proposte più lungimiranti che siano mai state avanzate per le relazioni tra Iran e Union europea dai tempi della rivoluzione e permetterebbero di instaurare una nuova relazione basata sulla cooperazione.
<P>
Mi preme ribadire che l’Unione europea non sta chiedendo all’Iran di rinunciare al proprio programma nucleare civile.
La proposta europea ha offerto espressamente il proprio sostegno a tale programma, ma nessuna esigenza operativa civile impone all’Iran di sviluppare il suo potenziale nell’ambito del ciclo del combustibile.
Se l’Iran sospendesse le proprie attività connesse al ciclo del combustibile, la sua capacità di sviluppare un programma civile di ricerca ed energia non verrebbe pregiudicata; se invece si permettesse al paese di continuare tali attività, l’Iran acquisirebbe la capacità di produrre materiale fissile per la creazione di un’arma nucleare.
<P>
Continuiamo a propendere per una soluzione diplomatica.
Ci auguriamo che l’Iran revochi la propria decisione e sospenda nuovamente le attività di conversione dell’uranio.
Per risolvere la questione, l’Iran deve avviare le azioni di costruzione della fiducia previste dalle successive risoluzioni dell’AIEA e sospendere nuovamente le proprie attività.
<P>
Nell’ambito del nostro impegno generale nei confronti della regione, il Vertice che si terrà a Barcellona a novembre in occasione del decimo anniversario di Euromed costituirà un’opportunità decisiva per aiutare i del Mediterraneo dell’Unione europea a far fronte alle sfide del XXI secolo.
Il processo di Barcellona deve essere modernizzato e orientarsi verso un processo più finalizzato ai risultati, incentrandosi molto di più sulla riforma.
In altre parole, deve rispondere alle preoccupazioni dei cittadini su entrambe le sponde del Mediterraneo.
<P>
La dichiarazione del 1995 ha rappresentato una pietra miliare e in buona parte continua a rimanere valida anche oggi.
Tuttavia, molto deve ancora essere fatto in termini di attuazione.
Tra queste azioni figura la necessità di affrontare gli ostacoli per compiere progressi in materia di , diritti umani, apertura del mercato e investimenti esteri.
Vogliamo che gli obiettivi di medio termine adottati in occasione del vertice delineino il tipo di regione di cui desideriamo vedere tutti la realizzazione nel giro di cinque anni.
<P>
Non possiamo conseguire questi obiettivi se nella regione manca la pace.
Senza la pace, non realizzeremo la zona di stabilità e prosperità che è il nostro obiettivo comune.
La mancanza di pace, tuttavia, non deve diventare a sua volta un ulteriore ostacolo al progresso in altre aree.
Faremmo bene a prestare ascolto alle richieste avanzate dalla popolazione dell’intera regione in termini di governi più trasparenti, riforma economica e sensibilizzazione sociale e culturale.
<P>
Riteniamo che nella regione vi sia una nuova determinazione ad affrontare le sfide cui deve far fronte la popolazione.
Siamo determinati ad impegnarci a fondo per fare in modo che il processo di Barcellona svolga appieno il compito di rispondere alle sfide con cui sono confrontati i cittadini della regione Euromed.
Il Vertice ci offrirà l’opportunità unica di dimostrare che il nostro partenariato è importante per le nostre popolazioni e sa produrre risultati sulle questioni che stanno loro a cuore.
<P>
Il nostro partenariato può contribuire a imprimere una svolta allo sviluppo regionale nonché alla modernizzazione, avviando azioni in materia di buon governo, riforma economica e istruzione.
Ottenere risultati in queste aree chiave, sulla base di obiettivi e impegni specifici, contribuirà ad alimentare il progresso della regione.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="EN" NAME="Günther Verheugen," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, per me è un piacere potere discutere con voi oggi del processo di pace in Medio Oriente in un momento in cui si assiste a un rinnovato sentimento di slancio e di speranza.
Dopo cinque anni dalla seconda , negli ultimi sei mesi di calma si è assistito a un calo della violenza e degli atti terroristici, mentre il ritiro degli israeliani dalla Striscia di Gaza e l’evacuazione dei coloni da alcune parti della Cisgiordania settentrionale si sono svolti senza intoppi.
Dobbiamo lodare la professionalità dimostrata da entrambe le parti.
<P>
Le sfide vere, tuttavia, devono ancora venire.
Con questo mi riferisco innanzi tutto alla creazione delle condizioni necessarie affinché il ritiro israeliano offra ai comuni cittadini palestinesi la possibilità di migliorare la loro vita quotidiana, in secondo luogo alla piena attuazione della tabella di marcia e, in terzo luogo, alla creazione di uno Stato palestinese autonomo che viva in pace con il suo vicino, Israele.
<P>
La Commissione riconosce che, affinché il recente disimpegno possa essere considerato un successo, deve apportare un miglioramento tangibile e immediato alle esistenze dei comuni cittadini palestinesi.
Come risposta immeditata al ritiro, la Commissione ha pertanto lanciato un pacchetto di 60 milioni di euro.
Tale pacchetto è costituito da uno strumento di 40 milioni di euro per le infrastrutture, destinato a progetti ad alta intensità e a esborso rapido per il ripristino dei servizi essenziali in Cisgiordania e a Gaza, da un aiuto di 12 milioni di euro per la costruzione istituzionale, finalizzato ad aiutare i palestinesi ad assumere responsabilità di governo a seguito del disimpegno, e da un pacchetto di 8 milioni di euro incentrato sui servizi sociali nonché su Gerusalemme est.
<P>
La Commissione sta inoltre lavorando a stretto contatto con la Banca europea per gli investimenti al fine di individuare progetti comuni nel settore delle infrastrutture.
Vorrei dire in questa sede che esiste già una politica europea di vicinato e che abbiamo già concordato piani d’azione comuni con Israele, l’Autorità palestinese e la Giordania e che la Commissione è assolutamente convinta che nel contesto della politica europea di vicinato l’Europa possa svolgere un ruolo importante e utile per contribuire al superamento dei problemi della regione.
<P>
Questi aiuti, tuttavia, non daranno i risultati sperati se Israele e l’Autorità palestinese non affronteranno questioni importanti quali la circolazione delle persone e delle merci tra Gaza e la Cisgiordania e il mondo esterno, il problema delle serre, il funzionamento dei valichi di frontiera, lo smantellamento e la rimozione delle case dei coloni e la circolazione delle persone all’interno della Cisgiordania.
<P>
Proprio per questo motivo la Commissione sta fornendo sostegno in termini di risorse umane, politiche e finanziarie all’inviato speciale del Quartetto, James Wolfensohn, il cui contributo al disimpegno è stato considerevole.
L’inviato speciale è riuscito a promuovere il dialogo con l’Autorità palestinese e Israele su ciascuno di questi punti.
Tuttavia, è stato pienamente risolto un solo problema, quello delle serre.
<P>
La Commissione sta offrendo il proprio contributo a tale proposito.
Ad esempio, qualora le parti avanzino una simile richiesta, siamo disposti a finanziare una nuova presenza alle frontiere quale misura di costruzione della fiducia.
La Commissione è anche profondamente consapevole della necessità di mantenere l’unione doganale tra Israele e Autorità palestinese, in modo da evitare eventuali distorsioni commerciali e fare il possibile per promuovere gli investimenti e gli scambi interregionali.
<P>
La seconda sfida per il processo di pace è l’attuazione della tabella di marcia.
Il disimpegno è stato chiaramente traumatico per Israele, ma non ha provocato la tanto temuta frattura all’interno della società israeliana.
Sul versante palestinese, il Presidente Abbas è riuscito a mantenere sotto controllo le fazioni palestinesi.
<P>
Spetta ora alla comunità internazionale aiutare entrambe le parti a procedere in parallelo, e sostenere l’Autorità palestinese nel compiere progressi intervenendo in merito all’incitamento al terrorismo e allo smantellamento delle infrastrutture ad esso collegate ed esortando Israele a porre fine alla creazione di nuovi “fatti compiuti”, che minacciano di pregiudicare l’esito finale dei negoziati futuri.
L’attività di insediamento a Gerusalemme e nelle sue vicinanze e il tracciato della barriera di separazione sono le due questioni più pressanti.
<P>
La terza sfida è come promuovere la creazione di uno Stato palestinese autonomo, per cui l’attuazione della tabella di marcia è una condizione necessaria.
Assistiamo già a un rinnovato slancio per quanto riguarda la riforma palestinese, in termini di costruzione istituzionale, che deriva dall’intenzione dell’Autorità palestinese di istituire un piano a medio termine per lo sviluppo economico e dall’impegno politico del G8 di raccogliere fino a 3 miliardi di euro l’anno per i prossimi tre anni al fine di finanziare questo piano.
<P>
Nelle prossime settimane la Commissione presenterà proposte per lo sviluppo di una strategia a medio termine esaustiva e coerente per le relazioni dell’UE con un futuro Stato palestinese, che contemplerà anche un migliore coordinamento delle posizioni e dell’assistenza finanziaria dell’Unione europea.
Dobbiamo individuare il modo migliore di promuovere l’autonomia economica e politica di un futuro Stato palestinese tramite aiuti mirati a sostegno della riforma e della costruzione istituzionale.
E’ evidente che gli sforzi devono incentrarsi sulla promozione dei diritti umani e dei principi democratici, sullo Stato di diritto, su una migliore sicurezza e su una maggiore efficacia dell’amministrazione pubblica.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="ES" NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, va detto che, in un contesto da cui riceviamo solo notizie di odio, morte, sofferenza infinita e desolazione, l’evacuazione degli insediamenti nella Striscia di Gaza è una buona notizia che attendevamo da tempo.
<P>
Ora spetta ai palestinesi – di cui vorrei citare il , Mahmoud Abbas – seguire il percorso democratico che è stato tracciato, controllare i movimenti estremisti e consolidare le proprie istituzioni.
Dal canto suo, Israele dovrebbe smettere di costruire nuovi insediamenti e, insieme, tramite il dialogo, le due parti dovrebbero cercare di creare, come il Commissario Verheugen ha appena detto, due Stati autonomi sicuri e con frontiere riconosciute sulla base di risoluzioni ONU.
Com’è ovvio, restano da risolvere altre questioni, perfettamente delineate nella tabella di marcia.
Mi riferisco al problema di Gerusalemme est, a quello dei rifugiati e al conflitto tra Israele e Siria.
Inoltre, tutto ciò si inserisce in un contesto politico nel quale Benjamin Netanyahu si è dimesso dal governo per contestare la del al Primo Ministro Sharon e in cui si terranno anche le elezioni palestinesi.
Queste ultime saranno monitorate da una missione di osservatori dell’Unione europea, alla quale desidero rivolgere i miei migliori auguri, guidata dalla collega Véronique de Keyser.
<P>
Mi trovo dunque d’accordo con la Presidenza in carica del Consiglio quando afferma che l’Unione europea ha un ruolo fondamentale da svolgere per realizzare una pace giusta e duratura nella regione.
L’Unione europea è il principale donatore di aiuti alla Palestina.
L’Unione è un di Israele, Egitto, Giordania, Libano e anche della Siria nel futuro accordo di associazione; pertanto è evidente che deve svolgere un ruolo fondamentale nelle riforme politiche ed economiche nella regione.
<P>
Di conseguenza, accolgo con favore le iniziative che, come primo passo, la Commissione europea ha presentato con questo pacchetto di 60 milioni di euro per la ricostruzione delle infrastrutture della regione e il consolidamento dell’Autorità palestinese nella Striscia di Gaza.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Pasqualina Napoletano," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario, onorevoli colleghi, come avete rilevato nei vostri interventi, il ritiro di Israele da Gaza è stato un atto importante nella giusta direzione.
Avremmo tuttavia preferito che fosse avvenuto nel quadro indicato dalla e con un diverso ruolo del quartetto.
<P>
In ogni caso ha dimostrato che è possibile procedere senza violenza sulla strada della pace e del rispetto del diritto internazionale.
Non ignoriamo le tensioni che si sono aperte in parte della società israeliana e in particolare nel mondo politico di quel paese, soprattutto in riferimento alle prospettive che oggi si aprono e agli ulteriori passi da compiere.
<P>
In questo quadro è importante l’impegno della comunità internazionale e dell’Unione europea verso il proseguimento dell’unica prospettiva possibile, ossia quella della continuazione del processo di pace fino alla realizzazione del diritto del popolo palestinese ad avere uno Stato sovrano, nella pace e sicurezza per entrambi i popoli.
<P>
Il messaggio che vogliamo dare anche attraverso questo dibattito è un messaggio molto chiaro ed è innanzitutto un messaggio politico.
Non pensino i settori più nazionalistici della società israeliana, rappresentati oggi dal ministro Netanyahu, di trovare spazio e comprensione fuori dal rispetto del diritto internazionale.
<P>
Continuare la politica di colonizzazione vuol dire condannare Israele all’isolamento internazionale e fomentare i settori più estremisti della comunità palestinese.
Nel contempo i fautori del terrorismo evitino di rivendicare il risultato del ritiro da Gaza, che è stato il frutto del rinnovato prestigio della palestinese nel mondo.
<P>
E’ poi importante che i palestinesi, come avete detto, continuino il processo apertosi con le elezioni presidenziali.
A riguardo accogliamo con favore la fissazione della data per le elezioni politiche e sosteniamo il proseguimento delle riforme annunciate dal Presidente Abu Mazen al momento della sua elezione, continuando senza tregua l’opera di contrasto del terrorismo e della violenza.
<P>
La comunità internazionale, da parte sua, deve continuare però ad avere presente che il terrorismo politico di matrice islamista, che tanto preoccupa anche i cittadini dei nostri paesi, riceverà un colpo decisivo se saremo capaci di disinnescare la principale fonte di odio e di tensione costituita dal conflitto medio orientale.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="SV" NAME="Cecilia Malmström," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, il Medio Oriente domina i notiziari fin da quando ero piccola.
Purtroppo, le notizie si incentrano principalmente su miseria, violenza, guerra, oppressione e governanti ultraconservatori.
In nessun luogo al mondo si assiste a una mancanza di libertà tanto concentrata quanto, per l’appunto, in Medio Oriente.
Nella regione mezzo miliardo di persone vive sotto regimi dittatoriali e l’unica eccezione è rappresentata dalla democrazia israeliana.
Naturalmente questo costituisce un problema per le persone che vivono in quella zona, le quali hanno diritto, proprio come noi, alla democrazia e ai diritti umani.
Si tratta anche di un problema globale.
Se le persone non riescono a intravedere alcun futuro, allora prosperano la frustrazione, il fanatismo e il fondamentalismo.
<P>
Sicuramente, vi sono segnali che indicano che la situazione sta cambiando.
Ne sono un esempio le odierne elezioni presidenziali in Egitto.
Si tratta di un passo avanti, anche se, ovviamente, il vincitore sarà Mubarak.
In ogni caso vi è più di un candidato.
L’evolversi della situazione in Libano, grazie alla quale la potenza occupante siriana è stata espulsa, è a sua volta molto positiva.
Anche la decisione di permettere alle donne del Kuwait di votare nelle elezioni del prossimo anno costituisce un importante passo avanti.
Come si è già detto in quest’Aula, l’evacuazione di Gaza, che nonostante tutto è avvenuta senza problemi, rappresenta un passo avanti incredibilmente importante per la continuazione del processo di pace e la creazione di due Stati.
Le prossime elezioni palestinesi costituiranno un importante banco di prova per valutare sia i progressi compiuti nell’ambito delle riforme all’interno del governo palestinese, sia i passi avanti che il processo può compiere.
L’Iraq ha un governo, un progetto di costituzione e forze autorevoli che vogliono la democrazia e la stabilità, ma senza dubbio la situazione è incredibilmente dolorosa, a causa della violenza quotidiana con cui la gente è obbligata a convivere.
<P>
Tuttavia, restano moltissimi problemi da risolvere in Medio Oriente.
La Presidenza ha parlato dell’Iran e dei locali che, con il loro programma di armi nucleari, si prendono gioco e si fanno beffe della comunità internazionale ormai da diversi mesi.
E’ una questione che deve essere affrontata dall’ONU.
Non possiamo continuare a impegnarci in “finti negoziati” con l’Iran in questo modo.
L’oppressione che questo paese continua a esercitare sulla sua gente non è diminuita, il che è assolutamente inammissibile.
<P>
Non si può tollerare l’oppressione degli abitanti della regione.
L’UE, insieme agli Stati Uniti, alle organizzazioni internazionali, alle fondazioni e all’opposizione in questi e altri paesi deve pertanto avviare un’iniziativa congiunta e delineare un piano internazionale per la pace e la democrazia per l’intero Medio Oriente.
E’ proprio sulla democrazia che dovrebbero essere maggiormente incentrate le risorse del processo di Barcellona.
Per la pace, la stabilità e la lotta al terrorismo nel mondo intero nulla sarebbe meglio del trionfo della democrazia in Medio Oriente.
Abbiamo una grande responsabilità in quest’ambito.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="ES" NAME="David Hammerstein Mintz," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, a nostro parere il ritiro israeliano da Gaza è stato molto positivo, e deve rappresentare l’inizio di un nuovo processo che porterà alla pace in Medio Oriente.
L’Unione europea deve fare in modo che venga compiuto ogni possibile sforzo per migliorare la qualità di vita dei palestinesi a Gaza.
L’Unione deve anche garantire l’accesso all’economia e far sì che il porto e l’aeroporto vengano aperti il più presto possibile.
Deve inoltre insistere sullo sviluppo di altri aspetti dell’attività economica, quali il collegamento e la comunicazione tra Gaza e la Cisgiordania.
<P>
Tuttavia, in contrapposizione alla speranza rappresentata da Gaza, temiamo che l’attuale politica israeliana a Gerusalemme possa chiudere bruscamente la cosiddetta finestra di opportunità proprio nel punto più delicato e instabile del conflitto.
Siamo assolutamente lieti che la maggioranza degli israeliani e il loro governo sembrino avere abbandonato l’idea del “Grande Israele”, ma deploriamo che questo progetto possa essere eventualmente sostituito da quello di una “Grande Gerusalemme” che si estende all’infinito sul territorio palestinese.
Finora Israele si è appropriato di 164 km2 di territorio cisgiordano, a nord, a est e a sud della città di Gerusalemme.
<P>
Questo appropriamento unilaterale non giova agli interessi di Israele, poiché pregiudica qualsiasi accordo stabile di pace e di sicurezza e crea una situazione preoccupante a livello locale, dal punto di vista demografico e urbanistico.
Le opere di costruzione amputerebbero a tutti gli effetti Gerusalemme est dalla Cisgiordania e distruggerebbero la continuità territoriale che è indispensabile per qualsiasi futuro Stato palestinese minimamente autonomo e credibile.
Questa è una ricetta per il disastro.
Con l’attuazione di tale politica, le città palestinesi di Betlemme, Ramallah e Gerusalemme est rimarrebbero in pratica isolate l’una dall’altra.
<P>
Il progetto E1, che prevede la costruzione di case per 15 000 persone, alberghi e aree industriali a est di Gerusalemme suscita particolare preoccupazione, e mi auguro che il Consiglio e la Commissione prendano accuratamente nota di questo aspetto.
In realtà, il progetto porterebbe a termine il processo di separazione tra il nord e il sud della Cisgiordania.
L’Unione europea deve aspirare a far sì che Gerusalemme diventi una città abitata da due popoli, da due nazioni, nonché la capitale di due Stati autonomi che vivono in pace.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="EL" NAME="Adamos Adamou," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, negli ultimi tempi abbiamo assistito tutti ad avvenimenti storici di particolare importanza in Medio Oriente.
L’attuazione del piano di disimpegno del Primo Ministro Sharon è stato uno sviluppo di cui non possiamo che rallegrarci, poiché costituisce indubbiamente un’evoluzione positiva e un importante passo avanti verso la soluzione pacifica della questione palestinese.
<P>
Al contempo, tuttavia, dobbiamo rilevare che l’attuazione di questo piano, di cui – lo ribadisco – ci rallegriamo, non può in alcun modo costituire la soluzione definitiva del problema.
Ritengo che non sia un caso se, da un lato, l’attuazione del piano ha trasformato la Striscia di Gaza in una zona libera e, dall’altro, il numero di coloni in Cisgiordania negli ultimi tempi è drasticamente aumentato.
<P>
Dopo la riunione privata tenutasi tra il Presidente Borrell e il Primo Ministro Ariel Sharon in occasione della visita ufficiale del giugno scorso, sembrerebbe evidente che il piano di disimpegno non fa parte di un processo politico finalizzato a porre fine all’occupazione, al ritorno dei rifugiati e alla creazione di uno Stato palestinese indipendente e temo proprio che il fatto compiuto dell’occupazione continui a esistere.
<P>
Per quanto riguarda la circolazione delle merci, Israele mantiene ancora il controllo delle frontiere con l’Egitto nella Striscia di Gaza e, inoltre, continua a conservare il diritto di intervento strategico, in quanto al tempo stesso continua a controllare la costa, lo spazio aereo e le frontiere della Striscia di Gaza.
<P>
Noi, come Parlamento europeo e Unione europea in generale, dobbiamo continuare a seguire da vicino gli sviluppi nella regione e, al contempo, dobbiamo esercitare pressioni su tutte le parti affinché si impegnino in colloqui concreti dai quali entro la fine dell’anno scaturiscano progressi significativi e, molto presto, una soluzione definitiva al problema, soluzione che può consistere solo nella creazione di uno Stato palestinese indipendente nonché, ovviamente, nella demolizione del muro e nella fine dell’occupazione, in modo che le due nazioni possano costruire un futuro pacifico che contribuirà alla pace e al progresso in tutto il Medio Oriente.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, “Un partito politico non può avere armi; non esiste in alcuna democrazia”.
Queste sono le sagge parole di Javier Solana, l’Alto rappresentante dell’Unione europea per la politica estera e di sicurezza comune, ma non trovano corrispondenza nella realtà nella Striscia di Gaza, in Cisgiordania e in Libano, poiché in realtà sia , il movimento terroristico islamico palestinese, che il partito degli , suo alleato strategico libanese, attualmente perseguono un duplice obiettivo.
Sono pienamente coinvolti nella vita politica quotidiana e, nel frattempo, perfezionano le loro formazioni militari.
Con questa duplice strategia, e gli non solo portano a maturazione le relazioni politiche interne di Palestina e Libano, ma puntano deliberatamente anche a un confronto armato con Israele.
<P>
Ne deriveranno l’ oppure il protrarsi del caos armato nelle regioni palestinesi nonché la minacciosa prospettiva di una nuova guerra civile libanese – davvero un triste esito del ritiro unilaterale di Israele da Gaza.
Questo è un vero spettro per il Medio Oriente, soprattutto se prendiamo sul serio la campagna sui mezzi di comunicazione condotta attualmente da , il cui grido di guerra è: no agli inutili negoziati con il nemico sionista, sì alla continuazione della per la liberazione di tutta Palestina.
<P>
Considerata la criticità della situazione del conflitto israelo-palestinese, sono ansioso di conoscere la posizione del Consiglio su e sugli .
Queste organizzazioni terroristiche islamiche – perché non chiamarle semplicemente parti belligeranti – sono negoziali politici quasi normali per l’Unione europea?
Piuttosto preferirei sapere quali passi concreti intende avviare il Consiglio per smantellare le cosiddette ali militari di e degli .
Il Consiglio dovrebbe fornirmi queste informazioni facendo riferimento alla risoluzione 1559 delle Nazioni Unite per quanto riguarda gli e al nostro elenco europeo di organizzazioni terroristiche per quanto riguarda .
Questa è l’occasione perfetta, per Unione europea, Consiglio e Commissione, di soddisfare la loro ambizione di fungere da portatori di pace in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il Medio Oriente continua a essere un focolaio di crisi senza pari da quando gli USA hanno presentato l’Iraq come esempio da seguire per democratizzare e liberalizzare il mondo islamico, e quale modo, per così dire, di risolvere tutti i problemi in un colpo solo.
Si trattava di un esperimento volto a stabilizzare la regione, a garantire l’accesso al petrolio e ad agevolare il disarmo e la smilitarizzazione, ma è fallito, e la guerra al terrorismo, avendo creato zizzania tra gli alleati europei, viene considerata dal mondo arabo come una campagna strategica per assicurarsi le scorte petrolifere.
<P>
Gli estremisti sono riusciti a dipingere l’occupazione americana come una guerra al mondo islamico.
Bush non ha lasciato solo un paese in rovina, ma ha anche creato terreno fertile per l’istituzione di altri campi di formazione per i terroristi.
L’intervento americano non è stato altro che un’occupazione mal preparata, intrapresa nella convinzione che si sarebbe trattato di una specie di atto unico; gli Stati Uniti hanno sottovalutato sia il potenziale della resistenza che i costi che l’impresa avrebbe comportato – che ora vogliono siano coperti dai loro , come noi europei, .
<P>
Anche per il problema di israeliani e palestinesi non si intravede ancora una soluzione concreta.
Sembra che l’evacuazione della Striscia di Gaza e la ricerca di una soluzione a due Stati abbiano impresso un certo slancio al processo di pace, che si trascina da decenni, ma la sua riuscita dipenderà in ampia misura dal successo economico della nuova struttura, e sarà sicuramente a questo proposito che l’Europa dovrà offrire il proprio contributo.
<P>
La questione più allarmante di tutte è la corsa alle armi nucleari cui si assiste nella regione, per la quale la problematica esistenza dell’arsenale nucleare israeliano viene sempre citata come pretesto.
Di conseguenza, gli arabi si sono convinti che gli Stati Uniti, in caso di dubbio, si schiereranno sempre dalla parte di Israele e, come progetto di prestigio, l’armamento nucleare è diventato per loro molto più allettante.
Per quanto riguarda le armi di distruzione di massa, hanno acquisito uno slancio che difficilmente si riesce a tenere sotto controllo e che esorta gli Stati confinanti ad acquistare armi di questo tipo, cosicché il Medio Oriente resta una regione con il potenziale di minacciare il mondo intero.
<P>
Attualmente l’Europa può non essere nel mirino dei missili mediorientali, ma il fatto che diventeremo a nostra volta un loro bersaglio è solo questione di tempo.
Questo significa che l’Unione europea deve raddoppiare gli sforzi in Medio Oriente, ma l’adesione turca non farà alcunché per stabilizzare la regione e uno dei motivi è che, indipendentemente dalle speranze di alcuni europei, gli islamici non accetteranno la Turchia quale mediatore e canale di comunicazione.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="EN" NAME="Edward McMillan-Scott (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, oggi è una giornata felice per l’Egitto perché, per la prima volta nell’arco di una generazione, il popolo egiziano ha l’opportunità di votare per un presidente e di sceglierlo tra una rosa di nomi.
<P>
Il 12 marzo alcuni colleghi deputati ed io avevamo chiesto il rilascio di uno dei candidati alla presidenza, il dottor Ayman Noor, e saremo particolarmente interessati a conoscere l’esito elettorale, giacché era nostra intenzione fargli visita nel carcere in cui era detenuto per essere stato condannato dalle autorità egiziane a causa della sua opposizione al Presidente Mubarak.
<P>
E’ stato presso l’università americana del Cairo che il 22 giugno il Segretario di Stato americano ha rilasciato un’importante dichiarazione, nella quale ha affermato che in Medio Oriente è meglio privilegiare la democrazia alla stabilità, ribaltando così – per usare le sue parole – 60 anni di politica americana.
Questo cambio di atteggiamento denota un certo cinismo, tuttavia rappresenta una sorta di passo avanti nelle relazioni tra gli Stati Uniti e il Medio Oriente.
<P>
Ritengo che l’Unione europea debba cercare di riflettere questa svolta politica, non privilegiando la democrazia a spese della stabilità, ma anteponendo la democrazia e i diritti umani alle azioni di “ordinaria amministrazione”.
Uno degli elementi che contraddistinguono l’approccio dell’Unione europea nei confronti del Medio Oriente è questo amalgama di democrazia e diritti umani.
Ovviamente mi rammarico che la Commissione sia tutt’altro che ambiziosa nei suoi programmi di democratizzazione e ci auguriamo di assistere a un miglioramento in tal senso nei prossimi mesi.
Inoltre, il Parlamento europeo ha un ruolo da svolgere, in particolare tramite l’Assemblea parlamentare euromediterranea.
<P>
A mio avviso, la dimensione parlamentare del Mediterraneo assumerà un’importanza sempre maggiore.
Le prossime elezioni che si terranno in Egitto saranno quelle politiche e spero che l’Assemblea converrà che dovremmo mandare una missione in Egitto per tale consultazione elettorale, a prescindere che il Parlamento vi sia invitato o meno.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="FR" NAME="Véronique De Keyser (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il ritiro dalla Striscia di Gaza deve lasciarci intendere che in Medio Oriente ci sarà la pace?
Voglio credere che sarà così, pur sapendo che un bicchiere mezzo pieno può essere considerato un bicchiere mezzo vuoto.
Accolgo dunque con favore il ritiro da Gaza poiché dimostra che nessun insediamento è inamovibile e che in futuro sarà possibile smantellarli tutti.
Voglio anche credere che il muro, di cui l’Autorità israeliana ha sempre dichiarato il carattere temporaneo, un giorno cadrà.
Voglio credere che nessun gruppo estremista metterà a repentaglio questa fragile speranza di pace con un attentato terroristico e, soprattutto, che nessun’autorità approfitterà di un atto criminale isolato per attuare rappresaglie collettive e distruggere ogni speranza di pace.
<P>
Il ritiro da Gaza è stato difficile.
Il governo israeliano lo ha attuato con coraggio e determinazione e l’Autorità palestinese con grande maturità.
Eppure, il bicchiere è purtroppo anche mezzo vuoto.
Il protrarsi delle attività di colonizzazione in Cisgiordania è incompatibile con l’idea della pace durevole, così come lo è l’accerchiamento di Gerusalemme est e il modo in cui Israele sta guadagnando terreno in quella zona.
Il potenziale isolamento di Gaza, che è sovrappopolata e tagliata fuori da ogni possibile sviluppo economico, ne fa una vera e propria bomba a orologeria.
<P>
Ecco perché sottolineo la necessità che l’Europa, pur rendendo omaggio a coloro che hanno garantito il buon esito del disimpegno, non sia cieca dinanzi a questi preoccupanti segnali e continui a esercitare pressioni affinché Gaza abbia porti e aeroporti e possa avere accesso alla Cisgiordania e all’Egitto, impedendole così di chiudersi sui suoi abitanti come una trappola, e affinché il diritto internazionale e il diritto umanitario vengano rispettati e regolarmente valutati nella regione e la tabella di marcia possa essere rilanciata.
<P>
L’Europa ha sempre condannato il terrorismo e la violenza favorendo invece il negoziato politico e il diritto internazionale.
Anche se i progressi sono lenti, non è inutile ripetere incessantemente quali sono i nostri impegni in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="FR" NAME="Frédérique Ries (ALDE )." AFFILIATION="Intifada">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare il ministro Alexander di essere presente in Aula oggi pomeriggio nonché il Commissario Verheugen, che ho lasciato in plenaria ieri sera alle 23.47 e che in questa tornata di Strasburgo ha affrontato diversi argomenti.
<P>
Passando ora a questioni più serie, l’Alto rappresentante dell’Unione europea, Javier Solana, a gennaio ci aveva parlato dell’apertura di una finestra di opportunità e, ancor meglio, di una strada di speranza, dopo il succedersi di una serie di avvenimenti nella regione tra cui, ovviamente, figuravano l’elezione a Presidente di Mahmoud Abbas e le sue coraggiose dichiarazioni sulla smilitarizzazione dell’.
<P>
Gli sviluppi che sono seguiti non gli hanno dato torto poiché, come sappiamo, sono appena sfociati nel disimpegno dalla Striscia di Gaza.
Qualunque sia la nostra opinione su questo ritiro, per quanto possiamo essere divisi – e sull’argomento lo siamo – non possiamo che congratularci con le autorità israeliane per il modo in cui hanno condotto questa operazione; si tratta di una tragedia umana per le famiglie interessate, di un’esperienza straziante per i soldati e di una prova cruciale per la società israeliana nel complesso, che alcuni sottovalutano in maniera lievemente scorretta.
Un’assenza di violenza, di vittime e anche di guerra civile è un successo il cui merito va anche all’Autorità palestinese.
Mahmoud Abbas non ha lesinato sforzi per agevolare le operazioni e, soprattutto, per prevenire eventuali attentati terroristici durante l’intero periodo di disimpegno.
<P>
A questo punto mi chiederete: che cosa si deve fare?
Si tratta di trasformare questo successo militare in un successo politico, di catalizzare questa energia positiva per tornare alla tabella di marcia, poiché il ritiro da Gaza può essere solo l’inizio di un processo.
La portata delle sfide principali cui devono far fronte sia Ariel Sharon che Mahmoud Abbas è enorme: fine degli insediamenti, ritiri più sostanziali, soprattutto da parte di Israele, e, ovviamente, il disarmo delle organizzazioni terroristiche da parte del palestinese.
Dopo che lunedì è stato distrutto un edificio a Gaza e che questa mattina è stato assassinato il suo consigliere per la sicurezza, Abu Mazen ha appena chiesto – solo qualche ora fa – un piano per il disarmo di a Gaza.
<P>
Dobbiamo fornirgli i mezzi per andare avanti: sappiamo tutti che tra l’Autorità palestinese e è iniziata la lotta per il controllo di Gaza e che i 60 milioni di euro che sono appena stati stanziati – e di cui ha parlato il Commissario – costituiranno un sostegno strategico fondamentale per il palestinese.
Ringraziamo la Commissione, contiamo su di essa e, mi preme dirlo, presteremo particolare attenzione affinché vengano svolti controlli rigorosi per rassicurare i contribuenti europei sull’assegnazione di questa ingente somma di denaro.
<P>
“C’è un tempo per uccidere e un tempo per guarire, un tempo per la guerra e un tempo per la pace”, queste non sono parole mie, ma dell’Ecclesiaste; poc’anzi parlavo di speranza, non di ingenuo ottimismo.
Tuttavia, oggi stiamo vivendo un momento storico molto particolare – , per citare l’Alto rappresentante Solana – e vorremmo che, con il nostro aiuto, le parti interessate lo cogliessero per progredire lungo la strada che porta alla pace.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PT" NAME="Miguel Portas (GUE/NGL )." AFFILIATION="checkpoint">
<P>
   – Il conflitto israelo-palestinese resta la questione da cui dipende la pace in Medio Oriente.
Il Quartetto si riunirà il 20 settembre per rilanciare la tabella di marcia.
In che modo si deve affrontare la questione?
Per me la risposta è chiara: occorre affrontarla con fermezza.
<P>
Il ritiro unilaterale da Gaza ha suscitato aspettative giustificate.
Vi è stata una tregua da parte dei gruppi armati palestinesi e le elezioni legislative sono state fissate per il 25 gennaio.
Si tratta di un quadro favorevole, che però è anche congiunturale, e quest’occasione potrebbe venire sprecata.
La posizione dell’Europa deve quindi essere ferma.
<P>
Circa 8 000 coloni hanno lasciato Gaza a seguito di una decisione di Israele – uno sviluppo assolutamente apprezzabile.
Questo fatto, però, non deve nascondere il rovescio della medaglia; tra il giugno 2004 e il 2005, si sono installati in Cisgiordania 12 800 nuovi coloni e il Presidente del Parlamento di Gerusalemme vuole creare un altro quartiere ebraico nella zona vecchia della città araba.
Non è questo il modo di agire per realizzare la pace!
I coloni hanno lasciato Gaza.
E’ una notizia fantastica, ma la Gaza che è stata consegnata ai palestinesi ha urgente necessità di un aeroporto, progetto sul quale le autorità israeliane applicano un inammissibile diritto di veto.
<P>
Gaza confina con l’Egitto a Rafa.
La gestione di questa frontiera potrebbe essere lasciata a palestinesi ed egiziani, ma Israele insiste nel mantenere la propria presenza in quest’area, come se si trattasse di un altro dei suoi .
Non si può permettere che questo accada, perché Gaza non può essere un regalo avvelenato, una prigione che i carcerieri hanno consegnato ai detenuti, impedendone la circolazione e paralizzando la loro già fragile economia.
<P>
Il ritiro da Gaza non è la fine della storia.
E’ questo messaggio che deve orientare le nuove iniziative del Quartetto.
La pace è possibile se non sprecheremo questa opportunità.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Jana Hybášková (PPE-DE )." AFFILIATION="yellow cake">
<P>
   – Signor Presidente, mi permetta di iniziare con una citazione tratta dai mezzi di comunicazione iraniani: “Grazie ai negoziati con l’Europa, siamo riusciti a guadagnare un altro anno di tempo in cui il progetto avviato a Natanz ha raggiunto una fase che ha permesso a un piccolo numero di centrifughe di entrare in funzione.
A Isfahan è stato ultimato l’impianto per la conversione dell’uranio e si producono i gas UF4 e UF6.
Abbiamo trasformato in gas 36 tonnellate di .
L’Iran ha avviato i colloqui con l’OMC.
L’Iran è stato riconosciuto come uno dei paesi dotati di un ciclo combustibile nucleare.
Siamo riusciti a compiere molti più progressi della Corea del Nord”.
<P>
Questa è stata la dichiarazione rilasciata il 4 agosto da Hussein Mussavian, capo della delegazione nucleare iraniana, sul secondo canale della televisione iraniana.
Non esistono opzioni militari, non esiste la possibilità di un cambiamento di regime.
Le sanzioni economiche finiranno solo per creare un disastro di portata ben più ampia di quello dell’Iraq.
Cosa possiamo fare dopo il previsto rifiuto di deferimento al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite opposto dalla Russia?
Possiamo solo privare l’Iran del riconoscimento internazionale, bloccare immediatamente il suo ingresso nell’OMC, imporre severe sanzioni diplomatiche, escluderlo dalle manifestazioni sportive, culturali e sociali internazionali e dai Giochi olimpici.
Sono questi gli unici strumenti che abbiamo a disposizione.
<P>
Come capo della delegazione parlamentare per i rapporti con Israele, rivolgo le mie più sentite congratulazioni sia al governo israeliano che a quello palestinese.
Accolgo inoltre con favore la dichiarazione formulata dall’Unione europea a proposito di questo impegno.
Promettiamo di monitorare quotidianamente l’utilizzo dei 60 milioni di euro, che ci auguriamo vengano spesi prima delle elezioni palestinesi.
<P>
Sosteniamo tutti l’accordo condizionato di associazione con la Siria quale ultimo cuneo in grado di tenere la porta aperta.
L’Egitto è la culla della politica mediorientale.
Esercitando una pressione chiara, forte e immediata a favore di condizioni democratiche per candidati democratici nell’ambito di elezioni democratiche si otterranno molti più risultati che con qualsiasi intervento militare di stampo simile a quello attuato in Iraq.
Tuttavia, se si vuole evitare la guerra civile, è indispensabile legittimare il processo attualmente in corso in Iraq.
<P>
Fra dodici mesi, il Medio Oriente sarà una regione diversa.
Le minacce poste alla nostra sicurezza sono enormi.
Dobbiamo smettere subito di distinguere tra le relazioni esterne e la nostra sicurezza interna, tra l’estirpazione radicale dell’estremismo e la lotta al terrorismo.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="EN" NAME="Richard Howitt (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, mentre assistiamo al disimpegno israeliano da Gaza, portato a termine in un terzo del tempo stabilito, senza vittime e senza che si sia manifestata l’ondata di terrorismo che alcuni avevano previsto, vorrei riflettere su ciò che avevano detto i critici al momento dell’annuncio del disimpegno.
All’epoca avevano protestato.
Oggi, con tutte le riserve, si sono congratulati.
Nonostante le varie difficoltà, la speranza ha avuto la meglio sul cinismo.
Alla luce di tali sviluppi, spetta all’Unione europea e alla comunità internazionale tenere vivo questo momento di speranza.
<P>
Accolgo con favore il costante impegno della Commissione, ribadito oggi pomeriggio dal Commissario Verheugen, nei confronti della ricostruzione economica dei territori palestinesi.
Gaza è uno degli angoli più martoriati e desolati del mondo.
La Cisgiordania afferma che all’incirca la metà dei palestinesi residenti sul suo territorio vive al di sotto della soglia di povertà.
La libertà dalla paura deve andare di pari passo con la libertà di mangiare e lavorare.
Ecco perché accolgo con favore l’impegno, assunto oggi pomeriggio dal Presidente in carica del Consiglio, a lavorare sulla libertà di circolazione con Israele e con le altre parti interessate, al fine di agevolare il movimento di 20 000 residenti a Gaza che lavorano in Israele e di aprire le frontiere terrestri, marittime e aeree.
Altrimenti, Gaza non potrà essere autonoma dal punto di vista economico.
<P>
Come membro della missione di osservazione elettorale del Parlamento europeo, convengo con i colleghi che abbiamo un ruolo cruciale da svolgere affinché possano essere attuati gli impegni assunti dall’Autorità palestinese alla conferenza di Londra in materia di sicurezza, riforma democratica e buon governo.
<P>
Tuttavia, i critici continueranno a ricordarci che quest’anno in Cisgiordania i nuovi insediamenti costruiti sono stati più numerosi di quelli che sono stati evacuati il mese scorso, che se ne sono andati 8 000 coloni ma che ne restano ancora oltre 240 000.
Le differenze sulle frontiere del 1967 e sullo di Gerusalemme sono oggi tanto profonde quanto le fondamenta su cui si basa il tanto contestato muro di sicurezza.
Non possiamo ignorare queste spiacevoli verità.
L’unica speranza resta la tabella di marcia, approvata dal Quartetto, dall’Unione europea.
Abbiamo il dovere di mantenere in vita tale speranza e tale opportunità.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="Sajjad Karim (ALDE )." AFFILIATION="Knesset">
<P>
   – Signor Presidente, mi compiaccio per il successo del ritiro unilaterale da Gaza e dai quattro insediamenti isolati nella Cisgiordania settentrionale e sono lieto che il Primo Ministro Sharon abbia affermato pubblicamente che questa iniziativa scaturisce dall’attuazione delle prime fasi della tabella di marcia per una soluzione a due Stati di cui si sono fatti promotori gli Stati Uniti.
<P>
Il ritiro è stato accolto con favore anche dal mondo musulmano quale prima fase di un processo.
L’importanza di questo sviluppo è stata dimostrata la settimana scorsa dai primi colloqui pubblici intercorsi tra i ministri degli Esteri di Israele e Pakistan.
Il Consiglio europeo, sotto la Presidenza del Regno Unito, deve sfruttare al massimo la speciale relazione che intrattiene con gli Stati Uniti per compiere sforzi comuni al fine di intensificare i legami esistenti con altri paesi musulmani quali l’Egitto, la Giordania e la Turchia, tanto per citarne solo alcuni.
<P>
Un simile progresso politico avrà un’importanza enorme, non solo per quanto riguarda le relazioni tra questi due Stati, ma anche come pietra miliare per la normalizzazione delle relazioni tra Israele e l’intero mondo arabo e musulmano.
Per la verità, si rivelerà utile nell’ambito del nostro stesso piano d’azione, aiutandoci ad affrontare di petto il problema del terrorismo all’interno dei nostri confini.
<P>
Da Israele, tuttavia, continuano a pervenire messaggi preoccupanti.
Solo a luglio, ad esempio, la ha approvato l’emendamento n. 5 alla .
Questo emendamento proibisce ai palestinesi di ricorrere in giudizio per i danni subiti a seguito di sparatorie illegali da parte israeliana; si tratta di un’evidente violazione dei diritti umani fondamentali.
Questa settimana vi è l’eccezionale opportunità di iniziare a porre rimedio a tali ingiustizie.
<P>
Tutto ciò ha inasprito il persistente sprezzo di Israele nei confronti del parere consultivo emesso dalla Corte internazionale di giustizia il 9 luglio, in cui il muro di separazione illegale a Gerusalemme est veniva pesantemente criticato.
Tra l’altro, nel documento della Presidenza britannica spiccava l’assenza di riferimenti al muro.
<P>
Vorrei ricordare al Consiglio che il parere della Corte internazionale di giustizia impone all’intera comunità internazionale di far sì che venga eliminato qualunque ostacolo all’esercizio del diritto all’autodeterminazione da parte dei palestinesi a seguito della costruzione del muro.
<P>
Non si può ottenere la pace senza la giustizia ed è la giustizia per i singoli – gli uomini, le donne e i bambini che vivono ogni giorno questo conflitto – a essere la chiave di una pace duratura.
E’ il diritto di queste persone all’autodeterminazione che deve essere garantito.
<P>
L’Unione europea, come principale commerciale di Israele, è nella posizione unica di poter utilizzare la clausola sui diritti umani contenuta nell’accordo di associazione UE-Israele e di esercitare pressioni per sollecitare l’ottemperanza del governo israeliano, soprattutto del parere espresso dalla Corte internazionale di giustizia, e più in generale di fare in modo che al disimpegno faccia seguito un processo politico credibile che permetta di soddisfare, conformemente al diritto umanitario internazionale, le richieste di giustizia che non sono ancora state accolte.
<P>
In conclusione, se il Consiglio europeo, sotto la guida della Presidenza britannica, vuole svolgere un ruolo importante e costruttivo nel processo di pace, deve impedire che l’opportunismo economico e politico venga anteposto ai diritti fondamentali di un popolo che ha sofferto abbastanza.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Ioannis Kasoulides (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, entrambe le parti si stanno ormai rendendo conto che l’uso della forza non porterà alla vittoria: gli israeliani non riusciranno a ottenere la sicurezza che desiderano e i palestinesi non potranno realizzare il loro Stato indipendente.
L’unico processo da seguire è quello politico.
Il processo politico e la lotta armata non possono coesistere: o l’uno o l’altra.
Ora entrambe le parti stanno giungendo a questa conclusione, come hanno dimostrato i palestinesi, con l’elezione democratica del Presidente Abbas, con il mandato che ha ricevuto per negoziare la pace e il fatto che ora persino sta avviando il processo di democratizzazione, e come hanno fatto gli israeliani, con il disimpegno da Gaza, nonostante la formidabile opposizione esercitata e la traumatica esperienza da loro vissuta.
<P>
Ora è tempo di consolidare questi sviluppi positivi.
Il Consiglio e la Commissione – sia tramite il Quartetto che singolarmente – devono innanzi tutto scoraggiare quei palestinesi che potrebbero pensare che il disimpegno da Gaza sia un risultato della loro e, in secondo luogo, quegli israeliani che potrebbero credere che questo li autorizzi a procedere con ulteriori insediamenti e con la continuazione del muro e, infine, esortare entrambe le parti a evitare di compiere azioni che rafforzino l’operato di chi, dalla parte opposta, ostacola il processo di pace.
<P>
Nei prossimi mesi si terranno le elezioni sia in Palestina che in Israele, il che probabilmente creerà una sorta di vuoto.
Occorre saper gestire bene questo vuoto per mantenere vivo lo slancio di pace.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il ritiro da Gaza è stato senza dubbio un evento storico e la sua importanza rimarrà tale.
Non avrà un effetto durevole, però, se non ci sforzeremo – assieme ai palestinesi e con il sostegno israeliano – di rendere Gaza una regione autonoma, e se, al contempo, non persuaderemo gli israeliani che occorre fare di più anche in Cisgiordania.
Non assisteremo a un numero di ritiri tanto elevato quanto quello auspicato da noi in quest’Aula – e soprattutto dai palestinesi –, ma, come ha affermato l’onorevole Kasoulides, questo processo deve continuare se non vogliamo che collassi e ci neghi molti degli esiti positivi che ci attendiamo.
<P>
In secondo luogo, vorrei associarmi all’onorevole McMillan-Scott e ad altri colleghi nell’evidenziare l’importanza degli investimenti che dobbiamo effettuare nell’intera regione, soprattutto per quanto riguarda lo sviluppo della democrazia e della società civile.
Un aspetto della guerra al terrorismo su cui abbiamo discusso oggi con il ministro Clarke è la necessità di sviluppo nella regione circostante, in particolare nel mondo arabo e islamico, e a tal fine sarà necessario adottare le debite misure politiche e finanziarie.
Questo è un aspetto che desidero ricordare alla Presidenza: se vogliamo investire a Gaza e nell’intera regione, dovremo ovviamente disporre di risorse finanziarie.
Fare promesse e impegnarsi a rispettarle è una cosa, ma occorre tenere in considerazione anche questo aspetto quando si elaborano i bilanci.
<P>
Infine mi soffermerò sull’Iran.
Siamo profondamente preoccupati da come stanno andando le cose in Iran, ma questa situazione è una conseguenza della nostra tolleranza dello sviluppo di armi nucleari non solo da parte di paesi quali il Pakistan e l’India, ma anche di Israele, nonché della nostra incapacità di limitarne la proliferazione generale.
Benché l’azione da parte nostra sia necessaria, per essere effettiva dovrà essere avviata in consultazione con tutte le parti interessate.
Proprio perché le sanzioni unilaterali si riveleranno inefficaci, la questione dovrà essere deferita alle Nazioni Unite affinché si possa trovare una soluzione comune.
Mi auguro che la Presidenza britannica del Consiglio proseguirà lungo questa strada con perspicacia e chiarezza di visione.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="SV" NAME="Gunnar Hökmark (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la maggiore minaccia alla pace in Medio Oriente non è costituita dalla piccola democrazia israeliana, bensì dalle grandi dittature.
Assistiamo ora a uno sviluppo che è foriero di speranza, ossia ai ritiri da Gaza e ai piccoli segnali di democrazia provenienti dal mondo arabo.
Questo significa che le richieste a favore di una politica europea per il Medio Oriente devono diventare molto più precise.
<P>
L’Iran è un paese con il dichiarato obiettivo politico di annientare uno degli Stati membri dell’ONU, ossia Israele.
L’Iran viola l’accordo di non proliferazione sviluppando missili a medio raggio per colpire obiettivi situati nei paesi di cui stiamo parlando in questo momento.
Esprime lo stesso antisemitismo manifestato da troppi regimi e gruppi in quella parte del mondo.
Non si può sostenere il terrorismo come fa l’Iran.
<P>
Se l’Unione europea vuole essere una potenza nel processo di pace, ora deve sostenere le forze attive della democrazia e della pace.
L’UE deve intervenire contro coloro che non accettano gli accordi internazionali e che scelgono deliberatamente il cammino della violenza.
Dobbiamo creare sostegno, ma anche dare vita a una struttura per lo sviluppo democratico in tutto il Medio Oriente.
Per uno sviluppo stabile e pacifico in questa parte del mondo nessun presupposto sarebbe migliore di una svolta democratica.
Osserviamo i numerosi e diversi segnali di sviluppo democratico.
L’UE, pertanto, deve sostenere con forza coloro che tengono viva la fiamma della democrazia e della libertà.
Dobbiamo anche fare in modo che il sostegno che accordiamo all’Autorità palestinese e ad altri paesi sia accompagnato da chiare richieste di sviluppo democratico.
Abbiamo l’opportunità di svolgere la nostra parte negli interessi della pace, ma, in questo caso, dobbiamo anche dimostrare di essere in grado di rafforzare la democrazia.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="PL" NAME="Józef Pinior (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il ritiro di Israele dalla Striscia di Gaza e dai quattro insediamenti della Cisgiordania rappresenta una nuova opportunità per la pace in Medio Oriente e per la conclusione di un accordo tra Israele e Palestina.
Costituisce anche una nuova opportunità di raggiungere la sicurezza per lo Stato di Israele e di creare uno Stato palestinese.
Occorre accordare il debito riconoscimento al governo di Ariel Sharon per la decisione adottata nonché alla maggioranza del popolo israeliano per il sostegno che ha prestato all’evacuazione degli insediamenti ebraici.
<P>
Vorrei cogliere l’occasione per soffermarmi in particolar modo sul sostegno accordato dal popolo israeliano a questo processo.
Gli israeliani discendono da rifugiati, eppure hanno appoggiato l’evacuazione di 9 000 coloni da Gaza.
Questa è la dimostrazione del loro desiderio di una pace vera con la nazione palestinese e della natura democratica dello Stato israeliano in Medio Oriente.
La reazione della maggioranza degli israeliani dimostra anche che il paese è un degno dell’Unione europea nella costruzione di un ordine internazionale basato sul rispetto dei diritti umani e della democrazia.
Il fatto che l’opinione pubblica israeliana sia favorevole all’evacuazione, e chiaramente contraria agli attentati antiarabi, può essere considerato come la prova che il mondo moderno non è condannato a uno scontro di civiltà o alla vittoria delle filosofie fondamentaliste.
<P>
L’Unione europea deve continuare a sostenere le azioni avviate da James Wolfensohn, l’inviato del Quartetto di Madrid, per coordinare i fondi comunitari con quelli donati da altri , e per fare in modo che tali risorse vengano utilizzate quanto più efficientemente possibile.
Secondo Javier Solana, l’Unione europea dovrebbe agire come parte terza nell’ambito del controllo delle frontiere e delle ispezioni doganali.
La Striscia di Gaza non deve sprofondare nel terrore e nell’anarchia, né trasformarsi in una nuova testa di ponte terroristica.
<P>
L’Europa deve fare tutto il possibile affinché dall’evacuazione degli insediamenti ebraici a Gaza scaturiscano negoziati che dovrebbero perlomeno occuparsi di problemi quali la prosecuzione del ritiro delle truppe israeliane, la demarcazione della frontiera e lo stato di Gerusalemme, nonché permettere l’attuazione della soluzione a due Stati.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Medio Oriente, come sempre, suscita grande preoccupazione.
Tuttavia, vi sono anche motivi di ottimismo, poiché oggi assistiamo alle prime elezioni presidenziali pluraliste in Egitto.
<P>
Il persistere della campagna terroristica condotta in Iraq, ovviamente, continua a costituire una grave minaccia alla stabilità della regione.
L’Iraq sta per dotarsi della sua prima costituzione democratica, che, benché sia priva del sostegno della comunità sunnita, per lo meno ha dalla sua parte gli sciiti e i curdi, ha evitato una teocrazia islamica e ha coinvolto le donne nel processo.
A ottobre la costituzione potrebbe essere respinta dai sunniti, che di conseguenza dovranno però prendere parte alle successive elezioni parlamentari e al prossimo progetto costituzionale, oppure affrontare una frammentazione dell’Iraq che in ultima analisi giocherebbe a loro sfavore.
<P>
La Siria deve svolgere un ruolo più responsabile nell’arrestare i terroristi che attraversano il suo territorio per entrare in Iraq.
L’Iran deve rimanere fuori dagli affari iracheni.
Dopo aver posto fine ai nove mesi di congelamento delle attività di arricchimento dell’uranio, è ora in rotta di collisione con gli Stati Uniti e l’Unione europea, caso che probabilmente verrà deferito al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, e mi auguro che a tale proposito anche Russia e Cina si schierino a favore di rigide misure di non proliferazione o, se del caso, di sanzioni.
<P>
Israele va elogiato per il suo pacifico ritiro da Gaza, che ora deve rapidamente passare sotto il controllo dell’Autorità palestinese, benché l’assassinio di Moussa Arafat sia di cattivo auspicio.
E’ comprensibile che, nei prossimi tempi, i controlli alla frontiera con l’Egitto richiederanno il monitoraggio di Israele e della comunità internazionale per motivi di sicurezza.
Ora auguriamoci che tutte le parti possano unirsi per rimettere in carreggiata la tabella di marcia per la pace.
Le elezioni parlamentari palestinesi che si terranno a gennaio saranno, ovviamente, indicative.
<P>
A quanto pare in Libano, dopo il ritiro della Siria, la situazione si è stabilizzata in seguito alle elezioni e ora si devono effettuare arresti a proposito dell’omicidio di Rafik Hariri, che sembra confermare il sospetto del coinvolgimento delle forze di sicurezza prosiriane.
Auguriamo tutti il massimo successo all’investigatore ONU Detlev Mehlis nel consegnare i colpevoli alla giustizia.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="Jerusalem Post">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare a mia volta il ministro Douglas Alexander e il Commissario Verheugen per i loro interventi.
Vorrei tuttavia chiedere loro di leggere le interviste rilasciate dal Primo Ministro israeliano Ariel Sharon sui quotidiani , e il 22 aprile 2004, nelle quali vengono presentati i veri obiettivi del ritiro unilaterale dei coloni israeliani dalla Striscia di Gaza.
<P>
In tali interviste Sharon parla di affrontare il rischio del cambiamento demografico in Israele e dei problemi di sicurezza delle forze di occupazione israeliane.
Egli rileva che ci si è semplicemente liberati di insediamenti problematici mentre, d’altra parte, continuano sia gli insediamenti illegali che la costruzione del muro illegale di sicurezza, in violazione delle risoluzioni della Corte internazionale dell’Aia.
<P>
Da questo punto di vista, credo che la dichiarazione rilasciata il 25 agosto dalla Presidenza britannica sia eccessivamente ottimistica, al pari di quella pronunciata dall’Alto rappresentante Solana.
Temo che tali dichiarazioni non riflettano la cruda realtà.
A mio avviso, per costituire un passo positivo e una finestra di opportunità, il ritiro dei coloni deve essere integrato nel quadro dell’attuazione della tabella di marcia, senza l’imposizione di termini o condizioni da parte israeliana.
<P>
Il ministro Alexander ha fatto riferimento ai gravi problemi della Striscia di Gaza.
Vorrei evidenziare la necessità di aprire l’aeroporto, di aprire il porto, di ribaltare la situazione di isolamento economico e sociale in cui versa Gaza.
Le persone che vivono in quella zona sono sventurate.
Vi è un elevato tasso di disoccupazione e povertà.
Noi, come Unione europea, abbiamo un’enorme responsabilità e credo che dobbiamo anche esercitare pressioni sugli Stati Uniti nell’ambito del Quartetto affinché si tenga una conferenza di pace internazionale con la partecipazione di Sharon e Abbas.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, lei ha appena detto a uno degli onorevoli deputati di quest’Assemblea che è terribilmente dispiaciuto, ma che è giunta l’ora di porre termine alla discussione.
Temo che tra breve sarà terribilmente dispiaciuto perché per me è giunto il momento di iniziare a chiudere il dibattito.
<P>
Innanzi tutto, oggi pomeriggio questa è stata una discussione importante e opportuna per il Parlamento.
Sono sinceramente grato per i pareri che sono stati raccolti nel corso della discussione, da cui emerge l’esperienza e la competenza dei deputati di quest’Aula.
<P>
L’onorevole Salafranca Sánchez-Neyra ha innanzi tutto ripreso i punti sollevati dal Commissario Verheugen, riconoscendo i segnali di speranza che sono emersi negli ultimi mesi nella regione.
Posso garantirgli che la Presidenza sa benissimo che l’Unione europea, nell’ambito del Quartetto, può svolgere un ruolo fondamentale nel fare avanzare il processo di pace.
A questo punto, però, permettetemi di ribadire un aspetto evidenziato dal Commissario nelle sue osservazioni introduttive, rendendo omaggio non a un europeo, ma a un americano, James Wolfensohn, che ha già apportato un enorme contributo al lavoro del Quartetto nonché al buon esito del ritiro da Gaza al quale abbiamo assistito negli ultimi giorni.
<P>
L’onorevole Napoletano, affermando la sua avversione per il terrorismo, si è fatta portavoce di sentimenti che sono certo siano condivisi da tutti in seno a quest’Assemblea.
Proprio per questo riconosciamo l’importanza di approfittare dello slancio instauratosi nella regione negli ultimi mesi e proprio per questo tra Commissione, Consiglio e Parlamento vi è la determinazione comune di portare avanti tale slancio nelle settimane e nei mesi a venire.
<P>
L’onorevole Malmström ha riconosciuto l’importanza dei diritti umani in Iran.
Desidero rassicurarla sul fatto che siamo consapevoli che in quel paese continuano a essere perpetrate gravi violazioni dei diritti umani.
Il Consiglio è preoccupato soprattutto dal numero di esecuzioni di delinquenti minorenni avvenute nelle ultime settimane.
Il Consiglio europeo è chiaro sul fatto che le nostre relazioni con l’Iran possono progredire solo se questo paese si adopera per affrontare le preoccupazioni politiche che nutriamo in un’area come quella dei diritti umani, tematica evidenziata dall’onorevole nel proprio intervento.
<P>
L’onorevole Hammerstein Mintz ha affermato che Gaza rappresenta una “luce di speranza”.
Ci auguriamo tutti che saprà davvero dimostrarsi tale.
Ora, come ho sempre detto chiaramente, la nostra sfida consiste nel far progredire il processo di pace.
Il disimpegno offre la prospettiva che Israele ritiri gli insediamenti da Gaza e da parte della Cisgiordania per la prima volta nella storia.
Si tratta di una concreta opportunità di compiere progressi.
Tuttavia, per quanto riguarda la questione specifica sollevata dall’onorevole deputato a proposito di Gerusalemme, l’Unione europea ha sempre esposto chiaramente la sua posizione sull’attività di insediamento, non solo in Cisgiordania, ma anche a Gerusalemme est.
Abbiamo detto a chiare lettere al governo israeliano che tutte le attività di insediamento devono essere congelate.
<P>
L’onorevole Adamou ha descritto il ritiro come un passo significativo, ma ha riconosciuto che ci aspettano sfide altrettanto importanti.
Vorrei semplicemente ribadire che l’obiettivo di lungo termine della Commissione europea è contribuire a sostenere, come suggerito, la creazione di uno Stato democratico palestinese indipendente.
Questo continua a essere uno dei nostri obiettivi chiave.
<P>
L’onorevole Belder, parlando delle sue preoccupazioni per le attività di e degli , ha citato l’Alto rappresentante Javier Solana.
Posso garantirle che l’Unione europea tiene costantemente sotto controllo la situazione di e degli e che l’UE si attiene fermamente alla propria politica di non trattare con i terroristi. è soggetto a un congelamento dei beni da parte dell’Unione europea e i funzionari UE non incontreranno membri della di finché quest’ultima non riconoscerà il diritto di esistere di Israele.
<P>
L’onorevole Mölzer ha sollevato diversi punti sui quali francamente non mi trovo d’accordo, sia per quanto riguarda alcune delle questioni su cui si è concentrato, sia per l’interpretazione che ha dato di altri aspetti.
Siamo invece riusciti a trovare terreno comune riguardo alla possibilità che l’Unione europea faccia dell’avanzamento del processo di pace in Medio Oriente uno dei suoi obiettivi in un’area in cui siamo in grado di apportare un contributo positivo.
Almeno su questo ci siamo trovati d’accordo.
<P>
L’onorevole McMillan-Scott ha parlato sia delle elezioni egiziane – come ha fatto l’onorevole Tannock – che delle parole pronunciate dal Segretario di Stato statunitense, Condoleezza Rice, in occasione di un discorso tenuto di recente all’Università americana del Cairo.
Ho preso nota con interesse dei punti che ha sollevato a proposito della democrazia e dei diritti umani, argomento in seguito ripreso dall’onorevole Hökmark.
<P>
L’onorevole De Keyser ha sollevato la questione della barriera israeliana.
La risposta migliore che posso darle a nome della Presidenza consiste nel citarle direttamente il chiaro parere espresso dal Consiglio europeo di giugno a questo riguardo: “Il Consiglio europeo, pur riconoscendo ad Israele il diritto di proteggere i suoi cittadini dagli attentati, continua ad essere preoccupato per la prosecuzione della costruzione della barriera di separazione nel territorio palestinese occupato, ivi compreso a Gerusalemme est e nei suoi dintorni, in contrasto con le pertinenti disposizioni del diritto internazionale”.
<P>
L’onorevole Ries ha parlato della necessità di trasformare in un successo politico il ritiro militare al quale abbiamo assistito negli ultimi giorni, esprimendo sentimenti ribaditi dall’onorevole Portas.
Questo è vero, ovviamente.
Convengo che, dopo il disimpegno, sarà importante fare in modo che lo slancio venga mantenuto e che sia israeliani che palestinesi si concentrino sull’attuazione della tabella di marcia.
<P>
Sarà inoltre importante che l’Autorità palestinese faccia in modo che a Gaza venga mantenuto lo Stato di diritto.
Le condizioni per l’accesso e il commercio devono permettere la crescita economica e la stabilità dell’economia di Gaza, punto evidenziato da diversi onorevoli deputati, ma devono altresì permettere a Israele di essere al sicuro da attentati da parte di militanti e terroristi, com’è suo diritto.
<P>
L’onorevole Hybášková ha sollevato la questione dell’Iran soffermandosi in particolar modo sull’applicazione delle sanzioni diplomatiche.
E’ importante ricordare all’Assemblea che il consiglio dell’AIEA si riunirà il 19 settembre.
L’Unione europea ha dichiarato che in quell’occasione sosterrà le richieste di deferire l’Iran al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, ma stiamo discutendo i prossimi passi da intraprendere con i nostri internazionali.
E’ quindi importante attendere prima le discussioni che si terranno in seno alla riunione del consiglio dell’AIEA il 19 settembre, di cui in questo momento non intendo anticipare l’esito.
<P>
Uno dei miei colleghi britannici, Richard Howitt, ha portato la sua esperienza di osservatore elettorale come contributo al dibattito di oggi pomeriggio.
Ha parlato in maniera incisiva, oserei dire, di ciò che ha descritto, esprimendosi con tatto sulle spiacevoli verità che permangono, anche dopo il recente ritiro.
Ha ragione a riconoscere la portata della sfida con cui è confrontata la regione, nonché l’entità della conquista che è stata compiuta.
Ha riconosciuto, nuovamente a ragione, il contributo che dobbiamo apportare e la responsabilità che abbiamo come membro del Quartetto nel compiere ulteriori progressi, alimentare la speranza e bandire il cinismo, che in passato è stato troppo diffuso.
<P>
L’onorevole Karim ha sollevato il problema della barriera, e in proposito mi limito a ribadire quanto affermato riguardo alla posizione espressa dal Consiglio europeo appena lo scorso giugno.
Ricordo all’onorevole deputato che l’articolo 2 dell’accordo di associazione tra Unione europea e Israele afferma che: “Le relazioni tra le parti, così come tutte le disposizioni del presente accordo, si fondano sul rispetto dei diritti umani e dei principi democratici, cui si ispira la loro politica interna e internazionale e che costituisce elemento essenziale dell’accordo”.
Posso assicurare all’onorevole deputato che, qualora sorgano preoccupazioni riguardo all’operato israeliano in materia di diritti umani, esporremo – come abbiamo fatto – tali preoccupazioni al governo di Israele.
<P>
L’Unione europea si avvale anche della possibilità di discutere di questioni che suscitano preoccupazione, comprese quelle sui diritti umani, in seno al consiglio di associazione UE-Israele.
A tempo debito valuteremo quali questioni affrontare in vista del consiglio di associazione UE-Israele che si terrà al termine della nostra Presidenza, alla fine dell’anno.
<P>
Ho ascoltato attentamente l’onorevole Kasoulides e posso garantirgli che condivideremo l’obiettivo di mantenere lo slancio di pace nei mesi a venire.
L’onorevole Swoboda ha parlato della necessità di adottare un approccio coordinato per far fronte al problema della proliferazione.
Benché io oggi intervenga a nome della Presidenza anziché del governo del Regno Unito, a questo punto, come ministro alle dipendenze del britannico, vorrei solo precisare che finora il processo E3 è stato una vigorosa affermazione di tale approccio, grazie al quale è stata garantita una strategia coordinata in Europa, che ci ha reso più forti negli importanti e difficili colloqui che abbiamo dovuto sostenere direttamente con l’Iran negli ultimi mesi
<P>
L’onorevole Pinior ha reso omaggio al passo compiuto da Israele con il ritiro da Gaza e ancora una volta mi associo a tale sentimento a nome della Presidenza.
Oltre a soffermarsi sul tema dell’Egitto – di cui ho già parlato – l’onorevole Tannock ha sollevato la questione della costituzione irachena.
E’ stata una conquista.
Per la verità, nella nota ufficiale che ho ricevuto per la preparazione del dibattito odierno, mi è stato suggerito di riferire a quest’augusta Istituzione che le costituzioni non sono mai il testo più semplice che si possa scrivere.
Non è necessario che lo ricordi al Parlamento europeo, considerato quanto accaduto di recente.
Tuttavia, parlando con assoluta serietà, è importante riconoscere quanto sia stato impegnativo riuscire a redigere una costituzione in Iraq, dopo quasi 30 anni di tirannia e dinanzi ai continui attentati terroristici attuati nei confronti di persone innocenti e finalizzati proprio ad impedire loro di giungere a un accordo.
In un paese eterogeneo come l’Iraq, la veridicità di tale affermazione trova più che mai riscontro nella realtà.
<P>
E’ dunque importante ricordare tali punti, ma anche che questa è una costituzione degli iracheni, redatta da politici iracheni democraticamente eletti a nome del loro popolo.
Ha il compito di trovare un equilibrio tra le tradizioni che contraddistinguono quel paese – e che, francamente, sono molto diverse da quelle che abbiamo noi in Europa – e il suo desiderio di democrazia.
Si tratta di un enorme passo avanti per l’Iraq e deve essere accolto con favore.
<P>
Permettetemi di ringraziare, a nome della Presidenza, tutti gli onorevoli deputati che hanno partecipato alla discussione odierna, di rendere omaggio al contributo precedentemente apportato al dibattito dalla Commissione e di esprimere la mia gratitudine per le questioni che sono state sollevate, che a mio parere continueranno a costituire un argomento importante e a essere oggetto del nostro lavoro nei restanti mesi della nostra Presidenza.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO">
<P>
   – Con questo si conclude la discussione.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="enclave">
<P>
   – In questo dibattito sulla situazione in Medio Oriente dobbiamo ricordare non solo la restituzione di alcuni territori al popolo palestinese, che sono suoi per diritto e per i quali ha lottato a lungo, ma anche cercare di chiarire i veri motivi che hanno indotto Sharon a smantellare gli insediamenti di Gaza, quando sappiamo che è stato lui il principale responsabile dell’elaborazione e dell’attuazione della politica di espansione e consolidamento dell’occupazione israeliana, compresi gli insediamenti e il muro con cui cerca di annettere altri territori in Cisgiordania.
<P>
Occorre innanzi tutto rilevare che la politica degli insediamenti nella Striscia di Gaza è stata un fallimento, considerate le esigue dimensioni del territorio e l’elevata densità della popolazione – in un’area di soli 362 km2 vivevano circa un milione e trecentomila persone.
Questo significa che gli 8 000 coloni israeliani che vivevano in quella zona (pari allo 0,6 per cento della popolazione) occupavano il 20 per cento del territorio, creando una situazione di tensione e pressione demografica insostenibili, con conseguenze sociali devastanti.
<P>
In secondo luogo, questa situazione è stata creata da Sharon, che però continua a mantenere l’isolamento di Gaza, che resterà accerchiata – in terra, cielo e mare – dall’esercito israeliano.
Essa diverrà un’ all’interno di Israele e i collegamenti terrestri con la Cisgiordania continueranno a rimanere soggetti al controllo israeliano.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0235/2005), presentata dall’onorevole Queiró a nome della commissione per i trasporti e il turismo, sulle nuove prospettive e le nuove sfide per un turismo europeo sostenibile [2004/2229(INI)].
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )" AFFILIATION=",">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, nei periodi di difficoltà economica abbiamo tutti la responsabilità di cercare soluzioni e trovare modi per promuovere il progresso e lo sviluppo.
La nostra relazione sul futuro del turismo sostenibile in Europa si colloca in questo contesto.
<P>
Parlare di turismo in Europa significa parlare di uno dei nostri settori più sviluppati e competitivi, che crea il maggior numero di posti di lavoro e vanta il più alto potenziale di crescita, persino nell’ambito della stagnazione economica di cui soffre l’Europa.
Si tratta però di un’attività che deve assicurare la propria sostenibilità in modo da non distruggere, tra l’altro, le proprie risorse ambientali e paesaggistiche e il proprio assetto territoriale.
<P>
Dobbiamo cercare di rispondere a una delle maggiori difficoltà del settore turistico sul piano dell’efficienza economica: come contrastare gli effetti delle fluttuazioni stagionali sull’occupazione e sulla qualità dei servizi forniti?
La nostra relazione presenta orientamenti e proposte per risolvere tali problemi.
<P>
Questa relazione è un’ampia panoramica su un settore economico con un enorme potenziale, che dobbiamo cercare di sfruttare al massimo, promuovendo sinergie, sviluppando la cooperazione e avvalendoci delle esperienze comuni.
Nel contempo occorre capire che il turismo è prima di tutto un settore in cui prevale l’iniziativa privata e in cui, in virtù del principio di sussidiarietà, le politiche sono soprattutto emanazione delle autorità degli Stati membri.
Questo non intacca il compito della Commissione di migliorare la coerenza delle azioni relative al turismo con le politiche comunitarie connesse, come i trasporti, l’occupazione, l’ambiente e il mercato interno.
<P>
Nell’ottica della strategia di Lisbona il turismo è sempre più legato alle nuove tecnologie in quanto ha trasformato in qualcosa di più di un semplice canale di vendita di vacanze: ne ha fatto un vero e proprio strumento strategico per operare nel settore turistico.
<P>
In questo ambito dobbiamo decidere come le Istituzioni comunitarie possono sostenere le misure adottate dagli Stati membri e dal settore al fine di sviluppare il turismo.
A mio parere a tal fine occorrono iniziative concrete che contribuiscano a migliorare queste misure a livello europeo e che ci permettano di agire positivamente nel promuovere le mete turistiche del vecchio continente.
<P>
La proposta più simbolica tra quelle avanzate è senza dubbio quella di designare destinazioni turistiche europee di eccellenza, secondo il modello delle “capitali europee della cultura”.
Altrettanto degna di nota è la proposta di istituire una classificazione comunitaria dei servizi turistici, su base volontaria e con la cooperazione del settore, da applicare specialmente per classificare le strutture alberghiere e per la ristorazione, allo scopo di garantire servizi più trasparenti e tutelare il consumatore.
<P>
Abbiamo inoltre proposto una denominazione di origine controllata per prodotti artigianali non alimentari.
Sosteniamo anche la creazione e lo sviluppo del “portale europeo del turismo” recante i a tutti i portali nazionali; dopotutto non dobbiamo sottovalutare l’enorme potenziale di questo strumento nel pubblicizzare le destinazioni europee.
Per rispondere alla necessità di incrementare l’occupazione, la formazione e le competenze professionali nel settore turistico abbiamo proposto di creare una rete formativa specifica per le competenze turistiche.
Nel settore della sicurezza abbiamo proposto di istituire a livello europeo un gruppo di contatto al fine di coordinare le informazioni sulla gestione, ad esempio, di crisi sanitarie o di atti terroristici e di assicurare una risposta rapida per la protezione dei turisti europei e per il sostegno agli operatori colpiti da tali eventi.
<P>
Quanto al miglioramento delle strutture turistiche, abbiamo formulato una serie di iniziative mirate a migliorare l’accessibilità per le persone a mobilità ridotta e ad assicurare che gli addetti ai servizi turistici ricevano una specifica formazione a tal fine.
Abbiamo sottolineato la necessità di creare nuove attività e infrastrutture turistiche per rispondere alla crescente domanda tra gli anziani che nei prossimi anni saranno il 30 per cento della popolazione dei paesi sviluppati.
<P>
Quanto alla competitività delle imprese abbiamo messo in rilievo la necessità di tutelare la posizione concorrenziale degli operatori insediati nell’Unione europea nei confronti di quelli di paesi terzi in ambito fiscale, questione che, noto con piacere, si è risolta stamani con la votazione della relazione Becsey.
Si è inoltre disposto di applicare aliquote IVA ridotte per determinati servizi, come già previsto per altri casi.
<P>
Sosteniamo inoltre la proposta di creare un marchio turistico “UE”, caratterizzato da un’enorme diversità sociale e culturale, da servizi di alta qualità e da progetti turistici sostenibili nell’Unione; tale marchio si dovrà promuovere mediante un’adeguata campagna di comunicazione rivolta ai potenziali visitatori provenienti dai paesi terzi.
<P>
Infine, nel settore dei trasporti, abbiamo ribadito l’importanza di investire sulla qualità, adeguando la capacità e migliorando l’accessibilità dei vari mezzi di trasporto, utilizzando biglietterie integrate per semplificare il sistema e introducendo adeguati collegamenti con il trasporto aereo che è la modalità più utilizzata dal turismo.
<P>
Signor Presidente, devo infine affrontare la questione del finanziamento comunitario.
Dato che il turismo è un settore essenziale per lo sviluppo regionale e locale, deve essere collocato al centro dei Fondi strutturali.
L’attuale pausa nella discussione delle prospettive finanziarie per il 2007-2013 potrebbe e dovrebbe essere un’opportunità per riproporre la questione attraverso la creazione di una linea di bilancio a sé stante.
<P>
Questo è quello che bisognerebbe fare per assicurare che i regolamenti europei siano flessibili e rispondenti alle necessità.
Il lavoro degli operatori ne sarà agevolato ed essi continueranno ad offrire servizi di alta qualità, sostenibili e a prezzo accessibile.
<P>
In un’Europa in cui l’iniziativa privata è al centro della crescita e dello sviluppo, il nostro ruolo in quanto responsabili decisionali pubblici è quello di sostenere questo percorso e di completarlo nella speranza che sia coronato da successo.
<P>
Signor Presidente, per concludere vorrei ringraziare tutti i colleghi che hanno dato un contributo a questa relazione con i loro emendamenti e nelle votazioni in sede di commissione, senza dimenticare naturalmente i membri della commissione per lo sviluppo regionale e di quella per la cultura e l’istruzione.
Mi auguro che la discussione che sta per iniziare sia all’altezza dei loro contributi e degli sforzi che vi hanno profuso.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="DE" NAME="Günther Verheugen," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei ringraziare calorosamente gli onorevoli Queiró, Costa e molti altri in questa Assemblea.
E’ di capitale importanza che il Parlamento europeo continui a tornare sulla questione, se non vuole che altri lo mettano in ombra, evenienza che non deve più verificarsi.
<P>
Se penso ai settori dell’economia europea che il prossimo anno potrebbero dare un contributo di rilievo alla crescita e alla creazione di posti di lavoro, il turismo è il primo che mi viene in mente.
E’ chiaro a tutti noi che è un mercato immenso con un potenziale di crescita e che l’Europa deve riuscire a mantenere la sua posizione di punta. Vi sono tuttavia moltissimi problemi da affrontare.
Ci troviamo di fronte a una crescente concorrenza, mentre il turismo estero è influenzato da un numero sempre maggiore di fattori, che vanno dall’ambiente ai problemi dei trasporti, senza dimenticare le questioni di sicurezza nazionale.
E’ dunque necessaria una politica integrata che tracci il quadro generale di tutte le responsabilità e le competenze che abbiamo, per valutare come possiamo utilizzare le opzioni disponibili al fine di creare le condizioni ideali per far prosperare il turismo in Europa.
<P>
Come ho detto in più occasioni, riteniamo che questo argomento sia di estrema importanza.
Anche se nel settore turistico la Commissione non ha grandi poteri, credo che possiamo fare molto nell’ambito della politica comunitaria per la crescita e l’occupazione, vale a dire nell’ambito della Strategia di Lisbona, per sostenere gli sforzi delle regioni turistiche europee.
<P>
Desidero inoltre mettere in rilievo che le caratteristiche del turismo cambieranno notevolmente nei prossimi decenni, soprattutto in ragione dei cambiamenti demografici in Europa.
Dovremo tenere in maggior conto le esigenze di mobilità dei cittadini più anziani e prestare molta più attenzione alle questioni di pubblica sicurezza ed essere molto più consapevoli che in passato della necessità di tutelare il nostro patrimonio culturale e naturale.
<P>
Il turismo in Europa non è un fattore tra tanti; è diventato un elemento della qualità di vita della gente e dobbiamo prenderlo seriamente in considerazione.
La Commissione è assolutamente determinata a collaborare con la vostra Assemblea in ogni possibile modo per apportare opportuni cambiamenti al turismo europeo.
<P>
Vorrei dunque concludere con un’affermazione che potrà sembrare davvero sorprendente.
L’Europa è la regione del turismo mondiale, è la destinazione turistica più attraente non solo agli occhi dei propri turisti, ma anche di quelli di altre parti del mondo.
Tale è il capitale su cui possiamo lavorare e la Commissione ha la disponibilità e la volontà di farlo.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="FR" NAME="Margie Sudre (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Queiró per l’ottimo lavoro che ha svolto.
Sono felice di constatare che la sua relazione contiene gran parte delle raccomandazioni che gli avevo inviato in quanto relatrice per parere della commissione per lo sviluppo regionale.
Non intendo insistere sulle difficoltà incontrate dal settore del turismo europeo e sulle sfide alle quali deve far fronte, poiché se ne è già discusso abbondantemente in commissione e l’onorevole Queiró presenta una chiara analisi in materia.
Inoltre, credo che abbiamo compreso tutti il ruolo che può svolgere il turismo in termini di crescita, di creazione di posti di lavoro e di sviluppo sostenibile.
<P>
Vorrei guardare al futuro sottolineando tre punti, che mi sembrano irrinunciabili.
In primo luogo, mi sembra essenziale che la Commissione e il Consiglio riprendano i lavori relativi alla proposta di direttiva concernente le aliquote ridotte dell’IVA, permettendo anche a tutti gli Stati membri di optare per un’aliquota ridotta dell’IVA per i costi attinenti al settore alberghiero e della ristorazione.
La grande varietà di situazioni esistenti all’interno dell’Unione europea sta conducendo alla concorrenza sleale e ciò non è più accettabile.
In secondo luogo, credo che sia assolutamente auspicabile favorire lo sviluppo di nuove forme di turismo sostenibile come l’agriturismo, l’escursionismo, il cicloturismo, l’equitazione eccetera, e rimuovere gli ostacoli incontrati da determinate fasce della comunità che desiderano viaggiare ma trovano difficoltà a causa della carenza di infrastrutture e attrezzature.
L’onorevole Queiró e il Commissario Verheugen ne hanno parlato.
Mi riferisco in particolare agli anziani e ai disabili.
<P>
In terzo luogo, infine, un’attenzione tutta particolare deve essere prestata alle regioni che soffrono di svantaggi naturali e strutturali: mi riferisco alle regioni periferiche e insulari.
Riguardo a queste regioni, dobbiamo attuare una politica trasversale, mirata a incoraggiare e a promuovere queste destinazioni, la cui principale attività economica è costituita dal turismo, e favorire così lo sviluppo di una indispensabile rete di trasporti che colleghi queste regioni isolate.
La Commissione potrebbe anche migliorare la coerenza delle azioni condotte in favore del turismo con le altre politiche comunitarie collegate.
<P>
Vorrei concludere ricordando che il turismo non dispone ancora di una base giuridica nella legislazione comunitaria, cosa che deploro.
Speriamo che siano presto ripresi i progressi contenuti nel progetto di Costituzione.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="PL" NAME="Zdzisław Zbigniew Podkański (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la proposta di risoluzione del Parlamento europeo sulle nuove prospettive e le nuove sfide per un turismo europeo sostenibile ha suscitato grande interesse fra i membri della commissione per la cultura e l’istruzione.
<P>
Questo si è riflesso nel parere che la commissione ha presentato alla commissione per i trasporti e il turismo, il quale ha evidenziato in particolare una serie di questioni.
Tra queste, la necessità di porre l’accento sui vari aspetti del turismo sostenibile, compresi gli aspetti economici, culturali, naturali e sociali, e di riconoscere l’importanza del turismo stagionale.
Il parere sottolinea che lo sviluppo del turismo deve andare di pari passo con la protezione della cultura nazionale, regionale e locale e dell’ambiente naturale, dei parchi, dei panorami, delle strutture urbane, dei siti architettonici e degli edifici.
Sottolinea l’importanza del turismo per lo sviluppo economico, la creazione di posti di lavoro e il mantenimento della salute fisica e mentale degli individui, oltre a porre l’accento sulla necessità di una gestione corretta delle risorse turistiche.
Sostiene lo sviluppo dell’agriturismo, in particolare nei nuovi Stati membri, e l’educazione delle giovani generazioni nei settori della natura, della cultura, della scienza e del tempo libero attivo.
<P>
La commissione per i trasporti e il turismo ha adottato la maggioranza di queste proposte e le ha inserite nella versione finale della proposta di risoluzione.
Il risultato finale è un documento affascinante che dà la dovuta considerazione a valori senza tempo come la cultura, la natura e l’ambiente naturale dell’uomo, dando la priorità alle questioni organizzative ed economiche.
<P>
Allo stesso tempo, tuttavia, la proposta di risoluzione non fa riferimento o non dà il peso dovuto a questioni come il turismo per interessi specifici, la protezione di città storiche, siti architettonici ed edifici e la Carta internazionale del turismo culturale.
Sarà necessario dedicare maggiore attenzione a tali questioni nel corso del futuro lavoro sullo sviluppo sostenibile del turismo.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="DE" NAME="Georg Jarzembowski," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto ringrazio molto cordialmente l’onorevole Queiró per la sua relazione e per il suo tangibile entusiasmo e impegno a favore del turismo.
Il Commissario Verheugen ha sottolineato giustamente che il relatore ha ragione a descrivere il turismo come un’attività con un enorme potenziale per la creazione di posti di lavoro, ma deve anche ammettere che si tratta di un settore sinora trascurato dalla Commissione.
Perciò spero che abbia letto le richieste contenute nella relazione e che ci comunichi più tardi quali di esse intende accogliere.
<P>
Vorrei menzionare cinque di queste richieste: la prima è una campagna pubblicitaria internazionale per attirare in Europa più turisti dai paesi terzi, che dovrebbe far parte di un pacchetto di promozione del turismo ed essere progettata in consultazione con il settore turistico.
Le ambasciate dell’Unione europea all’estero potrebbero contribuire a questa iniziativa.
<P>
In secondo luogo, è necessaria una classificazione unificata a livello di Unione europea degli nel settore alberghiero e della ristorazione per migliorare la protezione e l’informazione dei consumatori.
<P>
In terzo luogo, a mio parere è necessaria un’applicazione uniforme dell’IVA a un’aliquota ridotta sui servizi di ristorazione in tutti gli Stati membri; questo è un aspetto che non dovrebbe essere gestito in modi diversi in luoghi diversi.
<P>
In quarto luogo, per evitare gli ingorghi sulle autostrade e il sovraffollamento nei luoghi di villeggiatura è necessario un coordinamento dei periodi di ferie nazionali.
<P>
In quinto luogo, è necessario un migliore coordinamento a livello nazionale ed europeo dei piani di emergenza tra organizzazioni statali e private, per proteggere i turisti in caso di calamità naturali e contro i rischi sanitari.
<P>
Sono solo cinque punti che ho scelto dalla ricca relazione dell’onorevole Queiró.
Le belle parole non bastano; è inutile dire che promuoveremo il turismo e che la Commissione sosterrà tale obiettivo se alla fine non si fa nulla. Signor Commissario, sarebbe quindi così gentile da dirci qualcosa sulle iniziative della Commissione che lei intende sostenere?
Lei ne ha le competenze, la Commissione può lavorare nel quadro della politica per l’industria e nell’ambito della politica regionale e vi sono molti poteri e responsabilità che può combinare a vantaggio del turismo. La invito dunque ad agire, signor Commissario.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="" NAME="Marta Vincenzi," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io ringrazio molto il relatore per l’ottima collaborazione che si è instaurata e il buon lavoro svolto.
Signor Commissario, la mia richiesta è identica a quella che le ha rivolto or ora il collega Jarzembowski: con la presente relazione di iniziativa è stata portata all’attenzione del Parlamento e delle Istituzioni europee l’importanza di un settore economico di dimensioni considerevoli, come lei stesso ha riconosciuto, per l’occupazione e per la produzione del prodotto interno lordo, che oggi è in grado di crescere anche a seguito dell’allargamento e in grado di fornire nuova occupazione.
Tuttavia diventa necessario rispondere alle domande concernenti le modalità di attuazione, gli strumenti scelti, i mezzi, l’impegno di tutte le Istituzioni europee.
<P>
Nella relazione si afferma, e io lo condivido, che, in aggiunta a quanto i privati e gli Stati devono fare, l’intervento comunitario deve consistere nel promuovere politiche socioeconomiche e ambientali integrate e per questo sostenibili.
Questo è il punto chiave, signor Commissario, che i socialisti vogliono evidenziare.
<P>
L’Europa deve promuovere innovazione anche attraverso strumenti inediti, sino ad oggi infatti, il turismo, che è stato finanziato indirettamente e in vario modo dall’Unione europea, è rimasto fin troppo spesso mero consumo del territorio.
Di fronte alla concorrenza mondiale di altri luoghi di vacanze, di costi ormai competitivi, non basta più attenuare con finanziamenti europei sporadici gli effetti negativi di politiche dissennate e di consumo.
Non basta tutelare l’ambiente, bisogna fare il salto, promuovere un diverso modello di fruibilità sostenibile che punti sulla qualità.
<P>
Allora la creazione di un ambiente propizio alle imprese, che è competenza dell’Europa, così come definita anche nel trattato che istituisce una Costituzione, va ricercata nel favorire l’evoluzione del settore turistico verso la fruizione integrata dei territori quale motore dello sviluppo locale.
Il turismo pone anche l’esigenza di rafforzare il mercato interno, la progressiva creazione di una parità di trattamento tra operatori, la classificazione comunitaria dei servizi, competenze e professionalità omogenee.
L’ambizione deve puntare a creare una destinazione Europa che faccia sistema, che valorizzi la ricchezza delle diversità culturali e contribuisca allo sviluppo di un marchio europeo.
<P>
Il portale europeo può essere il primo, necessario, strumento, è giusto e importante finanziare progetti pilota che possano diventare modelli di buone pratiche, ci vuole l’individuazione di una linea di bilancio pertinente, una volontà politica più esplicita e più forte.
<P>
La mobilità e la sicurezza dei passeggeri costituiscono una condizione necessaria affinché gli obiettivi di crescita, di coesione, di convergenza possano realizzarsi anche a partire dal settore turismo.
Per questo abbiamo presentato, come socialisti, alcuni emendamenti che esplicitano questa necessità, mi auguro che l’Aula vorrà approvarli.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="ES" NAME="Josu Ortuondo Larrea," AFFILIATION="marketing">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario Verheugen, onorevoli colleghi, non ho intenzione di raccontarvi la storia della mia vita, ma, come esempio di ciò che stiamo discutendo oggi in quest’Aula, vi dico che, negli anni ’90, mi sono occupato di amministrare una città di un milione di abitanti che stava attraversando una grave depressione e stava affrontando una riconversione industriale.
<P>


Come sindaco e presidente della corporazione municipale della città di Bilbao, ho riposto grande fiducia nelle teorie di un affermato professore di , Philip Kotler, autore di diverse pubblicazioni di cui la mia preferita è In quest’opera, Kotler dice che un paese, una regione o una città che voglia offrire opportunità di progresso e benessere ai suoi cittadini deve porsi tre grandi obiettivi di pari importanza: vendere all’esterno i beni che produce, attirare investimenti e richiamare turismo – turismo non solo per svago, ma anche per motivi di affari, di istruzione, a fini scientifici, sportivi, culturali e così via.
<P>
Oggi, com’è noto, la mia città ha notoriamente aumentato il suo reddito , per effetto del notevole incremento del turismo ottenuto in seguito alla sua trasformazione urbana.
Bilbao è diventata un centro di servizi, commercio, affari e cultura nel contesto del suo industriale.
<P>
Non è necessario ricordarvi l’importante contributo del turismo, che apporta il 4 per cento del PIL dell’Unione europea, né i sette milioni di posti di lavoro diretti che genera attraverso oltre due milioni di imprese, in maggioranza piccole e medie.
<P>
Voglio quindi ribadire apertamente il mio appoggio alla proposta di creare una linea di bilancio adeguata nel bilancio dell’Unione per sostenere il settore del turismo, nonché alle altre richieste o agli emendamenti introdotti nel testo originale della commissione per i trasporti e il turismo, come l’aliquota ridotta dell’IVA per la ristorazione, il miglioramento della formazione professionale dei lavoratori, l’introduzione di una classificazione europea dei servizi turistici, il rafforzamento dei diritti dei turisti e la loro protezione come consumatori.
<P>
Tuttavia, c’è un aspetto incluso nella magnifica relazione del collega Luis Queiró che desidero sottolineare.
Mi riferisco al trasporto come supporto necessario per garantire la mobilità e gli spostamenti dei milioni di cittadini che costituiscono la base del turismo.
In particolare, voglio richiamare l’attenzione sulle reti transeuropee di trasporto su strada che, a ogni estate o periodo di ferie, sono intasate da code chilometriche di migliaia di e di auto che devono fermarsi ripetutamente per l’eccessivo numero di caselli autostradali esistenti in certi tratti.
<P>
Un esempio di questa inefficienza che abbiamo spesso occasione di constatare è il passo di Viriatu, tra Spagna e Francia, dove in 50 chilometri ci sono cinque barriere di pedaggio.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="DE" NAME="Sepp Kusstatscher," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, forse nessun altro settore dell’economia è complesso come il turismo.
Vorrei concentrarmi qui su un unico aspetto, vale a dire la sostenibilità – cui fa riferimento il titolo di questa relazione – e in particolare sui trasporti sostenibili come presupposto per un turismo fiorente e a lungo termine.
Nessun altro settore economico dipende dall’ambiente come il turismo.
Il vero capitale dell’industria turistica è costituito dai bei paesaggi, dalle località curate, dall’aria pura, dalla pace e dalla tranquillità, dai cibi gustosi e sani eccetera.
<P>
Il turismo e i trasporti sono strettamente collegati, ma, in molte zone turistiche, i mezzi di trasporto sono così inadeguati che stiamo minando lentamente ma inesorabilmente le basi per un’economia sostenibile.
Per esempio, in molte zone il dissennato sviluppo del turismo di massa balza immediatamente agli occhi di chi osservi gli ingorghi causati, di sabato in alta stagione, dal fatto che i turisti arrivano e partono tutti contemporaneamente.
<P>
Questa relazione sostiene l’idea di un ulteriore sviluppo del trasporto aereo, che è la forma peggiore di trasporto dal punto di vista del consumo di energia e del danno a livello climatico.
<P>
Al secondo posto tra le peggiori modalità di trasporto c’è l’uso di autoveicoli privati.
La ferrovia, un tempo molto amata, che un centinaio di anni fa ebbe un ruolo sostanziale nel primo fiorire del turismo nelle Alpi, ora è in generale dimenticata, trascurata e penalizzata.
Un turista che voglia andare in vacanza utilizzando i mezzi di trasporto pubblici purtroppo constaterà spesso che, in molte regioni, è impossibile spostarsi in modo efficiente senza automobile.
Le cause principali di questa situazione sono l’inadeguatezza dell’offerta del trasporto pubblico locale e le carenze di molte società ferroviarie che non forniscono informazioni sufficienti e sistemi di prenotazione.
<P>
Se davvero vogliamo promuovere il turismo sostenibile in tutta Europa, dobbiamo dare maggiore risalto a queste considerazioni di carattere ecologico.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Toussas," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, si sta cercando di usare una insipida lista dei desideri riguardante lo sviluppo del turismo e la protezione ambientale per allineare maggiormente il turismo alla strategia antioperaia di Lisbona.
<P>
Nell’intento di aumentare la redditività, si sta promuovendo la concentrazione di capitale attraverso ristrutturazioni capitalistiche, società miste pubblico-privato, svendita della ricchezza delle nazioni a gruppi finanziari turistici e sfruttamento da parte del capitale privato del patrimonio culturale e architettonico.
<P>
Si stanno creando condizioni peggiori anche per i lavoratori nel settore del turismo, che ha già la sua parte di problemi a causa della stagionalità e dell’irresponsabilità che prevalgono con l’introduzione di forme di lavoro sempre più flessibili.
Una politica che riguarda direttamente i lavoratori era fatalmente destinata ad essere utilizzata come strumento per plasmare una coscienza europea basata sull’anticomunismo, che tra l’altro ci si aspetta sia incarnato dal turismo.
<P>
La politica antioperaia dell’Unione europea e dei governi degli Stati membri impedisce ai lavoratori e alla stessa classe operaia di godere di periodi di ferie.
Questo bisogno sociale deve essere soddisfatto con urgenza e i lavoratori lotteranno per conseguire questo risultato.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="EN" NAME="Seán Ó Neachtain," AFFILIATION="Aer Lingus">
<P>
   Signor Presidente, prima di tutto desidero congratularmi con il relatore, onorevole Queiró, per aver elaborato questa relazione esauriente e particolareggiata, che accolgo con favore.
Ritengo che lo sviluppo del turismo europeo sia collegato inestricabilmente allo sviluppo dei trasporti e delle infrastrutture nell’intera Unione europea.
<P>
Come molti dei miei colleghi hanno menzionato, il turismo è un’industria molto importante.
I viaggi economici ci hanno offerto maggiore libertà di movimento sia per affari che per piacere.
Il trasporto aereo in particolare è divenuto più economico e più comodo per tutti.
Tuttavia, i piccoli aeroporti regionali trovano più difficile competere con i più grandi aeroporti internazionali, e di conseguenza esiste uno squilibrio nello sviluppo regionale del turismo.
E’ un problema che va affrontato.
<P>
Tale squilibrio è molto chiaro nel mio paese, l’Irlanda, e vorrei soffermarmi brevemente su questo, se mi è concesso.
Come regione insulare, siamo molto dipendenti dal trasporto aereo sia per turismo che per affari e, avendo una delle economie più aperte in Europa, negli ultimi dieci anni abbiamo goduto dei benefici della liberalizzazione delle normative comunitarie relative ai servizi aerei.
Il modello del trasporto aereo a basso costo è stato un enorme successo.
Un numero sempre maggiore di voli e di tariffe aeree economiche hanno migliorato l’attrattiva dell’Irlanda come meta di vacanze e il turismo irlandese ha un ottimo andamento.
<P>
Nel 2005 abbiamo visto un tasso di crescita del 4 per cento del numero di visitatori stranieri.
Comunque, dietro questo aumento del numero di visitatori si cela una tendenza meno visibile, uno squilibrio regionale impressionante.
Le cifre mostrano che l’aumento dei visitatori si concentra principalmente sulla costa est dell’Irlanda, attorno alla capitale, Dublino.
Il nordovest, l’ovest e le regioni dello Shannon registrano la crescita più debole.
Queste regioni hanno un notevole potenziale turistico, ma soffrono in quanto non godono di un’analoga accessibilità.
<P>
L’ovest, e il nordovest in particolare, sono da lungo tempo nettamente svantaggiati, a causa del numero limitato di voli e di destinazioni disponibili dagli aeroporti regionali. , il vettore nazionale, non raggiunge alcuna destinazione europea, eccetto il Regno Unito, dagli aeroporti regionali.
Tutto ciò causa problemi ai pendolari e ai turisti che vogliono raggiungere le regioni occidentali e nordoccidentali, e rende anche molto difficile accedere a queste regioni.
Qualunque politica per il turismo deve affrontare questo problema, perché lo sviluppo regionale equilibrato è una priorità della politica comunitaria, e ho sempre creduto che questo obiettivo debba essere collegato anche alla politica per il turismo.
A tale riguardo, accolgo con favore la recente decisione del Commissario Barrot di presentare nuovi orientamenti che stabiliscano le condizioni per la concessione di aiuti all’avviamento a compagnie aeree negli aeroporti regionali.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il quadro generale del turismo ha subito un mutamento massiccio negli ultimi anni e l’Europa non è un’eccezione.
I concorrenti offrono prezzi bassi, i tradizionali periodi di vacanza e le abitudini stanno cambiando e, non da ultimo, stanno emergendo nuove tendenze.
Ne consegue che i nostri paesi, lungi dal potersi permettere di dormire sugli allori conquistati in passato, devono percorrere vie nuove e innovative per l’Europa.
<P>
Il turismo è ancora, in molte zone, estremamente dipendente dal clima e dalle condizioni meteorologiche giornaliere.
Anche se molti settori avranno quindi sofferto per le attuali piogge continue, è probabile che il settore del benessere, le località termali e il turismo urbano abbiano tratto profitto dal cattivo tempo.
<P>
Se vogliamo che l’Europa mantenga la sua attrattiva come meta turistica, c’è bisogno sia di prodotti di alta qualità – come quelli che può offrire in generale il settore del benessere – sia di maggiori alternative per i periodi di cattivo tempo che stanno diventando più frequenti.
Varrebbe certamente la pena di elaborare nuovi programmi come vacanze ecologiche in zone di grande bellezza naturale, pacchetti “tutto compreso” per cicloturisti o turisti culturali.
<P>
In campo turistico, comunque, occorre soprattutto sfruttare al meglio le ricchezze naturali d’Europa e la loro identità culturale, senza trascurarne però la tutela.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="MT" NAME="Simon Busuttil (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la ringrazio. Vorrei intervenire riguardo al settore delle grandi navi da crociera, cui si fa riferimento nel parere di Margie Sudre a nome della commissione per lo sviluppo regionale.
Signor Presidente, non mi soffermo sull’importanza di questo settore per i porti, per le regioni marittime e per le isole in Europa: penso sia evidente la sua rilevanza per il turismo, l’occupazione e per la creazione di attività economica.
Sembra tuttavia che, nelle leggi in corso di approvazione, non si riconosca al turismo la dovuta importanza.
Invece di assegnargli i debiti incentivi, talvolta quasi lo incoraggiamo a lasciare l’Europa.
<P>
Permettetemi di spiegare cosa intendo. Nel settore fiscale, ad esempio, in particolare per quanto riguarda l’IVA e le accise, le regole che abbiamo sono di difficile applicazione al settore delle navi da crociera e stanno creando gravi difficoltà.
Mi riferisco sia ai regolamenti esistenti che alle nuove proposte della Commissione sulle modifiche al regime dell’IVA.
Per esempio, i passeggeri di una nave da crociera che si avvalgono dei servizi di ristorazione a bordo pagano l’IVA a seconda del paese di partenza – questo significa che i passeggeri pagano aliquote IVA diverse a seconda del paese dove si sono imbarcati, e la società che gestisce la nave deve applicare aliquote d’imposta diverse ai passeggeri a seconda del luogo di imbarco.
Comunque, questo è solo un esempio, ed è ironico che vi sia di fatto un incentivo a evitare questi problemi.
Se infatti la nave si avvale di un porto di un paese che non è membro dell’Unione europea, l’intero viaggio diventa automaticamente esente da dazio, senza tasse e senza l’onere amministrativo di esigere imposte.
Perciò, invece di istituire incentivi che rendano appetibile per il settore delle navi da crociera sostare in porti europei, come dovrebbe essere, lo stiamo quasi incoraggiando a lasciare l’Europa.
Indubbiamente non è questa la politica dell’Unione europea né era l’intenzione del legislatore, ma dobbiamo ammettere che queste anomalie esistono e dobbiamo eliminarle.
Chiedo quindi al Commissario Verheugen di affrontare questi problemi e di rivolgere maggiore attenzione al settore delle navi da crociera, stimolandone la crescita e incoraggiandolo a investire nei paesi dell’Unione europea.
Grazie.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="ES" NAME="Inés Ayala Sender (PSE )." AFFILIATION="roulotte">
<P>
   – Signor Presidente, in primo luogo voglio congratularmi con il relatore per il magnifico lavoro svolto, per la sua generosità e per la disponibilità a integrare i pareri di tutti.
Egli merita un elogio anche per l’entusiasmo mostrato nell’affrontare un tema come il turismo europeo che, pur essendo uno dei settori economici più dinamici e in espansione dell’Unione, rimane il parente povero delle politiche europee.
Continua a invocare una solida base giuridica che gli consenta di rafforzarsi e di darsi un’identità europea.
Il turismo potrebbe sembrare oggi un settore fiorente ma, crescendo all’ombra della globalizzazione, è destinato a subire un’erosione proprio in seguito a quella stessa crescita ed espansione, in assenza di un quadro che stabilisca le condizioni di sostenibilità e le garanzie di sicurezza, qualità e diversità, nonché un elevato livello di professionalità e la necessaria stabilità di professionisti e lavoratori.
<P>
Signor Commissario, abbiamo quindi bisogno di tali condizioni quanto prima.
E’ necessaria una politica integrale che contribuisca a rendere più visibili la ricchezza e la specificità del patrimonio storico e turistico europeo e che costituisca una solida base sia per rafforzare l’identità e la coesione europee, sia per pubblicizzare le nostre potenzialità e il modello europeo all’esterno dell’Unione.
In questo senso, abbiamo proposto la creazione di un marchio o destinazione turistica “Unione europea”, caratterizzato proprio dalla sua enorme diversità, dalla sua grande qualità sociale e dalla sostenibilità della sua offerta turistica.
<P>
Inoltre, riteniamo che sia importante sostenere il settore in espansione del turismo sanitario e del turismo termale, che presenta necessità e benefici significativi, ma richiede sufficiente dotazione di risorse e adeguato inquadramento.
Pensiamo altresì che siano necessarie misure volte a rafforzare la sicurezza personale dei turisti, per proteggere sia i turisti europei al di fuori dell’Unione – da rischi come la prigione o i sequestri – sia i turisti che si trovano in condizioni di rischio all’interno dell’Unione, mediante un’assicurazione di assistenza obbligatoria, che sarebbe opportuno istituire.
Siamo inoltre favorevoli a promuovere il turismo itinerante con e , come buon esempio di turismo più sostenibile e meno massificato, e a realizzare azioni che consentano alle persone con mobilità ridotta di accedere alle strutture e ai servizi turistici; è altresì necessario diffondere un’adeguata informazione al riguardo, perché molte volte essa è carente.
<P>
Infine, desidero reiterare l’invito alla Commissione europea, specialmente al Commissario Verheugen, a esplorare e studiare formule esistenti o nuove per far fronte agli squilibri locali e regionali derivanti dalla concentrazione stagionale in paesi del sud, come il mio.
In questo caso, approcci o misure come la moratoria o persino le ecotasse, che sono normali nel nord dell’Europa, nel suo paese, sulle spiagge del Baltico, potrebbero essere applicate anche al sud.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="EN" NAME="Marian Harkin (ALDE )." AFFILIATION="offshore">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero congratularmi con il relatore, onorevole Queiró, che ha elaborato un eccellente documento.
<P>
Il turismo è una delle industrie in più rapida crescita nell’Unione europea.
Solo in Irlanda, il reddito derivante dal turismo nel 2004 ammontava a 5 miliardi di euro, pari al 3,9 per cento del PIL.
Dal mio punto di vista, sono particolarmente interessata alla promozione del turismo sostenibile, per una serie di ragioni.
Innanzi tutto, il turismo è un settore radicato nel territorio, poiché non si basa su investimenti esteri; un settore che non presenta mobilità, nel senso che non conosce il fenomeno dell’ né dell’.
Inoltre, è un settore ad elevato impiego di manodopera e, come tale, offre lavoro a una vasta gamma di persone.
Merita quindi pienamente l’appoggio della Commissione e dovrebbe essere creata una linea di bilancio per promuovere il settore del turismo.
<P>
Il turismo ha la capacità di offrire lavoro e generare attività economica sul territorio e per il territorio.
Questo fatto è di particolare importanza nelle aree rurali, dove le attività tradizionali dell’agricoltura e della pesca sono in declino.
Accolgo con favore i commenti del relatore che sottolinea la necessità di promuovere il coinvolgimento delle imprese agricole in attività di agriturismo.
<P>
Riguardo al turismo rurale, è necessario collegare i progetti ai fini della commercializzazione e della promozione per creare una massa critica, ed è essenziale decentrare le funzioni attinenti al turismo affidandole alle regioni.
<P>
Anche la questione dell’accesso alle aree rurali per via aerea, stradale e ferroviaria è d’importanza vitale; infatti si registra la tendenza a vacanze più brevi, il che significa che i turisti non sono disposti a impiegare due giorni – su una vacanza di quattro o cinque giorni – per il viaggio di andata e ritorno dalla loro destinazione.
Ciò assume particolare importanza nella mia regione, il nordovest dell’Irlanda.
La breve stagione turistica è una vera preoccupazione, e sarebbe necessario incrementare la domanda al di fuori dell’alta stagione promuovendo prodotti turistici per gusti diversi, interessi diversi, stagioni diverse e gruppi di età diversi.
<P>
Accolgo con favore la proposta di introdurre la classificazione, a livello comunitario, delle strutture alberghiere e la promozione, nell’ambito dell’Unione europea, di volontari per il miglioramento della sicurezza negli alberghi e nei servizi turistici in generale.
<P>
Infine, dopo aver incontrato ieri e oggi un gruppo di disabili provenienti dall’Irlanda, impegnati nella manifestazione per la libertà che li ha portati a Strasburgo, mi ha fatto piacere notare che il relatore ha invitato la Commissione a presentare un’iniziativa per rendere il turismo e le strutture per il tempo libero accessibili alle persone con mobilità ridotta.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="DE" NAME="Michael Cramer (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero esprimere un sentito ringraziamento all’onorevole Queiró per aver incluso nella sua relazione il “sentiero della Cortina di ferro”.
La Cortina di ferro ha spaccato l’Europa per decenni, e questo percorso ricorderà alle future generazioni che il nostro continente è stato diviso e riunificato.
Il progetto coinvolge già dodici Stati membri dell’Unione europea.
Il parlamento tedesco ha già votato all’unanimità per mantenere il confine – che attraversava la Germania per 1 400 km – e per aprirlo al turismo ecologico.
Questa striscia verde si estende dall’Artico a nord al Mar Nero a sud, annovera tra i suoi patrocinatori Mikhail Gorbaciov ed è un mezzo adatto per promuovere un senso di identità europeo.
Mi fa piacere che vi sia un ampio sostegno a questo progetto in Parlamento e spero che gli Stati membri si uniscano senza indugio alla Commissione per completarlo.
Sarà, nel senso più vero del termine, un’esperienza di storia, politica e cultura europea.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Secondo il principio di sussidiarietà, il turismo è una responsabilità affidata agli Stati membri e dovrà continuare a essere così.
<P>
Il turismo deve svilupparsi su una base sostenibile e contribuire a un’equilibrata pianificazione del territorio, nel rispetto dell’ambiente; inoltre, esso deve promuovere e valorizzare la diversità culturale e il patrimonio storico, e incoraggiare la partecipazione delle autorità regionali e locali, degli enti interessati e delle popolazioni.
<P>
Se vogliamo affrontare con urgenza l’aggravarsi della precarietà e dello sfruttamento di cui sono vittime i lavoratori del settore, occorre valorizzare il lavoro, stabilire retribuzioni dignitose, garantire la sicurezza e la stabilità dei contratti di lavoro e promuovere la formazione professionale.
<P>
Dissentiamo da alcuni aspetti della relazione in esame e riteniamo che altri punti non abbiano ricevuto la dovuta attenzione.
Perciò abbiamo proposto alcuni emendamenti per riaffermare il ruolo del turismo nella coesione economica e sociale, il suo collegamento con la realtà locale, la necessità di garantire un’occupazione di qualità e l’importanza di preservare il patrimonio culturale.
<P>
Riteniamo che l’assenza di una specifica base giuridica nei Trattati non abbia impedito in passato di attuare misure e programmi specifici per la promozione del turismo a livello comunitario.
Perciò abbiamo presentato la proposta di creare un programma comunitario per il settore, a complemento delle misure attuate dagli Stati membri.
<P>
Il turismo è un settore importante dotato di un potenziale enorme, che può costituire un valore aggiunto per un paese e che può svilupparne pienamente le capacità produttive.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Poiché da molto tempo mi occupo di turismo, apprezzo l’iniziativa dell’onorevole Queiró.
La proposta illustra in modo adeguato la sfaccettata natura del turismo e l’esigenza di coordinarlo a livello europeo.
Lo sviluppo di tale settore economico non solo promuove la ristorazione, i servizi alberghieri e di trasporto, ma nel lungo periodo stimola anche l’innovazione, la cultura, l’arte e l’agricoltura.
Questo effetto a catena imprimerà senza dubbio un impulso alla crescita economica che attraversa un periodo di stagnazione, accelererà la transizione delle economie nazionali a economie di servizio e ridurrà gli elevati livelli di disoccupazione che affliggono molti paesi europei.
<P>
Lo sviluppo di particolari tipi di turismo come quello rurale, termale o congressuale consentirebbe di ovviare a determinati aspetti negativi del settore, soprattutto il suo carattere stagionale.
Spesso note mete turistiche sono situate sul confine che separa due o tre Stati membri, e pertanto sostenere il turismo a livello europeo potrebbe anche significare promuovere lo sviluppo delle regioni di frontiera che non di rado sono emarginate.
<P>
Ritengo che non sia necessario elaborare un nuovo strumento finanziario al riguardo, ma che sia sufficiente coordinare quelli esistenti.
L’Unione europea inoltre dovrebbe fare maggiore pubblicità alle destinazioni meno frequentate, perché oltre agli aspetti economico e sociale anche quello culturale è tutt’altro che irrilevante.
<P>
Chi si avvicina al patrimonio culturale europeo potrà conoscere in modo più approfondito la storia e parteciperà alla formazione di un’identità culturale europea comune.
Dalla relazione emerge chiaramente che il turismo presenta enormi potenzialità.
Per tale motivo, l’Europa deve reagire nel più breve tempo possibile e impiegare queste risorse a proprio vantaggio.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="DE" NAME="Herbert Bösch (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il mio collega e amico, onorevole Leichtfried, è dovuto inaspettatamente tornare in Austria, e quindi coglierò l’occasione per illustrare all’Assemblea alcune delle sue idee.
E’ confortante che questa eccellente relazione spieghi che l’Unione europea si sta occupando della questione del turismo ed evidenzi la sua enorme importanza in termini di crescita e occupazione.
L’Europa è la principale destinazione turistica del mondo.
Il settore del turismo europeo può vantarsi di aver creato oltre 7 milioni di posti di lavoro e figura tra i comparti che presentano la maggiore potenzialità di generare in futuro nuovi impieghi.
<P>
Il settore del turismo è un campo dell’economia in cui i servizi sono di norma forniti direttamente dalle risorse umane, e tale elemento lo rende meno imprenditoriale.
E’ proprio per questo motivo che occorre promuovere maggiormente la formazione della forza lavoro, prestando al contempo attenzione alle condizioni alle quali i servizi vengono resi.
Oggi ci sono regioni in Europa in cui il personale assunto proviene da lontano, perché gli abitanti del luogo ritengono di non essere più in grado di fornire i servizi richiesti alle condizioni loro offerte.
Anche in questo ambito l’Unione europea ha un compito da svolgere.
<P>
Come ha più volte ribadito lo stesso onorevole Leichtfried, è incoraggiante che questa relazione abbia affrontato la questione del coordinamento delle normative in materia di ferie e del corrispondente controllo a livello europeo.
Occorre che le ferie nazionali e regionali siano coordinate in modo adeguato da parte dell’Unione europea.
Come sappiamo, ciò porterebbe al sovraccarico delle nostre infrastrutture, e inciderebbe notevolmente sui servizi che si possono offrire.
Il relatore ha fatto molto bene a inserire questa idea, che merita il nostro appoggio incondizionato.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="" NAME="Alfonso Andria (ALDE )." AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, esprimo grande soddisfazione per l’approccio compiuto e consapevole che finalmente il Parlamento europeo ha sviluppato con il grande tema del turismo.
<P>
Lo schema della relazione Queiró è eccellente, e per questo mi congratulo con il collega relatore, con il quale concordo sulla necessità di affrontare la concorrenza internazionale puntando su servizi efficienti e di qualità e su una migliore promozione delle mete turistiche europee.
<P>
Personalmente ritengo indispensabile un rafforzamento dell’impegno nel campo della formazione di figure professionali specifiche, per offrire prospettive reali agli operatori del settore, per ridurre le conseguenze negative dell’instabilità della manodopera stagionale e per assicurare servizi adeguati alle nuove esigenze della domanda.
<P>
In tal senso, attraverso gli emendamenti che ho presentato e che la commissione per i trasporti e il turismo ha accolto, propongo la creazione di una rete formativa per le competenze turistiche all’interno di programmi comunitari già attivi, come ad esempio ERASMUS.
<P>
Suggerisco altresì di prevedere ulteriori misure, volte a uniformare progressivamente le aliquote fiscali sui margini di utile degli operatori turistici; giudico necessaria e inderogabile anche un’azione formativa mirata agli operatori addetti all’accoglienza e all’assistenza di turisti anziani e di turisti disabili, garantendo a tali fasce di utenza – sempre più inclini a fruire della vacanza – uguali diritti.
<P>
Ritengo infine indispensabile uniformare i criteri di valutazione ai quali far riferimento per la classificazione delle strutture alberghiere e per l’armonizzazione delle professioni turistiche.
<P>
Credo che con oggi il Parlamento segni un passaggio importante, un approccio e un’attenzione non più episodici, ma costanti e adeguati al grande tema del turismo.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, non farò eccezione, in questa discussione, nel porgere le mie congratulazioni al relatore e ai relatori ombra.
Hanno tutti lavorato molto intensamente per produrre questo eccellente documento.
<P>
Intervengo brevemente per illustrarvi l’esperienza scozzese, in particolare in relazione al paragrafo 36, sulla necessità di uno per le ecoetichettature nel settore del turismo sostenibile.
<P>
In Scozia sono ormai alcuni anni che applichiamo tale sistema.
Il è gestito a nome dell’ente da una società commerciale – benché senza fini di lucro.
Esso promuove la sostenibilità, offre consigli pratici alle imprese e fornisce un terreno paritario da cui partire, una certificazione per assicurare una qualità costante fra le 500 aziende aderenti, tutte attrazioni turistiche di buona qualità.
Io credo che si tratti di un modello che funzionerebbe molto bene anche in altri paesi d’Europa.
A mio parere è apprezzabile per svariati motivi.
<P>
Un settore turistico incentrato sulla sostenibilità si concentrerà automaticamente sulla qualità, che in ultima analisi è ciò che chiede il consumatore al momento attuale.
In Scozia abbiamo ottenuto risultati positivi, anche se abbiamo ancora qualcosa da imparare.
Questa relazione offre un quadro per la condivisione delle migliori prassi e ha il nostro pieno appoggio.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="Armando Dionisi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero esprimere apprezzamento all’onorevole Queiró per l’eccellente lavoro svolto.
Il turismo rappresenta un’attività fondamentale per il mio paese, l’Italia, e anche più per la mia città, Roma.
Per questo ho particolarmente a cuore la sua relazione.
<P>
Il turismo costituisce una risorsa essenziale per sviluppare una forte crescita occupazionale in un momento di grave crisi economica.
L’Europa ha una vocazione naturale ad essere meta di turismo, non solo perché siamo il continente più ricco di storia, di arte e di cultura, ma anche per il nostro approccio al turismo che predilige la qualità, il rispetto dell’ambiente e del territorio: il viaggio come forma di arricchimento culturale.
<P>
Voglio citare per brevità due motivi per cui ritengo che non si possa più pensare al turismo come politica esclusiva di competenza degli Stati membri, ma è invece necessario sviluppare un’azione europea: in primo luogo per promuovere il turismo all’interno dell’Europa come forma di scambio e di conoscenza reciproca; in secondo luogo la stagnazione economica e le sfide internazionali ci impongono di pensare al turismo in termini globali.
Dobbiamo attrarre la nuova domanda dalla Cina, dal Brasile, dall’India, proponendo un’offerta integrata, promuovendo la destinazione Europa nel suo insieme.
<P>
Non possiamo permetterci di perdere questa sfida, in un settore in cui abbiamo le maggiori potenzialità di crescita, di sviluppo e di occupazione.
Questa relazione offre diversi spunti, sui quali costruire proposte intelligenti. Le mete turistiche di eccellenza, la riduzione delle aliquote IVA per gli operatori, la promozione dell’agriturismo, una forma tutta italiana di turismo rurale per incoraggiare gli agricoltori a non lasciare la campagna e a valorizzare i prodotti tipici.
<P>
Alla luce dei recenti drammatici incidenti, vorrei, infine, ricordare che è necessario che l’Europa garantisca sicurezza ai propri turisti.
In questo senso il Parlamento deve adottare velocemente il regolamento sulle liste nere, ma anche tutte le misure necessarie ad agire rapidamente per affrontare le crisi come nel caso degli attentati di questi ultimi mesi.
<P>
Gli obiettivi individuati dalla relazione sono ambiziosi e innovativi per questo chiediamo, signor Commissario, uno sforzo di attenzione e un sostegno finanziario adeguato per un settore di vitale importanza per tutta l’Europa.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="EN" NAME="Zita Gurmai (PSE )." AFFILIATION="handicap">
<P>
   – Signor Presidente, come tutti sappiamo, il turismo può contribuire al conseguimento degli obiettivi di Lisbona.
L’Europa è la meta turistica preferita nel mondo, ma con l’emergere di nuovi concorrenti, come è già stato accennato, possiamo mantenere questa situazione soltanto creando strutture turistiche migliori, servizi e informazioni di qualità, e un elevato livello di protezione e di sicurezza per il consumatore.
Questo richiede la cooperazione tra il settore pubblico e quello privato.
<P>
Provenendo da un nuovo Stato membro, vorrei sottolineare che tutti noi beneficiamo dell’allargamento nel campo del turismo, perciò i futuri allargamenti darebbero un’ulteriore spinta al peso economico del settore e alla sua importanza per la crescita europea.
Come vicepresidente della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere, sono sicura che la crescita del turismo creerà nuove opportunità, prospettive e condizioni di lavoro appropriate per le donne lavoratrici dipendenti, che rappresentano la maggioranza dei lavoratori occupati nel settore, nonché per le imprenditrici in campo turistico e, soprattutto, più posti di lavoro per le donne.
<P>
Nello sviluppo del turismo, non dobbiamo dimenticare i gruppi socialmente vulnerabili e le persone portatrici di , che rappresentano oltre 10 milioni di europei.
Accolgo con favore l’iniziativa mirata a rendere accessibili alle persone con mobilità ridotta e ai disabili le strutture turistiche e per il tempo libero, i servizi e gli itinerari.
<P>
Sottolineo che questa è una grande sfida per i nuovi Stati membri, che dovranno superare svantaggi enormi in questo settore.
Il turismo non riceve ancora l’attenzione dovuta nell’Unione europea.
Non esiste un sito dedicato al turismo sul portale dell’Unione europea ed Eurostat pubblica solo alcuni dati statistici sul settore turistico.
Raccomando quindi l’istituzione di un “Anno europeo del turismo”, che potrebbe essere accompagnato da un’ampia serie di eventi e programmi per evidenziare l’importanza sociale ed economica del turismo.
E’ importante l’esperienza degli Stati membri in questo campo e potrebbe essere utile una maggiore cooperazione tra gli Stati membri sulle migliori prassi.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="ES" NAME="José Manuel García-Margallo y Marfil (PPE-DE )." AFFILIATION="time sharing">
<P>
   – Signor Presidente, come spagnolo e come cittadino di Valencia, questa relazione mi preoccupava enormemente, credetemi.
Esordirò dicendo che la relazione del mio collega, onorevole Queiró, ha fugato tutte le mie paure. Pertanto, mi limiterò a ribadire alcune idee, a sottolinearne altre e ad aggiungere qualcosa di nuovo.
<P>
La relazione comincia sottolineando l’importanza del turismo da un punto di vista culturale ed economico.
Da un punto di vista culturale, e dato che abbiamo fatto riferimento alle nostre esperienze personali, credo che nel mio paese la transizione dalla dittatura alla democrazia sia stata possibile perché volevamo essere come gli altri europei, e sapevamo come erano gli europei grazie al fenomeno del turismo.
Inoltre, anche grazie al fenomeno del turismo, la Spagna è riuscita a lasciarsi alle spalle la povertà e a decollare verso nuovi orizzonti economici.
Questo fatto avrebbe meritato di essere menzionato con maggiore evidenza nei Trattati, ma non è stato così.
Comunque, a partire da quel momento, sono emersi nuovi fenomeni, come un incremento dei viaggi, una maggior diffusione delle nuove tecnologie, il miglioramento delle aspettative di vita e di reddito, che favoriscono il turismo della terza età, e a questo punto voglio dire che appoggio pienamente la proposta dell’onorevole Yáñez in materia.
Anche se non è ancora intervenuto, ha avuto la gentilezza di informarmene; è una questione di pura intelligenza.
<P>
L’aumento del turismo ha tuttavia causato alcuni problemi di sostenibilità, di equilibrio ecologico, di sicurezza fisica, di sicurezza alimentare, di sicurezza giuridica in materia di ritardi, di inadempimento dei contratti, di e di competitività.
Se ne è parlato qui.
A questo punto vorrei nuovamente sottolineare l’importanza della questione dell’imposta sul valore aggiunto nel regime speciale delle agenzie di viaggi e in relazione all’aliquota ridotta, cui ha fatto riferimento l’onorevole Sudre.
<P>
Signor Commissario, vorrei sollevare un punto nuovo, che non è contenuto nella relazione: la compensazione dagli Stati di origine agli Stati ospitanti per le prestazioni sanitarie fornite in questi ultimi paesi.
Mi sembra un tema di straordinaria importanza.
<P>
Concludo congratulandomi di cuore con il collega per il suo magnifico lavoro.
Faccio tanto di cappello all’onorevole Queiró.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Arnaoutakis (PSE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, anch’io mi congratulo con il relatore per l’eccellente documento che ci ha presentato.
Il turismo europeo sostenibile può e deve contribuire a mantenere elevati e stabili i livelli della crescita economica, soprattutto nelle regioni turistiche, dove costituisce un pilastro essenziale della vitalità sociale ed economica.
Il settore del turismo, polo di attrazione soprattutto per i giovani, rafforza sostanzialmente il contesto dell’occupazione ed è in armonia con la strategia di Lisbona.
<P>
Nondimeno, questi sono tempi piuttosto critici per lo sviluppo del turismo su scala globale e tale situazione incide altresì direttamente sulle nostre politiche in materia di occupazione, nonché sulla concorrenza del settore, all’interno del quale operano migliaia di piccole e medie imprese.
<P>
Benché la politica relativa al turismo ricada nella sfera di competenza degli Stati membri, l’importanza di tale settore a livello europeo è tale che occorre creare una linea di finanziamento nel bilancio comunitario.
Al contempo è necessario potenziare il coordinamento tra gli Stati membri, per poter rispondere prontamente e con efficacia alle nuove sfide lanciate dalle mutate tendenze del turismo e dai cambiamenti socioeconomici a livello europeo e internazionale.
<P>
L’elemento di base essenziale, quando si elabora una politica in materia di turismo, è una profonda conoscenza delle peculiarità e dei problemi di dimensione locale.
Per conseguire tale obiettivo dobbiamo utilizzare strumenti e metodi scientifici, investire in ricerca e sviluppo e creare una rete europea di centri di controllo del turismo regionale per coordinare e trasferire il tecnico.
<P>
La risposta del turismo europeo all’attuale sfida della competitività deve contemplare, tra le priorità, l’attività di imprese turistiche competitive che forniranno servizi di qualità, non avranno alcun impatto sull’ambiente e non modificheranno la cultura locale.
Il turismo europeo deve reagire in maniera responsabile, ponendo l’accento sui valori economici e culturali dell’Unione.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="PL" NAME="Stanisław Jałowiecki (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero iniziare con una prima osservazione ovvia, vale a dire che il turismo non è materia disciplinata dalle normative comunitarie.
La seconda è una considerazione che emerge molto chiaramente dalla relazione Queiró, e cioè che non dobbiamo accantonare, per non dire trascurare completamente, un aspetto importante della vita sociale, culturale ed economica.
<P>
Nel corso del dibattito odierno sono stati addotti molti elementi a sostegno di tale filosofia, e io vorrei aggiungerne un altro che ritengo di non secondaria importanza.
Il turismo è anche una forma di comunicazione interpersonale, in quanto chi viaggia non si limita a visitare monumenti e attrattive turistiche, ma soprattutto incontra persone nuove che non conosceva in precedenza.
Qualsiasi pregiudizio del passato, stereotipo negativo o memoria di incresciosi eventi storici si dissolve e svanisce in occasione di incontri di questo genere, e infatti il contatto diretto con altri popoli è l’unico modo per modificare tali modi di pensare.
Gli esseri umani che comunicano tra loro cessano di essere estranei, una lezione essenziale per l’Unione europea allargata, e i particolare per i giovani.
<P>
Propongo pertanto di adottare i programmi SOCRATES ed ERASMUS quali modelli per sviluppare progetti turistici rivolti ai giovani.
Dovremmo offrire loro l’opportunità di conoscere l’Europa nel suo complesso, dalla Spagna all’Estonia, e dalla Svezia a Malta e Cipro.
Questo approccio incentiverebbe la reciproca comprensione più di quanto sia avvenuto finora.
Ritengo che ci si dovrebbe impegnare a fondo per elaborare iniziative simili e che non si dovrebbe lesinare sul tempo o sul denaro al riguardo.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="PT" NAME="Emanuel Jardim Fernandes (PSE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero congratularmi con l’onorevole Queiró per il suo straordinario lavoro e ringraziarlo per la disponibilità con cui ha accolto i contributi dei vari deputati di quest’Aula.
<P>
Poiché vengo dal Portogallo e in particolare da una regione, la regione autonoma di Madeira, dove il turismo costituisce uno dei principali strumenti di sviluppo, nutro ovviamente un comprensibile interesse per la presente relazione.
Passo quindi ad illustrare alcuni dei motivi alla base del mio sostegno e anche delle mie proposte.
<P>
Alla luce dell’importanza che riveste a livello europeo, nazionale e regionale, dei posti di lavoro che garantisce e del numero di imprese attive nel suo ambito, della nuova tecnologia e dell’innovazione che promuove, il turismo può essere considerato uno dei settori in cui la strategia di Lisbona può progredire.
<P>
Il turismo inoltre è uno strumento per diversificare l’economia e promuovere lo sviluppo delle aree rurali e le regioni con svantaggi naturali o demografici, come le regioni ultraperiferiche o di montagna, nonché le più settentrionali e meno popolate.
L’Unione europea è la destinazione turistica più apprezzata nel mondo e tuttora i suoi cittadini rappresentano la quota più rilevante di turisti nelle località al di fuori dell’Unione.
<P>
Sebbene il turismo ricada nella sfera di competenze degli Stati membri e delle rispettive autorità regionali e locali, dovrebbe tuttavia essere oggetto di orientamenti, politiche e misure a livello comunitario.
L’Unione dovrebbe sostenere, coordinare e completare l’attività degli Stati membri.
In questo ambito, sarebbe auspicabile rafforzare l’integrazione e la coesione tra le azioni degli Stati membri e l’Unione.
<P>
Per quanto riguarda le responsabilità in materia di turismo, la Commissione dovrebbe attribuire all’Unione strutture più efficaci, e destinarle risorse finanziarie adeguate nel quadro della prospettiva finanziaria, al fine di promuovere l’Europa quale destinazione turistica, nonché di creare meccanismi studiati per incentivare una cooperazione più forte e un maggiore scambio di informazioni tra le strutture dell’Unione, gli Stati membri e le regioni.
<P>
Il turismo deve rispondere a criteri a livello europeo che garantiscano la protezione ambientale, la pianificazione del territorio, la formazione della forza lavoro e la salvaguardia delle tradizioni culturali, se tutti i responsabili espleteranno le relative funzioni.
In materia di sicurezza e di diritti dei turisti, riteniamo che si dovrebbe considerare in modo particolare…
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Schwab (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch’io, a mia volta, desidero ringraziare di cuore il collega, onorevole Queiró, per la relazione innovativa che ci ha presentato.
Vengo dal Baden meridionale, una regione con al centro la Foresta Nera dove in effetti molti importanti posti di lavoro dipendono dal turismo straniero, situazione, questa, che riguarda in particolare le aree rurali che stanno attuando il passaggio da un’economia agricola a una di servizi.
<P>
Ritengo tuttavia che in molte zone non ci occorrano necessariamente norme europee e, a differenza di molti deputati di quest’Aula, di certo non propongo di esortarla, Commissario Verheugen, a prevedere ulteriori regolamentazioni in questo ambito.
Ciò di cui hanno maggiormente bisogno i turisti in Europa sono ferrovie e strade che funzionino.
Non dubito che siano necessarie anche linee aeree, benché alcuni deputati in quest’Aula non sembrino così entusiasti all’idea.
<P>
Se vogliamo affrontare l’aspetto del coordinamento delle normative in materia di ferie, dobbiamo tentare, a lungo termine e molto educatamente, di far capire agli Stati membri – a differenza di quanto abbiamo fatto stamattina con la direttiva sulle radiazioni solari che abbiamo in qualche modo ammorbidito – che la direttiva è stata studiata in accordo con le parti interessate e non deve essere interpretata come un’imposizione da parte dell’Europa.
<P>
Ritengo che ci sia un altro aspetto di importanza cruciale per l’Europa, concernente la possibilità di garantire la sicurezza delle strutture turistiche europee.
Tutti abbiamo sentito i racconti di persone che hanno vissuto terribili esperienze in questo ambito, e nove delle dieci vittime dell’incidente mortale di Sölden, nel Tirolo, erano del mio collegio elettorale.
Evidentemente il turismo in Europa soffrirà assai più per l’intensificarsi di incidenti del genere, che non per il mancato recepimento di una parte qualunque di questa direttiva.
<P>
Mi rivolgo pertanto a lei, signor Commissario, nella speranza che saremo in grado di adottare opportune azioni sul versante della sicurezza come sappiamo fare in quanto Unione europea e, inoltre, che riusciremo a promuovere la diversità nel turismo europeo, perché proprio in questa caratteristica sta la sua forza.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="ES" NAME="Luis Yáñez-Barnuevo García (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io mi congratulo sinceramente con l’onorevole Queiró per la sua magnifica relazione. Mi rivolgo ora al Commissario per invitarlo a leggere in particolare il paragrafo 28 della relazione, nel quale invitiamo la Commissione a elaborare un programma concernente il turismo fuori stagione della terza età, denominato ULYSSES.
In Spagna questo programma esiste da 20 anni.
Sono i viaggi dell’IMSERSO.
Si informi tramite i suoi servizi, perché hanno un successo spettacolare.
<P>
Un programma di questo tipo ha cinque obiettivi fondamentali.
Il primo è quello di migliorare la qualità della vita dei cittadini anziani a basso reddito, molti dei quali non hanno avuto la possibilità di viaggiare, di andare al mare, di conoscere altri paesi.
Il secondo obiettivo è quello di creare occupazione in alberghi, ristoranti, mezzi di trasporto e così via, che in bassa stagione devono chiudere o ridurre drasticamente il personale.
In terzo luogo, il programma ha l’obiettivo di generare domanda e crescita nell’economia europea aumentando l’attività e i consumi.
Il quarto obiettivo è quello di promuovere la cittadinanza europea, come fanno i programmi SOCRATES o ERASMUS per i giovani.
In quinto luogo, non si tratta di una spesa ma di un investimento, perché l’esperienza spagnola dimostra che i ricavi superano l’1,8 per cento della somma stanziata annualmente nel bilancio dal governo, solo attraverso le imposte e le entrate della sicurezza sociale, senza contare i guadagni indiretti e indotti.
<P>
L’abbiamo chiamato ULYSSES in onore del grande viaggiatore di Itaca, ma volendo, signor Commissario, se le fa piacere, lo chiameremo programma GÜNTER.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="EN" NAME="Alexander Stubb (PPE-DE )." AFFILIATION="spot">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei soffermarmi su tre punti.
Innanzi tutto, ritengo che questo sia un settore molto importante.
Io vengo dalla Finlandia; non voglio trasformare il mio intervento in uno pubblicitario per una società di telefonia mobile, ma questo è il modo migliore per mettere in comunicazione le persone.
Karl Deutsch ne parlò negli anni ’30.
E’ un modo per superare i confini: se si va in Algarve, ci si innamora del Portogallo; se si va nelle Marche, ci si innamora dell’Italia; se si va sulla Costa del Sol, è probabile che ci si innamori della Spagna, e se si va in Provenza, ci si innamora della Francia.
Le cose stanno così.
<P>
Inoltre, diamo impulso alla crescita e al PIL; il 4 per cento del PIL deriva dalla nostra industria turistica, che conta sei milioni di lavoratori e due milioni di PMI. Si tratta quindi di un settore molto importante, anzi, sotto molti aspetti, di un settore chiave.
<P>
In secondo luogo, è anche un’area in crescita.
C’è un reale potenziale di crescita nel settore dei servizi.
In questo senso, svolge un ruolo importante nel processo di Lisbona.
Abbiamo una popolazione sempre più anziana, una popolazione con più disponibilità economiche e più tempo, anche per viaggiare.
Sono tutti aspetti positivi.
<P>
In terzo luogo, sostengo la relazione elaborata dal mio collega.
E’ un’ottima relazione.
Mi rammarico di un’unica cosa, ma il relatore non poteva fare nulla al riguardo: mi dispiace che non abbiamo inserito il turismo nel Trattato, perché la Costituzione non è ancora entrata in vigore. Ritengo, comunque, che il sistema di classificazione proposto nella relazione sia valido.
<P>
Per concludere, spero che Berlusconi e Chirac leggano questa relazione e siano ispirati a viaggiare in tutta Europa e a gustare specialità culinarie di ogni genere.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="LT" NAME="Justas Vincas Paleckis (PSE )" AFFILIATION="Disneyland">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dal 1° maggio dello scorso anno il flusso di turisti nei 10 nuovi Stati membri ha registrato un aumento vertiginoso.
Questa tendenza. se da un lato comporta entrate addizionali di bilancio e offre la possibilità di esplorare e conoscere i paesi meno noti sulle carte turistiche, dall’altro pone nuove sfide.
Nelle nostre regioni siamo fortunati ad avere l’opportunità di apprendere dall’esperienza acquisita dai vecchi Stati membri dell’UE e di evitare pertanto di ripetere gli stessi errori.
Il crescente movimento di turisti nell’Europa centrale dovrebbe diminuire la pressione che grava sulle aree dell’UE che sono al momento al collasso a causa del numero eccessivo di visitatori.
Le infrastrutture turistiche dei nuovi Stati membri sono tuttora in ritardo rispetto a quelle dei vecchi, e ciò quindi offre nuove e invitanti possibilità di investimento.
I paesi dell’Europa centrale, Lituania compresa, sono ricchi di risorse naturali intatte.
Obiettivo del turismo sostenibile è preservare e proteggere la natura, nonché il paesaggio e le infrastrutture urbane e rurali.
In Lituania vi sono zone che sembrano particolarmente attraenti per il turismo rurale, culturale, sportivo e sanitario.
Grazie ai prezzi contenuti, questi paesi sono una meta allettante per i giovani, sebbene anche gli anziani si rechino volentieri in Lituania dato il clima salubre.
<P>
Chi viaggia è interessato alla storia, tuttavia gli eventi degli ultimi decenni – drammatici, significativi da un punto di vista storico e altresì complessi – non devono essere banalizzati o presentati nello stile di o all’insegna del pessimo gusto.
La revisione della sesta direttiva in materia fiscale intesa all’introduzione di uno sgravio per il turismo in ingresso è un processo essenziale per tutti gli Stati membri dell’Unione europea, e in particolare per quelli nuovi.
Riformando il settore del turismo, l’UE promuove la crescita economica e la mutua comprensione.
Questo contribuirà anche in misura rilevante a eliminare le linee di demarcazione che hanno continuato a dividere l’Europa.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signor Presidente, il turismo è escursione e viaggio.
In passato, i viaggiatori erano persone che girovagavano per il mondo al fine di scoprirne un pezzetto in più, di apprendere qualcosa e di tornare a casa ricche di nuove esperienze e capacità.
Durante il loro peregrinare attraverso l’Europa, andavano anche a visitare le università.
Questo fenomeno ha fatto sì che emergessero un’identità europea e una consapevolezza dei valori europei e si formasse un’Europa di università e cattedrali, di artisti e artigiani straordinari.
<P>
Il turismo dei nostri giorni si è trasformato nella ricerca del divertimento immediato.
Non di rado ho ancora l’occasione di citare lo delle scuole di sci francesi che dice “il divertimento si deve imparare”.
E’ solo quando compiamo uno sforzo per conseguire nuove capacità o conoscenze che le apprezziamo.
Purtroppo, il turismo moderno è molto simile a un giro per una catena europea di supermercati tutti asserviti agli stessi principi, vale a dire essere economici, facilmente accessibili e preferibilmente identici nella maggior parte dei casi.
<P>
Oggi la gente si muove alla velocità della luce.
Abbiamo sempre meno tempo e divoriamo un’attrazione turistica dopo l’altra.
Il settore del turismo si sta adeguando a questa tendenza e vende il numero più elevato possibile di immagini a colori del mare, delle montagne e delle piscine.
La frase “il turismo crea posti di lavoro” viene ripetuta come una sorta di , tuttavia spesso il prezzo di quei posti di lavoro è una gara folle a chi batte il primato del numero di visitatori.
La località o attrattiva che vanta il maggior numero di turisti è considerata la migliore.
<P>
La presente relazione è importante, in quanto l’Europa deve promuovere un turismo di alta qualità e affrontare la sfida posta dal turismo di massa.
Questa affermazione trova ancor maggior giustificazione se si pensa che l’Europa sta fornendo il proprio sostegno allo sviluppo di aeroporti regionali e linee aeree economiche.
Le parole “escursione” e “viaggio” devono riacquistare il loro significato originale.
I programmi educativi devono essere attuati ponendo attenzione alla tutela dell’ambiente naturale e dell’eredità storica e si devono adottare nuove iniziative tese alla promozione del turismo sostenibile.
Non dobbiamo dimenticare che l’amore per il patrimonio mondiale, la natura e ciò che non è materiale scaturisce dalla conoscenza dei valori del mondo che ci circonda o, in altre parole, dalle nostre “piccole patrie”.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="ES" NAME="Teresa Riera Madurell (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, intendo appoggiare la proposta dell’onorevole Yáñez e porre l’accento su uno dei contributi più interessanti di questa relazione: la proposta di creazione del programma ULYSSES.
Si tratta di una misura molto positiva, non solo per ciò che rappresenta in termini di miglioramento della qualità della vita degli anziani, ma anche per i benefici che può offrire a zone turistiche consolidate, come è il caso delle Isole Baleari, la regione della Spagna da cui provengo.
Poter prolungare l’attività turistica oltre l’alta stagione significa per queste zone posti di lavoro più numerosi e migliori, e anche una diversificazione dell’offerta, poiché permette di accogliere non soltanto un turismo di sole e spiaggia, ma anche un turismo culturale e ambientale.
<P>
Signor Commissario Verheugen, è molto importante che, in linea con la nozione di turismo sostenibile, rispettoso del territorio e dell’ecosistema, descritta in questa relazione, la Commissione promuova azioni che obblighino le autorità delle zone turistiche come la mia a seguire nel loro operato la direzione indicata dal presente documento.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="EL" NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, il dibattito odierno sul futuro del turismo sostenibile in Europa si sta dimostrando molto importante e di grande interesse.
Si svolge verso la fine della stagione turistica estiva, riguardo alla quale tutti possiamo portare la nostra personale esperienza, e si tiene per la prima volta dopo la recente adesione di dieci nuovi Stati membri all’Unione europea che questi ultimi arricchiscono con le loro splendide mete.
<P>
Inoltre, grazie alla relazione dell’onorevole Queiró, è la prima volta che vengono illustrate le sfaccettature dell’attività economica del turismo, insieme alle sue ripercussioni su tutto lo scenario dell’economia, della società, alla sua incidenza sulle risorse culturali e naturali, nonché sulla mutua conoscenza tra le nazioni.
E’ motivo di grande soddisfazione apprendere che la Commissione europea – secondo quanto affermato dal Commissario – sta concentrando i propri sforzi sul ruolo di primo piano che il turismo europeo può svolgere in futuro.
Ciononostante, per conseguire tale obiettivo occorre prestare particolare attenzione e adottare una strategia seria, perché non dobbiamo dimenticare che nel primo semestre del 2005 il turismo nell’Unione europea ha registrato un aumento solo del 5 per cento rispetto al 17 per cento dell’intero Medio Oriente e al 10 per cento circa degli Stati Uniti.
<P>
Desidero pertanto evidenziare soprattutto il valore aggiunto che l’Unione europea può apportare alle politiche degli Stati membri.
Oltre alla proposta in merito allo sviluppo di trasporti sicuri a livello nazionale e transeuropeo, la relazione ne contiene altre che sono a propria volta di estrema importanza.
Mi riferisco alla cooperazione e al coordinamento delle condizioni di ingresso di cittadini di paesi terzi, alla collaborazione in materia di flussi turistici nell’alta stagione, per annullare lo squilibrio tra aree che sono letteralmente al collasso e altre che tentano di attirare turisti, alla promozione di programmi turistici quali ULYSSES, ad azioni educative di scambio e mobilità, in modo da ottenere la certificazione delle qualifiche professionali, nonché alla proiezione strutturata di un’Europa quale meta turistica caratterizzata dalla diversità e, com’è ovvio, alla creazione di una linea di bilancio riservata al settore del turismo nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="NL" NAME="Corien Wortmann-Kool (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con l’onorevole Queiró per la sua relazione e per la straordinaria cooperazione che ne ha caratterizzato la realizzazione.
In effetti, è un risultato estremamente positivo che il turismo sostenibile sia oggetto di un parere a livello europeo.
Consapevoli che la maggior parte delle misure deve essere adottata dagli Stati membri, dobbiamo riconoscere che vi sono problemi che l’Europa dovrebbe prendere a cuore.
In fondo, il turismo è un settore di vitale importanza per i cittadini europei e anche per la nostra economia comunitaria.
Il documento presentatoci è ambizioso e questo è il motivo per cui sono curiosa di sapere se il Commissario si pronuncerà al riguardo e quali proposte e azioni l’Esecutivo intende elaborare per affrontare in concreto la questione.
<P>
Non si tratta di un compito di esclusivo appannaggio della Commissione, ma riguarda anche il Consiglio, in quanto la relazione invita quest’ultimo ad accelerare il processo decisionale in merito alla riduzione dell’aliquota dell’IVA.
Ho sostenuto con forza tale idea, perché l’aliquota ridotta dell’IVA costituisce un elemento cruciale per il settore del turismo.
Un numero estremamente elevato di posti di lavoro dipende da questo comparto e in tutti gli Stati membri l’aliquota dell’IVA per gli alberghi dovrebbe essere stabilmente bassa.
I paesi dovrebbero altresì poter applicare in modo generalizzato aliquote ridotte dell’IVA per i ristoranti.
<P>
E’ un peccato che il Consiglio sia assente, perché avrei davvero voluto capire se intende raggiungere un accordo in materia entro la fine dell’anno.
Forse il Commissario può formulare qualche osservazione riguardo al testo in discussione, e forse noi in qualità di Parlamento e Commissione dovremmo esercitare una maggiore pressione nei confronti del Consiglio per costringerlo ad adottare alla fine una decisione, perché le proposte avanzate sono fondamentali per l’occupazione, soprattutto considerato l’attuale clima economico.
<P>
Sono a favore della creazione di indicatori di qualità da applicare nel campo del turismo, a condizione, tuttavia, che si utilizzino appieno le competenze del settore.
<P>
Per concludere, mi sia concesso dire che questa splendida relazione dell’onorevole Queiró dimostra il motivo per cui la nostra commissione, non per nulla, si chiama “commissione per i trasporti e il turismo”.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="DE" NAME="Reinhard Rack (PPE-DE )." AFFILIATION="in loco">
<P>
   – Signor Presidente, per gran parte dell’Europa il turismo è una vera area di crescita; è soprattutto un ambito che ancora si basa sulle risorse umane piuttosto che sulle macchine, aspetto, questo, che ne fa parte integrante della nostra strategia di Lisbona.
Non abbiamo abbandonato la speranza che al riguardo si decida di intervenire in modo concreto e che non ci si limiti a moltiplicare i discorsi.
<P>
Vorrei che la Commissione considerasse con particolare attenzione un elemento che riveste un’importanza fondamentale per il mio paese.
Com’è noto, l’Austria è una meta di vacanze sia in estate che in inverno, e anno dopo anno, stagione dopo stagione si ripropone la stessa situazione, ossia alcune settimane durante le quali gli alberghi e le pensioni sono al completo e le strade sono intasate.
Solo qualche settimana dopo molte cose sarebbero di ben più facile gestione – supponendo che i turisti fossero ancora .
<P>
Se Stati e regioni coordinassero meglio i rispettivi periodi di ferie, e sto pensando anche alle principali chiusure aziendali del suo paese, signor Vicepresidente, nonché dei Paesi Bassi e del Belgio, ne deriverebbe un effetto enorme per l’Europa centrale e soprattutto ne risulterebbe alleggerito il settore del turismo cui si prospetterebbero nuove opportunità.
<P>
Quello che ci occorre qui non è un’imposizione dall’alto o da Bruxelles, ma abbiamo imparato, non da ultimo dai dibattiti sulla Costituzione europea, che si può ottenere molto grazie al metodo del coordinamento, se adottato con serietà e attuato in modo corretto.
Tenendo presente ciò, signor Commissario, non possiamo fare altro che augurarle molto successo e sperare che le vacanze europee vengano presto coordinate meglio, che il settore del turismo cresca e che gli utenti ne beneficino.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la sostenibilità riguarda ognuno di noi.
Non si tratta, ovviamente, solo di una questione ecologica, ma anche economica.
Dobbiamo cercare di mettere le imprese in condizione di sopravvivere, e l’imposizione fiscale è solo una componente per conseguire tale obiettivo; è altresì importante che le aziende abbiano la possibilità di investire in futuro in modo da creare un’offerta sostenibile di investimenti che si rifletta a propria volta sulla competitività globale.
<P>
Per questo motivo, accolgo con favore l’iniziativa della commissione per i bilanci presentata dall’onorevole Mulder – un esperto nel campo del finanziamento di piccole e medie imprese – congiuntamente al Fondo europeo per gli investimenti, intesa in particolare alla concessione in futuro di prestiti su capitale proprio e altre garanzie, con l’obiettivo di dimostrare che il capitale di rischio e d’investimento nelle imprese turistiche è solido a lungo termine, in una prospettiva di sostenibilità.
Il fatto è che il capitale di rischio negativo è uno dei principali problemi che affliggono il settore del turismo; un numero elevatissimo di aziende è in fallimento, con conseguente perdita di posti di lavoro.
<P>
Il dibattito su Basilea II è ormai imminente, un dibattito che è questione di vita o di morte per il turismo.
In fondo, la liquidità è una questione di sopravvivenza per ogni azienda.
Invito pertanto il Commissario a mantenere l’impegno assunto, soprattutto per quanto riguarda il relativo programma a favore delle piccole e medie imprese.
Ha già svolto un lavoro esemplare in materia e, se proseguiamo in questa direzione, possiamo riuscire a ottenere il meglio per il turismo.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="DE" NAME="Günter Verheugen," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, il dibattito odierno mi ha fornito molti e importanti stimoli e, soprattutto, mi ha dato prova dell’ampio accordo da parte dell’Assemblea sul fatto che il turismo costituisce un motore per la crescita del futuro dell’Europa e che gli si deve attribuire un peso maggiore nell’ambito della politica europea nel suo complesso.
<P>
Per questo motivo, si è già convenuto che nel mese di ottobre si svolgerà a Malta un europeo del turismo, in occasione del quale illustrerò gli elementi chiave della futura politica della Commissione europea in materia di turismo.
Inoltre, come ho già spiegato alla vostra commissione parlamentare, per l’inizio del prossimo anno è prevista la presentazione di una revisione sostanziale, sotto forma di una nuova strategia, della politica comunitaria del turismo finora attuata.
Inserirò molto volentieri in questa strategia tutte le idee – e sono davvero moltissime – che ho potuto trarre dalla discussione svoltasi oggi.
<P>
Vorrei solo far presente con molta chiarezza che non sono in grado di alimentare le speranze di quegli oratori che questo pomeriggio hanno invocato protezionismo, interventismo o sovvenzioni.
La strategia della Commissione si asterrà accuratamente da qualsiasi forma di intervento pubblico, tutela da parte dello Stato o, in particolare, sovvenzione.
Non siamo di certo in procinto di dar vita a un nuovo settore sovvenzionato, ma invece creeremo una serie di condizioni quadro utilizzando tutti gli strumenti di cui disponiamo a sostegno delle condizioni quadro per un settore economico.
<P>
Desidero affermare con altrettanta chiarezza che non accetterò mai l’asserzione secondo cui spetta alla Commissione avviare un programma concernente il “turismo per la terza età”.
Se il settore in questione ritiene che si debba studiare qualcosa rivolto in particolare agli anziani, dovrebbe essere così in gamba da farlo direttamente; la Commissione, in ogni caso, non lo farà.
Possiamo presentare proposte al riguardo, ma non ci accolleremo quei compiti che dovrebbe svolgere il settore del turismo.
Per contro, garantiremo che quest’ultimo goda delle condizioni che ne promuovano lo sviluppo.
Sono gli interessati stessi che devono occuparsi della gestione delle rispettive aziende; è una funzione che di certo noi non ci assumeremo.
<P>
Ritengo che arriveremo a un accordo su questo punto e, senza dubbio, anche riguardo al fatto che non desideriamo compiere un passo indietro e pretendere un numero sempre maggiore di norme europee, e regolamenti.
Mi ha davvero piuttosto sconcertato questo pomeriggio sentire che si chiedevano molte disposizioni europee nuove e la mia risposta è un inequivocabile “no”.
Non verrà elaborata alcuna norma a livello europeo per alberghi, pensioni o turistici, non da parte della Commissione, per lo meno.
L’ultima cosa che manca all’Esecutivo è dover assumere migliaia di controllori e mandarli nei ristoranti d’Europa affinché verifichino se determinate norme minime di qualità fissate dalla Commissione …
<P>
Sì, avete proprio detto questo e la mia risposta è un secco “no”.
Lasciate che il settore del turismo definisca i propri requisiti di qualità.
Per quanto riguarda la sicurezza, tuttavia, il discorso è diverso; le regolamentazioni adeguate in materia esistono, ma elaborare e imporre norme di qualità in certi settori economici è un esercizio che spetta al settore interessato più che al legislatore pubblico.
Vorrei esortare il Parlamento a dimostrarsi infine coerente su questo aspetto, e invitarlo a smettere di accusare la Commissione di eccessiva interferenza in questioni di carattere economico, chiedendole al contempo con insistenza di farsi carico dei compiti del settore.
<P>
Tuttavia, a prescindere dalla divergenza di opinioni, ritengo che il dibattito di oggi abbia evidenziato una comunanza di opinioni e sono sicuro che riusciremo a pervenire a una politica comune per il turismo lungimirante.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="EN" NAME="Zita Gurmai (PSE )." AFFILIATION="screening">
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="" NAME="Sebastiano (Nello) Musumeci (UEN )." AFFILIATION="“la forza di attrazione che il turismo esercita sui giovani e sulle donne, ai quali offre spesso una prima occasione di lavoro”">
<P>
   – Desidero congratularmi con il collega Queiró per la sua eccellente relazione.
<P>
Mi limiterò a brevi riflessioni: conosciamo tutti ormai, da anni, l’importante ruolo svolto dal turismo nello sviluppo delle economie locali, dell’occupazione – soprattutto femminile e giovanile.
La Conferenza europea sul turismo e l’occupazione, organizzata dalla presidenza lussemburghese nel novembre 1997, aveva già evidenziato .Anche per questa ragione, noi dell’UEN appoggiamo pienamente la richiesta alla Commissione e al Consiglio di prevedere, nell’ambito dell’approvazione degli strumenti di politica strutturale per il 2007-2013, un approccio integrato per il turismo che “permetta di coordinare gli interventi del nuovo Fondo europeo di sviluppo regionale e del Fondo europeo agricolo”.
<P>
Un ulteriore aspetto che mi preme sottolineare, una novità assoluta, è il riferimento al turismo itinerante rappresentato, segnatamente, dal camper e dalla roulotte: si tratta, in effetti, di un segmento del turismo attivo 365 giorni all’anno che contribuisce alla crescita occupazionale del settore.
Il che, in tempi di magra, non guasta!
Un segmento, quindi, che necessita di misure volte a migliorarne il suo sviluppo.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B6-0330/2005).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   E’ un piacere trovarmi ancora una volta in quest’Aula a rispondere a nome del Consiglio.
Attenderò che i deputati dell’Assemblea valutino se è un piacere anche per loro.
<P>
Per rispondere all’interrogazione dell’onorevole Karim, un settore dei servizi dinamico è cruciale per la prosperità di qualunque economia moderna.
Nessun paese, sviluppato o in via di sviluppo, può prosperare se ne è privo.
Perciò è essenziale che ci sforziamo di ottenere un accordo ambizioso sui servizi nell’ambito dei negoziati dell’Agenda di Doha per lo sviluppo.
<P>
L’offerta riveduta dell’UE sui servizi, presentata a Ginevra all’inizio di giugno, contiene un numero significativo di nuovi impegni, tra cui gli impegni del “Mode 4”, che permettono alle persone di recarsi nell’Unione europea per fornire servizi per un breve periodo.
Secondo i termini di tali impegni, le società straniere, con un contratto per la fornitura di servizi in 21 importanti settori designati, potranno inviare lavoratori altamente qualificati nell’Unione europea per fornire tali servizi per un periodo fino a sei mesi per volta.
<P>
Come sottolinea l’interrogazione dell’onorevole Karim, i prestatori di servizi contrattuali in questi casi devono essere persone fisiche altamente qualificate che entrano nell’Unione europea allo scopo di fornire un servizio connesso a un contratto per servizi in buona fede in alcune aree economiche definite.
“Qualificate” significa che possiedono una laurea universitaria o equipollente e che hanno i titoli professionali necessari per esercitare nell’Unione europea.
Devono inoltre avere almeno tre anni di esperienza professionale, o sei anni per professionisti indipendenti.
In tutti questi casi, si applicheranno le condizioni di lavoro comunitarie e nazionali, i requisiti minimi di stipendio e gli accordi salariali collettivi.
Gli Stati membri dell’Unione europea continueranno inoltre a poter rifiutare l’ingresso a persone che rappresentino una minaccia alla sicurezza o che siano considerate a rischio di abusare delle condizioni del loro ingresso.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="EN" NAME="Sajjad Karim (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   Il ministro può stare certo che questo Parlamento è lieto esattamente quanto lui di averlo in Aula quest’oggi.
Il Consiglio interverrà per promuovere una migrazione della manodopera internazionale ben strutturata e, in cambio, incoraggiare gli Stati membri dell’Unione a istituire meccanismi e fornire incentivi in modo che le abilità e l’esperienza acquisite dai prestatori di servizi provenienti dai paesi in via di sviluppo e da quelli meno sviluppati possano essere applicate nei paesi in via di sviluppo con regioni dotate di scarsi servizi?
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Ringrazio per le cortesi parole dell’onorevole Karim, autore dell’interrogazione, e mi auguro che la sua fiducia nel mio intervento trovi una giustificazione nei minuti a venire.
Per quanto riguarda la questione più generale che ha sollevato, mentre oggi l’Assemblea si riunisce in questa sede, si sta svolgendo il Vertice UE-India.
Il subcontinente indiano è un luogo in cui la manodopera qualificata migrante dà già prova di recare vantaggio a entrambe le parti.
<P>
Ho avuto occasione di andare a Bangalore e di incontrare molti dei prestatori di servizi che traggono beneficio dalle presenti proposte.
Ho sentito direttamente gli indiani affermare che consideravano davvero proficuo per entrambe le parti far lavorare i propri dipendenti per un certo periodo nell’Unione europea o nell’America del nord.
Nella Silicon Valley, ad esempio, gli ingegneri informatici altamente qualificati che hanno studiato negli Stati Uniti o in India hanno potuto fare esperienza negli Stati Uniti e poi scegliere se restare e continuare a promuovere i contatti commerciali tra gli USA e l’India o se ritornare in India per avviare imprese che a loro volta commerciano con i paesi sviluppati come gli Stati Uniti.
Vi posso quindi assicurare che questa è una questione molto più ampia della semplice risposta che ho a dato a proposito di “Mode 4”.
<P>
E’ un tema di cui si discute molto, soprattutto per quanto riguarda gli stretti legami commerciali che si possono istituire tra paesi meno sviluppati e l’Unione europea.
Sono ottimista sul fatto che vi possa essere un autentico beneficio reciproco sia per i paesi che mettono a disposizione i lavoratori che per l’Unione europea, che trae vantaggio dalle loro capacità e dalla loro esperienza.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Anch’io sono lieto di avere qui con noi il Presidente Alexander.
Vorrei solo fargli notare che non ci troviamo a Westminster.
Potrebbe aspettare fino a quando non gli si dà la parola, il tempo necessario a completare le traduzioni per tutti?
Questo non è affatto il “Tempo delle interrogazioni”.
Forse verrà quando tutti parleremo una sola lingua nell’Unione europea, ma per il momento ciascuno deve avere il tempo di ascoltare le sue risposte e le domande che vengono poste.
L’onorevole Rübig aveva una domanda complementare.
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Sarei interessato a sentire se gli impegni del “Mode 4” implicheranno anche, in futuro, una valutazione del rischio per la sicurezza secondo uniformi.
Il Consiglio produrrà una definizione di ciò che si intende per “rischio per la sicurezza”?
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   La ringrazio per le indicazioni, signor Presidente.
Naturalmente oggi non voglio essere polemico dinanzi al Parlamento al punto di suggerire che debba esistere una sola lingua per l’Unione europea.
In vari modi la nostra diversità si è dimostrata la nostra forza negli ultimi anni.
<P>
Per quanto riguarda l’importante questione sollevata da chi ha posto l’interrogazione in merito alla sicurezza, naturalmente ci si deve preoccupare di chiedersi se abbiamo interessi strategici specifici.
Questo va al di là della semplice questione della manodopera e dei singoli lavoratori, andando a interessare questioni più ampie.
<P>
Prima di presentarmi in Parlamento quest’oggi, ho letto delle preoccupazioni per il ciberspionaggio, che è purtroppo un aspetto del mondo moderno in cui viviamo.
E’ fondamentale, non solo nelle nostre discussioni interne, ma anche assumendo un punto di vista più ampio della questione, avere un’importante e necessaria considerazione per le questioni di sicurezza che il deputato ha sollevato.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Per quanto riguarda la lingua unica, la questione fondamentale sarebbe sapere di quale lingua si tratti.
Lasciamo da parte questo dibattito per il momento.
L’onorevole Martin voleva formulare una domanda complementare.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )." AFFILIATION="database">
<P>
   Signor Presidente in carica del Consiglio, per dare effetto alle sue proposte sul “Mode 4”, che accolgo con favore, il Consiglio prenderebbe in considerazione il fatto di incoraggiare la Commissione a creare un per l’intera Unione europea cui potessero accedere società e paesi esterni all’Unione, in modo da poter identificare potenziali mancanze nella capacità e opportunità di fornire servizi?
Si estenderebbero così i vantaggi di tale accesso ai paesi in via di sviluppo più poveri, nonché ai paesi che già dispongono di buone informazioni su quanto accade nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Signor Presidente, essendo scozzese come l’onorevole Martin, resisterò alla tentazione di discutere della vicinanza di rapporti tra gli scozzesi e i francesi nell’arco di molti secoli, concentrandomi invece sulla domanda che mi stata rivolta.
<P>
Naturalmente sarò lieto di trasmettere alla Commissione il parere che mi è stato comunicato questo pomeriggio per quanto riguarda i benefici di un .
<P>
Nelle mie discussioni, ad esempio con il ministro del Commercio indiano, ho tenuto ben presenti l’urgenza e l’importanza dei progressi concernenti il “Mode 4” come parte del più ampio per lo sviluppo.
<P>
Si tratta di capire se le Istituzioni comunitarie sono nella posizione migliore per conoscere le mutevoli opportunità commerciali disponibili in un settore commerciale in rapido cambiamento.
Sono tuttavia lieto di prendere l’impegno di trasmettere il suggerimento alla Commissione.
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   La Presidenza attende che la Commissione presenti le proprie proposte di decisione quadro che stabiliscano norme sulla protezione dei dati nell’ambito del terzo pilastro.
Non appena la proposta verrà presentata formalmente, la Presidenza farà in modo che venga discussa dall’organo competente del Consiglio e trasmessa al Parlamento europeo ai sensi dell’articolo 39 del Trattato sull’Unione europea.
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="EN" NAME="Bill Newton Dunn (ALDE )," AFFILIATION="in sostituzione dell’autore.">
<P>
   Si tratta di una risposta traballante, perché non ha per niente risposto alla domanda.
Tutti sappiamo che la proposta verrà presentata e tutti sappiamo che il Consiglio e il Parlamento ne discuteranno, quindi non ci ha detto assolutamente nulla.
<P>
Ciò che in effetti le è stato chiesto, se gentilmente vuole leggere la domanda, è se il governo sostiene un regime comunitario oppure, come suggerito lo scorso anno da uno dei ministri del suo governo di fronte alla Camera dei Lord, i 25 regimi nazionali.
Quale delle due soluzioni?
Il Primo Ministro britannico Blair, quando ha presentato la Presidenza britannica, ha detto al Parlamento: “Sono un appassionato sostenitore dell’Europa”.
Tornato nel Regno Unito, non ha più pronunciato una parola al riguardo.
Si tratta di un caso di ambiguità, per cui in questa sede si dice una cosa e in patria nulla?
Ci dica la verità!
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Vorrei ringraziare il deputato per la caratteristica cortesia con cui mi ha rivolto la sua domanda.
Non si tratta di ambiguità, ma semplicemente e spero che, da appassionato sostenitore dell’Europa, apprezzi questo concetto di un dovuto riguardo per la posizione che occupo oggi, che mi impone di non parlare a nome del governo britannico, bensì di dar voce all’opinione della Presidenza dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="DE" NAME="Agnes Schierhuber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Concordo con l’onorevole Newton Dunn.
Anch’io sono delusa dalla non risposta che il Presidente in carica del Consiglio ci ha dato poc’anzi.
La Presidenza britannica conosce molto bene le difficoltà della lotta alla criminalità organizzata.
Per questo motivo attendiamo con ansia che si faccia qualcosa al riguardo una volta per tutte: in fin dei conti, la criminalità è diventata globalizzata, e quindi anche la lotta al terrorismo e alla criminalità internazionali deve globalizzarsi.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Sono stato interrogato in merito a due questioni importanti nelle domande complementari.
La prima domanda complementare chiedeva se avessi letto l’interrogazione.
Vi assicuro che l’ho letta e che essa dice specificamente ed esplicitamente: “Il governo del Regno Unito sostiene con convinzione l’esigenza di un quadro comunitario per la protezione dei dati nell’ambito del terzo pilastro?”
Continua poi a sviluppare questo punto.
<P>
Per maggior chiarezza mi limito a ripetere che oggi ho la responsabilità di adempiere ai miei doveri in rappresentanza della Presidenza, e non di illustrare la posizione nazionale del governo britannico.
Renderei un cattivo servizio al Parlamento se facessi altrimenti.
<P>
Ritengo tuttavia che chiunque stamani sia stato presente in Aula e abbia avuto occasione di ascoltare le parole del ministro dell’Interno britannico, ancora una volta a nome della Presidenza, in merito alle misure di protezione dei dati, abbia un’idea molto chiara dell’importanza che riconosciamo al servizio che può essere offerto da tali misure, e dell’esigenza di un approccio transnazionale per affrontare non solo questioni quali il traffico di esseri umani e la criminalità organizzata, ma anche la grave e incalzante minaccia del terrorismo internazionale.
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Il 23 giugno scorso, il Primo Ministro del Regno Unito aveva anticipato in questa stessa Aula che, in vista della Presidenza britannica, avremmo assistito ad un acceso dibattito in merito alla necessità di accrescere la trasparenza al Consiglio, tematica che va discussa con tutti gli Stati membri.
Ad oggi, non abbiamo ancora presentato proposte ufficiali, come del resto non ha fatto neanche la Presidenza.
Stiamo ancora valutando provvedimenti e ci consulteremo con i nostri a tempo debito dato che sono sicuro che gli onorevoli parlamentari riconosceranno il fatto che tale questione non è soltanto di competenza della Presidenza.
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="EN" NAME="Chris Davies (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Niente male come risposta!
Posso ritenermi soddisfatto.
<P>
Signor Presidente in carica, lei accetta che il governo britannico, tra quasi quattro mesi, debba dare un resoconto dei risultati ottenuti durante la sua Presidenza dell’Unione europea?
Il ministro è d’accordo che, il fatto di poter guardare a un esempio in cui si siano diffusi i concetti di “apertura e trasparenza” e si sia aumentato il potere dei parlamenti nazionali di chiedere rendiconto ai ministeri, sarebbe da considerarsi un discreto risultato?
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander" AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   , . – Ringrazio il deputato per i cortesi commenti alla mia risposta di prima.
Mi faccia completare il concetto.
Come ho già detto, la posizione del governo britannico è stata enunciata dal nostro Primo Ministro e questa forte richiesta di rafforzare la trasparenza in seno al Consiglio è ormai chiaramente riconosciuta.
Tuttavia, c’è ancora molto lavoro da fare, se non altro perché deve esserci un equilibrio tra ciò che considero obiettivi comprensibili e le richieste da parte del governo britannico, nonché degli altri Stati membri, senza dimenticare la decisione da parte del Consiglio europeo di giugno, secondo la quale sarebbe necessaria una pausa di riflessione, visti i risultati finali dei francese e olandese.
<P>
Come ho detto, cercherei di lasciare aperto il dibattito che senza dubbio verrà ripreso alla luce di quanto apparso ieri sul quotidiano londinese .
Semplicemente ritengo che quello che penso dovrebbe essere considerata come una risposta ragionevole, mentre si sta cercando la soluzione migliore per risolvere la questione.
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="EN" NAME="Justas Vincas Paleckis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica, mi rendo conto che la questione è molto delicata e capisco benissimo che la decisione si dovrà prendere all’unanimità.
Tuttavia, qual è la posizione degli altri Stati membri in seno al Consiglio?
Magari qualcuno concorderà sul fatto che, in alcuni casi specifici, si potrebbero considerare delle sedute a porte aperte.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . Sono grato per quest’ulteriore osservazione.
Riconoscere la delicatezza del problema è utile.
La questione cui lei allude è che potrebbero esserci divisioni fra gli stessi membri del Consiglio, segnatamente sulla capacità e l’efficienza con cui siamo in grado di operare.
Mi sembra opportuno quindi porre l’accento sul fatto che, come la Presidenza, anche noi riconosciamo questo problema e la sua entità, trattata così volubilmente nel all’inizio di questa settimana, ma, a questo punto, cerchiamo di collaborare invece di fare dichiarazioni unilaterali.
Siamo consapevoli delle nostre responsabilità, e sarebbe controproducente per ognuno di noi se le divisioni dovessero caratterizzare tale dibattito, se esiste un’opportunità per avanzare insieme.
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Sul tema “apertura e trasparenza”, mi permetto di ringraziare il signor Presidente in carica per la sua risposta.
Tuttavia, c’è un altro problema da prendere in considerazione, che riguarda proprio le sedute parlamentari di Strasburgo.
Questo è l’unico parlamento al mondo che non ha voce in capitolo sulla sua sede.
Signor Presidente in carica, potrebbe riferire se il Consiglio delibererà in merito, e nella fattispecie se le sedute parlamentari si potranno tenere solamente a Bruxelles, evitando così di farci venire a Strasburgo?
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>

   . Mi chiedo se la sede delle sedute parlamentari sia da ritenersi un argomento più controverso del suggerimento di adottare una lingua comune per l’Unione europea. Tuttavia le basti sapere che risponderò attentamente alla sua domanda.
<P>
Le posso assicurare che mi è già stata posta una domanda simile alla Camera dei Comuni da uno dei miei colleghi conservatori, il quale aveva chiesto se, alla luce del discorso del nostro Primo Ministro dinanzi al Parlamento europeo, avremmo dovuto considerare un approccio più pertinente in merito al luogo delle sedute parlamentari, come primo passo verso i negoziati per il futuro finanziamento dell’Unione.
Sono già stato accusato di essermi rifiutato di rispondere a una domanda.
Le assicuro che non ho fornito riposta alla stessa domanda neanche quando ero alla Camera dei Comuni.
<P>
Ritengo giusto, comunque, ribadire il fatto che si tratta di un dibattito di vecchia data, e che la posizione dei governi degli Stati membri è stata in alcuni casi molto chiara.
Devo aggiungere, tuttavia, che ho ascoltato molto attentamente l’intervento dell’onorevole deputata.
Non è certamente l’unica europarlamentare che, in questa occasione, ha sottolineato la questione in maniera così incisiva.
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non lo metto in dubbio.
Certamente è possibile argomentare sul numero delle lingue comunitarie, ma per quanto riguarda i Trattati, credo che esista una sola versione.
Tutti quanti l’accettiamo, indipendentemente dalla nostra nazionalità.
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’interrogazione n. 4 è stata ritirata.
<P>
Il ministro degli Esteri turco Abdullah Gül ha rilasciato alla stampa del suo paese (27.6.2005) dichiarazioni in cui, da un lato, escludeva espressamente la possibilità di un riconoscimento, da parte del governo turco, del carattere ecumenico del Patriarcato e, dall’altro, chiariva che la questione della Scuola di Halki viene esaminata sulla base del quadro giuridico vigente in Turchia, il che significa che la Scuola non riprenderà a funzionare.
<P>
Considerate le conclusioni del Consiglio europeo di dicembre 2004 e la comunicazione della Commissione di dicembre 2004 sui progressi compiuti dalla Turchia, che contiene un riferimento esplicito ai diritti religiosi delle comunità non musulmane, può dire il Consiglio qual è la sua reazione dinanzi alle dichiarazioni del ministro Gül?
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   .
Non ho ancora letto per intero la dichiarazione del ministro degli Esteri Gül ma, in base al partenariato per l’adesione adottato nel maggio 2003, la Turchia deve stabilire condizioni per il funzionamento delle comunità religiose non musulmane in linea con le pratiche vigenti negli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Tuttavia, come la Commissione europea ha indicato nella relazione periodica del 2004, le comunità religiose non musulmane, fra cui il Patriarcato ecumenico, continuano a incontrare ostacoli.
Restano da risolvere seri problemi, in particolare lo stato giuridico delle comunità non musulmane, la registrazione delle proprietà e la formazione del clero.
Una nuova normativa, necessaria per risolvere tali difficoltà, è tuttora in corso di preparazione.
<P>
In questo contesto, nel parlamento turco è ancora in sospeso un progetto di legge costituzionale.
Le autorità turche hanno sollecitato e ricevuto le osservazioni della Commissione riguardo al progetto e l’Unione europea si aspetta che tali osservazioni della Commissione vengano prese in seria considerazione.
<P>
Come gli onorevoli parlamentari ben sanno, il Consiglio europeo del 16 e 17 dicembre 2004, al momento di valutare se la Turchia avesse soddisfatto in misura sufficiente i criteri politici di Copenaghen al fine di aprire i negoziati di adesione, ha affermato chiaramente che l’Unione avrebbe continuato a monitorare da vicino i progressi delle riforme politiche in Turchia.
Posso assicurare agli onorevoli parlamentari che il Consiglio continua su questa strada.
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, ritengo molto negativo il rifiuto da parte del Presidente in carica del Consiglio britannico di commentare, a distanza di mesi, la dichiarazione specifica del ministro Abdullah Gül, nella quale non accetta di riconoscere la natura ecumenica del Patriarcato e la riapertura del seminario di Chalkis.
<P>
Dal momento che esiste una chiara posizione comune sulla questione, sia da parte del Parlamento europeo che della Commissione e di tutte le chiese, le porgo una domanda direttamente, signor Presidente in carica del Consiglio.
<P>
Questo continuo rifiuto da parte della turca è o non è una ritrattazione dei criteri di Copenaghen?
Le chiedo cortesemente di dare, infine, una risposta chiara.
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   .
Con il massimo rispetto, preferisco soppesare le mie parole su una questione di grande interesse, ma anche piuttosto controversa.
Ritengo giusto attirare l’attenzione sulla posizione, chiaramente espressa dal Parlamento europeo, sull’apertura dei negoziati di adesione con la Turchia e sulla decisione raggiunta, come già spiegato, in seno al Consiglio europeo.
Non va poi dimenticato che le discussioni attualmente in corso sono state avviate attraverso i rappresentanti permanenti dei membri del Consiglio in anticipo sulla data del 3 ottobre, prevista come apertura dei negoziati di adesione, qualora la procedura vada avanti.
<P>
Occorre considerare la questione della Turchia nel contesto più ampio presentato dalla Commissione in relazione non soltanto ai criteri di Copenaghen, ma anche ai criteri più ampi per l’allargamento.
In occasione del recente incontro Gymnich, nel Regno Unito, il Commissario Rehn ha chiaramente sottolineato che in effetti tre sono i principi da riconoscere in relazione all’allargamento: primo, il consolidamento, secondo, la condizionalità e terzo, la comunicazione.
<P>
A proposito della Turchia mi limiterei ad affermare che c’è un’intesa molto chiara, come ho cercato di esprimere nella mia risposta, sulla questione della condizionalità.
L’apertura dei negoziati di adesione rappresenterà non il termine, bensì l’inizio di un processo assai più lungo.
Credo che, come evidenzia la domanda, la strada da percorrere non sia quella di identificare una determinata dichiarazione da parte di un individuo o un altro, bensì quella di appoggiare l’importante e serio processo di condizionalità, valido non soltanto per ogni futuro membro che aspiri a entrare nell’Unione europea, ma che dovrebbe valere anche per qualsiasi potenziale candidato all’adesione.
Considerata l’importanza della questione, sono certo che la Turchia passerà tale esame nelle settimane, nei mesi anzi negli anni a venire.
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="DE" NAME="Michl Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se la libertà religiosa in Turchia è conforme agli europei sui diritti umani.
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   I nostri in materia di diritti umani sono fissati nei criteri di Copenaghen.
In tal senso, gli obblighi a cui ogni paese candidato deve adempiere sono presentati in modo oggettivo e, spero, agli occhi di questo Parlamento, indipendente.
E’ perciò importante che la Commissione, così come le altre Istituzioni, abbiano l’opportunità di portare avanti tale rigoroso processo di valutazione, ma sono consapevole dei forti sentimenti che animano certi Stati membri e taluni rappresentanti in Aula.
Questa è la ragione per cui va difesa l’integrità del processo, mentre cerchiamo di far progredire questo particolare .
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="DE" NAME="Agnes Schierhuber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, avrei anch’io una domanda da porre su questo argomento.
Nell’ultimo anno tutti abbiamo visto come in Turchia si continuino a verificare gravi forme di abusi dei diritti umani, soprattutto dei diritti delle donne.
Ecco perché insisto che il Presidente in carica del Consiglio dia una risposta sulla disponibilità, da parte della Presidenza, a discutere in futuro non solo di una partecipazione piena in quanto membro, ma anche di una diversa forma di adesione o di associazione, come ad esempio un partenariato privilegiato.
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Sono pienamente consapevole degli interessi a lungo termine e delle preoccupazioni riguardo alla questione della Turchia espresse da alcuni rappresentanti di questo Parlamento.
Se da una parte rispetto le loro posizioni, ricorderei loro, con tutto rispetto, la decisione di questo Parlamento e, soprattutto, del Consiglio europeo di aprire il 3 ottobre i negoziati di adesione – in riconoscimento del lavoro attualmente in corso.
<P>
Passando ai punti specifici sollevati: relativamente ai diritti delle donne, lo scorso maggio è stato approvato un pacchetto di emendamenti costituzionali fondamentali che conferma la parità fra uomo e donna.
Il nuovo codice penale consolida in modo significativo i diritti delle donne, eliminando le riduzioni di pena per gli omicidi d’onore e abolendo l’articolo che consentiva a chi commette uno stupro di evitare la prigione sposando la vittima.
<P>
So che il parlamento turco ha accettato di istituire una commissione formata da 15 membri al fine di indagare sugli omicidi d’onore, ricercandone le cause e possibili misure preventive.
Sono certo che l’iniziativa avrà un ampio sostegno e sarà ben accolta da numerosi europarlamentari.
<P>
Sulla questione più ampia delle minoranze religiose, all’origine dell’interrogazione, è giusto anche tenere presente che il capo della Chiesa ortodossa siriana di Istanbul ha affermato che, a seguito delle riforme di armonizzazione dell’Unione europea, negli ultimi mesi per la comunità è stato più facile praticare il proprio culto e l’atteggiamento verso di loro è cambiato.
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Il Consiglio apprezza il forte interesse degli onorevoli parlamentari per i preparativi della Croazia all’adesione.
Riguardo alle prossime tappe, il 13 giugno scorso il Consiglio ha riconfermato che sarà convocata di comune accordo una conferenza intergovernativa per l’inizio dei negoziati di adesione con la Croazia, non appena il Consiglio avrà accertato che il paese coopera pienamente con il Tribunale penale internazionale per la ex Jugoslavia – TPIJ.
Come l’onorevole parlamentare saprà, è stata istituita una di alto livello con lo scopo specifico di esaminare, a stretto contatto con il TPIJ e le autorità croate, le misure che sono state prese e che verranno prese dalla Croazia al fine di raggiungere la massima collaborazione con il TPIJ.
<P>
A tale riguardo, la Croazia ha presentato un piano d’azione.
Nella sua lettera alla Presidenza del 7 giugno scorso, il procuratore capo del TPIJ Carla del Ponte scriveva che, attuando il piano d’azione, la Croazia è sulla strada di una piena collaborazione con il Tribunale penale internazionale, ma che è necessario più tempo per determinare se questo sforzo ulteriore produrrà risultati tangibili.
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="task force">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, non le ho chiesto cosa è successo in maggio o in giugno, di cui sono già al corrente.
Le ho chiesto invece quali siano i programmi della Presidenza del Consiglio per le settimane a venire.
Più precisamente, se si riunirà un altro Consiglio generale prima del 3 ottobre per discutere dell’inizio dei negoziati di adesione della Croazia.
In secondo luogo, il Consiglio come intende tenere informato il Parlamento europeo, democraticamente eletto, sul lavoro della ?
Questa è effettivamente al lavoro o viene usata soltanto per ostacolare i negoziati di adesione?
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Permettetemi di cercare di completare quanto ho cominciato poc’anzi nella mia risposta iniziale e, mi auguro, di trattare i punti sollevati dall’onorevole deputato.
<P>
In giugno il Consiglio ha preso nota con soddisfazione di questo nuovo elemento, la , incoraggiando la Croazia a proseguire gli sforzi in questa direzione.
Il Consiglio si è anzi impegnato a continuare la valutazione del a luglio e, sotto la Presidenza del Regno Unito, ha preso in considerazione la questione nell’incontro del 18 luglio, seguito all’incontro della una settimana prima.
All’incontro Gymnich, questa settimana, il ministro degli Esteri britannico Jack Straw si è impegnato a richiedere un’ulteriore relazione al procuratore capo del Tribunale penale internazionale.
Sarà alla luce di tale documento che la si riunirà di nuovo in settembre.
<P>
Non posso, allo stadio attuale, anticipare le conclusioni della .
Il Consiglio discuterà ancora la questione alla luce delle conclusioni della .
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Mettendo a confronto le condizioni per l’adesione della Turchia con quelle imposte alla Croazia, non nota alcuna differenza nel trattamento dei due Stati?
E’ assolutamente ingiusto imporre una condizione particolare alla Croazia per rimandare in tal modo i negoziati.
Visto il genere di problemi che si riscontrano attualmente in Turchia in relazione alla situazione sui diritti umani e al suo passato, quello che viene chiesto alla Croazia è un’enorme ingiustizia.
Le chiedo davvero di osservare le norme dell’Unione europea e di applicare gli stessi a entrambi i paesi.
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Con tutto il rispetto per l’interrogante, trovo curiosa la relazione fra la prima e la seconda parte della sua domanda, in quanto posso assicurare che vi è un onesto sforzo da parte del Consiglio di tutelare le norme, ed è esattamente quanto stiamo cercando di fare nel caso della Croazia.
<P>
Benché sia al corrente delle opinioni discordanti all’interno di questo Parlamento sulla questione dell’adesione della Croazia, sono certo che ben pochi fra i parlamentari presenti potranno negare che l’accettazione dello Stato di diritto internazionale sia uno dei principi dell’Unione europea.
In questo senso è essenziale il riconoscimento che la Croazia rispetta il diritto internazionale e i precisi impegni assunti nei confronti del Tribunale penale internazionale secondo la normativa internazionale, non soltanto nell’interesse dell’Unione ma anche nell’interesse più generale di tutti noi che desideriamo il mantenimento del diritto internazionale nei Balcani occidentali in generale.
E’ importante quindi in tale momento critico non compiere un passo indietro sulla assai netta posizione circa le misure che la Croazia deve adottare.
<P>
Trovo strano, in qualità di ministro britannico a nome della Presidenza, che nella domanda sia implicito il suggerimento che il Regno Unito sia in qualche modo contrario all’adesione di un paese come la Croazia, considerando l’impegno storico del Regno Unito all’allargamento e la nostra determinazione circa la possibilità che la Croazia riesca ad ottenere, a tempo debito, il proprio posto in seno all’Unione europea.
L’unico ostacolo resta semplicemente l’obbligo di rispettare gli impegni internazionali stabiliti dal Tribunale penale internazionale.
Questa è la ragione per la quale intendo oggi sottolineare che il gioco è innanzitutto nelle mani del governo croato, e sono fiducioso che, alla luce del lavoro attualmente svolto dalla , potremo assistere in Croazia a ulteriori progressi che daranno maggior vigore ai negoziati di adesione.
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="EN" NAME="David Martin (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Apprezzo sinceramente quest’ultima risposta del Presidente in carica del Consiglio.
E’ ovvio che la Croazia non debba iniziare la fase dei negoziati con l’Unione europea fintanto che non avrà soddisfatto alle condizioni poste dal Tribunale penale internazionale.
Ma è d’accordo che si tratta di una condizione necessaria ma non sufficiente, e che la Croazia dovrà affrontare anche la questione dei serbi della Krajina e altre importanti questioni prima che il paese possa partecipare a precisi negoziati di adesione?
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Come ho tentato di indicare nelle precedenti risposte durante il Tempo delle interrogazioni, vi sono criteri oggettivi fissati per tutti i potenziali paesi candidati all’Unione europea.
Questi valgono tanto per la Croazia quanto per altri potenziali Stati membri dell’Unione europea.
Vorrei comunque precisare che, per quanto riguarda questo caso particolare, che ha suscitato tanta attenzione, gli impegni della Croazia sono molto chiari, come chiara è l’opportunità per il paese qualora soddisfi a tutti gli impegni in relazione al Tribunale penale internazionale.
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="DE" NAME="Michl Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, stando all’articolo 166, paragrafo 2, del Regolamento “le richieste di intervento sul Regolamento hanno la precedenza su ogni altra”.
La mia richiesta di intervento è quindi del tutto giustificata.
<P>
Vorrei formulare la richiesta di parlare in relazione all’articolo 109 “Tempo delle interrogazioni”, il cui paragrafo 4 fa riferimento all’allegato II.
Secondo il paragrafo 4, “Domande complementari”, all’allegato II, si legge: “Ciascun deputato può rivolgere, dopo la risposta, una domanda complementare per ogni interrogazione.
Egli può rivolgere complessivamente due domande complementari”.
Ho anche una versione italiana che dice la stessa cosa.
<P>
Se il pubblico ufficiale, che continua a gesticolare nella mia direzione per dirmi che non ho il diritto di porre una seconda domanda complementare, fa verificare questo punto dalle autorità competenti, scoprirà che, secondo il Regolamento in vigore, ho invece tutto il diritto di farlo, subordinatamente al consenso del Presidente in conformità del punto 6, lett. a), dell’allegato II.
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Lasceremo, infatti, ai servizi competenti il compito di dirimere la questione.
<P>
Personalmente, nell’allegato al Regolamento relativo al Tempo delle interrogazioni indicato, per quanto concerne le domande complementari, leggo che il Presidente di norma consente di rivolgere una domanda complementare all’interrogante, e una o al massimo due domande complementari a membri appartenenti preferibilmente a un gruppo politico e/o a uno Stato membro diversi da quelli dell’autore dell’interrogazione principale.
Ritengo che dare a questa raccomandazione un’interpretazione ancora più generosa significherebbe modificare profondamente lo spirito del Tempo delle interrogazioni, che è concepito per avere un certo ritmo e per permettere di porre numerose domande.
Non si tratta di permettere ai parlamentari che lo desiderano di condurre un dibattito di politica generale.
Prendiamo l’esempio della Croazia.
Ci possono essere fra di voi quindici o venti parlamentari che desiderano continuare con le domande complementari sulla Croazia, ma ciò impedirebbe ad altri parlamentari di porre le interrogazioni successive.
E’ per evitare ciò che il Regolamento è stato studiato in questo modo.
<P>
Onorevole Ebner, lei ha detto quel che voleva dire.
La questione è stata rinviata ai servizi competenti.
Riceverà una risposta più ufficiale, ma ritengo che lo spirito del Tempo delle interrogazioni sia estremamente chiaro.
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . La Presidenza è stata esortata dal neodirettore dell’Europol Max-Peter Ratzel, durante l’incontro positivo la commissione parlamentare per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni di giugno.
Stiamo lavorando in concertazione con il Parlamento europeo e l’Europol per migliorare lo scambio d’informazioni tra le due Istituzioni.
<P>
La Presidenza è totalmente impegnata a creare un sistema di rendicontazione che sia il più trasparente possibile.
Come gli onorevoli parlamentari sapranno, l’Europol è un’istituzione direttamente fondata dagli Stati membri, che quindi rende conto direttamente agli stessi Stati attraverso il Consiglio direttivo dell’Europol, ovvero proprio al Consiglio dei Ministri.
Tuttavia, la Presidenza auspica che il direttore Ratzel ritorni presto al Parlamento europeo per ulteriori approfondimenti.
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – A differenza di quanto ha esposto prima l’onorevole Newton Dunn, personalmente mi ritengo più che felice e soddisfatto della riposta.
Signor Presidente in carica, potrebbe approfondire o sottolineare quello che il ministro Charles Clarke ha dichiarato negli ultimi due giorni, ossia che, allo scopo di combattere efficacemente il terrorismo e la criminalità transfrontaliera – un compito ancora più difficile di quanto possa apparire all’opinione pubblica – dobbiamo tentare di sostenere un Europol che funzioni per quello che esso stesso rappresenta, e che operi con la massima trasparenza possibile, attenendosi alle regole, alla nuove direttiva, che come lei stesso ha giustamente affermato è un’efficace e positiva integrazione di Europol, in maniera tale da sradicare definitivamente il terrorismo e la criminalità organizzata?
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   .
Mi congratulo per lecordiali parole dell’interrogante e sono lieto di confermargli il punto che ha menzionato prima, in merito all’intervento del ministro Charles Clarke oggi in questa stessa Aula.
<P>
Dovendo identificare un’area in cui mi sono trovato in pieno accordo con il Segretario di Stato sulla questione, mi riferirò a quando ha riconosciuto che è grazie ad una più grande cooperazione in seno all’Unione europea, e non alle possibili barricate tra di noi, che saremo in grado di rispondere congiuntamente alle sfide della vera natura transnazionale, e questo non soltanto per le questioni relative al traffico di esseri umani o di stupefacenti, ma anche per quelle relative alla criminalità organizzata e alla lotta al terrorismo.
<P>
La dichiarazione odierna del Segretario di Stato in questa sede denota la profonda convinzione che nutre il governo britannico – e quindi la Presidenza –che è soltanto grazie all’efficace cooperazione con cui continuiamo a sostenere Europol, che saremo veramente in grado di sfruttare il potenziale di tutte le agenzie per l’applicazione delle leggi in Europa, nel comune impegno di rispondere alle sfide poste dal tipo di minacce che io ho delineato nel corso della mia risposta.
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Il Consiglio è informato delle prime reazioni riguardo alla legge di “giustizia e pace” da parte dell’Alto Commissariato per i diritti umani delle Nazioni Unite, che ha denunciato le carenze della legge per quanto concerne impunità, misure per indagini su delitti efferati ed equi risarcimenti o riparazioni per le vittime.
<P>
Ai fini di una valutazione approfondita e completa della situazione da parte del Consiglio, è stato chiesto ai capi missione dell’Unione europea di presentare entro settembre uno studio ponderato sulla legge con raccomandazioni per la politica dell’Unione europea, tenendo presenti le conclusioni del Consiglio del dicembre 2004.
In tale contesto, sono previste ampie consultazioni, comprendenti il governo, la società civile, il gruppo dei 24 e le Nazioni Unite.
<P>
Per quanto concerne la cooperazione di polizia, il Consiglio è convinto che l’addestramento della polizia in Colombia in conformità dei valori e degli dell’Unione europea contribuirà alla sicurezza e a un maggiore rispetto dei diritti umani.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Agnoletto (GUE/NGL )," AFFILIATION="Autore supplente">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la risposta mi sembra molto vaga e un rinvio a una decisione.
<P>
Ci troviamo di fronte a una legge che, in pratica, regolarizza i paramilitari, offrendo la possibilità a mafiosi e narcotrafficanti di trasformarsi in paramilitari e, quindi, di utilizzare questa legge, peraltro anche fortemente criticata da , la quale afferma che – nei fatti – questa smilitarizzazione e questa smobilitazione non ci sono state.
<P>
Chiedo pertanto una risposta estremamente precisa sulla questione dei fondi: l’Unione europea ha ancora intenzione di finanziare questo tipo di progetto, che formalmente si prefigge la smobilitazione, mentre nei fatti finisce per sostenere questi gruppi paramilitari?
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Ho ascoltato attentamente le parole dell’autore supplente.
Mi permetto, con tutto rispetto, di far notare che, se la questione lo preoccupa e desidera avere una risposta precisa, in realtà questo non fa che confermare il punto che ho cercato di spiegare circa la necessità che i capi missione dell’Unione europea preparino una valutazione approfondita in riferimento ai requisiti cui dovrebbe essere improntato il processo decisionale dell’Unione europea.
<P>
Confermo che l’Unione europea è impegnata ad aiutare la Colombia a risolvere i problemi strettamente collegati del conflitto interno armato, del commercio di droghe illegali e delle violazioni dei diritti umani, di cui il parlamentare giustamente si preoccupa.
Le conclusioni del Consiglio dello scorso dicembre sottolineavano l’importanza di creare un idoneo quadro giuridico che affronti i temi di verità, giustizia e riparazione per le vittime del conflitto armato.
<P>
Tuttavia, vorrei ribadire quanto affermato nella mia risposta iniziale, ovvero che, data la gravità e la serietà della questione sollevata dall’autore, abbiamo la responsabilità di assicurare che le nostre decisioni si basino sull’esame approfondito della reale situazione attuale in Colombia.
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="ES" NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se concorda con le dichiarazioni dell’Alto rappresentante per la politica estera e di sicurezza comune, nonché Segretario generale del Consiglio dei ministri dell’Unione europea, Solana, a sostegno degli sforzi di pace del Presidente Uribe in Colombia, e se pensa che la deposizione delle armi da parte di individui responsabili di crimini orrendi, come i paramilitari, sia una buona o cattiva notizia.
Vorrei inoltre sapere se ritiene che una decisione presa da un organo democraticamente eletto, come il parlamento colombiano, possa essere una decisione illegittima.
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Sono consapevole del fatto che l’Unione europea potrebbe essere più formalmente coinvolta attraverso un opportuno sostegno al processo di pace in atto, cui si riferisce l’onorevole parlamentare.
Tuttavia ciò sarà possibile allorché il governo colombiano avrà stabilito un quadro giuridico completo.
Tale posizione non è cambiata e l’Unione europea sta attualmente studiando con attenzione la nuova legge colombiana, approvata alla fine di giugno, detta di “giustizia e pace”, per valutare se tali condizioni sono state rispettate.
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, trattando con un governo sovrano, non sarebbe importante mantenere sempre, a differenza dell’autore dell’interrogazione, un senso di equilibrio?
A tale riguardo, il Consiglio ha già discusso e adottato provvedimenti in merito allo scandaloso fatto che tre terroristi internazionali condannati, riconosciuti latitanti dalla giustizia colombiana, hanno trovato rifugio in uno Stato membro dell’Unione europea, ovvero nella Repubblica d’Irlanda?
Il Consiglio è soddisfatto di questa situazione e, in caso contrario, come intende agire?
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Nel corso delle mie risposte agli autori delle interrogazioni questo pomeriggio, sono già stato chiaro in merito all’opportuna distinzione fra le questioni per le quali la Presidenza è ragionevolmente tenuta a dare una risposta e le questioni che, al contrario, dipendono dall’autorità dei singoli Stati membri.
<P>
Il caso a cui si riferisce l’onorevole parlamentare, i cosiddetti “tre della Colombia”, è una questione fra il governo irlandese e il governo colombiano.
Spetta alle autorità irlandesi dare seguito a un’eventuale richiesta di estradizione del governo colombiano, se questo è quanto decidono di fare, ma la questione resta essenzialmente di competenza delle autorità irlandesi.
Non ritengo di poter dire di più in questa fase.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Migliorare la comunicazione e la cooperazione fra le autorità di regolamentazione è fondamentale per un corretto funzionamento del mercato interno.
Nella sua recente relazione sull’applicazione della direttiva postale, la Commissione ha proposto di intensificare la cooperazione, e quindi il con le agenzie di regolamentazione nazionali, sia quelle bilaterali che quelle appartenenti alla struttura del Comitato sulla direttiva postale, in maniera tale da affrontare le irregolarità che potrebbero persistere in questo settore.
<P>
Come ci insegna il dovremmo inoltre considerare iniziative come quella denominata .
Tali iniziative incoraggiano le autorità di regolamentazione a comunicare direttamente tra loro per risolvere i problemi.
<P>
Inoltre, è nostro compito riesaminare la normativa attualmente in vigore e verificare se gli obiettivi prefissati corrispondono alla realtà.
Fatta questa premessa, il Consiglio “Telecomunicazioni e Energia”, nel prossimo incontro di dicembre, avrà come tema le relazioni di attuazione della Commissione in questi importanti settori.
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="EN" NAME="Struan Stevenson (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ci sono così tanti scozzesi in quest’Aula che, a mio avviso, se dovessimo scegliere una lingua comune, dovrebbe essere piuttosto lo scozzese.
<P>
Sono grato al Presidente in carica del Consiglio per le sue parole che servono a chiarire anche l’altro punto.
Mi sembra che concordi sul fatto che oggi non esiste un livello di parità, e questo giustifica l’asimmetria.
Quali sarebbero, dunque, le proposte concrete che la Presidenza sta pianificando per migliorare il coordinamento fra le autorità di regolamentazione nazionali allo scopo di garantire un mercato interno equo, libero e trasparente per tutti gli operatori?
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Onorevole Stevenson, non mi pare che lo scozzese sia una lingua traducibile direttamente. Probabilmente saremo comunque costretti a servirci di un’altra lingua usata nel Regno Unito, e che molte persone parlano qui.
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   L’ultima volta che mi sono ritrovato con così tanti scozzesi tutti insieme è stato forse attorno al tavolo del gabinetto britannico, ma non credo di avere abbastanza coraggio da giustificare il punto una volta rientrato a Londra.
<P>
Per quanto riguarda la questione sollevata dall’onorevole deputato, si tratta di una materia sulla quale ho avuto esperienza diretta essendo stato io stesso ministro dei Servizi postali nel Regno Unito quando lavoravo nel dipartimento Commercio e Industria.
All’epoca, ero perfettamente consapevole del tipo di preoccupazioni che ha citato.
Le assicuro che il nostro paese è sensibile a tutte queste problematiche, non soltanto come Presidenza di turno, ma anche come singolo Stato membro.
<P>
In merito ai passi concreti da intraprendere per avviare la cooperazione delle autorità di regolamentazione nazionali, ribadisco il concetto di prima.
Per quanto riguarda l’applicazione della direttiva dei servizi postali e, in particolare della relazione pubblicata dalla Commissione, la Commissione ha raccomandato fortemente di intensificare la cooperazione fra le autorità di regolamentazione nazionali, e su questo ha certamente il nostro pieno appoggio.
Si deve mirare a un equilibrio tra la sorveglianza costruttiva che la Commissione può fornire in quest’area di lavoro e un maggiore coinvolgimento da parte delle stesse autorità di regolamentazione nazionali in ciò che sicuramente rappresenta un loro interesse comune, assicurando il cosiddetto piano di parità.
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="EN" NAME="Gary Titley (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, concorda con me che parte del problema risiede nel fatto che diversi paesi stanno procedendo con il processo di liberalizzazione a ritmi diversi?
Il Regno Unito presto raggiungerà la piena liberalizzazione, insieme alla Germania e ai Paesi Bassi, il che significa che il 60 per cento del mercato verrà liberalizzato.
Quindi, l’elemento chiave sarà la prossima relazione della Commissione sugli ultimi passi verso una totale liberalizzazione nel 2009, avente ad oggetto le autorità di regolamentazione, le disposizioni di accesso, nonché i diversi regimi IVA fra i settori riservati e quelli non riservati, problematica molto delicata e che necessita della massima attenzione.
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . )
Non sono d’accordo riguardo alle osservazioni dell’onorevole deputato.
Le assicuro che quando ero ministro britannico e mi occupavo della direttiva dei servizi postali, mi sono giunte queste stesse osservazioni tramite il sindacato dei lavoratori della comunicazione, poco importa se quello della o di altri.
Sono consapevole, pertanto, delle preoccupazioni che sono state espresse in diversi Stati membri in termini di relativa liberalizzazione dei mercati, e quindi di estensione dall’apertura dei mercati odierni.
<P>
In merito al punto specifico sull’IVA e all’asimmetria di regolamentazione, la Commissione ha proposto di emendare la relativa direttiva IVA.
Il Consiglio non ha ancora raggiunto un accordo su tale proposta, e si rende conto che la Commissione sta attualmente esaminando misure per giungere ad un’interpretazione comune valida per l’attuale quadro.
In tal senso, aspettiamo i risultati in questi altri ambiti di lavoro.
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica al Consiglio">
<P>
   .
Non è prassi del Consiglio affidarsi al rapporto di un inviato speciale delle Nazioni Unite sulla situazione in un paese.
Il rapporto dell’inviata speciale delle Nazioni Unite Anna Kajumulo sarà disponibile attraverso le solite fonti delle Nazioni Unite, e io ne sarò dovutamente informato.
<P>
In merito alla relazione annuale del Consiglio al Parlamento europeo sugli aspetti principali e sulle scelte basilari della PESC, il Consiglio riferirà naturalmente sulle circostanze del suddetto paese.
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="EN" NAME="Liam Aylward (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è assolutamente vergognoso che più di 700 000 persone siano state sfollate dalle proprie abitazioni, e le loro fonti di sostentamento completamente distrutte.
Mi rendo conto che le scorte di sangue per le trasfusioni sono ormai quasi inesistenti.
Le Nazioni Unite stanno organizzando un appello internazionale per ottenere aiuti di tipo umanitario e altro.
La comunità internazionale non ha altra scelta se non quella di collaborare per aiutare questi disgraziati.
Come possiamo tollerare che il regime di qualcuno che può solo definirsi un tiranno possa condurre, insieme ai suoi vecchi amici, un paese intero e i suoi abitanti in una simile rovina, e con una tale impunità?
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . Sono assolutamente d’accordo con l’onorevole deputato che condanna le azioni del suddetto governo, nonché l’impoverimento dei suoi abitanti, risultato di un malgoverno esistente da troppo tempo nel paese.
L’Unione europea continua ad invitare il governo dello Zimbabwe a collaborare con la comunità internazionale, che già fornisce soccorsi divenuti ormai tragicamente vitali, e a fornire assistenza umanitaria senza interferenze politiche.
Inoltre l’Unione europea continua ad imporre sanzioni per fare pressioni sul regime.
Tali sanzioni hanno il sostegno dell’opposizione democratica e della comunità di organizzazioni non governative dello Zimbabwe, e confermano l’impegno dell’Unione europea a far sentire la sua voce per il rispetto dei diritti umani e delle leggi.
<P>
Deploro tale situazione ed è mia speranza e desiderio che la situazione cambi a tempo debito e, nella fattispecie, che ciò costituisca il tema principale del rapporto redatto dall’inviata speciale delle Nazioni Unite.
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   L’Unione europea ha sottolineato che il rilascio di prigionieri politici, cui ha fatto riferimento l’onorevole deputato, ha rappresentato un passo avanti verso la riconciliazione nazionale in Birmania.
L’Unione europea ha più volte invitato il governo a liberare Aung San Suu Kyi, più recentemente il 17 giugno scorso, alla vigilia del suo sessantesimo compleanno.
In quell’occasione, l’Unione sperava che si sarebbe trattato dell’ultimo compleanno della donna in prigione e ha invitato l’SPDC () a procedere al suo immediato rilascio, nonché a quello di U Tin Oo, e di tutti gli altri prigionieri politici.
<P>
L’Unione europea si impegna a sostenere la riconciliazione nazionale e il rispetto dei diritti umani e della democrazia in Birmania e reitera l’invito all’SPDC ad intraprendere un dialogo trasparente con la NLD e con i rappresentanti etnici al fine di raggiungere soluzioni politiche pacifiche.
Come nel caso di Aung Sang Suu Kyi, l’Unione esorta ad un approccio per risolvere i problemi politici che persistono da lungo tempo in Birmania basato sul dialogo e la non violenza.
In tal senso, l’Unione auspica l’immediato e incondizionato rilascio degli altri detenuti politici allo scopo di consentire a tutte le forze sociali e politiche di partecipare al processo di riconciliazione.
<P>
L’Unione europea ha condiviso tali preoccupazioni con la birmana in diverse occasioni, più recentemente il 6 maggio scorso, in occasione della riunione ministeriale tenutasi nel quadro dell’incontro UE-ASEAN a Kyoto.
In quel frangente l’Unione europea ha presentato un elenco di prigionieri politici di cui è stato richiesto il rilascio per motivi umanitari urgenti.
All’incontro ministeriale UE-ASEAN e a quello dell’ARF del 28 e 29 luglio tenutosi nel Laos, l’Unione ha ribadito le sue preoccupazioni sulla situazione in Birmania.
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="EN" NAME="Brian Crowley (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Colgo l’occasione per ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta, e per il riconoscimento in merito alle azioni compiute e alle parole pronunciate.
Signor Ministro, è al corrente che il ministro degli Affari esteri indonesiano si è recentemente occupato del caso con coscienza, e intende intervenire al Vertice generale delle Nazioni Unite che avrà luogo tra poco quest’anno?
Posso invitare il Consiglio, e in particolare il signor Presidente in carica, a garantire l’appoggio al ministro indonesiano per assicurare il rilascio dei prigionieri politici, in particolare di quello di Aung San Suu Kyi?
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   .
(EN) Sono particolarmente grato all’onorevole deputato per la questione che è stata sollevata e sono lieto dell’interesse per questo argomento che è di vecchia data.
<P>
Prima di assumere le responsabilità come ministro europeo, mi occupavo dell’Asia meridionale e del sudest asiatico come ministro britannico degli Affari esteri e ho avuto l’opportunità, anticipando in qualche modo la questione, di incontrare direttamente gli ambasciatori dell’ASEAN a Londra per richiamarli direttamente al ruolo critico che altri paesi asiatici potrebbero svolgere portando a una totale consapevolezza in quel regime della forza esercitata dal giudizio internazionale.
<P>
A tale riguardo, l’Unione europea ovviamente continua a sostenere gli sforzi compiuti sia a livello internazionale che a livello dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite al fine di fare pressioni sul regime perché intraprenda il processo di riconciliazione nazionale che tutti auspichiamo, e dia seguito urgentemente alle profonde preoccupazioni che nutriamo verso questa ingiusta detenzione di prigionieri politici.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Il Consiglio ha condannato in diverse occasioni le massicce violazioni dei diritti umani compiute nel Darfur, segnatamente i ripetuti episodi di stupri femminili, e ha chiesto ai responsabili di ogni grado di rispondere di queste violazioni dei diritti umani e delle leggi umanitarie internazionali.
<P>
L’Unione europea ha fortemente sostenuto l’istituzione della commissione internazionale d’inchiesta che si occupa della violazione dei diritti umani e delle leggi umanitarie internazionali nel Darfur, che ha rilevato attacchi indiscriminati e sistematici su larga scala condotti in questa regione dalle milizie del governo stesso, comprendenti stupri e altre forme di abusi sessuali, e allo stesso modo denunce della situazione da parte della commissione d’inchiesta al Tribunale penale internazionale.
<P>
L’Unione europea ha contribuito con oltre 150 milioni di euro al programma umanitario in Sudan, che comprende il finanziamento delle agenzie delle Nazioni Unite e delle ONG impegnate in azioni di protezione, nonché il sostegno alle vittime di abusi sessuali nella regione del Darfur.
L’Unione europea ha anche stornato 92 milioni di euro dal programma a favore della missione per l’Unione africana in Sudan.
Nel suo ultimo rapporto, il Segretario generale delle Nazioni Unite ha dichiarato che la presenza dell’Unione africana e delle sue truppe nella regione si traduce direttamente in una riduzione di abusi sessuali e di altre violazioni ai diritti umani.
<P>
Nelle sue conclusioni del 23 maggio scorso, il Consiglio ha accolto con favore l’adozione della risoluzione sulla situazione dei diritti umani in Sudan durante la 61a sessione della Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite, che esprime profonde preoccupazioni per la situazione dei diritti umani nel Darfur, segnatamente la violenza legata al genere, condanna gli abusi sessuali su donne e bambine e invita tutte le parti implicate nel conflitto a tutelare donne e bambine da ogni eventuale tipo di aggressione sessuale e da altre forme di violenza.
Il Consiglio chiede al governo del Sudan di attuare con urgenza tutte le raccomandazioni riportate nella risoluzione.
<P>
Le problematiche legate ai diritti umani, incluse quelle relative alla violenza sessuale, sono oggetto costante del dialogo politico condotto con il governo del Sudan, più recentemente a giugno, in occasione delle iniziative intraprese dalla dell’Unione europea a Khartoum, riguardante l’arresto di due membri di accusati di diffondere false informazioni sugli abusi sessuali del Darfur.
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="EN" NAME="Seán Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta e le informazioni.
Tuttavia, spero che lei convenga che le atrocità del Darfur, dove in due anni si sono registrate oltre 180 000 uccisioni e si contano più di due milioni sfollati, esige urgentemente più attenzione.
Signor Presidente in carica, non pensa che la comunità internazionale, e quindi anche l’Unione europea, dovrebbe impegnarsi molto di più nei riguardi di questo massacro che va avanti ormai da troppo tempo?
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="EN" NAME="Douglas Alexander," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   Data l’entità degli atti atroci che a quanto pare sono stati perpetrati nel paese, è richiesta la massima urgenza.
Ovviamente, non si può applicare alcun tipo di immunità agli autori di questi massacri, e i responsabili devono essere portati in tribunale quanto prima.
Per questo motivo, l’Unione europea ha appoggiato fermamente l’iniziativa di deferire la questione del Darfur al Tribunale penale internazionale, e penso che questo rappresenti un passo avanti significativo verso una soluzione che tutti vorremo vedere realizzata.
<P>
Abbiamo anche ribadito che occorre una piena collaborazione con il Tribunale penale da parte di tutti.
Il 6 giugno scorso il procuratore ha già dichiarato di essere in possesso di prove sufficienti della portata e natura dei crimini commessi, tali da giustificare un processo investigativo ufficiale all’interno della sua giurisdizione, e di aver preso tale decisione in maniera indipendente.
Per questo motivo, sebbene riconosca la forte richiesta di urgenza sulla questione, dobbiamo rispettare il fatto che il Tribunale sta già investigando sul caso.
Occorrerà il supporto da parte della comunità internazionale, e quindi anche dell’Unione europea, per adempiere adeguatamente il mandato conferito dallo stesso Consiglio di sicurezza.
<P>
Posso assicurare all’onorevole deputato che sono totalmente consapevole della necessità di giungere ad una rapida conclusione, ma sono fiducioso che investire il Tribunale penale internazionale sia stata la scelta giusta.
Posso garantirle pieno sostegno agli sforzi del Tribunale per assicurare che nessuno possa commettere impunemente simili atrocità.
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 19.00, riprende alle 21.00)">
<P>
   – Il tempo assegnato alle interrogazioni è scaduto.
<P>
Le interrogazioni dalla n.
13 alla n. 37 riceveranno risposta per iscritto(1).
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Tempo delle"/>
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="SV" NAME="Eva-Britt Svensson (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore.">
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="EL" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="alcopops">
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="FR" NAME="Anna Záborská," AFFILIATION="stress">
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Jöns," AFFILIATION="screening">
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="FI" NAME="Anneli Jäätteenmäki," AFFILIATION="screening">
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="DE" NAME="Hiltrud Breyer," AFFILIATION="screening">
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="NL" NAME="Kartika Tamara Liotard," AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa," AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="PL" NAME="Marcin Libicki," AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="FR" NAME="Lydia Schenardi (NI )." AFFILIATION="screening">
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="EL" NAME="Rodi Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, è importante che, per la prima volta, il Parlamento tenga un dibattito sulla salute delle donne nel quadro di un’Unione europea allargata, soprattutto in vista del futuro allargamento a paesi in cui l’uguaglianza tra i sessi non è sancita nelle politiche nazionali e i diritti delle donne devono essere tutelati.
Ringrazio quindi la relatrice per l’iniziativa e per le utili informazioni contenute nella relazione.
<P>
In effetti, una società prospera, che dispone di norme riconosciute e si caratterizza per la coesione, è basata, innanzi tutto, sulla salute fisica e mentale dei suoi membri.
La relazione fa il punto sulla particolare condizione delle donne nel settore sanitario, ad esempio, in relazione al parto e a problemi specifici quali il tumore al seno, il carcinoma del collo uterino, l’osteoporosi e la menopausa.
<P>
Il documento ci da informazioni sulle particolari reazioni che le donne hanno in qualità di pazienti e fruitori di alcuni farmaci e terapie.
Il Commissario ha confermato queste particolarità e ha garantito che ne terrà pienamente conto nella sua nuova strategia.
<P>
La relatrice, inoltre, segnala la mancanza di informazioni e di un approccio adeguato a tali situazioni da parte della società e del personale medico e paramedico. Comprendiamo quindi l’esigenza – e in questo senso approvo le proposte della relatrice – di effettuare ricerche specifiche e di poter disporre di dati statistici e indicatori precisi, in modo da affrontare il fenomeno in maniera adeguata ed efficace, avvalendoci di tutti i parametri necessari e intervenendo a tutti i livelli: prevenzione, diagnosi e terapia.
<P>
Ma è soprattutto importante capire che dobbiamo analizzare la dimensione di genere in tutte le nostre strategie nazionali e comunitarie, in tutti i programmi di ricerca e in tutte le strategie di informazione e di sensibilizzazione, perché sono le stesse donne a dover essere informate e tutelate.

<P>
Un elemento negativo della relazione è che verte anche su questioni che non rientrano nell’ambito di studio, quali la richiesta di orari lavorativi più brevi e sui livelli retributivi; propongo quindi di votare contro questi paragrafi.
Inoltre, visti gli interrogativi sollevati in merito al paragrafo 21, vorrei che il Commissario ci spiegasse che significato attribuisce alla strategia della Commissione sulla salute sessuale e riproduttiva.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="" NAME="Marta Vincenzi (PSE )." AFFILIATION="welfare">
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="EN" NAME="Diana Wallis (ALDE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="EN" NAME="Bairbre de Brún (GUE/NGL )." AFFILIATION="(L’oratore comincia l’intervento in irlandese)">
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="NL" NAME="Johannes Blokland (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="DE" NAME="Angelika Niebler (PPE-DE )." AFFILIATION="unisex">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch’io desidero esordire porgendo le più sincere congratulazioni all’onorevole Svensson per l’eccellente relazione. Il documento da lei presentato in commissione era molto equilibrato e completo sotto tutti i punti di vista.
E’ importante che il tema “donne e salute” sia discusso a livello europeo. Vorrei inoltre ringraziare il Commissario per avere promosso iniziative appropriate al riguardo perché, innanzi tutto, si registra ancora la mancanza di informazioni sugli effetti di molti farmaci sulle donne e, in secondo luogo, le malattie tipicamente femminili non vengono considerate alla stessa stregua delle altre nella ricerca.
Sono pochissimi gli studi clinici sulla sperimentazione dei farmaci sulle donne, ed è questo un aspetto particolarmente importante in vista dei dibattiti in corso sul settimo programma quadro di ricerca.
<P>

In terzo luogo – e questo è un punto che mi preoccupa particolarmente – l’azione comunitaria è importante anche nel caso dell’osteoporosi, l’epidemia nascosta che colpisce soprattutto le donne.
E’ indispensabile dare maggiore risalto alla lotta contro questa malattia.
<P>
A parte queste osservazioni, sono rammaricata per il fatto che la relazione sia giunta in plenaria in una versione molto annacquata rispetto al testo originariamente presentato in commissione dall’onorevole Svensson. In particolare, trovo estremamente irritante che la relazione contenga richieste su orari lavorativi più brevi e sull’aumento di retribuzione per gli operatori sanitari, ad esempio al paragrafo 54.
Pur sapendo delle difficili condizioni lavorative del servizio sanitario, non è un aspetto che deve essere trattato a livello europeo.
Dove saremmo se le decisioni sui salari fossero prese a livello europeo? Per quanto riguarda gli orari lavorativi, di recente abbiamo adottato la direttiva sull’orario di lavoro, quindi non penso sia giusto affrontare nuovamente l’argomento in questa peraltro positiva relazione.
<P>
Lo stesso vale per un emendamento presentato dal gruppo socialista al Parlamento europeo sulle tariffe .
Abbiamo adottato una direttiva in materia nel 2004, e non penso sia giusto chiedere un’ulteriore revisione.
Insieme agli altri membri del gruppo, quindi, mi riservo il diritto di votare contro la relazione domani – se ciò significa votare su argomenti assurdi – pur apprezzando molto lo spirito del documento.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="PT" NAME="Edite Estrela (PSE )." AFFILIATION="screening">
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="287" LANGUAGE="EL" NAME="Maria Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE )." AFFILIATION="web">
<SPEAKER ID="288" LANGUAGE="SV" NAME="Anna Hedh (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="289" LANGUAGE="HU" NAME="Lívia Járóka (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<SPEAKER ID="290" LANGUAGE="ES" NAME="Teresa Riera Madurell (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="291" LANGUAGE="SL" NAME="Romana Jordan Cizelj (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   L’Assemblea si occupa spesso di diritti umani.
In qualità di deputati al Parlamento europeo, ci occupiamo di quanto succede nel mondo e siamo particolarmente sensibili alle minoranze che, in alcuni casi, richiedono particolare cura e attenzione.
<P>
Noi donne però non siamo una minoranza.
Rappresentiamo oltre la metà della popolazione dell’Unione europea ma, nonostante questo, nella nostra società le donne incontrano problemi che derivano esclusivamente dal sesso cui appartengono.
Non è più ammissibile che i diversi sistemi sanitari continuino a fare discriminazioni nel trattamento delle donne.
<P>
Eppure, la Carta dei diritti umani dell’Unione europea sancisce il diritto all’assistenza sanitaria tra i diritti socioeconomici fondamentali. E’ quindi giusto e appropriato che il Parlamento europeo, l’Istituzione più democratica dell’Unione europea, vi ponga l’accento e proponga una serie di misure.
Dobbiamo intervenire osservando il principio di sussidiarietà, che dobbiamo rispettare anche nel documento oggetto del dibattito di oggi.
<P>
Appoggio quindi la relazione così come gli emendamenti, che sono necessari per garantire il principio di sussidiarietà.
In altre parole noi, in veste di Parlamento europeo, non possiamo interferire nella giurisdizione dei singoli Stati membri.
<P>
Ci rimane comunque l’opportunità di fare qualcosa di importante, discutendo ed elaborando politiche europee nella sfera di nostra competenza.
Vorrei citare in proposito l’esempio del processo decisionale congiunto del Parlamento europeo sul settimo programma quadro.
La salute svolge un ruolo importante in questo programma.
Le risorse finanziarie che abbiamo stanziato in tale ambito devono essere in linea con gli indicatori demografici e con i veri bisogni dei cittadini. In questo modo, riusciremo altresì ad avvicinarci alle persone, dando loro l’opportunità di vedere direttamente in che modo la politica europea congiunta può influenzare la qualità della loro vita.
<SPEAKER ID="292" LANGUAGE="ES" NAME="María Elena Valenciano Martínez-Orozco (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="293" LANGUAGE="HU" NAME="Katalin Lévai (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="294" LANGUAGE="EL" NAME="Markos Kyprianou," AFFILIATION="in primis">
<SPEAKER ID="295" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142 del Regolamento)">
<SPEAKER ID="296" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="297" LANGUAGE="EN" NAME="Mary Honeyball (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<SPEAKER ID="298" LANGUAGE="EN" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<SPEAKER ID="299" LANGUAGE="DE" NAME="Herbert Bösch (PSE )," AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="300" LANGUAGE="FR" NAME="Erna Hennicot-Schoepges," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<SPEAKER ID="301" LANGUAGE="EN" NAME="Bernat Joan i Marí," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<SPEAKER ID="302" LANGUAGE="EN" NAME="Thomas Wise," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<SPEAKER ID="303" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="304" LANGUAGE="SL" NAME="Ljudmila Novak (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="305" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="306" LANGUAGE="CS" NAME="Tomáš Zatloukal (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="307" LANGUAGE="EL" NAME="Manolis Mavrommatis (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto, desidero ringraziare la relatrice, l’onorevole Honeyball, per la sua eccellente relazione.
Non c’è nulla, però, che esprima meglio gli obiettivi delle scuole europee delle parole di Jean Monnet, secondo cui i bambini europei di diverse nazionalità che convivono nello stesso contesto educativo sin dalla prima infanzia acquisiscono familiarità con le varie culture.
Imparano a vivere senza pregiudizi, per cui nasce e matura in loro l’idea di essere parte di un’unica realtà. Guardando sempre alla loro terra con amore e orgoglio, diventano europei nello spirito e, tramite l’istruzione, si preparano a completare e consolidare il lavoro svolto dai loro padri e a dare corpo a un’Europa unificata e prospera.
<P>
Le scuole europee, quindi, sono un’istituzione che promuove le idee su cui si fonda l’Europa.
Rispettano e promuovono il multilinguismo, mentre gli studenti imparano sin dall’età prescolare a vivere e a muoversi in un ambiente multiculturale.
Le 14 scuole attualmente esistenti impartiscono un’istruzione comune di alto livello che si dimostrerà fondamentale in futuro ai fini dell’integrazione europea.
<P>
La licenza liceale europea rilasciata agli studenti è il loro passaporto per accedere all’università e ne attesta il profilo europeo nel mondo del lavoro.
E’ quindi importante creare altre scuole europee, magari anche nei nuovi Stati membri.
In questo modo, si contribuirà al processo di integrazione europea.

<P>
Infine, per salvaguardare e mantenere il livello didattico, occorre trovare una soluzione al problema del sovraffollamento, soprattutto nelle scuole di Bruxelles.
Le scuole europee sono un’istituzione che deve essere tutelata e sviluppata in funzione della domanda del momento, perché l’istruzione rappresenta il mezzo più efficace per formare le menti e perché, parafrasando Monnet, quando i bambini diventano europei nello spirito, hanno più facilità ad amare la loro terra e a tracciare un cammino più diretto verso l’Unione europea.
<SPEAKER ID="308" LANGUAGE="DE" NAME="Daniel Caspary (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="309" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="curriculum">
<SPEAKER ID="310" LANGUAGE="EN" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<SPEAKER ID="311" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, temo che il Commissario sia male informato in merito alla questione della discriminazione.
<P>
La sintesi della raccomandazione del Mediatore del 27 maggio 2005 asserisce che: “Il Mediatore ha constatato che gli aspetti finanziari della questione rappresentano una discriminazione ingiustificata e ha presentato un progetto di raccomandazione alla Commissione affinché prendesse le misure necessarie per assicurare che ai genitori di bambini con esigenze educative speciali che erano stati esclusi dalle scuole europee a causa del loro grado di disabilità non fosse richiesto di contribuire alle spese didattiche dei figli.”
<P>
E’ stata riscontrata una discriminazione manifesta. Desidero chiedere alla Commissione di esaminare la vicenda e di fornirmi il suo parere per iscritto.
<SPEAKER ID="312" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
