<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 9 giugno 2005.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Prima di procedere all’approvazione delle modifiche all’ordine dei lavori che sono state presentate, vorrei fare una dichiarazione a nome della Conferenza dei presidenti.
Onorevoli parlamentari, 65 anni fa, nel giugno del 1940, tre paesi che ora sono membri dell’Unione – la Lituania, la Lettonia e l’Estonia – persero la loro indipendenza seguito dell’occupazione sovietica.
Di conseguenza per mezzo secolo i cittadini di quei paesi sono stati privati dei diritti umani e hanno sofferto terrore e deportazioni.
<P>
Oggi la nostra Istituzione ricorda questi avvenimenti che, tra gli altri, costituiscono parte della nostra storia.
Non è la prima volta che il Parlamento europeo parla di questi eventi e ricorda il passato di quei paesi, che sono oggi membri dell’Unione.
<P>
Nel 1983, 22 anni fa, il Parlamento ha espresso la sua condanna nei confronti dell’occupazione di Stati da parte di altri Stati.
E proprio ora, in questi tempi difficili per l’Unione, dobbiamo ricordare che l’adesione di quegli Stati baltici ha contribuito e continuerà a contribuire alla promozione di obiettivi di libertà e di prosperità per i cittadini.
Oggi dobbiamo dirci orgogliosi di potere lavorare insieme alla costruzione di un’Europa unita che condivide valori comuni.
<P>
E’ importante ricordarlo, è importante ricordare che la costruzione di un futuro migliore per tutti gli europei si basa sul rispetto dei diritti umani e richiede un’attenzione e una vigilanza costanti, perché un popolo che dimentica la propria storia corre il rischio che essa si ripeta.
Molte grazie.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Con il consenso dei gruppi politici, propongo le seguenti modifiche all’ordine dei lavori per questa tornata, modifiche presenti nel che è stato distribuito.
<P>
La relazione dell’onorevole Gargani sullo statuto dei deputati al Parlamento europeo verrà affrontata subito dopo la discussione comune sul Consiglio europeo e sull’operato della Presidenza lussemburghese, discussione in cui interverranno il Presidente in carica del Consiglio e il Presidente Barroso.
<P>
La relazione dell’onorevole Cashman sul codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone è posposta alla relazione dell’onorevole Gargani e sarà sottoposta a votazione domani senza emendamenti.
<P>
La raccomandazione per la seconda lettura dell’onorevole Othmar Karas sulla sorveglianza delle posizioni di bilancio e sulla sorveglianza e il coordinamento delle politiche economiche è stata approvata il 20 giugno.
Questo punto verrà inserito alla fine dell’agenda odierna.
Il termine per la presentazione di emendamenti o per respingere la posizione comune scadrà questo pomeriggio alle 16.00.
<P>
Quanto alle votazioni, la relazione dell’onorevole Barón Crespo sulla tutela degli occupanti di veicoli in caso di collisione viene ritirata dall’ordine del giorno, ma sono stati aggiunti altri due punti: le due relazioni dell’onorevole Cavada sul Sudan e sul Congo, approvate conformemente all’articolo 131, e la relazione degli onorevoli Garriga Polledo e Jensen sul progetto di bilancio rettificativo n. 2/2005.
<P>
Vi sono osservazioni?
L’onorevole Hans-Peter Martin ha chiesto di intervenire.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="(Rumori di fondo)">
<P>
   Signor Presidente, intervengo, come annunciato, in base all’articolo 132 del Regolamento, per invitarla a ritirare dall’ordine del giorno il dibattito sullo statuto dei deputati o a impedirne il proseguimento.
La relativa votazione non è neppure prevista nell’ordine del giorno di domani.
Si è già svolta una votazione irregolare in sede di commissione giuridica e, in un momento in cui l’Unione attraversa una delle crisi peggiori, daremmo un messaggio completamente sbagliato se dovessimo adottare uno statuto dei deputati accumulando privilegi sottobanco.
<P>
Non è questo il modo di trattare un’Assemblea democratica eletta.
<P>
Pertanto la invito ad avvalersi dell’articolo 132, paragrafo 2, e ad adottare le misure adeguate, affinché il britannico Blair possa parlare di una programmazione dei risparmi senza che l’Assemblea lo comprometta adottando contemporaneamente un nuovo pacchetto di privilegi.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Dopo averesaminato l’articolo 132, paragrafo 2, con l’aiuto e l’assistenza dei servizi parlamentari, non vedo alcuna ragione per soddisfare la sua richiesta.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(L’Assemblea, in piedi, applaude lungamente il Presidente in carica del Consiglio)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, la relazione del Consiglio europeo e la dichiarazione della Commissione sulla riunione del Consiglio europeo (Bruxelles, 16 e 17 giugno 2005) e la dichiarazione del Consiglio sul semestre di attività della Presidenza lussemburghese.
<P>
I due temi saranno discussi congiuntamente.
Do quindi la parola in primo luogo al Presidente in carica del Consiglio Juncker.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="FR" NAME="Jean-Claude Juncker," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli parlamentari, il semestre di Presidenza lussemburghese sta per concludersi.
Qualcuno dirà “per fortuna”, ma personalmente ne sono dispiaciuto. Sarei felice di continuare.
<P>
Dunque è giunto il momento di tracciare un bilancio.
Possiamo fare una serie di constatazioni che spero siano incontrovertibili.
In primo luogo, siamo riusciti a condurre il Consiglio europeo o il Consiglio dei ministri a prendere alcune decisioni in settori che, all’inizio dell’anno, erano particolarmente controversi.
Abbiamo riformato il Patto di stabilità e di crescita, mettendo fine in tal modo a un lungo periodo di incertezza che poteva condurre potenzialmente a una grave spaccatura tra gli Stati membri della zona euro.
Anziché eliminare la stabilità, abbiamo rafforzato in tal senso gli aspetti preventivi del Patto.
Non abbiamo introdotto una flessibilità eccessiva per quanto riguarda l’aspetto correttivo, ma abbiamo conferito a quest’ultimo un carattere e una lettura di tipo più economico che automatico.
Come Presidente dell’eurogruppo, vigilerò sull’applicazione corretta e sull’interpretazione giudiziosa del Patto, che, d’ora in poi, terrà maggiormente in considerazione le sue due dimensioni, entrambe ugualmente importanti: la stabilità unita alla crescita, la crescita accompagnata dalla stabilità.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento, la Commissione e il Consiglio sono riusciti a imprimere nuovo slancio alla strategia di Lisbona.
Una competitività rafforzata, una maggiore modernizzazione dei nostri comportamenti e delle nostre politiche economiche, una rinnovata volontà di innovazione e di avanzamento nel campo della ricerca: questi sono i grandi assi della nuova strategia, che non ha creato né cercato una situazione di stallo, come qualcuno aveva forse sperato inizialmente, né nel campo della coesione sociale – che è confermata tra i principali obiettivi e finalità dell’Unione europea – né in quello di una politica ambientale appropriata – che non è una minaccia all’occupazione e alla competitività, anzi.
<P>
Pronto?
<P>
Sapevo che i miei discorsi suscitano spesso reazioni, ma non credevo così immediate.
<P>
Per tornare alla strategia di Lisbona, stiamo cambiando il metodo di applicazione.
Gli Stati membri, attraverso programmi nazionali di riforma, saranno maggiormente coinvolti nella strategia e diventeranno così responsabili dinanzi ai parlamenti nazionali della corretta attuazione a livello nazionale dei testi europei e della volontà europea.
<P>
Il Consiglio europeo di giugno, tenutosi giovedì e venerdì della scorsa settimana, ha stabilito per la prima volta nella sua storia orientamenti integrati, un avvenimento importante che purtroppo è passato quasi inosservato in questi giorni.
A coloro che vogliono modernizzare l’Unione europea dando l’impressione che gli altri siano contrari, a coloro che vogliono rispondere alle nuove sfide cui l’Unione deve far fronte dando l’impressione che gli altri non ne siano consapevoli, dico questo: leggete le vostre decisioni e applicatele, anziché chiederne di nuove.
<P>
In terzo luogo, signor Presidente, siamo riusciti a fissare, a livello di Unione europea, i nuovi obiettivi per la politica di aiuto allo sviluppo.
Dopo aver confermato che, entro il 2015, lo sforzo europeo di cooperazione deve essere portato allo 0,70 per cento della ricchezza nazionale, abbiamo fissato per l’Unione europea un obiettivo intermedio dello 0,56 per cento entro il 2010.
Sono molto fiero di questa decisione, perché sapevo che all’inizio dell’anno era contestata e controversa.
Questa decisione, questo avanzamento aumenterà il livello dell’aiuto da 46 miliardi di euro nel 2006 a 66 miliardi di euro entro il 2010. Più risorse, quindi, ogni anno e, a partire dal 2010, 20 miliardi di euro annui in più.
Non è la soluzione, ma è già un passo avanti.
Altre parti del mondo ricche quanto l’Unione europea potrebbero utilmente trarne ispirazione per contribuire allo sradicamento della povertà, vero flagello dei tempi moderni.
Dopo aver eliminato la schiavitù nel XIX secolo, dobbiamo essere capaci di eliminare la povertà entro la prima metà del secolo in corso.
<P>
In quarto e ultimo luogo, signor Presidente, conformemente agli impegni da me assunti il 12 gennaio, quando avevo presentato il programma della Presidenza lussemburghese, abbiamo migliorato le relazioni con il nostro statunitense.
Abbiamo lavorato in tal senso in occasione dell’incontro del 22 febbraio 2005, qui a Bruxelles, con il Presidente Bush, in visita in Europa, e in occasione del Vertice di lunedì scorso tra il Presidente Barroso e il Presidente Bush.
<P>
Domenica scorsa abbiamo svolto anche un altro Vertice, quello con il Canada.
Non dedichiamo sufficiente attenzione a questo paese, che è un importante alleato per l’Unione europea.
Anche il Canada fa parte del Nord America.
<P>
Per tornare al Vertice di lunedì, abbiamo confermato la vitale necessità sia per l’Europa che per gli Stati Uniti di camminare insieme sulla base di convinzioni comuni.
Oggi si svolge a Bruxelles una conferenza sull’Iraq che avevamo proposto al Presidente Bush durante l’incontro del 22 febbraio.
L’Unione europea e gli Stati Uniti organizzano e presiedono congiuntamente una conferenza sull’Iraq: chi avrebbe pensato, un anno fa, o anche sei mesi fa, che su un argomento controverso come l’Iraq l’Unione europea e gli Stati Uniti d’America sarebbero stati capaci di collaborare per contribuire alla definitiva instaurazione della democrazia e della libertà in Iraq?
Sono molto fiero di aver potuto aiutare gli americani e gli europei a sviluppare una linea di analisi e di azione comune sull’Iraq.
Dobbiamo quindi rallegrarci di questo risultato.
<P>
Noto che i vostri applausi sono molto scarsi su questo punto.
Se fossi tornato dinanzi al Parlamento per annunciarvi un ulteriore deterioramento delle relazioni tra l’Europa e gli Stati Uniti, almeno la metà dei presenti si sarebbe affrettata a dire che la Presidenza doveva riconoscere un grave insuccesso su un aspetto importante delle relazioni esterne.
<P>
Parimenti, signor Presidente, abbiamo trovato un accordo con la nostra vicina Russia su ciò che si è convenuto di denominare i “quattro spazi”.
Le nostre relazioni con la Russia, così importanti dopo il Vertice del 10 maggio, si sono considerevolmente rasserenate e questo è motivo di soddisfazione, benché dobbiamo riconoscere che permangono divergenze di opinione.
<P>
Signor Presidente, nel dicembre 2004, sotto la Presidenza olandese – forse è bene ricordarlo – la futura Presidenza lussemburghese era stata incaricata di giungere, entro la fine di giugno 2005, a un accordo politico sulle prospettive finanziarie.
Il 12 gennaio 2005, appena tre settimane più tardi, analizzavo davanti a voi, a Strasburgo, le probabilità di pervenire a un accordo.
Quel giorno vi dissi queste parole – sapete che adoro citarmi:
<P>
“La Presidenza lussemburghese farà tutto il possibile per raggiungere un accordo sulle prospettive finanziarie.
Tuttavia, non mi faccio illusioni. Gli Stati membri si sono trincerati dietro le loro posizioni e faranno fatica a disfarsene per tempo”.
Avevo visto giusto e avevo aggiunto, sempre per citare le mie parole: “Il mancato raggiungimento di un accordo a giugno non decreterà il fallimento della Presidenza...
<P>
... ma il fallimento dell’Europa”.
Su questo non avevo visto giusto, o meglio non avevo visto interamente giusto.
Certuni accusano la Presidenza di essere responsabile dell’insuccesso perché ha voluto andare fino in fondo al mandato che le era stato affidato sia dalla Presidenza precedente che da tutti gli Stati membri.
Altri sostengono che il disaccordo non è un fallimento dell’Europa perché gli accordi sulle prospettive finanziarie si concludono sempre all’ultimo momento.
Ma io vi dico che questo un fallimento per l’Europa e anche per la Presidenza, perché il disaccordo sulle prospettive finanziarie, che sarebbe stato solo un incidente di percorso in tempi normali, ci ha trascinati, dopo le incertezze suscitate dai in Francia e nei Paesi Bassi, in una profonda crisi.
E’ chiaro che chi ne ha la responsabilità vi dirà che non c’è crisi.
Io vi dico invece che la crisi è profonda, perché non è solo finanziaria o di bilancio.
<P>
Ma andiamo con ordine.
Innanzi tutto, tra la posizione degli Stati membri che volevano limitare il bilancio europeo all’uno per cento e la posizione iniziale, più generosa, della Commissione, la Presidenza ha proposto, per il periodo 2007-2013, un bilancio di stanziamenti d’impegno dell’1,056 per cento della ricchezza nazionale e un bilancio di stanziamenti di pagamento dell’uno per cento.
Mi sembra che questo livello sia ormai generalmente accettato da tutti gli Stati membri.
E’ già così e vedrete che qualsiasi futuro compromesso non si scosterà se non in misura millimetrica da questo livello di spesa.
Credo che se l’unica cosa che riusciremo a fare in futuro sarà avanzare di qualche millimetro, avremmo fatto meglio a raggiungere una decisione la settimana scorsa.
<P>
Ho ricevuto tutti i miei colleghi membri del Consiglio europeo in Lussemburgo, tra il 30 maggio e il 12 giugno, dalle 8.30 del mattino alle 22.30.
Ho dedicato 50 ore ai negoziati sulle prospettive finanziarie con i colleghi e se aggiungete le 15 ore di discussioni, di negoziati, di consultazioni che abbiamo avuto al Consiglio europeo, arriverete a un totale di 65 ore di consultazioni, di discussioni e di negoziati.
Onestamente, non è possibile fare di più. I nostri successori faranno certamente di meno.
<P>
Durante le 50 ore di discussioni, devo dire amichevoli e bilaterali, ho ascoltato con attenzione i miei colleghi.
Nessuno – e quando dico nessuno, intendo proprio nessuno – ha chiesto il mantenimento dello sconto britannico attuale, nessuno.
Nell’ultima proposta di compromesso finale, la Presidenza lussemburghese ha mantenuto il principio dello sconto britannico: non l’abbiamo congelato in questa ultima proposta.
L’economia generale del compromesso era la seguente: lo sconto sarebbe rimasto esattamente come prima nei confronti dei quindici vecchi Stati membri, ma il Regno Unito avrebbe contribuito normalmente al finanziamento della politica di coesione nei nuovi Stati membri, eccetto che per il costo della politica agricola comune.
Questo adeguamento avrebbe avuto come risultato uno sconto di 5,5 miliardi di euro l’anno, ossia un livello più elevato che per l’intero periodo 1984-2005.
La proposta iniziale della Presidenza, che prevedeva un congelamento dello sconto britannico a 4,7 miliardi di euro, ci avrebbe permesso di correggere di circa un miliardo di euro il contributo netto dei Paesi Bassi e di ridurre in particolare gli oneri della Germania e della Svezia, giudicati eccessivi.
<P>
Avrete anche più trasparenza, costantemente oggetto delle vostre richieste.
Il Primo Ministro, il ministro degli Affari esteri e il ministro delle Finanze dei Paesi Bassi sapevano che l’intenzione della Presidenza era di ridurre di un miliardo di euro l’anno l’onere del paese.
Non abbiamo potuto attuare tale riduzione perché il Regno Unito non era disposto ad adeguare in misura sufficiente lo sconto britannico in modo che potessimo disporre dei margini di bilancio necessari per permettere ai Paesi Bassi di pagare un miliardo di euro in meno e per ridurre l’onere della Svezia e della Germania.
Questo miliardo di euro, se fosse stato accordato ai Paesi Bassi, avrebbe dovuto pagarlo la Germania, perché il Regno Unito non aveva ridotto in misura sufficiente il proprio sconto.
Volevo che ne foste informati; non ho chiesto alla Germania tale pagamento perché questo paese, rispetto alle sue proposte iniziali, aveva già compiuto un enorme sforzo verso la posizione degli altri Stati membri.
Dunque, se fosse stata accolta la proposta iniziale della Presidenza, il problema dei Paesi Bassi, della Germania e della Svezia sarebbe stato facilmente risolto.
La proposta finale della Presidenza, per un livello di 5,5 miliardi di euro, non permetteva più di attuare tutto questo, ma avrebbe almeno permesso al Regno Unito di cofinanziare, come sarebbe normale, le politiche di coesione nei nuovi Stati membri, eccetto la politica agricola comune, sulla quale, come sappiamo, il Regno Unito ha i suoi particolari pareri.
E’ semplice e allo stesso tempo complicato.
Ah, se solo i sei paesi che, in un momento di ispirazione, hanno scritto una lettera comune si fossero accordati sui particolari delle loro proposte!
<P>
Inoltre, la Presidenza proponeva una dichiarazione con la quale il Consiglio europeo riconosceva “la necessità di esaminare meglio il modo in cui il bilancio europeo risponde alle sfide future alle quali deve far fronte l’Unione europea, nonché alle priorità dei nostri cittadini.
Tale riflessione generale dovrebbe condurre a una riforma di tutti gli aspetti del bilancio”.
“Tutti gli aspetti del bilancio” comprendono anche la politica agricola comune.
Spingerci a dichiarare che questa riflessione doveva riguardare soltanto la politica agricola comune era una proposta che sapevamo per certo che sarebbe stata inaccettabile e quindi respinta da altri Stati membri.
Tuttavia, includere nella revisione critica del bilancio tutti i settori, tutte le categorie, tutti i rami interessati, avrebbe dato alla Commissione la possibilità di assumere una decisione positiva.
Avevamo chiesto alla Commissione di fornire un resoconto su tutti questi aspetti, richiesta accolta dalla Commissione, perché il Presidente Barroso mi ha sempre accompagnato in tutti i colloqui bilaterali durante le riunioni del Consiglio europeo.
Del resto è normale che la Presidenza della Commissione assista a questo tipo di consultazione.
Proponevamo che, sulla base della relazione della Commissione, il Consiglio europeo prendesse le decisioni appropriate e cito il testo che avevo proposto: “compresi possibili adeguamenti delle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013”.
<P>
Ecco la decisione che è stata proposta dalla Presidenza: mantenimento dello sconto britannico per i Quindici; contributo britannico per cofinanziare le politiche di coesione nei nuovi Stati membri, esclusa la politica agricola comune in questi Stati; proposta della Commissione entro la fine del 2008 su una ridefinizione del bilancio; esame della proposta da parte del Consiglio e possibile modifica delle prospettive finanziarie a partire dal 2009.
Volevo dirvelo perché nessuno aveva ancora fornito questa spiegazione e perché rischiate di ascoltare presto una spiegazione diversa.
<P>
Non è vero che la Presidenza voleva eliminare lo sconto britannico.
Volevamo mantenerlo per l’Europa dei Quindici, aumentandone però l’impatto in termini di solidarietà per i nuovi Stati membri.
Questo è il pacchetto che è stato respinto – ed è stato un errore.
<P>
Questo pacchetto è stato respinto benché avessimo introdotto, entro il tetto massimo della decisione adottata nell’ottobre 2002, sei miliardi di spesa supplementare della PAC per la Bulgaria e la Romania.
Sebbene la lettera dei Sei potesse dare l’impressione che questi fossero tutti d’accordo a lasciare intatto l’accordo dell’ottobre 2002, ho corso questo rischio per i Quindici – rischio peraltro ampiamente condiviso dagli altri che erano felici di avere trovato qualcuno che prendesse una saggia iniziativa a nome dei Quindici.
Mentre, nel 2006, saranno spesi 42 miliardi di euro per gli aiuti diretti e le misure di mercato, la proposta della Presidenza avrebbe significato, per l’Europa dei Quindici, una riduzione di questo importo a 35 miliardi di euro nel 2013.
Con la proposta della Presidenza, saremmo passati da 42 miliardi di aiuti diretti e di misure di mercato a 35 miliardi nel 2013, che, per l’Europa dei Quindici, avrebbe significato una riduzione di quasi il 17 per cento solo per la politica agricola comune.
E anche nell’Europa a 27, vale a dire con i nostri amici rumeni e bulgari, la PAC avrebbe subito una riduzione di oltre il 5 per cento nel periodo considerato.
Dire che non è stato fatto niente per ridurre l’onere della politica agricola comune non corrisponde affatto a verità.
Abbiamo fatto tutto il possibile per arrivare a tale risultato.
Quando, nell’ottobre 1985, presentai a questo Parlamento il mio primo bilancio, quello per il 1986, l’agricoltura assorbiva il 68 per cento del bilancio europeo.
Avevo proposto che non ne assorbisse più del 37 per cento, ovvero 35 miliardi di euro, nel 2013.
Quanta strada è stata fatta!
Com’è ostinato chi non riesce a rendersene conto!
<P>
Secondo la proposta della Presidenza, la PAC sarebbe stata in effetti l’unica politica a subire un notevole calo degli stanziamenti, mentre, ad esempio, tutte le spese orientate verso il futuro sarebbero aumentate.
Un aumento del 7,5 per cento della spesa connessa agli obiettivi di Lisbona: il 7,5 per cento l’anno per l’intero periodo 2007-2013 rappresenta un aumento degli stanziamenti assegnati agli obiettivi di Lisbona del 65 per cento rispetto al 2006.
Un aumento del 15 per cento per le politiche in materia di giustizia e affari interni, in particolare quelle dedicate a una lotta più efficace contro la criminalità transfrontaliera.
Infine, un aumento del 2 per cento per le politiche di coesione a 27, con una maggiore concentrazione sui nuovi Stati membri.
Avevamo apportato alcuni cambiamenti ai criteri di ripartizione tra vecchi e nuovi Stati membri per quanto riguarda le politiche di coesione, portando al 53 per cento la somma degli stanziamenti assegnati ai nuovi Stati membri, contro il 47 per cento previsto nella proposta della Commissione.
Dire che la parte preponderante dello sforzo sarebbe ricaduta, nella nostra proposta, sui vecchi Stati membri non corrisponde affatto alla realtà.
<P>
Riguardo al confronto operato tra il bilancio della ricerca e quello della politica agricola comune, signor Presidente, si tratta di elementi non paragonabili.
Perché si vuole confrontare ciò che è incomparabile?
La politica agricola comune è l’unica politica davvero comunitaria finanziata interamente dal bilancio europeo.
La ricerca è una politica anzitutto nazionale, sostenuta dal bilancio comunitario.
Non è possibile paragonarle.
La PAC sarebbe costata, secondo la proposta della Presidenza, 305 miliardi di euro per l’intero periodo considerato.
Le politiche pubbliche di ricerca degli Stati membri e dell’Unione europea avrebbero rappresentato, se le politiche nazionali fossero rimaste al livello attuale, 524,5 miliardi di euro nel periodo 2007-2013, dunque molto più della politica agricola comune.
Se gli Stati membri avessero mantenuto gli impegni presi per la riformulazione della strategia di Lisbona e se l’Unione europea avesse potuto compiere uno sforzo come proposto della Presidenza, la quota pubblica dei bilanci per la ricerca sarebbe passata dall’1,9 per cento al 3 per cento del PIL.
Le politiche nazionali e dell’Unione europea per la ricerca dovrebbero raggiungere, entro il 2013, un livello di 785 miliardi di euro.
Se tutte le decisioni fossero state rispettate e se le proposte della Presidenza fossero state accettate, i bilanci per la ricerca sarebbero stati di 785 miliardi – parlo della quota pubblica dei bilanci di ricerca – contro 305 miliardi per la politica agricola comune.
Bisogna smettere di raccontare storie su tale questione.
La spesa per la politica agricola comune sarebbe stata ridotta e, confrontata correttamente con ciò che è paragonabile, sarebbe rimasta nettamente inferiore alla metà della spesa per la ricerca.
Smettiamo quindi di confrontare dati che non sono comparabili.
<P>
Signor Presidente, questa è una breve sintesi.
Oggi abbiamo un disaccordo.
Si dovrà giungere a un accordo che, a partire dal 2007, permetta di avviare in condizioni favorevoli le nuove politiche nei nuovi Stati membri.
Non abbiamo alcun diritto di deludere i nuovi Stati membri che, in tutti i colloqui bilaterali che ho svolto e nella discussione finale generale, hanno dato prova di un comportamento estremamente corretto e dignitoso.
Ora dobbiamo andare avanti e trovare una formula migliore, se esiste, senza tuttavia distruggere gli strumenti di coesione, senza ridurre le nostre politiche comuni, senza compromettere le politiche di coesione.
E’ essenziale, indispensabile.
Per il resto, il Lussemburgo, che avrò il piacere di ritrovare presto per dedicarmi esclusivamente ai suoi affari, che sono numerosi e a breve termine molto importanti, è pronto a contribuire con tutte le sue forze alla ricerca di questa soluzione, senza amarezza e senza spirito di rivincita.
<P>
Signor Presidente, l’ultimo punto all’ordine del giorno della riunione del Consiglio europeo era il processo di ratifica della Costituzione.
Sarò più breve su questo aspetto poiché le decisioni che il Consiglio europeo ha preso su questa parte dell’ordine del giorno sono state riportate più obiettivamente dai partecipanti e dagli osservatori.
Dobbiamo constatare che dieci paesi hanno ratificato il Trattato costituzionale, mentre altri due, la Francia e i Paesi Bassi, l’hanno respinto.
Riteniamo, non perché siamo ostinati, testardi o miopi, che il Trattato costituzionale non sia il problema principale, ma la risposta a molti problemi dei cittadini europei nei riguardi dell’Unione europea.
Di conseguenza, abbiamo deciso di continuare il processo di ratifica.
Alcuni Stati membri, sentendo il bisogno di un periodo di riflessione, di spiegazione, di dibattito e quindi di democrazia, prima di votare tramite il parlamento o mediante , hanno deciso, in seguito a questa decisione, di rinviare i o la ratifica parlamentare che avevano programmato.
In questi paesi si svolgeranno dibattiti sul tema.
<P>
Da parte mia, vorrei che questo appello, che è stato quello del Consiglio europeo, venisse ascoltato e che si prevedesse un periodo più esteso di riflessione, di spiegazione, di dibattito e, se occorre, di controversie, negli Stati membri che procederanno alla ratifica, negli Stati membri che hanno già ratificato e nei due Stati membri che hanno bocciato il Trattato costituzionale.
E’ importante che il dibattito europeo, arricchito e alimentato dalle idee di tutte le parti coinvolte, si svolga in tutti i paesi membri dell’Unione europea.
Dobbiamo discutere dell’Europa e vorrei che partecipassero a questo ampio dibattito le Istituzioni dell’Unione europea, il Parlamento europeo, il Consiglio, la Commissione, gli Stati membri, la società civile, i sindacati, i partiti politici e i parlamenti nazionali.
Vorrei anche che la Commissione svolgesse il suo legittimo ruolo in questo dibattito, che sarà europeo e 27 volte nazionale.
Vorrei che la Commissione, che non è solo custode del Trattato, ma soprattutto dello spirito del Trattato e dell’ambizione europea, si trovasse al centro di questo dibattito.
Lo scopo non è quello di dare l’impressione che tutto sia ispirato, gestito e predeterminato da Bruxelles, ma piuttosto che questo dibattito 27 volte nazionale e dunque europeo sia guidato dalla saggezza e dall’ambizione.
<P>
Signor Presidente, la invito, la incoraggio e la esorto a impegnarsi personalmente e a coinvolgere la Commissione in questo dibattito. So che questa è la sua intenzione; deve farlo, è urgente.
<P>
Come è stato detto, e come ho detto anch’io, nel dibattito sul bilancio abbiamo visto affrontarsi due concezioni dell’Europa: una che esalta le virtù del mercato, un mercato che è incapace di produrre solidarietà, e l’altra che punta, non maggiormente ma completamente, su un’integrazione politica più approfondita.
La zona di libero scambio da un lato e l’unione politica dall’altro.
Questo è il dibattito che avremo, poiché già adesso in Europa esistono due fronti opposti: coloro che ritengono che l’Europa attuale si sia già spinta troppo lontano e quelli che, come me, pensano che debba spingersi ancora oltre.
Questo dibattito dovrà riconciliare le due parti dell’opinione pubblica che oggi non si parlano, si guardano in cagnesco e non riescono a dialogare.
Le Istituzioni europee devono gettare un ponte tra questi due fronti dell’opinione pubblica.
Ma ho letto, e ciò mi ha rassicurato molto, che chi aveva pensato, dopo l’ultimo Consiglio europeo, che c’era stato uno scontro tra due concezioni dell’Europa, ha commesso un grave errore.
Il fatto che nessuno volesse in effetti che l’Europa diventasse una zona di libero scambio mi ha rassicurato molto.
<P>
Come sapete, le zone di libero scambio non si creano dall’oggi al domani.
Meno si investe nell’unione politica più si fa avanzare, inconsciamente, inconsapevolmente e impercettibilmente, con una logica implacabile, il concetto della zona di libero scambio.
Una volta affermatosi, questo concetto apparirà come un’evoluzione naturale, che non ci permetterà più di ritornare all’unione politica – che i sostenitori della zona di libero scambio considererebbero un passo indietro.
C’è chi afferma di non avere l’intenzione di condurre l’Europa verso una zona di libero scambio, un concetto troppo semplicistico per un continente tanto complicato.
<P>
La questione è semplice: chi aveva inteso puntare il dito sul pericolo della zona di libero scambio si è sbagliato.
Chi afferma che è stato un errore impiegherà i prossimi mesi e anni per dimostrare che la sua unica volontà è un’unione politica come è descritta nella Costituzione e nient’altro.
E’ semplice: si tratta di rispondere sì o no alla domanda che ho appena posto.
<P>
Giunto al termine della Presidenza, signor Presidente, volevo ricordarvi, questa volta senza citarmi, che all’inizio del semestre avevo insistito sulla necessità di rispettare le regole istituzionali, di rispettare quello che si è deciso di definire il triangolo istituzionale, che a mio parere continua a offrire un certo numero di vantaggi.
L’abbiamo fatto sistematicamente durante questa Presidenza.
C’è stato uno scambio di vedute, tra la Presidenza dell’Unione europea e la Commissione, un dibattito virtuoso e costante.
La Presidenza non ha fatto nulla senza che la Commissione lo sapesse in anticipo.
Nessuna iniziativa è stata presa dalla Commissione senza che la Presidenza ne fosse previamente informata.
La Presidenza consultava la Commissione sulle iniziative che intendeva avviare e viceversa.
E’ stato un enorme piacere lavorare con questa Commissione e in particolare con il suo Presidente, che ringrazio per i numerosi e validi consigli forniti alla Presidenza lussemburghese.
Grazie, Presidente Barroso.
<P>
Riguardo al Parlamento, abbiamo lavorato insieme come fratelli gemelli.
Ci siamo trovati molto spesso in disaccordo, o perché le vostre proposte non erano equilibrate, o perché le ragionevoli proposte della Presidenza non erano accettate da tutti gli Stati membri e non riuscivano quindi a ottenere il vostro accordo, che, tuttavia, è stato spontaneo ogni volta che la Presidenza vi presentava le sue iniziative prima di sottoporle agli Stati membri.
Oggi il Parlamento europeo ha raggiunto la maturità.
Non lo dico con atteggiamento paternalistico, condiscendente, ma perché posso misurarla considerando la profondità delle motivazioni, l’intensità e la qualità delle discussioni di oggi rispetto a quelle che ho seguito dal 1982.
E’ un grande Parlamento, che non ha nessuna ragione di mantenere un basso profilo, che gode della legittimità ed esprime le speranze dei popoli d’Europa.
Molto spesso, in seduta plenaria, i parlamentari non sono sufficientemente numerosi, ma oggi non è così – il che mi fa molto piacere.
<P>
Bisognerebbe forse lavorare di più su questo punto.
In quest’Aula mi rivolgo al Parlamento e, quando esco, finisco col parlare ai gruppi di visitatori.
<P>
Chi viene a visitare il Parlamento non viene solo per vedere l’Emiciclo, ma vorrebbe vederlo pieno.
Su questo punto, quindi, c’è spazio per un miglioramento.
A parte ciò, conosciamo le ragioni che impediscono ai parlamentari di essere sempre presenti in Aula.
Devo dire che è un grande piacere lavorare con il Parlamento, sia nelle sessioni pubbliche sia, soprattutto, nelle commissioni.
Si riscontra un elevato livello di conoscenze, un grande impegno per la causa europea nelle riunioni dei gruppi e delle commissioni parlamentari, nei numerosi colloqui con i singoli parlamentari.
E’ un vero peccato che non potrò più venire tanto spesso qui in Parlamento per partecipare al grande dibattito europeo che si svolge in questo Emiciclo e altrove.
<P>
Signor Presidente, il 18 giugno, all’indomani del Consiglio europeo, ero molto deluso per non essere riuscito a evitare che l’Europa precipitasse, in modo non definitivo ma innegabile, in una crisi.
Ero deluso e non l’ho nascosto.
Qualcuno ha scritto che non sono stato abbastanza diplomatico, ma non ho nessuna voglia di esserlo quando l’Europa è in crisi, nessuna.
<P>
Né ho alcuna voglia di interpretare un ruolo, di recitare come un attore di teatro.
Non mi trovo su un palcoscenico, voglio lavorare per gli interessi dell’Europa e per gli interessi dei cittadini europei.
Non ho il tempo di recitare.
Per il fatto che non diciamo mai ciò che pensiamo, che interpretiamo sempre un ruolo, che vogliamo sempre essere diplomatici per non urtare nessuno, le persone non ci capiscono e credono che siamo macchine.
Non siamo macchine, siamo esseri umani, con le nostre delusioni e i nostri scoraggiamenti.
<P>
Ero deluso perché avevo creduto che l’Europa si potesse ormai considerare adulta e matura.
Ho dovuto ammettere invece che il periodo adolescenziale dell’Unione europea non è ancora finito.
Io che l’avevo creduta adulta, devo constatare che ci troviamo ancora alle ultime fasi di una lunga adolescenza.
Questa è la ragione della mia delusione, ma avevo anche motivi di soddisfazione.
Ad esempio, la soddisfazione di avere potuto fare ciò che abbiamo fatto, la maggior parte del tempo in collaborazione, di avere potuto portare almeno 20 paesi a un accordo sulle prospettive finanziarie.
E’ già un gruppo nutrito, 20 paesi su 25.
Sono stato felice e fiero di sentire, di ascoltare e di vedere i nuovi Stati membri darci una lezione di ambizione europea alla fine della riunione del Consiglio europeo.
Che vergogna per coloro che non hanno saputo fare altrettanto!
<P>
La mattina del 18 giugno mi sembrava che le mie convinzioni fossero un po’ traballanti e non avevo la forza, né del resto la grandezza, necessaria per lanciare un altro appello nello stesso giorno.
Non tutti possono essere De Gaulle!
Mi stupisco della mia modestia.
<P>
Avevo sentito le mie convinzioni vacillare per un istante, ma dopo qualche giorno, dopo avere ricevuto migliaia di lettere da tutta Europa, dopo aver ricevuto incoraggiamenti dalla Commissione, dal Parlamento e da molti osservatori che sono anche parti interessate, dopo il primo momento di delusione, ora mi sento più determinato che mai.
La nostra generazione non ha il diritto di disfare quanto è stato fatto dalle generazioni precedenti.
<P>
Non abbiamo il diritto di disfare ciò che i nostri predecessori hanno fatto perché le generazioni future avranno bisogno di un’Unione politica se non vogliamo che l’Europa vada alla deriva.
Hanno bisogno di un’Europa solidale, sociale, competitiva, forte al suo interno e nel mondo, ed è questo ciò che vogliono.
Allora, cittadini della vecchia Europa, europei convinti, al lavoro!
Coraggio!
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="FR" NAME="José Manuel Barroso," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, onorevoli deputati al Parlamento europeo, un giorno uno dei miei insegnanti mi raccomandò di essere sempre pessimista perché in tal modo, per tutta la vita, avrei avuto ragione oppure avrei avuto piacevoli sorprese.
A giudicare dalle reazioni e dagli eventi di questi ultimi giorni, un atteggiamento pessimista sembrerebbe pienamente giustificato, ma devo dirvi che io non credo nel pessimismo.
Credo di potervi dire che, ora più che mai, dobbiamo dimostrare la nostra determinazione.
<P>
E’ vero che esistono problemi in Europa ed è vero che sono problemi seri, ma dobbiamo affrontarli ed essere capaci di trovare una soluzione.
Durante la Presidenza lussemburghese abbiamo assistito alla realizzazione di grandi iniziative e innovazioni che orienteranno le attività dell’Unione europea per gli anni a venire.
Permettetemi di ritornare, innanzi tutto, dal punto di vista della Commissione, su questo semestre, un periodo che è stato segnato dall’esperienza e dalla convinzione europea del mio amico Jean-Claude Juncker.
<P>
Innanzi tutto siamo riusciti ad adottare gli obiettivi strategici per l’Unione per il prossimo quinquennio.
E’ la prima volta che sono stati approvati congiuntamente con il Consiglio e il Parlamento.
Oggi gli stessi grandi principi informatori in materia di prosperità, di solidarietà e di sicurezza ci forniscono un quadro condiviso da tutte le Istituzioni dell’Unione europea.
Abbiamo quindi la possibilità che le nostre azioni siano molto più efficaci e mirate e possano tradursi in un reale partenariato per il rinnovamento.
<P>
E’ sempre grazie alla Presidenza lussemburghese che abbiamo negoziato un accordo sul modo di fondare il Patto di stabilità e di crescita su una base più realistica e praticabile.
Questa riforma non ha né indebolito né attenuato il Patto.
Ha anche dato più flessibilità ai governi per ottimizzare la crescita durante il ciclo economico, grazie agli strumenti fiscali.
<P>
Ma il più grande successo della Presidenza lussemburghese, nell’ottica delle priorità della Commissione, è stato forse il rilancio della strategia di Lisbona in occasione del Consiglio europeo di primavera.
E’ stato un passo avanti, non solo per le Istituzioni e i governi, ma anche per tutti i cittadini europei.
<P>
Va ricordato che, per quanto sia importante il dibattito interistituzionale, la maggior parte degli europei, quando si riunisce in famiglia, a scuola, nel luogo di lavoro o durante il tempo libero, non discute delle eventuali configurazioni della minoranza di blocco nel sistema di voto a maggioranza qualificata.
Ciò che preoccupa i nostri concittadini è piuttosto il rallentamento dell’economia.
Sono preoccupati soprattutto per il posto di lavoro o per la difficoltà a trovare un’occupazione.
Per questo motivo abbiamo rilanciato la strategia di Lisbona: crescita e occupazione.
Per questo motivo riteniamo che noi tutti, le Istituzioni europee, dobbiamo concentrare i nostri sforzi sugli aspetti che riguardano più direttamente la vita dei cittadini.
Questa è la via per riannodare i legami tra l’Europa e i suoi cittadini e per rispondere alle preoccupazioni degli europei.
<P>
Detto questo, si sono registrati altri successi durante la Presidenza lussemburghese, in particolare nelle nostre relazioni esterne.
Il Presidente Juncker ne ha già parlato: il Vertice con la Russia, quelli con il Canada e con gli Stati Uniti, il miglioramento delle relazioni con il nostro grande dall’altra parte dell’Atlantico – tutto questo è merito della Presidenza lussemburghese.
<P>
Durante questo ultimo Consiglio europeo, abbiamo analizzato soprattutto due questioni: che fare in questo periodo dopo i nei Paesi Bassi e in Francia e che fare riguardo le prospettive finanziarie?
Innanzi tutto, il dibattito sul futuro dell’Europa.
La decisione del Consiglio europeo mi sembra saggia.
I europei hanno deciso di prendere un periodo di riflessione e hanno aperto la porta al dibattito, al dialogo e alla democrazia.
Certamente ricorderete che la Commissione aveva detto, proprio alla vigilia del Consiglio europeo, che, da parte sua, voleva intavolare questo dibattito, andando, se necessario, ed è ciò che faremo, in tutti gli Stati membri dell’Unione per discutere e ascoltare non solo i governi, cosa senza dubbio importante, ma anche i parlamenti, le parti sociali e la gioventù di questi paesi.
Siamo molto fieri di avere ricevuto dal Consiglio europeo il mandato di un ruolo speciale in questa impresa, in questo dibattito che si deve organizzare in ogni Stato membro, ma che si deve perseguire anche a livello europeo.
<P>
Intendiamo attuare tale obiettivo e speriamo che, alla fine di questo esercizio, potremo presentare a tutti gli europei la nostra visione strategica per l’Europa.
Come sarà l’Europa nel prossimo futuro, nei sei o quindici anni a venire?
Dobbiamo avviare questo dibattito senza temere alcun argomento, anche quelli più difficili e più complessi per le Istituzioni.
Occorre discutere non solo delle spese, ma anche degli obiettivi.
Occorre parlare del modello sociale europeo.
Come possiamo lavorare su questo modello nel XXI secolo?
Come modernizzarlo?
Come giungere a un equilibrio in materia di legislazione comunitaria?
Come evitare la burocrazia a livello europeo?
Come procedere ad altri allargamenti, in modo che gli europei possano sostenerli e comprendere l’importanza di un’Europa unificata?
Siamo sicuri che il Parlamento europeo avrà qualcosa da dire, qualcosa di molto importante, in questo dibattito e noi, la Commissione europea, vogliamo lavorare con voi perché pensiamo che sia necessario costruire un nuovo consenso in Europa.
<P>
Passo ora all’altro tema principale del Vertice della scorsa settimana.
E’ stato molto deludente non essere riusciti a giungere a una conclusione sulle prospettive finanziarie.
La Presidenza ha lavorato instancabilmente per trovare una soluzione e devo dire che eravamo vicini a un accordo.
Purtroppo, raramente le discussioni sul bilancio hanno messo in luce la parte migliore degli Stati membri e la settimana scorsa non ha fatto eccezione.
<P>
Vi sono alcuni pareri fondamentalmente diversi e chiari interessi nazionali, ma questo non è in sé insolito.
Quello che rende la situazione particolarmente delicata è che questo insuccesso relativo alle prospettive finanziarie giunge dopo due “no” a due nazionali.
Mi dispiace che, durante il Consiglio europeo, nessun sia stato capace di dimostrare un vero spirito di compromesso e di solidarietà in quella importante occasione.
Tuttavia, sarebbe sbagliato dare l’impressione che la settimana scorsa non abbiamo ottenuto alcun risultato.
<P>
L’intenso lavoro della Presidenza lussemburghese durante questo semestre ci ha fatto compiere un lungo cammino.
Questo è importante perché è davvero urgente trovare un accordo.
Se non lo raggiungeremo, c’è il rischio che si verifichi una paralisi che avrà effetti molto negativi sulle nostre politiche e su tutti gli Stati membri, in particolare i nuovi Stati membri.
<P>
Voglio sottolineare l’approccio costruttivo adottato dai nuovi Stati membri.
Talvolta mi viene chiesto se non sia più difficile ora lavorare nella Commissione con 25 – e molto presto 27 – Stati membri.
Non è un’Unione europea molto più complessa e difficile?
Io rispondo di sì, ma siamo onesti.
I problemi che abbiamo ora in Europa non dipendono dalle esigenze dei nuovi Stati membri; non sono questi ultimi la causa dei problemi che abbiamo oggi in Europa.
<P>
Quando consideriamo il lavoro della Presidenza lussemburghese dobbiamo dire che non possiamo tornare indietro.
Dobbiamo basarci sui risultati ottenuti dalla Presidenza uscente per trovare al più presto un accordo.
<P>
La Presidenza entrante si è già impegnata a continuare i lavori e ora attendiamo con interesse che la Presidenza del Regno Unito rilanci il processo.
La Commissione è pronta a lavorare con la nuova Presidenza e con tutti gli Stati membri.
<P>
E’ necessario intensificare il lavoro.
La settimana scorsa ho detto chiaramente che trovo davvero problematico declassare alcune delle politiche sulle quali la Commissione e Parlamento hanno posto l’accento.
Questo vale in particolare per quelle politiche mirate a un dinamismo economico rinnovato.
Un’autentica riforma ha un prezzo.
Ridurre la spesa proposta dalla Commissione in settori come la ricerca, l’innovazione, l’istruzione o le reti di trasporto e di energia avrà un costo reale in termini di politiche.
I cittadini non ci perdoneranno facilmente se non riusciremo a mantenere la promessa riguardante la crescita e l’occupazione.
<P>
Ma siamo onesti.
Quando il Consiglio ha ridotto l’ambizione della proposta della Commissione e del Parlamento e ha deciso di seguire il “ dell’uno per cento”, il problema era che i settori particolarmente sacrificati erano proprio quelli della competitività, della crescita, dell’istruzione, dell’innovazione e della ricerca.
La coesione è rimasta più o meno intatta.
La politica agricola comune è stata, ovviamente, mantenuta in concordanza con l’accordo concluso tre anni fa, ma sono stati operati tagli notevoli nelle aree della competitività, della crescita, dell’innovazione e della ricerca.
<P>
Questo mostra il prezzo di quella famosa lettera dei sei Stati membri che chiedevano l’uno per cento.
Peccato che gli Stati membri che hanno concordato la spesa all’uno per cento ora non riescano a mettersi d’accordo in seno al Consiglio europeo.
Di fatto, erano divisi sulla questione.
Ciò illustra un fenomeno che ricorre troppo spesso oggi in Europa.
E’ più facile trovare una coalizione per un “no” che una coalizione per un “sì”, mentre ora in Europa abbiamo bisogno di coalizioni per il “sì”, non di altre coalizioni per il “no”.
Queste importanti coalizioni sono necessarie perché il progetto per l’Europa possa andare avanti.
<P>
La Commissione proseguirà con il suo lavoro e perseguirà l’obiettivo di giungere a un accordo equilibrato con gli Stati membri, nel quale deve essere coinvolto il Parlamento.
Vogliamo essere sicuri che, quando il Consiglio europeo sarà pronto a pervenire a un accordo, potrà seguire in tempi brevi la firma di un accordo interistituzionale tra tutte e tre le Istituzioni: il Parlamento, la Commissione e il Consiglio.
I negoziati potranno considerarsi conclusi solo in quel momento.
Conto sull’appoggio del Parlamento a tale riguardo.
<P>
Non voglio sottovalutare il grado di difficoltà né i disaccordi sulle priorità, ma questo dibattito necessario non dovrebbe rinviare un accordo.
Per questa ragione, ancor prima del Consiglio europeo, la Commissione aveva proposto una clausola di revisione.
Sono stato molto felice di lavorare con il Presidente in carica Juncker e, come egli ha detto prima, stavamo discutendo una clausola di revisione con gli Stati membri.
Questo significa che, siccome non sappiamo esattamente come sarà il mondo nel 2013, non dovremmo tenere un dibattito generale prima di approvare le prospettive finanziarie.
Al contrario, dovremmo approvare le prospettive finanziarie al più presto e quindi organizzare successivamente una riunione per adeguare il nostro bilancio alle priorità in cambiamento e all’ambiente internazionale.
Questa è saggezza.
Non ci serve ora un dibattito complessivo sulle priorità come ragione o pretesto per non giungere a un accordo sulle prospettive finanziarie.
Allo stesso tempo, comunque, è vero che dovremmo impegnarci in un dibattito serio sulla riforma del bilancio comunitario.
Dobbiamo guardare avanti.
E’ anche vero che dovremmo tenere una riunione in una fase successiva, in cui affrontare tutte queste importanti questioni.
<P>
Per questo motivo dovremmo rispettare la scadenza per la prossima fase dei negoziati.
In caso contrario, potremmo fallire, ed è mio dovere richiamare l’attenzione del Parlamento su un rischio di paralisi nell’Unione europea.
Dobbiamo evitare tale rischio.
Anche durante questa situazione molto difficile, stiamo continuando a prendere decisioni.
Come ha detto il Presidente in carica Juncker, dopo il Consiglio europeo stavamo prendendo decisioni con i nostri negli Stati Uniti e in Canada.
Ieri ero in Italia per l’inaugurazione dell’Autorità europea per la sicurezza alimentare.
Oggi la Commissione ha adottato importanti decisioni su un Libro verde sull’efficienza energetica e su un nuovo regime per i mercati dello zucchero.
Stiamo continuando a prendere decisioni.
Vi assicuro che la Commissione non è affatto inibita dall’adozione delle decisioni o delle iniziative che l’Europa merita.
Ora, comunque, è importante impegnare il Consiglio, tutti i e tutte le Istituzioni e muoversi nella stessa direzione.
<P>
Vi chiedo di non ignorare le altre conquiste del Consiglio europeo.
Abbiamo approvato i nuovi orientamenti integrati per la crescita e l’occupazione e un piano d’azione per attuare il programma dell’Aia per la libertà, la sicurezza e la giustizia.
Questi due risultati vanno nella direzione dei nostri obiettivi chiave di prosperità e sicurezza e delle principali preoccupazioni dei cittadini.
<P>
Il Consiglio europeo ha approvato anche principi guida per lo sviluppo sostenibile.
Questo dovrebbe assicurare costanti miglioramenti della qualità della vita, non solo per le attuali generazioni, ma anche per quelle future.
C’è stata anche la decisione molto importante di confermare al massimo livello – a un Vertice dell’Unione europea – le decisioni prese dai ministri dello Sviluppo in seguito a una proposta della Commissione sul nostro impegno a seguire l’aiuto allo sviluppo e sul nostro impegno per l’Africa.
Questo è stato un passo molto importante compiuto dal Consiglio europeo.
<P>
Quali saranno i prossimi sviluppi?
Il bicchiere è mezzo vuoto o mezzo pieno?
Come ho detto prima, il problema è serio, ma possiamo trasformarlo in un’occasione.
Prima o poi questo chiarimento doveva arrivare e, riconosciamolo, ora abbiamo quell’opportunità.
Siamo più vicini a un accordo sulle prospettive finanziarie di quanto molti non si rendano conto.
Dovremmo anche ricordare che mai nella storia dell’Unione europea sono stati approvati pacchetti finanziari durante la prima fase negoziale.
Quindi, esorto tutte le parti interessate a riflettere sulle conseguenze di un blocco e a dimostrare una certa flessibilità.
Invito tutte le parti a dimostrare meno retorica nazionalista e a impegnarsi per trovare una soluzione veramente europea.
<P>
Resta il fatto che sia la Presidenza lussemburghese in generale che il Consiglio europeo in particolare hanno conseguito molti risultati di cui possiamo essere orgogliosi.
E’ vero che c’è ancora molto da fare.
Insieme ai deputati al Parlamento europeo, la Commissione lavorerà per un futuro che confermi la capacità di agire dell’Europa, anche se di questi tempi non possiamo limitarci ad azioni di ordinaria amministrazione.
Poi potremo dimostrare che i pessimisti e i cinici non hanno sempre ragione e che ci sono motivi per avere fiducia nel futuro.
<P>
Vorrei concludere rivolgendo qualche parola al mio amico Jean-Claude Juncker e non solo a lui, ma anche a tutta la Presidenza lussemburghese, al ministro degli Affari esteri, al ministro degli Affari europei, ai diplomatici e agli esperti.
Mi ha davvero commosso vedere la convinzione, la determinazione e l’entusiasmo di tutta questa squadra straordinaria.
<P>
A nome della Commissione europea, voglio ringraziare te, Jean-Claude, e tutti i tuoi collaboratori, per ciò che avete fatto per l’Europa.
Mi auguro sinceramente di poter dire la stessa cosa al prossimo Presidente del Consiglio europeo.
Dirò la stessa cosa se la penserò, altrimenti non la dirò.
Le Presidenze passano, la Commissione rimane.
La Commissione difende l’interesse generale europeo e voglio dirvi che, con il sostegno del Parlamento, spero, continuerà a dare tutto il suo sincero appoggio alle varie Presidenze.
Da parte sua, la Commissione si aspetta dalle varie Presidenze la stessa vocazione, la stessa determinazione e lo stesso entusiasmo per la nostra Unione europea.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Gert Poettering," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto esprimere la sincera gratitudine del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei al Presidente in carica del Consiglio europeo Jean-Claude Juncker, per la grande passione e la convinzione con cui ci ha guidati durante questi mesi nell’Unione europea.
Per questa dedizione, per questa passione, per questa convinzione, a lei, Presidente Juncker, va il caloroso ringraziamento del gruppo PPE-DE.
<P>
Sabato mattina la delusione del Presidente in carica del Consiglio europeo era evidente agli occhi di tutti e anche noi l’abbiamo condivisa.
Speriamo comunque di poterci rallegrare presto di nuovi successi: ora questo è un compito per tutti noi.
<P>
Il fatto che poc’anzi il Presidente del Parlamento abbia fatto riferimento all’occupazione sovietica dei tre Stati baltici – Estonia, Lettonia e Lituania –, avvenuta 65 anni fa, è in sé un segnale di speranza.
Chi avrebbe pensato, 20 anni orsono, che avremmo avuto in questa Assemblea deputati provenienti dall’Estonia, dalla Lettonia e dalla Lituania?
Proprio perché si tratta di un progresso straordinario dobbiamo anche in questo momento avere fiducia nel futuro del nostro continente.
<P>
Qualsiasi tentativo di analisi deve prendere le mosse dalla situazione attuale e a chi afferma che siamo in uno stato di crisi politica rispondo che sono d’accordo.
Tuttavia, dobbiamo fare in modo che questa crisi politica non ci disorienti e non ci spinga all’attività fine a se stessa; dobbiamo quindi reagire con determinazione e decisione.
Noi crediamo in questa nostra Europa e, per tale ragione, deve esserci la volontà politica di condurre l’Unione europea verso un brillante futuro.
<P>
Ci troviamo, tuttavia, in una duplice crisi di fiducia: una crisi che coinvolge vari protagonisti nel Consiglio europeo e che si è andata acutizzando nel corso degli anni e una crisi riguardante la fiducia di gran parte dei cittadini nei confronti dei responsabili politici dell’Unione europea.
Molti hanno la sensazione che certe cose stiano procedendo a una velocità eccessiva e il nostro compito comune deve essere quello di riconquistare la loro fiducia.
Qual è il nostro obiettivo?
Vogliamo un’Unione europea che sia forte, efficace e democratica e tutti coloro che vogliono renderla nulla più di una zona di libero scambio all’interno dell’Europa incontreranno resistenza.
Il nostro gruppo si dissocia del tutto da questo intento; vogliamo un’Unione europea forte, efficace e democratica, che ci consenta di difendere i nostri interessi nel mondo.
Diciamo la stessa cosa a chi crede che oggi abbiamo bisogno di costruire nuovi assi; abbiamo sentito una proposta per un’unione franco-tedesca, mentre altri sognano un cambio di governo che crei un asse tra il Regno Unito e la Germania.
<P>
A chi la pensa così ho questo da dire: al contrario, sebbene abbiamo bisogno di buone relazioni bilaterali, queste devono essere offerte all’Unione europea nel suo insieme ed è su questa base di buona volontà che nell’Unione europea dobbiamo agire come comunità.
<P>
Vale la pena aggiungere che il Trattato di Nizza contiene disposizioni per una maggiore cooperazione.
Se alcuni paesi vogliono andare oltre, possiamo farlo in molte aree – fra queste, la politica estera e di sicurezza.
<P>
Per quanto riguarda il Trattato costituzionale, dobbiamo essere autocritici.
In Lussemburgo si procederà con il , senza dubbio, il 10 luglio, e auguro al Presidente in carica di ottenere un risultato positivo.
Ora abbiamo una pausa di riflessione e dobbiamo usarla per riflettere.
Anziché smettere di pensare, dobbiamo usare questo momento per riflettere e per assicurare che, quando questo processo di riflessione sarà finito, le Parti I e II del Trattato costituzionale possano diventare realtà giuridiche e politiche.
<P>
Passando al bilancio dell’Unione europea, troviamo deplorevole non essere riusciti a raggiungere un risultato, ma noi – compreso Reimer Böge, che è presente in Aula – possiamo essere orgogliosi del fatto che il Parlamento sia riuscito a elaborare una proposta, e invitiamo i capi di Stato e di governo a considerarla una guida e a cercare di attuare le riforme necessarie.
Il Parlamento ha già dato la sua risposta.
<P>
Le prospettive finanziarie sono necessarie – e dico questo con la massima serietà – per i paesi dell’Europa centrale e orientale che sono entrati nell’Unione europea il 1° maggio 2004 e che devono poter contare sulla nostra solidarietà comune per progettare lo sviluppo delle loro regioni meno avanzate.
Per tale ragione spero che saremo in grado di completare queste prospettive finanziarie, che dobbiamo ai nuovi Stati membri dell’Unione europea, sotto la Presidenza britannica entrante.
Noi del gruppo PPE-DE faremo la nostra parte affinché questo sia possibile, in uno spirito di solidarietà.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, tirare le somme della Presidenza lussemburghese del Consiglio ci ha coinvolti anche dal lato emotivo.
Abbiamo ascoltato un discorso eccezionale non solo per il carattere dell’uomo che lo ha pronunciato, ma anche per la sua straordinaria franchezza.
<P>
Sono deputato al Parlamento europeo da 11 anni.
In tutto questo tempo non ho mai riscontrato tanta franchezza in una dichiarazione su un Consiglio europeo da parte della sua Presidenza.
<P>
Sono grato per questa franchezza, perché dà all’Assemblea una maggiore conoscenza, offrendole quindi la possibilità di valutare meglio ciò che è emerso lo scorso fine settimana.
Sono successe molte cose e ripeto sin dall’inizio ciò che lei ha detto, signor Presidente in carica: è stata una sconfitta per l’Europa.
Ha ragione.
Lei ha proseguito dicendo che è stata una sconfitta anche per la Presidenza, ma su questo ha torto.
Chiunque l’abbia vista nel fine settimana – e noi tutti l’abbiamo vista – ha potuto capire che non è stata una sconfitta per la Presidenza del Consiglio.
Forse oggi potrebbe essere troppo presto per giudicare, ma sono sicuro che i nostri successori considereranno Jean-Claude Juncker fra i grandi europei.
<P>
Gliene siamo grati.
Dopo 60 ore di negoziati, seguiti da una visita di 15 minuti da parte di una persona che vi aveva partecipato, possiamo capire l’amarezza espressa nel suo discorso, poiché ciò che emerge da questo Vertice è che è davvero giunto il momento per l’Unione europea di parlare a chiare lettere.
L’Europa è davvero in una situazione di crisi, ma lo stesso vale per i suoi capi di Stato e di governo.
Il fatto è che, per anni, le persone che tengono le redini del potere in Europa – in altri termini, il Consiglio europeo, i capi di Stato e di governo – hanno invariabilmente adottato lo stesso approccio.
Loro hanno vinto; chi ha perso sono i burocrati di Bruxelles.
<P>
Il Vertice dello scorso fine settimana ha dimostrato che ora possiamo dare un nome a ciò che ha causato la sconfitta dell’Europa: il particolarismo dei capi di Stato e di governo che credono che gli interessi di tutti si facciano pensando ognuno per sé.
<P>
I parlamenti esistono per dare espressione a ciò che pensano i cittadini e lei ha ragione quando afferma che la diplomazia di alto livello appartiene ad altri luoghi; bisogna dire la verità.
<P>
Oggi, Presidente Juncker, voglio riconoscerle ogni merito per aver parlato con franchezza e per aver chiamato le cose con il loro nome.
Dobbiamo imparare la lezione, incominciando in particolare a far notare che, delle tre Istituzioni, due hanno svolto i loro compiti; la Commissione ha elaborato la proposta per le prospettive finanziarie e il Parlamento ha adottato la propria posizione, mentre il Consiglio si è dimostrato incapace di pervenire a un accordo.
Vorrei sottolineare che due Istituzioni su tre hanno fatto il loro dovere.
Il Consiglio non lo ha fatto e aspetteremo.
<P>
E’ inammissibile che tutti coloro che siedono attorno a un tavolo pretendano di avere ragione.
La seconda persona interpellata pretenderà a sua volta di avere ragione e la terza dirà: “Forse è così, ma ho ragione io”.
<P>
Come si possano ottenere in questo modo risultati utili all’Europa mi sfugge.
Soprattutto, non capisco proprio come un capo di governo, di qualsiasi paese, possa dire di avere obiettivi specifici e poi, con le sue azioni, contribuisca a rovinare gli strumenti necessari per realizzarli.
Davvero non lo capisco e ritengo che il Parlamento non debba tollerarlo.
<P>
Qual è l’essenza delle prospettive finanziarie?
E’ che ognuno deve fare la sua parte.
Sappiamo, naturalmente, che la capacità di sopravvivenza del nostro continente dipende dalla nostra promozione dell’innovazione, della ricerca e della tecnologia e che questi elementi sono cruciali per il processo di Lisbona.
Sappiamo anche, ovviamente, che abbiamo bisogno di risorse per realizzare tali obiettivi e che quindi occorre ridefinire la destinazione delle risorse.
Eppure, se tutti lo sanno, perché non otteniamo i risultati giusti?
<P>
Consentitemi di dirvi quello che penso, qual è la mia personalissima opinione: il motivo è che, questo fine settimana la politica europea non è stata, ancora una volta, il fattore decisivo.
Ovviamente si è parlato del futuro dell’Europa, ma la maggior parte dei discorsi era dedicata alla politica interna.
Tutti sappiamo che c’è un grande Stato insulare in questa Unione in cui i vincoli dei partiti nazionali limitano lo spazio di manovra.
Tutti sappiamo altresì che c’è un grande Stato continentale in questa Unione in cui i risultati delle elezioni dipendono dall’agricoltura.
Sono possibili molte altre considerazioni di politica interna oltre a queste due e noi europei dobbiamo convivere con i loro effetti sulla politica europea; dobbiamo quindi unirci qui in Parlamento per affermare che non siamo più disposti a tollerarlo, poiché questa si sta dimostrando la rovina dell’Europa!
<P>
Il Presidente merita un encomio per aver dato oggi una definizione eccellente del suo ruolo in Europa.
Presidente Barroso, lei è davvero il custode dei Trattati europei.
Nessuno potrà prendere il Trattato di Nizza come base per una zona di libero scambio; forse è inadeguato, ma ha portato troppo avanti il processo di integrazione perché ciò sia possibile e se vuole difendere l’approfondimento dell’Europa, il Parlamento europeo sarà sempre al suo fianco.
Ora, tuttavia, i cittadini europei si attendono dall’Europa delle risposte; abbiamo bisogno del mercato, abbiamo bisogno della concorrenza interna ed esterna, ma gli elettori che nei Paesi Bassi e in Francia hanno votato “no” lo hanno fatto anche perché temevano che questo mercato, questa concorrenza, avrebbero compromesso la loro sicurezza sociale, distruggendo ciò che è stato costruito nel corso di decenni.
Nel regno della politica pratica, il gruppo socialista al Parlamento europeo ha prodotto un piano in cinque punti per indicare in che modo lei può contribuire all’adozione della direttiva sugli orari di lavoro e della direttiva sui servizi come legislazione sociale – anziché antisociale.
Questo le darà l’occasione di dimostrare da che parte sta la Commissione.
<P>
Abbiamo ascoltato un grande discorso da un grande Presidente.
Non solo lui, ma anche l’intera squadra lussemburghese – come ha detto giustamente il Presidente della Commissione – hanno svolto un lavoro straordinario e per questo, Presidente Juncker, la ringrazio, così come ringrazio il Ministro Schmit e tutti coloro che hanno lavorato insieme a noi in questo semestre.
Lavorare con la Presidenza lussemburghese è stato – credo per tutti noi – un grande piacere.
Le differenze di opinione non sono sempre così piacevoli in questa vita politica.
Grazie per il suo discorso e penso di poter dire a nome di molti colleghi che sono ansioso che arrivi domani.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Graham Watson," AFFILIATION="oppositionnistes">
<P>
   Grazie, Signor Presidente.
Signor Presidente in carica del Consiglio, se la Presidenza lussemburghese non è stata all’altezza delle sue aspettative, spero che non se ne addossi la colpa.
Signor Presidente in carica, il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa al Parlamento europeo plaude ai suoi tentativi di far procedere l’Unione europea.
Lei si è impegnato a fondo per giungere agli accordi di cui l’Europa ha bisogno.
Il suo insuccesso non è dovuto a un impegno insufficiente.
<P>
Il suo ultimo Vertice è stato segnato dal momento in cui la Francia ha votato respingendo la Costituzione.
Il trionfalismo dei fautori del “no”, comunque, avrà vita breve.
Nella tragedia greca, spesso gli attori peggiorano la propria situazione avversa credendo che le loro azioni li aiuteranno a sfuggirne.
Così accade agli e ai socialisti francesi che sono stati i loro sostenitori.
I loro voti metteranno in opera proprio i cambiamenti che loro stessi temono di più.
<P>
Almeno nella tragedia greca viene dato modo al pubblico di capire quello che sta accadendo.
Quel lusso è concesso a molti di noi solo , dopo i .
Temo, signor Presidente in carica, che attraverso il suo impegno appassionato per la causa europea, che accolgo con favore, lei non sia stato capace di fare un passo indietro e di guardare obiettivamente l’impatto che ha avuto la settimana del 29 maggio 2005 sulla sua Presidenza.
Se l’avesse fatto avrebbe potuto considerare quella settimana un importante momento nella storia di un’Unione europea che non sarà più la stessa.
<P>
Quindi il suo ultimo Vertice è stato caratterizzato non dalle sacche di resistenza delle quali lei ha parlato in termini ottimistici, ma da una lotta tra due dinosauri in cattive acque: il Regno Unito e la Francia.
Incapaci di ammettere che la sovranità nazionale è un lusso del passato, essi persistono nel cercare di imporre il loro ordine sugli altri.
Il Regno Unito vuole un’Europa britannica piuttosto che un Regno Unito europeo.
La Francia è altrettanto insulare senza la scusa di essere un’isola.
Entrambi nutrono un’illusione pericolosa, poiché vi può essere una sola Europa, veramente europea.
Quella Europa deve avere i finanziamenti necessari per funzionare.
L’insistenza di alcuni Stati membri sull’uno per cento dell’RNL ci priverebbe dell’investimento di Lisbona, come avrebbe fatto la sua proposta finale.
Forse è meglio non avere un accordo e ripensare sia il modo in cui raccogliamo le risorse finanziarie sia come le spendiamo, che giungere a un accordo a qualsiasi costo.
<P>
Ma a coloro che cercano di sfruttare queste sconfitte per rialzare una cortina di ferro, ricordo le parole di Robert Schuman, che nel 1949 disse: “Non è mia intenzione tracciare una linea di demarcazione tra Europa e non-Europa.
I confini possono essere tracciati in altro modo: la distinzione tra chi ha uno spirito europeo e chi non lo possiede”.
<P>
Signor Presidente in carica, il motore franco-tedesco dell’integrazione europea, sul quale contava la sua Presidenza si è rotto e deve essere sostituito con un nuovo motore, che non deve essere né britannico né francese.
L’Unione europea deve riconoscere che è passata dalla riconciliazione e dalla sicurezza dell’approvvigionamento alimentare ad altre esigenze di un mondo in rapido cambiamento: un mondo che non aspetterà l’Europa.
Quindi non permetta che questa pausa di riflessione diventi un periodo di paralisi.
<P>
Torni nel suo paese e si assicuri di vincere il .
Poi mobiliti gli altri Stati di minori dimensioni per impedire ai predatori preistorici di distruggere ciò che è stato costruito.
Sia soddisfatto dei risultati della sua Presidenza: l’accordo sulla direttiva “” per la tassazione delle infrastrutture di trasporto, il piano d’azione per il programma dell’Aia, l’accordo sulla patente di guida europea; e, fortunatamente, anche l’elusivo statuto dei deputati, a dimostrazione della maturità di questo Parlamento.
Tutti questi risultati rappresentano un progresso positivo per l’Unione e lei può certamente concludere che le sue fatiche sono state fruttuose.
Come c’insegnò Aristotele, non sempre possiamo realizzare i nostri obiettivi, ma è il nostro sforzo nel perseguirli che cambia il corso della storia.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Monica Frassoni," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se per far funzionare l’Unione europea fosse sufficiente avere una Presidenza del Consiglio efficace e un Presidente in esercizio dotato di una sicura fede europea, di un certo carisma e di una certa credibilità, saremmo a cavallo.
Presidente Juncker, le dico anche che se avesse davvero voluto continuare il suo lavoro, avrebbe potuto scegliere, forse, la presidenza di un’altra istituzione un po’ più stabile e magari avrebbe potuto partecipare in modo più diretto a un dibattito europeo che noi riteniamo in effetti molto importante.
<P>
Il Lussemburgo e il suo Primo Ministro hanno guidato bene l’Unione in questi mesi turbolenti ma questo non è servito a ridare fiducia agli elettori francesi e olandesi, né a rilanciare la macchina economica europea, né a mettere in cantiere iniziative positive, di quelle che fanno sognare.
Il Consiglio europeo non ha fatto altro che confermare la realtà di un’Europa dei governi divisa, forse neanche troppo interessata a una vera ambizione di fronte ad un’Europa dei popoli incerta e spaurita.
<P>
Ci dispiace, Presidente Juncker, che l’ultimo atto della sua presidenza sia stata una proposta di bilancio davvero inaccettabile, perché posta nella stessa perdente logica di una riduzione insostenibile del bilancio dell’Unione.
Io ho molto rispetto per il suo pragmatismo, per il suo realismo e comprensione per la difficoltà e per i calcoli complicati che lei qui ci ha illustrato.
Ma è anche vero che anche la sua proposta comportava dei tagli a politiche positive – alla politica dello sviluppo, a quella dello sviluppo rurale, persino a quella sacra di Lisbona – che non sono accettabili per l’Europa di oggi.
Ci auguriamo quindi davvero che, una volta abbandonata la sua presidenza, il suo governo getterà alle ortiche una siffatta proposta, anche perché pensiamo che ciò la potrebbe aiutare per il suo .
<P>
Oggi sembra che chi vuole che l’Europa sia soltanto un grande supermercato abbia un certo vantaggio rispetto a chi vuole un’Europa politica.
Per adesso sono soltanto costoro ad essere stati rafforzati dai due “No” e credo che ne avremo un’ulteriore conferma domani, quando Tony Blair ci verrà a raccontare, sorridente e patinato, come rendere l’Europa ancora più intergovernativa e più debole.
Per adesso il solo piano in vista è sicuramente il piano Blair.
<P>
Il mio gruppo reputa pertanto positivo il mancato raggiungimento di un cattivo accordo sulle prospettive finanziarie e ritiene che sia importante che il Consiglio si sia dato un periodo di riflessione sulla Costituzione, senza però fermare il processo di ratifica per chi lo vuole continuare.
Le annuncio già da oggi, signor Presidente, che saranno molti i Verdi europei a sostenerla per il in Lussemburgo.
<P>
Riteniamo però che sia necessario dare tempo, metodo e obiettivi chiari alla riflessione e che sulle prospettive finanziarie sia necessario riaprire capitoli difficili che sembravano già chiusi.
E’ su questi due temi che si consumerà il conflitto fra i “supermercatisti” e gli unionisti.
Quindi tanto vale, Presidente Juncker, cominciare ad affilare le armi perché non vale proprio la pena perdersi in astrusi compromessi, anche se hanno messo insieme venti ministri.
<P>
Se crediamo davvero che l’unione politica resta l’orizzonte, se davvero ci siamo vergognati di subire l’iniziativa dei dieci nuovi paesi sul bilancio, allora bisogna agire subito e senza ambiguità.
Altro che accordo sui millimetri!
Dobbiamo rinnegare la lettera dei Sei, entrare finalmente nell’ordine di idee che è sulle priorità politiche che si deve basare la discussione sull’entità del bilancio, e non viceversa, e riaprire la discussione su tutto: sulla PAC, su Life-Natura, sui Fondi strutturali.
<P>
Poi, Presidente Barroso, dobbiamo anche fare “qualcosa di europeo”, come diceva un famoso regista italiano, che sia ben altro che la direttiva Bolkestein, la brevettazione del , l’autorizzazione arbitraria e a porte chiuse di nuovi OGM, o un po’ di aria fritta sullo sviluppo sostenibile, mentre in realtà – ahimè – la politica ambientale diventa sempre più marginale nella sua Commissione.
La riflessione sul futuro dell’Europa e sulla sua legittimità sarà fortemente facilitata se nei prossimi mesi l’Europa avrà qualcosa da offrire: REACH, un’azione sui cambiamenti climatici, la ridefinizione concreta dell’Europa sociale, la direttiva sull’orario di lavoro, un rispetto serio degli impegni sul .
Tutto questo è perfettamente fattibile e ci aiuterà a riportare in auge la Costituzione.
<P>
Concludo, signor Presidente: nutriamo serissimi dubbi che la riflessione sulla Costituzione possa essere portata avanti e guidata dalla rissosa brigata in azione al vertice e per questo il Parlamento europeo deve prendersi qualche responsabilità.
Presidente Borrell, è a lei che mi rivolgo in questi ultimissimi secondi: vorrei che il Parlamento non fosse soltanto un ma che lei stesso si faccia promotore di un’azione per metterlo al centro di un dibattito d’iniziativa europea.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, onorevole Frassoni; rivolgersi al Presidente del Parlamento non la esime dal rispettare il tempo di parola.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="FR" NAME="Francis Wurtz," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, innanzi tutto ringrazio vivamente il Presidente Juncker per il rispetto che ha appena manifestato al Parlamento europeo offrendoci un resoconto tanto sincero, tanto trasparente e tanto illuminante del Consiglio europeo.
In 26 anni di esperienza parlamentare, è per me la prima volta.
Ritornerò su questo aspetto fra un istante, e anche domani, ma prima, vorrei soffermarmi sull’ultimo tema menzionato dal Presidente Juncker: la ratifica del progetto di Trattato costituzionale.
<P>
Constato con interesse che, a tre settimane dalla vittoria dei “no” all’ex progetto di Trattato costituzionale, a poco a poco si sta facendo strada la verità, sia sulla natura delle esigenze che questi voti hanno espresso sia sulla portata dei risultati, che va ben oltre i due paesi direttamente interessati.
Un sondaggio commissionato dalla Commissione stessa, dopo il svoltosi in Francia, è analizzato in questi termini nel bollettino di Eurobarometro: “il “no” è stato determinato soprattutto da preoccupazioni sociali”.
Tra i principali motivi del “no” si citano in particolare “l’impressione che dal punto di vista economico il testo sia troppo liberale” e “la mancanza di un’Europa sociale”.
Il commento aggiunge che “solo il 6 per cento di chi ha votato “no” ha citato spontaneamente l’opposizione all’adesione della Turchia all’Unione europea”.
La scelta dell’elettorato è stata a lungo ponderata, rileva infine il documento di Eurobarometro.
Aggiungiamo che solo il 4 per cento delle persone interrogate si dichiara antieuropeista.
Il messaggio è dunque chiaro: “sì” all’Europa, anche allargata, ma “no” alla sua deriva liberale.
<P>
Molti altri popoli condividono questo sentimento, il che spiega probabilmente l’effetto domino dei primi due “no”.
Si incominciano a trarre lezioni da queste grandi manifestazioni della crisi di coscienza dei cittadini nei confronti dell’Unione attuale, come fa la Confederazione europea dei sindacati, che ha appena invitato i Venticinque a prendere in considerazione “il timore di una riduzione dei diritti sociali e di politiche neoliberiste” al fine di riconquistare la fiducia dei cittadini europei.
In questo contesto occorre valutare l’ultimo Consiglio europeo.
<P>
Riassumendo, è stato deciso di proseguire il processo di ratifica dell’ex progetto di Trattato costituzionale, precisando che “il calendario della ratifica (…) sarà adeguato (…) in base alle circostanze”, il che costituisce un atteggiamento particolarmente irrispettoso nei confronti della democrazia.
Si è convenuto di “intraprendere una riflessione”, per guadagnare tempo, ha cortesemente precisato un alto funzionario europeo.
Il Consiglio europeo ha inoltre offerto all’opinione pubblica europea la più grezza immagine caricaturale di questa Europa mercantilista, egoista e senza progetti che i nostri concittadini giustamente rifiutano: non si potrebbe voltare maggiormente la schiena alle attese degli europei!
<P>
A questo riguardo, Presidente Juncker, dopo avere lavorato tanto per evitare un esito così deplorevole, ha trovato le parole giuste per fustigare il principale responsabile di questo fiasco.
E’ il gruppo dei Sei, questi paesi ossessionati da mesi dall’idea di congelare i bilanci all’uno per cento del reddito europeo, posizione che a mio parere incarna una concezione ristretta dell’Europa, senza alcun rapporto con le ambizioni dichiarate.
<P>
Individuare le reali alternative, non solo in termini di bilancio, ma in termini di orientamento di criteri istituzionali: secondo il mio gruppo è questo l’ordine del giorno del grande dibattito a livello di cittadini che dobbiamo condurre su scala europea e che ho auspicato nell’ultima tornata rivolgendomi in particolare all’insieme delle forze di sinistra.
Martin Schulz sembra rispondere positivamente a questa idea, ma in un quadro molto istituzionale.
Ritengo che una triplice condizione del successo di un tale dibattito sia la seguente: innanzi tutto che sia libero da qualsiasi pressione, poi che sia aperto ai cittadini veri e propri e non a portavoce istituzionali della società civile e, infine, che porti a un nuovo Trattato in cui i cittadini possano questa volta riconoscersi.
<P>
Aggiungo che anche le decisioni concrete che saranno prese a livello europeo durante questo periodo di riflessione devono dimostrare, agli occhi dei nostri concittadini, che siamo capaci di ascoltare il loro messaggio e che siamo determinati a prenderlo pienamente in considerazione.
Ne discuteremo domani in presenza della prossima Presidenza, che sarà chiaramente diversa da quella uscente.
Il grande dibattito sull’avvenire dell’Europa parte con il piede giusto.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="DA" NAME="Jens-Peter Bonde," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Ho spesso elogiato la Presidenza lussemburghese.
Presidente Juncker, lei fa sempre bene le cose a livello tecnico, ma oggi devo criticarla per la decisione adottata in occasione del Vertice di portare avanti il processo di ratifica con un documento rifiutato dai francesi in un vincolante.
E’ un insulto per i suoi vicini francesi e per i suoi amici olandesi del Benelux.
E’ disprezzare la legge.
Il Trattato di Nizza è inequivocabilmente chiaro: può essere modificato solo mediante voto unanime e tale unanimità non esiste ora che i Paesi Bassi hanno annunciato che non ratificheranno la Costituzione.
E’ anche una fuga dalla realtà!
Chiunque ci rifletta sa che quel documento non sopravviverebbe mai a un , ad esempio, nel Regno Unito.
La Costituzione è morta e i morti vanno seppelliti, senza indugi o rinvii.
Con tutto il rispetto, neppure lei può ridare vita a una creatura ormai morta minacciando di dimettersi da Primo Ministro se anche i lussemburghesi respingeranno cortesemente una Costituzione che, sulla base di dati demografici e senza un esercizio corretto della democrazia, sposterebbe il potere dall’elettorato ai funzionari.
<P>
Lei sta perdendo tempo.
Piuttosto, dovremmo ricominciare da zero.
Riuniamo in egual numero sostenitori e oppositori della Costituzione e prepariamo un documento di consultazione comune per definire nuove regole di base.
Potremo discuterne ed eleggere una nuova Convenzione in grado di rappresentare l’atteggiamento dell’elettorato sul futuro dell’Europa.
Potremo quindi ottenere un accordo di cooperazione pratico, breve e facilmente comprensibile, che possa essere adottato mediante da svolgersi negli stessi giorni in tutti i paesi dell’Unione europea.
Se elaboriamo un accordo migliore del Trattato di Nizza, naturalmente la maggioranza degli europei voterà a favore.
Se le parole d’ordine sono trasparenza, democrazia e vicinanza ai cittadini, anche noi ne saremo felici.
Un nuovo sondaggio d’opinione indica che l’80 per cento dei danesi appoggia la proposta di invertire l’onere della prova nelle questioni di trasparenza e che il 79 per cento vuole che ogni Stato possa eleggere il proprio Commissario.
Soltanto l’11 e il 12 per cento dei danesi è contrario, rispettivamente, a tali proposte.
Questo è il tipo di appoggio che dovremmo ricercare mediante un nuovo Trattato.
Non dovremmo perseguire un progetto di Costituzione che prenda il sopravvento sulla costituzione del Lussemburgo e su quelle di altri paesi.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="LV" NAME="Guntars Krasts," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN.">
<P>
   – Signora Presidente, l’esito del Consiglio europeo non giunge inaspettato, poiché dopo la “doccia fredda” dei di Francia e Paesi Bassi non potevamo aspettarci che tutto procedesse come la Presidenza aveva immaginato.
E’ evidente che l’allargamento dell’Unione europea e le sue possibili minacce socioeconomiche – l’immigrazione, a prescindere dai paesi in cui ha origine, la liberalizzazione economica, chiunque l’abbia voluta – hanno influito sull’atteggiamento negativo dei cittadini dell’Unione europea, che l’hanno percepito in questi termini.
<P>
Comunque, in riferimento a ciò che è stato detto e considerando anche gli altri atteggiamenti negativi verso l’Unione europea rivelati dai sondaggi di opinione, è indubbio che la responsabilità maggiore è dei politici degli Stati membri.
Si chiede troppo all’Unione europea e gli Stati membri hanno investito troppo poco affinché l’UE europea potesse mietere un successo dopo l’altro.
I politici degli Stati membri sono stati ansiosi di nazionalizzare e di prendersi i meriti dei successi dell’Unione europea, attribuendo all’Europa i propri fallimenti politici nazionali.
Troppo spesso, nel prendere difficili decisioni politiche nazionali, i politici degli Stati membri non mancano di giustificarle facendo riferimento ai requisiti imposti dall’Unione europea.
Abbiamo tirato troppo la corda.
Esistono due visioni del futuro dell’Unione europea – una prevede un’Unione europea politica e l’altra un’Unione europea di cooperazione economica ad alto livello.
Per la verità, queste due visioni sono due facce della stessa medaglia – senza l’integrazione economica e anche sociale non sarà possibile costruire una struttura sostenibile di integrazione politica.
<P>
Questa, a mio parere, è la lezione più chiara che dobbiamo trarre dagli ultimi due .
Dobbiamo creare i requisiti socioeconomici indispensabili affinché i cittadini dell’Unione europea possano valutare e capire perché l’integrazione politica è necessaria, perché, ad esempio, desideriamo definire il Trattato europeo una Costituzione.
Possiamo davvero considerare la riunione del Consiglio un fallimento a lungo termine?
Ha approvato la strategia di Lisbona, una strategia che significa molto più dell’integrazione del mercato interno.
La strategia di Lisbona è il modello per la cooperazione nell’Unione europea che, se applicato pienamente, aiuterebbe a organizzare nell’Unione europea le ambizioni della nostra politica economica e sociale, una direzione perché l’Europa cresca unita e competitiva e a medio termine riconquisti la fiducia della società.
L’agenda di Lisbona, che è stata un esempio clamoroso della titubanza dell’Unione europea in questi ultimi cinque anni, deve divenire un esempio di successo e di cooperazione in futuro.
<P>
Questo obiettivo, tuttavia, potrà essere attuato solo se sapremo superare l’atteggiamento verso la cooperazione nell’Unione europea che abbiamo dimostrato sinora.
Basti ricordare le attuali improduttive discussioni sulla direttiva sui servizi, che è una pietra angolare della strategia di Lisbona.
Le parole finali dell’accordo sulla strategia di Lisbona hanno dimostrato che il Consiglio ha impegnati per il futuro dell’Unione europea e che sapranno trovare una base per importanti compiti – la sicurezza e la cooperazione, l’allargamento dell’Unione europea e la politica di coesione.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="NL" NAME="Koenraad Dillen (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signora Presidente, Bertolt Brecht disse argutamente che i politici dovrebbero cambiare popolo quando questo vota in modo insoddisfacente.
Questa battuta del drammaturgo tedesco è più attuale che mai quando vediamo gli sforzi frenetici che si stanno compiendo – soltanto la settimana scorsa al Vertice fallito a Bruxelles – per ignorare il voto degli olandesi e dei francesi.
Vorrei citare un piccolo esempio relativo al mio paese per illustrare il mio punto di vista.
Al mio partito, il il maggiore partito delle Fiandre, contrario al superstato europeo del quale la Costituzione è il progetto di massima, non è stato permesso neppure di partecipare ai dibattiti radiotelevisivi organizzati sull’argomento.
L’atteggiamento dei e delle politiche è stato molto simile a quello dei maiali nella di George Orwell: tutti gli animali sono uguali, ma alcuni sono più uguali di altri.
<P>
Tutti sostengono che la mentalità da contabili di alcune personalità politiche europee ha reso impraticabile un accordo sul bilancio pluriennale, perché comportava circa 1 000 miliardi di dollari per sette anni, mentre, per fare un confronto, il bilancio annuale degli Stati Uniti ammonta a 2 500 miliardi di dollari.
L’importante non è tanto se l’Europa spenda risorse sufficienti per affrontare le sfide di domani, quanto il fatto che dovrebbe farlo utilizzando in modo diverso i fondi a sua disposizione.
L’Europa non dovrebbe intromettersi in questioni che, in ultima analisi, sarebbero risolte più efficacemente a livello nazionale.
L’Europa dovrebbe davvero cominciare a rispettare il principio di sussidiarietà se vuole contare sulla comprensione dei cittadini.
<P>
Quando nelle Fiandre vedo come i miliardi dell’Europa, attraverso i Fondi strutturali, finiscono nei pozzi senza fondo degli approfittatori valloni, non posso che simpatizzare con il Primo Ministro olandese, che è stato trattato con disprezzo dal nostro stesso ministro degli Affari esteri per la sua posizione coerente.
A rischio di scioccare alcuni di voi, non mi sento quindi molto toccato dal fallimento del Vertice della settimana scorsa.
Contrariamente a ciò che alcuni stanno cercando di far credere, né il mondo né l’Europa crolleranno in conseguenza di ciò.
<P>
Un fatto positivo emerso dal Vertice è che tutti, compresi i sostenitori più accaniti dell’allargamento sfrenato, ora convengono che dobbiamo concederci un periodo di riflessione prima di precipitarci sulla strada che abbiamo scelto.
Se la voce del popolo olandese e francese chiede di fermare il processo antidemocratico dell’adesione della Turchia, nel quale la burocrazia va contro la volontà degli europei, la fine della Costituzione europea potrebbe anche segnare l’inizio di un’Europa nuova e diversa, in cui si tenga conto della volontà dei cittadini.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="DE" NAME="Jean Spautz (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Vertice che ha concluso la Presidenza lussemburghese non ha prodotto il successo sperato dalla maggior parte di noi in questo Parlamento.
Sappiamo tutti cosa è stato deciso a Bruxelles e, soprattutto, cosa non è stato deciso.
Desidero inviare due messaggi a nome dei deputati lussemburghesi del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei.
Il primo è un messaggio di apprezzamento per gli eccezionali risultati ottenuti dalla Presidenza lussemburghese in generale e dal Presidente Jean-Claude Juncker in particolare.
Quando i singoli capi di Stato e di governo sono così arroganti, presuntuosi e motivati da puro interesse personale da essere disposti a mettere in pericolo il progresso del progetto europeo e il successo dell’allargamento, non possiamo aspettarci che l’esito del Vertice faccia compiere alcun progresso all’Europa.
<P>
Non intendo dilungarmi sulle conseguenze che questo potrebbe avere per il futuro dell’Unione europea, ma voglio dire che, se alcuni capi di governo europei vogliono organizzare il genere di spettacolo cui abbiamo assistito la settimana scorsa, non potremo riconquistare la fiducia di coloro che, in Francia e nei Paesi Bassi, hanno votato contro la Costituzione europea.
<P>
Il secondo messaggio è un pensiero che esprimo in veste di sopravvissuto alla Seconda guerra mondiale, in veste di deputato avanti negli anni che è capace, in questa Assemblea, di lavorare per la causa europea insieme a colleghi provenienti dagli Stati membri dell’Europa centrale e orientale, e in veste di parlamentare che non può che ripetere ciò che ha detto il Presidente Juncker: mi vergogno per l’ultimo Consiglio europeo.
Mi vergogno dell’evidenza che taluni capi di governo, nella metà occidentale del nostro continente, non hanno capito cosa significhi l’allargamento a est, né che l’Unione europea è tutt’altro che un reparto di offerte speciali su scala continentale.
Mi vergogno della nostra incapacità, a oltre un anno dall’allargamento, di motivare i cittadini che vivono tra Tallinn e Lubiana e di convincerli che i loro sacrifici, le loro conquiste e la loro perseveranza nel corso degli ultimi 15 anni non sono stati affatto inutili.
Dovremmo tutti vergognarci del modo in cui si sono comportati alcuni partecipanti al Vertice.
Se i padri fondatori avessero agito come loro, non si sarebbe realizzata un’Europa unita e mezzo miliardo di europei non avrebbe mai conosciuto la pace, la libertà e la prosperità.
<P>
L’Europa cambierà e continuerà a svilupparsi, proprio come è accaduto dopo che l’Assemblea nazionale francese rifiutò la Comunità europea di difesa.
Da parte mia, non posso fare altro che sperare che i cambiamenti che questo continente subirà e sperimenterà negli anni a venire non mostrino alcuna traccia della meschinità e dell’egoismo che hanno causato il fallimento dell’ultimo Consiglio europeo.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="FR" NAME="Robert Goebbels (PSE )." AFFILIATION="festival">
<P>
   – Signora Presidente, Presidente Barroso, Presidente Juncker, onorevoli colleghi, ogni Presidenza presiede, ma non decide.
La Presidenza lussemburghese ha presieduto bene.
Ha formulato numerose proposte costruttive, è riuscita a realizzare compromessi onorevoli in numerosi settori.
La strategia di Lisbona è stata rilanciata e i parlamenti nazionali sono finalmente diventati più sensibili a questo grande obiettivo europeo.
Il Patto di stabilità e di crescita sarà più intelligente, perché adattato ai cicli economici.
Gli indirizzi di massima per le politiche economiche e occupazionali sono stati fissati per tre anni.
La Presidenza lussemburghese ha saputo fare avanzare l’Unione in vari campi, quali un maggiore impegno nei confronti degli obiettivi del Millennio, un sostegno più mirato allo sviluppo rurale, progressi notevoli in materia di cooperazione di polizia e di sicurezza alle frontiere esterne e così via.
<P>
Il bilancio molto positivo della Presidenza è stato oscurato dal degli egoismi nazionali celebrato la scorsa settimana da un capo di Stato e da alcuni capi di governo.
Ho avuto occasione di dire a questa tribuna che oggi l’Unione manca tristemente di statisti.
E’ governata da gnomi politici occupati a custodire gelosamente il loro piccolo tesoro.
Pochissimi hanno una vera visione politica dell’avvenire dell’Europa.
Jean-Claude Juncker non è tra questi.
Egli è contemporaneamente architetto e idraulico.
La politica mi ha talvolta portato a schierarmi contro il mio Primo Ministro, ma mi sono sentito solidale con lui quando ha confessato di vergognarsi dell’arroganza meschina di certi suoi omologhi di paesi ricchi.
<P>
Sì, l’Europa soffre delle sue contraddizioni interne.
C’è chi insiste per una maggiore integrazione politica e chi vuole solamente un grande mercato.
L’Europa è in crisi.
Dal punto di vista etimologico, il termine greco significa “decisione”.
Il tempo della decisione è giunto, bisogna scegliere: più Europa o l’ La Presidenza lussemburghese ha fatto del suo meglio per fare avanzare l’Unione, e merita di essere trattata bene dall’Europa.
Fra sei mesi giudicheremo la nuova Presidenza, ma Tony Blair dovrà presentarci qualcosa di diverso da un discorso pseudomodernista sulla necessità delle riforme strutturali.
<P>
Sì, il mondo cambia.
L’Europa deve adattarsi.
Qualsiasi comunità senza un legame stretto con l’occupazione, le retribuzioni e la produttività diventa ingiusta e, in fin dei conti, si impoverisce.
Queste sono parole di Carlos Fuentes.
L’economia deve restare al servizio del benessere sociale e la solidarietà deve essere la parola d’ordine della politica europea.
L’Europa sarà sociale o fallirà, signora Presidente.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="" NAME="Lapo Pistelli (ALDE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, Presidente Juncker, sono pochi i politici che riescono a presentare l’integrazione europea, sacrifici inclusi, fra gli obiettivi positivi della politica, a fondare il proprio consenso sulle speranze, e non sulle paure, e a far capire che le nuove inquietudini globali trovano risposte solo a livello europeo.
<P>
Voglio ringraziare il Presidente Juncker per lo sforzo sincero e la passione europea che ha dimostrato.
L’applauso di quest’Aula ha dimostrato che, fra gli urli degli euroscettici e il silenzio dei troppi europeisti, abbiamo ritrovato in Lei l’intelligenza politica e la visione degli europeisti migliori.
Vorremmo anche che gli altri vertici delle istituzioni comunitarie dimostrassero in futuro lo stesso coraggio e la stessa .
Ma ricordiamoci che una sconfitta è una sconfitta solo quando la si accetta, e noi non dobbiamo accettarla.
<P>
Siamo davanti a una crisi difficile, la più difficile dopo molti anni: prima i , e oggi il mancato accordo.
Si è aperto un vaso di Pandora che ha messo a nudo visioni diverse dell’Europa.
A tutti coloro che discutono dei costi dell’Europa voglio ricordare che, se non risolviamo la crisi presto, come diceva la relazione Cecchin quasi venti anni fa, parleremo dei costi della non-Europa. E i costi della non-Europa sono più alti dei costi dell’Europa.
<P>
Insostenibile è poi la contraddizione fra i compiti che vorremmo dare all’Europa nell’ordine mondiale, nell’economia, nella ricerca e la trattativa sul bilancio che il Presidente Juncker ci ha raccontato.
Non ci sarà più sviluppo o più modello sociale, se l’eurogruppo non affronta il tema della politica economica comune accanto a quello della politica monetaria.
Non ci sarà più Europa nel disordine mondiale, se questo Parlamento e i paesi che sono pronti non aprono un dibattito sulle cooperazioni rafforzate in materia di politica estera e di sicurezza comune.
<P>
Questa crisi non sarà breve.
Il calendario elettorale in Germania, in Francia e anche in Italia, per fermarci qui, non ci aiuta.
Ma la pausa di riflessione, cari colleghi, non può e non deve diventare una siesta messicana.
Mi rivolgo al Presidente del Parlamento e a tutti noi: i e la crisi ci coinvolgono, ci toccano, ma nel triangolo costituzionale non hanno mai messo in discussione il lavoro svolto da questo Parlamento.
Nei momenti difficili il nostro Parlamento è stato capace di lanciare idee e di raccogliere lo spirito europeo.
Dobbiamo essere noi, dopo anni in cui si è discusso di Europa per i cittadini, a saper parlare con i cittadini.
<P>
Voglio dire per finire che anche questo Parlamento, sempre ordinato, sempre regolato, sempre programmato, deve dimostrare di non andare avanti secondo il motto , dimostrare che noi abbiamo capito tanto il disagio dei cittadini, quanto le cattive risposte di molti governi.
Cerchiamo di ricordarci che la Commissione sarà sì guardiana dei trattati, ma noi siamo i rappresentanti del popolo europeo.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="DE" NAME="Claude Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signora Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare la Presidenza lussemburghese per il lavoro valido e pragmatico che ha svolto.
Penso che, se più Presidenze adottassero un simile atteggiamento proeuropeo e fossero meno orientate verso una futile prospettiva nazionale, a prescindere dal governo che le presiede tutti noi ne trarremmo giovamento in ampia misura.
<P>
All’indomani del Vertice, l’Europa è l’oggetto di molti commenti e sentimenti negativi.
Ovviamente abbiamo risentito dei postumi nei primi giorni successivi alla sua conclusione e sono lieto che il nostro Primo Ministro – ieri al parlamento del Lussemburgo e oggi qui al Parlamento europeo – si sia ripreso e che siamo consapevoli della necessità, ora più che mai, di un atteggiamento lungimirante e positivo verso questa nostra Europa.
La crisi è resa meno profonda dal fatto che sono sempre più numerosi i cittadini interessati all’Europa, che vogliono due cose: vogliono contribuire maggiormente ai dibattiti e vogliono che le politiche europee siano orientate in una direzione diversa.
Per quanto riguarda la nuova direzione della politica europea – e vedo che il Presidente Barroso sembra già in procinto di lasciare l’Aula anzitempo – a mio parere, dopo un anno alla Presidenza della Commissione, lei dovrebbe davvero pensare in che misura le decisioni della sua Commissione sulla direttiva Bolkestein, la direttiva sull’orario di lavoro, REACH e il cambiamento climatico abbiano contribuito a promuovere un atteggiamento positivo verso l’Europa o se non tendano piuttosto a suscitare l’opposizione di una parte sempre più consistente della popolazione contro la Costituzione.
<P>
Il mio ultimo punto è che, il 10 luglio, in Lussemburgo parteciperemo alla campagna a favore della Costituzione.
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea darà il suo contributo per ottenere un esito positivo, poiché l’Europa e questa Costituzione non sono il problema, ma piuttosto la soluzione al nostro problema.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="Volkskrant">
<P>
   – Signora Presidente, no significa no.
Il “no” dei Paesi Bassi è definitivo.
Non sono parole mie, ma del Primo Ministro olandese Balkenende, riportate dal dioggi.
Dopo il rifiuto del testo proposto della Costituzione da parte degli elettori olandesi e francesi, la maggior parte dei governi nazionali ora sta optando per un periodo di riflessione.
Sarà un periodo in cui chi è al governo potrà ripensare alle tattiche da adottare o offrirà la possibilità di cambiare e migliorare la Costituzione attraverso un ampio dibattito sociale che coinvolga i cittadini e le organizzazioni sociali?
Il mio partito ha proposto un ampio dibattito sociale di questo tipo e la proposta è stata adottata dal parlamento olandese; in che modo il Consiglio contribuirà al suo svolgimento in tutta l’Europa?
<P>
Guardando indietro, alcuni sostenitori del testo respinto considerano il “no” soprattutto come un voto contro un ulteriore allargamento, finalizzato all’inclusione di paesi con un basso tenore di vita, in particolare della Turchia, e contro la solidarietà finanziaria nei confronti delle regioni più povere.
Probabilmente è molto più rilevante il fatto che molti siano irritati per le differenze che sono aumentate nel corso degli anni in termini di prosperità e di contributo e per il futuro incerto.
Essi temono che l’Europa possa assomigliare sempre di più agli Stati Uniti.
Sono indignati, inoltre, per la vulnerabilità alle frodi dei progetti e per le sovvenzioni che vengono versate alle grandi società agricole.
Il fatto che gli Stati membri più ricchi spremano risorse dai Fondi strutturali senza reale necessità è un’altra causa di irritazione.
Il Presidente Juncker è d’accordo con me che l’accento posto sul mercato dalla politica neoliberista ha inasprito l’opposizione fra gli elettori a questa Costituzione?
<P>
E’ positivo che la settimana scorsa il Consiglio non abbia preso decisioni frettolose su riduzioni casuali o sull’esclusione di nuovi Stati membri.
Prima di tutto, dobbiamo discutere su ciò che vogliamo, su ciò che l’Europa fa e non fa.
Uno studio potrebbe dimostrare che i cittadini vogliono affrontare le questioni transnazionali e su larga scala per proteggere in modo più efficace l’uomo e l’ambiente, ma riducendo al minimo l’interferenza nella democrazia nazionale, regionale e locale.
Il Consiglio è disposto ad avviare tale studio?
Gradirei una risposta su questo punto.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Mario Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il Consiglio europeo si è risolto, sotto la cortina dei cavalli di Frisia, in un chiacchiericcio inconcludente: in fondo, un sinistro concerto di campane a morto per questa Europa, l’Europa dei banchieri, così lontana dal sogno dei patrioti, dei sognatori, dei padri dell’idea europea.
In questi giorni cade il secondo centenario di Giuseppe Mazzini, un vate dell’Europa dei popoli, fondatore della Giovine Europa. Ciò che emerge dalle discussioni del Consiglio europeo ricorda piuttosto il Congresso di Vienna che la visione solidaristica di quel grande patriota.
<P>
La voce dei popoli si deve ascoltare, non gli interessi dell’alta finanza.
I popoli che soffrono, insieme all’economia reale, per lo scempio e i guasti dell’euro.
Allora perché non un sull’euro?
Invece, nelle vostre conclusioni, dopo aver sentito i risultati dei , scrivete che i recenti sviluppi non rimettono in questione la validità della prosecuzione dei processi di ratifica.
Non si cambia niente.
Non si tiene conto, quindi, dei presupposti fasulli di questa costruzione dell’Europa, come la pretesa della sparizione delle nazioni che sono il contenuto, la carne di quest’Europa.
<P>
Per fortuna non sono sparite: resta ancora qualche cosa della sovranità nazionale.
Molto però è stato espropriato: è stata espropriata la sovranità monetaria, e per questo noi vogliamo restituire ai popoli la decisione sull’euro, perché i popoli molto spesso dicono: basta euro.
Sono gli Stati, le nazioni, le depositarie della volontà democratica dei cittadini, non la vostra tecnoburocrazia che non risponde a nessuno.
Queste discussioni, questa Europa è la conseguenza del vostro metodo nell’allargamento.
Oggi persino Prodi prende le distanze dall’allargamento, dalla decisione sulla Turchia.
Ma è un po’ tardi.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="PL" NAME="Wojciech Roszkowski (UEN )." AFFILIATION="élite">
<P>
   – Signora Presidente, il fallimento del recente Vertice dell’UE ha lasciato l’Unione a un crocevia.
Nessuno, comunque, dovrebbe rallegrarsi per questa crisi, nonostante le ragioni a essa sottese.
La delegazione polacca del gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”, pur essendo contraria al Trattato costituzionale, non è certo contraria all’Unione europea in sé.
L’Unione è un valore che tutti dovremmo apprezzare.
Nessuno, inoltre, dovrebbe dare giudizi avventati.
Tuttavia, non si può fare a meno di pensare che, sebbene i vecchi Stati membri si siano scontrati per anni sull’opportunità di attribuire priorità alle riforme strutturali e a misure più efficaci o a regolamenti mirati a migliorare la solidarietà sociale, ora sembra che l’Unione europea voglia dire che non le interessano né l’efficienza né la solidarietà.
<P>
Comunque, nessuno può affermare che il recente allargamento dell’Unione europea è la causa della crisi.
Nessuno dovrebbe dare la colpa ai nuovi Stati membri o ai 150 idraulici polacchi che lavorano in Francia e che non sono in grado di soddisfare l’attuale domanda di servizi nel settore idraulico in questo paese.
I problemi che stiamo vivendo riguardo alle nuove prospettive finanziarie non costituiscono una semplice controversia sulle risorse.
Non serve più svolgere discussioni sul futuro dell’Unione sulla base di concetti ideologici obsoleti quali il “liberismo” o il “modello sociale”, perché non si possono creare posti di lavoro senza la crescita.
Nel complesso, le economie dell’Unione europea sono eccessivamente regolamentate e inoltre il tasso disoccupazione non sta diminuendo.
A meno che non vogliamo un ulteriore aggravarsi della crisi, dobbiamo sviluppare una strategia di creazione di posti di lavoro basata su un’azione più efficace, su una maggiore competitività e su redditi più alti.
<P>
Questa crisi ha un’altra dimensione: il fallimento del Trattato costituzionale.
Se i suoi architetti volevano sentire cosa avevano da dire i cittadini dell’Unione, hanno ottenuto il loro scopo.
L’unico problema è che i cittadini dell’EU hanno espresso la loro opposizione nazionale a un’Unione europea federale.
Il progetto europeo deve quindi essere completamente riconsiderato e le riforme devono cominciare a livello della base.
I tentativi da parte di un’ onniveggente di imporre la felicità ai cittadini con la forza si dimostrano sempre controproducenti.
<P>
Il mio ultimo punto riguarda la politica estera comune, riguardo alla quale, ovviamente, si hanno priorità diverse e divergenti.
Dico questo in considerazione delle osservazioni del Presidente Juncker sui miglioramenti delle relazioni tra l’Unione europea e la Russia.
Non sarà che le relazioni sono migliorate perché l’Unione ha chiuso un occhio sul trattamento sconveniente riservato dalla Russia alla Polonia e agli altri nuovi Stati membri?
Affinché la politica estera comune non sia priva di qualsiasi senso pratico, dovrebbe cercare di realizzare un livello minimo di sicurezza per tutti gli Stati membri, anziché promuovere gli interessi di singoli paesi.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="SK" NAME="Irena Belohorská (NI )." AFFILIATION="impasse">
<P>
   – Avrei voluto innanzi tutto ringraziare il Presidente Juncker, ma probabilmente egli non è interessato ai nostri pareri.
Tuttavia, vorrei dire che apprezzo la posizione che ha adottato cercando davvero di integrare i nuovi Stati membri nel funzionamento dell’Unione europea.
<P>
Mi dispiace che la Presidenza lussemburghese sarà associata al fallimento del Trattato costituzionale.
Devo dire, comunque, che proprio l’incapacità del Consiglio di affrontare la situazione attuale dimostra la necessità del Trattato costituzionale.
Il Trattato costituzionale non è morto: purtroppo, è il Consiglio stesso, incapace di superare l’, a essere morto e inefficace.
I membri del Consiglio non riescono a trovare un accordo, poiché lottano per salvarsi la pelle politica nell’arena nazionale.
<P>
Oggi il Parlamento europeo e la Commissione europea sanno come accordarsi e adottare decisioni a maggioranza.
Queste due Istituzioni lavorano e prendono decisioni che toccano direttamente la vita dei cittadini dell’Unione europea.
Durante la sua Presidenza è stato affermato che gli obiettivi stabiliti dalla strategia di Lisbona non sono realistici.
Ma qualcosa di realistico, ovvero una proposta di soluzione, non ci è stato offerto e rimane una patata bollente per la prossima Presidenza.
Purtroppo neppure la prossima Presidenza è una garanzia perché la strategia di Lisbona sia risolta invece che soltanto criticata.
<P>
Se oggi Kissinger chiedesse il numero telefonico dell’Europa, gli verrebbero dati 25 numeri tra cui scegliere.
Quale preferire?
Un paese di grandi dimensioni?
Uno ricco?
Uno attivo?
Sono proprio questi ad aver voltato le spalle alla solidarietà e a noi tutti.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="FR" NAME="Alain Lamassoure (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, vorrei a mia volta ringraziare vivamente la Presidenza Lussemburghese.
Mentre ascoltavo il Presidente Juncker, mi sono sentito fiero di appartenere a un’Europa presieduta da un uomo di tale livello.
Lei ha dimostrato che l’autorità di una Presidenza si misura dalla volontà di collocare l’interesse comune al di sopra del proprio interesse nazionale ed è in base a questo criterio che da domani giudicheremo il suo successore.
<P>
Vorrei aggiungere tre osservazioni sulle prospettive finanziarie.
Primo: alcuni governi chiedono la rielaborazione di tutte le politiche dell’Unione europea, cosa che il Parlamento europeo ha fatto dopo i nove mesi di lavoro svolto dalla sua commissione temporanea.
Il nostro Parlamento è riuscito a operare scelte difficili tra vecchie e nuove politiche.
Il Consiglio potrebbe trarre una proficua ispirazione da questo esempio.
Sono sicuro che la futura Presidenza ne trarrà spunti di riflessione.
<P>
Secondo: la mancanza di una posizione comune del Consiglio non deve ritardare l’attuazione della nuova politica di coesione né del nuovo programma quadro per la ricerca.
Proponiamo di proseguire i lavori legislativi relativi alle basi giuridiche per le politiche pluriennali cosicché queste politiche possano entrare in vigore il 1° gennaio 2007.
<P>
Terzo e ultimo: il Consiglio non ha fallito sull’argomento principale del livello della spesa finanziaria, ma sul metodo di finanziamento di un bilancio che è rimasto stabile in rapporto alle entrate dell’Unione europea, il che conferma l’analisi che abbiamo fatto fin dall’inizio.
Non si può raggiungere un accordo sulla spesa futura senza una contestuale riforma del sistema delle entrate, argomento, questo, che è troppo importante per essere lasciato solo ai ministri delle Finanze.
La settimana scorsa la commissione per i bilanci ha invitato le commissioni dei parlamenti nazionali ad avere un primo scambio di opinioni in materia.
Proponiamo di esaminare il sistema delle risorse proprie dell’UE nell’ambito di una conferenza interparlamentare che veda riuniti il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali per aiutare i governi nella ricerca del necessario compromesso.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FR" NAME="Magda Kósáné Kovács (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, gli scorsi sei mesi per i nuovi Stati membri sono stati un periodo ricco di successi, anche se tali risultati sono stati frutto di alcuni difficili compromessi.
Questo periodo, però, è stato anche prodigo di delusioni.
Anche noi crediamo nella strategia di Lisbona il cui principio chiave, la solidarietà, è uno dei valori fondamentali della sinistra europea.
La solidarietà è di capitale importanza, benché sappiamo che questi ultimi giorni non sono stati contraddistinti da tale valore.
<P>
Si è trattato di un periodo sperimentale anche per il funzionamento delle relazioni tra le Istituzioni europee.
Nonostante i miglioramenti, non siamo del tutto soddisfatti del ruolo che il Parlamento è riuscito a ottenere in questa situazione giuridicamente complicata e incerta.
Quanti si sono opposti a una rapida ratifica della Costituzione europea non hanno tenuto conto del fatto che nello stesso tempo indebolivano la posizione del Parlamento europeo: i progressi della Costituzione in materia sono stati sostituiti dalla costante e complicata necessità di compromessi politici.
Il messaggio della Presidenza lussemburghese tuttavia era chiaro: “no” a un’Europa a due velocità, “sì” a un’Europa sociale.
<P>
Le prospettive finanziarie, che erano tra i principali obiettivi di partenza, non sono state adottate.
Nonostante gli sforzi dei nuovi Stati membri, che erano disposti a fare numerose concessioni durante il Vertice, la discussione finanziaria non si è conclusa con un vero successo.
Il Presidente, tuttavia, non ha nulla di cui vergognarsi.
<P>
Tirando le somme degli scorsi sei mesi, sono convinta che continueremo a procedere insieme sulla via europea.
Mi piacerebbe pensare che, nel decidere l’itinerario, avranno voce in capitolo anche i paesi più piccoli.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="SV" NAME="Cecilia Malmström (ALDE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, l’UE è innegabilmente in crisi.
I chiari esiti negativi dei due hanno fatto sprofondare tutta l’UE in una sorta di vuoto contrassegnato da una profonda incertezza circa il futuro.
Naturalmente mi rammarico per il rifiuto francese e olandese del Trattato costituzionale, ma ritengo che un “no” così chiaro vada rispettato.
Sarebbe dunque saggio fermarsi a pensare e dedicare un po’ di tempo all’analisi, all’ascolto e alla riflessione per capire come procedere per attuare le riforme di cui l’UE ha così disperato bisogno.
<P>
La crisi naturalmente è stata esacerbata dal fiasco del bilancio, ma, per molti aspetti, è meglio non avere alcun bilancio piuttosto che averne uno cattivo.
Non penso che questo bilancio fosse particolarmente moderno.
Non possiamo però mettere l’UE in blocco nel surgelatore nell’attesa che di punto in bianco scompaia la sfiducia avvertita da molti nei confronti dell’Unione europea.
Più che mai occorre una classe dirigente valida, qualcuno che osi sostenere ideali profetici e la cooperazione europea e che abbia il coraggio di difendere le decisioni adottate a Bruxelles.
In proposito il Presidente in carica del Consiglio merita profonda stima sia per il suo candido discorso, sia per il suo tentativo di conciliare desideri che sono fortemente in contrasto tra loro.
<P>
Non possiamo permettere che la cappa asfissiante che è scesa su tutta l’Europa ponga fine alla cooperazione.
Abbiamo un’immensa mole di lavoro da fare.
Abbiamo il processo di Lisbona e l’ormai mitica direttiva sui servizi, di cui vi è reale bisogno.
Dobbiamo combattere la criminalità transfrontaliera.
Abbiamo l’ambizioso lavoro ambientale previsto da REACH e vi è moltissimo da fare in materia di politica estera.
L’elenco delle misure di politica estera, 33 pagine delle conclusioni del Consiglio, è stato senz’altro redatto prima dell’inizio del Vertice, cionondimeno dimostra un elevato grado di ambizione e di unità, cosa che è davvero lodevole.
L’UE svolge e deve continuare a svolgere un ruolo di ampio respiro nel mondo circostante.
<P>
Mi preoccupa tuttavia l’allargamento, che è passato pressoché in sordina nelle conclusioni del Consiglio sul Vertice.
Non possiamo in alcun modo addurre a pretesto i per congelare l’allargamento.
L’adesione di dieci nuovi Stati membri avvenuta solo un anno fa è un brillante successo per l’idea europea nel suo complesso.
L’unificazione dell’est e dell’ovest è stata la cosa più bella che abbiamo fatto.
La casa europea, che forse per ora non è tanto calorosa e accogliente, deve aprirsi ad accogliere i paesi vicini, quando soddisferanno i necessari requisiti.
Non possiamo dare l’impressione che anche il processo di allargamento è sospeso e che tali paesi sono messi in attesa.
Sotto molti aspetti l’Europa è la risposta ai problemi di questi paesi, anche se forse ai nostri popoli non sembra affatto così.
<P>
Presto ci sarà l’interruzione estiva per tutte le nostre Istituzioni.
Forse vi è più che mai bisogno di qualche settimana di riposo, di una pausa per fermarsi a riflettere su come dobbiamo procedere.
Credo che a lungo termine emergerà qualcosa di positivo da questa crisi. L’Europa lo merita.
Tuttavia, perché ciò avvenga, occorre davvero impegnarsi per evitare che l’attuale soluzione di continuità emersa nel processo di ratifica si estenda a tutta la cooperazione europea, in quanto questo sarebbe disastroso.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="DE" NAME="Johannes Voggenhuber (Verts/ALE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, Ministro Schmit, non so se troverete spazio là davanti, tra tutti i fiori con cui oggi il Parlamento vi rende omaggio.
Mi associo a tutta la gratitudine che è stata espressa e desidero rendere un ulteriore omaggio per il coraggio di cui questa Presidenza, ovvero il governo del Lussemburgo, ha dato prova organizzando il e portando avanti il processo di ratifica.
<P>
Ministro Schmit, forse a seguito di questa decisione un giorno ci sarà un solo Stato fondatore in un’Europa politicamente unita, anziché sei, e quel paese sarà proprio il piccolo Lussemburgo.
Questa decisione potrebbe rappresentare la vittoria dell’idea di un’Europa politicamente unita su quella gretta di un mercato comune, la vittoria dell’ideale di unire le persone sulla mera pretesa di unire i mercati e le forze e le risorse commerciali.
Oggi e domani vediamo due Europe che si incontrano faccia a faccia in quest’Aula.
<P>
Il Presidente in carica ha pronunciato un discorso profondo, ricordandoci i motivi a favore di un’Europa politica.
Domani udiremo qualcuno diffondere ai quattro venti, cosicché tutti sentano, la propaganda di un’Europa del nazionalismo e delle sfere di potere nazionali, citando anche la formula Rumsfeld secondo cui l’Europa si divide in “vecchia” e “nuova” e riportandoci così all’Europa del XIX secolo, a un’Europa caratterizzata dagli equilibri e dalle lotte di potere, dalla competizione, dall’egoismo nazionalistico e dalle politiche egemonistiche, a un’Europa che non è la nostra.
Mi auguro che i non vengano travisati né completamente stravolti in modo da utilizzarne gli esiti contro i cittadini; spero invece che vengano usati allo scopo per cui sono stati concepiti, vale a dire per far avanzare l’Europa.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrios Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, stimo davvero molto il Presidente Juncker e, quando penso che gli succederà il Primo Ministro Blair, lo apprezzo ancora di più.
<P>
Il mio gruppo politico, in contrasto con i gretti interessi e la demagogia di Tony Blair e di altri, vuole un bilancio comunitario più forte.
Vogliamo un’Europa ambiziosa e solidale con i propri cittadini: più unita, più forte, più sociale, più democratica e dotata di un Parlamento europeo più forte.
<P>
Diciamo un chiaro “no” al neoliberalismo, alla regressione all’etnocentrismo, alla conversione dell’Unione in un’area di libero scambio.
E’ impensabile ignorare il messaggio del “no” di francesi e olandesi.
<P>
Il bilancio comunitario, che alcuni considerano eccessivamente elevato, incide per un mero 2,5 per cento sulla spesa pubblica degli Stati membri.
Negli scorsi sette anni è stato aumentato solo dell’8 per cento, mentre i bilanci nazionali sono aumentati del 23 per cento.
Per questo motivo occorre fermare le concessioni alle tattiche coercitive dei Sei.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="in fieri">
<P>
   – Signora Presidente, sono rimasto sorpreso nel vedere i primi passi intrapresi per avviare una riflessione in seno alle Istituzioni europee.
E’ deludente constatare come i vari capi di governo diano il loro pieno sostegno a un testo che con ogni evidenza è stato bocciato. In tal modo impediscono inutilmente la riflessione sul futuro dell’Europa.
Il Vertice del 16 e 17 giugno, inoltre, mette in chiara evidenza il collasso della Costituzione.
Gli ottimistici riferimenti a un destino comune nel preambolo suonano falsi agli orecchi di chi viene da un paese che, pur essendo ritenuto pingue e ben pasciuto, pare non voglia fare niente per i paesi poveri.
In proposito una riflessione riguardo alla scelta diplomatica delle parole è di capitale importanza per Parigi.
<P>
Inoltre la situazione di stallo del bilancio pluriennale dell’UE non può essere considerata separatamente dall’attuale crisi istituzionale europea.
La discussione sul futuro bilancio dell’UE è strettamente connessa al dibattito sulla Costituzione europea.
E’ impossibile e per nulla auspicabile indicare priorità politiche in un nuovo bilancio pluriennale e destinare i pertinenti fondi mentre sono ancora il periodo di riflessione e la riformulazione del mandato dell’Unione europea.
<P>
L’Unione europea deve prendere sul serio le obiezioni dei cittadini sui tempi e sull’andamento del processo di integrazione europea.
I cittadini vogliono una sana cooperazione europea in cui gli interessi nazionali non vengano immediatamente bollati come egoistici o nazionalistici.
I cittadini vogliono un’Europa che non cada vittima di sogni federali, ma che affronti in modo dinamico le questioni transfrontaliere.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="" NAME="Alessandro Battilocchio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, parlo a nome dei socialisti italiani del Nuovo PSI.
<P>
Come avemmo modo di sottolineare prima del Consiglio, per l’Europa s’impongono decisioni chiare ed improcrastinabili sulla strategia dei prossimi anni.
Bisogna fare una scelta di fondo tra la prospettiva baltica, quella mediterranea o una composizione equilibrata delle due; bisogna decidere se perseguire realmente, con misure concrete e conseguenti, gli obiettivi di Lisbona; bisogna ridefinire i capisaldi attorno a cui edificare l’integrazione politica; bisogna avere il coraggio di puntare in modo netto su un sistema economico e di organizzazione sociale libero e competitivo, all’altezza dei processi di globalizzazione in corso.
<P>
Riteniamo inoltre imprescindibili azioni che favoriscano la creazione di un comune spirito europeo, creazione che potrà avvenire solo attraverso una graduale e progressiva armonizzazione delle politiche e attraverso un dibattito mobilitante, che veda coinvolti i cittadini, la società civile e le parti sociali.
<P>
Una nuova sfida, un grande impegno, un percorso ambizioso, iniziato correttamente dalla Presidenza lussemburghese, che verrà proseguito dal Presidente Blair.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="ES" NAME="Gerardo Galeote Quecedo (PPE-DE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signora Presidente, spero che il Ministro Schmit riesca a sentirmi perché vorrei dire che ciò che i cittadini chiedono ora, e a buon diritto, è maggiore trasparenza.
Credo che il Presidente del vostro governo abbia espresso i sentimenti di tutti quando ha detto molto chiaramente di provare vergogna.
<P>
Non è credibile che alcuni Stati membri pronuncino ogni sorta di dichiarazioni di natura europeista, affermando di volere più Europa all’interno e all’esterno dei nostri confini, mentre nello stesso tempo chiedono una drastica riduzione del loro contributo al bilancio dell’Unione.
<P>
E’ inaccettabile che alcuni governi si lamentino del proprio contributo netto all’Unione europea senza tenere conto della loro bilancia commerciale con gli altri Stati membri.
Il caso della Germania in rapporto ad alcuni Stati membri, come il mio, la Spagna, è molto eloquente.
Il netto della Germania con l’Unione europea è inferiore al commerciale del mio paese proprio con la Germania.
<P>
Ministro Schmit, non è inoltre accettabile che alcuni capi di governo dicano una cosa al Consiglio e poi ne riferiscano un’altra del tutto diversa ai mezzi di comunicazione nazionali.
Vorrei pertanto chiedere se è vero che alcuni Stati membri hanno promesso il proprio sostegno nella votazione finale e poi hanno cambiato idea e hanno deciso di votare contro.
Vorrei avere una risposta in merito.
E’ proprio in casi del genere, e malgrado quanto previsto dal Trattato costituzionale, che sarebbe necessario che le discussioni in seno al Consiglio fossero trasparenti, per quanto vergognose possano essere.
<P>
Infine, signor Ministro, le auguro buona fortuna per il 10.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="ES" NAME="Bárbara Dührkop Dührkop (PSE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signora Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare la Presidenza lussemburghese per gli sforzi e l’immaginazione profusi per cercare di raggiungere un accordo sulle prospettive finanziarie nel corso del Consiglio europeo.
<P>
Di nuovo i politici europei non si sono dimostrati all’altezza delle circostanze: non sono riusciti ad andare al di là dell’esercizio della contabilità nazionale e, in un momento cruciale di crisi, non sono stati in grado di lanciare alcun segnale positivo foriero di una visione politica proiettata verso il futuro.
<P>
La Commissione ha svolto il suo lavoro; così anche il Parlamento europeo, che ha approvato la propria posizione a larga maggioranza e, per la prima volta nella sua storia, ha dato prova di responsabilità in quanto, in considerazione delle difficoltà economiche affrontate da alcuni Stati membri, ha proposto importi leggermente più bassi di quelli della Commissione.
Sia il Parlamento che la Commissione hanno fatto il loro dovere.
Il Consiglio, invece, incontra crescenti difficoltà ad approvare una posizione, la qual cosa è deplorevole in quanto crea un vuoto di che mina le fondamenta dell’integrazione europea e la fiducia tra i cittadini.
<P>
Vorrei far presente che il nostro gruppo si atterrà agli impegni assunti e che, in mancanza di prospettive finanziarie, applicherà il disposto dell’articolo 272 del Trattato e cercherà di definire ogni anno gli importi approvati dal Parlamento al fine di garantire l’azione comunitaria.
Vogliamo ancora compiere progressi nell’integrazione europea e pertanto occorrono le risorse indicate dal Parlamento in veste di autorità di bilancio.
<P>
Siamo seri, rappresentanti del Consiglio: non si può dire all’ultimo momento che dobbiamo cambiare la filosofia di spesa dell’Unione, non è possibile sostenere che dobbiamo destinare più denaro alle politiche che creano maggiore valore aggiunto e destinare meno fondi all’agricoltura.
A cosa pensavano nell’ottobre 2002 quelli che hanno approvato la spesa relativa al periodo in questione?
Dobbiamo rispettare gli impegni assunti.
<P>
Per il gruppo socialista e anche per il Consiglio, mi auguro, la strategia di Lisbona, e quindi la coesione sociale ed economica, sono obiettivi di sviluppo a medio termine.
Saremmo lieti di poter disporre di molte più risorse, conosciamo i risultati della cooperazione governativa in relazione agli obiettivi di Lisbona.
Vorrei quindi sottolineare che tutte le politiche in definitiva trovano espressione nel bilancio.
Il valore aggiunto che possono offrire le prospettive finanziarie consiste nel salvaguardare e garantire la programmazione delle politiche di coesione dell’Unione, che, oltre a essere un meccanismo di solidarietà e un correttivo degli squilibri territoriali, sono il più importante strumento pubblico comunitario e sono in grado di produrre investimenti, crescita economica e occupazione, e quindi rendono il progetto europeo attrattivo per i cittadini.
<P>
Signori del Consiglio, e dico signori perché non ci sono signore, a nome del mio gruppo desidero chiedervi di dare prova di responsabilità.
Il “no” nei e il mancato accordo in seno al Consiglio non sono che due facce della stessa medaglia.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="FI" NAME="Kyösti Tapio Virrankoski (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, il Consiglio europeo della scorsa settimana è stato una profonda delusione.
Non è stata concordata alcuna posizione comune sulle prospettive finanziarie, anche se quelle attuali termineranno il prossimo anno e di conseguenza è urgente definirne di nuove.
<P>
Il Parlamento europeo ha deciso la propria posizione all’inizio di giugno.
Tale decisione è stata presa dopo un esame completo di tutte le principali aree politiche comunitarie, motivo per cui le conclusioni del Parlamento sono chiare e valide.
<P>
Le discussioni del Vertice sono state dominate dal litigio tra Regno Unito e Francia sullo sconto britannico e sulla politica agricola comunitaria.
Di rado, anzi, quasi mai, le quote dei contributi netti degli Stati membri sono state problemi così dominanti come ora.
Forse l’unica soluzione alla disputa sta nel finanziamento congiunto dei sussidi agricoli che il Parlamento sta ventilando.
La graduale applicazione del finanziamento congiunto dei sussidi agricoli in concomitanza con la riduzione dello sconto britannico potrebbe costituire una base adeguata di compromesso.
<P>
L’UE necessita di un accordo interistituzionale sul quadro finanziario.
Senza tale quadro, potremmo certo definire un bilancio annuale sulla base dell’articolo 272 del Trattato, ma non garantiremmo uno sviluppo sostenuto ed equilibrato delle diverse politiche settoriali.
La maggior parte dei programmi pluriennali verrebbe interrotta alla fine del 2006.
I principali tra questi programmi riguardano la politica regionale e strutturale, lo sviluppo rurale, la politica di ricerca e sviluppo e molti altri settori.
I nuovi programmi legislativi per tali settori sono ora all’esame del Parlamento, ma è difficile deliberare in via definitiva se non si conosce l’entità dei fondi che saranno disponibili per gli stanziamenti.
<P>
La situazione sta diventando particolarmente complicata su una questione che costituisce il vero e proprio punto focale delle prospettive finanziarie, vale a dire l’aumento della competitività.
L’intenzione è triplicare i fondi per la ricerca e lo sviluppo a favore della crescita e dell’occupazione, il finanziamento dei programmi di formazione e le reti transeuropee.
La situazione sembra piuttosto infelice.
I finanziamenti sarebbero già stati dimezzati nelle proposte di compromesso e per ora non abbiamo alcuna politica finanziaria.
<P>
Anche la politica regionale e strutturale richiede una soluzione.
Il finanziamento per il periodo di programmazione in corso è stato deciso nei colloqui di Agenda 2000 a Berlino, solo sei mesi prima dell’inizio del periodo di programmazione, e la conseguenza è stata che la politica strutturale ha dovuto essere sospesa per quasi tre anni.
Gli Stati membri e la Commissione non riuscirono a elaborare e approvare i programmi più velocemente.
Adesso la situazione è ancora più difficile, in quanto abbiamo 10 nuovi Stati membri per cui non si riesce neanche a stimare la portata della futura politica strutturale e di coesione.
Il prossimo paese che ricoprirà la Presidenza, il Regno Unito, non può pensare di lasciar passare il tempo senza fare niente: ci aspettiamo che si presenti con proposte e soluzioni.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="EN" NAME="Bernat Joan i Marí (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, per dimostrare che l’Europa è davvero unita dobbiamo ascoltare quello che ci dicono gli europei.
Per la prima volta nel processo di costruzione dell’UE è emerso un grande divario – in Francia e nei Paesi Bassi – tra le proposte dei parlamentari e la volontà della maggioranza dei cittadini.
Siamo a favore dell’Europa, vogliamo un’Europa unita e stiamo lavorando a tal fine, ma noi catalani, analogamente ad altre nazioni senza Stato, non riteniamo che si stia seguendo la giusta direzione su alcune questioni.
<P>
Non possiamo dimenticare i diritti delle nazioni senza Stato in quanto sono parte dei diritti umani, culturali, linguistici e civili che sono necessari per l’Europa unita che vogliamo costruire.
Oggi dobbiamo ascoltare e imparare: imparare dai vecchi errori come cercare di costruire un’Unione europea fondata solo sugli Stati nazionali e ascoltare i cittadini europei.
<P>
Forse i nuovi Stati membri dell’UE capiscono molto bene i deputati delle nazioni senza Stato.
I nuovi paesi membri sono per la maggior parte Stati europei recenti, ma con una storia burrascosa come la nostra.
Tutti abbiamo bisogno di costruire nuovi ponti e di interessarci di nuove idee per attuare un’Unione europea in cui ciascuno possa essere pienamente riconosciuto.
Se continuiamo nel modo sbagliato, se perseveriamo solo con il modello giacobino, l’Unione europea non avrà successo.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="PT" NAME="Miguel Portas (GUE/NGL )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, il Consiglio non ha il coraggio di seppellire il Trattato.
Non si può rimandare a più tardi ciò che è già morto; non c’è resurrezione per ciò che non è salvabile.
Il Consiglio, inoltre, non ha alcuna capacità di visione.
La franchezza del Presidente del Consiglio non fa che mettere in acuto rilievo la verità nascosta all’Europa dai suoi governi.
Prigioniero degli egoismi nazionali e privo di ambizioni proprie, il Consiglio cerca di fare la frittata senza rompere le uova.
Con una mentalità da bottegai si è destinati a fallire.
<P>
Con il voto francese ci sono un prima e un dopo.
L’Europa deve decidere se vuole essere solo un mercato oppure cercare di approfondirsi e di procedere prestando attenta considerazione alle ragioni sociali sottese ai .
L’opinione pubblica è la novità più importante che emerge da questa crisi.
Questo nuovo protagonista non vuole meno Europa, anzi, vuole più Europa e un’Europa migliore.
La risposta non è fermarsi, ma, piuttosto, avere il coraggio di avviare un nuovo processo costituzionale autenticamente democratico; la risposta non è imboccare un vicolo cieco, ma avere un’Europa fornita di risorse proprie e caratterizzata da maggiore solidarietà e capacità di combattere la disoccupazione.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="SV" NAME="Nils Lundgren (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, i in Francia e nei Paesi Bassi e il Vertice della scorsa settimana hanno effettivamente messo in luce che il progetto europeo è elitario ed è privo del sostegno della base.
Definire crisi una decisione dei cittadini dimostra una vera e propria mancanza di fiducia in un’Europa democratica.
Secondo le regole che si è data l’UE, ora dobbiamo dare atto che il progetto di Costituzione non ha portato a nulla.
Due paesi fondatori lo hanno già respinto.
La faccenda è chiara, dunque la domanda è: che fare?
<P>
A mio avviso, dobbiamo convocare una nuova Convenzione che sia nominata democraticamente in modo da riflettere il parere della gente in materia e non quello delle .
Non dovrebbero poi essere mischiate, come è successo, tre diverse questioni.
E’ stato un tentativo di imporre agli europei qualcosa che non volevano.
<P>
Primo, occorre pubblicare insieme i trattati che sono già entrati in vigore in modo che siano chiari e facili da capire.
Non si tratta di una grande questione politica, anzi, è una mera questione editoriale.
Secondo, dobbiamo rivedere la forma da dare alle norme relative al processo decisionale nei settori in cui abbiamo già stabilito che vige la codecisione.
Terzo, il progetto di Costituzione include tutti i progetti per la difesa comune, una politica estera comune e una moltitudine di altri aspetti che non si sarebbero assolutamente dovuti trattare in tale contesto.
Tali questioni non dovrebbero essere affrontate in quella che è una Costituzione.
Sono questioni di cui piuttosto dovrebbero discutere gli europei in futuro.
<P>
Dobbiamo ricominciare da capo, dimostrare rispetto per la scelta della gente e quindi riesaminare questa decisione in modo democratico con rappresentanti democraticamente eletti e riuniti in una Convenzione.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il principale motivo per passare in rassegna il mandato di una Presidenza del Consiglio sembra essere quello di permettere ai vertici della classe politica dell’Unione europea di scambiarsi una serie di apprezzamenti reciproci.
Questo genere di atteggiamento, tuttavia, non aiuterà per nulla l’Europa a venire fuori dalla duplice grave crisi in cui si trova.
<P>
La duplice natura della crisi dipende dal fatto che, da un lato, i di Francia e Paesi Bassi hanno dimostrato un evidente e massiccio rifiuto dei cittadini nei confronti dell’attuale andamento dell’UE, a prescindere dalle preoccupazioni politiche nazionali, mentre, dall’altro lato, il fallimento del Vertice ha dimostrato che, neppure a livello di Consiglio, tra i capi di governo, si riesce a trovare la volontà di procedere su una via comune.
Non solo il rifiuto dei cittadini, ma anche le lotte tattiche sulle politiche interne e gli egoismi nazionali in seno al Consiglio dimostrano che l’UE è in una crisi da cui faticherà a uscire.
Ciò detto, questa crisi dovrebbe fornire un’opportunità di radicale cambiamento di direzione, per cambiare il modo in cui va l’Europa.
Dobbiamo prendere le distanze da un’Unione caratterizzata dagli egoismi dei burocrati, dei lobbisti e dei tecnocrati e che ignora i cittadini; dobbiamo procedere verso un’Europa di cittadini maturi che decidono per sé.
Ecco in cosa dovrebbe consistere l’opportunità di un cambiamento radicale.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EN" NAME="Struan Stevenson (PPE-DE )." AFFILIATION="opt-out">
<P>
   – Signora Presidente, per la prima volta nella mia vita mi trovo nella strana posizione di essere d’accordo, almeno su alcuni aspetti, con Tony Blair.
Credo che abbia ragione a chiedere una riforma radicale delle modalità di finanziamento dell’UE, con particolare riferimento alla politica agricola comune.
Non può essere corretto che, in un’Unione di 25 Stati membri, il 42 per cento del nostro bilancio sia destinato alla PAC, mentre meno del 4 per cento della forza lavoro è impiegata nell’agricoltura.
Né può essere giusto che, sebbene la torta della PAC vada divisa tra 25 Stati membri, un solo paese ottenga una fetta gigante pari al 23,4 per cento.
<P>
Come possiamo tollerare un sistema in cui la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare si riunisce in seduta a Bruxelles per chiedere con piena ragione norme ancora più draconiane sulla vendita e il commercio dei derivati del tabacco, che provocano ogni anno la morte di oltre mezzo milione di cittadini europei, mentre dall’altra parte del corridoio la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale approva allegramente un sussidio annuale per i produttori di tabacco europei superiore a un miliardo di euro?
<P>
La riforma deve tuttavia abbracciare un ambito molto più vasto della sola PAC.
I francesi e gli olandesi ci hanno dimostrato che abbiamo perso il contatto con l’elettorato.
E’ stata una lezione preziosa di cui dovremmo fare davvero tesoro.
Alle nostre coraggiose parole sul conseguimento degli obiettivi della strategia di Lisbona, sulla necessità di affrontare le sfide della globalizzazione, sull’incremento della competitività e sulla riforma economica non sono mai corrisposte azioni altrettanto coraggiose.
In pratica abbiamo abbandonato il Patto di stabilità e di crescita; abbiamo iniziato una prevedibile e massiccia ritirata sulla direttiva sui servizi; in quest’Aula abbiamo votato per porre fine alla clausola dell’prevista dalla direttiva sull’orario di lavoro e nel frattempo la Commissione si prepara a presentare altre 900 nuove direttive: più formalità, più burocrazia, più ingerenza nella vita dei cittadini.
Crediamo davvero che questo accrescerà il nostro vantaggio competitivo sul mercato globale?
Pensiamo che questo permetterà di conseguire gli obiettivi della strategia di Lisbona?
Io non credo.
I francesi e gli olandesi ci hanno dato la sveglia: aprite gli occhi e annusate il profumo del caffè!
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="DE" NAME="Jo Leinen (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, il Presidente Juncker ha espresso il proprio rammarico per il fatto di dover lasciare la carica di Presidente del Consiglio dopo soli sei mesi.
Se la Costituzione fosse entrata in vigore, avrebbe potuto essere eletto per due anni e mezzo.
Il Vertice ha forse dimostrato l’importanza che il Consiglio si evolva in tale direzione.
<P>
Sono molto lieto che il Vertice non abbia deciso per il Piano B, che avrebbe comportato l’interruzione del processo di ratifica e la rinegoziazione del testo, ma abbia scelto il Piano D, che prevede il proseguimento della ratifica in concomitanza con una discussione, vale a dire la grande discussione sull’Europa.
Adesso, lei, Vicepresidente Wallström, ha in mano la chiave per aprire il dialogo con i cittadini sul progetto europeo.
<P>
Questa è la strategia giusta e io la appoggio pienamente.
Mi auguro che il in Lussemburgo sarà un successo, in quanto in tal caso avremmo due voti popolari positivi contro due negativi, la qual cosa potrebbe dare il via libera all’accordo sulla Costituzione.
Adesso dobbiamo discutere sull’utilità dell’Unione europea e sui motivi per cui ne abbiamo bisogno.
Gli argomenti della discussione sono ovvi, in quanto comprendono il ruolo dell’UE nella globalizzazione, le vie d’uscita dalla crisi economica e occupazionale, le frontiere dell’UE e il problema di definire quanto possano dilatarsi, per non parlare poi della trasparenza e della democrazia in seno all’UE.
<P>
Mi sembra che nella risoluzione sul Vertice manchi qualsiasi idea sul modo in cui dovrebbe strutturarsi il dibattito.
Non basta tenere 25 dibattiti nazionali a sé stanti.
Dobbiamo unire i dibattiti e creare una sintesi proprio attraverso l’UE.
Se l’idea di Giscard d’Estaing di un congresso dei popoli non è stata affossata dopo essere stata proposta alla Convenzione, quasi quasi mi sembrerebbe una buona idea convocare un’assemblea del Parlamento europeo e dei parlamenti nazionali su tale piattaforma.
Mi auguro che, comunque sia, da questa crisi uscirà un’Europa più forte e più vicina ai suoi cittadini.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Paolo Costa (ALDE )." AFFILIATION="shock">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Ministro Schmit, la Presidenza lussemburghese verrà ricordata per la coincidenza con eventi esterni che, pur costringendo il progetto europeo a passare attraverso una vera e letterale crisi, consentiranno all’Unione europea di ridefinire la propria missione e di proporzionare ad essa intelligenza, istituzioni, organizzazione e risorse.
<P>
Questo non diminuisce il nostro senso di riconoscenza nei Suoi riguardi.
La soluzione dei problemi globali di un tempo, il tempo nel quale per noi mondo ed Europa coincidevano, consente di dichiarare positivamente esaurita, per raggiunto successo, quella fase della storia europea.
La turboglobalizzazione odierna di ogni problema ci impone di aprire un’altra fase, altrettanto impegnativa e, perché no, altrettanto entusiasmante.
<P>
Il raggiungimento della pace e della stabilità intraeuropea, la prosperità garantita dalla costruzione del mercato intraeuropeo per successivi allargamenti, la valorizzazione intraeuropea delle tante culture, tutte riconducibili alle comuni radici giudaico-greco-cristiane, rendono il progetto originario dei padri fondatori sostanzialmente concluso, anche se manca ancora il pieno, necessario coinvolgimento dell’Europa del Sud-est.
<P>
Oggi, gli stessi problemi – pace, prosperità, identità – si risolvono solo su scala planetaria, con interlocutori globali che esigono un interlocutore europeo all’altezza, più coeso, più integrato, più direttamente responsabile nei confronti dei cittadini europei, senza inutili, se non addirittura dannose intermediazioni degli Stati nazionali, e perciò stesso capace di assicurare gli obiettivi che il popolo europeo non vede più raggiungibili con l’Unione di oggi.
<P>
La Presidenza lussemburghese ha fatto del suo meglio nell’attutire gli esterni, nonostante lo scenario economico depresso in un gran numero di importanti Stati membri e le difficili condizioni di lavoro, e nonostante un Consiglio a venticinque operante secondo le regole del trattato di Nizza e una Commissione esecutiva non ancora pienamente capace di imprimere vita comunitaria al lavoro dell’Unione.
La difesa della sostanziale integrità del Patto di stabilità e di crescita, lo sprone alla ratifica del trattato costituzionale, la ricerca generosa e ostinata dell’accordo sul bilancio, l’impulso dato dalla strategia di Lisbona sono fatti che restano, a merito della Presidenza lussemburghese.
<P>
Ma soprattutto la Presidenza lussemburghese ci ha insegnato che l’Unione, in attesa di meccanismi costituzionali più confacenti, come quelli previsti dal trattato costituzionale, deve usare ogni risorsa politica per tenere in equilibrio il processo, mentre si dà tempo di rifocalizzare dalle fondamenta obiettivi e metodi del proprio lavoro.
Senza cedere al panico, senza impedirsi di continuare ad usare i trattati esistenti per difendere e incrementare il patrimonio europeo di decisioni comuni, magari a partire da risultati solo apparentemente modesti, come la patente di guida europea, che mi auguro possa nei prossimi giorni essere licenziata grazie alla nostra procedura di codecisione.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich-Wilhelm Graefe zu Baringdorf (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio ha detto che l’Europa avrebbe dovuto dare prova di maturità.
Se c’è qualcuno o qualcosa che ha dimostrato immaturità, non è l’Europa, ma il Consiglio che si è discreditato come istituzione legislativa, ed è davvero il momento di esigere che si riunisca in pubblico, cosa che, forse, potrebbe essere di aiuto.
<P>
Il Primo Ministro britannico Tony Blair chiede una riforma radicale della politica agricola.
Siamo pronti al riguardo.
La sua richiesta tuttavia è ipocrita, in quanto lui stesso, l’ultima volta che vi è stata una riforma, era tra quanti hanno cercato di frenarla impedendo di limitare o scaglionare i pagamenti diretti.
Tony Blair ha impedito la coesione sociale che avrebbe potuto essere ottenuta grazie all’accoppiamento dei premi al singolo lavoratore.
Ha impedito e votato contro la ridistribuzione dei fondi al secondo pilastro per l’innovazione, il lavoro e l’ambiente, nonché per lo sviluppo economico delle zone rurali.
Per farla breve, la sua rinuncia sulla politica agricola è la contropartita della richiesta, peraltro sostenuta dalla maggior parte di noi, di rimettere all’ordine del giorno la riduzione dei contributi britannici.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="EN" NAME="Graham Booth (IND/DEM )." AFFILIATION="élite">
<P>
   – Signor Presidente, quando il Presidente Juncker a gennaio si è presentato dinanzi al Parlamento per illustrare le priorità della sua Presidenza, il partito per l’indipendenza del Regno Unito gli ricordò che aveva parlato di una finestra di opportunità per tagliare in modo significativo il bilancio comunitario, compreso lo sconto britannico.
Facemmo presente che il Presidente Juncker pensava di riuscire a rivedere in soli sei mesi accordi la cui negoziazione aveva richiesto cinque anni.
Non so se il Presidente Juncker fosse ingenuo o presuntuoso, comunque sia, la scorsa settimana ne ha pagato lo scotto.
<P>
I mezzi di comunicazione hanno affermato che Tony Blair ha potuto discutere di riduzione dei contributi quando tali discussioni erano superflue, cadendo così nella trappola tesa dal Presidente Chirac, che voleva distrarre l’attenzione dall’esito negativo del voto francese.
Lo sconto infatti era ancora da discutere la settimana scorsa, perché il Presidente Juncker era deciso a far sì che così fosse.
La sua finestra di opportunità era quasi chiusa mentre calava rapidamente il sipario sulla sua Presidenza.
Il Presidente Juncker ha ragione su una cosa: l’UE è in crisi profonda e per questo possiamo guardare con gratitudine ai sei mesi in cui egli ne è stato alla guida.
<P>
Desidero inoltre ringraziare il Presidente Juncker per quanto ha sentenziato sui voti negativi di Francia e Paesi Bassi.
La sua citazione “Voglio ostinatamente credere che né i francesi né gli olandesi abbiano rifiutato il Trattato costituzionale” passerà alla storia come tipica espressione del comportamento dell’ politica dell’UE nel XXI secolo.
<P>
Sono del Devon, regione i cui abitanti sono spesso considerati gente semplice.
Nonostante la mia visione semplicistica della vita, o forse proprio per questo, la Costituzione europea mi sembra incredibilmente facile da capire.
E’ estremamente chiaro che, se si desidera che il proprio paese mantenga l’indipendenza, si deve votare “no”.
Francesi e olandesi dimostrano chiaramente la stessa capacità di comprensione degli abitanti del Devon.
Quale parte della parola “no” il Presidente Juncker non capisce?
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, per quanti credono ancora nel sogno europeo la Presidenza di Jean-Claude Juncker è stata un cocente fallimento.
Sotto la Presidenza lussemburghese la preziosa Costituzione si è schiantata contro gli scogli del rifiuto e il bilancio è un caos totale, dominato dal rancore, come l’odierno discorso del Presidente Juncker.
<P>
Da tutto questo, tuttavia, potrebbe venire qualcosa di buono.
Se l’effetto fosse quello di scuotere i europei riportandoli al realismo cui aderisce già la maggior parte dei loro popoli, allora potrebbe emergere un’Europa attuabile.
Sono essenziali cambiamenti radicali, che ristabiliscano la supremazia dello Stato nazionale, ribaltino la centralizzazione di Bruxelles restituendo ai governi e ai parlamenti nazionali ampi poteri.
Un’Europa fondata sugli Stati sovrani, che commerci e cooperi per il reciproco vantaggio anziché per un’unione sempre più stretta, impraticabile e indesiderata, ha qualche speranza di successo.
<P>
L’Europa attuale, come ha dimostrato la sua Presidenza, non può funzionare, Presidente Juncker.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EL" NAME="Konstantinos Hatzidakis (PPE-DE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, il mio ruolo istituzionale in seno al Parlamento europeo esigerebbe che io parlassi del fallimento del Vertice di Bruxelles in relazione alla coesione, un fallimento che ci intristisce tutti e che crea problemi per il tempestivo avvio dei programmi per il nuovo periodo 2007-2013, in relazione al quadro comunitario di sostegno e alla politica regionale.
<P>
Tuttavia, soprattutto per iniziativa di un paese in particolare, la discussione si è fatta vivace ed è andata oltre i limiti dell’agenda predefinita di Bruxelles.
Per esempio, si è parlato dell’argomento della politica agricola comune.
Mi chiedo perché chi ha sollevato l’argomento non abbia potuto farlo nel 2002, all’atto di firmare tutto quello che riguardava la PAC e il bilancio agricolo fino al 2013.
Mi chiedo se chi ha agito così sarebbe pronto a dare l’esempio tagliando i bilanci per i propri grandi agricoltori.
L’Europa meridionale non può pagare i costi dell’allargamento, né possono farlo i precedenti paesi della coesione.
<P>
Si è inoltre parlato dell’argomento di un nuovo modello per l’Europa, ma qualsiasi modello per l’Europa richiede finanziamenti.
Più Europa significa anche più denaro.
Non possiamo parlare di una nuova visione per l’Europa quando il bilancio comunitario è costituito solo dal 2,5 per cento della spesa pubblica a livello europeo.
<P>
Oggi l’Europa ha più che mai bisogno di una sicura e lungimirante, che guardi alle generazioni future anziché alle prossime elezioni.
La nostra politica non dovrebbe presentare l’Europa come un capro espiatorio cui addossare le proprie responsabilità, né come un male necessario.
Dobbiamo dimostrare ai cittadini che l’Europa è davvero una decisione a favore della pace, della cooperazione, dello sviluppo e della coesione sociale.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="FR" NAME="Catherine Guy-Quint (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Commissario, Presidente Barroso, Presidente Juncker, innanzi tutto vorrei a mia volta ringraziare la Presidenza lussemburghese per i sui sforzi e soprattutto per il suo metodo, che è stato rispettoso delle Istituzioni e molto democratico.
Penso che nei prossimi anni, ogniqualvolta vi saranno delle difficoltà, faremo riferimento a questo metodo.
<P>
Ciò detto, è con vera amarezza che adesso mi rivolgo a voi dopo questo Vertice e i suoi risultati, soprattutto in materia di prospettive finanziarie.
Lungi dal voler lanciare provocazioni, personalmente provo imbarazzo e persino vergogna per l’immagine di egoismo nazionale data da alcuni Stati europei.
Abbarbicati ai propri vantaggi storici, hanno ricevuto una bella lezione di Europa dai nuovi paesi.
Il Consiglio ha di nuovo illustrato l’adagio politico della Corrèze, secondo cui le promesse sono vincolanti solo per chi ci crede.
I cittadini, tuttavia, incominciano a non crederci più.
<P>
Signori del Consiglio – per inciso vorrei far notare che vi sono pochissime donne in seno al Consiglio, e penso che la parità al suo interno farebbe compiere progressi negli usi politici di questa Istituzione – dunque, signori del Consiglio, che fine hanno fatto i vostri impegni per rilanciare la crescita e l’innovazione in modo che tutti possano trovare un lavoro qualificato e un posto nella società?
Mantenere la parola data è senz’altro una virtù antiquata e superata, ma, di fronte al muro del bilancio, le parole del Consiglio si sono volatilizzate.
<P>
Quello che si temeva in Parlamento, dunque, si è verificato in sede di Consiglio.
La risoluzione che abbiamo approvato ad ampia maggioranza peraltro era molto moderata rispetto ai nostri progetti e avrebbe permesso di portare avanti per sette anni alcune politiche in modo realistico.
Questa è la mia unica soddisfazione come deputata al Parlamento europeo e come cittadina europea.
In Parlamento siamo pronti a continuare i negoziati con il Consiglio europeo non appena tornerà con i piedi per terra, e soprattutto quando avrà ripreso a portare avanti un vero progetto politico.
Tutti i paesi hanno ancora bisogno di essere convinti che il valore aggiunto che otteniamo come 25 Stati membri è di gran lunga superiore ai nostri contributi al bilancio europeo.
<P>
La nostra utopia europea esiste, ma necessita di una visione più ampia, generosa, ambiziosa e umanistica, caratterizzata da maggiore solidarietà, condivisa dai cittadini e rispettata dal Consiglio cosicché insieme, possiamo affrontare la realtà e le sfide future.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Alfonso Andria (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questo semestre è stato particolarmente ricco di importanti sfide per il futuro dell’Unione europea: la riforma del Patto di stabilità, il rilancio dell’agenda di Lisbona, la ratifica della Costituzione e le prospettive finanziarie.
<P>
La Presidenza lussemburghese, nell’apprezzato tentativo di affrontarle tutte, ha confermato il proprio spessore politico e la propria determinata adesione al progetto comunitario, subendo poi nel Consiglio europeo di giovedì e venerdì scorsi una spiacevole battuta d’arresto, che certo non aiuta l’Europa ad intessere un rapporto efficace con i cittadini, un rapporto che sia realmente basato sull’elemento fiduciario.
<P>
Devo però aggiungere, signor Ministro, che non ho egualmente apprezzato la posizione della Presidenza di turno relativamente alle risorse per la politica di coesione nel prossimo periodo di programmazione.
Rispetto all’originaria e assai restrittiva proposta si è registrato all’inizio del vertice un passo in avanti, che personalmente giudico non soddisfacente e che di fatto, se si fosse tradotto in un accordo, non avrebbe dato una risposta adeguata alle esigenze di riequilibrio di sviluppo delle regioni in ritardo.
Eppure, il Parlamento aveva dato un importante segnale positivo, approvando a larga maggioranza la risoluzione Böge e trovando una piena sintonia con la posizione della Commissione europea.
<P>
E’ possibile che tutto questo non abbia rilevanza alcuna?
E’ possibile cioè non tener conto dell’opinione di quattrocentoventisei deputati – tanti fummo a votare – democraticamente eletti?
<P>
Personalmente auspico – e ho concluso – che dopo la brutta prova della scorsa settimana si giunga ad un accordo equilibrato, rispettoso degli orientamenti diffusi, e che ciò avvenga al più presto possibile, senza cullarsi nei tempi più lunghi ancora a disposizione.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="NL" NAME="Marianne Thyssen (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come coordinatrice del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei in seno al gruppo di coordinamento sulla strategia di Lisbona, vorrei innanzi tutto esprimere una certa soddisfazione per il fatto che, durante la Presidenza lussemburghese, la strategia di Lisbona ha ricevuto un’altra boccata di ossigeno e può realmente procedere ora che quest’ultimo e particolarmente difficile Vertice di Bruxelles ha approvato gli orientamenti integrati.
Ciò dimostra che la coesione sociale, lo sviluppo sostenibile e la nuova importanza attribuita alla crescita e all’occupazione restano priorità condivise dalle tre Istituzioni.
<P>
Sappiamo che gli Stati membri svolgono un ruolo di primo piano in questa strategia, adesso e in futuro, ma anche che l’Europa ha un proprio ruolo.
Per poter fare la parte che ci spetta abbiamo bisogno di denaro; il mancato accordo sul pacchetto finanziario indica che questo denaro non arriverà o comunque sarà insufficiente.
Questo è vergognoso per varie ragioni, che sono state spiegate da altri, soprattutto nei confronti dei nuovi Stati membri.
E’ stato particolarmente infelice il modo in cui è emersa la mancanza di volontà politica di sviluppare insieme ulteriormente l’Unione europea.
<P>
Come sviluppare l’Unione europea?
Dobbiamo fare buon uso del periodo attivo di riflessione che dopo tutto abbiamo a disposizione.
Dovremmo utilizzare questo tempo per trasformare ancora più l’Unione europea in un progetto con un valore aggiunto visibile, un valore aggiunto per tutte le persone che sono preoccupate per il proprio posto di lavoro, per la rilocalizzazione delle imprese e che sono spaventate dall’immigrazione.
Chi pensa che l’allargamento dell’UE sia troppo ampio da gestire non ha ricevuto informazioni sufficienti nel proprio paese e inoltre teme il processo di globalizzazione, di cui ignora il modo in cui sarà gestito.
<P>
Se ci fosse un essere supremo, se ci fosse ancora Zeus in circolazione, si innamorerebbe di nuovo di Europa.
Penso che dovremmo fare in modo di dare ai cittadini un’Europa del genere, dotata di carisma e di nuova attrattiva.
La Presidenza lussemburghese volge al termine.
Sono certa di esprimere il pensiero di molti dicendo che, anche dopo giugno, continuerò a contare sul vostro impegno e sulla vostra convinzione.
Presidente Juncker, penso di farmi portavoce di molti anche nel dirle che le siamo grati per la sua trasparenza e la sua sincerità.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="PT" NAME="Edite Estrela (PSE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei iniziare complimentandomi con la Commissione e con la Presidenza Lussemburghese per gli sforzi che hanno compiuto per evitare che il Consiglio europeo fosse un disastro.
<P>
Per parafrasare il Presidente Juncker, il Consiglio europeo non è stato un fallimento della Presidenza, ma un fallimento dell’Europa.
E’ stato una grande delusione.
I cittadini si aspettavano un messaggio forte, e invece hanno ricevuto una risposta scadente, priva di ambizioni e senza un’idea capace di mobilitare la gente.
<P>
L’Unione ha così perso un’occasione unica di trasmettere l’immagine di una forte e unificata.
I europei non sono stati all’altezza del compito che la storia aveva riservato loro.
Gli interessi nazionali hanno prevalso sui valori dell’Unione e l’egoismo ha parlato più forte della solidarietà.
Dobbiamo cogliere questa opportunità per trovare una risposta alle domande dei cittadini, del tipo: qual è il ruolo dell’Europa nel mondo?
Come accrescere la produttività e la competitività in un mondo globalizzato?
Come ridurre la disoccupazione?
Come attuare la coesione sociale?
Quale modello sociale seguire?
<P>
L’Europa si trova forse a un crocevia, ma la storia ci insegna che è nei tempi di crisi che possono avvenire le migliori trasformazioni.
Speriamo di dimostrarci capaci di trasformare le difficoltà in opportunità.
Il mondo è cambiato e così pure le preoccupazioni e le esigenze dei cittadini.
L’UE deve stare al passo con questi cambiamenti e iniziare a intessere nuove relazioni con i cittadini.
Non si tratta di cambiare qualcosa perché tutto rimanga uguale, come dice uno dei personaggi di Tomasi di Lampedusa: sarebbe una truffa.
<P>
L’Europa può vivere senza un Trattato costituzionale, ma è da vedere se possa vivere senza un accordo sulle prospettive finanziarie.
L’Europa deve essere un’Unione politica, uno spazio di coesione e solidarietà e non semplicemente un’area di libero commercio.
Questa è la sfida che attende la prossima Presidenza, che spero sarà capace di sorprenderci piacevolmente.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="dietro front">
<P>
   – Signora Commissario, onorevoli colleghi, prendo la parola per sostenere l’importanza di una riflessione che si proietti verso il futuro anziché fare e ritornare sui propri passi.
Siamo felici che l’Europa respiri di nuovo con due polmoni.
In seno al Consiglio sembra esserci qualcuno che gioca le carte del “nuovo in cambio del vecchio” e del “futuro invece del passato”.
Mentre l’Assemblea approva il Trattato costituzionale con una maggioranza di due terzi, sono tutt’altro che pochi i capi di governo che non riescono a ottenere una maggioranza favorevole a più democrazia, diritti dei cittadini e trasparenza nei propri paesi.
<P>
Mentre il Parlamento europeo, spinto dal desiderio di rendere l’Unione europea più efficace, efficiente ed economica, approva le prospettive finanziarie, in seno al Consiglio vi sono capi di governo che screditano le loro stesse decisioni, ignorano i trattati, minano l’obiettivo comune di trasformare ancor più l’Unione europea in una unione politica e non si attengono alle regole istituzionali, pensando di poter fare da sé.
<P>
Ho l’impressione che per troppi il richiamo delle masse dei propri paesi sia più importante delle responsabilità comunitarie, mi sembra che molti preferiscano dare la colpa agli altri piuttosto che condividere le responsabilità e scelgano l’egoismo anziché la solidarietà.
Per riguadagnare la fiducia dei cittadini nelle possibilità di successo del progetto europeo, non si può dargliela a bere, non si può prenderli per fessi o ignorare le loro paure e le loro preoccupazioni; bisogna invece andare loro incontro a metà strada, dire loro come stanno le cose, dare seguito alle decisioni prese e mantenere gli impegni assunti.
Per porre fine alla duplicità di criteri applicata a porte chiuse, bisogna dare più voce in capitolo ai parlamenti nei processi decisionali e dire un sonoro “sì” al Trattato costituzionale.
Per sostituire l’egoismo con la solidarietà, occorre lottare per un’economia sociale di mercato.
Per impedire che una minoranza tenga in ostaggio la maggioranza, occorre desiderare un’Europa più forte dei cittadini e dei parlamenti.
<P>
In definitiva sono sempre più convinto che chi cerca davvero un’Unione politica e intende collocare questo continente in una posizione più forte sulla scena mondiale, deve impegnarsi a pensare, progettare e attuare lo Stato federale, gli Stati Uniti d’Europa.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="FR" NAME="Pervenche Berès (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Juncker, signora Commissario, vorrei iniziare ringraziando il Presidente Juncker per il modo in cui ci ha riferito gli esiti del Consiglio europeo.
Penso che sia stato significativo sentire illustrare il lavoro svolto dal Consiglio europeo, in applicazione del concetto di trasparenza.
E’ stato molto utile che ci sia stato tale resoconto in Aula.
<P>
Ringrazio inoltre il Presidente in carica del Consiglio per le conclusioni cui è riuscito a far approdare il Consiglio europeo in merito alla ratifica della Costituzione.
Ritengo che ogni popolo sia libero di decidere se intende o meno continuare questo processo.
Inoltre una pausa è indispensabile, in quanto che altro si può fare quando viene posta una domanda per la quale non abbiamo una risposta?
Ebbene, nessuno sa ancora che cosa diranno i francesi e gli olandesi in futuro, su quale testo, a quali condizioni.
E’ una domanda che abbiamo davanti.
<P>
Vorrei tuttavia mettere in guardia alcuni oratori e forse i membri della Commissione e altri soggetti.
Dire che c’è un problema di comunicazione e imputare a tale fattore l’esito negativo dei è un errore.
Equivale a supporre che i cittadini non capiscono.
Ecco che cosa implica tale argomentazione.
Penso che i cittadini sapessero benissimo quello che stavano facendo quando hanno votato, e affermare che hanno votato nel modo sbagliato perché non hanno capito significa in un certo senso invocare il ritorno al suffragio selettivo.
Credo che nessuno in quest’Aula oserebbe chiedere un cambiamento del genere.
<P>
In merito al bilancio, penso che la Presidenza lussemburghese abbia tentato tutto il possibile.
Il problema non è chiedersi se siamo davvero di fronte a egoismi nazionali, ma se vogliamo continuare a seguire una strategia improntata a fare l’impossibile e al valore aggiunto europeo.
Per questo motivo occorre decidere se la terribile logica del giusto ritorno, inaugurata da Margaret Thatcher parecchi anni fa, e che continua chiaramente a godere dei favori di alcuni, debba finalmente essere riformulata.
In proposito, Presidente Juncker, penso che lei abbia avanzato alcune proposte positive.
Dobbiamo continuare la discussione.
In definitiva, quello che mi sembra vergognoso è che le grandi ambizioni della strategia di Lisbona non potranno contare sulle prospettive finanziarie di cui avrebbero bisogno.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DE" NAME="Hartmut Nassauer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il fallimento di questo Vertice e, non da ultimo, le circostanze che lo hanno accompagnato, sono sintomatici della profonda crisi in cui siamo, e che è precipitata a causa della drasticità con cui i cittadini ci hanno negato la loro adesione.
<P>
Ciò emerge soprattutto dal comportamento dell’elettorato francese e olandese, che senz’altro si è comportato come avrebbero fatto molti altri.
Le motivazioni singole possono differire, ma i loro presupposti si possono trovare in tutta l’Unione europea.
Per riguadagnare la fiducia dei cittadini dobbiamo operare un cambiamento di direzione e cambiare le politiche europee.
<P>
Ho solo poche osservazioni in proposito.
Per incominciare non vogliamo una Costituzione.
Il solo termine “costituzione” sa di superstato, cosa che nessuno vuole e che non stiamo neppure cercando di costruire.
Abbiamo invece bisogno, e con urgenza, di un accordo fondamentale che definisca le modalità di adozione delle decisioni in seno all’Unione europea e il funzionamento delle relazioni interistituzionali tra Consiglio, Parlamento e Commissione.
Abbiamo bisogno di concordare una forma comune per la Carta dei diritti fondamentali.
Questi sono gli elementi essenziali di cui abbiamo bisogno e che ci permetteranno di organizzare e gestire un’Unione a 25 o anche più Stati membri in modo ordinato.
Dobbiamo farci capire dai cittadini e fissare un limite per l’allargamento, il che significa che l’Europa ha bisogno di confini.
Occorre chiedere una sospensione del processo di allargamento fino a quando non avremo consolidato le ultime adesioni. Desidero inoltre sottolineare che la maggior parte degli europei si sentirebbe personalmente offesa se i negoziati di adesione con la Turchia iniziassero il 3 ottobre.
E’ necessario un partenariato privilegiato con la Turchia, non la sua adesione all’Unione europea.
<P>
La mia ultima osservazione è che occorre introdurre una nuova cultura della sussidiarietà nella burocrazia della Commissione.
La Commissione deve riflettere sulla quantità di regolamenti che devono essere emanati a Bruxelles e valutare in quale misura la responsabilità potrebbe essere assunta dagli Stati membri.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="SV" NAME="Inger Segelström (PSE )." AFFILIATION="tsunami.">
<P>
   – Signor Presidente, Consiglio, signora Commissario Wallström, onorevoli colleghi, quando il Lussemburgo ha assunto la Presidenza del Consiglio, ha dovuto fare i conti con un disastro naturale delle proporzioni dello La Presidenza si sta concludendo senza aver prodotto alcuna decisione sul bilancio né un nuovo trattato.
Solo pochi, purtroppo, parlano delle eccellenti decisioni adottate in politica estera.
Grazie per tutti i risultati raggiunti.
Durante il suo mandato la Presidenza lussemburghese ha assicurato che Bulgaria e Romania diventeranno Stati membri e che la Turchia potrà iniziare i negoziati in ottobre.
Avete fatto storia, e di questo vi siamo grati.
<P>
L’Europa non è affatto in crisi, in quanto la discussione non riguarda certo il fatto che alcuni paesi vogliano uscire dall’UE.
Anzi, dai è emerso che la gente vuole che l’UE faccia più cose giuste e che il Consiglio si concentri sulle cose giuste, vuole uno stato di cose che vada meglio in futuro.
La gente chiede maggiore chiarezza sugli obiettivi, vale a dire più posti di lavoro, adeguate condizioni sul mercato del lavoro, responsabilità sociale, solidarietà internazionale, lotta contro la criminalità, sviluppo sostenibile e uguaglianza tra uomini e donne.
Finalmente stiamo ottenendo una discussione negli Stati membri sul futuro cui gli europei vorrebbero partecipare.
Non basta fare un sacco di belle cose a Bruxelles, se poi nessuno lo sa o ne è al corrente.
<P>
Sono speranzosa e attendo con ansia una discussione stimolante che questa volta però coinvolga tutti coloro che desiderano parteciparvi.
Non cospargiamoci dunque il capo di cenere, non sentiamoci ammoniti con il cartellino giallo, non deprimiamoci.
Abbiamo bisogno di una pausa di riflessione, ma non dobbiamo essere passivi.
Stimoliamo le persone e invitiamole a impegnarsi e a dare risposte agli interrogativi per trarne orientamenti su come vogliamo che si sviluppi l’UE.
Dobbiamo ascoltare di più e parlare di meno.
E’ difficile per noi politici, ma, se ci riusciremo, usciremo rafforzati da questo periodo di riflessione.
La discussione infine riguarda le politiche, il futuro e gli obiettivi dell’UE, la qual cosa mi sembra positiva.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="NL" NAME="Camiel Eurlings (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, pur rammaricandoci, come tutti, per il mancato raggiungimento dell’accordo finanziario, penso che dovremmo considerare anche gli aspetti positivi.
In definitiva un’ampia maggioranza dell’Assemblea ha parlato a favore di tagli dove possibile e di investimenti dove necessario, come afferma anche il contenuto della relazione Böge.
Anche in seno al Consiglio le differenze si sono smorzate più di quanto si sarebbe pensato possibile.
Apprezzo gli sforzi della Presidenza al riguardo e anche quanto detto dal Presidente Juncker, ovvero che ha cercato di avvicinarsi ancora di più alla posizione dei Paesi Bassi.
<P>
Non lo dico per motivi interessati, ma solo per fare presente che un paese come i Paesi Bassi non ha nulla in contrario a pagare.
Se tuttavia i giornali anno dopo anno ricordano che gli olandesi danno un contributo di molte volte superiore a quello di altri paesi più ricchi, allora i Paesi Bassi, pur essendo stati un paese a favore dell’Europa, alla fine diventano scettici.
Gli olandesi presto dovranno ritornare a votare per un e dobbiamo tutti ritrovare la bussola.
<P>
Dobbiamo inoltre imparare da questi ; vi sono molti motivi per l’esito negativo.
Senz’altro ha avuto un certo peso la paura della gente per la rapidità dei processi di allargamento e per l’assenza di un limite spaziale.
Dobbiamo spiegare in modo più specifico che gli allargamenti non ci danneggiano, ma sono vantaggiosi; occorre dire quello che ci hanno fruttato.
Dobbiamo inoltre fare in modo che i processi di allargamento attualmente in corso restino credibili, il che significa che, oltre alla posizione degli Stati membri candidati, si devono prendere sul serio anche i criteri che abbiamo fissato per l’allargamento, e che si devono introdurre delle clausole di salvaguardia a tal fine.
Tutti abbiamo una parte di responsabilità in proposito, non da ultimo in merito al criterio secondo cui l’Europa deve essere in grado di gestire gli allargamenti.
<P>
Ci siamo trovati di fronte a un periodo non facile e, se qualcuno è riuscito a venirne a capo, si è trattato del Presidente del Consiglio Juncker e della sua squadra.
E’ notevole come egli abbia più volte messo in rilievo, non solo nel suo lavoro e nel corso dei negoziati, ma anche oggi, quando ci ha ricordato, con tutto il coinvolgimento del caso, la fine della Seconda guerra mondiale avvenuta sessant’anni fa, l’idea che l’Europa è una questione di cooperazione, che è qualcosa di più di un mero spazio commerciale.
<P>
Poco fa ho detto al Presidente Juncker che, pur essendo a capo di un piccolo paese, è un grande in Europa, e sono convinto che, se porteremo avanti quello che ha iniziato, presto raccoglieremo i frutti seminati dalla Presidenza lussemburghese in questo difficile momento.
Ringrazio lei e la Presidenza. Dobbiamo continuare il valido lavoro fatto.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="SL" NAME="Borut Pahor (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – La facilità con cui l’Europa è sprofondata nella crisi invia un messaggio molto inquietante, vale a dire che la pace e il progresso dell’Europa sono considerati scontati dagli europei e dai loro , mentre non lo sono.
<P>
Se è vero che questi valori dipendono dall’aumento della coesione delle nazioni europee, dalla loro reciprocità e solidarietà, allora in questo vero e proprio momento di crisi tutti quelli che tra noi credono nell’idea europea devono concentrarsi maggiormente sul dilemma che abbiamo dinanzi.
Saremo in grado di imprimere all’idea dell’unione politica nuovo slancio, nuova ispirazione, in modo che sia possibile andare avanti o ci accontenteremo solo di un mercato comune, compiendo in questo senso un passo indietro?
Ormai quasi vent’anni fa si decise a ragione che un mercato comune da solo non avrebbe potuto fornire una risposta adeguata alle impegnative sfide con cui si trovava confrontata l’Europa.
Vent’anni dopo questa idea è ancora più inadeguata a rispondere a tali esigenze.
<P>
Se ci troviamo in una crisi, allora propongo di non risolverla con aggiustamenti secondari, ma di tornare invece a concentrarsi sulle questioni fondamentali.
Questo include – e non sostengo l’approccio del Primo Ministro Blair, anche se vorrei richiamare l’attenzione su una sua posizione che mi sembra importante per le nostre decisioni sul futuro – la necessità di chiedersi se in relazione agli obiettivi di Lisbona è corretto destinare quasi la metà dell’intero bilancio dell’Unione all’agricoltura, mentre siamo tanto passivamente costretti a tagliare i finanziamenti per le misure e gli strumenti fondamentali della strategia di Lisbona: scienza, istruzione, tecnologia.
<P>
Credo che queste siano le questioni pertinenti e fondamentali che dovremmo affrontare ora.
Più coraggiosamente risponderemo a tali questioni e maggiori possibilità avremo di trovare una soluzione valida al pasticcio in cui ci troviamo.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="ES" NAME="Íñigo Méndez de Vigo (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, demoralizzazione e determinazione sono due parole che iniziano per “d” e che credo riflettano bene l’odierno stato d’animo del Primo Ministro Juncker e di molti deputati di quest’Assemblea: demoralizzazione per quanto accaduto al Vertice europeo, determinazione per far fronte al futuro; demoralizzazione perché Jean-Claude Juncker, nel riferirci il dibattito sulle prospettive finanziarie, sembrava un revisore dinanzi a un gruppo di contabili.
<P>
Io mi chiedo: chi parlava dell’Europa quando si negoziavano le prospettive finanziarie?
Dell’Europa non parlava nessuno, ognuno parlava dei propri interessi nazionali.
Non è vero, signor Presidente: dell’Europa qualcuno ha parlato, ne hanno parlato i cosiddetti “nuovi paesi”, i paesi dell’ultimo allargamento.
Credo che, se questo Vertice ha dato un esempio di visione del futuro e di ambizione, ossia degli elementi che da sempre caratterizzano l’europeismo, a fornirlo sono stati i nuovi paesi.
Pertanto propongo di non chiamarli più “nuovi paesi”, perché hanno dimostrato che, in fatto di europeismo, non devono prendere lezioni da nessuno.
<P>
Come l’onorevole Lamassoure, credo anch’io che dovremo sicuramente riflettere sul sistema delle risorse proprie.
A tale proposito avevamo già fatto un tentativo in seno alla Convenzione – qualcuno se ne ricorderà –, senza però riuscire a ottenere alcun risultato.
In realtà, in seno alla Convenzione europea si era formato un piccolo gruppo con il compito di analizzare il modo di introdurre un nuovo sistema di risorse proprie nella Costituzione.
Dovremo tornare sulla questione.
<P>
Quanto alla Costituzione, signor Presidente, credo che ciò che accadrà, ossia la sospensione dei , sia un fatto positivo: non è il momento per tenerne altri e dobbiamo dedicarci al dibattito.
Pertanto, ritengo sia una buona idea fissare il termine della Presidenza austriaca per il rilancio del processo e credo che il Parlamento debba iniziare a pensare che cosa intende fare in futuro.
A tale proposito, la risoluzione su cui si voterà domani contiene una clausola orientata in questa direzione e che credo sia in linea con la “d” della determinazione alla quale il Primo Ministro Juncker ci invitava e su cui, ne sono certo, il Parlamento converrà.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="ES" NAME="Carlos Carnero González (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei congratularmi con il Lussemburgo per tre motivi: in primo luogo perché, nel corso della sua Presidenza del Consiglio, ha difeso con forza e determinazione la Costituzione europea, che questo paese ha firmato, analogamente ai governi degli altri 24 Stati membri, il 29 ottobre 2004; in secondo luogo perché non ha revocato il suo e in terzo luogo perché ieri, in occasione del Vertice con gli Stati Uniti, il Primo Ministro Juncker è stato molto chiaro nel pronunciare una frase che mi ha colmato d’orgoglio e d’emozione: “L’Europa non è in ginocchio”.
In pratica, è pressappoco la stessa affermazione che abbiamo pronunciato ad esempio noi deputati che abbiamo rappresentato il Parlamento europeo come osservatori alle elezioni libanesi conclusesi questo fine settimana: l’Europa esiste ed è utile non solo per gli europei, ma per il mondo intero.
<P>
Dobbiamo riflettere, sono d’accordo, ma perché?
Per rimanere nel limbo, per compiere passi indietro, per avere meno Europa, per restare bloccati e lasciare in definitiva che il ritmo del mondo abbia il sopravvento su di noi?
No, non per questo: dobbiamo riflettere per continuare a progredire, ossia per portare avanti la Costituzione europea.
Credo che occorra dire molto chiaramente che, se crediamo che la Costituzione sia valida, non dobbiamo rinegoziarla e che, a prescindere dal tempo che richiederà questo processo, i cittadini devono pronunciarsi su di essa, direttamente o tramite i loro parlamenti.
<P>
Vorrei ricordare, signor Presidente, che finora non si sono tenuti solo due che hanno avuto esito negativo in entrambi i casi; i svoltisi, infatti, sono stati tre, nel primo dei quali, che ha avuto luogo nel mio paese, il 77,7 per cento dei votanti si è espresso a favore della Costituzione europea.
In realtà, se oggi sommassimo i sì e i no dei svoltisi, constateremmo che i sì sono più numerosi dei no e che i paesi che hanno detto sì alla Costituzione europea sono molti di più di quelli che si sono espressi contro di essa.
Tuttavia, il problema è sempre lo stesso: si tratta di un autentico dibattito tra euroscettici ed europeisti, tra chi vuole più Europa e chi ne vuole meno.
Io sono tra coloro che vogliono più Europa e per questo, dal punto di vista della sinistra, credo che ciò che vogliono i cittadini sia più Europa e un’Europa migliore, un’Europa più democratica e più efficace.
Proprio a questo serve la Costituzione, che è un punto di equilibrio, ma soprattutto un punto di progresso.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="FR" NAME="Jacques Toubon (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ricollegandomi alle parole del Presidente Barroso, vorrei innanzi tutto ringraziare il Primo Ministro Juncker e la sua compagine ministeriale.
Mi congratulo con la Presidenza lussemburghese per essere stata, per quasi sei mesi, una buona Presidenza, una Presidenza piena, direi, che non si è concessa un attimo di riposo, una Presidenza impegnata, una Presidenza politica e una Presidenza efficace.
Certo, l’ultimo Consiglio non ha dato i risultati sperati, ma Jean-Claude Juncker ci ha fornito una chiara spiegazione sul contenuto dei negoziati, sullo sconto britannico e sul finanziamento della politica agricola comune, che rappresenta, lo ricordo, solo lo 0,4 per cento del PIL dell’Unione.
Eravamo a pochi millimetri da un accordo, dopo i chilometri che la Presidenza e la Commissione erano riuscite a far percorrere alla maggior parte delle delegazioni, e questo è davvero deplorevole.
<P>
Credo che, in certa misura giustamente, su una questione il Consiglio sia stato particolarmente discreto, quella dell’allargamento.
Da parte mia, vorrei essere un po’ meno discreto e dire che la prossima Presidenza e, sino alla fine di giugno, anche quella attuale, dovranno ovviamente chiedersi se, riguardo all’apertura dei negoziati di adesione con la Turchia, possiamo fingere che da dicembre 2004 nulla sia cambiato e agire di conseguenza, come se la Turchia non avesse rinunciato ai propri sforzi, come se l’Europa disponesse di una Costituzione e si fosse dotata di un bilancio: l’Europa non ha una Costituzione, non ha un bilancio e la Turchia ha rinunciato ai propri sforzi.
<P>
Pertanto, vorrei dire a chiare lettere che, a mio parere, attualmente non soddisfiamo i criteri di Copenaghen riguardo alla capacità dell’UE di accogliere nuovi membri senza perdere slancio; e desidero aggiungere, signor Presidente, che invieremmo un fortissimo segnale se dicessimo alla gente: l’Europa sta riprendendo in mano il proprio destino poiché è in grado di stabilire quali sono i suoi confini.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, si è detto che i paesi di piccole dimensioni si stanno organizzando e, con il loro lavoro, stanno imprimendo il loro marchio alle grandi Presidenze dell’Unione europea.
Questa tendenza è stata confermata nella maniera più decisiva dalla Presidenza lussemburghese, da Jean-Claude Juncker personalmente e dai ministri degli Esteri, Asselborn e Schmit.
Il sistema europeo di avvicendamento ha affidato la Presidenza al Lussemburgo in un punto particolarmente critico della strada che conduce all’unificazione europea.
<P>
Dopo l’esito negativo dei svoltisi in Francia e nei Paesi Bassi, oggi l’Unione europea attraversa una fase di crisi istituzionale, politica e strategica.
Questa crisi è stata confermata e intensificata dal fallimento del Consiglio europeo, nonostante i coraggiosi e lodevoli sforzi compiuti dalla Presidenza lussemburghese per giungere a un compromesso ragionevole sulla questione delle nuove prospettive finanziarie.
<P>
In questo Consiglio europeo non è mancata solo la volontà politica.
Purtroppo, si è riscontrata una grave carenza di e di capacità politica di gestire gli sviluppi europei.
Come emerge dalle conclusioni, è stato un Consiglio europeo di confusione e di vigliaccheria politica.
E’ stato un Consiglio europeo di decostruzione e deregolamentazione dell’obiettivo di approfondire l’integrazione europea.
E’ stato un Consiglio europeo di decostruzione dell’unione politica e della coesione sociale.
<P>
E’ stato un Consiglio europeo caratterizzato dal timore provato dagli esponenti europei dinanzi al timore dei cittadini.
Un tipico esempio è il riferimento al processo di allargamento.
Poiché il falso timore dell’allargamento ha pregiudicato il processo di ratifica in Francia e nei Paesi Bassi, si è ritenuto opportuno dedicare letteralmente due righe, quasi nascoste nel testo delle conclusioni, al piano strategico volto a promuovere la pace, la sicurezza, la stabilità, lo sviluppo e, punto ancora più importante, la democratizzazione politica e sociale dei paesi candidati.
<P>
Un piano strategico che aveva dato alla gente la speranza di uscire dal circolo vizioso del sottosviluppo e dell’autocrazia e di mettere in pratica i principi e i valori europei.
Oggi, dinanzi al timore coltivato dalle forze politiche europee più conservatrici e xenofobe, nessuno sostiene questo piano strategico, che aveva fatto dell’Unione europea un protagonista a livello internazionale.
<P>
La Presidenza lussemburghese è stata fortunata a poter contare sul sostegno istituzionale del Parlamento europeo nel difficile compito che doveva svolgere.
Al tempo stesso, però, è stata sfortunata ad avere al suo fianco un Presidente della Commissione debole e vigliacco, senza alcuna visione politica.
<P>
In conclusione, devo dire che, più di ogni altra cosa, la Presidenza lussemburghese ha avuto il coraggio di non revocare il in questo momento difficile.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="EN" NAME="Timothy Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, il Consiglio europeo della settimana scorsa ha dimostrato chiaramente che, dopo il voto espresso da Francia e Paesi Bassi sulla Costituzione, l’Unione europea non può continuare a comportarsi come se nulla fosse.
La decisione di fermarsi a riflettere sulla Costituzione non fa che evidenziare una mancanza di direzione in Europa.
Quando due Stati membri fondatori respingono la Costituzione senza alcuna probabilità che si tenga una seconda votazione, è difficile capire quale senso possa avere continuare il processo di ratifica.
Sarebbe stato meglio se il Consiglio avesse agito con determinazione, avesse accettato la volontà degli elettori e fosse andato oltre.
Ovviamente c’è ancora tempo per tenere un vero dibattito sul futuro dell’Europa.
Come il governo britannico, crediamo che l’Europa debba affrontare alcune gravi questioni.
Il processo d’integrazione politica è giunto al culmine ed è a partire da questo presupposto che, con il debito rispetto, devo dissentire dal Presidente in carica del Consiglio quando afferma che non crede che gli elettori francesi e olandesi abbiano respinto la Costituzione.
<P>
Tali dichiarazioni danneggiano le relazioni tra i politici e la gente e, se c’è un momento in cui i politici devono dimostrare di sapere ascoltare, è questo.
I europei sarebbero folli se si limitassero a ignorare la realtà di ciò che è accaduto.
Questa crisi si poteva evitare: per molti anni il mio partito si è battuto per un’Europa più flessibile.
Troppo a lungo il progetto d’integrazione europea è stato portato avanti come il progetto di una politica.
Ormai quell’epoca è finita e noi, rappresentanti dei cittadini, abbiamo ora il dovere di condurre ulteriori dibattiti sul tipo di Europa che vogliamo veder nascere.
<P>
Chi di noi si è opposto al progetto d’integrazione è stato spesso criticato, e molti in quest’Aula sono convinti che l’unica strada da seguire sia quella, ma non è così.
Nei prossimi mesi ci batteremo positivamente ed entusiasticamente a favore di un’Europa diversa, allineata, e non contraria, al sentire dell’opinione pubblica; un’Europa che sappia scrollarsi di dosso le ossessioni del passato e compiere progressi nelle materie che sono davvero importanti per i cittadini, ovvero l’occupazione, la crescita e la prosperità.
E’ così che si ravvicina l’elettorato all’Unione europea.
<P>
Mi spiace che in quest’occasione il Consiglio non sia riuscito a dare prova della necessaria.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero congratularmi con Jean-Claude Juncker e con i suoi colleghi per il lavoro svolto con tanto impegno negli ultimi sei mesi poiché, insieme, hanno reso un ottimo servizio diplomatico e civile.
Il Primo Ministro lussemburghese ha dimostrato, ancora una volta, che nella costruzione dell’Europa sono la qualità e la lungimiranza che contano.
<P>
Vorrei inoltre esprimere la mia ammirazione per i nuovi Stati membri, per la solidarietà dimostrata e l’avveduto sforzo compiuto al fine di evitare il fallimento dei negoziati finanziari.
Come si è detto più volte, questi paesi non sono la causa dei problemi dell’Europa.
Essi, infatti, in termini di un futuro pacifico, sicuro e prospero ci danno e ci offrono molto di più di quanto possiamo offrire noi a loro.
Vorrei anche ricordare all’Assemblea che 28 Stati – non 25 – hanno partecipato alla Convenzione e che ora in qualsiasi dibattito sul futuro dell’Europa dovrebbero essere comprese anche Turchia, Bulgaria e Romania.
Credo che, se nel giro di pochi anni questi paesi dovranno diventare membri a pieno titolo dell’Unione europea, essi abbiano il diritto di partecipare ai dibattiti in cui discutiamo dell’Europa del futuro.
<P>
Oggi il Primo Ministro Juncker ci ha dato una lezione di trasparenza, franchezza e umanità.
Questo è il tipo di politica che chiedono i cittadini d’Europa e vorrei esortare l’Assemblea a fare in modo che, d’ora in avanti, tutte le Presidenze e i Commissari rispettino i criteri enunciati oggi da Jean-Claude Juncker.
<P>
Il presidente del mio gruppo, onorevole Schulz, ha presentato un piano in cinque punti volto a rilanciare il processo di recupero della fiducia degli europei.
Presidente Borrell, Presidente Barroso, vorrei chiedere al Primo Ministro Juncker, nei giorni che restano della sua Presidenza, di sostenere questa iniziativa e dimostrare ai cittadini europei che abbiamo un futuro comune.
Dobbiamo fare in modo di non abbandonare il popolo europeo alla volontà dell’onorevole Bonde e di altri soggetti della sua risma in altre parti d’Europa.
Si tratterebbe di un tradimento nei confronti del sudore e del sangue versati dai nostri padri e dai nostri nonni e delle lezioni che essi hanno tratto dall’esperienza di un’Europa divisa, di un’Europa chiusa entro propri confini sovrani, incapace di condividere il proprio potere e di concepire un futuro comune.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="LV" NAME="Rihards Pīks (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il mio intervento sarà più breve del previsto perché, nel suo franchissimo ed esaustivo discorso, il Primo Ministro Juncker ha già accennato a molte delle questioni su cui volevo soffermarmi.
Ecco perché vorrei rivolgergli un personale ringraziamento ed esprimere la mia gratitudine anche all’intera Presidenza lussemburghese per il lavoro estremamente importante che ha svolto.
E’ un vero peccato che il successo che auspicavamo non sia ancora stato raggiunto.
<P>
Ora vorrei spendere alcune parole sul nocciolo del problema.
Evidentemente i nostri elettori, i nostri concittadini, non capiscono ancora che siamo dinanzi a nuove sfide.
Se è vero che qualche decennio fa c’erano ancora il muro di Berlino e la guerra fredda, e che forse quella situazione portava istintivamente le persone a unirsi, consentendo loro di adottare decisioni con più facilità e di esprimersi favorevolmente su di esse, oggi non esiste più nulla di tutto ciò.
Forse la gente non riesce ancora a percepire o a capire questa nuova sfida, questa concorrenza globale con cui si trova confrontata l’Europa, non ogni singola persona individualmente, ma l’Europa nel suo complesso.
Ecco perché questa medicina, questo Trattato costituzionale, è essenziale.
Ecco perché è anche indispensabile esaminare quali sono i valori dell’Europa, e oggigiorno i valori dell’Europa sono indubbiamente i suoi cittadini; dobbiamo infatti tenere conto della situazione demografica, che purtroppo in Europa è in declino.
So che non è in crescita nel mio paese, ma non lo è neppure nel resto d’Europa.
Se siamo destinati a diminuire, allora la qualità di ogni individuo deve essere migliore.
Il nostro compito principale, dunque, è quello di investire nelle persone, nella loro istruzione; questo è il nostro futuro.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="FI" NAME="Lasse Lehtinen (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la crisi europea innescata dagli esiti dei due è la chiara dimostrazione del distacco dell’ politica dai cittadini.
Tra la propaganda e la realtà il divario è talmente enorme che gli elettori hanno smesso di ascoltare.
Se, ad esempio, la solidarietà nei confronti dei nuovi Stati membri non è altro che un elemento al quale si fa cenno nei discorsi pronunciati nelle occasioni speciali, la gente non deve più credere a nulla di ciò che le viene detto.
<P>
Ora la sensazione dominante è che si potrebbero indire su qualsiasi argomento, ma la risposta sarebbe sempre “no”.
I delle varie nazioni possono incolpare solo se stessi.
Non hanno il coraggio di dire all’elettorato che non esistono alternative alla globalizzazione, che non la si può contrastare con decisioni politiche, ma che potremmo adeguarci ad essa prendendo le decisioni giuste.
<P>
Quegli stessi che nei loro discorsi si lamentano per la lentezza con cui viene attuata la strategia di Lisbona poi permettono che si verifichi una situazione in cui un paese non riesce nemmeno ad applicare le decisioni che esso stesso ha adottato.
La colpa dei problemi e delle battute d’arresto, invece, è di Bruxelles.
<P>
I non sono esattamente lo strumento giusto per il processo decisionale paneuropeo.
I governi e i parlamenti nazionali dovrebbero avere il coraggio di prendere le decisioni necessarie.
Se vogliamo che la gente capisca le nostre buone intenzioni, dobbiamo sempre spiegare e giustificare la politica europea a livello locale.
In ultima analisi, tuttavia, i conti delle nostre decisioni comuni vengono pagati dai bilanci nazionali e, di conseguenza, solo il governo francese può spiegare con una certa credibilità ai propri cittadini che in questo continente il ruolo dell’agricoltura è cambiato, e solo i britannici possono far capire ai loro concittadini che lo sconto sui contributi UE di cui gode il Regno Unito ha avuto origine in un’altra epoca e in circostanze che non sono più le stesse.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="CS" NAME="Josef Zieleniec (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La polarizzazione dell’Europa alla quale stiamo assistendo è un risultato della crisi finanziaria dell’UE, che a sua volta è stata innescata dalla crisi delle sue Istituzioni.
Sembra che l’Europa rischi di dividersi in due parti; da un lato, i difensori di una più stretta integrazione politica combinata allo sforzo di realizzare un’Europa più sociale e, dall’altro, i sostenitori di un’Europa limitata al mercato unico, caratterizzata da un quadro istituzionale più blando.
<P>
Il punto che vorrei rilevare è che, per il futuro dell’Europa, non si tratta di scegliere tra questi due approcci.
L’UE deve continuare a dirigersi verso un quadro istituzionale più stabile, così come deve riformare il proprio bilancio e concentrare le proprie risorse in settori che ci permetteranno di competere su scala globale.
<P>
La prossima Presidenza britannica ha riscosso una notevole popolarità nell’Europa centrale a seguito degli sforzi compiuti per portare avanti la riforma finanziaria e la modernizzazione economica.
Tali sforzi, però, non devono essere accompagnati da un indebolimento delle Istituzioni.
Analogamente, i tentativi compiuti da Francia e Germania al fine di raggiungere una più stretta integrazione politica godono del sostegno del pubblico, a patto che questa non avvenga a spese dell’efficienza dei sistemi sociali e non sancisca l’adozione di approcci protezionistici.
Dobbiamo appianare la controversia politica sulle strategie economiche e sociali entro i limiti del quadro istituzionale esistente.
L’UE non riuscirà a superare la crisi in cui si trova se cercherà di definire il proprio quadro istituzionale decidendo al contempo il contenuto di politiche specifiche.
In altre parole, non deve cercare di delimitare il terreno di gioco stabilendo al contempo l’autore delle reti, il loro numero e la porta in cui sono state segnate.
<P>
La prossima Presidenza ha una possibilità unica di rendere più credibili i propri tentativi di riformare il bilancio e l’economia dell’Unione europea, ponendosi soprattutto come obiettivo prioritario la realizzazione di un quadro istituzionale più stabile sulla base delle Parti I e II della Costituzione.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="CS" NAME="Libor Rouček (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Anch’io vorrei innanzi tutto pronunciare alcune parole di ringraziamento.
Desidero ringraziare la Presidenza lussemburghese per il lavoro svolto, che è stato altamente professionale e di prima qualità.
Vorrei inoltre ringraziare il Presidente in carica del Consiglio europeo, Jean-Claude Juncker.
Sebbene provenga da uno Stato di piccole dimensioni, il Primo Ministro Juncker è un grande statista e un grande politico e ha dimostrato molto chiaramente che anche i paesi di piccole e medie dimensioni possono svolgere un ruolo importante in Europa.
Per farlo, essi devono rimanere fedeli alle idee su cui si è fondata la graduale costruzione dell’Europa dopo la Seconda guerra mondiale.
Mi riferisco a idee quali l’europeismo, la solidarietà e la preminenza degli interessi europei rispetto ai singoli, e spesso egoistici, interessi nazionali.
A mio avviso Jean-Claude Juncker sarà sempre un ottimo esempio, soprattutto per i nuovi Stati membri o, per meglio dire, per i paesi di piccole e medie dimensioni dell’Europa centrale e orientale.
<P>
Vorrei inoltre congratularmi con la Presidenza lussemburghese per la soluzione proposta ai problemi relativi alla ratifica della Costituzione europea, che permette agli Stati membri che lo desiderano di continuare il processo di ratifica.
Penso che i cittadini lussemburghesi voteranno “sì” al che si terrà nel loro paese il 10 luglio.
Mi auguro che i politici degli altri paesi, compreso il mio, la Repubblica ceca, siano altrettanto coraggiosi e permettano ai loro cittadini di partecipare ai .
<P>
Desidero sollevare un’ultima questione che non è ancora stata menzionata, ossia l’allargamento dell’Unione europea.
Durante la Presidenza lussemburghese sono stati firmati i trattati di adesione con Bulgaria e Romania.
Come ha fatto la maggioranza dei deputati di quest’Assemblea, ho sostenuto anch’io tale iniziativa e, nonostante quanto è accaduto in Francia e nei Paesi Bassi, continuo a sostenere che si sia trattato della decisione giusta.
A prescindere dai problemi con cui siamo confrontati, non dobbiamo ignorare che l’unificazione dell’Europa è negli interessi dell’Europa nel suo complesso, e negli interessi della nostra storia.
L’allargamento dello scorso anno ha dimostrato che il problema non è costituito dai nuovi Stati membri, poiché questi ultimi stanno agendo con la massima responsabilità, sia in materia di ratifica della Costituzione che per quanto riguarda il Vertice della settimana scorsa.
Ritengo che, nel 2007 o nel 2008, dopo la loro adesione, Romania e Bulgaria si comporteranno in maniera altrettanto responsabile.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="EN" NAME="Alexander Stubb (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, desidero fare tre osservazioni.
La prima è che non dobbiamo accusare il Lussemburgo, anzi: questa Presidenza ha svolto un ottimo lavoro, dimostrando ciò che sono in grado di fare i paesi di piccole dimensioni quando detengono le presidenze in generale.
Il discorso pronunciato oggi da Jean-Claude Juncker è stato uno dei migliori che si siano sentiti in quest’Aula in tanti anni.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo avere una visione positiva.
Sono stufo di sentire tutti che accusano tutti alla ricerca di capri espiatori.
I due peggiori capri espiatori che ho sentito finora sono, primo, l’allargamento e, secondo, la liberalizzazione dei mercati.
Non credo che dopo i risultati dei due e l’esito del Consiglio europeo dovremmo chiudere i confini dell’Europa e arrestare la competitività, anzi.
La cosa migliore che ci sia accaduta nei dieci anni scorsi sono gli ultimi due cicli di allargamento.
Dobbiamo evitare il protezionismo e il nazionalismo.
<P>
La terza e ultima osservazione che intendevo formulare è che in Europa ora assistiamo a un vuoto di .
E’ evidente che Francia e Germania non sono più il motore dell’Europa.
Qualcuno deve raccogliere i pezzi e mandare avanti le cose.
Secondo i , l’uomo giusto sarebbe Tony Blair.
Se Tony Blair è la persona giusta, deve fare due cose.
Innanzi tutto deve battersi per più, e non per meno, Europa.
In secondo luogo, a questa battaglia deve associare la riforma economica.
Se riuscirà a realizzare questi due obiettivi, potrà colmare il vuoto di , ma purtroppo ciò che abbiamo visto e sentito da Tony Blair quando in passato ha cercato di entrare nel cuore dell’Europa si può definire con la sigla “NATO”: “no action, talk only” (niente azioni, solo parole).
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="EN" NAME="Neena Gill (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, purtroppo non credo che le dichiarazioni pronunciate oggi in quest’Aula soddisfino le aspettative dei cittadini, poiché fanno ben poco per ripristinare la credibilità dell’Unione europea come attore globale.
Inoltre, da esse non scaturirà una dotazione di bilancio in grado di rispondere in modo lungimirante alle esigenze del XXI secolo.
<P>
L’occasione di rivedere il bilancio UE e di lasciarsi alle spalle il vecchio sistema è stata mancata, a mio avviso, sia dal Consiglio che dalla Commissione.
Ora siamo dinanzi a un bilancio il cui unico fiore all’occhiello è l’agricoltura, il che contribuisce ben poco ad accattivare l’immaginario e le aspirazioni di coloro che serviamo e presenta enormi anomalie – non da ultimo per quanto riguarda il Lussemburgo, il paese più ricco dell’Unione europea e, al contempo, il maggiore beneficiario netto.
<P>
L’Europa di oggi deve far fronte alle sfide che l’aspettano e non può permettersi di indugiare.
I cittadini vogliono che creiamo un’Europa migliore, caratterizzata, in altre parole, da un incremento della crescita economica e della stabilità occupazionale.
Pertanto, signor Presidente in carica del Consiglio, come può giustificare i tagli apportati proprio ai settori che più stanno a cuore ai cittadini in termini di finanziamenti per la ricerca, crescita e occupazione?
E’ evidente che non ascoltiamo o non realizziamo le priorità dei cittadini europei.
<P>
Infine, per quanto riguarda la trasparenza, molte persone si chiedono perché le discussioni avvengano a porte chiuse.
A mio avviso, se il Consiglio vuole stabilire un contatto con le persone là fuori deve lasciare le porte aperte e permettere che i cittadini assistano al dibattito.
Posso solo dire che mi auguro che la Presidenza britannica faccia di questo obiettivo la sua prima priorità.
Che la Presidenza britannica inizi al più presto!
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Papastamkos (PPE-DE )." AFFILIATION="a posteriori">
<P>
   – Signor Presidente, dopo essermi congratulato con il Primo Ministro lussemburghese e con gli altri membri della Presidenza, desidero soffermarmi sui due punti che hanno dominato l’ultimo Vertice del Consiglio europeo.
<P>
Primo punto: la procedura di ratifica della Costituzione.
Dall’introduzione di un periodo di riflessione stanno emergendo materiali creativi per un’autocritica istituzionale, politica e strategica.
<P>
La domanda che rivolgo alla Vicepresidente della Commissione è questa: in che modo l’Esecutivo intende affrontare la disapprovazione dei cittadini nei confronti dell’iperregolamentazione e dell’eccessivo tecnicismo delle proposte legislative?
Seriamente, cosa ne è stato del Libro bianco sulla europea?
<P>
La domanda che rivolgo al Presidente in carica del Consiglio è questa: la società civile viene consultata e informata a sufficienza prima e dopo l’adozione delle decisioni del Consiglio?
<P>
La domanda che rivolgo al Presidente del Parlamento europeo è questa: il Parlamento europeo saprà essere all’altezza dell’importante ruolo che riveste come organo politico, come foro di discussione creativa del volere dichiarato della gente, della ?
<P>
L’unico modo per superare la crisi costituzionale e politica consiste nell’instaurare un dialogo permanente, trasparente e democratico con la società civile.
Se la crisi costituzionale non si risolverà entro il 2007, dovremo orientarci o verso una revisione costituzionale o puntare a un “Nizza plus” o, infine, adottare l’opzione della cooperazione rafforzata.
<P>
Il secondo punto riguarda le prospettive finanziarie: dobbiamo renderci conto che, per realizzare obiettivi ambiziosi, occorrono le necessarie risorse finanziarie.
L’allargamento richiede anche risorse allargate.
Il ripristino dell’unità storica e politica dell’Europa fa emergere nuove definizioni di politica di coesione, una politica che indica, come principio orizzontale per i vecchi e nuovi Stati membri, un’Europa di stabilità, di solidarietà e di prosperità sociale.
E’ a questa eminente posizione politica che aspira la politica agricola comune.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="LT" NAME="Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Come hanno fatto molti colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare il Primo Ministro del Lussemburgo, Jean-Claude Juncker, Presidente in carica del Consiglio, e i suoi colleghi.
Ho atteso i risultati del Consiglio europeo a Vilnius, in Lituania, e giovedì, dopo mezzanotte, ho guardato la conferenza stampa del Primo Ministro Juncker in televisione.
L’impressione che ha suscitato è stata ottima e non si è lasciato sopraffare dall’emozione, mentre l’immagine data da qualcun altro non è stata altrettanto positiva, per usare un eufemismo.
Sono certa che i nuovi Stati membri, Lituania compresa, apprezzeranno gli ultimi sei mesi della Presidenza e il personale contributo apportato dal Presidente in carica Juncker.
Il Lussemburgo ha chiaramente dimostrato che la ben nota definizione che viene data di questo Stato, “piccolo, ma importante”, è vera.
Che cosa sarebbe l’Unione europea senza di voi!
<P>
La storia e l’esperienza passata dimostrano chiaramente che l’Europa, l’Unione europea, è sempre stata forte quando ha dato precedenza non agli interessi nazionali, alla dimostrazione del potere degli Stati e alle ambizioni personali di taluni politici, ma ai valori comuni e alla solidarietà, senza negare la concorrenza interna, motore di ogni progresso.
Credo che oggi, conoscendo e capendo i risultati del Consiglio europeo, nonché il “no” di Francia e Paesi Bassi al Trattato costituzionale europeo, e considerando la natura della visione che il Regno Unito ha dell’Unione europea, dovremmo anche analizzare molto attentamente la causa della situazione attuale.
La ratifica del Trattato costituzionale non deve essere fine a se stessa, e gli agitatori e i commentatori non saranno di alcuna utilità in questa circostanza, a prescindere dall’entità delle loro qualifiche.
L’Europa dei cittadini che abbiamo proclamato deve diventare una realtà e questo significa che dobbiamo ascoltare con attenzione la loro voce, se vogliamo evitare nuove delusioni.
<P>
Dall’analisi dei emerge che in Francia e nei Paesi Bassi il Trattato costituzionale dell’Unione europea è stato respinto a larga maggioranza perché alla Turchia è stata concessa la possibilità di diventare, in futuro, membro dell’Unione europea.
Rileviamo anche che oggi le questioni più delicate sono l’occupazione, la creazione di nuovi posti di lavoro, la crescita della concorrenza economica e l’ulteriore espansione dell’UE.
Sono questi i punti su cui deve incentrarsi il nostro dialogo con i cittadini dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="HU" NAME="Etelka Barsi-Pataky (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Presidente del Consiglio è noto in tutta Europa come ottimo ed esperto negoziatore.
Se oggi siamo qui a mani vuote, la causa va ricercata altrove.
<P>
Oggi in Aula sono stati in molti a parlare della crisi dell’Europa, ma questa non è proprio la definizione esatta.
Non si tratta della crisi dell’Europa, ma della crisi dei Quindici, e non solo in senso geografico.
E’ necessario un nuovo accordo, che ovviamente deve contemplare ben più del semplice denaro.
Alcuni vogliono parlare di Lisbona e di competitività.
Ebbene, discutiamone!
Ma facciamo in modo che siano venticinque i paesi che partecipano al dibattito!
Non possiamo negoziare sulla competitività se abbiamo mani e piedi legati.
Dobbiamo rivedere i regolamenti sulla libera circolazione delle persone – in ogni caso è ora di farlo.
Con la libera circolazione dei servizi non dobbiamo ripetere lo stesso errore che abbiamo commesso con le persone.
Quando non siamo stati in grado di risolvere politicamente una questione, abbiamo innalzato barriere amministrative.
Alcuni vogliono parlare di politica agricola.
Bene, ma vi ricordo che i dieci nuovi Stati membri stanno contribuendo in maniera considerevole con le proprie risorse.
E’ importante che vi sia un accordo finanziario, ma è anche più importante evitare che si verifichi una situazione in cui i nuovi Stati membri siano vincolati ancora una volta da un gran numero di ostacoli amministrativi sulle modalità di spesa dei fondi, perché sembra che la direzione che stiamo imboccando sia questa.
<P>
Se è necessario un nuovo accordo, uno dei suoi pilastri deve consistere nel consolidamento dell’Unione allargata a 25 Stati membri.
Negli ultimi quindici anni i dieci nuovi Stati membri hanno energicamente superato gli ostacoli, nonostante tutte le difficoltà.
Per rinvigorire l’Europa – poiché l’Europa sembra avere bisogno di tale rafforzamento – tutti i Venticinque devono battersi con forza per la solidità, elemento che nell’ultimo anno è stato piuttosto assente.
Forse ora le cose cambieranno.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="PL" NAME="Jacek Protasiewicz (PPE-DE )." AFFILIATION="impasse">
<P>
   – Signor Presidente, l’esito del Consiglio europeo della settimana scorsa ha indubbiamente gettato un’ombra sul semestre di Presidenza lussemburghese.
Si è già detto molto sulle ragioni di questo fiasco.
Da parte mia condivido appieno i pareri espressi dal Presidente Barroso all’inizio del dibattito, e in particolare le sue osservazioni sui motivi che non hanno permesso di giungere a un compromesso sulle prospettive finanziarie.
<P>
Non sono d’accordo con chi afferma che l’Unione europea sta attraversando una crisi di lungo periodo e ritengo che presto supereremo l’ sulla spesa dell’UE.
Al tempo stesso, però, vorrei sottolineare con il massimo vigore che i nuovi Stati membri non devono subirne le conseguenze.
La solidarietà europea non deve essere vittima dei conflitti tra i quindici vecchi Stati membri.
<P>
In Europa non riusciremo mai a realizzare una crescita economica dinamica se quasi un quarto della popolazione europea viene privato dell’essenziale sostegno di cui avrà bisogno nei prossimi anni per superare gli effetti della divisione politica ed economica dell’Europa imposta a suo tempo alle nazioni dell’Europa centrale e orientale.
Tutti gli Stati membri dell’Unione europea nel suo complesso devono collaborare alla realizzazione di questo obiettivo.
E’ nel fondamentale interesse degli Stati membri più ricchi investire nei nuovi Stati membri per accelerarne lo sviluppo.
Una forte politica di coesione e la libera circolazione dei servizi costituiscono il mezzo migliore per realizzare tale obiettivo.
<P>
Come membro della commissione parlamentare per gli affari costituzionali, vorrei inoltre rendere omaggio alla Presidenza lussemburghese per avere promosso quello che è stato definito un periodo di riflessione nel dibattito sul Trattato costituzionale.
E’ stata un’iniziativa molto accorta, oltre che indispensabile al mantenimento di una sana democrazia europea.
Ignorando l’esito dei svoltisi in Francia e nei Paesi Bassi, si aumenterebbe il divario che separa l’ europea dai suoi cittadini.
Chi ha chiesto di continuare il processo di ratifica senza prevedere alcun periodo di riflessione, come se nulla fosse accaduto, otterrà l’esatto contrario di ciò che spera, rinunciando alla possibilità di dotare di un’autentica legittimità democratica il progetto europeo, forse per molti anni a venire.
<P>
Sono convinto che, togliendo il piede dall’acceleratore, la Presidenza lussemburghese abbia fatto superare all’Unione europea una china pericolosa riguardo a questo problema.
Desidero cogliere l’occasione per rivolgere il mio personale ringraziamento al Primo Ministro Juncker e al Ministro Schmit per aver agito in questo modo.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="EL" NAME="Ioannis Kasoulides (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, una lunga teoria di colleghi si è ininterrottamente congratulata con la Presidenza lussemburghese.
Oggi sono doppiamente fiero che da un paese grande quanto quello che rappresento io siano emersi esponenti politici che dimostrano di saper parlare chiaro e di essere in grado di comportarsi da anche oltre i confini del loro paese.
<P>
Il piccolo Stato di Cipro, che, sulla base di alcuni opinabili dati statistici avrebbe le caratteristiche di un contribuente netto, non può in realtà esserlo; per contro, il Regno Unito gode del privilegio dei rimborsi.
Per il contributo al prodotto nazionale lordo non si deve considerare il criterio dell’agricoltura, bensì l’equilibrio sociale tra città e campagna, la lotta all’urbanizzazione e la protezione dell’ambiente.
<P>
Avete promosso il processo di Lisbona, il cui fallimento finora deve essere nuovamente imputato agli Stati membri.
Avete realizzato il Patto di stabilità, sul quale i governi degli Stati membri all’epoca sapevano come giungere a un compromesso, poiché si trattava di una questione particolarmente scottante per loro.
<P>
Desidero congratularmi con voi anche per il contributo offerto alla posizione comune sul consiglio di associazione UE-Turchia, che deve essere annoverato tra le vostre conquiste, e vorrei complimentarmi personalmente con lei, Ministro Schmit, per l’apporto che ha fornito all’iniziativa volta a individuare un pacchetto di proposte su Cipro, che rappresenterà la base su cui, in un buon clima, tra le due comunità s’instaurerà un dialogo finalizzato a risolvere i problemi che ci affliggono.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="EN" NAME="James Elles (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei unirmi a coloro che si sono congratulati con il Presidente in carica del Consiglio, Jean-Claude Juncker, per gli sforzi concreti che ha compiuto per cercare di giungere a una decisione su queste difficili e complesse questioni in occasione del Consiglio europeo della settimana scorsa.
<P>
Col senno di poi ci rendiamo conto che l’onorevole Schulz aveva ragione ad affermare che noi, in seno al Parlamento europeo, avevamo fatto il nostro dovere, che la Commissione aveva fatto il proprio, ma che il Consiglio, a causa di un’agenda sovraccarica, non si era soffermato sulle prospettive finanziarie come avrebbe dovuto.
Pertanto, riuscire a completare un accordo nell’arco di due settimane era forse un’impresa leggermente al di là delle capacità dell’Unione.
Meglio nessun accordo che un cattivo accordo.
<P>
Ora dobbiamo guardare avanti e desidero soffermarmi rapidamente su quattro punti.
Il primo è che occorre tenere un dibattito concreto sulle priorità dell’Unione.
Come si può disporre di prospettive finanziarie senza sapere quali saranno le priorità politiche?
Tra queste dovrà figurare l’agenda sulla riforma economica.
<P>
L’onorevole Watson ha affermato che Regno Unito e Francia sono fermi all’era giurassica.
A mio avviso, le economie di Francia e Germania sono i dinosauri di quell’era.
Dobbiamo fare in modo che vi sia un dinamismo economico che dimostri che possiamo essere competitivi nell’economia globale.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo riuscire a giungere a un accordo di bilancio e non, come ha affermato il Presidente Barroso, definire prospettive finanziarie della durata di sette anni prevedendo una revisione.
Torniamo alla conclusione cui eravamo giunti nella risoluzione Berger e stabiliamo un periodo di cinque anni, che contempli una revisione da parte della Commissione e del Parlamento nel 2011.
In questo modo potremo constatare a che punto siamo senza fare previsioni di spesa troppo lontane nel tempo.
Nel riconsiderare questa opzione dobbiamo fare di più, come ha detto l’onorevole Virrankoski, sul cofinanziamento dell’agricoltura.
<P>
In terzo luogo – e qui mi soffermerò su due ultimi punti – dobbiamo esaminare la questione del Trattato costituzionale.
Accolgo con favore la sospensione del processo di ratifica, perché c’è molto da fare in termini di trasparenza, responsabilità, democrazia e partecipazione dei parlamenti nazionali.
Questo sarà indispensabile per l’Unione del futuro.
<P>
Ultimo punto, ma non per questo meno importante, il problema dell’allargamento.
Signor Presidente in carica del Consiglio, quando si cerca di mettere ordine, è inopportuno continuare a pensare ad espandersi.
Concentriamoci, come ha detto l’onorevole Nassauer, su ciò che è davvero indispensabile per i cittadini europei e poi penseremo all’allargamento, se necessario un po’ più avanti.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="PT" NAME="Maria da Assunção Esteves (PPE-DE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, attualmente il progetto europeo è caratterizzato da incertezze e preoccupazioni, ma questa è anche un’epoca che ci incoraggia a guardare al futuro.
Proprio perché è diventata ambiziosa, l’Europa fa il punto della situazione e si pone domande fondamentali.
<P>
L’ambizione era creare un sistema giudiziario complessivo e integrato, contraddistinto dalla dignità umana e dalla capacità di rappresentare un esempio per il mondo.
L’Europa ha elaborato un Trattato costituzionale che le ha permesso di uscire dal chiuso degli uffici e riversarsi per le strade.
Il dibattito sulla Costituzione europea ha innegabilmente segnato il momento di massima democratizzazione della storia d’Europa.
<P>
L’Europa è alla ricerca di uno spazio pubblico dominato dalla trasparenza e dalla fiducia.
<P>
In definitiva, non si può abbandonare l’impresa; l’Europa ha il dovere di non desistere da questa ambizione di condivisione politica.
Inoltre, l’Europa non deve pensare solo a sé.
Senza un’Europa integrata non esiste un modello europeo e, senza un modello europeo, non possiamo dare un esempio di dignità umana nel mondo.
<P>
E’ solo grazie all’integrazione politica che il processo decisionale può essere efficace, che il nostro sistema di valori può poggiare su solide fondamenta e che l’Europa può parlare con una voce sola.
<P>
Nei tempi a venire il Parlamento dovrà essere proattivo e visibile e collaborare con i parlamenti nazionali; i partiti politici, le autorità locali e le associazioni di cittadini dovranno svolgere la loro parte e anche i mezzi di comunicazione dovranno essere coinvolti.
<P>
A tale proposito le Istituzioni europee hanno una responsabilità che dovranno assolvere con determinazione, poiché il dibattito europeo non è solo una somma di dibattiti nazionali.
La Costituzione si inserisce in questo processo di ricerca del consenso in una realtà aperta e sfaccettata.
Tramite la Costituzione abbiamo il dovere di destare consapevolezza sul nostro interesse comune.
<P>
Di conseguenza, vi sono questioni che devono essere affrontate: l’allargamento e la , il modello finanziario dell’Unione europea, il processo decisionale e la sussidiarietà, l’integrazione e il pluralismo sociale, economico e politico, la Costituzione quale forza trainante o la Costituzione come quadro.
<P>
La strada si fa camminando.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Malcolm Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   – Signor Presidente, come coordinatore della commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori del mio gruppo, desidero congratularmi con la Presidenza lussemburghese per il magnifico lavoro svolto, non solo portando a conclusione diversi fondamentali come le pratiche commerciali sleali, ma anche partecipando alacremente alle attività della nostra commissione e dimostrando un forte impegno nei confronti del mercato interno.
<P>
Desidero ringraziare la Presidenza lussemburghese soprattutto perché, sotto la guida del Ministro Krecké, ha fatto avanzare il fondamentale lavoro sulla direttiva sui servizi.
Sono lieto che la Presidenza lussemburghese non si sia assolutamente lasciata intimidire dai rumori fuori scena di alcuni grandi esponenti politici europei riguardo ai problemi posti da tale direttiva, sono soddisfatto della maniera in cui ha risolto la questione e del modo in cui, in alcuni casi, ha bloccato la direttiva.
Signor Presidente in carica del Consiglio, sono lieto che, nei confronti del fondamentale progetto rappresentato dal completamento del mercato interno, lei abbia dimostrato lo stesso impegno di cui diamo prova noi e continueremo a lavorare con determinazione con la Presidenza britannica per portarlo a conclusione basandoci sul suo operato.
<P>
Se mi è concesso, vorrei ricollegare questo punto ad alcune delle importanti osservazioni formulate dal Presidente in carica del Consiglio oggi pomeriggio.
Vorrei evidenziare un aspetto su cui non sono d’accordo con lui: il Primo Ministro ha affermato che, attualmente, una delle scelte che dobbiamo effettuare ci obbliga a decidere tra un libero mercato e un’unione politica più forte.
A mio avviso, onorevoli colleghi, non si tratta affatto di una scelta.
Siamo già andati ben oltre un libero mercato: un mercato interno è un concetto del tutto diverso.
E’ un’importante forza politica ed economica, che i nostri cittadini vogliono e capiscono, ma chiedo a chi è ancora presente in Aula quanti dei suoi elettori sappiano che cos’è un’unione politica e verso quale direzione tale unione ci sta portando.
Sicuramente uno dei motivi per cui è stato opposto un così netto rifiuto alla Costituzione in Francia e nei Paesi Bassi è che i cittadini non sanno che cos’è un’unione politica.
In realtà la gente si sente minacciata dalla potenziale perdita di sovranità che questa implica.
Pertanto, procediamo con il mercato interno.
Probabilmente dovremo rivedere gli obiettivi dell’unione politica e i cambiamenti da apportare alla Costituzione, ma il mercato interno deve continuare a rimanere la forza trainante durante la Presidenza britannica.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="FR" NAME="Nicolas Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto, a nome del Presidente in carica del Consiglio europeo, a nome mio, a nome di tutti gli altri presidenti delle varie formazioni del Consiglio, e anche a nome dell’intera Presidenza lussemburghese, vorrei ringraziarvi tutti per le congratulazioni, i giudizi positivi e, soprattutto, per l’incoraggiamento che avete espresso durante questo dibattito.
<P>
E’ vero che l’Europa si trova in serie difficoltà, ma credo che queste difficoltà possano aiutarci.
In primo luogo, ci porteranno a riflettere in maniera più approfondita sull’evoluzione dell’Europa stessa.
In certa misura, questo è ciò che è stato deciso: una riflessione, non a porte chiuse, in segreto, ma una riflessione-dibattito, una riflessione-dialogo con i cittadini, lungo la strada dell’integrazione europea che dobbiamo seguire.
Ritengo che, se le nostre attuali difficoltà potranno aiutarci ad aprire queste porte, ad avviare questo dibattito, in ultima analisi, allora, esse saranno servite a qualcosa.
<P>
Secondo alcuni, i voti negativi sarebbero stati motivati da diverse preoccupazioni espresse dai cittadini, in particolare preoccupazioni sociali o sollevate dalla globalizzazione.
In breve, tutti questi aspetti devono essere inclusi nel dibattito, in questo dialogo con i cittadini.
Il Lussemburgo ha deciso di correre il rischio di indire un dibattito-elezione, un dibattito-: siamo gli unici che abbiamo mantenuto la data del 10 luglio.
E’ una decisione coraggiosa, che però è stata invocata dai cittadini lussemburghesi.
Ebbene, ho fiducia in loro e credo che, dal voto del 10 luglio, emergerà un chiaro messaggio di continuità con la Costituzione.
Sono certo e mi auguro che, a seguito di tale votazione, che spero e prego dia esito positivo, il Parlamento raccoglierà il testimone affinché la Costituzione non venga congelata a oltranza.
Per quanto mi riguarda, credevo che ci fossimo liberati dal ghiaccio con la riforma della politica agricola comune, dato che avevamo eliminato le montagne di burro.
Ora, però, mi accorgo che stiamo congelando la Costituzione e le prospettive finanziarie.
No, l’Europa non ha bisogno di ibernazione, ma di azione.
L’Europa ha bisogno di una strada chiaramente definita.
<P>
E’ quindi giunto il momento di passare il testimone.
Sulle prospettive finanziarie saremmo potuti giungere a un accordo ed è estremamente deplorevole che non ci siamo riusciti.
Credo che il resoconto fornito dal Primo Ministro Juncker sia stato caratterizzato da tutta la trasparenza che l’onorevole Bonde ha sempre auspicato, dalla massima trasparenza possibile.
Abbiamo parlato a lungo dei vari aspetti dei negoziati.
Abbiamo mancato l’accordo per un soffio, perché sappiamo che, se fosse esistita una vera linea negoziale, chi era contrario alla fine sarebbe giunto a un compromesso.
Questo non è avvenuto perché l’accordo è fallito per i motivi che conoscete.
Sono state anche presentate molte ragioni a giustificazione del mancato accordo.
Ho la brutta impressione che, in ultima analisi, tali motivazioni siano più pretesti che ragioni vere.
Se la riforma diventa un pretesto per non adottare decisioni importanti per l’Europa, questo rende un disservizio all’Europa.
Lo dico io e lo ha già detto il Primo Ministro Juncker: eravamo disposti ad assumere, in una dichiarazione, un impegno concreto nei confronti della riforma.
Ebbene, questo impegno non ha visto la luce perché, in ultima analisi, non siamo riusciti a giungere a una decisione definitiva sulle prospettive finanziarie.
Sì, la riforma è necessaria, ma deve essere una riforma all’insegna della solidarietà.
Non avremo alcuna riforma senza la gente.
Non avremo alcuna riforma senza la solidarietà nei confronti di tutti.
<P>
La politica agricola è stata a sua volta bersaglio di molte critiche.
Dimentichiamo troppo facilmente che, nonostante tutto, questa politica agricola ha realizzato conquiste fondamentali.
Chi desidera la desertificazione di acri di territorio agricolo europeo?
Chi vuole questo?
Chi desidera la povertà della popolazione rurale?
Chi vuole questo?
Ancora una volta, credo che dobbiamo discutere della politica agricola e non addossarle la colpa di ogni problema, non demonizzarla, in altre parole.
Penso che, a tale proposito, dobbiamo essere onesti.
Innanzi tutto, e su questo punto mi ricollego alle affermazioni dell’onorevole Baringdorf, credo, siamo proprio tutti così innocenti quando discutiamo della politica agricola?
Pensiamo tutti solo a riformarla in un modo senza pensare a riformarla in un altro?
Ritengo che avrete molte altre occasioni per discutere di riforme, compresa quella della politica agricola comune.
Non dimenticate, però, che esiste anche una solidarietà nei confronti del mondo rurale, che è a sua volta una componente della cultura europea.
<P>
Ovviamente mi rammarico che l’Europa non sia riuscita a trovare la dinamica positiva che avrebbe potuto trarre dall’adozione di un Patto di stabilità e di crescita migliore, e soprattutto da una revisione della strategia di Lisbona.
Non abbiamo prospettive finanziarie.
Auguro alla prossima Presidenza di riuscire a raggiungere un accordo accettabile ed equilibrato – per la verità, qualcuno ha già parlato di accordi equilibrati – tenendo conto della relazione Böge, che è stata adottata con una vastissima maggioranza parlamentare.
Poiché, in ogni caso, l’accordo in seno al Consiglio avrebbe dovuto essere ancora negoziato con il Parlamento, è un’illusione credere che il Consiglio decida da solo sulle prospettive finanziarie, in quanto è evidente che il Consiglio può giungere a un accordo solo nel quadro interistituzionale, con il consenso del Parlamento e, ovviamente, anche con quello della Commissione.
<P>
Si è parlato molto di un giusto ritorno.
Credo che questo sia un virus che mina la solidarietà europea: dobbiamo sradicarlo.
L’Europa deve davvero essere vaccinata contro l’idea ristretta di un giusto ritorno.
<P>
Non mi soffermerò sulla definizione dei paesi più ricchi – non intendo addentrarmi in questo genere di discussione –, ma ho notato una marcata alterazione delle cifre, espediente al quale si è ricorsi per giustificare posizioni che, se venissero spiegate leggermente meglio, risulterebbero molto più moderate.
<P>
Tuttavia, non voglio concludere questo bilancio della Presidenza lussemburghese senza sottolineare, come ha fatto l’onorevole Harbour, che, nonostante il fallimento registrato a proposito delle prospettive finanziarie, abbiamo ottenuto anche molti successi.
L’Europa sta continuando a lavorare in altri settori importanti per le popolazioni europee.
Rilevo ad esempio che, in parte anche grazie al Parlamento, abbiamo raggiunto un accordo in merito al codice sulle “frontiere esterne”: si tratta di un aspetto fondamentale se vogliamo aumentare la sicurezza alle frontiere esterne, e credo che il Parlamento voterà sull’argomento nel corso di questa tornata.
Si tratta di un successo che non dobbiamo minimizzare né far sprofondare in una discussione eccessivamente negativa sull’attuale situazione dell’Europa.
<P>
Rilevo anche che siamo giunti a una dozzina di accordi in prima lettura con il Parlamento su questioni rilevanti quali le fusioni transfrontaliere, nonché in materia di mercato interno.
Ritengo che queste siano conquiste importanti che non vanno minimizzate.
Lo stesso dicasi degli accordi raggiunti in seconda lettura, senza ricorrere alla conciliazione, in un settore come quello delle assicurazioni auto, che ha un effetto diretto sui cittadini che viaggiano e attraversano le frontiere.
<P>
Sì, l’Europa si trova in serie difficoltà, ma credo che parte del suo destino ora sia anche nelle vostre mani.
Vogliamo avviare un dibattito.
Questo dibattito deve svolgersi in questa sede, deve aver luogo nei parlamenti nazionali, in seno all’opinione pubblica.
Vi auguro tutto il coraggio e tutta la creatività di cui avete dato prova nell’alimentare questo dibattito, affinché si possano superare al più presto le attuali difficoltà.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="EN" NAME="Margot Wallström," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, per prima cosa vorrei unirmi a tutti coloro che hanno espresso la loro sincera ammirazione e gratitudine a Jean-Claude Juncker, al Ministro Schmit e agli altri membri del governo lussemburghese per l’impegno, la passione e per quello che definirei il senso dell’Europa che hanno dimostrato.
Spesso parliamo di senso dello Stato a proposito di grandi statisti, ma è giunta l’ora di introdurre il concetto di senso dell’Europa, ed è questo che il Primo Ministro Juncker ha in particolar modo dimostrato nell’intero semestre di Presidenza lussemburghese.
Vorrei aggiungere che abbiamo anche enormemente apprezzato la trasparenza e l’apertura che lei ha introdotto, Presidente Juncker.
<P>
Ovviamente, dobbiamo evidenziare anche i successi che lei è riuscito a raggiungere in un contesto politico estremamente complesso.
Questo dibattito sulla Presidenza lussemburghese, tuttavia, si è trasformato in un dibattito sulla crisi europea.
L’espressione più significativa di questa crisi è forse il sentimento di confusione che ora percepiamo tra il pubblico e che emerge dalle fondamentali domande che i cittadini hanno iniziato a porre.
Che ne sarà della Costituzione?
Che cosa accadrà se alla fine non riusciremo ad avere una Costituzione?
Quali saranno le conseguenze per l’allargamento?
E l’allargamento ne risente già?
Nelle varie regioni d’Europa, i cittadini hanno iniziato a porre domande fondamentali sul bilancio.
Che cosa succederà?
Riusciremo a ottenere il denaro che ci spetta?
Che ne sarà di tutti i nostri progetti?
<P>
Vorrei solo dire all’onorevole Harbour e ad altri che non dobbiamo sottovalutare i cittadini d’Europa.
In tutta l’Unione essi sanno che l’Europa non è solo una questione di mercato, ma anche una questione di qualità della vita, e si aspettano che l’Unione europea attui e istituisca politiche che abbiano un impatto sulla loro qualità di vita, sull’ambiente e su tutti gli altri aspetti di vitale importanza per la nostra esistenza quotidiana.
Queste sono le domande che i cittadini europei continueranno a rivolgere a tutte le nostre Istituzioni ed è nostra responsabilità comune fornire, per quanto possibile, le risposte.
<P>
L’Unione europea è una creazione unica.
Funziona sulla base della costruttiva, o per lo meno si spera che lo sia, interazione del “triangolo istituzionale”.
L’esito del Consiglio europeo svoltosi questa settimana, tuttavia, sembra indicare che uno degli angoli si è in qualche modo spezzato.
Questo significa che gli altri due angoli, il Parlamento e la Commissione, devono assumersi una responsabilità maggiore, ma ho constatato che da questo dibattito sono emerse la volontà e la determinazione di lavorare insieme.
<P>
Il Primo Ministro Juncker ha parlato della maturità istituzionale dimostrata dal Parlamento, di cui abbiamo preso atto, ad esempio, in occasione della recente risoluzione parlamentare sulle prospettive finanziarie.
Come ha dichiarato poc’anzi il Presidente Barroso, la Commissione è pronta ad aiutare la prossima Presidenza a trovare un accordo sulle future prospettive finanziarie.
Tuttavia, dobbiamo tenere a mente tre punti cruciali.
<P>
In primo luogo, ci occorrono le risorse per attuare quelle politiche su cui i cittadini si aspettano che l’Unione mantenga i propri impegni, e per far questo è necessario un bilancio.
Un accordo che non garantisca tali risorse non ci consentirà di colmare il divario che separa i cittadini dall’Europa.
In secondo luogo, quest’Aula deve accettare tale accordo.
<P>
Terzo, essa deve soddisfare le legittime esigenze dei nuovi Stati membri che hanno dimostrato un atteggiamento costruttivo nel corso del Vertice.
<P>
La sfida principale per i prossimi mesi sarà l’avvio di un vero dialogo sul futuro dell’Europa.
E’ stato il Consiglio europeo a invocare tale dialogo, in cui anche la Commissione è chiamata a svolgere un ruolo centrale.
<P>
Daremo naturalmente forma al cosiddetto Piano D: dibattito, dialogo e democrazia.
Lavoreremo con le altre Istituzioni e cercheremo di mobilitare le risorse necessarie a tal fine.
<P>
La Commissione accetterà la propria responsabilità e inoltre inizieremo a lavorare subito alla “ strategica”, che ci auguriamo riuscirà a fornire qualcosa in più delle risposte alle domande fondamentali che ho citato poc’anzi.
<P>
Avremo bisogno, più che mai, dell’apporto, della cooperazione e del sostegno di quest’Assemblea e di tutti coloro che, come il Primo Ministro Juncker, hanno sviluppato il senso dell’Europa e sono pronti a rispondere a questo solenne invito.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Grazie, Commissario Wallström.
Mi auguro che il Parlamento europeo e i parlamenti nazionali possano dare il loro contributo al Piano D che presenterà insieme al Consiglio e alla Commissione.
<P>
Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione(1) ai sensi dell’articolo 103, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Questo è stato un Consiglio europeo in cui l’impatto della doppia vittoria della campagna del “no”, nei del 29 maggio e del 1° giugno, è stato chiaro a tutti.
Questa vittoria ha spianato la strada alla lotta contro gli orientamenti sempre più neoliberali che sono stati gradualmente introdotti nell’Unione europea negli ultimi anni, e che sono stati infine consacrati nel progetto denominato Costituzione europea.
Da un punto di vista politico e giuridico, con questi i cittadini hanno inferto un colpo mortale al Trattato costituzionale, poiché un trattato può entrare in vigore solo se viene ratificato da tutti i 25 Stati membri.
<P>
Il Consiglio europeo del 16 e 17 giugno non poteva fare altro che riconoscere questa realtà, eppure ha scelto di ignorarla. Ha invece preferito ammettere che il processo di ratifica aveva subito una battuta d’arresto e ha deciso di prolungarne l’agonia per qualche tempo, concedendosi un anno di riflessione.
A un certo punto dovrà riconoscere che questa proposta, nella sua forma attuale, non può entrare in vigore e, se anche fosse sottoposta a revisione, dovrebbe affrontare nuovamente l’intero processo di ratifica.
<P>
Quanto alle prospettive finanziarie, la totale assenza di spirito di solidarietà è deplorevole...
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0189/2005), presentata dall’onorevole Gargani a nome della commissione giuridica, sulla modifica della decisione del 4 giugno 2003 concernente l’adozione dello statuto dei deputati al Parlamento europeo [2005/2124(INI)].
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="Giuseppe Gargani (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, lo statuto dei deputati di cui parliamo deve soprattutto stabilire le prerogative dei deputati.
Deve dire chi è il deputato europeo, quali sono i suoi diritti e i suoi doveri, quali sono le sue immunità, trasformarlo da delegato nazionale a rappresentante dei popoli europei nel loro insieme.
<P>
In sostanza, lo statuto è un pilastro fondamentale del processo di integrazione europea, e non viene approvato per regolare le indennità o i rimborsi spese, ma per regolare ed esaltare il ruolo e la funzione del deputato nella Comunità europea.
<P>
Il solo trattamento economico uniforme rischierebbe di essere una misura discriminatoria, perché tratta situazioni diverse in modo uguale.
Chi ha dato prevalenza a questa parte dello statuto – che io definisco minore e che serve solo in maniera demagogica per sollecitare l’emotività dei – ha sbagliato e non ha compreso il significato profondo che una normativa nuova sul piano europeo può avere.
<P>
A me pare importante, questa decisione che il Parlamento sta per prendere in un momento di crisi, signor Presidente dell’Unione, perché operare per dare una funzione più europea al Parlamento è cosa utile e fondamentale per la credibilità dell’Unione.
E’ per questa ragione che lo statuto è osteggiato dal Consiglio e dagli Stati membri, che non vogliono il rafforzamento del Parlamento europeo.
<P>
Nella passata legislatura siamo stati vicini all’approvazione, quando il collega Rothley, grande giurista, ed io abbiamo dato un contributo importante.
Il Parlamento a giugno e a dicembre aveva fatto la sua parte, ascoltando i suggerimenti del Consiglio, che poi però il Consiglio, avendoli noi recepiti, ha smentito e non ha più approvato.
Mi piace ricordare il collega Lehne, che ha dato una grande collaborazione, intelligente e collaborativa, a questo testo che è in discussione; nel dicembre 2003 disse in maniera lapidaria: “Ormai sono quasi cinque anni che sono in corso le trattative, e non è più tollerabile che il Consiglio tratti il Parlamento come se fosse un orso con un anello al naso da far danzare in un’arena circense”.
Ripeto oggi quelle espressioni, che Lehne disse allora.
<P>
Il deputato europeo deve avere un suo riferimento normativo autonomo, che non derivi più dallo Stato di provenienza ma dal suo essere rappresentante della Comunità.
Il Consiglio si è impegnato, in una dichiarazione ufficiale, ad avviare una procedura per darci regole comuni in materia di immunità parlamentare.
E’ un impegno politico forte, che apprezzo e che vogliamo sia confermato oggi in Aula dalla Presidenza lussemburghese.
<P>
Il testo che abbiamo approvato in seno alla commissione giuridica tiene conto degli ennesimi suggerimenti del Consiglio ed è un punto di equilibrio, signor Presidente, importante, sul quale ci dobbiamo incontrare.
Ancora una volta siamo stati disponibili a pagare un prezzo, noi parlamentari, pur di avere lo statuto, e mi faccia dire che ciò vale anche per i deputati italiani, considerati ostili allo stipendio, i quali hanno dato un contributo, poiché ne ricavano una diminuzione drastica delle indennità.
<P>
Orbene, benché abbiamo accettato tutte le richieste del Consiglio, la Presidenza lussemburghese ha avanzato ancora dei dubbi, e si oppone a un considerando – il numero dodici – che io ho proposto e che la commissione ha approvato, un considerando che consente agli Stati membri di prevedere misure integrative per equiparare i parlamentari europei a quelli nazionali.
Il considerando dodici è speculare all’undici, che consente invece agli Stati membri di applicare la tassazione nazionale.
Se ad alcuni è consentito di nazionalizzare il sistema, riducendo di fatto il nostro salario, perché altri non possono invece integrarlo o darci le facilitazioni che forniscono ai parlamentari nazionali?
<P>
Perché tanta difficoltà a capire, onorevoli colleghi, che lo statuto fornisce la base giuridica – e questo è importante – per consentire agli Stati membri di praticare quei benefici che danno anche ai parlamentari del proprio paese?
La Presidenza lussemburghese – me lo faccia dire – ha reagito in modo precipitoso, con una lettera personale e senza consultare il Consiglio, a questo emendamento, dicendo di non condividerlo.
Ha inviato una lettera che, a modo di vedere mio e – credo – della maggioranza dei parlamentari è inaccettabile dal punto di vista istituzionale.
<P>
Si tratta di un’indebita interferenza, che io ho denunciato a Lei, signor Presidente, per difendere la nostra indipendenza e la nostra sovranità.
Bisogna richiamare la Presidenza lussemburghese al rispetto del ruolo e delle prerogative del Parlamento.
Se la Presidenza non avesse perduto tempo a censurare il Parlamento o a trovare ostacoli pretestuosi e furbi, e avesse profuso un maggiore impegno per evitare il fallimento del Consiglio, avrebbe fatto forse cosa saggia.
Cerchi ora di portare a casa almeno un risultato positivo, favorendo la notifica di questo statuto, che credo sia un momento importante della vita del Parlamento.
<P>
Il Parlamento è consapevole della crisi dell’Europa, di cui abbiamo parlato tutto il pomeriggio, e della necessità di cambiare metodo.
L’Europa deve superare la fase nella quale il peso burocratico ha prevalso sulla dinamica dei problemi.
L’Europa è un problema politico, non uno stereotipo, per il quale è necessaria chiarezza di indicazioni, e non un compromesso a tutti i costi.
Spero che la Gran Bretagna voglia inaugurare un nuovo corso, così come un nuovo corso deve inaugurare anche il Parlamento.
<P>
Sono convinto che il Consiglio non respingerà lo statuto per questo emendamento, il cui contenuto prevede una possibilità che il Consiglio stesso ha dichiarato formalmente di poter accettare.
Questa è la base giuridica.
E se non ci fossero queste misure?
A mio modo di vedere, signor Presidente, potrebbero essere considerate illegittime dalla Corte di giustizia.
Lo scambio di lettere fra il Presidente del Parlamento e la Presidenza del Consiglio ha valore forte sul piano politico, ma non per la Corte di giustizia: dunque, se esse sono politicamente accettate, perché non prevederlo nello statuto, a meno che non vi sia una riserva mentale da parte di taluni che mi auguro non vogliano lasciarsi andare a simili furbizie?
<P>
Chiudo con un appello, signor Presidente: approviamo lo statuto così come è proposto dalla commissione giuridica.
Vi è stata una grande collaborazione fra tutti i colleghi, ed è un testo equilibrato, che entrerà in vigore nel 2009 e che lascia appropriati periodi di transizione per l’adeguamento al nuovo regime.
E’ un vero primo passo verso lo statuto unico del deputato europeo.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="FR" NAME="Nicolas Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli parlamentari, lo statuto dei deputati al Parlamento europeo è una questione di cui si discute da quindici anni e, come sapete, sia il Parlamento che il Consiglio hanno preso molte iniziative allo scopo di giungere all’adozione di tale statuto.
<P>
Lo statuto oggi in esame ha preso forma essenzialmente sotto la Presidenza belga nella seconda metà del 2001.
All’epoca il Parlamento e il Consiglio era giunti molto vicini a un accordo, tuttavia il rimborso delle spese effettive e il regime fiscale si erano rivelati ostacoli insormontabili.
In seguito il processo ha subito una battuta d’arresto e sotto la Presidenza italiana l’onorevole Rothley ha presentato al Parlamento un nuovo progetto di relazione, che sembrava avere buone prospettive di successo.
Nella sua relazione, l’onorevole Rothley proponeva una soluzione che avrebbe potuto conciliare le posizioni del Consiglio e del Parlamento.
In particolare, in quel momento il Parlamento era favorevole al rimborso delle spese effettive sostenute dai deputati in base a un accordo che sarebbe entrato in vigore insieme al nuovo statuto.
Il 21 gennaio 2004 la relazione Rothley è stata presentata alla commissione giuridica per essere discussa.
Purtroppo il 26 gennaio il Consiglio “Affari generali” non è riuscito a raggiungere un accordo politico a causa soprattutto delle implicazioni delle proposte per il bilancio.
<P>
Nel novembre 2004, nel suo discorso al Consiglio europeo, il Presidente Josep Borrell, proprio lei, signor Presidente, ha reso noto che il Parlamento europeo era disposto ad essere flessibile in materia al fine di giungere rapidamente a un accordo, facendo presente inoltre al Consiglio europeo che il Parlamento non avrebbe potuto presentare formalmente una nuova proposta senza avere l’assicurazione che sarebbe stata accettata dal Consiglio e che pertanto sarebbero state necessarie consultazioni informali.
Alla fine del 2004, sotto la Presidenza olandese, tali consultazioni hanno avuto luogo in presenza di rappresentanti della futura Presidenza lussemburghese e si è convenuto di compiere ogni possibile sforzo per trovare un accordo nella prima metà del 2005.
Il 12 gennaio 2005, nel suo discorso di presentazione del programma della Presidenza lussemburghese al Parlamento europeo, il Presidente in carica del Consiglio ha ribadito l’intenzione della Presidenza di assicurare, in collaborazione con tutto il Parlamento e con il suo Presidente, che i negoziati sullo statuto venissero portati a termine con esito positivo.
<P>
Signor Presidente, dopo ventisei anni, e sottolineo ventisei, di elezioni dirette a suffragio universale il Parlamento europeo non dispone ancora di uno statuto uniforme per i suoi deputati.
Ecco perché la giornata odierna e quella di domani, quando si svolgerà la votazione, potrebbero essere decisive, in quanto sembra che il Consiglio e il Parlamento possano finalmente procedere all’adozione di una decisione.
<P>
Consentitemi di rendere omaggio per l’impegno profuso in particolare al relatore e presidente della commissione giuridica, onorevole Giuseppe Gargani, e ai membri di tale commissione, che sono riusciti, in un arco di tempo estremamente breve, va riconosciuto, a presentare una relazione che dovrebbe sicuramente soddisfare il Consiglio.
E’ anche vero che la Presidenza forse avrebbe potuto dedicare ancora più tempo all’argomento.
Pensavamo di poter risolvere al contempo la questione delle prospettive finanziarie.
Se avessimo previsto come sono andate le cose, avremmo lasciato il problema delle prospettive finanziarie alla prossima Presidenza per concentrarci maggiormente sullo statuto dei deputati.
Sono grato in particolare a lei, signor Presidente, al suo Ufficio e al suo Segretariato per gli sforzi compiuti e per il continuo dialogo formale e informale con la Presidenza del Consiglio.
Avete dato prova di molto coraggio e tenacia riguardo a una materia, quella dello statuto, che non è sempre stata facile da affrontare.
Vorrei ringraziare inoltre tutti gli altri deputati che ci hanno aiutato con pazienza, e talvolta con discrezione, a lavorare su una questione difficile e delicata, che può sempre essere strumentalizzata dai demagoghi.
Ne ho avuto la prova ancora una volta questo pomeriggio proprio qui in Parlamento.
<P>
Il Consiglio, dal canto suo, ha mantenuto la sua promessa cercando di ottenere un consenso su alcuni elementi che potrebbero essere fondamentali per il raggiungimento di un accordo sul progetto di statuto.
In una lettera del 6 giugno inviata al Presidente del Parlamento ho elencato tali elementi, fra cui i più importanti sono il trattamento economico, il principio del rimborso delle spese di viaggio e di quelle sostenute per l’impiego dei collaboratori personali sulla base del costo effettivo, e quello secondo cui il Parlamento europeo, e quindi il bilancio comunitario, dovrebbe assumersi l’onere dei contributi pensionistici.
Il Consiglio non può che rallegrarsi di constatare che, grazie a una stretta collaborazione, tutti questi elementi sono stati integrati nella relazione finale su cui oggi siete chiamati a pronunciarvi.
Ritengo che il progetto sul quale ci accingiamo ad adottare una decisione possa favorire una maggiore trasparenza, che è un’esigenza onnipresente in tutte le vostre e le nostre discussioni.
Il progetto rispetta anche un principio che è alla base di tutte le politiche europee, ossia quello della non discriminazione, nonché il principio secondo il quale a parità di lavoro deve corrispondere lo stesso trattamento retributivo.
<P>
In una lettera del 16 giugno, ho manifestato al Presidente Borrell la mia soddisfazione per il voto di approvazione a stragrande maggioranza espresso dai membri della commissione giuridica sulla relazione che ci avete presentato, facendo presente inoltre che la Presidenza riteneva accettabili gli emendamenti adottati in sede di commissione, fatta eccezione per la clausola inserita nella relazione finale, nel considerando 12 della risoluzione parlamentare, di cui l’onorevole Gargani ha poc’anzi parlato.
Siamo infatti del parere che questo considerando rientri in sostanza nel campo delle leggi e delle normative nazionali.
Niente, assolutamente niente, può impedire a un governo di pagare ai propri deputati al Parlamento europeo un supplemento o un’indennità, che dir si voglia, per equipararli ai deputati del parlamento nazionale.
Si tratta tuttavia di una questione nazionale, non di una materia che possa essere oggetto di un atto normativo europeo.
Il diritto europeo deve garantire che vi sia uguaglianza nel quadro europeo.
Si parla di sussidiarietà, allora la si applichi una buona volta.
E’ vero che questa disposizione è stata discussa tra le varie parti.
E’ avvenuto uno scambio di lettere che, a mio avviso, ha un certo valore politico e che è basato su una sorta di codice di fiducia tra le Presidenze del Consiglio e del Parlamento.
Nelle lettere è stato precisato che tali accordi o regolamentazioni nazionali non sono minimamente osteggiati.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, mi auguro che su quest’ultima questione ancora in sospeso, vale a dire il considerando 12, si possa trovare una soluzione che soddisfi anche il Consiglio.
Sarebbe sbagliato dare l’impressione, adottando uno strumento comunitario, un atto dell’Unione europea, di creare uno statuto europeo e al contempo preparare il terreno per la sua rinazionalizzazione, e questo è in sostanza il motivo per cui non vogliamo che sia accolto questo emendamento al considerando 12.
<P>
Per quanto riguarda la procedura, dopo che la relazione elaborata dal presidente della commissione competente, onorevole Gargani, sarà stata approvata dal Parlamento insieme alla risoluzione e alla decisione, il 30 giugno i documenti adottati saranno sottoposti al COREPER per l’approvazione, conformemente all’articolo 190, paragrafo 5, del Trattato CE.
Mi auguro che questa procedura, ormai giunta in dirittura d’arrivo, si concluda con esito soddisfacente.
Ritengo che, adottando lo statuto, si ponga anche fine a una situazione del tutto incomprensibile per il pubblico in generale e anche per noi stessi.
Come lei ha detto, signor Presidente, rafforzeremo la credibilità dell’Unione europea, la credibilità del Parlamento e dello statuto dei deputati e anche del Consiglio, che in definitiva avrà approvato lo statuto.
Credo che la Presidenza abbia dato prova di un certo impegno, forse non sempre sufficiente, accetto la critica, ma ciò che vogliamo oggi è giungere a una conclusione e adottare una decisione.
<P>
Infine, in merito alla questione sollevata dall’onorevole Gargani riguardo ai privilegi e alle immunità dei deputati al Parlamento europeo, vorrei dire che attribuiamo considerevole importanza a tale questione e che comprendiamo la preoccupazione del Parlamento di trovare una soluzione in merito.
Il Consiglio è favorevole all’adozione di una dichiarazione chiara in materia e speriamo di poter risolvere la questione delle immunità e dei privilegi nel prossimo futuro.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="EN" NAME="Margot Wallström," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei esprimere il mio sincero apprezzamento per gli sforzi compiuti dal relatore, onorevole Gargani, dal Parlamento e dalla Presidenza lussemburghese nel cercare una soluzione accettabile per tutte le parti sullo statuto dei deputati.
La Commissione ha espresso il suo parere sulla proposta originaria di statuto nel giugno 2003, dichiarandosi favorevole e formulando due osservazioni generali.
Innanzi tutto, ha fatto presente che le disposizioni del progetto di statuto relative ai privilegi e alle immunità dei deputati e disciplinate dal diritto primario non potevano essere modificate in un atto basato sull’articolo 190 del Trattato CE.
Nel nuovo progetto di statuto tali disposizioni sono state eliminate.
<P>
La seconda osservazione riguardava le implicazioni finanziarie dello statuto, e anche questo aspetto è stato affrontato.
In precedenza è sembrato che fossimo molto vicini a un accordo, ma poi le speranze di tutti sono state infrante all’ultimo momento.
Mi auguro in tutta sincerità che questa volta lo statuto venga finalmente approvato.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="DE" NAME="Maria Berger," AFFILIATION="(Deboli applausi)">
<P>
   Signor Presidente, devo ammettere che non più tardi di due settimane fa non credevo che saremmo mai arrivati tanto vicini all’adozione dello statuto dei deputati.
Se si deve ringraziare qualcuno in particolare per questa inaspettata svolta degli eventi, il nostro grazie va rivolto alla Presidenza lussemburghese, anche se posso ben immaginare che avrebbe preferito – e considerato più importante – ottenere un risultato tanto positivo in un altro campo.
<P>
Vorrei anche ringraziare il Presidente del Parlamento per gli sforzi compiuti al riguardo, insieme al presidente della commissione giuridica.
Il fatto di essere arrivati così vicini all’adozione dello statuto è dovuto in gran parte alla dedizione dell’ex deputato e relatore Willy Rothley, che il Presidente in carica del Consiglio ha già menzionato, e al quale vorrei rendere omaggio.
Mi auguro di seguire la linea che lui stesso avrebbe propugnato, rammentando tre elementi fondamentali che sono sempre stati alla base delle nostre richieste di uno statuto comune.
<P>
Tralasciando ciò che è accaduto prima di tale data, con l’introduzione nel 1979 delle elezioni dirette al Parlamento europeo e il progressivo miglioramento dei diritti e delle prerogative di tale Istituzione nel suo ruolo di colegislatore e di autorità di bilancio dell’Unione europea, risultava del tutto inopportuno e improprio che i diritti dei deputati fossero soggetti al diritto nazionale e che dipendessero dai parlamenti nazionali.
Com’è noto, una delle conseguenze è stata che noi, deputati di un unico Parlamento, siamo ora assoggettati a 25 diversi sistemi di regolamentazione nazionali, in contrasto con il principio di parità di tutti i deputati al Parlamento europeo.
<P>
Le critiche che sono state mosse contro gli accordi interni, compreso quello relativo al miglioramento dei bassi livelli di retribuzione, sono in parte giustificate.
Tutte queste considerazioni forniscono almeno tre buoni motivi per dire che qualsiasi statuto dei deputati è meglio che niente, ma è indubbio che quello ora in esame, che per lungo tempo ha fatto avanti e indietro tra il Consiglio e il Parlamento, risulta essere molto più di questo.
E’ una proposta equilibrata e rispettabile, che risolve i problemi ai quali ho già fatto riferimento, anche se dobbiamo tener contro della necessità di lunghi periodi di transizione nel passaggio verso un sistema standardizzato.
<P>
Come altri, personalmente avrei preferito che alcune disposizioni fossero diverse; ad esempio, avrei voluto che la retribuzione lorda fosse più elevata e che fossimo noi a versare i contributi pensionistici, ma è evidente che questo non è il momento né il luogo per introdurre molte varianti individuali diverse e reciprocamente contraddittorie.
Se vogliamo avere uno statuto, questo è l’unico che potremo ottenere, e per questo motivo il mio gruppo esprimerà voto favorevole domani.
Abbiamo anche constatato che uno dei problemi è costituito dal considerando 12, contro il quale abbiamo già votato in sede di commissione giuridica.
Abbiamo chiesto che al riguardo si procedesse a una votazione per parti separate, e il mio gruppo voterà contro il considerando 12, anche se non vogliamo che lo statuto non venga approvato all’ultimo momento per qualcosa che attualmente è un problema, ma che non ha rilevanza giuridica.
<P>
Abbiamo inoltre difficoltà ad accogliere l’emendamento all’articolo 23, adottato dalla commissione giuridica, nel senso che, essendo un’Istituzione europea, il Parlamento europeo può effettuare pagamenti non solo in euro, ma anche nelle valute dei paesi che non fanno parte della zona dell’euro.
Ritengo che sarebbe inopportuno per un organo come il Parlamento europeo effettuare pagamenti in una moneta diversa dall’euro, e questo comporterebbe anche numerosi problemi amministrativi per l’Assemblea.
Ci opporremo pertanto a tale aggiunta, per la quale originariamente non è stata prevista alcuna disposizione.
<P>
Vorrei ribadire i miei più calorosi ringraziamenti a tutti coloro che hanno dato un contributo in materia, sottolineando, per correttezza, che vogliamo aggiungere alcune nuove parti alla risoluzione che adotteremo domani.
Ciò che ci preme in modo particolare è esprimere l’auspicio che venga adottato uno statuto degli assistenti.
Se noi deputati vogliamo avere finalmente una serie di disposizioni per tutti, è più che giusto e opportuno che siano previste regole anche per mettere su un nuovo piano la posizione giuridica dei nostri collaboratori.
Con questo non si vuole fare dipendere le due cose, ma noi deputati al Parlamento europeo dovremmo fare tutto il possibile per offrire ai nostri collaboratori disposizioni eque.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EN" NAME="Diana Wallis," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, siamo ormai a pochi passi dall’adozione di uno statuto dei deputati che inseguiamo da tanto tempo.
Questa è senz’altro la migliore possibilità che abbiamo mai avuto e, a nome del gruppo ALDE, vorrei ringraziare la Presidenza lussemburghese e lei stesso per averci consentito di giungere a questo traguardo.
<P>
E’ ovvio che si tratta di un compromesso, ma è un compromesso importante per due motivi: parità di trattamento a parità di lavoro, e questo significa un trattamento equo e paritario per tutti i colleghi.
E’ ovvio che la questione riguarda solo noi, ma è un piccolo passo avanti per l’Europa.
In secondo luogo, ed è forse l’aspetto più importante, tra noi e i cittadini si potrà finalmente instaurare un sistema trasparente di rimborso delle spese basato sui costi effettivi, che consentirà di correggere alcuni nostri errori e di eliminare un motivo costante di critica da parte dell’opinione pubblica.
Questo è un passo più grande per l’Europa e il Parlamento europeo, in quanto ne conferma la maturità.
<P>
Il gruppo ALDE voterà in linea di principio contro tutti gli emendamenti, compreso il considerando 12, non perché non riteniamo che alcuni emendamenti abbiano un fondamento.
E’ ovvio che vogliamo un regime linguistico migliore in Parlamento, è ovvio che vogliano uno statuto per gli assistenti, è ovvio che vogliamo risolvere la questione del fondo pensione, è ovvio che vorremmo che l’attuazione avvenisse il più presto possibile.
Tuttavia, ciò che vogliamo più di tutto è uno statuto dei deputati, e qualsiasi emendamento potrebbe rischiare di distruggere il delicato equilibrio esistente in Parlamento e con il Consiglio.
In caso di fallimento, la colpa non dovrà essere del Parlamento, semmai del Consiglio.
Qualsiasi emendamento potrebbe sembrare ostruzionistico in questa situazione.
Il Parlamento deve dare prova di piena maturità e di ritegno domani, votare a favore dell’essenziale e dotare il Parlamento europeo di uno statuto dei deputati.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="Monica Frassoni," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io vorrei ringraziare la Presidenza lussemburghese e Lei per essere arrivati oggi a questo risultato.
Quando il dibattito sullo statuto dei deputati del Parlamento europeo è cominciato, era molto nobile: si parlava di immunità, di , era un modo attraverso il quale si voleva sottolineare l’esistenza di un parlamento sovranazionale direttamente eletto dal popolo europeo.
<P>
Poi tutto si è guastato: è diventato un dibattito su soldi e varie meschinità, molto complicato da eccezioni nazionali che hanno in parte svuotato il valore europeo di questo statuto, diventato ormai quasi esclusivamente monetario.
Anche se noi voteremo contro il paragrafo dodici, invito la Presidenza a considerare che non è certo questo paragrafo a rendere lo statuto meno europeo.
Sono stati tutti quelli che sono intervenuti, in particolare sul regime fiscale, che ne hanno appunto svuotato il contenuto realmente europeo.
<P>
Detto questo, il mio gruppo sarà diviso domani in modo equo tra coloro che si asterranno e coloro che voteranno a favore, perché esistono alcuni elementi di questo statuto sul quale noi abbiamo dei serissimi problemi, e in particolare il problema della pensione.
Riteniamo di essere dei cittadini come tutti gli altri, e che quindi sia assolutamente giustificato il fatto che, quando si ha diritto al contributo per la pensione, bisogna in qualche modo contribuire e partecipare al finanziamento di questo fondo.
E’ il motivo per cui alcuni dei nostri membri si asterranno su questa questione e comunque voteranno il nostro emendamento.
<P>
D’altra parte, mi piacerebbe sottolineare il fatto che siamo fortissimamente a favore di questo statuto.
Anche noi comprendiamo perfettamente che siamo in una situazione di “ora o mai più”.
<P>
L’ultima annotazione che volevo fare è il fatto che in questi anni, certo non il solo governo lussemburghese, ma il Consiglio nel suo insieme, ha complicato la situazione e l’ha resa molto più difficile, anche perché ha introdotto una concezione nuova del parere conforme, diciamo così, allargato, con cui non ci si limita solamente a dire sì o no.
Speriamo che in futuro anche noi al Parlamento europeo potremo usufruire di questo parere conforme allargato.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="DE" NAME="Helmuth Markov," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se il mio gruppo è unanime nel riconoscere la necessità di uno statuto dei deputati, al suo interno, com’è ovvio accada in qualsiasi gruppo, le idee divergono ampiamente per quanto riguarda la forma che dovrebbe assumere.
Questo è uno dei motivi per cui non tutti i membri del mio gruppo voteranno allo stesso modo.
<P>
La nostra richiesta, sostenuta dagli emendamenti alla relazione Rothley, è sempre stata che l’importo rimborsato in relazione ai costi di viaggio corrisponda alle spese effettivamente sostenute, partendo dal presupposto che la trasparenza è la principale considerazione.
Qualsiasi rimborso al di là dei costi effettivi non è accettabile.
Potrei aggiungere che esiste già la possibilità di restituire le indennità di viaggio eccedenti e che i deputati tedeschi, ad esempio, hanno già iniziato a farlo.
<P>
Passando alla questione del fondo pensione, tra noi le opinioni divergono per quanto riguarda la proporzione tra la quota dei contributi a carico dei deputati e quella a carico del Parlamento, ma in ogni caso siamo favorevoli al principio di base secondo cui i deputati al Parlamento europeo, come qualsiasi altro cittadino, devono contribuire ai sistemi di previdenza sociale e partecipare al finanziamento del regime pensionistico, anche se siamo consapevoli che si tratta di un fondo pensione anziché di un sistema fondato sulla solidarietà.
<P>
Lo stesso vale per i contributi per l’assicurazione contro gli infortuni.
Nelle nostre discussioni non dovremmo mai perdere di vista il fatto che uno dei motivi per cui i deputati al Parlamento europeo devono dare un contributo è che a pagare le nostre retribuzioni sono i contribuenti.
Siamo tutti fautori del principio della parità di trattamento a parità di lavoro.
E’ inaccettabile che tra i deputati dei vari paesi possano esservi differenze di reddito fino a 11 000 euro, e per questo motivo è giusto che venga introdotta una retribuzione uniforme.
Quanto all’importo che dovrebbe essere corrisposto, è ovvio che vi sarebbe molto di cui discutere.
Inutile dire che i deputati al Parlamento europeo che ricevono una retribuzione uniforme dovrebbero anche essere tassati su una base uniforme, vale a dire conformemente al diritto fiscale europeo.
<P>
Se gli Stati membri vanno oltre e decidono che vogliono anche riscuotere la differenza tra l’aliquota fiscale europea e quella nazionale, hanno tutto il diritto di farlo, a condizione che questo non comporti una doppia imposizione.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin," AFFILIATION="élite">
<P>
   Signor Presidente, la Lista di giugno svedese ritiene che i deputati al Parlamento europeo debbano ricevere la retribuzione dai rispettivi parlamenti nazionali e un indennizzo uniforme dal Parlamento europeo.
Dobbiamo farci guidare dal principio di sussidiarietà.
Spetta ai singoli Stati membri decidere la retribuzione da corrispondere ai propri parlamentari.
Le retribuzioni nazionali pagate ai deputati al Parlamento europeo sono adeguate in base alle retribuzioni e al costo della vita nei rispettivi Stati membri.
I deputati dovrebbero essere retribuiti dai propri paesi, nei quali dovrebbero anche pagare le tasse.
In linea di puro principio, riteniamo che l’Unione europea non debba fissare le retribuzioni dei deputati al Parlamento europeo eletti in ciascuno degli Stati membri.
<P>
Non sarebbe giusto se un deputato al Parlamento europeo di un paese in cui le retribuzioni sono basse ricevesse una retribuzione molte volte più alta di quella percepita da altri che occupano un posto simile o di grado più elevato nel proprio paese.
Una delle conseguenze di uno statuto comune dei deputati potrebbe essere, ad esempio, che i deputati al Parlamento europeo di un paese percepiscano retribuzioni molto più alte di quelle del capo di Stato o di governo del loro paese.
E’ importante che i deputati al Parlamento europeo non vengano considerati un’privilegiata dagli elettori dei loro paesi, ma che le condizioni retributive siano ragionevolmente conformi alla situazione retributiva nazionale per posizioni equivalenti.
<P>
A nostro avviso, l’attuale sistema delle spese di viaggio, che non tiene conto dei costi effettivi e che è basato su pagamenti forfettari, è ingiusto, in quanto riteniamo che i deputati abbiano diritto al rimborso solo dei costi effettivamente sostenuti per i viaggi.
Il sistema delle spese di viaggio può essere riformato senza che venga adottato uno statuto comune dei deputati.
Per tutti questi motivi, la Lista di giugno ha deciso di votare contro la proposta.
<P>
In conclusione, vorrei sottolineare che negli statuti i deputati al Parlamento europeo sono indicati solo con il termine deputati o parlamentari.
Mi sembra assurdo pertanto che in alcuni paesi essi si definiscano “onorevoli”.
Tali espressioni sono antiquate in un’Unione europea democratica.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="Umberto Pirilli," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, non terrò il discorso che avevo preparato e me ne scuso, ma l’intervento del Ministro Schmit mi induce a cambiare in corsa la portata del mio intervento.
<P>
Trovo assolutamente indecente l’espressione: “stesso lavoro, stesso salario”.
Lo dico da avvocato, da giurista: non è concepibile che un parlamentare possa configurarsi come un lavoratore cui si dà un salario.
Il parlamentare ha un’indennità e dunque una dignità, e se vogliamo restituirla al Parlamento, noi per primi abbiamo l’obbligo di rispettarne le regole, che sono anche regole di comportamento, oltre che regole scritte e a volte non rispettate.
<P>
Tra queste, il diritto europeo deve garantire che ci sia eguaglianza.
Chiedo al signor Schmit se sia un principio di uguaglianza quello per cui per un hotel a cinque stelle in un paese tra i nuovi arrivati viene pagato un corrispettivo di quaranta euro, come è accaduto a noi due settimane fa in Polonia, a Cracovia, mentre si versa un corrispettivo di cinquecento o settecento euro per un albergo della medesima categoria a Roma, Parigi o in un’altra capitale europea.
Se in un ristorante di un paese dell’est si pranza con dieci euro, in Italia, in Germania o in Francia in un ristorante di pari livello ce ne vogliono settanta, ottanta o cento.
Oggi qui stiamo recitando una parte, nella completa consapevolezza di essere quanto meno ipocriti.
Sotto il profilo giuridico credo che sia inaccettabile, anche perché l’interpretazione che noi andiamo a dare – e ricordo solo gli articoli nove e dieci, signor Presidente – è che i deputati hanno diritto ad una indennità adeguata, tale da garantirne l’indipendenza.
<P>
Ma quali sono l’adeguatezza e l’indipendenza del deputato?
L’indipendenza rispetto a che cosa, se poi la dignità del deputato, all’articolo dieci, è considerata come il trentotto virgola cinque per cento del trattamento di base di un giudice della Corte di giustizia?
Io chiedo che questo non venga menzionato; si stabilisca pure l’indennità che si vuole, ma non collegandola a quella di un funzionario.
La dignità del parlamentare deriva dalla sua elezione diretta dal popolo.
Essere eletti in un collegio italiano di quindici milioni di elettori, come il mio, non è la stessa cosa che fare il deputato in una lista bloccata, fatta dai partiti in un altro paese dove uno non ha una sola spesa …
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questo è senza dubbio un momento epocale nella storia del Parlamento europeo, in quanto la discussione in corso e la votazione sono, a rigor di logica, illeciti, e il contenuto dello statuto adesso non è altro che un pacchetto di privilegi che rischia di indebolire la democrazia.
Prevedo che ciò che la stragrande maggioranza dei deputati di questa Assemblea ha compiuto oggi, e che senza dubbio porterà a termine domani, passerà alla storia come il colpo che decreterà la fine dell’Unione europea.
Il risultato finale è che un organo rappresentativo del popolo diventa così avulso dalla realtà da far perdere di vista a molti quali sono i problemi reali che affliggono l’Europa, che sia per disposizioni privilegiate relative ai pasti o per altri motivi.
<P>
Sono diventato deputato di quest’Assemblea sei anni fa ed ero un convinto sostenitore dell’Unione europea e uno dei principali candidati dello stesso partito al quale appartiene il nostro Presidente, che attualmente presiede la seduta e consente che questo accada.
Ritenevo che saremmo riusciti a sfuggire alla trappola della globalizzazione e a trasformare il sogno europeo in realtà, mentre invece ho trascorso questi sei anni assistendo alla preparazione della trappola europea, passo dopo passo, in una successione di decisioni sbagliate, attraverso un pacchetto di privilegi dopo l’altro.
E’ un dramma.
<P>
Nonostante tutto, sono ancora convinto che sia possibile realizzare una democrazia effettiva e seria a livello europeo, anche se, com’è ovvio, non in questo modo.
Al contempo, accusare la maggior parte dell’Assemblea di cecità, come avviene ripetutamente, è un insulto per i ciechi.
Mio nonno era cieco, eppure era molto sensibile e aveva la capacità di rendersi conto di molte cose.
Lo stesso non si può dire per la maggior parte dei membri di questa Assemblea.
<P>
Auguro lunga vita a qualsiasi parlamento davvero democratico che sia vicino ai popoli e che unifichi i popoli.
Va detto che questa Assemblea non corrisponde a tale descrizione, ma è piuttosto una colonia di privilegiati.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="" NAME="Luigi Cocilovo (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in un minuto si possono fare solo dei telegrammi.
Il primo telegramma è sicuramente di ringraziamento alla Presidenza di turno del Consiglio per aver favorito in qualche modo una ripresa della messa all’ordine del giorno di questa discussione.
<P>
Telegramma ancora più convinto di ringraziamento a questo Parlamento.
Mi consentirete di farlo, perché si raggiunge un obiettivo che considero di grande valore politico, come indicazione di marcia verso un processo di integrazione politica dell’Europa, con la valorizzazione, quindi, del ruolo unitario della funzione parlamentare.
Questo Parlamento ha anche accettato alcune valutazioni di compromesso che preferirei non venissero ignorate.
<P>
Si invoca il principio di non discriminazione, che è sacrosanto.
Questo è uno dei motivi per cui con convinzione voterò a favore di queste ipotesi: il principio di non discriminazione non può reggersi però neanche sulle valutazioni del rapporto con i parlamentari nazionali.
Aver presentato alle volte come privilegio la condizione retributiva e indennitaria diversa dai parlamentari, ignorando che questa era l’unica condizione per evitare che il parlamentare europeo venisse considerato gerarchicamente in una funzione subordinata a quella del parlamentare nazionale, non è stato, secondo me, adeguato.
<P>
Lo stesso vale per altri punti.
Concludo però il mio intervento, dicendo solo una cosa, Presidente – mi consenta –, in un secondo.
Finalmente raggiungiamo un obiettivo che farà giustizia di tanti falsi dibattiti e di tante provocazioni sulla trasparenza.
Ce ne accorgeremo.
Ce ne accorgeremo quando, inaugurando finalmente un regime cosiddetto di “rimborso delle spese reali”, vedremo quali saranno le conseguenze sul bilancio parlamentare.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="FR" NAME="Nicolas Schmit," AFFILIATION="">
<P>

   Signor Presidente, mi consenta di dire molto brevemente che ritengo questo statuto un lavoro trasparente, che modifica una situazione che non so se fosse così piena di privilegi come l’onorevole Martin ha detto poc’anzi, ma era senz’altro inaccettabile in linea di principio.
E’ normale infatti che un deputato al Parlamento europeo guadagni settecento o ottocento euro, mentre un altro guadagna da dieci a dodici volte tanto, se non di più?
E’ normale in qualsiasi amministrazione o in un qualsiasi servizio che il sistema di rimborso delle spese sia del tutto privo di trasparenza?
<P>
Credo quindi che la trasparenza introdotta da questo statuto sia compresa dai cittadini, i quali non capiscono per quale motivo qualcuno acquisti un biglietto aereo e possa farsi rimborsare un importo pari a dieci volte il valore effettivo del biglietto.
Questo è ciò che è incomprensibile per i cittadini.
Ne consegue che, a mio avviso, una modifica della situazione costituisce di per sé un passo importante.
<P>
Da parte mia, vorrei dire a chiare lettere che non voglio che questo statuto dei deputati venga usato a fini demagogici.
Al Parlamento va tutto il merito di aver adottato questo statuto o di adottarlo domani.
Credo che meriti di essere ringraziato per questo e per gli sforzi compiuti da tutti gli interessati.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="" NAME="Giuseppe Gargani (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, una rapida osservazione.
Sono soddisfatto di un dibattito che praticamente ha esaltato il nostro lavoro – il che mi fa piacere – e credo abbia dato il giusto rilievo a una giornata importante del Parlamento, se si arriverà alla conclusione.
<P>
Ho il piacere di ringraziare la Presidenza del Parlamento per la collaborazione che ha dato e il Ministro Schmit per l’impegno riguardo alla prima parte dello statuto, che, con un altro itinerario e con un’altra procedura, deve essere approvata dal Consiglio, e poi per la disponibilità a trovare anche nelle ultime ore, tra stasera e domani, un punto di compromesso sul considerando dodici, che io continuo, signor Presidente, a ritenere importante per la base giuridica dello statuto stesso.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – A nome mio e di questa Istituzione, anch’io vorrei esprimere la mia gratitudine alla Presidenza lussemburghese.
Questa era una patata bollente che tutti volevano passare al prossimo nella speranza di non doverla tenere tra le mani troppo a lungo.
<P>
La Presidenza lussemburghese ha avuto il coraggio di affrontare il problema e di dedicarvi molto tempo, energia e buon senso, nella consapevolezza che si tratta di un compromesso che non soddisfa tutti completamente, ma che senza dubbio porrà fine, mi auguro, a una situazione annosa che, come il Ministro ha detto, non era accettabile.
<P>
In ogni caso, il Parlamento esprimerà la sua decisione domani attraverso il voto. Da parte mia vorrei solo esprimere la gratitudine che devo personalmente alla Presidenza lussemburghese.
La votazione si svolgerà domani e gli onorevoli deputati decideranno se approvare o respingere il testo del relatore.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="DE" NAME="Elisabeth Schroedter (Verts/ALE )." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 20.25, riprende alle 21.05)">
<P>
   – Uno dei successi della Presidenza lussemburghese è stato il raggiungimento di un accordo sullo statuto dei deputati al Parlamento europeo.
Partendo dal presupposto che lo statuto dei deputati consente di eliminare molte zone grigie nonché disposizioni e norme inadeguate, ritengo del tutto insensata l’opposizione che continua ad essere manifestata contro questo compromesso.
Una normativa europea consente al pubblico di avere una visione più chiara della situazione rispetto a 25 o 27 serie di disposizioni nazionali e di un numero non ben definito di accordi compensativi, alcuni leciti e altri no.
Sono consapevole che anche questo compromesso contiene difetti evidenti.
Uno dei problemi fondamentali che ancora restano è la disposizione sulle pensioni prevista all’articolo 14; ritengo necessario che i deputati paghino la loro parte di contributi ai fondi pensione.
Anche se il nostro emendamento, il n. 1, sull’argomento non è stato accolto, sono convinta che esista ancora una possibilità di trovare una soluzione a un livello più basso di quello dello statuto, e continuerò a insistere affinché venga adottata una soluzione di questo tipo, che deve essere aggiuntiva rispetto allo statuto.
Lo statuto dei deputati inoltre apre finalmente la strada a uno statuto degli assistenti.
L’Assemblea deve ora cercare di portare a termine il più in fretta possibile il lavoro in materia con esito positivo.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca interventi di un minuto su questioni di rilevanza politica.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="PL)">
<P>
   – ( Signor Presidente, sono rimasto stupefatto nel leggere su un giornale britannico che diverse centinaia di criminali di guerra nazisti vivono nel Regno Unito.
Tra questi vi sono 75 guardie del campo di Auschwitz che sono sfuggite alla giustizia.
Vorrei ricordare all’Assemblea che la fabbrica della morte di Auschwitz-Birkenau era il campo di concentramento più terribile di tutti.
Tali notizie mi lasciano sconcertato, soprattutto perché solo 700 delle 8 000 guardie di campo, ossia meno del 10 per cento, sono state sottoposte a processo.
Molti di questi processi si sono svolti in Polonia.
<P>
Mi rivolgo ai membri dell’Assemblea, al governo britannico e a tutte le persone di coscienza affinché ricordino i crimini che sono stati commessi e affinché non voltino le spalle alle vittime e non prendano le parti di chi ha perpetrato la violenza.
E’ un affronto alla dignità degli europei nonché un fatto assolutamente deplorevole che gli assassini di Auschwitz-Birkenau trovino tolleranza e indulgenza in uno Stato membro dell’Unione europea.
Perciò mi appello al Presidente del Parlamento affinché intervenga quanto prima, assicurando che il governo britannico sia chiamato a rendere conto al riguardo.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="DE" NAME="Jörg Leichtfried (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, riprendendo il mio ultimo discorso pronunciato di fronte all’Assemblea di Strasburgo, vorrei ribadire le mie opinioni riguardo al trasporto di bestiame vivo.
I sussidi per le esportazioni di bestiame vivo sono e saranno sempre a dir poco scandalosi, soprattutto perché, nella maggior parte dei casi, avvantaggiano o le imprese del settore agroindustriale o i distributori e i grossisti, facendo pochissimo per aiutare le imprese agricole di piccole e medie dimensioni.
<P>
Tuttavia spetta a noi fare qualcosa, poiché anche noi possiamo apportare alcuni cambiamenti al riguardo.
Vorrei sottolineare che spesso è sufficiente modificare gli assetti dei costi in taluni settori per ridurre al minimo diverse pratiche o per eliminarle del tutto.
Vorrei chiedere all’Assemblea di tenerne conto nel corso del dibattito sulla direttiva in merito alle tariffe per le infrastrutture, poiché questa per noi sarebbe un’occasione per intervenire dal punto di vista legislativo.
<P>
Vorrei chiedere ancora una volta alla Commissione e al Consiglio di avviare la riforma di questo sistema, da una parte per porre fine alle sofferenze degli animali, dall’altra per sostenere le aziende agricole di piccole e medie dimensioni.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="Bairbre de Brún (GUE/NGL )." AFFILIATION="(L’oratore parla in irlandese)">
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Purtroppo al momento il servizio d’interpretazione per la lingua in cui ha scelto di parlare non è disponibile, pertanto il suo intervento non è stato tradotto.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="EN" NAME="Bairbre de Brún (GUE/NGL )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di parlante irlandese, accolgo con favore la decisione di accordare alla lingua irlandese lo di lingua di lavoro ufficiale dell’Unione europea.
Mi rivolgo al Presidente del Parlamento affinché comunichi al Consiglio la nostra soddisfazione al riguardo, e vorrei inoltre chiedere che di qui al 1° gennaio 2007 si faccia tutto il possibile per soddisfare le necessità che derivano da questa nuova condizione e per assicurare che il Parlamento europeo e le altre Istituzioni comunitarie siano in grado di offrire i servizi adeguati in irlandese.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Vorrei protestare dinanzi all’Assemblea per la diffamazione perpetrata ai danni dei polacchi e della Polonia nel suo complesso.
Quest’ultima è un paese che può assurgere a modello di coesistenza multiculturale, viste le numerose minoranze etniche che vivono al fianco della nazione polacca.
<P>
Nell’ultima relazione della Commissione europea contro il razzismo e l’intolleranza, la Polonia è accusata di vero e proprio antisemitismo e discriminazione dei .
La relazione condanna i movimenti nazionali e pone l’accento su , sebbene quest’ultima tenti di presentare un’immagine obiettiva e fedele della realtà.
<P>
L’antisemitismo è sempre stato estraneo alla mentalità cristiana dei polacchi, mentre i nazisti tedeschi e il regime totalitario sovietico hanno inflitto sofferenze fisiche e morali a milioni di persone.
Da quando la Polonia ha riacquistato l’indipendenza, si è tentato di incolpare i polacchi di queste sofferenze.
<P>
Anche la diaspora ebraica in Polonia obietta alle accuse di antisemitismo avanzate dalla relazione.
Per contro, la relazione non fa alcuna menzione dei sentimenti antipolacchi che vengono spesso espressi, soprattutto da quei canali di informazione che sono stati rilevati da capitale straniero.
<P>
Pertanto chiediamo che la relazione venga corretta e che questi insulti vengano eliminati.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei offrire un ulteriore contributo al tema precedentemente menzionato.
<P>
La data del 17 giugno 2005 passerà alla storia europea come un fallimento.
Dopo il chiaro segnale del Parlamento europeo, quando abbiamo approvato a larga maggioranza la relazione Böge sulle prospettive finanziarie, abbiamo atteso con ansia l’esito del Vertice, sperando in una conclusione positiva, che non si è verificata.
Un quinto dei 25 Stati dell’Unione si è egoisticamente allontanato, e l’Unione allargata ha ricevuto un ulteriore schiaffo in pieno volto.
Ciò è accaduto contro la volontà dei 10 Stati più poveri, che erano desiderosi di accettare un compromesso anche se raggiungere un accordo poteva comportare perdite.
<P>
Con l’insuccesso dei sul Trattato costituzionale e il fallimento di bilancio al Vertice di giugno, purtroppo abbiamo cominciato a innalzare un nuovo muro europeo tra i vecchi Stati membri e le parti dell’Unione acquisite con l’allargamento.
La parola “cittadino” viene di nuovo pronunciata solo da noi politici.
Non dimentichiamoci, tuttavia, che il treno della Cina sta viaggiando verso l’Europa a velocità astronomica.
Abbiamo rallentato quello europeo, o ne abbiamo persino deviato il binario in non meno di tre punti.
Se non instilleremo nuova linfa nell’Unione quanto prima, dovremo ribattezzare l’incompiuta strategia di Lisbona “tragedia europea”.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="NL" NAME="Kartika Tamara Liotard (GUE/NGL )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, se si considerano parametri quali la posizione e la densità della rete stradale, nel nord della provincia dei Paesi Bassi chiamata Limburgo si oltrepassano già notevolmente gli ambientali.
A peggiorare la situazione concorre il fatto che alla già esistente A73 è stata aggiunta l’autostrada A74.
Quest’ultima attirerà molti altri camion, che rappresentano un notevole agente inquinante.
Il fatto che il governo abbia deciso di collocare la A74 in questa zona dimostra che esso non sta prendendo sul serio gli ambientali olandesi ed europei.
Il volume di polveri sottili aumenterà in modo consistente.
Come possiamo andare avanti in questo modo?
Recentemente siamo giunti alla conclusione che di questo passo l’Europa non soddisferà neppure i criteri di Kyoto.
La progettata A74 è un’autostrada per l’inferno.
Se vogliamo raggiungere Kyoto, dobbiamo fare inversione di marcia.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0188/2005), presentata dall’onorevole Michael Cashman a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone [COM(2004)0391 – C6-0080/2004 – 2004/0127(COD)].
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="FR" NAME="Nicolas Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, due o tre settimane or sono abbiamo festeggiato i 20 anni degli accordi di Schengen.
Tale accordo ha aperto una nuova dimensione per l’Europa, ponendola in una nuova prospettiva.
Ritengo che il regolamento di cui stiamo discutendo stasera, che rispecchia un accordo in prima lettura tra Parlamento e Consiglio, sia un buon segnale da inviare 20 anni dopo la conclusione degli accordi di Schengen.
<P>
Abbiamo raggiunto un obiettivo in questo campo, obiettivo fissato per noi dal Consiglio europeo di Salonicco il 19 e 20 giugno 2004.
In altre parole, abbiamo raggiunto l’obiettivo praticamente a tempo di , poiché la riformulazione intrapresa nel quadro di questo regolamento mira, da un lato, a eliminare le disposizioni obsolete dal manuale e, dall’altro, a sviluppare e chiarire altre disposizioni sulla base dell’analisi dei problemi quotidiani incontrati sul campo alle frontiere esterne o interne dell’Unione.
<P>
Tuttavia, il regolamento va al di là di una semplice riformulazione, poiché stabilisce un vero e proprio codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte delle persone, per quanto riguarda non solo le frontiere esterne dell’Unione, ma anche, come ho già detto, le frontiere interne, dal momento che questi due aspetti sono innegabilmente complementari.
Il regolamento inoltre risolve il problema dell’ambiguità della base giuridica del manuale, creando uno strumento giuridico adeguato contenente tutti i principi e le norme fondamentali in materia di frontiere.
<P>
La componente delle frontiere interne ribadisce le disposizioni della Convenzione di Schengen sull’abolizione dei controlli alle persone alle frontiere interne e sulle procedure di reintroduzione temporanea di tali controlli in caso di minaccia alla sicurezza pubblica o alla sicurezza interna di uno Stato membro.
Tale regolamento adatta queste disposizioni al quadro istituzionale comunitario.
<P>
Per quanto riguarda le frontiere esterne, i principi fondamentali che governano i controlli a tali frontiere sono sanciti nella Convenzione di Schengen e alcune parti del manuale comune sono state essenzialmente riprodotte.
Le modalità pratiche di esecuzione di tali controlli vengono stabilite negli allegati e sono perlopiù soggette, come le disposizioni centrali del regolamento, alla procedura di codecisione.
<P>
Si è iniziato a lavorare al codice comunitario il 2 luglio 2004, nel corso della Presidenza olandese, e si è continuato alacremente nell’intero arco della Presidenza lussemburghese.
Alla riunione del Coreper del 1° giugno si è raggiunto un accordo generale sulla formulazione del codice, dopodiché, il 13 giugno, la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni ha adottato all’unanimità gli emendamenti di compromesso.
Il codice comunitario è il primo strumento nel campo dell’asilo, dell’immigrazione, dei visti e delle frontiere a essere soggetto alla procedura di codecisione parlamentare.
Per questo motivo la sua adozione in prima lettura è estremamente importante quale mezzo per stabilire, da un lato, una relazione di reciproca fiducia tra Parlamento e Consiglio e, dall’altro, un precedente che può solo incrementare l’efficacia del futuro lavoro riguardo a esaminati mediante la procedura di codecisione.
Essa dimostra inoltre che la codecisione non è in alcun modo un ostacolo alla rapidità dei progressi, ma che, al contrario, serve a velocizzarli e a promuovere l’efficienza e che, elemento più importante, avviene in un contesto più intensamente democratico.
<P>
La Presidenza desidera ringraziare il Parlamento, e soprattutto il relatore, onorevole Cashman, per aver collaborato con la Presidenza e con il Consiglio con un atteggiamento d’apertura e di trasparenza, ma anche di reciproca fiducia.
Tale collaborazione è servita a stabilire compromessi che tutte e tre le Istituzioni ora possono sostenere.
In effetti è grazie agli emendamenti presentati dal Parlamento che il codice comunitario relativo alle frontiere garantisce maggiore trasparenza e protezione per i cittadini dell’Unione europea e dei paesi extracomunitari.
<P>
Mi pare si sia parlato molto di crisi quest’oggi, di un’Unione europea in crisi.
Senza dubbio abbiamo notevoli difficoltà, difficoltà enormi, ma credo che l’atto di cui stiamo discutendo stasera, in preparazione della sua adozione in prima lettura di domani, dimostri che l’Unione europea è capace di prendere decisioni, di fare progressi nell’interesse dei cittadini e, soprattutto, come ho detto poc’anzi, di procedere democraticamente con il supporto del Parlamento.
Ritengo che questo sia il nocciolo della questione poiché, in un campo che riguarda innanzi tutto e soprattutto le persone, finalmente alla codecisione è stato assegnato il giusto ruolo, grazie all’odierna applicazione del Trattato di Amsterdam.
<P>
La Presidenza desidera inoltre ringraziare la Commissione per i suoi sforzi e per aver fornito, durante l’intero processo legislativo, le sue preziose conoscenze tecniche, senza le quali il codice non avrebbe mai visto la luce.
Pertanto credo che questa sia una serata positiva per l’Europa.
Ci accingiamo ad adottare uno strumento importante.
A nome della Presidenza, ringrazio il Parlamento e la Commissione per la collaborazione.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sono anch’io felice di poter constatare stasera, come ha detto ora il Ministro Schmit, che raggiungiamo un esempio veramente positivo di collaborazione istituzionale tra Parlamento, Consiglio e Commissione, e che lo facciamo con uno strumento, la procedura di codecisione, che oggi trova qui la prima applicazione realmente importante in una materia che tocca la vita quotidiana dei cittadini.
<P>
Il relatore ha fatto certamente un lavoro straordinario, e lo stesso va detto della Presidenza.
La Presidenza lussemburghese ha voluto giustamente impegnarsi – e la Commissione ha sempre sostenuto questo impegno – per poter consegnare al voto del Parlamento in prima lettura un provvedimento equilibrato.
<P>
I meriti di questo provvedimento sono molti, ed è difficile indicarli in pochissimi minuti: il primo è l’equilibrio che si è raggiunto tra la necessità di confermare il principio della libera circolazione delle persone all’interno dell’Unione e l’esigenza, altrettanto sentita, di controlli efficaci alle frontiere esterne dell’Unione europea.
L’altro grande merito è quello di aver adattato al contesto dell’Unione europea alcune procedure nate in un ambito puramente intergovernativo.
<P>
Abbiamo fatto un passo in avanti.
Penso al principio della reintroduzione dei controlli alle frontiere interne per motivi ovviamente di polizia, per ragioni effettive di sicurezza: la materia era di estrema delicatezza, e ogni passo falso sarebbe stato davvero controproducente.
Vi è poi un dato positivo per la Commissione: il coinvolgimento e la partecipazione attiva della Commissione nel processo di reintroduzione dei controlli.
<P>
Questo è un altro segnale, credo importante, di come la Commissione europea possa dare un contributo costante e – ne sono certo e mi impegnerò ovviamente per questo – costruttivo all’applicazione ottimale di questo regolamento.
<P>
Concludo dicendo, signor Presidente, che questi segnali sono i segnali che i cittadini europei attendono.
Segnali di fiducia in un’Europa, in un’Unione europea, che è viva, che può continuare a progredire e ottenere risultati concreti.
La sicurezza e la libertà sono due pilastri dell’Unione europea, e in questo provvedimento il bilanciamento è buono, direi un caso esemplare da ricordare.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="Michael Cashman (PSE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, è stato un vero privilegio lavorare a questo , soprattutto perché, quando abbiamo cominciato, ci è stato detto che non saremmo riusciti a portarlo a termine entro il mandato della Presidenza austriaca, figuriamoci di quella lussemburghese.
<P>
L’importanza di questa rapida conclusione è stata sottolineata dai precedenti oratori.
E’ la prima volta che il Parlamento utilizza la procedura di codecisione nel settore dell’asilo, dell’immigrazione e del controllo delle frontiere.
E’ estremamente importante che il Parlamento abbia affrontato questo in modo maturo, ragionevole e praticabile.
L’elenco dei appartiene al passato.
Ovviamente in seno al Parlamento non abbiamo ottenuto tutto ciò che volevamo; come sappiamo, questa è la natura del compromesso.
Questo non significa che compromesso sia una brutta parola; al contrario, è una parola bellissima.
Il compromesso è l’essenza del principio su cui si è fondato il progetto europeo all’inizio degli anni ’50 e nel 1957.
Sono orgoglioso del fatto che oggi legiferiamo.
In seno a quest’Assemblea, come pure in seno alle altre Istituzioni, parliamo troppo e non raggiungiamo sufficienti risultati.
Stasera legiferiamo e portiamo avanti cambiamenti che avranno effetti concreti sulla vita reale.
<P>
Come si è detto poc’anzi, ciascuno di noi, soprattutto nella sua veste di politico, a forza di parlare può trasformare un momento determinante in una crisi.
Ma che cosa si ottiene così facendo?
Di fatto, si rafforza l’idea degli euroscettici e degli eurofobi secondo la quale quest’Assemblea non significa nulla e non arriva a nulla.
Abbiamo dei problemi, ma i problemi sono fonte di rinascita, di rinascimento, senza il quale non vi è nulla per il futuro.
La codecisione, dunque, non dev’essere lenta, ma dev’essere meticolosa e costruita sull’assoluto rispetto reciproco per tutte le parti coinvolte nei negoziati.
<P>
Perché abbiamo ottenuto così tanto?
Perché abbiamo seguito il principio secondo cui solo agendo insieme possiamo ottenere più di quanto si potrebbe mai ottenere agendo da soli.
<P>
Devo ringraziare i miei correlatori.
Non vi sono stati relatori ombra in questa relazione, siamo stati relatori alla pari, partecipanti di pari livello, e senza di loro oggi non avremmo potuto presentare questo documento.
<P>
Vorrei ringraziare l’onorevole Battilocchio per il parere fornito a nome della commissione per lo sviluppo.
Cosa più importante, vorrei ringraziare le persone che siedono alle nostre spalle, che talvolta sono visibili, mentre altre volte non lo sono: i nostri assistenti e consulenti, senza i quali non potremmo fare questo lavoro.
A queste persone va un ringraziamento particolare.
<P>
Vorrei dunque ripetere ancora una volta che abbiamo ottenuto molto.
Abbiamo rafforzato il ruolo del Parlamento, specialmente nella reintroduzione delle frontiere interne.
Abbiamo rafforzato il ruolo della Commissione, ma ancora una volta vorrei che avessimo potuto fare di più per quanto riguarda i controlli sul posto relativi all’applicazione dell’ di Schengen, obiettivo che non è stato possibile realizzare.
Volevo che avessimo diritto di presentare ricorso o che la Corte di giustizia avesse giurisdizione.
Non abbiamo ottenuto tutto questo, ma abbiamo conseguito molto di più.
Riguardo alla non discriminazione, analogamente all’articolo 13 del Trattato di Amsterdam, ad esempio, si è stabilito che i cittadini soggetti a verifiche in seconda linea hanno il diritto di essere sottoposti a tali verifiche in maniera dignitosa e, se necessario, in luoghi non accessibili al pubblico.
Se l’ingresso verrà rifiutato, vi saranno spiegazioni più chiare del motivo di tale rifiuto, nonché il diritto di ricorso una volta che il soggetto del ricorso sia tornato nel paese d’origine.
Ove i ricorsi vengano accolti, verrà fornita la necessaria compensazione in conformità del diritto nazionale e delle correzioni.
Abbiamo rafforzato e sostenuto il principio della libertà di circolazione dei cittadini comunitari e delle altre persone che abbiano diritto di residenza, il che, in un sondaggio di Eurobarometro, è stato considerato in assoluto come il più grande vantaggio di trovarsi nell’Unione europea.
<P>
In quanto annessi alla parte principale del testo, gli allegati saranno estremamente importanti quando si dovrà adottare e sottoporre a revisione questo regolamento in futuro.
La Commissione dovrà compilare con regolarità relazioni sull’attuazione del regolamento.
E’ molto importante, inoltre, che vi sia la dichiarazione del Consiglio e del Parlamento in merito agli apolidi che stabilisce che il Parlamento europeo e il Consiglio richiedano alla Commissione di presentare proposte, nel quadro della revisione del regolamento (CE) n. 539/2001, al fine di esonerare i possessori di passaporti stranieri e apolidi che risiedono in uno Stato membro dall’obbligo di visto.
<P>
Sono orgoglioso di ciò che abbiamo fatto, sono fiero della collaborazione instauratasi e ora attendo di sentire i miei correlatori.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="" NAME="Alessandro Battilocchio (NI )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per lo sviluppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella mia qualità di relatore della commissione per lo sviluppo voglio innanzitutto complimentarmi con il collega Cashman per il grande lavoro svolto e per l’eccellente proposta.
La sua relazione integra e comprende gran parte delle osservazioni che nella mia relazione avevo palesato a nome della commissione per lo sviluppo su questo importante tema.
<P>
Voglio altresì sottolineare la valenza politica del fatto, secondo me assai positivo, che per la prima volta i deputati europei possono seguire la procedura di codecisione in quest’ambito.
Tra le tante occasioni che si perderebbero se il processo di ratifica della Costituzione europea, dopo il no di Francia ed Olanda, si arenasse, ci sarebbe anche quella di avviare per la prima volta una politica di immigrazione comune a tutti gli Stati membri.
<P>
In materia, il Parlamento europeo ha più volte rilevato la necessità di bilanciare gli interessi dei cittadini europei, degli immigrati, degli Stati membri e dei paesi in via di sviluppo.
L’equazione non è semplice, ma uno sforzo è necessario affinché sia raggiunto un equilibrio tra l’esigenza di sicurezza per i nostri paesi, che va difesa e garantita, e una politica di apertura verso chi, nella legalità, si spinge entro i nostri confini alla ricerca di migliori condizioni di vita.
<P>
Occorre infatti ricordarsi che, in quanto Unione europea, abbiamo anche degli obblighi umanitari.
E’ giusto quindi attuare i necessari controlli ai valichi di frontiera per regolare l’afflusso dei richiedenti visto ed asilo, ma non possiamo comunque esimerci da un approccio complessivo solidale e rispettoso dei diritti dell’uomo, soprattutto in casi di emergenza umanitaria, come nelle recenti situazioni dello tsunami o del Darfur.
<P>
I cittadini dei paesi terzi devono essere dettagliatamente informati sulle norme di immigrazione e sulle modalità di controllo; i criteri per rifiutare l’accesso debbono essere oggettivi e verificabili, al fine di evitare gli spiacevoli e purtroppo frequenti episodi di discriminazione che, ad oggi, ancora avvengono.
Controlli severi su una normativa chiara e rispetto dei diritti dell’individuo: su questo inscindibile binomio va costruita l’azione comunitaria in questa delicata materia.
Non sarà semplice, ma è una sfida che l’Europa di oggi deve raccogliere e vincere.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="ES" NAME="Manuel Medina Ortega (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione giuridica.">
<P>
   – Signor Presidente, il mio intervento di stasera è alquanto marginale, poiché si riferisce allo studio della base giuridica per la proposta di regolamento.
A un certo punto il relatore ha manifestato la convinzione che si dovesse proporre una modifica, più specificamente la deroga all’articolo 22 della Convenzione di applicazione dell’accordo di Schengen, e ha presentato gli emendamenti nn.
85 e 70. Ai sensi dell’articolo 22 della Convenzione, gli stranieri devono dichiarare il proprio ingresso alle autorità competenti, o al momento dell’ingresso o entro tre giorni lavorativi da esso, e gli Stati membri devono stabilire le condizioni e le eccezioni in questo campo.
<P>
La commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni ha sollevato la questione con la commissione giuridica e, dopo averla studiata, quest’ultima è giunta alla conclusione che l’emendamento proposto renderebbe necessaria la revisione della base giuridica e che l’articolo 62, paragrafo 1, e l’articolo 62, paragrafo 2, non sarebbero sufficienti, ma che sarebbe necessario anche l’articolo 62, paragrafo 3, del Trattato, poiché si riferisce alle condizioni in cui cittadini di paesi terzi possono viaggiare liberamente nel territorio degli Stati membri per un periodo non superiore a tre mesi.
<P>
Questa era l’opinione della commissione giuridica.
In seguito il relatore ha raggiunto un accordo con la commissione al riguardo e non ha ritenuto necessario portare avanti questo emendamento; pertanto, ora non occorre modificare la base giuridica.
In ogni caso, forse l’unico valore di questo lavoro consiste nel fatto che sappiamo che, nel caso del riferimento agli accordi di Schengen, non sarà necessario solo il riferimento ai paragrafi 1 e 2 dell’articolo 62, ma anche quello al paragrafo 3.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="Stefano Zappalà," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la proposta che stiamo discutendo si prefigge di istituire un codice comunitario relativo al regime di attraversamento delle frontiere da parte dei cittadini.
Essa si inserisce nel contesto del trattato di Amsterdam, grazie al quale si è avuto l’incorporamento dell’ di Schengen all’interno della cornice europea.
<P>
E’ la prima vera occasione, per questo Parlamento, di gestire integralmente tale materia, tenendo presente che la proposta è passata dalla procedura di consultazione a quella di codecisione in seguito alla decisione del Consiglio dell’Aia.
<P>
Questa proposta complessa e voluminosa ha due obiettivi principali: primo, consolidare le norme vigenti circa l’attraversamento delle frontiere esterne, come disposto dal quadro di Schengen; secondo, sviluppare ulteriormente tale disciplina, specialmente per quanto riguarda l’attraversamento delle frontiere interne.
<P>
La proposta si articola in quattro titoli: il primo contiene le disposizioni generali; il secondo disciplina l’attraversamento delle frontiere esterne e le condizioni per entrare nello spazio di Schengen; il terzo si occupa di frontiere interne, ribadendo l’abolizione di qualsiasi controllo e specificando i casi e le modalità in cui tali controlli possono venire reintrodotti; il quarto contiene le disposizioni finali.
<P>
Gran parte degli emendamenti del relatore mirano a chiarire alcuni elementi della proposta della Commissione solamente in termini di lessico.
Tali cambiamenti sono volti a migliorare la qualità del testo e, allo stesso tempo, a chiarire e semplificare gli articoli.
Tutto ciò sarà molto utile allorché il codice di attraversamento delle frontiere entrerà definitivamente in vigore e diventerà di uso quotidiano da parte delle guardie di frontiera e delle autorità.
<P>
Il relatore ha operato in maniera encomiabile in rapporto stretto con tutti i relatori ombra e con i gruppi politici, oltre che verificando di persona come oggi vengono attraversate le frontiere.
Grazie a questo dialogo continuo il relatore ha soddisfatto tutte le richieste che gli sono pervenute.
Inoltre, egli ha trattato a lungo con il Consiglio, con la Presidenza lussemburghese, e quindi è opportuno che la relazione venga votata durante l’attuale Presidenza.
<P>
Il compromesso che si è raggiunto con i vari gruppi politici, d’accordo con il Consiglio e la Commissione, è stato votato e approvato all’unanimità dalla commissione LIBE.
Personalmente mi sono accertato prima del voto in commissione che anche il gabinetto del Vicepresidente Frattini fosse favorevole alla relazione, ed anche in questo caso ho avuto come riscontro un atteggiamento molto positivo verso ogni singolo emendamento proposto.
<P>
Proprio per via di questo consenso generale, raggiunto attraverso una serie complicata di compromessi bilaterali e multilaterali, la relazione al momento non dovrebbe subire modifiche ed è quindi opportuno che sia accettata .
Avendo seguito il suo sviluppo ed avendo constatato nei dettagli che non esiste alcun problema, personalmente, come relatore ombra, suggerisco di dare con il voto pieno sostegno al relatore, che ringrazio, in maniera davvero considerevole, per il pregevole lavoro svolto.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="SV" NAME="Inger Segelström," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Frattini, innanzi tutto vorrei ringraziare l’onorevole Cashman e gli altri relatori per il documento molto costruttivo che hanno elaborato.
Poiché l’asilo, le politiche per i rifugiati e l’immigrazione sono questioni cui dedichiamo molto tempo in seno alla commissione, inizialmente è stato necessario ottenere norme chiare sul codice comunitario e sulla circolazione transfrontaliera delle persone.
Il fatto che ora possiamo rivedere i controlli e insieme rafforzare le frontiere esterne significa che le frontiere comunitarie divengono più sicure.
I criminali, i trafficanti di droga e di esseri umani, che importano donne e bambini ai fini della prostituzione, avranno meno occasioni di oltrepassare liberamente le frontiere, mentre altri cittadini, nonostante il loro aspetto straniero, ora possono sentirsi i benvenuti.
<P>
Domani, quando voteremo a favore della relazione, saremo in grado di affrontare uno dei compiti più importanti della commissione: la politica di immigrazione e asilo.
Sono davvero tante le questioni comuni sulle modalità con cui, nell’Unione, possiamo salvaguardare i valori cui si è accennato.
Naturalmente vogliamo vedere un’Unione europea più aperta, ma questo richiede soluzioni comuni e rispetto per i paesi, come pure rispetto tra paesi, tra persone e gruppi.
Questo è il primo passo.
Ancora una volta grazie per questa relazione molto costruttiva.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="FR" NAME="Gérard Deprez," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, non è solo la cortesia che mi impone innanzi tutto di congratularmi con i due architetti dell’impresa – e utilizzo volutamente questo termine – che ha spianato la strada all’accordo presentatoci quest’oggi sulla base, devo aggiungere, di un’eccellente proposta della Commissione.
I miei ringraziamenti vanno a coloro che quest’oggi siedono alle spalle del Commissario Frattini.
Vorrei ringraziare l’onorevole Cashman che, a dispetto del diffuso scetticismo, che inizialmente condividevo, ha tentato di raggiungere un accordo in prima lettura con il Consiglio.
Congratulazioni, Michael!
Voglio però congratularmi anche con la Presidenza lussemburghese per aver dimostrato l’iniziativa e la tenacia necessarie a mantenere la rotta, incoraggiando al contempo gli indispensabili compromessi.
E’ davvero un meraviglioso piccolo, grande paese, questo granducato di Lussemburgo!
<P>
Per quanto mi riguarda, avevo tre preoccupazioni specifiche in merito a questo .
La prima riguardava il fatto che, pur salvaguardando i diritti dei beneficiari della libertà di circolazione conformemente al diritto comunitario, lo strumento deve anche tenere aperta l’opzione di eseguire i controlli necessari per l’identificazione alle frontiere esterne delle persone soggette al rifiuto d’ingresso e dei ricercati.
L’accordo raggiunto a questo proposito, che trova riscontro nella formulazione dell’articolo 6, paragrafo 2, corrisponde in modo molto preciso allo spirito dell’emendamento che io stesso avevo presentato, ma rappresenta un miglioramento rispetto alla mia proposta, cosa di cui sono molto lieto.
<P>
Mi è parso – e questa era la mia seconda preoccupazione – che, nei casi in cui ai cittadini di paesi extracomunitari venisse rifiutato l’ingresso nel territorio dell’Unione, i loro diritti dovessero essere definiti con chiarezza e comunicati alle parti coinvolte, ma che nel contempo le norme di sicurezza dovessero essere rigorose.
I cittadini d’Europa non vogliono che le loro frontiere esterne siano controllate da malviventi, ma non vogliono nemmeno che siano nelle mani di eunuchi ciechi e senza spina dorsale.
La disposizione stabilita oggi con l’articolo 11, paragrafo 13 è valida, e ne sono lieto – così come sono lieto, signor Presidente, della conferma della natura eccezionale della reintroduzione dei controlli alle frontiere esterne e del maggior rilievo assegnato al ruolo della Commissione e del Parlamento.
Alla luce di questi tre motivi di soddisfazione, sarà per me un piacere votare a favore della relazione, e l’intero gruppo farà altrettanto.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="DE" NAME="Sylvia-Yvonne Kaufmann," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL.">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di relatore ombra per il mio gruppo, vorrei ringraziare di cuore il relatore, onorevole Cashman, i miei omologhi degli altri gruppi e, naturalmente, la Presidenza lussemburghese per il lavoro che abbiamo svolto insieme.
I vari gruppi che compongono l’Assemblea hanno dimostrato ampiamente la propria capacità di collaborare congiuntamente e con efficacia, sia tra di loro che con il Consiglio.
<P>
Vorrei addurre ad esempio un caso che si potrebbe verificare, caso che abbiamo dovuto affrontare quando abbiamo iniziato a lavorare a questo .
A un cittadino di un paese terzo che desiderava entrare nell’Unione europea, in possesso di un visto a tale scopo, poteva essere rifiutato l’ingresso se non era in grado di produrre tutti i documenti richiesti a un punto di attraversamento della frontiera.
La conseguenza sarebbe stata l’apposizione di un timbro sul suo passaporto a dimostrazione che gli era stato rifiutato l’ingresso nell’Unione.
Difficilmente, poi, la persona in questione avrebbe potuto viaggiare negli USA, in Canada o in Australia con un simile timbro sul passaporto.
<P>
Il fatto su cui vorrei quindi porre l’accento in modo particolare è che siamo riusciti, dopo lunghi negoziati, a inserire nel regolamento il diritto di ricorso.
La conseguenza più importante di questa decisione è che tutti i timbri che indicano il rifiuto d’ingresso nell’Unione europea verranno corretti nei casi in cui l’ingresso sia stato rifiutato senza un valido motivo.
<P>
Abbiamo inoltre ottenuto migliorie ulteriori e altrettanto significative per i cittadini di paesi terzi.
La dignità umana va rispettata durante i controlli di frontiera, e la discriminazione su qualunque base è proibita.
In poche parole, i nostri sforzi comuni sono sfociati in una soluzione che implica che i controlli su chi attraversa le frontiere esterne dell’Unione europea diventeranno molto più cordiali.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )." AFFILIATION="post">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di ultimo deputato a intervenire in questo dibattito, vorrei sottolineare che non sono stato relatore ombra, ma che ho imparato molto dal modo in cui l’onorevole Cashman ha raggiunto l’accordo sul più difficile degli argomenti, affrontando questioni delicate quali la reintroduzione dei controlli alle frontiere, creando un equilibrio tra la sicurezza 11 settembre e tutti i benefici della libera circolazione di Schengen e rispettando la dignità delle persone, in particolare di quelle provenienti da paesi terzi, che desiderano entrare nell’Unione.
Ottenere tutto questo mediante una procedura di codecisione è un grande risultato e abbiamo imparato molto dal modo in cui tale cooperazione si è svolta.
<P>
E’ stato inoltre un grande successo, perché deputati come me hanno notato che è molto difficile raggiungere un compromesso tra sicurezza ai controlli di frontiera da un lato ed equità dall’altro.
Pertanto mi sento di lodare in questa relazione – per la prima volta in una relazione realizzata con la procedura di codecisione da quando il Parlamento ha approvato le direttive dell’articolo 13 – il fatto che abbiamo un riferimento esplicito alla non discriminazione e alla dignità delle persone nell’esecuzione dei controlli di frontiera.
Esiste una grandissima minoranza nascosta di persone che viene molestata e vittimizzata alle frontiere.
L’onorevole Cashman lo ha compreso, lo ha detto esplicitamente nella relazione e ha trovato l’equilibrio che tutti auspicavamo.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0103/2005), presentata dall’onorevole Bogdan Klich a nome della commissione per gli affari esteri, sulla ricerca sulla sicurezza [2004/2171(INI)].
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PL" NAME="Bogdan Klich (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, redigere questa relazione è stato un piacere per due ragioni.
La prima è data dall’eccellente cooperazione da parte di entrambe le commissioni che hanno espresso i loro pareri, cioè la commissione per l’industria, la ricerca e l’energia e la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, nonché da parte dell’ampia maggioranza dei gruppi politici, in particolare il gruppo socialista al Parlamento europeo, il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, il gruppo Verde/Alleanza libera europea e il Gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”.
Il secondo motivo è dato dal fatto che la Commissione ha reso un contributo estremamente prezioso in merito a questioni sostanziali.
<P>
La strategia europea per la sicurezza giudica che attualmente vi siano moltissime nuove minacce e sfide alla nostra sicurezza, di cui la più significativa comprende la proliferazione delle armi di distruzione di massa e la diffusione del terrorismo internazionale.
E’ un dato di fatto che la tipologia di terrorismo cui l’Europa si è abituata negli anni ’60 e ’70 è stata sostituita da un nuovo tipo di terrorismo che colpisce molte più persone ed è molto più terribile e pericoloso.
<P>
Questo significa che al giorno d’oggi gli obiettivi di mantenere la sicurezza pubblica e rendere credibili le nostre politiche di sicurezza e di difesa sono difficili da raggiungere senza strumenti ad alta tecnologia.
<P>
Attualmente l’Unione europea investe quattro volte meno nel settore della difesa e cinque volte meno in ricerca e sviluppo rispetto agli Stati Uniti.
Ne consegue che gli Stati membri dell’Unione non sono nella posizione di colmare il divario tecnologico che esiste tra gli Stati Uniti e l’Europa per quanto riguarda il potenziale difensivo e la sicurezza.
<P>
Di conseguenza, in risposta a questa esigenza di maggiore e più efficace ricerca per la sicurezza, la Commissione ha proposto un Programma europeo di ricerca sulla sicurezza, che dovrà partire tra due anni nell’ambito del settimo programma quadro.
Il Programma europeo di ricerca sulla sicurezza si fonderà su un approccio coerente, flessibile e coordinato, e si concentrerà su progetti di ricerca volti a potenziare le nostre capacità tecnologiche.
<P>
L’approccio seguito attualmente per la ricerca nel campo della sicurezza al livello comunitario superiore manca di coerenza.
Questo comporta un’estesa frammentazione e una cooperazione debole tra Stati membri, rendendo inoltre tale ricerca meno efficiente dal punto di vista dei costi.
<P>
L’istituzione di un Programma europeo di ricerca sulla sicurezza promuoverà quindi sia l’interoperabilità che l’ottimizzazione dei costi, applicando quadri e strutture comuni a livello europeo.
Il Programma prevede lo sfruttamento di sinergie tra difesa e ricerca civile, e si può dunque auspicare che favorisca l’integrazione di questi due settori.
Inoltre l’adozione da parte del Parlamento del Programma, per il quale il bilancio annuale proposto ammonta a un miliardo di euro in aggiunta a qualsiasi fondo di ricerca già assegnato a questo settore dai singoli Stati membri, dovrebbe servire a ridimensionare il divario che attualmente separa gli Stati membri dell’Unione europea dagli USA.
<P>
Rafforzare la nostra base di ricerca e trovare soluzioni più innovative aumenterà senz’altro la competitività dell’Europa.
Si anticipa che questo Programma sarà un’eccellente occasione per l’industria europea e anche per i nostri centri di ricerca.
Penso a tutti i centri di questo tipo: accademici, non accademici, civili e militari.
Certamente il Programma accrescerà la protezione delle frontiere esterne e permetterà la modernizzazione delle forze armate degli Stati membri dell’Unione.
<P>
La relazione fa riferimento a diverse aree di interesse prioritarie, e vorrei parlare di alcune di queste.
Esse comprendono i settori dei sistemi C4ISR (comando, controllo, comunicazioni, informatica, , sorveglianza e ricognizione) nonché la ricerca nell’ambito della biotecnologia, dello spazio e delle tecnologie informatiche.
<P>
La relazione incoraggia inoltre la Commissione a sostenere la ricerca nel settore delle scienze sociali, in assenza della quale è inconcepibile un’adeguata pianificazione della ricerca sulle moderne tecnologie.
Devo dire, e lo faccio con grande soddisfazione, che questo sembrerebbe il contributo fondamentale dato dal Parlamento alla proposta della Commissione: qualsiasi discussione in merito alla ricerca sulle tecnologie avanzate deve innanzi tutto concentrarsi sul sostegno a tale ricerca.
<P>
Dato che le questioni legate alla difesa sono le più urgenti dal punto di vista politico, con ogni probabilità questo programma ci permetterà di aumentare la sicurezza e facilitare il conseguimento degli obiettivi dell’Unione europea.
Pertanto, signor Presidente, vorrei invitare caldamente l’Assemblea a votare a favore della relazione.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="DE" NAME="Viviane Reding," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, sono lieta che oggi mi sia concessa l’occasione di discutere della ricerca in materia di sicurezza con l’Assemblea, che vorrei ringraziare per le raccomandazioni e i suggerimenti dati alla Commissione.
<P>
La sicurezza è una componente essenziale di numerose politiche comunitarie diverse, tra cui la PESC e lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Nel contempo, tuttavia, la sicurezza è anche un requisito fondamentale per la prosperità e la crescita e, come tale, è indispensabile al raggiungimento degli obiettivi della politica economica dell’agenda di Lisbona.
<P>
Occorrono gli strumenti migliori a disposizione se vogliamo essere in grado di far fronte alle sfide poste alla sicurezza pubblica, e occorre inoltre una base scientifica e tecnologica forte.
Alla ricerca a livello nazionale e comunitario si chiede di creare tale base, e per questo motivo l’anno scorso il gruppo di personalità ha rivolto la seguente raccomandazione alla Commissione: “la tecnologia in sé non può garantire la sicurezza, nonostante la sicurezza sia impossibile senza fondamento tecnologico”.
<P>
Coloro che gestiscono la sicurezza, l’industria e i cittadini sono tra quelli che traggono vantaggio dalla ricerca in materia di sicurezza e, al fine di soddisfare le loro notevoli aspettative, occorre raggiungere una coerenza tra i suoi molteplici aspetti.
Innanzi tutto, tale ricerca deve contribuire attivamente a creare un ambiente sociale e occupazionale che favorisca uno sviluppo economico positivo e che ponga le basi per la prosperità, poiché, in questo modo, agirà da forza trainante della crescita e dell’occupazione in Europa.
Deve inoltre favorire la competitività dell’industria europea della sicurezza, e in effetti il Programma europeo di ricerca sulla sicurezza contribuirà a creare e ad ampliare un mercato europeo dei prodotti per la sicurezza.
Ulteriore scopo del Programma sarà concentrarsi su questioni di sicurezza civile.
<P>
Sebbene tale ricerca rientri nell’ambito dell’Agenzia europea per la difesa, coloro che lavorano nel campo della ricerca in materia di sicurezza civile mantengono stretti contatti con quest’ultima, al fine di tenere conto degli aspetti duali delle tecnologie per la sicurezza.
Infine, non vi è modo di ignorare il fatto che la ricerca in materia di sicurezza è un settore particolarmente delicato con esigenze molto specifiche, che comprendono i diritti di proprietà intellettuale, la diffusione di informazioni, la cooperazione con terzi – tra cui quelli al di fuori dell’Unione europea – e il livello di contributi comunitari.
<P>
La ricerca in materia di sicurezza corrisponde a metà della duplice priorità tematica “Sicurezza e spazio”, che rientra nel programma specifico “Cooperazione” del settimo programma quadro di ricerca.
Le attuali proposte prevedono un bilancio annuale di circa 500 milioni di euro.
La Commissione si compiace del fatto che la relazione del Parlamento invochi un bilancio annuale di un miliardo di euro, come proposto dal gruppo di personalità.
<P>
La ricerca in materia di sicurezza ai sensi del settimo programma quadro si concentrerà sui seguenti settori: protezione dal terrorismo e dal crimine, sicurezza delle infrastrutture e dei servizi di pubblica utilità, protezione delle frontiere e ripristino della sicurezza nell’eventualità di una crisi.
Questi quattro temi verranno sostenuti da alcune aree orizzontali, ovvero integrazione e interoperabilità dei sistemi, sicurezza e società e coordinamento e strutturazione della ricerca.
<P>
Il Comitato consultivo europeo per la ricerca sulla sicurezza svolgerà un ruolo essenziale nel contribuire allo sviluppo di una visione di più ampio respiro, poiché agirà da in cui gli utenti e la Commissione discuteranno della struttura del Programma di ricerca.
Come si propone nella relazione sulla ricerca in materia di sicurezza, e allo scopo di assicurare che il Parlamento sia adeguatamente rappresentato, il Vicepresidente Verheugen ha invitato cinque commissioni a nominare i propri rappresentanti affinché svolgano la funzione di osservatori del Comitato consultivo europeo per la ricerca sulla sicurezza.
<P>
Il Parlamento ha sempre sostenuto l’attuale azione preparatoria per la ricerca in materia di sicurezza, una scelta che abbiamo molto apprezzato.
Per questo motivo accogliamo con favore la relazione in merito alla quale l’Assemblea esprimerà il proprio voto e che la commissione per gli affari esteri ha redatto insieme alla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
Vorrei inoltre ringraziare il Parlamento per aver acconsentito alla ricerca in materia di sicurezza in generale nel corso del dibattito sul settimo programma quadro, in particolare per quanto riguarda il finanziamento delle azioni preparatorie.
<P>
La Commissione sarà lieta di continuare a presentare relazioni sull’attuazione dell’azione preparatoria finché non sarà possibile l’attuazione del Programma europeo di ricerca sulla sicurezza nell’ambito del settimo programma quadro di ricerca.
<P>
La ricerca in materia di sicurezza si concentrerà su attività che offrano un caratteristico valore aggiunto europeo rispetto alle misure nazionali.
Questo ci permetterà di intraprendere azioni a livello comunitario che accrescano la competitività dell’industria della sicurezza, ci consentano di avvicinarci agli obiettivi di Lisbona e aiutino la nostra società nel suo complesso a sentirsi e a essere più sicura.
Vorrei ringraziare ancora una volta il relatore per il lavoro svolto.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="ES" NAME="Agustín Díaz de Mera García Consuegra (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di rappresentante della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, vorrei innanzi tutto ringraziare e congratularmi con l’onorevole Klich per l’eccellente relazione.
<P>
Il nostro contributo consiste fondamentalmente nel fissare obiettivi per l’ottimizzazione delle risorse, la definizione precisa delle responsabilità, la classificazione della ricerca in materia di sicurezza come interesse pubblico – questione fondamentale ed estremamente importante – nel dare grande slancio, mediante la ricerca, all’interoperabilità, così necessaria nelle situazioni critiche, non tanto per quanto riguarda la prevenzione, ma per quanto riguarda la reazione e la soluzione a tali crisi, e nell’invocare l’esigenza di finanziamenti adeguati, vincolando interamente la ricerca in materia di sicurezza al prodotto interno lordo, tenendo così conto del peso economico degli Stati ed evitando che la ricerca in questo campo sia soggetta a fluttuazioni sensibili della disponibilità di bilancio.
<P>
In Conclusione, signor Presidente, credo che avremo un Programma europeo di ricerca sulla sicurezza nell’ambito del settimo programma quadro e un Comitato consultivo plurale, tecnico e politico.
Attraverso queste formule di ricerca porremo rimedio a uno dei nostri maggiori punti deboli, il cosiddetto C4ISR (sistemi di controllo, e sorveglianza), che può essere migliorato solo mediante la corretta applicazione di politiche europee di ricerca, senza alcun legame con terzi o dipendenza da essi.
E’ indispensabile rafforzare l’efficacia dei progressi ottenuti con i sistemi di sensori, la biotecnologia, lo spazio e le tecnologie informatiche.
Pertanto, signor Presidente, vorrei congratularmi ancora una volta con l’onorevole Klich per aver affrontato una relazione di importanza tanto fondamentale.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="SL" NAME="Romana Jordan Cizelj," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – I tempi in cui viviamo richiedono risposte rapide ai cambiamenti globali e alle minacce alla sicurezza.
Quando tentiamo di formulare e definire una politica di ricerca in materia di sicurezza comune, non abbiamo a che fare con timori o ideologie irrazionali, ma con una politica molto razionale che permetterà un più alto grado di sicurezza per i cittadini europei.
Pericoli e minacce impongono che il problema venga affrontato a livello europeo.
E la ricerca in materia di sicurezza, così come formulata, rappresenta uno strumento per accrescere la competitività europea e raggiungere gli obiettivi di Lisbona.
Di fatto, rappresenta un settore che vuol dire grande ricerca, innovazione e potenziale tecnologico per l’Unione europea.
<P>
A questo proposito, vorrei esprimere la mia grave preoccupazione per le conseguenze potenzialmente fatali cui il settore della ricerca in materia di sicurezza potrebbe andare incontro qualora non si trovasse un adeguato accordo riguardo alle prospettive finanziarie.
Se il Consiglio non seguirà le direttive del Parlamento e la proposta originale della Commissione, esiste il serio timore che nuovi programmi che al momento rientrano ancora nel settimo programma quadro vengano interrotti.
Questi nuovi programmi comprendono la ricerca in materia di sicurezza.
Va detto chiaramente che senza un supporto finanziario adeguato non possiamo aspettarci buoni risultati.
<P>
La relazione Kok ha già affermato con chiarezza che la responsabilità del raggiungimento degli obiettivi di Lisbona è innanzi tutto e soprattutto degli Stati membri, per quanto riguarda il potere decisionale sia interno che a livello europeo.
Pertanto mi rivolgo al Consiglio e alla Commissione affinché sostengano con determinazione i negoziati sulle prospettive finanziarie per i meccanismi che permetteranno la realizzazione della strategia di Lisbona, e quindi della ricerca in materia di sicurezza.
Questo è davvero importante per ogni singolo Stato membro, e dati i numerosi effetti sinergici, anche per i processi di integrazione europea.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, la proposta della Commissione europea di creare un Programma europeo di ricerca sulla sicurezza è un’iniziativa che va nella giusta direzione.
<P>
Sia il Consiglio, con la strategia di sicurezza europea adottata nel 2003, che il Parlamento, con la risoluzione dell’aprile 2005, hanno posto l’accento sulla necessità della lotta ai pericoli e alle sfide internazionali mediante il rafforzamento della politica europea di difesa e di sicurezza e la PESC/PESD.
<P>
Il problema, tuttavia, non è soltanto istituzionale e politico, ma è allo stesso tempo operativo.
E’ questione di applicare in modo efficace le decisioni prese a livello delle Istituzioni europee.
Di conseguenza, il problema è legato alla capacità dell’Unione europea di procedere con maggior rapidità nei settori della ricerca, della tecnologia, dell’innovazione per la sicurezza europea.
<P>
Il nostro obiettivo non dev’essere la cieca concorrenza con gli Stati Uniti.
Tuttavia è vero che, se si confrontano gli investimenti effettuati dagli USA nel campo della sicurezza interna e persino dell’industria degli armamenti e degli strumenti di difesa con quelli dell’Unione europea, l’UE e gli Stati membri sono purtroppo in condizione di netta inferiorità.
<P>
L’Unione europea deve andare avanti, poiché ha tutto l’interesse a evitare la dipendenza e, nel contempo, ad assicurare i propri interessi, quelli degli Stati membri e la sicurezza e la protezione dei cittadini europei.
<P>
Va inoltre nel suo interesse che l’Unione europea potenzi i programmi e le politiche di ricerca e contribuisca allo sviluppo economico, al rafforzamento della competitività e all’attuazione della strategia di Lisbona.
La proposta di integrare questo Programma nel settimo programma quadro dell’Unione europea ha un’importanza particolare, al pari della proposta di concedergli un bilancio annuale di un miliardo di euro.
<P>
Il Programma europeo di ricerca sulla sicurezza non dev’essere orientato in modo unilaterale verso la ricerca tecnologica.
E’ necessario uno sviluppo equilibrato della ricerca che coprirà anche i campi delle scienze politiche, sociali e umane.
Se li si vuole combattere in modo efficace, i problemi del terrorismo internazionale, del crimine organizzato e dell’immigrazione illegale necessitano di un approccio più ampio, affinché la ricerca non venga messa in gabbia da una filosofia militarista o da polizia di Stato.
<P>
Uno dei principali obiettivi del Programma è la protezione delle frontiere esterne e delle infrastrutture fondamentali.
Si tratta di obiettivi importanti che riguardano la sicurezza dell’Unione europea, perché rafforzano la visibilità del Programma da parte dei cittadini europei.
<P>
Infine, ritengo che, in quanto Unione europea, dobbiamo fare in modo che la ricerca in materia di sicurezza non metta a rischio i nostri principi e valori collettivi relativi alla tutela dei diritti umani e delle libertà politiche e democratiche.
<P>
In conclusione, vorrei ringraziare il relatore, onorevole Klich, e assicurare che domani il mio gruppo voterà a favore della relazione.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Karatzaferis," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, è divenuta quasi un’abitudine in quest’Aula avere un quadro legislativo contro il terrorismo in ogni sessione plenaria.
<P>
Ogni misura che adottiamo contro il terrorismo, in merito all’efficacia della quale non abbiamo certezze, è per definizione deleteria per la democrazia e per i diritti umani.
<P>
Al fine di affrontare i terroristi, ci siamo resi la vita difficile e, nel contempo, rendiamo sgradevole la vita ai cittadini, ricorrendo a perquisizioni corporali, microfoni, telecamere, tutti elementi che non promuovono la democrazia.
<P>
Nonostante le belle parole, anche questa relazione va nella medesima direzione.
Il terrorismo ha iniziato a mostrare i denti trent’anni fa.
Allora abbiamo detto che dietro c’erano la , il KGB e Gheddafi.
Pensiamo ai dirottamenti aerei.
Ora non vi sono la , il KGB o Gheddafi.
Come si sviluppa il terrorismo?
Chi lo alimenta?
<P>
Si pone inoltre la questione del motivo per cui i terroristi colpiscono alcuni paesi specifici.
Forse colpiscono le grandi nazioni?
Allora perché non colpiscono la Cina, il Brasile o il Canada?
Perché l’ultima generazione di terroristi ha scelto di colpire proprio la Spagna tra tutti i paesi europei?
Il mio paese ha organizzato i Giochi olimpici, ha sperperato miliardi di euro provenienti dalle tasche dei contribuenti, eppure i terroristi non ci hanno colpiti, cosa che avrebbero potuto fare molto comodamente.
<P>
Perciò dobbiamo imparare la lezione: la violenza genera violenza.
Per porre fine al terrorismo, abbiamo invaso due paesi: l’Afghanistan e l’Iran.
Di conseguenza, in Afghanistan è aumentato il prezzo dell’oppio, quell’oppio che uccide i nostri figli, tra cui molti in Grecia, mentre in Iran il petrolio è passato da 20 a 60 dollari americani al barile.
<P>
Abbiamo nuove relazioni contro il terrorismo, ma nessuna relazione deplora il comportamento del Presidente Bush, che ci ha portato fino a questo punto.
Tony Blair, feldmaresciallo di Bush, domani sarà qui.
Diciamogli dunque che ci deve molto più di quanto ci dà, perché il prezzo del petrolio è salito da 20 a 60 dollari al barile, con il risultato che le persone non sono in grado di pagare e noi ci troviamo in questa situazione difficile.
Sì, denaro contro il terrorismo, ma soprattutto, naturalmente, una politica per i cittadini d’Europa.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0172/2005), presentata dall’onorevole Catherine Trautmann a nome della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sulla società dell’informazione [2004/2204(INI)].
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="FR" NAME="Catherine Trautmann (PSE )," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, la mia relazione riguarda il Vertice mondiale sulla società dell’informazione, un processo iniziato dalle Nazioni Unite.
La prima fase si è tenuta a Ginevra nel 2003 e si è conclusa con l’adozione di una dichiarazione di principi e un piano d’azione.
La seconda fase, che si svolgerà a Tunisi il prossimo novembre, si concentrerà sull’attuazione del piano e su due questioni rimaste insolute: il finanziamento del piano d’azione e la di .
L’Unione europea si è impegnata in questo processo con grande autorevolezza e posizione uniforme, potendosi esprimere all’unanimità.
Se i colleghi approveranno questa risoluzione, il Parlamento appoggerà la posizione dell’Unione testimoniandone l’impegno nella riuscita del processo.
<P>
Le tecnologie dell’informazione e della comunicazione, le TIC, sono fondamentali per il conseguimento degli obiettivi del Millennio, il cui scopo ultimo è l’eliminazione della povertà.
La lotta alla povertà si concentra sui beni materiali di prima necessità, ma riguarda anche l’accesso ai servizi nell’ambito dell’istruzione, della sanità, dell’amministrazione o del commercio.
Lo sviluppo di e della telefonia mobile ha creato nuove prospettive in materia di sviluppo, competitività e crescita.
L’Europa soffre di un divario digitale che assume una quadruplice dimensione: geografica, sociale, economica e culturale.
Il divario è ancor più pesante nei paesi meno sviluppati, privi di infrastrutture adeguate o di mezzi che facilitino l’accesso di massa a queste tecnologie.
<P>
Il primo aspetto da sottolineare è il contributo delle TIC alla democrazia.
Si tratta di uno strumento essenziale per ridurre le disuguaglianze e promuovere la dignità della persona, oltre che per garantire la libertà d’espressione, di informazione, il pluralismo di opinioni e la partecipazione dei cittadini al processo decisionale.
E’ indispensabile che, nella società dell’informazione, questi diritti umani siano rispettati.
Lo scopo del Vertice mondiale, cioè creare un migliore quadro di regolamentazione e un adeguato sistema di per prevenire i rischi e le distorsioni che potrebbero minare la sicurezza e l’integrità degli individui, delle organizzazioni e addirittura dei governi, non può giustificare il mancato rispetto di tali diritti.
La diversità linguistica e culturale deve costituire uno dei motori del progresso lanciato dal Vertice mondiale.
Tale diversità sarà più facilmente raggiungibile in un contesto democratico e l’Assemblea ha il dovere di ricordarlo alla Tunisia, che ospiterà il Vertice.
<P>
Il secondo punto riguarda la necessità di una nuova forma di partenariato con i paesi del sud che, prima di poter agire, hanno bisogno di fiducia e di prospettive di stabilità a lungo termine.
L’annullamento del debito dei paesi più poveri è una cosa positiva, a condizione che non riduca il loro accesso ai finanziamenti.
Sostituire l’accesso a strumenti di credito unicamente con donazioni sarebbe inefficace.
L’Unione europea non ha voluto la creazione di un nuovo fondo alle Nazioni Unite per incoraggiare forme di cooperazione, perché ciò comporterebbe la mobilitazione di fondi esistenti stanziati per i nostri programmi di sviluppo, per il programma quadro di ricerca e sviluppo e per il programma per la competitività e l’innovazione.
Nello stesso spirito, ho suggerito che gli stanziamenti per lo sviluppo rimasti inutilizzati siano assegnati al piano d’azione.
<P>
La creazione del Fondo di solidarietà digitale basato su un contributo volontario è da accogliere con favore, ma il fondo rimane uno strumento complementare.
L’Unione deve favorire le iniziative in multipartenariato che coinvolgono governi nazionali, settore privato, autorità locali e/o regionali e ONG.
Chi usa le TIC deve essere al contempo attore e consumatore, cosicché questo tipo di servizi possa promuovere la qualità della vita, lo sviluppo dell’attività imprenditoriale e la produzione di contenuti rispettosi delle culture e delle competenze locali.
Il multipartenariato è una garanzia di fiducia e di mobilitazione.
Tra l’altro, prima che i nostri rappresentanti si rechino a Tunisi, il Parlamento incontrerà alcuni esponenti della società civile per instaurare un rapporto di lavoro duraturo.
<P>
Per concludere, lo scopo principale è la promozione di uno sviluppo equo e sostenibile: questo è il contributo che, essenzialmente, pensiamo debba dare una società dell’informazione inclusiva.
Per tale motivo mi auguro che i calendari per le strategie di Lisbona e di i2010 tengano conto del piano d’azione, e che il coinvolgimento dell’Unione europea sia pensato in termini di condivisione di responsabilità e sviluppo.
I nostri , come noi, devono avere la garanzia di essere rappresentati nel sistema di e di poter mantenere la propria sovranità decisionale.
Siamo interdipendenti, che si tratti di sanità, di prevenzione, di rischi ambientali, di gestione dei rifiuti o di conservazione delle risorse.
La crescita europea è inconcepibile senza solidarietà.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="FR" NAME="Viviane Reding," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, credo che questa relazione sulla società dell’informazione, incentrata sul Vertice mondiale delle Nazioni Unite che si terrà a Tunisi nel mese di novembre, sia un’iniziativa utile e provvidenziale.
Il documento conferma l’interesse che avete già manifestato per questo Vertice, sia con la partecipazione di numerosi eurodeputati alla sessione di Ginevra nel dicembre 2003 sia con i dibattiti periodicamente tenuti sull’argomento.
<P>
La Commissione attribuisce grande importanza al Vertice e, anch’essa, vi si impegna molto attivamente in stretta collaborazione con gli Stati membri.
Ciò non è casuale, perché la visione della società dell’informazione che la comunità internazionale ha adottato nel quadro dell’ONU è in linea con il pensiero europeo, che si spinge oltre la dimensione tecnologica per tenere conto anche dell’impatto delle relative tecnologie sulla società e la politica sociale.
Tengo quindi a sottolineare che la Commissione condivide l’analisi sviluppata dall’onorevole Trautmann e apprezza profondamente il lavoro svolto per suo conto.
In effetti, la relazione bene individua i grandi temi del Vertice: la dimensione dello sviluppo, l’importanza della componente sociale nel divario digitale, il ruolo delle tecnologie per migliorare i servizi pubblici di base, rafforzare la partecipazione dei cittadini nel processo decisionale e, infine, sviluppare una democrazia partecipativa.
Lo stesso dicasi per i punti all’ordine del giorno come la di , il finanziamento, i partenariati e il seguito del Vertice.
<P>
La relazione, inoltre, giustamente insiste sulla rilevanza di un approccio comunitario coerente, sottolineando altresì l’importanza della partecipazione della società civile e della mobilitazione del settore privato.
Per il futuro essa appoggia nel complesso le proposte della Commissione europea e propone una verifica delle iniziative previste nei settori di competenza comunitaria.
<P>
A tale proposito vi informo che, lo scorso 2 giugno, la Commissione ha adottato una comunicazione che pone le basi della posizione europea per il Vertice, posizione che il Consiglio dovrebbe esprimere sotto forma di conclusioni lunedì prossimo a Lussemburgo.
<P>
Ci aspettiamo molte cose da Tunisi: la conferma della dichiarazione di Ginevra su una società dell’informazione inclusiva rispettosa dei diritti umani, della libertà d’espressione e della diversità linguistica e culturale, un Vertice improntato all’azione e incentrato su un numero limitato di priorità, e un accordo sui finanziamenti che dia maggiore priorità alle tecnologie dell’informazione e della comunicazione nei meccanismi esistenti, e che contempli il Fondo di solidarietà digitale creato a Ginevra.
<P>
è diventato una risorsa essenziale per tutti i paesi. Occorre quindi pensare a una forma più internazionale di di , i cui aspetti pratici siano compatibili con le responsabilità assunte dai governi nei confronti dei propri cittadini.
Nasce l’esigenza di un nuovo modello di cooperazione che metta in pratica le disposizioni della dichiarazione di principi adottata a Ginevra sul ruolo cruciale di tutte le parti coinvolte nella .
Per quanto riguarda il seguito del Vertice, auspichiamo una soluzione semplice, efficace e decentralizzata, che si avvalga delle organizzazioni esistenti e dei relativi meccanismi di coordinamento.
<P>
Infine, vorrei dire alla relatrice e ai suoi collaboratori che condivido i timori espressi per la situazione dei diritti umani in Tunisia.
La situazione è lungi dall’essere soddisfacente in numerosi settori, soprattutto nell’ambito della libertà d’espressione e di associazione.
Da parte mia, ho approfittato di ogni occasione per ribadire che il paese che ospita un vertice deve adottare un comportamento irreprensibile nel rispetto dei principi approvati a vertici precedenti.
Inoltre giudico molto importante la piena partecipazione delle ONG al Vertice di Tunisi, e voglio dire all’onorevole Trautmann che, per quanto mi sarà possibile, sarò presente all’audizione che sta organizzando per la consultazione delle ONG europee prima di tale evento.
<P>
Per concludere, desidero congratularmi con l’Assemblea per la presente relazione, e vi garantisco che le raccomandazioni formulate saranno ascoltate e seguite dalla Commissione.
Sono convinta, infine, che il messaggio da voi lanciato rafforzerà la posizione dell’Unione europea sulla scena mondiale.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="ES" NAME="María Badía i Cutchet (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero innanzi tutto complimentarmi per la relazione sulla società dell’informazione redatta dall’onorevole Trautmann e congratularmi con lei per l’eccellente lavoro svolto.
<P>
In vista della seconda fase del Vertice mondiale sulla società dell’informazione, che si terrà in Tunisia il prossimo novembre, e alla luce degli obiettivi del Millennio delle Nazioni Unite e della strategia di Lisbona, la relatrice ha incluso tutte le considerazioni riguardanti le tecnologie dell’informazione e della comunicazione e la società dell’informazione, sia da un punto di vista economico che da una prospettiva tecnologica, sociale e culturale.
<P>
Nel settore che mi riguarda direttamente, quello della cultura, la relazione ha integrato i suggerimenti avanzati dalla commissione per la cultura e l’istruzione del Parlamento. Il testo afferma che la società dell’informazione deve essere aperta a tutti e che l’istruzione, la formazione e l’alfabetizzazione digitale sono settori prioritari per creare una società dell’informazione inclusiva che contribuisca al superamento del divario digitale e garantisca un accesso equo alle tecnologie di base, agevolando altresì la partecipazione dei cittadini al processo politico e decisionale allo scopo di rafforzare la democrazia, pur proseguendo nella direzione stabilita dalla strategia di Lisbona.
<P>
La relazione rileva, inoltre, che pur implicando rischi la società dell’informazione rappresenta un’opportunità per promuovere il dialogo interculturale e garantire la libertà di espressione e di informazione, la diversità culturale e il multilinguismo.
<P>
Onorevoli colleghi, in questo senso la nostra riflessione è completa.
Ora è giunto il momento di mettere in pratica queste priorità, e per farlo necessitiamo anche di un bilancio adeguato.
<P>
E’ inutile continuare a lavorare e parlare di priorità senza avere una somma a disposizione a cui appoggiarsi.
L’autentica volontà politica si esprime attraverso l’impegno e, come anche la Commissione ha specificato nella comunicazione su “i2010 – La società europea dell’informazione per la crescita e l’occupazione”, la società dell’informazione è un fattore chiave di cui tenere conto in virtù del grande impatto che ha sulla crescita economica, l’occupazione e la coesione sociale.
E’ quindi urgente organizzare un dibattito a livello europeo, insieme ai governi degli Stati membri, e riflettere su come possiamo raggiungere gli obiettivi della strategia di Lisbona in un’Europa a 25 con una dotazione pari solo all’1 per cento del reddito comunitario.
<P>
Se non lasceremo da parte gli interessi legati esclusivamente allo Stato, e non ci dimenticheremo dell’“io” per pensare al “noi”, in Europa, la nostra volontà politica sarà messa seriamente in dubbio, se già non lo è.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="NL" NAME="Lambert van Nistelrooij," AFFILIATION="Internet">
<P>
   Signor Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei ha molta considerazione per l’attivo contributo dell’Assemblea al secondo Vertice mondiale sulla società dell’informazione.
Dopo Ginevra siamo ora in una seconda fase.
Esprimiamo quindi tutto il nostro apprezzamento per la relazione d’iniziativa dell’onorevole Trautmann e per il modo in cui affronta l’argomento.
Pur essendo riuscita a organizzare il dialogo tra i gruppi in maniera molto proficua ed efficace, sa anche che dobbiamo fare alcune osservazioni critiche in merito alla presentazione del documento.
<P>
Il titolo della relazione “sulla società dell’informazione” è in effetti molto ampio e ambizioso, ma di cosa si tratta?
Si tratta del parere del Parlamento che offre il proprio contributo alla conferenza che si terrà dal 16 al 18 novembre 2005.
Ecco perché le abbiamo suggerito di scegliere un titolo più diretto e meno ambizioso come “Il Vertice mondiale sulla società dell’informazione, seconda fase”, che sarebbe anche più in linea con la comunicazione del Commissario Reding.
Come ho detto, il nostro gruppo apprezza molto questo dibattito e l’attiva partecipazione.
<P>
L’accesso a , un’attenzione particolare alle TIC e all’istruzione a livello globale, il governo e una vera democrazia partecipativa sono di fondamentale importanza.
Lo sviluppo delle TIC non è determinante solo per l’Agenda di Lisbona ma anche, e soprattutto, per le implicazioni che riveste per i paesi in via di sviluppo.
Un’istruzione combinata allo sviluppo di reti e dei relativi servizi è di grande rilevanza per i paesi del Terzo mondo.
Faremmo bene a considerare che tipo di appoggio può, in questo contesto, offrire l’Unione europea.
<P>
Vorrei ora passare agli strumenti di cui abbiamo discusso.
Il gruppo PPE-DE è a favore di un quadro di autorità regolamentari indipendenti che garantisca l’accesso, la libertà di espressione e di informazione, la diversità culturale e il multilinguismo.
Ci opponiamo, quindi, a un inasprimento del quadro normativo e appoggiamo le basi poste per il governo .
Avendo anche parlato di programmi di ricerca pubblici e gratuiti, non voteremo a favore degli emendamenti presentati al riguardo.
<P>
La scorsa settimana, come abbiamo appena sentito, il Commissario Reding ha illustrato i suoi piani per l’iniziativa -2010 iscrivendo le TIC nel quadro dello sviluppo della crescita economica e della creazione di posti di lavoro: accogliamo con favore questo punto.
Qui si può vedere come la crescita economica e un modello sociale vadano di pari passo.
Nell’-2010 si pone l’accento su un mercato interno aperto e competitivo, sull’aumento degli investimenti comunitari, sulle tecnologie dell’informazione e della comunicazione e sulla promozione di una società dell’informazione universalmente accessibile per colmare il divario tra nazioni ricche e povere.
Tutto ciò è in perfetta linea con la politica dell’Unione europea, perché il divario è ancora enorme.
<P>
Noi del gruppo PPE-DE siamo pienamente a favore di un maggiore impegno attraverso progetti a livello globale, e ovviamente ciò comporta la necessità di poter subito disporre di una base finanziaria.
Non si può proprio dire che le ultime settimane abbiano aumentato la fiducia in tal senso: questo sarà l’argomento oggetto di un successivo dibattito.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="ES" NAME="David Hammerstein Mintz," AFFILIATION="software">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare l’onorevole Trautmann per l’eccellente relazione che, per molti versi, ha tenuto conto dei timori da noi espressi negli emendamenti.
<P>
Allo stesso tempo, voglio esprimere la nostra profonda preoccupazione per la situazione dei diritti umani nel paese ospitante, che riteniamo essere molto critica.
Vorrei che la Commissione prendesse provvedimenti in tal senso per assicurare la partecipazione della società civile al Vertice in programma.
<P>
Desidero esprimere, inoltre, la mia perplessità per la possibile e imminente estensione dei brevetti , che potrebbe rappresentare un grandissimo ostacolo per l’accesso a , l’accesso all’informazione, soprattutto nei paesi del sud.
<P>
Riteniamo inaccettabile che, nei paesi del sud, alcune grandi multinazionali creino da subito una dipendenza nell’ambito di .
Crediamo, invece, che l’appoggio e l’aiuto economico dell’Unione europea debbano contribuire a promuovere liberi e aperti in questi paesi che necessitano di sistemi interoperativi, come indicato nell’eccellente relazione dell’onorevole Trautmann.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Umberto Guidoni," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio la relatrice Trautmann per la sua ottima relazione, che affronta tra l’altro il tema dell’eliminazione del .
Un problema di sviluppo equilibrato, ma soprattutto di equità sociale.
<P>
Per questo le tecnologie dell’informazione rappresentano un elemento cardine per costruire una società più ricca culturalmente e più coesa.
La società dell’informazione dev’essere aperta a tutti: un elemento di democrazia che tenga conto delle diversità culturali e che favorisca la partecipazione dei cittadini, attori e non soltanto consumatori.
<P>
Fondamentale è il ruolo dell’investimento pubblico per salvaguardare il carattere aperto della tecnologia dell’informazione, per esempio per garantire lo sviluppo di libero e la sua adozione nelle pubbliche amministrazioni.
C’è inoltre la questione della , che l’Europa deve affrontare per istituire un meccanismo di controllo a livello internazionale.
Il mandato dell’ICANN sta per giungere al termine.
Si tratta di garantire la rappresentatività e la legittimità del nuovo organismo di gestione di , definendo una con diversi attori: i governi, le ONG, il settore privato e la società civile, ciascuno con il proprio ruolo e con chiari obblighi.
<P>
Nell’elaborazione della proposta occorre riaffermare il carattere di bene comune della conoscenza, strumento di sviluppo e di emancipazione.
Purtroppo dal Consiglio arrivano segnali preoccupanti, che vanno nella direzione opposta.
Con la direttiva sulla brevettabilità del si attacca il diritto alla libera circolazione della conoscenza, rimettendo in discussione l’obiettivo che la società dell’informazione diventi accessibile a tutti e minando in tal modo le fondamenta stesse della strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="FI" NAME="Reino Paasilinna," AFFILIATION="software">
<P>
   Signor Presidente, grazie per avermi dato questa opportunità.
La relatrice e il Commissario hanno svolto un eccellente lavoro.
Le nuove tecnologie dell’informazione e della comunicazione possono contribuire a promuovere la democrazia, le capacità, le competenze e la competitività a livello europeo, ma la normativa dell’Unione deve fare in modo che tutto questo si avveri.
<P>
I nuovi mezzi di comunicazione, come la televisione mobile, offriranno nuove opportunità ai piccoli produttori.
Le comunicazioni mobili non sono soggette a vincoli quali la prima serata o fasce orarie troppo brevi: tutti, in altre parole, possono – in linea di principio – guardare la televisione quando lo desiderano.
<P>
Propongo alla Commissione di creare un programma a sostegno dei piccoli produttori europei di questi nuovi mezzi di comunicazione, ad esempio la televisione mobile: così facendo, vi sarà un aumento di versatili e originali, di cui abbiamo estremamente bisogno.
Un’Europa multiculturale è proprio il giusto presupposto per far sì che ciò accada, e di conseguenza, come europei, potremo trovare il nostro ruolo in queste nuove tecnologie di comunicazione.
<P>
Come legislatori abbiamo il dovere democratico e culturale di impedire la centralizzazione del settore.
E’ un problema da tutti noi condiviso.
Le stesse grandi aziende ora non hanno solo il controllo su televisione, radio e stampa, ma anche sulle tecnologie di comunicazione mobile. Questa sorta di omogeneità ci pone di fronte a una grande sfida, perché una comunicazione diversificata è assolutamente fondamentale per sviluppare un’economia fondata sulla conoscenza.
La Commissione deve quindi esaminare molto attentamente la redditività dei mercati e l’accesso a diverse forme di cultura e di informazione in paesi diversi, con mezzi di comunicazione diversi che propongono contenuti diversi.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="hardware">
<P>
   Signor Presidente, Commissario Reding, onorevoli colleghi, onorevole Paasilinna, oggi non discutiamo solo del futuro dell’Europa, ma anche di quello della società dell’informazione internazionale.
L’Europa ha tutte le possibilità, in questo settore, di essere da esempio al resto del mondo, soprattutto perché la società dell’informazione svolge un ruolo preponderante nella strategia di Lisbona i cui obiettivi principali sono la crescita e l’occupazione.
<P>
Il nostro compito è spiegare alle persone che crescita significa quanto hanno in banca alla fine del mese.
Dobbiamo anche dimostrare che un aumento dell’occupazione, o del numero di occupati, vuol dire che possiamo spendere cifre più ingenti per le prestazioni previdenziali, che si tratti di pensioni, studenti o università.
In questo senso, il divario digitale svolge un ruolo cruciale: per citare solo un esempio, le imprese a conduzione familiare nei paesi in via di sviluppo sono prive delle nozioni fondamentali non solo in termini di e , ma soprattutto in termini di formazione.
<P>
I nostri sforzi devono essere diretti a promuovere il ruolo della formazione professionale attraverso .
La rete rappresenta anche una ricchezza in termini di diversità linguistica e culturale – questa Assemblea, con le sue 20 lingue, ne è un altro esempio – offrendo quindi una vasta gamma di possibilità per raggiungere il nostro scopo principale: incoraggiare la crescita e l’occupazione nel mondo.
<P>
La sanità è un altro fattore da non trascurare, perché sarà un aspetto determinante della futura spesa sociale.
La possibilità di reperire informazioni in su salute, prevenzione e cause delle malattie avrà un grandissimo impatto su questa voce di spesa, e sarà particolarmente utile nel caso di patologie legate alla terza età.
<P>
Per tale motivo la ricerca, lo sviluppo e gli scambi commerciali sono assolutamente di vitale importanza, al pari delle imprese a conduzione familiare e delle piccole e medie imprese.
Chiedo al Commissario di fare il possibile affinché questi temi siano tra i principali argomenti dibattuti a Tunisi.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="ES" NAME="Francisca Pleguezuelos Aguilar (PSE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice per il buon lavoro svolto, che approvo pienamente.
<P>
Signora Commissario, il vertice di Tunisi deve dimostrare la volontà politica dell’Unione europea e degli Stati membri di promuovere le tecnologie dell’informazione e della comunicazione come strumento strategico di sviluppo economico e sociale, anche nella cooperazione.
<P>
Indubbiamente, il primato detenuto dall’Unione europea nel quadro della cooperazione con i paesi in via di sviluppo offre a questi l’opportunità di aprirsi alla società dell’informazione a vantaggio di tutti.
<P>
Vi sono due punti, tuttavia, che mi preoccupano.
Il primo riguarda il finanziamento del piano d’azione.
Il Fondo mondiale di solidarietà digitale è chiaramente insufficiente poiché basato su un contributo volontario: dobbiamo quindi mobilitare maggiori risorse finanziarie che siano quelle dello sviluppo, quelle strutturali o altre nuove.
Sono sicura che su questo punto troveremo l’appoggio dei cittadini, come confermato dall’ultimo Eurobarometro: il 71 per cento degli europei vuole che sia attribuita maggiore importanza e siano stanziate maggiori risorse a favore della società dell’informazione.
Se raggiungiamo un accordo sulle nuove prospettive finanziarie, nell’Unione europea abbiamo l’opportunità di approfittare della priorità, già espressa dalla prossima Presidenza del Consiglio, legata a una maggiore introduzione e sviluppo delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione.
<P>
In secondo luogo, per quanto attiene alla di e in vista dell’ormai prossima conclusione dell’ICANN, si deve creare un nuovo modello basato su un’organizzazione internazionale in cui le decisioni politiche siano lasciate ai governi e le mansioni tecniche all’industria e al settore privato, ovviamente con un funzionamento flessibile che possa conciliare il processo decisionale e la partecipazione di tutti gli Stati.
<P>
Questo modello, onorevoli colleghi, deve anche assicurare la partecipazione della società civile attraverso la creazione di un di discussione che risponda alle sfide e ai problemi legati allo sviluppo di . Solo così il nostro concreto appoggio alla società dell’informazione risulterà credibile.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="HU" NAME="András Gyürk (PPE-DE )." AFFILIATION="e">
<P>
   Signor Presidente, spero non mi considererete un guastafeste vista l’ora tarda, ma vorrei dire qualcosa di negativo sulla relazione che, per il resto, appoggio e giudico un buon lavoro.
Questo aspetto negativo è un fenomeno che si può descrivere usando l’espressione sempre più comune “-apatia”.
La relazione Trautmann ha indubbiamente ragione nell’asserire che lo sviluppo delle TIC deve contribuire a rafforzare la democrazia ed essere al servizio degli interessi dei cittadini, cosicché le persone possano essere veri e propri attori e non semplicemente consumatori nella società dell’informazione.
Questo è il nostro unico possibile obiettivo, ma dobbiamo anche considerare gli ostacoli.
<P>
L’-apatia rappresenta uno degli ostacoli.
In Ungheria, ad esempio, solo un adulto su quattro usa regolarmente , mentre la grande maggioranza di chi non lo utilizza insiste di non averne bisogno o, semplicemente, di non esserne interessata.
Non si tratta di un esempio a sé stante, perché la percentuale è simile nella maggior parte dei nuovi Stati membri.
Per un’ampia fascia della popolazione i vantaggi e le opportunità offerti da sembrano essere incerti.
In questi paesi, lo sviluppo del settore dei servizi e delle infrastrutture potrebbe quindi risultare fortemente sproporzionato, poiché gran parte della società, priva delle giuste motivazioni, si mostra passiva o tiene in scarsa considerazione l’applicazione di costosi sistemi.
<P>
Tutto ciò potrebbe ovviamente comportare uno squilibrio nel rapporto tra vecchi e nuovi Stati membri: è nell’interesse comune evitarlo e rafforzare la coesione anche in questo settore.
Occorre quindi fare il possibile per promuovere l’garantendo una comunicazione più chiara, solida e comprensibile di quanto fatto finora.
E’ fondamentale, inoltre, dissipare idee sbagliate e atteggiamenti negativi ormai radicati su questo nuovo mezzo di comunicazione evidenziandone, al tempo stesso, gli aspetti positivi.
Sono convinto che la relazione abbia fatto un passo avanti in tal senso: per questo motivo la appoggio e, ovviamente, anch’io mi congratulo con l’onorevole Trautmann ringraziandola per il lavoro svolto.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="SL" NAME="Ljudmila Novak (PPE-DE )." AFFILIATION="computer">
<P>
   Oggigiorno le tecnologie dell’informazione e della comunicazione sono sicuramente tra i fattori che più contribuiscono alla crescita economica e allo sviluppo sostenibile.
<P>
Oltre ad aumentare la produttività e a promuovere l’integrazione nella società, questa transizione verso l’era della comunicazione digitale è anche causa di esclusione sociale, soprattutto se gli utenti o i cittadini non sono abbastanza consci dei vantaggi o non sono in grado di utilizzare le nostre moderne acquisizioni.
E’ quindi molto importante investire nello sviluppo della società dell’informazione e, al tempo stesso, nell’istruzione per utilizzare le moderne tecnologie sin dalle prime fasi della formazione scolastica.
<P>
Tuttavia, la società non deve escludere le persone più anziane ancora timorose di usare forme e mezzi di comunicazione moderni.
Conosciamo molti casi in cui i cittadini hanno preferito andare in pensione o rimanere disoccupati piuttosto che adattarsi all’uso dei .
Con i ritmi frenetici di oggi, abbiamo problemi nel tenere il passo con tutto ciò che è nuovo, e questo si ripeterà di generazione in generazione.
Esiste dunque il pericolo che l’esclusione dalla società dell’informazione porti all’emergere di gruppi elitari.
<P>
Poiché svolgiamo un crescente numero di servizi con strumenti moderni e con molta meno carta, è possibile che si delinei una certa discriminazione dovuta alla mancanza di conoscenza e di esperienza nel settore.
Per questo motivo, oltre allo sviluppo la società deve dare una possibilità di istruzione a tutti gli strati sociali e alle diverse fasce d’età.
<P>
Altrettanto importante è prestare attenzione alla sicurezza nell’utilizzo delle comunicazioni e delle moderne tecnologie, e rafforzare la fiducia attraverso lo sviluppo e diminuendo le possibilità di abuso.
Le istituzioni che offrono questi servizi devono avvertire i consumatori dei possibili pericoli, ma al tempo stesso dar loro garanzie contro possibili abusi.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   Signor Presidente, sono stati gli sviluppi della tecnologia dell’informazione a spezzare il monopolio della censura comunista negli anni ’80 e a contribuire a portare la democrazia nella nostra parte d’Europa.
Ora dobbiamo fare un passo avanti.
La prossima sfida da cogliere riguarda lo sviluppo di una società dell’informazione, in cui la tecnologia e le comunicazioni siano usate per un’efficace applicazione dei diritti umani a livello regionale, nazionale e internazionale.
Nel costruire questa società dell’informazione occorre concentrarsi non solo, ovviamente, sulla promozione e la creazione di infrastrutture di base, ma anche e soprattutto sull’istruzione.
Con questo mi riferisco in primo luogo all’istruzione primaria, per fare in modo che nessuno abbia paura del progresso tecnologico, e in secondo luogo all’istruzione sui contenuti dei , che consentirebbe ai giovani di adottare un approccio critico e creativo nei confronti dei mezzi di comunicazione.
<P>
La società dell’informazione comporta un accesso libero e illimitato alle tecnologie e all’informazione, motivo per cui ritengo che i brevetti significherebbero morte sicura per questa società.
Feroci dittature, motivate dalla paura di alcune idee, trovano ancora modi per bloccare l’accesso all’informazione.
Non c’è nulla di nuovo in questo.
A Cuba è stata approvata una legge che limita l’accesso a di alcune imprese e uffici statali, e che impedisce la vendita al pubblico di .
Solo 6 000 dei 100 000 di Cuba sono connessi a reti internazionali, e anch’essi sono tenuti sotto rigoroso controllo.
<P>
Anche il governo bielorusso è ben cosciente del potenziale ruolo di nello sviluppo della società civile e della democrazia, e usa ogni mezzo a sua disposizione per frenarne la crescente popolarità.
E’ stata elaborata una nuova legge sui che prevede, tra l’altro, la registrazione obbligatoria e costringe gli editori presenti in a ottenere la cosiddetta licenza di pubblicazione: in realtà, essa non sarà altro che un potente strumento di censura.
La situazione in Bielorussia, inoltre, è caratterizzata dal fatto che lo Stato è l’unico fornitore di servizi , poiché nel paese non esistono altri operatori aventi accesso a servizi esterni di telecomunicazione.
Il ministero delle Comunicazioni bielorusso richiede a tutti gli utenti di dotarsi di un’autorizzazione per il al costo di 20 dollari, benché il reddito mensile medio pro capite sia pari a 60 dollari.
Non si può non giungere alla conclusione che le nostre attività devono concentrarsi anche su questi aspetti.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="EN" NAME="Malcolm Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, devo porgere le mie scuse alla signora Commissario perché, come probabilmente saprà, non è mia abitudine arrivare appena in tempo per parlare.
Stranamente, questa sera siamo molto in anticipo sulla tabella di marcia.
Sono lieto di essere presente per dare il mio sostegno alla relazione dell’onorevole Trautmann, soprattutto perché ero membro della delegazione che ha partecipato, nel dicembre 2003, al primo Vertice mondiale sulla società dell’informazione insieme al suo insigne predecessore, Erkki Liikanen.
E’ per me stato un privilegio sedere in quella grande sala a Ginevra quand’egli ha tenuto un discorso molto eloquente a nome dell’Unione europea.
<P>
Grazie a questa esperienza, posso dire ai colleghi che l’Unione europea è stata e continua indubbiamente a essere molto rispettata nell’intero processo di sviluppo della società dell’informazione, avendo anche dato un chiaro esempio ad altri Stati membri.
Sono convinto che il Commissario Reding intende continuare questa importante tradizione, perché c’è parecchio lavoro da fare al riguardo.
<P>
Vorrei sollevare due punti che, all’epoca, mi sono stati fatti notare a Ginevra.
Il primo riguarda l’importanza del nostro programma di ricerca e della sua diffusione nei paesi meno sviluppati.
Molti informatici devono lottare contro strutture del tutto inadeguate, mentre desidererebbero ardentemente far parte delle nostre reti di ricerca e lavorare insieme ai nostri ricercatori.
So che, in parte, la prossima generazione del programma GEANT, lanciato la scorsa settimana dalla signora Commissario, si occuperà di questo tema.
Non posso fare a meno di sottolineare quanto sia importante, soprattutto perché vogliamo che questi informatici sviluppino strumenti, prodotti, servizi e nuove idee che possano aiutare le loro comunità nella sanità, nell’istruzione o in altri settori che erogano servizi a livello locale, soprattutto in zone molto estese ove le comunicazioni sono molto limitate.
<P>
In secondo luogo, è importante incoraggiarli a dotarsi di infrastrutture competitive nelle telecomunicazioni, ad abbassare i costi, a promuovere la concorrenza in maniera tale che, come noi, possano avere accesso a molti servizi a buon mercato.
Se riusciremo a fare queste due cose, insieme alle altre, sarà un grande passo avanti per tutti questi paesi.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (O-0068/2005 – B6-0245/2005) dell’onorevole Marcin Libicki, a nome della commissione per le petizioni, alla Commissione, su autori di petizioni concernenti i Lloyd’s.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="EL" NAME="Maria Panayotopoulos-Cassiotou (PPE-DE )," AFFILIATION="Lloyd">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il presidente della commissione per le petizioni, onorevole Libicki, mi ha chiesto di intervenire in sua vece, essendo dovuto partire improvvisamente per la Polonia.
Tutto ciò che dirò riflette soltanto la posizione della commissione per le petizioni, non la posizione di un qualsivoglia gruppo politico né la mia personale.
Il presidente Libicki chiede al Parlamento e alla commissione di scusare la sua assenza.
<P>
La discussione di stasera, sollecitata dall’interrogazione orale presentata a nome della commissione per le petizioni, esprime l’essenza fondamentale di ciò che molte persone intendono quando parlano di un’Europa dei cittadini o, più precisamente, di una nazionalità europea.
<P>
Il diritto di presentare petizioni, così com’è contemplato nel Trattato, comporta obblighi per tutte le Istituzioni europee, non solo per il Parlamento.
Ciascun cittadino ha il diritto di sottoporre al Parlamento una petizione riguardante una materia che rientri nelle attività dell’Unione europea; ha altresì il diritto di aspettarsi una risposta soddisfacente e anche un risarcimento, ove vi sia stata una violazione in ambiti di competenza dell’Unione europea.
<P>
La discussione sulle petizioni concernenti il caso merita una risposta sincera da parte della Commissione nella sua qualità di custode dei Trattati.
<P>
Se una legge europea non è stata applicata correttamente da uno Stato membro per molti anni, se di fatto tale applicazione non corretta ha causato anche gravi perdite personali e, in alcuni casi, ha spinto le persone interessate a togliersi addirittura la vita, se è vero che i firmatari della petizione riguardante il caso hanno subito nel Regno Unito, in Irlanda, in Germania e in molti altri paesi dell’Unione europea enormi perdite finanziarie perché la prima direttiva sull’assicurazione diversa dall’assicurazione sulla vita non è stata applicata in modo corretto, allora questa vicenda deve far riflettere tutti noi sul modo in cui l’Europa opera.
<P>
I cittadini hanno il diritto di aspettarsi che, quando il Consiglio e il Parlamento approvano disposizioni di legge, queste siano poi applicate correttamente negli Stati membri dell’Unione europea, senza alcuna eccezione.
Ci è stato fatto presente che i firmatari hanno constatato, nel 1997, che il Regno Unito era in ritardo con l’introduzione della direttiva comunitaria sull’assicurazione diversa dall’assicurazione sulla vita.
<P>
A tale riguardo, dopo un lungo periodo di tempo, il Parlamento adottò infine misure eccezionali approvando nel settembre 2004 la relazione dell’onorevole Roy Perry con 358 voti favorevoli, nessun voto contrario e 35 astensioni.
Seguirono poi lunghe e approfondite indagini da parte della commissione per le petizioni; eppure, nonostante tutto ciò, i firmatari della petizione sono tuttora in attesa di una risposta chiara agli interrogativi sollevati nella relazione Perry, risposta di cui hanno bisogno per portare finalmente il loro caso dinanzi a un tribunale del Regno Unito e chiedere così il risarcimento per le perdite subite.
<P>
Secondo l’onorevole Libicki, se il Parlamento europeo deve deferire la Commissione europea alla Corte di giustizia delle Comunità europee per non aver risposto alla nostra interrogazione e per non aver reso conto adeguatamente al Parlamento europeo, dovremmo farlo senza alcun indugio.
<P>
Il punto in discussione riguarda l’adeguatezza della risposta fornita dalla Commissione europea al Parlamento europeo e, di conseguenza, l’adeguatezza della risposta fornita dal Parlamento europeo ai cittadini, che in numero sempre maggiore stanno presentando petizioni.
Le nostre norme attuali sono abbastanza buone e sono applicate correttamente?
C’è libera circolazione di merci e di persone e c’è il riconoscimento delle qualifiche professionali?
I cittadini europei hanno diritti?
Questa è l’essenza della discussione di stasera.
<P>
Il Parlamento europeo aspetta che la Commissione europea decida se i cittadini europei hanno diritti e accerti se il Regno Unito ha applicato le norme su un adeguato regime di regolamentazione e sorveglianza del mercato assicurativo negli ultimi vent’anni e se a quell’epoca esistessero requisiti sulla solvibilità.
La prego di rispondere, signor Commissario – certo, non lei personalmente.
Non dimentichi che il suo predecessore agì soltanto quando fu posto sotto pressione, avviando procedure d’infrazione che furono successivamente ritirate quando il Regno Unito regolarizzò la sua posizione.
La invito a rispondere, a nome dell’Istituzione di cui fa parte, al Parlamento; la invito a rispondere soprattutto sulla questione dell’osservanza delle norme da parte dello Stato in questione nel periodo considerato.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Lloyd">
<P>

   Signor Presidente, il Parlamento europeo ha già affrontato le questioni del regime di regolamentazione per i e dell’applicazione nel Regno Unito della prima direttiva sull’assicurazione diversa dall’assicurazione sulla vita durante la discussione del 12 febbraio 2004 in merito all’interrogazione orale B5-0010/2004 presentata dall’onorevole Perry e a cui la Commissione ha fornito risposta in quella stessa occasione.
<P>
La Commissione ha sempre manifestato la massima solidarietà per le migliaia di persone – tra cui i firmatari della petizione – che hanno sofferto a causa del caso .
La Commissione ha espresso con chiarezza le proprie posizioni e preoccupazioni in merito alla legislazione britannica anteriore al 2000 nella lettera di messa in mora del dicembre 2001, che nel frattempo è diventata documento pubblico.
<P>
Le autorità del Regno Unito hanno comunicato alla Commissione che sono state approvate nuove disposizioni di legge che sostituiscono la normativa precedentemente in vigore e hanno risposto ad altre domande sollevate dalla Commissione sulle nuove disposizioni.
La Commissione ha quindi replicato a sua volta dichiarando di prendere atto con soddisfazione che gli aspetti del regime di regolamentazione e sorveglianza per i che erano al vaglio erano compatibili con i requisiti fissati dalla direttiva.
<P>
Per la Commissione è del tutto evidente che, una volta affermata la compatibilità del nuovo regime per i , non sussisteva più alcuna ragione che giustificasse il perdurare delle procedure d’infrazione che aveva avviato con la lettera di messa in mora del dicembre 2001 in relazione alla normativa precedente.
La giurisprudenza in materia della Corte di giustizia e l’ delle procedure d’infrazione sono molto chiare.
La Commissione ha sempre fatto presente a chi presenta ricorso che qualsiasi azione volta a chiedere il risarcimento di danni per presunta incompatibilità sulla base della normativa precedente è di esclusiva competenza dei tribunali del Regno Unito.
<P>
Per ottenere un aiuto nelle cause intentate nel Regno Unito contro il governo di quel paese, i firmatari e molti corrispondenti sembrano chiedere ora alla Commissione di pronunciarsi sulla compatibilità o sull’incompatibilità della vecchia normativa per i .
Ma una simile sentenza può venire soltanto dalla Corte di giustizia.
La Commissione ha espresso le sue preoccupazioni nella lettera di messa in mora del 2001, la quale però è stata solo il primo passo di un lungo contraddittorio che, se continuato, avrebbe potuto portare a un’audizione formale e a una sentenza da parte della Corte di giustizia.
<P>
La Commissione è assolutamente consapevole del fatto che il mancato completamento dei procedimenti giudiziari iniziati con la nostra lettera costituisce, per molte persone, motivo di profondo rammarico; è tuttavia certa che la sua decisione di interrompere le procedure fosse giusta e del tutto conforme alla giurisprudenza costante della Corte in materia di procedure d’infrazione.
<P>
Ho preso nota della proposta di risoluzione presentata allo scopo di sollecitare la discussione di stasera su questo tema.
La Commissione ritiene che i punti sollevati nella relazione dell’onorevole Perry, cui la proposta di risoluzione si richiama, abbiano ricevuto tutti risposta.
La Commissione ha reso note le sue posizioni sulle risposte date dalle autorità del Regno Unito alla sua lettera di messa in mora quando ha deciso di chiudere la procedura d’infrazione.
<P>
Quanto all’accesso ai documenti in possesso della Commissione, desidero sottolineare che ad essi si applica il regolamento (CE) n. 1049/2001.
Le condizioni per avere accesso a quei documenti sono previste dal testo in questione.
<P>
In risposta alla terza domanda contenuta nella relazione dell’onorevole Perry, su possibili mancanze o omissioni nella normativa del Regno Unito, ribadisco che la Commissione ha sollevato una serie di interrogativi nelle sue lettere di messa in mora.
Tengo a sottolineare, però, che si trattava semplicemente di domande, le quali, di per sé, non rappresentano né un’opinione né un giudizio.
Le risposte fornite dalle autorità britanniche hanno soddisfatto la Commissione e l’hanno indotta a ritenere che non vi fossero più motivi per portare avanti la procedura d’infrazione.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Atkins," AFFILIATION="Lloyd">
<P>
   Signor Presidente, devo premettere che ho legami con i , pur non essendo uno dei ; non lo sono mai stato, né ho interessi finanziari di alcun tipo, genere o sorta nei .
La mia famiglia è stata in affari con i per oltre 200 anni, in un modo o nell’altro, e per tale motivo posso dire di conoscere il mercato e le modalità di funzionamento dei .
<P>
Non sono animato da alcun sentimento specifico, di qualsiasi tipo, genere o sorta, nei confronti dei .
E’ vero, e anche comprensibile, che sostengo con vigore quella organizzazione, ma è altrettanto vero che sostengo allo stesso modo il principio su cui si fonda questa interrogazione, che risale – come molti colleghi hanno appreso ora – al 1997 sotto forma di petizione e a una data ancora anteriore per quanto attiene alla materia che tratta.
Se ce ne occupiamo nuovamente è perché l’interrogazione presentata dall’onorevole Roy Perry e ora dalla commissione per le petizioni non ha avuto risposte soddisfacenti.
Si tratta di una misura di grande portata, tanto che la commissione per le petizioni – nonostante qualche disaccordo sulla sostanza – è unanimemente concorde sul fatto che le risposte date all’interrogazione non sono soddisfacenti.
Per tale motivo, è stata allegata una proposta di risoluzione volta ad autorizzare il Presidente del Parlamento a incaricare la commissione giuridica di adire le vie legali contro la Commissione per obbligarla a rispondere all’interrogazione, se non l’ha già fatto – e ritengo che, al momento attuale, le cose stiano proprio così.
Il motivo del contendere è il fatto che la Commissione ha mancato di rispondere alla commissione per le petizioni – nel suo complesso, rispetto a un singolo membro.
<P>
La vicenda in quanto tale non si conclude qui, come la Commissione e gli onorevoli colleghi ben sanno.
Le persone coinvolte sono tuttora costrette a dichiarare fallimento, spesso la loro salute e le loro vite sono a repentaglio.
Questa petizione deve essere conclusa, questa interrogazione deve ricevere risposta.
I miei colleghi della commissione per le petizioni e io non possiamo accettare che la petizione venga conclusa fintantoché non avremo risposte adeguate alle questioni sollevate oggi e anche in passato dal mio ex collega Roy Perry.
<P>
La Commissione deve rispondere in modo soddisfacente all’interrogazione, per dare a coloro che hanno sofferto a causa dei per questa triste vicenda almeno una piccola opportunità di far valere le loro ragioni.
<P>
Non ho mai consigliato, né consiglierò in futuro, ai membri dei – ai cosiddetti – che hanno subito danni finanziari di avviare un’azione legale che non offra alcuna speranza di successo.
Sarebbe un’impresa folle, foriera di ulteriori guai.
Tuttavia, insieme con i colleghi che hanno studiato la materia, credo che essa meriti un’adeguata considerazione.
E’ per questo motivo che l’interrogazione è stata presentata in determinati termini.
Non intendo esprimere un giudizio personale sul Commissario McCreevy, però devo dire che non sono convinto che la Commissione abbia fornito una risposta soddisfacente.
Devo pertanto ritenere che la vicenda avrà ulteriori sviluppi.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="ES" NAME="Manuel Medina Ortega," AFFILIATION="Lloyd">
<P>

   Signor Presidente, durante la scorsa legislatura ho fatto parte della commissione giuridica e mi sono occupato di questa vicenda. Allora come oggi ero molto perplesso perché stiamo parlando delle responsabilità giuridiche della Commissione in conformità dell’articolo 232 del Trattato, che disciplina la procedura da seguire in caso di omissioni di azioni; però, ai sensi dell’articolo 232, affinché il Parlamento europeo possa contestare una violazione del Trattato, la stessa deve riguardare una violazione del Trattato in quanto tale.
<P>
Certo, la direttiva di cui stiamo discutendo non era stata adottata da un precedente governo del Regno Unito, però è stata adottata da un governo successivo, quello attualmente in carica. La Commissione aveva avviato una procedura d’infrazione in base all’articolo 226, ma poi la situazione cambiò, la direttiva fu adottata e, da quel momento in poi, come il Commissario McCreevy ha precisato, in conformità della giurisprudenza della Corte di giustizia delle Comunità europee non fu più possibile continuare la procedura di fronte alla Corte perché l’articolo 226 recita come segue: “La Commissione, quando reputi che uno Stato membro abbia mancato a uno degli obblighi a lui incombenti in virtù del presente trattato, emette un parere motivato al riguardo, dopo aver posto lo Stato in condizioni di…”.
<P>
Dato che lo Stato ha ottemperato a quanto stabilito nel parere della Commissione, al momento non esiste alcun caso dal punto di vista giuridico.
In altre parole, ho l’impressione che, come detto dal Commissario McCreevy, a questo punto l’unica possibilità che rimane è quella di adire le competenti autorità giudiziarie del Regno Unito, non le Istituzioni dell’Unione europea.
Per usare una terminologia giuridica, potremmo dire che, allo stato attuale delle cose, né il Parlamento europeo né la Commissione né la Corte di giustizia dell’Unione europea sono le istanze competenti ad occuparsi di questo tipo di ricorso.
<P>
Tutto ciò a causa, purtroppo, della formulazione dell’articolo del Trattato.
Potremmo avere un Trattato diverso, che impone alla Commissione obblighi concernenti eventi accaduti nel passato; nel caso in questione, però, la giurisprudenza della Corte di giustizia è chiara, ed è per tale motivo che ho sollevato obiezioni riguardo a questa vicenda – e lo farò nuovamente oggi.
Infatti, il Trattato non autorizza la Commissione a portare uno Stato dinanzi alla Corte di giustizia dopo che lo stesso Stato si è conformato alla legislazione dell’Unione europea.
Non si tratta di un sistema matematico, immediato o automatico; si tratta invece di un sistema in cui lo Stato deve essere dapprima invitato ad applicare le norme europee, e non appena lo fa la relativa procedura si conclude. Stando così le norme, la Commissione non può fare nulla.
<P>
Ho la sensazione che, a questo punto, tanto la precedente risposta della Commissione quanto quella che il Commissario McCreevy ci ha appena fornito siano del tutto soddisfacenti.
<P>
Il mio consiglio è che le persone coinvolte nel caso si rivolgano a tribunali del Regno Unito e avviino le necessarie procedure come previsto dalla legislazione britannica; credo però che, a questo punto della vicenda, non sia il caso che il Parlamento prenda in considerazione un’azione del genere, posto che un simile intervento da parte sua comporterebbe un’enorme perdita di tempo e anche – non sarebbe esagerato dire – trarrebbe in inganno le persone interessate perché farebbe loro imboccare una strada che non finisce da nessuna parte.
<P>
I tribunali britannici sono l’unica possibilità di successo per quelle persone, e credo, peraltro, che la vicenda sia già stata portata all’attenzione dei giudici del Regno Unito.
Questa è l’unica azione che è possibile intraprendere, e pertanto invito le persone coinvolte nel caso in questione ad agire in tal senso.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="EN" NAME="Diana Wallis," AFFILIATION="a posteriori">
<P>
   Signor Presidente, per il Commissario questa saga è, naturalmente, una cosa nuova, mentre per molti dei nostri elettori, sia nel Regno Unito che in altri paesi, è purtroppo una tragedia che dura ormai da molti anni, più esattamente – come abbiamo visto – dagli anni ’70.
<P>
Se vogliamo essere onesti, e qui concordo con l’onorevole Medina Ortega, dobbiamo riconoscere che qualsiasi cosa facciamo, essa può non rappresentare una soluzione per le numerose perdite personali che ci sono state.
Non vogliamo che si giunga a procedimenti giudiziari tra le nostre Istituzioni per il solo piacere di adire le vie legali; vogliamo tuttavia fare qualcosa che possa migliorare la posizione e la buona reputazione del Parlamento e delle Istituzioni europee.
Il nocciolo di questa vicenda è il modo in cui funziona l’Unione europea e più in particolare, nell’ambito del suo settore di competenza, il modo in cui funziona il mercato interno.
In realtà, le cose sono molto semplici: si scopre che una direttiva non è stata applicata pienamente né correttamente per un lungo periodo di tempo; alla fine, lo Stato membro interessato si decide ad applicarla con vent’anni di ritardo.
E’ chiaro che né il Parlamento né l’Europa possono ritenere accettabile un simile comportamento.
Inoltre, la nostra commissione per le petizioni è spesso il primo organo cui i cittadini si rivolgono e dovrebbe pertanto fungere da sistema di allarme preventivo; talvolta però, come nella vicenda in questione, viene chiamata in causa soltanto .
<P>
La Commissione dovrebbe compiere un’opera costante di vigilanza per garantire una corretta applicazione delle norme.
E in caso di controversie sull’applicazione di una disposizione, dovrebbe essere pronta a dare risposte inequivocabili – visto l’attuale clima politico in Europa.
<P>
Il Parlamento ha sempre sostenuto che dovrebbe essere resa pubblica la corrispondenza su possibili procedure di applicazione tra gli Stati membri e la Commissione.
Sarebbe un comportamento molto leale, e apprezzo che il suo predecessore, l’ex Commissario Bolkestein, abbia comunicato per iscritto che c’erano motivi validi per non rendere di pubblico dominio una parte della corrispondenza.
Certo, sempre facendo riferimento al clima politico attuale, abbiamo il dovere nei confronti dei nostri cittadini di andare fino in fondo a questa vicenda e ad altri casi del genere, dando loro risposte soddisfacenti, perché altrimenti dobbiamo aspettarci altre reazioni negative, come quelle che sono venute dalla Francia e dai Paesi Bassi.
Se non siamo in grado di rispondere alle domande aperte e sincere dei nostri cittadini sul modo in cui applichiamo la legislazione comunitaria, faremo una gran brutta figura.
Mi auguro, signor Commissario, che ci aiuterà più di quanto abbia potuto fare il suo predecessore.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="EN" NAME="Paul van Buitenen (Verts/ALE )." AFFILIATION="Lloyd">
<P>
   – La Commissione dovrebbe rispondere all’interrogazione del Parlamento concernente la corretta applicazione da parte del Regno Unito della direttiva sull’assicurazione diversa dall’assicurazione sulla vita nel periodo compreso tra il 1978 e il 2001.
Dato che l’interrogazione riguarda il mercato interno, non ci sono motivi per negare una risposta.
Nel novembre 2003 il Commissario Bolkestein si rifiutò di rispondere in modo soddisfacente; le commissioni competenti chiesero allora al Presidente del Parlamento di avviare un’azione legale contro la Commissione.
Pochi mesi dopo ci venne detto che i necessari requisiti giuridici non erano stati soddisfatti.
Oggi, a distanza di un anno, è stata presentata un’altra risoluzione su questa vicenda.
<P>
Onorevoli colleghi, sono ormai passati otto anni da quella che è stata, nel caso in questione, la prima di molte petizioni, e sono passati quasi due anni dall’esito schiacciante della votazione sulla prima risoluzione riguardante il caso .
Migliaia di cittadini sono stati costretti a dichiarare fallimento e ancora adesso, mentre stiamo parlando, sono a rischio.
Alcuni di essi si sono suicidati.
Tutto questo è il risultato di un inganno deliberato e sistematico nel caso .
Quando il Parlamento si occupa di una petizione, a essere in gioco non è il suo ruolo bensì la sua credibilità.
Se i cittadini europei si rivolgono a noi chiedendo il nostro aiuto, e gli Stati membri non adempiono i loro doveri, un parere a noi favorevole della Corte di giustizia europea rafforzerebbe senz’altro il ruolo del Parlamento per quanto attiene alle petizioni.
<P>
Signor Commissario, in mancanza di passi avanti in questa vicenda, devo giungere alla conclusione che il Parlamento europeo non è in grado di aiutare i cittadini europei che chiedono il suo aiuto.
Stando così le cose, dovrò ricorrere ad altri metodi per richiamare il Parlamento ai suoi doveri e per ottenere giustizia per decine di migliaia di cittadini europei che sono terrorizzati da questa vicenda.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’interrogazione dell’onorevole Libicki affonda il coltello nella piaga delle contraddizioni di questa Europa disegnata a misura dei grandi interessi della finanza, un’Europa che i suoi cittadini non vogliono, così almeno hanno dimostrato quegli europei che hanno avuto la possibilità di pronunciarsi in proposito.
<P>
Dall’esame della documentazione si evincono tanto le inadempienze della Commissione quanto quelle del governo britannico, o quanto meno dei suoi supposti organi di controllo, ma si evince anche la distanza che esiste tra interessi dei popoli e interesse di un ristrettissimo numero di plutocrati e speculatori.
<P>
Nella questione dei Lloyd il controllato è individuabilissimo, mentre, guarda caso, non lo è il controllore.
Sorge il dubbio legittimo che la direttiva sulla solvibilità 239/73 sia stata disattesa con la consapevole quiescenza, per non dire complicità, della Commissione europea così come dei competenti organi di controllo del ministero delle Finanze britannico.
“Fatta la legge trovato l’inganno” recita un diffuso proverbio italiano.
L’antico citato adagio è valido anche per la Gran Bretagna e per la Commissione europea: ciò non toglie che l’attività d’assicurazione è una scommessa che i Lloyd hanno vinto quasi sempre e per secoli.
<P>
Nessuna pena per chi rischia negli investimenti e nelle speculazioni finanziarie, perché nessuna pena ha questo tipo di imprenditori per i piccoli risparmiatori, per i consumatori, per le frequentissime vittime dei loro pericolosi e spregiudicati giochi di finanza, per chi invece produce con il sudore della fronte investendo risorse materiali e morali e da questo traendo il reddito.
<P>
Chi gioca una scommessa sulla probabilità, scommessa che evidentemente dà più profitto che remissioni, visto che quest’attività è praticata da secoli, deve anche accollarsene i rischi; il caso dei Lloyd è un emblematico esempio della pretesa ingiusta di chi vorrebbe sempre vincere solo perché ha ricchezze da rischiare infischiandosene di quanti, la stragrande maggioranza, scommette la propria esistenza sul lavoro.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="Lloyd">
<P>
   – Signor Presidente, sono rimasto deluso dalla risposta del Commissario McCreevy.
E’ necessario fare una distinzione.
Da un lato ci sono coloro che hanno investito nei e la questione se il governo britannico sia tenuto o meno a risarcirli delle perdite che hanno subito.
Il Commissario ha giustamente sottolineato che questo aspetto è di competenza dei tribunali del Regno Unito.
<P>
Dall’altro lato, c’è la questione di cui ci stiamo occupando più nello specifico, ovvero il rifiuto della Commissione di agire correttamente e in conformità dei Trattati nel rispondere alle interrogazioni del Parlamento.
A norma dei Trattati, il Commissario è esplicitamente tenuto a rispondere a tali interrogazioni.
Ma stasera, ancora una volta, si è rifiutato di fornire tutte le informazioni che gli sono state chieste già a partire dal 2003.
<P>
In un’altra occasione, un suo predecessore affermò che il governo britannico non gradiva che la Commissione rivelasse le informazioni richieste dalla commissione per le petizioni.
Trattandosi di una questione alla quale si applica la procedura di codecisione – dato che la direttiva sull’assicurazione è stata approvata secondo tale –, il Parlamento ha quanto meno gli stessi diritti a essere informato della Commissione e degli Stati membri, che non sono, infatti, gli unici responsabili della legislazione.
<P>
Rivolgo pertanto un appello al Commissario affinché eviti l’ignominia di essere portato dal Parlamento dinanzi alla Corte di giustizia europea per non aver ottemperato agli obblighi previsti dai Trattati.
Ho ad ogni modo l’impressione, signor Commissario, che lei potrebbe finire comunque davanti alla Corte, qualora disattenda i suoi doveri.
Non conosco abbastanza il diritto britannico, però penso di poter dire che, se questo caso si fosse verificato in Irlanda, i firmatari potrebbero costringerla a rivelare le informazioni.
Credo sia profondamente ingiusto rifiutarsi di fornire al Parlamento le informazioni che ha diritto di ricevere, e lei corre seriamente il rischio di essere portato davanti alla Corte di giustizia europea se non fornirà le informazioni richieste.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione ritiene di aver ottemperato agli obblighi previsti dai Trattati.
Quando vennero sollevati dubbi, la Commissione avviò un’indagine e inviò una lettera di messa in mora nonché una lettera supplementare di messa in mora.
La Commissione ha risposto al meglio delle sue capacità alle interrogazioni che il Parlamento le aveva sottoposto.
Il mio predecessore si è incontrato con i rappresentanti della commissione per le petizioni e ha risposto sia alle interrogazioni poste in quest’Aula sia a molte interrogazioni scritte.
Per quanto mi riguarda, ho avuto un incontro con l’onorevole Libicki per discutere di questa vicenda e stasera sono qui un’altra volta per rispondere alle interrogazioni del Parlamento.
Questo è il modo in cui la Commissione adempie le proprie responsabilità.
La Commissione ha agito decidendo di aprire una procedura d’infrazione, e ha agito nuovamente decidendo di chiudere il caso dopo aver ricevuto una risposta soddisfacente da parte delle autorità del Regno Unito.
<P>
E’ impegno costante della Commissione rispondere alle interrogazioni del Parlamento al meglio delle proprie capacità.
Nella vicenda in questione, tuttavia, si chiede alla Commissione di pronunciarsi sul fatto se uno Stato membro abbia applicato correttamente le norme comunitarie durante un certo periodo di tempo nel passato e nell’ambito di un regime legislativo diverso da quello attuale.
La Commissione non può rispondere a questa richiesta perché non si sono concluse le procedure preprocessuali e processuali da cui la sua risposta dipende.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – A conclusione della discussione, comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione ai sensi dell’articolo 108, paragrafo 5, del Regolamento(1).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – L’ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A6-0204/2005), della commissione per i problemi economici e monetari, sulla posizione comune del Consiglio in vista dell’adozione del regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 1466/97 per il rafforzamento della sorveglianza delle posizioni di bilancio nonché della sorveglianza e del coordinamento delle politiche economiche [09812/2005 – C6-0192/2005 – 2005/0064(SYN)] (Relatore: onorevole Othmar Karas).
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Presidente in carica del Consiglio Juncker ha affermato, nel suo discorso di questa mattina, di avere richiamato l’attenzione dei suoi colleghi su due principi, nel corso del Vertice della settimana scorsa.
<P>
Il primo di questi è che sarebbe opportuno che rivedessero le loro decisioni e ne assicurassero l’applicazione.
Il secondo è che dovrebbero attenersi alle regole istituzionali.
E’ triste quando ci si trova nella necessità di ricordare ai membri di una comunità regole di condotta tanto palesi, o di fare appelli affinché chi occupa posizioni di responsabilità vi si attenga.
Purtroppo, nel caso di numerosi capi di Stato e di governo, gli appelli non sono stati ascoltati.
Da molti anni ormai, anche i ministri delle Finanze della zona dell’euro ignorano questi principi, sebbene siano essenziali per formulare politiche efficienti, professionali e in grado di infondere fiducia.
Coloro che hanno trasgredito il Patto di stabilità e di crescita si sono impancati a giudici e hanno impedito alla Commissione di esercitare i diritti di cui era stata investita.
La stessa cosa è avvenuta al Parlamento quando ha esaminato i due progetti di regolamento della Commissione sul Patto di stabilità e di crescita.
<P>
La Commissione ha invitato i ministri delle Finanze ad accogliere le proposte del Parlamento. Il Presidente in carica del Consiglio ha raccomandato ai suoi colleghi di tenerne conto.
Nel corso dell’ultima tornata, la maggioranza dei membri di quest’Assemblea ha votato a favore di entrambe le mie relazioni sui due regolamenti della Commissione.
Eppure, nonostante gran parte dei ministri delle Finanze, la Commissione e il Presidente in carica del Consiglio fossero d’accordo sul merito dei nostri nuovi emendamenti, il Consiglio non ne ha accettato nemmeno uno.
La maggior parte delle delegazioni nazionali sarebbero state disposte a riprendere alcuni emendamenti, in particolare quelli relativi all’evoluzione e al monitoraggio del debito totale, ma un piccolo numero di paesi influenti ha impedito che ciò avvenisse.
Ora sono in atto tentativi di scaricare la responsabilità sul Parlamento: ci viene detto che, anche se nessuno ci chiederà cosa vogliamo, non potremo ostacolare nessun tipo di sviluppo.
Non si tratta di un caso di competenza istituzionale: è una questione di merito.
Nella sua dichiarazione relativa alla decisione del Consiglio ECOFIN, la Commissione ha affermato che il progetto di regolamento sarebbe stato ulteriormente rafforzato se fossero stati accolti alcuni degli emendamenti del Parlamento, in particolare quelli relativi al monitoraggio del debito.
Questo dimostra che il Parlamento è sulla strada giusta, per cui la commissione per i problemi economici e monetari ha deciso di ripresentare gli emendamenti approvati in prima lettura.
Le nostre motivazioni sono le seguenti: siamo convinti che questi emendamenti siano pertinenti nel merito e non vogliamo che le altre Istituzioni comunitarie ignorino i diritti e i pareri istituzionali relativamente a questioni sostanziali.
<P>
Cosa vogliamo?
Vogliamo che si proceda a un raffronto tra i dati forniti dagli Stati membri alla BCE e quelli trasmessi a Eurostat.
Il Consiglio ha affermato che si effettua già questo tipo di confronto, ma allora c’è da chiedersi come mai nessuno abbia notato le discrepanze nelle cifre comunicate dalla Grecia.
<P>
In secondo luogo, vogliamo che siano riveduti gli obiettivi di bilancio a medio termine, e non “almeno ogni quattro anni”, come proposto ora dal Consiglio, bensì regolarmente, così come avevamo suggerito inizialmente.
Vogliamo il monitoraggio del debito pubblico, di cui non si fa alcun cenno nel regolamento, anche se il Consiglio l’ha concordato in marzo.
Vogliamo che ogni anno siano presentati programmi di stabilità per un periodo di due anni. Anche in questo caso, la proposta è stata respinta.
E’ difficile esimersi dal trarre la conclusione che, in realtà, non si tratta di una controversia su punti di merito: la semplice verità è che il Consiglio non ha voluto accogliere nessuno degli emendamenti del Parlamento.
Un atteggiamento di questo genere difficilmente può ispirare fiducia, e non è soltanto obiettivamente ingiustificato, ma anche ingiusto in termini istituzionali.
Chiedo quindi a quest’Aula di esprimere domani, in seconda lettura, lo stesso voto dato in prima lettura.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, con il voto positivo sulla posizione comune del Consiglio, il Parlamento europeo può preparare il terreno per una proficua conclusione del dibattito sulla riforma, che è stato lungo, intenso, ma costruttivo.
Nella sua comunicazione del 3 settembre 2004, la Commissione ha indicato la necessità di migliorare il funzionamento del Patto di stabilità e di crescita, nonché le modalità per conseguire tale obiettivo.
Dopo vari cicli di discussione, il Consiglio ECOFIN si è riunito nuovamente il 20 marzo, ha raggiunto un accordo e approvato la sua relazione sul miglioramento dell’applicazione del Patto di stabilità e di crescita.
Il 22 marzo 2005 il Consiglio europeo ha approvato la relazione, affermando che costituisce un aggiornamento e un’integrazione del Patto di stabilità e di crescita.
<P>
L’obiettivo principale della relazione è rafforzare la e la titolarità nazionale dei quadri fiscali dell’Unione europea potenziandone i fondamenti economici, pur salvaguardando la sostenibilità delle finanze pubbliche e promuovendo la crescita.
Riteniamo che, nel complesso, l’accordo sia equilibrato e offra una base adeguata per ripristinare la titolarità nazionale delle politiche di bilancio.
Attuato con rigore, tale accordo può rafforzare la disciplina di bilancio e il sostegno alla crescita offerto dalle politiche di bilancio.
<P>
Il 20 aprile 2005, quanto prima in seguito all’accordo, la Commissione ha approvato le due proposte che modificano i due regolamenti (CE) del Consiglio n. 1466/97 e n. 1467/97, su cui poggia il Patto.
<P>
Il Parlamento e il Consiglio hanno immediatamente avviato discussioni sulle proposte della Commissione in uno spirito costruttivo.
Tutti si sono adoperati per concludere il processo rapidamente e con successo.
Desidero esprimere la gratitudine della Commissione, in particolare nei confronti del Parlamento per la sua collaborazione, che ha reso possibile il completamento della procedura di emendamento durante la Presidenza lussemburghese.
<P>
All’inizio di questo mese il Parlamento ha approvato in prima lettura alcuni emendamenti alle proposte della Commissione.
Il Consiglio, tenendo conto del parere del Parlamento, ha subito dopo concordato la sua posizione comune, nella quale, tuttavia, non ha accolto nessuno degli emendamenti proposti dal Parlamento.
Nondimeno, le modifiche adottate dal Consiglio rispetto alla proposta della Commissione chiariscono ulteriormente l’applicazione del braccio preventivo del Patto di stabilità e di crescita, in linea con le finalità generali degli emendamenti presentati dal Parlamento.
Altre modifiche auspicate dal Parlamento, in particolare quelle in campo statistico, sono state considerate dal Consiglio nel completamento degli atti giuridici direttamente connessi con le statistiche delle finanze pubbliche.
<P>
La Commissione ritiene che l’inclusione di alcuni degli emendamenti presentati dal Parlamento avrebbe potuto rafforzare ulteriormente la proposta di regolamento.
Ciononostante, dopo ponderate riflessioni, la Commissione ha deciso di accogliere la posizione comune del Consiglio.
<P>
Nel complesso, le modifiche apportate al Patto di stabilità e di crescita sono equilibrate. Imprimeranno un nuovo slancio al Patto e assicureranno un quadro più congeniale a un’attuazione economicamente sensata delle regole.
La Commissione si impegna ad assicurare un’applicazione bilanciata e rigorosa del Patto riformato e a continuare a monitorare attentamente la situazione di bilancio degli Stati membri, nonché a fare ricorso al suo diritto di iniziativa ove necessario, come ha fatto negli ultimi giorni.
Com’è noto, la Commissione ha deciso di avviare la procedura per i disavanzi eccessivi contro l’Italia e il Portogallo.
Ci aspettiamo che tale procedura sia vista come un mezzo per sostenere il risanamento di bilancio necessario in entrambi i paesi per ripristinare un elevato livello di crescita economica.
Un atteggiamento collaborativo volto ad assicurare una buona applicazione della procedura per i disavanzi eccessivi contribuirà a rafforzare la credibilità del nuovo quadro e a facilitare il funzionamento dell’UEM in questo impegnativo periodo.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="DE" NAME="Alexander Radwan," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, forse è simbolico che quello che potrebbe essere l’ultimo dibattito prima della riforma del Patto di stabilità e di crescita si svolga a così tarda ora.
Il Patto è stato messo silenziosamente a riposo, lontano dagli sguardi del pubblico.
In ogni caso, desidero ringraziare l’onorevole Karas per la sua relazione, nonché per il suo tentativo di formulare una posizione del Parlamento capace di conciliare i pareri del Consiglio e della Commissione.
Secondo me, la dice lunga il fatto che il Consiglio possa raggiungere un accordo su un ulteriore indebolimento del Patto di stabilità e di crescita in un momento come questo, in cui non è in grado di convenire su nessun’altra questione importante.
<P>
Tutto ciò avviene in un momento in cui l’euro ha bisogno di un quadro stabile, e in cui il nostro obiettivo essenziale dovrebbe essere evitare di accumulare debiti e di aumentare conseguentemente l’inflazione.
E’ soprattutto un periodo in cui occorre rafforzare la posizione della Commissione.
Mi rincresce quindi anche che la Commissione abbia dato il suo assenso, poiché ciò significa che non è stato fatto nulla per risolvere il problema fondamentale del Patto, ossia il fatto che gli inadempienti si giudichino da soli.
Il Consiglio avrebbe dovuto appoggiare i tentativi di precisare, in certa misura, le modalità di monitoraggio e di interpretazione delle sue decisioni, e la Commissione avrebbe dovuto sostenere a sua volta tali tentativi.
<P>
La prima procedura per infrazione contro l’Italia chiarirà qual è l’approccio che i servizi della Commissione privilegiano.
Tutto quello che possiamo fare è incoraggiarli a continuare ad adoperarsi per conseguire un quadro solido per l’euro e per il Patto che disciplina l’euro, che è la nostra valuta comune, anche se ciò significa opporsi agli Stati membri.
I membri della Commissione precedente erano disposti a farlo, e vi esorto a continuare a lottare in difesa del Patto e dello spirito che ha incarnato in passato.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="NL" NAME="Ieke van den Burg," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, fra gli elementi della cooperazione europea rimasti incompleti vi sono l’integrazione europea e l’Unione monetaria.
Quando è stata definita a Maastricht, sulla scena c’erano ancora europei illuminati e visionari, tra cui Jacques Delors.
Il suo obiettivo, nel contesto dell’Unione monetaria, era duplice: stabilizzare i tassi di cambio e l’andamento dell’inflazione e accelerare un’unione politica che garantisse ai cittadini europei prosperità e benessere.
Siamo riusciti a conseguire con successo la prima parte dell’obiettivo.
Abbiamo un euro stabile che ha retto a gravi crisi valutarie e l’inflazione è così ridotta che rappresenta nuovamente un motivo di preoccupazione per gli economisti.
Per quanto attiene al secondo aspetto, l’unione politica, tuttavia, oggi sembra più lontana che mai, sebbene le crisi talvolta stimolino sorprendenti balzi in avanti.
<P>
Gli Stati membri che hanno rinunciato alla loro valuta nazionale in cambio dell’euro senza impegnarsi a rafforzare l’unione politica e ad avviare una politica macroeconomica e di bilancio comune hanno avuto bisogno di garanzie per evitare che la parsimonia di alcuni Stati membri non fosse compromessa dall’irresponsabile dissipazione di altri.
Non volevano intromettersi eccessivamente nel territorio altrui in termini di scelte politiche in materia di bilancio, ed è così che è nato il Patto di stabilità e di crescita, con il suo sistema di sanzioni: era, in altre parole, un Patto basato sulla diffidenza.
Il Patto prevedeva una serie di quantitativi per il risultato netto dei bilanci di governo annui e per il livello di debito pubblico, tra l’altro.
Alla fine del secolo scorso questo sistema funzionava, ma alla luce della situazione economica degli ultimi anni queste regole sono sembrate troppo rigide.
Di conseguenza, per motivi esclusivamente razionali, era logico e sensato modificarle per dare nuovamente priorità a questo obiettivo della stabilità e della crescita.
<P>
Nel contempo, tuttavia, alcuni Stati membri si sono trovati in difficoltà e hanno opposto resistenza all’interferenza della Commissione e alle sanzioni degli altri ministri delle Finanze, loro omologhi.
Di conseguenza, l’opportuno adeguamento della Commissione, volto a rendere il Patto più intelligente, ha coinciso con una lotta tra Stati membri per affermare la propria autorità.
Il Commissario Almunia ha concentrato i suoi sforzi sull’elaborazione di una riforma assennata, ma le ecofemministe miravano soprattutto ad aprire un varco che consentisse loro di violare le regole.
<P>
La questione è stata quindi oggetto di discussioni animate e di accese critiche.
Per esempio, la Banca centrale europea era molto negativa nei confronti dell’aspetto correttivo, ma era disposta ad accettare l’elemento preventivo del Patto, pur tenendo conto di alcuni fattori come le tendenze economiche e il debito di lungo periodo.
La tempesta si è calmata.
Il Patto di per sé non è cambiato, ma le stime dei bilanci sono ora a nostra disposizione.
Mi pare curioso che ora abbiamo approvato il regolamento su questo aspetto correttivo controverso, che rientra esclusivamente nel campo della procedura consultiva, l’atto è entrato in vigore in seguito al voto dell’ultima volta, e stiamo invece esaminando in seconda lettura un regolamento sull’altro aspetto, quello preventivo.
Lascerei da parte questo punto, per il momento.
<P>
In seno alla commissione per i problemi economici e monetari, sono stati quindi approvati vari emendamenti a questo regolamento, ma, poiché è necessario raggiungere la maggioranza qualificata per accoglierli, il risultato finale potrebbe essere l’impossibilità di adottare questo regolamento.
Consiglio di evitare questo rischio, ed esorto quindi quest’Aula ad accettare la situazione, così come ha fatto avvedutamente la Commissione, affinché entrambi i regolamenti possano entrare in vigore allo stesso tempo. Noi riteniamo che il secondo sia ancora più importante del primo.
Il Presidente Juncker ha vissuto momenti difficili ultimamente, e vorremmo che conseguisse con successo almeno questo risultato nel corso della Presidente lussemburghese.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="SK" NAME="Sergej Kozlík (NI )." AFFILIATION="una tantum">
<P>
   – Desidero intervenire per sostenere la posizione del relatore, l’onorevole Karas.
Ritengo che alcune delle riserve e delle obiezioni sollevate dal Consiglio europeo siano superficiali e non sufficientemente ponderate o giustificate.
A causa dei limiti di tempo, desidero soffermarmi soltanto su due dei punti contenuti nelle osservazioni del Consiglio sull’articolo 6, paragrafo 1, e sull’articolo 7, paragrafo 2, lettera a).
<P>
Per quanto riguarda l’articolo 6, paragrafo 1, è evidente che sussiste una divergenza significativa tra riferire e monitorare il valore assoluto dell’eccedenza o del disavanzo del bilancio pubblico e il livello del debito pubblico complessivo in rapporto a una base predefinita, per esempio il prodotto interno lordo, che ha un valore informativo decisamente superiore ai fini del mantenimento della prudenza di bilancio, rispetto al dato assoluto sul livello di disavanzo.
Sostengo quindi la posizione del Parlamento europeo espressa dall’onorevole Karas su questo e su altri punti.
<P>
Al di là della posizione del Parlamento europeo, desidero mettere in discussione la formulazione dell’articolo 7, paragrafo 2, lettera a), nonché il modo in cui è stata emendata dal Consiglio europeo, che ha consentito lo scostamento dagli obiettivi a medio termine relativi alla riforma delle pensioni multipilastro.
Ciò può essere applicato soltanto se si dimostrerà che il costo della riforma delle pensioni sarà sostenuto grazie a un consumo finale inferiore o a un maggiore risparmio da parte dei cittadini, e che non si coprirà il disavanzo pensionistico a breve e medio termine con ricavi irripetibili derivanti da privatizzazioni, come avviene in alcuni paesi dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="ES" NAME="Cristóbal Montoro Romero (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, nell’Unione europea stiamo vivendo un periodo difficile, caratterizzato da mancanza di fiducia, con conseguente assenza di crescita economica e impossibilità di creare posti di lavoro.
In periodi come questi, quando si procede a riforme istituzionali, come nel caso del Patto di stabilità, è importante che tutte le Istituzioni dell’Unione europea siano presenti e partecipino a tale processo, al fine di conferirgli maggiore credibilità e comunicare ai cittadini europei che, in ultima analisi, queste riforme sono finalizzate alla crescita economica e dell’occupazione.
E’ questo l’obiettivo dell’azione del Parlamento europeo: un obiettivo assolutamente costruttivo.
<P>
Alcuni di noi sono molto critici nei confronti del Consiglio di primavera. Riteniamo che il Patto non avrebbe dovuto essere riformato in quel modo.
Nondimeno, abbiamo presentato iniziative costruttive volte a integrare nientemeno che l’aspetto preventivo del Patto di stabilità e di crescita. E’ quindi assurdo che il Consiglio si impunti e non lasci spazio a un’iniziativa costruttiva del Parlamento europeo, che mira a rendere più affidabile e credibile il Patto di stabilità.
<P>
Confido che questa situazione cambi, che domani il Parlamento europeo esprima il suo sostegno a questi emendamenti, mostrando coerenza nelle sue azioni, e che si superi l’intransigenza del Consiglio, dopo aver verificato la situazione e le cause della profonda crisi che attraversa l’Europa.
<P>
Il Commissario, che è qui con noi oggi, sa bene che l’eccedenza di bilancio – e che eccedenza di bilancio riusciva a conseguire, Commissario McCreevy, quando era responsabile delle finanze in Irlanda … siamo invidiosi… – e la qualità dei conti pubblici contribuiscono a instaurare fiducia quando si vuole promuovere la crescita economica e la creazione di posti di lavoro. E’ ciò di cui ha bisogno l’Europa in questo momento ed è ciò che noi auspichiamo.
<P>
Vorrei concludere ringraziando l’onorevole Karas, per il lodevole lavoro svolto e per il suo atteggiamento.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="PT" NAME="Manuel António dos Santos (PSE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Karas, come ho già fatto qualche giorno fa a Strasburgo, per il suo lavoro ottimamente svolto e di ampio respiro, sebbene le nostre posizioni differiscano sui mezzi più adeguati per raggiungere la stabilità dei conti pubblici, nonché sull’importanza di questo strumento ai fini della ripresa dell’economia europea, tanto necessaria.
<P>
La questione che stiamo esaminando è se accettiamo una proposta che mi pare piuttosto equilibrata, ottenendone così l’approvazione prima della fine della Presidenza lussemburghese, o se, al contrario troviamo un modo per posticipare il processo e forse affossarlo tramite una serie di emendamenti.
Ritengo quindi che, invece di appellarci ai deputati di questo Parlamento, che potrebbero bloccare l’adozione di questa posizione comune, la nostra priorità essenziale dovrebbe essere seguire il buonsenso e tenere conto della necessità di portare avanti questo processo.
<P>
Com’è noto, in marzo il Consiglio ha approvato una risoluzione che modifica il Patto di stabilità e di crescita e i suoi due pilastri.
Benché non sia una posizione di cui mi rallegri, si tratta chiaramente di un passo nella giusta direzione, verso relazioni più armoniose tra l’Unione europea e i suoi cittadini, le cui preoccupazioni non sono state prese in considerazione, nella pratica, dalla economica dell’Europa.
E’ su questa base che dobbiamo agire.
La questione che stiamo considerando non è, naturalmente, la sostenibilità delle finanze pubbliche, e ancor meno il loro risanamento.
La nostra priorità è piuttosto rendere il Patto più efficace e più facile da comprendere per la società in generale.
Vi invito quindi a usare il buonsenso affinché questo processo possa avanzare.
<P>
Desidero altresì rilevare che la Banca centrale europea (BCE) sembra finalmente disposta ad adottare politiche monetarie più favorevoli alla crescita.
Si dice che i tassi di interesse siano destinati a diminuire.
Non mi pare che questo periodo, in cui la BCE è pronta a rinunciare alla sua ortodossia, sia il momento giusto per attaccarsi ostinatamente all’ortodossia finanziaria in seno a questo Parlamento.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero ribadire che, nel corso delle delibere del gruppo del Consiglio sul Patto di stabilità e di crescita, la Commissione ha sostenuto attivamente vari emendamenti presentati dal Parlamento in prima lettura.
Purtroppo, come ho detto nel mio intervento introduttivo, il Consiglio non ha tenuto conto del nostro parere.
In questo contesto, posso comprendere la posizione del Parlamento in merito ad alcuni dei suoi emendamenti iniziali.
Tuttavia, come ho già affermato, penso che la posizione comune sia accettabile, nel complesso: è essenzialmente equilibrata e contiene gli elementi fondamentali proposti originariamente dalla Commissione.
<P>
Inoltre, alla luce del crescente scetticismo sul progetto europeo, è importante dare prova di coesione istituzionale in merito a questo importante progetto di riforma.
La vostra approvazione della posizione comune del Consiglio contribuirebbe a rafforzare la credibilità e il sostegno politico del Patto, oltre a trasmettere un chiaro messaggio di riforma.
<P>
Infine, vorrei rassicurarvi nuovamente sul fatto che la Commissione si impegna fermamente ad applicare il Patto con rigore ed equità.
L’adozione del Patto riformato ci aiuterà a mantenere e a fare rispettare la solida base su cui poggia.
Vorremmo che il Parlamento europeo si associasse alla Commissione nell’incoraggiare gli Stati membri a perseguire la stabilità macroeconomica.
La Commissione si impegna a informare regolarmente il Parlamento in merito a tutti gli sviluppi pertinenti nel contesto della sorveglianza di bilancio.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 23.40)">
