<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 10.00)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0112/2005), presentata dall’onorevole Fraga Estévez a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo alle misure di gestione per lo sfruttamento sostenibile delle risorse della pesca nel Mar Mediterraneo e recante modifica dei regolamenti (CEE) n. 2847/93 e (CE) n.
973/2001 [COM(2003)0589 – C5-0480/2003 – 2003/0229(CNS)].
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Joe Borg," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, mi consenta di esprimere la soddisfazione della Commissione e mia personale per il metodo e la qualità del lavoro svolto per sviluppare adeguate tecniche di gestione della nostra attività di pesca nel Mediterraneo.
<P>
Non si poteva dare per scontato il superamento della situazione di stallo che, su questo problema, si era creata nella precedente legislatura del Parlamento europeo.
L’atteggiamento di apertura e disponibilità di cui ha dato prova quest’Assemblea, unito alla consapevolezza delle condizioni delle risorse di pesca e degli ecosistemi marini nel Mediterraneo, ha contribuito alla conclusione di un valido compromesso.
I deputati al Parlamento europeo si sono dimostrati capaci di ascoltare l’ampio ventaglio di opinioni che sono state manifestate su quest’importante problema.
Il parere del Parlamento – che, mi auguro, sarà adottato oggi – costituisce un buon punto di partenza per il lavoro da svolgere in seno al Consiglio; spero che le Istituzioni europee riescano a portare a termine rapidamente il nuovo regolamento, nell’interesse dei nostri pescatori, del settore della pesca e dell’ambiente marino mediterraneo.
<P>
La Commissione è decisamente soddisfatta dell’intensa collaborazione che è stato possibile instaurare con la relatrice, onorevole Fraga Estévez, e con i membri della commissione per la pesca, nel corso del lavoro che abbiamo portato avanti su questa importante proposta.
<P>
Sono lieto di informarvi che siamo in grado di accettare 22 dei 34 emendamenti presentati dalla commissione per la pesca e da altri onorevoli deputati.
Dei 22 emendamenti accettati, nove – per la precisione gli emendamenti nn. 2, 10, 11, 13, 20, 21, 22, 25 e 26 – fanno parte di un pacchetto di compromesso concordato con la relatrice ed approvato dalla commissione per la pesca.
<P>
Il compromesso non è perfetto in tutti i suoi dettagli; tuttavia, è stato possibile raggiungere un delicato equilibrio tra punti di vista assai diversificati, senza peraltro nuocere all’efficacia della proposta.
<P>
Vorrei passare ora agli altri emendamenti presentati su questa relazione.
La Commissione può accettare gli emendamenti nn. 5, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 23 e 24, i quali apportano nuovi elementi che rafforzano la nostra proposta oppure rendono più graduale il calendario per l’introduzione di alcune misure; non possiamo invece accettare gli emendamenti nn.
1, 3, 4 e 19, e neppure quelli dal n. 27 al n.
34.
<P>
In particolare, il principio della responsabilità dei cittadini degli Stati membri è già sancito dal regolamento fondamentale della politica comune della pesca e va mantenuto anche in questa sede; non è quindi possibile accettare gli emendamenti nn.
1, 3 e 4.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 19 e 33, i quali chiedono di inserire provvedimenti di sostegno finanziario per i fermi temporanei della pesca e a favore dei pescatori colpiti dal divieto di impiegare alcuni attrezzi di pesca, la Commissione ritiene che questa non sia la sede opportuna per tali proposte, in quanto la legislazione comunitaria prevede già norme in materia, e/o si tratta di questioni da trattare nel quadro della proposta relativa al Fondo europeo per la pesca.
<P>
La Commissione non può accettare l’emendamento n. 27, che rischia di indebolire il significato della taglia minima di sbarco fissata per le specie cui si riferisce il regolamento proposto.
In mancanza di tale taglia minima, i pescatori non avrebbero alcun incentivo ad evitare le zone di aggregazione del novellame e degli organismi marini sottotaglia, né a migliorare la selettività dei metodi e degli attrezzi di pesca.
Inoltre, il mercato comune dei prodotti ittici esige l’introduzione di una taglia minima armonizzata.
<P>
Raramente è possibile mantenere una rigida corrispondenza fra taglia minima e selettività degli attrezzi prescritti, soprattutto nel caso di attività di pesca multispecie svolta con attrezzi diversi, come avviene nel Mediterraneo.
Inoltre, alcune taglie minime di sbarco riguardano in realtà specie catturate essenzialmente con attrezzi e metodi non contemplati da questa proposta, nel qual caso la selettività è sostanzialmente lasciata al giudizio dei pescatori stessi.
<P>
Quanto poi all’emendamento n. 28, esso non è chiaro.
Eliminare il paragrafo 3 significherebbe vietare totalmente la pesca del bianchetto; la Commissione intende invece mantenerla all’interno di un preciso quadro normativo articolato su piani di gestione nazionali.
La Commissione non può quindi accettare questa proposta.
<P>
La Commissione non può accettare l’emendamento n. 29, poiché aumentando del 30 per cento l’altezza delle reti si incrementerebbe lo sforzo di pesca per le piccole specie pelagiche, in contrasto con il parere degli scienziati che invitano a non incrementare lo sforzo di pesca che ha per obiettivo questa risorsa.
Inoltre, dal momento che i ciancioli si possono usare per catturare specie demersali in acque costiere, dovremmo evitare di autorizzare l’impiego di grandi ciancioli che possono toccare il fondo marino in zone costiere ove siano presenti protetti, come le praterie di posidonie.
<P>
La Commissione è comunque disposta a regolamentare l’uso di questi attrezzi da pesca, distinguendo fra i vari tipi di pesca con il cianciolo: piccole specie pelagiche, specie demersali e tonnidi.
Ognuna di queste categorie deve seguire regole differenti; mi auguro che in sede di Consiglio sia possibile introdurre ulteriori miglioramenti.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti nn. 30 e 31.
E’ ampiamente riconosciuto che nel Mediterraneo la gestione dello sforzo di pesca deve rappresentare uno dei principali strumenti di gestione; stabilire le massime dimensioni complessive per alcuni attrezzi da pesca di piccole dimensioni è un modo per affrontare questo problema.
<P>
Considerando l’enorme diffusione di quest’attrezzo tra i pescatori, è indispensabile fissare dimensioni massime per evitare un ulteriore aumento delle dimensioni, con la conseguente creazione di un’insuperabile muraglia di reti che impedirebbe a parecchie specie di migrare e muoversi liberamente; anche i piccoli pescatori devono contribuire alla conservazione.
<P>
La Commissione non può accettare gli emendamenti nn.
32 e 34 per diverse ragioni. L’elenco di specie compreso nell’allegato VIII al regolamento del Consiglio n.
1039/98, invocato dall’emendamento n. 32, contiene specie che o non sono presenti nel Mediterraneo oppure si possono catturare in acque costiere per mezzo di reti da fondo o reti galleggianti ancorate; di conseguenza non è opportuno includere qui l’elenco completo delle specie.
In effetti, il principio ispiratore dell’articolo 7, paragrafo 2 – ricordato nell’emendamento n.
10 – è quello di elencare un gruppo di specie che si possono catturare al largo a media profondità oppure vicino alla superficie in zone ove l’acqua è molto profonda; in tal caso, il fatto che esemplari di tali specie vengano catturati con reti da fondo ad imbrocco o con reti da circuizione, indica chiaramente che queste reti devono essere considerate reti derivanti anziché reti da fondo.
Questa disposizione è l’unico mezzo per applicare il divieto di usare reti derivanti per la cattura dei grandi pelagici.
La Commissione è tuttavia disposta ad introdurre un ampio elenco di specie, quando vi siano le prove che alcune specie non si possono catturare con reti da fondo vere e proprie, ma solo con reti derivanti.
<P>
L’emendamento n. 34 – che suggerisce di concedere una deroga alle imbarcazioni di meno di 18 metri – intralcerebbe gravemente la possibilità di applicare il divieto di impiego delle reti derivanti nella pesca dei grandi pelagici.
Quest’emendamento si basa sul presupposto che l’articolo 7, paragrafo 2, riguardi un tipo di rete ad imbrocco di superficie destinato alla cattura dei tonnidi; tale presupposto è però errato, in quanto tali reti non si possono classificare come reti galleggianti ancorate o reti da fondo secondo la definizione che ne dà l’articolo 2 rispettivamente ai paragrafi 9 e 12.
<P>
In conclusione esprimo la fiducia che – con l’aiuto del Parlamento europeo – potremo presentare al Consiglio una proposta della Commissione migliorata, che godrà quindi di una posizione più salda nei confronti del Consiglio stesso.
Tutti i pescatori del Mediterraneo – così come gli ecosistemi marini che essi sfruttano – hanno urgente bisogno di un’efficace gestione della pesca.
L’adozione da parte dell’Unione europea di una nuova e più efficiente politica di conservazione, concepita appositamente per la pesca mediterranea, incoraggerà a compiere passi più ambiziosi nel contesto della commissione generale per la pesca nel Mediterraneo.
<P>
Come ben sapete, lo sforzo di pesca si è fatto più intenso in molti settori, ed il modello di sfruttamento non è ancora soddisfacente.
Per indirizzare la pesca mediterranea verso uno sfruttamento sostenibile dell’ecosistema marino mediterraneo, l’Unione europea, che in questa regione costituisce, nel settore della pesca, la maggiore potenza, deve dare il buon esempio e dimostrarsi credibile.
<P>
Un più efficiente quadro comunitario di gestione è un elemento indispensabile per recuperare in pieno la produzione e il potenziale produttivo del Mediterraneo, nell’interesse dei nostri pescatori in primo luogo, e poi degli altri cittadini europei che desiderano godere anch’essi delle ricchezze del Mediterraneo.
<P>
Concludo il mio intervento ringraziando ancora una volta la relatrice, insieme al presidente e ai membri della commissione per la pesca, per la validissima collaborazione che ci hanno offerto su questo tema.
Lo spirito di apertura e disponibilità di cui hanno dato prova rappresenta un contributo sostanziale alla sostenibilità della pesca nel Mediterraneo.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="ES" NAME="Carmen Fraga Estévez (PPE-DE )," AFFILIATION="dossier">
<P>
   Signor Presidente, con questa relazione – per la quale ho svolto con soddisfazione il ruolo di relatrice – abbiamo finalmente l’occasione di realizzare un sistema di gestione della pesca per il Mediterraneo, undici anni dopo il primo tentativo di portare ordine nel settore mediante il regolamento di misure tecniche n. 1696/94.
<P>
Si tratta quindi di un momento cruciale per il settore della pesca di questa zona, e devo riconoscere il ruolo svolto, al fine di raggiungere questa fase, dal Commissario Joe Borg e dal Direttore generale Jörgen Holmquist – che si sono impegnati personalmente per far avanzare questo –, dai servizi, con i quali ho collaborato giornalmente, e naturalmente dai colleghi della commissione della pesca, che si sono comportati con saggia generosità rinunciando a molte delle richieste dei rispettivi settori locali, nonostante in certi casi fossero soggetti a forti pressioni, per non privare l’intero settore mediterraneo di norme comuni di gestione.
<P>
Grazie alla partecipazione di tutti, siamo riusciti a sbloccare la proposta iniziale della Commissione che, forse a causa di una frettolosa elaborazione, aveva scatenato conflitti apparentemente insanabili con le amministrazioni nazionali, con il settore e con questo Parlamento che, come certo ricorderete, aveva respinto la proposta attraverso la relazione Lisi.
<P>
Per uscire da questa , ho proposto alla Commissione di lavorare in pieno accordo su un testo comune concernente i punti su cui le divergenze erano maggiori, al fine di ottenere un compromesso comune accettabile al Parlamento e alla Commissione da sottoporre nuovamente al Consiglio dei ministri.
La Commissione ha accettato questo metodo e, in seguito a durissimi negoziati e dopo quasi un anno di lavoro, oggi ne presentiamo i frutti all’Assemblea chiedendone l’approvazione.
<P>
Forse questo testo non è ambizioso come molti di noi avrebbero sperato; forse nessuno ha ottenuto tutto ciò che sperava.
Tutti abbiamo rinunciato a qualcosa, per poter essere tutti vincitori; infatti, se c’era un punto su cui tutti concordavamo, era che la situazione della pesca nel Mediterraneo non poteva restare alla mercé di regole minime, che creavano più problemi di quanti ne risolvessero.
<P>
Se la politica consiste nel sacrificio di interessi particolari per il bene comune, possiamo essere soddisfatti del nostro lavoro che ha portato all’approvazione di questa relazione; ciò dimostra che, se lavoriamo insieme, è più facile progredire e che, se un testo equilibrato e frutto del generale consenso viene presentato ai governi, è più probabile che venga approvato ed è quindi più facile che venga applicato.
<P>
Questo metodo di lavoro ci ha inoltre consentito di evitare salti nel buio senza alcuna base scientifica o logica, e alcune contraddizioni del testo originale che hanno portato al totale rifiuto della proposta.
Per esempio, si introduce razionalità e coerenza nel regolamento sulle profondità e le distanze dalla costa entro cui è consentito pescare in un mare che, dal punto di vista biologico, economico e sociale, è estremamente delicato.
<P>
Per la prima volta si regola l’uso delle draghe, si favorisce l’uso di maglie più selettive – come per esempio la maglia quadrata per le reti trainate – e si fanno progressi considerevoli per quanto riguarda l’adeguamento della dimensione delle maglie alle taglie minime delle specie.
<P>
Inoltre, per quanto riguarda l’iniziativa massimalista della Commissione su divieti, dimensioni minime e ami per la pesca di specie altamente migratorie, si è concordato in primo luogo di cercare di convincere le organizzazioni regionali della pesca, come il CGPM e il LIGAT, ad elaborare tali regolamenti, dal momento che nel Mediterraneo pescano anche le flotte di paesi terzi, e non ha quindi senso imporre restrizioni unicamente alle imbarcazioni comunitarie.
<P>
Tuttavia, se entro un anno questi organismi internazionali non avranno concordato una norma comune, la Commissione avrà la facoltà di presentare una nuova proposta, poiché non vogliamo ignorare le nostre responsabilità, che derivano dalla nostra diffusa presenza in queste zone di pesca.
<P>
Per quanto riguarda il contenuto della relazione, vorrei sottolineare lo sforzo che mira a garantire una maggiore tutela alle specie per mezzo delle taglie minime, con l’eccezione, solamente temporanea, del merluzzo, per il quale abbiamo lavorato sulla base della proposta della Commissione di ridurre la taglia a 15 cm – che abbiamo mantenuto fino al 2007, quando sarà reintrodotta la taglia tradizionale dei 20 centimetri, in concomitanza con il proposto aumento delle dimensioni delle maglie.
<P>
Inoltre, per la prima volta, si regola la taglia della sardina, si recuperano taglie che erano scomparse dalla proposta della Commissione, come la taglia dei bivalvi o delle vongole, e si introducono aumenti ragionevoli per le taglie di altre specie, dal momento che l’obiettivo finale è quello di avvicinarsi, anche nel Mediterraneo, alle raccomandazioni scientifiche.
<P>
Signor Presidente, dopo aver chiesto ancora una volta all’Assemblea di approvare questa relazione e soprattutto il compromesso raggiunto con la Commissione, concluderò esprimendo l’auspicio che il Consiglio accolga senza riserve la nuova proposta, che è il risultato di questo compromesso tra la Commissione europea e il Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Francesco Musotto," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario Borg, onorevoli colleghi, la relazione dell’onorevole Fraga, ottima quanto a sintesi e contenuto, definisce meglio, rispetto alla proposta del Consiglio, la specificità del Mediterraneo.
Tale specificità implica che, sebbene gli obiettivi della gestione comunitaria della pesca debbano essere omogenei in tutta l’UE, gli strumenti per conseguirli devono essere adattati alle caratteristiche peculiari della pesca nel Mediterraneo.
Questo per tenere conto sia delle diverse situazioni biologiche, geografiche e giuridiche della regione, sia al fine di sfruttare l’esperienza e le competenze delle organizzazioni dei pescatori che operano nel Mediterraneo.
<P>
Una caratteristica peculiare è la pesca costiera ed artigianale.
La maggior parte dei pescherecci della flotta italiana ha una lunghezza inferiore ai dodici metri e quindi non si possono ignorare le difficoltà che essi incontreranno nella conversione – tanto voluta dalla Comunità – ad altri tipi di pesca.
La pesca costiera ed artigianale non va solo definita ma anche salvaguardata e – nel caso di riconversione – ad essa vanno dedicate maggiori compensazioni ed incentivi, per non creare seri problemi socioeconomici a tutto il settore.
<P>
Nel progetto viene altresì specificato il ruolo del consiglio consultivo regionale, una figura appositamente creata per favorire il coinvolgimento diretto dei pescatori, portavoce di esperienze dirette al processo decisionale, affinché la legislazione comunitaria sia sempre più in linea con la realtà e le problematiche del settore ittico.
Si apprezza enormemente il ruolo del regolamento per il Mediterraneo nell’introduzione di regole comuni, ma proprio per questo è necessario che tutti i paesi extraeuropei che si affacciano sul Mediterraneo adeguino la loro legislazione alla politica di tutela degli .
A tal fine risulta necessario rafforzare la posizione della Comunità europea in seno alle grandi organizzazioni che regolano la pesca, in modo da diffondere la tradizione ittica europea nell’ambito dei principali internazionali quali quelli del CGPM e del LIGAT.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei sottolineare anche il ruolo cardine della ricerca, in quanto alla base di qualsiasi buona politica vi è la qualità e la competenza della conoscenza dei fattori in campo.
In questa prospettiva, la specificità del Mediterraneo ha da sempre costituito un problema: più che nella quantità della ricerca, il problema risiede nella discrepanza fra la ricerca e i bisogni specifici di conoscenza per una politica di gestione efficace.
Ecco perché in futuro bisogna insistere sul coordinamento e l’applicabilità della ricerca scientifica al piano di azione.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Claudio Fava," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dobbiamo anzitutto ringraziare la collega Fraga, per l’eccellente lavoro svolto, ma anche la Commissione, per la sensibilità dimostrata nel tener conto di quanto avvenuto nella scorsa legislatura, allorché il Parlamento aveva ritenuto non emendabile la proposta della Commissione.
Il raggiungimento di un compromesso è avvenuto grazie a condizioni di reciproco rispetto e di reciproca umiltà.
<P>
E’ stato possibile riaprire un confronto con le associazioni di categoria.
Siamo riusciti ad evitare che il Mediterraneo risultasse un mare marginale: una somma di obblighi e di divieti, soggetto solo ad una politica sanzionatoria.
Tuttavia, pur apprezzando il fatto che il regolamento in esame rappresenta un passo avanti e una mediazione utile, riteniamo che esso conservi a tutt’oggi, seppur in misura minore, un’impostazione ancora legata ad un modello di pesca proprio dei mari del Nord.
<P>
I mari del Nord sono caratterizzati da una pesca fortemente industrializzata e monospecifica e devono tenere conto di una biologia marina completamente diversa da quella del Mediterraneo.
Questa è la ragione del lungo confronto – in commissione e con lei, signor Commissario – su taglie minime diverse, che noi avremmo voluto definire in modo più deciso: sardine e merluzzi pescati nei mari del Nord non hanno la stessa crescita biologica della fauna ittica del Mediterraneo.
Analogamente, è difficile dettare limiti troppo specifici sugli attrezzi da pesca, giacché un’attività artigianale, fatta di piccole marinerie, varia da paese a paese, anche a seconda della qualità e della diversità delle tradizioni.
<P>
Nell’applicazione di questo regolamento, noi vorremmo che si mirasse ad un obiettivo raggiunto raramente: una politica di bacino, cioè un approccio globale.
Questo comporta, naturalmente, un’attenzione alla gestione e alla conservazione delle risorse ittiche, un lavoro di prevenzione dell’inquinamento ma anche la salvaguardia del lavoro.
<P>
Vorrei ricordare, signor Commissario, che l’80 per cento della pesca nel Mediterraneo è a carattere artigianale e si svolge in regioni in massima parte ricadenti nell’area dell’ex Obiettivo 1: aree con forti disagi sociali, alti tassi di disoccupazione e in molti casi prive di ammortizzatori sociali.
Credo che una sensibilità particolare nel preservare i livelli occupazionali sia una missione comune della Commissione e del Parlamento.
Al Consiglio chiediamo di accettare questa proposta e di tenere nella dovuta considerazione la quantità e la qualità del lavoro che l’hanno resa possibile.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis," AFFILIATION="stock">
<P>
   Signor Presidente, mi congratulo con la relatrice, onorevole Fraga Estévez, per l’intenso e tenace lavoro che ha dedicato a questo provvedimento legislativo.
<P>
Desidero formulare alcuni commenti di carattere generale.
Come tutti sanno, il pesce è una sana ed importante fonte di nutrimento umano, giustamente assai ricercata dai consumatori; d’altro canto, esso rappresenta pure un’essenziale fonte di reddito per migliaia di pescatori e di altri lavoratori impiegati nel settore della pesca, che comprende imprese piccole, medie e grandi.
<P>
I mari forniscono il pesce, ma un’incontrollata attività di pesca finirà per ridurre le quantità disponibili, stroncando così il settore stesso della pesca.
E’ quindi indispensabile introdurre per legge ed applicare, con la massima responsabilità, misure che consentano lo sviluppo sostenibile delle risorse di pesca; tale esigenza è ancor più urgente nel Mediterraneo, ove – a quanto sembra – gli di numerose specie ittiche si trovano già a livelli di guardia.
Ecco i motivi per cui vi è così urgente necessità di tale legislazione.
<P>
Le leggi, però, acquistano il loro significato non quando vengono approvate sulla carta, ma quando vengono applicate in pratica; si tratta di un vistoso punto debole, soprattutto in materia di pesca.
Vigilanza, sorveglianza e azione per garantire l’applicazione delle norme sono purtroppo assai spesso – o quasi sempre – inadeguate.
<P>
La situazione in alto mare non rappresenta certo un modello di correttezza; coloro che piegano le norme ai propri interessi, o addirittura le ignorano, si rendono quotidianamente colpevoli di grossolane violazioni.
La prima osservazione, dunque, è che c’è ancora molto da fare per verificare l’applicazione della legislazione.
<P>
Il secondo punto riguarda i dati scientifici di cui disponiamo.
Si tratta di informazioni essenziali per comprendere e valutare correttamente – ad esempio – gli disponibili per la pesca, le zone di riproduzione, i modelli migratori e i metodi di cattura.
Ma i dati scientifici, attuali sono attendibili?
Purtroppo pare di no.
Quindi, è assolutamente essenziale fare ogni sforzo per ottenere dati precisi sulla pesca, scevri di errori scientifici, ma anche di manipolazioni esterne miranti a rimpinguare i profitti personali anziché a garantire la conservazione degli ittici.
<P>
, passo ad occuparmi di un’altra specie in declino: quella delle piccole e medie imprese del settore della pesca attive nei piccoli Stati membri della regione mediterranea, come ad esempio Cipro, da cui provengo io.
Sul mio paese – che si trova già in una posizione svantaggiata, essendo una piccola isola alla periferia dell’Unione europea, per metà occupata da truppe turche e britanniche – incombe ora la reale minaccia di una totale distruzione del settore della pesca.
Poche centinaia di pescatori che da secoli – per tradizione familiare – praticano la pesca nelle acque intorno all’isola, si trovano ora in balia dello spietato mostro burocratico di Bruxelles, complice di anonime commissioni internazionali preoccupate solamente di soddisfare gli interessi delle grandi multinazionali e dei governi più potenti.
<P>
I pescherecci di tutte le parti del mondo affollano dunque le acque di Cipro, ma i pescatori ciprioti non possono lavorare a casa propria, soffocati da quote ridicolmente esigue.
Prendiamo ad esempio il caso del tonno; l’Unione europea ha a propria disposizione circa 18 000 tonnellate di quote annuali e la Commissione, nella sua infinita saggezza, da qualche anno a questa parte ritiene di dover assegnare a Cipro 5 o 10 tonnellate anziché 500 o 1 000, come sarebbe necessario.
La Commissione scarica le colpe su numerosi fattori, come il fatto che negli anni precedenti le autorità di Cipro non abbiano comunicato statistiche sulle catture oppure ne abbiamo fornite di errate; si tratta però di pretesti puri e semplici.
I pescatori di Cipro…
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Hélène Aubert," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io sono molto lieta che ci sia possibile adottare questo compromesso.
Desidero congratularmi con l’onorevole Fraga Estévez, che ha compiuto un lavoro arduo e delicato, ma anche urgente, per regolamentare e consentire una pesca sostenibile nel Mediterraneo, un mare su cui incombono trasformazioni assai minacciose: diversi tipi di inquinamento, diminuzione delle risorse, rischi per la biodiversità.
<P>
Apprezzo questo compromesso per diversi motivi.
In primo luogo, esso definisce con particolare precisione gli attrezzi di pesca ammessi o vietati; elenca, ad esempio, i parametri per le reti derivanti, le dimensioni delle maglie delle reti, la taglia minima dei pesci, la pesca a strascico di profondità, e così via.
Tale compromesso garantisce inoltre la coerenza della politica europea rispetto agli altri mari che ci interessano, cioè l’Atlantico e il Mar del Nord; era indispensabile dotarsi di strumenti e politiche per la gestione delle risorse alieutiche nel Mediterraneo.
Si tratta inoltre di un compromesso equo, che consente alla maggior parte dei paesi interessati di individuare un accettabile punto di equilibrio fra ciò a cui tutti hanno dovuto acconsentire o rinunciare per giungere al compromesso stesso.
<P>
Restano tuttavia da sciogliere alcuni nodi, ricordati del resto dagli oratori che mi hanno preceduto.
Il primo problema è la gestione complessiva del bacino mediterraneo, dal momento che in questo compromesso noi ci occupiamo solo degli Stati membri dell’Unione europea.
E’ quindi opportuno potenziare l’attività delle organizzazioni regionali per individuare – nel quadro della politica di prossimità dell’Unione europea – le modalità che ci permettono di stipulare accordi con gli altri paesi che si affacciano sul bacino mediterraneo.
C’è poi la questione del tonno rosso – che è una specie minacciata – e quella di metodi di pesca come il cianciolo, destinato all’acquacoltura, che pongono problemi sempre più gravi.
Questo regolamento di compromesso non riguarda direttamente tale tipo di pesca; è però comprensibile che i pescatori artigianali –direttamente interessati dal regolamento – ritengano ingiusto non regolamentare anche un tipo di pesca in espansione che, a causa delle modalità con cui viene praticato, minaccia assai seriamente la conservazione degli ecosistemi.
<P>
Mi riallaccio infine alle considerazioni di quei colleghi, i quali hanno sottolineato l’urgente necessità che l’Unione europea intraprenda una politica di ricerca sul Mediterraneo assai più attiva.
Per il momento ci mancano ancora gran parte degli elementi e dei dati che ci permetterebbero di calibrare con maggior precisione le politiche e gli strumenti in questione.
Nondimeno il controllo e l’applicazione dipendono, mi sembra, dalla volontà politica degli Stati membri nei confronti di questo nuovo regolamento; è questa la posta in gioco del dibattito.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Toussas," AFFILIATION="stock">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, non accettiamo la proposta sullo sfruttamento delle risorse di pesca nel Mediterraneo perché manca di basi scientifiche.
Essa si limita ad adottare misure che vietano l’uso di attrezzi da pesca in tutto il Mediterraneo, mentre è cosa nota che sull’ecosistema di questo mare incombe un grave problema di inquinamento marino, dovuto sia all’uso indiscriminato di pesticidi che all’inquinamento industriale in generale.
<P>
Sappiamo bene che la composizione e il potenziale della pesca sono diversi, a causa delle diverse condizioni che prevalgono e interagiscono, dando luogo a diversi gradi di eutrofizzazione e, di conseguenza, a diverse entità di pescato.
Ecco perché sottolineiamo che l’approccio di livellamento verso il basso adottato nella proposta – che generalizza le riduzioni di produzione – avrà conseguenze diverse da un pescatore ad un altro.
<P>
L’applicazione di tali divieti generalizzati avrà conseguenze tragiche per alcune zone.
Infatti, con il pretesto di proteggere gli ittici, la proposta riduce la capacità di pesca, provocando immediatamente la riduzione o la scomparsa del reddito delle piccole e medie imprese operanti nel settore della pesca e, infine, un esodo massiccio da quest’occupazione.
<P>
Il risultato di tutte le misure proposte sarà la distruzione delle comunità di pescatori e l’abbandono di intere aree geografiche, mentre l’acquacoltura si affretterà a coprire il di pesca che prevedibilmente verrà a crearsi, e i suoi interessi saranno consolidati a vantaggio dei grandi monopoli che operano in questo settore.
<P>
Di conseguenza, il ruolo del capitale nella pesca si accrescerà, con la scomparsa delle caratteristiche sociali e storiche del passato.
Si rafforzerà altresì la monopolizzazione della pesca, come pure i profitti dei gruppi imprenditoriali, a danno delle piccole e medie imprese operanti nel settore della pesca, dei lavoratori e delle classi popolari, con gravi conseguenze per l’ecosistema marino e l’ambiente in generale.
<P>
A nostro avviso la politica di gestione della capacità di pesca e lo sviluppo della pesca non possono essere compresi separatamente dagli interessi delle piccole e medie imprese operanti nel settore; lo sviluppo della pesca, allo stesso tempo, deve rispettare l’ecosistema e il potenziale di ogni area, nonché i più ampi interessi della società e dell’economia locale, ben lontani dalle ambizioni e dagli interessi della grande industria e a questi contrari.
<P>
Tutto ciò deve integrarsi in un piano più globale che, utilizzando la leva delle cooperative di produttori nel settore della pesca, sfrutti nel modo più produttivo il potenziale di pesca individuale.
In tale contesto, sarà possibile valutare ed imporre misure tecniche adeguate che abbiano un fondamento scientifico e che siano ritenute necessarie per mantenere gli ittici, salvaguardare il potenziale produttivo di ogni zona…
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="FR" NAME="Patrick Louis," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la volontà di conservare le risorse alieutiche del Mediterraneo scaturisce da una preoccupazione del tutto legittima.
E’ sicuramente necessario preservare per le generazioni future un ambiente tanto ricco e diversificato, oltre alle indispensabili risorse alimentari.
<P>
La gestione sostenibile dell’ecosistema marino costituisce un imperativo; ma fra tutti gli esseri viventi ce n’è uno – l’uomo – che ha dei doveri ma anche dei diritti.
Il regolamento che ci viene presentato propone un compromesso di cui non mi sfugge certo lo spirito: un compromesso tra le varie nazioni sovrane che compongono l’Europa, ma anche un compromesso tra sfruttamento e conservazione dell’ambiente.
Tuttavia l’emendamento n. 10, presentato dalla nostra relatrice, incide direttamente su un tipo di pesca mediterranea praticata per tradizione in Francia, la .
Si tratta di una tecnica di pesca del tonno rosso tramandata dal passato, che si effettua per mezzo di reti galleggianti ancorate, ed è specifica delle acque francesi del Mediterraneo.
<P>
Sappiate, onorevoli colleghi, che approvando quest’emendamento firmerete una sentenza di morte per 1 200 posti di lavoro legati direttamente o indirettamente a quest’attività.
Tra i lavoratori prevale l’incomprensione e sta montando una legittima collera.
Ormai da anni i pescatori del settore compiono sforzi considerevoli per limitare l’impatto della loro attività sull’ecosistema, soprattutto per quanto riguarda la protezione dei cetacei; le catture accidentali costituiscono ormai solamente un residuo, e gli studi scientifici dimostrano che questo tipo di pesca è rispettoso del proprio ambiente.
So che è stato difficile elaborare questo compromesso, ma faccio appello alla Commissione, al Consiglio e soprattutto al governo francese: cosa contano alcuni giorni supplementari di negoziato, di fronte al dramma di 300 famiglie e di tutta una regione?
Quanto peseranno l’argomento del pacchetto, e quanto quello del vaso di Pandora, che non bisogna certo aprire ora, di fronte ad un’opinione pubblica francese che comprende in maniera sempre più nitida quanto Bruxelles sia lontana dalla sua realtà quotidiana?
Non dimentichiamo che l’80 per cento della pesca che si svolge nel Mediterraneo è di tipo artigianale; perché mai dobbiamo favorire l’altro 20 per cento?
<P>
Onorevole relatrice, onorevoli colleghi, riprendiamo i negoziati per salvare questi posti di lavoro!
Il Commissario Borg ci ha appena detto che rifiuta di accogliere il nostro emendamento n. 34, in quanto l’articolo 7, paragrafo 2, su cui tale emendamento si fonda, è a sua volta basato su una classificazione non corrispondente al testo.
Si tratta a mio avviso di un cavillo giuridico concernente i dettagli della materia che il Commissario e i suoi servizi devono regolamentare, il quale però non tiene conto del principio di fondo dell’emendamento: la tutela dei diritti dei pescatori, che esso deve assolutamente far rispettare.
<P>
Per raggiungere tale obiettivo vi esorto a votare contro l’emendamento n. 10 della nostra relatrice, con la quale comunque mi congratulo per il suo tenace lavoro, e vi chiedo invece di votare a favore del nostro emendamento n.
34; a nome dei pescatori che così potrete salvare, vi ringrazio.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Sebastiano (Nello) Musumeci," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo una lunga e laboriosa gestione, iniziata poco meno di due anni fa, abbiamo raggiunto un compromesso che soddisfa solo parzialmente il nostro gruppo.
Ad esempio, siamo compiaciuti di vedere riaffiorare il possibile sostegno finanziario al fermo biologico, anche se il nuovo Fondo europeo per la pesca non lo contempla.
Tuttavia, rimangono sul tappeto questioni importanti, che a nostro parere contrastano con gli interessi della pesca nel Mediterraneo.
Ancora un esempio: riteniamo che, data l’importanza del comparto del bianchetto, tale specie possa essere messa in vendita purché catturata con attrezzi regolamentari.
Ecco perché abbiamo presentato l’emendamento n. 27, che speriamo venga accolto.
<P>
Quante volte abbiamo sottolineato la peculiarità della pesca mediterranea: essenzialmente costiera e artigianale, un tipo di pesca che è cultura e che, oltre a tramandare di generazione in generazione una tradizione plurisecolare, costituisce una fonte vitale per l’economia, soprattutto in un’area – non lo si dimentichi – di forte degrado socioeconomico.
Pertanto riteniamo che debbano essere rimossi i punti 3 e 4 dell’allegato 2, in cui si intendono regolamentare e uniformare le caratteristiche tecniche degli attrezzi artigianali i quali, proprio perché legati a un determinato tipo di pesca e a determinate zone costiere, non possono per la loro stessa natura, formare oggetto di imposizione regolamentare.
<P>
Ci congratuliamo con la relatrice, onorevole Fraga, e formuliamo il legittimo auspicio che questo regolamento possa costituire una significativa tappa verso un Mediterraneo attento sì alla preservazione della fauna ittica, ma anche fonte di vita e di lavoro per migliaia di pescatori europei, finora chiamati solo a osservare divieti e limiti, mentre per le flotte extracomunitarie il Mediterraneo è stata una sorta di zona franca.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la pesca è senz’altro fondamentale per la sopravvivenza del genere umano: oltre un miliardo di persone si nutrono con proteine animali o loro derivati.
Quanto alle potenzialità del prelievo, secondo gli esperti, stiamo raggiungendo il limite ed è quindi giusto che il Parlamento europeo e la Commissione tentino di porre un limite alla corsa e gestire in modo sostenibile il prelievo e debellare con severità le forme distruttive di pesca.
<P>
Pesca e acquacoltura, tuttavia, rappresentano una tra le attività principali dell’Unione.
Il mercato ittico europeo è il terzo al mondo dopo quello della Cina e del Perù.
In Francia, Grecia, Italia e Spagna sono coinvolti nella filiera della pesca circa centomila pescatori e decine di migliaia di pescherecci.
La flotta europea – che tra l’altro è una flotta artigianale, lo dimostra il dato statistico – si compone in gran parte di mezzi di tonnellaggio inferiore alle dieci tonnellate.
È quindi evidente il carattere per lo più artigianale della nostra flotta e dei nostri operatori.
I cittadini si attendono pertanto che il Parlamento europeo e la Commissione trovino una posizione di equilibrio, che possa conciliare le esigenze economiche ed ecologiche.
<P>
A pari modo, la protezione del patrimonio ittico deve essere ancor più strettamente basata sulle informazioni scientifiche di quanto avviene oggi ma bisogna anche coinvolgere attivamente i pescatori nella gestione delle risorse della pesca e mediare con il mondo ambientalista per dare consapevolezza e chiedere attenzione ai problemi dell’occupazione.
Chiediamo quindi un’applicazione graduale delle nuove regolamentazioni.
La relazione Fraga nel complesso pone ...
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="ES" NAME="Rosa Miguélez Ramos (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per cominciare dirò che il lavoro svolto dalla relatrice – in questo caso, l’onorevole Fraga – e dai membri della commissione per la pesca, è soprattutto un esempio di cooperazione, come ha ricordato il Commissario, e trasmette un segnale assai positivo per la futura coesistenza delle due Istituzioni.
Sono convinta che tutto ciò non potrà che aumentare la credibilità di questa politica comune nell’ambito del settore della pesca europea.
<P>
La stretta ed efficace cooperazione tra la relatrice – l’onorevole Fraga, che ha fatto un lavoro eccellente – e i servizi della Commissione ci ha consentito oggi di entrare in quest’Aula con un compromesso accettabile per la maggioranza del Parlamento, e con un messaggio chiaro per il settore, che non dobbiamo assolutamente alterare né rovinare.
<P>
La cosa più importante è che questa cooperazione ci permetta di sbloccare una situazione ormai insostenibile; insostenibile per le Istituzioni comunitarie, naturalmente, ma soprattutto per un mare delle cui risorse si ammette da tempo l’eccessivo sfruttamento ma che, per le sue caratteristiche peculiari, è rimasto in uno stato permanente di eccezione; è giunto il momento di porre fine a tutto ciò.
<P>
Il Mediterraneo è un mare di tipo diverso: le acque nazionali sono più limitate che in altre zone della Comunità, la popolazione ittica si diffonde in aree diverse e viene condivisa, le caratteristiche generali dell’attività sono diverse – si riscontrano soprattutto una flotta peschereccia di piccole dimensioni ed un’alta percentuale di pescatori che svolge quest’attività a tempo parziale – molti luoghi di sbarco sono di dimensioni ridotte, eccetera.
Ho menzionato solo alcune delle caratteristiche che fanno del Mediterraneo un mare diverso, ma gli obiettivi della politica comune della pesca sono gli stessi nel Mediterraneo e negli altri mari comunitari: dobbiamo garantire che le risorse acquatiche vive siano sfruttate in maniera da consentire condizioni ambientali, economiche e sociali sostenibili.
<P>
Quindi, oltre alle misure strutturali e di mercato definite nella politica comune della pesca e già in corso di applicazione, la politica di conservazione dev’essere applicata analogamente nel Mediterraneo, come pure la regolamentazione – che dev’essere migliorata e sviluppata – l’armonizzazione delle taglie minime e delle misure tecniche – che dev’essere assoluta in tutta l’Unione europea ed efficace in tutto il bacino del Mediterraneo – e infine un controllo efficace – che deve risolvere un problema; la vendita in uno Stato membro – troppo spesso la Spagna – di pesce illegale proveniente da un altro Stato membro, perché questa pesca illegale danneggia entrambe le parti: lo Stato che effettua la vendita, perché danneggia le risorse, e lo Stato acquirente, perché danneggia i prezzi e, soprattutto, mina la fiducia dei pescatori nei meccanismi di gestione.
<P>
Mi congratulo quindi con la relatrice e spero che tutti potremo trarre vantaggio dalla votazione.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dubito che l’Unione europea sia davvero interessata a garantire uno sfruttamento sostenibile delle risorse di pesca.
Trovo infatti contraddittorio che l’Unione europea formuli tali raccomandazioni nella relazione, pur avendo stipulato accordi di pesca con paesi dell’Africa.
Questi accordi con paesi terzi contribuiscono all’eccesso di pesca negli oceani e impediscono a molti paesi in via di sviluppo di dar vita a un redditizio settore della pesca.
Un rapporto pubblicato di recente dall’Ente nazionale svedese per la pesca critica gli accordi dell’Unione con paesi terzi; la critica si basa sul fatto che nessuno di tali accordi promuove la pesca sostenibile, e che la loro applicazione non rispetta il codice di condotta della FAO.
Alcune organizzazioni non governative condividono tale opinione, e hanno affermato che gli accordi danneggiano gravemente le comunità costiere.
<P>
Se lo sviluppo sostenibile delle risorse di pesca è davvero una questione prioritaria per l’Unione europea, quest’ultima non può limitarsi a sostenere misure nel Mediterraneo, come fa con questa relazione, ma deve raccomandare e attuare una revisione radicale dei propri accordi di pesca con i paesi terzi.
In questa relazione, il Parlamento ha modificato la proposta della Commissione, che non promuove lo sviluppo sostenibile, a favore del settore della pesca.
<P>
L’Unione europea non deve occuparsi di problemi concernenti la pesca.
Simili questioni devono essere affrontate a livello regionale e subregionale, per quanto possibile.
I problemi concernenti la pesca che presuppongono forme di cooperazione internazionale potrebbero essere affrontati efficacemente nell’ambito di organismi internazionali in cui gli specifici interessi nazionali non siano così marcati come nel caso dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="EN" NAME="Joe Borg," AFFILIATION="dossier">
<P>
   Signor Presidente, desidero ancora una volta ribadire la mia soddisfazione per la cooperazione che il Parlamento ci ha offerto su questo importante .
Abbiamo un obiettivo comune: garantire la sostenibilità dell’attività di pesca nel Mediterraneo: è un dovere nei confronti dei pescatori, ed è necessario per conservare un ecosistema marino sostenibile su cui tale attività possa fondarsi.
<P>
Un dialogo costruttivo ci ha consentito di esplorare le modalità più adatte a individuare alcune soluzioni tecniche per difficoltà che erano sembrate insuperabili.
Desidero sottolineare che questa proposta ha lo scopo di creare un piano di conservazione per il Mediterraneo; abbiamo raggiunto tale obiettivo trovando un punto di equilibrio, ed in particolare abbiamo istituito misure di tutela per la pesca di tipo artigianale.
Per esempio, la pesca del bianchetto è sempre consentita dalla nostra proposta, ma si deve praticare con attrezzi selettivi, non con reti a strascico.
<P>
Quando sono entrato in carica – e con l’inizio della nuova legislatura del Parlamento europeo – ho dovuto decidere quale atteggiamento adottare nei confronti delle proposte relative al Mediterraneo.
A quell’epoca si è deciso di non ritirare la proposta originale, ma di lasciarla in esame, adottando però un approccio flessibile; è precisamente quello che abbiamo fatto, e in tale prospettiva abbiamo instaurato una strettissima collaborazione con la commissione per la pesca.
Abbiamo accolto, sotto forma di pacchetto, gli emendamenti proposti dalla commissione per la pesca; abbiamo altresì accolto numerosi altri emendamenti presentati dai singoli deputati.
Sia la commissione parlamentare per la pesca che la Commissione europea hanno condotto estese e sistematiche consultazioni con i rappresentanti del settore per il Mediterraneo.
<P>
Abbiamo ora avviato discussioni con gli Stati membri, in vista di far adottare la proposta in occasione del Consiglio di giugno.
Stiamo compiendo progressi significativi e possiamo accettare alcuni emendamenti ulteriori per adeguare il regolamento con precisione ancora maggiore alle caratteristiche specifiche della pesca mediterranea, senza però accantonare il fondamentale principio della sostenibilità.
<P>
In quanto Comunità abbiamo la responsabilità di dare un esempio forte e credibile.
Continueremo a lavorare insieme ai nostri mediterranei per convincerli della necessità di adottare misure analoghe alle nostre.
Abbiamo istituito il del Medisamac che riunisce quasi tutti gli stati costieri del Mediterraneo; abbiamo potenziato il CGPM, così da poterlo impiegare come strumento per giungere a comuni; infine, stiamo lavorando all’istituzione di un consiglio consultivo regionale per il Mediterraneo che operi più approfonditamente nella stessa direzione.
<P>
La Comunità deve dare l’esempio e deve assumere un ruolo guida nel Mediterraneo.
Dopo l’adozione del regolamento ci adopereremo nell’ambito del CGPM e con i singoli paesi terzi – tramite le ottime relazioni, basate sul partenariato e la prossimità, che intratteniamo con loro su tutti i fronti – per adottare misure analoghe a queste ed istituire nel Mediterraneo regole eque e comuni.
<P>
Concludo con una parola di apprezzamento per tutti voi ed in particolare per l’instancabile lavoro svolto dalla relatrice.
Avete presentato una proposta che difenderò con convinzione nelle prossime sedute del Consiglio.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà a mezzogiorno.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   Signor Presidente, credo che oggi lei sia stato eccessivamente severo con noi.
So che è giovedì, ma – come il Segretariato potrà confermarle – è rimasto a disposizione parecchio tempo di parola dei nostri gruppi; il mio gruppo aveva nove minuti, ed io ho parlato solo per quattro.
Lei ha accennato ai colleghi che devono prendere l’aereo, ma non è un’osservazione pertinente, dal momento che dobbiamo rimanere qui fino al pomeriggio.
C’è una votazione alle 17.30 e se qualche collega vuole andarsene a casa prima…
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – No, onorevole Matsakis, non le darò la parola per questo.
<P>
Il mio compito è di far rispettare i tempi di parola, che sono stabiliti in maniera estremamente rigorosa.
Lei sa bene come stanno le cose, ed io so quel che succede ogni giovedì alle 13.00, quando si segnala alla Presidenza che questo o quel deputato non ha rispettato il suo tempo di parola.
Ma i tempi di parola devono pur servire a qualcosa; siamo al Parlamento europeo e il tempo di parola non può essere illimitato.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0157/2005), presentata dall’onorevole Duarte Freitas a nome della commissione per la pesca, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione da parte della Comunità europea dell’accordo sul programma internazionale per la conservazione dei delfini [COM(2004)0764 – C6-0245/2004 – 2004/0268(CNS)].
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="EN" NAME="Joe Borg," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l’onorevole Freitas per la sua relazione nonché per l’interesse e la partecipazione con cui ha operato nell’ambito della commissione per la pesca e per i contributi che vi ha apportato.
Ringrazio altresì il presidente e i membri della commissione per la loro sollecita disamina di questa proposta, che consente dunque alla Comunità europea di lanciare alla riunione annuale dei firmatari dell’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini, che inizierà il 13 giugno 2005, un chiaro segnale, ovvero che, con l’adozione da parte del Parlamento di questa proposta della Commissione, la Comunità europea ha sicuramente imboccato la strada verso il completamento delle procedure interne necessarie per poter diventare membro a pieno titolo di quella organizzazione.
<P>
E’ per me un piacere poter accogliere alcuni degli emendamenti proposti dall’onorevole Freitas, più precisamente gli emendamenti nn.
2, 3, 5 e 6, i quali contribuiranno in particolare ad aumentare la trasparenza e a rendere più chiari e comprensibili i contenuti e i ragionamenti su cui si fonda questa decisione del Consiglio, che mette la Comunità in condizione di adempiere i suoi obblighi internazionali per diventare un interlocutore delle organizzazioni regionali della pesca, laddove esse esistono, e di difendere gli interessi della Comunità nel contesto della pesca globale.
Tutto ciò consentirà inoltre alla Comunità di essere all’avanguardia di queste organizzazioni e di rafforzare il ruolo guida che ha sempre svolto nel funzionamento delle organizzazioni regionali della pesca.
<P>
Non posso, invece, accogliere gli altri emendamenti che sono stati proposti, ad eccezione del n. 4, che approvo purché sia stralciata la frase “e il suo schema di certificazione”.
Ritornerò sullo schema di certificazione più tardi, commentando gli altri emendamenti.
<P>
Ritengo difficile accettare gli altri emendamenti per i motivi che ora spiegherò.
La proposta attiene all’approvazione dell’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini, in sigla AIDCP, mentre gli emendamenti nn. 1, 9 e 11 riguardano precipuamente una questione secondaria dell’AIDCP, ovvero il sistema di sorveglianza e verifica per il tonno, che è già legge della Comunità europea.
L’emendamento n. 10 stabilisce che i cambiamenti futuri del regolamento sul sistema di sorveglianza e verifica per il tonno avvengano secondo una determinata procedura, il che è però in contrasto con le norme corrette di comitatologia fissate dal relativo regolamento.
Quest’ultimo è, peraltro, già in vigore e può essere modificato se e quando necessario.
<P>
Gli emendamenti nn. 7, 8 e 12 riguardano la questione della certificazione AIDCP e l’informazione dei consumatori.
Anche in questo caso, gli emendamenti non sono utili allo scopo perché gli Stati membri stanno ancora vagliando l’opportunità che la Comunità accetti o meno la certificazione AIDCP, e, in attesa degli esiti di tale consultazione, la Commissione non ha ancora adottato alcuna posizione definitiva in merito.
L’inserimento di qualsiasi riferimento alla certificazione è pertanto prematuro e potrebbe pregiudicare la discussione interna, ancora in corso.
Inoltre, la questione della certificazione non solo non rientra tra gli obiettivi dell’accordo, ma non è neppure prevista né tra le misure generali dell’accordo né in sede di applicazione del relativo programma.
Si tratta al riguardo di un interesse economico e commerciale secondario, che è solo una conseguenza dell’attuazione di parti dell’accordo, non un suo elemento fondamentale.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="PT" NAME="Duarte Freitas (PPE-DE )," AFFILIATION="stock">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ho proposto un punto d’incontro, a mio parere possibile, tra la conservazione degli ecosistemi e gli interessi sociali ed economici del settore ittico.
Per quanto difficile, il raggiungimento di un punto d’incontro è spesso un obiettivo realizzabile, come dimostra questo compromesso.
<P>
In qualità di relatore della proposta di decisione sulla conclusione da parte della Comunità europea dell’accordo sul programma internazionale per la conservazione dei delfini, sono stato molto lieto di constatare che è possibile coordinare le strategie capaci di tutelare gli interessi dei pescatori e di tutte le persone coinvolte garantendo, nel contempo, la tutela degli ecosistemi.
<P>
Il programma su cui si fonda l’accordo che la Comunità intende sottoscrivere fissa tre priorità chiave: primo, monitorare l’abbondanza di delfini e il tasso di mortalità dei delfini connesso con la pesca del tonno nella zona di applicazione dell’accordo; secondo, studiare le cause della mortalità dei delfini durante le operazioni di pesca e contemporaneamente promuovere l’impiego di tecniche e attrezzature ittiche capaci di minimizzare simili effetti; terzo, studiare l’impatto di vari modelli di pesca su specie ittiche diverse e su altre creature viventi nell’ecosistema pelagico.
<P>
Per raggiungere tali obiettivi, la Commissione interamericana del tonno tropicale (IATTC), che si occupa del coordinamento del programma, propone di applicare una serie di misure, tra le quali vorrei citare l’introduzione di quote sostenibili per il tonno pescato nella zona di applicazione dell’accordo e la presenza a bordo dei pescherecci di osservatori durante tutte le battute di pesca.
Posto che gli osservatori sono consapevoli dell’importanza di conservare gli ittici, i proprietari dei battelli e i pescatori hanno elaborato tecniche di pesca meno nocive per le specie pescate e anche per le specie oggetto di catture accessorie.
E’ importante ribadire che tali sforzi hanno portato a una riduzione da circa 150 000 nel 1989 a 1 500 nel 2002 delle catture accessorie di delfini con la rete a senna nella zona di applicazione dell’accordo.
<P>
L’accordo, oltre a svolgere un ruolo importante nella conservazione delle comunità di delfini nella regione interessata, ha anche contribuito a tutelare l’ecosistema nel suo complesso garantendo la preservazione non solo dei delfini ma anche di altre specie – come squali, tartarughe e altri animali marini che spesso vengono uccisi – grazie all’impiego di attrezzature per la pesca diverse e progettate apposta per catturare questa varietà di tonno.
Tutto ciò dimostra l’alto livello di selettività che è stato raggiunto finora e testimonia dell’importanza del programma, cui la Comunità sta cercando di aderire.
<P>
In aggiunta alle misure tecniche, il programma comprende anche un’apposita certificazione per i tonni pescati senza rischi per i delfini.
Mi sia consentito sottolineare che tale certificazione può essere concessa soltanto ai tonni la cui cattura non ha comportato alcun rischio né per i delfini né per altre specie che non vengono pescate.
La questione della certificazione è stata ampiamente discussa dalla Commissione delle Nazioni Unite per la pesca, dall’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’alimentazione e l’agricoltura e dalla Commissione europea, la quale, a quanto ho capito, sta redigendo una comunicazione sul tema dell’ecoetichettatura.
Si tratta di una questione molto importante e meritevole di una discussione perché, nel settore della pesca del tonno, vi sono alcune organizzazioni non governative che hanno influenzato, talvolta in maniera tutt’altro che trasparente, i flussi commerciali nell’Unione europea dei prodotti a base di tonno lavorato.
<P>
Signor Commissario, ho pertanto ritenuto che, facendo seguito alla discussione svoltasi nella commissione per la pesca, questo fosse il momento giusto per sensibilizzare la Commissione europea e tutti i membri della commissione per la pesca sulla necessità di regolamentare, all’interno dell’Unione europea, la questione dell’ecoetichettatura – e sono stati presentati anche alcuni emendamenti proprio alla luce di tale esigenza.
A mio parere, il compito di portare avanti questo processo deve essere affidato a un ente pubblico, senza tuttavia escludere la partecipazione, prima o dopo l’espletamento del processo, di società private e di organizzazioni non governative.
Affinché, però, l’intero processo di certificazione possa avere la massima credibilità possibile è necessario che ne sia responsabile un ente pubblico.
<P>
Per tali considerazioni, nonché in armonia con le linee guida della politica comune della pesca, credo che il programma di cui stiamo discutendo meriti una valutazione positiva da parte del Parlamento in relazione alla conclusione dell’accordo da parte dell’Unione europea.
<P>
Vorrei infine evidenziare il fatto che la relazione ora in discussione è stata approvata dalla commissione per la pesca all’unanimità, cosa di cui sono grato ai membri della commissione.
Desidero ringraziare altresì gli scienziati, le organizzazioni, la Commissione – ovviamente – e le organizzazioni non governative come il Fondo mondiale per la natura che hanno partecipato a una mini audizione da me organizzata.
Ho l’impressione che quest’ultima abbia contribuito a far comprendere l’importanza del programma e a dimostrare che è possibile trovare un’intesa tra pescatori, scienziati e politici su un tema così importante.
Una simile intesa potrebbe inoltre servire a mettere in buona luce, come ho già detto, il ruolo futuro dell’Unione europea in relazione all’accordo nell’ottica di tutelarne i contenuti, anche attraverso il processo di ecoetichettatura nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="EN" NAME="Struan Stevenson," AFFILIATION="Greenpeace">
<P>
   Signor Presidente, mi congratulo con l’onorevole Freitas per la sua eccellente relazione.
Come sappiamo, la relazione riguarda l’industria del tonno, che registra un fatturato annuo di 2 miliardi di dollari.
Noi tutti mangiamo tonno e conosciamo bene l’ampia gamma di etichette che vengono applicate alle scatolette e ai vasetti di tonno per certificare che è stato pescato senza rischi per i delfini.
Fino ad ora, queste etichette sono state non regolamentate, confuse e spesso fuorvianti.
Con l’iniziativa di cui stiamo discutendo si cerca di porre rimedio a tale situazione.
La relazione Freitas dimostra perché i governi di 15 paesi dell’America latina e dell’America centrale si sono uniti all’Unione europea e agli Stati Uniti per appoggiare l’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini, in sigla AIDCP.
<P>
La flotta peschereccia del Pacifico orientale pesca tonni a pinne gialle grandi e adulti, che nuotano sotto i branchi di delfini, formati talvolta da ben 20 000 esemplari.
Se un delfino viene catturato nelle reti per i tonni, una mezza dozzina di coraggiosi pescatori in equipaggiamento da sub si devono tuffare nella rete e accompagnare i delfini fino a un’estremità della rete stessa, dove possono saltare al di là delle linee di galleggiamento mettendosi così in salvo.
Soltanto dopo che anche l’ultimo delfino è stato liberato, la rete viene tirata a bordo.
Questo tipo di pesca del tonno non comporta catture accessorie di alcun tipo.
<P>
Su ogni peschereccio impegnato nella pesca del tonno ci sono osservatori governativi appositamente addestrati; le imbarcazioni ottengono la licenza di pesca soltanto se non risulta a loro carico alcuna violazione; i capitani devono essere addestrati e qualificati. Applicando queste disposizioni, che costituiscono un sistema integrato, è stato possibile ridurre fortemente il numero di delfini uccisi nel Pacifico orientale, che è passato dai 350 000 casi l’anno registrati negli anni ’80 ai meno di 1 600 casi l’anno registrati attualmente – una quantità che, considerata una popolazione di delfini stimata in oltre 10 milioni nel solo Pacifico orientale, è veramente irrisoria.
Questo è il motivo per cui e il Fondo mondiale per la natura appoggiano questo metodo di pesca e lo preferiscono ad altri che comportano molte catture accessorie.
<P>
L’appoggio fornito dall’Unione europea all’etichettatura AIDCP ha rappresentato una grave minaccia per alcune organizzazioni non governative che si sono impadronite dell’industria internazionale del tonno arrivando, , a dettar legge.
In particolare, una ONG californiana si è arricchita enormemente incassando un certo importo per ciascuna scatoletta di tonno che porta la sua etichetta attestante che si tratta di tonno pescato senza rischi per i delfini.
Il metodo di pesca sostenuto da questa ONG sarà anche rispettoso della vita dei delfini, però causa la morte di decine di migliaia di squali, di tartarughe del tipo dermochelide coriacea e perfino di tonni a pinne gialle giovani e immaturi, i cui cadaveri vengono ributtati in mare.
<P>
E’ scandaloso che quella organizzazione spadroneggi nell’industria internazionale del tonno, facendosi pagare somme indebite e minacciando di iscrivere nella sua lista nera, pubblicata nel proprio sito , tutti i supermercati che si rifiutano di vendere le lattine di tonno con la sua etichetta.
L’organizzazione è giunta al punto di inviare questa settimana a deputati al Parlamento europeo messaggi di posta elettronica di tono ostile, minaccioso e aggressivo – ma ha ormai i giorni contati.
L’etichettatura AIDCP ha ricevuto il sostegno unanime della commissione per la pesca e credo che oggi sarà approvata anche dalla maggioranza del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler," AFFILIATION="stock">
<P>
   Signor Presidente, approvo la relazione dell’onorevole Freitas e credo che il Parlamento europeo dovrebbe dare una risposta positiva alla relazione, alla proposta di decisione del Consiglio nonché alla conclusione da parte della Comunità europea dell’accordo sul programma internazionale per la conservazione dei delfini.
Credo che i delfini voterebbero a favore – se solo potessero!
<P>
L’obiettivo perseguito dall’accordo è quello di ridurre gradualmente il tasso di mortalità dei delfini causato dalla pesca del tonno con la rete a senna nel Pacifico orientale, nella prospettiva di raggiungere un tasso di mortalità pari a zero, fissando limiti annui e garantendo la sostenibilità a lungo termine degli di tonno nell’area di applicazione dell’accordo.
<P>
Mi fa inoltre molto piacere che il Fondo mondiale per la natura e appoggino e promuovano l’accordo sul programma internazionale per la conservazione dei delfini, perché si tratta di uno strumento giuridicamente vincolante che consolida i risultati di uno sforzo compiuto dai paesi interessati, dall’industria del tonno e dalla comunità ambientale, uno sforzo che ha portato, in meno di vent’anni, a una riduzione sostanziale della mortalità dei delfini nel Pacifico orientale.
Nel 1986 erano stati uccisi oltre 100 000 delfini, ma grazie a questo regime nel 2004 il loro numero è sceso a meno di 1 500.
<P>
L’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini ha introdotto due sistemi: il sistema di sorveglianza e verifica per il tonno e il sistema di certificazione del tonno pescato senza rischi per i delfini.
Il tonno piace a molti, e infatti i consumatori europei ne mangiano oltre 530 000 tonnellate l’anno.
La maggior parte dei consumatori, però, vorrebbe mangiare tonno pescato senza causare catture accessorie e quindi la morte di delfini.
E’ stata messa in dubbio l’accuratezza di alcune etichette di supermercati che attestano che il tonno è stato pescato senza comportare rischi per i delfini; in proposito, secondo il Fondo mondiale per la natura, i sistemi AIDCP di sorveglianza per il tonno e di certificazione dell’assenza di rischi per i delfini, messi insieme, costituiscono l’unico programma attualmente disponibile che possa garantire che il tonno con l’etichetta “AIDCP-senza rischi per i delfini” sia stato effettivamente pescato senza causare la morte o il ferimento grave di delfini.
<P>
Gli ottimi risultati raggiunti sono da ascriversi principalmente a un sistema che prevede la presenza a bordo dei pescherecci di osservatori indipendenti; questo è peraltro l’unico sistema capace di assicurare sia una copertura totale delle rotte seguite dai pescherecci muniti delle grandi reti a senna utilizzate per la cattura dei tonni nel Pacifico orientale, sia il rispetto di una serie di severi requisiti tecnici e operativi.
<P>
La nuova etichetta che sarà ora introdotta nell’Unione europea garantisce ai consumatori che nessun delfino è stato ucciso.
Il potere d’acquisto della gente ha ottenuto una grande vittoria e la comunità internazionale della pesca si è resa conto del fatto che i consumatori non saranno disposti ad accettare morti inutili o danni al nostro ambiente provocati dall’industria alimentare e della pesca.
Invito caldamente i colleghi ad approvare la relazione.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="SV" NAME="Carl Schlyter," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ringrazio l’onorevole Freitas per l’atteggiamento costruttivo con cui ha preparato questa relazione, che il gruppo Verde/Alleanza libera europea appoggerà.
La pesca industriale del tonno minaccia non solo le riserve di tonno ma anche quelle di altre specie, la più nota delle quali è la specie dei delfini.
Si è giunti all’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini perché moltissime persone volevano evitare che i delfini continuassero a morire a causa di metodi di pesca sbagliati.
<P>
Ora che ci stiamo adoperando affinché l’accordo entri a far parte della nostra legislazione, è importante raggiungere gli obiettivi fissati.
Come hanno già detto gli onorevoli colleghi, il lavoro compiuto finora ha dato buoni risultati.
Gli emendamenti nn. 9 e 11, presentati in commissione dal gruppo Verde/Alleanza libera europea e approvati, sono importanti ai fini di garantire che i consumatori non siano tratti in inganno dall’etichettatura.
Un richiamo all’articolo 3 del regolamento del 2003 è importante anche per informare tutti coloro che soddisfano le condizioni sui requisiti di corretta etichettatura, nonché per assicurare che nessuno possa trarne vantaggio in modo irresponsabile.
La questione è già stata sollevata dall’onorevole Stevenson, e non possiamo fare a meno di ricordarla dato che il Parlamento ha oggi l’opportunità di farvi conoscere la propria volontà mentre voi continuate a negoziare.
<P>
Dobbiamo altresì valutare i metodi di pesca che non comportano danni per i delfini, che possono essere migliorati in modo tale da risultare innocui anche per altre specie.
Le sciabiche o reti analoghe con galleggianti, per esempio, uccidono le tartarughe marine e molte altre specie.
So che nell’ambito dell’accordo ci si sta adoperando per migliorare questi metodi di pesca.
E’ importante che continuiamo a tenere sotto controllo gli sviluppi e utilizziamo i metodi di pesca migliori.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Thomas Wise," AFFILIATION="stock">
<P>
   Signor Presidente, vorrei mettere in dubbio non solo la legittimità dell’adesione dell’Unione europea, invece che dei suoi singoli Stati membri, all’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini, ma anche l’affidabilità e la capacità di giudizio dell’Unione nel prendere la decisione giusta.
Vi invito a considerare i fatti.
<P>
L’Unione europea è l’organo la cui politica comune della pesca ha creato gravissime ingiustizie.
Basti pensare all’iniquo trattamento che subiscono i pescatori del Regno Unito, i quali adesso, grazie a Bruxelles, devono lottare per poter sopravvivere, mentre i loro colleghi spagnoli, tanto per citare un esempio, sembra possano farsi beffe delle regole come loro meglio aggrada.
Né va dimenticato lo spaventoso impoverimento degli ittici nelle acque dell’Unione, che è la diretta conseguenza della politica comune della pesca.
C’è poi il fatto che ogni anno un milione di tonnellate di pesci morti vengono ributtati nelle acque del mare del Nord – una pratica che non soltanto rappresenta uno spreco enorme, ma è anche dannosa per l’ecosistema.
Tutti questi sono indubbi esempi delle conseguenze, per quanto involontarie, di tale politica.
<P>
L’Unione europea ha inoltre concluso accordi di pesca iniqui e immorali con molti paesi africani del terzo mondo, accordi che consentono ai pescherecci d’alto mare europei – non molto diversi da quelli che mettono in pericolo la vita dei delfini – di arrivare nelle acque africane e di depredarle di tutto il loro pesce.
Le conseguenze di tali accordi sulle economie locali sono state talmente gravi che i pescatori del luogo si sono trasformati in cacciatori e stanno distruggendo, nell’interno dei loro paesi, gli di animali selvaggi locali.
Quei paesi, oppressi come sono dai debiti, non hanno altre possibilità se non accettare somme di danaro ampiamente inadeguate per questo presunto privilegio.
Non mi sorprende pertanto che l’Unione europea voglia ora sottoscrivere un accordo che è stato contestato dagli ambientalisti attivi nella salvaguardia dei delfini.
E perché mai l’Unione europea dovrebbe dare ascolto a esperti?
<P>
I pescherecci che partecipano al programma sono autorizzati a uccidere delfini fino a un determinato limite; esplosivi e motoscafi vengono usati abitualmente per impaurire i delfini; inoltre, il programma consente anche l’uccisione deliberata di questi animali, e infatti dai dati del programma dell’ risulta che l’anno scorso ne sono stati uccisi 1 400.
Se l’Unione fosse sinceramente interessata a questo tipo di questioni, adotterebbe la posizione assunta dal Regno Unito e metterebbe al bando la pesca a strascico.
Dopo tutto, la Gran Bretagna ha preso anche delle buone decisioni: siamo rimasti fuori dall’euro, il nostro Primo Ministro ha probabilmente inferto un colpo mortale alla proposta di Costituzione, mentre l’Unione europea, invece di seguire i buoni esempi, vuole firmare un accordo discutibile semplicemente per cercare una volta di più di giustificare il suo dubbio internazionale.
E tutto ciò dimostra ancora una volta che, se l’Unione europea è la risposta, si dev’essere trattato di una ben stupida domanda.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EL" NAME="Ioannis Gklavakis (PPE-DE )." AFFILIATION="habitat">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, voglio congratularmi anch’io con l’onorevole Freitas per la sua eccezionale relazione sulla conservazione dei delfini.
Colgo questa occasione per complimentarmi anche con l’onorevole Fraga per la sua relazione sul Mediterraneo.
Entrambe le relazioni sono approfondite, riflettono la situazione attuale e perseguono lo scopo di garantire che i nostri mari siano ricchi di pesce non solo oggi ma anche in futuro.
<P>
Vorrei inoltre approfittare di questa discussione sui delfini per parlare di un incidente che è accaduto nel mio paese.
Dopo un fortunale verificatosi in mare alla fine di maggio, è stata ritrovata abbandonata nell’Egeo settentrionale una rete lunga parecchi chilometri, che era stata sballottata in giro dalla tempesta per dieci giorni e che, al momento del ritrovamento, aveva già catturato dozzine di delfini e di altri cetacei rari e a rischio di estinzione.
Si è trattato di un disastro ecologico che è venuto alla luce ed è stato scoperto, ma sappiamo che se ne verificano altri di cui non abbiamo notizia.
<P>
Vorrei sottolineare che la zona dell’Egeo settentrionale costituisce un marino raro e importante perché vi sfocia il fiume Evros e perché vi arrivano le acque dei Dardanelli. Quindi, nel quadro della tutela di tutti i mari, dobbiamo riservare anche all’Egeo un’attenzione particolare.
<P>
Questo sfortunato incidente dimostra una volta di più che l’ambiente non conosce confini.
Le reti rotte sono foriere di morte, e questo fatto dovrebbe preoccuparci.
Vorrei dire ancora che è nostro dovere proteggere l’ambiente. La relazione del nostro amico e collega va nella giusta direzione, e per tale motivo dovremmo tutti votare a favore.
<P>
Concludo proponendo a ognuno di voi una posizione che dovrebbe prevalere al nostro interno: è nostro compito tutelare l’ambiente marino.
Anche i nostri figli hanno diritto di poter pescare.
E’ nostro dovere lasciare in eredità ai nostri figli mari ricchi di pesce.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="ES" NAME="Rosa Miguélez Ramos (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto complimentarmi con il relatore onorevole Freitas per l’eccellente lavoro che ha svolto, e che abbiamo dimostrato di apprezzare non presentando emendamenti. Vorrei complimentarmi anche con l’onorevole Stihler, che, in rappresentanza del nostro gruppo, il gruppo socialista al Parlamento europeo, ha compiuto un ottimo lavoro in qualità di relatrice ombra.
<P>
Nondimeno, vorrei esprimere umilmente alcuni pareri che sono forse un po’ discordanti ma che ritengo possano aggiungere alla discussione alcune cose che non sono state ancora dette.
In primo luogo, il motivo principale per cui la Comunità europea deve partecipare alla Commissione interamericana del tonno tropicale e all’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini è dato dalla presenza della flotta tonniera europea – o, se preferite, spagnola – nel Pacifico orientale, dove opera dal 1975.
<P>
Ho detto questo perché nelle motivazioni della relazione Freitas la partecipazione dell’Unione europea sembra essere giustificata da altre ragioni, non dalla presenza della nostra flotta nel Pacifico orientale.
La nostra flotta pesca nel Pacifico orientale e, ovviamente, non ha mai pescato delfini perché un regolamento comunitario lo vieta; più esattamente, si tratta del regolamento del Consiglio del 30 marzo 1998, n. 850/98, articolo 33.
<P>
Poiché ritengo utile che il Parlamento lo sappia, vorrei dire che l’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini è nato a seguito di uno specifico problema che riguardava la flotta statunitense e successivamente quelle messicana, venezuelana e colombiana, ovvero le uniche flotte che, insieme con quella di El Salvador, attualmente pescano delfini.
Credo che sia una cosa di cui, come europei, possiamo rallegrarci.
<P>
Noi che operiamo in quella zona – come ho detto – già dal 1975 partecipiamo all’accordo sebbene le nostre attività non abbiano nulla a che fare con quello che è il vero obiettivo dell’accordo, dato che non peschiamo delfini.
L’Unione europea ha sottoscritto l’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini il 26 aprile 1999, dandone comunicazione all’amministratore dell’accordo, cioè agli Stati Uniti, per mezzo di una nota verbale datata 8 giugno 1999. A quel punto, il Consiglio ha ritenuto che la firma e l’applicazione provvisoria dell’accordo fossero i primi passi verso la sua successiva approvazione da parte della Comunità europea.
<P>
Anche se poi, per motivi tecnici, la Comunità non ha potuto aderire alla Commissione interamericana del tonno tropicale, il Consiglio ha autorizzato il Regno di Spagna ad aderire in via eccezionale alla Convenzione che disciplina la Commissione.
La decisione di autorizzare tale adesione, avvenuta in Guatemala nel 2003, prevede che la Spagna partecipi alle deliberazioni della Commissione interamericana in linea con la posizione della Comunità europea e in stretta collaborazione con la Commissione europea, la quale è garante dell’effettiva partecipazione della Comunità alla Commissione interamericana del tonno tropicale.
<P>
Sono pertanto del parere – e si tratta di un parere – che la relazione debba chiedere la definitiva ratifica da parte dell’Unione europea dell’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini, non la sua adesione alla Convenzione. Forse, la Commissione può darci qualche indicazione in proposito.
<P>
Desidero inoltre fare un commento sugli emendamenti nn.
11 e 12. In nessuna sua parte il regolamento parla di un’etichetta attestante “l’assenza di rischi per i delfini”.
Un’etichetta del genere semplicemente non esiste. Ciò che l’articolo 3 invece contiene è un elenco di definizioni che comprendono anche quella di “tonno pescato senza rischi per i delfini”.
<P>
Mi congratulo nuovamente con il relatore e credo che, forse, dovremmo considerare con maggiore realismo la questione di cui stiamo discutendo.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Joe Borg," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare nuovamente il Parlamento europeo, più in particolare la commissione per la pesca e il suo relatore onorevole Freitas, per la loro collaborazione.
<P>
Perseguiamo un obiettivo condiviso.
Per la Commissione europea è importante rafforzare il suo ruolo nelle organizzazioni regionali della pesca al fine di appoggiare le misure di tutela che vengono applicate non solo nelle acque europee ma anche in quelle internazionali.
L’adesione all’organizzazione citata ci aiuterà a imporre più elevati per quanto riguarda le catture accessorie di cetacei.
Dall’istituzione dell’accordo sul programma internazionale di conservazione dei delfini, le catture accessorie di cetacei sono diminuite da 150 000 a 1 500, e già questo è un successo importante e meritevole di sostegno.
<P>
Il relatore e altri oratori hanno sollevato la questione dell’ecoetichettatura.
Va detto anzi tutto che la scelta della Comunità di introdurre il certificato AIDCP di “tonno pescato senza rischi per i delfini” è attualmente all’esame degli Stati membri.
Inoltre, entro un paio di settimane la Commissione approverà una proposta sull’ecoetichettatura che andrà a inserirsi perfettamente nel processo di valutazione dell’opportunità di adottare il sistema di certificazione AIDCP.
La comunicazione prevedrà tre opzioni, che dovranno essere valutate: mantenere lo , introdurre un’etichetta obbligatoria e valida in tutta la Comunità, fissare criteri di minima.
Al punto in cui ci troviamo ora, la Commissione propende per la terza opzione e confida in un dialogo costruttivo con il Parlamento e il Consiglio.
<P>
In conclusione desidero rassicurarvi sull’impegno mio personale e della Commissione a continuare il lavoro iniziato e finalizzato a ridurre al minimo gli scarti e le catture accessorie, soprattutto di cetacei.
Conto sul sostegno del Parlamento, affinché si possa lavorare insieme per migliorare le pratiche e i metodi attualmente in uso.
<P>
Per quanto concerne il processo di ratifica, ho preso debita nota delle vostre osservazioni. La ratifica si svolgerà probabilmente in un futuro prossimo.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0125/2005), presentata dall’onorevole Csaba Őry a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sull’inserimento sociale nei nuovi Stati membri [2004/2210(INI)].
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Őry (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Sono lieto che la relazione sull’inserimento sociale abbia riscosso fra i gruppi politici presenti in Parlamento un consenso così vasto, che abbraccia praticamente l’intero arco delle forze politiche.
Non è certo un caso; dall’allargamento è passato appena un anno e indubbiamente un maggiore slancio, in termini sia economici che sociali, sarebbe di giovamento all’Unione.
Da questo punto di vista, affrettare il processo di inserimento sociale non è certo un problema di importanza secondaria. I fatti dimostrano le difficoltà in cui da questo punto di vista si dibattono i nuovi Stati membri; la loro situazione è assai più grave di quella dei vecchi Stati membri, ragione per cui dovranno compiere rilevanti sforzi per recuperare l’attuale svantaggio.
<P>
Tutti, credo, concordiamo nel rifiutare un’Europa a due velocità, un’Unione divisa in due con un sistema di protezione sociale altamente sviluppato e fornito di elevati in una metà, mentre nell’altra metà lo stesso sistema ha più buchi di un formaggio svizzero e per di più peggiora di anno in anno a causa delle difficoltà finanziarie dei governi, delle restrizioni di bilancio governative, delle misure di austerità e di altri fattori analoghi.
Se dovesse verificarsi una tale situazione, allora veramente si profilerebbe lo spettro del sociale, che tutti desideriamo scongiurare.
Per tale motivo è importante, nel prossimo futuro, compiere progressi concreti ed evidenti a tutti nel campo dell’inserimento sociale; solo così potremo impedire che nei nuovi Stati membri altri gruppi sociali subiscano le conseguenze dell’esclusione sociale.
Ciò, infatti, avrebbe conseguenze negative in termini di stabilità del mercato del lavoro, di produzione e di coesione sociale e susciterebbe un gran numero di altri problemi.
<P>
La relazione passa in rassegna i problemi più importanti, e delinea un quadro preciso dei processi attualmente in corso.
Per quanto riguarda i settori sfavoriti della società, essa si occupa di quasi tutti i gruppi sociali interessati, dedicando particolare attenzione agli anziani, alle donne, alle minoranze colpite da discriminazioni – tra cui i – e ancora ai senzatetto e alle vittime di varie forme di dipendenza, ai disabili, ai bambini a rischio e agli immigrati.
La relazione insiste in maniera particolare sullo stretto nesso che lega l’offerta di istruzione e di formazione al miglioramento delle opportunità per i cittadini svantaggiati che possono accedervi.
Nel breve tempo a mia disposizione vorrei soffermarmi su tre aspetti fondamentali della relazione.
<P>
In primo luogo è essenziale, per le nostre future prospettive di recupero, riconoscere lo strettissimo legame esistente fra la creazione di posti di lavoro e le politiche economiche che la promuovono, da un lato, e, dall’altro, i sistemi sociali che rappresentano le fondamenta stesse dell’inserimento sociale.
Da ciò consegue logicamente che una politica di inserimento sociale può avere successo solo qualora si basi e si sviluppi su un’adeguata politica economica, in armonia con la quale dovrà poi snodarsi.
Se non riusciremo a creare una sintonia fra questi due fattori, falliremo inesorabilmente anche in campo sociale.
<P>
Il secondo elemento è in realtà di natura strutturale; alludo all’indebitamento delle autorità locali, che di recente ha conosciuto una pericolosa accelerazione ed è strettamente connesso all’impossibilità, per le finanze delle autorità locali, di tenere il passo con l’espansione dei loro compiti sociali.
Tale problema non riguarda esclusivamente i nuovi Stati membri, ma è un fenomeno familiare anche in quelli vecchi.
Ovviamente è del tutto logico che i governi, in omaggio al principio di sussidiarietà, cerchino di affrontare la maggior parte dei problemi a livello locale, ed è sicuramente corretto affermare che quasi tutte le informazioni sono regolarmente disponibili a livello locale; tuttavia, per consentire il funzionamento di questo sistema è necessario stanziare risorse finanziarie e proprio questo, purtroppo, non è stato fatto negli anni più recenti.
Di conseguenza, oggi ci troviamo in una situazione in cui – per citare un esempio allarmante – il debito complessivo delle autorità locali nei quattro paesi di Visegrád ha ormai superato la barriera psicologica dei 10 miliardi di euro; un debito di tale entità deve perlomeno far riflettere.
<P>
In terzo luogo, vorrei accennare alla questione della cooperazione.
E’ vero – la relazione non intende certo mettere in discussione questo punto – che la politica sociale è un settore di responsabilità nazionale, che spetta agli Stati membri; è giusto che sia così.
Ma la possibilità di esercitare le competenze nazionali non è certo intralciata dallo scambio di buone prassi e dalla condivisione delle informazioni, cosa che, tra l’altro, è essenzialmente nell’interesse di tutti noi.
Accanto ad alcuni seri problemi, dobbiamo pensare alle numerosissime iniziative valide che pure esistono, alle idee innovative che ci additano la via da seguire, ai progetti coronati da successo.
Perché non dovremmo mettere in comune tutto questo?
Attualmente, purtroppo, i nuovi Stati membri si dedicano reciprocamente ben poca attenzione e quindi assai spesso iniziative che potenzialmente costituirebbero tesori comuni rimangono celate, ignorate da tutti gli altri; mancano inoltre contesti istituzionali adatti ad affrontare questa situazione.
Questi, a mio avviso, sono i settori più importanti in cui dobbiamo compiere progressi sostanziali; consentitemi di ringraziare ancora una volta i gruppi politici e i colleghi per il sostegno prezioso e assai costruttivo che mi hanno offerto nel corso di tutta la stesura della relazione.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="memorandum">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione si congratula con l’onorevole Őry per la sua eccellente ed esaustiva relazione sull’inserimento sociale nei nuovi Stati membri.
Utilissima e tempestiva com’è, questa relazione potrà offrire un significativo contributo alla nostra opera tesa a promuovere l’inserimento sociale in tutta l’Unione.
<P>
Molti aspetti e priorità politiche indicati nella relazione coincidono con il punto di vista della Commissione, ed anzi lo corroborano.
La relazione si rivela inoltre preziosa per la luce che getta su numerosi problemi cui gli Stati membri e la Commissione devono dedicare maggiore attenzione e più intensi sforzi.
<P>
Nelle conclusioni del recente Consiglio europeo tenutosi a Bruxelles è stato ribadito ancora una volta quanto sia importante affrontare il problema della povertà e dell’esclusione sociale, costruendo un’Unione più inclusiva.
Il processo di inclusione sociale correrà in parallelo all’agenda di Lisbona, integrandola, e si impernierà sull’occupazione e sulla crescita economica.
In tal modo le iniziative da noi avviate nei settori della crescita economica, della politica dell’occupazione e della coesione sociale potranno rafforzarsi a vicenda.
<P>
La valutazione intermedia attualmente in corso sfocerà, a fine anno, in una comunicazione che proporrà nuovi obiettivi e metodi di lavoro comuni, integrati e snelliti, per il metodo di coordinamento aperto nel campo della protezione e dell’inserimento sociale.
I punti indicati dalla vostra risoluzione rappresentano un validissimo contributo all’attuale valutazione del processo.
Ne terremo conto nel preparare la nostra comunicazione.
<P>
Da quando, nel 2003, la Commissione e i nuovi Stati membri hanno preparato i loro congiunti sull’inclusione sociale, abbiamo compiuto rilevanti progressi su numerosi problemi menzionati nella relazione.
Vorrei ricordarne due in particolare: l’armonizzazione delle statistiche e lo scambio di conoscenze.
<P>
Giustamente, il Parlamento sottolinea quanto sia importante armonizzare le statistiche sulla povertà, nonché i criteri che la definiscono.
Nell’elaborazione del nostro nuovo strumento statistico – l’inchiesta dell’Unione europea sul reddito e le condizioni di vita, UE-SILC – si è registrata una cooperazione assai proficua tra gli istituti nazionali di statistica ed Eurostat; questo certamente ci aiuterà a monitorare i progressi registrati in tutta l’Unione.
Per quanto riguarda lo scambio di buone prassi, i nuovi Stati membri si sono dimostrati sempre più attivi nell’ambito dell’attuale programma d’azione comunitario sull’esclusione sociale.
Il nuovo programma d’azione comunitario che è stato proposto (PROGRESS) ci consentirà, dal 2007 in poi, di allargare ulteriormente lo scambio di conoscenze e buone prassi.
<P>
Un altro importante problema affrontato dalla relazione è l’aumento delle risorse destinate alla questione dell’inserimento sociale; sotto questo aspetto la responsabilità principale spetta alle autorità nazionali.
La Commissione, tuttavia, ha fermamente sottolineato la necessità di instaurare uno stretto nesso fra l’impiego dei fondi sociali europei e gli obiettivi indicati nei piani d’azione nazionali sull’occupazione e sull’inclusione sociale.
<P>
Come chiaramente si afferma nella risoluzione, è necessario introdurre miglioramenti in quasi tutte le dimensioni della vita sociale.
Contemporaneamente, la maggior parte dei nuovi Stati membri sta introducendo ardue riforme economiche e in molti di essi si registrano alti tassi di disoccupazione; vi sono poi severe restrizioni di bilancio che limitano lo spazio di manovra per la politica sociale.
<P>
Nell’affrontare questi importanti problemi strutturali dobbiamo dimostrare realismo e insieme audacia.
Garantire la crescita dell’economia e dell’occupazione contribuirà certo a migliorare la coesione sociale, ma gli investimenti nei campi dell’inclusione sociale e della capacità umana costituiscono un’essenziale integrazione a favore dello sviluppo sostenibile e del progresso economico.
<P>
La relazione contribuirà al proseguimento di un vigoroso processo di inserimento sociale.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Line Reynaud (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la firma dei comuni sull’inclusione sociale da parte di tutti i nuovi Stati membri e della Commissione indica la chiara volontà politica di porre la lotta contro la povertà e l’esclusione sociale al centro di tutte le politiche nazionali.
<P>
Il Parlamento europeo aderisce a quest’iniziativa e la sostiene.
<P>
La nostra commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni invita in particolare la Commissione a definire una politica comune che possa fungere da filo conduttore e che sia chiara e condivisa da tutti gli Stati membri.
In tale prospettiva la Commissione deve interrogarsi sulla pertinenza della scelta del metodo del coordinamento aperto che non può evidentemente soddisfare appieno l’obiettivo prefissato; deve mettere a disposizione di questa politica adeguati mezzi finanziari, al fine di ravvicinare al progetto europeo i cittadini e i residenti dei nuovi Stati membri; deve elaborare una sintesi pluridisciplinare, imperniata sulle carenze in materia di libertà civili, di accesso ai diritti fondamentali, di lotta contro qualsiasi tipo di discriminazione, agevolando il lavoro volto all’applicazione di eventuali sanzioni; deve sottolineare con maggiore chiarezza le difficoltà di accesso al diritto e alla giustizia, tramite un’analisi più approfondita dei flussi migratori che distingua la situazione causata dall’immigrazione di cittadini di paesi terzi da quella di altre minoranze etniche o culturali; deve riflettere sulla ripartizione delle competenze tra l’Unione, gli Stati membri e le regioni e prevedere un certo grado di istituzionalizzazione del metodo delle “buone prassi”; deve concretizzare l’accesso al diritto dei gruppi vulnerabili e delle minoranze; deve migliorare l’unificazione, la semplificazione e l’efficacia delle procedure d’urgenza; deve risolvere i problemi che affliggono gli apolidi e le altre persone in difficoltà, che si vedono ancora rifiutare la cittadinanza o il diritto di residenza.
<P>
Solo compiendo questi sforzi sul terreno dei diritti fondamentali, l’Unione europea potrà avanzare verso un più alto livello di giustizia e diffondere quei valori di cittadinanza che formano la base di quell’Europa sociale che tutti auspichiamo.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="SK" NAME="Edit Bauer (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza dei sessi">
<P>

   . – La relazione sull’inclusione sociale nei nuovi Stati membri analizza un ampio ventaglio di nuove sfide: sfide che il relatore ha identificato con grande precisione, per cui desidero congratularmi con lui per il suo ottimo lavoro.
<P>
Nei nuovi Stati membri la povertà e il problema, ad essa collegato, dell’inclusione sociale hanno una dimensione specifica.
Questo non solo perché in tali paesi la soglia della povertà è sensibilmente più bassa in termini assoluti, cosa che, in definitiva, rende la povertà assai più grave che nei 15 vecchi Stati membri; c’è anche il fatto che la povertà assume forme specifiche per le donne di questi paesi.
<P>
Risulta da tutte le fonti che le famiglie monoparentali e le donne anziane sono le categorie esposte ai rischi più gravi.
Il parere della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere sottolinea quindi l’esistenza di forme estreme di povertà, nonché l’assoluta carenza di dati comparabili e attendibili.
Sembra tuttavia emergere un fenomeno assai pericoloso, oscurato finora dai dati concernenti la popolazione adulta: il grave rischio della povertà infantile.
Le analisi indicano che la povertà dei bambini è spesso più grave e che il numero dei bambini a rischio di povertà è in aumento; non disponiamo però di dati precisi.
Una ricerca accademica effettuata nel 2001 ha stimato che, nei vecchi Stati membri, il rischio di povertà per i bambini supera del 14 per cento quello della popolazione adulta; un’indagine nazionale sulla politica per i giovani, pubblicata ieri nel mio paese, afferma che la percentuale dei bambini a rischio di povertà raggiunge il 30 per cento, o addirittura il 40 nelle famiglie monoparentali.
E’ impossibile ignorare il nesso che lega questo dato all’allarmante percentuale di giovani che abbandonano la scuola anzitempo: nel 2004, in tutta Europa, il 14 per cento delle ragazze e il 18 per cento dei ragazzi.
<P>
Onorevoli colleghi, si dice di solito che la povertà ha un volto di donna; dovremmo forse modificare questo giudizio, perché la povertà ha il viso di un bambino.
Teniamone conto, nell’analizzare l’attuazione della strategia di Lisbona e della strategia per l’inclusione sociale.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="EN" NAME="Philip Bushill-Matthews," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE. –">
<P>
   Signor Presidente, su molti cittadini di molti nuovi Stati membri incombe evidentemente il grave problema dell’esclusione sociale.
Questa relazione mette in luce alcuni di tali problemi e alcune delle loro cause; indica pure alcune soluzioni.
L’aspetto più notevole della relazione è però che essa non è stata redatta da un collega di uno dei vecchi Stati membri; non è una lezione impartita ai nuovi venuti per spiegare loro come mettersi in regola.
Il relatore viene da uno dei nuovi Stati membri; egli analizza il problema con passione e competenza, comprende quali azioni occorra adottare, non teme di additare le carenze del suo stesso paese e dimostra insomma che l’argomento gli sta veramente a cuore.
E’ un ottimo esempio dell’invidiabile talento di molti colleghi che sono entrati nel Parlamento europeo dopo l’allargamento.
<P>
Il relatore sottolinea giustamente la necessità di migliorare il sistema educativo e l’importanza di incrementare, in questo campo, i finanziamenti dei governi centrali.
Non meno giustamente egli si sofferma sul tema di una maggiore mobilità della forza lavoro; infatti, se non si aumenta la flessibilità sul mercato del lavoro, le economie non potranno sfruttare in pieno il proprio potenziale di crescita e i governi non avranno denaro da spendere.
Ecco una lezione che dovrebbero imparare anche i vecchi Stati membri.
<P>
Concludo con un plauso alla saggezza del relatore e mi congratulo vivamente con lui per il suo lavoro.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="CS" NAME="Richard Falbr," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, esordisco con un ringraziamento al collega, onorevole Őry, per la sua eccellente relazione.
Ricordo all’Assemblea che la relazione del nostro collega sull’inclusione sociale nei nuovi Stati membri, di cui ci occupiamo oggi, è stata approvata dalla commissione per l’occupazione e gli affari sociali con una maggioranza di 32 voti contro 4.
Il risultato della votazione dimostra perciò chiaramente che tutti noi, in tutti i settori dello schieramento politico, comprendiamo pienamente l’urgenza dei problemi connessi all’esclusione sociale.
<P>
Tutto questo non costituisce però una novità.
Come ben sappiamo, i rappresentanti dei paesi e dei governi europei giunsero alla medesima conclusione in occasione del Vertice di Lisbona nel 2000; già allora, infatti, la lotta contro la povertà e l’esclusione sociale divenne uno dei temi e delle condizioni centrali per la modernizzazione del modello sociale europeo.
Pur con qualche esitazione, tale indirizzo è stato ribadito quest’anno al Vertice di primavera a Bruxelles.
<P>
Se consideriamo i risultati ottenuti negli ultimi cinque anni, dobbiamo evidentemente concluderne che la lotta contro la povertà e l’esclusione sociale non è affatto prossima alla fine; è chiaro anzi che anche dopo il 2010 sarà necessario effettuare notevoli sforzi e dimostrare grande tenacia.
<P>
Con la comparazione delle condizioni di esclusione sociale nei dieci nuovi Stati membri, la Commissione europea si è impegnata in un’impresa davvero ardua.
Questi paesi infatti non differiscono solamente uno dall’altro; forti differenze sussistono anche, al loro interno, tra le regioni che li compongono.
Benché vi siano ancora margini per elaborare e armonizzare indicatori comuni che riflettano con fedeltà e precisione la reale situazione di tali paesi, consentendoci altresì di individuare esempi di nuove prassi, quest’iniziativa della Commissione europea costituisce indubbiamente un passo in avanti.
Desidero cogliere quest’occasione per esortare i suoi rappresentanti, in futuro, a una cooperazione strettissima, che ci consenta di sfruttare le risorse e le conoscenze delle organizzazioni non governative e delle parti sociali.
<P>
Inoltre, benché la relazione di cui oggi discutiamo illustri e tenti di comparare le situazioni dei dieci nuovi Stati membri, non dobbiamo dimenticare che la minaccia della povertà e dell’esclusione sociale incombe, sia pure non in maniera uniforme, su tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Spesso si afferma la necessità di coinvolgere attivamente le parti sociali, in particolare i sindacati, nell’elaborazione di tutte le misure tese a risolvere il problema dell’esclusione sociale; si è anzi discussa la possibilità che esse siano chiamate ad assolvere le funzioni dello Stato e delle autorità locali.
Per il momento almeno, tuttavia, si tratta solo di una pia illusione.
I sindacati ristrutturati dei nuovi Stati membri si trovano in difficoltà: subiscono pressioni, mancano delle strutture necessarie e di strumenti efficaci.
Al pari di me, l’onorevole Őry conosce benissimo questa situazione, dal momento che entrambi abbiamo un passato di sindacalisti.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="PL" NAME="Jan Jerzy Kułakowski," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, contrariamente a quel che si potrebbe pensare, l’odierno dibattito concernente la relazione sull’inclusione sociale nei nuovi Stati membri si collega assai da vicino agli urgenti problemi che stiamo discutendo sin dall’inizio di questa tornata: alludo al Trattato costituzionale e alle prospettive finanziarie.
<P>
Un’esatta comprensione degli intricati problemi sociali cui si trovano di fronte gli Stati membri, unita alla volontà di risolverli, farebbe rapidamente giustizia di molte delle argomentazioni avanzate da coloro che hanno votato contro la Costituzione.
Infatti, molte questioni relative all’allargamento dell’Unione europea sono state presentate in maniera distorta a tali elettori, oppure essi non le hanno correttamente comprese.
<P>
La relazione Őry cerca di risolvere alcuni problemi che incidono direttamente sul futuro dell’Unione europea.
Il nostro dibattito su questo tema e la maggioranza con cui l’Assemblea adotterà la relazione dimostreranno che siamo consapevoli del significato di questo problema e che non ci sfugge come dalla sua soluzione dipenda la possibilità di scacciare dall’Europa lo spettro funesto del sociale.
Ma soprattutto, la relazione sottolinea che i due obiettivi della competitività e della coesione sociale non si escludono a vicenda, ma sono anzi complementari.
Per tale motivo la commissione sull’occupazione e gli affari sociali ha insistito, nel corso dei dibattiti che ha dedicato alla relazione, sull’importante ruolo dello sviluppo economico nell’agevolare l’inserimento sociale; la stessa signora Commissario ha appena sottolineato quest’aspetto del problema.
<P>
A nome del gruppo ALDE desidero congratularmi con l’onorevole Őry per il modo in cui ha elaborato questa relazione; sono lieto che la commissione per l’occupazione e gli affari sociali l’abbia adottata a schiacciante maggioranza.
Si poteva forse migliorare la modalità di inserimento degli emendamenti proposti; in effetti, molti degli emendamenti da me presentati a nome del gruppo ALDE sono stati ignorati, anche se avrebbero migliorato la relazione senza fondamentalmente alterarla.
<P>
La relazione che stiamo esaminando è di altissimo livello e il mio gruppo voterà a favore.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EN" NAME="Tatjana Ždanoka," AFFILIATION="élite">
<P>
   Signor Presidente, il mio gruppo sostiene la relazione sull’inclusione sociale nei nuovi Stati membri; mi congratulo con il relatore, onorevole Őry, per il suo lavoro.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni sul processo di integrazione dell’Unione europea.
Nella maggioranza dei nuovi Stati membri, l’unico strato sociale che abbia tratto vantaggio dall’adesione all’UE è l’ nazionale, politica ed economica; come la relazione stessa segnala, il divario che separa i ricchi dai poveri è divenuto più profondo.
Nel mio paese – la Lettonia – da un recente sondaggio d’opinione è emerso che l’84 per cento della popolazione ritiene di aver subito, negli ultimi 10 anni, un sensibile peggioramento del tenore di vita.
Le nazionali, economiche e politiche, sono le principali responsabili della disgregazione sociale che attualmente colpisce i rispettivi paesi; ma una parte della colpa ricade anche sulle Istituzioni dell’Unione europea, che hanno ignorato i cambiamenti negativi verificatisi nei nuovi Stati membri.
<P>
L’instabilità sociale dei nuovi Stati membri mette a repentaglio la stabilità politica e la crescita economica non solo in quegli stessi Stati, ma nell’intera Unione, a causa di alcuni errori commessi dalle Istituzioni europee nel corso del processo di allargamento.
Tra questi errori c’è stato quello di ignorare il fatto che in due Stati baltici – Lettonia ed Estonia – una rilevante percentuale della popolazione è costituita da apolidi.
Questi cosiddetti “stranieri” appartengono alle minoranze nazionali e privarli dei diritti politici significa inasprire l’esclusione sociale e impedire agli esponenti delle minoranze di competere nel mercato del lavoro su un piede di parità.
<P>
Ieri, purtroppo, nel corso delle votazioni sugli emendamenti alla relazione dell’onorevole Moraes sulla protezione delle minoranze e le politiche contro la discriminazione, la raccomandazione di concedere a queste persone il diritto di partecipare alle elezioni amministrative, nonché la libertà di circolazione all’interno della Comunità, è stata eliminata in seguito agli emendamenti presentati da alcuni gruppi politici.
In tal modo vengono totalmente ignorate le raccomandazioni formulate dalla stessa Unione europea nel 2004, nell’ambito del processo di allargamento.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Desidero esprimere la mia opinione sull’opera del collega onorevole Őry; giudico assai positivo che questa sia la prima relazione di tal genere redatta da un deputato proveniente da uno dei nuovi Stati membri.
Onorevoli colleghi, nell’Unione europea, dovunque volgiamo lo sguardo, riscontriamo situazioni di crisi.
I paesi più piccoli aderiscono al Patto di stabilità, mentre quelli più grandi seguono principi differenti; ciò si riflette sui nuovi Stati membri, ancora chiamati a rispettare senza eccezioni una moltitudine di misure spesso prive di senso, come ha giustamente ricordato la collega che ha preso la parola prima di me.
<P>
I problemi sociali riguardano soprattutto le regioni povere, indipendentemente dal fatto che esse si trovino nei nuovi Stati membri o in quelli vecchi.
I disabili sono oggi il 10 per cento della popolazione, ma ben pochi paesi possono vantare una legislazione che migliori, sia pure parzialmente, la situazione di queste persone, anche sul luogo di lavoro.
Le minoranze nazionali, i giovani che abbandonano la scuola, le donne e le persone con più di cinquant’anni si trovano di fronte a una serie di problemi; un’altra grave questione è quella delle persone provenienti da un ambiente socialmente svantaggiato, e infine si fa sempre peggiore la situazione dei profughi.
<P>
Qual è il problema più grave che l’Unione europea deve affrontare nel suo complesso?
Quello di un sistema che cerca di lasciare ogni cosa alla mano invisibile del mercato; vi illustrerò questa situazione con tre esempi.
La privatizzazione delle fonti di acqua potabile e dei sistemi fognari ha fatto aumentare il prezzo di un metro cubo d’acqua di oltre mille volte.
In secondo luogo, a causa dell’enorme pressione tesa a far liberalizzare il mercato degli affitti, i pensionati dei nuovi Stati membri dell’Unione europea devono ora spendere per l’alloggio il 50-70 per cento del proprio reddito; e che avverrà in futuro?
Si costruiscono pochi appartamenti, la forza lavoro mobile vive spesso in condizioni assai disagevoli, e la situazione dei disoccupati, delle famiglie più giovani, dei disabili e dei pensionati si va facendo critica.
Un terzo esempio è quello dei disabili, che formano una percentuale sempre maggiore del totale dei disoccupati.
Nella Repubblica ceca, ad esempio nella Boemia settentrionale, il tasso di disoccupazione fra i disabili è salito dall’8 per cento di dieci anni fa all’odierno 12 per cento, nonostante le misure adottate nel frattempo.
Si tratta di un segnale inquietante.
<P>
Si chiede alla gente di aderire a una società in cui i servizi pubblici vengono aboliti e i trasporti pubblici sono costosi benché le reti siano sempre più inefficienti; in cui si chiudono gli asili nido e le scuole materne sono sempre più scarse; in cui il doposcuola viene abolito o ridotto, spesso con alti costi finanziari per i genitori; in cui, infine, la situazione dei sindacati peggiora, a causa dei tentativi di abolire lo statuto dei lavoratori.
Sono le varie manifestazioni di un liberismo estremo.
<P>
Onorevoli colleghi, credete che i cittadini siano sordi al linguaggio eccessivamente liberista del Trattato costituzionale?
Avete una minima conoscenza del contenuto dei dibattiti che si sono svolti prima dei in Francia e nei Paesi Bassi?
Volete che le carenze in campo statistico aumentino le pressioni sui nuovi Stati membri, costretti alla privatizzazione senza scrupoli di ogni proprietà statale?
Ignorate forse che i nuovi Stati membri stanno diventando, per i quindici membri originari dell’Unione, un laboratorio in cui sperimentare fino a dove può spingersi la sopportazione della gente?
Ho ragione, onorevoli colleghi, o lo “stato sociale” è morto e ci stiamo avviando in una direzione totalmente diversa?
<P>
E’ un fatto positivo che ci venga presentata una relazione sull’inclusione sociale.
Essa affronta le questioni principali, che si leggono anche fra le righe; non indica però la direzione che dovremo prendere in futuro, neppure per quel che riguarda gli sociali di base.
Si tratta di un passo nella direzione giusta, ancorché timido e limitato.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="PL" NAME="Mieczysław Edmund Janowski," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, discutendo di inclusione sociale non dobbiamo dimenticare che circa 150 milioni di cittadini dell’Unione europea dispongono di un reddito inferiore al 75 per cento della media UE.
Due terzi di queste persone vivono nei nuovi Stati membri.
<P>
A nome del gruppo UEN desidero ringraziare il relatore per il quadro preciso e dettagliato di questo problema che egli ci ha offerto; la soluzione sta nel ridurre drasticamente il numero delle aree di povertà, disoccupazione ed esclusione sociale.
Si tratta di fenomeni spesso reciprocamente collegati, che talvolta si trasmettono da una generazione all’altra – è questo un aspetto che vorrei sottolineare.
Tutte le nostre strategie e i nostri dibattiti rimarranno vani se non riusciremo a raggiungere determinati obiettivi.
In primo luogo dev’essere possibile fornire una rapida assistenza a coloro che ne hanno bisogno; è un traguardo di breve termine ma di grande importanza, che esige finanziamenti adeguati.
In secondo luogo, occorre eliminare la povertà – che è la causa principale del degrado sociale – o quanto meno fortemente ridurla; si tratta in questo caso di un obiettivo di lungo termine, per raggiungere il quale sarà necessario dare forte impulso alla rinascita economica delle nuove regioni e lenire così il flagello della disoccupazione.
<P>
Voglio oggi rendere omaggio a tutti coloro che, nell’intera Unione europea e soprattutto nei 10 nuovi Stati membri, si adoperano per raggiungere questi obiettivi.
Desidero perciò ringraziare le amministrazioni locali e le ONG, tra cui in particolare la , le altre associazioni di assistenza sociale e filantropiche per il loro operato.
Ringrazio inoltre coloro che creano nuovi posti di lavoro.
<P>
Consentitemi di soffermarmi più dettagliatamente su due punti.
Il primo è la famiglia; dagli indicatori demografici giunge un segnale d’allarme e l’assistenza alle famiglie con figli è una necessità piuttosto che un atto di generosità – da qualunque parte provenga.
Occorre individuare le soluzioni corrette.
In secondo luogo, nell’Unione europea vi sono oltre 45 milioni di disabili; essi, finalmente, devono sentire di avere gli stessi diritti di tutti gli altri cittadini dell’Unione.
<P>
Infine, le questioni in discussione hanno anche un aspetto etico: per chi ha mangiato a sazietà è difficile comprendere chi ha fame.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="PL" NAME="Jan Tadeusz Masiel (NI )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione Őry è un documento di grande valore che mette bene in luce il processo di disgregazione sociale attualmente in corso nei nuovi Stati membri.
I paesi postcomunisti hanno subito, in un breve lasso di tempo, un vortice così frenetico di cambiamenti e trasformazioni da lasciarci tutti ancora in preda alle vertigini.
<P>
Gli antichi comunisti si sono rapidamente trovati a proprio agio nella nuova situazione; dopo aver saccheggiato le casse dello Stato si sono trasformati in uomini d’affari o sono rimasti in politica.
I soggetti più deboli della società – e mi riferisco a intere classi sociali – hanno avuto le maggiori difficoltà a trovare il proprio ruolo nella nuova situazione.
I lavoratori sono piombati nella disoccupazione e, privati dei propri mezzi di produzione e dei mercati, hanno dovuto indebitarsi.
L’assistenza sanitaria non è più accessibile a tutti.
Lo Stato sociale ha incrociato le braccia, è entrato in sciopero e da un giorno all’altro i cittadini hanno scoperto di essere stati lasciati a se stessi.
<P>
I cittadini polacchi non hanno molta fiducia nella propria classe politica; confidano invece nell’Unione europea, in cui ripongono grandi speranze.
C’è bisogno di più risorse per realizzare i nostri ambiziosi obiettivi di inclusione sociale, creazione di posti di lavoro e promozione dell’imprenditorialità.
Nell’ambito del dibattito sul bilancio dell’Unione europea ci troviamo in una fase di importanza strategica e la Commissione e il Consiglio non devono dimenticare che ogni euro investito nei nuovi Stati membri rimane nelle tasche dell’UE ed equivale anzi a investire nell’Unione stessa.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dichiarazione scritta (articolo 142)">
<P>
   Si interrompe qui la discussione per lasciare spazio al turno di votazioni.
<P>
La discussione riprenderà nel pomeriggio.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="HU" NAME="Katalin Lévai (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La relazione del collega Csaba Őry richiama la nostra attenzione su un importante problema.
Le autorità locali dei nuovi Stati membri devono affrontare, dotate di scarsi mezzi, un compito colossale: bassi livelli di attività economica e relativamente basi livelli di occupazione; esigue risorse da destinare all’assistenza sanitaria, in termini nominali, benché gli importi non siano proporzionalmente inferiori; specifiche carenze del sistema educativo ed esclusione sociale delle minoranze.
Alle autorità locali si affida il compito di stimolare le attività miranti all’inserimento dei gruppi sociali svantaggiati tramite l’integrazione e la partecipazione; proprio da questo settore, infatti, hanno origine sia i problemi che minacciano la nostra coesione sociale, sia la competitività cui aspiriamo.
Un fallimento in questo campo renderà impossibile raggiungere gli obiettivi di Lisbona.
Per affrettare il processo di inserimento sociale occorre mutare atteggiamento; Stati membri, autorità locali, settore privato e settore pubblico devono tutti assumersi la propria parte di responsabilità – senza esitazioni e pregiudizi.
<P>
A tale scopo bisogna destinare finanziamenti ben più cospicui ed è inoltre necessario coordinare meglio la cooperazione interistituzionale.
Chi ha votato contro la Costituzione ha espresso in tal modo la propria amareggiata delusione per la scarsa capacità con cui l’Europa affronta la propria sfida più importante, cioè un incremento della competitività che non sacrifichi il modello sociale europeo.
<P>
L’attuale sistema di coordinamento è inadeguato e lo stesso si può dire per il valore aggiunto che possiamo attenderci dall’istituto di ricerche economiche.
<P>
Nel settore dell’assistenza sociale occorrono nuovi progetti che riflettano la dimensione europea della politica sociale; progetti di alto livello che forniscano informazioni regolari agli interessati cercando di coinvolgerli.
Più avanti, tutto questo potrebbe anche assumere la forma concreta di un istituto di ricerca comune – espressione organizzativa dello spirito dell’Europa sociale – che analizzi le condizioni sociali e istituzionali per migliorare la competitività e studiare la gestione delle questioni sociali secondo paradigmi innovativi.
<P>
In fondo, la miglior politica sociale consiste indubbiamente nella ridistribuzione delle opportunità occupazionali nell’ambito della società e nell’offerta di formazione sul mercato del lavoro.
<P>
L’esperienza mi consente di affermare che tale dimensione è stata finora completamente trascurata nei nuovi Stati membri, ove l’immigrazione non si riflette ancora a livello di comunicazione.
Occorre inoltre consentire la riscossione delle pensioni – indipendentemente dall’età, dal sesso o dall’origine del richiedente – in tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Le competenti autorità italiane hanno trasmesso una richiesta di revoca dell’immunità parlamentare dell’onorevole Marco Pannella nell’ambito di un procedimento penale dinanzi al Tribunale di Roma.
A norma dell’articolo 6, paragrafo 2, del Regolamento, la richiesta è già stata deferita alla commissione giuridica competente in materia.
Sebbene non sia prevista una discussione sulla comunicazione in oggetto, ritengo opportuno, sia pure per un tempo brevissimo, dare la parola all’onorevole Marco Pannella.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Marco Pannella (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, chiedevo la parola per una mozione d’ordine, in base all’articolo 6, paragrafo 2, al quale lei ha fatto riferimento.
Volevo informare lei e l’Assemblea che questa richiesta di revoca, che lei ci comunica, deve fare i conti con il fatto che il Parlamento ha già respinto la richiesta di revoca dell’immunità con voto pressoché unanime il 10 febbraio 2004, quindi ormai un anno e mezzo fa.
<P>
Abbiamo accertato che la decisione è stata regolarmente trasmessa, il 23 febbraio 2004, alle autorità italiane competenti, sia dal Parlamento che dalla rappresentanza italiana, ed è stata pubblicata sulla Gazzetta ufficiale del 22 aprile 2004.
Pertanto questa nuova richiesta – che ci farà perdere di nuovo del tempo – dimostra che, oltre agli spaghetti alle vongole, noi esportiamo dappertutto anche una “giustizia alle vongole”, il che non è sempre gradevole.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Grazie, onorevole Pannella, la commissione competente avrà senz’altro modo di pronunciarsi sul merito della questione.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati dettagliati delle votazioni: cfr. Processo verbale.)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazione.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione finale">
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="DE" NAME="Armin Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, forse è un po’ tardi per chiedere un controllo, ma si tratta di una questione importante concernente l’emendamento n. 15 al paragrafo 27.
In questo paragrafo si discute degli abusi commessi in Africa dalle truppe dell’ONU a danno dei bambini, e nell’emendamento si legge che l’ONU non avrebbe condotto indagini sufficientemente accurate in materia.
Tanto per cominciare, questo non ha niente a che vedere con la riforma dell’ONU e inoltre non ha relazione alcuna con le indagini che l’ONU sta svolgendo.
<P>
A quanto ho visto c’è una maggioranza favorevole al nostro emendamento mirato a eliminare questo paragrafo e le chiederei, se possibile, di controllare ancora una volta.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Onorevole Laschet, le chiedo scusa.
Io solidarizzo senz’altro sul merito della questione, ma la procedura non mi consente di rimettere ai voti un emendamento su cui si è già votato e che è stato respinto.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="DE" NAME="Jo Leinen (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’onorevole Laschet ha ragione.
Il nostro gruppo si è unito al PPE-DE nel voto per la cancellazione di questo paragrafo.
Lei ha affermato che l’emendamento è stato respinto; in realtà è stato adottato e il paragrafo è stato eliminato.
Lei è giunto alla conclusione sbagliata.
La proposta è stata approvata e il paragrafo in questione è stato quindi cancellato.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Onorevole Leinen, io confermo – sempre pronto ovviamente a verificare, giacché nessuno è infallibile: sembra che i gruppi avrebbero voluto votare, i deputati non hanno alzato le mani, la votazione si è svolta e io purtroppo ho dovuto prendere atto del risultato della votazione.
Non mi è stata chiesta nessuna verifica e non sono in grado di stabilire un precedente negativo sulle procedure di voto.
Sono il primo a rammaricarmene, ma devo continuare il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Riteniamo che spetti ai singoli Stati membri prendere posizione sull’accordo relativo alla conservazione dei delfini.
Non è una questione che rientri nelle competenze del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>

   Come si legge nella relazione, le PMI costituiscono più del 95 per cento delle imprese dell’Unione; esse svolgono quindi un importante ruolo economico e sociale, e di conseguenza meritano un maggiore sostegno comunitario.
<P>
Come nelle precedenti relazioni, tuttavia, si dà grande importanza a misure che teoricamente dovrebbero favorire la competitività ma che in realtà agiscono contro gli interessi delle microimprese e delle PMI, a favore delle grandi imprese, dei grandi gruppi economici e finanziari e delle multinazionali.
Per esempio, dissentiamo dall’affermazione secondo cui il processo di trasformazione strutturale in corso nell’Unione europea sarebbe nell’insieme benefico e andrebbe incoraggiato; migliaia di posti di lavoro sono a rischio e gli effetti economici e sociali di simili trasformazioni sono enormi.
<P>
La relatrice osserva che l’analisi delle trasformazioni strutturali è incompleta, e afferma altresì che non si dispone di dati incontestabili sulle delocalizzazioni, limitandosi a suggerire al Consiglio di far redigere una relazione su tale argomento; in realtà, si stanno effettuando numerose delocalizzazioni, con conseguenze disastrose.
Si devono quindi adottare misure più efficaci per scongiurare la crescita della disoccupazione e il deterioramento del tenore di vita.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>

   . – L’industria europea è oggi in balia di gravi difficoltà, e si trova stretta in una pericolosa tenaglia: da un lato l’apertura unilaterale dei mercati europei alla selvaggia concorrenza mondiale, dall’altro il dogmatismo delle politiche dell’Unione europea. Abbiamo una politica della concorrenza che impedisce alle migliori imprese europee di emergere e che non consente di sostenere quelle attività che il mercato da solo non può alimentare, abbiamo in tutti i campi regolamenti che moltiplicano le restrizioni e i costi, e l’elenco potrebbe continuare.
<P>
Che ne è della competitività dell’industria di fronte alle 1 200 pagine della direttiva REACH sull’industria chimica, autentico mostro normativo di cui nessuno capisce niente, se non che rischia – allo stato attuale delle cose – di moltiplicare le chiusure e le delocalizzazioni delle imprese, e di suonare la campana a morto per la ricerca europea in questo settore?
<P>
Non tutte le proposte dell’onorevole Vlasto sono da rifiutare; ma il difetto più grave della sua relazione è quello di considerare la globalizzazione ultraliberista come un evento ineluttabile e fondamentalmente positivo; e ancora, quello di non vedere soluzioni – come al solito – se non in una dose ancora più forte di Europa.
<P>
Perseverando in questi confusi sforzi, finora l’Unione europea ha prodotto unicamente disoccupazione, povertà, delusione e rifiuto.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="know-how">
<P>
   L’industria europea sta attraversando una fase di cambiamenti strutturali, a causa di fattori internazionali ma, più ancora, di ragioni interne.
<P>
A parte la prima fase del carbone e dell’acciaio, l’Unione europea ha voltato le spalle all’industria, sebbene questa sia una fonte di posti di lavoro, crescita economica, servizi, competenze e che nessuna economia avanzata può permettersi di sottovalutare.
<P>
L’Unione europea dovrà quindi incanalare tutti i suoi sforzi in una politica coerente e proattiva a favore della propria industria, una politica che possa prevedere le trasformazioni strutturali, sviluppando allo stesso tempo una base industriale sana e competitiva.
<P>
L’industria europea non ha altra scelta se non investire nei suoi punti di forza, come il potenziale umano, la capacità di innovazione e il tessuto imprenditoriale basato sulle PMI, distinguendosi quindi dai suoi concorrenti.
<P>
Questo sostegno alla politica industriale implica uno sviluppo equilibrato che mantenga la coesione sociale.
Non dobbiamo dimenticare l’impatto delle recenti delocalizzazioni sulle regioni.
Fondi strutturali come il Fondo sociale europeo potrebbero essere diretti al sostegno della riqualificazione socioeconomica ed industriale nelle regioni più colpite.
Una soluzione sarebbe quella di creare sinergie tra le imprese, le università e i centri di ricerca, offrendo una base stabile all’attività industriale di una regione specifica.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Nel marzo 2005 il Consiglio europeo ha deciso di riformare il Patto di stabilità e di crescita (PSC), per renderlo più flessibile e versatile.
In considerazione dell’attuale recessione che ha colpito l’Unione europea, il Consiglio ha deciso di dare particolare enfasi alla “C” di crescita, piuttosto che alla “S” di stabilità.
Il PSC, quindi, è diventato più politicizzato.
<P>
La riforma purtroppo non ha dato i risultati sperati, per diverse ragioni; ne ricorderò due.
<P>
In primo luogo, la riforma era necessaria perché alcuni Stati membri avevano deciso, consapevolmente o meno, di non rispettarne le regole.
A questo si aggiunga il fatto che le norme fissate dall’Unione europea, oltre a non essere applicate, hanno dato luogo a un processo sanzionatorio molto tollerante e scarsamente credibile.
Gli Stati membri svolgono contemporaneamente il ruolo di giudice e di imputato e quindi, piuttosto che imporre sanzioni ai propri pari, preferiscono rinunciare all’applicazione del PSC.
Essendo responsabile del monitoraggio del processo, la Commissione deve disporre dei poteri necessari a imporre sanzioni nel caso di inadempienza.
<P>
In secondo luogo, qualunque sanzione deve fungere da deterrente e non limitarsi a punire.
Imporre una sanzione finanziaria per inadempienza a uno Stato membro con difficoltà di bilancio è controproducente.
Si dovrebbero privilegiare altre sanzioni, come la sospensione del diritto di voto in ambito ECOFIN.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Noëlle Lienemann (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa relazione ha offerto l’opportunità di instaurare una valida collaborazione fra le tre Istituzioni europee e l’industria, attuando una convergenza in tema di esigenze ambientali.
<P>
L’accordo è maturato su un punto fondamentale, ossia l’abbandono delle sostanze nocive IPA e l’introduzione di prodotti sostitutivi più sicuri.
<P>
Il Parlamento europeo ha accettato di concedere all’industria un anno di tempo in più per raggiungere quest’obiettivo, ed autorizza lo smaltimento delle scorte esistenti, che ormai sono più ridotte.
<P>
In questo caso l’ambizione ambientale ha stimolato la ricerca, consente di irrobustire il settore industriale interessato – e quindi l’occupazione –, migliorando infine la qualità dei prodotti.
<P>
E’ pertanto possibile una conclusione in sede di prima lettura.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="audit">
<P>
   Come ho affermato nel mio intervento durante la seduta plenaria, questa riforma del Patto di stabilità e di crescita (PSC) è assolutamente inadeguata.
Dobbiamo invece sospendere il PSC e abbandonare gli orientamenti economici vigenti per realizzare le condizioni macroeconomiche necessarie a rivitalizzare l’economia e creare un maggior numero di posti di lavoro.
Ecco perché siamo favorevoli a un vero Patto di crescita, occupazione e progresso sociale.
<P>
Abbiamo votato contro anche perché il relatore intende coinvolgere la Banca centrale europea, e propone che la Commissione svolga attività di finanziario negli Stati membri.
<P>
Abbiamo davanti a noi un esempio perfetto di relazione che ha perso di vista sia i motivi per cui gli elettori francesi e olandesi hanno respinto la cosiddetta Costituzione europea, sia la necessità di dare ascolto alle preoccupazioni dei cittadini.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="FR" NAME="Bruno Gollnisch (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La riforma del Patto di stabilità che ci viene oggi proposta è solamente marginale, ma non per questo è meno importante.
E’ invece deplorevole che ci siano voluti otto anni per comprendere che i non si potevano valutare unicamente in base alla cifra fatidica e assolutamente arbitraria del 3 per cento del PIL, ma anche in funzione di “fattori pertinenti”: la persistente debolezza della crescita, l’invecchiamento della popolazione, le conseguenze dell’abborracciato allargamento dell’Unione europea o della globalizzazione selvaggia… Era tempo; ma non basta.

<P>
L’Europa di Bruxelles ha trascorso gli ultimi dieci anni a sacrificare milioni di posti di lavoro sull’altare di obiettivi espressi da cifre dogmatiche (il 3 per cento del PIL per il disavanzo, il 60 per cento per il debito pubblico, o ancora un’inflazione massima che la Banca centrale europea ha fissato al 2 per cento…).
Ma oggi è necessario che l’Europa si ponga come obiettivo principale l’occupazione e il benessere dei popoli cui tutte – assolutamente tutte – le altre questioni dovranno essere subordinate; con buona pace della Banca di Francoforte, dei fanatici della concorrenza pura e perfetta o del libero scambio mondiale privo di qualunque ostacolo.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Non condividiamo l’idea che l’Unione europea debba fornire sostegno finanziario al settore della pesca in relazione ai periodi di fermo biologico.
Questa nostra posizione, però, non significa che sosteniamo la proposta della Commissione; apprezziamo la formulazione della relazione del Parlamento, per esempio per quanto riguarda le misure concernenti le specie altamente migratorie, e la necessità che tali misure siano fissate dalle organizzazioni regionali della pesca.
Votiamo contro l’intera relazione perché non riteniamo che l’UE debba occuparsi di pesca.
Secondo noi i problemi regionali della pesca devono essere risolti attraverso la cooperazione tra i paesi interessati.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="NL" NAME="Philip Claeys (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa relazione non risolve alcun problema, ma serve piuttosto ad aggravare quelli che già esistono.
Chiede ripetutamente di consentire nuova immigrazione legale, sebbene molti Stati membri non sappiano come affrontare i problemi che questa porta con sé, come i livelli di disoccupazione e criminalità che caratterizzano alcuni gruppi di immigranti, che sono notevolmente più alti di quelli che si registrano nella popolazione locale.
Né possiamo fare a meno di constatare che grandi gruppi di immigranti scelgono deliberatamente di non integrarsi.
Anche se adottassimo migliaia di relazioni come la relazione Gaubert, fissando nuove misure repressive nei confronti degli europei che si avvalgono del diritto di opinione e fanno sentire la propria insoddisfazione per la situazione attuale, non cambierebbe niente.
Qui si parla per il solo gusto di farlo, e il mio voto contro la relazione Gaubert non vi coglierà certo di sorpresa.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non è la xenofobia la causa dei problemi con cui si scontrano ampi strati della popolazione europea in seguito alla massiccia immigrazione, ma la scarsa integrazione degli immigrati.
<P>
Tutto ciò risulta evidente da una semplice constatazione dei fatti.
In Germania si contano almeno 3,5 milioni di musulmani, alcuni dei quali residenti nel paese da 40 anni, che praticamente non parlano tedesco.
Secondo alcune stime, tra qualche decennio metà degli abitanti francesi e forse un terzo della popolazione di città tedesche come Stoccarda saranno di religione islamica.
Pensiamo poi alle regioni italiane, nelle quali i clandestini sono responsabili di un terzo o addirittura di metà di tutti i reati penali.
Consideriamo la situazione in Spagna, in cui risiedono più di un milione di musulmani; sono state avanzate diverse richieste per trasformare nuovamente la cattedrale di Cordoba in moschea.
Tutto ciò dimostra la scarsa integrazione degli immigrati.
E’ essenziale che essi imparino la lingua del paese in cui vanno ad abitare, e assimilino la cultura e la storia della loro nuova patria.
Altrimenti, nel giro di pochi decenni, gli Stati europei avranno perso del tutto la propria identità.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Poiché l’immigrazione economica è al centro di qualsiasi politica migratoria, è necessario istituire un quadro giuridico comune accelerando le politiche d’integrazione e fissando principi comuni di base per quanto riguarda l’integrazione degli immigranti legali.
<P>
Si deve quindi operare su tre assi fondamentali:
<P>
– promozione dell’immigrazione legale, nell’ambito di un approccio globale e orizzontale, conformemente all’effettiva capacità di ogni Stato membro; si deve inoltre conferire particolare rilievo al lavoro svolto in cooperazione con i paesi d’origine e transito, in particolare attraverso campagne di informazione;
<P>
– efficace integrazione degli immigranti, mediante politiche di accoglienza e integrazione che devono tener conto delle caratteristiche e dei legami storici di ogni Stato membro.
Si dovrà definire una serie di diritti comuni per tutti i migranti nell’Unione europea, pur tenendo presente che l’eccessiva “generosità” nella concessione di ulteriori diritti, come il diritto di voto, potrebbe tradursi in un più forte rifiuto ed essere fonte di indesiderate reazioni xenofobe.
<P>
– lotta ferma e risoluta all’immigrazione illegale, tentando di bloccare – se possibile nel paese d’origine – l’immigrazione clandestina e di risolvere i problemi legati allo sfruttamento economico dei migranti.
Allo stesso tempo, è necessario prevenire e punire ogni forma di traffico di esseri umani.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Per evitare la costruzione di una “fortezza Europa” è importante a nostro avviso non elaborare una politica europea uniforme in materia di asilo e immigrazione.
In questo settore ogni Stato membro dev’essere libero di scegliere – se così preferisce – una politica più generosa, cosa che diventa invece impossibile se gli Stati membri sono ostacolati dagli comuni dell’Unione europea.
<P>
La Lista di giugno non può quindi sostenere la relazione.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="FR" NAME="Carl Lang (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa relazione condensa in un solo documento una monumentale quantità di menzogne, banalità e sciocchezze propagandistiche in favore dell’immigrazione.
<P>
Di affermazioni banali è intessuto il considerando M, in cui si afferma che una modifica della politica migratoria di uno Stato membro incide sui flussi migratori negli altri Stati membri.
Si tratta solo delle ovvie conseguenze dell’accordo di Schengen e della creazione di un’area senza confini!
Ciò tuttavia non impedisce all’onorevole Gaubert di invocare, al paragrafo 32, operazioni di regolarizzazione di massa a favore degli immigrati.
<P>
L’irresponsabile mancanza di logica della relazione non si ferma però qui.
Dopo aver chiesto di ottimizzare le potenzialità migratorie e aver riaffermato il diritto degli stranieri di non essere respinti alle frontiere, di accedere al mercato del lavoro e di partecipare alla vita pubblica e politica, la relazione precisa che tutte queste politiche devono rientrare nel quadro dei principi di solidarietà e di equa ripartizione delle responsabilità sanciti dal Trattato costituzionale!
E’ forse il caso di ricordare che questo testo è già stato sepolto dal duplice “no” dei cittadini francesi e olandesi e dal congelamento cui è stato sottoposto nel Regno Unito?
<P>
La favorevole all’immigrazione dovrebbe uscire dalla sua torre d’avorio e cominciare ad ascoltare la voce che viene dal basso: la voce delle nazioni.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="FR" NAME="Marine Le Pen (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questa relazione, che vorrebbe “organizzare” l’immigrazione e promuovere l’“integrazione” è un classico nel suo genere: reticente sulle cause, cieca rispetto alle conseguenze e autoritaria e dittatoriale nelle soluzioni che propone per i problemi in esame.
<P>
Di fronte all’invecchiamento della popolazione europea, cui fanno riscontro un tasso di natalità costantemente basso e un previsto declino della popolazione attiva, pari a circa 20 milioni di unità tra il 2005 e il 2030, il relatore – deputato di destra ma anche di un’organizzazione “antirazzista” – intende introdurre un’immigrazione supplementare, che penalizzerebbe la nostra economia e indebolirebbe la nostra coesione nazionale.
Proclamando l’obiettivo di “costruire una società interculturale”, ossia organizzata intorno a principi etnici o religiosi, la politica europea perde il contatto con le realtà sociali ed economiche e anche con l’esperienza dei gruppi minoritari, e diviene una potenziale fonte di conflitti.
Se i gruppi di immigrati desiderano integrarsi, devono mostrare un maggiore desiderio di propiziare tale integrazione, e compiere il necessario sforzo di assimilazione.
<P>
I demagoghi europei hanno voluto ignorare l’esigenza di dare impulso al tasso di natalità europeo, la necessità di elaborare una politica per la famiglia degna di questo nome e l’urgenza di adeguare il nostro mercato del lavoro alla domanda, per contenere la disoccupazione.
<P>
Infine, la relazione trascura il problema dell’islamismo radicale che sta mettendo radici nei nostri paesi, con tutte le conseguenze che ciò comporta per i diritti delle donne, la sicurezza e la democrazia.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="DA" NAME="Britta Thomsen (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – I deputati socialdemocratici danesi al Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione dell’onorevole Gaubert sulle connessioni tra migrazione legale e illegale e sull’integrazione dei migranti.
Non ignoriamo però che alcune parti della relazione riguardano un settore che rientra nel Titolo IV del Trattato CE, e quindi non si applicano alla Danimarca, in base al protocollo sulla posizione della Danimarca.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="Carlo Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ieri sera mi sono addormentato, pensando a come votare sulla relazione Bowis sulla mobilità dei malati in Europa e ho sognato la bellissima bionda italiana, Elena, che si complimentava con me appunto a cena.
Mi diceva: “Bravo Carlo, la tua proposta di agevolare il viaggio turistico in Europa dei pensionati tutti è stata accolta.
Certo, dovranno girare un po’ tutti gli ospedali d’Europa ma non si può avere tutto in questo mondo; ti devi accontentare e quindi votare a favore di questa relazione”.
Potevo rifiutarmi di seguire il consiglio della bellissima, bionda Elena?
No, perciò ho votato a favore.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström e Åsa Westlund (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Nella votazione finale abbiamo scelto di votare a favore della relazione d’iniziativa del Parlamento europeo sulla mobilità dei pazienti.
Abbiamo deciso in questo senso in quanto riteniamo che il testo della risoluzione nel suo complesso rispecchi la nostra concezione dell’assistenza sanitaria.
Alcuni passi della risoluzione del Parlamento europeo esprimono però ambizioni sopranazionali nel campo dell’assistenza sanitaria, che riteniamo inaccettabili.
<P>
Ogni paese è responsabile per l’assistenza sanitaria ai propri cittadini; se questi si trovano temporaneamente in un altro paese dello Spazio economico europeo, la Carta sanitaria europea consente loro di fruire di cure non previste.
E’ un metodo che approviamo e che sembra funzionare bene.
<P>
I cittadini hanno il diritto di influire sul modo in cui viene impiegato il denaro che versano al fisco.
Se i pazienti possono liberamente scegliere di sottoporsi a cure mediche in un altro Stato membro, a spese dei contribuenti del proprio paese, questo principio viene messo in discussione.
Temiamo inoltre che un tale metodo si rivelerebbe assai costoso, favorendo i pazienti più ricchi a danno di quelli più vulnerabili.
Pensiamo infine che i problemi connessi con l’assistenza sanitaria non dovrebbero rientrare nel progetto di direttiva sui servizi.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La relazione dell’onorevole Bowis sulla mobilità dei pazienti e sugli sviluppi delle cure sanitarie intende garantire ai pazienti il diritto di fruire di tempestive cure in un altro Stato membro, quando tali cure non siano disponibili nel proprio paese d’origine, perlomeno non entro un tempo ragionevole.
In linea di massima siamo quindi favorevoli alla relazione, benché essa sia in qualche punto carente o addirittura contraddittoria.
<P>
Il relatore ritiene che la responsabilità di organizzare, finanziarie e fornire i servizi sanitari e le cure mediche spetti agli Stati membri; non menziona tuttavia gli operatori sanitari, e si accontenta di affermare vagamente che l’Unione europea ha delle responsabilità in materia di sanità pubblica.
<P>
La relazione sottolinea pure la necessità di mantenere e garantire l’accesso universale e senza restrizioni al servizio sanitario pubblico in tutti i paesi dell’Unione europea, anche se non è del tutto chiaro chi debba pagare.
<P>
C’è un altro punto importante: i servizi sanitari sono destinati a persone che si trovano in difficoltà e non si possono quindi paragonare a merci offerte in vendita; questo provvedimento non va quindi inserito nella direttiva globale sui servizi.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Nella situazione attuale, i cittadini dell’Unione europea hanno il diritto di ricevere cure mediche in altri Stati membri, facendosene poi rimborsare il costo nel proprio paese; ciò viene considerato un elemento naturale del mercato interno.
Siamo favorevoli all’istituzione di un quadro uniforme che definisca il diritto di ricevere cure mediche in un altro paese dell’Unione europea; ed esprimiamo quindi un giudizio positivo sulla comunicazione della Commissione sulla mobilità dei pazienti (COM (2004) 0301).
<P>
La relazione del Parlamento si occupa tuttavia di temi ben diversi dalle misure richieste per l’elaborazione di una normativa soddisfacente in merito alla possibilità di ricevere cure mediche in un altro paese dell’Unione; la relazione tratta ogni sorta di argomenti, dalla telemedicina alla ricerca gestita dall’UE in materia di mobilità dei pazienti.
Abbiamo quindi deciso di votare contro la relazione del Parlamento nel suo complesso.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="PT" NAME="Sérgio Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La mobilità dei pazienti è un problema complesso, a causa delle differenze che sussistono tra i sistemi di assistenza medica e le tradizioni mediche dei vari paesi.
<P>
E’ necessario tuttavia che i pazienti abbiano il diritto di ricevere tempestive cure mediche in un altro Stato membro, se queste non sono disponibili – almeno entro termini ragionevoli – nel loro Stato membro.
<P>
Occorre quindi elaborare urgentemente una coerente politica in materia di mobilità dei pazienti, che fissi orientamenti operativi per i pazienti, gli operatori sanitari e gli enti di finanziamento.
<P>
Ho votato quindi a favore della relazione, per permettere a tutti noi di godere dei vantaggi di questo positivo sviluppo comunitario.
<P>
Vorrei pure sottolineare che i servizi sanitari sono destinati a persone che si trovano in difficoltà e non si possono quindi paragonare a merci offerte in vendita; la questione quindi necessita di un provvedimento separato da parte della Commissione, e non va inserita nella direttiva globale sui servizi.
<P>
Infine, dopo l’istituzione della Carta sanitaria europea, la Commissione deve monitorare l’applicazione dei relativi provvedimenti negli Stati membri, in modo da garantire che questi ultimi forniscano informazioni chiare e comprensibili sul funzionamento della Carta stessa.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="FR" NAME="Frédérique Ries (ALDE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ho votato a favore dell’ottima relazione sulla mobilità dei pazienti redatta dal collega Bowis.
E’ un testo che ci ricorda numerosi fatti ovvi: nell’Europa dei 25 l’assistenza sanitaria è una priorità, dal momento che ad essa è destinato il 10 per cento del PIL dei vari paesi.
L’assistenza sanitaria è in sostanza una politica nazionale, anzi, la grande fucina della coesione nazionale, e oggi deve superare due grandi sfide: garantire che ogni cittadino abbia accesso alle cure e controllare l’esplosione dei bilanci sanitari che si registra nella maggioranza degli Stati membri, come per esempio in Belgio.
<P>
La specifica natura dei servizi sanitari giustifica, a mio avviso, il mancato inserimento dell’assistenza sanitaria in quella che è nota come direttiva Bolkestein sui servizi, come del resto precisa il paragrafo 4 della risoluzione.
<P>
La politica di assistenza sanitaria va naturalmente estesa a livello europeo.
Ciò significa che la mobilità dei pazienti va incoraggiata, così come si fa per quella dei cittadini-turisti, degli studenti o degli uomini d’affari.
Ciò giustifica la realizzazione pratica della Carta sanitaria europea; introdotta nel 2004 per sostituire il sistema E111, essa è concepita per consentire in ogni circostanza ai cittadini di fruire in maniera semplice ed efficace del diritto all’assicurazione sanitaria.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )," AFFILIATION="status">
<P>
   Assolutamente contrario, come sono, all’eventualità che l’Unione europea acquisisca dignità statale e all’introduzione forzata di una politica estera unica per l’Europa, ho votato contro la risoluzione che invoca l’attribuzione di un seggio all’Unione europea in occasione della riforma delle Nazioni Unite.
Coloro che hanno concepito questa risoluzione sono consumati dalla fanatica brama di usurpare lo e l’autorità che spettano alle nazioni.
<P>
A mio avviso solo gli Stati nazionali possono e devono rappresentare i propri cittadini in seno alle Nazioni Unite; ognuno di essi deve rimanere libero di determinare la propria politica estera.
Dopo il naufragio della Costituzione europea questa stolta proposta è meno giustificata che mai.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Questa risoluzione contiene un buon numero di proposte costruttive sulle possibili modalità di riforma delle Nazioni Unite: per esempio, allargamento e maggiore rappresentatività del Consiglio di sicurezza, lavoro più intenso in campo ambientale e accentuazione dei nessi tra sviluppo e ambiente.
<P>
Ciononostante, non siamo in grado di sostenere la relazione in quanto essa mira contemporaneamente a rafforzare la politica estera comune dell’Unione europea: in primo luogo tramite la richiesta che i paesi dell’UE adottino un approccio comune in materia di riforma dell’ONU, e in secondo luogo con la proposta che l’Unione europea sia rappresentata in seno al Consiglio di sicurezza.
Quest’ultima proposta dimostra che l’Unione ambisce ad agire in qualità di Stato nei contesti internazionali, e a questo noi ci opponiamo fermamente.
A nostro avviso il popolo svedese deve far sentire la sua voce alle Nazioni Unite direttamente, non attraverso l’Unione europea.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="tandem">
<P>
   Per comprendere le autentiche motivazioni di questa risoluzione è opportuno rileggere la risoluzione sulle relazioni transatlantiche, che è stata discussa nel corso di questa seduta plenaria; essa invoca la creazione di un partenariato fra Unione europea e Stati Uniti, di cui si auspica un “impegno attivo a favore di una riforma delle Nazioni Unite, in particolare del Consiglio di sicurezza, inclusa la sua composizione,… unico organo autorizzato a permettere l’uso della forza per risolvere i conflitti internazionali, onde renderlo più efficace e responsabile ed aumentare la sua capacità di porre in atto le decisioni adottate”.
<P>
Nonostante questo linguaggio contorto e fumoso, la risoluzione non può nascondere la propria vera intenzione, che è quella di “legittimare” e “normalizzare” l’adozione di “misure preventive”, dell’“intervento umanitario” e della “possibilità di impiegare la forza”, da parte degli eserciti dei paesi dell’Unione europea, “trasformati” in forze di intervento esterno.
<P>
In altre parole, si vuol trasformare l’ONU in un organismo egemonizzato dagli Stati Uniti che in con l’Unione europea – ossia con Francia, Regno Unito e Germania – “sorvoli” sulle proprie politiche imperialistiche, sulle interferenze e le aggressioni contro la sovranità degli Stati e dei popoli.
<P>
Questa risoluzione, quindi, sostiene la militarizzazione dell’Unione europea attualmente in corso, e prenota un seggio al Consiglio di sicurezza per questo blocco politico-militare in formazione, dopo la ratifica della cosiddetta “Costituzione europea”.
<P>
Viva gli elettori che hanno votato “no” nei in Francia e nei Paesi Bassi!
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EN" NAME="Mary Honeyball (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   La delegazione del partito laburista al Parlamento europeo condivide il giudizio positivo che questa relazione esprime sulle relazioni del Gruppo di alto livello e del Segretario generale delle Nazioni Unite, riguardanti la riforma dell’ONU.
La delegazione laburista è anche incondizionatamente favorevole a una riforma del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite che consenta al Consiglio stesso di riflettere più adeguatamente l’odierna realtà mondiale, e invoca per l’Unione europea un ruolo migliore e più efficace in seno alle Nazioni Unite.
Non è comunque il caso di parlare di un seggio per l’UE, dal momento che la Carta delle Nazioni Unite non consente l’adesione di organizzazioni come l’Unione europea.
Non desideriamo pregiudicare l’esito della Conferenza intergovernativa.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="EL" NAME="Athanasios Pafilis (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta di risoluzione sulla riforma delle Nazioni Unite rientra nel tentativo, da parte delle potenze imperialiste, di riformare in senso reazionario i principi fondanti dell’ONU e di conferire – in veste di “diritto internazionale” – un carattere definitivo e il marchio della “legalità” al dominio provvisorio dell’imperialismo.
<P>
La proposta di risoluzione, unita alle dichiarazioni rese dalla Commissione e dal Consiglio, svela il carattere antipopolare della complicità che lega Stati Uniti e Unione europea, la cui azione tenta di celare sotto il manto dell’ONU l’aggressiva barbarie della propria politica.
<P>
Tra l’altro, col pretesto della lotta contro il terrorismo e dell’esportazione della democrazia, essi cercano di conservare il diritto di intervento e guerra preventiva, per colpire quei paesi e quei movimenti popolari che si ribellano all’imperialismo e rifiutano il capitalismo come sistema sociale.
<P>
Le proposte del Segretario generale delle Nazioni Unite – dettate dagli USA – e le posizioni che Unione europea e Stati Uniti intendono assumere mirano alla costruzione di un meccanismo globale, composto dall’ONU e dalle organizzazioni imperialiste (FMI, OMC, Banca mondiale, G8 e così via) destinato a consolidare il predominio delle grandi imprese.
I disaccordi e le lotte intestine che lacerano questo schieramento divengono però sempre più aspri, e ciò dà nuovo impulso alle lotte popolari.
<P>
L’ONU non soffre certo di un eccesso di democrazia; occorre quindi rovesciare il dominio imperialista e mutare i rapporti di potere, per creare i presupposti di relazioni internazionali basate sulla pace e sull’uguaglianza tra gli Stati.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="DE" NAME="Tobias Pflüger (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   L’odierna risoluzione del Parlamento europeo sulla riforma delle Nazioni Unite (B6 0328/2005, presentata dall’onorevole Laschet) propone un’evoluzione inquietante – anzi, addirittura aberrante – dell’ONU; si auspica infatti, tra l’altro, l’introduzione nel diritto internazionale di quelli che si definiscono “interventi umanitari” di carattere militare.
<P>
E’ ancora più grave, tuttavia, che la relazione apra la porta alla possibilità che il Consiglio di sicurezza conferisca un mandato di guerra preventiva.
<P>
I fautori di una simile eventualità calpestano il diritto internazionale.
Con una riforma di tal genere, le Nazioni Unite si ridurrebbero ad affermare l’identificazione della forza con il diritto; questa riforma avallerebbe il pericoloso principio della guerra preventiva e costituirebbe – né più né meno – un programma di sostegno alla guerra.
Anche per questo, sono assai lieto che il gruppo GUE/NGL si sia opposto a questa risoluzione.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Questa risoluzione si può considerare l’elenco dei desideri espressi dal Parlamento europeo in previsione del Vertice UE-USA che si terrà a Washington il 20 giugno 2005.
Essa contiene un ventaglio di proposte concernenti la forma da scegliere per la cooperazione tra Unione europea e Stati Uniti in svariati settori, tra cui politica della sicurezza, ambiente, energia ed economia.
Alcune delle richieste avanzate sono costruttive, ma non crediamo che l’UE debba rappresentare i 25 Stati membri nei confronti degli Stati Uniti, tra l’altro nel campo della politica della sicurezza.
Non siamo quindi in grado di sostenere la risoluzione.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="partner">
<P>
   La risoluzione presentata dalla destra e dai “socialisti” si compiace del miglioramento delle relazioni transatlantiche in vista del Vertice UE-USA previsto per il 20 giugno 2005 a Washington e della Conferenza internazionale sull’Iraq organizzata congiuntamente dagli Stati Uniti e dall’Unione europea per il 22 giugno.
Essa cerca di garantire continuità ai pericolosi obiettivi stabiliti dalla cosiddetta “Costituzione europea” e dalla strategia europea di sicurezza.
<P>
Si riafferma poi l’esigenza di una “cooperazione tra i transatlantici, basata su una solida struttura istituzionalizzata”, per “risolvere questioni politiche di alto livello, ad esempio le decisioni riguardo all’uso della forza e le problematiche relative all’ordine mondiale”, “sulla base della premessa chiara secondo cui lavorare insieme è, per ciascun , più vantaggioso che lavorare in direzioni diverse o addirittura opposte”.
<P>
Senza nascondere le contraddizioni – cioè le rivalità –, la risoluzione auspica un partenariato nella cosiddetta “lotta al terrorismo”, nella “non proliferazione delle armi di distruzione di massa e nell’uso dell’energia nucleare”, e ancora per le relazioni con la Cina, l’India, il Giappone, l’America latina e la Russia, per la situazione in Ucraina, Libano e Kirghizistan, e per i negoziati in sede OMC e sulla riforma dell’ONU.
<P>
Essa infine ribadisce che la NATO deve divenire “un vero partenariato di eguali” e auspica “una relazione più stretta tra la NATO e l’UE” che rafforzerà le relazioni tra l’Unione europea e gli Stati Uniti.
<P>
In altre parole, ecco l’imperialismo in azione…
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="EN" NAME="Jana Hybášková (PPE-DE )," AFFILIATION="Visa Waiver">
<P>
   Gli Stati Uniti e l’Europa, in quanto sistemi democratici globali, si trovano di fronte alla medesima minaccia “non statale”: il terrorismo e la proliferazione degli armamenti.
La necessità di agire insieme in difesa dei valori democratici e liberali offre l’occasione di infondere nuova vita alle relazioni transatlantiche.
Di recente, il Segretario di Stato Condoleezza Rice ha voluto chiarire che per gli Stati Uniti un’Europa forte e unita, in grado di parlare con voce unanime, è un fattore necessario e anzi gradito.
Questa politica, però, non si riflette ancora nell’approccio adottato dagli Stati Uniti nei confronti dei cittadini europei.
Benché i cittadini dei nuovi Stati membri dell’Unione europea, in particolare, si siano battuti a lungo per la democrazia e il liberalismo in Europa e abbiano fermamente sostenuto gli Stati Uniti nella loro lotta globale per la democrazia, essi tuttavia vengono ancora considerati una minaccia per la sicurezza interna degli Stati Uniti.
Invito quindi la Commissione a intavolare immediatamente negoziati con le autorità statunitensi inserendo questo problema nel quadro delle proprie relazioni con gli USA e attribuendogli un’alta priorità politica; invito la Commissione ad avviare immediatamente i negoziati per estendere il programma a tutti i cittadini dell’Unione europea; invito infine la Commissione a richiamarsi all’appello della signora Rice per un’Europa forte e unita, e a chiedere agli Stati Uniti di trattare allo stesso modo tutti i cittadini dell’Unione.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="FR" NAME="Annemie Neyts-Uyttebroeck (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   A nome del gruppo ALDE l’onorevole Annemie Neyts, coordinatrice per la commissione degli affari esteri, segnala che il gruppo ALDE ha votato contro gli emendamenti presentati dal gruppo dei Verdi – e in particolare contro gli emendamenti nn. 8, 10 e 11 (cambiamento climatico, nuove armi nucleari e Trattato di non proliferazione) – per protestare contro l’abitudine dei Verdi di non associarsi alla risoluzione comune, presentando poi emendamenti che non sono stati neppure discussi nel corso dei negoziati sulla risoluzione comune, cui il gruppo dei Verdi ha pure partecipato.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Toussas (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta di risoluzione conferma i “legami di sangue” che affratellano Unione europea e Stati Uniti a spese dei popoli, e i “valori” comuni della barbarie imperialista che li unisce.
<P>
Nonostante le divergenze concernenti la spartizione dei mercati e dei territori, emerge chiaramente la volontà di cooperare per colpire popoli e paesi; tale volontà si esprime nella proposta di stipulare un accordo reciproco basato su:
<P>
• la continuazione del piano di “diffusione della democrazia” annunciato da Bush per il suo nuovo mandato,
<P>
• l’applicazione del piano Stati Uniti/NATO per il controllo del Medio Oriente,
<P>
• un approccio comune al problema dell’intensificarsi della concorrenza di Cina, India e Russia,
<P>
• un accordo comune per la formazione di governi docilmente sottomessi all’imperialismo,
<P>
• la riforma reazionaria delle Nazioni Unite,
<P>
• il rafforzamento dei legami tra NATO e Unione europea contro la resistenza popolare.
<P>
La politica complessiva dell’Unione europea, compresa quella che si condensa nella proposta comune di risoluzione presentata dai partiti “conservatori” e socialdemocratici, dimostra che Unione europea e Stati Uniti non sono che due facce della stessa medaglia.
Tutto questo conferma la necessità di una lotta di base volta a rovesciare l’intero sistema imperialista, nonché di un rafforzamento dello spirito di lotta e solidarietà per respingere i piani aggressivi del nuovo ordine.
Il popolo greco non deve consentire che il suo paese si renda complice dei nuovi progetti dell’imperialismo.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   La risoluzione sulla situazione in Uzbekistan offre un ulteriore esempio delle ambizioni nutrite dal Parlamento europeo, che vorrebbe potenziare la politica estera e di sicurezza comune dell’Unione europea.
Noi ci opponiamo a tale evoluzione.
<P>
Non ci pare che l’Uzbekistan si trovi in prossimità dell’Unione europea.
Crediamo che in questo caso altre organizzazioni – come le Nazioni Unite, l’OSCE e il Consiglio d’Europa – abbiano il mandato di impegnarsi nella prevenzione dei conflitti e nel rafforzamento dei diritti umani.
Ci uniamo quindi all’appello lanciato dalle Nazioni Unite con il sostegno, ad esempio, dell’OSCE, per l’avvio di un’inchiesta indipendente sulla situazione in Uzbekistan.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )," AFFILIATION="élite">
<P>
   Alti tassi di disoccupazione e bassi salari hanno spinto ancora una volta la gente comune a sfogare il proprio malcontento in manifestazioni di protesta; questa volta è avvenuto in Uzbekistan.
Una rivoluzione di velluto, analoga a quelle che si sono verificate in Georgia e Ucraina è resa improbabile, in questo caso, dall’assenza di un’ organizzata di opposizione, che era invece presente in quei paesi.
<P>
Gli islamici stanno indubbiamente cercando di sfruttare la situazione a proprio vantaggio, e tenteranno di fomentare altre sollevazioni popolari o di raggiungere i propri fini tramite attacchi terroristici.
Ne consegue la minaccia di una guerra civile, che diverrebbe ancora più esplosiva qualora le voci di una grave malattia del Presidente Karimov dovessero rivelarsi esatte.
<P>
A causa della diffusione su scala mondiale delle attività terroristiche di matrice islamica, è di fondamentale importanza sventare questi pericoli e battersi invece – se ve ne è la minima possibilità – per una soluzione pacifica.
Proprio per tale motivo la brutale repressione della rivolta e il tentativo di impedire un’inchiesta imparziale rischiano di trasformare il malcontento popolare in una spirale di violenza ancor più incontrollabile.
Aver stipulato, dopo questi eventi, un contratto da 600 milioni di dollari per forniture di petrolio alla Cina ha costituito di certo un messaggio sbagliato.
<P>
Il nostro accordo commerciale vale 16 milioni di euro, e dovremmo sospenderlo per “persuadere” il governo uzbeko a cambiare atteggiamento; è l’unico modo per riacquistare il controllo di questo focolaio di crisi.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Abbiamo votato contro questa relazione, che costituisce il classico esempio dell’ideologia neoliberista sostenuta dal Parlamento europeo.
Quasi tutte le proposte da noi presentate sono state respinte.
Per esempio, si trascura il fatto che gli anni trascorsi dall’istituzione dell’area dell’euro sono stati contrassegnati da una crescita assai lenta dell’economia e dell’occupazione, da crescenti tassi di disoccupazione e dal trasferimento dai lavoratori ai datori di lavoro degli utili derivanti dalla produttività, e ancora dalla permanenza all’interno dell’Unione europea di alti livelli di disoccupazione, povertà, esclusione sociale e disparità di reddito.
<P>
Neppure si è tenuto conto del fatto che la strategia europea per l’occupazione, definita nel novembre 1997 e inclusa nella strategia di Lisbona elaborata dal Consiglio nel marzo 2000, ha rappresentato lo strumento principale per promuovere flessibilità, adattabilità e mobilità della forza lavoro, adeguamento dei salari e cambiamenti nella composizione dei salari stessi, oltre che per spalancare agli interessi privati elementi sostanziali dei servizi di sicurezza sociale, tra cui pensioni e sanità. Tutto questo ha inciso negativamente sulla qualità e sulla sicurezza dei posti di lavoro che sono stati creati, sui diritti dei lavoratori e sulla distribuzione del reddito, oltre che sul livello generale della produttività.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Nei mercati mondiali sempre più globalizzati, per le imprese europee diviene difficile mantenersi competitive.
<P>
All’interno l’industria europea sta attraversando un periodo di intensa ristrutturazione, che comporta la perdita di posti di lavoro e la chiusura di unità produttive.
Alcune regioni e alcuni settori industriali hanno visto cambiare in maniera drastica il proprio modello occupazionale.
Nell’Unione europea la crescita economica rimane inferiore al 2 per cento, e ciò costituisce un ulteriore aspetto di questo deprimente quadro.
<P>
Se l’Unione europea deve continuare a essere un’area di progresso economico, sociale e ambientale, gli Stati membri dovranno riformare il mercato del lavoro per migliorare la possibilità d’impiego dei lavoratori e rendere remunerativo il lavoro.
La riforma di tali politiche sociali e fiscali dev’essere avviata in maniera coerente, perché si tratta di un prerequisito dello sviluppo sostenibile e della crescita.
<P>
In questo quadro, la riforma del mercato interno, compresa la libertà di fornire servizi transfrontalieri, renderà possibile giungere a quella crescita economica di cui l’Unione europea ha bisogno per generare oltre il 70 per cento della ricchezza e dei posti di lavoro di tutto il mondo.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.10, riprende alle 15.00)">
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il seguito della discussione sull’inserimento sociale nei nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="FR" NAME="Jean Louis Cottigny (PSE )." AFFILIATION="dumping">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, a mio giudizio, la relazione dell’onorevole Őry è una fonte importante di proposte, che consente alla Commissione e al Parlamento di raccogliere la sfida dell’allargamento.
Infatti, e lo si percepisce in maniera chiara dai dibattiti che attualmente animano i vecchi Stati membri, il timore del sociale destato dall’allargamento è onnipresente e, secondo me, ingiustificato laddove sia possibile fornire elementi di risposta adeguati.
<P>
In primo luogo, vorrei rammentare alla Commissione, come è purtroppo abitualmente ingrato compito di quest’Aula, che se non si dovessero rendere immediatamente disponibili fondi per attuare le raccomandazioni contenute nella relazione, essa, per quanto completa sia, resterà lettera morta.
La lotta contro tutte le forme di povertà ed esclusione è condizione indispensabile affinché l’Europa si incammini verso il progresso sociale.
<P>
In seno alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali, eravamo tutti concordi sul fatto che le risposte necessarie in materia di inclusione sociale non si limitavano unicamente al settore dell’occupazione. Dovevano invece includere altri importanti temi sociali: accesso all’istruzione per tutti, senza discriminazioni etniche o sociali, al fine di garantire una base comune di conoscenze necessaria per un effettivo inserimento nella società; accesso a servizi sanitari di qualità per tutti: il fatto che ancora oggi si possa guarire da un tumore in alcune zone d’Europa e morire di influenza in altre non sarà mai giustificabile; disponibilità di alloggi per tutti, che è un altro dei temi di questa relazione: le case popolari dovranno essere distribuite geograficamente in maniera intelligente per evitare qualsiasi forma di ghettizzazione; la lotta contro tutte le forme di discriminazione, siano esse sessuali sul posto di lavoro, razziali, oppure legate a disabilità o circostanze sociali, dovrà essere incoraggiata e sostenuta.
<P>
Adesso l’Europa deve proteggere: per progredire, infatti, deve innanzi tutto essere in grado di salvaguardare i suoi cittadini, e questo zoccolo duro – occupazione, alloggi, formazione e servizi sanitari – è il fondamento essenziale di quella che dovrebbe essere la costruzione dell’Europa, un’Europa al servizio degli europei.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="EN" NAME="Sophia in ’t Veld (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, prima di tutto vorrei complimentarmi con il relatore per questa eccellente relazione.
Molte raccomandazioni sono infatti valide per tutti gli Stati membri e non solo per quelli di nuova adesione.
<P>
Apprezzo dunque la sostanza della relazione, sebbene ritenga che vada operata una chiara distinzione tra responsabilità dell’Europa e responsabilità degli Stati membri.
La prima arma nella lotta all’esclusione sociale è ovviamente la creazione di sempre più posti di lavoro.
Dobbiamo pertanto ridar vita alla nostra economia e riformare i nostri sistemi previdenziali per ricondurre i nostri cittadini sul mercato del lavoro e non lasciare che restino invischiati nella trappola della povertà.
L’esclusione più o meno permanente del 10 per cento della nostra forza lavoro dal mercato occupazionale è una sciagura incommensurabile per la nostra società civilizzata.
<P>
Il relatore giustamente afferma che la lotta all’esclusione sociale viene condotta meglio a livello locale.
E’ dunque preoccupante che in molti paesi, nuovi e vecchi, compreso il mio, la situazione finanziaria degli enti locali stia diventando sempre più grave.
L’autonomia locale non ha alcun significato senza le necessarie risorse finanziarie.
<P>
Nelle politiche in materia di diritti fondamentali e segnatamente nella lotta alla discriminazione, l’Unione europea può e deve svolgere un ruolo fondamentale.
Essa ha maturato una notevole esperienza nell’ambito dell’uguaglianza tra i sessi e dovrebbe essere parimenti attiva nella lotta al razzismo e alla discriminazione difendendo e promuovendo in maniera proattiva uguali diritti e pari trattamento per tutti.
<P>
A mio avviso, la Commissione europea dovrebbe essere meno timida.
L’Unione europea non deve volgere lo sguardo altrove di fronte a palesi discriminazioni, sostenendo che la responsabilità è degli Stati membri.
I valori europei sono universali.
<P>
La relazione sottolinea l’importanza di investire nell’infanzia quale modo migliore per promuovere l’inclusione sociale.
Offrire dunque ai bambini solide basi per il futuro e prospettive concrete dovrebbe essere una delle priorità fondamentali.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="CS" NAME="Milan Cabrnoch (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vi ringrazio per avermi offerto l’opportunità di esprimere la mia opinione sul progetto di relazione in materia di inclusione sociale nei nuovi Stati membri dell’Unione europea.
Vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore per il lavoro svolto e complimentarmi con lui per aver operato, nella relazione, una distinzione tra inserimento sociale ed egualitarismo o corporativismo.
<P>
Quando creiamo condizioni particolari per alcuni gruppi sociali, non dobbiamo mai dimenticare che tutti i cittadini devono essere considerati uguali.
La discriminazione positiva va condannata al pari di quella negativa.
E’ un dato di fatto che alcuni gruppi sociali presentano in misura diversa differenze o problemi.
Io sono pienamente a favore della solidarietà nei confronti di questi gruppi; sono però convinto che la maniera migliore per giungere alla loro inclusione sociale consista nel creare pari condizioni per tutti.
L’esclusione amministrativa e il trattamento preferenziale di singoli gruppi non è una via per promuovere l’inserimento sociale, ma per reiterare l’esclusione sociale.
<P>
Se consideriamo il numero di gruppi svantaggiati giustamente citati nella relazione, ossia donne, nuclei monoparentali, coloro che accedono per la prima volta al mercato del lavoro, anziani, poveri, malati, disabili, quanti si prendono cura per lunghi periodi di anziani o disabili, bambini sfavoriti o minacciati a causa dell’abbandono da parte dei genitori, minoranze linguistiche, profughi, immigranti, , altre minoranze etniche, senzatetto, alcolisti e tossicodipendenti, non sarebbe un’esagerazione concludere che i normali cittadini non svantaggiati costituiscono una minoranza a rischio nella società.
<P>
Non ritengo che si debbano istituire programmi di sostegno per coloro che non sono riusciti a essere inseriti in un singolo gruppo a rischio.
La relazione in discussione è volta a combattere l’esclusione e sono del parere che, paradossalmente, abbiamo escluso 10 paesi dai 25 Stati membri, tutti aventi pari diritti, solo perché hanno aderito all’Unione europea qualche anno dopo.
Sono fermamente persuaso che, la prossima volta, l’Unione europea affronterà anche questo tipo di esclusione e la prossima relazione sull’inclusione sociale valuterà la situazione in tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Il progetto di relazione fa riferimento al progetto di Trattato che istituisce una Costituzione per l’Europa.
So che il relatore ha stilato la relazione in un momento in cui non era ancora chiaro che la Costituzione sarebbe stata affossata.
Poiché francesi e olandesi hanno respinto il progetto di Costituzione per l’Europa, tali riferimenti sono ingiustificati e andrebbero eliminati dalla relazione.
Ringrazio ad ogni modo il relatore per il suo eccellente lavoro, che sarà prezioso per l’Unione europea e per il mio paese.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PL" NAME="Marcin Libicki (UEN )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, il relatore e la relazione stessa vanno elogiati per aver evidenziato i problemi più importanti e aver dato prova di grande sensibilità.
Tuttavia, per ribadire un punto sollevato dagli onorevoli Cabrnoch e in ’t Veld, il fatto che la relazione abbia rivolto l’attenzione esclusivamente ai nuovi Stati membri è un clamoroso errore, visto che i problemi discussi riguardano l’Unione europea nel suo complesso.
Vorrei citare un solo esempio, quello del mio paese, la Polonia.
In Polonia oltre il 60 per cento dei giudici è donna e, trattandosi di una professione socialmente elevata, è difficile comprendere come si possa parlare di esclusione.
Analogamente, le donne rappresentano oltre il 60 per cento dei medici del paese e la Polonia ha più donne che ricoprono ruoli dirigenziali all’interno di imprese di quante ve ne siano in qualunque altro Stato europeo.
Ciò induce a chiedersi perché la relazione operi una distinzione tra vecchi e nuovi Stati membri.
<P>
Vorrei inoltre richiamare l’attenzione di quest’Aula sul fatto che avvenimenti come quelli ai quali abbiamo assistito in Francia qualche giorno fa, quando Perpignano si è trasformata in un campo di battaglia tra arabi e , sarebbero impensabili in Polonia come in moltissimi altri nuovi Stati membri.
Secondo me, la causa degli scontri è stata l’esclusione sociale.
Nei nuovi Stati membri, inoltre, sarebbero altresì inconcepibili atti di antisemitismo come quelli sistematicamente perpetrati in Francia e Germania.
<P>
La causa principale dell’esclusione sociale è la distruzione del tessuto sociale, fenomeno nel quale includo anche l’indebolimento del ruolo della religione.
La religione, la Chiesa cattolica e altre organizzazioni religiose svolgono un ruolo importantissimo nel tessere i rapporti sociali e prevenire l’esclusione sociale.
Anche in questo caso, il mio paese è forse l’esempio migliore in tale ambito, visto che sia il tasso di divorzi che la percentuale di suicidi in Polonia sono tra i più bassi in Europa.
Ciò dimostra che l’esclusione sociale non è, di fatto, uno dei problemi sociali più pressanti del paese.
<P>
Lo Stato moderno sta assumendo troppi doveri che non è in grado di assolvere.
La relazione afferma che gli Stati membri dovrebbero mobilitare organizzazioni non governative, associazioni confessionali e Chiesa affinché partecipino alla lotta all’esclusione sociale.
Va detto però con sufficiente chiarezza che lo Stato non può impartire ordini del genere, visto che il suo compito principale dovrebbe proprio essere quello di astenersi dall’interferire in tali questioni.
<P>
Da ultimo, vorrei soffermarmi sull’espressione “ sociale” utilizzata nella relazione.
Questa formulazione infelice, che definirei addirittura inaccettabile, ora sembra essere stata sostituita dall’espressione “sana concorrenza”.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="NL" NAME="Koenraad Dillen (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, durante le campagne francesi per il , abbiamo ripetutamente udito i sostenitori olandesi del “sì” affermare che, nell’Europa allargata, come indicato nel progetto di Costituzione, vi sarebbe un rischio limitato di delocalizzazione, immigrazione di manodopera a basso costo negli Stati membri più ricchi e concorrenza sleale per le piccole e medie imprese degli Stati membri più vecchi.
<P>
Nel mio paese, le Fiandre, ora è chiaro il contrario, visto che il settore dei trasporti fiammingo sta subendo pesanti colpi da parte delle più economiche imprese di trasporti dell’Europa orientale, e potrei citare altri esempi.
Ad ogni modo, mi rallegra il fatto che questa relazione sull’inserimento sociale nei nuovi Stati membri, forse in maniera del tutto involontaria, punta il dito su una serie di difficoltà e illustra le profondissime differenze sociali strutturali esistenti tra i nuovi Stati membri – molti dei quali oggi stanno ancora combattendo per venire a patti con la catastrofica eredità dell’epoca comunista – e i quindici Stati membri che componevano l’Unione europea prima dell’allargamento.
<P>
Nonostante tanti validi suggerimenti e proposte – noi tutti speriamo che i nuovi Stati membri raggiungano quanto prima un livello di prosperità paragonabile a quello dei loro vicini occidentali – non dovremmo trascurare il fatto che l’integrazione sociale dei nuovi Stati membri potrebbe anche compromettere la coesione dell’intera Unione europea.
Di conseguenza, ove non vengano intraprese misure di protezione al fine di evitare i rischi ai quali sono esposte le nostre economie, rischi che ho già menzionato, incluso il sociale, il rafforzamento della coesione sociale nei nuovi Stati membri dovrà essere accompagnato da misure rigide, che escludano la concorrenza sleale nell’Unione europea nel suo complesso.
Qualora non dovessimo agire in tal senso, i europei dimostrerebbero di non aver compreso affatto le proteste cui hanno dato voce nelle ultime settimane olandesi e francesi, che presto saranno sicuramente seguiti da lussemburghesi e danesi.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PL" NAME="Jacek Protasiewicz (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il tema del nostro dibattito odierno è di enorme rilevanza.
Si tratta infatti di un problema che non interessa solo i vecchi Stati membri dell’Unione europea, ma tutti gli Stati membri, sebbene ovviamente in misura diversa.
<P>
Benché siano state svolte molte ricerche in materia di inclusione sociale nei paesi dell’Europa occidentale, la gravità del problema tende ancora a essere sottovalutata nei nuovi Stati membri, che peraltro non dispongono di strumenti per misurare il fenomeno in maniera veramente razionale e oggettiva.
In parte, ovviamente, si tratta di lacune ereditate dal comunismo, sistema che tentava di eliminare i problemi sociali e di dispensare una felicità fugace a tutti i suoi cittadini emanando decreti.
Oggi stiamo ancora lottando contro le conseguenze del comunismo e della sua ideologia, e tutti i paesi che erano soggetti a tale sistema si trovano a dover affrontare livelli simili di disoccupazione e analoghi problemi sociali.
<P>
Nei nostri paesi mancano tuttora piani di azione complementari su vasta scala volti a coordinare misure di lotta alla povertà e all’esclusione sociale.
I provvedimenti intrapresi troppo spesso somigliano a una lotta caotica avviata dai servizi pubblici per rispondere ai problemi che di volta in volta emergono, solitamente urgenti, e ciò per moltissime ragioni.
Anche se escludiamo dall’equazione i gruppi socialmente emarginati a causa di fattori non economici, il tasso di disoccupazione troppo elevato resta il problema più pressante, e le sue cause sono profondamente radicate nell’economia.
<P>
In Polonia, la disoccupazione colpisce una percentuale notevole di persone, si parla di un tasso dell’ordine delle decine, e spesso i disoccupati vivono ai margini della società.
Tale fenomeno, pertanto, è uno dei motivi che hanno causato il dilagare della malattia sociale oggi più maligna, ovverossia l’impotenza e la passività di fronte ai più banali problemi quotidiani, e questi sono sempre i primi sintomi della dipendenza nel senso più ampio del termine, sia essa da assistenza statale o dagli altri, o anche da stupefacenti e alcol.
<P>
Ovviamente, i governi degli Stati membri possono e devono essere esortati ad agire con determinazione per accelerare il processo di inclusione sociale e sviluppare strumenti che permettano di migliorare le condizioni di vita di quanti sono maggiormente a rischio.
Nel contempo, però, siamo tutti consapevoli del fatto che occorrerà molto denaro per finanziare la maggior parte di queste misure.
Si può spendere soltanto il denaro di cui si dispone, non cifre ipotetiche sulle quali si vorrebbe poter contare.
<P>
Qualsiasi dibattito su una vera inclusione sociale deve dunque essere preceduto da una discussione sulle modalità per promuovere la crescita economica nei nuovi Stati membri, crescita che favorirebbe la creazione di più posti di lavoro, i quali, unitamente a redditi superiori, consentirebbero di combattere in maniera più effettiva ed efficace i problemi sociali e la povertà.
<P>
Difficilmente potremo conseguire i nostri obiettivi facendo affidamento soltanto su fondi pubblici e assistenza sociale.
Apprezzo quindi le rassicurazioni della Commissione circa il fatto che collaborerà più attivamente alla lotta contro l’emarginazione sociale.
Al tempo stesso, tuttavia, vorrei incoraggiarla a essere coerente nel promuovere una maggiore liberalizzazione del mercato dei servizi, liberalizzazione che favorirà la crescita economica dell’Europa nel suo complesso, ossia, in altre parole, dei vecchi e nuovi Stati membri, riducendo in tal modo i problemi sociali.
Questo è il nostro auspicio e l’unico modo per combattere efficacemente un problema che rappresenta una minaccia per tutta l’Europa, e sottolineo la parola “tutta”.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="SK" NAME="Irena Belohorská (NI )." AFFILIATION="stress">
<P>
   – Signor Presidente, come dice lo stesso titolo della relazione, l’Europa è divisa in Stati membri vecchi e nuovi, e il documento si occupa dell’inclusione sociale nei nuovi Stati membri senza affrontare i problemi sociali generali dell’Europa nel suo complesso.
Orbene, la disoccupazione è un destino crudele per chiunque, in qualunque parte d’Europa, e crea molti altri fenomeni correlati, tra cui mentale, povertà, senzatetto.
<P>
In un capitolo della relazione, il suo autore richiama la nostra attenzione sull’insufficiente mobilità della forza lavoro; eppure la risposta dell’Europa alla mobilità dei disoccupati consiste nell’imporre le cosiddette misure transitorie o di protezione.
Una delle maggiori riserve formulate da molti Stati membri circa l’allargamento era dettata dal timore di una “migrazione economica” che avrebbe potuto minacciare i posti di lavoro dei loro cittadini.
<P>
Orbene, alla luce dell’attuale situazione, nessun paese che ha applicato misure transitorie pare aver avuto sinora motivo di formulare reclami per violazione o inosservanza delle suddette misure.
I paesi che d’altra parte non le hanno imposte ai nostri Stati non hanno registrato alcun problema derivante da un maggiore afflusso di manodopera a basso costo.
Molti, peraltro, stanno traendo vantaggio da questa forza lavoro economica, ben formata e plurilingue, anziché lamentarsene, e si potrebbe citare l’esempio della concessione di permessi di soggiorno a tecnici informatici o del reclutamento massiccio di personale infermieristico per le case di riposo nel Regno Unito.
L’inclusione sociale non dovrebbe essere una priorità soltanto durante la discussione di questa relazione; il principio dovrebbe essere applicato anche ad altre relazioni esaminate da quest’Aula.
<P>
Se mi è concesso, infine, vorrei cogliere l’opportunità per citare la discussione sui problemi relativi all’orario di lavoro e al rispetto del principio che tutto l’orario di lavoro sia considerato legale, retribuendo dunque adeguatamente tutti gli straordinari.
Noi, invece, non dichiariamo gli straordinari e tolleriamo una situazione in cui un dipendente lavora da mattina a sera, mentre altri non hanno la possibilità di trovare un’occupazione e diventano senzatetto.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="DE" NAME="Thomas Mann (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in primo luogo vorrei ringraziare il mio collega, onorevole Őry, per questa eccellente relazione, la prima da lui stilata per il Parlamento, una relazione convincente per la chiarezza e la profondità con cui descrive i problemi esistenti nei nuovi Stati membri.
Complimenti, Csaba!
<P>
Nei nuovi Stati membri, circa cinque milioni di persone sono disoccupati, cifra in aumento, soprattutto per i meno giovani, le donne, i nuclei monoparentali e i lavoratori senza competenze adeguate.
I disabili sono emarginati, e le loro possibilità di trovare impiego e reddito sicuro sono in costante diminuzione.
I miei colleghi, onorevoli Cabrnoch e Libicki, hanno però assolutamente ragione nell’affermare che tali situazioni si verificano anche nei vecchi Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Dall’analisi della situazione nei nuovi Stati membri emerge che la transizione da un’economia diretta dallo Stato a un’economia del mercato sociale crea inevitabilmente notevoli problemi strutturali.
Tutti sono chiamati ad adoperarsi per garantire che questo periodo problematico sia solo di breve durata.
Disoccupazione e istruzione carente sono tra i principali ostacoli all’inclusione nella società e, poiché la comunità dei nostri Stati membri è fondata su valori sociali, deve disinnescare questa bomba ad orologeria sociale.
<P>
Concordo con l’onorevole in ’t Veld nell’affermare che occorre attribuire la massima priorità alla creazione di posti di lavoro: infatti, posti di lavoro, e sempre più numerosi, sono ciò che ci occorre urgentemente.
Per conseguire tale obiettivo si possono attuare riforme economiche radicali che creino condizioni favorevoli per le aziende e offrire incentivi finanziari che sortiscano lo stesso effetto.
Penso, per esempio, alle agevolazioni fiscali, al sovvenzionamento del costo retributivo e al taglio dei contributi previdenziali.
Come si riscontra in tutti i nostri Stati membri, ad avere particolarmente bisogno di sostegno sono le piccole e medie imprese; esse sono infatti potenziali creatrici di posti di lavoro e apprendistato, per ciascuno dei quali dobbiamo lottare perché ne abbiamo urgentemente bisogno.
<P>
Quanto alle parti sociali, hanno un ruolo fondamentale da svolgere nel combattere l’esclusione e integrare gli sforzi dei settori pubblico e privato, e il dialogo tra loro va intensificato.
Ritengo che l’istituzione di sindacati e associazioni di datori di lavoro sia una buona idea, in quanto entrambi sono necessari, ma avranno la possibilità di agire, intraprendere il dialogo e conseguire validi risultati solo quando avranno raccolto un nutrito numero di adesioni.
L’esclusione è generalmente associata a istruzione e formazione inadeguate, per cui queste vanno migliorate favorendo, nel contempo, l’inserimento di alcuni gruppi svantaggiati della popolazione.
Sfruttiamo quindi l’esperienza maturata in tal senso e coinvolgiamo le imprese in questa iniziativa.
<P>
Da ultimo, vorrei ribadire che la lotta all’esclusione sociale è tanto più efficace quanto maggiore è la condivisione di informazioni tra Stati membri e parti sociali, e mi riferisco sia alle prassi innovative che a quelle ormai collaudate.
Come il relatore, onorevole Őry, ritengo che questo sia un obiettivo prioritario.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="PT" NAME="Fausto Correia (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’onorevole Hasse Ferreira, impossibilitato a presenziare all’odierna discussione, e io riteniamo che occorra intraprendere azioni concrete per promuovere la creazione di posti di lavoro e combattere l’esclusione sociale in tutta l’Unione europea.
Se vogliamo combattere efficacemente la povertà, dobbiamo creare nuovi e migliori posti di lavoro, la cui qualità deve essere considerata di primaria importanza.
<P>
Vorremmo sottolineare la necessità di utilizzare incentivi che incoraggino le organizzazioni locali a sostenere l’integrazione di un maggior numero di persone nel mercato del lavoro, attività importante perché, oltre a contribuire alla crescita economica, concorrerà anche a garantire che lo sviluppo sia improntato alla solidarietà.
In molti Stati membri, durante il cambiamento di regimi e sistemi, le regole e la natura del mercato del lavoro hanno anch’essi subito mutamenti significativi.
<P>
Onorevoli colleghi, in un nuovo modello sociale e politico, la lotta contro la disoccupazione e a favore dell’inclusione sociale richiede anche il miglioramento della qualità dell’istruzione e la formazione professionale lungo tutto l’arco della vita.
Desideriamo sottolineare che, tra gli aspetti importanti della discussione, occorre considerare l’accesso all’alloggio come un fattore di inclusione sociale, nonché rilevare la necessità di offrire un sostegno efficace ai giovani, siano essi laureati o con altre qualifiche di alto livello, per inserirli nel mercato del lavoro affinché traggano il massimo beneficio dalle competenze acquisite nei vari cicli di studio.
Peraltro, inserire i giovani nel settore produttivo contribuirà ad ammodernare l’economia.
<P>
L’onorevole Hasse Ferreira e io vorremmo infine evidenziare la proposta della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza dei sessi, che esorta gli Stati membri ad attribuire particolare importanza all’eliminazione della povertà, che colpisce soprattutto donne, bambini e minoranze etniche.
<P>
Oltre ad attribuire importanza alla competitività, la strategia di Lisbona abbraccia anche il modello sociale europeo.
In tale contesto, la promozione di uno sviluppo economico sostenibile, compresa la creazione di nuovi e migliori posti di lavoro, nel quadro della coesione sociale, è fondamentale per garantire che i cittadini di tutti gli Stati dell’Unione europea possano operare su un mercato unico in un’Europa sviluppata e improntata alla solidarietà.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="CS" NAME="Tomáš Zatloukal (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, negli ultimi dieci anni i nuovi Stati membri dell’Unione europea hanno vissuto una complessa trasformazione economica, che ha avuto impatti negativi su vari settori.
I fattori principali che contribuiscono all’esclusione sociale in molti di questi nuovi Stati sono il tasso elevato di disoccupazione, l’assenza pressoché totale di mobilità della forza lavoro e i problemi relativi all’inclusione sociale di quanti accedono per la prima volta al mercato del lavoro, delle donne, dei meno giovani, dei malati, dei disabili e delle minoranze etniche e linguistiche.
<P>
Una forte crescita economica e un maggior numero di posti di lavoro sono condizioni preliminari indispensabili per la sostenibilità nel tempo dei sistemi assistenziali.
Per promuovere tale crescita, ritengo che le misure transitorie in essere sul mercato del lavoro per i nuovi Stati membri vadano abolite, visto che le motivazioni alla base dell’introduzione di tali misure, volte a proteggere i mercati del lavoro nazionali di alcuni dei 15 vecchi Stati membri dell’Unione europea, non sono corroborate da alcun elemento statistico.
<P>
Quanto all’istruzione e alla formazione professionale, sistemi che funzionino in maniera efficace sono ulteriori fattori di promozione della crescita.
E’ necessario ridurre il numero di quanti abbandonano precocemente l’istruzione e la formazione professionale e occorre agevolare la transizione dalla scuola al lavoro, soprattutto per coloro che lasciano il sistema scolastico con qualifiche basse.
E’ anche necessario migliorare l’accesso all’istruzione da parte dei gruppi svantaggiati e sostenere in modo trasversale l’apprendimento durante tutto l’arco della vita.
Un sistema di istruzione di alta qualità è un sistema in grado di adeguarsi realmente alle condizioni in rapido mutamento del mercato del lavoro.
<P>
Gli Stati membri hanno adottato provvedimenti per affrontare i problemi della povertà e dell’esclusione sociale definendo sette priorità politiche principali, priorità che, unitamente all’attuazione della presente relazione, dovrebbero contribuire ad aumentare l’offerta di lavoro.
Inoltre, un sistema sanitario accessibile, sostenibile e di alta qualità contribuirà non solo alla lotta alle malattie e alla vulnerabilità all’esclusione sociale, ma anche al mantenimento di una forza lavoro produttiva.
L’attuazione del contenuto della relazione sull’inserimento sociale nei nuovi Stati membri può dunque concorrere a migliorare la qualità della vita negli Stati membri dell’Unione europea, per cui vorrei unirmi ai miei colleghi nel complimentarmi con il relatore per il lavoro svolto.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, sono particolarmente colpita dal coinvolgimento di quest’Aula e vorrei ringraziarvi per questo dibattito importante e stimolante.
<P>
Mi pare che condividiamo una posizione comune sulla maggior parte dei problemi sollevati.
Povertà ed esclusione sociale restano sfide molto pressanti per l’intera Unione.
Abbiamo compiuto progressi significativi, ma non sufficienti, dall’avvio del processo di inserimento sociale dell’Unione dopo il Consiglio europeo di Lisbona del 2000.
<P>
Posso rassicurare gli onorevoli Mann e in ’t Veld quanto al fatto che la crescita economica e la creazione di posti di lavoro per promuovere la coesione sociale sono tra le priorità della revisione dell’agenda di Lisbona da parte dell’Europa.
L’allargamento ha inoltre ampliato l’entità della sfida e siamo anche stati incoraggiati dal notevole impegno dimostrato dai nuovi Stati membri.
La Commissione condivide pienamente l’idea che tale processo debba essere accelerato ed è pertanto grata al Parlamento per il forte sostegno politico offerto al processo di integrazione sociale dell’Unione.
<P>
In risposta all’onorevole Libicki, vorrei sottolineare che d’ora in poi i nuovi Stati membri saranno parte integrante del processo a tutti gli effetti.
La presente relazione riguarda infatti il periodo precedente all’adesione dei dieci nuovi membri.
<P>
Gli onorevoli Őry e Falbr hanno posto l’accento sulla necessità di collaborazione e partenariato.
Concordo perfettamente con questo punto di vista.
Gli Stati membri sono i principali nell’attuazione della strategia di Lisbona e il loro impegno nei confronti di politiche di inclusione efficaci è un fattore determinante per la sua riuscita.
Condivido altresì l’idea che, per affrontare il problema della povertà e dell’esclusione sociale, l’impegno delle parti sociali e della società civile sia assolutamente necessario.
<P>
L’onorevole Bauer ha giustamente rammentato il rischio di povertà per donne, soprattutto madri sole, e bambini.
La commissione parlamentare per i diritti della donna e l’uguaglianza dei sessi, come anche la Commissione, sono forti sostenitrici del principio dell’integrazione della dimensione di genere, approccio molto utile per affrontare i problemi specifici delle donne, specialmente nell’ambito delle politiche di inclusione sociale.
Apprezzo molto, pertanto, il fatto che molti nuovi Stati membri stiano già applicando una strategia di integrazione della prospettiva di genere o includendo la dimensione di genere in alcuni loro programmi sociali e occupazionali.
Anche nei nuovi Stati membri in cui ciò ancora non avviene, i documenti comuni sull’inclusione hanno sottolineato la necessità di prestare maggiore attenzione a tale aspetto.
<P>
La povertà dei bambini è un problema che affligge l’intera Unione europea e interessa tutte le politiche sociali e occupazionali.
Molto spesso si manifesta laddove i genitori sono disoccupati, mancano posti di lavoro di buona qualità, oppure – come giustamente hanno rammentato alcuni onorevoli parlamentari – si escludono gruppi specifici come i .
<P>
L’Unione europea sta lottando contro il fenomeno attraverso la strategia europea per l’occupazione, nonché attraverso politiche specifiche, come è giusto che sia, e la lotta continuerà.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Őry (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei semplicemente chiedere se sarebbe possibile, visto che siamo rimasti veramente in pochi in Aula, tenere la votazione sulla relazione in occasione della minitornata plenaria prevista tra due settimane, anziché oggi.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – In tal caso, onorevole Őry, sarebbe più corretto chiedere un aggiornamento al momento del turno di votazioni.
Ovviamente, poiché in quel momento sarò io Presidente di seduta, non mi opporrò.
Come dicevo, ritengo tuttavia più opportuno chiedere un aggiornamento al momento del turno di votazioni.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, con tutto il debito rispetto per il collega, onorevole Őry, vorrei manifestare la mia netta opposizione a tale proposta.
Il punto è all’ordine del giorno e credo che dovremmo procedere con la votazione.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Posselt, le suggerisco di esprimere a tempo debito il suo parere in proposito.
Ne discuteremo al momento del turno di votazioni e, qualora dovesse essere formulata una richiesta di aggiornamento, sarà sottoposta all’Assemblea.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alla fine della discussione di questo pomeriggio.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca cinque proposte di risoluzione sulla Bolivia(1).
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )," AFFILIATION="autore.">
<P>
   – Signor Presidente, la Bolivia è sistematicamente scossa da agitazioni sociali ed ora, come ha indicato il Presidente Carlos Mesa, si trova sull’orlo della guerra civile.
Le strade di La Paz sono teatro di scontri violenti tra le forze di sicurezza e i manifestanti che invocano riforme economiche e maggiori diritti per le popolazioni indigene.
I timori che la violenza possa degenerare crescono di giorno in giorno.
<P>
Tali scontri non dovrebbero essere una sorpresa per nessuno, visto che le cause hanno radici profonde.
In primo luogo, esiste un’enorme ed ingiusta sperequazione nella distribuzione della ricchezza.
In secondo luogo, la popolazione indigena, i contadini e le schiere di disoccupati sono ampiamente esclusi dalla vita economica e politica.
In terzo luogo, circa l’85 per cento dei terreni agricoli sono nelle mani del 15 per cento della popolazione. In quarto luogo, infine, nonostante la Bolivia sia al secondo posto per le riserve di gas in America latina, questa risorsa naturale non è sufficientemente utilizzata a vantaggio del popolo boliviano, ma è sfruttata in larga misura dalle multinazionali straniere e da ristretti gruppi di beneficiari privilegiati.
<P>
Tutti questi fattori, insieme a molti altri, sono alla base della situazione potenzialmente esplosiva cui stiamo assistendo oggi.
In linea di massima la risoluzione oggi in discussione esorta a proseguire gli sforzi intrapresi per approfondire ed ampliare la democrazia in Bolivia e sollecita l’Unione europea e gli Stati membri ad adoperarsi per ristabilire la pace e per trovare una soluzione equa in modo da scongiurare la tragedia dell’incombente guerra civile.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="ES" NAME="Fernando Fernández Martín (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in base a quanto stabilisce il Regolamento credo dovrebbe intervenire il gruppo del PPE-DE che per primo ha presentato la risoluzione.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Verificherò questo passo del Regolamento, ma nel frattempo ha facoltà di parola l’onorevole Yañez-Barnuevo García.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="ES" NAME="Luis Yañez-Barnuevo García (PSE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, la Bolivia oscilla tra il caos e la guerra civile.
Il crollo delle istituzioni dello Stato, la mancanza di autorità e, soprattutto, il disordine che regna a La Paz ci fanno temere il peggio, sempre che il peggio non sia già accaduto.
<P>
Ma che cosa ha esacerbato la situazione fino a questo punto in Bolivia?
Si possono intravedere diverse ragioni: una serie di governi sbagliati, il fallimento delle politiche neoliberali fondamentaliste, la disperazione delle masse dei poveri esclusi dal sistema, la condotta predatoria delle multinazionali e – dobbiamo riconoscerlo – la mancanza di comprensione, o peggio l’indifferenza, della comunità internazionale.
<P>
La verità è che oggi la Bolivia è un paese fallito, ingovernabile e profondamente instabile e la situazione potrebbe deteriorarsi ulteriormente, rendendo più difficile e più onerosa ogni possibile soluzione.
<P>
Un mese fa sono stato a La Paz e a Santa Cruz de la Sierra su incarico del governo spagnolo per valutare la situazione e proporre possibili iniziative.
Dopo aver riletto la relazione che avevo stilato, mi è dispiaciuto che in realtà sia successo quanto avevo previsto; non che meriti un particolare encomio, non sono stato certo lungimirante; era già ovvio da due anni che la Bolivia si stava dirigendo verso l’abisso.
<P>
Nel corso di quella visita non ho trovato il benché minimo senso di direzione dello Stato o un’analisi lucida o generosa di cosa potrebbe essere il bene del paese, né tra i partiti tradizionali né tra i cosiddetti “partiti emergenti”, e praticamente tra nessuno dei capi politici.
Tutti, o quasi tutti, i politici ricercavano unicamente il proprio interesse: eleggere un’assemblea costituente oppure un prefetto nelle nove province del paese, o ancora tenere un sulle zone autonome emergenti come Santa Cruz de la Serra, eccetera.
<P>
In quell’occasione mi sono imbattuto in un’unica eccezione: il Presidente Carlos Mesa, un uomo animato dalle migliori intenzioni, che sta cercando soluzioni attraverso il dialogo e il negoziato.
Però egli era ed è un uomo solo, senza un partito, senza sostegno parlamentare, di fronte ad un’opposizione composita che propugna soluzioni contraddittorie.
In questo contesto l’unica sua risorsa è la grande popolarità di cui gode e il dominio indiscusso del mezzo televisivo.
Poiché era del tutto intenzionato – ed ha mantenuto la sua parola – a non soffocare con la violenza le manifestazioni e le dimostrazioni pubbliche, i partiti e le organizzazioni sindacali più estremisti sono scesi in piazza con i loro picchetti e lo hanno costretto a dimettersi.
Inoltre, essi hanno impedito ai presidenti del senato e del congresso di assumere la presidenza, seppure ai sensi della costituzione essi avrebbero dovuto prendere il posto del Presidente dimissionario, ed hanno obbligato il Presidente della Corte suprema, terzo nell’ordine di successione, ad assumere tale mandato, ma solo affinché fossero indette elezioni entro tre mesi.
<P>
Paradossalmente, signor Presidente, le elezioni potrebbero essere l’unica e la migliore soluzione democratica, ma non perché frutto delle richieste e dei calcoli delle fazioni più estremiste, non al fine di restituire ai cittadini il giusto ruolo che spetta loro e di cui sono stati privati nelle piazze, in quanto la piazza è stata strumentalizzata da settori minoritari che non godono del sostegno della stragrande maggioranza dei dieci milioni di boliviani.
<P>
Nel frattempo come ha reagito la comunità internazionale?
Non si è attivata molto.
Il problema è stato portato all’attenzione di quest’Assemblea: l’Unione europea deve agire a livello internazionale, poiché essa e gli Stati membri sono i principali donatori di aiuti allo sviluppo alla Bolivia.
Visto che invochiamo governabilità e stabilità per il paese, e visto che sono in gioco i nostri interessi, il Consiglio deve istruire gli ambasciatori affinché la Bolivia possa trovare una soluzione pacifica, democratica e improntata alla libertà.
Le risorse della Bolivia, come l’argento, la gomma e il legno, non devono mai più essere dirottate all’estero o andare a beneficio di un ristretto gruppo interno, ma devono essere utilizzate a vantaggio del popolo boliviano.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Prima di dare la parola al prossimo oratore, desidero rispondere al collega, l’onorevole Fernández Martín, che mi aveva chiesto di chiarire un punto del Regolamento.
<P>
Onorevole Fernández, quando gli oratori si esprimono a nome del proprio gruppo, l’ordine degli interventi viene fissato a seconda delle dimensioni dei gruppi: a cominciare dal PPE, seguito dal PSE e via dicendo.
Quando si tratta di dare la parola ad autori o quando si discute delle risoluzioni, l’ordine degli interventi viene fissato in base all’ordine cronologico di presentazione delle richieste di intervento.
Pertanto non bisogna appartenere al gruppo più numeroso per intervenire per primi, ma bisogna essere i più veloci.
<P>
Tornando alla sua domanda che riguardava il lunedì sera, l’ordine dei gruppi è stato il seguente: liberali, socialisti e Verdi.
Il PPE non è intervenuto.
Detto questo, lei avrà senz’alto la parola quando arriverà il suo turno.
Vi ricordo che questa è una prassi vecchia quanto la nostra Assemblea.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, temo che la situazione attuale di tensione e di caos in Bolivia fosse prevedibile.
<P>
Da tempo sapevamo che ampi settori della società civile, in particolare le popolazioni indigene, i contadini, i lavoratori e i disoccupati, erano emarginati dalla vita politica ed economica del paese.
In Europa però non possiamo comportarci come se quanto sta accadendo in Bolivia non ci riguardasse.
Ventisei tra le imprese che sono state recentemente privatizzate sono sotto il controllo di società estere, molte delle quali sono europee, il che però non ha contribuito a risollevare il paese dalla crisi e non ha ampliato l’accesso della popolazione al gas e alle risorse idriche.
<P>
Il problema è che l’Unione europea continua a sostenere i processi di privatizzazione in America latina nel contesto delle organizzazioni internazionali, senza però chiedere alcuna garanzia che siano osservati i principi minimi di responsabilità societaria nell’ambito sociale.
<P>
Cosa accade allora?
Le società ricevono i finanziamenti, li investono nell’intento di generare profitti, ma poi, quando i gruppi locali che erano stati esclusi si mobilitano o quando i prezzi lievitano a causa delle privatizzazioni, le società europee se ne vanno e per di più chiedono risarcimenti, aggravando quindi la crisi.
<P>
Per tali ragioni, se l’Unione europea intende mantenere un margine di credibilità, ponendosi come caposaldo dei diritti umani nel mondo, deve avviare inchieste sugli interventi delle società europee che operano nel campo dell’energia in Bolivia e in altri paesi e deve esigere un rispetto più rigoroso delle norme in materia di responsabilità sociale da parte delle società che investono all’estero.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, siamo in allarme per la situazione in Bolivia, che è il frutto della povertà e di un’enorme sperequazione sociale; ci opponiamo però ad ogni tipo di ingerenza esterna e ad ogni tentativo di colpo di Stato da parte dei militari.
Siamo inoltre allarmati per le azioni separatiste perpetrate da taluni gruppi economici a Santa Cruz, che stanno cercano di monopolizzare le risorse energetiche del paese.
<P>
Auspichiamo pertanto che la società boliviana possa giungere ad un consenso affinché il controllo sulla gestione delle risorse naturali del paese, in particolare l’energia e le risorse idriche, possa ritornare nelle mani dello Stato e possa contribuire al suo sviluppo e al benessere della popolazione.
Speriamo inoltre che trovi attuazione la sentenza della Corte costituzionale, che ha decretato l’illegittimità di alcune convenzioni in materia di energia sottoscritte dal governo precedente con alcune multinazionali, a causa della mancata consultazione del parlamento boliviano.
Riteniamo altresì che i perpetratori della strage dell’ottobre 2003 debbano essere portati dinanzi alla giustizia ed esortiamo l’OAS ad adottare misure precauzionali per proteggere i capi del movimento sociale che hanno subito minacce, come Evo Morales e Abel Mamami.
<P>
Infine chiediamo agli Stati membri di attivarsi presso le istituzioni internazionali e a livello bilaterale affinché sia cancellato il debito estero della Bolivia.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="ES" NAME="Fernando Fernández Martín (PPE-DE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, non sappiamo cosa stia succedendo in questo momento in Bolivia: il paese sta attraversando uno dei periodi più drammatici della sua storia.
<P>
Il palazzo del governo, sede della presidenza della repubblica, è stato soprannominato dai boliviani il “palazzo bruciato”.
Infatti è stato ridotto in cenere varie volte nel corso delle molteplici sommosse popolari che hanno sconvolto il paese.
<P>
Di fronte a questo palazzo, nella Plaza de Armas di La Paz, troneggia il busto del generale Gualberto Villaroel, il Presidente ucciso nel 1943, impiccato ad un lampione, nel corso di una delle innumerevoli insurrezioni.
Fortunatamente, stando alle informazioni che mi sono giunte mezz’ora fa, il palazzo presidenziale finora non ha subito danni ed il Presidente dimissionario ha appena lanciato un accorato appello affinché non si arrivi allo spargimento di sangue e alla guerra civile.
<P>
Ritengo mio dovere dare atto, a nome del mio gruppo, che il Presidente Mesa ha onorato l’impegno che si era assunto di non ricorrere mai alla violenza per soffocare i movimenti di protesta, e mi rincresce che un atteggiamento tanto lodevole, e così infrequente in un paese che ha una storia come quella della Bolivia, non sia stato emulato dai capi dell’opposizione, i quali, a mio parere, sono stati sopraffatti dagli eventi, come confermano le dichiarazioni sempre più estremiste che stanno rilasciando nelle ultime ore.
<P>
Al momento in Bolivia il potere è nelle mani della piazza.
I legislatori si stanno riunendo a Sucre, poiché, a causa dei picchetti, non è possibile accedere al palazzo del congresso che si trova nella capitale, La Paz; le ambasciate straniere hanno attivato i piani di emergenza per lasciare il paese.
<P>
Oggi, mentre siamo riuniti per votare e approvare la risoluzione a sostegno dei boliviani in cui chiediamo il rispetto e il sostegno delle istituzioni e delle norme costituzionali, non mi resta che rivolgermi a Dio e agli dei e , affinché illuminino i capi politici e benedicano e proteggano il popolo boliviano
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, la Bolivia, il cui nome si ispira al suo liberatore e primo Presidente, Simon Bolivar, un uomo che è diventato l’emblema dell’intera America latina, versa in uno stato perdurante di crisi.
Quando si arriva a La Paz, balza subito agli occhi la stridente idiosincrasia tra la bellezza del paese e l’indicibile depressione che aleggia tra la gente.
La Bolivia è stata descritta come “il mendicante sul trono d’oro”, che un tempo era fatto d’oro, di metalli preziosi e di altri minerali, ma ora è sempre più fatto di greggio e di gas naturale.
Poiché il paese corre seriamente il rischio di cadere nelle mani di gruppi di potere politici ed economici, non dobbiamo lasciare nulla di intentato per contribuire alla sua stabilità.
I paesi limitrofi sono paesi importanti come il Brasile; proprio in merito al Brasile l’onorevole Deß ha svolto un lavoro esemplare, assicurando che siano presi provvedimenti per assicurare la stabilità, in particolare per l’agricoltura, per i piccoli agricoltori e per le piccole aziende agricole indipendenti, nonché per assicurare la crescita, seppur lenta, del settore delle piccole imprese.
E’ infatti questo l’approccio che dobbiamo adottare anche nei confronti della Bolivia, altrimenti il paese potrebbe arrivare alla disintegrazione, con tutte le conseguenze che ne deriverebbero per l’assetto politico dell’America latina.
<P>
Per tale ragione dobbiamo avvalerci di tutti i mezzi di cui disponiamo per garantire che si compia una transizione pacifica attraverso nuove elezioni monitorate dalla comunità internazionale, ma soprattutto per assicurare una più celere ripresa del paese; a tal fine occorre rafforzare le piccole aziende agricole e le piccole e medie imprese. In caso contrario la Bolivia, da lungo tempo alla mercé di multinazionali e cospirazioni, potrebbe innescare conflitti che trascinerebbero nel vortice anche i paesi confinanti, come il Brasile, in particolare lo Stato del Mato Grosso.
Di conseguenza, l’Assemblea deve approntare una strategia per l’America latina.
L’Europa cristiana ha forgiato due continenti, l’America settentrionale e l’America meridionale, e un giorno potremo essere chiamati a pagare un prezzo molto alto per l’abbandono in cui oggi lasciamo l’America latina.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>

   Signor Presidente, la Commissione è estremamente preoccupata per la difficile situazione politica venutasi a creare in Bolivia e ne segue l’andamento molto da vicino.
<P>
Molti paesi della regione andina hanno affrontato gravi crisi politiche ed istituzionali negli ultimi anni, ma quanto sta accadendo in Bolivia dimostra che il paese è particolarmente fragile e vulnerabile, anche perché è uno dei più poveri e dei meno sviluppati dell’America meridionale, in cui si evidenziano le disuguaglianze più gravi.
Il clima attuale, che assume toni sempre più anarchici, è culminato nelle dimissioni del Presidente Carlos Mesa, lunedì sera, ed è fonte di grande timore.
<P>
In questo momento delicato la Commissione esorta tutti i cittadini boliviani, ricchi e poveri, di tutti i gruppi etnici e di tutte le regioni del paese, a perseguire le rispettive richieste ed aspirazioni in maniera pacifica, attraverso il dialogo nel contesto della democrazia e dello Stato di diritto, e nel rispetto della costituzione.
<P>
Pur guardando con sollievo al fatto che sinora, stando alle informazioni in nostro possesso, il numero dei feriti nelle ultime manifestazioni sarebbe assai limitato, ora è imperativo che i capi politici boliviani e la società civile si adoperino insieme per far uscire il paese dalle difficoltà in cui versa in uno spirito di pace, di dialogo, di tolleranza e di riconciliazione nazionale.
<P>
Sia in Europa che in America latina la storia insegna che la violenza e le soluzioni antidemocratiche non apportano alcun contributo per realizzare una pace ed una prosperità durature per i cittadini.
Le richieste e le aspirazioni della gente, profondamente sentite ma spesso conflittuali, possono essere affrontate positivamente solo lavorando insieme per arrivare ad un consenso e all’unità.
In proposito la Commissione auspica che gli sforzi profusi dalla Chiesa cattolica per instaurare un dialogo nazionale ed assicurare una transizione costituzionale senza incidenti continuino e che siano coronati da successo.
<P>
La Commissione ha dato un contributo reale e concreto a sostegno del dialogo in Bolivia, attivando il meccanismo di reazione rapida per destinare 185 000 euro al Club di Madrid. L’obiettivo è quello di attuare un programma semestrale di consultazione ad alto livello e di sostegno per la creazione del consenso ed il rafforzamento della governabilità, che è stato varato a metà aprile e che continuerà fino a quando non sarà indetta la tanto attesa assemblea costituente.
<P>
La Commissione ed il Consiglio inoltre hanno operato di stretto concerto per predisporre un piano d’azione comunitario per la Bolivia, che è stato approvato a metà maggio.
Tale piano getta le basi per un’azione comune, coerente e strutturata delle Istituzioni comunitarie e degli Stati membri, sia a livello congiunto che individuale.
L’intervento prevede inoltre l’avvio di un dialogo costruttivo, il sostegno all’assemblea costituente, il rispetto i diritti delle popolazioni indigene, gli scambi di esperienze con diversi modelli di autonomia regionale; l’esperienza comunitaria sarà messa a frutto affinché gli investimenti esteri vadano a vantaggio di tutti i boliviani.
<P>
La Bolivia inoltre è stata inclusa nell’elenco dei paesi ammissibili all’Iniziativa europea per la democrazia e la tutela dei diritti dell’uomo per il periodo 2005-2006.
Nel contesto boliviano sono ammissibili a ricevere sostegno i progetti attinenti alla formazione, al monitoraggio e alla sensibilizzazione ai temi della democrazia e dei diritti umani, i progetti tesi a promuovere i diritti delle minoranze e delle popolazioni indigene ed i progetti che sostengono il ruolo della società civile nella prevenzione dei conflitti.
Purtroppo però vi sono poche possibilità che tale sostegno trovi un’effettiva destinazione finché la Bolivia rimarrà stretta nella morsa della crisi attuale.
<P>
La Commissione accoglie con favore la proposta di risoluzione avanzata dal Parlamento europeo, che sottolinea la necessità di rispettare pienamente la democrazia e lo Stato di diritto e associa un’importante voce dell’Unione europea agli appelli a favore del dialogo.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà tra poco, al termine delle discussioni.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione sulla libertà di stampa in Algeria(1).
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )," AFFILIATION="Le soir d’Algérie">
<P>
   Signor Presidente, vorrei complimentarmi con il segretariato del gruppo ALDE, al quale appartengo, per aver presentato la domanda così rapidamente, offrendomi dunque il privilegio di intervenire per primo in questa discussione.
<P>
In Algeria, il governo del Presidente Bouteflika continua, con procedimenti giudiziari che mancano di ogni credibilità, indipendenza o giustificazione, nel suo tentativo di mettere a tacere giornalisti che, secondo il governo al potere, hanno offeso o attaccato il Presidente o il governo.
Di fatto, questi presunti attacchi non sono altro che normali critiche indipendenti mosse da giornalisti politici, come quelle che quotidianamente leggiamo o sentiamo in tutti i paesi democratici liberi.
<P>
A causa di questa guerra ingaggiata contro la libertà di stampa, molti giornalisti vengono trascinati in tribunale e tanti finiscono in carcere o sono condannati a pesanti ammende.
L’elenco è lungo e i casi del redattore del quotidiano , Fouad Boughanem, e del vignettista, Hakim Laâlam, condannati da un tribunale di Algeri a due mesi di reclusione e a un’ammenda di 250 000 dinari per diffamazione, sono soltanto esempi recenti, come lo è il caso dell’editore Mohammed Benchicou, già detenuto per reati di diffamazione, cui i tribunali hanno negato il trasferimento in ospedale per una terapia indispensabile richiesta dal medico del carcere, pur essendo state invocate motivazioni umanitarie.
<P>
Esortiamo il governo algerino a rispettare il principio della libertà di parola e a smettere di vessare i giornalisti nel tentativo di ridurre al silenzio le voci del processo di democratizzazione e della stampa di opposizione.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="PL" NAME="Lidia Joanna Geringer de Oedenberg (PSE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, non vi è nulla di nuovo in merito ai problemi legati alla libertà di stampa in Algeria.
Dall’inizio degli anni ’90, giornalisti e intellettuali del paese sono stati oggetto di costanti pressioni, attacchi e arresti.
Basti citare il fatto che circa 60 giornalisti sono stati assassinati durante la guerra civile degli anni ’90.
<P>
Al momento, il problema principale è che le autorità statali algerine sono apertamente ostili alla stampa privata, minaccia alla quale la comunità internazionale deve reagire.
Diverse pubblicazioni algerine sono bersaglio di abituali e frequenti persecuzioni.
Esiste una censura ufficiale e lo Stato è l’unico proprietario delle stamperie.
Gli editori sono sempre in debito nei suoi confronti, il che significa che lo Stato acquisisce un controllo persino maggiore sia sulla stampa che sul mercato dei mezzi di comunicazione nel suo complesso.
I giornalisti devono affrontare gravissimi problemi, in quanto è incommensurabilmente difficile per loro lavorare in tali condizioni.
Non esiste un albo ufficiale, non esistono contratti di assunzione e non esistono retribuzioni regolari. In pratica, il loro sindacato non può neanche definirsi ancora tale.
Sono in corso azioni legali contro molti giornalisti, mentre tantissimi altri sono già stati condannati e si trovano in stato di detenzione.
Viste le circostanze, le autorità hanno gioco facile nell’esercitare pressioni sulla stampa controllandone e limitandone la libertà. Eppure la stampa è fonte importante di informazioni e strumento potente per forgiare l’opinione pubblica.
<P>
Per promuovere la democrazia e il rispetto delle libertà civili fondamentali in Algeria, paese che dopo tutto è uno dei vicini dell’Unione europea, dobbiamo agire risolutamente per migliorare lo dei mezzi di comunicazione indipendenti e promuovere un’informazione pluralista e diversificata.
<P>
Esorterei dunque l’Unione europea, nel perseguire la sua politica di vicinato nel bacino del Mediterraneo, ad attribuire priorità alla libertà di stampa, nonché al rafforzamento della democrazia e del rispetto dei diritti umani in Algeria.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, la libertà di espressione e la libertà di stampa sono uno dei fondamenti sui quali deve basarsi ogni democrazia che intenda rispettare i diritti umani.
<P>
Per questo, l’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell’uomo sostiene la creazione di mezzi di comunicazione pluralisti e il rafforzamento di mezzi di comunicazione indipendenti, anche in Algeria, e deve continuare ad agire in tal senso.
<P>
Al riguardo, non posso esimermi dall’esprimere preoccupazione per l’attuale situazione della stampa libera in Algeria, soprattutto a seguito della riforma del codice penale adottata nel 2001 e, specificamente, delle disposizioni che prevedono condanne alla reclusione per diffamazione.
Sarebbe dunque un gesto esemplare da parte delle autorità algerine, nel quadro della politica di vicinato euromediterranea e dell’accordo di associazione, rilasciare immediatamente i giornalisti accusati di diffamazione, revocare lo stato di emergenza e smettere di perseguitare i mezzi di comunicazione privati algerini.
<P>
Tutto ciò contribuirebbe enormemente allo sviluppo e al rafforzamento dello Stato di diritto e al rispetto delle disposizioni dell’articolo 2 dell’accordo di associazione.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček (GUE/NGL )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, la Repubblica di Algeria è un importantissimo per gli Stati membri dell’Unione europea.
Sono in gioco enormi interessi economici, e non solo per la Francia.
Milioni di algerini vengono a lavorare nell’Unione europea.
Vi sono sempre stati diversi gruppi linguistici e culturali nel paese, ma, accanto a questo patrimonio di lingue e culture, vi è tuttora una profonda divisione tra l’approccio arabo della linea dura, ispirato all’islamismo puro, e quello di tipo europeo, specialmente dalla conquista dell’indipendenza.
L’approccio europeo è legato all’uso del francese quale seconda lingua ufficiale nella vita pubblica e nelle scuole.
Quanto all’approccio arabo, va purtroppo considerato che spesso è associato alla soppressione delle libertà democratiche tradizionali.
Ora occorre chiedersi come sostenere le tendenze democratiche in Algeria.
<P>
Onorevoli colleghi, prima di votare la relazione, vorrei raccomandarvi di considerare assolutamente prioritaria la promozione della democrazia.
In base alla mia esperienza di vita quotidiana nella Repubblica ceca, paese in cui più dell’80 per cento della stampa è nelle mani di due proprietari stranieri di uno dei paesi confinanti, posso affermare che vi sono circostanze in cui la libertà di stampa è fondamentale per i paesi.
Il gruppo GUE/NGL ovviamente appoggia la proposta di risoluzione.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la storia dell’Algeria non ha reso questo paese un terreno ideale per lo sviluppo della democrazia, dei diritti umani e della libertà di stampa.
L’Algeria ha conquistato la libertà dopo una sanguinosissima guerra di indipendenza contro il potere coloniale francese, durata quasi un decennio, solo per vedere la sua democrazia in erba stroncata dal colpo di Statodi Boumedienne.
Dopo anni di conseguente ristagno, sono state indette elezioni; se non fossero state annullate, sarebbero state vinte dai fondamentalisti islamici.
Da allora, il paese è governato da militari e burocrati che abbinano alla paura del fondamentalismo un nazionalismo arabo ostile alla minoranza berbera, voltando le spalle a 130 anni di influenza culturale francese.
<P>
La politica di vicinato che l’Unione europea intende sviluppare non può dimostrarsi indifferente.
Sarebbe un grosso errore se ci comportassimo in maniera miope nei confronti di diritti fondamentali come la libertà di espressione di opinioni e informazioni.
In occasione del prossimo scambio con il parlamento algerino, dobbiamo almeno sollevare la questione dei provvedimenti adottati contro giornali e giornalisti.
Spero che Consiglio e Commissione reputino i diritti umani più importanti delle forniture di gas e altri interessi economici.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione europea condivide le preoccupazioni del Parlamento europeo e della comunità internazionale circa la democrazia in Algeria.
<P>
Coadiuvati dalla nostra delegazione ad Algeri, stiamo seguendo molto da vicino gli avvenimenti nel paese, soprattutto per quanto concerne le libertà fondamentali, i mezzi di comunicazione e la libertà della stampa.
Tutti questi temi vanno visti nel contesto di un dialogo politico con l’Algeria che in passato è stato relativamente trascurato.
Sinora, mancando un quadro giuridico, la Commissione aveva possibilità alquanto limitate di sollevare tali argomenti con le autorità algerine.
Tuttavia, anche in queste circostanze, negli incontri bilaterali con le controparti ufficiali algerine o alle riunioni ministeriali “EuroMed”, essa ha sempre esortato al rispetto di valori fondamentali quali democrazia, osservanza dei diritti umani e Stato di diritto.
<P>
Come sapete, l’accordo di associazione UE-Algeria è stato recentemente ratificato da tutti i algerini ed europei e dovrebbe entrare in vigore il 1° settembre 2005.
La ratifica dell’accordo di associazione ha creato l’atmosfera per un rinnovato dialogo politico su tutti i temi più delicati, tra cui quelli legati all’applicazione dell’articolo 2 dell’accordo in merito alla promozione della democrazia e dello Stato di diritto, nonché al rispetto delle libertà fondamentali.
<P>
Il primo Consiglio di associazione dovrebbe riunirsi entro la fine dell’anno sotto la Presidenza britannica e, in quella occasione, la Commissione intende stabilire contatti e rapporti con le sue controparti algerine al fine di lavorare sugli aspetti fondamentali dell’attuazione dell’accordo di associazione, compresi diritti umani e democratizzazione.
Una volta definiti i temi essenziali e stabiliti i necessari contatti, intendiamo istituire, non appena possibile, sottocommissioni tecniche per attuare i capitoli più importanti dell’accordo di associazione, compresi diritti umani e democratizzazione.
<P>
Non appena l’Algeria sarà pronta a entrare in una nuova fase del rafforzamento del suo dialogo bilaterale con i europei, tale lavoro preparatorio costituirà la base per definire nei dettagli un piano d’azione comune nell’ambito della politica di vicinato dell’Unione europea in cui spiccheranno argomenti quali diritti umani, democratizzazione e riforma politica e istituzionale.
<P>
Nel frattempo, la Commissione utilizzerà tutti i mezzi a sua disposizione per portare avanti un dialogo costruttivo con l’Algeria su questi temi e continuerà a incoraggiare le autorità algerine ad abbandonare i processi per diffamazione.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questo pomeriggio, alla fine della discussione.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione su sette proposte di risoluzione sull’Azerbaigian(1).
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il governo dell’Azerbaigian continua ad adottare severi provvedimenti contro i gruppi politici dell’opposizione.
Il 21 maggio, polizia e forze paramilitari hanno malmenato e arrestato partecipanti a una dimostrazione pacifica dell’opposizione a Baku con il pretesto ufficiale che l’autorizzazione all’organizzazione della manifestazione era negata, nonostante una presunta ordinanza del 12 maggio del Presidente Aliyev nella quale si invitavano le autorità governative a rispettare la libertà di riunione.
In quell’occasione sono state arrestate decine di civili e la polizia ha percosso molti giornalisti.
<P>
Va altresì notato che lo scopo della dimostrazione era quello di dar voce alla necessità di emendare le leggi elettorali dell’Azerbaigian al fine di impedire alle autorità di falsare i risultati elettorali, nonché di chiedere la creazione di un’emittente pubblica indipendente e domandare che sia perseguito l’assassino del giornalista indipendente Elmar Huseynov, ucciso con un colpo di arma da fuoco fuori dal suo appartamento lo scorso mese.
<P>
In altre operazioni di polizia, sono state organizzate retate seguite da maltrattamenti ai danni di moltissimi attivisti noti dell’opposizione, tra cui capi di organizzazioni giovanili.
In novembre dovrebbero svolgersi le elezioni parlamentari e pare che si stia riproponendo il consueto schema di violenza istigata e perpetrata dallo Stato come è avvenuto prima delle elezioni del 2003.
<P>
Esortiamo il governo dell’Azerbaigian, e in particolare il Presidente Aliyev, a procedere rapidamente alle indispensabili riforme elettorali, dando prova del rispetto dovuto al diritto dei suoi cittadini di partecipare a elezioni libere, democratiche e trasparenti.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Evans (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, non ho molto altro da aggiungere in merito alla relazione. Vorrei solo ribadire alcune osservazioni formulate dal relatore.
Dalla dissoluzione dell’Unione sovietica, i paesi del Caucaso meridionale chiaramente attraversano un periodo di estrema difficoltà e alcuni di essi stanno compiendo più progressi di altri.
Credo che tutti vogliamo vedere migliorare la situazione dei diritti umani.
Vi sono alcune situazioni di conflitti interni che stanno destando notevole preoccupazione e ritengo che noi, in questo Parlamento, dovremmo manifestare il nostro sostegno al Presidente e alle autorità dell’Azerbaigian.
<P>
Il mio gruppo appoggerà la prima parte, ma non la seconda, dell’emendamento presentato dal gruppo Verts/ALE dopo il considerando J. Esorto nondimeno tutti i colleghi a sostenere la risoluzione in modo da fare il possibile per aiutare il popolo dell’Azerbaigian.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, da 15 anni il crollo dell’Unione sovietica comporta cambiamenti radicali nell’Europa centrale, mentre a est le forme di governo autoritarie sono rimaste praticamente immutate.
Hanno privatizzato e operato tagli importanti nel settore pubblico, creando schiere di nuovi poveri, il che ha comportato di tutto, tranne l’instaurarsi di democrazie parlamentari di stampo europeo.
Gli Stati monopartitici sono stati sostituiti da piccole cricche dittatoriali di affaristi che ritengono di non dover rispondere ad alcuno e su alcunché.
In Ucraina e Georgia, movimenti popolari contro tali autoritari hanno giustamente ricevuto sostegno dall’Occidente.
Anche in Bielorussia, dove tale rivoluzione non è ancora riuscita, l’opposizione, per quanto debole, può contare su molta solidarietà esterna, a differenza delle ex repubbliche sovietiche, tra cui Uzbekistan e Azerbaigian, dove ora l’America ha conquistato importanti posizioni militari ed economiche, ma fino a oggi non vi è stato un siffatto sostegno esterno ai movimenti popolari.
Gli oppositori del regime rischiano il carcere o la pena di morte e non vi è possibilità di elezioni libere.
Nelle prossime settimane e nei prossimi mesi, l’Europa dovrà manifestare grande solidarietà ai movimenti di opposizione che concentrano il proprio impegno sulla democratizzazione dall’interno.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, l’Azerbaigian è diventato indipendente dopo il crollo nell’Unione sovietica nel 1991, ma ha perso il 16 per cento del suo precedente territorio in una guerra lampo con la confinante Armenia per il controllo del territorio dell’etnia armena del Nagorno-Karabakh e ora deve farsi carico di circa 570 000 sfollati che vivono nel paese.
<P>
In Azerbaigian, la corruzione è endemica e la promessa di ricchezza legata ai suoi giacimenti di petrolio è ancora irrealizzata.
Il paese è inoltre afflitto da gravissimi problemi ecologici nel Caspio a causa del DDT e degli esfolianti tossici utilizzati per la coltivazione del cotone.
Ha stretti legami politici e militari con la Turchia, e l’Unione europea è fortemente interessata a difendere il corridoio energetico che approvvigiona di petrolio e gas i paesi occidentali, nonché a consolidare la collaborazione con l’Azerbaigian nella lotta contro il terrorismo internazionale a fronte delle recenti affermazioni da parte di fonti russe secondo cui l’Azerbaigian avrebbe appoggiato i separatisti ceceni.
<P>
Il Presidente Aliyev è salito al potere nel 2003 a seguito di elezioni contestate e tutt’altro che trasparenti, che gli osservatori internazionali hanno condannato.
Ora il Presidente dell’Azerbaigian si è nondimeno impegnato a svolgere elezioni parlamentari libere e corrette il prossimo novembre.
Il 4 giugno, la manifestazione dell’opposizione si è svolta pacificamente, mentre solo due settimane prima la polizia aveva malmenato i dimostranti dell’opposizione, arrestandone decine, che avevano tentato di organizzare una manifestazione a Baku nonostante un divieto ufficiale.
La decisione finale in merito al luogo della dimostrazione è stata presa dopo trattative tra il sindaco di Baku e i dell’opposizione, che adesso hanno minacciato terribili conseguenze nel caso in cui le elezioni di novembre dovessero essere nuovamente macchiate da brogli.
Alcuni osservatori prevedono anche in Azerbaigian possibili insurrezioni simili a quelle verificatesi per il rovesciamento dei regimi di Georgia, Ucraina e Kirghizistan.
<P>
Sul recente assassinio irrisolto del redattore capo del , Elmar Huseynov, sono state formulate accuse di coinvolgimento del governo e una parente dell’ex portavoce del parlamento ed esponente dell’opposizione in esilio, Rasul Gouliev, la cittadina britannica Almaz Goulieva, è stata arrestata con l’accusa presumibilmente costruita ad arte di detenzione di una pistola rinvenuta nella sua borsetta, forse al fine di dissuadere Gouliev dal tornare per le elezioni.
<P>
Chiaramente l’Azerbaigian è lungi dall’essere uno Stato modello democratico e stabile del Consiglio d’Europa e l’Unione europea ora deve fare il possibile per promuovere nel paese democrazia e diritti dell’uomo.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder (IND/DEM )," AFFILIATION="sharia">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, la situazione interna dell’Azerbaigian è altamente esplosiva e merita la nostra attenzione.
<P>
Il principale motivo è la crescente insoddisfazione, per non dire la profonda disillusione, nei confronti del regime autoritario del Presidente Aliyev.
Ciò che preoccupa è il fatto che questo malcontento popolare sta trovando un’espressione sempre più islamica.
Basti rammentare che, al momento, il 20 per cento degli azerbaigiani è a favore dell’introduzione della , la legge islamica, e l’Azerbaigian non ha neanche una visione occidentale.
Questa profonda insoddisfazione interna può essere attribuita a varie cause.
Per esempio, il vero tasso di disoccupazione, nonostante il petrolio e il dell’edilizia, è molto elevato, visto che, secondo le stime, va dal 20 al 30 per cento.
Inoltre, l’attuale governo presidenziale deve la sua infausta popolarità alla pratica inveterata di mettere a tacere l’opposizione sui mezzi di comunicazione elettronici, ostacolando, laddove possibile, le manifestazioni pubbliche dell’opposizione, nonché ad un sistema di voto scarsamente rappresentativo caratterizzato da brogli elettorali, metodo che, di fatto, è una tradizione nazionale e oggigiorno sta assumendo forme ancor più sofisticate.
<P>
L’Unione europea, che è uno dei ufficiali di Baku, può far qualcosa per aiutare l’Azerbaigian a svilupparsi in modo pacifico e democratico?
Ciò che in ogni caso si chiede è la condanna categorica da parte di Bruxelles delle pratiche repressive del suo governo, ritenute assolutamente riprovevoli, in vista del fatto che l’Unione europea fungerà da osservatore delle procedure di voto per le elezioni parlamentari di novembre.
Auspico che Consiglio e Commissione esorteranno risolutamente il Presidente Aliyev e il suo politico a tener conto degli enormi rischi politici di una politica repressiva non solo a livello nazionale, ma anche in un contesto regionale molto più ampio.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE )," AFFILIATION="divide et impera">
<P>
   Signor Presidente, nessuna transizione politica è facile, e sicuramente è ancor più difficile per alcune delle ex repubbliche autonome dell’impero sovietico: i conflitti in corso attualmente in tre paesi del Caucaso meridionale sono dovuti in larga misura alla spaventosa eredità di Stalin che, con la sua strategia del , aveva riannesso il Nagorno-Karabakh all’Azerbaigian.
<P>
Oggi, l’ sul Nagorno-Karabakh è una delle ragioni principali della situazione di stallo nell’area e, finché il problema resta irrisolto, non è possibile sperare in alcuna prospettiva di sviluppo per la regione, che tuttavia è un ponte naturale tra Unione europea e Asia.
Il difficile contesto economico, sociale e politico dell’Azerbaigian deriva direttamente dalle tensioni di questo , non foss’altro a causa dei tantissimi profughi e sfollati dello stesso paese, che costituiscono per esso un pesante fardello.
Benché vi siano rinnovate speranze di miglioramento per quel che riguarda la situazione complessiva del paese grazie all’apertura dell’oleodotto Baku-Tbilisi-Ceyhan e ai dividendi ottenuti dall’estrazione del petrolio dal Caspio, ciò non giustifica in alcun modo l’atteggiamento repressivo delle autorità nei confronti dell’opposizione.
<P>
L’Azerbaigian ha volontariamente deciso di aprirsi all’Europa chiedendo di aderire al Consiglio d’Europa.
L’Europa, per guidarlo, ha stabilito le regole della democrazia; quindi, prima firmando un accordo iniziale di partenariato e cooperazione nel 1999, poi integrandolo nella sua nuova politica di vicinato, ha dimostrato la propria volontà di sostenere l’Azerbaigian nel suo processo democratico.
Oggi, l’Unione europea ha il diritto di aspettarsi progressi in tal senso.
<P>
Sebbene vi sia motivo per essere particolarmente lieti del rilascio di alcuni detenuti politici e del decreto presidenziale che richiede l’applicazione di leggi internazionali in merito al rispetto dei diritti democratici dei cittadini, gli avvenimenti di maggio a Baku, ossia il divieto imposto a dimostrazioni organizzate da partiti dell’opposizione, nonché l’arresto e la detenzione di attivisti dell’opposizione, non sono accettabili.
<P>
Alla luce del fatto che intendiamo soprattutto sostenere i nostri amici del Caucaso meridionale in generale e dell’Azerbaigian in particolare, esortiamo il Presidente Aliyev e il suo governo a compiere ogni sforzo possibile per garantire che le imminenti elezioni legislative, previste nel novembre 2005, si svolgano in maniera legittima e trasparente e che i candidati dell’opposizione possano condurre le proprie campagne in assoluta sicurezza potendo accedere ai mezzi di comunicazione su base paritaria.
Questa sarà una manifestazione forte della volontà del governo di assumere un impegno più serio nei confronti della democrazia, impegno che è stato sancito ufficialmente durante la riunione con la nostra delegazione parlamentare.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="DE" NAME="Armin Laschet," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, onorevole colleghi, come è già stato detto, l’Azerbaigian è uno dei nostri nel quadro della politica di vicinato dell’Unione europea nella quale è stato inserito, su insistenza di quest’Aula, anche se, come tutte le altre repubbliche del Caucaso meridionale, non aveva partecipato al primo .
In Azerbaigian, quindi, abbiamo un programma relativamente esigente; anche l’Azerbaigian deve agire sulla base dei nostri principi, dei nostri valori e del nostro Stato di diritto.
<P>
La relazione sul paese elaborata dalla Commissione che, nei prossimi mesi, dovrebbe sfociare in piani di azione ci offre l’opportunità di incoraggiare il processo di democratizzazione e instaurazione dello Stato di diritto.
Benché non si utilizzi il medesimo linguaggio in ogni sede, dovremmo soppesare le parole quando formuliamo critiche e denunciamo come tali violazioni veramente gravi dei diritti umani.
<P>
Nulla di quanto ho appena udito dai miei colleghi circa il crescente numero di arresti, l’assenza di libere elezioni citata dall’onorevole Meijer o l’introduzione della in Azerbaigian, che è veramente una tragedia, dà minimamente conto della realtà di ciò che sta accadendo nel paese.
Dobbiamo ricordare la regione nella quale esso si trova.
Questa settimana abbiamo discusso dell’Uzbekistan, paese in cui il governo ha sparato a 400 se non addirittura 500 civili per aver partecipato a una dimostrazione, mentre qui parliamo di quanto è accaduto il 21 maggio, giorno in cui sono stati arrestati pochi dimostranti, rilasciati poi qualche ora dopo, e poi il 4 giugno, data in cui il governo ha autorizzato una dimostrazione dell’opposizione.
Tutto questo potrà essere lontanissimo dalla nostra idea di democrazia e Stato di diritto, ma ritengo che dobbiamo tener presenti questi elementi nella nostra valutazione di quei fatti e nella scelta del linguaggio che usiamo per descriverli.
<P>
Ricordo che saremo osservatori alle elezioni previste in novembre e le Istituzioni europee non devono commettere lo stesso errore fatto in Ucraina, dove all’inizio non abbiamo preso minimamente sul serio le elezioni e non ne abbiamo seguito l’evoluzione.
L’Alto rappresentante Solana ha lanciato l’allarme in merito alla situazione solo nel momento in cui gli ucraini sono scesi in strada per dimostrare contro i brogli elettorali di cui erano stati vittime.
<P>
Pertanto, nelle settimane e nei mesi a venire, questa Camera dovrebbe controllare l’andamento del processo inviando una delegazione di osservatori e sfruttando i piani di azione che stanno entrando in vigore come strumento per aiutare un paese che si trova in una regione molto difficile, di cui alcune parti sono occupate, ma che, ciò nonostante, è deciso a orientarsi verso la democrazia per diventare un buon vicino europeo.
Agendo in tal modo, serviremo i nostri interessi europei, la democrazia, lo Stato di diritto e i diritti umani in modo migliore che non criticando aspramente paesi di cui non conosciamo a sufficienza la situazione.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith," AFFILIATION="leadership">
<P>
   Signor Presidente, non posso che ribadire i concetti espressi in maniera eccellente dalla collega del mio gruppo, l’onorevole Isler Béguin, sottolineando quanto sia importante per l’Azerbaigian la tempestività di questa risoluzione nell’imminenza delle elezioni.
Ho visitato la regione lo scorso mese con alcuni colleghi del parlamento scozzese perché siamo desiderosi di raggiungere questi paesi con la nostra esperienza di nazionalismo sociale, civico e democratico.
In quell’area, gli avvenimenti di un paese hanno troppo spesso pesanti ripercussioni in un altro.
In tal senso, vi raccomanderei in particolare il paragrafo 10 della risoluzione e il riferimento alla fragile società civile in Azerbaigian perché questa è la chiave per una soluzione a lungo termine dei problemi della regione.
<P>
Non spetta a noi dire all’Azerbaigian, alla Georgia o all’Armenia come condurre i propri affari, ma, mettendo a frutto la nostra esperienza, possiamo raggiungere una regione che si è rivolta all’Unione europea in cerca di aiuto, ispirazione e, forse, anche di .
Spero che questa risoluzione rilanci ulteriormente l’impegno dell’Unione nei confronti di una regione in difficoltà, forte dell’esperienza positiva che possiamo offrire al suo avvenire.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="CS" NAME="Jaromír Kohlíček," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, quando sento parlare della repubblica caucasica dell’Azerbaigian, penso immediatamente all’enorme ricchezza rappresentata dal petrolio e a un regime presidenziale duro a confronto delle democrazie del resto d’Europa; ma penso anche ai problemi dei paesi limitrofi e, in particolare, al conflitto nel Nagorno-Karabakh.
<P>
Tra l’enorme ricchezza del paese e la crescente povertà della sua popolazione il contrasto è stridente.
Come già rammentato da uno dei precedenti oratori, coloro che attualmente vivono come profughi ancora non hanno un’abitazione, a differenza della situazione in Armenia, giusto per citare un esempio.
Questa tensione sociale è di conseguenza sfociata nelle misure antidemocratiche adottate dal governo e criticate nella risoluzione in discussione.
Com’è ovvio, l’aspetto del sistema politico che è stato oggetto di dure critiche è la possibilità di arrestare impunemente decine e decine di persone per aver partecipato a dimostrazioni o agitazioni senza dover muovere chiare accuse personali nei confronti di alcuna di esse.
Il fatto che siano state rilasciate è un’altra questione.
Tra gli arrestati vi erano giornalisti e politici dell’opposizione, e ciò va categoricamente condannato ovunque nel mondo.
Il loro rilascio, peraltro, non risolve il problema, soprattutto alla luce del fatto che il paese in questione è uno Stato membro del Consiglio d’Europa.
<P>
In questa repubblica caucasica dovremmo sostenere lo sviluppo di valori democratici comuni e non lasciare campo libero a forze islamiche medioevali.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, oggi stiamo discutendo delle violazioni dei diritti umani e della democrazia in Azerbaigian, paese che è l’ultimo in ordine di tempo di una serie di repubbliche sovietiche a combattere per l’indipendenza, dopo la Georgia e l’Ucraina.
<P>
Almeno diverse decine di dimostranti che invocavano riforme democratiche nel paese sono state arrestate durante una recente manifestazione a Baku.
Ancor prima di tale avvenimento, oltre 100 persone erano state condannate alla reclusione per aver espresso le proprie opinioni politiche ed essersi opposte al governo dopo i brogli che avevano caratterizzato le elezioni presidenziali del 2003.
Tantissimi attivisti dell’opposizione, giornalisti, insegnanti e passanti occasionali sono stati travolti dall’ondata di violenza scatenata dalle autorità.
<P>
L’Azerbaigian si sta rivelando un tipico esempio di paese che ha subito trasformazioni superficiali.
La sua democrazia, tanto sbandierata, è soltanto una facciata dietro la quale i totalitari del partito comunista hanno barattato la tessera del partito con un libretto di assegni.
Hanno ammassato fortune a spese della società manipolando cittadini privati non solo dei loro diritti, ma anche dei loro beni.
Come disse una volta Papa Giovanni Paolo II, l’idea distorta che la libertà sia carta bianca assoluta, licenza incondizionata, rappresenta ancora una minaccia per la democrazia e le società libere.
<P>
Siamo a favore della giustizia e della verità, per cui appoggiamo le richieste formulate dall’opposizione affinché i principi democratici e la libertà di parola siano rispettati e non vi siano più intimidazioni o violenze, così come sosteniamo il loro accorato appello affinché siano puniti gli autori dell’assassinio di Huseynov e Djalilov, membri dell’opposizione morti in circostanze non chiarite.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, l’Azerbaigian seguirà l’esempio della Georgia, dell’Ucraina e del Kirghizistan?
Magari!
La situazione nel paese è preoccupante.
Non molto tempo fa, un dell’opposizione democratica è scomparso in circostanze misteriose dopo la morte di un altro dell’opposizione all’inizio dell’anno.
Allo stesso tempo, tuttavia, anche tragedie di questa gravità e altre forme di persecuzione, come l’arresto di 29 attivisti dell’opposizione a metà maggio, non alterano il corso della storia e non possono invertirne la tendenza.
La folla di dimostranti, 70 000 lo scorso sabato a Baku, ne era ben consapevole.
<P>
La lotta per la democrazia in Azerbaigian è anche una lotta per la stabilità, di cui il paese ha urgentemente bisogno.
Per dirla senza mezzi termini, l’Azerbaigian è un importante centro della produzione di petrolio del Caspio, soprattutto dall’apertura dell’oleodotto da 4 miliardi di dollari americani tra Baku, Tbilisi e Ceyhan in Turchia, che ridurrà la dipendenza occidentale dal petrolio del Medio Oriente.
La capacità prevista dell’oleodotto è di un milione di barili di petrolio al giorno.
<P>
Cinque giorni fa, dopo la recente dimostrazione, il del partito dell’opposizione Musavat ha affermato che l’Azerbaigian merita la democrazia ed è pronto a scendere in campo per ottenerla.
Diceva la verità, e il Parlamento dovrebbe contribuire al conseguimento di tale obiettivo.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EL" NAME="Ioannis Varvitsiotis (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, l’apertura dell’oleodotto Baku-Tbilisi-Ceyhan rappresenta l’inizio di una nuova era per l’Azerbaigian.
Tuttavia, le nuove sfide economiche che stanno emergendo devono essere seguite da una serie di riforme a livello politico e sociale, altrimenti porteranno il paese a risultati opposti a quelli previsti come, per esempio, un tasso di disoccupazione addirittura superiore o un divario sociale ancor più ampio.
<P>
L’Azerbaigian deve sfruttare correttamente tali sviluppi e procedere verso la democratizzazione, per cui nella proposta di risoluzione esortiamo il governo del paese a rispettare i valori democratici, incluso il diritto di avere un’opinione diversa, e avviare un dialogo aperto con l’opposizione conformemente all’impegno assunto nell’ambito dell’OSCE e del Consiglio d’Europa.
Occorre altresì creare un ambiente politico che promuova il pluralismo politico per garantire che le elezioni del prossimo novembre si svolgano democraticamente.
<P>
Condanniamo recisamente l’assassinio del giornalista Elmar Huseynov, il divieto imposto alle dimostrazioni come la recente manifestazione del 21 maggio annullata dal sindaco di Baku, nonché i casi di violazione dell’indipendenza del potere giudiziario, ed esortiamo il paese a promuovere attivamente la riforma istituzionale, legale e amministrativa.
Al governo azerbaigiano va detto con chiarezza che l’Unione europea condanna categoricamente ogni forma di pratica antidemocratica.
<P>
Invito infine il Parlamento a votare a favore della proposta di risoluzione che oggi stiamo discutendo ed esprimo l’auspicio che il nostro intervento venga preso seriamente in considerazione dal governo azerbaigiano.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, collega Laschet, in Azerbaigian è stata repressa l’opposizione di tre partiti di destra, tre partiti sovranisti, in vista dell’inaugurazione dell’oleodotto Baku-Tbilisi-Ceyhan.
Gli arresti di massa hanno, di fatto, decapitato l’opposizione politica e le locali associazioni di difesa dei diritti umani che contestano un’elezione palesemente truffaldina.
<P>
E’ la solita storia del controllo del petrolio a livello globale da parte dello sceriffo americano.
Ove non arrivano i soldati americani, come in Iraq, arrivano i loro mercenari politici: così avviene in Colombia, in Azerbaigian, Georgia, Kazakistan, Turkmenistan e Madagascar.
Si tratta un’operazione iniziata subito dopo la caduta del muro di Berlino e la fine dell’Unione sovietica.
Per salvaguardare i loro interessi, gli Stati Uniti forniscono milioni di dollari in armi e inviano consiglieri militari in tutto il Caucaso.
<P>
L’Unione europea, condannando il regime azero, condanna di fatto la politica di sfruttamento statunitense.
Per proteggere i diritti umani e la democrazia, dobbiamo contrastare la politica e gli interessi americani.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="EN" NAME="Neelie Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione europea condivide le preoccupazioni del Parlamento europeo e della comunità internazionale in merito ai diritti umani e alla democratizzazione in Azerbaigian.
Stiamo seguendo molto da vicino gli avvenimenti nel paese, soprattutto per ciò che riguarda le libertà fondamentali, i mezzi di comunicazione e il diritto di espressione e riunione, così come stiamo controllando attentamente i preparativi per le elezioni parlamentari previste per il prossimo novembre ed esortando le autorità azerbaigiane a garantire che si svolgano nel pieno rispetto degli impegni assunti nell’ambito dell’OSCE e di altre convenzioni internazionali in materia di elezioni democratiche.
<P>
Alcuni deputati hanno chiesto di inviare un gruppo di osservatori alle prossime elezioni parlamentari in Azerbaigian.
In linea con la normale prassi adottata nella regione dell’OSCE, non è previsto l’invio di una missione di osservazione delle elezioni dell’Unione europea per le elezioni in Azerbaigian.
Si sosterrà invece la missione di osservazione delle elezioni dell’OSCE/ODIHR preposta allo scopo.
La Commissione valuterà anche se, conformemente alle ultime misure intraprese e in riferimento alle elezioni in Ucraina, Moldova e Kirghizistan, sia possibile offrire sostegno finanziario al fondo dell’OSCE/ODIHR per ampliare la partecipazione alle missioni di osservazione delle elezioni consentendo a un maggior numero di osservatori dell’Europa centrale, orientale e sudorientale e dell’ex Unione sovietica di prendervi parte.
<P>
Tutti questi aspetti e tutte le attività vanno visti nel contesto dell’inserimento dell’Azerbaigian nella politica di vicinato dell’Unione europea deciso dal Consiglio nel giugno 2004.
In occasione dei suoi incontri con le autorità azerbaigiane, la Commissione ha sempre sottolineato che la politica di vicinato dell’Unione implica necessariamente la condivisione di valori fondamentali quali democrazia, rispetto dei diritti umani e svolgimento di elezioni realmente democratiche.
<P>
Come sapete, il 25 aprile 2005 il Consiglio “Affari generali e relazioni esterne” ha deciso di offrire all’Azerbaigian l’opportunità di sviluppare con l’Unione europea un piano di azione nell’ambito della politica di vicinato e spero che possa essere ultimato entro la fine dell’anno in corso.
Diritti umani, libertà fondamentali, elezioni realmente democratiche e democratizzazione saranno tra le priorità principali del suddetto documento, che costituirà un orientamento generale per i futuri rapporti tra Azerbaigian e Unione europea.
<P>
Inoltre, la Commissione sta aiutando l’Azerbaigian ad attuare la riforma istituzionale, legale e amministrativa attraverso il programma TACIS e tutti questi aspetti costituiscono una delle due priorità fondamentali scelte per il programma di azione nazionale TACIS 2004-2005.
<P>
Da ultimo, ma non meno importante, la Commissione sta anche offrendo sostegno economico attraverso la sua Iniziativa europea per la democrazia e i diritti dell’uomo, che attualmente sta finanziando cinque progetti regionali nel Caucaso meridionale per un importo complessivo di oltre 5 milioni di euro.
La Commissione continuerà a ricorrere a tutti gli strumenti a sua disposizione per perseguire una tutela effettiva dei diritti umani in Azerbaigian e assicurarsi che, nel prossimo futuro, la democratizzazione del paese proceda serenamente.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà tra un attimo.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per i risultati delle votazioni e altri dettagli correlati: cfr. processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Il motivo per il quale ho votato a favore della relazione Őry è la sua specificità riguardo al tema dell’inserimento sociale nei 10 nuovi Stati membri.
Il relatore ha descritto in maniera dettagliata le principali sfide che si pongono ai nuovi Stati membri nella lotta alla povertà e all’esclusione sociale.
Sono stati soprattutto i parlamentari dei nuovi Stati membri ad aver esposto argomentazioni a sostegno della serietà dell’argomento nel corso della discussione.
I loro interventi si sono concentrati sul tema della povertà, che include anche l’inserimento sociale dei bambini, ossia, in altre parole, ha un impatto sulle prospettive della nuova generazione.
A titolo esemplificativo, le statistiche segnalano che nel mio paese, la Slovacchia, ben il 21 per cento dei cittadini vive al di sotto della soglia di povertà, soprattutto nelle regioni meno sviluppate.
Questa relazione costituisce una base per affrontare l’enorme sfida che l’Unione europea deve raccogliere per conseguire gli obiettivi ambiziosi di Lisbona in termini di crescita dell’occupazione, coesione sociale e sviluppo sostenibile.
I progressi dell’Unione europea dipenderanno dal suo approccio ai diritti fondamentali dei cittadini dell’Unione più a rischio, la maggior parte dei quali vive nei 10 nuovi Stati membri, approccio che dovrebbe essere improntato all’inserimento sociale e alla lotta contro ogni forma di discriminazione.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin e Nils Lundgren (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Una relazione riguarda l’occupazione e la produttività, nonché il loro contributo alla crescita economica, mentre l’altra tratta dell’inserimento sociale nei nuovi Stati membri.
<P>
Ambedue contengono raccomandazioni generali sul modo in cui gli Stati membri dell’Unione europea dovrebbero condurre la loro politica economica.
Sebbene in sostanza possiamo appoggiare diverse proposte, non spetta all’Unione europea definire tale politica.
Con il concorso delle Istituzioni, i paesi dovrebbero invece individuare autonomamente soluzioni idonee per definire la propria politica economica.
<P>
I paesi che hanno introdotto misure transitorie per disciplinare la mobilità della forza lavoro in riferimento ai 10 nuovi Stati membri dovrebbero avere il diritto di mantenerle in essere.
E’ tuttavia una buona idea rivedere le regole perché i problemi derivanti dalla libera migrazione di forza lavoro dai nuovi Stati membri dell’Unione europea sono stati ingigantiti in maniera spropositata.
<P>
Per le suddette ragioni, votiamo contro entrambe le relazioni.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.45)">
<P>
   – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
