<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 26 maggio 2005.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Quindici anni fa il Parlamento europeo assegnò il premio Sacharov alla signora Aung San Suu Kyi, dell’opposizione birmana, che tra pochi giorni compirà 60 anni: quindici anni saranno dunque trascorsi quattro volte, ma ella è sempre agli arresti.
Aung San Suu Kyi è l’unica persona che ha ottenuto il premio Sacharov, ma non ha ancora potuto ritirarlo, e ha ormai trascorso in prigione più di 3 500 giorni.
Ho ritenuto opportuno ricordare queste circostanze, che forse erano state dimenticate.
<P>
Forse si è dimenticato anche che nel 1990 la Lega nazionale per la democrazia, il partito di Aung San Suu Kyi, ottenne alle elezioni politiche l’80 per cento dei voti – ripeto: l’80 per cento – ma non poté formare un governo perché il regime militare birmano glielo impedì.
Nonostante i frequenti e costanti appelli di questo Parlamento, nonostante le sanzioni dell’Unione europea, nonostante le condanne formulate da svariati organismi delle Nazioni Unite, il regime birmano continua a perpetrare campagne di pulizia etnica e a macchiarsi di sistematiche violazioni dei diritti umani. ha recentemente accusato quel regime di violare costantemente i diritti umani, e di ricorrere alla tortura e alla pena di morte.
<P>
A nome del Parlamento europeo ritengo quindi opportuno rinnovare il nostro appello per la liberazione di Aung San Suu Kyi e di coloro che, come lei, sono detenuti per motivi politici, ed esprimere inoltre una condanna senza riserve degli abusi commessi dal regime birmano.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Per quanto riguarda mercoledì">
<P>
   – E’ stato distribuito il progetto definitivo di ordine del giorno della tornata di giugno, elaborato dalla Conferenza dei presidenti nella riunione di mercoledì 2 giugno ai sensi degli articoli 130 e 131 del Regolamento.
Sono stati presentati i seguenti emendamenti:
<P>
Il gruppo PSE chiede di sopprimere il Tempo delle interrogazioni al Consiglio.
<P>
C’è qualcuno che desidera illustrare la richiesta del gruppo PSE?
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="Philip Morris">
<P>
   – Signor Presidente, l’ordine del giorno di mercoledì comprende due importanti dibattiti: il primo sulla riforma delle Nazioni Unite e il secondo sulle relazioni transatlantiche.
Desideriamo però discutere anche le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull’Uzbekistan, e inoltre occuparci di un’interrogazione sulla .
Il tempo messo a disposizione per questo argomento è però piuttosto scarso.
Allontanandoci dalla nostra mozione scritta – per accontentare i colleghi che non vogliono rinunciare al Tempo delle interrogazioni e desiderano le risposte scritte – propongo di allungare il dibattito togliendo mezz’ora al Tempo delle interrogazioni; in tal modo resterebbe mezz’ora per le interrogazioni al Consiglio e tutti noi – sia i gruppi maggiori che quelli minori – potremo condurre un dibattito più approfondito.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – In altre parole, il Tempo delle interrogazioni al Consiglio non viene cancellato ma abbreviato di mezz’ora.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="EN" NAME="Bill Newton Dunn (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero far osservare che il Tempo delle interrogazioni dovrebbe durare un’ora e mezza.
La generosa proposta dell’amico del gruppo socialista, di portarlo a mezz’ora, non lo riduce alla metà ma a un terzo appena della durata originaria.
Propongo invece di mantenerlo a un’ora oppure – come compromesso – a tre quarti d’ora.
Il Tempo delle interrogazioni è un’istituzione preziosa.
Non bisogna abolirlo, né permettere che scompaia.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la proposta del gruppo PSE)">
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Gert Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, a nome del nostro gruppo vorrei avanzare una richiesta che non comporta un cambiamento dell’ordine del giorno, ma semplicemente un’integrazione del titolo.
Mercoledì mattina, tra le nove e mezzogiorno, sono previste le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui preparativi del Consiglio europeo.
Dopo lo svolgimento dei mi sembra opportuno che questi siano menzionati; chiediamo quindi che essi figurino nel titolo, che dovrebbe essere “Il futuro dell’Unione europea dopo i sulla Costituzione”.
In tal modo sarebbe chiaro che non intendiamo comportarci come se nulla fosse successo, ma che vogliamo invece concentrarci su questo importante problema.
Riteniamo quindi opportuno agire in questo modo.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="DE" NAME="Daniel Marc Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Commenti)">
<P>
   Signor Presidente, desideriamo congratularci con l’onorevole Poettering, cui il fine settimana ha portato consiglio.
Giovedì scorso noi…
<P>
Sì, e voi eravate contrari!
Noi l’abbiamo proposto giovedì; la ringrazio, onorevole Poettering, dopo averci dormito sopra, lei ha preso la decisione giusta.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il testo del punto all’ordine del giorno viene modificato)">
<P>
   – La ringrazio molto, onorevole Cohn-Bendit; non sappiamo chi abbia consultato l’onorevole Poettering, ma si tratta di una saggia rettifica.
<P>
E’ chiaro comunque che questa proposta viene presentata dall’onorevole Poettering, il quale chiede di modificare il testo del punto all’ordine del giorno.
<P>
In ogni caso, ciò che conta non è il titolo, ma il contenuto del dibattito.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="DE" NAME="Bernd Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, volevo intervenire prima, quando si discuteva del Tempo delle interrogazioni, ma non sono riuscito ad attirare la sua attenzione; desideravo unicamente chiedere un chiarimento sull’ordine del giorno.
Il diritto di presentare interrogazioni è riconosciuto ai singoli deputati, e per questo gode di una tutela speciale; non credo che un voto a maggioranza possa togliercelo.
Chiedo quindi di mantenere, per il futuro, il Tempo delle interrogazioni di 90 minuti, che il Regolamento garantisce ad ogni deputato come diritto individuale.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’ordine dei lavori per la tornata in corso e l’ordine dei lavori per le sedute del 22 e 23 giugno)">
<P>
   – Come lei sa, il punto non è stato tolto dall’ordine del giorno, ma ne è stata invece ridotta la durata.
Lei non apprezza la decisione e io non stento a comprenderla, ma la maggioranza dell’Assemblea ha votato in questo modo e quindi noi non stiamo violando il Regolamento: lo stiamo invece applicando.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca gli interventi di un minuto.
<P>
Consentitemi di notare che questa è la prima volta che questo punto figura all’ordine del giorno, da quando avete ricevuto la lettera della Presidenza, nella quale precisavo come intendo organizzarlo.
<P>
Nessun collega ha sollevato obiezioni, ma credo che ricordiate esattamente il contenuto di quella lettera. Mi accingo ora ad applicare la procedura che vi ho illustrato; darò quindi la precedenza ai colleghi che hanno già chiesto per iscritto di intervenire, indicando l’argomento di cui desiderano parlare.
Tale richiesta è stata avanzata da 31 deputati, cui darò ora la precedenza negli interventi.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="ES" NAME="Antonio Masip Hidalgo (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, prendo la parola a nome mio personale nonché degli onorevoli Pittella, Yañez e Madeira, per protestare contro la discriminazione di cui sono oggetto le Asturie, la Murcia, Melilla e Ceuta, la Basilicata e l’Algarve nei documenti del Presidente Juncker.
<P>
Dopo il francese il Presidente in carica del Consiglio si è espresso con grande saggezza; egli ha affermato che i politici devono prendere decisioni comprensibili all’opinione pubblica, e devono saper reagire.
E’ precisamente quanto chiediamo per queste sei regioni europee: impedire ingiustizie ed emarginazione rispetto ad altre regioni che si trovano in circostanze analoghe.
<P>
Presidente Juncker, nel documento che si appresta a pubblicare lei deve eliminare questo precedente, che emargina tre milioni di cittadini.
E’ una questione di dignità; si tratta di rendere comprensibile, equa e democratica la politica europea, di mantenerla fedele alle sue radici e alle sue ambizioni.
<P>
Presidente Juncker, riponiamo in lei la nostra fiducia.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="SV" NAME="Carl Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="Drugs for Neglected Diseases Initiative">
<P>
   – Signor Presidente, mercoledì è stata varata la campagna globale .
L’AIDS, la malaria e la tubercolosi sono problemi assai noti, mentre ben pochi conoscono la malattia di Chagas, la malattia del sonno e la leishmaniosi.
Insieme all’AIDS, alla tubercolosi e alla malaria, queste malattie uccidono ogni anno 14 milioni di persone, soprattutto nei paesi poveri; esse mietono un numero di vittime superiore a quello provocato, in totale, da incidenti stradali, carestie e terrorismo.
Tre miliardi di dollari basterebbero a finanziare le ricerche necessarie per produrre terapie più efficaci contro queste malattie; è una soluzione a portata di mano, se si mobilita la solidarietà umana.
<P>
Sei mesi fa la parola era ignota a gran parte dell’opinione pubblica, ma quando la devastante potenza che dietro quella parola si nascondeva è diventata nota a tutti, abbiamo saputo mobilitarci rapidamente per recare aiuto alle vittime.
Ora bisogna pensare ad altre malattie meno note, come la malattia di Chagas e la leishmaniosi, che colpiscono milioni di persone.
Anche questa volta, dimostriamo di essere capaci di apprendere concetti nuovi e di prendere nuove iniziative per combattere queste malattie.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Dopo la bocciatura della Costituzione europea nei tenutisi in Francia e nei Paesi Bassi, insieme all’idea dell’Europa unita sono venuti in primo piano nel dibattito pubblico i principi della solidarietà e dell’accesso dei cittadini dei nuovi Stati membri ai mercati del lavoro dell’Europa dei 15 – sbarrati ai nuovi Stati membri nella speranza, con tale restrizione, di proteggerli dalla concorrenza.
<P>
Il mio paese – la Slovacchia – e gli altri nuovi Stati membri desiderano diventare membri a pieno titolo della Comunità.
Dopo l’allargamento dell’Unione europea, avvenuto lo scorso anno, lo spostamento di forza lavoro dai nuovi Stati membri ha raggiunto appena le 150 000 unità, e non ha certo toccato i livelli paventati dai critici dell’allargamento.
<P>
La caduta del muro di Berlino ha illuminato di una grande speranza i nostri sforzi d’integrazione; il timore del cosiddetto sociale non deve ora spingerci a costruire un nuovo muro europeo.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="DE" NAME="Jo Leinen (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, dopo aver strappato con l’inganno la vittoria nelle elezioni dell’ottobre 2004, il Presidente della Bielorussia Lukashenko si è dedicato con ardore ancor più intenso alla repressione degli oppositori.
Pochi giorni fa, il 1° giugno, il presidente del Partito socialdemocratico bielorusso, che è anche il fondatore del Movimento europeo bielorusso, è stato condannato a tre anni di carcere semplicemente per essersi unito a una dimostrazione contro le elezioni presidenziali truccate.
<P>
Signor Presidente, anche in questo caso le chiedo di protestare vigorosamente presso le autorità bielorusse per questi atti di repressione.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="LV" NAME="Roberts Zīle," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero avvalermi di questa tribuna per denunciare le affermazioni non veritiere fatte un mese fa dal collega ungherese onorevole Hegyi, in merito alla presunta impossibilità, per gli ungheresi, di ottenere la cittadinanza lettone.
Dopo aver appreso questa notizia molti colleghi lettoni si sono incontrati con i rappresentanti dell’Associazione degli ungheresi in Lettonia; gli ungheresi, come tutte le altre persone aventi residenza permanente in Lettonia, hanno tutto il diritto di ottenere la cittadinanza lettone.
Molti ungheresi l’hanno già ottenuta, ma il problema – a quanto è emerso – non riguarda la cittadinanza; la difficoltà più grave per coloro che hanno scarse disponibilità finanziarie è l’impossibilità di recarsi a visitare i parenti in Ungheria senza farsi rilasciare un visto, che è veramente costoso.
Proprio per questa ragione gli ungheresi residenti in Lettonia hanno interpellato il governo ungherese, cui hanno chiesto il rilascio di uno speciale documento valido per l’ingresso in Ungheria, analogo a quello che è già stato concesso a persone residenti in altri paesi.
Poiché la loro richiesta è stata respinta, ottenere la cittadinanza lettone diventa l’unico modo per recarsi in Ungheria senza dover sborsare una considerevole somma di denaro per il visto.
<P>
Onorevole Hegyi, la invito a non fornire più notizie erronee al Parlamento; piuttosto, in qualità di membro del Partito socialista ungherese, proponga ai suoi colleghi di partito che sono al governo di non imporre più un visto alle persone di nazionalità ungherese che desiderano entrare in Ungheria.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Ashley Mote (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 28 aprile dell’anno scorso il Presidente della Repubblica francese, Jacques Chirac, fece la seguente dichiarazione: “Se un paese vota contro la Costituzione, deve abbandonare l’Unione europea”.
Vorrei sapere, signor Presidente, se ha già ricevuto comunicazione dell’uscita della Francia dall’Unione.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – No, onorevole Mote, non l’ho ricevuta.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la fazione antieuropea vuole sospendere il processo di ratifica della Costituzione.
Sono assolutamente contrario a tale approccio.
<P>
Un numero di paesi che rappresenta metà della popolazione europea ha già detto di sì.
Sarebbe antidemocratico togliere a coloro che non hanno ancora ratificato la Costituzione l’opportunità di farlo.
Per ironia della sorte, quell’Unione fondata su valori che viene delineata dal testo costituzionale è necessaria proprio per affrontare i problemi che affliggono coloro che, in Francia e nei Paesi Bassi, hanno votato “no”.
Se alcuni Stati membri hanno bisogno di tempi più lunghi, fissiamo una nuova scadenza; ma nell’interesse dei nostri popoli e del futuro dell’Europa, la Costituzione non va archiviata.
<P>
Suggerisco che la Francia e i Paesi Bassi prendano in esame l’ipotesi di istituire convenzioni nazionali per l’Europa, per definire con esattezza il tipo di Europa che desiderano.
Quando si riunirà la settimana prossima, il Consiglio europeo dovrà ricordare – insieme alla Commissione – che portare avanti le riforme di mercato trascurando la dimensione democratica, sociale ed ambientale dell’Europa servirà solo ad aggravare la crisi odierna; inoltre, fomentando il nazionalismo si rischia di distruggere l’Europa.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Jim Higgins (PPE-DE )." AFFILIATION="Lost at Sea">
<P>
   – Signor Presidente, il progetto è stato introdotto in Irlanda nel 2001 dal ministero irlandese della Marina; si trattava di un progetto approvato dall’Unione europea in base al regolamento del Consiglio (CE) n.
2371/2002.
Tale progetto aveva l’obiettivo di risarcire coloro che negli anni precedenti avevano perduto il proprio peschereccio; purtroppo esso non è stato adeguatamente pubblicizzato – lo hanno segnalato unicamente le riviste marittime specializzate – e quindi molti di coloro che sarebbero potuti e dovuti rientrare nel progetto non sono stati ammessi ad usufruirne.
Io stesso ho avanzato richiesta a nome di parecchie di queste persone, ma senza esito.
<P>
Il Mediatore irlandese ha criticato il progetto – nella forma in cui il governo irlandese lo ha introdotto – definendolo gravemente carente e difettoso.
E’ del tutto ovvio che il progetto dovrà essere rivisto; per tale motivo chiedo – qualora il governo irlandese domandi la riapertura del progetto, a causa delle sue carenze – che l’Unione europea ne sostenga la riapertura, in modo da consentire, a coloro che non sono riusciti a farlo in passato, di aderire al progetto stesso.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="EN" NAME="Glenys Kinnock (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo oggi per ricordare che il 19 giugno – dopo la fine di questa tornata e prima dell’inizio della prossima – Aung San Suu Kyi, del movimento democratico birmano, compirà 60 anni.
Quel giorno, ella avrà trascorso in detenzione nove anni e 238 giorni.
La giunta che è al potere in Birmania esercita un controllo sempre più duro e ostinato.
Gli arresti domiciliari inflitti a Aung San Suu Kyi sono ora più severi di quanto siano mai stati in passato.
Ella non può ricevere visite, non può usare il telefono perché la linea è stata tagliata, ed è costretta a vivere dietro una barriera di sacchetti di sabbia e filo spinato, continuamente pattugliata da soldati e guardie armate.
Non si intravedono segni di cambiamento.
<P>
L’ultima risoluzione sulla Birmania approvata da questo Parlamento era chiarissima.
Chiediamo alla Commissione di riconsiderare attentamente un eventuale ammorbidimento del suo approccio al regime di quel paese, che continua a dimostrare un totale sprezzo per i diritti umani e la democrazia.
<P>
Aung San Suu Kyi ha ottenuto il premio Nobel per la pace, e anche il premio Sacharov assegnato dal nostro Parlamento; è una donna che ha dato sbalorditive dimostrazioni di coraggio.
La ringrazio, signor Presidente, per il suo impegno a favore di Aung San Suu Kyi e del popolo birmano.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Alyn Smith (Verts/ALE )." AFFILIATION="Make poverty history">
<P>
   – Signor Presidente, desidero attirare l’attenzione dell’Assemblea su una splendida occasione che si offre ora al nostro Parlamento per dimostrare l’importanza della nostra azione a favore dei cittadini europei: il Vertice del G8, che si svolgerà a Gleneagles, nella mia Scozia.
<P>
Il Parlamento europeo potrebbe contribuire sottoscrivendo la dichiarazione scritta che porta il mio nome, intitolata .
Oggi, mentre emerge un certo scetticismo sulla direzione che l’Unione europea sta prendendo, abbiamo l’opportunità di entrare in sintonia con la popolazione europea.
Troppo spesso, le politiche commerciali dell’Unione europea hanno causato problemi nei paesi in via di sviluppo, anziché risolverli.
Possiamo ora correggere quest’approccio mentale e indicare una prospettiva che, credo, sarà apprezzata dai popoli d’Europa.
<P>
Quest’estate il mondo intero verrà in Scozia; mi auguro che un milione di persone visitino il mio paese e adottino un comportamento corretto.
Se qualche deputato di quest’Assemblea desidera accompagnarci nella nostra marcia per relegare la povertà nel passato – come dice il titolo della mia dichiarazione – sarò felicissimo di fare da guida.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="SL" NAME="Borut Pahor (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   Subito dopo aver appreso l’esito negativo del olandese, uno dei più eminenti europei ha proposto una riunione dei rappresentanti degli Stati fondatori dell’Unione europea, i quali – a quanto sembra – avrebbero dovuto discutere delle speciali responsabilità che incombono agli Stati fondatori.
<P>
Dal punto di vista formale, naturalmente, ognuno ha il diritto di incontrare chi vuole.
Dal punto di vista politico, invece, un’iniziativa di questo genere, in un momento di così delicata per l’Unione, mi sembra poco opportuna.
Essa potrebbe inviare un messaggio inquietante, e induce a chiedersi se per caso – a un anno dall’allargamento dell’Unione europea – alcuni Stati non siano più europei degli altri.
Questi Stati hanno forse una vocazione particolare, o una responsabilità maggiore di quella – ad esempio – dei nuovi Stati membri dell’Unione?
<P>
Mi considero un sostenitore dell’Unione europea.
Pongo questo problema perché sono convinto della necessità che, in un periodo tanto delicato per l’Unione, tutti i 25 Stati membri, a prescindere dalla loro data di adesione, si uniscano nell’elaborare un futuro per l’Unione europea.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="hezbollah">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il fatto che la Costituzione europea sia stata respinta ha oscurato un altro avvenimento, anch’esso di notevole, anche se non uguale importanza: il 10 marzo il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione in merito alle attività terroristiche di .
Si tratta di un argomento che è oggetto di dibattito in quest’Assemblea ormai da molti mesi.
<P>
Il tipo di informazione che le numerose comunità islamiche d’Europa ricevono in materia di terrorismo è un aspetto di particolare importanza, e in proposito è essenziale la funzione dei .
Ne abbiamo un buon esempio nell’emittente televisiva , che gode di vasta popolarità presso i musulmani europei, ma della cui obiettività – quando si occupa di terrorismo islamico – è lecito dubitare.
Lo stesso vale per l’emittente spagnola e per quella francese , che in pratica violano la legislazione europea in questo campo, così come fanno e , che trasmettono in Europa rispettivamente dall’Arabia Saudita e dall’Egitto.
<P>
A questo punto c’è da chiedersi per quanto tempo ancora i governi di Francia e Spagna tollereranno che queste emittenti trasmettano dai loro paesi.
Non si deve sottovalutare la gravità della situazione.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="HU" NAME="Zsolt László Becsey (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Sándor Tabajdi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 16 settembre il Parlamento europeo ha adottato una risoluzione di condanna delle aggressioni contro le minoranze perpetrate nella provincia serba della Voivodina; in conseguenza di ciò, alla fine del 2004 una delegazione guidata dall’onorevole Doris Pack ha visitato la provincia, compiendo una missione conoscitiva.
Un’indagine obiettiva e attendibile ha permesso alla delegazione di concludere che sono state effettivamente commesse delle aggressioni, anche se non in base a un piano organizzato.
Mi duole tuttavia dover rilevare che di recente in Voivodina si sono nuovamente verificati episodi inquietanti; quello più preoccupante è il procedimento d’accusa aperto dal pubblico ministero serbo di Subotica – magistrato di recente nomina – contro József Kasza, presidente della più importante associazione di ungheresi in Voivodina, la VMSZ (Alleanza degli ungheresi della Voivodina), in merito a presunti abusi di potere che questi avrebbe commesso nove anni fa, durante il suo mandato di sindaco.
Denunce analoghe sono state presentate più volte contro József Kasza in passato, ma non sono mai state suffragate da prove.
Non è un caso che tutto questo avvenga proprio ora; Kasza è stato infatti colui che ha condannato con maggior veemenza le violenze commesse contro gli ungheresi della Voivodina, e ha anzi collaborato da vicino con la missione conoscitiva del Parlamento europeo.
Signor Presidente, chiedo a lei e all’onorevole Doris Pack di vigilare affinché il presidente dell’Alleanza degli ungheresi della Voivodina József Kasza non divenga la vittima politica di un processo dimostrativo.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="PL" NAME="Zbigniew Krzysztof Kuźmiuk (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, gli imprenditori polacchi attivi nel settore degli articoli in metallo hanno segnalato un forte aumento delle importazioni di tali articoli – e soprattutto di quelli comunemente noti come minuteria metallica – registratosi dopo il 1° gennaio 2005.
In quella data, infatti, sono state abolite le restrizioni amministrative sull’importazione di queste merci nell’Unione doganale europea.
<P>
Gli imprenditori fanno notare che i produttori cinesi non devono includere nei costi di produzione i contributi dei datori di lavoro ai sistemi assicurativi o di previdenza sociale, e non devono neppure spendere denaro per soddisfare gli ambientali; in tal modo possono praticare prezzi sensibilmente inferiori per le merci che esportano.
Per di più, essi godono di varie forme di sostegno statale, che hanno tutte le caratteristiche degli aiuti di Stato illeciti.
Tale situazione ha prodotto un incremento dei casi di concorrenza sleale, e problemi sempre più gravi per gli imprenditori europei del settore della lavorazione dei metalli, polacchi compresi.
<P>
Chiedo al Presidente di segnalare questo problema alla Commissione europea, e di invitarla a proporre soluzioni per evitare che il mercato dell’Unione europea venga sommerso dalle importazioni di articoli in metallo dalla Cina.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="ES" NAME="Miguel Angel Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="Medici senza frontiere">
<P>
   – Signor Presidente, da parecchi mesi a questa parte ci giungono dal Sudan – e in particolare dal Darfur – notizie assai preoccupanti.
Assistiamo a una crisi di cui è impossibile prevedere l’esito; alcuni hanno parlato di genocidio, e in ogni caso questa vicenda ha provocato migliaia di morti e centinaia di migliaia di profughi, sullo sfondo di spaventose violazioni dei diritti umani e di un colossale disastro umanitario.
<P>
Tra le notizie più recenti vi è quella dell’arresto di due funzionari di , il britannico Foreman e l’olandese Hoedt, accusati di spionaggio e della diffusione di notizie false.
In particolare, quest’ultima accusa riguarda una relazione in cui essi segnalano 500 casi di stupro di donne commessi nel Darfur.
Mi sembra che si tratti di una relazione importante, e la credibilità e la serietà di sono indiscutibili; per tutti questi motivi, quindi, il nostro Parlamento ha il dovere di mobilitarsi in difesa dei due funzionari di questa organizzazione.
<P>
A nome di numerosi colleghi del gruppo socialista del Parlamento europeo invito ad agire, per esempio con una lettera del Presidente alle autorità sudanesi, che esprima le preoccupazioni del Parlamento per questi fatti e richieda l’immediato rilascio dei signori Foreman e Hoedt, senza che vengano formulate accuse contro di loro.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="PL" NAME="Zdzisław Zbigniew Podkański (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’afflusso nell’Unione europea di ingentissime quantità di miele proveniente da paesi terzi, e le allarmanti segnalazioni dei consumatori che denunciano la scadente qualità di questo miele, mi inducono a ritenere che sia necessario prendere misure di tutela.
In caso contrario, gli attuali problemi del settore dell’apicoltura saranno destinati ad aggravarsi.
<P>
Occorre notare che negli ultimi anni la popolazione europea di api ha subito un calo di quasi il 40 per cento; in Germania, per esempio, vi è stata una riduzione del 33 per cento negli ultimi 15 anni, mentre in Polonia le api sono diminuite del 40 per cento negli ultimi 20 anni.
L’importanza di questi insetti non risiede solo nel miele e nei prodotti dell’apicoltura; essi mantengono l’equilibrio naturale e migliorano l’efficienza della produzione alimentare, per non parlare dell’essenziale ruolo che svolgono a favore della conservazione dell’ambiente.
<P>
In considerazione di tutti questi elementi, sono del parere che la Commissione europea debba urgentemente proporre al Parlamento l’adozione di alcune misure in materia; tali misure dovranno servire a tutelare non solo il mercato del miele e dei prodotti dell’apicoltura, ma le stesse api e il futuro dell’allevamento di questi insetti.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Papastamkos (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare pubblicamente l’onorevole Poettering, presidente del nostro gruppo parlamentare, per aver proposto di discutere dettagliatamente oggi la situazione dell’Unione, compresi i progressi della ratifica della Costituzione europea.
Voglio ringraziarlo perché in tal modo egli ha risposto a un’iniziativa che io stesso avevo preso per un dibattito su tale argomento; colgo inoltre l’occasione per ringraziare anche i colleghi e amici che hanno espresso il loro sostegno firmando a favore di quest’iniziativa.
<P>
Il Parlamento europeo deve agire, non può limitarsi a reagire.
L’attuale situazione dell’Unione europea è certo questione che riguarda i governi democraticamente eletti; ma riguarda anche l’Istituzione democraticamente eletta per eccellenza, ossia il Parlamento europeo.
E’ un minimo segnale di responsabilità democratica nei confronti della società civile europea.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EN" NAME="Sarah Ludford (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, negli ultimi due anni il governo del Regno Unito ha finanziato l’“operazione rottamazione” assegnando ogni anno 7 milioni di sterline – ossia 11 milioni di euro – alle amministrazioni locali londinesi, per consentire loro di applicare la direttiva sui veicoli fuori uso.
Questo programma prevede un servizio di rimozione rapida delle auto abbandonate, esteso a tutta Londra, che asporta dalle strade della capitale circa 75 000 automobili ogni anno; esso ha salvato molti quartieri londinesi dal flagello delle carcasse abbandonate di veicoli bruciati che deturpano e inquinano l’ambiente, e ha segnato un concreto salto di qualità nella vita dei cittadini.
<P>
Tuttavia, proprio in occasione della Giornata mondiale dell’ambiente che si è celebrata ieri, il governo del Regno Unito ha reso noto che in settembre questi stanziamenti cesseranno.
Non si tratterebbe di cosa troppo grave, se da quella data il nostro governo rendesse responsabili i costruttori – come la direttiva gli consente di fare – prima che la responsabilità dei costruttori stessi divenga obbligatoria nel gennaio 2007.
Ma il governo non ha affatto agito in questo senso, e ha anteposto i profitti delle imprese alla qualità dell’ambiente.
<P>
Quindi, signor Presidente, faccio appello tramite lei al governo del Regno Unito, per invitarlo a prorogare il finanziamento dell’“operazione rottamazione” e scongiurare così una crisi ambientale a Londra.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EL" NAME="Panagiotis Beglitis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, secondo segnalazioni che sono state confermate, dal 16 al 18 settembre 2005 nella zona di Meligala, che si trova nella provincia della Messenia in Peloponneso, si svolgerà un raduno di organizzazioni neonaziste e fasciste di Grecia, Italia, Spagna e altri paesi dell’Europa centrale, nonché degli Stati Uniti.
<P>
Questo raduno costituirà una sfida per le autorità democratiche e per la stessa coscienza democratica del popolo greco e di tutti gli altri popoli europei; specialmente oggi, quando queste forze sfruttano la Costituzione europea come pretesto per attaccare i valori e i principi su cui abbiamo costruito insieme, nella pace e nella democrazia, la coabitazione e la fratellanza in Europa.
<P>
Il governo greco vieti immediatamente questo raduno antidemocratico; tale appello dev’essere sostenuto anche dal Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DE" NAME="Jörg Leichtfried (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, colgo quest’opportunità per attirare la vostra attenzione su un problema che malauguratamente è ancora attuale, ossia quello delle sovvenzioni alle esportazioni di animali vivi.
Da quando le sovvenzioni all’esportazione per il trasporto di animali vivi furono introdotte – cioè nel 1989 – il Parlamento ha ripetutamente votato per eliminarle dal bilancio dell’Unione europea.
Benché siano noti a tutti sia le sofferenze che gli animali devono sopportare – in particolare nei viaggi su lunghe distanze – sia gli svantaggi che ne derivano per i consumatori, il loro trasporto continua a ricevere sovvenzioni che sono state dell’ordine di 41 milioni di euro nel 2001, 57 milioni nel 2002 e 67 milioni nel 2003; oggi questa cifra ha raggiunto i 77 milioni di euro all’anno.
<P>
Concedere sovvenzioni in questo modo significa favorire una prassi che infligge agli animali sofferenze atroci; dobbiamo quindi respingerla senza riserve.
Esorto gli onorevoli colleghi a sostenere questa presa di posizione, e ricordo a coloro che attualmente stanno negoziando il bilancio dell’Unione europea che l’abolizione di queste sovvenzioni alleggerirebbe il bilancio stesso di parecchie centinaia di milioni di euro, concedendogli un desiderato respiro.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, 25 capi di Stato e di governo hanno firmato il Trattato costituzionale europeo, come hanno fatto 25 ministri degli Esteri; 10 Stati membri lo hanno ratificato.
Il nostro Parlamento lo ha adottato con la maggioranza costituzionale dei due terzi; gran parte dei cittadini d’Europa ha già detto sì alla Costituzione.
<P>
Le chiedo, signor Presidente, di emanare un comunicato stampa per affermare chiaramente che non ci faremo prendere in ostaggio dagli oppositori dell’Unione europea, dai mercanti della disinformazione, da coloro che giocano a scaricabarile o dai demagoghi, e per ricordare che questa Costituzione rafforza i diritti fondamentali dell’opinione pubblica potenziando il Parlamento e, attraverso il Parlamento, i cittadini, la democrazia e la trasparenza.
Le chiedo, signor Presidente, di informare tutti i capi di Stato e di governo che non intendiamo interrompere il processo di elaborazione costituzionale e che, quindi, il Parlamento europeo si oppone a qualsiasi arbitrario e populistico appello ai sentimenti nazionali, nonché a premature dichiarazioni da parte dei capi di governo – come quella odierna di Tony Blair.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la Costituzione europea è morta.
I francesi l’hanno uccisa, gli olandesi l’hanno messa nella bara e ora hanno inchiodato il coperchio; ma, come il conte Dracula, i Trattati dell’Unione europea hanno la sinistra abitudine di risuscitare.
Per eliminare definitivamente la Costituzione europea occorrerà conficcarle un paletto nel cuore; questo paletto potrebbe prendere la forma di un nel Regno Unito, il cui risultato sarebbe un clamoroso “no”.
Sembra però che il governo britannico intenda negare quest’opportunità ai cittadini del nostro paese.
Ma al posto del paletto si potrebbe utilizzare un’arma ancora più mortale, una pallottola d’argento: questa pallottola sarà la disintegrazione della moneta unica europea.
<P>
L’area dell’euro sta già dando segni di cedimento.
Il crollo della moneta unica europea – è solo questione di tempo – seppellirà definitivamente l’integrazione politica ed economica.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Eluned Morgan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è bello vedere che i nostri amici matti sono venuti anche oggi in Aula a tenerci compagnia.
<P>
Benché il progetto europeo abbia recentemente subito alcune gravi battute d’arresto, abbiamo ancora in cantiere alcune iniziative di grande rilevanza, tra cui – non ultima – la strategia di Lisbona.
Desidero quindi continuare la mia missione, che è quella di additare al pubblico biasimo gli Stati membri che non hanno adottato alcune delle direttive di Lisbona.
<P>
Il Parlamento europeo ha approvato 83 direttive di Lisbona.
Se ne sarebbero dovute trasporre 63, ma solo 10 sono state pienamente attuate dagli Stati membri.
La direttiva sullo statuto societario si sarebbe dovuta recepire entro il 18 ottobre 2004, ma i seguenti paesi devono ancora comunicare alla Commissione i provvedimenti legislativi per l’applicazione della direttiva: Belgio, Estonia, Grecia, Spagna, Francia, Irlanda, Italia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Paesi Bassi, Polonia, Portogallo e Slovenia.
Signor Presidente, vuole per favore scrivere a questi Stati membri, e chiedere loro quando intendono applicare la direttiva?
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Karatzaferis (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, fra una tornata e l’altra abbiamo udito un tonante “no” provenire dalla Francia e dai Paesi Bassi; questo “no” alla Costituzione europea non è però un “no” all’Europa.
<P>
Dobbiamo ascoltare i cittadini europei.
Il 62 per cento dei deputati francesi al Parlamento europeo ha votato “sì”, ma il 55 per cento dei cittadini francesi ha votato “no”; qui, l’82 per cento dei colleghi olandesi ha votato “sì”, ma il 62 per cento dei cittadini olandesi ha votato “no”.
Che sta succedendo?
Perché mai i governi dicono “sì” e i cittadini dicono “no”?
<P>
I cittadini conoscono alcune realtà; sanno che cosa sono la disoccupazione, l’inflazione e l’invasione di prodotti cinesi.
E non ignorano quel che stiamo combinando alle loro spalle; stiamo ammettendo la Turchia nell’Unione senza chiedere il parere dei cittadini, mentre l’immigrazione illegale è fuori controllo.
<P>
Dobbiamo prestare maggiore attenzione ai cittadini; se chiediamo il loro parere, se cerchiamo di pensare e sentire in armonia con loro, anche l’Europa farà dei progressi.
Ma l’Europa senza cittadini non può progredire, e questo i burocrati di Bruxelles devono capirlo: più attenzione e più rispetto per i cittadini.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="SL" NAME="Mojca Drčar Murko (ALDE )" AFFILIATION="">
<P>
   – I circa 700 000 autocarri che ogni anno giungono in Italia dalla Slovenia sono obbligati, quando attraversano il confine, a incanalarsi in corsie speciali nei posti di frontiera presso le città di Trieste e Gorizia.
Benché gli autocarri in transito viaggino senza carico e non necessitino di servizi doganali, devono servirsi delle stesse corsie speciali che erano in uso prima dell’ingresso della Slovenia nell’Unione europea, e sono costretti a pagare un pedaggio; se non pagano tale pedaggio, vengono fermati e gli si impedisce di continuare il viaggio.
<P>
Sospetto che il vero motivo per cui in Italia si impiega questo sistema stia nel fatto che, dopo l’ingresso della Slovenia nell’Unione, il volume dei servizi doganali relativi al transito di merci si è dimezzato; quest’iniquo pedaggio stradale rappresenta quindi una compensazione finanziaria.
Ma un balzello di stampo medievale come questo, violando gravemente il principio della libera circolazione dei beni e delle persone all’interno dell’Unione europea, rappresenta un precedente inammissibile.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="PL" NAME="Adam Jerzy Bielan (UEN )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, oggi vorrei segnalare al Parlamento una questione che, nel mio paese, suscita ormai da settimane lo sdegno dell’opinione pubblica; si tratta della persecuzione sferrata dal regime di Lukashenko contro i dirigenti appena eletti dell’Unione dei polacchi di Bielorussia.
<P>
In Bielorussia le violazioni dei fondamentali diritti umani sono cosa abituale ormai da molti anni; mi limiterò a ricordare che pochi giorni fa due dell’opposizione democratica, Nikolai Statkevich e Pavel Severinets, sono stati condannati a tre anni di lavori forzati per aver organizzato dimostrazioni contro il governo.
Tuttavia, i recenti attacchi contro l’organizzazione della minoranza polacca meritano una critica particolarmente severa da parte delle autorità dell’Unione europea.
Ricordo all’Assemblea che, dopo l’elezione dei nuovi dirigenti al congresso dell’Unione dei polacchi di Bielorussia, svoltosi in marzo, il ministro della Giustizia bielorusso non solo si è rifiutato di riconoscere tali elezioni, ma ha anche minacciato di mettere completamente fuori legge l’organizzazione stessa.
Per di più è stata sospesa la pubblicazione di , l’unico giornale in lingua polacca di tutto il paese, e un diplomatico polacco è stato espulso dalla Bielorussia; questi fatti completano il quadro delle persecuzioni inflitte ai polacchi in quel paese.
<P>
Le draconiane misure cui sono ricorse le autorità bielorusse indicano chiaramente che esse temono il ripetersi, nel loro paese, della rivoluzione democratica che ha avuto luogo in Ucraina.
Mi auguro di tutto cuore che il loro incubo si avveri, ma per garantire che ciò avvenga l’Unione europea deve svolgere un ruolo più attivo.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Robert Evans (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho una domanda per lei.
Come lei sa, durante le più recenti tornate svoltesi a Strasburgo si sono registrati numerosi e seri problemi per i voli in arrivo e in partenza dall’aeroporto della città.
Lei non mi ascolta, ma non importa, io continuo.
Scioperi, cambiamenti di destinazione, cancellazioni di voli e ogni sorta di altri motivi hanno causato ai deputati europei ritardi e inconvenienti.
<P>
Dal momento che il comune di Strasburgo e le autorità aeree francesi sembrano incapaci di garantire a questa grande e importante città un servizio continuo ed affidabile, e considerando anche che sia i deputati al Parlamento europeo che i cittadini d’Europa hanno espresso chiaramente il desiderio di non veder più sprecato il loro denaro, non le pare giunto il momento di ripensare definitivamente al futuro delle sedute plenarie che si tengono ogni mese a Strasburgo?
Oggi le chiedo personalmente come lei proponga di agire in materia, sia nel breve che nel lungo termine; o questa è forse una domanda che lei preferisce evitare?
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi sembra giusto applicare il Trattato in tutti i suoi aspetti.
Le norme vigenti stabiliscono dove e come si riunisce il Parlamento europeo; è nostro dovere rispettare le norme vigenti, che indicano chiaramente il luogo in cui il Parlamento europeo si riunisce.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="DE" NAME="Agnes Schierhuber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei apportare una correzione all’intervento dell’onorevole Leichtfried.
Anch’io sono contraria al trasporto di animali vivi destinati alla macellazione; nel testo, tuttavia, non si distingue fra animali da macello e animali da riproduzione. Questi ultimi si possono esportare solo da vivi, e costituiscono un elemento di grande importanza economica per gli agricoltori europei.
Se noi sottoscriviamo questo testo nella forma in cui è stato presentato, esso coinvolgerebbe all’incirca il 50 per cento dei bovini da riproduzione allevati in Europa; in una situazione complessivamente già critica, sarebbe un ulteriore duro colpo per gli agricoltori europei.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="DE" NAME="Albert Deß (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per evitare che qualcuno possa trarre un’impressione sbagliata premetto che sono un sostenitore dell’idea di un’Europa unita e pacifica.
Sono però convinto che dopo le votazioni svoltesi in Francia e nei Paesi Bassi non sia possibile procedere come se nulla fosse accaduto; non si può neppure affermare che più della metà dei cittadini europei avrebbe già espresso la propria approvazione.
Questo è semplicemente falso. In Germania hanno votato a favore meno di 600 deputati; i cittadini – più di 80 milioni – non sono stati interpellati.
<P>
La scorsa settimana un grande quotidiano tedesco ha svolto un sondaggio tra i propri lettori; vi hanno partecipato quasi 380 000 persone, il 96 per cento delle quali era contrario alla Costituzione.
A mio parere i colpevoli non sono gli elettori francesi e olandesi che hanno votato contro la Costituzione, bensì i colleghi che hanno votato per dare inizio ai negoziati per l’adesione della Turchia, nonché per l’adesione anticipata di Romania e Bulgaria.
Su questo tema bisognerebbe aprire un dibattito.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="EN" NAME="Geoffrey Van Orden (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con ciò si conclude questo punto all’ordine del giorno.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A6-0134/2005), presentata dall’onorevole Anne Laperrouze a nome della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce orientamenti per le reti transeuropee nel settore dell’energia e abroga le decisioni 96/391/CE e 1229/2003/CE [(COM(2003)0742 – C5-0064/2004 – 2003/0297(COD)].
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EN" NAME="Andris Piebalgs," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare la relatrice, onorevole Laperrouze, per essersi fatta carico di questa proposta sugli orientamenti per le reti transeuropee nel settore dell’energia effettuando un’accurata analisi nella sua relazione, che è stata adottata a grande maggioranza dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
In particolare desidero esprimere la mia gratitudine per il suo impegno e per quello dei relatori ombra, teso a raggiungere un accordo in prima lettura, obiettivo che, con mio grande rammarico, non è stato realizzato.
<P>
Colgo l’occasione per ricordare gli obiettivi della proposta; essa mira a creare uno strumento giuridico che realizzi le necessarie infrastrutture per la trasmissione di energia, sviluppando al contempo l’opportuna collaborazione con il settore privato e gli Stati membri.
<P>
La sicurezza dell’approvvigionamento energetico e il funzionamento del mercato interno dell’energia sono temi politici di fondamentale importanza.
Questi obiettivi vengono ripresi negli orientamenti per le reti transeuropee nel settore dell’energia – TEN-e – e mirano a realizzare una vera rete europea per l’elettricità ed il gas, garantendo un miglior collegamento delle frammentate reti nazionali.
<P>
Per quanto riguarda il gas naturale ci sono prospettive di forte crescita.
La politica per le reti transeuropee nel settore dell’energia mira a garantire e diversificare la capacità di importazione supplementare di gas da fonti di approvvigionamento come la Russia, la Norvegia, il bacino del Mar Caspio, l’Africa settentrionale e il Medio Oriente, nonché ad offrire la necessaria capacità di interconnessione tra gli Stati membri.
<P>
Quanto alle reti elettriche, la funzione principale è quella di creare e favorire un vero mercato europeo dell’elettricità; a tal fine, è essenziale un’adeguata capacità di interconnessione tra gli Stati membri.
Da quando, nel giugno 2003, sono stati approvati gli orientamenti vigenti per le reti transeuropee nel settore dell’energia, è emersa la necessità di integrare i nuovi Stati membri e i paesi candidati in questi orientamenti e di adeguare questi ultimi alla nuova politica europea di prossimità.
<P>
La revisione degli orientamenti TEN-e proposta dalla Commissione nel dicembre 2003 dev’essere considerata un’integrazione e un miglioramento degli attuali orientamenti.
Essa mira ad incorporare esplicitamente i dieci nuovi Stati membri nei progetti prioritari, nonché ad incorporare i collegamenti energetici essenziali con i paesi terzi.
Quanto alla scelta dei progetti, abbiamo proposto di introdurre un approccio discendente, individuando i progetti di maggiore priorità sugli assi prioritari della più ampia famiglia dei progetti di interesse comune.
<P>
I progetti di interesse europeo sono quelli di maggiore priorità; il loro obiettivo è quello di sostenere la rapida attuazione della più importante capacità di interconnessione transfrontaliera.
Per raggiungere tale obiettivo, i progetti di interesse europeo devono rispettare specifici criteri.
Devono essere collocati su un asse prioritario.
Sono di natura transfrontaliera oppure hanno un impatto significativo sulla capacità di trasmissione transfrontaliera.
Devono essere maturi, ossia il loro avvio dev’essere previsto prima della fine del 2006 e il loro completamento deve avvenire al più tardi entro il 2010.
<P>
Un altro elemento essenziale della nostra proposta è il coordinatore europeo; questi favorirà la cooperazione con gli utenti e gli operatori, e promuoverà progetti tra investitori privati e istituzioni finanziarie.
Il coordinatore potrà essere designato dalla Commissione e agirà in nome e per conto della Commissione stessa.
<P>
Sono ansioso di assistere al vostro dibattito sulla proposta.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="FR" NAME="Anne Laperrouze (ALDE )," AFFILIATION="offshore">
<P>
   Signora Presidente, ringrazio il Commissario per le sue gentili parole.
Onorevoli colleghi, consentitemi altresì di porgere i miei più vivi ringraziamenti ai colleghi relatori per parere, che mi hanno accompagnata nelle mie riflessioni e che hanno contribuito in maniera essenziale alla relazione che sto per presentarvi.
Vorrei anche ringraziare i rappresentanti della Commissione europea e i rappresentanti del Consiglio che hanno ascoltato le numerose questioni sollevate e vi hanno dato risposta.
Esprimo infine la mia sentita riconoscenza al segretariato della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia e al mio assistente per l’aiuto che mi hanno offerto.
<P>
Signor Commissario, lei ha ricordato gli obiettivi di questa proposta di decisione: adeguare gli orientamenti alla configurazione dell’Unione europea, composta adesso da venticinque Stati membri, autorizzare il finanziamento di progetti di interesse comune, consentire la realizzazione del mercato interno del gas e dell’elettricità e, soprattutto, garantire la sicurezza dell’approvvigionamento attraverso interconnessioni tra gli Stati membri e i paesi vicini: l’Europa del sud-est, i paesi mediterranei, l’Ucraina, la Bielorussia.
L’approccio adottato per le reti transeuropee nel settore dell’energia corrisponde in effetti all’approccio scelto per le reti transeuropee dei trasporti terrestri.
<P>
La maggioranza della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia condivide i nuovi concetti introdotti dalla Commissione europea per definire le priorità d’azione – in particolare, l’individuazione dei progetti di interesse europeo situati su assi prioritari e la designazione di un coordinatore europeo, a condizione tuttavia che questa sia limitata ai progetti complessi, particolarmente difficili da realizzare, e che ciò avvenga previa consultazione con gli Stati membri.
Anche il Parlamento dovrà essere consultato in merito alla designazione del coordinatore, secondo quanto previsto dall’emendamento avanzato dal mio gruppo.
<P>
La relazione approvata dalla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia invita gli Stati membri a cooperare tra loro, laddove sia necessario per la realizzazione di procedure d’indagine transnazionali che tengano conto di criteri determinanti, come la sicurezza dell’approvvigionamento, l’impatto del progetto sull’ambiente, il parere delle popolazioni del territorio interessato, eccetera.
<P>
Sulla base delle informazioni fornite dal Consiglio, la commissione per l’industria ha ritenuto che l’approccio preconizzato dal Consiglio stesso fosse coerente e consentisse di semplificare la proposta iniziale della Commissione europea.
Quindi, la relazione approvata dalla commissione per l’industria istituisce una gerarchia di progetti: i progetti di interesse comune che costituiscono la base dei progetti transeuropei sono elencati nell’allegato III, e i progetti prioritari definiti quali progetti di interesse europeo sono elencati nell’allegato I.
<P>
La commissione per l’industria non ha voluto rimettere in discussione i progetti decisi dagli Stati membri, poiché essa ha ritenuto di non avere un livello di competenza o di informazione sufficiente per criticare la scelta dei progetti.
Tuttavia, alla luce delle osservazioni espresse da alcuni miei colleghi, vorrei chiedere alla Commissione europea di verificare attentamente, allorché si tratterà di applicare questa decisione, la validità dei progetti.
A titolo d’esempio, i nostri colleghi degli Stati baltici ritengono che per l’approvvigionamento sarebbe più opportuno disporre di una rete di trasporto del gas che attraversi i loro paesi piuttosto che di una rete nel Baltico.
Un altro esempio: la linea THT Francia-Spagna ha sollevato vive proteste tra gli abitanti della regione; per questo motivo, lo stanziamento attribuito ai progetti dovrebbe essere portato a 60 milioni di euro, e questo consentirebbe per esempio di tenere in maggiore considerazione i limiti ambientali, che potrebbero richiedere studi di fattibilità più completi.
Si tratta in effetti di convalidare i progetti, coordinare le procedure di consultazione tra gli Stati membri, e trovare le soluzioni tecniche più adatte.
<P>
Prima di concludere, vorrei ricordare anche che la commissione per l’industria giustifica l’inclusione del trasporto di olefine nel testo, non soltanto per quanto riguarda l’importanza che l’esistenza di queste reti sul territorio europeo riveste per l’industria chimica europea, ma anche in termini di maggior sicurezza e tutela ambientale, benefici che deriverebbero dalla riduzione del trasporto su strada.
L’inserimento dei progetti relativi alle olefine garantisce, oltre che l’accesso ai prestiti della Banca europea per gli investimenti, una simbolica etichetta europea.
Tuttavia è importante sottolineare che nonostante ciò tali progetti non possono beneficiare di finanziamenti a titolo delle reti transeuropee.
D’altro canto mi sembra anche necessario riflettere sull’integrazione delle reti transeuropee dell’energia nei corridoi europei che sono previsti per il settore dei trasporti terrestri.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="LV" NAME="Guntars Krasts (UEN )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per gli affari economici e monetari">
<P>
   . – Signora Presidente, desidero ringraziare la Commissione europea e la commissione parlamentare pertinente per il lavoro compiuto; occorre sottolineare che la direttiva che ci accingiamo ad esaminare è particolarmente importante per l’ulteriore avanzamento dell’integrazione fisica dell’Unione europea.
Vorrei però attirare la vostra attenzione su alcuni aspetti che potrebbero ostacolare la realizzazione dei compiti delineati nella direttiva.
<P>
Per esempio, la creazione di interconnessioni nei sistemi strutturati di approvvigionamento non corrisponde sempre agli interessi dei fornitori dominanti di una specifica regione; in questi casi, gli investimenti effettuati nelle interconnessioni vanno valutati nella prospettiva di un profitto a medio o lungo termine.
A tal fine è necessario sostituire i principi di mercato con criteri di pianificazione di lungo periodo, che garantiscano sicurezza dell’approvvigionamento per i consumatori e protezione dell’ambiente; si segue una logica analoga quando occorre creare un’interconnessione nell’interesse della sicurezza dell’approvvigionamento, per rimediare a una carenza di capacità produttiva.
In questi casi non è sempre possibile rispettare i principi di mercato, dal momento che il tempo necessario per ammortizzare l’investimento può non corrispondere agli obiettivi di un soggetto che agisca sul libero mercato aperto alla concorrenza.
Qualora la creazione di nuove interconnessioni non sia nell’interesse dei soggetti attivi sul mercato dell’elettricità, la creazione di elementi di rete può diventare un obbligo di servizio pubblico per gli operatori del sistema.
Quindi, la scelta degli elementi prioritari di interconnessione delle reti transeuropee che verranno istituite col sostegno finanziario dell’Unione europea non è solamente questione di concorrenza commerciale tra regioni e Stati membri, come vorrebbe invece l’approccio proposto dalla direttiva.
Nello scegliere gli elementi prioritari di rete, la Commissione europea deve farsi guidare dal criterio della sicurezza dell’approvvigionamento a medio e lungo termine, e dalla formazione del mercato interno dell’Unione europea.
Il Parlamento europeo deve invece mantenere – tramite la procedura di bilancio – un ruolo di supervisione sull’intero processo.
Ricordo, in tale contesto, che i tre Stati baltici sono totalmente isolati dal mercato del gas e dell’elettricità dell’Unione europea; fin dall’era sovietica essi hanno una rete di approvvigionamento elettrico in comune con la Russia.
Questo deve quindi essere un compito prioritario, un’area prioritaria per la creazione di interconnessioni.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="ES" NAME="María del Pilar Ayuso González," AFFILIATION="bis">
<P>
   Signora Presidente, desidero anzitutto congratularmi con l’onorevole Laperrouze e ringraziarla per lo spirito di collaborazione di cui ha dato prova nel corso della stesura di questa relazione.
<P>
L’importanza di questa proposta dipende del fatto che lo sviluppo di interconnessioni è una condizione necessaria per la creazione di un autentico mercato interno dell’energia.
Inoltre, le interconnessioni ci aiuteranno ad affrontare in maniera più efficace le occasionali carenze nella fornitura di elettricità.
Come si è ricordato, dopo il trilogo informale con il Consiglio e la Commissione non è stato possibile raggiungere un accordo con il Parlamento in prima lettura; non condividiamo i desideri del Consiglio, che vorrebbe eliminare progetti di interesse europeo, e appoggiamo invece il mantenimento delle categorie di progetto sostenuto dalla relatrice.
<P>
Sosteniamo inoltre l’emendamento presentato dalla relatrice per modificare il testo nella parte relativa alla carica di coordinatore europeo mantenendo l’emendamento approvato in sede di commissione per l’industria, la ricerca e l’energia; in tal modo il coordinatore verrebbe nominato per quei progetti che comportano difficoltà, e il Parlamento dovrebbe essere consultato in merito alla nomina del coordinatore. Un provvedimento analogo è già stato adottato nel caso delle reti di trasporto transeuropee.
<P>
Vorrei ricordare un emendamento di grande importanza, che è stato presentato e approvato in sede di commissione per l’industria, la ricerca e l’energia.
Mi riferisco al nuovo considerando 2 , il quale raccoglie l’obiettivo fissato al Consiglio europeo di Barcellona secondo cui le interconnessioni elettriche tra Stati membri devono corrispondere al 10 per cento della capacità di produzione installata.
<P>
Non mi resta che esprimere il mio apprezzamento per la proposta di regolamento della Commissione ora in discussione, relativa al finanziamento delle reti transeuropee di trasporto e di energia.
Questa proposta, per la prima volta, garantisce il cofinanziamento dei progetti in campo energetico, anziché limitarsi a studi preliminari.
<P>
Spero che nell’elaborazione delle prospettive finanziarie per il 2007-2013 se ne tenga conto; infatti una riduzione degli stanziamenti di bilancio inciderebbe negativamente su questo e su tutti gli altri programmi dell’Unione europea: sviluppo rurale, LIFE, reti transeuropee e settimo programma quadro per la ricerca.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, esordisco con un cordiale ringraziamento all’onorevole Laperrouze per il magnifico lavoro che ha compiuto e per lo spirito di collegialità che ha consentito a tutti i gruppi di contribuire alla relazione.
<P>
La relazione è a mio avviso assai valida, poiché indica chiaramente che una maggior diffusione delle reti transeuropee di energia è necessaria per consentirci di cogliere gli obiettivi di Lisbona, i quali miglioreranno la competitività del nostro continente.
Due elementi sono chiari: primo, in Europa queste reti sono indispensabili; secondo, non si può affatto essere sicuri che non provocheranno problemi.
Anzi, in un sistema di reti integrate può avvenire che un problema si trasferisca ad altre reti, benché in generale la sicurezza dell’approvvigionamento ne risulti migliorata.
<P>
Occorre anche incrementare l’offerta per mezzo di una diversificazione delle forniture di energia ricorrendo, naturalmente, soprattutto al greggio e al gas naturale.
Premetto, signor Commissario, che ho il massimo rispetto per la sua serietà e il suo impegno, ma devo cogliere quest’occasione per rilevare la sua assenza all’inaugurazione dell’importante oleodottoBaku-Tbilisi-Ceyhan; erano presenti i Presidenti dei paesi interessati, e c’era anche il segretario per l’Energia degli Stati Uniti d’America, ma – ahimè! – non vi era traccia del Commissario europeo per l’energia, né di alcun altro Commissario.
Trattandosi della costruzione di un oleodotto di tale importanza in una regione interessata dalla politica di prossimità dell’Unione europea – e tra l’altro di un oleodotto che collega un potenziale Stato membro dell’UE, o in ogni caso un paese candidato – avrei gradito che nella foto dell’avvenimento ci fosse anche lei, non solo perché amo contemplare le foto che la ritraggono, ma anche perché ciò avrebbe avuto un significato simbolico per l’opinione pubblica europea; avrebbe infatti indicato che questa nostra Unione europea non è meno interessata dell’amministrazione statunitense ai problemi energetici.
So bene che la costruzione di questo oleodotto è stata promossa dall’amministrazione americana, ma avremmo dovuto rendere visibile la nostra presenza.
Forse lei non è stato invitato, o forse non ha potuto essere presente, ma spero che possa spiegarci brevemente il motivo della sua assenza, oggi o in qualche altra occasione.
<P>
Vorrei menzionare altri due punti.
Lei ci invita giustamente a ricordare, signor Commissario, che vi sono alcuni progetti di interesse europeo, ai quali bisogna fornire un adeguato sostegno.
Sembra anche a me che il coordinatore europeo possa diventare una figura importante, e mi unisco quindi alle affermazioni di alcuni colleghi – tra cui l’onorevole Laperrouze – sulla necessità di consultare il Parlamento prima di nominare il coordinatore, anche se la nomina spetta naturalmente alla Commissione.
<P>
Ricapitolando, ritengo che l’approvvigionamento energetico sia un fattore vitale per la competitività del nostro continente, e che abbiamo bisogno di diversificare le fonti di energia, approvvigionandoci anche al di fuori dell’Unione europea. Mi auguro che all’inaugurazione del prossimo importante oleodotto il Commissario Piebalgs possa essere presente, offrendo così una dimostrazione dell’importanza che l’Europa annette alle forniture energetiche.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="LT" NAME="Šarūnas Birutis," AFFILIATION="North Transgas">
<P>
   Già da tempo abbiamo pensato a una possibile soluzione che garantirebbe la sicurezza dell’approvvigionamento di gas a livello transfrontaliero; abbiamo inoltre concepito alcune soluzioni che renderebbero sicuro e diversificato l’approvvigionamento della regione del Mar Baltico nell’Unione europea.
La relatrice vi ha già fatto cenno nel suo intervento odierno.
Nell’elenco di priorità inserito negli orientamenti oggi in discussione sono inclusi due progetti: il gasdotto che collega la Russia alla Germania passando sul fondo del Mar Baltico, e il gasdotto che giunge in Germania attraversando la Bielorussia e la Polonia.
Nell’elenco dei progetti di interesse comune figura anche il progetto , un gasdotto che parte dalla Russia e arriva in Germania attraverso il territorio di Lettonia, Lituania e Polonia.
Il preciso tragitto dei gasdotti dipende naturalmente dagli specifici accordi stipulati fra le imprese produttrici e i paesi interessati. Vorrei però far notare che il progetto del gasdotto ignora almeno in parte interessi ed esigenze di tutti gli Stati membri dell’Unione europea che si trovano lungo il tragitto del gasdotto e sono interessati alle forniture di gas.
Il secondo progetto – il gasdotto – non soddisfa il requisito della sicurezza dell’approvvigionamento di gas, in quanto attraversa il territorio della Bielorussia: non dobbiamo dimenticare il blocco delle forniture di gas via Bielorussia, verificatosi nel febbraio 2004.
E’ necessario fondere in maniera ancor più decisa i sistemi di fornitura del gas dell’Europa occidentale ed orientale, per garantire un sicuro approvvigionamento di gas naturale ai consumatori, creare un efficiente mercato comune del gas e soddisfare il crescente fabbisogno di gas naturale dell’Unione europea in una prospettiva di medio e lungo termine. Propongo quindi di inserire il gasdotto – che collega la Russia all’Unione europea – nel primo allegato dell’elenco dei progetti di interesse comune, ossia l’elenco dei progetti prioritari, come possibile alternativa a II, e di approvare una nuova decisione concernente il progetto del Consiglio e del Parlamento europeo.
Una fusione di questo tipo soddisfa le priorità indicate dagli orientamenti comunitari del 2003 e ricordate nel progetto in esame.
Un tracciato di questo tipo per i gasdotti recherebbe anche un valido contributo alla soluzione dei problemi di sicurezza dell’Unione europea e della regione del Mar Baltico in particolare.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="DE" NAME="Rebecca Harms," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, mi permetta di chiarire un particolare: in questo caso noi non stiamo parlando di infrastrutture di proprietà pubblica.
Al contrario, le reti in esame, che hanno bisogno di un ulteriore sviluppo, appartengono in larga misura al settore privato, ed in particolare alle grandi imprese fornitrici di energia: questo aspetto rende il dibattito odierno assai differente da quello sulle reti dei trasporti.
<P>
Respingiamo la relazione dell’onorevole Laperrouze, di cui, nonostante i nostri sforzi, non siamo riusciti a migliorare alcuni aspetti.
A nostro parere questa lista di desideri costituita da 300 progetti di interesse europeo servirà solamente a far venire l’acquolina in bocca alle imprese fornitrici di energia, che in Europa equivalgono ad oligopoli; molto probabilmente essa aumenterà il potere e l’influenza dei fornitori di energia europei, i quali sono già troppo liberi di agire contro il mercato. Non siamo affatto convinti che, facendo gli esclusivi interessi di queste aziende, potremo compiere il minimo progresso in termini di sicurezza di approvvigionamento.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="DE" NAME="Angelika Niebler (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch’io desidero iniziare con un caloroso ringraziamento alla relatrice e a tutti i relatori ombra, per l’eccellente lavoro che hanno svolto e per la loro disponibilità ad impegnarsi nel dialogo su questo tema.
<P>
Discutiamo oggi la definizione degli orientamenti relativi alle reti transeuropee di energia.
La decisione che prenderemo in merito a tali orientamenti determinerà il futuro sviluppo di una moderna infrastruttura per le reti transeuropee di energia.
<P>
Nel mio breve intervento vorrei soffermarmi su un aspetto che mi sta particolarmente a cuore, ossia la decisione di inserire, per la prima volta, nelle reti transeuropee di energia i cosiddetti gasdotti per le olefine.
Concordo con la relatrice sulla grande importanza di quest’elemento per il successo dell’Europa come sede di imprese e attività industriali, ma la proposta della Commissione presenta una carenza che giudico grave: non precisa i singoli tratti, ed io ho presentato a nome del mio gruppo l’emendamento n. 39 appunto per rimediare a questo difetto.
<P>
Nell’Unione europea esistono già alcune singole reti di gasdotti per le olefine; si trovano nelle regioni occidentali del nostro continente e nei nuovi Stati membri, ma non c’è un collegamento tra le due parti.
L’emendamento n. 39, che vi esorto nuovamente a sostenere, elenca un certo numero di tratti selezionati che si potrebbero impiegare per instaurare tale collegamento con rapidità e in maniera sostenibile; in tal modo sarebbe garantito l’approvvigionamento di olefine, e verrebbe mantenuta la vitalità delle nostre aziende.
<P>
A causa degli scarsi fondi disponibili è evidente che non tutti i progetti potranno godere di sostegno, e in realtà il mio emendamento non chiede sostegno finanziario per i tratti che menziona.
Ciò che mi interessa è invece ottenere un chiaro impegno politico e l’indicazione che questi tratti rivestono particolare significato per l’Unione europea e i suoi Stati membri.
Per tale motivo vi invito ancora una volta a sostenere l’emendamento n. 39 nella votazione di domani.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="FI" NAME="Reino Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, le reti transeuropee sono di grande importanza per la realizzazione degli obiettivi di Lisbona: l’energia produce sinergie.
Le reti transeuropee nel settore energetico svolgeranno un ruolo importante per liberalizzare il mercato interno e per renderlo più affidabile dal punto di vista operativo, in quanto consentiranno all’Unione europea di collegarsi a fornitori esterni all’Unione stessa.
<P>
Le reti energetiche non devono però ricevere il medesimo trattamento delle reti transeuropee dei trasporti; le reti dei trasporti fanno parte di una infrastruttura generale, mentre le reti energetiche sono di proprietà privata.
Di conseguenza i finanziamenti pubblici destinati alle reti energetiche devono essere impiegati essenzialmente per la pianificazione e la ricerca; in ogni caso, per le reti energetiche dell’Unione questa somma è così esigua che non costituirà certo un elemento decisivo quando si tratterà di prendere le decisioni relative agli investimenti.
Anche un coordinatore sarebbe di utilità molto relativa: servirebbe solo a creare, ancora una volta, un nuovo livello organizzativo.
Quando è in gioco la competenza, anche una limitata quantità di denaro può dare buoni frutti.
<P>
Per quanto riguarda alcuni aspetti della relazione, nutro qualche dubbio sull’elenco dei progetti prioritari proposto dalla Commissione: esso non è stato preparato in maniera sistematica, ma in modo del tutto casuale.
Non è quindi il caso di insistere troppo sullo di alcuni progetti; pensiamo piuttosto a ribadire l’importanza di una ricerca estesa a tutta l’Unione, che individui gli obiettivi dei nostri investimenti.
<P>
Onorevoli colleghi, il nostro compito essenziale è quello di garantire che la sicurezza operativa dell’energia non produca sprechi, ma risparmio.
Secondo le stime più recenti, tutte le fonti di energia, tranne quelle rinnovabili, potrebbero esaurirsi nel giro di poche generazioni, a seconda dei livelli di consumo.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="Andris Piebalgs," AFFILIATION="PowerBridge">
<P>
   Signora Presidente, desidero ringraziare gli onorevoli deputati per il fruttuoso dibattito che si è svolto in questa sede.
Nell’esaminare le reti transeuropee dell’energia, però, credo sia necessaria un’estrema onestà.
Si tratta ovviamente di un elemento di grande importanza, visto che la sicurezza del nostro approvvigionamento energetico dipende dalle nostre reti energetiche, e dalle interconnessioni che ne costituiscono l’elemento fondamentale.
Nell’ambito di un mercato competitivo, l’interconnessione è nuovamente un’assoluta necessità.
Da questo punto di vista, ritengo inaccettabile che non vi siano politiche in questo settore a livello europeo.
Perciò gli orientamenti per le reti transeuropee nel settore dell’energia sono stati formulati proprio per giustificare il nostro approccio.
<P>
Spendiamo 20 milioni di euro l’anno per le reti transeuropee dell’energia; questo denaro viene utilizzato per studi di fattibilità, e forse in futuro potremo offrire il nostro sostegno ai progetti.
I paesi baltici hanno propugnato alcuni progetti specifici.
In questa fase è evidente, come ha affermato un deputato, che gli Stati baltici sono come un’isola, priva di interconnessioni elettriche.
Ci saranno interconnessioni dall’Estonia alla Finlandia.
Tuttavia, il progetto tra la Lituania e la Polonia non diverrà mai realtà in mancanza di sostegno comunitario alle reti transeuropee dell’energia.
Sostengo senza riserve l’approccio che abbiamo scelto.
<P>
Per quanto riguarda la necessità di un maggiore sostegno all’energia, abbiamo decisamente bisogno di diversificare il nostro approvvigionamento.
Per questo motivo, stiamo collaborando con tutti i paesi e anche con l’Azerbaigian, che ho visitato.
Nessuna impresa europea ha partecipato, ma è necessaria una fattiva adesione fin dall’inizio.
Quattro paesi hanno firmato il Trattato.
La Commissione non ha potuto farlo, ma siamo interessati a questo progetto poiché esso riguarda il petrolio che sarà utilizzato dai clienti.
Siamo interessati alle forniture di gas ma, al contempo, poiché non stiamo finanziando il progetto, non possiamo rivendicarne il merito.
Stiamo quindi considerando l’opportunità di diversificare i nostri approvvigionamenti garantendone così la sicurezza.
<P>
Allo stesso tempo, come ho detto, le fonti principali di investimento provengono da investitori privati.
Questi ultimi, quindi, devono investire nel progetto e la Commissione, sulla base degli orientamenti definiti, dovrà fornire il necessario apporto politico.
Vorrei esprimere la mia gratitudine per il dibattito odierno, e posso garantirvi che continueremo il nostro lavoro.
Desidero quindi ringraziare in modo particolare la relatrice, onorevole Laperrouze.
<P>
Per quanto riguarda le olefine e l’emendamento n. 39, purtroppo nella fase attuale la Commissione si limita a constatare l’importanza delle reti di olefine, senza entrare nei dettagli sulle sezioni prioritarie di questa rete, che dovranno essere valutate dalla Banca europea per gli investimenti per ogni specifica proposta di finanziamento.
La Commissione non propone quindi un intervento di finanziamento a carico dei fondi comunitari; per questo motivo non possiamo sostenere l’emendamento n.
39. Tuttavia, come ho già detto, la proposta della Commissione e quella del Parlamento sono molto vicine.
Ringrazio ancora una volta il Parlamento per la sua fattiva collaborazione.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0130/2005), presentata dall’onorevole Rothe a nome della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente l’efficienza degli usi finali dell’energia e i servizi energetici [(COM(2003)0739 – C5-0642/2003 – 2003/0300(COD)].
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EN" NAME="Andris Piebalgs," AFFILIATION="">
<P>
   Per cominciare desidero ringraziare l’onorevole Rothe per l’ottimo lavoro svolto nell’elaborare questa relazione.
Vorrei anche ringraziare gli altri membri della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia che hanno presentato emendamenti, contribuendo così a migliorare la proposta della Commissione; molti di questi emendamenti infatti la rafforzeranno e la renderanno più coerente.
<P>

L’efficienza energetica dell’Unione europea è, a mio avviso, un settore prioritario per la politica energetica della Comunità e constato con piacere che il Parlamento europeo condivide questo mio parere; la proposta di direttiva concernente l’efficienza degli usi finali dell’energia e i servizi energetici potrebbe rivelarsi uno degli strumenti più efficaci a nostra disposizione, non solo come mezzo di lotta contro i cambiamenti climatici e per il miglioramento della competitività, ma anche per migliorare la nostra sicurezza di approvvigionamento, aumentare l’occupazione all’interno dell’Unione europea e realizzare un mercato che offra una vera efficienza energetica.
<P>
E’ noto che la Commissione sta già preparando un Libro verde sull’efficienza energetica, il cui obiettivo è quello di stimolare il dibattito pubblico sull’opportunità di migliorare l’efficienza energetica nell’Unione europea e sul modo migliore per farlo.
Il dibattito sul Libro verde si concentrerà anche sulla proposta relativa ai servizi energetici e sul suo ruolo.
<P>
La proposta di direttiva concernente l’efficienza degli usi finali dell’energia e i servizi energetici contiene numerosi e importanti obiettivi e strumenti per raggiungerli: essa fissa obiettivi di risparmio energetico uniformi da raggiungere in ogni Stato membro mediante una maggiore efficienza energetica e migliori servizi energetici; inoltre mira a stimolare lo sviluppo dei servizi energetici e dell’efficienza energetica in generale nel mercato; riguarda la distribuzione e la vendita al dettaglio, alla maggioranza degli utenti finali, di gran parte dell’energia finale, come l’elettricità, il gas, il teleriscaldamento, il combustibile da riscaldamento e gran parte del settore del carburante per autotrazione.
Si applica indifferentemente a ogni tipo di combustibile, in quanto si propone di migliorare l’efficienza energetica a prescindere dall’energia primaria impiegata.
<P>
Abbiamo anche proposto che gli Stati membri obblighino i propri distributori di energia e/o le società di vendita al dettaglio di energia che superino una certa dimensione ad offrire ai propri clienti finali misure di efficienza energetica o, in alternativa, a soddisfare altri obblighi di efficienza energetica, pur consentendo la necessaria flessibilità.
<P>
La proposta richiede inoltre agli Stati membri di promuovere strumenti finanziari di risparmio energetico – come contratti di rendimento energetico e contratti di finanziamento tramite terzi –, di migliorare le misurazioni e le informazioni ai clienti, di promuovere la certificazione dei fornitori di servizi energetici e migliorare la qualità e l’utilizzo dei sistemi di diagnosi energetica.
La proposta prevede altresì che i legislatori degli Stati membri migliorino le strutture nazionali delle tariffe di distribuzione, ove possibile, per favorire l’efficienza energetica.
<P>
Il carattere vincolante degli obiettivi e i sistemi di misurazione dei risultati dell’efficienza energetica sono stati ampiamente discussi in seno al Parlamento europeo e al Consiglio.
Nel corso dei dibattiti in Parlamento e in Consiglio, la Commissione ha mantenuto la propria posizione sull’importanza degli obiettivi vincolanti, sia per l’obiettivo generale che per l’obiettivo del settore pubblico.
<P>
Per quanto riguarda l’efficienza dei metodi di misurazione, la relazione Rothe sostiene che un sistema di misurazione di tipo ascendente garantisce il vigore e la precisione necessari e può essere sviluppato ulteriormente mediante la procedura di comitatologia.
Riteniamo inoltre che proprio tale procedura sia la soluzione giusta, perché questi problemi sarebbero troppo tecnici e dettagliati per poter essere affrontati nell’ambito della procedura di codecisione.
Riteniamo comunque necessario mantenere alcune misure di tipo discendente.
<P>
In seguito avrò occasione di fare alcune osservazioni dettagliate sugli emendamenti presentati a quest’Assemblea, ma vorrei dire fin da ora che le discussioni tenute in sede di commissione parlamentare sono state estremamente proficue e abbiamo apprezzato soprattutto gli sforzi della relatrice e dei relatori ombra, che miravano a una relazione coerente, accompagnata da molte costruttive proposte di emendamento.
<P>
Attendo con interesse la discussione sulla proposta.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="DE" NAME="Mechtild Rothe (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, era urgentemente necessario che la Commissione presentasse questa proposta sull’efficienza degli usi finali dell’energia e i servizi energetici.
<P>
La nostra Assemblea aveva già ripetutamente invitato la Commissione a reagire alla formazione del mercato unico interno dell’elettricità e del gas presentando misure concrete di gestione della domanda, dal momento che è del tutto ingiustificabile sfruttare in maniera così trascurabile – come facciamo ora – quella che è praticamente la nostra più importante fonte di energia.
Tutti gli studi più attendibili dimostrano che nell’Unione europea il consumo totale di energia dipendente dagli usi finali si potrebbe ridurre di una percentuale oscillante fra il 20 e il 30 per cento senza danneggiare l’economia o ridurre il ; la tecnologia disponibile consente anzi un risparmio superiore al 40 per cento.
<P>
Conosciamo bene la nostra crescente dipendenza dalle importazioni, alcune delle quali provenienti da aree di crisi, e sappiamo anche che il nostro attuale uso dell’energia è una causa non secondaria dei problemi climatici; siamo quindi obbligati ad avviare una concreta politica di efficienza e risparmi energetici.
Come ha sottolineato il Commissario Piebalgs, ciò significa anche una politica che affronti i cambiamenti climatici, migliori la sicurezza dell’approvvigionamento e cerchi di realizzare uno degli obiettivi della strategia di Lisbona, ossia la creazione di occupazione: in questo settore si devono creare centinaia di migliaia di posti di lavoro.
<P>
Esprimo quindi profonda gratitudine alla Commissione e al Commissario Piebalgs per averci presentato questa direttiva; apprezzo moltissimo, signor Commissario, l’intenzione da lei più volte espressa di annettere speciale importanza all’efficienza energetica e di pubblicare quanto prima un Libro verde sull’argomento.
<P>
Come il Commissario ha appena fatto notare, in questa proposta di direttiva la Commissione europea ha fissato obiettivi vincolanti. Sono lieta che la commissione parlamentare, raccogliendo il mio suggerimento, abbia mantenuto il carattere vincolante di tali obiettivi; essa, anzi, si è spinta più in là e ha opportunamente incrementato gli obiettivi proposti dalla Commissione europea, concedendo però agli Stati membri la possibilità di presentare tre relazioni a distanza di tre anni l’una dall’altra, anziché riferire su base annuale.
Se, come ha appena detto il Commissario, la Commissione europea intende dare maggiore spazio al modello discendente, occorrerà ridiscutere gli obiettivi: infatti, quanto più decisa sarà l’adesione al modello discendente, tanto più ambiziosi dovranno essere gli obiettivi.
La posizione iniziale della commissione parlamentare prevede invece di mantenere l’approccio ascendente.
<P>
Nessuno degli Stati membri incontrerà difficoltà a realizzare, in un periodo di tre anni, risparmi energetici compresi fra il 3 e il 4,5 per cento ricorrendo a misure concrete.
Per amor di chiarezza, permettetemi di ribadire che quel che si vuole ridurre non è il consumo totale di energia; l’obiettivo è piuttosto quello di introdurre misure concrete che permettano di effettuare risparmi. Per esempio, se il consumo totale di energia aumenta in corrispondenza con lo sviluppo economico, tale aumento sarebbe stato più rilevante in assenza delle misure in questione.
Per alcuni Stati membri le cose saranno anzi più facili, dal momento che il calcolo terrà conto degli effetti continuativi delle misure di risparmio adottate in precedenza.
<P>
Concordiamo con la Commissione europea su un altro punto importante: il settore pubblico deve impegnarsi a dare il buon esempio – ruolo che del resto gli è già stato assegnato da altre direttive.
Confido che domani, col suo voto, il nostro Parlamento invii un chiaro messaggio al Consiglio, invitandolo a non rifugiarsi in un atteggiamento del tipo “prendere o lasciare”; spero che raccoglieremo, in questo senso, una larga maggioranza.
<P>
Colgo l’occasione per inviare un ringraziamento davvero calorosissimo ai relatori ombra – onorevoli Vidal-Quadras Roca, Hall e Turmes – per la collaborazione di altissimo livello che mi hanno offerto e da cui è scaturito il compromesso che vi presentiamo.
In sede di votazione la commissione parlamentare ha dovuto scegliere fra due approcci: il primo è quello che vi ho appena descritto, che prevede un’azione degli Stati membri tesa a soddisfare obiettivi precisi e vincolanti, l’altro è quello di fissare parametri di riferimento.
Vi abbiamo già presentato un compromesso che prevede, in prima istanza, la definizione di obiettivi vincolanti, mentre in un secondo momento verranno fissati parametri di riferimento per tutti i settori; in tal modo – benché si tratti di un procedimento lungo e complesso – sarà alla fine possibile raggiungere i nostri obiettivi.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="NL" NAME="Corien Wortmann-Kool (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari">
<P>
   . – Signora Presidente, desidero anzitutto ringraziare l’onorevole Rothe per l’impegno con cui si è dedicata alla stesura di questa relazione.
Nel precisare la propria posizione, la commissione per i problemi economici e monetari ha privilegiato un approccio all’efficienza energetica vantaggioso in termini di costi.
Abbiamo inoltre presentato un certo numero di emendamenti su alcuni punti essenziali in merito ai quali – fortunatamente – si registra un consenso; la nostra commissione parlamentare ritiene però che la proposta definitiva non si spinga abbastanza in là, soprattutto per quanto riguarda la flessibilità che dobbiamo garantire agli Stati membri in merito agli obiettivi di efficienza energetica.
Occorre tener conto delle diversità che esistono fra i vari Stati membri in materia di efficienza energetica; apprezzo tuttavia l’emendamento di compromesso n.
107, il quale garantisce – o almeno può garantire – una maggiore flessibilità agli obiettivi nazionali.
Si tratta in sé di un elemento positivo, ma ciò non ci autorizza a rimanere fermi agli obiettivi obbligatori fissati per ogni Stato membro, aprendo così la strada a un sistema che prescriva a ogni paese obiettivi obbligatori e uniformi.
Sotto questo aspetto non mi sembra perciò opportuno rispettare tale obbligo.
<P>
In secondo luogo è importante garantire un ruolo di primo piano nel mercato alle PMI, che recano un notevole contributo alla riduzione dei consumi energetici.
L’obbligo, per le imprese distributrici o venditrici di energia, di fornire gratuitamente diagnosi energetiche ai clienti avrebbe danneggiato le PMI ed è stato quindi giusto abolirlo.
<P>
In terzo luogo, tutto questo induce la commissione per i problemi economici e monetari a ritenere necessario promuovere un approccio vantaggioso in termini di costi.
E’ estremamente importante che all’efficienza energetica si accompagni una seria analisi costi-benefici.
La proposta di introdurre parametri di riferimento incoraggerà certamente la diffusione delle migliori prassi, ma è pure essenziale istituire un sistema di parametri che non produca pastoie burocratiche tali da annullare il valore aggiunto derivante dai parametri stessi.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="FI" NAME="Eija Riitta Korhola (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare">
<P>
   . – Signora Presidente, ci stiamo occupando di un tema che riveste grande importanza dal punto di vista della politica sul cambiamento climatico.
La direttiva sui servizi energetici mira ad integrare la direttiva sugli scambi di emissioni, indirizzando le misure di risparmio verso i settori che non rientrano nell’ambito di questa e garantendo la continuazione del processo di risparmio energetico tra gli utenti finali.
<P>
In qualità di relatrice per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, avevo sperato che questa direttiva fornisse l’opportunità per risolvere i problemi e correggere le distorsioni contenuti nella direttiva sugli scambi di emissioni.
Ora, questa direttiva presenta molti aspetti positivi – per i quali mi congratulo con l’onorevole Rothe – ma affronterò anzitutto la sua più grave carenza.
<P>
Fino all’ultimo mi sono opposta alla fissazione di obiettivi di risparmio comuni per tutti gli Stati membri, poiché ritenevo che avrebbero penalizzato quei paesi in cui misure per il risparmio di energia sono già state introdotte da molto tempo.
Può sembrare un paradosso, ma trattare gli Stati membri in maniera uniforme significa accordare loro uno differenziato.
Per tale motivo, avrei preferito rinviare alla Commissione europea l’articolo relativo agli obblighi di risparmio, per rendere possibile la creazione di un sistema che tenga conto del diverso potenziale di ogni paese in materia di risparmio energetico.
<P>
La commissione per l’ambiente ha approvato gli obiettivi di risparmio uniformi proposti dalla Commissione europea; non mi oppongo all’ambiziosa portata di tali obiettivi, bensì alla loro mancanza di equità.
Ancora una volta, essi sono stati attribuiti in maniera ingiusta: alcuni paesi si sono visti assegnare un obiettivo estremamente arduo, mentre altri ne hanno ricevuto uno di facilità esagerata.
Il mio paese, la Finlandia, che ormai da anni effettua investimenti nel campo di un efficiente uso dell’energia, si trova a dover affrontare una sfida ben diversa da quella che attende – per fare un esempio – la Polonia.
<P>
In un mercato comune, tener conto in maniera insufficiente delle misure già realizzate e non concedere adeguato spazio di manovra agli Stati membri significa introdurre distorsioni della concorrenza.
La proposta menziona la necessità di prendere in considerazione le azioni precedenti per ridurre gli obiettivi comuni fissati, ma fino a quando non si sarà adeguatamente chiarito con che criterio verranno verificati i risparmi di energia, resterà impossibile sapere quali misure verranno adottate.
Se fosse stata approvata la mia proposta, sarebbe stato effettuato uno studio dei potenziali di risparmio in tutta Europa e gli obiettivi di risparmio sarebbero stati assegnati separatamente ad ogni singolo paese, in base al suo specifico potenziale di risparmio.
In tal modo la nostra azione sarebbe stata anche più ambiziosa, ma soprattutto sostenibile.
<P>
Mi rammarico che il compromesso cui siamo giunti si presenti alquanto debole.
Questo problema si poteva certo considerare urgente, ma l’eccessiva fretta può costare cara, dal momento che potrebbe costringerci a un processo di conciliazione con il Consiglio.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="ES" NAME="Alejo Vidal-Quadras Roca," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>

   . – Signora Presidente, desidero in primo luogo ringraziare l’onorevole Rothe e tutti i relatori ombra che hanno partecipato alla stesura della relazione, per la disponibilità con cui hanno cercato di individuare insieme un terreno d’accordo; come sempre, è stato un piacere lavorare con colleghi che hanno dato prova di uno spirito così costruttivo e ragionevole.
<P>
Come ha già spiegato l’onorevole Rothe, dopo lunghi negoziati abbiamo raggiunto un accordo soddisfacente in merito alla proposta di direttiva.
Questo compromesso, mi sembra, dimostra la fortissima importanza che tutti noi, che abbiamo partecipato alla discussione, annettiamo al problema dell’efficienza energetica, nonché il notevole consenso che si è creato intorno agli obiettivi di questo provvedimento legislativo.
La sicurezza dell’approvvigionamento e la realizzazione degli obiettivi che ci siamo posti in relazione ai cambiamenti climatici – senza dimenticare quelli stabiliti nell’agenda di Lisbona –ci obbligano ad adottare un approccio multidimensionale alla politica energetica.
<P>
Mi sembra importante individuare il necessario equilibrio tra la definizione di obiettivi generali europei ambiziosi e realistici e il flessibile adattamento degli obiettivi stessi alla situazione specifica di ogni Stato membro.
E’ giusto riconoscere che in passato alcuni paesi hanno compiuto uno sforzo notevole, il quale ha prodotto innegabili risultati in fatto di efficienza energetica; quando si tratta di decidere gli obiettivi da raggiungere, di tali risultati occorre evidentemente tener conto.
<P>
E’ importante pure affermare chiaramente che il fine ultimo di questa direttiva non è esclusivamente quello di ridurre i consumi, in quanto nei paesi ove esistono fonti significative, prive di emissioni, è del tutto accettabile l’adozione di un approccio più flessibile e più corrispondente alle specifiche esigenze della crescita economica.
<P>
Signora Presidente, ribadisco con piacere la soddisfazione del mio gruppo per questo nuovo progresso che ci avvicina alla meta, cui tutti tendiamo, di un’armoniosa integrazione fra sicurezza dell’approvvigionamento, protezione dell’ambiente e competitività dell’economia dell’Unione sul mercato globale.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="FI" NAME="Reino Paasilinna," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il mio gruppo sostiene tutti i possibili piani di risparmio energetico.
Si tratta di strumenti di vitale importanza, se vogliamo realizzare gli obiettivi di Kyoto e ridurre la nostra dipendenza dalle importazioni di energia.
L’onorevole Rothe si è impegnata in un compito colossale e di questo la ringrazio; la sua proposta ha raccolto un consenso assai vasto.
Non è stato facile giungere ai compromessi che abbiamo infine concluso; ora però essi godono del sostegno dei principali gruppi politici.
<P>
Il testo in discussione è assai ambizioso; le proposte relative agli obiettivi di risparmio energetico, in particolare, sono anche più rigorose di quelle contenute nel testo della Commissione.
E’ giusto porre obiettivi transeuropei, in quanto, in loro assenza, gli Stati membri tendono costantemente a sottrarsi alle proprie responsabilità; sta di fatto, però, che da questo punto di vista le posizioni dei singoli Stati membri sono notevolmente differenziate.
Per il mio paese questa proposta avrà un altissimo costo finanziario, dal momento che già molto tempo fa abbiamo elaborato un elenco di importanti misure di risparmio; in realtà abbiamo cominciato troppo presto e ora dobbiamo affrontare i costi di tali misure una seconda volta.
Un obiettivo di risparmio annuale dell’un per cento è quindi iniquo, in quanto per la Finlandia ciò significherebbe aumentare l’attuale costo del risparmio energetico da 450 milioni a un miliardo di euro.
<P>
Spero sinceramente che vedremo un cambiamento e che un giorno, onorevoli colleghi, saremo tutti disposti a sostenere direttive che appaiono inevitabili ma, in circostanze così sfavorevoli, hanno per il nostro paese costi altissimi.
Desidero osservare che abbiamo applicato tutte le direttive connesse al processo di Lisbona.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="EN" NAME="Fiona Hall," AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, abbiamo bisogno di questa direttiva europea soprattutto per ciò che il consulente scientifico del Regno Unito ha definito “la patata bollente”, ossia la grave minaccia derivante dai cambiamenti climatici, che generalmente facciamo finta di non vedere, sebbene incomba greve su di noi.
<P>
Abbiamo bisogno di questa direttiva perché ci troviamo di fronte a una grave minaccia che riguarda il nostro approvvigionamento energetico.
Entro il 2020, l’Europa dipenderà al 90 per cento dal petrolio della Russia.
Il modo più semplice di ridurre la nostra dipendenza energetica è quello di consumare meno energia.
<P>
Grazie a questa direttiva, disporremo di un quadro chiaro nell’ambito del quale le aziende che operano in condizioni di efficienza energetica potranno operare e competere; sono particolarmente favorevole alle disposizioni relative all’esattezza delle misurazioni e della fatturazione.
Nel Regno Unito, la causa principale dell’indebitamento dei consumatori è l’arrivo di un’enorme e improvvisa bolletta.
L’obbligo di un’emissione regolare di fatture basate sul consumo effettivo porrà fine a questo problema.
<P>
Gli obiettivi di questa direttiva non sono ambiziosi, ma anzi ben al di sotto delle nostre possibilità tecnologiche.
Il vantaggio di dover rispettare obiettivi così modesti sta proprio nel fatto che sono del tutto realistici e realizzabili.
Le voci che girano nel Consiglio fanno pensare che obiettivi più ambiziosi sarebbero accettabili a condizione che vengano considerati puramente indicativi e non obbligatori; a mio avviso però obiettivi di questo tipo sarebbero inutili, se si limitassero a un elenco di pii desideri.
<P>
La Presidenza del Regno Unito, che sta per entrare in carica, ha dichiarato che il problema dei cambiamenti climatici sarà un’assoluta priorità; sarebbe tragico e ipocrita se la tendenza a respingere tutto ciò che è vincolante a livello europeo potesse mettere a repentaglio questo impegno nel campo dei cambiamenti climatici.
Spero che il Parlamento europeo si esprima con risolutezza sulla necessità di obiettivi vincolanti in materia di risparmio energetico.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="DE" NAME="Rebecca Harms," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signora Presidente, a nome del mio collega onorevole Turmes, che è rimasto bloccato in un ingorgo sull’autostrada e non può quindi ringraziare personalmente la relatrice, desidero porgere i ringraziamenti del mio gruppo per la produttiva collaborazione da cui è scaturita questa relazione.
<P>
A nostro avviso, questa relazione è riuscita a porre definitivamente al centro della strategia energetica il versante della domanda, anziché quello dell’offerta.
Nel dibattito sulla politica energetica quest’aspetto era passato in secondo piano per vari decenni, ma con la relazione Rothe ci auguriamo ora di passare all’offensiva.
<P>
Un risparmio potenziale del 40 per cento è una percentuale assai cospicua; già rendere economicamente praticabile un 20 per cento, senza essere costretti ad internalizzare i costi esterni, sarebbe una sfida impegnativa.
Vorrei far notare a questo punto che abbiamo accettato il compromesso e quindi sosteniamo la relazione.
A nostro avviso, tuttavia, queste cifre inducono a ritenere che in questo campo la Commissione e il Consiglio potrebbero essere ancora più ambiziosi.
<P>
Vorrei dire all’onorevole Paasilinna che non riteniamo dannosi gli obiettivi obbligatori; se ben comprendo, anche la Finlandia potrebbe ancora realizzare rilevantissimi risparmi nel solo settore del riscaldamento.
<P>
Se considero i risultati ottenuti, in fatto di efficienza energetica, dall’Azienda per l’energia di Berlino, devo augurarmi che tutti seguano l’esempio berlinese.
Siamo convinti che i servizi energetici rappresentino la chiave della futura efficienza energetica; per tradurre in realtà i nostri ambiziosi obiettivi stimiamo necessario creare un mercato per i servizi energetici.
In questo caso, mi sembra, economia ed ecologia possono procedere di pari passo: infatti, affrontando il problema in maniera coerente, potremo non solo ottenere grandissimi vantaggi ambientali, ma anche creare occupazione nelle piccole e medie imprese.
<P>
La relatrice, onorevole Rothe, ha menzionato gli edifici pubblici; a questo proposito dobbiamo veramente dare il buon esempio.
E’ un argomento che in Germania si discute da molto tempo e a Berlino per esempio abbiamo già cominciato, ma probabilmente il potenziale tedesco non è stato ancora pienamente sfruttato.
<P>
Infine, sono convinta che per realizzare gli ambiziosi obiettivi che ci siamo prefissi nel dibattito energetico –indipendenza e sicurezza di approvvigionamento – e per superare i rischi più gravi – il cambiamento climatico e il rischio nucleare – dobbiamo affrontare seriamente i temi del risparmio e dell’efficienza energetici e tradurre in azione concreta le nostre belle e ambiziose parole.
Sono sicura che il Commissario Piebalgs sarà il primo Commissario europeo che saprà agire, anziché limitarsi a parlare.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="DE" NAME="Paul Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, la provincia dell’Austria superiore, da cui provengo, è sicuramente il del mercato mondiale per l’efficienza energetica; abbiamo sempre concentrato i nostri sforzi sul tentativo di rendere quanto più economica possibile l’efficienza energetica – in altre parole, di soddisfare i criteri di Lisbona.
Tutti sappiamo che il costo del risparmio è ormai inferiore al costo della nuova produzione; ne consegue che agire per risparmiare energia serve anche a stimolare crescita e occupazione.
<P>
In linea di principio, tuttavia, siamo contrari a obiettivi obbligatori o vincolanti.
Dobbiamo concentrarci piuttosto sugli incentivi, vigilando affinché non vengano trascurate le prestazioni precedenti degli Stati membri; nella mia provincia, per esempio, vi sono minori margini di miglioramento che altrove.
Dobbiamo anche definire con precisione i risultati che ognuno può ottenere con un sistema di parametri di riferimento.
Ma soprattutto abbiamo bisogno di un sistema di prassi provate e collaudate; abbiamo bisogno di imparare, non solo in Europa ma in tutto il mondo.
In questo campo è importantissimo l’apprendimento globale.
Per tale motivo vorrei raccomandare al Commissario Piebalgs di istituire un premio per l’efficienza energetica per cui si possa competere in tutto il mondo, consentendoci così di venire a conoscenza dei modelli migliori in uso nelle altre parti del mondo e applicarli poi nel modo più rapido ed efficace.
In tal modo anche l’Europa potrà creare posti di lavoro e stimolare la crescita in questo nuovo settore, al quale potremmo dedicare forse un’analisi d’impatto per individuare le misure di effetto più rapido ed efficace.
<P>
Dobbiamo inoltre ripercorrere i dieci anni passati e comparare i diversi Stati membri, estendendo il confronto al resto del mondo. In tal modo disporremo di una base valida per i prossimi dieci anni, per negoziare gli obiettivi che sceglieremo di darci e soprattutto per decidere se dare spazio a incentivi come ad esempio il programma “Energia intelligente”.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="NL" NAME="Dorette Corbey (PSE )." AFFILIATION="top runner”">
<P>
   – Signora Presidente, vengo subito al punto: oggi ci accingiamo a pronunciare un sentito “sì” all’approccio europeo per un uso più efficiente dell’energia, ma vorrei anzitutto congratularmi con l’onorevole Rothe e con la Commissione per la proposta e la relazione sull’efficienza energetica.
Un uso più efficiente dell’energia è nell’interesse di noi tutti: tutti ne trarremo vantaggio.
Maggiore efficienza significa minori emissioni di gas a effetto serra e questo a sua volta ci aiuterà a rispettare gli obblighi di Kyoto.
Per consumatori e governi la bolletta energetica sarà più leggera e le imprese in grado di operare in condizioni di efficienza energetica saranno più competitive.
La parola chiave è dunque “innovazione” e da parte mia sostengo senza riserve il principio “ introdotto dall’emendamento n. 96.
<P>
Gli osservatori critici, i quali considerano questa proposta una superflua ingerenza di Bruxelles nei loro affari interni, dimenticano che, purtroppo, senza stimoli esterni ben poco si fa per rendere più efficiente il nostro consumo energetico; mi sembra però che l’approccio discendente propugnato dal Commissario Piebalgs si debba integrare con il metodo opposto.
L’emendamento n. 45 incita le imprese ad avanzare proposte di ogni tipo per ottenere un consumo energetico più efficiente.
Sostengo senza riserve la Commissione, che invita i governi degli Stati membri a dare il buon esempio; i governi si trovano nella posizione ideale per effettuare quegli investimenti nel campo dell’efficienza energetica che, non remunerativi nel breve termine, vengono però ammortizzati nel lungo periodo.
Che si tratti di acquistare autovetture di servizio, per la nettezza urbana o apparecchiature elettroniche ecologiche ed efficienti, oppure di investire nell’efficienza energetica degli edifici, i governi si trovano nella posizione ideale per affrontare questo problema.
<P>
In tale contesto, sono anche convinta che noi, in quanto Istituzioni europee, abbiamo una responsabilità particolare.
Non dobbiamo solo imporre obblighi agli Stati membri, dobbiamo anche raccogliere la sfida del miglioramento della nostra efficienza energetica.
Suggerisco di organizzare una gara di efficienza energetica fra Commissione europea, Parlamento e Consiglio; il risultato si potrebbe annunciare all’opinione pubblica e alla stampa nel corso della Settimana verde del prossimo anno.
Dato che siamo in tema, faccio osservare che, a mio avviso, nel nuovo edificio del Parlamento c’è un margine di miglioramento superiore al 30 per cento.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="PT" NAME="Manuel António dos Santos (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, considerata la situazione del mercato e alla luce del modello di offerta prevalente in quasi tutti i paesi dell’Unione europea, l’unico modo per realizzare una politica energetica sostenibile in Europa è quello di incrementare considerevolmente l’efficienza degli usi finali dell’energia.
<P>
Di conseguenza, la proposta della Commissione su cui si basa questa relazione – benché si tratti solo di un elemento di un quadro legislativo ben più vasto – rappresenta un progresso cruciale verso quest’obiettivo di fondo.
Il tema assume importanza ancor maggiore se si pensa che i livelli di efficienza energetica – com’è noto – variano assai sensibilmente da uno Stato membro all’altro.
Ne conseguono discrepanze e, quel ch’è peggio, sprechi del tutto ingiustificabili nel contesto del futuro mercato interno.
<P>
Il modello proposto dalla Commissione si basa su norme ben definite, ma è al tempo stesso pratico e flessibile; incoraggerà senz’altro i 25 Stati membri a risparmiare energia.
Usando un metodo utile e apprezzabile, l’onorevole Rothe ha affrontato il problema in una prospettiva globale e specifica insieme.
La proposta di obiettivi di risparmio energetico più ambiziosi – e articolati su tre diversi livelli – sancisce l’attivo intervento del Parlamento.
In questo modo, si invia al Consiglio un messaggio chiaro: gli obiettivi della politica energetica dell’Unione vengono rispettati.
<P>
Un altro aspetto rilevante e degno di nota riguarda gli obiettivi fissati per il settore pubblico – che sono ancor più ambiziosi – e la creazione di un fondo per l’efficienza energetica, cui tutti i fornitori di servizi energetici possano accedere, destinato soprattutto ai privati e alle piccole e medie imprese. Bisogna però ammettere che la realizzazione di queste misure non sarà agevole.
<P>
Considerando l’attuale fase di sviluppo economico e la situazione concreta del mercato interno dell’energia, occorre varare ulteriori incentivi per incoraggiare l’efficienza energetica.
Tuttavia, una politica energetica globale riguarda campi assai più vasti della semplice efficienza; si basa su un numero sempre più ampio di nuove fonti di energia e sulla solida integrazione delle reti transeuropee. Come si è già detto in quest’Aula, ciò corrisponde alle attuali modalità operative delle reti di trasporto.
<P>
Infine, è essenziale spingere verso l’armonizzazione delle tariffe e dei contratti; in tal modo conferiremo una dimensione reale alla politica energetica europea.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="EN" NAME="Catherine Stihler (PSE )." AFFILIATION="Energywatch">
<P>
   – Signora Presidente, sono favorevole a questa direttiva soprattutto perché aiuterà gli utenti a ridurre e monitorare il proprio consumo di elettricità.
Questa misura infatti imporrà alle aziende l’obbligo di fornire ai consumatori informazioni precise che consentano loro di regolare i propri consumi, confrontare il proprio consumo con quello di un normale utente residente in un edificio simile e in un edificio caratterizzato da efficienza ambientale e valutare l’impatto ambientale – per esempio – dei livelli di emissioni di CO2 del proprio dispendio energetico.
<P>
I consumatori hanno il diritto di ricevere informazioni complete e corrette sui propri consumi energetici. , il “custode” del gas e dell’energia nel Regno Unito, svolge un’opera eccellente per quanto riguarda l’offerta di informazioni ai consumatori.
Per esempio, digitando il proprio codice postale nel sito di quest’organizzazione, si riceve il nome del fornitore più economico della zona.
Sappiamo tutti che l’efficienza è essenziale.
<P>
Mi auguro che nel Regno Unito questa direttiva segua una procedura di attuazione rapida, affinché i consumatori possano a loro volta contribuire a ridurre i consumi energetici e ad affrontare i cambiamenti climatici.
La direttiva prevede l’introduzione di migliori servizi di misurazione che consentano ai consumatori di controllare con estrema facilità i propri consumi energetici e i costi corrispondenti.
I nuovi contatori fanno ovviamente parte di un pacchetto di misure che, per la prima volta, obbligheranno le società del settore dell’energia a fornire ai consumatori fatture precise e dettagliate, nonché informazioni sull’impatto ambientale del proprio dispendio energetico.
<P>
Il cambiamento climatico rappresenta una delle sfide fondamentali che dobbiamo affrontare ed è vitale ridurre le emissioni di CO2 in tutta Europa per raccogliere questa sfida.
Se vogliamo ottenere veri progressi in questo settore, saranno necessari mutamenti radicali, sia nell’ambito delle decisioni relative agli investimenti sia per quanto riguarda il comportamento dei governi e delle famiglie.
Questa direttiva consentirà ai cittadini e alle imprese di valutare accuratamente l’impatto ambientale e finanziario del proprio consumo energetico e di adottare decisioni informate per ridurre tale impatto.
Sostengo senza riserve questa direttiva e mi congratulo con la relatrice per il suo lavoro.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="EN" NAME="Andris Piebalgs," AFFILIATION="pro capite">
<P>
   Signor Presidente, per cominciare desidero ringraziare ancora una volta l’onorevole Rothe per il lavoro significativo da lei svolto in Parlamento.
Vorrei ringraziare anche le onorevoli Wortmann-Kool e Korhola per il loro contributo a questa pregevole relazione.
<P>
Comincerò dal settore in cui più vasto è il sostegno del Parlamento europeo.
In alcuni casi sono stati espressi dubbi sulla necessità di garantire l’efficienza energetica, almeno nella forma proposta.
Si tratta di una proposta importante, opportuna e necessaria, anche se forse si è fatta un po’ attendere.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda la sicurezza dell’approvvigionamento energetico, ci sono possibilità limitate nel campo dell’offerta.
Dobbiamo quindi occuparci della domanda; è qui che dobbiamo concentrare i nostri sforzi.
<P>
La seconda questione su cui si concentra il consenso degli Stati membri, almeno teoricamente, è quella del cambiamento climatico; ma è impossibile raggiungere gli obiettivi fissati in questo settore senza affrontare con decisione il problema dell’efficienza energetica.
Possiamo affermare che se si raggiungesse l’obiettivo dell’1 per cento annuo in termini di efficienza energetica, l’Unione europea potrebbe risparmiare circa il 50 per cento rispetto agli obiettivi di Kyoto.
Si tratta di una questione fondamentale.
Se non affronteremo con decisione il problema dell’efficienza energetica, non avremo alcuna possibilità di raggiungere questi obiettivi.
Taluni percepiscono l’efficienza energetica come un fattore avverso agli obiettivi di Lisbona o alla nostra competitività; è esattamente il contrario.
E’ l’unico modo per procedere, perché il mutamento climatico è una questione globale e se riusciremo a garantire uno sviluppo competitivo in questo campo, riusciremo ad imporci come soggetti competitivi in tutto il mondo.
Quindi le opportunità offerte dall’efficienza energetica sono maggiori dei costi.
<P>
Quanto agli obiettivi vincolanti, condivido l’approccio del Parlamento e ritengo che rappresentino una necessità assoluta.
In primo luogo, non abbiamo grande familiarità con gli obiettivi di tipo orientativo; in secondo luogo, per quanto concerne il settore dell’efficienza energetica e i suoi rapporti con tutti gli altri settori, gli obiettivi vincolanti costituiscono una politica sostenibile.
Mi compiaccio dunque del fatto che la proposta del Parlamento sia più flessibile quanto alla portata e al livello dell’obiettivo; oserei dire che il Parlamento è più ambizioso della Commissione.
Mi congratulo quindi con il Parlamento; credo che le nostre cifre siano forse più modeste, ma più facilmente difendibili in sede di Consiglio.
Quindi non c’è alcuna difficoltà con una proposta che prevede tre periodi di tre anni; a mio parere assicura la necessaria flessibilità, anche se percentuali di risparmio energetico pari al 3, 4 o 5 per cento, secondo un modello ascendente, sono molto significative.
Si tratta di un obiettivo davvero ambizioso e dovremo accertarne la fattibilità.
<P>
Per ciò che riguarda l’opportunità di fissare un unico obiettivo o obiettivi individuali, sono favorevole all’obiettivo unico.
Alcuni deputati hanno ricordato l’esistenza di situazioni molto diverse da un paese all’altro, dovute alle misure più o meno incisive già adottate in passato; per esempio, se confrontiamo il consumo energetico degli Stati membri vecchi e nuovi, osserveremo che il consumo energetico dei nuovi Stati membri è inferiore.
Ci sono grandi opportunità, ma è evidente che tali opportunità valgono anche per i vecchi Stati membri, quindi tutti gli Stati membri hanno il potenziale per raggiungere tali obiettivi.
Credo che questo sia un approccio meno burocratico, una politica che investe l’intera Unione europea; gli Stati membri che hanno investito in efficienza energetica stanno ora raccogliendo i frutti e hanno maggiori possibilità di ottenere risultati positivi nel settore dell’efficienza energetica.
<P>
Si è discusso meno di servizi energetici, ma credo che anche questa parte della direttiva sia molto importante.
Se guardate al passato e agli eventi che hanno interessato i servizi energetici nell’arco della vostra vita, vi renderete conto che non è successo granché.
Questa direttiva quindi dà l’impulso necessario alla realizzazione di servizi energetici, dal momento che il mercato da solo non ha garantito questo sviluppo.
Dal Parlamento sono venute ottime proposte, alcune delle quali potrebbero essere accettabili.
<P>
Ci sono alcune questioni importanti concernenti le migliori prassi.
Ogni Stato membro può individuare qualche intervento importante realizzato nel settore dell’efficienza energetica, che potrebbe essere utilizzato in altri Stati membri.
E’ molto importante a livello europeo, ma anche a livello locale, regionale e nazionale, poiché l’efficienza energetica è un aspetto che riguarda ogni applicazione e ogni utilizzo dell’energia, realizzati usando gli strumenti di cui disponiamo; dobbiamo perciò coinvolgere l’intera società in questo processo.
In questa fase, è necessario agire con intelligenza, ma non necessariamente ricorrendo a restrizioni.
<P>
Ringrazio ancora una volta il Parlamento per il sostegno offerto a questa importante direttiva e mi auguro che riusciremo a convincere il Consiglio in merito agli obiettivi vincolanti.
Questa è la grande sfida che ci attende.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0151/2005), presentata dall’onorevole Bösch a nome della commissione per il controllo dei bilanci, sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità e la lotta contro la frode [(2004/2198(INI)].
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="DE" NAME="Herbert Bösch (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione si riferisce specificamente al bilancio del 2003, ma non è stata concepita come un’istantanea; cerca piuttosto di analizzare le carenze e le loro cause su un arco di tempo più lungo, di comprendere le linee di tendenza e trarne un insegnamento per il futuro.
La commissione per il controllo dei bilanci non è composta da storici dell’età contemporanea; ciò che ci proponiamo di fare in Parlamento è preparare documenti e adottare relazioni che in ultima analisi servano a rendere più efficace la lotta contro la frode e a migliorare la situazione dei contribuenti europei.
<P>
Mi sembra che tutto ciò rivesta un interesse particolare nel momento in cui stiamo preparando un nuovo periodo finanziario, ossia le nuove prospettive finanziarie.
A coloro che sono presenti in Aula e che sono anche contribuenti vorrei far notare un particolare: dobbiamo chiaramente comprendere – per fare solo un esempio – che, fino a quando manterremo una politica come quella delle restituzioni all’esportazione in agricoltura, le frodi continueranno a verificarsi.
Si tratta di un aperto invito alla frode e quindi queste politiche vanno eliminate.
Occorre riflettere su questo punto, in relazione alle prossime prospettiva finanziarie.
<P>
Rispetto all’anno precedente, nel 2003 abbiamo assistito a una leggera diminuzione del numero di irregolarità e frodi segnalate: 922 milioni di euro rispetto a 1,15 miliardi.
La media di lungo periodo si aggira intorno al miliardo ed è ovviamente troppo elevata per essere in ultima analisi accettabile.
<P>
Risalendo indietro negli anni, riscontriamo una diminuzione delle irregolarità in agricoltura, mentre si registra un incremento quasi esattamente corrispondente nel settore dei Fondi strutturali.
Questo fenomeno si può in parte spiegare col visibile effetto che stanno avendo gli intensificati controlli in agricoltura; tali controlli colpiscono spesso i piccoli agricoltori europei, ed anche questo è un aspetto che dovremmo affrontare in questa sede.
Un altro motivo può essere il notevole incremento dell’importo dei pagamenti dei Fondi strutturali verificatosi negli ultimi anni.
<P>
Un secondo aspetto è quello dei recuperi: a giudicare dall’ultima relazione della Corte dei conti, si tratta di un problema davvero eterno.
Mi chiedo che senso ha intensificare gli sforzi di prevenzione delle frodi, se poi bisogna aspettare decine di anni per recuperare il denaro pagato irregolarmente.
La relazione speciale della Corte dei conti mette in luce le incredibili dimensioni dei recuperi nel settore agricolo: fra il 1971 e il 2004, in agricoltura sono state segnalate irregolarità per 3,1 miliardi di euro, ma solo un quinto di questa cifra è stato recuperato.
Circa il 70 per cento del denaro irregolarmente versato non ha mai fatto ritorno nel bilancio dell’Unione europea; in questo campo, mi sembra, un’azione è pienamente giustificata.
La responsabilità ricade palesemente sugli Stati membri e il Parlamento europeo deve affermarlo con chiarezza; per gli Stati membri, a quanto sembra, il denaro europeo ha un valore differente dal denaro nazionale.
<P>
Questa relazione parlamentare sulle frodi si sofferma infine sulla questione della lotta contro il contrabbando di sigarette.
Apprendiamo che questo contrabbando provoca a nostro danno perdite enormi, e che gli Stati membri – i quali non collaborano con l’Unione europea come dovrebbero – perseverano in una politica fiscale sbagliata e pericolosa, ma assai cara in particolare ai loro ministri delle Finanze: aumentano costantemente il prelievo sul tabacco quando hanno bisogno di tappare un buco nel gettito fiscale nazionale.
Questo però è un invito a nozze per la criminalità organizzata e rappresenta una sconfitta per tutti, Stati membri e bilancio europeo.
Spetta a noi, in quanto Unione europea, sviluppare le strategie adeguate per stroncare questo fenomeno.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="ET" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – A nome della Commissione, esprimo apprezzamento per la relazione dell’onorevole Bösch sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità e la lotta contro la frode.
<P>
La relazione si concentra sull’anno scorso; dal mio punto di vista, è stato questo il periodo in cui mi sono familiarizzato con l’OLAF e con la politica europea antifrode per i prossimi anni.
Desidero ringraziare il relatore, onorevole Bösch, per il suo costruttivo lavoro.
Come ho ripetutamente affermato, per svilupparsi l’OLAF ha bisogno di un ambiente stabile e sicuro.
<P>
Passo ora ad alcuni temi che vorrei esaminare in dettaglio.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda il recupero dei pagamenti, mi rallegro che a questo proposito venga affermata la responsabilità degli Stati membri, come si sottolinea nelle conclusioni.
<P>
La Commissione accoglie con gratitudine le osservazioni concernenti l’attività del gruppo di lavoro congiunto formato dall’OLAF e dalla Direzione generale dell’Agricoltura in merito ai casi di recupero di fondi connessi al FEAOG, per i quali gli Stati membri avevano avanzato, prima del 1999, una richiesta che segnalava la possibilità di frodi o irregolarità.
<P>
La relazione ritiene che gli accordi di cooperazione conclusi con e con la Confederazione svizzera rappresentino esempi positivi.
Entrambi hanno consentito di ottenere risultati visibili e tangibili nella lotta contro le frodi.
<P>
Mi rallegro per i lusinghieri commenti e per il sostegno del relatore in merito a questi casi.
<P>
Desidero sottolineare la natura innovativa degli accordi conclusi con e con la Confederazione svizzera.
<P>
La Commissione ritiene che tutti gli altri Stati membri potrebbero aderire all’accordo; ci auguriamo che essi si uniscano ad Austria, Irlanda, Malta e Polonia, che vi hanno aderito di recente.
<P>
Mi auguro altresì che l’accordo stipulato con serva da esempio per la conclusione di accordi analoghi.
<P>
Per quanto riguarda l’imminente audizione dell’OLAF in Parlamento, la Commissione e il Parlamento attendono i risultati della relazione della Corte dei conti sulla verifica gestionale svolta presso l’OLAF.
L’audizione consentirà di discutere seriamente di numerose questioni sollevate nella relazione; mi riferisco innanzi tutto ai commenti sull’organizzazione istituzionale dell’OLAF e sul complicato meccanismo tramite il quale esso comunica con gli organismi corrispondenti degli Stati membri e con le Istituzioni dell’Unione europea.
<P>
Nel corso dell’audizione, che si svolgerà in Parlamento all’inizio di luglio, potremo esaminare dettagliatamente la struttura e l’organizzazione dell’OLAF; sono grato al Parlamento per aver organizzato l’audizione che, mi auguro, ci aiuterà ad individuare le soluzioni più adatte per lo sviluppo dell’OLAF.
<P>
La Commissione compirà ogni possibile sforzo per garantire che le conclusioni di questa relazione e di quelle precedenti vengano applicate nel modo auspicato dal Parlamento.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EL" NAME="Katerina Batzeli (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, la tutela degli interessi finanziari delle Comunità, che è direttamente connessa alla lotta contro le frodi, costituisce, da un lato, un dovere che riguarda tutti noi e, dall’altro, una ragionevole aspettativa di tutela dei cittadini e della società.
La lotta contro le frodi va considerata una priorità nazionale e comunitaria, la cui natura non è solo economica, ma anche culturale; è una questione di cultura generale, che va ben al di là del problema della concorrenza sleale.
<P>
In questo senso, rivestono estrema importanza l’elaborazione delle politiche e le norme che presiedono alla loro applicazione.
Uno dei settori finanziari che si trova ora sotto i riflettori è quello agricolo; si tratta di un settore complesso e multidimensionale, socialmente assai frammentato.
La revisione intermedia della PAC e la semplificazione che è stata promessa costituiscono un buon punto di partenza per la messa in opera di efficaci sistemi di controllo e trasparenza gestionale.
<P>
Nel medesimo contesto, il recente accordo su un nuovo regime di finanziamento della PAC che, com’è stato detto in precedenza, è già stato deciso dal Consiglio dei ministri dell’Agricoltura, sembra tendere agli stessi obiettivi: semplificare le procedure e fornire un sostegno efficace.
L’applicazione dei nuovi sistemi per la gestione delle organizzazioni comuni di mercato dipende da uno sforzo supplementare degli Stati membri, i quali non possono prescindere dall’obiettivo di un più favorevole rapporto tra costi e benefici previsti.
Occorre promuovere la semplificazione dei meccanismi di pagamento e controllo, per distinguere chiaramente tra frodi e irregolarità, soprattutto in un settore complesso come quello agricolo.
<P>
Tuttavia la responsabilità principale spetta alle Istituzioni comunitarie; nell’ambito delle loro competenze, esse devono agire e cooperare a vantaggio dell’Unione.
I cittadini si attendono da noi una corretta gestione delle risorse dell’Unione europea.
<P>
Concludo congratulandomi con il relatore per la sua articolata proposta in materia di lotta contro la frode e di tutela degli interessi dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="MT" NAME="Simon Busuttil," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Come si afferma chiaramente nella relazione in esame, resta ancora molto da fare in tema di lotta contro le frodi, soprattutto per quanto riguarda il contrabbando di sigarette e l’uso di fondi comunitari.
Ritengo però che non sarebbe giusto non riconoscere il prezioso lavoro svolto nel campo della lotta contro la frode, ad esempio nei nuovi Stati membri, dove le autorità nazionali hanno rilevato considerevoli progressi in materia.
<P>
Apprezzo anche l’utile opera dell’OLAF, che partecipa validamente a questa lotta; è confortante notare che, alla fine, stiamo raccogliendo i frutti dell’investimento che abbiamo fatto istituendo l’OLAF.
Temo però che molti stiano ancora tentando di ostacolare l’operato di quest’ufficio.
L’OLAF è stato fondato sotto l’egida delle tre Istituzioni, ma non esiste alcun motivo che gli impedisca di diventare un organismo del tutto indipendente; in realtà, se vogliamo renderlo più efficace dobbiamo consentirgli di operare in maniera indipendente.
Per poter lavorare con efficacia, l’OLAF dev’essere meno turbato da interferenze e pressioni politiche, sia per le nomine al suo interno sia per le indagini che deve svolgere.
<P>
Ricordo all’Assemblea che parlare di lotta contro la frode non significa solamente tutelare gli interessi finanziari dell’Unione europea o le finanze pubbliche nazionali; significa più di tutto parlare degli interessi dei cittadini, in quanto contribuenti che desiderano accollarsi un onere fiscale equo e non reso più gravoso per colpa di chi evade le tasse con il contrabbando o l’uso illecito dei fondi dell’Unione europea.
In questo periodo, così difficile per l’Europa dal punto di vista dell’opinione pubblica, dobbiamo compiere ogni possibile sforzo per lottare efficacemente contro le frodi.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="HU" NAME="Szabolcs Fazakas," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, nell’esprimere il mio apprezzamento per la relazione dell’onorevole Bösch – si tratta di un lavoro intellettualmente assai stimolante, straordinario per accuratezza di analisi e originalità, e per il quale mi congratulo calorosamente con lui – non parlo tanto in qualità di presidente della commissione per il controllo dei bilanci o di portavoce del gruppo socialista.
Invece, a nome dell’Ungheria – nuovo Stato membro – e di tutti gli altri nuovi Stati membri, desidero sottolineare l’estrema importanza teorica e pratica che riveste per noi la tutela degli interessi finanziari dell’Unione europea e la lotta contro la frode. Anche noi partecipiamo al consumo delle risorse di bilancio dell’Unione europea da parte degli Stati membri.
Attualmente, l’organismo cui spetta garantire il lecito ed efficace utilizzo dei fondi dell’Unione è in fase di sviluppo e consolidamento; anche noi partecipiamo concretamente a questo processo, e sosteniamo il suo operato contro la frode e la corruzione e a tutela degli interessi finanziari dell’UE.
<P>
Inoltre, per una generale questione di principio, il tipo di esempio che si offre ai nuovi Stati membri e alle loro istituzioni è per noi un punto di interesse tutt’altro che secondario.
Nel corso dei negoziati di adesione, quando ci preparavamo a divenire membri dell’Unione europea, fu dedicata particolare attenzione alla modernizzazione dell’amministrazione pubblica e alla lotta contro la corruzione.
Al momento dell’adesione la nostra situazione fu considerata accettabile, ma venne sottolineato che c’era ancora da lavorare per ripulire la nostra economia e liberare dalla corruzione la nostra amministrazione pubblica.
Oggi, un anno dopo il nostro ingresso a pieno titolo nell’Unione europea, è assai importante che, sulla base di questa relazione concreta, amministrazione pubblica e pubblica opinione possano toccare con mano l’intransigenza con cui l’Unione europea tutela i propri interessi finanziari e combatte la frode e la corruzione; sarà questo per noi un monito e uno stimolo per il futuro.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="NL" NAME="Jan Mulder," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, anch’io ringrazio l’onorevole Bösch per la coerente e interessante relazione che ha redatto su quest’argomento.
Sono olandese e quindi, naturalmente, penso ancora all’esito del .
Quali conclusioni generali se ne possono trarre?
A Bruxelles e a Strasburgo sta prendendo forma un autentico mostro normativo, composto da regole totalmente incomprensibili con cui non vogliamo avere nulla a che fare.
Quando però parliamo di lotta contro la frode, tutto ciò che possiamo fare è rendere più severe le regole: ecco qual è il problema.
Come si può evitare di cadere nell’eccesso normativo e contemporaneamente combattere con efficacia la frode?
Questa è, a mio avviso, la sfida che questa Commissione dovrà raccogliere.
<P>
Tra l’altro, questa relazione giunge alla conclusione che il numero di casi isolati di frodi e irregolarità concernenti i Fondi strutturali è in aumento.
Mi imbatto sempre più spesso in organizzazioni che preferiscono evitare di valersi dei Fondi strutturali, poiché il loro utilizzo è troppo complicato; per compilare la documentazione è necessario ricorrere ad agenzie di ogni tipo.
Ecco un altro esempio di incoerenza; come può la Commissione risolvere questo problema?
Il contrabbando di sigarette è un problema di lunga data, ma stiamo compiendo progressi su tutti i fronti.
Leggendo la relazione mi sono ricordato della prima commissione parlamentare temporanea – sulla prevenzione delle frodi di transito, di cui anch’io facevo parte. Tale commissione formulò tutta una serie di raccomandazioni, tra cui quella di dotare tutti gli uffici doganali di , per consentire la rapida trasmissione delle informazioni.
Per quanto ne so, quella relazione non ha mai avuto seguito.
La Commissione ha fatto qualche cosa al riguardo?
La Commissione intende riprenderla, e informare il Parlamento europeo delle successive azioni intraprese, dal momento che essa conteneva molte raccomandazioni interessanti?
<P>
Infine, per ora non ci sarà un pubblico ministero europeo; era un vecchio progetto, e sono tra coloro che si rammaricano che non sia andato in porto.
Tra le raccomandazioni contenute nella relazione della commissione temporanea d’inchiesta vi era anche quella di organizzare per quanto possibile lo scambio di funzionari doganali tra i vari Stati membri, così da permettere loro di imparare dalle reciproche esperienze.
Qual è la posizione attuale della Commissione in merito a questa proposta?
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="NL" NAME="Bart Staes," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, prima di tutto devo ringraziare l’onorevole Bösch per l’eccellente relazione e per l’ottima cooperazione.
Stasera desidero attirare la vostra attenzione su due punti che reputo particolarmente interessanti.
<P>
Il primo riguarda la responsabilità degli Stati membri, i quali – non dobbiamo dimenticarlo – gestiscono l’80 per cento degli aiuti europei; di conseguenza, abbiamo tutti i diritti di esigere un maggiore impegno da parte loro, chiedendo soprattutto di sforzarsi di essere ancor più attivi nella denuncia di eventuali irregolarità e casi di frode.
In tale ambito devono essere rafforzati i sistemi di controllo e di gestione dei Fondi strutturali.
C’è ancora molta strada da fare su questo versante.
Occorre intensificare gli sforzi per quanto concerne il rimborso dei fondi versati in eccesso o per errore, che ammontano a una cifra pari a ben 3 miliardi di euro.
Nel suo discorso l’onorevole Bösch ha tenuto a spiegare come sia potuto succedere tutto questo e gli Stati membri devono essere spronati a intervenire, poiché sinora non si sono assunti alcuna responsabilità.
A questo proposito è deludente constatare che gli Stati membri in cui si sono verificate le irregolarità più gravi sono anche quelli in cui si registra il minor tasso di rimborso.
<P>
In secondo luogo, per quanto concerne il contrabbando di sigarette, come l’onorevole Mulder ha precisato, il Parlamento europeo è in prima fila nella lotta contro questo problema, di cui in effetti si era in gran parte occupata anche la commissione d’inchiesta sulle frodi nel regime di transito.
Per ogni che scompare, svaniscono 1,5 milioni di euro di entrate degli Stati membri e dell’Unione europea, che in definitiva è denaro dei contribuenti.
Mercoledì prossimo interrogheremo il Consiglio e la Commissione in merito all’accordo concluso con il gigante del tabacco, la , la quale nei prossimi 12 anni dovrà versare 1,25 miliardi di dollari all’Unione europea.
Mi congratulo con la Commissione e con l’OLAF, l’Ufficio europeo per la lotta antifrode, per l’esemplare collaborazione che ha consentito di giungere a questo risultato.
Occorrono più accordi di questo genere con altre multinazionali del tabacco.
<P>
Come l’onorevole Mulder ha affermato e come è emerso dagli ultimi , l’opinione pubblica nutre dubbi sull’Unione europea.
Casi come quello della dimostrano però che, se il Parlamento, il Consiglio e la Commissione uniscono le forze, è possibile fronteggiare adeguatamente la criminalità organizzata e le reti mafiose, che in realtà vengono utilizzate anche per altri prodotti come gli stupefacenti.
<P>
Infine, se lei, onorevole Bösch, sostiene che dovremmo abolire le sovvenzioni alle esportazioni, in quanto si tratta di un regime a rischio di frode, voglio che lei sappia che in me troverà un alleato.
Dovremmo infatti inserire la questione delle sovvenzioni alle esportazioni nel programma politico ed affrontarla in tale ambito.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="SV" NAME="Nils Lundgren," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, i che si sono svolti la scorsa settimana in Francia e nei Paesi Bassi ci hanno drammaticamente ricordato che l’Unione europea gode di scarsissima legittimità agli occhi dei popoli d’Europa.
L’Unione è giustamente considerata un progetto sempre più gestito da un’.
Questo ristretto gruppo politico, che non è sorretto da un autentico mandato popolare, calpesta i cittadini e le istituzioni nazionali in un numero crescente di settori della vita politica.
In Svezia ogni anno viene condotto uno studio scientifico sulla fiducia dell’opinione pubblica nei confronti di venti diverse istituzioni.
La Commissione e quest’Assemblea – il Parlamento europeo – sono in fondo alla lista.
<P>
Sono molte le persone politicamente impegnate come noi che intendono salvare il progetto di integrazione europea dai tentativi di creare un superstato europeo.
Vogliamo infatti che esso torni ad essere un progetto di cooperazione tra paesi indipendenti aventi pari dignità, che si fidano gli uni degli altri, un progetto che si limiti a settori quali il mercato interno e i problemi ambientali transnazionali.
I tentativi di trasformare l’Unione europea negli Stati Uniti d’Europa senza sostegno popolare stanno minacciando la stessa sopravvivenza del progetto di integrazione.
<P>
Tuttavia, a ledere la legittimità dell’Unione europea non sono solo le mosse messe in campo dall’ politica nell’intento di instaurare un’Unione sovranazionale contro la volontà dei popoli.
Appare ormai chiaro che i popoli europei associano l’Unione europea al governo imposto dall’alto, alla burocrazia e alla corruzione.
In questo stesso dibattito in corso in Aula l’argomento in discussione è la corruzione e le frodi.
<P>
Esprimo tutto il mio apprezzamento all’onorevole Bösch per la relazione, che è stata stilata con estrema cura e contiene proposte solide a cui aderisco senza riserve.
D’altro canto, però, il nostro lavoro in seno alla commissione per il controllo dei bilanci ci insegna che è difficilissimo risolvere il problema delle frodi.
Vi sono errori sistemici di base che non abbiamo ancora identificato.
I soldi svaniscono anno dopo anno all’interno della politica agricola e regionale e sono pressoché inesistenti segnali nitidi di miglioramento.
<P>
I funzionari che denunciano gli scandali nella burocrazia comunitaria vengono regolarmente estromessi, licenziati o mandati in prepensionamento.
La storia dell’Unione europea è costellata dai cadaveri di questi funzionari, considerati alla stregua di veri e propri delatori.
Altri scandali vengono alla luce in maniera diversa, ma di solito non si arriva mai ad un processo giudiziario.
Non è possibile continuare in questo modo ed ora spetta al Commissario Kallas assicurare che questo fenomeno non si protragga in futuro, compromettendo la poca fiducia che i cittadini ancora ripongono nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="DA" NAME="Mogens N.J. Camre," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN.">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io sostengo pienamente la relazione dell’onorevole Bösch, che è costruttiva e attenta.
L’onorevole Bösch ha affermato che le frodi sono ancora troppe e da parte mia sottoscrivo senza riserve la sua opinione.
A mio avviso, si possono ravvisare due problemi principali.
Come ha indicato il relatore, il denaro dell’Unione assume un valore diverso negli Stati membri rispetto a quello nazionale.
<P>
E’ una questione che l’ex Presidente della Corte dei conti, il Professor Friedmann, aveva rimarcato anni fa.
Egli infatti ammonì che non era possibile continuare a fornire aiuti in questo modo.
Dobbiamo invece concedere ai paesi prestiti a tassi agevolati, così sarebbero tenuti a rimborsarli e quindi li impiegherebbero in maniera oculata.
Il secondo problema è che la legislazione e l’amministrazione comunitarie non funzionano ancora adeguatamente.
Troppo spesso il denaro finisce nelle tasche sbagliate oppure il prezzo è eccessivo rispetto al valore dei prodotti o dei servizi.
Recentemente parlavo con un esperto danese che lavora per una società privata e per l’Unione europea nella ex Jugoslavia, ed egli mi diceva che per gli aiuti prestati dalla Banca mondiale, dalla BERS e dalla BEI i controlli sono molto rigorosi, mentre l’Unione europea tende a lasciar correre.
Quando i fondi vengono utilizzati, va tutto bene.
Si dovrebbe approfondire la questione in modo da essere efficienti quanto la Banca mondiale e le altri grandi banche nel garantire che le risorse vengano impiegate correttamente.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="Stern">
<P>
   – Signor Presidente, sono stato eletto al Parlamento nel 1999 come capolista indipendente per i socialdemocratici austriaci.
All’epoca nutrivo una grande stima sia per l’OLAF che per il relatore, onorevole Bösch.
Da allora sia io che gli elettori abbiamo capito che nessuno di loro è poi così degno.
L’OLAF è l’esercito privato delle potenze di Bruxelles.
Un giornalista dello , Hans-Martin Tillack, è stato denunciato con l’accusa di aver comprato documenti confidenziali da uffici interni alla Commissione. Lo li ha utilizzati per pubblicare un servizio sulle frodi a Bruxelles.
Ogni parola dell’articolo corrispondeva a verità.
Ma non è questo il punto.
Il signor Tillack non ha ancora riavuto i documenti che gli erano stati sequestrati.
<P>
Non è infrequente che i giornalisti lavorino con informazioni ufficiali di natura confidenziale, che peraltro sono state utilizzate anche in questa relazione.
Chiunque lavori nel giornalismo sa che è quasi buona prassi per le persone denunciate affermare che i documenti confidenziali sono stati comprati.
L’OLAF si è rivolto anche ai pubblici ministeri di Amburgo, dove ha sede lo , i quali però hanno rifiutato di collaborare.
Nessun giudice si è dichiarato disposto ad assolvere a questo compito.
Da anni ormai gli investigatori comunitari espandono gradatamente i loro poteri.
Nessuno può sbarrare la strada al Direttore generale dell’OLAF, Franz-Hermann Brüner.
Sono questi i dettami della legislazione comunitaria in vigore: in conseguenza della meticolosità con cui Bruxelles prevede ogni minimo dettaglio, il Consiglio ha adeguato il diritto penale.
In Europa sono sempre meno le persone che si possono sentire al sicuro da Franz-Hermann Brüner!
Ci vorrà ancora un po’ di tempo per capire quale sia il ruolo dell’onorevole Bösch in tutto questo.
Tengo a precisare che tutto quanto ho appena affermato è tratto dall’edizione odierna di .
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="" NAME="Lorenzo Cesa (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario Kallas, vorrei anzitutto rivolgere i miei più sinceri ringraziamenti al collega Busuttil per l’ottimo lavoro svolta come relatore ombra.
<P>
Vorrei parlarvi, alla vigilia del nostro voto, sul modo in cui è stato giudicato l’operato dell’OLAF all’interno della relazione Bösch.
Ho considerato che fosse mia responsabilità difendere il giovane organismo investigativo comunitario, che sinora non ha mai ricevuto alcuna censura da nessun organo giudiziario, sia esso comunitario o nazionale, un organismo che però è stato oggetto di spietate campagne denigratorie e di destabilizzazione, attraverso triangolazioni inquietanti, cui non sono estranei anche alcuni ambienti di questo Parlamento.
<P>
Con mio grande dispiacere ho dovuto constatare come anche la relazione dell’onorevole Bösch sembri ispirata da atteggiamenti ingiusti, strumentali e di parte nei confronti dell’OLAF.
Ritengo in modo particolare che sia stato prematuro ed inopportuno inserire il riferimento ad una relazione speciale del Mediatore europeo contro l’OLAF che, solo a relazione ultimata, con sorprendente e cronometrico tempismo, sarebbe stato pubblicato.
Inoltre, tale riferimento, che considero un’inaccettabile interferenza politica in una delicata indagine per sospetta corruzione tuttora in corso, è stato riportato all’attenzione del Parlamento attraverso un emendamento orale che sembra, però, voler ignorare due ben più autorevoli pronunce del Tribunale di primo grado e della Corte di giustizia a favore dell’OLAF.
<P>
Onorevoli colleghi, lasciamo parlare gli organismi giudiziari sull’attività di indagine e vigiliamo tutti affinché l’OLAF non diventi mai, come alcuni sembrano volere, il cavallo di Troia di battaglie politiche e di interessi di parte.
Per parte mia, continuerò a battermi e a vigilare affinché l’OLAF sia sempre uno strumento efficace ed imparziale, di difesa della legalità e degli interessi finanziari dell’Unione europea.
Sono convinto che anche il Parlamento si farà portavoce di tale battaglia.
La crisi che attraversa l’Europa agli occhi dei cittadini in questi giorni impone a tutti atteggiamenti della più alta responsabilità.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Paulo Casaca (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Bösch, prima di tutto anch’io desidero congratularmi con il relatore.
In secondo luogo, è un peccato che il Direttore dell’OLAF non sia presente oggi.
Sono certo che è per motivi che non dipendono dalla sua volontà.
Voglio però sottolineare che, da un lato, l’OLAF deve prestare molta attenzione a questa relazione e, dall’altro, il Parlamento e il relatore devono rispettare l’OLAF.
Il rispetto è essenziale per un organo di controllo democratico come il nostro.
Spero che l’OLAF abbia lo stesso rispetto per il suo comitato di vigilanza, visto che in nessun caso l’imprescindibile indipendenza dell’OLAF deve essere confusa con la totale autonomia, che sarebbe estremamente deleteria per il funzionamento delle nostre Istituzioni.
<P>
Rivolgendomi a lei, signor Commissario, desidero ribadire che al paragrafo 28 della relazione abbiamo indicato che ci attendiamo una relazione della Commissione entro il 31 ottobre 2005, che faccia il punto anche sullo scandalo del burro adulterato.
Già sei anni fa era chiaro a tutti coloro che stavano lavorando all’inchiesta che era necessario prendere provvedimenti, ma nessuno dei colpevoli e dei loro complici è stato portato dinanzi alla giustizia ed essi hanno potuto continuare indisturbati le loro attività.
Signor Commissario, le chiedo quindi di dichiarare di fronte al Parlamento che è disposto ad ottemperare alla nostra richiesta entro il 31 ottobre.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="Der Spiegel">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei continuare a citare : “Nessuno può sbarrare la strada a Franz-Hermann Brüner.
Come recita la decisione della Commissione di istituire l’OLAF, l’Ufficio “esercita in piena indipendenza i poteri ” e non può “sollecitare né accettare istruzioni dalla Commissione, da governi, da altre istituzioni o da organi od organismi”.
Deve sembrare un paradiso per i pubblici ministeri tedeschi, che sono tenuti a rispettare le direttive del ministero della Giustizia, una consuetudine che peraltro è data per scontata in molti paesi europei.
<P>
Ne deriva un problema assai grave.
Nessun fautore dell’Europa può essere a favore dell’OLAF nella forma attuale, nessun fautore dell’Europa può essere a favore dell’Unione europea così com’è, soprattutto quando essa si avvale di strumenti come l’OLAF, in cui i principi consolidati dello Stato di diritto vengono vistosamente disattesi, in particolare il diritto al contraddittorio e il diritto all’informazione nel corso dei procedimenti.
Esorto pertanto il Commissario Kallas a intervenire al riguardo.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="EN" NAME="Siim Kallas," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Vi ringrazio per le considerazioni che avete espresso.
Diversi oratori hanno fatto riferimento all’OLAF.
Come ho detto, e come tutti sapete, a luglio avrà inizio un’ampia discussione sullo dell’OLAF e sull’impianto giuridico che vi soggiace.
Spero che nel corso delle audizioni sarà possibile risolvere alcune delle questioni che ancora rimangono aperte.
E’ mio auspicio, quello della Commissione, sedare il clamore che è stato sollevato in relazione all’OLAF, costruire un’organizzazione affidabile ed efficiente, in grado di seguire i casi dall’inizio alla fine, laddove possibile, in tempi ragionevoli, applicando tutte le procedure necessarie e senza ingerenze nelle questioni di merito.
Dobbiamo creare un’istituzione pienamente degna di fiducia, in grado di dissipare l’ombra del sospetto che ormai aleggia ovunque nelle Istituzioni europee, non solo in relazione all’OLAF, ma anche per tutto il resto.
<P>
Come hanno detto l’onorevole Bösch ed altri oratori, vi è un’ampia gamma di norme e di programmi che potrebbero dare adito a frodi o a casi di gestione indebita, o a casi in cui i controlli sono esercitati in maniera blanda.
Nessuno comprende appieno l’origine di tali programmi, norme e sovvenzioni.
Di conseguenza, chiedo ai deputati di sostenere tutti gli sforzi che stiamo dispiegando per semplificare le norme e le proposte, in modo da rendere il sistema finanziario più trasparente, più semplice, più visibile, più facile da mettere in atto e da controllare.
Si tratta di una questione della massima importanza.
La Commissione e il Parlamento hanno avanzato alcune idee, ma servono proposte più concrete.
Talvolta si arriva a paventare l’abolizione di un regolamento o di una sovvenzione, perché sembra causare effetti deleteri.
Però poi se ne scorge la validità e, non potendo cambiare tutto, ne vengono messi in luce gli scopi e le ragioni politiche che vi stanno alla base, allora si decide di procedere a una semplificazione, conseguendo alla fine scarsi risultati.
<P>
Sono lieto che in questa sede sia stata compresa appieno la responsabilità degli Stati membri in tutti questi problemi.
Stiamo approntando alcune proposte per rafforzare il modello di controllo unico nell’ambito del quadro per il controllo integrato.
Spero di poterle presto presentare al Parlamento.
Sinora le reazioni a tali proposte sono state molto positive in diversi Stati membri, ma non in tutti.
Le responsabilità infatti devono assolutamente essere ripartite tra Commissione e Stati membri.
<P>
L’onorevole Mulder ha presentato un’interrogazione sul procuratore.
La Commissione caldeggiava l’idea, ma molti Stati membri non si sono mostrati molto favorevoli.
L’Esecutivo pertanto non ha inserito la proposta nel suo programma di lavoro, in quanto ha avuto la netta impressione che alcuni Stati membri avrebbero opposto una strenua resistenza.
La proposta rientrava nel programma dell’Aia, teso ad accrescere la cooperazione giudiziaria tra gli Stati membri.
Stando alle informazioni in mio possesso, però, mi risulta che sia stata ritirata.
Ce ne rammarichiamo profondamente e cercheremo di individuare altri modi per intensificare la cooperazione tra gli Stati membri.
<P>
I punti sollevati dall’onorevole Casaca dimostrano chiaramente che la mancanza di un meccanismo appropriato di cooperazione costituisce un ostacolo alla realizzazione di risultati effettivi.
Per rispondere alla sua domanda, presenteremo senz’altro una relazione entro ottobre 2005.
A questo proposito è noto il caso emerso in uno Stato membro, il quale sin dall’inizio ha collaborato molto proficuamente con l’OLAF, e in seguito sono venute alla luce diramazioni in altri Stati membri in cui si sono svolte le operazioni.
Le magistrature dei diversi Stati membri però hanno valutato la questione in maniera differente, privilegiando aspetti diversi.
Sarebbe quindi molto opportuno definire una sorta di modello di cooperazione.
<P>
Come l’onorevole Lundgren ha sottolineato, la lotta contro le frodi è una questione sistemica.
La Commissione intende infatti sviluppare una risposta sistemica per contrastare la cattiva amministrazione fiscale.
Non è possibile scongiurare del tutto fenomeni di questo tipo, ma in una società democratica contano soprattutto il modo in cui vengono affrontati e il modo in cui viene sviluppata una risposta sistemica in grado di metterci al riparo da tutte le possibili brutte sorprese.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0108/2005), presentata dall’onorevole Brepoels a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un’infrastruttura per l’informazione territoriale per la Comunità (INSPIRE) [COM(2004)0516 – C6-0099/2004 – 2004/0175(COD)].
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="EL" NAME="Dimas Stavros," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il Parlamento europeo, la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare e la relatrice, onorevole Brepoels, per il lavoro svolto su questa materia in prima lettura.
<P>
Se vogliamo definire una buona politica ambientale, abbiamo bisogno di informazioni attendibili.
La direttiva oggi in discussione offre pertanto un grande contributo al miglioramento dell’infrastruttura di base per l’informazione.
<P>
In sede di definizione delle politiche spesso ci si arena per mancanza di informazioni in una forma idonea.
In molti casi i dati non esistono affatto, oppure esistono ma non sono adeguatamente circostanziati o sono di scarsa qualità.
Altre volte le informazioni sono frammentarie e sono presentate in una serie di forme e tipi diversi che ne rendono impossibile l’uso al fine di definire una politica a livello europeo.
In altri casi le informazioni sono nelle mani di agenzie statali che non intendono renderle pubbliche; pertanto i responsabili della politica europea si trovano dinanzi a un diniego e quindi non possono accedere alle informazioni di cui necessitano oppure sono obbligati a sottoscrivere accordi di licenza onerosi e costosi per poter fruire dei dati.
Di conseguenza, la politica ambientale non si basa sulle conoscenze disponibili al massimo grado.
Grazie a INSPIRE sarà più facile superare queste barriere, costringendo le agenzie statali a migliorare la documentazione e a garantire l’interoperabilità dei loro sistemi di dati.
Analogamente esse condivideranno i dati con agenzie omologhe e con il pubblico.
In questo modo, l’infrastruttura della conoscenza sarà ottimizzata non solo per la politica ambientale, ma anche per altri settori di politica che fanno uso degli stessi dati geografici.
<P>
Nel corso degli ultimi sei mesi si sono susseguite febbrili discussioni tra le tre Istituzioni al fine di raggiungere un accordo in prima lettura su questo argomento.
Purtroppo, però, tutti gli sforzi dispiegati non sono andati a buon fine, a causa delle continue preoccupazioni avanzate da alcuni Stati membri in merito ai diritti di proprietà intellettuale.
Tuttavia, sono particolarmente grato per la tenacia e per l’attenzione con cui il Parlamento, nella persona della relatrice, onorevole Brepoels, è riuscito a raggiungere un accordo con il Consiglio.
Nel corso dei dibattiti il Parlamento ha dimostrato di comprendere chiaramente quanto sia importante abbattere le barriere a cui ho fatto accenno poc’anzi per ottimizzare l’infrastruttura dell’informazione a beneficio della politica ambientale.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="NL" NAME="Frederika Brepoels (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come ha già rimarcato il signor Commissario, sussiste un grande fabbisogno di informazioni ed è necessario gestire in modo migliore i flussi esistenti, il che vale per l’Unione europea in generale – come abbiamo rilevato nei sulla Costituzione – ma anche, nello specifico, per tutti i settori di politica comunitaria.
Benché la politica ambientale sia in atto ormai da decenni, persistono ancora gravi ostacoli che impediscono l’accesso e l’impiego dei dati territoriali a livello comunitario.
Sono già stati attivati diversi strumenti, come l’Agenzia europea dell’ambiente, mentre nuovi dispositivi sono in via di definizione in una serie di direttive correlate al testo oggi in discussione.
Per ovviare ai problemi in tempi brevi, la Commissione ha proposto di istituire e di gestire un’infrastruttura per l’informazione territoriale in Europa, che verrà denominata in breve “INSPIRE”.
Essa si baserà in primo luogo sulle infrastrutture informative esistenti e sui dati già disponibili negli Stati membri.
<P>
Signor Commissario, sosteniamo pienamente gli obiettivi e i principi che soggiacciono alla proposta, poiché INSPIRE si propone altresì di informare meglio l’opinione pubblica in merito alla politica ambientale e quindi di innalzare il livello di responsabilità in ambito locale e regionale.
INSPIRE mira inoltre a promuovere il riutilizzo, ma soprattutto lo scambio e la condivisione dei dati tra paesi e diverrà senz’altro un punto di riferimento focale per la raccolta comune di nuovi e utili dati ambientali.
<P>
Infine, tale infrastruttura consentirà di accrescere l’efficienza e l’incisività della politica ambientale, travalicando i confini nazionali.
La proposta verte sulle informazioni necessarie per monitorare lo stato dell’ambiente, ma anche per migliorarlo e pertanto può avere ricadute positive su tutte le misure politiche destinate ad avere un impatto diretto o indiretto sull’ambiente.
<P>
Come il signor Commissario ha già indicato, la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare ha tenuto un dibattito a tutto campo.
Alcuni membri reputano che le proposte non siano sufficientemente ampie, mentre altri le considerano un po’ eccessive.
Il Parlamento ha ritenuto di dover apportare una serie di emendamenti costruttivi e utili a questa proposta assai tecnica per rispondere ad una serie di preoccupazioni legittime espresse dagli operatori del settore senza tuttavia perdere di vista il fine ultimo.
Passo ora a commentarne alcuni.
<P>
Ci siamo concentrati innanzitutto sul rapporto tra costi e benefici.
Come sapete, i fornitori di dati temono di subire perdite e vogliono salvaguardare le proprie entrate per poter promuovere l’innovazione e lo sviluppo.
A mio parere, è importante che INSPIRE non sia trascinato nella polemica sull’indennizzo ai fornitori.
Si tratta di una questione che va risolta a livello di Stati membri.
<P>
In secondo luogo, le normative europee e internazionali vigenti in materia di diritti di proprietà intellettuale rimangono valide.
E’ vietato riprodurre i dati o rivenderli.
<P>
In terzo luogo, abbiamo introdotto una serie di garanzie sulla cosiddetta visione gratuita, in modo da impedire l’uso improprio per scopi commerciali.
Va inoltre chiarito che su richiesta e dietro il pagamento di un prezzo sarà possibile scaricare i dati ed acquistare servizi di trattamento delle informazioni.
<P>
Infine, nel rispetto della suddivisione delle competenze all’interno degli Stati membri, abbiamo proposto anche alcune modifiche, in quanto riteniamo importante che le autorità che raccolgono le informazioni territoriali – le quali sono spesso le amministrazioni regionali e locali – prendano parte al coordinamento dell’infrastruttura e intrattengano rapporti diretti con la Commissione europea.
Grazie a una consultazione molto proficua con i relatori ombra di tutti i gruppi politici, la commissione competente ha approvato la relazione all’unanimità.
<P>
Sono stati presentati diversi emendamenti di compromesso per assicurare che la posizione del Parlamento fosse coerente e scevra da ambiguità.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare il signor Commissario per il sostegno che ci ha accordato, soprattutto nel corso dei colloqui informali con il Consiglio, affinché fosse raggiunto un accordo in prima lettura, che purtroppo però non è stato possibile conseguire.
Nonostante il lieve ritardo che ne deriverà, abbiamo compiuto grandi progressi insieme.
I colloqui informali con il COREPER hanno già consentito di chiarire e di definire diverse idee per il futuro.
Spero pertanto che con il voto di domani l’Assemblea plenaria approvi la proposta con lo stesso entusiasmo che ci ha accompagnati sinora.
In questo modo, compiremo un importante passo verso una politica ambientale europea più sostenibile.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="DE" NAME="Richard Seeber," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, per cominciare desidero ringraziare la Commissione per la proposta e la relatrice per la costruttiva relazione che ha migliorato il testo della Commissione su molti aspetti importanti.
Accogliamo con favore l’obiettivo di base di una raccolta di informazioni territoriali interoperabili su scala europea.
L’ambiente ci ricorda costantemente che non conosce confini nazionali e che gli effetti positivi e negativi non si fermano alle postazioni di frontiera.
<P>
La raccolta e l’uso dei dati però devono essere fattibili.
Le proposte della relatrice hanno chiarito la formulazione e le norme, migliorando notevolmente il testo.
Inoltre, nell’Unione tutti avranno la possibilità di accedere gratuitamente alle informazioni territoriali, ed è un grande passo per avvicinare l’Europa ai cittadini.
Esigendo che i dati siano coerenti, si crea anche la possibilità concreta affinché ciò avvenga.
Va però messo in rilievo che, se le informazioni non sono destinate meramente alla consultazione, ma vengono utilizzate per fini commerciali, deve essere pagato un corrispettivo, altrimenti non sarebbe giusto nei confronti di coloro che devono fornire i dati, in particolare le autorità locali e municipali.
Se gli Stati membri decideranno diversamente in merito, potranno procedere in questo senso in virtù del principio di sussidiarietà.
<P>
Ritengo inoltre importante la richiesta avanzata dalla relatrice affinché la proposta sia di agevole comprensione e improntata alla trasparenza.
La procedura di comitatologia invocata dalla Commissione dovrebbe pertanto essere applicata solo in casi eccezionali.
L’opinione pubblica ha il diritto di sapere esattamente come e dove vengono assunte le decisioni e soprattutto deve conoscere le ragioni che vi stanno alla base.
<P>
Per concludere, posso dire che la relatrice con la sua proposta è riuscita ad avvicinare il testo della Commissione ai cittadini e ad infondervi una maggiore trasparenza, sussidiarietà e concretezza.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="ES" NAME="María Isabel Salinas García," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>

   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io desidero innanzi tutto porgere le mie congratulazioni alla relatrice e a tutti i relatori ombra per il lavoro svolto e per la dedizione di cui hanno dato prova nel cercare di migliorare la proposta di direttiva e di trovare un compromesso con il Consiglio in prima lettura. Tale compromesso purtroppo non ha potuto essere raggiunto, ma c’è stato comunque un tentativo.
<P>
Innanzi tutto devo precisare che permangono ancora problemi significativi negli Stati membri in relazione all’accesso e all’uso delle informazioni territoriali a causa, tra l’altro, della frammentazione dei e delle fonti di dati, delle lacune nella disponibilità, della mancanza di armonizzazione tra i di dati alle varie scale geografiche e della duplicazione della raccolta di informazioni.
Pertanto non nutro alcun dubbio sull’utilità del nuovo strumento, che è fondamentale per la definizione, l’applicazione, il monitoraggio e la valutazione delle politiche ambientali a tutti i livelli nonché delle politiche o degli interventi che possono avere un impatto diretto o indiretto sull’ambiente.
Il mio gruppo pertanto è lieto che gli Stati membri possano garantire l’interoperabilità tra sistemi di informazioni territoriali e quindi possano eliminare gli ostacoli che ancora permangono.
<P>
Un aspetto importante che desidero affrontare riguarda i finanziamenti.
In proposito, sottolineo che, stando ai calcoli della stessa Commissione, l’applicazione della direttiva costerà 5 milioni di euro per Stato membro, ovvero l’1 per cento della spesa complessiva per le informazioni territoriali; per contro, i vantaggi ambientali attesi grazie alla direttiva superano i 30 milioni di euro per Stato membro, anche se probabilmente la direttiva dovrà stabilire chiaramente le condizioni di ammissibilità, nel quadro degli strumenti finanziari comunitari esistenti, per quanto riguarda i costi degli interventi previsti.
<P>
Inoltre, credo sia opportuno che l’infrastruttura comunitaria si basi sulle infrastrutture per l’informazione territoriale create e gestite dagli Stati membri, nel pieno rispetto del principio di sussidiarietà, soprattutto nel caso di Stati membri, come il mio, in cui l’amministrazione pubblica è strutturata su vari livelli.
<P>
Infine, desidero ringraziare sia la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare che il Consiglio per la comprensione dimostrata; infatti la proposta ora prevede un’analisi dell’erosione del suolo, in quanto non dobbiamo dimenticare che il fenomeno della progressiva perdita di suolo interessa tutta l’Unione europea. Vorrei anche esprimere la mia preoccupazione riguardo al ruolo specifico che l’Agenzia europea dell’ambiente sarà chiamata a svolgere, creando le infrastrutture necessarie affinché gli obiettivi siano correttamente realizzati, in quanto nutro ancora alcuni dubbi in merito.
<P>
Desidero associarmi alle congratulazioni espresse dall’Assemblea, in particolare alla relatrice. Credo che il meccanismo che approveremo domani apporterà sicuramente una maggiore chiarezza all’interno dei meccanismi dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Prodi," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>

   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo ringraziare anch’io la collega Brepoels per il lavoro svolto – che abbiamo svolto insieme – e il gruppo ALDE esprime il proprio favore alla relazione, in quanto rappresenta un coordinamento molto importante fra gli Stati membri.
<P>
Duole però l’atteggiamento riduttivo del Consiglio, da un lato perché si è limitato alle applicazioni ambientali e dall’altro perché ha fatto scarso ricorso alle capacità di coordinamento della Commissione.
La Commissione può esercitare un ruolo molto più importante.
Un simile atteggiamento riduttivo porterà in futuro alla necessità di rivedere tali tematiche, allorché sarà appunto necessario generalizzare il documento in esame e comprendere le possibilità di applicazione – che saranno presto ampliate dalla disponibilità delle costellazioni satellitari, in particolare Galileo – quali ad esempio, la possibilità di assistenza alla navigazione aerea, terrestre e marittima, la possibilità di supporto all’uso e al monitoraggio del territorio, che non è ancora portata alle logiche conseguenze, e la raccolta di dati statistici con riferimento georeferenziato, che potrebbe dare suggerimenti di ulteriori correlazioni.
<P>
In sede legiferante, dobbiamo comunque tenere presente anche la necessità di elaborare un numero inferiore di documenti che siano di carattere più generale.
Mi auguro pertanto che si possa ritornare sul tema, proprio per farne uno strumento estremamente importante, giacché ne abbiamo bisogno ben oltre l’ambito ambientale.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="FI" NAME="Satu Hassi," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, ringrazio vivamente la relatrice, onorevole Brepoels, per gli ottimi livelli di collaborazione raggiunti con i gruppi politici.
Il Consiglio dei ministri voleva imporre troppe restrizioni all’accesso del pubblico alle informazioni.
Sottoscriviamo pertanto la conclusione della relatrice secondo cui sono stati espressi pareri contrari in materia e pertanto non è stato raggiunto il compromesso in prima lettura.
<P>
E’ ragionevole istituire una banca dati attraverso la quale sia possibile fare un uso maggiore e più vario dei dati ambientali esistenti.
Il gruppo Verts/ALE sottolinea che i cittadini devono avere il diritto di accedere liberamente alle informazioni che attengono alla loro vita e alla loro salute, ad esempio quelle relative all’inquinamento ambientale, anche se molti dei responsabili di tale inquinamento non lo auspicano di certo.
Inoltre, fermo restando che per molte autorità è importante salvaguardare le entrare derivanti dai dati forniti, se utilizzati per scopi commerciali, è altrettanto importante che i cittadini possano accedere liberamente alle informazioni di cui necessitano per la loro vita e la loro salute senza dover pagare un corrispettivo.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Gerard Batten," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, la direttiva su INSPIRE più che una fonte di “ispirazione” sembra essere un invito ad esalare l’ultimo respiro, viste le conseguenze deleterie che è destinata ad avere sull’istituto geografico britannico .
<P>
esiste da 215 anni e ha una reputazione di grandi tradizioni e di tutto rispetto.
Negli ultimi vent’anni si è trasformato da ente statale ad azienda commerciale di successo.
In base al suo attuale mandato è finanziariamente indipendente e ha facoltà di avviare nuove iniziative commerciali.
INSPIRE è destinata a compromettere tutto questo, mettendo a repentaglio il buon andamento commerciale di tale istituto.
<P>
Qual è il motivo di tutto ciò?
Si intravede per l’ennesima volta la mano fatale dell’armonizzazione comunitaria e l’esigenza dell’Unione europea di controllare tutti gli aspetti della vita degli Stati membri.
La direttiva inoltre mette in luce la sinistra presenza di Galileo, il satellite spia dell’UE, che veglia come il “Grande Fratello”, l’occhio dell’Unione nei cieli.
Esso sarà molto più efficace una volta che l’Unione europea avrà assunto il controllo dei servizi geografici nazionali.
Secondo una relazione della Commissione, la proposta andrà principalmente a vantaggio dei responsabili della formulazione, dell’attuazione, del monitoraggio e della valutazione delle politiche, in particolare la Commissione stessa.
Il governo britannico avrebbe dovuto opporre un secco rifiuto all’Unione europea.
Esso però non smentisce mai la propria codardia e la vile sudditanza nei confronti dell’Unione europea.
<P>
Vi chiederei di votare contro la direttiva, ma conoscendo la vostra insaziabile fame di normative, so che sarebbe fiato sprecato.
Forse la nefasta fiumana di normative imposta al Regno Unito potrebbe far risvegliare il governo e il popolo britannico ed avvicinare il giorno dell’uscita incondizionata della Gran Bretagna dall’Unione europea.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="FI" NAME="Eija-Riitta Korhola (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la riuscita della politica ambientale comunitaria dipende molto dalla disponibilità di dati scientifici attendibili e dalla libera trasmissione di tali dati.
La disponibilità di informazioni territoriali è un presupposto necessario per la valutazione scientifica condotta ai sensi della legislazione ambientale.
<P>
Sul fronte della standardizzazione delle informazioni territoriali raccolte dagli Stati membri non sono ancora stati compiuti grandi progressi, in quanto a livello comunitario permangono seri ostacoli che non consentono di sfruttare le informazioni disponibili.
Dobbiamo quindi cercare di migliorare le modalità di accesso e di impiego delle informazioni territoriali per agevolare la pianificazione, l’attuazione, il monitoraggio e la valutazione delle politiche.
Pertanto, si mira a istituire una base di conoscenze su cui fondare le decisioni sulle politiche correlate all’ambiente e quindi promuovere lo sviluppo sostenibile.
E’ questo l’obiettivo.
<P>
La Comunità ha diversi strumenti a disposizione per migliorare l’accesso a dati attendibili, in particolare le informazioni del settore pubblico, e per standardizzarli in modo da renderli comparabili a livello comunitario.
Tra tali strumenti si annovera la direttiva sull’accesso del pubblico alle informazioni ambientali per la quale sono stata relatrice.
I problemi evidenziati all’epoca dovrebbero essere tenuti in considerazione anche adesso nel dibattito su questa proposta di direttiva che è tesa a creare un quadro giuridico per l’istituzione di un’infrastruttura per l’informazione territoriale in Europa.
<P>
Uno dei problemi che accomunano entrambi i testi è che si teme che alcuni fornitori di dati possano subire una perdita di reddito.
Consiglio quindi di procedere attentamente, in modo da evitare sorprese.
L’obiettivo principale consiste nel ridurre gli ostacoli che si frappongono alla condivisione nell’uso dei dati, soprattutto delle informazioni ambientali, tra le autorità pubbliche.
L’infrastruttura comunitaria per l’informazione territoriale costituirà un complemento alle direttive sul riutilizzo delle informazioni del settore pubblico e sull’accesso del pubblico alle informazioni ambientali.
Personalmente ritengo che sia molto importante in sede di istituzione dell’infrastruttura concentrarci specificatamente sulla politica ambientale, nel qual caso vi sarebbero motivi concreti per la centralizzazione delle informazioni.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la proposta di direttiva su INSPIRE stabilisce le norme per l’istituzione di un’infrastruttura per l’informazione territoriale allo scopo di attuare le politiche ambientali comunitarie negli Stati membri.
Essa verte prima di tutto sulla raccolta di dati territoriali e sui servizi correlati, sulle tecnologie di rete per la condivisione nonché sui meccanismi e le procedure di accesso, utilizzo, coordinamento e monitoraggio.
<P>
I principi e gi obiettivi che sottendono a queste funzioni, in altri termini la classificazione, la standardizzazione e l’istituzione di una banca dati comunitaria, meritano però una più attenta considerazione, anche solo per il fatto che molti paesi europei si trovano alle prese con problemi politici ed economici dovuti all’aumento della disoccupazione e alla crescita economica che permane lenta.
In definitiva, non si arresta il fiume di proposte di nuove direttive, anche se sono sempre i più poveri tra noi che sono costretti a sopportarne i costi.
<P>
Potrebbero rendersi necessari investimenti annui pari a 5 milioni di euro per Stato membro per mettere in campo INSPIRE, e si dovranno attendere altri dieci anni prima che la banca dati diventi pienamente operativa.
A questo punto è opportuno sottolineare che i tentativi di creare un’infrastruttura informativa non devono essere in contrasto con le politiche sociali dei singoli Stati membri.
<P>
I nobili fini proclamati dagli autori della direttiva saranno usati come pretesto per istituire una banca dati.
Benché tale banca dati possa servire per una serie di scopi, essa potrebbe trasformarsi in una partita politica, innescando quindi un grave rischio.
Riteniamo pertanto che il tema oggi in discussione non sia tra i problemi più urgenti che l’Unione è chiamata a risolvere.
Inoltre, la direttiva deve essere ulteriormente affinata e devono essere integrate molte garanzie.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="EN" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, prima di tutto desidero ringraziare l’onorevole Salinas García, la quale ha sottolineato che i vantaggi di INSPIRE ne supereranno abbondantemente i costi.
In merito ai commenti dell’onorevole Brepoels sui diritti di proprietà intellettuale, voglio precisare che la proposta di direttiva non li compromette in misura significativa.
In particolare, rimane intatto il principio di coesistenza o di titolarità dei diritti di proprietà intellettuale.
<P>
I diritti di proprietà intellettuale che appartengono ad autorità pubbliche devono essere esercitati compatibilmente con gli obiettivi di INSPIRE, che d’altro canto mira ad assicurare la massima vendibilità dei dati tra autorità pubbliche nonché l’accesso del pubblico alle informazioni.
Tuttavia, per rispondere ad alcune delle preoccupazioni espresse dall’onorevole Batten, la proposta di direttiva consente espressamente alle autorità pubbliche di imporre un prezzo per i dati scaricati dagli utenti.
<P>
L’onorevole Seeber ha esposto considerazioni giustissime sulla comitatologia.
In effetti, si tratta di una direttiva tecnica e molte delle norme specifiche, ad esempio quelle sulle modalità atte ad assicurare l’interoperabilità tra i sistemi di dati, possono essere definite solamente da esperti.
<P>
Concordo inoltre con l’onorevole Korhola.
Preciso che la proposta di INSPIRE si fonda sulla direttiva concernente l’accesso alle informazioni, che prevede lo stesso tipo di restrizioni sull’accesso del pubblico ed è del tutto complementare alla Convenzione di Aarhus.
<P>
In generale, sono molto lieto di comunicarvi che accogliamo la grande maggioranza degli emendamenti presentati, perlomeno in linea di principio.
Alcuni mirano a chiarire gli obblighi a carico delle autorità pubbliche in relazione all’accesso del pubblico e alla vendita dei dati nonché a salvaguardare i fornitori di dati in relazione ai diritti di proprietà intellettuale.
<P>
Accogliamo interamente gli emendamenti nn. 3 e 26, mentre accogliamo in linea di principio gli emendamenti nn.
28 e 29.
La maggior parte degli altri emendamenti è volta ad apportare delucidazioni di natura tecnica al testo. Alcuni – gli emendamenti dal n.
8 al n.
12 – sono tesi a chiarire la struttura del testo e quindi li accogliamo; l’emendamento n. 9, però, introduce ulteriori modifiche di portata limitata e quindi lo accogliamo solo in parte.
<P>
Alcuni emendamenti apportano altri tipi di chiarimenti e sono accettabili, mentre altri richiedono una parziale riformulazione o ulteriori delucidazioni, pertanto vengono accolti solo in linea di principio.
<P>
Sono solo sei gli emendamenti che respingiamo. Gli emendamenti nn.
2 e 7 mirano ad estendere il campo di applicazione della direttiva ai dati delle Istituzioni e degli organismi comunitari.
Pur non avendo obiezioni in merito, si verrebbero a creare obblighi sostanziali per le Istituzioni e per gli organismi comunitari che non possono essere costituiti nel contesto di una direttiva.
<P>
L’emendamento n. 30 abolisce il riferimento alle misure adottate per prevenire distorsioni della concorrenza e renderebbe il testo poco chiaro.
<P>
Gli emendamenti nn. 52, 53 e 54 concedono più tempo agli Stati membri per attuare alcune disposizioni della direttiva.
Posticipando l’esecuzione di provvedimenti fondamentali, però, si procrastinerebbero anche i benefici derivanti dall’attuazione, una possibilità che la Commissione non condivide.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0146/2005), presentata dall’onorevole Skinner a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla riassicurazione e recante modifica delle direttive 73/239/CEE e 92/49/CEE del Consiglio e delle direttive 98/78/CE e 2002/83/CE del Parlamento europeo e del Consiglio [COM(2004)0273 – C6-0038/2004 – 2004/0097(COD)].
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="EN" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il relatore, onorevole Skinner, e la commissione per i problemi economici e monetari per l’eccellente lavoro svolto su questa importante materia.
<P>
Benché poco noto al pubblico, il settore della riassicurazione riveste una grande importanza per i mercati finanziari e assicurativi a livello comunitario e internazionale.
I tragici eventi dell’11 settembre e le più recenti catastrofi naturali hanno dimostrato quanto sia importante che i settori dell’assicurazione e della riassicurazione funzionino adeguatamente.
L’Unione europea è al primo posto nel mondo nella prestazione di servizi di riassicurazione.
La vigilanza sulla riassicurazione svolge una funzione di primaria importanza per la stabilità finanziaria e la posizione dei riassicuratori comunitari sulla scena internazionale.
Ancorché soggetta alle normative nazionali, la riassicurazione era uno dei pochi settori finanziari che ancora non disponeva di una normativa comunitaria prudenziale.
La proposta di direttiva in materia di riassicurazione è stata elaborata in stretta cooperazione con gli Stati membri e con l’industria assicurativa.
Il testo inoltre è in linea con i lavori sulla riassicurazione in corso in seno all’Associazione internazionale delle autorità di vigilanza assicurativa.
<P>
La proposta introduce un quadro normativo per le attività di assicurazione nell’Unione europea.
Essa prevede un regime di vigilanza basato sui principi dell’autorizzazione unica e del controllo prudenziale da parte dello Stato membro d’origine.
In realtà, si tratta dello stesso quadro normativo già applicato per completare il mercato unico in materia di assicurazione e di altri servizi finanziari.
L’autorizzazione unica consentirà alle imprese di riassicurazione di operare in tutta l’Unione in regime di libertà di stabilimento e di libera prestazione dei servizi.
<P>
La proposta potrebbe anche costituire un utile esercizio preparatorio per le imprese di riassicurazione in vista dell’introduzione di “solvibilità II”, che nei prossimi anni comporterà la revisione delle norme di vigilanza attualmente in vigore per le compagnie di assicurazione diretta.
Al momento tale normativa è al vaglio della Commissione, degli Stati membri e di tutte le parti interessate.
<P>
Approvando la proposta, l’Unione europea diverrà inoltre il primo organismo internazionale a dotarsi di un quadro normativo in materia di assicurazione.
Il provvedimento costituirà un importante precedente per altri organi internazionali, anch’essi impegnati in materia di vigilanza sulla riassicurazione.
<P>
Infine, la proposta si configura come un utile strumento che consentirà all’industria comunitaria della riassicurazione di avere un accesso effettivo al mercato dei paesi terzi.
Ora mi accingo ad ascoltare con interesse i vostri commenti.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="EN" NAME="Peter Skinner (PSE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, è per me un piacere presentarvi la relazione su questa direttiva ed è stato un grande onore prendere parte ai lavori preparatori.
E’ però d’uopo ringraziare molte persone che hanno reso un importante contributo sia all’interno del Parlamento che al di fuori di esso: mi riferisco a John-Paul Dryden, che nella fase di stesura ha avuto problemi di salute e quindi non ha potuto aiutarci a terminare la relazione.
Manica Hauptman ha poi preso il suo posto, dedicando molto tempo e molta attenzione a un’approfondita analisi degli aspetti critici e delle questioni di dettaglio.
Anche la Commissione e i suoi servizi hanno svolto un ruolo di primo piano.
Sono certo che il Commissario McCreevy è perfettamente consapevole del valore dei suoi servizi.
Senza l’aiuto dei deputati e dei loro uffici – e apprezzo il sostegno dei colleghi di tutti gli schieramenti – non avremmo mai potuto raggiungere un accordo così celermente già in prima lettura.
Ci siamo separati per le elezioni e quando siamo tornati ci siamo ritrovati il lavoro da finire, ed è quindi assai notevole essere riusciti a portarlo a termine in tempi così brevi.
Le preoccupazioni espresse dall’Assemblea sono state in gran parte dissipate grazie all’accordo e al lavoro positivo profuso per raggiungerlo.
<P>
La prima domanda che vi pongo è la seguente: che cosa è la riassicurazione?
E’ un rapporto tra imprese e verte sul rischio e sulla condivisione del rischio all’interno dell’industria assicurativa.
Ha per oggetto velivoli, navi ed edifici.
Gli eventi dell’11 settembre e le Torri gemelle erano coperti da polizze assicurative stipulate con grandi compagnie, come i ,contro catastrofi che speravamo non sarebbero mai accadute.
All’epoca tali compagnie si sono trovate in un momento di grande panico, ma poi sono riuscite a far fronte ai loro debiti.
La direttiva inoltre attiene alle relazioni tra le imprese e verte sulla concorrenza.
In termini politici si è trattato essenzialmente di stabilire se sussistevano condizioni eque di concorrenza sia all’interno che al di fuori dell’Europa.
La questione poi ha investito anche il collaterale.
<P>
Poiché il valore del rischio riassicurato viene raccolto dagli istituti di credito nel paese in cui esso insorge, tali risorse rimangono inattive: contanti inerti, così si possono definire.
Non è una modalità efficiente ed economica.
E’ uno strumento obsoleto e rozzo da abolire, in quanto aumenta i costi amministrativi e causa dubbi sull’adeguatezza della copertura del rischio.
<P>
Questo problema ne ha aperto un altro: la tempistica della direttiva.
Ci siamo adoperati per individuare una formula che ci potesse permettere di evitare i dibattiti su “solvibilità II”, che avverranno più tardi.
Il testo infatti si configura come una sorta di compromesso, che prevede un termine di due anni per il recepimento e un periodo di transizione di 12 mesi, che per me è motivo di soddisfazione.
Sono stati preziosi gli sforzi profusi dalla Presidenza lussemburghese che ci ha consentito di addivenire velocemente a un accordo su cui il Parlamento ha poi votato in sede di commissione.
<P>
Tra gli altri temi affrontati si annoverano le società veicolo, l’insolvenza e le .
Senza addentrarmi troppo nei dettagli, posso affermare che ora disponiamo di un quadro uniforme di norme a livello europeo.
Il mercato delle riassicurazioni adesso non ha più barriere agli scambi e, quando la direttiva sarà approvata in via definitiva, disporrà di un solido assetto normativo in materia di vigilanza in tutti gli Stati membri.
In questo modo, le imprese di riassicurazione dell’Unione europea potranno mantenere il loro margine competitivo in tutto il mondo.
Il mercato è di proporzioni mondiali e le imprese europee sono in prima fila.
In realtà, l’Europa si attesta al secondo posto in termini di mercato dopo gli Stati Uniti.
<P>
L’Europa deve svolgere un ruolo importante nel resto del mondo.
Approvando il testo, si andrà a rafforzare la posizione negoziale dell’Unione europea quando chiederà che si ponga fine alla situazione iniqua e anticompetitiva negli Stati Uniti, dove le società estere sono tenute a versare il collaterale, ma la questione è prerogativa dei singoli Stati, ognuno dei quali ha una propria normativa.
Non mi si dica che gli Stati Uniti hanno un’economia competitiva: non certo in termini di riassicurazione.
Pertanto gli Stati Uniti dovranno rivedere la propria posizione e so che stanno già procedendo in questo senso.
La direttiva ci consente di parlare con una sola voce.
Le autorità di vigilanza e i legislatori potranno poi imporre di controllo più elevati alle società di paesi terzi al di fuori dell’Unione europea, se lo ritengono opportuno, proprio come gli americani.
<P>
Esiste una possibilità di conflitto a livello di organismi mondiali che si occupano di misure contro la concorrenza, a cui gli Stati Uniti opporranno una strenua resistenza.
Tuttavia, esiste anche un margine per il compromesso, per accrescere l’efficienza e per varare iniziative volontarie.
<P>
Passo ora ad illustrarvi alcuni dati.
Il collaterale viene richiesto a società non statunitensi che intendono operare negli Stati Uniti.
Il valore si attesta nell’ordine di miliardi: si calcola che le società europee abbiano versato 40 miliardi di dollari negli Stati Uniti.
Il costo annuale si aggira sui 500 milioni di dollari, il che non favorisce di certo l’efficienza e non conferisce sicurezza contro i rischi.
<P>
Nel mercato comunitario è stato sferrato il primo attacco e con il sostegno della Commissione confido che la battaglia continuerà.
Abbiamo motivo di rallegrarci per questa normativa europea che segnerà un grande cambiamento sia all’interno che al di fuori dell’Europa.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="DE" NAME="Karsten Friedrich Hoppenstedt," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è un bel giorno per l’Unione europea, per i titolari di polizze e anche per le compagnie di assicurazione, in quanto il dibattito odierno e il voto di domani – che presumo sarà unanime – porteranno allo smantellamento degli ostacoli burocratici, già oggetto di feroci critiche, e innalzeranno la competitività della riassicurazione europea sui mercati internazionali.
<P>
In Europa la vigilanza sull’assicurazione diretta è disciplinata da diverse direttive: l’Unione europea ha già promulgato gli strumenti opportuni e adeguati per proteggere gli assicurati attraverso la direttiva sull’assicurazione nel ramo vita e la direttiva sulle assicurazioni contro le perdite nonché attraverso le norme in materia di solvibilità per le compagnie di assicurazione.
La legislazione sarà ora completata grazie all’armonizzazione della vigilanza sulla riassicurazione.
Il testo su cui verte la relazione della commissione per i problemi economici e monetari costituisce pertanto un tassello rilevante per la vigilanza in questa importante industria dei servizi.
<P>
La direttiva in materia di riassicurazione, che ora si avvia positivamente a compimento dopo oltre tre anni di lavori preparatori, si basa in larga misura sui sistemi di vigilanza già in atto per l’assicurazione diretta.
Come è già stato indicato, sono state altresì identificate differenze importanti tra l’assicurazione diretta e la riassicurazione grazie alla stretta cooperazione con il Consiglio, con le autorità competenti degli Stati membri e con i rappresentanti dell’industria delle riassicurazioni, e di esse si è tenuto conto nella proposta di direttiva.
Essa prevede, in particolare, il trattamento uniforme della riassicurazione nel ramo vita e nel ramo danni in relazione ai margini di solvibilità, un accordo basato sul principio di prudenzialità per gli investimenti di capitale e un chiaro limite temporale di 36 mesi dall’entrata in vigore della direttiva per il collaterale che le autorità di vigilanza continuano a chiedere nei singoli Stati membri.
<P>
Come è già stato accennato, l’armonizzazione e la liberalizzazione che la direttiva mira a introdurre rafforzeranno ancor più la posizione competitiva della riassicurazione europea e dell’Europa nel suo insieme come centro finanziario.
Al contempo, saranno abbattuti gli ostacoli amministrativi all’interno dell’Unione.
Quando la direttiva entrerà in vigore, scompariranno i tortuosi sistemi nazionali di autorizzazione all’interno dell’Unione europea.
L’autorità di vigilanza del paese d’origine provvederà a svolgere la propria funzione nella misura del necessario.
L’autorizzazione concessa ad un’impresa di riassicurazione sarà poi valida per tutta l’Unione europea.
Il prossimo anno o tra due anni probabilmente saranno ampiamente rivedute le norme per l’intero settore assicurativo sia attraverso proposte mirate sia attraverso “solvibilità II”.
Grazie a un emendamento che ho presentato, la direttiva sulla riassicurazione non anticiperà il dibattito politico su “solvibilità II”.
<P>
Desidero ringraziare calorosamente il relatore, onorevole Skinner, per la stretta cooperazione; speriamo tutti che la prossima volta che discuteremo di una risorsa così importante sarà concesso più tempo alle commissioni e per i preparativi.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="DE" NAME="Harald Ettl," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, in qualità di responsabile di “solvibilità II” desidero ringraziare l’onorevole Peter Skinner per il lavoro che ha svolto. Logicamente sono lieto per questa relazione.
<P>
Le imprese di riassicurazione sono tra le ultime nel settore dei servizi finanziari a non disporre di un passaporto europeo.
La proposta di direttiva garantirà che tali imprese possano operare nelle medesime condizioni competitive in tutta l’Unione europea, impedendo al contempo alle compagnie di assicurazione diretta di assumersi i rischi della riassicurazione.
Il passaporto europeo implica che i riassicuratori aventi sede nell’Unione europea – ovvero le imprese di riassicurazione autorizzate e sottoposte a vigilanza nel proprio paese d’origine, ma che coprono rischi di compagnie di assicurazione in altri paesi – non saranno più soggetti all’autorizzazione discrezionale dell’autorità di vigilanza del paese ospitante.
<P>
Se vogliamo che questo sistema di riconoscimento reciproco funzioni senza danneggiare gli assicuratori diretti nel paese ospitante e alle stesse condizioni competitive in tutta l’Unione europea, il recepimento della direttiva nella legislazione nazionale deve essere armonizzato analogamente a quanto previsto per gli istituti di credito, mentre le autorità nazionali di vigilanza dovranno cooperare in relazione ai metodi di controllo.
In uno degli emendamenti che ho presentato, ho pertanto chiesto che questo tipo di cooperazione sia intensificata nell’ambito del Comitato europeo delle assicurazioni e delle pensioni aziendali o professionali.
<P>
L’industria delle riassicurazioni è una rete globale, in quanto questo è l’unico modo per ottenere una suddivisione del rischio sufficiente in relazione alle perdite e alle catastrofi più gravi.
Le imprese europee di riassicurazione si trovano a compere soprattutto con i rivali nordamericani ed australiani.
Il recente scandalo scoppiato negli Stati Uniti che ha coinvolto un gruppo internazionale americano ha posto in evidenza le considerevoli carenze di controllo e di informazione esistenti nelle relazioni tra assicuratori diretti e riassicuratori.
<P>
In uno dei miei emendamenti ho quindi chiesto alla Commissione e alle autorità nazionali di vigilanza sull’assicurazione di cooperare più strettamente con l’Associazione internazionale delle autorità di vigilanza assicurativa per ampliare i criteri di societaria e le procedure interne di controllo.
Per giungere a un consenso con il Consiglio il più presto possibile, la commissione per i problemi economici e monetari, che è competente in materia, ha accolto solo un sottoparagrafo che emenda le risoluzioni del gruppo di lavoro del Consiglio.
<P>
Tutti gli emendamenti proposti sono stati sacrificati per sveltire la procedura, il che già di per sé spiega il motivo per cui la versione presentata in plenaria non comprende l’emendamento che avevo presentato per chiarire che i titoli di Stato possono essere utilizzati per coprire le riserve tecniche delle imprese di riassicurazione.
Di conseguenza, la direttiva sulla riassicurazione è l’unica direttiva in materia di servizi finanziari in cui non viene operata alcuna distinzione tra le valutazioni dei rischi dei titoli di Stato e le valutazioni degli Stati o a seconda dell’organismo emittente, che può essere l’Unione europea o un paese membro dell’OCSE.
Con un piccolo sforzo sarebbe stato possibile ottenere molto di più.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="EN" NAME="Sarah Ludford," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con il relatore per le doti di cui ha dato prova e per l’approccio globale che, di concerto con il Consiglio e la Commissione, hanno consentito di giungere rapidamente a un accordo.
Il testo è frutto di un compromesso, che però è stato accettato da tutte le parti, compresa l’industria delle riassicurazioni.
<P>
Non si tratta certo di un argomento accattivante.
Probabilmente non ne parlereste molto nel contesto di un ipotetico sulla Costituzione, però esso riveste un’importanza capitale.
La mancanza di un quadro normativo comunitario in materia di riassicurazione e le diverse norme nazionali hanno creato incertezza per le società, ostacoli agli scambi nel mercato interno, un aumento dei costi e degli oneri amministrativi e hanno indebolito la posizione dell’Unione europea nei negoziati commerciali internazionali.
In veste di rappresentante della capitale britannica, dove il settore assicurativo è molto forte, e avendo lavorato per diversi anni per i di Londra, posso affermare che si tratta di un grandissimo risultato per il mercato unico, che si basa sui principi riconosciuti della delega del controllo allo Stato d’origine e sul riconoscimento reciproco.
<P>
Per noi cittadini tale risultato si traduce nella creazione di posti di lavoro in un’industria competitiva a livello nazionale e all’estero grazie a una maggiore razionalizzazione nella vigilanza e alla riduzione dei costi.
La direttiva infatti consentirà di liberare risorse, le quali potranno poi essere destinate agli investimenti, invece di rimanere vincolate al collaterale in maniera improduttiva.
L’Unione europea sarà così in grado di sfidare le norme anticompetitive degli Stati Uniti.
<P>
La riassicurazione è un’attività di respiro mondiale e le imprese comunitarie sono ai primi posti, pertanto occorre un mercato globale a cui le imprese possano accedere in condizioni di parità.
La direttiva ci consente di imboccare risolutamente la direzione giusta.
Non è certo un argomento accattivante, ma è senz’altro ragguardevole.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PL" NAME="Wiesław Stefan Kuc (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, sappiamo bene quanto la riassicurazione sia rilevante per il settore bancario e assicurativo.
Essa riveste un’importanza capitale per tutte le imprese, a prescindere dalle loro dimensioni.
Da ciò scaturiscono diverse questioni, ma in considerazione del tempo di parola che mi è stato assegnato ne affronterò solo due.
<P>
In primo luogo, mi chiedo se sia appropriato limitare il campo di applicazione delle disposizioni della direttiva alle imprese di riassicurazione.
Dopotutto, sappiamo molto bene che le imprese di assicurazione sottoscrivono polizze assicurative reciproche per ridurre i rischi, come le banche quando emettono garanzie bancarie.
In secondo luogo, segnalo la questione della riassicurazione obbligatoria delle polizze assicurative contro le catastrofi naturali, di cui esistono 14 tipi diversi.
Come si evince già dal nome, le catastrofi naturali sono imprevedibili e quindi comportano rischi molto elevati, sebbene tendano ad accadere raramente.
Il rischio viene ripartito tra grandi compagnie assicurative e numerose compagnie più piccole.
In agricoltura esso è particolarmente elevato, in quanto a fronte del gran numero di imprese agricole è altissimo anche il numero delle polizze sottoscritte.
<P>
Infine, anche se credo che qualsiasi forma di normativa sia destinata ad apportare miglioramenti, constato purtroppo che moltissime questioni che avrei voluto fossero incluse nella proposta di direttiva purtroppo non sono state affrontate.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, innanzi tutto mi scuso con l’onorevole Skinner e con gli altri deputati per essere arrivato in ritardo; sono rimasto bloccato nel traffico dopo una riunione del Consiglio “Competitività” in Lussemburgo.
Sono però riuscito ad ascoltare gli interventi.
<P>
E’ per me un piacere comunicarvi che la Commissione accoglie pienamente tutti gli emendamenti presentati nella relazione approvata in sede di commissione.
Gli emendamenti tengono conto dei dibattiti del Consiglio e godono del fermo sostegno dell’industria assicurativa.
Le soluzioni proposte, inoltre, sono ben calibrate e sono in linea con l’intento legislativo originale della Commissione.
<P>
L’onorevole Skinner ha parlato anche della questione del collaterale, che comporta grandi oneri per le imprese di riassicurazione, in quanto limita la strategia degli investimenti.
In definitiva, il collaterale accresce il costo dei servizi di riassicurazione, il che a sua volta può far lievitare i premi assicurativi per gli assicurati.
L’industria assicurativa comunitaria vorrebbe fortemente che il sistema di collaterali degli Stati Uniti fosse abolito o modificato.
Recentemente ne ho discusso più volte con i miei omologhi statunitensi al fine di eliminare o ridurre i requisiti collaterali e le discussioni sono ancora in corso.
<P>
Porgo le mie congratulazioni alla commissione e al relatore, onorevole Skinner, per l’eccellente lavoro svolto e ringrazio tutti coloro che hanno consentito che la procedura si svolgesse in modo rapido ed efficace.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="EN" NAME="Peter Skinner (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, mi chiedo se il Commissario è al corrente del fatto che è stato redatto un modello di legge per i diversi stati degli Stati Uniti ad uso dei legislatori.
Se il Commissario non ne fosse a conoscenza, sarei molto lieto di fargliene avere una copia.
Attualmente gli Stati Uniti si trovano nella posizione più debole, grazie alla forza di questa relazione, ed è opportuno insistere su questo punto con il Commissario, in modo che vi sia un accordo pieno su tutta la linea; il Commissario e il Parlamento potranno così esercitare maggiori pressioni affinché gli Stati Uniti siano messi ancor più all’angolo e si giunga alla fine all’accordo che effettivamente ci meritiamo.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, sono un po’ in difficoltà a questo proposito, seppur ne abbia già parlato con i rappresentanti dell’industria assicurativa.
Nel corso di una recente visita negli Stati Uniti, ho sollevato la questione con alcuni dei commissari competenti per il settore assicurativo.
<P>
Come gli onorevoli deputati ben sanno, uno dei problemi emersi – e non l’unico – è che negli Stati Uniti la competenza per il settore ricade sui singoli stati.
Nell’Unione europea il referente è l’organismo legislativo in materia di vigilanza dello Stato membro interessato, o l’Unione stessa per quanto attiene alla direttiva, mentre negli Stati Uniti ciascuno Stato ha competenza esclusiva e ciascuno Stato nomina il proprio commissario per il settore assicurativo.
<P>
Si pensava che negli ultimi anni fossero stati compiuti grandi passi avanti e che l’industria assicurativa da questa parte dell’Atlantico si fosse adoperata alacremente raggiungendo un accordo sulle evoluzioni future.
Ma poi si è arrivati a un nulla di fatto, poiché l’avvicendamento dei commissari competenti per il settore assicurativo è assai frequente negli Stati Uniti.
E’ quindi facile comprendere le difficoltà che ne derivano.
<P>
Nel corso della visita che ho compiuto in aprile negli Stati Uniti, ho sollevato la questione ed ora le discussioni sono state riavviate.
Desidero tuttavia sottolinearne le difficoltà, che principalmente attengono ai fatti che ho esposto poc’anzi.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione dell’onorevole Agnes Schierhuber, a nome della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio relativo al sostegno allo sviluppo rurale da parte del Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale (FEASR) (COM(2004)0490) – C6-0181/2004 – 2004/0161(CNS)) (A6-0145/2005).
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>

   – Signor Presidente, innanzitutto vi porgo le scuse della collega, la signora Commissario Fischer Boel che è in ritardo, ma che arriverà prima della fine del dibattito.
<P>
Per cominciare voglio ringraziare l’onorevole Schierhuber ed i membri della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale per tutto il lavoro che hanno profuso nella relazione.
<P>
La commissione ha adottato la relazione con 129 emendamenti.
Ne commenterò solo alcuni che riguardano i punti più salienti.
In sostanza si punta a ridurre le percentuali minime di finanziamento per i tre assi, è stato confermato il finanziamento proposto per il programma LEADER, mentre si vuole abolire la riserva per il relativo approccio.
In questo modo, si conferirà una maggiore flessibilità alle priorità di programmazione degli Stati membri.
Comprendo questa esigenza e sono lieto che il Parlamento europeo sottoscriva la necessità di fissare percentuali minime.
Si tratta di un fattore cruciale, se vogliamo programmi veramente equilibrati, atti a fronteggiare il vasto spettro di sfide che si profilano per le zone rurali.
<P>
La Commissione è disposta ad accettare la riduzione delle percentuali minime.
Tuttavia, ritengo eccessiva la riduzione dell’asse prioritario 3 – qualità della vita e diversificazione economica – che passerebbe dal 15 all’8 per cento, pregiudicando quindi il necessario equilibrio tra gli assi; mi riferisco, in particolare, agli emendamenti nn. 17, 43, 44, 115, 117 e 118.
Non dobbiamo dimenticare che le misure previste dall’asse prioritario 3, se applicate correttamente, potrebbero contribuire in maniera significativa a promuovere la crescita economica e la creazione di posti di lavoro nelle zone rurali.
Chiaramente i risultati auspicati sono nell’interesse degli agricoltori e delle loro famiglie e sono strettamente correlati alle ambizioni dettate dalla Strategia di Lisbona.
<P>
Altri emendamenti sono tesi a limitare la pianificazione strategica ed operativa e a ridurre le procedure di rendicontazione a due relazioni per l’intero periodo finanziario, mi riferisco agli emendamenti dal n. 34 al n.
41. Nutro un certo scetticismo in merito al primo punto, in quanto la pianificazione strategica deve necessariamente precedere la pianificazione operativa.
Tuttavia, sono aperto al compromesso e potrei accettare che sia ridotta la frequenza del monitoraggio strategico, portandola ad una scadenza biennale anziché annuale.
Desidero sottolineare che una solida rendicontazione è essenziale per stabilire i rapporti di responsabilità e per spiegare ai cittadini europei il contributo della nostra politica a favore dell’agricoltura e delle zone rurali.
<P>
Accolgo gli emendamenti principali all’asse prioritario 1: gli emendamenti nn. 54, 63, 65 (in parte), 66 e 67.
Essi prevedono che sia esteso il sostegno per i giovani agricoltori ai prestiti agevolati, che i piani di gestione forestale siano elaborati in funzione delle dimensioni dell’azienda, che sia esteso il sostegno alle piccole imprese che operano nel settore della trasformazione e della commercializzazione di prodotti agricoli (nel settore forestale, però, il sostegno rimane limitato alle microimprese), che la ripartizione del sostegno ammissibile sia esteso alle infrastrutture, con particolare attenzione per le operazioni tese a migliorare la competitività, ed è previsto il sostegno alla cooperazione tra attori nella catena alimentare e per il trasferimento di conoscenze.
<P>
Passo poi all’asse prioritario 2, su cui vertono gli emendamenti n. 73, 79 e in parte gli emendamenti nn.
69, 76 e 81. In linea di principio la Commissione è disposta ad accogliere in tutto o in parte gli emendamenti che riguardano l’inclusione della conservazione della diversità genetica, dei pagamenti collegati alla direttiva quadro in materia di acque, la diversa considerazione dei requisiti sull’uso dei pesticidi e dei fertilizzanti non come requisiti supplementari bensì all’interno dei requisiti obbligatori, un approccio più flessibile verso la durata degli impegni agricolo-ambientali, l’ammissibilità dei luoghi di alto pregio naturale per gli investimenti non produttivi e l’inclusione del criterio della perdita di reddito per i pagamenti di Natura 2000 in campo forestale.
<P>
Infine per varie ragioni risulta difficile accogliere una parte degli emendamenti presentati.
Alcuni trascendono il campo d’azione della proposta della Commissione e delle norme vigenti, quindi si innescherebbe il rischio di annacquarne le ricadute politiche.
Altri prevedono specificazioni superflue che sono già comprese in concetti più generali.
<P>
Per concludere, accogliamo in tutto o in parte alcuni degli emendamenti principali presentati nella relazione, mentre respingiamo gli altri.
<P>
Desidero rinnovare i ringraziamenti ai deputati al Parlamento europeo per il loro contributo positivo e costruttivo alla politica rurale comunitaria.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="DE" NAME="Agnes Schierhuber (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero ringraziare a mia volta la Commissione, tutti i membri della commissione parlamentare, tutti i gruppi e soprattutto il Consiglio, le segreterie, il loro organico e tutti coloro che si sono adoperati nei lavori preparatori per l’ottima collaborazione.
E’ stato un piacere stilare la relazione insieme.
<P>
Oltre la metà della popolazione dell’Unione europea vive in zone rurali, le quali costituiscono circa il 90 per cento del territorio.
Vogliamo tutti che le varie regioni con le loro città e cittadine acquisiscano dinamismo e accrescano il loro potere di attrattiva, mantenendo poi intatte queste risorse; vogliamo che le zone rurali abbiamo un futuro prospero e radioso – sono molto lieta che lei sia arrivata, signora Commissario – ed un’agricoltura e una silvicoltura fiorenti, ma soprattutto produttive ne costituiscono il presupposto imprescindibile.
<P>
Con la riforma del 2003 della politica agricola comune sono stati introdotti mutamenti di lungo periodo nell’agricoltura e nella silvicoltura europee e con il progredire di tale riforma lo sviluppo rurale ha assunto una rilevanza ancora maggiore.
La relazione verte sul periodo di programmazione 2007-2013 per lo sviluppo rurale.
Mi sono premurata, in particolare, di mantenere il termine temporale per la votazione in plenaria, in modo che il Consiglio e la Commissione possano disporre del fascicolo prima della fine della Presidenza lussemburghese.
Gli agricoltori infatti hanno bisogno di certezze per pianificare il futuro.
<P>
Si tratta della prima grande programmazione agricola dell’Unione europea a 25.
Lo sviluppo rurale è importante per tutti gli Stati membri, ma soprattutto per i nuovi.
Tale programmazione inoltre è particolarmente rilevante in relazione alle prospettive finanziarie per il periodo che decorre dal 2007.
<P>
Vorrei ricordarvi che la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha presentato in totale 342 emendamenti, la commissione per lo sviluppo regionale ne ha presentati 75, mentre la commissione per il controllo dei bilanci ne ha presentato uno. Pertanto, è già un buon risultato quello di essere riusciti a ridurli a 130.
In realtà, abbiamo bisogno di questo tipo di cooperazione interdisciplinare e della disponibilità a cooperare in relazione alle zone rurali.
Sono molti gli aspetti positivi della proposta della Commissione: l’abbinamento di più strumenti finanziari in un unico fondo, la semplificazione per una comprensione più agevole e molto altro.
Anche la struttura a tre assi e l’approccio di LEADER sono positivi.
<P>
Abbiamo raggiunto tre importanti compromessi nelle delibere della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.
Il primo riguarda l’equilibrio tra gli assi, il secondo attiene a LEADER e il terzo concerne il cofinanziamento proposto dalla Commissione.
Siamo giunti alla conclusione che per preservare la sussidiarietà è importante ridurre gli impegni degli assi rispettivamente a 10, 20 e 8.
Per LEADER preconizziamo un impegno minimo del 7 per cento, ma chiediamo che sia abolita la riserva.
Se la maggioranza dell’Assemblea si esprimerà a favore di queste proposte, il Parlamento invierà un chiaro segnale al Consiglio e alla Commissione.
Mi sono costantemente prodigata affinché la relazione vertesse sulle regioni settentrionali e su quelle meridionali, sul versante occidentale e su quello orientale.
Il documento inoltre indica chiaramente che le risorse liberate grazie alla modulazione prevista nella riforma della PAC devono essere utilizzare primariamente per gli assi prioritari 1 e 2.
So che la signora Commissario conviene con me sulla necessità di sostenere i giovani agricoltori.
Le nostre generazioni future sono a rischio e spero che lei, signora Commissario, confermerà la stima del Parlamento che ha quantificato una cifra di 55 000 euro per azienda agricola.
L’esigenza di una maggiore competitività ci porta ad estendere il sostegno alle aziende agricole di piccole e medie dimensioni nel settore agricolo e alle piccole e piccolissime imprese nella silvicoltura per non parlare, signora Commissario, delle zone svantaggiate, in relazione alle quali chiediamo che sia svolto un studio per giungere ad una definizione corretta e in cui vogliamo altresì conseguire gli obiettivi di Lisbona e di Göteborg.
<P>
Vi sono poi molte altre questioni.
Vogliamo che siano aumentate le dotazioni in ragione di Natura 2000, la quale potrà funzionare solo se saranno stanziate maggiori risorse per lo sviluppo rurale.
Il programma per lo sviluppo rurale non può sostituirsi agli altri programmi, ai Fondi strutturali e a quant’altro; dobbiamo riunire quanti più strumenti possibile per lo sviluppo rurale.
<P>
Un’agricoltura e una silvicoltura produttive sono essenziali per animare le zone rurali e per accrescerne l’attrattiva.
La politica per le zone rurali investe l’intera popolazione in tutte le regioni d’Europa e rappresenta un modo per assicurarne la sopravvivenza.
<P>
Infine, sono stati presentati tre emendamenti in seduta plenaria. Accolgo gli emendamenti nn.
130 e 131, ma purtroppo devo respingere l’emendamento n. 132.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="Armando Dionisi," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la politica di sviluppo rurale rappresenta l’elemento più innovativo della nuova politica agricola comunitaria ed è fondamentale che il bilancio dell’Unione non sacrifichi la sfida più ambiziosa per il futuro delle nostre aree rurali.
Tagliare i fondi allo sviluppo rurale significa togliere risorse alla sicurezza alimentare, alla tutela dell’ambiente, alle iniziative per valorizzare il paesaggio, alla qualità dei prodotti e alla creazione di nuovi posti di lavoro.
<P>
La relazione approvata dalla commissione agricoltura attribuisce grande importanza alle misure di sostegno per i giovani agricoltori, che devono essere incoraggiati a non abbandonare le campagne e a orientare la loro attività in modo competitivo e sostenibile.
E’ apprezzabile lo sforzo dell’onorevole Schierhuber di mantenere le risorse per lo sviluppo rurale, ma la riduzione delle percentuali di spesa obbligatorie su tre assi desta perplessità.
Sarebbe stato più opportuno mantenere la proposta della Commissione, abbassare i tassi significa lasciare agli Stati membri più discrezione nella gestione delle risorse e quindi una politica europea più debole e meno incisiva.
<P>
Anche in relazione all’iniziativa LEADER, andrebbe mantenuta la proposta della Commissione che prevede una riserva da destinare ai paesi più virtuosi nella spesa, per valorizzare e premiare i progetti migliori.
E’ indispensabile, inoltre, che i piani di attuazione nazionali siano coerenti con gli obiettivi strategici comunitari e il rafforzamento dei partenariati rappresenta uno strumento essenziale per raggiungere questi obiettivi.
<P>
Infine, per trasformare lo sviluppo rurale in una vera politica territoriale, è necessario che essa sia coerente e integrata con tutte le altre politiche comunitarie.
Si tratta di elementi fondamentali della strategia di Lisbona e di Göteborg a cui non possiamo rinunciare se vogliamo rilanciare l’Europa, i suoi obiettivi e suoi valori.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="ES" NAME="Rosa Miguélez Ramos," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, come è già stato detto, la proposta della Commissione si impernia su tre grandi priorità: accrescere la competitività dei settori dell’agricoltura e della silvicoltura, innalzare la qualità della vita e promuovere la diversificazione delle attività agricole.
<P>
Innanzitutto porgo le mie congratulazioni alla relatrice, l’onorevole Schierhuber, per il meraviglioso lavoro svolto, non solo per il documento che voteremo nel corso della seduta di domani, ma anche perché è stata in grado di produrre un testo calibrato che incorpora pienamente i compromessi raggiunti in seno alla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.
Inoltre la relazione apporta miglioramenti significativi al testo della Commissione, conferendo una maggiore flessibilità e consentendo una gestione più efficace ed efficiente dei programmi.
<P>
Tra gli altri miglioramenti mi soffermerò sulla riduzione delle percentuali minime di spesa per ciascun asse – che reputo positiva – sulla possibilità di abbinare programmi nazionali e/o regionali, sull’intensificazione delle pari opportunità e sull’appello rivolto agli Stati membri di agevolare l’accesso delle donne alla comproprietà delle aziende agricole.
<P>
Per quanto concerne specificatamente i singoli assi, desidero sottolineare l’aumento dell’assistenza per l’insediamento dei giovani agricoltori, a cui l’onorevole Schierhuber ha appena fatto accenno: si tratta di 55 000 euro sotto forma di premi o di prestiti agevolati nonché condizioni flessibili per consentire ai giovani agricoltori di ottemperare alla normativa.
Desidero inoltre segnalare l’estensione dell’assistenza alle medie imprese che si occupano di trasformazione e di commercializzazione e a tutte le associazioni di produttori.
Al riguardo credo che in definitiva essi siano nella posizione migliore per conferire valore aggiunto ai prodotti locali.
<P>
Desidero poi mettere in evidenza una questione che riveste un’importanza capitale: il ripristino del criterio di spopolamento nelle zone svantaggiate, le quali, a prescindere dalla nuova definizione che la Commissione attribuirà a queste regioni, devono essere considerate prioritarie, in quanto l’abbandono delle zone rurali da parte della popolazione è un innegabile segno della loro arretratezza.
<P>
Per quanto concerne il finanziamento di Natura 2000, a cui anche l’onorevole Schierhuber ha fatto riferimento, la relazione chiede che siano incrementati gli stanziamenti, in quanto la Commissione in diverse occasioni ha respinto la nostra proposta di dotare Natura 2000 di uno strumento finanziario distinto.
<P>
Infine, per quanto attiene all’asse prioritario 3 e al sostegno alle attività delle donne nelle zone rurali, credo che si tratti di un elemento fondamentale a cui dobbiamo dedicare tutti i nostri sforzi e dobbiamo fornire molteplici garanzie affinché le donne siano pienamente integrate.
<P>
Segnalo inoltre le misure sullo sviluppo rurale e l’approccio LEADER nel suo complesso, che sarà accentuato grazie alla normativa, in quanto contribuisce ad accrescere la visibilità dell’Unione europea agli occhi dei cittadini e in questo preciso momento la visibilità non deve assolutamente venire meno.
<P>
In relazione al “no” francese ho trovato particolarmente sorprendente il fatto che il 70 per cento degli agricoltori francesi abbia votato contro la Costituzione europea.
Abbiamo il dovere di correggere la situazione e credo che la relazione apporti un contributo significativo in questo senso.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="FI" NAME="Kyösti Tapio Virrankoski," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, l’onorevole Schierhuber ha presentato un’eccellente relazione in merito al nuovo regolamento comunitario sul Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale.
Desidero a mia volta esprimere i più sinceri ringraziamenti per la costruttiva cooperazione di cui la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha dato prova.
<P>
Il punto focale della politica agricola comunitaria si sta spostando in direzione dello sviluppo rurale, in quanto i pagamenti diretti e le misure di mercato, come è noto, sono stati rigorosamente confinati nel quadro del compromesso di Bruxelles.
L’intento è quello di operare un taglio nell’ambito di tali provvedimenti di circa il 5 per cento annuo, il che si tramuta in un risparmio annuale di 1,5 miliardi di euro sul FEASR.
In totale sono stati stanziati oltre 11 miliardi all’anno per lo sviluppo rurale nelle prossime prospettive finanziarie dell’Unione europea.
<P>
Il fabbisogno, tuttavia, permane altissimo.
La Commissione ha proposto misure imperniate su tre settori politici: aumento della competitività dell’agricoltura e della silvicoltura e gestione del territorio, ossia miglioramento della campagna e dell’ambiente, diversificazione dell’economia rurale ed innalzamento della qualità della vita nelle zone rurali.
La Commissione ha indicato le percentuali minime da destinare a ciascun settore.
La commissione parlamentare ne ha ridotto le soglie al minimo, in quanto agli Stati membri deve essere garantita una flessibilità sufficiente per stilare i loro programmi individuali.
<P>
La funzione fondamentale del FEASR consiste nel migliorare i presupposti della competitività dell’agricoltura nelle varie parti dell’Unione europea.
Per tale ragione, la definizione del programma per le zone svantaggiate, ad esempio, è più importante che mai, visto che gli aiuti stanziati ai sensi della politica agricola comune si accentravano principalmente nelle regioni migliori dal punto di vista agricolo.
Analogamente l’importanza degli aiuti ambientali per l’agricoltura si sta accrescendo, poiché le tematiche ambientali diventano sempre più di attualità.
<P>
Lo scopo del FEASR consiste nel migliorare le opportunità che la vita rurale può offrire.
Pertanto il mio gruppo ritiene che le misure di finanziamento dovrebbero essere dirette specificatamente a singoli individui e alle loro organizzazioni, non allo Stato.
Inoltre il sostegno finanziario alle imprese dovrebbe concentrarsi in particolare sulle piccole imprese e sulle microimprese.
A fronte delle considerazioni che ho espresso, accordiamo il nostro più sentito sostegno affinché sia approvata la relazione dell’onorevole Schierhuber.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, le varie riforme della politica agricola comune che si sono susseguite hanno avuto conseguenze rovinose per le aziende agricole a conduzione familiare e per le piccole e medie imprese; tra gli sviluppi più recenti e più inquietanti si annovera il disaccoppiamento degli aiuti alla produzione. La Commissione ha ripetutamente sottovalutato il prezioso ruolo dell’agricoltura nel mantenere la stabilità demografica e la coesione economica e sociale nelle regioni rurali.
Essa inoltre ha completamente trascurato i cosiddetti paesi di coesione, non offrendo loro alcun aiuto, laddove lo spopolamento della campagna prosegue ad un ritmo sempre più sostenuto.
<P>
La proposta di bilancio presentata dalla Commissione per il nuovo Fondo europeo agricolo di sviluppo rurale nel quadro delle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 è miseramente inadeguato e per di più vengono distratti importi ingenti per finanziare la rete di Natura 2000.
<P>
Per l’agricoltura e per gli agricoltori portoghesi è estremamente importante che sia incrementato il bilancio per l’asse prioritario 1 e per la produzione agricola e forestale, settore che comprende anche i terreni incolti e le organizzazioni di rappresentanza.
I finanziamenti comunitari per Natura 2000 devono basarsi sui tanto necessari aumenti del finanziamento nell’ambito delle prospettive per il periodo 2007-2013 in relazione al Fondo per lo sviluppo rurale e ai Fondi strutturali, che devono essere le fonti principali di finanziamento, o nell’ambito del programma LIFE+.
In altre parole, la soluzione più opportuna consisterebbe nell’istituire un fondo comunitario specifico per Natura 2000 nelle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013, promuovendo quindi la protezione della biodiversità, come indicato nella proposta presentata alla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.
<P>
Ci opponiamo al piano della Commissione volto ad aprire ad organismi che non hanno nulla a che fare con il mondo rurale e che quindi non devono ricevere il sostegno che invece potrebbe essere destinato all’agricoltura, alla produzione e al mondo rurale – ossia alla produzione agricola e forestale e all’agricoltura nel suo complesso – che comprende un ampio e composito spettro di organismi ammissibili ai finanziamenti nel quadro dello sviluppo rurale.
<P>
Desideriamo ribadire che attraverso un’autentica razionalizzazione e limitazione dei pagamenti massimi per agricoltore all’interno della politica agricola comune, non solo si contribuirà a ripartire gli aiuti in maniera più equa tra gli Stati membri, tra gli agricoltori e tra le aziende agricole, ma in questo modo si innalzerà anche il sostegno al mercato per le aziende di piccole e di medie dimensioni, soprattutto per i pagamenti compensativi e per il sostegno all’agricoltura biologica
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EN" NAME="Kathy Sinnott," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, nelle zone rurali irlandesi le aziende a conduzione familiare sono le fondamenta della vita della comunità.
A causa del susseguirsi di politiche antiagricole stiamo assistendo allo smantellamento del sistema irlandese di aziende a conduzione familiare e quindi allo sfaldamento delle nostre comunità rurali.
Peroriamo tutti la causa dello sviluppo rurale, ma nel contesto della martoriata agricoltura irlandese l’unico sviluppo rurale che condivido è uno sviluppo a favore delle aziende a conduzione familiare, che consenta al contempo di arricchire le comunità rurali con progetti complementari di carattere sociale, per l’istruzione, i trasporti e l’occupazione.
Tuttavia, guardando a questo piano di sviluppo rurale, che mira a promuovere le attività complementari, schiacciando l’attività primaria, ossia le aziende a conduzione familiare, e succhiandone i finanziamenti, posso solo dire che il piano è folle e nel contesto irlandese è destinato a distruggere le stesse comunità rurali che si propone di favorire.
<P>
Vi invito pertanto a ritrovare un po’ di sanità mentale, vi invito a ritornare su un piano in cui si comprende il valore dell’agricoltura, laddove gli agricoltori effettivamente si dedicano all’agricoltura e vengono ripagati delle loro fatiche attraverso un prezzo giusto per i loro prodotti.
L’agricoltura è una delle attività più antiche, più elementari e più essenziali.
In Irlanda ormai si tende a credere che i cosiddetti “posti di lavoro migliori” siano il futuro, mentre scioccamente priviamo le aziende a conduzione familiare di ogni risorsa.
Siamo del tutto impazziti.
In realtà, abbiamo bisogno di entrambi questi fattori.
Vogliamo posti di lavoro nel settore della tecnologia avanzata, vogliamo persino portare le società che si occupano di sviluppo di nelle zone rurali, ma vogliamo anche le mucche, le barbabietole da zucchero, le distese di campi di granturco, contornati da appezzamenti coltivati a meli.
Solo allora avremo un futuro.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="EN" NAME="Liam Aylward," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN.">
<P>
   – Signor Presidente, nella motivazione la relatrice afferma che oltre la metà della popolazione dei 25 Stati membri dell’Unione europea vive nelle zone rurali, le quali costituiscono il 90 per cento del territorio comunitario.
Agricoltura e silvicoltura sono le colonne portanti dell’utilizzo dei terreni, della gestione delle risorse naturali, e allo stesso tempo fungono da base per la diversificazione economica.
<P>
Sono totalmente d’accordo con la relatrice.
Tuttavia, desidero aggiungere che nel mio paese, l’Irlanda, le piccole e medie aziende a conduzione familiare sono il pilastro su cui si regge la società irlandese.
Nel corso degli anni esse ci hanno dato la certezza dell’approvvigionamento dei prodotti alimentari di base, hanno contribuito alla protezione ambientale e hanno promosso gli interessi delle zone rurali.
Inoltre il settore agroalimentare è un fattore decisivo per l’economia irlandese: rappresenta l’8 per cento del prodotto interno lordo e il 7 per cento delle esportazioni irlandesi, senza contare che circa un quinto del reddito estero netto proviene da merci commercializzate nel settore agricolo.
Desidero poi sottolineare che nel 2004 le esportazioni agricole irlandesi hanno superato i 7 miliardi di euro.
In sintesi, l’agricoltura per l’Irlanda rappresenta un interesse nazionale vitale.
E’ pertanto imperativo che lo sviluppo rurale nel mio paese possa proseguire.
<P>
Per quanto concerne la questione fondamentale dei finanziamenti del FEASR, nutro qualche timore, in quanto, a meno che vi sia accordo unanime in seno al Consiglio sulle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013, l’intero progetto potrebbe trovarsi in un limbo.
<P>
Alla luce degli ultimi sviluppi, segnatamente la sonora bocciatura del Trattato costituzionale da parte della comunità agricola francese – la quale, va detto, è stata uno dei principali beneficiari della politica agricola comune nel corso degli anni – forse il Commissario potrebbe dirci se è già stato approntato un piano di riserva per lo sviluppo rurale, nel caso in cui non si arrivasse rapidamente ad un accordo sui finanziamenti futuri.
<P>
Proprio la settimana scorsa il Consiglio “Agricoltura” ha approvato le conclusioni sulla politica comunitaria in materia di azione forestale.
Il Consiglio dei ministri ha riconosciuto, tra l’altro, l’importanza economica, ecologica e sociale del settore forestale nell’Unione europea ed il contributo che le foreste e la silvicoltura possono apportare al conseguimento degli obiettivi di Lisbona in merito alla crescita economica sostenibile e alla competitività, nonché degli obiettivi di Göteborg sulla salvaguardia della quantità e della qualità delle risorse nazionali.
Di conseguenza, non condivido l’approccio che la Commissione ha assunto verso la silvicoltura nel suo programma di sviluppo rurale.
Il periodo di dilazione di dieci anni è eccessivamente breve, mentre la sovvenzione è troppo esigua.
In realtà, le proposte della Commissione comportano una riduzione delle percentuali vigenti di sovvenzionamento.
<P>
Non possiamo fare di meglio?
Poiché è senz’altro necessario fare meglio di così.
E’ quasi impossibile spiegare approcci contraddittori ad un pubblico di non esperti e, a mio parere, in questo modo comprometteremo del tutto la nostra credibilità collegiale.
<P>
Infine, mi oppongo alla proposta sui livelli minimi di spesa previsti nella proposta della Commissione.
Ritengo che siano contrari al principio di sussidiarietà.
Non tengono conto della flessibilità necessaria per rispondere alle diverse esigenze rurali.
In realtà, avrei preferito che non fossero affatto fissati livelli minimi.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’agricoltura sta attraversando un periodo di cambiamenti senza precedenti.
Nel mio collegio elettorale in Irlanda del Nord essa rimane l’attività più importante.
Pertanto è fondamentale che le normative sullo sviluppo rurale creino condizioni favorevoli, invece di aggravare la già difficile situazione.
I finanziamenti non devono essere concessi in via prioritaria ai nuovi Stati membri, provocando quindi un grandissimo svantaggio per l’Unione dei 15.
Il principio secondo cui noi paghiamo e loro spendono è del tutto fuori luogo.
Credo invece che lo stanziamento dei finanziamenti per le zone rurali debba essere in qualche modo proporzionato ai contributi di bilancio degli Stati membri.
In particolare, vorrei che l’asse prioritario 1 fosse più accentuato, non ridotto, i finanziamenti devono andare agli agricoltori, invece di essere dirottati nei meandri dei vari ministeri.
Sarebbe infatti più opportuno che i finanziamenti dell’asse prioritario 1 fossero ben definiti e stanziati alla comunità agricola che si occupa direttamente di agricoltura.
Ricordatevi che sono gli agricoltori che diverranno i principali finanziatori a seguito della clamorosa modulazione del 9,5 per cento del pagamento unico alle imprese agricole previsto per il 2006.
<P>
Inoltre, auspico che sia introdotta la massima flessibilità regionale nella normativa.
La flessibilità, una disciplina minima e il principio secondo cui l’agricoltura e lo sviluppo rurale sono alleati e non fattori alternativi, a mio parere, devono segnare la strada da seguire.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="DE" NAME="Elisabeth Jeggle (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero porgere i miei più vivi ringraziamenti alla relatrice, l’onorevole Schierhuber.
La relatrice ha compiuto un grandissimo lavoro con questa relazione che punta a trovare un equilibrio tra molti interessi diversi, tutti meritevoli.
<P>
Il 60 per cento della popolazione e il 90 per cento del territorio: sono questi i dati che confermano l’importanza dello sviluppo rurale in quanto secondo pilastro della politica agricola dell’Unione europea.
Possiamo quindi concludere che l’indice di gradimento della popolazione è in larga misura determinato dalla popolazione rurale.
Alla luce degli ultimi sviluppi politici e della bocciatura referendaria non solo dobbiamo tenere maggiormente in conto l’adesione alla politica europea, ma dobbiamo renderla visibile ovunque.
<P>
Visto che le casse sono vuote e tenendo conto delle controversie sulla ripartizione, voglio ricordare che storicamente il bilancio comunitario è sempre stato un bilancio agricolo.
I settori politici che si sono aggiunti in seguito non devono mettere in ombra il cardine su cui si impernia l’Europa.
Per tale ragione si invoca da più parti che i finanziamenti per lo sviluppo rurale, i quali rientrano nei finanziamenti agricoli, rimangano primariamente fondi per gli agricoltori, destinati a progetti eminentemente agricoli.
Pertanto sottoscrivo gli impegni finanziari indicati dalla relatrice in tutti e tre gli assi prioritari.
E’ molto importante che il sostegno disponibile per le microimprese sia esteso anche alle aziende di medie dimensioni nelle zone rurali.
Dobbiamo inoltre sostenere la relatrice quando chiede che Natura 2000, la cui dotazione non è ancora stata definita, non sia finanziata in base al secondo pilastro bensì attraverso fondi supplementari.
<P>
A questo punto desidero rinnovare i miei più sinceri ringraziamenti all’onorevole Schierhuber e a tutti coloro che hanno lavorato alacremente per questa importante relazione.
Alla luce delle considerazioni espresse sosteniamo la relazione.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="EL" NAME="Katerina Batzeli (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, nell’Aula della plenaria risuona ancora assordante l’eco dei “no” alla Costituzione europea provenienti da due paesi che, forse per ragioni diverse, ne hanno decretato la bocciatura.
<P>
E’ assodato ormai che tale rifiuto ha cagionato insicurezza tra i cittadini in relazione alle attività che si svolgono tra queste mura – ovvero in merito al processo decisionale delle Istituzioni comunitarie – e in relazione alla continuazione e alla stabilità delle politiche europee sociali, economiche e di sviluppo.
<P>
La PAC si innesta tra le politiche che non garantiscono un quadro economico stabile e a lungo termine.
La politica agricola comune viene emendata e riformata non tanto a fronte dell’esigenza di risolvere problemi intrinseci, bensì a causa di pressioni esterne, come quelle esercitate dall’OMC, dagli accordi bilaterali in materia di scambi e dalle prospettive finanziarie dell’Unione europea.
Attraverso le prospettive finanziarie si sta compiendo uno sforzo teso soprattutto a dar vita a nuove tendenze di rinazionalizzazione nell’Unione europea, comprimendo il bilancio comunitario e rinazionalizzando il finanziamento di politiche comunitarie come la PAC.
Sebbene questa politica sia stata criticata per aver istituito finanziamenti privilegiati agli agricoltori di determinate aree dell’Unione europea, invece di discutere la ripartizione delle risorse comunitarie per ridurne le clamorose disuguaglianze, viene promosso il cofinanziamento che è destinato ad accrescerle.
<P>
Se vogliamo che lo sviluppo rurale rafforzi l’economia rurale e rimanga al passo con uno sviluppo regionale sostenibile, sono necessarie delle risorse e una pianificazione integrata.
Il bilancio indicato dalla Commissione e nelle proposte di compromesso della Presidenza non è sufficiente per rinvigorire una politica di sviluppo rurale atta a creare nuove opportunità e ad introdurre innovazioni in modo che il settore rurale possa avvicinarsi agli obiettivi di Lisbona.
<P>
La riclassificazione delle regioni svantaggiate, che esclude il criterio della disoccupazione, sembra essere un obiettivo costante della Commissione, la quale pare prendere decisioni unicamente sulla base di criteri tecnocratici, come la composizione del suolo.
Non viene data considerazione alcuna ai problemi della campagna che è colpita da livelli sempre più elevati di disoccupazione.
I programmi di sviluppo dovrebbero avere una durata settennale anche in relazione all’attuazione della PAC, in modo da dare ai produttori e all’industria alimentare un saldo riferimento temporale.
<P>
Sottoscrivo senza riserve le considerazioni e le proposte presentate nell’eccellente relazione dell’onorevole Schierhuber.
I “no” espressi nelle due ultime consultazioni referendarie non ci possono riportare indietro, devono invece convincerci a dire “sì” alle grandi politiche di sviluppo strutturale per un’Europa della coesione e della solidarietà.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="NL" NAME="Jan Mulder (ALDE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, mi associo ai ringraziamenti espressi all’onorevole Schierhuber per l’entusiasmo che infonde sempre nelle sue relazioni.
Anch’io ritengo debba essere mantenuta la vivibilità delle campagne in Europa e quindi sottoscrivo i tre obiettivi della Commissione.
Tuttavia, non comprendo il motivo per cui la Commissione debba prescrivere determinate percentuali fisse a seconda degli obiettivi ed altri provvedimenti simili per l’intera Europa.
Di certo, dopo il nei Paesi Bassi e forse anche dopo la consultazione in Francia – a cui infatti alcuni hanno già fatto accenno – sarebbe il caso di mantenere le norme di Bruxelles al minimo assoluto.
Siamo perfettamente in grado di decidere per noi stessi e solo in un secondo momento la Commissione può stabilire se i fondi sono stati spesi oculatamente o meno.
<P>
Per quanto concerne la relazione nel suo complesso, per i miei gusti sono stati elargiti troppi regali alle diverse regioni svantaggiate, nessuna è stata tralasciata.
Alla fine potrebbero addirittura esaurirsi i fondi per le regioni europee ordinarie che comunque hanno zone rurali.
Non credo che l’emendamento a favore dell’aumento della dotazione complessiva per la politica rurale comporti cambiamenti realistici, ma fortunatamente è stato aggiunto un cavillo che lo fa dipendere dall’esito della relazione sulle prospettive finanziarie.
<P>
Segnalo inoltre che deve essere garantita una valida politica di qualità in Europa.
Di certo è in aumento la liberalizzazione e finiremo per avere condizioni totalmente diverse dal resto del mondo: è ingiusto attendersi che gli agricoltori competano liberamente.
I nostri fornitori devono essere tenuti a rispettare le nostre regole, ma tali regole devono essere note ed è in questo ambito che si deve collocare la politica europea di qualità.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="EN" NAME="Bairbre de Brún (GUE/NGL )." AFFILIATION="(L’oratore comincia l’intervento in irlandese)">
<P>
Esprimo apprezzamento per la relazione dell’onorevole Agnes Schierhuber sulla proposta della Commissione in merito al FEASR e sottoscrivo l’opinione presentata nella relazione secondo cui la proposta della Commissione è positiva, ma necessita di alcuni miglioramenti specifici.
<P>
Sono a favore delle proposte della Commissione volte a promuovere l’ambiente e la campagna attraverso il sostegno per la gestione del suolo.
Parimenti importante è l’obiettivo di innalzare la qualità della vita nelle zone rurali e di promuovere la diversificazione economica attraverso misure mirate al settore agricolo e agli attori rurali.
Accolgo inoltre con favore il fatto che attraverso l’istituzione di un Fondo unico per lo sviluppo rurale si ridurranno il carico burocratico e le sovrapposizioni.
<P>
Sono favorevole alle proposte delineate nella relazione Schierhuber tese a promuovere le pari opportunità e la partecipazione delle donne all’agricoltura e in termini più ampi all’economia rurale.
E’ importante anche il sostegno per l’agricoltura biologica.
<P>
Il bilancio proposto dalla Commissione, pari a 88,75 miliardi di euro per il periodo 2007-2013 ai prezzi del 2004, è parso appropriato.
Tuttavia, anche con tale dotazione ci troveremo in ogni caso dinanzi a problemi considerevoli.
E’ fondamentale che tali fondi siano impiegati per conseguire gli obiettivi volti a migliorare la qualità della vita delle nostre comunità basate sulle aziende a conduzione familiare e a promuovere la protezione dell’ambiente rurale.
<P>
Gli obiettivi e gli scopi di Natura 2000 devono essere inseriti in tutti gli aspetti della politica agricola e dello sviluppo rurale a livello comunitario e quindi anche nei relativi finanziamenti.
Gli agricoltori, i selvicoltori e tutti gli altri gestori del suolo devono ricevere un sostegno adeguato per proteggere e mantenere i siti Natura 2000.
A tal fine devono essere stanziate delle risorse per i finanziamenti per il periodo 2007-2013.
Altrimenti corriamo seriamente il rischio di ripetere gli errori commessi in passato.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PL" NAME="Mieczysław Edmund Janowski (UEN )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, oggi discutiamo di un ambito particolarissimo dell’attività umana: l’agricoltura infatti rappresenta il mezzo che permette la nostra esistenza biologica.
Al contempo, però, è universalmente noto che l’agricoltura non ha solo una rilevanza economica, ma ha anche un significato sociale, ambientale e culturale.
<P>
Mi complimento pertanto con l’onorevole Schierhuber per il lavoro profuso nella preparazione di una relazione eccellente.
Sappiamo tutti che, secondo le tendenze attuali, gli abitanti delle campagne sono destinati ad avere legami sempre più labili con l’agricoltura; ne discende quindi un’ampia sovrapposizione tra la politica agricola e la politica regionale.
Di conseguenza, deve essere possibile condurre attività agricole multiple in maniera razionale nelle zone rurali, in modo da garantire una produzione agricola della massima qualità e la trasformazione dei prodotti.
Al tempo stesso agli abitanti delle zone rurali deve essere assicurato un tenore di vita adeguato.
Tra gli altri aspetti che non devono essere tralasciati nelle zone rurali si annoverano i legami familiari e sociali, le caratteristiche culturali, l’ecologia e il turismo.
<P>
Vi è poi una serie di questioni su cui desidero attirare l’attenzione dell’Assemblea.
Gli Stati membri devono comprendere che bisogna accantonare fondi adeguati nel bilancio nazionale da destinare esclusivamente allo sviluppo rurale.
In secondo luogo, l’impiego del FEASR a livello locale al fine di promuovere l’integrazione e le PMI deve essere improntato alla massima oculatezza.
In terzo luogo, devono essere tenute in considerazione le condizioni geografiche nella ripartizione fondi, ad esempio le caratteristiche uniche delle zone montane o pedemontane.
In quarto luogo, deve essere attribuita grande rilevanza al sistema d’istruzione nelle campagne e alla prestazione di consulenza in materia agricola.
In quinto luogo, le zone rurali necessitano di infrastrutture, ossia di strade, reti idriche, sistemi fognari, linee telefoniche, accesso ad , e tali infrastrutture devono essere in linea con le esigenze del mondo odierno.
Deve inoltre essere garantito un servizio di assistenza sanitaria di base, l’accesso a strutture culturali e ricreative ed un’istruzione di livello elevato, come ho accennato poc’anzi.
<P>
Propongo quindi che siano accantonati finanziamenti più ingenti per il rilancio delle zone rurali.
Se la competenza di tali fondi fosse trasferita agli enti locali, questi soldi non andrebbero certo sprecati.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="NL" NAME="Lambert van Nistelrooij (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a mio avviso oggi dobbiamo inviare un segnale chiaro alle zone rurali in Europa.
Ogniqualvolta intervengono cambiamenti significativi nei mercati, l’Europa deve mantenere la propria visibilità, tangibilità e riconoscibilità.
La scorsa settimana è emerso nettamente che l’onnipresenza del mercato, ossia i finanziamenti di per sé non avvicinano l’Europa ai cittadini e non toccano il cuore della gente.
Esiste anche qualcos’altro: la dimensione sociale e la vivibilità delle campagne.
Per tale ragione è meraviglioso che il programma sia dotato di una base tanto ampia e che il Comitato delle regioni, a cui ho avuto il privilegio di appartenere, abbia approvato gli emendamenti che prevedono espressamente la partecipazione regionale e locale nonché un approccio integrato.
Nello sviluppo infatti intervengono anche fattori quali il paesaggio naturale e le attività turistiche, oltre all’agricoltura. Da parte nostra dobbiamo incoraggiare attivamente gli elementi nuovi, come la tecnologia informatica e di comunicazione per favorire l’innovazione delle imprese.
Se inserissimo funzioni diverse nella campagna, si produrrebbe immancabilmente un impatto nelle aree urbane e rurali, ad esempio nei Paesi Bassi, dove si sta discutendo tutta una serie di proposte per avviare cambiamenti nelle zone rurali, favorendone il rilancio.
Vogliamo infatti realizzare gli obiettivi di Lisbona e di Göteborg, mantenendo un’agricoltura forte e introducendo tutta l’innovazione possibile nel settore della trasformazione lungo tutta la catena alimentare.
<P>
Sottoscrivo la proposta avanzata dall’onorevole Maat, atta a conferire una maggiore flessibilità tra gli assi e tra le percentuali di finanziamento.
<P>
Infine, in Europa aleggia il fantasma della rinazionalizzazione che si sta già profilando come reazione alla politica comune europea, ma che si farà più accentuato nel 2013 quando avrà luogo la prossima battaglia finanziaria.
Mi oppongo fermamente a questa tendenza, in quanto annacqua l’Europa, la rende meno riconoscibile e meno vicina agli abitanti delle campagne, la cui stragrande maggioranza, guardando all’Europa, ha detto “no” alla Costituzione.
Non certo perché essa non incarna la loro volontà, bensì perché vi è incertezza nelle politiche, e quindi in definitiva diventa controproducente.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="HU" NAME="Csaba Sándor Tabajdi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   –Non posso fare altro che congratularmi con l’onorevole Schierhuber per il lavoro svolto.
La collega ha presentato un’ottima relazione, che fornirebbe un eccellente quadro concettuale per la distribuzione delle risorse destinate allo sviluppo rurale, se davvero vi fossero risorse da distribuire.
Rispetto allo stanziamento di 88 miliardi di euro proposto dalla Commissione, l’ultimo quadro negoziale presentato dalla Presidenza lussemburghese prevede una drastica riduzione della dotazione, che ammonterebbe a soli 73-75 miliardi di euro per il periodo 2007-2013.
Questa diminuzione è ingentissima per tutti gli Stati membri, ma è particolarmente rovinosa per i nuovi Stati membri. Contavamo infatti che la dotazione avrebbe neutralizzato gli accordi discriminatori di Copenaghen, come in effetti ci era stato promesso anche dal Commissario Fischer Boel nel corso della sua audizione, anche se so che questo non dipende da lei.
In virtù del discriminatorio sistema dei pagamenti diretti, per sette anni il sostegno agricolo per agricoltore nei vecchi Stati membri sarà pari a 48 000 euro, mentre nei nuovi Stati membri sarà di appena 14 000.
In altri termini, gli agricoltori dei vecchi Stati membri per sette anni riceveranno tre volte tanto in termini di pagamenti diretti e di fondi per lo sviluppo rurale rispetto agli agricoltori dei nuovi Stati membri.
Nel caso in cui la riduzione fosse approvata, vi prego quindi di non pregiudicare le risorse destinate ai nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="FR" NAME="Anne Laperrouze (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io, come fa l’onorevole Schierhuber nella sua relazione, accolgo con favore l’istituzione di un fondo unico per il finanziamento della politica di sviluppo rurale nonché gli orientamenti strategici più marcati.
<P>
Per quanto riguarda la dotazione finanziaria per il periodo 2007-2013, mi rincresce che sia prevista una diminuzione delle risorse.
Mi rammarico inoltre che la proposta di regolamento non preveda più un periodo di dilazione per i giovani agricoltori, contrariamente a quanto avveniva nella programmazione 2000-2006.
Per tale motivo ritengo che debba essere riconfermato il dispositivo vigente.
<P>
Laddove si rendono necessari investimenti per ottemperare alle norme, si potrebbe fissare un termine di cinque anni a decorrere dall’attivazione dell’investimento.
Nel corso di tale periodo i giovani agricoltori potrebbero continuare a beneficiare degli aiuti agli investimenti senza essere penalizzati per la mancata ottemperanza ai criteri indicati nel piano di sviluppo agricolo.
<P>
Infine, nella convinzione che l’attrattiva delle zone rurali stia aumentando sempre più, ho presentato alcuni emendamenti atti a favorire maggiormente lo sviluppo rurale nell’ambito del regolamento, in particolare dando impeto alla componente non agricola, come l’artigianato e le microimprese.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="James Nicholson (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore questa eccellente relazione e mi congratulo con la relatrice.
Lo sviluppo rurale è destinato a rendere un contributo molto importante al futuro della società rurale.
Da tempo ormai la comunità rurale lotta per la sopravvivenza.
A mio avviso, quando si tolgono gli agricoltori e le loro famiglie dalla società rurale, essa comincia a disintegrarsi.
Assistiamo già a questo fenomeno: le scuole, le chiese e gli uffici postali chiudono e la gente emigra dalla campagna per trasferirsi in città.
<P>
E’ vero che le cose cambiano e che dobbiamo essere pronti al cambiamento, ma si deve sempre cambiare in meglio.
Non vogliamo assistere a un’ulteriore disintegrazione.
Credo che nel complesso il programma LEADER sia stato positivo e che dovrebbe essere ulteriormente sviluppato per conseguire maggiori risultati a livello locale.
Non esiste la bacchetta magica al cui tocco si materializza una soluzione miracolosa.
Ma un elemento assolutamente indispensabile per il secondo pilastro dell’economia rurale sono i finanziamenti.
<P>
Quando la modulazione si traduce in un bilancio più corposo, esso deve essere impiegato come sostegno diretto per garantire il futuro della piccola azienda agricola a conduzione familiare che è il pilastro su cui poggia l’economia rurale.
Dobbiamo dare speranza ai giovani agricoltori e incoraggiare i giovani a fare dell’agricoltura il loro futuro.
<P>
I finanziamenti derivanti dalla modulazione devono ritornare agli agricoltori, non devono essere sprecati in progetti inutili che non hanno alcuna probabilità di sopravvivenza.
Le famiglie rurali devono essere maggiormente incoraggiate a sviluppare piccole e medie imprese nei loro appezzamenti.
Le autorità burocratiche preposte alla pianificazione, che con tutte le loro credenze dogmatiche stanno distruggendo e spopolando la società rurale, devono mostrare una maggiore comprensione.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="DE" NAME="Astrid Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, porgo le mie congratulazioni all’onorevole Schierhuber per il successo che ha riscosso, arrivando con convinzione, perseveranza e anche con caparbietà a un compromesso calibrato che il Consiglio accoglierà senz’altro entro la fine della Presidenza lussemburghese.
<P>
Visto che tra i fondamenti della riforma della PAC del 2003 si è stabilito che la produzione agricola e forestale deve essere preservata, soprattutto nelle aree che finora erano definite zone svantaggiate, ho insistito affinché fosse mantenuta la definizione corrente per ora, proponendo di apportare eventuali cambiamenti solo sulla base di uno studio approfondito.
Non possiamo abolire i pagamenti di compensazione a queste zone da un giorno all’altro solo perché non rientrano più nella nuova definizione.
Sarebbe un vero e proprio disastro in termini sociali, economici ed ambientali per l’agricoltura, soprattutto nel mio paese, in quanto purtroppo il 96 per cento delle aree agricole è ovviamente costituito da zone sfavorite.
<P>
Di conseguenza, è per me un sollievo che siano stati accolti gli emendamenti che avevo presentato in merito.
Non sono in gioco solamente gli interessi degli agricoltori. Senza di loro non esisterebbero le zone rurali, in cui vive oltre il 50 per cento della popolazione dell’UE e che rappresentano il 90 per cento del territorio comunitario.
L’esito del francese nelle zone rurali dovrebbe far riflettere quanti ritengono che la politica agricola comune sia troppo costosa.
Sarebbe ancora più oneroso dover contrastare la povertà e la criminalità nelle grandi conurbazioni urbane, se dovessimo convogliarvi anche la popolazione rurale.
Il sostegno alle campagne e all’agricoltura fondata sulle aziende a conduzione familiare rappresenta un ottimo investimento nell’Unione europea.
<P>
Non essendo stati accolti gli emendamenti che avevo presentato in proposito, desidero ovviamente puntualizzare che l’apicoltura rientra tra le attività agricole e che si tratta di un’attività molto a rischio, anch’essa meritevole di ricevere un sostegno adeguato nelle zone rurali.
Spero che si terrà conto anche di questo aspetto.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="PL" NAME="Zdzisław Zbigniew Podkański (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, senza sviluppo rurale non sarà possibile alcun altro sviluppo per l’agricoltura.
Questa teoria è suffragata da argomentazioni economiche, ambientali e anche sociali, cui si aggiungono le considerazioni demografiche che ne discendono.
<P>
Io provengo dalla Lubelszczyzna, una regione della Polonia orientale che è tra le dieci più povere dell’Unione europea.
La maggioranza della popolazione locale vive in zone rurali e si occupa di piccole aziende agricole di circa otto ettari ciascuna.
E’ assolutamente urgente che tali aziende si amalgamino, unendo i loro appezzamenti, in quanto gli agricoltori spesso si trovano a lavorare decine di terreni diversi.
Anziché ricevere assistenza, però, la maggior parte di questi agricoltori finora è stata privata delle possibilità di coltivare prodotti redditizi, come lino, canapa, tabacco e, recentemente, anche frutta a polpa tenera.
<P>
I pagamenti diretti alle piccole aziende agricole non implicano necessariamente che le persone che vi lavorano ricevano un reddito dignitoso.
Pertanto dovremmo prestare addirittura più attenzione alla gente che vive nelle zone rurali che a questioni come la gestione di queste aree e la produzione agricola e forestale.
Invero le zone rurali sono molto ricche in termini culturali e ambientali pur essendo povere a livello economico.
In quelle zone, i paesaggi naturali, i dialetti locali e le tradizioni culturali sono stati preservati, come pure i valori etici e morali di cui la società europea contemporanea ha un disperato bisogno.
Dobbiamo garantire che tali valori rimangano intatti per le generazioni future che verranno dopo di noi.
<P>
La gente che vive nelle regioni povere ha bisogno di un’assistenza particolare.
E’ positivo che il regolamento del Consiglio sul sostegno allo sviluppo rurale da parte del FEASR di cui stiamo discutendo oggi affronti anche temi quali la prestazione di consulenza, la formazione professionale e il turismo, anche se purtroppo non è sufficientemente ambizioso in tali settori.
Inoltre è particolarmente importante non trascurare l’istruzione dei giovani.
Non dobbiamo dimenticare che realizzeremo i risultati sperati solo attraverso misure complete e ben concepite.
<P>
Infine, desidero rendere omaggio all’onorevole Schierhuber, che ha affrontato un tema difficile ed innumerevoli emendamenti in maniera esemplare.
Mi congratulo con la relatrice.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="PL" NAME="Czesław Adam Siekierski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’Unione europea si è trovata dinanzi a una grande sfida a seguito dell’allargamento a dieci nuovi Stati membri.
Da oltre un anno, infatti, stiamo discutendo della nuova politica di sviluppo rurale.
Essa punta principalmente a migliorare le condizioni di vita e di lavoro delle famiglie che abitano in campagna e ad accrescere il numero delle nuove attività non agricole oggetto del regolamento.
Tale politica mira inoltre a favorire la ristrutturazione e l’ammodernamento dell’agricoltura e ad intensificare la competitività agricola, proteggendo al contempo l’ambiente.
<P>
Occorre però individuare una soluzione al problema del livello dei finanziamenti per le zone rurali.
La Polonia, in particolare, necessita urgentemente di tali fondi, in quanto risente di problemi strutturali e di livelli altissimi di disoccupazione.
I nuovi Stati membri dovrebbero essere esentati dai tagli che l’Unione europea opererà alla dotazione per lo sviluppo rurale.
A questi paesi fu infatti promesso che i pagamenti diretti sarebbero stati corrisposti interamente in un periodo graduale di dieci anni, a fronte della loro maggiore necessità di finanziamenti per lo sviluppo rurale, eppure ora l’Unione europea intende limitare la spesa in tale ambito.
<P>
Se la Commissione europea vuole che lo sviluppo rurale negli ex paesi della coesione subisca i contraccolpi dovuti alla riduzione dei finanziamenti, dovrebbe perlomeno assicurarsi che ciò non avvenga a spese dei nuovi Stati membri.
<P>
Possiamo solo sperare che l’introduzione di un unico strumento di finanziamento e di programmazione agevoli la gestione e il controllo della nuova politica di sviluppo rurale.
Sarebbe poi opportuno estendere il sostegno previsto dal nuovo fondo anche alle foreste nazionali, che ospitano paesaggi di eccezionale pregio, perché altrimenti potrebbero risultare compromessi i progressi compiuti sinora verso la realizzazione degli obiettivi di Natura 2000.
<P>
Dovrebbe inoltre essere prestata assistenza tecnica alle autorità e ai gruppi di azione locale nei nuovi Stati membri affinché l’asse di LEADER possa essere attuato appieno e senza intoppi.
<P>
Deve inoltre essere dedicata particolare attenzione allo sviluppo del capitale umano, in particolare le donne e i giovani che svolgono un ruolo di spicco nel settore dello sviluppo rurale.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="SL" NAME="Ljudmila Novak (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   La varietà del paesaggio nei diversi paesi europei comporta anche condizioni di lavoro differenti, soprattutto nel settore agricolo.
Infatti i paesi prevalentemente collinosi non possono realizzare la stessa resa per ettaro di paesi che godono di condizioni molto più favorevoli per l’agricoltura.
Tuttavia, si arrecherebbe grave danno a ogni paese e paesaggio in termini ambientali e strategici, se l’agricoltura e lo sviluppo rurale fossero trascurati a causa di condizioni di lavoro più difficili.
Pertanto siamo favorevoli alla proposta della commissione per l’agricoltura in merito al sostegno allo sviluppo rurale attraverso il FEASR.
<P>
I nostri padri e i nostri nonni lavoravano nelle campagne per garantirsi la sopravvivenza ma anche per l’amore che nutrivano per la terra, anche se la loro fatica non era mai pienamente ripagata.
Oggigiorno sono sempre meno coloro che si dedicano a questa attività per amore, ma, come i lavoratori del settore pubblico o commerciale, gli agricoltori vogliono realizzare un guadagno e crearsi condizioni di vita e di lavoro migliori.
Pertanto sottoscrivo, in particolare, il sostegno proposto per i giovani agricoltori, che consentirà loro di crearsi le condizioni elementari per continuare la loro attività.
<P>
L’esperienza slovena insegna che, quando un giovane agricoltore rileva un’azienda agricola, di solito la ammoderna e continua positivamente l’attività.
Se però l’abbandona, in quanto non vi intravede alcuna prospettiva, raramente vi fa ritorno, poiché spesso è più facile e veloce guadagnarsi da vivere altrove.
<P>
D’altro canto, nel mondo di oggi gli agricoltori devono essere istruiti, devono sapere come commercializzare proficuamente i loro prodotti, devono conoscere le normative, devono essere innovativi e sensibili alle tematiche ambientali.
Tutto ciò presuppone molte conoscenze e un sostegno da parte della società, dell’Unione europea, dello Stato e dei cittadini.
<P>
Tutti i cittadini vorrebbero continuare a mangiare cibi sani, vivere in un paesaggio gradevole e in un ambiente pulito.
Di conseguenza, dello sviluppo rurale deve interessarsi l’intera società, non solo chi vive dell’agricoltura.
Per rendere un contributo in tal senso, le norme devono essere più semplici, in modo che, quando viene corrisposta l’assistenza, gli intermediari non guadagnino più degli stessi agricoltori.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="ET" NAME="Tunne Kelam (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Commissario, desidero ringraziare la relatrice per il lavoro minuzioso e professionale che ha svolto.
Siamo dinanzi alla degna continuazione della riforma avviata dal Commissario precedente, Franz Fischler.
<P>
Sottoscrivo fermamente le proposte che prevedono che sia la Commissione che gli Stati membri sostengano le piccole imprese e le microimprese.
In considerazione del ruolo particolarmente importante che esse ricoprono in termini di occupazione e di sviluppo nelle zone rurali, i criteri di aiuto stabiliti dagli Stati membri devono consentire loro di avere un accesso privilegiato agli strumenti di sviluppo rurale.
<P>
Condivido inoltre l’idea di continuare a sostenere i giovani agricoltori attraverso i finanziamenti alle aziende e coprendo le spese in cui essi incorrono per predisporre i piani aziendali.
<P>
Desidero inoltre rilevare la necessità di sostenere più efficacemente i proprietari di foreste private, ricorrendo a un nuovo sistema di finanziamento, e di rifonderli delle spese sostenute per la riproduzione e il mantenimento delle risorse forestali.
In veste di rappresentante dell’Estonia, in cui le foreste rappresentano il 50 per cento del territorio, quota che per il 40 per cento è di proprietà privata, conosco le preoccupazioni di queste persone.
<P>
Nei finanziamenti del FEOAG devono essere tenuti presenti alcuni fatti:
<P>
In primo luogo, l’Unione europea deve garantire la fattibilità economica del regolamento; in altre parole, i fondi devono consentire il finanziamento della vita rurale sia nei vecchi che nei nuovi Stati membri.
<P>
In secondo luogo, la linea del bilancio comunitario per lo sviluppo rurale non deve essere ridotta in alcun caso, poiché una tale diminuzione striderebbe con la logica sottesa alla politica agricola comune.
Desidero sottolineare che il nuovo regolamento sullo sviluppo rurale amplia lo spettro di misure nel settore della silvicoltura, includendovi i siti di Natura 200 e le attività non agricole, e quindi richiede un aumento ancora più rapido dei fondi.
<P>
Infine, nei finanziamenti è importante operare una netta distinzione tra le misure che comportano effetti strutturali e misure che afferiscono ad altri Fondi strutturali.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="PL" NAME="Zbigniew Zaleski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il documento della Commissione e la relazione del Parlamento espongono molte proposte importanti sulle modalità di assistenza alle zone rurali, soprattutto alle zone agricole.
Mi soffermerò su due temi specifici che afferiscono a materie non agricole.
Il primo punto riguarda le infrastrutture, ovvero le reti idriche, le strade, i sistemi fognari, le reti telefoniche, che sono tutte necessarie per innalzare il tenore di vita nella zone rurali.
Il secondo punto riguarda l’istruzione, poiché agli abitanti delle campagne devono essere garantire le medesime opportunità di istruzione di cui godono gli abitanti delle città.
Tra l’altro, in questo modo si contribuirebbe a fermare l’esodo rurale.
<P>
Si sta profilando una nuova tendenza, la gente si ritrasferisce in campagna, ma solo nell’intento di vivere a contatto con la natura.
E’ quindi importante che gli abitanti della campagna possano lavorarvi in modo da trovare una gratificazione professionale, soprattutto nell’ambito di piccole e medie imprese.
<P>
Nel complesso, però, la gente abbandona la campagna.
La proposta atta ad incoraggiarne il ripopolamento contribuirà a mantenere un equilibrio demografico e a ridurre il processo di selezione negativa che deriva dalla migrazione da campagna a città.
Le tecnologie di comunicazione e le nuove forme di trasporto consentiranno a molte più persone di vivere e di lavorare nelle zone rurali.
Gli esperti di tecnologia informatica e i titolari di PMI sono solo due esempi.
Affinché tale possibilità diventi praticabile, però, è necessario garantire condizioni adeguate, o perlomeno una qualche forma di assistenza.
Se metteremo in campo questo intervento, contribuiremo a preservare la tradizione delle imprese familiari, rafforzando al contempo i legami familiari che hanno un valore inestimabile per l’Europa contemporanea.
Garantiremo inoltre la sopravvivenza di valori senza i quali l’Europa, nella forma dell’Unione europea, sarebbe incapace di funzionare e perderebbe la propria ragion d’essere.
<P>
In sintesi, devo dire che le risorse investite nelle zone rurali non sono mai sprecate.
L’Europa trarrà grande giovamento da questi investimenti su molti fronti importanti.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="EN" NAME="Mariann Fischer Boel," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziarvi per il contributo prezioso e costruttivo che avete reso con i vostri pareri sul regolamento in materia di sviluppo rurale.
Sono certa che le preoccupazioni da voi espresse, in particolare sugli assi prioritari 1 e 2, hanno contribuito a farci meglio comprendere le questioni fondamentali che stanno a cuore ai cittadini europei da voi rappresentati in questo consesso.
<P>
Desidero formulare alcune considerazioni su taluni punti sollevati nel dibattito di stasera.
Prima di tutto, per quanto concerne le percentuali minime di spesa, cui diversi deputati hanno fatto riferimento, la Commissione è disposta a trovare un equilibrio tra gli assi, lasciando un margine più ampio agli Stati membri.
Tuttavia, la percentuale proposta dell’8 per cento per l’asse prioritario 3 è troppo bassa rispetto al 15 per cento indicato dalla Commissione.
Vi prego di non dimenticare che le misure previste dall’asse prioritario 3, se applicate correttamente, possono contribuire in maniera significativa a promuovere la crescita economica e la creazione di posti di lavoro nelle zone rurali, il che è ovviamente nell’interesse degli agricoltori e delle loro famiglie ed è strettamente correlato agli obiettivi che intendiamo realizzare nell’ambito della strategia di Lisbona.
<P>
Qualcuno ha accennato al fatto che gli Stati membri devono poter fissare le loro priorità nel contesto dei finanziamenti per lo sviluppo rurale dell’asse prioritario 3.
Le percentuali minime che abbiamo proposto concedono ampie possibilità agli Stati membri.
Per contro, però, dobbiamo altresì assicurare un equilibrio minimo in modo che gli Stati membri possano fronteggiare la gamma di sfide che caratterizzano le zone rurali.
<P>
Per quanto attiene ai giovani agricoltori, essi devono dotarsi di un piano aziendale.
A parte l’aspetto agro-ambientale, la Commissione non è disposta a rendere obbligatorie altre misure.
Se in un dato Stato membro dovessero emergere problemi effettivi per i giovani agricoltori, la strategia nazionale dovrebbe affrontarli indicando le misure più adeguate.
D’altro canto, i piani aziendali non devono essere eccessivamente prescrittivi in questa fase.
Se necessario, possono essere inserite disposizioni supplementari nei regolamenti d’attuazione.
Come ha già detto il Commissario McCreevy, accogliamo l’estensione del sostegno per i giovani agricoltori ai prestiti agevolati.
<P>
Ho preso nota dei vostri commenti sul periodo di dilazione per i giovani agricoltori per quanto concerne i criteri minimi.
Voglio essere molto chiara al riguardo: non possiamo firmare assegni in bianco ai giovani agricoltori.
In linea di principio, essi devono osservare i criteri di condizionalità proprio come tutti gli altri agricoltori.
Tuttavia, posso prendere in considerazione un’unica eccezione a questo principio: quando un giovane agricoltore rileva un’azienda che ha difficoltà a ottemperare a un dato criterio, egli può evidenziarlo nel suo piano aziendale, indicando l’intervento atto a risolvere il problema.
In questo caso è opportuno concedere del tempo per consentire agli agricoltori che si trovano in questa situazione di adattarsi senza penalizzarli per la mancata osservanza dei criteri in questione.
<P>
In relazione alle zone svantaggiate chiedete alla Commissione di considerare l’inclusione di criteri socioeconomici e di periodi di transizione per le zone cui non si applica più questo .
L’Esecutivo ha proposto un cambiamento riguardo alle attuali zone svantaggiate intermedie.
Rimangono invariate invece le disposizioni sulle zone montane e sulle zone aventi svantaggi specifici.
<P>
Gli Stati membri sono tenuti a confermare o a modificare le delimitazioni attuali all’interno dei loro programmi.
Tuttavia per le zone svantaggiate intermedie è stato raggiunto un accordo secondo cui l’approccio deve essere modificato alla luce delle critiche espresse dalla Corte dei conti, che peraltro sono condivise anche dal Parlamento.
La Commissione riconosce che è necessario più tempo per portare a termine questo lavoro e che vanno rivisti i criteri proposti sinora.
Dobbiamo però tenere presente che i criteri applicati devono essere compatibili con le norme dell’OMC per essere in linea con il pacchetto verde.
In tale contesto può essere preso in considerazione un periodo di transizione per le attuali zone intermedie.
<P>
Nel 2008 la Commissione presenterà al Parlamento e al Consiglio una relazione corredata da una proposta in vista dell’entrata in vigore nel 2010.
<P>
Proponete inoltre di portare la percentuale di cofinanziamento per le regioni ultraperiferiche e per le isole greche fino all’85 per cento, come suggerito nel regolamento sulla politica di coesione.
Consentitemi di illustrarvi il motivo per cui abbiamo optato per un approccio leggermente diverso.
Prima di tutto, anch’io credo che le percentuali di cofinanziamento per queste regioni debbano essere più elevate.
Per tale ragione abbiamo proposto una percentuale di cofinanziamento che effettivamente è più elevata del 5 per cento per ciascun asse.
Tuttavia, è positivo mantenere una certa differenziazione tra gli assi per sottolineare l’importanza che attribuiamo al secondo e al quarto.
La proposta sulla politica di coesione, invece, non opera alcuna distinzione tra gli assi e quindi non prevede alcuna differenziazione.
Inoltre nella proposta offriamo una serie di vantaggi specifici agli operatori delle regioni ultraperiferiche, che non sono affatto previsti nella politica di coesione.
<P>
Alcuni deputati hanno parlato delle risorse derivanti dalla modulazione, affermando che dovrebbero confluire solo nel primo e nel secondo asse.
Questo non è possibile, in quanto, una volta liberate, le risorse della modulazione diventano parte della programmazione complessiva e devono quindi essere stanziate a seconda delle esigenze identificate nei programmi strategici nazionali.
<P>
Per quanto riguarda Natura 2000 dobbiamo stabilire un equilibrio delicato.
I finanziamenti per lo sviluppo rurale possono e devono costituire un contributo, ma non potranno mai essere l’unica fonte di finanziamento per risolvere il problema.
Insisto sul fatto che devono essere individuate altre fonti oltre allo sviluppo rurale.
<P>
Ritengo che con il nuovo regolamento, compresi i miglioramenti apportati dal Parlamento europeo, disporremo di una base solida per lo sviluppo rurale in futuro.
Tuttavia, occorrono anche i finanziamenti cui molti di voi hanno fatto riferimento stasera.
Le prospettive finanziarie saranno il momento della verità.
Spero di poter contare sul vostro sostegno per riuscire a mantenere quante più risorse possibili in questo importantissimo settore.
<P>
Vi ringrazio nuovamente per l’eccellente lavoro svolto.
L’onorevole Mulder ha affermato che la relatrice ha lavorato a regola d’arte.
Sono del tutto d’accordo.
E’ stato un piacere per me collaborare con tutti i membri della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="DE" NAME="Agnes Schierhuber (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, la ringrazio vivamente per quanto ha detto.
Le sue parole dimostrano che ci siamo avvicinati molto agli elementi essenziali cui tutti annettiamo grande importanza.
Apprezzo soprattutto quanto ha affermato in merito alle zone svantaggiate, alle piccole e medie imprese e ai giovani agricoltori.
Se la modulazione sarà applicata a tutti gli assi, allora dovremo prestare molta attenzione al livello degli impegni di spesa.
Signora Commissario, rinnovo a lei e ai suoi servizi i miei più sinceri ringraziamenti per il sostegno che ci avete accordato.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà martedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 22.15)">
