<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 9.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0061/2005), presentata dall’onorevole Klaβ a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare il Parlamento europeo, in particolare la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare e la relatrice, onorevole Klaß, per il loro contributo a questa relazione in prima lettura.
Le acque sotterranee costituiscono un’importante risorsa, cui si fa ricorso per l’approvvigionamento di acqua potabile e a fini industriali e agricoli.
Hanno anche un importante valore ambientale, dato che interagiscono con le acque di superficie e le zone acquatiche e sono pertanto una parte importante nel ciclo dell’acqua, che deve essere protetto.
La protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento è oggetto di legislazione comunitaria fin dal 1980; la normativa più recente è la direttiva quadro sulle acque, adottata nel 2000.
Tuttavia, vi sono ancora alcune lacune.
Non esistono criteri chiari per definire gli obiettivi per la qualità ambientale delle acque sotterranee; soprattutto, non esistono obiettivi riguardanti il buono stato chimico.
Inoltre, sono necessarie misure speciali per prevenire e controllare l’inquinamento delle acque sotterranee.
Tale necessità è stata riconosciuta con l’approvazione della direttiva quadro sulle acque, il cui articolo 17 prevede che la Commissione presenti una proposta in tal senso.
<P>
In questo quadro, dopo ampie consultazioni con le parti interessate, la Commissione ha presentato la proposta oggi in discussione, tra cui figurano i seguenti elementi principali:
<P>
– una procedura di conformità per valutare il buono stato chimico delle acque sotterranee, al fine di limitare il numero di inquinanti, ove già si applicano gli comunitari;
<P>
– criteri per valutare lo stato chimico delle acque sotterranee sulla base di di qualità ambientali, che devono essere adottati dagli Stati membri a livello nazionale, regionale o locale, a seconda delle variazioni delle condizioni naturali delle acque sotterranee, delle pressioni identificate e delle sostanze chimiche collegate con l’inquinamento;
<P>
– criteri per determinare il deterioramento della qualità delle acque sotterranee e per invertire le tendenze dell’inquinamento;
<P>
– misure intese a prevenire o limitare lo scarico diretto e soprattutto indiretto di sostanze pericolose nelle acque sotterranee.
<P>
La proposta contiene specifiche chiare che garantiranno il raggiungimento degli obiettivi ambientali della direttiva quadro sulle acque nel rispetto delle acque sotterranee.
Analogamente, la proposta raggiunge un equilibrio soddisfacente tra le questioni che devono essere affrontate a livello comunitario e quelle che preferibilmente dovrebbero essere lasciate nelle mani degli Stati membri.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Christa Klaß (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’acqua è vita e le acque sotterranee costituiscono la nostra principale fonte di acqua dolce, e quindi anche di acqua potabile, fornendo il 60 per cento di quest’ultima.
<P>
Le acque sotterranee, tuttavia, non sono soltanto una risorsa vitale per l’estrazione dell’acqua potabile; sono anche essenziali per l’agricoltura, l’industria e l’ecosistema.
Per quanto ci impegniamo a mantenere pulite le nostre acque – e in particolare le acque sotterranee – e a ripristinarne la purezza ove siano già inquinate, dobbiamo raggiungere un equilibrio ragionevole, non ultimo a livello europeo, tra i fabbisogni legati alla gestione delle acque, le esigenze dell’agricoltura, gli ecosistemi e le risorse disponibili per mantenere e ripristinare la purezza delle acque negli Stati membri.
Poiché la bonifica delle acque sotterranee inquinate è molto difficile, richiede tempi lunghi e, in particolare, ha costi molto elevati, sono particolarmente importanti la prevenzione e la protezione dell’ecosistema delle acque sotterranee.
<P>
Nel continente europeo, in ogni caso, i corpi idrici sotterranei, come i fiumi, non conoscono confini.
Per tale ragione, e anche perché requisiti differenti nei vari Stati membri inevitabilmente conducono a distorsioni della concorrenza per l’industria e l’agricoltura, la protezione delle acque sotterranee è un compito dell’Europa.
Fortunatamente, comunque, non ci troviamo a partire da zero.
Questa proposta della Commissione è derivata dalla direttiva quadro sulle acque, che è in vigore dal 2000 e che doveva essere attuata in tutti gli Stati membri dalla fine di dicembre 2003.
Il compito principale imposto agli Stati membri dalla direttiva quadro sulle acque era l’inventario di tutte le acque entro il 22 marzo 2005.
Se tutti gli Stati membri hanno rispettato tale scadenza – forse il Commissario Dimas può dirci se l’hanno rispettata o meno – ogni paese deve sapere, a questo punto, in quali condizioni sono le proprie acque e acque sotterranee.
<P>
La direttiva quadro sulle acque stabilisce obiettivi qualitativi e quantitativi per tutte le acque comunitarie, comprese le acque sotterranee, e specifica i mezzi con i quali realizzarli.
Questa direttiva figlia è intesa ad affrontare due punti rimasti in sospeso, in primo luogo i criteri in base ai quali le acque sotterranee devono essere categorizzate in “buono” o “cattivo” stato e, in secondo luogo, il momento in cui si deve intervenire se si rileva un deterioramento.
Dobbiamo anche determinare se sia necessario stabilire regole sull’immissione indiretta di inquinanti da fonti puntuali e fonti diffuse.
<P>
Dobbiamo considerare nel loro contesto tutte le direttive pertinenti: la direttiva quadro sulle acque, la direttiva sulle sostanze prioritarie, la direttiva sui nitrati e la direttiva sui prodotti fitosanitari.
I costi sostenuti per la loro applicazione e attuazione e per il controllo dell’esecuzione devono essere accettabili, senza rendere meno probabile il mantenimento delle acque sotterranee in un buono stato chimico in tutti i 25 Stati membri dell’Unione, poiché questo è il nostro obiettivo.
<P>
Tuttavia, rischieremmo di fallire tale obiettivo se dovessimo adottare il cosiddetto emendamento di compromesso n. 94 all’articolo 6, presentato congiuntamente dal PSE, dai Liberali, dai Verdi e dal gruppo GUE/NGL, che cambierebbe la direzione di fondo non solo della mia relazione, ma anche della proposta della Commissione e della direttiva quadro sulle acque.
Questo emendamento imporrebbe un carico eccessivo agli Stati membri, stilando nuovi elenchi di quelle che definisce sostanze pericolose e prescrivendo compiti che dovranno essere disciplinati dalla politica sulle sostanze chimiche nel quadro di REACH.
Propone una nuova categoria di corpi idrici sotterranei certificati come zone di sicurezza con un “ottimo” stato chimico e chiede una serie di nuovi requisiti in termini di analisi, di notifica e di controllo, i cui costi aggiuntivi sarebbero sostenuti dagli Stati membri e dalle amministrazioni comunali.
L’emendamento è inoltre formulato in termini molto vaghi e ripetitivi.
Elimina addirittura tutte le deroghe all’articolo 6, paragrafo 2, che gli esperti in materia considerano necessarie e che sono anche contenute nella direttiva sulle acque sotterranee del 1980.
Non dobbiamo accogliere questo emendamento; il compromesso faticosamente raggiunto nella direttiva quadro sulle acque non deve essere modificato da una direttiva figlia sulle acque sotterranee.
<P>
Vi sono altri due emendamenti che propongono europei uniformi sulla qualità delle acque sotterranee per importanti indicatori e inquinanti.
A mio parere, se vogliamo evitare distorsioni della concorrenza e avere uno comparabile di protezione delle acque sotterranee in tutti gli Stati membri, è molto importante che il Parlamento sostenga categorie europee uniformi di questo tipo per la valutazione del “buono” o “cattivo” stato delle acque sotterranee e, a questo riguardo, vi chiedo di appoggiare gli emendamenti nn. 111 e 112.
<P>
Dobbiamo anche tracciare una distinzione chiara tra inquinanti e indicatori.
Ho cercato di separarli completamente, poiché il solfato, il cloruro e l’alluminio non sono di fatto inquinanti, ma piuttosto importanti indicatori dello stato chimico delle acque sotterranee e della possibile presenza di certe impurità e di certe sostanze inquinanti.
In definitiva è impossibile controllare costantemente ogni inquinante concepibile, poiché ne esistono centinaia o persino migliaia.
Concludo chiedendo all’Assemblea di sostenere gli emendamenti nn. 89 e 90, che dividono l’elenco in indicatori e inquinanti.
Chiedo a tutti voi di far sì oggi che le nostre acque siano adeguatamente protette, in futuro, da un’Europa che agisce con identità di vedute.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Reino Paasilinna (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, questo è un esempio di legislazione difficile.
Le acque sotterranee, tuttavia, costituiscono una delle nostre risorse più importanti.
La loro protezione dovrebbe essere presa sul serio: sempre più spesso, infatti, si combattono guerre proprio per le risorse idriche.
<P>
A mio parere, questa proposta di direttiva per la protezione delle acque sotterranee dovrebbe entrare in vigore nonostante le sue mancanze.
Come è stato accennato, completerà la direttiva quadro sulle acque.
Sarà una questione difficile in tutta l’Unione.
Nel mio paese, la Finlandia, esistono migliaia di piccole aree di acque sotterranee, nessuna delle quali sarà fonte di inquinamento nel prossimo futuro; ora, però, occorre analizzarle.
Siamo comunque d’accordo su questa legge, anche se per noi non è necessaria.
Ritengo che ora sia nostro dovere giungere a un reciproco accordo.
<P>
Le acque sotterranee nell’Europa centrale coprono vaste aree, che sono minacciate da varie sostanze chimiche.
Il problema delle falde acquifere della penisola iberica è spesso legato alle acque marine.
In seno alla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia siamo riusciti a redigere una dichiarazione in un’atmosfera di cooperazione, di cui ringrazio i colleghi.
Purtroppo, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, commissione responsabile per la questione all’esame, non ha trovato un accordo per sostenere la proposta di compromesso contenuta nell’emendamento n. 94, come hanno fatto invece gli altri gruppi.
<P>
Questa direttiva è necessaria.
La prima lettura è soltanto una fase intermedia, poiché la posizione comune del Consiglio è molto diversa.
Vale la pena compiere uno sforzo congiunto per garantire che le acque sotterranee siano protette in modo adeguato.
E’ importante per la qualità della nostra vita, per l’agricoltura, per la felicità e la salute umana.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Jan Mulder (ALDE )," AFFILIATION="relatore per parere della">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole Klaß per la positiva cooperazione che ho avuto con lei.
<P>
Per quanto riguarda la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, sono emersi in particolare due punti e non vi sorprenderà apprendere che il più importante, come hanno già accennato alcuni oratori precedenti, è che anche la commissione per l’agricoltura è a favore di un’acqua incontaminata.
Poiché occorre intraprendere un’azione in proposito, possiamo, in linea di principio, sostenere le proposte contenute in questa direttiva sulle acque sotterranee.
Riteniamo fondamentale, tuttavia, introdurre in Europa metodi di misurazione diversificati, che riflettano le differenze climatiche e geologiche.
La situazione in una zona con suolo argilloso è diversa da quella in zone con suolo di torba o sabbioso e un determinato tipo di suolo può anche differenziarsi a seconda che si trovi in Finlandia o nell’Italia meridionale.
Se ne dovrà tenere conto al momento di misurare i 50 mg.
<P>
In secondo luogo, la commissione per l’agricoltura desiderava tenere conto della legislazione esistente.
Riguardo ai nitrati, a quanto pare saranno presto in vigore due direttive: la direttiva esistente sui nitrati e la direttiva sulle acque sotterranee.
Se, ad esempio, un agricoltore europeo ottempera alla direttiva sulle acque sotterranee e, con un valore di 30 mg, risulta al di sotto del limite di 50 mg, sarà comunque vincolato dalla direttiva sui nitrati ed è possibile che un allevatore con tre capi di bestiame per ettaro non riesca a rispettare le disposizioni di quest’ultima direttiva, pur risultando conforme alla direttiva sulle acque sotterranee, poiché presenta un livello di nitrati inferiore a 50 mg.
Quindi è illogico, a mio parere, imporre a quell’allevatore di ridurre il numero di capi di bestiame per ettaro.
O l’una o l’altra.
Per questo motivo, la commissione per l’agricoltura ha proposto di valutare l’opportunità di mantenere la direttiva sui nitrati nel 2008.
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare ha rifiutato due emendamenti a questo proposito; il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa li ha in seguito ripresentati e desidero ora raccomandarveli vivamente.
<P>
In terzo luogo – in questo ultimo minuto, parlo a nome del gruppo ALDE – concordo sull’obiettivo di disporre di acque pulite, ma dovremmo prendere in considerazione il costo che ciò comporta.
Quali sono le conseguenze socioeconomiche se introduciamo una certa legislazione?
Questo è anche l’oggetto di una serie di emendamenti proposti dal gruppo ALDE, che, inutile dirlo, vorrei vedere adottati.
Mi sembra assolutamente logico che l’introduzione di direttive non debba avvenire a costo di tutto il resto.
Dobbiamo stabilire un calendario in cui gli obiettivi siano realistici e realizzabili in termini di costi.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="ES" NAME="Cristina Gutiérrez-Cortines," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei accoglie con grande favore questa direttiva.
Tuttavia, dall’inizio, ci siamo trovati in una situazione di particolare disagio, almeno in certi settori all’interno del gruppo e in alcuni paesi, perché la direttiva non rispondeva a tutti gli obiettivi ai quali aspiravamo.
<P>
Per esempio, essa escludeva un tema fondamentale connesso al controllo delle falde acquifere – la quantità – e si concentrava solo sulla qualità, sebbene, in realtà, la direttiva sulle acque, nei suoi allegati corrispondenti, parlasse di controllo di quantità – volumi di acqua – e, contemporaneamente, di controllo di qualità.
Non vincolare la qualità e la quantità in una misura governativa, una misura di gestione, è incomprensibile.
<P>
Inoltre, la direttiva non insiste sulla necessità di controllo né da parte degli Stati membri né da parte dei bacini idrografici, che è la modalità stabilita per la gestione idrica dalla direttiva sulle acque; non prevede il controllo attraverso i bacini idrografici, bensì mediante i paesi.
<P>
Inoltre, non è neppure contemplata la rialimentazione artificiale delle falde acquifere, malgrado si tratti di un fenomeno essenziale.
<P>
Infine, dobbiamo sottolineare che molti degli emendamenti del Parlamento, dal nostro punto di vista, peggiorano la situazione, perché pretendono di uniformare tutte le falde acquifere e tutti i controlli delle sostanze, quando sappiamo bene che la geologia europea è molto varia e il concetto di diversità geologica in Europa deve essere una considerazione fondamentale di questa politica, perché lo sviluppo sostenibile deve essere adeguato alle singole regioni.
<P>
Inoltre, riteniamo che alcuni degli emendamenti siano impossibili da attuare, come l’emendamento n. 94, perché uno Stato non può garantire ciò che viene immesso nelle sue falde acquifere, poiché in molti casi sono condivise.
Se sarà approvato l’emendamento n. 94, quindi, voteremo contro la direttiva perché risulterebbe incompleta e perché non consentirebbe il controllo delle quantità idriche.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="ES" NAME="María Sornosa Martínez," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero innanzi tutto congratularmi con la relatrice, onorevole Klaß, e con tutti i colleghi per il lavoro realizzato per completare le disposizioni sulla protezione delle acque sotterranee stabilite dalla direttiva quadro con l’obiettivo di prevenire e controllare l’inquinamento delle acque sotterranee e stabilire criteri per la valutazione dello stato chimico dei corpi idrici sotterranei.
Dobbiamo quindi considerare che, poiché le possibilità di depurazione di una falda acquifera sono molto limitate, il controllo e la prevenzione diventano strettamente necessari per evitare che le sostanze inquinanti si accumulino nelle acque sotterranee.
Non dobbiamo dimenticare che le acque sotterranee sono la risorsa idrica più sensibile e importante dell’Unione europea e, in particolare, costituiscono la fonte principale della fornitura pubblica di acqua potabile.
<P>
Inoltre, tenendo conto che le misure volte a prevenire o limitare l’immissione di inquinanti nelle acque sotterranee sono un elemento essenziale di questa proposta di direttiva, è molto importante, al contrario di quanto ha detto la collega che mi ha preceduto, approvare l’emendamento di compromesso sull’articolo 6, che abbiamo presentato congiuntamente ad altri deputati, affinché gli Stati membri controllino gli scarichi indiretti sulla base delle migliori pratiche ambientali e di tecniche sufficienti a prevenire tali immissioni.
<P>
Signor Commissario, vorrei rilevare che, nell’allegato proposto sulle sostanze inquinanti, la Commissione non ha tenuto conto a sufficienza del fatto che, per la natura geologica dei sottosuoli esistenti, vi sono sostanze, come i cloruri e i solfati, che si trovano in natura in molte falde acquifere dell’Unione europea e che dal punto di vista scientifico è persino discutibile classificare questi sali come inquinanti.
<P>
Vorrei dire, inoltre, che la proposta presentata non è molto ambiziosa, poiché si limita ai requisiti minimi della direttiva quadro, ma, malgrado ciò, confido che con il lavoro di tutti giungeremo a una direttiva migliore.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EN" NAME="Marian Harkin," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, sono d’accordo con la Commissione sul fatto che i nitrati e i pesticidi, elencati nell’allegato I, debbano rimanere le due sostanze per le quali dobbiamo fissare a livello comunitario.
Dovremmo poi permettere agli Stati membri di stabilire valori soglia per una serie di altre sostanze.
A lungo termine, alla luce dell’esperienza maturata e dei dati derivanti dall’attuazione della direttiva quadro sulle acque, potremmo poi essere in una posizione molto migliore per trasformare i valori soglia nazionali in di qualità delle acque sotterranee a livello di Unione europea.
<P>
A mio parere, questo è un modo di procedere più ragionevole e pragmatico ed è criticamente fattibile e realizzabile.
E quando emendiamo una legge in questo Parlamento?
E’ essenziale che sia attuabile nei 25 paesi e che il principio di sussidiarietà sia custodito nella nostra legislazione in modo da poter stabilire elevati validi a livello nazionale.
<P>
Sono lieta di convenire con il parere presentato dalla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, che suggerisce che la Commissione esamini la possibilità di abrogare la direttiva sui nitrati dal 2008.
Sono d’accordo su questo punto nel contesto di ciò che ho appena detto.
La legislazione dovrebbe essere adeguata e attuabile, ma soprattutto dovrebbe realizzare gli obiettivi dichiarati.
La direttiva sui nitrati non sta certamente ottenendo questo risultato, considerando che 12 dei 15 Stati membri sono oggetto di ricorso davanti alla Corte per scorretta o mancata esecuzione.
I punti essenziali, però, sono che non tiene conto delle condizioni climatiche o geologiche e, soprattutto, che dovrebbe essere definito a livello comunitario l’obiettivo della direttiva sui nitrati, ma non il metodo per il conseguimento di questo obiettivo.
<P>
Ieri sera sono andata a vedere la mostra allestita nel Centro comune di ricerca.
In una delle illustrazioni veniva spiegato che in Europa esistono 28 diversi gruppi di suolo, sei dei quali sono presenti in Irlanda.
Come può funzionare in modo efficiente una direttiva indifferenziata, come la direttiva sui nitrati, in queste circostanze?
Inoltre, non è importante soltanto il tipo di suolo, ma è molto diverso se l’area considerata è un pascolo o un terreno coltivato.
<P>
Riguardo alla questione del clima, tutto ciò che posso dire è che in Irlanda non abbiamo un clima, ma abbiamo varie condizioni meteorologiche.
E se i coltivatori irlandesi dovessero seguire alla lettera la direttiva e spargere i preparati quando è permesso, causerebbero un inquinamento invece di prevenirlo.
Tutti vogliamo acque pulite, ma la legislazione che creiamo deve essere adeguata alla realizzazione di questo obiettivo.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, la relazione dell’onorevole Klaß sulle acque sotterranee è estremamente complessa.
La domanda che potremmo porci oggi, tuttavia, è se gli obiettivi della direttiva quadro sulle acque e gli obiettivi di prevenzione e di controllo dell’inquinamento delle acque sotterranee saranno realizzati grazie alle proposte contenute nella relazione.
La protezione delle acque sotterranee è infatti una questione cruciale, poiché riguarda le riserve di acqua potabile per il presente, ma anche quelle per le generazioni future, nonché l’intero ecosistema acquatico.
Sappiamo quanto sia complesso studiare le acque sotterranee e sappiamo anche che, quando un corpo idrico è inquinato, lo rimane per anni.
<P>
Oggi, queste risorse sono minacciate da varie forme di inquinamento.
Alcune falde acquifere sono già seriamente deteriorate per l’impatto di un’agricoltura intensiva che utilizza in misura massiccia pesticidi, erbicidi e fertilizzanti, compresi i nitrati.
Il principio di precauzione impone di dare la priorità alla prevenzione dell’inquinamento piuttosto che al recupero o alla decontaminazione delle acque sotterranee, ammesso che si possa pensare seriamente di depurare o disinquinare facilmente una falda acquifera.
<P>
Per prevenire l’inquinamento delle acque sotterranee, l’intervento più urgente in assoluto deve essere l’eliminazione delle fonti inquinanti.
Tuttavia, alla luce di determinati emendamenti temiamo che, probabilmente per ragioni di interessi settoriali, non venga riconosciuta l’urgente necessità di adottare un approccio più radicale in materia di prevenzione dell’inquinamento.
Nello specifico, alcuni scarichi indiretti sono stati esclusi: i fertilizzanti e i prodotti fitosanitari utilizzati conformemente alle buone pratiche agricole.
Di fatto, ciò equivale ad autorizzare ufficialmente l’inquinamento agricolo, il che è inaccettabile, tanto più che sappiamo che la principale responsabile dell’inquinamento delle falde freatiche è, evidentemente, l’agricoltura.
<P>
La posizione proposta nell’emendamento n. 45 deve essere rifiutata senza appello se vogliamo ottenere risultati in materia di protezione delle risorse idriche.
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea, già deluso dalla Commissione, che nel suo progetto iniziale non è stata abbastanza ambiziosa da garantire realmente la qualità delle acque sotterranee, teme che questa relazione costituisca un ulteriore indebolimento della posizione stessa della Commissione.
Se alcuni degli emendamenti dovessero essere adottati, questo progetto equivarrebbe a un’autorizzazione a inquinare, per poi far pagare ai consumatori europei il prezzo dell’acqua potabile che in pratica sarebbe inquinata legalmente.
<P>
A nostro parere, l’articolo 6 e il compromesso presentato dal gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa, dal gruppo socialista al Parlamento europeo, dal gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica e dal nostro gruppo sono estremamente importanti perché esigono una politica di prevenzione chiara che vieti le sostanze chimiche più pericolose e limiti rigorosamente gli altri inquinanti.
Per questa ragione chiediamo all’Assemblea di sostenere questo compromesso.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrios Papadimoulis," AFFILIATION="">
<P>
   Le acque sotterranee costituiscono una risorsa naturale unica di straordinario valore, che deve perciò essere protetta in modo efficace.
A nostro parere, occorrono criteri chiari per esaminare lo stato qualitativo dell’acqua e un denominatore comune europeo, in modo che questi criteri siano comparabili.
Sosteniamo quindi la necessità di un’elaborazione graduale di una politica europea comune per la protezione delle acque sotterranee, che tenga anche conto, comunque, delle caratteristiche specifiche di ogni regione.
Attribuiamo la massima importanza all’emendamento di compromesso che abbiamo firmato congiuntamente con altri gruppi politici sull’articolo 6, nel quale affermiamo il nostro auspicio per una protezione intensiva.
L’articolo 6 non deve essere limitato unicamente agli scarichi indiretti nelle acque sotterranee.
Sosteniamo anche la necessità che gli Stati membri creino un elenco che includa gli inquinanti d’interesse specifico in un distretto idrografico.
Poiché non esiste una definizione europea della migliore prassi per l’agricoltura, chiediamo agli Stati membri di adottare misure supplementari per prevenire l’inquinamento in questo settore.
Nel contempo, i coltivatori devono essere sostenuti nello sforzo di conseguire un ambiente più pulito attraverso programmi di sviluppo rurale, in modo che possano essere realizzati gli obiettivi sia della direttiva quadro sulle acque che della direttiva sulle acque sotterranee.
Proponiamo altresì che gli Stati membri redigano un elenco ed eseguano una valutazione intermedia delle misure adottate per prevenire l’inquinamento.
In questo modo, è possibile rafforzare la prevenzione ed evitare conseguenze irreversibili.
L’accento posto sulla prevenzione, la protezione rigorosa delle acque sotterranee e le misure intese a prevenirne il deterioramento, oltre che indispensabili, sono un investimento per le generazioni future.
Per tale ragione non riesco proprio a capire coloro che dicono di non avere risorse da investire per il futuro, per l’ambiente e per i nostri figli.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="NL" NAME="Johannes Blokland," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, negli undici anni in cui sono stato deputato al Parlamento europeo, raramente mi sono imbattuto in un relatore che presentasse anche un parere di minoranza su una relazione.
In tutta onestà, trovo piuttosto strano che l’onorevole Klaß abbia fatto esattamente questo, sostenendo che gli emendamenti adottati in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare lasciano troppo spazio per la politica degli Stati membri.
Non posso che sottolineare a questo punto che, a mio giudizio, la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare ha agito correttamente adottando questi emendamenti; dopo tutto le acque sotterranee costituiscono principalmente una questione nazionale.
Quando si discusse la direttiva quadro sulle acque, fu riconosciuta la necessità di trattare separatamente le acque sotterranee.
Anche a causa del principio di sussidiarietà, questa direttiva figlia non può avere altra base giuridica se non l’articolo 175, paragrafo 1.
Le acque sotterranee costituiscono una risorsa naturale in pericolo; facciamo bene a dedicare loro la nostra attenzione scambiando le migliori prassi e incentivando una migliore protezione, ma questo non è il settore giusto per fissare rigidi a livello europeo.
Sappiamo già che è estremamente difficile misurare in modo obiettivo il contenuto di una sostanza nelle acque sotterranee per una regione, figuriamoci per un intero Stato membro.
Ad esempio, il livello di concentrazione del cloruro può variare da 20 mg/l a oltre 10 000 mg/l entro un raggio di dieci chilometri.
Vorrei infine richiamare brevemente l’attenzione dei colleghi sulla questione del divieto sugli scarichi.
L’emendamento n. 43 è cruciale a tale riguardo.
A causa del modo in cui l’acqua potabile è estratta in alcuni Stati membri, vale a dire mediante infiltrazione di acque di superficie, è estremamente importante non introdurre un divieto assoluto sugli scarichi. Vorrei quindi chiedervi di votare contro l’emendamento n.
43, mentre l’emendamento n. 103 del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa può essere accolto.
Attendo con ansia il risultato del voto imminente, anche se non posso garantire che ne rimarrò molto soddisfatto.
Dipenderà da quali emendamenti saranno adottati dal Parlamento.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="iter">
<P>
   – Signor Presidente, l’inquinamento delle falde ipogee è prodotto per percolazione dalla superficie, a causa dell’impiego di prodotti chimici nelle attività agricole, a causa dell’inquinamento organico e inorganico dovuto al deflusso superficiale di acque reflue e di uso civile, libere o incanalate che siano, e ultimo, ma non meno importante, a causa dell’insufficiente impermeabilizzazione dei bacini di raccolta dei rifiuti.
<P>
Le discariche abusive, purtroppo presenti in diverse regioni dell’Unione, tanto nei paesi di nuova adesione che in quelli di più antica, come l’Italia, causano un inquinamento grave ed incontrollato delle acque sotterranee.
Inserire valori soglia per gli inquinanti a discrezione degli Stati è un grave passo indietro in materia di protezione dell’ambiente.
Mantenere un approccio graduale in materia, come intende la Commissione, non significa in questo caso operare nel rispetto delle prerogative nazionali, cosa che volentieri desidereremmo in tanti altri casi, ma si risolve in un danno all’ambiente e ai consumatori.
<P>
Questi ultimi possono, forse, giudicare da un’etichetta sulle bottiglie di acqua minerale se acquistare o meno quel prodotto ma non possono fare altrettanto per ortaggi e cereali.
Pertanto, spero che nel prosieguo dell’ legislativo si riesca a correggere la direttiva e fissare per tutti gli Stati membri soglie identiche per gli inquinanti, che garantiscano uguali livelli di tossicità per l’uomo e l’ambiente.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="NL" NAME="Ria Oomen-Ruijten (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, sembrerebbe che vi siano più elenchi in circolazione, ma spero che non punterà il dito contro l’onorevole Herranz García per non essersi preoccupata di avvertirmi.
<P>
Vorrei unirmi alle parole di ringraziamento rivolte alla relatrice, onorevole Klaß, perché anche se so che aveva un’opinione diversa su taluni punti, ha adottato un approccio positivo ed è stata disponibile a sostenere posizioni giudicate importanti da deputati di altri Stati membri.
<P>
Questa direttiva è importante, perché riguarda la realizzazione di un equilibrio ecologico.
Inoltre, le acque sotterranee sono importanti per l’agricoltura, per l’industria e per l’acqua potabile.
Nella direttiva quadro, abbiamo optato per un approccio basato sui distretti idrografici, che si collega alla valutazione della direttiva sulle acque sotterranee.
Significa che non si possono applicare uniformi a determinate sostanze, ma che si devono stabilire metodi e criteri di misurazione uniformi.
<P>
Riguardo a un altro punto, ho presentato l’emendamento n. 110 sugli scarichi indiretti, di cui si occupa l’articolo 6 della direttiva.
Potete ben chiedervi quale fosse la mia intenzione in proposito.
Vengo da una provincia che deve lottare regolarmente contro le inondazioni.
Quando interveniamo per dare più spazio ai fiumi, li allarghiamo e usiamo parte dei sedimenti per alzarne gli argini.
Se adotteremo questa direttiva quadro sulle acque, nonché ovviamente l’emendamento di compromesso n. 94, presentato dal gruppo Verde, ne conseguirà che tutto il materiale estratto da tali fiumi dovrà essere lasciato accanto a tali corsi d’acqua per la sicurezza della provincia e dei Paesi Bassi ed essere inserito in rivestimenti di metallo.
Il costo che questo comporterebbe per la piccola regione dalla quale provengo è di 100 milioni di euro.
Poiché l’obiettivo non può essere questo, vi esorto a votare in favore dell’emendamento n. 110 e a respingere gli emendamenti nn.
43 e 94.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="NL" NAME="Dorette Corbey (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, oggi ci troviamo ad affrontare un’importante sfida politica.
E’ nostro dovere impedire l’inquinamento e l’esaurimento delle risorse naturali e il fatto che le acque sotterranee forniscano il 60 per cento dell’acqua potabile nei Paesi Bassi è una ragione sufficiente perché facciamo tutto il possibile per prevenire l’inquinamento.
Dobbiamo stabilire severi per la qualità delle acque sotterranee, ma quanto dovrebbero essere rigidi i valori soglia?
Dobbiamo imporli a livello europeo o lasciarli decidere agli Stati membri?
I Paesi Bassi sono preoccupati per le normative europee, che spesso hanno ripercussioni sui coltivatori, i costruttori e le imprese.
La qualità dell’aria, la concimazione e la protezione dell’ambiente sono tutte aree coperte da direttive con conseguenze notevoli e difficili da spiegare a chi si vede bloccare un progetto di costruzione a causa di regole europee astratte.
“Ecco un ennesimo esempio di ingerenza da parte di Bruxelles”.
Il partito laburista olandese ha le idee chiare: non vogliamo valori soglia comuni per le acque sotterranee.
Esistono importanti differenze, determinate da circostanze naturali, nella composizione chimica delle acque sotterranee negli Stati membri, che rendono indesiderabile la fissazione di valori soglia armonizzati.
Valori soglia troppo rigidi possono portare al divieto di attività umane in determinate regioni.
Il partito laburista olandese sostiene che i Paesi Bassi non debbano essere messi in una situazione di costrizione, né esiste alcun fondamento politico per l’introduzione di norme troppo invadenti, di cui non vi è alcun bisogno.
Per tale ragione siamo contrari agli emendamenti nn. 111 e 112.
Vorrei comunque assicurare che il partito laburista olandese è più verde che mai.
Siamo favorevoli a uno di comportamento comune inteso a prevenire o limitare l’immissione di sostanze inquinanti nelle acque sotterranee.
Questo significa che ogni caso di inquinamento delle acque sotterranee con una serie di sostanze ben definite è inammissibile.
Vogliamo inoltre che il principio “chi inquina paga” sia preso sul serio.
Il mio emendamento inteso a trasformare in un’imposta i costi dell’inquinamento da diserbanti ha ricevuto un ampio appoggio, e me ne rallegro, perché molte amministrazioni comunali considerano troppo costosa l’eliminazione manuale delle erbacce.
Ad oggi, il costo dell’inquinamento non è stato incluso nel controllo chimico.
Se si agisse in tal senso, l’uso di sostanze dannose crollerebbe.
Vorrei infine menzionare alcuni emendamenti che si riferiscono ai nitrati e alla questione della concimazione.
Non riesco a capire come, proprio in un momento in cui vari Stati membri si dedicano con grande impegno alla direttiva sui nitrati, si possa inviare un messaggio che indica come superflua questa direttiva.
Per questo motivo non appoggiamo tali emendamenti, benché siamo lieti di dare il nostro sostegno all’emendamento n. 110 presentato dall’onorevole Oomen-Ruijten.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="EL" NAME="Adamos Adamou (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, le acque sotterranee costituiscono una risorsa fondamentale e preziosa che dobbiamo proteggere.
L’inquinamento delle acque sotterranee colpisce fiumi, laghi ed ecosistemi preziosi, aumenta il costo dell’acqua potabile e ne minaccia la sicurezza della fornitura.
La proposta della Commissione sulla protezione delle acque sotterranee deve essere migliorata, soprattutto perché il risanamento delle acque sotterranee può richiedere decenni.
Per quanto riguarda la prevenzione, il nostro obiettivo è proteggere le acque sotterranee con misure preventive, anziché cercare semplicemente di migliorare lo stato delle acque inquinate.
Abbiamo bisogno di una proposta di protezione dall’inquinamento caratterizzata da criteri e limiti definiti, mentre gli Stati membri devono essere obbligati a fornire rapporti periodici sullo stato delle loro acque e sulle effettive misure adottate.
L’emendamento n. 94, che propone di prevenire o limitare l’immissione di sostanze persistenti, bioaccumulanti e tossiche e introduce una procedura per i controlli da parte degli Stati membri, è uno sforzo positivo per migliorare la relazione.
Secondo l’Agenzia europea dell’ambiente, l’87 per cento delle acque sotterranee europee non soddisfa i criteri per i nitrati, mentre 10 paesi su 11 riferiscono un rischio di inquinamento idrico da pesticidi.
Abbiamo bisogno di criteri rigorosi per i nitrati e i pesticidi e vi chiedo quindi di votare a favore degli emendamenti nn. 101 e 102.
Un altro punto riguarda gli ecosistemi nelle acque sotterranee.
La flora e la fauna microscopica contribuiscono a migliorare la qualità delle acque sotterranee e dell’acqua potabile. Gli emendamenti nn.
96 e 98 introducono zone di protezione delle acque sotterranee, mentre gli emendamenti nn. 95 e 100 chiedono maggiori attività di ricerca sugli ecosistemi delle acque sotterranee e vi invito pertanto a votare a favore di questi ultimi.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – La questione della protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento relativamente all’approvvigionamento domestico e industriale è un problema serio per ogni paese e conurbazione.
Riguardo al progetto di direttiva sulla protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento, sembrerebbe necessario svolgere ulteriore lavoro, in particolare riguardo all’elenco degli inquinanti che rappresentano le principali minacce all’ambiente.
E’ altresì necessario stabilire valori soglia per quelle sostanze presenti in natura identificate come ingredienti attivi di biocidi e la cui concentrazione naturale è più elevata dei valori proposti.
Si dovrebbe anche tenere conto del fatto che queste sostanze hanno un impatto sull’attività fisiologica degli organismi viventi.
Sono quindi necessari controlli e ricerche per studiarne l’impatto sugli esseri umani.
Sono inoltre convinta che si debba affermare molto chiaramente che, negli interessi della protezione delle acque sotterranee, dovrebbero essere adottate misure preventive ed educative per rendere la popolazione consapevole dei fatti relativi all’inquinamento delle acque e fornire informazioni sui metodi di protezione e sulla loro relativa applicazione.
L’acqua dovrebbe essere protetta non solo facendone pagare l’utilizzo, ma anche imponendo sanzioni per gli sprechi e l’inquinamento.
Inoltre, le misure di attuazione, come le norme giuridiche e i regolamenti, devono essere pratiche e applicabili.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, la direttiva sui nitrati tratta espressamente il problema dei nitrati nelle acque sotterranee.
Per quale motivo, quindi, anche questa direttiva sulle acque sotterranee dovrebbe affrontare la questione dei nitrati?
E’ del tutto inopportuno avere due direttive che affrontano lo stesso problema con approcci e meccanismi diversi e, per la sfortunata comunità agricola, con una duplice applicazione.
La direttiva sui nitrati dovrebbe essere abrogata o la conformità con l’una dovrebbe escludere l’applicazione dell’altra.
Gli effetti combinati di questa direttiva e della direttiva quadro sulle acque renderanno la direttiva sui nitrati del tutto superflua.
Questa direttiva impone di attuare misure che permettano di operare un’inversione di tendenza quando i livelli di inquinamento raggiungono il 75 per cento dello di qualità decretato.
Quest’ultimo è più impegnativo degli richiesti ai sensi della direttiva sui nitrati nelle zone vulnerabili ai nitrati.
Ancora una volta abbiamo una situazione di conflitto, contraddizione e duplici.
Abbiamo bisogno di una normativa convincente e lineare, non di costose duplicazioni.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Caroline Jackson (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei chiedere al Commissario Dimas se, nella risposta che darà, tra poco, può commentare specificamente e illustrarci il parere della Commissione sugli emendamenti nn. 111, 112 e 94 e sugli emendamenti che l’oratore precedente ha appena menzionato sui nitrati.
Sarebbe molto interessante per tutti noi conoscere il parere della Commissione su tali emendamenti.
<P>
Vorrei concentrarmi rapidamente sugli emendamenti nn. 111 e 112, i due emendamenti ai quali la relatrice sembra aver dato il suo appoggio nel discorso di apertura, che riguardano l’applicazione degli universali attraverso la direttiva sulle acque sotterranee.
Come la relatrice sa, questa idea è stata rifiutata in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, in favore dell’approccio quadro della Commissione sulla base di una gestione dei bacini idrografici.
Chi di noi si oppone agli universali ha ragione di affermare che la gestione dei bacini idrografici o la gestione locale della direttiva sulle acque sotterranee significherebbe che non occorrono universali?
Molti oratori hanno osservato quanto sia importante riconoscere che sarebbe irragionevole cercare di applicare universali.
Il 40 per cento delle acque sotterranee europee è già ben al di sopra degli fissati negli emendamenti dell’onorevole Florenz.
Mi dispiace che, come relatrice, l’onorevole Klaß abbia utilizzato il tempo di parola assegnatole per dare il suo sostegno a emendamenti che sapeva essere stati respinti in commissione.
<P>
Concludo con un secondo punto molto breve.
L’origine della direttiva sulle acque sotterranee è in realtà l’impatto delle discariche sulla qualità delle acque sotterranee.
Il Commissario può assicurarci che la Commissione sta davvero dando seguito alla direttiva sulle discariche?
Sappiamo che esistono ancora migliaia di discariche illegali in Francia, in Italia e in altri paesi.
Se è così, è assurdo tentare di stabilire migliori per le acque sotterranee quando non è stata eliminata l’origine del problema.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Scheele (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, dopo le numerose critiche che alcuni Stati membri hanno mosso alla relatrice, desidero farle giungere invece qualche elogio, per giunta dalla bocca di una deputata austriaca.
Ritengo che abbia svolto un lavoro molto costruttivo e che per la questione che sta affrontando non basti ottenere una maggioranza in Parlamento, poiché le linee di divisione sono davvero trasversali ai vari gruppi.
Ritengo importante che questi uniformi, proposti in vari emendamenti, debbano applicarsi ai principali inquinanti in tutta Europa, al fine di evitare non solo distorsioni della concorrenza, ma anche il ambientale.
<P>
L’articolo 6 della direttiva sulle acque sotterranee contiene disposizioni supplementari sulla protezione dei corpi idrici sotterranei, poiché la direttiva quadro sulle acque non stabilisce come affrontare l’immissione indiretta di inquinanti.
A tale riguardo – e per quanto riguarda il modo in cui ci consente di inviare un segnale molto forte e chiaro sulla protezione dell’ambiente – considero l’articolo 6 molto importante e spero anche che l’Assemblea respingerà qualsiasi tentativo di indebolirlo.
Considero controproducente in termini di protezione delle acque sotterranee l’emendamento n. 45, che prevede una deroga generale per le buone pratiche agricole.
Malgrado le disposizioni relative all’adesione alle buone pratiche agricole, che sono in vigore da anni, il settore agricolo è ancora la fonte più significativa di impurità nelle acque sotterranee.
Secondo l’ultimo rapporto dell’Agenzia europea dell’ambiente, tutti i corpi idrici sotterranei nell’Unione europea superano i valori soglia per i nitrati, che costituiscono l’87 per cento delle acque sotterranee nelle aree agricole.
<P>
Anche se alcuni deputati – mi sembra un gran numero – sono giunti alla conclusione che la direttiva sui nitrati è superflua, ritengo che tale conclusione sia scorretta; quella che è superflua, a mio parere, è la discussione odierna.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DA" NAME="Jens-Peter Bonde (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Oggi voteremo su una direttiva volta apparentemente a proteggere e migliorare le acque sotterranee nell’Unione europea.
E’ un obiettivo che essa potrebbe realizzare in alcuni luoghi, ad esempio anche tramite l’imposizione di valori limite sulla quantità di pesticidi nell’acqua.
In Danimarca, un sistema decentrato ci fornisce acque sotterranee non depurate chimicamente, che beviamo direttamente.
Ci sembra quindi sbagliato permettere la presenza di sostanze velenose nelle acque sotterranee.
Dobbiamo intervenire non solo quando è stato raggiunto un valore limite o un limite massimo.
Dobbiamo reagire non appena ci è possibile misurare il fatto che un pesticida o il suo prodotto di decomposizione è penetrato nella radice della crosta terrestre.
I pesticidi dovrebbero essere autorizzati solo specificamente a condizione che non possano penetrare negli strati superiori della terra e raggiungere così le acque sotterranee.
Potendo misurare i pesticidi e i loro prodotti di decomposizione nell’acqua, è stato un errore averli autorizzati ed è necessario cessarne immediatamente l’utilizzo.
In Danimarca abbiamo di gran lunga i più severi divieti sull’uso di pesticidi, ma ora l’Unione europea intende eliminarne alcuni.
Questo dimostra che, nonostante la Costituzione parli di un elevato livello di protezione, le misure di protezione più rigorose possono essere eliminate.
Dimostra anche che la cosiddetta garanzia ambientale è, in gran parte, propaganda.
Le acque sotterranee sono, evidentemente, un’area in cui può essere giustificato introdurre regole speciali in Danimarca, perché beviamo acque sotterranee non purificate.
Neanche alla luce di questo fatto, tuttavia, si riconosce che abbiamo diritto a una particolare attenzione.
In che modo dovremmo dimostrare che i danesi sono più vulnerabili dei tedeschi, ad esempio, alle sostanze allergeniche e cancerogene?
L’emendamento del Movimento di giugno è inteso ad assicurare che si intervenga non appena vi sia un livello misurabile di inquinamento.
Se tale emendamento non può essere adottato, vorrei chiedere alla Commissione di dichiarare che i paesi nei quali l’acqua potabile è fornita direttamente da acque sotterranee non purificate possono introdurre un livello più alto di protezione.
Grazie, signor Presidente, anche se finora non vi sono molti motivi per cui ringraziarla.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sebbene due terzi della Terra siano coperti d’acqua, ne possiamo utilizzare, come sappiamo, non più dell’1 per cento come acqua potabile.
Per noi è normale disporre di acqua pulita aprendo un rubinetto, ma altrove migliaia di bambini muoiono ogni giorno per le conseguenze di malattie trasmesse con l’acqua.
<P>
Questo dimostra chiaramente che l’acqua potabile è l’elemento più importante per l’alimentazione e che dobbiamo proteggere le acque sotterranee in tutta Europa, per non trovarci in futuro anche noi senza più acqua dai rubinetti, condannando a un tale destino le generazioni future.
<P>
Anche se la quantità di acqua nel mondo rimane immutata, la qualità delle acque sotterranee è danneggiata dall’inquinamento derivante dall’agricoltura, dall’edilizia, dalle discariche, dalla contaminazione residua e dall’aumento del traffico.
E’ quindi molto sensato fissare e procedure di misurazione uniformi per la qualità delle acque sotterranee in tutta l’Unione europea ed è per questa ragione che voterò a favore, anche se giudico la relazione inadeguata.
<P>
Come viene accennato anche nella relazione, le impurità possono evidenziarsi anche dopo decenni ed è perciò imprescindibile adottare un approccio particolarmente attento a queste risorse vitali.
La rivalutazione dell’agricoltura organica come conseguenza della riforma della PAC è stato un passo nella direzione giusta, ma se promuoviamo il trasporto transeuropeo o l’uso intensivo di insetticidi nella coltivazione del granturco o del tabacco, ad esempio, aumentiamo le probabilità di inquinamento delle acque sotterranee.
Alla luce di questo fatto, dovremmo quindi esaminare con uno sguardo critico e attento i nostri programmi di sostegno.
<P>
Come deputato proveniente dall’Austria, un paese con grandi riserve di acqua potabile che per noi sono importanti e preziose, considero indispensabile adottare un approccio attento alle risorse idriche, e in particolare alle acque sotterranee, in tutta Europa.
In caso contrario, è inevitabile che la nostra acqua attirerà le mire di molti ed è una situazione che vogliamo evitare.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="ES" NAME="María Esther Herranz García (PPE-DE )." AFFILIATION="whip">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero precisare che il problema emerso in relazione all’utilizzo del tempo di parola è unicamente e interamente dovuto a un errore dei servizi del mio gruppo, che pertanto hanno la responsabilità di fornire una spiegazione ai colleghi interessati.
<P>
Riguardo alla relazione dell’onorevole Klaß, vorrei sottolineare che gli agricoltori saranno probabilmente i primi a essere colpiti dalla direttiva sulla protezione delle acque sotterranee di cui stiamo discutendo e che, tuttavia, la loro opinione non è stata tenuta in considerazione nell’elaborazione del progetto che abbiamo sul tavolo.
In molte regioni europee, l’agricoltura garantisce l’esistenza di una massa vegetale che impedisce la desertificazione, fenomeno che produce un incremento considerevole degli agenti inquinanti naturali nelle acque sotterranee.
La diminuzione drastica dell’attività agricola, che alcuni sembrano perseguire, andrebbe pertanto contro gli obiettivi stessi della direttiva oggi in discussione.
<P>
In secondo luogo, desidero esprimere la mia delusione per lo scarso interesse dimostrato dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare per gli emendamenti presentati dalla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale del Parlamento, in particolare quelli in cui si chiedeva di tenere conto dell’elemento quantitativo dei volumi di acqua nello stabilire i fattori che contribuiscono all’inquinamento delle acque sotterranee.
<P>
Le falde acquifere più ridotte, come quelle che si trovano di solito in molte regioni del sud dell’Europa, soprattutto nelle stagioni secche, raggiungono livelli più elevati di salinità e, pertanto, maggiori concentrazioni di solfato; questa salinità, insisto, è strettamente collegata ai volumi di acqua, circostanza di cui non si è tenuto conto nella relazione all’esame.
Desidero anche esprimere il mio disaccordo riguardo alla fissazione di comunitari che sostituiscano i valori soglia nazionali con di qualità, poiché in tal modo si introdurrebbe un elemento statico incompatibile con la diversità dei suoli e delle acque esistente in molte regioni europee.
Gli agricoltori saranno, inoltre, le principali vittime di queste misure, perché i livelli di tolleranza di alcune sostanze, in particolare dei solfati, che in molte zone sono generati in natura, dipendono dalle caratteristiche del suolo e delle coltivazioni e si possono portare esempi di colture, come il riso, che sopportano livelli di solfati più elevati rispetto ad altre specie vegetali.
Pertanto, stabilire comunitari per questo tipo di sostanze, che non mettono a rischio in alcun modo la salute dei consumatori, potrebbe tradursi in paralisi ingiustificate delle attività di irrigazione.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, le acque sotterranee costituiscono una risorsa naturale inestimabile, non una proprietà nazionale, e devono essere considerate come una risorsa indispensabile per la sopravvivenza dell’umanità.
Di conseguenza, non abbiamo alcun diritto di scendere a compromessi o di contrattare sulla qualità di acqua.
Dobbiamo peccare per eccesso di precauzione, non di costo.
<P>
Non ho alcuna fiducia che gli Stati membri mantengano o persino stabiliscano adeguati.
Non lo hanno fatto sinora.
Hanno permesso migliaia di discariche illegali in tutta Europa, anche in Irlanda.
Il mio paese non ha ancora attuato la direttiva sui nitrati del 1992.
Dopo tredici anni non ha ancora attuato tale direttiva, non perché non sia necessaria – è assolutamente indispensabile in Irlanda – ma perché teme l’Associazione dei coltivatori irlandesi.
<P>
Voglio concludere dicendo che dobbiamo stabilire non solo rigorosi, ma anche sanzioni aspre e severe per gli Stati membri che non li rispettano e non dobbiamo nasconderci dietro al principio di sussidiarietà, limitandoci a rifuggire le nostre responsabilità.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le acque sotterranee possono essere inquinate in molti modi, in gran parte sconosciuti al comune cittadino, da cui si evince l’importanza di misure di informazione e di prevenzione.
I destinatari devono essere le scuole, nonché i principali utilizzatori delle risorse idriche, dediti ad avvelenare l’ambiente come se essi stessi fossero immortali.
E’ d’importanza cruciale che il Fondo di coesione rimanga al livello inizialmente proposto dalla Commissione europea, poiché sta sostenendo l’enorme compito di proteggere le acque dei nuovi Stati membri dell’Unione europea.
Non dovremmo lesinare sulla costruzione di infrastrutture, sistemi fognari e impianti di trattamento, perché questo è l’unico modo di far gradualmente scomparire le enormi differenze tra i vari paesi.
L’ambiente naturale dell’Europa centrale e orientale è stato deteriorato dall’industria pesante che lavorava per soddisfare la richiesta di armamenti.
E’ indispensabile che gli Stati membri rispettino il termine per la presentazione dei dati riguardanti lo stato delle acque sotterranee, poiché tale veduta d’insieme è essenziale per un monitoraggio preciso ed efficiente in futuro.
Il Parlamento ha sollevato la questione dello stato quantitativo delle acque sotterranee.
La proposta di direttiva intende incentrarsi esclusivamente sulla condizione chimica delle acque, con riferimento all’articolo 17 della direttiva quadro sulle acque, quindi non è il momento di introdurre disposizioni riguardanti lo stato quantitativo delle acque nella presente proposta. Gli emendamenti nn.
7 e 10 dovrebbero quindi essere respinti. L’emendamento n.
54 riguarda nuove disposizioni per la protezione delle fonti termali e delle fonti di acque medicinali e dovrebbe essere sostenuto, poiché sinora la legislazione dell’Unione europea non si è occupata della protezione di queste speciali acque di alta qualità.
E’ quindi necessaria una disposizione in materia e vorrei chiedere al Commissario e alla Commissione europea nel suo insieme di prestare particolare attenzione a questo aspetto.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EN" NAME="Avril Doyle (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, la direttiva proposta è intesa ad assicurare che la qualità delle acque sotterranee sia controllata e valutata in tutta Europa in modo armonizzato.
L’approccio proposto per la fissazione di criteri qualitativi è sia flessibile che iterativo, poiché prende in considerazione le caratteristiche locali e consente ulteriori miglioramenti.
Questa direttiva risponde direttamente all’articolo 17 della direttiva quadro sulle acque del 2000 e l’attendevamo da tempo.
<P>
L’approccio della Commissione consiste nel fissare, a livello comunitario qualitativi per le concentrazioni di nitrati e pesticidi nelle acque sotterranee – punto su cui sono intervenuti molti colleghi – e nel permettere agli Stati membri di stabilire valori soglia per una serie di altre sostanze, come l’arsenico e il cadmio, di cui è riportato un elenco minimo nella direttiva.
Sono d’accordo su tale approccio, poiché non è necessaria alcuna ulteriore armonizzazione in Europa.
Dobbiamo rispettare le differenze di clima e di tipo di suolo.
<P>
Dirò di più.
Alla fine questo approccio, che consente agli Stati membri di decidere sulla base di piani di gestione dei bacini idrografici – che, una volta stabiliti, ai sensi della direttiva quadro costituiranno la modalità di gestione di tutte le sorgenti di acqua dolce – permetterà agli Stati membri di gestire anche i nitrati e i pesticidi.
In definitiva, dovremmo estendere questo approccio a tutte le sostanze.
<P>
E’ stata menzionata la direttiva sui nitrati.
Anche i coltivatori vogliono e hanno bisogno di acque pulite.
A nessuno può essere permesso di inquinare le nostre acque sotterranee o le riserve di acqua dolce con nitrati o qualsiasi altro inquinante.
Tuttavia, come hanno detto i colleghi, una politica indifferenziata si è dimostrata estremamente difficile da attuare, considerando che 12 dei 15 vecchi Stati membri attualmente sono oggetto di ricorso davanti alla Corte per scorretta o mancata esecuzione della direttiva sui nitrati.
Non è mai stata una direttiva di facile attuazione.
Non ha mai funzionato, perché non abbiamo rispettato le differenze esistenti negli Stati membri e non abbiamo dato loro fiducia per il controllo del proprio inquinamento in tale settore.
<P>
Vorrei chiedere specificamente al Commissario Dimas perché continua a permettere al governo irlandese di aggiungere una sostanza inquinante, il fluoruro, all’acqua potabile della rete idrica pubblica.
So che la questione non riguarda direttamente la Commissione, ma come possiamo qui levarci e parlare con eloquenza della sicurezza delle acque e del fatto che l’acqua è essenziale per la vita – punto su cui siamo tutti d’accordo – se continuiamo a permettere a uno Stato membro di inquinare con il fluoruro l’acqua fornita dalla rete pubblica?
Chiedo al Commissario di intervenire con urgenza al riguardo o tutta questa legislazione – direttive quadro, direttive sulle acque e così via – non servirà a nulla.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="HU" NAME="Péter Olajos (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, pochi giorni dopo il 22 aprile, giornata della Terra, forse non è un’esagerazione affermare che l’acqua, che copre la maggior parte del nostro pianeta, che costituisce il principale componente di tutti gli organismi viventi e che si può trovare anche in forma solida nelle regioni polari e in forma gassosa nell’aria, è il più importante elemento della nostra vita e la nostra massima risorsa.
La direttiva in esame è volta a proteggere uno dei più preziosi tesori che costituiscono questa risorsa, le acque sotterranee, e benché abbiamo un obiettivo comune, le soluzioni che proponiamo differiscono.
<P>
Sono convinto che sia necessario stabilire norme a livello comunitario, poiché la buona qualità di corpi idrici continui, che travalicano i confini statali, può essere garantita solamente se i paesi interessati sono vincolati a disposizioni rigorose.
Ovviamente, quando parliamo di norme qualitative, occorre tenere conto delle diverse caratteristiche naturali del suolo e dei corpi idrici.
Le sostanze presenti naturalmente nelle acque devono essere esaminate quando si fissano i valori limite; l’elevato contenuto di arsenico nelle acque sotterranee della regione delle pianure meridionali in Ungheria è un buon esempio.
La proposta di direttiva continua a vietare lo scarico diretto di inquinanti nelle acque sotterranee.
Riguardo al permesso di scarico indiretto, considero cruciale tenere conto della presenza di altri inquinanti nell’ambiente in questione.
Sono lieto che la mia proposta di emendamento al riguardo sia stata accolta dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
<P>
Un’altra parte importante della relazione è che promuove la definizione di zone di protezione delle falde acquifere che alimentano le fonti di acque medicinali.
Per migliorare la qualità delle acque sotterranee, deve essere cambiata la pratica agricola attuale; ad esempio, occorre far fronte all’inquinamento provocato da impianti di trattamento dei rifiuti in disuso e sono necessari piani d’azione e risorse.
Dobbiamo affermare chiaramente l’importanza vitale di tali questioni, affinché gli Stati membri prendano sul serio questo importante compito ambientale.
Infine, desidero congratularmi con la relatrice, onorevole Klaß, per l’eccellente relazione sulla proposta di direttiva, che, una volta adottata, svolgerà un ruolo cruciale nella protezione delle acque sotterranee dopo il 2003.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Mairead McGuinness (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, concordiamo tutti sugli obiettivi della direttiva proposta.
Dissentiamo invece sul modo di realizzarli: il mio lato ottimista dice che su questo punto siamo quasi a metà strada.
Le acque sotterranee costituiscono una risorsa nazionale importante.
In Irlanda le acque sotterranee e le falde acquifere forniscono un quarto dell’acqua potabile.
Il controllo delle acque sotterranee irlandesi da parte dell’Agenzia per la protezione ambientale indica l’assenza di un inquinamento esteso delle singole falde acquifere.
La maggior parte dei campioni prelevati dall’Agenzia rifletteva condizioni di assenza di inquinamento.
Così dovrebbe essere, e si tratta di una buona notizia, ma dobbiamo vigilare.
<P>
Abbiamo bisogno di tecniche di misurazione uniformi in tutta l’Unione europea, ma non di valori soglia comuni, oltre a quelli per i nitrati e i pesticidi.
I tipi di suolo e di sottosuolo sono fattori importanti da considerare nel definire la vulnerabilità delle falde acquifere alla contaminazione.
Questi variano notevolmente in tutta l’Unione.
Parimenti, comunque, permettere che si tenga conto di queste condizioni naturali locali con valori soglia diversi negli Stati membri non deve condurre a differenze inaccettabili nel livello di protezione o a distorsioni della concorrenza e delle condizioni commerciali.
<P>
Come abbiamo già sentito, l’esperienza con la direttiva sui nitrati non è stata positiva e dovrebbe guidarci nell’inquadrare la direttiva sulle acque sotterranee.
La direttiva sui nitrati non tiene conto del clima e delle condizioni del suolo negli Stati membri.
Prescrive un regime molto rigido di coltivazione scandito da date, non esattamente dai ritmi della natura.
E’ probabile che causi più danni che vantaggi.
La sconfitta sui nitrati non contribuisce molto ad accattivare la simpatia dei cittadini dell’Unione europea nei confronti della Commissione.
Dobbiamo evitare che la stessa sorte tocchi anche alla direttiva sulle acque sotterranee.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="NL" NAME="Albert Jan Maat (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare la relatrice per il suo impegno.
Per quanto positivo sia stato questo suo impegno sin dall’inizio, sembra che la relazione ora presentata dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare tenda a rendere più severa la proposta originale della Commissione; certamente vanno in questa direzione gli emendamenti nn. 43, 103 e 94.
Mi chiedo come intenda comportarsi il Parlamento in relazione a questi ultimi.
L’approvazione di questi emendamenti ancora una volta darà luogo a un aumento degli oneri e dei costi, in particolare per l’agricoltura e l’orticoltura europea – due settori che sono evidentemente destinati a beneficiare della disponibilità di acque pulite.
Benché la proposta, fortunatamente, lasci anche spazio sufficiente alla sussidiarietà, non si può negare che, riducendo il bilancio per la politica agricola europea e deregolamentando ulteriormente i mercati, si farà aumentare ancora di più il costo dell’agricoltura e dell’orticoltura europea.
E’ inaccettabile che il Parlamento da un lato aumenti gli oneri e dall’altro deregolamenti ancor di più i mercati, mettendo così le zone rurali europee in una posizione impossibile.
Vorrei comunque esortare l’Assemblea a non rendere più severa la proposta della Commissione e a votare contro gli emendamenti nn. 43 e 94.
Do invece il mio appoggio all’emendamento n. 110 dell’onorevole Oomen-Ruijten, che renderebbe la direttiva sulle acque sotterranee notevolmente più attuabile riguardo alla politica relativa ai fiumi in Europa.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="DE" NAME="Richard Seeber (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, anch’io desidero unirmi ai ringraziamenti rivolti alla relatrice, onorevole Klaß, che ha dimostrato una grande disponibilità a cooperare nella stesura di questa relazione.
Uno dei più grandi tesori d’Europa scorre nei nostri innumerevoli ruscelli, fiumi e sorgenti e abbiamo quindi la responsabilità di proteggere le nostre risorse idriche.
Per tale ragione la protezione delle acque sotterranee deve essere una delle principali priorità ambientali della Comunità.
Dobbiamo anche tenere presente il fatto che è molto più difficile rimuovere le impurità dalle acque sotterranee inquinate che dalle acque di superficie.
Le acque sotterranee spesso sono anche utilizzate per l’approvvigionamento di acqua potabile e, se sono inquinate, gli inquinanti presenti possono costituire un pericolo per la salute umana, con conseguenze a carico dei nostri sistemi sanitari.
<P>
Adottando la direttiva quadro sulle acque, abbiamo concordato che le acque d’Europa avrebbero dovuto raggiungere un buono stato chimico entro il 2015.
Queste direttive figlie che ora stiamo per adottare devono stabilire procedure e parametri mediante i quali realizzare questo elevato di qualità in tutta la Comunità.
Gli emendamenti nn. 111 e 112 intendono introdurre allegati in cui siano fissati i livelli di questi parametri.
Se non stabilissimo tali valori, questa direttiva quadro sulle acque sarebbe inefficace e difficile da applicare.
Comunque, non stiamo cercando di applicare gli stessi in modo indifferenziato nella Comunità, ma piuttosto di garantire uno di qualità elevato delle acque sotterranee per il bene dei cittadini, tenendo certamente conto delle differenze locali e regionali, in particolare delle condizioni geologiche.
Per tale ragione abbiamo presentato l’emendamento n. 91, che tiene conto delle condizioni eterogenee esistenti in Europa.
<P>
Tuttavia, abbiamo bisogno di procedure precise e non dei vaghi approcci proposti dalla Commissione, se vogliamo essere in grado di fissare questi parametri.
Rifiuto quindi le proposte della Commissione in proposito.
Riguardo alla richiesta di revisione e di possibile sospensione della direttiva sui nitrati, che è l’obiettivo degli emendamenti nn. 108 e 109, sono contrario principalmente per ragioni giuridiche.
L’agricoltura in tutta Europa ha bisogno di operare su basi paritarie, non in condizioni di distorsione della concorrenza.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione ritiene che, data l’attuale mancanza di conoscenze sulla qualità ambientale delle acque sotterranee e l’enorme varietà di condizioni naturali esistenti in Europa, non sia tecnicamente fattibile, né desiderabile, introdurre su questa base nuovi per un gruppo più ampio di sostanze a livello di Unione europea.
Per tale motivo la Commissione ha proposto un piccolo numero di di qualità a livello di Unione europea e ha affidato agli Stati membri il compito di adottare valori soglia adeguati per altre sostanze pericolose considerate un rischio per le acque sotterranee.
Il termine “valore soglia” è stato usato semplicemente per indicare tali nazionali distinguendoli dagli a livello comunitario.
Tuttavia, riconosciamo che l’adozione del termine “valori soglia” potrebbe causare confusione.
<P>
Per questi motivi siamo disposti ad accogliere in linea di principio gli emendamenti nn. 17 e 57 e gli emendamenti collegati nn.
30, 31, 34, 69, 70 e 71. L’uso dell’espressione “ di qualità delle acque sotterranee” in tutto il testo chiarisce allo stesso tempo che, per certe sostanze, gli di qualità saranno adottati a livello di Unione europea e che, per altre sostanze, saranno adottati dagli Stati membri.
Analogamente, la Commissione accoglie con favore l’emendamento n. 65, che chiede l’adozione di una metodologia comune nella proposta, in modo che gli di qualità per le acque sotterranee siano adottati sulla base di criteri comuni.
Per quanto riguarda la procedura di conformità, la Commissione è in grado di accogliere in linea di principio gli emendamenti nn. 28, 29 e 58, al fine di consentire un certo grado di flessibilità nel definire il buono stato chimico delle acque sotterranee.
Tuttavia, una maggiore flessibilità non può significare un compromesso per quanto riguarda gli obiettivi ambientali e il testo deve essere assolutamente chiaro su questo punto.
<P>
Gli emendamenti nn. 1 e 2 propongono di chiarire che la direttiva riguarda la protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento chimico e dal deterioramento, proposta che possiamo accogliere.
Tuttavia, i riferimenti a parametri relativi all’acqua potabile, definiti negli emendamenti nn. 3 e 4, sembrerebbero fuori luogo, dato che la proposta si concentra su obiettivi ambientali relativi alle acque sotterranee, mentre le misure per l’acqua potabile sono coperte in modo soddisfacente dall’articolo 7 della direttiva quadro sulle acque.
Riguardo all’emendamento n. 94, cui hanno fatto riferimento numerosi oratori nella discussione odierna, devo precisare che non può essere accolto dalla Commissione.
Le modifiche proposte possono causare confusione e attenuare le disposizioni già esistenti nella direttiva quadro sulle acque. Analogamente, non posso accogliere gli emendamenti che toccano questioni già coperte dalla direttiva quadro sulle acque.
Ciò vale per gli emendamenti nn. 7, 10 e 15 relativi agli aspetti quantitativi della gestione delle acque sotterranee, per l’emendamento n.
16, che si riferisce alla caratterizzazione delle acque sotterranee, e per l’emendamento n. 52, riguardante il principio “chi inquina paga”.
Gli emendamenti nn. 21 e 22, relativi alle nuove definizioni di deterioramento e di concentrazione di fondo, possono essere accolti dalla Commissione.
Tuttavia, non si possono accogliere gli emendamenti nn. 23 e 49, che propongono una nuova definizione e un sistema per i siti contaminati storici, dato che la gestione dei siti in oggetto non rientra nell’ambito della presente proposta.
<P>
Per quanto riguarda il monitoraggio, la Commissione accoglie gli emendamenti nn. 14, 41 e 43 riguardanti la necessità di rendere più rigorosi i requisiti della direttiva quadro sulle acque in materia di armonizzazione dei metodi di misurazione e di compatibilità e pertinenza dei dati collegati.
Riguardo alla prevenzione e alla limitazione degli scarichi nelle acque sotterranee, la Commissione in linea di principio può accogliere la maggioranza dei chiarimenti proposti negli emendamenti nn. 19, 20, 43 e 48.
Riguardo alla determinazione e all’inversione delle tendenze nella qualità delle acque sotterranee, la Commissione concorda sull’emendamento n. 37, riguardante l’attenzione che deve essere data agli aumenti delle concentrazioni come risultato dell’attività umana.
Altri emendamenti, compresi gli emendamenti nn. 38 e 39, riguardanti il riferimento alle concentrazioni di base e la speciale valutazione delle tendenze in relazione alle fonti puntuali di inquinamento, possono essere accolti dalla Commissione.
Infine, gli emendamenti nn.
74, 75 e 79 riguardanti specifiche tecniche possono essere accettati dalla Commissione, mentre altri, come gli emendamenti nn. 76-78 e 83-85, possono essere accolti in linea di principio, ma richiedono ulteriori chiarimenti.
<P>
Gli emendamenti nn. 108 e 109 sulla possibile revisione e abrogazione della direttiva sui nitrati non possono invece essere accolti dalla Commissione.
La direttiva sui nitrati ha contribuito a ridurre l’inquinamento causato dalle coltivazioni e continuerà ad avere questa funzione in futuro.
La direttiva quadro sulle acque, la direttiva sui nitrati e la presente proposta di direttiva sulle acque sotterranee sono complementari e si sostengono reciprocamente.
In risposta alla domanda posta, desidero sottolineare che la direttiva sui nitrati copre soltanto le zone sensibili ai nitrati, mentre la direttiva sulle acque sotterranee si applicherà all’intera Europa.
Gli emendamenti nn. 111 e 112 non possono essere accolti dalla Commissione, perché introducono a livello europeo per vari inquinanti, che la Commissione ritiene debbano essere stabiliti, per il momento, dagli Stati membri.
<P>
In conclusione, desidero sottolineare che molti degli emendamenti sono utili ai fini di chiarire la proposta e migliorarne il collegamento rispetto alla direttiva quadro sulle acque e alla precedente direttiva sulle acque sotterranee.
Sono lieto di comunicare che la Commissione può accogliere 31 emendamenti e altri 44 emendamenti in linea di principio o in parte.
Tuttavia, 48 emendamenti sono inaccettabili per la Commissione.
Consegnerò all’Ufficio di presidenza un elenco completo delle posizioni della Commissione sugli emendamenti(1).
Infine, desidero ancora una volta ringraziare la relatrice per il suo impegno.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Relazione Klaß (A6-0061/2005 )">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.00.
<P>
La Commissione può accogliere , in parte o in linea di principio gli emendamenti nn. 1, 2, 5, 6, 8, 9, 12, 13, 14, 15, 17, 19, 20, 22, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 55, 57, 58, 59, 60, 61, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 89, 90, 91, 92, 97, 103, 106, 113.
<P>
La Commissione non può accogliere gli emendamenti nn. 3, 4, 7, 10, 11, 16, 18, 21, 23, 27, 40, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 56, 62, 80, 88, 93, 94, 95, 96, 98, 99, 100, 101, 102, 104, 105, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento"/>
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0068/2005), presentata dall’onorevole Handzlik a nome della commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori, sul mercato interno nei nuovi Stati membri: situazione, opportunità da cogliere e insegnamenti da trarre.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="PL" NAME="Małgorzata Handzlik (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero iniziare il mio intervento ringraziando tutti coloro che, con i loro preziosi commenti, mi hanno aiutata a migliorare la mia relazione.
Onorevoli colleghi, il vostro interesse per questa materia, che emerge chiaramente dagli emendamenti che aveva presentato e dalle numerose discussioni e conversazioni che abbiamo avuto, dimostra l’importanza che l’argomento della mia relazione riveste per molti di voi.
Vale la pena ricordare che questa relazione non è una mera raccolta di dati e analisi statistiche, bensì attinge anche alla mia esperienza personale.
Negli ultimi 15 anni sono stata alla guida di imprese di medie dimensioni e ho quindi potuto apprendere sul campo quali condizioni siano necessarie per garantire una crescita e uno sviluppo sostenibili di tali imprese.
Il mercato interno deve diventare un’entità economica unica e fungere da motore trainante dell’economia; ciò sarà possibile, tuttavia, soltanto quando tutti gli Stati membri daranno piena attuazione alle direttive sul mercato interno nonché a tutte le altre direttive che mirano a migliorarne il funzionamento.
E’ semplicemente inaccettabile che alcuni paesi compiano progressi nel recepimento e nell’attuazione delle direttive, mentre altri si tirano indietro.
Il successo del mercato interno dipende strettamente dalla cooperazione tra i paesi, e solo attraverso uno sforzo concertato potremo raggiungere i risultati cui tutti ambiamo.
Alla luce di ciò, il Consiglio europeo ha proposto di applicare a tutti gli Stati membri il limite dell’1,5 per cento per il mancato recepimento di direttive.
I dati emersi da una ricerca e presentati nella relazione sul recepimento delle direttive da parte dei singoli Stati membri, in particolare di quelli nuovi, sono sorprendentemente incoraggianti.
All’inizio di novembre 2004, la quota più bassa di mancato recepimento di direttive era del 2,1 per cento e, in realtà, era stata registrata nei nuovi Stati membri; per contro, la media riferita all’Unione nel suo complesso era pari al 5 per cento.
I dati riscontrati un mese dopo, ovvero alla fine di novembre 2004, rivelano che il mancato recepimento di direttive da parte dei nuovi Stati membri era sceso all’1,8 per cento e che la media dell’intera Unione era scesa anch’essa, al 3,6 per cento.
Questi dati statistici dimostrano molto chiaramente che sta aumentando il numero di direttive recepite.
Si tratta quindi di un miglioramento, ottenuto, peraltro, dopo solo un mese di sforzi e di impegno.
Solo quando tutti i paesi avranno recepito e attuato le direttive sarà possibile eliminare senza indugio le restanti barriere alla libera circolazione di merci, persone, servizi e capitali, facendo quindi del mercato interno una realtà.
Per tali considerazioni vi sottopongo ora le seguenti proposte.
In primo luogo, la procedura speciale introdotta dalla Commissione per affrontare i casi di violazione delle disposizioni comunitarie e applicarsi ai nuovi Stati membri che non hanno provveduto al recepimento di direttive dovrebbe diventare la procedura di validità generale e applicabile a tutti gli Stati membri.
In secondo luogo, il cosiddetto quadro di valutazione del mercato interno dovrebbe diventare un documento ufficiale del Consiglio europeo ed essere riconosciuto come il principale testo di riferimento per quanto attiene allo stato del recepimento, insieme ai dati sulla trasposizione di direttive resi noti da tutti gli Stati membri e aggiornati regolarmente.
In terzo luogo, il quadro di valutazione dovrebbe essere usato come una sorta di lista nera di tutti gli Stati membri in ritardo nel processo di recepimento.
In quarto luogo, occorre garantire un adeguato sostegno finanziario agli strumenti previsti da SOLVIT per la composizione extragiudiziale delle liti, visto che questo metodo di affrontare i problemi ha già dimostrato tutta la sua validità.
In aggiunta al recepimento e all’attuazione delle direttive, si dovrebbe tener conto anche degli altri fattori che contribuiscono allo sviluppo del mercato interno e, quindi, alla crescita dell’economia europea.
A tale proposito, è fondamentale che i nuovi Stati membri investano di più nella ricerca e nello sviluppo, dato che il loro livello di investimenti in questo settore è attualmente inferiore alla media europea.
I nuovi Stati membri dovrebbero altresì creare un ambiente più favorevole all’avvio di rapporti tra gli istituti di ricerca e le imprese.
Come cittadina ed ex imprenditrice di uno dei nuovi Stati membri, sono consapevole anche della necessità di creare un sistema scolastico e formativo più efficace.
Inoltre, occorre fornire ai nuovi Stati membri maggiori informazioni sul funzionamento e sulla legislazione dell’Unione – come è stato confermato anche da un’indagine condotta tra imprenditori.
In molti dei nuovi Stati membri il sistema scolastico è obsoleto: agli studenti si insegnano materie e mestieri che non corrispondono alle esigenze del mercato.
Non va dimenticato che quanto maggiore è il livello di istruzione e informazione di una società, tanto migliore sarà la qualità del lavoro.
Occorre poi semplificare l’attuale legislazione dell’Unione, perché così sarà possibile favorire lo sviluppo delle imprese, del commercio e dei servizi, nonché stimolare la crescita dell’economia europea.
Di importanza fondamentale al fine di garantire un funzionamento adeguato del mercato interno è anche la direttiva sui servizi.
Nel quadro delle economie sia dei nuovi che dei vecchi Stati membri, una buona direttiva sui servizi costituirà un’occasione per ridurre la disoccupazione e le disparità regionali e porterà alla creazione di nuovi posti di lavoro, a una maggiore competitività e a servizi di migliore qualità; inoltre, fornirà ai consumatori maggiori opportunità di esercitare il loro diritto di scelta.
Faremmo quindi bene a liberarci delle emozioni e delle paure che questa direttiva ha suscitato sin dall’inizio.
Ciò di cui abbiamo effettivamente bisogno è un’azione costruttiva volta ad assicurare l’entrata in vigore della versione più adatta della direttiva nel momento migliore per tutti noi.
In conclusione, desidero ringraziare l’onorevole Kallenbach per l’impegno che ha profuso e per la proposta di emendamento che ha presentato.
Nondimeno vi invito a respingere tale proposta perché la discussione sulla direttiva sui servizi è tuttora in corso e non sappiamo ancora quale sarà la sua versione definitiva.
Onorevoli colleghi, confido che vorrete approvare le soluzioni e i suggerimenti che vi ho presentato.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   Signor Presidente, è passato quasi un anno dall’adesione dei dieci nuovi Stati membri all’Unione europea.
Dal 1o maggio 2004 ad oggi, l’Unione europea è stata di gran lunga il più grande mercato interno al mondo, con 25 paesi e oltre 450 milioni di abitanti.
Prima del maggio 2004, alcuni critici avevano osservato che l’Unione europea si stava allargando a un ritmo troppo veloce e senza un’adeguata preparazione, che i paesi candidati non erano ancora maturi per l’adesione e che sarebbe finito tutto a catafascio.
Invece, il 1o maggio 2004 il disastro non si è verificato, perché l’allargamento era stato preparato accuratamente e perché, mi permetto di aggiungere, i nuovi Stati membri hanno partecipato ai preparativi per l’adesione con un atteggiamento positivo ed efficiente e con grande impegno.
Oggi, a quasi 12 mesi dall’allargamento, riteniamo che l’Unione europea, e specialmente i 10 nuovi Stati membri, abbiano compiuto progressi considerevoli; al riguardo si potrebbero citare molti aspetti e molte questioni connesse allo sviluppo del mercato interno nei nuovi Stati membri.
La Commissione è certa che la delegazione della commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori, attualmente in visita in Polonia, potrà indicarci molti altri esempi positivi in tal senso.
<P>
La Commissione europea desidera ringraziare il Parlamento per questa importante relazione d’iniziativa, e accoglie con particolare soddisfazione la proposta di risoluzione del Parlamento sul mercato interno nei nuovi Stati membri.
A quasi un anno di distanza dall’allargamento dell’Unione europea, la relazione dell’onorevole Handzlik analizza, e ne prendiamo atto con piacere, con occhio estremamente attento il funzionamento – in buona parte – positivo del mercato interno nei nuovi Stati membri.
L’analisi e le raccomandazioni contenute nella relazione riassumono i risultati ottenuti e gli obiettivi che ci permetteranno di assicurare un funzionamento quanto più corretto possibile del mercato interno.
<P>
Consentitemi di riprendere brevemente alcuni punti affrontati nella relazione.
Il corretto recepimento della legislazione dell’Unione europea è la affinché il mercato interno possa operare senza problemi.
Gli Stati membri devono adempiere i loro doveri; alcuni lo fanno con grande diligenza, altri sono in ritardo.
Tuttavia, a essere davvero impressionanti sono i risultati raggiunti dai nuovi Stati membri nel corso degli ultimi due anni, in particolare per quanto attiene al recepimento delle norme europee nei rispettivi ordinamenti nazionali.
Stando alle informazioni più recenti, la Lituania è al primo posto, tra tutti i 25 membri dell’Unione, con un tasso di mancato recepimento pari a solo l’1 per cento.
Alcuni dei vecchi Stati membri non possono vantare un risultato altrettanto positivo.
Gli Stati membri devono dedicarsi con maggiore serietà al raggiungimento dell’obiettivo dell’1,5 per cento, che è stato concordato durante varie riunioni del Consiglio europeo, e devono anche impegnarsi di più per garantire il corretto e puntuale recepimento delle direttive sul mercato interno.
Le conclusioni cui giunge la risoluzione sono pienamente in linea con la posizione della Commissione, anche in riferimento, per esempio, alla necessità di una più stretta collaborazione in campo amministrativo tra le autorità degli Stati membri, come sta già avvenendo nel caso di SOLVIT, la rete per la risoluzione dei problemi.
Tali procedure per la composizione amichevole delle controversie sono bene accette dagli operatori del mercato e contribuiscono in modo positivo al funzionamento del mercato interno in Europa.
E’ evidente che i nuovi Stati membri non si limitano a fare belle dichiarazioni, anzi, dimostrano di essere fortemente intenzionati a migliorare le loro prestazioni e a creare le condizioni adatte allo sviluppo dell’innovazione – il che è molto incoraggiante, perché questo è esattamente il tipo di approccio capace di garantire il successo del mercato interno.
Non dobbiamo dimenticare che il corretto funzionamento del mercato interno è uno dei prerequisiti fondamentali per il raggiungimento degli obiettivi di Lisbona.
Vorrei tuttavia aggiungere che anche la Commissione europea, dal canto suo, dovrà adempiere i suoi doveri.
Anziché continuare a produrre nuove norme, dovremo cogliere l’occasione per impegnarci a lavorare meno, ma meglio.
Ciò implica tra l’altro una semplificazione della legislazione, da attuare in stretta collaborazione con i nuovi e con i vecchi Stati membri, nonché la disponibilità a fornire informazioni e indicazioni più precise riguardo ai diritti dei consumatori e alle opportunità che i cittadini hanno di lavorare e di insediarsi in un’Unione allargata.
Negli anni a venire, dobbiamo aumentare il potere d’attrazione dell’Unione europea come sede di attività imprenditoriali e di investimenti, e la creazione di un mercato interno moderno ed efficiente costituisce senz’altro un importante primo passo verso il raggiungimento di questo obiettivo.
Per affrontare tale sfida, confidiamo nel sostegno del Parlamento europeo.
In conclusione, desidero dire ancora che siamo ottimisti e crediamo che i nuovi Stati membri stiano apportando all’Unione europea nuovo slancio e una ventata d’aria fresca che andranno a beneficio di noi tutti.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="SK" NAME="Zita Pleštinská," AFFILIATION="leadership">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzi tutto congratularmi con la relatrice, onorevole Handzlik, per la sua prima relazione al Parlamento europeo, che ha ottenuto grande successo, nonché ringraziare la commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori per aver preso l’iniziativa di preparare questa relazione.
<P>
Con l’ultimo allargamento del 1o maggio 2004 hanno aderito all’Unione europea 10 nuovi Stati membri; in realtà, questa affermazione è vera solo dal punto di vista strettamente giuridico, dato che i nostri paesi dovranno impegnarsi ancora a fondo in molti settori per poter diventare un po’ alla volta Stati membri pienamente operativi.
Uno di questi settori è il recepimento di direttive e di altri atti comunitari nelle rispettive legislazioni nazionali, allo scopo di creare un mercato interno comune funzionante e privo di barriere.
<P>
La relazione ci offre una panoramica sintetica sulla situazione del recepimento della legislazione comunitaria nei singoli Stati membri.
Sebbene il mio paese, la Slovacchia, spesso definita la “tigre dell’Europa centrale” grazie alla competente del Primo Ministro Mikuláš Dzurinda, sia tra gli Stati membri dell’Unione che non hanno ottenuto i risultati migliori in materia di recepimento delle norme comunitarie, le riforme economiche attuate gli hanno nondimeno consentito di compiere grandi progressi nell’applicazione della strategia economica di medio termine.
Allo scopo di eliminare gli ostacoli al mercato interno che restano tuttora, è assolutamente necessario consolidare e migliorare la legislazione europea.
La Commissione dovrebbe avviare una revisione della legislazione comunitaria esistente, nell’ottica della sua semplificazione.
Sono fermamente contraria a direttive burocratiche che fissano norme e prescrizioni per tutto.
In conformità del principio di sussidiarietà, dovremmo lasciare agli Stati membri quelle incombenze che possono svolgere con maggiore flessibilità e maggiore efficacia.
<P>
Dall’altro canto, abbiamo bisogno di direttive che promuovano la liberalizzazione.
Non dobbiamo aver timore di adottare, per ragioni di opportunità, una nuova direttiva sui servizi, simile, forse, alla direttiva Bolkestein, che infonderà nuova linfa vitale nella strategia di Lisbona rivista.
Sono assolutamente convinta che sarà così, e credo che ne siano convinti anche molti di voi.
<P>
Vi ringrazio per l’attenzione.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="HU" NAME="Edit Herczog," AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente, a nome dei socialisti europei esprimo il nostro parere favorevole alla relazione, che si distingue per l’accuratezza dei contenuti e per la fattibilità delle raccomandazioni formulate.
Sono molto lieta che si possa discutere di questa relazione oggi, a quasi un anno esatto dall’adesione.
<P>
Secondo la relazione, l’comunitario è stato pienamente attuato da molti dei nuovi Stati membri non solo nella misura richiesta, ma spesso anche in maniera molto più rigorosa di quanto invece abbia fatto la maggior parte dei vecchi Stati membri.
E’ interessante osservare che tale rigore, anziché favorire il mercato interno, lo ha in parte distorto, poiché i nuovi membri, dopo aver realizzato il cambiamento politico, sono riusciti solo parzialmente ad attuare le riforme economiche.
Il 98 per cento del tessuto imprenditoriale è costituito da piccole e medie imprese, alle prese con problemi di scarsità di capitale e di limitato accesso alle informazioni.
I costi connessi con l’applicazione dell’ si estenderanno per più anni e quindi rappresenteranno un onere per i nuovi Stati membri ancora per molto tempo a venire.
<P>
Dall’altro lato, l’allargamento a questi 10 nuovi membri, più due, ha comportato anche alcuni cambiamenti di carattere generale di cui non si parla tanto spesso, e ha riguardato inoltre i cambiamenti già in atto.
I quasi 150 milioni di nuovi cittadini dell’Unione europea rappresentano un terzo della sua intera popolazione.
Diversamente dagli allargamenti precedenti, al momento di quest’ultima adesione le economie dei vecchi Stati membri erano meno prospere e bisognose esse stesse di riforme.
E’ positivo che dopo l’ultimo allargamento non esistano più due sistemi mondiali separati.
<P>
I politici hanno una grande responsabilità.
Quei politici che considerano il Parlamento europeo come un palcoscenico internazionale sul quale discutere le questioni di politica nazionale – anche se questa non era la loro intenzione originaria – rappresentano un ostacolo alla soluzione dei problemi dell’Unione.
Un politico europeo dovrebbe invece impegnarsi a creare un quadro generale entro cui trovare soluzioni a livello europeo che permettano a tutti gli Stati membri di ricevere gli aiuti di cui necessitano per compiere i prossimi passi in ambito nazionale.
Mi auguro che apparteniamo tutti a questo tipo di politici.
<P>
Cosa dovremmo fare?
Dobbiamo dotarci di uno stile politico che sia chiaro, incentrato sui fatti e capace di placare le emozioni, anziché esasperarle.
Dobbiamo ripristinare con urgenza l’equilibrio del mercato interno, altrimenti si rischia sicuramente di limitare la circolazione dei lavoratori.
Per i nuovi Stati membri, il completamento del mercato interno significa mettere il sistema amministrativo in condizione di funzionare correttamente, mentre per la maggior parte dei vecchi Stati membri significa anche raggiungere l’obiettivo dell’1,5 per cento come limite massimo per quanto riguarda il mancato recepimento di direttive.
La legislazione europea futura non dovrà essere fonte di distorsioni del mercato interno, come è stato, per esempio, nel caso della direttiva sui servizi, né dovrebbe opprimere l’economia con costi pesantissimi, come nel caso della direttiva sul riso, per esempio, che colpiscono in particolare i soggetti più deboli.
E’ responsabilità dei politici e dell’intero sistema istituzionale dare attuazione alla legge sulla base della pratica quotidiana, al fine di regolamentare la vita dei cittadini europei.
Ne è un buon esempio il dipartimento della DG “Imprese” che aiuta le piccole imprese, tra cui i Centri europei di informazione, che hanno riscosso tanto successo in Ungheria e in altri paesi.
Un esempio negativo è, invece, il fatto che i moduli utilizzati per distinguere le varie imprese non sono ancora disponibili in tutte le lingue degli Stati membri.
Un politico ha detto una volta che la gente non è prigioniera del proprio destino, bensì delle proprie opinioni.
Dobbiamo fare del nostro meglio per cambiare le cose, non usare la politica per commettere imbrogli…
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="NL" NAME="Toine Manders," AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente, a nome del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa desidero intervenire per commentare l’eccellente relazione dell’onorevole Handzlik, alla quale esprimo anch’io la mia gratitudine.
Presso la Camera di commercio della sua città abbiamo incontrato, insieme con la commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori, i rappresentanti delle imprese locali.
L’onorevole Handzlik può essere considerata un esempio del modo in cui la popolazione dei nuovi Stati membri guarda al mercato interno, e penso che, nella sua relazione, ella abbia fatto riferimento a tale atteggiamento e lo abbia riflesso fedelmente, cosa di cui mi congratulo con lei.
In proposito, desidero dire anche che i nuovi Stati membri hanno dovuto compiere grandi sacrifici per poter soddisfare i criteri stabiliti dall’Unione europea.
Hanno stretto la cinta per anni e, come osserva la relazione, nell’applicazione dell’comunitario in diversi casi si sono dimostrati più efficienti persino di molti vecchi Stati membri.
Sarebbe quindi opportuno attribuire alla Commissione maggiori poteri di imporre sanzioni, facilitando così l’applicazione coatta delle direttive; in questo modo non si farà altro che stimolare, migliorare e ottimizzare ancora di più il libero mercato.
Il mercato interno ci ha procurato prosperità economica, la quale, a sua volta, assicura la stabilità politica, che porta alla pace. Credo sia proprio per questo motivo che, già in una fase iniziale, si sia deciso di aggregare all’Unione europea un gran numero di paesi membri.
Mi fa piacere che l’onorevole Gebhardt abbia in un certo senso allargato la discussione alla direttiva sui servizi, perché i servizi costituiscono una delle aree chiave che non sono state ancora liberalizzate.
Reputo necessaria un’attenta discussione in merito, per poter arrivare a una buona direttiva sui servizi.
Credo che la discussione svoltasi finora mandi un messaggio molto debole ai nuovi Stati membri.
Invero, sarebbe pregiudizievole se dessimo ai nuovi Stati membri l’impressione che, nonostante i loro numerosi sacrifici e nonostante la grande disponibilità con cui i vecchi Stati membri accolgono i nuovi mercati, non siamo pronti ad accettare un aumento di concorrenza.
Noi liberali siamo del parere che la concorrenza genera innovazione, la quale, a sua volta, porta alla creazione di nuovi posti di lavoro.
E’ impossibile trattenere in Europa la forza lavoro a basso costo; purtroppo, dobbiamo constatare che essa va in Cina.
Penso quindi che posti di lavoro innovativi e con valore aggiunto rechino giovamento al mercato, e spero che potremo redigere la direttiva sui servizi in termini positivi da questo punto di vista.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="DE" NAME="Gisela Kallenbach," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la ringrazio, onorevole Handzlik, per la relazione e per l’impegno con cui ha cercato di individuare le sfide che devono affrontare i nuovi Stati membri, specialmente durante il processo, non ancora concluso, di completamento del mercato interno.
Abbiamo collaborato bene con lei e le siamo grati per aver accolto alcuni dei nostri suggerimenti; nondimeno, nella commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori il nostro gruppo ha votato contro la sua relazione.
Lo abbiamo fatto non per una qualche forma di opposizione a un mercato interno europeo che sia aperto ed effettivamente funzionante, bensì proprio per il motivo contrario, ovvero perché un mercato interno con tali caratteristiche è la condizione più importante affinché l’Unione europea possa crescere diventando più coesa.
<P>
Non abbiamo nulla da obiettare a molti punti della sua relazione; nutriamo invece timori riguardo ad alcune delle sue conclusioni.
Quasi un anno fa abbiamo festeggiato con i nuovi Stati membri perché era ben più che necessario che la maggior parte di essi, dopo oltre 60 di separazione, potesse riottenere quel posto in Europa al quale aveva naturalmente diritto in base alla sua storia culturale.
Il nostro gruppo, tuttavia, desidera esprimere la sua opposizione all’azione indisturbata di quelle che vengono definite le “forze del mercato”.
Vogliamo evitare che la concorrenza sleale possa avere conseguenze deleterie per i lavoratori altamente motivati e impegnati provenienti dai nuovi Stati membri.
Non vogliamo che essi siano tenuti sulla corda e ricevano i salari più bassi che i datori di lavoro possono pagare, né che non possano godere di un sostegno adeguato da parte dei sindacati e delle parti sociali.
Vogliamo invece che in tutti i 25 Stati membri si continui ad elevare gli qualitativi e i fattori sociali, e anche a tutelare l’ambiente e i consumatori.
Poiché in questo momento siamo particolarmente preoccupati per la proposta della Commissione concernente la direttiva sui servizi, abbiamo ripresentato un emendamento in cui ribadiamo la nostra fermissima opposizione al principio del paese di origine.
Pur essendo consapevole che la nostra posizione è contraria a quella della relatrice, le chiedo nondimeno di appoggiarla.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EL" NAME="Kyriacos Triantaphyllides," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica è veramente molto sorpreso dal riferimento della relazione all’innegabile successo economico del mercato interno, nonché dall’affermazione che quest’ultimo è stato la forza trainante che ha stimolato la coesione economica e la progressiva cancellazione delle disparità regionali.
Posso condividere pienamente tale affermazione se e nella misura in cui il riferimento al successo economico riguarda le imprese.
E’ fuor di dubbio che, per loro, il mercato interno è stato un grande successo.
Tuttavia, avevamo l’impressione che il mercato interno fosse uno degli strumenti con i quali l’Unione europea mirava a eliminare le disparità regionali e a offrire una migliore qualità della vita a tutti i cittadini europei.
Da questo punto di vista, il mercato interno è stato un fallimento, così come è stata un fallimento la politica di Lisbona, e continueranno a essere un fallimento tutte le politiche basate sulla filosofia neoliberista.
<P>
Abbiamo bisogno di una ristrutturazione radicale e di riportare il cittadino al centro dell’interesse dell’Unione; abbiamo bisogno di una strategia focalizzata sulla gente.
Ciò che dobbiamo fare oggi è realizzare una vera convergenza della qualità della vita di tutti i cittadini europei, non una convergenza delle economie locali in termini numerici, né una convergenza che contribuisce alla prosperità e al corretto funzionamento del sistema fondato sul libero mercato ma non alla prosperità dei cittadini europei.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="LV" NAME="Guntars Krasts," AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>

   Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare la relatrice, onorevole Handzlik, per l’amplissima ricerca da lei eseguita. Devo dire che la relazione dimostra che, tutto considerato, a un anno dall’adesione al mercato interno dell’Unione europea, nei nuovi Stati membri la situazione del recepimento legislativo non è affatto peggiore di quella dei vecchi Stati membri.
Possiamo notare che gli esempi negativi e quelli positivi più o meno si equivalgono, sia nei nuovi Stati membri sia in quelli vecchi.
Gli imprenditori dei nuovi Stati membri incontrano tuttora difficoltà nell’impadronirsi dei meccanismi di funzionamento del mercato interno, soprattutto nei settori non armonizzati.
Nei settori armonizzati, invece, gli imprenditori non hanno sempre accesso, nei loro paesi, alle infrastrutture necessarie per la certificazione di conformità dei prodotti.
Potrei continuare a elencare molti altri problemi, tra loro diversi, che però non possono inficiare le conquiste ottenute dal mercato interno dell’Unione europea.
Nondimeno, in tutti i paesi che all’epoca erano ancora candidati all’adesione, in tempi relativamente recenti sono state espresse preoccupazioni per il fatto che la libera circolazione delle merci potesse avere conseguenze disastrose sulle economie che stavano vivendo il trauma derivante dal cambiamento di sistema economico.
Si temeva che l’industria, ancora debole, non sarebbe stata in grado di resistere alla concorrenza dei potenti produttori dei vecchi Stati membri.
E’ senz’altro vero che molte imprese dei nuovi Stati membri che non avevano consolidato la loro posizione sul mercato sono fallite per effetto della pressione esercitata dalla concorrenza delle imprese degli Stati membri più vecchi, ma è vero altresì che l’attività imprenditoriale naturalmente non è diminuita, anzi, è successo l’esatto contrario: l’aumentata concorrenza ha stimolato il mercato e i consumatori ne hanno, ovviamente, tratto vantaggio.
Possiamo osservare un sorprendente grado di somiglianza tra le opinioni di allora sulle minacce che il mercato interno dell’Unione europea avrebbe potuto comportare per i nuovi Stati membri e le discussioni odierne sulle minacce che la direttiva sui servizi potrebbe comportare per i vecchi Stati membri.
Il più eclatante elemento comune a tutte queste discussioni è il modo in cui gli interessi dei consumatori vengono ignorati.
Non si presta ascolto alle esigenze del consumatore e si dà spazio soltanto alle imprese, preoccupate di un possibile aumento della concorrenza.
La richiesta contenuta nel primo emendamento presentato oggi, che mira a cancellare il principio del paese d’origine per i servizi nel mercato interno, equivale, di fatto, a una richiesta di cancellazione del mercato interno.
Il principio del paese d’origine è il principio guida della legislazione sul mercato interno dell’Unione europea, come ha confermato anche la sentenza della Corte di giustizia europea.
Nei settori dei servizi in cui vige attualmente un regime di concorrenza, il mercato trae vantaggio dall’aumento di concorrenza e, naturalmente, a giovarne anche i consumatori.
Oggigiorno, gli alti costi finanziari e burocratici non consentono alle piccole e medie imprese degli Stati membri – neppure a quelle di successo – di superare i confini dei loro paesi per andare a offrire servizi negli altri Stati membri.
Applicare il principio del paese d’origine alla fornitura di servizi aprirebbe il mercato interno dell’Unione europea ai principali fornitori di servizi degli Stati membri, ovvero alle piccole e medie imprese.
Le argomentazioni sui rischi esistenti per il modello sociale europeo vengono completamente confutate dalla direttiva adottata quasi dieci anni fa sulla collocazione dei lavoratori nel settore dei servizi.
I consumatori desiderano avere merci e servizi della massima qualità al minor prezzo possibile, ma il modo migliore per ottenere questo risultato è un mercato concorrenziale, e il mercato interno dell’Unione europea…
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="PL" NAME="Leopold Józef Rutowicz (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare l’onorevole Handzlik per aver preparato una relazione così interessante sulla situazione del mercato interno nei nuovi Stati membri.
Vorrei anche comunicarvi due mie riflessioni sulla relazione.
Il cittadino medio delle società più povere valuta il mercato interno principalmente sulla base dei cambiamenti dei prezzi delle merci e dei servizi che hanno fatto seguito all’adesione all’Unione.
I prezzi di molti prodotti e servizi essenziali sono aumentati in maniera esorbitante, peraltro senza alcuna giustificazione economica.
I meccanismi destinati a garantire la competitività e i sistemi di tutela dei consumatori hanno fallito.
Ai tempi dei regimi comunisti, si riteneva che la gente dovesse rallegrarsi alla notizia che il prezzo delle locomotive era basso, anche se il prezzo del pane era alto.
Nella situazione attuale, quali motivi abbiamo per rallegrarci?
La mia seconda riflessione riguarda il problema dei monopoli di mercato.
Molte imprese hanno raddoppiato i profitti, non per un aumento di produttività bensì anche come risultato di una determinata politica dei prezzi.
Potrei citare moltissimi esempi di questo tipo, tra cui, in particolare, quello relativo al settore dei combustibili.
A mio parere è urgente trovare soluzioni.
L’Unione rappresenta un mercato grande e interessante, e sarebbe opportuno sfruttare questa situazione nell’ottica di regolamentare…
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="PL" NAME="Jacek Protasiewicz (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, devo anzi tutto ringraziare l’onorevole Handzlik e complimentarmi con lei per aver preparato una relazione così interessante e così importante.
L’onorevole Handzlik fa parte, come me, del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, ed è anche mia compatriota.
La sua relazione è importante per noi non solo perché, se non mi sbaglio, è la prima relazione di una deputata polacca al Parlamento europeo, ma anche perché affronta una tematica particolarmente importante, una questione essenziale per lo sviluppo economico dell’Unione europea.
Sto parlando del funzionamento di un mercato dei servizi realmente comune e realmente libero all’interno dell’Unione europea.
Se pensiamo che i servizi contribuiscono per il 70 per cento al prodotto interno lordo dell’Unione, ci rendiamo immediatamente conto dell’importanza di questo tema, nonché dell’importanza di sviluppare il mercato dei servizi nell’Unione.
Di questi tempi, in cui in alcuni paesi europei si discute molto del Trattato costituzionale, la questione della direttiva sui servizi e di un mercato europeo dei servizi realmente libero, aperto e competitivo rappresenta un dei punti chiave di tali discussioni.
Ci sono forti timori riguardo alla piena apertura del mercato europeo dei servizi alla cooperazione, e sono state espresse molte paure anche quanto alla capacità delle imprese e dei fornitori di servizi dei nuovi Stati membri di operare all’interno di questo mercato.
A tali timori ha fatto testé riferimento l’onorevole Kallenbach.
Mi permetterò di citare solamente una notizia interessante, diffusa niente meno che dal Presidente francese Chirac durante l’importante discussione attualmente in corso in Francia.
Egli ha affermato che, in conseguenza dell’allargamento, le esportazioni francesi nei nuovi Stati membri dell’Europa orientale sono quadruplicate; ciò vuol dire un valore molto vicino a 10 miliardi di euro e vuol dire anche la creazione di 130 000 nuovi posti di lavoro in Francia.
Questi sono i risultati che si ottengono quando si può operare in un mercato europeo realmente ampio e realmente libero.
Non c’è alcun motivo per aver timore dell’allargamento, né di una sana concorrenza all’interno di un simile mercato.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="DE" NAME="Evelyne Gebhardt (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio l’onorevole Handzlik per la sua relazione, che è veramente un ottimo lavoro.
La ringrazio molto, onorevole Handzlik, anche per la franchezza con cui ha collaborato con gli altri gruppi: a mio parere, è così che dovremmo collaborare sempre in quest’Aula.
<P>
So di deludere l’onorevole Kallenbach dicendo che il nostro gruppo non potrà votare a favore del suo emendamento.
Come lei ha detto, in linea di principio siamo senz’altro favorevoli a una direttiva sui servizi e all’apertura del mercato dei servizi; nondimeno, vogliamo che tutto ciò non sia fatto alla carlona bensì in modo socialmente accettabile.
<P>
Possiamo appoggiare la relazione dell’onorevole Handzlik, che contiene alcune affermazioni molto importanti.
Al paragrafo 5, ad esempio, si afferma che i nuovi Stati membri hanno dato attuazione al principio del mutuo riconoscimento nella loro normativa.
E si afferma anche che hanno adottato gli più elevati come linee guida per realizzare l’armonizzazione, che costituisce un obiettivo fondamentale del mercato interno.
Queste sono le questioni che più interessano l’opinione pubblica dell’Unione europea, e credo siano anche gli obiettivi che dobbiamo raggiungere.
<P>
La commissione ha concordato che la relazione non avrebbe fatto menzione delle disposizioni ancora in divenire nell’ambito della direttiva sui servizi, e che questi argomenti sarebbero invece stati affrontati nella relazione concernente tale direttiva, poiché è quella la sede idonea.
Noi ci siamo attenuti all’accordo, e lo stesso ha fatto l’onorevole Handzlik. Credo che fosse giusto e doveroso comportarsi così.
<P>
Noi socialdemocratici abbiamo un motivo particolare per approvare la relazione, dato che, come riportato nel paragrafo 14, abbiamo concordato che, per quanto possa essere auspicabile un mercato dei servizi, riteniamo anche che gli sforzi volti a tal fine non debbano pregiudicare la coesione sociale dell’Unione e che i consumatori debbano godere di un alto livello di tutela.
Questo è il compito che qui ci siamo dati in riferimento alla direttiva sui servizi, ed è a tale compito che continueremo a lavorare in futuro.
<P>
Quindi, anche per questo mi congratulo con l’onorevole Handzlik, e mi complimento altresì con il Parlamento per aver redatto questa relazione sull’attuale situazione nei nuovi Stati membri e per l’imminente relazione sulla tutela dei consumatori.
Nel contempo, però, mi auguro che questa sia l’ultima volta che operiamo in tal modo; spero infatti che le relazioni future si occuperanno dell’intera Unione europea, considerata nel suo insieme, senza distinzioni tra “vecchi” e “nuovi” paesi.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="LT" NAME="Danutė Budreikaitė (ALDE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   – Signor Presidente, è passato un anno dal più ampio allargamento dell’Unione europea.
Dieci nuovi Stati membri che avevano vissuto la dolorosa esperienza dell’occupazione sovietica e che ancora in tempi molto recenti sono stati definiti come paesi in transizione verso l’economia di mercato hanno aderito al mercato interno dell’Unione europea e alle sue quattro libertà essenziali: libera circolazione delle persone, dei servizi, delle merci e dei capitali.
Dopo un anno di esperienza di lavoro alle condizioni del mercato interno, i dati statistici sul recepimento delle direttive sul mercato interno da parte dei nuovi Stati membri rivelano che i nuovi arrivati hanno ottimamente adempiuto i loro doveri.
Più in particolare vorrei illustrare i progressi compiuti dalla Lituania, il paese che mi ha eletta a rappresentarlo in seno al Parlamento europeo.
Tra i nuovi Stati membri, la Lituania è quello che ha ottenuto i risultati migliori in assoluto, migliori anche di quelli della maggior parte dei vecchi Stati membri, che pure hanno maggiore esperienza nell’applicazione dell’ relativo al mercato interno.
Un indicatore molto significativo di questa ottima prestazione è il Protocollo sulla valutazione della conformità e l’accettazione dei prodotti industriali, che la Commissione europea ha raccomandato ai paesi candidati come strumento per prepararsi a operare alle condizioni del mercato interno.
Molti paesi hanno attuato con successo le direttive sul nuovo approccio un anno prima dell’adesione, ma in questo caso parliamo della riuscita attuazione della libera circolazione dei beni; diversa è invece la situazione riguardante l’attuazione delle direttive sulla circolazione dei servizi e delle persone.
Le revisioni della direttiva sui servizi, abolendo l’applicazione del principio di origine, impediscono di fatto lo sviluppo del mercato interno dei servizi, che rimane quindi frammentario, limitato e protetto.
Per quanto attiene alla libera circolazione delle persone, mi permetto di ricordare che, su richiesta dei vecchi Stati membri, a quelli nuovi si applica il periodo transitorio di sette anni.
Dopo l’allargamento, solo pochi paesi hanno aperto il loro mercato del lavoro.
Invito pertanto il Parlamento, la Commissione europea e specialmente gli Stati membri a non rinviare all’infinito la decisione sulla realizzazione di un mercato interno pienamente funzionante, a metterla in pratica e a creare in tal modo le condizioni necessarie per dare attuazione alla strategia di Lisbona.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EN" NAME="Malcolm Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, come coordinatore del mio gruppo in seno alla commissione per il mercato interno e la protezione dei consumatori, è per me un grande piacere dare il benvenuto all’onorevole Handzlik, che ci ha presentato la sua prima relazione, e ai colleghi polacchi e slovacchi, che si sono espressi in modo molto eloquente.
<P>
Uno dei motivi per cui si è giunti alla redazione di questa relazione è stato il fatto che i nuovi Stati membri stanno già insegnando molto a tutti noi sulla gestione del mercato interno.
Per una felice coincidenza, la commissione per il mercato interno si è recata in missione in Polonia qualche settimana fa.
Nella città dell’onorevole Handzlik, nella sede della locale Camera di commercio, abbiamo avuto l’occasione di incontrare esponenti del mondo delle imprese.
Alcune di esse, sia grandi che piccole, sono davvero frustrate per il modo in cui alcuni dei vecchi Stati membri ostacolano tuttora il loro accesso al mercato europeo.
Vi prego di credermi quando dico che i nuovi Stati membri hanno molto da insegnarci.
Se leggerete le relazioni sul mercato interno, scoprirete che in molti casi i nuovi Stati membri sono i più solerti nel recepimento delle direttive sul mercato interno.
<P>
Non è straordinario che, dopo tutto questo tempo, siano i vecchi Stati membri a essere in ritardo?
Ecco perché volevano elaborare questa relazione. I nuovi Stati membri hanno molto da insegnarci.
Com’era inevitabile, stamattina si è discusso della direttiva sui servizi.
In qualità di relatore ombra, vorrei dire che il problema più grave che dobbiamo fronteggiare attualmente in Europa è quello della disoccupazione.
La maggior parte dei nuovi posti di lavoro creati in Europa a partire dal 1999 è sorta nel settore dei servizi.
Dobbiamo realizzare un nuovo mercato dei servizi, efficiente e ben operante.
Abbiamo bisogno quindi di una direttiva che funzioni in maniera soddisfacente.
Siamo in grado di affrontare i problemi che ci si presentano, però dobbiamo svolgere il nostro compito correttamente.
<P>
Coloro che siedono in questa parte dell’Emiciclo faranno da battistrada nella preparazione di una direttiva sui servizi che sia efficiente e capace di portare avanti la trasformazione dell’economia europea. I nuovi Stati membri saranno al nostro fianco.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EN" NAME="Phillip Whitehead (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, desidero congratularmi con l’onorevole Handzlik perché la sua è la prima relazione di una nuova deputata al Parlamento europeo proveniente da un nuovo Stato membro a nome di una nuova commissione.
Come presidente di tale commissione ritengo che la relazione dell’onorevole Handzlik sia un’iniziativa encomiabile.
<P>
E’ giusto che oggi ricordiamo le conquiste realizzate dai nuovi Stati membri, anziché cavillare sulle difficoltà e sulle sfide che la loro adesione può comportare.
Possiamo constatare che i vecchi Stati membri reagiscono con ansia e talvolta anche con un atteggiamento di rifiuto quando si discute di ciò che l’allargamento significherà per noi; tale reazione si sta manifestando in alcune delle discussioni sul Trattato costituzionale, come pure nella retorica fondata sulla paura delle possibili conseguenze dell’immigrazione dai nuovi Stati membri.
A mio parere, è compito del Parlamento accogliere con favore l’allargamento dell’Unione europea in tutti i suoi aspetti.
<P>
Di recente ho avuto l’occasione non solo di recarmi in Polonia assieme alla delegazione del Parlamento, ma anche di andare in Ungheria con un gruppo di rappresentanti delle imprese della mia regione.
Dalle parole pronunciate oggi dalle onorevoli Handzlik, Pleštinská e da tutti i colleghi è emerso con precisione quali ambizioni le animino e perché meritino di essere appoggiate.
<P>
Il mercato interno deve liberalizzare i servizi in maniera coerente dando più potere sia ai consumatori che agli imprenditori, anche al fine di conciliare gli obiettivi sociali con quelli economici, che non possono essere disgiunti.
Ai nostri amici dei nuovi Stati membri devo dire che è un errore credere che il capitalismo allo stato grezzo darà loro tutto ciò di cui hanno bisogno e sarà al loro servizio.
Occorre trovare un equilibrio tra tutti i diversi elementi.
<P>
Vorrei dare il benvenuto a coloro che sono venuti nel mio paese, il Regno Unito, dai nuovi Stati membri.
Nel bel mezzo della campagna elettorale per le elezioni parlamentari britanniche, sono orgoglioso di affermare che facciamo bene a concedere libero accesso al nostro mercato alle persone provenienti dai nuovi Stati membri.
Noi prospereremo, i capitali accumulati prospereranno, la nostra cultura prospererà, la nostra cucina prospererà!
Siete i benvenuti, e sono lieto di poterlo dire.
Spero che l’onorevole Harbour, quando ritornerà nel Regno Unito, raccomanderà al partito conservatore di adottare anch’esso questa posizione di apertura e disponibilità.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="PL" NAME="Wiesław Stefan Kuc (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, solo pochissimi anni fa la maggior parte dei paesi che hanno aderito all’Unione europea nel 2004 erano intrappolati in un sistema politico diverso.
Eravamo diversi dal resto dell’Europa praticamente in tutto, e avevamo ben poco in comune con essa, se non il fatto di essere sullo stesso continente.
Ma neppure questo era sempre visto in termini positivi.
Oggi stiamo discutendo dei particolari della nostra vita in comune, della rimozione delle barriere e delle difficoltà da superare.
L’eccellente relazione dell’onorevole Handzlik individua i problemi che tutti gli Stati membri si trovano ad affrontare e propone i modi per risolverli.
Ringrazio la relatrice per l’impegno che ha profuso e per il grande lavoro che ha dovuto svolgere per preparare la relazione.
E’ da sperare che tutti i 24 punti saranno attuati quanto prima possibile.
Sono già stati ottenuti molti risultati positivi, ma l’amarezza che è emersa dalle varie discussioni, come quelle sulla discriminazione nel mercato interno o sulla reciprocità, rivelano che molto resta ancora da fare.
Nulla è perfetto e vi sono sempre margini di miglioramento.
E’ anche importante essere consapevoli del fatto che persino la migliore delle norme non può costituire una soluzione immediata a un problema.
Gli Stati membri devono compiere gli sforzi necessari ad attuare le disposizioni, se vogliono che esse siano efficaci.
I dati relativi a tale attuazione variano notevolmente da paese a paese.
I tentativi di eludere le direttive o di opprimere l’Unione europea con decisioni pregiudizievoli agli interessi dei consumatori hanno cadenza quotidiana.
Talvolta ci comportiamo come se avessimo dimenticato quale meta vogliamo raggiungere e cosa stabilisce il Trattato costituzionale.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="">
<P>

   Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio per i vostri commenti e per le domande che avete posto. Sarà mia cura informarne il collega competente, Commissario McCreevy.
<P>
Riguardo all’emendamento presentato dall’onorevole Kallenbach alla proposta di direttiva sui servizi, mi limiterò a osservare che non dovremmo utilizzare questa eccellente relazione come un pretesto per interferire nei lavori preparatori della proposta sui servizi.
Il prossimo fine settimana celebreremo il primo anniversario dell’Unione europea a 25 Stati membri.
L’approvazione di questa relazione è quindi molto tempestiva e dimostra che abbiamo buone ragioni per essere ottimisti riguardo al mercato interno.
Rileviamo che resta ancora del lavoro da svolgere, e sempre ne resterà; nel complesso, tuttavia, abbiamo un’impressione assolutamente positiva dell’adesione dei dieci nuovi Stati membri, che stanno ottenendo risultati buoni e, in alcuni casi, addirittura migliori di quelli degli altri paesi.
<P>
Il passaggio da un mercato interno composto da 15 paesi a uno composto da 25 sta conferendo al mercato stesso una nuova dinamica, di cui dovremmo profittare per continuare a eliminare le barriere e creare ulteriori opportunità per le nostre aziende e i nostri cittadini.
Ringrazio nuovamente l’onorevole Handzlik per la sua eccellente relazione.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si conclude la discussione.
La votazione si svolgerà tra breve.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Avril Doyle (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo per una mozione di procedura. Ieri sera il Parlamento ha discusso di due interrogazioni parlamentari presentate dal presidente della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, concernenti la delegazione dell’Unione europea che la settimana prossima parteciperà alla Conferenza di Punta del Este sugli inquinanti organici persistenti.
Le interrogazioni e le risoluzioni che sono state presentate a tale proposito erano rivolte alla Commissione e al Consiglio.
<P>
Pur essendone stato adeguatamente informato, il Consiglio non ha inviato alcun rappresentante alla nostra discussione ieri sera per rispondere alle due interrogazioni.
Era presente invece il Commissario.
Vorrei sapere perché mai il Consiglio abbia ignorato le interrogazioni parlamentari presentate dal presidente della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Doyle, al momento non è presente alcun rappresentante del Consiglio.
Provvederemo quindi a trasmettere le sue osservazioni al Consiglio, che, ne sono certo, non mancherà di rispondere a tempo debito.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Per risultati e ulteriori dettagli sulle votazioni: cfr. processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sul paragrafo 12">
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="LT" NAME="Eugenijus Gentvilas (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è molto opportuno affermare la necessità di affrontare il contrabbando in Transnistria.
Reputo tuttavia che proprio in tale zona, ai confini dell’Europa, vi sia un’altra regione da cui proviene il contrabbando, vale a dire la regione di Kaliningrad. Da questa regione entrano nei paesi dell’Unione europea ingenti quantità di merci di contrabbando.
Finora arrivano soprattutto grandi quantitativi in Lituania e in Polonia.
Non escludo affatto la possibilità, ventilata anche dagli esperti, secondo la quale tale contrabbando potrebbe raggiungere anche i vecchi Stati membri dell’Unione europea.
Innanzi tutto questo è contrabbando di merci soggette ad accise.
Proponiamo pertanto di includere nel paragrafo 12 anche Kaliningrad quale regione particolarmente a rischio, sollecitando così a fermare il flusso del contrabbando proveniente da questo territorio e diretto verso i paesi dell’Unione europea.
Grazie.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<P>
   – Forse potrebbe essere utile che leggessi l’emendamento orale.
Tale emendamento si limita ad aggiungere le parole “nonché alla Russia di reprimere duramente il contrabbando in provenienza dalla regione di Kaliningrad verso la Lituania e la Polonia”.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="EN" NAME="Simon Coveney (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, questo emendamento orale è semplicemente inteso ad assicurare che la parte sul Marocco sia coerente ed accurata.
Propongo di scrivere nella parte finale del paragrafo 13: “rileva che in Marocco esiste una moratoria della pena di morte e chiede alle autorità marocchine di abolire la pena di morte”.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="FR" NAME="Philippe Morillon (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per quanto riguarda il proposto riferimento al Piano Baker, molto probabilmente saprete che non compare nelle nuove proposte del Segretario generale delle Nazioni Unite.
Per tale motivo ho presentato l’emendamento n. 3.
Al fine di eliminare il riferimento al Piano Baker, chiedo inoltre una votazione per parti separate sull’emendamento n. 15 presentato dai socialisti.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ritengo che, se approviamo l’emendamento orale del Generale Morillon, dovremmo togliere da tutti gli emendamenti tutti i riferimenti al Piano Baker.
Dico bene, generale Morillon?
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="FR" NAME="Philippe Morillon (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – No, perché allora bisognerebbe votare sull’emendamento n. 17 che riguarda essenzialmente il piano Baker.
Se l’emendamento n.
17 non verrà approvato, tale modifica riguarderà l’emendamento n. 15 presentato dal gruppo socialista al Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, vorrei conoscere il parere del relatore al riguardo.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="EN" NAME="Simon Coveney (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, in veste di relatore reputo opportuno non accogliere in questa particolare sezione l’emendamento orale sul piano Baker.
Penso che il gruppo PSE abbia presentato un emendamento equilibrato al riguardo, vale a dire l’emendamento n. 15, che consiglio di accogliere.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che almeno 37 deputati si oppongono alla presentazione dell’emendamento orale)">
<P>
– Ha perso l’emendamento, Generale!
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="DE" NAME="Rainer Wieland (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, posso chiederle se aveva l’abitudine di rivolgersi a Ian Paisley con il titolo di “reverendo” quando era deputato al Parlamento europeo, e se il reverendo in questione avrebbe dovuto alzarsi in piedi nel rivolgersi alla Presidenza?
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 43">
<P>
   – Onorevole Wieland, non sono sicuro di capire il punto da lei sollevato.
Le dispiacerebbe ripetere?
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="LT" NAME="Ona Juknevičienė (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel paragrafo 43 vi sono delle imprecisioni sulle modifiche apportate al Codice penale uzbeko nel 2003; queste revisioni in sostanza affermano che la tortura e il maltrattamento dei prigionieri costituiscono un reato penale.
Propongo pertanto di rivedere il testo presentato nel paragrafo originale.
<P>
“invita l’Uzbekistan a liberare i prigionieri politici e a metter fuori legge la tortura e i maltrattamenti durante la detenzione”
<P>
deve essere sostituito dal testo:
<P>
“Accoglie con favore le modifiche al codice penale, introdotte nel 2003, che mettono fuori legge la tortura e i maltrattamenti durante la detenzione e ne condannano l'uso; invita l'Uzbekistan a dare effettiva attuazione a tali modifiche e a liberare i restanti detenuti politici”.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Interpello ora il relatore al riguardo.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="EN" NAME="Simon Coveney (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, a mio parere questo testo migliora la precisione della relazione e, in qualità di relatore, sono lieto di sostenerlo senza riserve.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="Simon Coveney (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, temo che il mio sia un tentativo impossibile, ma vedremo come andrà a finire.
Propongo un emendamento orale come emendamento di compromesso all’emendamento n.
8. Se tale emendamento venisse accettato, il paragrafo 131 reciterebbe “riconosce l’impatto degli stupri di massa su donne e ragazze, in quanto le rende vulnerabili nei confronti dell’HIV/AIDS; esorta l’UE ad assicurare che tutte le donne e ragazze che abbiano subito uno stupro possano avere immediato accesso a una completa assistenza medica”.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che almeno 37 deputati si oppongono alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="DE" NAME="Gisela Kallenbach (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei presentare un emendamento orale.
Chiedo che le parole “e i paesi che hanno presentato domanda di adesione” vengano aggiunte in tutti i paragrafi in cui si richiede un’azione da parte degli Stati membri, dei paesi candidati o del Consiglio, in quanto il considerando H nomina esplicitamente il Kosovo, la Croazia e la Bosnia ed Erzegovina.
Tale riferimento non ha senso se poi le regioni in questione non sono chiamate a intraprendere azioni.
Intendo presentare un altro emendamento orale al considerando H.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che almeno 37 deputati si oppongono alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei segnalare che intendiamo proporre un emendamento orale al paragrafo 17, come avevamo già preannunciato.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 17/rev.">
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, abbiamo un emendamento orale al paragrafo 17.
Leggo il paragrafo: “esorta gli Stati membri e i paesi candidati ad introdurre speciali borse di studio e programmi di apprendistato per gli studenti svantaggiati Rom”.
Noi proponiamo di aggiungere “e per tutti gli altri studenti svantaggiati”.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’emendamento orale decade in virtù dell’approvazione dell’emendamento 17/rev)">
<P>
– L’onorevole Groen-Kouwenhoven desidera presentare due emendamenti orali, volti a introdurre nuovi paragrafi 18 e 20 bis.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EN" NAME="Elly de Groen-Kouwenhoven (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero presentare due emendamenti orali per aggiungere due paragrafi alla risoluzione.
Poiché tutti e cinque i gruppi hanno sostenuto questi importanti paragrafi, non dovrebbero esserci problemi.
Il testo di questi paragrafi dovrebbe essere sulle vostre scrivanie, ma, se preferite, posso leggerlo all’Assemblea.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Si ride)">
<P>
   – Lei è tenuta a leggerli, altrimenti non sono emendamenti orali!
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="EN" NAME="Elly de Groen-Kouwenhoven (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, pensavo che non ci fossero analfabeti in quest’Aula, ma mi atterrò al Regolamento.
<P>
Il primo paragrafo è: “18 bis – accoglie con favore la formazione di un Foro dei Rom e viaggiatori europei ed il lavoro dei gruppi del Parlamento che si occupano delle questioni dei Rom e delle minoranze; riconosce l’importanza delle collaborazione con tali organismi nell'elaborare politiche per i Rom in Europa”
<P>
Il secondo paragrafo è: “20 bis – accoglie con favore il decennio per l'iniziativa di inclusione dei Rom, di cui sono firmatari cinque Stati membri e paesi candidati e invita la Commissione a collaborare con tali governi interessati per allineare il finanziamento del pertinente programma dell'UE per realizzare tale iniziativa”.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="DE" NAME="Gisela Kallenbach (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, devo presentare un altro emendamento orale che riguarda il considerando H. Penso che la versione originaria di tale considerando, nella forma attuale, non renda giustizia della situazione effettiva quando afferma che i Rom continuano ad essere presi di mira dalla “pulizia etnica” in Kosovo, Croazia, Bosnia ed Erzegovina.
Propongo di modificare questo considerando, per ragioni di chiarezza, nel modo seguente. Leggerò ora ad alta voce il testo in inglese.
<P>
“ricordando che un elevato numero di Rom è stato vittima di guerre e di “pulizia etnica” e continua ad essere vittima di persecuzioni in parti di regioni dell'ex Iugoslavia”.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<P>
– Il gruppo del PSE propone che il testo dell’emendamento n. 4 venga inserito alla fine dell’attuale paragrafo 25, anziché formare un nuovo paragrafo.
Era questo ciò che voleva, onorevole Purvis?
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EN" NAME="John Purvis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Sì, era questo, signor Presidente.
Anch’io, come la relatrice, ritengo che alla fine del paragrafo 25 si debba aggiungere, in sostituzione del paragrafo 26, che andrebbe eliminato, il seguente testo: “chiede inoltre alla Commissione di dare priorità alla modifica o all’abrogazione di qualunque legislazione che pregiudichi il buon funzionamento dei mercati finanziari europei”.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Vi sono obiezioni all’emendamento orale dell’onorevole Purvis?
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="EN" NAME="Ieke van den Burg (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, sono state proposte due aggiunte al paragrafo 25.
Dobbiamo votare prima sull’emendamento n. 4 del gruppo Verde/Alleanza libera europea e poi sull’emendamento orale dell’onorevole Purvis che chiede di aggiungere al paragrafo 25 anche il paragrafo 26 originario.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale dell’onorevole Purvis)">
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="EN" NAME="Ieke van den Burg (PSE )," AFFILIATION="">
<P>

   Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale per modificare la formulazione della parte relativa al settore bancario nel seguente modo: “chiede che la Commissione produca un’analisi completa dei servizi finanziari al dettaglio con particolare attenzione ai servizi bancari nei vari Stati membri”.
Lo scopo è porre l’accento sui servizi bancari, senza limitare lo studio solo a tale ambito.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="EN" NAME="John Purvis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei proporre un emendamento orale al paragrafo 38, che è inteso anche a sostituire l’emendamento n. 1: “considera che gli Stati membri hanno lunghe e divergenti tradizioni in fatto di protezione del consumatore; nota che parte dell’industria dei servizi finanziari invoca [parola eliminata] un’armonizzazione minima, mentre taluni operatori del settore, segnatamente l’industria bancaria, caldeggiano un’armonizzazione mirata al fine di ottenere condizioni concorrenziali realmente omogenee; sollecita pertanto la Commissione ad organizzare un dibattito sulla struttura fondamentale del mercato dei servizi finanziari nell’UE, tenendo presenti gli interessi dei consumatori e degli operatori del settore nonché la competitività europea a livello mondiale;”.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<P>
– Se l’emendamento n. 15 viene accolto, il gruppo PSE propone che il testo modificato venga inserito dopo il paragrafo 25.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="EN" NAME="Ieke van den Burg (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, anche in questo caso vorrei proporre un emendamento orale inteso a sostituire l’espressione “concorrenza regolamentata” con “concorrenza equa”.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Dato l’interesse che entrambe le parti hanno a sviluppare la cooperazione in vari settori,abbiamo votato a favore della relazione conclusiva dell’accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea e il Brasile.
<P>
I settori su cui si basa l’accordo nei quali occorre intervenire più urgentemente sono la pubblica amministrazione, la cooperazione economica, lo sviluppo sociale, la ricerca, la tecnologia e l’ambiente.
In tale contesto si propone di sviluppare la cooperazione in ambiti come la biotecnologia, l’informatica e le comunicazioni, la bioinformatica, lo spazio, le microtecnologie e le nanotecnologie, la ricerca sui materiali, le tecnologie pulite, la gestione e l’utilizzo sostenibili delle risorse ambientali, la salute e la medicina, l’aeronautica, la metrologia, la normalizzazione e la valutazione di conformità, le scienze umane.
<P>
L’accordo afferma inoltre che le parti intendono stabilire una cooperazione nel campo della ricerca scientifica e tecnologica, in modo da aumentare la cooperazione in diversi settori e affinché entrambe le parti, ovvero l’Unione e il Brasile, godano dei benefici economici e sociali di tale cooperazione.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della conclusione dell’accordo di cooperazione scientifica e tecnologica tra la Comunità europea e la Repubblica federativa del Brasile.
Penso che occorra creare strumenti adeguati per accrescere sostanzialmente il livello di cooperazione attuale nel quadro delle attività che rientrano nell’ambito del sesto programma quadro di cooperazione internazionale con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Perciò il Parlamento deve continuare a promuovere la creazione di meccanismi cooperativi nell’ambito dell’innovazione scientifica e tecnologica.
Lo Spazio europeo di ricerca è l’ambiente ideale in cui valorizzare e aumentare la cooperazione tra il Brasile e l’Unione, vista l’importanza della scienza e della tecnologia nello sviluppo economico e sociale e data la volontà di entrambe le parti di ampliare e consolidare la cooperazione in settori d’interesse comune.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’accordo di cooperazione scientifica tra la Comunità europea e il Messico è uno strumento d’importanza cruciale per migliorare e intensificare la cooperazione tra il Messico e l’Unione nella scienza e nella tecnologia.
<P>
Penso che occorra creare strumenti adeguati per accrescere sostanzialmente il livello di cooperazione attuale nel quadro delle attività che rientrano nell’ambito del sesto programma quadro di cooperazione internazionale con i paesi in via di sviluppo.
<P>
Perciò il Parlamento deve continuare a promuovere la creazione di meccanismi cooperativi nell’ambito dell’innovazione scientifica e tecnologica.
Lo Spazio europeo di ricerca è l’ambiente ideale in cui valorizzare e aumentare la cooperazione tra il Messico e l’Unione, vista l’importanza della scienza e della tecnologia nello sviluppo economico e sociale e data la volontà di entrambe le parti di ampliare e consolidare la cooperazione in settori d’interesse comune.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="Andreas Mölzer (NI )," AFFILIATION="in dubio pro libertate">
<P>
   Accordare la libertà di circolazione ad alcuni cittadini dell’Unione e negarla ad altri è contrario ai principi comunitari di parità di trattamento.
Il nostro sistema di contingenti autorizza la Svizzera a neutralizzare ogni eventuale conseguenza a essa sfavorevole che derivi dall’ampliamento della libera circolazione delle persone.
<P>
Anche se ho votato a favore del protocollo, desidero far notare che, ora, in Germania, il cosiddetto “scandalo dei visti” ha assunto una nuova dimensione.
Il decreto “” ha causato un aumento drammatico del numero delle domande di visto da parte di cittadini di paesi terzi che sono state approvate, al punto che questa cifra è più che raddoppiata, con molti “turisti” che ottengono un’occupazione nell’economia sommersa o finiscono nel giro della prostituzione.
<P>
Questa sorta di generosità, le cui conseguenze sono ancora incalcolabili, potrebbe alimentare timori e apprensioni degli svizzeri al punto da pregiudicare l’approvazione del protocollo nel che potrebbe tenersi a settembre, e alla fine l’Unione dovrebbe decidere se ritirarsi o meno dall’accordo sulla libera circolazione delle persone, per non recare offesa ai nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   L’accordo sulla libera circolazione delle persone tra l’Unione europea e la Svizzera non si è esteso automaticamente ai nuovi Stati membri in seguito all’allargamento dell’Unione nel maggio 2004.
<P>
La Svizzera, come gli Stati membri dell’Unione, trae benefici dal recente allargamento, grazie a una maggiore stabilità politica dei paesi suoi confinanti e al nuovo mercato interno allargato.
<P>
Ho votato a favore di questa raccomandazione, perché penso che questo accordo agevolerà l’invio di personale svizzero nei nuovi Stati membri, dove già sono attive molte società svizzere.
Allo stesso tempo, i cittadini dei nuovi Stati membri potranno essere più facilmente assunti da società svizzere.
A lungo termine, tutti i cittadini dell’Unione europea e della Svizzera potranno beneficiare della libera circolazione.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PT" NAME="Edite Estrela (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della raccomandazione per la seconda lettura dell’onorevole Coelho sull’“accesso al sistema d’informazione Schengen da parte dei servizi di rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli”, perché rispecchia l’esigenza della lotta al furto di veicoli in un’Unione nella quale i controlli alle frontiere interne sono stati pressoché soppressi.
<P>
Alla luce delle statistiche pubblicate da Europol, secondo le quali solo nel 2002 sono state rubate 1 149 114 vetture, credo che l’Unione debba intervenire urgentemente per combattere il traffico di veicoli rubati.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="Junilistan">
<P>
   Crediamo che la base giuridica assunta per il regolamento in vigore sia errata.
Non è possibile sulla base della legislazione comune in materia di trasporti, estendere la Convenzione di Schengen in maniera che gli organi competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli negli Stati membri abbiano l’accesso al sistema d’informazione Schengen.
Si tratta d’una questione relativa al terzo pilastro che riguarda la cooperazione giudiziaria e di polizia.
Spetta al Consiglio, non al Parlamento, prendere decisioni su questi temi.
<P>
Pertanto la ha votato contro gli emendamenti.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La necessità di salvaguardare la sicurezza e la conformità alla legge in un’Europa più libera e più grande comporta il dovere, da parte dei legislatori, di cercare di tutelare i cittadini assicurando al contempo che le autorità dispongano delle condizioni necessarie per aumentare la sicurezza.
Tuttavia, i cittadini vanno anche tutelati dalle intromissioni superflue e indesiderate dello Stato nella sfera privata.
In altre parole, come di consueto, occorre mantenere un equilibrio tra la garanzia di sicurezza e l’incremento della libertà anche in questioni che possono sembrare banali.
È il caso delle norme che costituiscono l’oggetto della presente raccomandazione, a favore della quale ho votato.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson, Anna Hedh, Ewa Hedkvist Petersen, Inger Segelström e Åsa Westlund (PSE )," AFFILIATION="">
<P>

   L’inquinamento domestico, agricolo e industriale è in crescita e influisce negativamente sulla qualità delle acque sotterranee che, quando sono inquinate, danno luogo a conseguenze più durature rispetto alle acque superficiali quando sono soggette a inquinamento.
Le acque sotterranee costituiscono una risorsa importante per l’acqua potabile nonché per i processi produttivi industriali e agricoli, perciò vanno protette per l’attuale e futuro utilizzo.
<P>
Pertanto noi socialdemocratici approviamo l’iniziativa della Commissione riguardante i nuovi regolamenti in materia di acque sotterranee.
<P>
Tuttavia le acque sotterranee non sono identiche in tutta l’Unione.
È dunque difficile stabilire norme comuni applicabili a queste acque, data la loro diversità in ambito europeo, e allo stesso tempo conseguire i risultati più vantaggiosi per l’ambiente.
Crediamo che un approccio che tenga in maggiore considerazione le grandi differenze presenti nelle acque sotterranee tra una zona e l’altra dell’Unione sortirebbe effetti più produttivi sull’ambiente.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Il principio precauzionale va applicato relativamente alla tutela delle acque sotterranee dall’inquinamento, come attualmente previsto dalla direttiva 80/68/CEE fino al 2013.
<P>
Da quella data in poi, occorre continuare a tutelarle in virtù della direttiva quadro sulle acque, del 2000, e della direttiva attualmente in prima lettura.
<P>
Tra le varie opinioni divergenti sull’approccio da adottare, la relazione chiede che gli di qualità si basino su criteri di tossicità per l’uomo e l’ambiente e sottolinea che gli Stati membri, nel fissare gli di qualità, possono tenere conto dei livelli delle sostanze presenti naturalmente nelle acque.
Tuttavia la relatrice osserva che nella nuova legislazione occorre mantenere almeno il livello di protezione attuale e fare della prevenzione un elemento chiave.
<P>
Di conseguenza dev’esserci la volontà politica di prendere i provvedimenti necessari al fine di prevenire l’inquinamento e tutelare la qualità delle acque sotterranee.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   I deputati della lista di giugnosono eletti con un mandato volto a garantire che solo le questioni transfrontaliere relative all’ambiente vengano decise a livello di Unione.
Il Consiglio deve avere un ruolo centrale in questo processo decisionale.
La questione delle acque sotterranee è, in parte, una questione transfrontaliera.
Ci rammarichiamo che la direttiva sulle acque sotterranee non faccia maggior riferimento al principio di sussidiarietà.
Pertanto la direttiva sulla protezione delle acque sotterranee dall’inquinamento dev’essere applicata per tre anni circa e successivamente dev’essere sostituita da una direttiva che incorpori il principio di sussidiarietà.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="FR" NAME="Françoise Grossetête (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Ho votato a favore della direttiva.
<P>
La direttiva non deve deviare dai principi adottati nella direttiva quadro sulle acque.
Data la grande varietà dei corpi idrici sotterranei in Europa, si possono stabilire obiettivi precisi solo a livello locale.
<P>
Non è realistico cercare d’imporre gli stessi in tutta Europa.
Solo un numero limitato di parametri può essere soggetto a di qualità fissati a livello europeo.
Pertanto, in questo caso, sembra accettabile la proposta di fissare a livello europeo solo i parametri dei nitrati e dei pesticidi.
<P>
D’altra parte, dobbiamo contestualizzare alcune situazioni.
Il fatto che si contravvenga allo di qualità o al valore soglia non significa necessariamente che il corpo idrico sotterraneo sia di cattiva qualità; le cause dell’inadempienza vanno esaminate in modo da poter applicare le misure raccomandate nella direttiva quadro sulle acque per ripristinare la loro qualità.
<P>
Infine, alcune specificità locali implicano che si debba tenere conto in particolare dell’inquinamento pregresso, ma senza che ciò comporti inevitabilmente un declassamento di questi corpi idrici.
Ovviamente, in questi casi, vanno applicate le misure previste nella direttiva quadro per impedire l’espansione dell’inquinamento.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La direttiva sulla protezione delle acque sotterranee, che stabilisce le norme per proteggere queste acque dall’inquinamento, non prevede obiettivi di qualità chiari né una valutazione esaustiva e continua.
E’ necessario rivederla in modo da poter raccogliere una quantità di dati maggiore rispetto a quelli disponibili sulla qualità delle acque sotterranee.
Per raggiungere un buono stato chimico dei corpi idrici sotterranei entro il 2015, è d’importanza cruciale preservare dall’inquinamento le acque sotterranee non ancora inquinate.
<P>
Ho votato a favore della relazione perché ritengo fondamentale migliorare gli strumenti per la tutela dell’ambiente e gli obiettivi di qualità delle acque europee.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="SV" NAME="Charlotte Cederschiöld, Christofer Fjellner, Gunnar Hökmark e Anna Ibrisagic (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La delegazione dei moderati ha votato a favore della relazione sulla proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento concernente l’istituzione di una Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro.
Riteniamo importante che i metodi di lavoro della Fondazione e la composizione del suo consiglio direttivo vengano rivisti continuamente affinché la Fondazione possa operare in maniera più efficace.
Tuttavia, se la revisione dovesse essere effettuata da tutto il Parlamento, ciò potrebbe causare problemi perché pochi tra i suoi deputati sono a conoscenza delle modalità di funzionamento della Fondazione.
<P>
Crediamo inoltre che per l’assunzione si debbano privilegiare i meriti dei candidati, senza discriminazioni di genere.
È nell’interesse dell’organizzazione avere una direzione che riassuma in sé competenza ed esperienza, ma l’assunzione non dev’essere soggetta ad alcun controllo politico.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione dell’onorevole Harkin, perché credo che ci attendano nuove sfide relative al miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro.
Approvo gli obiettivi in base ai quali è stata istituita questa fondazione e credo che gli emendamenti proposti contribuiranno certamente ad attuarla con maggiore facilità ed efficacia.
<P>
I principi del buon governo sono fondamentali per il funzionamento ottimale delle Istituzioni europee e, pertanto, devono costituire la pietra angolare di tutte le revisioni e le valutazioni dei loro testi costitutivi.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il regolamento che nel 1975 ha istituito la Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro è attualmente sottoposto a revisione, in seguito ai risultati di un controllo esterno.
<P>
L’obiettivo di questa Fondazione è sviluppare idee sul miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro nel medio-lungo termine e individuare i fattori che favoriscono il cambiamento.
<P>
I principali emendamenti sono volti a promuovere una ristrutturazione interna degli organi gestionali della Fondazione, una maggiore partecipazione da parte di esperti indipendenti e un’evoluzione del ruolo delle parti sociali e dei rappresentanti dei governi nazionali.
<P>
Pertanto questa revisione strategica e operativa permetterà alla Fondazione di compiere il suo lavoro con maggiore efficienza e trasparenza.
<P>
Fornendo informazioni e analisi sulle condizioni di vita e di lavoro, la Fondazione ha svolto un ruolo significativo nello sviluppo della politica sociale comunitaria.
<P>
Pertanto ho votato a favore di questi emendamenti.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Approviamo tutti gli sforzi, purché realizzabili, intesi ad aumentare la sicurezza e la salute sul lavoro.
Benché l’Europa vanti uno relativamente buono in materia di sicurezza e salute sul lavoro, si può fare ancora molto per migliorarlo.
In tutta l’Unione si registrano ancora casi lampanti in cui la salute e la sicurezza sul lavoro palesemente non sono tutelati e le norme non vengono rispettate, ragion per cui continuano a verificarsi gravi incidenti sul lavoro.
Per prevenirli dobbiamo elaborare un legislativo solido e adeguato, garantirne l’applicazione e promuovere buone prassi.
È ciò che spero questa nuova Agenzia riesca a fare.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   In seguito a un controllo esterno eseguito per valutare il funzionamento dell’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro (Bilbao), la Commissione ha proposto una serie di emendamenti al regolamento che istituisce l’Agenzia stessa.
<P>
Ho votato a favore della relazione perché gli emendamenti mirano a chiarire gli obiettivi e le responsabilità dell’Agenzia, migliorarne il funzionamento, consolidare il ruolo delle parti sociali e aumentarne la cooperazione con altri organismi che operano nel campo sociale.
<P>
L’Agenzia svolge un ruolo chiave nella diffusione delle informazioni e nell’incoraggiare le persone allo scambio di esperienze in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
Questo è un compito fondamentale, data la terribile tragedia costituita dagli incidenti sul lavoro che comportano perdite umane e finanziarie incalcolabili.
<P>
L’Agenzia partecipa inoltre al processo decisionale perché fornisce alle Istituzioni europee le informazioni necessarie per adottare provvedimenti legislativi in campo sociale e, soprattutto, informazioni sull’impatto di tali provvedimenti sulle PMI.
Oltre a raccogliere e trasmettere informazioni, d’ora in poi l’Agenzia si occuperà di analizzare i dati relativi alla sicurezza e alla salute sul lavoro.
<P>
Sostengo senza riservetutti gli emendamenti volti a rendere quest’Agenzia più trasparente ed efficiente.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Per quanto riguarda le questioni internazionali, l’Unione non deve trascurare che i vari Stati membri hanno rapporti differenti con i paesi terzi.
La legislazione deve pertanto garantire che ogni Stato membro possa agire e reagire relativamente alla propria situazione in ambito mondiale.
<P>
Il meccanismo non è stato messo in pratica perché era di difficile applicazione.
Pertanto appoggio l’idea di renderlo più flessibile.
Inoltre la disponibilità di svariati modi di intervento può rivelarsi utile ed efficace.
Credo quindi che dobbiamo appoggiare la soluzione che è stata trovata.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="acquis">
<P>

   Come ho affermato in precedenti dichiarazioni di voto, è inaccettabile la pressione esercitata sui nuovi Stati membri affinché includano l’ comunitario nelle rispettive legislazioni nazionali con il pretesto che – questa è l’argomentazione addotta – il mancato recepimento delle leggi bloccherebbe la crescita dell’economia europea e accentuerebbe le disparità regionali.
<P>
Questa è una politica con due pesi e due misure.
Da una parte ci suggerisce di alimentare e sviluppare il mercato interno, superando gli ostacoli mediante l’armonizzazione delle legislazioni nazionali al fine per permettere la libera circolazione delle merci, dei servizi e dei capitali; dall’altra, invece, cerca di limitare la circolazione e i diritti delle persone provenienti da quei paesi.
<P>
La relazione in esame non tiene conto delle peculiarità dei nuovi Stati membri e del loro ritardo rispetto agli altri paesi dell’Unione.
Inoltre non fa fronte alla necessità di definire misure per sostenere l’andamento dei mercati in modo tale da promuovere la coesione economica e sociale.
<P>
La politica di coesione richiede un aumento delle sovvenzioni da mettere a disposizione nelle prospettive finanziarie, in modo da favorire l’integrazione in base a criteri di sviluppo economico, promuovendo l’occupazione e l’inclusione sociale ed eliminando gli squilibri tra le regioni e i paesi dell’Unione allargata.
In tal modo è possibile continuare a fornire sostegno ai paesi in ritardo strutturale come il Portogallo.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Crediamo che un mercato interno efficiente nell’Unione sia importante; ovviamente anche i nuovi Stati membri devono adeguarsi.
Tuttavia siamo contrari ad adottare le posizioni politiche espresse nella motivazione della relazione e all’idea che la Commissione fornisca risorse supplementari per contribuire allo sviluppo degli organismi professionali nei nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione perché, a mio avviso, occorre valutare accuratamente la situazione nei nuovi Stati membri.
Le barriere alla circolazione di merci e servizi vanno smantellate per far posto alle condizioni di un mercato aperto, in modo da creare opportunità di crescita per queste economie.
<P>
Benché ritenga che spetti principalmente al settore privato sfruttare al meglio queste possibilità, le autorità pubbliche devono, nel contempo, garantire che le direttive sul mercato interno siano recepite correttamente e tempestivamente.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="DE" NAME="Ursula Stenzel (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei fare una dichiarazione di voto in merito alla relazione dell’onorevole Coveney sui diritti umani.
Il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei approva in via definitiva la relazione nel suo complesso e ha pertanto votato a favore della sua adozione.
Questo documento, come tutte le relazioni del Parlamento sui diritti umani, contiene ovviamente un messaggio politico, e l’onorevole Coveney, per il quale il nostro gruppo nutre grande stima, è riuscito a raggiungere un equilibrio tra le varie tendenze politiche rappresentate in Parlamento.
Per questo motivo sono tanto più sorpresa e colpita dall’atteggiamento del gruppo socialista al Parlamento europeo, che ha finito per astenersi dal voto, nonostante sia riuscito a ottenere l’approvazione di due suoi emendamenti sull’aborto, solo perché non sono passati i suoi emendamenti che riguardavano Cuba e il Venezuela.
Questa è una mossa politicamente sciocca.
Il gruppo PPE-DE ha votato a favore della relazione nella sua interezza, riconoscendone l’importanza.
<P>
Tuttavia vorrei far presente che abbiamo considerato con grave turbamento gli emendamenti nn. 8 e 9 e abbiamo lasciato ai nostri deputati la facoltà di votare a favore o contro, visto che si tratta d’una questione di coscienza.
Perché?
In primo luogo, perché gli emendamenti sostengono il diritto all’aborto, diritto che difficilmente può essere considerato un baluardo contro le violazioni nei confronti dei diritti umani, i quali riguardano principalmente le donne che hanno subito uno stupro, anche se la violenza carnale è chiaramente condannata in un altro punto della relazione.
In secondo luogo, questi emendamenti suggeriscono indirettamente che l’aborto sia un diritto umano.
Invece l’aborto non lo è affatto; al contrario, è una violazione dei diritti umani e anche le Nazioni Unite la pensano così.
In terzo luogo, gli articoli nn.
8 e 9 contrastano con il principio di sussidiarietà.
L’Unione non ha nessuna facoltà in quest’ambito, che è di competenza nazionale, perciò molti deputati del nostro gruppo, essendo liberi di decidere secondo coscienza, hanno respinto questi articoli.
Personalmente sono tra quelli che si sono comportati in questo modo.
<P>
Questa non è la prima volta in cui i gruppi di sinistra in Parlamento hanno tentato di approfittare d’una relazione sui diritti umani per liberalizzare l’aborto.
Il solo fatto che una maggioranza voglia farlo non lo rende una cosa giusta.
Non è neppure vincolante, perché la relazione, nella sua globalità, non ha effetti vincolanti su ciò.
Il gruppo PPE-DE ha pertanto affidato ponderatamente tali questioni alla coscienza dei suoi deputati e ha preso una posizione negativa sul contenuto degli emendamenti nn. 8 e 9.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="DE" NAME="Martin Schulz (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Non avrei chiesto la parola se l’onorevole Stenzel non avesse attaccato il nostro gruppo in modo tanto disdicevole e assolutamente indegno di un deputato al Parlamento.
Vorrei dire due cose.
Per quanto riguarda l’aborto, e relativamente a questo dibattito, rispettiamo il diritto che ogni membro ha di decidere secondo coscienza.
È raro che ciò sia necessario nel dibattito parlamentare e che i gruppi politici debbano lasciare ai loro membri la libertà di decidere secondo coscienza.
Sono poche le questioni del genere, ma quella in esame è una di queste.
<P>
Se considera l’esito della votazione, l’onorevole Stenzel non avrà difficoltà ad accorgersi che la relazione non sarebbe passata se il nostro gruppo avesse votato contro.
Un nostro “no” sarebbe bastato a respingerla.
Su alcuni punti chiave della relazione non eravamo d’accordo, ma eravamo pienamente soddisfatti di altri.
Desideravamo che il documento ottenesse la maggioranza, ma volevamo anche che trasparisse il nostro scetticismo: per questo ci siamo astenuti.
Se lei pensa che ciò sia scorretto, forse dovrebbe considerare se magari non siano i suoi criteri di valutazione a essere sbagliati.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, onorevole Schulz.
Non sono certo che la sua ipotesi sia completamente corretta.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="James Hugh Allister (NI )," AFFILIATION="embargo">
<P>
   Pur potendo condividere gran parte della relazione in esame, ho dovuto astenermi di fronte agli emendamenti che accettano l’aborto su richiesta e all’attacco indiscriminato contro la pena capitale, che ritengo legittima qualora esista un sistema giuridico imparziale e trasparente basato sul principio del giusto processo.
Della relazione ho apprezzato in modo particolare le chiare affermazioni contro il terrorismo, fra cui la dichiarazione che uno dei doveri principali dei governi democratici è quello di smantellare tutte le reti terroristiche, la denuncia dell’inversione di rotta attuata dalla Commissione relativamente all’ sulle vendite di armi alla Cina e l’individuazione delle persecuzioni di cui i cittadini in molti paesi in tutto il mondo sono vittime a causa della loro fede cristiana, anche se avrei voluto che fosse più esplicita e mirata, soprattutto riguardo alle spaventose violazioni dei diritti dei membri delle minoranze di religione protestante in Eritrea, Vietnam, Corea del Nord, Colombia, Birmania, Indonesia, Laos, Egitto, Cina, Sri Lanka, Pakistan e in altre parti.
Ritengo intollerabili le persecuzioni e le incarcerazioni imposte a cittadini onesti il cui unico “reato” è quello di vivere secondo le loro sincere convinzioni.
Le libertà di espressione, di riunione e di religione devono essere difese in tutto il mondo.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Condivido l’orientamento generale della relazione dell’onorevole Simon Coveney, tuttavia non ritengo che riconosca in misura sufficiente l’urgente necessità di fornire particolare sostegno alle donne vittime di violenza e abusi sessuali.
La relazione denuncia l’impatto degli stupri di massa e riconosce che le vittime di atti di violenza sessuale sono esposte al rischio di contrarre l’HIV/AIDS, ma non offre loro alcuna forma di assistenza immediata.
Per questo motivo sono favorevole all’emendamento n.
8 che chiede per queste vittime l’accesso ai preservativi, per prevenire l’ulteriore diffusione dell’epidemia, e all’aborto in caso di gravidanza indesiderata.
<P>
La relazione dovrebbe anche riconoscere, come indicato nell’emendamento n. 9, che l’unico modo per poter assicurare una risposta adeguata agli atti di violenza sessuale è innanzi tutto il pieno rispetto dei diritti in materia di salute riproduttiva.
<P>
Per quanto mi riguarda, la salute riproduttiva e sessuale è un diritto umano, un diritto che dovrebbe essere pienamente riconosciuto e garantito a ogni uomo, donna e bambino negli Stati membri e in tutto il mondo.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione riguarda la relazione annuale sui diritti umani nel mondo e la politica dell’UE in materia.
L’Unione europea è responsabile dei diritti umani nel suo immediato vicinato, costituito principalmente da paesi dell’Europa centrale e orientale che potrebbero diventare Stati membri; tuttavia garantire i diritti umani a livello internazionale non è suo compito, ma delle Nazioni Unite.

<P>
La risoluzione presenta alcuni aspetti positivi, cui va il nostro sostegno, fra i quali figurano la richiesta di un’ulteriore miglioramento della situazione e di un maggiore sostegno a favore del Tribunale penale internazionale.
La risoluzione riguarda tuttavia in larga misura il rafforzamento del ruolo della politica estera dell’Unione europea e pertanto ci asteniamo dalla votazione sulla risoluzione nel complesso.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="PT" NAME="Pedro Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="in loco">
<P>
   Potrei scrivere molto su questa relazione annuale del Parlamento che, come negli anni precedenti, è stata usata come mezzo di pressione e di ingerenza politica, con il quale i paesi considerati “amici” sono esenti da critiche e gli “altri”, i paesi scelti quali obiettivi dagli Stati Uniti e dall’Unione europea, vengono giudicati sfavorevolmente.
<P>
Tra i molti esempi, la relazione:
<P>
– non fa espresso riferimento all’occupazione militare dell’Iraq da parte degli Stati Uniti e dei loro alleati, definendo le truppe di occupazione in modo eufemistico come “forze militari stazionate ”;
<P>
– non condanna il governo di Israele per l’occupazione militare della Palestina o per la costruzione del muro, esprimendo invece “preoccupazione” riguardo alla “barriera di sicurezza/separazione”.
<P>
Inoltre:
<P>
– “condanna” l’abrogazione delle sanzioni contro Cuba da parte del Consiglio, allineandosi alla politica degli Stati Uniti nei confronti di tale paese;
<P>
– sorprendentemente, invita il governo venezuelano a garantire “la libertà di espressione e il libero accesso all’informazione”, quando la stragrande maggioranza dei mezzi di informazione nel paese è controllata da forze senza scrupoli che farebbero di tutto per sovvertire la democrazia.
<P>
Nonostante tutto, la relazione di quest’anno è stata approvata solo dalla destra.
Il numero di voti favorevoli è stato molto più basso del numero di astensioni e di coloro che, come noi, hanno espresso voto contrario.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="EN" NAME="Fernand Le Rachinel (NI )," AFFILIATION="">
<P>

   Ogni anno la relazione del Parlamento europeo sui diritti umani dice al mondo come rispettare tali diritti, senza tuttavia citare la situazione negli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Vorrei richiamare l’attenzione sul caso di Marek Dochnal e Krzysztof Maciej Popenda, due imprenditori polacchi, che sono agli arresti dall’ottobre 2004.
Le accuse contro di loro sono state modificate varie volte, prolungando nel tempo, senza alcuna effettiva base giuridica, il procedimento penale che consente di mantenerli in stato di fermo.
Si tratta di una violazione dell’articolo 6, paragrafo 2, della Convenzione europea sui diritti umani relativo alla presunzione di innocenza.
Contravvenendo alla legge polacca, ne sono state pubblicate le identità e le fotografie per cercare di esercitare pressione sui giudici.
Sono state inoltre diffuse informazioni sulla loro vita privata e familiare, non legate all’indagine giudiziaria, in violazione dell’articolo 8 della Convenzione europea sui diritti umani.
<P>
Queste due persone sono vittime di una persecuzione politica, il cui scopo è forse quello di confutare la testimonianza resa da Marek Dochnal dinanzi alla commissione parlamentare che indaga sugli eventuali collegamenti tra alcuni politici polacchi e talune compagnie petrolifere.
Mi auguro e confido che il Parlamento reagisca contro quest’abuso.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="PL" NAME="Marcin Libicki (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato contro la relazione Coveney sulla relazione annuale sui diritti umani nel mondo nel 2004 e la politica dell’UE in materia per il fatto che le disposizioni relative all’estensione dei cosiddetti diritti riproduttivi quale metodo di prevenzione della diffusione dell’AIDS sono state introdotte nella relazione dalla sinistra e dai liberali, nonostante l’opposizione di una parte considerevole dei deputati.
Secondo l’Organizzazione mondiale della sanità, nell’espressione diritti riproduttivi rientra l’aborto.
Sono state anche introdotte disposizioni relative all’immediato accesso all’aborto per le vittime di stupri.
<P>
Ritengo che l’aborto sia una pratica moralmente inaccettabile e crudele.
<P>
Tenuto conto delle profonde divisioni esistenti nell’opinione pubblica europea sull’aborto, sono del parere che disposizioni tanto controverse non debbano essere incluse in alcun documento del Parlamento europeo.
<P>
Anche se si tiene conto delle attuali divergenze di opinione in materia, visto l’attuale stato di conoscenza non credo che qualcuno possa ragionevolmente sostenere che l’aborto non è un attacco alla vita umana.
<P>
Per questi motivi non ho potuto votare a favore di una relazione che contiene disposizioni di questo genere.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Nel gruppo di cui faccio parte, il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, sono state mosse molte critiche sul carattere selettivo della proposta in esame e pertanto alcuni miei colleghi hanno espresso voto contrario.
Nessuno ha negato che la proposta contenga molte osservazioni pertinenti sulle violazioni dei diritti umani al di fuori dell’Unione europea, tuttavia è sconcertante che a paesi quali Israele, Turchia e Colombia sia risparmiato il tipo di critiche scagliate contro Cuba, Venezuela e i movimenti guerriglieri colombiani.
In Venezuela, dove la maggior parte dei mezzi di informazione è nelle mani dell’opposizione, vi è presumibilmente una mancanza di libertà di stampa.
Un atteggiamento di questo genere crea l’impressione che gli alleati non compiano mai errori e che gli altri non si comportino mai nel modo giusto.
Sia la sinistra che la destra hanno una lunga tradizione di selettività nella difesa dei diritti umani, in cui una mancanza di diritti umani ha costituito un argomento particolarmente importante contro gli oppositori politici.
Dobbiamo porre fine a questa prassi e prendere sul serio, anziché banalizzare, le critiche espresse nei confronti degli errori commessi da coloro che riteniamo “amici”.
Se in una votazione la destra non avesse appena confermato il suo rifiuto di accettare la migliorata politica dell’Unione europea riguardo all’isolamento di Cuba da parte degli Stati Uniti, nonostante le critiche, io e i colleghi scandinavi e tedeschi avremmo comunque votato a favore.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="DE" NAME="Tobias Pflüger (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Non posso votare a favore della relazione, in quanto ritengo che sia vaga riguardo ad alcuni dei principali problemi legati ai diritti umani e ne ignori altri completamente.
A questo proposito, fornirò cinque esempi.
<P>
Primo, non viene fatta alcuna menzione degli abusi e delle torture commessi in Iraq da membri delle forze statunitensi né viene fatto esplicito riferimento agli autori di tali atti.
Inoltre, risulta vana ogni ricerca di richieste di avvio di procedimenti penali dinanzi al Tribunale penale internazionale.
<P>
Secondo, non viene fatto alcun riferimento alla persistente occupazione dell’Iraq o alle continue violazioni dei diritti umani che si verificano in quel paese: la relazione non condanna questa violazione del diritto internazionale.
<P>
Terzo, non vengono prese in considerazione le guerre di intervento dei paesi occidentali e le violazioni dei diritti umani ad esse associate e non una sola riga del testo è dedicata ai civili iracheni uccisi – ve ne sono stati più di 100 000 – nel corso dei feroci attacchi della “coalizione dei volenterosi”.
Non vengono condannati gli interventi militari, descritti come “interventi umanitari”, compiuti con il pretesto di lottare contro il terrorismo, o la “guerra di disarmo”, che sono avvenuti tutti in violazione del diritto internazionale.
<P>
Quarto, i rischi per i diritti umani derivanti dalla militarizzazione dell’Unione europea, in particolare dopo che è stata sancita nella Costituzione dell’UE, non vengono trattati come un problema.
<P>
E’ scandaloso che non venga fatta alcuna menzione della situazione dei diritti umani in Turchia e l’affermazione che sarà considerata in una relazione separata non serve a rimediare a tale omissione.
E’ incomprensibile che si passi sotto silenzio un argomento come questo, in particolare se si tiene conto del crescente numero di violazioni dei diritti umani nel paese.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il quadro della protezione dei diritti umani nel mondo delineato nella relazione dell’onorevole Coveney è purtroppo preciso.
Esaminando la relazione dalla posizione privilegiata di chi, come noi, vive in questa parte del mondo, è inevitabile sentire il dovere di intervenire con un’azione concertata ed efficace per tutelare i diritti umani, e con essi la democrazia, in quanto, non dimentichiamolo, si tratta di due concetti intrinsecamente legati: senza democrazia non esiste alcuna protezione dei diritti umani.
<P>
E’ impossibile trattare tutti gli aspetti di una materia di questa portata, ma vorrei richiamare l’attenzione su uno in particolare.
Mi preoccupa il fatto che a molti politici europei – ma non solo a loro – non sia chiaro che il terrorismo è la più grave minaccia per la nostra società e che è una minaccia per i cittadini (non intendo sottolineare che si tratta di cittadini innocenti, perché se ne potrebbe dedurre che esisterebbe una sorta di giustificazione nel caso in cui non fossero innocenti) e per la nostra società, per il modello che tale società rappresenta e per la stessa democrazia.
<P>
Infine, facciamo in modo che la relazione invii il chiaro messaggio che l’Europa sarà determinata nella promozione dei diritti umani e della democrazia.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="PT" NAME="José Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei congratularmi con l’onorevole Coveney per la relazione annuale da lui presentata e per il nuovo sistema che ha introdotto.
<P>
La risoluzione finale rivolge alcune richieste al regime comunista di Cuba e condanna con veemenza il terrorismo.
Si tratta di aspetti che mi stanno particolarmente a cuore e di cui mi sono occupato in qualità di coordinatore per i diritti umani del gruppo PPE-DE.
Sono soddisfatto che i tentativi compiuti dalla sinistra comunista e socialista al fine di eliminare la ferma condanna della dittatura cubana siano stati sconfitti.
<P>
Ritengo innovativo e positivo che nella risoluzione siano state trattate in modo adeguato altre problematiche che ho seguito con preoccupazione, come la tratta di esseri umani e il traffico di organi umani.
<P>
Deploro la strategia manipolativa con cui la sinistra cerca di presentare il diritto all’aborto come un diritto umano fondamentale, arrivando al punto di impedire la votazione su un emendamento orale del relatore che conteneva il seguente testo: “riconosce l’impatto degli stupri di massa sulle donne in quanto le rende vulnerabili nei confronti dell’HIV/AIDS; invita l’UE a garantire che tutte le donne e le ragazze vittime di stupro abbiano accesso a una piena assistenza medica”.
Dopo che questo emendamento orale è stato respinto, sono stati adottati tutti gli emendamenti presentati in Aula dalla sinistra, che ciononostante si è astenuta dalla votazione finale complessiva, a dimostrazione della sua intenzione di manipolare per i propri fini un importante quadro della situazione dei diritti umani.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="PL" NAME="Konrad Szymański (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato contro la relazione Coveney sulla relazione annuale sui diritti umani nel mondo nel 2004 e la politica dell’UE in materia per il fatto che le disposizioni relative all’estensione dei cosiddetti diritti riproduttivi quale metodo di prevenzione della diffusione dell’AIDS sono state introdotte nella relazione dalla sinistra e dai liberali, nonostante l’opposizione di una parte considerevole dei deputati.
Secondo l’Organizzazione mondiale della sanità, nell’espressione diritti riproduttivi rientra l’aborto.
Sono state anche introdotte disposizioni relative all’immediato accesso all’aborto per le vittime di stupri.
<P>
Ritengo che l’aborto sia una pratica moralmente inaccettabile e crudele.
<P>
Tenuto conto delle profonde divisioni esistenti nell’opinione pubblica europea sull’aborto, sono del parere che disposizioni tanto controverse non debbano essere incluse in alcun documento del Parlamento europeo.
<P>
Anche se si tiene conto delle attuali divergenze di opinione in materia, visto l’attuale stato di conoscenza non credo che qualcuno possa ragionevolmente sostenere che l’aborto non è un attacco alla vita umana.
<P>
Per questi motivi non ho potuto votare a favore di una relazione che contiene disposizioni di questo genere.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )," AFFILIATION="status">
<P>

   Vorrei spiegare i motivi per cui noi, come delegazione, ci siamo in gran parte astenuti sulla relazione Coveney, anche se la sosteniamo in larga misura e siamo fautori del massimo livello di diritti umani civili e politici in tutto il mondo, del buon governo e della democrazia quale forma di governo ideale.
<P>
Il nostro partito ha tuttavia espresso una posizione politica che respinge il Tribunale penale internazionale e pertanto non possiamo sostenere l’emendamento n. 45.
Stiamo valutando la questione del recesso dalla Convenzione di Ginevra delle Nazioni Unite sullo dei rifugiati per riprendere il controllo della politica in materia di immigrazione e di asilo e pertanto non possiamo sostenere l’emendamento n. 35.
<P>
Analogamente, riteniamo che la pena di morte per i reati più gravi e l’aborto siano questioni di coscienza e non abbiamo al riguardo alcuna politica prestabilita.
<P>
Alla luce di queste considerazioni, ci siamo astenuti sulla relazione nel complesso.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="DE" NAME="Sahra Wagenknecht (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Non posso votare a favore della relazione.
Anche se in effetti menziona molti aspetti importanti, come le violazioni dei diritti umani nel Sahara occidentale, illegalmente occupato dal Marocco, di cui spesso ci si dimentica, la relazione in generale è caratterizzata da una visione unilaterale della situazione e critica in modo selettivo le violazioni dei diritti umani, soprattutto dove sembra opportuno farlo da un punto di vista politico, arrivando al punto di falsificare i fatti.
Consentitemi ora di citare alcune delle importanti problematiche in termini di diritti umani cui non viene fatto alcun riferimento.
<P>
Innanzi tutto, parlare di restrizioni della libertà di espressione in Venezuela e invitare il governo a prendere misure adeguate è del tutto grottesco, tenendo conto del fatto che la maggior parte dei mezzi di informazione è controllata dall’opposizione.
<P>
In secondo luogo, la valutazione della situazione in Colombia ignora completamente le gravi violazioni dei diritti umani commesse dal governo e risulta essere una condanna unilaterale della guerriglia.
<P>
In terzo luogo, le critiche mosse dal Parlamento contro la cauta ripresa delle relazioni con Cuba da parte dell’Unione europea sono, sotto il profilo dei diritti umani, del tutto incomprensibili.
<P>
Infine, non vengono affatto affrontati i gravi problemi dei diritti umani in Turchia.
<P>
Il fatto che la relazione dedichi poco spazio ai diritti economici e sociali e si astenga senza eccezione da qualsiasi osservazione autocritica sulla situazione dei diritti umani nell’Unione europea e sul ruolo dell’UE nel mondo, è sicuramente un problema ed è in contrasto con il principio che i diritti umani sono universali e indivisibili.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="FR" NAME="Anna Záborská (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Tutti gli elettori vogliono che i politici da loro votati si attengano al programma sulla cui base sono stati eletti.
<P>
Sono membro del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei e ho assunto l’impegno di rispettare il programma dei valori democratici cristiani da questo rappresentati, fra i quali figurano il sostegno dei principi di tutela e di promozione della dignità umana e, quindi, il rispetto del diritto alla vita e il carattere unico di ciascun essere umano dal concepimento alla morte naturale.
<P>
Quando un programma politico indica valori da promuovere è naturale seguirlo, compreso nelle liste di voto.
<P>
Agli elettori non piace essere traditi dai loro rappresentanti eletti, soprattutto quando si tratta dei valori essenziali per i quali ci hanno eletti.
<P>
La tutela della vita in qualsiasi momento, dal concepimento alla morte naturale, è una parte non negoziabile di qualsiasi calcolo politico.
Secondo la definizione dell’Organizzazione mondiale della sanità, il concetto di “salute sessuale e riproduttiva” comprende l’esigenza reale di promuovere l’interruzione delle gravidanze indesiderate.
Per questo motivo ho votato contro gli emendamenti nn.
8 e 9, che, essendo stati adottati, hanno modificato la risoluzione in modo tale da farla risultare in contrasto con il programma di valori del gruppo PPE-DE.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )," AFFILIATION="rom">
<P>
   Sono favorevole alla risoluzione del gruppo PSE (B6-0275/2005) e alla risoluzione comune relativa alla dichiarazione della Commissione sulla situazione dei nell’Unione europea.
<P>
Nel 1984 il Parlamento riconobbe per la prima volta che “gli zingari sono ancora vittime di una discriminazione di diritto e di fatto” e chiese ai governi degli Stati membri di eliminare tutte le forme di discriminazione contro i .
<P>
A distanza di venti anni questa conclusione è purtroppo ancora attuale: i e i nomadi continuano a essere vittime di una discriminazione di diritto e di fatto.
<P>
La recente istituzione del gruppo di Commissari europei responsabili di diritti fondamentali, antidiscriminazione e pari opportunità, nonché l’impegno di affrontare l’esclusione sociale dei e dei nomadi assunto dal Presidente Barroso, sono sviluppi positivi.
<P>
Adesso devono seguire azioni concrete da parte del gruppo di Commissari e delle Direzioni generali competenti.
La Commissione deve affrontare il problema dell’esclusione sociale dei e dei nomadi negli Stati membri, nei paesi candidati e in altri paesi al di fuori degli attuali confini dell’Unione europea e intervenire con urgenza per porre fine al diffuso sentimento di intolleranza contro i e i nomadi in Europa, assicurando quale misura minima la piena e corretta applicazione della direttiva 2000/43/CE del Consiglio che attua il principio della parità di trattamento fra le persone indipendentemente dalla razza e dall’origine etnica.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="rom">
<P>

   Abbiamo votato a favore di questa risoluzione comune, alla quale anche noi abbiamo contribuito, perché riteniamo che sia urgente porre fine alle tendenze persistenti e violente al razzismo e alla discriminazione razziale contro i . Inoltre siamo consapevoli che qualsiasi forma di impunità per i reati motivati dall’ostilità contro i nomadi o dalla fobia nei confronti dei contribuisca a indebolire lo Stato di diritto e la democrazia, incoraggi il ripetersi di tali crimini e richieda un’azione risoluta per sradicare tali fenomeni.
<P>
La data dell’8 aprile è stata proclamata giornata internazionale dei ed è considerata una giornata celebrativa annuale per questo popolo nonché un’opportunità per sensibilizzare maggiormente il pubblico su quella che è la più numerosa minoranza etnica d’Europa e sulla gravità della sua esclusione sociale.
<P>
Riteniamo importante condannare con fermezza ancora una volta tutte le forme di discriminazione, incluse quelle di cui sono vittime i .
<P>
Ci auguriamo che venga garantito il rispetto dei loro diritti in tutti gli Stati membri e che questi ultimi adottino le misure necessarie per lottare contro le immagini negative che alimentano le discriminazioni, l’odio e il razzismo verso i e per combattere tutte le forme di fobia nei loro confronti a livello locale, regionale, nazionale od europeo.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="rom">
<P>
   L’UE è un’unione di valori e pertanto è responsabile del mantenimento del rispetto dei diritti umani entro i suoi confini.
L’UE ha quindi anche il compito, attraverso gli Stati membri, di richiamare l’attenzione sulla posizione vulnerabile dei e di favorirne l’integrazione nella società.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="EN" NAME="Timothy Kirkhope (PPE-DE )," AFFILIATION="rom">
<P>
   I miei colleghi conservatori britannici ed io condanniamo in maniera totale e senza riserve tutte le forme di razzismo e di xenofobia.
Tuttavia non possiamo accordare il nostro sostegno alla risoluzione in esame in quanto non riteniamo che la causa di un gruppo minoritario specifico come quello dei possa essere promossa classificando queste persone in una categoria separata, correndo così il rischio di accrescerne l’isolamento e l’emarginazione.
Per contro, riteniamo che sia meglio continuare a lottare contro le discriminazioni e i pregiudizi, di cui è indubbio che i siano vittime, nell’ambito delle misure politiche, economiche e sociali generali.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Lambrinidis (PSE )," AFFILIATION="rom">
<P>
   Il gruppo parlamentare del PASOK al Parlamento europeo voterà a favore della risoluzione sui .
Lottare contro l’esclusione sociale e le discriminazioni di cui i sono vittime in Europa, sulla base della risoluzione odierna, dev’essere una priorità delle Istituzioni dell’Unione europea e degli Stati membri.
<P>
Questo gruppo prende inoltre atto che, per le minoranze nazionali, etniche e religiose e i gruppi della popolazione che vivono entro i loro confini, gli Stati membri dell’Unione hanno definizioni diverse che si basano sulle loro leggi nazionali e/o sulle convenzioni internazionali (come nel caso della Grecia), e ritiene che in nessun caso si debba pensare che esse possano essere contestate o messe in discussione da questa risoluzione.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="NL" NAME="Erik Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="rom">
<P>
   Solo sette dei venticinque Stati membri dell’Unione europea hanno una popolazione che nel complesso supera quella dei nel territorio presente e futuro dell’UE.
I sono un popolo senza Stato e vengono considerati una minoranza ovunque siano, anche se vi sono città in cui rappresentano la maggioranza.
Se è vero che molti vivono ai margini della società, che sono diventati disoccupati a causa della scarsa istruzione e hanno un atteggiamento che può facilmente suscitare irritazione negli altri, tutto questo è imputabile all’isolamento e alle discriminazioni di cui sono vittime.
Abbiamo una lunga tradizione di allontanamento dei da un paese all’altro e di rifiuto di riconoscere loro i diritti civili in quanto possono essere considerati stranieri sulla base dei loro spostamenti forzati.
In alcuni casi, singoli hanno l’opportunità di integrarsi e di essere accettati dalla maggioranza, ma questo non vale per il gruppo nel complesso.
Non esistono problemi solo in alcuni dei nuovi Stati membri che hanno aderito nel 2004 e nei due paesi che entreranno nell’Unione europea nel 2007, ma anche in vecchi Stati membri come Grecia e Italia.
Visto che ai nuovi arrivati vengono rifiutati un alloggio, e la possibilità di frequentare la scuola o di guadagnarsi da vivere, l’attività criminale rappresenta per tali persone l’unico mezzo di sopravvivenza.
La situazione dovrebbe davvero migliorare dopo che la risoluzione è stata approvata con una maggioranza del 90 per cento.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="FR" NAME="Carl Lang (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   La situazione sociale e sanitaria in Europa è fosca.
Si parla di problemi di disuguaglianza, di liste d’attesa e di ritardo scientifico e tecnologico.
Le soluzioni raccomandate dal Parlamento saranno inefficaci come quelle raccomandate dalla Commissione.
<P>
La volontà di modernizzazione riguarda infatti paesi europei che sono molto lontani dal modello francese.
Questo sistema ci tutela ancora dalle carenze esistenti in tutto il mondo.
Per quanto riguarda l’invecchiamento della popolazione, nessuno oserà proporre di tornare infine a un’autentica politica familiare che incoraggi un tasso di nascita più elevato.
<P>
Dovremmo anche essere preoccupati che in questa relazione sulla sanità pubblica si utilizzino termini quali “mercato” e “consumatori”.
L’aspetto ancor più grave è che, per motivi che si possono immaginare, nel considerando A la relazione esalta la Costituzione europea. Il Trattato costituzionale non è ancora in vigore e va condannato come uno strumento di declino sociale che minaccia la salute dei francesi attraverso una riduzione al minimo comune denominatore.
<P>
Infine, la questione dell’immigrazione è del tutto assente dal testo.
Il paragrafo 11 esprime una preoccupazione sul piano amministrativo, mentre in realtà si tratta di un problema di progressivo annientamento delle nostre società, per non parlare del futuro arrivo in Europa della Turchia, motivo per cui opponiamo un rifiuto di “autodifesa sociale”.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   I sistemi di protezione sociale e di assistenza sanitaria sono di competenza degli Stati membri, ed è giusto che sia così.
E’ anche vero che vogliamo che i cittadini europei possano usufruire della protezione sociale migliore, più adeguata e più efficace, e lo stesso vale per i servizi sanitari.
<P>
Detto questo, non dobbiamo ignorare le tendenze attualmente predominanti, in particolare l’invecchiamento della popolazione.
In altre parole, dobbiamo cercare di trovare con urgenza soluzioni a problemi che sono già evidenti.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che l’ampio consenso generalmente suscitato da questa materia si basa sugli obiettivi e sui risultati che si vogliono conseguire, ma non sui mezzi e sui metodi, e a questo proposito le divergenze sono chiare e ben documentate.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione Hughes riguarda la riforma delle attività e dell’organizzazione dell’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro, la relazione Harkin la riforma della Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro e la relazione Cabrnoch la modernizzazione della protezione sociale e lo sviluppo di un’assistenza sanitaria di buona qualità.

<P>
Riteniamo che le questioni legate alla sicurezza e alla salute sul lavoro, alla protezione sociale e all’assistenza sanitaria non siano di competenza dell’Unione europea, ma che sia ciascuno Stato membro a dover decidere in materia.
Gli organi menzionati in precedenza non dovrebbero essere gestiti dall’Unione europea, ma dalle parti interessate e come organizzazioni non governative.
Abbiamo pertanto deciso di astenerci anche dalla votazione sulle tre relazioni in questione.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il piano d’azione per i servizi finanziari è stato definito un anno prima della “strategia di Lisbona”, tuttavia ne costituisce uno dei pilastri fondamentali.
<P>
L’obiettivo della creazione di un mercato interno per i servizi finanziari e dell’integrazione dei mercati dei capitali non è solo liberalizzare ancor più la circolazione dei capitali, non è solo fornire alle grandi imprese multinazionali gli strumenti per ristrutturare e acquisire capitale al minor costo, non è solo accelerare il processo delle acquisizioni e delle fusioni di imprese a livello europeo, ma soprattutto gestire gli enormi flussi finanziari derivanti dalla graduale privatizzazione dei sistemi pensionistici nazionali.
<P>
E’ assurdo che, nonostante la relatrice non sia soddisfatta, 39 delle 42 misure legislative del piano siano già state adottate, ossia che gli obiettivi del piano siano i settori con la migliore attuazione, alla luce degli obiettivi sociali poco ambiziosi stabiliti dalla “strategia di Lisbona”.
<P>
Come se non bastasse, tutto questo è avvolto in un gergo tecnico, è quasi privo di regole di prudenza e lascia l’autoregolamentazione alla discrezione degli operatori del settore.
Vengono promessi più posti di lavoro e crescita economica, ma le conseguenze della progressiva finanziarizzazione dell’economia sono nettamente evidenziate dall’elevato numero di crisi finanziarie a livello regionale e mondiale e dalla fuga degli investimenti dalla sfera produttiva ai settori della capitalizzazione e della speculazione.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="PT" NAME="Luís Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Per coloro che come me invocano il completamento del mercato interno, senza il quale non possiamo conseguire alcuni degli obiettivi più importanti dell’Unione europea, come quelli stabiliti nell’agenda di Lisbona, la riuscita integrazione dei mercati finanziari è un fatto che va accolto con favore.
<P>
L’esistenza di un piano d’azione a tale scopo e i risultati ottenuti sono motivo di una certa soddisfazione.
Vi è tuttavia altro lavoro da fare, che, come la relazione in esame sottolinea, dev’essere accompagnato da un’adeguata valutazione delle misure che dovranno essere adottate nel corso del tempo, in modo che una buona proposta non venga compromessa da un eccesso o da una carenza di strumenti giuridici.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="SV" NAME="Hélène Goudin, Nils Lundgren e Lars Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Gli scarichi di sostanze pericolose per l’ambiente costituiscono un’importante questione politica, tuttavia non riteniamo che l’Unione europea debba avere una strategia comune riguardo alla Conferenza di Punta del Este sugli inquinanti organici persistenti.
I singoli Stati membri devono determinare essi stessi le proprie politiche negoziali nazionali.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 12.35)">
<P>
   – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
