<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 14 aprile 2005.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Land">
<P>
   – E’ un piacere per il Parlamento porgere il benvenuto a una delegazione di deputati del Meclemburgo-Pomerania, in visita alla nostra Istituzione.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="corrigendum">
<P>
   – D’accordo con i gruppi politici, propongo di introdurre le seguenti modifiche nell’ordine del giorno dell’attuale tornata, che figurano nel distribuito.
<P>
La comunicazione della Commissione non è più all’ordine del giorno.
<P>
La discussione sulla relazione dell’onorevole Fraga Estévez sullo sfruttamento sostenibile delle risorse della pesca nel Mar Mediterraneo è rinviata a una tornata successiva.
<P>
Dopo la discussione sulla relazione dell’onorevole Klaß, si svolgerà una discussione sulla relazione dell’onorevole Handzlik sul mercato interno nei nuovi Stati membri, inizialmente prevista per la votazione.
<P>
Devo anche segnalare che sono state aggiunte alle votazioni due richieste di consultazione del Comitato economico e sociale e del Comitato delle regioni.
<P>
Se non vi sono osservazioni, l’ordine del giorno è approvato.
<P>
Comunico infine che, a seguito dei negoziati condotti in sede di trilogo, ho appena ricevuto una richiesta della commissione per lo sviluppo di rinviare a una prossima tornata l’esame della relazione dell’onorevole Mitchell sullo strumento per il finanziamento della cooperazione allo sviluppo e della cooperazione economica, inizialmente prevista per oggi pomeriggio.
Se non vi sono osservazioni, la richiesta è accolta e la relazione sarà discussa in una tornata successiva.
<P>
Per quanto riguarda l’ordine dei lavori, devo segnalare che, data la presenza del Consiglio oggi pomeriggio, gli interventi di un minuto su questioni di rilevanza politica, di norma previsti ad inizio seduta, potranno essere effettuati successivamente alla dichiarazione della Commissione sulla situazione dei nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0086/2005), presentata dall’onorevole Coveney a nome della commissione per gli affari esteri, sulla relazione annuale sui diritti umani nel mondo nel 2004 e sulla politica dell’Unione europea in materia di diritti dell’uomo [2004/2151(INI)].
<P>
E’ presente il Commissario Almunia in sostituzione del Commissario Ferrero-Waldner, che si trova in Lussemburgo.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="EN" NAME="Simon Coveney (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, accolgo con soddisfazione la presenza in Aula del Consiglio e della Commissione per assistere alla nostra discussione su un’importante relazione.
Elaborare la relazione annuale sui diritti umani nel mondo nel 2004 e sulla politica dell’Unione europea in materia è stata un’esperienza coinvolgente e stimolante.
E’ la mia prima relazione al Parlamento e sono lieto di essermi occupato di una tema così significativo.
E’ stato un onore per il mio partito ricevere l’incarico della relazione.
<P>
Il titolo della relazione è molto ampio e di conseguenza il testo affronta numerose questioni e moltissimi paesi.
La relazione getta luce sugli abusi dei diritti umani in settanta paesi.
Si sono presi in esame 70 paesi e otto aspetti tematici.
Fin dall’inizio era mia intenzione dare alla relazione una struttura ben definita, affinché le persone interessate a varie questioni e tematiche inerenti ai diritti umani in diversi paesi potessero consultarla in modo rapido ed efficace, anziché presentare una lunga relazione senza rubriche ed imporre la lettura di un terzo, di metà o addirittura di tutto il testo per individuare l’ambito d’interesse.
<P>
I preparativi sono stati minuziosi.
Abbiamo discusso la relazione in sede di sottocommissione per i diritti umani il 23 novembre 2004, di nuovo il 31 gennaio 2005 e il 17 marzo – giorno di San Patrizio – 2005.
Anche la commissione per gli affari esteri ha avuto abbondante tempo per discutere e contribuire alla relazione, e lo ha fatto il 17 gennaio, il 16 marzo e il 29 marzo.
La procedura è stata quindi accurata.
La consultazione tra i gruppi, in particolare con i relatori ombra, è stata costruttiva e positiva e vorrei ringraziare i colleghi degli altri gruppi per il loro contributo.
Fin dall’inizio ho chiarito che volevo che la relazione esprimesse le preoccupazioni del Parlamento nel suo insieme e non quelle di un gruppo particolare.
Mi auguro che questo sia il risultato ottenuto e che ne avremo una conferma domani con un’ampia approvazione della relazione.
Non ho motivi per ritenere che possa andare altrimenti.
<P>
Passiamo ora alla questione reale: perché è stato svolto tutto questo lavoro, quale scopo utile può avere la relazione ora e in futuro?
Permettetemi di descrivere il contributo che ritengo possa apportare.
Innanzi tutto – e forse è l’aspetto più importante – la relazione deve definire l’ordine del giorno del Parlamento, il quale dovrebbe usarla come guida per cercare di influenzare sia la Commissione sia il Consiglio per quanto riguarda la direzione da seguire per gli aspetti tematici e la priorità accordata dall’Unione europea ai diritti umani.
<P>
Il primo aspetto tematico è difficile dal punto di vista politico.
Riguarda i diritti umani e la lotta contro il terrorismo, che per molti versi sembra una contraddizione in termini.
Tuttavia, viviamo in un mondo moderno, in cui esistono minacce terroristiche reali sia per l’Europa sia per altre regioni del mondo, sulle quali l’Unione europea deve prendere posizione.
Al tempo stesso, dobbiamo tenere fede ai nostri valori in termini di rispetto dei diritti umani e cercare di ottenere un buon equilibrio.
Vorrei incoraggiare soprattutto il Consiglio a esaminare il primo aspetto tematico con particolare attenzione.
Ritengo che la relazione tenti di rispondere a questa difficile questione politica in modo equilibrato.
<P>
Il secondo aspetto tematico riguarda i diritti dei bambini.
Ho subito molte pressioni al riguardo e la questione suscita sentimentalismo.
Si ritiene sinceramente che l’Unione europea non abbia dato una risposta completa e possa migliorare la sua politica in materia.
Pertanto, la relazione chiede alla Commissione di presentare, quanto prima possibile, una comunicazione dettagliata sui diritti dei bambini, legando la problematica alla politica dell’Unione europea in materia di sviluppo.
<P>
La terza rubrica riguarda l’impatto dei conflitti su donne e bambini, le cui conseguenze sono sempre tragiche.
Tratta problemi quali lo stupro come strumento di guerra.
Migliaia di donne hanno subito i più orribili abusi in situazioni di conflitto, quali strumenti di guerra.
Tratta anche la questione dei bambini soldato.
Purtroppo, decine di migliaia di bambini continuano a essere costretti a imbracciare un AK-47 e ad andare in guerra a uccidere altre persone.
Si affrontano le ripercussioni psicologiche dei conflitti su questi bambini durante la crescita.
Tornerò più avanti sulla risposta dell’Unione europea a questo problema.
<P>
La rubrica successiva riguarda la pena di morte, ambito in cui l’Unione europea ha riscosso grande successo nell’influenzare i paesi vicini tramite la politica di vicinato e nel favorire l’introduzione di una moratoria sulle esecuzioni in molti paesi.
Ci stiamo in realtà adoperando per ottenerne l’abolizione.
<P>
La relazione affronta anche il traffico di esseri umani, il ruolo delle imprese internazionali e le loro responsabilità nel campo dei diritti umani e – aspetto forse più importante di tutti – il problema dell’impunità e il ruolo del Tribunale penale internazionale, il quale merita il sostegno dell’Unione europea.
Sono convinto che, in molte regioni del mondo in via di sviluppo, l’impunità sia il singolo fattore che contribuisce maggiormente al persistere degli abusi di diritti umani, poiché è diffusa la convinzione che nessuno sarà punito o chiamato a rispondere delle orrende azioni che autorizza o commette direttamente.
La relazione esprime forte sostegno per il Tribunale penale internazionale e incoraggia con vigore l’Unione europea a persuadere paesi influenti quali gli Stati Uniti a sostenerlo.
<P>
La relazione tratta anche numerosi paesi specifici.
Sono stato incoraggiato dalla crescente influenza di cui chiaramente gode l’Unione europea in molti paesi del mondo.
Molti ambasciatori e rappresentanti di vari paesi si sono rivolti a me preoccupati…
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="FR" NAME="Nicolas Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Coveney per l’eccellente relazione.
Presenta un quadro molto ampio e completo della situazione dei diritti umani, esaminata da diverse angolature, come ha appena illustrato il relatore.
<P>
I diritti umani sono più che mai al centro del dibattito internazionale.
La sessantunesima sessione della Commissione dei diritti dell’uomo della Nazioni Unite a Ginevra si è appena conclusa.
In marzo, il Segretario generale delle Nazioni Unite ha pubblicato una relazione intitolata “Una libertà più ampia: verso sviluppo, sicurezza e diritti umani per tutti”.
Egli ha quindi in un certo senso posto la questione dei diritti umani al centro delle preoccupazioni per lo sviluppo pacifico del nostro mondo.
<P>
La relazione fa la stessa cosa.
Dipinge un quadro della situazione dei diritti umani nel mondo, un quadro privo di condiscendenza che dimostra che dobbiamo continuare a preoccuparci dei diritti umani.
Chiede anche un’azione ancora più risoluta e più impegnata in difesa dei diritti umani.
<P>
L’Unione europea è sempre stata incline a difendere e a promuovere i diritti umani; è un elemento fondamentale della nostra politica estera.
Considerate le sfide della globalizzazione e tenuto anche conto del continuo deterioramento dei diritti umani in molte regioni del mondo, l’Unione europea deve compiere maggiori sforzi per promuovere e difendere i diritti umani, innanzi tutto al suo interno con i governi, ma anche con la società civile, le ONG, i parlamenti nazionali e gli organismi internazionali.
<P>
Al centro della difesa dei diritti umani dobbiamo anche porre un impegno a favore della risoluzione dei conflitti, che sono spesso la fonte stessa degli abusi di esseri umani.
Nella relazione si denunciano vari casi, si presenta una specie di catalogo catastrofico delle violazioni dei diritti umani in molte regioni del mondo.
Al riguardo, insisto sull’importanza della relazione del Segretario generale delle Nazioni Unite e della riforma del sistema delle Nazioni Unite, sulla rilevanza data ai diritti umani in rapporto alla riforma delle Nazioni Unite e a un maggiore rispetto della Carta e della Dichiarazione dei diritti dell’uomo.
<P>
Vorrei semplicemente ricordare che l’Unione europea è innanzi tutto una comunità di valori, una comunità di valori che peraltro trova radici ancora più salde nel progetto di Costituzione, soprattutto attraverso la Carta dei diritti fondamentali.
Questa comunità di valori cui aspiriamo ad essere c’impone l’obbligo di difendere i principi della democrazia e il rispetto dei diritti umani nel mondo.
Tali valori guidano e devono guidare le nostre scelte dei diversi strumenti di cui disponiamo per condurre la nostra politica.
<P>
Onorevole Coveney, lei comprenderà che non posso rispondere con precisione a tutti gli aspetti trattati nella relazione o a tutte le rubriche estremamente utili e ricche che contiene.
Mi limiterò quindi ad alcune questioni da lei sollevate, assicurandole nondimeno, a nome del Consiglio, che i nostri servizi proseguiranno l’esame del documento e terranno conto delle numerose raccomandazioni formulate.
<P>
Vorrei quindi evidenziare alcuni aspetti, la cui importanza giustifica un’attenzione più specifica e comincerei dal dialogo.
Cerchiamo di sollevare la questione dei diritti umani ovunque se ne presenti l’occasione e con tutti i nostri interlocutori.
Questo è anche il motivo per cui i diritti umani sono sempre parte integrante di tutti gli accordi che concludiamo con i nostri , anche se si tratta di accordi principalmente economici.
E’ così che abbiamo avviato un dialogo sui “diritti umani” con la Cina, chiarendo che i diritti umani non sono un lusso dei paesi ricchi e sviluppati, ma un elemento che deve andare di pari passo con lo sviluppo economico.
Abbiamo anche avviato consultazioni sui “diritti umani” con la Russia.
E’ un elemento della strategia dei “quattro spazi comuni” che ci auguriamo di concretizzare in occasione del prossimo Vertice con la Russia, il 10 maggio.
D’altro canto, in questo momento una dell’Unione europea sta discutendo le modalità della ripresa del dialogo sui diritti umani con l’Iran.
I diritti umani sono anche parte integrante delle nostre relazioni con Teheran per quanto riguarda altri aspetti importanti: non si può infatti separare il rispetto dei diritti umani da altre questioni fondamentali sulle quali lavoriamo.
<P>
Si tratta di un lavoro di ampio respiro, lo sappiamo.
Sebbene sia difficile, a volte impossibile, quantificare i risultati ottenuti attraverso questi dialoghi sui diritti umani, riteniamo che essi costituiscano uno strumento indispensabile per promuovere la causa dei diritti umani nei diversi paesi interessati.
La necessità di trovare un’intesa con i nostri interlocutori ovviamente non ci dispensa dall’effettuare regolari valutazioni di tali dialoghi.
Il nostro obiettivo è migliorare la situazione sul campo e sono i risultati concreti, quali il rispetto dello Stato di diritto o la liberazione dei detenuti politici, a fornirci indicazioni dei successi che otteniamo attraverso i dialoghi.
<P>
Vorrei anche dare forte risalto al sostegno che forniamo alle organizzazioni di difesa dei diritti umani in vari paesi, come fa anche l’onorevole Coveney nella sua relazione.
E’ inaccettabile che i fondi dell’Unione europea destinati o assegnati a organizzazioni di difesa dei diritti umani in alcuni paesi siano bloccati dai governi: è un aspetto sul quale ritengo che il Presidente del Parlamento sia stato molto chiaro durante una sua visita in uno di tali paesi.
<P>
Vorrei anche spendere qualche parola su un tema che ci sta a cuore: il rispetto dei diritti umani nella lotta al terrorismo.
Si tratta di una questione innanzi tutto morale, e poi di efficacia.
Chi pensa di poter indebolire il rispetto dei diritti umani con il pretesto della lotta al terrorismo, in un certo senso cede al terribile ricatto dei peggiori nemici della democrazia, cioè i terroristi.
Non è questa la direzione da seguire.
Gli attentati dell’11 settembre 2001 di sicuro hanno posto il terrorismo tra le priorità dell’Unione europea, ma abbiamo affermato, e ribadito di recente a Ginevra davanti alla Commissione dei diritti dell’uomo, che gli sforzi compiuti per combattere il terrorismo devono rispettare i diritti umani e le libertà fondamentali.
Il 21 settembre 2001 il Consiglio ha inoltre dichiarato che la lotta al terrorismo è indissociabile dal rispetto delle libertà fondamentali su cui si fonda la nostra civiltà.
In occasione della recente sessione della Commissione dei diritti dell’uomo a Ginevra, l’Unione ha partecipato attivamente ai negoziati e ha così contribuito all’adozione di una risoluzione sul rispetto dei diritti umani nella lotta al terrorismo.
Tale risoluzione prevede la nomina di un relatore speciale e contribuirà quindi a rafforzare la tutela dei diritti umani nella lotta al terrorismo.
La cooperazione, cui si accenna nella relazione, tra il rappresentante personale per i diritti dell’uomo, di recente nominato dal Segretario generale del Consiglio/Alto rappresentante per la PESC, e il coordinatore antiterrorismo dell’Unione europea è pienamente coerente con la nostra politica in materia e intendiamo rafforzarla.
<P>
Vorrei accennare ad alcune altre questioni, alle quali viene riservata grande attenzione.
Innanzi tutto, i diritti dei bambini.
Si parla sempre di diritti dell’uomo, ma dovremmo interessarci in via prioritaria della situazione spesso catastrofica dei bambini vittime di conflitti e anche della povertà.
Ritengo che l’Unione europea debba svolgere un ruolo speciale in questo contesto e dovremo valutare in che modo si possano intensificare le nostre attività a sostegno dei diritti dei bambini.
In proposito, vorrei anche rilevare che il progetto di Costituzione fa espressamente riferimento alla tutela dei diritti dei bambini.
A mio parere dobbiamo ampliare la nostra azione a tal fine, nel contesto degli aiuti allo sviluppo e nel quadro degli obiettivi di sviluppo del Millennio.
<P>
Vi è poi la questione dei diritti delle donne vittime di conflitti, nonché la necessità di rafforzare l’azione dell’Unione europea volta a prevenire ogni forma di traffico di esseri umani, le cui vittime principali in genere sono donne e bambini.
E’ un ambito in cui l’Unione deve intensificare la propria azione.
<P>
Vorrei anche cogliere l’occasione per dare risalto alla libertà di informazione e al diritto all’informazione.
Il Parlamento ha fatto molto per promuovere questo diritto.
Di frequente i giornalisti sono incarcerati, torturati, sottoposti a molestie di ogni tipo e, ultimamente, presi in ostaggio.
Questa è un’ottima occasione per ricordare i giornalisti tenuti in ostaggio in Iraq da più di cento giorni.
<P>
Un’altra questione trattata nella relazione riguarda la futura agenzia per le libertà fondamentali e il rischio di duplicazione dei lavori derivante dal gran numero di organismi che si occupano di diritti umani.
Avevamo deciso, nel 2003, di rivedere il mandato dell’Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e xenofobia e di prendere in considerazione la sua eventuale trasformazione in agenzia.
La Commissione ha quindi lanciato un’ampia consultazione pubblica.
Il grandissimo numero di singoli individui e di organizzazioni che hanno espresso le loro idee sul futuro ruolo dell’Osservatorio e sulla sua trasformazione in agenzia per i diritti umani e le libertà fondamentali è una chiara dimostrazione di quanto i cittadini si sentano partecipi delle problematiche legate ai diritti umani.
Possiamo solo rallegrarcene.
A seguito di tale consultazione, la Commissione ha cominciato a elaborare una proposta di regolamento sulla base dei numerosi pareri raccolti.
La proposta sarà quindi esaminata secondo la procedura abituale.
<P>
Se è dunque prematuro discutere di tale agenzia in questa sede, vorrei nondimeno sottolineare che, considerata l’ampiezza del compito, non saremo mai troppi ad occuparci di tutelare e difendere i diritti umani.
Siamo consapevoli dei problemi e intendiamo rafforzare la cooperazione tra i diversi organismi interessati.
Il nostro obiettivo è rafforzare tutti gli strumenti e tutti gli organismi al servizio dei diritti umani, operando insieme e in modo coordinato, al fine di svolgere un’azione efficace e di evitare duplicazioni, le quali rappresenterebbero uno spreco irresponsabile delle nostre risorse.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="ES" NAME="Joaquín Almunia," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto scusarmi, a nome del Commissario Ferrero-Waldner, per la sua impossibilità di presenziare alla seduta odierna e dire che sono molto lieto di poterla sostituire in questa discussione su un tema essenziale per il nostro modello di società, di comunità politica e civica e per il nostro progetto europeo.
<P>
La Dichiarazione universale dei diritti umani comincia affermando che “il riconoscimento della dignità inerente a tutti i membri della famiglia umana e dei loro diritti, uguali ed inalienabili, costituisce il fondamento della libertà, della giustizia e della pace nel mondo”.
Tutti noi, nell’esercizio delle nostre responsabilità e nella nostra vita quotidiana e privata, abbiamo il dovere di promuovere e proteggere i diritti di tutti gli esseri umani in ogni luogo del mondo.
<P>
La relazione del Parlamento europeo sui diritti umani in esame oggi pomeriggio rappresenta un contributo estremamente importante e vorrei cominciare rendendo un caloroso omaggio all’onorevole Coveney per l’ottimo lavoro svolto, che dimostra ancora una volta il fermo impegno del Parlamento a favore dei diritti umani.
La relazione contiene importantissimo materiale di riflessione e molte raccomandazioni di grande utilità; le questioni trattate sono troppe perché io possa affrontarle tutte in modo dettagliato, ma, come di consueto, la Commissione darà seguito alla discussione rispondendo per iscritto a ciascuna raccomandazione formulata nella relazione.
<P>
Vorrei nondimeno cogliere l’occasione per richiamare l’attenzione su alcuni aspetti trattati dall’onorevole Coveney nella sua relazione.
In sostanza, vorrei fare alcune brevi osservazioni su tre questioni: in primo luogo, i diritti dei bambini, in particolare nei conflitti armati, in secondo luogo, i difensori dei diritti umani e, infine, il Tribunale penale internazionale.
<P>
Per quanto riguarda i diritti dei bambini, la Commissione si compiace del risalto dato dalla relazione a questo aspetto.
Negli ultimi anni, l’Unione europea ha creato un quadro efficace per integrare i diritti dei bambini nelle sue politiche e nei suoi programmi, in cooperazione con l’UNICEF abbiamo lanciato un programma di formazione specifico sui diritti dei bambini e, lo scorso settembre, abbiamo istituito un gruppo interistituzionale su questo tema.
La Commissione svolge un ruolo attivo nell’applicazione degli orientamenti dell’Unione europea su bambini e conflitti armati, adottati nel 2003: solleviamo regolarmente la questione nel nostro dialogo con i paesi terzi e con i rappresentanti dei gruppi coinvolti in conflitti armati.
Per esempio, durante la visita effettuata in marzo nello Sri Lanka, il Commissario Ferrero-Waldner ha avuto occasione di evidenziare l’importanza di porre fine all’impiego di bambini in tali conflitti.
La Commissione sostiene una vasta serie di progetti che affrontano diversi aspetti del problema e, in seguito a un’analisi minuziosa, abbiamo deciso di destinare fondi dell’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani a programmi di sostegno e formazione nei paesi terzi.
L’obiettivo di questi programmi e di queste risorse è compiere progressi nell’applicazione della Convenzione sui diritti del bambino e dei suoi protocolli facoltativi.
<P>
Permettetemi inoltre di rilevare che il gruppo di Commissari per i diritti umani presta particolare attenzione a questa problematica.
I miei colleghi hanno riesaminato il lavoro della Commissione in questo campo e stanno ora valutando il modo migliore di dare priorità alla questione; una possibilità considerata è l’adozione di una comunicazione, come propone l’onorevole Coveney nella sua relazione.
<P>
In secondo luogo, vorrei accennare ai difensori dei diritti umani.
Nel suo discorso all’Assemblea generale delle Nazioni Unite, l’Alto Commissario delle Nazioni Unite per i diritti umani ha affermato che i difensori dei diritti umani sono i nostri occhi e le nostre orecchie e rappresentano la nostra coscienza collettiva.
Sono una fonte cruciale d’informazione sui fatti che si verificano nei paesi terzi.
Pertanto, noi, l’Unione europea, dipendiamo da loro, dai difensori dei diritti umani, per ottenere informazioni.
Ciò significa che abbiamo l’enorme responsabilità di proteggerli, dobbiamo concentrarci sul miglioramento del e della trasmissione delle informazioni e, in questo contesto, è necessario il fermo impegno delle missioni dell’Unione europea e delle delegazioni della Commissione nel mondo.
<P>
La Commissione è fermamente decisa a svolgere un ruolo attivo nell’applicazione degli orientamenti sui difensori dei diritti umani.
A tal fine, la nostra campagna dà priorità alla “promozione di una cultura dei diritti umani”, che costituisce uno dei quattro elementi fondamentali dell’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani.
Al tempo stesso, diamo particolare risalto al sostegno delle organizzazioni locali di difesa dei diritti umani nei paesi terzi.
La programmazione dell’Iniziativa per l’anno in corso e per il prossimo anno prevede l’attuazione, da parte di oltre 50 delegazioni della Commissione europea, di un programma di microprogetti che rappresentano più del 30 per cento della dotazione totale.
<P>
Infine, signor Presidente, vorrei affrontare la questione del Tribunale penale internazionale, un’istituzione di vitale importanza per la promozione internazionale della pace e della giustizia.
La Commissione considera il Tribunale una componente essenziale di un ordine internazionale regolamentato.
Grazie ad esso, i responsabili di violazioni di massa della dignità e della vita umana sanno che la comunità internazionale li chiamerà a rispondere delle loro azioni e tutti ci auguriamo che ciò riduca la frequenza di questi reati, ma nei paesi in cui sono commessi e in cui i sistemi nazionali non vogliono o non sono in grado di intervenire, la comunità internazionale dispone ora di un sistema complementare di giustizia penale, attuato tramite il Tribunale, che deve amministrare la giustizia in modo imparziale, trasparente ed efficace.
Questo è l’unico modo di assicurare che il Tribunale sia considerato un’istituzione legittima e che molti altri Stati aderiscano allo Statuto di Roma che lo istituisce.
<P>
L’Unione europea considera fondamentali tre principi per quanto riguarda il Tribunale.
In primo luogo, il principio dell’universalità del Tribunale, e a tal fine stiamo conducendo campagne in tutto il mondo per aumentare il numero di ratifiche dello Statuto di Roma e sono particolarmente soddisfatto della decisione comune adottata in marzo da 77 paesi ACP di inserire un impegno a favore della ratifica dello Statuto nel nuovo accordo di Cotonou, la cui conclusione è prossima.
<P>
In secondo luogo, consideriamo fondamentale il principio dell’integrità del Tribunale, che è stato attaccato da alcuni paesi.
Per esempio, gli accordi di immunità bilaterali proposti dagli Stati Uniti compromettono il concetto stesso del Tribunale.
La Commissione è anche preoccupata per il regime di sanzioni imposto dagli Stati Uniti ai paesi che si rifiutano di firmare tali accordi, e continuiamo ad esprimere la nostra preoccupazione al riguardo nel nostro dialogo con gli Stati Uniti.
<P>
Infine, il terzo principio riguardante il Tribunale è la complementarità con i sistemi giudiziari nazionali; la giustizia internazionale non si sostituisce alla giustizia nazionale.
Sosteniamo pertanto la ricostituzione di sistemi giuridici nei paesi in cui la magistratura non è stata in grado o non ha voluto perseguire le violazioni di massa dei diritti umani.
<P>
L’adozione, il 31 marzo, di una risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite sulla situazione in Darfur, che per la prima volta fa riferimento al Tribunale penale internazionale, è molto incoraggiante.
<P>
Infine, signor Presidente, onorevoli deputati, vi posso assicurare, a nome della Commissione, che il gran numero di paesi e di tematiche trattati nella relazione del Parlamento sarà di enorme aiuto entro breve, quando cominceremo ad elaborare la relazione annuale dell’Unione europea sui diritti dell’uomo.
Vorrei quindi ringraziare ancora una volta, personalmente e a nome della Commissione, l’onorevole Coveney e il Parlamento europeo nel suo insieme per l’eccellente lavoro svolto, e confermare la nostra piena disponibilità a collaborare con il Parlamento in questo ambito.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="ES" NAME="José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto congratularmi con il relatore, onorevole Coveney, per l’indefesso lavoro in difesa dei diritti umani di cui dà prova nella sua relazione e per aver assiduamente ricercato il consenso, al fine di superare i numerosi problemi e conflitti d’interesse sollevati dalla relazione.
<P>
La relazione sui diritti umani nel mondo dimostra chiaramente l’assoluto e inderogabile impegno dell’Unione europea in generale, e del Parlamento in particolare, a favore della causa dei diritti umani, che non va predicata in una regione, in un paese o in un continente, ma deve avere carattere planetario o universale.
<P>
Ritengo che in Europa questo compito debba essere affrontato con modestia intellettuale e che si debba partire dalla premessa che, prima di lanciarci nell’impresa di mettere ordine nel mondo, dovremmo innanzi tutto esaminare la situazione in casa nostra.
<P>
Nell’applicare questo riferimento ai diritti umani, cui l’Unione europea dà attuazione con la clausola democratica presente negli accordi di associazione e di cooperazione, dobbiamo evitare l’uso di due pesi e due misure e far valere equamente tale condizione per tutti i paesi, grandi, medi e piccoli.
<P>
A mio parere, dobbiamo essere rigorosi nell’esigere il rispetto dei diritti umani, dobbiamo essere precisi, non dobbiamo indulgere in esagerazioni e, signor Presidente, dobbiamo anche essere generosi nei riguardi dei progressi che stanno compiendo molti paesi in via di sviluppo in termini di legislazione e di situazione reale.
Perché l’azione dell’Unione europea, signor Presidente, deve mirare a promuovere tali processi, a stimolarli e a fornire incentivi al fine di assicurare che i diritti umani si affermino e diffondano finalmente in ogni regione del mondo.
<P>
Signor Presidente, vorrei accennare a tre dei numerosi e importantissimi aspetti trattati dall’onorevole Coveney nella sua relazione, che hanno attratto la mia attenzione in particolare.
Innanzi tutto, il riferimento al caso di Somalí Mam e al lavoro che svolge per combattere la prostituzione infantile e per difendere le 91 bambine che sono state portate via da uno dei centri di accoglienza in cui svolge la sua opera sociale.
Merita inoltre soffermarsi su alcuni casi riguardanti l’applicazione della pena di morte in paesi quali le Filippine.
Vorrei anche approfittare del mio tempo di parola, signor Presidente, per ricordare – e ritengo sia pertinente nel contesto di questa discussione sui diritti umani – il cittadino spagnolo Carlos Ayala, un funzionario della Commissione europea di stanza a Bogotà, dove sembra sia stato rapito in circostanze poco chiare.
Vorrei richiamare l’attenzione dell’Assemblea su questo caso e chiedere che le conseguenze e le cause della sua scomparsa siano chiarite e, naturalmente, sollecitarne la liberazione.
<P>
Concludo, signor Presidente, congratulandomi con il relatore e augurandomi che domani mattina il Parlamento approvi la relazione con la grande maggioranza che essa merita.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EN" NAME="Richard Howitt," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei affrontare solo quattro punti di questa relazione esauriente e di ampio respiro.
In primo luogo, riguardo ai bambini e ai conflitti armati, accogliamo con favore l’accento posto sui diritti dell’infanzia.
Abbiamo specificamente cercato di ampliare la definizione dei compiti dei bambini per includervi i messaggeri, le spie, i cuochi e i portatori, perché i bambini che svolgono tutti questi ruoli sono esposti a rischi.
Riguardo alla questione che divide l’Assemblea, insistiamo sul fatto che lo stupro è uno strumento di guerra e quindi l’accesso a tutti i diritti legati alla salute riproduttiva deve essere uno dei diritti umani che difendiamo nella relazione.
<P>
In secondo luogo, riguardo ai diritti umani e alle imprese, è stata individuata un’importante frattura nelle nostre discussioni tra la promozione della responsabilità delle imprese da parte delle imprese stesse e delle autorità pubbliche che utilizzano la nostra responsabilità per garantire il principio della responsabilità delle imprese.
Le norme delle Nazioni Unite su imprese e diritti umani costituiscono la base migliore per definire un insieme di norme globali concernenti le responsabilità delle imprese transnazionali in materia di diritti umani e dobbiamo quindi sostenerle.
<P>
In terzo luogo, riguardo al terrorismo, la relazione giustamente condanna il terrorismo in ogni sua forma, oltre a insistere sul fatto che tutte le misure adottate nell’ambito della lotta contro il terrorismo devono rispettare pienamente i diritti umani e il diritto umanitario internazionale.
Tuttavia, i riferimenti contenuti nella relazione a proposito dell’influenza esercitata sul processo democratico e del rapporto tra fondamentalismo e terrorismo si avvicinano troppo, a nostro parere, ad equiparare l’ e i musulmani del mondo al terrorismo.
Riconosco che non sia intenzione personale dell’onorevole Coveney, ma vorremmo che tale formulazione fosse ritirata onde evitare confusioni.
I musulmani sono tanto impegnati a favore della pace e della non violenza quanto ogni altra – o nessun’altra religione del mondo.
<P>
Abbiamo infine cercato di assicurare che i paragrafi dal 210 al 230 della relazione trattassero gli strumenti specifici per promuovere i diritti umani di cui disponiamo in quanto Unione europea: i dialoghi sui diritti umani, la clausola sui diritti umani nei nostri accordi con i paesi terzi, le nostre rappresentanze a Ginevra e a New York, le azioni, l’applicazione degli orientamenti e l’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani.
Invito altri gruppi politici del Parlamento a unirsi a noi il prossimo anno nel concentrarci in modo più specifico sulla necessità di chiamare il Consiglio e la Commissione a rispondere in merito all’efficacia di questi strumenti.
Invito il Consiglio, nella sua risposta di oggi pomeriggio, a confermare che presenterà al Parlamento la sua relazione annuale sui diritti umani, in modo che il prossimo anno la nostra relazione possa essere una risposta a quella del Consiglio.
<P>
Ringrazio l’onorevole Coveney.
I suoi complimenti ai relatori ombra sono più che ricambiati.
Ha svolto un ottimo lavoro e ha prodotto una relazione eccellente.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="NL" NAME="Johan Van Hecke," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, la relazione sui diritti umani nel 2004 ha finito per essere un documento onesto ed equilibrato e anch’io vorrei ringraziare il relatore per i suoi sforzi.
Inizialmente, invece, vi era da temere che sarebbe stata viziata dalla stessa mancanza di coerenza e coesione della politica in materia di diritti umani del Consiglio e degli Stati membri, i quali spesso chiedono sanzioni contro i paesi poveri del sud, ma fingono di non vedere le gravi violazioni dei diritti umani in paesi economicamente più interessanti.
Sarebbe stato inaccettabile se il Parlamento avesse, per l’ennesima volta, accettato di subordinare i diritti umani agli interessi economici o commerciali.
Tuttavia, grazie all’apertura e alla disponibilità ad ascoltare del relatore, la relazione nella sua forma attuale non elude gli aspetti più delicati.
Si affrontano tutti i problemi, a prescindere dalle dimensioni o dall’interesse economico dei paesi in questione.
A mio parere, è ora che il Consiglio e gli Stati membri seguano lo stesso indirizzo; in caso contrario, l’Unione europea rischia di perdere rapidamente la sua credibilità di paladina e custode dei diritti umani nel mondo.
Ciò è risultato ancora una volta evidente in occasione della sessantunesima sessione della Commissione dei diritti dell’uomo delle Nazioni Unite a Ginevra, durante la quale non sono state presentate risoluzioni sulla Cina, sulla Russia o sull’Iran.
Ritengo sussista una chiara necessità di migliorare il coordinamento e la diffusione delle informazioni e di essere meno ambivalenti.
Mi compiaccio del fatto che la relazione prenda atto dell’evoluzione positiva, anche in diversi paesi in via di sviluppo, soprattutto in Africa, nonostante gli enormi problemi politici ed economici con cui continua a misurarsi il continente nero.
Il positivo processo di riconciliazione in Ruanda, Burundi e in altri paesi dimostra che è decisamente possibile compiere progressi.
L’Africa è a un punto di svolta e l’Unione europea deve continuare a sostenere i primi fragili successi ottenuti nel continente.
La relazione Coveney insiste giustamente sulla necessità di rafforzare la cooperazione con il Tribunale penale internazionale al fine di garantire che i reati non rimangano impuniti.
Dopo tutto, la democrazia e la riconciliazione vanno di pari passo con la giustizia.
Diversi paesi in via di sviluppo, tuttavia, subiscono enormi pressioni da parte degli Stati Uniti per compromettere il valido lavoro del Tribunale penale.
Se il nostro atteggiamento nei confronti del Tribunale è davvero serio, l’Unione europea e gli Stati membri devono riconoscere ai paesi che rifiutano di piegarsi alle minacce degli Stati Uniti una compensazione economica e commerciale, utilizzando ogni mezzo a loro disposizione.
Il Tribunale nel frattempo ha avviato indagini in merito alla situazione in Congo e anche nell’Uganda settentrionale, dove la popolazione continua a subire le vessazioni dell’Esercito di resistenza del Signore e le sue azioni terroristiche.
Interi villaggi vengono massacrati e distrutti col fuoco, i bambini rapiti e impiegati come soldati o schiavi del sesso, mentre sarebbe sufficiente uno sforzo militare contenuto, su scala ridotta, per neutralizzare definitivamente l’Esercito di resistenza del Signore e porre fine alle più gravi violazioni dei diritti umani nel mondo.
Per disgrazia della popolazione costretta a subire ogni giorno spaventose crudeltà, l’Uganda settentrionale non ha petrolio, o altre materie prime che possano indurre la comunità internazionale ad interessarsi alla regione.
<P>
Il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa ha presentato alcuni emendamenti, uno dei quali sottolinea la necessità di applicare l’ sulle vendite di armi alla Cina finché il governo cinese non avrà dimostrato che le nuove leggi antisecessione non sono aggressive nei confronti della popolazione di Taiwan.
Se l’emendamento sarà approvato, il mio gruppo sosterrà la relazione Coveney con ancora maggiore convinzione.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="FR" NAME="Hélène Flautre," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, si è soliti congratularsi con i relatori in un’Aula in cui tutti fanno a gara per dar prova di cordialità.
Questa volta, tuttavia, dobbiamo realmente esprimere la nostra ammirazione per il lavoro svolto dall’onorevole Coveney, che ha saputo ascoltare con grande attenzione e ha lavorato in modo meticoloso, mettendo a punto una relazione completa, chiara ed equilibrata.
Sappiamo tutti che non è semplice valutare correttamente la situazione dei diritti umani nei singoli paesi.
Vorrei quindi aggiungere le mie sincere congratulazioni a tutte quelle che sono già state rivolte al relatore.
<P>
La relazione contiene un gran numero di elementi positivi e il mio gruppo si compiace, in particolare, dell’equilibrio raggiunto in materia di rispetto dei diritti umani nella lotta contro il terrorismo.
Credo sia un argomento che suscita forte interesse a livello internazionale, a livello europeo e in seno all’Assemblea e ciò cui assistiamo oggi – mi riferisco a quanto è appena stato deciso in seguito alla sessione delle Nazioni Unite – ci permetterà, con l’aiuto del relatore, di compiere progressi molto significativi in materia.
Il mio gruppo accoglie inoltre con favore l’estensione dei diritti civili e politici agli aspetti economici e sociali, con un importante capitolo sulla responsabilità sociale delle imprese.
<P>
Mi auguro che domani, quando esamineremo gli emendamenti, forse riconosceremo il diritto allo sviluppo quale diritto umano inalienabile, come ci invita a fare il lavoro del PSNU sul degrado degli ecosistemi e sugli effetti dell’inquinamento sulla nostra capacità, su scala globale, di realizzare gli obiettivi del Millennio e come afferma una dichiarazione delle Nazioni Unite del 1986.
Anche il Vertice di Johannesburg ha ribadito il carattere essenziale del rispetto delle norme ambientali e sociali e dei diritti umani.
Domani vi inviterò a prendere in considerazione questi aspetti.
<P>
Ciò detto, ritengo che il punto essenziale della relazione sia probabilmente la capacità, che possiamo continuare a sviluppare negli anni a venire, di analizzare gli strumenti dell’Unione europea per la tutela e la promozione dei diritti umani e della democrazia nel mondo.
Lo considero un capitolo estremamente importante.
Tutti oggigiorno si rendono conto della misura in cui la credibilità dell’Unione europea, le aspettative che essa genera e ciò che diventerà con l’auspicata adozione della Costituzione siano legate alla questione dei diritti umani e della democrazia e non credo che riusciremo a far accettare un modo di agire europeo nel dialogo, nella credibilità e nell’equità se al nostro interno, tra le nostre Istituzioni, non saremo capaci di compiere progressi significativi.
Se realmente vogliamo che tutti i nostri meccanismi siano sottoposti a monitoraggio e valutazione, il Parlamento europeo deve essere associato, coinvolto e informato di tutte le azioni decise in conformità degli orientamenti e nel quadro dei dialoghi strutturati sui diritti umani ed essere consultato su tutte le misure adottate a livello di Commissione e di Consiglio.
Con un migliore dialogo interistituzionale, la nostra politica sarà più efficace e coerente.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Emanuele Agnoletto," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, prendo atto dello sforzo estremamente ampio compiuto dal collega Coveney ma devo dire, purtroppo, che i risultati sono molto al di sotto delle attese.
Si tratta infatti di una relazione ampia, piena di affermazioni condivisibili, talvolta superficiali e segnate da una certo "buonismo", ma allo stesso tempo molto attenta – e in questo dissento da quanto affermato da van Hecke – a non infastidire i partner economici e politici dell’Unione europea.
Possiamo dire che questa relazione è molto debole con i forti e, troppe volte, molto distratta verso i deboli.
<P>
Si possono fare tanti esempi: non c’è una parola sulla drammatica situazione della popolazione curda all’interno della Turchia, che non fa parte ancora dell’Unione europea e che quindi avrebbe dovuto essere trattata in tale documento, ma non si vogliono disturbare gli affari con la Turchia.
Per quanto riguarda l’Iraq, c’è reticenza a individuare le responsabilità americane nel trattamento dei prigionieri: non si dice praticamente nulla relativamente ad Abu Graib.
Nel parlare della Colombia, non si critica anche il ruolo del governo e i suoi rapporti con le forze paramilitari.
Si invita il governo israeliano ma non lo si condanna in modo esplicito per la costruzione del muro.
Oltre a questo, non si fa alcun riferimento al mancato rispetto della libertà dell’informazione in Algeria.
<P>
Direi pertanto che, per certi versi, si tratta di un documento che rappresenta un’occasione non sfruttata al meglio e, se rimarrà nell’attuale stesura, il gruppo della Sinistra europea non potrà appoggiarlo.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="NL" NAME="Bastiaan Belder," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . Signor Presidente, posso riconoscermi pienamente nell’invito espresso al paragrafo 22 della relazione Coveney.
La nuova palestinese deve porre fine alle attività terroristiche contro Israele.
Il Consiglio, la Commissione e il Parlamento dovrebbero anch’essi sottoscrivere questo appello urgente; in caso contrario, tanto vale rinunciare a qualsiasi speranza di ripresa dei negoziati di pace.
Intanto, le prossime elezioni parlamentari palestinesi sollevano un problema grave e impellente per le Istituzioni europee, in termini di partecipazione di , l’organizzazione islamica che per validi motivi figura nell’elenco delle organizzazioni terroristiche dell’Unione.
Infatti, si prevede che ottenga buoni risultati alle elezioni.
In che modo intendono rispondere il Consiglio e la Commissione?
Il Primo Ministro israeliano, Ariel Sharon, teme che, dopo le elezioni parlamentari, l’Unione europea non considererà più un movimento terroristico ed è disposto a proseguire i negoziati sull’accordo di pace soltanto se e quando i gruppi militanti palestinesi saranno completamente disarmati e smantellati.
Se ben ricordo, l’Unione europea ha avanzato le stesse richieste all’Autorità palestinese anni fa.
Che cosa diranno il Consiglio e la Commissione al Primo Ministro israeliano?
Comunque sia, non potete dire all’Assemblea che l’inclusione di partiti politici con un braccio armato, in altre parole di unità terroriste, possa giovare in alcun modo al processo di democratizzazione in Medio Oriente, una regione in cui vi esorto ad agire in modo coerente.
Una posizione europea chiara e basata su solidi principi aiuterà israeliani e palestinesi a raggiungere una soluzione politica ragionevole sui diritti umani e sulla vita umana nella regione.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="PL" NAME="Konrad Szymański," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, moltissimi aspetti della relazione incontrano la nostra approvazione.
Nondimeno, riteniamo che alcune parti possano essere migliorate e la questione dell’ sulle vendite di armi alla Cina è senza dubbio una di esse.
Tuttavia, permettetemi di concentrarmi su alcuni emendamenti alla relazione, che sono stati respinti dalla commissione per gli affari esteri e poi ripresentati in Assemblea plenaria.
<P>
Abbiamo sentito alcuni deputati invocare i diritti in materia di salute riproduttiva in occasione di quasi tutte le discussioni degli ultimi mesi in seno all’Assemblea su questioni quali le misure volte a combattere l’AIDS, i diritti delle donne in Europa e nel mondo e gli obiettivi della nostra politica umanitaria.
Tenuto conto della definizione di diritti in materia di salute riproduttiva dell’OMS, l’implicazione è che ci viene chiesto di votare sull’aborto.
Sono disposto a credere che tutti i deputati al Parlamento, e di fatto tutti noi in Europa, agiamo in buona fede, ma trovo incomprensibile che si possa alludere all’aborto con tanta frequenza e leggerezza, allorché si tratta di un atto che moltissime persone in tutto il mondo considerano moralmente inammissibile e crudele.
Questo è il ragionamento alla base di molti emendamenti della relazione.
Anche se non tutti siamo certi della presenza di vita umana al concepimento e durante le prime fasi della gravidanza, nessuno affermerebbe razionalmente che si possa essere sicuri al cento per cento dell’assenza di vita umana in quei primi giorni, settimane e mesi di gravidanza.
Nessuno può esserne certo.
Allo stato attuale delle conoscenze, nessuno può escludere la possibilità che l’aborto sia un attacco a una vita umana innocente e indifesa.
Il fatto che non si possano avere certezze significa che dobbiamo chiederci se meriti correre un rischio quando la posta in gioco è talmente alta.
Vogliamo che le generazioni future ci considerino nello stesso modo in cui noi ora consideriamo i razzisti o i sostenitori della schiavitù del passato?
Vogliamo essere considerati una società che aveva compreso che è ingiusto operare discriminazioni in base alla razza o all’origine, ma era del tutto ignara di operare una discriminazione in base alla fase di sviluppo delle persone?
Per scongiurare il rischio che ciò accada, dovremmo evitare di fare riferimento all’aborto o ai diritti in materia di salute riproduttiva nei nostri documenti.
Sono certo che ogni singolo obiettivo della nostra politica umanitaria potrebbe essere realizzato senza fare alcun accenno all’aborto e ai diritti in materia di salute riproduttiva; questo ci permetterebbe di agire in modo molto più unanime e solidale.
Vi ringrazio per l’attenzione e vi prego di non considerare le mie osservazioni come una dichiarazione di scontro politico.
Parlo in buona fede, da persona che crede nell’unità europea e che ritiene che il compito dell’Europa sia perseguire politiche morali che non tentino di imporre al resto del mondo soluzioni a questioni sulle quali noi stessi siamo divisi in Europa.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="NL" NAME="Koenraad Dillen (NI )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, per anni l’Assemblea ha adottato – com’è giusto e opportuno – una linea solidale nei riguardi dei diritti umani nel mondo.
Se la relazione poi riconosce che i partiti in lizza in Moldova non hanno avuto equo accesso ai nelle passate elezioni e non hanno potuto contare su una copertura imparziale durante la campagna elettorale, mi compiaccio che il relatore si preoccupi di valori quali la libertà di espressione e l’indipendenza della stampa.
Anche in paesi quali l’Algeria e l’Arabia Saudita, secondo la relazione, questi valori sono calpestati su larghissima scala.
La relazione è tuttavia molto selettiva: dopo tutto, non si parla di corde in casa di un impiccato.
In realtà, al relatore sarebbe potuto venire in mente che il Belgio, che in fondo è il paese in cui ha sede il Parlamento, soffre degli stessi disturbi della Moldova, dell’Algeria e di molti altri paesi.
Nel mio paese, la , l’emittente radiotelevisiva pubblica, che è finanziata da tutti i contribuenti fiamminghi, ha stabilito d’autorità che non inviterà il maggiore partito delle Fiandre, il , a partecipare alle sue trasmissioni, il che di fatto equivale a censurarlo.
L’unico partito di opposizione delle Fiandre si vede quindi imbavagliare e negare ufficialmente l’accesso all’emittente radiotelevisiva pubblica secondo la migliore tradizione dell’ex Germania orientale.
D’ora in poi, un di caporedattori di sinistra e di estrema sinistra, non diversi dai commissari del popolo dell’Unione sovietica, deciderà se si possano o meno trasmettere notizie sul mio partito; soltanto quelle che lo mettono in cattiva luce saranno trasmesse.
Mai in precedenza nell’Unione europea si era assistito a maggiore servilismo e venale piaggeria nei confronti della classe dirigente da parte di giornalisti retribuiti con fondi pubblici.
La libertà di espressione e il diritto all’informazione da più fonti sono diventati una barzelletta in Belgio; ciò è totalmente contrario alla giurisprudenza della Corte europea dei diritti umani e ai principi sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali.
Vorrei esortare tutti i colleghi, a prescindere dalle alleanze politiche di partito, a firmare una dichiarazione scritta, che abbiamo presentato oggi, per manifestare la loro preoccupazione per questo allineamento dei nel mio paese e per denunciare l’atteggiamento totalitario della radio e della televisione belga.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Charles Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Hezbollah">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei congratularmi con l’onorevole Coveney per l’ottima relazione.
Ho sempre sostenuto i più alti diritti civili e politici e il buon governo per tutti gli Stati.
La democrazia è la forma ideale di governo, che permette il pieno consenso delle persone interessate.
<P>
Nondimeno, il mondo è un luogo complesso e diverse questioni rimangono relative anziché assolute.
Per esempio, si deve trovare un equilibrio tra il diritto dello Stato di difendersi contro le attività terroristiche e la necessità di garantire i diritti civili dei detenuti.
Ne è un esempio la situazione di Guantánamo.
Dopo gli attacchi dell’11 settembre, gli Stati Uniti hanno ritenuto che la loro sicurezza nazionale fosse minacciata e hanno quindi dovuto trattenere un gran numero di sospetti finché non fosse stata accertata l’assenza di pericolo.
Naturalmente, molti di essi sono ora stati rilasciati.
Un altro caso è il riferimento alla condanna della barriera di sicurezza costruita da Israele, che ha drasticamente ridotto il numero di attentatori suicidi palestinesi che entrano in Israele per uccidere israeliani innocenti.
Tuttavia, molti colleghi ritengono che la barriera rappresenti un’annessione di territorio palestinese da parte di Israele, anche se i confini definitivi saranno stabiliti solo a seguito di un accordo basato sul principio “terra in cambio di pace”.
<P>
Altra questione è l’impunità, che tutti noi giustamente condanniamo.
E’ anche una questione insidiosa, come abbiamo visto in paesi quali l’Algeria o, in passato, il Sudafrica.
Il parlamento algerino sta discutendo un’amnistia per tutti i responsabili di reati commessi contro detenuti, nell’interesse della pace e della riconciliazione e per voltare pagina.
Purtroppo, forse, a volte la carota dell’amnistia è l’unico modo di garantire una pace duratura.
<P>
Ho anche contribuito alla relazione sull’Uzbekistan e sul ricorso al metodo della carota e del bastone nei confronti di questa repubblica dell’Asia centrale che non ha alcuna tradizione nel campo dei diritti umani o della democrazia e sta ora compiendo passi risoluti in tale direzione, un processo che va incoraggiato.
L’Assemblea deve anche prestare maggiore attenzione in generale alle clausole sui diritti umani contenute negli accordi di associazione dell’Unione europea con paesi quali la Siria, che continuano ad essere dittature monocolore.
Nel caso della Siria, vi è anche la questione del sostegno a gruppi terroristici quali l’.
<P>
Infine, sono molto scettico riguardo alla necessità di un’agenzia europea per i diritti umani all’interno o all’esterno dei nostri confini.
Duplicherebbe il lavoro di altri organismi, quali le Nazioni Unite, l’OSCE o il Consiglio d’Europa.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="FR" NAME="Véronique de Keyser (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’onorevole Flautre, in genere severa nelle sue osservazioni, si è congratulata con il relatore.
Non oserei quindi fare altrimenti, e lo ringrazio a mia volta.
<P>
Vorrei nondimeno rilevare che la relazione sui diritti umani è un esercizio quasi impossibile.
Vi sono infatti almeno tre trappole in cui si può cadere.
La prima è non essere coerenti tra una relazione sui diritti umani e l’altra.
Vorrei dire all’onorevole Szymański che l’anno scorso abbiamo votato a favore del diritto alla salute riproduttiva quale diritto umano: mi auguro che faremo lo stesso quest’anno.
La seconda trappola è quella dei due pesi e delle due misure.
Per esempio, sono stupefatta di trovare un intero paragrafo sul Marocco, che ha compiuto sforzi costruttivi in materia di diritti umani, e di trovare una sola riga su altri paesi che manifestamente violano tali diritti.
E’ la legge della specie.
Una terza trappola può essere la mancanza di trasparenza.
Abbiamo infatti accettato compromessi in certi ambiti e, nella loro formulazione attuale, alcuni paragrafi inducono a ritenere che siamo stati meno critici di quanto avremmo voluto nei confronti delle grandi potenze.
Lascio cadere l’argomento; in un certo senso, forse è inevitabile in un esercizio qual è la relazione sui diritti umani.
<P>
Più seriamente, vorrei dire che è evidente che il mio partito non accetterà alcuni paragrafi, in particolare il paragrafo 78, che condanna l’abrogazione da parte del Consiglio delle sanzioni imposte a Cuba.
Vorrei dire al Consiglio che accolgo con favore questo gesto di apertura.
Non credo che le sanzioni economiche abbiamo mai aiutato la democrazia; al contrario, sono servite a indebolire e piegare totalmente le popolazioni.
Vi sono quindi alcuni paragrafi, alcuni emendamenti, riguardo ai quali il mio gruppo sarà particolarmente sensibile e che determineranno il nostro voto al termine della procedura.
In ogni caso, ciò non ha nulla a che vedere con le doti del relatore, che nuovamente ringrazio.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Sajjad Karim (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei concentrare le mie osservazioni su due aspetti specifici della relazione.
Il primo riguarda gli abusi di diritti umani in Kashmir e il secondo la lotta al terrorismo.
<P>
Vorrei cominciare dal paragrafo 49 sul Kashmir.
Innanzi tutto ringrazio formalmente l’onorevole Coveney per il modo in cui ha affrontato la questione e per la sua disponibilità a prendere in considerazione le osservazioni che ho presentato assieme all’onorevole Lynne.
Grazie al dialogo intercorso tra i nostri rispettivi uffici, il paragrafo 49 presenta ora una descrizione adeguata della situazione.
<P>
Naturalmente mi compiaccio del dialogo tra Pakistan e India, ma non dobbiamo dimenticare che anche la popolazione del Kashmir è interessata a questo processo.
Non possiamo aspettarci una pace duratura nella regione se la popolazione non può svolgere appieno il ruolo che le spetta nel dialogo.
Analogamente, accolgo con favore il riconoscimento del ruolo delle forze militari e di sicurezza indiane negli abusi commessi e invito il governo indiano a fare tutto il possibile per porre immediatamente fine a tali abusi.
Esorto altresì il mondo in generale a riconoscere che questo scottante problema tra due potenze nucleari merita un contributo esterno volto a facilitare il dialogo tra le parti interessate.
<P>
Per quanto riguarda la lotta al terrorismo, accolgo con favore i paragrafi da 101 a 108, che affrontano direttamente i problemi attualmente presenti in molti paesi, compresi alcuni Stati europei, in cui i cittadini di fede islamica sono sistematicamente presi di mira per il solo fatto che scelgono di abbracciare la fede islamica o sono percepiti come musulmani.
Ciò è stato espressamente ammesso da ministri di governi nazionali ed è un fatto contro il quale il Parlamento deve prendere posizione.
Mi sento quindi incoraggiato dai paragrafi che ho citato nel contrastare l’erosione non necessaria e decisamente sproporzionata delle libertà civili attuata dai governi contro i propri cittadini, con il pretesto di prevenire il terrorismo.
<P>
Vorrei infine evidenziare il paragrafo 111, per richiamare l’attenzione sul ricorso alla tortura per procura da parte di alcuni Stati e sul potenziale impiego di prove ottenute con tali mezzi.
Sono rattristato dalle segnalazioni relative a detenuti trasferiti dall’Unione europea in paesi terzi, al fine di estorcere testimonianze con la tortura.
Come Parlamento, abbiamo il dovere di deplorare queste pratiche.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="ES" NAME="Raül Romeva i Rueda (Verts/ALE )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signor Presidente, abbiamo sempre affermato che il principale valore della costruzione europea è il rispetto dei diritti umani e la promozione degli stessi.
Vorrei anch’io congratularmi con l’onorevole Coveney per la sua relazione su un argomento delicato, che mette in gioco la credibilità dell’Unione europea.
<P>
Nel contesto della proliferazione di accordi commerciali e di associazione promossi dall’Unione, non dobbiamo quindi permettere che i diritti umani passino in secondo piano; essi devono, anzi, essere l’essenza stessa di tali accordi.
<P>
Prendiamo alcuni esempi.
Per quanto riguarda la Cina, prima di togliere l’ sulle vendite di armi, dobbiamo utilizzare il dialogo sui diritti umani instaurato con tale paese per incoraggiare cambiamenti politici interni che sfocino in una maggiore democratizzazione e nel miglioramento delle istituzioni e delle autorità giudiziarie, ponendo un particolare accento sulle cosiddette tre “T” (Tienanmen, Tibet e Taiwan), oltre che sull’abolizione della pena di morte.
<P>
Anche con il Marocco dobbiamo approfittare della nostra relazione privilegiata di vicini per denunciare le ripetute violazioni della libertà di stampa, il che significa, tra l’altro, che Rabat deve revocare le sentenze emesse contro giornalisti quali Alí Lmrabet, rispettare il diritto internazionale e promuovere il piano Baker quale quadro per una soluzione giusta e duratura del conflitto nel Sahara occidentale.
<P>
Il Messico è un altro caso in cui dobbiamo esercitare pressioni, sulla base dell’accordo di associazione concluso con tale paese, affinché le autorità messicane affrontino con maggiore determinazione e volontà politica le violenze perpetrate contro le donne.
Dobbiamo inoltre deplorare le crescenti persecuzioni subite da alcune comunità indigene e da attivisti antiglobalizzazione in conseguenza delle critiche espresse pubblicamente nei confronti del governo.
<P>
Riguardo alla Colombia, l’Unione europea deve ribadire la propria preoccupazione per le costanti violazioni dei diritti umani in tale paese e per la crescente minaccia cui sono quotidianamente esposti i difensori dei diritti umani.
Dobbiamo quindi esortare le autorità colombiane a proteggere queste persone.
<P>
Infine, l’Unione europea deve promuovere una serie di regolamenti vincolanti per le imprese, al fine di renderle responsabili delle possibili ripercussioni negative delle loro attività sull’ambiente, sulla situazione sociale e lavorativa delle persone e delle popolazioni e sui diritti umani in generale.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="PT" NAME="Miguel Portas (GUE/NGL )." AFFILIATION="saharaui">
<P>
   – Signor Presidente, considerata l’importanza della relazione in esame per la credibilità del Parlamento, vorrei fare tre considerazioni.
<P>
In primo luogo, dobbiamo innanzi tutto occuparci della nostra famiglia e dei paesi che un giorno ne faranno parte.
Non è quindi corretto che i paesi candidati all’adesione siano esclusi dalla valutazione.
I democratici curdi e turchi non apprezzano il favore.
<P>
In secondo luogo, sulla relazione aleggia lo spettro dei due pesi e delle due misure.
Per esempio, la relazione giustamente plaude ai progressi compiuti in Marocco, ma omette il fatto che, in tale paese, i giornalisti possono ancora essere condannati a pene detentive se si riferiscono ai di Tindouf come profughi e non come ostaggi.
<P>
La mia terza e ultima osservazione riguarda il terrorismo.
E’ positivo che la relazione riconosca che la fame e la miseria contribuiscono al fenomeno e che la lotta contro il terrorismo ha spesso eroso gli stessi valori che potrebbero effettivamente sconfiggerlo, ma manca il resto.
Non vi è una parola sul persistere delle occupazioni militari e coloniali e su come ciò provochi atti di violenza contro persone innocenti.
Si può forse dubitare del fatto che l’insistenza di Israele sulla barriera di sicurezza e sugli insediamenti ipotechi qualsiasi soluzione duratura per la pace e i diritti umani nella regione, o che il risultato della teoria della guerra preventiva sia tragicamente evidente in Iraq?
<P>
Questo è il motivo per cui domani mi asterrò dal voto, sebbene la relazione sollevi diverse questioni importanti.
Abbiamo il dovere di fare di più e meglio.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Kathy Sinnott (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole Coveney per la sua relazione esauriente e ben redatta.
In particolare, ho apprezzato il fatto che non solo ha identificato chiaramente gli abusi di diritti umani, ma ha anche riconosciuto e lodato gli sforzi volti a porre fine a tali abusi, là dove si compiono tali sforzi.
Sono certa che la relazione riceverà ampia e meritata approvazione.
Daremo una risposta altrettanto positiva alle persone che, per coraggio o per disperazione, fuggono da questi abusi dei diritti umani e giungono legalmente o illegalmente ai nostri confini?
Me lo auguro.
<P>
Dico al Consiglio che, purtroppo, la risposta dei paesi dell’Unione europea alle vittime spesso consiste nel chiudere la porta.
Vi è il caso di due medici ucraini che hanno rischiato la vita per denunciare imprese locali che commercializzano tessuti di bambini di 20 settimane, acquistati, partoriti e tenuti in vita durante il doloroso processo di raccolta.
Dopo aver subito attentati, i due medici si sono rifugiati in Irlanda lo scorso settembre.
Si trovano ancora in un centro di detenzione senza alcuna garanzia di ottenere asilo e con la possibilità di andare incontro alla deportazione e alla morte.
<P>
Non sosterrò gli emendamenti intesi a modificare questa costruttiva relazione introducendo un ulteriore abuso di diritti umani – l’aborto – nelle situazioni di conflitto, che sono di per sé già fonti di abusi.
Un abuso non può giustificarne un altro.
Una donna violentata da uno stupratore ha bisogno di aiuto e protezione, non di altra morte e distruzione.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="PL" NAME="Marcin Libicki (UEN )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come cittadini dei nuovi Stati membri abbiamo la fortuna di poter dire che non siamo più colpiti direttamente dal problema dei diritti umani, un problema di primaria importanza, oggetto della discussione odierna.
I diritti umani nei nostri paesi non sono più violati come è avvenuto per 50 anni, prima sotto l’occupazione tedesca e poi sotto il regime comunista.
Nondimeno, non possiamo ignorare che in tutto il mondo continuano a verificarsi gravi violazioni dei diritti umani, un fatto del quale dovremmo seriamente vergognarci.
I motivi alla base di queste violazioni sono elementari, tuttavia sono intollerabili e non dovrebbero trovare posto nel mondo di oggi.
Uno di tali motivi è la religione, con la persecuzione dei cattolici in numerosi paesi.
Nella Cina di oggi, per esempio, i cattolici sono privi di qualsiasi diritto, e lo stesso vale per molti altri paesi.
Gli incendi di chiese e atti analoghi in Indonesia sono certamente ancora freschi nella nostra memoria.
Un altro motivo è la nazionalità.
E’ sorprendente che un paese come la Cina possa perseguitare persone che considera propri cittadini, soprattutto dal momento che non sono cittadini cinesi.
La popolazione del Tibet ha diritto ad avere un proprio paese.
E’ altrettanto sorprendente che il mondo possa stare a guardare e che sia addirittura stata chiesta la revoca dell’ contro la Cina.
L’ non ha alcun effetto reale, come sappiamo, ma esprime le nostre convinzioni morali e dobbiamo quindi agire conformemente a tali convinzioni.
Per quanto riguarda la Cecenia, trovo incomprensibile che la Russia possa ora essere considerata un politico come qualsiasi altro, pur essendo un paese che non solo ha assassinato un politico ceceno moderato, ma ha anche agito in modo barbaro rifiutandosi di consegnarne il corpo e affermando che era stato seppellito in una tomba anonima perché non meritava di meglio.
Casi analoghi di paesi che agiscono in modo criminale perseguitando i propri cittadini si possono osservare a Cuba e in Bielorussia.
E’ accaduto anche in Darfur, eppure il mondo praticamente non adotta alcuna misura in risposta a fatti di questo tipo, anche se naturalmente so che la questione è stata discussa dall’Assemblea.
Questo genere di persecuzione equivale a dare la caccia ai pigmei al solo scopo di trattarli come semplice selvaggina, ed è un problema estremamente serio.
Nel periodo coloniale, i paesi si assumevano la responsabilità, in maggiore o minore misura, di garantire l’ordine nelle loro colonie.
Oggigiorno, tuttavia, ci troviamo spesso di fronte a una specie di cospirazione tra imprenditori.
Questi corrompono le autorità locali al fine di sfruttare le ex colonie in un modo che oltrepassa persino lo sfruttamento da esse subito nel periodo coloniale.
Questi imprenditori non sono soggetti ad alcun tipo di controllo da parte dei loro paesi d’origine.
E’ anzi vero il contrario, in quanto in realtà godono del sostegno di tali paesi.
Ciò considerato, vorrei chiedere l’apertura di un’indagine su un caso trattato anche dalla stampa.
E’ stata istruita una causa presso il tribunale militare di Parigi riguardo alla complicità dei soldati francesi nel genocidio e nei crimini contro l’umanità commessi in Ruanda nel 1994.
Istituzioni quali il Parlamento europeo hanno il dovere di agire in veste di custodi dei diritti umani fondamentali e di provvedere al monitoraggio dei maggiori paesi del mondo al fine di assicurare che non contribuiscano a queste gravi violazioni dei diritti umani.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, i diritti umani sono un problema di attualità in Europa, non solo in Africa, Asia e America latina.
Questo è un aspetto cui occorre dare risalto in relazione a Russia, Bielorussia, Ucraina, Moldova, Bosnia ed Erzegovina, Serbia e Montenegro, perché i diritti umani sono violati in paesi confinanti con l’Unione europea.
Queste violazioni non sono commesse in luoghi remoti ed esotici.
Avvengono vicino a noi, nella stessa Europa in cui viviamo.
Una seconda questione fondamentale è la lotta contro il terrorismo, il quale rappresenta la più grande minaccia reale per la comunità internazionale.
E’ necessaria solidarietà tra gli Stati membri dell’Unione europea, ma al momento tale solidarietà manca, per esempio per quanto riguarda la “lista nera” delle organizzazioni terroristiche.
Questo è un caso in cui sussiste la necessità reale di un’Europa unita che esprima una sola voce, anziché grandi Stati membri della vecchia Unione europea che badano solo ai propri interessi.
<P>
A mio parere, la relazione avrebbe dovuto evidenziare il fatto che le minoranze religiose, soprattutto cristiane, sono perseguitate in alcuni paesi africani e asiatici.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="EN" NAME="Laima Liucija Andrikienė (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il nostro collega, onorevole Coveney, per l’arduo lavoro svolto nell’elaborare la relazione annuale sui diritti umani nel mondo nel 2004.
Una parte notevole della relazione è dedicata ai paesi dell’Europa orientale che in futuro potrebbero diventare membri della famiglia europea, cioè l’Ucraina, la Moldova e persino la Bielorussia.
<P>
Vorrei rilevare alcuni aspetti di grande importanza per migliorare i diritti umani in tale regione.
Come membro della delegazione del Parlamento europeo, ho avuto l’occasione di osservare le elezioni parlamentari in Moldova.
Sebbene i risultati delle elezioni siano stati riconosciuti dalla comunità internazionale, è chiaro che le elezioni non sono riuscite ad adempiere a taluni obblighi indispensabili per un processo elettorale pienamente competitivo, in particolare per quanto riguarda un accesso equo ai e una copertura imparziale della campagna elettorale.
Inoltre, l’arresto di deputati dell’opposizione e altre azioni contro manifestazioni pacifiche costituiscono chiare violazioni dei diritti e delle libertà fondamentali, quali la libertà di espressione, di associazione e di riunione.
Persino una riunione di osservatori internazionali con il Presidente del paese e “numero uno” della lista elettorale di un partito politico è stata usata per la campagna del suo partito.
<P>
Un altro aspetto importante è la richiesta rivolta all’Ucraina e alla Moldova di reprimere duramente il contrabbando verso, in provenienza e attraverso la Transdnestria e di sviluppare efficaci programmi anticorruzione per gli agenti delle dogane, le guardie di frontiera e i servizi fiscali, nonché le forze di polizia.
Il giorno delle elezioni, noi osservatori del Parlamento non siamo stati autorizzati ad entrare in Transdnestria, ma era chiaro che la popolazione in Moldova, e in Transdnestria in particolare, avrebbe dovuto affrontare tutte le conseguenze negative di tale situazione.
<P>
Un’ultima osservazione, ma non per questo meno importante: dovremmo ricordare ancora una volta alla Russia di ritirare le sue cosiddette forze di pace e munizioni dalla Moldova, e specificamente dalla Transdnestria, perché in assenza di questa condizione essenziale le nostre raccomandazioni relative alla lotta contro la corruzione, la criminalità organizzata e l’esportazione illegale di armi rimarranno gesti di buona volontà, ma non diventeranno mai realtà.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="PL" NAME="Józef Pinior (PSE )." AFFILIATION="Oliy Majlis">
<P>
   – Onorevoli colleghi, siamo testimoni di una nuova ondata di democrazia nell’Europa orientale, in Medio Oriente, nel Caucaso, nell’Asia centrale e in Africa.
Le elezioni in Ucraina hanno dimostrato l’enorme potenziale della società civile nei paesi confinanti con l’Unione europea e in quelli per cui l’Unione europea costituisce un punto di riferimento fondamentale in materia politica, economica e culturale.
Prove di questa democratizzazione si possono osservare, tra l’altro, nell’adozione di una costituzione e nello svolgimento di elezioni in Afghanistan, nelle libere elezioni in Palestina e in Iraq e nelle imponenti manifestazioni pubbliche in Libano, nonché nei progressi compiuti verso la liberalizzazione in altri paesi.
In Bielorussia, che è un paese ai confini dell’Unione europea, i cittadini si stanno ribellando contro le forme di governo autoritarie e ci si può attendere una vittoria democratica nel prossimo futuro.
Una delle attuali priorità dell’Unione europea dovrebbe essere aiutare la società civile in Bielorussia nella lotta a favore dei diritti umani fondamentali e della democrazia.
<P>
Si osservano miglioramenti nella situazione dei diritti umani in diversi paesi.
Nel dicembre 2004, l’Uzbekistan ha promulgato un decreto che concede l’amnistia a 5 400 detenuti.
Nell’agosto 2003, il Parlamento dell’Uzbekistan, l’, ha adottato alcuni emendamenti del codice penale in forza dei quali la tortura e altre forme di trattamento disumano sono ora considerate reati per i quali possono essere perseguiti singoli individui, a prescindere dalla fase del procedimento penale in cui sono commessi.
Oltre a chiedere la liberazione di tutti i rimanenti prigionieri politici, il Parlamento europeo dovrebbe chiedere il rafforzamento dell’indipendenza del sistema giudiziario e l’attuazione di ulteriori riforme nel campo dei diritti umani, riconoscendo al tempo stesso gli sforzi compiuti dall’Uzbekistan in termini di misure volte a prevenire la tortura e migliorare la situazione dei detenuti.
Dovremmo anche accogliere con favore i passi compiuti verso l’abolizione della censura sulla stampa nel paese.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="SK" NAME="Irena Belohorská (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, vorrei esprimere la mia stima all’onorevole Coveney per la sua relazione, che fornisce un resoconto dettagliato della situazione dei diritti umani nel mondo nel 2004 e della politica dell’Unione europea in materia.
Oggigiorno molte persone si rivolgono con fiducia a importanti istituzioni globali quali l’Unione europea o le Nazioni Unite quando si sentono vittime o testimoni di abusi.
<P>
Permettetemi tuttavia di sottolineare che nelle situazioni in cui i diritti umani sono violati nel modo più flagrante, le vittime spesso non hanno la forza o le risorse per potersi e sapersi difendere o per richiamare l’attenzione sulla loro situazione.
Questo è il motivo per cui è oltremodo importante che il Parlamento europeo segua, collaborando con le sue diverse commissioni, non solo la stesura delle convenzioni e lo stato della loro ratifica, ma anche la loro attuazione.
<P>
La Convenzione sui diritti del bambino è stata firmata e ratificata da quasi tutti i paesi del mondo.
Sono tuttavia convinta che in alcuni paesi europei non si presti adeguata attenzione ai diritti dei bambini.
<P>
Ieri, alla riunione della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, ho tentato di far inserire un riferimento all’articolo 32 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea nella relazione dell’onorevole Bowis sulla mobilità dei pazienti, ma la mia proposta non è stata appoggiata dai colleghi.
Qualcuno sa dirmi quale sia la situazione reale per quanto riguarda l’attuazione di importanti documenti?
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="NL" NAME="Albert Jan Maat (PPE-DE )." AFFILIATION="islam">
<P>
   – La relazione dell’onorevole Coveney emana forza, è equilibrata e, se l’Europa intende far valere la sua reputazione di esportatrice di diritti umani nel mondo, essa farà bene ad adottare la relazione nella sua integrità quale elemento fondamentale della politica estera e anche per la prossima conferenza a Ginevra.
Vorrei affrontare tre punti della relazione, innanzi tutto in veste di vicepresidente della delegazione per l’Asia centrale.
La relazione giustamente mette il dito nella piaga per diversi paesi, l’Uzbekistan in particolare.
So che il governo dell’Uzbekistan afferma che non vi sono prigionieri politici nel paese, ma i politici possono essere messi dietro le sbarre con una diversa imputazione, fatto che è accaduto e finora non è stato risolto.
Ciò risulta evidente anche dalla relazione del Consiglio d’Europa successiva alle recenti elezioni parlamentari in Uzbekistan.
Il secondo punto, che dimostra che le pressioni internazionali possono essere efficaci, riguarda la situazione in Kirghizistan.
L’importante ora è prendere sul serio tale regione e proseguire il monitoraggio.
Il terzo punto riguarda la libertà di stampa in Kazakistan.
Di recente, Irina Petrushova è stata arrestata per presunti reati del tutto slegati dal suo lavoro, a parte il fatto che incidentalmente si tratta della giornalista più autorevole del quotidiano dell’opposizione in Kazakistan.
Noi parlamentari europei dobbiamo continuare ad esercitare pressioni su questi paesi, perché abbiamo molto in comune con loro; possono compiere un passo avanti e noi possiamo aiutarli.
La mia ultima osservazione riguarda la situazione in Iran e il trattamento riservato nel paese alle persone che non aderiscono alla religione principale, in questo caso l’.
Di recente è emerso che Hamid Pourmand, un ex colonnello dell’esercito, è stato condannato a morte per il solo crimine di essere cristiano.
Per questo motivo, non avrebbe dovuto prestare servizio nell’esercito, sebbene le sue convinzioni religiose fossero note.
In questo caso specifico, in cui una condanna a morte è in attesa di esecuzione, un appello del Parlamento riveste la massima importanza.
Vorrei congratularmi ancora una volta con l’onorevole Coveney e mi auguro che il Consiglio e la Commissione prenderanno sul serio la relazione, quale elemento fondamentale per la nostra politica estera nel campo dei diritti umani.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="HU" NAME="Tabajdi, Csaba Sándor (PSE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   – Signor Presidente, poiché il Parlamento europeo è il principale custode dei diritti umani, è necessario esaminare le questioni che la relazione ha ritenuto importanti e meritevoli di considerazione.
Mi compiaccio dell’approvazione dell’emendamento che assicura il trattamento della situazione dei diritti umani nei Balcani occidentali in una rubrica distinta.
<P>
In qualità di capo della delegazione socialista ungherese e presidente dell’intergruppo per le minoranze nazionali storiche, le regioni costituzionali e le lingue regionali, rilevo un’importante lacuna nel trattamento riservato dalla relazione agli abusi dei diritti delle minoranze nazionali, cui non viene dato il dovuto risalto nonostante la loro importanza.
Sebbene in alcuni casi siano menzionati gli abusi dei diritti delle minoranze nazionali, nel caso dei Balcani occidentali non vi si fa alcun cenno.
E’ assurdo pensare che i problemi in Kosovo, Bosnia ed Erzegovina o Serbia possano essere risolti senza garantire i diritti delle minoranze nazionali.
<P>
Rilevo due problemi fondamentali: uno di percezione e impostazione, che, con eccessiva semplificazione, fa confluire i diritti delle minoranze nazionali nei diritti umani.
Sebbene non si possa parlare di diritti delle minoranze in assenza di diritti umani, la garanzia dei diritti umani di per sé non garantisce i diritti delle minoranze nazionali, che richiedono diritti supplementari, oltre a modalità specifiche in termini di prassi e trattamento preferenziale.
Un altro aspetto spinoso è che l’Unione europea non dispone di norme che tutelino le minoranze né di un adeguato sistema di monitoraggio, in quanto non fanno parte dell’comunitario.
La situazione è paradossale, perché, nel caso dei nuovi Stati membri, la situazione delle minoranze faceva parte dei criteri politici di adesione stabiliti a Copenaghen nel 1994.
Il monitoraggio continuo della situazione delle minoranze nazionali da parte dell’Unione ha esercitato un effetto molto positivo sui problemi delle minoranze nazionali nei nuovi Stati membri dell’Europa centrale.
Perché non adottiamo lo stesso atteggiamento per quanto riguarda la relazione in esame?
Perché non è prevista una rubrica distinta per le minoranze nazionali tra gli aspetti tematici?
Propongo quindi di dedicare un intero capitolo alle minoranze nazionali nella relazione del prossimo anno.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="PL" NAME="Bogusław Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="Radio Free Europe">
<P>
   – Signor Presidente, l’Unione europea può essere fiera di incoraggiare con tanta fermezza la difesa dei diritti umani nel mondo e in realtà si tratta di uno dei suoi principali biglietti da visita.
In passato, quando eravamo ancora al di là della cortina di ferro, ascoltavamo entusiasti la voce del mondo libero.
Questa voce ci giungeva via etere grazie a emittenti radiofoniche quali , la , e e ci dava la speranza di assistere un giorno alla nascita della libertà e dei diritti civili.
Di conseguenza, è ora nostro desiderio che tutti coloro che subiscono persecuzioni per le loro opinioni o la loro fede religiosa e tutte le persone detenute in tetre carceri da dittatori con i più diversi pretesti sappiano di non essere state dimenticate dal Parlamento, che è il cuore stesso dell’Europa, e che chiediamo la loro liberazione e la fine delle persecuzioni.
<P>
Ringrazio il relatore per il lavoro svolto.
Al tempo stesso, vorrei nondimeno fare alcune osservazioni sulla relazione.
Il paragrafo 12 invita la Moldova e l’Ucraina a risolvere la questione della Transdnestria; è tuttavia ovvio che non si troverà una soluzione completa e definitiva per i problemi riguardanti questa sedicente repubblica senza la partecipazione della Russia, dal momento che quest’ultima sostiene la Transdnestria.
<P>
Alcune infermiere bulgare e un medico palestinese da cinque anni sono in carcere in Libia per l’assurda accusa di avere consapevolmente e intenzionalmente infettato con l’HIV 450 bambini in un ospedale di Bengasi.
La Commissione deve esigere il rilascio di questi detenuti, che sono stati condannati a morte e il cui ricorso in appello sarà esaminato tra un mese.
Vorrei anche invitare la Commissione a prestare particolare attenzione alle discriminazioni subite dai cristiani e dalle chiese cristiane nei paesi musulmani.
L’Eritrea è l’unico paese menzionato nella relazione come luogo in cui i cristiani sono perseguitati e non si fa alcun riferimento alla loro sorte in Sudan.
<P>
Propongo alla Commissione di elaborare una relazione speciale sulla situazione delle chiese cristiane in Medio Oriente, Africa, Cina e Turchia.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="ES" NAME="María Elena Valenciano Martínez-Orozco (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, condivido il parere che questa è la laboriosa storia di una relazione impossibile, riguardante una questione di crescente interesse sia per i cittadini sia per gli organismi internazionali, e vorrei riferirmi espressamente alla posizione del Segretario generale delle Nazioni Unite, Kofi Annan, nella sua relazione “Una libertà più ampia: verso sviluppo, sicurezza e diritti umani per tutti”.
Questa è la storia di una relazione impossibile, per la quale dobbiamo naturalmente ringraziare l’onorevole Coveney.
E’ impossibile perché sarà sempre squilibrata (riguarda il mondo intero), incoerente (basta leggere il paragrafo sul Venezuela, per esempio) e, per giunta, sempre senza precedenti (perché non consolidiamo alcuna posizione adottata dal Parlamento nelle passate relazioni).
<P>
La sua utilità, signor Presidente, è molto relativa; tuttavia, la relazione solleva questioni di grande importanza.
Ritengo si debba ridefinire la posizione del Parlamento europeo su questa relazione: molte posizioni adottate dal Parlamento in altre relazioni e risoluzioni sono totalmente slegate dalla relazione annuale sui diritti umani.
Il nostro lavoro parlamentare deve incentrarsi principalmente sull’apporto di contributi alla relazione già elaborata dal Consiglio; in tal modo, avremmo la possibilità di influire in modo efficace sulla situazione dei diritti umani nel mondo.
<P>
Infine, e sebbene sia stato necessario un processo molto lungo e complicato per raggiungere un ampio consenso tra i gruppi politici, vorrei rivolgermi ai colleghi della destra dell’Assemblea e invitarli a dar prova di coerenza o responsabilità o, se preferiscono, di semplice compassione e sostenere la nostra posizione sulle donne e sulle bambine violentate, vittime di abusi in situazioni di guerra o di conflitto, che hanno bisogno di protezione prima e dopo l’aggressione, molte delle quali sono ingravidate dai loro aggressori e devono poter ricorrere all’interruzione volontaria di gravidanza.
Non siete d’accordo, onorevoli colleghi?
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EN" NAME="Vytautas Landsbergis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei fare alcune osservazioni sull’uso di due pesi e due misure nelle pratiche delle Istituzioni dell’Unione europea.
Le norme dell’Unione comportano l’erosione delle norme in quanto principi.
In molti casi importanti è difficile stabilire che cosa abbia maggiore priorità nel nostro spettro di valori comuni: il rispetto reale dei diritti umani o il carburante a buon prezzo, che verosimilmente erode i nostri principi e, in definitiva, l’Europa.
<P>
Alle ripetute osservazioni dei colleghi sull’importanza della Russia, la mia risposta è: sì, ma è più importante la verità.
Non intendo criticare il pregevole lavoro svolto dall’onorevole Coveney.
Mi congratulo con lui.
Mi preoccupa solo il fatto che la comune propensione all’erosione abbia dato luogo a lacune o a manovre di rappacificazione mediante concessioni eccessive in molti nostri documenti.
Spesso ci si preoccupa, consciamente o inconsciamente, di non essere troppo espliciti, di non essere troppo duri, di non irritare le persone persino quando hanno torto.
<P>
Qualcuno in Aula è turbato dai 40 000 bambini ceceni uccisi durante l’operazione militare russa?
I colleghi si rendono conto della barbara umiliazione inflitta al corpo del Presidente legittimo assassinato?
Non abbiamo il coraggio di affermare semplici fatti: che la Russia non è ancora un paese di valori condivisi, che è un paese il cui governo permette pratiche commerciali sleali nel suo desiderio di aderire all’OMC.
<P>
Per molti di noi, la priorità della pace nel Caucaso è diventata un principio indirettamente promosso dalla diplomazia russa: l’integrità del cimitero.
Siamo favorevoli a non concedere ai candidati al cimitero alcuna possibilità di evitare questo forzato lieto fine.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="" NAME="Jas Gawronski (PPE-DE )." AFFILIATION="Realpolitik">
<P>
   – Signor Presidente, quasi tutti hanno fatto i complimenti all’autore di questa relazione e io non posso che aggiungere i miei.
Infatti è logico che in una relazione così ampia, che affronta i problemi di 70 paesi, ci possano essere degli argomenti sui quali non si è completamente d’accordo.
Ma, contrariamente a quanto è stato detto dalle file della Sinistra europea, a me piace sottolineare alcune posizioni coraggiose del relatore nei confronti di grandi potenze economiche e politiche, rispetto alle quali questo Parlamento, troppo sovente, assume una posizione ambigua, diplomatica e, diciamo, di cinica per salvare l’interscambio commerciale.
<P>
Penso alla Cina: la Commissione e il Consiglio hanno annunciato una disponibilità, se non addirittura l’intenzione, di sopprimere l’embargo sulle armi.
E’ vero che qualche progresso è stato fatto nel rispetto dei diritti dell’uomo ed è vero che la Cina rimane protagonista nella lotta contro il terrorismo e che esercita un’utile pressione sulla Corea del Nord, perché ponga fine allo sviluppo di armi nucleari.
Ma non basta e la relazione lo riconosce.
E soprattutto, vorrei aggiungere, non bisogna permettere alla Cina di sfruttare le divergenze esistenti su tale argomento fra l’Unione europea e gli Stati Uniti.
<P>
Penso anche alla Russia che, nella tragica crisi cecena e, in genere, nella gestione del paese, non riesce ad evitare iniziative che poco hanno in comune con il nostro concetto di democrazia.
Anche su questo argomento la relazione prende una posizione netta e precisa.
<P>
Concludo, sottoscrivendo con convinzione il concetto che, secondo me, sta alla base di questa ottima relazione: nessuna motivazione economica o commerciale deve indurre l’Unione europea a negare o minimizzare l’esistenza di violazioni dei diritti dell’uomo.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="DE" NAME="Ursula Stenzel (PPE-DE )." AFFILIATION="La resistibile ascesa di Arturo Ui">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente.
Le relazioni dell’Assemblea sui diritti umani sono importanti dichiarazioni politiche non perché siano vincolanti a norma di legge, ma per l’impatto politico che esercitano e per le conclusioni che se ne possono trarre.
Molti elementi della relazione – e questa è la sua debolezza – non possono assolutamente essere considerati come inerenti ai problemi dei diritti umani.
Permettetemi di fare qualche esempio.
<P>
Consideriamo tutti Kyoto una questione importante, ma non ha molto a che fare con i diritti umani.
I diritti sociali sono importanti, ma rientrano in un’altra categoria.
Non sono diritti umani nel senso classico del termine.
Il diritto all’aborto non è un diritto umano, è la violazione di un diritto umano.
Più precisamente, non spetta all’Unione europea dire ad alcun paese ciò che deve fare al riguardo; si applica la regola della sussidiarietà.
<P>
Permettetemi di spingermi oltre e citare Brecht.
In , ha scritto: “il grembo da cui nacque è ancor fecondo”.
Si riferiva all’antisemitismo e all’odio razziale predicato da Hitler e dal Terzo .
Non possiamo rimanere indifferenti dinanzi all’antisemitismo in Russia, soprattutto se è propagato dalla classe politica.
Quando 20 deputati alla di Stato chiedono di vietare le organizzazioni ebraiche in Russia, dobbiamo reagire e renderci conto che la Russia è anche responsabile dei terribili scontri e delle violazioni dei diritti umani in Cecenia e che la politica è alla base di gran parte di ciò che ci fa inorridire a Beslan e altrove.
Se è vero che un attentato suicida è di fatto un assassinio, è altrettanto vero che tali attentati sono compiuti in risposta a circostanze e cause di natura politica.
<P>
Non dobbiamo aspettarci troppo dalle relazioni sui diritti umani, nemmeno da quelle elaborate dall’Assemblea.
La triste realtà è che i diritti umani da soli non garantiranno il perseguimento delle necessarie soluzioni politiche.
<P>
Inoltre, non dobbiamo utilizzare due pesi e due misure.
E’ inaccettabile rifiutare di permettere a un paese come la Croazia di avviare negoziati con l’Unione europea a causa della sua deplorevole incapacità di arrestare un generale sospettato di violazioni dei diritti umani e al tempo stesso avviare negoziati con la Turchia, che – come possiamo leggere sulla stampa – continua ad essere estremamente lenta nell’attuazione dei criteri politici di Copenaghen.
Non voglio considerare il governo turco responsabile del fatto che la lettura più popolare nel paese sia il di Hitler – chi l’avrebbe mai detto – ma ci si deve chiedere che cosa stia succedendo.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="EN" NAME="Philip Bushill-Matthews (PPE-DE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione in esame è eccezionale: ampia negli argomenti trattati e profonda e concreta in molte osservazioni.
La tragedia è che la sua stessa ampiezza conferma quanto siano ancora diffusi i problemi dei diritti umani in tutto il mondo e quanto sia importante che coloro tra noi che si preoccupano di queste tematiche si facciano sentire e le loro voci prevalgano sulle altre.
<P>
Vorrei evidenziare soltanto una questione, trattata al paragrafo 49, riguardante i diritti umani in Kashmir.
Mi congratulo con il relatore per il modo in cui ha collaborato con tutti i gruppi politici su questo spinoso argomento.
Sono lieto di accettare la formulazione di compromesso, ma avrei comunque preferito che si facesse riferimento non solo alla regione del Kashmir, ma anche alle sofferenze di quella popolazione.
In fondo, la questione riguarda le persone.
<P>
Il paragrafo precedente, il numero 48, riconosce chiaramente che la più grande democrazia funzionante al mondo è l’India, un paese che ammiro molto.
A mio giudizio, ciò dovrebbe incoraggiare l’India ad assumere una maggiore morale nel subcontinente e ciò significa lavorare non solo con il Pakistan, ma con tutte le parti interessate per assicurare che si ponga fine agli abusi dei diritti umani con la massima urgenza.
<P>
Ieri il Presidente dell’Azad Kashmir è venuto in Parlamento per inaugurare una mostra che segna l’inizio della settimana UE-Kashmir; è la prima volta che si presenta un’occasione del genere.
In qualità di vicepresidente del gruppo interpartitico sul Kashmir in seno al Parlamento europeo, ho affermato in tale occasione, e lo ripeto ora, che i cittadini del Jammu-Kashmir dovrebbero trarre grande conforto dal fatto che questo gruppo è davvero costituito da tutti i partiti, che esso rappresenta realmente tutte le nazionalità e che il Parlamento continua ad impegnarsi per garantire che la loro voce sia sentita in modo forte e chiaro in seno al Parlamento.
Dobbiamo tutti attendere con impazienza il giorno in cui, con il nostro sostegno, la voce della popolazione possa essere sentita in modo altrettanto forte e chiaro nella sua stessa terra.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="PL" NAME="Barbara Kudrycka (PPE-DE )." AFFILIATION="camion">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei concentrarmi sul paragrafo della relazione riguardante la Bielorussia, un paese che, secondo la relazione, assomiglia sempre più a un’isola in mezzo all’Europa.
Membri dell’opposizione rapiti e assassinati, brogli elettorali, manifestanti incarcerati e stampa imbavagliata.
Oltre a ciò, le autorità hanno recentemente vietato ai cittadini di studiare all’estero senza il loro consenso e imposto restrizioni sulle possibilità legali di recarsi all’estero per lavoro.
Anche i cittadini polacchi hanno vissuto in prima persona la “benedizione” di questo comunismo colcosiano: parecchi di loro si sono visti sequestrare e automobili per aver trasportato tre stecche di sigarette.
Trovo incredibile che si possa stare a guardare e che si possano persino definire principi europei di cooperazione transfrontaliera, quando non passa giorno senza che riceviamo notizie di nuove violazioni dei diritti umani in un paese confinante con l’Unione europea.
Solo ieri più di 40 manifestanti sono stati arrestati per aver tentato di commemorare l’anniversario del disastro di Chernobyl.
Gli sforzi della Commissione e del Consiglio sono solo serviti a ritardare il processo di trasformazione in Bielorussia, in quanto sono passati quasi sei mesi dall’adozione della risoluzione del Parlamento in materia e non è successo assolutamente nulla.
I progetti volti a promuovere la società civile si sono arenati nella fase di analisi e discussione, nonché in dibattiti ordinati nell’ambito di innumerevoli seminari e riunioni al vertice.
La Commissione non ritiene che finanziare emittenti radiofoniche che trasmettano dai paesi vicini presenti un valore aggiunto.
In altre parole, non scorge alcun beneficio in valori quali la libertà dei o nell’offerta di una fonte d’informazione diversa dalla propaganda bielorussa.
Si parla ora di perseguire una politica comune sulla Bielorussia con la Russia.
Al riguardo, vorrei chiedere quale tipo di diritti umani saremo in grado di tutelare in Bielorussia cooperando con la Russia e in che modo potremo tutelarli.
Dobbiamo forse attendere che l’isterico dittatore maltratti un numero ancora maggiore di suoi concittadini?
In alternativa, dobbiamo forse lasciare agli americani il compito di proporre una soluzione ai problemi di un paese confinante con l’Unione europea, solo perché ci interessa di più quel che succede in Madagascar?
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="FR" NAME="Nicolas Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, come la relazione, la vostra discussione conferma e dimostra la grandissima sensibilità del Parlamento al problema dei diritti umani.
Di fatto rispecchia la sensibilità di una grandissima maggioranza di europei nei riguardi del problema.
Molti europei partecipano attivamente alla promozione dei diritti umani e alla lotta per difenderli in ogni luogo del mondo in cui siano violati.
Sono soprattutto i giovani a manifestare particolare interesse per la promozione dei diritti umani.
<P>
Ritengo quindi che il messaggio trasmesso dall’Assemblea attraverso la relazione, ma anche attraverso la discussione, debba innanzi tutto essere un messaggio ai giovani, per dimostrare loro che l’Europa che stiamo costruendo è un’Europa che diffonde i suoi valori in materia di diritti umani nel mondo.
Credo che l’immagine dell’Europa nel mondo sia strettamente legata a questo messaggio sui diritti umani.
<P>
Sono inoltre d’accordo con coloro che hanno affermato che i diritti umani di per sé non possono fornire risposta a tutti i problemi politici.
Una politica in materia di diritti umani non può sostituire la politica estera.
Tuttavia, qualsiasi politica estera degna di questo nome, basata su valori, deve riconoscere un ruolo importante alla difesa dei diritti umani.
In veste di Presidente in carica del Consiglio, questo è il messaggio che raccolgo dal Parlamento, dalla vostra relazione, e penso che tutti gli Strati membri, così come il Consiglio, saranno attenti alle vostre osservazioni.
Certo, non esiste un’unica soluzione e non esiste una soluzione facile.
Non si possono trattare allo stesso modo situazioni diverse, ma il messaggio fondamentale rimane ovunque lo stesso ed anche il Consiglio deve fare proprio tale messaggio, espresso dal Parlamento, nelle politiche cui dà attuazione.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="ES" NAME="Joaquín Almunia," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei anch’io, a nome della Commissione – come ha appena fatto il Ministro Schmit a nome del Consiglio – congratularmi ancora una volta con il relatore e con il Parlamento europeo per questa discussione, che ha dimostrato a coloro che vi hanno assistito e partecipato l’immensità delle sfide poste dalla difesa e dalla protezione dei diritti umani nel mondo.
<P>
Abbiamo trattato numerose questioni, dalla lotta contro il terrorismo alla violazione dei diritti delle minoranze, passando per tutta una serie di violazioni dei diritti umani a molti livelli.
Gli onorevoli deputati hanno menzionato molti paesi e molte regioni del mondo, praticamente in tutti i continenti, e siamo tutti d’accordo sull’enorme responsabilità che abbiamo, in quanto rappresentanti delle Istituzioni europee e della volontà dei cittadini d’Europa, di assolvere il nostro dovere e realizzare il nostro desiderio di proteggere i diritti umani e integrarne la difesa in tutte le nostre politiche, in particolare, come ha affermato il Presidente del Consiglio, nella nostra politica estera.
<P>
Confermo quindi l’impegno della Commissione, in particolare del Commissario Ferrero-Waldner, a intensificare il dialogo con il Parlamento e con il Consiglio, al fine di consolidare le linee fissate dalla politica europea in questo ambito e dalle proposte e raccomandazioni formulate dal Parlamento nella sua relazione. Ribadisco che, per ogni aspetto che richieda una risposta, la Commissione risponderà per iscritto quanto prima possibile.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La relazione contiene molta ipocrisia e diverse falsità.
Non mancano gli esempi, quali il modo in cui la relazione omette le persecuzioni subite dai curdi e dai turchi e le violazioni dei diritti fondamentali della popolazione del Sahara occidentale, nonché il modo in cui si riferisce al Venezuela e a Cuba.
<P>
Vorrei evidenziare, in particolare, la situazione in Venezuela e a Cuba, alla luce della mia recente esperienza personale in questi due paesi.
<P>
L’anno scorso sono stata due volte in Venezuela, fra l’altro durante il abrogativo vinto dal Presidente Chávez con una stragrande maggioranza.
Ho potuto constatare che il governo venezuelano aveva difficoltà ad accedere ai , in particolare alle varie emittenti televisive private e controllate dall’opposizione. Di fatto, la stessa delegazione del Parlamento europeo ne è stata vittima.
Il paragrafo 84 della relazione è inaccettabile, in quanto il governo del Venezuela sta effettivamente cercando di instaurare una cooperazione con i paesi limitrofi.
<P>
Ho anche visitato Cuba di recente, assieme a una delegazione di deputati appartenenti a tre diversi gruppi politici del Parlamento.
E’ vergognoso che il paragrafo 78 della relazione non contenga una sola parola sul blocco americano di Cuba e insista nell’applicare un trattamento speciale a questo paese, ignorando tutte le conseguenze del blocco permanente degli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="rom">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sulla situazione dei nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Onorevoli deputati, la Commissione desidera ringraziare il Parlamento europeo per aver inserito questo punto nell’ordine del giorno dei suoi lavori e rende atto al Parlamento del suo ruolo cruciale nel tutelare i diritti delle minoranze, compresi i .
La presenza oggi in Aula di deputati al Parlamento europeo appartenenti alla comunità mette ancora più in risalto l’importanza di questo ruolo.
<P>
I diritti fondamentali su cui si fonda l’Unione europea includono il principio di non discriminazione.
Si deve dare ai la possibilità di partecipare pienamente alla vita economica, sociale e politica. Dobbiamo pertanto lavorare insieme per superare i pregiudizi, le discriminazioni e l’esclusione sociale che per secoli i hanno subito.
Si tratta di un compito immane che richiederà di intraprendere azioni coordinate in vari settori, in particolare in quelli dell’istruzione, dell’occupazione, delle abitazioni e dei servizi sociali.
La responsabilità di trovare soluzioni a questi problemi spetterà principalmente agli organismi nazionali e agli enti regionali e locali, in quanto è a tali livelli che i hanno più probabilità di essere rappresentati.
Nonostante il ruolo di primo piano che spetta sia alla società civile che ai , la questione dei ha dimensione europea e, come tale, richiede una soluzione comunitaria.
Tale soluzione può assumere varie forme.
<P>
La Commissione sta attivamente monitorando la situazione dei nell’Unione europea e nei paesi candidati.
La situazione dei e delle altre minoranze, in quanto parte dei preparativi in vista dell’adesione, viene valutata in relazione ai criteri politici.
L’Osservatorio europeo di Vienna presta particolare attenzione a tale questione nelle proprie ricerche sui fenomeni di razzismo e xenofobia nell’Unione europea.
L’Unione europea ha istituito un quadro giuridico vincolante inteso a combattere le discriminazioni sulla base della razza o dell’origine etnica. I regolamenti comunitari vigenti proibiscono inoltre discriminazioni dirette o indirette sul lavoro, nell’istruzione, nella protezione sociale, in questioni relative alla proprietà e nei servizi.
La Commissione si sta adoperando per assicurare la trasposizione di questi regolamenti nella legislazione nazionale; inoltre appoggia misure nel campo della cultura e dell’istruzione, tra cui speciali provvedimenti per le organizzazioni che operano con i .
<P>
L’Unione europea eroga ingenti finanziamenti per misure intese a promuovere l’inclusione della comunità .
Durante i preparativi per l’adesione sono stati destinati oltre 100 milioni di euro a titolo del programma PHARE a progetti rivolti ai . La Commissione inoltre aiuta attivamente gli organismi nazionali ad utilizzare i Fondi strutturali per promuovere l’inclusione dei e di altri gruppi svantaggiati.
Vari altri programmi comunitari incoraggiano scambi di esperienze e sostengono progetti specifici nei settori dell’occupazione, dell’istruzione, della formazione professionale e della ricerca all’interno dell’UE e di diversi paesi terzi.
<P>
La Commissione desidera assicurare che si tiene conto della situazione dei in tutti i programmi e in tutte le politiche comunitarie che potrebbero essere pertinenti.
A tal fine è stato creato un gruppo che comprende i rappresentanti di tutte le Direzioni generali competenti, con l’obiettivo di scambiare le migliori pratiche, coordinare le politiche e intrattenere un dialogo con partecipanti esterni alle istituzioni.
Nell’ultima riunione del gruppo si è svolto uno scambio di informazioni con un europarlamentare appartenente alla comunità .
La Commissione collabora altresì con altre organizzazioni internazionali che lavorano per promuovere l’inclusione dei e intrattiene costanti contatti con il Consiglio d’Europa, l’OSCE, la Banca mondiale e altri importanti attori.
<P>
Nella strategia di Lisbona l’Unione europea si è data obiettivi ambiziosi in materia di nuovi posti di lavoro, coesione sociale e sviluppo sostenibile.
Il fatto che molti dei nostri concittadini siano socialmente esclusi perché appartengono alla comunità mette a rischio la nostra capacità di raggiungere tali obiettivi.
Tutti noi abbiamo il compito di combattere l’esclusione sociale dei in nome dei diritti fondamentali, della coesione sociale e dello sviluppo sociale ed economico dell’UE.
La Commissione desidera ringraziare il Parlamento per il sostegno e gli sforzi profusi al riguardo.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="HU" NAME="Lívia Járóka," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, da secoli i che vivono all’interno e all’esterno dei confini comunitari sono quotidianamente esposti a discriminazioni.
Il diffuso sentimento europeo di ostilità verso i e le abituali discriminazioni ostacolano la nostra piena e paritetica partecipazione alla vita sociale ed economica dell’Europa e dei nostri paesi d’adozione.
Negli ultimi anni varie organizzazioni internazionali hanno lanciato programmi finalizzati a ridurre la discriminazione contro i e ad agevolare la loro piena integrazione sociale.
Sono tuttavia mancati un orientamento comune europeo e una risposta a queste urgenti questioni.
<P>
La proposta di risoluzione presentata dai cinque partiti al Parlamento europeo e l’attuale posizione sull’argomento assunta dal Commissario Vladimir Špidla costituiscono delle pietre miliari in proposito.
La risoluzione vede varie forze politiche unite nel mutuo impegno di combattere congiuntamente il prevalente sentimento di ostilità nei confronti dei e la discriminazione strutturale. La risoluzione sollecita pari opportunità nei settori del lavoro, dell’istruzione, della sistemazione abitativa, dell’assistenza sanitaria e della partecipazione alla vita politica.
<P>
Dopo l’adesione all’UE, la discriminazione sociale contro i continua nei nuovi Stati membri, e del resto si registra anche in quelli vecchi.
Questo fatto da solo basta ad evidenziare la necessità che le Istituzioni dell’Unione europea continuino costantemente a monitorare e tenere sotto osservazione i diritti umani.
Una decisa affermazione dei diritti dei a livello europeo implica un’attuazione uniforme dei criteri politici di Copenaghen nei vecchi e nei nuovi Stati membri, nonché nei paesi candidati.
Uno dei problemi più impellenti della svantaggiata minoranza è trovare lavoro.
Il reinserimento dei nel mondo lavorativo è della massima importanza e, a breve termine, occorre introdurre misure per accelerare tale processo.
Il 15 per cento della popolazione che di recente è entrata a far parte dell’UE è colpita dalla povertà e il 9 per cento vive in persistenti condizioni di indigenza estrema.
Questi indicatori rivelano una situazione ancora peggiore nei nuovi Stati membri.
Emerge inoltre che tra le persone che vivono in persistenti condizioni di estrema indigenza vi sono numerosi e che il tasso di disoccupazione tra la popolazione spesso sfiora o addirittura supera l’80 per cento.
<P>
Il conseguimento degli obiettivi strategici di Lisbona avrà senz’altro un effetto positivo sulla vita dei , ma d’altro canto un’integrazione politica decisa e consapevole promuoverà senz’altro anche il successo della strategia di Lisbona.
La strategia di Lisbona non raggiungerà i suoi obiettivi se non verranno intrapresi passi tangibili e sforzi reali per integrare maggiormente i nella società nel suo complesso.
Il crescente impegno politico della Commissione europea deve tradursi in azioni concrete condotte con professionalità e nell’istituzione di un sistema coerente a tutela delle minoranze, che promuova l’integrazione della popolazione europea in ogni ambito.
Il Parlamento europeo deve agire come istituzione orientata verso le minoranze, e, insieme alle organizzazioni civili e alle autorità governative degli Stati membri, deve collaborare con la Commissione come suo principale alleato.
Ci auguriamo che la risoluzione del Parlamento europeo sulla situazione dei in Europa serva alla Commissione e ai governi nazionali come fonte di specifiche indicazioni per l’adozione di misure al riguardo.
Infine vorrei ringraziare i colleghi dei cinque partiti, i consulenti e le organizzazioni civili per aver partecipato attivamente alla stesura di questa risoluzione.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, i sono presenti sul territorio europeo da molti secoli, da quando sono arrivati in Grecia nel IV secolo.
Benché non sia stato effettuato alcun censimento di questa popolazione, si stima che i siano circa 8 milioni dispersi in tutta Europa.
I sono vittime di discriminazioni, di marginalizzazione e di segregazione in tutti gli ambiti della vita pubblica e privata, anche nell’accesso ai posti pubblici, all’insegnamento, all’occupazione, ai servizi sanitari, all’abitazione, nonché quando passano un confine e nelle procedure per il riconoscimento dell’asilo politico.
Questa discriminazione non riguarda più solo i , ma tutti gli europei, e dobbiamo dimostrare solidarietà per migliorare le loro condizioni di vita.
Oltre a condannare decisamente tutte le discriminazioni che subiscono i , dobbiamo permettere a questa minoranza di avere accesso ad abitazioni decenti, all’istruzione, ai servizi sanitari e alla protezione sociale.
Ribadisco che dobbiamo assolutamente fare di tutto per evitare che siano costretti a lasciare il loro paese a causa di deplorevoli condizioni di vita, che possono persino comprendere la persecuzione.
<P>
L’Europa deve riconoscere la minoranza di origine in quanto tale, al fine di poterle dare gli strumenti per lottare contro ogni forma di discriminazione.
Per questo motivo chiediamo alla Commissione di elaborare un piano d’azione che rivolga raccomandazioni chiare agli Stati membri e ai paesi candidati per una migliore integrazione economica, certo, ma anche sociale e politica di tutti i in Europa.
Se ne parla da molto tempo, ora è giunto il momento di passare all’azione.
La situazione si è protratta abbastanza.
I diritti dei devono andare al di là dell’accesso a condizioni di vita decenti.
L’Europa è la culla della multiculturalità.
La promozione della cultura avrà un ruolo importante nella lotta contro le discriminazioni, il razzismo e la xenofobia.
I devono poter restare nel loro paese se lo desiderano, non devono essere cacciati per le strade, è importante ed essenziale per tutti noi; abbiamo il dovere di agire e di farlo tempestivamente.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="HU" NAME="Viktória Mohácsi," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE.">
<P>
   – Signor Presidente, stiamo per assistere a un momento storico: per la prima volta in Europa, il Parlamento europeo è in grado di far passare una simile risoluzione, su cui saremo chiamati ad esprimere il nostro voto domani.
L’Unione europea, il Parlamento europeo e tutti gli altri organismi che controllano, approvano e modificano i regolamenti spesso criticano i diritti umani al di fuori dei confini dell’UE.
Questo è invece un momento storico perché abbiamo il primo documento che critica la situazione dei diritti umani dei in seno all’UE.
Tale atteggiamento, di cui il Parlamento dà prova per la prima volta nella sua storia, è significativo perché la discriminazione contro i all’interno dell’Unione europea non sarà più un argomento tabù.
<P>
Oggi il tasso di disabilità è in media del 60 per cento nei 25 Stati membri.
Questo dato comprende una media del 60 per cento di bambini tra i minori dichiarati disabili mentali.
Non solo abbiamo inibito la possibilità di questi bambini di avere un’ulteriore istruzione, ma abbiamo anche fatto sì che non siano più in grado di venire fuori dalla situazione in cui sono, decretando così il destino di una persona all’età di sette anni.
Problemi legati alla sistemazione abitativa, sgomberi, sterilizzazione forzata, segregazione nei reparti maternità e numerosi altri esempi di discriminazione, menzionati anche dalla risoluzione in vari paragrafi, non sono affatto sorprendenti in seno all’UE, e evito deliberatamente di fare in questa sede i nomi dei paesi in questione.
<P>
Un altro importante compito dell’Unione è quello di promuovere la partecipazione politica, che risulta carente, come viene significativamente affermato in numerosi paragrafi.
Oggi la popolazione conta circa 7-8 milioni di persone e solo due deputati al Parlamento eletti sulla base della nostra origine etnica.
Sono molto orgogliosa del mio paese, perché entrambi siamo ungheresi.
Tuttavia, non vi sono altri rappresentanti politici di altri paesi né in seno alla Commissione, né in seno alle altre Istituzioni comunitarie.
<P>
Occorre rimediare al di partecipazione, non solo a livello comunitario, compito che spetta principalmente a noi, ma anche a livello di governi nazionali, cosicché, oltre alle direttive e agli orientamenti comunitari che definiscono le politiche strategiche dei singoli paesi in materia, i governi nazionali sentano di condividere questa responsabilità a tutti i livelli della società in tutta Europa.
Non spetta ai risolvere la questione, in quanto non sono i a ritenere i loro figli disabili; non sono le donne che vogliono farsi sterilizzare.
<P>
Secondo i sondaggi dell’opinione pubblica è in Europa che i si sentono più europei.
Questa affermazione non è affatto sorprendente, in quanto i non credono più nei loro governi, di qualunque paese siano, soprattutto nell’Europa centrale e orientale.
Mandato dopo mandato si sono avvicendati vari partiti politici, ma nessuno dei partiti di governo è stato in grado di trovare una soluzione al problema né di eliminare la discriminazione, per esempio.
L’unica speranza risiede nell’Unione europea e nel Parlamento europeo, di cui siamo parte e dove cerchiamo di far approvare la risoluzione con la votazione di domani.
Confido che la nostra risoluzione sulla situazione dei verrà presa come requisito effettivo per i diritti umani.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="EN" NAME="Elly de Groen-Kouwenhoven," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, con l’allargamento dell’Unione europea il numero di cittadini è salito a da 7 a 9 milioni.
Poiché l’allargamento è un processo in corso, in futuro l’UE ospiterà da 12 a 15 milioni di .
Da migliaia di anni i vivono nella diaspora, ma essendo parte dell’Unione europea diventano nostri concittadini.
L’Unione europea significa la fine di anni di guerra e l’inizio della cooperazione.
Come possiamo però lavorare insieme se ci sono persone escluse?
<P>
Il problema dei è soprattutto legato alla disoccupazione e alla mancanza di istruzione, di cure sanitarie e di una sistemazione abitativa.
Il nodo cruciale tuttavia è il razzismo contro i , e più in particolare la fobia dei e l’antizingarismo.
Come accettare che milioni di cittadini si vedano negati i diritti umani fondamentali e subiscano maltrattamenti da parte della polizia, che migliaia di studenti restino analfabeti, che il tasso di disoccupazione superi il 70 per cento, che si siano compiuti tentativi di pulizia etnica tramite avvelenamento e con il traffico di donne e bambini, persino nei paesi occidentali dell’Unione europea, che, contravvenendo alla Convenzione di Ginevra del 1951 sui rifugiati, espellono anche rifugiati ?
<P>
I hanno inoltre il problema della scarsa partecipazione politica, e di conseguenza non vi sono abbastanza rappresentanti perrichiamare l’attenzione sui loro problemi.
La prassi attualmente invalsa non è solo una tragedia umanitaria: i sono stati politicamente strumentalizzati.
Che fine hanno fatto i milioni di dollari e di euro donati dagli Usa e dall’UE ai paesi dell’Europa orientale per i progetti in favore dei ?
<P>
Le strutture create allo scopo di promuovere la causa dei spesso non sono che pretestuose.
Di fatto la maggior parte dei soldi viene spesa in stipendi, viaggi e corruzione di cittadini, amministratori e politici.
Tali prassi vengono definite come corruzione, di fatto però si tratta di manipolazione.
In questo mondo vi sono persone che non vogliono un’Europa dinamica; costoro perseguono una politica improntata al per mantenere la povertà e instaurare un controllo sui paesi dell’Europa orientale.
I , la maggiore e più vulnerabile minoranza, sono, loro malgrado, vittime e attori di questo gioco globale.
<P>
Anche a livello strettamente politico è necessario rafforzare la popolazione .
La partecipazione politica dei alle elezioni è importante.
Dobbiamo mirare ai come elettori e candidati a tutti i livelli politici.
L’approccio “da a ” messo a punto dall’OSCE è un altro modo efficace di consolidare la posizione di questo popolo.
Tutte le organizzazioni europee dovrebbero iniziare ad assumere personale per coprire posti vacanti destinati a e non. Io ho un’assistente .
<P>
L’antizingarismo è una vergogna e una minaccia per l’Europa.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Emanuele Agnoletto," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, mentre stiamo discutendo di una risoluzione estremamente importante, che sarà votata domani, qualche ora fa è arrivata la notizia che ieri, in provincia di Napoli, ha preso fuoco una baracca in un campo : un bambino è deceduto e il padre e un altro bambino sono ricoverati in situazioni fisiche gravissime.
<P>
Nell’apprendere tale notizia, la delegazione di di diverse città italiane, che è qua da due giorni per incontrare e sensibilizzare i parlamentari, me l’ha immediatamente comunicata: era addolorata ma diceva che, purtroppo, si tratta di fatti che continuano ad accadere.
E accadono dove?
In Italia, nel cuore della vecchia Europa, dove queste popolazioni, la maggioranza delle quali non è più nomade da tempo, vengono concentrate in campi senz’acqua, senza elettricità e senza servizi.
<P>
Diceva oggi uno di loro: "la prima volta che ho dormito in un container è stato quando sono arrivato in Italia; da dove venivo avevo una casa".
I diritti dell’Unione europea si fermano ai bordi dei campi nomadi e il governo italiano continua, attraverso espulsioni collettive, a liberarsi – usiamo questo termine – della popolazione .
<P>
In questo modo diventa impossibile educare i bambini e farli andare a scuola.
Vi sono ragazzi di vent’anni che sono nati in Italia e che non hanno un documento d’identità italiano.
Recentemente altri bambini nati in Italia sono stati attribuiti a una nazione iugoslava, senza sapere quale, non esiste neanche più.
Molti cittadini che vivono nel mio paese hanno un documento d’identità – quando ne hanno uno – che reca l’indirizzo del campo nomadi e tra parentesi "Campo ".
E’ evidente che in questa situazione non riusciranno a trovare lavoro e saranno sempre più discriminati.
<P>
Concludo dicendo che la votazione di domani è estremamente importante ma lo sarà ancora di più se verrà messa in pratica, in particolare, dalla Commissione europea giacché, non dimentichiamolo, il Commissario che si dovrebbe occupare di tale problematica è un italiano, l’onorevole Frattini, il quale mi sembra invece molto somigliante a quella scimmia che diceva: "non vedo, non sento, non parlo".
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Alessandro Battilocchio (NI )." AFFILIATION="rom">
<P>
   –Signor Presidente, parlo a nome del nuovo PSI per sostenere le giuste istanze di tanti che ho avuto la fortuna di conoscere nei miei anni di impegno sociale e politico.
L’augurio dei socialisti del nuovo PSI è che la data dell’8 aprile, programmata Giornata internazionale dei , non sia solo un momento celebrativo ma sia soprattutto un’occasione per sensibilizzare l’opinione pubblica sulle problematiche attuali della più numerose minoranza etnica d’Europa.
<P>
Segnalo un solo aspetto che, secondo noi, è particolarmente importante: malgrado gli impegni assunti, anche di recente, dalla Commissione, dobbiamo purtroppo registrare che in alcuni Stati membri e paesi candidati, minori sono spesso segregati in scuole per disabili mentali o avviati a classi differenziali, il che ovviamente aumenta il disagio e l’emarginazione sociale.
Al contrario, va previsto un pieno accesso all’istruzione ordinaria, essendo la scuola un primo mezzo per promuovere una piena integrazione e socializzazione.
<P>
Quella di oggi è una cesura ingiustificata, assolutamente incompatibile con quei principi di uguaglianza, tolleranza e rispetto che sono alla base del comune sentire promosso dall’UE.
Ognuno, per il proprio ambito di competenza, deve adoperarsi per passare dalla parole ai fatti.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="SK" NAME="Edit Bauer (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – La questione dei è uno tra i problemi sociali e politici più complicati nel territorio dell’Unione europea.
L’applicazione di vari concetti ha impedito di trovare una soluzione efficace al cosiddetto problema dei .
Tutti i tentativi di affrontare la questione come un problema sociale si sono arenati a causa delle differenze culturali.
Gli sforzi finalizzati a integrare la comunità spesso si sono risolti in tentativi di assimilazione, anch’essi falliti.
In ragione della sua complessità la questione si colloca chiaramente all’intersezione di problemi sociali, etnici e/o relativi alle minoranze.
Senza dubbio il problema presenta diversi gradi di gravità nei vari paesi.
Così, non vi sono nei paesi baltici, ma nella parte meridionale dell’Unione europea e nei nuovi Stati membri, il problema spesso è tale che il singolo Stato non è in grado di affrontarlo da solo.
<P>
In molti paesi la trasformazione connessa all’economia di mercato ha creato una situazione non sempre favorevole per i .
Una nutrita porzione di questa minoranza è andata a ingrossare le fila di quanti non sono riusciti o non hanno potuto adeguarsi alle nuove circostanze.
La situazione svantaggiata, l’estrema povertà e l’alto tasso di disoccupazione non possono essere imputati unicamente alla discriminazione razziale.
Il problema molto spesso è ben più ampio.
Inizia con la mancanza di istruzione.
Chiaramente la situazione peggiore è quella di chi vive in località isolate, in campi segregati, spesso senza accesso alla scuola, all’elettricità, all’acqua corrente, e nelle regioni con un tasso molto elevato di disoccupazione.
<P>
Alcuni mesi fa si è parlato della Slovacchia a proposito dei , ovvero della presunta sterilizzazione forzata di donne .
Desidero ripetere quanto ha detto il nostro vice Primo Ministro dinanzi alla commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza dei sessi, ovvero che un’accurata indagine della polizia ha dimostrato che tali azioni forzate e illegali non si sono verificate.
Nello stesso tempo tuttavia è emerso che la legislazione in materia è datata e poco chiara.
In conclusione desidero esprimere il mio sostegno alla risoluzione in quanto vi sono molti miti sui e sulla loro situazione, e forse ancora più pregiudizi, se non reale mancanza di comprensione.
<P>
Sono convinta che il problema dei trascenda i confini dei singoli Stati e che debba essere affrontato come problema europeo, così come ha detto il Commissario Špidla.
Occorre realmente avvalersi delle migliori esperienze di ogni paese e utilizzare i Fondi strutturali per affrontare il problema con la partecipazione degli stessi , e questo è davvero il punto cruciale della questione.
Credo che la risoluzione costituisca un passo adeguato e necessario in tale direzione.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="DE" NAME="Hannes Swoboda (PSE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, sono molto orgoglioso del fatto che numerosi deputati del mio gruppo siano seriamente impegnati a promuovere la causa dei e a seguire gli ultimi sviluppi in questo campo.
Sono inoltre davvero lieto che vi siano molti colleghi che la pensano allo stesso modo negli altri gruppi; grazie a questo consenso domani potremo scrivere insieme un nuovo capitolo nella storia dell’integrazione dei .
<P>
Sono stato spinto a sollecitare la discussione su tale questione da una visita a Novi Sad, dove mi sono recato in qualità di membro di una delegazione del Parlamento. Qui, durante le nostre indagini sulla situazione della minoranza ungherese, abbiamo visto ai margini della città un distretto dove abitano in condizioni indescrivibili i che sono stati espulsi dal Kosovo.
<P>
Purtroppo, di fatto, in tutti i nostri conflitti passati i spesso sono stati le prime vittime.
Anche dove non ci sono stati conflitti del genere, la situazione dei è tuttavia lungi dall’essere soddisfacente, non solo nei nuovi Stati membri, dove sono più numerosi, ma anche in molti dei vecchi Stati membri.
Se vogliamo muovere critiche agli altri paesi e dare loro indicazioni sul modo in cui devono trattare le minoranze, allora è di vitale importanza che l’Europa tratti le sue minoranze di conseguenza, in particolare i , che sono la minoranza più consistente, dando loro la possibilità di integrarsi e di spezzare il terribile circolo vizioso di cui sono vittime. In virtù di questa dinamica molti sono privi di una buona istruzione, e talvolta sono costretti a frequentare scuole separate; a causa dell’istruzione carente hanno meno possibilità di trovare lavoro e quindi hanno ridotte possibilità di guadagno.
Un reddito più basso a sua volta implica più problemi di salute, e così il circolo vizioso si perpetua.
Insieme dobbiamo spezzarlo.
<P>
Qualche tempo fa ho proposto la nomina di un Commissario con specifiche responsabilità per le questioni relative alle minoranze e in particolare per i problemi dei .
Anche se la proposta è caduta nel vuoto, confido che con il Commissario Špidla la questione sia in buone mani.
Mi unisco all’invito rivolto al Commissario dall’onorevole Roure di inserire nella comunicazione che abbiamo chiesto alla Commissione di adottare, non solo una descrizione della situazione, ma anche del modo in cui le cose potrebbero andare, dei miglioramenti che si potrebbero compiere, anche con poco sforzo, utilizzando i poteri a livello europeo.
<P>
Signor Commissario, lei ha detto, molto opportunamente, che questo è un problema europeo che richiede una risposta europea, non solo a livello europeo, ma anche naturalmente, nazionale.
Se domani la cooperazione in seno al Parlamento ci aiuterà per mezzo di questa risoluzione a imprimere slancio al tentativo di trovare una soluzione, avremo compiuto un passo importante.
<P>
Il suo aiuto, signor Commissario, e quello della Commissione, ci permetteranno di conseguire nei prossimi 10 anni un miglioramento reale e tangibile nell’integrazione dei e dei in Europa.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="DE" NAME="Milan Horáček (Verts/ALE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Špidla, onorevoli deputati, finora purtroppo non abbiamo prestato sufficiente attenzione alla tragedia dei , dei e di altri gruppi etnici europei.
Un tempo i popoli potevano muoversi liberamente per l’Europa seguendo modi di vita e culture propri e liberamente scelti.
Il XX secolo purtroppo è stato segnato dal tentativo di sterminare completamente alcuni popoli.
Sotto l’occupazione tedesca della Boemia e della Moravia vi furono due campi di concentramento per gli zingari, uno a Lety, nella Boemia meridionale, e l’altro a Hodonin, vicino a Kunstat, in Moravia.
<P>
Dal punto di vista dei diritti umani, della politica, dell’etica e della semplice umanità, ci sembra assolutamente indegno avere destinato negli ultimi quarant’anni il sito dell’ex campo di concentramento di Lety a un’industria di ingrasso dei suini.
Non è più ammissibile tollerare una simile degradazione, in un luogo dove migliaia di persone, molte delle quali bambini, hanno sofferto e in cui centinaia di persone sono morte.
Dei circa 6 000 e che nel 1942 vivevano nel protettorato di Boemia e Moravia, nel 1945 hanno fatto ritorno dai campi di concentramento e di sterminio solo 600 circa, vale a dire uno su dieci.
<P>
Per questo motivo la richiesta di spostare l’allevamento di suini e di erigere un monumento in memoria delle vittime del nazismo sul luogo dove sorgeva l’ex campo di concentramento non riguarda più solo le autorità ceche, ma è piuttosto un problema europeo.
A questo tema era dedicata una mostra che è stata allestita la scorsa settimana in Parlamento.
Ho con me la documentazione sull’argomento.
Vi chiedo di sostenere questo appello e ringrazio tutti i gruppi del Parlamento per la collaborazione.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, le chiedo un po’ di pazienza perché dirò qualcosa in controtendenza.
Come ogni minoranza etnoculturale dell’Unione, –autoctona, come sardi, corsi, baschi o gaelici, o regolarmente ospitata – anche l’etnia merita ogni considerazione.
Ma appunto, come le comunità menzionate, anche quella dei deve essere soggetta alle regole della convivenza civile e del reciproco rispetto per l’ordine sociale.
<P>
Non sono a conoscenza, almeno per esperienza diretta, del se e come gli zingari siano integrati o meno in Romania e Bulgaria.
Lo sono, invece, nel mio paese, ove nei campi nomadi non possono entrare le Forze dell’ordine, non è possibile la cura e il controllo delle autorità sanitarie; è impossibile contrastare l’evasione scolastica, censire i residenti, accertare le condizioni dell’infanzia e la legittimità della patria podestà ed è impossibile vigilare sul rispetto delle peculiarità di genere e dei diritti umani e potrei continuare per ore.
<P>
La Commissione vuole misure di sostegno per l’occupazione dei .
A queste e ad ulteriori intollerabili privilegi, si affiancano cinque proposte di risoluzione presentate dal PPE all’estrema sinistra.
Certi di rappresentare, almeno in questo, milioni di cittadini dell’Unione, noi respingiamo tanto la dichiarazione della Commissione quanto le proposte di risoluzione, che sono demenziali, affogate di retorica e razziste nei confronti dei cittadini europei.
A questi, cari colleghi proponenti, dovreste spiegare perché chiedete il rispetto di doveri e soltanto in secondo luogo concedete il godimento di diritti.
A questi dovreste spiegare perché a loro, per la casa e il lavoro, non accordate alcune priorità né garantite alcuna impunità.
<P>
Siamo qui chiamati a rappresentare, grazie al prelievo fiscale sulle tasche dei regolarmente censiti, prima gli interessi e il sentire di questi cittadini d’Europa e poi, solo poi, a pontificare su fantomatiche discriminazioni.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="HU" NAME="Katalin Lévai, (PSE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, questa settimana una delle questioni più urgenti nell’ordine del giorno del Parlamento è stata quella dei diritti umani fondamentali, più in particolare la situazione della minoranza in Europa.
Penso che tale questione vada ben al di là dei confini del singolo Stato e che la situazione dei debba essere risolta a livello europeo.
<P>
Ieri pomeriggio è stato convocato in Parlamento il europeo dei , cui hanno partecipato che sono costantemente svantaggiati e subiscono discriminazioni, che vivono confinati dietro il filo spinato, abitano in case senza acqua, gas o elettricità, che non possono garantire un’istruzione ai propri figli.
Hanno partecipato a questo straordinario europeo dei numerosi deputati al Parlamento europeo e alcuni rappresentanti di altri enti, che credono nella necessità di risolvere questa situazione di costante discriminazione mediante sforzi congiunti.
Abbiamo deciso di istituire un osservatorio europeo e un sistema di monitoraggio della discriminazione, nonché di creare una banca dati che contenga i casi di discriminazione contro i .
Vorremmo chiedere al Commissario un aiuto per introdurre tale sistema di monitoraggio delle discriminazioni cosicché il possa sensibilizzare l’opinione pubblica.
<P>
Pensiamo che l’UE, le organizzazioni civili, i privati cittadini e i deputati abbiano compiuto ingenti sforzi, tuttavia, assai spesso molti di questi sforzi non sono stati coordinati.
E’ di capitale importanza che il Commissario e il Parlamento coordinino questi diversi tipi di impegno, che non sono necessariamente in parallelo, al fine di agire in modo più proficuo ed efficiente e di garantire in modo più efficace un certo grado di tutela dei diritti umani alle principali minoranze europee.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EN" NAME="Claude Moraes (PSE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, sono orgoglioso di essere seduto oggi in Aula insieme alle onorevoli Járóka e Mohácsi, anche se non lo sono altrettanto del fatto che così pochi membri dell’Assemblea o del personale delle Istituzioni appartengano a una minoranza etnica.
Tale punto emerge con forza nella discussione sui .
Di fatto questo gruppo diventerà senz’altro la maggiore minoranza dopo il prossimo allargamento.
Vi è consenso sulla necessità di fare qualcosa, fatta eccezione forse per il penultimo oratore.
<P>
Dunque che cosa dobbiamo fare?
L’onorevole Bauer ha parlato della profonda complessità del problema.
Il fatto è che in quest’Aula siamo già pronti a fare presenti le cose che possiamo fare, ma che gli Stati membri non faranno.
Ad esempio vi è la direttiva sull’uguaglianza delle razze.
Ho visto cause avviate dai per discriminazioni in materia di assunzioni nei paesi in cui risiedono, ma sono numericamente così poche da non essere significative.
L’Assemblea ha già elaborato una legislazione, che però non viene applicata dagli Stati membri e che di certo non verrà applicata nei nuovi Stati membri.
<P>
Questa mattina, con l’onorevole Agnoletto ho incontrato i membri della comunità italiana.
Come avviene nel mio paese, il Regno Unito, la diaspora dei nella cosiddetta vecchia Europa comporta condizioni ancora peggiori di quelle che ci sono nei nuovi paesi, perché la situazione dei è ulteriormente peggiorata dalla loro condizione di immigrati e di zingari.
<P>
Dobbiamo affrontare entrambe le questioni.
E’ una lotta che ci unisce, eccezion fatta per un oratore, con cui io e molti di noi dissentiamo totalmente. Voglio inoltre fare presente che il problema è così complesso che dovrebbe esserci un appoggio unanime a questa risoluzione, firmata e sostenuta da tutti i partiti, in quanto non possiamo vivere in un’Unione europea in cui gli studenti di una minoranza etnica sono segregati in aule scolastiche separate e mandati in scuole per persone con presunti ritardi mentali.
Non è questa l’Unione europea in cui desidero vivere e questa Assemblea ha gli strumenti per assicurare che gli Stati membri inizino ad agire.
Attendo con ansia di sentire se il Commissario agirà con la dovuta urgenza.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="PL" NAME="Wiesław Stefan Kuc (PSE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, da quando sono stato eletto al Parlamento europeo mi sono abituato a sentire discussioni e discorsi sui , in Polonia, comunemente noti come zingari.
Chi sono i , e che cosa si intende con questo termine?
Sono un gruppo etnico, come afferma la proposta di risoluzione, o sono una nazione senza Stato?
Se siamo d’accordo che sono un gruppo etnico, formato da cittadini di tutti gli Stati membri dell’UE, allora la soluzione a questi problemi è relativamente semplice.
In definitiva ogni Stato membro deve garantire ai propri cittadini il godimento degli stessi diritti e la parità di trattamento e preservarli dalle discriminazioni e dalla xenofobia.
Dovremmo tuttavia tener presente che i cittadini, oltre ai diritti, hanno anche alcuni doveri sia verso il paese in cui vivono che verso le altre persone che vi abitano.
Se riteniamo che i siano una nazione senza Stato, invece, le cose cominciano ad apparire di gran lunga peggiori, se non prive di speranza.
Dobbiamo chiederci chi deve difendere tale nazione, in quanto la risposta a questa domanda sarebbe il punto di partenza per trovare una soluzione ai problemi.
Il dibattito sulla questione è di recente diventato più acceso in vista dell’imminente adesione all’Unione europea di due nuovi paesi, la Romania e la Bulgaria.
La Romania è generalmente considerata la principale patria dei , anche se questo popolo è originario di una remota regione dell’India.
Da oltre 600 anni i non vogliono o non possono integrarsi nella società dei paesi in cui vivono.
In questo periodo i sentimenti di reciproca ostilità, invece che diminuire, si sono accentuati.
Il divario esistente tra i e il resto della popolazione in termini di sviluppo, istruzione e tenore di vita di fatto si sta ampliando, nonostante le numerose e varie misure adottate per porvi rimedio.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="SV" NAME="Inger Segelström (PSE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Špidla, concittadini presenti nella tribuna del pubblico, onorevoli deputati.
<P>
Al pari di tutti reputo positiva la discussione sui nell’Unione europea.
Porgo inoltre il benvenuto a tutti i quali membri dell’UE.
<P>
Nonostante il primo articolo della Carta dell’ONU vieti le discriminazioni, 12-15 milioni di sono in una posizione vulnerabile.
Da sette a nove milioni di , ovvero l’equivalente della popolazione svedese, sono dislocati nella quasi totalità degli Stati membri dell’Unione europea, ma nessun paese riconosce in modo adeguato questo gruppo come la più consistente minoranza etnica presente sul proprio territorio.
Un indice piuttosto preoccupante è che la discriminazione è persino in aumento.
Dal 2000, anno della ratifica svedese della Convenzione quadro del Consiglio d’Europa per la tutela delle minoranze nazionali e della Carta europea delle lingue regionali e minoritarie, la Svezia riconosce il gruppo nonché la lingua , o zingaresca, come lingua minoritaria, ma questo non è sufficiente a porre fine all’esclusione dei .
Tutta l’UE deve proteggere la posizione dei e, in particolare, la situazione vulnerabile delle donne e dei bambini.
Dobbiamo unirci alle donne per integrarle insieme ai loro figli nelle politiche di parità di genere, prestando particolare attenzione alla tutela della salute riproduttiva e sessuale, alla promozione della pianificazione familiare, all’istruzione per i bambini e per le ragazze e a un’accresciuta partecipazione al processo decisionale politico.
<P>
Ho ascoltato l’intervento del Commissario Špidla, e lo ringrazio per quanto ha detto.
Visto che i problemi dei sono responsabilità di tutta l’UE, vorrei chiedere al Commissario, in qualità di responsabile della parità, che cosa possiamo fare di più nello specifico per i diritti delle donne e dei bambini e per combattere l’esclusione.
<P>
Plaudo alla risoluzione.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – A mio parere il dibattito che si è svolto è stato di eccezionale ampiezza.
Ha affrontato questioni come lo dei , in quanto gruppo etnico, la discriminazione antizingaresca, e la posizione sociale e politica di questa minoranza, da diversi punti di vista.
Abbiamo sentito un ampio spettro di opinioni, o piuttosto di punti di vista, che, credo, costituiranno una solida base per ulteriori considerazioni sulla risoluzione presentata dal Parlamento.
Le questioni sollevate nel corso della discussione mettono in evidenza l’importanza e l’urgenza di adottare misure per promuovere l’inclusione sociale dei a livello europeo, nazionale e regionale.
Il sostegno del Parlamento, e ritengo che la vostra iniziativa sia estremamente importante, ci aiuterà a mobilitare tutte le parti interessate e a suscitare la necessaria volontà politica.
Il fatto che membri della comunità siano presenti in questa Assemblea in qualità di deputati è particolarmente utile, in quanto ci fornisce un punto di partenza per una specie di dibattito europeo sulla vita e le condizioni reali delle comunità .
<P>
La Commissione proseguirà i propri sforzi affinché tutte le pertinenti politiche e i programmi siano svolti in modo coerente ed efficace al fine di promuovere l’inclusione dei e di altri gruppi svantaggiati.
Dobbiamo effettuare un’analisi più approfondita dei reali bisogni dei vari gruppi e dei settori in cui l’azione a livello europeo può creare un valore aggiunto.
A mio parere, sarebbe utile che su tali questioni la Commissione potesse avvalersi della consulenza di un gruppo di figure di riferimento e di esperti, e fornirò qualche indicazione sul modo migliore di creare tale gruppo.
Suggerisco inoltre al Presidente Barroso di organizzare una discussione sulla situazione dei in una delle prossime riunioni del gruppo dei Commissari responsabili dei diritti fondamentali, la non discriminazione e le pari opportunità.
<P>
Il 2007 sarà dichiarato Anno europeo delle Pari opportunità.
La Commissione attuerà varie misure e la questione naturalmente verrà tenuta in debita considerazione.
<P>
La discussione odierna ha sollevato varie riflessioni e digressioni storiche.
A mio avviso sarebbe opportuno ricordare che la storia dei in Europa è stata fatta di persecuzioni, spesso caratterizzate da inconcepibile crudeltà.
In virtù di un decreto emanato dall’Imperatore austriaco Leopoldo I alla fine del XVII secolo, parafraso, qualunque , anche un bambino, che varcasse i confini di un villaggio doveva essere ucciso.
Chiunque omettesse di compiere un atto tanto drastico sarebbe stato punito.
La storia europea è stata molto crudele sotto questo aspetto.
<P>
Uno degli oratori ha detto che l’Unione europea è la sola speranza per i .
Io non avrei usato la parola “sola”, in quanto è innegabile che vi sono numerose altre grandi organizzazioni e impegni politici.
Cionondimeno possiamo essere orgogliosi per il fatto che l’Unione europea sia un esempio in materia di pari opportunità e di diritti umani, nonostante tutte le imperfezioni e contraddizioni, e nonostante tutto il lavoro che ancora abbiamo dinanzi.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 103, paragrafo 2, del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.00.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca interventi di un minuto su questioni di rilevanza politica.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="PL" NAME="Zbigniew Zaleski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’onorevole Roszkowski e io abbiamo chiesto al Parlamento di commemorare e rendere omaggio agli ufficiali che furono uccisi brutalmente e deliberatamente a Katyn nell’aprile del 1940, in un atto di terrorismo ad opera dell’NKVD sovietico, il Commissariato del popolo per gli affari interni.
Il Presidente del Parlamento ha risposto che non dobbiamo mai dimenticare date e tragedie di questo genere in quanto parte della nostra storia, e io lo ringrazio molto per questo.
Al tempo stesso, tuttavia, ci ha informato che l’Ufficio di presidenza ha stabilito di non osservare un minuto di silenzio per le vittime di questo crimine, decisione che ho trovato alquanto deplorevole.
Prima di formulare una proposta al Parlamento, vorrei pertanto spendere dieci secondi del mio tempo di parola per rendere omaggio agli ufficiali che morirono a Katyn e alle loro famiglie.
Altri colleghi forse vorranno unirsi a me nell’osservare questo silenzio.
<P>
Signor Presidente, propongo che il Parlamento europeo proclami il 5 marzo giornata della lotta contro i totalitarismi di ogni sorta.
Il 5 marzo 1940 l’esercito di Stalin ha preso questa barbara decisione di genocidio.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EN" NAME="Linda McAvan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la maggior parte delle persone sa che il 1° maggio è la Giornata internazionale dei lavoratori, ma mi chiedo quanti sanno che domani, 28 aprile, è la Giornata mondiale per la sicurezza e la salute sul lavoro.
In questo giorno ricordiamo i morti per incidenti sul luogo di lavoro o per malattie legate all’attività lavorativa svolta.
Nel corso degli ultimi anni, igiene e sicurezza sul lavoro sono sicuramente migliorate nell’Unione europea, in parte grazie alla normativa che abbiamo adottato.
Tuttavia, l’OIL stima che ancora oggi in tutto il mondo ogni 15 secondi muoia una persona sul posto di lavoro; questo significa che ogni giorno muoiono 6 000 persone, e sembra che il lavoro faccia più vittime della guerra.
<P>
In memoria di coloro che sono morti, possiamo fare di più per prevenire gli incidenti sul lavoro.
Attraverso una campagna locale organizzata da Herbert Styles nella mia circoscrizione elettorale, si è cercato di persuadere i governi a impegnarsi di più riconoscendo formalmente la Giornata mondiale per la sicurezza e la salute sul lavoro.
Ecco perché chiedo ai colleghi e al nostro Presidente, il cui paese, la Spagna, riconosce già la Giornata mondiale per la sicurezza e la salute sul lavoro, di cercare di ottenere il riconoscimento formale di questa commemorazione, in modo che si rifletta sugli incidenti sul lavoro.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="EN" NAME="Marios Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="pro capite">
<P>
   – Signor Presidente, due giorni fa nella mia circoscrizione elettorale una bambina di quattro anni è morta dopo essere stata investita da un’automobile proprio di fronte a sua madre.
L’immenso dolore che una simile tragedia può portare all’interno di una famiglia è difficile da comprendere e impossibile da descrivere.
Sfortunatamente, drammatici incidenti come questo si verificano tutti i giorni in numero considerevole in ogni parte dell’Unione.
Oggi gli incidenti stradali sono di fatto la principale causa di morte di bambini in Europa.
Si tratta di una statistica vergognosa e assolutamente inaccettabile per una società civile come la nostra.
Occorre porre fine al massacro dei nostri figli sulle strade.
Signor Presidente, vorrei invitarla a contattare personalmente tutti i capi di Stato europei e a usare i suoi poteri di persuasione per convincerli dell’impellente necessità di prendere parte in prima persona a una seria, continua ed efficace crociata per migliorare la sicurezza stradale, in particolare per i bambini.
<P>
Propongo inoltre di impegnarci a redigere una lista nera della vergogna molto pubblicizzata, con una classifica dei 25 Stati membri redatta in base al numero di bambini uccisi sulle strade ogni anno.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="FR" NAME="Marie Anne Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di presidente della delegazione per le relazioni con i paesi del Caucaso meridionale, mi auguro sinceramente che il Parlamento europeo commemori il novantesimo anniversario del genocidio armeno.
Sono novant’anni che il popolo armeno vive ossessionato dal suo passato e nell’attesa del riconoscimento di tale genocidio: riconoscimento da parte del mondo come testimone, come è stato fatto dal nostro Parlamento nel 1987, e riconoscimento degli autori quali colpevoli.
Siamo lontani da questo riconoscimento poiché ci si addentra in un terreno di emotività pura e di sensibilità estrema.
Resto tuttavia convinta del fatto che questo momento arriverà, ed è responsabilità dell’Unione favorirlo.
<P>
Nel quadro dei negoziati di adesione con la Turchia, l’Unione deve aiutare il popolo e le autorità turche ad avviare un lavoro di memoria, come ha fatto la Germania chiedendo scusa al popolo ebreo.
Dobbiamo condurre la società turca a riconoscere il genocidio armeno del 1919.
Ho piena fiducia, in particolare oggi, grazie all’accordo delle autorità armene di prendere parte con la Turchia a una commissione intergovernativa sul genocidio.
Sono davvero convinta che armeni e turchi sapranno trovare la strada della riconciliazione per vivere in buoni rapporti di vicinato.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Vittorio Emanuele Agnoletto (GUE/NGL )." AFFILIATION="Eglise">
<P>
   – Signor Presidente, io vorrei semplicemente portare all’attenzione di tutto il Parlamento un fatto molto grave: 40 cittadini curdi sono arrivati al trentesimo giorno di sciopero della fame perché chiedono di essere ospitati in Belgio, in base ad una richiesta di asilo politico.
Alcune di queste persone versano in condizioni di estrema gravità.
<P>
Ho inviato una lettera pubblica al ministero degli Interni, perché possa applicare la protezione sussidiaria che, anche in relazione con la Terza Convenzione europea sulla difesa dei diritti umani del 15 dicembre 1980, potrebbe permettere a queste persone, anche in assenza dell’asilo politico, di rimanere per il momento in Belgio.
Domani una delegazione di parlamentari si recherà, alle 9.30, all’ a portare la solidarietà a questi 40 curdi che stanno rischiando la vita.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="alcopop">
<P>
   – Signor Presidente, anche quando il mio paese d’origine, la Polonia, era sotto il regime comunista, si biasimava chi incoraggiava i bambini a bere.
Quei genitori che davano alcolici ai loro figli minorenni, o per avere un po’ di pace e tranquillità o perché ignari delle conseguenze, sono andati incontro a molte critiche.
La maggior parte delle famiglie coinvolte era socialmente disagiata e inconsapevole dei danni causati dall’alcol e dalle altre sostanze che provocano dipendenza.
Il risultato finale dell’assuefazione sarà sempre un ciclo di distruzione e autodistruzione che causa enormi sofferenze fisiche e mentali.
Questo vale ad ogni età, ma in particolare per i giovani.
Pertanto trovo biasimevole e terribilmente disgustoso il fatto che le imprese stiano producendo numerose bevande alcoliche destinate ai bambini, come gli che hanno l’aspetto dell’aranciata, o gli alcolici in polvere in bustine.
Durante una riunione della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, abbiamo sentito che la Commissione, in quanto custode del libero mercato, tollera questi prodotti.
Eppure, la liberalizzazione dei nostri mercati non deve significare che le imprese siano libere di incoraggiare bambini o giovani a bere.
Pertanto invitiamo le Istituzioni dell’Unione europea, , a osservare la normativa comunitaria e a imporre multe severe a chiunque infranga le leggi riguardanti l’alcolismo minorile o violi il divieto di produrre ingegnose bevande alcoliche destinate a bambini e giovani e volte a renderli dipendenti dall’alcol.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 21 aprile si è tenuta un’importante votazione in seno alla commissione per i bilanci, relativa ai 90 milioni di euro che, in quel momento, si calcolava fossero a disposizione del Parlamento dal bilancio dell’Unione europea.
E’ stato proposto un emendamento orale per far sì che, da quella cifra, fossero incamerati 60 milioni di euro nelle riserve.
<P>
In qualità di membro di tale commissione, e avendo facoltà di voto al suo interno, ho preso la parola per oppormi a questo emendamento orale.
Ai sensi dell’articolo 150 del Regolamento, non si sarebbe dovuto procedere nella votazione, ma l’onorevole Lewandowski, che era il presidente, ha scelto di non osservarlo.
<P>
Io ora mi appello a lei affinché usi i suoi poteri di Presidente per revocare la votazione e per impedire che la relazione sull’argomento sia presentata all’Assemblea plenaria.
Un’analoga richiesta scritta in tal senso è già stata spedita all’Ufficio di presidenza.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="HU" NAME="Schmitt, Pál (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, nelle prossime settimane in tutta Europa l’attenzione dei si concentrerà sull’esperienza maturata nel primo anno trascorso dallo storico allargamento dell’Unione europea, e anche numerose conferenze avranno ad oggetto questo tema.
Per i 100 milioni di cittadini dei dieci nuovi Stati membri, il 1° maggio non è solo associato alla Giornata del lavoro, ma segna anche il nostro ritorno e il ricongiungimento con l’Europa, evento che celebreremo in tale data nel mio paese d’origine, l’Ungheria.
Al nostro arrivo avevamo enormi aspettative, e ammetto che il giorno in cui abbiamo ottenuto pieni diritti di adesione all’Unione europea è stato preceduto da un certo scetticismo.
Questo intervento di un minuto non permette di tracciare alcun tipo di bilancio sull’esperienza del primo anno dopo l’allargamento.
A nome dei 106 nuovi rappresentanti, tuttavia, vorrei approfittare di questo momento di festa per ringraziare i membri di vecchia data per la loro amicizia, disponibilità, tolleranza e solidarietà.
Il vostro aiuto ci ha incoraggiato moltissimo a prendere parte oggi in modo attivo e responsabile al nostro lavoro congiunto, nell’interesse dei nostri paesi, dei partiti e di tutti i cittadini dell’UE.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="ES" NAME="Manuel Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei esprimere la mia preoccupazione per il sequestro di cui è stato vittima nella Repubblica di Colombia un cittadino dell’Unione europea, di nazionalità spagnola, Carlos Ayala Saavedra, funzionario della delegazione della Commissione a Bogotà.
<P>
Non siamo a conoscenza delle circostanze che hanno portato alla sua sparizione, ma a quanto pare è stato rapito e, trattandosi di un funzionario di una delle nostre Istituzioni, credo sarebbe opportuno che il Parlamento dimostrasse in qualche modo la propria solidarietà, sia nei confronti del cittadino in questione e della sua famiglia, sia verso l’Istituzione nostra consorella, la Commissione europea.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="Mario Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="Submission">
<P>
   – Signor presidente, esprimo la più viva protesta per una grave censura che il Parlamento europeo ha attuato, impedendo la proiezione del film nella sala stampa in data 20 aprile.
<P>
Si tratta di un fatto che giudico intollerabile.
Tale film è esso stesso oggetto, da mesi e mesi, di una censura applicata con il terrore dai fondamentalisti islamici, a cui si deve l’assassinio del regista Theo van Gogh.
Invito il Presidente del Parlamento europeo a revocare questo divieto, che non fa onore al nostro Parlamento e contrasta con il principio di libertà di espressione e, in particolare, con il principio di libertà di espressione artistica, su cui, credo, si fondi la nostra convivenza e l’ordinamento giuridico dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="PL" NAME="Ryszard Czarnecki (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in qualità di rappresentanti dei nuovi Stati membri dell’UE, siamo stati in qualche modo disturbati dalle ultime notizie sulle proposte avanzate dalla Presidenza lussemburghese riguardo al bilancio dell’Unione europea per il periodo 2007-2013.
Tali proposte metteranno in una posizione di svantaggio i nuovi Stati membri, in particolare la Repubblica ceca e l’Ungheria, ma anche il mio paese, la Polonia.
Questo è principalmente il risultato di proposte mirate a ridurre la quota del PIL che rappresenta il contributo degli Stati membri al bilancio dell’UE e ad abbassare il tetto per gli aiuti a meno del 4 per cento del PIL, il che sarebbe particolarmente sleale.
Vorrei mettere bene in chiaro che tale decisione equivarrebbe niente meno che ad apportare emendamenti unilaterali ai trattati di adesione conclusi con la Polonia e gli altri nuovi Stati membri.
E’ questo tutto ciò che rimane della tanto decantata solidarietà europea di cui abbiamo avuto notizia prima del per l’adesione nei nostri paesi?
E’ questo il miglior esempio di coesione europea che possiamo offrire?
Sono domande che dovreste porvi, onorevoli colleghi, e a cui tutti noi in questo Parlamento dovremmo rispondere in modo onesto e sincero.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="LT" NAME="Vytautas Landsbergis (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Onorevoli colleghi, vorrei ritornare ancora sulla storia degli zingari .
Il presente e i suoi problemi hanno sempre un legame con il passato, che dobbiamo conoscere soprattutto quando si tratta di tragedie umane, successive all’enorme dramma del popolo ebreo, che sono state però dimenticate dal momento che sono tragedie di nazioni più piccole, come il genocidio dei o degli inguscezi e dei ceceni condotto durante la Seconda guerra mondiale.
Il genocidio dei ceceni è stato riconosciuto dal Parlamento europeo l’anno scorso.
Una settimana fa ho visitato una piccola mostra allestita all’interno del nostro Parlamento e ne sono rimasto scosso.
Sembra che l’argomento sia già stato trattato. Si trattava dell’ex campo di concentramento dei , Lety, nell’attuale Repubblica ceca, all’epoca sotto l’occupazione nazista.
Pochi reperti, ma che non possono certo lasciare indifferenti.
Ad esempio, una foto mostra decine di piccoli bambini, deliziosi e allegri, ovviamente con capelli e occhi neri, che con buona probabilità sono destinati a morire.
E gli edifici dell’ex campo non ospitano né un museo né un luogo di ricordo nel rispetto di coloro che hanno sofferto, ma un porcile.
Nessuno si permetterebbe di fare una cosa del genere con le baracche di Auschwitz; in questo caso, pertanto, sussiste anche un problema di disuguaglianza di opportunità, anche se sosteniamo il contrario.
Chiedo ai colleghi della Repubblica ceca di fare del loro meglio per modificare l’attuale situazione a Lety.
Grazie.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Luca Romagnoli (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, c’è qualcosa che non va.
Come è possibile?
Apprendo dall’onorevole Agnoletto che una minoranza di curdi è qui in gravi difficoltà e chiede asilo al Belgio.
Ma i curdi, come i sopravvissuti armeni – se ce ne sono ancora – non sono una minoranza turca?
E se sono perseguitati, come può l’Unione, in violazione dei fondamenti dei trattati, avere avviato il processo di adesione della Turchia?
Invito la Commissione e il Presidente ad essere vigili e a sospendere i negoziati di adesione con la Turchia.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="Carlo Fatuzzo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, so che l’Unione europea e il nostro Parlamento, in occasione dello svolgimento di elezioni in varie regioni del mondo, inviano osservatori per controllarne la regolarità.
Vorrei invitare il Presidente del Parlamento a chiedere a sua volta alla Commissione europea e al Consiglio se non ritengono opportuno inviare degli osservatori alle prossime elezioni del Parlamento italiano, che si terranno nel maggio 2006, perché noi siamo i primi a dover adempiere alle regole della democrazia.
<P>
Lei sa che le passate elezioni di tre settimane fa in Italia sono state, per dichiarazione di molte magistrature italiane, viziate da irregolarità e truffe nella preparazione delle liste elettorali.
Vorrei che questo non si ripetesse più e sarei veramente felice di avere una risposta, tenendo conto che si tratta di truffe perpetrate a danno dell’attuale governo italiano.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa (PSE )." AFFILIATION="Finansbank">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei sollevare una questione urgente riguardante le operazioni di una banca di proprietà turca nei Paesi Bassi, conosciuta come .
E’ stato favorito il riciclaggio di denaro proveniente da un’impresa di costruzioni turca con sede nella Repubblica d’Irlanda, per una cifra che raggiunge i 30 milioni di euro.
Questo denaro apparteneva ai circa 800 operai turchi che lavoravano per questa impresa in Irlanda.
Il denaro è stato trasferito a insaputa dei lavoratori interessati, e in seguito è stato trasferito dalla a un’altra impresa chiamata .
A mio avviso si tratta di riciclaggio: trasferimento illegale di denaro non appartenente alla a un’altra banca dei Paesi Bassi e successivamente a un’altra banca ancora.
<P>
Dobbiamo svolgere indagini sulle operazioni della , nonché sulle operazioni della , e dobbiamo comunicare alle autorità turche che le imprese costituite in Turchia, quando operano all’interno dell’Unione europea, devono osservare le leggi europee.
<P>
Sono favorevole all’ingresso della Repubblica turca nell’Unione europea, ma questo genere di attività comprometterà i suoi sforzi per raggiungere tale obiettivo.
Inoltre è importante prendere atto che al momento la sta cercando di licenziare i lavoratori che hanno denunciato questa truffa.
A mio parere, la non è in regola con le direttive antidiscriminazione.
Non è neanche in regola con le direttive che obbligano l’impresa a informare i lavoratori delle sue intenzioni.
<P>
Apprezzerei molto se il Presidente trasmettesse le mie osservazioni al Presidente della Commissione.
Sono lieto che in questo momento il Commissario Špidla sia presente in Aula e spero che abbia preso nota di questi fatti, che sono seri e che non ho denunciato con leggerezza.
Queste indagini devono essere svolte.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si concludono gli interventi di un minuto.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0085/2005), presentata dall’onorevole Cabrnoch a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sulla modernizzazione della protezione sociale e lo sviluppo di un’assistenza sanitaria di buona qualità [2004/2189(INI)].
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="CS" NAME="Milan Cabrnoch (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei presentare la proposta di risoluzione del Parlamento europeo in merito alla relazione della Commissione sulla modernizzazione della protezione sociale e lo sviluppo di un’assistenza sanitaria ed un’assistenza a lungo termine di qualità.
La Commissione ha presentato tale relazione al Consiglio, al Parlamento, al Comitato delle regioni e al Comitato economico e sociale la scorsa primavera.
L’obiettivo primario è identificare le principali sfide da superare da parte di tutti i sistemi di assistenza sanitaria in tutti gli Stati membri e proporre obiettivi comuni che gli Stati membri potrebbero utilizzare come linee guida nello sviluppo o nella potenziale riforma di tali sistemi.
Ilmetodo aperto di coordinamento è volto a individuare le sfide comuni, impegnarsi per gli stessi obiettivi, scambiare pareri ed esperienze ed esprimere valutazioni comuni sull’esito delle migliorie apportate ai sistemi di assistenza nei singoli Stati membri.
<P>
La commissione per l’occupazione e gli affari sociali e la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, che hanno discusso entrambe della relazione della Commissione, si sono profondamente interessate ad essa, come si evince dal fatto che sono stati presentati oltre 100 emendamenti alla mia proposta.
La commissione per l’occupazione e gli affari sociali ha discusso della proposta di risoluzione alla fine di marzo e ha votato tutti gli emendamenti presentati, e la proposta di risoluzione che abbiamo di fronte quest’oggi è il risultato finale di tale processo.
In ogni caso, finora sono stati presentati solo cinque emendamenti, e tutti propongono modifiche che sono state presentate e respinte dalla commissione per l’occupazione e gli affari sociali.
Sono fermamente convinto che l’Assemblea voterà a favore della mia proposta di risoluzione.
<P>
Se mi è concesso, ora vorrei esprimere qualche breve osservazione in merito alle questioni di cui abbiamo discusso.
I problemi che riguardano la salute e l’assistenza a lungo termine sono un interesse primario di tutti gli Stati membri dell’UE, ciascuno dei quali assiste a un acceso dibattito sui sistemi di assistenza sanitaria e sul loro futuro.
Posso inoltre affermare senza ombra di dubbio che ciascuno Stato membro sta attuando o ha in programma riforme all’assistenza sanitaria.
L’assistenza sanitaria riguarda ogni singolo cittadino, compresi, com’è ovvio, anche i politici.
Fornire un’assistenza sanitaria di alta qualità che sia accessibile a tutti coloro che ne abbiano bisogno, indipendentemente dall’età, dalla condizione sociale o dal reddito, è nell’interesse dei cittadini, ed è pertanto compito dei politici.
Altro elemento di interesse pubblico, e quindi di competenza dei politici, è il mantenimento di un sistema di assistenza sanitaria stabile, e per stabile non intendo solo sotto l’aspetto finanziario, ma anche da altri punti di vista, ad esempio per quanto riguarda il personale, questione che riveste un’importanza fondamentale.
<P>
Nella relazione la Commissione individua tre sfide principali: l’invecchiamento della popolazione, le nuove tecnologie preventive, diagnostiche e terapeutiche, e l’aumento delle aspettative di un pubblico sempre più consapevole delle scelte sanitarie.
A queste si può aggiungere l’invecchiamento del personale sanitario, il fatto che tale personale abbandona alcuni paesi per lavorare all’estero, la crescente mobilità dei cittadini comunitari da uno Stato membro all’altro e i crescenti livelli di immigrazione da paesi terzi verso l’Unione europea.
<P>
I principali obiettivi proposti dalla Commissione sono l’elevata qualità dell’assistenza, l’accessibilità a tutti e la sostenibilità finanziaria a lungo termine, che scongiurerebbe il bisogno di finanziamenti statali tratti da altre rubriche del bilancio.
Quando si è discussa la relazione della Commissione in seno alla commissione parlamentare, si è raggiunto il consenso in merito a queste sfide e agli obiettivi comuni.
Altra questione sollevata è quella della sussidiarietà, che nel campo dell’assistenza sanitaria e dell’assistenza a lungo termine ha come conseguenza la piena responsabilità dello sviluppo e della riforma dell’assistenza sanitaria negli Stati membri da parte dei governi nazionali.
<P>
Vorremmo inoltre sottolineare che la prevenzione è il metodo più efficace per migliorare la salute pubblica.
Il ruolo dei pazienti come clienti dei servizi di assistenza sanitaria riveste grande importanza per il Parlamento, in quanto i pazienti hanno il diritto di decidere liberamente della loro salute e delle cure che ricevono.
In conseguenza di ciò, essi hanno anche il diritto di ricevere informazioni dettagliate e di facile comprensione riguardo alla salute e alla malattia, come pure riguardo all’assistenza sanitaria e ai suoi effetti, alle sue possibilità, alternative e rischi.
Le nuove tecnologie di comunicazione rappresentano sia una sfida importante che un’opportunità significativa, in quanto l’informazione è assai preziosa nel campo dell’assistenza sanitaria; saremo in grado di raggiungere un livello di qualità più elevato nell’assistenza e un migliore uso dei finanziamenti pubblici se tali informazioni potranno essere condivise dai singoli pazienti e dai loro medici.
<P>
Un altro punto su cui vorremmo porre l’accento è il ruolo fondamentale svolto dai pazienti, come pure il loro diritto di decisione e la responsabilità che hanno in merito a tali decisioni.
L’informazione è indispensabile per decidere, come pure la collaborazione con i dottori, anche se questi ultimi avranno sempre una posizione privilegiata per quanto riguarda l’informazione.
Questo non dà loro, tuttavia, il diritto di prendere decisioni al posto dei pazienti.
Onorevoli colleghi, credo che la grande maggioranza dei deputati sosterrà la mia relazione e la proposta di risoluzione che ho presentato.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei ringraziare l’onorevole Cabrnoch e i suoi colleghi per questa relazione, che contiene numerose proposte e raccomandazioni, a ciascuna delle quali la Commissione presterà la dovuta attenzione.
Sono stato particolarmente lieto di constatare che la relazione è favorevole a intensificare la cooperazione al fine di migliorare l’assistenza sanitaria e l’assistenza a lungo termine agli anziani degli Stati membri, e che assume come base il metodo aperto di coordinamento.
<P>
A fine anno la Commissione adotterà una comunicazione che esporrà proposte volte a razionalizzare e semplificare il metodo aperto di coordinamento nel campo della protezione sociale.
Come recita il paragrafo 32 della relazione, tali proposte riguarderanno l’assistenza sanitaria e l’assistenza a lungo termine, come pure l’integrazione sociale e le pensioni.
Reputiamo l’assistenza sanitaria uno degli aspetti fondamentali delle strategie che gli Stati membri dovranno sviluppare nei prossimi anni al fine di risolvere il problema dell’invecchiamento demografico, mantenendo nel contempo un alto livello di protezione sociale.
<P>
La sua relazione giunge pertanto in un momento molto opportuno, e ci sarà di grande aiuto nel formulare queste proposte.
Lo stesso vale per le relazioni nazionali sull’assistenza sanitaria e l’assistenza a lungo termine che stiamo per ricevere dagli Stati membri.
Una parte cruciale del nostro piano di lavoro consisterà nell’individuare opportunità di interazione con le strategie europee attuali e future per la salute pubblica e con il relativo programma d’azione comunitaria.
A questo scopo il Commissario Kyprianou, io stesso e i nostri servizi continueremo a collaborare a stretto contatto.
Nel contempo, naturalmente, non ci dimenticheremo del fatto che gli Stati membri hanno la responsabilità primaria dell’assistenza sanitaria e dell’assistenza a lungo termine, e che l’Unione europea ha il compito di sostenere gli organismi politici dotati di poteri decisionali a livello nazionale.
<P>
La sua relazione affronta una vasta gamma di temi che riguardano la protezione sociale e la sanità pubblica, oltre a quelli relativi alla libera circolazione delle persone e dei servizi nel mercato interno.
Tutte queste questioni fondamentali vanno affrontate con strumenti adeguati, tra cui figurano i nostri poteri legislativi in materia di mercato interno e di libertà di circolazione, nonché il programma d’azione per la sanità pubblica e il metodo aperto di coordinamento.
<P>
La Commissione tenterà di garantire la massima coerenza tra i singoli strumenti e, allo stesso tempo, continuerà a promuovere un concetto integrato di assistenza sanitaria, sforzandosi di fornire assistenza sanitaria adeguata ed equa a tutti i cittadini, nei loro paesi o in altri Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Onorevoli deputati, la presente relazione è estremamente vasta e precisa, e vorrei limitarmi a esprimere un’osservazione su uno dei suoi paragrafi.
Secondo il paragrafo 7, il Parlamento si rammarica che la Commissione guardi alla modernizzazione della protezione sociale nel settore delle cure sanitarie essenzialmente sotto il profilo delle esigenze del Patto di stabilità.
A mio avviso, quest’affermazione non è del tutto precisa.
L’onorevole Cabrnoch ha già detto che il triplice scopo dell’accessibilità, della qualità e della sostenibilità finanziaria a lungo termine è al centro di tutti i dibattiti sulla modernizzazione.
Ciò significa che la sostenibilità finanziaria a lungo termine, pur essendo molto importante, non è l’unico principio a guidare tutte le nostre decisioni.
<P>
Come ho affermato in apertura, questa relazione giunge in un momento molto opportuno, e le questioni che affronta sono talmente importanti che senza dubbio le prenderemo in considerazione nel nostro futuro lavoro.
Grazie.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="DE" NAME="Thomas Ulmer (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei congratularmi con l’onorevole Cabrnoch per la sua relazione, che è ottima.
L’analisi comparativa e la diffusione delle migliori pratiche che ne derivano rappresentano un orientamento che va accolto con grande favore, soprattutto nel settore sanitario.
<P>
Si tratta di un orientamento codificato e istituzionalizzato dal metodo aperto di coordinamento incorporato nella strategia di Lisbona, metodo che richiede che gli Stati membri partecipino rispettando il calendario della Commissione.
Nel migliore dei casi ciò renderà l’intero processo più dinamico.
Nella peggiore delle ipotesi, il risultato sarà una valanga di dati, alla quale le autorità interessate non sapranno far fronte.
<P>
E’ un peccato che non abbiamo ancora i dati empirici, raccolti nell’arco di molti anni, che ci permetterebbero di condurre valutazioni accurate in questo campo tanto complesso.
La loro assenza sembra essere un fatto inevitabile, soprattutto nel settore sanitario.
Se le persone dal cui lavoro dipende il sistema devono essere persuase all’idea di uno scambio all’interno dell’Europa nel settore sanitario, penso che, in primo luogo, il metodo aperto di coordinamento debba essere introdotto con cautela e per gradi.
<P>
In nessun caso i dati vanno raccolti in quantità tanto massicce da non permettere la loro gestione da parte delle autorità.
La dinamica del processo nel suo insieme sembrerebbe indicare un calendario obbligatorio come l’opzione di gran lunga più ragionevole, anche se la raccolta computerizzata dei dati non può essere avviata dappertutto nello stesso momento.
<P>
Nel settore sanitario, ritengo che il modo giusto di procedere sia dato da una introduzione cauta e progressiva dei prospetti statistici, di pari passo con un approfondito da parte del personale coinvolto.
<P>
Per una migliore efficienza e affinché il metodo aperto di coordinamento venga accettato nel lungo periodo, dev’essere possibile creare un portafoglio di dati della massima efficienza eliminando i dati statistici meno importanti.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PT" NAME="José Albino Silva Peneda," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, in un momento in cui il modello sociale europeo viene messo in discussone – e in cui alcuni lo mettono effettivamente in dubbio – l’Assemblea sta cercando di modernizzare la protezione sociale e di sviluppare un’assistenza sanitaria di buona qualità.
<P>
Innanzi tutto vorrei dire che sostengo appieno le priorità elencate dal Consiglio, che porteranno all’accessibilità dell’assistenza sanitaria di buona qualità da parte di tutti, fornita in un contesto di sostenibilità finanziaria a lungo termine.
Anche se la politica sanitaria e di protezione sociale continua a essere di competenza degli Stati membri, l’Unione europea ha giustamente compiuto un passo avanti con l’applicazione del metodo aperto di coordinamento in questo campo, rafforzando così la cooperazione tra le politiche nazionali.
A questo proposito, il metodo aperto di coordinamento è senza dubbio lo strumento più efficace nella situazione attuale, anche se siamo consapevoli che misure di questo tipo sono indirizzate soprattutto ai cittadini in quanto consumatori di assistenza sanitaria.
Se non vi sarà un clima di fiducia tra i cittadini e i servizi di assistenza sanitaria, niente di tutto ciò andrà al di là delle buone intenzioni.
Come in tutte le relazioni tra consumatori e fornitori, è indispensabile un clima di fiducia, cosa che vale specialmente per il settore dell’assistenza sanitaria.
<P>
In alcuni Stati membri la fiducia dei cittadini nei servizi è di gran lunga inferiore a quella che si potrebbe auspicare.
Affinché il sistema sia in grado di funzionare, è essenziale che i cittadini si fidino dei servizi a loro disposizione; perché questo diventi realtà, però, non si deve tenere segreta alcuna informazione agli utenti dei servizi di assistenza sanitaria.
Andrebbe assolutamente chiarito che i diritti dei pazienti sono di primaria importanza e che primo tra tutti è il diritto di essere informati circa il proprio stato di salute, le possibilità a disposizione per quanto riguarda le cure sanitarie e l’assistenza a lungo termine, e il livello di qualità delle cure offerte sul mercato dai singoli prestatori.
L’obiettivo primario, che al momento è ancora un’utopia, è fornire a ciascun cittadino europeo un accesso illimitato a servizi di buona qualità, indipendentemente dall’età, dal sesso, dalla nazionalità e dalle condizioni finanziarie.
Affinché questo accada, tuttavia, gli Stati membri devono accettare il fatto che si devono compiere le riforme volte ad assicurare la stabilità finanziaria del sistema.
Di conseguenza, essi dovranno introdurre il principio secondo cui il paziente paga alcune spese sanitarie.
Gli Stati membri devono affrontare il fatto che a ogni servizio corrisponde un costo, anche se, per quanto riguarda il pagamento da parte dei pazienti, si deve tenere conto della situazione economica della persona, e ovviamente l’onere di aiutare gli strati più poveri della società ricade sullo Stato.
<P>
I governi degli Stati membri sono sovrani in questo campo, ma l’iniziativa in esame va vista come un importante passo verso la costruzione di un’Europa sociale.
Pertanto la accolgo con estremo favore.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="DE" NAME="Harald Ettl," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto vorrei congratularmi con il relatore per la sua relazione equilibrata.
Lo sviluppo di assistenza sanitaria di buona qualità implica inevitabilmente un incremento dei costi, e se la nostra linea politica non ne terrà conto, finiremo per avere una medicina di serie A e una di serie B. La storia ci insegna chi riceve minori cure in una situazione del genere.
Possiamo avere un’aspettativa di vita maggiore, e quando affermo che è positivo che vi siano sempre più anziani, intendo dire che i problemi importanti portano sempre con sé nuove idee e innovazioni; potrà quindi accadere che l’Unione europea a 25 o 27 Stati verrà in questo modo trasformata in una società umana fondata sulla solidarietà.
Per questo motivo la presente relazione enuncia specificamente che, se gli esponenti più poveri della società devono sostenere una parte sempre più consistente dei costi sanitari, va prestata particolare attenzione al mantenimento dell’equità.
<P>
All’interno dell’Unione europea – denominazione con cui ora mi riferisco all’UE a 27 Stati – le prestazioni sanitarie vanno da un estremo all’altro.
Per quanto riguarda i costi, ciò significa che la spesa dei paesi per l’assistenza sanitaria varia dal 4 al 9 per cento del prodotto interno lordo.
Tra i nuovi Stati membri, i più poveri sono quelli che spendono di meno e che hanno anche le prestazioni sanitarie più scarse.
E’ un dato di fatto.
Tuttavia questo non significa semplicemente che una maggiore spesa corrisponde a prestazioni migliori.
Sono necessarie una gestione più efficiente e un’attenzione particolare al tipo di assistenza e alla domanda cui essa è soggetta, se si vogliono finanziare le prestazioni sanitarie e l’assistenza a lungo termine nel lungo periodo.
A questo scopo sono necessari un’analisi comparativa a livello europeo e il coordinamento aperto.
<P>
L’ultima osservazione che desidero formulare in materia di costi riguarda gli Stati Uniti, che per la sanità spendono circa il 14 per cento del prodotto interno lordo, ripartendolo male.
Questo non può e non deve essere il nostro obiettivo.
Dobbiamo invece tenere conto del fatto che in questo momento le conoscenze mediche raddoppiano ogni cinque anni.
Anche se ciò implica un aumento dei costi, tutti hanno uguale diritto all’assistenza, e questo è un aspetto al quale dobbiamo dare la priorità.
Di qui la necessità non solo di confronto, ma anche di solidarietà.
<P>
I problemi da affrontare non mancano.
I nuovi Stati membri stanno ancora combattendo la corruzione in molti settori dei loro sistemi sanitari.
E’ dove la carenza di prestazioni è più evidente che la corruzione è più alta e che gli anziani sono più poveri, e la loro povertà cresce più che altrove.
Queste, in sostanza, sono le sfide sociali che abbiamo dinanzi.
Credetemi, gli anziani sono molto spaventati quando pensano che riceveranno cure inadeguate o che non sarà più possibile assisterli.
E’ nei nuovi Stati membri che i finanziamenti pubblici sono meno sicuri a causa della pressione sul bilancio.
<P>
Anche se ho elencato solo alcuni problemi, ve ne sono altri che stanno emergendo; gli operatori sanitari si stanno spostando dai nuovi ai vecchi Stati membri, a beneficio dei sistemi sanitari di questi ultimi.
Permettetemi dunque di ribadire che questa è una delicata questione politica e che sono assolutamente necessari un miglior coordinamento e una maggiore cooperazione.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="DE" NAME="Elisabeth Schroedter," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei sottolineare che è necessario considerare questa relazione in un contesto più ampio, collegandola agli eventi e ai fatti che mi accingo a esporre.
<P>
Innanzi tutto, essa va considerata nel contesto delle pressioni che il processo di Lisbona esercita sui sistemi di assistenza sanitaria e di sicurezza sociale al fine di trasformarli in servizi in grado di essere immessi sul mercato in tutta Europa.
<P>
In secondo luogo, quando la si prende in considerazione, bisogna ricordare che la direttiva sui servizi farà sì che l’assistenza sanitaria sia soggetta alle norme di concorrenza europee e al principio del paese d’origine.
<P>
In terzo luogo, come si sottolinea più volte nella relazione, una conseguenza del cambiamento demografico è che in molti Stati membri i sistemi di assistenza sanitaria sono considerati un fardello intollerabile per il bilancio nazionale, e ciò ha avuto un effetto nettamente negativo sulle condizioni di lavoro del personale sanitario.
<P>
Le ultime proposte della Commissione confermano questa tendenza.
La relazione svolge un ruolo cruciale nel preparare a una scelta fondamentale tra ciò che è stato proposto, da un lato, dalla Commissione e dal Consiglio e, dall’altro, dal Parlamento.
La domanda è: i sistemi di assistenza sanitaria e di protezione sociale devono restare completamente all’interno della sfera dei servizi di interesse generale o devono essere assoggettati alle regole della concorrenza del mercato interno?
<P>
La risposta del Parlamento a questo quesito è, senza mezzi termini, che si deve continuare a considerare l’assistenza sanitaria un servizio di interesse generale, e che si deve garantire l’accesso universale a tutti, indipendentemente dal potere d’acquisto.
In questa relazione, inoltre, l’Assemblea afferma con chiarezza che i sistemi di solidarietà sociale non vanno né abbandonati né svuotati dei loro contenuti.
Mi auguro che nelle sue proposte future la Commissione accolga gli emendamenti dettagliati di questa relazione, che costituiscono una risposta chiara e alternativa alla sfida che dobbiamo affrontare.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="CS" NAME="Jiří Maštálka," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL.">
<P>
   – Onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei congratularmi con il relatore, onorevole Cabrnoch, per la sua relazione.
Anche se ritengo che i principi fondamentali adottati dal gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica trovino riscontro nella sua proposta di risoluzione, ho presentato numerosi emendamenti che pongono l’accento sulle priorità del nostro gruppo.
<P>
Innanzi tutto sono lieto che le proposte del relatore sottolineino che l’assistenza sanitaria dev’essere fornita ai cittadini comunitari conformemente al principio di solidarietà.
In ultima analisi, il diritto alla salute è considerato un diritto fondamentale in tutti gli Stati membri, e viene conferito sulla base della solidarietà.
Il mio emendamento era volto a garantire che fosse veramente così.
In secondo luogo, senza dubbio non dovremmo solo salvaguardare la libertà di circolazione dei lavoratori, ma anche il loro diritto a ricevere un’assistenza sanitaria adeguata, di buona qualità e accessibile in tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
Per questo motivo ho presentato altri emendamenti volti a migliorare la formazione degli operatori sanitari, al fine di raggiungere un livello di formazione omogeneo in tutti gli Stati membri.
Sono fermamente convinto che tale iniziativa debba essere finanziata con i fondi comunitari per la formazione, e che gli Stati membri non vadano lasciati soli nell’affrontare questo problema.
<P>
In terzo luogo, accolgo con favore le osservazioni espresse dal relatore sul fatto che i servizi di assistenza sanitaria devono concentrarsi sulla prevenzione, e ritengo che la Commissione debba incoraggiare gli Stati membri a intensificare tutte le misure preventive, non solo per quanto riguarda la prestazione di assistenza sanitaria, ma anche per quanto riguarda l’orario di lavoro e la salute sul posto di lavoro.
Il nostro scopo non dev’essere solo aumentare la flessibilità e la competitività della forza lavoro, ma anche proteggere la salute dei lavoratori.
<P>
In quarto luogo, concordo con il relatore quando afferma che, sebbene la scienza medica offra nuove possibilità diagnostiche e terapeutiche, i sistemi di assistenza sanitaria devono essere anche finanziariamente stabili.
A mio avviso, l’assistenza sanitaria non può essere vista solo sotto l’aspetto contabile e pertanto troverei deplorevole che un tale approccio dominasse la nostra idea di riforma dell’assistenza sanitaria.
Non sarei in grado di concedere il mio sostegno a un orientamento simile.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="PL" NAME="Urszula Krupa," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, fornire assistenza sanitaria garantita è uno dei compiti principali dello Stato, che deriva dai diritti fondamentali dell’individuo.
Ciascun paese dovrebbe avere l’obbligo di mantenere e finanziare servizi essenziali di assistenza sanitaria.
L’approccio liberale, che consiste nel privatizzare i servizi e nell’imporre su di essi condizioni di mercato attraverso vari atti legislativi, non salvaguarderà la prestazione di cure in settori quali la medicina preventiva, l’assistenza a madri e figli, le malattie delle società civili e le cure geriatriche e palliative.
Anche se sono tutti in perdita, questi settori sono essenziali e cruciali per la salute pubblica.
E’ un fatto risaputo che investire nella salute significa investire nelle persone, così come accade con l’istruzione.
Avendo solo pochi minuti di tempo di parola, vorrei concentrarmi su quelle che riteniamo le questioni più importanti.
Deve esistere un servizio di sanità pubblica, che deve continuare a svilupparsi e a rimanere accessibile a tutti, sia a coloro che possono che a quelli che non possono permettersi le cure.
Non è ancora stato trovato un sistema ideale né per organizzare né per finanziare i servizi di assistenza sanitaria.
Vi sono vantaggi e svantaggi all’interno di ciascun sistema, compresi sia i sistemi basati sui contributi assicurativi che quelli che potremmo definire sistemi finanziati dallo Stato.
Pertanto la soluzione migliore è probabilmente un sistema misto.
Nel contempo, però, i diritti sociali degli operatori sanitari e dei pazienti devono essere adeguatamente tutelati.
I finanziamenti statali devono essere disponibili per gli ospedali pubblici, per la medicina preventiva e per tutti gli altri settori in perdita.
Sono stati espressi tanti nobili sentimenti, soprattutto in seno alla legislazione comunitaria, riguardo alla modernizzazione della protezione sociale al fine di sviluppare e migliorare l’assistenza sanitaria, ma essi spesso sono incoerenti.
L’unico risultato è un aggravamento della situazione per quanto riguarda l’assistenza sociale e sanitaria, sebbene essa sia già abbastanza difficile in molti paesi a causa dell’aumento dei costi, del capitalismo selvaggio e del mancato rispetto dei principi morali.
Ne sono un buon esempio le contraddizioni che derivano dal fatto che a quanto pare agli Stati membri è stato assegnato l’onere dell’organizzazione e del finanziamento, anche se i servizi medici sono stati inclusi nella direttiva sui servizi.
Se vogliamo garantire prestazioni assistenziali di buona qualità, non possiamo considerare la sanità come un settore produttivo dell’economia, né i servizi sanitari come normali servizi commerciali.
A titolo di esempio, una società si aspetta di ricavare 13 miliardi in franchi svizzeri dalla vendita di un farmaco contro il cancro dopo essere stata autorizzata a venderlo in Europa.
<P>
Talvolta ho sentito dire in seno all’Assemblea che un’Europa povera non si può permettere di fornire assistenza a lungo termine, e che invece dobbiamo praticare l’eutanasia, o in altre parole sbarazzarci del problema facendo morire le persone.
Non è questo ciò che si intende per modernizzazione della protezione sociale al fine di sviluppare e migliorare l’assistenza sanitaria.
L’unica risposta possibile all’invecchiamento della popolazione è cambiare il nostro atteggiamento verso la vita concepita.
Dovremmo proteggere questa vita e fare tutto il possibile, e intendo anche rispettare i principi morali, al fine di migliorare non solo la qualità, ma anche il funzionamento dei servizi di assistenza sanitaria.
Per di più non miglioreremo i servizi di assistenza sanitaria in alcun modo con immensi ingranaggi amministrativi, corruzione, burocrazia e pubblicando sempre più regolamenti, relazioni, opinioni, dichiarazioni ed elenchi identici o simili.
Questo aumenta solo i costi e fa perdere tempo alle autorità, ai medici e agli infermieri, il cui compito è assistere gli ammalati.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="PL" NAME="Jan Tadeusz Masiel (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevole Cabrnoch, la relazione ci ricorda che l’assistenza sanitaria è responsabile solo per il 10 per cento dello stato di salute di un individuo.
Il restante 90 per cento è dettato da molti altri fattori, quali la situazione sociale, la mancanza di posti di lavoro e sentimenti di insicurezza tra coloro che non dispongono dei mezzi di sussistenza.
Anche se gli Stati membri sono responsabili dell’assistenza sanitaria pubblica, ritengo pertanto che l’Unione europea debba formulare un elenco di norme sociali minime.
Ciò garantirebbe un minimo di protezione sociale in tutti gli Stati membri, pur permettendo ai paesi più ricchi di fornire sistemi previdenziali e di assistenza sanitaria migliori.
A mio avviso, l’Unione europea dovrebbe avere il diritto di essere informata dei livelli minimi dei sussidi previdenziali nei singoli Stati membri.
In Polonia questa cifra è attualmente di 100 euro, anche se il nostro sogno è raggiungere i 250 euro.
L’Unione europea dovrebbe inoltre essere messa al corrente della situazione relativa all’assistenza sanitaria.
I medici polacchi attualmente guadagnano 400 euro al mese e contano sulle bustarelle per arrotondare lo stipendio.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="DE" NAME="Thomas Mann (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il diritto alla salute è fondamentale, ed è responsabilità degli Stati membri far sì che diventi una realtà per i cittadini, che hanno tutto il diritto di scegliere la propria prestazione sanitaria e l’assistenza a lungo termine – dovunque nell’Unione europea e indipendentemente dal loro reddito.
<P>
Va detto, però, che l’accessibilità e la qualità delle prestazioni e dell’assistenza sanitarie divergono in quantità considerevole.
Un programma d’azione comunitaria volto a contribuire alla promozione della salute pubblica è in vigore dal 2003 e fornisce una solida base a partire dalla quale i nostri Stati membri possono intensificare la cooperazione.
Dobbiamo raggiungere obiettivi comuni, dopodiché si potranno concepire strategie specifiche a livello nazionale per affrontare le sfide rappresentate dalla maggiore mobilità dei pazienti, dall’aumento dei costi dei nuovi trattamenti e – grazie al cielo – dall’aumento dell’aspettativa di vita.
<P>
Tuttavia, come ha affermato il relatore, si sta investendo decisamente troppo poco nelle cure preventive che hanno primaria importanza nell’evitare che le persone si ammalino.
Il settore sanitario ha un potenziale d’occupazione notevole.
Giustamente si ritiene probabile che esso acquisti maggiore importanza in futuro, non solo per quanto riguarda il denaro che si spenderà in suo favore, ma anche per il suo potenziale di innovazione.
Penso a fattori quali i servizi di assistenza domestica, per cui la domanda è sempre crescente, e che permettono agli anziani e ai malati di ricevere cure in un ambiente domestico e familiare, il che è importante dal punto di vista psicologico e svolge un ruolo significativo nell’aiutare le persone a vivere più a lungo e in modo più sano.
<P>
Grazie all’innalzamento dell’aspettativa di vita, i cittadini hanno la possibilità di dare un contributo personale alla società con la loro esperienza, che per essa è davvero fondamentale.
Il cammino della creazione di posti di lavoro nel settore sanitario è disseminato di numerosi ostacoli che sarà difficile superare – si pensi ad esempio all’alto costo della sicurezza sociale in Germania, il mio paese.
I sistemi di assistenza sociale dell’Unione europea vanno organizzati in modo tale che il pubblico possa permetterseli e che le imprese possano essere sgravate dei costi eccessivi e quindi incoraggiate a creare posti di lavoro.
<P>
Il relatore sottolinea il bisogno di cure preventive, di migliori trattamenti a lungo termine e l’esigenza di aiutare i pazienti perfezionando il necessario scambio di informazioni tra Stati membri, e su questi punti concordo con lui.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="SV" NAME="Jan Andersson (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, innanzi tutto vorrei ringraziare il relatore per l’eccellente lavoro svolto.
<P>
Nell’anno 2000, quando si discuteva della relazione sulla modernizzazione dei sistemi di sicurezza sociale, ero io il relatore.
La prima volta che abbiamo discusso del metodo aperto di coordinamento, nonché dell’assistenza sanitaria, delle pensioni e di altre questioni, abbiamo anche formulato la relativa strategia.
L’organizzazione e il finanziamento dell’assistenza sanitaria sono una questione nazionale che, in alcuni paesi, viene affrontata a livello regionale, come si dovrebbe consentire di fare anche in futuro.
La domanda è: vi è un valore aggiunto per l’Europa nella cooperazione? La risposta è sì, perché quelle che dobbiamo affrontare sono sfide comuni.
Lei ne ha elencate alcune; io vorrei riferirmi a due di esse.
<P>
Lo sviluppo tecnico, che ci permette di fare di più, è senza dubbio uno sviluppo positivo grazie al quale è possibile curare un maggior numero di persone.
Esso pone però richieste di maggiore entità alle priorità future.
Viviamo anche di più, il che è positivo, ma richiede uno sforzo maggiore da parte dei servizi sanitari.
In questo settore è possibile uno scambio delle migliori pratiche.
<P>
Come hanno sottolineato in molti, è importante investire nella salute preventiva.
A questo proposito, io stesso ho rilevato che abbiamo l’esigenza di sviluppare un servizio per la salute sul posto di lavoro, perché molte malattie e altri problemi vengono causati dalla vita lavorativa.
Conoscere l’ambiente di lavoro e avere la possibilità di intervenire in una fase iniziale è importante per l’assistenza sanitaria.
Considero coloro che devono utilizzare i servizi sanitari innanzi tutto pazienti e non clienti, il che è legato all’idea che l’assistenza sanitaria non è un servizio commerciale, ma un servizio dettato dalla necessità.
Non penso che il suo posto sia nella direttiva sui servizi, opinione espressa anche da numerosi altri deputati dell’Assemblea.
La direttiva sui servizi riguarda innanzi tutto i servizi commerciali, mentre questo è un servizio di interesse generale, che come tale va discusso.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="DE" NAME="Gabriele Zimmer (GUE/NGL )." AFFILIATION="mobbing">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto vorrei esporre una breve osservazione sulle parole dell’onorevole Mann.
Se vuole sottolineare l’esigenza di tagliare i costi delle prestazioni d’assistenza sanitaria, non deve ignorare il ruolo svolto dall’industria farmaceutica.
Reputo la mancata menzione di questo tema un difetto della relazione di cui stiamo discutendo.
<P>
Vorrei tuttavia richiamare la vostra attenzione su un altro punto: il legame tra la carenza di medici negli Stati membri dell’Unione europea, cui fa riferimento la relazione, e la direttiva sull’orario di lavoro, di cui stiamo discutendo in questo periodo.
In molti ospedali tedeschi i medici lamentano condizioni di lavoro disagevoli e orari impraticabili, e le critiche sollevate dalle donne che appartengono a questa categoria riguardano il deliberato che rende loro più difficile conciliare lavoro e famiglia.
Il risultato è una classe medica oberata di lavoro e stressata, che può spostarsi in altri paesi o persino abbandonare del tutto la professione.
<P>
I responsabili delle incaute politiche sanitarie e del personale degli ultimi anni ora tentano di far pagare i propri errori ai lavoratori.
Lo fanno tracciando una distinzione tra periodo del servizio di guardia attivo e inattivo, e si rifiutano di retribuire quest’ultimo sostenendo che sarebbero necessarie migliaia di altri posti in più nell’assistenza sanitaria se dovessero pagarlo.
Le associazioni di datori di lavoro dei tedeschi e i singoli ministri federali ci hanno fornito alcuni esempi di ciò che intendono per periodo inattivo del servizio di guardia: quello trascorso a fare visite generali, a cambiarsi d’abito, il tempo al di fuori del normale orario di lavoro passato a fare fleboclisi, iniezioni e a svolgere compiti di quali sbrigare la corrispondenza.
<P>
La reputo una forma del tutto nuova di sfruttamento, e chiedo ai colleghi non solo di sostenere i nostri emendamenti, ma anche, nel prendere in considerazione la direttiva sull’orario di lavoro, di fare in modo che ciò che la Commissione ha formulato non resti invariato.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EN" NAME="Philip Bushill-Matthews (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa è una relazione eccellente scritta da un ottimo relatore.
E’ un esempio perfetto di uno dei vantaggi dell’allargamento – del nostro benvenuto a dieci nuovi Stati membri – il fatto che abbiamo rappresentanti di tale forza e saggezza da migliorare la qualità delle nostre discussioni.
Sono certo che il Presidente e la Commissione sarebbero d’accordo con questa osservazione.
<P>
Accolgo con particolare favore l’osservazione secondo cui, sebbene l’assistenza sanitaria sia di competenza degli Stati membri, tutti possono imparare molto l’uno dall’altro.
Ciò è assolutamente vero e, più riusciamo a imparare, meglio è per ciascuno di noi.
Vorrei inoltre lodare le osservazioni in merito all’importanza di un’assistenza sanitaria adeguata per gli anziani come me.
<P>
Vorrei esporre al Commissario una questione, su cui tra un momento chiederò il suo parere e soprattutto la sua approvazione.
Gli ho scritto in merito a un possibile inconveniente che si sta verificando in diversi paesi comunitari.
I turisti che disgraziatamente si ammalano vengono prelevati senza preavviso dall’albergo e trasportati in ospedali privati, dove poi viene presentato loro un conto esorbitante.
Anche se si dà il caso che siano coscienti quando vengono portati via e che ribattano di avere diritto all’assistenza sanitaria gratuita ed equivalente, vengono tuttavia portati in un ospedale privato.
<P>
Riconosco che la materia sia di competenza degli Stati membri, ma chiedo al Commissario se non vi sia nulla che lui o noi possiamo fare al riguardo.
E’ consapevole della portata del problema e riconosce, come afferma la relazione, che i cittadini hanno diritto all’assistenza sanitaria equivalente in ciascuno Stato membro e che occorre un rafforzamento in questo senso?
Che cosa può fare il Commissario a tal fine?
Gli chiederei di essere così gentile da rispondere in inglese, dicendo ciò che si può fare, in modo che possa trasmettere la risposta al mio elettore nel West Midlands.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="DA" NAME="Ole Christensen (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La salute è un diritto sociale fondamentale nonché una colonna portante del modello sociale europeo.
La certezza che possa essere fornita assistenza sanitaria è una precondizione affinché l’individuo possa interagire con la società in modo adeguato.
Genera sicurezza.
Bisogna quindi lavorare all’armonizzazione e al miglioramento della qualità dell’assistenza sanitaria che gli europei ricevono.
L’invecchiamento della popolazione creerà problemi relativi alla capacità dei sistemi di assistenza sanitaria nazionale di assicurare l’accesso e la qualità negli anni a venire.
Nonostante le diverse modalità di assistenza sanitaria, tutti gli Stati membri hanno questo problema.
E’ necessaria la modernizzazione.
Pertanto le risorse all’interno del settore sanitario devono essere utilizzate meglio, ma è importante che questo non significhi solo razionalizzazione e maggiore efficienza.
Dobbiamo ricordare che la prevenzione è la forma più efficace di assistenza sanitaria.
<P>
Nell’Europa del futuro la salute non va vista come un costo, ma piuttosto come un contributo a un’economia competitiva.
La valutazione intermedia della strategia di Lisbona sottolinea inoltre la necessità del pilastro sociale.
La dimensione sociale è semplicemente una necessità se l’Europa deve raggiungere la crescita e l’occupazione.
Se vogliamo continuare ad assicurare una forza lavoro ben istruita e specializzata, dobbiamo essere in grado di offrire assistenza sanitaria efficace e universale.
Gli Stati membri devono pertanto migliorare la propria capacità d’uso del metodo aperto di coordinamento e dell’opportunità che esso offre per lo scambio di buone pratiche.
<P>
Occorre inoltre fare di più per migliorare l’ambiente lavorativo, in modo da prevenire incidenti sul lavoro e malattie legate all’attività occupazionale.
Un ambiente migliore avrà in genere anche effetti benefici sulla salute complessiva e contribuirà a una maggiore salute delle persone, che a loro volta metteranno a disposizione risorse per l’assistenza sanitaria.
La sanità, la crescita e l’occupazione sono legate inestricabilmente.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Ilda Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi a sinistra)">
<P>
   – Signor Presidente, al fine di garantire l’inclusione sociale, dobbiamo assicurare l’esistenza di un sistema pubblico di sicurezza sociale fondato su principi di democrazia, solidarietà, accesso universale e un sistema di assistenza sociale altrettanto pubblico e universale.
Tali sistemi devono funzionare in base a principi non discriminatori, fornendo sussidi a persone con reddito basso, garantendo a tutti un accesso equo a servizi pubblici di buona qualità e tutelando i diritti umani.
<P>
Pertanto siamo contrari alle proposte che spianano la strada alla privatizzazione dei servizi pubblici in questi settori essenziali.
Ad esempio siamo contrari alla proposta di direttiva Bolkestein, che mira a istituire un mercato interno per i servizi, e alla proposta di direttiva riguardante alcuni aspetti dell’organizzazione dell’orario di lavoro, che, mettendo in discussione le condizioni di lavoro dei professionisti del settore sanitario, mette anche a rischio la salute delle persone che utilizzano tali servizi.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="DE" NAME="Karin Jöns (PSE )." AFFILIATION="(Applausi a sinistra)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, avendo io stessa già redatto una relazione su questo argomento, senza dubbio sono particolarmente lieta della notevole continuità ancora evidente tra la relazione Cabrnoch e le nostre risoluzioni precedenti.
Per questo motivo vorrei esprimergli tutta la mia gratitudine.
<P>
L’accordo finale raggiunto dal Consiglio nell’ottobre scorso, ai fini del coordinamento aperto nelle prestazioni sanitarie e nell’assistenza agli anziani, è un ulteriore successo registrato dall’Assemblea.
Confido che il programma PROGRESS, di cui sono relatrice, ci fornirà presto uno strumento per organizzare lo scambio delle migliori pratiche, di cui vi è tanto urgente bisogno, e per portare avanti un processo di mutuo apprendimento tra i vari paesi.
In fin dei conti, gli Stati membri devono esser aiutati a intraprendere riforme volte a modernizzare e a rafforzare i sistemi sanitari, processo in cui va data particolare importanza alla coesione sociale e al principio di solidarietà.
<P>
Se per il futuro gli Stati membri vogliono assicurare la continuità dell’accesso universale ai loro sistemi di assistenza sanitaria e di assistenza agli anziani, garantirne la qualità e assicurarne il finanziamento, sono necessarie soprattutto migliore prevenzione e maggiore trasparenza.
Quest’ultima è di per sé indispensabile se si vuole mantenere la qualità e se si vogliono utilizzare al meglio le risorse disponibili per i sistemi di assistenza sanitaria.
La valutazione della qualità dei servizi medici dev’essere notevolmente semplificata; deve finire il dispendio di grosse somme di denaro per servizi di bassa qualità.
<P>
Le organizzazioni di pazienti hanno un ruolo molto importante in questo contesto, e dovranno essere maggiormente coinvolte nelle future decisioni in merito alle politiche sanitarie.
Tutti gli Stati membri volevano proseguire mettendo a punto una legge per i pazienti o una Carta dei diritti dei pazienti.
Tutti si trovano inoltre a dover affrontare importanti sfide per quanto riguarda la cura degli anziani e l’assistenza a lungo termine.
Dobbiamo unire le nostre forze per cercare strategie volte a migliorare l’interazione tra la prestazione di assistenza sanitaria e i trattamenti, al fine di essere in grado di migliorare le cure domiciliari ai pazienti e di fornire sufficienti strutture di assistenza.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="EL" NAME="Georgios Toussas (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il partito comunista greco voterà contro la relazione erroneamente intitolata “Modernizzazione della protezione sociale e sviluppo di un’assistenza sanitaria di buona qualità”, poiché contiene valutazioni reazionarie e obiettivi che mirano all’ulteriore promozione della commercializzazione dell’assistenza sanitaria, a ingrandire i gruppi imprenditoriali privati che controllano il settore sanitario e la produzione farmaceutica e ad accrescerne i profitti.
Questo atteggiamento ha conseguenze tragiche sulla sanità pubblica e grava sul reddito dei ceti più poveri.
Il paziente è un cliente.
In sostanza non vi è alcuna politica sanitaria.
Le norme per la salute e la sicurezza sul posto di lavoro sono rudimentali.
In un anno, il 40 per cento dei servizi sanitari forniti sono coperti dagli stipendi dei lavoratori.
Si sta integrando sempre di più la salute nella più generale politica antipopolare dell’Unione europea.
Si sta spostando la responsabilità della protezione della salute su un piano individuale e si sta completamente liberalizzando il mercato dei servizi sanitari, sull’esempio dei radicali cambiamenti nelle relazioni industriali e nella sicurezza sociale, quali l’organizzazione degli orari di lavoro, l’innalzamento dell’età pensionabile, la riduzione delle pensioni e così via.
L’assistenza sanitaria non dovrebbe essere una merce, ma un servizio gratuito di qualità fornito a tutti a parità di condizioni ed esclusivamente dallo Stato.
I settori della tecnologia farmaceutica e biomedica, la produzione e la commercializzazione dovrebbero appartenere allo Stato e dovrebbero essere controllati dalla società.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="FR" NAME="Jacky Henin (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, pur valutando positivamente la filosofia generale della relazione, e pur essendo questo testo una base accettabile per un’armonizzazione verso l’alto dei diritti dei cittadini europei per quanto riguarda la protezione sociale nel suo legame con l’assistenza sanitaria, esso presenta alcuni gravi difetti.
Resta troppo generico, non fissa alcun calendario e non ha un orientamento sufficientemente unitario.
Ebbene, a questo proposito gli incantesimi non bastano.
Siamo ambiziosi per questa Europa sociale che ciascuno di noi vuole vedere, e traiamo la spesa sanitaria e per la protezione sociale dal Patto di stabilità e di crescita, perché questa spesa non rappresenta un costo, bensì un investimento che crea ricchezza ed efficienza per la società nel suo complesso.
<P>
Due importanti temi assenti dalla relazione sono la questione del finanziamento di un sistema pionieristico di protezione sociale e la disoccupazione di massa in Europa.
Entrambi sono di grandissima importanza.
Senza finanziamenti condivisi e contributi di reddito finanziario allo sforzo di solidarietà, sarà impossibile raggiungere gli obiettivi sperati.
Per quanto riguarda la disoccupazione, essa grava in modo continuativo sulla quantità di entrate necessarie a finanziare la protezione sociale e l’assistenza sanitaria.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere due risposte precise alle precise esigenze dei cittadini europei.
Tentando di raggiungere ad ogni costo un consenso debole, che alla fine non porta a nulla, non facciamo altro che incrementare l’euroscetticismo.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   – Onorevoli deputati, questo dibattito ha dimostrato un elemento che credo emergerà anche da successive discussioni in merito all’assistenza sanitaria, ossia che questo è un argomento notevolmente complesso.
In un certo senso ci spinge fino ai nostri limiti; in fin dei conti, tutti siamo turbati dall’idea dell’angoscia, della sofferenza e della morte, che fanno tutte parte dell’assistenza sanitaria.
<P>
Dal dibattito è emerso con chiarezza che il metodo aperto di coordinamento è considerato un mezzo adeguato per coordinare i sistemi di assistenza sanitaria nell’Unione europea, cosa di cui sono molto lieto.
Gli oratori hanno inoltre sottolineato la necessità di prendere in considerazione le questioni di gestione amministrativa e tecnica ogniqualvolta venga utilizzato questo metodo.
E’ senz’altro una giusta osservazione, e ho preso nota di tali avvertimenti.
Non amo raccogliere informazioni inutili e creare sistemi che non sono in grado di produrre risultati.
<P>
L’onorevole Bushill-Matthews, che non è più presente in Aula, ha posto una domanda che suppongo si riferisca a un episodio specifico.
Se ho compreso correttamente ciò che si è detto, in poche parole è accaduto che qualcuno abbia avuto problemi di salute e sia stato presumibilmente curato in una clinica contro la sua volontà; la clinica ha poi richiesto il pagamento di servizi non coperti dalla sua assicurazione.
La Commissione è ben lungi dal desiderare che eventualità e casi di questo genere si verifichino quotidianamente o quasi. Indagherò sull’accaduto al fine di ottenere informazioni più dettagliate al riguardo.
<P>
Ancora una volta, onorevoli deputati, il nostro dibattito ha dimostrato che questa relazione è un documento estremamente prezioso, di cui vorrei citare un ultimo brano.
Secondo il paragrafo 9, il Parlamento ritiene che l’invecchiamento della popolazione costituisca una sfida e nel contempo un’opportunità da cogliere per coinvolgere più strettamente nella società e nelle imprese persone dalla lunga e preziosa esperienza nell’ambito dell’invecchiamento attivo.
Ritengo che questo paragrafo dimostri che la relazione è sia ben architettata che equilibrata.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0092/2005) presentata dall’onorevole Hughes a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) n. 2062/94 relativo all’istituzione di un’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro [COM(2004)0050 – C6-0014/2004 – 2004/0014(CNS)].
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Onorevoli deputati, vorrei innanzi tutto ricordare all’Assemblea che l’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro è stata istituita dall’Unione europea nel 1994, al fine di rispondere alla crescente necessità di informazioni sul modo in cui prevenire gli infortuni sul lavoro.
I principali compiti dell’Agenzia sono migliorare la vita lavorativa delle persone e promuovere lo scambio di informazioni tecniche, scientifiche ed economiche tra tutte le parti interessate alle problematiche legate alla sicurezza e alla salute sul lavoro, che si tratti di organismi comunitari, Stati membri, lavoratori, datori di lavoro o esperti di sicurezza.
<P>
Nel 2004 la Commissione ha elaborato una proposta di modifica del regolamento che istituisce l’Agenzia di Bilbao, allo scopo di rispondere alle esigenze di un’Unione europea allargata e di snellire le modalità di funzionamento del consiglio d’amministrazione tripartito, composto di 78 membri.
Il nuovo regolamento formalizza il ruolo dell’Ufficio di presidenza, oltre a mantenere e rafforzare la struttura tripartita del consiglio di amministrazione, composto di rappresentanti della Commissione, dei governi degli Stati membri, delle organizzazioni dei datori di lavoro e delle organizzazioni dei lavoratori.
<P>
La nuova proposta rafforza anche il ruolo delle parti sociali e rinvigorisce i legami tra i compiti dell’Agenzia e gli obiettivi della strategia comunitaria per la salute e la sicurezza sul lavoro, oltre a sottolineare l’importanza delle piccole e medie imprese.
<P>
Il Parlamento ha proposto alcuni emendamenti, volti a rendere la proposta originaria più chiara e più precisa, e ha anche presentato alcuni emendamenti proposti dal Consiglio.
Tuttavia, il fatto che siano stati proposti emendamenti relativi alle modalità di nomina del direttore dell’Agenzia di Bilbao è stato una vera sorpresa per la Commissione, in quanto di conseguenza l’Esecutivo dovrebbe esercitare un più stretto controllo sull’Agenzia.
Fin dalla sua istituzione, il direttore dell’Agenzia è nominato dal consiglio di amministrazione, sulla base di una raccomandazione della Commissione.
Poiché si tratta della procedura attualmente seguita per la maggioranza delle agenzie, sarebbe un peccato cambiarla.
Vorrei ringraziare l’Assemblea per aver accolto il progetto di regolamento in modo molto positivo e per le nuove disposizioni proposte al fine di renderlo più chiaro e preciso.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="EN" NAME="Stephen Hughes (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signora Presidente, per me è significativo che domani, giorno in cui voteremo questa relazione, sia la Giornata mondiale per la salute e la sicurezza sul lavoro.
E’ il giorno in cui si commemorano i 60 000 lavoratori che muoiono ogni anno nel mondo a causa di incidenti sul lavoro o di malattie professionali, nonché i molti milioni di lavoratori che sono vittime di infortuni.
Per l’Unione europea a 15, in quest’ultimo decennio le cifre hanno registrato continui miglioramenti, ma non vi è molto di cui essere fieri.
Circa 4 500 lavoratori muoiono ogni anno a seguito di incidenti sul lavoro e un numero di gran lunga maggiore a causa di malattie professionali.
Oltre quattro milioni di lavoratori sono ancora vittime di infortuni sul lavoro ogni anno.
Questo è l’importante contesto in cui si situa la discussione odierna sull’Agenzia di Bilbao.
<P>
Come ho detto, le cifre per l’Unione a 15 sono migliorate nell’ultimo decennio e sono convinto che le direttive fondamentali che abbiamo introdotto in materia di salute e sicurezza, nonché il lavoro dell’Agenzia di Bilbao, abbiano contribuito in misura significativa a questo miglioramento.
<P>
Come ha affermato il Commissario, stiamo esaminando la revisione e l’aggiornamento del regolamento che disciplina il funzionamento dell’Agenzia di Bilbao.
La revisione era prevista dal regolamento originario.
E’ un po’ in ritardo rispetto al previsto, ma ciò è dovuto al fatto che si sono realizzate una valutazione esterna e una consultazione completa con tutte le parti interessate, che hanno informato sia la proposta della Commissione che le raccomandazioni del Consiglio.
Come ha inoltre affermato il Commissario, l’altro imperativo per la modifica è stato l’allargamento dell’Unione europea, che ha comportato un ampliamento del consiglio di amministrazione dell’Agenzia da 48 a 78 membri e ha quindi richiesto uno snellimento delle procedure di amministrazione e di gestione.
<P>
Gli emendamenti proposti rientrano in quattro categorie principali.
I primi mirano a chiarire gli obiettivi e i compiti dell’Agenzia, ossia a stabilire un collegamento migliore con le priorità della strategia comunitaria, rafforzare la capacità di analisi dei dati da parte dell’Agenzia, concentrarsi maggiormente sulle esigenze delle PMI e fornire agli utenti finali informazioni accessibili e comprensibili.
<P>
In secondo luogo, vi sono emendamenti volti a tenere conto dell’allargamento dell’Unione, chiarire e migliorare il funzionamento del consiglio di amministrazione e a rafforzare il suo ruolo strategico nonché il ruolo esecutivo dell’Ufficio di presidenza.
<P>
In terzo luogo, vi sono emendamenti che mirano a rafforzare il ruolo delle parti sociali nella rete dell’Agenzia negli Stati membri – un aspetto molto importante – e ad intensificare la cooperazione con altri organismi comunitari nel contesto della politica sociale.
<P>
Naturalmente, abbiamo anche presentato emendamenti per cercare di garantire la rappresentanza equilibrata di uomini e donne nelle strutture amministrative dell’Agenzia.
Ne evidenzierò un paio dei più importanti.
Innanzi tutto, vorrei dire che sono grato all’onorevole Berlinguer e alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare per l’ottimo parere.
Ho accolto diversi emendamenti proposti, per esempio l’emendamento n. 2, che sottolinea la necessità per l’Agenzia non solo di raccogliere e diffondere le informazioni, ma anche di analizzarle, individuare i rischi, le buone pratiche e promuovere azioni preventive.
Sottolinea altresì il ruolo dell’Agenzia quale osservatorio del rischio.
<P>
L’emendamento n. 4 riguarda la rappresentanza equilibrata di uomini e donne e le strutture di direzione e di gestione dell’Agenzia.
Gli emendamenti nn. 5, 6, 7 e 8 riguardano in vari modi il valore aggiunto che l’Agenzia dovrebbe conferire ai dati che raccoglie e confronta tramite l’analisi, la valutazione, l’individuazione di migliori pratiche e la diffusione di tali informazioni e migliori pratiche là dove sono più necessarie, in particolare nelle piccole e medie imprese.
L’emendamento n. 7 sottolinea anche la necessità cruciale di promuovere l’armonizzazione delle statistiche sugli infortuni e sulle malattie connessi al lavoro.
<P>
Una serie di emendamenti tratta diversi aspetti tecnici ed amministrativi riguardanti la composizione del consiglio di amministrazione e dell’Ufficio di presidenza e i rispettivi ruoli e responsabilità, nonché le relazioni tra i due organismi.
Riteniamo che questi emendamenti miglioreranno l’efficienza e l’efficacia del funzionamento dell’Agenzia.
<P>
L’ultimo punto è già stato menzionato dal Commissario, cioè l’emendamento n.
23, relativo alla nomina del direttore.
So che la Commissione non è soddisfatta della proposta, ma essa riflette la procedura seguita per le altre agenzie di competenza della commissione per l’occupazione e gli affari sociali.
Il Commissario è inoltre intervenuto di recente nella nomina dei direttori di alcune agenzie.
Pertanto, forse l’emendamento riflette meglio la realtà attuale.
<P>
In breve, la relazione mira a rafforzare il ruolo e le funzioni dell’Agenzia, che ha già svolto un ottimo lavoro.
Raccomando all’Assemblea di approvare il documento.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="" NAME="Giovanni Berlinguer (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare">
<P>
   . – Condivido l’ottimo lavoro svolto dal relatore e apprezzo molto l’attività dell’Agenzia di Bilbao.
Il relatore ha citato delle cifre ma il fatto è che gran parte delle malattie e degli infortuni sul lavoro sono evitabili e che essi in particolare colpiscono i soggetti più vulnerabili: gli immigrati, i lavoratori precari, il lavoro illegale, le attività meno qualificate, e colpiscono quei soggetti che sono meno tutelati dalle organizzazioni sindacali, che non raggiungono grandi masse di lavoratori.
<P>
Aggiungo che c’è qualche rischio che la situazione peggiori, a causa delle scelte politiche che vengono presentate all’Unione europea.
Se la competizione tra paesi, anziché spingere verso innovazione e sicurezza, significasse un allentamento delle misure di protezione o un aggravamento dell’orario di lavoro, questo accrescerebbe gli infortuni e le malattie.
Se la direttiva sui servizi Bolkestein introducesse un dumping sociale attraverso la regola del paese d’origine, si aggraverebbero gli infortuni e le malattie.
<P>
Ci sono importanti modifiche nella proposta del collega Hughes, soprattutto il coinvolgimento delle parti sociali e cioè dei lavoratori stessi, che sono, da un lato, le vittime e, dall’altro, i protagonisti della sicurezza e della salute sul lavoro.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="CS" NAME="Milan Cabrnoch," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Vorrei innanzi tutto esprimere la mia ammirazione per il lavoro del relatore, in particolare per il fatto che sono state seguite le procedure corrette per la discussione della relazione e della proposta di risoluzione in seno alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali.
In qualità di nuovo deputato al Parlamento e rappresentante di un nuovo Stato membro, ritengo che l’esistenza stessa dell’Agenzia di Bilbao sia una questione su cui riflettere.
Non sono ancora del tutto persuaso che vi sia un’autentica e legittima necessità di un organismo comunitario distinto che si occupi delle problematiche legate alla salute e sicurezza sul lavoro, dal momento che si tratta di un ambito ristretto, seppure importante.
<P>
Continuerò a esaminare gli argomenti a favore dell’esistenza di questa istituzione, oltre a quelli secondo cui sarebbe preferibile affrontare i problemi legati alla salute e sicurezza sul lavoro in conformità del principio di sussidiarietà o, in altre parole, solo a livello nazionale.
<P>
Stando così le cose, tuttavia, sia la proposta di risoluzione che è stata presentata sia la relazione dell’onorevole Hughes servono a rendere più trasparente il lavoro dell’Agenzia e posso quindi approvare la proposta di risoluzione elaborata dal relatore.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="EN" NAME="Marian Harkin," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signora Presidente, accolgo con favore la relazione sull’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro e mi congratulato con il relatore per l’ottimo lavoro svolto.
<P>
Gli elementi fondamentali di questa Agenzia sono la ricerca e la diffusione di migliori pratiche negli Stati membri per quanto riguarda le norme in materia di salute e sicurezza sul lavoro.
La legislazione che disciplina la salute e la sicurezza dei lavoratori in tutta l’Unione europea è un ottimo esempio del modo in cui l’Unione ha apportato e può apportare un contributo positivo al miglioramento della qualità della vita di milioni di cittadini dell’Unione.
<P>
Tuttavia, la legislazione è solo un fattore dell’equazione; un altro è l’applicazione di tale legislazione.
La salute e la sicurezza sul lavoro possono essere salvaguardate soltanto in presenza di un monitoraggio adeguato a livello di luogo di lavoro.
Pur non avendo familiarità con la situazione in altri paesi europei, so che in Irlanda non disponiamo di un numero adeguato di ispettori e addetti ai controlli per garantire la salute e la sicurezza dei nostri lavoratori.
Un caso avvenuto di recente in Irlanda, che vale la pena segnalare, è la denuncia dell’impresa multinazionale turca , che ha privato i lavoratori di una retribuzione equa, offrendo loro un salario notevolmente inferiore a quello minimo, e ha messo in pericolo la loro salute e sicurezza chiedendo a un gran numero di dipendenti di lavorare fino a 80 ore alla settimana.
Ciò è estremamente pregiudizievole per la salute e la sicurezza di tali lavoratori.
Nel settore potenzialmente pericoloso dell’edilizia, gli infortuni hanno molte più possibilità di verificarsi se i lavoratori devono osservare lunghi orari di lavoro.
<P>
Naturalmente, l’impresa non è la sola responsabile.
Abbiamo la legislazione in Irlanda, abbiamo il salario minimo, ma non applichiamo tale legislazione in modo adeguato.
Questo al momento è un caso di alto profilo in Irlanda, ma di recente vi sono stati diversi casi in cui i diritti dei lavoratori, in particolare dei lavoratori immigrati, sono stati calpestati.
<P>
La Turchia è attualmente un paese candidato all’adesione all’Unione europea e sono favorevole a questa svolta, ma nel processo si dovrà prevedere un requisito in base al quale le grandi imprese, come la , rispettino e tutelino i diritti dei lavoratori nell’Unione europea.
Ritengo che spetti al governo turco garantire che ciò avvenga.
<P>
Pertanto, pur accogliendo con favore l’ottima relazione in esame, e pur lodando l’operato dell’Agenzia, dobbiamo tutti essere vigili nei nostri rispettivi paesi per garantire la salvaguardia dei diritti dei lavoratori.
In particolare, dobbiamo essere vigili là dove i lavoratori sono esposti a pericoli e rischi e non godono di un’adeguata rappresentanza sindacale.
In questo contesto, mi riferisco ai lavoratori immigrati, ai lavoratori minorenni, ai lavoratori temporanei, eccetera.
<P>
Infine, vorrei fare un’osservazione sull’emendamento n. 7, che sottolinea la necessità di informazioni affidabili e di dati comparabili e di una raccolta sistematica dei dati in tutti gli Stati membri nel campo della salute e sicurezza sul lavoro, con il sostegno di Eurostat.
Abbiamo bisogno di dati accurati su tutti i 25 Stati membri, raccolti in modo uniforme, per poter disporre di informazioni di buona qualità, attendibili e pertinenti, a sostegno delle nostre decisioni politiche.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="DE" NAME="Sepp Kusstatscher," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signora Presidente, questa Agenzia è un’importante istituzione dell’Unione europea: in poco più di dieci anni di attività a Bilbao, ha già esercitato un’influenza concreta e positiva sulle condizioni di lavoro in Europa.
Il gruppo Verde/Alleanza libera europea sostiene pienamente la relazione in esame e vorrei esprimere il mio apprezzamento all’onorevole Hughes per l’ottimo lavoro.
Consideriamo molto importante che l’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro di Bilbao goda, per quanto possibile, della stessa situazione giuridica della Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro di Dublino e del Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale di Salonicco e sia dotata di strumenti sempre migliori.
<P>
Oggigiorno, l’Europa ha più che mai bisogno del contributo di queste agenzie, perché è spesso evidente che due dei tre pilastri dell’Europa – quello sociale e quello ambientale – rischiano di perdere terreno.
Altri oratori hanno già accennato a questioni quali la direttiva Bolkestein e l’iniziativa REACH e mi rendo conto di quanto sia instabile il pilastro sui cui poggia l’Europa sociale, allorché sento i datori di lavoro mettere in ludibrio la prospettiva di una direttiva sulla protezione dalle radiazioni ottiche, che fisserebbe norme minime per i lavoratori.
<P>
La sicurezza sul lavoro, la prevenzione degli infortuni e l’assistenza sanitaria preventiva devono essere trattate come questioni di grande importanza, affinché i lavoratori siano qualcosa di più di semplici fattori nei calcoli di produzione dei capitalisti.
Le altisonanti dichiarazioni di principio non bastano; sono necessarie ricerche, nonché strumenti messi a punto dall’Agenzia al fine di conseguire migliori livelli di qualità ed elaborare misure giuridiche, nonché per permettere di verificare che le norme che adottiamo siano effettivamente rispettate.
Noi del gruppo Verde ci auguriamo quindi che l’Agenzia di Bilbao riceva le risorse necessarie per svolgere il proprio lavoro in modo efficace.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="EN" NAME="Kathy Sinnott," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signora Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole Hughes per la sua relazione e congratularmi con l’Agenzia per la riduzione del 13 per cento degli infortuni sul lavoro.
Tuttavia, vorrei segnalare che il consiglio di amministrazione è oberato dai compiti amministrativi, al punto di non potersi concentrare sulla pianificazione strategica.
E’ un peccato, perché vorrei che provvedesse a una pianificazione strategica che permetta di verificare la situazione dei lavoratori esclusi dal monitoraggio della salute e sicurezza svolto dall’Agenzia.
Mi riferisco a questi lavoratori come “assistenti domestici” e continuerò a farlo per il resto del mio mandato.
Costituiscono la più grande forza lavoro in Europa; spesso sollevano pesi sproporzionati al proprio e lavorano ventiquattrore su ventiquattro, anno dopo anno.
Nessuno verifica la loro salute e sicurezza.
<P>
A volte la situazione può essere assurda: in qualità di assistente domestica, per un breve periodo lo Stato mi ha assegnato una persona affinché mi aiutasse qualche ora alla settimana.
Questo aiutante non era in grado di sollevare pesi, di sollevare le mani sopra la testa e di fatto non era in grado di fare alcunché ci si possa aspettare da un assistente.
Ho dovuto rinunciare a lui perché non poteva essere di alcun aiuto, tutto sulla base della salute e sicurezza.
Tuttavia, io potevo fare qualsiasi cosa, a prescindere dalla pericolosità, perché ero un’assistente domestica.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="EN" NAME="Ashley Mote (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, non sottovaluto affatto l’importanza della salute e della sicurezza, ma devo richiamare l’attenzione dell’Assemblea sul fatto che i regolamenti dell’Unione europea compromettono la responsabilità personale e, in molti casi, l’uso del buon senso.
<P>
Per esempio, ora si afferma che gli insegnanti devono essere protetti dai bambini rumorosi.
Gli alianti sono costretti a restare a terra perché argani perfettamente sicuri non soddisfano più le nuove specifiche.
Per quale motivo il Parlamento deve dire a un costruttore che deve usare un’impalcatura per sistemare una tegola sul tetto?
E’ ora che a Bruxelles ci si renda conto di quanto possano essere irritanti queste banali interferenze.
<P>
Di sicuro la salute e la sicurezza dei camionisti richiede un nuovo regolamento: per rimuovere tutte le pavimentazioni stradali di porfido a Bruxelles e sostituirle con cemento.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="EN" NAME="Proinsias De Rossa," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signora Presidente, vorrei scusarmi per aver saltato il mio turno.
Purtroppo sono uscito di corsa dal mio ufficio con il fascicolo sbagliato e sono dovuto tornare indietro a prendere quello giusto.
Capita a tutti.
<P>
Vorrei rispondere brevemente alle osservazioni dell’onorevole Mote: forse sarebbe un po’ più ottimista riguardo ai regolamenti in materia di salute e sicurezza se avesse dovuto raccogliere i resti di uno sventurato lavoratore scivolato giù da un tetto e morto per l’impatto sul terreno sottostante perché non c’era un’impalcatura mentre svolgeva il suo lavoro, e fosse poi dovuto andare dalla famiglia di quell’uomo sfortunato e spiegare la causa del decesso.
Nessuna disposizione dei regolamenti in materia di salute e sicurezza costituisce un onere superfluo per le imprese.
In fondo, il costo umano delle morti nei cantieri edili – il cui numero è impressionante – e degli infortuni – il cui numero è altrettanto terrificante – non si può misurare in base alla seccatura di dover montare un’impalcatura.
<P>
Vorrei affrontare due aspetti.
In primo luogo, e soprattutto, vorrei ringraziare l’onorevole Hughes per la sua relazione e per aver cercato di sollevare la questione della rappresentanza equilibrata di donne e uomini nelle strutture direttive dell’Agenzia per la sicurezza e la salute sul lavoro.
Vorrei anche accennare brevemente alla relazione dell’onorevole Harkin sulla Fondazione europea, che purtroppo non sarà discussa dall’Assemblea, ma sarà votata anch’essa domani.
Tale relazione forse affronta un problema molto più complesso, a causa della situazione del personale, in quanto si tratta di una fondazione di più vecchia data.
La Commissione e il Consiglio hanno cercato di cambiare la situazione dei lavoratori della Fondazione e abbiamo dovuto condurre notevoli negoziati per trovare una soluzione.
<P>
Sebbene sulla questione sia prevista solo la consultazione dell’Assemblea, ritengo si sia raggiunta una buona intesa tra il personale della Fondazione, la direzione e il Parlamento.
So che la Presidenza irlandese ha lanciato discussioni in materia durante il suo mandato e ha contribuito a incoraggiare la Presidenza lussemburghese ad accogliere le raccomandazioni formulate dal Parlamento.
Mi auguro che domani in quest’Aula la relazione sarà approvata senza difficoltà.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="CS" NAME="Vladimír Špidla," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Onorevoli deputati, la Comunità europea del carbone e dell’acciaio, che è stata l’origine e il punto di partenza dell’Unione europea, non perseguiva solo l’obiettivo dell’integrazione economica, ma ha anche stabilito una base giuridica per le misure relative alla sicurezza e alla salute sul lavoro.
Gran parte dell’attività legislativa dell’Unione europea in questo campo si fonda su tale base giuridica.
<P>
Sebbene si siano sicuramente compiuti progressi in questo ambito, è fuori dubbio che non interromperemo mai i nostri sforzi.
L’incidenza degli infortuni sul lavoro è diminuita del 13 per cento, ma le cifre sono ancora troppo elevate e alcune professioni sono ancora eccessivamente pericolose.
<P>
Sono lieto che l’Agenzia di Bilbao abbia ricevuto una valutazione oltremodo positiva, perché è un parere che condivido.
Mi auguro che la discussione di domani sugli emendamenti presentati sia breve e produca un risultato positivo, in quanto i singoli emendamenti forniscono una risposta logica ed equilibrata ai cambiamenti intervenuti.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0087/2005), presentata dall’onorevole van den Burg a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sullo stato attuale dell’integrazione dei mercati finanziari nell’Unione europea [2005/2026(INI)].
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="NL" NAME="Ieke van den Burg (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signora Presidente, vorrei innanzi tutto scusarmi con i colleghi parlamentari del mio paese.
Infatti, non terrò il mio intervento in olandese ma in inglese, che dopo tutto è la lingua dei mercati finanziari e, inoltre, grazie ad essa avrò l’ulteriore vantaggio di potermi rivolgere al Commissario in una lingua a lui nota.
<P>
Signora Presidente, quando il predecessore del Commissario, Frits Bolkestein, era entrato in carica, aveva trovato un ambizioso e ben elaborato insieme di proposte per il mercato interno dei capitali, che nel 1999 aveva presentato come Piano d’azione per i servizi finanziari (PASF).
<P>
Signor Commissario, ho l’impressione che lei sia meno fortunato, considerata l’eredità sul mercato interno dei servizi che Frits Bolkestein le ha lasciato in occasione del suo arrivo a Bruxelles, e che porta il suo nome, o per meglio dire un infausto soprannome.
Questo, però, non è l’argomento del dibattito odierno; avremo tutto il tempo per discuterne più avanti.
<P>
Desidero congratularmi con l’ex Commissario Bolkestein per aver diligentemente coordinato il PASF nel corso del suo mandato.
Signor Commissario, attendo con ansia lo schema di che dovrà presentare nel Libro verde la prossima settimana.
Nella relazione in esame e nei dibattiti che abbiamo tenuto in seno alla commissione per i problemi economici e monetari, abbiamo espresso parere positivo sulla gestione del PASF, ma ovviamente sappiamo che molte delle intenzioni contenute nelle norme devono ancora essere tradotte in pratica.
<P>
Occorre prestare grande attenzione all’attuazione concreta delle quasi 40 normative che sono state adottate.
La mia relazione, purtroppo, nella forma in cui è stata presentata all’Aula oggi, contiene alcuni errori.
Nonostante si sia pervenuti a un ampio consenso in sede di commissione e siano stati raggiunti validi compromessi, sono state erroneamente inserite alcune imprecisioni durante la votazione svoltasi in seno alla commissione.
Poiché tali inesattezze riguardano l’essenza stessa della relazione, per prima cosa vorrei soffermarmi su di esse.
<P>
L’errore più irritante è il paragrafo 2 della relazione oggi all’esame dell’Assemblea.
Il testo suggerisce che dovremmo accogliere l’appello formulato da taluni lobbisti e giornalisti, secondo cui i legislatori di Bruxelles dovrebbero concedersi una pausa legislativa.
Di fatto, però, non è questo che intendevo dire.
Il paragrafo 2 è assolutamente fuori luogo in una relazione che evidenzia un così elevato numero di sviluppi in un mercato finanziario dinamico che potrebbe comportare gravi rischi sistemici e mettere a repentaglio un sicuro ed efficiente mercato interno per i servizi finanziari.
Di conseguenza, non voglio assolutamente che ci leghiamo le mani con una sospensione della legislazione.
Dobbiamo stare all’erta e la Commissione deve essere molto attiva.
Ovviamente, occorre esaminare in maniera approfondita la necessità, i costi, i benefici e il vasto impatto di questa nuova legislazione, ma una minore regolamentazione non è sempre sinonimo di una migliore regolamentazione.
<P>
Vorrei ora passare ad alcuni altri elementi della relazione, come il processo Lamfalussy.
Considerati i ben noti pareri negativi che il Parlamento europeo è solito esprimere, la relazione si pronuncia in maniera alquanto positiva sul processo Lamfalussy.
Considero in particolare i comitati di regolamentazione di livello 3 come alleati dell’interesse pubblico, della tutela dei consumatori e degli utenti esperti.
Ho rilevato che essi sono sempre più consapevoli dell’importante ruolo che rivestono nell’armonizzazione delle norme tecniche e delle pratiche di vigilanza tra le autorità di regolamentazione dei vari Stati membri.
La relazione Himalaya presentata dal CESR chiede una migliore strumentazione.
Nella relazione oggi all’esame dell’Assemblea affermiamo che si tratta di un buon punto di partenza per ulteriori dibattiti.
Nel prossimo futuro occorrerà risolvere alcune questioni importanti.
<P>
Veniamo ora alla vigilanza a livello europeo.
Nella relazione ci dichiariamo favorevoli a un consolidamento dei soggetti preposti alla vigilanza.
Da una parte, il settore vuole ridurre la necessità di dovere rispondere a diverse autorità di vigilanza, ma dall’altra posso capire l’esitazione delle autorità di regolamentazione del paese ospite a rinunciare alle proprie competenze e ad affidarsi completamente a organi di vigilanza esteri.
Ecco perché insisto sulla necessità di compiere un ulteriore passo avanti.
Alla luce della crescita dell’attività transfrontaliera e della concentrazione di grandi operatori nei mercati finanziari, è giunto il momento di realizzare una vigilanza integrata a livello europeo, eventualmente tramite un sistema europeo di vigilanza a due livelli per grandi operatori transfrontalieri che non alteri le condizioni di parità fra gli attori transfrontalieri e quelli locali.
Non tutti sono d’accordo con me su questo punto, ma per lo meno nella relazione conveniamo che anche questa è un’opzione che la Commissione dovrebbe approfondire ulteriormente.
<P>
Passiamo ora alla questione della protezione e della partecipazione del consumatore.
Al riguardo rileviamo che garantire la tutela dei consumatori e la disponibilità dei servizi finanziari fondamentali deve rimanere una condizione imprescindibile.
Non credo che dovremmo mirare a una completa armonizzazione nell’ambito dei prodotti finanziari al dettaglio e della fornitura di servizi, perché la protezione dei consumatori varia troppo da uno Stato membro all’altro.
Nella relazione propongo di valutare l’ipotesi di istituire un 26° regime per prodotti finanziari paneuropei, come crediti ipotecari e prodotti assicurativi.
In questo modo si potrebbe soddisfare la necessità dei consumatori internazionalmente mobili di avvalersi dei fornitori con cui hanno familiarità in un altro Stato membro.
<P>
L’onorevole Berès, presidente della nostra commissione, interverrà sulla necessità di una migliore cooperazione in un contesto globale.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, si evince già chiaramente che i prossimi cinque anni saranno molto impegnativi in questo particolare settore.
Il regolare funzionamento dei mercati finanziari è essenziale e ha un’enorme influenza sulla prosperità di ciascuno di noi singolarmente.
Gli investimenti finanziari influenzano l’occupazione e la crescita, il valore dei nostri risparmi, le pensioni, il costo dei mutui.
Mercati finanziari europei estesi, liquidi e dinamici garantiranno la massima efficacia della distribuzione e fornitura di capitali e servizi in tutta l’economia europea e anche oltre, nel mercato globale dei capitali.
<P>
Negli ultimi sei anni abbiamo assistito a importanti progressi.
La maggior parte delle indispensabili norme delineate nel Piano d’azione per i servizi finanziari è stata concordata per tempo e ora viene applicata.
Le strutture decisionali e di regolamentazione europee sono divenute più razionali ed efficienti.
Tra le Istituzioni europee e i soggetti partecipanti al mercato si è sviluppata una cooperazione costante e sistematica.
Tutte le Istituzioni e un’ampia maggioranza dei partecipanti al mercato convengono che dobbiamo proseguire i nostri sforzi, giacché il nostro lavoro, volto a integrare i mercati finanziari europei, è lungi dall’essere finito.
<P>
La nostra fondamentale priorità per i prossimi dodici mesi è completare le azioni che non sono ancora state portate a termine nel settore dei servizi finanziari.
Dobbiamo ancora occuparci dei restanti elementi della fase negoziale dinanzi al Parlamento e al Consiglio, nonché delle misure chiave che ora sono in fase di elaborazione da parte della Commissione.
Ad esempio, dobbiamo ancora accrescere la sensibilità al rischio nei requisiti di capitale degli istituti di credito e delle società di investimento (Basilea II), rafforzare il controllo legale (l’ottava direttiva sul diritto societario), combattere il riciclaggio di denaro e la finanza terroristica, tagliare i costi in materia di compensazione e pagamento, istituire un quadro europeo di riassicurazione, modernizzare le norme sulla solvibilità assicurativa, e creare un quadro giuridico europeo per i pagamenti.
<P>
In altre parole, le misure di regolamentazione attualmente in fase di elaborazione sono già estremamente impegnative per tutti noi.
Tuttavia, sono certo che potremo compiere molti progressi nel corso del prossimo anno.
<P>
Quanto al settore dei servizi finanziari, la Commissione si congratula con la commissione per i problemi economici e monetari per l’ottimo lavoro svolto negli ultimi anni e, in particolare, per la relazione di cui discutiamo oggi.
Il livello di convergenza tra il nostro modo di pensare e quello del Parlamento europeo è notevole.
Molti dei temi principali inclusi nella relazione presentata oggi dall’onorevole van den Burg a nome della commissione per i problemi economici e monetari troveranno riscontro anche nel Libro verde della Commissione sulla sua futura politica per i servizi finanziari.
Ci occupiamo di priorità analoghe.
In un certo senso, questa non è una sorpresa, poiché entrambi siamo stati molto trasparenti nell’approccio adottato e anche nel lavoro di preparazione.
Non intendo soffermarmi su tutte le raccomandazioni esposte nella relazione, ma vorrei evidenziarne alcune che, a mio parere, sono particolarmente importanti.
<P>
Innanzi tutto, vi è la chiara necessità di coordinare la trasposizione da parte degli Stati membri, rafforzare l’applicazione e accrescere la convergenza in materia di vigilanza.
Approvo appieno i pareri espressi nella relazione.
In particolare, ritengo che il paragrafo 14 dia la sfumatura adeguata poiché una certa forma di vigilanza integrata potrà risultare vantaggiosa solo nel caso in cui la regolamentazione non sia più frammentata.
La convergenza non potrà realizzarsi se un’autorità di vigilanza integrata continuerà a dover interpretare e applicare 25 normative diverse.
Di conseguenza, la Commissione è favorevole a un approccio a tappe, basato dei comitati europei di regolamentazione e di vigilanza nel settore dei servizi finanziari.
<P>
In secondo luogo, l’agenda per una migliore regolamentazione riveste un ruolo importante.
La Commissione conviene che le misure future debbano essere mirate e basarsi su evidenze oggettive; le valutazioni d’impatto verranno diffusamente applicate.
Occorrono fondamentali norme quadro paneuropee, volte a permettere alle imprese di sviluppare strategie europee e ai consumatori di beneficiare di una maggiore integrazione senza barriere artificiali.
Tuttavia, requisiti che si sovrappongono rappresentano doppioni o sono contraddittori possono rappresentare un ostacolo e devono quindi essere ritirati.
<P>
In terzo luogo, è essenziale una consultazione efficace.
Tutti abbiamo ascoltato con grande attenzione le varie parti interessate: l’industria, di piccole e grandi dimensioni, le autorità di regolamentazione e le autorità di vigilanza, gli investitori, i lavoratori e i consumatori.
Abbiamo accolto le loro idee costruttive, e da entrambe le parti abbiamo ascoltato le reciproche posizioni.
Vi è ampio sostegno per il nostro approccio comune, un livello di consenso che è davvero fondamentale per l’avvio di una nuova fase.
<P>
Personalmente mi auguro che questa convergenza di vedute, i buoni contatti instaurati e la trasparenza del processo decisionale garantiranno un rapido avvio del nostro programma politico di “consolidamento” per i prossimi cinque anni.
Un’efficace attuazione del programma comune deve essere mandato della Commissione europea e del Parlamento europeo.
Questa settimana, dunque, adottando la relazione van den Burg, compiremo un importante passo avanti.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="John Purvis," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE">
<P>
   . – Signora Presidente, desidero porgere i miei più sentiti ringraziamenti e vive congratulazioni all’onorevole van den Burg per la relazione elaborata.
Sono convinto che, in sede di commissione, abbiamo svolto un buon lavoro per definire un quadro ragionevole ed equilibrato per il futuro dei mercati finanziari in Europa.
Il settore e tutte e tre le Istituzioni europee hanno avuto cinque anni legislativi stressanti a questo proposito e, probabilmente, almeno per il settore, la fase più sfibrante deve ancora arrivare.
<P>
Ovviamente il risultato non è perfetto e, di certo, non tutti ne sono soddisfatti.
Ciononostante, nel nostro gruppo conveniamo tutti che ora è necessaria una pausa per permettere a queste oltre 40 direttive di essere correttamente applicate a seguito della loro trasposizione negli ordinamenti nazionali, e che occorre sperimentarne il funzionamento.
Il settore, inoltre, ha bisogno di tempo per assimilare i cambiamenti, spesso sostanziali, che sono stati apportati al suo modo di operare.
Ciò richiederà inevitabilmente del tempo: sarebbe azzardato lanciarsi a capofitto in altri cambiamenti senza valutare il funzionamento concreto dei recenti interventi.
Una volta portate a termine le poche questioni del Piano d’azione per i servizi finanziari rimaste in sospeso, potrebbe risultare necessario disciplinare ancora una o due aree, tra cui la gestione patrimoniale.
L’Esecutivo e il Parlamento, però, devono stare molto attenti a valutare che qualsiasi legislazione in tale ambito sia effettivamente necessaria, giustificata dall’analisi dei costi e possa essere vantaggiosamente applicata.
Ove possibile, preferiremmo orientarci verso miglioramenti di carattere non legislativo.
<P>
Il processo Lamfalussy ha un ruolo fondamentale al fine di garantire che la legislazione PASF sia vantaggiosa sia per le società operanti nel settore dei servizi finanziari che per i loro clienti.
E’ essenziale che la trasposizione avvenga secondo il calendario stabilito e in maniera accurata, ci aspettiamo che la Commissione segua con occhi estremamente vigili questo processo, perché noi punteremo i nostri sulla Commissione.
Se necessario, non esiteremo a esercitare il nostro diritto a rimettere in discussione le misure stabilite, secondo quanto previsto dal processo Lamfalussy.
<P>
Abbiamo compiuto grandi passi avanti verso la realizzazione di un mercato europeo integrato dei servizi finanziari.
Col tempo, tale operazione si rivelerà molto utile per le nostre prospettive economiche perché da essa scaturirà il competitivo mercato dei capitali di cui l’Europa ha bisogno e che stiamo cercando di realizzare.
Non ci sono molti altri progetti che forniranno un analogo contributo al raggiungimento degli obiettivi di Lisbona.
E’ nostro dovere fare in modo che tali misure siano affinate e perfezionate nel momento stesso in cui diventano operative.
Ora è nostro dovere, un dovere della Commissione e degli Stati membri, accordare pieno sostegno al settore dei servizi finanziari fornendo gli ingredienti necessari alla riuscita dell’economia europea.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="FR" NAME="Pervenche Berès," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, stiamo discutendo di una questione che, a mio parere, deve essere esaminata anche alla luce della nostra strategia globale, la strategia di Lisbona.
In realtà, se vogliamo che questa strategia vada a buon fine, occorrono mercati finanziari in grado di finanziare le esigenze delle nostre economie.
Questa è la sfida cui siamo confrontati; è per questo che, negli ultimi cinque anni, ci siamo impegnati ad attuare il Piano d’azione per i servizi finanziari, ed è per questo che crediamo di dovere andare avanti.
<P>
Lo hanno detto in molti e in molti continuano a dirlo: è necessaria una pausa legislativa.
Signor Commissario, sono consapevole della sua dedizione a questo impegno.
Conveniamo tutti, però, che vi sono due o tre questioni su cui ovviamente dovremo compiere progressi.
Rilevo che, tra esse, l’onorevole Purvis ha appena sollevato quella della gestione patrimoniale.
Permettetemi di citarne altre due a voi ben note.
Innanzi tutto, vi è il problema della banca dati e di tutte le difficoltà che la realizzazione di una vera banca dati rispettosa dei diritti dei consumatori comporta; questo è uno degli elementi chiave, se vogliamo che i nostri sforzi in quest’ambito siano coronati da successo.
Dopo aver legiferato in materia di investimenti, dovremo affrontare la questione dell’era successiva al mercato, che immagino ci terrà estremamente occupati nei prossimi mesi.
<P>
Detto questo, vorrei formulare un paio di osservazioni.
La prima riguarda i diritti del Parlamento europeo.
Abbiamo approvato il processo Lamfalussy.
Se il Parlamento avrà un diritto di , ci occorreranno misure per attuare tale diritto al livello 2.
Inoltre, dovremo controllare ciò che accadrà al livello 3, perché sappiamo benissimo che a quel livello la situazione potrebbe sfuggire di mano, eventualità che, se necessario, dovremo poter denunciare nel caso in cui questo si verifichi.
<P>
Vorrei spendere alcune parole sulla situazione degli organismi di regolamentazione, poiché si tratta di una questione che non abbiamo risolto del tutto in seno alla nostra commissione.
Stiamo iniziando a dirimerla, a partire dalla relazione Himalaya.
Tuttavia, vorrei segnalarvi ciò che abbiamo appreso quando per la prima volta abbiamo incontrato ufficialmente il CESR e i suoi funzionari a Parigi.
Essi ci hanno detto molto chiaramente che, se vogliamo che una normativa possa essere applicata su scala europea, occorrerà effettuare ben più di un’analisi comparativa tra le autorità nazionali, poiché essa, da sola, non produrrà un sufficiente livello di armonizzazione tra i poteri delle varie autorità di regolamentazione nazionali nell’ambito del processo a tappe in corso.
Questo è un elemento che dobbiamo tenere in considerazione.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="DE" NAME="Wolf Klinz," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, salvo alcune eccezioni, le misure contenute nel Piano d’azione per i servizi finanziari sono già state attuate o stanno per esserlo.
A giudicare dalla prospettiva odierna, il piano d’azione può essere definito un successo.
Ora ci si chiede se questo piano debba essere seguito da un successore, in altre parole da un “Post-PASF”.
La commissione per i problemi economici e monetari ha valutato la questione in una relazione d’iniziativa.
Riveste fondamentale importanza che l’Assemblea esprima la propria opinione in questa fase iniziale.
<P>
Il mercato interno europeo dei servizi finanziari è ben lungi dall’essere completo ed è in notevole ritardo rispetto al mercato interno delle merci.
Quel che è certo è che soprattutto nei mercati al dettaglio resta molto da fare e, al contempo, è stato ripetutamente chiesto se l’industria dei servizi finanziari non abbia diritto a una pausa legislativa dopo aver compiuto tali sforzi.
La questione è stata sollevata anche nella relazione d’iniziativa della commissione per i problemi economici e monetari, nonostante oggi la relatrice abbia formulato una risposta decisamente negativa.
<P>
Il testo approvato dalla commissione per i problemi economici e monetari è ampiamente equilibrato e, pertanto, il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa lo sostiene.
<P>
Tuttavia, vorrei esprimere alcune critiche su un paio di aspetti in esso contenuti.
La prima è che, sebbene in settori di ampia portata il lavoro del CESR debba senza dubbio essere accolto con favore, esso deve rispettare regole di base chiaramente definite.
Deve esistere una migliore consultazione e interazione tra il CESR e il Parlamento europeo democraticamente eletto; poiché le sue decisioni hanno un notevole impatto, occorre tenere con il Parlamento, che deve essere consultato per tempo, una stretta relazione.
In secondo luogo, nonostante le grandi banche si stiano schierando a favore di un’armonizzazione mirata e di vasta portata, non è ancora chiaro fino a che punto questo valga per tutti i settori dell’industria dei servizi finanziari.
La Commissione dovrebbe esaminare questo punto.
A tale proposito, i liberali e democratici sostengono l’emendamento presentato dal gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, che si presta a diverse interpretazioni.
<P>
Nel complesso, possiamo sostenere la maggior parte degli emendamenti presentati dalla relatrice, e porgo all’onorevole van den Burg i miei calorosi ringraziamenti per l’impegno profuso al riguardo.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EN" NAME="Thomas Wise," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>
   . – Signora Presidente, “trasparenza” è una parola molto ricorrente nella relazione dell’onorevole van den Burg, ma non vi è nulla di trasparente nell’accozzaglia di comitati e processi che vi sono descritti.
Innanzi tutto, è stato istituito un comitato di saggi sulla regolamentazione dei mercati europei dei valori mobiliari.
Che genere di saggezza ne è scaturita?
Un approccio normativo a quattro livelli e la creazione di altri due comitati!
In seguito, la nomina di quattro gruppi di esperti da parte della Commissione ha segnato l’avvio della prima fase del processo di revisione del PASF.
Quest’iniziativa risale all’ottobre 2003, molto prima che l’intero piano d’azione venisse addirittura applicato.
Come se ciò non bastasse, vi è stato il contributo del gruppo di monitoraggio e di altri quattro comitati.
<P>
Chi era stato a dire: “Nel dubbio, riuniamo un comitato”?
Solo una relazione redatta da un’Istituzione comunitaria può affermare, con una simile faccia tosta, che si tratta di un’efficace ricetta per il successo, almeno in termini di produzione legislativa.
L’Unione europea è bravissima a sfornare leggi: è trasparente e ovvio.
Tuttavia, vorrei rivolgere un avvertimento alle persone comuni che popolano il mondo reale, come quelle presenti nella nostra tribuna dei visitatori: per me è trasparente che è in arrivo una maggiore regolamentazione e che, pertanto, aumenterà il numero di norme da violare; si assisterà a una maggiore interferenza in materia di regimi pensionistici e assicurazioni, a un incremento degli organi di vigilanza a livello europeo che andranno a sovrapporsi a quelli nazionali, e vi saranno più porte di servizio dalle quali l’UE interferirà nella politica fiscale nazionale.
La relazione nota l’esistenza di direttive di analogo oggetto, che potrebbero portare all’introduzione di requisiti duplici e contraddittori.
Nel mondo reale, tale affermazione verrebbe considerata come un’opera di fantasia e non come una proposta seria.
<P>
L’Unione europea, quindi, si confonde; nella confusione, però, vorrei ribadire una trasparente certezza: se l’Unione europea è la risposta, la domanda deve essere stata molto stupida.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="SK" NAME="Sergej Kozlík (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Alcuni anni fa, il finanziere americano George Soros aveva deplorato le perdite di miliardi di dollari subite dalle imprese di sua proprietà impegnate nell’attuazione di operazioni finanziarie, e aveva esortato i governi dei più potenti paesi al mondo ad affrontare il problema dell’organizzazione e dell’introduzione di ordine e di norme chiare nei mercati finanziari mondiali.
Negli ultimi anni le operazioni nei mercati finanziari mondiali, e in particolare nei derivati, hanno registrato una crescita letteralmente esplosiva.
Il volume e la crescita delle relative dinamiche sono di molte volte superiori a quelli delle operazioni finanziarie che vengono tradizionalmente svolte in merito alla produzione reale, ai servizi e al consumo dei prodotti.
Qualsiasi fluttuazione o, nella peggiore delle ipotesi, il collasso di anche solo una parte di questi mercati può avere gravi conseguenze per l’economia mondiale, per non parlare del fatto che ogni sviluppo negativo sui mercati finanziari ha ripercussioni sulle finanze personali e sul destino dei comuni cittadini.
A tale proposito, ritengo che il materiale presentato e il buon lavoro svolto dalla relatrice Ieke van den Burg costituiscano un ulteriore contributo all’individuazione di una soluzione concettuale in quest’ambito, non solo all’interno dell’Unione europea, ma con l’ambizione di un approccio intercontinentale.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="DE" NAME="Alexander Radwan (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, anch’io vorrei innanzi tutto ringraziare la relatrice per la valida e costruttiva cooperazione.
La collega ha elaborato un testo equilibrato che prende in esame il mercato unico europeo dei servizi finanziari – al quale, negli ultimi anni, la commissione per i problemi economici e monetari ha dedicato una grande attenzione – e che, oltre a svolgere un buon lavoro nell’analizzare la nostra situazione attuale, guarda anche al futuro.
<P>
Per la verità, considerata la valanga di legislazione esistente, ora dobbiamo procedere al suo consolidamento; dobbiamo fare in modo che non solo essa venga correttamente applicata, ma dobbiamo anche apprendere dall’esperienza iniziale che ne abbiamo tratto e affrontare il prossimo progetto legislativo poco per volta anziché in un colpo solo, come abbiamo fatto prima.
Inoltre – diversamente da quanto taluni partecipanti al mercato europeo vorrebbero che facessimo – dovremmo gestire la questione della massima armonizzazione con moltissima attenzione.
Immagino che coloro che attualmente ci scrivono per chiederci la massima armonizzazione nelle questioni relative alla protezione dei consumatori diranno, per l’ennesima volta, che con la direttiva in materia di credito al consumo stiamo spingendo l’armonizzazione troppo oltre; è per questo che occorre prestare molta attenzione nell’invocare tale misura.
<P>
Da tempo l’Assemblea ha espresso con chiarezza la propria posizione sul CESR; pur essendo favorevoli al processo Lamfalussy, vogliamo trasparenza e partecipazione e, nell’ambito del CESR, esiste un amplissimo margine di miglioramento in tal senso.
Ci aspettiamo che non si permetta il ripetersi di quanto è accaduto in materia di “compensazione e pagamento”.
Invito anche il Commissario McCreevy a dare prova della medesima sensibilità insistendo sull’applicazione di internazionali in un settore in cui gli organismi internazionali continuano a introdurre sempre più norme per le grandi imprese, che poi vengono applicate anche dalle PMI.
E’ soprattutto in questo ambito che si rivela necessario il controllo democratico, ed è su questo punto che Parlamento e Commissione devono unirsi per sviluppare le istituzioni a tal fine.
<P>
Permettetemi di concludere con un’osservazione sulla vigilanza europea.
Ritengo che l’approccio adottato da Basilea II – secondo cui la questione deve essere affrontata con estrema cautela – sia il giusto atteggiamento che una proposta deve assumere.
Non dobbiamo essere troppo precipitosi nel creare uniformità di condizioni a livello europeo, ignorando così l’omogeneità di condizioni di cui già disponiamo a livello regionale e nazionale.
L’una non deve andare a discapito dell’altra.
Per questo sono favorevole a un approccio dal basso verso l’alto, in modo che, concentrandoci sulla vigilanza e sulla regolamentazione europee, le si rafforzi lentamente, partendo dal basso.
Non si può tollerare un loro consolidamento dall’alto verso il basso.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="PT" NAME="Manuel António dos Santos (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, la creazione di un mercato unico per il settore dei servizi finanziari costituisce un fattore determinante per il completamento del mercato interno e per la promozione di un ulteriore sviluppo economico e sociale in Europa.
<P>
In tale contesto, il Piano d’azione per i servizi finanziari (PASF), adottato nel 1999 e rafforzato in seno ai Consigli europei di Lisbona e Stoccolma, è uno strumento imprescindibile.
Ora viene universalmente riconosciuto che il Piano d’azione per i servizi finanziari è stato un successo, poiché sono state adottate 39 misure legislative su 42; ciononostante, è prematuro formulare un giudizio definitivo perché molte di queste misure legislative non sono ancora state attuate.
<P>
In questo momento, dunque, gli sforzi devono essere volti a garantire il recepimento delle necessarie misure di attuazione negli ordinamenti nazionali e, soprattutto, ad assicurare il controllo trasparente ed efficace di questa operazione per un certo periodo di tempo.
<P>
Il monitoraggio del PASF, che ci consentirà di valutare l’impatto della legislazione sul buon funzionamento dei mercati finanziari europei e sullo sviluppo di misure promozionali, antidiscriminatorie e di vigilanza, deve costituire, in quest’ambito, un’urgente priorità per la Commissione e gli Stati membri.
<P>
Tra i vari punti sollevati dalla relatrice, conformemente alle linee guida proposte, vorrei rilevare, per la sua enorme importanza, l’appello rivolto agli Stati membri affinché recepiscano, rapidamente ed efficacemente, la direttiva sugli enti pensionistici aziendali o professionali, in modo da aumentare le possibilità e le alternative dei risparmiatori consentendo loro di trarre il massimo rendimento dagli investimenti effettuati.
Il messaggio predominante della relazione è che gli Stati membri devono adottare i “principi di una migliore regolamentazione”, opportunamente approvati dalla Commissione, e che deve esistere una maggiore convergenza delle prassi nazionali di vigilanza riguardo alle misure integrate nel Piano d’azione per i servizi finanziari.
<P>
Vorrei altresì evidenziare l’affermazione secondo cui qualsiasi futura misura legislativa intesa a colmare carenze del mercato dovrà prevedere un’analisi dei costi-benefici che la sua applicazione comporterà rispetto alla sua mancata attuazione.
<P>
La relazione dell’onorevole van den Burg affronta l’intera questione dei servizi finanziari in maniera sensata, coerente e intelligente e, pertanto, credo che debba ricevere l’appoggio del Parlamento.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="LT" NAME="Margarita Starkevičiūtė (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, signor Presidente.
Parlando dell’integrazione dei mercati finanziari, dobbiamo considerare diversi aspetti.
<P>
Innanzi tutto, le raccomandazioni del Parlamento sul miglioramento di queste attività di mercato sono importanti non solo per gli operatori del settore, ma anche per ogni cittadino dell’Unione europea, e spesso ce ne dimentichiamo.
In un modo o nell’altro, stipulando polizze assicurative o utilizzando i servizi bancari, partecipiamo tutti al mercato finanziario.
Inoltre, se tenessimo conto degli investimenti nel mercato dei fondi pensionistici, arriveremmo a capire che ultimamente la qualità della vita dipende sempre più dall’attività del mercato finanziario; nel caso di un cattivo andamento anche di un solo istituto, possono farne le spese migliaia o addirittura centinaia di migliaia di cittadini.
Tuttavia, non si può realizzare un’efficace gestione del mercato finanziario con l’applicazione di una particolare normativa poiché, sulla scorta dell’esperienza vissuta nel mio paese, posso dirvi che una simile amministrazione è costosa, difficile da attuare e, in ultima analisi, non protegge gli investitori e si limita a ridurre lo sviluppo del mercato.
<P>
In secondo luogo, non possiamo aspettarci di compiere progressi nell’ambito del mercato unico europeo se le legislazioni nazionali sono diverse.
Dobbiamo fornire le condizioni per agevolare l’afflusso di capitali sul mercato europeo da diversi paesi del mondo, ma questi capitali non riescono a pervenire a causa delle barriere nazionali del mercato finanziario europeo.
Occorre dunque prestare grande attenzione alla legislazione nazionale che ha un impatto sui mercati finanziari, e inoltre si devono incoraggiare le attività di vari gruppi di lavoro.
<P>
In terzo luogo, l’attuale normativa sul mercato finanziario è incompleta e frammentaria, e io non approvo la proposta di interrompere l’adozione di nuovi provvedimenti che regolino l’attività di questo mercato.
Penso che sia importante sostituire norme frammentarie con direttive complete e ben redatte.
In caso contrario, gli istituti locali prenderanno iniziative per tali disposizioni giuridiche, come avviene in materia di compensazione e pagamento.
Pertanto, in Europa non dobbiamo solo creare condizioni favorevoli ai grandi operatori, ma dobbiamo anche lasciare spazio alle attività delle aziende nazionali (le piccole imprese) e dei singoli cittadini a livello nazionale.
Grazie.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="SV" NAME="Lars Wohlin (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero esprimere alcune osservazioni sulla risoluzione in esame.
<P>
Negli ultimi anni l’attività legislativa è stata molto intensa e, a mio parere, persino eccessiva.
Vorrei dire che, per il settore finanziario, i costi della trasposizione di tutte queste nuove normative sono piuttosto elevati e aumentano sempre più.
La sola introduzione dell’intera direttiva Basilea II sta costando alle banche un’enorme quantità di denaro.
Mi auguro quindi che in futuro le ambizioni legislative si riducano e che, in certa misura, il processo rallenti.
Ad esempio, sono lieto che, in materia di compensazione e pagamento, non siano state presentate proposte legislative.
La concorrenza deve poter agire.
Non vi è il rischio di monopolio.
Stiamo assistendo a uno sviluppo tecnico talmente rapido che la concorrenza dei nuovi operatori sta eliminando i vecchi monopoli.
<P>
Un settore in cui non voglio assolutamente che si produca nuova legislazione è quello del governo societario, ossia la gestione delle imprese.
Facciamo in modo che in quest’ambito il mercato si autodisciplini.
Se la Germania vuole stabilire norme per il proprio governo societario, deve poterlo fare.
Se il Regno Unito vuole darsi le proprie regole, anch’esso deve poterlo fare.
Col tempo il mercato finanziario deciderà quale sistema ispira la massima fiducia.
Attirerà l’interesse degli investitori.
Per quanto mi riguarda, credo nella concorrenza istituzionale.
Non si deve ricorrere alla definizione di un codice comune, disciplinato da qualche direzione della Commissione europea.
<P>
Un eccesso di legislazione porterà a un irrigidimento del sistema.
Ciò che diviene legge diventa quasi impossibile da modificare.
Corriamo il grande rischio di realizzare un mercato finanziario pieno di controversie, procedimenti giudiziari, sentenze penali e ulteriori misure legislative volte a colmare le lacune della legislazione.
Le espressioni “armonizzazione” e “condizioni di parità” hanno spianato la strada a un asfissiante sistema legalistico.
Occorre prevedere la possibilità del mutuo riconoscimento dei rispettivi sistemi.
<P>
La responsabilità della vigilanza del mercato finanziario non deve spettare essenzialmente all’UE.
Occorre invece instaurare una migliore cooperazione tra gli organi di vigilanza locali e nazionali.
Non voglio assistere alla creazione di un nuovo superispettorato delle finanze nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="DE" NAME="Hans-Peter Martin (NI )." AFFILIATION="élite">
<P>
   – Signor Presidente, negli ultimi anni un numero piuttosto elevato di famiglie della classe media è stato ridotto sul lastrico a causa dell’attrattiva esercitata dagli strumenti finanziari, il cui utilizzo era un tempo ristretto a una piccolissima .
La gente ha creduto di poter incrementare con relativa rapidità la propria ricchezza, per poi risvegliarsi con l’amaro in bocca.
<P>
Vorrei formulare due suggerimenti.
Il primo è questo.
Le Istituzioni comunitarie non potrebbero spiegare al pubblico europeo, in termini molto comprensibili, quali di questi strumenti siano esattamente disponibili al momento, dando al contempo una valutazione dei rischi ad essi correlati?
In secondo luogo, perché non seguiamo l’esempio degli USA, che ora, per lo meno, stanno dotando di trasparenza e di un certo controllo il mondo degli ?
L’Europa ne ha urgente bisogno.
Gli sono i fondi da cui si ricava il massimo profitto, il cui enorme effetto leva può produrre ingenti dividendi, ma anche ingenti perdite, e sono anche i fondi che, di fatto, continuano ad attirare l’intera struttura economica dell’Europa nella loro direzione.
Penso che questo sia un aspetto di cui ci dobbiamo occupare con la massima urgenza.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EN" NAME="Piia-Noora Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa relazione sul Piano d’azione per i servizi finanziari giunge in un momento importante per l’integrazione dei mercati finanziari in Europa.
Come avete sentito, il Parlamento è unanime sulla questione, e la votazione svoltasi in seno alla commissione lo è stata quasi altrettanto.
<P>
Gli ultimi anni sono stati contrassegnati da un’intensa attività legislativa.
Si evince chiaramente che ora ai mercati occorre tempo per assimilare le decisioni adottate.
Come legislatori, dovremmo essere estremamente sensibili a questo problema e concentrare i nostri sforzi su ciò che è indispensabile e vantaggioso.
<P>
Da parte sua, mi auguro che la Commissione adotti una duplice strategia.
Innanzi tutto, come principale promotrice della legislazione comunitaria, è fondamentale che, per l’attuazione di misure nell’ambito dei mercati finanziari, la Commissione si concentri su strumenti non legislativi ogniqualvolta sia possibile farlo.
A prescindere dalla legislazione attualmente in vigore, occorre prendere in considerazione l’ipotesi di ricorrere a norme rigide solo nel caso in cui tale misura si riveli assolutamente indispensabile, ad esempio dopo che un’esaustiva analisi d’impatto avrà dimostrato che non è possibile realizzare gli obiettivi previsti tramite strumenti di carattere non legislativo.
Tale approccio deve tenere nella debita considerazione l’evoluzione delle pratiche di mercato e il principio di sussidiarietà.
<P>
In secondo luogo, come Esecutivo dell’Unione europea, la Commissione deve assumere un approccio rigoroso nei confronti dell’attuazione delle normative.
Sono state adottate 39 misure PASF su 42.
Tuttavia, per molte misure di attuazione l’adozione non è ancora avvenuta e la loro trasposizione negli ordinamenti nazionali è solo all’inizio.
La Commissione deve avviare una revisione comparativa dell’attuazione negli Stati membri al fine di completare l’architettura finanziaria dell’Unione europea come previsto.
<P>
L’andamento dell’integrazione dei mercati finanziari è stato di gran lunga migliore rispetto a molti altri settori.
Questo è in gran parte dovuto alla convenienza e alla flessibilità intrinseche al processo Lamfalussy.
Tuttavia, giacché ci accingiamo a lasciarci alle spalle il PASF, il processo stesso deve tenere conto del nuovo ambiente affinché l’opportuno equilibrio tra le misure legislative e le misure orizzontali, le strutture della trasparenza, il controllo parlamentare e la consultazione delle parti interessate possano essere ulteriormente migliorati.
Ad esempio, il dialogo strutturato tra l’Unione europea e gli Stati Uniti e altri mercati globali di capitali potrebbe in questo modo essere inserito più agevolmente nel processo, rafforzando così sia il campo d’azione finanziario dell’Unione europea che queste relazioni.
<P>
Quanto alla convergenza tra le prassi in materia di vigilanza, dobbiamo essere realisti.
La relazione in esame definisce un’utile strategia per la creazione delle prassi da seguire in materia di vigilanza a livello di Unione europea.
In una prospettiva di più lungo periodo, se verrà garantita la responsabilità parlamentare di ogni nuovo organismo così creato, constateremo i vantaggi arrecati dal passaggio a un regime di vigilanza dei mercati finanziari più uniforme.
Una possibile alternativa è l’istituzione di un 26° regime europeo per la vigilanza degli operatori globali.
Tutte queste opzioni devono restare aperte ed essere utilizzate qualora la Commissione lo ritenga necessario.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="DE" NAME="Othmar Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, permettetemi innanzi tutto di dire che sia la direttiva sui servizi che il mercato finanziario unico sono al sicuro nelle mani della Commissione, grazie alla valida cooperazione instauratasi tra l’Esecutivo e quest’Assemblea.
<P>
In secondo luogo vorrei dire che, nel periodo che va fino al 2005, il Piano d’azione per i servizi finanziari è stato un successo; sono già state adottate 39 misure legislative su 42 e questa è una conquista sulla strada che porta al mercato finanziario unico, oltre a essere il prezioso risultato del lavoro svolto dal Parlamento.
Nonostante queste misure siano indispensabili, sono ancora troppe le persone che ritengono che il numero delle nuove e necessarie normative sia eccessivo.
Sbagliano a pensarla così, perché il pacchetto di misure deve essere attuato in breve tempo, e il mercato interno non è stato ancora completato.
<P>
Cerchiamo quindi di consolidare la legislazione esistente anziché eccedere nella regolamentazione, e di applicare le misure anziché formulare richieste eccessive.
Inoltre, quando valutiamo il modo in cui attuiamo queste normative, dobbiamo porci tre domande.
Quale valore aggiunto ha fornito il Piano d’azione europeo all’UE?
Quali problemi sono emersi?
Quali azioni dobbiamo avviare?
Le risposte all’ultima domanda sono ovvie: finora non tutti gli Stati membri hanno adottato l’euro come moneta unica, e questo indebolisce il mercato interno.
La politica fiscale viene gestita a livello nazionale e richiede unanimità, e questo indebolisce il mercato interno.
Le operazioni di pagamento transfrontaliere non sono ancora state sviluppate appieno, Basilea II non è ancora entrata in vigore e la normativa in materia di compensazione e pagamento è in attesa di essere applicata.
Il nostro problema è riuscire a controllare le autorità di vigilanza nazionali e farle collaborare con noi.
<P>
Siamo favorevoli al processo Lamfalussy, ma riteniamo che non si debba permettere che si traduca in una perdita di controllo democratico, di legittimità democratica e di chiarezza nel raggiungimento delle decisioni e nella formulazione dei pareri.
Potremo agire quando avremo portato a termine l’attuazione e sapremo esattamente quali altri passi dovremo compiere insieme.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="EN" NAME="Charlie McCreevy," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, come ho detto prima, questa relazione segna l’inizio di una nuova era nel settore dei servizi finanziari.
Ringrazio l’onorevole van den Burg per la sua interessantissima relazione e per i notevoli sforzi compiuti per giungere a tale risultato.
<P>
Sulla scorta di questa relazione e della nostra consultazione con altre parti interessate, la prossima settimana, il 3 maggio, presenterò al Collegio dei Commissari un Libro verde sui servizi finanziari per i prossimi cinque anni.
Parlerò più dettagliatamente di questo documento alla commissione per i problemi economici e monetari il 9 maggio.
Il Libro verde della Commissione sarà consultabile al pubblico fino al 1° agosto, e prevediamo di presentare le conclusioni politiche finali che trarremo da questo lavoro alla fine dell’anno.
<P>
Sono state sollevate diverse questioni e cercherò di rispondere ad alcune di esse.
Le onorevoli van den Burg e Kauppi hanno fatto riferimento alla relazione Himalaya.
La Commissione ritiene che l’integrazione debba essere accompagnata da analoghe strutture di vigilanza: quanto più i mercati sono integrati, tanto più devono essere integrate e convergenti anche le strutture di vigilanza.
Ritengo che, per il momento, le strutture Lamfalussy siano sufficienti, ma esse devono essere tenute sotto costante e stretto controllo e occorre adattarle o, se del caso, svilupparle ulteriormente.
Solo a seguito di un’attenta valutazione potrebbe rivelarsi necessario avviare future iniziative, con la rigorosa applicazione del principio di sussidiarietà.
<P>
Diversi oratori, tra cui le onorevoli van den Burg e Kauppi, hanno fatto riferimento al cosiddetto 26° regime.
Si tratta di un regime che sembra allettante per la sua semplicità, ma che nella pratica richiederà una certa armonizzazione trasversale, in termini giuridici, fiscali, linguistici, eccetera.
I vantaggi degli schemi del 26° regime restano da dimostrare, e sarà difficile giungere a un accordo su norme europee facoltative che interesseranno solo determinati prodotti.
Tuttavia, prendo atto del dibattito in corso e accoglierò l’invito a esplorare ulteriormente le possibilità offerte dagli schemi del 26° regime, come viene esplicitamente richiesto nella relazione van den Burg.
<P>
Sia l’onorevole van den Burg che l’onorevole Berès hanno parlato dei mercati al dettaglio.
Conveniamo che esistono importanti barriere all’integrazione dei mercati dei servizi finanziari al dettaglio.
L’integrazione dei mercati al dettaglio è complessa e impegnativa.
Questo, però, non deve essere il nostro punto di arrivo, bensì il nostro punto di partenza.
Le caratteristiche del prodotto, i sistemi di distribuzione, la protezione dei consumatori, il diritto contrattuale, le differenze di consumo, cultura e altre realtà economiche e strutturali svolgono un ruolo di rilievo nei mercati al dettaglio e creano una notevole complessità per l’offerta e la domanda transfrontaliera.
Queste barriere, però, hanno origine nella frammentazione del mercato europeo per ragioni storiche.
La Commissione non condivide l’affermazione secondo cui, se l’integrazione europea aumenta, la frammentazione è destinata a rimanere.
Fra dieci anni, il mercato al dettaglio sarà completamente diverso da come è adesso.
Il nostro dovere è prevedere e agevolare questo sviluppo anziché rifuggire da nuove iniziative.
<P>
L’onorevole Purvis e l’onorevole Berès hanno sollevato la questione della gestione patrimoniale.
Agiremo solo dopo che si saranno individuati i problemi e trovate le possibili soluzioni.
Se gli obiettivi potranno essere realizzati avviando azioni di carattere non legislativo, seguiremo ovviamente questa strada.
Potremmo anche dover affrontare la questione di un intervento legislativo qualora questo costituisca il solo modo di garantire le libertà del mercato unico nell’ambito dei fondi d’investimento.
<P>
L’onorevole Radwan ha sollevato una serie di questioni, tra cui una riguardante le norme adottate in materia di compensazione e pagamento.
Devo precisare che la Commissione non è in alcun modo vincolata agli ESCB-CESR e, se una decisione politica dovesse essere prevista in un’ direttiva futura in materia di compensazione e pagamento, avrà la precedenza sugli ESCB-CESR.
<P>
L’onorevole Radwan ha anche accennato alla questione della democratica e della responsabilità politica dei legislatori.
La settimana scorsa mi sono recato negli Stati Uniti.
Come potrete constatare, stiamo lavorando alacremente per influenzare il processo di riforma in corso nell’ambito dell’.
Stiamo esaminando attentamente le misure proposte per l’ e l’, che formuleranno norme e principi di revisione contabile nazionali.
Nel corso della recente visita negli Stati Uniti, si sono compiuti validi progressi in alcuni di questi settori.
<P>
L’onorevole Wohlin ha sollevato la questione del nuovo quadro sui requisiti di capitale, che offre una serie di approcci diversi.
Per le banche orientate verso gli approcci più semplici, i cambiamenti rispetto alle norme attualmente previste da Basilea I non saranno enormi; di conseguenza, i costi di attuazione sono ragionevolmente contenuti.
Le banche orientate verso l’adozione di approcci più sofisticati, invece, dovranno sostenere costi maggiori, ma lo faranno solo a seguito di una logica decisione aziendale e se i benefici saranno superiori ai costi.
<P>
I deputati hanno sollevato altre questioni, che mi auguro potranno essere affrontate in futuro.
<P>
In conclusione, ribadisco quanto ho detto prima: vi è un notevole grado di convergenza tra le posizioni del Parlamento europeo, del Consiglio, del settore, dei consumatori e della Commissione.
Sono certo che i prossimi cinque anni saranno estremamente impegnativi.
Giacché sono state gettate le basi di un’ottima collaborazione interistituzionale, confido nel raggiungimento dei nostri obiettivi.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0065/2005), presentata dall’onorevole Henrik Lax a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio recante modifica del regolamento (CE) n. 539/2001 in relazione al meccanismo di reciprocità [COM(2004)0437 – C6-0097/2004 – 2004/0141(CNS)].
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="FR" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, consentitemi innanzi tutto di ringraziare l’onorevole Lax per la sua relazione e per il sostegno complessivo accordato alla proposta della Commissione.
<P>
La proposta in esame trae origine da una duplice constatazione: da un lato, la reciprocità è un principio essenziale nel settore dei visti; dall’altro lato, il meccanismo istituito dal regolamento (CE) n.
539/2001 per garantire il rispetto della reciprocità è inadeguato, soprattutto a causa della sua rigidità e del suo carattere automatico.
Ne consegue che il meccanismo non è stato applicato in più di tre anni, ossia da quando il regolamento è entrato in vigore, anche se persistevano situazioni di non reciprocità nei confronti dei vecchi Stati membri e il numero di casi di non reciprocità è aumentato a un ritmo impressionante con l’arrivo dei nuovi Stati membri.
<P>
La Commissione ha quindi proposto un meccanismo più flessibile e più realistico, che, di conseguenza, è più credibile ed efficace.
Ogni situazione di non reciprocità sarà oggetto di notifica.
La Commissione svolgerà un ruolo attivo nei confronti dei paesi terzi che applicano l’obbligo del visto, presenterà una relazione al Consiglio sulla situazione di non reciprocità in tal modo creatasi e, se necessario, proporrà la reintroduzione dell’obbligo del visto per i cittadini dei paesi terzi interessati.
<P>
Gli emendamenti proposti dall’onorevole Lax intendono conseguire tre obiettivi diversi, di cui il primo è estendere il meccanismo a una serie di situazioni che non riguardano esclusivamente le esenzioni dall’obbligo del visto, ma anche le condizioni per il rilascio dei visti.
Tale estensione è ostacolata dalla base giuridica del regolamento.
Inoltre, cercando di integrare tutta una serie di questioni in realtà di minore importanza, corre il rischio di indebolire il meccanismo di reciprocità, che deve continuare a concentrarsi su un problema essenziale, individuato come tale dai cittadini, ossia il mantenimento dell’obbligo del visto da parte dei paesi terzi che sono essi stessi esentati da tale obbligo dagli Stati membri.
Il programma dell’Aia conferma che si tratta di un problema la cui soluzione riveste la massima priorità.
<P>
Il secondo obiettivo è evitare che situazioni di non reciprocità vadano avanti all’infinito e includere la possibilità di reagire con misure che rientrano nel campo delle relazioni esterne.
Tengo a precisare al relatore che condivido l’approccio generale di questo emendamento e devo anche dire che l’orientamento politico emerso al Consiglio “Affari generali” del 24 febbraio si pone sulla stessa linea.
Tuttavia, non posso accettare di vincolare il potere di iniziativa della Commissione per quanto riguarda la proposta di misure provvisorie, né, per ragioni di base giuridica, di estendere il diritto di iniziativa della Commissione nel presente contesto alle proposte di misure relative a settori diversi da quello della politica dei visti.
<P>
Infine, il terzo obiettivo: coinvolgere il Parlamento europeo in tutte le fasi della procedura.
E’ ovvio che va assicurata la necessaria trasparenza, ma il meccanismo di reciprocità deve restare uno strumento flessibile al quale si possa ricorrere rapidamente e che, e questo è il punto fondamentale, deve consentire misure provvisorie.
Il ripristino temporaneo dell’obbligo del visto nei confronti di paesi terzi si pone in effetti su un piano diverso da quello del trasferimento di un paese terzo in un elenco di paesi soggetti all’obbligo del visto, che è allegato al regolamento (CE) n. 539/2001.
Un trasferimento di questo tipo costituisce una modifica del regolamento e, in quanto tale, è ovvio che a decidere in materia sia il Consiglio, previa consultazione del Parlamento europeo.
<P>
Infine, con un meccanismo di reciprocità rafforzato, la Commissione disporrà dei mezzi necessari per rispondere all’invito formale rivolto dal Consiglio europeo del 4 e 5 novembre 2004, perseverare negli sforzi che compie per assicurare che appena possibile i cittadini di tutti gli Stati membri possano viaggiare senza visti per soggiorni di breve durata in tutti i paesi terzi i cui cittadini possono entrare nel territorio dell’Unione senza visti.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="SV" NAME="Henrik Lax (ALDE )," AFFILIATION="test">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi.
<P>
Come abbiamo appena sentito, l’allargamento dell’Unione europea ha posto la questione della politica dei visti dell’Unione europea sotto una nuova luce.
I cittadini di alcuni dei nuovi Stati membri devono essere muniti di visto per recarsi negli Stati Uniti, nonostante il fatto che i cittadini americani non abbiano bisogno di un visto per recarsi nei nuovi Stati membri.
In questi casi si tratta di una violazione della reciprocità tra i paesi.
E’ facile capire il motivo per cui le persone presumono che l’Unione europea debba compiere ogni possibile sforzo per promuovere la libera circolazione, soprattutto se si tiene conto che la politica dei visti è armonizzata e rientra integralmente nella sfera di competenza della Commissione, la quale dovrebbe pertanto aprire la strada.
<P>
Alcuni mesi fa l’ex Presidente della Polonia, Lech Wałesa, ha trascorso la notte in una tenda fuori dalla Casa Bianca a Washington per protestare contro l’obbligo del visto americano, fornendo un buon esempio della complessità della questione.
L’Unione europea dispone di un’arma per casi come questo, ossia il meccanismo di reciprocità.
Ad esempio, Polonia e Grecia possono inviare alla Commissione una notifica per segnalare che nei loro casi la reciprocità non viene rispettata dagli Stati Uniti; la Finlandia può fare altrettanto nei confronti del Venezuela, e così via.
Una notifica dovrebbe avere come conseguenza l’introduzione da parte di tutta l’Unione europea di un obbligo di visto per i cittadini del paese terzo interessato, ma il meccanismo non è stato utilizzato neanche una volta in quanto le conseguenze sono state considerate troppo vaste e difficili da affrontare.
<P>
La mia relazione, approvata dalla commissione competente, propone che la Commissione disponga di una serie più ampia di strumenti.
L’Unione europea dovrebbe avere la possibilità di far ricorso ad altre sanzioni e non limitarsi a introdurre automaticamente un obbligo di visto.
La relazione concede ai singoli Stati membri tre mesi, ossia un periodo più lungo di quello proposto dalla Commissione, per negoziare con il paese terzo interessato.
Inoltre, propongo un maggior rigore una volta che la Commissione sarà chiamata a occuparsi della questione.
Non dev’essere possibile ritardare decisioni relative alle sanzioni.
I cittadini dello Stato membro interessato devono avere la garanzia che i loro casi saranno deferiti al massimo livello e che verrà adottata una decisione.
Un’ampia maggioranza della commissione era favorevole a questo tipo di politica, tuttavia alcuni deputati hanno preferito il presente meccanismo e hanno ritenuto che avrebbe consentito di ottenere risultati migliori.
Io stesso sono del parere che le raccomandazioni della relazione comporteranno una maggiore efficacia e risultati migliori, rafforzeranno la posizione negoziale della Commissione nei confronti dei paesi terzi e, attraverso il coinvolgimento del Parlamento europeo, consentiranno ai cittadini di acquisire una maggiore conoscenza del processo.
<P>
La relazione contiene anche un nuovo elemento che, a mio avviso, la Commissione e il Consiglio dovrebbero valutare con attenzione.
Sono innumerevoli i casi, soprattutto ai confini esterni dell’Unione europea, in cui un paese terzo ha deciso, con pochissimo preavviso, di inasprire le condizioni per il rilascio dei visti.
Vi sono esempi di viaggiatori cui è stato chiesto di contrarre un’assicurazione di viaggio solo con compagnie di assicurazione russe.
Ad alcuni motociclisti lituani è stato chiesto di munirsi di speciali assicurazioni per le loro motociclette per potersi recare a Kaliningrad e hanno dovuto registrarsi presso le autorità locali entro tre giorni.
Nella stessa settimana in cui una società di navigazione avrebbe dovuto iniziare a svolgere un servizio di traghetti per San Pietroburgo, sono state modificate le norme relative ai visti, con il risultato che la società di navigazione ha dovuto rinunciare al servizio.
Agli studenti europei che frequentano le università russe non viene automaticamente rilasciato un visto per un anno e chiunque subisca il furto del visto deve affrontare una trafila burocratica esageratamente onerosa.
Tanto per fare un esempio, anche i bambini piccoli devono presentare i risultati di un dell’HIV per ottenere un visto russo a lungo termine.
<P>
Dal punto di vista di Bruxelles, questi problemi possono apparire banali, tuttavia sono causa di molti disagi e di perdite finanziarie per le persone interessate.
Una grande maggioranza della commissione ha ritenuto che gli Stati membri dovrebbero poter riferire tali casi alla Commissione qualora le condizioni introdotte comportino considerevoli limitazioni delle possibilità di viaggio delle persone.
Tali casi quasi sempre comportano infatti una mancanza di reciprocità.
Dato che l’Unione europea deve agire nell’interesse dei cittadini, è estremamente importante, come afferma il Commissario Frattini, prendere sul serio questi problemi, anche se possono sembrare meno gravi rispetto alla questione principale dell’eventuale esistenza dell’obbligo del visto.
<P>
Quando il Parlamento, si presume con una netta maggioranza, approverà la relazione, si invierà alla Commissione e al Consiglio dei ministri il chiaro messaggio che è necessario iniziare a definire un meccanismo che tenga conto delle esigenze quotidiane dei cittadini quando viene applicato l’obbligo del visto.
La mia relazione contiene una proposta che può servire come punto di partenza.
Se la questione fosse stata portata alla nostra attenzione all’inizio dell’anno, avrebbe potuto essere applicata la procedura di codecisione.
Sebbene ora venga applicata la procedura di consultazione, il Consiglio e la Commissione hanno motivo di valutare la ragione per cui si tiene conto dell’emendamento del Parlamento.
E’ anche importante che la Commissione inizi ad esaminare in tempi brevi le istruzioni consolari in modo che le norme comuni in materia di visti vengano applicate allo stesso modo in tutti gli Stati membri.
Il caso del ministro tedesco degli Esteri, Joschka Fischer, evidenzia la necessità di procedere in tal senso.
<P>
Detto questo, desidero comunque ringraziare tutti coloro che hanno contribuito, compresi i deputati e i funzionari della Commissione e del Parlamento.
Attendo con ansia il dibattito che adesso seguirà.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PL" NAME="Barbara Kudrycka," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il meccanismo di reciprocità che è stato applicato finora nell’ambito della politica dei visti dell’Unione europea comportava la possibilità di imporre sanzioni estremamente severe ai paesi terzi qualora uno Stato avesse riferito che l’uso vincolante dei visti lo poneva in una situazione di svantaggio.
Il 7 luglio 2004, dopo che i dieci nuovi Stati membri sono entrati a far parte dell’Unione europea, la Commissione ha mitigato le disposizioni contenute nel regolamento in modo da eliminare il meccanismo di reciprocità che figurava nel progetto di regolamento.
Ne è scaturita una situazione assurda, in cui nove dei dieci nuovi Stati membri erano costretti ad accogliere cittadini di paesi terzi, ad esempio gli Stati Uniti, senza visto, mentre i cittadini degli Stati membri in questione dovevano essere muniti di visto per recarsi in tali paesi terzi.
Ritengo che l’onorevole Lax abbia realizzato quella che nel complesso è un’ottima relazione; tuttavia, pur introducendo alcune procedure e scadenze aggiuntive la cui applicazione può essere garantita con mezzi diplomatici, questo documento non obbliga il Consiglio o la Commissione a imporre sanzioni più rigorose.
La relazione lascia alla Commissione la facoltà di decidere se introdurre l’obbligo del visto per i cittadini di un paese terzo o imporre altre misure molto meno efficaci.
A mio avviso, consentire alla Commissione di decidere in questo modo denota una mancanza di fermezza e non offrirebbe una tutela adeguata per i cittadini dei nuovi Stati membri.
Un atteggiamento simile invierebbe il chiaro messaggio che la solidarietà reciproca tra gli Stati membri dell’Unione europea e verso i paesi terzi è stata scarsa dall’adesione dei nuovi Stati membri.
Da quando questi ultimi sono entrati a far parte dell’Unione europea sono stati applicati due pesi e due misure, con un meccanismo per i quindici vecchi Stati membri e un altro, in cui la solidarietà è molto meno evidente, per l’UE a 25, con il risultato che la differenza di situazione tra i cittadini dei nuovi Stati membri e di quelli vecchi è diventata ancor più marcata.
I cittadini dei nuovi Stati membri, infatti, sono soggetti a restrizioni aggiuntive quando viaggiano al di fuori dell’Unione europea. Tutto sommato, ritengo sorprendente che si possa parlare di un nuovo concetto di cittadinanza europea, quando alcuni dei cittadini dell’Unione europea godranno di diritti e doveri completamente diversi dagli altri, considerati meno meritevoli.
<P>
Dal punto di vista dei nuovi Stati membri, i costi dell’allargamento hanno superato di gran lunga i benefici.
Siamo stati costretti ad allineare la legislazione dei nostri paesi alla politica dei visti dell’Unione europea, con i costi estremamente elevati che ciò ha comportato, e a introdurre il visto per i vicini orientali.
I benefici che ne abbiamo tratto sono stati tuttavia molto pochi.
Non possiamo ancora rilasciare visti Schengen e non possiamo contare sull’aiuto dell’Unione europea per quanto riguarda la reciprocità dell’obbligo del visto, oltre al fatto che gli Stati membri dell’Unione europea che ci chiedono di attuare la politica comune in materia di visti sono proprio quelli che hanno problemi riguardo all’attuazione di tale politica, come ad esempio la Germania.
<P>
Commissario Frattini, vorrei far presente che se il meccanismo modificato entrerà in vigore insisteremo affinché la Commissione adempia gli obblighi ad essa spettanti.
Vorrei anche ricevere una chiara risposta alla domanda se possiamo aspettarci che la Commissione presenti un piano d’azione che stabilisca scadenze chiaramente definite per il conseguimento degli obiettivi relativi all’abolizione dell’obbligo del visto per recarsi negli Stati Uniti e che usi le valutazioni Schengen dei nuovi Stati membri come quadro di riferimento, in quanto ciò sarebbe di vitale importanza per tutti i cittadini dei nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="FR" NAME="Marie-Line Reynaud," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare innanzi tutto l’onorevole Lax in particolare per l’ottimo clima collaborativo.
<P>
Il Parlamento è in procinto di assumere una posizione su una questione decisiva: il meccanismo di reciprocità in materia di visti.
Dietro l’aridità dei termini tecnici, infatti, vi è una realtà molto vitale, ossia quella di realizzare e promuovere in modo concreto e positivo la cooperazione tra Stati membri di fronte alla complessità delle relazioni di un’Unione allargata con i paesi terzi in materia di visti.
<P>
Si tratta in questo caso di qualcosa che è al centro di ciò che costituisce la ricchezza dell’Europa, ossia il rispetto del diritto in tutte le sue forme nella pace e nell’armonia ritrovate.
Stiamo cercando di costruire uno spazio armonioso tra l’Europa e il resto del mondo, in cui i confini non siano muri che si ergono tra una parte e l’altra, dividendo le persone e le nazioni.
Dobbiamo fare in modo che l’Europa sia uno spazio riconosciuto, in cui sia possibile entrare e uscire senza ostacoli, in un rapporto di intesa con i paesi terzi vicini o lontani.
E’ anche un atto di fiducia verso i 420 milioni di cittadini europei.
Procedendo in tal senso era anche diventato necessario un riesame completo di un metodo che favorisce un approccio troppo rigido.
<P>
Onorevoli colleghi, la relazione che vi chiedo di approvare guarda da una nuova prospettiva le modifiche che devono essere apportate al regolamento in vigore dal 2001.
In questo contesto, esprimo tutto il mio interesse riguardo al principio di escludere la sistematizzazione delle sanzioni attualmente applicate in caso di inadempimento di una delle parti, tra l’Unione europea e i paesi terzi in questione.
Queste rappresaglie spesso derivano da un problema tecnico, o amministrativo, o da decisioni politiche inadeguate, ed è fondamentale cercare di trovare una soluzione innanzi tutto con mezzi diplomatici.
Nella sua versione attuale, la reciprocità delle sanzioni non è auspicabile né adeguata come risposta a problemi spesso complessi che si verificano nella vita quotidiana.
In ultima analisi, a pagare un alto prezzo sono i cittadini che non hanno la possibilità di circolare liberamente, per non parlare dei disagi e dei costi molto elevati che ciò comporta.
Per questo motivo, secondo un piano definito con ragionevolezza, è necessario creare uno spazio di discussione in cui il Parlamento abbia un posto a pieno titolo.
<P>
Anche la nostra legittimità di rappresentanti eletti dei cittadini è al centro della relazione che, nel corso dei lavori in seno alla commissione competente, ha raccolto un consenso molto ampio sul nuovo metodo da prendere in considerazione.
In particolare, dobbiamo riuscire a garantire a tutti i cittadini europei una libera circolazione senza ostacoli al di fuori dei confini dell’Unione.
Il Parlamento deve pertanto essere strettamente associato a tale processo, in quanto, assumendo la responsabilità democratica che ad esso compete e che deriva dai popoli che l’hanno eletto, è chiaramente il legittimo garante della trasparenza.
Questo non diminuisce in alcun caso le prerogative della Commissione, il cui ruolo emerge molto sensibilmente rafforzato in modo che possa apparire un negoziatore credibile nei confronti dei paesi terzi interessati.
<P>
Per questo motivo, onorevoli colleghi, vi chiedo di votare domani a favore del testo in esame, che rappresenta una riuscita combinazione dei ruoli dei poteri legislativo ed esecutivo europei, uniti al servizio dei cittadini e del progetto che ci sta a cuore, quello di costruire un’Unione europea solida sulla base dei valori della libertà, della sicurezza e della giustizia.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="HU" NAME="István Szent-Iványi," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il meccanismo di reciprocità è stato introdotto quattro anni fa, ma da allora non è stato applicato neanche una volta: questo fatto da solo ci induce a valutare la possibilità di rinnovarlo e modificarlo.
Da un lato, il sistema era troppo rigido; dall’altro lato, non è stato utilizzato, in quanto non sono stati effettivamente lesi gli interessi degli Stati membri.
La situazione è tuttavia cambiata in misura considerevole con l’allargamento.
Il meccanismo di reciprocità non viene applicato nel caso di diciannove paesi.
I miei colleghi hanno citato gli Stati Uniti, ma vi sono anche altri paesi, fra cui Canada, Australia e Nuova Zelanda, tra gli altri, in cui la reciprocità non viene applicata.
<P>
La discriminazione tra i cittadini dell’Unione europea è semplicemente inaccettabile.
La base del meccanismo in questione, nonché per tutta l’Unione europea, è la solidarietà, ma tale solidarietà finora non ha funzionato, e ci auguriamo che l’adozione del nuovo regolamento contribuisca a una sua più efficace applicazione.
Se si parla con i cittadini dei nuovi Stati membri, e non intendo i politici, che non sono esattamente i soggetti interessati dal problema, ma i cittadini comuni, si potrà conoscere quale onere amministrativo e finanziario si deve sostenere e quanto tempo ed energia si devono sprecare per ottenere un visto per gli Stati Uniti, e questo se il richiedente è fortunato, in quanto vi sono migliaia di casi in cui le persone ricevono un diniego senza un valido motivo; le loro richieste vengono semplicemente respinte.
<P>
E’ ora che la Commissione agisca con fermezza nel nome della Comunità sulla base della solidarietà tra gli Stati membri e mi auguro che il Commissario Frattini colga l’opportunità e adotti misure adeguate.
La relazione in esame costituisce una base opportuna in tal senso.
Vorrei congratularmi con l’onorevole Lax per la sua ottima relazione e vorrei sottolineare tre delle sue proposte fondamentali che devono essere adottate.
Il testo propone di aumentare il periodo di notifica da 10 a 90 giorni per consentire lo svolgimento di negoziati diretti tra i singoli Stati membri, ma l’applicazione del meccanismo di reciprocità dopo il termine di 90 giorni.
E’ anche importante il coinvolgimento del Parlamento in tale processo non solo perché in questo modo si sottolinea l’autorevolezza e l’importanza del Parlamento, ma anche perché si accresce la trasparenza democratica.
Un altro aspetto importante è che la relazione non fa riferimento solo all’obbligo del visto, ma anche a qualsiasi tipo di procedura diventi un ostacolo per la libera circolazione.
Ci auguriamo che, con l’adozione del nuovo meccanismo e delle relative modifiche, la Commissione eserciti tutta la sua influenza nei casi in cui vengono violati gli interessi fondamentali degli Stati membri. Oggi vengono lesi gli interessi fondamentali di nove nuovi Stati membri, pertanto auspichiamo che la Commissione porti a termine con successo i negoziati relativi a questa nuova risoluzione.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Frattini, onorevoli colleghi, siamo favorevoli alla reciprocità quale principio fondamentale della politica dei visti e riteniamo che una politica comune europea in materia di visti debba sempre essere fondata sul principio della solidarietà.
E’ necessario un meccanismo che sia in grado di assicurare ai cittadini europei di non dover ottenere un visto per entrare nei paesi terzi i cui cittadini non devono essere muniti di un visto per entrare nel territorio dell’Unione europea.
Alcuni paesi terzi chiedono tuttavia il visto ai cittadini europei, in violazione del principio di reciprocità.
L’attuale meccanismo non è stato invocato da quando è stato istituito nel 2001 e il Commissario Frattini ha giustamente riconosciuto che è viziato da un’eccessiva rigidità e che è impraticabile.
A parte il fatto che il meccanismo può essere invocato solo su richiesta di uno Stato membro vittima, il carattere quasi automatico del ripristino dell’obbligo del visto ha avuto un effetto scoraggiante: all’esterno, dato l’alto rischio di causare una crisi nelle relazioni con i paesi terzi, e all’interno, data la mancanza di solidarietà se il Consiglio blocca la procedura.
Gli Stati membri vittime, come il mio paese, il Portogallo, si sono sempre astenuti dall’utilizzarlo.
<P>
La situazione si è deteriorata dall’allargamento.
E’ già stato detto, ad esempio, che gli Stati Uniti richiedono il visto a nove dei dieci nuovi Stati membri e il Canada a sette di essi.
Pertanto, concordiamo sulla necessità di un meccanismo più flessibile per garantire una maggiore interoperabilità e un’attuazione più efficace, al fine di accrescere la solidarietà tra gli Stati membri.
Anche la Commissione avrà un ruolo determinante basato sulla sua competenza nel settore dei visti.
<P>
Per questi motivi sostengo la proposta in esame e le proposte avanzate dal relatore, onorevole Lax, con il quale mi congratulo per l’ottimo lavoro.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="PL" NAME="Jan Jerzy Kułakowski (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei iniziare ringraziando l’onorevole Lax per il suo lavoro, che ci ha consentito di discutere il meccanismo di reciprocità e di adottare decisioni in materia.
Vorrei solo richiamare l’attenzione dell’Assemblea su una questione sollevata dall’onorevole Kudrycka, e in effetti menzionata anche dall’onorevole Lax poc’anzi.
Vi è il rischio che i vari Stati membri e i loro cittadini non siano trattati allo stesso modo, in particolare per quanto riguarda la concessione dei visti per entrare negli Stati Uniti.
<P>
Le proposte di conferire alla Commissione e al Consiglio poteri in questo settore sono in linea di principio un’ottima idea, tuttavia dovrebbero anche essere estese in una certa misura le competenze degli Stati membri, altrimenti è probabile che si sentano trattati in modo ingiusto.
Vorrei ribadire un’osservazione formulata da alcuni altri oratori, vale a dire che questo è uno dei molti casi, e in realtà forse il più importante, in cui dovremmo invocare un principio fondatore dell’Unione europea.
Mi riferisco al principio di solidarietà e di parità di trattamento per tutti gli Stati membri e i loro cittadini, che, in fondo, sono tutti cittadini dell’Unione europea e in quanto tali si trovano su un piano di parità reciproca.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="PL" NAME="Stanisław Jałowiecki (PPE-DE )." AFFILIATION="realpolitik">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, il concetto di reciprocità è vecchio come la storia delle relazioni internazionali e trae origine dalla tradizione di reciproco rispetto e di parità di trattamento per i cittadini dei vari paesi.
Fino al 1o maggio 2004 questo era un principio ovvio per i vecchi Stati membri e nessuno aveva dubbi al riguardo.
Dopo che i dieci nuovi Stati membri sono entrati a far parte dell’Unione europea, però, l’atteggiamento verso tale principio ha improvvisamente iniziato a cambiare e ha cominciato ad essere praticata la , che in sostanza consiste nell’indebolire i propri principi in modo che corrispondano alla realtà, anziché cambiare la realtà in modo che si adatti ai propri principi.
A mio avviso, la proposta di un regolamento del Consiglio che modifica il regolamento relativo al meccanismo di reciprocità è un ulteriore esempio di .
Le modifiche proposte sono inaccettabili per i cittadini polacchi per vari motivi.
Innanzi tutto, i polacchi hanno sempre considerato iniqua la mancanza di reciprocità negli accordi relativi ai visti con alcuni paesi, in particolare gli Stati Uniti.
In secondo luogo, essi avevano tutto il diritto di aspettarsi che, una volta entrati a far parte dell’Unione europea, che è una comunità di nazioni, tale comunità si sarebbe assunta parte della responsabilità di difendere gli interessi della Polonia, in linea con il principio di sussidiarietà nel senso più ampio del termine.
Ancora una volta, tuttavia, le loro aspettative sono state infrante e il magnifico grido dei moschettieri “uno per tutti e tutti per uno”, di cui sicuramente ognuno di noi ha sentito parlare, è stato relegato al regno della finzione.
Questo è un altro motivo per cui non posso votare a favore della relazione, anche se, o forse proprio per questo, ho la doppia cittadinanza polacca e americana.
Facendo una divagazione che può avere una qualche attinenza con il tema della discussione, non posso fare a meno di chiedermi cosa ne è stato dell’integrità della politica dell’Unione europea.
Vorrei chiedere al Commissario e al Presidente come ci si può aspettare che la Comunità europea eserciti una qualche influenza sulla scena internazionale se facciamo concessioni così ampie su una materia come questa, che sembra essere piuttosto chiara.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, ringrazio tutti coloro che sono intervenuti ed ancora una volta il relatore.
<P>
La Commissione ha piena consapevolezza che il problema affrontato oggi è un problema concreto per i cittadini, un problema che provoca uno spreco di tempo, costi e soprattutto un senso di ingiustizia.
Si tratta di un aspetto politico che noi prendiamo molto sul serio e sicuramente la Commissione terrà pienamente conto delle decisioni del Parlamento.
<P>
Siamo convinti che occorra rapidità ed efficacia.
Voi sapete che se questa iniziativa sarà approvata, come spero, dopo le notifiche degli Stati membri, la questione passerà automaticamente alla Commissione per un negoziato, con una maggiore rapidità e una maggiore efficacia rispetto alla situazione esistente.
Si applicherà il principio di solidarietà e anche questo è un punto politicamente importante.
Come l’onorevole Coelho ha ben detto, occorrono risposte politiche e diplomatiche e questa è la strada che la Commissione intende seguire.
<P>
Posso assicurarvi che abbiamo già instaurato rapporti e contatti a livello politico proprio con i paesi terzi che voi avete citato: gli Stati Uniti, il Canada, l’Australia e la Nuova Zelanda, affinché si possa arrivare ad un regime che garantisca a tutti gli Stati membri, vecchi e nuovi, la possibilità di muoversi senza bisogno del visto.
Proporremo, come è stato richiesto, un’azione concreta e delle scadenze certe e stiamo lavorando affinché tutti i nuovi Stati membri possano aderire all’area Schengen dal 2007.
Voi sapete che occorrerà una valutazione, caso per caso, ma noi lavoriamo per aiutare in questo periodo tutti i nuovi Stati membri ad essere in condizione di partecipare ad uno spazio europeo senza frontiere interne.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A6-0084/2005), della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni relativa alla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica le disposizioni della convenzione di applicazione dell’accordo di Schengen, del 14 giugno 1985, relativo all’eliminazione graduale dei controlli alle frontiere comuni, con riferimento all’accesso al sistema d’informazione Schengen da parte dei servizi degli Stati membri competenti per il rilascio dei documenti di immatricolazione dei veicoli [14238/1/2004 – C6-0007/2005 – 2003/0198(COD)] (Relatore: onorevole Coelho).
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="PT" NAME="Carlos Coelho (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Vicepresidente Frattini, onorevoli colleghi, noi tutti vogliamo lottare contro il furto e il commercio illegale di veicoli rubati.
Si tratta di una forma di criminalità in crescita, con oltre un milione di veicoli rubati l’anno, di cui si recupera meno del 40 per cento.
<P>
Questo è un problema allarmante, non solo dal punto di vista economico, ma soprattutto perché è correlato ad altre forme di criminalità come il traffico di stupefacenti, di armi e di esseri umani.
Si tratta inoltre di un’attività molto redditizia che è diventata molto allettante per le reti della criminalità organizzata poiché non comporta grandi rischi.
Occorre pertanto adottare nuove misure per combattere questo tipo di criminalità.
In un’Europa in cui sono stati aboliti i controlli alle frontiere interne, occorre trovare una risposta che preveda l’adozione di misure efficaci a livello comunitario.
Questa proposta è volta a concedere ai servizi pubblici di immatricolazione accesso diretto a determinate categorie di dati contenuti nel Sistema d’informazione Schengen (SIS) e, per contro, ad accordare ai servizi privati di immatricolazione solo il diritto di accesso indiretto tramite un’autorità pubblica con accesso al SIS.
In questo modo si vuole contribuire a rendere il Sistema d’informazione Schengen uno strumento ancora più importante nell’ambito della lotta contro la criminalità.
E’ necessario controllare in maniera rapida ed efficace se il veicolo immatricolato sia stato rubato, sottratto o smarrito.
<P>
Abbiamo migliorato anche il funzionamento del mercato interno rafforzando il principio della libera circolazione e, di conseguenza, abbiamo favorito la progressiva creazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, nonché la realizzazione della politica comune dei trasporti.
<P>
L’accesso diretto permetterà di evitare che i veicoli rubati in un paese vengano immatricolati e di conseguenza legalizzati in un altro, operazione che talvolta avviene in meno di ventiquattro ore.
Le ragioni che giustificano l’introduzione di questa misura sono due: primo, l’efficienza – sono diversi milioni i veicoli immatricolati nell’Unione europea e l’accesso diretto consentirà di controllarne lo giuridico in maniera semplice e rapida; secondo, la trasparenza – attualmente i vari Stati membri agiscono secondo modalità differenti per controllare se, all’atto dell’immatricolazione del veicolo, questo sia stato rubato.
Tutte queste modalità sono, in maggior o minor misura, opache e complicate.
La soluzione proposta, nel quadro della Convenzione di Schengen, è trasparente e offre maggiori garanzie rispetto alla situazione attuale.
<P>
Vogliamo continuare a proteggere i dati e la vita privata dei nostri cittadini.
Per questo abbiamo limitato le tipologie di dati accessibili e suggerito di sopprimere la proposta d’accesso ai dati relativi ai documenti d’identità e ai dati relativi ai documenti vergini, conformemente al parere dell’Autorità di controllo comune.
L’insieme di dati cui le autorità competenti per l’immatricolazione dei veicoli potranno avere accesso è chiaramente definito e limitato a ciò che è necessario e opportuno.
<P>
Vorrei inoltre ricordare che in questo caso si applicano sia la direttiva 95/46 sulla protezione dei dati personali che le norme specifiche della Convenzione di Schengen sulla protezione dei dati.
Vogliamo essere certi che queste norme siano effettivamente rispettate e controllate.
Di conseguenza, è importante che le autorità preposte alla protezione dei dati dispongano di risorse sufficienti all’adempimento dei loro doveri e che gli Stati membri si impegnino fermamente nella difesa del diritto fondamentale della protezione dei dati.
<P>
La mia relazione, che proponeva di apportare dieci emendamenti alla proposta iniziale della Commissione è stata approvata in prima lettura nell’aprile 2004 e, nel dicembre dello stesso anno, è stata adottata la posizione comune del Consiglio. Esprimo il mio pieno sostegno a questa posizione comune e sono lieto che, nell’accogliere sette dei dieci emendamenti presentati, essa abbia ampiamente accolto le raccomandazioni formulate dal Parlamento europeo.
Quanto ai tre emendamenti che non sono stati accolti, vorrei soffermarmi innanzi tutto sull’emendamento n. 4: non intendo mantenerlo giacché non è più necessario; il 24 febbraio 2005, infatti, il Consiglio ha infine approvato l’iniziativa del Regno di Spagna volta ad adottare la decisione del Consiglio relativa all’introduzione di alcune nuove funzioni nel sistema d’informazione Schengen, in particolare nella lotta al terrorismo.
In secondo luogo, per quanto riguarda l’emendamento n.
11, si trattava di un tentativo di modificare le norme generali sulla protezione dei dati per il SIS, ma convengo che la questione debba essere affrontata nell’ambito della proposta giuridica relativa al SIS II, la seconda generazione del SIS. In terzo luogo, vorrei tornare sull’emendamento n.
10, che richiedeva di presentare una relazione annuale sull’applicazione della proposta facoltà di accesso per i servizi di immatricolazione competenti.
<P>
Devo sottolineare che solo se il Parlamento riceverà una relazione che gli permetta di effettuare una valutazione del sistema sarà in grado di esercitare la sua funzione legislativa e di autorità di bilancio.
Propongo una formulazione lievemente differente che presumo potrà essere accolta dal Consiglio dopo una riunione informale con la Presidenza lussemburghese.
<P>
Sono state così create le condizioni affinché possa finalmente essere adottato l’atto giuridico che permetterà a questa utile misura di entrare in vigore.
Di conseguenza, signor Presidente, potremo contribuire a combattere la criminalità e a rafforzare la sicurezza dei nostri cittadini.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EN" NAME="Franco Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore, onorevole Coelho, per la relazione elaborata.
Il nostro obiettivo è prevenire e combattere il commercio illegale di veicoli rubati e migliorare il funzionamento del mercato interno.
La proposta oggi in esame permette inoltre di utilizzare meglio la più vasta banca dati europea sui veicoli rubati, il Sistema d’informazione Schengen.
<P>
Gli interessi economici in gioco sono enormi, poiché si immatricolano milioni di automobili l’anno e ne viene rubata una ogni 10-15 secondi, come ha rilevato anche il relatore.
Poiché il furto di veicoli è uno dei principali reati da cui sono direttamente colpiti i cittadini, il lavoro che svolgeremo insieme per arginare questo fenomeno avrà un impatto incommensurabile sulla loro sicurezza.
<P>
Proponiamo che, nel rispetto di determinate condizioni, i servizi pubblici di immatricolazione dei veicoli abbiano accesso alle banche dati del SIS sui veicoli rubati e sui documenti dei veicoli rubati prima di immatricolare un veicolo che è già stato immatricolato in un altro Stato Schengen.
Grazie a queste informazioni diventerà più difficile riuscire a vendere veicoli rubati in altri Stati Schengen e, al contempo, le vittime potranno avere maggiori possibilità di recuperare il bene sottratto.
Questo è un ottimo modo per l’Europa di servire i propri cittadini e promuovere una concreta cooperazione operativa.
<P>
La nostra proposta permetterà inoltre di gestire meglio il processo di applicazione della legge agevolando l’accesso alle informazioni.
Concordo con il relatore che la situazione attuale è tutt’altro che trasparente.
Considerati i milioni di veicoli che vengono immatricolati ogni anno, le autorità sono prive dei mezzi per controllarli tutti conformemente alle disposizioni attuali.
La nostra proposta accorderà questo accesso sulla scorta di una normativa trasparente e comune e di principi sulla protezione dei dati.
Il rispetto delle norme verrà sottoposto a un controllo analogo a quello di cui sono oggetto altre ricerche effettuate nel SIS.
Le considerazioni sulla protezione dei dati ci hanno indotto a compiere una distinzione tra le disposizioni relative all’accesso dei servizi pubblici di immatricolazione dei veicoli e quelle dei servizi privati.
<P>
Infine, la Commissione accoglie con favore gli emendamenti proposti dal Parlamento europeo, in particolare l’emendamento n. 3, che prevede la presentazione di una relazione al fine di raccogliere dati attendibili.
Ovviamente, quando il SIS II diventerà operativo, la Commissione garantirà la sistematica presentazione di una relazione.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="FR" NAME="Martine Roure," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto rendere merito all’onorevole Coelho per la proficua relazione di lavoro che intratteniamo generalmente con lui.
Mi premeva rilevare questo punto.
<P>
La proposta che esaminiamo oggi in seconda lettura consente ai servizi pubblici di immatricolazione dei veicoli di accedere a determinate categorie di dati contenuti nel Sistema d’informazione Schengen.
Questa disposizione ha l’evidente obiettivo di combattere la criminalità organizzata connessa con i veicoli che, ne conveniamo tutti, è una delle nostre priorità.
Nutriamo però maggiori riserve riguardo all’accesso illimitato alle banche dati europee.
In effetti, dobbiamo accertarci che i dati personali siano rigorosamente protetti.
Affinché sia possibile raggiungere un equilibrio tra la lotta alla criminalità organizzata e la protezione della vita privata dei cittadini europei, inoltre, ogni decisione adottata deve rispettare i principi di proporzionalità e finalità.
Credo che su questo punto siamo assolutamente d’accordo.
<P>
Mi rammarico che in prima lettura il Consiglio non abbia potuto integrare tutti i nostri emendamenti nella sua posizione comune.
In realtà, credo che registrando sia le persone che svolgono le ricerche che i soggetti cui tali ricerche sono indirizzate, l’uso illecito avrebbe potuto essere evitato.
In uno spirito di compromesso, sosteniamo la posizione del relatore riguardo all’introduzione di un solo emendamento che non era stato accolto dalla posizione comune.
Una relazione annuale del Consiglio al Parlamento europeo sull’applicazione di questo regolamento è un prerequisito indispensabile per garantire ai rappresentanti dei cittadini europei l’assoluto rispetto del principio di finalità.
<P>
Vorrei infine precisare che, in prima lettura, il mio gruppo era contrario all’accesso diretto al Sistema d’informazione Schengen da parte di autorità che non fossero preposte all’applicazione della legge.
Devo aggiungere che continuiamo a rimanere di questo parere in vista delle discussioni che si terranno in futuro sul Sistema d’informazione Schengen II, che sarà pertanto oggetto di codecisione.
<P>
Se da un lato le banche dati europee possono rivelarsi utili nella lotta contro la criminalità organizzata, dall’altro, però, devono essere rigorosamente controllate.
La nostra priorità è una lotta efficace contro la criminalità organizzata in Europa, purché questo avvenga nel rispetto dei diritti e delle libertà dei cittadini europei; vale sempre la pena ribadirlo.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="DA" NAME="Ole Krarup," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – In prima lettura ho formulato alcune sarcastiche osservazioni su questa proposta e, come avvocato, non accetto che venga definita come un aspetto della politica dei trasporti quando, in realtà, il testo in esame è una disposizione che estende sostanzialmente quello che è un pericoloso accesso a sistemi d’informazione molto ampi e al più vasto sistema di vigilanza e controllo di polizia di cui disponiamo, ossia il Sistema Schengen.
Se si trattasse di consentire l’accesso a tali sistemi da parte delle autorità di vigilanza per aiutarle a combattere la criminalità organizzata in quest’area, varrebbe la pena di prendere la proposta in considerazione.
Anche in questo caso, però, le preoccupazioni che nutriamo in merito all’estensione dell’accesso in questione sono talmente serie che il nostro gruppo voterà contro la proposta, pur apprezzando molto gli encomiabili sforzi compiuti dal relatore al fine di prevedere l’obbligo di riferire sull’utilità del sistema.
Nutriamo queste riserve sul sistema di vigilanza perché riteniamo si tratti di un’ulteriore estensione a un sistema di vigilanza e controllo di polizia che, con ogni probabilità, si rivelerà del tutto inutile.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione è prevista per domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione di Karl-Heinz Florenz, a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, alla Commissione, sulla strategia della Commissione in merito alla Prima conferenza delle parti sugli inquinanti organici persistenti (POP) (O-0042/2005 – B6-0171/2005).
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="EN" NAME="Avril Doyle (PPE-DE )" AFFILIATION="in sostituzione dell’autore.">
<P>
   , – Signor Presidente, se mi permette, parlerò anche a nome del presidente della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, onorevole Florenz, che avrebbe dovuto guidare la discussione a nome del gruppo PPE-DE.
Non potendo essere presente stasera, ha ceduto a me il suo tempo, che va ad aggiungersi a quello che già avevo a disposizione. Vi ringrazio quindi della pazienza.
<P>
L’interrogazione orale in esame è stata presentata dall’onorevole Florenz, e discutiamo anche di una proposta di risoluzione che fa seguito all’interrogazione orale a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, sulla strategia UE per la Conferenza di Punta del Este sugli inquinanti organici persistenti.
Per la cronaca, la prossima settimana, a Punta del Este, in Uruguay, si terrà la prima Conferenza delle parti della Convenzione di Stoccolma sui POP, ovvero gli inquinanti organici persistenti.
I POP sono sostanze chimiche organiche che si disperdono molto lentamente nell’ambiente e si accumulano nel nostro organismo; infatti si possono trovare nei tessuti degli esseri umani di ogni parte del mondo.
Si diffondono attraverso l’aria e lungo la catena alimentare, anche a notevole distanza dalle loro fonti, tant’è che se ne registra la presenza persino in regioni dove non sono mai stati usati, né prodotti.
<P>
Tra queste sostanze figurano insetticidi come il DDT, forse il più conosciuto tra i POP, sostanze chimiche industriali come i PCB, e anche i sottoprodotti non intenzionali di processi industriali quali le diossine e i furani.
Una volta rilasciati nell’ambiente, è quasi impossibile prevedere dove i POP vadano a finire, quindi dobbiamo applicare il principio precauzionale e, soprattutto, intraprendere azioni per ridurne l’uso e in generale la diffusione sul mercato.
<P>
Tuttavia, è importante tener conto delle esigenze dei paesi in via di sviluppo, fornire una risposta equilibrata e consentire eccezioni controllate.
Penso, in primo luogo, all’uso del DDT per combattere la malaria: malgrado i notevoli e reiterati sforzi compiuti dagli scienziati per scoprire un vaccino efficace, infatti, passeranno ancora molti anni prima che si riesca a mettere a punto.
Per questo è necessario adottare un approccio adeguato, in particolare tenendo conto del fatto che in Africa ogni minuto due bambini muoiono di malaria.
Ogni giorno in Africa oltre 3 000 bambini muoiono di malaria.
La zanzara responsabile della trasmissione della malaria è risultata molto resistente ai vari metodi cui si è fatto ricorso nel corso degli anni per eliminarla.
Finora l’unico modo efficace per uccidere la zanzara è rappresentato dall’uso del DDT.
Sebbene sia una sostanza altamente tossica, il beneficio è comunque maggiore del rischio, poiché è meno probabile che un bambino muoia per avvelenamento da inquinanti organici persistenti che di malaria.
Quindi, se vogliamo salvare la vita a questi bambini, fino a che non troveremo altri modi per sopprimere la zanzara in questione, dobbiamo consentire un impiego controllato.
Tuttavia, occorre raddoppiare gli sforzi per trovare un’alternativa al DDT, dal momento che, dovendo pensare nell’immediato ai bambini con questo problema, è stato arrecato un enorme danno agli esseri umani – il DDT è bioaccumulativo – e all’ambiente.
Non abbiamo alternative al DDT per sconfiggere la malaria e la zanzara che la provoca.
<P>
Vorrei sottoporre alcune questioni specifiche al Commissario.
Signor Commissario, immagino che la risoluzione in esame le sia nota.
Vorrei richiamare la sua attenzione sul paragrafo 9, nel quale si legge che il Parlamento “ritiene che i deputati al Parlamento europeo che fanno parte della delegazione della CE abbiano un contributo essenziale da apportare e si aspetta, pertanto, che abbiano accesso alle riunioni di coordinamento dell’UE a Punta del Este, almeno con lo di osservatori”.
La risoluzione prosegue dicendo “con o senza diritto di parola”.
Mi accontenterei dello di osservatore senza diritto di parola.
Signor Commissario, dico questo senza tenere conto di precedenti intese o accordi interistituzionali di riferimento, e lo ribadisco affinché sia messo a verbale, signor Commissario: solo qualche settimana dopo la sua designazione, alla Conferenza delle parti sui cambiamenti climatici tenutasi a Buenos Aires, la COP 10, lei ha compiuto grandi progressi nel coinvolgere i membri del Parlamento europeo, sia prima che dopo le varie riunioni, facendoli partecipare a incontri informativi.
Lei è andato anche oltre, chiedendo la nostra opinione su diverse questioni.
Questo è stato molto apprezzato da tutti i gruppi in Parlamento.
So che non potrà essere con noi a Punta del Este, ma vorrei chiederle di esprimere con chiarezza alle esimie persone che la rappresenteranno in quell’occasione il suo desiderio di dar seguito al precedente creatosi il dicembre scorso.
<P>
E’ il passo che precede la condizione cui aspiriamo, poiché vogliamo lo di osservatori e lo abbiamo richiesto.
Ha poco senso inviare i membri del Parlamento dall’altra parte del mondo a far parte di una delegazione formata da Commissione, Consiglio e Parlamento, una delegazione comunitaria, se poi un terzo viene lasciato fuori dalla porta, seppure partecipando alle riunioni informative a cose fatte.
Facciamo un passo per volta, ma vorremmo avere almeno lo di osservatori agli incontri di coordinamento e alle riunioni nelle quali si svolge il grosso del lavoro, e partecipare a conferenze ed eventi stampa che concludono la settimana.
E’ la prima COP, lo so bene, e forse non avremo tanto da riferire come desideriamo perché stiamo ancora progettando strutture e strategie per affrontare questa problematica molto importante.
<P>
Queste sono le mie considerazioni sull’argomento.
A quest’ora della sera non è neanche più il caso di sottolineare quanto sia importante il lavoro che deve svolgere la Convenzione di Stoccolma.
<P>
In conclusione, signor Commissario, vorrei ricevere informazioni sugli obiettivi e le scadenze di cui si è discusso lo scorso agosto, in merito all’introduzione di altre sostanze chimiche organiche nell’elenco dei POP, come stabilito nell’ambito della Convenzione.
La Commissione ha suggerito di aggiungere sette nuove sostanze all’elenco di quelle destinate alla definitiva eliminazione.
Per qualche motivo, passato l’autunno e trascorsi Natale e Capodanno, in occasione delle conclusioni del Consiglio, il 10 marzo scorso, le sostanze da aggiungere erano scese da sette a un massimo di tre.
Siamo passati da un obiettivo dignitoso di sette sostanze nell’agosto scorso a un massimo di tre, oltre, ovviamente, al Penta BDE, su proposta della Norvegia, che potrebbe rappresentare una quarta sostanza.
Tuttavia, un massimo di tre sostanze potrebbe significare nessuna, oppure una, due o tre.
Gradirei sapere che cosa pensa in merito la Commissione.
La Comunità europea e gli Stati membri intendevano trasmettere un elenco esauriente da valutare, se possibile, con anticipo rispetto alla prima COP in programma la prossima settimana, e, in ogni caso, in tempo per essere vagliato durante la prima riunione del comitato per l’esame dei POP.
Riusciremo ad avere tale elenco entro la prossima settimana?
Perché non è ancora stato presentato?
Che ne è stato degli obiettivi e delle scadenze che erano stati stabiliti con chiarezza?
Forse, signor Commissario, è in grado di dirci che cosa è successo tra il 10 marzo e oggi?
E’ davvero spiacevole che le nostre aspirazioni dell’estate scorsa di aggiungere sette sostanze si siano ridotte, a questo punto, a inserirne al massimo tre.
Sembra quasi, a mio avviso, che l’urgenza e le aspettative iniziali siano venute meno, che l’entusiasmo in relazione a questo tema sia scemato come un pneumatico che si sgonfia.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="EL" NAME="Stavros Dimas," AFFILIATION="modus operandi">
<P>
   Signor Presidente, sono d’accordo con l’onorevole Doyle su quasi tutto ciò che ha detto, e vorrei rilevare che, con l’entrata in vigore della Convenzione di Stoccolma, dodici tra le sostanze più pericolose al mondo verranno messe al bando in maniera graduale.
Nondimeno, se vogliamo che la Convenzione soddisfi le nostre aspettative, dovrà essere applicata correttamente e acquistare forza con l’aggiunta nel tempo di nuove sostanze.
In occasione della prima Conferenza delle parti, saranno discusse numerose e importanti questioni e operate scelte che contribuiranno anche a gettare le basi per il futuro sviluppo della Convenzione.
L’obiettivo comune è assicurare che le decisioni prese nella prima Conferenza consentano l’effettiva applicazione della Convenzione e il suo ulteriore sviluppo.
<P>
Naturalmente, se intendiamo riuscirci, per prima cosa il comitato per l’esame degli inquinanti organici persistenti deve diventare operativo, in modo che possa iniziare a esaminare nuove proposte in merito all’aggiunta di altri inquinanti organici all’elenco.
La Commissione ha già individuato altre sostanze; come ha detto l’onorevole Doyle, sono state ridotte a tre e, per quanto ne so io, da allora non vi sono state variazioni.
In ogni caso, continua il dibattito sul calendario e sul per la presentazione delle proposte e credo, nonché auspico, che l’Unione europea presenti proposte vantaggiose durante la prima Conferenza delle parti.
<P>
Un secondo punto ancora più importante è che occorre compiere un ulteriore passo avanti abolendo gradualmente l’impiego e l’emissione nell’ambiente dei dodici inquinanti organici persistenti, presenti nell’elenco attuale. Mi riferisco soprattutto al DDT, che come lei ha molto opportunamente ricordato, è tuttora necessario per combattere la malaria in alcuni paesi in via di sviluppo.
Tuttavia, la prima Conferenza deve individuare soluzioni per favorire la riduzione della dipendenza dal DDT, ad esempio promuovendo la ricerca orientata verso sistemi alternativi e fornendo supporto tecnico e finanziario.
Allo stesso modo, la prima Conferenza deve mettere in atto ulteriori provvedimenti finalizzati, da un lato, a ridurre i rischi derivanti dall’impiego e dalla reperibilità sul mercato dei PCB, e, dall’altro, a ridurre e prevenire l’emissione nell’ambiente di inquinanti organici derivati, specialmente diossine clorate e furani.
<P>
Il terzo obiettivo basilare, di importanza decisiva per la prima Conferenza, è completare il quadro istituzionale necessario affinché la Convenzione possa essere effettivamente applicata.
In particolare, è indispensabile fare progressi sostanziali nello sviluppo di meccanismi e procedure di conformità adeguati.
In riferimento al paragrafo 9 della risoluzione, ritengo che sia dovere della Commissione includere alcuni membri del Parlamento europeo in questa sorta di delegazione, e posso dire, alla luce della mia esperienza personale, che abbiamo collaborato in maniera molto soddisfacente in due circostanze, la prima a Buenos Aires e l’altra alla conferenza sullo sviluppo sostenibile tenutasi a New York la scorsa settimana, cui hanno preso parte anche membri del Parlamento europeo. In quella sede, attraverso scambi di idee, suggerimenti, opinioni e soprattutto pareri politici su determinate questioni, siamo riusciti a promuovere le istanze oggetto di queste conferenze.
Al tempo stesso, con le tre Istituzioni, siamo stati in grado di mostrare al mondo esterno un’immagine dell’Unione europea forte e coesa, soprattutto alle conferenze stampa, durante le quali siamo apparsi tutti insieme, uniti e compatti nelle nostre opinioni, rafforzando in tal modo l’immagine dell’UE.
In altre parole, abbiamo avuto risultati positivi sia a livello concreto, che dal punto di vista della comunicazione.
Ecco perché considero essenziale la partecipazione di membri del Parlamento europeo. Sono sempre dell’avviso che sia assolutamente fondamentale e raccomando questa stessa linea agli altri miei colleghi della Commissione europea.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="PT" NAME="Edite Estrela," AFFILIATION="status">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’opinione pubblica mondiale sta lentamente acquisendo consapevolezza dei nuovi problemi che ci troviamo ad affrontare.
La qualità ambientale non è un bene di lusso: poiché rappresenta un prerequisito per lo sviluppo sostenibile, deve essere una priorità politica.
I governi, chi più chi meno, stanno cominciando a prendere coscienza del fatto che il mondo è cambiato e che la politica deve cambiare di conseguenza.
Tutti hanno ormai capito che danneggiando l’ambiente si mette a rischio il futuro di questa generazione e di quelle a venire, e la qualità della vita degli esseri umani viene compromessa irreparabilmente.
I problemi ambientali e i timori per la salute vanno affrontati come questioni urgenti.
L’ignoranza del passato e l’incuria del presente ci stanno costando molto care in termini di vite umane, oneri ambientali e finanziari.
Occorre porre rimedio alla situazione attuale, ma soprattutto rappresenta un’assoluta priorità intraprendere un’azione preventiva.
<P>
Attualmente l’industria chimica produce oltre 1 000 composti, alcuni dei quali sono molto persistenti, ovvero particolarmente resistenti alla biodegradazione.
Alcuni sono bioaccumulativi, e ciò significa che si accumulano nei tessuti degli organismi viventi; inoltre sono tossici.
Tra questi composti tossici i più diffusi sono gli inquinanti organici persistenti (POP), che sono stati collegati a vari problemi di salute quali cancro, endometriosi, disturbi cognitivi e difficoltà di apprendimento.
I POP sono anche ritenuti causa di disfunzioni riproduttive e ormonali.
In quanto sostanze resistenti, si trasmettono di generazione in generazione e contaminano il cibo che mangiamo, l’aria che respiriamo e l’acqua che beviamo.
Essendo bioaccumulativi, si accumulano nell’ambiente e negli organismi di esseri viventi.
Con tali caratteristiche, i POP possono percorrere distanze ragguardevoli e possono essere rintracciati in luoghi molto distanti quali l’Antartico, nei pinguini, e l’Artico, negli orsi polari.
Per questo non ha senso fermare la produzione di mirex in Brasile, se l’Argentina non adotta provvedimenti simili; analogamente, non vale la pena che l’UE metta al bando il DDT, se la Cina continua a produrlo e a farne uso.
Pertanto, e desidero sottolineare questo punto, gli sforzi devono essere coordinati in tutto il mondo.
Inoltre, è importante considerare che molte di queste sostanze fino a 50 anni fa non esistevano.
<P>
Nel 1995 sono cominciati i negoziati in merito all’uso, la produzione e l’emissione di POP.
Sono stati individuati 12 inquinanti.
La Convenzione di Stoccolma, tenutasi nel 2001, ha definito una serie di obiettivi e provvedimenti volti non solo a migliorare la gestione dei POP, ma anche a eliminare queste sostanze e a promuovere tecnologie pulite.
Alla luce delle decisioni adottate dalla Convenzione di Stoccolma, che, come ho detto, si è svolta nel 2001, e considerati gli obiettivi e l’agenda della prima Conferenza delle parti di questa Convenzione, che si svolgerà in Uruguay dal 2 al 6 maggio, vorremmo chiedere alla Commissione quali obiettivi sono stati fissati per la Conferenza.
Vorrei anche chiederle che risultati spera di realizzare e quali progressi ritiene di poter compiere.
Inoltre, visto che ogni cosa ha il suo prezzo, vorrei anche sapere, signor Commissario, quali risorse finanziarie saranno rese disponibili per aiutare quei paesi che più di altri devono bandire i POP.
<P>
Non potrò essere presente a Punta del Este per prendere parte alla Conferenza, ma vorrei dire che condivido le preoccupazioni espresse dall’onorevole Doyle e sono d’accordo su tutto ciò che ha detto riguardo alla delegazione del Parlamento, che deve essere presente con lo di osservatore.
Non ha senso che membri eletti del Parlamento europeo non siano messi nelle condizioni di partecipare a tutte le iniziative, le conferenze e le riunioni.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="EN" NAME="Stavros Dimas" AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   , . – Signor Presidente, possiamo senz’altro promuovere il finanziamento degli obiettivi di sviluppo del Millennio con tutte le possibilità che ne derivano.
<P>
Per quanto riguarda i POP, la proposta della Commissione era ambiziosa, ma il Consiglio non l’ha accolta.
Volevamo una decisione del Consiglio ai sensi dell’articolo 300 del Trattato, ovvero a maggioranza qualificata.
L’insoddisfacente risultato delle conclusioni del Consiglio del 10 marzo è da attribuirsi al fatto che le decisioni sono state adottate con una diversa procedura, all’unanimità.
La Commissione si rammarica di questo approccio.
Tuttavia, l’ sarà molto lungo.
Vi sono considerazioni politiche, economiche e sociali di cui tener conto, ma noi proseguiremo su questa linea.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Al termine della discussione ho ricevuto una proposta di risoluzione a norma dell’articolo 108, paragrafo 5, del regolamento(1).
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 21.30)">
