<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 9.00)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla revisione intermedia della strategia di Lisbona.
Sono presenti Nicolas Schmit, in rappresentanza del Consiglio, e Günther Verheugen, in rappresentanza della Commissione.
<P>
Alcuni deputati parleranno a nome del Parlamento: stanno prendendo posto ora.
<P>
Presidente in carica del Consiglio Schmit, lei ha facoltà di parlare a nome del Consiglio.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, a cinque anni dall’approvazione della strategia di Lisbona, il Consiglio europeo sarà nuovamente chiamato a discuterne il rilancio in occasione della revisione intermedia.
<P>
Come proposto dalla Commissione, occorre far ripartire questa strategia concentrando l’azione sulla realizzazione di una crescita più forte e sostenibile e sulla creazione di nuovi e migliori posti di lavoro.
Il Consiglio europeo potrà così confermare la pertinenza della strategia chiarendone sfide e finalità.
Per conseguire l’obiettivo della crescita e dell’occupazione occorre sviluppare sinergie tra i tre pilastri della strategia: il pilastro economico, quello sociale e quello ambientale.
In proposito il Consiglio europeo definirà anche le priorità che devono orientare l’azione dell’Unione in ambito sociale.
In effetti il riesame dell’agenda sociale deve completare e sostenere la revisione intermedia della strategia di Lisbona, in particolare in materia di promozione della dimensione sociale della crescita economica.
<P>
Per quanto riguarda l’ambiente, il Consiglio europeo deve sottolineare il contributo della politica ambientale alla crescita e all’occupazione e confermare la necessità di integrare le considerazioni ambientali nel processo di Lisbona.
Inoltre il Consiglio europeo esaminerà la comunicazione della Commissione sulla strategia per lo sviluppo sostenibile. Ritornerò però sulla questione più tardi, in quanto costituisce un punto a sé stante nell’agenda del Consiglio.
<P>
Il Consiglio europeo esaminerà altresì i modi per migliorare la gestione della strategia, sia a livello di Unione che di Stati membri.
La gestione è davvero il problema centrale della revisione intermedia e sarà determinante per il successo della strategia.
La Presidenza ritiene che questo aspetto complesso sia riconducibile ad alcuni punti essenziali.
<P>
Primo: l’adozione di una serie di linee guida integrate intese a permettere la sincronizzazione e la razionalizzazione dei diversi processi attualmente esistenti.
In effetti la moltiplicazione dei processi e delle relazioni è in larga misura responsabile della mancanza di leggibilità della strategia da parte dell’opinione pubblica e ne impedisce un’applicazione efficace.
<P>
Alla luce degli orientamenti di massima forniti dal Consiglio europeo, la Commissione dovrebbe ora avanzare proposte anche sugli orientamenti di massima per la politica economica e sulle linee guida per l’occupazione e inserirle in un testo unico e coerente.
Tali orientamenti integrati saranno in seguito sostenuti e, ove il Trattato lo richieda, formalmente approvati dal Consiglio europeo.
Va da sé che nel corso di questo processo le posizioni del Parlamento saranno pienamente prese in considerazione.
<P>
Secondo: l’introduzione di piani d’azione nazionali di durata triennale.
In tal modo ogni Stato membro godrà di maggiore libertà nella scelta delle priorità e dei mezzi d’azione volti ad attuare la strategia all’interno del quadro definito dagli orientamenti integrati di cui ho parlato.
Sulla base di questi orientamenti integrati si propone che gli Stati membri elaborino programmi d’azione nazionali a seguito di una concertazione il più ampia possibile tra tutte le parti interessate.
Al fine di agevolare la concertazione e il coordinamento, nonché l’attuazione delle decisioni adottate, ogni Stato membro potrebbe nominare un responsabile dell’attuazione della strategia di Lisbona.
<P>
Terzo: una procedura di monitoraggio fondata su una valutazione regolare dell’attuazione da effettuare nelle riunioni intermedie.
L’idea è che, a partire dal 2006, gli Stati membri presentino ogni autunno un’unica relazione sull’attuazione dei rispettivi programmi nazionali.
Su questa base la Commissione presenterà ogni anno a gennaio una relazione di valutazione, eventualmente accompagnata da alcune proposte di adeguamento che non implicheranno tuttavia in alcun modo un cambiamento totale degli orientamenti integrati che avranno validità triennale.
In seguito il Consiglio europeo si pronuncerà su tali adeguamenti.
<P>
Le diverse formazioni del Consiglio interessate proseguiranno i lavori su tutte le questioni connesse alla revisione della strategia di Lisbona, e il Consiglio “Affari generali” ritornerà sulla questione poco prima del Consiglio europeo il 16 marzo.
Questi sono dunque i grandi progetti attualmente in discussione e in preparazione in vista del Consiglio europeo del 22 marzo.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="PT" NAME="Barroso," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, un mese fa, alla Conferenza dei presidenti, ho presentato le nostre idee su un partenariato per la crescita sostenibile e l’occupazione, dando così un nuovo impulso alla strategia di Lisbona.
<P>
Il nostro obiettivo per questo partenariato è semplice: dobbiamo modernizzare e dinamizzare la nostra economia e il nostro modello sociale e migliorare la qualità della vita tramite riforme realmente ambiziose.
Dobbiamo comprendere che politiche ambientali adeguate possono offrire un duplice vantaggio, in termini di occupazione e di garanzia di crescita duratura. Nel contesto della stabilità economica, inoltre, dobbiamo migliorare la capacità delle nostre imprese – dalle grandi imprese alle piccole e medie imprese – di creare nuovi e migliori posti di lavoro.
Dobbiamo anche aumentare la produttività attraverso maggiori investimenti nella conoscenza, nell’innovazione e nelle persone.
<P>
Oggi è la prima occasione in cui uno dei con cui intendiamo lavorare – uno dei più importanti, il Parlamento europeo – può esprimere il suo punto di vista e stabilire le sue priorità.
<P>
Sia io che gli altri membri della Commissione accogliamo con favore questa discussione.
Vogliamo ringraziarvi per l’investimento politico che avete fatto per presentare una proposta globale di risoluzione, che riflette il vasto spettro di opinioni all’interno dell’Emiciclo.
Condividiamo molte vostre priorità e siamo sensibili alle vostre preoccupazioni.
<P>
Più tardi discuteremo il prossimo Consiglio europeo.
Tale Vertice sarà l’inizio del viaggio, e non la fine, per quanto riguarda la strategia di Lisbona rinnovata.
Sostengo pienamente le osservazioni fatte dall’eminente rappresentante della Presidenza lussemburghese.
<P>
Riusciremo nel nostro intento soltanto se tutti si sentiranno compartecipi del successo dell’Europa.
Tale successo dipende dalla presentazione di una visione che mobiliti il sostegno popolare, promuova un senso di coinvolgimento diretto e, soprattutto, sfoci in un’azione reale a livello nazionale, regionale e locale.
<P>
Tuttavia, per mobilitare il sostegno deve essere chiaro il motivo per cui queste riforme sono importanti e fanno parte della nostra visione più ampia.
Riguardano le persone e le questioni che più contano per loro: la possibilità di lavorare, un inizio dignitoso per i loro figli, la sicurezza dopo il pensionamento o in caso di problemi di salute e la qualità dei servizi pubblici.
Riguardano una migliore qualità della vita e un migliore tenore di vita in ogni parte dell’Unione allargata, dal centro delle nostre città al cuore delle nostre comunità rurali e costiere.
Riguardano la necessità di tenere unita l’Unione tramite infrastrutture del XXI secolo e investimenti regionali, nonché la necessità di valorizzare al massimo l’eccellenza europea nella nostra comunità imprenditoriale – affrontando, in particolare, le preoccupazioni delle piccole e medie imprese – e in tutti i settori creativi, ma anche nelle scienze e nelle tecnologie e nel nostro modello unico di società.
<P>
Le riforme rispondono anche alla necessità di conseguire tutto questo in modo da garantire alle generazioni future uguali o migliori possibilità rispetto a quelle di cui godiamo noi.
Questa finalità dello sviluppo sostenibile è alla base della strategia di Lisbona e dell’azione dell’Unione in ogni campo.
<P>
Si tratta di obiettivi economici, sociali e ambientali generali.
Erano al centro della strategia di Lisbona quando è stata lanciata e ne sono al centro oggi.
Posso promettervi che la Commissione si batterà affinché lo siano anche domani, non da ultimo quando discuteremo le future prospettive finanziarie nei mesi a venire.
Sarà un’occasione per mettere alla prova l’impegno reale a favore della coesione e della solidarietà di coloro che oggi – almeno nei loro discorsi politici – sono in prima linea nella difesa del modello sociale europeo.
<P>
Nondimeno, dobbiamo guardare in faccia la realtà.
I primi cinque anni della strategia di Lisbona non hanno dato i risultati desiderati.
Non si è fatto abbastanza, vi è scarso coinvolgimento a livello nazionale e ancora meno tra la società in generale.
In ambiti fondamentali, dalla produttività alla spesa per la ricerca e l’istruzione, l’abbandono precoce della scuola o la povertà, quasi non abbiamo fatto progressi nel colmare il divario presente cinque anni fa.
<P>
A questo possiamo aggiungere le sfide dell’intensa concorrenza globale e dell’invecchiamento della popolazione.
Non vi sono più sfide per il futuro, ma la realtà quotidiana per le nostre imprese e per i lavoratori.
Questo è il motivo per cui occorre rilanciare il processo di Lisbona, con rinnovata ambizione.
Questo è il motivo per cui proponiamo di prestare una nuova attenzione alla crescita e all’occupazione in risposta a tali sfide.
Un’Europa dinamica e innovativa offre le migliori probabilità di successo.
Il Vicepresidente Verheugen fornirà maggiori particolari sul modo in cui questa nuova attenzione si tradurrà in azioni e risultati concreti.
<P>
Ciò non significa sminuire l’importanza dell’azione in altri ambiti.
La nuova agenda sociale, la revisione dello sviluppo sostenibile e l’azione sul cambiamento climatico dimostrano l’impegno della Commissione a compiere progressi in più settori.
<P>
Permettetemi di esaminare due preoccupazioni specifiche espresse nella vostra risoluzione.
La prima è la necessità di garantire l’equilibrio della strategia di Lisbona.
So che la nuova attenzione prestata alle azioni volte a promuovere la crescita e l’occupazione ha destato varie preoccupazioni.
Essa non è affatto in contrasto con la nostra politica sociale e ambientale.
La crescita è una condizione indispensabile per un programma efficace e più ambizioso in termini di solidarietà, proprio come la lotta alla disoccupazione è la migliore protezione contro l’esclusione sociale e la povertà.
Senza crescita, senza un’economia dinamica, non vi sarà alcuno sviluppo sostenibile; non favoriremo la convergenza tra le regioni e i nostri obiettivi sociali e ambientali saranno al di fuori della nostra portata.
Tuttavia, riconosco pienamente che la crescita duratura dipende a sua volta da progressi paralleli in materia di coesione, agenda sociale e capacità di affrontare le tendenze ambientali insostenibili e dannose.
<P>
Per quanto riguarda la direttiva sui servizi, abbiamo bisogno di un mercato aperto e fiorente dei servizi nell’Unione e di servizi pubblici accessibili e di alta qualità.
Sono fattori chiave per una società prospera.
Tuttavia, abbiamo individuato alcuni settori in cui sono necessari cambiamenti per l’ampio consenso che vorremmo raggiungere.
Abbiamo affermato di essere pronti a lavorare concretamente con voi, il Parlamento, e con la Presidenza, in preparazione della vostra prima lettura.
In particolare, dobbiamo garantire un quadro che scongiuri il rischio di sociale, abbia un’ampia copertura – senza comprendere necessariamente l’assistenza sanitaria o i servizi di interesse generale – e affronti le preoccupazioni reali riguardanti il funzionamento del principio del paese d’origine.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, permettetemi di terminare con alcune osservazioni sulla gestione della strategia di Lisbona.
Non penso sia necessario riscrivere interamente la strategia di Lisbona nelle prossime settimane.
Ciò detto, sono tuttavia state proposte alcune innovazioni dalla Commissione e – va ricordato – anche dal Parlamento.
<P>
Abbiamo proposto di creare un istituto europeo di tecnologia, di attribuire maggiore priorità al miglioramento della regolamentazione, in particolare a favore delle piccole e medie imprese, di porre un maggiore accento sul riesame delle proposte esistenti, di applicare le regole relative agli aiuti di Stato e le norme fiscali in modo da incoraggiare lo spirito d’impresa, l’innovazione e la ricerca, di concentrare le riforme del mercato del lavoro sulle misure volte ad aiutare le donne, i giovani e i lavoratori più anziani a trovare impiego e a mantenerlo e di concludere un patto europeo per la gioventù.
<P>
In realtà, penso si possa dire che i cittadini hanno un’idea abbastanza chiara di ciò che occorre fare.
La sfida politica questa volta consiste nel trovare, a livello comunitario, il modo di aiutarli a farlo davvero.
E’ un problema di responsabilizzazione.
Se alcune riforme strutturali degli ultimi cinque anni non hanno dato i risultati sperati, è soprattutto perché gli Stati membri – e la società in generale – non le hanno fatte veramente proprie.
In risposta a questa situazione, abbiamo avanzato le seguenti proposte, che, stando ai progetti di risoluzione che avete presentato, dovrebbero ricevere la vostra approvazione.
<P>
In primo luogo, proponiamo la formulazione di orientamenti integrati a livello di Unione europea, che raggruppino gli attuali indirizzi di massima per le politiche economiche e gli orientamenti per l’occupazione, al fine di fornire agli Stati membri un’idea più chiara di ciò che si impegnano a fare.
Per la prima volta, le riforme microeconomiche saranno affrontate nei particolari.
Si tratterà quindi di una visione integrata, comprendente le politiche macroeconomiche, le riforme microeconomiche e la politica occupazionale. In tal modo, Lisbona non avrà solo un ruolo puramente decorativo, ma sarà davvero al centro della nostra politica economica.
<P>
In secondo luogo, proponiamo l’adozione di programmi nazionali di Lisbona, adattati alla situazione nazionale.
L’iniziativa naturalmente spetta agli Stati membri, ma abbiamo già preparato, parallelamente, un programma dell’Unione europea sulla strategia di Lisbona che presenta le iniziative a livello comunitario e precisa così ciò che occorre fare a livello comunitario e ciò che occorre fare a livello nazionale.
<P>
In terzo luogo, proponiamo una semplificazione degli obblighi d’informazione, sia a livello comunitario che a livello nazionale, affinché gli Stati membri dedichino più tempo all’attuazione delle riforme e meno tempo a scrivere relazioni in proposito, di cui la maggioranza della popolazione rimane all’oscuro.
Si dovrà dunque dare meno importanza alle relazioni, a favore di una visione integrata delle riforme in atto.
<P>
E’ nostra ambizione promuovere la partecipazione attiva a tali riforme e integrarle nei dibattiti politici nazionali.
Il Consiglio europeo di primavera non sarà il punto di arrivo: al contrario, darà impulso politico alla nuova strategia.
Per essere perfettamente coerenti, tuttavia, gli indirizzi di massima definiti a marzo dovranno guidare le decisioni finanziarie che saranno prese a giugno.
L’Unione non dovrà accontentarsi di essere ambiziosa.
Se vuole avere successo, dovrà anche mobilizzare risorse all’altezza delle sue ambizioni.
Al riguardo, un accordo volontario sulle prospettive finanziarie, che dia la giusta priorità alla coesione, sarebbe un fattore decisivo per rafforzare e sviluppare il nostro modello sociale nei prossimi anni.
<P>
Al tempo stesso, il Consiglio europeo aprirà anche la via ai dibattiti a livello nazionale e regionale sui programmi d’azione che gli Stati membri sono invitati a presentare in autunno.
Personalmente, mi attendo molto da tali dibattiti.
La strategia di Lisbona deve ispirarsi ai partenariati e ai dialoghi avviati negli ultimi anni dalla politica di coesione tra i diversi soggetti nazionali, locali e sociali.
In caso contrario, non sarà possibile mobilitare i interessati alla sua attuazione.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, permettetemi di dire che, in seguito alle riunioni con il Comitato economico e sociale e il Comitato delle regioni, considero molto incoraggiante la calorosa accoglienza generale riservata da tali Istituzioni alla nostra revisione della strategia di Lisbona.
Sono anche particolarmente lieto della dichiarazione congiunta rilasciata di recente dalle due maggiori organizzazioni sindacali e padronali europee.
E’ quindi possibile raggiungere un consenso equilibrato su riforme ambiziose.
Va da sé che in questo partenariato i deputati al Parlamento europeo svolgeranno un ruolo di primo piano, se davvero vogliamo realizzare le riforme.
Per questo motivo, vi chiedo di contribuire ogni anno ai lavori del Consiglio europeo di primavera che, in conformità del Trattato, stabilisce gli indirizzi che dirigono il processo e, naturalmente, di prendere le redini delle discussioni politiche che mobiliteranno il sostegno a livello nazionale, regionale e locale.
Questa è la nostra concezione del partenariato che la Commissione intende instaurare con voi.
Riteniamo che su queste basi, e con questo impegno, sarà possibile fare molto di più per la nostra Europa.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, l’eccellente iniziativa per la crescita e l’occupazione oggi in discussione in Parlamento è il più importante progetto della Commissione dei prossimi cinque anni; noi, e non solo noi, saremo giudicati sulla base del suo successo.
Tutte le Istituzioni europee saranno giudicate alla luce del successo dell’iniziativa per la crescita e l’occupazione in quanto gli europei si aspettano da noi che operiamo un’inversione di tendenza e rendiamo l’Europa all’altezza della sempre più forte concorrenza globale ad alto livello – e sottolineo ad alto livello.
Talvolta ci vengono propinate ricette per affrontare i rischi di una società che sta invecchiando, i pericoli della crescente globalizzazione, i modi sempre più complicati in cui viene suddiviso il lavoro a livello mondiale. Abbiamo sentito dire di tanto in tanto che la competitività implica il taglio delle retribuzioni e l’abbassamento degli ambientali e sociali.
Tutte queste indicazioni sono sbagliate.
Invece di lasciarci andare a una concorrenza al ribasso, dovremo credere con fermezza che la competitività dell’Europa dipende dalla qualità delle sue merci e dei suoi servizi e dalla posizione di primo piano che rivestono. Non dobbiamo sentirci in imbarazzo a dire forte e chiaro che quello che viene prodotto e venduto in Europa è il meglio in termini di tecnologia e qualità e racchiude anche alcuni valori europei.
I nostri prodotti e servizi non vengono infatti offerti a prezzo di uno sfruttamento sconsiderato dell’ambiente o della spietata violazione dei diritti delle persone. Sono fermamente convinto che a lungo termine questa filosofia europea di politica economica ci permetterà di ottenere un vantaggio competitivo, in quanto le altre regioni dinamiche del mondo non potranno evitare che la gente voglia ambientali e sociali più elevati.
<P>
Desidero esplicitamente sottolineare che l’iniziativa per la crescita e l’occupazione, la nuova agenda di Lisbona, funzionerà solo se si capirà che tale progetto si fonda sul partenariato.
La gente può pensare “bene, lasciamo pure che molti a Strasburgo e a Bruxelles vadano avanti con questa strategia, così li vedremo di nuovo fallire”. Lisbona tuttavia può funzionare solo se le Istituzioni europee e gli Stati membri considerano questo progetto come una responsabilità condivisa.
Il Presidente ha testé menzionato i dubbi espressi da alcuni Stati membri sulle modalità attuative decise per la strategia. E’ a questi paesi che mi rivolgo dicendo che non abbiamo intenzione di creare un imponente meccanismo di relazioni, raccomandazioni e sanzioni; auspichiamo invece un modello che ci permetta di individuare e analizzare insieme i risultati delle politiche.
Tali risultati, tuttavia, devono essere sintetizzati in una relazione sui progressi compiuti che si basi su analoghe relazioni degli Stati membri.
Tali relazioni non devono spaventare nessuno in quanto anche adesso gli Stati membri devono presentare relazioni dettagliate; in realtà proponiamo di ridurre l’onere che grava su di essi.
Nessuno deve temere che la Commissione intenda stilare classifiche o, come si dice, puntare il dito contro qualcuno, dobbiamo piuttosto riuscire a capire con chiarezza quanto è stato fatto nell’arco di un anno e quanto resta da fare.
<P>
In secondo luogo la Commissione sta sollecitando con forza i governi degli Stati membri a nominare dei responsabili, preferibilmente ministri, per il coordinamento della strategia di Lisbona a livello nazionale.
Questa strategia deve avere degli interlocutori con cui interagire.
La soluzione più naturale consisterebbe nell’assegnare tale funzione ai ministri del Consiglio “Competitività”, nel cui mandato rientra già la strategia di Lisbona.
In tal modo questo Consiglio potrebbe trovare il nuovo ruolo di cui è alla ricerca e assolverlo con molta più efficacia.
La Commissione raccomanda vivamente tale opzione.
<P>
Vorrei infine sottolineare che quest’anno intendo elaborare una serie di importanti iniziative volte a rafforzare la dimensione europea del progetto.
Tutti i progetti e le iniziative della Commissione saranno approvati e vagliati alla luce del contributo che sapranno apportare alla crescita e all’occupazione in Europa.
Questo è il criterio che occorrerà sempre soddisfare, e lo soddisferemo.
Tra breve vi presenteremo importanti iniziative politiche che rientrano nella sfera delle mie responsabilità. L’ordine in cui elencherò tali iniziative è frutto di una deliberata scelta.
Prima di tutto c’è il miglioramento della legiferazione.
Il progetto “Legiferare meglio” si è, per usare un eufemismo, prolungato per lungo tempo, e occorre imprimergli una chiara direzione politica.
Dobbiamo chiarire che il miglioramento del processo legislativo si ripercuote in modo diretto e immediato sulla produttività e sulla qualità dell’economia europea.
Anche questo aspetto non può che essere affrontato insieme.
Il Parlamento ha un ruolo di primo piano da svolgere al riguardo, come pure il Consiglio, gli Stati membri e la Commissione.
Oltre alla legiferazione futura e alla ricerca delle norme atte a garantire la competitività, occorre esaminare anche la situazione attuale dell’ per capire se sono ancora necessari tutti gli aspetti emanati negli scorsi decenni o se sarebbe possibile un notevole livello di semplificazione in materia.
<P>
Secondo, l’Europa possiede un ampio e di fatto inutilizzato potenziale in termini di prestazioni economiche; tale potenziale c’è, è dinanzi ai nostri occhi, ne parliamo spesso, eppure è stato fatto poco al riguardo.
Mi riferisco ai 25 milioni di piccole e medie imprese presenti in Europa in cui lavorano i due terzi dell’intera forza lavoro europea.
Non dobbiamo limitarci a constatare che costituiscono la spina dorsale dell’economia europea e poi non fare nulla di più.
Abbiamo bisogno di una politica che utilizzi l’enorme potenziale del settore in termini di innovazione, capacità di investimento, creatività e che lo trasformi in posti di lavoro.
Vi presenterò a breve proposte per la modernizzazione e l’aggiornamento totali, e sottolineo aggiornamento, della politica europea sulle piccole e medie imprese.
<P>
Terzo, vi è la politica industriale; la sola parola fa paura in alcuni Stati membri. Ci occorre una moderna definizione di politica industriale per il XXI secolo.
Tale politica non può più essere quello che è stata in passato, quando alcune industrie godevano di barriere protezionistiche; anche in questo settore l’unica cosa da fare è mantenere la competitività e migliorarla.
Occorre tuttavia che ci sia la consapevolezza che l’Europa ha bisogno di una base industriale forte e a lungo termine. Sarà pertanto necessario passare in rassegna l’industria europea settore per settore e valutare con tutte le parti interessate, azionisti, imprese, sindacati, legislature e governi, quali sono le migliori condizioni quadro per il settore in esame atte a sfruttare al massimo il potenziale di crescita.
<P>
L’ultimo argomento di cui desidero parlare è l’innovazione.
Anche al riguardo la Commissione presenterà nuove proposte di ampia portata.
L’innovazione è l’anello che collega la catena ricerca-sviluppo-produzione, e in Europa non è abbastanza forte.
Dobbiamo migliorare la capacità di trasformare i risultati della ricerca in innovazione in ogni settore.
Gli americani, ad esempio, sono molto più bravi in questo.
<P>
L’attuale Commissione è fermamente persuasa che l’Europa sia abbastanza forte da affrontare le sfide della concorrenza globale.
In quasi tutti i settori economici vi è almeno un’impresa europea o un paese europeo con un ruolo di punta a livello mondiale.
Altrimenti detto, possiamo farcela.
Possiamo imparare gli uni dagli altri.
Possiamo sostenerci a vicenda attingendo al potenziale intrinseco delle nostre società, ma dovremo attribuire alle Istituzioni europee il potere di attuare una politica che segua tali linee direttrici. Prima di concludere il mio discorso non posso quindi fare a meno di osservare che la politica per la crescita e l’occupazione è un potente strumento per raggiungere gli obiettivi a lungo termine delle nostre politiche, ma che deve riflettersi negli importi delle prossime prospettive finanziarie.
In proposito mi limito a dire che sarebbe estremamente dannoso per la nostra politica di crescita e di occupazione se dovesse persistere a lungo l’incertezza sulle nuove prospettive finanziarie.
Esorto urgentemente gli Stati membri a tenere ben presente che i grandi progetti richiedono tempo per essere preparati.
Il tempo non è dalla nostra parte.
C’è inoltre il problema della credibilità dell’Europa dinanzi ai cittadini; dobbiamo essere pronti a dimostrare che quello che diciamo si traduce in fatti.
E’ inoltre evidente che le azioni hanno un costo, su questo non c’è nulla da fare.
Senza un bilancio che produca beni, senza prospettive finanziarie ben definite, sarà difficile, se non impossibile, conseguire gli obiettivi che ci siamo prefissati.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, vorrei iniziare questa importantissima discussione ringraziando calorosamente i relatori, onorevoli Lehne e Désir per il lavoro svolto.
Nell’estendere i ringraziamenti per l’eccellente lavoro svolto al presidente del gruppo di coordinamento, onorevole Daul, e al coordinatore del nostro gruppo, onorevole Thyssen, desidero ringraziare, anche se non posso nominarli tutti, quanti ci permetteranno auspicabilmente di raccogliere un’ampia maggioranza nella votazione di mezzogiorno su tale importante questione.
<P>
La Commissione, e mi rallegro per la presenza in Aula oggi del Presidente e del Vicepresidente, ha definito le priorità giuste per il suo mandato quinquennale, vale a dire la crescita e l’occupazione.
Il nostro gruppo è assolutamente d’accordo ed è lieto che la Commissione sia rappresentata da membri tanto eminenti e numerosi.
<P>
E’ in gioco la capacità dell’Europa di essere competitiva.
Esaminiamo alcuni dati e paragoniamoli con quelli dei nostri principali concorrenti, i nostri e amici statunitensi.
Se attribuiamo il valore 100 al livello di produttività dei 15 Stati membri dell’UE, l’allargamento a 25 Stati membri ha ridotto la produttività per lavoratore a 93, mentre la produttività del lavoro in USA è 121.
Emerge dunque il vantaggio competitivo di cui godono gli Stati Uniti.
<P>
L’allungamento della vita di per sé è un fatto molto positivo, ma rappresenta anche una delle maggiori sfide che dobbiamo affrontare, in quanto pone il problema di come utilizzare l’esperienza degli anziani.
Nell’Europa dei 25 il tasso di occupazione si attesta al 40 per cento, mentre negli Stati Uniti è del 59,9 per cento.
Non dovremmo riflettere su come rafforzare le potenzialità e l’esperienza dei lavoratori anziani e migliorare le loro opportunità di lavoro?
Se passiamo alla ricerca e allo sviluppo vediamo che i 25 Stati dell’Unione europea vi spendono l’1,9 per cento del PNL contro il 2,8 per cento degli USA.
Da questi dati emerge con chiarezza che dobbiamo compiere uno sforzo massiccio.
<P>
Il nostro gruppo ritiene estremamente positivo il contenuto dei due emendamenti che parlano della necessità di rafforzare lo spirito imprenditoriale.
Il Vicepresidente Verheugen ha sottolineato a ragione il ruolo delle piccole e medie imprese, la necessità di creare una cultura di assunzione dei rischi, di incoraggiare l’iniziativa e la responsabilità personali e, soprattutto, di una legislazione economica non burocratizzata, comprensibile per le imprese, in particolare per le PMI, che preveda un sistema di imposizione fiscale semplice ed equo, che sia dotata della prevedibilità necessaria in politica economica.
Ne consegue che dobbiamo fare il possibile perché chi lavora nelle imprese abbia fiducia in chi ricopre le cariche politiche.
<P>
E’ di capitale importanza sviluppare un ambiente macroeconomico orientato alla crescita, avere una moneta stabile e uno sviluppo dinamico nella nostra economia e nel mercato del lavoro e ridurre il di Stato.
Non possiamo pertanto che incoraggiare tutti gli attori a riformare il Patto di stabilità in modo che, ammesso e non concesso che si riesca a riformarlo, sia al centro dei nostri sforzi comuni.
Abbiamo bisogno di riforme, flessibilità, accettazione delle responsabilità, meno burocrazia inutile. Se riusciremo a cambiare tutte queste cose faciliteremo, mediante una politica sociale molto razionale e lungimirante, anche la solidarietà con coloro che nella nostra comunità e nei nostri Stati membri ne hanno bisogno.
<P>
Chiediamo agli Stati membri di dare il loro contributo per un’Europa che sia in grado di produrre sviluppo e di sostenere la crescita, che abbia un’economia in crescita.
Questo, tuttavia, non è un fine in se stesso; l’obiettivo è invece creare posti di lavoro, coinvolgere la gente e permetterle di avvalersi delle possibilità offerte dall’Europa.
Tale è ora il nostro compito comune.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, concordo con il Commissario Verheugen sul fatto che la realizzazione della strategia di Lisbona sarà il principale progetto della Commissione nei prossimi cinque anni.
Inoltre, al pari della Commissione, nonché di tutte le Istituzioni europee e degli Stati membri dell’Unione europea, ritengo che il progetto sia in sé completo e che il suo successo richieda la partecipazione di tutti.
<P>
Anch’io desidero ringraziare i membri della commissione i colleghi Désir e Goebbels, nonché l’onorevole Klaus-Heiner Lehne – e del mio gruppo per l’approfondito lavoro svolto e il costruttivo contributo apportato al testo in esame, che è ampio e frutto di un largo consenso.
Abbiamo passato molto tempo a discutere su quali aspetti si dovesse mettere l’accento nel parlare della realizzazione degli obiettivi di Lisbona.
Le parole che ho udito oggi fanno positivamente eco al messaggio scaturito dalla nostra discussione.
Sono d’accordo che Lisbona fallirà se la gente sentirà che tale strategia mira a riformulare il modello sociale europeo e, se possibile, a degradarlo. Invece, la gente accetterà questo progetto, se sentirà che Lisbona rafforzerà la prosperità dell’Europa facendone il continente più competitivo, mantenendo le condizioni di un quadro sociale che permetta a tutti gli abitanti dell’Unione di vivere decorosamente, creando posti di lavoro e offrendo garanzie di sicurezza sociale a giovani e anziani.
<P>
Il successo di Lisbona dipenderà dal grado di accettazione che riscuoterà presso l’opinione pubblica.
Per 40, 50 anni l’Europa si è concentrata sul mantenimento della pace sul suo territorio, trovando un equilibrio tra poveri e ricchi, riunificando un continente diviso e superando le divergenze.
Tutti questi obiettivi sono stati raggiunti.
Finora il progetto europeo si è rivelato un successo e la gente si è identificata in esso; questo periodo storico volge tuttavia al termine e l’opinione pubblica si chiede sempre di più a che cosa serva l’Europa.
Per un numero crescente di persone si tratta di un interrogativo personale.
La gente vuole conoscere non solo i valori dell’Europa, ma anche i benefici economici dell’Unione europea. L’Unione europea è economicamente vantaggiosa in quanto, in virtù della sua integrazione e di un mercato interno capace di esprimere il suo potere economico e sociale, è la risposta organizzata del continente alla sfida della globalizzazione; la strategia di Lisbona si prefigge proprio di dare un significato economico e sociale all’Europa, obiettivo che la rende un buon inizio e una decisione positiva.
Il fatto di aver partecipato a questo processo ormai da alcuni anni senza aver conseguito risultati soddisfacenti non deve farci desistere. Dovremmo invece fare appello a tutto il nostro coraggio e andare avanti.
Penso che dalla votazione odierna del testo in discussione emergerà un’ampia maggioranza dell’Assemblea che andrà a unirsi agli sforzi delle altre Istituzioni – la Commissione e, mi auguro, il Consiglio, nonché i singoli Stati membri. Oggi, infatti, sia il Commissario Verheugen che il Presidente della Commissione hanno ribadito l’importanza decisiva dell’impegno non solo nostro e delle Istituzioni dell’UE, ma soprattutto degli Stati membri.
Sono completamente d’accordo con la posizione del Commissario Verheugen e desidero chiarirlo a nome del mio gruppo.
Sono stato inoltre lieto di constatare che il Presidente della Commissione ha sorriso con piacere quando il Commissario Verheugen ha messo in luce il nesso tra le prospettive finanziarie e il processo di Lisbona.
Questo progetto non potrà avere successo con molti più compiti e meno risorse finanziarie; così non funzionerà.
<P>
Quanti auspicano il successo della strategia di Lisbona lasciando invariati i fondi non devono rimanere senza risposta quando vogliono ridistribuire le risorse a vantaggio degli obiettivi di questo processo.
La gente potrebbe dire che stiamo mettendo dei limiti; sta bene, se però si fisserà un tetto massimo quando non ci sarà più disponibilità di denaro, occorrerà comunque decidere su base qualitativa quali investimenti previsti dalla strategia di Lisbona interrompere e a svantaggio di quali compiti.
Finora il Consiglio e gli Stati membri hanno mantenuto un solenne riserbo sui possibili tagli, ma prima o poi dovranno affrontare la prova.
Mi aspetto dalla Commissione il tipo di impegno espresso oggi dal Commissario Verheugen e dal Presidente della Commissione.
Dobbiamo dire ai capi di Stato e di governo che le prospettive finanziarie devono essere concepite solo per contribuire al conseguimento degli obiettivi di Lisbona, qualora questi vengano presi sul serio.
A nostro parere il nesso tra Lisbona e le prospettive finanziarie è importante al pari dei tre punti: migliore regolamentazione, rafforzamento delle piccole e medie imprese e politica industriale proattiva che assicuri posti di lavoro nell’industria, ambientali e qualità dei nostri prodotti, cosicché possiamo essere più competitivi sui mercati dell’esportazione.
Ebbene sì, l’intero gruppo socialista al Parlamento europeo è favorevole a tutti questi aspetti, soprattutto perché creano un elemento, il lavoro, che a sua volta genera sicurezza sociale.
Questo per noi è il punto di partenza.
Sono grato a tutti coloro che in seno alla commissione ci hanno aiutato a ottenere un’ampia maggioranza in Parlamento su tale questione cruciale.
Come vediamo, una cosa è chiara: se l’Assemblea adotta risoluzioni che portano il marchio della destra, la sinistra non vi avrà parte.
Se il Parlamento adotta risoluzioni che riflettono il pensiero dei socialdemocratici, allora tali documenti avranno il nostro sostegno.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="EN" NAME="Watson," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, affinché il Presidente della Commissione abbia successo con la sua agenda di Lisbona, gli Stati membri devono prenderla sul serio.
L’appello fatto stamattina dalla Presidenza del Consiglio affinché in ogni Stato membro nomini un responsabile preposto alla sua attuazione è assennato.
Presidente Barroso, per le sue riforme lei avrà anche bisogno della volontà politica del Consiglio e del sostegno dell’Assemblea, e né l’una né l’altro sono ancora del tutto manifesti.
I partiti di destra europei non hanno ancora colto l’aspetto fondamentale della globalizzazione, cioè che lo Stato nazionale e il libero mercato non sono più compatibili.
La libera circolazione delle merci e dei capitali, senza una circolazione altrettanto libera dei servizi e dei lavoratori, è un controsenso dal punto di vista economico.
La sinistra è ancora lacerata dal dissenso sul ruolo dello Stato nella gestione dell’economia.
<P>
Presidente Barroso, i liberali e democratici europei rimarranno fermi e uniti a sostegno del suo programma, purché lei riconosca che le forze favorevoli alla crescita e a nuovi posti di lavoro si trovano nell’imprenditorialità e nella volontà di realizzare un buon prodotto o di fornire un nuovo servizio.
La vera concorrenza nell’economia globale consiste nell’attirare capitale di rischio per sostenere nuove idee e creare nuovi posti di lavoro.
Se non riusciamo a far funzionare correttamente il mercato unico, perderemo questa battaglia.
<P>
I liberali e democratici non negano che il governo abbia un ruolo da svolgere nella gestione dell’economia.
Allorché un’opinione pubblica più istruita, più ricca e più assertiva ha sviluppato considerazioni etiche e una maggiore sensibilità al rischio, e allorché le imprese tengono in gran conto beni intangibili come la reputazione aziendale, è necessario un governo attivo e responsabile.
Per questo motivo, accogliamo con favore le proposte REACH, per esempio, o l’impegno a includere le emissioni degli aerei nel sistema di scambio dei diritti di emissione.
<P>
Il governo ha anche il ruolo di proteggere i cittadini dalle frodi o dai fallimenti del mercato e di garantire parità di condizioni non solo tra imprese, ma anche tra imprese e cittadini.
Per questo motivo, il mio gruppo ha sostenuto la direttiva sulle pratiche commerciali sleali nella precedente legislatura e sosterrà le proposte volte ad assicurare una maggiore certezza del diritto nelle operazioni transfrontaliere.
<P>
A nostro parere, è fondamentale trovare il giusto equilibrio nella politica economica.
Abbiamo quindi serie riserve, per esempio, riguardo alla direttiva mal preparata sulla brevettabilità del , che sembra giovare più alle multinazionali che ai piccoli inventori.
E’ necessario un maggiore rigore intellettuale perché la proposta del Commissario McCreevy ottenga la maggioranza in seconda lettura.
I brevetti devono proteggere l’innovazione, non soffocare la concorrenza.
Senza un regime di proprietà intellettuale coerente in tutta l’Unione europea, si potranno creare poche nuove imprese europee.
<P>
Infine, il mercato unico dei servizi deve essere l’elemento centrale dell’agenda di Lisbona per promuovere la crescita e l’occupazione.
Tuttavia, i liberali e democratici riconoscono che esiste una grande differenza tra il funzionamento del mercato e l’adempimento di un servizio pubblico, e la direttiva sui servizi dovrà essere modificata in modo da tenerne conto.
<P>
Presidente Barroso, lei riconosce che, se i tassi di crescita in Europa continuano a ristagnare, non potremo garantire ai nostri cittadini gli stessi livelli di sicurezza, prosperità e opportunità di cui godono altri.
Sosterremo i suoi sforzi volti a far decollare l’economia europea, ma non ignoriamo la debolezza insita nel misurare i progressi economici solo in termini quantitativi.
Per esempio, automobili più sicure, più efficienti in termini di consumo di carburante e più facili da demolire dopo l’uso riducono la crescita economica in senso classico, ma creano un altro tipo di prodotto.
Ci attendiamo che la sua Commissione sia aperta a queste idee.
<P>
Per migliorare al tempo stesso la vitalità economica e la salute sociale e ambientale del nostro continente, l’agenda di Lisbona deve combinare flessibilità, equità e lungimiranza.
In tal caso, i cittadini di Lisbona saranno fieri di aver dato nome al successo dell’Europa.
Così come Enrico il Navigatore guidò i pionieri europei alla scoperta di nuove terre e grandi ricchezze, lei può guidarci alla scoperta di un analogo successo economico.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="Frassoni," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se compariamo gli interventi di questa mattina e la risoluzione sulla revisione della strategia di Lisbona, che ci apprestiamo a votare, con l’intervento del Presidente Barroso di qualche settimana fa, non possiamo che felicitarci dell’ampio accordo esistente, almeno in linea di principio, sul fatto che il rilancio della strategia di Lisbona e di Göteborg dipende dall’indispensabile riequilibrio tra le tre dimensioni della strategia, vale a dire le dimensioni ambientale, economica e sociale.
<P>
Tuttavia, ciò non ci pare sufficiente per partecipare, almeno nella sua forma attuale, al compromesso politico che si sta definendo.
Siamo ovviamente contenti che alcune delle nostre proposte siano state introdotte nella risoluzione comune, ma riteniamo che il testo presenti ancora delle lacune.
Manca una scelta chiara sugli strumenti di cui dobbiamo disporre per realizzare i nostri obiettivi e mancano garanzie sulla capacità e sulla volontà della Commissione, come pure di questo Parlamento, di resistere a coloro che non credono alla necessità di un governo europeo dell’economia e premono per una rinazionalizzazione delle politiche di coesione, per una riforma al ribasso del mercato del lavoro, nonché per un’ulteriore riduzione del bilancio dell’Unione.
<P>
A causa della preoccupazione di trovare un compromesso, nella risoluzione sono stati inseriti elementi contraddittori, che rendono il messaggio confuso invece che più convincente.
Noi cogliamo alcune incongruenze in questo testo.
E’ assodato che nessuno ama pagare le tasse, ma noi non condividiamo l’obiettivo di ridurre le tasse al minimo e in modo indiscriminato, poiché questo si tradurrebbe solo nell’aumento delle disuguaglianze sociali.
L’Europa ha bisogno di una riforma fiscale che riduca il costo del lavoro e tassi altri settori.
Lo diceva già Delors moltissimi anni fa, ma da allora non è stato fatto nulla e anzi questo tema è uscito dal dibattito europeo.
<P>
In secondo luogo, la risoluzione si mantiene su una posizione notevolmente moderata e anche ambigua per quanto riguarda tre importantissime materie, sulle quali ci sarà un duro confronto legislativo nei prossimi mesi, vale a dire la direttiva sui servizi, il regolamento REACH e la direttiva sulla brevettabilità del L’esito di questo confronto indicherà se la strategia di Lisbona è soltanto un ritorno alle vecchie ricette della Tatcher o l’inizio di un vero e proprio europeo.
<P>
Signor Presidente, signor Commissario McCreevy, noi pensiamo che la direttiva Bolkestein debba essere ritirata per poter ricominciare con il piede giusto, vale a dire con una direttiva sui servizi d’interesse generale.
<P>
Signor Commissario Verheugen, noi riteniamo che il regolamento REACH rappresenti già nella sua forma attuale un compromesso appena sufficiente fra le ragioni sicuramente importanti dell’industria e quelle prioritarie della salute e dell’ambiente.
Si tratta di un compromesso che la Commissione, ma anche il Parlamento europeo, devono difendere con le unghie e con i denti dalla aggressiva di un’industria chimica che non capisce che l’organizzazione di un sistema di controlli efficiente e credibile rappresenta il modo migliore per assicurare la sua competitività.
<P>
Infine, penso che dichiararsi esplicitamente contrari alla brevettabilità del significa affermare che l’innovazione si favorisce con la libertà e la circolazione del sapere e non garantendo le grosse multinazionali e i loro monopoli.
<P>
Signor Presidente, su questo testo plana un’ambiguità di fondo relativa al vero valore aggiunto dell’Unione rispetto all’azione dei governi nazionali.
A nostro avviso, tale valore è dato dalla capacità di investire in strumenti di crescita, che non si riduce solo a percentuali del PIL, e in settori non strettamente materiali, quali l’educazione e la cultura, sfruttando risorse rinnovabili e soluzioni sostenibili e abbandonando progressivamente settori che consumano e sprecano risorse, come le grandi infrastrutture e l’agricoltura intensiva, e che generano rischi elevati per la salute e per l’ambiente, come l’energia nucleare, gli OGM e i prodotti chimici nocivi.
<P>
Signor Presidente, per quanto riguarda queste scelte noi saremo al vostro fianco quando sarà possibile, ma saremo contro di voi e al fianco dei cittadini europei quando non lo sarà.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, nel marzo 2000 i capi di Stato e di governo dell’Unione, nonché la Commissione, hanno voluto dimostrare che era possibile gestire il settore sociale secondo l’approccio liberale.
Il perentorio obiettivo di raggiungere la piena occupazione entro il 2010 aveva qua e là suscitato effettive speranze.
<P>
Cinque anni dopo ci troviamo dinanzi a una cocente delusione.
In Europa la disoccupazione continua ad attestarsi in media intorno al 9 per cento e la precarizzazione del lavoro è in rapido aumento.
La Germania, prima economia dell’Unione, detiene il primato assoluto delle esportazioni, eppure ha superato la soglia di cinque milioni di disoccupati.
Per rispettare l’obiettivo di Lisbona, ovvero un tasso di occupazione del 70 per cento entro il 2010, bisognerà creare 22 milioni di posti di lavoro in più rispetto al ritmo attuale nei prossimi cinque anni.
Tale risultato è difficile da immaginare visto che la Banca centrale europea ha corretto le previsioni di crescita della zona dell’euro per quest’anno riducendole all’1,6 per cento e visto che paesi come l’Italia e i Paesi Bassi sono sull’orlo della recessione.
<P>
Eppure non per tutti le cose vanno male. constata che vi è stato un di profitti per le grandi imprese.
Il settimanale britannico sottolinea che la loro quota nel prodotto interno lordo di Europa e Asia ha raggiunto un livello senza precedenti negli ultimi 25 anni.
I lavoratori, precisa l’articolo, sono i grandi perdenti.
Eppure chi ne parla qui?
<P>
Il Movimento , da parte sua, deplora che la comunicazione della Commissione del 2 febbraio non faccia alcuna menzione dell’obiettivo dell’eliminazione della povertà, che oggi colpisce 68 milioni di persone nell’Unione.
Un divario tanto radicale tra obiettivi dichiarati e risultati ottenuti non dovrebbe forse farci riflettere seriamente oggi sulla pertinenza dei dogmi liberali che sono stati fin dall’inizio le fondamenta del processo di Lisbona?
<P>
Ebbene, quali messaggi giungono ogni giorno da Bruxelles ai nostri concittadini?
Il Commissario per la politica regionale Danuta Hübner intende agevolare le delocalizzazioni in Europa.
Secondo il Commissario per l’occupazione e gli affari sociali Špidla, il nostro obiettivo è prima di tutto la flessibilità.
Il Vicepresidente responsabile per l’industria Verheugen colpisce nel segno sulla stampa francese, quando afferma che la strategia di Lisbona si prefiggeva così tante priorità da finire per non averne nessuna e che questa volta si vuole un piano d’azione concreto e incentrato sulla competitività.
<P>
Dal canto suo, Nellie Kroes, Commissario per la concorrenza, ha dichiarato di voler porre fine agli aiuti di Stato a carattere regionale nei quindici vecchi Stati membri dell’Unione.
Il Commissario per il commercio Mandelson ha ricordato ai paesi membri il dovere di continuare a riformare il loro mercato del lavoro e il loro sistema di assistenza sociale.
<P>
Il Commissario responsabile per il mercato interno McCreevy merita poi una menzione particolare.
Ha messo fine alla lunga storia sul ritiro, la revisione o il mantenimento della direttiva Bolkestein, precisando che il testo non verrà ritirato, nonostante sia stato respinto da tutte le parti.
Preso dallo slancio, il Commissario McCreevy ha respinto di concerto con il Consiglio la revisione della direttiva sulla brevettabilità del , che pure era stata unanimemente invocata dai gruppi parlamentari.
Infine, allo di Londra, il Commissario McCreevy ha rivelato con franchezza anglosassone la sua vera opinione, dicendo che, e cito:
<P>
“Dobbiamo ricordare che il programma per il mercato interno è di gran lunga la maggiore operazione di deregolamentazione della storia recente”.
<P>
José Barroso definisce tutto ciò “nuovo slancio per la crescita e l’occupazione”.
Non vi rendete conto che la gente si sta inesorabilmente avvicinando alla soglia di di liberalismo e che il rifiuto di questo modello presto o tardi, in un modo o nell’altro, si ritorcerà come un contro le Istituzioni che dirigono l’UE?
Il mio gruppo si batte proprio per aiutare chi la pensa così a esprimersi a favore della profonda trasformazione dell’Europa, non contro di essa, come rischia di succedere.
Per questo motivo non possiamo ovviamente sostenere la risoluzione di compromesso presentata oggi e abbiamo dunque presentato un testo alternativo.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="SV" NAME="Wohlin," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione Kok, come è noto, afferma che vi sono effetti sinergici e che ogni euro speso dall’UE in progetti di sviluppo può rendere molto di più dello stesso importo speso dai singoli Stati membri al medesimo scopo.
I progetti UE possono dunque ridurre gli stanziamenti statali destinati ai singoli Stati membri.
L’aumento dei fondi destinati all’UE, quindi, non deve necessariamente portare a un incremento dell’onere fiscale.
<P>
Lo svolgimento a livello europeo di grandi progetti, come le iniziative spaziali o in campo nucleare, permette di creare economie di scala.
Negli altri casi credo però che il processo di Lisbona dovrebbe essere finanziato dagli stessi Stati membri.
Occorre evitare che il processo di Lisbona diventi il trampolino di lancio per numerosi nuovi progetti a livello europeo che richiedono il finanziamento degli Stati membri.
<P>
In generale reputo importante chiedersi se sia opportuno sostituire le iniziative nazionali con progetti comunitari.
Mi chiedo se ci sia qualche prova empirica dell’esistenza di effetti sinergici.
La mia esperienza tendenzialmente mi suggerisce il contrario: quanto più l’UE investe per aumentare la propria burocrazia e promulga legislazioni e direttive, tanto più cresce il settore pubblico degli Stati membri.
Per ogni nuovo funzionario a Bruxelles il numero complessivo dei funzionari negli Stati membri cresce con un fattore di 5, 10 o 25.
<P>
Secondo la teoria della scelta pubblica, ogni apparato burocratico nazionale dovrebbe cercare di esercitare pienamente la propria influenza e il proprio ruolo.
Più l’UE rileva poteri dalle burocrazie degli Stati membri più queste si espandono.
I motivi di tale fenomeno sono numerosi.
Le nuove direttive devono essere attuate, il controllo rafforzato.
Inoltre i politici, poiché hanno perso il loro diritto di iniziativa, cercano nuovi ambiti d’azione e ci dicono che sono necessarie maggiori risorse per rafforzare la loro posizione negoziale a Bruxelles.
<P>
A titolo di esempio basta vedere che cosa è successo con l’introduzione dell’euro.
Mentre le banche centrali hanno perso la loro vera funzione, vale a dire la gestione della politica monetaria, il loro organico ha registrato un consistente aumento.
Lo stesso fenomeno si può riscontrare in vari settori.
<P>
A mio avviso la Commissione dovrebbe prendere l’iniziativa di commissionare a ricercatori indipendenti, economisti ed esperti di scienze politiche uno studio sul fenomeno della moltiplicazione della burocrazia in seno all’UE.
E’ importante arrestare tale processo; uno dei modi per riuscirci sarebbe quello di diminuire le direttive legislative e aumentare gli accordi su base volontaria.
In caso contrario probabilmente il settore che registrerà la maggiore crescita sarà la burocrazia pubblica.
Le nostre velleità di armonizzare, legiferare e intervenire in tutte le questioni possibili e immaginabili rischiano di frenare la crescita.
L’UE pertanto dovrebbe avvalersi di più della competizione istituzionale insita nella diversità.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Muscardini," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, gli obiettivi stabiliti dalla strategia di Lisbona non potranno realizzarsi se l’Unione europea non cambierà radicalmente il modo di affrontare i problemi economici e sociali che caratterizzano la società contemporanea in Europa e nel resto del mondo.
<P>
Viviamo in un’economia di mercato globalizzata, che sostiene solo in apparenza la libera concorrenza.
In realtà la libera concorrenza presuppone basi di partenza uguali o quantomeno equiparabili attraverso compensazioni negoziate.
Questo presupposto non esiste, come non esiste una politica per la mobilità nei vari settori, che possa contribuire a rilanciare la competitività e quindi l’occupazione.
<P>
Per guidare il sistema che si è imposto con il mercato globale occorre che la politica, la finanza e l’economia trovino regole nuove rispetto a quelle che disciplinavano il mercato prima della globalizzazione.
Solo la miopia e l’incapacità di comprendere le conseguenze di un’informazione globalizzata grazie a possono indurre le Istituzioni europee a credere ancora che basti incontrarsi ed enunciare una serie di propositi perché questi si realizzino.
<P>
Non è sufficiente elaborare piani pluriennali calati dall’alto.
La storia ci insegna che nel secolo scorso l’economia di una grande potenza è stata travolta dalla realtà, a causa di piani centralizzati che erano splendidi solo in teoria.
Le realtà non sono condizionate dai piani, ma al contrario sono i piani che devono tenere contro della realtà.
In questa fase della nostra società non può bastare un’economia ancora basata esclusivamente su un consumismo senza limiti.
<P>
Al Consiglio europeo di Lisbona, quando venne definita la società della conoscenza, furono tralasciati alcuni problemi, quali la formulazione di regole in grado di garantire una conoscenza corretta e non manipolata o utilizzata a fini illegittimi.
Inoltre, la strategia di Lisbona non potrà decollare se tra gli obiettivi dell’Unione non verranno individuati e attuati gli strumenti intesi ad aiutare effettivamente i paesi in via di sviluppo, portandoli alla democrazia e al rispetto dei diritti umani, dei diritti dei lavoratori e dell’infanzia.
Bisogna ragionare parallelamente in termini di economia sociale e di economia di sviluppo.
<P>
Per raggiungere questo obiettivo l’Europa deve modificare i suoi rapporti con quei paesi dove i lavoratori non godono della previdenza sociale né della tutela giuridica e dove i bambini non possono giocare ma sono costretti a lavorare.
Deve essere perseguita la tutela dell’ambiente e la creazione di un modello sociale europeo.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="PL" NAME="Rutowicz (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Onorevoli colleghi, l’obiettivo della strategia di Lisbona è salvaguardare la prosperità e la coesione della società europea e assicurarne lo sviluppo futuro.
E’ essenziale individuare le fonti di finanziamento atte a permettere il conseguimento di tali obiettivi, nel contempo è però fondamentale che il costo della vita sia più basso possibile.
E’ particolarmente importante che le fasce meno abbienti della nostra società possano avere accesso a servizi e prodotti a prezzi modici.
<P>
I progressi della ricerca, che consentono un più ampio accesso alle moderne tecnologie, e i metodi di produzione, che ci permettono di competere con i paesi terzi, sono esempi di come sarà possibile attuare gli obiettivi di Lisbona.
Occorrerebbe altresì dare priorità all’attuazione effettiva dei moderni metodi di produzione grazie ai quali è possibile creare posti di lavoro moderni e sicuri.
Con una produzione moderna, a buon prezzo e di alta qualità sarà possibile competere sui mercati esterni, e di conseguenza si creeranno nuovi posti di lavoro nei settori dei servizi e della produzione.
<P>
Per attuare la strategia di Lisbona occorre passare in rassegna vari settori di attività che coinvolgono sia l’Unione europea che gli Stati membri.
Uno dei principali problemi posti dalla strategia di Lisbona è quello di riuscire a definire obiettivi appropriati per i programmi di ricerca e di attuazione.
L’attuale sistema di elaborazione degli orientamenti per la ricerca e di erogazione dei finanziamenti ai singoli progetti di ricerca avvantaggia notevolmente gli Stati membri con maggiore peso economico.
Nei decenni scorsi in Europa sono stati istituiti centri di ricerca e sviluppo d’avanguardia, ad esempio in Finlandia e in Sassonia.
Nei prossimi cinque anni occorrerebbe creare moltissimi nuovi centri del genere per colmare il divario esistente tra l’Unione europea e i globali del settore.
La spesa per la ricerca va aumentata almeno al 3 per cento del PIL, almeno un milione di persone in più deve lavorare nel settore ricerca e sviluppo e vanno introdotte procedure per controllare l’efficace utilizzo dei fondi.
<P>
Occorre apportare ingenti cambiamenti organizzativi all’assetto attuale onde assicurare la coerenza delle misure.
Sarebbe ad esempio necessario creare un adeguato numero di centri di ricerca in conformità degli sviluppi previsti nella tecnologia e nella produzione, allo scopo di unire le unità di ricerca locali.
Tali unità locali dovrebbero essere concepite per sfruttare le potenzialità intellettuali dei paesi che non possono permettersi di costruire moderne strutture di ricerca e quindi di svolgere ricerche autonomamente.
Le unità locali e i centri di ricerca oltre alla ricerca dovrebbero occuparsi della didattica e formare i giovani dottorandi particolarmente dotati, creando così un nuovo corpo di ricercatori.
Un simile piano d’azione contribuirebbe a colmare il vuoto lasciato dai ricercatori che ci sono stati sottratti dai paesi extraeuropei.
<P>
L’obiettivo primario della scienza e della tecnologia nel loro complesso dovrebbe essere la promozione delle piccole e medie imprese.
Lo sviluppo delle PMI eliminerebbe la disoccupazione, eppure queste imprese non possono permettersi di effettuare ricerche o di introdurre metodi di produzione innovativi e moderni.
Sarebbe necessario istituire tre programmi rispettivamente per la ricerca, l’assunzione dei ricercatori e la coerenza di tali misure negli Stati membri dell’UE.
Tali programmi dovrebbero contenere gli orientamenti per lo sviluppo regionale e la specializzazione della produzione nei paesi europei, un sistema europeo per la ricerca e la formazione dei ricercatori, più un programma finalizzato a fornire informazioni, agevolare l’introduzione di nuove tecnologie e prodotti e assicurarne l’utilizzo effettivo nella produzione.
Tali programmi dovrebbero ridurre al minimo le conseguenze negative causate dalla prevista introduzione del programma REACH.
Il sistema di attuazione di tali misure dovrebbe essere semplice, di facile comprensione e fondato sul principio della competitività che ne garantirà l’efficacia e attirerà gli investimenti del settore privato.
Per ottenere il sostegno politico e dei cittadini il sistema deve promuovere la coesione…
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, l’Europa si trova dinanzi a una sfida storica. Il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei è pronto ad affrontare tale sfida, in quanto vuole che le generazioni future prosperino, possano godere del nostro modello sociale europeo, lavorino e percepiscano poi una pensione ragionevole.
Tutto questo è impossibile senza crescita economica e occupazione, e per di più va perseguito in un contesto contrassegnato dall’invecchiamento demografico e da una drastica globalizzazione dell’economia.
Per riuscire nell’impresa ci occorrono discernimento e lungimiranza, nonché l’adozione e soprattutto la successiva attuazione di decisioni appropriate.
Una politica europea di polso in ogni Stato membro, fuor di metafora un nuovo tipo di , si rivelerà senz’altro utile.
<P>
Riteniamo positiva la coraggiosa decisione della Commissione Barroso di rivedere e rivitalizzare la strategia di Lisbona e, a seguito della raccomandazione del gruppo di lavoro Kok, di attribuire priorità alla crescita e all’occupazione in un contesto socialmente equilibrato e rispettoso dell’ambiente.
Tale decisione è un segno di sincerità che è in sintonia anche con il nostro approccio volto a costruire un’Europa dei cittadini e fondata sui valori.
<P>
Abbiamo espresso il nostro incondizionato supporto alla raccomandazione del gruppo di coordinamento e all’operato della Conferenza dei presidenti. Nonostante la genericità della formulazione, spetta davvero agli Stati membri compiere scelte specifiche.
Indicheremo le modalità da seguire e abbiamo illustrato con molta chiarezza le nostre posizioni fondamentali.
Dobbiamo decidere a favore della competitività, di un clima imprenditoriale positivo, che comprenda assolutamente anche le PMI, a favore della crescita economica e dell’occupazione.
Le tre iniziative proposte dalla Commissione incideranno certamente su questi aspetti.
<P>
Dobbiamo dotarci dei mezzi necessari per conseguire tali scopi.
Gli Stati membri devono elaborare programmi e rispettare gli impegni assunti.
Incoraggeremo i parlamenti nazionali a spronare i loro governi a intraprendere iniziative.
Adesso occorre attuare le riforme atte a garantire uno sviluppo sostenibile sotto tutti i profili.
<P>
Infine tutti noi, comprese le Istituzioni e le parti sociali a livello europeo, locale e nazionale, dobbiamo fare del nostro meglio.
Mi rallegro pertanto di sapere che il gruppo socialista dell’Assemblea si sia espresso positivamente sulla risoluzione.
Tale posizione apre la possibilità di instaurare un nuovo dialogo costruttivo, che migliorerà l’operato e le responsabilità del Parlamento.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE )." AFFILIATION="latu sensu">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Vicepresidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il correlatore, onorevole Klaus-Heiner Lehne, per il lavoro svolto insieme per preparare la proposta di risoluzione che sarà posta in votazione oggi in Parlamento.
Mi rallegro inoltre di aver già sentito eco dei contenuti della risoluzione nelle affermazioni del Presidente e del Vicepresidente della Commissione.
<P>
Negli ultimi anni l’Unione europea si è dotata di una propria moneta, si è allargata, ha approvato un progetto di Costituzione; in altre parole, potremmo dire che ha approvato un proprio quadro.
Adesso, però, il contenuto delle sue politiche non è all’altezza delle attese dei cittadini.
Per tale motivo l’Unione deve concentrarsi sulla crescita, sull’occupazione, sulla coesione sociale e territoriale, non solo perché questi sono gli obiettivi della costruzione europea, ora che la pace è garantita, ma anche perché, come ci ha ricordato l’onorevole Martin Schulz, questi sono i presupposti indispensabili perché l’opinione pubblica sostenga i progetti politici intesi a costruire l’Europa.
Reputiamo dunque importante affermare che la strategia di Lisbona deve essere la priorità dell’Unione nei prossimi cinque anni.
Riteniamo che sia la strategia giusta, purché venga presa sul serio, ovvero che sia effettivamente attuata negli Stati membri nelle tre dimensioni definite al Vertice tenutosi nel 2000 sotto la Presidenza portoghese.
<P>
Dobbiamo prefiggerci l’obiettivo di scommettere sulla competitività e la crescita dell’Europa, fondandole sugli elementi del modello europeo e non opponendo uno dei tre elementi agli altri due, come talvolta lei sembra fare, signor Presidente, quando parla dei tre pilastri.
A nostro parere, l’unico modo per accrescere adeguatamente la competitività economica è occuparsi sia dell’aspetto sociale che di quello ambientale.
<P>
A nostro avviso l’Europa non ha futuro come concorrente a basso costo.
Mi rallegro di averla sentita parlare della necessità di investire sull’eccellenza, sull’elevato grado di qualificazione della manodopera, sul capitale umano, sulla ricerca, sulla qualità delle infrastrutture e dei servizi pubblici.
Sono questi i vantaggi che indurranno gli investitori a sostenere l’Unione europea.
Se i prodotti dell’Unione europea si baseranno su una maggiore tecnologia ed ecoinnovazione, troveranno il loro posto sul mercato mondiale.
Se rilanceremo la crescita su tale base, avremo i mezzi per finanziare in modo efficace un elevato livello di formazione, di ridistribuzione e di coesione sociale in seno all’Unione e in particolare in seno all’Unione allargata.
<P>
Occorre dunque condurre una battaglia, operare un chiarimento.
In realtà, e mi rallegro che, grazie alla proposta di risoluzione, il Parlamento sia per lo più riuscito a evitare questi scogli, alcuni vorrebbero che la strategia di Lisbona si riducesse a una sorta di formula magica, di programma di liberalizzazione generalizzata del mercato dei servizi, del mercato del lavoro, dei sistemi pensionistici, come se queste misure fossero di per sé sufficienti ad assicurare il rilancio della crescita e della competitività europee.
A mio parere, questa non solo è una posizione un po’ miope, ma ignora il nocciolo della questione.
<P>
L’Europa ha bisogno di riforme, ne conveniamo tutti.
L’Europa deve adeguarsi e avere un’economia più dinamica, ma ha anche bisogno di investimenti, di rilanciare la domanda interna, di coordinare i propri sforzi e di concentrarli sugli elementi che potranno garantirle in futuro prosperità e competitività a livello internazionale.
Per tale motivo la nostra risoluzione invoca prospettive finanziarie coerenti con la strategia di Lisbona, ovvero un raddoppiamento del bilancio europeo per la ricerca e un impegno costante per le grandi reti transeuropee, la coesione sociale e la politica regionale.
Per la stessa ragione la nostra risoluzione mette in rilievo l’importanza di integrare nella strategia globale un’agenda sociale ambiziosa e di incentrare sulle tre dimensioni della strategia di Lisbona la tabella di marcia da voi presentata – il piano d’azione legislativo e finanziario.
<P>
Ci sembra che finora continui a permanere uno squilibrio, in quanto la maggior parte delle proposte concrete verte essenzialmente sulla competitività, l’economia e le riforme strutturali. Riscontriamo, altresì la mancanza di incentivi, informazioni e iniziative legislative nell’ambito della coesione sociale e dell’ambiente.
Ad esempio, adesso vogliamo che venga elaborato un vero e proprio progetto di direttiva quadro sui servizi di interesse generale.
Auspichiamo l’attuazione di una riforma dei comitati aziendali europei che permetta di affermare che la qualità delle relazioni tra datori di lavoro e dipendenti fa parte della strategia di sviluppo europea.
Siamo favorevoli all’adozione di più iniziative concrete in materia di ecoinnovazioni e siamo lieti di constatare che, finalmente, nel programma della Commissione è stata inclusa una politica industriale che prevede l’innovazione e aiuti alle piccole e medie imprese.
<P>
Questa è la sostanza del messaggio che esprimerà il Parlamento europeo.
Sono lieto che sia stato raggiunto un vastissimo consenso, ancora una volta grazie al lavoro degli onorevoli Daul, Lehne e Thyssen.
Mi spiace che alcuni gruppi di sinistra non abbiano appoggiato insieme a noi il contenuto della risoluzione.
Posso capire che permangono delle divergenze, ma, in tutta onestà, credo che siamo riusciti a dire con chiarezza e decisione che vogliamo che la strategia di Lisbona contribuisca a realizzare il modello sociale europeo.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Ek (ALDE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, a cinque anni dal lancio della strategia di Lisbona è chiaro che occorre darle un nuovo impulso.
Questo nuovo impulso non deve però seguire la linea della proposta della Commissione.
Non critico il suo contenuto, bensì ciò che manca nella proposta.
Separare la crescita economica dallo sviluppo sociale e ambientale è un errore, in quanto sono tre settori collegati.
<P>
Quando ha presentato la revisione intermedia al Parlamento più di un mese fa, il Presidente Barroso ha usato la metafora dei tre figli e della necessità di prestare maggiore attenzione a quello malato.
Gli altri due, in questo caso lo sviluppo ambientale e sociale, dovranno attendere il proprio turno per ricevere l’attenzione del Presidente Barroso.
La mia conclusione è l’opposto: per curare l’economia dell’Unione, è necessario che tutta la famiglia goda di buona salute.
<P>
Gli investimenti nelle tecnologie ambientali creano nuovi posti di lavoro, danno impulso all’innovazione e promuovono la crescita sostenibile.
Quando l’industria forestale e del legno nei paesi nordici ha attuato un importante cambiamento a favore di tecnologie ecologiche e più pulite, le imprese interessate sono diventate ancora più competitive sul mercato internazionale.
Le nuove tecnologie per il risparmio energetico sono un altro esempio di sviluppo cui hanno interesse le imprese, in sintonia con i problemi ambientali.
<P>
Si dice che la concorrenza fa uscire il meglio nei prodotti e il peggio nelle persone.
Ciò è senz’altro vero per le imprese ed è importante creare un mercato interno in cui sia garantita la parità di condizioni.
Dobbiamo creare un’economia competitiva e sostenibile in Europa, e ciò significa anche investire nella ricerca e nello sviluppo.
<P>
I capi di Stato devono affrontare seriamente la situazione.
Possiamo fissare obiettivi ambiziosi, ma senza la necessaria politica non li realizzeremo mai.
In Europa analizziamo la situazione negli Stati Uniti e ci chiediamo perché il loro tasso di crescita sia il doppio del nostro.
Gli Stati Uniti si chiedono perché il tasso di crescita della Cina sia il doppio del loro.
<P>
L’Unione europea ha il potenziale per essere la principale economia basata sulla conoscenza del mondo.
Le proposte della Commissione sono buone, ma ridurre la strategia di Lisbona a una sola questione di crescita economica significa compiere passi nella direzione sbagliata, mentre il tempo stringe.
<P>
I gruppi principali hanno negoziato la risoluzione e il chiaro messaggio è che dobbiamo considerare la crescita economica, la coesione sociale e lo sviluppo ambientale nel loro insieme.
Chiediamo al Consiglio e alla Commissione di fare altrettanto.
<P>
Vorrei ringraziare i miei colleghi negoziatori, perché è un grande risultato presentare questa risoluzione – stavo per dire rivoluzione! – e avere il sostegno di una grande maggioranza dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="DE" NAME="Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, noi Verdi non vogliamo firmare assegni in bianco né alla Commissione Barroso, né al Parlamento europeo. Una volta dissipata la nebbia di Lisbona, temiamo infatti di ritrovarci dinanzi a situazioni che non riflettono l’integrazione dei tre pilastri nel settore ambientale e sociale.
Come abbiamo chiarito nei nostri emendamenti, non firmeremo alcun assegno in bianco al Commissario Bolkestein.
Finché la Commissione non ritirerà la proposta, e mi rivolgo ai deputati dell’Assemblea, potrebbe essere impedita una votazione progressiva in fase di prima lettura. Indeboliamo noi stessi e mettiamo in ridicolo l’Assemblea, se non invitiamo subito la Commissione a ritirare la sua proposta, permettendoci così di sapere su quale base si svolgerà la discussione.
Questo è quanto abbiamo affermato nel nostro secondo emendamento.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Vorrei porgere il benvenuto in Parlamento al signor Hrusovsky, presidente del Consiglio nazionale della Repubblica slovacca, presente in tribuna d’onore.
<P>
La sua visita dimostra il grande valore attribuito dal Parlamento al dialogo con i parlamenti nazionali.
Auguro al signor Hrusovsky e alla sua delegazione una piacevole e proficua permanenza.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –L’ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla revisione intermedia della strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa discussione si svolge in un momento particolarmente difficile per la situazione sociale nell’Unione europea.
Siamo ben lontani dalla crescita economica e dall’occupazione della fine degli anni ’90, in conseguenza delle politiche economiche e finanziarie restrittive, del Patto di stabilità e delle liberalizzazioni e privatizzazioni accelerate, previste dalla strategia di Lisbona.
<P>
Oggi, con l’aumento delle disuguaglianze sociali e regionali, la disoccupazione che colpisce quasi 20 milioni di lavoratori, la crescente precarietà dei posti di lavoro e quasi 70 milioni di persone che vivono in povertà, l’inclusione e la coesione sociale devono essere una priorità, una preoccupazione centrale in questa revisione intermedia della strategia di Lisbona.
Ciò comporta non solo la creazione di posti di lavoro sicuri, ma anche una ripartizione più equa della ricchezza creata, tramite politiche sociali intese a garantire i diritti umani, migliori pensioni e condizioni di pensionamento, servizi pubblici di qualità per la salute, l’istruzione, la ricerca e la formazione professionale, protezione e sicurezza sociale, alloggi e sostegno alle famiglie, prestando particolare attenzione alla promozione della parità di diritti per le donne e tenendo conto di politiche ambientali adeguate.
<P>
Invece, il Presidente della Commissione Durão Barroso è venuto qui a dichiarare che, a seguito delle conclusioni della relazione Kok, che dà particolare risalto alla competitività, la strategia di Lisbona è al centro delle nostre politiche economiche.
Tuttavia, ciò che è necessario, come afferma la risoluzione del nostro gruppo, è fermare questa corsa neoliberista, rafforzare l’investimento pubblico a livello di Unione europea e nazionale, porre fine alla privatizzazione dei settori e dei servizi pubblici, ritirare la proposta di direttiva relativa alla creazione del mercato interno dei servizi, revocare il Patto di stabilità, stabilire una chiara distinzione tra spese correnti e investimenti e promuovere un patto per lo sviluppo e l’occupazione che dia priorità alla creazione di nuovi posti di lavoro sicuri, all’inclusione sociale, alla coesione economica, sociale e territoriale, che è l’unico modo di contribuire a creare i 22 milioni di posti di lavoro sicuri necessari per realizzare l’obiettivo del 70 per cento entro il 2010, previsto dalla strategia di Lisbona.
<P>
In caso contrario, si aggraveranno le tensioni sociali tra i cittadini dei nostri paesi, in protesta contro le politiche che adottiamo.
I cittadini chiedono maggiore protezione sociale e una migliore politica sociale, ed è questa la sfida, signor Presidente.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Knapman (IND/DEM )." AFFILIATION="Times">
<P>
   – Esattamente cinque anni fa, l’Unione europea ha deciso di diventare un degno rivale degli Stati Uniti d’America nell’arco di dieci anni.
Ora sentiamo il fischio che annuncia la fine del primo tempo, ma temo che il Presidente Barroso non sia un uomo che ascolta i fischi degli arbitri.
<P>
Ci viene chiesto di effettuare una revisione intermedia, ma sembra esserci ben poco da esaminare.
Il tasso di disoccupazione è elevato e in aumento e 101 000 regolamenti e direttive tartassano i creatori di ricchezza.
La situazione della crescita è persino peggiore.
Nella sua relazione presentata ieri, l’onorevole Figueiredo ha affermato che è necessario creare 22 milioni di posti di lavoro nell’Unione nei prossimi cinque anni.
Non c’è bisogno di essere Hayek per sapere che questo è un obiettivo irrealizzabile.
E’ interessante osservare il panico diffondersi infine tra i federalisti: le crepe stanno diventando davvero evidenti.
Il Presidente Barroso è un accanito fautore del libero mercato, secondo chi siede in quell’ala, mentre secondo il Commissario Mandelson, di destra, le sue idee risalgono ai tempi di Noè.
<P>
Nel Regno Unito, almeno, la popolazione si sta svegliando.
Cito dal di oggi: “I pari chiedono a Bruxelles il rimborso dei fondi dal bilancio dell’Unione”.
Abbiamo versato 180 miliardi di sterline e in cambio ne abbiamo ricevuti 105.
Dove sono finiti gli altri 75 miliardi di sterline?
<P>
Presidente Barroso, lei cerca di continuare a dissanguare i contribuenti britannici a questo ritmo, perché il peggio è meglio e su tali basi quest’Istituzione corrotta va davvero a gonfie vele.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="LV" NAME="Krasts (UEN )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Innanzi tutto, vorrei congratularmi con la Commissione per la sua visione realistica della situazione e per la sua determinazione.
Ci siamo resi conto che “Lisbona 2000” è un obiettivo ben lungi dall’essere raggiunto, nonché una chiara dimostrazione di mancanza di volontà politica.
Tuttavia, se la esaminiamo realisticamente, la situazione nel suo insieme non è poi così drammatica; le risorse per attuare la strategia richiedono nondimeno un ripensamento radicale.
A mio parere, questo è proprio ciò che sta proponendo la Commissione.
Gli obiettivi rimangono gli stessi, il che è comprensibile, dato che non esistono alternative.
Anche il compito principale rimane lo stesso: convincere le parti sociali degli Stati membri e tutti i cittadini europei ad accettare il cambiamento.
Il rischio è – poiché stiamo rilanciando l’attuazione della strategia di Lisbona e al tempo stesso stiamo anche discutendo la riforma del Patto di stabilità e di crescita – che la riforma non promuova la convergenza tra gli Stati della zona dell’euro e trasferisca un maggiore rischio economico e finanziario agli Stati membri.
Gli Stati membri avranno bisogno di politica e della volontà di attuare le riforme.
<P>
Anche la direttiva sui servizi, che la Commissione ha presentato come strumento essenziale per realizzare gli obiettivi di Lisbona, ha incontrato una rigida opposizione.
Purtroppo, la Commissione è disposta a fare concessioni.
D’altro canto, con l’attuazione della strategia di Lisbona si rischia di cadere nella trappola di una regolamentazione eccessiva a livello di Unione europea, e occorre quindi garantire che il principio di sussidiarietà sia rispettato e che si svolgano valutazioni regolari dell’effetto dell’iniziativa legislativa dell’Unione europea, allorché l’obiettivo principale è garantire la competitività delle imprese europee.
<P>
Un grave rischio che vorrei altresì menzionare è legato al dibattito ideologico che si è sentito anche oggi sull’importanza dei pilastri dell’agenda di Lisbona.
Questo dibattito tende a tornare alla già sovraccarica agenda precedente.
Uno dei vantaggi di questo periodo, è che l’allargamento dell’Unione a dieci nuovi Stati membri rappresenta un momento propizio.
I timori legati al trasferimento di posti di lavoro nei nuovi Stati membri, alla manodopera a basso costo e alla concorrenza fiscale all’interno della stessa Unione europea obbligano i politici a prendere in considerazione le riforme e rendono la società più aperta al cambiamento.
Con l’allargamento dell’Unione europea è giunta l’ora di attuare una concorrenza attiva e di cambiare.
Questo è il momento giusto per rilanciare la strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="CS" NAME="Bobošíková (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente della Commissione, la sua revisione della strategia di Lisbona contiene affermazioni gravemente fuorvianti, non solo per l’Assemblea, ma anche per i dei 25 Stati membri.
Dichiara che, cito: “Occorre evitare il tipo di crescita senza creazione di posti di lavoro che negli ultimi anni ha offuscato l’andamento dell’economia americana”.
Non so se siano stati fanatici antiamericanisti, comunisti o forse sindacalisti ad ingannarla e indurla a inserire questa falsa affermazione, ma vorrei segnalare che le cifre fornite da Eurostat dimostrano che l’economia americana cresce più rapidamente di quella europea e che negli Stati Uniti la disoccupazione non solo è inferiore, ma diminuisce a un ritmo pari quasi al doppio di quello dell’Unione europea.
<P>
Vorrei chiederle di astenersi dall’utilizzare falsi dati economici, e in particolare le chiedo di non cedere alle pressioni dei socialisti, i quali non vogliono ammettere che la massima libertà per le imprese e il minimo intervento dello Stato sono l’unico modo di ottenere la prosperità.
Vorrei chiederle di guardare in faccia la realtà e agire.
Questo è l’unico modo in cui darà attuazione a ciò che ha affermato quando è entrato in carica l’estate scorsa, cioè che l’Europa deve innanzi tutto conquistarsi il diritto allo Stato sociale.
La ringrazio.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, penso si possa affermare a buon diritto che il testo della risoluzione in esame è equilibrato e contiene tutti gli elementi significativi per la strategia di Lisbona.
Dà anche effettivo impulso al rilancio della strategia.
<P>
Tutti e tre i suoi elementi – crescita e mercato del lavoro, politica sociale e ambiente – sono stati affrontati in un contesto appropriato e il mio gruppo ha particolarmente insistito sull’importanza di creare un chiaro collegamento tra questi due pilastri.
Una politica ambientale e sociale adeguata è possibile solo in presenza di una crescita economica e di un mercato del lavoro funzionante; esiste uno stretto collegamento pratico tra queste dimensioni, perché l’una costituisce la condizione essenziale per il successo dell’altra in quanto politica ed è indispensabile affermarlo chiaramente in questa risoluzione.
<P>
Poiché il poco tempo a mia disposizione m’impedisce di esaminare tutti e tre questi punti, vorrei dedicare particolare attenzione a un aspetto, che considero d’importanza fondamentale.
Mi riferisco all’attuazione dell’accordo interistituzionale del dicembre 2003 “Legiferare meglio”, che – come constato ormai da un anno – non funziona in modo adeguato.
E’ particolarmente difettoso per quanto riguarda la valutazione dell’impatto della legislazione e la partecipazione delle parti interessate all’elaborazione dei progetti in seno alla Commissione.
<P>
Un motivo per cui sono stati necessari i dibattiti svolti, per esempio, sulla direttiva relativa ai servizi e sul regolamento REACH è che l’impatto della legislazione è stato valutato in modo inadeguato o non è stato valutato affatto e le parti interessate non sono state sufficientemente coinvolte nel processo di elaborazione.
La situazione deve cambiare, e ritengo che questa sia una delle priorità affrontate nella risoluzione.
<P>
Vorrei concludere con un paio di osservazioni sul ruolo svolto dagli altri gruppi in seno all’Assemblea.
Sono grato al gruppo socialista al Parlamento europeo perché, decidendo di sostenere il progetto, ha seguito i liberali.
La situazione era un po’ diversa in seno al gruppo di coordinamento, ma sono lieto che abbiano preso questa decisione, perché è necessario raggiungere un’ampia maggioranza.
E’ di vitale importanza che il processo di Lisbona sia sostenuto da tutti.
Sono un po’ perplesso dall’atteggiamento dei Verdi, che si sono riuniti separatamente a Lussemburgo e hanno deciso di opporsi senza nemmeno attendere l’esito delle deliberazioni del gruppo di coordinamento.
Di sicuro è un fatto curioso; forse i Verdi dovrebbero rileggere il testo e chiedersi se in fondo non sia meglio votare a favore del progetto, altrimenti avranno difficoltà a spiegare la loro opposizione.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION="status quo">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’iniziativa del Presidente Borrell di invitare i rappresentanti dei parlamenti nazionali a partecipare a una discussione comune sul futuro economico, sociale e ambientale dell’Europa porta già i suoi frutti.
Nella maggior parte dei parlamenti nazionali la strategia di Lisbona è finalmente diventata un argomento politico.
Il Parlamento europeo a sua volta si è sforzato di formulare proposte meno ideologiche, più equilibrate, più vicine alla vita quotidiana dei nostri 455 milioni di concittadini.
<P>
Certamente il nostro progetto di risoluzione potrebbe essere ulteriormente migliorato.
Ci sono dei silenzi che lasciano sconvolti, come l’assenza di qualsiasi riferimento alla necessità di adeguare il Patto di stabilità e di crescita.
Fortunatamente i governi, a prescindere dal loro colore politico, hanno un approccio più realistico di alcuni deputati conservatori o liberali.
Il Consiglio ECOFIN, nonostante aspre discussioni, è quindi orientato verso un adeguamento del Patto.
<P>
Sono pronto a scommettere che il Vertice di primavera riuscirà a trasformare uno strumento di controllo finanziario piuttosto inefficace in uno strumento di politica economica al servizio della crescita.
Al momento attuale, con un’inflazione limitata, tassi di interesse più bassi che in passato, risparmi eccedentari, imprese più che redditizie, l’Europa e la zona euro non mancano di stabilità quanto di crescita.
<P>
Occorrerebbe stimolare prioritariamente la domanda interna, in particolare nei maggiori paesi della zona euro: Germania, Francia e Italia.
Solo con una ripresa degli investimenti pubblici e privati e un rilancio dei consumi l’Unione potrà aumentare la crescita e creare posti di lavoro.
<P>
La revisione intermedia della strategia di Lisbona dovrà sfociare in una concentrazione dei mezzi sugli obiettivi prioritari, vale a dire investimenti per istruzione, formazione, ricerca e infrastrutture.
<P>
Per creare l’Europa dell’eccellenza auspicata dai socialisti sono necessarie meno relazioni e più azioni concrete.
Difendere un’Europa dell’eccellenza non significa tuttavia difendere lo .
Norme sociali e ambientali elevate possono e devono fare parte del quadro di un’opzione economica vincente.
In un mondo segnato dalla crescente mobilità del capitale, la risorsa competitiva più preziosa dell’Europa resta una forza lavoro dotata di istruzione e formazione valide e dell’autonomia necessaria a rispondere ai costanti cambiamenti.
<P>
Non è un caso che i paesi scandinavi, che hanno perseguito con la massima determinazione l’eccellenza sociale e ambientale prevista dalla strategia di Lisbona, figurino ora tra i paesi europei in cui si registrano i migliori risultati economici.
I paesi scandinavi si sono impegnati a garantire la vera sicurezza dell’occupazione che si fonda sulla capacità dei lavoratori di mantenere costantemente aggiornate le proprie competenze professionali.
<P>
Un ambiente competitivo moderno richiede un riesame del concetto di flessibilità.
In un’economica mondiale in rapida evoluzione, le imprese più ricche saranno le più flessibili.
Le imprese che fanno affidamento su riserve mobili di lavoratori temporanei perderanno terreno rispetto alle imprese i cui dipendenti sono legati all’impresa in ragione della sicurezza del posto di lavoro e di condizioni di lavoro decenti.
<P>
Le politiche del mercato del lavoro e i sistemi di relazioni industriali devono essere riorientati verso l’anticipazione e la gestione del cambiamento al fine di creare un’economia europea dinamica e di convincere la forza lavoro europea che il cambiamento non è una minaccia ma un’opportunità.
Abbiamo bisogno di un sistema moderno di organizzazione del lavoro e di politiche attive per il mercato del lavoro.
<P>
La stessa logica si applica alle politiche di protezione sociale che svolgono un ruolo cruciale e che richiedono un rafforzamento delle politiche volte a contrastare la povertà e l’esclusione sociale.
<P>
Signor Presidente, concludo dicendo che l’Europa dell’eccellenza è possibile.
L’Unione europea, inoltre, è di gran lunga migliore della reputazione di cui gode.
Vista da fuori l’Unione è l’entità politica mondiale con il più elevato tenore di vita, non solo in termini economici, ma anche sociali e ambientali.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="DE" NAME="Lambsdorff (ALDE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare anch’io gli onorevoli Lehne e Goebbels in particolare, nonché gli altri deputati, per la loro cooperazione costruttiva.
Porgo a tutti i miei calorosi ringraziamenti.
<P>
A cinque anni dal lancio della strategia di Lisbona, siamo ora giunti a un bivio e vorrei cogliere l’occasione per ribadire un’osservazione fondamentale sulla situazione in Europa.
L’ultima volta in cui l’Europa è stata vittima di questo tipo di disoccupazione strutturale di massa risale agli anni ’30.
In Germania, paese da cui provengo, il numero di disoccupati è superiore rispetto a qualsiasi altro periodo della storia della Repubblica federale e nella Renania settentrionale-Vestfalia, regione che il Commissario Verheugen ed io chiamiamo casa, ha superato il milione.
Al tempo stesso, molti Stati membri sprofondano sempre più nel debito e la scienza e la ricerca si trasferiscono altrove, mentre si diffondono le conseguenze intellettuali, morali e politiche della disoccupazione di massa: minore affluenza alle urne, insoddisfazione generale per la politica, razzismo galoppante ed estremismo di destra e di sinistra.
Dobbiamo far fronte a tutto questo.
<P>
Abbiamo sprecato cinque anni durante i quali volevamo tutto e non abbiamo ottenuto nulla; ora l’Europa deve prendere una decisione.
Abbiamo il coraggio e la forza di dare infine battaglia alla disoccupazione di massa?
Abbiamo il coraggio e la forza di mutare politica e cercare di ottenere più posti di lavoro e più crescita?
Abbiamo il coraggio e la forza di smettere di concentrarci su chi ha ancora un lavoro e rivolgere infine la nostra attenzione a chi vuole lavorare ma non può?
In risposta a questi interrogativi, dico che dobbiamo chiaramente trovare il coraggio e la forza di farlo ed è altrettanto chiaro che ciò richiede lo sforzo congiunto di noi tutti e una concentrazione assoluta sul rafforzamento della competitività.
Cerchiamo infine di comprendere di che cosa si tratta: il requisito indispensabile per promuovere la crescita e nuovi posti di lavoro, senza i quali non realizzeremo gli ambiziosi obiettivi sociali e ambientali cui siamo tutti favorevoli, come afferma la risoluzione.
<P>
A tal fine, il completamento del mercato interno come motore di sviluppo sarà cruciale.
Nessuno di noi può più permettersi di ignorare il fatto che il mercato interno europeo ha creato due milioni di posti di lavoro dal 1993.
Stando così le cose, possiamo permetterci di avere un mercato europeo dei servizi che esiste solo sulla carta?
Non dovremmo dunque concentrarci sul settore che ora rappresenta il 70 per cento del prodotto interno lordo dell’Unione europea?
Esiste un enorme potenziale di crescita nella riduzione degli ostacoli all’offerta di servizi transfrontalieri.
Se vogliamo indirizzare l’Europa verso la crescita e combattere la disoccupazione di massa, questo deve essere il punto di partenza.
Vorrei aggiungere che in questo dibattito si è lasciato per troppo tempo campo libero ai demagoghi che sanno solo alimentare i timori della popolazione, e al momento mi riferisco principalmente alla scellerata alleanza conclusa questa settimana in Vestfalia, sull’altra riva del Reno.
Il Presidente Chirac e il Cancelliere Schröder stanno conducendo una campagna di mezze verità e falsità che giocano sui timori delle persone, e vorrei quindi essere molto chiaro sul fatto che è un bene che la Commissione si sia infine ribellata contro tale polemica.
Vorrei congratularmi con il Commissario McCreevy per il suo infervorato appello di ieri.
Dobbiamo trovare il coraggio di lottare contro la disoccupazione di massa.
Credo anche che questo dibattito si dovrebbe svolgere a Bruxelles anziché a Strasburgo.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="DE" NAME="Harms (Verts/ALE )." AFFILIATION="dumping">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei dire all’onorevole Lehne, poiché vi ha fatto esplicito riferimento, che per noi del gruppo Verde/Alleanza libera europea non è stato facile affrontare questo testo.
Ricorderà che, nell’ambito del nostro coordinamento su Lisbona, abbiamo introdotto molti emendamenti nel dibattito, ma, sui punti su cui ritenevamo necessario rendere il testo più concreto, non abbiamo esitato a elencare quelli che consideravamo i potenziali punti di rottura.
Vorrei ricordare che, quando abbiamo cominciato a discutere il testo in seno al gruppo di coordinamento, abbiamo stabilito che non avremmo tratto alcun profitto dal raggiungere solo un accordo generale e che l’Assemblea avrebbe dovuto rendere più concreto il processo di Lisbona.
Questa è tuttora la posizione del gruppo Verde.
<P>
Per esempio, siamo convinti che un accordo sulla libera fornitura di servizi nell’Unione europea sia realmente necessario.
Se posso essere sincera, ho l’impressione che la direttiva Bolkestein si riferisca sostanzialmente alla realtà della vecchia Unione europea e non affronti le grandi sfide in termini di convergenza sociale, compresa quella di prevenire il sociale, che ci attendono in seguito alla creazione dell’Unione europea allargata di oggi.
<P>
Per questo motivo, prendo sul serio le dichiarazioni del Cancelliere Schröder e del Presidente Chirac.
Ritengo che questa direttiva debba essere ritirata e credo che i socialisti in seno all’Assemblea sosterranno il nostro emendamento.
Se, per esempio, non volete deludere i cittadini polacchi, cechi e slovacchi, che sperano che questa Europa porti a un vero progresso sociale, o se non volete che l’Europa, in Occidente, sia solo associata al declino sociale, non potete votare a favore della direttiva Bolkestein nella sua forma attuale.
A nostro parere, questo è un punto di rottura nel testo.
Ci aspettavamo che l’Assemblea raggiungesse un accordo al riguardo.
<P>
Poiché mi occupo primariamente di politica ambientale ed energetica, sono lieta che molti blocchi generali del testo sulla sostenibilità siano stati incorporati nel progetto che ci apprestiamo a votare.
Tuttavia, mi rifiuto di accettare che questi blocchi di testo siano buoni solo per formulare pietose banalità su Lisbona e che tutto finirà per essere di nuovo dimenticato quando, per esempio, voteremo in sede di commissione per l’agricoltura su iniziative come il regolamento REACH, il programma quadro di ricerca o gli organismi geneticamente modificati.
<P>
Ritengo quindi che l’opposizione dei Verdi sia ben fondata e, nei prossimi mesi, continueremo a discutere con voi del futuro della giustizia sociale, nonché di una strategia adeguata in materia di ambiente e innovazione, in riferimento ai progetti effettivamente interessati.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, per quanto riguarda la revisione intermedia della strategia di Lisbona e le conclusioni da trarne, la differenza tra la maggioranza dell’Assemblea e il gruppo cui appartengo è che la prima, in via di principio, vuole proseguire lungo la strada già imboccata – quella della politica economica orientata verso l’offerta, con una maggiore concorrenza –, mentre noi affermiamo che questa è la strada sbagliata.
<P>
Noi, in seno al Parlamento, in realtà siamo d’accordo su quali siano gli obiettivi della strategia di Lisbona, ma abbiamo pareri molto diversi sul modo in cui realizzarli.
Il compito principale è creare posti di lavoro, e ciò si può fare solo se aumenta la domanda di prodotti e le imprese sono obbligate a investire nell’espansione, soddisfacendo così le accresciute esigenze.
I fatti dovrebbero indurre persino coloro che abbracciano il pensiero economico d’indirizzo più neoliberista a riconoscere che, in assenza di domanda, tagliare le tasse non favorisce affatto la creazione di nuovi posti di lavoro, ma, al contrario, tali posti di lavoro sono eliminati dalla conseguente razionalizzazione, oppure l’incremento delle entrate non viene reinvestito, o confluisce, tramite l’imposizione fiscale, nel bilancio dello Stato.
<P>
La strategia di Lisbona non deve avere per obiettivo la concorrenza per i maggiori profitti, bensì la concorrenza per posti di lavoro altamente qualificati, per l’eccellenza nell’istruzione e nella formazione, la qualità dei prodotti, alti ambientali e un elevato livello di tutela dei consumatori.
Ciò significa anche che i gruppi a più basso reddito – che, diversamente da ciò che si afferma spesso, non risparmiano più di quanto facessero prima – devono ottenere un aumento del salario o un taglio delle tasse, tanto più che esistono sufficienti margini di manovra politici, in quanto la produttività è aumentata più rapidamente dei salari negli ultimi anni.
<P>
Potrei aggiungere che ciò si riflette anche nel saldo commerciale favorevole della maggioranza degli Stati membri dell’Unione europea, i quali, nonostante i cospicui trasferimenti sociali, sono riusciti a offrire prodotti accettabili sui mercati globali.
I posti di lavoro a bassa retribuzione e a tempo parziale non contribuiscono a debellare il flagello della disoccupazione.
Se vogliamo diventare l’area economica più competitiva del mondo entro il 2010, dobbiamo occuparci innanzi tutto del benessere e dell’ambiente dell’Unione europea, perché questo è il miglior modo di promuovere la nostra economia.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, sul prossimo Vertice di primavera incombe l’ombra del risultato che potrebbero avere i sulla Costituzione europea nei prossimi mesi, il che nuoce a un buon processo decisionale sulle riforme economiche.
Parallelamente, il processo decisionale al prossimo Vertice è anche turbato dal timore che il sistema sociale possa risentirne.
Questo è chiaro sin dal Vertice d’autunno, quando è stata discussa la relazione di Wim Kok.
<P>
Vorrei tuttavia invitarvi a considerare le riforme economiche in un’altra prospettiva.
E’ socialmente accettabile che le persone a 58 anni siano escluse dal mercato del lavoro?
E’ socialmente accettabile addossare ai giovani d’oggi l’onere del nostro sistema, ormai diventato insostenibile, quando essi stessi non potranno mai goderne i benefici?
<P>
Vorrei quindi esortare la Commissione, insieme con gli Stati membri, a intraprendere le necessarie riforme strutturali.
La crescita è indispensabile per salvaguardare il modello sociale europeo, che deve anch’esso essere riformato.
Chiunque affermi oggi che le riforme strutturali non sono necessarie è un pericoloso demagogo.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="PL" NAME="Kamiński (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
    –  Signor Presidente, onorevoli colleghi, sosteniamo l’iniziativa del Presidente Barroso e siamo lieti che la Commissione si stia adoperando per realizzare appieno gli obiettivi di Lisbona.
Per noi è incomprensibile che il Presidente Barroso sia stato criticato sulla strategia di Lisbona, perché dopo tutto non è colpa della Commissione se la strategia non è ancora stata attuata.
Sono gli Stati membri a dover essere criticati se la strategia di Lisbona continua ad essere lettera morta, anziché una caratteristica della vita economica reale dell’Europa, in quanto è ad essi che è mancato il coraggio di riformare le economie dell’Unione europea.
<P>
Provengo da un paese in cui per oltre 45 anni si è tentato di gestire l’economia con incantesimi verbali.
Questo è un compito impossibile, poiché le economie hanno bisogno di un’azione concreta.
Proprio perché la Commissione europea è favorevole a tale azione, intendiamo sostenerla.
A questo punto vorrei essere molto chiaro sul fatto che vi sono scarse probabilità di onorare i nostri impegni nel quadro della strategia di Lisbona, o di realizzare una crescita reale in Europa, se gli Stati membri non trovano il coraggio necessario.
E’ lo stesso coraggio che manca loro anche per quanto riguarda la direttiva sui servizi in corso di discussione.
<P>
Le condizioni essenziali per la crescita in Europa sono: minori pressioni fiscali, minore regolamentazione e maggiore libertà economica.
La realtà bussa alle nostre porte e l’Europa non è sola al mondo.
Sappiamo benissimo che l’Asia sta registrando una crescita accelerata e che anche negli Stati Uniti l’economia è in crescita.
Prima o poi questa realtà economica busserà alle nostre porte.
Vorremmo quindi augurarle coraggio e successo, signor Presidente, nel realizzare gli obiettivi di Lisbona.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="SK" NAME="Belohorská (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Commissario Verheugen, ora che vogliamo svolgere una valutazione intermedia dei progressi della strategia di Lisbona, è importante evitare le formule già pronte ed individuare innanzi tutto i possibili insuccessi.
<P>
In primo luogo, è venuta meno la cooperazione tra le Istituzioni.
Il Consiglio europeo ha fissato gli obiettivi, dei quali doveva solo coordinare e facilitare la realizzazione, in quanto nella maggioranza dei casi tali obiettivi devono essere realizzati dagli Stati nazionali, nel quadro della sussidiarietà.
<P>
Invito quindi gli Stati nazionali e, direttamente, i cittadini di tali Stati, ad assumere una maggiore responsabilità nell’adottare le idee della strategia di Lisbona.
L’Unione europea deve provvedere a un controllo continuo e svolgere con maggiore costanza il ruolo di un centro flessibile ed efficace, come ha fatto, per esempio, per verificare il rispetto dei criteri di Maastricht.
I singoli Stati membri non hanno introdotto le riforme sociali necessarie per risolvere la questione dell’inclusione sociale.
<P>
Garantire maggiori opportunità di lavoro: per realizzare questo obiettivo è necessaria una maggiore mobilità della forza lavoro.
Tuttavia, in questo ambito siamo ancora indietro per quanto riguarda il riconoscimento di titoli e qualifiche e, in particolare, la semplificazione della procedura.
La circolazione dei lavoratori sembra avvenire in direzione est-ovest, e si tratta principalmente di manodopera altamente qualificata, il che accentua ancor di più le differenze nelle regioni meno sviluppate.
<P>
Invecchiamento della popolazione: gli Stati nazionali non hanno prestato attenzione al fenomeno e, tramite le loro riforme sociali, non sono riusciti ad assicurare l’inclusione sociale di questi cittadini, cioè un’intera generazione.
Il problema principale è la sostituzione qualitativa di questa grave perdita economica.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   – Signor Presidente, come è noto, per avere successo occorre imparare dai fallimenti precedenti.
La strategia di Lisbona, avviata nel 2000, non ha permesso di conseguire i progressi sperati.
Constatiamo che la crescita è stagnante e che i nuovi posti di lavoro sono insufficienti.
Il primo motivo sembra evidente: questa strategia era troppo confusa e dispersiva e assomigliava a un piano di battaglia senza esercito.
Ancora oggi la maggior parte della gente ignora addirittura che cosa sia il processo di Lisbona.
<P>
L’Europa deve quindi fare leva sulla sua capacità di creare valore aggiunto, pur preservando il proprio modello sociale, attraverso piani d’azione prioritari accompagnati da scadenze precise.
Sappiamo che le nostre imprese non sono più in grado di competere in termini di concorrenza classica con paesi come la Cina e l’India.
I vantaggi competitivi europei sono l’innovazione, la qualità della formazione, l’ambiente e la valorizzazione del nostro .
La nostra carta vincente è quella dell’ecoinnovazione e delle tecnologie di punta, che rispondono alla domanda di prodotti a elevatissimo valore aggiunto che i nostri concorrenti non sono in grado di soddisfare.
<P>
L’Unione deve anche evitare di darsi la mazza sui piedi continuando a soffocare la sua economia, che si trova per di più a dover affrontare le sfide poste dall’invecchiamento demografico.
Per questo abbiamo chiesto che ogni proposta legislativa sia sottoposta a un’analisi di impatto economico, sociale e ambientale.
Tale è il significato di “legiferare meglio”.
Per rilanciare l’economia e aumentare l’occupazione occorre rafforzare l’attività imprenditoriale aiutando le nostre grandi imprese a diventare a livello mondiale, assicurando alle nostre PMI i mezzi per espandersi e offrendo ai nostri concittadini una società dinamica.
<P>
Dobbiamo mobilitarci per fare dell’Europa un polo d’eccellenza, come ha detto lei, Presidente Barroso.
Per questo vogliamo un sistema fiscale semplice ed equo che presenti meno ostacoli possibile, partenariati misti tra pubblico e privato, un mercato interno senza sociale, un impegno forte a favore dei giovani che preveda il riconoscimento dei titoli di studio e la diffusione degli scambi, la nomina di “un signor” o di “una signora Lisbona” in ogni capitale e l’impegno degli Stati membri sulle prospettive finanziarie.
<P>
Le carte del mondo sono state ridistribuite e ogni continente ne ha una buona mano.
Lisbona dovrebbe essere la carta vincente dell’Europa; dobbiamo però ricordarci tutti una citazione di Churchill che dovrebbe diventare il nostro motto: “Per quanto una strategia possa essere bella, di tanto in tanto occorre guardare ai risultati”.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="DA" NAME="Rasmussen (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Barroso, Commissario Verheugen, oggi vorrei esprimere la mia soddisfazione per l’accoglienza positiva riservata al nostro progetto di risoluzione sul processo di Lisbona.
In realtà, la considero come una mano tesa in segno di cooperazione e una manifestazione del fatto che è stato veramente prestato ascolto.
Anche se vi sono state aspre discussioni strada facendo, dopo ogni aspra discussione si deve trarre una conclusione e la conclusione che traiamo oggi è che è giunto il momento di agire.
<P>
Vorrei anche dire che ho accolto con grande favore le recenti dichiarazioni del Primo Ministro Juncker, il quale ha affermato che dobbiamo smettere di discutere su cosa viene prima e riconoscere che in Europa le cose avvengono contemporaneamente; che dobbiamo migliorare la nostra competitività e attuare le riforme sociali – compresa quella del mercato del lavoro – e le riforme ambientali contemporaneamente.
Vorrei dire che in Scandinavia abbiamo dimostrato che questo è possibile e fa effettivamente parte di ciò che intendiamo per dimensione europea.
Tuttavia, non aspiriamo solo a una combinazione qualsiasi.
Abbiamo bisogno di riforme, e abbiamo bisogno di investimenti.
<P>
Signor Presidente della Commissione, oggi ritengo che il maggiore investimento tra tutti quelli di cui avremo bisogno nei prossimi cinque anni è l’investimento negli esseri umani.
La Commissione e il Commissario Špidla parlano di flessibilità; noi del gruppo socialista al Parlamento europeo non abbiamo nulla contro la flessibilità in sé: dipende dal tipo di flessibilità di cui si tratta.
Personalmente ritengo si possa introdurre una riforma che permetta alle persone di passare da un vecchio a un nuovo lavoro, conservando la sicurezza sociale e con la continua certezza di diventare più competenti, più qualificati e più propensi all’istruzione.
Se lo faremo, avremo l’opportunità di proporre un nuovo patto con cui dire ai cittadini: “Salvaguarderemo la vostra sicurezza nel XXI secolo in un nuovo mercato del lavoro con nuovi posti di lavoro”.
Ci impegneremo a creare 1 500 nuovi posti di lavoro in Europa ogni volta che perderemo 1 000 posti di lavoro a favore dell’Asia, dell’India o del mondo in via di sviluppo.
In altre parole, diremo che intendiamo creare nuovi posti di lavoro che possano sostituire quelli vecchi e garantire che le persone siano in grado di accettarli.
<P>
Vorrei concludere rivolgendo alla Presidenza del Lussemburgo e alla Commissione un appello urgente: abbiamo bisogno di rafforzare la domanda in Europa e garantire un coordinamento macroeconomico degli investimenti, perché vi posso assicurare che, senza una crescita economica significativa, non vi sarà alcuna comprensione popolare per le riforme, e senza riforme non possiamo ottenere alcuna crescita economica sostenibile.
Se riusciremo a essere d’accordo su questo concetto nella proposta della Presidenza lussemburghese al Consiglio europeo, avremo fatto moltissima strada.
Vi auguro la massima fortuna per il vostro lavoro durante la Presidenza lussemburghese.
Ritengo si stiano compiendo grandi sforzi per garantire l’equilibrio e vogliamo essere sempre presenti, come ha affermato oggi l’onorevole Schulz, per garantire l’equilibrio rappresentato dall’identità europea.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux (ALDE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il presente testo è costruito sul necessario equilibrio fra i tre aspetti della strategia di Lisbona: il pilastro economico, ma anche, naturalmente, quello ambientale e sociale.
<P>
In tal modo dimostreremo ai nostri concittadini la volontà di dare corpo a un’Europa competitiva, certo, ma anche fondata sulla coesione sociale e sul recupero e la conservazione di un ambiente salubre.
<P>
Il testo invia inoltre alcuni chiari messaggi che vorrei mettere in rilievo.
Innanzi tutto, lancia un messaggio ai giovani, poiché incoraggia l’iniziativa congiunta di quattro Stati membri a favore dei giovani, iniziativa, questa, che figura nella comunicazione della Commissione al Consiglio europeo di primavera.
<P>
Il secondo messaggio ribadisce il ruolo delle PMI nella creazione di posti di lavoro e di innovazione in una politica industriale proattiva ed equilibrata incentrata sulle imprese , ma anche, e forse soprattutto, sulle piccole imprese che, ancora una volta, sono decisive per l’occupazione in Europa.
<P>
Il terzo messaggio riconosce l’evidente necessità di imprimere un forte slancio alla ricerca in tutta l’Unione europea.
<P>
Il testo mette infine in rilievo un punto fondamentale cui lei, signor Vicepresidente della Commissione, ha fatto allusione poc’anzi, ovvero che le ambizioni della strategia di Lisbona hanno senso solo se possono disporre di risorse sufficienti, il che implica in particolare, come avrete capito, un bilancio europeo all’altezza degli obiettivi da raggiungere.
<P>
D’ora in poi, l’avvenire della strategia di Lisbona è una questione di cui devono senz’altro occuparsi le autorità politiche europee, ma anche in uguale misura, se non di più, le autorità politiche nazionali, nonché il complesso degli attori della vita economica nei 25 Stati membri.
Il successo della strategia di Lisbona dipende dalla capacità degli Stati membri di orientare le proprie politiche nella direzione richiesta e di coinvolgere il più ampiamente possibile la popolazione europea.
Il coinvolgimento dei cittadini sarà possibile solo se l’opinione pubblica giudicherà in generale positivo l’operato dell’Unione e delle Istituzioni.
<P>
La Commissione deve capire questo e rispondere a tale aspettativa.
Se ci si ferma ad alcune recenti dichiarazioni sulle delocalizzazioni o a quelle pronunciate nella seduta di ieri dal Commissario McCreevy sulla direttiva sui servizi, allora, signor Presidente della Commissione, temo che può continuare a lavorare sul Trattato di Nizza.
Faccia attenzione!
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il valore aggiunto dell’Unione europea è dato dalla nostra capacità di costruire la pace, offrire sicurezza, assicurare la crescita, l’occupazione e la competitività e garantire la sicurezza sociale e la sostenibilità ambientale.
Questo è ciò che intendiamo fare.
Abbiamo un nuovo progetto su cui lavorare: non più l’unione economica e monetaria, ma la competitività, la crescita e l’occupazione.
<P>
Che cosa dobbiamo fare?
In primo luogo, dobbiamo ravvivare, concretizzare ed attuare il modello sociale europeo di un’economia di mercato responsabile sotto il profilo ambientale, perché non consideriamo il mercato come un fine di per sé, ma come un mezzo per conseguire un fine.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo realizzare il mercato interno in tutti i settori.
Senza un mercato interno dei servizi, la nuova strategia di Lisbona resterà lettera morta.
<P>
In terzo luogo, dobbiamo realizzare le quattro libertà per tutti i cittadini d’Europa, per le imprese e per la ricerca.
<P>
In quarto luogo, dobbiamo infondere nuovo slancio al Patto di stabilità e di crescita.
Che cosa significa?
Significa voler realizzare in modo coerente gli obiettivi che ci siamo posti, significa permettere alla Commissione di esercitare le sue prerogative, significa non trasformare i criminali in giudici, significa svolgere i nostri compiti a casa anziché dar la colpa a Bruxelles.
<P>
Lo stesso modello sociale si applica anche alla strategia di Lisbona.
In questo contesto, non dobbiamo ripetere gli errori commessi con il Patto di stabilità e di crescita.
<P>
In quinto luogo, è necessaria una maggiore da parte della Commissione.
Abbiamo quindi bisogno di un piano d’azione europeo, di un calendario europeo, di un repertorio europeo di misure; la Commissione deve impegnarsi in un dialogo con gli Stati membri durante l’elaborazione dei piani d’azione nazionali, in quanto è la Commissione a doverne controllare l’attuazione.
<P>
Signor Presidente della Commissione, lei è l’allenatore e il capitano della squadra europea.
I governi degli Stati membri sono i componenti della sua squadra.
Questo è il motivo per cui tutti i capi di Stato e di governo – e non solo i ministri responsabili del mercato interno – devono di nuovo fare proprio il progetto della strategia di Lisbona per la crescita, la competitività e l’occupazione.
Ascoltando la discussione odierna, mi chiedo contro che cosa voglia manifestare la CES alla vigilia del Vertice di Bruxelles.
Contro ciò che avete presentato oggi?
Contro la competitività, la crescita e l’occupazione?
Invito la CES a revocare la manifestazione contro la crescita, la competitività e l’occupazione e a fare ciò per cui il gruppo socialista si è guadagnato la nostra gratitudine: risalire sulla barca della crescita, dell’occupazione e della competitività.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, nel 2000 il Consiglio si è fissato l’ambizioso obiettivo di far diventare l’Europa, entro il 2010, la società basata sulla conoscenza più forte del mondo in termini economici.
Sarebbe bene riuscire a diventare, se non la società basata sulla conoscenza più dinamica in assoluto in termini economici, almeno una società forte e, anche questo è un obiettivo da elencare, dotata di un orientamento sociale.
<P>
I risultati della revisione intermedia, purtroppo, sono tutt’altro che favorevoli e quindi dobbiamo attuare con urgenza e coerenza le strategie già delineate.
Al centro della strategia di Lisbona, assieme alla coesione sociale, alla crescita e all’occupazione, vi è l’istruzione, che sostiene tutto il resto.
Sono necessari maggiori investimenti nell’istruzione, nelle scienze e nella ricerca, i quali devono però essere accompagnati da riforme che rispondano ai mutamenti tecnologici e sociali.
In pratica, ciò significa che abbiamo bisogno, tra l’altro, di un apprendimento che accompagni la vita – e non di un apprendimento lungo tutto l’arco della vita, che suona come una punizione – nonché di promuovere la mobilità nell’occupazione, nelle scienze e nella ricerca, le possibilità di istruzione transfrontaliere, il riconoscimento dei titoli di studio – perché molti non sono ancora accettati ovunque – e l’accesso all’istruzione per tutti.
In altre parole, non si devono prevedere tagli nell’istruzione, né introdurre tasse d’iscrizione, privare di risorse le università, ridurre le ore di lezione, in particolare nelle scienze naturali, che incoraggiano la creatività e sono quindi indispensabili allo sviluppo dell’individuo, sia personale che professionale.
<P>
Qualsiasi società forte e socialmente responsabile deve anche tenere conto della dimensione di genere e quindi, al Vertice di primavera, il Consiglio dovrà prestare attenzione a questioni quali la parità delle retribuzioni per uno stesso lavoro, di cui si è parlato molto ieri in occasione della Giornata della donna, e le pari opportunità.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, poiché ovviamente è già stato detto molto sulla strategia di Lisbona nel corso della discussione, mi limito a esaminare tre punti.
<P>
Innanzi tutto, dopo l’euro, l’allargamento e la Costituzione, la strategia di Lisbona deve diventare il prossimo grande successo dell’Unione europea.
Non abbiamo alternative.
Ciò significa, tuttavia, concedere ai cittadini la fiducia e la libertà d’azione necessarie per sviluppare nuove iniziative e rispondere a nuove sfide.
Chi abita vicino a me a Rijswijk è perfettamente in grado di prendere valide decisioni sul suo futuro da solo, senza bisogno che il governo olandese gli dica che cosa fare, e tanto meno l’Unione europea.
<P>
Ciò mi porta al secondo punto.
Dovremmo essere più critici sul ruolo del governo nel quadro della strategia di Lisbona.
Viene da chiedersi se il governo sia la soluzione al problema o non sia forse il problema stesso.
Va da sé che il governo deve tenere sotto controllo la situazione e prescrivere determinate condizioni, ma troppo spesso notiamo che ostacola, anziché stimolare, le nuove iniziative.
A mio parere, la deregolamentazione, la riduzione degli oneri amministrativi e un taglio netto della burocrazia devono quindi essere elementi centrali della strategia di Lisbona se vogliamo davvero ottenere il rafforzamento della competitività europea di cui abbiamo disperato bisogno.
<P>
In terzo luogo, sono pienamente d’accordo con i colleghi che ritengono che l’Europa debba essere fiera del suo modello inconfondibile, ma dobbiamo anche renderci conto che questo modello sociale può essere applicato solo se generiamo più crescita economica.
Troppo spesso i colleghi alla mia sinistra hanno difeso il mito secondo cui la politica sociale e la crescita economica si escludono a vicenda, che l’argomento fosse la strategia di Lisbona o la direttiva sui servizi.
Essi accennano continuamente a una falsa contraddizione tra un’economia della conoscenza libera, innovativa e dinamica e la politica sociale.
Va quindi al di là della mia comprensione il motivo per cui il gruppo socialista al Parlamento europeo si sia astenuto dal voto la settimana scorsa in seno al gruppo di coordinamento parlamentare, in particolare alla luce del fatto che gli altri gruppi avevano davvero fatto del proprio meglio per raggiungere un compromesso ampiamente accettabile.
Sono quindi lieto che gli oratori del gruppo socialista affermino ora che il testo in esame merita ampio sostegno.
Tale dichiarazione rende ancora più misteriosa l’astensione dal voto della scorsa settimana, ma consideriamola semplicemente una comprensione graduale.
<P>
Nessuna politica è più sociale di quella che crea nuovi e migliori posti di lavoro e dà spazio all’imprenditorialità.
Resta da vedere se vi sia davvero una maggioranza a sostegno di questa politica della Commissione.
Se così fosse, sarebbe uno sviluppo da accogliere con favore.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="HU" NAME="Szájer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Sacconi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se mi chiedessero quali sono le due ragioni principali per cui considero importante la convergenza che si manifesta oggi fra la Presidenza del Consiglio, la Commissione e il Parlamento, risponderei che la prima ragione è il fatto che la qualità sociale e la qualità ambientale dello sviluppo sono sinceramente riconosciute non come limiti e ostacoli, ma come fattori della competitività.
La seconda ragione è che siamo tutti d’accordo sul fatto che, per rilanciare davvero la strategia di Lisbona, è necessario creare un protagonismo diffuso fino ai livelli locali, responsabilizzando in primo luogo i governi e i parlamenti nazionali nonché le opinioni pubbliche.
Sono perfettamente d’accordo su questo punto, che spero venga tradotto in azioni concrete al Consiglio europeo.
<P>
Tuttavia, in questa occasione devo esprimere il mio dissenso con l’intervento della collega Monica Frassoni, la quale, fra i motivi addotti per respingere la proposta di risoluzione – che io invece condivido – ha citato il fatto che in uno dei paragrafi della risoluzione verrebbe messo a rischio il regolamento REACH.
<P>
Signor Presidente, lei sa bene quanto io tenga a questo regolamento e mai rischierei di metterlo a repentaglio dando il mio assenso alla proposta di risoluzione.
Tuttavia, vorrei invitare i colleghi a non considerare più questo regolamento come un simbolo del male o del bene, poiché tali polarizzazioni presuppongono che alla fine ci siano vincitori e vinti.
Io ritengo invece che giungere a un accordo su questo regolamento sarebbe una vittoria per tutti noi.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="FR" NAME="Daul (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare i due correlatori, gli onorevoli Lehne e Harlem Désir e soprattutto il gruppo dei 33, compresi i colleghi che probabilmente non parteciperanno alla votazione.
Mi rammarico un po’ di questo, ma posso dirvi che l’atmosfera di lavoro è stata eccellente, che abbiamo lavorato in condizioni straordinariamente positive e che come presidente sono stato davvero soddisfatto.
<P>
E’ essenziale che la rivitalizzazione della strategia di Lisbona sia una priorità incontestabile; affinché sia così, occorre mobilitare tutte le parti interessate.
Il Parlamento ha pertanto creato un proprio gruppo di lavoro di coordinamento all’unico scopo di contribuire al miglioramento dell’attuazione della strategia cercando di diventare un più visibile e influente nel processo rispetto al passato.
Tra i compiti del Parlamento vi sarà l’elaborazione di una raccomandazione per la Conferenza dei presidenti prima del Vertice di primavera.
<P>
Presidente Barroso, mi auguro che lei e tutti i Commissari terrete conto di quanto è stato detto.
Presidente Barroso, non l’ho ancora sentita parlare di un piccolo paragrafo sul coordinamento dei tre presidenti.
Credo che questo punto sarà di capitale importanza in prosieguo.
Spero pertanto che questo progetto di risoluzione ottenga un’ampia maggioranza nella votazione odierna.
Per tale motivo dobbiamo individuare anche misure strategiche, come l’importanza del settore dei servizi, il sostegno specifico alle imprese private, nonché la necessità di una nuova normativa per le sostanze chimiche e la modernizzazione del mercato del lavoro.
<P>
Un’altra tappa importante inizierà la prossima settimana quando, presso la sede del Parlamento di Bruxelles e sotto la presidenza dell’onorevole Borrell, si terrò il primo incontro parlamentare sulla strategia di Lisbona con i parlamenti nazionali.
E’ molto importante riflettere e lavorare maggiormente con i parlamenti nazionali.
Questo incontro segnerà l’apertura di un dialogo parlamentare sulla strategia di Lisbona.
L’obiettivo è coordinare le iniziative a livello parlamentare per poter trasmettere un messaggio forte e coerente ai capi di Stato e di governo alla vigilia di ogni Consiglio europeo.
<P>
Continueremo inoltre a lavorare sugli altri aspetti del mandato di cui siamo stati investiti, ossia continueremo ad adoperarci a livello interistituzionale per migliorare la programmazione legislativa, nonché il recepimento e l’attuazione a livello nazionale delle misure adottate nell’ambito della strategia di Lisbona.
Come proposto dalla relazione Kok, vogliamo infatti che il Parlamento svolga un ruolo proattivo nel monitorare i risultati ottenuti nell’ambito di tale strategia.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="DE" NAME="Bullmann (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario Verheugen, oggettivamente, l’allargamento dell’Unione europea ci porta in una nuova era di nuovi inizi.
Pertanto, le popolazioni di altre regioni del mondo guardano a noi e si chiedono se noi, nell’Unione europea, siamo davvero in grado di competere a livello internazionale in una nuova era e di rimanere competitivi, pur mantenendo e sviluppando sociali elevati.
Siamo in grado di compiere passi economici e tecnici nella nuova era e introdurre al tempo stesso una nuova generazione di prodotti con elevati – i più elevati – ambientali?
Il Presidente della Commissione e il Commissario Verheugen ci hanno presentato visioni molto coraggiose.
Il Commissario Verheugen ha parlato di valori – valori nel modo in cui sono gestite le imprese, valori nelle norme sociali, valori della partecipazione sociale sia nelle imprese che nella vita della società – descrivendoli come veicoli per accelerare il processo di modernizzazione.
<P>
Pur dando risalto a questo aspetto, sono convinto che la realtà della vita per molte persone sia un po’ diversa.
Temono l’insicurezza, temono che questi obiettivi non saranno realizzati nella loro vita quotidiana.
Se vogliamo ridurre il divario, dobbiamo prima riformare i nostri strumenti e poi colmare le lacune, per esempio negli indirizzi di massima per le politiche economiche, nei quali non voglio più leggere ideologie trite e ritrite, ma vedere che si tiene molto più conto del modo in cui vivono realmente le persone nella società.
Se ciò su cui stiamo lavorando in seno all’Assemblea deve diventare una realtà, dobbiamo riformare i nostri strumenti.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, quella che è stata pomposamente chiamata strategia di Lisbona, sta diventando una farsa.
Innanzi tutto, è evidente che l’obiettivo della crescita e della prosperità non è stato conseguito.
Nella fase intermedia della strategia la crescita è tanto debole che l’OCSE ha detto che l’area dell’euro è il buco nero della ripresa mondiale, in quanto la crescita stagna sull’1,7 per cento, ed è ancora più bassa in molti paesi, mentre la crescita mondiale si attesta sul 5 per cento e, colmo dell’ironia, l’Europa nel complesso registra un tasso di crescita del 2,9 per cento grazie ai risultati ottenuti proprio dai paesi che si sottraggono alle stupide costrizioni imposte dall’euro.
<P>
Per il momento, poi, per i nostri concittadini la prosperità è più sinonimo di precarietà, di perdita di potere d’acquisto e disoccupazione, di cui sono simbolo gli 8 milioni di disoccupati presenti nell’area franco-tedesca.
<P>
Le prospettive sono sempre più fosche soprattutto nella zona euro.
L’euro non ha mantenuto le promesse.
Con ogni evidenza non è una moneta di scambio, né un fattore di disciplina finanziaria, ma al contrario è fonte di lassismo.
Per i nostri contemporanei è soprattutto un fattore inflazionistico.
<P>
Quanto al Patto di stabilità, è evidente che sta andando in pezzi.
Inoltre non capisco come si possa sostenere l’euro senza sostenere il Patto di stabilità.
C’è una contraddizione in termini, almeno su questo punto, e vorrei che la Commissione ne prendesse atto.
Secondo la Commissione, inoltre, la lezione da trarre è semplice.
Occorre procrastinare l’allargamento della zona euro in modo che ne facciano parte solo 12 paesi sui 25, presto 30 Stati membri dell’UE.
Tale posizione è, beninteso, molto lontana dagli obiettivi dichiarati.
<P>
Tutte queste argomentazioni potrebbero ovviamente essere utilizzate dai fautori del “no”, cosa di cui potremmo rallegrarci, se non fosse che, ahimè, mettono in gioco l’idea stessa di Europa, idea che risulta purtroppo compromessa nell’opinione dei cittadini, e forse continuerà a esserlo per molto tempo.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi dai banchi del gruppo PPE-DE)">
<P>
   – Signor Presidente, uno dei primi interventi che ho pronunciato quando sono stato eletto deputato al Parlamento europeo cinque anni fa riguardava la prima strategia di Lisbona, nell’aprile 2000.
Ero allibito per il fatto che il completamento del mercato interno figurasse tra le ultime priorità e vi si dedicasse una sola pagina in un documento così voluminoso.
<P>
Presidente Barroso, ringrazio lei e la sua squadra per aver portato il mercato interno in cima all’agenda, dove deve essere.
Se non completiamo il mercato interno, non avremo mai le basi per creare i posti di lavoro, la crescita, le politiche sociali e ambientali che tutti vogliamo.
E’ assolutamente chiaro che la prossima fase del mercato interno deve riguardare i servizi, lo sappiamo tutti.
<P>
La scorsa settimana le ho detto pubblicamente, Presidente Barroso, che a mio parere si mostrava irresoluto su questa proposta.
Ieri sera non era in Aula e non ha sentito l’istrionico intervento del Commissario McCreevy.
Ha dimostrato quanto sia importante questa direttiva, cosa per cui lo ringrazio molto.
Posso assicurarle che quest’ala dell’Assemblea lavorerà con lei per ottenerne l’approvazione, perché è la misura più importante per il mercato interno sin dal programma del 1992 ed è cruciale per i posti di lavoro e l’occupazione.
<P>
Le piccole e medie imprese ne stanno già traendo benefici.
Ho appreso con piacere che il Commissario Verheugen intende presentare un programma completo di modernizzazione e miglioramento delle condizioni per le piccole imprese.
Era un punto debole della proposta.
Sono lieto che vi si ponga rimedio perché, se ogni piccola e media impresa in Europa creerà un nuovo posto di lavoro nei prossimi cinque anni, conseguiremo l’obiettivo della creazione di posti di lavoro.
Ciò sarà possibile soltanto se adotteremo politiche favorevoli alle imprese e se creeremo un ambiente in cui si sia incoraggiati ad entrare e avviare attività, che si tratti del settore dei servizi, dell’industria manifatturiera o dell’innovazione tecnica.
Questa è la chiave del successo per l’agenda di Lisbona.
Signor Presidente Barroso, siamo pronti a lavorare con lei per realizzare questi obiettivi.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, il punto essenziale della risoluzione del Parlamento è la definizione di competitività europea.
Noi includiamo la sostenibilità sociale e ambientale nella competitività.
La Commissione tratta la concorrenza e l’occupazione in modo troppo limitato.
Noi socialdemocratici chiediamo la sostenibilità sociale e ambientale.
Inoltre, è così che deve essere.
La competitività non sarà sostenibile a lungo se non si basa su un quadro sociale e non tiene conto dell’ambiente.
E’ possibile?
Certo che lo è.
Per esempio, il mio paese è altrettanto competitivo degli Stati Uniti d’America, ai quali siamo spesso paragonati.
Al tempo stesso, diversamente dagli Stati Uniti, noi siamo riusciti a salvaguardare la sostenibilità sociale e ambientale.
Di conseguenza, la nostra è una società più equa, più sicura e più sostenibile sotto il profilo ambientale.
Non dobbiamo permettere che la concorrenza diventi solo un vantaggio per pochi, perché in tal caso ciò che ci attende è una società controllata, in generale la dittatura del controllo digitale.
<P>
Come membro del gruppo di coordinamento di Lisbona, ho constatato con rammarico che la relazione non insiste affinché i nomi degli Stati membri che non hanno attuato la legislazione di Lisbona siano costantemente resi noti.
Ben 1 500 atti legislativi sul mercato interno non sono stati attuati e il processo si è quindi arrestato, grazie a una specie di movimento di “non solidarietà”.
Vorrei chiedere ai mezzi d’informazione di pubblicare ripetutamente i nomi degli Stati membri che intenzionalmente evitano di attuarli.
In tal modo, disponendo dell’informazione, i cittadini potrebbero incoraggiarne l’attuazione.
Questo sarebbe un metodo di sviluppo sostenibile.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Lisbona è una sfida ed è il progetto più importante dei prossimi anni, il cui successo dipende dalla volontà di tutti noi – governi, parlamenti, parti sociali a livello europeo, nazionale e regionale – di unire le nostre forze.
Se davvero vogliamo questa cooperazione unita, ma anche questa partecipazione, allora abbiamo già superato lo scoglio principale per avere successo.
A lei, Presidente Barroso, affido con piacere il ruolo difficile, ma anche centrale, di fulcro di questo processo.
<P>
Se esaminiamo l’obiettivo di Lisbona, emerge una contraddizione, a mio parere assurda.
E’ impossibile tracciare una linea di demarcazione tra competitività dell’Unione, politica sociale ed ecologia, perché senza crescita non possiamo adempiere i nostri obblighi ecologici.
La crescita genera più posti di lavoro, occupazione, reddito e prosperità tra i cittadini.
Un maggior numero di persone occupate è la miglior garanzia di poter sostenere gli oneri della sicurezza sociale e ammortizzare i crescenti costi dei servizi di assistenza, nonché di riformare le pensioni e renderle sostenibili e durature.
Economia, ecologia e politica sociale sono quindi inestricabilmente legate.
<P>
Il Commissario Verheugen ha richiamato l’attenzione sulle nuove iniziative: miglioramento e semplificazione della legislazione, una nuova politica industriale e un maggior sostegno all’innovazione.
A mio parere, tra queste iniziative manca qualcosa, cioè la riqualificazione e la formazione supplementare.
Senza offrire un’istruzione permanente ai potenziali lavoratori, non possiamo dare lavoro ai disoccupati, siano essi donne, appartenenti a minoranze o disabili.
Se vogliamo realizzare questa Europa dell’eccellenza dobbiamo quindi, ancora una volta, far seguire alle parole i fatti.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="HU" NAME="Herczog (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   –Vorrei cominciare con un interrogativo di vent’anni fa: qual era lo stemma del COMECON?
(Il COMECON era l’organizzazione per il coordinamento economico dei paesi dell’Europa orientale.)
La risposta è: un prato con dieci vacche magre che si mungono a vicenda. Sono convinta che, se l’Unione europea non prende alcune decisioni cruciali entro un paio d’anni – decisioni che saranno attuate dagli Stati membri –, tra vent’anni questo potrebbe essere anche lo stemma dell’Unione, con l’unica differenza che ci saranno più vacche e che potrebbero essere ancora più magre.
<P>
Affinché ciò non accada, sono necessari un radicale cambiamento di strategia e una serie di misure coraggiose.
Ciò prescinde dall’orientamento politico personale, che si sia religiosi o atei, donne o uomini.
Nel cuore, nel pensiero e nell’azione, io sono di sinistra.
Come politico di sinistra, ritengo che la nostra unica probabilità di successo stia nel cogliere le opportunità offerte da un mercato interno unificato, eliminando tutti gli ostacoli alla libera circolazione dei prodotti, dei servizi, della manodopera e del capitale il più rapidamente possibile.
Rafforzare la competitività europea è una questione decisiva per il nostro futuro.
Se non cambiamo direzione, non solo rimarremo indietro rispetto ad altri, ma anche rispetto alle nostre opportunità e ai nostri sogni.
<P>
Dobbiamo formare un’alleanza che stimoli noi e i nostri governi nazionali – cercando di convincere l’opinione pubblica ad accettare questi cambiamenti – a subordinare le loro propagande elettorali quadriennali e i loro interessi individuali all’Europa e ai milioni di cittadini che vi abitano.
Dobbiamo riuscire a farlo: decidiamo il futuro dei nostri figli e dei nostri nipoti, se fra vent’anni avranno un lavoro dipende da noi.
La mia figlia minore ha nove anni.
Non voglio che dica: “Mamma, hai sprecato un’occasione”.
Il problema non è chi dice cosa, ma chi fa cosa.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EL" NAME="Samaras (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, la crescita non è un gioco a somma zero.
Non abbiamo bisogno di dissolvere le nostre società e distruggere l’ambiente per realizzare ambiziosi obiettivi di crescita.
<P>
Nel marzo 2000 abbiamo deciso a Lisbona di valorizzare al massimo la competitività dell’Europa, fermi restando i limiti imposti dalla salvaguardia della coesione e dalla protezione dell’ambiente.
Tuttavia, quella che allora consideravamo la strategia di Lisbona descriveva tutto ciò che volevamo, ma non il modo in cui realizzarlo.
<P>
Oggi abbiamo individuato le nostre priorità.
La competitività non è più la somma totale di pie illusioni.
E’ una strategia con priorità in ordine gerarchico.
La revisione intermedia sintetizza quindi la strategia di Lisbona in una semplice equazione:
<P>
accento sui programmi di ricerca e tecnologici + sostegno alle piccole e medie imprese + costruzione di infrastrutture essenziali + migliori risorse umane + promozione di cambiamenti strutturali = crescita sostenibile e duratura e sviluppo sostenibile.
<P>
Dobbiamo distinguere questi obiettivi nel bilancio e non dobbiamo negare i finanziamenti a favore di questi obiettivi.
Dobbiamo anche ricordare che non possiamo generare più crescita con meno fondi, così come non possiamo raggiungere la stabilità finanziaria con meno crescita.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="ES" NAME="Ayala Sender (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, oggi possiamo riconoscere per la prima volta l’importanza di questa discussione sull’impegno assunto da Consiglio, Commissione e Parlamento europeo per rilanciare e, soprattutto, adottare le misure concrete necessarie a creare infine un’Europa realmente più competitiva e innovatrice, senza smettere di rafforzare la sua risorsa migliore e più preziosa: il modello sociale europeo, con la qualità della vita e i diritti sociali che garantisce ai cittadini europei.
<P>
Mi congratulo in particolare con il Commissario Verheugen per l’accento posto sull’innovazione e sui finanziamenti, perché gli sforzi per preparare meglio i giovani europei, per migliorare la formazione e la preparazione dei lavoratori e degli imprenditori, per permettere a un maggior numero di donne di partecipare con pari opportunità alla vita professionale senza rinunciare alla vita familiare, tutti questi sforzi che proponiamo oggi noi parlamentari non saranno sufficienti se non riusciremo a promuovere gli investimenti pubblici e privati necessari per creare in Europa infrastrutture a sostegno dello sviluppo economico e per rendere la libera circolazione dei prodotti, dei servizi e delle persone una realtà in tutto il territorio dell’Unione europea.
<P>
Al momento, ciò si concretizza nei trenta progetti di reti transeuropee, i quali, come la strategia di Lisbona, hanno finora risentito di una certa apatia e di problemi di finanziamento da parte degli Stati membri.
<P>
Il Parlamento europeo esorta e incoraggia la Commissione a raddoppiare gli sforzi per convincere gli Stati membri – e le offriamo il nostro aiuto e il nostro sostegno in tal senso, invitandola inoltre a utilizzare tutte le risorse a sua disposizione per essere più creativa e individuare potenziali sinergie fra i tre tipi di reti (trasporti, energia e telecomunicazioni), al fine di ridurre i costi e ottenere finanziamenti adeguati.
<P>
Sosteniamo anche l’emendamento relativo al modello di sviluppo sostenibile per i trasporti, a nostro parere fondamentale, comprese la modernizzazione e l’innovazione tecnologica dei trasporti.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="DE" NAME="Radwan (PPE-DE )." AFFILIATION="iter">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, Jacques Delors è considerato uno dei Presidenti di maggior successo che la Commissione abbia avuto, perché fu lui ad avere l’ispirazione di creare e completare il mercato interno.
La strategia di Lisbona potrebbe essere l’ispirazione di questa Commissione.
Una differenza è tuttavia che Jacques Delors aveva a che fare con capi di governo come il Cancelliere Kohl e il Presidente Mitterrand, che avevano anch’essi idee e obiettivi per l’Europa.
Con alcuni capi di governo attuali, ci si potrebbe chiedere, in senso critico, a che punto sia l’Europa nel loro ordine di priorità.
Signor Presidente della Commissione, questa è una priorità fondamentale per lei: superare l’ostacolo e permettere che Lisbona diventi una realtà, anziché finire per dire “avevo un sogno”, che però non ha dato alcun frutto.
E’ questo l’aspetto cruciale e la Commissione può contribuire in vari modi.
Il Commissario McCreevy, presente in Aula, può fare molto nel suo ambito di competenza.
Mi auguro che passi la sua linea, a dispetto degli Stati membri, quando si dovrà promuovere la causa dell’Europa.
Bisogna dire ai cittadini degli Stati membri che cosa dovrebbero fare i loro paesi.
Sono in gioco la trasparenza e la comparabilità.
<P>
Attualmente notiamo un’incapacità di applicare la legislazione in vigore per quanto riguarda il Patto di stabilità e di crescita, il che mi fa temere che le relazioni intermedie non siano sufficienti.
Dobbiamo fare confronti molto chiari con i parametri di riferimento per stabilire chi, in Europa, adotti la migliore politica in materia di mercato del lavoro.
Quando affronteremo la strategia di Lisbona in futuro, dovremo fare in modo che l’economia, l’ecologia e gli obiettivi sociali non siano in contrasto tra loro, ma siano invece tutti subordinati agli obiettivi della strategia di Lisbona.
Quanto alla sua attuazione da parte degli Stati nazionali, è persino più importante garantire un miglioramento dell’ legislativo.
Vi sono Stati membri – e io provengo da uno di essi – che riescono sempre a colmare le lacune.
L’aspetto più importante sarà incoraggiare i cittadini europei in modo da poter realizzare l’obiettivo della strategia di Lisbona.
Il nostro problema principale è che alcuni in Europa non credono che siamo in grado di tenere testa agli americani.
Se riusciremo a farlo, avremo realizzato molto in Europa.
Può contare sul sostegno dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE )." AFFILIATION="(Applausi dai banchi del gruppo PSE)">
<P>
   – Signora Presidente, i posti di lavoro devono essere al centro della strategia di Lisbona.
A tal fine, abbiamo bisogno di politiche attive per il mercato occupazionale che garantiscano che il lavoro sia gratificante, aiutino i disoccupati a trovare impiego e pongano la formazione e la riqualificazione al centro di ogni iniziativa che prendiamo.
<P>
Le tre Istituzioni devono sviluppare legislazioni facili da comprendere e da applicare, che realizzino gli obiettivi dichiarati senza effetti collaterali pregiudizievoli.
La Commissione deve conseguire risultati nei settori di sua competenza, in particolare il completamento del mercato interno.
<P>
Accolgo con favore l’impegno del Presidente Barroso a favore della direttiva sui servizi.
E’ necessaria, ma deve apportare chiari vantaggi e non perdite.
Il punto di partenza della direttiva sui servizi è l’esame delle legislazioni degli Stati membri che ostacolano la creazione di servizi.
A tal fine non è necessaria una direttiva.
Gli Stati membri potrebbero farlo anche subito, e se fossero davvero coinvolti lo farebbero.
Questa è la chiave del dibattito sulla strategia di Lisbona: gli Stati membri sono disposti a tener fede alle promesse?
<P>
Il successo di Lisbona è nelle sue mani, signor Presidente Barroso.
Nelle sue relazioni con gli Stati membri, sarà un uomo o un topo?
La risposta a questa domanda stabilirà se la sua Commissione e la strategia di Lisbona avranno successo.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="PT" NAME="Graça Moura (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, il testo della raccomandazione espone una serie di principi generali già riconosciuti, proprio quando sarebbe auspicabile una descrizione strutturata di misure concrete da adottare.
Si può dire che tutti sono d’accordo sugli obiettivi, ma pochi sanno che cosa fare per conseguirli.
<P>
Un’economia basata sulla conoscenza richiede, come si afferma nel testo, un elevato livello di istruzione, ma non si fa alcun riferimento al fatto che un elevato livello di istruzione deve basarsi su un percorso scolastico di qualità altrettanto elevata, sin dai primi anni di scuola.
Poiché è noto che nella maggioranza dei paesi esistono varie carenze nell’istruzione elementare e secondaria, è un peccato che la raccomandazione non inviti gli Stati membri ad esaminare questo aspetto e a cercare con urgenza una soluzione.
Il documento punta al futuro e il futuro non può fare a meno di tale soluzione.
<P>
D’altro canto, il testo evidenzia la necessità di mobilitare l’opinione pubblica europea in modo da persuaderla dei vantaggi della strategia di Lisbona e far sì che la accetti, ma non si dice una parola sulle politiche culturali né a livello europeo, né a livello nazionale.
Si parla di cultura del dialogo, ma non si accenna nemmeno a un dialogo tra culture.
Per il cittadino europeo, accettare la necessità e i vantaggi della strategia di Lisbona sarà più che altro un processo culturale.
La cultura non è solo una dimensione essenziale della democrazia, è anche il metro con cui si può misurare la distanza tra il fallimento e la riuscita di una strategia come quella di Lisbona, soprattutto se vogliamo salvaguardare il modello sociale europeo.
<P>
Un’economia basata sulla conoscenza comporta una visione del mondo che solo la cultura può offrire.
Per questo motivo, dobbiamo invitare il Consiglio, la Commissione e i governi ad assumere un impegno speciale e serio, anche finanziario – ripeto, anche finanziario – per promuovere le politiche culturali.
Senza di esse, la strategia di Lisbona continuerà ad essere poco più di un simpatico elenco di buone intenzioni.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, credo che la strategia di Lisbona sia davvero l’elemento in grado di apportare il valore aggiunto europeo, ovvero una visione a lungo termine, un obiettivo.
Vi è tuttavia un fattore talvolta responsabile di tutti i fallimenti dell’Unione europea: grandi ambizioni senza le risorse necessarie per conseguire gli obiettivi prefissati.
Questo è ciò che abbiamo sperimentato negli ultimi cinque anni.
<P>
Nei prossimi cinque anni dobbiamo dunque cercare di cambiare la situazione.
Per questo, Presidente Barroso, Vicepresidente Verheugen, stamani sono stata lieta di sentirvi dire che siamo all’inizio e non alla fine del processo di revisione di questa strategia e che gli esiti del Consiglio europeo non sono considerati fine a se stessi.
<P>
Dopo la riunione odierna a mio avviso ci aspettano almeno altri due decisivi incontri.
Innanzi tutto l’approvazione delle prospettive finanziarie, e quanto ci avete detto poc’anzi sembra andare nel senso giusto.
Poi c’è la riforma del Patto di stabilità, di cui pochi hanno parlato stamani, ma che si scontra con la sfida di cui ha parlato il collega Poettering quando ha chiesto stabilità e flessibilità.
Quando mai si è creata una nuova e una rinnovata fiducia dicendo ai cittadini che non bisogna cambiare nulla, se non rendere più flessibile l’occupazione?
Non è così che attueremo gli obiettivi della strategia di Lisbona.
<P>
Se vogliamo davvero attuare questa strategia, sarà necessaria anche una riforma adeguata del Patto di stabilità.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="tortilla">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, alla domanda se sia possibile creare sei milioni di nuovi posti di lavoro in Europa entro il 2010, la risposta è “sì”.
Alla domanda se sia un obiettivo eccessivamente ambizioso, la risposta è “no”.
Alla domanda se saremo in grado di conseguirlo, la risposta dipende da ciò che facciamo e non facciamo.
<P>
Che cosa non dobbiamo fare?
Non dobbiamo seguire l’esempio dei paesi che hanno rinunciato alle riforme strutturali e incrementato la spesa pubblica.
Dobbiamo fare esattamente il contrario: rafforzare la crescita.
<P>
A questo punto, vorrei prendere ad esempio la politica seguita in Spagna dal governo Aznar – che non può certo essere accusato di inefficienza – per proporre quattro misure concrete.
<P>
Primo: rendere più flessibile il mercato del lavoro per accrescere la partecipazione della forza lavoro.
Secondo: garantire che la dotazione di bilancio destinata alla coesione nel periodo 2007-2013 sia all’altezza delle circostanze.
Terzo: incoraggiare l’iniziativa imprenditoriale, riducendo gli oneri fiscali e amministrativi.
Quarto: sostenere misure volte a migliorare l’istruzione e l’apprendimento permanente.
<P>
Occorre anche completare il mercato unico, dando priorità alla liberalizzazione dei mercati delle comunicazioni, dell’energia e dei servizi finanziari.
Dobbiamo inoltre aprire l’economia europea al mondo esterno, prestando particolare attenzione ai paesi emergenti.
<P>
Tuttavia, nulla di tutto questo sarà possibile, onorevoli colleghi, a meno che non si disponga di un bilancio adeguato – la cifra fissata dalla Commissione all’1,24 per cento del prodotto interno lordo comunitario va bene – e a meno che non si coinvolgano direttamente nel processo gli Stati membri, che sono i soggetti principali della strategia di Lisbona.
<P>
Se alcuni Stati utilizzeranno la strategia di Lisbona per proporre tagli alle politiche comunitarie che si sono rivelate efficaci nel generare la crescita o per mitigare il Patto di stabilità, scommetto con voi, onorevoli deputati, una fetta di spagnola e una birra belga che andremo dritti verso il fallimento.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, sono lieto che sembri esistere una grande maggioranza a favore della risoluzione del Parlamento europeo.
Un’ampia maggioranza è l’unico modo in cui il Parlamento può esercitare un’influenza politica.
<P>
Ritengo che la nostra influenza consista nell’essere riusciti, nella nostra risoluzione, a salvaguardare l’elemento fondamentale per il processo di Lisbona, cioè l’equilibrio fra i tre pilastri della crescita, della coesione sociale e della sostenibilità ambientale.
Non credo che il documento originario della Commissione lo facesse.
Affermava che la crescita è necessaria per conseguire la prosperità e la sostenibilità ambientale.
E’ vero, ma è vero anche il contrario; in altre parole, abbiamo bisogno di coesione sociale e dobbiamo effettuare investimenti sostenibili a lungo termine per conseguire una crescita duratura.
Ciò che conta è che queste dimensioni coesistano.
Se noi in seno al Parlamento riusciamo a difendere questo principio con il Consiglio e se diventerà la politica del futuro, allora avremo avuto successo.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="PL" NAME="Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, in un momento in cui si è appena realizzato l’allargamento dell’Unione europea e dobbiamo confrontarci ogni giorno con enormi differenze di sviluppo tra paesi e regioni, è impossibile considerare i compiti della Comunità separatamente dalle misure e dagli sforzi intrapresi dai singoli Stati membri dell’Unione.
Lo scopo dell’integrazione e delle opportunità offerte dalla strategia di Lisbona è agire in maniera solidale a sostegno delle regioni meno avanzate e aiutarle a colmare il divario.
<P>
La premessa originale della strategia di Lisbona era rispondere alle sfide interne ed esterne che dobbiamo affrontare.
Nell’ultimo anno, tuttavia, non vi sono state nuove idee o dibattiti sul modo in cui rilanciare il processo di Lisbona.
Ritengo che il motivo fondamentale per cui la strategia di Lisbona non è ancora un successo sia che tanto alla Commissione europea quanto agli Stati membri, che hanno approvato la strategia nel 2000, è mancata la capacità politica di introdurre cambiamenti.
Questi ultimi sono una condizione essenziale per l’attuazione della strategia e comprendono, in particolare, un’ampia liberalizzazione del mercato del lavoro, un minor livello di protezione sociale, un esame esaustivo degli ostacoli normativi e tagli significativi dei fondi pubblici ridistribuiti.
La strategia di Lisbona è rimasta impigliata nella burocrazia, la quale è diventata il maggiore ostacolo allo sviluppo dell’innovazione.
<P>
Al fine di realizzare gli obiettivi che si è posta, l’Europa deve creare nuove prospettive e sviluppare azioni comuni che uniscano tutti gli Stati membri.
Occorre dare priorità al collegamento dei principi della strategia di Lisbona con gli strumenti della politica di coesione e i finanziamenti stanziati per tali strumenti.
Tali finanziamenti non devono assomigliare all’elemosina fatta dai ricchi ai poveri, ma devono essere uno strumento per rilanciare la competitività delle economie regionali e lo sviluppo del capitale umano e per incoraggiare l’innovazione e il trasferimento di tecnologie dalla scienza all’industria europea.
I nuovi Stati membri hanno portato nell’Unione a 25 la vitalità di un mercato liberalizzato, un forte spirito imprenditoriale, un approccio critico alla regolamentazione eccessiva, un alto livello di conformità alla legislazione comunitaria e rapidi incrementi di produttività, nonché la sinergia e le analogie esistenti tra gli obiettivi di Lisbona e i cambiamenti strutturali che abbiamo introdotto negli ultimi anni.
<P>
Vorrei infine dire che il principio fondamentale della politica di sviluppo economico deve essere che gli obiettivi di crescita economica e di creazione di posti di lavoro non si conseguono simultaneamente.
E’ difficile ottenere i secondi senza aver conseguito i primi.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="NL" NAME="De Vits (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, sosterrò la risoluzione che ci apprestiamo a votare, perché concordo con ciò che ha affermato il Presidente Barroso, cioè che ai tre figli è ora riservato lo stesso trattamento.
L’uno non deriva dall’altro, ma si rafforzano a vicenda.
<P>
Sostengo vivamente la politica descritta dal Commissario Verheugen, che mira a rendere l’economia competitiva in termini di qualità e non di costi, perché questo sarebbe un vicolo cieco.
Vorrei chiedere una discussione sul metodo da seguire per la realizzazione degli obiettivi, perché a mio parere, se tale metodo non sarà più quello comunitario, non potremo portare a termine ciò che ci siamo prefissi.
<P>
Infine, vorrei invitarvi a considerare la questione sollevata dal Parlamento riguardo alla creazione di un quadro giuridico per i servizi di interesse generale, insieme con una direttiva sui servizi rivista.
Ciò semplificherà enormemente i lavori dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE )." AFFILIATION="Intel">
<P>
   – Signora Presidente, vorrei dire al Presidente Barroso che è vero che i primi cinque anni della strategia di Lisbona hanno dato scarsi risultati e la maggioranza degli Stati membri, che hanno la responsabilità ultima di attuare l’agenda di Lisbona, sono stati molto lenti a farla propria.
E’ altrettanto vero che concentrarsi sull’agenda economica non significa sminuire l’importanza delle altre, che si tratti dell’agenda sociale o di quella ambientale.
<P>
Vorrei dire al Commissario Kroes che la concorrenza è l’obiettivo, non il problema.
Non possiamo assistere a una corsa nelle retrovie mentre gli Stati membri si affannano per evitare di attirare investimenti esterni nel timore di prendersi una bacchettata da Bruxelles.
Due esempi di alto profilo in Irlanda – e – sono stati molto istruttivi e hanno dimostrato come una politica di concorrenza applicata in modo irragionevole possa agire contro la concorrenza stessa.
<P>
Vorrei dire al Commissario Kovács, per quanto riguarda l’imposizione fiscale, “se non è rotta, non l’aggiusti” e soprattutto “non la rompa”!
Gli Stati membri devono disporre di sufficiente flessibilità per attuare le soluzioni necessarie a realizzare gli obiettivi di Lisbona, se possibile stimolando l’occupazione tramite una riduzione delle imposte dirette, in particolare una riduzione delle imposte sul lavoro.
<P>
Vorrei segnalare al Commissario Potočnik che è assolutamente indispensabile aumentare in modo significativo i finanziamenti comunitari destinati alla ricerca nel settimo programma quadro.
La ricerca di base è essenziale, ma dobbiamo anche facilitare l’applicazione della ricerca e dello sviluppo nelle imprese europee e promuovere l’innovazione.
<P>
Vorrei dire al Commissario McCreevy che agevolare la libera circolazione dei servizi è l’elemento mancante e necessario per liberare il potenziale della forza lavoro in Europa e dare impulso all’economia europea.
Come ha affermato ieri, signor Commissario, è sempre più facile trovare motivi per non agire.
I servizi rappresentano il 70 per cento del PIL europeo e la esorto a procedere con la direttiva sui servizi.
E’ particolarmente importante per i nuovi Stati membri, ai quali è stato a lungo negato il vantaggio della libera circolazione delle persone, dei prodotti e dei servizi.
Le chiedo di fare una distinzione per i servizi sanitari, di tenere conto del parametro della buona regolamentazione e di affrontare i settori specifici in modo più appropriato.
<P>
Infine, una parola al Collegio dei Commissari nel suo insieme.
E’ possibile ridurre la regolamentazione, migliorare e semplificare la regolamentazione, sottoporla a un controllo scrupoloso e valutare i rischi che comporta.
Abbiamo bisogno di un regolamento REACH a prova di Lisbona, della direttiva sui servizi e del regolamento relativo alle indicazioni nutrizionali e sulla salute.
<P>
Siamo sempre a un piano d’azione che è ben lungi dal passare all’azione.
Presidente Barroso e signori Commissari, per favore, agite!
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="SV" NAME="Hökmark (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, alla luce delle carenze che hanno caratterizzato il processo di Lisbona, va sottolineato che le questioni più importanti non riguardano gli obiettivi che vogliamo conseguire, ma il modo in cui possiamo conseguirli.
Il problema non è che altri ottengano risultati migliori in vari ambiti, ma il motivo per cui li ottengono.
Possiamo essere particolarmente fieri del nostro modello sociale, ma continuiamo ad avere disoccupazione, esclusione, stagnazione e conflitto.
Dobbiamo anche chiederci perché, e quali decisioni dobbiamo prendere per cambiare la situazione.
<P>
Ciò che ha appena affermato l’onorevole Doyle è corretto.
In ogni ambito in cui la nostra azione ostacola la concorrenza, il risultato è un deterioramento della competitività.
Coloro che attualmente si oppongono alla direttiva sui servizi e al mercato libero e aperto dei servizi di fatto si oppongono a nuovi posti di lavoro e alla crescita europea futura.
Non vi è alcun conflitto tra il mercato interno e la sicurezza sociale dei cittadini, poiché nulla è tanto cruciale per la sicurezza sociale quanto un lavoro e un reddito.
Nulla è tanto cruciale per la coesione sociale quanto le opportunità di creare nuove imprese e nuovi posti di lavoro.
<P>
Il più importante processo di integrazione nell’Unione europea si sta verificando proprio ora, mentre sediamo qui in Aula.
Riguarda un flusso di persone, prodotti e servizi che porta conoscenze e idee al di là delle frontiere.
Dobbiamo quindi chiederci se, in questo processo, vogliamo permettere a ogni Stato membro di sfruttare i suoi vantaggi competitivi specifici.
I vecchi Stati membri hanno avuto il vantaggio di sviluppare le loro economie sociali e la loro competitività in pace e libertà per oltre cinquant’anni.
In tale periodo, i nuovi Stati membri subivano la repressione e la povertà.
Il mercato interno deve essere caratterizzato dalla capacità di ciascuno di sfruttare la propria competitività.
La Commissione ha il dovere di comprendere ed evidenziare che ciò che ci interessa è la solidarietà, l’integrazione, nonché l’opportunità per tutti di creare prosperità.
Questo è il motivo per cui la direttiva sui servizi è importante e per cui è importante ricordare che si tratta di un’integrazione europea indispensabile per la competitività.
E’ in questo senso che dobbiamo agire.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Novak (PPE-DE )." AFFILIATION="SL)">
<P>
   – (Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Commissario, la strategia di Lisbona ci ha affidato un compito non facile: creare nuovi e migliori posti di lavoro e, al tempo stesso, offrire ai cittadini dell’Unione europea lo stesso o un migliore livello di protezione sociale.
La maggioranza dei paesi stanzia notevoli risorse per mantenere un esercito di disoccupati.
Molti giovani passano troppo tempo a cercare invano il primo impiego, al fine di maturare la necessaria esperienza.
<P>
Nel mentre, oltre alla loro regolare attività lavorativa, le madri hanno la responsabilità degli obblighi familiari e quindi lavorano il doppio.
Al tempo stesso, in Europa si registra un invecchiamento demografico e le donne non sono più disposte ad accollarsi la responsabilità della normale riproduzione della popolazione come in passato.
La parità nel campo dell’istruzione ha offerto alle donne più opportunità di impiego e di carriera professionale, sempreché, naturalmente, non abbiano figli o ne rimandino la nascita.
<P>
Oggi, in questa epoca, non possiamo più chiedere alle donne di avere più figli per il bene della società e di dedicarsi alla maternità, e pretendere che si accollino anche tutte le conseguenze finanziarie.
Analogamente, non possiamo pretendere che i datori di lavoro offrano prestazioni supplementari volontarie a favore delle madri.
<P>
Per questo motivo, i paesi dell’Unione europea devono formulare sistematicamente un tipo di politica occupazionale, comprese prestazioni e iniziative finanziarie, che incoraggi i datori di lavoro a creare posti di lavoro idonei per le madri, senza che gli uni o le altre subiscano conseguenze negative.
In tal modo le madri non sarebbero obbligate a scegliere tra la carriera professionale e la maternità, ma potrebbero conciliarle nell’interesse della società e per il loro stesso sviluppo e benessere.
Fare economia a spese della maternità è un cattivo investimento per il futuro della società.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="Mauro (PPE-DE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente della Commissione, vorrei fare un’osservazione di carattere pratico per aiutare a risolvere quello che mi sembra essere uno dei nodi del nostro problema, vale a dire superare le enunciazioni di principio e arrivare in qualche modo a scansioni più concrete della nostra strategia.
Prendo spunto dal tema del capitale umano, che tutti considerano strategico per il recupero della competitività.
<P>
Durante la scorsa legislatura, constatando che il 94,5 per cento delle scuole europee era collegato a , ma che solo il 25 per cento degli insegnanti era in grado di utilizzare le nuove tecnologie ai fini dell’insegnamento, abbiamo a lungo vagheggiato dell’azione .
Il Parlamento ha auspicato un intervento dei governi nazionali, che avrebbero dovuto valorizzare risorse, che si immaginava raggiungessero i trenta miliardi euro, attraverso un sistema di priorità che consentisse loro di risolvere il problema legato al capitale umano.
<P>
Una volta constatata l’inerzia dei governi, si è deciso che fosse la Commissione a intervenire con un programma.
A quel punto i miliardi sono diventati milioni, per la precisione 44, una cifra risibile per risolvere il problema, per cui l’enunciazione è rimasta di principio e la priorità è rimasta ideologica senza mai diventare una priorità di bilancio.
<P>
Ciò considerato, io chiedo che la Commissione sia in grado di responsabilizzare chi governa e di favorire gli interventi sul capitale umano, onde evitare che, dato che il bilancio dell’Unione ci impone, nella misura del 50 per cento, di provvedere giustamente all’agricoltura, l’Europa rimanga custode del capitale animale piuttosto che soggetto promotore del capitale umano.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="CS" NAME="Fajmon (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, all’inizio di febbraio la Commissione ha presentato una revisione della strategia di Lisbona, approvata un mese dopo dagli Stati membri.
A dispetto del linguaggio fiorito, tuttavia, non si può eludere il fatto che gli obiettivi di Lisbona non saranno realizzati.
La versione rivista della strategia di Lisbona fissa meno obiettivi e al tempo stesso cerca di classificarli, attribuendo una chiara priorità alla crescita economica e al rafforzamento della competitività.
Ciò di per sé è un bene, ma purtroppo non fornisce una risposta alla contraddizione insita nel progetto, cioè che i problemi con cui si confronta l’Unione europea sono dovuti alla regolamentazione eccessiva in ogni settore di attività economica.
L’impatto di questa regolamentazione eccessiva è semplicemente devastante e determina una bassa crescita del PIL – o, in alcuni Stati membri, una crescita zero – e livelli elevati di disoccupazione.
<P>
Il problema principale che l’Europa deve risolvere deriva dall’onere fiscale gigantesco e dal numero eccessivo di regolamenti con cui il settore privato e gli investitori devono misurarsi.
La liberalizzazione nel senso delle quattro libertà è sempre stata il fondamento della Comunità e occorre quindi prestare attenzione a garantire che qualsiasi legislazione adottata serva a promuovere l’effettiva liberalizzazione e libertà, anziché un eccesso di regolamentazione.
<P>
La strategia di Lisbona omette inoltre di menzionare diversi problemi ovvi, che sono emersi in conseguenza dell’allargamento dell’Unione a dieci nuovi Stati membri.
Tali problemi riguardano primariamente la discriminazione nei confronti dei lavoratori dei nuovi Stati membri sui mercati del lavoro di 12 vecchi Stati membri.
Tale discriminazione viola i principi europei e il concetto delle quattro libertà e costituisce una grave minaccia per la produttività economica dell’Unione europea nel suo insieme.
<P>
Analogamente, la strategia di Lisbona non menziona in modo specifico la politica agricola comune, anche se tale programma assorbe la maggioranza dei finanziamenti comunitari.
Questo è l’ennesimo caso in cui nell’Unione europea si applicano due pesi e due misure: si applica una regola ai vecchi Stati membri, i cui agricoltori ricevono pieno sostegno, e se ne applica un’altra ai nuovi Stati membri, i cui agricoltori non riceveranno pieno sostegno fino al 2013.
I fondi spesi per questa politica raggiungono inoltre cifre assurde.
In generale, l’Europa ha bisogno di meno regolamentazione, meno sovvenzioni e più libertà di circolazione per i lavoratori, i servizi, le imprese, gli investimenti e i capitali.
Vi ringrazio per l’attenzione.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, mi sembra che la discussione abbia mostrato a sufficienza l’importanza di Lisbona, anche se nel contempo dobbiamo constatare di trovarci in un certo senso dinanzi a un paradosso.
L’Europa è la prima potenza commerciale del mondo, alcuni Stati membri detengono il primato delle esportazioni, come ha detto anche il Vicepresidente della Commissione Verheugen, e molte imprese europee sono mondiali nel proprio settore, eppure sembriamo vittime di una sorta di pessimismo senza fine.
<P>
Nell’aeronautica e nelle tecnologie spaziali, ad esempio con GALILEO, l’industria europea ha dimostrato di essere in grado di recuperare il ritardo accumulato.
Si noti inoltre che stiamo riscontrando i successi dell’allargamento.
I nuovi Stati membri danno prova di dinamismo e di uno slancio europeo esemplare.
Il divario tra vecchi e nuovi Stati membri è in via di riduzione: il tasso di crescita è del 5 per cento nei nuovi Stati membri e del 2 per cento nei vecchi.
L’Europa sta dunque dimostrando di possedere una straordinaria abilità creativa e che il suo declino non è né reale né ineluttabile.
<P>
Mentre ci lamentiamo e abbiamo l’impressione di attraversare un periodo di declino, il resto del mondo si preoccupa dei americani, di quelli commerciali e di quelli pubblici.
L’America, però, produce crescita, ricerca, posti di lavoro.
In definitiva è questo il punto in cui risiede la debolezza dell’Europa nel suo complesso.
La questione va tuttavia affrontata con una certa cautela, perché, quando si parla di Europa, ci sono notevoli differenze da un paese all’altro.
Le situazioni dei vari Stati membri sono differenti; in alcuni paesi che registrano una certa crescita la disoccupazione non costituisce un problema grave.
<P>
In generale, tuttavia, facciamo fatica a ottenere un tasso di crescita adeguato e sufficientemente sostenibile da creare i posti di lavoro di cui l’Europa ha bisogno per diminuire in modo significativo e duraturo un livello di disoccupazione che permane troppo elevato.
Come ho già detto, non c’è però motivo di sprofondare nel pessimismo, purché il rilancio della strategia di Lisbona non si esaurisca in una bella dichiarazione, ma imprima davvero quel nuovo impulso di cui abbiamo bisogno, di cui sentono la necessità e su cui contano davvero i cittadini europei.
<P>
Il rilancio della crescita economica non è certo sinonimo di smantellamento del modello sociale europeo.
Non mi sembra credibile proporre di perseguire la crescita smantellando il sistema di protezione sociale.
Tale rilancio non significa nemmeno sfruttamento illimitato e sconsiderato delle risorse naturali, la qual cosa, in un certo senso, sarebbe l’opposto di una vera crescita di qualità.
Non è questo il modo che è stato scelto per rilanciare la strategia di riforma, la strategia di Lisbona.
L’esclusione sociale non aumenta né la crescita né l’occupazione.
<P>
Dobbiamo però anche essere coscienti che un’economia sempre meno competitiva e che non crea più sufficienti posti di lavoro, originerà inevitabilmente esclusione sociale e minerà le basi stesse del modello sociale europeo.
Per questo motivo la Presidenza invoca la crescita quale modo per rafforzare la coesione sociale. Coesione sociale e crescita economica, infatti, sono strettamente connesse e in un certo senso si consolidano a vicenda.
<P>
In proposito penso che la risoluzione del Parlamento europeo sia un importante contributo al grande progetto di riforma rappresentato dal rilancio della strategia di Lisbona.
I vostri messaggi sono stati ascoltati: più ricerca, una migliore trasposizione della ricerca e dell’innovazione in nuovi prodotti e servizi, un migliore accesso alle nuove tecnologie e all’innovazione e una loro più larga diffusione che permetta di far penetrare meglio le nuove conoscenze nell’economia e nella società – un progetto fondato sull’economia della conoscenza è agli antipodi di una società che emargina vaste fasce di popolazione. Ricordo anche un più rapido sviluppo delle ecotecnologie che permetteranno all’Europa di primeggiare nelle attività future.
<P>
Infine, sono del tutto d’accordo con quanto ha detto il Vicepresidente della Commissione Verheugen sull’importanza delle piccole e medie imprese, che sono il serbatoio di posti di lavoro di cui necessita l’Europa.
Tuttavia, perché questa rete si sviluppi, occorre esaminare nuove modalità di finanziamento.
Purtroppo spesso risulta eccessivamente difficile reperire le risorse finanziarie necessarie ad avviare un’impresa.
Le barriere burocratiche e amministrative sono spesso tali da scoraggiare i giovani dall’imbarcarsi nell’avventura di creare una nuova impresa.
Dobbiamo pertanto dedicarci all’elaborazione di normative migliori, ridurre gli ostacoli burocratici, laddove sia possibile farlo agevolmente, nonché dotarci di normative europee più accessibili e comprensibili.
Ritengo opportuno seguire questa via con più decisione in futuro.
<P>
Tuttavia, anche l’innovazione sociale, gli investimenti nelle risorse umane e la formazione lungo tutto l’arco della vita sono modi per garantire che la flessibilità, termine su cui vi è ampio accordo, non escluda un certo grado di sicurezza.
L’insicurezza non crea fiducia nel futuro, anzi.
In un certo senso l’obiettivo della nuova strategia di Lisbona è un’Europa dinamica che non sia vittima, ma protagonista della globalizzazione, anzi una vera protagonista in grado di contribuire a forgiare la globalizzazione.
Non vogliamo una società a più velocità, né vogliamo che qualcuno sia escluso dalla crescita, dallo sviluppo dell’economia e dall’aumento della conoscenza.
<P>
Visto che queste sono giornate decisive per l’economia dell’Unione europea e per il suo sviluppo economico, sarebbe un’illusione pensare di riuscire a rilanciare la strategia di Lisbona senza trovare un’intesa su una seria riforma del Patto di stabilità e di crescita.
Sarebbe una perdita di tempo.
Non possiamo dichiarare ai mezzi di comunicazione che siamo riusciti a rilanciare la strategia di Lisbona, ma non abbiamo ancora raggiunto un accordo sul Patto di Stabilità.
Questa non è una soluzione.
<P>
L’Europa necessita di riforme strutturali nonché di un quadro macroeconomico che crei un equilibrio adeguato tra la stabilità, da una parte, e la crescita e l’occupazione, dall’altra.
I incontrollati non sono certamente una risposta.
Nello stesso tempo, tuttavia, gli investimenti futuri non possono essere utilizzati per pagare il prezzo di un approccio puramente contabile che non ha nulla a che vedere con una buona politica economica.
<P>
Infine concordo anche sul legame diretto messo in rilievo dal Vicepresidente Verheugen tra il successo delle prospettive finanziarie e il rilancio della strategia di Lisbona.
Quale credibilità avrà l’Unione se a marzo decide di rivitalizzare la ricerca, di promuovere le azioni a sostegno della competitività, di attuare politiche più compatibili con l’equilibrio ecologico, e poi, neanche tre mesi più tardi si scopre che per lo 0,0X per cento del suo PNL non è riuscita a mettersi d’accordo sul finanziamento comunitario delle sue politiche?
Dovete convenire che è ridicolo, che non è un comportamento realistico.
<P>
Nelle prossime due settimane la gente osserverà da vicino l’Unione europea.
L’Unione potrebbe alimentare un autentico e rinnovato slancio, oppure potrebbe fallire, mettendo a rischio lo sviluppo futuro, la fiducia della gente nella sua economia nonché forse, cosa molto più grave, il forte sostegno che dovrà ricevere dai cittadini affinché la strategia vada a buon fine, come vari oratori hanno messo in rilievo.
La Presidenza auspica il successo di questo grande progetto di partenariato che stiamo mettendo a punto in stretta collaborazione con la Commissione e prestando ascolto al Parlamento.
Contiamo sul sostegno del Parlamento nell’importante riunione sulla strategia di Lisbona che si svolgerà la prossima settimana con i parlamenti nazionali.
<P>
La strategia di Lisbona riguarda anche la democrazia, ha bisogno dell’appoggio e del consenso delle nostre società.
Senza questo sostegno non potrà concludersi con un successo.
A mio avviso ora abbiamo la capacità di liberare l’energia, la creatività, lo spirito di innovazione e di iniziativa di cui abbonda l’Europa. Dobbiamo però prendere in mano la situazione e dischiudere nuove prospettive per gli europei.
Questo mi fa ben sperare per il futuro.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="FR" NAME="Barroso," AFFILIATION="Presidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei esprimervi i miei sinceri ringraziamenti per la coinvolgente e soprattutto ricca discussione cui avete partecipato numerosi.
<P>
Ne desumo che in Parlamento vi è ampio sostegno per la nuova strategia di Lisbona e me ne rallegro.
Il nostro proficuo scambio di pareri dimostra che la Commissione può considerare il Parlamento europeo come un a pieno titolo per l’attuazione della strategia di Lisbona.
Avete risposo positivamente alla richiesta che ho espresso stamani all’apertura del dibattito.
<P>
Nel suo intervento l’onorevole Ek ha quasi commesso un : parlando della risoluzione del Parlamento, stava per dire rivoluzione.
Non mi spingerò così lontano, non stiamo facendo una rivoluzione, ma una riforma degna di questo nome.
Stiamo rivoluzionando anche il nostro partenariato: lavoreremo insieme e tutti, Parlamento, Commissione e Consiglio, siamo in grado di raggiungere un consenso dinamico, non fondato sull’inazione e sulla paralisi, ma proiettato verso i cambiamenti di cui necessita l’Europa.
Sono cambiamenti necessari per una riforma proattiva che conservi però il senso della misura e dell’equilibrio.
<P>
Per tale motivo vorrei rispondere a una domanda precisa che mi è stata rivolta dall’onorevole Turmes del gruppo Verde/Alleanza libera europea.
Onorevole Turmes, lei mi ha chiesto dov’ero quando è stata elaborata la strategia mondiale per lo sviluppo sostenibile a Rio nel 1992.
Ebbene, ero a Rio, ma non sulla spiaggia di Ipanema né di Copacabana!
Ero il rappresentante della Presidenza dell’Unione europea, perché all’epoca era di turno la Presidenza portoghese.
Allora stavo lavorando con la Commissione e con gli Stati membri ed era l’Europa che dirigeva la discussione sullo sviluppo sostenibile alla Conferenza di Rio.
<P>
Vi dico questo per dimostrarvi l’impegno mio personale e della Commissione nei confronti degli obiettivi dello sviluppo sostenibile.
Non vi è contraddizione tra coesione sociale e sviluppo sostenibile, da una parte, e crescita e competitività, dall’altra.
Credo che tale conclusione emerga con evidenza dalla nostra discussione.
Come abbiamo sempre detto, questi obiettivi non sono contraddittori, ma si rafforzano vicendevolmente.
<P>
Detto questo, siamo tutti consapevoli che l’Europa deve aumentare con urgenza il suo livello di crescita.
La crescita e la creazione di posti di lavoro sono obiettivi particolarmente urgenti.
Ecco perché ribadiamo l’opportunità di concentrare i nostri obiettivi a breve termine in questo settore.
<P>
Naturalmente sono molto contento della discussione perché abbiamo dimostrato che il consenso è possibile.
Tale consenso, tuttavia, deve andare al di là delle Istituzioni europee, deve estendersi a livello nazionale, ai parlamenti e ai governi degli Stati membri.
La vostra risposta positiva accresce le nostre responsabilità comuni.
La Commissione, per parte sua, farà tutto il possibile per assicurare il successo della nuova strategia di Lisbona.
<P>
Ora la Commissione sa di poter contare sul Parlamento europeo per il conseguimento di tale obiettivo.
Tuttavia il Parlamento dovrà essere un attivo e saper tenere conto delle richieste della Commissione.
La Commissione e le Istituzioni europee non devono dimenticare che è giunto il momento di agire.
In proposito vorrei mettere in rilievo il sostegno del Parlamento sull’importanza di sviluppare il mercato interno.
<P>
Non avremo crescita in Europa senza un mercato interno davvero funzionante.
I servizi rappresentano il 70 per cento della nostra economia.
Abbiamo un mercato interno per le merci, ma abbiamo ancora 25 mercati diversi per i servizi.
Occorre dunque integrare i mercati dei servizi, ma naturalmente bisogna farlo tenendo conto delle legittime preoccupazioni avanzate nel corso della discussione sulla direttiva sui servizi.
Per questo la Commissione si pone in ascolto, desidera lavorare con voi.
Vorrei ribadire che appoggio quanto detto ieri dal Commissario McCreevy sulla direttiva sui servizi.
Lavoreremo con voi in questo spirito.
Reputiamo opportuno creare un mercato interno dei servizi e nello stesso tempo ci sembra possibile risolvere gli eventuali problemi che potrebbero derivare dall’attuazione di tale direttiva.
<P>
Siamo inoltre molto attenti a quanto è stato detto sul capitale umano e sulla sua importanza.
Molti di voi, in particolare l’onorevole Rasmussen, hanno sottolineato l’importanza delle risorse umane, dell’istruzione, della ricerca e dell’innovazione e aggiungerei, come ha detto l’onorevole Graça Moura, della cultura.
La nostra concezione del capitale umano, infatti, non è tecnocratica.
Anche la cultura rientra nei nostri obiettivi volti a realizzare un’economia fondata sulla conoscenza.
Per questo abbiamo formulato proposte concrete: l’Istituto europeo delle tecnologie, il nuovo programma di ricerca.
Abbiamo programmi concreti per favorire a livello europeo un’economia della crescita, che si fondi però anche sulla conoscenza.
<P>
In proposito rispondo a una domanda concreta rivoltami dall’onorevole Daul, con cui desidero complimentarmi per aver presieduto il gruppo dei 33. Desidero estendere i complimenti a tutti i relatori che hanno reso possibile raggiungere un ampio consenso sulla risoluzione.
La Commissione è d’accordo a organizzare un vertice tripartito con i Presidenti delle tre Istituzioni per discutere sulla strategia di Lisbona.
Personalmente mi piacerebbe parteciparvi e mi auguro che il Presidente del Parlamento e del Consiglio sostengano l’idea.
<P>
Come sapete, il nostro obiettivo a medio termine è che le tre Istituzioni lavorino insieme.
Detto questo, la strategia di Lisbona potrebbe trarre enormi vantaggi da un maggiore coinvolgimento delle Istituzioni che rappresentiamo.
<P>
Adesso guardiamo al Consiglio europeo nella speranza e, se posso dire così, nella certezza che a sua volta imprima il necessario impulso politico al rilancio di Lisbona e all’elaborazione di una strategia europea per la crescita e per l’occupazione.
<P>
Molti di voi, gli onorevoli Karas, Radwan, Watson, Titley e Harbour, hanno sottolineato l’importanza dell’impegno degli Stati membri.
Naturalmente la Commissione adesso si sente rafforzata dal sostegno dato dal Parlamento alla nuova strategia di Lisbona.
<P>
Le nostre proposte e quelle del Parlamento europeo non devono essere indebolite in fase di attuazione, anche gli Stati membri devono poter essere coinvolti e l’opinione pubblica dei vari paesi deve comprendere che la nuova strategia di Lisbona non è un semplice elemento decorativo, ma è davvero il fulcro dei programmi europei di riforma economica, di coesione sociale e di sviluppo sostenibile.
<P>
In conclusione devo dire che, a mio parere, i principali risultati della discussione sono la volontà di lavorare insieme, la possibilità di raggiungere un consenso dinamico, nonché l’ampio sostegno per la nuova strategia di Lisbona e, oltre a ciò, il fatto che per i prossimi cinque anni essa sarà al centro del lavoro svolto dalle nostre Istituzioni e al centro delle riforme che dovranno essere intraprese a livello di Stati membri.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
Comunico di aver ricevuto tre proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 103 del Regolamento, a conclusione del dibattito(1).
<P>
La votazione si svolgerà oggi, alle 12.30.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Risultato delle votazioni: cfr. Processo verbale)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione">
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="EN" NAME="Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo per presentare un emendamento orale.
Vorrei che la seconda parte del paragrafo 11 fosse redatta come segue: “sottolinea che l’inclusione del FES nel bilancio dell’Unione europea dovrebbe essere accompagnata daun rafforzamento del ruolo politico dell’APP nel controllo dei fondi investiti nel quadro del partenariato ACP-UE”.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="EN" NAME="Bowis (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, non ho nulla da eccepire e sono lieto di accogliere questo emendamento.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sugli emendamenti nn. 55, 56 e 57">
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="ES" NAME="Sánchez Presedo (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, in questo e nei due emendamenti seguenti, che sono esattamente identici poiché propongono di eliminare tre parole, suggerirei di mantenere l’aggettivo “sistematiche”.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie gli emendamenti nn. 55, 56 e 57 con le modifiche indicate)">
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 32">
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il gruppo socialista al Parlamento europeo desidera sostituire l’emendamento n. 32 con l’emendamento n.
27 presentato dagli onorevoli Méndez De Vigo e Lehne, in quanto entrambi gli emendamenti hanno il medesimo obiettivo. Vorremmo pertanto chiedere ai deputati di votare a favore dell’emendamento n.
27.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’emendamento n.
32 viene pertanto ritirato a favore dell’emendamento n. 27 su cui voteremo ora.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="FR" NAME="Lehideux (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – SignorPresidente, è estremamente gentile da parte sua dire il nome del gruppo quando annuncia gli emendamenti.
Vorrei tuttavia farle notare che non vi è più alcun gruppo liberale al Parlamento europeo; tale gruppo ora si chiama gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali e per l’Europa.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Sono lieto di prenderne atto, soprattutto perché i servizi di seduta mi hanno chiesto di evitare di usare nomi abbreviati per i gruppi, come stavo facendo.
Farò pertanto quanto mi chiedete.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei segnalarle un errore presente in alcune versioni linguistiche dell’emendamento n.
29. La versione originale, vale a dire quella inglese, che fa fede, afferma quanto segue:
<P>
“esorta la Commissione a presentare un’iniziativa al fine di garantire…”
<P>
e non “presentare un’iniziativa sulla liberalizzazione”, come si legge nella versione francese, in quanto uno degli obiettivi dell’emendamento, che è stato presentato di comune accordo, era quello di cancellare tali parole.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Désir, credo che lei abbia perfettamente, le parole “sulla liberalizzazione” sono state erroneamente inserite nella versione francese.
Oltre a questa precisazione desideravo far notare che l’emendamento n. 29 decade.
<P>
Anche se i testi verranno controllati in seguito, l’emendamento n. 29 decade in quanto è stata approvata una delle due parti dell’emendamento n.
5.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – A mio avviso l’approvazione della prima parte dell’emendamento n. 5 presentato dal gruppo Verde/Alleanza libera europea non fa decadere l’emendamento n.
29.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 23">
<P>
   – Onorevole Désir, gli emendamenti si riferiscono alle stesse parole “nuova iniziativa” e “iniziativa”.
L’emendamento n. 29 decade, ma la sua rettifica era pertinente: l’intera questione verrà sottoposta all’Assemblea.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE )." AFFILIATION="finanziamento complementare">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, con il consenso del correlatore, onorevole Désir, vorrei presentare un emendamento orale che riteniamo affronti la questione in modo più appropriato.
Forse è meglio che lo legga in inglese, dopo “situazione demografica” afferma:
<P>
“invita la Commissione e gli Stati membri a sviluppare le necessarie misure di ampio respiro atte a sostenere piani di , ad integrazione dei sistemi pensionistici nazionali esistenti”
<P>
Il cambiamento sta nell’uso del termine “finanziamento complementare”. Chiedo all’Assemblea di accettare questo emendamento orale che è stato concordato da entrambi i relatori.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE )." AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<P>
   – Vorrei ringraziare il mio correlatore, onorevole Lehne, per aver presentato questo emendamento orale e vorrei unirmi alla sua richiesta di approvare tale emendamento.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 30">
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è stata presentata richiesta di votare separatamente sulla seconda parte dell’emendamento n. 30, che chiede di cancellare due parole.
Il gruppo socialista al Parlamento europeo intende stralciare le parole in questione in modo che, mi auguro, tutti potremo votare a favore di una politica dei trasposti più sostenibile.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<P>
   – Annuncio dunque la votazione sull’emendamento n. 30, che è costituito ora da una sola parte.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Le relazioni instauratesi tra l’Unione europea e gli Stati dell’Africa, dei Caraibi e del Pacifico devono essere oggetto del nostro riconoscimento e della nostra approvazione.
Questi paesi rivestono un significato e un’importanza speciali per la grande maggioranza degli Stati membri in particolare e per l’intera Unione europea in generale, sia per motivi storici che per un semplice senso di responsabilità internazionale.
<P>
Proprio perché queste sono relazioni utili e importanti, come emerge dalle attività dell’Assemblea parlamentare paritetica, devono essere sincere e coerenti con i principi difesi e regolarmente rivendicati dall’Unione europea.
L’instaurazione di buone relazioni tra ambo le parti non è solo auspicabile ma anche fondamentale, ed è possibile – e utile – solo se si basa su una filosofia del rispetto dei valori in cui crediamo e se, pertanto, l’Unione europea non esita a esprimere le proprie critiche – e ad agire di conseguenza – nei casi in cui i paesi in questione non adempiono i loro doveri nei confronti della comunità internazionale o verso i loro stessi cittadini.
In generale, le nostre relazioni sono sempre state di questo tenore, nonostante il disaccordo che abbiamo avuto occasione di esprimere in casi come quello di Cuba o dell’Angola.
Malgrado ciò, ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – L’unanime consenso ricevuto da questa relazione in seno alla commissione dimostra la crescente importanza che tutti i gruppi parlamentari, sia di destra che di sinistra, attribuiscono alle relazioni con i parlamenti dei paesi dell’Africa, dei Caraibi e del Pacifico (ACP) e i loro membri.
Tali relazioni sono fondamentali in un’Europa che vuole essere aperta al mondo e che è impegnata a rafforzare il dialogo con i suoi strategici, in linea con i propri vincoli storici.
<P>
Sono lieto di constatare i notevoli progressi compiuti l’anno scorso nell’organizzazione interna, nell’azione esterna e nell’influenza istituzionale dell’Assemblea parlamentare paritetica, e mi auguro che continuino e si rafforzino ulteriormente.
<P>
Mi rallegro per il riconoscimento della necessità di affrontare la questione delle situazioni postconflittuali nel complesso, e sono grato per la fiducia che è stata riposta in me come correlatore sull’argomento.
<P>
Nonostante i motivi di soddisfazione che ho elencato, devo nuovamente esprimere il mio rammarico perché, all’utilizzo del portoghese e alla disponibilità dell’interpretazione in questa lingua – che, va ricordato, è la terza lingua europea più utilizzata nelle comunicazioni internazionali – nelle sessioni dell’Assemblea parlamentare paritetica vengono costantemente preferite altre lingue (che sono ultraminoritarie nel contesto dei paesi ACP), negando ai parlamentari lusofoni un trattamento pari a quello riservato agli altri membri dell’assemblea.
<P>
Ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="SV" NAME="Andersson, Hedh, Hedkvist Petersen, Segelström e Westlund (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Abbiamo votato a favore della relazione nella sua interezza perché, su molti punti, contiene notevoli miglioramenti rispetto alla proposta originale della Commissione (ad esempio, l’eliminazione del requisito di un doppio processo di trasformazione, eccetera).
Tuttavia, ci opponiamo all’emendamento n. 31 (articolo 13, paragrafo 1), perché riteniamo che lo schema di preferenze tariffarie generalizzate sia uno strumento volto a ridurre la povertà globale e che non debba essere utilizzato per proteggere l’industria tessile europea.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Il sistema di preferenze tariffarie generalizzate per i paesi in via di sviluppo è uno dei vari schemi che promuovono le preferenze generalizzate per il commercio estero, nonché l’ennesimo esempio del modo in cui vengono aboliti i dazi doganali dell’Unione europea.
<P>
Qualcuno sostiene che questo sistema favorisce i paesi beneficiari, eppure si riconosce anche che la riforma attualmente proposta non si basa su alcuna valutazione del funzionamento e dell’efficacia del sistema precedente.
<P>
Tuttavia, è facile prevedere gli effetti negativi che ne deriveranno per l’industria e l’agricoltura dell’Unione europea, tra cui è possibile elencare i seguenti:
<P>
– saranno accordate tariffe doganali zero o preferenziali a un maggior numero di prodotti, il che significherà che moltissimi settori, tra cui la pesca e l’agricoltura, dovranno far fronte a una concorrenza globale ancora più spietata;
<P>
– la fetta di mercato che verrà concessa ai paesi prima che essi perdano il diritto di beneficiare delle preferenze doganali sarà talmente ampia che porterà alla rovina interi settori industriali.
A farne le spese sarà in particolare l’industria tessile, che risentirà della fine del sistema di quote;
<P>
– le misure di salvaguardia sono sempre inadeguate ed eccessivamente burocratiche, e non vengono mai applicate.
<P>
Come al solito, però, la Commissione si preoccupa esclusivamente di perseguire un’ideologia che situa il commercio al di sopra di ogni altra cosa.
Impoverire l’Europa e far perdere il posto di lavoro a un maggior numero di europei non favorirà lo sviluppo dei paesi più poveri al mondo.
Ecco perché voterò contro la relazione.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="PT" NAME="Guerreiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – L’attuale sistema di preferenze generalizzate (SPG) si basa su un modo di pensare che racchiude in sé una contraddizione: l’idea che lo sviluppo possa essere promosso tramite la liberalizzazione del commercio internazionale – un modello che promuove le esportazioni ed è disciplinato a livello mondiale, con un “centro” e una “periferia”.
<P>
Con questo modo di pensare non si favoriscono relazioni internazionali eque né gli aiuti volti a sviluppare fattori endogeni nei paesi meno sviluppati.
Senza tali fattori, e intrappolati tra il furto del debito esterno e l’imposizione degli interessi delle grandi multinazionali di USA, UE e Giappone, quei paesi continueranno a trovarsi in una posizione periferica e subalterna.
<P>
Il commercio è una componente dello sviluppo, ma è ben lungi dall’essere la più importante.
<P>
L’SPG garantisce l’accesso preferenziale ai prodotti provenienti da circa 178 paesi.
La proposta attuale anticipa l’entrata in vigore dello schema e apre l’SPG a prodotti particolarmente sensibili per il Portogallo (conserve di tonno, concentrato di pomodoro, tessili e abbigliamento).
<P>
L’industria del tessile e dell’abbigliamento ne risulterà particolarmente danneggiata perché esiste un’elevata soglia di graduazione per il settore.
Occorrerà porre rimedio a questo e ad altri aspetti negativi, altrimenti vi saranno gravi conseguenze per il settore industriale del paese, con gli effetti economici e sociali che ne deriveranno.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="FR" NAME="Louis (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La Commissione ha accelerato la riforma del sistema di preferenze generalizzate, adducendo come motivo l’urgente necessità di sostenere le economie dei paesi che sono stati colpiti dallo il 26 dicembre 2004.
Il nuovo sistema entrerà in vigore il 1° aprile.
<P>
Subito dopo la catastrofe dello , i cittadini e gli Stati europei hanno dimostrato che si poteva contare sulla loro generosità.
Eppure la Commissione intende far pagare a caro prezzo questa generosità ad alcuni settori dell’industria europea che si trovano in difficoltà, in particolare a quello tessile.
<P>
L’industria tessile è stata duramente colpita da una sleale concorrenza da parte della Cina, che non farà altro che acuirsi.
Eppure questo settore dà da vivere a 2 milioni e mezzo di persone in Europa, e genera un fatturato pari 230 miliardi di euro.
La Commissione intende fissare una soglia del 12,5 per cento delle importazioni comunitarie di questi prodotti prima che un paese perda il proprio diritto all’SPG, misura che incoraggerà la concorrenza da parte dell’industria tessile indiana poiché quest’ultima beneficerà di dazi ridotti.
Questa industria viene considerata competitiva nel quadro dell’attuale SPG, che fissa una soglia del 10 per cento per l’introduzione dei dazi doganali o che, in altre parole, consente di attuare una concorrenza equilibrata nonostante le differenze salariali e sociali.
<P>
Far pagare a un settore dell’economia il prezzo degli aiuti pubblici è un insulto al pensiero liberale.
Tale iniziativa, che provocherebbe un esubero di centinaia di migliaia di lavoratori in Europa, sarebbe inoltre antisociale.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Il sistema di preferenze generalizzate per i dazi doganali ha più di 30 anni.
L’idea su cui si basa è addirittura più datata, perché risale all’UNCTAD del 1963, che aveva introdotto il concetto della compensazione delle ineguaglianze, ovvero quella che oggi potrebbe essere definita come “discriminazione positiva nell’ambito dei dazi doganali”.
Sembrerebbe che i paesi poveri, come la Colombia o il Perù, ci abbiano guadagnato a inviarci gli asparagi e gli scampi di loro produzione senza dover pagare dazi doganali, nonostante si sia verificata una certa deviazione commerciale a causa di una mancanza di chiarezza sulle norme d’origine.
<P>
Se lo si osserva con attenzione, si può notare che l’SPG ha qualcosa in comune con l’intero sistema del GATT e dell’OMC; deve la propria esistenza a un’inutile teoria, secondo cui si devono ridurre i dazi doganali per giungere alla loro definitiva eliminazione.
Un’idea più innovativa potrebbe consistere nell’introdurre un sistema per la deduzione dei dazi doganali.
L’esportatore beneficerebbe, nel paese d’importazione, di un credito doganale pari ai dazi che gli sono stati imposti e che potrebbero essere dedotti dagli acquisti effettuati nel paese d’importazione.
I fondi per questi crediti doganali potrebbero essere raccolti su un mercato borsistico.
Si risolverebbe così il problema dell’ineguaglianza economica e sociale, e si giungerebbe a un equilibrio nel commercio mondiale.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Lo schema di preferenze tariffarie generalizzate (SPG) deve essere inteso sia come uno strumento di politica commerciale che come uno strumento di sostegno allo sviluppo, poiché il commercio internazionale è indubbiamente uno dei più efficaci motori dello sviluppo e della crescita in qualunque economia.
<P>
In questo senso, e come afferma esplicitamente il relatore nella propria motivazione, “l’SPG deve essere pertanto coerente con gli obiettivi della politica di sviluppo e compatibile con il Programma di Doha”.
<P>
Il ciclo negoziale di Doha è effettivamente un importante passo avanti che si sta compiendo verso un’economia mondiale più equa e aperta e, come propone il relatore, questa consapevolezza deve essere presente nell’SPG.
<P>
Infine, ritengo che vada lodata la rapidità con cui l’SPG è stato modificato per rispondere agli effetti dello .
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Il meccanismo di graduazione introdotto consente di smettere di applicare il sistema di preferenze generalizzate (SPG) a paesi che sono competitivi sul mercato comunitario e che non hanno più bisogno dello schema di preferenze per promuovere le loro esportazioni.
Inoltre, tale meccanismo svolge un ruolo fondamentale nella regolamentazione dei flussi commerciali dei prodotti tessili e dell’abbigliamento e, alla luce dell’abolizione delle quote del 31 dicembre 2004, questo si sta rivelando estremamente importante per la protezione dell’industria tessile europea.
<P>
So anche che una delle aree in cui si promuove lo sviluppo sostenibile è il miglioramento della situazione economica dei paesi in via di sviluppo, soprattutto di quelli che sono meno integrati nel sistema di commercio internazionale.
Di conseguenza, i paesi in via di sviluppo più vulnerabili che si assumono doveri e responsabilità speciali a seguito della ratifica e dell’applicazione delle fondamentali convenzioni sui diritti dell’uomo e dei lavoratori beneficeranno di preferenze tariffarie supplementari nel quadro dell’SPG, misura che accolgo con immenso favore.
<P>
Infine, desidero rilevare la semplificazione raggiunta riducendo da cinque a tre il numero dei regimi; in questo modo, ora esistono un regime generale, un regime speciale per lo sviluppo sostenibile e il buon governo, e un regime speciale per i paesi meno sviluppati (“Tutto fuorché le armi” – EBA).
<P>
Ho votato a favore della relazione.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EN" NAME="Dover (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – I colleghi conservatori britannici ed io abbiamo sostenuto la relazione dell’onorevole Dombrovskis sugli orientamenti finanziari per l’esercizio 2006 perché riteniamo che rappresenti un passo nella giusta direzione.
Approviamo una più efficiente utilizzazione degli stanziamenti, la richiesta di una maggiore chiarezza nella valutazione di ogni nuova iniziativa finanziaria proposta e l’affermazione secondo cui il costo della duplice sede del Parlamento europeo a Bruxelles e a Strasburgo supera i 200 milioni di euro l’anno.
Si tratta di un enorme spreco del denaro dei contribuenti!
<P>
Tuttavia, la riforma del bilancio dell’Unione europea è fondamentale.
La frode e la cattiva amministrazione si possono contrastare solo realizzando le strutture adatte e finora questo processo si è rivelato lento e inadeguato.
Tutte le Istituzioni europee devono dare prova di maggiore responsabilizzazione e trasparenza nella spesa degli stanziamenti e gli Stati membri devono impegnarsi a giustificare tutte le spese effettuate nei programmi dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Penso che sia indispensabile stanziare risorse sufficienti ai settori in cui le decisioni politiche richiedono un maggiore impegno finanziario, in modo che non si debba più ricorrere ai bilanci rettificativi e al trasferimento degli stanziamenti.
Ad esempio, nel bilancio per la dimensione parlamentare dell’OMC dovrebbero rientrare tutte le spese sostenute dalle delegazioni del Parlamento europeo presso le conferenze ministeriali dell’OMC, nonché le spese relative all’organizzazione della conferenza parlamentare sull’OMC.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ho votato a favore della relazione dell’onorevole Dombrovskis (A6-0043/2005) sugli orientamenti relativi alle Sezioni II, IV, V, VI, VII, VIII (A) e VIII (B) e sul progetto preliminare di stato di previsione del Parlamento europeo (Sezione I) per la procedura di bilancio per l’esercizio 2006 perché condivido la sostanza delle valutazioni e delle proposte in esame, soprattutto per quanto riguarda il consolidamento e la preparazione del prossimo allargamento e la buona utilizzazione degli stanziamenti.
<P>
Vorrei anche esprimere il mio consenso sulla questione specifica della formazione professionale, soprattutto nei settori della traduzione e dell’interpretazione.
A mio parere, è essenziale che i deputati al Parlamento europeo partecipino attivamente ai dibattiti nella loro madrelingua. In questo modo potrà essere riservato lo stesso trattamento a tutti i parlamentari.
<P>
Infine, desidero rilevare la maggiore responsabilità del Parlamento europeo nel processo decisionale legislativo, che ovviamente richiederà una migliore gestione delle risorse esistenti e una maggiore assegnazione di fondi a sostegno del nostro lavoro.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La relazione in esame mette in rilievo le aree in cui è importante garantire l’aumento degli stanziamenti disponibili e la loro corretta utilizzazione.
E’ indubbio che la sfida dell’allargamento richiede uno sforzo continuo e determinato e, pertanto, dobbiamo integrare nuovo personale all’interno della struttura delle Istituzioni con la massima rapidità – la stessa rapidità che chiediamo al Segretario generale – e stanziare fondi per incrementare il numero degli interpreti e migliorare le condizioni di lavoro generali all’interno delle commissioni mettendo a disposizione un maggior numero di sale e di strumenti informatici.
<P>
Il progetto volto a chiarire la nomenclatura dei bilanci delle altre istituzioni deve essere accolto con favore.
La trasparenza e l’intelligibilità dei dati – come ho già affermato in precedenti occasioni – sono condizioni indispensabili per la responsabilizzazione e l’efficacia in materie di bilancio.
<P>
Accolgo con favore la proposta di adottare criteri di efficienza ecologica nella gestione amministrativa, nonché l’invito ad avviare politiche di informazione e comunicazione molto più ambiziose.
Questo è proprio uno dei punti per i quali mi batto costantemente in ogni bilancio, poiché credo che sia indispensabile avvicinare sempre più l’Europa – i suoi progetti, i suoi piani e le sue azioni – ai cittadini.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE )." AFFILIATION="Equitable Life">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione del Parlamento su due questioni che sono attualmente all’esame della commissione per le petizioni.
<P>
La prima riguarda Mike e Ann Radford, due miei elettori di Chipping Barnet, che negli anni ’80 hanno acquistato un immobile a Cipro e da 14 anni cercano di farsi risarcire dal costruttore per un muro di contenimento difettoso.
Si tratta di una questione all’esame della commissione per le petizioni.
Vorrei esortare la commissione a fare tutto il possibile per venire incontro alle preoccupazioni dei signori Radford, dei loro vicini e di tutti coloro che si trovano in situazioni analoghe in molte parti d’Europa.
Le controversie di questo genere in cui sono coinvolti i consumatori sono molto problematiche e dolorose per le persone che ne sono interessate e mi auguro che la commissione per le petizioni possa essere d’aiuto.
<P>
In secondo luogo, per quanto riguarda , il mio elettore Arthur White ha presentato una petizione in cui evidenziava le inadempienze normative verificatesi in relazione aquesta compagnia di assicurazioni.
Vorrei di nuovo esortare la commissione per le petizioni a occuparsi al più presto di questa importante questione e a fare tutto il possibile affinché i firmatari della petizione ottengano giustizia e vengano risarciti.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Una buona democrazia si fonda sul rispetto assoluto dei diritti dei cittadini e, storicamente, tale rispetto comprende il diritto dei cittadini a presentare petizioni ai parlamenti.
Questa pratica, che può talvolta sembrare di scarsa utilità, è in primo luogo un segno di umiltà democratica e di disponibilità ad ascoltare i cittadini, caratteristiche, queste, che rivestono primaria importanza in una società fondata sulla democrazia.
<P>
Di conseguenza, dobbiamo rendere un pubblico riconoscimento all’esistenza della commissione per le petizioni in seno al Parlamento e al lavoro che svolge.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La critica che viene rivolta più spesso allo stato attuale del processo di integrazione europea è il divorzio tra chi adotta le decisioni e i cittadini, il cosiddetto democratico.
In termini parlamentari, la commissione per le petizioni costituisce un mezzo proficuo per intensificare il contatto con le popolazioni e, pertanto, se ne dovrebbe incentivare il lavoro incoraggiando così i cittadini a interessarsi delle questioni europee.
A mio parere, questo si rivelerebbe l’approccio più vantaggioso perché, da un lato, verrebbero alla luce le vere ansie e preoccupazioni del popolo e, dall’altro, i politici potrebbero mostrare agli interessati ciò che hanno fatto e la loro disponibilità a lavorare per soddisfare le reali esigenze dei cittadini.
<P>
A tale proposito, mi rammarico che non sia stata prestata la debita attenzione alla petizione che chiedeva di includere un riferimento alle radici cristiane dell’Europa nel preambolo del Trattato costituzionale, e che, pertanto, siano state completamente disattese le aspettative di oltre un milione di persone che, in tutta Europa, si erano mobilitate per firmare questa petizione.
<P>
Infine, ritengo che per la commissione per le petizioni sarebbe molto utile ricevere maggiori risorse e un effettivo ed equilibrato sostegno sia dal Consiglio che dalla Commissione.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PT" NAME="Fernandes (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Insieme al gruppo socialista al Parlamento europeo e alla grande maggioranza del Parlamento europeo, ho votato a favore della relazione in esame, in quanto presenta orientamenti e misure che consentiranno di rilanciare la strategia di Lisbona, di migliorarne l’attuazione e di conseguire gli obiettivi fissati nel 2000.
<P>
Come ho sempre sostenuto:
<P>
– prevede un maggiore coinvolgimento nel processo decisionale e di attuazione per il Parlamento europeo (“occorre instaurare con il Parlamento un’autentica cultura del dialogo”), la Commissione (“con la quale dovrebbe essere instaurato un “forte partenariato”) e il Consiglio (viene proposto lo svolgimento di riunioni tripartite tra le tre Istituzioni), nonché i parlamenti nazionali (anche con questi il Parlamento europeo dovrebbe stabilire un “forte partenariato”), insieme a “una maggiore partecipazione delle autorità regionali e locali”;
<P>
– chiede che le risorse di bilancio a livello nazionale e comunitario siano adeguate agli obiettivi definiti nell’ambito dell’Agenda di Lisbona, e che questo si rifletta nelle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 e nei Fondi strutturali modificati nell’ambito della riforma della politica di coesione.
<P>
Inoltre, la strategia di Lisbona rivista costituirà lo strumento utilizzato per realizzare l’auspicato cambiamento del modello di sviluppo economico e sociale finora seguito nella regione di Madeira.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   L’obiettivo della strategia di Lisbona era quello di fare dell’Europa “l’economia fondata sulla conoscenza più competitiva del mondo” entro il 2010.
Ciò non è avvenuto; per contro, i burocrati di Bruxelles sono riusciti a trasformare l’Unione europea nell’economia meno dinamica del mondo.
Una menzione speciale va alla zona euro, che sta attraversando una fase ancor più negativa rispetto al resto dell’Unione europea.
<P>
E’ ovvio che Bruxelles non ammetterà mai le sue colpe, in quanto l’Unione europea non mette mai in discussione le proprie azioni.
Le sue proposte per risolvere i problemi sono un’ulteriore europeizzazione – più liberalizzazione dei mercati, più vincoli normativi sulle imprese, meno servizi pubblici, più concorrenza europea e mondiale, meno finanziamenti pubblici, meno previdenza sociale.
Gli obiettivi sociali e ambientali della prima versione della strategia di Lisbona sono stati accantonati e sostituiti dalla concorrenza e dalla produttività senza limiti.
Le persone sono diventate una merce e l’idea è che il mercato offrirà loro nuove possibilità di impiego e si farà carico della disoccupazione.
<P>
Le proposte della Commissione Barroso sono un vero e proprio incubo.
Effettivamente sono improntate a un approccio dolce, in quanto tutte consistono in un programma e in vari obiettivi, alcuni dei quali sono addirittura sensati.
Conosciamo tuttavia fin troppo bene le direttive che attuano tali programmi e che tentano di realizzarne gli obiettivi. La direttiva Bolkestein ne è un ottimo esempio.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="Junilistan">
<P>
   La proposta di risoluzione in esame è un testo confuso in cui tutto quello che qualsiasi persona civile vorrebbe venisse attuato viene considerato senza il minimo riguardo per i principi di sussidiarietà e proporzionalità.
Nessuno si opporrebbe a iniziative volte a contrastare ed eliminare il più presto possibile la povertà e la disoccupazione.
Nessuno sarebbe contrario ad avere tasse semplici e giuste anziché complicate e ingiuste.
Ciononostante, il principio di sussidiarietà – che dovrebbe essere uno dei principi fondamentali della cooperazione nell’Unione europea – significa che gli Stati membri dovrebbero avere il diritto di valutare in modo diverso gli obiettivi contrastanti che un governo democratico deve affrontare.
Lo scopo alla base del progetto di risoluzione è quello di trasferire un numero ancor maggiore di decisioni politiche dagli Stati membri alle Istituzioni comunitarie.
<P>
La è stata incaricata dal suo elettorato a opporsi a un accentramento del potere in Europa e pertanto respinge integralmente la proposta di risoluzione.
Inoltre, ci siamo opposti a molti emendamenti che in linea di principio avremmo sostenuto nel Parlamento svedese, ma che non accettiamo a livello di Unione europea per una questione di democrazia negli Stati membri.
Questo vale, ad esempio, nel caso dell’emendamento n. 32.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La decisione di voto mia e dei miei colleghi conservatori relativa alla risoluzione sulla revisione a medio termine della strategia di Lisbona è basata sulla necessità di una riforma economica, di una maggiore flessibilità del mercato del lavoro, di politiche fiscali più competitive e di una riduzione degli ostacoli alla crescita dell’occupazione, in particolare l’eccessiva regolamentazione che pervade molte economie europee.
<P>
E’ ovvio che gli Stati Uniti continuano ad essere superiori all’Europa e le sfide concorrenziali dell’Asia, in particolare della Cina e dell’India, aumentano senza che vi sia alcuna reazione urgente dalle capitali nazionali dell’Unione europea.
La Presidenza del Consiglio non deve lasciarsi distrarre dalle richieste di conservazione del “modello sociale europeo” ormai del tutto obsoleto.
Proprio per il fatto che così tanti governi non hanno affrontato in modo deciso l’esigenza di riforme, il processo di Lisbona finora ha purtroppo fallito in settori fondamentali.
<P>
Politiche fiscali competitive, mercati del lavoro flessibili, meno burocrazia e una determinazione a favorire soprattutto i creatori di ricchezza sono l’unico modo per uscire dal relativo declino economico dell’Europa.
Tali soluzioni sono inaccettabili per i socialisti, ma fondamentali per tutti noi.
Abbiamo votato contro alcuni emendamenti che non favorirebbero politiche basate sul mercato e sulle imprese che, a nostro avviso, una strategia di Lisbona rivista dovrebbe sostenere.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Accordo pieno sostegno agli obiettivi definiti a Lisbona nell’intento di rafforzare l’occupazione e la riforma economica, di migliorare la competitività, di completare il mercato interno, la coesione sociale e la protezione ambientale, considerati quali motori di un’economia sostenibile e orientata alla crescita.
<P>
Per creare un’ampia coalizione per il cambiamento, la strategia di Lisbona dev’essere intesa a livello generale come una strategia i cui benefici saranno ampiamente condivisi e potenziati in collaborazione con tutte le parti economiche e sociali pertinenti, che vogliono mercati del lavoro che promuovano dinamismo e sicurezza, che cercano di ammodernare, ma non di indebolire, i sistemi di previdenza sociale e che ritengono che elevate norme in materia sociale e ambientale facciano parte del modello competitivo europeo.
<P>
Ritengo che rilanciare la strategia di Lisbona sia fondamentale per affrontare il mancato conseguimento degli obiettivi stabiliti nel marzo 2000.
Accolgo con favore l’opportunità di sostenere l’idea di attuare la strategia di Lisbona mediante piani d’azione nazionali e la nomina da parte di ogni governo di un ministro che abbia un compito di coordinamento.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Tra l’illusione che basti stabilire un obiettivo per poterlo conseguire e la realtà che l’economia europea non è riuscita ad affrontare l’attuale crisi economica, si trova un’Unione europea costituita da varie realtà economiche e sociali, un’Unione che dichiara più volte le sue buone intenzioni, eppure non è stata in grado di risolvere i suoi problemi.
<P>
Detto questo, non si può negare che l’Europa sia il migliore continente in cui vivere.
<P>
Ne consegue che, se l’Europa vuole essere l’economia più competitiva, è necessario cambiare la rotta che abbiamo intrapreso.
Lo si deve fare senza perdere gli aspetti migliori e gli elementi fondamentali e assicurando il rispetto della diversità storica e culturale e i vari livelli di sviluppo dei vari paesi europei.
<P>
Ritengo pertanto che la risoluzione in esame presenti con chiarezza un punto di vista che condivido: lo sviluppo sostenibile e l’occupazione devono essere gli obiettivi più urgenti dell’Unione europea e il loro conseguimento promuoverà il progresso sociale e ambientale.
Non può esservi un modello sociale europeo senza un’economia europea e non ha senso avere un’economia competitiva che non serva gli interessi dei cittadini.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La revisione a medio termine su cui siamo chiamati a pronunciarci è caratterizzata dalle conclusioni dell’ultimo Consiglio europeo di primavera svoltosi a Bruxelles, secondo cui i risultati conseguiti sono stati modesti rispetto agli obiettivi che erano stati fissati.
La stagnazione che affligge l’economia europea dal 2000 non ha certo favorito la situazione.
Per il resto, a parte il fatto di chiedere una maggiore determinazione da parte della Commissione, il testo proposto si limita a ribadire principi stabiliti nella strategia originaria.
<P>
I nostri orientamenti sono, e sono sempre stati, lo sviluppo sostenibile, la coesione sociale, il miglioramento delle condizioni di lavoro, l’aumento dell’occupazione, la formazione continua o dinamica e la competitività economica.
Tali orientamenti continuano purtroppo ad essere ostacolati dall’estraniazione di molti Stati e cittadini.
<P>
Trovo pertanto deplorevole che nel corso dell’ultima riunione del Consiglio ECOFIN non sia stata colta l’opportunità di combinare disciplina finanziaria e rigore di bilancio con l’attribuzione della necessaria importanza alla natura e alla qualità della spesa pubblica.
<P>
E’ necessario anche migliorare, semplificandoli, la normativa e il quadro legislativo.
<P>
Infine, ritengo che si debba assumere un atteggiamento molto più realistico che non si limiti a condannare il fallimento e a giustificare ripetutamente tutto accusando gli Stati membri di una mancanza di motivazione e di non conformità.
Sono necessarie creatività, autorevolezza e determinazione, che sono i temi di fondo della risoluzione in esame e che mi hanno convinto a votare a favore.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Oggi siamo chiamati a votare sulla revisione a medio termine della strategia di Lisbona.
<P>
Nel momento in cui nell’Unione europea 68 milioni di cittadini continuano a vivere in una condizione di povertà, l’unica soluzione possibile per noi è sostenere la strategia di Lisbona adottata nel 2000 e ribadire l’obiettivo dell’eliminazione della povertà.
<P>
Sono stati compiuti passi avanti in alcuni settori, come i piani d’azione nazionali per l’integrazione sociale e l’inserimento della lotta contro la povertà nella Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea. Eppure questo non basta.
Dobbiamo andare avanti, lo dobbiamo ai cittadini che si aspettano il mantenimento delle promesse fatte.
Vorrei chiedere che al Vertice di primavera vengano adottate tutte le misure necessarie.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Sono lieta che la strategia di Lisbona riguardi anche l’uso di tutte le forme di energia alternative, che pertanto devono essere promosse di conseguenza.
Anche se noi tutti sappiamo che il loro uso salvaguarda l’ambiente e contribuisce al rispetto del protocollo di Kyoto, tra gli effetti positivi che ne derivano sono inclusi, tra gli altri, una maggiore competitività, un valore aggiunto regionale e la creazione di posti di lavoro nelle zone rurali.
<P>
Sono pertanto lieta che il Parlamento europeo, come dichiarato nella proposta di risoluzione, ritenga che l’uso di fonti di energia sostenibili rappresenti una delle condizioni di un’economia europea competitiva e sostenibile.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="PT" NAME="Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   A seguito del quadro realistico delineato da Wim Kok nella revisione a medio termine, la Commissione ha deciso di valutare la situazione e di presentare una riforma degli obiettivi della strategia di Lisbona.
<P>
Sono state ridefinite le priorità fissate nel 2000 sulla base delle attuali preoccupazioni dei cittadini europei, vale a dire crescita e occupazione.
<P>
In questa nuova realtà, vengono individuati i responsabili di ciascuna misura, vengono fissate scadenze concrete e vengono valutati i progressi compiuti.
Il prossimo passo sono un programma nazionale unico e la nomina di un “signor Lisbona” per ciascuno Stato membro, che avrà la responsabilità di verificare l’attuazione delle azioni della strategia di Lisbona e di semplificare i metodi di valutazione.
<P>
Tenuto conto che si tratta di una materia intergovernativa, la strategia di Lisbona dipende quasi esclusivamente dalla capacità e dall’impegno degli Stati membri nel realizzare profonde riforme strutturali.
<P>
A seguito della revisione della strategia, gli Stati membri devono fissare priorità più chiare e attenersi a un rigoroso calendario se si vuole garantire la riuscita della strategia di Lisbona.
<P>
Adesso la strategia di Lisbona potrebbe apparire alla maggioranza dei cittadini europei come un’utopia.
La storia dell’Unione europea è piena di esempi di questo tipo.
Negli anni ’80 nessuno credeva che il mercato unico e la moneta unica avrebbero avuto successo.
<P>
Auguro lo stesso successo alla strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="EL" NAME="Toussas (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il Parlamento europeo ha adottato la risoluzione sulla revisione a medio termine della strategia di Lisbona con i voti del PPE-DE, dei socialdemocratici, dei liberali e di altre forze politiche conservatrici, che hanno messo da parte eventuali piccole divergenze e si sono unite per l’obiettivo strategico dell’Agenda di Lisbona.
<P>
In nome della competitività dell’economia dell’Europa unita (in altre parole dei suoi monopoli) è stato sferrato un attacco senza precedenti contro l’occupazione e i diritti sociali delle classi popolari.
Mi riferisco alla drastica ridistribuzione del reddito dei lavoratori a vantaggio delle grandi imprese, con riduzioni degli stipendi dei lavoratori e delle pensioni, l’abolizione dell’assistenza previdenziale e riduzioni delle prestazioni, privatizzazioni e così via.
Lo scopo è utilizzare le cosiddette forme attive di occupazione per estendere le forme di lavoro flessibili e prolungare l’età di pensionamento, in altre parole, per creare una manodopera flessibile che sarà facile preda dello sfruttamento dei monopoli nella più totale impunità.
<P>
Il gruppo parlamentare del partito comunista greco ha votato contro la risoluzione, che non si oppone all’attacco frontale contro le classi lavoratrici e le altre classi popolari e dimostra l’orientamento classista dell’Unione europea.
Non possiamo farci alcuna illusione riguardo all’importanza della strategia di Lisbona.
La resistenza organizzata, la disobbedienza e la lotta contro la strategia di Lisbona che è contraria agli interessi dei lavoratori sono l’unica soluzione.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La risoluzione relativa alla strategia di Lisbona presenta molti aspetti encomiabili, tuttavia avrei voluto che fosse stata posta maggiormente in evidenza l’importanza dell’integrazione delle politiche, vale a dire il fatto che le modalità di attuazione delle iniziative a favore della crescita devono prestare attenzione alle conseguenze sociali e ambientali.
Queste tre dimensioni dello sviluppo devono sostenersi a vicenda.
L’idea che la crescita ha la priorità e che del resto possiamo occuparci in seguito è sbagliata e rappresenta un deprecabile ritorno al dibattito svoltosi prima dell’adozione da parte dell’Unione europea della strategia per la sostenibilità a Göteborg nel 2001.
<P>
L’Unione europea deve affrontare una serie di difficili sfide nel settore dell’ambiente.
Il rischio di un cambiamento irreversibile del clima è particolarmente serio.
Per affrontare tale problema dobbiamo rivedere i nostri sistemi energetici e di trasporto in Europa, e questo deve avvenire innanzi tutto attraverso considerevoli investimenti nell’innovazione e nello sviluppo di nuove tecnologie.
Tali investimenti stimolerebbero la crescita e creerebbero nuove opportunità di lavoro.
Al contempo, i paesi europei svilupperebbero una competenza al massimo livello in un settore in cui tutto il mondo invoca nuove soluzioni.
Né la proposta della Commissione né la risoluzione del Parlamento attribuiscono sufficiente importanza a questi aspetti.
Mi auguro che il Consiglio europeo vi presti molta più attenzione nella riunione del 22 marzo.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.10, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
La seduta è sospesa.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva il processo verbale della seduta precedente)">
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo (Bruxelles, 22/23 marzo 2005).
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, è stato deciso che il Consiglio europeo del 22 marzo si concentrerà sulla strategia di Lisbona – di cui abbiamo discusso questa mattina – nonché sul Patto di stabilità e di crescita, anche se c’è ancora una speranza di risolvere tale questione prima della riunione del Consiglio europeo.
Il Consiglio discuterà anche la strategia per lo sviluppo sostenibile e il protocollo di Kyoto.
Considerando appunto che la strategia di Lisbona è stata discussa nella seduta di questa mattina, non intendo ritornarvi adesso.
Mi concentrerò sugli altri due o tre argomenti.
<P>
Il primo di questi è il Patto di stabilità e di crescita.
Le discussioni del Consiglio sulla riforma del Patto di stabilità e di crescita vanno avanti già da molto tempo, per qualcuno forse da un po’ troppo tempo.
Se ne è discusso a più riprese durante la Presidenza olandese e ogni riunione del Consiglio ECOFIN sotto la Presidenza del Lussemburgo ha messo l’argomento al centro delle discussioni.
<P>
In considerazione di tale approfondita discussione e delle modifiche richieste dai ministri delle Finanze, l’8 marzo la Presidenza ha presentato all’ECOFIN un documento mirato a trovare una soluzione equilibrata per rispondere alle necessità di tutti gli Stati membri, proponendo un compromesso fondato sul buon senso economico – anche di questo si è parlato stamani – che risponde alla necessità reale di maggiore flessibilità nei periodi di difficoltà e che richiede una disciplina di bilancio più rigorosa nei periodi di crescita e di prosperità.
<P>
Poiché nella riunione dell’8 marzo il Consiglio ECOFIN non è riuscito a raggiungere un accordo su una relazione da presentare al Consiglio europeo, la Presidenza continuerà le consultazioni per trovare una soluzione accettabile a tutti che possa essere presentata ai capi di Stato e di governo.
E’ stata convocata un’altra riunione del Consiglio ECOFIN per il 20 marzo, due giorni prima della riunione del Consiglio europeo.
<P>
Questa mattina ho fatto notare che l’assenza di un accordo comporta rischi reali e considerevoli.
Purtroppo il Patto attuale non sarebbe applicato come se niente fosse e l’assenza di un accordo non ne rafforzerebbe la credibilità.
Tuttavia, neppure un compromesso a tutti i costi – in qualche modo un compromesso al ribasso – sarebbe una buona soluzione.
<P>
Inoltre, in questo campo l’Europa è sotto stretta osservazione, innanzi tutto dei cittadini, i quali si attendono che i responsabili a livello decisionale siano in grado di perseguire politiche economiche e di bilancio che non sacrifichino né la crescita alla stabilità, né la stabilità a una crescita tutt’al più effimera.
<P>
Tuttavia, non dobbiamo rassegnarci all’insuccesso. Una soluzione equilibrata e credibile è sempre possibile.
Se, come speriamo, troveremo tale soluzione, la Commissione avrà un mandato chiaro riguardo ai miglioramenti che gli Stati membri hanno concordato di introdurre nel Patto e si potranno avviare le procedure necessarie per la revisione formale dei dispositivi del Patto.
La revisione dell’uno o dell’altro dei due regolamenti sarà attuata mediante una proposta della Commissione e il coinvolgimento del Parlamento secondo le modalità previste dal Trattato, diverse per ciascuno dei regolamenti in questione.
<P>
Passo ora allo sviluppo sostenibile e al protocollo di Kyoto, entrambi collegati evidentemente anche alla strategia di Lisbona, poiché questa mattina siamo giunti alla conclusione che la dimensione ambientale della strategia di Lisbona debba essere mantenuta, se non addirittura rafforzata.
E’ quindi normale che il Consiglio europeo si occupi anche delle questioni dello sviluppo sostenibile e del protocollo di Kyoto.
Per la Presidenza, lo sviluppo sostenibile è un concetto globale e il Consiglio europeo dovrà chiarire come trattare in futuro le modifiche a tale strategia.
<P>
I principi guida dello sviluppo sostenibile potrebbero essere inscritti, per esempio, in una carta comprendente una serie di indicatori pertinenti da applicare in futuro nelle varie politiche.
La Commissione potrebbe presentare a questo riguardo una proposta al Consiglio europeo di giugno.
<P>
Comunque, il tempo stringe e ci sembra utile che la nuova strategia per lo sviluppo sostenibile sia completata e presentata entro la fine dell’anno.
Siamo tutti d’accordo che i mutamenti climatici costituiscono una delle più grandi sfide che si pongono all’umanità, con un grave impatto a livello ambientale, economico e sociale.
Ecco perché abbiamo accolto con soddisfazione l’entrata in vigore del protocollo di Kyoto e ci rallegriamo per il fatto che la Federazione Russa abbia ratificato questo protocollo.
<P>
Abbiamo la ferma volontà di imprimere un nuovo slancio ai negoziati internazionali.
A tale scopo, il nostro primo compito sarà quello di esaminare le opzioni relative a un regime post-2012 nel quadro del processo delle Nazioni Unite che assicuri la cooperazione più ampia possibile di tutti i paesi.
Il Consiglio “Ambiente” di questa settimana si concentrerà su questo aspetto e dovrà giungere a una conclusione.
Sarà poi necessario elaborare una strategia dell’Unione europea a lungo termine, con l’obiettivo di non superare i famosi due gradi di aumento della temperatura e di ridurre le emissioni cumulate dal 15 al 30 per cento rispetto ai livelli del 1990 entro il 2020.
Infine, occorre presentare un studio che permetta di ottenere per tutte le misure considerate un buon rapporto costi-benefici.
Come vedete, l’ordine del giorno del Consiglio europeo è molto fitto; saranno affrontate questioni d’importanza capitale per il futuro dell’Unione europea, ma contribuirà anche a dimostrare agli europei che questa Europa si preoccupa dei loro problemi presenti e futuri.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PT" NAME="Barroso," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, questa mattina abbiamo discusso in dettaglio la nuova strategia per la crescita e l’occupazione e siamo riusciti a trovare una convergenza perfetta tra il Parlamento e la Commissione.
<P>
Ritengo che, anche in quest’area, il prossimo Consiglio europeo abbia un ruolo cruciale da svolgere per attuare questa ambiziosa strategia e che non possiamo perdere tale opportunità.
Questo Consiglio europeo giunge in un momento molto importante, in primo luogo perché la riunione si svolge nel momento in cui un nuovo Parlamento e una nuova Commissione stanno cominciando a funzionare a pieno ritmo e a definire i metodi di lavoro per i prossimi anni e anche perché si sta per avviare un dibattito molto ampio sulla ratifica della Costituzione, un dibattito che si concentrerà sul tipo di Europa che vogliamo e che sapremo costruire per i nostri concittadini.
<P>
Di conseguenza, dobbiamo dimostrare al prossimo Consiglio europeo che l’Unione europea sta davvero lavorando e ha la capacità di lanciare con successo nuove iniziative che producono risultati tangibili nella vita dei cittadini europei.
<P>
Vorrei evidenziare i due principali obiettivi per questo Consiglio europeo.
Innanzi tutto, vi è la necessità di rilanciare la strategia di Lisbona e di orientarla maggiormente sulla crescita e sull’occupazione al fine di permettere il conseguimento dei nostri obiettivi economici, sociali e ambientali di più ampia portata.
Per far ciò le parole non sono sufficienti.
I cittadini devono vedere un reale impegno da parte degli Stati membri.
Per tale motivo è essenziale il nostro nuovo approccio di lavoro inteso a sostenere gli Stati membri nella realizzazione degli obiettivi di Lisbona.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo fare in modo che dal Vertice emerga un Patto di stabilità e di crescita più forte e più credibile.
Entrambi questi obiettivi sono alla nostra portata e vorrei soffermarmi su ciascuno di essi.
<P>
In relazione a Lisbona, sottolineerei semplicemente l’importanza di dare un nuovo impulso al processo di riforma.
Per questo motivo il Consiglio europeo dovrebbe assumere un impegno chiaro a favore dei nuovi meccanismi di , dei nuovi orientamenti integrati e dei programmi nazionali e comunitari di Lisbona, con un modo semplice di riferire i dati e un migliore coordinamento delle riforme a livello nazionale.
Il lancio e il seguito da dare al nuovo approccio di Lisbona devono essere preparati mediante una stretta cooperazione tra la Commissione, il Consiglio e il Parlamento.
<P>
Passo ora al Patto di stabilità e di crescita.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, sappiamo tutti che l’attuazione del Patto di stabilità e di crescita ha incontrato di recente alcune difficoltà.
<P>
Interpretazioni divergenti del Trattato e del Patto di stabilità hanno causato incertezze riguardo alle modalità del controllo di bilancio.
Abbiamo bisogno di un’interpretazione che garantisca l’efficacia e la credibilità del Patto, senza che lo si debba riformulare.
<P>
Le discussioni al Consiglio ECOFIN di ieri non sono giunte a una conclusione.
La Presidenza ha deciso di tenere una nuova riunione dei ministri prima del Consiglio europeo.
Nutro comunque la speranza che il Vertice di primavera possa far emergere un Patto rinnovato e più credibile, fondato su una soluzione completa, coerente ed equilibrata.
<P>
La Commissione continuerà a battersi per i principi che ha presentato, in particolare per la riforma del Patto.
I valori di riferimento del Trattato per il disavanzo e il debito devono continuare a essere rispettati in quanto pietre angolari del sistema.
L’aspetto preventivo del Patto può essere migliorato, in particolare mediante la definizione di obiettivi di bilancio a medio termine specifici per ciascun paese.
<P>
Nei periodi in cui la situazione economica è in recupero, la politica di bilancio deve rimanere sana.
I disavanzi eccessivi devono essere identificati senza ambiguità e corretti in tempi rapidi.
Tuttavia, il termine per attuare tale correzione potrebbe prendere in considerazione certi elementi economici.
La Commissione, da parte sua, continuerà a compiere ogni sforzo, con la Presidenza e gli Stati membri, per arrivare a un accordo, ma non a qualsiasi prezzo.
<P>
Le conclusioni del Consiglio affronteranno anche altre questioni importanti.
Su alcune di esse, come lo sviluppo sostenibile e i mutamenti climatici, è altresì indispensabile raggiungere un accordo, se vogliamo utilizzare le riforme di Lisbona per realizzare una crescita sostenibile.
Aspetto con interesse l’impulso politico del Consiglio europeo in vista di una carta europea dello sviluppo sostenibile, alla quale la Commissione non mancherà di dare seguito e sostegno.
<P>
Infine, esamineremo certamente gli ultimi sviluppi in Medio Oriente e in Iraq e i progressi realizzati nella preparazione del prossimo ciclo di allargamento, nonché i futuri eventuali negoziati.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, concludo dicendo che questo Vertice è un’opportunità che non possiamo permetterci di perdere.
Deve dare l’avvio alle riforme future, rilanciando Lisbona e rafforzando la credibilità del Patto di stabilità e di crescita.
Come si è detto questa mattina, sono due aspetti collegati.
<P>
E’ in gioco la nostra credibilità, la nostra capacità di dimostrare ai cittadini europei che ci preoccupiamo seriamente del futuro dell’Europa e che vogliamo lavorare in questo senso.
<P>
I cittadini, gli elettori, non capirebbero se non trovassimo una soluzione o se questo Vertice si chiudesse non con un successo, ma con vincitori e perdenti.
Le sfumature che potremmo voler introdurre nella discussione sulle competenze da attribuire a ciascuna Istituzione o sull’impostazione di sinistra, di destra o di centro della nuova strategia di Lisbona saranno irrilevanti per la maggioranza dei cittadini.
Per loro, la questione è l’Europa e non questa o quella Istituzione o questo o quell’aspetto.
E’ quindi molto importante inviare un messaggio coerente e dimostrare che stiamo davvero lavorando insieme per l’Europa.
<P>
Proiettare un’immagine di mancanza di armonia tra le Istituzioni o trasmettere un messaggio di incertezza o di pessimismo sul futuro europeo avrebbe inevitabilmente un’influenza negativa sull’opinione pubblica, effetto che sarebbe particolarmente pericoloso mentre è in corso il processo di ratifica del Trattato costituzionale.
Tuttavia, ritengo che abbiamo eccellenti probabilità di successo.
Abbiamo una Presidenza competente e determinata.
Abbiamo una Commissione che dà il meglio di sé.
Oggi stiamo ottenendo una vittoria importante mostrando di condividere la determinazione ad attuare una nuova strategia di Lisbona.
Abbiamo dimostrato oggi che è veramente possibile giungere a un consenso rafforzato e dinamico.
<P>
E’ quindi fondamentale mostrare al Consiglio europeo che possiamo aiutare l’Europa a passare a una marcia superiore.
Possiamo avviare il processo di riforma e iniziare a mobilitare l’opinione pubblica intorno all’idea di un rinnovamento europeo.
Questa è la posta in gioco del Consiglio europeo di primavera: fare in modo che la nostra visione si traduca in azione.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="DE" NAME="Spautz," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se la riunione del Consiglio ECOFIN all’inizio di questa settimana non ha ancora chiarito definitivamente la questione di come i criteri di stabilità dovranno essere valutati in futuro, spero vivamente che i ministri delle Finanze giungeranno comunque a un accordo prima del Consiglio europeo.
<P>
Da parte mia, rimango convinto che le fondamenta del Patto di stabilità e di crescita non debbano essere sconvolte.
Gli attuali valori soglia – 3 per cento per il nuovo debito e 60 per cento per il debito pubblico globale, misurati in termini di prodotto nazionale lordo – sono legati così strettamente con il tasso di cambio dell’euro che devono essere mantenuti, se vogliamo che la moneta unica rimanga stabile e solida.
E’ altresì fondamentale per il Patto che il bilancio di uno Stato sia considerato in modo unitario quando si valuta la conformità ai criteri; questo non solo è prescritto dalla legge generale in materia di bilancio, ma ci è anche imposto dal buon senso.
Un bilancio unitario complessivo non può essere valutato contemporaneamente con e senza intere categorie di spesa.
Per questo motivo non possiamo accettare che categorie di spesa che alcuni Stati membri considerano oneri particolari siano escluse dalla valutazione del grado di conformità ai criteri di stabilità.
<P>
Dopo tutto, il Patto – che contiene anche una componente di crescita sostanziale – prevede la possibilità di una valutazione diversificata di un bilancio nazionale alla luce dell’attuale situazione economica del paese.
Per tale ragione, le procedure attuali devono essere mantenute, facendone dipendere tuttavia lo svolgimento particolareggiato e le conseguenze dalla realtà della politica di bilancio e questo – come ho detto al Parlamento alcune settimane fa – perché il Patto è chiamato “Patto di stabilità e di crescita” e non dobbiamo permettere che una stabilità eccessiva ostacoli la crescita invece di incentivarla.
<P>
Il Consiglio ECOFIN ha elencato i possibili approcci a una valutazione più precisa degli sforzi degli Stati nazionali per conseguire la stabilità.
Spero vivamente che alcuni di questi si rivelino la chiave per il raggiungimento di un accordo finale prima del Vertice del 22 e 23 marzo.
<P>
Vorrei solo aggiungere qualche parola sulla strategia di Lisbona.
I risultati deludenti di metà percorso sono da ricondurre essenzialmente a una gamma di obiettivi troppo estesa.
Per tale ragione, se vogliamo ottenere successi tangibili al termine dei prossimi cinque anni, dobbiamo concentrarci su alcuni obiettivi essenziali. Sono quindi favorevole a un approccio fondato più di quanto fatto sinora sull’attuazione dei requisiti di Lisbona da parte degli Stati nazionali.
Questo permette un certo grado di concorrenza su quelle che sono definite “migliori prassi”, che non possono che essere utili per il successo complessivo della strategia.
In futuro, dovremmo ridimensionare i grandi annunci se non sarà assolutamente sicuro che saranno davvero messi in atto.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, voglio fare solo un breve commento sul Patto di stabilità e di crescita.
Come economista – quale io sono per formazione – posso dire che molti paesi presentano un ottimo andamento senza regole di stabilità; a tale proposito si citano spesso, ad esempio, gli Stati Uniti.
Vi sono paesi che rispettano rigorosamente le regole di stabilità e ottengono scarsi risultati e accade anche il contrario.
Da un punto di vista economico, sono quindi possibili diversi approcci, ma esistono valide ragioni perché l’Europa, costituitasi come comunità e desiderando ora creare un mercato unico, si doti di un Patto di stabilità e di crescita di questo tipo, il cui aspetto più importante è l’introduzione dell’euro.
Nonostante le molte profezie di sventura, anche provenienti dal Parlamento, abbiamo comunque un euro forte – che potrebbe anzi essere persino definito troppo forte. Perciò ora è giunto il momento di mettere ordine, non però abbandonando il Patto di stabilità e di crescita, ma prendendo in considerazione le condizioni economiche dei singoli paesi.
<P>
Non si tratta di creare regole speciali per la Germania, ma di riconoscere condizioni economiche particolari che possono verificarsi in qualsiasi Stato membro.
Una volta apportato tale cambiamento, ne consegue chiaramente che ogni Stato – che si tratti della Germania o di un altro paese – deve attenersi alle regole.
Si dovrebbe anche tenere conto del fatto che la Germania è ancora il principale finanziatore dell’Unione europea.
Tenendo a mente tale dato, considero molto valide le proposte della Presidenza lussemburghese e spero che si dimostreranno una soluzione positiva.
Spero che la Commissione e il suo Presidente saranno in grado di aiutarci a trovare una reale soluzione.
Dopo tale soluzione e dopo il rinnovamento del processo di Lisbona, i nostri obiettivi dovranno essere un maggiore coordinamento della politica economica e per la crescita tra i singoli paesi e una soluzione per le prospettive finanziarie, se possibile prima che finisca la Presidenza lussemburghese.
So che è un peso notevole per le sue spalle – forse non molto larghe viste le dimensioni del suo paese – ma spero che sarà in grado di risolvere la questione.
In ogni caso – parlo a nome del mio gruppo – auguriamo alla Presidenza lussemburghese ogni successo.
Ha saputo creare tutti i presupposti per risolvere questo problema, soprattutto una nuova e razionale riforma del Patto di stabilità e di crescita.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, con la strategia di Lisbona e il Patto di stabilità e di crescita, le questioni di politica economica saranno al centro del prossimo Consiglio di primavera.
<P>
Con la disoccupazione che raggiunge il 9 per cento in Europa e una previsione di crescita solamente dell’1,6 per cento nella zona euro, è evidente che non possiamo più accontentarci di parole e che dobbiamo agire per rilanciare la crescita e l’occupazione.
Abbiamo bisogno di una disciplina di bilancio comune.
Dobbiamo riaffermarlo chiaramente affinché non rimanga alcun dubbio.
E’ responsabilità di ciascuno degli Stati membri controllare la spesa pubblica, ridurre il disavanzo e stabilizzare, o addirittura ridurre, il peso del debito.
In mancanza di ciò, saranno le generazioni future a farne le spese e più gli Stati membri cercheranno di aggirare le regole che essi stessi si sono dati, più destabilizzeranno l’intero sistema.
<P>
Se abbiamo stabilito determinate regole, ovviamente dobbiamo farle rispettare.
Altrimenti, non servono a niente.
Soltanto quando avremo un accordo su questi principi di base, improntati al buon senso, potremo avviare il dibattito su un’eventuale modifica del Patto.
Tale modifica dovrebbe tenere conto della natura dei cicli economici e della necessaria distinzione tra disavanzo di funzionamento e disavanzo di investimento.
<P>
Dobbiamo rispondere anche a un’altra domanda, ancora più importante: possiamo vivere a lungo termine con una disciplina di bilancio comune conducendo politiche economiche diverse?
A mio parere, la risposta è no.
Penso che dobbiamo decidere con urgenza di coordinare le nostre politiche economiche, altrimenti non saremo mai in grado di generare crescita.
<P>
Abbiamo la fortuna di avere un Presidente del Consiglio europeo che è allo stesso tempo presidente dell’Eurogruppo.
Approfittiamone!
Ora o mai più, è il momento di attuare la economica che tanto manca all’Europa e di prendere iniziative che faranno infine evolvere la situazione.
Proponiamo che i grandi investimenti di domani siano fatti a livello europeo.
Penso, ad esempio, alla difesa, alla ricerca o alle grandi infrastrutture.
Il nostro ritardo in questo campo è immenso e ritengo che sia giunto il momento di cambiare – o almeno di provarci.
<P>
Onorevoli colleghi, certamente avremo bisogno di ambizione, volontà e coraggio, ma ho una certezza: agendo da soli, nell’isolamento, non possiamo farcela.
Se vogliamo creare crescita e occupazione, se vogliamo continuare ad attuare un modello sociale innovativo, l’unica soluzione è fare di più a livello europeo.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="FR" NAME="Jonckheer," AFFILIATION="timing">
<P>
   Signor Presidente, signor Ministro, signor Presidente della Commissione, signora Vicepresidente, sulla questione del Patto di stabilità, il nostro gruppo sostiene inequivocabilmente gli sforzi della Presidenza lussemburghese e, in particolare, sostiene l’idea di un elenco di fattori pertinenti, come indicato dal Presidente in carica Juncker.
Ritengo che occorra compiere progressi verso una maggiore differenziazione delle economie nazionali, in particolare in riferimento al livello di indebitamento e alle necessità alle quali devono far fronte.
Siamo quindi d’accordo su un elenco esplicito di fattori che permettano una valutazione politica più intelligente – per riprendere l’espressione di Prodi – del Patto di stabilità.
<P>
Detto questo, una riforma del Patto non è ancora un coordinamento europeo delle politiche di bilancio – l’onorevole De Sarnez lo ha accennato poco fa.
Su questo argomento, mi rivolgo al Consiglio, segnalando che la dichiarazione che ho letto dopo il Consiglio ECOFIN, in particolare sul fatto che un accordo, ottenuto all’interno della zona euro tra i 12 paesi, non sarebbe necessariamente ratificato da tutti i membri del Consiglio, cioè dai 25 Stati membri, costituisce, a mio parere, un segnale politico estremamente preoccupante.
<P>
Da questo punto di vista, il triangolo al quale il Presidente Juncker aveva fatto riferimento all’inizio della Presidenza del Lussemburgo discutendo della strategia di Lisbona, del Patto di stabilità, ma anche delle prospettive finanziarie, ha un grande significato.
Penso che l’interpretazione del Patto di stabilità dovrebbe rispecchiare la disponibilità degli Stati a compiere sforzi di bilancio supplementari per ottenere prospettive finanziarie e un bilancio dell’Unione europea all’altezza del compito e commisurati agli obiettivi che vogliamo raggiungere.
<P>
Da questo punto di vista, il politico non è particolarmente buono, poiché si chiede al Consiglio europeo di primavera un accordo su Lisbona e sul Patto di stabilità e si rinvia eventualmente a giugno la discussione sulle prospettive finanziarie.
Credo tuttavia che questo rischio di divisione tra i nuovi Stati membri, in particolare, e i vecchi Stati membri sia un rischio politico da non sottovalutare in tutto questo dibattito.
<P>
Infine, sullo sviluppo sostenibile, sono piuttosto sorpreso dalla superficialità, per così dire, della proposta.
La Commissione europea ha pubblicato una relazione sulla strategia comunitaria per lo sviluppo sostenibile che riguarda quindi le politiche settoriali dell’Unione.
Tale relazione è molto critica.
Ha l’onestà di essere estremamente critica.
Quindi, se l’importante impulso politico che il Presidente Barroso si aspetta e che anche noi ci attendiamo dal Consiglio consiste nel dire: “intendiamo creare una carta europea degli indicatori”, abbiamo diritto di dire: tutto qui?
Basta guardare le relazioni dell’Agenzia europea dell’ambiente e avrete i vostri indicatori.
<P>
Ci aspettiamo molto di più; ci aspettiamo che, sulla politica dei trasporti, sulla politica dell’energia, sugli impegni di Kyoto, siano fissati obiettivi molto più restrittivi.
Non si può più ritornare semplicemente sulla questione degli indicatori affermando al mattino che vogliamo meno indicatori e al pomeriggio che ne vogliamo di più.
Che cosa vogliamo esattamente?
Vogliamo politiche valide e vogliamo che la Commissione e il Consiglio rispettino seriamente gli impegni assunti a Göteborg.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="" NAME="Musacchio," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, francamente mi sembra che la discussione in Aula sia un po’ paradossale, visto che stiamo affrontando in modo frammentario argomenti quali la strategia di Lisbona, le prospettive finanziarie, il prossimo Consiglio europeo e le ipotesi di revisione del Patto di stabilità, un argomento, quest’ultimo, su cui peraltro agiscono tutti tranne il Parlamento europeo.
<P>
Io credo invece che questi aspetti vadano trattati insieme.
Infatti, la promozione della coesione sociale e della crescita quantitativa e qualitativa del lavoro non è stata certo favorita dalle politiche liberiste e di competitività, ma neppure dalle politiche monetariste, che sono state addirittura santificate nel nuovo Trattato costituzionale, l’unico esempio di Costituzione nella storia che include un Trattato monetario.
<P>
Siamo di fronte al paradosso di un’Europa con una moneta fortissima, ma con un’economia debole e in crescente crisi e una società in profonda difficoltà.
Si moltiplicano i rischi di aggravamento della situazione, come quelli insiti nella direttiva Bolkestein, nel taglio del bilancio europeo e nella falsa flessibilità del Patto di stabilità, che qualcuno vuole finalizzata soltanto a realizzare controriforme sulle pensioni.
In questo modo sia arriva all’Europa della frattura sociale, delle delocalizzazioni e dell’inevitabile declino del suo stesso modello sociale e culturale.
<P>
Occorre imboccare una strada nuova, che rompa con il liberismo e il monetarismo, si fondi sull’armonizzazione verso l’alto dei diritti e delle retribuzioni e rilanci lo sviluppo di qualità.
Per questo è necessario rompere, da sinistra, la gabbia del Patto di stabilità, per investire nei singoli paesi, ma anche direttamente come Unione europea, in ricerca, innovazione e quant’altro serva per promuovere lo sviluppo.
Occorre cioè un’Europa diversa, un’Europa sociale, quell’Europa che chiederemo nella manifestazione europea del 19 marzo prossimo a Bruxelles.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="DA" NAME="Bonde," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare la Commissione per aver accettato una completa trasparenza riguardo a 3 000 gruppi di lavoro.
Per la prima volta possiamo ora vedere l’elenco dei gruppi, che può essere consultato sul sito della Commissione o, ancor più semplicemente, può essere scaricato dal mio sito all’indirizzo www.bonde.com.
Ieri la Vicepresidente della Commissione Wallström si è detta d’accordo a inserire anche i nomi dei partecipanti.
Grazie.
Presto vedremo se coloro che danno la loro consulenza alla Commissione sul fumo provengono dall’industria del tabacco o da gruppi che lavorano per combattere il cancro.
<P>
Vorrei ringraziare la Commissione anche per aver accettato di permetterci di conoscere in futuro tutti i contributi della Commissione al Consiglio dei ministri nonché i suoi gruppi di lavoro.
L’85 per cento di tutta la legislazione viene infine completato in 300 gruppi di lavoro e nel Coreper.
Fino ad ora, siamo stati esclusi dalla maggioranza di questa legislazione.
Ora, ci è stata promessa la più grande riforma in termini di apertura sino a oggi.
Sono felice come un bambino il giorno di Natale, perché sono molti anni che lavoro per giungere a tale apertura.
Grazie.
E’ quasi troppo bello per essere vero.
<P>
Ora tocca a voi nel Consiglio.
Vorrei chiedere questo al Consiglio dei ministri: la Presidenza lussemburghese non può chiedere che i 300 gruppi di lavoro che si occupano della legislazione siano aperti al Parlamento?
E’ umiliante che rappresentanti eletti debbano sempre elemosinare i documenti in un corridoio o da un gruppo di pressione o da uno studente in una delle rappresentanze permanenti o dall’ambasciatore o dal ministro stesso.
Quando in seno alle commissioni discutiamo di progetti legislativi, ufficialmente abbiamo solamente il progetto originale della Commissione, mentre il gruppo di lavoro del Consiglio sta esaminando la versione numero 17 – che ufficialmente noi non possiamo ottenere.
Funzionari e tirocinanti siedono alle nostre spalle nelle riunioni delle commissioni con l’ultima edizione del progetto legislativo, ma che dire dei membri stessi della commissione?
Noi abbiamo il voto dell’elettorato, ma ci manca la fiducia del Consiglio dei ministri.
Adesso otterremo le nuove versioni dei progetti legislativi della Commissione mentre la legislazione è in corso di discussione.
Quando avremo l’opportunità di ringraziare il Consiglio per quella che sarebbe la cosa più naturale del mondo?
In democrazia, chi esercita il potere è responsabile dinanzi ai rappresentanti eletti; in democrazia, nessuno è al di sopra o alla pari dell’elettorato e dei rappresentanti direttamente eletti.
Grazie, signor Presidente, specialmente se il Consiglio ci concederà qualcosa di più di cui ringraziare.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley," AFFILIATION="governance">
<P>
   Desidero ringraziare il Presidente in carica e il Presidente della Commissione Barroso per le loro dichiarazioni.
<P>
Il Parlamento ha spesso adottato un punto di vista molto ristretto riguardo al futuro sviluppo dell’economia europea e del modello sociale europeo, mentre l’esperienza dovrebbe averci insegnato che ogni azione che compiamo ha un effetto immediato su altre aree.
Non possiamo più quindi pensare di avere esclusivamente un modello sociale che funziona secondo la vecchia ideologia di un’elevata tassazione e un’elevata protezione sociale.
Analogamente, non ci può essere un’area di libero mercato in cui ognuno può fare qualsiasi cosa desideri, senza alcuna restrizione.
Abbiamo bisogno di regole e normative per garantire che l’Europa funzioni correttamente non solo per i consumatori o per le imprese, ma soprattutto per i cittadini che governiamo.
Per questa ragione il Patto di stabilità e di crescita è un elemento positivo, nonostante i difetti e gli errori di recente evidenziati nel suo funzionamento.
E’ positivo che sia mantenuto e che possa inoltre essere modificato e cambiato per adattarlo alle circostanze in evoluzione.
<P>
Comunque, metterei in guardia contro cambiamenti molto estesi o una riduzione dei poteri contenuti all’interno della Patto di stabilità e di crescita.
Non dimentichiamo che il Patto di crescita stesso non può essere visto in isolamento: deve essere visto anche in coordinamento con gli indirizzi di massima di politica economica.
In passato è stata avviata una procedura contro un governo – il governo irlandese – per la sua cosiddetta inosservanza di certi criteri nel quadro degli indirizzi di massima di politica economica.
L’errore non era l’esistenza del Patto, ma il fatto che non sia stato applicato contro altri paesi che continuano a violare tali indirizzi e non si conformano alle politiche globali sulla gestione e sul funzionamento corretti di economie e politiche fiscali.
<P>
Infine, la strategia di Lisbona, sulla quale abbiamo votato oggi, è una strategia per una buona , per una buona crescita economica e, soprattutto, per la creazione di occupazione, che costituisce il migliore strumento per lottare contro la povertà, lo svantaggio sociale e l’isolamento.
Grazie a tale strumento in Europa potremo offrire lo più elevato in assoluto in termini di posti di lavoro, di formazione e, cosa più importante, di protezione sociale per tutti i cittadini.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione del Consiglio sulla brutale azione compiuta alcuni giorni fa dalla polizia turca contro gruppi di dimostranti. Tale azione ha suscitato proteste piuttosto giustificate in tutta Europa e ha persino – o dovrei dire finalmente – messo in discussione più apertamente l’opportunità che un paese come la Turchia diventi uno Stato membro o un paese candidato dell’Unione europea.
Tale reazione è, in sé, piuttosto strana, perché naturalmente sappiamo da tempo che la Turchia ha un atteggiamento piuttosto evasivo riguardo ai diritti umani e da molti anni persegue una vera e propria politica di genocidio contro le minoranze etniche e le comunità di religione non islamica.
Ritengo che gli incidenti di alcuni giorni fa diano davvero al Consiglio un buon motivo per riesaminare l’intera questione della Turchia.
Vi sono ragioni fondamentali sufficienti per reagire in tal senso.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
    – Onorevole Vanhecke, le chiederei di attenersi all’argomento della discussione.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI )." AFFILIATION="islam">
<P>
   – Signor Presidente, ritengo di avere il diritto, come deputato al Parlamento europeo, di richiamare l’attenzione del Consiglio su qualsiasi argomento e non spetta al Presidente decidere il contenuto degli interventi dei deputati.
<P>
Ribadisco che vi sono sufficienti ragioni fondamentali per mettere tale questione all’ordine del giorno.
Ripeto che la Turchia non è un paese europeo in termini politici, culturali, economici o storici e non ho nemmeno menzionato il problema dell’, anche se è innegabile che un possibile allargamento che includa un paese che conta da 70 a 100 milioni di musulmani minaccia di cambiare in modo sostanziale il carattere della nostra società.
<P>
Esorterei il Consiglio a riesaminare con urgenza la questione della Turchia, anche per ragioni interne e democratiche.
Giudico totalitario e antidemocratico il modo in cui nei mesi scorsi, in tutti i paesi europei, è stato impedito il dibattito sull’adesione della Turchia e il modo in cui è stato evitato il verdetto degli elettori e dei cittadini su questo argomento.
I cittadini sono abbastanza intelligenti da potersi pronunciare in un in merito all’adesione della Turchia.
Chiunque neghi a loro e a noi – e, aggiungo, chiunque ci neghi in quest’Aula – il diritto di interpellare il Consiglio in qualsiasi momento su questo problema fondamentale rende all’Unione europea un disservizio e ci porta di un passo più vicini a un regime europeo totalitario, che non possiamo tollerare in alcuna circostanza.
Il Consiglio ha il dovere di discutere tale questione tra quelle di massima priorità.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
    – Mi dispiace constatare che, malgrado il mio richiamo, onorevole Vanhecke, ciò che lei ha detto non era pertinente all’argomento della discussione.
La ringrazio comunque per il suo intervento.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="ES" NAME="García-Margallo y Marfil (PPE-DE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, concordo con le conclusioni del Presidente della Commissione.
Credo che, in questo momento, l’Europa si trovi a una crocevia.
L’Europa potrebbe entrare in crisi se il Trattato costituzionale non venisse ratificato, subito o tra alcuni anni, cioè se non fossimo capaci di definire l’Europa in modo da affermare la nostra identità politica ed economica all’esterno.
E’ questo che dobbiamo fare ora, in linea con il mandato dell’attuale Commissione e del Parlamento.
<P>
Per far ciò, da un punto di vista economico – che costituisce l’argomento di cui stiamo discutendo oggi – la stabilità macroeconomica è una condizione necessaria.
L’altro requisito minimo è accelerare il processo di riforma di Lisbona, per aumentare l’occupazione e la produttività e quindi la competitività, consentendoci così di accorciare le distanze che ci separano dagli Stati Uniti e fare fronte alla concorrenza dei paesi emergenti.
<P>
Poiché delle riforme di Lisbona abbiamo parlato questa mattina, mi soffermo sull’importanza del Patto di stabilità.
A mio giudizio, su questo punto dobbiamo essere molto onesti gli uni con gli altri.
Riformiamo il Patto di stabilità non perché non siano più valide la sua logica interna e le idee su cui si fonda, bensì semplicemente perché troppi paesi sono risultati inadempienti, soprattutto i paesi più grandi.
Poiché sono i paesi più grandi che ci costringono a riformare il Patto, dobbiamo sapere che cosa sono disposti a fare – e lo abbiamo appena sentito.
<P>
Sono disposti ad accettare che si riformi l’aspetto preventivo del Patto, a compiere sforzi nei periodi positivi, semplicemente perché sanno che nessun potere al mondo può obbligarli a rispettare le regole.
In termini di prevenzione, vogliono allentare e rompere le regole, fino a eliminarle del tutto – come ha detto un socialdemocratico tedesco.
<P>
A questo punto, le soluzioni sono due e soltanto due: o ci orientiamo verso una economica, un coordinamento economico e un giudice imparziale che non può imporre sanzioni o manteniamo le attuali procedure automatiche.
<P>
Non abbiamo voluto compiere progressi in materia di coordinamento economico.
La Conferenza intergovernativa ha annullato gli incerti progressi compiuti dalla Convenzione in termini di coordinamento, lasciandoci esattamente nella stessa posizione di prima.
Né vogliamo mantenere i meccanismi automatici.
Tutto ciò che faremo in questo e nei futuri Consigli è retrocedere.
Il problema è sapere fino a che punto e a che velocità.
<P>
Le esenzioni concesse rispetto alle regole che ci siamo dati suppongono un indebolimento, un cedimento del Patto di stabilità.
Dall’entità di tale cedimento dipenderanno la nostra credibilità futura, la nostra forza economica e, in definitiva, la possibilità di evitare nei prossimi anni la crisi economica che prevedo.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il prossimo Vertice è doppiamente interessante dal punto di vista dello sviluppo sostenibile.
L’ordine del giorno comprende la revisione intermedia della strategia di Lisbona e la revisione annuale del programma per lo sviluppo sostenibile.
Sono due elementi paralleli.
La crescita sostenibile e la competitività non possono essere realizzate senza i massimi livelli possibili di protezione ambientale e sociale.
La revisione intermedia del programma per lo sviluppo sostenibile, intrapresa quest’anno, deve vedere la creazione di una strategia ambiziosa a lungo termine.
Dovrebbe essere collegata direttamente alla strategia di Lisbona e dovrebbe anche servire da orientamento per varie politiche all’interno dell’Unione europea.
<P>
Lo spirito di Cardiff deve essere rinvigorito e dobbiamo analizzare più da vicino la sostenibilità delle varie politiche dell’Unione europea, contrastando i fattori che stanno conducendo nella direzione di uno sviluppo insostenibile.
Occorre prestare particolare attenzione alla produzione di energia, ai trasporti, all’uso del territorio e all’agricoltura.
Occorre compiere nuovi passi più ambiziosi per contrastare i mutamenti climatici.
Dobbiamo guardare avanti al periodo successivo al Protocollo di Kyoto e realizzare obiettivi per il 2020 che possiamo mantenere e monitorare.
<P>
Dobbiamo anche fissare un prezzo per lo sviluppo sostenibile.
Dobbiamo valutare quanto costerà non fare assolutamente nulla.
Ora ovviamente tutta l’attenzione è concentrata su quanto costeranno le misure di tutela ambientale.
<P>
L’Unione europea deve continuare a essere l’organizzazione che indica la via a livello mondiale nella politica ambientale.
Una legislazione ambiziosa unita ai giusti strumenti di controllo finanziario rappresenta anche una valida combinazione per creare una richiesta di nuova tecnologia ambientale.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EN" NAME="Joan i Marí (Verts/ALE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, nel sulla Costituzione dell’Unione europea tenutosi in Spagna, i baschi e i catalani hanno chiaramente confermato che desiderano essere coinvolti appieno in Europa.
Sulla mappa della Spagna, la percentuale di voti negativi raccolti nelle Province basche e in Catalogna era di tre volte superiore rispetto ai dati nazionali.
L’Europa deve tenere conto di questa realtà politica, specialmente se l’obiettivo è quello di costruire un’Europa più vicina e più forte che rappresenti tutti i cittadini europei.
<P>
Sarebbe molto antidemocratico trascurare le realtà diverse che esistono nelle nazioni senza Stato dell’Europa.
Non possiamo essere così ipocriti da vantare la pluralità in Europa e negarla al suo interno.
In un momento in cui molti deputati spagnoli al Parlamento europeo lamentano una presunta discriminazione contro la lingua castigliana, allo stesso tempo, Manuel Marín, il presidente del parlamento spagnolo, ha vietato a un deputato catalano di pronunciare alcune parole in catalano nei suoi commenti introduttivi.
Non si possono applicare criteri diversi in situazioni equivalenti.
Non si possono rivendicare diritti, giustizia o diversi di moralità a livello europeo e, d’altra parte, insistere su un approccio pragmatico basato su un senso pratico di tipo finanziario in Spagna o in Italia.
<P>
Se siamo veramente impegnati a favore del multilinguismo, se vogliamo che la lingua castigliana sia usata in tutte le riunioni delle commissioni, nelle conferenze stampa eccetera, dobbiamo essere onesti in primo luogo e salvaguardare i diritti linguistici di tutti, inclusi quelli dei catalani e dei baschi, nonché, ad esempio, dei gallesi e degli irlandesi.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="EL" NAME="Triantaphyllides (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come ha detto poco fa il Presidente in carica del Consiglio, il Consiglio europeo di primavera si concentrerà principalmente sul Patto di stabilità e di crescita e sulla strategia di Lisbona, una strategia considerata fallimentare e che richiede quindi una revisione.
La strategia di Lisbona ha bisogno di una revisione perché il numero di disoccupati in Europa è arrivato oggi a 20 milioni, con 70 milioni di persone a rischio di povertà, e le retribuzioni corrisposte alle donne sono in media del 16 per cento inferiori rispetto a quelle ottenute dagli uomini, il che significa che non è stata realizzata una reale convergenza.
<P>
Purtroppo, Lisbona pone le politiche sociali al secondo posto.
Con i cambiamenti proposti al Patto di stabilità e alla strategia di Lisbona stessa, non la si può far diventare una strategia favorevole alla base.
E’ paradossale e assurdo che da un lato parliamo di creare l’economia più produttiva del mondo, mentre dall’altro vogliamo ridurre i bilanci e, di conseguenza, la coesione.
<P>
Solamente con una serie di misure radicali, comprendenti anche maggiori risorse per la crescita sociale, la strategia di Lisbona può diventare una strategia più favorevole alla base.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="EN" NAME="Clark (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, prima di passare al Patto di stabilità e di crescita, vorrei fare un paio di osservazioni sulla situazione finanziaria in generale.
Mi delude un po’ constatare che Barroso, il Presidente della Commissione, sembra essere scomparso, perché potrà ora ascoltare il parere di un rappresentante del Regno Unito, paese che è al secondo posto tra i maggiori contribuenti ai fondi dell’Unione europea.
<P>
Sino a oggi, abbiamo versato circa 180 miliardi di sterline.
Abbiamo ricevuto circa 105 miliardi di sterline sotto forma di sovvenzioni di vari tipi.
Riteniamo che molto presto si dovranno tenere le elezioni politiche nel Regno Unito e penso che gli elettori vorranno sapere che ne è stato di quella differenza di 75 miliardi di sterline dei nostri contributi.
Ci verrà data una risposta dal nostro attuale Primo Ministro o dal Cancelliere dello Scacchiere?
Ci verrà data una risposta dal Parlamento europeo?
Quando ricordiamo agli elettori britannici che la Corte dei conti europea ha rifiutato, per il decimo anno consecutivo, di approvare i conti perché mancano miliardi di sterline, potrebbero tirare le somme riguardo a cosa è accaduto ai nostri 75 miliardi.
<P>
Abbiamo o no un Patto di stabilità e di crescita?
Il Primo Ministro del Lussemburgo, Jean-Claude Juncker, di recente ha detto ai giornalisti a Bruxelles: “Sto cominciando a prendere seriamente in considerazione la possibilità di non modificare il Patto”.
Ha aggiunto: “Non escludiamo la possibilità di lasciare il Patto nella sua forma attuale; ora si tratta di un’opzione distinta.
Non intendo sostituire un Patto che non funziona bene con un altro che sembra funzionare, ma che si rivelerà sbagliato in seguito”.
In precedenza aveva detto che il Patto era morto.
<P>
Dunque, che dire di questo Patto di stabilità e di crescita?
Non è ridicolo che paesi con un disavanzo superiore al 3 per cento siano condannati a pagare enormi sanzioni, peggiorando così la loro posizione?
E’ evidente che il Patto di stabilità è sbagliato.
E’ inutile!
Va eliminato!
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Angelilli (UEN )." AFFILIATION="golden rule">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, al prossimo Consiglio europeo saranno affrontate riforme cruciali per l’avvenire dell’Unione europea, tra cui la riforma del Patto di stabilità.
Purtroppo questa riforma è avvolta nel mistero.
Infatti, si passa da generiche notizie su ipotetici diciannove punti per rendere il Patto più flessibile alle ipotesi di lasciare il Patto invariato.
A tale riguardo resta il rammarico per l’occasione persa dal Parlamento europeo, che non ha voluto affrontare direttamente in quest’Aula il dibattito sulle modalità di riforma del Patto.
Questa è una responsabilità del Presidente del Parlamento europeo e anche dei principali gruppi politici.
<P>
A quanto pare si sta arrivando, come al solito, a un’ipotesi di compromesso, caratterizzata da tatticismi e da equilibrismo politico.
Non è quello che serve all’Europa in questo momento.
Ci vorrebbe invece più coraggio e pragmatismo rispetto agli obiettivi chiave per il rilancio dell’economia, vale a dire investimenti in ricerca, innovazione, competitività, infrastrutture e riforme strutturali.
Anche per questo ribadiamo la nostra perplessità sulla chiusura da parte della Commissione e della Presidenza lussemburghese rispetto alla cosiddetta ,che tanto avrebbe potuto fare per il rilancio della nostra crescita economica.
<P>
Dobbiamo un impegno concreto sulle prospettive dell’economia soprattutto ai nostri giovani.
A tale proposito, occorre un vero e proprio Patto per la gioventù.
I giovani hanno bisogno di poter pensare a un futuro di stabilità, sicurezza e coesione sociale, grazie a facilitazioni per l’ingresso nel mondo del lavoro e per l’accesso al credito, ma anche ad agevolazioni per il diritto alla casa e alla famiglia.
<P>
In conclusione, ritengo che sia necessario un impegno forte dell’Unione europea, che garantisca effettive opportunità per le giovani generazioni europee.
E’ quello che chiediamo ed è quello che soprattutto i giovani si aspettano.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in questo momento non è difficile sentirsi solidali con la Commissione e il Consiglio mentre cercano di trovare una soluzione ragionevole al problema del Patto di stabilità.
Sono diventati vittime dell’autopunizione e dell’imprigionamento che si è autoimposta l’Unione europea.
Questo Patto di stabilità è nato per ragioni molto trasparenti, in particolare nel caso della Germania, il paese che in seguito ha incontrato i maggiori problemi in relazione al Patto.
A mio parere, una delle lezioni che dovremmo imparare per il futuro è che affrettare queste cose non è il modo giusto per risolverle, poiché ora il danno è più grande del beneficio ottenuto a breve termine.
L’intero progetto è un vero e proprio disastro, che ha causato un’altra crisi di fiducia in Europa.
<P>
Per il bene dei giovani e di tutti coloro che credono ancora, con un certo entusiasmo, nell’Europa, spero davvero che riuscirete a tagliare questo particolare nodo gordiano.
Sarà molto difficile, ma molta fiducia si è persa – la fiducia che il Patto di stabilità avrebbe dovuto costruire, secondo gli obiettivi originali.
Quindi vi auguro seriamente ogni successo al prossimo Consiglio e in particolare di riuscire a eliminare questo ostacolo dal cammino dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="partnership">
<P>
   – Signor Presidente, il Consiglio di primavera si concentrerà senza dubbio sulla revisione intermedia dell’agenda di Lisbona.
In queste ultime settimane sono intervenuto varie volte su questo argomento, che dovrebbe essere al centro dell’agenda europea dei prossimi anni.
<P>
Desidero semplicemente sottolineare il sostegno dei democratici europei a un’azione forte per rinvigorire tale agenda.
Vogliamo vedere un impegno più energico da parte dei governi nazionali per una riforma economica reale e durevole.
Il Presidente della Commissione ha il nostro pieno appoggio per un’Europa intraprendente, impegnata per la crescita e la prosperità.
<P>
Voglio altresì chiarire, comunque, che siamo preoccupati da alcuni recenti sviluppi e sottolineare che il Presidente Barroso non deve indebolire la sua posizione sulla liberalizzazione del mercato dell’Unione europea né minare in alcun modo la direttiva sui servizi, che costituisce una parte fondamentale dell’agenda di Lisbona che egli stesso ha ridefinito di recente.
C’è anche la direttiva sull’orario di lavoro: mi sembra incredibile che vi siano ancora politici e governi che pensano che un ambito competitivo equilibrato sia quello in cui tutti gli Stati membri dell’Unione europea sono ugualmente non concorrenziali.
E’ fondamentale nella nostra visione di Europa che i datori di lavoro e i lavoratori decidano, per quanto possibile, le proprie condizioni e gli orari di lavoro e non siano i governi o l’Unione europea a decidere per loro.
Ciò contrasta con lo spirito stesso della liberalizzazione economica e della flessibilità nel quale molti di noi credono.
<P>
Il Consiglio esaminerà anche altre questioni, compresa la situazione internazionale.
Desidero in proposito soffermarmi su un aspetto: il rafforzamento dell’alleanza transatlantica.
La visita del Presidente degli Stati Uniti in Europa il mese scorso ha annunciato un nuovo capitolo della più importante geopolitica del mondo.
Vi è ora una reale prospettiva di un nuovo inizio di tale relazione, d’importanza cruciale per la sicurezza mondiale.
Alcuni recenti commenti, tra i quali quelli del Cancelliere tedesco, sono molto rilevanti e devono essere presi sul serio.
La sua allusione al fatto che la NATO non è più il veicolo preminente per la difesa militare è una questione che a mio giudizio deve essere esaminata ulteriormente e che considero preoccupante.
<P>
Se l’Europa vuole essere un serio a fianco degli Stati Uniti nella lotta contro il terrorismo e la diffusione delle armi di distruzione di massa, deve lavorare in più stretta collaborazione con i nostri amici americani.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="NL" NAME="van den Burg (PSE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io vorrei dire qualche parola sul Patto di stabilità e di crescita, perché è deplorevole che il Consiglio ECOFIN all’inizio della settimana non sia riuscito a giungere a un accordo al riguardo.
Spero e nutro grande fiducia che il Presidente in carica Juncker, che sarà presente sia in questa riunione aggiuntiva del Consiglio ECOFIN che al Vertice, sarà in grado di proseguire il suo lavoro.
E’ con rammarico che vedo la riforma del Patto trasformata in una questione di primaria importanza.
Temo che sarà ridotta a oggetto di contrattazione tra gli Stati membri, in particolare quelli più grandi – situazione che abbiamo sperimentato troppo spesso in passato.
E’ ora che i nostri capi di Stato e di governo mostrino reale lungimiranza e .
<P>
Il mio gruppo ha comunicato molte volte di essere favorevole alla riforma del Patto, che creerebbe crescita, senza mettere a rischio la stabilità dell’euro, e ritengo quindi che sarebbe utile una valutazione qualitativa della spesa di bilancio degli Stati membri.
Questo è stato confermato stamattina durante la discussione sulla strategia di Lisbona.
In Europa gli investimenti effettuati nel settore dell’istruzione e della ricerca sono ancora troppo scarsi perché possiamo diventare l’economia competitiva basata sulla conoscenza che aspiriamo disperatamente a essere.
Il Patto non dovrebbe ostacolarci in questo sforzo.
<P>
Nell’industria, le imprese finirebbero per essere escluse in futuro se non avranno effettuato investimenti.
Dovrei aggiungere, comunque, che nell’industria gli investimenti non sono portati in detrazione in un anno.
Quindi perché lo facciamo nel Patto?
Cosa ci impedisce di applicare un periodo di ammortamento più lungo anche agli investimenti di Lisbona?
Questo comporterebbe un cambiamento della sostanza, che creerebbe spazio senza mettere a rischio la disciplina.
<P>
Un altro cambiamento che ci incombe è cominciare a pensare maggiormente lungo linee europee.
E’ del tutto accettabile che l’influenza del governo abbia un impatto sull’economia, purché avvenga a livello europeo, piuttosto che nazionale.
Sembra che in prevalenza i al Vertice vogliano crearsi un catalogo di scuse che consentano loro di eludere la disciplina e che potranno utilizzare per le politiche di ogni genere.
Il mio gruppo è favorevole a un ruolo forte per la Commissione e ritiene che le regole del gioco e le valutazioni dovrebbero essere stilate congiuntamente, in una prospettiva europea.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei chiedere al Consiglio quale seguito ha dato a Göteborg e cosa ne rimane, perché a mio avviso non rimane granché.
<P>
Se il Consiglio mantenesse i suoi impegni, non cercherebbe, come ha fatto questa mattina e di nuovo questa sera, un nuovo slancio per uscire dell’europessimismo, perché Göteborg aveva indicato la via da seguire e aveva dato nuova speranza proponendo di tenere ogni anno, in primavera, un Vertice speciale per misurare i progressi dello sviluppo sostenibile; il Commissario Wallström sa a cosa mi riferisco.
Che fine ha fatto l’entusiasmo nato a Göteborg per far fronte alle nuove minacce, alle sfide che inquietano i nostri concittadini?
Quali sono i vostri progetti innovativi, vincolanti e concreti per lottare contro i mutamenti climatici, per contrastare il declino della biodiversità?
In quattro anni, quali progressi sono stati realizzati e a che punto siamo con l’armonizzazione sociale?
A che punto sono i servizi pubblici europei?
<P>
A mio parere, avete distorto gli obiettivi dei Vertici di primavera che dovevano rispondere a tutte queste domande e riorientare via via le politiche.
E adesso chiedete una carta sui nuovi criteri!
Signor Presidente, questi criteri esistono e li avete messi da parte, forse perché erano troppo vincolanti, troppo fastidiosi.
Il criterio della biodiversità, per esempio, è finito nel dimenticatoio della Commissione?
<P>
Non c’è bisogno, signor Presidente, di cercare di dimostrare ogni giorno di avere trovate geniali.
Ritorni allo spirito di Göteborg, rimetta al centro del Vertice di primavera questo progetto innovativo che i cittadini aspettano e che farà uscire l’Europa dalla stagnazione.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="EL" NAME="Manolakou (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, la revisione intermedia della strategia di Lisbona non stabilisce nuovi obiettivi, ma ne modifica l’orientamento, in modo da aumentare la competitività con gli Stati Uniti.
Lisbona chiede una più stretta cooperazione e un maggiore coordinamento tra i governi. Occorre inoltre controllare che i governi superino i ritardi causati dalla loro contrapposizione.
Di conseguenza, al Consiglio di primavera si stanno addensando nuove tempeste che colpiranno i redditi popolari e intaccheranno altre conquiste.
Un simile risultato è garantito dall’esito finale dell’applicazione dei primi cinque anni della strategia di Lisbona, con l’aumento della povertà, della disoccupazione, dell’ineguaglianza, dell’incertezza per i lavoratori e una maggiore ricchezza per l’oligarchia.
<P>
I degli Stati membri decideranno di procedere in modo più aggressivo e in tempi più rapidi nel rendere più flessibili i rapporti sindacali, nel tagliare i redditi dei lavoratori e nel ridurre i diritti della base, con un nuovo sistema di assicurazione, con la piena liberalizzazione del mercato e con privatizzazioni generalizzate.
Allo stesso tempo, prenderanno decisioni volte ad accelerare la presenza politica e militare dell’Unione europea in più paesi e suggelleranno il fronte unito degli Stati Uniti e dell’Unione europea nella guerra contro i popoli.
Queste sono misure che riducono i diritti sociali e lavorativi al fine di aumentare la redditività del capitale europeo.
<P>
Questo è l’ambiente di lavoro medievale in fase di preparazione, questa è la politica dell’Unione europea e dei suoi partiti.
Si chiede ai lavoratori di fare sacrifici e di peggiorare la loro vita.
Tuttavia, vi sono anche sacrifici con la prospettiva di una vita migliore: intendo la lotta organizzata contro la barbarie e lo sfruttamento dell’Unione europea e dei governi.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="" NAME="Brunetta (PPE-DE )." AFFILIATION="golden rule">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, come è già stato detto, i temi principali del prossimo Consiglio europeo di primavera due sono, vale a dire la riforma del Patto di stabilità e crescita e la revisione della strategia di Lisbona.
<P>
Al di là dei compromessi in corso, delle inevitabili ipocrisie e dei defatiganti tatticismi tra rigoristi e flessibilisti, tra cicale e formiche, il tema della discussione sul Patto di stabilità e crescita rimane sempre quello della , ovvero di come flessibilizzare i vincoli di bilancio in maniera virtuosa, senza indulgere in comportamenti opportunistici e furbeschi.
<P>
Il compromesso che si va profilando appare utile, ma non risolutivo.
Una applicata servirà a poco per lo sviluppo, mentre rischia di farci perdere credibilità e reputazione.
Sarebbe più utile una chiara strategia di su obiettivi a livello europeo, ma probabilmente non siamo ancora maturi per una scelta di questo tipo.
<P>
Lo stesso dicasi per la revisione della strategia di Lisbona.
Servirà a poco ridefinire gli obiettivi se gli strumenti saranno sempre la sussidiarietà, il coordinamento aperto, lala, soprattutto in periodi di bassa congiuntura.
Servono strumenti diretti di attuazione, come gli europei, ma anche per questo non siamo ancora maturi.
<P>
Mi sembra dunque che abbiamo bisogno di maturità per avere più Europa, vale a dire per poter decidere una volta per tutte quale debba essere la costituzione economica che vogliamo per la nostra Europa, al di là degli egoismi nazionali.
Le sfide della globalizzazione, infatti, non ci lasciano più molto tempo.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="Pittella (PSE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente della Commissione, la situazione di stallo che si è venuta a creare in questi giorni per quanto riguarda la revisione del Patto di stabilità e di crescita dimostra che la flessibilità va saputa gestire.
La lunga lista di eccezioni rilevanti preparata dalla Presidenza di turno, che permetterebbe un temporaneo sfondamento del parametro di riferimento per il , ha ovviamente aperto il vaso di Pandora delle tante richieste nazionali.
<P>
In questo modo non si otterrà alcun risultato e ci rassegneremo a tenerci il Patto così com’è, più o meno stupido.
Occorre invece imboccare la via maestra dell’unica eccezione rilevante, prevedendo la possibilità di deroga solo in relazione a precise e circoscritte iniziative europee nei settori della formazione, della ricerca e delle grandi reti infrastrutturali fisiche e immateriali.
Occorre cioè ancorare la flessibilità del Patto a un vero valore aggiunto europeo degli investimenti.
<P>
La vicenda di questi giorni ci insegna anche che serve un reale coordinamento delle politiche economiche dell’Unione.
Ho invece l’impressione che i governi degli Stati membri stiano attuando una strategia di lento e sottile indebolimento del ruolo della Commissione.
Di questo avremo probabilmente modo di renderci conto anche nel prossimo mese di giugno, in occasione della discussione sulle prospettive finanziarie, rispetto alle quali non è difficile prevedere un nuovo attacco alla credibilità della dimensione comunitaria dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="EN" NAME="Kelam, Tunne (PPE-DE )." AFFILIATION="status quo">
<P>
   – Signor Presidente, auguro al Consiglio europeo i migliori risultati nella revisione della strategia di Lisbona.
E’ necessario uno sforzo decisivo per aumentare la competitività non solo attraverso programmi validi, ma anche attraverso reali attività economiche, perché lo sviluppo sostenibile e un aumento dell’occupazione possono soltanto essere il risultato di una crescita potenziata.
Dobbiamo migliorare anche la credibilità dell’Unione sia per gli imprenditori che per i cittadini in generale.
Non solo i governi, ma anche queste persone hanno bisogno di essere motivate per contribuire attivamente a realizzare gli obiettivi di Lisbona.
<P>
Una soluzione è quella di aprire il mercato dei servizi dell’Unione europea.
Se davvero intendiamo migliorare l’efficienza e la motivazione, dobbiamo aprire i mercati senza ulteriori indugi.
Potrebbe dimostrarsi una delle più importanti e produttive riforme di questa organizzazione.
Al contrario, attenuare la direttiva sui servizi potrebbe assestare un colpo devastante ai principi dell’uguaglianza e della solidarietà.
<P>
E’ stato detto oggi in quest’Aula che è assurdo avere la libera circolazione di beni e capitali senza la libera circolazione dei servizi.
In questo contesto, il principio del paese d’origine deve essere considerato una parte irrinunciabile della direttiva.
<P>
Spero davvero che la nuova Commissione non indebolirà la propria posizione sulla liberalizzazione del mercato dell’Unione.
Invece di intraprendere battaglie per mantenere l’attuale improntato alla disparità, dovremmo concentrarci sui benefici che la libera concorrenza apporterebbe a tutti noi, agli Stati membri vecchi e nuovi, benefici che sono evidenti!
<P>
Spero che il Consiglio europeo dimostri sufficiente volontà politica per convincere i cittadini che gli Stati membri sono seriamente impegnati a creare le condizioni favorevoli a una crescita dinamica.
Sarà anche una prova di solidarietà per l’Unione europea.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="HU" NAME="Lévai (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei contribuire alla presente discussione come rappresentante di un paese di recente adesione, che considera particolarmente importante la questione di un’Europa sociale.
Noi tutti sappiamo quanto è ampio il divario in termini di tenore di vita tra gli Stati membri di recente adesione e gli Stati membri preesistenti.
Sappiamo anche che tale divario è inaccettabile e dobbiamo sforzarci di eliminarlo.
Fra l’altro, la strategia di Lisbona era uno dei più importanti documenti di orientamento per noi al momento dell’adesione.
Era entusiasmante poter diventare membri di un’Europa che poteva porsi come obiettivo l’aumento della competitività economica, la creazione di occupazione e allo stesso tempo la diffusione dei valori di un’Europa sociale nell’intero continente europeo.
<P>
Quell’insieme di posizioni che pone come priorità l’aumento della competitività economica, ma considera meno importanti gli aspetti sociali non è accettabile per gli Stati membri di recente adesione, dove più di un terzo della popolazione vive in condizioni di povertà.
E’ vero che il modo migliore di lottare contro la povertà è l’aumento della competitività economica e la creazione di occupazione, ma ciò deve essere strettamente collegato alla coesione sociale, all’istruzione, alla ricerca e sviluppo e alla protezione dell’ambiente.
Le questioni sociali rientrano tra le responsabilità degli Stati membri, ma è d’importanza vitale un adeguato coordinamento fra le Istituzioni a livello di Unione.
Non possiamo accettare di vivere in economie di mercato brutali. Dobbiamo sforzarci di realizzare un’Europa sensibile in termini sociali.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="MT" NAME="Busuttil (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – E’ vero che il Consiglio europeo si concentrerà sulla strategia di Lisbona e sul Patto di stabilità.
Riconosciamo, tuttavia, che sullo sfondo di questa discussione vi sarà anche la questione relativa alle prospettive finanziarie, che è collegata a Lisbona e al Patto di stabilità – perché alla fine saranno i mezzi finanziari di cui disporrà l’Unione europea per i prossimi anni a determinare se e in che misura saremo capaci di mettere in pratica la visione di Europa cui ha fatto riferimento il Presidente Barroso.
A questo riguardo dobbiamo ricordare che i nuovi Stati membri hanno ancora un basso tenore di vita rispetto alla media europea e, nonostante ciò, ci si aspetta che attuino le riforme richieste dalla strategia di Lisbona e dal Patto di stabilità.
<P>
Dobbiamo altresì tenere a mente che i nuovi paesi stanno vivendo un certo grado di stanchezza, una certa fatica, a causa del continuo processo di riforma.
Basti dire che sono sottoposti a un processo di riforma ormai da anni – prima per prepararsi all’adesione e, ora che sono entrati nell’Unione europea, stanno affrontando altre riforme, questa volta maggiormente connesse alle politiche di bilancio e fiscali, per prepararsi all’introduzione dell’euro.
Come se non bastasse, ora abbiamo le riforme necessarie per la strategia di riforma, il che equivale a un processo di riforma ininterrotto.
<P>
Ciò non significa che il processo di riforma dovrebbe fermarsi.
Tutt’altro.
Significa, tuttavia, che i nuovi paesi non devono sentirsi lasciati soli su questa strada; al contrario, dovrebbero sentire che c’è qualcuno ad aiutarli.
Ed è proprio questo che potrebbe fare la politica di coesione dell’Unione europea e per questa ragione le risorse finanziarie di cui disporrà l’Unione europea nei prossimi anni saranno il segnale della nostra reale volontà che i nuovi Stati membri si integrino davvero, adottino l’euro, espandano il loro sviluppo economico e creino posti di lavoro, come prevede la strategia di Lisbona.
Come ha detto lo stesso Presidente Barroso, non si può avere più Europa con meno risorse.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="Hezbollah">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, qualsiasi deputato tedesco in quest’Aula troverà particolarmente difficile parlare del prossimo Consiglio e del Patto di stabilità e di crescita, vista la risaputa difficoltà con cui i tedeschi hanno abbandonato il marco.
L’unico modo che ha permesso di convincere i cittadini tedeschi a lasciare il marco è stata la promessa esplicita di un Patto di stabilità e di crescita che attingesse alla tradizione del marco e mantenesse la stabilità a lungo termine della moneta.
Ovviamente, si crea una situazione particolarmente problematica quando, tra tutti gli Stati membri, sono i più grandi, come la Germania e la Francia, che, dopo aver costretto i paesi più piccoli – compresi quelli dell’Europa meridionale – ad accettare questo Patto, ora lo violano, infrangendone le regole e anche modificandolo quando si trovano in difficoltà.
Per tale ragione, non posso che incoraggiare la Presidenza lussemburghese a mantenere la sua posizione al Vertice ed esortare tutti gli altri membri del Consiglio a fare altrettanto.
<P>
Certamente vale la pena esaminare la possibilità di modificare il Patto; in quest’Aula, abbiamo ascoltato argomentazioni importanti riguardanti i motivi per i quali può essere applicato in modi diversi in determinate fasi.
La scelta peggiore, tuttavia, è quella di modificare il Patto proprio quando se ne sono violate le regole e la si è fatta franca; perciò l’elenco di sedici punti presentato dal Presidente in carica Juncker è il modo giusto di affrontare la riforma.
La nostra posizione sulla questione è che la Commissione deve avere maggiore potere e continuare a svolgere il suo ruolo.
Non possono essere gli Stati membri a decidere quando e dove questa o quella regola specifica debba essere applicata per quanto riguarda il Patto di stabilità.
Il Consiglio europeo dovrebbe tenere presente, nel delineare le sue conclusioni il 22 e 23 marzo, che la Commissione deve essere posta in una posizione più forte e che vi sono molti cambiamenti di cui possiamo discutere.
<P>
Poiché la prossima riunione del Consiglio si svolge in una situazione internazionale particolare, vorrei concludere sottolineando che, in Medio Oriente, fra i nostri vicini mediterranei, vi sono molti fattori in evoluzione.
Anche a tale riguardo è importante schierarci a fianco dei democratici e sostenere i diritti umani.
Per tale ragione, vorrei che questo Consiglio – in contrasto con ciò che abbiamo udito sinora in quest’Aula – inviasse un chiaro messaggio, mediante il suo voto, riguardo alle attività dei terroristi, degli e tutto ciò che ne attiene.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="follow-up">
<P>
   Signor Presidente, credo che la discussione sul Patto di stabilità e di crescita abbia dimostrato la necessità di agire.
Mi ha colpito in particolare ciò che ha appena detto l’ultimo oratore, che ci ha dato un messaggio incoraggiante.
<P>
Sarebbe molto grave se l’Unione europea, su una questione come quella del Patto di stabilità e di crescita, si dividesse, ad esempio, tra membri vecchi e nuovi.
Lo considero molto pericoloso.
Dobbiamo affrontare la riforma del Patto di stabilità in uno spirito anche di solidarietà.
Qualsiasi divisione sarebbe, a mio parere, estremamente dannosa e pericolosa.
<P>
Vorrei riprendere un’idea espressa in particolare dall’ultimo oratore intervenuto, vale a dire l’importanza dell’aspetto istituzionale.
Non dobbiamo indebolire la Commissione né il ruolo di quest’ultima nella gestione del Patto di stabilità e la Presidenza non ha alcuna intenzione di estromettere, in qualche modo, la Commissione dall’esercizio del controllo dei bilanci.
Questo aspetto mi sembra molto importante.
<P>
Le proposte della Presidenza, sulle quali non si è ancora trovato un accordo, tendono evidentemente a introdurre una maggiore flessibilità, perché per certi aspetti è necessaria.
Allo stesso tempo, tuttavia vogliono creare un quadro più preciso per permettere proprio la valutazione del disavanzo.
I disavanzi infatti non sono tutti uguali.
Penso che conosciamo tutti a sufficienza le regole e le leggi economiche per sapere che i disavanzi non sono necessariamente di natura identica.
Un disavanzo causato da spese di consumo non va messo sullo stesso piano di un disavanzo derivante da investimenti produttivi, da investimenti per il futuro.
Ritengo quindi che sia questo in realtà il quadro che la Presidenza vorrebbe creare per permettere una valutazione più precisa, evitando ogni rischio di arbitrarietà.
<P>
Ritengo poi che il Patto debba essere collegato più strettamente ai cicli economici e che debba in ogni caso essere possibile modificare uno strumento di politica economica alla luce dell’esperienza.
Le regole adottate devono confrontarsi con la realtà.
Quando le regole si scontrano con la realtà, deve essere possibile constatare, se necessario, che forse non sono sempre del tutto adeguate.
L’adeguamento del Patto non significa che d’ora in poi si potranno lasciar aumentare i disavanzi.
Chi pensa che i disavanzi incontrollati non sarebbero sanzionati si sbaglia, poiché sarebbero presto penalizzati da un aumento dei tassi d’interesse, che peserebbe sugli investimenti di cui l’Europa ha urgente bisogno.
Abbiamo già discusso ampiamente questa mattina della strategia di Lisbona, che è proprio una strategia basata, tra l’altro, sugli investimenti.
E’ chiaro, quindi, che non si può, da un lato, raccomandare una strategia imperniata sugli investimenti e, dall’altro, incoraggiare pratiche che conducono ad aumentare i tassi d’interesse, scoraggiando quegli stessi investimenti.
<P>
Mi sembra che ci sia la volontà di fissare regole che siano rispettate, che possano essere rispettate da tutti e, perché ciò avvenga, occorre tenere conto di certe realtà economiche e politiche.
Senza voler fare riferimento a un paese in particolare, che peraltro è già stato citato, dobbiamo riconoscere che certi paesi hanno vissuto avvenimenti piuttosto straordinari e non sarebbe accettabile che tali fattori non venissero, in qualche modo, presi in considerazione.
<P>
Riguardo allo sviluppo sostenibile, posso dire all’onorevole Isler Béguin che abbiamo insistito molto sul mantenimento della dimensione ambientale nella strategia di Lisbona e non solo sul suo mantenimento, ma anche sulla sua reale integrazione in tutte le politiche.
Lo sviluppo sostenibile non può essere soltanto una piccola aggiunta a tutto il resto, è un elemento che deve ispirare tutte le politiche, e tutte le politiche devono essere valutate in funzione di un parametro relativo allo sviluppo sostenibile.
Non penso, quindi, che la Presidenza stia cercando di ignorare Göteborg o di metterlo nel dimenticatoio.
La strategia dello sviluppo sostenibile continua ad avere per noi tutto il suo valore.
Raccomandiamo un approccio orizzontale a tutta la politica ambientale, come già stabilito nel Trattato e nel progetto di Costituzione.
A tale riguardo, riteniamo che una carta possa essere utile, perché ci darebbe un certo numero di principi guida da seguire nell’attuazione delle varie politiche.
<P>
Infine, riguardo a Kyoto, la Presidenza è estremamente decisa a sviluppare il seguito da dare a questo Protocollo e, se esiste una dimensione dello sviluppo sostenibile, credo che si fondi proprio su questo aspetto, la preparazione del di Kyoto.
A questo riguardo, la Presidenza vorrebbe che l’Unione europea assumesse una funzione di guida, all’avanguardia, svolgendo un ruolo chiave nella difesa del nostro pianeta.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="governance">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare tutti i deputati al Parlamento europeo per i loro preziosi contributi a questa discussione e anche per le loro idee concrete.
<P>
Questa discussione ha evidenziato la necessità di un approccio coerente e costante.
Dobbiamo far sì che le politiche relative al Patto di stabilità, alla strategia di Lisbona e alla strategia per lo sviluppo sostenibile vadano di pari passo.
Durante la discussione di questa mattina sulla strategia di Lisbona avete anche sottolineato che le proposte molto concrete che stiamo discutendo da tempo devono mantenere questo equilibrio.
<P>
Faremo tutto questo nello stile europeo, facendo in modo cioè che la creazione di crescita e occupazione non avvenga al costo di un sovrasfruttamento delle risorse naturali o a spese della politica sociale.
Dobbiamo far sì che le nostre politiche includano tutti e tre gli elementi e che si rafforzino reciprocamente.
I mutamenti climatici sono solo un esempio, poiché si tratta non solo di un problema ambientale, ma anche di un fatto con conseguenze economiche e sociali enormi, il che significa che le nostre politiche devono essere formulate in modo coerente.
Questo è il significato di incorporare la dimensione dello sviluppo sostenibile.
Inserisce nel quadro anche il futuro e il resto del mondo.
<P>
Desidero ringraziare tutti coloro che hanno sollevato questioni riguardanti la strategia di Lisbona e assicurare loro che la Commissione terrà in debito conto tutti questi elementi.
<P>
L’onorevole Bonde è stato l’unico a dire di essere molto felice.
Sono lieta che sia felice, perché i suoi commenti erano riferiti all’apertura e alla trasparenza, aspetti che mi stanno molto a cuore.
Vi ricordo che abbiamo migliorato la trasparenza dei gruppi di esperti nel contesto dei negoziati sull’accordo quadro.
C’è un nuovo articolo sui gruppi di esperti e sarà reso disponibile un elenco di tali gruppi, con la loro composizione, le attività, gli ordini del giorno e i documenti.
E’ importante.
<P>
Purtroppo, i deputati di un gruppo che hanno posto alcune domande spinose non si sono fermati per un tempo sufficiente ad ascoltare le risposte riguardanti, ad esempio, il Patto di stabilità, che costituisce un’altra importante questione.
<P>
Talvolta sembra che perdiamo di vista i risultati conseguiti attraverso il Patto di stabilità.
Soltanto alcuni anni fa la situazione economica in Europa era totalmente diversa.
Il Patto ci ha aiutati a ripristinare la stabilità finanziaria in Europa e ci ha permesso di cooperare invece di far scontrare le rispettive monete.
Questo è un punto importante che non dovrebbe essere dimenticato.
Allo stesso tempo, se siamo disposti ad aumentare la flessibilità delle nostre regole, dobbiamo anche compiere passi per migliorare la qualità della nostra cooperazione a livello di Unione europea.
<P>
L’euro ha ravvicinato le nostre economie e le politiche economiche nazionali sono diventate una preoccupazione comune.
Se vogliamo mantenere un sistema di controllo fiscale significativo, dobbiamo anche rafforzare il quadro istituzionale e offrire maggiori incentivi per la cooperazione e per sane politiche fiscali in Europa.
<P>
La Commissione continuerà a lavorare in modo costruttivo con la Presidenza lussemburghese per garantire che si possano apportare i cambiamenti necessari, per modernizzarsi e per sfruttare i progressi compiuti per rafforzare le altre politiche.
Vi ringrazio per i contributi al dibattito sul Patto di stabilità, che secondo la Commissione non ha bisogno di essere riformulato, ma di essere interpretato in un modo atto a garantirne l’efficacia e la credibilità.
<P>
La Commissione esaminerà nei dettagli la creazione di una carta per lo sviluppo sostenibile, che deve includere politiche e azioni molto concrete.
Ciò che è stato detto sul Patto di stabilità, sulla strategia di Lisbona e sullo sviluppo sostenibile non condurrà a nulla, a meno che non iniziamo ad agire.
La sfida che dobbiamo affrontare riguarda l’attuazione: mantenere il consenso, garantire il migliore uso della e conquistare il sostegno dei cittadini europei per ciò che stiamo facendo.
Questi tre punti devono guidarci per la riuscita del Vertice e, si spera, nel realizzare di ciò che è stato discusso oggi.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sugli operatori sanitari detenuti in Libia.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, per quanto riguarda gli operatori sanitari detenuti in Libia, il Consiglio è estremamente preoccupato per la sicurezza dei cinque infermieri bulgari e del medico palestinese condannati a morte il 6 maggio 2004.
Nel corso degli ultimi anni, il Consiglio ha seguito da vicino il processo condotto a loro carico, intervenendo in varie occasioni presso le autorità libiche al massimo livello, per assicurare, in particolare, che fossero sottoposti a un processo equo e gusto, tanto più che i professori Montanier e Collezzi nella loro relazione finale sul contagio di HIV verificatosi nell’ospedale di Bengasi avevano concluso che i cinque infermieri e il medico erano innocenti.
<P>
In tutte le sue iniziative, il Consiglio ha sempre agito in stretta collaborazione con le autorità bulgare e ha avuto il sostegno di altri internazionali.
La Bulgaria ha ringraziato l’Unione europea per quello che ha fatto.
Ieri ho incontrato il ministro degli Esteri bulgaro per discutere con lui ancora una volta della questione.
La Bulgaria potrà contare in futuro sull’aiuto del Consiglio nella ricerca di una soluzione positiva al problema.
A tale scopo, la Commissione si è associata al Consiglio in modo che l’Unione possa agire in stretto coordinamento.
<P>
A prescindere dalla questione della responsabilità del contagio avvenuto nell’ospedale di Bengasi, è chiaro che il caso ha suscitato forti reazioni, soprattutto tra le famiglie delle vittime, ma anche tra la popolazione in generale.
Per questo motivo, il Consiglio ha espresso profonda solidarietà nei confronti delle persone contagiate dal virus all’ospedale di Bengasi e ha dichiarato di essere disposto a dare prova della sua solidarietà con un gesto umanitario a loro favore.
Attualmente è pertanto in fase di attuazione un piano d’azione elaborato dalla Commissione.
<P>
Il Consiglio attende ora un gesto da parte della Libia.
<P>
Nella riunione dell’11 ottobre 2004, il Consiglio ha invitato la Libia a rispondere positivamente alla politica di impegno dell’Unione europea.
A questo proposito, il Consiglio ha insistito affinché la Libia fughi le preoccupazioni dell’Unione europea, segnatamente in relazione al caso degli operatori sanitari bulgari e palestinesi.
Il Consiglio ritiene che, dopo aver riesaminato le prove disponibili, la Libia potrà trarre la conclusione che con il pronto rilascio degli operatori sanitari sarà resa giustizia.
<P>
La Presidenza assicura al Parlamento europeo che il Consiglio continuerà ad accordare un alto grado di priorità a tale caso e farà tutto quanto in suo potere, in stretto coordinamento con le autorità bulgare, ma nel rispetto dei diritti delle autorità interessate, per giungere all’unica soluzione positiva possibile della vicenda, vale a dire il rilascio delle persone condannate.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="EN" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della">
<P>
   Signor Presidente, la ringrazio per l’opportunità di discutete l’ardua questione degli operatori sanitari detenuti in Libia, che getta un’ombra sulle relazioni internazionali con tale paese.
Per affrontare fino in fondo il problema, è necessario ampliare l’ambito della discussione e prendere in esame anche la questione delle famiglie di Bengasi colpite dal contagio di massa di HIV.
La Commissione li considera due drammi separati, che tuttavia sono stati collegati dal verdetto pronunciato nel maggio 2004 contro il personale medico bulgaro e palestinese detenuto in Libia a quella data.
<P>
Vorrei innanzi tutto affrontare la questione delle famiglie di Bengasi, che devono confrontarsi con un contagio che, direttamente o indirettamente, ha colpito molte persone.
Negli ultimi tempi la morte di alcuni dei bambini e degli adulti colpiti ci ha ricordato questa tragedia.
L’Unione europea ha una profonda comprensione delle gravi conseguenze del tipo di contagio accidentale su vasta scala che ha colpito Bengasi.
Dato che abbiamo affrontato tragedie analoghe nei paesi europei, abbiamo definito programmi per alleviare gli effetti di tali tragedie e un sistema per prevenire il ripetersi di casi come questo.
<P>
Possiamo sfruttare l’ampia esperienza acquisita per aiutare le autorità libiche ad affrontare la situazione e contribuire ad alleviare le sofferenze delle famiglie colpite a Bengasi.
In varie occasioni la Commissione e l’Unione europea hanno espresso profondo cordoglio e solidarietà per quanto riguarda la situazione a Bengasi.
Sulla base di una valutazione tecnica eseguita dalla Commissione nell’agosto 2004 e approvata dal Consiglio, l’Unione europea sta attuando un piano d’azione volto ad affrontare alcuni dei problemi delle famiglie di Bengasi nonché a rafforzare le capacità nel settore sanitario libico.
<P>
L’attuazione del piano d’azione è un atto di solidarietà volto a esprimere il cordoglio dell’Unione europea in risposta a specifiche esigenze individuate in Libia.
Noi tutti abbiamo la responsabilità di far sì che il piano d’azione venga attuato in modo rapido, completo ed efficace.
<P>
Nel novembre 2004, la Commissione ha organizzato una riunione internazionale per avviare il piano d’azione e per la sua attuazione sta lavorando in stretta collaborazione con la Fondazione Gheddafi.
Il successo dipenderà dai contributi dei vari donatori pubblici e privati della comunità internazionale.
<P>
Vorrei ora passare alla questione del personale medico bulgaro e palestinese detenuto in Libia dal 1999.
L’Unione europea ha ripetutamente espresso serie riserve riguardo alla base su cui è stato condotto il processo, al trattamento degli imputati e ai ritardi nel processo.
Il fatto che lo scorso maggio siano stati condannati a morte per ragioni che, a giudizio della Commissione, restano poco chiare e insoddisfacenti, è stato una grande delusione e un motivo di preoccupazione.
Subito dopo che il verdetto è stato pronunciato, l’Unione europea e la Commissione hanno sottolineato l’importanza da noi attribuita a un esito soddisfacente e giusto del processo, e hanno chiesto una revisione del caso.
La Corte suprema libica valuterà presto la possibilità di svolgere un processo di appello.
<P>
La Commissione ha continuato a lavorare con le autorità libiche per cercare di giungere a una soluzione soddisfacente.
Il 12 e il 27 giugno 2004 l’Unione europea ha intrapreso due iniziative formali a livello di Primo Ministro.
Il 3 ottobre 2004 un funzionario della Commissione ha visitato il personale medico bulgaro e palestinese per esprimere sostegno ai detenuti e per manifestare le proprie preoccupazioni alle autorità libiche.
L’11 ottobre 2004 il Consiglio ha nuovamente espresso grave preoccupazione riguardo alla situazione degli operatori sanitari e ha chiesto alla Libia di valutare la possibilità di rilasciare il personale medico sulla base di un riesame delle prove esistenti.
<P>
La Commissione continuerà ad attribuire la massima priorità a questa drammatica questione e cerca costantemente di trovare il modo di contribuire a una soluzione positiva.
Rimarrà in contatto con le autorità libiche, la Fondazione Gheddafi e le autorità bulgare.
<P>
Sono convinto che tutti gli interessati vorrebbero voltare pagina su questa tragedia il più presto possibile.
Sulla base delle prove esistenti, è ciò che occorre fare.
Al contempo, continueremo a concentrarci sui modi per alleviare le sofferenze delle famiglie di Bengasi e per aiutare le autorità libiche a creare sistemi che consentano di evitare il ripetersi di contagi di questo tipo.
<P>
L’Unione europea ha deciso di intraprendere una politica di impegno con la Libia e ha già riconosciuto i significativi passi avanti compiuti dalla Libia per assicurare il reinserimento nella comunità internazionale.
La Libia è stata invitata a procedere all’instaurazione di relazioni formali con l’Unione europea quale mediterraneo e vicino più prossimo.
In questo contesto, la questione degli operatori sanitari resta un problema serio che, come la Libia comprende molto bene, dev’essere risolto in modo accettabile.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario Frattini per le loro utilissime dichiarazioni.
Attualmente in Libia si stanno consumando due tragedie.
Da un lato, vi è la drammatica situazione di centinaia di bambini di Bengasi contagiati dal virus dell’HIV, nei cui confronti nutriamo il più profondo senso di solidarietà.
Accolgo con estremo favore la decisione del Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne” dell’Unione europea dell’11 ottobre 2004 di fornire assistenza ai servizi sanitari libici, prevedendo, fra l’altro, attrezzature mediche e aiuto per creare una banca del sangue affidabile e sicura.
<P>
L’altra tragedia del tutto diversa è che dal 1999 – quindi ormai da oltre cinque anni – alcuni operatori sanitari bulgari sono stati incarcerati dalle autorità libiche sulla base di accuse presumibilmente legate al contagio di HIV.
La situazione si è drammaticamente aggravata il 6 maggio dello scorso anno, quando un tribunale libico ha condannato gli infermieri bulgari a morte per fucilazione.
<P>
I più stimati esperti internazionali hanno testimoniato che il problema dell’epidemia di HIV era dovuto a un contagio interno all’ospedale iniziato un anno prima che gli infermieri bulgari venissero assunti dall’ospedale di Bengasi.
Non esistono validi motivi per tenere in prigione gli infermieri bulgari, che dovrebbero essere immediatamente rilasciati, come chiede la dichiarazione del Parlamento, già firmata da oltre 100 deputati.
Chiediamo alle massime autorità libiche di intervenire al riguardo, soprattutto per elementari motivi di giustizia e di umanità.
<P>
Vi è anche un motivo molto pratico per farlo.
Nel corso dell’ultimo anno sono state avviate importanti iniziative per migliorare i rapporti tra l’Unione europea e la Libia, a seguito di alcune decisioni molto sensate adottate dalle autorità libiche per smantellare il programma libico relativo alle armi di distruzione di massa e per risarcire le vittime di attentati terroristici in cui la Libia era stata implicata.
<P>
L’obiettivo generale dell’impegno dell’Unione europea è la piena integrazione della Libia nel processo di Barcellona e i conseguenti progressi verso un accordo di associazione.
Tutto questo non potrà avvenire senza un’ulteriore iniziativa da parte della Libia per fugare le nostre preoccupazioni, delle quali la più immediata è la situazione degli operatori sanitari bulgari e palestinese.
Chiediamo al Presidente Gheddafi di procedere alla loro immediata liberazione.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, come altri oratori, il mio accorato pensiero va ai 400 bambini contagiati dal virus dell’HIV e ai genitori dei 40 bambini morti tragicamente.
Accolgo con estremo favore il programma d’azione illustrato oggi dal Commissario.
Dobbiamo fare tutto il possibile per aiutare il popolo libico.
<P>
Tuttavia, il trattamento riservato dalle autorità libiche ai cinque infermieri bulgari e al medico palestinese rende molto difficile prendere sul serio la proclamata volontà della Libia di riabilitarsi agli occhi della comunità internazionale.
Dobbiamo tenere presente che quelle persone erano in Libia per aiutare il popolo libico, per fornire una migliore assistenza sanitaria al paese.
Sono diventati i capri espiatori delle inadeguatezze del servizio sanitario libico.
<P>
E’ chiaro che il contagio verificatosi nell’ospedale, come indicato dall’onorevole Van Orden, esisteva già.
Si è diffuso a causa della scarsa igiene e del riutilizzo degli aghi.
Alcuni esperti hanno testimoniato che le caratteristiche del contagio rendono quasi inconcepibile che sia stato diffuso deliberatamente.
Anziché affrontare la realtà dei fatti, i libici hanno aggravato ulteriormente una situazione già tragica e l’hanno trasformata in una farsa.
<P>
Innanzi tutto, hanno cercato di incolpare la CIA e i servizi segreti israeliani, dicendo che si trattava di una cospirazione per indebolire la Libia.
Adesso hanno incolpato infermieri bulgari innocenti, dei quali almeno alcuni sono stati torturati prima di essere processati; il processo è stato chiaramente iniquo e non è stato condotto in modo corretto.
Sottoscrivo senza esitazioni le dichiarazioni del Consiglio a cui vorrei chiedere di continuare ad esercitare pressioni sul governo libico in modo che riacquisti la ragione, rilasci le persone in questione e rientri a far parte della comunità internazionale.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, sono lieta che si svolga questo dibattito, che è stato promosso dal gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa.
<P>
La situazione degli infermieri bulgari e del medico palestinese è un vero e proprio incubo.
Da sei lunghi anni queste persone – che hanno dedicato la vita a salvare vite umane e a prestare assistenza ad altri esseri umani – sono rinchiusi in carcere in Libia in condizioni ripugnanti.
La situazione è kafkiana.
Le accuse mosse contro di loro sono infondate, come alcuni esperti hanno dimostrato.
<P>
Il 29 marzo, un tribunale si pronuncerà finalmente sulle condanne a morte contro i sei operatori sanitari e tale data assume pertanto un’importanza cruciale.
L’Unione europea deve fare tutto quanto in suo potere per garantire il loro immediato rilascio.
Fra pochi anni la Bulgaria entrerà a far parte dell’Unione europea e pertanto abbiamo una responsabilità nei confronti di questi cittadini.
<P>
Negli sforzi compiuti per un graduale riavvicinamento tra l’Unione europea e la Libia nel contesto del processo di Barcellona, questo caso è una prova decisiva della direzione che le relazioni reciproche potranno prendere.
Se le condanne a morte saranno eseguite, ritengo che sarà impossibile qualsiasi futura cooperazione.
E’ ovvio che si tratta anche di una terribile tragedia per i bambini che sono stati contagiati dal virus dell’HIV e per le loro famiglie.
L’Unione europea può fare di più.
Sono molto lieta che il Commissario sostenga il piano d’azione e ritenga che esso offra all’Unione europea l’opportunità di sostenere la Libia in modo che le persone affette dall’HIV possano ottenere in futuro una migliore assistenza sanitaria.
<P>
Signor Presidente, si tratta di una questione molto importante.
Ci aspettiamo che il Consiglio e la Commissione le attribuiscano priorità e seguano l’evolversi della situazione con estrema attenzione nel periodo fino al 29 marzo, quando il tribunale si pronuncerà ancora una volta in merito a tale caso.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="HU" NAME="Dobolyi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Sosteniamo gli accordi dell’Unione europea con la Libia per quanto riguarda il contagio di HIV e chiediamo l’immediata attuazione dei piani d’azione con i quali esprimiamo la nostra solidarietà alle vittime del contagio avvenuto nell’ospedale di Bengasi [e vorrei ringraziare il Commissario per il pacchetto di piani di intervento].
<P>
Vorrei innanzi tutto esprimere la nostra preoccupazione a proposito della situazione degli operatori sanitari bulgari e palestinese.
Sei anni fa sono stati sospettati di essere responsabili del contagio, sono stati arrestati e quindi condannati a morte.
Non siamo stati i primi a occuparci del caso, in quanto varie Presidenze della Commissione e del Consiglio hanno affrontato la questione nelle loro riunioni.
Dobbiamo tuttavia ribadire ancora una volta che la pena di morte esula dall’ambito dei valori e dei principi fondamentali dell’Unione europea, ed eseguire le condanne a morte pronunciate contro gli operatori sanitari annullerebbe la normalizzazione delle relazioni tra l’Unione europea e la Libia.
Ci auguriamo che la Libia reagisca positivamente agli sforzi compiuti dall’Unione europea e si adoperi per promuovere una stretta cooperazione a lungo termine.
In questa prospettiva, auspichiamo rapidi progressi nella vicenda e contiamo su un giusto processo d’appello.
Ritardare la giustizia equivale a negare la giustizia.
Chiediamo pertanto alla Libia di dissipare le nostre preoccupazioni il più presto possibile, e invitiamo il Consiglio a promuovere un riesame del caso.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="EN" NAME="Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="Al Fatah">
<P>
   – Signor Presidente, i livelli di qualità della professione medica e del servizio sanitario in Libia lasciano molto a desiderare.
Mancano personale medico locale, competenza e formazione medica nonché strutture e attrezzature mediche adeguate.
Il problema è ancora più evidente nei grandi ospedali urbani sovraffollati che servono aree urbane in gran parte povere e sottosviluppate, come l’ospedale di Bengasi.
<P>
Proprio in quell’ospedale, nel 1998 è venuto alla luce un caso di contagio di HIV che ha riguardato circa 400 bambini.
Tale contagio non è stato una sorpresa per gli esperti occidentali, che sapevano che le condizioni igieniche dell’ospedale erano spaventose e che era solo questione di tempo prima che si verificasse una grave forma di contagio.
<P>
Il governo libico aveva bisogno di un capro espiatorio, che è stato trovato sotto forma di cinque infermieri bulgari e di un medico palestinese.
In paesi come la Libia, non è difficile ottenere confessioni firmate sotto tortura e organizzare processi farsa.
Mentre la comunità internazionale stava a guardare, nel 2004 i sei operatori sanitari, che si erano recati in Libia per offrire i loro servizi alla popolazione libica, sono stati condannati a morte.
Sono stati giudicati colpevoli dell’accusa assurda di aver deliberatamente contagiato con il virus dell’HIV i bambini nell’ospedale di Bengasi.
Lo stesso Colonnello Gheddafi ha sostenuto che lo avevano fatto nel quadro di un complotto della CIA e del per destabilizzare il paese.
<P>
Come si può adesso porre rimedio alla situazione?
Innanzi tutto, l’Unione europea deve adottare iniziative concrete.
Propongo di procedere in tre fasi.
Innanzi tutto, il Presidente del Parlamento europeo dovrebbe chiedere alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare di inviare immediatamente una piccola delegazione per visitare gli operatori sanitari detenuti in carcere in Libia e per incontrare il colonnello Gheddafi e manifestargli il forte auspicio del Parlamento che essi siano scagionati e rilasciati senza ritardo.
<P>
In secondo luogo, l’Unione europea, in collaborazione con l’Organizzazione mondiale della sanità, dovrebbe sollecitamente inviare un gruppo di esperti medici in Libia per valutare la situazione in relazione all’epidemia di HIV nel paese e offrire la consulenza di esperti e aiuto per affrontare il problema.
<P>
Infine, l’Unione europea dovrebbe avviare altre drastiche iniziative per far uscire immediatamente la Libia dall’isolamento imposto dal mondo occidentale dal 1992 al 2003.
<P>
Queste azioni, se si dimostreranno efficaci, sarebbero reciprocamente vantaggiose, per l’Unione europea dal punto di vista della crescita degli scambi commerciali e per il popolo libico in termini di miglioramento del tenore di vita.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="MT" NAME="Muscat (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Non credo, signor Commissario, che lei abbia bisogno di qualcuno che le dica cosa si deve fare. Ritengo che abbia individuato il giusto obiettivo quando ha parlato della strategia da seguire.
Mi auguro si riconosca il diritto ad esprimersi a chi vive in un paese – Malta per la precisione – molto vicino alla Libia, a una distanza di appena quarantacinque minuti dalle sue coste.
<P>
Poiché mi reco spesso in Libia e conosco la mentalità degli abitanti della regione, ritengo che il nocciolo della questione, la chiave per trovare una soluzione, sia il contatto diretto con le persone, il contatto diretto soprattutto con i parenti delle vittime.
Questa gente sta attraversando un’immane tragedia.
Vorrei che fosse chiaro che sono contrario alla pena di morte, che sia in Libia, negli Stati Uniti o in qualsiasi altro paese del mondo.
Tuttavia, la soluzione al problema si trova nei parenti delle vittime e nel lavoro che deve essere compiuto in generale, a mio avviso, per quanto riguarda il sistema sanitario libico, ma in modo particolare, a livello sociale e psicologico nei confronti delle famiglie.
<P>
Dobbiamo ricordare che le vittime dell’AIDS in alcuni paesi – anche in Europa, credo, ma soprattutto in altre aree geografiche – sono oggetto di forte condanna sociale.
Ciò significa che queste persone che hanno già sofferto per la morte di un parente, in molti casi di un figlio o di una figlia, e che sono state sconvolte nell’apprendere la notizia, ritengo ingiusta, che a ucciderli sono state le cinque persone accusate, devono anche subire la condanna della società.
<P>
In secondo luogo, qualora un tribunale confermasse la colpevolezza delle persone incriminate, ma modificasse la sentenza, ritengo che il Consiglio e la Commissione dovrebbero valutare l’idea di uno scambio di prigionieri, a patto che i carcerati negli Stati membri dell’Unione europea siano disposti a scontare la pena in Libia.
Ritengo che tutto questo faccia parte di un’eventuale soluzione.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ritengo che vi sia poco da aggiungere a ciò che ho detto in precedenza e alle varie osservazioni formulate dagli onorevoli deputati.
<P>
Condivido senza riserve ciò che l’onorevole Muscat ha detto.
Siamo infatti dinanzi a una vera e propria tragedia.
Il problema del contagio di bambini con il virus dell’AIDS, soprattutto in un paese come la Libia in cui l’AIDS è un argomento ancor più tabù che nella maggior parte dei paesi europei, colpisce singole famiglie e l’intera popolazione.
Ritengo sia necessario adoperarsi anche in questo senso.
Dobbiamo offrire il nostro aiuto alla Libia, che stiamo preparando e mettendo in atto, nella sua lotta contro l’AIDS e per il miglioramento del sistema sanitario del paese, in modo che possa finalmente affrontare questa tragedia che colpisce le persone coinvolte.
<P>
Oltre a questo, occorre altresì inviare un segnale molto forte e chiaro alla Libia ed esercitare una certa pressione sul paese in modo che sia resa giustizia e che gli operatori sanitari in questione siano rilasciati.
La Libia vuole sviluppare e rafforzare le sue relazioni con l’Unione europea.
Non può riuscire nel suo intento se continua a persistere nella sua determinazione a non fare nulla per le cinque o sei persone ingiustamente condannate a morte.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei fare soltanto due brevi riflessioni conclusive.
<P>
L’Unione europea ha indicato con molta chiarezza alla Libia una prospettiva di partenariato mediterraneo.
Noi abbiamo indicato degli obiettivi, dei quali alcuni sono già stati acquisiti, come l’abolizione dell’, mentre altri, come il pieno raggiungimento dell’ sono ancora da verificare.
<P>
La Bulgaria sta per firmare il Trattato di adesione all’Unione europea e la Libia conosce bene l’alta sensibilità politica in Europa per la vicenda dei sei infermieri bulgari e del medico palestinese.
Le autorità libiche sanno anche che le decisioni sull’adesione al processo di Barcellona saranno prese all’unanimità dal prossimo Consiglio europeo, al quale Bulgaria e Romania avranno il diritto di partecipare e di parlare, anche se non di votare.
<P>
L’Europa continuerà a mantenere contatti diretti con la Libia, incluse le visite con le famiglie di Bengasi.
Io condivido il parere di alcuni deputati europei che dobbiamo stare vicini alla popolazione civile libica colpita dal contagio dell’AIDS.
Ovviamente, proseguiranno anche le visite al personale sanitario detenuto, e a questo proposito mi auguro che il governo libico continui ad autorizzare, senza condizioni, le visite in carcere.
<P>
Da ultimo, posso assicurare che il Piano d’azione della Commissione continuerà.
Manterremo gli sforzi positivi verso la Libia, che consideriamo un essenziale nel Mediterraneo, e lavoreremo per migliorare la situazione dei servizi pubblici ai cittadini – di cui la sanità è soltanto un esempio – per dimostrare concretamente come il rapporto con l’Europa possa essere per la Libia davvero un valore aggiunto.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 17.05, riprende alle 17.30)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B6-0019/2005).
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signora Presidente, il Consiglio concorda con l’onorevole Posselt sul fatto che nel 2005 l’evoluzione della situazione in Kosovo, nel quadro della risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, sarà particolarmente importante.
<P>
La Presidenza lussemburghese sosterrà pienamente lo sforzo delle Nazioni Unite e l’azione del Rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite, Jensen Petersen, allo scopo di stabilizzare il Kosovo.
Il Consiglio ha potuto esaminare la situazione del paese alla presenza di Petersen durante la riunione del 21 febbraio scorso.
<P>
La revisione intermedia del 2005 costituisce la prima occasione per una valutazione complessiva dei progressi compiuti verso l’obiettivo di conformarsi pienamente agli delle Nazioni Unite.
L’avanzamento nel processo di determinazione del futuro del Kosovo, in conformità della risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, dipenderà dall’esito positivo di questa valutazione.
<P>
In questo processo l’Unione europea è coinvolta da vicino, nell’assoluto rispetto del ruolo delle Nazioni Unite di determinare il futuro del Kosovo.
<P>
Il Vertice di Salonicco ha affermato in modo chiaro che i Balcani occidentali, ivi compreso il Kosovo, senza alcun pregiudizio per il loro futuro , sono destinati a diventare futuri membri dell’Unione europea.
Ne consegue che all’Unione europea spetterà un ruolo importante nella valutazione dello del Kosovo, onde assicurare che sia pienamente compatibile con il processo di integrazione europea.
<P>
Nelle sue conclusioni del 21 febbraio, il Consiglio europeo ha sottolineato che il Kosovo non dovrà tornare alla situazione pre-1999.
Il futuro del Kosovo è soltanto quello di uno Stato multietnico e democratico, in grado di assicurare un’effettiva protezione delle minoranze, di tutelare il patrimonio culturale e religioso di ogni comunità e di rispettare il diritto al ritorno in patria dei rifugiati e dei profughi, contribuendo in tal modo alla stabilità della regione e aderendo ai valori e ai principi dell’Unione europea.
<P>
Il Consiglio ha invitato il Segretario generale e Alto rappresentante, nonché la Commissione europea, in stretta collaborazione con la Presidenza, a esaminare insieme alle Nazioni Unite e agli altri organi interessati quale possa essere in futuro il contributo dell’Unione europea agli sforzi della comunità internazionale in Kosovo volti ad attuare la risoluzione 1244, nonché a stabilire quale possa essere il suo contributo alla valutazione globale dell’attuazione degli e delle ulteriori fasi del processo, presentando poi una relazione in materia al Consiglio.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la risoluzione 1244 delle Nazioni Unite, che risale a cinque anni fa, non dice assolutamente nulla sul futuro del Kosovo.
Ora che gli americani hanno annunciato di voler risolvere entro l’anno in corso la questione dello del paese, si pone la questione se l’Unione europea voglia assumere l’iniziativa indipendente o attendere passivamente le proposte di altri.
La disoccupazione in Kosovo tocca il 70 per cento e gli investimenti nella regione saranno possibili solo se e quando il futuro del paese sarà chiarito in maniera duratura.
Vorrei quindi sapere se il Consiglio ha in programma qualche propria iniziativa in preparazione a tale decisione, che evidentemente dovrà essere presa entro l’anno.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="standards before status">
<P>
   L’approccio adottato dal Consiglio è stato chiamato “” o “ per il Kosovo”, ed è tuttora valido.
L’Unione europea è tra l’altro in contatto con tutti i interessati ad una soluzione politica della situazione in Kosovo.
L’Unione pertanto non aspetta che siano altri a prendere delle decisioni.
Pur restando in contatto con i nostri , ritengo che una soluzione azzardata e precipitosa che non tenga sufficientemente conto di determinati problemi tuttora irrisolti del paese, rischierebbe in ultima analisi di minare la stabilità del Kosovo ancora estremamente fragile.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il Presidente in carica del Consiglio converrà con me che la decisione dell’ex Primo Ministro del Kosovo, Ramush Haradinaj, di dimettersi e collaborare con il Tribunale penale internazionale per la ex Jugoslavia è un segnale positivo della crescente maturità politica del paese.
Tutto dipende adesso dalla reazione dell’etnia albanese.
E’ stato annunciato il dispiegamento in Kosovo di altri 1 000 soldati della KFOR per timore della crescente tensione.
<P>
Se il paese riuscirà nei prossimi giorni a superare questo problema, ritengo che ciò possa essere di buon auspicio per una soluzione politica definitiva della crisi in Kosovo e che permetterà la fine dell’amministrazione da parte delle Nazioni Unite.
Ne conviene?
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Concordo pienamente con questa analisi.
Ritengo che la decisone del Primo Ministro di recarsi all’Aia sia un atto sensato nonché indice di maturità politica.
Avrà inoltre l’effetto di far passare agli abitanti albanesi del Kosovo il giusto messaggio, ovvero che si tratta di un processo normale e che adesso è ora di calmare gli animi.
Ritengo che se si giungerà a questo risultato e se gli animi resteranno calmi, si apriranno per il Kosovo nuove prospettive.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="EL" NAME="Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signora Presidente, vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio cosa intenda fare il Consiglio a tutela delle minoranze, visto che i serbi e i nomadi , espulsi in modo violento, non sono ancora rientrati in patria.
Vorrei chiedere inoltre in che modo il Consiglio ritiene che la sovranità e l’integrità della Repubblica federale di Serbia e Montenegro verrà tutelata nei prossimi imminenti negoziati, come dichiarato espressamente nella risoluzione 1244 delle Nazioni Unite che, come lei ha affermato, il Consiglio continua ad appoggiare.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Innanzi tutto, per quanto concerne la protezione delle minoranze, credo che faccia parte – come ho già affermato chiaramente – dell’approccio dell’Unione europea a una soluzione politica in Kosovo.
Non vi sarà alcuna soluzione politica per il Kosovo senza la protezione delle minoranze e senza il diritto per tutti i rifugiati di ritornare alle loro case.
Questo è chiaro.
<P>
Per quanto concerne la questione della sovranità, ritengo che sia proprio su questo punto che occorre trovare una soluzione politica, senza però anticipare quale debba essere la soluzione.
Siamo coscienti del fatto che la questione è estremamente complessa e difficile; essa dovrà essere oggetto di negoziati che si apriranno al momento opportuno.
Non posso pertanto darvi una risposta chiara, se non che seguiamo la risoluzione 1544.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’interrogazione n.
2 decade, e l’interrogazione n. 3 è stata ritirata.
<P>
L’assassinio dell’ex primo ministro libanese, Rafik Hariri, ha suscitato, a livello internazionale, il timore di una destabilizzazione non solo del Libano, ma anche di tutta l’area circostante.
Stando a talune dichiarazioni fatte dalla sig.ra Condoleezza Rice, gli USA propendono per la tesi di una responsabilità siriana nell’assassinio.
Da parte sua, la Siria, che il presidente statunitense definisce come paese facente parte dell’asse del male, ha stigmatizzato l’attentato, dichiarando la sua completa estraneità.
<P>
Quali iniziative intende prendere il Consiglio per scongiurare eventuali iniziative unilaterali degli USA contro la Siria?
Dato che l’articolo 19 del Trattato sull’Unione europea prevede per gli Stati membri facenti parte del Consiglio di Sicurezza dell’ONU l’obbligo della concertazione, quali iniziative in tal senso intendono essi prendere?
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Le prospettive di pace in Medio Oriente sono nettamente migliorate, ma restano comunque fragili, e occorre estrema cautela perché non svaniscano.
L’approccio comune di Stati Uniti e Unione europea, riconfermato il 22 febbraio scorso a Bruxelles in occasione dell’incontro dei capi di Stato e di governo con il Presidente degli Stati Uniti, costituisce in proposito un motivo di soddisfazione.
L’Unione europea e gli Stati Uniti condividono la stessa posizione per quanto concerne il processo di pace in Medio Oriente e la necessità di un’attuazione completa della risoluzione 1559 del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Tale risoluzione, promossa tra l’altro da uno Stato membro dell’Unione europea insieme agli Stati Uniti, chiede il ritiro di tutte le forze straniere dal Libano, il disarmo e lo smantellamento di tutte le milizie, nonché elezioni parlamentari libere e regolari, senza alcuna interferenza esterna.
Il Consiglio ha fortemente condannato l’attentato che è costato la vita all’ex Presidente del Consiglio dei ministri libanese, Rafic Hariri.
Credo che se ne sia discusso ampiamente negli ultimi giorni – ieri e durante la seduta precedente.
Le responsabilità dell’attentato non sono ancora state stabilite.
<P>
La comunità internazionale e il Consiglio hanno invocato un’inchiesta internazionale al fine di stabilire le circostanze e le responsabilità.
Il Consiglio ha chiesto alle autorità libanesi di collaborare pienamente con le squadre di investigatori, in particolare con quelle delle Nazioni Unite.
Il Consiglio ha inoltre chiesto a tutti i paesi della regione di ottemperare agli obblighi internazionali, in particolare nella lotta al terrorismo.
Il Segretario generale delle Nazioni Unite ha annunciato che presenterà nelle prossime settimane una relazione sull’attuazione della risoluzione, in base alla quale il Consiglio di sicurezza deciderà i passi successivi da intraprendere.
Ciò avverrà nella più stretta collaborazione con i membri del Consiglio di sicurezza, gli Stati membri dell’Unione europea che fanno parte del Consiglio di sicurezza e gli altri Stati membri.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="EL" NAME="Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, dopo i dovuti ringraziamenti per la sua risposta, vorrei insistere su un punto: a seguito delle recenti discussioni fra l’Unione europea e la degli Stati Uniti, il Consiglio è in grado di assicurarmi che non vi sarà alcuna azione unilaterale negativa da parte degli Stati Uniti nella regione, considerata la situazione estremamente delicata nell’intera area?
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Lei sa che, sfortunatamente – o fortunatamente, non saprei – non sono il portavoce della Casa Bianca, e quindi non posso fornire una risposta chiara in proposito.
Come ho appena spiegato, l’approccio comune di Unione europea e Stati Uniti privilegia le Nazioni Unite e una risoluzione ONU.
Inoltre, si cominciano a vedere alcuni segnali positivi da parte del paese espressamente menzionato.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Il Consiglio ricorda all’onorevole parlamentare che la decisione sul numero dei lavoratori migranti ammessi è di competenza di ciascuno Stato membro dell’Unione europea, e aggiungerei che tale resterà anche successivamente all’entrata in vigore della Costituzione.
Riguardo al processo di regolarizzazione attuato dal governo spagnolo e al quale si riferisce l’interrogazione, il Consiglio non ne ha ancora formalmente discusso e pertanto non è in grado di rispondere.
<P>
Più in generale, il Consiglio invita l’onorevole parlamentare a rifarsi agli sviluppi del programma dell’Aia, il programma pluriennale adottato dal Consiglio europeo durante l’incontro del 4 e 5 novembre 2004.
Adottando quel programma, il Consiglio europeo ha basato le proprie conclusioni, per quanto concerne la questione di cui ci stiamo occupando, in particolare sull’idea che l’economia sommersa e l’occupazione illegale possono essere di stimolo all’immigrazione clandestina e condurre a situazioni di sfruttamento.
<P>
Inoltre, tenuto conto del problema specifico della gestione delle migrazioni economiche, il Consiglio, in occasione dell’incontro del 24 febbraio scorso, ha avuto un primo scambio di opinioni sul Libro verde della Commissione europea riguardo a un approccio comunitario.
Nella fase attuale, si tratta di un documento di discussione su un ampio ventaglio di questioni per le quali viene proposta una serie di possibili soluzioni.
Il processo di esame, già iniziato, dovrebbe costituire per la Commissione europea la base per la stesura, alla fine del 2005, di un programma relativo all’immigrazione legale.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="ES" NAME="Díaz de Mera García Consuegra (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Indipendentemente dal fatto che sia stata formalmente discussa o meno, rimane che i ministri Otto Schily e Rita Verdonk hanno sollevato un’obiezione.
<P>
Ho la risposta fornita ieri dalla Commissione europea, che usa esattamente gli stessi termini, e mi dispiace dirle, signor Presidente in carica del Consiglio, che la risposta della Commissione è molto più chiara della sua.
Lei ha affermato che le dimensioni del mercato del lavoro non regolarizzato non diminuiranno, il che equivale a dire che in un qualche modo si incoraggia l’immigrazione clandestina, come ha affermato ieri la Commissione.
<P>
In base alla mia esperienza vorrei dire che, oltre a incoraggiare l’immigrazione clandestina, si promuove l’“effetto richiamo”, facilitando le cose ai gruppi malavitosi coinvolti nel traffico di esseri umani, incoraggiando il mercato della falsificazione dei documenti e, oltretutto, indebolendo l’area Schengen.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, la cura è peggio della malattia.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Il programma dell’Aia, a cui ho fatto riferimento, punta alla lotta contro l’immigrazione illegale e l’immigrazione clandestina, nonché contro il lavoro sommerso.
Occorre ammettere che il problema è complesso, giacché gli immigrati clandestini sono qui e qui restano.
Che cosa vogliamo dunque fare?
Sono in Europa e lavorano illegalmente.
Vogliamo accettare che continuino a lavorare illegalmente?
Questa è la domanda.
Credo che la soluzione migliore consista nel ridurre sia l’immigrazione illegale, sia il lavoro sommerso.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="" NAME="Masip Hidalgo (PSE )." AFFILIATION="ES)">
<P>
   – (Non va dimenticato che il precedente governo spagnolo ha innegabilmente commesso gravi errori che hanno portato a un milione di immigrati irregolari in Spagna.
<P>
Mi associo alla Commissione europea, e adesso anche al Presidente in carica del Consiglio, per chiedere, estendendo la domanda precedente, se gli sforzi di regolarizzazione spagnoli non rappresentino una scommessa azzardata sull’immigrazione legale e regolamentata, sul rafforzamento dei controlli alle frontiere e sulla lotta all’economia sommersa, come chiaramente affermato dal Presidente.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Ritengo che quanto è stato deciso all’interno di uno Stato membro fosse di competenza dello stesso Stato membro.
L’Unione europea ha naturalmente interesse a che si compiano maggiori sforzi per migliorare il controllo alle frontiere.
Si tratta, tra l’altro, di uno degli obiettivi dell’agenzia che siamo in procinto di istituire.
Occorre lottare non solo contro l’immigrazione illegale, ma anche contro le possibilità di impiegare i lavoratori in modo illegale e clandestino.
E’ in atto un “effetto richiamo”.
Se non vi fossero state possibilità di lavoro illegale, gli immigrati clandestini sarebbero stati meno attratti dall’Europa.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="EN" NAME="Muscat (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La Presidenza del Consiglio è al corrente che il governo maltese non permette a giornalisti, locali o internazionali, di visitare i centri di detenzione dove sono tenuti i clandestini?
Siete a conoscenza dell’esistenza di relazioni di condanna del Consiglio d’Europa sullo stato di questi centri di immigrazione?
Anche se sono favorevole alla politica di detenzione, le condizioni di quei luoghi sono indescrivibili.
Ritenete giusto che ai giornalisti non sia permesso di svolgere il proprio lavoro, non dico senza restrizione alcuna, ma neanche richiedendo un permesso di accesso?
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Non credo che questa domanda abbia veramente un nesso con la precedente.
Tutto quello che posso dire in realtà è che ciascun paese con frontiere particolarmente esposte deve compiere ogni sforzo possibile per controllarle, in modo da limitare l’immigrazione illegale e lottare efficacemente contro questo fenomeno.
Lascio al Consiglio d’Europa le responsabilità che gli spettano e alle quali l’onorevole parlamentare ha fatto riferimento.
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signora Presidente, vorrei far presente all’onorevole parlamentare che, secondo l’articolo 5 del regolamento n. 551/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio del 10 marzo 2004, sull’organizzazione e l’uso dello spazio aereo nel cielo unico europeo, il Consiglio non è competente per quanto riguarda la creazione di un blocco funzionale di spazio aereo, come quello a cui l’onorevole parlamentare fa riferimento nella sua domanda.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )," AFFILIATION="in sostituzione dell’autore">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei soltanto porre un’ulteriore domanda.
Non è questo un altro esempio di qualcosa che abbiamo discusso prima, ovvero che i complessi problemi che il Kosovo deve affrontare non possono essere risolti per mano della vecchia politica “”, e che occorre risolvere, in ultima analisi, la questione dello ?
Non si possono soddisfare gli senza sapere cosa significhi in definitiva .
<P>
Vorrei sollevare poi una questione di procedura.
Un momento fa ho indicato di voler porre una domanda complementare, ma nonostante l’abbia fatto con largo anticipo, sembrerebbe che non sia stato notato.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Lo abbiamo notato, onorevole Posselt, ma altri due parlamentari sono stati più veloci di lei, e dal momento che posso accettare solo due domande, ho lasciato loro la parola.
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Sono d’accordo con lei che l’approccio “” ha i suoi limiti e che è giunto – o giungerà presto – il momento di affrontare seriamente la questione dello .
E non manca molto a quel momento.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Signora Presidente, la relazione sulla situazione negli Stati membri sul teppismo nel calcio fra il luglio 2002 e il luglio 2003 sarà discussa all’incontro di esperti degli Stati membri previsto per la fine di aprile 2005.
<P>
Particolare attenzione sarà riservata agli sviluppi previsti in questo campo: la crescente internazionalizzazione del calcio, le controstrategie messe in atto dagli agitatori di fronte alle misure adottate contro il teppismo, le soluzioni volte a ridurre, o addirittura a eliminare, i controlli alle frontiere interne in seguito all’allargamento dell’Unione europea, l’emergere di forme di estremismo legate alla violenza in occasione di manifestazioni sportive, la commercializzazione crescente e continua del calcio, nonché la costituzione di gruppi di teppisti che agiscono insieme e non singolarmente.
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, ho scoperto questa relazione e mi premeva che durante la Presidenza lussemburghese si esercitassero pressioni sulla UEFA in particolare e, se necessario, sulla FIFA, perché il calcio torni a essere un vero sport per le famiglie.
Attualmente è deturpato non solo dal teppismo, come ha detto lei poc’anzi, ma anche dal razzismo.
A suo avviso, la UEFA applica sanzioni abbastanza severe, in particolare nel calcio a livello internazionale?
<P>
Cosa è stato fatto per quanto riguarda il calcio a livello nazionale?
Occorre fare particolare pressione su paesi come, ad esempio, l’Italia, l’Olanda, la Germania e il mio stesso paese, per assicurare che il calcio sia un vero sport per le famiglie.
Può fare qualcosa nel corso della sua Presidenza per far sì che questo diventi realtà?
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – La Presidenza accorda effettivamente grande importanza a questi fenomeni che si manifestano negli stadi e che sono dovuti al teppismo, ma anche al razzismo.
E’ necessario impegnarsi fermamente, in collaborazione con la UEFA e le federazioni nazionali di calcio, contro tali fenomeni, che danneggiano l’immagine di uno sport che, da altri punti di vista, è senz’altro popolare e utile.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="EN" NAME="Heaton-Harris (PPE-DE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Sempre sullo stesso argomento, il Consiglio non potrebbe esprimere la propria opinione sull’atteggiamento indifferente delle autorità riguardo a quanto successo nella partita Inghilterra-Spagna, in cui sono stati scanditi molti razzisti?
Mi sembra che nel calcio razzismo e teppismo vadano a braccetto.
Sono gli stessi gruppi di persone, che non sono veri appassionati di calcio, a essere responsabili di quanto accaduto.
Sembra che il Consiglio non abbia molto da dire al riguardo.
Mi domando se non si possa fare di meglio.
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Non si possono tollerare espressioni razziste durante manifestazioni sia sportive che di altro genere.
Ritengo che sulla questione occorrano riflessione e azione.
I responsabili di queste forme di razzismo devono sapere che saranno puniti, ma anche che mettono a repentaglio il proseguimento stesso delle manifestazioni sportive.
<P>
Credo che le azioni in parte intraprese contro i teppisti debbano essere estese a tutte le manifestazioni di razzismo, che tendono a farsi sempre più frequenti in occasione di eventi sportivi, e in particolare degli incontri di calcio.
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio resta profondamente preoccupato per il conflitto nel nord dell’Uganda.
In più occasioni ha condannato le gravi violazioni dei diritti umani e le atrocità commesse contro la popolazione civile, in particolare da parte dell’Esercito di resistenza del Signore.
<P>
Il conflitto nel nord dell’Uganda costituisce uno dei punti essenziali del dialogo politico fra l’Unione europea e il governo ugandese.
In questo quadro, i rappresentanti degli Stati membri e della Commissione europea hanno regolarmente manifestato la propria preoccupazione in merito alle violazioni continue dei diritti umani che avvengono nel nord del paese.
Hanno sottolineato altresì la necessità di porre fine alle sofferenze della popolazione civile grazie a una soluzione pacifica e negoziata del conflitto.
<P>
Rappresentanti dell’Unione europea e di altri internazionali hanno ribadito tale posizione nei confronti del governo ugandese.
L’Unione europea ha inoltre espresso la propria volontà di appoggiare il processo di pace e di contribuire alla ricostruzione economica del nord del paese.
Una parte significativa degli aiuti umanitari dell’Unione europea all’Uganda è destinata all’aiuto dei gruppi di popolazione più vulnerabili di quella parte del paese.
<P>
Nonostante la ripresa degli scontri dopo il termine del cessate il fuoco decretato dal governo, il Consiglio auspica che i negoziati con l’Esercito di resistenza del Signore possano proseguire.
E’ inoltre disposto a esaminare i mezzi a sua disposizione per rafforzare la pressione su entrambe le parti, al fine di raggiungere una soluzione duratura del conflitto ugandese.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="NL" NAME="Van Hecke (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per questa risposta e, al contempo, vorrei esprimere un certo stupore riguardo al fatto che si parli di guerra fra due fazioni.
Per quanto posso giudicare, si tratta di azioni terroristiche dell’Esercito di resistenza del Signore, sostenuto dal governo sudanese e a spese della popolazione del nord dell’Uganda.
Mi chiedo se non sarebbe opportuno includere anche nel dialogo politico con il Sudan, e non solo in quello con l’Uganda, la questione dell’Esercito di resistenza del Signore e della massiccia violazione dei diritti umani.
In secondo luogo, quali iniziative intende prendere il Consiglio per contrastare la mancanza di qualsiasi sanzione in questo conflitto, in particolare riguardo alla denuncia presentata al Tribunale penale internazionale dell’Aia?
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Effettivamente, la formulazione che pone sullo stesso piano il governo e questo cosiddetto esercito di resistenza può non essere la più appropriata.
Ciononostante, ritengo che l’unico modo per trovare una soluzione al conflitto sia quello di sollecitare il governo ugandese e questo esercito a dialogare.
Credo che senza un dialogo non sia possibile alcuna soluzione pacifica.
<P>
Per quanto riguarda le responsabilità, credo che occorra effettivamente studiare in che misura sia possibile individuarle e definirle, senza escludere alcuna opzione, ivi compresa quella del Tribunale penale internazionale.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – La visita del Presidente Bush a Bruxelles, avvenuta così presto dall’inizio del suo secondo mandato, costituisce un segnale politico importante.
<P>
Il messaggio del Presidente degli Stati Uniti è duplice: primo, che i tempi sono maturi per iniziative diplomatiche e, secondo, che l’Europa, e in particolare l’Unione europea, è considerata come un importante.
<P>
Se il cambiamento a livello dell’amministrazione può apparire repentino, in realtà è un cambiamento iniziato già da molti mesi.
E’ emerso chiaramente nel corso dell’ultimo riuscito vertice in Irlanda.
Ma è stato dopo le elezioni di novembre che l’offerta di un nuovo partenariato con l’Europa, e più specificamente con l’Unione europea, è stata formulata in maniera esplicita.
<P>
Un simile rilancio va ovviamente nell’interesse dell’Europa, specialmente se avviene in uno spirito di vero partenariato e di maggiore uguaglianza.
Nessuna delle principali questioni geostrategiche di oggi è motivo di vero disaccordo.
I nostri approcci divergono soltanto su questioni di società e sull’importanza relativa del multilateralismo in rapporto alla sovranità nazionale.
Sulle questioni cruciali che occupano attualmente la scena internazionale è possibile constatare una convergenza di opinioni molto ampia fra gli Stati Uniti e l’Unione europea.
<P>
Questo vale certamente per il processo di pace in Medio Oriente, e vale adesso per la stabilizzazione in Iraq.
Per quanto concerne l’Iran, c’è convergenza sui due obiettivi principali: l’Iran non deve sviluppare armi nucleari e deve contribuire attivamente alla lotta contro il terrorismo.
Gli Stati Uniti sono in stretto contatto con l’Unione europea per trovare una soluzione pacifica a questi problemi.
Per quanto riguarda il Libano e la Siria, ne ho parlato poc’anzi.
<P>
Per quanto riguarda l’ambiente, i problemi non sono certamente appianati, ma il Presidente Bush ha riconosciuto l’esistenza del grave problema del cambiamento climatico.
Ha espresso il desiderio di lavorare con l’Unione europea per trovare soluzioni, in particolare nell’ambito della ricerca e della tecnologia, e per sviluppare tecnologie pulite, integrando al contempo le potenze emergenti dell’India e della Cina.
<P>
Quindi, senza voler dare un’immagine idilliaca delle nostre relazioni – ne siamo ben lontani – e senza ignorare le questioni sulle quali spetterà all’Unione europea di ritornare alla carica, mi sembra comunque possibile considerare che questo vertice abbia permesso di dimostrare in modo più efficace gli importanti punti di convergenza che offrono una base al dialogo transatlantico.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Τsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, grazie per la risposta.
Vorrei chiederle, come domanda complementare, se sia stato concordato un programma di contatti e di cooperazione fra l’Unione europea e gli Stati Uniti, al fine di assicurare che vengano intraprese azioni specifiche, così da mettere a profitto il clima favorevole e la base per la cooperazione che, come ha affermato poc’anzi, è stata promossa durante l’ultima visita del Presidente Bush a Bruxelles.
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Le relazioni transatlantiche non si limitano a incontri al vertice.
Vi sono contatti continui su tutte le questioni, a tutti i livelli, non solo fra i ministri degli Esteri, ma anche fra i ministri della Giustizia, in particolare sulla lotta alla criminalità e al terrorismo.
Questo è il programma.
<P>
E’ previsto inoltre un altro vertice, sul quale siamo già al lavoro, con un ordine del giorno più ampio, che riguarderà anche questioni di cooperazione economica.
Il vertice avrà luogo a giugno e ritengo che dimostrerà che il rilancio del dialogo transatlantico è forte, e con obiettivi estremamente chiari.
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Se c’è effettivamente stato un rilancio delle relazioni transatlantiche, allora è una buona notizia per il processo di pace in Medio Oriente, giacché non può esservi pace in Medio Oriente senza un coinvolgimento comune di Unione europea e Stati Uniti.
Il Consiglio approfitterà di questo nuovo clima per accelerare il ritmo degli incontri del Quartetto e della tabella di marcia per la pace in Medio Oriente, così da dare maggiore slancio al processo?
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – E’ quanto mai appropriato dire che la cooperazione transatlantica è essenziale al processo di pace in Medio Oriente.
Non può esservi alcuna soluzione politica al conflitto israelo-palestinese senza la partecipazione dell’Unione europea e degli Stati Uniti.
La cooperazione nel quadro del Quartetto, quindi, è estremamente importante per l’applicazione della tabella di marcia,e il rilancio degli sforzi del Quartetto per l’attuazione della tabella di marcia mi sembra assolutamente essenziale.
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio informa l’onorevole parlamentare che la ripartizione della somma menzionata è ancora oggetto di discussione fra la Commissione europea e gli Stati membri interessati.
Il non è stato presentato al Consiglio, che invita quindi l’onorevole parlamentare a rivolgere l’interrogazione direttamente alla Commissione europea.
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, devo ammettere che la sua risposta è molto diplomatica.
Sappiamo tutti che questo accordo esiste, che i fondi si trovano già su un conto in Lussemburgo e che questi fondi devono essere ripartiti.
Sappiamo che l’autorità di bilancio si compone di due parti, il Consiglio e il Parlamento europeo.
Non sarebbe dunque auspicabile che il Consiglio e il Parlamento europeo, in quanto autorità di bilancio congiunte, giungessero a un accordo con la Commissione europea sulla ripartizione di questi fondi?
<P>
Non credo che lei possa limitarsi a dire di rivolgere l’interrogazione alla Commissione.
Si tratta di una somma ingente di denaro.
Si dice che in questo caso il 10 per cento andrebbe alla Commissione europea e il 90 per cento agli Stati membri, quando invece la procedura normale nelle pratiche doganali, nel caso di richiesta di fondi, prevede il 25 per cento per gli Stati membri e il 75 per cento per la Commissione.
Si tratta perciò di una questione seria, che non può essere liquidata con una semplice risposta diplomatica.
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Prendo atto dell’osservazione dell’onorevole parlamentare, anche per quanto riguarda la risposta diplomatica.
Tuttavia credo che le discussioni bilaterali fra la Commissione europea e gli Stati membri siano, in effetti, tuttora in corso.
Le do la mia parola che il Consiglio prenderà contatto con la Commissione europea per vedere in quale contesto poter trovare una soluzione che, ovviamente, rispetti anche i poteri di bilancio del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio non è stato informato di alcuna attività intrapresa dai servizi segreti degli Stati membri nel quadro della lotta alla criminalità organizzata.
In effetti, nessuna disposizione del Titolo VI del Trattato sull’Unione europea obbliga gli Stati membri a comunicare questo genere di informazioni al Consiglio.
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi auguro che il Consiglio si sorprenda della propria risposta.
La criminalità organizzata in Europa passa le frontiere con estrema facilità, e gli Stati membri e le Istituzioni europee per combatterla devono collaborare.
Quanto lei sta dicendo, signor Presidente in carica del Consiglio, è che non vi sarebbe alcun coordinamento fra le attività dei servizi segreti degli Stati membri.
Non dovrebbe piuttosto esserci un certo coordinamento?
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Non credo di aver detto che non vi è cooperazione fra i servizi segreti.
Lei sa benissimo che vi è, invece, coordinamento fra i servizi, fra l’altro per lottare contro il terrorismo e la criminalità organizzata, contro la quale le reti sono anche collegate.
<P>
Quanto ho detto è che tale questione non rientra nell’ambito formale delle responsabilità del Consiglio, dal momento che non si tratta di una competenza dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio ricorda all’onorevole parlamentare che ogni membro del Consiglio è libero di esprimere la propria posizione nel corso delle conferenze stampa che seguono le riunioni del Consiglio e di spiegare gli aspetti del dibattito che ritiene debbano essere presentati in pubblico per chiarire il contesto di tale posizione.
Il Consiglio non ha l’abitudine di commentare in pubblico le dichiarazioni dei suoi membri.
<P>
Per quanto concerne la trasparenza del lavoro del Consiglio, esso sottolinea che, in conformità dell’articolo 11, paragrafo 6, dell’allegato II del proprio regolamento, previa adozione delle decisioni da parte del Consiglio durante la procedura di cui all’articolo 251 del Trattato sull’Unione europea, o previa adozione dell’atto in questione, il Segretariato generale del Consiglio mette a disposizione del pubblico tutti i documenti legislativi relativi a questo atto, ovvero quelli che sono stati redatti prima di una delle decisioni e che non rientrano in alcuna delle eccezioni sancite dall’articolo 4, paragrafi 1, 2 e 3, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1049/2001.
<P>
Su richiesta dello Stato membro interessato, i documenti che rientrano in questi criteri, e che riflettono la posizione della delegazione di questo Stato membro, non sono messi a disposizione del pubblico.
D’altra parte, fintantoché sono in corso i negoziati su un progetto di testo, il Consiglio si riserva il diritto di non divulgare l’identità delle delegazioni se ricorrono le condizioni dell’articolo 4, paragrafo 3 di detto regolamento.
<P>
Dunque, il Consiglio osserva sia la lettera che lo spirito dei testi ufficiali, assicurando al contempo il massimo della trasparenza.
Mi auguro che anche la mia spiegazione sia stata sufficientemente trasparente.
<P>
Riguardo alla pubblicità dei voti stessi, il Consiglio ricorda all’onorevole parlamentare che, in ambito legislativo, questi vengono automaticamente resi pubblici e, in proposito, lo invita a fare riferimento alle risposte che il Consiglio ha fornito nel 2003 e 2004 a una serie di interrogazioni scritte sullo stesso argomento.
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, trovo assolutamente frustrante che lei non abbia risposto in alcun modo a una sola delle mie domande.
Oggetto dell’interrogazione non erano i documenti, bensì nello specifico le eventuali sanzioni in cui incorrono i membri del Consiglio qualora rivelino dettagli di quanto è stato detto nelle riunioni del Consiglio stesso.
Quali misure vengono adottare nei loro confronti?
<P>
Le altre due domande non riguardano la posizione giuridica, che conosco perfettamente, ma le misure che intende adottare in risposta alle accuse rivolte al Consiglio di essere una società segreta.
Non mi interessa la posizione giuridica: le sto chiedendo quali misure specifiche pensa di adottare.
Nell’interesse generale – e molti membri del pubblico desiderano di fatto avere queste informazioni – le chiederei nuovamente di dare una vera risposta alla mia domanda, ovvero come si procede nei confronti di un ministro o di un membro del Consiglio che riveli informazioni su quanto è stato detto nel corso di dibattiti confidenziali a porte chiuse?
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – In termini giuridici, non vi sono sanzioni.
Senza dubbio alcuno.
E non ne prevediamo l’introduzione.
Non è possibile chiedere maggiore trasparenza e allo stesso tempo sanzionare, in definitiva, la libertà di parola dei membri del Consiglio, anche qualora ne abusino.
Non vedo come si potrebbero introdurre sanzioni a tale riguardo.
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio">
<P>
   . – Riguardo alla questione del sistema di libertà dell’informazione applicabile all’organismo speciale per i programmi dell’Unione europea che sovrintende ai programmi PEACE I e PEACE II nel Regno Unito e in Irlanda, e anche ad altre iniziative comunitarie, il Consiglio ricorda all’onorevole parlamentare che questo aspetto rientra nella competenza dei suddetti Stati membri.
<P>
Il Consiglio fa inoltre presente all’onorevole parlamentare che spetta alla Commissione europea assicurare che il regolamento del Consiglio del 21 giugno 1999, n. 1260/99, recante disposizioni generali sui Fondi strutturali, modificato dal Consiglio il 24 gennaio 2005 al fine di prolungare la durata del programma PEACE, sia attuato correttamente, tenuto conto del fatto che le responsabilità della gestione di questi fondi è ripartita fra la Commissione e i governi degli Stati membri sulla base di uno stretto partenariato.
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="EN" NAME="Allister (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – E’ certamente motivo di preoccupazione per il Consiglio il fatto che due Stati membri agiscano in concertazione per escludere un ente di controllo dell’Unione europea dalla loro legislazione nazionale sulla libertà dell’informazione, esonerandolo quindi dalle disposizioni che riguardano la divulgazione di informazioni reperibili presso tutti gli enti governativi interni di quegli Stati.
In particolare, non dovrebbe preoccupare il Consiglio il fatto che questi due Stati si siano permessi cinque anni di inadempienze prima di redigere un codice di condotta volontario per quegli enti preposti all’attuazione che fanno capo all’organismo speciale per i programmi dell’Unione europea?
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Presidente in carica del Consiglio.">
<P>
   – Non ho alcuna ragione di ritenere che si sia contravvenuto al diritto comunitario, e presumo che le norme in materia di informazione e di sorveglianza siano state rispettate.
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   Signora Presidente, il Consiglio invita l’onorevole deputato a leggere la dichiarazione fatta al riguardo durante la scorsa tornata di Strasburgo nel mese di febbraio.
Nel contempo, gli ricorda che il Consiglio riconosce e condivide il suo auspicio che sia avviata una cooperazione nel settore della protezione civile nell’area mediterranea, in particolare mediante la creazione nel Mediterraneo di un sistema di allerta rapida come elemento del processo di Barcellona.
<P>
Il Consiglio si compiace altresì che questo tema venga affrontato nella prima sessione dell’Assemblea parlamentare euromediterranea, in svolgimento dal 12 al 15 marzo 2005 al Cairo.
In riferimento alla proposta formulata dall’autore dell’interrogazione allo scopo di trovare una soluzione ai pericoli che minacciano la regione mediterranea, il Consiglio comunica che tale questione è stata esaminata il 9 febbraio 2005 da un gruppo costituito per discutere di misure di partenariato e formato da alti funzionari responsabili del capitolo politico e sociale del processo di Barcellona.
Più esattamente, il gruppo ha affrontato la questione della sicurezza marittima nel Mediterraneo, nonché della protezione civile, e ha preparato un mandato per l’elaborazione di piani di emergenza in caso di maremotonel quadro dell’attuale programma provvisorio euromediterraneo.
<P>
Sempre su questo argomento, nel prossimo mese di giugno si terrà un seminario a Marsiglia, dove saranno messi in comune i diversi strumenti disponibili e si discuterà di prevenzione nelle aree del Mediterraneo e dell’Atlantico, di organizzazione operativa in collaborazione con altre entità quali 5+5 o il euromediterraneo, di un piano specifico di aiuti per il Mediterraneo nonché della creazione di un centro di allarme.
In quella occasione sarà altresì valutata la possibilità che gli Stati membri organizzino esercitazioni comuni di volontari nell’ottobre 2005.
La Presidenza lussemburghese attribuisce grande importanza a questa iniziativa, che ha lanciato e alla quale ha partecipato.
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio molto per la risposta, che giudico soddisfacente.
Vorrei tuttavia ricordarle che, naturalmente, il sistema di allerta rapida è molto importante, dato che sulle coste del Mediterraneo vivono oggi 70 milioni di persone, senza contare i turisti.
Intendo dire che non vogliamo che si ripeta un disastro come quello che ha colpito l’Asia sudorientale.
<P>
Inoltre, si verificano spesso incendi, terremoti e altre catastrofi naturali.
Le chiedo quindi di dirci, in aggiunta alle comunicazioni che ha già fatto e che sono pienamente soddisfacenti, se siamo effettivamente disposti a stanziare la somma necessaria, perché essa sarà molto più elevata dell’importo che abbiamo già a disposizione per il programma ponte o dei circa 12 milioni di euro previsti a bilancio per la creazione del sistema di allerta rapida.
Stiamo parlando, infatti, di svariati milioni di euro in più, e vorrei pertanto sapere se l’Unione europea ha deciso di mettere a disposizione questi fondi.
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Non credo che il Consiglio possa rispondere da solo a questa domanda; essa va posta, in effetti, a tutti gli organi con competenze di bilancio.
Dopo aver istituito un sistema operativo, dovremo anche finanziarlo.
I due rami dell’autorità di bilancio dovranno pertanto trovare un accordo onde garantire che i finanziamenti provengano, almeno parzialmente, da risorse comunitarie.
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, ogni volta che si verifica una catastrofe ci troviamo di fronte allo stesso problema: nonostante tutti i preparativi per elaborare programmi di aiuto, non vengono condotte né ricerche di mercato né indagini demoscopiche tra le persone colpite dai disastri, sebbene si tratti di un prerequisito fondamentale.
Il piano d’azione prevede che, in futuro, alle vittime di catastrofi venga chiesto quali siano i loro bisogni reali in situazioni di emergenza, al fine di garantire il loro coinvolgimento in tutti i piani che vengono preparati?
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Lei sta parlando della situazione ideale; certo, questo sarebbe senz’altro il modo migliore per risparmiare molti soldi e intervenire riducendo allo stretto necessario i mezzi impiegati.
Purtroppo, le catastrofi arrivano sempre inaspettate e i bisogni previsti non sempre corrispondono a quelli reali.
E’ sicuramente necessario riservare quanta più attenzione possibile alla questione da lei sollevata.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signora Presidente, nel giugno 2000 il Consiglio europeo ha stabilito che tutti i paesi dei Balcani occidentali erano potenziali candidati all’adesione all’Unione europea.
Poi, nel giugno 2003, ha ribadito la sua determinazione di sostenere pienamente ed effettivamente tale prospettiva europea dei paesi dei Balcani occidentali, che potranno diventare parte integrante dell’Unione europea non appena avranno soddisfatto i criteri stabiliti.
<P>
Spetta, quindi, principalmente a quei paesi stabilire il ritmo della loro marcia di avvicinamento all’Unione europea, che si concretizza nel recepimento dell’ comunitario nonché nell’attuazione dei criteri fissati dal Consiglio europeo di Copenaghen e delle condizioni previste dal processo di stabilizzazione e associazione.
Ad oggi, solo la Croazia e l’ex Repubblica jugoslava di Macedonia hanno avanzato formale richiesta di adesione all’Unione.
Dopo la presentazione della domanda croata, il Consiglio europeo ha deciso che i negoziati di adesione inizieranno nel marzo 2005 a condizione che la Croazia collabori pienamente con il Tribunale penale internazionale per l’ex Jugoslavia.
Per quanto riguarda la domanda di adesione dell’ex Repubblica jugoslava di Macedonia, la Commissione sta ancora definendo la sua posizione in merito.
<P>
Durante la seduta tenutasi a Bruxelles il 16 e 17 dicembre 2004, il Consiglio europeo ha confermato il suo impegno a dare piena attuazione all’agenda di Salonicco, la quale sottolinea che il futuro dei paesi dei Balcani occidentali è all’interno dell’Unione europea.
Le recenti riunioni ministeriali del Unione europea-Balcani occidentali sono servite per valutare i progressi compiuti e per individuare le sfide future.
<P>
Il Consiglio europeo ha ribadito, in particolare, che nell’ambito di questo processo la cooperazione regionale continuerà a costituire un elemento essenziale della politica dell’Unione.
Per quanto attiene agli aspetti finanziari dell’adesione dei paesi candidati, il Consiglio ha dichiarato altresì che tali aspetti dovranno essere risolti nel quadro finanziario di competenza.
<P>
Pertanto, i negoziati di adesione non ancora avviati con paesi candidati la cui adesione potrebbe comportare notevoli conseguenze dal punto di vista finanziario potranno concludersi solamente dopo la definizione del quadro finanziario relativo al periodo successivo al 2014, nonché dopo eventuali e conseguenti riforme finanziarie.
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio molto, signor Presidente in carica.
Ho per lei una notizia buona e una cattiva.
Quella buona è che sono l’ultima persona che oggi le rivolgerà interrogazioni; quella cattiva è che vorrei porle una domanda complementare.
<P>
Innanzi tutto mi permetto di precisare che lei ha parlato di due paesi non citati nella mia interrogazione, cioè la Macedonia e la Croazia.
La mia interrogazione verteva invece su altri tre paesi.
Pur avendo votato a favore dell’ammissione della Turchia nell’Unione europea, il mio partito e io riteniamo che sarebbe assurdo se la Turchia aderisse prima di altri paesi che sono chiaramente europei.
L’opinione pubblica non riuscirebbe a capire una situazione del genere, che andrebbe quindi scongiurata.
Questo è il motivo per cui ritengo anche che la cooperazione con i paesi in questione dovrebbe comprendere la definizione di un calendario più preciso per la loro integrazione nelle strutture europee, un calendario per i prossimi dodici anni, ad esempio.
Ho però l’impressione che ciò non avverrà, e mi dispiace.
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="">
<P>
   Devo dire all’onorevole deputato che naturalmente sappiamo quando inizieranno i negoziati con la Turchia, come lo sa lui, ma non sappiamo quando avverrà l’adesione.
Per il momento non ci sono altre domande di adesione.
Lei ha parlato di altri paesi.
Le porte sono aperte anche per altri paesi, purché accettino e soddisfino i criteri; se lo faranno, le porte saranno aperte anche politicamente, ovvero quei paesi diventeranno candidati a tutti gli effetti.
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="Europol">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che la Croazia dovrebbe impegnarsi a collaborare con il Tribunale penale internazionale.
Mi piacerebbe sapere se, ad esempio, l’ o l’ hanno raccolto prove tali da far ritenere effettivamente che il generale che deve rispondere si trovi tuttora in Croazia.
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="FR" NAME="Schmit," AFFILIATION="Europol">
<P>
   Non sono in possesso di informazioni di alcun genere, né provenienti dall’ – in proposito voglio precisare che l’, come saprete, non è un organo investigativo – né provenienti dall’. Tuttavia le relazioni inviateci dal pubblico ministero del Tribunale dell’Aia dimostrano ad ogni effetto che la persona in questione, il generale Ante Gotovina, è realmente passato per la Croazia.
E’ ancora lì?
Non lo so, non sono in grado di rispondere a questa domanda.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 18.30, riprende alle 21.00)">
<P>
   – Onorevoli colleghi, signor Presidente in carica del Consiglio, si è verificato qualcosa di veramente insolito; non soltanto abbiamo risposto a tutte le interrogazioni, ma abbiamo anche concluso il Tempo delle interrogazioni con mezz’ora di anticipo, cosa che succede molto, molto raramente.
Mi sento in dovere di ringraziare tutti i presenti.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0046/2005), presentata dall’onorevole Locatelli a nome della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, sulla scienza e la tecnologia – Orientamenti per la politica di sostegno alla ricerca dell’Unione (2004/2150(INI)).
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="" NAME="Locatelli (PSE )," AFFILIATION="relatrice">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, il Consiglio europeo di Lisbona del 2000 rappresenta una svolta importante per la politica europea in generale e per la ricerca e la società della conoscenza in particolare.
<P>
A Lisbona è stato confermato il progetto della Commissione Prodi, in particolare del Commissario Busquin ma prima ancora del Commissario italiano Ruberti, di creare, attraverso una pluralità di azioni, lo Spazio europeo della ricerca.
Questo è un passo fondamentale perché l’Europa diventi l’economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo.
<P>
Conosciamo tutti l’attuale tra l’Europa e i suoi maggiori in questo settore,vale a dire gli Stati Uniti e il Giappone.
La percentuale del PIL destinata alle spese per la ricerca è pari al 3,12 per cento in Giappone, al 2,76 per cento negli Stati Uniti, all’1,99 per cento nell’Unione a Quindici e all’1,93 per cento nell’Unione a Venticinque.
Dobbiamo colmare questo e lo Spazio europeo della ricerca va nella direzione giusta.
Questo progetto è a portata di mano, ma ci vuole determinazione perché si realizzi, la stessa determinazione manifestata nella realizzazione del mercato unico e della moneta unica.
<P>
L’importanza dello Spazio europeo della ricerca è sottolineata dalle nuove competenze che il Trattato costituzionale attribuisce all’Unione in questa materia e per questo chiediamo alla Commissione di agire in coerenza con la nuova cornice legale.
<P>
Facendo un bilancio di quanto è stato fatto e delineando le prospettive future, tengo a sottolineare l’importanza della continuità tra il settimo e il sesto programma quadro.
Quest’ultimo ha rappresentato un momento di discontinuità rispetto ai precedenti programmi, perché si è posto obiettivi più ambiziosi e ha introdotto strumenti innovativi che promuovono il coinvolgimento di un maggior numero di attori e l’integrazione delle loro azioni.
<P>
Il settimo programma quadro presenta tuttavia una novità, vale a dire l’istituzione del Consiglio europeo della ricerca.
Su questo argomento intervengo anche a nome della collega Erika Mann, che non può essere presente a questo dibattito.
Il Consiglio europeo della ricerca risponde alla richiesta espressa con crescente intensità dalla comunità scientifica europea di creare un nuovo motore per la ricerca di base.
<P>
La ricerca di base riveste un’importanza cruciale per un’innovazione di successo e creerà valore aggiunto europeo.
Fino ad ora il valore aggiunto europeo era stato definito dalla collaborazione di di ricerca in paesi diversi.
Ora, come indica la relazione Mayor, è tempo di dare una nuova definizione di valore aggiunto, che prevede per i singoli ricercatori o le singole in qualsiasi Stato membro dell’Unione europea la possibilità di competere con tutti gli altri ricercatori sulla base dell’eccellenza.
Questa è la vera dell’, che deve essere indipendente nelle proprie valutazioni scientifiche, autonomo nel suo funzionamento e dotato di adeguate risorse.
Su questo argomento chiedo alla Commissione di presentare quanto prima una proposta precisa e chiara rispetto alla struttura e alla composizione degli organismi di governo del Consiglio europeo della ricerca.
<P>
La relazione presta un’attenzione particolare al tema delle risorse umane, che è il vero punto di forza dell’Unione europea.
A tale riguardo è necessario creare tutte le condizioni affinché i ricercatori europei possano esprimersi al meglio ed è indispensabile favorire la loro mobilità e far sì che essa diventi un fenomeno di massa a tutti i livelli della carriera.
La mobilità, nella doppia direzione, tra imprese, università e centri di ricerca, l’armonizzazione delle condizioni di lavoro e delle progressioni della carriera nonché la creazione di infrastrutture europee sono condizioni indispensabili per creare un ambiente fertile per la ricerca.
Per questi obiettivi chiedo di rafforzare le Azioni Marie Curie, che hanno dimostrato di essere efficaci e di favorire la mobilità nel mondo scientifico.
<P>
Sempre in riferimento alle risorse umane vorrei ricordare la necessità di promuovere l’accesso delle donne al settore della ricerca e le loro carriere.
Vogliamo una maggiore presenza delle donne a tutti i livelli, anche a quelli più elevati, e vogliamo anche la .
<P>
Il futuro della ricerca e dell’Europa dipende inoltre dalla nostra capacità di rendere la scienza più attraente per i giovani.
Un collegamento più stretto tra percorsi scolastici e carriere scientifiche è la precondizione per avere la quantità di ricercatori necessaria per il successo della strategia di Lisbona.
<P>
Un altro capitolo della relazione è il trasferimento tecnologico.
Il settimo programma quadro dovrà dedicare un’attenzione particolare al trasferimento tecnologico, coordinando la politica europea di ricerca con la politica industriale.
Le piattaforme tecnologiche e le iniziative tecnologiche comuni sono meccanismi fondamentali per questo obiettivo e insieme a questo bisogna potenziare le risorse a favore degli strumenti espressamente dedicati alle piccole e medie imprese, per le quali bisogna prevedere uno snellimento dei criteri di ammissione ai progetti e in generale della burocrazia, che spesso ha costituito un ostacolo alla partecipazione delle piccole e medie imprese ai programmi di ricerca.
Su quest’ultimo argomento credo debbano essere accolte le raccomandazioni contenute nella relazione Marimon e nel rapporto Ormala, e non solo con riferimento alle piccole e medie imprese.
<P>
In conclusione, vorrei accennare brevemente alle priorità tematiche, senza entrare nel merito dei singoli argomenti.
Credo si debba sottolineare che queste priorità tematiche rispecchiano le priorità strategiche dell’Agenda di Lisbona.
A questo proposito vorrei precisare che, per realizzare l’Agenda di Lisbona, dobbiamo adottare un approccio alla spesa diverso rispetto al passato, vale a dire che dobbiamo passare da una concezione che prevede quelli che in Italia chiamiamo “aiuti a pioggia” a una concezione che privilegia la spesa per gli investimenti che hanno un effetto moltiplicatore, cioè l’effetto di rafforzare la crescita.
Infine, sottolineo che il Parlamento non deve fare sconti sui fondi per la ricerca e mi auguro che la Commissione sia alleata del Parlamento in questa battaglia.
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="" NAME="Brunetta," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, in qualità di relatore ombra per il Partito popolare europeo, vorrei ringraziare la relatrice, onorevole Locatelli, per il lavoro svolto e vorrei soprattutto complimentarmi con lei per essere riuscita a realizzare un lavoro collettivo nel migliore spirito di collaborazione, creando solide basi per continuare a lavorare insieme sulla politica europea della ricerca, in attesa dell’ormai imminente arrivo del settimo programma quadro.
<P>
La ricerca, che è stata indicata dal Presidente Barroso come una delle priorità della rinnovata strategia di Lisbona, rappresenta lo strumento fondante della società della conoscenza.
E’ un passo non solo strategico, ma anche essenziale, per colmare il competitivo europeo per quanto riguarda l’innovazione e, di conseguenza, la crescita economica, l’occupazione e lo sviluppo sostenibile.
<P>
Per recuperare rapidamente questi ritardi è necessario investire maggiori risorse, fino ad arrivare a raddoppiare i fondi rispetto al precedente Programma quadro.
Tuttavia, ciò non è sufficiente.
Nel contesto del più ambizioso obiettivo di offrire alla comunità scientifica, all’industria e alla società europea in generale, gli strumenti necessari a rafforzare e a migliorare la capacità di ricerca, bisogna soprattutto utilizzare meglio le risorse, al fine di creare dei veri poli di eccellenza che possano attrarre i nostri ricercatori, ancora troppo spesso costretti a emigrare all’estero.
<P>
Consolidare lo spazio europeo della ricerca è importante non solo per i nostri ricercatori e per la loro mobilità, ma anche per attirare investimenti sia pubblici che privati, europei ed extraeuropei.
Si tratta di un obiettivo che è raggiungibile innanzitutto indirizzando le risorse verso settori tradizionalmente strategici per l’Unione europea.
Con questa relazione il Parlamento europeo auspica una continuità tematica rispetto al sesto programma quadro e un rafforzato spirito collaborativo transnazionale.
Lo spazio europeo della ricerca deve essere il catalizzatore degli investimenti privati.
<P>
Inoltre, è stata posta una grande enfasi sulle piccole e medie imprese, proprio per la peculiare struttura industriale della nostra economia, che è caratterizzata prevalentemente da un tessuto industriale formato da distretti produttivi impossibilitati a sviluppare progetti di ricerca autonomi.
Diventa pertanto centrale rafforzare il dialogo tra le piccole e medie imprese o tra le associazioni di piccole e medie imprese con le nostre università e con i molti centri di eccellenza europei, un dialogo deve portare a un più efficace e proficuo trasferimento tecnologico.
<P>
In questo contesto si colloca la proposta di istituire un Consiglio europeo della ricerca, del quale condivido gli obiettivi, tra cui quello di guidare la ricerca fondamentale garantendone l’opportunità ma anche la qualità.
Tuttavia, ho espresso le mie perplessità sia rispetto alla potenziale sovrapposizione di competenze con gli altri organi e istituti europei di coordinamento, sia relativamente ai fondi da destinare all’istituzione e all’amministrazione del Consiglio stesso.
<P>
Signor Presidente, concludo lanciando la sfida comune che la ricerca diventi un vero e proprio faro della competitività europea, un vero .
Se l’Europa non fa questa scelta, essa rischia di essere considerata un colosso stanco e macchinoso, un continente che si perde in chiacchiere e che troppo spesso piega le sue strategie agli interessi particolari degli Stati membri.
Io auspico che questo sia il decennio della ricerca, come quello passato è stato il decennio del mercato unico.
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la relatrice, l’onorevole Locatelli, per l’eccellente lavoro svolto.
Si stenta a credere che sia appena arrivata al Parlamento.
Il gruppo socialista al Parlamento europeo sostiene appieno la relazione e apprezza l’ottimo lavoro realizzato.
<P>
La ricerca è un fattore chiave al fine del conseguimento degli obiettivi di Lisbona.
In Europa non disponiamo di risorse naturali: le nostre risorse naturali risiedono nelle nostre conoscenze.
E’ per questo motivo che questo settore è così essenziale.
<P>
Sussistono problemi nel contesto della ricerca di base e delle piattaforme tecnologiche, delle collaborazioni e, in particolare, del finanziamento.
E’ ragionevole finanziare la ricerca europea quando genera un effettivo valore aggiunto per l’Europa.
Pertanto, non è auspicabile finanziare piccolissimi progetti individuali nel campo della ricerca di base, ma occorrerebbe invece privilegiare quei progetti che sono eccessivamente ampi, complessi o rischiosi per ottenere un finanziamento da parte di un unico Stato membro.
<P>
Nel contesto delle piattaforme tecnologiche, del concetto di cooperazione nell’ambito della nuova ricerca industriale, il presupposto della partecipazione finanziaria di due terzi da parte del settore privato non è sempre realistico.
Le agenzie e le istituzioni private probabilmente non saranno disposte a erogare finanziamenti cospicui a favore di iniziative molto lungimiranti di rivoluzione tecnologica, per esempio l’idrotecnologia e la nanotecnologia.
I principali concorrenti dell’Unione, come gli Stati Uniti e il Giappone, prevedono una partecipazione finanziaria del settore pubblico che, in questi campi, raggiunge perfino l’80 per cento.
Non possiamo consentire che entità esterne all’Unione europea godano di un siffatto vantaggio competitivo.
Dobbiamo quindi essere disposti, se del caso, a utilizzare fondi pubblici per finanziare progetti che possono generare vantaggi solo sul lungo periodo.
Vanno perciò riformate le regole che disciplinano gli aiuti di Stato.
<P>
In secondo luogo, la ricerca e lo sviluppo devono agevolare il settore delle PMI.
Le piccole e le medie imprese non dispongono dei fondi necessari per finanziare sofisticati progetti di ricerca.
Sono però flessibili e possono applicare i risultati della ricerca e dello sviluppo, contribuendo sostanzialmente alla soluzione del problema della disoccupazione.
Ci sono 19 milioni di PMI e 16 milioni di disoccupati.
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare in particolare il Commissario Potočnik per le sue dichiarazioni, che mi sembrano estremamente importanti.
In qualità di relatore ombra del gruppo ALDE, ringrazio naturalmente anche la collega Pia Locatelli per il lavoro svolto e per la sua collaborazione.
<P>
Questo documento evidenzia tre elementi chiave del prossimo Programma quadro per la ricerca, vale a dire il Consiglio europeo della ricerca, le nuove aree tematiche prioritarie per la ricerca e le piattaforme tecnologiche.
In questo modo il Parlamento riconosce che la ricerca di base ha una dimensione che trascende gli Stati membri e che deve trovare una risposta a livello di Unione europea nella logica della strategia di Lisbona.
Ne consegue la necessità di promuovere un’autentica politica di sviluppo attraverso strumenti concreti per la ricerca, come le piattaforme tecnologiche, finanziate soprattutto da imprese ma anche da istituzioni pubbliche, Stati membri, regioni ed enti locali.
<P>
La ricerca diviene dunque uno strumento, il nucleo attorno al quale far maturare una generale proposta politica di sviluppo economico e sociale, accanto a una politica monetaria che è già una realtà.
Le imprese, in particolare quelle piccole e medie, potranno in tal modo soddisfare le loro esigenze di ricerca per acquisire una maggiore competitività.
Si tratta di novità forti e risolutive per dare un nuovo slancio alle aziende europee, sostenendo i nuovi settori e l’innovazione, pur garantendo alle produzioni convenzionali una capacità competitiva.
<P>
Con questi orientamenti il Parlamento afferma di non voler restare a guardare, da spettatore inerte, il processo di deindustrializzazione dell’Europa e sprona la Commissione e il Consiglio a impegnarsi in modo più concreto per la formazione della ricerca europea.
Tale programma rappresenta il nucleo di una politica di sviluppo.
Non ha senso pensare a un cambiamento del Patto di stabilità, che è solo un palliativo, ma la cura vera è una politica di sviluppo economico e sociale a livello di Unione europea.
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="ES" NAME="Hammerstein Mintz," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero esprimere al Commissario Potočnik la mia gratitudine per la sua apertura e la volontà di avviare un dialogo, nonché ringraziare l’onorevole Locatelli e tutti i membri della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, che hanno svolto un lavoro molto costruttivo e positivo su questo tema.
<P>
So che il petrolio ha raggiunto i 55 dollari al barile, quotazione che, secondo gli analisti finanziari, non è destinata a scendere nel prossimo futuro.
Questa situazione rappresenta un rischio per l’economia.
Occorre trovare risposte in tempi relativamente brevi, risposte dinamiche che genereranno risultati nei prossimi anni.
<P>
Il nostro gruppo ritiene che queste risposte debbano essere contenute del settimo programma quadro sotto forma di investimenti finalizzati all’efficienza energetica e alle fonti di energia rinnovabili, due iniziative che contribuiranno a risolvere il problema a breve termine.
<P>
Ci preoccupa la priorità accordata a fonti energetiche pericolose del passato, come l’energia nucleare, che comportano rischi di abuso da parte del terrorismo internazionale.
Non siamo nemmeno a favore di imponenti programmi di investimento come FUSION nell’ambito di ITER, che non genererà neanche un chilowatt di energia nei prossimi 40 o 50 anni, a detta degli scienziati coinvolti.
<P>
Vorremmo che il settimo programma quadro migliorasse la qualità della vita e l’ambiente sociale, la salute pubblica, la prevenzione, il trasporto urbano sostenibile e la promozione delle scienze sociali, fattori necessari per assicurare una visione equilibrata della ricerca e della società che ci proponiamo di creare.
Alla luce di questo obiettivo, Commissario Potočnik, siamo lieti che lei riconosca l’importanza delle scienze sociali.
<P>
In conclusione, sono certo che in futuro la ricerca svolgerà un ruolo di primaria importanza, a condizione che la scienza dia prova di essere aperta e accessibile alla comunità scientifica e ai cittadini in generale.
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . –Signor Presidente, signor Commissario, la commissione per l’industria, la ricerca e l’energia ha elaborato una relazione di iniziativa sulla politica europea di ricerca.
E’ come una lista della spesa.
Il Parlamento europeo è disposto a comprare i risultati della ricerca scientifica in questi settori.
Il mio messaggio principale è il seguente: i nostro gruppo è d’accordo a garantire risorse scientifiche supplementari ai progetti di ricerca scientifica.
La proposta della Commissione di aumentare i fondi nel settimo programma quadro ci pare giustificata.
In alcuni settori sarebbe opportuno prevedere un finanziamento tramite fondi comuni, ma non dovrebbero essere soltanto le imprese a trarne vantaggio.
Ci sono molti motivi sociopolitici ed etici per i quali occorrerebbe sostenere la ricerca fondamentale degli istituti universitari di ricerca, che non sono vincolati dagli interessi delle grandi società e dell’industria degli armamenti.
<P>
I progetti congiunti di ricerca possono essere promossi al meglio se conducono a risultati che si tradurrebbero in inglese con il termine “”, ossia scoperte casuali non ricercate.
Bisogna creare le migliori condizioni per realizzare tale obiettivo, e queste condizioni sono favorite dalla collaborazione internazionale.
L’esempio migliore di un risultato conseguito collegialmente tramite un progetto a finanziamento comune è la ricerca nel campo della fusione promossa nel contesto del progetto ITER.
In questo settore, i Verdi confondono la fissione con la fusione.
Nessun paese europeo sarebbe disposto a intraprendere da solo progetti nel campo della fusione.
Quando c’è collaborazione, decollano progetti che altrimenti non sarebbero avviati.
Tutti i partecipanti hanno la possibilità di trarre vantaggio dai risultati.
Nel caso di ITER, tra i beneficiari si annoverano paesi che non aderiscono all’UE.
Occorre avvalerci del programma quadro di ricerca per creare le condizioni ideali di “”.
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="SV" NAME="Lundgren," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, ogniqualvolta in quest’Aula prendiamo posizione in merito alle varie questioni dobbiamo valutare se tali questioni vadano effettivamente trattate a livello comunitario.
Il principio della sussidiarietà non rappresenta semplicemente un riferimento nei contesti formali, ma dovrebbe guidare tutte le nostre attività.
Sappiamo che non è certo questo che avviene a Bruxelles e a Strasburgo.
Il potere politico viene continuamente trasferito dagli Stati membri alle Istituzioni comunitarie.
Alla base di questo fenomeno si rilevano due forze trainanti: il desiderio di un superstato e la mancanza di un principio politico.
La maggioranza dei rappresentanti eletti dell’Unione europea e dei suoi funzionari vuole creare un nuovo superstato.
Per loro la sussidiarietà non è un principio guida, bensì un ostacolo che si frappone al loro obiettivo.
La mancanza di principio politico significa che gli europarlamentari spesso non sono disposti a cooperare quando sono in gioco decisioni a cui tengono, anche quando è chiaro che prevalgono questioni squisitamente nazionali.
Si lascia che il fine giustifichi i mezzi.
<P>
Anche la relazione dell’onorevole Locatelli trascura totalmente il principio della sussidiarietà.
Non si pone la questione di cosa dovrebbe fare l’Unione europea quando gli Stati membri non sono in grado di svolgere il compito da soli, ma si chiede come dovrebbe agire l’Unione per promuovere progetti di ricerca auspicati da determinati enti.
Come colmare le necessità delle piccole e medie imprese in materia di ricerca?
Come risvegliare l’interesse dei giovani e delle donne nei confronti della ricerca?
Come rafforzare i legami tra ricerca e imprese?
Come incrementare l’importo totale stanziato per la ricerca al 3 per cento del PIL?
Eccetera.
Sono tutte questioni che possono essere trattate più efficacemente a livello degli Stati membri.
<P>
La Finlandia e la Svezia destinano già il 3 per cento del PIL alla ricerca.
Se gli altri paesi vogliono stanziare lo stesso importo possono farlo.
I fondi previsti per questo settore non aumenteranno se gli Stati membri li erogheranno tramite le autorità dell’Unione europea, ma ciò genererà anzi una maggiore burocrazia e costi aggiuntivi.
<P>
La concorrenza tra paesi per trovare buone soluzioni di questo tipo generalmente conduce a un progresso più rapido rispetto alla gestione centralizzata a livelli superiori.
Nel mondo della ricerca, questo fenomeno è noto con l’espressione “concorrenza istituzionale”.
La concorrenza è importante non solo per le imprese, ma anche per le istituzioni.
La concorrenza tra i paesi in vari settori è una della principali ragioni del progresso che si è raggiunto negli ultimi secoli in occidente.
<P>
L’onorevole Locatelli avrebbe quindi dovuto porsi la seguente domanda: che cosa possono fare per la ricerca le Istituzioni europee che gli Stati membri non possano fare da soli?
Vi sono varie azioni di questo tipo, che possono essere suddivise in cinque categorie: la ricerca di base, la libera circolazione dei ricercatori all’interno dell’Unione europea, i vasti progetti di ricerca come quelli nel campo dell’energia nucleare e della tecnologia spaziale, le infrastrutture per la costituzione di reti di ricerca e la sicurezza comune nell’Unione europea.
La politica di ricerca dell’UE dovrebbe limitarsi ad ambiti di questo tipo, secondo quanto previsto dal principio di sussidiarietà, celebrato nei discorsi formali e nei progetti di Costituzione.
La ricerca europea è sulla strada sbagliata.
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="PL" NAME="Janowski," AFFILIATION="a nome del UEN">
<P>
   . –  Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, né l’investimento nel settore della ricerca né la strategia di Lisbona rappresentano di per sé degli obiettivi.
Occorrerebbe quindi essere molto cauti quando si elaborano risoluzioni sulla scienza e sulla tecnologia.
Desidero ringraziare l’onorevole Locatelli per lo sforzo profuso nella redazione di questa relazione.
<P>
E’ evidente che il semplice annuncio della creazione di uno spazio europeo della ricerca non modifica granché: esso va sostenuto con un adeguato finanziamento della scienza e della ricerca, il che presuppone che non ci dovranno essere tagli nel bilancio comunitario.
Vorrei inoltre sottolineare che i fondi dovranno essere utilizzati in modo razionale.
Ci sono alcune questioni che desidero esaminare brevemente.
Innanzi tutto, si devono elaborare metodi efficaci per individuare i giovani talenti e istituire sistemi adeguati per la concessione di borse di studio.
In secondo luogo, si dovrebbero applicare di accreditamento per gli istituti universitari secondo gli orientamenti approvati a Berlino nel 2003.
In terzo luogo, sarebbe auspicabile introdurre un sistema più semplice per l’attribuzione di promozioni accademiche, pur continuando ad assicurare la trasparenza in materia di assegnazione dei livelli e delle qualifiche.
In quarto luogo, si dovrebbe utilizzare più diffusamente il finanziamento proveniente dal settore privato, sia per la ricerca scientifica di base e quella applicata che per la ricerca nel campo degli studi umanistici, come affermato dal Commissario.
<P>
L’onorevole Locatelli ha asserito che si faciliterebbe la vita alle piccole e medie imprese.
Potrebbe anche essere vero, ma come conciliare questa affermazione con le misure finalizzate all’introduzione di brevetti per i programmi informatici?
Qualcuno ha detto che conoscenza è potere, ma visto l’attuale stato del mondo, va purtroppo aggiunto che l’ignoranza non comporta la mancanza di potere.
Grazie.
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="" NAME="Battilocchio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlo a nome del nuovo PSI.
Anzitutto faccio i miei complimenti all’onorevole Locatelli per l’ottimo lavoro svolto.
<P>
I problemi di competitività dell’Unione europea nei confronti dei nuovi giganti asiatici, la fuga dei nostri cervelli migliori verso orizzonti più ricchi di opportunità, la difficoltà a raggiungere gli obiettivi di Lisbona in termini di occupazione, sviluppo e innovazione, l’approvvigionamento energetico e la salute sono i temi che riempiono le nostre giornate parlamentari e dai quali dipende il futuro della nostra economia e del nostro sistema sociale.
Si tratta di temi strettamente collegati tra loro, il cui denominatore comune è lo sviluppo della ricerca scientifica e tecnologica.
<P>
Ricerca significa, infatti, conoscenza, occupazione e sviluppo economico, nonché migliore qualità della vita.
E’ pertanto indispensabile ottenere un consistente aumento dei fondi per farne il nostro punto di forza.
Tuttavia, la ricerca non è fatta solo di fondi, strumenti e infrastrutture.
E’ l’uomo che fa la ricerca.
Qualunque sforzo economico effettuato dall’Unione europea e dagli Stati membri sarà infatti vano senza un adeguato capitale umano.
<P>
Non alludo alla qualità, in quanto le nostre università e i nostri laureati sono già i migliori del mondo, ma mi riferisco all’occupazione, alle opportunità di ricerca e di guadagno.
Paradossalmente, mentre la scienza e la tecnologia svolgono una funzione sempre più decisiva nell’economia globale attuale, i giovani si allontanano dalle discipline scientifiche a causa dei limitati sbocchi occupazionali.
Di conseguenza molti laureati sono obbligati a lasciare l’Europa o a vivere per anni con borse di studio assolutamente inadeguate al costo attuale della vita, in attesa di un colpo di fortuna.
<P>
Negli ultimi anni il numero dei giovani europei che scelgono di seguire studi a carattere scientifico è in declino.
Le università europee non hanno nelle discipline scientifiche organici sufficienti a sostituire i docenti in fine carriera, e sono sempre meno numerosi i laureati nelle discipline scientifiche e tecnologiche che trovano lavoro come ricercatori rispetto ai principali concorrenti in Europa.
<P>
Dobbiamo a tutti i costi invertire questa tendenza, avvicinare i nostri giovani fin da bambini alla scienza, stimolare la loro curiosità e soprattutto dar modo, non solo a pochi fortunati ma a tutti coloro che lo meritano, di mettere le loro conoscenze al servizio dell’Europa, offrendo in cambio lavoro, carriera e retribuzioni adeguate.
Se vogliamo un futuro basato sulla conoscenza, bisogna puntare solo sulle nostre giovani risorse per formarle e, soprattutto, per non perderle.
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="DE" NAME="Niebler (PPE-DE )." AFFILIATION="Bayern">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il mio amore per la ricerca è l’unico motivo per cui sono presente a questa seduta a tarda sera, visto che devo ammettere che avrei visto con piacere il di Monaco giocare contro l’ nella Coppa dei campioni.
Anch’io desidero in primo luogo ringraziare vivamente la relatrice, l’onorevole Locatelli, che non si è limitata a presentare un’ottima relazione, ma che ha altresì dato prova di essere aperta al compromesso.
Un voto unanime di quest’Assemblea a favore della relazione domani rappresenterebbe un segnale positivo e assicurerebbe al Commissario per la ricerca il sostegno di cui ha bisogno.
<P>
Questa mattina abbiamo discusso lungamente sulla strategia di Lisbona.
L’unico modo per rendere competitiva l’Europa è investire in futuro somme ingenti nella ricerca e nello sviluppo.
Il Commissario fa spesso riferimento al momento della verità, a mio avviso giustamente.
Dobbiamo assicurarci che il bilancio previsto per la ricerca sia sufficiente per conseguire finalmente gli obiettivi di Lisbona.
Ma di per sé ciò non basterà, ovviamente: gli investimenti pubblici sono utili, ma dobbiamo anche incoraggiare l’industria e il settore privato a investire cospicui capitali nella ricerca e nello sviluppo e a rendere disponibili fondi a tal fine.
Mi sono rallegrata vivamente di sentirle dire, questa sera, che intende elaborare orientamenti finalizzati proprio a migliorare la cooperazione tra il mondo della ricerca e le imprese in questo settore.
<P>
Vorrei fare un’altra osservazione, su un punto che è già stato sollevato più volte in questa Assemblea, e a cui anche lei ha fatto riferimento.
E’ inutile incrementare i finanziamenti, a meno che questi non siano spesi nella ricerca in modo efficiente.
E’ altresì fondamentale che si traggano insegnamenti dal sesto programma quadro, dalla relazione Marimon, e dalle critiche rivolte al sesto programma quadro.
I programmi devono essere semplificati, resi più snelli e meno burocratici. Vorrei esortare la Commissione e il Parlamento a fare la loro parte a tal fine.
Occorre assicurarsi che anche le piccole e medie imprese siano efficacemente coinvolte nella ricerca europea.
Seguirò con grande interesse il proseguimento di questo dibattito.
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="ES" NAME="Riera Madurell (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero congratularmi con l’onorevole Locatelli per l’ottimo lavoro svolto.
<P>
Ritengo che i dibattiti che abbiamo tenuto nel corso degli ultimi mesi in merito alla politica di ricerca europea e agli obiettivi del settimo programma quadro siano stati molto produttivi, e sono certa che sortiranno effetti positivi e durevoli per la scienza in Europa.
<P>
Abbiamo chiarito gli obiettivi chiave al fine di raggiungere le finalità a più lungo termine dell’Unione europea. Abbiamo altresì analizzato gli strumenti disponibili per il conseguimento di tali obiettivi, nonché proposto nuovi strumenti.
<P>
Se vogliamo conseguire gli obiettivi della strategia di Lisbona e del Vertice di Barcellona, e dare seguito alle raccomandazioni espresse nella relazione Kok, il settimo programma quadro deve prevedere un aumento netto e congruo delle risorse nel contesto delle nuove prospettive finanziarie.
Per addivenire a tali obiettivi e creare uno spazio europeo di ricerca, dobbiamo assicurare un buon coordinamento sia a livello degli Stati membri che di Unione europea, al fine di garantire la complementarità dei finanziamenti e delle attività e generare un effetto moltiplicatore.
<P>
Se vogliamo realizzare la strategia di Lisbona, dobbiamo altresì sostenere la ricerca di base di eccellenza, in quanto forza motrice dello sviluppo tecnologico, della crescita e della competitività.
Ciò significa rendere l’Europa più interessante agli occhi dei migliori scienziati, dei giovani ricercatori e delle giovani ricercatrici, e degli scienziati altamente qualificati che lavorano attualmente all’estero, oltre che incoraggiare la partecipazione delle PMI in ogni comparto prioritario, dalle collaborazioni transnazionali ai programmi tecnologici, grazie a un finanziamento proporzionale dei progetti e all’erogazione di strumenti adeguati alle loro esigenze.
Su questi punti siamo tutti d’accordo, per cui mi congratulo nuovamente con la relatrice.
<P>
Altre questioni un po’ più controverse richiederanno un’ulteriore discussione.
Per esempio, le priorità della ricerca, che riteniamo debbano includere anche le nuove priorità ad alto potenziale economico per l’Unione europea, come la ricerca scientifica.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="EN" NAME="Ek (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questo dimostra che la scienza e la ricerca resistono a lungo termine.
Continuerò in svedese.
<P>
Signor Presidente, la risoluzione che abbiamo approvato aggiunge valore europeo sia alla politica di ricerca che allo sviluppo economico.
Tutta la risoluzione sulla strategia di Lisbona, che oggi è stata adottata ad ampia maggioranza dal Parlamento – e a cui il gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa ha contribuito in modo sostanziale –, si basa sulla consapevolezza che lo sviluppo sostenibile non dipende soltanto dalla crescita economica, ma anche dalla coesione sociale e da considerazioni di tipo ambientale.
<P>
La politica di ricerca e la relazione in discussione oggi contribuiranno alla promozione della crescita economica tramite l’investimento nell’eccellenza e nelle piattaforme tecnologiche e concorreranno altresì alla coesione economica auspicata da tutti noi – per esempio, tra uomini e donne, in una prospettiva di genere, nonché tra le varie regioni –, facilitando inoltre l’erogazione dei fondi necessari al nostro sistema di sicurezza e garantendoci di poter continuare a promuovere uno sviluppo tecnologico compatibile con l’ambiente.
<P>
Mi rallegro che questo lavoro sia tanto equilibrato quanto la risoluzione di Lisbona approvata, e attendo con interesse di poter visionare il programma quadro.
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="EN" NAME="Smith (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non si darà mai abbastanza importanza a questo dibattito nel contesto dell’attuale rielaborazione della strategia di Lisbona.
La realtà è che, se non investiamo sufficientemente nella ricerca e, aspetto ancora più cruciale, non coinvolgiamo le imprese nel processo di ricerca, non miglioreremo le nostre economie.
<P>
Il coordinamento a livello paneuropeo apporta un evidente valore aggiunto.
Per questo motivo, è particolarmente triste che le proposte della Commissione, che sostengo ampiamente, siano a rischio a causa del governo del Regno Unito, che insiste a volere tagliare il bilancio dell’Unione europea, senza fornire precisazioni su come saranno operati tali tagli.
<P>
In generale, sono favorevole alla relazione e mi associo alle congratulazioni che sono state rivolte dagli altri colleghi alla relatrice.
Nutro qualche riserva sui dettagli e spero che i nostri emendamenti domani rafforzeranno la relazione.
<P>
A sostegno della Commissione, sottolineerei in particolare l’importanza della semplificazione delle procedure previste dal 7PQ, perché il messaggio che ho udito chiaramente in Scozia è che l’amministrazione e la burocrazia sono stati dei forti deterrenti nei programmi quadro precedenti.
<P>
Dalle affermazioni che il Commissario ha fatto questa sera deduco che il messaggio ha raggiunto i destinatari, anche se attendo di ricevere le proposte concrete.
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="CS" NAME="Remek (GUE/NGL )." AFFILIATION="Salyut">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, esattamente 27 anni fa in questa data – e casualmente, anche in quel caso, di notte –, mentre mi accingevo a rientrare da un’orbita intorno alla Terra, a conclusione di una missione di ricerca verso la stazione spaziale 6 durata più di una settimana, non avrei mai immaginato che, tanto tempo dopo, mi sarei trovato a parlare dello sviluppo futuro della scienza e della ricerca in Europa in un’Assemblea come questa, e che avrei forse perfino svolto un ruolo attivo in questo processo.
Desidero quindi esprimere la mia gratitudine a tutti coloro che si sono impegnati, e in particolare all’onorevole Locatelli, che ha svolto un eccellente lavoro nell’elaborazione della relazione.
Per questo motivo, ho intenzione di votare a favore domani, anche perché il progetto di relazione è molto chiaro circa l’importanza dell’esplorazione dello spazio e del ruolo che la ricerca spaziale svolgerà per l’Europa futura, o, per meglio dire, per i suoi cittadini.
<P>
Ritengo che si debba altresì assicurare il sostegno a progetti come Galileo o il programma GMS, poiché so per esperienza che i progetti di questo tipo generano opportunità in vari altri campi correlati e possono creare centinaia, se non migliaia, di posti di lavoro.
Il programma ITER dovrebbe fornire un analogo sostegno al settore energetico, come affermato dall’onorevole collega.
<P>
Vorrei concludere il mio intervento con un raffronto.
La decisione che ci attende potrebbe essere paragonata a quella presa dai re spagnoli quando hanno dovuto scegliere se sostenere o meno il progetto di Cristoforo Colombo.
Utilizzando termini moderni, il viaggio di Colombo è stato un esperimento scientifico per confermare che la Terra era rotonda, eppure non ha cambiato soltanto la mappa del mondo, ma ha influenzato ciò che è avvenuto nel mondo da allora in poi.
Grazie.
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="si utilizzassero">
<P>
   – Signor Presidente, pur riconoscendo che la ricerca scientifica è utile e necessaria, mi chiedo se l’approccio adottato nella relazione Locatelli sia il modo più efficace per rendere più innovativa l’Europa.
<P>
Innanzi tutto, che efficacia possono avere misure a livello europeo se le competenze e le responsabilità in questi settori sono appannaggio degli Stati membri? Nella relazione si propone il cofinanziamento comunitario delle attività svolte negli Stati membri.
Questa proposta assicurerebbe finanziamenti europei a studenti, istituti e centri di ricerca, nonché per iniziative di sensibilizzazione dei cittadini sull’importanza della scienza.
In questi ambiti, gli Stati membri sono in grado di svolgere attività promozionali molto più incisive. Esistono quindi alternative migliori per utilizzare i fondi comunitari in questi campi, considerando anche gli oneri amministrativi e burocratici che si potrebbero evitare nella cooperazione internazionale e nella mobilità dei ricercatori.
<P>
In secondo luogo, nella comunicazione della Commissione sugli orientamenti della politica di ricerca manca, a mio parere, una dichiarazione strategica sugli ambiti di ricerca che sono perseguibili in alcuni Stati membri.
Suppongo che sarebbe inaccettabile stanziare fondi comunitari a sostegno di questi ambiti di ricerca.
Viene subito in mente la ricerca che comporta la distruzione di embrioni umani, per esempio.
Se i fondi comunitari per finanziare questi settori di ricerca contenziosi, gli Stati membri non beneficerebbero in modo equo delle iniziative di ricerca europee.
Il Commissario ci può dare il suo parere in merito a questa questione?
<P>
Infine, l’ambizione delle Istituzioni europee di lasciare un segno nel campo della ricerca non conduce necessariamente a progetti di ricerca più numerosi e di migliore qualità in Europa.
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
    –  Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione naturalmente merita un apprezzamento, perché era arrivato il momento di trattare questa questione cruciale.
Dovremmo inoltre accogliere con favore il fatto che questi temi siano affrontati unitamente alla strategia di Lisbona.
Temo, tuttavia, che questa relazione condividerà il destino della strategia di Lisbona, che non è riuscita a distinguere gli obiettivi economici da quelli sociali, mancandoli entrambi, benché fossero fondamentali.
Tutti sappiamo che l’economia è stagnante e che la disoccupazione è in aumento.
Eppure, sfortunatamente, in questa relazione gli obiettivi scientifici si confondono con quelli ideologici.
<P>
Mi pare del tutto incomprensibile che la relazione indichi in ben tre punti del testo che è necessario promuovere il ruolo delle donne nella scienza.
E’ ovvio che le cattedre dovrebbero essere assegnate a chi ha le qualifiche richieste per ricoprire una determinata posizione.
Possiamo adoperarci affinché le donne acquisiscano tali qualifiche, ma non ha senso promuoverle per forza se non le hanno.
Inoltre, devo ammettere che mi ha sorpreso constatare che la ricerca sugli animali sia l’unico ambito scientifico esaminato nel dettaglio.
Sono un grande amante degli animali, ma la relazione non è la sede appropriata per concentrarsi su questo aspetto ad esclusione di tutti gli altri.
Trovo altresì inaccettabile che si debbano imporre massimali alla spesa da parte dei paesi più poveri.
Questi paesi hanno sempre tratto vantaggio dai risultati ottenuti nei paesi più ricchi, e probabilmente ciò avverrà anche in futuro.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, c’è un proverbio francese che recita: “chi troppo vuole nulla stringe”.
Se si stabiliscono troppi obiettivi, si ottiene poco. Dovremmo esaminare da vicino tale questione.
Molte grazie, signor Presidente.
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="PL" NAME="Rutowicz (NI )." AFFILIATION="">
<P>
    –  Signor Presidente, onorevoli colleghi, la crescita rapida dei paesi asiatici e degli Stati Uniti rappresenta una considerevole sfida economica per l’Europa, in quanto dimostra che l’Unione europea ha bisogno della scienza e delle nuove tecnologie per stimolare l’espansione economica.
Occorre formulare una politica di ricerca coerente per sostenere tali settori.
<P>
La relazione indica gli ambiti chiave della ricerca per l’Unione europea nel suo insieme.
Alla luce delle enormi differenze in termini di potenzialità di ricerca nei vari Stati membri e nelle diverse regioni, si dovrebbe prestare particolare attenzione alle regioni e ai paesi poveri, che mancano delle risorse necessarie, ma che dispongono di ricchissime potenzialità umane, al fine di assicurare la coesione tra Stati membri e promuovere uno sviluppo armonizzato.
<P>
Alcuni gruppi hanno affermato che è inutile investire nella scienza se mancano le risorse necessarie.
Bisognerebbe intraprendere iniziative per dimostrare che questo non è vero, prestando attenzione alla politica di ricerca nei paesi e nelle regioni in questione, per evitare che il divario esistente in termini di capacità intellettuali e di opportunità di sviluppo si acuisca invece di restringersi.
Gli orientamenti per la politica dell’Unione europea per il sostegno alla ricerca, contenuti nella proposta di risoluzione della relazione, mettono in risalto i settori chiave dello sviluppo della ricerca, come è giusto, ma non si dovrebbe trascurare la necessità di promuovere la scienza e la tecnologia in tutto il territorio dell’Unione europea.
Grazie.
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   – Signor Presidente, onorevole Locatelli, desidero ringraziarla per il suo ottimo lavoro, estendendo i ringraziamenti anche al relatore ombra, l’onorevole Brunetta.
Siamo tutti consapevoli delle sfide che ci attendono sul percorso verso gli obiettivi di Lisbona.
Il nostro obiettivo è spendere per la ricerca il 3 per cento del PIL, di cui due terzi dovrebbero provenire dal settore privato.
In parole semplici, nel chiedere questo impegno all’industria, dobbiamo ricordare che il 50 per cento del prodotto interno lordo è generato dalle piccole e medie imprese.
Ciò che è ancora più importante è che i due terzi di tutti i lavoratori dipendenti operano in piccole e medie imprese, ossia in società con meno di 250 addetti.
<P>
Il sesto programma quadro fissava l’obiettivo del 15 per cento, una percentuale che i principali progetti orizzontali non hanno raggiunto, alla fine, anche se i programmi nel settore energetico hanno avuto un numero di adesioni decisamente superiore al massimo previsto.
Desidero quindi chiedere al Commissario Potočnik di studiare delle modalità per attribuire priorità alle attività di ricerca nel settore delle piccole e medie imprese.
<P>
Ritengo inoltre che sia arrivato il momento di stabilire a chi incombono le responsabilità in materia di efficienza e di valutazione nel campo della ricerca accademica.
La ricerca genera e valore, e questo processo va misurato e valutato.
Occorre aumentare la trasparenza, e vorrei chiedere in particolare di creare un programma di Ricerca.
Dobbiamo interrogarci su quali siano le modalità più semplici per rendere possibile l’uso di per la presentazione di domande di partecipazione ai programmi comunitari e per il finanziamento di tali programmi, nonché per assicurare che la Commissione si attenga alla direttiva sul ritardo dei pagamenti, applicata in tutti gli altri settori, ma che la Commissione finora si è rifiutata di accettare.
<P>
Abbiamo bisogno di processi automatizzati e di elevata qualità, nonché di migliori strumenti, per consentire una maggiore diffusione dei risultati della ricerca.
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare la relatrice, l’onorevole Locatelli, che ha presentato un eccellente e interessante lavoro.
La ricerca nel contesto del settimo programma quadro riveste grande importanza per noi, in particolare alla luce della strategia di Lisbona.
E’ fondamentale che vi sia una buona collaborazione tra i centri di ricerca e le imprese.
Vorrei fare tre osservazioni.
<P>
Innanzi tutto, è evidente che la scienza dovrebbe essere autonoma, ma questo non significa che non debba prendere posizione.
Le priorità scientifiche non sono un passatempo per gli scienziati, che devono essere orientati verso determinate questioni.
Concordo pienamente con l’onorevole Hammerstein Mintz sul fatto che l’agenda della ricerca pubblica dovrebbe concentrarsi sui problemi sociali.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la burocrazia superflua, cui si è già fatto riferimento.
Si è constatato troppe volte che le possibilità di successo nel contesto del sesto programma quadro erano decisamente minime rispetto agli sforzi profusi.
Di sicuro per le piccole imprese e i piccoli istituiti era praticamente impossibile svolgere il lavoro amministrativo e rispondere alle domande.
Per questo motivo, saremmo favorevoli a una procedura articolata in due fasi, ossia una breve descrizione del progetto e la procedura di selezione, affinché chi partecipa alla seconda fase sia quasi certo che la sua proposta sarà effettivamente approvata.
<P>
In terzo luogo, vorrei sollecitare a unire le forze.
I fondi di ricerca europei continuano a rappresentare soltanto una piccola parte dei bilanci nazionali.
L’articolo 169 prevede la possibilità di unire le forze.
Abbiamo già maturato esperienze nel settore delle analisi cliniche per le malattie dello sviluppo.
Possiamo attingere a questa esperienza per avviare iniziative congiunte di ricerca in ambiti quali l’introduzione di un’economia a bassa produzione di CO2, le celle a idrogeno e l’incremento dell’efficienza energetica.
L’unione delle forze è auspicata anche dalla società ed è ciò verso cui dobbiamo dirigerci.
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="DE" NAME="Chatzimarkakis (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare la relatrice per l’ottimo lavoro svolto. Ora spetta a lei, Commissario Potočnik, e ai suoi colleghi assicurare l’attuazione delle priorità nel settore della ricerca.
Vorrei soffermarmi su una di queste priorità, che probabilmente non figurerà nella relazione di domani, ossia la ricerca nel settore della difesa.
Dopo essermi consultato con il mio gruppo, ho ritirato un emendamento in materia a causa della confusione che avrebbe potuto creare, anche per quanto attiene al Consiglio.
Perché ho deciso di esprimermi a favore della ricerca nel settore della difesa?
La nostra futura Costituzione prevede lo sviluppo di una politica estera e di sicurezza. Ciò significa che dovremo condurre progetti di ricerca in questo campo, alcuni dei quali saranno segreti.
Dobbiamo quindi essere in grado di copiare gli americani adottando un approccio tipo “scatola nera” per i singoli progetti.
Sarebbe tuttavia auspicabile rafforzare la cooperazione transatlantica nel contesto della ricerca e in altri ambiti di interesse comune a tutta l’umanità.
Questo stimolerebbe un dialogo tra pari nel mondo della ricerca che sarebbe interessante intrattenere anche con altri paesi, oltre agli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="PL" NAME="Buzek (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
    –  Grazie, signor Presidente.
Vorrei congratularmi con l’onorevole Locatelli per aver redatto questa eccellente relazione, e ringraziare il Commissario Potočnik per la sua presenza tra noi.
A mio parere, la maggioranza dei presenti in quest’Aula sono ex ricercatori, ed è per questo motivo che condividiamo le stesse posizioni.
Penso invece che il Commissario Potočnik non abbia mai lavorato nel settore della ricerca e che possa, quindi, adottare un approccio più distaccato e meno appassionato nei confronti delle nostre proposte.
Spero che questo sia auspicio di buoni risultati.
<P>
Vorrei sottolineare che l’attuale sesto programma quadro è il primo nella storia dell’Unione europea a essere stato redatto e attuato nel contesto della strategia di Lisbona.
Il settimo programma quadro presenta tuttavia un nuovo aspetto, visto che è stato elaborato e sarà applicato dopo l’allargamento, con la partecipazione dei dieci nuovi paesi.
Come possiamo fare leva sull’allargamento per assicurare che la nostra politica nel campo della scienza sia efficace e per attuare la strategia di Lisbona? Che cosa offrono i nuovi dieci paesi all’Unione europea nel suo insieme?
Possono offrire tre elementi: una popolazione molto istruita le cui conoscenza sono spesso sprecate, costi di ricerca più ridotti, e un ardente desiderio di riscatto dopo mezzo secolo di isolamento dalla civiltà occidentale e dalle opportunità offerte per lo sviluppo.
<P>
Come possiamo sfruttare al meglio le opportunità e le potenzialità degli Stati membri nel settore della ricerca?
Avrei quattro proposte.
L’eccellenza non dovrebbe rappresentare l’unico criterio utilizzato per determinare le priorità di finanziamento, ma si dovrebbero applicare anche altri criteri per consentire l’integrazione dei centri di ricerca dei nuovi Stati membri, che in passato hanno avuto poche opportunità di applicare programmi di ricerca europei.
In secondo luogo, contiamo sull’approvazione di progetti di minore entità, visto che i nostri centri di ricerca sono di piccole dimensioni.
In terzo luogo, vanno semplificate le procedure.
I nuovi Stati membri non hanno esperienza con procedure complicate e le giudicano un considerevole onere.
Ci auguriamo che si stabiliscano regole più chiare e trasparenti in materia di investimenti per infrastrutture di ricerca nei nuovi Stati membri.
Quinto e ultimo punto, l’integrazione implica anche un mercato comune e la libera circolazione delle persone e dei servizi.
Fino a quando non avremo raggiunto queste condizioni, non saremo in grado di promuovere la ricerca né di conseguire gli obiettivi di Lisbona.
Grazie.
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="EN" NAME="Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, chi potrebbe obiettare sul fatto che lo strumento per promuovere la crescita e la competitività in Europa è rappresentato da una politica di ricerca e di sviluppo sostenibile?
Non c’è altra scelta: è diventata una necessità.
L’Europa ha già perso posizioni rispetto al Giappone e agli Stati Uniti.
L’obiettivo che ci prefiggiamo, ossia il raggiungimento del 3 per cento del PIL nel giro di cinque anni, è ambizioso.
Sosteniamo altresì che i due terzi di tale importo di finanziamento debbano scaturire dal settore privato.
Speriamo, ma tutto dipende dai soldi, come per altri ambiti della vita.
Ed è qui che interviene la discussione generale sul bilancio.
<P>
Dobbiamo tuttavia renderci conto del fatto che, se non investiamo, i ricchi diventeranno meno ricchi e i poveri più poveri.
Investire nella ricerca e nello sviluppo non è una questione di scelta.
Come ho detto, è diventata una necessità.
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="EL" NAME="Vakalis (PPE-DE )." AFFILIATION="tsunami">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare l’onorevole Locatelli per la sua circostanziata relazione e per la cooperazione esemplare che ha assicurato a tutte le parti.
Nel mio intervento mi limiterò a trattare di un emendamento, sul quale vorrei richiamare la vostra attenzione.
<P>
Sappiamo tutti che stiamo vivendo un’epoca di incertezza e di crescenti rischi collettivi, in particolare rischi di natura ambientale.
La recente catastrofe dello nel sudest asiatico dovrebbe aver convinto anche i più increduli della necessità imperiosa e urgente di rafforzare il nostro continente contro questo tipo di calamità naturali.
<P>
Gli scienziati che studiano questi fenomeni vengono da molti settori diversi: sismologi, geologi, oceanologi, esperti forestali, eccetera.
Per la sicurezza e il benessere dei cittadini europei, ritengo che sia molto importante imprimere un forte slancio a questi settori di ricerca, soprattutto alla luce del fatto che sembrano convergere continuamente e sempre più verso un modello di gestione dei rischi e delle crisi.
<P>
E’ per questo motivo che ritengo si dovrebbe prevedere un riferimento specifico ai pericoli naturali.
Il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei ha presentato un emendamento a tal fine: mi riferisco all’emendamento n. 8.
Un altro motivo, non meno importante, è rappresentato dal collegamento con la strategia di Lisbona.
In realtà, sia la comunicazione della Commissione sulla revisione intermedia della strategia di Lisbona che la risoluzione approvata oggi sottolineano l’importanza dell’ecoinnovazione ai fini dello sviluppo sostenibile in Europa.
Di conseguenza, nella strategia di Lisbona rivista, le tecnologie ambientali e gli elevati di ecocompatibilità svolgeranno un ruolo rilevante.
<P>
Onorevoli colleghi, l’emendamento che proponiamo non costituisce semplicemente un’altra priorità tematica, ma mira a includere un riferimento esplicito a un settore di ricerca che rientra nella filosofia della strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, come è stato rilevato in numerose occasioni, la ricerca e l’innovazione sono la chiave per la risoluzione di molti problemi che l’Europa deve affrontare, e il nostro obiettivo è incrementare i finanziamenti in questo settore.
<P>
Desidero semplicemente sottolineare che la strada da percorrere è irta di ostacoli.
Benché mi compiaccia che il Parlamento e la Commissione siano d’accordo sulla necessità di aumentare la dotazione finanziaria, mi preoccupano enormemente i segnali che arrivano dagli Stati membri.
Per esempio, trovo intollerabile che l’attuale governo della Germania, il mio paese, abbia presentato ai ministri delle Finanze proposte ufficiali di riduzione degli importi che l’Unione europea spende annualmente per la ricerca a livello comunitario.
E’ esattamente il contrario di ciò che andrebbe fatto.
<P>
Pur concordando, quindi, sulla necessità di aumentare gli stanziamenti, ritengo che si debba ricordare che gran parte del denaro proviene ancora dai bilanci di ricerca nazionali, e che gli Stati membri dovrebbero mirare ad aumentare questi ultimi.
Attualmente, il 5 per cento dei finanziamenti è di origine comunitaria e il 95 per cento è attinto dai bilanci di ricerca nazionali.
Se anche in futuro la Commissione dovesse fornire il 10 per cento del totale e gli Stati membri il 90 per cento, il rapporto non cambierebbe comunque di molto.
<P>
Ne consegue che il valore aggiunto europeo dovrebbe rappresentare la nostra preoccupazione principale nella definizione delle priorità, per cui vi invito a votare a favore dell’emendamento n. 7 del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei.
Vorrei tuttavia chiarire che non condivido la posizione dell’onorevole Lundgren, che purtroppo non è più in Aula, secondo cui le misure prese finora non hanno assicurato alcun valore aggiunto europeo.
Ci sono moltissime cose che l’Europa può fare. Avendo studiato medicina, so che in questo campo la cooperazione europea è necessaria, in particolare nella lotta contro le malattie rare e pediatriche, nonché per ottenere qualsiasi tipo di risultato.
Occorre quindi assicurare maggiore sostegno a tale cooperazione.
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="HU" NAME="Gyürk (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il XXI secolo sarà il secolo della scienza, della ricerca e dello sviluppo tecnico.
Il documento in esame parte da questo riconoscimento e sostiene, giustamente, che l’Unione europea deve intraprendere ingenti sforzi in questo settore, al fine di contrastare una concorrenza sempre più spietata.
Per questo motivo, ritengo che la relazione meriti il nostro sostegno.
<P>
Nel breve tempo a mia disposizione, mi si consenta tuttavia di richiamare la vostra attenzione su una mia preoccupazione.
C’è una citazione di Albert Einstein che ha una certa attinenza con l’argomento: “La conoscenza è limitata, mentre l’immaginazione abbraccia il mondo”.
Ora che la strategia di Lisbona è all’ordine del giorno, forse la seguente domanda non è fuori luogo: che garanzia abbiamo che gli ambiziosi obiettivi formulati in questo documento non rimangano relegati al regno dell’immaginazione, invece che costituire la base della vera conoscenza?
Dal punto di vista dell’Ungheria, per esempio, la percentuale del 3 per cento del PIL, benché allettante, oggi sembra molto lontana, e questo vale sicuramente per la maggior parte dei nuovi paesi membri.
<P>
Penso che vi sia soltanto un modo per fugare questa preoccupazione.
Occorre stimolare e sostenere la crescita e lo sviluppo sia nei nuovi che nei vecchi Stati membri, in funzione delle diverse situazioni.
Di conseguenza, il finanziamento della ricerca e dello sviluppo non dovrebbe essere determinato dal livello di sviluppo economico di ciascun paese, perché ciò non farebbe che preservare le differenze e indebolire la coesione.
E’ anche vero che la forza dell’Unione europea dipende esclusivamente dalla forza e dagli sforzi degli Stati membri.
Potremo affermare che l’Europa avrà affrontato con successo una delle principali sfide del nostro secolo soltanto se, in questo settore, non ci saranno paesi o regioni che rimarranno indietro.
Se conseguiremo tale risultato, potremo dire che è valsa la pena di adottare questa relazione.
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, ci sono quattro aree principali da affrontare.
La cooperazione è la più importante: continuità in questo ambito, un approccio tematico, ma basato molto di più sulle imprese rispetto al passato.
La seconda area è rappresentata dalle idee: vogliamo creare, nell’Unione europea, dei campioni di pensiero e idee all’avanguardia.
La terza riguarda le persone: non c’è ricerca senza gli individui, e i nostri risultati e il nostro apporto creativo dipendono in ampia misura dalla qualità della nostra ricerca.
La quarta priorità è legata alle capacità.
Tutti questi aspetti devono essere adeguatamente considerati per assicurare il meglio all’Unione europea.
<P>
Per qualsiasi azione, vanno usati strumenti più flessibili rispetto a quelli disponibili finora.
Devono essere strumenti trasparenti, comprensibili, semplici e, spero, efficaci e basati su una sorta di continuo miglioramento rispetto al sesto programma quadro.
<P>

Alcuni di voi hanno menzionato questioni etiche, che non sono certo semplici, ma che sono importanti in questo settore, perché la percezione che le persone hanno della scienza è essenziale al fine del successo della tematica in esame.
Non sono certo questioni semplici che possano essere trattate brevemente, ma concordo sulla necessità di esaminarle all’insegna dell’apertura e tolleranza.
Ritengo inoltre che si dovrebbe attribuire un ruolo ai comitati etici esistenti, che discutono e analizzano tutte le sfaccettature di queste questioni importanti e talvolta spinose.
<P>
Sono state menzionate le piccole e medie imprese, che sono molto rilevanti, data la struttura dell’Unione europea, diversa rispetto a quella dei suoi concorrenti.
In proporzione, noi abbiamo più PMI, che dovrebbero e potrebbero partecipare alla ricerca più di quanto facciano attualmente.
<P>
Per quanto attiene all’allargamento e alle capacità, avrei due osservazioni.
La prima è che l’allargamento si è realizzato innanzi tutto nel settore della scienza e della ricerca, poiché questi ambiti sono stati accessibili prima degli altri ai nuovi Stati membri.
Tuttavia, è più difficile giungere a una totale integrazione in questi campi rispetto, per esempio, alla sfera politica, che consente alle persone di sedersi intorno a un tavolo e discutere le tematiche più controverse.
Dobbiamo quindi adoperarci per ovviare alle difficoltà, ma è evidente che ciò richiederà lo stanziamento di fondi adeguati.
Credo che i fondi per la scienza e la ricerca si debbano concentrare essenzialmente sugli elementi di eccellenza.
Abbiamo bisogno di un’Unione europea altamente competitiva.
Soltanto così potremo essere in grado di risolvere tutti i problemi legati alla solidarietà.
<P>
Ho ascoltato con attenzione tutte le vostre osservazioni.
Vi assicuro che farò del mio meglio.
Il vostro sostegno per me è importante, anche se non facilita il mio compito.
Nutriamo tutti grandi aspettative, giustamente, perché l’avvenire dell’Unione europea dipende in ampia misura dallo sviluppo futuro delle scienze e della ricerca.
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani.
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le interrogazioni orali sul trasferimento di dati relativi ai passeggeri:
<P>
– (B6-0014/2005) dell’onorevole Ludford e altri;
<P>
– (B6-0154/2005) dell’onorevole Buitenweg;
<P>
– (B6-0156/2005) degli onorevoli Klamt, Cederschiöld e Coelho;
<P>
– (B6-0160/2005) degli onorevoli Catania e Kaufmann;
<P>
e le interrogazioni orali sulla conservazione e protezione dei dati:
<P>
– (B6-0017/2005) degli onorevoli Alvaro, Roure e Kreissl-Dörfler;
<P>
– (B6-0020/2005) dell’onorevole Buitenweg;
<P>
–(B6-0155/2005) dell’onorevole Klamt e altri;
<P>
– (B6-0159/2005) degli onorevoli Catania e Kaufmann.
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="EN" NAME="Mastenbroek (PSE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, è alquanto strano che, sebbene questo sia un dibattito su e sulla conservazione dei dati in , non venga trasmesso come al solito sul sito del Parlamento.
Vorrei esprimere il mio rammarico in proposito.
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Onorevole Mastenbroek, le sedute che si svolgono a tarda sera non sono mai state trasmesse su in passato, perché le risorse destinate a questo scopo sono limitate.
Non si è ancora verificato nemmeno un caso in cui sia stata trasmessa una seduta notturna, e quindi per ora questa è la regola e non l’eccezione.
Se proprio dobbiamo discutere di qualcosa, allora dovremmo decidere se cambiare questa regola in modo permanente.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="EN" NAME="Alvaro (ALDE )." AFFILIATION="PUSH">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario Frattini per la sua partecipazione al dibattito di questa sera. Si tratta della prima discussione sulla protezione dei dati dell’attuale legislatura, avviata su iniziativa del mio gruppo, l’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa.
Questa non è la prima volta che il Parlamento si occupa della questione dei dati PNR; ad oggi, infatti, sono trascorsi quasi due anni da quando l’Assemblea affrontò per la prima volta l’argomento.
Con la discussione di questa sera, quindi, si vuole fare il punto di ciò che è accaduto da allora.
<P>
Sono stato nominato relatore sull’iniziativa avviata da quattro Stati membri riguardo alla conservazione dei dati.
Per questo motivo, alcuni mesi fa, abbiamo presentato due interrogazioni orali sulla questione dei PNR e sulla conservazione dei dati, per tenere un dibattito pubblico su due argomenti che suscitano grave preoccupazione dal punto di vista dei diritti umani fondamentali, nonché per ricevere dalla Commissione maggiori informazioni in materia.
<P>
Commissario Frattini, durante le audizioni dei Commissari candidati dinanzi al Parlamento europeo siamo stati lieti di sentire che attribuisce una grandissima importanza alla difesa dei diritti fondamentali, e so che lei è personalmente impegnato nella difesa della vita privata dei cittadini.
Apprezziamo questa posizione, ma vogliamo anche che la Commissione presenti le tanto attese proposte sulla protezione dei dati nell’ambito del terzo pilastro.
<P>
Il Parlamento europeo si trova in una situazione piuttosto conflittuale rispetto alle altre Istituzioni dell’UE.
Abbiamo avuto forti contrasti con la Commissione e il Consiglio in materia di PNR, contestando le loro decisioni dinanzi alla Corte di giustizia, ma purtroppo dovremo aspettare a lungo prima che la Corte emetta la propria sentenza.
Quanto alla questione della conservazione dei dati, l’iniziativa dei quattro Stati membri non mi convince, né per il contenuto né per la base giuridica.
So che anche la Commissione nutre gli stessi dubbi.
<P>
In generale, al Parlamento europeo preme molto che queste disposizioni rispettino le norme internazionali ed europee sui diritti umani, come la Convenzione europea sui diritti dell’uomo, e la relativa giurisprudenza, nonché il diritto comunitario.
Ecco perché siamo qui stasera.
<P>
Riguardo alla questione della conservazione dei dati, sappiamo che la Commissione si è riservata di esaminare la correttezza della base giuridica della proposta dei quattro Stati membri.
La Commissione ritiene che una base fondata sul terzo pilastro non sia corretta, e che la base giusta dovrebbe fondarsi sul primo pilastro.
Siamo ansiosi di conoscere la risposta giuridica della Commissione, perché anch’io ho gli stessi dubbi e ho chiesto ai servizi giuridici del Parlamento di effettuare il medesimo accertamento legale.
Al contempo, però, non siamo nemmeno certi della necessità e della proporzionalità delle disposizioni europee sulla conservazione dei dati.
Per questo motivo vorremmo chiedere alla Commissione se sostiene l’iniziativa dei quattro Stati membri non solo riguardo alla base giuridica, ma anche in merito al contenuto.
<P>
In secondo luogo, vorremmo sapere se la Commissione chiederà ai quattro Stati membri di ritirare la loro iniziativa, azione che l’Esecutivo non ha ancora intrapreso.
Vorremmo anche sapere se e quando la Commissione presenterà uno strumento nell’ambito del primo pilastro.
Secondo il programma di lavoro della Commissione per il 2005, è previsto che questo mese l’Esecutivo adotti una direttiva sulla conservazione dei dati ai fini dell’applicazione della legge.
Questa scadenza verrà rispettata? E quale sarà il contenuto della proposta?
<P>
In terzo luogo, vorremmo essere aggiornati sul tanto atteso strumento di protezione dei dati nell’ambito del terzo pilastro. Lo stesso Commissario Frattini aveva promesso che sarebbe stato presentato.
Vorrei precisare che il gruppo di lavoro “articolo 29” ha già avanzato una proposta sulla definizione di principi armonizzati per la protezione dei dati.
Saremmo onorati di sentire le sue osservazioni sull’argomento.
<P>
Riguardo alla questione dei PNR, il Parlamento nutre grande interesse e ha il diritto di essere aggiornato sull’azione attualmente in corso dinanzi alla Corte di giustizia, dovuta al fatto che il 28 maggio 2004 il Parlamento si era rifiutato di firmare l’accordo internazionale che consente il trasferimento agli Stati Uniti dei dati relativi ai passeggeri aerei.
Innanzi tutto, il Parlamento ha costantemente chiesto, anche di recente, con l’emendamento adottato al bilancio 2005, di elaborare un sistema .
La Commissione può dire al Parlamento se ci sono stati degli sviluppi?
<P>
Allo scopo di proteggere la vita privata dei passeggeri aerei europei, la Commissione può fornire informazioni al Parlamento sul volume di traffico dei dati sui passeggeri cui le autorità statunitensi hanno accesso, e sull’esistenza o meno di un effettivo filtraggio dei dati sensibili?
E ancora, i voli intraeuropei sono esclusi?
<P>
La Commissione ha pubblicato una comunicazione su un approccio globale dell’UE in materia di PNR.
Tuttavia, è evidente che la Commissione non sta seguendo un approccio coerente, perché da un lato non ha concluso l’accordo internazionale con l’Australia, mentre dall’altro è pronta a negoziare con il Canada in merito a norme che sono completamente diverse da quelle che valgono per gli Stati Uniti.
La Commissione si atterrà alla comunicazione e inizierà ad adottare un vero e proprio approccio comunitario globale?
<P>
Infine, per quale motivo il Parlamento europeo non è mai stato informato dei negoziati in materia di PNR a livello di ICAO?
La prassi attuale non è né democratica, né trasparente né giustificabile.
La ringrazio, e sono ansioso di ascoltare le sue risposte.
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Vicepresidente della Commissione, non ripeterò le interrogazioni che le sono state trasmesse.
Per contro, però, vale la pena di ricordare che l’anno scorso, nell’aprile 2004, il Parlamento europeo ha respinto l’accordo negoziato tra il Consiglio, la Commissione e gli Stati Uniti e ha deferito la questione alla Corte di giustizia.
Vorrei anche ricordarle che l’articolo 7 della direttiva 95/46 fornisce un elenco esaustivo dei casi in cui è consentito il trattamento dei dati personali.
Deve essere chiaro che queste autorizzazioni sono sancite dal diritto comunitario o dalla legislazione nazionale di uno Stato membro, e non da quella di un paese terzo.
<P>
Non crede che, in assenza di una decisione da parte della Corte di giustizia, e alla luce del parere negativo espresso dal Parlamento europeo, la trasmissione automatica dei dati dei passeggeri alle autorità statunitensi violi il diritto dei cittadini europei alla protezione della propria vita privata?
Le ricordo che le autorità degli Stati Uniti non possono garantire lo stesso livello di protezione dei dati che esigiamo in Europa e che pretendiamo anche da altri paesi terzi come l’Australia e il Canada.
In particolare, non ci è dato sapere chi abbia accesso a questi dati.
<P>
La questione va risolta nel rispetto dei diritti fondamentali e conformemente ai principi definiti dal Parlamento europeo.
Pertanto, dobbiamo stabilire quali dati possono essere trasferiti in maniera automatica e quali possono essere trasmessi caso per caso.
Vogliamo che venga stilato un elenco dei reati gravi per cui può essere avanzata una richiesta supplementare, nonché un elenco delle autorità e delle agenzie che possono avere accesso ai dati, e che vengano definite le condizioni da rispettare per la protezione dei dati.
Vogliamo sapere per quanto tempo verranno conservati questi due tipi di dati.
Ovviamente, sappiamo che i dati relativi alla prevenzione dei reati gravi devono essere scambiati in conformità dell’accordo UE-USA in materia di cooperazione giudiziaria e di estradizione.
Vogliamo che ci venga garantito che i passeggeri avranno la possibilità di rettificare i dati che li riguardano.
Signor Commissario, ritiene che la trasmissione di dati rispetti i principi di finalità e proporzionalità propugnati dal gruppo di lavoro “articolo 29”?
<P>
Inoltre, vogliamo disporre di valutazioni e cifre e conoscere l’esito di questa prassi.
Infine, non crede che sia quanto mai urgente affrontare la questione della protezione dei dati nell’ambito del terzo pilastro, con una decisione quadro?
E’ stata proposta un’iniziativa da Francia, Regno Unito, Irlanda e Svezia in merito a un progetto di decisione quadro sulla conservazione dei dati, e al momento se ne sta occupando anche la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
Signor Commissario, vorremmo sapere se lei è favorevole a tale iniziativa e quali sono di fatto i suoi progetti in materia di protezione dei dati.
La Commissione intende presentare le proprie proposte?
La commissione per le libertà civili ha bisogno di sapere qual è la base giuridica su cui deve lavorare, e le saremmo grati se potesse dare una risposta precisa a tutte queste domande.
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE )." AFFILIATION="PUSH">
<P>
   – Signor Presidente, questa sera vorrei dedicare un po’ di tempo a parlare della vecchia Commissione e a rievocare ciò che aveva promesso di fare.
Ricorderete la lettera sul trasferimento dei dati dei passeggeri inviata dal Commissario Bolkestein al Segretario americano Tom Ridge, nella quale egli aveva addirittura citato il famoso aforisma di Benjamin Franklin: “Chi rinuncia alla libertà per raggiungere la sicurezza non merita né la libertà né la sicurezza”.
<P>
Oggi vorremmo sapere con esattezza cosa succede ai dati dei nostri cittadini.
Nei precedenti dibattiti, il trasferimento di dati sensibili quali le convinzioni religiose di una persona e le sue condizioni di salute era stato oggetto di accese discussioni.
Il Commissario Bolkestein aveva promesso che, in attesa dell’installazione di filtri da parte delle compagnie aeree, gli Stati Uniti avrebbero filtrato e poi completamente cancellato i dati, affermazione da cui si deduce che gli USA mettono le mani sui dati, ma non hanno il permesso di leggerli.
Nel frattempo la Commissione ha verificato che gli Stati Uniti si siano effettivamente attenuti a questa regola o si limita a fidarsi della parola del Presidente Bush?
<P>
Quali sono le ultime notizie sulla messa a punto di questi sistemi di filtraggio da parte delle compagnie aeree?
L’anno scorso la Commissione aveva ritenuto che l’azione legale intrapresa dal Parlamento fosse essenzialmente inutile, in quanto affermava di poter avviare il sistema nel giro di pochi mesi, sei al massimo.
Qual è la situazione attuale in proposito?
<P>
L’interesse degli americani per i dati personali dei cittadini europei non può essere considerato separatamente dai loro sforzi di istituire un Sistema di sorveglianza elettronica generalizzata.
L’obiettivo degli USA è creare un profilo di quanti più cittadini possibile a livello mondiale sulla base del loro comportamento di viaggio e degli acquisti effettuati tramite carta di credito.
L’11 marzo 2004, dalla risposta della Commissione è emersa la volontà di contribuire, a determinate condizioni, allo sviluppo del sistema CAPPS II. In quell’occasione l’Esecutivo aveva anche affermato che, al momento, le autorità statunitensi non stavano ancora svolgendo con i dati dei nostri passeggeri.
Vorrei chiedere alla Commissione se, a un anno di distanza, la situazione è cambiata e se gli Stati Uniti stanno ora testando i dati dei nostri passeggeri.
Avete svolto dei controlli al riguardo?
Quali sono gli ultimi sviluppi riguardo al sistema CAPPS II o al suo successore?
Attualmente la Commissione partecipa all’elaborazione di questo sistema con gli Stati Uniti?
Vorrei ricevere risposte precise.
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il Commissario Frattini ha sicuramente letto le nostre interrogazioni e di certo questa sera vi darà risposta.
Senza dubbio egli saprà anche che, quando si tratta di combattere il terrorismo tutelando la vita privata delle persone, come nel caso della conservazione dei dati di cui ci stiamo occupando ora, il Parlamento è favorevole all’adozione di un parere equilibrato.
<P>
Abbiamo discusso tutto il giorno del processo di Lisbona e di come possiamo diventare più competitivi.
Pertanto, questo non può essere il momento giusto per imporre a imprese, autorità e cittadini costi enormi per i quali non disponiamo nemmeno di una valutazione d’impatto; in altre parole, costi ingiustificati.
Mi sembra assolutamente illogico e irragionevole prendere decisioni prima che sia stata portata a termine tale valutazione e, al contempo, discutere di competitività e dell’agenda di Lisbona.
<P>
Sarebbe insensato far pagare i cittadini per la loro sorveglianza.
Ritengo che a pagare debba sempre essere la parte che chiede le informazioni, altrimenti la situazione volgerebbe a favore di una società dominata dal Grande Fratello.
Inoltre, non è stata dimostrata la necessità di questo approccio, come invece si dovrebbe fare prima di adottare qualunque decisione.
E’ ovvio che, se la Commissione presenterà una proposta, gli Stati membri ritireranno le loro.
<P>
Spero e credo che il Commissario Frattini si renda conto che è una buona – e anche necessaria – idea garantire, nel quadro del terzo pilastro, lo stesso livello di protezione della vita privata previsto nell’ambito del primo.
Come la collega, penso anch’io che sarebbe interessante sapere come intende affrontare la questione.
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="privacy">
<P>
   – Signor Presidente, riguardo alla questione del trasferimento dei dati dei passeggeri, vorrei associarmi alle domande sollevate e alle critiche espresse dai colleghi deputati del gruppo Verde/Alleanza libera europea e del gruppo socialista al Parlamento europeo.
Per quanto mi riguarda, concentrerò le mie osservazioni sulla conservazione dei dati personali.
<P>
La proposta all’esame del Consiglio comporta un netto conflitto tra l’integrità personale e il rispetto della vita privata, da un lato, e la necessità di sorveglianza della società, dall’altro.
Ritengo che questa proposta violi eccessivamente la , perché in pratica si basa sul concetto di sorveglianza anche in assenza di sospetto di reato e di fatto si fonda sul principio che chiunque potrebbe essere sospettato.
Questo approccio viola evidentemente la Convenzione europea per la protezione dei diritti umani e delle libertà fondamentali, e in particolare l’articolo 8, relativo al rispetto della vita privata e familiare, del domicilio e delle comunicazioni.
<P>
Gli Stati membri hanno ratificato questa Convenzione del Consiglio d’Europa presumendo che, come Istituzione, si sarebbe comportata in questo modo anche l’Unione europea.
Che serietà è questa, se al contempo possiamo adottare norme che violano apertamente le convenzioni internazionali?
Questa è una questione fondamentale per la nostra credibilità, e la Commissione se ne deve occupare.
<P>
Un altro punto importante riguarda le aspre critiche rivolte a questa proposta dal cosiddetto gruppo “articolo 29”, composto da alcuni dei massimi esperti dell’Unione europea in materia di protezione dei dati.
Sarebbe interessante conoscere il parere della Commissione anche sulle critiche espresse in proposito dal gruppo “articolo 29”.
<P>
E’ nei tempi di crisi che lo Stato di diritto viene messo alla prova, ed è nei tempi di crisi che lo Stato di diritto è più che mai necessario per proteggere le persone, anche da una sorveglianza non autorizzata esercitata dalla società stessa.
Dopo gli attentati terroristici compiuti negli Stati Uniti alcuni anni or sono, ci siamo resi conto che, una volta superata la linea in questione, è molto più facile superarla di nuovo.
Ecco perché è importante difendere i valori fondamentali dello Stato di diritto.
La Commissione e il Consiglio devono quindi anche essere pronti a discutere di questo regolamento per tempo.
Troppo spesso ci siamo occupati del problema – molte volte senza ricevere alcuna risposta – solo per scoprire che ormai era troppo tardi.
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="DE" NAME="Reul (PPE-DE )." AFFILIATION="iter">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, sono certo che in quest’Aula tutti convengono che proteggere i dati è un dovere fondamentale.
Tuttavia, è indubbio che dare priorità alla lotta alla criminalità è altrettanto importante, soprattutto di questi tempi.
E’ estremamente difficile valutare la protezione dei dati rispetto alle possibilità di combattere il crimine, e sono sinceramente disposto e pronto a discutere della questione.
Riguardo a questo progetto, però, devo dire che non è ancora stata fornita una risposta precisa a una domanda formulata diversi mesi fa, ossia se questa proposta sia davvero necessaria.
Posso quindi capire benissimo perché tutti i gruppi della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni pensino – come, peraltro, faccio sicuramente anch’io – che lo schema perseguito sia assurdo.
<P>
E’ necessaria una risposta chiara da parte della Commissione.
Se queste misure sono indispensabili, allora ne possiamo discutere.
Se però, come credo, sono inutili, allora dobbiamo fare tutto il possibile per fermarle.
Ciò che mi preoccupa è che questo processo non si arresterà, e domani, o dopodomani, o a un certo punto in futuro, ci verrà presentata una proposta di cui continueremo a discutere, e non vi sarà più alcun modo di sfuggire a tale , neanche se ogni deputato di quest’Assemblea lo ritenesse sbagliato.
Pertanto, m’interesserebbe molto conoscere il parere della Commissione su questo punto.
Abbiamo discusso di Lisbona e del nostro desiderio di una minore regolamentazione, ma ci accingiamo a disciplinare qualcosa di assurdo e che nessuno vuole, tranne i quattro Stati membri che hanno sostenuto l’iniziativa.
<P>
Inoltre, giacché tutti i gruppi parlamentari sono d’accordo e hanno espresso la loro preoccupazione in merito, mi aspetto che la Commissione spieghi all’Assemblea se – e, in questo caso, quando – intende presentare una proposta e quale sarà la sostanza di tale proposta.
Non voglio aspettare troppo a lungo prima che ci venga detto su che cosa dovremo esprimere il nostro consenso e chi sosterrà i costi.
Poc’anzi l’onorevole Cederschiöld ha chiesto chi avrebbe pagato il conto: spetterà ai cittadini, al settore del trasporto aereo o a chi ha chiesto l’adozione di queste misure, ossia gli Stati membri che sostengono l’iniziativa?
Si potrà quindi dare risposta a ulteriori domande in una fase successiva.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="EN" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, la Commissione condivide in generale la stessa preoccupazione che gli Stati membri stanno cercando di affrontare con la prevista decisione quadro sulla conservazione dei dati, che consiste nel garantire alle autorità incaricate dell’applicazione della legge la capacità di accedere a taluni dati delle comunicazioni elettroniche, a sostegno dei loro sforzi nella lotta al crimine, tra cui il terrorismo e la criminalità organizzata.
Dal punto di vista giuridico, l’iniziativa di Francia, Irlanda, Svezia e Regno Unito sulla conservazione dei dati, attualmente in discussione, è stata presentata in conformità del titolo VI del Trattato sull’Unione europea.
<P>
Tuttavia, secondo la Commissione, le disposizioni dello strumento in progetto che si riferiscono all’armonizzazione degli obblighi, da parte dei prestatori di servizi di comunicazione elettronica, di conservare i dati inerenti alla fornitura di tali servizi, rientrano nell’ambito del Trattato che istituisce la Comunità europea, soprattutto alla luce delle norme di diritto comunitario esistenti in materia.
Di conseguenza, all’inizio della primavera del 2005 la Commissione presenterà una proposta alternativa sulla conservazione dei dati conformemente all’articolo 95 del Trattato che istituisce la Comunità europea.
Personalmente, mi auguro che i quattro Stati in questione ritirino la loro proposta.
<P>
La Commissione è perfettamente consapevole del costo che l’obbligo della conservazione dei dati potrebbe comportare per i prestatori dei servizi di telecomunicazione.
Verrà eseguita una valutazione d’impatto per stabilire l’entità delle implicazioni economiche che l’eventuale creazione di obblighi per la conservazione dei dati potrebbe comportare.
<P>
Quanto a uno strumento generale per la protezione dei dati nel quadro del terzo pilastro, la Commissione intende presentare la prima proposta di ampio respiro nella seconda metà del 2005, a ottobre o novembre.
A tale proposito, la Commissione ha avviato consultazioni con gli esperti dei ministeri pertinenti e con le autorità preposte al controllo della protezione dei dati degli Stati membri e degli Stati aderenti all’accordo di Schengen.
<P>
Per quanto riguarda il trasferimento dei dati dei passeggeri alla revisione comune degli Stati Uniti, diverse domande su questo punto – ovvero sulla questione dei PNR – si riferiscono all’attuazione degli impegni da parte dell’Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere degli Stati Uniti.
Tali impegni prevedono che venga eseguita una revisione comune sulla loro attuazione da parte delle autorità degli Stati Uniti e della Commissione. Quest’ultima sarà coadiuvata da rappresentanti delle autorità europee preposte all’applicazione della legge e da garanti della protezione dei dati.
Tale revisione comune avrà luogo nella prima metà di quest’anno, ovvero nel primo anno di funzionamento dell’accordo e dei relativi impegni, in vigore dal 28 maggio 2004.
La revisione intende illustrare chiaramente il funzionamento degli impegni assunti.
E’ mia intenzione informare il Parlamento dell’esito di tale revisione comune nonché di qualunque sviluppo degno di nota si registri in questo .
<P>
Come ho già detto, le autorità nazionali preposte alla protezione dei dati faranno parte del gruppo, guidato dalla Commissione, che eseguirà la revisione comune.
In questo modo si consentirà al gruppo di lavoro “articolo 29” di partecipare alla piena valutazione della messa in atto degli impegni.
Sono lieto di comunicarvi che, nonostante le divergenze d’opinione sul pacchetto statunitense dei PNR, si è instaurata un’ottima collaborazione tra il gruppo di lavoro “articolo 29” e la Commissione sulla messa in atto di tale pacchetto.
<P>
Per quanto riguarda le informazioni ai passeggeri, a dimostrazione dell’ottima collaborazione instauratasi tra il gruppo di lavoro “articolo 29” e la Commissione, tale gruppo ha pubblicato un avviso di informazione ai passeggeri, che le compagnie aeree e le agenzie di viaggio utilizzano per informare i passeggeri aerei del fatto che i loro dati personali vengono trasferiti all’Ufficio delle dogane e della protezione delle frontiere degli Stati Uniti allo scopo di prevenire e combattere il terrorismo e altri reati gravi.
<P>
Quanto ai trasferimenti di dati a paesi terzi, stando alle informazioni che abbiamo ricevuto dagli Stati Uniti finora tali trasferimenti non sono avvenuti.
Sicuramente la questione verrà esaminata nel corso della revisione comune che avrà luogo molto presto.
<P>
Per quanto riguarda “Secure Flight” e CAPPS II, di certo saprete che l’Amministrazione statunitense per la sicurezza dei trasporti ha abbandonato il controverso sistema informatizzato di analisi preventiva dei passeggeri – noto anche come CAPPS II – a favore di un nuovo programma chiamato “Secure Flight”.
Questo programma utilizzerà i dati dei passeggeri per verificare in via preliminare che i passeggeri dei voli interni USA non siano compresi in un elenco di terroristi, al fine di contribuire all’eventuale identificazione di questi ultimi.
Diversamente da CAPPS II, attualmente “Secure Flight” si applica solo ai voli nazionali degli Stati Uniti, il che lo rende molto meno problematico di CAPPS II in una nuova ottica di protezione dei dati.
“Secure Flight” è solo in fase di prova.
Ecco perché, al momento, non sono previsti negoziati.
Si tratta di una questione che dev’essere esaminata con estrema attenzione.
<P>
Riguardo al programma globale dell’Unione europea per la politica in materia di PNR, nel 2003 la Commissione ha emesso una comunicazione sull’approccio globale dell’UE ai dati dei passeggeri, nella quale sosteneva un approccio esaustivo ed equilibrato.
Nella comunicazione la Commissione ha dichiarato che assolverà al proprio compito con altri paesi terzi che richiedano i dati dei passeggeri.
La Commissione ha avviato negoziati con il Canada e l’Australia.
Per quanto riguarda il Canada, chiederemo presto il parere del Parlamento su un progetto di documento della Commissione e su un relativo accordo internazionale.
Anche i negoziati con l’Australia sono a buon punto.
In entrambi i casi il gruppo di lavoro “articolo 29” ha emesso parere positivo.
Come potete vedere, stiamo mettendo in atto la strategia della Commissione delineata nella comunicazione del dicembre 2003.
<P>
Infine, nel giugno 2004 l’Organizzazione dell’aviazione civile internazionale ha istituito il gruppo di studio sull’accesso al registro dei nomi dei passeggeri, a seguito di un’iniziativa avviata da diversi Stati appartenenti a tale organizzazione, i quali avevano chiesto di elaborare un insieme armonizzato di principi sotto l’egida dell’ICAO.
Le linee guida sono attualmente in fase di preparazione.
La Commissione europea e vari Stati membri stanno partecipando attivamente al lavoro del gruppo di studio.
Vi terrò debitamente informati in merito a ulteriori sviluppi nell’ambito di tale programma.
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Frattini, accolgo con favore la sua risposta sulla protezione dei dati e l’annuncio dell’iniziativa della Commissione.
Come lei, mi auguro anch’io che i quattro Stati membri ritirino le proprie iniziative.
<P>
Quanto ai dati PNR, sono due anni che il Parlamento si preoccupa della questione.
Come sa, signor Commissario, qui il punto non è la necessità di cooperazione a livello comunitario e a livello transatlantico.
Ciò su cui insistiamo è la necessità di mantenere un equilibrio tra la sicurezza, la libertà e i diritti dei cittadini e ci preme ribadire che il trasferimento di dati può avvenire solo se il paese terzo interessato è in grado di garantire adeguati livelli di protezione.
E’ anche assolutamente imprescindibile istituire un quadro legale e sicuro sul trasferimento di dati PNR.
Siamo favorevoli a un sistema accompagnato da filtri adeguati e vorremmo ricevere le debite garanzie sull’accuratezza, la sicurezza e il controllo dei dati.
Inoltre, il principio della reciprocità deve sempre essere alla base di qualsivoglia scambio di informazioni con le autorità degli Stati Uniti o con quelle di qualunque altro paese terzo.
<P>
Accogliamo con piacere le sue osservazioni sulla partecipazione del gruppo “articolo 29” e sulla sua disponibilità a fornire al Parlamento tutte le informazioni relative a questo .
Speriamo vivamente che i negoziati in corso con il Canada e l’Australia definiscano un criterio che possa essere seguito da altri paesi, in particolare dagli Stati Uniti d’America.
<P>
Nelle informazioni contenute nella risposta che ci ha fornito non ha menzionato la questione del nei passaporti.
Sappiamo che gli Stati Uniti hanno intenzione di inserire un non criptato che consente la lettura a distanza e questa è l’ennesima preoccupazione che va a inserirsi nei negoziati globali sul trasferimento di dati tra l’Unione e gli Stati Uniti d’America.
<SPEAKER ID="287" LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio il Commissario Frattini per avere già annunciato che la Commissione proporrà una propria iniziativa.
Ho diverse domande sulla conservazione dei dati nelle reti di telecomunicazione, alle quali mi auguro che la proposta sarà in grado di rispondere.
<P>
La mia prima domanda si riferisce ai costi, poiché la conservazione dei dati nel lungo periodo rappresenta un notevole onere finanziario, soprattutto per le piccole imprese di telecomunicazione.
La proposta presentata dal Consiglio e dai quattro Stati membri non prevede alcun genere di indennizzo.
Chi pagherà per queste misure e qual è il loro rapporto costi-benefici?
E’ evidente che, conservando i dati per periodi più lunghi, non si garantirà una maggiore sicurezza ai cittadini.
<P>
Gli esperti in materia di protezione dei dati, e anche le agenzie preposte all’applicazione della legge come l’Ufficio federale di polizia criminale tedesco, hanno espresso dubbi sull’effettiva necessità di adottare le misure delineate nella decisione del Consiglio.
Il si è addirittura dichiarato contrario al periodo minimo previsto per la conservazione dei dati relativi al traffico, e sta chiedendo al governo federale di ritirare il sostegno accordato alla proposta.
Come possiamo pensare di ottenere maggiore sicurezza se i terroristi possono continuare a ricorrere ad alternative che non sono state prese in considerazione da questa proposta?
Quali misure verranno adottate per far fronte agli , alle linee , alle cabine telefoniche pubbliche e alle chiamate effettuate tramite gestori telefonici esteri, che saranno in grado di controllare e conservare tutti questi dati?
La protezione dei dati è un’altra questione estremamente importante in materia di trasferimento di dati a terzi.
<P>
E’ anche evidente che ciò di cui abbiamo bisogno è un’effettiva sicurezza, e che occorre incrementarla.
Nessuno è contrario a combattere il terrorismo internazionale o la criminalità organizzata, ma non abbiamo assolutamente bisogno di un inutile monitoraggio.
<P>
Mi auguro che sarete in grado di rispondere a tutte queste domande nella vostra proposta.
E’ ovvio, e crediamo fermamente che sia così, che, nonostante sia giusto eseguire controlli, è ancora più opportuno convincere la popolazione della loro necessità.
Nella sua veste attuale, la proposta avanzata dai quattro Stati membri non contribuirà ad aumentare la fiducia del pubblico.
<SPEAKER ID="288" LANGUAGE="NL" NAME="in ’t Veld," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, Commissario Frattini, sono lieta di sentire che questa nuova Commissione porrà rimedio a diversi errori compiuti da quella che l’ha preceduta.
Questo è importante perché tra pochi mesi nel mio paese, i Paesi Bassi, si terrà un sulla Costituzione.
Vorrei poter guardare dritto negli occhi quei membri dell’opinione pubblica olandese che sono alquanto scettici al riguardo e dire loro che questa Costituzione, questi diritti costituzionali e la protezione dei dati personali sono una cosa seria e non semplici parole.
<P>
Permettetemi di soffermarmi innanzi tutto sulla protezione dei dati personali, che è oggetto di interesse generale.
Lei ha dichiarato di essere personalmente contrario alla proposta avanzata dai quattro paesi.
Vorrei conoscere il significato di questa affermazione in termini istituzionali.
<P>
Quanto al trasferimento dei dati dei passeggeri, ossia alla questione del PNR, su cui era stata elaborata una relazione alla quale la collega Boogerd-Quaak, nella precedente legislatura, aveva lavorato molto duramente, la revisione comune, alla quale accennava poc’anzi, sarà anche in grado di affermare quanti attentati sono stati sventati e quanti criminali sono stati arrestati?
In ultima analisi, è questo che conta.
<P>
In secondo luogo, lei ha affermato che sono già state fornite informazioni ai passeggeri, ma non crede che sarebbe stato doveroso chiederne l’esplicito consenso prima che i loro dati potessero essere trasferiti?
<P>
Infine, vorrei che mi dicesse quali azioni ha avviato finora la Commissione per introdurre il sistema .
<SPEAKER ID="289" LANGUAGE="DE" NAME="Lichtenberger," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, la sua risposta lascia molte domande in sospeso e ne solleva di nuove.
Posso dirle che il pubblico europeo è tutt’altro che soddisfatto di questo regolamento, e che vi sono moltissime persone che dicono di non voler più andare negli Stati Uniti perché non amano essere trattate come criminali.
Il parere attualmente diffuso tra la popolazione è questo, e pertanto non può essere ignorato.
<P>
Vorrei rivolgerle varie domande a seguito delle risposte che ha fornito.
Lei ha detto che fra un anno si terrà una revisione del cui esito sarà informato il Parlamento.
Devo dedurre che lei non è ancora in grado di dirci cosa accadrà nel frattempo ai dati che vengono conservati quest’anno?
Devo dedurre che lei non è in grado di fornirci alcuna informazione sul modo in cui tali dati vengono attualmente conservati, utilizzati e filtrati, oppure devo desumere che non intende farlo?
Il Commissario deve sapere che tale atteggiamento costituisce un notevole problema in termini di comunicazione con il pubblico.
<P>
Ciò mi porta a chiedere quale approccio si sta adottando in merito alla protezione dei dati, poiché questo è un problema cui il pubblico europeo attribuisce grande importanza.
La gente vuole essere informata, signor Commissario, e pertanto le sue relazioni con il Parlamento dovrebbero essere improntate a una maggiore apertura.
<SPEAKER ID="290" LANGUAGE="NL" NAME="Mastenbroek (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Frattini, è sempre un piacere vederla.
Innanzi tutto vorrei soffermarmi sulla procedura, e poi passare al contenuto.
La procedura è estremamente vaga.
All’Aula è stato chiesto di valutare una proposta che, tecnicamente parlando, non esiste ancora.
In realtà, il Consiglio ha presentato una proposta sulla conservazione dei dati del traffico, che però è ancora in fase di elaborazione e non è chiaro ciò che in definitiva stabilirà.
<P>
In precedenza si era già deciso di imporre un divieto sulla conservazione dei dati nell’ambito del primo pilastro, ed è più che evidente che alcuni governi hanno presentato questa proposta solo perché non riescono a ottenere un’approvazione da parte dei loro parlamenti.
E’ così che il Consiglio approfitta del vuoto democratico dell’Unione europea perché, come sapete, quest’Aula non ha che un ruolo consultivo al riguardo.
Poc’anzi ho sentito che lei è d’accordo con noi o, per lo meno, questo è ciò che ho dedotto dalle sue affermazioni.
Vorrei mettere nuovamente in chiaro, però, che l’Unione europea non può essere usata per far passare sotto un’altra forma le proposte nazionali che non sono andate a buon fine.
<P>
Quanto al contenuto, spetta all’Assemblea stabilire se la proposta è proporzionata o meno.
Dobbiamo valutare la proporzionalità di questa limitazione della segretezza della comunicazione considerandone l’effettiva necessità.
Come possiamo valutare la proporzionalità di una proposta se il suo contenuto non è ancora chiaro e non è ne mai stata dimostrata la necessità?
<P>
Signor Commissario, poc’anzi ha affermato che, se la Commissione dovesse presentare una proposta in materia, se ne soppeserebbero le conseguenze economiche.
In tutta onestà, questa è una risposta un po’ troppo sbrigativa per i miei gusti.
Prima vorrei che venisse dimostrata la necessità della proposta.
In altre parole, perché è necessaria?
Non è mai stato dimostrato che lo sia.
Semmai è vero il contrario, come è emerso da una ricerca olandese.
Il governo olandese aveva tenuto segreta tale ricerca, ma la nostra legge sull’accessibilità dell’informazione governativa al pubblico l’ha infine portata alla luce.
<P>
Vorrei ora fare un’osservazione di carattere generale sul terrorismo.
Nella mia posizione, non mi sento del tutto a mio agio perché mi sembra di non contribuire alla lotta al terrorismo.
Ritengo che si tratti di una lotta importante, e penso anche che sia una vergogna che il Consiglio limiti la capacità d’azione del Parlamento sulle proposte volte a combattere il terrorismo.
Comportarsi in questo modo significa approfittare della nostra posizione.
Vorrei discutere delle azioni che possiamo coordinare a livello europeo e vorrei farlo in maniera democratica.
<SPEAKER ID="291" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, ringrazio tutti i parlamentari che sono intervenuti.
La prima riflessione è che la Commissione intende conciliare due grandi valori europei, vale a dire il diritto dei cittadini alla sicurezza e il diritto dei cittadini alla tutela delle loro libertà e dei loro diritti fondamentali.
Non credo che questi due diritti fondamentali siano in contraddizione.
In sede di Commissione lavoreremo per dimostrare che vi sono delle proposte possibili affinché vi siano più sicurezza e più libertà, vale a dire più tutela del diritto fondamentale alla protezione dei dati personali.
<P>
Ho parlato di un’iniziativa relativa alla protezione dei dati nel quadro del terzo pilastro.
Evidentemente la Commissione si baserà sull’articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea.
Vi sono dei principi che posso brevemente anticipare al Parlamento: il principio secondo cui i dati trattati debbono essere utilizzati con trasparenza e solamente per obiettivi specifici, il principio per cui occorre il consenso della persona interessata, il principio per cui la base di legittimazione deve essere stabilita preventivamente dalla legge, per cui non può essere incerta, e infine il principio per cui occorre il controllo di un’autorità indipendente.
<P>
Queste sono linee guida che porteranno la Commissione, entro quest’anno, a presentare una proposta nell’ambito del terzo pilastro che indichi una nuova generazione di garanzie.
Occorrono più garanzie, che tengano conto dei tempi e dell’evoluzione delle tecnologie.
<P>
Per quanto riguarda l’iniziativa dei quattro Stati membri relativa primo pilastro, ho affermato la nostra intenzione di formulare una proposta alternativa, poiché sono convinto che la base giuridica su cui questi Stati hanno proceduto non è corretta.
Per tale ragione ho anche aggiunto che cercherò di convincerli a ritirare la loro proposta.
<P>
Per quanto riguarda la domanda relativa agli elementi biometrici nei documenti di viaggio, anzitutto i passaporti, sono convinto che occorrano delle regole per criptare i dati più sensibili, ad esempio le impronte digitali.
Questo principio è contenuto nelle azioni e nelle iniziative che la Commissione sta portando avanti.
<P>
Infine, per quando attiene al tema della non sono in grado di anticipare i risultati, solamente perché la non è stata ancora completata.
Io stesso non ho ricevuto le comunicazioni sull’esito dell’indagine, ma confermo che informerò questo Parlamento al riguardo non appena possibile, credo fra poche settimane, non più di un mese e mezzo.
<P>
L’ultimo tema è il sistema Stiamo lavorando per convincere il maggior numero possibile di Stati terzi ad adottare questo sistema, che sono convinto sia il migliore.
Probabilmente sapete che, nel corso del negoziato, il Canada ha accettato di partire con il sistema e nutro una certa speranza che anche gli Stati Uniti, grazie ad un’opera di persuasione, comprenderanno che questo è il sistema migliore.
<SPEAKER ID="292" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà in aprile.
<SPEAKER ID="293" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0049/2005), presentata dall’onorevole Margrete Auken a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, sul finanziamento di Natura 2000.
<SPEAKER ID="294" LANGUAGE="DA" NAME="Auken (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, anzi tutto e più di tutto desidero ringraziare i membri della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare per la loro costruttiva collaborazione.
Subito dopo la votazione di lunedì ho pensato che, forse, la relazione aveva finito per assomigliare a quegli alberi di Natale che le giovani coppie addobbano combinando per la prima volta le loro differenti tradizioni natalizie.
A un esame più attento, però, ho potuto constatare che l’albero è stato addobbato secondo criteri coerenti e unitari.
<P>
In primo luogo, è stato stabilito che Natura 2000 dev’essere finanziata.
L’ammontare del finanziamento non è oggetto di trattativa.
Abbiamo impegni internazionali, e nel prossimo futuro la natura avrà bisogno di aiuto.
L’Agenzia europea per l’ambiente, con sede a Copenaghen, ha più volte richiamato l’attenzione sull’attuale, allarmante situazione; è nostro dovere invertire ora quella tendenza.
Pertanto, citare nella relazione l’importo minimo indicato dalla Commissione, ovvero 21,35 miliardi di euro per il periodo 2007-2013, significa semplicemente prendere atto della realtà, dato che quell’importo non può essere messo in discussione.
L’unica cosa che possiamo fare è metterci subito al lavoro, perché altrimenti i costi aumenteranno ogni giorno che passa.
In Polonia ho potuto vedere di persona gli enormi allevamenti danesi e americani di suini che si stanno diffondendo ovunque, in un paesaggio tanto bello quanto vulnerabile, senza alcuna attenzione per la biodiversità.
In Danimarca, molti allevatori si stanno accaparrando permessi di inquinamento in siti di Natura 2000, permessi che rivenderanno poi a caro prezzo, intascando lauti guadagni, quando il governo li vorrà ricomprare.
Dobbiamo porre fine a simili comportamenti.
<P>
Ciò che invece può essere oggetto di trattativa è il modo di ottenere i finanziamenti.
In proposito, è positivo che la commissione per l’ambiente sia unanime nel ritenere che Natura 2000 debba essere inclusa non solo nella politica di sviluppo rurale ma anche in un quadro più ampio.
Come osservato dalla Commissione europea, Natura 2000 va integrata in tutte le politiche dell’Unione europea.
Ma la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare è stata ancora più realista della Commissione europea; nella nostra relazione, infatti, riportiamo considerazioni riguardanti l’ambiente in generale, non soltanto Natura 2000, e sappiamo che l’obiettivo non potrà essere raggiunto se i finanziamenti non saranno stanziati nell’ambito di questi fondi e se non saranno poste condizioni.
Finora non abbiamo visto grandi segnali di attenzione verso l’ambiente, nonostante sia possibile già adesso includere nei fondi la tematica ambientale.
Purtroppo succede spesso il contrario, ovvero che i fondi lavorano contro l’ambiente rurale.
Se, però, dall’attenzione per l’ambiente rurale in generale dipende il modo in cui i finanziamenti vengono destinati, gli agricoltori avranno tutto l’interesse a preoccuparsi dell’ambiente e a utilizzare metodi ecocompatibili nella coltivazione e nello svolgimento delle altre attività produttive nelle zone interessate, e potranno così raddoppiare i loro guadagni.
Sono convinta che tutto questo rafforzerà in loro la consapevolezza che biodiversità significa benessere – anche dal punto di vista economico, come la Commissione, una volta di più, ha giustamente sottolineato.
<P>
Ci sono siti di piccole dimensioni che non possono essere aiutati attraverso i fondi.
Per questi siti dobbiamo ricorrere a LIFE Plus, un fondo dedicato e mirato anche a coprire compiti manageriali e organizzativi d’altro tipo.
In diversi punti ribadiamo la necessità di aumentare in misura considerevole la dotazione soprattutto del Fondo di sviluppo rurale, che rappresenta il secondo pilastro della politica agricola comune, se vogliamo adempiere il compito secondo metodi corretti e in armonia con le persone incaricate della sua attuazione.
Naturalmente possiamo anche chiedere un aumento dei fondi previsti in bilancio per questo compito; ancora più importante e più realistico, però, è che una parte notevole dei fondi provenga dal primo pilastro della politica agricola comune, nel cui ambito sono stanziate le somme più consistenti dei finanziamenti dell’Unione europea.
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che una larga fetta di finanziamento deve venire dagli Stati membri, che hanno un obbligo in tal senso.
Credo sia importante sottolineare che anche gli Stati membri si sono assunti un impegno, e che quindi la responsabilità del finanziamento non spetta soltanto all’Unione europea.
Dopo tutto, sarebbe una pessima idea dare l’impressione che perpetuiamo il sistema dei sussidi – come sappiamo fin troppo bene dalla politica agricola, riguardo alla quale gli Stati membri pensano che praticamente tutti gli oneri dovrebbero essere a carico della Comunità.
No, sono gli Stati membri a dover pagare.
Il cofinanziamento da parte dell’Unione è comunque un aiuto importante, e ci attendiamo che, in ogni caso, la metà delle risorse necessarie sia coperta dal bilancio comunitario e, quindi, principalmente dai fondi.
<P>
Il Parlamento deve confidare nel fatto che sia la Commissione sia gli Stati membri si atterranno alle rispettive responsabilità, ascolteranno il Parlamento e integreranno Natura 2000 in tutte le politiche in materia.
A Göteborg e poi in molte altre occasioni, i capi di governo hanno assunto un impegno in tal senso; si tratta di un dovere che hanno nei confronti sia dei cittadini dell’Unione sia delle future generazioni.
<SPEAKER ID="295" LANGUAGE="NL" NAME="Brepoels (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, prima che inizi la discussione su questo punto le chiedo, naturalmente senza voler sminuire in alcun modo le qualità del Commissario Frattini, se può dirci come mai il Commissario responsabile dell’ambiente non sia presente e non partecipi a questa importante discussione su Natura 2000.
Trovo che la sua assenza sia deplorevole e inaccettabile.
<SPEAKER ID="296" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Brepoels, temo di averla notata troppo tardi durante la discussione precedente.
<P>
Signor Commissario, visto che è il prossimo ad avere la parola, può rispondere adesso alla domanda dell’onorevole Brepoels, se lo desidera.
<SPEAKER ID="297" LANGUAGE="EN" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, mi scuso con l’onorevole parlamentare, ma posso soltanto dire che il Commissario competente, il signor Dimas, mi ha comunicato che, a causa di impegni personali, non gli sarebbe stato possibile essere presente oggi in Aula.
Ovviamente non conosco l’esatta natura di tali impegni, ma ho accettato ben volentieri di sostituirlo.
Ad ogni modo, credo che l’intervento che io presenterò in quest’Aula sia stato definito dai suoi uffici e dalla sua Direzione generale e sia pienamente condiviso dal Commissario Dimas.
<P>
L’impegno assunto dai capi di Stato e di governo a Göteborg di arrestare la perdita di biodiversità entro il 2010 è considerato un fattore chiave della strategia dell’Unione europea per lo sviluppo sostenibile.
La natura e la biodiversità rientrano tra le priorità dell’azione comunitaria.
Una positiva implementazione della rete Natura 2000 costituirà la pietra miliare degli sforzi dell’Unione.
Pertanto, garantire un finanziamento adeguato di Natura 2000 è una delle priorità più importanti.
E’ in tale ottica che la Commissione, il 15 luglio 2004, ha approvato la comunicazione sul finanziamento di Natura 2000 nella quale prende in considerazione tutte le opzioni possibili, inclusa la creazione di un fondo separato, e conclude affermando che l’approccio più efficace sarebbe quello di integrare il finanziamento di Natura 2000 negli strumenti finanziari dell’Unione già esistenti.
<P>
I nuovi regolamenti dei Fondi strutturali attualmente all’esame del Consiglio prevedono il finanziamento di Natura 2000 e fissano altresì meccanismi di guida e controllo da parte della Commissione per i programmi sottoposti dagli Stati membri.
La Commissione è consapevole delle preoccupazioni del Parlamento per quanto attiene alla priorità che gli Stati membri riserveranno a Natura 2000 quando dovranno soddisfare richieste diverse a fronte di bilanci limitati.
E’ stato accennato alla necessità di stabilire garanzie più severe e di congelare i fondi.
La Commissione non condivide un approccio così rigido.
In questo momento non è possibile indicare con precisione l’ammontare annuo dei cofinanziamenti per i siti di Natura 2000 a partire dal 2007.
<P>
Gli Stati membri avranno probabilmente esigenze molto diverse tra loro; pertanto, sulla base del principio di sussidiarietà spetterà a ciascuno Stato membro fissare i requisiti della propria rete Natura 2000 in sede di elaborazione dei programmi nazionali afferenti ai diversi regolamenti di finanziamento.
Tuttavia, la Commissione ha avanzato una proposta volta a congelare i fondi per il secondo asse di Natura 2000 in riferimento ai regolamenti per la gestione del territorio o per lo sviluppo rurale.
Tale proposta prevede che gli Stati membri stanzino per il secondo asse almeno il 25 per cento del totale del Fondo; ciò significa che per la gestione del territorio nel periodo 2007-2013 dovranno essere disponibili almeno 22,75 miliardi di euro.
Il Parlamento europeo svolgerà un ruolo fondamentale nel garantire la disponibilità di detto importo.
<P>
Durante l’elaborazione dei programmi dei Fondi strutturali e di sviluppo rurale, gli Stati membri dovranno tener conto delle priorità delle linee guida strategiche che saranno definite dalla Commissione dopo l’approvazione del regolamento sul finanziamento.
Dato che Natura 2000 è stata citata espressamente in una proposta relativa ai Fondi strutturali e di sviluppo rurale, questa rete sarà riconosciuta come una priorità comunitaria in una linea guida strategica riguardante il relativo Fondo.
<SPEAKER ID="298" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jillian (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ritengo che con la relazione dell’onorevole Auken il Parlamento europeo abbia inviato alla Commissione un messaggio molto forte, nel quale afferma che un adeguamento dei finanziamenti per la rete Natura 2000 rappresenta una priorità molto importante anche per il Parlamento.
Sono lieta che i punti principali del parere espresso dalla commissione per lo sviluppo regionale siano stati accolti nella relazione.
<P>
I Fondi strutturali devono far parte del meccanismo di finanziamento di Natura 2000; ci dev’essere però un chiaro impegno affinché il denaro sia speso per obiettivi specifici e autorizzati, ovvero, in altri termini, affinché i fondi siano effettivamente stanziati e il loro utilizzo sia condizionato alla reale attuazione negli Stati membri dei programmi nazionali di finanziamento relativi a Natura 2000.
<P>
L’integrazione di considerazioni di natura ambientale in tutti i settori della politica comunitaria è la strada giusta per andare avanti.
Condivido l’approccio integrato adottato dalla Commissione.
Una delle principali caratteristiche di Natura 2000 è che riflette tale tipo di approccio e mette al centro di questo processo le persone, in particolare coloro che vivono e lavorano nelle nostre zone rurali.
Natura 2000 non si limita ad arrestare la perdita di biodiversità in Europa, bensì crea e mantiene posti di lavoro, sostiene l’agricoltura, la silvicoltura e lo sviluppo rurale e offre opportunità nel campo del turismo e dell’istruzione.
E’ però un dato di fatto che il sostegno finanziario proveniente dai Fondi strutturali o dal Fondo di sviluppo rurale non basterà, da solo, per finanziare Natura 2000; pertanto, tale finanziamento deve andare di pari passo con LIFE Plus e con un fondo apposito.
<P>
Il nostro intento principale è quello di mettere a disposizione opzioni di finanziamento reali, al fine di garantire che questo schema così ambizioso, mirato a tutelare e sostenere il patrimonio naturale europeo, possa effettivamente raggiungere il suo obiettivo.
<SPEAKER ID="299" LANGUAGE="HU" NAME="Olajos," AFFILIATION="habitat">
<P>
   Natura 2000 è una rete operante nel settore dell’ambiente allo scopo di tutelare naturali specifici e specie animali e vegetali di pubblico interesse.
Nei confronti dei cittadini dell’Unione, il Parlamento europeo ha il dovere di arrestare la perdita di biodiversità in Europa.
Tuttavia, per poter raggiungere questo obiettivo occorrono soldi – come in qualsiasi altra impresa di grandi proporzioni.
Tutti gli Stati membri, il Consiglio e la Commissione erano concordi quando hanno varato la direttiva concernente la conservazione degli uccelli selvatici e degli , e altrettanto unanime è stata la nostra decisione di creare una rete europea per la tutela della natura.
Diamoci, quindi, da fare per mettere in pratica quella decisione e anche per creare, con le nostre risorse congiunte, le necessarie condizioni materiali!
<P>
Il Partito popolare e la commissione per l’ambiente hanno accolto con grande favore la raccomandazione della Commissione europea sul sostegno finanziario alla rete Natura 2000.
In questo caso, l’approccio integrato verrebbe finanziato dal Fondo di sviluppo regionale, dai Fondi strutturali e anche dal Fondo integrato LIFE Plus, per quanto possibile.
Ciò sarebbe possibile se, in primo luogo, i fondi che ho appena citato considerassero gli obiettivi di tutela dell’ambiente come un’autentica priorità; in secondo luogo, se nelle dotazioni dei diversi strumenti finanziari fossero inserite adeguate garanzie; in terzo luogo, se a questi fondi fossero assegnate risorse supplementari, visto il gran numero di compiti cui far fronte.
Diamo quindi per scontato che i singoli Stati membri contribuiscano a quest’opera di finanziamento in misura congrua e che non sussista il rischio che i programmi di tutela della biodiversità siano accantonati e sostituiti da altri progetti, economicamente più competitivi.
<P>
Le risposte della Commissione alle nostre domande, però, hanno rafforzato i nostri timori quanto all’efficacia dell’approccio integrato.
Per tale motivo, il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei ritiene necessario rivedere la soluzione proposta per il finanziamento e prendere in considerazione l’ipotesi di utilizzare uno strumento finanziario creato appositamente per questo scopo.
Ringrazio l’onorevole Margaret Auken per il lavoro che ha svolto preparando una relazione approfondita e competente e per averci dato la sua piena collaborazione.
Le nostre raccomandazioni per gli emendamenti di compromesso dimostrano che, quando l’interesse è comune, tutti i gruppi politici e tutte le commissioni agiscono di comune intesa.
<SPEAKER ID="300" LANGUAGE="EN" NAME="Hegyi," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, poco tempo fa l’Assemblea nazionale ungherese ha donato al Parlamento europeo una scultura intitolata “L’Europa riscoperta”, la quale ci ricorda, una volta di più, che l’Europa non è semplicemente un continente o un’entità politica ed economica, bensì anche una persona immaginaria.
L’Europa ha bisogno non soltanto di concorrenza, sviluppo e infrastrutture, bensì anche – come tutte le donne – delle cure necessarie a conservarne la bellezza e le doti naturali.
Purtroppo, molte delle doti naturali dell’Europa, come i laghi, i fiumi, i boschi e i terreni agricoli, sono già state distrutte dall’industria, dalla pianificazione urbana e dall’agricoltura intensiva.
Quella odierna è effettivamente la nostra ultima occasione per salvare quel che rimane dei siti naturali degli Stati membri.
Per tale motivo il gruppo socialista al Parlamento europeo accoglie con favore e senza alcuna esitazione l’iniziativa della Commissione denominata Natura 2000; approviamo altresì ogni altra azione volta a potenziare questo programma.
Abbiamo consultato molte organizzazioni non governative di Bruxelles e dei nostri paesi di origine operanti nel campo della tutela ambientale e abbiamo inserito i loro suggerimenti nei nostri emendamenti.
Natura 2000 potrà funzionare soltanto con l’attivo sostegno delle comunità locali, delle organizzazioni non governative e della gente comune – uomini e donne, vecchi e giovani, tutti coloro che semplicemente amano le bellezze della natura senza sentirsi in dovere di schierarsi politicamente.
Il gruppo socialista si impegna a fornire a ciascun cittadino europeo un ambiente naturale pulito.
<P>
L’originaria comunicazione della Commissione prevedeva, per questo progetto, uno stanziamento annuale di 6,1 miliardi di euro, e lo abbiamo giudicato un passo coraggioso e incoraggiante.
Successivamente abbiamo però appreso che, a causa del cofinanziamento, la metà di quell’importo sarebbe stata a carico degli Stati membri.
Per i paesi membri nuovi, come il mio – l’Ungheria –, non è facile reperire i finanziamenti necessari, ma siamo impegnati a fare del nostro meglio per preservare i nostri siti naturali, unici e tuttora intatti.
E’ però necessario che almeno la metà di quella somma sia messa a disposizione dall’Unione; per tale motivo ho presentato un emendamento volto a garantire che la Commissione stanzi almeno un importo minimo di 3,05 miliardi di euro l’anno, oppure 25,35 miliardi di euro nel periodo 2006-2013.
<P>
Lunedì sera l’emendamento è stato accolto all’unanimità dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
E’ triste vedere ora che il gruppo PPE-DE ha cambiato parere un’altra volta e ha deciso di cancellare dalla relazione il riferimento a un importo preciso.
Deploro vivamente questo comportamento.
In assenza di finanziamenti, possiamo raccontare favole per mille e una notte, ma non potremo salvare dalla distruzione un solo albero né un solo metro quadro di lago.
<P>
Il gruppo socialista persegue una linea coerente e non cambia posizione da un giorno all’altro.
Appoggiamo la relazione così come è stata approvata dalla commissione per l’ambiente, e chiediamo anche agli altri gruppi di dire “no” a coloro che cercano di tagliare i fondi destinati a tutelare la natura e il futuro del patrimonio ambientale dell’Europa.
I risultati del voto di domani parleranno da sé.
<SPEAKER ID="301" LANGUAGE="FR" NAME="Ries," AFFILIATION="habitat">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, anch’io trovo deplorevole l’assenza del Commissario Dimas, ma vorrei ringraziare il Commissario Frattini per aver acconsentito a partecipare a una discussione che non rientra strettamente nella sua sfera di competenza.
<P>
Colgo l’occasione per complimentarmi sinceramente, a nome del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa, con la nostra relatrice, onorevole Auken, per la qualità della sua relazione e, mi sia concesso dirlo, anche per la tenacia di cui ha dato prova nel difendere i nostri obiettivi comuni.
<P>
Il voto di domani è di importanza fondamentale – sono certa che concordiamo tutti al riguardo.
Natura 2000 è lo strumento principale per tutelare la biodiversità e le specie in pericolo dell’Unione europea.
Nonostante la lentezza di alcuni Stati membri, le amministrazioni locali e gli operatori si sono messi al lavoro.
Oggi, Natura 2000 interessa oltre 18 000 siti, una superficie di 64 milioni di ettari e quasi il 15 per cento del continente europeo.
<P>
Per quanto attiene all’aspetto finanziario, dobbiamo senz’altro garantire la fattibilità del finanziamento, anzi, del cofinanziamento di Natura 2000 ricorrendo, come proposto dalla Commissione, agli strumenti settoriali già esistenti, ossia il Fondo di sviluppo rurale, nell’ambito della politica agricola comune, e i Fondi strutturali.
L’approccio integrato è sicuramente quello più logico in tale contesto, e ora dobbiamo portare avanti questa impostazione fino in fondo, onde assicurare l’obbligatorietà di includere Natura 2000 nei fondi citati.
E questo, signor Commissario, è anche il principale punto di critica negativa che viene rivolto alla Commissione dagli operatori sul campo, con il sostegno di ben 15 Stati membri e del Parlamento europeo: essendo Natura 2000, per definizione, un esempio concreto di gestione a livello locale, è evidente che, se gli amministratori e i funzionari locali non vengono obbligati a promuovere apertamente la conservazione degli e delle specie in determinati siti, i soldi saranno utilizzati per scopi completamente diversi, ad esempio per costruire strade o per attuare progetti di sviluppo sociale o economico.
Questo si dice nell’importante punto 8 della nostra risoluzione, che il nostro gruppo sostiene con fermezza.
<P>
Infine, siamo favorevoli anche al paragrafo 5, che invita la Commissione a impegnarsi a modificare il nuovo strumento finanziario LIFE Plus in modo tale che comprenda anche un elemento specifico sulla “conservazione della natura”, nonché a stanziare per Natura 2000 un importo minimo nelle prossime prospettive finanziarie – importo che dovrà naturalmente corrispondere, come nel caso di altre politiche europee, alle nostre ambizioni.
E queste ambizioni sono chiare: dobbiamo impegnarci tutti quanti a tutelare l’ambiente.
<P>
Signor Presidente, vorrei sottoporre ora una questione di procedura che riguarda la traduzione in francese ed è rilevante per la votazione di domani.
Se non vado errata, e non lo credo, la traduzione francese è incompleta.
Mi riferisco al paragrafo 5, peraltro di importanza essenziale, come ho appena osservato, poiché attiene al finanziamento e al livello di finanziamento.
Credo che la versione inglese, che è l’altro testo che ho qui a disposizione, contenga un riferimento a tale proposito, dato che è più lunga di sette righe rispetto al testo francese e che in queste sette righe si cita specificamente la questione cui ho appena accennato, in particolare l’importo minimo proposto di 21,35 miliardi di euro.
Credo pertanto che domani dovremo precisare che alla fine della traduzione francese mancano sette righe.
E dobbiamo anche sapere quale versione linguistica sia quella che fa fede.
<SPEAKER ID="302" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Ries, la ringrazio molto per aver sollevato la questione.
Abbiamo preso buona nota delle sue osservazioni e provvederemo affinché anche la versione francese sia completa.
<SPEAKER ID="303" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, inizierò il mio intervento complimentandomi anch’io con l’onorevole Auken per la sua eccellente relazione, che affronta le questioni reali di Natura 2000.
Per contro, sono rimasta alquanto sorpresa – ma la critica non è rivolta a lei, Commissario Frattini – dal testo che lei ci ha letto e che riassume la posizione della Commissione.
Invero, ho l’impressione che il Commissario Dimas abbia preferito lavarsene le mani e mandare lei nell’arena, perché, per dirla tutta, oggi non abbiamo appreso nulla di nuovo rispetto a quanto il Commissario ci aveva rivelato due settimane fa.
<P>
Il problema che si pone, e che è il tema della relazione dell’onorevole Auken, riguarda il finanziamento di Natura 2000.
Però, nella sua dichiarazione la Commissione ha omesso ancora una volta di affermare che assicurerà il finanziamento di Natura 2000 per sette anni.
Il collega fa benissimo a chiedere precisazioni in merito alla cifra.
Non si tratta di cifre di fantasia, fornite dalle organizzazioni non governative, che magari si sono prese qualche libertà; no, la cifra è stata comunicata dalla Commissione, che ha stimato i costi di gestione di Natura 2000 in almeno 6,1 miliardi di euro l’anno.
Non riesco a comprendere perché lei non possa garantire al Parlamento europeo che la Commissione metterà a disposizione ogni anno un finanziamento comunitario pari a tre miliardi di euro.
La proposta che ha illustrato non fornisce alcuna garanzia in tal senso, e quindi oggi non abbiamo compiuto alcun progresso rispetto a due settimane fa.
Vorremmo che la Commissione ci desse una risposta al riguardo.
<SPEAKER ID="304" LANGUAGE="EN" NAME="Booth," AFFILIATION="habitat">
<P>
   Signor Presidente, prima di parlare di Natura 2000 vorrei protestare contro il modo in cui la commissione per lo sviluppo regionale lunedì sera è stata costretta a tenere una riunione di emergenza su questo tema.
Abbiamo avuto ben poco tempo per valutare la questione.
Ci è stato detto che ci sarebbe stato un esborso enorme, di 6 miliardi di euro, e ora invece il Commissario ci viene a dire che per il periodo 2006-2013 saranno stanziati almeno 22,75 miliardi di euro.
Per dirimere le controversie, era disponibile una sola traduzione: quella in inglese.
Sono rimasto molto deluso dal fatto che la commissione per lo sviluppo regionale abbia votato a favore, sia pure non all’unanimità, come ha affermato l’onorevole Hegyi, dato che io e molti altri abbiamo votato contro.
<P>
Questo episodio illustra alla perfezione l’eccessiva disinvoltura con cui il Parlamento europeo troppo spesso affronta i suoi compiti, e non c’è proprio da stare allegri, visto l’impatto che l’Unione europea ha sulla vita quotidiana dei suoi cittadini.
<P>
Natura 2000 ne è un ottimo esempio.
Riconosciamo tutti la grande importanza dell’ambiente; è tuttavia prioritario garantire il sostentamento degli essere umani.
Natura 2000 ha avuto ripercussioni negative da questo punto di vista, e in proposito vorrei citare un caso riguardante la Repubblica ceca.
Una determinata zona è stata destinata alla creazione di aree di pascolo per pernici e quaglie, anche allo scopo di ridurre l’erosione del terreno e la perdita di sostanze nutritive.
I miei colleghi cechi mi hanno raccontato che le quaglie ne hanno effettivamente tratto grande giovamento, ma le persone che vivono e lavorano in quell’area ne hanno avuto invece grande detrimento!
Anche nel Regno Unito i terreni calcarei, le paludi prosciugate e le siepi di confine dei terreni agricoli sono stati sacrificati sull’altare della standardizzazione imposta dall’Unione europea.
<P>
La direttiva sugli , da cui nasce Natura 2000, cerca di fissare un quadro comune per la tutela dell’ambiente come se la natura funzionasse secondo teorie accademiche.
Per sua stessa definizione, la natura non può essere standardizzata, né lo possono essere le vite degli esseri umani. Per tali considerazioni, il partito UKIP è contrario alla stretta mortale dell’Unione europea, che produce danni ovunque arrivi.
<SPEAKER ID="305" LANGUAGE="EN" NAME="Hegyi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel mio intervento ho citato la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, di cui faccio parte.
Detta commissione ha votato all’unanimità a favore della relazione.
Non ho citato, invece, la commissione per lo sviluppo regionale; quindi, non mi sono sbagliato.
<SPEAKER ID="306" LANGUAGE="PL" NAME="Bielan," AFFILIATION="">
<P>
   La ringrazio, signor Presidente.
Onorevoli colleghi, è fuor di dubbio che il programma Natura 2000 costituisce la pietra miliare dell’impegno dell’Unione europea a favore della conservazione della biodiversità.
Assume pertanto grande importanza la discussione promossa in quest’Aula dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare sugli effetti del programma e sulle sue modalità di finanziamento.
<P>
I benefici che Natura 2000 comporta per la popolazione sono indubbi.
I più rilevanti sono quelli nel settore della sanità pubblica, ma non dobbiamo dimenticare che anche il turismo ha tratto grandi vantaggi e creato nuova occupazione.
Si stima, infatti, che nei soli 15 vecchi Stati membri siano stati creati 125 000 posti di lavoro.
Per qualche anno, però, è risultato evidente che gli sviluppi della rete Natura 2000 non sono stati sostenuti, a livello europeo, da adeguati finanziamenti mirati alla creazione e al mantenimento della rete stessa.
<P>
E’ vero che la Commissione europea ha annunciato l’intenzione di adottare un approccio strategico per finanziare il programma; temo, tuttavia, che la proposta di cofinanziare la rete Natura 2000 attingendo a fonti diverse – ad esempio, al Fondo di sviluppo rurale, ai Fondi strutturali e a LIFE Plus, che è lo strumento finanziario per gli interventi in campo ambientale – non permetterà di dar vita alla rete in modo ampio, coerente e tempestivo.
Il fatto che i potenziali beneficiari siano costretti a rivolgersi a più fonti di finanziamento per avere i fondi necessari renderà sicuramente più complicato il finanziamento di misure di protezione specifiche.
E diventerà più difficile anche vigilare sull’attuazione della rete a livello nazionale.
Secondo i criteri attualmente in uso, alcuni siti non possiedono i requisiti previsti per il finanziamento nell’ambito dei diversi strumenti strutturali.
Questi ultimi, infatti, perseguono numerosi obiettivi, tra loro diversi, che riguardano spesso usi differenti del terreno e, talvolta, sono limitati a regioni ben determinate.
<P>
Per poter istituire la rete Natura 2000 è dunque necessario il finanziamento separato.
Ma se questi finanziamenti non saranno garantiti, potrebbe non essere assicurata la totale copertura del fabbisogno finanziario della rete durante le prossime prospettive finanziarie, ossia nel periodo 2007-2013. Ciò potrebbe significare che un gran numero di misure di tutela dell’ambiente non saranno attuate.
Al riguardo vorrei citare un esempio che riguarda il mio paese, la Polonia, dove la maggior parte dei siti interessati dal programma Natura 2000 non possiede i requisiti necessari per poter attingere ai fondi citati, o perché i terreni fanno parte delle foreste nazionali o perché non sono usati a fini agricoli.
Per questo motivo mi auguro che in sede di elaborazione delle prossime prospettive finanziarie saranno stanziati mezzi adeguati per finanziare la creazione della rete Natura 2000.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="307" LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez-Cortines (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi spiace dover dire che, nonostante i tentativi dell’onorevole Auken di migliorare il testo, il risultato non è soddisfacente.
Lo dico perché non ho mai visto un’iniziativa come Natura 2000 che sia stata appoggiata da tutti i deputati al Parlamento europeo e da tutti i gruppi e abbia nondimeno causato così tanta confusione nonché, in moti casi, situazioni conflittuali.
Perché?
Perché la relazione è insufficiente.
<P>
Si tratta di un testo nato da buone intenzioni, ma, tecnicamente parlando, è incompleto e abborracciato perché, anzitutto, non distingue tra le diverse categorie interessate da Natura 2000: ad esempio, non distingue tra le foreste e i terreni agricoli – la maggior parte –, dove le terre sono coltivate oppure sono ambienti naturali protetti, e, dall’altro lato, i fiumi, il mare e il fondo marino.
Sarebbe una follia pensare di applicare la politica di sviluppo rurale al fondo del mare.
Come si finanzierebbe una cosa del genere?
Lo stesso problema sorge nel caso dei fiumi e delle zone umide.
<P>
Le diverse categorie non sono definite con chiarezza, né è affrontato con chiarezza il tema del finanziamento.
Ad esempio, osserviamo che le regole dei Fondi strutturali dovrebbero essere cambiate per poter finanziare Natura 2000, però questi Fondi si basano su dati statistici, non su valutazioni qualitative, come avviene invece per Natura 2000.
<P>
Nel contempo, posto che si decida di finanziare lo sviluppo rurale, sarebbe necessario organizzare in precedenza una campagna di sensibilizzazione perché, a ben guardare, la tutela ambientale e l’agricoltura sono relativamente incompatibili tra loro e perché proprio a causa della politica sottesa a Natura 2000 molti proprietari si sono visti espropriare delle terre o hanno subito limitazioni della loro attività.
Inoltre, non si è provveduto ad accertare in che misura lo sviluppo rurale contenga elementi di tutela ambientale tali da poter essere utilizzati in futuro per convincere gli agricoltori ad aderire alla causa della conservazione del paesaggio o a partecipare a progetti di tutela ambientale.
<P>
Purtroppo, la relazione non è stata rinviata in commissione, nonostante l’importanza che il Parlamento attribuisce a questo tema e nonostante la buona fede di cui sta dando prova con le proprie azioni.
A mio parere, sia il Parlamento sia la biodiversità meritano una relazione migliore.
<SPEAKER ID="308" LANGUAGE="ES" NAME="Salinas García (PSE )." AFFILIATION="habitat">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, se vogliamo garantire i finanziamenti necessari per Natura 2000 dobbiamo essere pratici.
<P>
Il Parlamento ha dedicato un bel po’ di tempo a questo progetto e, come già osservato da tutti, siamo molto preoccupati per il futuro della rete Natura 2000.
<P>
Tre mesi fa ho avuto l’occasione di incontrare la signora Day, Direttrice generale della DG Ambiente, la quale mi ha detto chiaramente che, per quanto legittime fossero le richieste in tal senso da parte del Parlamento, non era sua intenzione creare un fondo speciale per Natura 2000.
<P>
Il gruppo socialista appoggia pertanto la soluzione di compromesso raggiunta dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare.
Si tratta di un accordo che rende possibile il cofinanziamento o la creazione di un fondo separato, pur lasciando aperta un’opzione molto interessante nell’ambito del nuovo programma LIFE Plus per tutte quelle attività che non possono essere fatte rientrare di diritto nel quadro dello sviluppo rurale.
<P>
Stando così le cose, desidero rivolgere un appello per il voto di domani.
Il mio gruppo non comprende le ragioni degli emendamenti presentati sul filo di lana dal gruppo PPE-DE, perché riteniamo che non valga la pena creare divisioni all’ultimo momento, né vanificare gli enormi sforzi compiuti ad ogni livello dalla commissione per l’ambiente.
Dobbiamo, anzi, ratificare l’accordo raggiunto dalla commissione.
<P>
Siamo peraltro molto lieti che il testo che voteremo domani contenga un richiamo al principio di proporzionalità nell’assegnazione dei finanziamenti. Posto che della rete beneficia l’Unione nel suo complesso, i singoli Stati membri che, come il mio, hanno molta più biodiversità e aree protette più ampie non saranno costretti a sostenere oneri maggiori.
<P>
Ci permettiamo di ricordare alla Commissione il principio da lei stessa enunciato, anche se esso è già sancito nella direttiva sulla conservazione degli .
La rete Natura 2000 è una delle mosse migliori compiute dall’Unione sin dalla sua fondazione.
Proprio per questo motivo dobbiamo continuare a sostenere il programma a livello comunitario lavorando in stretta intesa con gli Stati membri.
Non siamo contrari al cofinanziamento, però siamo fortemente preoccupati per il futuro della rete, soprattutto perché molte sue parti non godono ancora di tutela.
<P>
Invito dunque il Parlamento ad approvare il lavoro svolto dalla commissione per l’ambiente e specialmente il paragrafo 5.
<SPEAKER ID="309" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, devo dire che, pur nutrendo grande simpatia nei suoi confronti, riteniamo deplorevole che il Commissario Dimas non sia presente, perché, durante l’ultima tornata di Strasburgo, non siamo stati soddisfatti delle risposte che ci ha dato in quella occasione e avremmo quindi voluto esprimergli ancora una volta la nostra insoddisfazione.
<P>
Natura 2000 è una politica obbligatoria nel quadro della conservazione della biodiversità, e pertanto siamo tenuti ad attuarla.
La Commissione europea propone di finanziare Natura 2000 integrandola nel Fondo europeo di sviluppo regionale e nel Fondo di sviluppo rurale.
A mio parere, se lo facessimo commetteremmo un doppio errore perché, anche se il principio di trasversalità è valido, nella pratica esso si rivela del tutto irrealistico.
La priorità dell’Unione europea è – giustamente – quella di promuovere la crescita e l’occupazione, e ci si può chiedere quale peso si debba attribuire alle questioni connesse con la biodiversità in rapporto ai progetti di sviluppo economico.
<P>
E’ dunque irrealistico voler integrare il finanziamento di Natura 2000 all’interno dei Fondi strutturali o del Fondo di sviluppo rurale.
Come possiamo assicurare che Natura 2000 riceva effettivamente i finanziamenti di cui abbisogna?
I membri della commissione per l’agricoltura e quelli della commissione per lo sviluppo regionale ritengono sussista il rischio di mettere a rischio anche le garanzie di finanziamento dei fondi in questione.
Siamo così giunti tutti alla stessa conclusione, ovvero che, in queste condizioni, Natura 2000 non sarà finanziata in modo corretto.
<P>
Va inoltre ricordato che alcuni siti di Natura 2000 non sono né terreni agricoli né foreste e non sono perciò coperti né dai Fondi strutturali né dal Fondo di sviluppo rurale.
Nell’ipotesi prospettata, questi siti classificati non riceveranno alcun finanziamento comunitario.
Ma allora, come potremo spiegare ai proprietari di terreni a cui è stata imposta la classificazione di Natura 2000 che non potranno beneficiare degli strumenti finanziari?
<P>
A nostro giudizio, solo la creazione di un fondo specifico potrà garantire a tutti i siti classificati nell’ambito di Natura 2000 il cofinanziamento da parte dell’Unione.
Chiediamo che questo fondo sia attuato come parte del nuovo strumento LIFE Plus, perché non possiamo parlare sempre di biodiversità nel quadro di uno sviluppo sostenibile e, allo stesso tempo, mettere a repentaglio proprio quei pochi strumenti finanziari che ci consentono di promuovere la biodiversità.
<SPEAKER ID="310" LANGUAGE="ES" NAME="Pleguezuelos Aguilar (PSE )." AFFILIATION="budget">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo anch’io con l’onorevole Auken per la sua eccellente relazione, in particolar modo perché vi ha inserito quasi tutte le proposte della commissione per lo sviluppo regionale.
<P>
Signor Commissario, siamo preoccupati riguardo al finanziamento di Natura 2000.
Condividiamo l’approccio strategico, ma vogliamo anche garantire a Natura 2000 un finanziamento adeguato. Temiamo che, se i progetti ambientali saranno costretti a disputarsi i finanziamenti con altri progetti di maggiore interesse socioeconomico, molto probabilmente avranno la peggio, soprattutto quando – come lei stesso ha ammesso – il disponibile è limitato.
<P>
Siamo decisamente favorevoli al paragrafo 5, perché esso offre la possibilità di finanziare Natura 2000 in modo adeguato utilizzando uno specifico strumento all’interno di LIFE Plus oppure, naturalmente, ampliando i Fondi strutturali e il Fondo di sviluppo rurale con l’inserimento di una sezione dedicata a Natura 2000.
<P>
Chiediamo dunque alla Commissione di prendere in attenta considerazione questa relazione perché essa indica tutti i fattori necessari per garantire stabilità e livelli di finanziamento adeguati per Natura 2000.
<SPEAKER ID="311" LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nessuno può confutare il fatto che Natura 2000 sia un programma estremamente ambizioso con obiettivi ardui da raggiungere.
Questo programma contribuisce moltissimo alla tutela della natura e dell’ambiente e gode altresì di grande considerazione tra l’opinione pubblica.
La terra, così importante per noi, è stata curata e coltivata ed è ora tutelata in Europa dagli agricoltori, dagli operatori forestali e dai proprietari dei terreni.
Tutelare la terra è anche un obiettivo prioritario di Natura 2000, e per raggiungere questo ambizioso obiettivo dobbiamo garantire finanziamenti adeguati.
<P>
Sebbene il programma Natura 2000 esista già da qualche anno, e sebbene i proprietari dei terreni abbiano dovuto subire alcune restrizioni per moltissimi anni, questa è la prima volta che ci si preoccupa di assicurare finanziamenti adeguati a livello di Unione.
La Commissione propone di cofinanziare la rete Natura 2000 nel quadro del Fondo di sviluppo rurale e dei Fondi strutturali.
Nella mia qualità di relatrice della commissione per lo sviluppo rurale devo sottolineare la necessità di garantire che Natura 2000 sia finanziata effettivamente nell’ambito di entrambi questi fondi, il che comporta l’esigenza di aumentare gli stanziamenti per lo sviluppo rurale.
Il diritto di proprietà degli agricoltori e dei proprietari dei terreni non deve essere violato senza la garanzia di una piena compensazione finanziaria.
Ma, se non riusciremo a garantire i finanziamenti a lungo termine, il senso di incertezza non potrà che aumentare.
<P>
Signor Commissario, a seguito delle decisioni adottate a Bruxelles, tra cui quella di imporre un tetto al bilancio agricolo fino al 2013, e a seguito della riforma della politica agricola comune, che ha spostato i finanziamenti per la modulazione dal primo al secondo pilastro – o, in altri termini, al cofinanziamento per lo sviluppo rurale –, il nostro obiettivo prioritario dev’essere quello di garantire che i proprietari dei terreni e, in particolare, gli agricoltori vedano i loro sforzi ricompensati.
Noi agricoltori abbiamo dichiarato il nostro sostegno all’agricoltura sostenibile.
Non è possibile avere più Europa con meno soldi – soprattutto non adesso, in un’Unione composta da 25 Stati membri.
<SPEAKER ID="312" LANGUAGE="NL" NAME="Brepoels (PPE-DE )." AFFILIATION="“habitat”">
<P>
   – E’ evidente che il finanziamento della rete Natura 2000 è caratterizzato tuttora da una grande precarietà.
Come avete sentito, non sussistono problemi in relazione all’approccio integrato in quanto tale, perlomeno nella misura in cui la Commissione fornisce garanzie o linee guida solide, che ora peraltro mancano e, se ho interpretato bene le parole del Commissario, continueranno a mancare ancora per qualche tempo.
Il finanziamento, però, è una questione di grande importanza, riguardo alla quale il Parlamento ha fatto del proprio meglio e si è impegnato al massimo per far capire alla Commissione che è troppo facile comportarsi come Ponzio Pilato.
<P>
Ma tradurre in pratica tutto ciò è impresa affatto diversa.
Quando venerdì torneremo a casa e un amministratore locale, un agricoltore, un’associazione ambientalista o magari il nostro stesso vicino di casa ci chiederà che cosa abbiamo deciso, che cosa le nostre decisioni significhino concretamente per loro e cosa succederà d’ora in avanti, non saremo in grado di rispondere.
Eppure, è importante creare una solida base sociale di sostegno per costruire la rete Natura 2000.
Dato che la procedura di attuazione delle direttive e “uccelli” è stata portata avanti senza contributi da parte dell’opinione pubblica, siamo ancora in attesa – nel mio paese, quanto meno – della sua pubblicazione, perché dal punto di vista politico si tratta di una questione molto delicata.
<P>
Se vogliamo che Natura 2000 possa affermarsi e se non vogliamo dare nuovamente ai cittadini l’impressione che le decisioni vengano imposte dall’alto, dobbiamo informarli quanto più tempestivamente e accuratamente possibile delle conseguenze di questa decisione.
Alla gente non importa nulla se i finanziamenti provengono da un fondo speciale, da un Fondo strutturale o dal Fondo di sviluppo rurale; ciò che vuole sapere è se e da chi riceveranno una compensazione qualora determinate attività non siano più permesse o qualora la loro terra si deprezzi.
Saranno sicuramente poste domande quali “Posso costruire una casa?” o, nel caso dei terreni agricoli, “Cosa è stato deciso riguardo ai fertilizzanti?”.
Ne consegue, quindi, che la Commissione deve cominciare a parlare con i cittadini, in parole semplici, quanto prima possibile.
C’è un clima di grande incertezza che non va di certo a vantaggio dell’ambiente.
<SPEAKER ID="313" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, probabilmente non riuscirò a dare tutte le risposte che gli onorevoli parlamentari si attendono, ma cercherò di dare almeno qualche chiarimento.
<P>
E’ evidente che l’esigenza di un finanziamento adeguato per il programma Natura 2000 è condivisa dalla Commissione.
E’ altresì evidente che, come ha detto la relatrice, Natura 2000 rientra nell’ambito del cofinanziamento da parte dell’Unione europea.
<P>
In primo luogo, dobbiamo vedere come garantire questo finanziamento.
A nome della Commissione posso assicurare che il finanziamento di Natura 2000 a titolo dei fondi esistenti verrà reso ancora più efficace.
Ciò sarà possibile poiché la priorità del finanziamento di Natura 2000 verrà inclusa nelle linee guida strategiche relative ai diversi fondi destinanti a finanziare le iniziative, che verranno presentate dalla Commissione tra breve e che serviranno agli Stati membri per presentare i loro programmi.
Noi riteniamo che, inserendo questa priorità proprio nelle linee guida strategiche, potremo garantire in maniera adeguata questi finanziamenti.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo vedere come la Commissione può contribuire all’uso adeguato dei finanziamenti disponibili.
Posso dirvi che, entro la fine di quest’anno, la Commissione pubblicherà un manuale guida, destinato a spiegare le modalità di finanziamento di Natura 2000, mentre nel 2006 si organizzeranno in ogni Stato membro per spiegare le opportunità di finanziamento.
La Commissione si impegna ad avviare queste iniziative che saranno intese a stimolare la presentazione di programmi che possano essere efficaci e che presentino dunque i requisiti per ottenere i finanziamenti.
<P>
Gli interventi di alcuni deputati hanno sottolineato la possibilità di utilizzare il programma LIFE Plus.
Tale programma non esclude il finanziamento di iniziative dedicate e comprese nella rete Natura 2000.
A tale riguardo, posso citare soltanto alcuni esempi.
Vi sono azioni che la Commissione ritiene finanziabili attraverso LIFE Plus, ad esempio le iniziative nel campo della comunicazione, il sostegno alla realizzazione di locali per una promozione specifica di aree e di siti che rientrano nella rete Natura 2000, lo sviluppo di iniziative relative all’ambiente marino, che è un aspetto estremamente importante, nonché gli schemi innovativi per la protezione di specie animali o vegetali.
Questi sono soltanto alcuni esempi che dimostrano come, secondo la Commissione, anche LIFE Plus, possa essere utilizzato per finanziare Natura 2000.
<P>
Infine, ricordo la possibilità di sostenere finanziariamente i siti marini.
Voi sapete che la proposta della Commissione sull’non menziona in modo specifico i siti di Natura 2000.
Tuttavia, la Commissione comprende che questa proposta offre la possibilità di sostenere attività volte a sviluppare l’ambiente marino.
In questo spirito, verrà quindi considerata anche la possibilità di un finanziamento delle attività di promozione dell’ambiente marino.
<P>
Credo che questi elementi offrano quantomeno qualche ulteriore rassicurazione sul fatto che la Commissione non intende affatto mettere in discussione la priorità del finanziamento di Natura 2000.
<SPEAKER ID="314" LANGUAGE="DA" NAME="Auken (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero dire soltanto che ora capisco bene appieno tutta la gravità dell’assenza del Commissario Dimas.
Abbiamo ascoltato le parole di qualcuno che si è limitato a elencare le opzioni disponibili nell’ambito delle attuali fonti di finanziamento – che conoscevamo già benissimo per conto nostro.
Tutto ciò era già stabilito sin dall’inizio.
Ciò che ci interessava evidenziare è il fatto che, senza l’assunzione di impegni, il meccanismo non potrà funzionare.
Tutte le esperienze precedenti dimostrano che le opportunità esistenti non vengono sfruttate.
E’ alquanto deludente che la Commissione se ne venga qui a tenerci una lezione sulle opzioni attualmente disponibili, invece di rispondere alle domande poste nel corso della discussione.
So bene che il Commissario Frattini non è in condizione di farlo, però mandare qui un Commissario che non è responsabile del settore e che quindi può fare soltanto commenti di carattere generale non è un comportamento corretto nei confronti del Parlamento.
<SPEAKER ID="315" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il Commissario Frattini è peraltro stato convincente riguardo alla sua competenza in merito a Natura 2000.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani.
<SPEAKER ID="316" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 23.55)">
