<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 27 gennaio 2005.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="referendum">
<P>
   . – Onorevoli colleghi, mi sembra importante che il Presidente pronunci due dichiarazioni su due diversi avvenimenti; uno di essi è già accaduto, mentre l’altro sta per avere luogo, ed entrambi ci riguardano direttamente.
<P>
Anzitutto, come sapete, ieri in Spagna si è svolto il primo dei previsti per la ratifica della Costituzione europea.
Sapete anche che il risultato del ha visto prevalere i “sì”, con una percentuale del 76,7 per cento.
<P>
Vi ricordo che un mese fa il Parlamento ha approvato la Costituzione europea con una maggioranza del 74 per cento; il consenso del popolo spagnolo su questo progetto è stato quindi assai vicino – ed anzi superiore – a quello espresso dal Parlamento europeo.
Possiamo comunque dire che l’esito del voto svoltosi domenica in Spagna è molto simile a quello della votazione tenutasi a Strasburgo quando l’Assemblea ha discusso la risoluzione sull’argomento.
<P>
L’affluenza alle urne è stata leggermente inferiore a quella registrata in Spagna alle ultime elezioni europee, ed è vicinissima alla media di tutti i 25 paesi dell’Unione.
Nel complesso possiamo dire che il processo elettorale spagnolo ha avuto un esito quasi identico a quello del voto dei deputati al Parlamento europeo; come Presidente del Parlamento e cittadino spagnolo, sono quindi felice di questo risultato.
Subito dopo averlo appreso mi sono congratulato col Presidente del governo spagnolo e con tutti i partiti politici che hanno preso parte a questo processo.
<P>
La seconda comunicazione riguarda la visita a Bruxelles del Presidente degli Stati Uniti.
La visita che il Presidente Bush compie questa settimana viene presentata come un incontro con le Istituzioni europee.
Egli viene in Europa, ma vi giunge, tra l’altro, per incontrarsi con l’Unione europea, ossia con le Istituzioni dell’Unione.
<P>
In qualità di Presidente del Parlamento europeo, col sostegno di tutti i gruppi politici, ho concluso che la nostra Istituzione – il Parlamento europeo – non poteva rimanere assente da queste riunioni; siamo convinti che la forza delle Istituzioni comunitarie e l’immagine stessa dell’Unione europea – soprattutto per quel che riguarda i rapporti con i paesi terzi ed in particolare le relazioni transatlantiche – siano strettamente legate all’adeguato funzionamento del triangolo istituzionale composto da Consiglio, Commissione e Parlamento.
<P>
A tale scopo ho avuto dei colloqui con il Presidente in carica del Consiglio, Juncker, e ho tenuto costantemente informata la Conferenza dei presidenti sui progressi di tali incontri. Dopo la corrispondenza intrattenuta la settimana scorsa, dopo aver udito il parere dei gruppi politici e dopo una conversazione telefonica col Presidente della Commissione, Barroso, posso comunicarvi che il Presidente del Parlamento europeo, naturalmente a nome di questa Istituzione, parteciperà alla riunione che si svolgerà domani a Bruxelles tra i 25 capi di Stato e di governo e il Presidente Bush.
<P>
Non si tratta di una riunione del Consiglio europeo nel vero senso della parola, ma desidero comunque ringraziare il Presidente in carica del Consiglio, Juncker, e il Presidente della Commissione, Barroso, i quali hanno voluto che la Presidenza del Parlamento europeo fosse presente a questa riunione. Desidero manifestare la mia gratitudine per quanto essi hanno fatto per ottenere questo risultato e rafforzare in tal modo il triangolo istituzionale cui ho appena fatto accenno.
Per tale ragione non potrò quindi essere presente qui a Strasburgo.
<P>
Desidera intervenire su questo argomento, onorevole Poettering?
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )" AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo molto lieti delle comunicazioni rese dal Presidente Borrell in merito alla visita del Presidente degli Stati Uniti a Bruxelles.
Il nostro gruppo è sempre stato estremamente favorevole alla partecipazione del Presidente del Parlamento europeo a questa visita, qualunque fosse l’Istituzione responsabile della riunione.
<P>
Vorrei però invitare il Consiglio europeo e i governi a far sì che una discussione come quella cui abbiamo assistito nei giorni e nelle settimane scorse non debba ripetersi in futuro.
Vorrei esprimere un sentito ringraziamento al Presidente in carica del Consiglio, Juncker, per aver reso possibile tale esito, ma discussioni come questa non dovrebbero più ripetersi.
Non ci può essere alcun dubbio sul fatto che il Parlamento è chiamato a partecipare, quando un Presidente – in questo caso il Presidente degli Stati Uniti – rende visita alle Istituzioni europee.
<P>
Spero, signor Presidente, che domani la sua visita a Bruxelles si riveli un successo.
Il Parlamento europeo è l’elemento centrale dello sviluppo del nostro continente e la sua presenza alla riunione di domani va quindi accolta con soddisfazione.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – La ringrazio, onorevole Poettering; in ogni caso, tutto è bene quel che finisce bene.
A prescindere dai particolari della vicenda, domani le tre Istituzioni saranno presenti e desidero affermare in maniera inequivocabile che il Presidente in carica del Consiglio e il Presidente della Commissione si sono sempre dichiarati d’accordo sull’opportunità di tale presenza.
Se sono sorte delle difficoltà, non è stato certo per causa loro.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Per quanto riguarda mercoledì:">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la versione definitiva dell’ordine dei lavori.
<P>
E’ stata distribuita la versione definitiva del progetto di ordine del giorno della tornata in corso, elaborata dalla Conferenza dei presidenti nella riunione del 17 febbraio, ai sensi degli articoli 130 e 131 del Regolamento.
<P>
Non è stata presentata alcuna proposta di modifica dell’ordine del giorno di lunedì e martedì.
<P>
Il gruppo PPE-DE ha proposto di aggiungere, alle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle relazioni tra l’Unione europea e i paesi della regione mediterranea, un punto sulla situazione in Libano dopo l’assassinio dell’ex Primo Ministro Hariri.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, non sono sicuro di aver ben compreso il senso dell’annuncio ufficiale che lei ha appena fatto.
Il nostro gruppo sarebbe favorevole ad inserire la situazione del Libano nel dibattito di mercoledì mattina sulla regione mediterranea.
Potremmo allora considerare la modalità più opportuna per discutere più dettagliatamente questo problema a marzo, magari sulla base di un’interrogazione orale al Consiglio e alla Commissione.
In questo modo, l’ordine del giorno rimarrebbe inalterato e potremo discutere la questione in maniera più dettagliata a marzo.
<P>
Sono rimasto un po’ sorpreso quando mi è stata data la parola, ma spero di aver contribuito a risolvere questo piccolo problema.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – Mi sembra di capire, quindi, che la richiesta è stata ritirata.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Se i termini attuali della proposta sono questi, anche noi concordiamo pienamente con questa soluzione.
Dopo tutto, non intendiamo interferire negli affari interni del Libano; il nostro obiettivo è invece quello di garantire al paese la possibilità di decidere del proprio futuro in piena autonomia.
Intendo dire che dovremmo lasciare inalterato l’ordine del giorno, mirando invece a includere un dibattito distinto su questo tema nell’ordine del giorno della tornata di marzo.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – D’accordo, affronteremo l’argomento nell’ambito del punto dell’ordine del giorno che è già stato previsto sulla questione.
Non intendiamo dunque inserire nell’ordine del giorno un punto distinto.
<P>
Il gruppo socialista ha presentato anche la richiesta di invertire l’ordine delle interrogazioni orali – quella sulla scadenza degli accordi OMC sul tessile e l’abbigliamento e quella sull’azione contro la fame e la povertà.
Non si tratta di ritirare una delle due interrogazioni, ma semplicemente di invertire l’ordine.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la proposta è appunto quale lei l’ha illustrata e non occorrono ulteriori precisazioni.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la proposta)">
<P>
   – Dal momento che nessun altro deputato desidera intervenire, passeremo ora alla votazione.
<P>
I gruppi politici hanno deciso di comune accordo di fissare un limite di tempo – fino alle 18.00 – per esaminare entro quell’ora tutti i punti dell’ordine del giorno di mercoledì per i quali è previsto l’intervento del Consiglio.
<P>
Non è stata proposta alcuna modifica per la seduta di giovedì.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, credo di non aver compreso bene.
Lei ha detto che le questioni per cui è richiesta la presenza del Consiglio dovranno essere trattate prima delle 18.00.
Questo vale forse anche per il Tempo delle interrogazioni?
Il Tempo delle interrogazioni al Consiglio è in programma per mercoledì e ovviamente in quell’occasione il Consiglio dovrà essere presente.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="tsunami">
<P>
   – Il Consiglio sarà presente per il Tempo delle interrogazioni e per tutte le questioni in cui è richiesta la sua presenza; quindi sarà presente anche per le interrogazioni al Consiglio.
<P>
Sono state presentate due richieste di applicazione della procedura d’urgenza: una proposta di regolamento del Consiglio che modifica il regolamento (CE) n. 2792/1999 per quanto riguarda un’azione specifica di trasferimento di navi verso i paesi colpiti dal maremoto nel 2004.
<P>
In considerazione degli urgenti problemi cui deve far fronte il settore della pesca nei paesi colpiti a dicembre dallo , questa proposta istituisce l’indispensabile quadro legislativo che consente agli Stati membri di autorizzare l’invio di piccole imbarcazioni a quelle comunità di pescatori.
<P>
La seconda richiesta riguarda la proposta di regolamento del Consiglio che istituisce misure restrittive specifiche nei confronti di determinate persone ed entità per tener conto della situazione in Costa d’Avorio.
<P>
La procedura d’urgenza è giustificata in quanto è estremamente importante che questo regolamento sia adottato al più presto per impedire il trasferimento di fondi e risorse che dovrebbero essere congelati.
<P>
Il Parlamento esprimerà il suo parere su queste richieste di applicazione della procedura d’urgenza domani, martedì, all’inizio della seduta.
Lo comunico ora in modo che domani possiate giungere debitamente preparati per decidere in materia.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="PL" NAME="Pęk (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo perché le sorti della democrazia nell’Unione europea destano in me profonda inquietudine.
Ci viene presentato come un grande successo il fatto che in un , cioè nella più importante espressione pubblica della volontà collettiva, abbia espresso il proprio assenso un’esigua percentuale – poco più di un quarto – degli aventi diritto.
Stanno poi venendo alla luce le scorrettezze propagandistiche cui è stato fatto ricorso nella campagna elettorale; ad esempio, ai cittadini spagnoli è stato detto che un voto contro la Costituzione europea equivaleva a un voto contro l’Europa – ma questa è una palese menzogna.
Ci preoccupa particolarmente il dispendio di denaro pubblico impiegato nella campagna per il “sì”, e il fatto che si progetti di spendere somme ancora più ingenti.
Si tratta di un inganno nei confronti dei cittadini europei e noi chiediamo uguaglianza di fronte alla legge.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="HU" NAME="Tabajdi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il mercato cerealicolo comunitario versa in condizioni critiche.
Su richiesta dell’Austria – cui si sono unite Repubblica ceca, Slovacchia, Italia, Polonia, Ungheria e Francia – il Consiglio “Agricoltura e Pesca” nella sua ultima sessione ha espresso inquietudine per la grave situazione dei coltivatori europei di cereali.
Quest’anno i 25 Stati membri hanno prodotto un’eccedenza di cereali pari a 52 milioni di tonnellate, di cui oltre 7 milioni sono stati offerti per interventi comunitari; la metà, ossia oltre 3 milioni di tonnellate, è stata offerta dall’Ungheria.
<P>
Nel mercato cerealicolo comunitario sono emersi tre problemi.
Il primo riguarda i mutamenti negativi nel tasso di cambio tra euro e dollaro.
In secondo luogo, i paesi che non si affacciano sul mare, come la Repubblica ceca, l’Austria, la Slovacchia e l’Ungheria si trovano in posizione di svantaggio nella concorrenza per le gare d’appalto.
Segnalo infine un terzo punto: la diminuzione dei sussidi all’esportazione innesca ulteriori problemi.
Chiedo al Commissario, signora Fischer Boel, di prendere misure efficaci per risolvere i problemi del mercato cerealicolo.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="ES" NAME="Yañez-Barnuevo García (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, concordo con quanto è stato detto e desidero ringraziare il Presidente del Parlamento per le sue osservazioni sul svoltosi ieri nel mio paese: è stata una lezione di democrazia.
La giornata è trascorsa senza incidenti; la partecipazione di tutti i sostenitori del “sì”, di tutti i sostenitori del “no” e di tutti i sostenitori dell’astensione è stata totale.
<P>
Nessuno quindi può dare lezioni di democrazia al nostro paese, dal momento che ognuno ha potuto agire in totale libertà.
Inoltre, un’importante emittente radiofonica di proprietà della gerarchia della Chiesa cattolica ha svolto una costante campagna a favore del “no”, con i risultati che tutti hanno visto; nessuno però ha impedito a quest’emittente di sostenere tale posizione, che non era meno legittima di qualsiasi altra.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EL" NAME="Karatzaferis (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, pochi giorni fa la Presidente del parlamento greco, rivolgendosi al nuovo Presidente della Repubblica ellenica, gli ha annunciato che, in vista del e dell’approvazione della Costituzione, la Grecia doveva restringere i propri confini nazionali e limitare la propria sovranità.
Si tratta di un’ipotesi drammatica.
Il popolo greco deve sapere perché mai la prosperità dell’Europa dovrebbe esigere che la Grecia sacrifichi la sua sovranità e sia privata di parte del suo territorio; questo è quanto si è sentito.
E’ necessario trovare il modo di placare i timori dei cittadini greci; certo noi desideriamo che l’Europa prosperi, ma non a discapito dei confini nazionali del nostro paese o della nostra sovranità nazionale.
Occorre garantire che, se la Costituzione verrà approvata, la Grecia non debba perdere una parte del proprio territorio, come – lo ribadisco – ha dichiarato la Presidente del parlamento greco.
<P>
Per quanto riguarda poi il tenutosi in Spagna, ha votato a favore il 33 per cento degli elettori spagnoli; si tratta di un ben misero risultato…
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Mote (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, tutti gli esponenti della criminalità organizzata europea hanno probabilmente accolto con salti di gioia la delibera con cui la settimana scorsa la Banca centrale europea ha deciso di raddoppiare l’emissione di banconote da 500 euro.
Solo quest’anno altri 190 milioni di esemplari della banconota di più alto valore al mondo si riverseranno nei nostri paesi: una valigia piena di queste banconote vale sette volte di più di una valigia piena di biglietti da 100 dollari.
<P>
Nell’odierno mondo elettronico le banche non hanno affatto bisogno di banconote di grosso taglio, che servono invece solamente ai criminali.
Quale altro motivo può spiegare l’improvvisa scomparsa in Russia del 10 per cento di tutti gli euro emessi al momento dell’introduzione di questa moneta?
Perché l’euro è la valuta preferita dalla mafia russa?
Perché Saddam Hussein ha fatturato in euro le vendite segrete di petrolio da parte dell’Iraq, quando cercava di evitare le sanzioni?
L’anno scorso il numero di banconote da 500 euro falsificate è aumentato del…
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EL" NAME="Papastamkos (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, noi ci auguriamo che l’unificazione europea, almeno dal punto di vista dell’Unione economica e monetaria, implichi l’abolizione delle barriere e dei confini economici: è questa la quintessenza del mercato comune e del mercato unico europeo.
L’euroscetticismo greco si scaglia contro l’Unione europea come essa oggi si presenta: un’Unione che non ha compiuto progressi altrettanto rapidi in campo politico, verso l’acquisizione di un’autentica identità di difesa europea.
Ecco il significato delle parole della Presidente del parlamento greco, la quale ha constatato una verità lapalissiana: i confini economici sono stati aboliti e vi è ora un’unica area economica omogenea.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, da quando, un mese fa, l’Assemblea ha votato a schiacciante maggioranza a favore della Costituzione europea, alcuni rappresentanti della minoranza hanno cercato di sabotare e screditare la posizione assunta dal Parlamento europeo.
<P>
Al momento del voto, essi hanno sbandierato striscioni in Aula; hanno cercato di sabotare il varo ufficiale della campagna informativa organizzata dal Parlamento; hanno insinuato che sarebbe in qualche modo illegittimo per l’Assemblea manifestare le proprie opinioni e le proprie conclusioni all’opinione pubblica.
Persino quando i parlamenti nazionali ci hanno invitato a esporre la nostra valutazione sulla Costituzione, costoro hanno scritto a quei parlamenti per deplorare che avessimo accettato il loro invito.
<P>
Oggi li udiamo insinuare che il risultato del svoltosi in Spagna sarebbe in qualche modo illegittimo.
E’ ovvio che l’affluenza alle urne sia stata scarsa, dal momento che il tema non era controverso, ed il consenso vasto e convinto; il punto essenziale è però l’approvazione da parte di una schiacciante maggioranza e questo – ne sono certo – si ripeterà anche in altri paesi.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Leinen (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, il Parlamento deve accogliere con estremo favore il svoltosi in Spagna e il sonante “sì” alla Costituzione pronunciato dal popolo spagnolo.
A mio parere dobbiamo ringraziare il governo spagnolo, insieme a tutti gli altri soggetti interessati, per l’opera di informazione e di mobilitazione in cui si sono prodigati e soprattutto per aver coinvolto in questa campagna la società civile.
<P>
Insieme ad altri colleghi ho trascorso in Spagna parecchi giorni e ho potuto constatare il modo aperto, democratico e pacifico in cui si è svolto questo : un’autentica espressione di democrazia europea.
Le osservazioni che abbiamo udito poco fa dal collega Pęk sono del tutto assurde e rappresentano sicuramente l’opinione di una sparuta minoranza del Parlamento.
<P>
La partecipazione al voto indica però la necessità di una più estesa opera di informazione.
Signor Presidente, dobbiamo sollecitare i governi e la Commissione ad avviare un’aggressiva politica di informazione in merito ai contenuti della Costituzione.
Non c’è più tempo da perdere, giacché ormai i prossimi incombono.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="PL" NAME="Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – La ringrazio.
Pensando alle disastrose condizioni del sistema sanitario polacco e allo sciopero della fame iniziato dai lavoratori del settore, chiedo in primo luogo che i servizi sanitari non vengano considerati in termini di mercato e che i servizi medici vengano esclusi dalla direttiva sui servizi.
Desidero poi avanzare una proposta sulla necessità di garantire il finanziamento pubblico dei servizi sanitari e in particolare degli ospedali, sui quali in Polonia grava già un debito di oltre sei miliardi di zloty.
In seguito agli emendamenti di stampo liberista apportati al Codice civile, i servizi di recupero dei crediti hanno rastrellato due miliardi di zloty, e di conseguenza il personale non ha ricevuto lo stipendio; sottrarre a questi lavoratori la loro modesta retribuzione significa violare i principi dell’etica e della giustizia sociale.
Si tratta, inoltre, di una violazione di molti testi legislativi, tra cui la Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea e la Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo.
Vorrei sapere se la Commissione intende introdurre un regolamento che renda possibile il sostegno finanziario…
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="SL" NAME="Pahor, Borut (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sembra che di recente abbiano ripreso vita antagonismi e divisioni del passato; si tratta di un evento che speravamo non dovesse più tornare a pesare sulle relazioni tra i paesi dell’Europa unita.
Proclamando il 10 febbraio Giornata del ricordo per i tragici avvenimenti che hanno fatto seguito alla Seconda guerra mondiale, la Repubblica italiana intende commemorare le sofferenze subite dai suoi cittadini, com’è suo pieno diritto.
L’Italia democratica non deve però dimenticare le sofferenze che il regime fascista ha inflitto ad altre nazioni, tra cui la Slovenia.
Desidero cogliere quest’opportunità per unirmi all’invito formulato dagli ambienti democratici da entrambe le parti del confine: per superare il trauma di una storia non ancora del tutto lontana, occorre dire tutta la verità.
La verità – per quanto dolorosa possa essere – è l’unico antidoto al ripetersi di tali tragedie, ed è pure l’unica base su cui sia possibile costruire coesistenza e riconciliazione.
Se quindi un incontro di riconciliazione fra i Presidenti di tre paesi vicini può contribuirvi, lo accolgo con grande favore.
Il rifiuto di ogni recrudescenza dei pregiudizi nazionalistici è un elemento essenziale dell’idea d’Europa, oltre che una delle basi e delle motivazioni su cui si fondano la coesione e l’integrazione del continente.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Mitchell (PPE-DE )." AFFILIATION="tsunami">
<P>
   – Signor Presidente, la recente catastrofe dello ha gettato nella costernazione il mondo intero e ha provocato una perdita di vite umane di dimensioni quasi inconcepibili; questi disastri non sono però una caratteristica specifica del sudest asiatico.
Il più grave che si ricordi nella storia europea risale al 1° novembre 1755, allorché un fortissimo terremoto, verificatosi al largo delle coste atlantiche portoghesi, scatenò un maremoto che si abbatté su Lisbona.
Solo nella capitale quel giorno si registrarono 30 000 vittime e quella tragedia segnò il declino della città, che allora era la quarta in Europa per dimensioni ed era tra le più ricche del continente.
La terribile ondata colpì anche le coste di Belgio, Regno Unito, Francia, Irlanda e Paesi Bassi.
<P>
Venti Stati membri dell’Unione europea si affacciano sul mare.
Dal momento che in passato si sono già verificati terremoti – e i conseguenti – non sarebbe opportuno che la Commissione avviasse un processo di , teso ad elaborare strategie d’allarme per calamità naturali di questo tipo?
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ALDE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signor Presidente, il Parlamento europeo si è costantemente battuto contro le detenzioni illegali a Guantánamo Bay.
Ora quasi tutti i cittadini dell’Unione europea sono stati rilasciati – sicuramente ciò è avvenuto per i nove cittadini del Regno Unito – ma una dozzina circa di persone legalmente residenti in un paese dell’Unione europea, per esempio in qualità di rifugiati, – è ancora detenuta a Guantánamo.
<P>
Conosciamo i nomi di cinque persone provenienti dal Regno Unito: Bisher al-Rawi, Jamil al-Banna, Jamal Abdullah, Shaker Aamer e Omar Deghayes.
Giungono notizie di un trattamento inumano e degradante, e persino di torture.
Omar Deghayes afferma di essere stato accecato a un occhio con polvere di pepe.
Vent’anni fa egli giunse profugo dalla Libia, ove il regime di Gheddafi aveva assassinato suo padre; ora alcuni funzionari libici gli hanno fatto visita, minacciando di deportarlo in Libia ove lo attenderebbe la morte.
<P>
Evidentemente questo fatto è avvenuto con la complicità del governo degli Stati Uniti, il quale, in effetti, ha spedito un aereo a Tripoli a raccogliere questi funzionari.
Sicuramente c’è stata complicità anche da parte del governo del Regno Unito, che non può certo nascondersi dietro la Convenzione di Vienna; esso ha il dovere morale ed anche – sostengo – giuridico, di intervenire per recuperare queste persone, o comunque sottoporle a processo.
Altrimenti, la pretesa dell’Unione europea di avere una politica dei diritti umani non sarà che un vuoto .
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="PL" NAME="Rosati (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel settembre 2004 la Federazione russa ha imposto dei limiti alle importazioni di prodotti alimentari dalla Polonia.
Le aziende polacche che esportavano carni e latticini hanno inoltre dovuto sottoporsi a ispezioni speciali da parte di agenzie veterinarie e fitosanitarie russe.
Su un totale di 74 aziende lattiero-casearie sottoposte a ispezione, solo due sono state autorizzate a esportare i loro prodotti in Russia.
Benché dalla fine delle ispezioni siano ormai trascorsi quasi quattro mesi, la Russia non ha ancora fornito alla Polonia l’elenco delle aziende che hanno superato le ispezioni e sono quindi autorizzate ad esportare i propri prodotti: ciò dimostra che le aziende polacche subiscono una discriminazione sul mercato russo.
A gennaio alla Polonia era stato garantito che la Commissione europea sarebbe intervenuta per affrettare le procedure che avrebbero permesso alle aziende polacche di accedere al mercato russo.
Vorrei sapere quali misure ha adottato la Commissione a tale proposito, quale sia stato l’esito di tali misure e quando saranno abolite le pratiche discriminatorie applicate dalla Federazione russa.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EN" NAME="Batten (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, riferendosi alla Costituzione europea che ci viene ora proposta, il Presidente Bush ha dichiarato di trovare affascinante il fatto che la sovranità delle singole nazioni possa integrarsi in un’entità più vasta.
Può permettersi di trovarlo affascinante: non sono certo le libertà e la democrazia del suo paese a essere demolite e cancellate in questo processo di integrazione.
<P>
Il Presidente Bush, però, prende estremamente sul serio l’articolo 16 della Costituzione, che impegna gli Stati membri a costruire una politica estera e di sicurezza comune.
Egli ha giustamente ammonito che ciò viene a minare la struttura della NATO – ed è la NATO che ha garantito la pace in Europa dal 1949 ad oggi, non l’Unione europea.
<P>
Il popolo britannico deve sapere che la politica estera e di sicurezza comune proposta impedirà d’ora in poi al Regno Unito qualsiasi azione autonoma, militare o politica, in alleanza con gli USA o meno.
Ecco un’altra buona ragione per cui i cittadini del Regno Unito dovranno respingere la Costituzione europea, quando avranno l’opportunità di esprimersi in proposito.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="galácticos">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, poco tempo fa il Parlamento europeo ha celebrato il cinquantesimo anniversario della UEFA, l’Unione delle federazioni calcistiche europee.
Nella seduta di oggi desidero esprimere il mio incondizionato sostegno all’ultimo progetto della UEFA, il quale mira a garantire che nell’Unione europea vecchia e nuova – anzi, in tutta Europa – le società calcistiche ricche e povere possano godere delle medesime opportunità.
Il progetto prevede la progressiva introduzione di quote per i giocatori provenienti dal vivaio delle società: un minimo di due giocatori entro un anno, e in seguito quattro giocatori.
L’obiettivo è quello di obbligare le società calcistiche a formare giovani calciatori, impedendo alle squadre più ricche di limitarsi ad acquistare grandi campioni.
Vi saranno anche quote per i giocatori provenienti dal paese in cui ha sede la società calcistica allo scopo di incoraggiare la crescita dei vivai calcistici nazionali.
Questo sistema di quote, in pratica, scoraggerà i tentativi delle squadre più ricche di costruire armate calcistiche mercenarie di grandi campioni o .
Le proposte della UEFA soddisfano il principio della solidarietà su cui si fonda l’Unione europea: in nome di tale principio vale la pena di sacrificare un altro dei principi comunitari – quello della libertà di circolazione dei lavoratori – che in ogni caso viene frequentemente violato.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="ES" NAME="Iturgaiz Angulo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ritornare brevemente su un’osservazione fatta dal Presidente in apertura di seduta.
Come tutti sapete, domani nel palazzo Berlaymont di Bruxelles avrà luogo la storica visita alla Commissione europea del Presidente degli Stati Uniti d’America George Bush.
Il giusto riconoscimento e il sentito ringraziamento di noi tutti va al Presidente della Commissione Barroso per l’impegno con cui si è adoperato al fine di garantire che nel corso della visita il Presidente Bush riceva il Presidente del Parlamento europeo, ossia lei, Presidente Borrell.
<P>
Il nostro gruppo naturalmente si augura che questo incontro costituisca un successo e serva a migliorare le relazioni tra il Parlamento europeo e gli Stati Uniti d’America.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Pittella (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, premesso che la Commissione Barroso svolge le proprie attività ormai da mesi e ha costituito i propri uffici, tra cui quello dei portavoce, riesce davvero strano credere che non si sia ancora riusciti a trovare un portavoce italiano.
Come mai?
Quali tentativi ha esperito il Presidente Barroso, anche a seguito delle numerose interrogazioni parlamentari, le sollecitazioni del Commissario Frattini e la richiesta avanzata da tutto il corpo dei giornalisti italiani accreditati presso la Commissione e le altre Istituzioni europee?
<P>
La nostra non è una battaglia di religione, né tantomeno un ritorno ad uno sterile nazionalismo.
Siamo fieri della nostra lingua: il nostro Dante Alighieri ci viene invidiato da tutti.
Proprio per questo non riusciamo a comprendere la mancata nomina di un portavoce di lingua italiana.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Hegyi (PSE )." AFFILIATION="Berlinale">
<P>
   – Signor Presidente, la settimana scorsa ho partecipato alla , il 54° Festival cinematografico di Berlino.
Quasi tutti gli Stati membri erano presenti con nuove produzioni, in concorso o in altre sezioni del Festival.
E’ stato straordinario constatare quanti cineasti di talento vi siano in Europa, ma è stato ancor più incoraggiante vedere che una gran parte del pubblico nutriva vivissimo interesse per i film non hollywoodiani, prodotti in Europa o in altre parti del mondo.
I film europei erano più apprezzati dal pubblico di quelli americani.
<P>
L’intera manifestazione mi ha fatto comprendere che esiste un forte interesse per il cinema europeo, nonostante il fatto che la promozione delle nostre produzioni cinematografiche sia più debole di quella dei film americani.
Vi è estremo bisogno di affinare la politica europea concernente il settore dei mezzi di informazionee del cinema.
La tutela del nostro patrimonio cinematografico e la produzione di nuovi film meritano maggiore sostegno sia dal punto di vista finanziario che da quello legislativo.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – La scarsità di piogge che si è registrata negli ultimi mesi in Portogallo sta provocando una grave crisi, i cui effetti si sono già fatti sentire sulle colture autunnali e invernali e sul mangime per il bestiame, mentre le previsioni riguardanti le colture primaverili ed estive sono davvero pessimistiche.
Inoltre, alcuni animali sono stati colpiti da febbre catarrale e i provvedimenti che si sono dovuti prendere in proposito – quarantene, sequestri, divieti di trasporto – hanno vieppiù aggravato i problemi connessi alla vendita di bestiame.
Produttori e allevatori sono stati quindi costretti a tenere gli animali presso di sé per un periodo assai più lungo di quello previsto, sobbarcandosi costi supplementari per il loro nutrimento; ciò ha provocato una crisi finanziaria che per alcuni è insuperabile.
La invito dunque, signor Presidente, a far presente alla Commissione la grave situazione dell’agricoltura portoghese e la necessità di procedere al pagamento dei sussidi concernenti il bestiame e le colture.
La carenza di foraggio causata dalla siccità provoca ulteriori problemi ed è perciò necessario autorizzare il pascolo su terreni ove le norme comunitarie attualmente lo vietavano per diminuire la mortalità degli animali.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="SV" NAME="Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa settimana ricorre il terzo anniversario del rapimento di Ingrid Betancourt da parte dei guerriglieri colombiani delle FARC.
Il 23 febbraio 2002 Ingrid Betancourt, portavoce del partito colombiano appartenente alla stessa famiglia politica del mio e candidata alla presidenza del suo paese, fu rapita mentre si avviava a ricercare una soluzione negoziata del conflitto che oppone il governo alle FARC.
<P>
Il governo colombiano deve desistere dal far ricorso alla forza militare; deve invece firmare con le FARC un accordo umanitario conforme alla Convenzione di Ginevra, che consenta il rilascio di Ingrid e di altri 3 000 prigionieri.
Le sarei molto grato se, agendo a nome del Parlamento, lei potesse dar voce alla nostra preoccupazione per le violazioni dei diritti umani che avvengono in Colombia.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="FR" NAME="Patrie (PSE )." AFFILIATION="dumping">
<P>
   – Signor Presidente, avrei voluto approfittare della presenza del Presidente Barroso, che ci raggiungerà più tardi, per interpellarlo sulle dichiarazioni recentemente rilasciate alla stampa dal Commissario per la politica regionale, signora Hübner, la quale ha effettivamente dichiarato che stimava opportuno agevolare le delocalizzazioni all’interno dell’Europa per consentire alle imprese europee di ridurre i costi.
Dal momento che siamo attualmente alle prese con il dibattito sulle priorità politiche dell’Unione per il 2005, il Presidente Barroso può dirci se condivide un simile approccio?
<P>
Come sappiamo, secondo gli ultimi dati diffusi da Eurostat, i tassi di disoccupazione più elevati dell’Unione europea si registrano nei nuovi Stati membri.
E’ facile allora comprendere la strategia proposta dal Commissario Hübner; dalle sue proposte emerge la realtà di un allargamento effettuato senza disporre di nuovi mezzi di bilancio.
La signora Commissario in realtà ci propone di spogliare Pietro per vestire Paolo.
Anche il Presidente Barroso si dichiara fautore dell’istituzionalizzazione del sociale e fiscale all’interno dell’Unione?
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="PL" NAME="Piotrowski (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente.
Mentre si avvicina l’anniversario della fine della Seconda guerra mondiale, desidero richiamare l’attenzione dell’Assemblea su alcuni recenti tentativi di falsificare e manipolare la storia per meschini scopi politici di breve termine.
Ne sono un esempio le dichiarazioni rilasciate poco tempo fa dal ministro degli Esteri russo in merito alla tristemente famosa conferenza di Yalta, che divise il continente europeo in due sfere d’influenza; in tal modo molte nazioni dell’Europa centrale e orientale – i cui rappresentanti siedono oggi in quest’Aula – vennero abbandonate alla semisecolare oppressione di un disumano sistema totalitario.
Causa principale di tutto ciò fu il patto tedesco-sovietico dell’agosto 1939 e la responsabilità di aver scatenato la Seconda guerra mondiale grava dunque non solo sulla Germania, ma anche sulla Russia, in quanto erede dell’Unione Sovietica.
Tuttavia, mentre la Germania ha dimostrato la volontà di fare i conti col suo tragico passato, alla Russia manca ancora il coraggio di fare altrettanto.
Mi auguro che il Parlamento europeo sostenga questa proposta di risoluzione che, tra l’altro, condanna l’accordo di Yalta.
Si tratterebbe di un simbolico gesto di riparazione nei confronti di quelle nazioni che per tanto tempo sono rimaste imprigionate al di là della cortina di ferro.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la Spagna ha riservato un noncurante disdegno al sulla Costituzione europea, che ha fatto registrare la più bassa affluenza alle urne della nostra storia.
In parte ciò è dipeso dallo scarso pluralismo del dibattito svoltosi sui mezzi di informazione.
La passione nasce dalle controversie e dalle polemiche, e da questo punto di vista il futuro non promette niente di buono.
<P>
Il governo del mio paese sta preparando una legge che consentirà a un amico dei socialisti, Jesús de Polanco, di controllare metà di tutte le emittenti radiofoniche spagnole.
Questo signore ha già il monopolio della televisione satellitare e ora sta cercando di accaparrarsi un’altra fetta della torta pubblicitaria analogica; onorevoli colleghi della sinistra, in confronto a Polanco Berlusconi fa la figura del pitocco.
Se non difendiamo il pluralismo dei mezzi di informazione, presto ci troveremo in una situazione in cui la strategia dell’informazione dell’Unione europea non verrà più discussa in questo Parlamento, ma sarà decisa da quattro persone che, incontrandosi in qualche ristorante di lusso, potranno imporre un pensiero uniforme a 450 milioni di europei.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei richiamare la vostra attenzione e soprattutto chiedere il sostegno del Parlamento europeo sul caso della signora Aissata Bint-Karamoko.
Tre anni or sono ella ha presentato domanda per ottenere lo di rifugiata in Francia.
Ora è incinta di sette mesi ed è malata; colpita dall’epatite, è ricoverata proprio in un ospedale di Strasburgo.
Il governo francese, con un comportamento inaccettabile, sta cercando di rispedire la signora Karamoko nel suo paese d’origine – la Mauritania –, in spregio al diritto fondamentale di ottenere cure mediche nell’ambito dell’Unione europea.
<P>
In nome del rispetto dei diritti umani e in virtù della nostra Carta dei diritti fondamentali, vorrei che ammonissimo il governo francese a rispettare i diritti umani e i diritti fondamentali e a consentire alla signora Karamoko di farsi curare in Francia, e soprattutto di partorire nelle migliori condizioni possibili.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="PL" NAME="Rogalski (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi auguro che il Parlamento abbia smaltito la sua infatuazione per la “rivoluzione arancione” che ha avuto luogo in Ucraina e riesca ora a guardare in faccia la realtà.
La “nostra Ucraina”, cioè la coalizione guidata dal Presidente Yushchenko, ha presentato un progetto di legge che propone tra l’altro di vietare l’accesso a cariche pubbliche a chiunque critichi l’Esercito insurrezionale ucraino, o più brevemente UPA.
L’UPA è divenuto ora un simbolo di patriottismo, ma durante la Seconda guerra mondiale si guadagnò una triste fama assassinando polacchi, ebrei e russi; questo provvedimento costituisce perciò un’aggressione alle minoranze nazionali esistenti in Ucraina, la più importante delle quali è quella polacca.
I polacchi d’Ucraina giudicano assai severamente l’UPA, perché la ritengono un’organizzazione criminale.
La proposta di legge è sostenuta dal Congresso dei nazionalisti ucraini e dalla sua ala paramilitare, l’UNA, alcuni membri della quale hanno combattuto come mercenari in Cecenia.
I nazionalisti ucraini hanno allacciato contatti col Partito nazional-democratico, formazione politica neofascista tedesca, appellandosi alla fratellanza d’armi risalente ai tempi della Seconda guerra mondiale.
Le minoranze nazionali dell’Ucraina, minacciate dal pericolo e attanagliate dalla paura, invocano aiuto.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EN" NAME="Allister (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nella tornata precedente il Parlamento ha giustamente condannato la barbarie nazista, di cui Auschwitz è l’atroce emblema.
Purtroppo, il capo di Stato di un paese membro dell’Unione europea – la signora McAleese, Presidente della Repubblica d’Irlanda – ha vergognosamente scelto proprio questo sessantesimo anniversario per sferrare un brutale vendicativo attacco contro la comunità maggioritaria dell’Irlanda del Nord, tracciando un ignobile paragone tra l’odio dei nazisti per gli ebrei e l’atteggiamento dei protestanti nei confronti dei cattolici.
<P>
Nulla si può paragonare allo sterminio perpetrato dai nazisti.
A nome della pacifica maggioranza dei cittadini nordirlandesi, colgo l’occasione per respingere nel modo più assoluto, di fronte a un’assise internazionale, quest’oltraggioso affronto alla comunità che rappresento.
I riferimenti alla lotta contro il fascismo suonano poi particolarmente stonati sulle labbra di un Presidente, uno dei cui predecessori espresse le proprie condoglianze per la morte di Hitler.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="(ES">
<P>
   – ) Signor Presidente, mi hanno sorpreso le osservazioni dell’onorevole Herrero-Tejedor.
Sembra che egli sia appena giunto da un altro pianeta, dal momento che, a quanto pare, ha dimenticato che il governo del Partito popolare ha controllato tutti i mezzi di informazione, pubblici e privati, per otto anni.
<P>
Oggi il governo socialista sta cercando di ristabilire la democrazia, ripristinando quel pluralismo dei mezzi di informazione che il passato governo del Partito popolare non garantiva affatto.
<P>
Infine, onorevole Herrero-Tejedor, le sue affermazioni implicano forse che il suo collega di gruppo politico, Silvio Berlusconi, controlla i mezzi di informazione italiani?
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="SL" NAME="Drčar Murko (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente.
Insieme a parecchi altri colleghi l’onorevole Cashman ha segnalato per lettera al Presidente Barroso, e cito, “… che in Slovenia alcuni esponenti politici stanno apertamente e pubblicamente incoraggiando la discriminazione contro le minoranze…”, fine della citazione. Egli ha anche proposto che la Commissione avvii un’inchiesta in merito, in collaborazione con il governo sloveno.
In qualità di deputata liberale slovena, desidero richiamare l’attenzione del Parlamento su un altro particolare: l’attuale governo sloveno ha esplicitamente rifiutato di dare attuazione alla sentenza della Corte costituzionale slovena, che imponeva di restituire a 18 305 cittadini della ex Jugoslavia le abitazioni che erano state tolte loro illegalmente nel 1992.
Non si tratta quindi solo di un caso di discriminazione contro le minoranze, ma anche di una violazione dei principi fondamentali dello Stato di diritto.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ha facoltà di parola l’onorevole Herrero-Tejedor per un richiamo al Regolamento.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Per fatto personale, signor Presidente; è stata fatta un’affermazione sulla mia persona, e desidero esercitare il mio diritto di replica, anche solo per trenta secondi.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – A quale articolo del Regolamento si richiama?
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – All’articolo 27, paragrafo 2.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ha detto 27, paragrafo 2?
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, naturalmente lei conosce il Regolamento meglio di me; forse la memoria mi tradisce…
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –Onorevole Herrero-Tejedor, il paragrafo 2 dell’articolo 27 riguarda l’attività delle delegazioni.
Che relazione c’è con gli interventi per fatto personale?
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – E’ chiaro che non si tratta di quest’articolo, signor Presidente, ma…
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – A quale articolo si richiama?
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – L’articolo che garantisce il diritto di replicare alle affermazioni di carattere personale, signor Presidente, qualunque esso sia; ho tale diritto e mi attendo che lei mi dia la possibilità di esercitarlo, signor Presidente.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Le ho semplicemente chiesto a quale articolo si richiamava e lei ha menzionato un articolo che non ha nulla ha che fare con l’oggetto della discussione.
Onorevole Herrero-Tejedor, il responsabile delle sue affermazioni è lei, non io.
Immagino che lei intendesse riferirsi all’articolo 145; è così, onorevole Herrero-Tejedor?
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi richiamo all’articolo 145, onorevole Borrell Fontelles.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – Ha trenta secondi.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="ES" NAME="Herrero-Tejedor (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Voglio semplicemente dire all’onorevole Medina che, in effetti, Silvio Berlusconi esercita sui mezzi di informazione italiani un controllo che il mio partito, ed io in particolare, abbiamo sempre severamente criticato.
Chiedo quindi che si usi lo stesso metro di giudizio per la Spagna.
<P>
Quanto poi all’affermazione che il Partito popolare avrebbe controllato tutti i mezzi di informazione privati, vuol forse dire che controllava anche i mezzi di informazionedel signor Polanco, onorevole Medina?
Vuole prendere in giro gli onorevoli colleghi?
Per l’amor del cielo!
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Herrero-Tejedor, le ho dato la parola per evitare discussioni inutili, ma devo ricordarle che l’articolo 145 si riferisce ad accuse dirette contro un deputato sul piano personale.
Non era certo questo il caso, ma la Presidenza le ha dato ugualmente la parola per non darle l’impressione di interpretare il Regolamento in maniera faziosa.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non ho di fronte a me il Regolamento, ma vorrei aggiungere una precisazione all’intervento sull’Irlanda del Nord pronunciato dall’onorevole Allister, il quale ha criticato la Presidente della Repubblica irlandese, signora McAleese, per le sue dichiarazioni sulla comunità protestante dell’Irlanda del Nord.
Desidero rilevare che la Presidente McAleese si è scusata in maniera netta e inequivocabile poche ore dopo aver rilasciato quella dichiarazione.
Alle sue parole è stato attribuito un senso ben diverso da quello con cui sono state pronunciate e vorrei che questa precisazione venisse registrata nei verbali del Parlamento.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – D’accordo, onorevole De Rossa, sarà fatto.
Per il futuro, però, chiedo a tutti gli onorevoli colleghi di tener presente che l’articolo in questione consente ai deputati di replicare ad accuse personali, non a riferimenti a un deputato fatti nel contesto di un dibattito relativo a terzi.
<P>
Prendete quindi nota del fatto che in futuro la Presidenza non darà la parola, a meno che un deputato non sia stato chiamato in causa nell’ambito di una questione che lo riguarda personalmente.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sul programma legislativo e di lavoro della Commissione (2005), discussione iniziata a Bruxelles il 26 gennaio 2005.
<P>
Ha facoltà di parola il Presidente Barroso.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="PT" NAME="Barroso," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, signore e signori, prima di illustrarvi il programma legislativo e di lavoro della Commissione per il 2005 vorrei manifestare brevemente la mia soddisfazione per il risultato del tenutosi ieri in Spagna sulla Costituzione europea; per farlo cercherò di esprimermi in spagnolo.
<P>
Il popolo spagnolo ha detto sì alla Costituzione europea: un sì chiaro e sonante.
<P>
Vorrei esprimervi la soddisfazione della Commissione europea per questo risultato.
La Spagna ha detto sì a un’Europa unita nella diversità.
Desidero ringraziare tutti coloro che si sono impegnati a fondo nel processo referendario, e in particolare tutti i deputati del Parlamento che hanno contribuito con i loro interventi e con le loro opinioni alla realizzazione di questo importante risultato.
A questo proposito ieri ho chiamato il Presidente del governo spagnolo, José Luis Rodríguez Zapatero, mi sono congratulato con lui e l’ho ringraziato per il grande impegno dimostrato dal suo governo nel corso della campagna referendaria.
<P>
Questo “sì”, pronunciato in maniera chiara ed inequivocabile, apre la strada agli altri cittadini europei che nei prossimi mesi saranno a loro volta chiamati a pronunciarsi sulla Costituzione europea.
<P>
Si è trattato di un passo molto importante nel processo di ratifica della Costituzione europea, la quale, a giudizio della Commissione, costituisce il solo strumento che possa permettere a noi europei di concretizzare i nostri ideali di pace, prosperità, solidarietà e sicurezza in Europa.
<P>
Signor Presidente, un mese fa ho presentato le proposte della Commissione in merito agli obiettivi strategici che dovranno guidare l’azione dell’Europa fino alla fine di questo decennio.
Si tratta di una politica fondata su tre pilastri – prosperità, solidarietà e sicurezza – che si rafforzano a vicenda e corrispondono alle preoccupazioni reali ed incalzanti dei cittadini europei.
Ho presentato anche il primo prodotto degli obiettivi strategici: il programma legislativo e di lavoro per quest’anno.
Consentitemi di rammentarvi alcuni degli elementi più importanti.
<P>
In primo luogo il programma è calibrato con maggior precisione dal punto di vista politico.
Le iniziative proposte si strutturano all’interno di tre obiettivi strategici e alla loro dimensione esterna; esse rappresentano un primo concretizzarsi dell’approccio equilibrato che la Commissione persegue.
Ciò vale sia per le nuove iniziative, sia per quei settori in cui proponiamo di rafforzare un’azione già esistente.
<P>
In secondo luogo, la Commissione è pienamente impegnata nell’attuazione del suo programma di lavoro.
A tale scopo la Commissione intende adottare entro la fine dell’anno un elenco contenente poco più di 100 iniziative prioritarie.
<P>
Infine, non vogliamo limitarci ad attuare gli impegni assunti rispettando le scadenze, ma vogliamo anche portarli a termine in maniera migliore.
Vogliamo seriamente rispettare i principi di una migliore regolamentazione, e ciò significa garantire la qualità dell’attività legislativa; rispettare i principi della proporzionalità, della sussidiarietà e del valore aggiunto; e infine intendiamo ricorrere in maniera sistematica alle valutazioni d’impatto.
<P>
In aggiunta a questo programma di lavoro, avevo dichiarato che la Commissione avrebbe periodicamente informato il Parlamento sui propri piani di lavoro per la preparazione di proposte legislative; sono lieto di poter annunciare che questo canale di informazione è ora operativo.
<P>
Nel frattempo la Commissione ha proseguito nell’attuazione delle proprie proposte.
Il 2 febbraio vi ho illustrato le nostre proposte per una revisione di medio termine della strategia di Lisbona.
Essa si impernia sulla crescita e l’occupazione e vuole creare le condizioni per ottenere un decoroso tenore di vita, giustizia sociale per tutti e sostenibilità ambientale.
Il 6 gennaio e il 2 febbraio abbiamo avuto un primo scambio di opinioni.
<P>
Ho constatato con piacere che, in generale, le proposte della Commissione sono venute incontro alle attese e alle preoccupazioni di molti deputati di questa Assemblea.
Apprezzo le dettagliate proposte di risoluzione presentate oggi dai gruppi politici in merito al programma di lavoro.
Quando parliamo di partenariato, dialogo e consultazione, sappiamo bene che non potremo sempre andare d’accordo su tutto; ma come in qualsiasi altro rapporto di partenariato, l’importante è chiarire le rispettive posizioni in maniera esplicita e collaborare per raggiungere obiettivi comuni.
<P>
Vorrei soffermarmi brevemente su alcune importanti questioni sollevate negli interventi e nelle proposte di risoluzione.
<P>
Anzitutto, le azioni contano più delle parole.
L’Unione europea ha la responsabilità di realizzare le proprie aspirazioni; essa deve promuovere la prosperità, la coesione e la giustizia sociale, sia al proprio interno che oltre i nostri confini e la Commissione si impegna senza riserve a tal fine.
Abbiamo già iniziato a lavorare alla realizzazione di questi obiettivi con l’attuazione del programma di lavoro per il 2005: siamo sulla strada giusta.
<P>
In secondo luogo è necessario far procedere di pari passo competitività e coesione sociale; nessuno di noi ignora quanto sia difficile trovare il giusto equilibrio.
Desidero che la Commissione offra a questo riguardo ogni collaborazione, e ciò significa ascoltare con attenzione le vostre opinioni e i vostri contributi.
<P>
Prendiamo ad esempio l’iniziativa REACH; vi assicuro che abbiamo preso debita nota delle preoccupazioni che sono state espresse.
Siamo tutti d’accordo sulla necessità di tutelare adeguatamente la sicurezza degli individui e dell’ambiente; d’altra parte, dobbiamo anche tener conto del timore che alcuni elementi della proposta possano mettere in grave difficoltà un’industria europea di cruciale importanza, senza recare un effettivo valore aggiunto in materia di sanità e di ambiente.
Nel corso dell’intero processo legislativo continueremo ad esplorare ulteriori possibilità di affinare e migliorare l’equilibrio tra rigore normativo e competitività.
<P>
Quanto al progetto di direttiva sui servizi, anche in questo caso tendiamo a un obiettivo che dovrebbe riscuotere il consenso generale: il completamento del mercato unico nel settore dei servizi entro il 2010.
Anche in questo caso vi assicuro che abbiamo preso debita nota delle preoccupazioni che sono state manifestate.
Sono fermamente convinto che, tramite il processo legislativo, potremo realizzare uno strumento in grado di sfruttare il potenziale nascosto del mercato unico, senza mettere a repentaglio i legittimi obiettivi di interesse pubblico.
<P>
In questo campo bisogna agire in maniera informata e sfatare i miti che ancora persistono.
Le nostre proposte non mettono in discussione la responsabilità degli Stati membri nell’organizzare e finanziare i servizi pubblici essenziali richiesti dalle esigenze della società, così come non intaccano le norme sul collocamento dei lavoratori contenute nella direttiva.
<P>
Ricordo infine il Patto di stabilità e di crescita.
La Commissione si impegna a contribuire al miglioramento del Patto, garantendone la piena aderenza al Trattato; i miglioramenti proposti dalla Commissione intendono incrementarne la logica economica, affinando altresì le modalità di applicazione.
Vogliamo introdurre incentivi più invitanti per incoraggiare “buone politiche” in tempi favorevoli; vogliamo definire meglio gli obiettivi di medio termine della politica fiscale, tenendo conto di elementi quali il livello del debito e i costi immediati delle riforme strutturali.
Vogliamo infine evitare effetti fiscali restrittivi in fase di rallentamento, perché in sostanza desideriamo che i nostri bilanci accrescano la prosperità, concentrando la spesa nei settori orientati alla crescita e investendo per il futuro.
<P>
Non sono questioni accademiche; qui è in gioco la qualità della vita, la possibilità per la gente di guadagnarsi da vivere e cogliere i benefici dei propri risparmi e della pensione; è in gioco la possibilità, per le generazioni presenti e future, di vivere quella vita ricca e compiuta che legittimamente si attendono.
<P>
Nel quadro di questo equilibrato approccio, la Commissione ha compiuto progressi per mezzo della sua proposta, di recente adozione, sul riesame dell’agenda sociale valida fino al 2010.
Ciò dimostra che la Commissione è impegnata in maniera inequivocabile nella modernizzazione e nello sviluppo dei sistemi sociali europei, nella lotta contro la povertà e l’esclusione sociale e nella realizzazione dell’obiettivo di nuovi e migliori posti di lavoro.
<P>
Quando si liberalizzano i mercati, non si devono dimenticare le persone; per tale motivo la settimana scorsa abbiamo adottato due nuove proposte che rafforzano i diritti dei passeggeri.
Giungo con questo a un punto cruciale: l’Unione europea deve ricevere mezzi finanziari sufficienti per poter agire.
La politica di coesione è – e deve rimanere – un elemento cruciale che giustifica l’esistenza stessa dell’Unione: senza solidarietà non saremo mai uniti.
Si tratta di un irrinunciabile complemento alla competitività e alla strategia di Lisbona; accrescere il livello di prosperità nelle regioni meno sviluppate dell’Unione avvantaggia l’Unione intera.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che gli Stati membri sono ora 25 e che i nuovi arrivati si attendono da parte nostra una tangibile prova di solidarietà.
Per tale motivo, le nostre proposte di una nuova generazione di politiche di coesione da applicare alla prossima prospettiva finanziaria rivestono per l’Unione un’importanza capitale, in senso sia economico che politico.
Non possiamo accettare un indebolimento dei nostri obblighi in questo campo.
<P>
Oltre a ciò, la Commissione sta ora preparando il terzo pacchetto di proposte per le prossime prospettive finanziarie, in base ad un attento esame del valore aggiunto europeo che esse possono recare offrendo ai cittadini opportunità che integrino gli approcci nazionali, oppure rimedino alle odierne carenze.
In questa gamma di strumenti si inseriscono alcune proposte nei seguenti ambiti: il settimo programma quadro di ricerca e sviluppo; la tutela dei consumatori e la sanità pubblica; l’energia, comprese le fonti di energia rinnovabile; la competitività e l’innovazione in materia di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
La Commissione sta facendo il suo lavoro, ma la possibilità di concretizzare tali proposte dipenderà in gran parte dai termini dell’accordo sulle prospettive finanziarie che è atteso per giugno.
Come ho già detto, non vedo come la Commissione possa contribuire ad un’Europa che vorrebbe fare di più, ma con minori risorse.
<P>
Onorevoli deputati, lo sviluppo sostenibile e la questione del cambiamento climatico sono saldamente inseriti nel programma della Commissione.
Anche se ci rallegriamo per l’entrata in vigore del Protocollo di Kyoto, dobbiamo andare oltre; il 9 febbraio abbiamo adottato una comunicazione sullo sviluppo sostenibile e un’altra intitolata “Vincere la battaglia contro i cambiamenti climatici”.
Tali proposte integrano quelle relative alla revisione di medio termine della strategia di Lisbona.
Accanto al pilastro economico, la strategia dello sviluppo sostenibile e la nuova agenda sociale costituiscono gli altri due pilastri della nostra strategia per i prossimi cinque anni.
<P>
Dobbiamo naturalmente guardare anche al di là dei nostri confini.
Quest’anno potremo fare il punto dei progressi compiuti nella realizzazione degli obiettivi di sviluppo del Millennio.
Il bilancio è certo deludente: l’Unione europea può e deve recare un contributo maggiore alla realizzazione degli obiettivi del Millennio.
Il mese prossimo pubblicheremo il nostro contributo all’opera di revisione attualmente in corso.
Per concretizzare gli impegni che abbiamo assunto a Monterrey, dobbiamo infondere alla nostra azione maggiore dinamismo e una maggiore creatività; in questo quadro dedicheremo un’attenzione prioritaria all’Africa e intendiamo presentare nuove iniziative specifiche per questo continente.
<P>
Per la Commissione il multilateralismo e il rafforzamento della politica di prossimità sono temi altrettanto prioritari; un rinnovato contributo al processo di pace in Medio Oriente e il rilancio delle relazioni transatlantiche costituiscono a loro volta un obiettivo centrale.
Nell’incontro che avremo domani con il Presidente Bush, manifesteremo il nostro desiderio di costruire un multilateralismo efficace e il nostro impegno a lavorare per la pace e a fornire aiuti umanitari ovunque si renda necessario farlo.
<P>
Siamo tutti convinti che la legittimazione del nostro lavoro quotidiano scaturisca dal nostro operato a favore dei cittadini europei.
Incoraggiare il coinvolgimento dei cittadini è dovere prioritario della Commissione; a tale scopo intendiamo proporre un programma specifico nel quadro della prospettiva finanziaria.
Se forniamo ai cittadini un’informazione semplice e trasparente sui problemi in gioco a livello europeo, essi potranno comprenderli meglio e farsene un’idea più precisa.
Tutti i Commissari si sono impegnati ad agire in tal senso, e tra loro in primo luogo la Vicepresidente Wallström, cui spetta la responsabilità specifica del settore.
<P>
Permettetemi, per concludere, di illustrare il modo in cui la Commissione che ho l’onore di presiedere vuole rispondere alle sfide e alle preoccupazioni comuni: il nostro metodo sarà il partenariato, in particolare fra le Istituzioni europee.
Desidero ripetere ora ciò che ho già affermato più volte di fronte al Parlamento: intendo instaurare una relazione costruttiva fra Commissione e Parlamento europeo.
Durante il dibattito del 26 gennaio, ho constatato con piacere che il Presidente Juncker e molti di voi concordavano in merito all’importanza della collaborazione sugli obiettivi strategici proposti dalla Commissione; sarebbe un progresso senza precedenti verso una più coerente azione dell’Unione europea.
<P>
Infine, nello spirito del partenariato che vi propongo, la Commissione è fermamente intenzionata ad instaurare col Parlamento la più stretta collaborazione possibile.
La Vicepresidente Wallström domani parteciperà alla Conferenza dei presidenti delle commissioni parlamentari nel quadro di un dialogo – che la Commissione si augura sia permanente e sistematico – sulle questioni da noi giudicate prioritarie sia dal punto di vista della programmazione sia da quello della definizione delle priorità politiche.
<P>
In breve, signor Presidente, onorevoli deputati, mi auguro che il programma di lavoro per il 2005 costituisca il primo frutto di quel partenariato per il rinnovamento europeo che vi propongo.
Sarò ora lietissimo di ascoltare le osservazioni e i suggerimenti che vorrete esprimere sul suo contenuto.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, siamo molto lieti che il Presidente Barroso abbia potuto raggiungerci e che sia quindi possibile esaminare insieme a lui il programma per il 2005, la cui presentazione era in ritardo per i motivi a tutti noti.
<P>
Presidente Barroso, sappiamo che lei farà di tutto per giungere a un’efficienza addirittura maggiore; il suo programma è ambizioso, ma noi abbiamo fiducia in lei, una fiducia che teniamo a rinnovare, poiché lei è stato un ascoltatore attento, soprattutto nei nostri confronti: infatti ha preso l’iniziativa di rivedere la direttiva sui servizi per tener conto delle nostre preoccupazioni.
Lo stesso vale per REACH, come ci ha appena detto.
<P>
Dovremo dunque concentrarci sulle questioni fondamentali: la crescita e l’occupazione.
Il fulcro del nostro lavoro sarà una minore e migliore attività legislativa; da questo punto di vista so che siamo in sintonia con lei.
Ci ha parlato anche delle azioni da intraprendere: la produttività in Europa aumenta a una velocità pari alla metà di quella degli USA, dove la crescita media degli investimenti è del 5,4 per cento l’anno contro l’1,7 per cento degli investimenti europei.
<P>
I nostri concittadini si aspettano cambiamenti concreti che consistono semplicemente nel non dover più temere le delocalizzazioni né la disoccupazione e nel veder aumentare il potere d’acquisto.
Aspettiamo quindi con impazienza il suo programma quadro per la competitività e l’innovazione, con obiettivi e calendari precisi.
<P>
Per sviluppare la crescita e l’occupazione è necessario basarsi sull’innovazione e sulla ricerca, ma soprattutto riconciliare la politica ambientale e la politica industriale, due politiche che, lungi dall’essere incompatibili, sono di fatto complementari.
Le considerazioni ambientali non rappresentano limiti né ostacoli, ma offrono piuttosto un’occasione importante alla nostra economia.
L’Europa deve quindi giocare la carta dell’ecoinnovazione e delle tecnologie di punta per poter soddisfare una domanda di prodotti ad alto valore aggiunto alla quale i nostri concorrenti non riescono a venire incontro.
<P>
Grazie ad elevati ambientali l’Unione europea stimola l’innovazione e aumenta le capacità competitive della sua industria; penso allo sviluppo delle fonti di energia rinnovabile – per esempio all’energia eolica e solare – ai biocarburanti, ai trasporti puliti e a tutti quei settori che offrono alle nostre industrie una vera occasione in termini di occupazione ed esportazioni.
Prendiamo atto con interesse, signor Presidente della Commissione, delle sue proposte in questo ambito, in particolare del regolamento sulle misure contro l’inquinamento atmosferico.
<P>
Uno sviluppo economico sostenibile e la ripresa della crescita si fondano innanzi tutto sulla salute delle nostre imprese, ma anche sulla salute degli uomini e delle donne che sono i protagonisti della nostra economia.
Apprezziamo la parte del suo programma che riguarda la salute e la politica dei consumatori; l’Europa deve anche prevenire le potenziali minacce delle grandi catastrofi, lottare contro le nuove forme di epidemia e la resistenza agli antibiotici.
E’ perciò con grande interesse che aspettiamo la proposta di direttiva volta a realizzare misure comunitarie di lotta contro l’influenza aviaria; dovremo agire con celerità ed efficacia.
<P>
Per quanto riguarda l’andamento demografico in Europa, al Libro verde dovranno fare rapidamente seguito misure concrete, quali la formazione lungo tutto l’arco della vita, l’affidabilità nel tempo dei nostri sistemi sanitari e la ricerca sulle malattie neurodegenerative.
Quanto alla politica di solidarietà, è giusto che i nuovi Stati membri beneficino di questi programmi, ma non dimenticate che i fondi in questione trasmettono anche l’immagine dell’Unione europea in tutti gli Stati membri; è perciò indispensabile che tutti i paesi possano accedere a questi aiuti strutturali.
<P>
Chiediamo altresì una maggiore efficacia nell’attuazione, da parte degli Stati membri, delle decisioni giudiziarie adottate da un altro paese, benché in materia attendiamo ancora i risultati della codecisione prevista dalla Costituzione.
Sappiamo che tutto questo deve contribuire a migliorare la mobilità degli europei.
Dobbiamo migliorare soprattutto la mobilità dei giovani, facilitando gli scambi universitari e consentendo ai giovani di beneficiare di quelle esperienze formidabili che sono le filiere professionali.
<P>
Come lei, anche noi siamo ambiziosi.
Intendiamo sviluppare e migliorare le condizioni di lavoro per realizzare misure concrete e migliorare l’equilibrio tra vita familiare e professionale.
Così potremo raggiungere l’obiettivo che l’Unione si è posta e stimolare il miglioramento dell’intera società europea.
Nel suo ruolo di iniziativa la Commissione europea dev’essere lungimirante.
<P>
In campo politico insistiamo sui rapporti euromediterranei e ribadiamo che la politica euromediterranea dev’essere molto più forte e prioritaria; dobbiamo inoltre rivolgere la nostra attenzione alle nostre frontiere, le frontiere dell’Europa.

<P>
Per concludere, signor Presidente della Commissione, la volontà politica deve tradursi in prospettive finanziarie che richiedono un’adeguata valutazione.
Gli Stati membri non possono chiedere di più all’Europa e dare sempre meno.
E’ quindi di energia politica che abbiamo bisogno per avviare il motore delle nostre prestazioni, che sono l’essenza stessa dell’occupazione in Europa.
Signor Presidente, lei dispone di questa energia e noi saremo al suo fianco in questo spirito di complicità positiva di cui ci ha parlato.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signora Presidente, onorevoli colleghi, quello che abbiamo appena udito non era l’intervento di un deputato del Partito popolare europeo, bensì il discorso di una gaullista francese.
Onorevole Grossetête, considerata la sostanza delle sue parole, la invito cordialmente a unirsi a noi, e riusciremo rapidamente a raccogliere una maggioranza favorevole a una politica di responsabilità sociale nell’Unione europea.
Ho visto gli occhi del collega Poettering riempirsi di sgomento e vi assicuro che osservarlo è stato una vera gioia.
<P>
Presidente Barroso, sono lietissimo che lei sia riuscito a partecipare alla nostra seduta nonostante le scadenze serrate dei suoi impegni; voglio dirlo chiaramente, perché tutti conosciamo le difficoltà che lei ha incontrato a Londra col suo volo.
La sua presenza qui è di buon auspicio per la cooperazione tra Commissione e Parlamento europeo; desidero sottolinearlo.
Ora, però, basta con le cortesie, perché devo esprimere alcune osservazioni che, credo, le saranno meno gradite.
<P>
Non voglio tornare sulla questione se sia stato corretto da parte sua apparire in uno elettorale del PSD in Portogallo: è acqua passata.
Vorrei invece avanzare una proposta seria in merito ai negoziati sull’accordo quadro; dobbiamo prendere una decisione.
L’accordo quadro tra Parlamento e Commissione contiene una disposizione in cui si afferma chiaramente che ai Commissari non è vietato impegnarsi in attività politiche nel proprio paese d’origine, purché ne discutano in anticipo con il Presidente della Commissione, il quale dà il suo consenso allo svolgimento di tale attività oppure esprime i suoi dubbi in proposito.
<P>
Nessuna norma, però, disciplina il comportamento del Presidente, anche se, naturalmente, la sua condotta deve essere esemplare.
Personalmente non mi pare che vi sia alcun problema se i Commissari – compreso lei, in quanto Presidente della Commissione – hanno un’ideologia politica e la manifestano pubblicamente.
Conosco bene la sua appartenenza politica, ed è superfluo dire che lei non ha il dovere di fingere ipocritamente che l’elezione a Presidente della Commissione l’abbia resa politicamente neutrale.
Mi sembra giustissimo che lei continui a professare le sue idee, ma la stessa norma che vale per il Presidente deve valere anche per i Commissari – che si tratti dell’autorizzazione o del divieto, per tutti voi, di impegnarsi nell’arena politica nazionale.
Dire di sì ad alcuni, e di no ad altri, è inaccettabile; per tale motivo propongo di chiarire questo aspetto nell’accordo quadro.
<P>
Una seconda osservazione, signor Presidente: nell’ultimo dibattito sul suo programma di lavoro ho osservato, a nome del nostro gruppo, che il bicchiere ci sembrava mezzo pieno.
Ho detto questo perché avevamo intravisto segnali incoraggianti della sua volontà di raccogliere gli appelli che noi socialisti andavamo rivolgendo a lei e alla Commissione.
<P>
Pochi giorni dopo ho letto una sua intervista al in cui lei esponeva una linea del tutto differente da quella che aveva presentato al Parlamento.
Lei ora diceva: “L’economia è al primo posto”.
No!
La coerenza sociale è al primo posto – almeno per noi socialisti, signor Presidente – e non intendiamo esonerarla dai suoi obblighi su questo punto.
Lei ha presentato un programma di lavoro che conteneva elementi socialisti, ma poi ha rilasciato al un’intervista che andava precisamente nella direzione opposta.
Più recentemente il Commissario Špidla ci ha presentato un documento che noi socialisti possiamo sottoscrivere incondizionatamente, ma in seguito il Commissario, signora Hübner, ha rilasciato alla stampa alcune dichiarazioni che troviamo assolutamente impossibile accettare.
<P>
Lei è riuscito ad arrivare a palazzo Berlaymont, signor Presidente, ma mi sembra che quando giunge alla rotatoria di piazza Schuman non sappia bene quale uscita prendere.
Vorrei quindi suggerirle di seguire le proposte di noi socialisti, poiché il problema dell’Unione europea è questo: se non facciamo chiaramente capire all’opinione pubblica che l’Unione può garantire la sicurezza sociale, e permettiamo invece che si diffonda l’idea che Bruxelles intende distruggere tale sicurezza, i rischi che correremo supereranno le opportunità che riusciremo a creare.
Finché continueremo a produrre tale impressione, i cittadini continueranno a volgere le spalle all’Europa.
<P>
Tutto ciò si connette al fatto che tale approccio neoliberista viene presentato – se non da lei, Presidente Barroso, da molti dei suoi Commissari e, peggio ancora, da una moltitudine di funzionari della sua Commissione – come un normale fatto della vita quotidiana: tutto andrà bene in Europa, così dice la teoria, quando in ogni aspetto si introdurranno deregolamentazione e flessibilità, in una ferrea spirale diretta socialmente verso il basso.
Fino a quando il principale indirizzo politico della sua Commissione sarà questo, il clima non diventerà mai più favorevole all’Unione europea.
Noi socialisti non siamo stati eletti per sostenere politiche neoliberistiche come quelle contenute nella direttiva Bolkestein, ma per garantire entrambe le facce di quella medaglia che da molto tempo è al centro dei nostri dibattiti: da un lato sono necessarie concorrenza e flessibilità, ma quest’intensificazione della concorrenza e della flessibilità deve servire a raggiungere l’altro obiettivo, ossia la stabilità sociale.
<P>
Per tale motivo le chiedo di restare fedele alle affermazioni contenute nei suoi orientamenti strategici, e a quanto ci ha qui dichiarato, insieme ai Commissari Wallström e Verheugen, illustrando la strategia di Lisbona, che fissa precisamente tali principi: maggiore flessibilità e maggiore concorrenza, certo, ma anche un costante impegno a favore di quelle strutture sociali che costituiscono il più grande successo di questa Europa.
Se legge la nostra risoluzione, noterà che noi siamo disponibili ad avviare con lei una collaborazione costruttiva; questo, però, solo se lei sarà disposto, insieme alla Commissione, a costruire un’Europa sociale.
In tal caso saremo lieti di offrirle il nostro appoggio.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, è davvero singolare che i socialisti ritengano possibile realizzare il progresso sociale in mancanza di crescita economica e riforme strutturali.
Il collega Martin Schulz dà inoltre prova di incredibile ingenuità, quando critica il Presidente della Commissione per il ruolo che questi svolge in vicende di politica interna: non abbiamo al nostro servizio degli , ossia funzionari privi di radici politiche.
L’unica critica che rivolgo riguardo all’intervista comparsa sul riguarda l’allusione agli “ingenui federalisti”: non capisco proprio cosa intendesse dire.
<P>
Il mio gruppo apprezza il fatto che il programma di lavoro sia stato calibrato in maniera più precisa e basato su una chiara strategia politica.
Mi colpisce però la vastità del programma; sarà evidentemente necessario un più forte senso delle priorità.
Quanto al mio gruppo, la nostra priorità è il completamento del mercato unico, soprattutto nel settore dei servizi finanziari.
<P>
Si impone in tal senso di rivedere, e magari riesaminare, il retaggio della Commissione Prodi in maniera più scrupolosa di quanto il programma abbia fatto finora; mi riferisco alla brevettabilità dei , ma anche all’accesso ai servizi portuali.
A nostro avviso, è di estrema importanza non solo migliorare la qualità dei progetti, ma anche ridurne in qualche modo la quantità.
<P>
Invito infine a concentrarci su un programma che è stato avviato ma è ben lontano dalla conclusione, soprattutto per quanto riguarda le normative finanziarie e commerciali concernenti la parte settentrionale di Cipro.
Dobbiamo aiutare i turchi di Cipro ad uscire dall’isolamento.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="DE" NAME="Beer (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE">
<P>
   . – Signora Presidente, il Presidente Barroso ci ha appena proposto di instaurare un rapporto di complicità, per una buona causa, fra Commissione e Parlamento.
A nome del mio gruppo, il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea, vorrei indicare due settori in cui tale complicità, alla luce degli eventi attuali, potrebbe esplicarsi utilmente.
Lei stesso, Presidente Barroso, ha ricordato il più importante, ossia i colloqui con il Presidente degli Stati Uniti che stanno per aver luogo a Bruxelles.
<P>
A mio avviso, dopo l’offensiva dello condotta in Europa da Condoleezza Rice, nel prossimo futuro si chiarirà – e in questo senso l’Iran costituirà la prova del nove – se abbiamo in comune un solo obiettivo e continueremo a percorrere strade separate, o se invece riusciremo a elaborare misure multilaterali sfuggendo alle insidie dell’unilateralismo che si sono profilate durante la guerra preventiva contro l’Iraq.
<P>
A nome del mio gruppo desidero incoraggiare vivamente lei ad esortare con forza la Commissione affinché nei prossimi colloqui vi adoperiate in ogni modo per persuadere l’amministrazione statunitense a sostenere in maniera attiva la strategia negoziale dei tre rappresentanti dell’Unione europea.
<P>
Vorrei sottolineare gli obiettivi comuni dei negoziatori europei e americani e degli Stati membri dell’Unione europea.
Il nostro obiettivo è il consenso completo.
Dobbiamo impedire l’ulteriore proliferazione delle armi di distruzione di massa nel Medio Oriente allargato.
Dobbiamo sviluppare rapidamente una strategia politica per il Medio Oriente allargato, sulla base della strategia di sicurezza europea.
Dobbiamo ottenere dall’Iran l’impegno vincolante a non utilizzare a scopi militari il potenziale derivante dal suo programma nucleare, ed è necessario che l’Agenzia internazionale per l’energia atomica abbia illimitata possibilità di accesso per poter visitare tutti gli impianti nucleari iraniani.
Questi sono i prerequisiti per la creazione di un cordone di sicurezza a tutela di tutti i paesi della regione, Israele compreso.
<P>
Sono convinta che i negoziati avviati dall’Europa siano lo strumento giusto per procedere; essi avranno probabilità di riuscita assai maggiori se sapremo persuadere il Presidente Bush a non limitarsi a rimanere in attesa, a non abbandonarsi a rumorose minacce verbali, a non mantenere aperta l’opzione di un attacco preventivo, bensì a porre all’ordine del giorno un’attiva revisione delle sanzioni economiche attualmente vigenti contro l’Iran e a discutere infine la questione delle garanzie per la sicurezza del paese.
<P>
A mio avviso, potremo compiere dei progressi in questo campo se resteremo fedeli al nostro principio di tutelare i diritti umani.
Mi appello specificamente alla Commissione affinché essa non accantoni il dialogo sui diritti umani durante i negoziati, ma anzi lo intensifichi.
Mi rincresce molto di dover fare un’osservazione del genere, ma ho appreso che il governo tedesco – quello stesso governo che sostiene attivamente i negoziati nelle file dell’Unione europea – ha avviato una procedura di espulsione nei confronti di una donna di 26 anni che, avendo ottenuto il divorzio dal marito iraniano, si è convertita al cristianesimo.
Un’espulsione verso l’Iran in questa situazione – cui ci siamo già opposti in due precedenti risoluzioni – espone la donna al rischio della lapidazione, a persecuzioni, o addirittura alla condanna a morte.
<P>
Benché a mio parere tale politica bipolare renda difficile realizzare questo obiettivo, dobbiamo cercare di raccogliere una maggioranza in Europa intorno a una coerente politica dei diritti umani.
Acquisteremo così credibilità sulla questione dell’Iran.
Spero proprio che l’Iran non riesca a seminare discordia tra europei e americani, poiché entrambi abbiamo gli stessi obiettivi; voglio ribadire questo punto.
<P>
Vorrei ora toccare un altro argomento in merito al quale il mio gruppo è d’accordo col Presidente degli Stati Uniti, ossia la continuazione dell’ contro la Cina.
Se pensiamo che il rispetto dei diritti umani sia un criterio fondamentale della politica estera europea, dobbiamo allora riconoscere che la situazione dei diritti umani in Cina resta spaventosa e proprio per questa ragione poche settimane fa l’Assemblea ha adottato una risoluzione che respingeva l’iniziativa varata dal Presidente Chirac e dal Cancelliere Schröder.
Ci attendiamo che l’ sia mantenuto e riaffermiamo che l’interesse economico non si deve anteporre ai diritti umani.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, benché argomento di questo dibattito sia il programma legislativo e di lavoro della Commissione per il 2005, esso naturalmente va inquadrato in un più ampio contesto strategico, fortemente influenzato dalla strategia di Lisbona e – purtroppo – concepito essenzialmente per intensificare la concorrenza.
Ancor peggio, a mio avviso si stanno impiegando i mezzi sbagliati per raggiungere tale obiettivo.
<P>

Nell’Unione europea i profitti operativi dei grandi gruppi sono cresciuti del 78 per cento nel 2004; la percentuale dei profitti rispetto al PIL è praticamente la più alta degli ultimi 25 anni; negli ultimi dodici mesi si è registrato un’altra notevole eccedenza nella bilancia commerciale e nella bilancia dei pagamenti.
<P>
Persino nella Repubblica federale tedesca, ove le grandi imprese non smettono mai di lamentarsi per gli intralci che deriverebbero loro da un’ubicazione poco competitiva, 46 delle 50 aziende comprese nell’indice hanno fatto segnare un vertiginoso incremento dei profitti nei primi tre quarti dell’anno.
<P>
Nello stesso tempo la disoccupazione aumenta.
Si intensificano i dibattiti sull’introduzione di orari di lavoro più lunghi in diverse forme.
Ci si attende che i lavoratori dipendenti pratichino la moderazione salariale, che in pratica significa una diminuzione dei redditi reali.
Si tagliano le prestazioni sociali, oppure si aumentano drasticamente i contributi a carico dei beneficiari e i sistemi basati sulla solidarietà vengono sempre più marcatamente snaturati, facendoli dipendere dai finanziamenti privati.
<P>
Tutto questo indebolisce la domanda anziché ravvivarla; a nostro avviso si tratta di una tendenza perniciosa.
La concorrenza è certo necessaria, ma dev’essere compatibile con i criteri di Göteborg, in modo da ridurre al minimo la disoccupazione, massimizzare la tutela dei consumatori e garantire la sicurezza sociale in un ambiente sano per realizzare la coesione sociale tramite la solidarietà e lo sviluppo sostenibile.
<P>
Di conseguenza, dobbiamo rivolgere alla Commissione i seguenti appelli: abbandonate la vostra politica economica neoliberista, ritirate le direttive sulla prestazione di servizi nel mercato unico e la direttiva sull’orario di lavoro, e sostituitele con direttive sul miglioramento della salute e della sicurezza sul luogo di lavoro, o sull’armonizzazione degli sociali.
Tutelate le piccole e medie imprese usando come base per una nuova proposta le direttive adottate dal Parlamento nella scorsa legislatura, per esempio quella sulla brevettabilità dei .
Insieme al Consiglio modificate il Patto di stabilità, in modo da considerare tra gli investimenti le spese per istruzione e formazione ed eliminarle dal calcolo della percentuale del debito.
Battetevi per un commercio mondiale democratico e socialmente giusto cercando di riformare l’OMC, e non andate a Hong Kong con le stesse idee con cui la vecchia Commissione era andata a Cancún.
<P>
Non propugnate opzioni militari più efficaci, ma solo opzioni pacifiche.
Battetevi per una migliore tutela dell’ambiente, e ricordatevi che c’è sicuramente ancora molto da fare, in Europa, in settori come la biodiversità, la minor produzione di rifiuti e il loro riciclaggio, nonché l’uso sostenibile delle risorse.
Esercitate un’influenza più forte nella lotta in difesa del clima globale, perché è necessario indurre non solo gli Stati Uniti, ma anche la Cina, l’India e il Brasile a impegnarsi più seriamente in questo campo.
<P>
Questa sarebbe la strada giusta a mezzo della quale l’Unione europea potrebbe promuovere lo sviluppo sostenibile e creare occupazione.
E’ invece uno sbaglio ostinarsi a percorrere, sempre più ciecamente, vecchie strade che non portano a nulla e in cui non crede più nessuno.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="EN" NAME="Batten (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM">
<P>

   . – Signora Presidente, vorrei augurare la buonasera al Presidente Barroso, ma – ahimè! – ci risiamo: questo programma legislativo è plasmato in gran parte sulla strategia politica annuale, pubblicata dalla Commissione precedente nel febbraio 2004.
La Commissione europea è il governo non eletto dell’Unione, ma quale altro governo in quale altra parte del mondo si farebbe dettare il programma politico dal proprio predecessore?
Il partito dell’indipendenza del Regno Unito in passato ha già deplorato il fatto che la Commissione non sia un organismo responsabile, ma questa è una prova lampante di mancanza di democrazia: saremo oppressi da politiche concepite da persone ormai decadute dalla loro carica!
<P>
Il 26 gennaio a Bruxelles il Presidente Barroso ha illustrato il programma al Parlamento, ma esso è stato elaborato dal Presidente Prodi e dai suoi collaboratori.
Il principale obiettivo politico della nuova Commissione è la crescita economica, ma questo era anche l’obiettivo principale del documento redatto nello scorso febbraio dalla passata Commissione; anzi, il Presidente Prodi ne aveva fatto uno dei suoi obiettivi chiave al momento della sua nomina nel 1999.
Splendida idea!
Infatti nell’Unione europea la crescita da allora è rallentata; ma, il Presidente Prodi – buon per lui – è tornato al sicuro a Roma e non deve più rispondere dei suoi fallimenti.
<P>
Il documento afferma che, a causa degli avvicendamenti istituzionali avvenuti nel 2004, per l’esame della strategia politica da parte del Parlamento europeo era stata adottata una procedura più snella del consueto.
Questa procedura si è conclusa nell’aprile scorso: in altre parole, prima ancora dell’elezione dell’attuale Parlamento europeo.
Tutti sappiamo che questo è un parlamento da operetta, ma tali vicende ne dimostrano ancor più chiaramente la futile inutilità.
<P>
Gli eurofili deplorano che i cittadini britannici non saranno adeguatamente informati sulla Costituzione europea.
Gli spagnoli hanno appena votato sulla Costituzione, ma il 90 per cento di essi – pur bene informati sulla Costituzione stessa, a parere degli eurofili – ha dichiarato all’organismo statale spagnolo per il rilevamento dei sondaggi di opinione di saperne poco o nulla; e meno di metà degli elettori ha ritenuto di doversi recare alle urne.
<P>
L’argomento su cui occorre veramente informare i cittadini europei non è l’enigmatica Costituzione, bensì la valanga di provvedimenti amministrativi europei che quest’anno verrà prodotta dalle Istituzioni dell’Unione: provvedimenti ideati da una Commissione defunta, e approvati da un Parlamento che ormai non esiste più. Né la prima né il secondo, quindi, devono ormai rispondere del proprio operato ai cittadini che subiranno gli effetti di questo programma.
Ma i cittadini d’Europa, ed in particolare quelli del Regno Unito, stanno cominciando a svegliarsi.
Presto, assieme alla Commissione passata e al passato Parlamento, sarà defunto ed estinto l’intero progetto dell’Unione europea; e quanto prima succederà, tanto meglio!
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="EN" NAME="Ryan (UEN )," AFFILIATION="a nome del gruppo UEN">
<P>
   . – Signora Presidente, la sfida più importante cui l’Unione europea deve rispondere oggi è di natura economica.
Per realizzare gli obiettivi della strategia di Lisbona il Parlamento europeo, la Commissione e i governi dell’UE dovranno collaborare con grande affiatamento; non sarà certo un compito facile e non dobbiamo sottovalutare le sfide che ci attendono.
<P>
Tra i problemi che richiedono una riflessione particolarmente approfondita vi è quello del quadro normativo europeo: occorre sfoltire la selva dei regolamenti esistenti oggi in Europa, non incrementarla.
Lo afferma con grande chiarezza il di oggi, illustrando uno studio compiuto dal , dal quale emerge in maniera inequivocabile che gran parte degli operatori del settore bancario e dei servizi finanziari è convinta che la mole di regole sia eccessiva e che sia necessario affrontare il problema per rendere più competitive le imprese.
<P>
Fra le priorità più urgenti per l’Unione europea vi sono oggi il completamento del Piano d’azione sui servizi finanziari per innalzare il livello della concorrenza tra gli istituti finanziari operanti nei 25 Stati membri dell’Unione – e ciò significa anche garantire che i servizi bancari al dettaglio siano accessibili a tutti i cittadini dell’Unione europea nei 25 Stati membri; l’agevolazione delle fusioni tra le banche europee e l’aggiornamento della legislazione sulla gestione delle disponibilità finanziarie, per consentire ai gestori dei fondi di operare su base transfrontaliera; l’introduzione di una nuova legislazione per ridurre i costi di compensazione e liquidazione delle operazioni di compravendita di titoli; e la promozione di una concorrenza più vivace nel settore assicurativo.
<P>
L’Unione europea deve poi intensificare il dialogo con l’America per snellire le norme che regolano l’attività delle aziende del settore contabile.
Nell’Unione europea vige il sistema noto come IAS (), mentre le imprese americane seguono la struttura contabile GAAP.
Quest’anno 8 000 imprese saranno quotate nelle borse europee, che operano in base al sistema IAS, ed è semplicemente assurdo che America ed Europa applichino due modelli diversi di contabilità.
E’ necessario un dialogo più intenso per risolvere questi problemi.
<P>
L’Unione europea deve applicare la nuova direttiva sui servizi; deve garantire che i benefici di tutte le tecnologie siano accessibili alle comunità del continente, sia in ambito urbano che nell’ambiente rurale.
<P>
Presidente Barroso, le sue recenti dichiarazioni sulla strategia di Lisbona e sulla strada che l’Europa deve seguire per progredire economicamente sono molto positive; le rivolgo i miei più cordiali auguri e spero che la sua opera sia coronata dal successo.
L’Europa ne ha bisogno.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questo programma offre una occasione concreta per infondere nuova vita all’agenda di Lisbona e ridefinirne gli obiettivi.
Tuttavia, con l’avvicinarsi del Consiglio di primavera fissato per il mese prossimo, è essenziale che i governi nazionali riprendano in mano la situazione e diano nuovo impulso alle riforme economiche, che sono fondamentali per ottenere la futura prosperità prevista dal programma.
<P>
Nelle ultime settimane mi hanno colpito le dichiarazioni del Presidente della Commissione, il quale è fermamente intenzionato a collocare crescita e prosperità al centro della sua strategia per il prossimo futuro.
Parallelamente, mi sembra del tutto irrilevante l’agitarsi dei socialisti come l’onorevole Schulz, che vorrebbero ridefinire le priorità del processo di Lisbona.
La sinistra europea è ancora impantanata nella sua vecchia mentalità: un mercato del lavoro privo di flessibilità, elevati costi extrasalariali del lavoro e altre barriere alla crescita.
<P>
Come fanno costoro a non vedere che proprio questo vecchio modello sociale ha condotto l’Europa ad un relativo declino economico?
Come fanno a non capire che la forte disoccupazione diffusa in vaste regioni d’Europa è causata dalle proposte economiche estremamente obsolete su cui essi sono ancora abbarbicati?
In tutto quel che ha detto l’onorevole Schulz non c’è alcuno spunto che possa offrire il minimo aiuto a uno solo dei cinque milioni di suoi connazionali attualmente disoccupati.
Continuiamo perciò a spronare il Presidente della Commissione a mantenere un intenso ritmo nella sua opera riformatrice ed esortiamo i governi a meditare sui motivi che hanno condannato al fallimento l’agenda di Lisbona in questi primi cinque anni.
<P>
Vogliamo che il lavoro per il completamento del mercato interno sia ripreso con rinnovato impegno.
Con il buon senso di cui è dotato, il Presidente Barroso comprende benissimo che molti rimedi al carente dinamismo economico sono in mano agli Stati membri.
Comunque, oltre alla guida che ha già assunto, lo invito a impegnarsi seriamente a ridurre la produzione legislativa della Commissione.
<P>
La Commissione deve dimostrare la stessa efficienza che richiede alle imprese e ai cittadini.
Il Presidente parla, a ragione, di migliore regolamentazione, ma l’obiettivo prioritario dev’essere quello di diminuire la quantità delle norme stesse; un altro punto cruciale è la necessità di sottoporre la legislazione a una completa valutazione d’impatto.
I deputati conservatori britannici al Parlamento europeo sono sempre stati in prima linea nella campagna volta a sfoltire la quantità di norme nonché nell’applicazione delle valutazioni d’impatto.
Attendo con fiducia di assistere a qualche progresso in tutti questi settori, in relazione alla direttiva sui servizi che egli sostiene, come noto con piacere.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, credo che sia la Commissione che il Parlamento – o almeno la grande maggioranza dei deputati di quest’Assemblea – intendano guadagnare la fiducia e l’approvazione dei cittadini al progetto dell’integrazione europea.
Se questo è il nostro obiettivo, dobbiamo offrire ai cittadini provvedimenti sostanziali ed essere in grado di spiegarne il significato.
<P>
A nostro avviso, l’elemento prioritario dev’essere l’Europa sociale; tuttavia, per costruire l’Europa sociale è necessario creare occupazione.
Per creare posti di lavoro ci vuole la crescita e per la crescita ci vogliono investimenti, ma soprattutto istruzione, formazione professionale e apprendimento lungo tutto l’arco della vita; infine – certo, onorevole Kirkhope – ci vuole più flessibilità.
Chi invoca la flessibilità, però, deve capire che flessibilità e sicurezza sociale non si escludono a vicenda; come dimostra il modello nordico, l’opinione pubblica è dispostissima ad accettare una dose più alta di flessibilità se esiste un sistema di sicurezza sociale, e inoltre se esistono – ad esempio – vaste opportunità di aggiornamento o formazione permanente che permettano di affrontare le conseguenze di tale flessibilità – comprese le conseguenze sociali.
<P>
Occorrono anche servizi pubblici efficienti.
Il suo intervento, signor Presidente, non mi ha completamente soddisfatto, perché i servizi non si possono ridurre a una questione di economia di mercato.
I nostri servizi pubblici sono parte della nostra identità; che si tratti di servizi postali o di trasporti locali, essi sono un elemento dell’identità europea e i cittadini europei vogliono che siano salvaguardati.
Non si tratta perciò di una faccenda meramente economica, bensì di un problema che ha pure profondi risvolti emotivi.
<P>
Un’ultima osservazione: l’iniziativa recentemente avviata dalla Vicepresidente Wallström in merito ai diritti dei passeggeri del trasporto aereo è stata, a mio avviso, assai positiva.
Il fatto è che dobbiamo farci sentire in pubblico e comunicare ai cittadini i risultati che otteniamo in Parlamento, comprese le nostre risposte alle proposte della Commissione.
Dobbiamo dimostrare ai cittadini che stiamo lavorando per loro e per questo vi chiedo di non affrontare le misure legislative con spirito puramente tecnico – come un mezzo per la creazione di normative più efficienti – bensì tenendo a mente i cittadini per cui elaboriamo queste leggi e che desideriamo informare del nostro operato.
Se in futuro la Commissione e il Parlamento europeo lavoreranno insieme secondo questo criterio, riusciremo a guadagnare la fiducia e l’approvazione di moltissimi cittadini all’ideale di questa nostra Unione europea.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signora Presidente, credo che il Presidente in carica del Consiglio abbia già rilevato che questa è una giornata positiva.
Siamo stati informati dell’esito ottenuto dal in Spagna, che colloca tutti noi in una posizione migliore; non solo per quanto riguarda la campagna referendaria, ma anche per il fatto che un grande paese ha approvato questo progetto politico a forte maggioranza.
Avremo anche qualcosa da far valere domani nell’incontro con il Presidente Bush.
E’ ormai chiaro per noi tutti – e questa consapevolezza deve riflettersi nelle nostre iniziative politiche – che solo con un’azione comune noi diventiamo un elemento importante; tale azione dà frutti concreti, poiché non riesco a spiegare altrimenti l’affermazione di Condoleezza Rice, la quale ha auspicato l’adozione della Costituzione europea.
Sembra davvero che in questo caso la politica degli Stati Uniti suoni una musica interamente nuova.
Mi permetta inoltre di ringraziarla, Presidente Barroso, per essersi anche lei adoperato affinché il Presidente di quest’Assemblea potesse partecipare all’incontro di domani.
<P>
Vorrei toccare un altro punto legato a questi temi, cioè la nostra politica di prossimità.
Non credo che abbiamo compiuto grandi progressi in questo senso; il Presidente Yushchenko verrà in visita al Parlamento europeo mercoledì e potremo così cercare di affrontare in modo nuovo la formidabile sfida di consolidare la democrazia nell’Europa orientale e stringere quindi legami più saldi tra l’Europa orientale e l’Unione europea.
Ne deriva l’urgente necessità di elaborare uno strumento più avanzato ed efficace della politica di prossimità; l’alternativa consisterebbe infatti nell’esercitare una maggiore pressione per concentrare prematuramente le discussioni sulla piena adesione, che peraltro non potremmo concedere subito, in quanto supererebbe le capacità d’integrazione dell’Unione europea.
<P>
Ai popoli di questi paesi dobbiamo offrire una visione e quindi è certamente opportuno considerare la possibilità di introdurre un’altra opzione oltre all’adesione piena: un’opzione che non chiuda la porta alla piena adesione, ma mantenga tale prospettiva come obiettivo di lungo termine.
Al tempo stesso un’opzione simile può recare vantaggi immediati, come in passato è avvenuto per lo Spazio economico europeo, da cui Austria, Finlandia e Svezia sono entrate nell’Unione europea.
<P>
Invito la Commissione a considerare seriamente tale possibilità, poiché altrimenti rischiamo di rimanere ben presto invischiati in una situazione difficile.
E’ stato chiaramente affermato, questo pomeriggio, che noi ci apprestiamo a fornire a questi paesi – che hanno dovuto subire non solo la Seconda guerra mondiale, ma anche la dittatura che l’ha seguita – una prospettiva che permetta loro di costruire la democrazia e contemporaneamente rafforzi la nostra Unione europea senza menomarne la capacità d’azione.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION=".">
<P>
   – Signora Presidente, Presidente Barroso, onorevoli colleghi, consentitemi di esprimere alcune riflessioni personali sul programma di lavoro della Commissione.
E’ un bell’inventario, che ricorda molto quelli che amava compilare il poeta Jacques Prévert; ma fa pensare anche alla frase con cui Wim Kok soleva definire il processo di Lisbona, “Lisbona ci parla di tutto e perciò non ci parla di niente” Per il programma di lavoro della Commissione è un po’ la stessa cosa: gli alberi nascondono la foresta.
Ogni Commissario ha cercato di decorare il proprio albero di Natale con qualche ghirlanda personale.
<P>
Non intendo criticarla, signor Presidente.
Se lei si fosse limitato all’essenziale, i deputati sarebbero stati i primi a dire che aveva dimenticato questa o quella questione a loro parere più importante.
Tuttavia, signor Presidente, la invito a spendere le sue energie sui punti essenziali.
L’Europa deve difendere il proprio modello sociale e ambientale.
Siamo tutti d’accordo sulla necessità di realizzare riforme in Europa e di adottare una maggiore flessibilità in alcuni settori; tuttavia, non otterrete il consenso dei cittadini europei votando a favore dei punti su cui la destra esprimerà il proprio sostegno domani – quando presenterò la mia relazione –, ossia meno imposte per i ricchi e più lavoro per i lavoratori.
Così non va.
<P>
Nella sua relazione annuale per il 2005, il comitato di politica economica afferma che l’Europa ha bisogno di un quadro macroeconomico favorevole alla stabilità e alla crescita e che tale quadro è indispensabile, ma i governi potranno raccogliere appieno i frutti delle riforme strutturali in termini di crescita e di occupazione soltanto in un ambiente macroeconomico adeguato.
Presidente Barroso, abbiamo la stabilità, adesso ci serve la crescita.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, com’è noto è il programma legislativo della Commissione che consente di tradurre le priorità politiche del Consiglio in azioni concrete.
Pur constatando quindi con soddisfazione che si riconosce la priorità dell’attuazione della legislazione europea, auspichiamo impegni precisi per il futuro.
<P>
In effetti, il rafforzamento della sicurezza in Europa rimane una priorità, ma esso non deve in alcun modo realizzarsi a scapito delle libertà civili.
Le proposte a favore del miglioramento dello scambio di informazioni e del consolidamento della cooperazione operativa rappresentano un passo avanti nella lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata; ma il sentimento di insicurezza diffuso tra i cittadini europei – che noi tutti riconosciamo – dev’essere contrastato in primo luogo con una politica attiva di protezione e di promozione dei diritti fondamentali.
E’ così che le nostre democrazie si devono difendere ed è così che vinceranno.
<P>
Siamo favorevoli all’adozione di iniziative volte a combattere la discriminazione, il razzismo e la xenofobia.
Il consolidamento della cooperazione giudiziaria resta una delle misure prioritarie da adottare per garantire ai cittadini europei gli stessi diritti e lo stesso accesso alla giustizia ovunque in Europa.
Accogliamo quindi con favore la prevista estensione della cooperazione giudiziaria ad alcuni aspetti del diritto di famiglia.
Invitiamo la Commissione a mantenere tale impegno e a presentare proposte basate sul principio del riconoscimento reciproco nei settori della valutazione e dell’utilizzo delle prove e delle garanzie procedurali.
Auspichiamo l’adozione di un approccio più giusto sulle questioni dell’asilo e dell’immigrazione, che consenta prima di tutto il rispetto dei diritti e la condivisione degli oneri e delle responsabilità.
Siamo favorevoli all’apertura di canali legali per l’immigrazione che permettano di rispettare le esigenze e i diritti fondamentali degli immigrati.
Infine, chiediamo di compiere un significativo progresso nella definizione delle norme minime per la concessione e la revoca dello di rifugiato.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto soffermarmi brevemente sul contenuto politico degli interventi che abbiamo udito oggi, con particolare riferimento a quello dell’onorevole Schulz.
<P>
Mi sembra – come del resto emerge anche dal nostro attuale dibattito – che la strategia di Lisbona abbia diversi pilastri.
Senza alcun dubbio, tutti questi pilastri hanno – in linea di principio – la medesima importanza come elementi della strategia stessa.
D’altra parte, è un’ovvietà affermare che non è possibile sviluppare adeguate politiche sociali e ambientali se l’economia non funziona; l’economia è per così dire la chiave per realizzare tutte le nostre buone intenzioni politiche.
Bisogna quindi fissare le priorità tenendo conto di questo dato di fatto, anche se la struttura a pilastri non va certo dimenticata.
Incidentalmente si può osservare che la politica sociale più efficace è la creazione di posti di lavoro; si tratta forse di un’altra ovvietà, ma è bene non dimenticarlo.
<P>
E’ forse opportuna un’altra sommessa considerazione, dal momento che su quest’argomento il Presidente della Commissione subisce continui richiami: entrambi i Vicepresidenti della Commissione europea – quello che ha firmato il documento di Lisbona e quello che ha firmato il programma in discussione oggi – sono socialisti.
Vale forse la pena di ricordarlo.
Se ne dovrebbe dedurre che, in seno alla Commissione, questo è stato affidato alle mani migliori e non capisco perciò che senso abbia riattizzare perennemente una polemica su presunte differenze che in realtà neppure esistono.
<P>
Su questo problema vorrei inoltre rivolgere un invito particolare: nel quadro del programma legislativo – come in altri campi – la Commissione deve annettere una forte priorità all’applicazione dell’accordo interistituzionale con il Consiglio e il Parlamento.
E’ un punto di importanza vitale; una delle ragioni per cui, in passato, si sono registrate difficoltà e carenze, è stata proprio l’assenza di valutazioni d’impatto delle proposte legislative nonché l’inadeguato metodo di consultazione delle parti in causa.
<P>
Esorto quindi il Presidente e il Vicepresidente della Commissione a garantire una coerente applicazione dell’accordo interistituzionale in questo contesto, soprattutto nel corso del lavoro che svolgeranno nei prossimi mesi.
In molti settori sarà proprio questo il segreto di quel successo che tutti desideriamo realizzare.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, vorrei dire al Presidente Barroso che egli ha indicato nel suo intervento odierno tre obiettivi davvero magnifici: prosperità, solidarietà e sicurezza.
Ciò naturalmente suscita in noi deputati grandi speranze; devo dire, Presidente Barroso, che la mia reazione è stata simile a quella del collega Swoboda, poiché le osservazioni che lei ha dedicato, in tale prospettiva, alla direttiva sui servizi si sono rivelate in realtà alquanto inconsistenti.
Se lei desidera veramente offrire ai cittadini prosperità, solidarietà e sicurezza, dovrà affrontare la direttiva sui servizi in maniera ben più ampia e sistematica di quanto, apparentemente, pensa di fare oggi.
<P>
Se lei considera seriamente la prospettiva di un’alleanza con noi – e con tutte le Istituzioni – dovrà spingersi ben oltre.
C’è poi un altro elemento, molto più importante, che non dobbiamo dimenticare, Presidente Barroso: la nostra alleanza con i popoli dell’Unione europea, con tutti i suoi 450 milioni di abitanti.
I beneficiari della nostra attività politica sono questi cittadini, e nessun altro.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="PT" NAME="Silva Peneda (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Nelleultime settimane la Commissione ha preso le sue decisioni su due temi fondamentali: gli orientamenti strategici del suo mandato e le riforme della strategia di Lisbona.
Entrambe le decisioni ribadiscono il fatto che le massime priorità dell’Unione europea – nelle attuali circostanze – sono la ripresa della crescita economica e la creazione di posti di lavoro.
<P>
Francamente non capisco che senso abbia discutere se venga prima la crescita economica o l’occupazione; si tratta a mio parere di una questione molto semplice.
I posti di lavoro vengono creati nelle aziende, e le aziende possono crescere e svilupparsi solo in un clima di fiducia e quando esiste una disponibilità diffusa a creare un’atmosfera favorevole agli investimenti.
<P>
Quest’approccio alla vita e questa cultura si concretizzeranno se vi sarà la capacità di attuare politiche economiche corrette.
Quanto più intensamente gli Stati membri si impegneranno nell’applicazione delle riforme necessarie, tanto più rapidamente potrà affermarsi tale cultura; è questo l’unico modo per conservare, ed anzi sviluppare, il modello sociale europeo.
Il dinamismo economico non va visto come il nemico della protezione sociale; è piuttosto il suo più prezioso alleato.
<P>
La mia preoccupazione, però, è un’altra, e si riferisce alla definizione delle priorità e a una chiara attribuzione delle responsabilità.
Proprio l’assenza di questi elementi ha reso necessaria la riforma della strategia di Lisbona; ora è dovere degli Stati membri concretizzare lo spirito riformatore proposto dalla Commissione in una pratica azione politica.
<P>
Vi è urgente necessità di realizzare le riforme, che sono necessarie all’Europa anche se nella maggior parte dei casi sono sgradite all’opinione pubblica.
Esse avranno successo solo se riusciremo a spiegarle, anche molto approfonditamente se occorrerà; è l’unico modo per farle comprendere e accettare.
<P>
Concluderò dicendo che mi sembra assai utile considerare la possibilità di evadere dal chiuso degli uffici per respirare l’aria delle strade; noi – deputati al Parlamento europeo – dovremmo essere i primi a farlo.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="PL" NAME="Grabowska, Genowefa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente della Commissione, dobbiamo apprezzare le intenzioni della Commissione, che vuole concentrare i suoi sforzi su tre problemi: crescita economica, benessere sociale e tutela dell’ambiente.
Solo il tempo, tuttavia, potrà dirci se e come questi encomiabili progetti si realizzeranno.
Qualsiasi squilibrio – in particolare un’azione che favorisse la crescita economica a spese del benessere sociale e della tutela dell’ambiente – costituirebbe una minaccia per l’Europa e per i suoi cittadini, in particolare per i cittadini dei nuovi Stati membri.
<P>
La Commissione europea è però anche il custode dei Trattati, e in tale veste sorveglia il modo in cui gli Stati membri applicano la legislazione.
Invito quindi la Commissione a sorvegliare quest’opera di applicazione in maniera sistematica, in particolare per quel che riguarda il rispetto del principio di non discriminazione.
Questo principio, che è obbligatorio applicare, ha già dato luogo ad alcune preoccupazioni, riguardanti in particolare le disposizioni del regolamento REACH e la direttiva sui servizi.
La Commissione europea non teme che i tentativi di escludere da questa direttiva i servizi nel campo delle costruzioni vengano considerati discriminatori dai nuovi Stati membri?
Vi sono altri esempi di tali prassi, e invito quindi il Presidente Barroso a far sì che la Commissione sorvegli l’applicazione di questa legislazione con grande severità per quanto riguarda il principio della non discriminazione.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, dopo aver seguito questo dibattito posso solamente ripetere che dobbiamo imparare a pensare da europei, liberandoci dalle pastoie della politica nazionale e delle polemiche di partito.
C’è bisogno di più ottimismo e fiducia, di serietà, di chiarezza e spirito critico e infine della volontà politica di onorare gli impegni che abbiamo preso parlando da pulpiti spesso improvvisati.
C’è bisogno di più da parte della classe politica, dei governi e della Commissione.
<P>
Invito tutti a riflettere.
Il compito di tutti noi è quello di trasformare le quattro libertà in una realtà di fatto e di diritto; qualunque cosa possa servire a questo scopo è positiva dal punto di vista politico.
Dobbiamo riflettere sui principi che abbiamo sancito nella Costituzione.
Non capisco davvero perché oggi ci attardiamo a discutere su questo argomento.
Nella Costituzione proclamiamo il principio dell’economia sociale di mercato; in tal modo affermiamo chiaramente che il mercato non è un fine in sé, bensì un mezzo verso il conseguimento di un fine; in altri termini occorre un mercato efficiente che adempia alle proprie responsabilità sociali e ambientali.
Ci siamo posti l’obiettivo della piena occupazione; ci siamo posti l’obiettivo della sostenibilità.
Perché mai continuiamo a dare all’opinione pubblica l’impressione di voler contrapporre tra loro questi due obiettivi?
<P>
Dobbiamo smetterla col populismo miope; occorre maggiore responsabilità per il futuro.
Vorrei quindi avanzare la seguente richiesta al Presidente della Commissione: faccia un di sussidiarietà prima di presentare le proposte.
Spieghi all’opinione pubblica quali vantaggi comporta legiferare a livello di Unione europea; definisca tali vantaggi in termini di crescita, concorrenza e occupazione; precisi i destinatari; spieghi chiaramente le motivazioni, gli scopi e gli effetti e chi deve fare cosa e quando.
In tal modo potremo esercitare il nostro diritto parlamentare d’esame.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="SL" NAME="Brejc, Mihael (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente.
La Commissione ha elaborato un programma vasto e ambizioso; ha stabilito priorità che approvo e sostengo.
Apprezzo inoltre l’ambizione, l’energia e naturalmente l’entusiasmo del Presidente della Commissione.
Se però vogliamo un’Europa efficiente e più vicina ai suoi cittadini e se vogliamo realizzare i nostri obiettivi, allora dobbiamo agire anche noi in maniera assai più efficiente di quanto si sia fatto sinora.
Una parte importante dell’efficienza dell’Unione europea risiede nel suo sistema amministrativo, nella pubblica amministrazione; lei li cita tra gli obiettivi strategici a pagina quattro, signor Presidente, e questo è molto positivo.
Ricordo tuttavia che fu la Commissione Prodi a iniziare la riforma della pubblica amministrazione; ne era responsabile l’ex Commissario Kinnock.
Non so francamente come si sia conclusa tale operazione – ammesso che sia mai stata avviata –, ma resta il fatto che per i cittadini dell’Unione europea tutto questo non è altro che un enorme e costosissimo carrozzone burocratico del tutto estraneo alle esigenze della gente comune in cui anche le inezie – per non parlare dei grandi progetti – provocano un colossale dispendio di energie amministrative.
Noi tutti quindi – non solo i deputati al Parlamento europeo, ma anche gli elettori – ci attendiamo che la nuova Commissione trovi, nel quadro delle priorità fissate, il tempo, l’energia e la volontà per affrontare il nodo del proprio sistema amministrativo, della propria burocrazia.
A questo proposito mi aspetto risposte molto chiare.
Un’ultima osservazione: le leggi valide sono una buona cosa, ma ancor più importante è mettere in pratica le buone leggi.
Vi ringrazio molto!
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PL" NAME="Zaleski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, le mie osservazioni saranno indirizzate in primo luogo all’onorevole Schulz.
<P>
Onorevole Schulz, dopo la nostra conversazione in merito alla risoluzione su Auschwitz, lei ha completamente mutato opinione e si è guadagnato in tal modo il mio assoluto rispetto; la ringrazio.
Ora, però, vorrei rispondere alle sue osservazioni critiche sul Papa.
<P>
Onorevoli colleghi, per quanto riguarda il bilancio e il finanziamento destinato all’incontro dei giovani con il Papa a Colonia, desidero affermare chiaramente che, se qualcun altro riuscisse a radunare un numero altrettanto grande di giovani per una buona causa, voterei sicuramente a favore del finanziamento di tale manifestazione.
Lo farei comunque, a prescindere dalla persona in questione: l’onorevole Schulz o il presidente di qualunque gruppo o partito, un socialista, un verde, un cattolico o l’esponente di qualsiasi altro movimento politico o religioso.
Se l’evento in questione cercasse di promuovere l’unità sociale e psicologica e la creazione di un’Europa comune, meriterebbe sincero rispetto.
Credo che anche l’onorevole Schulz la pensi così e vedo anzi che annuisce.
Lo ringrazio per questo.
<P>
Vorrei inoltre ricordare ai deputati dei dieci nuovi Stati membri – non solo a quelli del gruppo PPE-DE, ma anche ai socialisti, ai verdi, ai comunisti e ai non iscritti, che è grazie al Papa e al suo operato se oggi noi possiamo discutere insieme di un’Europa comune.
Se non fosse stato per lui, non potremmo ancora riunirci in questo modo e vorrei ricordare all’onorevole Schulz che è il Papa l’artefice principale di tutto questo, mentre il commissario Kovács vi ha avuto tutt’al più una piccola parte.
Desidero ricordare con forza questa circostanza ai colleghi che non se ne rendono conto o se ne sono dimenticati, esortandoli a votare a favore di tale finanziamento che consentirà di organizzare adeguatamente questa manifestazione, garantendone il successo.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="MT" NAME="Casa (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, mi consenta di congratularmi con il Presidente della Commissione Barroso per il programma legislativo della Commissione e per il programma che ha presentato.
L’Europa odierna è cresciuta fino a comprendere 25 Stati membri, e io sono per l’appunto un deputato proveniente da uno dei paesi di recente adesione.
L’Europa è quella che ha il diritto di essere: un continente con una voce importante nei processi decisionali mondiali; si tratta di un ruolo che dobbiamo mantenere, rafforzando le fondamenta gettate da Schuman, De Gasperi e Monnet e basate sui principi che hanno consentito all’Unione di compiere il suo lungo cammino.
L’operato dell’Unione europea deve costantemente riflettere i principi di sussidiarietà e solidarietà.
<P>
E’ di vitale importanza che la crescita economica si diffonda in maniera uniforme in tutte le regioni d’Europa.
L’Europa ha il dovere di aiutare coloro che, per una ragione qualsiasi sono rimasti indietro, a recuperare il terreno perduto e a irrobustire la propria economia.
Un’economia forte può nascere grazie a una più stretta cooperazione fra gli Stati membri, e a questo proposito vorrei congratularmi con la Commissione per l’introduzione di una nuova strategia economica mirante a creare più di sei milioni di posti di lavoro.
La strategia di Lisbona deve costituire una priorità assoluta per tutti coloro che, tra noi, lavorano nelle Istituzioni europee.
<P>
Dobbiamo dimostrarci capaci di tradurre questa strategia in lavoro e prosperità, e quest’obiettivo si può realizzare solo eliminando gli eccessi burocratici e creando un solido ambiente per le imprese.
Noi del Parlamento europeo dobbiamo incoraggiare quelle iniziative che permetteranno di creare occupazione in tutto il continente; i cittadini europei si attendono da noi un miglioramento del tenore di vita in Europa e quindi dobbiamo fare del nostro meglio.
Il programma legislativo e di lavoro che è stato presentato ci indica chiaramente qual è l’ispirazione che guiderà la Commissione nei prossimi anni; se essa vorrà cooperare da vicino con il Parlamento, credo che riusciremo a tradurre questo nuovo programma in vantaggi concreti per tutti i cittadini europei.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="FR" NAME="Barroso," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, cercherò di rispondere ad alcune domande concrete per affrontare poi una questione politica più generale che mi sembra importante per il nostro lavoro futuro.
<P>
Onorevole Duff, prima di tutto, per quanto riguarda le domande concrete, lei ha affermato di non aver ben compreso o apprezzato un’affermazione che mi sarebbe stata attribuita in merito al federalismo ingenuo.
Vorrei precisare quello che ho detto perché, nel contesto, la mia affermazione potrebbe non essere chiara.
Quando critico il federalismo ingenuo, non intendo affatto criticare il federalismo in sé, al contrario.
Ho un grande rispetto per tutti i federalisti, per gli uomini e le donne che sono stati all’origine del nostro grande progetto europeo e continuo a pensare che il metodo federale sia essenziale per la nostra Europa.
D’altronde, il metodo comunitario, o in ogni caso il metodo cui solitamente attribuiamo tale definizione, è una forma di metodo federale; in realtà, quindi, ho criticato il federalismo ingenuo in opposizione a ciò che potrei considerare un federalismo più sofisticato, un federalismo più intelligente, ossia un approccio che non cerca di costruire la nostra Unione europea, un’unione che avvicina sempre più tutti gli europei, a danno della legittimità degli Stati democratici.
In effetti, nei nostri paesi – che sono Stati democratici – abbiamo governi democratici e parlamenti democratici.
Ho avuto l’onore di recarmi a Ginevra con un grande federalista come Denis de Rougemont, che talvolta accusava lo Stato di ogni male, come se anche lo Stato non fosse un’istituzione democratica.
Sono favorevole a un’Unione sempre più forte, ma tale rafforzamento non deve minacciare la legittimità degli Stati democratici.
Questa è una precisazione doverosa, perché ho già sentito alcune critiche su tale affermazione, che travisavano il mio modo di pensare e sentire in merito all’Europa.
<P>
La seconda domanda riguarda la sicurezza e la giustizia.
In effetti, abbiamo parlato molto di economia, ma non bisogna dimenticare che disponiamo di un programma – molto ambizioso peraltro – in materia di sicurezza e di giustizia, che sarà realizzato dal Vicepresidente Frattini.
Questo era appunto l’oggetto di una delle domande che sono state poste: sicurezza, giustizia e protezione dei diritti fondamentali rappresenteranno una delle priorità della Commissione.
In effetti bisogna rispondere concretamente alla domanda di sicurezza dei cittadini.
Per tale ragione, nel 2005 presenteremo al Parlamento il piano d’azione volto a realizzare la strategia adottata all’Aia sotto forma di proposte concernenti la protezione delle vittime – soprattutto donne e bambini – della criminalità organizzata.
Vorrei richiamare la vostra attenzione sul fatto che qui si tratta di conferire una dimensione nuova all’azione che abbiamo definito nel programma: la protezione dei bambini diventa una priorità.
Desidero inoltre sottolineare che, a nostro avviso, in questo settore è possibile rafforzare la nostra azione a livello europeo.
E’ quindi possibile presentare proposte per rafforzare il riconoscimento reciproco e la fiducia tra le autorità giudiziarie ed elaborare una proposta relativa a una strategia europea in materia di immigrazione legale e di lotta contro i trafficanti di esseri umani.
La sicurezza, la giustizia e la protezione dei diritti umani sono effettivamente una priorità, e vi posso assicurare che la Commissione farà il possibile per soddisfare queste esigenze.
<P>
Alcuni di voi, gli onorevoli Karas, Kirkhope e Lehne, ma anche – in certo qual modo – l’onorevole Goebbels, hanno ricordato il problema connesso agli obiettivi della legislazione e all’opportunità di ampliarla o di restringerla.
Constato con soddisfazione che Parlamento europeo, Commissione e Consiglio sono pienamente consapevoli di tale problema.
Quando parlo di una “legislazione migliore”, non intendo sempre dire che è necessario ridurre la legislazione esistente; in alcuni casi, proprio perché facciamo parte di un’Unione, abbiamo bisogno di una certa armonizzazione, di una maggiore attività legislativa, talvolta al fine di armonizzare o semplificare la legislazione esistente.
Vorrei però sottolineare che questa preoccupazione per la qualità della legislazione esiste e l’abbiamo introdotta nel nostro programma.
Quindi, la ponderazione di fattori quali il costo, la proporzionalità e la sussidiarietà, che utilizzeremo ai fini della valutazione d’impatto, caratterizzerà l’intero corso della nostra azione.
<P>
Ecco perché – e qui rispondo in parte all’onorevole Goebbels – abbiamo dovuto definire l’elenco dei nostri principali obiettivi.
Per quest’anno si tratta di un programma attuativo.
Se mi limitassi a presentare quattro o cinque priorità, sarei senz’altro oggetto delle vostre critiche.
La linea politica è una cosa – e a tale proposito parliamo di priorità chiare e mirate, definite al momento di presentare gli obiettivi strategici.
Altra cosa è il programma concreto, legislativo e di esecuzione, che dovete conoscere per controllare la nostra attività dal momento che la Commissione è responsabile nei confronti del Parlamento.
<P>
Per quanto riguarda un’altra domanda concreta, ossia i mutamenti climatici, vorrei dire all’onorevole Beer – che domani porrà certamente questa domanda al Presidente Bush – che uno dei temi del nostro programma è la possibilità di collaborare con gli americani, tenendo sempre presente il dopo Kyoto.
Si tratta di una questione estremamente delicata.
Conosciamo bene le posizioni assunte finora dall’amministrazione americana, ma credo che sarebbe opportuno avviare un dialogo in materia con gli Stati Uniti.
Probabilmente avrò modo di riprendere la questione con il Presidente degli Stati Uniti.
<P>
Per quanto riguarda la questione della direttiva sui servizi, per il momento terrei a dirvi – rispondendo soprattutto all’onorevole Swoboda – che condivido le vostre preoccupazioni sui servizi d’interesse generale.
Come ho già ripetutamente dichiarato, i servizi d’interesse generale, o taluni servizi pubblici, fanno parte di ciò che si può chiamare la tradizione, la cultura organizzativa di alcuni Stati.
Cercheremo quindi di fare in modo che tali preoccupazioni, a nostro avviso legittime, non vengano trascurate.
<P>
Proprio per tale ragione la Commissione da me presieduta ha assunto l’iniziativa di rivedere alcuni aspetti della direttiva sui servizi.
In proposito mi aspettavo le vostre congratulazioni, ma ho registrato invece reazioni contrarie: avete infatti definito neoliberista questa Commissione, benché non siamo stati noi a presentare la direttiva in questione.
Siamo appunto alla ricerca di un equilibrio che ci consenta di tener fede al nostro obiettivo, ossia un vero mercato interno per i servizi, che è essenziale alla creazione di posti di lavoro in Europa.
E’ un obiettivo cui non possiamo rinunciare, e su cui del resto si è raccolto un diffuso consenso sull’azione da portare avanti fino al 2010, ma è necessario garantire un equilibrio a tale obiettivo.
Ecco la domanda politica di fondo che vorrei porre ai nostri amici del partito socialista europeo, e in particolare all’onorevole Schulz, che ha sollevato la questione.
<P>
Dovete scegliere: volete opporvi alla Commissione, o volete collaborare con quest’Istituzione?
Come ho già detto, la Commissione confida di poter operare in uno spirito di collaborazione con il Parlamento, instaurando con esso una relazione costruttiva, soprattutto con tutti coloro che mirano effettivamente al progresso dell’Europa, e questo non è certo un obiettivo neoliberista.
<P>
Le proposte che ho avanzato in questa sede sono frutto di un consenso.
La Commissione è composta da democratici cristiani, socialisti e liberali.
L’agenda di Lisbona è stata presentata alla Commissione da me e dal Vicepresidente Verheugen, che fa parte della vostra famiglia politica.
Il programma che ho presentato quest’oggi è stato presentato da me e dalla Vicepresidente Wallström, che fa parte della vostra famiglia politica.
<P>
Il dogmatismo non è il nostro obiettivo; vogliamo unire gli europei che intendono riformare l’Europa, ma senza rinunciare alle riforme.
Se la Commissione è riuscita ad adottare tutte queste decisioni all’unanimità – anche se sarebbe stato possibile un voto contrario o comunque una divergenza di opinioni – se democratici cristiani, socialisti, liberali e indipendenti hanno raggiunto un consenso in materia, perché non potrebbe farlo il Parlamento europeo, unendosi su un programma di riforma ambizioso per la nostra Europa, che raccolga le preoccupazioni sociali e ambientali di tutti?
Non mettete in ridicolo la Commissione: non sarebbe giusto.
<P>
Se esaminate l’elenco dei nostri obiettivi, vi troverete una serie di proposte concrete in campo sociale e ambientale.
Sappiamo bene che oggi la crescita non è realizzabile in assenza di una dimensione ambientale; siamo anzi convinti che l’ambiente contribuisca alla crescita e all’aumento della competitività in Europa.
E’ inutile insistere su questo punto: siamo tutti d’accordo.
Il nostro scopo è di far sapere che oggi lo non è più un’opzione, dal momento che l’Europa deve affrontare gravi problemi di competitività rispetto ad altre regioni del mondo e noi intendiamo adattare e rinnovare il nostro modello sociale consolidandolo.
Pertanto la Commissione ha un Presidente che auspica una riforma, ma si compone anche di membri socialisti, liberali, democratici cristiani e indipendenti favorevoli ad una riforma equilibrata e proporzionata.
<P>
Vorrei quindi invitare il partito socialista a non opporsi alla Commissione: auspichiamo anzi la sua collaborazione con lo stesso spirito critico che contraddistingue tutti i gruppi.
Anche l’onorevole Grossetête – che fa parte della più grande famiglia politica del Parlamento europeo – rivolgendosi alla Commissione ha formulato richieste e ha fatto presente alcune esigenze; di ciò la ringrazio.
<P>
Vorrei richiamare l’attenzione dell’Assemblea – che si compone di cittadini europei come me – sul fatto che stiamo vivendo un periodo particolare nella storia dell’Europa.
Ieri abbiamo appreso i risultati del tenutosi in Spagna, di cui ci rallegriamo, ma ci sarà un anche in Francia.
Ci sarà un nel Regno Unito; ne ho parlato oggi a Londra con il Primo Ministro Blair.
Secondo voi, che cosa si aspettano adesso gli europei?
Essi auspicano una fattiva collaborazione tra le Istituzioni, e non comprendono le sfumature delle nostre discussioni o della strategia dei gruppi politici.
Essi vogliono sapere se la Commissione europea, il Parlamento europeo e il Consiglio si muovono nella stessa direzione e se hanno davvero a cuore i problemi che gravano sui cittadini europei.
<P>
In un momento in cui si tengono tanto importanti, sarebbe davvero inopportuno se l’immagine dell’Europa riflettesse una divisione tra la Commissione, da un lato, e alcuni gruppi importanti, come la grande famiglia politica del socialismo europeo, dall’altro.
E’ questo il sincero appello che ho lanciato ad alcuni voi personalmente e che voglio ricordare in questa sede.
Ovviamente non dobbiamo rinunciare alle nostre idee, poiché noi tutti ci teniamo moltissimo, ma al di là di tali idee è possibile raggiungere un consenso dinamico a favore delle riforme di cui l’Europa ha bisogno.
Credo davvero che sia possibile.
<P>
L’ultima questione, onorevole Schulz, riguarda la critica che lei ha rivolto alla mia dichiarazione sul Portogallo.
Su questo punto – come lei ha già riconosciuto – non ho violato alcun obbligo poiché, come risulta chiaramente dal codice di condotta della Commissione, i suoi membri possono militare attivamente in partiti politici e sindacati.
Quindi non c’è stata alcuna violazione.
Mi sono limitato a esprimere la mia solidarietà al partito che ho presieduto per molti anni; se non l’avessi fatto, avrei suscitato davvero scalpore nel mio paese!
La ringrazio quindi per non aver presentato la domanda come attacco personale alla mia posizione, la quale era del tutto ammissibile.
<P>
Lei ha ricordato la possibilità di rivedere il codice di condotta nell’ambito dell’accordo interistituzionale.
Tengo a sottolineare la mia assoluta contrarietà a quest’idea, poiché secondo il nostro codice di condotta i membri della Commissione possono partecipare a una campagna elettorale previa autorizzazione del Presidente della Commissione.
La domanda che lei ha posto, quindi, dovrebbe essere la seguente: come deve regolarsi allora il Presidente della Commissione?
La mia risposta è che, se il Presidente della Commissione ha il potere di rifiutare o di concedere tale autorizzazione ai Commissari, egli potrà esercitare lo stesso potere per se stesso.
Ciò risulta chiaramente dal Trattato, all’articolo 217, che leggo in inglese:
<P>
I membri della Commissione esercitano le funzioni loro attribuite dal Presidente, sotto la sua autorità.
<P>
Il Trattato quindi fissa chiaramente il principio della direzione politica del Collegio esercitata dal Presidente e il principio dell’autorità del Presidente.
Quindi, se si accettasse di ridurre l’autorità del Presidente, per mezzo di un accordo interistituzionale, si violerebbe il Trattato nella sua forma attuale, e indebolire l’autorità del Presidente della Commissione equivarrebbe a indebolire l’autorità della Commissione stessa.
<P>
Abbiamo bisogno di una Commissione forte.
Ecco perché la vostra non mi sembra una buona proposta.
Vorrei richiamare l’attenzione di tutti i gruppi politici sul fatto che noi, Parlamento europeo e Commissione, dobbiamo rafforzarci reciprocamente.
Siamo le Istituzioni europee per eccellenza, insieme possiamo fare cose straordinarie e quindi dobbiamo valorizzarci.
Per quanto mi riguarda, cerco di valorizzare il ruolo del Parlamento europeo in tutte le mie dichiarazioni pubbliche, e non solo nelle mie dichiarazioni.
Mi aspetto che facciate altrettanto, perché insieme dobbiamo affrontare sfide importanti e insieme potremo vincere.
Tuttavia non è possibile fare questo sminuendo il ruolo della Commissione e chiedendo ai Commissari di essere funzionari; chiediamo invece loro di assumersi le proprie responsabilità politiche, di rivendicare la propria cittadinanza e di esprimere le proprie preferenze, agendo sempre animati da un autentico spirito europeo.
Come cittadino, ho il diritto di esprimere il mio punto di vista sul mio paese e ho il diritto, come tutti i cittadini europei, di votare secondo le mie opinioni.
<P>
Nella mia veste di Presidente della Commissione, non farò discriminazioni.
Su vostra richiesta, ho infatti ricevuto il capo dell’opposizione, che diverrà il Primo Ministro del mio paese.
L’ho ricevuto qualche giorno fa, prima dell’inizio della campagna elettorale, perché, in qualità di Presidente della Commissione, non intendo abusare della mia posizione per oppormi a un governo, né farò distinzione alcuna tra governi di sinistra e governi di destra.
Credo in effetti che la Commissione debba rappresentare l’interesse generale europeo.
<P>
Detto questo, i membri della Commissione sono uomini e donne che appartengono al mondo della politica, e ad alcuni dei presenti questo potrebbe non piacere.
Come cittadini, però, abbiamo dei diritti: abbiamo il diritto di esprimerci, e questo è un diritto fondamentale.
Per tale ragione, da questo punto di vista non condivido la vostra critica.
Noi tutti abbiamo bisogno di Istituzioni europee forti; questa nostra Istituzione – la Commissione – dev’essere forte e deve collaborare con un Parlamento forte, decisamente orientato al cambiamento e alle riforme e dotato di quel senso di equilibrio che è il fulcro della nostra Europa.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto, a conclusione della discussione, sei proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 103 del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul sociale mondiale e sul economico mondiale.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="EN" NAME="Barroso," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, forse questa sera sto contravvenendo alla direttiva sull’orario di lavoro!
<P>
Negli anni a venire la nostra azione comune potrà contribuire a plasmare il mondo in cui viviamo.
Abbiamo la straordinaria occasione di far fronte a un fenomeno altrettanto straordinario; governare l’impatto della globalizzazione, in patria e nel mondo, rappresenta una sfida senza precedenti.
Se riusciremo nel nostro intento, potremo offrire a miliardi di persone la possibilità di una vita dignitosa, lottando contro la povertà estrema, le malattie e la fame a favore del buon governo, dello sviluppo e dell’inclusione sociale, riuscendo a reperire le strutture e gli strumenti finanziari necessari.
Se falliremo, perpetueremo le ingiustizie, le divisioni e l’instabilità.
Ecco perché la Commissione ha proposto un programma che è importante sia per l’Europa, sia per i nostri in tutto il mondo: esso mira a una più diffusa prosperità, a una più compatta solidarietà e a una maggiore sicurezza.
<P>
Dobbiamo garantire una risposta interna ed esterna.
All’interno dell’Unione europea dobbiamo stimolare la coesione ed esprimere il massimo potenziale degli allargamenti recenti e futuri.
Mediante la nostra agenda sociale dobbiamo continuare a combattere contro l’esclusione sociale e la povertà; dobbiamo consentire a un maggior numero di persone di trovare un lavoro, in un’economia dinamica e in crescita; e dobbiamo cambiare atteggiamento e comportamento, adottando iniziative ambiziose a sostegno dello sviluppo sostenibile.
All’esterno dell’Unione dobbiamo perseguire gli obiettivi di sviluppo del Millennio con inventiva ed energia rinnovate.
Questo nuovo impulso rappresenta un obiettivo fondamentale nella nostra azione tesa allo sviluppo sostenibile, per garantire un miglior coordinamento delle nostre azioni interne ed esterne.
<P>
Come cittadini europei, i nostri valori e le nostre esperienze comuni possono costituire una forza impetuosa che migliorerà la qualità della vita di miliardi di persone in tutto il mondo.
Il nostro modello di cooperazione – unico nel suo genere – è fonte di ispirazione per esperienze di cooperazione regionale, come lo sviluppo dell’Unione africana, e ci consente di far udire la nostra voce al momento di riformare le istituzioni internazionali.
<P>
La settimana scorsa è entrato in vigore il Protocollo di Kyoto.
Esso rappresenta un buon esempio della nostra capacità di conferire una prospettiva europea agli eventi che si verificano a livello globale.
Kyoto e gli obiettivi di sviluppo del Millennio mettono anche in evidenza il dilemma che dobbiamo affrontare: dobbiamo agire con efficacia a livello globale, ma dobbiamo anche raccogliere un ampio sostegno per l’azione che proponiamo agli altri paesi e alla società civile.
<P>
Questa è la nuova realtà del governo globale che sta prendendo forma; essa è il prodotto dalle nostre riunioni formali che hanno avuto luogo nell’ambito dell’OMC, della Banca mondiale e del G8 e degli incontri più informali tenutisi nel contesto del sociale mondialeo del economico mondiale.
Per tale ragione il dibattito odierno mi sembra un fattore positivo.
<P>
Sia Porto Alegre che Davos sono i simboli di un effettivo beneficio prodotto dalla globalizzazione: la nostra capacità di impegnarci in un dialogo continuo a livello internazionale per definire il tipo di società che vogliamo.
Questa possibilità consente a un numero maggiore di persone di plasmare il futuro.
Sebbene tali riunioni non fissino necessariamente un’agenda politica, fanno da cassa di risonanza per gran parte dell’opinione pubblica.
<P>
Vorrei soffermarmi su Davos e Porto Alegre.
Quest’anno ero presente a Davos e l’anno prossimo spero che la Commissione potrà unirsi alle 150 000 persone che hanno partecipato al sociale mondiale.
Fortunatamente, a Davos ho avuto la possibilità di parlare in maniera approfondita di Porto Alegre con il Presidente brasiliano Lula, mio buon amico; nutro profondo rispetto per la sua lungimiranza e per il suo impegno, volti a far funzionare la globalizzazione e a ridurre le sperequazioni sociali.
Le nostre discussioni mi hanno dato il senso dell’atmosfera che regnava a Porto Alegre.
Sono rimasto colpito soprattutto dal fatto che i programmi di entrambi i consessi tendevano a convergere.
Davos non è quindi sinonimo di neoliberismo, come Porto Alegre non può essere concepito come una semplice manifestazione anti-Davos.
<P>
Tra le altre questioni, le discussioni si sono incentrate sulla lotta contro la povertà, sulla situazione dell’Africa, sul ruolo del commercio e del dinamismo economico nella diffusione di prosperità e opportunità, sulla necessità di un percorso sostenibile per lo sviluppo globale e sulle sfide poste alla sicurezza globale.
Da ciò che ho sentito ho potuto trarre insegnamenti importanti.
<P>
In primo luogo non si può negare che, sebbene vi sia convergenza tra i programmi, coloro che hanno partecipato a questi due eventi considerano i problemi che sono stati trattati da due punti di vista diversi.
Tuttavia, la partecipazione della società civile è in aumento per quanto riguarda il economico mondiale e lo stesso vale per i partecipanti al sociale mondiale.
<P>
Da Davos ho riportato due messaggi importanti: in primo luogo dobbiamo agire insieme per risolvere i problemi globali, dalla povertà e dallo sviluppo ai cambiamenti climatici.
Ho constatato con soddisfazione che europei come Jacques Chirac, Tony Blair e Gerhard Schröder si sono dimostrati disponibili a fare l’andatura e hanno preso l’iniziativa di proporre alcune idee importanti.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo ravvivare la fiamma del dinamismo economico per stimolare le riforme in tutto il mondo, non come obiettivo fine a se stesso ma come strumento più valido per offrire a un numero maggiore di persone la possibilità di una vita dignitosa.
Possiamo volgere la globalizzazione a nostro vantaggio.
La europea deve affrontare le sfide generate dalla globalizzazione.
<P>
Infine, l’Europa può fare molto, ma potremo fare ancora di più agendo insieme ad altri per raccogliere le sfide globali.
Questo è il messaggio che trasmetterò domani al Presidente Gorge Bush.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, dobbiamo trovare il modo di rendere fruttuoso l’impegno dei partecipanti al economico mondiale e al sociale mondiale; l’Europa dev’essere un punto di collegamento tra le diverse percezioni delle possibili conseguenze della globalizzazione.
A questo proposito, vorrei formulare alcuni elementi di risposta.
<P>
Innanzi tutto l’Unione europea è e deve restare un attore ambizioso a livello mondiale; essa costituisce il più grande mercato integrato.
Il suo prodotto interno lordo è il più alto al mondo ed essa è il principale attore mondiale nel commercio internazionale.
Noi, come Unione europea, siamo al primo posto tra i donatori di aiuti internazionali e, come è stato dimostrato dalla tragedia dello , siamo pronti a dar prova di solidarietà.
Siamo, soprattutto grazie all’euro, un chiave in materia di relazioni finanziarie internazionali.
Dobbiamo utilizzare la nostra rete di rapporti bilaterali per favorire il progresso, incoraggiare i mutamenti e promuovere il rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali.
<P>
Inoltre, se riconosciamo di essere un soggetto operante a livello mondiale e di avere l’ambizione di svolgere un ruolo determinante, dobbiamo sostenere un vero multilateralismo.
Dobbiamo continuare a promuovere lo sviluppo di un ordine mondiale fondato sulle regole del diritto, ma queste non devono servire unicamente l’interesse dei ricchi paesi occidentali.
Dobbiamo dar prova di solidarietà.
<P>
Ecco perché esprimiamo il nostro impegno nei confronti delle Nazioni Unite, la nostra determinazione a ricercare soluzioni internazionali creative per migliorare le prospettive dell’Africa – come ho già detto, l’Africa sarà la nostra priorità – e la nostra volontà di favorire la conclusione rapida del ciclo di sviluppo di Doha.
<P>
Infine, l’Unione europea deve mobilitare un’ampia gamma di strumenti politici destinati a migliorare la sorte dei nostri vicini nel mondo.
Dobbiamo sfruttare al meglio le nuove opportunità che la Costituzione ci offrirà grazie alla creazione della carica di ministro degli Affari esteri e di un servizio europeo per l’azione esterna.
<P>
Tuttavia, dobbiamo anche concentrare la nostra attenzione sulle priorità e ottenere risultati concreti.
Tali obiettivi si rifletteranno nelle iniziative che adotteremo, come la revisione degli orientamenti dell’Unione europea in materia di sviluppo sostenibile e la preparazione della revisione degli obiettivi di sviluppo del Millennio.
Essi costituiscono già parte integrante del partenariato dell’Unione europea per la crescita e l’occupazione, che ho lanciato all’inizio di questo mese.
<P>
Mi accingo a concludere; l’Unione europea è un soggetto che opera a livello mondiale.
Dobbiamo assumerci tale responsabilità, dobbiamo contribuire attivamente alla definizione del nuovo ordine mondiale e rafforzare un governo internazionale fondato sullo Stato di diritto.
L’Europa può offrire un contributo specifico.
Dobbiamo rafforzare l’Unione europea quale potenza civile; dobbiamo garantire la diffusione in tutto il mondo di idee quali la pace e la democrazia, e dei principi dell’economia di mercato: i principi delle società aperte.
Disponiamo degli strumenti necessari per fare veramente la differenza.
<P>
Di conseguenza, l’Unione europea deve rispondere alle speranze riposte in noi dai nostri cittadini come dai nostri internazionali sia a Davos, sia a Porto Alegre.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="EN" NAME="Deva (PPE-DE )," AFFILIATION="Forum">
<P>
   Signor Presidente, poco fa il Presidente della Commissione è intervenuto brillantemente sulla necessità di collaborare per fare dell’Europa l’entità più competitiva ed economicamente prospera del mondo.
Adesso dobbiamo affrontare le sfide lanciate dalla Cina, dall’India, dal Brasile e da altri paesi.
Il Presidente ci ha chiamato a raccolta e ci ha chiesto di abbandonare i vecchi modelli per trovarne dei nuovi che ci consentano di competere ad armi pari.
<P>
In tale contesto siamo d’accordo sul fatto che il economico mondiale è stato un grande successo, in quanto i rappresentanti di governi, imprese e della società civile di diversi paesi del mondo sono riusciti a concordare una serie coerente di principi d’azione: associare il commercio globale allo sviluppo sostenibile.
Molti di questi principi – come le misure concrete volte a liberalizzare il commercio ad accelerare gli aiuti ai paesi poveri – saranno di grande aiuto per conseguire gli obiettivi di sviluppo del Millennio.
Colgo l’occasione per congratularmi con tutti coloro che hanno partecipato al economico mondiale
<P>
A questo punto, però, con minore diplomazia del Presidente Barroso, devo esprimere alcune osservazioni anche sul sociale mondiale che, in confronto all’altro, è stato piuttosto deludente.
La riduzione della povertà è il principale obiettivo di sviluppo del Millennio e quindi, essendo una delle priorità dei partecipanti al sociale mondiale, ci saremmo aspettati che quest’ultimo fornisse alcune raccomandazioni concrete sul modo di raggiungere tale obiettivo.
<P>
Perfino i giornalisti che erano generalmente favorevoli al sociale mondiale hanno dovuto ammettere che, nel timore di snaturare la diversità di opinioni, quest’evento non si è affatto proposto come scopo principale l’elaborazione di un documento unico in cui si proponessero idee concrete; le proposte avanzate contengono anzi varie contraddizioni.
Noi, come Parlamento europeo, rispettiamo la diversità e siamo quindi disposti ad ascoltare i pareri degli esperti sociali di ogni parte del mondo, nell’ambito del nostro impegno a conseguire gli obiettivi di sviluppo del Millennio.
Logicamente non possiamo fare una cosa e il suo contrario.
Credo quindi che il sociale mondiale dovrebbe presentare proposte più uniformi, nella speranza che sia possibile raggiungere tali obiettivi più rapidamente e senza sprecare altro tempo prezioso.
<P>
A questo riguardo, sono rimasto deluso anche dal fatto che, come ha rilevato il Presidente della Commissione, benché l’Unione europea sia la maggiore economia al mondo, ci fossero pochissimi rappresentanti del Parlamento europeo al economico mondiale.
Coloro che organizzano tali eventi non ritengono che anche i rappresentanti eletti dai cittadini europei siano elementi importanti nel processo decisionale del economico mondiale?
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="FR" NAME="Désir (PSE )," AFFILIATION="Forum">
<P>
   Signor Presidente, vorrei anzitutto esprimere la mia soddisfazione per il fatto che l’Assemblea, all’indomani del sociale mondiale e del economico mondiale, ospiti questo dibattito con la Commissione rappresentata dal suo Presidente.
Credo che in questo modo il Parlamento europeo offra un giusto riconoscimento a quel sociale mondiale che, al momento della sua creazione nel 2001, era stato presentato da molti come uno sterile movimento di contestazione della globalizzazione.
<P>
In realtà, i sociali e i movimenti che li animano hanno rivoluzionato il dibattito sulla globalizzazione; hanno divulgato numerosi temi e proposte positive che oggi vengono dibattute – con forza sempre maggiore – in tutte le istanze internazionali, fino a raggiungere il economico mondiale di Davos.
Penso per esempio all’accesso ai beni pubblici mondiali, alla creazione di imposte mondiali, alla cancellazione del debito o ancora alla riforma delle istituzioni finanziarie internazionali e alla loro necessaria trasparenza.
<P>
Uno dei risultati più importanti dei sociali è stato, a mio avviso, la capacità di radicare la contestazione della globalizzazione liberale, delle ingiustizie economiche e sociali che essa genera, dei suoi effetti – spesso distruttivi – sull’equilibrio ecologico del pianeta, non nell’illusoria ricerca di soluzioni nazionali o statali, non nel rifiuto dell’idea stessa di globalizzazione, bensì nell’obiettivo di trasformare la globalizzazione, le sue regole e le sue istituzioni, per consentire la nascita di un’altra globalizzazione, una globalizzazione di solidarietà, di conquiste democratiche, di diritti umani; una globalizzazione che garantisca i diritti di tutti i popoli allo sviluppo, alla giustizia, alla pace.
<P>
Per l’Unione europea questa nuova società civile globale costituisce un punto d’appoggio, perché le sue aspirazioni si ricongiungono agli obiettivi che la stessa Unione si è posta su scala internazionale.
Non basta però compiacersi per il suo avvento; è necessario integrare concretamente, nelle nostre politiche e nelle nostre decisioni, le sue rivendicazioni e le sue aspirazioni.
Dobbiamo perciò dimostrare che, come lei ha affermato, l’Europa fa la differenza.
Dobbiamo dimostrare – e lo facciamo già in alcuni settori, per esempio con il Protocollo di Kyoto che lei ha ricordato – di essere veramente capaci di trasformare le politiche internazionali.
<P>
In campo sociale come in altri campi – quelli di cui stiamo parlando, per esempio – le dichiarazioni d’amore non bastano; servono prove d’amore.
Fino ad oggi, ventuno Stati membri non hanno ancora mantenuto l’impegno di portare gli aiuti allo sviluppo allo 0,7 per cento del prodotto interno lordo.
Oggi parliamo di imposte mondiali; me ne rallegro, e molti Stati membri hanno firmato la dichiarazione di New York del settembre 2004, ma purtroppo ci trinceriamo dietro il rifiuto di talune nazioni per non prendere alcuna decisione.
<P>
Propongo dunque che l’Unione, attraverso la Commissione, aiuti quegli Stati membri che vogliono impegnarsi, se necessario tramite una cooperazione rafforzata, affinché non restino bloccati dalla reticenza di alcuni a realizzare, fin d’ora, un’imposta dedicata al finanziamento internazionale dello sviluppo.
Essa potrà servire alla lotta contro l’AIDS, perché un recente documento del Consiglio mostra che, se rimarremo inerti fino al 2010, in cinque dei paesi in via di sviluppo in cui la situazione è più grave, sparirà un quinto della popolazione attiva.
Signor Presidente della Commissione, prenda l’iniziativa!
Dimostri che l’Europa è davvero capace di passare dalle parole ai fatti.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="DE" NAME="Koch-Mehrin (ALDE )," AFFILIATION="Forum">
<P>
   Onorevoli colleghi, il economico di Davos ha avuto un grandissimo successo.
Le mondiali della comunità economica, politica e accademica hanno riconosciuto pienamente le loro responsabilità per i problemi che investono il mondo e hanno dichiarato di essere pronte a intervenire.
Bono, il del gruppo irlandese degli U2, ha reso l’idea in poche parole: se occorrono soldi e aiuto, ha detto, bisogna rivolgersi a coloro che possono prestare aiuti economici e assistenza.
L’importanza di Davos risiede proprio nel fatto che riunisce questi interlocutori.
Tuttavia non si può dire altrettanto per il sociale, il cui esito, a mio parere, è molto più opinabile.
<P>
Forse i detrattori si sono sorpresi nel constatare che i temi principali discussi a Davos sono stati l’Africa, i problemi relativi all’aumento della povertà su scala mondiale, il modo in cui influire sul processo di globalizzazione affinché tutti ne traggano beneficio e come realizzare un commercio mondiale equo.
Noi del gruppo ALDE siamo convinti che il libero scambio sia l’aiuto migliore per lo sviluppo.
Il libero scambio aiuta i paesi che vogliono svilupparsi e motiva i paesi in via di sviluppo ad accrescere la propria competitività.
<P>
L’Unione europea dovrebbe assumere l’iniziativa in quest’ambito.
In particolare, dovrebbe inserire il libero scambio nei propri programmi, soprattutto per le aree in cui esistono ancora barriere al commercio, ovvero le aree che rientrano nella politica agricola comune.
Noi del gruppo ALDE, inoltre, ci opponiamo fermamente all’introduzione di un’imposta mondiale sulle transazioni finanziarie.
Se ci impoveriamo usando questo strumento, non potremo certo aiutare i poveri ad arricchirsi.
E’ altresì illusorio credere che la solidarietà possa essere incentivata introducendo nuove imposte, ovvero imponendo nientemeno che una sanzione finanziaria a coloro che in effetti vorrebbero prestare aiuto.
<P>
La solidarietà si crea cambiando la mentalità della gente a livello mondiale e, molto semplicemente, attraverso la disponibilità ad adottare altre misure di assistenza.
Pertanto approviamo la priorità attribuita alla cancellazione del debito e riteniamo che sia un provvedimento del tutto sensato; crediamo infatti che i paesi che si stanno dirigendo verso la democratizzazione, e che si sono impegnati per instaurare un’economia libera e sostenibile, debbano avere diritto a una piena cancellazione del debito.
<P>
Queste forme di aiuto, tuttavia, non avranno alcuna ripercussione a lungo termine, se sono solo gesti sporadici.
Per questa ragione desidero ribadire che il libero scambio è ciò di cui hanno più bisogno sia i paesi in via di sviluppo sia i paesi industrializzati; si tratta infatti di uno strumento che ci consentirà di progredire.
Se vogliamo rendere più equo il commercio mondiale, il nostro obiettivo supremo deve essere quello di renderlo più libero.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="FR" NAME="Aubert (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, inutile dire che non condivido quasi nulla di quanto è stato detto dalla collega intervenuta prima di me e, come molti deputati di questa Assemblea, anch’io ho preso parte al sociale mondiale di Porto Alegre.
Adesso non è il caso di fare una gara per vedere chi è più capace di lottare contro la povertà; è invece il momento di guardare in faccia la realtà.
<P>
Da una parte, il sociale mondiale ha avuto un enorme successo quest’anno: 155 000 partecipanti da 135 paesi, un risultato notevole; il ha assunto anche un tono nuovo, poiché in effetti su una serie di tematiche – sociali, ambientali, economiche e finanziarie – è fiorita l’attività di molte reti, che hanno lavorato molto seriamente ed in maniera estremamente concreta proprio per definire una serie di proposte che, sebbene ancora in divenire, sono molto reali.
<P>
D’altro canto, il sociale mondiale non rappresenta solo le ONG, ma anche i parlamentari – il dei parlamentari – e gli esponenti politici eletti a livello locale, anche quest’anno numerosi, che hanno discusso le politiche dei comuni e delle autorità locali per rispondere alle sfide che ci troviamo davanti.
Erano presenti anche moltissimi giovani, molto dinamici, molto entusiasti e molto impegnati; non credo che tale dinamismo e tale vitalità possano essere ignorati.
<P>
Il sociale mondiale in realtà ha un duplice scopo.
In primo luogo, mira a spiegare che il libero scambio non può costituire una risposta alle ineguaglianze sociali che vanno ampliandosi.
Non si aggravano certo a causa di un problema caduto dal cielo, ma perché da anni vengono condotte politiche in materia di aggiustamenti strutturali e di riduzione della spesa pubblica che hanno aggravato le disparità e la povertà, e hanno accentuato il degrado ambientale e del pianeta nel suo complesso.
<P>
In secondo luogo, il propone un’alternativa al modello attuale di sviluppo e respinge l’obiettivo del libero scambio mondiale inteso come panacea e soluzione miracolosa per tutti i mali.
Palesemente non è così.
Tutti gli organismi delle Nazioni Unite indicano un deterioramento generalizzato della situazione attuale.
<P>
Infine, a prescindere dal fatto che si tratti di Porto Alegre o di Davos, occorrono fatti concreti.
Non dobbiamo più accontentarci delle parole, delle prese di posizione e delle immagini; occorrono impegni precisi e concreti e un piano di lavoro.
Signor Presidente della Commissione, ci aspettiamo anche questo da lei: non solo le buone intenzioni e gli obiettivi del Millennio, ma anche proposte estremamente precise dalla Commissione, che insieme al Parlamento condivide il potere di prendere decisioni.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="DE" NAME="Pflüger (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Innanzitutto devo dire che sono molto lieto che si tenga questo dibattito, perché credo che rivesta la massima urgenza.
In Aula sono riecheggiate molte parole vuote, in particolare da parte del Presidente Barroso; devo dire che oggi va di moda usare frasi d’effetto, mentre in realtà si continuano a perseguire le stesse politiche di sempre.
Questo genere di comportamento è tipico del economico di Davos, per il quale il noto studioso Elmar Altvater ha coniato una denominazione molto adatta, cui mi rifaccio, definendolo un grande spettacolo, ma purtroppo uno spettacolo assai sterile.
<P>
Eppure è interessante osservare che è intervenuto un cambiamento nella terminologia utilizzata al e nei temi che sono stati affrontati.
Non sarebbe un’esagerazione affermare che sono sempre più i detrattori del economico a determinarne il programma; essi si sono incontrati al sociale mondiale di Porto Alegre, dove 150 000 persone hanno discusso e protestato contro le politiche neoliberiste e neoimperialiste.
<P>
Il movimento del sociale è di fondamentale importanza come opposizione sia alla globalizzazione che alla guerra.
Il sociale mondiale è stato teatro di dibattiti molto concreti su temi che hanno spaziato dai diritti umani per tutti – non solo per gli abitanti dei paesi occidentali – fino alla tutela della proprietà pubblica; si sono poi svolti dibattiti di protesta contro i tagli nei servizi sociali, contro la guerra, contro il debito – in particolare sulla possibilità di cancellare il debito dei paesi colpiti dallo – e contro la povertà.
Anche le questioni ambientali hanno avuto un posto di tutto rilievo; personalmente ho preso parte a un sulle risorse idriche.
<P>
Desidero precisare – ed è un punto che va sottolineato – che le critiche e le proteste dei partecipanti al sociale mondiale non si sono levate solo contro la politica statunitense, ma anche contro le politiche della Commissione e del Consiglio europeo.
Seguendo un percorso simile a quello tracciato dagli Stati Uniti – in altri termini seguendo le orme sbagliate – l’Unione europea sta perdendo sempre più credibilità in questi ambienti.
I partecipanti al sociale mondiale si sono rifiutati di prendere parte al gioco cui spesso si dedicano il Consiglio, la Commissione e moltissimi deputati di quest’Assemblea: guardare con sospetto agli Stati Uniti, ma esaltarne le politiche.
Un’iniziativa come la direttiva Bolkestein può essere un’autentica alternativa alle politiche statunitensi?
La risposta è senz’altro negativa, in quanto si tratta pur sempre di un programma neoliberista.
Può essere un’autentica alternativa la scelta, sancita nel Trattato costituzionale, delle armi o dell’economia di libero mercato dominata dalla libera concorrenza?
Anche in questo caso la risposta è senz’altro negativa.
<P>
Presidente Barroso, lei ha affermato che l’Unione europea è protagonista sulla scena mondiale, ma la prima domanda che dobbiamo porci è la seguente: di che tipo di protagonista si tratta?
Bisogna affermare chiaramente che il libero scambio non è un metodo infallibile per reagire in maniera appropriata alle politiche perseguite attualmente.
Occorre invece optare per la riduzione del debito; bisogna prendere le distanze dalle politiche neoliberiste e liberiste in campo economico, e separare l’intero processo dalla militarizzazione dell’Unione europea.
<P>
Vorrei concludere citando una dichiarazione adottata dal , in cui si chiede il ritiro immediato dei militari dall’Iraq e si esprime sostegno per tutti gli sforzi profusi a tal fine: “Sosteniamo gli sforzi dispiegati per mobilitare i soldati, gli obiettori di coscienza e le famiglie dei militari contro la guerra.
Sosteniamo la campagna contro il reclutamento e chiediamo che sia concesso asilo politico ai disertori”.
Il messaggio non avrebbe potuto essere più chiaro.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, in un mondo ideale la globalizzazione sarebbe la soluzione perfetta per incrementare la competitività e la crescita e per migliorare le condizioni di vita della gente.
Non solo in tempi recenti, però, la realtà si è rivelata ben diversa e quindi acquisiscono una rilevanza ancora maggiore il economico mondiale di Davos e il sociale mondiale di Porto Alegre, che sono chiamati a valutare periodicamente i metodi della globalizzazione e gli effetti che ne scaturiscono.
Nel corso del recente sociale mondiale sono state avanzate oltre 350 proposte sulla globalizzazione, anche se spero che saranno ridotte in modo da poter disporre di un numero minore di raccomandazioni, ma dotate di maggiore significato.
Se vogliamo che gli interventi siano efficaci, dobbiamo definire i principi con assoluta chiarezza.
<P>
Al economico mondiale sono state proposte tre priorità: la riduzione dei gas a effetto serra, l’aumento dei contributi per i paesi più poveri e l’abolizione delle barriere commerciali attraverso l’OMC.
In questo elenco non figura la responsabilità sociale delle imprese di cui devono rispondere le aziende stesse.
Infatti non conta solo il peso economico delle imprese, ma anche l’estensione delle loro attività sociali.
Basti pensare che il fatturato delle principali multinazionali è maggiore del totale dei bilanci dei paesi membri delle Nazioni Unite.
<P>
E’ facile dire che se Josef Ackermann, il Presidente dalla – un istituto di credito che può senz’altro essere considerato di tutto rilievo sulla scena mondiale – avesse letto questa raccomandazione, non avrebbe annunciato nello stesso momento un utile del 16 per cento sul capitale e il taglio di oltre 6 000 posti di lavoro.
Coloro che sono stati colpiti da questa “esternalizzazione intelligente” considerano questo atteggiamento come un misto tra un’ossessiva corsa ai profitti e l’irresponsabilità.
L’esternalizzazione intelligente con tutta probabilità diventerà la parola più odiata del 2005.
<P>
Passando a una nota più positiva, entrambi i sono importanti piattaforme di ispirazione per il dibattito.
Ritengo pertanto che il Presidente del Parlamento europeo e i rappresentanti delle commissioni debbano prendere parte a questo genere di incontri in futuro.
Ora più che mai le mondiali hanno bisogno dei rappresentanti della gente.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, sono sgomento per il discorso che il Presidente Barroso ha pronunciato alla fine del dibattito sul programma della Presidenza, in particolare quando ha difeso il suo intervento nella politica portoghese.
Presidente Barroso, lei non è più un politico portoghese, lei è un politico europeo, scelto dal Parlamento e dal Consiglio per rappresentare l’Europa.
Lei non può intervenire sulla scena politica portoghese come se fosse un esponente politico nazionale, non è ammissibile.
Se lei non comprenderà questo concetto, indebolirà la Commissione.
Criticare questo comportamento non indebolirà la Commissione; i suoi interventi, invece, possono avere effetti deleteri.
<P>
Questo commento non è slegato dalla questione di cui stiamo attualmente discutendo in relazione al sociale mondiale.
Moltissime persone in tutto il mondo guardano all’Europa come all’unica Istituzione democratica transnazionale in grado di contenere le forze che ai loro occhi stanno distruggendo il mondo.
Se lei non comprende il ruolo della Commissione, quale organismo che può trascendere la politica e i partiti nazionali in modo da dare voce alle speranze espresse al sociale mondiale, allora stiamo perdendo il nostro tempo.
La prego quindi di tenere presente che lei rappresenta l’Europa, non il Portogallo.
<P>
Prendiamo ad esempio la direttiva sui servizi; lei ha dichiarato il suo impegno a favore del modello sociale europeo.
Noi crediamo fermamente alle sue dichiarazioni, ma non ci accontenteremo sempre di sole parole.
Abbiamo bisogno di esempi concreti del suo impegno.
L’unico modo, a mio giudizio, in cui lei può darne prova consiste nell’eliminare il principio del paese d’origine, che pregiudica il modello sociale europeo e compromette la solidarietà e l’approccio comunitario teso a sviluppare il mercato unico europeo.
<P>
Sono a favore del mercato unico dei servizi, ma non accetto il principio del “paese d’origine”, che abbasserà il livello dei servizi sociali e minerà la fiducia che milioni di persone al di fuori dell’Europa ripongono in noi, affinché ci assumiamo l’iniziativa di creare un mondo migliore.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PL" NAME="Kułakowski (ALDE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare il Presidente Barroso per il discorso che ha tenuto in Parlamento.
Senza addentrarmi nei dettagli, desidero affrontare una questione che ritengo molto importante, e che forse è la più significativa a livello politico.
<P>
Si sono svolti due : uno economico nella ricca cittadina di Davos e uno sociale nella città di Porto Alegre, afflitta dalla povertà.
E’ preoccupante però che al economico non sia stata dedicata sufficiente attenzione alle tematiche sociali e che il “sociale” si stia trasformando in uno strumento per mettere in discussione, o persino per contestare, il economico.
Si stanno profilando due approcci nella ricerca di soluzioni per i problemi del mondo moderno; il primo consiste nell’individuare i metodi più opportuni per sviluppare l’economia, il secondo nel riuscire a garantire il conseguimento degli obiettivi sociali, sebbene le due questioni principali siano strettamente legate.
E’ infatti altamente fuorviante discutere separatamente delle questioni sociali e di quelle economiche.
Ritengo pertanto che in futuro, invece di due iniziative mondiali che rivaleggiano l’una con l’altra, sarebbe meglio avere un unico economico-sociale mondiale.
In questo ambito l’Unione europea, in particolare il Parlamento e la Commissione, possono svolgere un ruolo molto importante sostenendo tale iniziativa.
Grazie per l’attenzione.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="SV" NAME="Schlyter (Verts/ALE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente Barroso, in caso lei dovesse contravvenire alla direttiva sull’orario di lavoro, può consolarsi pensando che, in ogni caso, lo fa con la migliore delle intenzioni: stiamo infatti discutendo della giustizia globale e del ruolo della società civile.
<P>
A Porto Alegre ero tra i 155 000 delegati provenienti da 135 paesi.
Parallelamente si riunivano a Davos 20 capi di Stato e 70 ministri.
A questo punto ci chiediamo se Davos abbia prestato ascolto alle istanze di Porto Alegre.
Forse da una teorica prospettiva europea si può credere che il libero scambio, il capitalismo e la liberalizzazione costituiscano la soluzione ai problemi dello sviluppo.
<P>
La teoria, però, non combacia con la vita quotidiana di milioni di persone e per noi è giunto il momento di adattare le teorie alla realtà, e non viceversa.
E’ ora che il commercio diventi uno strumento al servizio degli esseri umani, e non viceversa.
Dobbiamo smetterla di chiedere la liberalizzazione delle risorse idriche e di altri settori sensibili in cambio di un trattamento favorevole per i vari paesi.
<P>
Presidente Barroso, quanto incontrerà il Presidente Bush e i capi di governo dell’Unione europea, potrà ricordare loro la promessa, ormai trentennale, di devolvere lo 0,7 per cento agli aiuti.
Tra l’altro tali aiuti non sarebbero nemmeno necessari, se una porzione maggiore dei profitti della produzione nei paesi in via di sviluppo rimanesse in tali paesi.
<P>
Lei è caldamente invitato a partecipare al prossimo sociale mondiale che si terrà in Africa.
Posso prestarle alcuni abiti del commercio equo e solidale, confezionati con materiali ecocompatibili, in modo che un giorno lei possa partecipare al sociale in incognito, come un delegato qualsiasi, per assaporare la vera atmosfera che si respira in occasione di quell’evento senza l’interferenza delle guardie del corpo.
Sono proprio quella gioia e quello spirito di cooperazione, senza strutture gerarchiche, condivisi da tutti al sociale mondiale, a offrire speranze per il futuro.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, è triste rilevare che il primo dibattito di oggi e quello che stiamo tenendo ora sono accomunati dallo scontro invece che dalla cooperazione.
Vorrei che il economico mondiale e il sociale mondiale si unissero, consentendoci così di dialogare invece di parlare gli uni degli altri.
<P>
Signor Presidente della Commissione, lei ha dichiarato che l’Unione europea è una protagonista della scena mondiale, ma io credo invece che il ruolo di protagonista dobbiamo ancora conquistarlo; per il momento l’UE è un mero contribuente globale.
Domani si compirà un passo importante nell’ambito di questo processo, e mi auguro che tutto vada bene.
L’Unione europea è necessaria e ha delle responsabilità che condividiamo, pur affidandoci anche agli altri.
Siamo sia artefici che spettatori degli eventi. La nostra idea delle libertà fondamentali e dei diritti umani, il nostro rifiuto della pena di morte, del lavoro minorile e di ogni genere di discriminazione, la nostra idea di umanità: questi principi non conoscono confini, né tra paesi né tra continenti, ed è in questo senso che abbiamo delle responsabilità per quanto accade nel resto del mondo.
<P>
La risposta alla globalizzazione non deve provenire unicamente dall’Europa; è necessario un dibattito sul modello di ordine mondiale.
Abbiamo bisogno di un codice globale di etica e di principi globali di intervento, nonostante la diversità delle culture.
Dobbiamo pertanto esprimerci a favore del multilateralismo e sostenere l’iniziativa di un piano Marshall mondiale; inoltre l’Unione europea dovrebbe ospitare una conferenza delle Nazioni Unite, e la nostra Assemblea dovrebbe convocare le chiese di tutto il mondo in un congresso ecumenico internazionale in modo da definire i principi comuni di intervento.
Credo che il modello europeo di economia di mercato ecocompatibile possa diventare il segno distintivo dell’Unione europea sulla scena mondiale; in questo modo potremo contribuire a cambiare le regole ingiuste che attualmente disciplinano l’economia su scala globale.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, originariamente il sociale mondiale è nato come contraltare al economico mondiale di Davos nell’intento di inserire le tematiche sociali nel programma della globalizzazione.
Questa edizione, la quinta, ha riunito oltre 150 000 partecipanti provenienti da 150 paesi e, tra centinaia di incontri, i rappresenti del Fondo monetario internazionale e della Banca mondiale per la prima volta si sono trovati ad affrontare direttamente i loro contestatori.
<P>
Queste due istituzioni vengono accusate di imporre un fondamentalismo economico neoconservatore ai paesi più poveri del mondo.
Agli aiuti è abbinata anche la pillola velenosa della condizionalità, la quale prevede obbligatoriamente misure che vanno dall’apertura dei mercati alla privatizzazione dei beni statali oltre a rigide politiche monetariste.
Questo approccio non ha alcuna attinenza con la realtà.
Sfido infatti queste istituzioni a indicare un paese in difficoltà che, attuando l’apertura prescritta, sia riuscito a sviluppare l’economia.
<P>
Gli ultimi due casi positivi, che sono stati molto decantati, sono l’India e la Cina; nessuno di questi due paesi, però, ha seguito le prescrizioni che gli erano state imposte.
Entrambi hanno protetto le loro giovani industrie in espansione fino a che sono state in grado di accedere al mercato globale.
Anche l’India, peraltro, ha il suo lato negativo: l’economia è fiorente, ma la situazione della povertà rimane difficile.
Nel 2003 sono stati censiti 11 000 nuovi milionari, mentre la disoccupazione colpiva 8 milioni di persone e 50 milioni vivevano con meno di un dollaro al giorno.
<P>
Cosa si deve fare?
Nei prossimi dieci anni 45 milioni di bambini moriranno a causa di patologie legate alla povertà, in Africa saranno 12 milioni i bambini che rimarranno orfani a causa dell’AIDS, mentre 100 milioni di minori resteranno totalmente analfabeti.
La Banca mondiale asserisce che sta semplicemente seguendo la volontà dei 147 Stati che la compongono – un magistrale espediente verbale.
Infatti i paesi africani di certo non si autoimpongono la condizionalità e lo stesso vale anche per i paesi latinoamericani.
Sono i paesi industrializzati del G8 che prendono le decisioni, molto spesso a seconda dei loro programmi egoistici.
<P>
Eppure, il fatto che il Fondo monetario internazionale e la Banca mondiale stiano tanto discutendo, senza però passare alle azioni concrete, suggerisce che le pressioni esercitate dalla società civile possono avere effetto.
La Banca mondiale, infatti, sta includendo i programmi per la riduzione della povertà nei propri progetti ed esprime preoccupazione per paesi come la Tanzania, che spendono di più per ripagare gli interessi sul debito che per la sanità o l’istruzione.
<P>
Grazie alla Cina e all’India questi temi possono essere inseriti nell’ordine del giorno e, visto che l’Unione europea detiene più voti degli Stati Uniti in seno al Fondo monetario internazionale, forse è veramente possibile tradurre in pratica lo del sociale mondiale, “Un altro mondo è possibile”, ma solo attraverso la forza di volontà e l’impegno politico.
Spetta infatti alle ONG e alla società civile dare il necessario sostegno ai politici dell’Europa.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a prescindere dal luogo che ha fatto da sfondo all’incontro, le montagne svizzere o la costa brasiliana, sono convinto che tutti i partecipanti alle conferenze di Davos e di Porto Alegre erano accomunati da un unico obiettivo: affrontare il problema della povertà e dello sviluppo economico.
E’ quindi particolarmente gratificante constatare che sia a Davos che a Porto Alegre è stata riconosciuta la cruciale importanza del libero scambio.
La crescita economica rappresenta la colonna portante dello sviluppo per i paesi poveri, sia in relazione al cambiamento climatico che agli sforzi profusi per garantire un buon livello di istruzione.
Di conseguenza, non sottolineerò mai abbastanza la necessità di assicurare la riuscita del prossimo Vertice di Doha, in cui la Commissione e gli Stati membri sono chiamati a svolgere una funzione fondamentale.
Se veramente vogliamo aiutare i paesi in via di sviluppo, non dobbiamo chiudere gli occhi dinanzi alle distorsioni esistenti a livello interno.
A mio parere, le barriere tariffarie europee sono un esempio di quanto non dovrebbe accadere.
Oltre agli aspetti positivi, si devono individuare anche gli aspetti negativi.
Trovo infatti alquanto strani gli appelli a favore di un’imposta supplementare sulle transazioni finanziarie internazionali, la famosa tassa Tobin, e di un’imposta supplementare per le multinazionali; non intravedo infatti alcun vantaggio in questi provvedimenti.
E’ come mettere il carro davanti ai buoi.
Coloro che si battono per un commercio mondiale più libero non dovrebbero parallelamente imporre nuove norme.
<P>
Infine, sono sorpreso dalla proposta di cancellare il debito dei paesi in via di sviluppo in maniera incondizionata.
Il mio gruppo trova inaccettabile che ciò possa avvenire senza imporre alcuna condizione.
I paesi che si adoperano positivamente per perseguire la democrazia e il buon governo hanno diritto a un sostegno, ma la riduzione del debito non deve essere concessa se non si assume alcun impegno a rispettare questi principi.
Le priorità liberistiche vertono su un commercio mondiale più libero e pongono l’accento sullo sviluppo economico; in tal modo si contrasta la povertà e, al contempo, si gettano le basi di una rete sociale efficace e sostenibile, riuscendo quindi a perseguire una politica più ecocompatibile.
La questione si pone in questi termini: vogliamo abbandonarci a una solidarietà apatica, oppure vogliamo scegliere il dinamismo, l’innovazione e il progresso?
Accolgo con gioia il Presidente della Commissione tra i sostenitori della seconda opzione.
Presidente Barroso, questo è un ruolo politico e noi vogliamo che lei intervenga a livello politico.
Ritengo assolutamente giustificabile la sua posizione nelle elezioni portoghesi, in quanto la sua assenza sarebbe oltretutto stata vista come un incomprensibile rifiuto delle sue radici portoghesi.
Il suo coinvolgimento è molto valido, mi dispiace solo che non abbia procurato maggiori vantaggi al suo partito.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, ho avuto l’onore di prendere parte al economico mondiale nell’ambito del programma “”.
So che lei, Presidente Barroso, un tempo è stato un “” e ora diversi deputati europei sono coinvolti in questo programma per i giovani.
<P>
Il economico mondiale ha mostrato chiaramente che in tutto il mondo le imprese intendono assumersi la responsabilità delle sfide globali che si profilano all’orizzonte.
Nel giorno di apertura del si è tenuta una discussione sulla comunità globale interattiva; si è trattato di un seminario in cui, a Davos, 700 rappresentanti con poteri decisionali hanno fissato le priorità relative ai problemi di proporzioni mondiali sulla base dei sondaggi Gallup e hanno discusso le sfide insite in tali problemi.
<P>
Considerando l’età, il genere, il luogo di residenza e le diverse professioni dei partecipanti, il risultato è del tutto sbalorditivo.
Ad esempio, prendendo la categoria degli uomini tra i 40 e i 60 anni di età, provenienti soprattutto dall’UE e dall’America settentrionale, metà dei quali sono dirigenti d’impresa, quale pensate che siano secondo loro le grandi sfide della globalizzazione?
I profitti generati dalle imprese, la flessibilità nell’occupazione, l’aumento del fatturato, o il fenomeno Cina?
Niente di tutto ciò.
Le sfide principali, secondo questo gruppo, sono l’eliminazione della povertà, una globalizzazione equa e la gestione del cambiamento climatico.
<P>
La responsabilità globale ha compiuto un progresso notevole, se adesso gli uomini d’affari sostengono che, per eliminare la povertà, occorre andare al di là del tradizionale modo di pensare, estendere i benefici della globalizzazione alle regioni più povere e creare una globale per contrastare il cambiamento climatico.
Vale inoltre la pena di rilevare che esiste un’autentica convergenza tra le opinioni espresse in Europa e in America settentrionale.
<P>
Alla fine la globalizzazione non sembra essere il fattore di divisione enunciato dalla sinistra di quest’Aula.
In un’ipotetica conferenza di , figurerebbero all’ordine del giorno le stesse tematiche.
Il economico mondiale ha inoltre proposto interventi concreti e un calendario atto a rispondere alle sfide.
Sono certa che vi sono anche iniziative del sociale mondiale su cui le nostre opinioni convergono.
Visto che gli obiettivi sono comuni, sarebbe più sensato perseguirli insieme anziché separatamente.
La Commissione gode del nostro pieno sostegno in questo ambito.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="FR" NAME="Arif (PSE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, alcuni di noi qualche giorno fa erano a Porto Alegre o in qualità di rappresentanti nazionali o in una veste più importante, ritengo, nel quadro del parlamentare mondiale.
In primo luogo desidero ringraziare i colleghi che sono stati a Porto Alegre – in particolare l’onorevole Harlem Désir – per il lavoro che da anni svolgono per consentire all’Europa di essere presente a questo grande incontro della società civile.
<P>
Molti commentatori e molti protagonisti temevano che il movimento si sarebbe smorzato, ma non è successo.
Il movimento alternativo mondiale è stato in grado di riorientare la propria azione e di definire un nuovo metodo organizzativo che ha permesso a questo sociale mondiale di non essere più solo un luogo di rivendicazioni, ma anche un luogo di proposte.
D’altro canto, il fatto che il economico di Davos si sia fatto carico di alcuni temi, indicati nei sociali mondiali, è la dimostrazione che le questioni emerse in tale sede ci fanno riflettere sul mondo che vogliamo.
<P>
Tuttavia, né il sociale mondiale né il economico di Davos sono gli interlocutori politici che da soli possono trasformare le rivendicazioni in decisioni politiche.
Per tale ragione un’Istituzione quale il Parlamento europeo deve svolgere una funzione incisiva di collegamento e di sostegno per una serie di questioni, come la cancellazione del debito dei paesi poveri, l’aumento e il miglioramento degli aiuti pubblici allo sviluppo, l’introduzione di un’imposta mondiale, la riforma delle norme sul commercio internazionale, la lotta contro l’evasione fiscale e i paradisi fiscali, la difesa dei servizi pubblici.
<P>
Alcuni capi di Stato e di governo hanno già avviato iniziative. Altre proposte dovranno essere avanzate al G8.
Siamo nel 2005, e quest’anno effettueremo una valutazione intermedia del conseguimento degli obiettivi del Millennio fissati dalle Nazioni Unite; oggi tutte queste misure appaiono positive, purché non rimangano promesse vacue.
Ecco perché quest’anno oltre 100 organizzazioni, ONG, associazioni e sindacati lanceranno una campagna di mobilitazione e di consultazione a livello mondiale ed europeo.
Tale campagna riguarderà soprattutto i temi del commercio e della povertà, e una delle prime tra le sue numerose iniziative sarà una settimana di azione mondiale per un commercio più equo, nel prossimo aprile.
<P>
Considerando l’andamento attuale, sappiamo già che gli obiettivi del Millennio non saranno realizzati.
Spetta quindi a noi fare in modo che le promesse fatte molto tempo fa ormai da più parti siano mantenute, sostenendo queste iniziative e la campagna mondiale contro la povertà per affermare e dimostrare la nostra volontà di conseguire una distribuzione più equa della ricchezza in un mondo democratico e pacifico.
In passato la politica ha deluso la gente e potrebbe deluderla ancora, ma in nessun caso dobbiamo accantonare l’idea che, attraverso la politica, si deve lottare per un mondo più giusto, traducendo questo ideale in atti concreti.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Barroso," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, il dibattito è stato molto interessante e si è svolto su tematiche importanti per il nostro futuro comune.
I vostri interventi, onorevoli deputati, hanno confermato la ricchezza del dibattito, rivelando l’ampio ventaglio di opinioni che esiste sul tema della globalizzazione.
<P>
A questo punto desidero porre in evidenza un punto che credo sia stato sollevato anche nell’intervento dell’onorevole Désir in merito al grado di convergenza che, nonostante tutto, si sta profilando sulla globalizzazione.
In un primo momento sembrava che ci fossero due posizioni estreme: una che vedeva solo il lato negativo della globalizzazione e l’altra, inizialmente espressa a Porto Alegre, che consisteva in una sorta di rifiuto complessivo della globalizzazione.
<P>
Oggi possiamo chiaramente constatare che al di Davos si stanno compiendo degli sforzi verso la responsabilità delle imprese e sta acquisendo sempre più importanza il programma di un governo, o mondiale.
E’ inoltre emersa una certa apertura verso alcune delle preoccupazioni espresse da moltissime organizzazioni non governative e da molti dei protagonisti del movimento che all’inizio si era persino posto come movimento contro la globalizzazione.
<P>
Molti di coloro che originariamente facevano parte del movimento contro la globalizzazione hanno presto compreso che il fenomeno era ineluttabile.
Oggi la globalizzazione non è il frutto di decisioni adottate da un determinato paese, o da un gruppo di paesi, non è nemmeno una cospirazione ordita da un gruppo di imprese.
Oggi la globalizzazione si ricollega molto di più alle tendenze degli scambi internazionali e, in particolare, alla rivoluzione tecnologica che nessun governo può veramente controllare.
Di conseguenza, anziché limitarsi a protestare contro la globalizzazione, molti degli esponenti di spicco di questo movimento hanno scelto – giustamente, a mio giudizio – di individuare una forma alternativa di globalizzazione, cercando di incorporarvi alcune delle loro preoccupazioni.
Questa è anche la nostra posizione, e ne sono lieto, in quanto possiamo così trarre insegnamento sia da Davos che da Porto Alegre, sebbene non tutte le proposte avanzate nell’una o nell’altra sede siano degne di attenzione.
Possiamo però trarre insegnamento da entrambi i processi.
<P>
Per quanto concerne l’Europa e la Commissione, cosa posso dirvi?
A mio avviso, dobbiamo lavorare su questioni concrete sia da una prospettiva interna che da una prospettiva esterna.
Da un punto di vista interno dobbiamo chiederci se siamo favorevoli o meno alla coesione.
Io e la Commissione sosteniamo la coesione – economica, sociale e territoriale – e quindi oggi faccio appello a voi, onorevoli deputati, chiedendo il vostro aiuto affinché la Commissione possa assicurare che anche tutti i governi europei si adoperino per la coesione e siano pronti a offrire un contributo, ad esempio attraverso la prospettiva finanziaria in via di discussione, in quanto la povertà non riguarda solo i paesi dell’emisfero meridionale, ma colpisce anche l’Europa.
Ora in Europa le disparità sono più che mai esasperate, specialmente dopo l’allargamento.
Occorrono programmi più avanzati per contrastare l’emarginazione sociale.
Pertanto, se vogliamo condurre una discussione coerente sulla coesione, dobbiamo cominciare cercando di metterla in pratica – sul piano economico, sociale e territoriale – qui in Europa.
Tale iniziativa rientra nell’approccio rapido che è vitale per l’Unione.
<P>
Passando alla prospettiva esterna, come possono agire la Commissione e l’Unione europea sulla scena internazionale?
In questo contesto sono due i settori che non devono essere visti come incompatibili o contraddittori: il commercio internazionale e gli aiuti allo sviluppo.
Sono state formulate delle critiche contro gli scambi internazionali, in quanto il commercio internazionale sarebbe visto come l’incarnazione del modello neoliberista.
Desidero ribadire che, nei colloqui che ho avuto con i dei paesi in via di sviluppo, la principale richiesta che quasi tutti hanno avanzato riguarda il settore del commercio: vogliono un maggiore accesso ai mercati dei paesi più sviluppati e quindi dobbiamo aiutare questi paesi anche in relazione al commercio.
Di conseguenza, non si può affermare che il commercio e gli aiuti si escludono a vicenda; mi sembra evidente che possiamo e dobbiamo fare di più per i paesi in via di sviluppo in entrambi i settori.
Però possiamo anche chiedere di più; dal momento che l’Unione europea e gli Stati membri stanziano aiuti cospicui – a livello mondiale l’UE è al primo posto tra i donatori di aiuti allo sviluppo – abbiamo anche il diritto di esigere il buon governo in questi paesi, e vogliamo sapere se il denaro stanziato viene usato in maniera adeguata e trasparente e se, effettivamente, sono in atto le riforme volte a integrare tali paesi nel commercio mondiale.
Anche questa è una responsabilità condivisa.
<P>
La Commissione, però, vuole andare oltre.
Vogliamo contribuire in maniera più sostanziale al conseguimento degli obiettivi del Millennio.
Vista la situazione attuale, l’unico limite è costituito dalle risorse disponibili.
Pertanto intendiamo continuare a lavorare con gli Stati membri e con il Parlamento per fissare un programma più ambizioso nel settore degli aiuti allo sviluppo, in particolare collocando l’Africa al vertice delle nostre priorità; infatti quel continente è afflitto da problemi strutturali che altre regioni, per certi versi, hanno già superato proprio grazie alla maggiore integrazione conseguita nel commercio internazionale.
Desidero assicurarvi che la Commissione ed io siamo fautori di un atteggiamento più deciso e più impegnato verso gli obiettivi di un mondo globale, un mondo più giusto in cui l’Unione europea deve svolgere un ruolo di primo piano per favorire una gestione più responsabile delle risorse del nostro pianeta e per creare una società più giusta su scala mondiale.
<P>
Questi sono i nostri valori e siamo pronti a lottare per difenderli.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Comunico di aver ricevuto, a conclusione della discussione, sei proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 103 del Regolamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
– la relazione (A6-0020/2005), presentata dall’onorevole Antonio Di Pietro, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa allo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario [COM(2004)0664 – C6-0163/2004 – 2004/0238(CNS)];
<P>
– la relazione (A6-0036/2005), presentata dall’onorevole Antonio Costa, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, che contiene una proposta di raccomandazione del Parlamento europeo, destinata al Consiglio, sulla qualità della giustizia penale e l’armonizzazione della legislazione penale negli Stati membri [2005/2003(INI)].
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, onorevoli parlamentari, permettetemi di esprimere, a nome della Commissione, alcune considerazioni su entrambe le relazioni: quella presentata dall’onorevole Costa e quella presentata dall’onorevole Di Pietro.
Vi sono dei collegamenti importanti tra le due relazioni e le due iniziative.
La prima concerne la qualità della giustizia penale e l’armonizzazione della legislazione penale; la seconda, presentata dell’onorevole Di Pietro, concerne una proposta relativa allo scambio di informazioni provenienti dai casellari giudiziali.
<P>
E’ mia personale convinzione, oltre che della Commissione nel suo complesso, che la qualità della giustizia costituisca un elemento fondante del grande progetto – ormai consacrato nella Costituzione europea – di creazione di un reale spazio europeo di giustizia e di libertà.
E’ evidente che la qualità della giustizia si fonda sul principio secondo cui un’Europa in cui spariscono le frontiere interne deve garantire che le decisioni dei suoi giudici vengano anzitutto eseguite rapidamente e in modo semplice, perché la risposta che i cittadini si attendono è fondata sulla credibilità dei sistemi giudiziari.
<P>
Questo principio ne presuppone ovviamente un altro, vale a dire quello definito dagli addetti ai lavori “riconoscimento reciproco”: una decisione di un magistrato di un determinato Stato membro può e deve essere riconosciuta dall’ordinamento di un altro Stato membro.
Si tratta della premessa essenziale per la realizzazione di uno spazio europeo di giustizia.
Ma affinché detto principio di riconoscimento reciproco possa essere attuato, occorre un elevato livello di fiducia reciproca: non può esservi riconoscimento reciproco in assenza di fiducia reciproca tra le magistrature, i giudici e gli ordinamenti degli Stati membri dell’Unione.
Ecco perché nel programma che la Commissione europea è impegnata a realizzare, vi è un riferimento specifico, come peraltro richiesto dal Consiglio europeo, alla qualità della giustizia, che si esplica attraverso decisioni eseguite rapidamente e facilmente ed implica un elevato livello di fiducia reciproca tra gli ordinamenti e le magistrature.
<P>
Il relatore, onorevole Costa, propone la creazione di un sistema europeo di valutazione della qualità della giustizia, un sistema fondato su una Carta di qualità della giustizia penale.
Ritengo si tratti di un’idea interessante, giacché sappiamo che in altri settori – meno delicati di questo – un meccanismo di valutazione parallela e di controllo del risultato di un’attività ha funzionato, contribuendo all’instaurazione del principio di fiducia reciproca.
Da qui l’interesse della proposta del relatore.
<P>
E’ peraltro convinzione della Commissione che in una materia così sensibile, che fra l’altro tocca competenze degli Stati membri, sia necessario mettere in atto una vasta azione di concertazione e soprattutto ascoltare gli interessati.
La Commissione si sta adoperando e si adopererà in entrambe le direzioni, ascoltando in primo luogo le categorie interessate, cioè le magistrature, le associazioni e gli organismi che rappresentano la magistratura negli Stati membri.
E’ nostra intenzione presentare entro il 2005 una prima comunicazione sulla formazione giudiziaria, cioè sulla formazione dei magistrati, e successivamente, nel 2006, una comunicazione sulla valutazione della qualità della giustizia.
Intendiamo quindi seguire le linee suggerite nella relazione dell’onorevole Costa.
<P>
L’ultima mia riflessione su questo argomento è che nessun meccanismo di valutazione della qualità della giustizia potrà, direttamente o indirettamente, toccare e incidere negativamente sull’indipendenza della magistratura.
Si otterrebbe un risultato estremamente negativo se attraverso il principio di valutazione della qualità della giustizia – che è un servizio al cittadino – si venisse indirettamente a colpire l’indipendenza della magistratura, premessa essenziale per la realizzazione di un servizio di qualità per i cittadini.
Una magistratura non indipendente sicuramente non può essere di qualità.
Ecco perché, dunque, ci muoveremo nello spirito di una ricerca di un alto livello qualitativo della giustizia, ma tenendo ferma la suddetta premessa: il rispetto dell’indipendenza dei sistemi giudiziari e degli organismi della magistratura.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell’onorevole Di Pietro, la fiducia reciproca è evidentemente uno degli elementi basilari, come ho già detto, per la qualità della giustizia e per il buon funzionamento del riconoscimento reciproco di decisioni e atti.
E’ allora evidente che la proposta di decisione sullo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario – si tratta di una proposta della Commissione dell’ottobre scorso – è un buon esempio, a mio avviso, dell’importanza reale di applicare del principio di fiducia reciproca.
<P>
Tutti voi ricorderete l’affare “Fourniret”, il tragico caso di pedofilia che ha contribuito ad accelerare la reazione europea: quel caso aveva mostrato il cattivo funzionamento dello scambio di informazioni tra Stati membri sui precedenti penali delle persone.
Occorre un’azione energica.
Io sono convinto che il testo attualmente in esame, su cui l’onorevole Di Pietro ha riferito e riferirà, sia soltanto un primo passo.
E’ un primo passo d’urgenza, a breve termine.
Evidentemente il passo ulteriore a cui la Commissione pensa è quello di un sistema informatizzato di scambio più veloce, nel pieno rispetto, ovviamente, delle regole di protezione dei dati personali; una proposta più avanzata, su cui ovviamente questo Parlamento avrà più volte occasione di pronunciarsi nel prossimo futuro.
<P>
E’ evidente, in ogni caso, che noi oggi dobbiamo garantire il miglior funzionamento possibile del casellario giudiziario dello Stato membro di nazionalità della persona, in modo che, di fronte a una richiesta di informazioni, il casellario giudiziale dello Stato di nazionalità possa fornire senza ritardi tutte le risposte necessarie sulla situazione.
<P>
Occorre quindi creare un miglior rapporto tra le autorità nazionali responsabili dei casellari giudiziari ed è evidente che, più a lungo termine, la Commissione si aspetta di conseguire ulteriori miglioramenti.
Come voi sapete, abbiamo adottato un Libro bianco in cui si formulano delle proposte relative a un meccanismo un po’ più efficace di scambio di informazioni.
Ascolteremo le risposte alle domande che sono formulate nel Libro bianco.
<P>
In conclusione, la Commissione lavorerà in collaborazione estremamente continuativa con questo Parlamento, perché la materia dello scambio di informazioni deve trovare un equilibrio adeguato tra le ragioni della sicurezza, le ragioni della protezione del diritto dei cittadini ad essere sicuri, e i diritti fondamentali dei cittadini.
A tale proposito vorrei fare ancora una volta riferimento alla protezione dei dati personali, perché di un siffatto equilibrio occorrerà discutere molto approfonditamente in questo Parlamento.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="Di Pietro (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono chiamato ad esporre la mia relazione sulla proposta di decisione del Consiglio concernente lo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario.
Si tratta di una proposta – come giustamente affermato dal Commissario Frattini – che costituisce solo un primo passo, che occorre fare d’urgenza.
<P>
Ovviamente l’obiettivo della proposta di decisione non può che essere condiviso da tutti; certamente lo condivide appieno il gruppo ALDE – al quale ho l’onore di appartenere – nonché la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni che, pressoché all’unanimità, ha espresso un giudizio positivo sulla proposta del Consiglio in oggetto.
<P>
L’obiettivo consiste nel migliorare la qualità della giustizia in Italia, in Europa e in tutti gli Stati membri.
L’azione concreta che si propone la proposta di decisione è quella di condividere le informazioni contenute nei casellari giudiziari.
In realtà questa condivisione era già prevista dalla Convenzione del 1959.
Tuttavia, dal punto di vista tecnico, diventa difficile rendere operativo e attuale un tale scambio di informazioni giacché attualmente la messa in rete delle informazioni – secondo la Convenzione del 1959 – avviene una volta all’anno e le richieste vengono eseguite senza un limite di temo prestabilito.
Quindi i vantaggi derivanti dalla proposta del Consiglio consistono nell’avere informazioni più tempestive, ovviamente in attesa che l’informatizzazione, cui ha fatto riferimento il Commissario, possa rendere ancora più celere e quasi in linea l’informazione.
<P>
Vorrei scansare un equivoco per coloro che pure si sono posti un problema in ordine al rapporto tra controllo dei dati e riservatezza.
I dati del casellario giudiziario sono per il condannato come la cartella clinica per il malato: sono dati di fatto.
Il problema è chi utilizza tali dati e come li utilizza.
Noi chiediamo a tale proposito che debbano essere utilizzati soltanto dalle autorità giudiziarie e tra autorità giudiziarie ed esclusivamente con riferimento a sentenze penali passate in giudicato.
Ecco perché ha fatto bene il Consiglio a esprimere i concetti di casellario giudiziario e di sentenza penale passata in giudicato tra le denominazioni da dare in via preliminare a queste decisioni.
<P>
Quindi condivido questo che si vuole fare in attesa delle determinazioni che arriveranno con il Libro bianco, così come condivido, signor Commissario, i principi da lei elencati poc’anzi.
Lei ha detto che questa decisione, e più in generale le raccomandazioni che il Parlamento si accinge a fare, debbono tener di due principi che, a mio avviso, tutti possiamo condividere e che io senz’altro condivido con lei.
Il primo è che le decisioni dei giudici devono essere eseguite rapidamente.
Il secondo principio – così lei ha detto – è che deve esservi un riconoscimento reciproco e una reciproca fiducia delle decisioni prese dai giudici dei singoli paesi.
In terzo luogo, lei ha detto che qualsiasi valutazione circa la qualità del lavoro dei giudici non può colpire l’indipendenza della magistratura.
<P>
Condivido totalmente il punto di vista, signor Commissario, e la prego quindi di fare in modo che la Commissione passi ai fatti più concreti con riferimento a tali questioni.
In particolare, oltre che ascoltare, la prego di specificare cosa intende fare nel caso in cui uno Stato membro mostra di non aver fiducia nei giudici tanto che, per esempio con riferimento al mandato di arresto europeo, c’è qualche Stato membro che ancora non vi ha provveduto.
<P>
Chiediamo allora esplicitamente che quando si discute di simili temi la Commissione solleciti gli Stati membri che ancora non vi provvedono, altrimenti ci sarebbe da pensare che questi Stati membri non hanno fiducia nelle decisioni degli altri giudici e degli altri Stati membri e che non intendono dare esecuzione immediata appunto alle decisioni dei giudici.
<P>
Crediamo altresì che lei abbia ragione affermando che bisogna rispettare l’indipendenza della magistratura: ma vorremmo anche sapere cosa intende fare la Commissione quando in qualche Stato membro addirittura i membri dell’esecutivo non rispettano la magistratura e arrivano al punto di deriderla sotto i propri palazzi.
Ecco, io credo che il compito della Commissione sia anche quello di mandare delle direttive e delle indicazioni, affinché lo sforzo che stiamo compiendo per migliorare la qualità della giustizia in Europa e negli Stati membri non sia fuorviato da qualche Stato membro per ragioni molto particolari.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="PT" NAME="Costa, António (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, Commissario Frattini, onorevoli colleghi, l’attuazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia rappresenta una delle sfide più entusiasmanti dell’Unione europea, il cui elemento più importante, come abbiamo indicato nel programma dell’Aia, consiste nell’assicurare una qualità elevata della giustizia in tutto il territorio dell’Unione senza compromettere la pluralità dei sistemi giudiziari esistenti nei 25 Stati membri.
<P>
In conformità con il programma dell’Aia, e come è accaduto anche per il programma di Tampere, la pietra miliare nella creazione dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia è il riconoscimento reciproco, come il Commissario Frattini ci ha ricordato poc’anzi.
Affinché possa esserci il mutuo riconoscimento, però, ci deve essere anche una fiducia reciproca che, come ha evidenziato prima l’onorevole Di Pietro, non è una questione di fede.
La fiducia reciproca deve essere costruita e deve funzionare in maniera efficace.
Dobbiamo riconoscere che tra i nostri 25 Stati membri – tra le autorità giudiziarie dei 25 Stati membri – la fiducia reciproca non ha raggiunto un livello soddisfacente, ma deve essere intensificata.
Pertanto questa relazione d’iniziativa si apre con la proposta di istituire un sistema di valutazione reciproca tra i diversi Stati membri.
Chiaramente il meccanismo dovrà rispettare l’indipendenza dell’autorità giudiziaria e non comporterà alcun coinvolgimento dei parlamenti nazionali e degli organismi di governo della magistratura.
Di conseguenza, la nostra valutazione sarà il frutto di un ampio spettro di opinioni sulla qualità della giustizia penale in tutti gli Stati membri.
<P>
In secondo luogo, ritengo cruciale che tale valutazione sia oggettiva e a tal fine propongo l’istituzione della Carta di qualità della giustizia penale.
La Carta deve essere creata sulla base dell’interpretazione del diritto al giudice, sancito dalla Convenzione europea dei diritti dell’uomo, dalla Carta dei diritti fondamentali, a norma della giurisprudenza della Corte europea dei diritti dell’uomo e sulla base delle raccomandazioni sia delle Nazioni Unite che del Consiglio d’Europa.
La Carta di qualità deve fungere da quadro di riferimento oggettivo atto a consentire la valutazione dei diversi sistemi di giustizia penale negli Stati membri.
In questo modo, sarà possibile diffondere le migliori prassi, condurre esercizi di e assicurare che tutti i cittadini europei, ovunque si trovino nel territorio comunitario, usufruiscano di elevati di qualità.
<P>
Sappiamo tutti, però, che oltre al mutuo riconoscimento, ci deve essere anche un livello minimo di armonizzazione.
Il Consiglio ha fissato il criterio per l’armonizzazione del diritto penale materiale e la relazione propone di sottoscrivere la proposta del Consiglio, il quale ha chiesto alla Commissione di preparare quanto prima l’armonizzazione dell’elenco di reati indicati nel Trattato costituzionale; in tal modo, i lavori preparatori si concluderanno prima dell’entrata in vigore del Trattato, e quindi il Consiglio potrà, di concerto con il Parlamento, passare celermente all’adozione di misure di armonizzazione, come indicato nel nuovo Trattato.
<P>
Quanto alle norme procedurali, riteniamo di dover essere selettivi, ma al contempo ambiziosi, per quanto riguarda il campo d’azione del nostro intervento.
Pertanto proponiamo quattro settori principali: in primo luogo, l’armonizzazione degli relativi all’acquisizione e alla valutazione delle prove, su cui la Commissione ha dichiarato di essere già al lavoro; in secondo luogo, l’armonizzazione che consente l’applicazione delle sentenze, in modo che trovino esecuzione le misure restrittive; in terzo luogo, i diritti minimi dei detenuti in tutti gli Stati membri e infine la possibilità di recidiva per atti che sono già stati oggetto di misure di armonizzazione.
<P>
Con questa relazione il Parlamento chiede al Consiglio e alla Commissione di imprimere un’accelerazione ai loro lavori, per realizzare tutti insieme uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia con un livello più elevato di giustizia penale in Europa.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="SL" NAME="Brejc, Mihael (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   La ringrazio, signor Presidente.
Nei documenti politici del gruppo PPE-DE, ad esempio gli atti del congresso e altri documenti del nostro partito presso il Parlamento europeo, sottolineiamo l’importanza che attribuiamo alla sicurezza delle persone e dei loro beni. Dopo tutto, è stata una promessa che abbiamo fatto ai nostri elettori.
Ci troviamo però dinanzi a un aumento della criminalità e di atti di terrorismo che hanno risvolti sempre più gravi.
<P>
E’ assodato che, da solo, nessuno Stato membro dell’Unione europea può più garantire la propria sicurezza.
Abbiamo bisogno di cooperazione e di azioni congiunte, e dobbiamo individuare e promuovere tutti gli interventi atti ad accrescere la nostra sicurezza.
In questo senso il mio gruppo sostiene la proposta di decisione del Consiglio sullo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario, nonché la relazione dell’onorevole Di Pietro.
<P>
Suscita però una certa sorpresa il fatto che la Commissione intenda istituire un nuovo sistema informatico per lo scambio di informazioni solo tra il 2008 e il 2010.
Ho la sensazione che lo scambio di informazioni sia più una questione politica che tecnica, in quanto, se esiste una forte volontà politica, allora la Commissione deve imprimere un’accelerazione all’istituzione di un sistema informatico adeguato; come è noto a tutti, infatti, ci troviamo nell’era dell’informazione e la creazione di un sistema adeguato di tecnologia informatica non può essere una questione tanto complessa.
Ovviamente gli ostacoli sono di altra e ben più grave natura, come la fiducia o la qualità delle singole branche del potere.
A questo proposito propongo alla Commissione di accelerare l’istituzione del sistema di tecnologia informatica.
Grazie.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la prima preoccupazione dei cittadini europei è che l’Unione europea garantisca loro un tenore di vita elevato e che tuteli i loro diritti.
A noi pertanto spetta il compito di assicurare che tutti i cittadini europei usufruiscano degli stessi diritti, di un pari livello di giustizia e di un pari accesso alla giustizia ovunque essi si trovino in Europa.
In questo contesto è fondamentale rafforzare la cooperazione giudiziaria in materia penale e civile.
D’altro canto, con la libertà di circolazione che vige in Europa, le reti criminali possono approfittare dell’apertura delle frontiere interne dell’Unione europea, sfruttando la mancanza di coordinamento europeo per sfuggire alla giustizia.
Adesso dobbiamo quindi adottare i meccanismi necessari a rispondere alle nuove sfide nel campo della cooperazione giudiziaria europea.
<P>
Grazie allo scambio delle informazioni estratte dal casellario giudiziario, i magistrati europei saranno dotati di meccanismi concreti atti ad accelerare le procedure affinché i criminali non rimangano impuniti.
Ad esempio, come è stato detto, sarà possibile affrontare più celermente i noti casi di pedofilia.
Devono essere istituiti meccanismi di questo genere e mezzi pratici per accrescere la fiducia reciproca dei sistemi giudiziari europei, in quanto ne abbiamo un grande bisogno.
L’attuale mancanza di fiducia, in effetti, impedisce seriamente di pervenire al riconoscimento reciproco delle prassi in vigore e a un livello adeguato di ravvicinamento dei sistemi giudiziari.
Mi associo al collega, onorevole Costa, e invito la Commissione a formulare proposte basate sui principi di riconoscimento reciproco delle sentenze e di armonizzazione minima.
<P>
Infine, colgo l’occasione per congratularmi per la proposta di estendere la cooperazione giudiziaria a taluni aspetti del diritto di famiglia, come è stato indicato nel programma legislativo del 2005.
Auspico vivamente che siano perseguiti i lavori avviati in tale ambito.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="FR" NAME="Duquesne (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero porgere le mie congratulazioni al relatore, onorevole Costa, per la relazione e per le eccellenti conclusioni che ha esposto e che oltretutto sono state approvate quasi all’unanimità dalla commissione per le libertà pubbliche, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Ritengo che la relazione costituisca un segnale forte che il Parlamento invia alla Commissione e al Consiglio.
E’ prova della nostra volontà di garantire una migliore qualità della giustizia a tutti i cittadini europei, anzi, a tutti coloro che si trovano nel territorio dell’Unione europea, grazie soprattutto alle proposte avanzate sulla Carta di qualità della giustizia penale e sul sistema di valutazione.
Il mutuo riconoscimento delle decisioni giudiziarie adottate in materia penale negli Stati membri presuppone una fiducia reciproca di tutti gli Stati nei sistemi giudiziari degli altri.
Per tale ragione, come ha ricordato l’onorevole Costa, devono essere definite norme di base comuni e meglio armonizzate atte a preservare la legittima diversità di tali sistemi.
<P>
Tuttavia, non esistono solo le procedure.
Garantire e verificare che i giudici ricevano una formazione adeguata, che siano aperti, equilibrati, disponibili, efficienti, diligenti e in grado di gestire in maniera ottimale i mezzi esistenti non è affatto in contraddizione con l’imprescindibile indipendenza della magistratura, che deve essere salvaguardata.
Occorre aumentare la trasparenza del sistema giudiziario e migliorare la percezione che i cittadini hanno dei metodi di lavoro dei giudici, che talvolta soffrono di una perdita di credibilità e di fiducia.
<P>
Infine, ritengo indispensabile assicurare un seguito alle nostre raccomandazioni.
Signor Commissario, ci vogliono fatti, e non solo buone intenzioni.
Per tale ragione è importante istituire un comitato di verifica, composto da esperti, magistrati, operatori del diritto, utenti della giustizia e rappresentanti dei parlamenti nazionali, con il compito di analizzare e di valutare il modo in cui vengono attuate le nostre raccomandazioni.
Se riusciremo a concretizzare tali raccomandazioni, potremo davvero fare dell’Unione europea uno Stato di diritto.
Si tratta di questioni fondamentali per il funzionamento delle nostre democrazie, per il rispetto delle leggi e per il rispetto dei diritti dei cittadini.
<P>
Per quanto riguarda l’eccellente relazione dell’onorevole Di Pietro, condivido del tutto l’analisi e le proposte ivi contenute, pur sottolineando il fatto che la proposta avanzata è assai modesta, si limita al quadro giuridico attuale, che risale al 1959, e quindi non risponde al bisogno di informazioni estratte dal casellario giudiziario.
Considero tali proposte come il frutto della reazione emotiva al caso Fourniret.
Attendiamo con impazienza proposte più ampie, come è stato annunciato dal Commissario Frattini, che sono indispensabili per intensificare la lotta al terrorismo, alla criminalità su larga scala e alla criminalità in genere.
Il piccolo passo compiuto non ci impedisce di spingerci rapidamente più lontano.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, questa sera ci troviamo nuovamente a discutere sulla parola magica del “mutuo riconoscimento”, come pietra miliare della cooperazione giudiziaria europea.
Ciò ovviamente presuppone che gli Stati membri lavorino insieme in maniera efficace, superino i loro confini, conoscano le procedure degli altri Stati, condividano una serie di comuni di base – ad esempio le norme di procedura penale – e, soprattutto, si fondino sulla fiducia reciproca, riconoscendo le ragioni per cui possono effettivamente fidarsi gli uni degli altri.
La proposta dell’onorevole Costa riveste una particolare importanza per creare fiducia nell’efficienza e nella buona amministrazione della giustizia, mentre la relazione dell’onorevole Di Pietro punta essenzialmente a migliorare la cooperazione sul fronte delle informazioni.
Il mio gruppo sostiene senza riserve entrambe le relazioni e desidero porgere i miei più sentiti ringraziamenti per tutto il lavoro svolto e per la piacevole cooperazione. Tuttavia, serve molto di più di questi piccoli passi avanti.
C’è una serie di nuove proposte in via di definizione e tutte costituiscono piccoli progressi, almeno sulla carta; l’esperienza insegna che gli Stati membri spesso tendono a frenare; l’idea del mutuo riconoscimento appare loro come un modo per non dover cambiare nulla a livello nazionale.
Tendiamo tutti ad interessarci solo del nostro ambito ristretto, credendo che gli altri siano tenuti a rispettare le decisioni che lo riguardano.
Posso affermare che il mio gruppo non teme di guardare oltre, anche se siamo in qualche modo esitanti dinanzi a questa mole di nuove regole, poiché la quantità spesso influisce sulla trasparenza, sulle difese delle persone che si trovano a dover affrontare continui cambiamenti e anche sulla chiarezza del nostro intervento.
Il mio gruppo è favorevole all’istituzione del pubblico ministero europeo; siamo a favore del codice penale europeo, dei diritti dei presunti colpevoli e delle vittime a livello europeo; siamo a favore della condivisione delle informazioni e, soprattutto, invochiamo un investimento sostanziale per una formazione approfondita delle forze di polizia e dei funzionari giudiziari in materia di cooperazione europea.
In definitiva, infatti, oltre alle parole spese in questa sede, tutte queste misure devono essere tradotte in pratica.
Spero che riusciremo a unirci in uno sforzo sostanziale, che comprenda anche un’iniezione finanziaria, per assicurare che tutti siano bene informati a questo riguardo.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, entrambe le relazioni sono espressione della nota ambizione di estendere i poteri delle Istituzioni comunitarie a discapito sia degli Stati membri che, in ultima analisi, della democrazia.
<P>
Sulla relazione dell’onorevole Di Pietro posso solo dire che essa verte su una questione che rientra nella sfera del Consiglio d’Europa, non dell’Unione europea.
<P>
La relazione dell’onorevole Costa è intrisa di vibrante idealismo, ma gli ideali e le buone intenzioni risultano compromessi a causa di un triste difetto: nel complesso non ha basi reali.
Anzitutto desidero puntualizzare che, in diversi Stati membri, la procedura penale e il sistema detentivo violano pesantemente molti diritti umani fondamentali.
La realtà non dovrebbe forse prevalere sui vagheggiamenti ideali?
L’unica ambizione della relazione consiste nel coltivare la fiducia reciproca nel principio del mutuo riconoscimento delle sentenze degli altri Stati membri.
E’ un ottimo obiettivo, ma cosa può accadere se il giudice, il pubblico ministero o l’autorità detentiva polacca, greca, o italiana non meritano fiducia?
Alla fine conta solo ciò che accade nella realtà.
In secondo luogo, la relazione punta a costringere gli Stati membri a sanzionare determinati atti, come indica l’articolo 271 della Costituzione.
Se si fosse tenuto conto della realtà e si fossero consultati i criminologi, avremmo avuto una risposta chiara.
Invece nel peggiore dei casi ci troviamo dinanzi alla barbarie, nel migliore ci troviamo dinanzi all’arbitrio.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, si è parlato di qualità della giustizia e abbiamo esaminato la relazione che pare fondarsi sull’intento di anticipare le disposizioni del trattato, in particolare l’articolo III, 271 sulla valutazione dei reati penali particolarmente gravi, come quelli relativi al terrorismo.
<P>
E’ lecito allora chiedersi se non ci si stia spingendo troppo in avanti in questa visione un po’ ottimistica della qualità della giustizia e del riconoscimento reciproco delle magistrature.
Infatti, proprio in merito al delicato tema del terrorismo, avvengono fatti molto gravi come quello, ad esempio, della sentenza n. 2849104 del giudice per le udienze preliminari di Milano, dottoressa Forleo, in tema di terrorismo.
La sentenza, riguardante le attività di alcuni soggetti imputati di terrorismo (i cui nominativi erano inseriti nell’elenco sia delle Nazioni Unite che dell’Unione europea), opera una singolare distinzione, inventata dal magistrato, fra terroristi e guerriglieri.
Il magistrato in questione scrive testualmente che “le attività violente o di guerriglia, anche se poste in essere da parte di forze armate diverse da quelle istituzionali, non possono essere perseguite neppure sul piano del diritto internazionale, qualora non venga violato il diritto internazionale umanitario”.
<P>
Ci troviamo di fronte a uno svuotamento delle norme comunitarie sul terrorismo.
Ci troviamo di fronte al tradimento dell’impegno civile contro il terrorismo assunto dall’Europa, anche in quest’Aula.
Ciò è molto grave ed io sento il dovere di denunciarlo.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   Molte grazie, signor Presidente.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, in occasione dei dibattiti sull’adesione all’Unione europea che si sono tenuti nei nuovi Stati membri, compreso il mio, la Polonia, le argomentazioni principali che venivano avanzate non riguardavano solamente la crescita economica e la sicurezza nazionale, ma anche la sicurezza personale.
La questione è di suprema importanza, in quanto la criminalità sta aumentando in tutta Europa, purtroppo anche nei nuovi Stati membri, e quindi devono essere presi provvedimenti radicali per contrastare questa crescita continua.
Sono comparsi molti nuovi tipi di reato, ad esempio il noto problema dei reati attraverso , e quindi sono necessarie nuove normative.
Questa situazione però ci dice anche che è necessaria un’armonizzazione, motivo per cui accogliamo con favore sia la relazione dell’onorevole Di Pietro sullo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario sia la relazione dell’onorevole Costa sulla qualità della giustizia penale nell’Unione europea.
<P>
Non bisogna dimenticare, però, che l’armonizzazione della legislazione penale, come per ogni altro tipo di legislazione, non deve semplicemente portare a un livellamento generale verso il basso, ovvero allo sradicamento delle differenze a scapito delle tradizioni, delle consuetudini e delle necessità nazionali.
Queste ultime, infatti, costituiscono la base su cui è stata costruita la legislazione nazionale e, se l’armonizzazione viene condotta in maniera troppo meccanica, potrebbero essere compromesse le tradizioni locali.
Soprattutto, però, gli Stati membri non dovrebbero essere chiamati ad allineare la loro legislazione alle leggi e alle consuetudini di altri paesi in cui i criminali vengono trattati con particolari riguardi, e trasformati gradualmente in vittime, mentre le vere vittime vengono dimenticate; sono situazioni in cui i criminali in realtà possono aspettarsi una tutela maggiore delle vittime.
<P>
Mi riferisco, in particolare, alla possibilità che al detenuto sia concesso il diritto di essere sottoposto a visita psichiatrica; lo psichiatra infatti ha il compito di valutare nell’immediato il comportamento del detenuto e quindi potrebbe potenzialmente assolverlo dalla sua colpa.
Questo potrebbe avvenire in una fase successiva della procedura giudiziaria, ma non deve accadere all’inizio.
In ultima analisi ai criminali non devono essere conferiti maggiori diritti che alle vittime, anche se purtroppo questo è un fatto che sta diventando sempre più diffuso nella legislazione e nella prassi giudiziaria contemporanea.
E’ inammissibile che la vittima sia considerata irrimediabilmente come una vittima e che al contempo il criminale sia visto come una sorta di nuova vittima che deve essere salvata, poiché questo non è assolutamente vero.
Il criminale deve sempre rimanere un criminale e la vittima deve sempre rimanere una vittima.
<P>
Lo scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario è un’altra questione che occorre esaminare.
Non bisogna dimenticare infatti che il periodo di tempo in cui la condanna rimane sulla fedina penale varia da uno Stato membro all’altro, e si dovranno prendere provvedimenti per evitare situazioni in cui una condanna è considerata valida in uno Stato membro, ma non più in un altro.
<P>
La ringrazio, signor Presidente.
Ho terminato, non è necessario che lei ricorra al martelletto.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, nella motivazione acclusa alla sua proposta, la Commissione dichiara che i drammatici casi di pedofilia verificatisi negli ultimi tempi hanno portato alla luce gravi disfunzioni nello scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario tra gli Stati membri.
Poc’anzi il Commissario Frattini ha accennato al caso Fourniret.
Questo pedofilo francese, dopo essere stato condannato nel suo paese, ha potuto continuare indisturbato la sua attività in Belgio, in quanto le autorità francesi non avevano ritenuto necessario trasmettere alle autorità competenti le informazioni del caso.
La gestazione della proposta che esaminiamo oggi è davvero troppo lunga.
Dopo tutto si tratta di un supplemento alla Convenzione relativa all’aiuto reciproco giudiziario in materia penale tra gli Stati membri dell’Unione europea, che risale al 1959.
Inoltre la proposta è inadeguata e non offre alcuna risposta a una folta schiera di problemi.
Gli Stati membri devono aggiornare i casellari giudiziari e renderli disponibili in tempi più brevi.
Devono inoltre fornire più prontamente le informazioni richieste dagli altri Stati membri, utilizzando moduli .
Questi sono solo alcuni passi nella giusta direzione, ma tutto ciò, ovviamente, costituisce solo un anticipo dell’introduzione di un sistema automatizzato e completo di scambio dei dati.
La Commissione deve adoperarsi in questo senso il più presto possibile; certamente, quando dichiara che ci vorranno alcuni anni prima che il sistema entri in funzione, è già un cattivo auspicio.
Vi sono ovviamente numerosissime implicazioni giuridiche che devono essere discusse approfonditamente.
Dopo che l’Assemblea avrà votato sulla presente proposta, non dobbiamo certo dare l’impressione che i problemi connessi allo scambio di informazioni siano stati risolti.
La Commissione ha usato un esempio molto calzante per illustrare le lacune che permarranno.
Gli Stati membri, infatti, non hanno l’obbligo di informare lo Stato in cui vive la persona che ha subito condanne, quando questo non è lo Stato d’origine della persona stessa.
In altre parole, questi provvedimenti consentiranno a Fourniret, cui ho già fatto cenno, di cavarsela ancora una volta con un sotterfugio.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="PL" NAME="Kudrycka (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, sia il programma di Tampere che l’ultimo programma dell’Aia hanno indicato il riconoscimento reciproco delle sentenze penali tra gli obiettivi dell’Unione europea nel settore della giustizia penale.
Al fine di conseguire tale meta è necessaria un’efficace cooperazione giudiziaria fondata sulla fiducia reciproca, in quanto, qualora mancasse tale elemento, i criminali potrebbero nascondersi in altri paesi per sfuggire alle responsabilità derivanti dai reati che hanno commesso.
Se così fosse, inoltre, si accrescerebbe il senso di impunità che a sua volta provocherebbe un aumento della criminalità in Europa.
Per questa ragione il mio gruppo sostiene la relazione Costa, che invita la Commissione a istituire una Carta di qualità della giustizia penale, affinché i diritti fondamentali conferiti agli imputati, alle vittime e agli avvocati in virtù della Carta proposta possano essere utilizzati anche come criteri per la valutazione reciproca della qualità della giustizia.
Anche se si dovrà attendere l’entrata in vigore del Trattato costituzionale per disporre della base giuridica necessaria ad attuare questo tipo di valutazione, credo che una base giuridica generica possa già essere individuata nel Trattato di Maastricht.
A mio parere, la Commissione dovrebbe ottemperare alle raccomandazioni contenute nella relazione, avviando la definizione dei criteri e dei metodi da utilizzare per effettuate tale valutazione.
Questo compito risulterà per certi versi più complesso, in quanto si deve tener conto sia dei diversi sistemi giuridici che esistono nei vari Stati membri e che si basano su tradizioni e culture giuridiche differenti, sia dei diversi ordinamenti giudiziari.
I metodi di valutazione devono inoltre garantire che si giunga a conclusioni credibili sulla base di analisi affidabili.
E’ opportuno sottolineare che le valutazioni reciproche della giustizia devono anche essere affiancate da altre misure, in modo che l’indipendenza della magistratura dall’influenza politica sia non soltanto preservata ma anche rafforzata.
Grazie.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EL" NAME="Lambrinidis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la giustizia penale in Europa deve essere indipendente, ma non per questo deve essere esente da valutazioni e da esami.
I cittadini europei devono avere fiducia nell’ordinamento penale, avendo la sicurezza che i loro diritti fondamentali saranno rispettati; i cittadini devono poter contare sulla trasparenza e sulla qualità in tutti i tribunali dell’Unione europea.
<P>
Negli ultimi tempi in Grecia abbiamo avuto un’esperienza terribile: è venuto alla luce un caso di corruzione e di tangenti nel sistema giudiziario.
Questo caso ha gravemente scosso la fiducia dei cittadini greci nella magistratura.
Sebbene ora sia in atto una riforma del sistema, questa misura sembra non essere sufficiente.
Come è accaduto anche in altri paesi europei in cui si sono verificati casi simili di corruzione, si tratta di una situazione davvero molto difficile.
Pertanto abbiamo bisogno del sostegno europeo.
Ma in che modo l’Europa può offrire il proprio aiuto?
Il sostegno europeo può consistere nella valutazione di procedure speciali e delle migliori prassi.
Dove sta il problema?
Tutti coloro che contestano l’importanza della valutazione in realtà sono conniventi.
Anche se uno Stato membro ritiene che il proprio sistema di giustizia penale sia ottimo e non abbia bisogno di miglioramenti, almeno potrebbe aiutare gli altri dando l’esempio; inoltre, poiché i giudici stessi sono coinvolti nella valutazione di qualità, l’indipendenza della magistratura non ne viene in alcun modo scalfita.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="SL" NAME="Drčar Murko (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   Grazie.
In vista della folta schiera di provvedimenti contenuti nel Trattato costituzionale, in merito alla convergenza delle legislazioni nazionali nel settore del diritto penale, del diritto materiale e delle norme procedurali, riteniamo che si stia delineando sempre più chiaramente un piano per unificare il settore del diritto penale.
Le disposizioni contenute nel Trattato costituzionale sono il frutto di un’evoluzione legislativa cominciata nel 1990; tale evoluzione non inizia certo ora e si fonda in particolare sul principio della fiducia reciproca.
Tenendo conto dei diversi ordinamenti costituzionali e delle varie tradizioni nel diritto penale, questa fiducia si deve fondare su criteri minimi, specifici e raffrontabili.
<P>
Sosteniamo questo orientamento, ma in quanto deputati abbiamo anche il dovere di monitorare da vicino i metodi utilizzati per unificare le legislazioni, soprattutto tenendo conto dell’urgente necessità di rafforzare la tutela dei diritti umani fondamentali.
Se non fossimo attenti all’equilibrio tra questi due fattori, il diritto penale in effetti sarebbe unificato, ma non avrebbe necessariamente una legittimazione democratica.
Il diritto penale è altresì una carta d’identità per la qualità della democrazia.
Grazie.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="EN" NAME="Allister (NI )." AFFILIATION="common law">
<P>
   – Signor Presidente, non ho obiezioni in merito all’opportunità dello scambio di informazioni estratte dal casellario giudiziario tra gli Stati membri, ma solo coloro che politicamente sono ciechi non vedono che le proposte contenute nella relazione Costa rientrano nel processo di armonizzazione del sistema penale in Europa attualmente in corso.
Questo intervento ovviamente anticipa i provvedimenti della Costituzione europea, in cui l’armonizzazione ricopre un ruolo di primo piano.
<P>
Personalmente mi oppongo all’estensione del sistema penale vigente nell’Europa continentale, in quanto sarebbero messi a repentaglio i fondamenti del sistema di che storicamente contraddistingue il Regno Unito; il nostro sistema, infatti, prevede il processo con la giuria, l’ e la separazione tra la magistratura e le procedure investigative.
<P>
La relazione Costa, nonostante la sua plausibile verbosità, si inserisce nel processo di armonizzazione volto a creare un sistema unico di giustizia penale.
A mio avviso, questa posizione non è in linea con gli interessi della nazione britannica e pertanto sono contro la relazione.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="DE" NAME="Wieland (PPE-DE )." AFFILIATION="privacy">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, talvolta la Commissione, il Consiglio, o il Parlamento – o due di queste Istituzioni, o tutte e tre – anticipano eccessivamente l’opinione pubblica o parti di essa. In tali casi interveniamo con troppa fretta e in maniera eccessivamente ambiziosa e poi dobbiamo subirne le conseguenze.
Noi tutti siamo responsabili per la questione in discussione stasera, in quanto i risultati che conseguiremo – o meglio quelli che non conseguiremo – rivestono un’importanza capitale.
Signor Commissario, non stiamo semplicemente lottando per contrastare la criminalità come si esplica nelle sue forme attuali, poiché da molti anni ormai la criminalità organizzata non è più l’unica forma di criminalità che varca i confini nazionali; ci stiamo battendo anche per contrastare la criminalità comune.
<P>
In entrambi i casi stiamo lottando anche per dare alla gente ciò che vuole.
La gente ha il diritto, e di fatto la volontà politica, di accertarsi che la criminalità del XXI secolo non sia contrastata con metodi del XIX secolo.
Purtroppo talvolta si ha l’impressione che le informazioni richieste siano trasmesse tramite telegramma e quindi sussiste la necessità di migliorarne la fluidità.
Nonostante i numerosi timori che sono stati espressi, non sarà ridotto il livello di tutela delle informazioni; dopo tutto, le informazioni su certe forme di criminalità specifica verificatesi a Kehl rivestono la stessa importanza a Offenburg e a Strasburgo.
La nostra priorità nello scambio di informazioni di questo tipo riguarda la tutela dei diritti delle persone, e non il diritto alla dei criminali.
<P>
In questo caso a essere in gioco non è nemmeno la fiducia tra gli Stati membri; si tratta semplicemente di capire se l’opinione pubblica ha fiducia nell’Europa e in che misura abbia fiducia nelle nostre capacità di affrontare il problema.
La conclusione che possiamo trarre consiste nella seguente domanda, che è stata posta anche da uno dei principali quotidiani tedeschi: l’opinione pubblica vuole un codice penale unico? La risposta è senz’altro affermativa.
<P>
La conclusione che dovrebbe essere tratta dalla relazione è che tutti devono affermare chiaramente se vogliono apportare veri miglioramenti oppure no; ad ogni modo, i problemi di non possono essere usati come paravento.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="Fava (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Vicepresidente, onorevoli colleghi, non vorrei aggiungere nulla alle relazioni dei colleghi Di Pietro e Costa che condivido assolutamente.
Mi permetta di ragionare invece su una contraddizione che questa sera siamo chiamati ad affrontare.
<P>
E’ noto a tutti che soltanto un rafforzamento della cooperazione giudiziaria è in grado di dare un contributo significativo alla lotta al terrorismo e alla criminalità organizzata, e dunque il mutuo riconoscimento delle sentenze, lo scambio di informazioni, l’armonizzazione delle garanzie processuali.
Tuttavia sappiamo anche che molti Stati membri si adoperano per ostacolare in ogni modo questa cooperazione giudiziaria.
Pertanto il suo mandato, a nostro parere, consiste anche nel rilanciare – confrontandosi con il Consiglio – una concreta adesione di tutte le Istituzioni europee a questo obiettivo.
<P>
Occorre maggiore volontà, che ci permetta di realizzare ciò che la Costituzione europea prevede e prescrive e che noi non vorremmo restasse inattuato.
Proprio in nome della concertazione e della cooperazione giudiziaria, signor Vicepresidente, le sollecitiamo un intervento rispettoso ma forte nei confronti del parlamento italiano e del governo italiano, anche in ragione del suo passato di Ministro di quel governo.
L’Italia è l’unico paese a non aver recepito il mandato di cattura europeo.
Ciò che fino ad ieri poteva essere semplicemente grave, oggi – lei converrà – è assolutamente paradossale.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="SV" NAME="Ek (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, questa discussione verte sulla fiducia.
In tutte le carceri e i centri di detenzione degli Stati membri vi sono persone che ritengono di aver subito processi ingiusti a causa di difficoltà linguistiche, della scorretta valutazione delle prove, del trattamento brutale della polizia anche durante il periodo di custodia.
Queste situazioni continuano a verificarsi nonostante le norme in vigore, come gli articoli 6 e 13 della Convenzione di salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali, e forse soprattutto le norme del diritto comunitario applicate nell’Unione europea.
<P>
Affinché i cittadini si avvalgano senza esitazioni delle quattro libertà, dobbiamo predisporre norme in materia di sicurezza, non solo per i beni e i capitali, ma anche per le persone.
Affinché la gente possa avvalersi appieno dei propri diritti, le norme vigenti devono sancire la possibilità di percorrere tutte le vie giuridiche indicate dalla legislazione nazionale.
Il tribunale può chiedere il parere di un perito nel corso del processo, diritto che invece è negato ai singoli.
Dobbiamo pertanto conferire alle persone la facoltà di richiedere indagini individuali o nominare rappresentanti speciali in modo da poter avere gli stessi diritti di cui gode il tribunale.
Solo allora potremo parlare di fiducia.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Frattini, onorevoli colleghi, dobbiamo ancora lavorare insieme se vogliamo migliorare gli qualitativi e l’efficienza della giustizia.
Dobbiamo ricordarci che la pietra miliare delle nostre tematiche europee è l’indipendenza del sistema giudiziario e la tutela dei diritti fondamentali dei cittadini sia a livello sostanziale che procedurale.
Se sussistessero ancora dei dubbi – e sono lieto di ribadirlo – desidero porgere i miei complimenti all’onorevole Costa per la sua eccellente relazione, in cui si dichiara che ai cittadini europei deve essere garantito il diritto alla giustizia sia da parte dell’Unione, in cui viene assicurato un trattamento equivalente a prescindere dallo Stato membro in cui si trovano, sia da parte degli Stati membri, a seconda dei loro rispettivi poteri; al contempo, le differenze tra i diversi sistemi giudiziari non costituiscono un ostacolo al conseguimento di un elevato livello qualitativo di giustizia e di tutela in uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Concordo con il relatore quando afferma che la fiducia reciproca deve essere rafforzata per realizzare il mutuo riconoscimento delle sentenze, contribuendo quindi al graduale sviluppo di una cultura giudiziaria europea.
Sottoscrivo l’idea di adottare una Carta di qualità della giustizia penale, che costituirebbe la base per valutare il funzionamento dei sistemi giudiziari dell’Unione.
Sostengo altresì l’idea di istituire un sistema oggettivo e imparziale per la valutazione reciproca della qualità della giustizia – sulla base di dati statistici raffrontabili – che dovrebbe esser messo in atto il prima possibile con la partecipazione sia del Parlamento europeo che dei parlamenti nazionali.
<P>
Desidero infine esprimere il mio encomio all’onorevole Di Pietro per il lavoro svolto e per le proposte che ha avanzato in merito alla riduzione dei tempi e alle condizioni di accesso ai dati personali.
In altre parole, il sistema attuale per lo scambio delle informazioni estratte dal casellario giudiziario non è efficiente.
E’ essenziale pertanto che sia istituito un sistema informatizzato atto a consentire un accesso veloce a questo tipo di informazioni in tutta l’Unione europea; sottoscrivo le nuove idee avanzate in proposito dal Commissario Frattini.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione riveste una grande importanza, in quanto pone l’accento su due questioni fondamentali che in passato non sono state messe sufficientemente in evidenza.
L’onorevole Costa ha compiuto un grande passo in avanti, segnalando che ciò che più conta è la qualità della giustizia, non solo il riconoscimento reciproco.
Se in quest’Aula qualcuno nutre ancora dubbi in proposito, lo invito a rileggere i criteri di Copenaghen.
La qualità della giustizia in molti dei paesi candidati e la necessità di apportare miglioramenti hanno avuto un ruolo di primo piano nel processo di adesione all’Unione europea.
<P>
Con questo non voglio dire che i 15 Stati membri esistenti possono vantarsi di avere tutte le risposte giuste e il livello più elevato nella qualità della giustizia.
Basti pensare a come viene affrontato il problema delle minoranze e delle persone vulnerabili: è questo il vero banco di prova.
<P>
Gli Stati membri non dovrebbero avere timori in relazione alla Carta di qualità della giustizia penale in Europa.
Anzi, dovrebbero accoglierla con favore, in quanto, agli occhi dei cittadini europei, si tratta di una delle aree di cooperazione più visibili dell’Unione europea.
I cittadini europei infatti la vedono attraverso i mezzi di comunicazione, vogliono soluzioni a livello europeo, vogliono sentirsi sicuri in un’Unione europea in cui la giustizia viene amministrata in maniera celere e in cui gli innocenti sono tutelati.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EL" NAME="Varvitsiotis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi limiterò a esprimere alcune considerazioni sulla relazione dell’onorevole Di Pietro, che condivido pienamente.
<P>
La relazione del collega contiene elementi positivi, in quanto, da un lato, indica le date e, dall’altro, evidenzia la necessità di velocizzare la procedura che nei casi urgenti deve essere completata entro 48 ore.
<P>
Tuttavia, richiamo l’attenzione della Commissione sul fatto che le questioni affrontate nelle relazioni sia dall’onorevole Di Pietro che dall’onorevole Costa rappresentano forse un passo nella giusta direzione, ma non certo un passo particolarmente ardito.
<P>
Ad esempio, credo che l’applicazione del principio di riconoscimento reciproco delle sentenze penali debba essere considerata una priorità immediata.
Inoltre i termini “condanna” e “casellario giudiziario” devono essere chiaramente definiti, mentre vanno armonizzati anche i termini “reato” e “pena”.
<P>
Credo fermamente che l’integrazione dell’Unione europea non possa avvenire se non procediamo rapidamente a unificare le norme relative alla giustizia.
Tuttavia, l’odierno intervento del Commissario non mi ha convinto del fatto che la Commissione procederà celermente in questa direzione, ed è un peccato.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, lo spazio comune di giustizia si fonda sul riconoscimento reciproco.
Riconoscendo le sentenze emesse negli altri Stati membri, potremo contare sulla qualità degli ordinamenti giudiziari, sulla parità di trattamento, su procedure debite e su processi giusti in cui vi sia assistenza legale e, se necessario, il servizio di interpretazione.
Vi invito a competere per un’evoluzione sempre più avanzata in merito alla qualità della giustizia.
Onorevole Costa, la ringrazio per la relazione costruttiva che ha presentato.
<P>
Passando ora allo scambio di informazioni, che è un’area più sensibile, l’onorevole Di Pietro ha migliorato la proposta, ma desidero porre in evidenza tre punti.
In primo luogo, la protezione dei dati dovrà essere qualitativamente equivalente sia nel contesto della lotta contro la criminalità organizzata che all’interno del mercato comune prima di passare all’effettivo scambio delle informazioni.
In secondo luogo, il supervisore europeo sulla protezione dei dati deve esprimere il proprio parere sulle questioni più delicate.
In terzo luogo, oltre a mettere al corrente gli Stati membri del modo in cui vengono utilizzate le informazioni, si deve comunicare al cittadino quali informazioni sono state fornite.
<P>
So che possiamo contare su un Commissario che ascolta e comprende tali questioni.
Spero che il Commissario Frattini terrà conto di questi tre punti in futuro, quando si tratterà di accrescere la protezione dei dati per assicurare il medesimo livello qualitativo nella lotta contro la criminalità, come già accade nel mercato interno.
A questo proposito ripongo davvero grandi speranze nell’opera che il Commissario Frattini svolgerà in futuro.
Desidero ringraziarlo per gli sforzi che egli ha già profuso nel settore dell’archiviazione dei dati e credo che il suo intervento si ripercuoterà positivamente anche nel settore dello scambio delle informazioni.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="PT" NAME="Esteves (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la qualità della giustizia penale e l’armonizzazione delle legislazioni penali sono il fulcro del progetto globale dell’Unione europea nell’ambito della giustizia.
La giustizia penale è la questione più controversa nel settore dei diritti umani – per il suo carattere di reciprocità, per i conflitti che insorgono e per il fatto che si fonda sul principio della dignità.
La giustizia penale, quindi, si colloca al centro morale della cultura politica europea.
E’ quindi importante e urgente perseguire una politica attiva mirata a rafforzare la qualità della giustizia penale e ad armonizzare la legislazione degli Stati membri.
<P>
Con l’avvento della Costituzione europea, che incorpora una Carta vincolante dei diritti fondamentali e crea un sistema di valori caratterizzati da unità e integrazione, è necessaria una giustizia di qualità più elevata e l’armonizzazione delle legislazioni penali.
Il diritto penale in realtà è un diritto costituzionale sostanziale e condensa tutti i valori costituzionali fondamentali.
L’assenza di armonizzazione in questo settore implica il mancato rispetto del principio di uguaglianza tra i cittadini e per estensione il mancato rispetto della Costituzione.
L’armonizzazione dell’ordinamento penale non deve quindi essere perseguita a metà, e non deve essere condotta nemmeno solo sulla base del riconoscimento reciproco delle sentenze giudiziarie.
Deve essere invece un fine in sé. Infatti, una politica concertata, per sua stessa natura, non può mettere a repentaglio i poteri decisionali degli Stati membri in questo settore.
<P>
Il sistema di valori sancito dalla Costituzione europea inoltre implica che l’armonizzazione delle legislazioni deve essere trasversale rispetto all’intero ordinamento penale.
Non deve considerare solo le branche principali del processo e l’applicazione delle sentenze; deve invece essere esteso fino alle norme sostanziali, alle politiche sulla definizione dei reati e ai criteri per definire le sentenze.
La sicurezza non deve essere l’unica preoccupazione, dobbiamo anche adoperarci per umanizzare la giustizia penale.
<P>
Se l’Europa non abbraccia questo progetto, il sistema giudiziario previsto dalla Costituzione sarà, per parafrasare la metafora satirica di Kafka, un sistema di porte aperte attraverso cui nessuno può entrare.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="" NAME="Frattini," AFFILIATION="Vicepresidente della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, ringrazio i relatori e gli onorevoli parlamentari che sono intervenuti anche per invitare la Commissione ad agire e ad agire rapidamente.
Cercherò di dare non delle risposte esaustive – ovviamente non ne avrei il tempo – ma alcune informazioni, forse utili al Parlamento.
<P>
La Commissione presenterà, entro la fine del prossimo mese di aprile, una comunicazione sul riconoscimento reciproco e sullo sviluppo del principio di fiducia reciproca.
Questa comunicazione comprenderà e riguarderà la maggioranza delle questioni su cui vertono le due relazioni oggi in esame e si occuperà della valutazione della giustizia, della formazione dei magistrati, dell’armonizzazione di alcune norme procedurali e, a tale riguardo, voglio anche aggiungere, che entro quest’anno, presenteremo un Libro verde sulla presunzione di innocenza: molti parlamentari hanno sottolineato l’esigenza di conciliare il diritto alla sicurezza, e quindi alla repressione dei reati, con le garanzie delle persone accusate.
<P>
All’inizio del 2006 presenteremo un secondo Libro verde, articolato sulla raccolta delle prove, cui faranno certamente seguito iniziative più complete sull’esecuzione delle pene alternative, nonché un’interessante – e, mi auguro, estremamente utile – iniziativa: una decisione quadro, che contiamo di prendere entro il 2005, sulle misure di controllo alternative alla detenzione provvisoria.
Voi sapete che il tema della detenzione provvisoria, cioè precedente alla condanna, è un tema su cui si debbono equilibrare i diritti di libertà delle persone con il diritto dello Stato di perseguire i reati.
Ecco, si tratta soltanto di qualche esempio di iniziative, credo però importanti, che la Commissione presenterà nel giro dei prossimi mesi.
<P>
Io sarei felice, onorevoli parlamentari, se gli Stati membri nel Consiglio fossero coraggiosi come voi siete stati oggi a proposito di scambio di informazioni sui casellari giudiziari.
La Commissione vorrebbe certamente procedere più rapidamente con il sistema di scambio di informazioni informatizzato.
Abbiamo già avviato una discussione il mese scorso in occasione del Consiglio dei Ministri che si è svolto a Lussemburgo e intendiamo proseguirla.
Ma vi sono problemi tecnici e, come qualcuno ha osservato, anche problemi politici.
Manca ancora quel livello di fiducia reciproca che permetterà di fornire a un motore di ricerca elettronico, che tecnicamente si può realizzare molto in fretta, quei dati sulle condanne riportate.
Come ha giustamente detto l’onorevole Di Pietro, non si tratta di dati nuovi bensì dei dati delle condanne, che possono essere utilizzati dalle magistrature.
Quindi saremo attentissimi ad evitare qualsiasi utilizzo di quei dati fuori dalle ragioni che illustrerà l’autorità giudiziaria, a cui dobbiamo dare ovviamente fiducia, quando chiede di conoscere quelle informazioni.
<P>
In conclusione, credo che in questa materia occorra più Europa.
Occorre più Europa perché bisogna armonizzare sistemi penali che sono purtroppo molto diversi e per dare certezza delle situazioni giuridiche quando noi rispettiamo – e lo sottolineiamo – l’indipendenza della magistratura.
Forse dobbiamo preoccuparci di armonizzare le regole: ci sono regole troppo diverse da un paese all’altro su che cosa sia un’associazione criminale e sul come e il perché possa essere punito il promotore di un’organizzazione criminale.
Ecco, questo è ciò di cui dobbiamo preoccuparci: armonizzare un po’ di più gli ordinamenti penali e si tratta di un lavoro che noi faremo con piena convinzione.
Infine, saremo attenti nel controllare il modo in cui gli Stati membri rispettano questi principi.
<P>
Tra tre giorni presenterò al Consiglio dei ministri della Giustizia la comunicazione della Commissione sul mandato d’arresto europeo e in quell’occasione dirò con assoluta chiarezza che purtroppo – lo dico con grande rammarico – l’Italia è il solo paese d’Europa che non ha ancora adottato la necessaria normativa nazionale e che vi sono inoltre alcuni Stati che, pur avendo adottato normative nazionali, come qualcuno di voi ha osservato, hanno cercato di reintrodurre dei filtri che non rispondono allo spirito europeo.
La normativa sul mandato di arresto serve ad accelerare l’esecuzione di alcuni provvedimenti; se vogliamo accelerarla trattandosi di terrorismo, di criminalità organizzata, tutti gli Stati membri devono avere fiducia in questo sistema e noi saremo attenti controllori del pieno rispetto delle regole europee.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani alle 12.00.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0024/2005), presentata dall’onorevole Jonathan Evans, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla XXXIII Relazione della Commissione sulla politica di concorrenza – 2003 [2004/2139(INI)].
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, all’inizio del 2005 potrebbe sembrare un po’ incongruente discutere la relazione della Commissione sulla politica di concorrenza per il 2003.
Il motivo è che l’anno scorso si sono tenute le elezioni e ad ogni modo il dibattito verte su questioni molto più ampie.
<P>
Il Parlamento ha l’occasione di ribadire, come è nostro dovere, l’enorme stima che nutriamo per il Commissario uscente, Mario Monti, che all’epoca della relazione era competente per la concorrenza.
E’ poi inevitabile che la relazione stessa e la risposta dell’Assemblea si fondino sul più ampio programma di riorganizzazione della politica di concorrenza, per cui il Commissario Monti ha ricevuto moltissimi elogi.
<P>
Questo è un dibattito che doveva coinvolgere l’industria, non solo in relazione alla modernizzazione delle stesse norme .
L’industria deve riconoscere l’utilità della riforma, la quale infatti mira ad eliminare un sistema che implica un carico amministrativo superfluo, in modo da riorientare le risorse della Commissione per affrontare debitamente i cartelli .
Inoltre abbiamo assistito alla riforma del regolamento sulle fusioni e alla riorganizzazione della sul controllo delle fusioni, e sono stati presi i primi provvedimenti sulla riforma degli aiuti di Stato.
So che anche il nuovo Commissario condivide questa opinione in merito all’eredità di Mario Monti, in quanto poco tempo fa, nel corso di un intervento presso l’Università Bocconi, ha rilasciato dichiarazioni molto simili sul contributo del Commissario Monti.
<P>
E’ inoltre inevitabile dedicarci non solo al programma di lavoro e agli insegnamenti che se ne possono trarre, ma anche alle possibili ricadute sull’opera volta a migliorare la competitività dell’Europa.
Non stiamo cercando di modificare le norme sulla concorrenza solo per il gusto di farlo o come mero esercizio burocratico.
Intendiamo invece agire nell’interesse dei consumatori per accrescere la competitività dell’Europa, rafforzando la crescita e l’occupazione.
E’ questo il senso pratico di una politica di concorrenza efficace.
<P>
Desidero esprimere alcune considerazioni sul nuovo Commissario nella speranza di non metterla in imbarazzo.
Da più parti mi vengono rivolte domande sull’incipiente cambiamento.
Credo che fino ad un mese fa per certi versi erano le stesse domande che ci ponevamo tutti.
La signora Commissario si è adoperata molto nell’ultimo mese; il 3 febbraio è intervenuta in una riunione della commissione per i problemi economici e monetari, esponendo il suo programma.
Ho già fatto riferimento al discorso che ha tenuto a Milano presso l’università di Mario Monti; il 17 febbraio la signora Kroes ha tenuto un altro intervento a Parigi.
Presi insieme questi due discorsi delineano molto chiaramente il programma che progressivamente la Commissione europea intende perseguire.
<P>
Esprimo il mio encomio alla Commissione per la determinazione di cui ha dato prova nel chiarire le norme in relazione alla riforma sugli aiuti di Stato.
Nella nostra relazione vi abbiamo fatto riferimento tra i settori in cui chiediamo un ulteriore intervento dell’Esecutivo.
Vogliamo evitare che si crei una situazione in cui la Commissione rimane inerte in attesa di ricevere denunce su comportamenti anticoncorrenziali in alcuni settori dell’economia.
Vogliamo invece assicurare che il sistema sotteso al funzionamento dell’attività economica in Europa sia tale da favorire una concorrenza equa e libera e quindi rafforzi la competitività in Europa.
<P>
Infine un altro settore di lavoro per cui l’ex Commissario Mario Monti merita un encomio speciale riguarda la cooperazione internazionale.
La cooperazione e la competitività sono compatibili.
Mi ricordo molto bene la reazione degli americani quando alcuni anni fa il Commissario Monti assunse la decisione GE-.
Oggi ho avuto l’onore di assistere all’intervento del Presidente Bush e dopo ho assistito alla stretta di mano tra il Presidente americano e Alex Schaud, Direttore generale della DG Concorrenza all’epoca in cui fu presa tale decisione.
Si tratta di un esempio di cooperazione internazionale; esprimo tutto il mio apprezzamento al Commissario uscente e attendo con ansia di vedere l’operato del nuovo Commissario, la signora Kroes.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="EN" NAME="Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, è un immenso piacere per me essere qui per la prima volta in occasione del dibattito in Assemblea plenaria; la scelta dell’argomento non avrebbe potuto essere migliore.
Non è un caso che oggi la seduta si sia aperta con un documento di lavoro della Commissione.
Il Presidente dell’Esecutivo infatti ha sottolineato l’importanza del programma di lavoro della Commissione in questo mandato.
Ha cominciato il Commissario Frattini, illustrando la priorità che attribuiamo alla materia penale e alla giustizia.
Ora spetta a me, in qualità di Commissario per la Concorrenza, spiegare la nostra posizione in merito alla relazione dell’onorevole Evans.
<P>
Apprezzo il sostegno del Parlamento europeo e riconosco il sostegno che l’Assemblea ha accordato in passato alla Commissione europea, soprattutto al Commissario Monti, come è stato giustamente evidenziato.
Ho senz’altro ricevuto una grande eredità da Mario Monti.
Il modo migliore per rendergli omaggio è di continuare la sua opera, consolidandola.
<P>
Sotto la guida del Presidente Barroso la Commissione europea recentemente ha proposto un nuovo partenariato per la crescita e l’occupazione.
La politica di concorrenza, come ha giustamente affermato l’onorevole Evans, ha un ruolo fondamentale da svolgere in questo ambito.
La concorrenza è la principale forza trainante della competitività e della crescita, fattori di cui abbiamo disperatamente bisogno.
Il concetto è stato ribadito chiaramente questo pomeriggio sia dalla destra che dalla sinistra.
Se vogliamo realizzare gli obiettivi fondamentali in campo sociale e ambientale, che sono al centro dei valori europei, la crescita economica diventa un elemento imprescindibile.
<P>
La politica di concorrenza può contribuire in tre modi al partenariato.
<P>
In primo luogo, alla fine della primavera avvieremo il dibattito sulla revisione delle norme sugli aiuti di Stato sulla base del principio dell’essenzialità, che implica aiuti di qualità migliore e maggiormente mirati: per l’innovazione, per la ricerca e lo sviluppo, per il capitale di rischio e per lo sviluppo delle regioni più arretrate.
<P>
In secondo luogo, manterremo un approccio equo e determinato in merito all’attuazione e avremo un atteggiamento fermo nei confronti dei cartelli.
Non vi sono dubbi al riguardo.
Questo è stato anche l’approccio di Mario Monti.
Come è stato sottolineato nella relazione, non è ammissibile che i vantaggi globali del mercato unico siano messi a repentaglio dai cartelli e da prassi economiche sleali praticate tra un gruppo ristretto di imprese.
<P>
In terzo luogo, cercheremo di individuare nuove modalità per promuovere la concorrenza nel mercato interno, utilizzando indagini di settore ed effettuando uno della concorrenza per scoprire ed affrontare le rimanenti barriere normative, che spesso sono nascoste e che impediscono libera concorrenza.
<P>
Nel perseguire queste priorità, terrò in considerazione le utili osservazioni espresse nella relazione di cui oggi stiamo discutendo.
Posso assicurarvi che mi impegnerò per mantenere un dialogo costruttivo con l’Assemblea sulle tematiche legate alla competitività.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="SV" NAME="Hökmark (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   Signor Presidente, prima di tutto vorrei esprimere il mio apprezzamento per la relazione dell’onorevole Evans e per le conclusioni a cui egli è giunto.
Desidero inoltre esprimere apprezzamento anche per l’intervento del Commissario Kroes, e sottolineare che anch’io ripongo grandi speranze nel suo operato futuro.
<P>
Dobbiamo tenere presente il fatto che in questo momento la concorrenza è la forza trainante dell’Unione europea e del lavoro volto a sviluppare e a modernizzare la nostra società.
Subiamo la pressione della concorrenza esterna che si esplica nella globalizzazione, e quella della concorrenza interna, rafforzata dall’allargamento e dal mercato interno.
Questa concorrenza infonde una notevole dose di dinamismo e di energia nella società europea e non solo in relazione allo sviluppo, alla crescita e alla creazione di nuovi posti di lavoro.
Credo che in pratica si tratti dello strumento più potente per l’integrazione europea per quanto concerne la diffusione delle idee, dei beni e dei servizi al di là dei confini nazionali.
E’ quanto sta accadendo oggi, e rilevo il rischio che venga sottovalutato.
Voglio quindi chiedere alla signora Commissario di cercare di includere nelle prossime relazioni anche questa dimensione degli effetti della concorrenza.
Non si tratta solo di questioni economiche, ma anche della cooperazione europea nel suo risvolto più concreto.
<P>
Abbiamo il compito di estendere le condizioni elementari della concorrenza a nuovi settori.
E’ in gioco la società basata sulla conoscenza che comprende la ricerca, l’istruzione e l’assistenza sanitaria.
Come puntualizza l’onorevole Evans nella sua relazione, il tema tocca anche i mercati dell’energia e delle telecomunicazioni.
Desidero attirare l’attenzione del Commissario sulla parte della relazione dedicata all’importanza di creare anche delle condizioni solide – affinché i produttori europei possano competere a livello internazionale – in cui si sottolinea la necessità, in sede di valutazione sulla concorrenza, di tenere conto dell’intero mercato interno e non solo dei sottomercati nazionali e locali.
Le imprese del futuro avranno bisogno di un grande mercato interno, ed è questo il senso del mercato interno; la concorrenza infatti deve essere sviluppata tenendo conto di questo concetto.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="PT" NAME="Ferreira, Elisa (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario Kroes, la proposta di relazione dell’onorevole Evans non ha dato luogo a grandi divergenze.
Innanzitutto desidero ringraziare il relatore per lo spirito di cooperazione che ha portato al consenso su quasi tutti gli emendamenti che ho presentato come relatrice ombra a nome del gruppo socialista al Parlamento europeo.
<P>
Questi emendamenti hanno chiarito una serie di punti, non da ultimo il fatto che la concorrenza è un fattore essenziale per favorire la crescita in Europa, anche se non è che uno degli obiettivi della strategia di Lisbona alla stessa stregua della coesione e dell’ambiente. Passando al punto successivo, deve essere chiarita la relazione tra la politica di concorrenza e gli aiuti di Stato.
Inoltre, il terzo punto concerne la necessità di chiarire anche le nome relative agli accordi di scambio della tecnologia e agli aiuti per la ricerca e lo sviluppo, in particolare nel settore delle piccole e medie imprese.
In relazione al quarto punto deve essere meglio definita la relazione tra gli strumenti finanziari collegati al Protocollo di Kyoto che hanno ripercussioni sulle aziende e la politica di concorrenza. Per quanto attiene al quinto punto, i nuovi Stati membri devono adattarsi rapidamente alla politica di concorrenza; in sesto luogo è auspicabile un collegamento stretto tra la politica di concorrenza e la politica in materia di scambi internazionali sia a livello multilaterale, all’interno dell’Organizzazione mondiale del commercio, sia a livello bilaterale con i principali , compresa la Cina.
<P>
Queste sono alcune delle proposte che sono state approvate.
Due proposte di emendamento non hanno raccolto consensi: una è stata presentata dall’onorevole Batzeli e l’altra riguarda la frase in cui il relatore afferma, e cito: “Il Parlamento esprime la sua preoccupazione per la persistente incapacità di raggiungere la piena liberalizzazione dei mercati comunitari del gas e dell’elettricità”.
<P>
Ritengo che la liberalizzazione non costituisca un fine in sé.
E’ un mezzo attraverso il quale in questo settore, come in altri settori di forniture essenziali, il consumatore gode delle migliori condizioni possibili in termini di prezzo, qualità e universalità, in quanto i consumatori sono prima di tutto cittadini.
La liberalizzazione deve avvenire all’interno di un quadro atto a garantire lo di gas ed elettricità come beni pubblici.
E’ questo il senso dell’emendamento che avevo presentato.
<P>
Va ricordato poi, forse oggi più che mai, che il progetto europeo è un progetto eminentemente politico seppur abbia un fondamento economico.
Se la supremazia del mercato implica che ai cittadini, in una prospettiva di lungo termine, sia impedito di godere dei propri diritti fondamentali…
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EL" NAME="Manolakou (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo GUE/NGL">
<P>
   . – Signor Presidente, il titolo, che fa riferimento agli aiuti di Stato per i servizi pubblici, in realtà è fuorviante, in quanto si tratta di aiuti alle imprese.
Finché esisteva il monopolio nei pubblici servizi, tali servizi erano strumentali agli interessi della plutocrazia.
Oggi però, all’interno del quadro delle ristrutturazioni capitalistiche, la maggior parte dei servizi pubblici sono stati dati – e altri sono in procinto di essere dati – al capitale privato, in modo che anche la loro redditività possa essere rafforzata.
Di conseguenza, il criterio principale dell’Unione europea per gli aiuti di Stato non è il soddisfacimento dei bisogni popolari e la risoluzione dei problemi dei cittadini; si vogliono invece approvare tali aiuti in modo che le grandi imprese non incorrano mai in perdite e in modo che non vi siano ripercussioni sulla loro redditività.
<P>
Inoltre la proposta della Commissione si innesta nel quadro delle ristrutturazioni di capitale innescate dall’apertura dei mercati – su cui le grandi imprese raccoglieranno profitti ancora maggiori – mentre gli aspetti della proposta sull’esenzione dell’obbligo di notificazione all’UE per i servizi di interesse generale di entità limitata, per le compagnie aeree e per le società di spedizione sono insignificanti.
Non si soddisfano mai le esigenze popolari e per questa ragione i deputati del partito comunista greco al Parlamento europeo voteranno contro la proposta.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Whittaker (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo IND/DEM.">
<P>
   – Signor Presidente, tutti riconosciamo la necessità di promuovere la concorrenza per intensificare l’efficienza economica, e la signora Commissario Kroes ha promesso di continuare l’operato del suo predecessore, contrastando gli aiuti di Stato e i cartelli, ovunque vengano rilevati.
<P>
Desidero suggerirle come può ottenere risultati assai migliori.
Il relatore, onorevole Evans, ha osservato che la competitività dell’economia europea rientra tra gli obiettivi principali del programma di Lisbona.
Purtroppo, però, troppo spesso la competitività nell’Unione europea implica che tutti i paesi e tutte le imprese devono subire lo stesso carico normativo o le stesse “regole comuni”.
Non è esattamente questo il significato di competitività.
Riprendendo le osservazioni dell’onorevole Hökmark, devo dire che, se la Commissione vuole veramente promuovere la concorrenza, dovrebbe dedicarsi anche alla concorrenza normativa.
<P>
Sarebbe questa una maggiore fonte di efficienza.
Bisogna dare alle nazioni un certo margine di libertà affinché possano determinare le loro politiche agricole e decidere per se stesse come intendono assicurare la loro prosperità e sicurezza.
Bisogna consentire alle nazioni di fissare le proprie norme su tutte le materie che non sono direttamente attinenti al commercio o ad altri temi di interesse comune.
Forse si tratta di una proposta radicale, ma consentirebbe alle economie con un grado meno elevato di disciplina di stimolare una minore regolamentazione anche in altri paesi, in modo da assicurare prosperità per tutti.
<P>
Per le regioni che nell’Unione europea stanno lottando per conseguire la convergenza, sarebbe molto meglio allentare la pressione della regolamentazione eccessiva, invece di ricorrere alle sovvenzioni dei Fondi strutturali e di coesione che peraltro si assottigliano sempre più.
Il Presidente Barroso ha rilasciato dichiarazioni molto caute sulla diminuzione della regolamentazione, ma temo che probabilmente non verrà mai messa in atto.
Se si riuscisse ad attuare una deregolamentazione intelligente, allora il disappunto per il fallimento del programma di Lisbona potrebbe trasformarsi in gioia, in quanto le economie dell’Unione europea si avvierebbero finalmente verso una vera ripresa.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="PL" NAME="Rutowicz (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   La ringrazio, signor Presidente.
La base dei provvedimenti relativi al mercato dei beni e dei servizi rappresenta un’azione coerente nell’ambito della politica di concorrenza.
La relazione per il 2003 dimostra che possono essere compiuti progressi positivi, ma che permangono anche delle disfunzioni.
Sono emerse nuove sfide con l’adesione dei dieci nuovi Stati membri che hanno normative divergenti in materia di concorrenza.
Pertanto colgo questa occasione per mettere in evidenza una serie di problemi.
<P>
In diversi Stati membri, la gestione dei mercati per determinati servizi è stata assunta da associazioni o organizzazioni professionali, il che crea degli ostacoli, restringendo la concorrenza.
La direttiva inoltre deve fissare le condizioni per la concessione di assistenza finanziaria ai servizi pubblici o alla produzione, per assicurare che tale assistenza non finisca per costituire sovvenzioni a lungo termine, che lederebbero la concorrenza.
Infine dovrebbero essere varati provvedimenti per esentare i servizi pubblici a livello comunale dai requisiti relativi alla competitività, purché in questo modo siano individuate soluzioni migliori ai problemi di ordine locale.
Grazie.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="DE" NAME="Schwab (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la politica di concorrenza rientra tra i compiti principali della Commissione in materia di mercato interno.
A giudicare dal dibattito che si è svolto alcune ore fa, appare chiaro che l’Unione europea è veramente tra i protagonisti in questo ambito.
E’ inoltre evidente che la signora Commissario fa le veci del suo predecessore, in quanto la relazione che è in discussione fa riferimento all’operato della Commissione precedente; colgo quindi l’occasione per fare i miei migliori auguri al Commissario in carica.
<P>
Da quando sono state istituite le Comunità europee, il lavoro positivo svolto dalla Commissione ha esercitato un ruolo importante, in quanto la caratteristica distintiva del mercato europeo è sempre stata la concorrenza leale, che ha portato benefici a tutti i cittadini sotto forma di qualità e di prezzi ragionevoli.
<P>
Sulla base di tali premesse la relazione Evans valuta il lavoro svolto dalla direzione generale per la Concorrenza nel 2003, anche se le decisioni di tale periodo erano state assunte dalla Commissione precedente.
L’obiettivo del dibattito sulla relazione, pertanto, deve essere quello di esaminare e valutare gli emendamenti sostanziali apportati alla normativa europea sulla concorrenza e i cambiamenti più importanti intervenuti nella Commissione europea in termini di efficacia futura.
<P>
In linea di principio tali emendamenti e cambiamenti sono senz’altro suscettibili di preservare il livello elevato della politica europea di concorrenza.
Come ho accennato nella mia interrogazione, però, credo che vi sia una serie di settori in cui sarebbe opportuno apportare miglioramenti; ad esempio la protezione dei testimoni principali nelle cause in materia di diritti della concorrenza in Europa, lo giuridico delle pubblicazioni in e la garanzia di tutela contro i doppi procedimenti giudiziari ai sensi della normativa sui monopoli.
<P>
A prescindere da queste preoccupazioni, però, la relazione oggi in discussione fornisce un’eccellente base per espletare il lavoro futuro nell’abituale maniera positiva.
Le faccio i miei migliori auguri che le decisioni che lei adotterà nei prossimi mesi reggano dinanzi ai tribunali.
Spero inoltre che lei seguirà l’esempio del Commissario precedente e prenderà decisioni che sono nell’interesse pubblico, in quanto la fiducia e l’autorevolezza sono fondamentali nella politica di concorrenza.
Mi auguro che lei abbia entrambe queste qualità.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="EL" NAME="Batzeli (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è particolarmente positivo che la Commissione, nei riferimenti agli sviluppi settoriali, metta in evidenza anche la necessità di dispiegare ulteriori sforzi a livello comunitario nel settore dei mezzi di comunicazione, in modo che la liberalizzazione possa salvaguardare il pluralismo e lo sviluppo economico.
<P>
Signora Commissario, onorevole Evans, a titolo personale vi porgo le mie più sentite congratulazioni per il lavoro svolto e soprattutto per il lavoro svolto per la relazione.
A questo punto attiro la vostra attenzione sul fatto che, a causa della peculiarità culturale del settore audiovisivo, che quindi non può essere trattato alla stregua di altri settori, la Commissione deve chiarire il ruolo svolto dai principali interlocutori alla luce della politica di concorrenza.
Riteniamo importante che la Commissione imponga il pluralismo ai mezzi di comunicazione, sia a livello nazionale che a livello comunitario, salvaguardando in maniera coerente la libera partecipazione di tutti al settore audiovisivo.
<P>
Signora Commissario, la Commissione ribadisce che le norme sulla concorrenza, come indicato nella relazione, sono le norme sui cui si fonderà la risoluzione dei problemi dovuti alla creazione o al rafforzamento della posizione dominante sul mercato per poter poi affrontare il tema degli accordi prioritari; le chiedo quindi se sarà approvata una politica, ai sensi della quale le restrizioni sull’azionista ordinario possono fungere da controllo sulla politica di concorrenza per i mezzi di comunicazione.
Vorrei avere una risposta in modo che il relatore, onorevole Evans, possa forse accogliere l’emendamento presentato dal gruppo socialista.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="EN" NAME="Kroes," AFFILIATION="Membro della">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziare tutti coloro che mi hanno dato un riscontro positivo.
Ho ascoltato ovviamente anche coloro che sono stati più critici.
Il sostegno dell’onorevole Evans e la fiducia espressa nella relazione costituiscono comunque un ottimo inizio.
<P>
Ho illustrato la mia filosofia negli interventi che ho tenuto di recente all’Università Bocconi e all’OCSE a Parigi, dove si sono riunite le autorità nazionali di tutto il mondo che operano nel settore della concorrenza.
Tali discorsi e la relazione dimostrano, credo, che siamo sulla stessa linea d’onda.
Sappiamo tutti che la concorrenza è lo strumento per migliorare l’andamento dell’attività economica, fattore di cui abbiamo disperatamente bisogno in Europa.
Accusiamo infatti sia una mancanza di crescita economica che una mancanza di produttività.
Sussiste una forte necessità di crescita economica proprio per conseguire gli obiettivi ambientali e sociali che giustamente riteniamo essenziali nella nostra cultura.
<P>
Le osservazioni formulate dagli onorevoli deputati sono molto interessanti e stimolanti e segnano l’inizio del nostro dialogo.
Come ho accennato prima, sarei molto lieta di prendere parte alle discussioni della commissione per i problemi economici e monetari su questo tema.
<P>
Per quanto riguarda la concorrenza nel trasferimento di tecnologia, effettivamente esiste un modo per sviluppare il settore nell’ambito della nostra politica.
Non si tratta di una questione distinta, si inserisce tutto nella medesima politica.
<P>
In merito al punto sollevato dall’onorevole Rutowicz sulla definizione di mercato nei casi di fusione, la Commissione favorisce, anzi promuove, una maggiore integrazione dei mercati.
Non vi sono dubbi al riguardo.
Man mano che i mercati si integrano, si ampliano parallelamente anche i corrispondenti mercati .
Tuttavia, al momento molti mercati mantengono il proprio carattere nazionale e regionale e tale elemento deve rientrare nell’analisi sulla concorrenza, il che comprende anche la definizione di mercato, in modo che la concorrenza e i consumatori non ne risentano.
<P>
L’onorevole Elisa Ferreira ha sollevato la questione della liberalizzazione dei mercati del gas e dell’elettricità.
Concordo sull’importanza di migliorare il funzionamento del mercato dell’energia.
<P>
In stretta cooperazione con i colleghi che si occupano di energia, stiamo analizzando la situazione attuale del mercato, la condotta dei titolari in certi mercati e intendiamo svolgere alcune indagini settoriali.
Tali ricerche ci consentiranno di comprendere meglio il funzionamento del mercato e le modalità per migliorarlo.
<P>
E’ importante operare una distinzione tra le preferenze per la liberalizzazione.
Non potrei essere più d’accordo sul fatto di tenere un atteggiamento positivo sulla liberalizzazione.
Tuttavia, in alcuni casi, laddove la liberalizzazione è già stata attuata, all’interno di tali mercati permangono attività che non riteniamo ammissibili.
Non per questo però ci si deve dichiarare contrari alla liberalizzazione.
Abbiamo il dovere di comprendere quale sia la situazione reale, individuando gli operatori che non agiscono in maniera appropriata e al di sotto delle nostre aspettative.
<P>
L’onorevole Rutowicz ha formulato un paio di osservazioni in relazione alla riforma degli aiuti di Stato.
Secondo il parere della Commissione Prodi, ribadito poi dal Consiglio europeo, l’obiettivo è di ridurre gli aiuti, innalzandone la qualità.
Inoltre si è giunti alla conclusione che con l’allargamento abbiamo un ulteriore motivo per ridurre gli aiuti, aumentandone la qualità, per le aree che già ne beneficiano.
Ora dobbiamo comprendere che all’interno dei dieci nuovi Stati membri esiste un terreno nuovo, che dobbiamo migliorare, in cui gli aiuti potrebbero rivelarsi estremamente utili.
<P>
Migliorando l’impiego e la destinazione del denaro dei contribuenti, possiamo concentrare gli aiuti laddove veramente generano il valore più elevato, dove accrescono la coesione, intensificano l’innovazione, la ricerca e lo sviluppo, e il capitale di rischio, in modo che anche le piccole e medie imprese possano svolgere un ruolo positivo come motore dell’innovazione per stimolare l’economia.
Dobbiamo garantire che le PMI abbiano accesso al capitale di rischio, in quanto devono avere la possibilità di perseguire le proprie idee.
Grazie ad una migliore destinazione degli aiuti, sarà possibile conseguire risultati economici migliori e un buon livello di , e in definitiva un’occupazione migliore e più sicura e un impiego migliore del denaro dei contribuenti.
All’inizio della primavera presenteremo il piano d’azione sulla riforma degli aiuti di Stato che comprenderà provvedimenti atti a razionalizzare il quadro sugli aiuti di Stato.
<P>
Intendo ridurre significativamente la burocrazia e credo che dovrebbe essere eliminato l’obbligo di notificazione per gli aiuti immediati che hanno un impatto limitato; in questo modo, potremmo infatti concentrare le risorse sul controllo delle sovvenzioni ad alto impatto che sono invece più problematiche.
<P>
L’onorevole Ferreira ha affermato che il titolo era fuorviante.
A mio giudizio, il titolo della relazione è inerente alla sostanza del nostro lavoro.
<P>
Un’altra questione riguardava gli audiovisivi.
Il mantenimento e lo sviluppo del pluralismo dei mezzi di comunicazione rappresenta un obiettivo pubblico fondamentale dell’Unione europea, insieme alla tutela della diversità culturale e alla libertà di accesso dei cittadini comunitari a tutti i tipi di piattaforme mediatiche.
<P>
L’applicazione degli strumenti della politica di concorrenza nel settore dei mezzi di comunicazione si limita alla struttura del mercato, che ne costituisce la base, e all’impatto economico delle imprese attive nel settore dei .
Tuttavia la politica di concorrenza può e deve dare un contributo decisivo al mantenimento e allo sviluppo del pluralismo dei mezzi di comunicazione, sia per quanto riguarda il tradizionale settore televisivo sia in altri mercati di trasmissione e nei nuovi mezzi di comunicazione.
<P>
L’onorevole Schwab ha sottolineato che l’Unione europea è un’entità che opera sulla scena mondiale e che è quindi essenziale tenere in considerazione il prezzo, la qualità e le prospettive di ricerca, per adeguarsi agli altri concorrenti mondiali.
Sarebbe auspicabile puntare soprattutto ad un incremento dell’efficienza e della trasparenza, e magari all’istituzione di uno sportello unico che si occupi delle richieste di esenzione dalle sanzioni in maniera meno burocratica.
Tutto ciò sarà illustrato nel nuovo documento a cui sto lavorando, che mirerà anche ad incrementare l’efficienza e la trasparenza.
<P>
Ho cercato di rispondere alle domande emerse nel corso del dibattito.
Rinnovo i miei ringraziamenti per la possibilità che mi è stata data e ringrazio nuovamente l’onorevole Evans e tutti coloro che si sono adoperati per preparare la relazione.
Il dibattito di oggi è solo l’inizio.
E’ molto importante continuare a discutere e sentire che il Parlamento è sulla stessa linea d’onda della Commissione.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0034/2005), presentata dall’onorevole in ‘t Veld, a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sugli aiuti di Stato sotto forma di compensazione degli obblighi di servizio pubblico [2004/2186(INI)].
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="NL" NAME="in ‘t Veld (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, lei sarà senz’altro contento di sentirmi dire che sarò concisa e non vi disturberò con la mia voce roca oltre il necessario; da liberale quale sono, devo lamentare il fatto che la lotta tra me e l’influenza si è svolta in condizioni di concorrenza tutt’altro che corrette, ed alla fine ho dovuto soccombere.
Il Trattato che istituisce l’Unione europea indica due obiettivi importanti ai fini della presente relazione.
Per quanto concerne il primo obiettivo, da un lato le norme vigenti sugli aiuti di Stato devono garantire che il mercato interno funzioni efficacemente; dall’altro tali norme non devono ostacolare il funzionamento appropriato dei servizi pubblici.
Il mercato interno ci ha portato molteplici benefici sia nel settore dei servizi pubblici sia in altre aree.
Rileviamo inoltre un grande attaccamento al cosiddetto modello economico e sociale europeo, che ha un buon livello di servizi pubblici e che ci ha consentito di raggiungere anche una grande competitività.
Le proposte della Commissione sono molto positive, e sono lieta di constatare che la signora Commissario Kroes ha semplicemente confermato quanto abbiamo affermato nella relazione, ossia che da una parte puntiamo a ridurre gli aiuti di Stato e la burocrazia superflua, mentre dall’altra ci stiamo concentrando sugli elementi che provocano vere e proprie distorsioni nel mercato interno, e che in definitiva sono deleteri per l’economia nel suo complesso e quindi anche per i fondamenti stessi dei servizi pubblici.
<P>
Desidero sottolineare alcuni punti essenziali.
In primo luogo ribadisco che al centro di tutto si colloca il cittadino in quanto utente dei servizi e al contempo contribuente.
Potrebbe sembrare un’affermazione banale, ma troppo spesso nella realtà prendono il sopravvento gli interessi politici, economici, istituzionali e di altro genere a cui vengono sacrificati gli interessi delle persone.
<P>
Il secondo punto verte sulla definizione dei cosiddetti servizi di interesse generale.
La Commissione ha proposto l’esenzione dall’obbligo di notificazione sugli aiuti di Stato per i servizi di entità limitata, e per certi versi suggerisce di utilizzare la stessa soglia massima di 50 milioni di euro per il fatturato annuale, parametro che già si applica per le piccole e medie imprese.
Sebbene la commissione per i problemi economici e monetari, su mia proposta, abbia seguito tale suggerimento in prima istanza, credo che dovremmo rivederne le implicazioni pratiche tra qualche anno, poiché non sappiamo quante saranno le imprese interessate, quale sarà l’importo complessivo di aiuti di Stato e quante richieste riceveremo.
Vorrei quindi avere maggiori ragguagli circa l’impatto preciso di tale soglia.
A mio parere, un altro punto importante riguarda la definizione delle politiche sulla base di fatti concreti.
Da anni il Parlamento è teatro della classica guerra di trincea tra destra e sinistra sulla liberalizzazione dei servizi pubblici.
Reputo importante che alla fine si discuta con i fatti alla mano.
Nella relazione abbiamo quindi sollecitato la Commissione a presentare, con cadenza quadriennale, una relazione dettagliata e aggiornata sui servizi pubblici, quando il regolamento sarà prossimo al rinnovo.
<P>
Desidero concludere con un punto secondario e leggermente tecnico.
Nella relazione è stato incluso un paragrafo a seguito dell’approvazione di un emendamento; tale paragrafo sembra implicare che, secondo il Parlamento, il compito di prestare un determinato servizio deve in ogni caso essere assegnato attraverso procedura di appalto.
Ovviamente non è questo il senso.
Credo che molti – forse non tutti, ma molti – converranno che l’appalto è una procedura affidabile per sua stessa natura, che molto spesso porta a risultati positivi; vorrei tuttavia chiarire che non è affatto vero che oggi il Parlamento deciderà che tutti i servizi devono essere assegnati attraverso tale procedura.
E’ un peccato che non siano stati presentati degli emendamenti per spazzare via tale dubbio; pertanto oggi ho voluto puntualizzarlo dinanzi alla Commissione in occasione dell’Assemblea plenaria.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="NL" NAME="Kroes," AFFILIATION="Membro della">
<P>
   . – Signor Presidente, ringrazio vivamente l’onorevole in ‘t Veld che ha illustrato chiaramente la sua relazione; i problemi ivi sollevati rivestono una grande importanza, in quanto, in vista della revisione degli aiuti di Stato, passeremo ad esaminare le modalità migliori per conseguire il risultato più efficace, e le osservazioni contenute nella relazione hanno un grande peso e sono molto calzanti.
<P>
Come ho detto prima in occasione della discussione sulla relazione Evans, concordo sulla necessità di vagliare tutti gli aspetti prima di poter procedere in maniera più trasparente e più efficace, riducendo la burocrazia e il carico amministrativo superfluo che non apportano alcun beneficio e richiedono tempi troppo lunghi; infatti, come ha spiegato magistralmente l’onorevole in ‘t Veld, alla fine ciò che conta sono le persone, i consumatori e i contribuenti, che vogliono sapere come viene speso il loro denaro e a quale scopo.
<P>
Per questo motivo, quando si parla di definizioni, in particolare della definizione dei servizi di interesse generale di entità limitata, è opportuno ad ogni modo evitare di affermare frettolosamente che ne conosciamo il significato e che tale significato resterà immutato per l’eternità.
E’ un settore in cui dobbiamo fare esperienza, per valutarne il futuro andamento, e per capire quale sarà il fatturato nei vari casi concreti, quali saranno i settori maggiormente interessati e quale sarà il livello degli aiuti di Stato.
In definitiva bisogna stabilire il livello degli aiuti di Stato per conoscerne l’entità ma anche per determinare un parametro.
<P>
Inoltre, la relatrice ha affermato molto chiaramente di essere a favore della politica basata sui fatti.
Insomma dobbiamo passare ai fatti ed interrogarci sull’opportunità – e io sono a favore – di presentare una relazione tra quattro anni, al fine di stabilire l’impatto e controllare se si saranno prodotti gli effetti desiderati o se possono essere individuati modi migliori per conseguire il risultato auspicato.
<P>
Non è certo nostra intenzione giungere, soprattutto in questa discussione, ad un accordo permanente in materia di aiuti di Stato.
Vogliamo che gli aiuti di Stato inneschino un processo che culmini nell’autosufficienza.
Per parafrasare un noto proverbio cinese, è meglio regalare al povero una canna da pesca che gli serva per sempre, anziché regalargli ogni volta un pesce.
<P>
Anch’io ritengo che la relazione sia valida e basata sull’esperienza; essa valuta l’efficacia degli aiuti di Stato e le modalità di funzionamento, cercando di appurare se questo è l’approccio migliore.
Tuttavia, siamo contro la sentenza Altmark, il che ci porta al quarto criterio.
Presumo che i primi tre criteri siano chiari; in relazione al quarto va stabilito che l’appalto è possibile in tutti i casi.
Laddove è possibile, è ovvio che vanno applicati i quattro criteri, ma negli altri casi si deve decidere per il meglio a seconda delle circostanze, e dobbiamo concludere che bisogna accumulare una maggiore esperienza in questo settore prima di poter definire la metodologia più consona.
<P>
Desidero fare eco alla relatrice, affermando che in effetti possiamo accumulare una maggiore esperienza insieme per poi racchiuderla in una relazione.
Quattro anni sono un lasso di tempo sufficiente per poter trarre conclusioni valide su queste norme e, questo è l’obiettivo, giungere a ulteriori conclusioni in un dibattito futuro.
Grazie.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo PPE-DE.">
<P>
   – Signor Presidente, il mio gruppo si è impegnato a favore dell’apertura dei mercati sulla base di una concorrenza equa e libera, poiché crediamo che in questo modo sarà possibile disporre di prodotti e servizi della migliore qualità al miglior prezzo.
I mercati potranno così produrre i benefici economici di cui abbiamo bisogno se vogliamo conseguire gli obiettivi di Lisbona e se vogliamo finanziare le nostre ambizioni sociali e ambientali.
<P>
Un’altra importante considerazione a cui è giunto il mio gruppo riguarda la solidarietà: le decisioni dovrebbero essere assunte al livello più prossimo ai cittadini, compatibilmente con il buon funzionamento del mercato unico.
Non è necessario che l’Europa intervenga laddove è meglio che le decisioni siano prese a livello nazionale o locale.
Siamo quindi molto lieti del fatto che l’eccellente relazione dell’onorevole in ’t Veld riesca a conciliare queste due priorità.
<P>
Nel complesso sarà incentivata la concorrenza leale nel libero mercato.
Come ha osservato l’onorevole deputata, propendiamo sempre per procedure di appalto trasparenti.
Tuttavia, se le autorità locali, a fronte delle loro conoscenze, riterranno di poter agire meglio nell’interesse dei cittadini, potranno farlo senza doverlo notificare alla Commissione, sempre che ottemperino alle norme vigenti, in modo da assicurare che non siano lesi i potenziali concorrenti, e che più specificatamente gli interventi siano di entità limitata e di natura strettamente locale.
<P>
La commissione parlamentare ha preso una decisione chiara che concede all’Esecutivo un forte potere di guida.
Ne siamo soddisfatti e domani manterremo la stessa linea.
Facciamo i nostri migliori auguri all’onorevole in ‘t Veld per la sua relazione.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="MT" NAME="Muscat (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo PSE.">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente.
Desidero innanzitutto congratularmi con l’onorevole in ‘t Veld per la relazione, che mi sembra un ulteriore passo compiuto dagli Stati membri verso l’abbandono di un certo atteggiamento che consiste nel voler trovare una soluzione unica per tutti, soluzione che nel lungo periodo finisce per non andare bene a nessuno.
Ci stiamo dirigendo invece verso il principio di sussidiarietà che ci porta a riconoscere le necessità di paesi, regioni e comunità locali.
Tutti coloro che credono nell’equilibrio, riconoscono che l’economia di mercato comporta diversi vantaggi, pur non dimenticando le intollerabili controindicazioni che continuano a verificarsi senza alcun intervento da parte dei responsabili politici.
Vi sono senz’altro casi di abusi, ma vi sono anche diversi altri casi in cui, se adeguatamente disciplinati, gli aiuti di Stato possono rappresentare l’anima sociale che interviene laddove non arrivano i freddi calcoli del ragionamento economico.
Alla fine il successo di questa Europa e dei suoi Stati membri non può essere misurato solo dalle statistiche economiche.
Un’economia sana deve rappresentare il mezzo per conseguire il vero fine ultimo, ossia quello di dare alle famiglie una vita dignitosa, un’occupazione degna in un ambiente migliore.
Ovviamente ogni tipo di aiuto deve essere inquadrato in un dato contesto normativo, tenendo conto delle realtà dei diversi paesi.
La pianificazione di tale contesto deve vedere la partecipazione di tutti, e sottolineo “tutti”: le parti sociali, i sindacati, i consumatori e il settore privato. Visto che parliamo di consumatori, sarebbe opportuno ricordare anche le minoranze tra i consumatori e i contribuenti.
Farò un esempio: ho presentato un emendamento – e noto con piacere che è stato integrato nella relazione – il quale favorisce gli aiuti per i collegamenti via aerea o via mare tra le isole.
Passo ora ad illustrarne il motivo.
Attualmente gli abitanti dell’isola di Gozo per arrivare all’isola di Malta ricorrono ad un passaggio in elicottero che dura 12 minuti; se i prezzi fossero fissati sulla base dell’economia di mercato, gli abitanti dell’isola dovrebbero pagare l’equivalente di un biglietto per una tratta aerea tra Londra e Bruxelles.
Immaginatevi come questa regione si potrebbe sviluppare senza aiuti dallo Stato.
Dobbiamo spingerci ben oltre il traguardo che abbiamo raggiunto finora.
Basti pensare ai cantieri navali del mio paese, che il governo sta cercando di chiudere, biasimando le normative europee che lo costringerebbero a tale atto.
Nonostante la demonizzazione che è stata fatta dei lavoratori dei cantieri navali, i settori e le imprese interessate hanno tantissimo lavoro e possono impegnarsi ampiamente una volta intensificata la capacità tecnica.
Altri paesi di grandi dimensioni dell’Unione europea si nascondono dietro il settore militare per sovvenzionare la cantieristica navale.
Noi non possiamo farlo.
Alcuni sostengono che le sovvenzioni sono contrarie alle normative dell’Unione europea e quindi io dico: cambiamo le leggi.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="DE" NAME="Klinz (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo ALDE">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero ringraziare la relatrice per l’incredibile lavoro svolto; l’onorevole in ‘t Veld ha apportato una notevole esperienza e profuso grande entusiasmo nel trattare una questione estremamente complessa, producendo una relazione molto lucida.
Per il gruppo ALDE è del tutto scontato che il settore pubblico debba salvaguardare la prestazione di taluni servizi.
E’ però necessario prestare una maggiore attenzione nell’impiego del denaro dei contribuenti, che deve essere usato solo laddove conferisce ai consumatori un autentico valore aggiunto.
Per questa ragione occorrono norme chiare.
<P>
In linea di principio accogliamo con favore i tentativi compiuti dalla Commissione per definire un quadro atto ad assicurare che i fondi siano utilizzati in maniera trasparente, oggettiva e di facile comprensione.
Vogliamo una soluzione atta a garantire che la concorrenza sia efficace e che le norme sui servizi di interesse generale non vengano usate per distorcere la concorrenza.
Il completamento del mercato interno non deve subire ritardi a causa di una distribuzione incontrollata ed indiscriminata degli aiuti di Stato.
<P>
Vogliamo esattamente l’opposto; sosteniamo infatti una soluzione che consenta di raggiungere una serie di obiettivi, tra cui la definizione da parte degli Stati membri dei servizi di interesse generale; anche se le definizioni non sono identiche, saranno perlomeno raffrontabili, il che a nostro avviso non viola certo il principio di sussidiarietà.
Inoltre gli aiuti di Stato devono essere usati in maniera più mirata nei casi in cui contribuiscono a salvaguardare il futuro; l’impiego futuro infatti deve essere in qualche modo più ristretto rispetto a quanto è stato finora, e le norme in tale settore non devono interferire con l’ulteriore attuazione del mercato interno.
Ci opponiamo al divieto di una possibile liberalizzazione dei servizi di interesse generale attraverso deroghe alla direttiva sui servizi, come ha cercato di fare il ministero federale tedesco per l’Economia.
<P>
Infine, desidero chiedere alla Commissione di presentare ulteriori documenti esplicativi per assicurare che le norme siamo di più agevole attuazione.
La Commissione deve definire parametri di misurazione ed esempi di migliori prassi come punti di riferimento, affinché l’approccio verso le migliori prassi possa fungere da fonte di idee innovative derivanti dai successi riportati da altri Stati membri.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo Verts/ALE.">
<P>
   – Signor Presidente, il mio gruppo ha presentato una serie di emendamenti e ha richiesto diverse votazioni per parti separate in merito alla relazione.
In questo modo, i deputati potranno essere certi che la relazione favorisca chiaramente i fornitori di servizi pubblici, soprattutto nel campo della prestazione di assistenza sanitaria e dell’edilizia popolare.
<P>
Nella relazione viene enunciata una nostra convinzione, ossia l’importanza che i servizi di interesse generale di qualità elevata siano accessibili a tutti.
Viene inoltre riconosciuto il diritto delle autorità locali all’autogoverno.
Fino a qui, nulla da eccepire.
Tuttavia al considerando E si afferma che: “Il mercato interno, la liberalizzazione e il rispetto delle norme di concorrenza hanno, nel complesso, migliorato l’accesso ai SIG, offrendo nuovi servizi con maggiori opportunità di scelta, una migliore qualità e costi più bassi per i consumatori”.
A nostro giudizio si tratta di un’affermazione oltremodo opinabile.
<P>
La relazione inoltre sostiene che non deve essere operata alcuna distinzione tra imprese pubbliche e private, e che tutti i SIG devono essere soggetti a gara d’appalto.
La relatrice sembra suggerire che ci siano stati dei fraintendimenti a questo proposito; è questo il senso che si evince.
In questo modo, si verrebbero a creare problemi per i servizi interni forniti dalle autorità pubbliche, come gli enti per l’edilizia popolare e le autorità sanitarie.
<P>
Il mio gruppo non accetta la mancanza di chiarezza su questo punto.
Al contrario, siamo a favore di un approccio in cui vige una chiara esenzione alla notifica preventiva per i tipi di servizi locali che non influiscono sullo sviluppo del commercio e che non sono in conflitto con gli interessi dell’Unione europea.
Le norme sugli aiuti di Stato sono spesso causa di difficoltà ed incertezza per le autorità locali e per altri fornitori di servizi pubblici.
La certezza è un elemento imprescindibile e speriamo che l’Assemblea voti a favore di questo concetto domani.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="online">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione ci spinge a chiederci se è ammissibile che l’accentramento del processo decisionale a Bruxelles abbia un impatto sulla vita quotidiana delle persone.
E’ impressione diffusa che ora vengono messe in discussione prassi un tempo consolidate, in particolare per quanto concerne i servizi di interesse generale e la possibilità di compensazione per la prestazione di servizi pubblici; di conseguenza, molti temono che saranno privati di tutto.
Concordo soprattutto con i commenti espressi dal penultimo oratore, l’onorevole Klinz del gruppo ALDE, quando afferma che Bruxelles deve prioritariamente accrescere la trasparenza per risolvere il problema, e che gli Stati membri più piccoli potrebbero continuare ad utilizzare la sussidiarietà a proprio vantaggio, sia imponendo prezzi artificialmente elevati sia favorendo il clientelismo.
Sono inoltre fermamente convinto che, se la Commissione non procederà più rapidamente nella valutazione di modelli di migliori prassi raffrontabili a livello internazionale, corriamo il rischio di dover presentare una relazione finale o intermedia negativa tra quattro anni.
<P>
Desidero esprimere un’altra osservazione; non riesco a capire perché queste esenzioni così ampie sono state concesse alle emittenti del servizio pubblico, che assomigliano sempre più ad organismi privati in termini di metodi di lavoro e per il modo in cui si commercializzano; credo infatti che le loro attività in molti campi, ad esempio nei servizi , portino introiti equiparabili a sovvenzioni supplementari.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="DE" NAME="Hoppenstedt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, uno dei problemi principali che abbiamo riscontrato nell’applicazione della legislazione comunitaria sugli aiuti di Stato in merito alla prestazione di servizi di interesse generale è la certezza giuridica, o meglio l’incertezza giuridica.
Gli esponenti politici a cui tocca prendere le decisioni a livello comunale, provinciale o regionale non sempre riescono a capire se la compensazione per i costi straordinari connessi a questi servizi rientri nel campo d’azione delle normative sugli aiuti di Stato.
<P>
Questi esponenti politici si trovano dinanzi al dilemma di decidere se questi finanziamenti devono essere semplicemente comunicati o se devono essere approvati dalla Commissione.
Le conseguenze legali sono molto gravi nel caso in cui la compensazione non venga dichiarata nei casi prescritti; però se vengono presentate dichiarazioni anche nei casi dubbi, viene sprecato molto tempo prezioso per applicare la procedura.
Ora saranno presi dei provvedimenti per ridurre questa incertezza giuridica; si tratta di un passo che approvo senza riserve.
<P>
Come è già stato menzionato, la sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee nella causa Altmark costituisce la base giuridica cui la Commissione ha fatto riferimento per presentare la proposta in merito alla decisione di esenzione.
Tale proposta ottempera alla richiesta del Parlamento, presentata con la risoluzione del 14 gennaio 2004 sul Libro verde sui servizi di interesse generale; ciò dimostra che esiste un sostegno per una politica di controllo sui casi che sono fondamentali per determinare un’effettiva concorrenza nel mercato interno.
Ai sensi di tale proposta, le compensazioni che hanno un impatto molto limitato nel mercato interno saranno esenti dalle procedure per il controllo sugli aiuti di Stato, il che implica una certezza giuridica molto maggiore per gli interlocutori locali.
<P>
Le compensazioni per i servizi di interesse economico generale che hanno un impatto limitato nel mercato interno vengono spesso concesse su base strettamente locale e per importi limitati, e costituiscono pertanto un buon esempio di casi di esenzione.
Purché siano rispettati gli altri criteri – ad esempio deve essere presentata una dichiarazione chiara sulle responsabilità e sull’ottemperanza del principio di trasparenza – tali compensazioni possono beneficiare di una maggiore certezza giuridica.
<P>
La relatrice ha presentato un documento notevole, e si è accertata che esprimesse l’opinione della maggioranza sottoponendolo al voto della commissione per i problemi economici e monetari.
Spero che l’intera Assemblea la considererà allo stesso modo.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, per lungo tempo ho creduto che l’unica burocrazia esistente fosse la burocrazia di Stato.
Ora invece, in veste di parlamentare europeo, ho scoperto una burocrazia inestricabilmente legata al mercato: gli aiuti di Stato.
Ritengo che la proposta odierna rappresenti un progresso davvero considerevole, ovvero – come lei ha detto poc’anzi nel corso del dibattito precedente, signora Commissario – l’esenzione dell’obbligo di notificazione per gli aiuti di entità limitata che non influiscono sul mercato interno.
Tale proposta va consolidata, e sarebbe inoltre opportuno ridefinirne la dicitura in “compensazione di servizio pubblico” invece di “aiuti di Stato”.
Potrebbe infatti venirsi a creare una nuova categoria giuridica.
<P>
Per quanto concerne la relazione che ci è stata sottoposta, ritengo che alcuni punti vadano chiariti fin dall’inizio. In particolare, non credo sia possibile ripetere la votazione, come è successo in commissione.
In effetti, gli ospedali e l’edilizia popolare devono essere chiaramente integrati in questo settore anche se probabilmente non sarà sufficiente.
Sottoscrivo l’importanza dei servizi autonomi nelle comunità locali, che sono in procinto di essere riconosciuti in altri testi, segnatamente il regolamento sull’obbligo di servizio pubblico nei trasporti.
Forse si dovrà attendere la comunicazione della Commissione sui servizi sociali, che potrebbe essere pubblicata domani, per inserirli anche nel presente testo.
<P>
Infine, ritengo che dovremmo lavorare al quarto criterio della sentenza Altmark.
Si tratta di un criterio complesso e così complicato che introdurrebbe le amministrazioni locali in un testo che dovrebbe invece semplificare le cose.
Come sa, signora Commissario, tale criterio implica un raffronto con il presumibile profitto di un’impresa comparabile su scala europea.
E’ del tutto impraticabile.
D’altro canto, ad un certo punto, anche se si rischia una sovracompensazione, il criterio potrebbe essere persino abbandonato, in modo da poter infine perseguire e realizzare l’obiettivo, da lei indicato, della semplificazione.
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="EN" NAME="Harkin (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, prima di tutto voglio congratularmi con la relatrice, esprimendo tutto il mio apprezzamento per l’iniziativa, che chiarisce la relazione tra gli aiuti di Stato da una parte, e la prestazione – da parte degli Stati membri – di compensazioni per il costo di servizi di interesse economico generale dall’altra.
Tali servizi sono essenziali per innalzare la qualità della vita di tutti i cittadini, e spesso svolgono una funzione fondamentale per attirare gli investimenti nella aree meno favorite e nelle aree rurali, accrescendone la competitività e la coesione all’interno dell’Unione europea.
<P>
A livello nazionale in Irlanda la rete di uffici postali è stata messa a repentaglio, soprattutto i piccoli uffici postali nelle aree rurali che non sono informatizzati e quindi non possono offrire un livello adeguato di servizi ai cittadini.
La rete di uffici postali dovrebbe essere assoggettata all’obbligo di servizio pubblico per poter sopravvivere, e la proposta di esentare i finanziamenti pubblici di piccola entità dall’obbligo di notifica preventiva alla Commissione è molto sensata, in quanto consente sufficiente flessibilità, a livello nazionale e regionale, senza causare distorsioni al mercato interno.
Infatti, come hanno detto sia la relatrice che il Commissario, tale provvedimento consente di ridurre la burocrazia.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="NL" NAME="De Vits (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono d’accordo con chi ha affermato che le proposte della Commissione costituiscono il primo passo, e che anche la relazione dell’onorevole in ‘t Veld rappresenta un primo passo oltre ad essere un documento notevole.
L’incertezza giuridica al momento è eccessiva a livello locale.
Per ora lasciamo che sia la Corte di giustizia a decidere cosa esattamente deve essere fatto in relazione agli aiuti di Stato.
Sebbene sia solo un primo passo, lo consideriamo però un po’ troppo vacuo.
L’esenzione per le compensazioni versate per gli ospedali e per l’edilizia popolare rappresenta un primo provvedimento a cui devono seguirne altri.
Signora Commissario, vi aggiungeremmo i centri di cura e di assistenza e le agenzie per l’impiego che dovrebbero essere esenti dall’obbligo di notificazione.
Per quanto concerne il quarto criterio individuato nella sentenza Altmark, per noi è del tutto inammissibile e non è nemmeno fattibile a livello pratico.
In definitiva, come si può definire un’impresa ben gestita?
Che cosa accadrà se non esiste un equivalente nel settore privato?
Il riferimento all’impresa privata media non equivale forse a semplificare eccessivamente la funzione assegnata al servizio pubblico?
Il parallelo con l’impresa privata ben gestita può inoltre avere ripercussioni in termini di tagli occupazionali e innescare quindi tensioni sociali.
Chiedo pertanto che tale criterio venga eliminato.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="FR" NAME="Hamon (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora relatrice, signora Commissario, la Commissione continua a ribadire che non può proporre direttive quadro sui servizi di interesse generale, poiché la materia sarebbe troppo vasta ed è soggetta al principio di sussidiarietà.
<P>
Eppure con il pacchetto Monti e con la proposta di direttiva sui servizi, la Commissione affronta il tema dei servizi pubblici.
Attraverso piccoli ritocchi successivi l’Esecutivo dipinge una sorta di quadro impressionista che rappresenta la propria visione dei servizi pubblici.
Però la mano del Presidente Barroso non è quella di Manet o di Renoir.
<P>
Secondo tale visione infatti tutti i finanziamenti per i servizi pubblici sono necessariamente aiuti di Stato, sottintendendo una violazione del principio della libertà e della lealtà della concorrenza, un’aberrazione che va eliminata.
La destra dell’Assemblea, però, si spinge persino oltre: la relazione dell’onorevole in ‘t Veld respinge l’esenzione dell’obbligo di notifica per i settori dell’edilizia popolare e degli ospedali, contrariamente a quanto era stato proposto dalla Commissione.
<P>
Analogamente, se il Parlamento conferma tale posizione, l’esigenza di una procedura d’appalto per tutti gli aiuti sotto forma di compensazione di servizio pubblico metterebbe a repentaglio tutti i piccoli servizi locali, direttamente e indirettamente gestiti dagli enti pubblici.
<P>
Per concludere, dopo lo smantellamento dei grandi servizi pubblici nazionali, assistiamo all’indebolimento dei servizi pubblici locali.
La relazione in realtà è ingannevole: asserisce di voler aumentare la soddisfazione dei consumatori, mentre priva i cittadini dei loro diritti in relazione ai servizi pubblici.
Gli elettori portoghesi lo scorso fine settimana hanno giustamente manifestato il loro disappunto al loro ex Primo Ministro, il Presidente Barroso.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="NL" NAME="van den Burg (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, lei ha giustamente detto che questa sera ci sono molte signore nel nostro gruppo e so che la signora Commissario ne sarà felice.
Dopo le dure parole che sono state pronunciate dalla nostra ala dell’Emiciclo, desidero porgere le mie congratulazioni all’onorevole in ‘t Veld, cercando infine di trovare un compromesso.
Mi è stato riferito che la relatrice si è dichiarata disponibile a prendere in considerazione alcuni emendamenti.
<P>
Il primo punto concerne la prestazione di servizi interni, su cui confermiamo la posizione espressa nella relazione Herzog dell’anno scorso.
Pertanto, se l’onorevole relatrice accogliesse gli emendamenti al riguardo, per noi sarebbe un grande passo avanti.
<P>
Il secondo punto riguarda gli appalti pubblici e la trasparenza nelle procedure di gara, che sono oggetto di una serie di emendamenti presentati dall’onorevole Purvis e di un emendamento presentato dall’onorevole Wagenknecht, in cui si afferma che la procedura di gara non dovrebbe essere applicata se non nei casi indicati dalla legge.
Questo potrebbe essere un provvedimento di compromesso per chiarire un punto che, come lei stessa ha indicato, non è stato integrato correttamente.
Sulla base di tali presupposti, possiamo quindi allineare i diversi testi – ve ne sono già quattro.
<P>
Infine, c’è la questione dell’esenzione degli ospedali e dell’edilizia popolare, che anche noi consideriamo una scelta assai strana.
Anche noi vorremmo che l’esame fosse trasparente e vorremo analizzare tutte le implicazioni, ma sottolineiamo altresì che rimane ancora molto da fare e che dovrebbe essere intrapresa una riflessione sulla determinazione dei criteri.
Si tratta di un intervento che riteniamo necessario, non tra quattro anni ma adesso, in concomitanza con la discussione della direttiva sui servizi, per poter definire criteri chiari sulla base di una direttiva quadro sui servizi di interesse generale, soprattutto laddove esiste un misto tra gara d’appalto pubblica e privata.
Vorrei continuare questa discussione con la signora Commissario a tempo debito.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="EN" NAME="Kroes," AFFILIATION="Membro della Commissione.">
<P>
   Signor Presidente, mi scuso con l’onorevole in ‘t Veld per non aver detto nel mio intervento di prima quanto mi abbia colpito la sua relazione.
So che è stato un compito difficile, ma credo ne sia valsa la pena, visto il risultato.
Il contributo della relazione ha reso la discussione veramente significativa, pertanto mi congratulo con la relatrice.
<P>
Uno dei motivi principali sottesi alla proposta della Commissione è la volontà di accrescere la certezza giuridica e la prevedibilità.
In uno dei commenti espressi stasera è stato fatto riferimento alla necessità di prevedibilità per coloro che si occupano di servizi pubblici e dei relativi sistemi di finanziamento.
<P>
Come ho già detto, vogliamo ridurre anche il carico amministrativo, sbarazzandoci della burocrazia non solo a livello europeo ma anche a livello nazionale e regionale.
Per questa ragione le tempistiche sono essenziali.
<P>
La questione dell’efficienza nel funzionamento dei servizi di interesse economico generale riveste una grande importanza per la Commissione, per il Parlamento, per gli Stati membri e per i consumatori, ossia per i cittadini europei.
Contrariamente a quanto viene talvolta affermato, le norme comunitarie in materia di concorrenza non ostacolano il buon funzionamento di questi servizi.
Non influiscono sulle prerogative e sulle responsabilità delle autorità nazionali, regionali e locali, le quali sono chiamate a definire, organizzare, finanziare e controllare i servizi pubblici.
<P>
Sottoscrivo pienamente l’idea di rivedere periodicamente il nostro operato.
Tenendo conto della sentenza Altmark, non appare poi così difficile prendere una decisione chiara sulla base di tre dei quattro criteri prescritti.
Non concordo pertanto con i deputati che hanno affermato che è difficile dare una vera e propria definizione di servizio pubblico.
Allo stesso modo, non appare difficile nemmeno dare una definizione di contratto o identificare i parametri di compensazione.
Come ha affermato l’onorevole van den Burg, potrebbero insorgere delle difficoltà quando la gara d’appalto non è obbligatoria.
In tal caso bisogna calcolare i costi secondo il principio della sana gestione d’impresa.
Pertanto, in relazione al quarto criterio, quattro anni dopo l’applicazione della sentenza, possiamo tener conto dell’esperienza accumulata in questo lasso di tempo.
Sappiamo che in realtà le gare d’appalto non sono così diffuse per i servizi di interesse economico generale di entità limitata.
Come indicato nella sentenza Altmark, la compensazione è equiparata agli aiuti di Stato e quindi è soggetta a notifica.
<P>
Tradizionalmente la politica della Commissione non limita il finanziamento alle aziende cui spetta l’obbligo di assicurare un servizio pubblico.
Tuttavia, intendiamo garantire che i finanziamenti siano veramente necessari e non provochino indebite distorsioni della concorrenza.
Le proposte attualmente in esame rispondono alla nuova situazione che si è delineata dopo la sentenza Altmark.
La proposta di decisione della Commissione mira a ridurre l’obbligo di notificazione in relazione ai servizi di interesse economico generale di entità limitata.
<P>
Ai sensi del Trattato l’efficiente funzionamento dei servizi generali rientra tra le responsabilità condivise tra Unione europea e Stati membri.
Le proposte che vi sono state presentate oggi si inseriscono negli sforzi profusi dalla Commissione, che intende svolgere appieno la sua funzione in tale ambito.
Sono lieta che l’Assemblea condivida la necessità di ridurre la burocrazia superflua; ne terrò conto.
<P>
La proposta di decisione esenta i servizi pubblici di entità limitata dall’obbligo di notificazione e si conforma alle soglie fissate per le piccole e medie imprese.
Come suggerisce la relazione dell’onorevole in ‘t Veld, la Commissione ritiene che questo sia l’approccio più opportuno.
<P>
Anche il settore ospedaliero e l’edilizia popolare saranno esenti dall’obbligo di notificazione.
Il punto è stato illustrato chiaramente ed è giustificato dalle elevate compensazioni richieste dalla natura stessa di questi servizi pubblici.
<P>
Sottoscrivo l’idea secondo cui la Commissione deve rivedere l’applicazione delle nuove norme dopo un certo lasso di tempo e dopo aver effettuato la valutazione d’impatto.
<P>
In linea con altri quadri in cui si collocano gli aiuti di Stato, come gli orientamenti sugli aiuti regionali e le esenzioni per categoria, proponiamo che la revisione sia effettuata dopo sei anni di applicazione, e si proceda quindi ad un rinnovo della durata di quattro anni.
Per assicurare la certezza giuridica, la validità delle decisioni non deve avere limiti di tempo, ma concordo assolutamente sulla necessità di introdurre la revisione.
<P>
E’ stato inoltre proposto di tenere un’ampia consultazione sulla definizione degli obblighi legati al servizio pubblico, in particolare per quanto concerne gli utenti.
La Commissione in linea di principio è d’accordo, ma spetta agli Stati membri o alle autorità regionali e locali definire in concreto i servizi pubblici.
La Commissione può solo raccomandare agli Stati membri di tenere un’ampia consultazione in tale ambito.
<P>
Ho discusso con il collega, il Commissario Barrot, sulla proposta di estendere il campo d’azione della decisione sui trasporti.
Vi sono diverse normative settoriali in tale ambito che rendono difficile ampliare il campo d’applicazione dell’attuale pacchetto.
Tuttavia, credo sia in corso di preparazione un pacchetto distinto e le vostre osservazioni sui collegamenti terrestri e aerei certamente costituiscono uno spunto interessante al riguardo.
<P>
Sarebbe difficile condurre un esercizio di , soprattutto per i servizi pubblici e per i servizi di interesse economico generale.
Potrebbe non essere fattibile a livello tecnico, poiché i servizi pubblici sono strutturati in maniera diversa a seconda degli Stati membri.
Considerando il costo – e forse l’utilità limitata – di tale studio, non ritengo sia un’idea positiva.
<P>
Sono consapevole dei problemi che insorgono in relazione alle forme attuali di compensazione, quando non vengono soddisfatte le condizioni applicabili.
Capisco che gli Stati membri abbiano bisogno di un certo tempo per modificare i sistemi in atto.
Prenderemo in considerazione delle modalità per assicurare la certezza giuridica per il periodo di transizione.
I criteri fissati dalla sentenza Altmark devono essere ulteriormente elaborati e chiariti.
Nel Libro bianco sui servizi di interesse generale, adottato nel maggio 2004, la Commissione annunciò che avrebbe approvato un testo nel 2005.
<P>
L’onorevole De Vits ha posto una domanda sui servizi pubblici di assistenza sanitaria, che rientrano già nella proposta di decisione.
Alla luce della compensazione che in genere viene assegnata ai servizi di assistenza, la maggior parte di essi dovrebbe ricadere nella soglia di compensazione indicata nella decisione, e dovrebbero quindi beneficiare dell’esenzione dall’obbligo di notificazione.
<P>
In merito ai punti sollevati dall’onorevole De Vits, la Commissione sostiene la raccomandazione secondo cui le procedure di appalto vanno applicate laddove possibile, e nella maggior parte dei casi in cui sono stati soddisfatti i criteri della sentenza Altmark non ci saranno aiuti di Stato.
Sappiamo tuttavia che in realtà le gare d’appalto non sono molto diffuse, in particolare per i servizi di interesse economico generale di entità limitata.
Concordo con l’onorevole van den Burg sulla necessità di tener conto dell’esperienza accumulata, alla luce della quale potremo avere una visione migliore e più nitida di come affrontare il problema.
Se non vi è la possibilità di ricorrere all’appalto, allora deve essere applicato il criterio del costo calcolato secondo il principio di una sana gestione d’impresa – in questo caso di una società di servizio pubblico.
<P>
Rinnovo i miei ringraziamenti all’onorevole in ‘t Veld.
Ritorneremo certamente su questi temi una volta che avremo maturato maggiore esperienza.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 23.10.)">
<P>
   Desidero ringraziare gli interpreti che sono rimasti con noi fino a tardi e ringrazio altresì i deputati che sono ancora in Aula, la maggioranza dei quali sono donne – in effetti in sala sono più le donne degli uomini.
