<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 10.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, signor Commissario, buongiorno.
Ieri si è verificato un avvenimento che ha sollevato notevole scalpore.
Alle ore 15.00 circa, l’onorevole Batten è intervenuto in merito a un incidente in cui sarebbero stati coinvolti alcuni membri del nostro personale di sicurezza; ne sono scaturite discussioni assai animate.
Entro il termine delle 24 ore previste dall’articolo 166, il Presidente ha preso una decisione che ora mi accingo a comunicarvi.
<P>
I Questori sono già stati informati dell’incidente di ieri, su cui indagheranno.
Essi avranno colloqui con tutte le persone coinvolte nella vicenda, e alla fine presenteranno al Presidente una relazione in merito.
<P>
Ritengo quindi che l’incidente possa per ora considerarsi chiuso, dal momento che vi sarà un’inchiesta.
Possiamo quindi procedere normalmente con l’ordine del giorno.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sui risultati delle elezioni in Ucraina.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, è per me un onore poter illustrare il punto di vista della Commissione sulle elezioni presidenziali in Ucraina.
Sono ormai trascorse più di sette settimane da quella che viene comunemente definita come la rivoluzione arancione dell’Ucraina; gli avvenimenti succedutisi in quel periodo hanno dimostrato il desiderio di democrazia del popolo ucraino, ma anche l’importante ruolo che gli Stati membri dell’Unione europea possono svolgere esercitando un’azione comune.
<P>
Consentitemi di formulare tre domande.
In primo luogo, qual è stato lo sviluppo degli avvenimenti in Ucraina dal momento in cui – il 21 novembre 2004 – si è tenuto per la prima volta il secondo turno delle elezioni, e quali prospettive si aprono ora per il futuro del paese?
In secondo luogo, quale ruolo ha svolto l’Unione europea per aiutare l’Ucraina a giungere a una soluzione pacifica della crisi?
In terzo luogo, quali sfide si profilano per le relazioni tra l’Unione europea e l’Ucraina?
<P>
Inizierò dagli sviluppi della situazione ucraina e dal loro significato per il futuro.
L’elemento essenziale è che l’Ucraina è riuscita a risolvere pacificamente la crisi in cui si trovava a causa delle gravi carenze emerse nello svolgimento delle elezioni presidenziali, in particolare nella prima occasione in cui si è tenuto il secondo turno, il 21 novembre.
La situazione minacciava il quadro giuridico del paese, oltre che la sua integrità territoriale, ma entrambi sono stati preservati.
La missione internazionale di osservazione delle elezioni OSCE/ODIHR ha constatato che la ripetizione del secondo turno delle elezioni presidenziali, svoltasi il 26 dicembre, ha avvicinato l’Ucraina agli internazionali; è un segno positivo.
<P>
Il compromesso politico raggiunto l’8 dicembre 2004 ha avuto grande importanza, in quanto ha spianato la strada alla ripetizione del secondo turno delle elezioni presidenziali.
Auspichiamo vivamente che tale compromesso incoraggi ulteriormente il processo di democratizzazione dell’Ucraina; è stato raggiunto un accordo per l’introduzione di importanti cambiamenti costituzionali, tali da garantire il quadro per lo sviluppo interno del paese nei prossimi anni, ed è stato inoltre potenziato il ruolo del parlamento ucraino.
<P>
Gli ultimi eventi hanno dimostrato il tenace spirito democratico del popolo ucraino, cui va il nostro caloroso plauso.
Sarà necessario intensificare gli sforzi per continuare su questa strada e sviluppare, nei prossimi anni, il processo di democratizzazione.
Ci auguriamo vivamente che lo svolgimento delle elezioni politiche, l’anno prossimo, segni un passo in avanti ancor più deciso nel processo di democratizzazione.
<P>
Passo ora alla seconda domanda: in che modo l’Unione europea ha contribuito a individuare una soluzione pacifica per l’Ucraina?
L’Unione europea ha fornito un notevole sostegno politico, che ha aiutato il popolo ucraino a risolvere pacificamente la crisi; l’Unione si è espressa con voce unanime, esortando le autorità ucraine a controllare la propria azione, e invitando altresì tutti i partiti a esprimersi esclusivamente con mezzi non violenti.
<P>
L’Unione europea ha inoltre contribuito a preparare il terreno per il compromesso politico concluso l’8 dicembre 2004; in tale contesto i mediatori europei, tra cui l’Alto rappresentante Solana, il Presidente della Polonia Kwasniewski e quello della Lituania Adamkus, hanno svolto un preziosissimo ruolo di mediazione.
<P>
Insieme al resto della comunità internazionale, l’Unione europea ha offerto inoltre un importantissimo contributo per garantire uno svolgimento libero e corretto alla ripetizione del secondo turno delle elezioni.
In concreto, l’Unione ha inviato, per le elezioni del 26 dicembre, 587 osservatori elettorali a breve termine, provenienti dai propri Stati membri; ha avuto grande importanza anche la partecipazione, alla missione degli osservatori elettorali, di un gruppo di nove deputati del Parlamento europeo, guidati dall’onorevole Siwiec.
La Commissione europea ha finanziato la partecipazione di altri 150 osservatori a breve termine provenienti da Stati membri dell’OSCE non appartenenti all’Unione europea, oltre a iniziative di informazione per gli elettori.
Nel complesso, l’UE ha svolto un ruolo di primo piano nel contribuire allo svolgimento sicuro e corretto delle elezioni del 26 dicembre.
<P>
Infine, quali sfide si prospettano ora all’orizzonte delle relazioni tra Unione europea e Ucraina?
E’ giunto evidentemente il momento di considerare con spirito nuovo i nostri rapporti con l’Ucraina, che è un nostro importante vicino, e un dell’Unione europea.
Con le vicende delle ultime settimane il popolo ucraino ha già dimostrato la ferma volontà di introdurre nel proprio paese il pieno rispetto della democrazia e dei diritti umani; siamo però appena all’inizio di un lungo processo che richiederà il nostro costante appoggio.
<P>
L’adesione dell’Ucraina all’Unione europea non figura tra i problemi iscritti all’ordine del giorno.
La politica europea di prossimità è cosa distinta dall’adesione, e ci permetterà di ingranare una marcia più alta nella cooperazione con l’Ucraina.
Nel quadro dell’accordo di partenariato e cooperazione UE-Ucraina, essa apre nuove prospettive di partenariato, di cooperazione e integrazione economica, consentendo altresì di intensificare sensibilmente i nostri rapporti.
Lo strumento essenziale per tradurre in pratica tutto questo è il piano d’azione.
Nel dicembre scorso il Consiglio ha approvato il piano d’azione in materia di politica europea di prossimità UE-Ucraina, accettando di trasmetterlo al Consiglio di cooperazione UE-Ucraina “non appena gli sviluppi della situazione ucraina lo permetteranno”.
Siamo tutti convinti che sia giunto il momento di procedere con questo piano d’azione, che individua le priorità più importanti: occorre potenziare ulteriormente la stabilità e l’operatività delle istituzioni, garantire la democrazia e lo Stato di diritto, assicurare lo svolgimento democratico delle elezioni in Ucraina, conformemente agli OSCE, e infine fare in modo che la libertà dei mezzi di comunicazione e la libertà di espressione vengano rispettate.
Il piano d’azione comprende anche un programma complessivo per il lavoro che dobbiamo svolgere insieme all’Ucraina in tutti i settori della cooperazione; sono previste azioni nei campi del dialogo politico, della giustizia e degli affari interni, delle relazioni economiche e commerciali, dei contatti interpersonali, delle attività transfrontaliere e della condivisione di responsabilità nella prevenzione e soluzione dei conflitti.
Ci auguriamo che, nella sua riunione del 21 febbraio, il Consiglio di cooperazione UE-Ucraina approvi questo piano d’azione, consentendo finalmente a noi e all’Ucraina di passare all’applicazione del piano stesso.
<P>
Su richiesta del Consiglio, l’Alto rappresentante e il Commissario stanno lavorando a proposte concrete per il rafforzamento della cooperazione con l’Ucraina, valendosi fino in fondo del piano d’azione – cosa che consente di migliorare ancora il rapporto fra Ucraina e Unione europea.
A parere della Commissione tale proposta dovrebbe anche tener conto – per quanto possibile – delle richieste avanzate dall’Ucraina.
<P>
La Commissione è convinta che il piano d’azione in materia di politica europea di prossimità sia uno strumento sufficientemente articolato e flessibile per consentirci di far fronte alla nuova situazione.
L’offerta avanzata dall’Unione europea con il piano d’azione può essere modulata per riflettere i progressi compiuti dal .
Quanto più lontano il è disposto a spingersi nel tradurre in misure pratiche i valori comuni, tanto più lontano si spingerà l’Unione europea nel rafforzare i legami reciproci.
Il ritmo dei progressi della politica europea di prossimità dipenderà dal ritmo dei progressi effettuati dal nuovo governo ucraino; non è quindi necessario rinegoziare il piano d’azione con tale governo.
<P>
L’Unione europea ha ripetutamente riconosciuto le aspirazioni europee dell’Ucraina, esprimendo il proprio apprezzamento per la scelta europea di quel paese.
Gli ultimi drammatici avvenimenti ucraini hanno riconfermato la collocazione del paese nella carta d’Europa; senza dubbio, tali avvenimenti rappresenteranno una pietra miliare non solo per la storia dell’Ucraina, ma anche per le relazioni dell’Unione europea con quel paese.
Unione europea e Ucraina hanno entrambe interesse a stringere ancor più i reciproci legami politici, economici e culturali.
Se l’Ucraina terrà pienamente fede agli impegni definiti nel piano d’azione, la Commissione ha tutte le intenzioni di adoperarsi affinché la politica europea di prossimità conduca a un significativo miglioramento delle relazioni fra Unione europea e Ucraina; confidiamo che il Parlamento europeo ci sostenga in quest’opera.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="PL" NAME="Saryusz-Wolski (PPE-DE )," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, dopo meno di due mesi l’Ucraina è nuovamente divenuta argomento di dibattito in seno alla nostra Assemblea.
E’ un segnale importante, che riflette il benevolo interesse con cui seguiamo gli avvenimenti di quel paese; e riflette anche il ruolo particolare svolto dal Parlamento europeo, che è stato tra i primi a prendere atto della vittoria della democrazia in Ucraina.
Il tempo delle belle parole è passato; è giunto ora il momento di agire.
<P>
La sedia vuota della Presidenza lussemburghese, che ha scelto di non partecipare a questo dibattito, è significativa.
Durante il dibattito tenutosi ieri in quest’Aula, ho fatto notare che nell’elenco di priorità della Presidenza lussemburghese l’Ucraina non è neppure menzionata.
Sono profondamente deluso anche per l’immobilismo, il corto respiro e la timidezza che contraddistinguono la posizione assunta su questo tema dalla Commissione europea.
<P>
In considerazione dei cambiamenti che sono intervenuti, sarebbe ora del tutto inadeguato offrire all’Ucraina il vecchio piano d’azione.
In Ucraina hanno trionfato la democrazia e quei valori che anche noi sosteniamo: occorre quindi mutare l’approccio dell’Unione europea nei confronti di quel paese.
Dobbiamo offrire all’Ucraina una nuova strategia e relazioni di qualità nuova; ci occorrono quindi nuovi strumenti, che non possono essere quelli negoziati in epoca precedente col governo del Presidente Yanukovich.
<P>
Le numerose espressioni di simpatia e sostegno devono concretizzarsi in un’azione rapida e decisa, senza dimenticare che il tempo è un fattore essenziale; non possiamo permetterci di indugiare, e dobbiamo andare al di là della mera retorica.
Ci attendiamo quindi che il Consiglio e la Commissione prendano immediatamente le misure del caso.
L’antico piano d’azione, elaborato in un periodo precedente, non corrisponde più alla situazione del paese, ed è quindi necessario rivederlo ed estenderlo oltre i limiti della politica di prossimità.
Dobbiamo sostenere l’Ucraina nel tentativo di creare un’economia di mercato, e favorire la formazione di una zona di libero scambio fra Unione europea e Ucraina; dobbiamo anche aiutare quel paese a entrare nell’OMC e nell’OCSE, e ad avvicinare la propria legislazione a quella dell’Unione europea.
Occorre inoltre avviare il dialogo politico sui problemi strutturali, e in tale contesto intavolare colloqui con l’Ucraina sui temi della sicurezza energetica e della lotta al terrorismo.
Bisogna pensare a un regime semplificato di visti, e sostituire il piano d’azione con un accordo di associazione con l’Ucraina cui sarebbe opportuno mettere mano subito, per riuscire a sostituire il piano d’azione nel giro di tre anni.
Infine, bisogna offrire all’Ucraina la prospettiva dell’adesione.
<P>
Tali misure dovrebbero costituire per l’Ucraina un vivace stimolo a proseguire nell’attuazione di sistematiche riforme di ampio respiro nel settore politico ed economico: ciò è evidentemente nel nostro interesse, come pure nell’interesse di una vittoria della democrazia in tutta l’Europa orientale.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, il Parlamento europeo accoglie con soddisfazione il risultato del terzo turno delle elezioni presidenziali in Ucraina.
La crisi che attanagliava quel paese – il quale, nell’ultimo decennio, ha spesso corso il rischio di scivolare verso il dispotismo – si è risolta infine con un’importantissima vittoria per la pace e la democrazia.
Questa vicenda costituisce inoltre una piacevole sorpresa per l’Unione europea e anche per il Parlamento; entrambi hanno infatti recato un notevole contributo al felice esito degli avvenimenti ucraini.
<P>
In Ucraina, la democrazia ha finalmente assolto la sua funzione naturale; da quando i cittadini hanno finalmente potuto esprimere liberamente le proprie opinioni sulla direzione in cui si stava incamminando il loro paese, il risultato finale ha dovuto riflettere la volontà popolare.
Ciò che si è verificato in Ucraina negli ultimi mesi segna una cesura di fondamentale importanza: una sollevazione democratica che non è sfociata nella violenza, come spesso avviene altrove, per la quale dovremmo essere grati a tutti i protagonisti della vicenda.
<P>
Siamo all’inizio di una nuova fase nello sviluppo dell’Ucraina.
Il governo del nuovo Presidente dovrebbe proporsi anzitutto di radicare la democrazia e lo Stato di diritto, oltre che di sviluppare l’economia.
Credo che concordiamo tutti sul fatto che l’Unione europea deve urgentemente attuare il piano d’azione presentato dalla Commissione europea nel quadro della politica di prossimità, allo scopo di rafforzare i nostri legami con l’Ucraina quanto più sia possibile, nella situazione attuale.
Ne consegue che le possibilità offerte da questo piano d’azione vanno sfruttate al massimo.
<P>
Questi avvenimenti non hanno però rappresentato una sfida cruciale solo per l’Ucraina; l’Unione europea dovrà rivedere il proprio approccio nei confronti di questo paese.
Non basta più che l’Unione si limiti a intensificare il ristretto dialogo che non era mai stato interrotto con il regime precedente, nonostante la politica del Presidente uscente Kuchma.
L’Europa ha dinanzi a sé il compito di mutare le relazioni politiche con l’Ucraina, ora che il paese ha eletto un Presidente che non ha mai nascosto orientamenti e aspirazioni di natura europea.
Coloro che sono scesi in piazza per la democrazia si sono espressi a favore di Bruxelles piuttosto che di Mosca, e di questo, mi sembra, la nostra linea politica dovrebbe tenere debito conto.
Condivido l’opinione espressa dall’onorevole Saryusz-Wolski a nome del gruppo PPE-DE, secondo la quale dobbiamo seriamente chiederci se la politica della Commissione, così come ce l’ha descritta il Commissario Potočnik, sia sufficientemente ambiziosa.
In ogni caso, la risoluzione che il Parlamento discute oggi si spinge assai più in là di quanto Commissione e Consiglio fossero sinora intenzionati a fare.
<P>
Inoltre, ciò che conta in questo momento è sostenere attivamente quanti, in Ucraina, sono veramente decisi a introdurre riforme.
Costoro dovranno prendere molte decisioni difficili, e in questo senso chiari segnali di sostegno da parte dell’Unione europea sarebbero certo utilissimi.
<P>
Ci siamo addossati una forte responsabilità per il buon esito delle elezioni; siamo ora responsabili dell’ulteriore consolidamento della democrazia nel paese.
Vorrei aggiungere che gli avvenimenti ucraini capitano nel momento in cui dobbiamo rivedere la politica dell’Unione europea nei confronti di tutti i paesi di quella regione, e ce ne offrono ulteriore motivo.
E’ anche importante elaborare risposte e anticipare le domande che l’Ucraina, al pari degli altri paesi della regione, sicuramente ci porrà.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="NL" NAME="Neyts-Uyttebroeck, Annemie (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, il 26 dicembre è stato un gran giorno per l’Ucraina, un gran giorno per l’Unione europea e naturalmente un gran giorno per la democrazia.
E’ stata una data importante per l’Ucraina perché – dopo settimane di proteste pacifiche e nonostante le condizioni meteorologiche particolarmente avverse – in quel giorno si è deciso di tenere il terzo turno delle elezioni presidenziali; alla fine, tutte le parti in causa hanno accettato questa soluzione con grande maturità.
E’ stato un momento importante per l’Unione europea, perché la sua azione unanime ha reso possibile uno sbocco positivo, e anche perché l’UE si è inoltre sobbarcata gran parte del lavoro di osservazione elettorale, al quale ha naturalmente contribuito anche il mio gruppo.
E infine, grazie al corretto svolgimento delle elezioni, è stato un gran giorno per la democrazia; ricordo che all’osservazione delle elezioni hanno partecipato anche 300 000 ucraini, con un notevolissimo sforzo organizzativo.
L’intero processo elettorale ha rafforzato la società ucraina.
<P>
Desidero ribadire l’imprescindibile necessità di mezzi di comunicazione liberi e indipendenti; inoltre, il nuovo Presidente e il governo che verrà formato tra poco dovranno accingersi a costruire e consolidare l’economia di mercato e lo Stato costituzionale.
Non sono certa di averla compresa correttamente, signor Commissario, quando lei ha affermato che il piano d’azione offre ampie opportunità di intensificare i rapporti fra Unione europea e Ucraina; vorrei che lei me lo confermasse perché, in caso contrario, dev’essere chiaro che anche noi chiederemmo di rinegoziare il piano d’azione.
<P>
Ricordo infine l’articolo 49 del Trattato dell’Unione europea, secondo il quale ogni paese europeo, purché soddisfi i requisiti in materia, può chiedere di aderire all’Unione europea.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, il signor Commissario ha già risposto alla domanda che io mi stavo ponendo: quale atteggiamento dobbiamo ora tenere nei confronti dei nostri amici ucraini che si sono rivolti all’Europa?
Nel corso del mese passato, scendendo per le strade nel freddo glaciale, il popolo ucraino ha scelto il campo in cui costruire il proprio avvenire: il campo della democrazia, della non violenza, dell’Europa.
La vittoria di Viktor Yushchenko, ne sono convinta, è la vittoria dei nostri valori europei.
<P>
Facevo parte dei 1 200 osservatori dell’OSCE che hanno vigilato sul turno elettorale del 26 dicembre; non mi trovavo a Kiev bensì a Bolgrad, nella regione di Odessa, in una zona vicina al confine con Romania e Moldavia ove in alcuni villaggi non si parla né russo né ucraino.
Grazie alla nuova legge appena entrata in vigore, il secondo turno delle elezioni presidenziali si è potuto preparare con esemplare correttezza; abbiamo constatato il positivo svolgimento delle operazioni di spoglio nei seggi elettorali, e abbiamo potuto seguire il tragitto delle schede elettorali fino alla loro registrazione definitiva presso le commissioni regionali.
<P>
Signor Commissario, l’indomabile volontà di schierarsi nel campo della democrazia manifestata dall’Ucraina ha sconvolto i nostri disegni politici.
A tale proposito basta leggere il progetto di questa nuova compagine, che ho avuto modo di incontrare alla fine della nostra missione; posso comunicarvi le loro proposte.
Si profilano nettamente due obiettivi, signor Commissario: il primo è l’integrazione nell’Unione europea, e alcuni gruppi di lavoro stanno già studiando la questione; il secondo è il decentramento che deve evitare il prodursi di una frattura all’interno del paese.
Infine, non bisogna dimenticare il terribile trauma di Chernobyl.
<P>
Quindi, signor Commissario, mi ha molto sorpreso il suo intervento che nega all’Ucraina tale prospettiva; con la sua rivoluzione arancione il popolo ucraino ci ha interrogato, e ci interroga ancora, sulla nostra capacità di rispondere alle aspirazioni che noi stessi abbiamo suscitato.
Assai di recente, votando con una maggioranza superiore al 70 per cento il primo articolo della Costituzione, abbiamo annunciato con decisione un chiaro principio: “l’Unione è aperta a tutti gli Stati europei che rispettano i suoi valori e si impegnano a promuoverli congiuntamente.”
<P>
Oggi, signor Commissario, dobbiamo chiederci se la politica di prossimità sia veramente adeguata a paesi come l’Ucraina, in mancanza di prospettive di adesione; inviare loro questo messaggio sarebbe a mio avviso un errore.
Per noi, dunque, non c’è alcun dubbio: all’Ucraina spetta un posto di Stato membro nell’Unione.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="CS" NAME="Maštálka (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Onorevoli colleghi, sono lieto di aver potuto fungere da osservatore nella ripetizione delle elezioni presidenziali ucraine.
Concordo con il Commissario Potočnik: in sostanza tutto si è svolto senza spargimenti di sangue, e le elezioni hanno rispettato gli europei dal punto di vista tecnico e organizzativo, anche se si rendono necessari alcuni rilievi.
<P>
La visita che ho compiuto in Ucraina per la ripetizione delle elezioni presidenziali ha confermato la mia opinione: la vita reale è assai differente dall’immagine che ne danno i mezzi di comunicazione.
Devo dire, purtroppo, che persino i notiziari di si sono dimostrati tutt’altro che imparziali, e hanno scopertamente simpatizzato per il partito arancione.
Non comprendo quale bisogno vi sia di fabbricare antagonismi artificiali, e di esportare colossali equivoci dall’Europa verso oriente.
<P>
A mio avviso, comunque, il nostro dovere ora non è quello di impartire lezioni all’Ucraina, alla Russia o ai mezzi di comunicazione, bensì di lavorare per tradurre in realtà gli ideali della comprensione in Europa.
Esorto quindi a dare il nostro sostegno ai gruppi di lavoro che si accingono a studiare termini e condizioni dell’adesione dell’Ucraina all’Unione europea.
Non si tratta solo di unire l’Ucraina e l’Unione con legami reciproci; dobbiamo contribuire a stabilizzare la situazione politica ucraina, aiutando il nuovo Presidente a mantenere una delle sue promesse preelettorali.
Dobbiamo anche contribuire a realizzare un obiettivo che non è mai stato in contraddizione con le aspirazioni del partito azzurro, ma di cui politici e mezzi di comunicazione hanno offerto un’immagine distorta.
<P>
In secondo luogo, invito ad aprire il dibattito sull’elaborazione di un codice per le elezioni democratiche.
E’ essenziale non solo stabilire principi unificati, che sarà necessario rispettare perché venga riconosciuto il carattere democratico delle elezioni, ma anche fissare il limite entro cui saremo disposti a tollerare che la realtà non corrisponda ai nostri ideali.
<P>
Raccomando infine di definire criteri di tolleranza per le interferenze straniere nel processo democratico.
Innegabilmente, ogni paese ha il diritto di difendere i propri interessi, affinché i governi di ogni altro paese abbiano verso di esso un atteggiamento benevolo; ma in tale situazione possiamo veramente parlare di legittimità del governo eletto?
<P>
Dobbiamo trovare una risposta a tutte queste domande.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="PL" NAME="Giertych (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo ha avuto un ruolo politico nelle vicende ucraine; il futuro ci dirà se potremo andar fieri del nostro operato, ma cosa ci riserva tale futuro?
<P>
In primo luogo, gli ucraini sanno benissimo che l’Unione europea ha sostenuto Viktor Yushchenko; le strette di mano con lui in piazza dell’Indipendenza, davanti alle telecamere, e la frenesia arancione che si è impadronita di quest’Assemblea, cui i mezzi di comunicazione hanno dedicato ampio spazio, hanno fatto chiaramente capire agli ucraini che noi non eravamo neutrali.
Se l’unico fattore in gioco fosse stata la democrazia, i deputati al Parlamento europeo non si sarebbero vestiti di arancione.
Quando Yushchenko sarà entrato in carica come nuovo Presidente, qualsiasi critica diretta a lui si rifletterà anche sull’Unione europea, che ha contribuito alla sua vittoria.
<P>
Qualcuno comincerà anche presto a chiedersi – ha già cominciato, in effetti – quali siano le fonti di finanziamento della rivoluzione arancione.
Trentatremila rappresentanti di Yushchenko nelle commissioni elettorali distrettuali erano provvisti di telefoni satellitari: chi li ha pagati?
Ai dimostranti di Kiev sono stati forniti generi alimentari e tende: chi li ha pagati?
Ci è stato detto che il Presidente Yanukovich ha fatto venire i suoi sostenitori da Donbas in corriera, quasi sicuramente a spese dello Stato, ma chi ha pagato il viaggio a Kiev dei sostenitori di Yushchenko, e con quale mezzo di trasporto?
L’Ucraina è un paese povero, e qualcuno deve pure aver pagato tutti questi spostamenti.
La Russia, gli Stati Uniti e l’Unione europea si accusano tutti a vicenda di interferire negli affari degli altri.
Man mano che diventerà sempre più chiaro che il Presidente Yushchenko non riuscirà a soddisfare tutte le aspettative che ha suscitato, critiche sempre più aspre verranno dirette al Parlamento europeo, che è stato la forza esterna più visibile schierata a fianco di Viktor Yushchenko.
<P>
Qualcuno comincerà anche a chiedersi quali siano le entità esterne che hanno tratto il maggior profitto dall’elezione del Presidente Yushchenko.
L’Ucraina è attualmente un paese povero, che però ha grandi ricchezze potenziali; chi cercherà di mettere le mani su queste ricchezze?
Chi le sfrutterà, e quale vantaggio ne trarrà il popolo ucraino?
Dobbiamo renderci conto che c’è ancora molta strada da fare per stabilizzare la situazione politica ucraina, e l’impiego della forza è un’eventualità che non si può ancora escludere.
<P>
E’ auspicabile che il dialogo e la mediazione divengano metodi abituali e radicati nella vita politica; ma siamo in grado di garantirlo?
Che faremmo se la situazione dovesse sfociare in un esito violento?
Mi auguro che il popolo ucraino riesca a risolvere pacificamente i propri problemi, e che i cambiamenti appena avvenuti producano risultati positivi; in caso contrario, il Parlamento europeo avrà una parte della colpa.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="PL" NAME="Kamiński (UEN )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Parlamento europeo ha svolto un ruolo estremamente significativo nella sequenza di eventi che ha preso il nome di rivoluzione arancione.
I vessilli arancione che abbiamo innalzato, e le visite che molti di noi hanno effettuato in Ucraina non erano affatto manifestazioni di sostegno per uno dei due candidati: occorre chiarirlo con grande decisione.
Al di là delle differenziazioni politiche esistenti in quest’Aula, credo che non abbiamo sostenuto uno specifico candidato politico, né che abbiamo partecipato al dibattito politico interno dell’Ucraina; abbiamo invece sostenuto la democrazia e il processo democratico.
Se fossimo stati sicuri che il Presidente Yanukovich aveva riportato la vittoria in un’elezione corretta e democratica, avremmo rispettato la scelta dei cittadini ucraini.
Scendendo in campo per porgere il nostro aiuto al popolo ucraino abbiamo sostenuto la causa della democrazia e della libertà…
<P>
e abbiamo dimostrato il nostro rispetto per gli ucraini, che hanno dato prova di coraggio e determinazione immensi nella difesa di quei valori condivisi nel nostro continente da tutti i popoli, dall’Ucraina al Portogallo.
<P>
Invito con forza le Istituzioni europee a dar prova del medesimo coraggio che i cittadini ucraini hanno dimostrato nelle settimane della rivoluzione arancione.
Purtroppo, dall’odierno intervento del Commissario posso unicamente dedurre che questo coraggio ancora ci manca, per non usare un’espressione troppo severa.
Il popolo ucraino ha fatto capire senza possibilità di equivoci che la sua era una scelta di geopolitica e di civiltà e che desidera entrare a far parte della nostra Comunità, pur senza nascondersi che un simile atto politico non può aver luogo in maniera rapida e indolore.
Il nostro Parlamento deve realisticamente ammettere che questo processo è destinato a protrarsi per parecchio tempo.
Gli ucraini, però, insieme a molti cittadini dell’Unione europea, si attendono ora che le Istituzioni comunitarie offrano al loro paese l’opportunità di aderire all’UE.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="SK" NAME="Belohorská (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, Signor Presidente.
Anch’io figuravo tra gli osservatori delle elezioni ucraine e posso ora testimoniare, in qualità di osservatrice, che esse sono state libere e democratiche; vorrei sottolineare che parlo con cognizione di causa.
<P>
In quanto membro del Consiglio d’Europa, negli ultimi dieci anni ho avuto la possibilità di seguire varie elezioni, in un periodo che per alcuni paesi è stato davvero critico: posso ricordare le elezioni svoltesi in Croazia, in Albania o anche le ultime elezioni politiche in Ucraina.
Rispetto a tutte le altre elezioni cui ho assistito, posso dire che queste sono state ben preparate; si sono svolte in maniera tranquilla e trasparente, e sono state sorvegliate da osservatori di entrambi i candidati.
<P>
La maggioranza scaturita dai risultati elettorali non lascia dubbi sulla validità della vittoria del Presidente.
Ciò non significa una vittoria per l’ovest o una sconfitta per l’est: i vincitori, possiamo dirlo, sono stati gli ucraini e il loro paese può sentire per la prima volta di aver raggiunto l’indipendenza e – in quanto Stato – la maturità.
<P>
Come si suol dire, gloria al vincitore, onore allo sconfitto.
E’ importante ora che il Presidente ucraino raccolga la nazione in uno sforzo unitario per recuperare l’importanza storica che l’Ucraina ha sempre avuto in Europa, facendone un ponte essenziale tra Unione europea e Russia.
Sostengo ovviamente anche la proposta, avanzata in questa sede, di una futura adesione dell’Ucraina all’Unione europea – solo se i suoi cittadini lo vorranno, naturalmente.
Sostengo la proposta di istituire una commissione in materia, avanzata dal presidente della nostra delegazione, onorevole Saryusz-Wolski.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, non vedo purtroppo tra noi alcun collaboratore dell’Alto rappresentante Solana, che ha svolto in Ucraina un’opera davvero preziosa.
In quel paese un popolo si è levato pacificamente ed è riuscito a ottenere libere elezioni.
Chi ha visto i giovani accampati nelle tendopoli di Kiev deve ammettere che questo successo va attribuito alla pacifica forza di persuasione di un movimento democratico che può definirsi solamente esemplare; questi avvenimenti si possono paragonare solo alle vicende che molti dei nostri popoli hanno vissuto nel 1989, nel 1990 o nel 1991.
<P>
E’ innegabile che noi, come Parlamento europeo, abbiamo dato il nostro contributo e che così hanno fatto le altre Istituzioni, anche se abbiamo dovute trascinarle, per indurle a seguirci.
Dev’essere inoltre chiaro che questa mobilitazione aveva l’obiettivo di mettere in moto un processo democratico, e contemporaneamente di permettere all’Ucraina di decidere quale sia il suo posto.
Dopo l’atto finale di Helsinki, in Europa il fattore essenziale è che ogni popolo possa godere dell’autodeterminazione.
E’ questo un diritto che ogni popolo deve ottenere con la lotta; le scelte successive spettano unicamente al popolo stesso.
<P>
Non dobbiamo più pensare in termini di zone d’influenza.
Naturalmente in Europa dobbiamo trovare punti d’equilibrio e costruire ponti per evitare che possano insorgere nuove tensioni, anche nei confronti dei nostri grandi vicini orientali.
Se vogliamo che tutto questo si realizzi dobbiamo sostenere il Presidente democraticamente eletto, affinché anche al popolo risulti chiaro che è conveniente fare una scelta democratica e guardare a occidente.
A tale scopo il piano d’azione non è sufficiente; è questo un punto su cui riflettere.
Occorre sicuramente anche la prospettiva europea, cui l’Ucraina deve indirizzarsi ma sulla quale deve decidere da sé.
<P>
Questo, però, significa anche un’altra cosa – ed è un appello che rivolgo a noi stessi –, ossia che l’Unione europea deve creare le condizioni adatte.
Molti di coloro che oggi si sono schierati a favore dell’ingresso dell’Ucraina nell’Unione europea, ieri non hanno votato per la Costituzione.
Dobbiamo metterci nelle condizioni di accogliere altri paesi; oggi non ne siamo in grado, e dobbiamo anzi attendere che la situazione divenga veramente soddisfacente nei dieci nuovi Stati membri.
Accanto alla piena adesione occorre quindi elaborare altre opzioni e in particolare, in base all’articolo 47, una ragionevole politica di prossimità nel quadro dello spazio economico europeo.
<P>
Se queste ipotesi verranno positivamente realizzate, si avvierà presto un processo democratico anche in Moldavia e negli anni successivi, mi auguro, anche in Bielorussia; assisteremo a uno sviluppo analogo a quello registratosi nella regione balcanica, ma su scala più vasta.
A questi paesi dobbiamo fare un’offerta che non voglia dire solo l’adesione fra vent’anni, ma abbia un significato concreto anche per il presente.
<P>
Esorto quindi la Commissione e il Consiglio ad affrontare la questione con minor reticenza e maggior fantasia.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="PL" NAME="Siwiec (PSE )" AFFILIATION="diesel">
<P>
   . – Signor Presidente, le proposte formulate dal Commissario nel suo intervento introduttivo indurrebbero a credere che le relazioni tra Unione europea e Ucraina si ispirino agli orari ferroviari dell’epoca dei treni a vapore; oggi però, Commissario Potočnik, i treni sono dotati di potenti motori elettrici.
Se non possiamo offrire all’Ucraina un moderno locomotore elettrico, cerchiamo almeno di procurarle un decoroso modello .
C’è bisogno di un nuovo piano d’azione, con un nuovo orario che indichi l’adesione come stazione finale; possono anche esservi altre stazioni lungo il percorso, ma la meta finale dev’essere l’adesione.
La delegazione presso la commissione di cooperazione parlamentare UE-Ucraina, che ho l’onore di presiedere e che è nominata dal Parlamento europeo, si metterà al lavoro per redigere il calendario di questo viaggio.
<P>
Ci è stata offerta l’opportunità di ravvivare la fiamma della rivoluzione popolare in un altro paese europeo; questa rivoluzione non è iniziata nel 1989 ma nel 1980, in Polonia.
Per sostenere tale processo il popolo ucraino e il nuovo governo del paese devono chiaramente dimostrare la propria volontà, e anche la disponibilità ad affrontare sacrifici.
Ascolteremo con attenzione le dichiarazioni che Viktor Yushchenko farà in qualità di Presidente, non in piazza dell’Indipendenza ma dopo essere entrato in carica.
Per le riforme democratiche e di mercato è necessario un rinnovato sostegno istituzionale, compito che spetta all’Europa e alle istituzioni finanziarie internazionali.
Dobbiamo avviare colloqui realistici e cooperare con gli Stati Uniti; dobbiamo fare altrettanto con la Russia affinché essa consideri lo sviluppo della situazione ucraina come un’opportunità, non come una minaccia.
Occorrono insieme coraggio e cautela.
<P>
La rivoluzione ucraina si è conclusa.
Non dobbiamo dimenticare che le divisioni da essa portate alla luce non si possono descrivere in maniera semplicistica, come se da una parte delle barricate ci fossero i “buoni” e i “cattivi” dall’altra.
Alla fine entrambe le parti si sono sedute allo stesso tavolo e hanno risolto pacificamente il problema, con la partecipazione della Corte suprema, del Presidente e di altre istituzioni; si sono tenute nuove elezioni ed è stato eletto un nuovo Presidente, che noi riconosciamo.
<P>
Si lavora adesso per tradurre in pratica gli rivoluzionari; a tale scopo è necessario il consenso di entrambi gli schieramenti.
Non si può costruire un’Ucraina migliore senza il concorso di quel 44 per cento degli elettori che ha votato per Yanukovich.
Infine, un grande paese costituisce sempre una fonte di incertezza e una minaccia per i pusillanimi, ma è al tempo stesso una fonte di interesse e un’opportunità per gli spiriti avventurosi: dobbiamo prendere il nostro posto tra questi ultimi.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="PL" NAME="Staniszewska (ALDE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, ieri il Presidente della Commissione ha detto che nessuno di noi vuole trovarsi costretto a parlare di un’Europa timida e timorosa.
Chiedo all’Assemblea di considerare applicabili anche all’Ucraina le dichiarazioni rese ieri dal Presidente Barroso, poiché anche rispetto alle vicende di questo paese, il nostro atteggiamento non deve assolutamente essere timido né timoroso.
<P>
Non abbiamo colto appieno il significato di ciò che è avvenuto in Ucraina.
Mi rendo conto che si tratta di un paese lontano, con cui abbiamo scarsa familiarità; sappiamo molto di Cuba o dell’Iraq, ma ben poco dell’Ucraina.
L’Ucraina è però un grande paese dell’Europa orientale, e gli avvenimenti che l’hanno recentemente scossa si possono agevolmente paragonare alla caduta di un secondo muro di Berlino: il muro di Berlino dell’est.
<P>
Prima della rivoluzione arancione i principi della democrazia erano ignoti a est dell’Unione europea, eccezion fatta per la piccola Georgia; sono ancor oggi ignoti in Russia e Bielorussia, come pure in altre repubbliche ex sovietiche.
A parte la piccola Georgia, che un anno fa ha osato andare alla conquista della democrazia, l’unico altro luogo in cui tali principi siano rispettati è un grande paese di 50 milioni di abitanti.
Questo paese ha una superficie maggiore di quella della Francia, e il suo popolo ha chiesto con forza e decisione che i principi della democrazia siano applicati in pratica, non solo sulla carta.
<P>
Si tratta di una grande rivoluzione, e le nostre azioni devono essere all’altezza di questi eventi.
Finora è stato effettivamente così; ammetto sinceramente che la rapidità con cui l’Unione europea ha reagito mi ha davvero sorpresa, così come è stato sorprendente notare che nella soluzione del conflitto ucraino un ruolo centrale è stato svolto da mediatori provenienti dall’Unione europea, e non dagli Stati Uniti.
Ne sono orgogliosa, ma certo non ho provato orgoglio oggi nell’ascoltare l’intervento del Commissario Potočnik; sembra quasi che il Commissario, la Commissione europea e il Consiglio europeo si siano pentiti della propria partecipazione agli avvenimenti ucraini dopo il 21 novembre, e ora desiderino tirarsene fuori.
Non possiamo approvare un simile atteggiamento: abbiamo partecipato, abbiamo agito da mediatori, abbiamo garantito una soluzione pacifica.
Abbiamo ora il dovere di continuare a sostenere la rivoluzione arancione e la democrazia ucraina, aprendo le porte dell’Unione europea a un paese interamente compreso entro i confini geografici d’Europa.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="DE" NAME="Horáček (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, un richiamo alla Bibbia è ora quanto mai opportuno, poiché da Kiev giunge una buona novella natalizia: sono nate la democrazia e la libertà!
Se il terribile maremoto che si è abbattuto sull’Asia non avesse fatto passare in secondo piano le elezioni presidenziali ucraine, per me personalmente questo sarebbe stato, dal punto di vista politico, il secondo miglior Natale dopo quello del 1989 a Praga.
<P>
Assieme alla delegazione del Parlamento europeo ho visitato la circoscrizione elettorale a sud di Kiev e posso testimoniare che le elezioni si sono svolte in maniera non solo pacifica, ma anche estremamente corretta.
Ci congratuliamo con il movimento democratico e con Viktor Yushchenko per la vittoria.
<P>
E’ una vittoria radiosa, ottenuta in una situazione economica assai ardua, e in una regione che subisce ancora le conseguenze della catastrofe di Chernobyl, ma che deve soprattutto scontare il retaggio del sistema sovietico.
Sosteniamo il movimento democratico e il rinnovamento di un antico paese europeo; sosteniamo l’Ucraina nel suo cammino verso lo Stato di diritto, i diritti umani e la democrazia.
<P>
Questo vasto movimento influenzerà anche la Russia e la Bielorussia.
Dissento però fermamente dal Commissario Potočnik, quando afferma che l’adesione all’Unione europea non è in agenda; a mio avviso l’Ucraina appartiene all’Europa, e quindi può aderire all’Unione europea, se ne soddisfa le condizioni.
Dobbiamo fare tutto il necessario affinché questo avvenga.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="nomenklatura">
<P>
   – Signor Presidente, mi permetta anzitutto di esprimere la mia soddisfazione per aver udito, nel corso di questa seduta plenaria, citare la Bibbia con spirito positivo; da calvinista convinto quale sono, è un fatto che mi sembra degno di nota.
<P>
Quando, la sera di lunedì 10 gennaio, la commissione elettorale centrale ucraina ha proclamato ufficialmente la vittoria di Viktor Yushchenko nelle elezioni presidenziali, si è tradotto in realtà un fatto sbalorditivo sia per l’est che per l’ovest: in una grande repubblica ex sovietica l’opposizione è riuscita, con metodi democratici e pacifici, a sconfiggere la postcomunista.
Sembra ragionevole pensare che da ciò trarranno incoraggiamento, in particolare, le forze democratiche della vicina Bielorussia; esse, però, avranno probabilmente bisogno di estrema pazienza, se vorranno cercare di ripetere il capolavoro politico che è riuscito al Presidente Yushchenko e ai suoi sostenitori.
Mi attendo comunque che il Consiglio e la Commissione sostengano con tutte le loro forze il movimento riformista in Bielorussia; inoltre, neppure i seguaci di Yushchenko avranno speranze di successo in assenza di un sostegno europeo altrettanto deciso.
<P>
Con spirito estremamente pratico, l’onorevole Klich ha illustrato tale sostegno in due preziosi emendamenti.
L’Europa ha incoraggiato l’adesione dell’Ucraina all’Organizzazione mondiale per il commercio, garantendole altresì il tempestivo riconoscimento delle sue caratteristiche di economia di mercato; il sostegno dell’Europa sarà altrettanto indispensabile per combattere il diffuso flagello della corruzione e per consolidare il sistema giuridico.
Nel frattempo, al Presidente e al governo appena entrati in carica in Ucraina toccano due compiti assai delicati: sul piano interno, dovranno dispiegare tatto e capacità di conciliazione nei confronti dei sostenitori di un perdente, Victor Yanukovich, non troppo disposto ad accettare lealmente la sconfitta; sul piano internazionale, occorrerà anzitutto dimostrare sicurezza nello stringere le necessarie relazioni amichevoli con Mosca.
<P>
A quindici anni di distanza dal 1991, questo nuovo inizio offre all’Ucraina una seconda possibilità; col Presidente Yanukovich ciò non sarebbe sicuramente stato possibile.
A tale proposito, è particolarmente significativo il parallelo storico proposto da uno specialista dell’Ucraina, il professor Gerhard Simon, in una recente conferenza all’università di Eichstätt: la cosiddetta rivoluzione arancione in Ucraina è un fatto politicamente non meno importante della caduta del muro di Berlino o della fine dell’Unione Sovietica.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="LV" NAME="Krasts (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signori Commissari, gli eventi che hanno avuto luogo in Ucraina nei mesi scorsi hanno chiaramente dimostrato al mondo democratico che il popolo ucraino non intende accettare il destino già toccato a parecchi Stati ex sovietici, dominati da regimi autoritari o semiautoritari.
L’Ucraina non sarà più la stessa.
E’ stato pubblicamente invocato il diritto di mobilitare i cittadini non solo nella lotta contro i brogli nelle elezioni presidenziali, ma anche in quella per la democrazia e lo Stato di diritto.
La generale partecipazione dell’opinione pubblica ha consentito all’Ucraina di cogliere obiettivi che in passato non si erano potuti raggiungere senza una rivoluzione.
<P>
Gli importanti mutamenti prodotti dall’evoluzione democratica si sono già fatti sentire sulla Corte suprema, sui servizi di sicurezza e sui mezzi di comunicazione.
Permangono tuttavia numerose situazioni di rischio che potrebbero impedire al popolo ucraino di concretizzare la sua scelta.
Il pericolo di una lacerazione del paese sarà forse esagerato, ma esiste realmente; senza dubbio i mezzi di comunicazione di massa, fedeli al Presidente russo e ancora assai influenti nelle regioni orientali dell’Ucraina, continueranno a mettere in questione la scelta effettuata dalla maggioranza del popolo ucraino.
Tra gli altri rischi si annovera la dipendenza energetica dell’Ucraina dalla Russia; inoltre, la Russia resta il mercato più importante per le esportazioni ucraine.
Non molto tempo fa, alla fine degli anni ’90, gli Stati baltici, e la Lettonia in particolare, risentivano ancora della volontà russa di sfruttare un analogo rapporto di dipendenza.
<P>
L’inconsistenza delle riforme precedenti, in particolare nel settore giudiziario, può intaccare la qualità delle riforme future in Ucraina.
L’Unione europea deve aiutare l’Ucraina a superare quest’ostacolo, poiché non possiamo lasciarci sfuggire l’occasione di un cambiamento di tale portata storica: occorrono assistenza economica, investimenti, ma soprattutto opportunità commerciali.
L’Unione europea deve offrire all’Ucraina la possibilità di entrare nel mercato interno europeo, soprattutto per le poche industrie ucraine competitive del settore siderurgico e alimentare; l’ingresso dell’Ucraina nell’Organizzazione mondiale per il commercio va incoraggiato.
E’ anche importante preparare rapidamente un piano d’azione per le relazioni fra Unione europea e Ucraina, e far chiaramente e tempestivamente capire all’Ucraina orientale e occidentale, ai politici e all’opinione pubblica che, qualora vengano soddisfatti i severi requisiti in materia, all’Ucraina si aprirà la strada per l’adesione all’Unione europea.
<P>
Il mondo ha concentrato la sua attenzione sull’Ucraina; l’Unione europea deve fare ora lo stesso.
L’Ucraina deve avere l’opportunità di aderire all’Unione europea.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è dolce celebrare il trionfo della democrazia, e lo è ancora di più poiché essa ha trionfato grazie a noi – al Parlamento europeo –, e non certo grazie al guardingo e sospettoso conservatorismo della Commissione europea.
Ora però le celebrazioni devono cessare, e deve cominciare il duro e paziente lavoro.
C’è infatti del lavoro da fare in Ucraina, per garantire che la vittoria del Presidente Yushchenko non vada sprecata tramutandosi in una vittoria di Pirro, ma altro lavoro ci attende all’interno dell’Unione europea.
<P>
L’Ucraina deve porsi due obiettivi: in primo luogo deve rinsaldare le basi della democrazia, e in secondo luogo deve realizzare essenziali e vaste riforme economiche.
Il nostro compito è invece il seguente: in primo luogo all’Ucraina, che è il più stretto vicino della Polonia e quindi un vicino dell’Unione europea, si deve offrire uno privilegiato ed una chiara del percorso che porterà all’adesione – anche se dovesse trattarsi di un percorso di parecchi anni.
In secondo luogo, occorrerà sostenere la riforma dell’amministrazione e del settore giudiziario in Ucraina, oltre a una concreta riforma del sistema delle autonomie locali.
E’ necessario che le autorità ucraine concepiscano questi cambiamenti in maniera chiara e articolata.
<P>
Il Presidente Yushchenko farà la sua prima visita a Mosca, ma credo che Kiev importerà gli democratici e il libero mercato da ovest, non da est; altrimenti, la strada per Bruxelles diventerebbe assai più lunga.
L’Ucraina si trova ora all’inizio di una strada lunga e accidentata – ma è la strada giusta.
Dobbiamo assistere e accompagnare il paese nel suo viaggio, senza abbandonarlo quando – come succederà senza dubbio assai presto – le telecamere delle televisioni occidentali spariranno dall’Ucraina.
Gli ucraini dovranno svolgere da soli gran parte di questo lavoro, ma devono sapere che noi li aspettiamo e che non vogliamo aspettare troppo a lungo.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="ET" NAME="Kelam, Tunne (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, si può dire che la più bella vittoria del popolo ucraino stia nella decisione di non tollerare più quella pseudodemocrazia, diffusa in tanti paesi un tempo soggetti a dittature comuniste, che è ormai quasi divenuta una realtà accettata in campo internazionale.
<P>
Si trattava di un’alleanza, nutrita essenzialmente dalla corruttela, fra antica gerarchia comunista, oligarchie economiche e burocrazia statale; tale alleanza ha elaborato un proprio modello di “democrazia guidata”, brevettato originariamente dal dittatore indonesiano Sukarno.
<P>
Il nuovo corso dell’Ucraina verso la vera democrazia rappresenta quindi una scelta, una scelta a favore di valori fondamentalmente diversi.
Per riprendere le parole del politologo russo Piontovski, è una scelta tra passato e futuro, tra Ucraina sovietica e Ucraina europea; una scelta, secondo Piontovski, che prima o poi dovrà fare anche il popolo russo.
L’Europa deve accogliere con coraggio queste scelte, senza farsi sorprendere o disorientare dai possibili mutamenti dell’attuale equilibrio di potere.
<P>
Sarebbe la più terribile delle tragedie se la fede del popolo ucraino nella libertà e nella giustizia dovesse naufragare nel disinganno.
E’ quindi dovere dell’Unione europea sottoscrivere un impegno di lungo periodo per sostenere le riforme in Ucraina, e offrire alla gente di quel paese una prospettiva europea.
E’ importante il fatto che la risoluzione, alla luce degli ultimi avvenimenti, chieda una revisione del piano d’azione in materia di politica europea di prossimità; chiediamo inoltre misure aggiuntive, tra cui l’organizzazione di una conferenza dei donatori per l’Ucraina.
<P>
Contemporaneamente, oltre alla politica europea di prossimità, dobbiamo offrire all’Ucraina altre forme di associazione che aprano le porte a una cooperazione più stretta, come desidera la stragrande maggioranza dei cittadini ucraini: tale processo potrebbe alla fine culminare nell’adesione dell’Ucraina all’Unione europea.
<P>
Mi unisco quindi all’esortazione del collega Saryusz-Wolski: “Fatti, non parole!”
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, ho fatto parte del gruppo di osservatori elettorali che hanno trascorso il Natale a Kiev, ma il risultato politico – e parlo a nome di tutti coloro che hanno condiviso quest’esperienza – ci ha reso più lieve il fatto di trascorrere il periodo delle feste in modo così insolito.
<P>
Secondo gli OSCE le elezioni si sono svolte correttamente, ed è stato relativamente facile risolvere le poche irregolarità, per esempio quelle connesse all’improvvisa decisione presa dalla Corte costituzionale.
Al corretto svolgimento delle elezioni hanno contribuito naturalmente anche l’interesse e la partecipazione dell’opinione pubblica europea e del mondo intero; ma tale interesse non deve ora affievolirsi, poiché il processo democratico non è certo compiuto.
Agli occhi di noi osservatori sono risultati davvero impressionanti l’impegno e la tenacia dei cittadini, e non solo di quelli appartenenti a particolari .
L’alta partecipazione al voto è un dato eloquente: abbiamo visto moltissime persone percorrere a piedi parecchi chilometri per raggiungere i seggi elettorali.
<P>
Dal mio punto di vista è stata assai notevole e confortante la convinta e spontanea partecipazione delle donne al processo di democratizzazione e alle operazioni elettorali.
A questo proposito non mi sovvengono citazioni bibliche, ma si tratta dell’emergere di una società civile che non è disposta ad attendere le decisioni del governo.
Questo processo democratico – mi auguro – sarà anche uno stimolo per gli Stati vicini all’Ucraina, e alludo in concreto a un paese: la Bielorussia.
<P>
Qual è ora il compito dell’Europa?
In primo luogo dobbiamo evitare che si aggravino le fratture cagionate dalla polarizzazione connessa alla contesa elettorale.
In secondo luogo dobbiamo riflettere sugli aiuti e le prospettive che siamo in grado di offrire all’Ucraina.
Se non prevediamo l’adesione nel giro di due o tre anni, proprio per questo dobbiamo radicalmente ripensare i termini in cui finora abbiamo concepito gli aiuti di prossimità.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, quattordici anni dopo aver conquistato l’indipendenza, l’Ucraina è diventata una democrazia.
<P>
Questa vittoria della democrazia – non dimentichiamolo mai – si deve in primo luogo allo stesso popolo ucraino.
Giorno dopo giorno, notte dopo notte, centinaia di migliaia di cittadini ucraini si sono radunati e mobilitati per domandare unicamente di poter esercitare in liberà il diritto di voto: è grazie al loro coraggio e alla loro determinazione che l’Ucraina ha potuto conquistare la democrazia.
<P>
Questa vittoria si deve anche alle istituzioni ucraine.
Penso in particolare al Parlamento e alla Corte suprema, che hanno agito con grande responsabilità nel rispetto della legge, malgrado le innumerevoli pressioni che hanno dovuto subire.
<P>
Questa è anche una vittoria dell’Europa.
Per una volta, l’Europa ha saputo dire no, rifiutando le elezioni truccate e i brogli sistematici; inoltre, quando eravamo a Kiev all’inizio di dicembre, ci siamo sentiti fieri di essere deputati europei.
Per una volta, l’Europa ha saputo esprimersi con voce unanime e, quando l’Europa decide di esercitare il suo peso, essa esiste e può cambiare il corso delle cose.
Oggi siamo di fronte a sfide decisive, ma anche a immense speranze: speranza di riforme, speranza di democrazia.
L’Europa ha saputo essere all’altezza di un avvenimento storico di eccezionale importanza.
E’ necessario che il popolo ucraino possa continuare a contare su di noi, oggi come in futuro.
Ecco la nostra responsabilità: non possiamo e non dobbiamo deluderlo.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Financial Times">
<P>
   – Signor Presidente, il Commissario Rehn ha recentemente affermato, in un articolo sul , che l’Unione europea non può chiudere le porte a un futuro allargamento esteso a tutti i paesi europei che condividono la vocazione europea e comuni valori democratici; poi, però, per ignoti motivi, l’Ucraina viene etichettata come un “vicino dell’Europa” che non può sperare di aderire all’Unione europea, ma solo di vedersi concedere un’integrazione più stretta.
<P>
La rivoluzione arancione, che ha segnato una decisiva svolta dell’Ucraina verso il pensiero democratico, ha avuto luogo anche senza che l’Unione europea dovesse offrire una carota per stimolare il cambiamento del sistema di governo.
Ciò contrasta palesemente con la situazione della Turchia e dei paesi dei Balcani occidentali, cui si offre la piena adesione; si tratta, a mio avviso, di una posizione moralmente insostenibile nel lungo periodo.
<P>
Ho sempre sostenuto l’aspirazione dell’Ucraina di aderire all’Unione europea.
Tale aspirazione è stata frustrata a causa degli infondati timori che circolano in seno al Consiglio: i francesi, in particolare, temono un’agguerrita concorrenza nel settore agricolo e i tedeschi in quello industriale, nonostante il fatto che la politica agricola comune sarà già divenuta obsoleta quando – tra 10 o 15 anni – l’Ucraina sarà in grado di aderire, e nonostante il fatto che un flusso di delocalizzazioni industriali potrebbe dirigersi assai più facilmente verso un’Ucraina membro dell’OMC ma non dell’UE, che verso un’Ucraina Stato membro dell’Unione europea, costretta in quanto tale a rispettare le onerose disposizioni del mercato unico.
<P>
Suggerirei all’Ucraina di entrare anche nell’OCSE, ma requisito preliminare di una piena adesione all’OCSE è l’ingresso nell’OMC – che costituisce un urgente obiettivo del nuovo governo.
E’ singolare che la Commissione continui a negare all’Ucraina – a differenza di quanto ha fatto con la Russia – lo di paese a economia di mercato.
Considerando le aspettative che si sono ora diffuse tra il popolo ucraino, se l’Unione europea non accetta che l’Ucraina, in qualche forma, si candidi nel lungo periodo alla piena adesione, sarà ben difficile che il Presidente Yushchenko riesca a realizzare le indispensabili riforme politiche ed economiche, e a vincere poi le elezioni politiche del 2006.
<P>
Il nuovo governo ucraino potrebbe realizzare un importantissimo mutamento politico – e dimostrare così l’indipendenza di Kiev dalla Russia – contribuendo alla soluzione del problema della Transnistria.
Questo territorio, che sta per sfuggire alla Moldavia, rappresenta un rifugio sicuro per le attività criminali, compresi il riciclaggio di denaro sporco e il contrabbando d’armi, e porrà gravi problemi di sicurezza all’UE nel 2007 allorché i nostri confini arriveranno alla Moldavia.
Sarebbe questo un ottimo modo per dimostrare a Bruxelles che l’Ucraina ha raggiunto la piena indipendenza da Mosca, e vuole seriamente proporsi come soggetto autonomo sull’arena internazionale.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="ET" NAME="Ilves (PSE )." AFFILIATION="Freedom House">
<P>
   – Ora che in Ucraina, grazie soprattutto agli sforzi dell’Unione europea, è stata risolta la questione delle elezioni – inizialmente una farsa grottesca in puro stile sovietico – è giunto il momento di chiedersi: “Cosa succederà adesso?”
Per il momento lasciamo da parte il problema dell’eventuale adesione dell’Ucraina all’UE; l’adesione ci sarà, a condizione che il paese svolga i necessari adempimenti e noi facciamo altrettanto.
<P>
In primo luogo, dobbiamo spingerci ben oltre il piano d’azione elaborato durante il periodo di stagnazione che aveva accompagnato il mandato del Presidente Kuchma; dobbiamo concentrarci sulle riforme essenziali che permetteranno all’Unione di aiutare l’Ucraina, dal momento che le conquiste ucraine, che si realizzeranno con il successivo schiudersi di una finestra di opportunità di due anni, determineranno in larga misura le possibilità di adesione di questo paese.
L’UE deve affrontare soprattutto i problemi pratici che causano l’arretratezza dell’Ucraina: corruzione, scarsa capacità amministrativa, nepotismo capitalista, libertà di stampa.
Per risolvere questi problemi non bastano i soldi: servono migliaia di esperti provenienti dai nuovi Stati membri dell’Unione che hanno già affrontato le stesse difficoltà e le hanno risolte con successo, come dimostra la loro adesione all’UE.
Chiedo quindi alla Commissione di ampliare in modo significativo il piano di sviluppo per le riforme, ricorrendo soprattutto a cittadini e funzionari dei paesi che hanno già attuato con successo le stesse riforme.
Dobbiamo essere pragmatici e sfruttare il potenziale umano dell’Unione europea per aiutare l’Ucraina, e dobbiamo farlo adesso.
<P>
In secondo luogo, il comportamento della Russia durante la saga delle elezioni ucraine dimostra che è ormai tempo che l’UE ponga fine alla politica dello struzzo nei confronti della Russia.
Oltre al significativo arretramento registrato in materia di democrazia e libertà, che secondo ha spostato la Russia nella categoria dei , non possiamo ignorare le azioni di politica estera intraprese dalla Russia.
Recentemente essa ha annunciato che, a differenza di quanto affermato a Istanbul nel 1999 in occasione del vertice OSCE, non terrà fede all’impegno di ritirare le proprie truppe dalla Georgia e dalla Moldavia.
La flagrante interferenza della Russia nelle elezioni ucraine, la crescente ostilità nei confronti delle Istituzioni dell’Unione europea e l’inaccettabile dichiarazione sui e i funzionari dell’UE che hanno risolto la crisi ucraina dimostrano che l’UE deve rivedere le proprie politiche in questo settore.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="PL" NAME="Klich (PPE-DE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, si può dire senza tema di smentite che nel corso della crisi ucraina il Parlamento europeo ha dato prova del suo valore.
Abbiamo agito in maniera adeguata e tempestiva, e possiamo essere soddisfatti del nostro operato; non ci siamo però imbarcati in quest’impresa solo per autocompiacimento, bensì nell’evidente interesse dell’Unione europea, poiché un’Ucraina stabile e democratica, dotata di un’economia di mercato, è appunto nell’interesse dell’Unione europea.
Cosa si può fare per realizzare nel lungo termine quest’obiettivo?
Sono naturalmente necessari impegnativi sforzi da parte degli ucraini stessi, e si devono mantenere le promesse elettorali.
Abbiamo il diritto di attenderci tutto ciò dall’Ucraina, e da questo possiamo anche far dipendere la disponibilità dell’Unione europea ad aprire le porte all’Ucraina, ma nondimeno dobbiamo far sì che tali porte vengano spalancate.
<P>
Dirò sinceramente che il discorso del Commissario mi ha sbalordito; esso dimostra che la Commissione europea non ha assolutamente compreso il significato degli avvenimenti ucraini.
Com’è possibile esaltare oggi i pregi del piano d’azione, se esso era stato pensato per un’Ucraina totalmente diversa?
Occorre offrire all’Ucraina la prospettiva dell’adesione, insieme a una che indichi il percorso per giungere all’adesione stessa.
La dovrebbe articolarsi nel modo seguente: in primo luogo, tempestiva adozione e applicazione di un piano d’azione profondamente modificato e notevolmente ampliato.
In secondo luogo, urgente convocazione di una conferenza dei donatori, sul modello di quella organizzata dalla Commissione europea e dalla Banca mondiale per la Georgia, nell’aprile dello scorso anno; se per la Georgia si sono raccolti 861 milioni di euro, dovrebbe essere possibile reperire una somma molte volte maggiore per l’Ucraina, che conta ben 48 milioni di abitanti.
Questo progetto si dovrebbe negoziare con statunitensi, nonché con la Banca mondiale.
Occorre infine iniziare i preparativi per avviare i colloqui su un accordo di associazione; il recente allargamento infatti ci insegna che è questo lo strumento più adatto per stabilizzare il paese e aprire la strada a una futura adesione.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho avuto l’onore di far parte della missione di osservatori elettorali del Parlamento europeo che si trovava in Ucraina il giorno del voto; ero stato inviato in una zona rurale a circa 80 chilometri da Kiev e – come qualsiasi altro singolo osservatore – ho potuto vedere di persona solo un singolo tassello della grande vicenda che interessava l’intero paese.
Ho conosciuto però anche il quadro complessivo, nei termini in cui lo ha ricostruito la missione di osservazione delle elezioni condotta dall’OSCE.
<P>
E’ evidente che in questo turno elettorale si è registrata una sostanziale correttezza, che era invece mancata in quella precedente.
La vittoria è stata ottenuta con un margine così ampio da escludere qualsiasi possibilità di brogli; è risultato chiaro che la maggioranza degli ucraini aveva scelto come Presidente Viktor Yushchenko e non Viktor Yanukovich.
In realtà, si è trattato, di una vittoria dei ceti urbani più colti e della popolazione rurale sulla classe operaia urbana, ma allo stesso tempo è stata la vittoria di un modo pulito di far politica su un altro, invece, profondamente inquinato.
<P>
Le celebrazioni svoltesi in piazza dell’Indipendenza a Kiev la sera di Santo Stefano, per festeggiare la rinascita della democrazia in Ucraina, sono state un’ispirazione.
Accolgo il risultato elettorale come un’affermazione democratica, anche se permangono dei dubbi sul complesso del programma sociale ed economico sostenuto dal Presidente Yushchenko.
L’Unione europea dovrà vedere il proprio impegno nei confronti dell’Ucraina, in termini qualitativi se non quantitativi.
Allo stesso tempo, se quel paese non vuole disintegrarsi a causa delle lacerazioni fra est e ovest, fra zone rurali e aree urbane, il Presidente Yushchenko dovrà riannodare il dialogo, non coi politicanti screditati che l’hanno preceduto, ma con gli elettori che essi rappresentano.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="Commissione">
<P>

   . – Signor Presidente, ho seguito con attenzione tutti gli interventi che si sono succeduti, e ora mi accingo ad affrontare alcuni dei temi sollevati; ho anche soppesato accuratamente le critiche.
<P>
Per prima cosa, illustrerò brevemente le implicazioni della politica europea di prossimità; fornirò poi dei chiarimenti sul piano d’azione, analizzandone la sostanza e le modalità di gestione.
<P>
Per i paesi interessati, la politica europea di prossimità rappresenta un decisivo passo in avanti nelle loro relazioni con l’Unione europea.
E’ una politica assai ambiziosa, la quale comporta un sostanziale salto di qualità dei nostri rapporti con questi , tramite una più intensa cooperazione politica e un notevole grado di integrazione economica, che avvicina i al mercato interno.
L’applicazione di questa politica all’Ucraina – con il piano d’azione UE-Ucraina – rappresenterebbe un forte messaggio, dimostrando che l’Unione europea annette grande importanza alle relazioni con l’Ucraina e riconosce l’orientamento europeo di Kiev.
La politica europea di prossimità è nettamente distinta dalla questione di un possibile ulteriore allargamento dell’Unione europea, ma non equivale assolutamente a una porta chiusa.
<P>
Passando al piano d’azione, consentitemi di sottolineare quanto sia importante sfruttarlo fino in fondo, in modo da intensificare le nostre relazioni con l’Ucraina.
Sarebbe arduo definire il piano d’azione uno strumento obsoleto senza averlo concretamente utilizzato e applicato in alcun paese; si tratta in effetti di uno strumento nuovo che andrebbe impiegato il prima possibile.
<P>
Quali sono le principali caratteristiche di un piano d’azione?
In linea di principio, è vero che l’approccio è il medesimo per tutti i paesi.
Il piano è però altamente flessibile, costruito sempre su misura per il paese interessato e, grazie alle misure concrete cui stanno già lavorando Commissione e Consiglio, possiamo spingerci fino al punto consentito dai desideri e dalle possibilità del paese stesso; posso assicurarvi che, nel caso dell’Ucraina, la Commissione è disposta a fare molta strada.
<P>
Per concludere, ribadisco – si tratta infatti di un punto di grande importanza – che l’Unione europea ha più volte riconosciuto e accolto con favore le aspirazioni europee dell’Ucraina.
I recenti, drammatici eventi hanno riconfermato la collocazione di quel paese nella carta d’Europa; non dubitiamo che essi rimarranno impressi non solo nella storia dell’Ucraina, ma anche in quella delle sue relazioni con l’Unione europea.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione sull’Ucraina è chiusa.
<P>
Ai sensi dell’articolo 103 del Regolamento(1), dichiaro di aver ricevuto sei proposte di risoluzione al termine della discussione.
<P>
La votazione si svolgerà a mezzogiorno.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (O-0082/2004 – B6-0137/2004) dell’onorevole Hughes, a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, alla Commissione, sul licenziamento degli insegnanti di lingue della Commissione.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, Il 9 giugno 2004 il Collegio della Commissione ha improvvisamente deciso di licenziare i 43 insegnanti di lingue con effetto quasi immediato.
Nove giorni più tardi la decisione è stata notificata dai funzionari competenti agli insegnanti stessi in occasione di un’assemblea generale tenutasi a Bruxelles.
Desidero citare direttamente le parole che due di questi insegnanti hanno pronunciato nel corso di tale assemblea:
<P>
“Denunciamo la flagrante mancanza di apertura da parte della Commissione, che ha atteso fino ad oggi prima di annunciare lo scioglimento del contratto degli insegnanti.
In un’Europa che asserisce di essere sociale, denunciamo altresì il cinismo mostrato dall’Esecutivo, che ha gettato questi lavoratori in grandi difficoltà; tra di essi molti hanno famiglia e figli a carico e molti sono donne.
La maggior parte ha un’età in cui è estremamente difficile trovare un’occupazione adeguata.
Nell’accordo di trilogo del marzo 1997 gli insegnanti avevano dato prova di disponibilità a collaborare in cambio della promessa, che la Commissione aveva fatto, di mantenere i contratti fino al pensionamento.
Non molto tempo fa la signora Morelli, incaricata della formazione presso il Consiglio, alla presenza di rappresentanti della Commissione, aveva riaffermato in diverse occasioni che i posti di lavoro degli insegnanti erano garantiti fino al pensionamento.
Vogliamo che sia formalmente riconosciuto che la Commissione ha disatteso queste promesse.”
<P>
Mi sembra che questa lunga citazione riassuma molto bene una triste storia.
Negli ultimi mesi ho incontrato più volte gli insegnanti che sono stati licenziati e ho letto molti documenti del periodo precedente al licenziamento.
Ne sono emersi diversi elementi molto interessanti.
In primo luogo, per gli insegnanti la decisione è stata come un fulmine a ciel sereno.
Non sono stati assolutamente informati per tempo dei piani relativi al loro licenziamento e non sono stati nemmeno consultati.
Leggendo la documentazione del 2003 e del primo semestre del 2004, appare chiaro che nei vari incontri gli insegnanti avevano avuto l’impressione che tutto andasse bene, che si trattasse di ordinaria amministrazione.
In una serie di documenti risalenti a metà del 2003 si negavano voci di piani di ristrutturazione.
Altri documenti provano una pianificazione del tutto normale dell’attività futura di formazione linguistica per il periodo 2004-2005, ma improvvisamente nel giugno 2004 gli insegnanti hanno appreso di essere stati licenziati.
<P>
In secondo luogo, è emerso che la Commissione si ritiene palesemente al di sopra della legge.
Se un organismo privato avesse tenuto una condotta simile, sarebbe stato dichiarato in violazione delle norme comunitarie in materia di informazione e consultazione, licenziamenti collettivi e trasferimento di imprese.
Senza dubbio oggi ci verrà detto che la legge belga che recepisce le direttive comunitarie non si applica alla Commissione, in quanto pubblica amministrazione; tuttavia questi insegnanti sono stati assunti con contratti disciplinati dalla legge belga e quindi sono soggetti alla normativa belga in materia di lavoro.
Questa è la stessa Istituzione che chiede al mondo delle imprese di agire in maniera socialmente responsabile e poi, per il modo in cui ha gestito finora questa vicenda, dimostra un’assoluta irresponsabilità sociale.
<P>
In terzo luogo, la Commissione ha dato prova di una totale mancanza di considerazione per i gravi problemi di queste persone.
Oltre il 60 per cento ha più di 55 anni di età.
A sei mesi dalla decisione della Commissione le loro peggiori paure si sono dimostrate sin troppo reali.
Peggio ancora: a causa dell’orario di lavoro ridotto pattuito nei contratti stipulati con la Commissione, secondo un documento che ho letto, sembra che: “gli insegnanti non hanno diritto all’indennità di disoccupazione, al prepensionamento e neanche alla copertura degli oneri sociali”.
In questo modo, essi sarebbero privi di copertura previdenziale fino ai 65 anni di età, quando spetteranno loro circa 500 euro al mese.
Chiaramente molte delle famiglie di questi insegnanti rischiano di trovarsi in una situazione di vera e propria povertà.
<P>
Infine, in relazione all’accordo di trilogo del 1997, gli insegnanti e i loro rappresentanti avevano chiaramente dedotto che il contratto sarebbe durato fino al pensionamento; in cambio sarebbero state definite nuove prassi di lavoro: in seguito, una volta che gli insegnanti fossero andati in pensione, le loro mansioni sarebbero state affidate a società esterne.
Queste condizioni furono pubblicate da più fonti all’epoca – nei bollettini dei sindacati, ad esempio – e nessuno della Commissione sollevò obiezioni.
Una funzionaria della Commissione fece delle dichiarazioni rivelatorie quando fu ascoltata in sede di commissione.
Ci disse che, poco tempo dopo che era stato raggiunto l’accordo di trilogo, al servizio giuridico della Commissione fu chiesto di dare un parere sulla fattibilità di tale garanzia.
La risposta fu negativa.
Da questo fatto scaturisce una considerazione importante.
Perché fu chiesto al servizio giuridico di dare un’opinione, se tale garanzia non era stata sancita nel trilogo?
<P>
Appare chiaro che, al di là del fatto che fosse in forma scritta o meno, tale garanzia in effetti era stata rilasciata e la Commissione, non avendo obiettato nel corso dei vari incontri in cui se ne parlò, trovava comodo che tutti continuassero a farvi affidamento finché non divenne opportuno riprendere il parere giuridico.
<P>
La Commissione ha tenuto una condotta riprovevole, ma non è mai troppo tardi.
Mi sembra che domani sia prevista una riunione tra la Commissione e i sindacati a Bruxelles.
Spero che sia il primo passo per la reintegrazione di questi insegnanti.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, il 9 giugno 2004 la Commissione precedente ha assunto la decisione di risolvere i contratti di 43 insegnanti di lingue.
Tale decisione è stata percepita da alcuni come “non trasparente” e “ingiustificata”.
In tal senso le interrogazioni presentate dal presidente della commissione per l’occupazione e gli affari sociali riprendono le preoccupazioni espresse dagli stessi insegnanti.
Prima di rispondere dettagliatamente alle domande poste dagli onorevoli deputati, desidero formulare quattro considerazioni introduttive.
<P>
In primo luogo, la decisione è stata presa in base al principio di una sana amministrazione finanziaria.
Dal 1997 i corsi di lingue presso la Commissione sono impartiti sia da insegnanti interni, che hanno contratti diretti con la Commissione stessa, che da scuole di lingue selezionate con procedura aperta di appalto.
La suddivisione è pari a circa il 50 per cento dei corsi.
<P>
Da un punto di vista qualitativo alcuni sondaggi rivelano che non c’è differenza tra i corsi tenuti da insegnanti interni e quelli gestiti da scuole di lingue.
D’altro canto, sussiste una differenza sostanziale in termini di bilancio: un’ora di lezione impartita da un insegnante interno costa quattro volte di più rispetto a un’ora di lezione fornita da una scuola di lingue.
Su base annuale, prendendo il 2003 come anno di riferimento, i costi sono rispettivamente di 3,5 milioni di euro contro 900 000 euro.
<P>
In secondo luogo, agli insegnanti di lingue sono state assegnate indennità di compensazione molto cospicue.
La Commissione ha offerto cifre che vanno ben al di là del minimo previsto per legge, che ammonta alla retribuzione di tre mesi ogni cinque anni di servizio.
Di conseguenza, essi avrebbero dovuto percepire un’indennità pari a 12-19 mensilità.
<P>
La Commissione, però, ha deciso di calcolare l’indennità sulla base dell’importo massimo mai assegnato prima da un tribunale belga.
Pertanto la cifra oscilla tra le 14 e le 24 mensilità, ovvero un importo lordo tra i 19 000 e i 152 000 euro.
Inoltre la Commissione ha deciso di versare l’indennità sollevando gli insegnanti dall’obbligo di portare a termine il periodo di preavviso.
<P>
In terzo luogo, la decisione di risolvere i contratti in questione non è un’iniziativa unilaterale della Commissione, piuttosto è l’esito delle azioni avviate dall’autorità di bilancio sin dalla metà degli anni ’90.
Per comprendere la decisione del 9 giugno 2004 bisogna risalire alle origini della vicenda.
<P>
L’intero processo è cominciato agli inizi degli anni ’90, quando il Parlamento ha esternalizzato la propria formazione linguistica in Lussemburgo.
All’epoca i corsi di lingue alla Commissione e al Consiglio erano impartiti da insegnanti interni legati da contratto di diritto privato senza gare d’appalto o procedure di selezione.
<P>
A metà degli anni ’90 la commissione per i bilanci criticò la Commissione e il Consiglio per i costi di tale servizio.
Dopo lunghe discussioni il trilogo – il presidente della commissione per i bilanci, il Segretario generale del Consiglio e il Commissario competente per il personale – concluse che era opportuno passare a un’esternalizzazione piena e graduale.
Come primo passo le parti decisero di avviare un bando di gara per la fornitura di corsi di lingue e, in deroga a questo principio, di consentire agli insegnanti in servizio di continuare a lavorare nell’ambito dei loro contratti.
<P>
In quarto luogo, l’accordo di trilogo non costituiva un impegno a garantire a vita il rapporto di lavoro degli insegnanti.
Più precisamente, il trilogo decise di consentire agli insegnanti di lingue di continuare a lavorare ai sensi dei loro contratti di lavoro a tempo indeterminato senza dover prendere parte alle gare d’appalto.
Questo punto all’epoca fu esposto molto chiaramente ai sindacati, come dimostrano i verbali delle riunioni.
Al contempo la possibilità di risolvere i contratti di lavoro a tempo indeterminato è disciplinata dalla legge belga e non può essere elusa.
Qualsiasi accordo tra le parti atto a non applicare la legge è nullo e privo di efficacia.
<P>
Dopo questa introduzione di base risponderò ora alle domande specifiche che mi sono state poste.
La prima è la seguente: la Commissione ha informato e consultato Consiglio e Parlamento prima di violare unilateralmente l’accordo di trilogo?
In questo caso sono tre gli elementi da prendere in considerazione.
Prima di tutto la Commissione non ha violato l’accordo di trilogo, in quanto esso non prevedeva l’impegno a impiegare gli insegnanti di lingue a vita.
In secondo luogo, la Commissione ammette che avrebbe potuto informare i cofirmatari del trilogo – la commissione per i bilanci e il Consiglio – della sua intenzione di procedere con la seconda fase dell’esternalizzazione.
Tuttavia, la Commissione ritiene che la sua decisione fosse ampiamente in linea con gli orientamenti annunciati dal trilogo e dall’autorità di bilancio.
<P>
La seconda domanda è la seguente: in quale data la Commissione ha informato dei licenziamenti i rappresentanti degli insegnanti, i rappresentanti sindacali e il comitato locale del personale?
La Commissione ha informato i rappresentanti degli insegnanti, insieme agli insegnanti oggetto del provvedimento, nel corso dell’assemblea generale che si è svolta il 18 giugno 2004, prima che la decisione fosse formalmente notificata.
Ai sensi dell’accordo sul dialogo sociale i rappresentanti del personale e il comitato locale del personale rappresentano i dipendenti, come definiti nello statuto del personale.
Poiché gli insegnanti di lingue non rientrano in tale categoria, in questo caso specifico non sono stati coinvolti rappresentanti del personale.
<P>
La terza domanda è la seguente: quali informazioni sono state trasmesse ai rappresentanti degli insegnanti?
La Commissione ha comunicato la decisione del 9 giugno 2004 agli insegnanti e ai loro rappresentanti, illustrandone i motivi e spiegando le conseguenze pratiche e le varie modalità di attuazione, compresi i piani della Commissione sulla corresponsione delle indennità.
<P>
La quarta domanda è la seguente: ritiene la Commissione che il suo modo di affrontare la questione costituisca un valido esempio di buona pratica in termini di consultazione preliminare e tempestiva trasmissione di informazioni?
Da un punto di vista giuridico la mia risposta è affermativa: la Commissione ha pienamente adempiuto a tutti i propri obblighi, anche se, come è già stato detto, avrebbe potuto informare i cofirmatari del trilogo prima di approvare la decisione.
<P>
La quinta domanda è la seguente: ritiene la Commissione di aver pienamente adempiuto alla sua responsabilità sociale nei confronti degli insegnanti interessati?
La Commissione non solo ha assolto tutti gli obblighi previsti dalla legge, ma ne ha anche dato l’interpretazione più favorevole per le persone coinvolte.
<P>
La sesta e ultima domanda è la seguente: può la Commissione commentare e fornire copia di tutti i pareri sul licenziamento degli insegnanti formulati dal servizio giuridico della Commissione su richiesta della direzione generale del personale e dell’amministrazione?
I pareri resi dal servizio giuridico della Commissione sono disciplinati dalle norme applicabili alle relazioni tra gli avvocati e i loro clienti.
Pertanto, la Commissione non renderà pubblici i pareri e i commenti del proprio servizio giuridico.
<P>
Per concludere, esporrò in sintesi la posizione della Commissione.
In primo luogo, per quanto riguarda il nocciolo della questione, la Commissione ritiene che la decisione di risolvere i contratti in oggetto sia fondata.
Non era più fattibile continuare a mantenere un duplice sistema in cui metà dei corsi erano impartiti da insegnanti interni a costi quattro volte superiori di quelli forniti dalle scuole di lingue, tanto più che non sussiste alcuna differenza in termini di qualità.
<P>
In secondo luogo, la Commissione ha attuato la decisione nel pieno rispetto degli obblighi previsti dalla legge.
<P>
In terzo luogo, la Commissione ammette che avrebbe potuto informare i cofirmatari dell’accordo di trilogo prima di adottare la decisione.
L’Esecutivo ritiene tuttavia che la sua decisione sia ampiamente in linea con gli orientamenti del trilogo e dell’autorità di bilancio.
<P>
Infine, la Commissione non ha alcuna intenzione di ridurre il numero dei corsi.
Essa ribadisce il proprio impegno verso il plurilinguismo e intende continuare a dare al proprio personale la possibilità di acquisire una formazione linguistica qualificata senza cedere sul versante qualitativo.
Cercare di conciliare il prezzo con il valore effettivo del servizio senza flessioni qualitative rappresenta ovviamente un mezzo per conseguire questo obiettivo.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, erano le 4 di un venerdì pomeriggio del giugno 2004 e 43 insegnanti di lingue si erano riuniti per definire il programma dell’anno successivo.
In quel momento è stata sganciata la bomba e sono stati licenziati in tronco.
Questi professionisti lavoravano per la Commissione da decenni, oltre la metà ha tra i 55 e i 59 anni di età.
La Commissione, all’epoca presieduta dal Presidente Prodi, ha agito senza preavviso e senza consultare né informare per tempo questi lavoratori, un atto che costituisce una flagrante violazione dell’accordo di trilogo del 1997, di cui posseggo copia.
E’ un accordo interistituzionale, firmato dal signor Samland a nome della commissione per i bilanci del Parlamento europeo, dal signor Trumpf in rappresentanza del Consiglio e dal Commissario Liikanen a nome della Commissione. In esso si assicurava agli insegnanti che il loro contratto sarebbe continuato fino al raggiungimento dell’età pensionabile.
<P>
Gli insegnanti di lingue mi hanno riferito che, per ottemperare al principio di sana gestione finanziaria, cui è stato fatto accenno poc’anzi, essi si erano impegnati a lavorare gratuitamente per quattro ore a settimana, realizzando in questo modo il risparmio che veniva chiesto loro.
A nome del gruppo PPE-DE e a seguito delle discussioni che abbiamo intrattenuto con le persone coinvolte nella vicenda, chiedo, come ho già fatto, quale trattamento alternativo poteva essere ipotizzato per questi insegnanti, tenendo conto che i termini per le nomine presso altre istituzioni erano già scaduti alla fine di giugno.
<P>
Il suo intervento, signor Commissario, non ha affatto dissipato i miei dubbi; non mi sembra infatti che sia stata rispettata la legge belga in base alla quale i licenziamenti effettuati senza disposizioni finanziarie concordate sono privi di efficacia.
Il datore di lavoro non ha fatto nulla per adempiere ai propri obblighi.
Ad esempio, l’avvocato degli insegnanti è stato consultato con debito anticipo?
Ne dubito.
In che modo si può conciliare la vostra condotta con il principio di adeguata e responsabile e con la responsabilità di cui devono farsi carico le autorità pubbliche?
La Commissione ha almeno un’idea dei contenuti della sua comunicazione sulla responsabilità sociale delle imprese?
Signor Commissario, il custode dei Trattati dovrebbe dare l’esempio; dovrebbe fissare gli invece di comprometterli.
Bisogna intervenire con urgenza a questo proposito.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="DE" NAME="Jöns (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, l’intervento del Commissario in realtà non mi ha convinta; resto dell’idea che la Commissione, con la decisione adottata a giugno, abbia effettivamente violato l’accordo di trilogo del 1997.
Per quanto mi è dato di sapere, nemmeno quest’Assemblea è stata informata prima della notifica ed è alquanto sospetto che la decisione di licenziare gli insegnanti sia stata presa durante l’ultima riunione della Commissione prima delle elezioni europee, come se si pensasse che in questo modo noi non ne avremmo più saputo nulla.
<P>
In secondo luogo, non è ammissibile che la Commissione, la quale dopotutto si è impegnata insieme a noi nella lotta per un’Europa sociale, neghi le proprie responsabilità e i propri obblighi come datore di lavoro quando si tratta di salvaguardare i propri interessi.
Se così non fosse, come si può spiegare il fatto che, com’è già emerso dal dibattito, gli insegnanti non erano stati informati in anticipo del licenziamento? Inoltre, per anni e anni per le autorità belghe questi lavoratori risultavano impiegati a tempo parziale e in questo modo non si è potuto tenere conto del numero effettivo delle ore di lavoro.
<P>
In terzo luogo ci viene detto che l’insegnamento in futuro sarà affidato solo a scuole di lingue.
Sono già state indette le prime offerte e dalle informazioni in nostro possesso sarebbero già stati assegnati i primi contratti.
E’ quindi possibile che parte dei corsi per la Commissione saranno impartiti dal e, considerando che questo organismo ha un nuovo presidente, può essere interessante riflettere sulle implicazioni di questo fatto.
<P>
Chiedo alla Commissione che sia aperta un’inchiesta indipendente sull’intera vicenda affinché, se possibile, siano confutate tutte le accuse.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Desidero innanzitutto ringraziare il Commissario per aver risposto alle interrogazioni presentate dall’onorevole Hughes a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali.
La questione è stata discussa più volte in seno alla commissione, ma in effetti è stata discussa anche dalla commissione per i bilanci, in cui forse abbiamo dovuto affrontarla da una prospettiva assai più difficile, visto che anche noi vogliamo che l’amministrazione sia quanto più efficiente e meno costosa possibile.
Quando la Commissione, per giustificare il licenziamento dei 43 insegnanti, adduce considerazioni attinenti al principio di sana amministrazione finanziaria e invoca la necessità di tenere i costi sotto controllo, indicando che i corsi di lingue possono avere un costo di tre o quattro volte inferiore, è difficile per coloro che si occupano di bilancio non concludere che la decisione sia apparentemente fondata.
<P>
Per questa ragione la commissione per i bilanci ha esaminato prima di tutto il modo in cui si sono svolti i fatti.
L’amministrazione deve ovviamente essere efficiente e avere costi contenuti; negli ultimi anni il Parlamento ha esercitato notevoli pressioni affinché la Commissione attuasse riforme attraverso cui instaurare un sistema più aperto e più trasparente, ossia un sistema che forse è più in linea con il mondo attuale.
Tra i nostri elettori, poi, si è diffuso un pregiudizio generalizzato secondo cui i dipendenti della Commissione sono molto viziati, godono di privilegi e percepiscono retribuzioni molto elevate e quindi noi dobbiamo fare del nostro meglio per garantire che il trattamento salariale sia equo e che non si paghi più del dovuto.
Questo è un importante punto di partenza.
<P>
Detto questo, voglio precisare che la Commissione deve rappresentare un luogo di lavoro attraente e deve altresì ottemperare alle norme elementari atte a tutelare i dipendenti.
Ci è stato assicurato che la legge belga è stata rispettata.
Presumo quindi che questo fatto abbia contribuito a determinare l’indennità che è stata offerta agli insegnanti e che, secondo il Commissario, sarebbe la più elevata mai offerta prima.
Tuttavia, da ciò si evince anche che non tutto è proceduto come avrebbe dovuto in questo caso.
<P>
Come ha indicato l’onorevole Hughes, la Commissione deve adempiere anche ad alcuni requisiti che si applicano ai lavoratori al di fuori della sfera della Commissione.
Anche la Commissione deve infatti dare prova di responsabilità sociale e di sana gestione.
Raccomando pertanto di individuare una soluzione amichevole, in modo che la vicenda possa essere chiusa in maniera appropriata.
Si dovrebbe inoltre esaminare il modo di garantire che in futuro l’amministrazione sia adeguata, ottemperi alla legge vigente, abbia costi contenuti e sia in linea con il principio di responsabilità sociale.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="FR" NAME="Bennahmias (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, né la forma né la sostanza di questa vicenda sono ammissibili.
Abbiamo ascoltato la replica della Commissione.
E’ la solita risposta che viene data dai datori di lavoro che licenziano i loro dipendenti, e cioè che tutti gli accordi sono stati rispettati.
In realtà, in questo caso le cose non stanno proprio così.
Si tratta di una vera e propria controversia in materia di lavoro.
Questi insegnanti lavorano per la Commissione da decenni.
Hanno insegnato a diversi Commissari le lingue dei vari paesi, eppure vengono cacciati.
Questo è inammissibile.
<P>
Non posso credere nemmeno per un istante che la Commissione possa essere paragonata ai cosiddetti “padroni”.
Non è possibile.
E’ una controversia in materia di lavoro e quindi devono essere intrapresi altri negoziati e devono essere intavolate ulteriori discussioni.
Posso accettare che vi siano ragioni ineluttabili che determinano l’esternalizzazione, ma si sarebbe potuto aspettare qualche anno prima che questa esternalizzazione progressiva causasse il licenziamento degli insegnanti.
Per la maggior parte di loro un periodo dai cinque o sei fino a dieci anni sarebbe stato sufficiente.
In una controversia come questa occorre discutere più approfonditamente.
<P>
Da parte mia ritengo che, se la Commissione vuole che siano prese in considerazione le sue posizioni sulla dimensione sociale – tema che gode del sostegno del Parlamento europeo e dell’intera Europa – allora devono esserci ulteriori discussioni e la Commissione, soprattutto oggi e a questo livello, ha il dovere di dare un esempio irreprensibile.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, ci troviamo dinanzi a un grave problema politico e lavorativo che merita la nostra ferma condanna.
Il 30 giugno dell’anno scorso il presidente del mio gruppo, onorevole Wurtz, ha scritto ai Presidenti della Commissione e del Parlamento, affermando che la decisione repentina di licenziare 43 insegnanti di lingue impiegati presso la Commissione con contratti a tempo indeterminato violava gli impegni assunti da Commissione, Consiglio e Parlamento nel trilogo del 18 marzo 1997.
<P>
Secondo tale accordo “i rappresentanti delle tre Istituzioni si impegnano a non ledere il quadro contrattuale che disciplina l’organizzazione della formazione linguistica presso la Commissione e il Consiglio in relazione ai dipendenti che attualmente hanno contratti a tempo indeterminato”.
<P>
Che cosa ne sarà in futuro della credibilità di questo tipo di accordo istituzionale, se una delle parti lo viola unilateralmente, adducendo come argomentazione il rispetto della legge belga?
Che tipo di credibilità può avere un’Istituzione che afferma di lottare contro il sociale, quando la propria strategia per conseguire risparmi sul bilancio si fonda sull’esternalizzazione dei servizi?
In questo modo, tale Istituzione mette a repentaglio i diritti sociali di persone con 10, 20, 30 anni di servizio, li tratta come merci usa e getta e trascura il risparmio effettivo di bilancio, pari a circa il 25 per cento, che questi dipendenti hanno conseguito prestando ore di lavoro non retribuito.
<P>
Infine, come può la Commissione affermare di difendere il dialogo sociale e i diritti dei lavoratori, delle donne e della famiglia, quando poi senza preavviso e senza una consulenza di orientamento professionale e senza offrire un’occupazione alternativa, licenzia delle persone, la maggior parte delle quali hanno responsabilità familiari e sono in un’età in cui è difficile trovare un nuovo impiego?
E’ questo il modello di gestione e il modello di Europa sociale che la Commissione asserisce di difendere, quando calpesta il diritto al lavoro e le proprie responsabilità sociali?
E’ questo l’esempio che intende dare di organismo pubblico responsabile, impegnato nella formazione linguistica e nella cultura, quando licenzia persone dotate di un elevato livello di istruzione e riconosciute competenze professionali e culturali e cerca di assumerne altre con retribuzioni così basse da correre il rischio di arrivare allo sfruttamento degli insegnanti?
<P>
E’ forse perché la nuova Commissione spera di reimpiegare i lavoratori che erano stati licenziati dalla Commissione precedente?
Il nostro gruppo si rivolgerà direttamente al Presidente della Commissione Barroso in modo da chiarire come egli…
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="PL" NAME="Masiel (NI )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, perdere il lavoro è una delle esperienze più traumatiche della vita e desidero dire a questi insegnanti che comprendo la loro situazione.
Il modo in cui essi sono stati licenziati è discutibile e la Commissione dovrebbe presentare loro delle scuse per la maniera in cui li ha licenziati.
Ribadisco: la Commissione dovrebbe scusarsi per il modo in cui li ha licenziati.
Da un punto di vista giuridico, però, la Commissione aveva tutti i diritti di farlo e non ha agito per propria soddisfazione o per suscitare le nostre critiche.
I risparmi così ottenuti consentiranno la creazione di un maggior numero di posti di lavoro, in quanto non si può negare che l’Unione europea sia un datore di lavoro più che generoso.
Al di fuori della sfera delle Istituzioni europee, in Belgio lo stesso lavoro verrebbe pagato 30 euro all’ora, ovvero quattro volte meno della cifra citata in questa sede.
Queste persone hanno subito un torto, in quanto sono state licenziate senza alcun tatto e per questo meritano un’indennità.
Sarebbe però onesto chiedersi se il senso di colpa sia un motivo sufficiente per sovvertire la decisione della Commissione.
Grazie.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="British Council">
<P>
   – Signor Presidente, la replica della Commissione non ha soddisfatto neanche me.
Nel richiedere corsi di alta qualità a un prezzo ragionevole, essa sostiene di aver adempiuto ai propri obblighi di legge e di aver agito secondo i principi di una sana amministrazione finanziaria.
<P>
Personalmente nutro dei dubbi sulla procedura utilizzata per calcolare il costo dell’esternalizzazione o della privatizzazione del servizio rispetto al costo dei contratti precedenti.
Desidero inoltre precisare che in Parlamento non perdiamo occasione per denunciare l’esternalizzazione o la privatizzazione di servizi ad opera di imprese nazionali o internazionali negli Stati membri.
Anche le nostre Istituzioni si affidano a questa pratica, ma senza mettere in atto quei piani sociali che noi, perlomeno nel mio paese, imponiamo alle imprese a seguito dei negoziati con i sindacati.
<P>
Ritengo pertanto che sia necessario definire un piano sociale per le parti coinvolte per mettere fine all’effettivo impoverimento cui sono esposte queste famiglie.
I colleghi, infatti, ne hanno discusso lungamente.
<P>
Da parte mia, ho una domanda molto specifica: come è stata organizzata la procedura di gara ristretta volta a selezionare le ditte che dovrebbero sostituire questi insegnanti entro febbraio 2005?
E’ vero che tra i candidati c’è anche il , in cui attualmente occupa un posto di responsabilità l’ex Commissario competente per l’amministrazione che ha disposto questi improvvisi licenziamenti?
<P>
Nella mia veste di questore competente per i corsi di lingue al Parlamento, desidero inoltre aggiungere che anche in questa sede siamo alle prese con un problema simile.
Spero che lo risolveremo in una maniera più socialmente responsabile e nel rispetto delle norme elementari del diritto del lavoro vigente in tutti gli Stati membri.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="ES" NAME="Cercas (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Non sprecherò il breve tempo di parola a mia disposizione per ripetere le argomentazioni già esposte da altri colleghi con cui concordo pienamente.
<P>
Oltre ad esprimere la delusione e l’insoddisfazione per la risposta che abbiamo ricevuto, desidero semplicemente cogliere questa opportunità per dirle, signor Commissario, che lei dovrebbe ascoltare il dibattito di oggi ricavandone spunti di riflessione, invece di leggere solamente i documenti della Commissione precedente o le analisi svolte dai suoi funzionari.
La prego di tenere conto del fatto che, in relazione a questa vicenda, lei ha parlato solo dell’aspetto di bilancio, dimenticando completamente gli aspetti sociali a cui aggiungerei, a titolo di contributo personale, gli elementi culturali.
Questa totale esternalizzazione dei servizi si svolge e si fonda su argomentazioni di bilancio e sono solo questi i punti che vengono tenuti in considerazione.
<P>
In Parlamento esistono anche la commissione per l’occupazione e gli affari sociali e la commissione per la cultura e l’istruzione a cui lei deve prestare ascolto.
In relazione alla commissione per la cultura e l’istruzione, signor Commissario, sussiste effettivamente il rischio che il plurilinguismo e la qualità del plurilinguismo possano essere compromessi a causa di questa decisione.
Non è possibile continuare a prendere decisioni di questo calibro unicamente sulla base di considerazioni economiche.
Il plurilinguismo è una gemma che va preservata e non è certo, o comunque non è stato comprovato, che tutte le esigenze possono essere soddisfatte mediante fonti esterne; non è vero, signor Commissario, che la qualità è equivalente, poiché tutte le analisi si sono svolte sulla base di elementi diversi rispetto a situazioni e lingue che non sono uguali.
<P>
Signor Commissario, seguiremo la vicenda molto da vicino affinché in futuro la Commissione in carica non continui nello stesso modo della Commissione precedente, tenendo conto solo ed esclusivamente delle questioni di bilancio senza riguardo per la qualità, per l’occupazione e per le categorie più deboli dei lavoratori dell’Unione.
<P>
La invito pertanto a tenere conto delle argomentazioni sociali e culturali, signor Commissario, e le consiglio di rileggere i documenti che sono stati scritti per lei dai suoi funzionali di alto livello.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EL" NAME="Toussas (GUE/NGL )." AFFILIATION="Il Presidente interrompe l’oratore">
<P>
   – Signor Presidente, nel tentativo di rispondere ad accuse circostanziate e alle domande dei deputati e dei lavoratori, la Commissione ha dichiarato, come prima motivazione, che non ha violato l’accordo in relazione al licenziamento dei 43 insegnanti, poiché tale accordo non conteneva una clausola che imponesse di impiegare questi insegnanti a vita.
La risposta della Commissione rivela che effettivamente non esistono argomentazioni e comunque la smaschera irreparabilmente davanti ai propri dipendenti.
In altre parole, la Commissione dinanzi alla plenaria ha annunciato che i posti di lavoro dei dipendenti dell’Unione europea non sono sicuri.
<P>
Il licenziamento di 43 insegnanti di lingue dopo 15-30 anni di servizio è un’azione inammissibile da parte della Commissione.
E’ un esempio dell’insensibilità sociale che caratterizza in genere questo suo approccio antipopolare.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="SL" NAME="Novak (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   Il licenziamento, al di là delle sue motivazioni, ha sempre delle ripercussioni sulle persone e sul loro stile di vita e solitamente investe anche il tenore di vita delle loro famiglie.
Ecco perché non dobbiamo rimanere indifferenti, a prescindere dai motivi che hanno portato a questa decisione.
<P>
Nel caso del licenziamento degli insegnanti di lingue da parte della Commissione, le informazioni che mi sono pervenute sono del tutto discordanti, quindi ho trovato difficile capire chi in realtà sia nel giusto.
Nonostante ciò, ritengo che lo degli insegnanti licenziati debba essere disciplinato, soprattutto perché essi avevano contratti a tempo indeterminato e anche in considerazione di tutti gli anni di lavoro che essi hanno svolto; infatti alcuni erano in servizio presso la Commissione da oltre vent’anni.
Nell’Unione europea lottiamo per garantire la parità di trattamento in tutte le Istituzioni, quindi la Commissione e il Parlamento europeo devono dare l’esempio.
Inoltre, la nuova Costituzione, che gode del sostegno della maggioranza di quest’Assemblea, all’articolo 90 stabilisce che: “Ogni lavoratore ha il diritto alla tutela contro ogni licenziamento ingiustificato, conformemente al diritto dell’Unione e alle legislazioni e prassi nazionali.”
<P>
Ad ogni modo, propongo che venga riesaminato il caso dei 43 insegnanti e che, tenendo conto di tutti gli anni di lavoro che essi hanno svolto in passato, sia individuata una soluzione appropriata.
A seguito dell’allargamento è cresciuto il numero di Stati membri, quindi non riesco a credere che all’improvviso sia venuta meno la necessità di avere insegnanti di lingue.
Riconosco altresì che la Commissione deve agire secondo principi di economicità e di parsimonia, ma non a costo di violare la legge.
Visto che i contratti erano stati stilati sulla base dell’accordo di trilogo, sarebbe appropriato individuare una soluzione entro tale quadro.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="DE" NAME="Bösch (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho dei buoni consigli da dare al nuovo Commissario Potočnik: non legga tutto ciò che i suoi funzionari scrivono per lei e vedrà che le cose andranno molto meglio.
<P>
In secondo luogo, devo dire che la Commissione ha avuto una condotta riprovevole.
Commissario Potočnik, siamo in politica da abbastanza tempo per sapere cosa significa quando, a quattro giorni dalle elezioni europee, si mettono le altre Istituzioni del trilogo dinanzi a un fatto compiuto.
L’intenzione, per dirlo senza mezzi termini, era quella di prenderci in giro.
<P>
Signor Commissario, valuteremo l’entità del risparmio che lei avrà effettivamente realizzato mediante la sua “sana gestione”.
Mi consenta però di chiamare in causa il mio testimone principale, la Vicepresidente Loyola de Palacio. Citerò quanto ella scrisse al suo collega, il Vicepresidente Neil Kinnock, il 29 giugno 2004:
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
“Prima di tutto ho l’impressione che le cifre da lei indicate non rispecchino pienamente i fatti”;
<P>
“Su tale base il risparmio complessivo che la Commissione potrebbe realizzare sarebbe molto inferiore ai 20 milioni di euro indicati nella comunicazione”.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="DE" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Signor Commissario, esamineremo il suo metro di valutazione per vedere a quanto effettivamente ammonterebbe questo risparmio.
Ritengo che sia alquanto impertinente da parte sua affermare che il Parlamento voleva che fossero presi questi provvedimenti.
Se si consulta l’accordo di trilogo, firmato – e non è un caso – dal presidente della commissione per i bilanci, al punto 7 si afferma chiaramente che non sussiste l’intenzione di risolvere i contratti in corso con gli insegnanti di lingue. Credo che sia un po’ troppo da parte sua voler scansare le sue responsabilità!
<P>
Le chiedo di risolvere la questione, altrimenti ci troveremo di fronte a un problema interistituzionale.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="PT" NAME="Graça Moura (PPE-DE )." AFFILIATION="free-lance">
<P>
   – Signor Presidente, stamani in quest’Aula è stata enunciata una serie di terribili problemi di ordine professionale, umano e legale.
Sottoscrivo quanto affermato dai colleghi e, per motivi di concisione, passerò a indicare altre conseguenze politiche negative che possono derivare da questa situazione.
<P>
Il plurilinguismo sarà compromesso se faremo a meno del lavoro di professionisti capaci e dotati di una grande esperienza, i quali sono chiamati a svolgere un compito complesso e difficile, per affidare questo lavoro a ditte esterne con un profilo, una competenza e un’esperienza dubbie.
Dopotutto nessuno può garantire che il compito sarà svolto secondo il livello atteso e, in fatto di procedura di selezione e di garanzie di competenza, sembrano non esserci informazioni precise.
<P>
La questione ci deve riguardare tutti e non solo in relazione agli insegnanti, ma anche per quanto potrebbe accadere in Parlamento.
Potrebbe essere utile osservare quanto avviene in relazione agli interpreti, in particolare i , che sono altamente qualificati e prestano un servizio professionale da molti anni: ebbene, il ricorso a nuove leve è sempre più basso.
<P>
Non è certo il modo giusto per risolvere i problemi finanziari che possono sopraggiungere in tali casi.
La costruzione dell’Europa, come la intendiamo noi, sarà mera fantasia rispetto a ciò che la Commissione ci sta offrendo ora, visto il modo in cui ha dimostrato di non ritenere vincolante l’accordo di trilogo.
A parte la questione del plurilinguismo, il problema è molto grave.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Del Turco (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, in un minuto non ce la faccio a dire al signor Potočnik le preoccupazioni che suscita la sua relazione al Parlamento.
Qui non siamo in un’aula di giustizia, signor Potočnik, siamo nel Parlamento europeo.
Traggo due sole considerazioni dalla cultura che esprime la sua relazione: la prima, se valessero le sue ragioni in tutti i paesi dell’Europa, non avremmo né la Carta di Lisbona né probabilmente nemmeno la Carta dei diritti dell’uomo.
Avremmo un ritorno a un sistema di relazioni industriali basato su regole inammissibili per tutti i gruppi di questo Parlamento, come ho sentito.
<P>
La seconda osservazione che vorrei farle è questa: guardi che una decisione come quella che voi vi ostinate a prendere invia un messaggio drammatico al Parlamento, precisamente che in Europa, nel Parlamento europeo, nelle Istituzioni europee comincia a valere una regola che era propria delle democrazie popolari sotto la storia sovietica di tutto il Novecento, cioè “poco vi do e poco vi chiedo”; ce ne sono già i segni nelle strutture e nelle relazioni per quel che riguarda le traduzioni, questi sono i risultati.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="SK" NAME="Záborská (PPE-DE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella seduta di oggi, che non è molto piacevole, desidero prima di tutto rendere omaggio a tutti i lavoratori degli Stati membri dell’Unione che hanno subito ingiustizie sul posto di lavoro in virtù della loro appartenenza a minoranze, sia etniche che di altra natura.
Siamo a conoscenza di situazioni in cui i lavoratori sono stati ingiustamente cacciati dal posto di lavoro.
Tuttavia, essi non hanno avuto la fortuna di vedere il loro caso al centro di un dibattito in seduta plenaria del Parlamento europeo.
<P>
Dovremmo ringraziare gli insegnanti di lingue della Commissione europea per essere riusciti a portare il loro caso alla nostra attenzione, perché ci hanno offerto l’occasione di riflettere su come impedire torti all’interno delle Istituzioni europee.
Non stiamo parlando di società che licenziano i dipendenti per aumentare i propri profitti.
Parliamo della custode dei Trattati, incaricata di vegliare affinché l’ comunitario sia applicato correttamente.
Il problema relativo agli insegnanti di lingue è solo un triste esempio di una serie di errori amministrativi commessi in seno alla Commissione europea.
Non dimentichiamoci che persistono anche altri problemi.
Vi ricordo il caso della signora Andersen e del signor van Buitenen, Eurostat, OLAF e il caso .
Se noi, come deputati al Parlamento europeo, abbiamo il compito di sorvegliare la Commissione, allora dobbiamo intervenire in casi come questi.
<P>
Prima di tutto, chiedo alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali di dare priorità a questa vicenda ai massimi livelli, individuare tutti i casi simili e prendere i provvedimenti necessari.
Dobbiamo garantire che la legislazione in materia di lavoro sia applicata e che i dipendenti pubblici delle Istituzioni siano tutelati.
<P>
In secondo luogo, sarebbe opportuno invitare tutti i dipendenti pubblici, a prescindere dal loro livello, a contattare i deputati al Parlamento europeo che hanno eletto e a fornire loro informazioni precise sui malfunzionamenti amministrativi all’interno delle Istituzioni europee.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="De Poli (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, credo che la discriminazione che caratterizza questo licenziamento debba trovare oggi nel Parlamento un’attenzione particolare. A maggior ragione dopo il voto di ieri sul Trattato costituzionale, che all’interno del Titolo II comprende la Carta dei diritti di tutti noi, dei cittadini europei.
<P>
Credo, quindi, anche nel contesto delle informazioni che dovremmo fornire nei prossimi mesi, che non è possibile licenziare, in maniera discriminatoria, senza nessuna giustificazione, 43 insegnanti di lingua che hanno lavorato per noi in tutti questi anni.
Il trilogo è stato disatteso.
Sono state disattese anche le forme più semplici di interesse e di intervento a favore di queste persone.
La discriminazione è stata fatta proprio dentro il Parlamento.
<P>
Credo, condividendo quanto è già stato detto dai colleghi, che proprio oggi dovremmo dedicare particolare attenzione al significato della democrazia, ed ai diritti di tutti noi partendo proprio da quelli di queste persone.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . Signor Presidente, onorevoli deputati, ho ascoltato con attenzione i vostri interventi e commenterò brevemente i quattro punti che sono emersi.
<P>
Prima di tutto sussiste una serie di motivi per cui non possiamo reintegrare gli insegnanti, il primo dei quali è di ordine finanziario, in quanto la riassunzione sarebbe incompatibile con il regolamento finanziario in relazione a due aspetti: la procedura d’appalto e il principio di sana gestione finanziaria.
<P>
Il secondo motivo è di ordine giuridico.
Se gli insegnanti fossero riassunti, i corsi di lingue continuerebbero a essere impartiti da insegnanti interni e dagli insegnanti delle scuole di lingue.
Questa coesistenza ha sempre costituito un rischio legale.
La differenza di retribuzione e di altre condizioni, infatti, era significativa e quindi sussiste il rischio che la disparità di trattamento tra lavoratori che essenzialmente svolgono le stesse mansioni possa essere considerata come un’interpretazione illegittima da parte della magistratura belga.
<P>
In terzo luogo, nel caso in cui si optasse per la riassunzione, occorrerebbe stabilire la necessità di negoziare nuove condizioni.
L’esperienza dimostra che gli insegnanti interni non si sono mai dimostrati particolarmente flessibili verso la Commissione, nonostante le vantaggiose condizioni di cui usufruivano.
<P>
In secondo luogo vi era il problema degli appalti ristretti.
E questa non era una procedura ristretta.
Il regolamento finanziario obbliga la Commissione a indire una gara pubblica d’appalto laddove l’importo quadriennale superi i 155 000 euro.
Infatti l’invito a presentare proposte era pubblico ed è stato pubblicato sulla Gazzetta ufficiale.
La procedura di selezione è stata condotta sulla base di criteri tecnici e finanziari.
I candidati selezionati hanno avuto accesso alla gara e alla fine sono stati scelti gli aggiudicatari dei diversi lotti sulla base del criterio del costo e della quantità.
<P>
Illustrerò brevemente la questione del risparmio complessivo.
Tale risparmio è stato calcolato come differenza tra il costo che si verrebbe a sostenere se venissero mantenuti i contratti degli insegnanti e il costo dell’indennità di risoluzione.
Sono stati presi a riferimento i costi del 2003.
In tale calcolo si è tenuto conto anche del costo complessivo del programma per la formazione linguistica, in cui ogni insegnante che va in pensione viene sostituito da un dipendente dell’aggiudicatario dell’appalto, e, d’altra parte, del costo complessivo dello stesso programma, contando che da settembre 2004 sarebbe stato attuato solo dagli aggiudicatari degli appalti.
Infine si è calcolato anche il risparmio annuo nel periodo dal 2004 al 2031, quando teoricamente sarebbero dovuti andare in pensione gli ultimi insegnanti.
All’inizio il numero degli insegnanti interni sarebbe stato elevato ma poi sarebbe diminuito verso la fine del periodo.
Il calcolo finale, basato su tale formula, dimostra che il risparmio sarebbe di 23,8 milioni di euro.
<P>
Si è accennato al fatto che la cifra possa essere esagerata.
Al contrario, i 23,8 milioni di euro – indicati nei documenti in base ai quali la Commissione ha preso la propria decisione – corrispondono al costo del mantenimento dei contratti con gli insegnanti. Tale cifra è poi stata ridotta a 20 milioni di euro.
La decisione è stata presa in base a tali presupposti.
<P>
L’importo effettivo dipende anche dalle decisioni individuali degli insegnanti che possono andare in prepensionamento o lasciare l’incarico per invalidità o malattia, nonché dalla valutazione dei costi salariali e contrattuali.
In questo contesto abbiamo preferito calcolare per difetto.
<P>
L’ultimo punto riguarda il e la sua attività.
Secondo le informazioni fornite dagli aggiudicatari degli appalti, posso assicurarvi che nessun Commissario, precedente o attuale, è mai stato membro del consiglio di amministrazione di alcun aggiudicatario presente o passato.
Nel 2004 il ha presentato un’offerta per corsi di inglese, ma i contratti sono stati assegnati a CLL e a .
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE )." AFFILIATION="Rivarol">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento ai sensi dell’articolo 9 e dell’allegato 1 del Regolamento relativo a un codice di condotta per i membri del Parlamento.
<P>
La rivista neofascista riporta che uno dei nostri cosiddetti colleghi, Jean-Marie Le Pen, ha affermato che l’occupazione nazista in Francia non è stata particolarmente disumana.
Chiaramente, l’onorevole Le Pen ha scordato la morte di 73 000 ebrei francesi, il vicino campo di concentramento di Natzweiler-Struthof, nonché il massacro, in quel periodo, di ebrei, e combattenti della resistenza francese, di cui una volta ha detto di aver fatto parte.
<P>
Il codice di condotta non ci permette di fare commenti su simili, oltraggiose affermazioni, ma desidero che lei, signor Presidente, sconfessi tali dichiarazioni a nome di quest’Assemblea.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Naturalmente non condivido simili comportamenti.
Non c’è ombra di dubbio.
Ad ogni buon conto, se una decisione dev’essere presa riguardo a come deve agire il Parlamento, è bene che tutti questi incidenti vengano esaminati e che ci sia una verifica puntuale da parte nostra su quanto è avvenuto.
Cosa che accadrà, non ne dubiti.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="– Prima della votazione">
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="Doyle (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – (EN) Signor Presidente, con il suo permesso, avendone già discusso con l’onorevole Hassi, che ha presentato questo emendamento, e naturalmente con la collega Corbey del gruppo PSE, vorrei che l’Assemblea prendesse in esame un breve emendamento orale.
Dopo “ritiene che” vorrei inserire “per i paesi industrializzati” e poi continuare con “una riduzione a medio termine delle emissioni dell’ordine” e via dicendo.
Apprezzerei il sostegno dei colleghi per questo breve emendamento orale, grazie al quale l’emendamento sarebbe rivolto specificatamente ai paesi industrializzati e non al mondo intero.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo per annunciare che ritiriamo la firma da questa proposta perché, ancora una volta, si è usato il Parlamento europeo in maniera strumentale contro il governo italiano.
Pertanto ritiriamo la firma e pur condividendo il testo voteremo contro.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="Lewandowski, Janusz (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, a nome della commissione per i bilanci ho il piacere di informare lei e gli altri parlamentari che per quanto concerne l’aspetto finanziario abbiamo agito d’anticipo sulla risoluzione che ci accingiamo ora a votare.
E’ già stato fatto, in cooperazione con il Consiglio, quanto necessario per mobilizzare 100 milioni di euro di aiuti di emergenza in favore dell’Asia.
Per tale ragione chiedo di apportare al paragrafo 16 una modifica tecnica – di carattere ottimistico e positivo – in modo da riflettere il progresso effettuato.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie mille.
Sarà fatto.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="(ES) S">
<P>
   – ignor Presidente, vorremmo presentare un emendamento orale allo scopo di chiarire l’emendamento presentato dai colleghi del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica.
Proponiamo che venga aggiunto al termine dell’emendamento quanto mi accingo a leggere in inglese.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
“Invita l’UE e gli Stati membri a mantenere integralmente, sotto forma di dono, la promessa di 1,5 miliardi di euro annunciata dal Presidente della Commissione Barroso a Giacarta”.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="tsunami.">
<P>
   – Signor Presidente, mi riferisco alla risoluzione sul maremoto appena approvata.
Al punto 5, abbiamo deciso di invitare tutti i parlamentari a donare volontariamente l’equivalente di una giornata del nostro lavoro alle vittime dello
<P>
Invito la Presidenza a istituire un conto corrente sul quale far convergere la nostra offerta volontaria, giacché altrimenti si procederà in ordine sparso.
Credo che il Parlamento debba avere il coraggio di fare una scelta e indicare un numero di conto corrente, altrimenti dovremo agire in maniera individuale.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
(2)
<P>
(3)
<P>
(4)
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld, Fjellner, Hökmark e Ibrisagic (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Abbiamo votato a favore dell’odierna risoluzione sul cambiamento climatico.
<P>
Condividiamo la preoccupazione ivi espressa relativamente agli effetti che tale cambiamento ha sull’ambiente.
Ciò, tuttavia, non significa che abbiamo la certezza che l’accordo di Kyoto rappresenti la soluzione a tutti i problemi.
Il cambiamento climatico e le sue cause sono fenomeni complessi, pertanto ne consegue che anche le relative misure dovrebbero essere messe in discussione ed essere costantemente oggetto di esami più critici di quelli espressi, ad esempio, in questa risoluzione.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Ci sono stati fiumi di avvertimenti in tutto il mondo relativamente al cambiamento climatico, e la responsabilità è innegabilmente del sistema economico che non rispetta l’equilibrio nel rapporto tra esseri umani e natura e delle attività che da tale sistema derivano.
E’ il caso, in particolar modo, dei paesi più sviluppati, tra cui gli Stati Uniti, i quali, da soli, producono il 25 per cento delle emissioni di gas a effetto serra.
<P>
Il cambiamento climatico è una conseguenza e una illustrazione della natura insostenibile del sistema di produzione capitalistico con il suo saccheggio incontrollato delle risorse naturali e il suo totale asservimento al profitto a breve termine, che viene privilegiato rispetto a una pianificazione a lungo temine che comprenda la preservazione delle condizioni necessarie alla sopravvivenza della specie umana.
<P>
La giusta risposta non può essere indotta dalle leggi del sistema che è all’origine del problema.
Stabilire uno schema per lo scambio di quote di emissioni permette ai paesi più potenti finanziariamente di continuare a essere le maggiori fonti di inquinamento, compromettendo così le possibilità di sviluppo dei paesi con le economie più deboli.
<P>
Sono necessari più ingenti investimenti pubblici nella ricerca di nuove e più efficaci fonti di energia pulita e nel sostegno dell’utilizzo di quelle già esistenti.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Il cambiamento climatico globale costituisce un problema importante, che ci sono buone ragioni di trattare a livello internazionale.
Il Protocollo di Kyoto è un passo importante in questo processo, tuttavia dobbiamo guardare con occhio critico varie dichiarazioni contenute nella risoluzione.
<P>
Non riteniamo che il Parlamento europeo debba invitare i paesi che non hanno ancora ratificato il Protocollo di Kyoto a farlo.
Siamo dell’idea che ciascun paese debba decidere la propria posizione in merito al documento a livello nazionale.
<P>
Non condividiamo neppure l’idea che Commissione e Stati membri debbano sottolineare la necessità di salvaguardare il clima attraverso dialoghi con altri paesi.
Riteniamo che ciascuno Stato membro dovrebbe avere il diritto di determinare la propria posizione nazionale da solo e di esporla in negoziati internazionali.
Il diritto di iniziativa nazionale verrebbe in tal modo tutelato.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Gli effetti dell’attività umana sull’ambiente, e in questo caso sul clima, devono essere analizzati, capiti e conseguentemente ridotti al minimo qualora risultino negativi.
L’ampio divario tra costi e benefici di questo procedimento, tuttavia, dev’essere sempre tenuto a mente.
<P>
In questa prospettiva il ruolo che l’Unione europea ha svolto nei tentativi internazionali di contrastare il cambiamento climatico è fonte di soddisfazione e dovrebbe essere debitamente riconosciuto.
<P>
Non è sufficiente, tuttavia, avere buone intenzioni o firmare protocolli se poi non vengono rispettati nella realtà e, in particolar modo, se non ci sono mezzi per punirne il mancato rispetto.
<P>
Ho votato quindi a favore di questa risoluzione, perché ritengo che dia voce a queste preoccupazioni.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Il costante aumento di attività umane ha causato un aumento nella produzione di gas a effetto serra.
Si ritiene che questo porterà a un ulteriore aumento della temperatura media della superficie terrestre e dell’atmosfera e che ciò potrebbe compromettere negativamente l’ecosistema naturale e l’esistenza della specie umana.
<P>
In tale contesto, tutti i paesi devono offrirsi di collaborare il più ampiamente possibile e di partecipare a un’efficace ed appropriata azione di risposta internazionale sulla base delle proprie responsabilità, comuni a tutti ma diverse da Stato a Stato, e alle proprie capacità economiche e sociali.
<P>
Lo scorso novembre, in occasione della mia dichiarazione di voto sulla strategia comunitaria per la conferenza di Buenos Aires sul cambiamento climatico – COP-10 – ho scritto che “la delegazione dell’Unione europea alla Conferenza di Buenos Aires deve (…) assumere un ruolo di primo piano nei negoziati.
Deve cercare di avvertire i internazionali della necessità di tutelare il clima”.
Ritenevo che ciò fosse importante. Poiché reputo che gli obiettivi che ho indicato siano stati parzialmente raggiunti e poiché il cambiamento climatico dev’essere una preoccupazione comune a tutta l’umanità, ho votato a favore.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="FR" NAME="Savary (PSE )." AFFILIATION="shock">
<P>
   – Signor Presidente, al di là dello che tutti noi abbiamo provato di fronte alle enormi sofferenze causate nell’Oceano Indiano dal disastroso maremoto che si è verificato alla fine dell’anno scorso, vorrei esprimere altresì il disagio che abbiamo provato nel veder sorgere una diplomazia della compassione certamente non priva di secondi fini nazionali.
<P>
Sono pertanto molto lieto di constatare che, nella risoluzione approvata dal Parlamento europeo, abbiamo contemplato la costituzione di un Corpo di protezione civile europeo avente il compito di fornire un’altra tipologia di aiuto, libera da secondi fini nazionali e, soprattutto, priva di quel deleterio senso di competizione che ha caratterizzato la fornitura degli aiuti umanitari d’emergenza.
<P>
A tal fine vorrei che ci adoperassimo maggiormente nell’utilizzare il meccanismo di cooperazione rafforzata istituito il 23 ottobre 2001, creando un vero e proprio quartier generale europeo di protezione civile in grado di formare personale esperto e di farlo scendere in campo con i colori dell’Unione europea, così che l’Unione possa dimostrare concretamente il proprio impegno in situazioni di emergenza e di ricostruzione.
Vorrei anche che agissimo nel quadro delle prospettive finanziarie approvate, visto che il Fondo di solidarietà manca notoriamente di flessibilità non solo per quanto concerne la mobilizzazione degli aiuti necessari al trasporto delle risorse, ma anche per quanto riguarda l’invio degli aiuti umanitari, che presuppone fondi assolutamente mobili e disponibili.
Mi sono espresso in questi termini già nel 1999.
Guardo con favore agli sforzi di Commissione e Consiglio, che hanno avuto esiti positivi, e auspico che l’Europa avrà quanto prima a disposizione per gli aiuti d’emergenza dei caschi blu come la bandiera europea.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Sostengo pienamente questa risoluzione, tuttavia una moratoria nel rimborso del debito dà semplicemente un po’ di respiro, che dovrebbe essere utilizzato per la creazione di un processo di arbitraggio internazionale, equo e indipendente, che stabilisca quali debiti dovrebbero essere annullati ai paesi colpiti.
Tale processo dovrebbe anzitutto venire incontro ai bisogni umani e al rispetto dei diritti umani fondamentali.
<P>
L’attuale situazione, in cui soltanto i paesi donatori decidono come gestire il debito che non può essere rimborsato, è chiaramente inappropriata e finora non è riuscita a risolvere crisi debitorie che durano da decenni.
<P>
Il debito dei paesi colpiti dallo necessita chiaramente di una risposta urgente, tuttavia molti altri paesi poveri affrontano una perdurante crisi di bisogni umani di proporzioni tali da far sembrare esigui persino i danni dello .
Nell’affrontare con urgenza la questione del debito dei paesi colpiti dal maremoto, la comunità internazionale non deve ridurre la priorità dell’indispensabile cancellazione del debito che i paesi poveri non possono rimborsare, al fine di permettere loro di proseguire nel cammino verso il raggiungimento degli obiettivi di sviluppo del millennio.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Salutiamo con favore l’approvazione di questo testo, a cui abbiamo contribuito con le nostre risoluzioni e con gli emendamenti che abbiamo proposto, sebbene purtroppo non tutti siano stati adottati.
<P>
Tra le proposte che abbiamo presentato vorremmo sottolineare il nostro invito a promuovere tutte le iniziative necessarie al rapido annullamento del debito esterno bilaterale e multilaterale dei paesi in via di sviluppo, iniziando dai paesi colpiti dallo e dai paesi più poveri e vulnerabili onde conferire loro l’integralità dei mezzi necessari al loro sviluppo.
<P>
Abbiamo chiesto altresì ai paesi sviluppati di allinearsi quanto prima agli obiettivi di finanziamento per lo sviluppo stipulati dalla Convenzione di Monterrey e di raggiungere la percentuale dello 0,7 per cento del PNL per l’assistenza allo sviluppo.
<P>
Dobbiamo bloccare l’ipocrisia e il cinismo di quanti destinano somme astronomiche alla guerra in Iraq e poi hanno difficoltà a mettere insieme le risorse finanziarie necessarie per sostenere le vittime di queste tragedie e costruire un mondo più equo.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="EN" NAME="Ford (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Sosterrò questa risoluzione in qualità di osservatore elettorale a capo della missione di monitoraggio elettorale dell’Unione europea in Indonesia.
Ho visitato la provincia di Aceh e la città di Banda Aceh sei mesi fa.
Sono stato finora incapace di stabilire quale sorte sia toccata al mio interprete e autista di Banda Aceh.
Ho pertanto un’idea della scala di grandezza assunta dal disastro in Indonesia e nelle isole Andamane.
<P>
Ciò che mi preoccupa è che la Commissione stia commettendo una frode ai danni delle popolazioni dell’Europa, dell’Indonesia e dell’Asia.
I cosiddetti “aiuti” non sono altro che il soccorso di un povero ad un altro povero, perché invece di fornire denaro fresco stiamo semplicemente trasferendo alla regione colpita fondi già destinati a persone in situazioni di disperato bisogno, per assegnarli alle povere vittime di questa tragedia, che dimostra quanto sottile sia la linea di demarcazione su cui camminiamo su questa terra.
<P>
Non abbiamo bisogno di un centro di allerta per i maremoti in Asia.
Questo tipo di informazioni è già disponibile presso centri come l’ del Regno Unito, dove tutti i dati sismici sono disponibili in tempo reale.
Tutto quello che si deve fare, qualora necessario, è comunicare immediatamente tali informazioni ai governi interessati.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Sosteniamo il rapido intervento della comunità globale ai fini della gestione del terribile disastro umano verificatosi in Asia.
E’ necessario dare priorità alle risorse necessarie sia a livello nazionale che internazionale per aiutare coloro che ne hanno bisogno e sostenere il lavoro di ricostruzione.
<P>
L’Unione europea non deve sottrarre risorse ad altri fondi per stanziare aiuti a favore delle vittime dello .
Tali risorse devono essere rinvenute nel quadro dell’attuale bilancio comunitario.
Riteniamo che gli Stati membri dovrebbero mettere a disposizione la propria quota nel prestito di un miliardo di euro che la Banca europea per gli investimenti intende offrire ai paesi colpiti.
<P>
Con la sua lunga esperienza e la sua portata globale, l’ONU è l’organizzazione più adatta per coordinare gli aiuti umanitari.
L’Unione non dovrebbe quindi competere con l’ONU dando vita a nuovi progetti istituzionali.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato a favore di questa risoluzione.
<P>
Di fronte al disastro, noi pensiamo anzitutto al dolore e alla sofferenza delle famiglie delle vittime.
<P>
L’Unione europea ha perduto ancora una volta l’occasione di dimostrare le proprie capacità di reazione.
Sarebbe stato bello vedere, a fianco del Commissario Michel, i Presidenti Barroso e Borrell e l’Alto rappresentante Solana a far sentire più chiara la voce dell’Europa.
<P>
La mobilitazione dei cittadini europei è stata esemplare.
Ora è nostra responsabilità rispondere anzitutto all’emergenza (con acqua potabile, cibo, ecc.) e prevenire epidemie.
<P>
Più di ogni altra cosa, tuttavia, quando le telecamere saranno spente, l’Unione europea dovrà rispondere nei seguenti modi, e nel lungo termine, alle richieste delle popolazioni colpite.
<P>
– Impegnarsi nei lavori di ricostruzione nel rispetto degli elementi naturali.
Come abbiamo visto, costruire sulle coste non è una buona idea.
<P>
– Sviluppare e coordinare sistemi efficaci di prevenzione e di allerta.
<P>
– Combattere la pedofilia.
L’Unione europea ha il dovere morale di aiutare questi paesi a proteggere i loro bambini (in particolar modo quelli resi orfani dal disastro) dalle reti di pedofilia mantenute in vita, purtroppo, da un certo tipo di turisti proveniente dai paesi ricchi, che noi condanniamo.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Accolgo con favore questa risoluzione che ricorda la portata della tragedia che ha colpito le popolazioni dell’Oceano Indiano e la solidarietà europea nei loro confronti.
<P>
Cionondimeno la risoluzione rileva giustamente che buona parte del denaro promesso dai governi europei per ricostruire le infrastrutture e ridare vita ai paesi colpiti dallo non è denaro fresco, ma è stato largamente prelevato da altri progetti di sviluppo.
Non possiamo chiedere alle popolazioni dell’Africa e di altri paesi poveri di sostenere i costi della nostra giustificata risposta umanitaria alle vittime del maremoto.
Il denaro che versiamo deve andare a sommarsi a quello normalmente previsto dal nostro bilancio per lo sviluppo.
<P>
La comunità internazionale deve anche prestare particolare attenzione alla situazione in cui si trovano i bambini, alcuni dei quali fronteggiano il pericolo reale di diventare due volte vittime, se non ricevono protezione da quanti sono sempre pronti a sfruttare la loro vulnerabilità.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )" AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   , . I tragici eventi dovuti a cause naturali che nel giro degli ultimi anni si sono succeduti senza soluzione di continuità, dimostrano la necessità di una politica più pensata e di un’analisi che sfugga alle piccole diaspore partitiche.
<P>
E’ indispensabile predisporre subito, come chiediamo da più legislature, l’organizzazione di una struttura europea di Protezione civile che sia in grado d’effettuare interventi rapidi, per far fronte a qualsiasi evenienza che colpisca i nostri Paesi o altre regioni del mondo.
Abbiamo globalizzato il mercato; oggi occorre mondializzare la prevenzione e la Protezione civile.
<P>
Perciò ci rallegriamo che il G7 abbia deciso la moratoria dei debiti per i Paesi disastrati, accettiamo la scelta, nonostante le cattive prove del passato, di affidare alle Nazioni Unite il coordinamento degli aiuti e della ricostruzione delle zone colpite, ma chiediamo che l’Unione si doti di una struttura di Protezione civile con: 1) il coordinamento delle protezioni civili nazionali, 2) l’armonizzazione delle regolamentazioni nazionali, 3) la realizzazione di una struttura europea permanente.
<P>
Chiediamo che i fondi per la ricostruzione stanziati dall’Unione non siano tolti alle voci di bilancio per lo sviluppo dei paesi più poveri e vi sia un rappresentante della Commissione che relazioni periodicamente il Parlamento sull’utilizzo di quanto stanziato dall’Unione.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="EL" NAME="Pafilis (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– Ci inchiniamo di fronte al dolore provato per migliaia di morti, dispersi e senza tetto.
Questa solidarietà senza precedenti conferma che la fratellanza fra le nazioni può sollevare un’onda anomala di umanità capace di spazzare via l’ipocrisia di governi e organizzazioni.
<P>
La furia del sisma ha sottolineato l’insensibilità del capitalismo che domina nella regione.
La catastrofe ha colpito anzitutto le classi più povere.
Gli interventi predatori sull’ambiente da parte di grandi aziende in cerca di profitti eccessivi sono la causa principale che ha fatto di un disastro naturale una catastrofe umanitaria.
<P>
Il capitalismo si sta preparando a rimettere in piedi le attività delle multinazionali sopra quelle tombe, trasformando la tragedia umana in contratti e quotazioni di borsa, trasformando gli “aiuti umanitari” in interventi da parte delle centrali dell’imperialismo.
Un quotidiano statunitense ha scritto qualcosa di terrificante, ossia che le nazioni ricche forniscono gli aiuti stabilendone le condizioni.
Questo significa finanziare progetti con una filosofia economica all’insegna della depressione, facendo sì che le multinazionali possano cogliere i benefici della “ricostruzione” e ignorare le necessità della popolazione.
<P>
Non ci si deve appropriare indebitamente del denaro raccolto grazie alla solidarietà dei cittadini.
Le persone che si sono precipitate a dare una mano non possono permetterlo.
La creazione di un osservatorio affidabile per l’attuazione e il controllo rigoroso dei programmi di ricostruzione a beneficio delle popolazioni, la cancellazione del debito di quei paesi e lo stanziamento di risorse finanziarie che non comportino tagli agli aiuti programmati per altri paesi terzi sono soltanto alcune delle misure di sostegno alle vittime.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Ho votato a favore della presente risoluzione perché esprime le mie preoccupazioni sull’argomento.
<P>
Le tragedie hanno talvolta un aspetto positivo: dimostrano che la natura umana, e la natura delle istituzioni, è capace anche di bei gesti.
Oltre all’inesprimibile orrore che ha investito il sud-est asiatico e alle sofferenze passate, presenti e future, ad avermi colpito sono state le immagini di una solidarietà su scala mondiale senza precedenti.
La globalizzazione di ogni cosa, anche della sofferenza, risponde decorosamente a eventi tragici.
<P>
Pertanto la prontezza all’aiuto dimostrata da tutti, e nel nostro caso specifico dall’Unione europea nel suo insieme e da ciascuno dei 25 Stati membri, è degna di lode, ma solo se alle promesse faranno seguito aiuti concreti.
Questa volta, grazie anche in larga misura agli sforzi dei cittadini, l’Europa si è erta ai livelli che le sarebbero propri.
Speriamo quindi che questo costituisca un precedente.
<P>
Concludendo, questa dovrebbe essere anche un’opportunità per guardare ai problemi dei paesi meno sviluppati da una nuova prospettiva, con un nuovo approccio e con nuova determinazione.
Assicuriamoci che la tragedia non produca più commozione che azione.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
La portata della tragedia in Asia, con i danni materiali e umani inflitti alle popolazioni colpite, è stata davvero straziante.
<P>
Sebbene rattristati, dobbiamo tuttavia concentrarci sulla cruciale necessità di aiutare le popolazioni colpite, non solo in termini di soccorsi immediati ai paesi interessati, ma anche in termini di garanzie che vengano creati meccanismi a lungo termine di cooperazione e assistenza, in modo da impedire che catastrofi di questa natura si ripetano ancora.
<P>
Tenuto conto di tutto ciò, ritengo sia essenziale istituire un corpo di reazione rapida civile a livello dell’Unione per aumentare l’efficacia degli aiuti europei in situazioni di crisi umanitarie.
<P>
Per tutta la durata di quest’incubo, dovremo prestare particolare attenzione ai bambini divenuti orfani, non solo perché sono quelli che soffrono di più, ma perché sono esposti al rischio di rapimenti e di abusi fisici e sessuali.
Sollecito quindi l’Unione europea a far ricorso a tutte le risorse in suo possesso per permettere un’azione pronta e rapida a tutela delle giovani vittime.
<P>
Non mi rimane che esprimere il mio più sincero apprezzamento per tutti i cittadini e i governi che, così generosamente e spontaneamente, hanno contribuito a finanziare azioni umanitarie di soccorso alle popolazioni colpite.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="PT" NAME="Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Per quanto paradossale possa sembrare, è nei momenti di dolore oltreoceano che gli Stati membri riescono a esprimersi sulla scena internazionale con una voce unica, quella della solidarietà.
<P>
Ho votato a favore di questa risoluzione perché ritengo che l’Unione europea e gli Stati membri non possano chiudere gli occhi di fronte alle perdite umane e materiali causate dalla spaventosa tragedia senza precedenti del terribile maremoto che ha colpito l’Asia e l’Oceano Indiano.
<P>
Come membro della commissione per i bilanci, accolgo con favore l’accordo interistituzionale che è stato raggiunto per permettere il ricorso ai fondi per situazioni di emergenza e agli strumenti di flessibilità nonché per permettere la mobilizzazione di ingenti stanziamenti sebbene inizialmente non fossero stati previsti a bilancio.
<P>
Pertanto, oltre ad esprimere la loro partecipazione al dolore e il loro cordoglio, l’Unione europea e gli Stati membri avranno a breve più di un miliardo di euro a disposizione.
<P>
Da un punto di vista logistico, questa tragedia rafforza l’urgenza di un corpo civile di reazione rapida dell’Unione europea per operazioni di carattere umanitario.
<P>
Dopo i primi soccorsi d’emergenza, l’Unione avrà un ruolo attivo nella fase intermedia di ripristino delle infrastrutture e poi in quella più a lungo termine della ricostruzione.
<P>
Infine, oltre che per l’aiuto pubblico, desidero esprimere la mia profonda soddisfazione e il mio orgoglio…
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . facendo seguito alle precedenti risoluzioni del Parlamento, è intenzione di questa risoluzione “rafforzare il partenariato” tra Stati Uniti e Unione europea, rinnovando e portando avanti la determinazione di questi due blocchi capitalisti di spartire influenza e dominio.
<P>
Dando un chiaro segnale che sono più numerosi gli elementi che li uniscono di quelli che li dividono, l’Unione svolge il ruolo di sostegno al americano che le è stato storicamente assegnato.
<P>
Da entrambi i lati dell’Atlantico l’ipocrisia e il cinismo (dimostrati anche nella recente questione degli aiuti ai paesi colpiti dal maremoto in Asia, soprattutto quando si confrontano tali aiuti con le somme spese per la guerra) si manifestano nel potere di decidere chi può e chi non può detenere armi, quali tipi di armi si possono o meno possedere e quali sono le organizzazioni e i paesi democratici.
Lo stesso problema emerge anche nella definizione del quadro politico dominante in strutture come il Consiglio di sicurezza, organismo che cerca di consolidare determinate posizioni per mantenere legalmente lo nel dominio del mondo, ignorando divergenze di opinione sull’attacco e l’invasione dell’Iraq, la violazione del diritto internazionale, il Tribunale penale internazionale, il fatto che il Protocollo di Kyoto non sia stato sottoscritto e proponendo l’istituzione di una “comunità d’azione”…
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Sosteniamo non poche delle proposte presentate nella risoluzione quali, ad esempio, il rafforzamento della cooperazione economica tra Unione europea e Stati Uniti, la ratifica del Protocollo di Kyoto e il sostegno al Tribunale penale internazionale.
Cionondimeno abbiamo scelto di astenerci nel votare la risoluzione nel suo insieme perché, in linea di massima, essa è volta a rafforzare il ruolo di attore globale dell’Unione nei confronti degli Stati Uniti e del resto del mondo.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Il recente accordo UE-Stati Uniti su dovrebbe decisamente rasserenare il clima dei negoziati commerciali tra le parti.
Il Commissario Mandelson merita le più vive congratulazioni per la sua mediazione.
<P>
Tuttavia permangono altri seri problemi sulla scena transatlantica, come la mancata firma da parte degli Stati Uniti del Protocollo di Kyoto e la questione del Tribunale penale internazionale.
Dei progressi in questi campi potrebbero portare all’adozione di azioni comuni da entrambe le coste dell’Atlantico.
<P>
Come giustamente indicato nella risoluzione, una “comunità d’azione” transatlantica potrebbe aiutare a risolvere la crisi mediorientale in Palestina, Iran e Iraq.
Potrebbe essere d’aiuto nella lotta al terrorismo e contribuire a raggiungere gli obiettivi di sviluppo del millennio in materia di riduzione della povertà, malattie trasmissibili e degrado ambientale.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Ho votato a favore di questa risoluzione perché ritengo che, in seguito alle elezioni americane, il Presidente degli Stati Uniti verrà in visita in Europa in un momento in cui avremo obiettivamente la possibilità di migliorare i rapporti tra le due parti.
<P>
Sebbene la situazione in Iraq rimanga tesa e pericolosa, è rilevabile un miglioramento.
Dozzine di partiti si sono registrati per prendere parte alle elezioni, i sequestri avvengono sempre più spesso ad opera di criminali e gli attacchi stanno diventando più sporadici.
L’obiettivo, ora, è costruire il futuro.
<P>
In Ucraina abbiamo avuto le stesse preoccupazioni, abbiamo difeso gli stessi valori e principi e abbiamo ottenuto i medesimi risultati.
<P>
In Medio Oriente, a seguito delle elezioni dell’Autorità palestinese, abbiamo la possibilità di trovarci dalla stessa parte.
<P>
Per quanto concerne l’Iran, gli Stati Uniti aspettano di vedere quanto efficace sia stato l’accordo raggiunto dall’Unione europea, considerato che potenzialmente permangono alcune difficoltà al riguardo.
<P>
Infine, entrambi i lati dell’Atlantico hanno reagito esattamente allo stesso modo e con lo stesso impegno al recente disastro in Asia.
<P>
E’ pertanto cruciale che facciamo il possibile durante la prossima visita del Presidente Bush per ristabilire relazioni transatlantiche distese e amichevoli.
<P>
Ci troviamo, in ogni senso, su due lati dello stesso oceano.
Abbiamo le nostre diversità, ma siamo uniti dagli stessi valori di fondo.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Il mondo libero in cui viviamo sarebbe soltanto un miraggio se non avessimo forgiato la stretta e proficua relazione tra Europa e Stati Uniti, che ha liberato il nostro continente dal giogo del totalitarismo nazista e comunista.
<P>
Più che una semplice curiosità storica, questa relazione è cruciale e indispensabile, viste le sfide e le opportunità che il futuro ci riserva.
Per queste ragioni mi oppongo strenuamente a coloro che cercano di trasformare gli alleati in nemici o rivali.
Credo che la stessa storia che oggi registra la nostra vittoria comune non sarebbe benevola verso alleati che, dopo aver sconfitto il nemico più visibile, si voltano le spalle quando la minaccia si fa meno immediata e percepibile.
<P>
Il fatto che non siamo sempre d’accordo dovrebbe essere un invito a promuovere il dialogo e non una scusa per fomentare sterili e controproducenti tensioni, utili soltanto a chi ha sempre voluto vederci divisi.
<P>
Sono lieto che questo stesso Parlamento, che solo poco tempo fa si era lasciato prendere la mano da una retorica antistatunitense, stia ora inviando un messaggio responsabile nell’esprimere il proprio desiderio di lavorare assieme per risolvere problemi globali e di accogliere il Presidente Bush in occasione della sua prossima visita alle Istituzioni comunitarie.
<P>
Lavorando assieme, possiamo ottenere di più.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . Sostengo pienamente questa risoluzione comune.
La cancellazione dell’80 per cento del debito iracheno è sicuramente un elemento positivo.
Essendo stato in visita in Iraq con una delegazione di questo Parlamento sono profondamente consapevole del terribile stato di necessità in cui si trova la popolazione di quel paese.
Tuttavia la volontà del di Parigi di agire in questo senso fa sorgere una domanda: le decisioni di azzeramento del debito vengono prese sulla base di necessità o su quella degli imperativi politici degli Stati Uniti?
<P>
E’ certamente inaccettabile che al giorno d’oggi il mondo continui ad aumentare le spese militari e a ridurre quelle destinate agli aiuti.
Questo ci allontana quanto mai dall’obiettivo delle Nazioni Unite di destinare lo 0,7 per cento del PIL agli aiuti allo sviluppo e ci fa perdere di vista gli obiettivi ONU di sviluppo del millennio.
<P>
Poniamo fine una volta per tutte al nostro sciagurato di promesse non mantenute e di mezze misure.
Riconosciamo che una moratoria sul debito dei paesi fortemente indebitati non costituisce neanche la metà di quanto necessario per permettere loro di ricostruire le loro comunità così duramente colpite.
Solleviamo davvero questi paesi dal peso del debito, decidendone la cancellazione.
E’ l’unico modo per alleviare il loro dolore invece di limitarci a rimandare ogni decisione perpetuando le loro sofferenze!
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Il debito estero è un mezzo per sfruttare i paesi in via di sviluppo e metterli alla mercé dei paesi creditori, delle istituzioni finanziarie internazionali e di coloro che detengono tali interessi economici.
<P>
Questo è sbagliato, è immorale e costituisce il principale ostacolo allo sviluppo.
Oltretutto sottrae enormi somme di denaro al soddisfacimento dei bisogni fondamentali delle popolazioni di questi paesi, che molto spesso destinano al rimborso del debito cifre maggiori che per sanità e istruzione, rendendo così impossibile il debellamento di malattie come l’AIDS e la tubercolosi o di problemi come l’analfabetismo e molti altri.
<P>
Mantenere il debito è inaccettabile.
E’ bene notare che i paesi fortemente indebitati hanno già versato sette volte la cifra dovuta nel 1982 e, peggio ancora, hanno visto il loro debito quadruplicarsi.
Molti di essi, inoltre, hanno un passato di sfruttamento coloniale che li rende creditori più che debitori nei confronti dei paesi industrializzati.
<P>
Mantenere questa situazione è tanto più incomprensibile dopo la cancellazione dell’80 per cento dei debiti iracheni dovuta all’imposizione delle forze di occupazione militari statunitensi e alle stime di uno sfruttamento attivo della ricchezza irachena e del lucrativo rappresentato dalla ricostruzione.
<P>
E’ pertanto essenziale che il debito dei paesi in via di sviluppo venga cancellato per permettere loro di costruire un mondo più equo.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Siamo ben disposti verso varie forme di aiuto internazionale ai paesi in via di sviluppo.
Tuttavia non crediamo che il Parlamento europeo abbia la competenza di elaborare raccomandazioni relative alla riduzione del debito dei paesi in via di sviluppo.
Tali argomenti devono essere gestiti a livello nazionale e nel quadro delle già esistenti strutture internazionali, come ad esempio il di Parigi.
Notiamo inoltre che le somme immediatamente offerte in prestito dall’Unione devono essere cancellate ed iscritte a bilancio come una voce spesa.
Per tutte queste ragioni, abbiamo scelto di votare contro la proposta di risoluzione.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
La riduzione del debito dei paesi in via di sviluppo è una misura che accogliamo con favore e che dimostra, o dovrebbe dimostrare, il genuino desiderio da parte degli organismi internazionali e dei paesi più ricchi di contribuire attivamente allo sviluppo e alla crescita economica di questi paesi, nonché a una distribuzione più equa dei costi di tale processo.
<P>
Inoltre, contrariamente a quanti perorano la causa di una totale apertura delle frontiere a ogni forma di immigrazione, ritengo che la politica migliore, la più efficace e la più equa sia cercare di sostenere lo sviluppo nei paesi che più ne hanno bisogno, piuttosto che promuovere il prosciugamento delle loro risorse umane più capaci.
<P>
In tale contesto è importante riconoscere che in passato il debito estero è stato spesso il risultato di politiche opinabili e che lo sviluppo futuro di questi paesi dipenderà in larga misura dalle loro decisioni, dalle loro politiche e dall’impegno che essi stessi vi profonderanno.
<P>
Sostengo quindi la necessità di processi volti a ridurre il debito dei paesi in via di sviluppo, come quello di cui stiamo discutendo.
Condizione di tale processo dev’essere che i fondi così liberati siano destinati a politiche di sviluppo sostenibile e non a politiche che non possono, e non devono, essere sostenute.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
La politica di cooperazione comunitaria deve favorire la crescita economica e sociale dei paesi in via di sviluppo, nonché una graduale integrazione di questi paesi nell’economia mondiale.
E’ bene tenere a mente che i paesi che necessitano di aiuti devono essere strettamente controllati sostenendo i processi di consolidamento della democrazia e i progressi compiuti nel rispetto dei diritti umani.
<P>
La crescita economica dei paesi in via di sviluppo dev’essere incentrata sulla gente.
E’ l’unico modo per poter assicurare che la loro economia cresca e che il loro fabbisogno di prestiti esteri si riduca, l’unico per poter essere sicuri che rispetteranno i loro impegni.
<P>
Plaudiamo al nuovo partenariato per lo sviluppo dell’Africa e alle misure annunciate nel corso del Vertice del G8, le quali, oltre a costituire un notevole sforzo per il progresso economico nei paesi in via di sviluppo, sono volte a promuovere e consolidare la democrazia, una corretta gestione economica, la pace e la sicurezza in questi paesi.
<P>
In questi limiti, ritengo che il processo di riduzione del debito pubblico debba essere velocizzato e portato avanti, permettendo così ai paesi in via di sviluppo di destinare risorse a servizi fondamentali e quindi a raggiungere gli obiettivi di sviluppo del millennio.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="SV" NAME="Schlyter (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   Ho espresso voto contrario a questa risoluzione perché non raggiunge neppure gli obiettivi stabiliti dalla Presidenza.
<P>
Gli emendamenti con cui chiedevamo la cancellazione dei debiti sono stati respinti.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="EL" NAME="Toussas (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– Il debito estero dei paesi poveri, in via di sviluppo, deriva da prestiti stipulati a condizioni predatorie, particolarmente sfavorevoli, imposte dalle organizzazioni imperialiste internazionali, tra cui, soprattutto, la Banca Mondiale e il FMI.
Tali prestiti sono stati accordati non allo scopo di rafforzare le economie di questi paesi e di combatterne i problemi fondamentali, bensì allo scopo di controllarne i mercati e le risorse produttive e di sfruttare le popolazioni, finendo con l’esacerbare le difficoltà di quei paesi, aumentarne la dipendenza dai centri imperialisti internazionali e rafforzare la posizione dei gruppi di monopolio (le multinazionali in genere e quelle americane in particolare), permettendo loro di controllare il mercato.
<P>
Senza illuderci che il carattere e gli obiettivi delle organizzazioni internazionali possano cambiare, chiediamo che il debito estero di questi paesi venga cancellato, che vengano elaborate e imposte condizioni economiche internazionali basate sull’aiuto reciproco e sulla parità tra i paesi, nonché sul sostegno degli interessi della gente rispetto a quelli delle multinazionali.
E’ per questa ragione che la lotta delle popolazioni di questi paesi non si limita in realtà alla cancellazione del debito estero.
E’ una lotta antimperialista.
Lottano perché le relazioni internazionali cambino radicalmente.
Lottano per sconfiggere il sistema imperialista.
Lottano perché siano le popolazioni stesse a determinare il proprio futuro e a sfruttare le proprie risorse per il comune progresso e per il miglioramento delle loro condizioni di vita.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Due sono gli aspetti di rilievo del recente processo elettorale in Ucraina.
Il primo è la capacità della maggioranza del popolo ucraino di lottare per la democrazia, la libertà e un modello sociale essenzialmente identico a quello dell’Unione europea.
Nel contesto di una simile lotta, spicca il nome di Viktor Yushchenko, ma solo come .
E’ stato a capo di un corpo solido, determinato e unito dietro a un’unica idea.
<P>
Il secondo aspetto è che risulta perfettamente chiaro che l’azione delle Istituzioni comunitarie e dei europei, sia a livello comunitario che a livello nazionale, ha svolto un ruolo importante nello svolgimento di tale processo, che altrimenti avrebbe potuto sfociare in una situazione estremamente seria.
<P>
Questi due aspetti fanno nascere giuste aspettative nel popolo ucraino circa una futura adesione all’UE.
Ora spetta perciò all’Ucraina seguire un cammino che corrisponda a questa chiara volontà popolare.
Allo stesso modo, spetta all’Unione reagire positivamente alle aspettative che sono venute a crearsi.
<P>
E’ stato questo approccio, parte integrante della presente risoluzione, che mi ha indotto a votare a favore.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Nel contesto della missione di osservazione elettorale cui ho preso parte il 26, 27 e 28 dicembre 2004, ho potuto verificare in quali circostanze si è ripetuto il secondo turno delle elezioni presidenziali.
Ho potuto altresì notare, e sono lieto di dirlo, che il candidato risultato vincitore auspica un avvicinamento all’Unione europea.
<P>
A questo proposito, assieme ad altri membri dell’Assemblea, ho avuto l’occasione di scrivere al Presidente del Parlamento per informarlo di questo desiderio e per chiedergli che il Presidente eletto dell’Ucraina possa rivolgersi presto a quest’Aula.
<P>
Spero che il passaggio delle consegne avvenga presto e in modo appropriato, in modo che possa aver luogo la normalizzazione democratica e possano ridursi i livelli di ansia e di tensione, che onestamente, durante il processo elettorale, sono rimasti sempre entro livelli tollerabili.
<P>
Credo che non dovremmo perdere di vista il fatto che l’Ucraina è un paese di importanza strategica per la Russia.
Credo che la fermezza mostrata dall’Unione nella difesa della democrazia e della libertà non dovrebbe essere male interpretata, né utilizzata a scopi antagonistici verso un vicino così importante.
La stabilizzazione politica dell’Ucraina deve servire anzitutto a incoraggiare i russi a seguire un cammino di convergenza verso valori comuni.
Al contempo reputo che, se questo è il desiderio liberamente espresso dagli ucraini, dobbiamo spianare loro la strada che condurrà all’adesione all’Unione europea.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La seduta riprende.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="tsunami">
<P>
   –Onorevoli colleghi, nella giornata di ieri ho rappresentato il Presidente nella riunione degli ambasciatori dei paesi ASEAN, i quali avevano assistito al dibattito da noi tenuto in Assemblea plenaria sul tema del maremoto.
<P>
Essi mi hanno chiesto di esprimervi la loro gratitudine per il modo in cui il Parlamento si è impegnato a garantire una risposta rapida a questi tragici avvenimenti, nonché per il dibattito cui hanno assistito, orientato al futuro, scevro di politicizzazioni e costruttivo; un dibattito teso, nella miglior tradizione dell’Unione europea, a recare aiuti umanitari alle regioni del nostro pianeta colpite da sciagure come lo che di recente, purtroppo, abbiamo visto abbattersi sul sud-est asiatico.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come lei stava per annunciare, passiamo ora al dibattito sulle questioni urgenti e sui diritti umani.
Discuteremo di tre argomenti che riguardano l’Asia, ma gravi violazioni dei diritti umani si registrano – oggi come in passato – anche in Europa.
<P>
Per questo motivo, sono particolarmente lieto che oggi siano nostri ospiti due militanti dei diritti umani – il signor Kovalev che proviene dalla Russia, e la signora Estemirova dalla Cecenia – i quali oggi vengono insigniti, da parte del gruppo PPE, della medaglia Robert Schuman.
Sono felice che voi, difensori dei diritti umani, che vi esponete nella vostra attività a gravi pericoli, seguiate oggi il nostro importante dibattito; possiamo assicurarvi che d’ora in poi faremo ogni sforzo per contribuire all’affermazione dei diritti umani in Russia e in Cecenia.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Prendiamo nota delle sue affermazioni, onorevole Posselt, e la ringraziamo di averci informato in proposito.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
–L’ordine del giorno reca la discussione di sei proposte di risoluzione sul Tibet: caso di Tenzin Delek Rinpoche(1).
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signor Presidente, il 26 gennaio cade il secondo anniversario dell’esecuzione del monaco Lobsang Dhondup.
Il governo di Pechino ignorò allora le proteste di tutto il mondo e anche la nostra risoluzione.
<P>
Già nel gennaio 2003 ci siamo mobilitati una prima volta a favore della guida spirituale di Lobsang Dhondup, il lama Tenzing Delek Rinpoche, per scongiurarne la condanna a morte; abbiamo reiterato il nostro impegno nel novembre 2004, allo scadere dei due anni di sospensione della sentenza.
Ieri, nel corso di un colloquio qui a Strasburgo, rappresentanti dell’ambasciata cinese mi hanno assicurato che con ogni probabilità la pena di morte sarà commutata nell’ergastolo; a giudizio del gruppo PPE-DE questa dichiarazione costituisce un successo per le innumerevoli iniziative che si sono registrate, tra cui anche quelle della nostra Assemblea.
Noi non ci siamo mai stancati di levare la nostra voce e di guadagnare alleati a questa causa, qui in Parlamento e presso le organizzazioni di tutela dei diritti umani; abbiamo costantemente esortato Consiglio e Commissione a spingere su posizioni più concilianti le autorità cinesi.
La nostra richiesta rimane ancora all’ordine del giorno: in un nuovo processo si dovranno provare le accuse di sabotaggio e partecipazione ad attentati terroristici.
Questo processo dovrà rispettare le regole dello Stato di diritto e svolgersi alla presenza di osservatori internazionali.
<P>
Purtroppo, per quanto riguarda la situazione dei diritti umani in Cina ben poco è cambiato: poco tempo fa è stato arrestato il vescovo Julius Jia Zhiguo, rappresentante della chiesa clandestina.
L’ sul commercio di armi con la Cina dev’essere quindi mantenuto, e spero che si possa proseguire sulla via che si è ora aperta con la possibilità di una grazia.
Il nostro obiettivo è e resta il riconoscimento dei diritti delle minoranze e dei diritti religiosi; in tale contesto l’intensificazione del dialogo coi rappresentanti del costituisce un essenziale passo avanti.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – Signor Presidente, appena due mesi fa ci siamo occupati della drammatica vicenda del monaco tibetano Tenzin Delek Rinpoche che il 3 dicembre 2002 era stato condannato a morte, al termine di un processo tutt’altro che equo, sulla base di accuse rispondenti a una logica politica; oggi ritorniamo sul suo caso.
<P>
Costituisce per tutti noi un monito il fatto che oggi, nel 2005, per alcune persone sul nostro pianeta sia ancora impossibile professare la propria fede religiosa senza vedersi minacciare di violenza o addirittura, come è avvenuto a Tenzin Delek Rinpoche, di morte.
Dopo l’ultimo dibattito svoltosi sul suo caso in quest’Assemblea, si è diffusa la voce che la sentenza di morte sia stata sospesa, e possa essere commutata in una condanna all’ergastolo.
Ho apprezzato l’intervento dell’onorevole Mann; suggerisco di invitare ancora una volta le autorità cinesi a chiarire immediatamente la situazione, esortando inoltre – come afferma la nostra risoluzione – il governo cinese a commutare questa condanna a morte.
Dobbiamo inoltre chiedere alle autorità cinesi di precisare il luogo di detenzione e le condizioni di salute di Tenzin Delek Rinpoche; a tutt’oggi nessuno sa esattamente dove egli si trovi.
<P>
Sono anche convinta che il Parlamento europeo debba pronunciarsi decisamente a favore del mantenimento dell’ decretato dall’Unione europea sulla vendita di armi alla Repubblica popolare cinese, fino a quando la situazione dei diritti umani non sarà migliorata e la Cina non avrà compiuto un passo essenziale, firmando la Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti civili e politici.
Inoltre dobbiamo continuare a premere sulla Cina affinché essa abolisca la pena di morte e attui un’immediata moratoria sulle esecuzioni capitali.
<P>
Dobbiamo ribadire alle autorità cinesi che Tenzin Delek Rinpoche ha diritto a un processo equo, e non a un procedimento farsesco.
<P>
Concludo ricordando che vi sono oggi nel mondo molte persone che, come Tenzin Delek Rinpoche, meritano il nostro aiuto e hanno diritto a veder rispettare, nel proprio paese, libertà di religione e diritti umani.
Spero che il Parlamento sostenga questa risoluzione.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="ES" NAME="Romeva i Rueda (Verts/ALE )." AFFILIATION="embargo">
<P>
   – L’interesse a stringere relazioni amichevoli con i governi europei, manifestato sempre più apertamente dalle autorità cinesi, ci offre un’ottima occasione per discutere la situazione del Tibet e affermare ancora una volta, come si è detto, la necessità di individuare una risposta equa e duratura alle rivendicazioni tibetane.
<P>
Nei loro incontri con le autorità cinesi, i governi europei non devono mai dimenticare gli enormi rischi connessi a un eventuale sospensione dell’ sul commercio di armi proclamato dall’Unione europea; devono altresì affrontare la questione dell’esistenza di prigionieri politici e il rischio che venga loro inflitta la pena di morte, come nel caso di Tenzin Delek Rinpoche, di cui ora discutiamo.
Occorre inoltre nominare urgentemente un rappresentante speciale dell’Unione europea per il Tibet, sia per affermare esplicitamente l’importanza della questione tibetana nel quadro dei negoziati fra Cina e Unione europea, sia per facilitare il cammino verso un dialogo sino-tibetano che permetta di porre fine alla repressione cui da decenni sono sottoposte la popolazione, la religione, la lingua e la cultura del Tibet.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, da molto tempo il Tibet viene considerato parte del territorio cinese, contro la volontà della sua popolazione originaria; è una regione che da molti anni la Cina ha iniziato a colonizzare, e in cui una moltitudine di forestieri occupa i ranghi della burocrazia, della polizia, dell’esercito.
Da anni si ricorre alla violenza per stroncare l’opposizione a questa situazione umiliante; lo Stato cinese impiega la pena di morte – eseguita subito o procrastinata – per soffocare la volontà di una larga parte della popolazione tibetana.
Noi deputati di questo Parlamento, quale che sia la nostra appartenenza politica, consideriamo con giusto sdegno la pena di morte, e ancor più ripugnante ci sembra utilizzarla come strumento politico; ci auguriamo quindi di poter impedire l’esecuzione – prevista fra due settimane – di un eminente e rispettato lama buddista.
<P>
La Cina odierna è assai simile alla Corea del Sud del recente passato; si tratta di un modello in cui la crescita economica assume importanza suprema, al di sopra dell’uomo e dell’ambiente.
Se volessimo fare un ragionamento di corto respiro, basato su un miope egoismo europeo, saremmo tentati di ritirare le critiche che abbiamo rivolto alla Cina; si tratta in effetti del paese che registra la popolazione più numerosa e la più intensa crescita economica.
La Cina ha conosciuto un secolo di stagnazione, a causa di conflitti interni, occupazioni straniere ed esperimenti idealistici ma incauti e, a livello internazionale, è stata messa da parte.
Sembra ora che sia destinata a svolgere un ruolo vitale nel futuro.
<P>
Dobbiamo rassegnarci al fatto che un paese così autorevole infligga la pena di morte, opprima le minoranze, trascuri i problemi ambientali, conceda salari da fame ai propri lavoratori, tolleri condizioni di vita e di lavoro insicure e l’assenza di democrazia?
O al contrario, vuole l’Europa diffondere le proprie convinzioni in materia di Stato democratico e costituzionale, diversità di opinioni politiche e religiose, libertà di associazione e processo decisionale nel rispetto del principio democratico della maggioranza?
<P>
Ecco perché l’Europa deve schierarsi apertamente con le minoranze e i movimenti oppressi, affinché anche questi, in futuro, possano continuare a svolgere il proprio ruolo nella società.
Nei loro rapporti con la Cina, Commissione e Consiglio non devono ispirarsi alla considerazione che si tratta di un grande paese con un’economia in rapida crescita, ma di un paese che si rifiuta di concedere la libertà a un popolo colonizzato, antepone la crescita economica a ogni altra cosa e viola i diritti umani.
Soltanto allora potremo attenderci dei risultati.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )." AFFILIATION="Dalai Lama">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, i cittadini dei nuovi Stati membri dell’Unione europea conoscono bene il significato dell’espressione “violazioni dei diritti umani”, perché il ricordo di simili violazioni è ancora vivo nella nostra mente.
La situazione odierna in Europa ha registrato sensibili miglioramenti, sebbene il fatto che la signora Estimirova e il signor Kovalev siano presenti in quest’Aula dimostri che in questo campo molto rimane ancora da fare nel nostro continente.
<P>
E’ opportuno ricordare ancora una volta che il Tibet è da sempre uno Stato indipendente che, isolato dal mondo a causa della sua ubicazione geografica, non ha mai avuto alcuna ambizione in materia di politica estera.
Ciò non significa però che la Cina abbia il diritto di dichiarare il Tibet parte della Cina, perché il Tibet non fa parte della Cina.
Nonostante ciò, le autorità tibetane e il sono pronti ad aprire un dialogo e sono disposti ad accettare una semplice autonomia; questo è il minimo che è loro dovuto, e che dobbiamo esigere a loro nome.
<P>
Quest’oggi la nostra Assemblea dovrà prendere posizione sulla questione, e dobbiamo perciò chiedere al governo della Repubblica popolare cinese di avviare un dialogo con il popolo tibetano e di rispettare i diritti delle minoranze.
Dobbiamo anche chiedere – come infatti stiamo facendo – la revoca della condanna a morte inflitta a Tenzin Delek Rinpoche e la sua liberazione.
Invitiamo inoltre le nostre Istituzioni a mantenere – anziché ritirare – l’ commerciale sulle armi imposto alla Repubblica popolare cinese.
Il mondo libero ha uno strumento a sua disposizione per impedire ai tiranni di abusare dei propri sudditi: sanzioni economiche adeguate.
Dobbiamo quindi chiedere alle nostre Istituzioni di applicare queste sanzioni, e pretendere che si instauri un dialogo tra la Cina e l’intera società cinese, in particolare con il popolo tibetano e il suo rappresentante, il .
<P>
Chiediamo al Presidente del Parlamento di inviare questa risoluzione al Consiglio europeo, alla Commissione europea, al Segretario generale dell’ONU e a tutti coloro che possono esercitare pressioni sulla Cina per convincerla a rispettare i diritti umani.
La nostra coscienza non deve svegliarsi soltanto in occasione di calamità come lo ; dobbiamo invece vigilare, sensibili alla povertà e alle sventure che colpiscono l’uomo in ogni parte del mondo.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, un proverbio cinese dice che chi si impegna in un negoziato deve gettar via l’orologio.
Questa saggia massima va peraltro interpretata correttamente: essa infatti non ci invita alla passività o all’inerzia, bensì alla tenacia. Proprio nei casi in cui, di fronte alla ripetitiva monotonia con cui ci vengono riproposte sempre le medesime questioni relative ai diritti umani, siamo tentati di cedere alla rassegnazione, dobbiamo invece conservare lucidità e tenacia, senza abbassare mai la guardia nella difesa dei diritti umani, nemmeno nei confronti del governo cinese o di altri regimi che questi diritti sono usi calpestare.
Tutto questo non si deve però intendere come un invito all’inerzia; quando protestiamo contro le sistematiche violazioni dei diritti umani che si commettono in un paese importante come la Cina, dobbiamo anzi essere impazienti.
<P>
In concreto, oggi è in gioco il destino di un eminente monaco tibetano e di un vescovo della chiesa clandestina cinese, i quali hanno entrambi subito brutali persecuzioni, in spregio al principio della libertà di religione, che è valido in tutto il mondo.
Mi sembra opportuno fare ai nostri interlocutori cinesi un discorso assai chiaro: è indegno di una cultura grande e antichissima come quella cinese opprimere una cultura altrettanto grande e antica, come quella tibetana; ancora, è indegno di una tale cultura opprimere e perseguitare comunità religiose come quella buddista o la chiesa cattolica.
La Cina non ha bisogno di agire così, e anzi in tal modo reca grave danno a se stessa.
<P>
Noi europei dobbiamo far seguire alle parole i fatti, e tentare di esercitare pressioni per far rispettare i diritti umani, anche quando a violarli è un grande Stato e un nostro importante commerciale: ciò vale per la Russia, nel caso della Cecenia, e per la Cina, nel caso del Tibet e della libertà di religione.
In tale questione non possiamo essere severi con i piccoli, ma indulgenti e anzi servili con i grandi; dobbiamo adottare un metro di giudizio uniforme.
Solo così la politica dell’Unione europea in materia di diritti umani rimarrà credibile anche in futuro.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, a nome del mio gruppo vorrei mettere in luce ancora una volta un dato essenziale: all’inizio del ventunesimo secolo, con la nostra Costituzione, noi abbiamo ribadito in maniera inequivocabile l’importanza che hanno per noi lo Stato di diritto e i diritti civili.
<P>
Questi due elementi – e anche un terzo, cioè i diritti umani – sono per noi vitali. Ma non sono importanti solo per noi; sono importanti per tutta l’umanità.
Quindi il nostro gruppo ripete energicamente la richiesta di rispettare lo Stato di diritto, insieme alla richiesta che il governo cinese commuti senza indugio la condanna a morte inflitta a Tenzin Delek Rinpoche. Il nostro appello non deve però limitarsi a questo processo, ma deve riguardare tutti coloro che in Cina sono stati condannati a morte.
Chiedo quindi, a nome del mio gruppo, che la pena di morte sia finalmente abolita anche in Cina, poiché è indegna di un paese civile.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="DE" NAME="Lichtenberger (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, anche se oggi abbiamo ricevuto un segnale di speranza, relativo al caso di Tenzin Delek Rinpoche, dobbiamo continuare a chiedere che il processo contro di lui sia riaperto, e si svolga questa volta secondo le norme dello Stato di diritto.
Altrimenti si tratterà solo di una tattica dilatoria per trascinare le cose all’infinito, e saremo costretti in eterno a confrontarci con casi analoghi.
E’ necessario un processo equo, non solo in questo caso, ma anche in molti altri.
<P>
Come Parlamento europeo, anche dopo aver approvato la risoluzione sulla Costituzione, abbiamo il dovere di difendere in tutto il mondo i diritti umani e le minoranze minacciate, incoraggiando i loro sforzi e tutelandole contro ogni arbitrio.
Dobbiamo chiedere ai nostri governi di non lasciarsi abbagliare dal miraggio di proficui contatti economici, facendo svanire nel nulla l’impegno in favore dei diritti umani.
Dobbiamo sfruttare lo sviluppo delle relazioni con la Cina per contribuire all’affermazione dei diritti umani anche in quel paese, e rendere finalmente l’autonomia al popolo tibetano.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="troika">
<P>
   Signor Presidente, nel contesto del dialogo politico che ha intrecciato con la Cina, e più recentemente in occasione del settimo Vertice UE-Cina svoltosi all’Aia l’8 dicembre 2004, l’Unione europea ha costantemente affrontato il tema della salvaguardia dei diritti delle minoranze, soprattutto per quanto riguarda il Tibet.
In particolare, l’Unione ha esortato le autorità cinesi a rispettare l’identità culturale, religiosa e linguistica del popolo tibetano.
<P>
Tali questioni sono state trattate in maniera sistematica nel quadro del dialogo bilaterale UE-Cina sui diritti umani.
Nel corso di questo dialogo l’Unione europea ha regolarmente portato all’attenzione delle autorità cinesi – ad ogni sessione, e da ultimo a Pechino il 24 settembre 2004 – la situazione di coloro che sono stati condannati per aver espresso le proprie opinioni e la propria fede religiosa; quello di Tenzin Delek Rinpoche è uno di questi casi.
<P>
All’inizio del 2004 l’Unione europea ha compiuto un passo ufficiale a Pechino, chiedendo di conoscere il luogo di detenzione e lo stato di salute di Tenzin Delek Rinpoche; l’Unione ha espresso la speranza che la condanna a morte non sarebbe stata confermata, e ha chiesto infine la revisione del procedimento giudiziario.
Più di recente – il 15 novembre – la dell’Unione europea ha compiuto un nuovo, specifico passo a Pechino, tornando ad insistere sulla vicenda di Tenzin Delek Rinpoche.
<P>
L’Unione europea esorta con tutte le sue forze la Cina a non eseguire la sentenza, e in tale contesto è pronta ad offrire il proprio contributo per risolvere in maniera accettabile il caso in questione.
L’Unione ritiene inoltre che infliggere la pena di morte a Tenzin Delek Rinpoche costituirebbe un pessimo segnale e avrebbe un impatto assai negativo sulle relazioni con la Cina.
Abbiamo appena appreso che la Presidenza lussemburghese – con cui la Commissione si è immediatamente messa in contatto – sta preparando un passo diplomatico cui dovrebbe associarsi la Commissione stessa; con tale iniziativa si chiederà alla Cina di non eseguire la condanna a morte e di riesaminare il caso in questione.
<P>
Su un piano più generale l’Unione europea, nel contesto della sua politica concernente il Tibet, invoca da anni – e continuerà a invocare in futuro – l’inizio di un dialogo diretto fra il e le autorità cinesi, quale unica possibilità realistica di risolvere in maniera durevole la questione del Tibet.
In tale quadro, la terza visita compiuta recentemente in Cina dagli inviati speciali del costituisce a nostro avviso un incoraggiante segnale di progresso.
<P>
Nel dialogo con la Cina, l’Unione europea ha espresso una costante preoccupazione per il sistematico ricorso alla pena di morte.
Nel riaffermare la nostra tradizionale posizione, favorevole alla completa abolizione, abbiamo continuato a esercitare forti pressioni, tese a ottenere almeno l’introduzione di una moratoria.
Abbiamo anche sottolineato l’esigenza di rispettare, nella lotta contro il terrorismo, i principi fondamentali che regolano le relazioni internazionali e tutelano i diritti umani.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questo pomeriggio, alla fine delle discussioni.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
– L’ordine del giorno reca la discussione su sette proposte di risoluzione sulla tortura in Iran(2).
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in politica – e soprattutto nelle relazioni bilaterali – è spesso necessario stringere compromessi, in particolare quando si vuol progredire nei rapporti con molto diversi da noi.
Accetto quindi che, in qualche modo, sia stato portato a termine un baratto – anche se le parti in causa non lo ammettono –, per cui nel settore nucleare l’Iran soddisferà le richieste dell’IAEA (Agenzia internazionale per l’energia atomica), in cambio della ripresa dei negoziati per l’accordo di partenariato e cooperazione con l’Unione europea, che per l’appunto è avvenuta in gennaio.
<P>
C’è però una questione su cui non si possono fare baratti, ossia quella dei diritti umani.
Il Parlamento, almeno, non è disposto a distogliere lo sguardo da quel che avviene in fatto di diritti umani, anche se l’Iran terrà un comportamento corretto in campo nucleare; e vorrei anche desiderare ricordare alla Commissione e al Consiglio che un eventuale accordo deve ottenere l’approvazione del nostro Parlamento.
<P>
Ritengo le prospettive assai dubbie, se la situazione dei diritti umani dovesse continuare a seguire la tendenza attuale.
Anche l’Assemblea generale delle Nazioni Unite, il 20 dicembre 2004, ha stigmatizzato il deteriorarsi della situazione per quel che riguarda la libertà dei , la libertà di parola e di opinione, nonché gli arresti arbitrari in assenza di accuse precise o procedimenti giudiziari.
Si procede contro i giornalisti – compresi quelli attivi su – e l’mi ha appena comunicato che Schirin Ebadi, vincitrice del Premio Nobel per la pace, è stata ieri convocata presso l’ufficio del Pubblico ministero di Teheran.
Non conosciamo ancora il motivo, ma suppongo che si tratti della classica intimidazione.
<P>
Oltre a questo, è intollerabile che la pena di morte venga ancora inflitta, non solo in via generale, ma persino a minorenni e disabili mentali; infine, manca ancora la conferma che la lapidazione sia stata relegata definitivamente nel passato.
<P>
Diciamo dunque chiaramente che non accetteremo la continuazione di questo tipo di politica da parte dell’Iran.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’Unione europea non sta solamente attraversando un costante processo di sviluppo interno; essa amplia costantemente anche i contatti e la cooperazione nel campo della politica estera.
Tutto questo è importante perché consente non solo di rappresentare gli interessi economici, ma anche di tessere una rete di rapporti per favorire e garantire i diritti umani, la pace, il rispetto dell’ambiente.
<P>
Il Parlamento è attivo in questo campo tramite numerose delegazioni, e grazie a tali contatti abbiamo ottenuto cospicui risultati.
Dobbiamo considerare positivo il fatto che il Parlamento europeo intenda ora istituire alcune delegazioni interparlamentari anche con l’Iran, allo scopo di avviare un dialogo con quel paese.
Nella fase di preparazione, occorrerà affrontare parecchi problemi delicati, ed esigerne la soluzione.
Come abbiamo sentito, negli ultimi anni il governo iraniano ha sottoscritto alcune convenzioni delle Nazioni Unite, per esempio quella sui diritti del bambino e la Dichiarazione dei diritti dell’uomo.
Sono stati introdotti cambiamenti anche nel codice penale ed è stata vietata la lapidazione, benché l’applicazione di questo divieto sia ancora carente.
<P>
Devo purtroppo notare l’assenza, da questo elenco, della Dichiarazione dei diritti della donna.
In questa risoluzione indichiamo le gravi carenze che ancora esistono in molti campi, oltre che l’insufficiente rispetto per i diritti umani; ciò riguarda soprattutto le pene detentive inflitte alle donne e gli arresti arbitrari, ma anche il trattamento riservato ai giornalisti è assai discutibile.
Da questo punto di vista è urgente apportare miglioramenti.
Inoltre, è necessario fare indagini ed esaminare puntigliosamente ciò che avviene in Iran, e a questo proposito vorrei prendere le distanze dalla risoluzione su due punti, su cui anzi presenterò un emendamento orale.
<P>
Dobbiamo esprimere chiaramente la nostra concezione di cooperazione globale, non transigere sui nostri principi ma rispettare allo stesso tempo il fatto che l’Iran ha le proprie strutture e deve determinare autonomamente il proprio cammino verso il cambiamento, benché, talvolta, per noi possa essere arduo comprenderlo.
Se vogliamo ottenere dei cambiamenti, dobbiamo evitare di sprecare l’occasione di un nuovo inizio.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="DE" NAME="Alvaro (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’Iran è uno dei paesi più grandi del mondo, e tuttavia ci troviamo ancora a dover seguire con preoccupazione l’operato del suo governo.
Sono lieto che si cerchi di incoraggiare il dialogo con l’Iran e che l’Unione europea voglia esercitare pressioni sul tema dei diritti umani.
E’ positivo il fatto che, in occasione del quarto dialogo UE-Iran sui diritti umani, svoltosi a Teheran il 14 e 15 giugno 2004, l’Iran si sia impegnato a migliorare il rispetto dei diritti umani; ma constatiamo pure l’urgente necessità di dare seguito concreto a tale impegno. Infatti, secondo le stime delle organizzazioni internazionali, ogni anno vengono eseguite da 300 a 400 sentenze capitali, circa 80 fustigazioni e un numero imprecisato di lapidazioni, benché quest’ultima pena – come avete sentito – non sia più ufficialmente prevista nel quadro del codice penale iraniano.
Il relativo passo del vecchio codice penale iraniano (articolo 119) indicava esattamente, a testimonianza del disprezzo per la vita e la dignità umana di cui un governo può dar prova nei confronti del suo stesso popolo, che le pietre impiegate in una lapidazione non devono essere tanto grandi che il condannato resti ucciso con uno o due colpi, né così piccole da non potersi definire pietre.
<P>
Si tratta quindi di tortura con previste e volute conseguenze mortali, dotata per di più di legittimazione statale; e non è ancora stato dimostrato che oggi, nel XXI secolo, essa non venga più perpetrata.
<P>
Oltre a questo, si è anche affrontato il tema dei diritti umani per i minori.
Si pronunciano sentenze di morte nei confronti di minorenni ma per l’esecuzione si attende il compimento dei diciott’anni; ciò significa che talvolta i condannati, a quattordici anni di età, devono attendere per quattro anni l’esecuzione in cosiddetti campi di rieducazione, anziché avere una ragionevole possibilità di istruzione, o anche solo di vita futura.
<P>
Abbiamo udito il parere delle Nazioni Unite in merito alla situazione iraniana.
Sono soddisfatto che la lettera inviata dal Presidente del nostro Parlamento, Josep Borrell, all’ambasciatore iraniano abbia contribuito a far sospendere una lapidazione e commutare una sentenza, che rischiava di essere eseguita alla fine dell’anno scorso.
Continuiamo quindi in quest’opera di pressione, perché solo così potremo rendere giustizia ai nostri principi anche sul piano internazionale.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="DE" NAME="Beer (Verts/ALE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo l’ultimo dibattito in Parlamento su questo tema, tenutosi nell’ottobre dello scorso anno, dobbiamo registrare da un lato dei progressi, ma dall’altro dei passi indietro.
<P>
Mi reca grande sollievo sentire che il Regno Unito, la Germania e la Francia siano riusciti a portare avanti i negoziati sul programma per l’energia nucleare.
Mi rallegro soprattutto – come si è appena osservato – per le ripercussioni positive che si sono avute in qualche caso, quando abbiamo discusso alcune violazioni particolarmente gravi dei diritti umani avvenute in Iran.
Evidentemente troviamo ascolto, e possiamo sperare che i nostri interventi in materia di diritti umani siano coronati da successo.
<P>
La Commissione europea partecipa a questo processo come per i negoziati e nel dialogo. Vorrei quindi, anzitutto, appellarmi alla Commissione affinché non releghi i diritti umani in secondo piano, ma li ponga al centro dei colloqui, al pari delle relazioni economiche con l’Iran, o della politica tesa ad impedire che quel paese acquisisca armi atomiche.
In secondo luogo, vorrei dire chiaramente ai nostri amici iraniani che dialogo e negoziati vogliono dire dialogo critico. L’Iran deve anche saper ascoltare quando stigmatizziamo alcuni episodi che avvengono nel paese, che non possiamo accettare e non accetteremo mai: i maltrattamenti e l’oppressione di cui sono vittime le donne, le lapidazioni e le esecuzioni capitali.
A mio giudizio, questo dialogo non è stato interrotto dalla risoluzione votata dalle Nazioni Unite nel dicembre dello scorso anno, ma costituisce parte integrante della nostra politica ed è per noi uno stimolo; purtroppo, però, è anche una prova del fatto che i nostri timori in merito alla situazione dei diritti umani, alla limitazione della libertà di stampa ed alle persecuzioni contro i giornalisti sono tutt’altro che infondati.
<P>
Elevo quindi un ennesimo, pressante appello alle autorità iraniane, affinché non si limitino a dichiarazioni senza effetti concreti, ma facciano cessare le lapidazioni, traducano in realtà i diritti delle donne e vadano al di là delle semplici ammissioni verbali sui punti oggetto di questo dialogo.
Inoltre, le accuse mosse alla vincitrice del Premio Nobel per la pace destano in noi viva inquietudine; non dubito che tutte le colleghe presenti, insieme ai rappresentanti della Commissione e del Consiglio, vorranno chiaramente affermare la nostra aspettativa che il prezioso impegno della signora Schirin Ebadi non abbia a subire restrizioni di sorta.
<P>
Il mio gruppo voterà a favore della risoluzione, ma chiederemo l’eliminazione del paragrafo 9, che non è pertinente a questo dibattito.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL )." AFFILIATION="sharia">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, l’Unione europea e l’Iran hanno fatto ritorno al tavolo dei negoziati, con l’obiettivo di riprendere i colloqui per un accordo sugli scambi e la cooperazione.
La ripresa dei negoziati è giustificata dal fatto che l’Iran ora accetta i controlli dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica ed ha provvisoriamente sospeso le attività di arricchimento dell’uranio, o almeno così ci dicono.
Mi chiedo come la Commissione possa adottare, quale unico criterio per la ripresa dei negoziati, l’atteggiamento dell’Iran nella cosiddetta “controversia nucleare”.
<P>
Sussistono gravi problemi in materia di diritti umani, ed ogni accordo sugli scambi e la cooperazione concluso dall’Unione europea contiene chiare indicazioni sulla questione dei diritti umani, che costituiscono una precondizione per la cooperazione.
L’atteggiamento assunto dalla Commissione farebbe supporre che in Iran i problemi concernenti i diritti umani siano stati risolti dalla sera alla mattina.
Nella risoluzione in esame si sottolinea però insistentemente che in quel paese la situazione dei diritti umani non è migliorata affatto: la viene applicata come prima; esecuzioni capitali, lapidazioni, torture, arresti arbitrari sono all’ordine del giorno; il lavoro degli attivisti per i diritti umani e dei giornalisti è divenuto ancor più difficile e pericoloso; Schirin Ebadi, la vincitrice del Premio Nobel per la pace, ha ricevuto un nuovo mandato di comparizione.
<P>
In tale contesto giudico completamente assurdo che l’Unione europea riprenda i negoziati con l’Iran; esorto quindi il Consiglio e la Commissione a prendere sul serio le richieste da loro stessi formulate, e a non farsi comprare – nel vero senso della parola.
Anziché negoziare un accordo di collaborazione economica con l’Iran, dovremmo invece sederci al tavolo del dialogo con quelle forze che si battono concretamente per la democratizzazione, per un altro Iran, per un Iran democratico.
Quello proposto dall’onorevole Gahler era semplicemente un tentativo di mettere insieme le due cose; gli chiedo quindi esplicitamente: mi nomini un paese qualsiasi che si comporti come l’Iran.
Se non interrompiamo le relazioni commerciali con l’Iran, con quale altro paese vuole mai farlo?
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE )," AFFILIATION="mullah">
<P>
   Signor Presidente, sono d’accordo con l’onorevole Markov: dobbiamo dare la sveglia ad alcuni colleghi, poiché la politica di acquiescenza condotta dall’Unione europea verso la crudele dittatura fondamentalista di Teheran non ha fatto altro che incoraggiare i ad introdurre una repressione sempre più feroce, abbandonandosi ad ulteriori manifestazioni di ripugnante barbarie.
Le impiccagioni pubbliche sono ormai uno spettacolo pressoché quotidiano, e spesso si assiste ad esecuzioni di ragazzini, portatori di mentali e persino donne incinte; solo quest’anno sono già state giustiziate sei donne incinte.
La lapidazione, il taglio degli arti, la fustigazione e la tortura sono pratiche comuni.
<P>
Questo è un regime fascista, che ha ridotto la democrazia a una farsa ed ha gettato nella spazzatura i diritti umani; proprio oggi la vincitrice del Premio Nobel per la pace, con una decisione oltraggiosa, è stata convocata presso l’ufficio del Pubblico ministero.
Spero che lei scriva all’ambasciatore iraniano per protestare contro questa iniziativa.
<P>
Il mese scorso Maryam Rajavi, carismatica del movimento di opposizione iraniano, ha visitato il Parlamento europeo qui a Strasburgo, e ci ha detto che di fronte a questi problemi non servono né una politica di concessioni né un’invasione militare.
Il popolo iraniano ha in sé la capacità di cambiare, grazie al coraggioso movimento di resistenza; ma noi dobbiamo aiutarlo.
E’ quindi di vitale importanza sostenere l’articolo 9 di questa risoluzione, che ci permetterebbe di riesaminare l’elenco dei terroristi dell’Unione europea, nel quale, su insistenza dei , è stato inserito il movimento di resistenza iraniano, i del popolo.
<P>
Come è emerso da una recente, importante indagine di americana, non vi è alcun motivo per mantenere i nell’elenco dei terroristi dell’Unione europea.
In realtà, aderendo alle richieste dei , abbiamo fornito loro un ulteriore pretesto per pronunciare sentenze capitali contro i militanti del movimento di resistenza.
In questo momento attendono l’esecuzione in Iran tre uomini, la cui unica colpa è quella di aderire ai del popolo; costoro non sono accusati di alcun altro delitto, ma – secondo quanto afferma il sito dei – la pena di morte è giustificata dal fatto che i compaiono nell’elenco dei terroristi dell’Unione europea.
Ecco i risultati dei nostri meschini tentativi di acquiescenza; dobbiamo agire subito per cambiare le cose.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei unirmi al collega che mi ha preceduto e a tutti coloro che hanno espresso, col massimo vigore, la nostra indignazione per le costanti, gravissime violazioni dei diritti umani che avvengono in Iran.
<P>
Da ottobre ad oggi sono passati appena tre mesi, ma siamo stati costretti a ridiscutere questo problema in Assemblea, poiché l’aggravarsi della situazione non ci ha lasciato alternativa.
Vorrei chiedere a quei colleghi che intendono fare marcia indietro su questa risoluzione, di ritirare gli emendamenti orali e la proposta di rendere il testo meno incisivo; si tratta infatti di decidere se vogliamo inviare al governo iraniano un messaggio sufficientemente chiaro o meno, e se vogliamo reagire all’ultima iniziativa di quel regime, ossia la convocazione presso l’autorità di polizia della vincitrice del Premio Nobel per la pace.
Questa politica di acquiescenza produrrà pessimi risultati.
Chiedo perciò di ritirare le proposte cui ho accennato e di votare all’unanimità il testo nella sua forma attuale.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, il mese scorso la signora Maryam Rajavi, del maggior partito d’opposizione dell’Iran, ha visitato il Parlamento europeo pronunciando un discorso dinanzi a 150 deputati.
Il suo discorso si è incentrato su un’ingiustizia di cui è ancora vittima il popolo iraniano, in quanto i , che si battono per creare uno Stato democratico e costituzionale sul modello europeo, figurano ancora sul nostro elenco di organizzazioni terroristiche.
Proprio da quest’elenco europeo il fanatico regime dei fondamentalisti religiosi trae il diritto di giustiziare i prigionieri politici in qualche modo connessi con l’elenco stesso.
<P>
Il regime iraniano ha seguito la visita della signora Rajavi con meticolosa e malevola attenzione.
Coloro che desiderano continuare indisturbati a uccidere e torturare gli oppositori hanno tutte le ragioni per isolare e demonizzare l’opposizione democratica che è stata costretta all’esilio.
<P>
E’ giunto ormai il momento che la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e la commissione per gli affari esteri rivedano l’elenco delle organizzazioni terroristiche, contribuendo in tal modo a far cessare le violazioni dei diritti umani in Iran.
Accettare senza riserve la proposta di risoluzione – compreso il paragrafo 9 – equivale, mi sembra, a lanciare un appello in tal senso.
Si tratta di un passo essenziale per giungere alla formazione, in Iran, di uno Stato democratico e costituzionale.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="EN" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="mujahedin">
<P>
   – Signor Presidente, il regime iraniano si è reso responsabile di innumerevoli violazioni dei diritti umani, e a nostro avviso la politica morbida adottata da alcuni governi dell’Unione si è risolta in un totale fallimento.
Se manteniamo relazioni diplomatiche con questo regime, e soprattutto se il Consiglio definisce terroristico il principale movimento di opposizione, finiamo per incoraggiare il regime stesso a violare i diritti umani con brutalità sempre maggiore.
<P>
Il messaggio più serio e concreto che possiamo inviare a Teheran è quello di eliminare i dall’elenco dei terroristi; i veri terroristi sono i , che impiccano i propri concittadini – ragazzini compresi – e inoltre spediscono terroristi nel vicino Iraq.

<P>
Per essere sinceri, questa risoluzione è molto debole; noi comunque la sosteniamo, e in particolare sosteniamo il paragrafo che chiede una revisione dell’elenco dei terroristi da parte della commissione per gli affari interni e dalla commissione per gli affari esteri.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="EL" NAME="Beglitis (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il nostro dibattito di oggi coincide con la ripresa, a Bruxelles, dei negoziati fra Unione europea e Iran per la stipula di un accordo commerciale e di cooperazione, parallelamente ai colloqui sul dialogo politico e la lotta contro il terrorismo.
Si tratta di uno sviluppo particolarmente positivo dell’accordo concluso a Parigi, nel novembre 2004, tra Francia, Germania e Regno Unito, in rappresentanza dell’Unione europea, ed Iran, in merito alla moratoria sull’arricchimento dell’uranio e al controllo delle attività iraniane nel settore nucleare.
<P>
Tali sviluppi, signor Presidente, confermano la credibilità internazionale e le grandi potenzialità politiche di cui dispone l’Unione europea quando si adopera in maniera unitaria per la soluzione di importanti problemi internazionali, valendosi del dialogo e di mezzi politici.
<P>
Tenendo presente la tragica esperienza irachena, e di fronte alla logica unilaterale degli Stati Uniti, l’Unione europea è in grado di sostenere le ragioni di soluzioni alternative ai problemi internazionali, in stretta collaborazione con l’ONU e i suoi organismi competenti.
<P>
L’Unione europea è il più importante commerciale dell’Iran; ciò dimostra quanto sia importante rafforzare le relazioni euro-iraniane, per offrire uno strumento alla strategia europea mirante a democratizzare l’Iran, indurlo al rispetto dei propri obblighi internazionali e superare la chiusura e l’isolamento di quel paese.
Una politica equilibrata, che preveda da un lato di esercitare sull’Iran pressioni e controlli in materia di libertà democratiche e diritti umani, ma dall’altro di offrire incentivi per l’intensificazione delle relazioni, è l’unico modo efficace per rinsaldare il clima di reciproca fiducia e porre fine alla logica del confronto e dell’approccio strategico unilaterale per la soluzione dei problemi regionali.
Dobbiamo continuare a difendere con decisione i diritti umani in Iran, la cooperazione con la società civile e il dialogo a tutti i livelli.
In questo quadro, il Parlamento europeo deve prendere iniziative concrete.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="" NAME="Battilocchio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, parlo a nome del nuovo partito socialista italiano.
Uno dei ruoli principali dell’Unione europea è quello di farsi portavoce delle istanze delle popolazioni in difficoltà e di promuovere i diritti umani, la libertà, la democrazia e la tolleranza.
Siamo, quindi, tutti d’accordo nell’insistere presso le autorità iraniane affinché si adeguino alle Convenzioni internazionali sulla libertà di stampa, sul bando della tortura, sul rispetto dei diritti dei minori, delle donne e delle minoranze.
<P>
Molti campanelli di allarme segnalano che la situazione in materia di riforme politiche e sociali, anziché progredire, sta in realtà peggiorando.
Anche le Nazioni Unite, nella risoluzione del 21 dicembre scorso, hanno espresso crescente preoccupazione al riguardo.
<P>
Tutti auspichiamo che l’Iran, paese ricco di potenzialità e dal grande fermento culturale, possa divenire al più presto un partner economico e politico a pieno titolo.
Tuttavia, tutti gli scambi futuri devono essere strettamente correlati con un attento monitoraggio della reale situazione sociale del paese, e condizionati alla realizzazione e alla effettiva e inequivocabile applicazione delle riforme richieste.
Le indicazioni date dal Consiglio europeo dello scorso dicembre, che si pongono nel contesto di questa impostazione, devono quindi trovare celermente una pronta applicazione pratica.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="ES" NAME="Yañez-Barnuevo García (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nell’intervenire come ultimo oratore in questo dibattito, prima di dare la parola al Commissario, vorrei osservare che le mie argomentazione coincidono con quelle di molti colleghi che mi hanno preceduto, tra cui in particolare il portavoce del mio gruppo, onorevole Casaca.
In qualità di membro della delegazione per le relazioni con l’Iran, ho potuto verificare, presso numerose fonti diverse, il progressivo aggravarsi delle violazioni dei diritti umani in quel paese; risulta quindi giustificato l’atteggiamento di fermezza che il Parlamento deve mantenere in materia.
<P>
Se vi è una finalità per l’Europa e il nostro Parlamento, si tratta proprio dei diritti umani: è questo il principale fattore che determina la nostra identità.
<P>
Nei pochi secondi che mi restano vorrei ricordare che i nuovi Stati membri, come Polonia, Repubblica ceca, Estonia, Lettonia, Lituania e Slovacchia, non sono stati i soli a subire regimi dittatoriali; purtroppo, anche altri rappresentanti delle nostre generazioni hanno conosciuto quest’esperienza. Nel mio caso è stata la dittatura franchista, una delle più lunghe e crudeli del XX secolo.
<P>
Quindi siamo tutti molto sensibili a questo tema.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione europea condivide le preoccupazioni del Parlamento per la situazione dei diritti umani in Iran e per le recenti testimonianze relative a episodi di tortura.
<P>
Come il Consiglio – che ha adottato conclusioni su questo tema alla fine del 2004 – anche la Commissione stima che i progressi compiuti negli ultimi due anni siano ben miseri, nonostante il governo iraniano si fosse impegnato a rispettare più rigorosamente i diritti umani e a promuovere lo Stato di diritto.
<P>
Per tale motivo l’Unione europea ha deciso all’unanimità di appoggiare la risoluzione sulla situazione dei diritti umani in Iran adottata in occasione dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite nel novembre 2004.
<P>
Tale risoluzione esprime forte inquietudine per numerosi problemi concernenti i diritti umani, tra cui l’uso della tortura e di altre pene crudeli, inumane e degradanti, come le amputazioni e la fustigazione.
Contemporaneamente, la risoluzione ricorda che nell’aprile 2004 il capo del sistema giudiziario iraniano ha annunciato la messa al bando delle torture, e nel maggio successivo il parlamento iraniano ha approvato i relativi provvedimenti di legge.
Si tratta di sviluppi interessanti e di problemi che – insieme alle recenti denunce di torture – si devono affrontare direttamente con i nostri interlocutori iraniani.
<P>
L’Unione europea è impegnata a proseguire il dialogo in materia di diritti umani avviato nel dicembre 2002, che continua ad offrirci un’importante occasione per mantenere i contatti non solo con eminenti rappresentanti del potere giudiziario, ma anche con la società civile iraniana.
Desidero ricordare le visite effettuate in Iran – dopo la riapertura del dialogo sui diritti umani – da numerosi inviati speciali delle Nazioni Unite, circostanza davvero notevole in un paese che aveva rifiutato le visite delle Nazioni Unite per 16 anni.
<P>
Sottolineo infine che, in seguito ai positivi sviluppi registrati nel settore nucleare, l’Unione europea si accinge ora a riprendere i colloqui con il governo iraniano sui temi del commercio e degli investimenti, nonché su altri problemi economici.
Tali colloqui ci offriranno ancora una volta l’occasione di far notare ai colleghi iraniani che tutte queste importanti questioni – politica, commercio, energia nucleare, diritti umani – sono reciprocamente connesse.
<P>
La Commissione è favorevole a un impegno costruttivo nei confronti dell’Iran, ma tale impegno non deve significare un’azione irresponsabile in quei settori critici che rivestono tanta importanza per il Parlamento, l’Unione europea e tutta l’opinione pubblica mondiale.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà questo pomeriggio, alla fine delle discussioni.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
– L’ordine del giorno reca la discussione su sei proposte di risoluzione sulla tratta di donne e minori in Cambogia(3).
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="SK" NAME="Záborská (PPE-DE )." AFFILIATION="tsunami">
<P>
   – Grazie, signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi.
In Cambogia le donne sono le prime vittime dell’instabilità politica interna.
E’ un problema che non verrà certo risolto da un dibattito tenuto il giovedì pomeriggio dal Parlamento europeo, ma desidero ugualmente attirare la vostra attenzione su un fenomeno più vasto, che interessa quella parte del mondo: il turismo sessuale.
<P>
Quando parliamo degli abusi di cui sono vittime donne e bambini, dobbiamo avere il coraggio di parlare anche degli uomini, poiché sono gli uomini i massimi responsabili di questa situazione.
Il turismo è naturalmente un’attività legittima, ricca di valori culturali ed educativi; ma quando viene sottoposto a tali abusi, può distruggere l’assetto morale e la cultura di molti paesi asiatici, tra cui la Cambogia.
Siamo di fronte ad uno morale, i cui principali effetti – tramite la prostituzione e il traffico di esseri umani – sono gli abusi nei confronti di giovani donne e persino bambini.
<P>
Dobbiamo continuare a perseguire i responsabili; è necessario agire con decisione, senza indulgenza nei confronti di tutti quei che rinunciano a combattere l’industria del sesso.
La protezione delle donne e dei bambini cambogiani dagli abusi comincia qui da noi, nei nostri Stati membri.
Il persistere della povertà e dello sfruttamento degli esseri umani getta un’ombra inquietante.
<P>
Le donne asiatiche sono ben consapevoli della propria dignità, e sono altresì decise a conservare i propri fondamentali valori culturali.
Questo risveglio è uno dei più importanti segnali del nostro tempo, ma nonostante ciò la povertà e lo sfruttamento delle donne rimangono un grave problema in tutta l’Asia.
L’analfabetismo è assai più diffuso tra le donne che tra gli uomini, e per le bambine il diritto alla vita è soggetto a rischi decisamente maggiori.
Gli Stati membri devono agire tenendo conto in primo luogo dei valori sostenuti da queste donne e garantire il rispetto della loro cultura.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="Chai Hour">
<P>
   – Signor Presidente, con questa risoluzione denunciamo i crimini connessi al traffico di esseri umani e allo sfruttamento sessuale dei minori, oltre che l’immunità di cui spesso godono i responsabili di tali reati.
<P>
All’albergodi Phnom Penh si esercitava la prostituzione, costringendo a tale attività donne e ragazze.
Per iniziativa dell’organizzazione AFESIP, 84 di queste sventurate sono state liberate e ricoverate in un rifugio della stessa organizzazione; nella stessa operazione si sono arrestati gli sfruttatori.
Secondo quanto ci risulta, il giorno seguente i criminali sono stati rilasciati senza imputazioni, e l’albergo ha ricominciato a svolgere la stessa attività.
<P>
Contemporaneamente, un gruppo di malfattori ha fatto irruzione nel rifugio ed ha rapito le donne e le ragazze, sicuramente per costringerle un’altra volta alla prostituzione.
<P>
Così le organizzazioni che, come AFESIP, si dedicano alla protezione di donne e ragazze sfruttate sessualmente, assistono al ritorno ai traffici e alla prostituzione di queste ragazze che cercano di riscattare e recuperare socialmente.
In tale processo viene fatto ricorso a minacce e spesso anche ad aggressioni a carico degli attivisti e delle attiviste che si occupano di questo lavoro.
<P>
In questo caso specifico desidero manifestare il sostegno del gruppo socialista alla signora Somaly Mam, Presidente di AFESIP, e sollecitare un analogo sostegno da parte del Parlamento; la signora Mam, infatti, corre un grave pericolo ed è stata costretta ad abbandonare il suo paese, per le minacce di morte dei gruppi mafiosi che controllano questo traffico criminale.
Ricordiamo che la signora Mam ha ricevuto importanti riconoscimenti in Spagna, Francia e Italia.
<P>
Tale impunità è frutto della corruzione, generata a sua volta dagli enormi profitti economici derivanti dallo sfruttamento sessuale e dal traffico di esseri umani; dal nostro punto di vista si aggiunge l’aggravante che tali profitti provengono in buona parte dal turismo sessuale europeo.
<P>
Il gruppo socialista esorta i governi dei nostri paesi a perseguire il turismo sessuale e ad inasprire la lotta contro le organizzazioni mafiose che operano in simbiosi con tale turismo.
Ci appelliamo pure alla Commissione ed alle autorità dei paesi in cui, come in Cambogia, la prostituzione infantile e forzata è pratica abituale.
<P>
Invitiamo quindi a improntare le nostre relazioni con i governi di tali paesi alla lotta contro queste attività criminali; occorre tra l’altro sostenere le organizzazioni impegnate nel riscatto e nel reinserimento delle vittime.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="EN" NAME="Lynne (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il traffico di persone e lo sfruttamento sessuale di fatto costituiscono la schiavitù dei tempi moderni.
Solo in Cambogia si stima che l’industria del traffico sessuale coinvolga un numero impressionante di donne e bambini che va da 8 000 fino a forse addirittura 100 000; questi dati provengono da una relazione del governo cambogiano, e hanno conosciuto un brusco e drammatico incremento a partire dagli anni ’90.
<P>
Si stima inoltre che il sistema giudiziario non riesca a concludere con una condanna il 94 per cento dei casi che giungono in tribunale.
E’ necessario aumentare il numero dei procedimenti avviati, ma anche emettere condanne; occorre in altre parole stroncare la corruzione.
Spesso si condannano le persone più povere: per esempio una madre che vende la figlia per procurarsi da mangiare.
<P>
Secondo una ONG cambogiana, la polizia, una polizia militare, l’esercito e altri organismi statali sono coinvolti in questa attività, e gestiscono oppure proteggono i circuiti dei trafficanti e le case di tolleranza; spesso i trafficanti stessi godono della complicità dei funzionari addetti all’immigrazione.
L’Unione europea deve collaborare con i governi e le ONG locali e internazionali per porre fine a questo traffico.
<P>
La cooperazione fra Thailandia, Vietnam e Hong Kong è assolutamente essenziale per bloccare il flusso di persone sfruttate a fini sessuali che attraversano le frontiere; occorre inoltre istruzione e formazione per la polizia di frontiera.
Inoltre, le vittime dello sfruttamento sessuale devono avere a disposizione una consulenza legale accessibile, in modo da poter incrementare la percentuale delle condanne.
Quanto poi all’AIDS-HIV, un’altra priorità è la prevenzione.
<P>
Le ONG hanno bisogno di finanziamento ed assistenza, non solo per i settori appena menzionati, ma anche per la riabilitazione delle vittime.
L’Unione europea deve continuare a indirizzare l’aiuto allo sviluppo alle aree più colpite dalla povertà della Cambogia, per offrire un’alternativa concreta alle giovani donne che cercano di sfuggire a questo dramma, affinché non debbano ricadere, disperate, nella prostituzione.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, siamo tutti d’accordo sul fatto che la tratta di donne e bambini è un crimine. Quello che si è registrato in Cambogia, purtroppo, è solo un caso fra molti, e in tutto il mondo si verificano molti episodi analoghi che non divengono di dominio pubblico.
<P>
Nelle ultime settimane hanno suscitato una forte preoccupazione nell’opinione pubblica mondiale alcune notizie riferite dai , secondo le quali sarebbero cadute nella rete del traffico di bambini le vittime dello .
Ciò che è avvenuto in Cambogia è quindi ancor più inquietante, dal momento che solo per caso è stato reso pubblico qui in Parlamento; l’opinione pubblica mondiale, purtroppo, non ne è toccata.
Nel quadro mondiale del traffico di donne e bambini, comunque, l’episodio di cui discutiamo è solo la punta di un .
Credo peraltro che evidenzi il livello della corruzione imperante in Cambogia; è chiaro inoltre che non vi è stata alcuna riforma della giustizia e che – al di là di cosa faccia l’industria del sesso – il governo cambogiano avrebbe dovuto impedire che gli sfruttatori venissero rilasciati nel giro di pochi giorni, liberi di tornare a minacciare le proprie vittime.
<P>
Dobbiamo però anche interrogarci sulle cause di questo traffico.
Il progressivo aumento del numero di contadini senza terra in Cambogia assume proporzioni sempre più inquietanti, e a questa gente non rimane altra prospettiva se non quella di vendere le proprie figlie e i propri figli.
E’ un fenomeno da stigmatizzare; dobbiamo veramente mettere il dito sulla piaga ed esercitare le opportune pressioni sul governo cambogiano, affinché ciò che è avvenuto in quel paese non debba più ripetersi nella stessa forma.
Dobbiamo altresì manifestare il timore che il comitato appena istituito abbia una veste unicamente formale e sia destinato semplicemente a tranquillizzare l’opinione pubblica e anche noi stessi.
Mi auguro che il dibattito in Parlamento europeo fornisca l’occasione per richiamare l’attenzione dell’opinione pubblica mondiale su questi crimini e combatterli con maggior vigore.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="NL" NAME="Liotard (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è assolutamente inaccettabile che il governo cambogiano – o qualsiasi altro governo – non combatta con sufficiente energia il traffico di donne e bambini e gli abusi che li colpiscono.
I diritti delle donne e dei bambini non si devono considerare problemi di importanza secondaria; è un dovere morale dell’Unione europea usare tutti i mezzi a propria disposizione per mutare questa situazione.
Questa moderna specie di schiavitù dev’essere vietata, e un impegno in questo senso deve costituire una delle principali priorità della politica estera dell’Unione.
<P>
E’ inoltre di vitale importanza garantire sostegno alle ONG e a tutti coloro che combattono gli abusi inflitti a donne e bambini.
Questo compito spetta sia all’Unione europea che ai singoli Stati membri; desidero quindi ringraziare calorosamente tutti coloro che hanno lavorato a questa risoluzione.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )," AFFILIATION="khmer">
<P>
   Signor Presidente, non vi è probabilmente alcun paese che negli ultimi sessanta o settanta anni abbia dovuto patire le sofferenze della Cambogia: dapprima la seconda guerra mondiale, che ha crudelmente devastato anche quelle regioni, poi le due guerre indocinesi, il comunismo da età della pietra dei rossi, il comunismo vietnamita dei sedicenti liberatori, ed oggi, infine, la dissoluzione dello Stato e l’ascesa della criminalità organizzata su scala inconcepibile.
<P>
Tuttavia, come giustamente si è detto, tutto questo non può costituire una ragione per accettare o tollerare ciò che attualmente avviene in quel paese, praticamente sotto i nostri occhi.
In Cambogia ci troviamo di fronte a una forma particolarmente ignobile di schiavitù contemporanea – mi rifiuto di definirla moderna –, ossia allo sfruttamento sessuale di donne e minori.
Tra i maggiori responsabili di questa situazione vi è naturalmente, in primo luogo, la criminalità organizzata imperante in quel paese; vi sono però altri due responsabili, e per questo ritengo assai importante i paragrafi 12 e 13 della nostra risoluzione.
<P>
Il primo responsabile è lo stesso governo cambogiano, che deve finalmente ratificare la Convenzione delle Nazioni Unite in materia, nonché il relativo accordo per la lotta anzitutto contro il traffico di persone e poi contro la criminalità organizzata.
Tuttavia una precisa responsabilità grava anche su di noi, cioè sull’Unione europea: questa tratta di schiavi non esisterebbe se non avesse un mercato, e questo mercato non proviene unicamente o principalmente dall’Asia, bensì, in misura massiccia, dall’Europa.
Non abbiamo quindi unicamente la responsabilità di attuare una politica estera, di sicurezza e di sviluppo per stroncare questa schiavitù; dobbiamo adoperarci anche in Europa, con tutte le possibili misure di sicurezza interna e di lotta transfrontaliera contro la criminalità, per colpire con implacabile severità tutti coloro che praticano ed organizzano questo turismo sessuale. In caso contrario, non avremo il minimo diritto di levare verso altri un dito accusatore.
Dobbiamo assumerci subito tutte le nostre responsabilità in Europa e far chiaramente capire ai nostri interlocutori cambogiani che in una così basilare questione di diritti umani non siamo disposti a fare sconti; dobbiamo essere pronti ad assisterli senza riserve nella costruzione del sistema giudiziario, ma dobbiamo anche far pulizia in casa nostra, all’interno dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="PL" NAME="Krupa (IND/DEM )," AFFILIATION="tsunami">
<P>
   Signor Presidente, purtroppo in questo mondo ottenebrato dal materialismo solo le tragedie più terribili – come lo o l’attacco terroristico di Beslan – riescono ormai a provocare un soprassalto di coscienza che induca alla riflessione e alla solidarietà.
Da molti anni drammi di questo tipo, che in sostanza identifichiamo come lo scatenarsi degli elementi, si succedono quotidianamente e causano essenzialmente sofferenze materiali; all’opposto, persone prive di coscienza e principi morali possono cagionare danni assai più gravi, offendendo la dignità umana e rendendo impossibile un’esistenza di compiuta umanità.
<P>
Da molti anni assistiamo a uno spettacolo di sfacelo morale e spirituale, in tutti i paesi dell’Asia meridionale e soprattutto in quello di cui discutiamo oggi, cioè la Cambogia.
Questo sfacelo emerge con particolare evidenza dal trattamento riservato a donne e bambini, costretti alla prostituzione, confinati a lavorare nelle fabbriche o nelle piantagioni di gomma, o venduti: un simile stato di cose costituisce uno schiaffo alla dignità umana.
<P>
Secondo stime globali, in quella regione vengono vendute ogni anno più di due milioni di persone; per la criminalità, il traffico di bambini è il terzo settore più remunerativo, dopo il traffico di droga e il commercio di armi.
Dalle stesse stime, nonché dalle relazioni dell’ONU, emerge che in Cambogia è particolarmente arduo combattere il traffico e lo sfruttamento sessuale di donne e bambini, poiché sia la polizia che le autorità sono corrotte e accettano forti somme da ricchi e depravati turisti.
Questo tipo di sfruttamento è una forma barbarica di moderna schiavitù.
<P>
Più del 60 per cento delle donne e delle ragazze sono costrette alla prostituzione, e la maggioranza di esse è infettata dal virus HIV o soffre già di AIDS.
La causa più ovvia di tutto questo è la povertà, o piuttosto la miseria, dal momento che in questa regione, dove vive un terzo degli abitanti della terra, quasi il 25 per cento della popolazione ha un reddito inferiore a un dollaro al giorno.
In tali circostanze milioni di donne e bambini sono costretti a intraprendere un lavoro che spesso mette a repentaglio la loro vita, oppure – abbagliati dal miraggio di un lavoro legale – vengono venduti e inviati all’estero in schiavitù.
A quel punto non vengono solamente sfruttati col lavoro, ma subiscono anche svariate perversioni, tra cui pratiche sessuali, pedofilia e pornografia infantile.
Altre cause sono da ricercare nell’analfabetismo e nell’ideologia comunista dei rossi, che cercarono di costruire una società nuova col terrore, le minacce e le menzogne, sterminando più di un milione di persone in tale processo.
Dopo gli anni del dominio di Pol Pot, il paese intero, il servizio sanitario e le infrastrutture del settore erano ormai completamente distrutti, e milioni di bambini, dopo aver perduto i genitori, non avevano più di che vivere.
Purtroppo, negli ultimi anni, lo Stato ha abbracciato la causa del liberismo economico.
<P>
Non è privo di significato che la distruzione liberistica della famiglia e il celebrato modello di vita che si basa sull’edonismo siano principi condivisi persino dai collaboratori delle ONG umanitarie; alcuni di questi accettano una vergognosa forma di ricompensa in natura per l’opera prestata, dandosi allo sfruttamento sessuale di donne e bambini.
Per tutti questi motivi, le risoluzioni e i dibattiti del nostro Parlamento serviranno a ben poco se persino uomini istruiti che occupano alti incarichi si fanno beffe della santità della persona umana e della famiglia.
Non c’è bisogno solo di aiuti finanziari e di quell’economia di mercato che oggi tutti esaltano, ma anche e soprattutto di rinnovamento morale e di principi etici.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EN" NAME="Potočnik," AFFILIATION="Action by Churches Together/DanChurch Aid">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione condanna senza riserve ogni forma di traffico di esseri umani e di sfruttamento sessuale, soprattutto quando ne sono vittime i bambini.
La Commissione condivide pienamente le preoccupazioni nutrite dagli onorevoli deputati in merito all’esistenza e all’estensione del traffico di esseri umani di cui sono oggetto i cittadini della Cambogia.
Suscita particolare ripugnanza il fatto che i responsabili di questo crimine orrendo prendano di mira gli strati sociali più miseri di uno dei paesi meno sviluppati del sud-est asiatico, ove la terribile povertà e le scarse capacità delle istituzioni nazionali, unite al clima locale di corruzione e collusione, rendono più agevoli la loro attività.
<P>
Questa situazione ha facilitato lo sviluppo del traffico di lavoratori migranti – a scopo di sfruttamento economico –, del traffico di donne da avviare alla prostituzione – sia all’interno della Cambogia che oltre i suoi confini – , e del traffico di bambini da avviare alla prostituzione, all’accattonaggio e all’adozione illegale.
<P>
Le attività di cooperazione che la Commissione svolge in Cambogia si propongono, come fine ultimo, la riduzione della povertà, ma intendono pure esprimere l’impegno dell’Unione europea in favore dei diritti umani e della democrazia; in questa prospettiva rientrano la parità di trattamento di uomini e donne e la protezione dei bambini.
Più specificamente, nell’ambito dell’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani la Commissione ha già destinato quasi 1,9 milioni di euro all’UNICEF e a , a sostegno di due vasti programmi miranti a garantire tutela legale ai bambini cambogiani, oltre che a finanziare lo sviluppo delle ONG locali che si occupano di diritti umani.
<P>
Inoltre, si prevede di affrontare il problema della tratta di donne e bambini nel documento di programmazione che la Commissione ha stilato per la campagna n. 2 dell’Iniziativa europea per la democrazia e i diritti umani 2005-2006, intitolata “Promuovere la cultura dei diritti umani”, a cui la Cambogia è ammissibile.
Questa campagna intende altresì promuovere i diritti dei militanti a favore dei diritti umani.
L’obiettivo è quello di suscitare una presa di coscienza e giungere ad una tutela più sicura per coloro che lavorano, con rischio personale, alla promozione dei diritti umani con metodi non violenti, tenendo conto delle raccomandazioni espresse nel paragrafo 13 degli orientamenti dell’UE sulla protezione degli attivisti dei diritti dell’uomo.
<P>
Di recente il governo del Regno di Cambogia ha cercato di affrontare questo problema con alcune incoraggianti iniziative, tra cui la firma dei d’intesa con la Thailandia sul tema della tratta di donne e minori e sulla gestione della migrazione di manodopera fra i due paesi, la partecipazione all’Iniziativa ministeriale coordinata del Mekong contro il traffico, e nel 2002 l’istituzione, nell’ambito del ministero degli Interni, di un dipartimento per la lotta contro il traffico di esseri umani.
Esprimo vivo apprezzamento per queste importanti iniziative, che senza dubbio susciteranno anche il favore degli onorevoli deputati.
<P>
Tuttavia le circostanze che rendono palesemente difficile l’applicazione di queste misure sono risultate chiare agli occhi di tutti noi a causa delle recenti vicende in cui è stata coinvolta la ONG AFESIP, che aveva ricevuto il sostegno della Spagna, del Regno Unito e della Commissione.
Tali fatti hanno suscitato in tutti noi una rinnovata e giustificata preoccupazione.
Le ambasciate degli Stati membri a Phnom Penh, insieme alla delegazione dell’Unione europea, hanno reagito immediatamente con una dichiarazione, chiedendo l’apertura di una meticolosa inchiesta per assicurare i responsabili alla giustizia.
<P>
Il 12 dicembre il governo ha annunciato l’istituzione di un comitato interministeriale per indagare su questi fatti.
Le ambasciate degli Stati membri a Phnom Penh e la delegazione della Comunità europea hanno rilasciato, insieme agli altri donatori, una dichiarazione in cui si esprimeva apprezzamento per tale annuncio, auspicando inoltre che l’inchiesta possa giungere a conclusioni credibili e trasparenti.
Posso assicurarvi che la delegazione dell’Unione europea presso il Regno di Cambogia, in collegamento con le missioni degli Stati membri in quel paese, seguirà da vicino i progressi dell’inchiesta governativa e riferirà costantemente sugli sviluppi della vicenda.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, la prego di scusarmi; all’inizio di questo dibattito avevo annunciato la presenza in Aula di due eminenti attivisti dei diritti umani, il signor Kovalev, proveniente dalla Russia, e la signora Estemirova dalla Cecenia, i quali hanno ricevuto oggi dal nostro gruppo la medaglia Robert Schuman.
In quel momento essi non erano ancora giunti, anche se lei aveva tributato loro un caloroso benvenuto; nel frattempo i nostri ospiti sono arrivati, e vorrei assicurare loro che non desisteremo mai dalla lotta per i diritti umani, né in Russia, né in Cecenia, né in tutto il resto del mondo.
<P>
Ricordo ancora, signor Commissario, quel giovedì pomeriggio in cui abbiamo dichiarato il nostro impegno a favore dei diritti umani e della libertà in Slovenia.
Oggi abbiamo tra noi un Commissario sloveno, e spero che un giorno, in questo stesso Parlamento, potremo plaudere all’affermazione della libertà, dei diritti umani e dell’indipendenza in Cecenia e in Russia.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la votazione sulle seguenti proposte di risoluzione.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="EN" NAME="Alvaro (ALDE )." AFFILIATION="privacy">
<P>
   – Signor Presidente, la fine del paragrafo 7 dev’essere modificata come segue: “insiste affinché l’attività sessuale consensuale tra adulti in ambito privato sia coperta dal concetto della “” e chiede l’immediato rilascio di tutte le persone detenute per tale motivo”.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero presentare un emendamento orale al paragrafo 8, di cui andrebbe modificato l’ultimo terzo come segue: “si aspetta da parte dell’Iran un’azione in rapporto ad altre preoccupazioni dell’UE, ad esempio per quanto concerne la lotta contro il terrorismo, il rispetto dei diritti umani e il suo approccio al processo di pace in Medio Oriente”. Chiedo di accettare questa proposta.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, credo che ciò su cui abbiamo votato – e che purtroppo è stato respinto – sia il paragrafo emendato dall’onorevole Prets; non l’emendamento, ma la versione emendata del paragrafo.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.30)">
<P>
   – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo.
