<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 18 Novembre 2004.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Prima di dare inizio alla seduta di oggi pomeriggio, vorrei richiamare la vostra attenzione su tre importanti questioni di attualità, due delle quali sono iscritte all’ordine del giorno.
La prima riguarda l’Ucraina, paese di cui discuteremo e in cui il Parlamento invierà una delegazione questa sera stessa.
Vorrei segnalare che il signor Tarasyuk, presidente della commissione per gli affari europei del parlamento ucraino, è qui con noi oggi.
<P>
Come sapete, per oggi era prevista una visita del Presidente del parlamento dell’Ucraina. Tuttavia poiché il Presidente non può essere presente in Aula a causa degli eventi in corso nel suo paese, Borys Tarasyuk è qui in sua vece.
Devo informarvi che alle 17.00 si terrà una riunione straordinaria della commissione per gli affari esteri del Parlamento, alla quale parteciperà il signor Tarasyuk.
Come sapete, in genere le sedute delle commissioni e della plenaria non si svolgono contemporaneamente, ma credo che in questo caso la riunione sia giustificata dall’eccezionalità delle circostanze.
Pertanto alle 17.00 Borys Tarasyuk comparirà dinanzi alla commissione per gli affari esteri, riunita in seduta straordinaria.
<P>
La seconda questione è un anniversario che non figura all’ordine del giorno; tuttavia, ritengo che il Parlamento debba ricordare che, un anno fa, un gruppo di illustri personalità israeliane e palestinesi si riunì a Ginevra per sottoscrivere un accordo di pace sul Medio Oriente basato sulla coesistenza pacifica di due Stati autonomi, dimostrando che esistono effettivamente soluzioni alle difficoltà – frontiere, insediamenti, sicurezza, profughi e il problema di Gerusalemme – che hanno sempre finito col bloccare i negoziati.
<P>
Questa iniziativa non è stata l’unica a essere avviata dalla società civile, né aveva l’obiettivo di sostituire la o il lavoro del Quartetto.
I protagonisti di tale evento non possono essere qui con noi oggi, così come non possono essere presenti né Yossi Beilin né Abed Rabbo, ma per il Parlamento europeo è un onore e un piacere accogliere Naomi Chazan e Ali Rashid, che seguono il nostro dibattito dalla tribuna.
Porgiamo il nostro benvenuto a loro e alle persone che rappresentano.
<P>
Onorevoli colleghi, vorrei segnalare che la strada da percorrere è ancora lunga e che sono molti gli ostacoli da superare prima che si possa riannodare il processo di pace in Medio Oriente.
Le prossime elezioni in Palestina costituiranno una buona occasione per contribuire a consolidare la libertà e la democrazia nella regione, e a tale proposito sarà necessario garantire la libera circolazione dell’elettorato e fare in modo che tutti, compresi gli abitanti di Gerusalemme Est, possano iscriversi alle liste elettorali.
<P>
Vorrei infine segnalare che la settimana scorsa, in occasione della riunione della Conferenza dei presidenti, il Re di Giordania ci ha comunicato che esiste una via per raggiungere la pace, ma che questa via rimarrà aperta per soli due anni.
Vorrei chiedervi di fare tutto il possibile per ottenere la pace per i popoli del Medio Oriente.
<P>
Il terzo punto che desidero evidenziare è iscritto all’ordine del giorno. Oggi, infatti, è la Giornata mondiale di lotta contro l’AIDS e il Parlamento europeo terrà un dibattito sulla questione.
Si tratta di un tema estremamente importante: 3 milioni di morti nel 2004, 40 milioni di esseri umani infetti nel mondo.
Ricorderemo questi dati nel nostro dibattito ed esprimeremo l’enorme preoccupazione dell’Unione europea e della comunità internazionale.
Poiché sempre più donne sono vittime di questa malattia, che acuisce la loro vulnerabilità e la situazione di disparità in cui si trovano, purtroppo induce a parlare di una femminilizzazione della pandemia dell’AIDS.
<P>
Affrontando oggi tale drammatico problema tramite la dichiarazione della Commissione europea e la nostra discussione e risoluzione, intendiamo esprimere la preoccupazione che nutriamo per questa gravissima situazione, preoccupazione che ho personalmente espresso in un comunicato stampa emesso prima dell’inizio della seduta plenaria.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="corrigendum">
<P>
   – Passiamo ora alla fissazione dell’ordine dei lavori.
<P>
E’ stato distribuito un all’ordine del giorno delle sedute di oggi e domani e, in seguito alla riunione dei Segretari generali di lunedì scorso, propongo una serie di modifiche che sono state approvate dalla maggioranza dei gruppi politici.
<P>
La prima riguarda la soppressione delle dichiarazioni sul vertice UE-Russia.
<P>
Onorevole Cohn-Bendit, le darò la parola, ma prima mi permetta di finire di indicare le modifiche proposte dalla riunione dei Segretari generali.
<P>
In secondo luogo, si è proposto di aggiungere, successivamente alla dichiarazione sull’AIDS, la relazione dell’onorevole Coelho relativa alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici dei passaporti dei cittadini dell’Unione.
<P>
Si è anche proposto che la relazione dell’onorevole Mulder sul progetto di bilancio rettificativo n.
10/2004, e non n. 11/2004, dell’Unione europea per l’esercizio 2004 venga approvata conformemente alla procedura di cui all’articolo 132 del Regolamento e iscritta al turno di votazioni di domani, giovedì.
<P>
Alla fine dell’ordine del giorno di oggi, mercoledì, si è proposto di aggiungere una discussione congiunta su due relazioni dell’onorevole Gauzès sugli accordi in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi tra la Comunità europea e rispettivamente la Repubblica di San Marino e il Principato di Monaco.
<P>
L’onorevole Cohn-Bendit voleva intervenire su queste modifiche all’ordine del giorno, ma prima vorrei sottolineare che l’onorevole Farage ne ha proposta un’altra, di cui parlerà a sua volta.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, il nostro gruppo contesta la decisione di modificare l’ordine del giorno riguardo a una dichiarazione sul vertice UE-Russia e alla presentazione di una risoluzione su questo stesso punto, decisione che è stata adottata dai Segretari generali e non dalla Conferenza dei presidenti.
<P>
In primo luogo, troviamo scandaloso che, a quante pare, si possa venire a conoscenza dell’esito del vertice dal dibattito sull’Ucraina.
Il dibattito sull’Ucraina verte sulla libertà e sulla democrazia nel paese e non ha nulla a che vedere con le relazioni tra UE e Russia.
Si tratta di due questioni completamente diverse.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente, se il vertice UE-Russia è stato infruttuoso, se ne deve discutere.
Come Unione europea e come Parlamento non possiamo permettere al Presidente Putin di tenerci in ostaggio.
Noi siamo indipendenti, e, se la Russia ricatta l’Unione europea a causa dell’Ucraina, tale ricatto va condannato.
<P>
Chiediamo dunque che si svolga una votazione per appello nominale, adesso e in questa sede – dopo tutto, infatti, non si è tenuta una riunione della Conferenza dei presidenti e questa decisione è stata presa a livello di Segretari generali – per stabilire se si debba tenere subito un dibattito sulla grave situazione in cui versano le relazioni tra Russia e Unione europea.
<P>
Stando alla motivazione che ci è stata fornita, non dobbiamo tenere un simile dibattito in questa sede perché se ne svolgerà uno in seno alla commissione per gli affari esteri.
Ciò che vogliamo è che oggi in plenaria si tenga una discussione sulle relazioni tra Europa e Russia.
Vista la situazione, richiederemo immediatamente una votazione per appello nominale in modo che si possa avviare il dibattito.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge la richiesta)">
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Devo comunicare all’Aula che l’onorevole Farage, in conformità dell’articolo 132 del Regolamento, ha formulato una richiesta alla Presidenza del Parlamento volta a modificare l’ordine del giorno della seduta tramite la sostituzione di un’interrogazione orale alla Commissione sul calcio nell’Unione europea con un’altra interrogazione orale relativa all’approvazione della Commissione.
<P>
Onorevole Farage, le darò la parola, ma innanzi tutto vorrei che fosse chiaro che, ai sensi del Regolamento, la sua richiesta è fuori tempo utile per almeno due motivi: perché non è stata presentata entro i termini previsti e anche perché neppure la richiesta di formulare un’interrogazione orale alla Commissione è avvenuta nel rispetto dei tempi prestabiliti.
Il suo richiamo all’articolo 132 del Regolamento, quindi, è corretto a livello formale, ma, da un punto di vista procedurale, non rispetta le scadenza previste.
Ciononostante, il Presidente applicherà l’articolo corrispondente e, pertanto, le consentirà di proporre la sua modifica all’ordine del giorno.
<P>
In conformità del Regolamento, lei ha un minuto di tempo a disposizione per farlo.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Farage (IND/DEM )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, a quanto pare l’ultimo intervento che ho pronunciato a Strasburgo ha suscitato un certo trambusto.
Non ho fatto altro che alzarmi e dire la verità, ma forse il tempo trascorso da quando ho detto la verità sul Commissario Barrot e il momento della votazione non è stato sufficiente a permettere alle persone di riflettere effettivamente sulla questione.
Pertanto, come Parlamento abbiamo approvato una Commissione senza avere accesso alla totalità delle informazioni disponibili.
<P>
Questa non è altro che un’ingiustizia e, conformemente all’articolo 108 del Regolamento – sì, senza dubbio penso che il calcio possa essere importante, ma questo problema lo è molto di più –, chiedo che il Presidente Barroso si presenti in Aula oggi pomeriggio per spiegarci le ragioni che hanno portato alla nomina del Commissario Barrot e per poter discutere del motivo per cui le nostre procedure di esame sono fallite così miseramente.
Allora, forse, il Presidente Barroso potrà garantirci che la prossima volta le cose andranno diversamente.
Che cosa potrebbe esserci di più importante oggi in seno al Parlamento dello svolgimento di questo dibattito?
<P>
Questa Commissione, al pari di quella che l’ha preceduta e di quella ancora anteriore, inizia i propri lavori offuscata da un’ombra gigantesca e credo proprio che le Istituzioni europee non potranno godere di alcuna credibilità se non si terrà tale dibattito.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="PL" NAME="Giertych (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Nel corso dell’ultima seduta, l’onorevole Farage ci aveva elencato una serie di buoni motivi per cui di fatto il candidato francese non avrebbe dovuto diventare un membro della Commissione.
Quest’Aula aveva messo in ridicolo le osservazioni dell’onorevole Farage accusandolo di essere disinformato.
Ora è emerso che le sue informazioni erano esatte e che la votazione è avvenuta in un momento in cui tutti erano sicuri che questo Commissario fosse irreprensibile.
In altre parole, la votazione si è svolta quando l’Assemblea era in possesso di informazioni false.
Il Parlamento deve riaprire il dibattito sulla questione, e io vorrei esprimere il mio incondizionato sostegno alla proposta dell’onorevole Farage.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, noi deputati al Parlamento europeo siamo ovviamente interessati a ricevere tutte le informazioni disponibili e in futuro dobbiamo continuare a fare in modo che ogni informazione venga trasmessa ai membri di quest’Assemblea.
Vorrei però evidenziare un punto su cui l’onorevole Farage ha dovuto convenire in seno alla Conferenza dei presidenti, ossia che occorre tenere conto della posizione giuridica esistente nei vari paesi, e questo vale anche per il caso attuale, in cui la condanna era stata annullata, al punto che non è stata comminata alcuna sanzione.
Ecco perché la maggioranza assoluta dei membri della Conferenza dei presidenti era del parere – che credo coincida con quello dei presenti in Aula oggi – che la riapertura di questo caso sarebbe stata del tutto inutile a modificare la nostra decisione a favore della Commissione attuale e avrebbe solo dato adito a un futile dibattito.
Abbiamo eletto questa Commissione e la sosterremo affinché possa svolgere il proprio lavoro.
Essa ha cominciato a lavorare e quindi dovremmo passare ai punti importanti iscritti all’ordine del giorno.
<P>
Signor Presidente, vorrei aggiungere, che alla luce dell’urgenza del dibattito sull’Ucraina, desidero chiedere che si passi ad affrontare tale argomento non appena sarà stato esaurito il punto della definizione dell’ordine del giorno.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge la richiesta)">
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Ucraina.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, innanzi tutto desidero esprimere la mia soddisfazione per questa opportunità di discutere con voi la situazione dell’Ucraina all’indomani delle elezioni presidenziali nonché lo stato delle relazioni tra questo paese e l’Unione europea.
Cinque settimane fa dissi che l’Ucraina si trovava in una fase decisiva e che queste elezioni presidenziali avrebbero determinato la direzione che il paese avrebbe seguito nei prossimi quattro anni.
Abbiamo visto tutti ciò che è accaduto da allora.
Penso che tutti concordiamo sul fatto che le elezioni del 31 ottobre e del 21 novembre non siano state libere né eque né conformi agli internazionali.
Mercoledì scorso Javier Solana ha comunicato questo messaggio alla vostra commissione per gli affari esteri.
Spiegherò ora quali azioni abbiamo intrapreso da allora, qual è il nostro punto di vista sulla situazione attuale e quali sono i prossimi passi da compiere.
<P>
L’Unione europea non è rimasta a guardare.
Prima delle elezioni, abbiamo esortato le autorità ucraine, telefonicamente e con altri mezzi, affinché si adoperassero per garantire elezioni libere e corrette.
Subito dopo le elezioni, la Presidenza ha reso una dichiarazione, sulla base del rapporto dall’OSCE/ODIHR, esprimendo le proprie preoccupazioni riguardo al processo elettorale.
Alla stessa data, lunedì 22 novembre, sono stati convocati gli ambasciatori ucraini in tutte le capitali dell’Unione europea per comunicare loro questo messaggio.
Tali azioni, come sapete, sono in linea con le Conclusioni del Consiglio.
<P>
Il 24 novembre la Presidenza ha invitato l’ambasciatore Biegman a recarsi come emissario speciale a Kiev, dove è stato raggiunto più tardi da Javier Solana, per incentivare il dialogo tra tutte le parti coinvolte.
In tale data abbiamo altresì espresso il nostro disappunto per il fatto che la commissione elettorale centrale aveva reso pubblici i risultati delle elezioni formalizzando la vittoria di Yanukovich, nonostante le numerose accuse di irregolarità.
Il disappunto riguardava la procedura e i tempi, non il vincitore o il perdente.
<P>
La Presidenza si compiace per il fatto che mercoledì la Corte suprema ucraina abbia deciso di prendere in considerazione i ricorsi riguardanti i risultati delle elezioni e abbia bloccato la conferma ufficiale e la pubblicazione dei risultati elettorali, arrestando così l’ di insediamento del nuovo Presidente.
<P>
In questi ultimi giorni l’Unione europea è rimasta in stretto contatto con l’OSCE, il Consiglio d’Europa, gli Stati Uniti e la Russia, poiché per risolvere la situazione in Ucraina è necessario uno sforzo concertato e occorre far giungere questo messaggio agli ucraini.
Il Primo Ministro Balkenende, nella sua veste di Presidente del Consiglio europeo, ha lavorato costantemente dietro le quinte.
Nei suoi colloqui con il Presidente Kuchma, con il Presidente del parlamento ucraino Lytvyn e altri, ha sottolineato la posizione dell’Unione europea e ha ripetuto l’appello a tutte le parti coinvolte a dimostrare moderazione e a esprimersi in maniera non violenta.
Il ministro degli Esteri Bot ha parlato anche con le controparti statunitensi, russe e ucraine.
<P>
Anche l’Alto rappresentante Javier Solana e il rappresentante personale dell’ambasciatore della Presidenza dell’Unione Biegman sono impegnati appieno nella risoluzione della crisi.
Mentre parliamo, si trovano entrambi per la seconda volta a Kiev, con l’obiettivo di allentare le tensioni politiche causate dalla controversia sulla possibile autonomia e quindi su una possibile divisione dell’Ucraina.
Anche il Presidente polacco Kwaśniewski, come Presidente del Consiglio d’Europa, e il Presidente lituano Adamkus si sono recati a Kiev per contribuire a risolvere la crisi.
<P>
Siamo altresì preoccupati di fronte ai segnali di una scarsa disponibilità delle parti al confronto.
In questi giorni la Presidenza ha quindi invitato tutte le parti a riunirsi nuovamente, come avvenuto durante i colloqui della tavola rotonda del 26 novembre, e a rispettare gli accordi presi in tale occasione.
Rispettare l’unità dell’Ucraina è essenziale per una soluzione pacifica del conflitto.
Abbiamo spiegato chiaramente che qualsiasi uso della forza sarà condannato e che l’Unione europea intende continuare a svolgere un ruolo di sostegno nella risoluzione del conflitto.
<P>
Qual è il nostro parere sul futuro di questa situazione di tensione politica e su una potenziale divisione all’interno della società ucraina?
La situazione attuale richiede una risposta politica conforme alla legislazione ucraina e rispettosa del principio dello Stato di diritto.
<P>
Qualunque soluzione dovrebbe innanzi tutto fare in modo che il popolo ucraino riacquisti fiducia nel sistema elettorale.
Dobbiamo restituire alla popolazione la certezza che i risultati delle elezioni riflettono la volontà degli elettori.
Francamente, non so come possano essere risolti tutti i ricorsi presentati in relazione al secondo turno elettorale, in modo che l’esito finale risulti accettabile per tutti.
In questo caso, forse l’unica soluzione potrebbe essere quella di ripetere il secondo turno della consultazione.
Dobbiamo poi garantire che le elezioni si svolgano in modo libero, equo e trasparente, su un terreno di confronto paritario per tutti i candidati nell’intera Ucraina.
Per conseguire questo obiettivo, sono necessari osservatori internazionali e locali in numero sufficiente, mezzi di informazione che possano riportare liberamente le notizie riguardanti la campagna elettorale e la possibilità reale per gli elettori di votare in piena libertà, senza pressioni esterne.
Tali condizioni sono necessarie per l’intero processo elettorale, dall’inizio – al momento della presentazione delle candidature – fino alla certificazione del risultato finale da parte della commissione elettorale centrale.
Occorre fare in modo che le questioni maggiormente contestate, come il voto per corrispondenza e gli osservatori locali, siano affrontate preventivamente.
<P>
Non voglio mettere in discussione i singoli individui.
Non fa parte della politica dell’Unione sostenere un candidato rispetto a un altro.
La reale posizione dell’Unione europea – su cui abbiamo insistito sin dall’inizio – propugna piuttosto un processo elettorale trasparente, libero ed equo, tale da dare al popolo ucraino la certezza che il risultato delle elezioni riflette la volontà degli elettori.
Solo così possiamo garantire che il nuovo Presidente sia il Presidente di tutti i cittadini ucraini e non solo di quelli della regione orientale o occidentale.
In tal modo sarà mantenuta anche l’integrità territoriale.
<P>
La crisi in Ucraina non richiede solo all’Unione europea di agire.
Richiede un coinvolgimento da parte di tutti gli attori internazionali, come il Consiglio d’Europa, l’OSCE, gli Stati Uniti e la Russia.
L’Ucraina è non solo il più importante paese vicino dell’Unione, ma è anche probabilmente il più importante paese vicino della Russia.
Ecco perché la Presidenza è rimasta in stretto contatto con le autorità russe e perché si è discusso dell’argomento al Vertice UE-Russia.
Sia l’Unione che la Russia sostengono gli ucraini nella loro ricerca di una soluzione che rispetti la volontà del popolo, che garantisca l’integrità territoriale del paese e che contribuisca a lungo termine a costruire un’Ucraina stabile, libera e prospera, guidata da un Presidente di tutti i cittadini.
Non dobbiamo sostenere un candidato rispetto a un altro; dobbiamo sostenere il rispetto di democratici caratterizzati da procedure trasparenti e dal ricorso alle via legali.
Oltre all’inaffidabilità del processo elettorale, esiste un’altra possibile causa che potrebbe creare una divisione decisiva nella società ucraina, vale a dire una situazione in cui la violenza e la forza prendono il sopravvento sul processo legittimo e costituzionale.
Abbiamo quindi esercitato congiuntamente una forte pressione su tutte le parti interessate affinché rinuncino alla violenza e all’uso della forza.
<P>
I prossimi giorni saranno cruciali per l’Ucraina e per le relazioni tra l’Unione europea e questo paese.
Noi vogliamo che l’Ucraina, con il nostro impegno, giunga con successo a diventare un paese vicino strategico e democratico.
E’ nostra intenzione cooperare con l’Ucraina nel quadro della politica europea di vicinato, sulla base di valori democratici condivisi.
La Presidenza comprende la riluttanza del Parlamento europeo a discutere il piano d’azione della politica europea di vicinato per l’Ucraina nella situazione attuale.
Come il Parlamento europeo, il Consiglio rifletterà sulla politica da adottare alla luce dei futuri sviluppi.
Ritengo, comunque, che la nostra volontà comune sia quella di intessere con l’Ucraina relazioni più strette e intense.
Il potenziale c’è.
Per incominciare, l’Ucraina deve mantenere gli impegni relativi ai valori democratici.
In conclusione, a mio parere dovremmo quindi manifestare il nostro sostegno a tutti coloro che, da entrambe le parti, esprimono in modo pacifico e democratico le loro opinioni e le loro aspirazioni politiche.
Esortiamo gli ucraini a lavorare insieme alla comunità internazionale per risolvere l’attuale crisi politica.
Dobbiamo trovare una soluzione che dia alla popolazione la certezza che la volontà degli elettori è rispettata; una soluzione aliena dalla violenza e dall’uso della forza, che garantisca il mantenimento dell’integrità territoriale del paese; in breve, una soluzione accettabile per tutti i cittadini ucraini.
Speriamo che insieme si riesca ad aiutare l’Ucraina a realizzare questi obiettivi.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero innanzi tutto affermare che anch’io intendo sostenere con fermezza una soluzione non violenta in Ucraina e vorrei riallacciarmi a ciò che ha detto oggi il Ministro Nicolaï in merito alla situazione di questo paese.
Posso aggiungere che la Commissione ha costantemente partecipato a tutti i tentativi di mediazione e anch’essa è stata sin dall’inizio molto preoccupata per l’evidente disprezzo dei principi democratici fondamentali nelle ultime elezioni presidenziali.
Risulta chiaro dalle relazioni della missione internazionale di monitoraggio elettorale dell’OSCE, in cui si segnalano gravi e sistematiche irregolarità, che i risultati annunciati ufficialmente non corrispondono alla volontà dell’elettorato ucraino. Di conseguenza, l’Unione europea nel suo insieme, e quindi anche la Commissione, non può accettare i risultati delle elezioni.
<P>
Gli onorevoli deputati saranno consapevoli del fatto che questa è la posizione adottata anche dal parlamento ucraino, in una risoluzione approvata a vastissima maggioranza.
Il messaggio dell’Unione europea è stato quindi inequivocabile: la decisione democratica dei cittadini ucraini doveva essere rispettata.
Allo stesso tempo, ovviamente, dobbiamo impegnarci nella gestione attiva della crisi se vogliamo raggiungere una soluzione pacifica – sottoscrivo ciò che ha già detto il Ministro Nicolaï.
L’ambasciatore Biegman è stato inviato in Ucraina per sondare le possibili azioni da compiere.
Il 25 novembre ha quindi svolto questi primi colloqui – i fatti sono noti, perciò non mi soffermo su questo punto – e su questa base è stata inviata la prima missione di conciliazione, nell’ambito della quale il Presidente della Polonia Kwaśniewksi, il Presidente della Lituania Adamkus e l’Alto rappresentante Javier Solana hanno analizzato i fatti e, ovviamente, si sono impegnati in un dialogo costante.
Ha partecipato alla riunione anche il Segretario generale dell’OSCE Kubiš e il suo coinvolgimento, a mio parere, è stato molto importante.
<P>
Questi colloqui e le discussioni preliminari dell’ambasciatore Biegman hanno fatto emergere le prime alternative e le prime potenziali soluzioni, prospettando sempre di più come probabile via di uscita una ripetizione del ballottaggio.
Anche il parlamento ucraino ha votato a favore di una nuova indizione del secondo turno delle elezioni.
Inoltre, come saprete, Yushchenko si è appellato alla Corte Suprema per contestare i risultati elettorali.
Come ha già detto il Ministro Nicolaï, è indispensabile trovare una soluzione politica al problema.
Mentre ancora non si prospetta una soluzione, è stata avviata la seconda tavola rotonda.
Tra i partecipanti non c’è accordo se svolgere una riedizione completa del secondo turno delle elezioni o tenere nuove elezioni soltanto in alcuni distretti.
Il sostegno a favore del Primo Ministro Yanukovich, in ogni caso, è in calo, come è emerso questa mattina al parlamento ucraino, dove i deputati hanno approvato a vastissima maggioranza una mozione di sfiducia contro il governo, con 228 voti favorevoli, uno contrario e tre astenuti.
<P>
A mio parere, per trovare una soluzione sono essenziali due principi fondamentali.
Il primo è che la democrazia deve essere salvaguardata.
Il popolo ucraino deve essere libero di decidere il futuro del paese.
Non si tratta, quindi, di schierarsi a favore di un candidato o di inserirsi in una controversia sugli aspetti pratici di una consultazione elettorale; è in gioco, piuttosto, la difesa di principi democratici riconosciuti.
Il secondo principio è che l’Ucraina ha bisogno di stabilità, sia al suo interno sia in termini di integrità territoriale.
L’Ucraina deve rimanere intatta come Stato indipendente.
La divisione del paese causerebbe una grave crisi, perciò tutti noi – ovvero, le varie Istituzioni europee – ci siamo espressi a favore dell’integrità territoriale.
<P>
Poco prima della presente discussione, ho parlato con l’ex ministro degli Esteri Tarasyuk, che è qui presente in tribuna.
Egli mi ha assicurato che non sarà a compiere la prima mossa verso la violenza.
Ciò significa che l’opposizione vuole una soluzione pacifica e questo è l’obiettivo verso il quale anche noi stiamo lavorando.
<P>
Vorrei esaminare due questioni che sono emerse ripetutamente in questi giorni e che pesano su di noi: abbiamo fatto abbastanza – noi, ovvero l’Unione europea – per aiutare l’Ucraina nella transizione alla democrazia e all’economia di mercato?
Io credo di sì.
Abbiamo fatto quel che abbiamo potuto.
Per cominciare, l’Unione europea è non solo il maggiore donatore a favore dell’Ucraina, avendo stanziato per questo paese, dal 1991, oltre un miliardo di euro a titolo di TACIS e di altri programmi, risorse che sono state, e sono tuttora, in gran parte utilizzate per programmi mirati a promuovere la democratizzazione, le riforme istituzionali e iniziative nel campo dei diritti umani; l’Unione ha anche sempre offerto all’Ucraina una prospettiva specifica e chiara.
Fin dal 1991, in particolare dall’entrata in vigore dell’accordo di partenariato e cooperazione nel 1998, abbiamo intensificato la nostra cooperazione in molti settori, accordando particolare sostegno alle riforme economiche e sociali.
Una particolare caratteristica di tale cooperazione è il dialogo tra il Parlamento europeo e il parlamento ucraino.
Ora, nel quadro della politica europea di vicinato, intendiamo approfondire ulteriormente tale collaborazione.
Come sapete, l’obiettivo della politica europea di vicinato è quello di creare una cerchia di paesi amici attorno all’Unione allargata.
I piani d’azione elaborati a tale scopo offrono a ogni singolo una prospettiva ambiziosa e soprattutto formulata su misura.
Tali programmi comprendono, ad esempio, azioni comuni su questioni relative alla giustizia, all’energia e all’ambiente e relazioni commerciali rafforzate, vale a dire l’opportunità di prender parte al mercato interno e, in ultima analisi, di integrarvisi parzialmente, beneficiando cioè delle cosiddette quattro libertà.
<P>
Anche se attualmente la questione dell’adesione dell’Ucraina all’Unione europea non si pone, abbiamo dichiarato con chiarezza che non intendiamo chiudere le porte.
Ribadisco inoltre con forza ciò che ha già sottolineato il Ministro Nicolaï, vale a dire che la qualità della nostra cooperazione dipende, ovviamente, dalla qualità della democrazia in Ucraina.
Proprio perché l’Unione europea ha un forte interesse per le relazioni con l’Ucraina, ci aspettiamo da questo paese un impegno costante al rispetto dei valori europei.
<P>
Questa mattina la Commissione ha discusso i piani d’azione previsti per l’Ucraina, che sono stati iscritti all’ordine del giorno della prossima riunione della Commissione.
Esamineremo da vicino gli sviluppi in Ucraina e la settimana prossima perverremo a una decisione.
Naturalmente, terremo in piena considerazione la posizione del Parlamento e sono quindi molto interessata ai vostri pareri su questo punto.
La Commissione proseguirà l’attuazione delle misure già esistenti a sostegno della democrazia e della società civile, i cui principali beneficiari sono i cittadini.
Sono convinta che stiamo inviando il giusto messaggio a sostegno della lotta popolare per l’affermazione dei valori democratici fondamentali.
Posso dirvi subito che, appena l’Ucraina deciderà di ripetere le elezioni in modo realmente conforme ai criteri democratici, utilizzeremo gli strumenti europei per sostenerli.
<P>
Naturalmente è l’Ucraina a essere responsabile del corretto svolgimento delle elezioni, ma, allo stesso tempo, è essenziale agire in base alle raccomandazioni dell’OSCE nell’organizzazione e nella gestione della consultazione se vogliamo evitare il ripetersi di irregolarità.
Di conseguenza occorre in particolare migliorare in modo sostanziale sia la legislazione elettorale sia lo svolgimento pratico delle elezioni.
E’ altresì necessario garantire che i riportino correttamente le notizie e possiamo già vedere i primi piccoli miglioramenti nelle notizie riportate dai mezzi di informazione .
Attualmente la Commissione sta esaminando in quale misura sia possibile utilizzare il nostro meccanismo di risposta rapida e altre risorse per sostenere il processo elettorale, come è stato fatto per coadiuvare gli organismi elettorali della Georgia nel gennaio 2004.
<P>
Le immagini provenienti da ogni parte dell’Ucraina ci mostrano milioni di cittadini ucraini che vivono in condizioni avverse e tragiche, privati delle libertà democratiche fondamentali.
Tali immagini ci ricordano tutti i movimenti non violenti di cittadini che nel 1989 resero possibile il superamento della divisione del continente europeo.
L’Unione europea e tutti i cittadini europei sono saldamente a fianco dell’Ucraina.
Anche la Commissione europea continuerà a fare tutto ciò che è in suo potere in questo processo storico di trasformazione per poter lavorare in stretta collaborazione con l’Ucraina.
Per promuovere ed esportare la stabilità e i principi fondamentali dell’Europa, la politica europea di vicinato è un strumento essenziale.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="EN" NAME="Saryusz-Wolski (PPE-DE )" AFFILIATION="Solidarność">
<P>
   Signor Presidente, porgo il benvenuto al presidente della commissione per gli affari europei del parlamento ucraino.
Desidero innanzi tutto richiamare l’attenzione dell’Assemblea sul fatto che in Ucraina stiamo assistendo a una rivoluzione senza precedenti.
Dinanzi ai nostri occhi sta nascendo una democrazia autentica e vitale.
<P>
Quasi un quarto di secolo fa si verificarono eventi analoghi nei cantieri navali di Danzica dove nacque .
Allora come oggi, questi eventi hanno entusiasmato gli animi in tutta Europa.
Stiamo assistendo all’emergere di una vera e propria società civile.
La popolazione sta alzando la testa, come nel 1980, contro ogni aspettativa.
All’epoca, la risposta della maggior parte delle democrazie europee fu chiara.
Il messaggio era che i popoli al di là della cortina di ferro avevano diritto alla libertà.
Proprio come allora, anche oggi tutte le famiglie politiche del Parlamento europeo sono unite nel sostenere in modo inequivocabile la democrazia e lo Stato di diritto in Ucraina.
<P>
Siamo tutti uniti nel condannare i brogli e le frodi elettorali.
Il nostro appoggio va alla democrazia e non a un particolare candidato o partito.
Sulla democrazia non possono esistere divisioni fra noi.
Oggi siamo tutti ucraini.
Parliamo tutti la stessa lingua, come è dimostrato dalla risoluzione sull’Ucraina, approvata congiuntamente da tutti i gruppi.
E’ la lingua della democrazia, dei diritti umani e della libertà.
Lo dobbiamo alla società ucraina e alla sua democrazia nascente.
<P>
Soltanto pochi giorni fa l’Ucraina sembrava un paese lontano.
Oggi lo comprendiamo meglio, ci sentiamo più solidali con questo paese e lo consideriamo uno dei nostri vicini più importanti.
La società ucraina ci ha dimostrato non solo la sua maturità politica, ma anche la sua adesione ai nostri valori comuni europei.
Indubbiamente una delle più importanti missioni dell’Unione europea è quella di promuovere la democrazia e lo Stato di diritto.
L’Unione persegue tale obiettivo, come dice il Trattato, ponendo i diritti dell’uomo e le libertà fondamentali al centro delle sue attività.
Non possiamo restare a guardare quando la dignità umana e la democrazia vengono calpestate.
<P>
Non possiamo riconoscere i risultati del secondo turno delle elezioni in Ucraina, che sono stati manipolati e falsificati.
Non possiamo accettare il disprezzo della volontà espressa dal popolo ucraino.
Dobbiamo respingere tutte le affermazioni secondo le quali l’Unione europea, esprimendo il proprio appoggio al diritto del popolo ucraino di esercitare i diritti democratici, incoraggerebbe la violenza.
Al contrario, noi propugniamo una soluzione pacifica e il dialogo.
Tutti i paesi vicini, compresa la Russia, hanno un’importante responsabilità riguardo alla situazione in Ucraina.
<P>
Il nostro dovere è agire.
Dobbiamo appellarci alle autorità ucraine affinché annullino il secondo turno delle elezioni presidenziali e ne organizzino una riedizione, senza indire nuove elezioni che eliminerebbero gli attuali candidati.
Il nuovo ballottaggio dovrebbe svolgersi entro la fine dell’anno e sotto il pieno controllo di osservatori internazionali.
L’Unione europea e gli altri organismi internazionali dovrebbero fare tutto il possibile per garantire la piena trasparenza del processo elettorale, che dovrebbe rispettare tutti gli democratici.
<P>
Guardiamo con speranza al ruolo svolto dal parlamento ucraino, dalla Corte suprema, dai mediatori internazionali e dai mezzi di informazione liberi.
L’Unione europea dovrebbe utilizzare tutti gli strumenti a propria disposizione per garantire il carattere democratico delle elezioni.
Dobbiamo immaginare due diversi scenari.
Il primo negativo, vale a dire la violazione della democrazia e l’eventuale introduzione di sanzioni contro un regime antidemocratico.
Il secondo positivo, vale a dire un’assistenza generosa e una mano tesa se in Ucraina vincerà la democrazia.
Il Parlamento europeo dovrebbe promuovere con forza anche l’obiettivo di salvaguardare pacificamente l’integrità del paese.
<P>
Condividiamo la valutazione del Consiglio e della Commissione che considera l’Ucraina un paese vicino e di importanza fondamentale.
Partendo dal presupposto che la riedizione del secondo turno delle elezioni presidenziali rispetti i criteri internazionali, invitiamo il Consiglio e la Commissione ad accelerare la realizzazione del piano d’azione per l’Ucraina e a concentrarsi principalmente sul rafforzamento della società civile.
Qualora l’Ucraina compia un passo positivo verso la democrazia, dovremo fare di più, agire più rapidamente, dare maggiore rilevanza e un vero contenuto alla nostra nuova politica di vicinato nei confronti di questo paese e imprimere un nuovo impulso alla nostra politica per i paesi dell’est nel quadro della PESC.
<P>
Dobbiamo andare oltre la retorica.
Moltiplichiamo i collegamenti tra l’Unione europea e l’Ucraina in tutti i settori possibili: l’istruzione, la cultura, l’imprenditorialità, il commercio, gli investimenti, per menzionarne solo alcuni.
<P>
Se la situazione concreta lo permette, dovremmo accordare all’Ucraina lo di economia di mercato e concederle un più ampio accesso ai nostri mercati.
Dovremmo altresì concedere una maggiore flessibilità nel sistema dei visti.
Queste azioni concrete costituiranno la migliore ricetta per rafforzare la democrazia che sta emergendo alle porte dell’Unione europea.
<P>
Dobbiamo esprimere – non solo a parole – la nostra solidarietà al popolo ucraino.
Dobbiamo tenere le porte aperte alle aspirazioni europee dell’Ucraina.
Se la democrazia prevarrà in Ucraina, sarà un trionfo per i valori sanciti da tutte le carte costituzionali europee.
<P>
Concludo dicendo in ucraino, forse per la prima volta in quest’Aula: – il Parlamento europeo saluta la democrazia in Ucraina.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )," AFFILIATION="in primis">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto porgere il benvenuto al Commissario Ferrero-Waldner.
Signora Commissario, abbiamo contribuito a estendere in qualche misura il periodo a sua disposizione per prepararsi alla nuova carica, ma la questione non aveva nulla a che fare con lei.
Quale espressione di benvenuto, mi permetta di dirle che lei è per tutti noi il Commissario per le relazioni esterne dell’intera Unione europea e le offriamo la nostra costruttiva cooperazione nella speranza che rafforzi la pace nel mondo.
<P>
Si vivono bei momenti in quest’Aula e io ne ho appena vissuto uno.
Gli applausi rivolti all’onorevole Saryusz-Wolski, intervenuto prima di me, dimostrano la nostra coesione.
Parlando a nome del gruppo socialista al Parlamento europeo, posso dire che quando sono in gioco la pace e la democrazia, se si tratta della coesistenza pacifica e della garanzia dei diritti fondamentali dei cittadini, che lo Stato deve garantire se vuole meritarsi l’appellativo di democrazia, siamo tutti concordi e questo è uno degli aspetti positivi dell’Europa.
Al di là delle distanze che ci separano in altri campi, ci sono obiettivi che ci accomunano tutti e noi socialdemocratici abbiamo ben chiari quali sono tali obiettivi: i diritti fondamentali e le libertà fondamentali dei cittadini, in particolare il diritto di voto senza restrizioni, il diritto sovrano di eleggere chi governa – questa è la tradizionale democrazia europea.
Sono d’accordo con l’onorevole Saryusz-Wolski sul fatto che, se gli ucraini si sono messi ora in cammino verso questo modello di democrazia, avranno bisogno dell’aiuto da parte del modello più riuscito di democrazia multinazionale nel mondo, vale a dire l’Unione europea, in difesa del quale in questo Parlamento dobbiamo rimanere uniti!
<P>
Ovviamente è semplice discutere di questi temi al Parlamento europeo; la situazione è molto più difficile a Kiev e nell’intera regione. Due fattori decisivi consistono nel definire i ruoli di tutte le parti attivamente coinvolte al momento attuale, delle forze ucraine con responsabilità nel paese e dei nostri rappresentanti inviati sul posto che agiscono a nostro nome.
Personalmente non sono stato in Ucraina, né prevedo di andarci – una delegazione del nostro gruppo si recherà oggi e sicuramente otterrà una visione molto più chiara della situazione rispetto a noi –, tuttavia, quando vedo queste immagini, mi appare chiaro che si è creato un movimento di massa, con il potere dello Stato, da un lato, che si scontra con la volontà popolare, dall’altro, che sarà molto difficile da governare e da gestire. La distanza è breve tra una soluzione pacifica e un bagno di sangue.
Questa è una responsabilità che tutti devono assumersi, sia i responsabili dell’Ucraina, sia quanti ricordano a questi ultimi gli impegni che li attendono.
Abbiamo bisogno di una soluzione pacifica, che rispetti la sovranità popolare mantenendo l’unità del paese.
Posso aggiungere che non è solo nell’interesse degli ucraini, ma anche nel nostro specifico interesse.
Un’Ucraina divisa, frammentata o destabilizzata sarebbe fatale anche per l’Europa.
<P>
Per questa ragione, siamo orgogliosi dell’opera di conciliazione che l’Unione europea sta svolgendo e che consideriamo un’opportunità positiva.
Questo fatto dimostra tra l’altro che l’Unione europea non solo si assume compiti importanti, ma è anche ricercata come interlocutore e riconosciuta come mediatore.
Sono orgoglioso del fatto che i nostri amici Javier Solana e Aleksander Kwaśniewski stiano svolgendo un ruolo essenziale nei negoziati tra le parti. Il coinvolgimento dell’Alto rappresentante dell’Unione europea per le relazioni esterne e del Presidente della Polonia costituisce un segnale positivo, poiché il Presidente Kwaśniewski, come giustamente è stato osservato, rappresenta un paese che ha attraversato con successo questo processo di trasformazione e Javier Solana è stato in passato ministro in un paese, nonché membro di un partito, entrambi affrancatisi da una dittatura.
Abbiamo quindi due uomini impegnati sul posto in questo momento, che possono attingere alla loro esperienza per dare un importante contributo affinché l’Ucraina adotti e realizzi quello che definiamo il modello europeo di democrazia.
Perciò anche noi socialdemocratici possiamo rivolgerci agli ucraini e dire: benvenuti nella famiglia dei popoli democratici!
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="PL" NAME="Geremek (ALDE )," AFFILIATION="Solidarność">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, ogni istituzione vive un momento che sarà ricordato nella sua storia.
Il colore arancione di cui oggi fa mostra il Parlamento europeo passerà alla storia in Europa.
Questa Assemblea sta vivendo il suo momento importante, che deciderà il ruolo del Parlamento europeo nell’Europa del futuro.
Desidero esprimere la mia grande soddisfazione per il fatto che il Consiglio, la Commissione e il Parlamento europei siano rimasti uniti nelle posizioni assunte su una questione importante come quella ucraina.
Il Parlamento è stato di fatto il primo a capire il significato del colore arancione in Europa.
Nel 1981, il congresso dei sindacati di Varsavia, tenutosi a Danzica, patria del sindacato , si appellò ai lavoratori in tutto il mondo, in particolare nell’Unione Sovietica.
Tale appello è stato fruttuoso e oggi il colore arancione ci ricorda la solidarietà su cui si fonda l’esistenza stessa dell’Europa.
<P>
Esiste un legame tra la rivoluzione dei garofani in Portogallo, la rivoluzione delle rose in Georgia e la rivoluzione arancione in Ucraina.
La posta in gioco è la libertà, e il futuro dell’Europa dipende dal concetto di libertà.
Che cosa vogliamo oggi?
Io vorrei che la voce del parlamento polacco venisse ascoltata, poiché è stato il primo ad accogliere ufficialmente un rappresentante dell’opposizione ucraina e a protestare contro le falsità.
Vorrei che il Parlamento europeo dichiarasse oggi in modo inequivocabile che non accetterà menzogne né falsificazioni e non riconoscerà le elezioni.
Vorrei inoltre che il Parlamento esprimesse apertamente la convinzione che anche in Ucraina vinceranno la verità e il principio della legalità e nessuno può calpestare tale principio con la violenza.
In considerazione di ciò, vorrei che il Parlamento europeo esprimesse la sua solidarietà a coloro che nelle strade di Kiev attendono al freddo risultati elettorali accettabili.
Ci aspettiamo inoltre che i negoziati politici in corso a Kiev, con la partecipazione delle principali istituzioni europee, come l’Unione europea, il Consiglio d’Europa e l’OSCE, giungano a una soluzione che ripristini la libertà.
Infine, vorrei sottolineare che l’Ucraina si è aperta all’Europa.
Onorevoli colleghi, l’Europa deve aprirsi all’Ucraina.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="DE" NAME="Harms (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, onorevole Schulz, onorevole Geremek, ho trascorso lo scorso fine settimana a Kiev e vorrei innanzi tutto aggiungere qualche parola sul problema della violenza.
Dopo aver partecipato a molte riunioni e a numerosi colloqui a Kiev, la mia impressione è che le minacce di violenza non provengano da coloro che hanno piantato le tende nelle strade della città e manifestano da dieci giorni e più.
Se vi è una minaccia di violenza, questa proviene dai vecchi esponenti del potere e di questo problema dobbiamo essere consapevoli se ci rechiamo sul posto.
<P>
Cosa significa gestire la crisi in questa situazione?
Di fatto non può che significare il tentativo da parte nostra di realizzare quanto chiesto dai manifestanti della rivoluzione arancione, che sono molto più di un partito pro Yushchenko.
Significa semplicemente che il secondo turno delle elezioni deve essere ripetuto, a dicembre e non più tardi, e che occorre provvedere in modo adeguato al monitoraggio del voto mediante l’invio di osservatori.
Dopo aver fallito in questo compito nell’ultima consultazione, questa volta noi europei dobbiamo davvero intervenire in modo molto più consistente.
<P>
E’ importante, a mio parere, che l’onorevole Saryusz-Wolski abbia osservato che l’Ucraina sembrava un paese molto lontano.
E’ stata un’autocritica da parte sua e ritengo che questo sia un atteggiamento che tutti noi europei dovremmo imitare.
Sono contenta che i deputati provenienti dalla Polonia e da altri paesi dell’est che appartengono già, grazie a Dio, all’Unione europea, siano più lungimiranti rispetto al resto dell’Unione in merito alla politica adottata nei confronti dell’Ucraina.
Per questo motivo, onorevole Geremek, sono profondamente grata a lei e ad altri colleghi e sono orgogliosa di ciò che avete realizzato.
<P>
Gran parte della nostra discussione sull’Ucraina si concentra sugli interessi.
Sento spesso parlare degli interessi di Putin, della Russia, degli Stati Uniti, dell’Europa, nonché di interessi geostrategici, ma, da quando sono tornata da Kiev, ho constatato che quel che ci sfugge è il fatto che questo movimento di massa in Ucraina è, al momento attuale, nell’interesse degli ucraini.
Se non mettiamo questo fatto al centro del dibattito e della nostra diplomazia, rischiamo seriamente di fallire.
<P>
Sono lieta che partiamo questa sera stessa e che sia stata finalmente costituita questa delegazione comune del Parlamento europeo.
Avevo sperato che avvenisse già lo scorso fine settimana, ma meglio tardi che mai.
L’impressione che ho ricavato dallo scorso fine settimana – e penso che sarà la nostra esperienza comune – è che, dopo tutte le nostre discussioni sui valori europei e sulle regioni del mondo in cui si stanno realizzando, fa un gran bene trascorrere alcuni giorni a Kiev, perché là più che in ogni altro luogo in Europa si può davvero percepire che l’Europa ha un’anima comune.
Spero che la delegazione che stiamo inviando sia conforme ai vostri desideri, alla volontà di tutti i deputati di questa Assemblea, e che saremo in grado di soddisfare la richiesta fondamentale – cui ho fatto riferimento all’inizio – dei manifestanti della rivoluzione arancione, le cui pressioni sono servite anche a noi.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )," AFFILIATION="media">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signora Commissario, gli eventi che vediamo svolgersi da una decina di giorni a Kiev costituiscono una buona notizia per la democrazia.
<P>
Vincendo il fatalismo e la paura, centinaia di migliaia di cittadini ucraini manifestano, con calma determinazione, la loro esigenza di cambiamento.
A poco a poco il loro movimento si è conquistato il rispetto di gran parte del parlamento, dell’esercito, dei e, a quanto pare, persino della Corte suprema.
Questa inversione di tendenza è avvenuta perché il regime di Kuchma ha suscitato, nel corso degli anni, un’opposizione sempre più ampia nella quale ora convergono di fatto varie correnti con idee molto diverse sul futuro del paese.
La tendenza autoritaria del regime era cominciata già nel periodo in cui il Primo Ministro non era Yanukovich, ma Yushchenko.
Malgrado ciò, per lungo tempo numerosi europei, in generale occidentali, hanno considerato il Presidente ucraino un alleato di tutto riguardo.
Il Presidente Bush, ad esempio, ancora l’anno scorso, ha espresso fiducia nel regime costituito per difendere con lui la democrazia in Medio Oriente, accogliendo con soddisfazione la decisione di Kuchma di inviare truppe in Iraq.
Tutti questi elementi dovrebbero condurci a relativizzare la portata di certe professioni di fede democratica, nonché a evitare qualsiasi visione semplicistica e manichea della realtà politica ucraina.
<P>
A mio parere, ora la grande sfida da affrontare è riuscire a fare in modo che quella che costituisce in sé una buona notizia per la democrazia non si trasformi, di fatto, in una tragedia per il popolo ucraino, provocando, se non la divisione del paese, il risveglio dei nazionalismi e il riemergere di divisioni etniche che ci riporterebbero ai tempi dell’impero russo o austroungarico.
A tale riguardo, trovo piuttosto arcaico, e francamente irresponsabile, interpretare la crisi ucraina come un braccio di ferro tra l’Occidente e la Russia, una sorta di variante europea della lotta tra il bene e il male.
<P>
Considerando la storia dell’Ucraina, un tale approccio non può che inasprire la divisione tra le due parti principali del paese.
La divisione non risponde per niente agli interessi del popolo ucraino, in particolare della popolazione della regione occidentale, che è molto dipendente dal resto del paese da quando il commercio frontaliero è crollato a causa dell’adesione dei paesi vicini all’Unione europea.
Né risponde agli interessi dell’Unione europea: così come abbiamo buone ragioni per incoraggiare, con la nostra mediazione, una ripresa economica in Ucraina, così abbiamo tutto da perdere con una destabilizzazione del paese e, più in generale, di questa regione così fragile economicamente e politicamente.
Lasciamo la visione imperiale dell’Europa a Paul Wolfowitz, che afferma, cito testualmente: “L’obiettivo di un’Europa unita e libera non sarà raggiunto finché l’Ucraina non sarà diventata membro a pieno titolo dell’Europa e non sarà integrata nella NATO”.
Noi faremmo bene ad astenerci da qualsiasi pressione di questo genere.
<P>
Dopo lo svolgimento delle nuove elezioni in Ucraina – almeno, questo è quanto auspichiamo – in altri termini, dopo la nomina, in completa trasparenza, del legittimo rappresentante dell’intero paese, giungerà il momento di avviare un dialogo politico sereno sia con le autorità che con la società stessa, un dialogo che non contrapponga le nuove relazioni con l’Unione europea alle peculiari relazioni tra l’Ucraina e la Russia, ma che, al contrario, sia mirato ad aprire una prospettiva in cui possa riconoscersi l’intera società ucraina, in tutta la sua eterogeneità.
Ecco un’altra prova concreta della nostra capacità di attuare una politica estera e di sicurezza comune degna di questo nome.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="FR" NAME="Adwent (IND/DEM )," AFFILIATION="Internet">
<P>
   Signor Presidente, il mondo intero ha gli occhi puntati sull’Ucraina.
Le folle che a Kiev manifestano il loro desiderio di normalità e di giustizia, che mantengono la calma e la dignità, meritano davvero la nostra ammirazione.
Tutti auspichiamo che, contrariamente al passato, gli ucraini decidano da soli del loro avvenire.
Tuttavia, se l’entusiasmo è un aspetto positivo, certamente non lo è l’accecamento.
Si tende a considerare la situazione in Ucraina con eccessivo semplicismo: una parte viene presentata in una luce completamente negativa, l’altra in una luce completamente positiva.
Quando decidiamo di dare lezioni di democrazia e di parlare di regole, dobbiamo fare in modo che tale democrazia si applichi a tutti.
<P>
Si rimprovera giustamente a una delle parti di non rispettare le regole elementari per lo svolgimento di elezioni libere, ma ho qui alcune pagine scaricate da di un giornale ucraino che qualche giorno fa ha denunciato un documento elettorale distribuito nell’Ucraina occidentale da alcuni sostenitori di Yushchenko.
Sotto il titolo “L’Ucraina agli ucraini”, si leggono testualmente le seguenti parole: “L’elezione di Victor Yushchenko ci garantisce l’instaurazione di una dittatura nazionale. [...]
Cacciamo dalle nostre terre i moscoviti, i polacchi e gli ebrei. [...]
Il nostro potere sarà terribile per i moscoviti, gli ebrei e i polacchi che non adotteranno la nostra fede”.
Questo genere di istigazione all’odio non può essere ignorato in seno al Parlamento europeo se non vogliamo metterci in ridicolo.
Se facciamo la morale agli uni, facciamola anche agli altri.
Intendiamoci, non dubito un solo istante che la stragrande maggioranza degli ucraini non la pensa così, ma la storia ci insegna anche che minoranze particolarmente aggressive possono giungere al potere e privare così interi popoli dei benefici della loro giusta ribellione.
Anche la delegazione britannica a Helsinki riporta numerose dichiarazioni razziste da parte dei sostenitori di Yushchenko.
<P>
Auguro dunque di tutto cuore ai miei fratelli ucraini, ai quali sono particolarmente legato, di poter eleggere il Presidente di loro scelta.
Spero altresì che questo Presidente non cada nella trappola della discriminazione di minoranze nazionali o religiose e che nessuno Stato straniero si intrometta più negli affari interni dell’Ucraina.
Essendo membro del gruppo Indipendenza/Democrazia, posso dire: viva l’Ucraina indipendente e democratica!
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="PL" NAME="Kamiński (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Onorevoli colleghi, il colore arancione che molti di noi indossano ed espongono oggi in quest’Aula è il colore della libertà.
Gli eventi ai quali ho assistito durante la mia visita di dieci giorni in Ucraina mi inducono ad affermare che in questo momento la capitale dell’Europa non è Bruxelles o Strasburgo, ma Kiev, poiché in questa città sono milioni i nostri fratelli ucraini che stanno lottando per i valori europei più fondamentali.
<P>
Sono orgoglioso e commosso oggi nel vedere così tanti deputati di questa Assemblea, sia a sinistra che a destra, unirsi per difendere i valori europei fondamentali come la libertà e la democrazia.
Vorrei sottolineare che la presenza del colore arancione oggi sia a sinistra che a destra non significa che sosteniamo un particolare candidato o che ci stiamo intromettendo negli affari interni dell’Ucraina.
Non intendiamo interferire nel processo elettorale in corso in questo paese.
Vogliamo tuttavia affermare chiaramente che, se vogliamo essere orgogliosi dell’Unione europea e del Parlamento europeo di cui facciamo parte, non possiamo pensare di tollerare i brogli elettorali né permettere che la forza, la violenza e le menzogne privino il popolo ucraino della libertà e del diritto di eleggere il Presidente del paese.
<P>
Sono lieto che le dichiarazioni odierne del Consiglio e della Commissione e la proposta di risoluzione del Parlamento, pur essendo un compromesso, esprimano con chiarezza, a prescindere dalle divergenze politiche che ci dividono, l’inequivocabile volontà degli europei di affermare che l’obiettivo dell’Europa non è altro che la libertà e la democrazia in Ucraina.
Vorrei inoltre aggiungere che alcune dichiarazioni, che purtroppo sono state ripetute in quest’Aula, secondo cui tra i sostenitori del Presidente Yushchenko vi erano fazioni scioviniste o nazionaliste, sono menzogne e odiose provocazioni ed è vergognoso che alcuni deputati al Parlamento si lascino coinvolgere in simili attacchi.
Ho trascorso dieci giorni nelle strade di Kiev e mi sono unito alle folle di manifestanti che lottano per la libertà e non ho mai udito neppure una volta una sola persona ingiuriare i russi, i polacchi o gli ebrei.
Vorrei dire ai deputati di questo Parlamento preoccupati per l’antisemitismo in Ucraina che dovrebbero piuttosto rivolgere la loro attenzione alla Polonia, dove questo fenomeno è molto più diffuso.
<P>
Vorrei aggiungere infine che la votazione di domani ci offrirà l’occasione di inviare un segnale molto chiaro ai nostri fratelli e sorelle ucraini: l’Europa sta aprendo loro le porte.
Speriamo che non trascorra troppo tempo prima di poterci riunire in un’Europa unita.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se consideriamo la lotta dell’Ucraina per gli europei fondamentali, possiamo dire che oggi siamo tutti ucraini.
Dobbiamo dimostrare la nostra solidarietà a coloro che lottano per la democrazia sfidando il freddo.
Dobbiamo dimostrare la nostra solidarietà oggi e anche nel prossimo futuro, quando l’Ucraina non sarà più sulle prime pagine dei giornali.
La democrazia è qualcosa che noi diamo per scontato, benché molte delle nazioni qui rappresentate ne godano solamente da breve tempo.
Per questa ragione desideriamo manifestare la nostra comprensione e solidarietà e dico questo come rappresentante di un paese nel quale il concetto di solidarietà ha un significato speciale.
Ne è prova la visita di Lech Wałęsa in Ucraina in missione di solidarietà.
<P>
Esiste oggi un modo per rimediare alla manipolazione delle elezioni che è stata perpetrata?
Sì, esiste.
E’ stato dimostrato quattro anni fa in Serbia e un anno fa in Georgia, quando coloro che erano stati dichiarati sconfitti alle elezioni risultarono infine vincitori e salirono al governo.
Oggi siamo al fianco del paese vicino più prossimo all’Unione europea.
Tuttavia, dobbiamo anche ammettere i nostri errori, poiché anche l’Unione europea ha la sua parte di colpa per quello che è accaduto, in quanto quest’anno non ha inviato all’Ucraina un chiaro segnale delle nostre aspettative e della nostra fiducia che giunga a soddisfare gli necessari.
Nel periodo precedente al primo turno elettorale, l’Europa ha trascurato di comunicare al Presidente Kuchma che stavamo seguendo da vicino le sue azioni.
Dopo le irregolarità del primo turno l’Europa si è indignata, ma non è riuscita a esprimere neppure una parola di protesta.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che molti paesi stanno seguendo con grande attenzione le relazioni tra l’Unione europea e l’Ucraina e nei prossimi anni tali Stati saranno chiamati a esprimere e a comunicarci la loro volontà o meno di vivere nella democrazia e nel rispetto delle libertà civili.
Vorrei infine citare un detto polacco che dice: “se non sai come comportarti, comportati meglio che puoi” e vorrei raccomandarlo ai rappresentanti della Commissione e del Consiglio, che quest’anno hanno incontrato notevoli difficoltà nel definire la loro posizione nei confronti dell’Ucraina.
Signor Presidente, sono orgoglioso di essere un deputato al Parlamento europeo, in quanto oggi con la mia posizione sull’Ucraina ho la possibilità di riscattare l’onore dell’Europa.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero ringraziare la Presidenza del Consiglio e in particolare il Commissario per la chiarezza delle loro dichiarazioni e per aver affermato senza alcuna ambiguità che le elezioni condotte in modo fraudolento non possono essere riconosciute né dichiarate valide.
Dal 1990 in Europa abbiamo assistito a un cambiamento, i popoli europei hanno riconquistato il diritto di determinare il proprio destino e tale diritto non deve essere messo nuovamente in pericolo da interferenze esterne o manipolazioni dall’interno.
Si tratta di questo.
Non si tratta dell’uno o dell’altro candidato; il Parlamento europeo è schierato dalla parte della democrazia e vuole offrire ai cittadini la possibilità di esprimere la propria volontà.
Ritengo che ci sia un lavoro approfondito e accurato da compiere in quest’area.
<P>
Allo stesso tempo, occorre far presente all’Ucraina che un Presidente che manipola le elezioni per legittimare il proprio potere non ha credibilità sulla scena internazionale.
Un simile approccio implica, tra l’altro, la necessità di ripensare la politica di vicinato.
La ringrazio, signora Commissario, per aver sospeso il programma d’azione e, in considerazione di come si sta evolvendo la situazione ucraina, dovremo esaminare quali azioni intraprendere riguardo a questo paese.
La inviterei anche a essere più coraggiosa del suo predecessore.
Negli ultimi due o tre anni, a mio parere, non è stato sufficiente assicurare all’Ucraina che la prendevamo sul serio e che la consideravamo un importante nel dialogo.
Penso che qui a Bruxelles e nelle capitali nazionali alcuni non hanno dichiarato esplicitamente la propria posizione e per questo motivo ci troviamo nella situazione attuale.
Dovremmo quanto meno farlo ora, se ancora ne abbiamo la possibilità.
<P>
Con un po’ di immaginazione, potremmo mettere in atto uno Spazio economico europeo e molto altro per aprire nuove prospettive.
Se inviamo una delegazione in Ucraina, dobbiamo dichiarare apertamente che il nostro scopo è quello di mantenere l’unità del paese, evitare l’uso della forza e proseguire il dialogo tra le varie parti. Intendiamo fare in modo che la legislazione elettorale sia modificata e sia ripetuto il secondo turno delle elezioni – ma solo il secondo turno.
Qualsiasi altra soluzione sarebbe un’ulteriore manipolazione mirata a negare al dell’opposizione la possibilità di una vittoria elettorale.
Inoltre entrambe le parti devono però dimostrare la loro disponibilità a cooperare allo stesso modo con noi e con la Russia; l’approccio adottato, comunque, non deve essere improntato a sentimenti di vendetta, ma deve essere caratterizzato dal rispetto per entrambe le parti, per contribuire alla riconciliazione del popolo ucraino.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei cogliere l’occasione per salutare il signor Tarasyuk, che in passato ha condiviso con me la presidenza della delegazione interparlamentare e che stimo quale sostenitore delle riforme nel suo paese.
La ragione della crisi politica in Ucraina è la violazione della democrazia.
Le elezioni non sono state conformi agli democratici.
Non c’è stata una campagna elettorale equilibrata, l’elettorato ha subito intimidazioni e sono stati commessi brogli di vario tipo.
Tutto questo è inaccettabile.
Di conseguenza, rifiutiamo il risultato del secondo turno delle elezioni presidenziali.
Il punto centrale della situazione è il diritto del popolo ucraino di esprimere il proprio parere mediante un processo democratico aperto e trasparente.
Noi parteggiamo per tutti coloro che in Ucraina rivendicano i propri diritti democratici.
Dobbiamo soprattutto trovare una via d’uscita, una soluzione politica e pacifica alla situazione che si è creata.
L’Unione europea deve dispiegare tutti i suoi mezzi diplomatici per contribuire a conseguire tale obiettivo.
<P>
Vi è, tuttavia, una sfida ancor più impegnativa, poiché questa crisi politica non è isolata.
Il risultato elettorale avrà un impatto notevole sulle relazioni tra l’Unione europea e l’Ucraina, in senso positivo o negativo.
L’unica soluzione soddisfacente della crisi consiste nel rendere giustizia ai principi democratici e alla volontà del popolo ucraino.
Il risultato delle elezioni è stato respinto anche dal parlamento ucraino.
La soluzione è quindi ripetere il secondo turno delle elezioni con il diretto coinvolgimento di osservatori internazionali, facendo in modo che questa terza consultazione si svolga in circostanze del tutto diverse da quelle in cui si sono svolti il primo e il secondo turno, in cui gli democratici siano rispettati, sotto lo stretto controllo della comunità internazionale.
Invitiamo tutti a collaborare a tale scopo.
<P>
Le aspirazioni democratiche del popolo ucraino sono inequivocabili e ricevono il nostro pieno appoggio.
Il coinvolgimento della popolazione è evidente dall’entità delle manifestazioni.
A questo proposito, esprimo il mio profondo apprezzamento e la mia viva ammirazione per i manifestanti nelle città dell’Ucraina che lottano per la riconquista della democrazia.
La situazione nel paese è comunque tesa e ci appelliamo sia all’opposizione che alle autorità costituite affinché continuino a intraprendere azioni non violente e impediscano alla situazione di degenerare.
Se le autorità dovessero decidere di usare la forza contro i manifestanti pacifici, una simile scelta, a nostro parere, avrebbe un impatto immediato sulle relazioni con l’Unione europea.
Analogamente, la divisione del paese, a quanto pare caldeggiata da alcuni, creerebbe una nuova crisi molto più grave e non contribuirebbe in alcun modo a una soluzione soddisfacente.
Inoltre, le ambizioni separatiste danno una rappresentazione falsa dell’attuale situazione.
<P>
Al centro della questione è la violazione degli democratici e non il fatto che vi sia una divisione geografica nei consensi espressi dagli elettori ai due candidati.
Né si tratta della scelta da parte dell’Ucraina tra l’Unione europea e la Russia.
Per la sua posizione geografica, la sua economia e la sua storia, l’Ucraina avrà sempre bisogno di mantenere strette relazioni con entrambe.
Anche se la discussione odierna non riguarda le nostre relazioni con la Russia, quest’ultima rappresenta senza dubbio un fattore importante della questione e, purtroppo, adotta una posizione lievemente diversa al riguardo.
La settimana scorsa, il Primo Ministro olandese e Presidente del Consiglio Balkenende, a nome della Presidenza, ha espresso con molta chiarezza i punti di disaccordo tra l’Europa e la Russia e ci congratuliamo con lui per questo.
E’ comunque della massima importanza che la Russia sia coinvolta nella soluzione della crisi e che si chieda l’appoggio del Cremlino per lo svolgimento di un nuovo ballottaggio.
<P>
L’Europa beneficia in misura notevole della stabilità dei governi in tutti i paesi vicini.
Per le sue dimensioni e la sua collocazione geografica, l’Ucraina è un molto importante.
L’Unione europea deve offrire la possibilità di un rapido rafforzamento della cooperazione politica ed economica.
Ovviamente, l’Unione e l’Ucraina potranno cooperare in una forma più concreta soltanto se si troverà una soluzione soddisfacente e democratica alla crisi attuale.
A mio parere, il dibattito in questione dovrebbe offrire una risposta migliore alle aspirazioni europee dell’Ucraina rispetto a quanto avvenuto sinora.
Ritengo che, non tanto il Parlamento europeo, quanto certamente la Commissione e il Consiglio abbiano evitato di dare una risposta su tale argomento in questi ultimi anni e, come l’onorevole Brok, non trovo particolarmente entusiasmante l’impegno dell’Unione per l’Ucraina in questi anni.
Ora, tuttavia, l’insediamento della nuova Commissione apre nuove opportunità.
Oggi siamo uniti nell’affrontare la crisi.
Una volta superata, auspicabilmente in senso positivo, confido che potremo dare avvio a un’azione concertata insieme all’Ucraina, con una politica migliore di quella adottata sinora.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ALDE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, noi che abbiamo il privilegio di vivere in paesi democratici stabili talvolta dimentichiamo che non tutti godono dei diritti umani, della democrazia e del voto segreto.
Molti deputati al Parlamento europeo hanno esperienza personale di che cosa significhi vivere sotto regimi autoritari e dover lottare per i diritti democratici.
Il fatto che ora molti di questi paesi siano membri dell’Unione europea esemplifica cosa può accadere quando i popoli hanno la possibilità di scegliere il proprio cammino.
<P>
Il mondo intero è rimasto colpito dai festeggiamenti nazionali democratici che vediamo nelle strade e nelle piazze dell’Ucraina, in cui centinaia di migliaia di persone affrontano la neve e il freddo e, in modo allegro, pacifico e ordinato, manifestano per i propri diritti.
Siamo saldamente a fianco dei sostenitori della democrazia e, come molti hanno notato, lo dimostra il fatto che tutti oggi portiamo sciarpe arancioni.
<P>
Come il popolo ucraino, rifiutiamo queste elezioni che sono state caratterizzate da brogli, vessazioni nei confronti dei giornalisti, menzogne, voti comprati e altri fattori che non hanno davvero nulla a che fare con libere elezioni.
Sosteniamo la richiesta di un secondo turno di elezioni da ripetere in circostanze del tutto diverse.
E’ confortante sentire dal Commissario quanto l’Europa intenda essere una presenza qualora si effettui una ripetizione della consultazione e si spera che questo impegno continuerà allo stesso modo e con lo stesso vigore anche dopo le elezioni, qualunque esito abbiano.
<P>
Mi rivolgo ora ai rappresentanti del parlamento ucraino, se sono ancora presenti, per sottolineare che il messaggio espresso da questa Assemblea in cui si afferma che il popolo ucraino, come ogni altro popolo, ha il diritto di beneficiare della libertà e della democrazia e di gestire la propria libertà, ha l’appoggio di tutte le forze politiche.
Vi sosteniamo nella vostra lotta.
Buona fortuna!
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io sono entusiasta dinanzi a ciò che sta accadendo da una decina di giorni a Kiev e in quasi tutta l’Ucraina, dinanzi a questa mobilitazione massiccia, estremamente determinata e del tutto pacifica a favore di una rigorosa trasparenza in fatto di urne e schede elettorali, che sono invece state falsificate e manipolate dal potere costituito.
Vorrei richiamare l’attenzione sulla dinamica in atto nella stessa Ucraina, dove intere fasce sociali stanno crollando, mentre i giornalisti, gli intellettuali, la società civile, le amministrazioni e le istituzioni rivendicano il proprio diritto alla libertà di espressione.
<P>
In tale contesto, credo sia utile sottolineare che questa mobilitazione della società civile ha arricchito e probabilmente accresciuto l’efficacia e la coerenza dell’azione intrapresa dall’Unione europea per risolvere la situazione.
E’ vero inoltre che stiamo cominciando a sognare che l’Unione europea possa dare prova della stessa coerenza e della stessa efficacia anche in altri paesi vicini, dove la volontà della società civile è disprezzata da autoritari e autocratici.
Del resto questa è la linea d’azione seguita dall’UE con tali paesi, sulla base di valori e di impegni comuni.
E’ importante sottolinearlo, come è importante evidenziare la diversità tra l’approccio europeo e quello russo e il contrasto con quanto avviene in questo paese, dove la calunnia prevale in tutti i mezzi di informazione monopolizzati dallo Stato.
Oggi, del resto, abbiamo di che preoccuparci molto di più per la democrazia in Russia che non per il futuro della democrazia in Ucraina.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anche se non porto una sciarpa arancione, non mi sento meno vicino di voi all’Ucraina, avendo trascorso sei anni consecutivi della mia vita a Kiev.
<P>
Occorre appurare il risultato corretto delle elezioni ucraine – su questo siamo d’accordo.
Indipendentemente dalla questione dei risultati, tuttavia, il punto principale evidenziato dalle elezioni è che l’Ucraina è profondamente divisa, in termini territoriali, politici ed etnici.
Tale divisione è in misura sostanziale il risultato di interferenze internazionali, risalenti a molto tempo prima delle attuali elezioni, e va a grave detrimento del popolo ucraino.
Putin ha dato un massiccio sostegno al suo candidato favorito e non ha perso tempo a congratularsi con lui per la vittoria.
Nel suo paese, il Presidente russo sta procedendo ad abolire il voto per eleggere i capi delle regioni russe, alcune delle quali hanno dimensioni non inferiori all’intera Ucraina.
Il Presidente Bush esprime preoccupazione e critica il modo in cui sono state condotte le elezioni, apparentemente dimenticando i seri dubbi circa la correttezza della sua prima elezione e i numerosi ricorsi riguardo alla seconda.
Innumerevoli consiglieri hanno dato sostegno logistico all’opposizione in Ucraina.
Per mesi queste elezioni sono state definite una scelta di direzione: con la Russia o con l’Europa, come se la Russia non facesse parte in misura sostanziale dell’Europa.
<P>
In ogni caso, l’Ucraina non può gettarsi nelle braccia di un singolo alleato.
Se vuole risolvere i suoi seri problemi economici e sociali, la decisione giusta deve essere la creazione di buone relazioni con tutti i suoi vicini, vecchi e nuovi, e questo obiettivo deve essere perseguito sotto qualsiasi Presidente, senza vuote promesse, minacce o evidenti costrizioni.
Il popolo ucraino deve prendere le sue decisioni in modo democratico e indipendente e così farà.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="ancien régime">
<P>
   – Signor Presidente, che Kiev sia più europea di Ankara è dimostrato oltre ogni ragionevole dubbio dai fatti avvenuti negli ultimi dieci giorni in Ucraina, un paese nel quale i cittadini difendono strenuamente il valore essenziale dei loro voti e che ha impartito una lezione a tutte le Istituzioni europee sul vero significato di una comunità europea di valori.
A fianco degli Stati Uniti d’America, l’Unione europea dovrebbe proporsi l’obiettivo di riparare a breve termine all’oltraggioso inganno elettorale dell’in Ucraina.
Tra l’altro, va riconosciuto ogni merito alla Presidenza olandese per gli sforzi compiuti sinora, nonché per la posizione adottata dal nostro nuovo Commissario.
<P>
A lungo termine, l’Unione dovrà anche trarre le debite conclusioni dalla drammatica situazione attuale a Kiev.
Perché non offrire all’Ucraina la prospettiva dell’adesione, se lo facciamo per la Turchia, che – ammettiamolo – non è un paese europeo?
Mi sembra una posizione indifendibile e, in ogni caso, dannosa.
<P>
I veri sconfitti del ballottaggio all’interno e all’esterno dell’Ucraina hanno prospettato scenari catastrofici di un crollo o persino di una guerra civile in Ucraina.
Il Presidente Putin metterebbe davvero a repentaglio le relazioni della Russia con gli Stati Uniti e con l’Unione europea per un Presidente ucraino che non ha credibilità né all’interno né all’esterno dell’Ucraina?
Sembra troppo irrazionale per essere vero.
Esattamente una settimana fa, un autore ucraino ha esortato: “ Ora più che mai abbiamo urgente bisogno del sostegno morale e politico delle democrazie mondiali, perché, se oggi perdiamo l’Ucraina democratica, potete dimenticarvi già da domani la vostra Europa autocompiaciuta e libera da conflitti”.
In quanto diretti vicini, dovremmo tenerlo presente.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="LV" NAME="Krasts (UEN )." AFFILIATION="élite">
<P>
   – Gli eventi che hanno fatto seguito alle elezioni parlamentari in Ucraina sono una dimostrazione convincente dinanzi al mondo democratico che il popolo ucraino rifiuta la direzione presa da molti Stati dell’ex Unione sovietica, dove si sono imposti regimi autoritari o semiautoritari.
Il popolo ucraino rifiuta il modello bielorusso, motivo di vergogna per l’Europa, e anche la variante di democrazia deferente al Presidente della Russia.
<P>
A prescindere dal futuro esito della crisi elettorale, l’Ucraina non sarà più la stessa.
La rivendicazione dei propri diritti da parte di una vasta fascia della popolazione sta mobilitando la società a reagire contro le falsificazioni dei risultati elettorali, ma anche contro la corruzione e il capitalismo oligarchico, e sta delineando una chiara visione della scelta a favore di un futuro democratico per l’Ucraina.
<P>
In seguito a un invito del parlamento ucraino, ho potuto seguire di persona lo svolgimento delle elezioni presidenziali.
Concordo pienamente sulla conclusione raggiunta dagli osservatori internazionali, che hanno appurato il carattere fraudolento delle elezioni.
L’ politico-economica dominante vuole impedire al popolo ucraino di eleggere democraticamente il suo Presidente.
La disinformazione sul candidato dell’opposizione diffusa dai controllati dal governo era in perfetta sintonia con le valutazioni trasmesse dai mezzi di informazione controllati dal Presidente russo.
Nella regione orientale dell’Ucraina, proprio i russi hanno avuto un ruolo decisivo nell’istigare la società contro l’opposizione.
<P>
La Russia ha investito risorse considerevoli nella campagna elettorale del candidato del governo ucraino.
Lo stesso Presidente russo è direttamente intervenuto in tale campagna.
Siffatto comportamento dimostra chiaramente il timore della Russia che la sua politica nella regione venga minacciata.
La vittoria della democrazia in Ucraina minaccerebbe la stabilità patrocinata dalla Russia in Bielorussia e l’amnesia in merito alla Moldova.
La vittoria della democrazia in Ucraina mobiliterebbe le forze democratiche nella Russia stessa.
<P>
La società ucraina si è sollevata in difesa della propria decisione.
Ora tocca al mondo democratico – l’Unione europea prima di tutti.
L’Unione deve far capire chiaramente che i paesi che non rispettano i principi democratici e non osservano il diritto non possono diventare suoi .
A tali paesi si applicano le stesse restrizioni introdotte contro la Bielorussia.
<P>
L’Ucraina è un paese europeo e i cittadini scesi per le strade del paese hanno dimostrato che una maggioranza assoluta ha scelto la democrazia e lo Stato di diritto.
Sono concetti che uniscono gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
L’Ucraina è al centro dell’attenzione mondiale.
Deve essere anche al centro dell’attenzione dell’Unione europea.
Dobbiamo offrire all’Ucraina la prospettiva di aderire all’Unione.
Iniziare a esaminare tale possibilità avrebbe un enorme effetto di stabilizzazione sul processo democratico in Ucraina.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Battilocchio (NI )." AFFILIATION="escalation">
<P>
   – Signor Presidente, parlo a nome del Partito socialista italiano.
La pacifica rivoluzione arancione in corso a Kiev ha molti punti in comune con la “Rivoluzione delle rose”, che ha portato, esattamente un anno fa, al potere in Georgia il presidente Saakashvili, eletto poi democraticamente a grande maggioranza nel gennaio del 2004.
Saakashvili, che ho avuto l’opportunità di incontrare pochi giorni fa a Tiblisi, sta conducendo la Georgia verso un cammino di rinnovamento, di crescita e di sviluppo, in un plurale e sano contesto democratico.
<P>
Ma anche allora, nel novembre 2003, il verdetto del popolo era stato umiliato dai brogli messi a punto dall’ex presidente Eduard Shevarnadze, cacciato poi da una sollevazione di massa che è avvenuta tra l’altro senza spargimento di sangue.
Oggi la storia si ripete e, come tutti gli osservatori internazionali, anche europei, hanno confermato, il giudizio popolare dell’Ucraina è palesemente viziato e falsato da irregolarità evidenti e conclamate.
<P>
Oggi il Parlamento ucraino, la Rada, ha sfiduciato con una risoluzione il Presidente Yanukovich.
Questo atto, di per sé non vincolante da un punto di vista giuridico, ha un grande e intrinseco valore simbolico e politico e conferma il successo delle pressioni popolari di questi giorni.
Facciamo in modo che l’Europa non sia al riguardo muta e sorda.
L’Europa faccia sentire la propria voce in questa area geografica così prossima ai nostri confini, evitando il degenerare della tensione, che potrebbe sfociare in guerra civile o in un’ di violenza, e dando finalmente ascolto a tanti giovani cittadini che, sventolando coraggiosamente e orgogliosamente un bandiera arancione o una bandiera georgiana, reclamano e sperano un futuro di pace, giustizia, legalità, democrazia e libertà, una nuova e diversa pagina di storia.
Si alzi in questo Parlamento un grido di solidarietà ai manifestanti di Kiev: oggi siamo tutti ucraini.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Parlamento europeo dovrebbe essere orgoglioso del fatto che la settimana scorsa i suoi deputati sono stati fra i primi stranieri a rivolgersi ai manifestanti radunati in Piazza Indipendenza nel centro di Kiev.
Personalmente sono rimasto profondamente commosso dalla fiducia dei giovani ucraini scesi in piazza in una futura Ucraina libera, democratica e fedele ai valori europei e dalla loro convinzione che la giustizia, attraverso il potere popolare, trionferà.
<P>
E’ indubbio che l’elettorato ucraino è stato defraudato del risultato elettorale e della scelta di un Presidente eletto dalla volontà del popolo. Noi, nel mondo occidentale, non possiamo essere neutrali nei confronti di un grande paese europeo che lotta tra un futuro come potenziale Stato membro dell’Unione europea e della NATO – e soprattutto come Stato democratico – e una potente cricca di personalità autoritarie corrotte, postsovietiche e antidemocratiche, che mirano ad appropriarsi delle elezioni, con la frode se necessario, sotto la tutela di Mosca.
<P>
Accolgo con soddisfazione il voto di sfiducia odierno espresso dal parlamento ucraino, che si è distinto come l’unico organismo che rappresenta la volontà della popolazione.
Esorto il Primo Ministro Yanukovich e il suo governo, che hanno utilizzato illegalmente le risorse dello Stato per la propria campagna elettorale, a dimettersi immediatamente e invito lo stesso Yanukovich a presentarsi alle elezioni come un privato cittadino, per garantire elezioni libere, eque e trasparenti su un terreno di parità.
<P>
Le recenti pressioni giunte da burocrati dell’est a dividere a metà l’Ucraina sono estremamente ciniche in un paese che nel 1991 votò a vasta maggioranza a favore di uno Stato unitario.
Tale proposta è mirata a ottenere l’immunità penale per brogli elettorali e frodi di altro genere, nonché a fare in modo che gli oligarchi di Donetsk, che hanno accumulato massicce ricchezze con cui hanno finanziato la campagna elettorale di Yanukovich, non siano soggetti a contestazioni o indagini né alla confisca di qualcuna delle privatizzazioni irregolari avvenute in Ucraina negli ultimi due anni.
<P>
Non vogliamo un’altra Transnistria, 30 volte più grande, nell’Europa orientale.
Speriamo che nel prossimo futuro l’Ucraina possa essere un paese unito, democratico e libero.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EN" NAME="Ilves (PSE )." AFFILIATION="Solidarność">
<P>
   – Signor Presidente, venerdì, in un’intervista alla televisione russa, Sergei Yastrzhembsky, l’uomo di Vladimir Putin responsabile delle relazioni con l’Unione europea, ha accusato i nuovi deputati al Parlamento europeo e i nuovi Stati membri di ingerenza in Ucraina, aggiungendo che 20 anni fa è stata una creazione dell’Occidente e ora i polacchi stanno facendo la stessa cosa a Kiev.
<P>
Lasciando da parte questa replica di retorica sovietica su , Sergei Yastrzhembsky ha centrato peraltro un punto importante, che vorrei ribadire qui oggi.
I nuovi deputati seguono con grande emozione e partecipazione, sia in negativo che in positivo, gli attuali eventi in Ucraina.
Come i membri fondatori dell’Unione europea ricordano le esperienze che hanno condotto all’istituzione della Comunità, così anche noi serbiamo memoria di quanto abbiamo subito e del motivo per cui per così tanti decenni non abbiamo potuto aderire all’Unione europea.
<P>
Ricordiamo le elezioni fittizie del 1940 nei tre paesi baltici, quando, analogamente alla telefonata di congratulazioni fatta da Putin a Yanukovich ancor prima dell’annuncio dei risultati preliminari, i falsi risultati delle elezioni in Lettonia furono pubblicati per errore il giorno prima della consultazione.
Ricordiamo fin troppo bene le elezioni manipolate, dopo la guerra, in Polonia, Ungheria e Cecoslovacchia.
Sono cose che abbiamo già vissuto e di cui conosciamo le conseguenze.
Ma abbiamo visto anche l’altra parte, le decine e centinaia di migliaia di persone che si radunano pacificamente per manifestare la loro solidarietà con la democrazia.
<P>
Lo abbiamo visto con a Danzica e a Varsavia e con il movimento Carta 77 a Praga; lo abbiamo visto nelle strade di Berlino e nelle cosiddette “rivoluzioni cantate” dei paesi baltici.
In altre parole, sappiamo cosa sta succedendo, lo abbiamo già visto.
I 75 milioni di persone che sono diventati cittadini dell’Unione europea lo scorso marzo stanno vivendo un “”.
La nostra comprensione di questi eventi e la nostra conoscenza empirica non devono essere trascurate da coloro ai quali manca tale conoscenza o la comprensione di cosa significhi tutto questo.
<P>
Yastrzhembsky, ma temo anche qualcuno in Occidente, definirebbe l’esperienza diretta e le conoscenze dei nuovi deputati un ostacolo nelle relazioni con la Russia o causa di possibili illusioni su ciò che sta accadendo in Ucraina.
<P>
Noi ricordiamo quanti in Occidente dissero che dovevamo stare attenti con , perché poteva dare fastidio a Breznev.
Ricordiamo i politici occidentali che affermarono che i paesi baltici non dovevano perseguire l’indipendenza per timore che costituisse una minaccia per Mikhail Gorbaciov.
<P>
Non sono qui per schierarmi nella lotta politica tra candidati e partiti in Ucraina, ma di sicuro prendo posizione contro la manipolazione delle elezioni.
<P>
Non possiamo dire di no agli ucraini perché temiamo di perdere investimenti o mercati in Russia.
I democratici cercano sempre di trovare il giusto mezzo aristotelico, anche in politica, ma non c’è via di mezzo tra la verità e la menzogna, tra la democrazia e i suoi troppi oppositori.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="PL" NAME="Staniszewska (ALDE )." AFFILIATION="Solidarność">
<P>
   – Vorrei ringraziare sia la Commissione europea che la Presidenza olandese per le azioni decisive adottate la scorsa settimana.
<P>
Sarò onesta e ammetto che non me l’aspettavo.
Dopo avere visto la rapidità con cui l’Unione europea ha agito senza indugi per inviare Javier Solana, Aleksander Kwaśniewski e il Presidente Adamkus in Ucraina tre giorni dopo le elezioni manipolate, per la prima volta ho sentito che era valsa la pena di entrare nell’Unione europea e che ora facciamo parte di un gruppo capace di venire in aiuto di una nazione priva di difesa che sta lottando per l’indipendenza e la libertà.
<P>
Desidero esprimere un sincero ringraziamento per questo.
Sinora, ci si poteva aspettare una reazione tanto rapida solo dagli Stati Uniti, o almeno così è avvenuto nel nostro paese, la Polonia.
Sono lieta che questa volta l’Unione europea sia stata capace di agire in modo più immediato ed efficace.
L’Unione europea sta ora svolgendo il ruolo di mediatore nella crisi in Ucraina.
Come osservatore delle elezioni presidenziali, vorrei condividere con l’Assemblea una considerazione.
La folla in Piazza Indipendenza sabato scorso arrivava a un milione di persone.
Tra queste erano presenti numerosi polacchi, poiché il popolo polacco ricorda il deflagrante emergere del movimento di nel 1980 e comprende che oggi la storia si sta ripetendo in Ucraina.
<P>
Vi sono molti cittadini della Georgia e bandiere georgiane in Piazza Indipendenza, poiché i georgiani sono consapevoli che i recenti eventi nel loro paese si stanno ripetendo in Ucraina.
Vi sono anche moltissimi giovani che hanno raggiunto Piazza Indipendenza, ad esempio studenti russi e bielorussi, ansiosi di vivere a Kiev, seppure brevemente, la libertà che è loro negata in patria.
<P>
Sono convinta che sostenendo la democrazia emergente e la società civile in Ucraina, l’Unione europea otterrà l’affermazione dei principi democratici nell’intera Europa orientale e nell’intera regione a est dell’Ucraina e a est dell’Unione europea.
Non si tratta di una divisione in sfere di influenza.
Si tratta di principi democratici, che, in definitiva, tutti vorremmo vedere applicati allo stesso modo in tutta l’Europa geografica.
<P>
Considerando che mi recherò a Kiev domani come membro di una delegazione, vorrei invitare l’Assemblea ad adottare l’emendamento che ora leggerò, presentato dall’onorevole Geremek e dalla sottoscritta.
Questo emendamento chiede al governo ucraino di astenersi dall’esercitare pressioni sui e in particolare sui mezzi di informazione pubblici, al fine di garantire al popolo ucraino informazioni obiettive e imparziali sui candidati e sulla situazione del paese.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="LT" NAME="Pavilionis (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come lituano nonché rappresentante della nazione lituana, il cui Presidente, insieme al Presidente polacco Kwaśniewski e all’Alto rappresentante Solana, si trova oggi a Kiev, desidero richiamare la vostra attenzione sul fatto che gli eventi di quel paese e il successo della rivoluzione pacifica avranno importanti conseguenze non solo per l’Ucraina, per la sua nazione e per il futuro sviluppo dell’Unione europea, ma anche per il più prossimo dei paesi vicini dell’Ucraina, la Bielorussia.
E’ quindi molto importante che tutti dimostrino la loro solidarietà.
Il nostro sostegno alla democrazia oggi in Ucraina manda anche un segnale al dittatore della Bielorussia.
Sono sicuro che l’attenzione e la speranza con cui la nazione bielorussa sta seguendo gli sviluppi in Ucraina vanno di pari passo con l’attenzione e la paura nello sguardo di Lukashenko.
Speriamo quindi che il successo dell’Ucraina oggi sia anche il preludio al successo per la democrazia domani in Bielorussia.
Grazie per l’attenzione.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="PL" NAME="Buzek (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – E’ molto difficile dire qualcosa di originale oggi dinanzi a questa Assemblea.
Comunque, è un giorno molto positivo per il Parlamento europeo, poiché stiamo esprimendo i nostri pareri su questioni della massima importanza per l’Unione europea.
Stiamo discutendo del nostro paese vicino più esteso, che confina per 700 km con l’Unione europea.
Mentre i 25 Stati membri dell’Unione stanno vivendo problemi di apatia sociale, c’è un paese in Europa in cui l’affluenza alle urne è quasi dell’80 per cento.
In questo paese centinaia di migliaia di persone hanno affrontato il freddo rimanendo nelle strade per dieci giorni in molte città, rivendicando il diritto a elezioni libere e trasparenti.
Dopo dieci giorni, il popolo ucraino sta diventando impaziente e senza dubbio è anche stanco.
<P>
Ora dipende da noi, dalla comunità internazionale, prendere l’iniziativa esercitando pressioni sui detentori del potere e chiedendo elezioni eque.
Dovremmo adottare una posizione chiara su questo punto.
A mio parere, occorre sostenere quattro principi cruciali.
Il primo è che chi è al potere dovrebbe evitare qualsiasi soluzione che comporti l’uso della forza.
Il secondo è la necessità di preservare l’integrità territoriale dell’Ucraina.
Il terzo è l’esigenza di ripetere il secondo turno delle elezioni con il controllo dell’OSCE e di approvare una legge elettorale che impedisca irregolarità diffuse come il voto al di fuori del luogo di residenza.
In quarto luogo, i candidati dovrebbero avere pari accesso ai .
Sembra che abbiamo già dimenticato che questo era il nostro principio fondamentale anche prima dello svolgimento del primo turno elettorale.
<P>
Vi sono anche aspetti ai quali dobbiamo provvedere noi.
Ad esempio, sono necessari osservatori e in numero molto più elevato rispetto al passato.
Per il prossimo turno delle elezioni sono necessari mille osservatori dai 25 Stati membri dell’Unione, dalla Commissione europea e dal Parlamento europeo.
Chiedo che sia approvata tale cifra, che i costi siano condivisi e che comunque venga inviato un numero adeguato di osservatori.
Il nostro impegno in tal senso dimostrerà che ci stiamo davvero aprendo all’Ucraina.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="Fava (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio il Consiglio che ci ricorda che l’Unione europea non ha alcun candidato nelle elezioni in Ucraina, che la nostra responsabilità è contribuire certamente alle elezioni democratiche e che occorre incoraggiare una soluzione pacifica e politica al conflitto istituzionale dell’Ucraina.
<P>
Noi chiediamo che il ballottaggio si ripeta ed esprimiamo solidarietà a tutti gli ucraini, a tutto il popolo ucraino.
Noi non siamo qui per sostenere né Yushenko né Yanukovich, che sono stati, peraltro, entrambi capi del governo ucraino; né tantomeno siamo qui per incoraggiare la spartizione dell’Ucraina fra est e ovest ma per garantire l’integrità territoriale di questo paese.
<P>
Mi sembra un po’ stucchevole questa contrapposizione fra buoni e cattivi.
Chi ha titolo per dire che i buoni e i democratici siano gli studenti di Kiev e i cattivi siano i minatori venuti a protestare a Kiev?
Abbiamo bisogno di dare una lettura non semplicistica di ciò che sta accadendo in Ucraina.
L’Ucraina è un paese, purtroppo, già geograficamente diviso, in cui la popolazione russa rappresenta il 33% della popolazione totale.
Di fronte a questi dati – che sono simili a quelli che abbiamo in Iraq, dove la popolazione sunnita rappresenta il 33% dell’intera popolazione irachena – noi abbiamo bisogno di una soluzione politica, che cerchi di tenere insieme le due parti e che permetta al Presidente che sarà eletto – e pretendiamo che venga eletto in un’elezione democratica – di essere il Presidente di tutto il paese.
<P>
Il rischio oggi non è soltanto quello di una divisione, signor Presidente, bensì quello di una guerra civile.
Io ho la sensazione che in questo Parlamento aleggi pericolosamente lo spirito di Yalta e che l’unico obiettivo sia quello di portare tutta l’Ucraina, o una parte di essa, nella sfera dell’influenza occidentale.
Io non sono d’accordo.
La forza e la responsabilità dell’Unione europea non è quella di battersi per le ragioni dell’Occidente ma quella di battersi per le ragioni della democrazia e di dare un contributo perché davvero il Presidente dell’Ucraina sia il Presidente di tutto il popolo ucraino.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="FI" NAME="Väyrynen (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La risoluzione comune presentata dai gruppi è chiara e decisa.
La volontà del popolo ucraino deve essere rispettata conformemente ai principi della democrazia.
Vorrei in particolare evidenziare l’importanza delle sezioni della risoluzione che sostengono l’unità e l’integrità dell’Ucraina.
L’Ucraina è un paese diviso sotto molti aspetti, ma dividerlo in due Stati sarebbe dannoso e pericoloso.
Se non altro causerebbe nuovi problemi, invece di risolvere quelli esistenti.
<P>
L’Ucraina dovrebbe avere l’opportunità di realizzare una reale indipendenza.
Deve avere il diritto di mantenere buone relazioni e rapporti di cooperazione sia con l’Unione europea che con la Russia.
La situazione migliore sarebbe quella di creare un partenariato multilaterale in cui l’Unione europea, la Russia e l’Ucraina fossero su un piano di parità.
<P>
Non ritengo soddisfacente la sezione 10 della risoluzione.
A mio parere dovremmo affermare chiaramente che l’Ucraina, come paese europeo, ha il diritto di aderire all’Unione europea purché soddisfi i requisiti per l’adesione.
<P>
La nuova politica di vicinato per l’Europa non dovrebbe essere considerata un’alternativa all’adesione, ma uno strumento per aiutare i nostri vicini europei lungo il percorso verso l’adesione all’Unione.
Ora che la Turchia è stata accettata in linea di principio come paese candidato, la porta deve essere lasciata aperta anche per l’Ucraina, che è a pieno titolo un paese europeo.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Kelam, Tunne (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, trovo incoraggianti le chiare conclusioni tratte sia dal Consiglio che dal Commissario Ferrero-Waldner.
Sono stato il relatore per l’Ucraina a nome del Consiglio d’Europa.
Quello che sta accadendo oggi non è una novità: gli stessi brogli elettorali, la censura della stampa, la negazione dei diritti ai cittadini, sono tutte cose già avvenute in passato.
E’ deplorevole che le continue denunce riguardanti la mancata attuazione dello Stato di diritto e di una società trasparente non siano state prese sul serio in Occidente.
<P>
Per molti anni si è sperato che a tempo debito e con pazienza tutti i problemi si sarebbero risolti.
E’ accaduto l’opposto: le politiche accomodanti e i tentativi di ingraziarsi le alleanze dei governanti postcomunisti, a costo di chiudere un occhio sulle massicce violazioni delle regole democratiche, hanno causato un drammatico peggioramento della situazione.
L’Unione europea deve anche condividere la responsabilità di non aver reagito prontamente e di non aver preso una posizione chiara a fianco delle forze autenticamente democratiche.
<P>
Invece, il popolo ucraino ci ha dato una lezione.
Ora non c’è un minuto da perdere.
Alcuni fanno dichiarazioni a sostegno della democrazia, ma dicono anche che dobbiamo essere prudenti e non offendere nessuno, non aggravare ulteriormente la situazione prendendo posizione.
E’ giusto evitare di schierarci a fianco di un particolare candidato – questo è diritto esclusivo del popolo ucraino.
Comunque, basta guardarsi attorno in quest’Aula e si può vedere dalla presenza del colore arancione che abbiamo preso posizione.
E’ nostro dovere.
E’ nostro dovere anche approvare quanto prima l’importante risoluzione che abbiamo elaborato.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EN" NAME="Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non possiamo sottovalutare la delicatezza della situazione.
La posta in gioco rimane molto alta a livello nazionale e internazionale.
Qual è il messaggio da inviare agli ucraini, indipendentemente dal candidato che sostengono?
Dovremmo far pervenire il messaggio che noi sosteniamo i valori democratici, l’integrità territoriale, i diritti umani e le libertà fondamentali, l’imparzialità dei tribunali, lo Stato di diritto, le soluzioni pacifiche, comunque le soluzioni.
<P>
Ma qual è il messaggio che ci giunge dall’Ucraina?
Il messaggio è che le aspirazioni di un popolo possono essere ostacolate.
Il cammino della democrazia può essere osteggiato, ma alla fine la giustizia prevarrà.
Qual è il messaggio dell’Unione europea alla comunità internazionale?
Concludo dicendo che abbiamo il nostro peso, che siamo in grado di parlare all’unisono.
Non possiamo scendere a compromessi riguardo alla democrazia.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Chiesa (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, andrò controcorrente perché non credo che in Ucraina ci sia soltanto una rivoluzione: vi si sta anche consumando l’ultima tappa della demolizione delle Russia, perché la Russia è nata a Kiev.
<P>
Come in Russia, così in Ucraina, bande oligarchiche si sono impadronite dei poteri e hanno prodotto uno Stato criminale, con la benedizione del Fondo monetario internazionale.
Ciò che succede a Mosca non piace a nessuno ma centinaia di milioni di dollari sono stati investiti in Occidente per sottrarre la Georgia, la Bielorussia e l’Ucraina all’influenza russa.
Questa è la verità e gli ideali di libertà e democrazia con questo c’entrano poco: 49 milioni di ucraini sono le vittime di questa situazione.
<P>
Yushenko e la Timoshenko non sono campioni di democrazia più di quanto lo sia Yanukovich: entrambi sono infatti figli di Kuchma.
E’ evidente che la Russia di Putin voglia ricomporre alcuni tasselli della grande Russia e ciò non ha minore legittimità di chi vuole portare l’Ucraina in Occidente.
Il problema è se ciò avviene con oppure contro la volontà dei popoli interessati.
Tenere tutti gli ucraini dentro una nuova Galizia sarà molto difficile e può diventare sanguinoso.
Yanukovich ha proposto un compromesso che almeno consente di prendere tempo per evitare lo scontro.
Yushenko l’ha rifiutato.
<P>
E’ chiaro che il disegno strategico di Putin va in frantumi senza l’Ucraina ed è chiaro che Putin non vi rinuncerà facilmente.
Qualcuno pensa forse di costringervelo e allora bisogna pensare alle conseguenze, che saranno gravi per il futuro dei rapporti fra Russia ed Europa.
Io credo che l’Europa non dovrebbe prestarsi a questa avventura.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l’onorevole Battilocchio ha appena ricordato la “rivoluzione delle rose” di un anno fa in Georgia. Oggi i visitatori a Tbilisi troveranno nell’aula del Consiglio, nelle strade e nell’ufficio del Presidente la bandiera europea accanto alla bandiera georgiana, come se il paese fosse uno Stato membro dell’Unione e, nella Piazza della Libertà a Kiev, si vedono la bandiera georgiana e la bandiera europea, poiché tutti questi paesi aspirano a entrare in Europa.
Non tutti i paesi vicini, tuttavia, possono aderire all’Unione europea.
Già a dicembre dovremo decidere in merito alla capacità dell’Unione europea di accogliere nuovi membri; perciò dovremo giungere in tempi brevi a conclusioni più chiare sulla nostra politica europea di vicinato.
Nella sua audizione dinanzi alla commissione, il Commissario ha specificato chiaramente che questa era una delle sue priorità.
Se è così, tuttavia, se c’è l’aspettativa dell’ingresso in Europa e se siamo aperti a tale possibilità, la nostra risposta in queste ultime settimane è stata inadeguata.
<P>
Il fatto che l’Alto rappresentante abbia dato la propria disponibilità a recarsi a Kiev solo quando il Parlamento europeo ha insistito in proposito è stato un errore da parte sua.
Avrebbe dovuto essere là prima delle elezioni, dimostrando che l’Europa è interessata allo svolgimento di elezioni corrette, e se è vero – come ci riferiscono i colleghi – che è stato necessario chiedere alla Commissione se non potesse inviare una delegazione più numerosa, se non fosse disposta a essere maggiormente coinvolta in queste elezioni, anche questa si è rivelata un’omissione, di cui ora ci rammarichiamo.
Comprendiamo la decisione di destinare numerosi funzionari, ingenti risorse e molto personale ai preparativi per le elezioni palestinesi del 9 gennaio, ma avremmo potuto dimostrare lo stesso impegno a uno dei nostri paesi vicini più prossimi, con i suoi 50 milioni di abitanti, che vuole far parte dell’Europa.
<P>
Ritengo quindi che la nostra politica europea di vicinato, con la relazione che cominceremo a esaminare tra qualche settimana, debba essere rinnovata.
Partecipazione al mercato interno, partecipazione a programmi europei: dobbiamo inviare segnali riguardo ai numerosi benefici che possiamo offrire.
<P>
Non si tratta di pensare in termini di sfere di influenza, né si tratta di ostilità nei confronti della Russia, perché un’Ucraina democratica dovrà mantenere buone relazioni anche con la Russia e noi europei dobbiamo sostenerla in questo obiettivo.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EL" NAME="Beglitis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ogni cittadino progressista ha la chiara responsabilità di difendere le libertà democratiche in Ucraina senza interferenze esterne.
L’Unione europea ha l’obbligo di rimanere coerente sulle questioni di principio e di non adottare un approccio selettivo, come certuni si sono affrettati a fare.
<P>
L’unico obiettivo deve essere il contributo dell’Unione europea a una soluzione pacifica e democratica, ripetendo il secondo turno delle elezioni presidenziali in condizioni di completa libertà, cosicché l’Ucraina possa uscire dal vicolo cieco politico ed evitare il rischio di destabilizzazione, che avrebbe conseguenze drammatiche per la sicurezza e la pace in Europa.
Occorre inviare un chiaro messaggio anche alla Russia, invitandola ad evitare qualsiasi azione che possa complicare la situazione.
Per l’Unione europea, l’Ucraina non può essere un oggetto conteso tra interessi contraddittori.
Sarebbe certamente un errore strategico se l’Unione europea si lasciasse intrappolare nel dilemma tra l’Europa e la Russia.
<P>
In questo momento cruciale, l’Unione europea deve parlare a tutte le forze politiche presenti in Ucraina e deve conquistare la fiducia di tutto il popolo ucraino, non schierarsi da una parte o dall’altra.
La nostra posizione comune deve essere collegata a una garanzia dell’espressione democratica del popolo e alla difesa dell’indipendenza, dell’unità e dell’integrità territoriale del paese.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="SL" NAME="Kacin, Jelko (ALDE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   –Onorevoli colleghi, molti in quest’Aula avranno sentito più di una volta la domanda retorica sull’estensione dei confini dell’Europa.
Dopo i recenti eventi in Ucraina è diventato evidente che l’Europa è certamente più vasta di quanto molti credessero in passato.
<P>
Nonostante il duro inverno dell’est, lo spirito della democrazia europea è ancora una volta decisamente in marcia.
La determinazione dei manifestanti a Kiev non è un tentativo di proteggere il dell’opposizione Yushchenko, ma piuttosto di difendere l’integrità territoriale dell’Ucraina e di esprimere il loro appoggio allo Stato di diritto e alla legittimità dello Stato.
<P>
Anch’io sostengo un’Ucraina unita, un paese che sia al contempo nostro e un potente vicino.
<P>
La questione non verteva semplicemente sulla scelta degli elettori tra i due candidati.
Si è trattato, soprattutto, di un voto contro uno dei candidati.
Gli elettori hanno votato contro il Primo Ministro Yanukovich, che, agli occhi di molti, rappresenta l’oligarchia e uno Stato corrotto.
<P>
Era ed è tuttora una sollevazione del popolo umiliato e oltraggiato.
Una sollevazione in nome dell’orgoglio umano e della dignità.
E’ una rivoluzione in nome dei diritti umani fondamentali e per questo motivo gli uomini e le donne dell’Ucraina meritano non solo il nostro appoggio e la nostra solidarietà, ma anche il nostro aiuto e la nostra azione.
<P>
Questa resistenza da parte di una popolazione che non ha niente da perdere rappresenta un’ultima speranza per loro e per noi.
Per noi rappresenta, soprattutto, la responsabilità di mettere ordine nelle nostre Istituzioni europee.
<P>
Mi congratulo con il Commissario e vorrei menzionare un ultimo punto.
L’Ucraina ha contribuito notevolmente alla democrazia e alla pace.
Ha rinunciato agli armamenti nucleari, dando così un enorme contributo.
Ora merita di essere ricompensata.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="PL" NAME="Klich (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – A giudicare dal numero di sciarpe arancioni in quest’Aula, la rivoluzione arancione è giunta anche al Parlamento europeo.
Questo non sorprende, poiché il virus della libertà e della democrazia è estremamente contagioso e di rapida diffusione.
Il mio paese, la Polonia, e altri paesi dell’Europa centrale ne sono una significativa dimostrazione.
Hanno contratto molti anni fa la malattia della democrazia e della libertà.
Oggi in Ucraina l’impossibile sta diventando possibile e il popolo ucraino si sta risvegliando dal letargo.
Gli ucraini stanno rivendicando i loro diritti.
Non vogliono più essere ingannati, vogliono decidere autonomamente.
Davanti ai nostri occhi, il popolo ucraino sta affrontando una delle prove più difficili, la prova della responsabilità civile.
<P>
Ma oggi anche noi dobbiamo affrontare una prova, quella della nostra solidarietà.
Cosa dobbiamo fare per uscirne vincitori?
Innanzi tutto, dobbiamo parlare in modo chiaro e semplice di valori, valori che ci legano alle centinaia di migliaia di persone scese nelle strade di Kiev.
Dovremmo parlare la stessa lingua usata nella proposta di risoluzione.
In secondo luogo, dovremmo spazzar via i miti, compresi quelli ai quali ha fatto riferimento, fra gli altri, l’onorevole Fava.
L’Ucraina non è divisa geograficamente, anche se molti oggi vorrebbero che così fosse.
L’Ucraina è divisa tra quanti si sono scrollati di dosso il giogo della paura e quanti non sono ancora riusciti a liberarsene.
Ai primi dovrebbe essere offerto un appoggio politico e ai secondi dovrebbe essere garantito un posto nella nuova Ucraina.
In terzo luogo, l’Unione europea deve continuare a partecipare al dialogo politico che si svolge in Ucraina, poiché senza il nostro coinvolgimento internazionale, questo paese rischia di trovarsi di fronte al peggiore scenario, vale a dire il caos e una guerra fratricida.
Questa è la più importante sfida che oggi dobbiamo affrontare.
Per prevenire un simile disastro il Parlamento europeo dovrebbe approvare la proposta di risoluzione per acclamazione e senza emendamenti, che dovrebbe essere portata a Kiev dalla missione del Parlamento.
Il Consiglio dovrebbe appoggiare la presenza continuativa dell’Alto rappresentante a Kiev e delineare la sua visione di un futuro europeo per l’Ucraina al vertice di dicembre.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="FI" NAME="Vatanen (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, oggi sono orgoglioso del nostro Parlamento.
Ci siamo finalmente assunti la nostra responsabilità.
Ora sono in gioco il diritto, la giustizia e la libertà, perché l’Ucraina e l’Unione europea condividono un futuro comune.
<P>
La diffusione della democrazia è la nostra più grande sfida.
E’ la nostra missione.
Un giorno le armi dell’umanità saranno tutte puntate nella stessa direzione.
Il cammino è lungo, ma moralmente giusto e corretto.
Attualmente la questione non riguarda solo l’Ucraina: riguarda anche gli sviluppi in Russia, che in modo piuttosto inaspettato si è intromessa nelle elezioni ucraine.
<P>
Il futuro della Russia è strettamente legato al nostro.
In questo momento Mosca si sta muovendo a grandi passi verso la direzione sbagliata, allontanandosi dalla democrazia.
Se riusciremo a guidare lo sviluppo dell’Ucraina nella direzione giusta, tale risultato aiuterà anche Mosca a compiere una svolta in questa stessa giusta direzione.
Non possiamo avere nozioni diverse del concetto di democrazia.
Si tratta di concetti universali.
Non possiamo permettere che l’Europa e la Russia si muovano in direzioni diverse: la Russia deve compiere una svolta.
Su questo punto dobbiamo rimanere irremovibili.
Gli Stati Uniti e l’Unione europea devono lavorare in stretta collaborazione, in considerazione dei gravi problemi implicati.
<P>
Sono orgoglioso dei democratici ucraini.
Rimane da vedere se loro potranno essere orgogliosi di noi per essere rimasti irremovibili sino alla fine.
Questo momento è come uno spartiacque per l’evoluzione dell’Ucraina, ma anche per l’Unione europea.
E’ un momento storico.
Da un lato stanno per essere consegnati al passato i tempi oscuri di un regime totalitario i cui benefici avvantaggiano solo le oligarchie e l’attuale amministrazione.
Dall’altro, fluiscono verso il domani le acque pure della democrazia, da cui la nazione ucraina può trarre forza per un futuro migliore.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="LV" NAME="Pīks (PPE-DE )." AFFILIATION="rugby">
<P>
   – Onorevoli colleghi, è bello constatare che oggi in quest’Aula siamo ragionevolmente uniti, non solo i vari gruppi politici, ma anche il Consiglio e Commissione.
Comunque, vorrei richiamare l’attenzione su alcune verità che dovremmo prendere in considerazione.
<P>
Paradossalmente, spesso vediamo ciò che accade lontano da noi meglio di ciò che avviene accanto a noi.
Francamente, sono rimasto sorpreso del fatto che anche nel periodo precedente il primo turno elettorale in Ucraina avevamo già ricevuto numerosi segnali di violazioni e del fatto che al candidato dell’opposizione era negata la possibilità di svolgere liberamente la campagna elettorale.
Non abbiamo reagito e, solo quando queste clamorose ingiustizie si sono manifestate nel secondo turno, ci siamo tutti mobilitati.
Anche questa è una cosa positiva.
<P>
La politica dell’Unione europea non è mai stata e non sarà mai aggressiva, ma non è, né può essere, un mero parlare e dispensare consigli.
L’Unione europea è un’unione politica sufficientemente compatta e potente e per tale ragione deve, a tutti i livelli – Consiglio, Commissione e Parlamento – dimostrare una volontà politica rigorosa e determinata.
Per questo motivo l’Unione europea non può limitarsi a segnalare i brogli verificatisi nelle elezioni ucraine.
Non possiamo fingere di non vedere quali sono le forze operanti dietro alla contraffazione delle elezioni ucraine.
Tali forze capiscono soltanto politiche e azioni determinate e forti.
Altrimenti, avremo una situazione in cui in metà del campo si gioca a tennis mentre nell’altra metà si gioca a .
<P>
Non intendo semplicemente l’Unione europea e la Russia, l’ovest e l’est.
Conosco bene la Russia e so che è un paese ricco di persone democratiche e intelligenti.
Tuttavia, la tendenza principale è antidemocratica e vendicativa.
Dobbiamo quindi sostenere con decisione la democrazia in Ucraina, analizzare la situazione che si è creata e le prospettive future.
Perciò concordo con il collega, onorevole Elmar Brok, sulla necessità che anche il Consiglio e la Commissione reagiscano con estrema rapidità e decisione.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="SV" NAME="Hökmark (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, nell’Europa orientale stiamo assistendo a una nuova ondata di lotta per la democrazia.
Si sta ripetendo il fenomeno di quindici anni fa e gli eventi odierni saranno altrettanto decisivi per l’Europa e per la sua evoluzione tra dieci o quindici anni e in futuro, quanto gli eventi di quindici anni fa.
<P>
E’ della massima importanza che ci rendiamo conto della gravità della crisi in corso, in cui la vecchia dittatura sta cercando di privare il popolo della nuova democrazia.
Dobbiamo stare in guardia affinché non si ripetano gli sviluppi che potrebbero condurre a un caso simile ai Balcani.
Gli eventi pongono una serie di importanti interrogativi, in particolare – come ha sottolineato l’onorevole Vatanen – su come considereremo l’evoluzione della Russia verso la democrazia, questione che richiede coerenza e chiarezza.
Gli eventi pongono interrogativi sul modo in cui noi per primi dobbiamo rispettare la politica estera e di sicurezza comune e questa è una prova cruciale della nostra capacità di azione.
<P>
A mio parere è importante che agiamo non solo sulla base della gravità degli eventi attuali, ma anche con l’obiettivo di prevenire quello che, nella peggiore delle ipotesi, potrebbe accadere domani e nei prossimi mesi e che rende la situazione estremamente seria richiedendo un’azione immediata.
E’ necessario inviare un messaggio chiaro alla Russia e ai ucraini.
Le nostre uniche preoccupazioni dovrebbero essere per il popolo ucraino e per la democrazia.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, saluto i nostri ospiti provenienti dall’Ucraina, che sicuramente stanno seguendo la discussione con grande attenzione.
Senza più alcun timore di essere smentiti, possiamo affermare che le irregolarità verificatesi durante le elezioni ucraine sono state tali da inficiare la validità dei risultati.
Persino il Primo Ministro Yanukovich ha chiesto che i risultati delle elezioni fossero invalidati, in particolare per la confusione creatasi nelle regioni occidentali del paese.
Il dell’opposizione Yushchenko e gli osservatori internazionali, d’altro canto, hanno rilevato situazioni di confusione nelle regioni orientali.
Entrambi, comunque, concordano sul fatto che le elezioni non sono state corrette, constatazione, questa, da tutti accettata.
<P>
I primi paesi che hanno approvato i risultati truccati delle elezioni, tra i quali la Russia, il Turkmenistan, il Kazakistan e la Bielorussia, dovrebbero essere i primi a fare autocritica.
Vorrei ringraziare le forze dell’opposizione ucraina per essere riuscite con calma e pazienza a far sentire la voce della democrazia in circostanze difficili.
L’Unione europea dovrebbe adottare una posizione pacata ma decisa sulla situazione in Ucraina.
Il nostro compito è quello di promuovere la democrazia e i diritti umani ed è quanto abbiamo fatto in questo paese.
<P>
Molto sarà deciso in queste elezioni.
Le elezioni decideranno se l’Ucraina diventerà una versione più grande della Polonia, un paese dell’Europa occidentale con un atteggiamento aperto verso la democrazia, o una versione in miniatura della Russia, una quasi democrazia autoritaria che guarda a est.
Spero che nell’Unione europea tutti siano d’accordo su quale dei due esiti sarebbe preferibile.
In ogni caso, rispetteremo il diritto del popolo ucraino all’autodeterminazione.
Se il secondo turno delle elezioni sarà organizzato in modo democratico ed equo, dobbiamo rispettarne il risultato, a prescindere dal fatto che coincida o meno con le nostre opinioni personali.
Se le mie speranze personali dovessero realizzarsi e Yushchenko vincesse, il partito sconfitto, ovvero i sostenitori di Yanukovich, non sparirebbe nel nulla.
Dobbiamo essere capaci di lavorare in stretta collaborazione anche con tale partito.
La nazione ucraina è già segnata da profonde divisioni e non dobbiamo ampliare o aggravare tali divisioni né le politiche sulle quali si fondano.
Dobbiamo assicurare una soluzione pacifica che consenta a tutto il popolo ucraino di continuare a costruire un’Ucraina unita fondata sulla democrazia, sui diritti umani e sui principi comuni dell’Unione europea in materia di Stato di diritto.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="media">
<P>
   Desidero innanzi tutto ringraziare per le congratulazioni rivolte alla Presidenza olandese e, cosa ancor più importante, esprimere il mio apprezzamento per il considerevole coinvolgimento dell’Unione europea, emerso chiaramente dai discorsi di tutti gli oratori, nei confronti dell’Ucraina, suo importante vicino.
Sono lieto che tale partecipazione sia messa ulteriormente in rilievo dal fatto che questa sera stessa il Parlamento invia una delegazione in Ucraina.
Ritengo che il Commissario Ferrero-Waldner e altri abbiano reso più che chiaro il ruolo – importante sotto molti punti di vista – svolto dall’Unione europea negli sviluppi in Ucraina.
Poiché sono state sollevate alcune domande e alcune osservazioni di stampo più critico, potrebbe essere utile ricordare che ovviamente l’Europa era presente in Ucraina nel periodo precedente il primo turno e aveva dato segnali e lanciato avvertimenti, per esempio riguardo all’accesso ai durante i preparativi per le elezioni.
Come sapete – dico questo perché potrebbe essersi creata confusione su tale punto – dopo il primo turno abbiamo adottato misure, abbiamo rilasciato dichiarazioni e abbiamo elaborato le nostre attività.
<P>
Condivido il parere di numerosi deputati al Parlamento europeo – espresso in primo luogo dall’onorevole Schulz e successivamente dall’onorevole Staniszewska – secondo cui in questo momento possiamo essere orgogliosi di quanto sta facendo l’Unione europea, del modo in cui stiamo cercando di far funzionare il modello democratico anche al di fuori dell’Europa.
Come hanno affermato gli onorevoli Saryusz-Wolski, Schulz, Geremek, Kaminski e molti altri, effettivamente esiste un vasto consenso in seno all’Assemblea sulla posizione che attualmente occorre adottare ed esiste inoltre un ampio accordo con la Commissione e il Consiglio.
<P>
Comprensibilmente è stato fatto riferimento anche al significato storico di ciò che sta avvenendo.
Si sono individuate analogie, tra l’altro, con la Polonia del 1980, e il Commissario ha menzionato l’anno 1989 in molti altri ex paesi dell’Europa orientale.
Raramente ho sentito il Consiglio, la Commissione e il Parlamento esprimersi con tale grado di coesione, perché tutti rifiutiamo i risultati annunciati dalla commissione elettorale centrale.
Chiediamo di ripetere il secondo turno delle elezioni.
L’onorevole Saryusz-Wolski, l’onorevole Brok e altri non hanno risparmiato critiche al riguardo.
Su questo punto siamo assolutamente d’accordo.
Tutti vogliamo elezioni libere, eque e trasparenti e una soluzione pacifica che garantisca anche l’integrità territoriale dell’Ucraina.
<P>
Per fissare la data in cui ripetere il secondo turno elettorale, questione cui si fa riferimento nella risoluzione, entrambe le parti dovranno prima avviare ulteriori consultazioni.
Da un lato, è necessario un po’ di tempo per capire come garantire le circostanze corrette, per esempio in relazione alle disposizioni atte a consentire a un numero sufficiente di osservatori di recarsi nel paese.
D’altro lato, capisco perfettamente la preoccupazione per il possibile protrarsi dell’intero processo o per la possibile attuazione di tattiche di rinvio.
Non dobbiamo accettare tali eventualità, perché tutti, in particolare il popolo ucraino, hanno il diritto di avere un nuovo Presidente eletto al più presto possibile in modo libero ed equo.
<P>
E’ comprensibile che anche le dimensioni della missione di monitoraggio abbiano attirato qualche commento.
Vorrei dire, in risposta a una serie di osservazioni dei deputati, che anch’io auspico che la Commissione prenda iniziative, in modo da inviare un’ampia delegazione dell’Unione europea nel paese, ovviamente in cooperazione con l’OSCE e il Consiglio d’Europa, affinché le elezioni siano davvero libere, trasparenti ed eque.
<P>
Alcuni di voi, ovviamente, hanno menzionato la Russia considerandola l’altro importante in questi sviluppi e al riguardo sono lieto di informarvi che naturalmente la Presidenza manterrà contatti molto stretti con tale paese. Balkenende, in veste di Presidente del Consiglio europeo, ha nuovamente telefonato oggi a Putin ed entrambi hanno convenuto, concludendo su una nota positiva, che la via da seguire è una sola, vale a dire la soluzione pacifica nell’ambito della legge, mediante il dialogo.
Inutile dire, e con questo mi rivolgo all’onorevole Wiersma e altri, che sono necessari molti miglioramenti per le imminenti elezioni.
Vorrei evidenziarne uno nella prima fase del periodo preparatorio per la ripetizione del secondo turno delle elezioni, vale a dire l’accesso ai per tutti i partiti, come abbiamo segnalato anche prima dello svolgimento del primo turno.
I dunque dovrebbero trasmettere più spesso messaggi in cui si prospetta un brillante futuro con lo “il futuro è brillante, il futuro è arancione”.
In questo caso, l’arancione non è il colore della Presidenza olandese, perché come sapete è anche il colore nazionale olandese.
Né è il colore a favore di un certo candidato, come è stato osservato da alcuni di voi, ma, come hanno detto l’onorevole Geremek e altri, è diventato il colore che simboleggia la solidarietà con tutti gli ucraini che rivendicano elezioni libere ed eque.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, nelle audizioni che ho sostenuto ho espresso la speranza che l’Europa parli sempre di più all’unisono e sono molto lieta di constatare che stiamo andando in quella direzione la prima volta che mi rivolgo a questa Assemblea.
Raramente vi è potuto essere un tale accordo tra il Consiglio, la Commissione e il Parlamento e spero che sia possibile realizzare più spesso questo risultato.
La mia speranza è che parlare all’unisono produrrà anche un’azione concreta come quella che abbiamo appena descritto e che ora non è necessario che io ripeta.
<P>
Naturalmente ho ascoltato con attenzione le vostre osservazioni, alcune delle quali erano piuttosto critiche, e vorrei esaminarne alcune.
In primo luogo, molti di voi hanno detto che la Commissione europea o la stessa Unione europea avevano mostrato un atteggiamento troppo improntato al non intervento riguardo, ad esempio, al monitoraggio delle elezioni.
A questo proposito vorrei dire che io stessa sono stata Presidente dell’OSCE nel 2000; in Europa abbiamo un’organizzazione importante, che si dedica con grande impegno all’attività di controllo delle elezioni.
Sul posto è presente anche l’ODIHR, che è un’istituzione di grande rilievo, e a mio parere l’OSCE dovrebbe lavorare insieme all’ODIHR e all’Unione europea in modo complementare.
In questo caso, tuttavia, è l’OSCE in particolare ad essersi occupata di queste elezioni.
<P>
Risponderò comunque prontamente ai vostri appelli e ho già svolto al riguardo qualche ricerca preliminare.
Siamo più che disponibili a essere coinvolti; vedremo quanto possiamo fare e, come ho detto, il meccanismo di reazione rapida da me proposto prevede una serie di strumenti, simili a quelli che utilizzammo in Georgia, che ora posso illustrarvi.
Già da due anni stiamo realizzando tutta una serie di iniziative, tra cui progetti a sostegno della formazione, ad esempio di osservatori di elezioni locali, unitamente a progetti per l’informazione degli elettori e per la formazione dei membri delle commissioni elettorali locali e dei giornalisti, nonché progetti riguardanti i resoconti elettorali o le riforme della legislazione in materia elettorale e di mezzi di informazione.
Come potete vedere, siamo stati tutt’altro che inattivi, ma sono convinta che le varie Istituzioni nelle quali tutti lavoriamo dovrebbero integrarsi a vicenda nel lavoro che svolgono.
<P>
Il mio secondo punto riguarda la critica, ripetuta più e più volte, secondo cui l’Europa non ha fatto abbastanza e anche noi siamo responsabili dell’attuale situazione dell’Ucraina.
Su questo punto devo davvero dissentire.
Quando ero ministro degli Esteri in Austria, ho cercato di creare contatti molto stretti con l’Ucraina e posso dirvi che l’accordo di partenariato e cooperazione dell’Unione europea, negoziato principalmente dalla Commissione, purtroppo ha avuto un’attuazione insufficiente.
A questo proposito ho incontrato davvero molti problemi e ho esortato le parti interessate ad attivarsi in prima persona.
A mio parere, è venuto il momento di collocare davvero la politica di vicinato al centro della politica di mia competenza ed è questa la mia intenzione; è ovvio che la nostra decisione in merito ai piani d’azione nell’immediato futuro dipenderà dalle reazioni della stessa Ucraina.
Il mio obiettivo è quello di affrontare questi elementi, purché si riesca davvero a risolverli in tempi rapidi.
<P>
Un deputato ha affermato che l’Europa condivide una sola anima e quest’anima comune è presente anche in Ucraina.
Lasciamoci ispirare da questo pensiero e uniamoci per mettere le ali a quest’anima condivisa!
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto sei proposte di risoluzione.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="EL" NAME="Pafilis (GUE/NGL )." AFFILIATION="élite">
<P>
   – La politica dell’Unione europea costituisce un’ingerenza evidente, inaccettabile e provocatoria negli affari interni dell’Ucraina.
La situazione critica nella quale si trova la popolazione è il risultato della restaurazione del capitalismo e del conseguente intervento da parte delle potenze imperialiste e della competizione tra queste ultime, nonché della politica seguita dall’ nel nuovo ordine imperialista che governa il paese da alcuni anni.
<P>
L’evidente intervento dell’Unione europea, con la presenza di Solana e dei governi della Polonia e della Lettonia, distrugge qualsiasi concetto di indipendenza nazionale ed è collegato agli sforzi dell’UΕ di mantenere un terreno favorevole per controllare la regione nel braccio di ferro tra gli Stati Uniti e la Russia.
<P>
Le dichiarazioni di imparzialità da parte dell’Unione europea sono di un’estrema ipocrisia, considerando che invece proprio l’Unione europea si è trasformata nel comitato promotore della campagna elettorale di Yushchenko.
Anche le asserzioni dall’amministrazione statunitense sul regime ucraino sono provocatorie, considerando che proprio un anno fa ne aveva elogiato la positiva presa di posizione in relazione alla guerra contro l’Iraq.
<P>
L’Unione europea, gli Stati Uniti e la Russia sono ansiosi di mettere al riparo i propri interessi in Ucraina e stanno sfruttando l’insoddisfazione espressa dal popolo per la politica attuale, avallata da entrambi i contendenti in lizza per il potere.
<P>
E’ nell’interesse del popolo ucraino, l’unico ad avere l’autorità per risolvere i propri problemi, rovesciare la politica attuale e ogni sua espressione e respingere l’ingerenza straniera.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le prospettive finanziarie, con un’interrogazione orale al Consiglio sulla preparazione del prossimo quadro finanziario.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE )," AFFILIATION="in sostituzione del relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, come vicepresidente della commissione temporanea sulle sfide e i mezzi finanziari dell’Unione allargata nel periodo 2007-2013, intervengo a nome del Presidente Borrell Fontelles per rivolgere la sua interrogazione al Consiglio, e porgo il benvenuto al Ministro Nicolaï.
Come il Consiglio sa, il Parlamento ha convocato questa commissione temporanea, della quale è relatore l’onorevole Böge; per ora disponiamo di otto documenti di lavoro e poiché per ora si tratta solo documenti di lavoro, non abbiamo ancora adottato posizioni ufficiali.
<P>
Ci auguriamo che le interrogazioni rivolte al Consiglio e le risposte che otterremo ci aiuteranno a raggiungere alcune conclusioni.
Ciò detto, per essere del tutto onesto, mi auguro che, al momento di decidere, il Parlamento sarà risoluto su alcuni punti.
<P>
In una mia relazione approvata nella precedente legislatura, abbiamo definito alcune condizioni, alcune priorità, una delle quali è molto semplice: non vi sarà alcun accordo interistituzionale senza il consenso del Parlamento.
Il Consiglio ne è a conoscenza, ma occorre sottolinearlo, in quanto fa parte del testo dell’interrogazione orale.
Vi è poi la questione della durata delle prospettive finanziarie proposte, e sono quasi certo che il Parlamento la ridurrà a cinque anni anziché sette.
<P>
Più importante è la questione di un eventuale ripiego.
L’onorevole Böge, in uno dei suoi documenti di lavoro, chiede: quali sono le alternative se non riusciamo a raggiungere un accordo con il Consiglio?
Applichiamo l’articolo 26 dell’accordo interistituzionale o l’articolo 272 del Trattato?
<P>
Essendo da 15 anni deputato al Parlamento e membro della commissione per i bilanci, sono certo che il Parlamento opterà per l’articolo 272.
Questo messaggio deve essere recepito dal Consiglio.
So che lei, signor Ministro Nicolaï, è consapevole della situazione e anche delle conseguenze se non si dovesse trovare un accordo.
Spetta quindi a entrambe le nostre Istituzioni assicurare che si raggiunga un accordo.
<P>
Allontanandomi un attimo dall’interrogazione orale, sono ora relatore per il discarico e sta diventando evidente che il bilancio del Parlamento riceve aspre critiche sulla stampa ogni novembre, quando viene elaborata la relazione della Corte dei conti.
Mi auguro che le Istituzioni – e se non le Istituzioni almeno il Parlamento – possano prendere la decisione di non concludere un accordo interistituzionale finché l’autorità di bilancio non ha approvato una soluzione per la revisione dei conti, la legittimità e la regolarità del bilancio dell’Unione europea.
<P>
E’ inutile completare prospettive finanziarie che l’opinione pubblica considererà mal spese, male adoperate e irregolari per i prossimi cinque, sei, sette anni o qualsiasi periodo stabiliremo.
<P>
Passo ora alle interrogazioni: tutti possono leggerle, e sono molto semplici.
La prima è: “In che modo prevede il Consiglio di cooperare con il Parlamento?”
Ci riferiamo al modo in cui lavoreremo insieme.
Ci auguriamo che non opereremo come due organizzazioni distinte e che svolgeremo alcune attività in , in modo da permettere uno scambio di idee e garantire che il metodo dei adottato dal Consiglio sia in sintonia con il nostro metodo, descritto nei documenti di lavoro dell’onorevole Böge.
<P>
Chiediamo inoltre indicazioni sul calendario della Presidenza: quando prevede di concludere, che cosa si augura di conseguire l’attuale Presidenza olandese e che cosa pensa conseguirà la prossima Presidenza entro la metà del 2005?
<P>
Abbiamo sollevato la questione del trilogo, ma è giusto dire che in seguito alla riunione informale di stamattina, signor Ministro Nicolaï, forse lei può darci una risposta in proposito.
Al momento, il Parlamento ritiene che dovremmo svolgere un trilogo mensile, ma sono certo che nella sua risposta lei fornirà delucidazioni al riguardo.
Personalmente, tendo a condividere il suo parere su questo aspetto.
<P>
Un interrogativo importante riguarda il “pacchetto Prodi”.
Abbiamo veramente bisogno di sapere qual è il punto di partenza del Consiglio.
Lo avete usato come base per i vostri ?
Lo avete usato come base per i vostri documenti di lavoro?
Si tratta del “pacchetto Prodi”, oppure state seguendo una linea diversa?
<P>
Passo infine all’ultimo quesito: quale collegamento esiste, secondo il Consiglio, tra le proposte della Commissione sul nuovo quadro finanziario e la problematica delle risorse proprie?
Alcuni di noi, da bravi britannici, se ne disinteressano, ma per la maggioranza dell’Assemblea si tratta di una questione cruciale.
Al riguardo, signor Ministro Nicolaï, gradiremmo ricevere alcune risposte.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, permettetemi di cominciare dall’osservazione dell’onorevole Wynn su ciò che succederà se non si raggiungerà l’accordo sul quadro finanziario.
Non è il modo migliore di cominciare una discussione in seno al Parlamento europeo, perché ritengo che troveremo un accordo con il Parlamento in tempo utile.
Come hanno rilevato il Presidente Borrell e l’onorevole Wynn, le prossime prospettive finanziarie rappresentano uno dei più importanti e significativi con cui deve misurarsi l’Unione.
Il Consiglio è quindi grato di avere la possibilità di descrivere brevemente come prevede di affrontare questa sfida.
<P>
Come sapete, il calendario per il completamento dei lavori è stato definito nel programma strategico pluriennale per il periodo 2004-2006, adottato dal Consiglio europeo nel dicembre 2003.
Pertanto, con la maggioranza delle proposte finanziarie e legislative della Commissione già disponibili, sono ora in corso i lavori in sede di Consiglio, al fine di pervenire a decisioni su principi e linee guida possibilmente entro la fine del mese.
L’intenzione è di raggiungere l’accordo politico entro il Consiglio europeo di giugno 2005, in modo che sia il quadro finanziario sia la legislazione dettagliata possano infine essere adottati entro dicembre 2005.
I preparativi per i nuovi programmi comunitari saranno quindi espletati durante tutto il 2006, al fine di renderli operativi sin dall’inizio del nuovo periodo di programmazione finanziaria.
<P>
Com’è già stato detto, dopo aver prodotto due comunicazioni generali – una in febbraio e una in luglio – la Commissione ha anche presentato un pacchetto di proposte dettagliate, che descrivono il quadro giuridico per i principali settori programmatici.
Tra questi figurano la politica di coesione, la conservazione e gestione delle risorse naturali, le questioni connesse all’agenda di Lisbona e le relazioni esterne, che saranno completate da alcune proposte supplementari riguardanti, in particolare la libertà, la sicurezza e la giustizia e la ricerca e lo sviluppo.
<P>
Il Consiglio desidera assicurare al Presidente Borrell che la proposta della Commissione costituisce la base per i lavori in seno al Consiglio ed è conforme alla normale prassi istituzionale.
Tuttavia, ritengo converrete tutti sul fatto che, sempre secondo la normale prassi istituzionale, ogni Stato membro è libero di accettare o non accettare, in maggiore o minore misura, le conseguenze finanziarie di una proposta della Commissione e quindi di tentare di orientare il verso la direzione che ritiene più confacente.
Questo fa parte del normale processo negoziale.
<P>
Per quanto riguarda le risorse proprie dell’Unione, la Commissione ha presentato, nell’ambito del suo pacchetto legislativo, una relazione sul funzionamento del sistema delle risorse proprie e due proposte.
Queste ultime prevedono, tra l’altro, la possibilità di rendere operative nuove risorse proprie basate su imposte a partire dal 2014, nonché un meccanismo di correzione generalizzata.
I lavori preliminari relativi a tali proposte sono stati avviati e vi è accordo generale sul fatto che il concetto di globalità dei negoziati sulle prospettive finanziarie implica non solo che i singoli settori programmatici devono essere esaminati nel loro insieme nel contesto della spesa generale, ma anche che la spesa deve essere esaminata nel contesto dei negoziati generali, compresa la questione delle risorse proprie, in tutti i suoi aspetti.
In proposito, il Consiglio rammenta inoltre che le risorse proprie costituiscono parte integrante dell’accordo di Berlino del 1999, sul quale si basano le attuali prospettive finanziarie.
<P>
Riguardo alla cooperazione tra il Consiglio e il Parlamento europeo, va ricordato che, come previsto dalla dichiarazione comune di luglio cui hanno fatto riferimento l’onorevole Wynn e il Presidente Borrell, il Consiglio si è impegnato a garantire lo scambio di informazioni con il Parlamento europeo durante l’intero processo.
Le precise modalità di attuazione di tale impegno dovranno essere stabilite di comune accordo tra le parti.
Il Consiglio continua ad agire in conformità delle condizioni stabilite nella dichiarazione di luglio, secondo cui le prospettive finanziarie devono essere negoziate in uno spirito di cooperazione istituzionale leale e le Istituzioni devono essere pronte ad adottare tutte le misure necessarie a garantire un proficuo completamento della procedura, che sfoci nella loro adozione.
<P>
Di conseguenza, i devono riflettere sul miglior modo in cui dare espressione concreta a questo spirito di cooperazione, che senza dubbio dovrà approfondirsi di pari passo con l’intensificazione dei negoziati in sede di Consiglio e la definizione di posizioni più ferme da parte dello stesso.
A tal fine, il Consiglio potrebbe trarre ispirazione dalle pratiche costruttive seguite durante i precedenti negoziati sul quadro finanziario, che hanno permesso lo svolgimento di un dialogo soddisfacente con il Parlamento europeo, sfociato nell’adozione dell’attuale accordo interistituzionale nel maggio 1999.
<P>
In questo contesto, e per concludere, vorrei esaminare l’idea, cui ha accennato l’onorevole Wynn, di svolgere un trilogo mensile.
Sulla base della mia esperienza in veste di Presidente in carica del Consiglio, vorrei sottolineare che il Consiglio, e quindi il Presidente in carica, non sarà in grado di prendere posizione in una sede così formale.
I negoziati in seno al Consiglio sono in corso e non sono semplici, come sapete.
In queste circostanze, sarebbe preferibile proseguire il metodo attuale dei contatti informali fra la Presidenza e i rappresentanti del Parlamento europeo.
<P>
Sono convinto che tali contatti saranno fruttuosi e permetteranno ad entrambe le Istituzioni di svolgere i rispettivi ruoli.
Inoltre, vi assicuro che il Consiglio esaminerà con grande attenzione il contenuto delle risoluzioni in materia e lo utilizzerà nelle sue decisioni.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="DE" NAME="Böge (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, di sicuro vogliamo che i negoziati sulle prospettive finanziarie e le priorità politiche dell’Unione europea producano un accordo in tempo utile, ma vogliamo un accordo che, al tempo stesso, renda giustizia alle richieste fatte alla nuova Unione europea allargata.
Permettetemi di dirvi quindi, in veste di relatore per la commissione temporanea, che la qualità dell’accordo è più importante della scadenza.
<P>
Sulla base delle discussioni svolte con le commissioni competenti del Parlamento, in seno alla commissione temporanea stiamo cercando di definire le priorità politiche per gli anni a venire e di proporre i limiti massimi per la struttura del bilancio europeo, preparando così la posizione negoziale dell’Assemblea per le discussioni con il Consiglio.
In tal modo, intendiamo garantire che, da un lato, ovviamente, le politiche tradizionali non perdano importanza e, dall’altro, che l’Unione europea si presenti meglio, sia all’interno che all’esterno, e risponda infine alla definizione datale dal Trattato costituzionale, cioè un’Unione di cittadini e di Stati.
Questo è il motivo per cui stiamo discutendo fra noi le priorità politiche sulla base del valore che esse aggiungono all’Europa ed esaminiamo in che modo il bilancio europeo possa tenere maggiormente conto, rispetto a quanto si sia fatto finora, degli obiettivi di Lisbona, cioè crescita, occupazione e sostenibilità.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, considero molto importante, sulla scorta dell’esperienza passata, affermare in modo molto chiaro che vogliamo raggiungere un accordo in tempo utile, al fine di evitare difficoltà non tanto per il bilancio, ma per il processo legislativo.
Vorrei però rilevare che, nel corso dei prossimi anni, potremmo trovarci di fronte allo scenario peggiore e quindi avremo tutti bisogno di disporre di reti di sicurezza, quali quelle previste per il bilancio nei Trattati e nei regolamenti, cioè l’articolo 26 dell’accordo interistituzionale o l’articolo 272 del Trattato.
Al tempo stesso, tuttavia, dobbiamo garantire che, se la situazione volgerà al peggio, sia chiaro che la base giuridica per i Fondi strutturali e per i programmi pluriennali, se necessario, cioè in assenza di alternative, sarà anch’essa estesa.
Forse il semplice annuncio di reti di sicurezza e alternative di questo tipo, e il fatto stesso che se ne discuta, aiuteranno tutte le parti interessate a prendere coscienza delle proprie responsabilità e – in vista dei del prossimo anno – contribuiranno a chiarire che in seno alle Istituzioni europee vogliamo e possiamo annunciare, al momento opportuno, che siamo riusciti a raggiungere l’accordo sulle prospettive finanziarie.
<P>
Vorrei fare eco a quanto ha affermato l’onorevole Wynn, il primo vicepresidente della commissione temporanea.
La dichiarazione di affidabilità e il modo in cui gestiamo il regolamento finanziario appena entrato in vigore sono questioni importanti, che in questo contesto devono essere risolte parallelamente.
Non si tratta solo dei limiti massimi, degli stanziamenti d’impegno e di pagamento, ma anche del modo in cui la Commissione e gli Stati membri gestiscono il bilancio nel suo insieme.
Per tale motivo, in questo contesto, dovremo altresì discutere la dichiarazione di affidabilità della Corte dei conti e la questione del regolamento finanziario, e anche se, tutto sommato, la programmazione finanziaria debba coprire sette o quattro anni.
Dovremo svolgere discussioni approfondite su tutti questi aspetti.
<P>
E’ di vitale importanza garantire un trilogo flessibile e permanente ogniqualvolta sia richiesto e, al tempo stesso, i necessari colloqui informali e confidenziali, in modo da non ritrovarci in una situazione caotica al termine dei negoziati.
Dobbiamo esortare il Consiglio a fornire tali garanzie.
Parallelamente, rivolgeremo anche un’interrogazione orale alla Commissione a Strasburgo.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="ES" NAME="Dührkop Dührkop (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei premunirmi affermando che è sempre possibile essere sinceri con gli amici.
<P>
Concordo con gli oratori che mi hanno preceduta e non intendo riprendere le loro affermazioni. Vorrei concentrarmi su altre questioni.
<P>
A volte le notizie che ci giungono dal Consiglio sono imprecise e parziali, spesso perché tale Istituzione tende a prediligere la segretezza.
Ritengo quindi che questa interrogazione orale sia utile per chiarire alcuni aspetti.
<P>
Sappiamo tutti che alcuni Stati membri hanno chiesto che gli stanziamenti di pagamento per le prossime prospettive finanziarie siano inferiori a una certa percentuale del prodotto nazionale lordo dell’Unione.
Abbiamo inoltre sentito voci secondo cui altri Stati difendono tale limite massimo, ma per gli stanziamenti d’impegno, anche se non è chiaro se lo facciano per tastare il polso o se siano realmente convinti che sia sufficiente a coprire le necessità reali dell’Unione europea.
<P>
Sembra che alcuni abbiano l’obiettivo politico fondamentale di far accettare le loro proposte minime e quindi imporre “i tagli necessari” a rispettare tali minimi.
Può dirci, signor Presidente in carica del Consiglio, se questo metodo, che consiste nel fissare limiti per le risorse e quindi procedere a tagli, corrisponde a un metodo che utilizzate nelle vostre deliberazioni?
Se così fosse, la cosa non ci spaventa, perché è ciò che avviene ogni anno quando approviamo il progetto di bilancio annuale.
<P>
Questo metodo, noto in inglese come è prevalso nei vostri lavori finora, e qual è il risultato?
<P>
Inoltre, nella lettera firmata congiuntamente lo scorso dicembre dai sei Stati, ci è stato assicurato quanto segue, di cui vorrei dare lettura in inglese, la lingua originale del documento:
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Le nuove prospettive finanziarie devono permetterci di sfruttare il potenziale straordinario dell’Unione allargata e le opportunità che essa offre ai cittadini.
La spesa dell’Unione deve aggiungere un valore reale e mirare più attivamente a trasformare l’Unione europea nell’area più competitiva e innovativa del mondo. Altri compiti fondamentali sono l’ulteriore sviluppo della politica estera e di sicurezza comune, la protezione delle frontiere esterne e la gestione dei flussi migratori.
<P>
Confermiamo il nostro fermo impegno a rispettare il principio della solidarietà europea e salvaguardare la coesione nell’Unione allargata.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="ES" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
La Presidenza condivide queste priorità?
Se la risposta è affermativa, fino a che punto le condivide e a costo di quali sforzi finanziari?
<P>
Infine, signor Presidente in carica del Consiglio, il Parlamento chiede, e lo ha fatto attraverso gli oratori che mi hanno preceduta, un impegno a favore di un dialogo reale e continuo tra il Consiglio e il Parlamento.
Un dialogo reale.
O forse il Consiglio pensa di poter mettere il Parlamento dinanzi al fatto compiuto e di pretendere che l’Assemblea dia il suo benestare?
<P>
Se così fosse, vorrei dirle che, nonostante le descrizioni apocalittiche di un mondo comunitario senza prospettive finanziarie che sono state propalate dal Commissario per i bilanci negli ultimi giorni, sono sempre più numerosi i deputati che non accetteranno prospettive finanziarie che non garantiscano, e ora cito l’onorevole Böge, “la corretta attuazione delle politiche definite nell’Unione europea”.
<P>
Vorrei inoltre dire al Consiglio che il Parlamento è il primo interessato alle prospettive finanziarie, ma non a qualunque costo.
Il Parlamento europeo propone di includere le prospettive finanziarie nei Trattati sin da Maastricht, mentre il Consiglio lo ha accettato solo quando la Convenzione ha formulato nuove disposizioni finanziarie.
<P>
Più di chiunque altro vogliamo raggiungere un accordo sulle prospettive finanziarie per il periodo successivo al 2006, ma non prospettive finanziarie basate sulla contabilità.
In fin dei conti, signor Presidente, non si dovrebbe mai dimenticare che le prospettive finanziarie sono un mezzo, non un fine di per sé.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sappiamo quanto sia difficile trovare un accordo fra i capi di Stato e di governo dell’Unione europea sul quadro finanziario per il bilancio dell’Unione.
Ognuno si preoccupa dei propri interessi, e ogni capo di Stato sarà valutato e giudicato in base alle concessioni che riuscirà a strappare per interessi ristretti nell’esito finale dei negoziati.
Per fortuna, possiamo tuttavia affermare che non sarà solo la lotta fra interessi nazionali a determinare il quadro del bilancio, o le prospettive finanziarie, per i prossimi anni.
Naturalmente, il Parlamento europeo ha parecchio da dire al riguardo.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, il Presidente del Consiglio ha un atteggiamento positivo.
Crede nel dialogo ed è convinto che troveremo un accordo.
L’unica conclusione che posso trarne è che abbia preso le distanze dalla richiesta assurda di fissare il bilancio all’1 per cento del PIL, perché tutto sommato ciò renderebbe impossibile l’accordo.
Per fortuna, ha abbandonato questa idea, perché è evidente che un’Unione europea allargata, che deve affrontare un maggior numero di problemi, ha bisogno di più fondi.
Naturalmente, non sono ancora del tutto tranquilla, perché fin troppi ministri delle Finanze considerano il 2006 principalmente come base per il bilancio del 2007 e ritengono che il bilancio del 2006 di sicuro non debba superare quello del 2007.
<P>
Il mio gruppo segue un’impostazione diversa al riguardo.
Guardiamo avanti, al 2013, e a ciò che vogliamo conseguire entro tale data.
Per il gruppo Verde/Alleanza libera europea, la proposta della Commissione costituisce una solida base, che deve tuttavia essere ben rimpolpata.
A ciò si può provvedere, per esempio, con investimenti nei settori dello sviluppo rurale, dell’ambiente, dell’energia sostenibile, della ricerca e dei programmi di scambio per giovani, insegnanti e artisti.
Attribuiamo importanza anche alla flessibilità.
Abbiamo bisogno di un quadro che ci permetta di rispondere alle sfide dell’Unione europea, comprese quelle del 2013.
<P>
Per il mio gruppo è ovvio che non dobbiamo solo discutere la spesa dell’Unione, ma anche le entrate.
Il Presidente del Consiglio poc’anzi ha accennato a vari adeguamenti di modesta entità, come il limite per i contributi netti, ma è chiaro che vogliamo anche qualcosa di molto più fondamentale.
Ultimamente, la discussione sui contributi netti spesso suscita irritazione e porta a una spesa irrazionale, perché sono necessari molti interventi compensativi, nonché a un bilancio decisamente troppo modesto.
<P>
Dovremmo quindi discutere le entrate a un livello più serio.
Dobbiamo esaminare una tariffa minima per l’inquinamento ambientale o un’imposta sulle imprese che sia trasferita direttamente all’Unione europea.
In tal caso, l’importo non si aggiungerebbe all’imposta nazionale, ma la sostituirebbe.
Simili iniziative non potranno che favorire una discussione razionale sulla spesa dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, il Parlamento ha già una chiara idea della posizione della Commissione riguardo alla proposta della Commissione Prodi: la Commissione Barroso non sta presentando una nuova proposta.
Ciò che al Parlamento non è chiaro è se la Commissione adotterà una posizione sulle prossime prospettive finanziarie solo per quanto riguarda la spesa comune, o anche sulle entrate di bilancio, cioè le risorse proprie.
<P>
Il paese che esercita la Presidenza può prevedere in questa fase se accetterà di discutere delle risorse proprie con il Parlamento?
<P>
La proposta della Commissione Prodi chiede che sia abolita la riduzione speciale dei contributi concessa al Regno Unito, il che è solo giusto.
Il Consiglio ha davvero bisogno del sostegno del Parlamento per sollevare la questione?
<P>
Quanto è fermo l’impegno del Consiglio a favore del limite massimo dell’uno per cento?
In veste di rappresentante dei Paesi Bassi, il paese che esercita la Presidenza, può affermare con certezza se tale uno per cento si riferisce agli impegni o ai pagamenti effettivi?
<P>
Infine, molti membri del nostro gruppo sono contrari all’idea di finanziare i lavori dell’Unione tramite speciali eurotasse e al riguardo sosteniamo la posizione di alcuni membri del Consiglio.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="SV" NAME="Wohlin (IND/DEM )" AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, come membro della commissione temporanea, mi sono astenuto dal voto su una risoluzione che non ho avuto la possibilità di esaminare e che non posso sostenere.
Desidero riepilogare la mia posizione in seno all’Assemblea, che è diversa da quella emersa in seno alla commissione temporanea.
<P>
Sono favorevole all’idea che sia necessario un limite massimo per la spesa nel prossimo periodo di sette anni, fino al 2013.
A mio parere, è importante fissare tale limite massimo, che si dovrebbe applicare non solo alla spesa e ai pagamenti, ma anche agli impegni.
Ritengo sia importante non scartare semplicemente questo parere, che, a quanto si dice, è sostenuto da soli sei paesi su venticinque, perché i paesi interessati sono quelli su cui gravano i maggiori contributi netti.
Va sottolineato che è necessaria unità sulla questione, se intendiamo permettere l’adozione di un quadro finanziario, e che esiste un fortissimo desiderio di non imporre oneri indebitamente gravosi ai contribuenti nazionali.
<P>
E’ inoltre deplorevole che la vecchia relazione della Commissione Prodi sia stata usata come base per la proposta della Commissione.
A mio parere, la base dovrebbe essere l’obiettivo dell’uno per cento, ma il Parlamento deve tuttavia avere un’influenza decisiva sulla distribuzione delle risorse nell’ambito di tale quadro.
In altre parole, questa non è una tattica per trasferire risorse all’uno o all’altro settore.
Solo nell’ambito di tale quadro si può definire un reale ordine di priorità per le risorse.
<P>
Sono anche favorevole alla pianificazione settennale, perché prevede regole per il bilancio in ogni paese, un’attività che non è finanziata dal Parlamento europeo, ma dai parlamenti nazionali.
Siamo decisamente contrari all’idea che l’Unione introduca proprie forme di tassazione, in quanto ciò determinerebbe una perdita di controllo generale sulla tassazione.
<P>
Vorrei altresì sottolineare la nostra convinzione che l’agricoltura non debba essere esclusa da tale riprogrammazione, in quanto necessaria per poter investire in nuovi settori.
La riprogrammazione creerà margini per molte nuove iniziative.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le questioni discusse nell’ambito dei negoziati sulle prospettive finanziarie a mio parere si riveleranno la cartina al tornasole dell’intera storia dell’Unione europea.
Risulterà evidente se gli obiettivi che si continuano a fissare, e le dichiarazioni d’intenti, si potranno trasformare in politiche reali.
<P>
Una cartina al tornasole permette di effettuare una valutazione.
Sarà davvero possibile integrare i fondi per il sostegno della ricerca – come necessario – e riorientarli verso le piccole e medie imprese, anziché destinarli al finanziamento delle grandi imprese, che godono del favore dei maggiori lobbisti?
Sarà possibile compiere gli importanti passi avanti necessari nel settore dell’istruzione?
Sarà possibile ottenere risparmi reali nell’amministrazione, senza finanziare altri nuovi canali occulti?
Da tale volontà dipende l’entità dei fondi che saranno effettivamente richiesti.
Opterei per un’impostazione diversa: dovremmo cominciare a esaminare quali spese sono effettivamente necessarie e poi stabilire il limite massimo.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa è la prima discussione sulle prospettive finanziarie e mi auguro quindi che vi sarà un’altra occasione cui potrà partecipare anche il presidente della nostra commissione parlamentare.
<P>
L’interrogazione di oggi riguarda alcune questioni che senza dubbio non sono neutre in termini di sostanza: in primo luogo, la partecipazione del Parlamento europeo, sulla quale sono intervenuti diversi colleghi, come l’onorevole Böge – e ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la sua dichiarazione di buone intenzioni – e, in secondo luogo, il calendario di lavoro.
<P>
Per molti motivi, signor Presidente, non è indifferente che i lavori si concludano con un accordo nel 2005 o nel 2006, perché, se saremo obbligati a rinviare il bilancio, come ha riconosciuto ieri il Commissario responsabile del bilancio, a pagarne il prezzo sarà la politica di coesione.
Vorrei quindi richiamare l’attenzione di alcuni colleghi sul rischio per la solidarietà nell’Unione europea comportato da un’ingiustificata prova di forza tra il Parlamento europeo e le altre Istituzioni.
<P>
Vorremmo raggiungere un accordo durante la Presidenza del Lussemburgo.
Per tale motivo, vorrei che la Presidenza olandese ci informasse sullo stato dei lavori relativi all’approvazione delle linee generali della riforma al Consiglio europeo del 17 dicembre.
Siamo lieti che la Presidenza abbia affermato che la base di tale dibattito sarà la proposta della Commissione europea, ma coloro che proclamano la propria fede europeista come intendono affrontare i costi dell’allargamento, ampliare le politiche comunitarie interne ed esterne e, al tempo stesso, ridurre la dotazione di bilancio dell’Unione europea?
<P>
Non so se avete una bacchetta magica o capacità miracolose, o se per caso intendete distruggere la coesione per i vecchi Stati membri, cioè far sì che le regioni povere dei paesi effettivamente o statisticamente ricchi sostengano il costo dello sviluppo economico delle regioni povere dei nuovi Stati membri.
<P>
Vi restano meno di due settimane per rispondere a questi interrogativi, se non volete macchiare la reputazione della Presidenza olandese alla fine del suo mandato.
Dovreste cominciare a riflettere sul modo in cui giustificare il fatto di voler più Europa spendendo meno fondi, perché nessuno lo capisce.
Ciò che si comprende molto bene è che meno fondi equivale a meno Europa.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="DE" NAME="Walter (PSE )." AFFILIATION="building block">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, sono lieto di poterla rivedere così presto e di discutere con lei.
Come molti hanno affermato, la materia che esaminiamo oggi rappresenta una delle maggiori sfide che dobbiamo affrontare, seconda solo alle decisioni sul bilancio annuale.
<P>
Per rispondere a tale sfida, già associata a un linguaggio bellicoso e accompagnata – dal momento che sono già state presentate cifre per il nostro esame – dall’apertura di molti teatri di guerra secondari, è bene mantenere i nervi saldi e affrontare le questioni in modo sistematico.
Posso assicurarle che molti in seno all’Assemblea affronteranno la questione a sangue freddo, anziché lasciarsi distrarre.
Il nostro compito è assicurare un’adeguata partecipazione dell’Assemblea e naturalmente insisteremo su questo punto attraverso canali adeguati e, se necessario, eserciteremo pressioni.
<P>
I miei colleghi ed io le siamo molto grati, signor Presidente in carica del Consiglio, per aver evitato i giochetti con i numeri e aver adottato il metodo dei , che concentra l’attenzione sulle questioni concrete.
Lei ha affermato che dobbiamo esaminare scrupolosamente i singoli settori strategici per verificare che cosa si possa effettivamente fare e che cosa vogliamo per l’Europa in futuro, e il lavoro che svolgete segue questa impostazione.
Lavoreremo in parallelo a voi e, se necessario, presenteremo proposte, augurandoci che ne terrete conto nei vostri calcoli durante l’intera procedura e non solo in prossimità della sua conclusione.
<P>
Inevitabilmente ci porremo molti interrogativi, che sono quelli sollevati dalla politica europea del futuro, e i cittadini esigono risposte.
In futuro dovremo assumerci nuovi compiti nonché chiederci se le politiche esistenti, definite finora, siano state concepite in modo corretto.
<P>
Non rinunceremo ai principi, e un principio che consideriamo irrinunciabile è quello della coesione in Europa.
In settori come questo si svolgono discussioni, per esempio, sulla scelta tra disposizioni universali – come abbiamo fatto in passato – e la promozione di fari e centri di crescita.
E’ su questo che dovremo discutere con voi, e una simile discussione, che esamina i dettagli e la sostanza, richiede coraggio.
Richiederà il coraggio del Consiglio, perché è il Consiglio a dover dire se alcune materie si devono presentare all’opinione pubblica come compiti europei, per esempio il rafforzamento della sicurezza in seguito all’11 settembre o la cooperazione nel settore della politica estera, per i quali saranno richiesti i necessari finanziamenti.
Anche noi deputati al Parlamento europeo avremo bisogno di coraggio, per riportare al livello nazionale alcune materie che non si possono trattare meglio a livello europeo.
Dovremo discuterne insieme.
<P>
Vorrei fare una breve osservazione sulla questione della durata, che due oratori hanno già affrontato.
I sette anni di cui parliamo – un periodo che termina nel 2013 – corrispondono a nove anni a partire da oggi.
Tenete conto del fatto che faremo stime per un periodo di nove anni. Nove anni fa, di Michael Jackson era in cima alle classifiche, il termine “euro” era appena stato inventato e l’Austria, la Svezia e la Finlandia aderivano all’Unione europea.
Nove anni fa!
Poiché ora dobbiamo parlare di un periodo del genere proiettato nel futuro, sono convinto che occorra essere molto prudenti.
Dovremmo infatti rivedere questa durata al microscopio.
Un periodo di quattro anni o di tre anni sarebbe diverso.
Quattro anni fa è stato adottato il Trattato di Nizza.
E’ un intervallo di tempo gestibile; parliamo dunque del periodo che potrebbero coprire le prospettive finanziarie.
<P>
Dobbiamo inoltre discutere sulla questione della flessibilità, perché ne abbiamo bisogno.
Lo sviluppo dell’Unione europea non è lineare; sono necessari adeguamenti.
Negli ultimi mesi, abbiamo dovuto fare ripetutamente uso dello strumento di flessibilità.
Sapete perfettamente, così come lo sappiamo noi, che è in programma una discussione al riguardo.
<P>
Vorrei infine affrontare la questione delle entrate, perché un eurodeputato non può essere contento di vedersi sempre assegnare il compito di aumentare la spesa, come se fosse l’unica cosa che c’interessa.
Non è così!
Se dobbiamo parlare di contribuenti netti e oneri netti, vogliamo sapere se ai motori che ci trainano si possano aggiungere altri vagoni finché non potranno più muoversi, o se sia possibile raccogliere fondi.
Pertanto, vogliamo discutere con voi anche la questione dei meccanismi necessari sul versante delle entrate. Vorrei sapere se siete disposti ad accettare la nostra partecipazione al di là di quanto specificato dal Trattato, se siete disposti a parlare con noi e a prenderci sul serio riguardo alla spesa e alle entrate, o se invece volete tenere il Parlamento completamente fuori dalla questione.
Se volete risultati, posso solo esortarvi a cooperare con noi.
Dovremo scontrarci tra di noi su vari punti lungo la strada, ma sono certo che sarà fruttuoso il confronto reciproco tra persone sicure di sé e consapevoli di quanto sono in grado di fare e di quello che ci si aspetta da loro.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Ministro, le prossime prospettive finanziarie dell’Unione fanno parte di un quadro che comprende la riforma completa della politica comunitaria.
Insieme con le prospettive finanziarie, si deve riformare il sistema delle risorse proprie dell’Unione, nonché vari programmi pluriennali, tra cui la politica regionale e strutturale.
Tutto ciò comporterà un’immensa mole di lavoro, il Parlamento dovrà prendere dimestichezza con i nuovi accordi e saranno necessari buoni livelli di cooperazione tra le diverse Istituzioni dell’Unione europea.
<P>
I negoziati sulle prospettive finanziarie saranno difficili.
E’ importante che il Parlamento non subisca alcun tipo di pressione in queste trattative, sebbene vi siano già segnali in tal senso.
Se non si raggiungerà l’accordo sulle prospettive finanziarie entro il termine fissato, il bilancio dell’Unione potrà essere redatto in modo ragionevolmente soddisfacente sulla base dell’articolo 272 del Trattato.
Come sappiamo, in tal caso le misure a favore dell’occupazione subiranno un ritardo.
<P>
Lo stato incompleto delle prospettive finanziarie non deve essere un pretesto per fare ostruzionismo sulle proposte legislative.
Gli Stati membri hanno un’enorme responsabilità al riguardo e i loro conflitti non si devono ripercuotere sul regolare lavoro dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei dire al Presidente in carica del Consiglio che siamo d’accordo sul suo calendario.
Lo siamo anche se ci ha nascosto il fatto che, al vertice tra Spagna e Germania di alcuni giorni fa, si è fatto riferimento a un altro calendario, che prevede il 2006 come data per l’accordo.
Ciò significa che ci si destreggia fra due calendari, atteggiamento che, come rappresentante politica regionale, posso solo definire irresponsabile.
Le regioni devono avere certezze per poter elaborare i loro programmi.
Se la pianificazione regionale termina alla fine del 2006, i fondi saranno impegnati solo per un altro anno.
Abbiamo invece bisogno di compiere i preparativi con due anni di anticipo, in modo che l’assistenza strutturale possa essere erogata in tempo utile, perché altrimenti si aprirà un buco nero nel finanziamento dell’assistenza.
<P>
Per i politici regionali nemmeno l’annualità è una soluzione e quindi tutti noi condividiamo la responsabilità nei confronti dei cittadini, ma il Parlamento europeo raggiungerà un accordo il prossimo anno e quindi mi chiedo che cosa proponga di fare il Consiglio e, in particolare, che cosa stiate facendo voi negli ultimi giorni della vostra Presidenza per smuovere gli Stati membri e indurli infine ad agire.
Nell’ipotesi che vi siate mossi – e oggi mi sembra di capire che l’abbiate fatto – come pensate di indurre anche gli altri a farlo?
L’unica possibilità per proseguire questa discussione in modo responsabile è che passiate all’azione, anziché dedicarvi alla cauta diplomazia che abbiamo visto finora.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Quando si discuteva la coesione economica e sociale a cavallo degli anni ’80 e ’90, le cifre erano diverse: variavano dall’1,22 all’1,32 e si erano assestate sull’1,27.
Oggi si arrotonda tutto a 1, anche se i millesimi potrebbero servire a dimostrare che è stata opposta una certa resistenza.
<P>
Quando l’ultimo allargamento ha portato nuove disuguaglianze sociali e asimmetrie regionali, il numero 1 è diventato un simbolo infelice, quasi esoterico.
<P>
Mentre si progetta l’unità delle componenti commerciale e militare e l’unità del Patto di stabilità serve solo ad aggravare la “disunità” sociale e regionale, adottare l’1 per cento nelle prospettive finanziarie è un modo di promuovere l’individualismo contro la solidarietà e la coesione.
<P>
Per contrastare questa tendenza, il nostro gruppo ha presentato alcuni emendamenti.
Siamo stati gli unici a farlo, e i nostri emendamenti sono gli unici a lanciare un chiaro segnale di resistenza.
Lo abbiamo fatto soprattutto contro l’1 per cento, simbolo di ciò che non vogliamo: un’Europa individualista ed egoista, un’Europa dell’unità commerciale e militare, senza solidarietà sociale e senza coesione regionale.
<P>
Ovviamente, avrei ancora molto da dire, ma ho solo un minuto a disposizione.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="PL" NAME="Grabowski (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, siamo contrari all’Unione europea, in quanto non può risolvere i problemi che i cittadini e gli Stati d’Europa devono affrontare ora e in futuro.
E’ vero il contrario, in quanto l’Unione aggrava ed amplifica le difficoltà e crea differenze, divari e conflitti sempre maggiori.
In termini economici, l’Europa deve confrontarsi con due problemi fondamentali.
Il primo è la crescita economica, che di regola è più lenta in Europa rispetto agli Stati Uniti e all’Asia, con conseguenze quali alti livelli di disoccupazione e minore competitività delle imprese.
Il secondo è il crescente divario tra i livelli di reddito nella vecchia e ricca Europa e nella nuova e povera Europa.
<P>
Vi sono due problemi principali anche sulle questioni sociali.
Il primo riguarda i valori.
Mi riferisco alla crisi della famiglia come istituzione fondamentale.
Ciò si lega al secondo problema, cioè l’invecchiamento delle società e la diminuzione della popolazione europea.
Questi problemi demografici non riguardano solo il Belgio, la Germania e la Francia, ma anche i paesi poveri, come l’Ucraina, la Romania e la Polonia.
Se esaminiamo le azioni o le proposte d’azione dell’Unione in questo campo, è evidente che l’Unione non ha idea del modo in cui risolvere i problemi inerenti alla crescita economica e ridurre le differenze, per esempio.
Soprattutto, l’Unione non ha una strategia per invertire la tendenza allo spopolamento dell’Europa.
<P>
Sono state introdotte modifiche nel progetto di bilancio per il 2005-2006 in conseguenza del fatto che dieci nuovi paesi hanno aderito all’Unione e il numero di cittadini è aumentato da 380 milioni a 450 milioni, o di quasi il 20 per cento?
No, non sono state introdotte modifiche.
Il bilancio per il 2005-2006 si basa su un incremento della spesa inferiore al 10 per cento, che, adeguato per tenere conto dell’inflazione, in realtà è inferiore al 7 per cento ed equivale ai contributi versati dai nuovi Stati membri.
Il 2005 e il 2006 sono quindi anni sprecati in termini di integrazione europea e, ancora peggio, le differenze potrebbero addirittura esacerbarsi.
Nel contesto delle previsioni di bilancio per il periodo 2007-2013, questo è un pessimo segnale.
Il bilancio per il periodo 2007-2013 è stato negoziato e concordato con i nuovi Stati membri?
Certo che no, dal momento che è stato presentato al Parlamento dalla Commissione uscente.
Inoltre, il dibattito su questo progetto si svolge in seno a una commissione parlamentare temporanea, nominata per indebolire la commissione per i bilanci esistente e ripartire la responsabilità di qualunque soluzione sarà adottata.
Questa è una prova della mancanza di trasparenza e chiarezza nelle procedure dell’Unione, nonché un segno del mercanteggiamento cui si è dediti all’interno del Consiglio, della Commissione e del Parlamento.
<P>
Le disposizioni delle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 non forniscono alcuna risposta ai problemi fondamentali dell’Europa.
Se adottiamo il principio di fissare il bilancio all’uno per cento del PIL, il divario economico si potrà solo allargare.
Ancor peggio, in conseguenza della strategia di Lisbona, la spesa per la ricerca e lo sviluppo aumenterà del 300 per cento, e questi fondi andranno principalmente ai vecchi Stati membri, mentre la spesa a titolo dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione aumenterà solo del 30 per cento, il che significa che i paesi meno sviluppati rimarranno sempre più indietro rispetto ai paesi altamente sviluppati.
Sosteniamo un’Europa libera, sicura e in rapido sviluppo.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="SK" NAME="Kozlík (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, si dice che la strada per l’inferno sia lastricata di buone intenzioni.
Molti documenti fondamentali dell’Unione europea sono pieni di buone intenzioni.
Ciò vale per la strategia di Lisbona e ancor più per le prospettive finanziarie che definiscono il nuovo quadro finanziario dell’Unione europea allargata per il periodo 2007-2013.
<P>
Forse è per questo motivo che assistiamo ora a un rallentamento della crescita economica nella zona dell’euro rispetto ai nostri principali concorrenti a livello mondiale.
Negli anni ’90, quando i 15 Stati membri dell’Unione europea stavano compiendo uno sforzo particolare per inondare i mercati dei paesi dell’Europa orientale, l’incremento medio annuo della produttività era del 2,3 per cento.
Ora è appena dell’1,2 per cento annuo e la produttività nella zona dell’euro è oltre un terzo inferiore a quella degli Stati Uniti.
<P>
In questo contesto, sono molto lieto della presenza del Presidente del Parlamento europeo Borrell alla riunione del Consiglio europeo, in occasione della quale ha esplicitamente evidenziato le discrepanze tra la strategia di Lisbona e la realtà.
Qualsiasi tipo di prospettiva finanziaria è messa a grave rischio, se non è sostenuta da un’efficace attuazione.
La discussione sulle nuove prospettive finanziarie non può limitarsi al quadro finanziario e gli intenti dell’Unione europea devono prendere in considerazione l’uso effettivo delle risorse comuni e misure concrete volte a rafforzare la competitività nell’Unione europea.
<P>
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per quanto riguarda il finanziamento dell’Unione nel periodo 2007-2013, personalmente mi preoccupano due questioni: una riguarda l’ammontare del finanziamento e l’altra il calendario di adozione delle decisioni.
<P>
Per quanto riguarda l’importo del finanziamento, è chiaro che in seguito all’allargamento dell’Unione europea le esigenze aumentano.
Per tale motivo dobbiamo innanzi tutto esaminare le priorità della nuova Unione allargata e poi cominciare a parlare di quote di finanziamento.
Temo che, in alcuni casi, avvenga l’esatto contrario.
In ogni caso, l’allargamento non deve andare a scapito della coesione degli attuali Stati membri né delle politiche di coesione dell’Unione europea.
In questo quadro, mi compiaccio che il Parlamento europeo affermi che l’Unione ha bisogno di finanziamenti adeguati per il futuro, anche se nutro riserve personali sulla discussione che avremo in merito alle cifre precise.
<P>
La mia seconda preoccupazione riguarda il calendario.
Il Ministro Nicolaï ci ha comunicato la ferma posizione del Consiglio, secondo cui l’obiettivo è concludere in giugno.
Mi auguro che tale obiettivo si possa realizzare.
Tuttavia, come sapete e come hanno affermato alcuni oratori, vi sono voci in contrario.
Non credo sia un bene per il bilancio dell’Unione in generale, soprattutto per i programmi pluriennali come quelli dei Fondi strutturali.
Qualsiasi ritardo in questo ambito avrebbe ripercussioni negative, perché è necessario conoscere i regolamenti con molto anticipo; gli Stati membri e le regioni devono prepararsi in modo che non si perda tempo, come è avvenuto nel 2000 per l’attuale periodo di programmazione.
<P>
Le soluzioni alternative per rinviare il bilancio mi sembrano molto difficili.
Tuttavia, qualsiasi soluzione alternativa avrebbe un effetto estremamente negativo sul funzionamento dei Fondi strutturali e sulle politiche di coesione a partire dal 2007.
Questo è il motivo per cui vorrei che il Consiglio adottasse una posizione chiara sul calendario e sulle soluzioni alternative che, a mio parere, sono fuori discussione per i Fondi strutturali.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EL" NAME="Xenogiannakopoulou (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la discussione sulle prospettive finanziarie riveste importanza strategica per il futuro dell’Europa.
Riguarda la capacità dell’Unione europea di rispondere alle esigenze dei suoi cittadini e alle sfide del XXI secolo.
Le proposte presentate dalla Commissione precedente sono, a nostro parere, una base valida ed equilibrata per la discussione.
Tuttavia, l’impostazione restrittiva, da contabile, adottata da alcuni governi e la proclamazione dell’uno per cento come obiettivo dogmatico sono inaccettabili in questa fase dei negoziati.
Siamo sinceramente preoccupati dall’evidente incapacità del Consiglio di rispondere in modo efficace alla necessità di salvaguardare il carattere pro- sviluppo e ridistributivo del bilancio comunitario; è un aspetto che purtroppo abbiamo rilevato ancora una volta durante la procedura di bilancio per il 2005.
<P>
Emerge anche una questione di credibilità allorché chiediamo ai cittadini d’Europa di ratificare la Costituzione europea, o parliamo di accelerare la strategia di Lisbona e non siamo disposti a prevedere impegni corrispondenti in termini di risorse finanziarie per conseguire tali obiettivi.
Un simile approccio equivale a ingannare i cittadini dell’Unione europea.
Il bilancio comunitario che rispondeva alle esigenze dell’Unione europea di 15 Stati membri non può rispondere in modo efficace alle esigenze dell’Unione di 25 Stati oggi o 27 Stati domani.
Noi, il Parlamento europeo, vogliamo che si raggiunga l’accordo in tempo utile, nel 2005, sulle prospettive finanziarie che garantiranno il finanziamento necessario ed adeguato delle politiche dell’Unione europea.
Lavoreremo in questa direzione e invitiamo il Consiglio a dimostrarsi all’altezza delle sue responsabilità.
Tuttavia, oggi vogliamo che sia chiaro che solo un accordo solido ed equo sarà politicamente accettabile, un accordo che salvaguardi con efficacia lo sviluppo, l’occupazione, la coesione e la solidarietà per tutti i cittadini e tutte le regioni dell’Unione.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, condivido il parere di molti colleghi sul fatto che è importante raggiungere l’accordo sulle prospettive finanziarie per il futuro.
Un accordo è preferibile rispetto al ripiegamento su un articolo o un altro, che sia nel Trattato o altrove.
Per tale motivo ritengo si debba accogliere con favore l’intenzione del Consiglio di sviluppare queste nuove prospettive finanziarie in piena consultazione e accordo con il Parlamento e di tenere riunioni regolari a tal fine.
Ritengo che le prospettive finanziarie per il futuro potrebbero trarre giovamento da una maggiore flessibilità tra i capitoli.
Il Consiglio potrebbe tuttavia chiedersi se ciò non sia pericoloso.
Non credo lo sia.
Dopo tutto, con le attuali forme di flessibilità, siamo sempre rimasti ben al di sotto dei livelli previsti dall’accordo.
<P>
Un’altra fonte di preoccupazione è il cofinanziamento.
Non tutte le componenti del bilancio sono “cofinanziate”.
Alcune lo sono, altre no.
Ritengo vi siano margini per prevedere flessibilità anche in questo ambito, non escludendo un’applicazione differenziata negli Stati membri ricchi e poveri dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="EL" NAME="Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, all’inizio di negoziati duri e difficili il Parlamento europeo deve trasmettere tre chiari messaggi: in primo luogo, rifiutiamo categoricamente la lettera coercitiva dei Sei, perché essa si tradurrebbe in meno Europa e maggiori disuguaglianze interne, in un’Europa incapace di sostenere le politiche decise dalla stessa Unione europea.
<P>
In secondo luogo, miriamo a un quadro finanziario pluriennale che permetta una pronta pianificazione delle politiche e dei programmi e, naturalmente, rifiutiamo prospettive di quattro o cinque anni.
<P>
In terzo e ultimo luogo, il Parlamento europeo deve affermare a chiare lettere che non è disposto a dare, volente o nolente, la sua approvazione, in assenza della garanzia che le politiche volte a salvaguardare la coesione economica e sociale nell’Europa allargata a 25 saranno finanziate.
<P>
Abbiamo bisogno di piani più ambiziosi, non più miseri, per l’Europa comune del futuro che stiamo costruendo.
Il pacchetto Prodi è semplicemente un buon punto di partenza e tutti noi dobbiamo accettare che un’Europa allargata con meno fondi è improponibile.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="Deo gratia">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, in molti paesi i cittadini hanno l’impressione di contribuire eccessivamente al bilancio dell’Unione e ricevere troppo poco in cambio.
<P>
Molto spesso, però, i cittadini non sanno per che cosa e in che modo siano spesi i fondi.
Con la strategia che perseguono, signor Presidente in carica del Consiglio, molti Stati membri rafforzano tale atteggiamento negativo in quanto delegano sempre più responsabilità – giustamente, permettetemi di dire, e che lo fanno – all’Unione europea, ma vogliono pagare sempre meno.
Molti Stati membri diffondono l’idea di sborsare troppo denaro, ma nascondono il fatto che l’Unione europea non ha mai fatto pieno uso del quadro finanziario che essi hanno contribuito a definire.
Considero irresponsabile questa doppia strategia; significa rifugiarsi in giochi di numeri e sterili formalità.
L’Europa del futuro ha bisogno di una cooperazione onesta tra il Consiglio, il Parlamento, i cittadini europei e la Commissione.
<P>
Tuttavia, il futuro dell’Europa esige anche una chiara risposta alla definizione dei fondi necessari per realizzare con successo le nostre priorità politiche.
Quanti fondi sono necessari per la crescita, la competitività, l’occupazione, la ricerca, la politica estera e di sicurezza comune, la politica di vicinato, la coesione sociale, la sostenibilità, la politica regionale, le piccole e medie imprese, l’allargamento, la politica agricola comune e l’informazione e la comunicazione, per citare solo alcuni settori di competenza delle Istituzioni europee?
<P>
Vi invitiamo a parlare delle priorità politiche e a rendere disponibili i fondi necessari per svolgere i nostri compiti in modo professionale a beneficio dei cittadini.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="Letta, Enrico (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in questo cruciale dibattito quattro punti devono essere a mio avviso prioritari: 1) le prospettive finanziarie devono essere convertite ai parametri e agli obiettivi di Lisbona: il capitolo sulla rappresentatività costituisce la più importante innovazione introdotta dalla proposta della Commissione e deve essere fortemente sostenuta dal Parlamento; 2) il finanziamento della politica agricola non rispecchia più le nuove esigenze dell’Unione europea, anche se su questo punto la Commissione non ha potuto discostarsi dalle linee guida stabilite dal Consiglio; 3) è importante prevedere una fase transitoria per non penalizzare quelle regioni che, per il cosiddetto effetto statistico, non potranno più godere del sostegno previsto per il loro sviluppo nell’ambito dei Fondi strutturali europei, come capiterà ad alcune regioni del Mezzogiorno d’Italia; 4) riteniamo che non debba essere procrastinata all’infinito la questione relativa alla riforma del sistema della contribuzione degli Stati membri al bilancio dell’Unione.
<P>
In conclusione, giudichiamo positivamente il pacchetto Prodi, in particolare per la nuova filosofia su cui si fonda, incentrata sulla costruzione di un’Unione competitiva e in crescita e per raggiungere tutti gli obiettivi prefissati, il tetto delle risorse, a nostro avviso, non può essere ridotto al di sotto dell’1,27%.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="LV" NAME="Dombrovskis (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione sull’aspetto della politica regionale in relazione con le prossime prospettive finanziarie.
La prima questione che solleva interrogativi è la seguente: perché la politica regionale è considerata secondaria nella proposta della Commissione Prodi e perché non è una priorità, come è stata finora?
Forse per celare il fatto che l’ammontare delle risorse che la Commissione Prodi intende destinare alla politica regionale in proporzione al prodotto interno lordo dell’Unione europea diminuisce anno dopo anno.
<P>
La percentuale destinata alla politica regionale nel bilancio dell’Unione europea per le prossime prospettive finanziarie è circa allo stesso livello del periodo precedente.
In una situazione in cui dieci nuovi Stati membri fanno già parte dell’Unione europea e la Romania e la Bulgaria vi aderiranno nel 2007, i fondi disponibili per la politica regionale dovrebbero aumentare.
<P>
Questo è il motivo per cui vorremmo che il Consiglio europeo rispondesse a un importante interrogativo: il Consiglio europeo ritiene possibile confermare lo prioritario della politica regionale e ritiene che l’ammontare dei fondi destinati alla politica regionale europea nella proposta della Commissione Prodi siano adeguati?
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EN" NAME="Kelam (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei rivolgere al Consiglio alcuni quesiti specifici sulle prospettive finanziarie.
Anch’io mi baso sul presupposto che la solidarietà debba essere il principio guida nella distribuzione del Fondo di coesione nell’Unione allargata.
Vorrei quindi richiamare l’attenzione del Consiglio su due aspetti della proposta della Commissione, che, a mio parere, richiedono ulteriori riflessioni.
<P>
In primo luogo, il Consiglio considera adeguato il metodo proposto dalla Commissione per calcolare l’RNL medio per la limitazione del 4 per cento per l’intero periodo settennale coperto dalle prospettive finanziarie?
Al tempo stesso, per l’altro aspetto della politica di coesione, è prevista una revisione intermedia per adeguare l’ammissibilità delle regioni in funzione del loro sviluppo effettivo.
Così stando le cose, da un lato, le proposte della Commissione sono flessibili per le regioni a progressiva soppressione e a progressiva introduzione, ma, dall’altro lato, impongono ai paesi e alle regioni per i quali è proposta la limitazione una specie di camicia di forza per l’intero periodo settennale.
Propongo di prendere in considerazione la revisione intermedia, che permette una certa flessibilità e l’adeguamento alla crescita effettiva dell’RNL, anche per i paesi oggetto di limitazione.
<P>
In secondo luogo, il Consiglio considera realizzabile la proposta giuridica della Commissione, secondo la quale l’imposta sul valore aggiunto non sarà più ammissibile per i progetti degli enti locali?
Tale proposta limiterebbe ulteriormente le opportunità dei comuni meno sviluppati di beneficiare dei progetti europei, in quanto graverebbe pesantemente sulle loro scarse risorse.
Richiamo l’attenzione sul fatto che nel quadro del sistema attuale essi sono esenti dall’IVA.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="EL" NAME="Samaras (PPE-DE )." AFFILIATION="linkages">
<P>
   – Signor Presidente, forse dovremmo esaminare il problema in una prospettiva diversa.
Il Parlamento dovrebbe indicare alla Commissione – e al Consiglio – che, al di là del metodo puramente quantitativo per il rafforzamento della strategia di Lisbona, vi è anche la questione della partecipazione europea alla qualità dei parametri economici globali, perché i dati quantitativi permettono solo di esaminare la crescita economica in termini statistici, senza coefficienti positivi o negativi.
Di conseguenza, dovremmo esaminare le proposte della Commissione in una prospettiva dinamica.
<P>
Un esempio illustra chiaramente ciò che intendo: la ricerca e la tecnologia.
Secondo la Commissione, la spesa in questo settore in Europa fino al 2013 salirà a 23 miliardi di euro.
Che cosa significa rispetto all’ambiente globale?
Al momento, negli Stati Uniti, la cifra è del 2,7 per cento.
Tuttavia, negli Stati Uniti l’imprenditorialità si è rafforzata a tal punto perché esistono collegamenti, i cosiddetti , fra le imprese, l’amministrazione e l’economia nell’intera zona.
Il 2,7 per cento è un coefficiente più elevato rispetto all’attuale 2 per cento in Europa, che naturalmente dovremo portare al 3 per cento.
Tuttavia, il Giappone, per esempio, ha il 3 per cento e, proprio a causa dell’assenza di tali collegamenti, attraversa una fase di recessione e la ricerca e la tecnologia non lo hanno affatto aiutato ad uscirne.
Di conseguenza, sono la ricerca e la tecnologia, elementi importantissimi, a rappresentare condizioni indispensabili ma non sufficienti per la crescita.
Sono necessari altri due presupposti essenziali: la diffusione della tecnologia – i collegamenti di cui ho parlato – e, al tempo stesso, a mio parere problema principale, è necessaria una ripresa, perché nei periodi di recessione le imprese – mi riferisco sempre al problema della ricerca e della tecnologia – esaminano la situazione solo dal punto di vista della gestione del flusso degli introiti e non sono in grado di promuovere importanti innovazioni tecnologiche.
<P>
Per questo motivo ritengo si debba lavorare su un altro aspetto, il cosiddetto “versante della domanda”.
Perché il versante della domanda funzioni correttamente, deve esistere una cooperazione tra l’attuale politica monetaria unica e la politica finanziaria.
In altre parole, occorre prestare maggiore attenzione agli indirizzi di massima per le politiche economiche rispetto a quella che, come Stati, dedichiamo alle nostre politiche in materia di spesa. Questo deve avvenire ogni tre o quattro anni, ma ogni anno, in modo da poter conseguire una ripresa, senza la quale tutti i fondi di cui discutiamo finiranno nell’orcio delle Danaidi.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="PL" NAME="Kuźmiuk (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   –Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, intervengo in veste di rappresentante del più grande dei nuovi Stati membri, la Polonia, in questa discussione riguardante l’interrogazione al Consiglio sulle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013.
Vorrei richiamare l’attenzione su questo punto, in quanto finora sono intervenuti principalmente i rappresentanti dei vecchi Stati membri, ed è importante fare questa distinzione, perché i pareri dei vecchi e dei nuovi Stati membri sulle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 sono molto diversi.
A mio parere, una delle priorità più importanti per queste prospettive finanziarie dovrebbe essere il consolidamento della crescita economica nei dieci nuovi Stati membri, nei quali si sta delineando una svolta favorevole. Tale impostazione infatti favorirà la coesione e l’uguaglianza nell’Unione nel suo insieme.
L’integrazione ha avuto luogo a livello giuridico e istituzionale.
Essa deve tuttavia essere accompagnata da un processo che permetta ai dieci paesi più poveri, assieme ai due che dovrebbero aderire all’Unione nel prossimo futuro, di mettersi alla pari con le regioni sviluppate dell’Europa.
<P>
Senza una graduale riduzione del divario di sviluppo tra paesi ricchi e poveri, l’integrazione dell’Unione nel suo insieme incontrerà un’enorme opposizione.
Vi è altresì il pericolo che l’Europa a due velocità diventi una soluzione permanente.
Siamo pertanto favorevoli alla proposta della Commissione Prodi.
Quest’ultima fissa gli impegni di bilancio dell’Unione a una media dell’1,27 per cento del PIL dell’Unione, in contrasto con la posizione dei sei maggiori contribuenti netti, che vogliono limitare il livello di tali impegni all’uno per cento del PIL.
Soltanto se il bilancio dell’Unione sarà maggiore di quanto non sia stato finora avremo una possibilità reale di aumentare in modo significativo il finanziamento a titolo dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione, il che a sua volta renderebbe possibile l’attuazione di misure volte a promuovere con efficacia lo sviluppo nei nuovi Stati membri.
Tali stanziamenti sono tanto più necessari alla luce della prevista generosità nei confronti delle regioni dei vecchi Stati membri che, in conseguenza dell’effetto statistico, dal 2007 supereranno la soglia del 75 per cento del PIL comunitario medio.
<P>
Considerate le restrizioni esistenti sin dalla metà degli anni ’90, cioè che i paesi beneficiari dei Fondi strutturali e del Fondo di coesione non possono ricevere finanziamenti superiori al 4 per cento del PIL nazionale, in altre parole superiori a circa 17 miliardi di euro all’anno per i dieci nuovi Stati membri considerati nel loro insieme, non chiediamo nulla di straordinario.
Vorrei richiamare l’attenzione del rappresentante del Consiglio che partecipa alla discussione su tali questioni, dal momento che riguardano la realizzazione di una delle più importanti priorità dell’Unione allargata, cioè la riduzione del divario di sviluppo tra i vecchi e i nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="NL" NAME="van Nistelrooij (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è importante che l’Assemblea oggi colga l’occasione di svolgere questa discussione iniziale.
Sono lieto che il Ministro Nicolaï, a nome del Consiglio, abbia indicato che in futuro si terranno dibattiti congiunti con maggiore frequenza e che ogni mese avremo la possibilità di tenerci aggiornati.
Nondimeno, il nuovo Parlamento ha fissato priorità molto chiare allo scopo di perseguire la politica di coesione, perché ciò si è dimostrato efficace in passato e perché ha ridotto il divario e le differenze fra noi in Europa.
Parallelamente, sono state adottate nuove iniziative, tra cui l’agenda di Lisbona.
<P>
Tuttavia, i risultati non sono ancora buoni.
La relazione Kok ha dimostrato con grande chiarezza che non possiamo permetterci di dormire sugli allori, ma dobbiamo investire.
Dobbiamo farlo a livello europeo, con rinnovato dinamismo e in tutta Europa.
Ci attendono nuove sfide.
Oggi, per esempio, abbiamo discusso la questione dell’Ucraina, e la nuova politica di vicinato deve essere arricchita, ha bisogno di investimenti.
Queste sono le nuove sfide, cui l’Assemblea intende rispondere con determinazione.
<P>
Il mio messaggio è che dovremmo imparare da quanto è accaduto nel 1999, in particolare in termini di politica regionale.
Il primo anno, il 1999, non è stato produttivo perché le discussioni condotte sono state eccessivamente indecise e si sono protratte troppo a lungo.
Dobbiamo evitare che il 2007 sia un altro anno incerto, soprattutto perché gli obiettivi fondamentali, se non altro, richiedono un’accelerazione di tempi.
Dovremo quindi dar prova di perseveranza come gruppo.
E’ proprio la sinergia degli strumenti, ovvero un’impostazione più integrata nei confronti di questioni quali la ricerca, a creare nuove opportunità.
Questo è l’atteggiamento che gli elettori si attendono da noi.
Politiche rinnovate e prospettive fresche non si possono ottenere con l’uno per cento.
Sarà necessario di più.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="PL" NAME="Siekierski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Stiamo preparando le prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 in un momento eccezionalmente difficile.
Abbiamo un nuovo Parlamento e una nuova Commissione e l’Unione conta 25 Stati membri da soli sette mesi.
Sono inoltre previsti nuovi allargamenti e naturalmente occorre tenere conto della strategia di Lisbona.
Il calendario e i metodi di lavoro della commissione temporanea dovrebbero comprendere un esame delle posizioni e delle priorità della Commissione Prodi e del Parlamento precedente.
Si dovrebbe altresì svolgere una valutazione dell’attuale allargamento e pianificare gli allargamenti futuri.
Questi compiti saranno affrontati dalla nuova Commissione europea e gli Stati membri svolgeranno un ruolo importante.
Le proposte di questi ultimi devono essere esaminate con cura, e spetta alla prossima Presidenza assicurare tale disamina.
<P>
Le nuove prospettive finanziarie comprendono piani per diversi anni, forse persino per un decennio o più.
E’ possibile, in realtà è certo, che in tale periodo le condizioni all’interno e all’esterno dell’Unione cambieranno.
Dopo tutto, si tratta di un lungo periodo, soprattutto nel XXI secolo.
Sarebbe quindi una buona idea riesaminare le nuove prospettive finanziarie dopo tre anni di applicazione e adeguarle in funzione delle mutate necessità.
Non dobbiamo dimenticare che nel 2009 avremo un nuovo Parlamento e una nuova Commissione europea: si devono prevedere sin d’ora disposizioni che riconoscano a queste due Istituzioni fondamentali dell’Unione il diritto di presentare proposte e introdurre modifiche.
Tuttavia, le decisioni fondamentali sulle nuove prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013 spettano agli Stati membri e al Consiglio.
L’Europa non può essere ridotta a semplici percentuali, soprattutto non all’uno per cento del PIL.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Vorrei ringraziare tutti gli onorevoli deputati per le loro osservazioni e i quesiti specifici che mi hanno rivolto.
Permettetemi di cominciare rispondendo alla questione dei tempi, del calendario e della pianificazione che seguiamo in seno al Consiglio, che è stata sollevata da alcuni deputati, innanzi tutto dall’onorevole Böge, ma poi anche dall’onorevole Schroedter e dall’onorevole Hatzidakis.
Questi ultimi hanno anche accennato a voci e indicazioni secondo cui il calendario che vi ho comunicato oggi sarebbe stato modificato.
Si è fatto riferimento a un vertice e ad altre voci.
Posso rassicurarvi: esiste un solo calendario ed è quello che vi ho comunicato.
In sostanza, prevediamo e intendiamo seriamente raggiungere l’accordo in seno al Consiglio entro giugno 2005.
Posso aggiungere che concordo con quanto ha affermato l’onorevole Böge sul fatto che la dichiarazione di affidabilità della Corte dei conti continua a mancare.
L’onorevole Böge sa, come tutti voi, che in seno al Consiglio condividiamo le preoccupazioni del Parlamento al riguardo.
Alcuni deputati, tra cui l’onorevole Galeote Quecedo, hanno chiesto precisazioni sulla situazione attuale rispetto ai tempi e al calendario.
Sono in corso i preparativi per il Consiglio del 17 dicembre e faremo quanto stabilito.
Ci auguriamo pertanto di adottare una decisione sui principi e le linee guida per le prospettive finanziarie, nonché sul pacchetto, il compendio di ciò che abbiamo realizzato con il metodo dei .
Tutto questo è all’esame del Consiglio e ci auguriamo di poter prendere una decisione il 17 dicembre.
Tornerò tra breve sul metodo dei , perché è legato a diverse questioni.
<P>
Rilevo che anche in questa sede, proprio come nelle discussioni in seno al Consiglio, già in questa fase si indicano diverse priorità riguardanti il contenuto, che dovrebbero trovare posto nelle nuove prospettive finanziarie.
Come ha affermato esplicitamente l’onorevole Böge, un punto di partenza generale è la discussione sul valore aggiunto di ciò che avviene a livello europeo.
Naturalmente riconosco diverse priorità proposte dagli onorevoli deputati, compresa la strategia di Lisbona, che molti hanno menzionato, il ruolo internazionale dell’Unione europea, la politica di coesione, la sicurezza e, in particolare, anche la questione della limitazione del 4 per cento per i Fondi strutturali.
Sono tutti elementi ancora in discussione sia in questa sede sia in sede di Consiglio, e fanno parte delle proposte che ci apprestiamo a formulare.
<P>
Queste premesse mi portano al metodo che la Presidenza ha deciso di adottare per i passi da compiere durante questi sei mesi in preparazione delle nuove prospettive finanziarie.
Innanzi tutto, vorrei prendere le distanze in modo categorico dalle questioni relative al parametro dell’1 per cento, sollevate, tra gli altri, dalle onorevoli Dührkop Dührkop e Buitenweg, quest’ultima compiaciuta del fatto che tale idea sia stata abbandonata.
Come Presidente del Consiglio, non ho abbandonato né confermato alcunché.
Non sto parlando a nome dei Paesi Bassi, né a nome del gruppo dei Sei, i quali, come sapete, hanno preso posizione a favore dell’1 per cento.
Mi rivolgo a voi in veste di Presidente del Consiglio.
Come Presidente, ho fatto precisamente ciò che alcuni di voi considerano un motivo di critica, per esempio l’onorevole Karas, che mi ha esortato a parlare di priorità, o altri che hanno chiesto in che modo potrei risolvere questo problema dal punto di vista finanziario.
Abbiamo optato per il metodo dei , proprio perché permette di porre al primo posto le priorità politiche, le priorità riguardanti il contenuto, e non i fondi.
Questo è il passo che stiamo cercando di compiere entro il 17 dicembre, ed è perfettamente in linea con molte osservazioni che ho fatto in passato.
Poiché mi sembra di percepire una certa confusione al riguardo, vorrei ribadire che la proposta della Commissione è senz’ombra di dubbio il nostro punto di partenza, anche se sappiamo tutti che gli Stati membri hanno il diritto di adottare posizioni diverse da quella proposta dalla Commissione.
L’obiettivo del metodo dei è semplicemente combinare, classificare ed esporre in un formato facilmente comprensibile le diverse posizioni degli Stati membri in termini di categorie e argomenti, in modo da permetterci di adottare in seno al Consiglio decisioni più informate in termini politici.
Un simile metodo potrà solo giovare alla discussione nel suo insieme e può persino essere vantaggioso per voi.
Sono quindi lieto di apprendere, come ha affermato chiaramente l’onorevole Walter, che il Parlamento intende compiere un tentativo analogo.
Ritengo di aver così risposto alla maggioranza delle osservazioni sul metodo dei e sulla linea adottata dalla Presidenza.
<P>
Vorrei ora rivolgere l’attenzione all’altro aspetto: non la spesa, ma le entrate e le risorse proprie, cui hanno accennato alcuni deputati.
Siamo tutti d’accordo sull’importanza di questi elementi.
Il diritto del Parlamento di essere consultato è inequivocabile e abbondantemente ovvio e non vi è alcun dubbio sul fatto che lo eserciterete in relazione a questa parte delle prospettive finanziarie.
Un paio di deputati hanno anche accennato al meccanismo di correzione generalizzata.
Tutti questi argomenti sono trattati nelle proposte della Commissione.
<P>
L’onorevole Buitenweg ha specificamente menzionato l’eurotassa.
La Commissione ha proposto di prevedere questa possibilità per le prossime prospettive finanziarie nel 2014.
Posso comunicarvi che il Consiglio sta esaminando la questione e continuerà a farlo.
A titolo di aggiornamento sulla discussione, posso dirvi che è improbabile che il Consiglio decida di anticipare la data proposta dalla Commissione.
<P>
Un altro aspetto specifico trattato da molti di voi – l’onorevole Jensen credo sia stata la prima, ma l’onorevole Walter e altri le hanno fatto seguito – riguarda la durata delle prospettive finanziarie e il periodo di sette anni.
La Commissione ha proposto ancora una volta il termine di sette anni, e anche questo aspetto è in discussione in seno al Consiglio.
Non abbiamo adottato una posizione al riguardo.
Sapete quanto me che il bilancio pluriennale è un quadro entro il quale si definiscono gli stanziamenti annuali.
Non stabiliamo tutto nei minimi particolari per sette anni, o quanti essi siano, ma è superfluo dirlo.
Ciò che conta sono i limiti massimi entro cui fissare gli stanziamenti annuali, purché i margini siano sufficienti.
<P>
Infine, attendo fiducioso di lavorare con il Parlamento europeo per il resto del periodo in cui svolgerò il ruolo di Presidente.
Lo affermo anche a nome del Consiglio.
Non accetteremo conclusioni scontate, come alcuni di voi temono.
Innanzi tutto, in ogni caso, e di sicuro durante i preparativi per queste prospettive finanziarie, il Consiglio ascolta con grande attenzione i pareri, le osservazioni, le indicazioni o le risoluzioni del Parlamento europeo.
Non posso parlare formalmente a nome della Presidenza del Lussemburgo, ma posso dire che sembra una buona idea proseguire il modo informale in cui si sono stabiliti i contatti tra il Consiglio e il Parlamento europeo durante le fasi preparatorie.
<P>
Giungo così alla mia ultima osservazione.
Non prendo in considerazione le ipotesi peggiori, suggerite da un paio di deputati in relazione al da farsi se le cose non andranno secondo i piani.
Dovremmo guardarci dalle profezie scontate e tenere conto del modo in cui si è svolta la discussione tra il Parlamento europeo e il Consiglio sul bilancio annuale.
Come sapete, i negoziati sono stati duri e si sono svolti in un clima teso.
Per dire la verità, le posizioni di partenza del Consiglio e del Parlamento erano molto distanti, ma abbiamo trovato un buon compromesso.
Tale compromesso giova al Parlamento europeo, al Consiglio e soprattutto all’Europa, e tutto ciò è stato fatto in tempo utile, nonostante la tensione dei negoziati.
Questo dovrebbe essere un esempio dell’atteggiamento che dovremmo avere nei confronti del bilancio pluriennale.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto una proposta di risoluzione (B6-0189) a nome della commissione temporanea sulle sfide e i mezzi finanziari dell’Unione allargata 2007-2013.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul Vertice UE/Russia.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï" AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   , – Signor Presidente, in aggiunta alle sue cortesi parole, prima di iniziare il mio discorso vorrei comunicare che, purtroppo, secondo il programma fissato in precedenza per la giornata odierna presso il Parlamento, ho un impegno a causa del quale me ne sarei dovuto andare prima delle 19.
Perciò, con il suo permesso, lascerò l’Aula dopo aver pronunciato il mio intervento.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="partner">
<P>
Innanzi tutto vorrei dire che concordo pienamente con l’onorevole Cohn-Bendit sul fatto che il Vertice UE-Russia non è stato solo una discussione sull’Ucraina.
E’ stata un’occasione per approfondire ulteriormente le nostre relazioni in vari campi, perciò sono lieto che oggi abbia luogo questo dibattito sull’Unione europea e sulla Russia.
Spero che mi scuserete se non resterò fino alla fine della discussione.
<P>
L’Unione europea e la Russia si sono avvicinate sotto più di un aspetto.
Con la ratifica del protocollo di ampliamento dell’accordo di partenariato e di cooperazione con la Russia e la ratifica russa di Kyoto, la Russia ha sottolineato l’importanza del suo partenariato strategico con l’Unione europea.
Tale partenariato strategico è importante anche per noi.
Insieme possiamo affrontare non solo problemi difficili di rilevanza comune, ma anche questioni internazionali, quali la tutela dell’ambiente e la lotta al terrorismo.
<P>
I quattro spazi comuni costituiscono una parte fondamentale del nostro rapporto strategico, perché dimostrano che non vogliamo limitarci ad essere Stati che si trovano molto vicini.
Vogliamo essere buoni vicini.
Nell’arco degli ultimi sei mesi abbiamo compiuto notevoli progressi; siamo pressoché riusciti a completare i negoziati relativi a due spazi su quattro, cioè quello riguardante l’economia e quello riguardante la ricerca, l’istruzione e la cultura.
<P>
Ci auguriamo di riuscire a raggiungere un accordo per tutti e quattro gli spazi al prossimo Vertice, che si terrà a Mosca nel maggio 2005.
Nell’Unione europea consideriamo i quattro spazi in stretta correlazione.
L’UE vuole innalzare il livello di cooperazione tra l’Unione europea e la Russia, ma entrambe le parti devono collaborare in tal senso.
Non si può stare a scegliere e a vagliare.
Inoltre ci riusciremo – e non ho messo da parte principi e obiettivi fondamentali per raggiungere rapidamente un compromesso.
E’ importante notare che, mentre proseguono i negoziati su questa base, tenteremo di intensificare ove possibile le relazioni tra UE e Russia, pur rispettando i nostri principi.
<P>
Per quanto riguarda alcune questioni molto importanti, come il Protocollo di Kyoto, dobbiamo andare avanti e non possiamo aspettare di raggiungere un accordo finale su questa base.
Sia la Russia che l’Unione europea hanno concordato che l’accesso all’OMC è importante per la Russia.
L’Unione europea ha offerto il proprio aiuto per i negoziati dell’OMC con altri , ma ha insistito affinché la Russia prendesse sul serio le norme dell’OMC.
In questo modo la Russia dovrebbe suscitare maggiore fiducia negli investitori stranieri.
Ciò significa inoltre che la Russia dovrebbe essere disponibile a risolvere le dispute di natura economica.
A questo proposito, nel corso del Vertice l’Unione europea ha ricordato la questione irrisolta dei pagamenti sui voli siberiani.
<P>
C’è ancora parecchio da fare per quanto riguarda lo spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia.
Il problema più importante riguarda il desiderio dell’UE di trovare accordi di riammissione, che è legato al desiderio della Russia di ottenere agevolazioni per i visti, insieme all’obiettivo a lungo termine di un regime di esenzione dai visti.
L’accordo di riammissione, infatti, è un elemento essenziale di tale spazio comune, perciò non siamo disposti a scendere a compromessi solo per ottenere un risultato.
Vogliamo che il risultato sia valido, nell’interesse dei nostri cittadini.
<P>
Consideriamo il rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali un elemento di primaria importanza, e quindi un aspetto importante di questo spazio.
Nel corso del Vertice, abbiamo fatto presenti ai russi non solo la questione della Cecenia e la situazione nel Caucaso settentrionale, ma anche il problema della posizione dei .
Purtroppo non siamo riusciti a compiere progressi sostanziali, poiché continuiamo ad avere opinioni diverse.
Mi auguro però che saremo in grado di continuare ad avere frequenti occasioni di dialogo su questioni riguardanti i diritti umani.
<P>
Questo dibattito è a doppio senso, perciò non abbiamo obiettato quando la Russia ha sollevato la questione delle minoranze di lingua russa negli Stati baltici.
A mio avviso, abbiamo dato ai russi una risposta chiara ed esauriente a tali domande.
<P>
L’Unione europea ha domandato alla Russia il motivo delle obiezioni al concetto di vicinato comune, che consideriamo importante per lo spazio comune di sicurezza esterna.
Purtroppo in quest’ambito abbiamo opinioni diverse, come si è visto a proposito dell’Ucraina, ma insisteremo nel tentativo di convincere la Russia che la collaborazione per creare un vicinato comune stabile, democratico e libero non è solo interesse dell’Unione, ma anche della Russia: è una situazione vantaggiosa per entrambi.
Dobbiamo cercare di capire dove può essere il terreno comune invece di criticaci a vicenda.
<P>
Per quanto riguarda lo spazio comune di ricerca e d’istruzione comprendente aspetti culturali, in linea di principio si è trovato un accordo per fondare un Istituto europeo di formazione a Mosca, che permetterà ai russi di comprendere meglio l’Unione europea.
L’UE ha inoltre apprezzato il sostegno dato dalla Russia a ITER.
<P>
Quanto alla lotta al terrorismo, nel corso di una visita di Gijs de Vries, il nostro coordinatore antiterrorismo, il Presidente Putin ha detto che questi gode di alta stima presso il suo collega russo, che tra breve visiterà Bruxelles.
Mosca si è dimostrata molto interessata agli sviluppi politici comunitari, ad esempio nel campo della sicurezza dei documenti.
La Russia desidera inoltre scambiare dati con Europol, Eurojust e così via.
In linea di principio l’Unione europea è pronta a farlo, ma prima Mosca deve ratificare la Convenzione del Consiglio d’Europa sulla protezione dei dati.
Il Presidente Putin si è impegnato in tal senso e mi auguro che il suo impegno possa recare frutto molto presto.
<P>
Le discussioni in merito alle relazioni esterne si sono concentrate soprattutto su ciò che l’Unione europea considera il proprio vicinato comune, in particolare sull’Ucraina, sulla Bielorussia e sulla Moldova.
Non vi sorprenderà se vi dico che le discussioni sull’Ucraina sono state lunghe, intense e molto franche.
Hanno occupato l’intero pranzo di lavoro.
Ci siamo accordati su numerose questioni importanti.
La situazione attuale dev’essere risolta in modo pacifico e senza violenza.
In secondo luogo, il diritto ucraino dev’essere rispettato.
In terzo luogo, dobbiamo cercare di evitare che la spaccatura che esiste in seno al popolo ucraino si faccia più profonda.
Chiunque diventi presidente dev’essere il presidente di tutto il popolo ucraino e l’integrità territoriale del paese dev’essere rispettata.
<P>
Ho già menzionato la telefonata che il Primo Ministro Balkenende ha fatto al Presidente Putin questo pomeriggio, perciò non ritengo necessario dilungarmi troppo sull’argomento.
<P>
Oltre alla questione dell’Ucraina, abbiamo affrontato numerosi altri temi internazionali.
Data la scarsità di tempo e poiché le opinioni dell’Unione europea e della Russia sull’Iran e sui Balcani occidentali, per fare qualche esempio, coincidevano in larga parte, ora non voglio scendere in dettagli.
<P>
Le relazioni tra l’Unione europea e la Russia sono importanti sul piano strategico.
La Russia ha bisogno dell’Unione europea tanto quanto l’Unione europea ne ha della Russia.
Nel corso della Presidenza olandese siamo riusciti a rafforzare le relazioni e ad avvicinare molto i quattro spazi comuni.
Il mese scorso, inoltre, l’Unione europea è riuscita a pronunciarsi in modo unanime, cosa che non sempre è successa per quanto riguarda un importante come quello delle relazioni UE-Russia.
<P>
Ritengo lo si possa considerare un passo avanti.
Tra l’Unione europea e la Russia ci sono state, e ci sono ancora, divergenze, ma questo è un fatto naturale.
La Russia deve abituarsi al fatto che sotto più di un aspetto siamo diventati vicini più prossimi, con interessi non sempre identici.
Siamo tuttavia in grado di discutere di tali questioni liberamente e con grande franchezza, il che è essenziale per una relazione strategica.
<P>
Mi auguro che la prossima Presidenza potrà darvi la notizia di un accordo completo su tutti e quattro gli spazi comuni che stanno alla base di questo rapporto.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, Presidente Nicolaï, sia per la sua dichiarazione sia per il tempo che ha trascorso con noi.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner" AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   , – Signor Presidente, onorevoli deputati, Ministro Nicolaï, anche se di certo si è già detto più volte, innanzi tutto vorrei nuovamente sottolineare che con l’allargamento dell’Unione europea la Russia è diventata un molto più importante per noi, in quanto rappresenta il grande vicino dell’Unione europea, e vogliamo che sia un strategico.
Con la Russia dobbiamo essere in grado di discutere qualunque tipo di questione, che si tratti dei settori in cui vogliamo compiere progressi i delle questioni internazionali, anche se talvolta le nostre opinioni divergono.
Nel corso del Vertice del 25 novembre abbiamo dimostrato di poter parlare in un clima molto disteso e professionale, e anche le discussioni sono state molto dettagliate.
<P>
Il Ministro Nicolaï ha già detto che senza dubbio il nostro obiettivo era ottenere i quattro grandi spazi in un unico pacchetto, che era al centro dei nostri negoziati.
Inoltre, come il Ministro ha giustamente osservato, abbiamo discusso di questioni internazionali, dedicando all’Ucraina buona parte del tempo a disposizione.
<P>
La Commissione ha ritenuto particolarmente importante mantenere la qualità e l’integrità del pacchetto in relazione ai quattro spazi comuni.
Non volevamo che le singole parti venissero negoziate separatamente.
Questo era quanto avevamo concordato, e questo resterà il quadro per il futuro.
Desidero ringraziare la Presidenza del Consiglio, ma credo che anche la Commissione abbia contribuito in modo sostanziale a far sì che potessimo continuare a mantenere questa posizione.
Confido che un intenso lavoro negoziale ci permetterà di raggiungere un accordo complessivo su questo pacchetto nel mese di maggio.
<P>
Si è già fatto riferimento a parte del contenuto del pacchetto.
Per quanto riguarda lo spazio economico comune, vanno create le condizioni per rafforzare le relazioni economiche.
Occorre pertanto promuovere il commercio e gli investimenti, eliminare gli ostacoli esistenti e, soprattutto, adattare progressivamente o rendere compatibili le disposizioni giuridiche e amministrative.
Abbiamo inoltre deciso – cosa che reputo molto importante – di avviare il dialogo tra l’Unione europea e la Russia sull’energia e, soprattutto, di utilizzare il successo della cooperazione in questo settore come forza trainante per le altre aree.
<P>
Abbiamo altresì sollevato questioni quali la situazione degli investimenti in Russia e, a questo proposito, la situazione di .
Abbiamo posto l’accento soprattutto sul bisogno di trasparenza, stabilità e prevedibilità.
Abbiamo inoltre deciso, come ha accennato il Ministro Nicolaï, che lo spazio economico comune affronterà in particolare questioni di carattere ambientale.
Questo ci permetterà di adottare un approccio comune nei confronti delle sfide della politica ambientale, e naturalmente abbiamo accolto con favore la ratifica del Protocollo di Kyoto da parte della Russia.
Ciò ci consentirà di rafforzare la cooperazione bilaterale, ma soprattutto la cooperazione nei internazionali sulla conservazione del clima.
<P>
Nel secondo spazio, quello per la libertà, la sicurezza e il diritto, abbiamo deciso di proseguire i nostri intensi dibattiti, nel corso dei quali vanno tenuti nella medesima considerazione gli aspetti relativi alla sicurezza, da un lato, e quelli riguardanti la libertà e la giustizia, dall’altro.
Per noi è importante che questo spazio rappresenti la base di partenza per trattare le questioni essenziali della protezione dei diritti fondamentali, del principio dello Stato di diritto e dei diritti umani.
Abbiamo concordato che in questo spazio si vogliono affrontare le questioni relative alla semplificazione dei viaggi, all’asilo e al rimpatrio.
Questo spazio continuerà inoltre ad affrontare questioni quali il terrorismo, il crimine organizzato, la corruzione e il traffico di esseri umani.
Abbiamo infine proposto di rafforzare la cooperazione nella lotta alla droga, ad esempio con paesi terzi come l’Afghanistan, o anche con le Nazioni Unite, che svolgono una funzione importante in questo senso.
<P>
Per quanto riguarda la Cecenia, abbiamo offerto alla Russia la nostra assistenza nella ricostruzione del paese non appena la situazione della sicurezza lo permetta.
Nell’ambito della sicurezza esterna, questo ci dovrebbe permettere di attuare un’efficace cooperazione in tutte le questioni relative ai conflitti nel nostro vicinato comune, in modo che si possa promuovere un’attività comune a favore della stabilità e della sicurezza nella regione.
Senza dubbio è risultato lampante che dobbiamo ancora convincere la Russia che la cooperazione per le questioni di sicurezza comune è interesse di entrambi; abbiamo inoltre discusso della non proliferazione delle armi di distruzione di massa, della lotta al terrorismo e della protezione dei civili come parte di una più stretta cooperazione.
Vogliamo infine estendere la cooperazione nel campo della ricerca, dell’istruzione e della cultura.
Il nostro scopo in quest’ambito è ancora una volta la promozione dei contatti tra le nostre società e, soprattutto, l’ulteriore promozione dell’innovazione.
<P>
Naturalmente abbiamo discusso di numerose questioni singole, e vorrei concentrare l’attenzione su tre di esse; in primo luogo, su proposta della Commissione abbiamo deciso di istituire un nuovo in cui vogliamo discutere di tutte le questioni relative alla cooperazione regionale.
Vogliamo inoltre istituire una nuova sottocommissione nel quadro dell’accordo di partenariato e di cooperazione, in seno alla quale potremo dibattere anche le questioni relative a Kaliningrad.
A nostro avviso, è importante discutere non solo di questioni legate al transito, ma anche, e soprattutto, di questioni relative allo sviluppo economico e sociale.
<P>
In secondo luogo, abbiamo concordato di tenere regolari consultazioni su questioni relative ai diritti umani, includendo le questioni delle minoranze e dei diritti fondamentali, che il Ministro Nicolaï ha già menzionato.
<P>
In terzo luogo, abbiamo raggiunto un accordo per quanto riguarda la creazione di un Istituto di studi europei a Mosca.
<P>
Come sapete, la situazione in Ucraina ha rappresentato una priorità al pranzo di lavoro, nel corso del quale abbiamo messo in chiaro la nostra posizione, che abbiamo illustrato poc’anzi.
Posso dire che abbiamo concordato che la situazione si può risolvere solo pacificamente e nel quadro della costituzione ucraina.
Abbiamo affermato che il popolo ucraino ha il diritto di decidere del proprio futuro e del futuro del paese.
<P>
Nonostante le divergenze d’opinione sull’argomento, non dobbiamo dimenticare tutto ciò che ci lega alla Russia, questo grande paese, questo nostro ; perciò dobbiamo fare tutto ciò che è in nostro potere per eliminare le divergenze, fare passi avanti e trovare soluzioni comuni.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto desidero rivolgere al Commissario Benita Ferrero i miei migliori auguri per le sue importanti responsabilità.
Oggi è il suo primo giorno di presenza in plenaria a Bruxelles, anche se so che il dibattito di questo pomeriggio è il secondo a cui partecipa.
La verità è che si è assunta queste responsabilità in un periodo molto delicato per la scena internazionale; lei ha partecipato alla Conferenza internazionale sull’Iraq; si è recata a un incontro al margine con il Quartetto per trattare il rilancio della per il processo di pace in Medio Oriente in seguito alla morte di Yasser Arafat; ha dovuto partecipare a questo Vertice UE-Russia; in Ucraina c’è una crisi politica.
Signora Commissario, avrà molto lavoro nei prossimi giorni.
<P>
Con l’allargamento, l’Unione ha evidentemente allargato i propri confini verso alcuni nuovi vicini.
Lei ha menzionato i nuovi vicini a nord: Russia, Bielorussia, Ucraina e Moldavia, ed è vero che attualmente siamo uniti alla Russia da un accordo di associazione che si fonda su principi e valori cui l’Unione europea è fondamentalmente votata; principi e valori, signora Commissario, che a mio avviso in questa occasione non sono stati compatibili con i commenti delle autorità russe sulla posizione dell’Unione europea riguardo all’Ucraina, poiché hanno affermato che la posizione dell’UE poteva portare a un bagno di sangue nel paese.
Prendo atto che il Presidente Putin ha rettificato, accettando i risultati in seguito all’incontro e ai colloqui con il Cancelliere federale tedesco.
<P>
Signora Commissario, come lei sa, il Parlamento si impegna fermamente e senza riserve per i diritti umani, che non valgono solo per un paese, per una regione o per un continente, ma che hanno davvero un carattere universale e globale.
Nelle nostre relazioni con la Russia, non possiamo sottolineare gli aspetti positivi e dimenticarci di quelli negativi.
La ratifica del Protocollo di Kyoto è chiaramente un aspetto positivo, mentre i lati negativi comprendono, come lei ha accennato, la situazione dei diritti umani in Cecenia e, per esempio, il caso .
<P>
Signora Commissario, ritengo importante che la Commissione abbia una politica precisa di relazioni amichevoli, ma sulla base dei nostri valori; a tale scopo, visto il sempre difficile equilibro tra sicurezza e libertà, dobbiamo anche seguire da vicino le misure intraprese di recente, in modo decentralizzato, dalle autorità russe, in seguito agli attentati in Ossezia settentrionale,.
Per questo è molto importante, signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, rafforzare tali relazioni.
La Russia svolge un ruolo estremamente importante per la stabilità dei nuovi vicini, esercita un influsso fondamentale nei Balcani e nell’Asia centrale, possiede armi nucleari, come noi fa parte del Quartetto e dobbiamo quindi promuovere un’associazione e una cooperazione strategica, non ad ogni costo, ma fondata sui valori e sui principi in cui l’Unione europea crede.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, alla fine del suo intervento lei ha sottolineato la necessità di ampliare e costruire relazioni di buon vicinato e di cooperazione con la Russia.
Vorrei esprimere il mio pieno consenso a queste parole e a tutte le altre questioni che ha menzionato.
<P>
Se ancora non abbiamo relazioni del genere è forse per il fatto che il sostrato di fiducia tra la Russia e l’Unione europea probabilmente non è come dovrebbe essere.
D’altra parte, ciò è dovuto al fatto che la Russia si sente quasi circondata da un’Unione europea che si allarga, ed ora, di fronte agli sviluppi della situazione in Ucraina e nel Caucaso meridionale, è per così dire in ansia per la propria esistenza e per il proprio campo d’influenza.
Non lo dico per giustificare la posizione della Russia, ma questa va vista anche sotto il profilo psicologico.
<P>
L’Unione europea – e a questo proposito anch’io ringrazio per quanto lei e il Presidente del Consiglio avete detto – deve spiegare alla Russia che la democrazia nei paesi limitrofi, unita allo Stato di diritto, da ultimo porterà stabilità alle condizioni economiche anche in Russia.
<P>
Pertanto è stato cruciale non dire, a proposito dell’Ucraina, che vi è un candidato russo e un candidato dell’Unione europea, ma che ci possono essere solo candidati tra cui il popolo ucraino sceglierà il proprio Presidente.
Come si è già detto più volte quest’oggi, si tratta di far prevalere gli interessi ucraini.
<P>
Per quanto riguarda poi la questione del dialogo in materia di energia, è vitale che anche i russi comprendano la situazione psicologica dal nostro punto di vista.
La verità è che avremo grande interesse per la fornitura di energia russa solo quando saremo sicuri che tale energia non verrà mai usata come arma politica e che l’approvvigionamento non verrà tagliato per motivi politici, cioè solo quando in Russia vi sarà un clima aperto per gli investimenti.
Solo allora, come ho poc’anzi sottolineato, la cooperazione con la Russia nel campo dell’energia sarà di gran lunga migliore.
<P>
Per quanto riguarda la lotta al terrorismo, di fatto abbiamo interessi comuni, ma – anche se non nego che l’intervento delle forze armate o della polizia è necessario – i nostri metodi sono diversi.
Come abbiamo sempre sottolineato in riferimento alla Cecenia, tuttavia, è anche importante combattere le cause del terrorismo, che in molti casi sono rappresentate dalla povertà e da uno scarso sviluppo economico.
<P>
Quanto alla questione dei diritti umani, sono pienamente favorevole al dialogo.
Non abbiamo nulla da nascondere.
Non abbiamo nulla da nascondere neanche per quanto riguarda il trattamento e la situazione delle minoranze di lingua russa nell’Unione europea, poiché per loro abbiamo fatto molto e speriamo di proseguire su questa strada.
Anche la Russia deve però rendersi disponibile ad impegnarsi in questo dialogo.
<P>
In conclusione, c’è ancora qualcosa di molto importante che dobbiamo comunicarvi.
Nel corso dei recenti dibattiti con la stampa russa a Berlino, mi è stato chiesto perché la Russia dovesse giustificarsi nei confronti dell’Unione europea.
No, la Russia non deve giustificarsi nei confronti dell’Unione europea!
La Russia deve giustificarsi nei confronti del proprio popolo, e, come l’Unione europea, la Russia deve giustificarsi anche nei confronti del mondo nel suo complesso.
Siamo tutti tenuti a perseguire gli obiettivi della democrazia e dello Stato di diritto.
Quando la Russia sentirà di essere tenuta a perseguirli quanto l’Unione europea, la sua situazione migliorerà.
Perciò è importante che costruiamo relazioni nell’interesse della Russia e non solo dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, le relazioni con la Russia sono estremamente importanti per l’Unione europea.
La Russia è un nostro vicino e, per via delle sue dimensioni, della sua storia e della sua posizione, può svolgere un ruolo di grande importanza ed essere un costruttivo nel continente europeo.
Abbiamo molti interessi in comune e problemi che dobbiamo risolvere insieme, perciò il nostro gruppo sostiene il partenariato con la Russia e desidera che venga rafforzato, approfondito e sviluppato.
<P>
Tuttavia va detto che finora la strategia russa non ha dato grandi risultati.
Sembra piuttosto che ci teniamo a galla senza andare da nessuna parte.
La Russia non è disposta a tenere conto del fatto che la cooperazione si basa sullo scambio e che la politica comunitaria si fonda su alcuni valori non negoziabili, il che va visto come un filo che unisce con chiarezza ogni nostra azione.
<P>
Dati gli ultimi sviluppi della situazione in Russia, in questo momento vi è motivo di grande inquietudine.
Penso alla concentrazione di poteri nel Cremlino, alla situazione dei – in linea di principio, la libertà appartiene al passato – e alla mancanza di una soluzione politica in Cecenia.
Penso anche ai più recenti sviluppi, cioè al sostegno di Putin per Yanukovich in Ucraina e, ancora prima, per Lukashenko in Bielorussia.
Le relazioni tra l’Unione europea e la Russia attraversano una fase critica, e l’ultimo può essere descritto solo come un fallimento, anche se ammiro con tutto il cuore e provo simpatia per il suo ottimismo, signora Commissario.
<P>
Lei ha detto che si era deciso a favore di una cooperazione più profonda e organizzata in materia di diritti umani e minoranze.
Mi auguro che tale decisione conduca a risultati più concreti, in modo che questo non diventi solo una fonte di chiacchiere che si fermano alla superficie dei problemi, bensì sia un luogo in cui poter trovare soluzioni reali alle questioni complesse.
Sarebbe interessante che lei ci fornisse maggiori dettagli in merito a questa decisione.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto vorrei congratularmi anch’io con il Commissario Ferrero-Waldner.
E’ il suo primo dibattito in questa sede e auspico una valida collaborazione.
Ho ascoltato con attenzione ciò che ha detto, signora Commissario.
Lei ha affermato che ci siamo offerti di aiutare i russi nella ricostruzione del paese non appena verrà garantita la sicurezza.
<P>
Signora Commissario, così si mette il carro davanti ai buoi.
Non è questo il modo di affrontare le cose.
In fin dei conti, tutti sappiamo che non c’è pace in Cecenia, che si sta imponendo un processo di pace privo di alcun sostegno e che i diritti umani vengono violati ogni giorno.
Sappiamo tutti che la situazione in Russia è molto grave.
L’ho dedotto dall’ultimo libro di Anna Politkovskaya, giornalista indipendente che nel suo nuovo libro, , spiega come in Russia la violazione dei diritti umani sia all’ordine del giorno, come la morsa del governo centrale sulla stampa si faccia ogni giorno più stretta e come il potere del KGB/FSB stia crescendo.
Tutti possiamo vedere che la situazione è grave e che in Cecenia bisogna avviare un vero processo di pace.
Ed è qui che l’Unione europea entra in gioco.
Siamo infatti vicini di casa e possiamo avere un ruolo in questo senso.
Non costruendo case laggiù, ma organizzando una vera Conferenza di pace.
Per questo mi sorprende che i russi non vogliano nemmeno essere coinvolti nei colloqui con i cittadini comuni, con i rappresentanti delle madri dei soldati che si preoccupano del destino dei figli, che si preoccupano per la pace e del rispetto dei diritti umani e che vogliono andare a parlare con i rappresentanti del governo Maskhadov e con Zakayev.
Mi sorprende inoltre che i russi stiano addirittura facendo pressioni sui governi, tra cui anche quello belga, affinché neghino a Zakayev l’accesso a questo paese e a questo Parlamento.
<P>
E’ intollerabile.
E’ un atto che, come deputati, non possiamo accettare e contro cui dobbiamo protestare.
Se un importante gruppo di questo Parlamento vuole avviare un dialogo tra le madri dei soldati e Zakayev, ciò dev’essere coperto dall’immunità parlamentare; in caso contrario il Belgio non è degno di continuare a ospitare la sede del Parlamento europeo qui a Bruxelles.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="PL" NAME="Rogalski (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, una cosa appare chiara se si considerano le relazioni che si stanno delineando tra l’Unione europea e i paesi vicini, e cioè che l’UE soffre di americofobia e di russofobia.
In tempi recenti, la russofobia è divenuta particolarmente evidente, in altre parole, la paura della Russia quale importante e paese importante per l’est.
L’Unione europea ha un complesso d’inferiorità che adombra le sue relazioni con la Russia, e oggi si esprime un giudizio molto strano sulla Russia per la sua posizione riguardo all’Ucraina.
Si è detto che la Russia interferisce con gli affari interni dell’Ucraina.
Ma quali provvedimenti stanno prendendo l’Unione europea e i nostri rappresentanti?
Si recano nel paese in qualità di osservatori, ma vengono coinvolti in rappresentanza di uno dei candidati.
Questo non dovrebbe accadere.
<P>
La democrazia è tutt’altra cosa.
Se esigiamo il rispetto degli democratici dalla Russia, innanzi tutto dobbiamo esigere altrettanto da noi stessi, e fare tutto il possibile in modo da rispettarli.
Non abbiamo il diritto di giudicare la Russia sotto questo aspetto.
Perché l’Unione europea interferisce in questo modo con le decisioni sovrane dello Stato indipendente russo, quando il Presidente Putin ci ha messo in guardia dall’intrometterci nella sfera d’influenza russa?
La Russia ha diritto alle proprie opinioni ed è nostro commerciale strategico.
Kaliningrad, che confina direttamente con l’Unione europea e con la Polonia, dovrebbe essere estremamente importante per noi, perché è una finestra sul mondo in termini commerciali.
Essendoci fatti prendere dal panico di fronte agli eventi ucraini, la Russia ha imposto restrizioni ancora più rigide alle persone che attraversavano i valichi di confine, in particolare ai valichi di Kaliningrad.
Abbiamo molto da perdere adottando un approccio tanto schizofrenico nei rapporti con la Russia.
Le relazioni con questo grande paese andrebbero favorite, non ridimensionate.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere che l’Unione europea ha interferito abbastanza con gli affari interni di Stati indipendenti, in questo caso con quelli della Russia.
Il risultato di tali interferenze è stato che, diversamente dai nostri desideri, le aree orientali dell’Ucraina vengono spinte nelle mani della Russia.
Vorrei concludere con un’antica massima romana: .
Questo vale in modo particolare per le relazioni con la Russia.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="PL" NAME="Fotyga (UEN )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei fare riferimento alla dichiarazione rilasciata dai partiti dopo il quattordicesimo Vertice UE-Russia, e in particolare alla sezione che riguarda l’applicazione degli elementi su cui entrambe le parti concordano.
Tali elementi si riferiscono naturalmente agli spazi comuni.
Ritengo che a questo proposito sia la Presidenza che la Commissione, dinanzi al dissenso della Russia, espresso in numerose occasioni prima del Vertice, abbiano rinunciato a difendere la posizione assunta da questa Assemblea e dai suoi deputati.
Mi riferisco all’opinione che l’APC vada trattato come pacchetto unico nei negoziati con la Russia.
In un certo senso, ciò ha fatto sì che i nostri voti sulla questione venissero ignorati.
Vorrei aggiungere un’altra considerazione sulle discussioni relative all’Ucraina.
Il paese con cui stiamo negoziando una per l’attuazione dell’APC è lo stesso paese che si sta intromettendo attivamente nel processo elettorale in Ucraina.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nel mio paese i programmi per bambini vengono trasmessi dopo le 19.
Sono convinto che il Presidente in carica del Consiglio sia un appassionato di racconti della buonanotte e di programmi per bambini, ed è per questo che se n’è andato.
Tuttavia tale comportamento dimostra una certa mancanza di rispetto per il Parlamento europeo, che mi auguro di cuore non si ripeta in futuro.
<P>
Sono lieto che questo dibattito abbia luogo quest’oggi.
Sarebbe stato un errore sostituirlo con il dibattito sull’Ucraina, perché l’Ucraina è un paese e la Russia è un altro, anche se la Russia, o parte di essa, ancora pensa o vuole pensare con i parametri dell’Unione Sovietica o dell’impero zarista.
Mi compiaccio anche per un secondo motivo, e cioè che tra il Presidente Barroso e il Presidente Putin vi siano state grosse divergenze d’opinione nel corso del recente Vertice dell’Aia, e che tali divergenze non riguardavano soltanto l’Ucraina.
La vista di politici autocompiaciuti che si stringono la mano è sempre stato un cattivo presagio per il cittadino medio, specialmente nell’est.
<P>
Quali conclusioni si possono trarre dalle relazioni tra Mosca e Bruxelles, ovvero tra la Russia e l’Unione europea, nell’arco degli ultimi anni?
La conclusione più ovvia è che di fatto non si è trattato di relazioni tra Mosca e Bruxelles, ma tra la Russia e i singoli Stati membri dell’Unione, in particolare gli Stati membri più grandi, ossia relazioni tra Russia e Francia, Russia e Germania, Russia e Regno Unito e Russia e Italia.
Mosca ha scelto i propri per relazioni bilaterali e ha messo gli Stati membri dell’Unione l’uno contro l’altro e, in larga parte, paesi grandi contro paesi medi e piccoli.
Pertanto la nostra unica reazione dev’essere l’azione solidale all’interno del quadro di un’UE unita.
La Russia è un importante e difficile, cui non dovremmo dare alcuna occasione di sviluppare tendenze imperialistiche da superpotenza.
L’Europa, sia quella occidentale che quella centrale ed orientale, non può permettersi di lasciare che questo accada.
Non è nemmeno un interesse strategico a lungo termine della Russia.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="PL" NAME="Protasiewicz (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, probabilmente nessuno metterà in dubbio il fatto che la Russia è uno dei più importanti dell’Unione europea, ma allo stesso tempo pochi in Europa metterebbero in dubbio il fatto che la Russia è un molto difficile.
Da una parte, siamo legati da vincoli economici molto stretti di cui entrambe le parti beneficiano; d’altra parte, però, si percepiscono sempre maggiori tensioni tra le due parti nella sfera politica, e vengono alla luce divergenze d’opinione molto profonde.
Contrariamente a quanto alcuni dicono in Europa e a quanto hanno affermato poc’anzi alcuni deputati dell’Assemblea, non dobbiamo temere tali divergenze.
Al contrario, la nostra esperienza di paesi che per molti anni hanno fatto parte della cosiddetta “sfera d’influenza” sovietica ci ha insegnato che un partenariato autentico e il rispetto da parte della Russia sarà possibile solo se affermeremo con chiarezza e fermezza le nostre opinioni, anche se sono molto critiche verso alcuni aspetti della politica russa.
<P>
In questo contesto, vorrei congratularmi con il Presidente Balkenende e con l’intera Presidenza olandese per aver seguito una linea chiara e decisa nel corso del Vertice UE-Russia del 25 novembre.
Nei giorni successivi al Vertice ci siamo accorti di aver dato una giusta valutazione dei fatti politici avvenuti in Ucraina, cosa che vale anche oggi.
Vorrei ricordare all’onorevole Rogalski che l’Ucraina non fa parte della Russia, quindi esprimersi in difesa di elezioni libere e democratiche per il popolo ucraino non rappresenta un’intromissione negli affari interni russi.
L’Ucraina è uno Stato indipendente e una nazione indipendente, la pregherei di tenerlo a mente.
Grazie alla posizione assunta dalla Presidenza olandese, l’Unione europea sta guadagnando prestigio agli occhi delle nazioni europee, dopo un lungo periodo in cui troppi europei fingevano di non vedere, o davvero non vedevano, i problemi sorti in passato per quanto riguarda le relazioni con la Russia, quali la centralizzazione del potere a danno di una democrazia ancora fragile, la politica russa nel Caucaso o la ricostruzione della “sfera d’influenza” russa.
Vorrei ringraziare il Presidente Balkenende per la posizione che ha assunto nel corso del Vertice UE-Russia.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l’Unione europea ora ha problemi sia ad est che ad ovest, sia con gli Stati Uniti d’America che con la Russia.
L’amministrazione statunitense ha adottato un approccio fortemente unilaterale.
Tale approccio è evidente nelle dispute commerciali e nella guerra in Iraq, e ha dato origine a una sorta di alienazione.
Ora le nostre relazioni richiedono grandi sforzi.
Gli immigrati hanno formato un nuovo gruppo di cittadini americani che hanno votato per i Repubblicani alle ultime elezioni.
Il ministro della Difesa Donald Rumsfeld ha affermato che abbiamo nuovi europei che si comportano allo stesso modo.
In effetti con l’allargamento abbiamo dato nuova linfa ai nostri numeri.
I nuovi arrivati, tuttavia, hanno intrattenuto un rapporto diverso con gli Stati Uniti (non per molto ancora, secondo me, perché il nostro lavoro sta gradualmente limando tale rapporto) e con la Russia, avendo vissuto una storia cupa e travagliata quando facevano parte dell’Unione Sovietica o erano uno dei suoi satelliti.
<P>
La nostra prima commissione parlamentare per la cooperazione si è riunita la scorsa settimana, ed è stato in tale occasione che la questione è stata sollevata per la prima volta, anche se non certo per l’ultima.
A mio avviso, il Vertice della scorsa settimana è stato perlopiù un insuccesso.
Non abbiamo raggiunto il consenso sui quattro spazi d’azione che abbiamo in comune.
Questi sono solo una parte del tutto.
Conosciamo i motivi.
I problemi riguardano sia l’America che la Russia, ma le relazioni con la Russia sono praticamente a un punto morto.
Si è compiuto qualche passo avanti: l’allargamento, il patto di partenariato, il Protocollo di Kyoto e così via sono stati accettati.
Tuttavia vi è una lunga lista di problemi che riguardano l’accordo per la tutela degli investimenti in Cecenia, che è stato menzionato anche in questa sede.
<P>
Abbiamo discusso con i russi dei valori comuni in occasione di numerosi Vertici, ma in che misura condividiamo gli stessi valori?
Ci stiamo allontanando l’uno dall’altro in questo campo?
Se i valori resteranno significativamente diversi basterà poco per finire nell’area delle sanzioni.
Che cosa intende fare la Commissione per arrestare questo processo di allontanamento ed assicurare che la Russia non vada alla deriva, per così dire, magari verso l’Oriente e l’Asia?
Che cosa potrebbe fare la Commissione al riguardo?
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EN" NAME="Andrikienė (PPE-DE )." AFFILIATION="summit">
<P>
   – Signor Presidente, questo Vertice UE-Russia è un evento molto importante perché è il primo che si tiene da quando l’Unione europea si è allargata venendo ad includere i paesi dell’Europa centrale ed orientale.
E’ mia sincera convinzione che i risultati del Vertice vadano discussi in seno al Parlamento europeo, perciò vorrei sottolineare alcuni punti di cui si è palato nel corso del .
<P>
Il Parlamento dev’essere soddisfatto per il quattordicesimo Vertice UE-Russia dell’Aia, ma deve deplorare il mancato conseguimento di sostanziali progressi nell’istituzione dei quattro spazi comuni.
Dobbiamo sostenere con energia gli sforzi del Consiglio e della Commissione miranti a sfruttare l’occasione offerta dal Vertice al fine di sottolineare che la Russia, dell’Unione europea, riveste un ruolo di grande responsabilità nel nostro vicinato comune, in particolare in Ucraina, nella Moldova e in Bielorussia.
<P>
Dobbiamo inoltre respingere con fermezza le accuse che le autorità russe ci hanno recentemente rivolto, secondo cui l’Unione europea e la comunità internazionale, esprimendo il loro sostegno al diritto del popolo ucraino di esercitare i propri diritti costituzionali, stanno incoraggiando la violenza in Ucraina.
A questo proposito dobbiamo esprimere la nostra preoccupazione riguardo la centralizzazione dei poteri da parte del Cremlino a danno della democrazia, dell’indipendenza dei , delle regioni, dello Stato di diritto e dei diritti umani, specialmente per quanto riguarda la situazione in Cecenia e il caso .
<P>
Nel contempo, ritengo che la ratifica di accordi di ampio respiro tra la Federazione russa ed alcuni Stati membri dell’Unione sia uno degli elementi chiave per rafforzare il partenariato tra l’Unione europea e la Russia ed incoraggiare la comprensione e la fiducia reciproche.
<P>
In conclusione, all’Aia si è discusso anche della regione di Kaliningrad come di un elemento importante per lo sviluppo complessivo dell’area baltica.
Vorrei pertanto cogliere l’occasione per invitare il parlamento russo e il governo della Federazione russa ad avviare il dialogo sulla formulazione di un piano d’azione distinto per lo sviluppo economico e sociale della regione di Kaliningrad.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="SV" NAME="Ibrisagic (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, in concomitanza con l’allargamento di quest’anno è stata ridisegnata la nuova carta dell’Europa, e la maggior parte dei nuovi Stati membri e di quei paesi che stanno negoziando in questo momento la propria adesione in un modo o nell’altro ha avuto forti legami con la Russia.
Talvolta questi legami venivano stretti volontariamente, altre volte venivano imposti.
<P>
In questo modo la Russia continua ad avere un ruolo importante per la stabilità, soprattutto nell’area intorno ai confini orientali dell’Unione europea.
La Russia non deve però sostenere attivamente le dittature di quelle regioni o ostacolare lo sviluppo della democrazia.
Se questo accade, l’Unione europea deve condannare energicamente il suo operato.
<P>
Gli eventi connessi alle elezioni in Serbia di alcuni anni fa, a seguito dei quali Milosevic ha lasciato il potere, presentano molte analogie con ciò che accade ora in Ucraina.
Allora la crisi è stata risolta pacificamente, e dobbiamo assicurare che ciò si verifichi anche questa volta.
In tal caso, l’Europa deve, da un lato, dimostrarsi pronta a cooperare con la Russia e, dall’altro, sottolineare che essa non deve interferire con gli affari interni di altri paesi, indipendentemente dal fatto che in passato tali paesi abbiano avuto un’esperienza storica in comune con la Russia.
<P>
Se la Russia vuole davvero essere un strategico per la cooperazione dell’UE, dev’essere chiaro che le colonne portanti di tale cooperazione devono essere la libertà, il rispetto reciproco e i valori democratici condivisi dai paesi dell’Unione.
<P>
Non ho domande specifiche per il Commissario Ferrero-Waldner, ma vorrei sottolineare che né l’Unione europea né la Russia dovrebbero interessarsi a nessun paese fuorché per tutelarvi la democrazia, e che questo deve rappresentare sia una base che un obiettivo della cooperazione tra l’UE e la Russia.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="LT" NAME="Landsbergis (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, l’Ucraina sta nascendo proprio sotto i nostri occhi e quelli della Russia.
La Russia e l’Unione hanno opinioni diverse, per questo il Vertice ha prodotto così pochi risultati.
Al contrario, vi sono le valutazioni aperte dell’Europa.
Vi è uno sviluppo straordinario in Ucraina.
Una nazione di cittadini, realtà evidentemente ben diversa da quella russa, sta venendo al mondo.
Ora è il momento dell’Ucraina.
Secondo i nostri documenti, tuttavia, la Russia ha una grande responsabilità – a mio avviso la più grande.
Il Presidente del parlamento ucraino ha iniziato annunciando che l’Ucraina ha solo due alternative: o la divisione dello Stato o il bagno di sangue.
Pare che il Presidente russo sia favorevole a ricominciare da capo il processo elettorale, in modo che il dell’opposizione possa essere eliminato.
Se il Presidente dimissionario dell’Ucraina darà ascolto a questo consiglio e annuncerà un decreto per indire non solo il secondo turno, ma per ripetere l’intero processo elettorale, la Russia sarà responsabile delle conseguenze.
Sarebbe una provocazione per centinaia di migliaia di cittadini, che potrebbero perdere il controllo, il che porterebbe alla perdita della pace e dell’ordine civile.
Se i cittadini dovessero occupare il palazzo presidenziale, come è accaduto in Georgia, potrebbero essere fermati dai colpi di un esercito straniero.
Il Parlamento europeo o la Commissione – e qui mi rivolgo al Commissario Ferrero-Waldner – potrebbe chiedere ufficialmente al governo russo, o almeno ai suoi rappresentanti, se sono corrette le informazioni diffuse dalla stampa di Mosca, secondo le quali si starebbero portando a Kiev corpi speciali russi dotati dell’uniforme ucraina.
Poiché la situazione appare molto estrema, non è facile capire la simpatia espressa al Presidente russo, che si è immischiato senza che ve ne fosse alcun bisogno, come se non potesse perdere.
Quattordici anni fa in Lituania eravamo analogamente consapevoli del fatto che l’Occidente era dispiaciuto per Mikhail Gorbaciov.
Ciò ha avuto un effetto negativo sul Cremlino, e Gorbaciov ha perso una parte ancora più grande della propria influenza.
La politica mirante a restaurare l’impero russo è già stata sconfitta in Ucraina, anche se il Presidente Putin resta una potenza mondiale.
Gli restano due alternative: riconoscere il diritto degli ucraini di avere un proprio governo e uno Stato democratico o sporcarsi le mani con un bagno di sangue come per Gorbaciov.
Gli amici del Presidente Putin dovrebbero parlargli direttamente, non attraverso Kuchma, consigliandogli all’unisono di scegliere la prima opzione.
Grazie.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="DE" NAME="Ferrero-Waldner," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei riprendere brevemente alcuni punti.
Innanzi tutto, vorrei ribadire che a mio avviso il Vertice non è stato assolutamente un fallimento; al contrario, ci ha permesso di compiere progressi notevoli.
Come ho affermato poc’anzi, l’Unione europea ha posto l’accento sulla qualità e sull’elaborazione di un pacchetto che ci consenta davvero di esprimere le nostre preoccupazioni e i nostri valori, che senza dubbio sono molto importanti per noi.
<P>
Il nocciolo della questione è: come si possono affrontare i problemi difficili?
Quest’anno ci siamo già dovuti porre questa domanda, e si è deciso che era importante fissare priorità chiare, essere aperti, affrontare tutti i problemi e aderire alle posizioni comuni – e siamo riusciti fare tutto questo, il che ha rappresentato un passo importante e positivo.
A questo la Commissione ha attribuito un valore particolare, e mi compiaccio che tutti i deputati dell’Assemblea abbiano contribuito a raggiungere tale obiettivo.
Si tratta di trovare interessi comuni, ma ciò presuppone prudenza prima di creare vincoli, nonché un sostrato di valori piuttosto che di interessi.
<P>
Un esempio del successo riscosso è dato dal fatto che nel corso dei negoziati dell’OMC abbiamo raggiunto un accordo bilaterale sui trasporti privati per e da Kaliningrad.
Come si è già osservato, abbiamo istituito le due sottocommissioni e, fatto che reputo importante, la Russia ha dato la sua approvazione.
Abbiamo un imponente compito di fronte a noi, che riguarda l’immigrazione, il rilascio di visti, il rimpatrio e la cooperazione nelle regioni di confine.
<P>
Vorrei rispondere all’onorevole Staes, non avendolo fatto prima perché ovviamente sono state molte le cosa da fare nel corso di questo Vertice.
Posso dirgli che il Presidente Barroso ha messo in chiaro di fronte alla delegazione russa che naturalmente l’Europa, la Commissione e l’intera Unione europea sono favorevoli a una soluzione politica in Cecenia.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio la signora Commissario e comunico all’Assemblea che a conclusione della discussione ho ricevuto due proposte di risoluzione.
Per ragioni tecniche queste proposte di risoluzione non potranno comunque essere votate durante la presente tornata.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Apro lo spazio dedicato agli interventi dei deputati che lo chiederanno, interventi che, come sapete, sono limitati a un minuto.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="PL" NAME="Podkański (PPE-DE )." AFFILIATION="Igloomeat SA Sokołów Polska">
<P>
   – Signor Presidente, desidero informarla che il salumificio ha chiesto di essere cancellato dall’allegato XII del trattato di adesione.
E’ dimostrato che il 13 febbraio 2004 la rispondeva ai requisiti stabiliti dalla direttiva 77/99/CEE del Consiglio, relativa alla lavorazione della carne.
Tale impresa aveva quindi formulato la richiesta di essere inclusa nell’elenco di imprese che esportano prodotti negli Stati membri dell’Unione europea, ma alla direzione di non è ancora stata comunicata alcuna decisione.
Pertanto, signor Presidente, vorrei chiederle di invitare la Commissione europea a intervenire su questo caso particolare e di evidenziare l’incapacità di agire rapidamente delle Istituzioni comunitarie, a causa della quale le imprese dei nuovi Stati membri hanno difficoltà a operare sui mercati dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE )." AFFILIATION="Interpol">
<P>
   – Signor Presidente, desidero evidenziare la situazione in cui si trova uno dei miei elettori, John Packwood, dell’Isola di Wight. Egli, a seguito di un mandato d’arresto internazionale emesso nei suoi confronti dalle autorità del Marocco, è attualmente detenuto in un carcere di Madrid.
Nel lontano 1997, il signor Packwood e altri tre colleghi avevano riportato dal Regno Unito al Marocco una barca di proprietà privata.
Al suo arrivo, l’imbarcazione era stata completamente ispezionata, era stata classificata come idonea alla navigazione e i quattro uomini erano tornati a casa.
Oltre dieci settimane dopo, a bordo dell’imbarcazione erano state trovate diverse tonnellate di cocaina.
L’ aveva interrogato gli uomini ed era assolutamente certa che essi non fossero coinvolti in alcuna attività criminale.
<P>
La prima volta in cui questi uomini sono venuti a conoscenza del mandato d’arresto internazionale è stata il mese scorso – a oltre sette anni di distanza –, quando John Packwood è stato arrestato mentre si trovava di passaggio all’aeroporto di Málaga.
Ora egli è in carcere a Madrid e questo è assolutamente inammissibile.
Vorrei chiedere al Presidente del Parlamento di intervenire presso le autorità marocchine per comunicare loro tali preoccupazioni e chiedere la revoca di questi mandati d’arresto.
<P>
L’ONG internazionale ha convenuto che si tratta di un evidente abuso del mandato d’arresto internazionale, poiché è palese che queste persone non potevano essere coinvolte in una simile operazione di traffico di stupefacenti.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 17 novembre molti deputati di quest’Assemblea avranno sentito i terribili insulti rivolti a giocatori di fama mondiale durante una partita di calcio internazionale tenutasi in Spagna tra Spagna e Inghilterra.
Questi terribili insulti non hanno costituito un caso isolato; li abbiamo sentiti durante partite di calcio internazionali e in incontri calcistici svoltisi in tutta l’Unione europea.
<P>
Non si tratta semplicemente di ingiurie rivolte a persone sul proprio posto di lavoro, lo stadio di calcio; esse hanno un significato simbolico e una risonanza che vanno ben oltre.
Riteniamo – e lo pensano anche molti colleghi parlamentari – che l’UEFA, l’organo che disciplina il calcio, non agisca con sufficiente rigore per porre fine alle discriminazioni razziali nel calcio.
<P>
Il calcio è il gioco dell’Europa, è lo sport spettacolo più importante d’Europa.
Negli Stati Uniti, i principali sport spettacolo sono occasioni di ritrovo familiare.
Nell’Unione europea, invece, non è così.
Chiediamo all’UEFA e alla FIFA di adottare regole volte a eliminare e a bandire il razzismo dal calcio nell’Europa intera, facendo in modo che diventi lo sport per famiglie che tutti auspichiamo.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="EN" NAME="Villiers (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione del Parlamento su una decisione adottata poco tempo fa dal Consiglio riguardo al trasporto di animali vivi.
Vorrei che l’Assemblea si unisse a me nell’esprimere il proprio rammarico per l’incapacità dei ministri dell’agricoltura di giungere a un accordo sui limiti dei tempi di viaggio.
Essi non sono inoltre riusciti a trovare un’intesa sui periodi di riposo per gli animali che vengono trasportati a fini di macellazione né sulle densità massime – ossia sul numero di animali che possono essere caricati su una determinata unità.
<P>
Tutti questi sono punti fondamentali per porre fine alla crudeltà attualmente subita dagli animali vivi in Europa durante il trasporto.
E’ alquanto deludente che, per l’ennesima volta, il Consiglio dei ministri non abbia tenuto in considerazione né abbia adottato l’approccio del Parlamento, il quale ha costantemente votato a favore di un limite massimo di otto ore per il trasporto di animali vivi.
<P>
Il Consiglio ha sbagliato.
Avrebbe dovuto perseverare e affrontare queste importanti questioni per porre fine alla crudeltà con cui vengono trattati gli animali nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per una strana coincidenza vorrei sollevare esattamente la stessa questione.
Ho ricevuto centinaia di lettere, nel vero senso della parola, da cittadini europei preoccupati dal fatto che il 24 aprile il Consiglio non sia stato in grado di giungere a un accordo sulla proposta della Commissione relativa al trasporto di animali vivi.
<P>
Ogni anno in Europa vengono trasportati circa tre milioni di animali vivi.
Molti di essi affrontano viaggi di 50 ore, mentre per altri la durata è di addirittura 90.
Le sofferenze subite dagli animali durante questi viaggi sono terribili.
Come ha affermato l’onorevole Villiers, il Parlamento europeo ha votato in quattro o cinque occasioni a favore di un limite massimo di otto o nove ore di viaggio.
Siamo stati ignorati dal Consiglio e dobbiamo esercitare pressioni su di esso.
Personalmente, preferirei che gli animali venissero trasportati morti anziché vivi, ma se questo non è possibile, il minimo che si possa fare è garantire loro condizioni decenti e porre fine a tempi di viaggio eccessivamente lunghi.
<P>
Spero che alla fine il Consiglio si decida a dare una risposta, non solo al Parlamento, bensì ai cittadini dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei chiedere al Parlamento di invitare la Commissione europea ad abolire o sospendere temporaneamente i dazi doganali sull’alluminio importato dalla Russia e dalla Comunità degli Stati indipendenti nei nuovi Stati membri dell’Unione europea, in particolare la Polonia.
Questi dazi doganali sono stati introdotti dopo il recente allargamento dell’Unione europea e fissati al 6 per cento.
Ne è derivato un significativo calo della competitività di molte imprese dell’Europa centrale e orientale.
In Polonia, ad esempio, questi dazi interessano direttamente imprese che danno lavoro a 5 000 persone, nonché molte migliaia di aziende associate all’industria dell’alluminio.
In quest’Aula si sente parlare molto di chi ha tratto beneficio dall’allargamento dell’Unione europea, ma vale la pena di ricordare che vi sono anche persone che hanno ben pochi motivi di cui gioire, e questo non per colpa loro.
Anziché essere egoisti, dobbiamo aiutare chi è svantaggiato dall’allargamento dell’Unione europea avvenuto il 1° maggio.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dalla Presidenza non abbiamo registrato altre richieste di intervento da parte di colleghi parlamentari.
Dichiaro quindi chiusa la discussione.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il prossimo punto all’ordine del giorno reca la Dichiarazione della Commissione sulla Giornata mondiale di lotta all’AIDS.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EL" NAME="Kyprianou," AFFILIATION="hic et nunc">
<P>
   Signor Presidente, è davvero un onore per me intervenire per la prima volta dinanzi al Parlamento europeo riunito in seduta plenaria, anche se sarei ancor più felice se fossi qui per trattare un argomento più piacevole.
Purtroppo, mi presento in Aula per la prima volta per discutere con voi e parlarvi di un argomento molto importante e preoccupante, vale a dire la costante minaccia che il flagello dell’HIV/AIDS rappresentata per la nostra società.
<P>
Oggi in particolare, 1o dicembre, che è la “Giornata mondiale dell’AIDS”, ritengo importante che si svolgano uno scambio di opinioni e alcune riflessioni sul modo in cui questo flagello può essere affrontato.
Oggi si celebra la “Giornata mondiale dell’AIDS” per sottolineare i progressi compiuti contro tale malattia.
Tuttavia, più specificamente, essa ci offre anche l’opportunità per concentrarci sulle sfide cui ci troviamo di fronte e per intensificare gli sforzi collettivi nonché per valutare e chiederci se stiamo facendo abbastanza.
<P>
Negli ultimi anni gran parte della nostra attenzione è stata rivolta alla tragica situazione nell’Africa subsahariana e nei paesi in via di sviluppo in generale.
L’HIV/AIDS sta tuttavia suscitando una preoccupazione molto profonda e sempre maggiore in Europa e nei paesi limitrofi.
E’ un problema che riguarda tutti noi, .
<P>
Il tema della campagna mondiale contro l’AIDS di quest’anno è stato “donne, ragazze, HIV e AIDS”.
Lo stesso tema è stato anche scelto per la campagna annuale contro l’AIDS coordinata dall’UNAIDS.
Si tratta di un argomento di estrema attualità.
Dai recenti dati epidemiologici emerge che, nel corso degli ultimi due anni, il numero di donne colpite dal virus dell’HIV è aumentato in tutto il mondo.
Anche se l’Asia orientale è la regione in cui è stato registrato l’aumento più elevato, dell’ordine del 58 per cento, è opportuno sottolineare che al secondo posto sono risultate l’Europa orientale e l’Asia centrale, con un aumento del 48 per cento.
<P>
Consentitemi di fornirvi alcuni dati statistici che sono stati pubblicati solo la scorsa settimana e che sono particolarmente preoccupanti: circa 40 milioni di persone nel mondo sono portatori del virus dell’HIV e quasi metà di loro sono donne.
Nell’Unione europea, il numero di casi di HIV è aumentato del 75 per cento tra il 1996 e il 2003 e l’aumento più elevato è stato registrato nei paesi baltici.
In Europa il paese più duramente colpito dall’epidemia è la Federazione russa, dove si calcola che più di 800 000 persone siano sieropositive, l’80 per cento delle quali sono giovani di età inferiore ai 30 anni.
Secondo le stime dell’UNAIDS, nell’Unione europea i portatori del virus sono più di 500 000.
Da questi dati statistici risulta evidente senza alcun dubbio che il tragico problema dell’HIV/AIDS si sta diffondendo sempre più rapidamente e che adesso non solo è arrivato alle porte dell’Europa, ma vi è anche entrato.
<P>
La Commissione europea sta affrontando la questione all’interno e all’esterno dell’Unione europea.
Insieme agli Stati membri, siamo i maggiori donatori del Fondo globale, che è il principale strumento di finanziamento per la lotta contro l’epidemia in tutto il mondo.
Allo stesso modo, si sta intensificando la cooperazione con i paesi limitrofi; siamo infatti pienamente coscienti che essi si trovano in una situazione particolarmente difficile.
In settembre la Commissione europea ha pubblicato un documento intitolato “Approccio coordinato e integrato per lottare contro l’HIV/AIDS nell’Unione europea e nei paesi limitrofi”, che sintetizza l’attuale valutazione della situazione e del problema, oltre a offrire un compendio delle migliori prassi di lotta contro la recente ondata dell’epidemia e a sottolineare le proposte a breve termine della Commissione per affrontare la situazione.
<P>
I principali impegni assunti dalla Commissione sono la prevenzione di nuovi casi di contaminazione da HIV, la riduzione delle ripercussioni dell’epidemia, l’accesso alla terapia antiretrovirale a prezzi più modici, l’inclusione dei giovani, l’istituzione di un sistema di controllo epidemiologico dell’HIV/AIDS, l’intensificazione della ricerca e la partecipazione della società civile.
Vorrei tuttavia richiamare la vostra attenzione anche su alcuni aspetti fondamentali degli sforzi compiuti per lottare contro l’HIV/AIDS.
La prevenzione continua ad essere l’arma principale nella lotta contro la diffusione del virus.
E’ estremamente necessaria una campagna di informazione in tutta Europa.
E’ importante tener presente che le campagne di informazione condotte negli anni ’80 non erano rivolte a coloro che oggi sono giovani e pertanto è assolutamente necessario compiere ulteriori sforzi in modo da poter inviare il giusto messaggio proprio a questo specifico gruppo di persone.
Sono già iniziate le fasi preparatorie e la prossima settimana è previsto lo svolgimento di una conferenza sull’argomento con gli Stati membri, le organizzazioni internazionali e rappresentanti della società civile.
Visto che l’obiettivo di una campagna generale saranno il pubblico in generale e i giovani, risulta evidente la necessità che altre parti organizzino e attuino campagne specifiche rivolte alle fasce vulnerabili, sempre nel rispetto delle particolari esigenze di ciascun gruppo.
<P>
Vorrei sottolineare che l’impressione che la trasmissione dell’HIV sia limitata ai gruppi vulnerabili è del tutto infondata.
Al contrario, l’HIV/AIDS è un argomento che ci riguarda tutti: donne, uomini, ragazze e ragazzi ed è un problema che ci riguarda qui e ora.
Si calcola che un’ampia percentuale di persone affette dal virus dell’HIV nell’Unione europea non sa di esserlo.
Ne deriva un aumento del rischio di una diffusione del virus e che, com’è ovvio, tali persone non possono avvalersi delle terapie disponibili.
In termini generali, l’accesso alla terapia antiretrovirale a prezzi modici sembrerebbe abbastanza buono nell’Unione europea; tuttavia alcuni Stati membri hanno espresso preoccupazione riguardo al futuro, se, o soprattutto quando, il numero di casi di HIV aumenterà in misura vertiginosa e il costo della terapia resterà elevato.
Si tratta di una delle questioni principali che la Commissione europea sta affrontando e che ha sollevato, e di cui continua a discutere con gli Stati membri e l’industria farmaceutica, allo scopo di trovare modi efficaci per superare siffatti problemi.
Non dobbiamo tuttavia sottovalutare le conseguenze economiche dell’epidemia di HIV/AIDS, che sono enormi e delle quali il costo della terapia antiretrovirale costituisce solo uno degli aspetti.
A livello macroeconomico, l’HIV/AIDS comporta un aumento dei costi dell’assistenza sanitaria e della previdenza sociale, provoca una riduzione quantitativa della forza lavoro e un calo della produttività, con un aumento dei costi del lavoro.
Il risultato cumulativo è un effetto negativo su investimenti, produzione e reddito .
In breve, l’epidemia di HIV/AIDS rappresenta una minaccia molto grave per la salute, lo sviluppo e la sicurezza mondiali.
<P>
Al di là all’aspetto economico, l’HIV/AIDS è tuttavia anche un problema per i diritti umani.
La stigmatizzazione e la grave discriminazione sono aspetti che riguardano l’Europa, come qualsiasi altra parte del mondo, e non possono essere ignorati.
L’aspetto psicologico dell’HIV/AIDS e l’isolamento che provoca devono essere affrontati con la stessa risolutezza.
Se si trascurano questi aspetti, potranno essere compromessi l’efficacia degli sforzi di prevenzione e delle cure mediche cui poc’anzi facevo riferimento.
L’HIV/AIDS non può più essere un argomento tabù.
E’ della massima importanza che se ne discuta apertamente e che si ponga fine una volta per tutte alla stigmatizzazione sociale.
Questo è l’unico modo per affrontare il problema in modo efficace.
Una discussione aperta costituisce parte integrante della campagna di informazione che, a sua volta, contribuirà in gran parte alla prevenzione.
Tutti noi, in particolare le Istituzioni dell’Unione europea, il Parlamento europeo, la Commissione europea e, soprattutto, gli Stati membri, dobbiamo riconoscere il nuovo preoccupante aumento del problema dell’HIV/AIDS e prenderne atto.
Smettiamo di illuderci, di credere che sia sotto controllo o almeno contenuto; al contrario, occorre intensificare gli sforzi per combatterlo, in modo da rendere efficace la nostra azione.
Sono ottimista riguardo al fatto che, insieme, possiamo farcela.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EN" NAME="Bowis (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>

   Signor Presidente, oggi l’Ucraina ha dominato le nostre discussioni. In quel paese si muore non per effetto della crisi politica, ma a causa dell’epidemia di AIDS.
Dieci anni fa, le persone registrate come affette da HIV/AIDS in Ucraina erano 183, mentre oggi, nel 2004, sono 68 000, dando un’idea di quale sia la dimensione del problema nel continente europeo.
In tutto il mondo quasi 40 milioni di persone sono malate di HIV e, come il Commissario ha detto, dobbiamo intervenire per prevenire e risolvere questo tipo di problemi.
<P>
L’attenzione quest’anno si è concentrata in gran parte su donne e bambini.
Come il Commissario ha detto, le donne rappresentano circa il 57 per cento dei sieropositivi nell’Africa subsahariana e più del 60 per cento delle persone affette da HIV di età compresa tra i 15 e i 24 anni.
E’ fondamentale trovare terapie di profilassi adeguate per loro prima dell’inizio dell’attività sessuale.
<P>
Le cifre sono spaventose anche per quanto riguarda gli orfani, che nel mondo sono 15 milioni, di cui 12,3 milioni nell’Africa subsahariana.
Vi sono già 1,8 milioni di orfani in Nigeria e ve ne saranno 1,5 milioni in Sudafrica entro il 2010 e così via.
<P>
Dobbiamo intervenire secondo quanto indicato nella risoluzione, dobbiamo affrontare l’HIV/AIDS e malattie, disturbi e patologie quali la tubercolosi, l’epatite C, le malattie mentali e la depressione.
Dobbiamo trovare più cure palliative per i malati terminali di AIDS, in particolare nei paesi in via di sviluppo.
Dobbiamo tutelare la salute dei lavoratori dal rischio di contrarre il contagio dell’AIDS a causa di punture con aghi contaminati – come testimonia la mostra allestita oggi in Parlamento.
<P>
Accolgo con favore la dichiarazione della Commissione, e lo stesso vale anche per il lavoro svolto in materia da Pavel Telicka durante il periodo in cui ha rivestito la carica di Commissario.
Invitiamo il Commissario Kyprianou e il Commissario Michel a mettersi al lavoro di buona lena per fermare l’epidemia che l’Europa e il resto del mondo si trovano a dover affrontare.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker (PSE )," AFFILIATION="Human Aids">
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="DE" NAME="Krahmer (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, una bomba a orologeria è stata innescata sulla terra e il suo nome è AIDS.
Da molti anni il numero di nuovi contagi ha ripreso ad aumentare a un ritmo allarmante.
Ad esserne interessata è anche l’Europa, dove ad essere più colpiti sono in particolare l’Europa orientale, i nuovi Stati membri e la Russia.
<P>
La maggior parte dei nuovi contagi riguarda i giovani di età compresa tra i 15 e i 25 anni, e in particolare le donne.
Nel modo in cui essi affrontano l’HIV e l’AIDS si è insinuata una nuova forma di disattenzione dovuta al fatto che nuovi farmaci e terapie hanno migliorato la situazione delle persone affette dall’HIV, con la conseguenza che il virus sta perdendo il suo potere terrificante e per molti la disattenzione è diventata un modo di vivere.
Tale disattenzione è letale.
La migliore protezione contro l’HIV è l’uso di preservativi: è un dato di fatto che dovrebbe essere sostenuto e promosso da tutti i settori della società.
E’ ovvio che anche l’astinenza è una forma di protezione contro l’AIDS, ma si dovrebbe lasciare ai singoli individui la facoltà di decidere se desiderano praticare l’astinenza o usare preservativi.
<P>
Gli appelli morali non servono a fermare la diffusione del virus.
Occorre invece incoraggiare ognuno ad agire in modo responsabile, per se stessi e per gli altri.
Spetta ai politici creare le condizioni che consentano al maggior numero possibile di uomini e di donne di decidere in piena libertà.
<P>
I pilastri più importanti della prevenzione sono l’educazione sessuale senza tabù e l’accesso ai preservativi, soprattutto nelle scuole e per i giovani.
Sono lieto che il Commissario Kyprianou abbia insistito in modo particolare su questo aspetto.
<P>
In molti paesi africani e asiatici l’AIDS sta causando lo spopolamento di intere regioni, come accade ad esempio in Sudafrica, dove metà della popolazione ha contratto il virus.
Non si tratta più solo di un disastro in termini umani, ma anche dal punto di vista economico.
Vorrei fare appello al senso di responsabilità degli Stati membri dell’Unione europea e agli impegni che hanno già assunto.
Accogliamo con favore il fatto che alcuni Stati membri, ad esempio Regno Unito, Svezia e Paesi Bassi, hanno fornito un sostegno finanziario a favore del fondo internazionale andando ben oltre a quanto si erano impegnati a fare.
Purtroppo, alcuni altri Stati membri non hanno affatto mantenuto i loro impegni, o lo hanno fatto solo in parte.
L’AIDS è una delle sfide mondiali del XXI secolo.
Soprattutto, spetta alle società occidentali affrontare tale epidemia.
Nelle società occidentali devono svolgersi discussioni senza tabù sui nuovi metodi di prevenzione, in quanto sono soprattutto le società africane e asiatiche a dipendere dall’aiuto esterno, o, per dirla in altri termini, da noi.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="SV" NAME="Schlyter (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei ringraziare la Commissione per la sua efficace dichiarazione.
Milioni di persone nel sud del mondo sono affette dall’HIV/AIDS e, indebolite dall’HIV, cadono spesso vittime di altre malattie quali la malaria e la tubercolosi.
Milioni di bambini senza genitori si consumano coltivando il cibo di cui hanno bisogno.
Molti di loro non hanno accesso ai farmaci e quasi nessuno di loro dispone di farmaci pediatrici.
<P>
Le esenzioni dagli accordi TRIPS consentono l’esportazione di farmaci generici, ma i paesi dell’Unione europea sono stati lenti nell’attuare tali esenzioni. Tale lentezza è causa di gravi problemi e ogni giorno che passa aumenta la sofferenza e il numero di morti.
<P>
Adesso la Commissione e il Consiglio hanno l’opportunità di dimostrare che si deve porre fine agli indugi.
Un migliore accesso ai farmaci deve tuttavia combinarsi con una conoscenza più approfondita dell’HIV e con la diffusione di un maggior numero di informazioni sulla malattia, insieme a un’ambiziosa politica di aiuto e a un commercio equo e solidale in modo che i paesi interessati possano essere in grado di conseguire uno sviluppo economico che contribuisca ad accrescere gli scambi commerciali.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="Agnoletto (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Lo scenario che è stato qui illustrato non è qualcosa che dipende unicamente da una catastrofe naturale ma rappresenta la sintesi drammatica fra l’aggressività di un virus e la ricerca sfrenata del profitto economico da parte di ristretti potentati come sono le multinazionali farmaceutiche.
<P>
Se già in questo momento il 95% delle persone sieropositive al mondo non può accedere alla terapia, la situazione è destinata a precipitare ulteriormente dal 1° gennaio del 2005, quando cesserà la deroga all’articolo 31 degli accordi TRIPS.
Da quel momento l’India, con un miliardo di abitanti e altri paesi in via di sviluppo, non potranno più produrre i farmaci.
Già adesso costoro che li producono non possono venderli agli altri paesi in via di sviluppo e ai paesi africani.
<P>
E’ necessario dunque, che, al di là delle parole e delle dichiarazioni di principio, l’Unione europea si impegni per ottenere innanzitutto una deroga ulteriore all’accordo TRIPS, in attesa di una sua totale modificazione.
Non solo: è necessario che l’Unione europea si opponga alla prassi degli USA di ricattare negli accordi bilaterali i paesi in via di sviluppo, con l’obiettivo di impedire loro di esercitare il diritto, stabilito nelle dichiarazioni di Doha, di utilizzare o importare farmaci generici.
<P>
E’ necessario sostenere il Fondo globale per la lotta all’AIDS, aumentando i fondi che vengono destinati, e propongo che si arrivi almeno da parte dell’Unione europea a un miliardo di euro e che tutti, compresa l’Italia, rispettino gli impegni che sono stati assunti.
Secondo Fortune lo stipendio medio dei nove mondiali delle case farmaceutiche è di 42 milioni di dollari all’anno.
A fronte di ciò, decine di milioni di persone muoiono senza potersi curare.
<P>
Di fronte a queste ingiustizie va superata ogni forma di moralismo.
Dobbiamo ricordare che il profilattico è qualcosa di utile: uno strumento sanitario che dovrebbe essere distribuito in modo assolutamente gratuito.
E’ uno degli strumenti necessari per poter battere il virus.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="SK" NAME="Belohorská (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Commissario, oggi, nella giornata mondiale dell’AIDS, la sua dichiarazione sull’argomento è stata, a mio avviso, molto positiva, ma si è trattato comunque solo di una dichiarazione.
Mi auguro che sarà seguita da misure concrete da parte sua che contribuiscano ad alleviare la situazione.
Nella giornata mondiale dell’AIDS siamo chiamati ad essere consapevoli del tipo di decisioni che dobbiamo adottare in qualità di politici.
L’AIDS è una malattia la cui diffusione non conosce confini e pertanto la decisione odierna secondo cui la salute è una questione di cui dovrebbero occuparsi i singoli paesi non è accettabile.
L’AIDS non si può vedere, non si può notare, non si può sentire.
E’ una malattia che travalica le frontiere e non si ferma dinanzi ai funzionari doganali.
E’ una malattia che è iniziata tra i gruppi a rischio, ossia tra gli omosessuali e poi tra gli emofiliaci, i donatori di sangue e i tossicodipendenti.
Adesso possiamo inoltre constatare che ne è colpito un gran numero di donne.
Ciò che non è stato detto tuttavia è che tra i 5 e i 5,5 milioni dei 40 milioni di persone affette sono bambini e giovani.
Sono cifre allarmanti.
Oggi è stato detto che l’AIDS è una malattia che si trasmette attraverso i rapporti sessuali.
Da parte mia ritengo che si tratti di amore.
Forse per questo motivo le donne così spesso diventano vittime.
In questa occasione vorrei anche citare alcune persone che oggi non sono state menzionate.
Mi riferisco agli operatori sanitari, persone che sono disposte a rischiare la vita.
Sono volontari.
Ci rendiamo conto tuttavia che gli operatori sanitari sono probabilmente le prime vittime delle riforme sanitarie che sono in corso di definizione nell’Unione europea?
Non è il modo migliore per ringraziarli per il loro lavoro.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="DE" NAME="Seeber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare la Commissione europea per il quadro strategico di ottobre 2003 e per il piano d’azione proposto per il prossimo anno, che prevede anche misure concrete e mirate.
L’Unione europea è il secondo maggior donatore del Fondo globale per la lotta contro l’AIDS, avendo fornito il 18 per cento dei fondi totali.
Eppure ci troviamo di fronte al netto aumento di nuovi casi di contagio nell’Unione europea e in altri paesi.
In un comunicato stampa il Commissario Kyprianou ha detto che molti giovani che oggi contraggono la malattia erano troppo giovani per capire la prima campagna di informazione sull’AIDS.
E’ senza dubbio vero.
Eppure, è altresì necessario ricordare che molti giovani ricevono false informazioni, tenuto conto soprattutto che l’AIDS viene dipinto oggi come una malattia curabile.
Anche l’industria farmaceutica ha la sua parte di responsabilità presentando la malattia come un’epidemia ormai sconfitta.
Va detto tuttavia che persino i farmaci antiretrovirali disponibili hanno considerevoli effetti collaterali e che si deve escludere la possibilità di condurre una vita normale.
<P>
Occorre inoltre prendere in considerazione gli alti costi della terapia, che vanno da 7 000 a 12 000 euro all’anno, in quanto si tratta di un onere considerevole per il bilancio sanitario di un paese.
Vorrei pertanto chiedere che si effettuino ricerche per sviluppare forme di terapia migliori e, soprattutto, a costi più bassi, se possibile quelle con farmaci generici, in modo che possano essere messe a disposizione di ampie fasce della popolazione.
Un aspetto che ritengo particolarmente preoccupante è la mancanza di consapevolezza del problema tra i giovani i quali, quando nelle interviste viene chiesto loro il motivo per cui hanno un atteggiamento così irresponsabile verso la malattia, rispondono “per quale vita dovrei proteggermi?”.
<P>
Ritengo pertanto che il piano definito dalla Commissione debba includere un approccio olistico e, soprattutto, comprendere l’istruzione e forse anche dare significato alla vita in tutti i suoi aspetti.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dei 40 milioni di persone malate di AIDS, il 70 per cento vive in Africa.
Una delle ambizioni centrali degli obiettivi di sviluppo del Millennio è quella di garantire l’assistenza sanitaria di base dove è necessaria.
L’Europa spende una parte troppo esigua delle risorse finanziarie destinate alla cooperazione allo sviluppo per l’assistenza sanitaria di base, che dovrebbe essere connessa a un’alimentazione adeguata, all’accesso ad acqua potabile pulita e all’istruzione di base.
Il Commissario Michel ha affermato che farà un nuovo annuncio nel quale saranno specificate le priorità dell’Europa in termini di cooperazione allo sviluppo.
Signor Commissario, mi auguro che le parole da lei poc’anzi pronunciate trovino espressione anche nel nuovo annuncio.
<P>
Secondo le Nazioni Unite, dei 45 milioni di persone a rischio di infezione, 27 milioni sarebbero casi prevenibili se venisse condotta una campagna specifica.
Disponiamo di una grande esperienza di campagne di questo tipo a livello mondiale.
E’ necessario tuttavia un considerevole sforzo e dovremmo pertanto concentrare la nostra attenzione al riguardo.
<P>
E’ stato affermato in precedenza che in Europa possiamo incoraggiare gli Stati membri a chiedere all’industria farmaceutica di offrire prodotti a prezzi più bassi.
Ai paesi in via di sviluppo potremmo promettere un esonero in virtù del quale gli accordi TRIPS non impediranno loro di produrre farmaci a basso costo.
<P>
Infine, alcuni giorni fa il Vaticano, attraverso il Cardinale Javier Lozano Barragán, Presidente del Pontificio Consiglio per la Pastorale della Salute, ha parlato di immunodeficienza di valori morali e di patologia dello spirito quali cause dell’AIDS che vanno combattute con la pratica corretta della sessualità.
La ritengo un’osservazione discriminatoria e moralistica e penso che il Commissario Kyprianou abbia fatto bene a dire che i malati di AIDS non dovrebbero essere stigmatizzati in questo modo.
Sono lieto che, in linea di principio, con tale affermazione il Commissario abbia fornito al Vaticano una chiara risposta.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="Andria (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il resoconto dell’UNAIDS sull’evoluzione dell’epidemia è stato quest’anno ancora più angosciante che nel passato: gravissime sono le proiezioni per l’Africa subsahariana e per la sua sopravvivenza nel nuovo secolo.
Un dramma che si somma ad altri drammi umani altrettanto gravi, quali lo sfruttamento della prostituzione adulta e minorile, la tossicodipendenza, le carenze minime di condizioni igieniche, la disgregazione delle famiglie e l’aumento di piccoli orfani, come pure la mortalità infantile, che raggiunge cifre impressionanti: 500 000 bambini al mondo muoiono ogni anno, il che significa 1 300 bambini al giorno per AIDS.
<P>
Per questo oggi è importante che il Parlamento europeo, unito senza distinzioni di partito e nazionalità, lanci un appello forte affinché tutti gli Stati membri dell’Unione europea, ad iniziare dal mio paese – l’Italia – non gettino al vento gli sforzi compiuti sinora e continuino a sostenere l’azione del Fondo globale per la lotta all’AIDS, alla tubercolosi e alla malaria.
<P>
Evitiamo di intendere riduttivamente la lotta all’AIDS, non dimenticando che questo virus non si trasmette solo per via sessuale ma che ci sono molte altre cause di diffusione: la siringa infetta, l’allattamento materno e la mancanza di adeguati controlli medici.
Non dimentichiamo che il preservativo è meramente un mezzo di contenimento – utile, sia ben chiaro, ma di contenimento – e non di prevenzione del virus.
<P>
Se si vuole combattere veramente questa malattia bisogna affrontarla nelle sue radici sociali, economiche ed etiche, innalzando i livelli di benessere, di prevenzione e di cura nei paesi maggiormente colpiti.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="FR" NAME="Aubert (Verts/ALE )." AFFILIATION="in loco">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei sollevare due questioni riguardo alla tragica situazione in cui versano alcuni paesi in via di sviluppo.
Innanzi tutto, non dobbiamo concentrare l’attenzione unicamente sull’importante questione dei farmaci o di un futuro vaccino, ma dobbiamo anche occuparci del ripristino o della creazione di servizi sanitari decentrati, vale a dire situati il più vicino possibile alle popolazioni.
Questi servizi sono purtroppo stati seriamente compromessi negli ultimi anni dai piani di adeguamento strutturale attuati in quei paesi, in modo particolare in Africa.
Dobbiamo inoltre offrire tutto il nostro sostegno alle iniziative locali intraprese dalla società civile e alla creazione di reti, , di rappresentanti e autorità locali, di associazioni, di operatori sanitari e di mediatori provenienti dalle società interessate, che hanno lavorato insieme per lottare contro l’AIDS con un certo successo.
<P>
In secondo luogo, il tasso crescente di diffusione della malattia tra le donne non è dovuto solo alla loro natura fragile o alla sfortuna, ma è anche la conseguenza di violenze di tutti i tipi – in particolare sessuali – esercitate contro le donne in varie regioni del mondo, nonché delle palesi discriminazioni di cui sono oggetto.
Tali violenze non hanno niente a che fare con le particolarità culturali, che talvolta vengono erroneamente addotte quale spiegazione.
Devono invece essere chiamate con il loro nome e combattute come tali.
Questi due aspetti dimostrano pertanto che l’AIDS è un problema sociale oltre che medico.
Non dimentichiamolo.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi ricordo bene quando l’epidemia di HIV iniziò a diffondersi negli anni ’80.
Già allora vi fu chi pronosticò che la diffusione dell’epidemia avrebbe potuto essere grave come attualmente si sta verificando in alcune parti del mondo, soprattutto in Africa.
<P>
Tale previsione venne tuttavia liquidata all’epoca come nient’altro che una profezia di sventura.
Ne è conseguito che il mondo per molto tempo – in effetti, per troppo tempo – ha chiuso gli occhi sulla gravità dell’epidemia e ha fatto troppo poco in termini di definizione di efficaci programmi di prevenzione, compresa la consulenza relativa ai metodi contraccettivi, di creazione di servizi di assistenza sanitaria per i malati e di sostegno a favore della ricerca su farmaci e su un vaccino efficaci.
<P>
Adesso il mondo si è finalmente svegliato, ma gli sforzi di prevenzione sono ancora insufficienti.
Se non facciamo più di quanto stiamo facendo attualmente per prevenire il dilagare dell’epidemia, secondo gli esperti essa non raggiungerà il culmine biologico fino al 2060.
Non oso pensare quali potrebbero essere le conseguenze in termini di sofferenza umana e di crisi economica e sociale.
<P>
Consideriamo la risoluzione in esame come una forte esortazione rivolta ai responsabili politici di tutto il mondo, e soprattutto alla Commissione europea e ai governi degli Stati membri, ad accordare una priorità ancor più alta alla continuazione della lotta contro l’epidemia in futuro.
A tale scopo sarà necessario stanziare molte più risorse finanziarie, sia per il nostro programma in materia di HIV che per il fondo globale.
Se non lo faremo, le conseguenze saranno disastrose da un punto di vista umanitario, economico e sociale, nonché sotto il profilo della sicurezza e della stabilità.
<P>
La Commissione ha compiuto uno sforzo sovrumano negli ultimi anni nella sua strategia per la lotta contro l’HIV, ma, come gli onorevoli Bowis e Van Lancker, ritengo che in futuro si debbano intraprendere iniziative molto più ambiziose.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nella giornata mondiale dell’AIDS, vorrei iniziare, come altri deputati hanno fatto, richiamando l’attenzione delle Istituzioni sull’aspetto più drammatico della tragedia in atto, vale a dire la diffusione dell’AIDS tra donne e ragazze.
In questo modo, e agendo in conformità del mio personale impegno politico verso le donne, sottolineo l’enormità del problema in termini umani, di sviluppo e di futuro del mondo.
<P>
Metà dei 40 milioni di persone che hanno contratto il virus sono donne e ragazze e tale percentuale è in aumento in quasi tutte le regioni, raggiungendo il 57 per cento nell’Africa subsahariana.
Per quanto riguarda il mondo industrializzato, fornirò un solo esempio: le donne ispaniche e afroamericane costituiscono un quarto della popolazione femminile statunitense e rappresentano l’80 per cento dei casi di AIDS.
<P>
La femminilizzazione dell’AIDS è un’ulteriore forma, l’ennesima, di violenza contro le donne, alle quali non abbiamo fornito le risorse necessarie per difendersi dalla malattia, né le risorse fondamentali, quali educazione sessuale, tutela dei diritti alla salute riproduttiva o informazioni sulle misure per prevenire l’infezione.
Le norme sociali che mantengono giovani donne e ragazze ignoranti in materia di sessualità e non condannano la violenza sessuale all’interno e al di fuori del matrimonio aumentano il rischio di una diffusione dell’infezione.
<P>
Il gruppo socialista desidera congratularsi con la Commissione per aver trattato l’istruzione quale priorità nel quadro politico per la lotta contro le malattie legate alla povertà.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente, vorrei esprimere una nota di biasimo.
Vorrei dire che la gerarchia cattolica è colpevole di negligenza nella lotta contro l’AIDS.
Oggi il Vaticano celebra la giornata mondiale dell’AIDS condannando la malattia come una patologia dello spirito, definita come “immunodeficienza morale”, dimostrando le lacune etiche e tecniche della Chiesa cattolica.
Attraverso il Segretario della Conferenza episcopale spagnola – la Spagna è il paese europeo in cui si registra il più alto aumento del numero di contagi – la Chiesa cattolica intende scardinare da un punto di vista politico la campagna mondiale per la lotta contro l’AIDS ammonendo che i mezzi contraccettivi non sono sicuri e invocando la castità e la fedeltà come metodo di prevenzione.
<P>
Tale dichiarazione non meriterebbe ulteriori commenti se non fosse per il fatto che l’AIDS uccide milioni di persone, compresi i bambini, se la violenza sessuale, che non lascia possibilità di castità, non fosse una realtà quotidiana in molte società africane e asiatiche, se non vi fossero 15 milioni di bambini rimasti orfani, se non fosse un attacco alla libertà sessuale e riproduttiva degli uomini, se non fosse pertanto un attacco ai diritti umani e un autentico genocidio.
<P>
Si tratta di vita o di morte; non sappiamo se la Conferenza episcopale lo abbia capito.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto congratularmi con l’onorevole Seeber per il suo discorso inaugurale al Parlamento europeo.
Ritengo che il dibattito odierno metta in evidenza ancora una volta che le nostre analisi sono giuste, che le cifre sono drammatiche e che vi è sostegno per le dichiarazioni di intenti, ma che le misure adottate sono insufficienti, che le opinioni sono rimaste invariate e che la situazione continua ad essere drammatica.
<P>
Non posso fare altro che ribadire tutto ciò che è stato detto.
L’AIDS è una malattia del nostro tempo e uno specchio di ciò che non funziona nella società.
Per quanto riguarda l’AIDS, non possiamo limitarci a dire alle persone di vivere in modo diverso, di evitare di fare certe cose e di essere più responsabili.
E’ chiaro che l’AIDS è strettamente legato alla povertà.
Le persone malate di AIDS sono in gran parte quelle che vivono con meno di un dollaro al giorno e soffrono la fame.
L’AIDS oggi è una malattia che colpisce soprattutto i deboli, i bambini, i giovani e le donne.
L’AIDS è anche l’espressione di una mancanza di prevenzione, istruzione, educazione sessuale, occupazione, nonché della disuguaglianza mondiale.
Non esiste pertanto un’unica soluzione o un’unica cura.
Dobbiamo continuare ad applicare le misure di prevenzione già adottate. E’ pertanto importante considerare l’AIDS quale parte della politica sanitaria e di sviluppo, della politica in materia di istruzione, familiare e occupazionale e del contesto complessivo delle responsabilità che dobbiamo assumerci.
<P>
Chiedo all’Assemblea di non sottrarsi a tale responsabilità globale e di detenere il primato mondiale nella ricerca contro l’AIDS.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="SV" NAME="Segelström (PSE )." AFFILIATION="El País">
<P>
   – Signor Presidente, oggi il Parlamento europeo celebra la giornata internazionale dell’AIDS.
E’ importante fornire alle persone colpite dalla malattia il nostro pieno sostegno e assumerci con estrema serietà la nostra parte di responsabilità in materia di salute pubblica.
<P>
Oggi, per la prima volta da quando l’HIV/AIDS è stato scoperto, il numero di donne infette supera quello degli uomini.
In alcune zone, le giovani donne sono due volte e mezza più vulnerabili all’infezione rispetto ai giovani uomini della stessa età.
In alcuni paesi, quasi il 60 per cento dei malati sono donne.
Molte donne e ragazze sono particolarmente vulnerabili all’infezione a causa del comportamento di altre persone, vale a dire degli uomini, in termini di rischio e a seguito delle discriminazioni ampiamente praticate nel mondo tra i due generi quando si tratta del modo di vedere la sessualità e i diritti sessuali.
<P>
Le conseguenze dell’epidemia di HIV/AIDS sono molto maggiori per le donne e i bambini che per gli uomini e i ragazzi.
Quest’anno l’UNAIDS, l’organismo delle Nazioni Unite che si occupa di HIV/AIDS, ha pertanto scelto quale tema della sua campagna contro l’epidemia “Donne, ragazze e HIV/AIDS”.
Quando i parenti si ammalano o muoiono, sono soprattutto le donne e le ragazze che devono prendersi cura delle loro famiglie.
Quando le strutture sanitarie sono oberate di lavoro o quando entrano in crisi di fronte all’emergenza dell’HIV/AIDS, le donne e le ragazze devono compensare tali carenze fornendo maggiori cure e attenzioni alla famiglia.
Alle donne non viene neppure concesso lo stesso accesso degli uomini all’assistenza sanitaria e ai farmaci che ritardano il progredire della malattia.
Vecchie opinioni tradizionali, come quella secondo cui gli uomini hanno diritto al sesso, significano che molte donne sposate non possono proteggersi dall’infezione di cui i mariti sono diventati portatori dopo essere stati infedeli.
<P>
E’ pertanto scandaloso che, nell’edizione odierna del quotidiano , il Vaticano definisca l’AIDS una immunodeficienza morale.
Ritengo che colpevolizzare coloro che sono malati sia disumano e contrario ai principi cristiani.
La parità tra i sessi, nonché la salute e i diritti sessuali e riproduttivi, devono essere obiettivi comuni per ogni paese nel mondo e, soprattutto, una responsabilità per tutti gli uomini.
Occorre rafforzare la posizione negoziale delle donne quando si tratta dell’uso di preservativi e, senza eccezione, alle donne devono essere concessi maggiori diritti e migliori condizioni di vita.
<P>
Attualmente siamo tutti perdenti, ma in Svezia cominciano ad essere condotte prove su un nuovo farmaco per lottare contro l’HIV.
Se funzionerà, desterà scalpore in tutto il mondo.
Un vaccino preventivo è senza dubbio il sogno di tutti. Speriamo pertanto in un risultato positivo.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="EL" NAME="Kyprianou," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ho ascoltato con molta attenzione le questioni sollevate e le opinioni formulate durante il presente dibattito.
Devo dire che sono davvero soddisfatto e che mi rincuora sentire che gli onorevoli deputati non solo condividono la mia profonda preoccupazione riguardo all’HIV/AIDS, ma anche la mia ferma convinzione che dobbiamo contribuire in modo pieno ed efficace ad alleviare le terribili sofferenze che l’epidemia sta causando, nel resto del mondo e nell’Unione europea.
Dobbiamo in particolare capire la gravità del problema oggi.
<P>
Consentitemi, tuttavia, di esprimermi in merito ad alcune questioni sollevate dai deputati.
Innanzi tutto, vorrei sottolineare e ribadire che si tratta di un problema che riguarda tutti noi.
Come gli onorevoli deputati hanno già detto, non è più un problema che riguarda solo i gruppi vulnerabili.
Al contrario, è un problema che riguarda ognuno di noi, come dimostra il modo in cui si è ormai diffuso nelle famiglie, colpendo interi nuclei familiari e i minorenni, non solo nei paesi in via di sviluppo, ma anche nella stessa Unione europea.
Vorrei assicurarvi che l’intera Commissione europea, ovvero tutti i miei colleghi ed io, siamo consapevoli del problema.
Condividiamo le medesime preoccupazioni e abbiamo fissato gli stessi obiettivi; desidero inoltre assicurarvi che vi sarà pieno coordinamento tra me e tutti i miei colleghi nell’affrontare il problema, nella definizione e nell’attuazione di programmi in tal senso.
<P>
Per quanto riguarda la ricerca, consentitemi di rammentare che soprattutto la ricerca di un vaccino contro l’AIDS è una priorità nell’ambito del sesto programma quadro di ricerca e sviluppo e ci aspettiamo che a tale scopo venga stanziato un importo di 130 milioni di euro.
In merito ai farmaci, vorrei ricordare che sono d’accordo sulla necessità di garantire l’accesso a farmaci a basso costo a tutti coloro che hanno un problema legato alla malattia, e questo vale soprattutto per i paesi indigenti e le fasce povere della popolazione che non possono affrontare i costi elevati delle terapie.
Consentitemi inoltre di rammentare che di recente, com’è anche menzionato nella risoluzione, la Commissione ha adottato una proposta relativa alla concessione di licenze obbligatorie per l’esportazione di medicinali destinati a paesi che ne hanno necessità.
Questo aspetto è attualmente in fase di codecisione e sono sicuro che, a giudicare da altri casi in passato riguardanti questioni molto delicate, verrà rapidamente condotto uno studio affinché la proposta possa essere completata nel più breve tempo possibile in modo da offrire la possibilità di accesso proprio ai farmaci a basso costo.
<P>
Vi è l’urgente necessità – lo ripeto – di eliminare la stigmatizzazione sociale.
Uno dei gravi problemi cui oggi ci troviamo di fronte per quanto riguarda la diffusione della malattia è che, a seguito delle pressioni sociali, molte persone sono malate o hanno contratto il virus e neppure lo sanno.
Non si sottopongono agli esami necessari per paura di subire la condanna della società e pertanto trasmettono il virus ai loro familiari.
E’ indispensabile sottolineare in modo particolare la necessità di far chiarezza al riguardo e di far capire che la malattia non dev’essere oggetto di stigmatizzazione sociale, ma che, al contrario, l’HIV/AIDS dev’essere trattato come qualsiasi altra grave malattia epidemica.
<P>
Infine, vorrei assicurarvi ancora una volta che la Commissione europea è davvero impegnata negli sforzi compiuti per lottare contro il flagello dell’AIDS.
Accolgo con favore l’attivo interesse manifestato dal Parlamento europeo, al quale vorrei esprimere i miei ringraziamenti, anche a nome della Commissione europea.
Siamo sicuri che saremo alleati stretti ed efficienti in questa lotta, in modo che il problema possa essere davvero affrontato con efficacia.
Non vi è alcuno spazio per l’autocompiacimento, dobbiamo continuare con lo stesso intenso impegno, per dimostrare lo stesso zelo nel prevenire e nel fermare la diffusione della malattia.
Nel contempo, dobbiamo tuttavia contribuire ad aiutare e curare coloro che sono già stati colpiti.
Attendo con interesse e mi auguro che in futuro si instauri un dialogo costruttivo tra la Commissione e il Parlamento in modo da poter conseguire i nostri obiettivi comuni.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –A conclusione della discussione ho ricevuto cinque proposte di risoluzione.(1)
<P>
La votazione si svolgerà domani.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="PL" NAME="Szymański (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – La lotta contro l’AIDS dovrebbe unire tutte le persone di buona volontà.
Purtroppo, la strategia per tale lotta indicata nella proposta di risoluzione comune, una strategia basata sulla promozione dei “diritti riproduttivi e sessuali” esclude milioni di persone in Europa e nel mondo.
Il motivo è che milioni di persone in tutto il mondo non credono che possano derivare vantaggi dalla promozione dell’aborto e della contraccezione o dall’impartire l’educazione sessuale a bambini di età sempre inferiore in violazione dei diritti dei genitori e senza che questi ne siano consapevoli o consenzienti.
<P>
Molte persone in Europa sono moralmente contrarie a tali proposte, e a giusto titolo.
Inoltre, non esiste alcuna prova del legame tra la promozione di tali “diritti riproduttivi” e una riduzione del numero delle persone affette da AIDS.
E’ vero il contrario.
Alcuni paesi africani, come l’Uganda, hanno ridotto in misura significativa il numero di infezioni, non promuovendo l’uso di preservativi, ma incoraggiando a scegliere l’astinenza e un comportamento sessuale più responsabile.
<P>
Una promozione così sfacciata dei “diritti riproduttivi” non mi consente di votare a favore della risoluzione in esame.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il prossimo punto all’ordine del giorno reca la relazione Coelho (A6-0028/2004), a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta relativa alle norme sulle caratteristiche di sicurezza e sugli elementi biometrici dei passaporti dei cittadini dell’Unione.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="Frattini," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto porgerle i miei più sentiti ringraziamenti per avermi concesso l’opportunità di esprimere il mio parere sulla relazione e sugli emendamenti a questo importante progetto di regolamento.
Desidero inoltre congratularmi con il relatore, onorevole Coelho, per il suo prezioso contributo al dibattito.
<P>
Prima di esporre le mie osservazioni, vorrei ricordare il contesto in cui si colloca la proposta della Commissione.
Il principale obiettivo degli Stati membri non era solo migliorare la qualità dei documenti, ma anche creare un collegamento sicuro e affidabile tra il titolare e il documento d’identità.
Questo approccio mirava a ridurre il più possibile la pericolosa tendenza a produrre documenti falsi, che vengono utilizzati per entrare illegalmente nel territorio dell’Unione europea.
Tale approccio è stato confermato dal Consiglio europeo di Salonicco nel giugno 2003.
<P>
Nel settembre 2003 la Commissione ha presentato due proposte sull’inserimento di identificatori biometrici nel modello uniforme per i visti e per i permessi di soggiorno rilasciati a cittadini di paesi terzi.
Il 18 febbraio 2004, la Commissione ha avanzato una proposta di regolamento sull’introduzione di norme comuni e di elementi biometrici nei passaporti dei cittadini dell’Unione europea basandosi sulla convinzione che non si possano rendere sicuri solo i documenti relativi a cittadini di paesi terzi.
Gli stranieri malintenzionati, altrimenti, potrebbero approfittare di passaporti europei meno sicuri.
Nella sua proposta sull’inserimento di identificatori biometrici nei passaporti, la Commissione ha previsto che uno di essi, l’immagine digitale, fosse obbligatorio e che il secondo, le impronte digitali, fosse facoltativo.
Nell’elaborare la proposta sui passaporti, la Commissione era pienamente consapevole della delicatezza della questione.
<P>
Da una parte l’Unione europea deve proporre misure che permettano agli Stati membri di rafforzare la sicurezza e la protezione dei loro cittadini; dall’altra, la Commissione deve tenere nella debita considerazione la protezione dei dati e la tutela della vita privata.
In occasione della riunione del Consiglio del 25 ottobre 2004, si è nuovamente discusso dell’eventualità di rendere obbligatoria l’introduzione del secondo identificatore biometrico, le impronte digitali, nonché di quale dovesse essere la data di applicazione del regolamento.
I ministri hanno raggiunto un unanime consenso politico in base al quale il primo identificatore biometrico, l’immagine del volto, dev’essere applicato al più tardi entro 18 mesi, mentre il secondo identificatore deve diventare anch’esso obbligatorio al più tardi entro 36 mesi dalla data di adozione delle specifiche tecniche.
<P>
Questa decisione politica potrebbe aiutare gli Stati membri a rilasciare documenti d’identità che permettano di creare un collegamento sicuro e diretto con tutti gli altri.
In tale contesto è altrettanto importante sottolineare che i due identificatori biometrici, l’immagine del volto e le impronte digitali, devono essere utilizzati per ridurre la contraffazione dei documenti, e non per interferire nella vita privata dei cittadini dell’Unione europea.
<P>
Quanto ai tempi, il 26 marzo il Consiglio, nelle proprie conclusioni sul terrorismo, aveva fissato la fine del 2004 come data per l’adozione delle proposte e delle specifiche tecniche.
Ci stiamo attivamente adoperando per far procedere la questione.
La nostra commissione tecnica ha tempestivamente avviato il proprio lavoro di preparazione sugli aspetti tecnici relativi all’integrazione dell’identificatore biometrico nei visti e nei permessi di soggiorno.
Inoltre, i lavori di misurazione per il passaporto sono già stati ultimati.
<P>
Le specifiche tecniche devono essere adottate dalla Commissione tramite la procedura di comitatologia previa approvazione da parte del Consiglio del regolamento, che ne costituisce la base giuridica.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="FR" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Signor Presidente, i 19 emendamenti presentati dalla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni vertono principalmente su questioni relative alla protezione dei dati.
Essi riguardano altresì la revisione della procedura di comitatologia, affinché il Parlamento e le autorità responsabili della protezione dei dati possano partecipare al processo decisionale.
<P>
Il gruppo di lavoro, istituito a norma dell’articolo 29 della direttiva, è stato consultato sulla proposta e la maggior parte degli emendamenti relativi alla protezione dei dati è già stata accolta durante il lavoro del Consiglio.
Pertanto la Commissione non può approvare questi emendamenti, sia perché sono già stati integrati nella versione in discussione in seno al Consiglio sia perché alcuni di essi non rispettano la base giuridica, che riguarda solo le caratteristiche di sicurezza dei passaporti.
<P>
Quanto alla revisione della procedura di comitatologia, gli emendamenti non possono essere accolti perché tale procedura è il risultato di un accordo interistituzionale e di una decisione del Consiglio del 1998-1999 che definisce la procedura generale applicabile ai comitati.
Questi strumenti stabiliscono altresì il diritto di partecipazione del Parlamento e non vedo come vi si possa derogare.
<P>
Oggi, durante la seduta plenaria, è stato presentato un ulteriore emendamento dal relatore, onorevole Coelho, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei.
Si tratta del secondo identificatore biometrico da introdurre nel passaporto, ossia le impronte digitali.
Nella sua proposta, la Commissione aveva lasciato alla discrezione degli Stati membri la possibilità di prendere o meno le impronte digitali dei propri cittadini, in quanto alcuni paesi all’epoca non volevano adottare una simile misura per ragioni politiche.
Tuttavia, il 25 ottobre 2004, il Consiglio ha unanimemente deciso di rendere obbligatorio anche l’inserimento delle impronte digitali al più tardi entro 36 mesi dalla data di adozione delle specifiche tecniche.
<P>
La Commissione, infatti, ritiene che questa decisione unanime sia la chiara dimostrazione di una nuova volontà politica. Si vuole armonizzare, in tutti gli Stati membri, la possibilità di stabilire – sulla base di elementi come le impronte digitali, che sono molto più affidabili delle semplici immagini digitali – che i titolari dei documenti d’identità sono gli individui ai quali questi si riferiscono.
In altre parole, questo approccio è di fatto prevalso sulla proposta iniziale, che rendeva facoltativo l’inserimento delle impronte digitali.
In realtà gli Stati membri hanno dimostrato la volontà politica di disporre di due identificatori biometrici.
In altre parole essi, politicamente parlando, hanno scelto tra le due possibilità.
<P>
In conclusione, ritengo che per rafforzare la sicurezza in seno all’Unione sia fondamentale uno sforzo congiunto da parte di tutte le Istituzioni, e che al contempo si debba garantire il rispetto dei legittimi diritti dei cittadini che osservano la legge.
Sono grato al Parlamento per avere espresso il proprio parere con tanta rapidità.
Sarà così possibile adottare il regolamento entro la fine dell’anno e rispettare il calendario fissato dal Consiglio a marzo 2004.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzi tutto ringraziare i colleghi della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni per l’aiuto che mi hanno fornito, e in particolare i relatori ombra, tra i quali sono soprattutto grato all’onorevole Cashman.
Dobbiamo lavorare tutti insieme per trovare soluzioni alla difficile epoca in cui viviamo.
Non serve nascondere la testa sotto la sabbia.
E’ fondamentale rafforzare la sicurezza dei nostri cittadini, ma dobbiamo farlo senza compromettere le libertà fondamentali, compreso il diritto alla tutela dei dati personali.
<P>
La proposta di cui discutiamo oggi è stata presentata al Parlamento a febbraio 2004 ed è il risultato di un approccio coerente nei confronti degli identificatori biometrici, che implica soluzioni armonizzate per i documenti dei cittadini di paesi terzi, i passaporti dei cittadini dell’UE, il Sistema d’informazione sui visti e la seconda generazione del Sistema di informazione Schengen.
Una maggiore sicurezza dei documenti di viaggio e l’introduzione degli identificatori biometrici contribuiranno a combattere il terrorismo e l’immigrazione clandestina, rafforzando altresì la sicurezza nell’esercizio della libertà di circolazione.
Il modo migliore per evitare l’uso di documenti d’identità falsi è quello di verificare se chi esibisce il documento ne è il vero titolare.
L’impiego di nuove tecnologie presenta molti vantaggi nell’ambito dell’identificazione degli individui e della prevenzione della falsificazione dei documenti.
Dobbiamo lottare contro il cosiddetto “” e l’usurpazione dell’identità.
<P>
L’importanza che il Parlamento attribuisce alla protezione dei dati è assolutamente giustificata.
Occorre sempre garantire un equilibrio tra la necessità di sicurezza e il rispetto dei diritti e delle libertà individuali riconosciuti dal diritto nazionale e comunitario.
Questa è una imprescindibile condizione preliminare per adottare l’uso degli identificatori biometrici.
<P>
Ho quindi sostenuto appieno gli emendamenti proposti, che sono stati presentati nella lettera del gruppo di lavoro “articolo 29”, e sottolineo la necessità di adottare misure relative all’accesso; occorre cioè stabilire chi ha diritto all’accesso e per quale motivo.
Gli Stati membri devono redigere un elenco delle autorità competenti, delle garanzie relative alle persone che non sono in grado di fornire alcuni dei dati biometrici previsti, quali le impronte digitali, come nel caso di chi è stato vittima di ustioni o di amputazioni, e delle garanzie volte a far sì che, al momento dei controlli alle frontiere, segnatamente in caso di respingimento indebito, i cittadini in questione siano informati dei motivi che giustificano tale respingimento e dei mezzi che essi possono utilizzare per chiarire e rettificare la situazione il più rapidamente possibile.
Infine, si devono garantire nuove funzioni alle autorità di supervisione in quest’area, oltre a un aumento delle risorse che sono necessarie per svolgere tali nuove funzioni.
<P>
Per concludere, vorrei elencare le quattro questioni che sono fondamentali per l’adozione di questa relazione.
Innanzi tutto, ci deve essere un unico obiettivo per l’utilizzo dei dati.
Va detto chiaramente, senza margine di dubbio, che i dati possono essere utilizzati esclusivamente a fini di verifica e in nessun caso allo scopo di identificazione o sorveglianza occulta.
<P>
In secondo luogo, vi è la questione della banca dati.
La relazione che vi presento rifiuta categoricamente l’idea di istituire una banca dati centralizzata.
I dati biometrici devono essere memorizzati esclusivamente sul passaporto.
Non è necessario istituire una banca dati per garantire un collegamento più sicuro tra il titolare e il passaporto; il rischio di “uso improprio” (l’uso di dati per scopi diversi da quelli originariamente previsti) è troppo forte.
Desidero affermare a chiare lettere che in nessun punto della proposta legislativa della Commissione o dell’attuale testo del Consiglio viene proposta l’istituzione di una banca dati.
Nella motivazione si faceva riferimento al fatto che si potesse tenere conto di questa eventualità in futuro e, pertanto, invitiamo il Parlamento europeo a chiarire immediatamente la propria posizione.
<P>
In terzo luogo, la soluzione tecnica scelta: le specifiche tecniche devono essere valide, poiché sono tali specifiche che determineranno l’efficace funzionamento della biometria.
Non possiamo correre il rischio di precipitarci ad adottare soluzioni per riconoscere poi che non sono state sufficientemente preparate, o che sono tecnicamente superate o troppo costose.
Una situazione di questo tipo comprometterebbe la fiducia dei cittadini.
Una questione fondamentale, Commissario Frattini, è che la parte più delicata sotto il profilo della protezione dei dati non è la scelta del principio, ma il modo in cui sarà applicato.
Proponiamo quindi che gli esperti che esaminano le specifiche tecniche sotto il profilo della protezione dei dati abbiano la possibilità di valutarle e di evidenziare eventuali problemi.
<P>
Il quarto e ultimo punto riguarda gli emendamenti alla proposta iniziale.
Nella riunione del 26 ottobre, il Consiglio ha deciso di presentare l’emendamento volto a rendere obbligatoria l’introduzione delle impronte digitali, che prima era facoltativa.
Da un punto di vista politico, la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni aveva già adottato, a larga maggioranza, l’introduzione di entrambi i dati biometrici, con l’unica differenza che aveva lasciato alla discrezionalità degli Stati membri la possibilità di adottare il secondo di essi.
In seno al Consiglio sono state sollevate tutte le riserve e gli stessi Stati membri hanno deciso di accantonare tale discrezionalità e di optare immediatamente per entrambi.
<P>
Ritengo quindi che non debba esistere alcuna obiezione al voto del Parlamento a favore di questa relazione.
Il Parlamento chiarirà così la propria posizione sulla questione e rafforzerà le garanzie che vogliamo vengano sempre salvaguardate.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="EN" NAME="Cashman (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, come parlamentare che non era favorevole al precedente candidato, vorrei dire al Commissario Frattini quanto io sia felice di vederlo assumere il proprio incarico.
<P>
Accolgo con favore la relazione dell’onorevole Coelho: è un ottimo lavoro.
A nome del mio gruppo, però, devo dire che ci dispiace che sia mancato il tempo di consultare nuovamente il Parlamento in merito alle nuove proposte avanzate dal Consiglio.
I nostri timori – anche se fortunatamente alcuni di essi sono stati dissipati – riguardano la protezione e l’integrità dei dati, la verifica di tali dati da parte del titolare del passaporto, l’introduzione delle eventuali correzioni necessarie e le restrizioni all’uso del passaporto e dei dati.
<P>
Il fatto è che i cittadini europei vogliono libertà di movimento non solo all’interno delle nostre frontiere, ma anche al di fuori.
Quindi dobbiamo avere un approccio realistico e far sì che l’introduzione di dati biometrici nei passaporti garantisca la libera e virtualmente illimitata circolazione transfrontaliera, in modo da poterci concentrare sulla criminalità organizzata, sui trafficanti, sui magnati della droga e sui terroristi e lottare contro tutti questi fenomeni.
<P>
Tuttavia, un particolare timore che emerge da questa situazione, e di cui si è parlato spesso nei nostri dibattiti, è quello dell’appropriazione indebita dei dati.
Dobbiamo essere estremamente vigili in quest’ambito.
L’accesso ai dati dev’essere attentamente disciplinato dalla legislazione nazionale in conformità delle disposizioni del diritto comunitario, del diritto europeo e dei nostri accordi internazionali.
L’introduzione di dati biometrici nei passaporti deve rafforzare la tutela della vita privata e le libertà civili e non dev’essere utilizzata per agevolare l’attacco ai diritti e alle libertà fondamentali.
<P>
In conclusione, accolgo con favore la protezione dei diritti e delle libertà dei cittadini di cui agli articoli 2 e 3 del documento del Consiglio approvato il 23 novembre 2004.
Raccomando la relazione dell’onorevole Coelho e, in particolare, gli emendamenti nn. 2, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 11 e 12, che rafforzano i diritti dei cittadini.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="DE" NAME="Alvaro (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, mi fa piacere che siate ancora presenti a quest’ora tarda.
Vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole Coelho per la relazione sulla proposta del Consiglio volta a introdurre dati biometrici nei documenti d’identità, che nel complesso, dal punto di vista liberale, si è rivelata equilibrata e giustificabilmente critica.
Credo che l’onorevole Coelho, nella propria relazione, abbia fatto riferimento, senza esitazione e con la necessaria chiarezza, alle questioni irrisolte, sia che tali questioni riguardassero la garanzia della protezione dei dati o le restanti incertezze relative alle procedure tecniche per la memorizzazione dei dati nei documenti di identità.
Al di là delle osservazioni dell’onorevole Coelho, vorrei sapere perché anche questa volta non sia stato chiarito quali costi comporterà l’introduzione di dati biometrici nei documenti d’identità, prima che il Consiglio vada avanti e prenda una decisione.
Occorre anche chiedersi se si tratti di un’operazione responsabile a livello finanziario.
<P>
In ogni caso, sono davvero contrariato, perché la mancanza di chiarezza su parte dei contenuti non mi lascia alcuna alternativa se non quella di chiedermi quanta attenzione presti effettivamente il Consiglio a una questione tanto seria.
Non mi riferisco necessariamente agli aspetti tecnici.
A tale proposito, devo chiedermi – e questo è un punto su cui si è soffermato l’onorevole Cashman – in che modo il Consiglio definisca la propria relazione con il Parlamento.
Dopo che la commissione pertinente ha emesso il proprio parere sulla proposta, il Consiglio ci ha presentato una proposta modificata, con emendamenti che erano evidentemente più di semplici modifiche editoriali o cosmetiche.
Come ha affermato il Commissario Frattini, la proposta originaria del Consiglio prevedeva l’introduzione obbligatoria di una caratteristica biometrica nei documenti d’identità dei cittadini europei, lasciando a discrezione degli Stati membri la possibilità di sceglierne le modalità di applicazione.
La nuova proposta in esame è nettamente diversa.
Ne derivano due domande, alle quali vorrei che il Consiglio desse una risposta; perché questi emendamenti sono stati presentati dopo che la commissione pertinente aveva discusso la proposta?
La risposta del Commissario lasciava intendere che in questo caso sia stato aggirato il principio di sussidiarietà, in quanto diversi Stati membri non avevano alcun interesse ad attuare la proposta.
L’altra domanda – e so che il tempo a mia disposizione è quasi terminato, ma vorrei ricevere risposta a un’altra domanda – è: che modo di agire è questo?
Il Parlamento viene minacciato di…
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi spiace, onorevole Alvaro, ma la prego di presentare la sua domanda alla Commissione per iscritto.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EN" NAME="Ždanoka (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, il gruppo Verts/ALE è del parere che la proposta della Commissione, volta a introdurre due identificatori biometrici, non contenga informazioni fondamentali su punti importanti quali i costi, la proporzionalità, il valore aggiunto e la sicurezza.
La Commissione non ha ancora fornito al Parlamento le informazioni richieste sulla portata e la gravità del problema dei documenti falsi, sugli esiti dei miglioramenti precedentemente apportati alla sicurezza dei documenti e sul tasso di errore delle varie opzioni biometriche, in particolare la mancanza di affidabilità delle impronte digitali, il carattere invasivo del loro utilizzo e il rischio di abusi.
<P>
Ieri il presidente del gruppo di lavoro sulla protezione dei dati “articolo 29” ha inviato una lettera al presidente della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, segnalando che il gruppo di lavoro non dispone di informazioni sufficienti sui effettuati, sui loro risultati e sulla base in virtù della quale il Consiglio ha adottato la propria decisione.
Il gruppo di lavoro ha quindi espresso le proprie riserve sull’utilizzo di quelle procedure biometriche che si sono rivelate inefficienti, in particolare sull’impiego obbligatorio di caratteristiche biometriche come le impronte digitali.
<P>
Per il gruppo Verts/ALE è evidente che l’introduzione di due identificatori biometrici può costituire una minaccia alla sicurezza per i rischi di abusi, gli errori tecnologici, la mancanza di trasparenza e la protezione dei dati.
Proponiamo quindi di introdurre un solo identificatore biometrico, ossia una fotografia digitale, nei visti, nei permessi di soggiorno e nei passaporti.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei unirmi alle critiche espresse in quest’Aula.
Ritengo che la relazione costituisca uno scandalo democratico.
Mi riferisco innanzi tutto al suo contenuto.
Ovviamente occorre chiedersi se sia lecito introdurre dati biometrici, in questo caso impronte digitali, nei passaporti dei cittadini.
Il Consiglio dice di sì e, naturalmente, la relazione esprime remissivamente lo stesso parere, senza considerare che tali richieste sono sinonimo dell’enorme estensione della sorveglianza di polizia che l’Unione europea ha sviluppato negli ultimi anni.
Lo scandalo consiste nel fatto che né la relazione né la decisione del Consiglio discutono seriamente del rapporto tra il fine e i mezzi.
Sarà introdotta una serie di notevoli violazioni dei diritti dei cittadini senza la benché minima prova che tali violazioni abbiano alcuna utilità per il raggiungimento dell’obiettivo.
Anzi, tutti gli organi esperti e competenti hanno unanimemente affermato che l’inserimento di informazioni biometriche nei passaporti è perfettamente inutile.
L’operazione è riuscita, ma il paziente è deceduto, come diciamo in Danimarca.
Negli ultimi tempi questo scandalo ha assunto l’aspetto di una farsa.
La consultazione del Parlamento, apparentemente basata sull’articolo 67 del Trattato CE, è evidentemente inadeguata e pertanto una futura decisione del Consiglio sarebbe priva di validità.
Aderisco all’opinione della minoranza, emessa da me e da diversi colleghi parlamentari.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="NL" NAME="Mastenbroek (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 25 ottobre la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni ha votato sulla relazione dell’onorevole Coelho.
Già allora era evidente che i dati biometrici sarebbero stati presto introdotti nei passaporti, e l’onorevole Coelho aveva cercato di vincolare tale misura a una serie di condizioni per tutelare in ogni caso la vita privata dei cittadini, e di questo occorre rendergli merito.
<P>
Addirittura prima che la Commissione avesse la possibilità di votare sulla relazione, però, il Consiglio aveva presentato la propria proposta, di portata ben più ampia.
In altre parole, il Consiglio non ha nemmeno avuto la decenza di attendere la raccomandazione del Parlamento.
A giudicare dal successivo evolversi degli eventi, sembrerebbe che il Consiglio voglia fare accettare il proprio parere a tutti i costi e che sia disposto a esercitare notevoli pressioni sul Parlamento per raggiungere tale obiettivo.
Questo è un comportamento molto antidemocratico, soprattutto alla luce del fatto che i passaporti riguardano direttamente ogni cittadino europeo.
<P>
Ciononostante, non mi faccio illusioni.
Sono convinta che i governi che sono rappresentati in seno a quello stesso Consiglio, nei dibattiti che si terranno a livello nazionale sulla questione, punteranno il dito contro l’Europa, una volta che inizieranno le critiche; lo ha deciso l’Europa, diranno.
Mi preme però chiarire che questa non è una decisione europea, bensì una decisione che i governi nazionali attuano a livello europeo, volgendo a proprio vantaggio la scappatoia democratica tuttora presente, o traendone profitto, a seconda di come la si voglia vedere.
<P>
Ero molto curiosa di sentire la risposta del ministro responsabile, ma non è arrivata.
C’è da augurarsi che, se avesse risposto, sarebbe stato meno cinico di Piet Hein Donner, il ministro della Giustizia olandese, quando ha risposto a cruciali domande relative a questa sequela di eventi nella Camera bassa del nostro paese.
Qualcuno gli ha fatto notare che si trattava di un’azione immorale, ma, secondo lui, non era altro che politica.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="NL" NAME="In ‘t Veld (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi unisco ai precedenti oratori nel porgere un caloroso benvenuto al Commissario Frattini e nel congratularmi con l’onorevole Coelho, il relatore.
<P>
Coloro che sono intervenuti prima di me hanno già evidenziato la mancanza di coesione del processo democratico relativamente a questo problema.
La decisione di aggiungere una seconda caratteristica è stata adottata a porte chiuse, e sia il Parlamento europeo che i parlamenti nazionali sono semplicemente stati tagliati fuori dal processo.
In seguito il Consiglio ha più o meno ricattato il Parlamento europeo affinché alcune decisioni venissero accolte il più rapidamente possibile, sebbene questa sia una questione di importanza fondamentale.
Devo aggiungere che sono molto dispiaciuta dal fatto che oggi nessun membro del Consiglio sia presente in Aula per intervenire sulla questione.
<P>
Il Commissario Frattini ha affermato che questa è una misura di sicurezza e che sono necessari passaporti migliori.
Sicuramente su questo non si discute, ma non dobbiamo dimenticare di aggiungere che occorre anche tenere in considerazione la richiesta degli Stati Uniti di includere una caratteristica biometrica.
Non è stato chiesto di introdurne due e quindi non riesco a capire perché questa seconda caratteristica debba essere inserita all’improvviso, quando gli USA non hanno di certo alcuna intenzione di fare altrettanto.
Vorrei quindi chiedervi di sostenere il nostro emendamento domani in modo che l’introduzione del secondo dato biometrico resti facoltativa.
<P>
Infine, esaminando le proposte, mi chiedo se esse porteranno davvero a un miglioramento della sicurezza o se rappresentino solo una parvenza di sicurezza, giacché, come sapete, i terroristi si limitano a viaggiare con i loro passaporti.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="EL" NAME="Triantaphyllides (GUE/NGL )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, non siamo d’accordo sull’introduzione di identificatori biometrici e riteniamo che essi costituiscano una violazione dei diritti fondamentali che a nostro parere l’ rappresenta.
Tali identificatori sono un insulto alla dignità umana e mettono in pericolo la tutela di importanti diritti dell’uomo, come la vita privata e la libertà di movimento.
<P>
Dietro queste misure si cela l’adozione della cosiddetta “guerra al terrorismo” come obiettivo prioritario dell’Unione europea.
E’ importante che l’Europa non si lasci trascinare e combatta per il bene dei popoli e delle nazioni.
Per far questo è necessario opporsi all’adozione di tali politiche.
La raccolta, la memorizzazione, l’accesso e la trasmissione di dati personali possono comportare enormi pericoli ed equivalgono all’accettazione della polizia globale e di controlli eccessivi.
<P>
Vorrei cogliere l’occasione per denunciare l’azione del Consiglio, che ha adottato queste misure prima del termine delle procedure parlamentari, nonché l’arbitraria modifica apportata alla disposizione sull’introduzione obbligatoria degli identificatori biometrici nei passaporti dei cittadini europei, con il passaggio dalla sola fotografia digitale alla foto accompagnata dall’impronta digitale.
Il Consiglio ha erroneamente sottovalutato il nostro ruolo, la voce dei cittadini europei che rappresentiamo…
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi spiace, onorevole Triantaphyllides, ma il tempo a nostra disposizione è scaduto.
Desidero ringraziare la Commissione e tutti gli oratori intervenuti per il dibattito svolto su questa importantissima questione.
<P>
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca tre interrogazioni orali alla Commissione sul calcio nell’Unione europea:
<P>
– (B6-0133/2004) degli onorevoli Ivo Belet e Doris Pack, a nome del gruppo PPE-DE, su un quadro per l’evoluzione equilibrata del calcio nell’UE;
<P>
– (B6-0134/2004) dell’onorevole Christa Prets, a nome del gruppo PSE, sull’evoluzione del calcio nell’UE;
<P>
– (B6-0135/2004) dell’onorevole Hannu Takkula, a nome del gruppo ALDE, su un quadro per un armonioso sviluppo del calcio nell’UE.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="NL" NAME="Belet (PPE-DE )." AFFILIATION="SK Beveren">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche se mi rendo conto che questo problema perde importanza di fronte a ciò di cui si è discusso in Aula questo pomeriggio, ritengo che gli sviluppi nel settore del calcio abbiano considerevoli implicazioni sociali.
Sono lieto che, nonostante l’ora, sia ancora possibile svolgere la discussione sull’argomento oggi.
<P>
Concorderete con me che il futuro del calcio dipende dalla formazione dei giovani, che se si deteriora o fallisce compromette lo stesso gioco del calcio.
Questo sembra essere uno spettro che i profeti di sventura ci prospettano, ma purtroppo tale scenario è molto più vicino alla realtà di quanto il comune tifoso di calcio potrebbe mai immaginare.
Signor Commissario, la situazione è grave.
I giovani giocatori non hanno più la possibilità di giocare nelle serie superiori, in quanto capita sempre più spesso che il loro posto sia occupato da giocatori acquistati a costo più basso provenienti da paesi al di fuori dell’Unione europea o addirittura dal suo interno.
Si vengono a creare situazioni grottesche, come quella che riguarda la , società calcistica della serie A belga, che di solito schiera in campo undici africani nel massimo campionato di calcio del Belgio.
<P>
Questa situazione ha un effetto deleterio sulla funzione sociale del calcio.
Dopo tutto, concorderete con me che il calcio è un ottimo strumento di integrazione sociale e contro l’esclusione sociale.
Mi rammarica in particolar modo che sia proprio questa funzione del calcio a essere attualmente messa in discussione in varie competizioni europee, non solo in Belgio, ma anche in altre parti d’Europa.
E’ particolarmente deplorevole ai giorni nostri.
Questo sviluppo è anche deleterio per le possibilità di espansione nelle competizioni, ma forse l’argomento verrà ulteriormente approfondito durante la discussione.
<P>
Per invertire la tendenza e porre fine alla situazione sono state presentate alcune proposte concrete, una delle quali prevede un regolamento in base al quale le società calcistiche devono schierare un numero minimo di giocatori che sono stati formati dalle loro stesse società o nelle competizioni cui partecipano le loro società.
Ritengo che tale proposta contribuirebbe ad accrescere in misura considerevole l’effetto che le società hanno sui giovani.
Inoltre, da un punto di vista morale sarebbe preferibile investire molto di più nel settore della formazione delle società calcistiche anziché nell’acquisto di giocatori e nel loro scambio come semplici merci.
<P>
Ecco pertanto il motivo per cui chiedo in modo specifico al Commissario se approva tale proposta.
Signor Commissario, è anche d’accordo sul fatto che sia auspicabile che il governo – e con questo intendo le autorità nazionali e quelle europee – aiuti a investire nelle attività rivolte ai giovani e nelle strutture sportive delle società di calcio?
Infine, signor Commissario, concorda che è necessario rafforzare la funzione sociale del calcio?
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, con la mia interrogazione vorrei sottolineare il contributo fornito dallo sport alla promozione della coesione sociale.
In particolare nell’anno che sta per giungere al termine – l’Anno europeo dell’educazione attraverso lo sport – dobbiamo discutere in modo approfondito sull’argomento e imparare dalle conoscenze che abbiamo acquisito e dalle critiche che sono state espresse.
<P>
Come sappiamo, il calcio riveste particolare importanza.
E’ pertanto fondamentale affrontare il fatto che un numero crescente di giovani è escluso dalla formazione o si vede precludere la possibilità di occupare il posto che dovrebbe spettargli nella propria squadra.
E’ pertanto del tutto comprensibile l’iniziativa della UEFA che chiede l’eventuale istituzione di quote per i giovani giocatori o i giocatori locali.
Vorrei sottolineare che le quote non hanno niente a che fare con il razzismo o la xenofobia che negli ultimi tempi abbiamo visto spesso manifestarsi, ma servono solo a promuovere i giovani sportivi.
Ritengo che contribuirebbero anche a migliorare i bilanci di certe squadre.
Le quote non violano la sentenza Bosman.
<P>
So che spesso viene usato l’argomento secondo cui non vi sono sufficienti giovani giocatori affidabili.
Il motivo è forse che essi sono trattati in modo iniquo rispetto agli altri giocatori che percepiscono retribuzioni elevate.
I giovani giocatori dovrebbero e devono avere la possibilità di crescere e di affermarsi.
L’attenzione non si deve concentrare sempre sull’aspetto matematico o economico, in quanto si tratta piuttosto di un modo responsabile di trattare i giovani.
<P>
Vorrei pertanto chiedere alla Commissione che cosa pensa della possibile fissazione di eventuali quote per i giocatori locali o degli investimenti in istituti di formazione locali e della formazione dei giocatori.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="FI" NAME="Takkula (ALDE )." AFFILIATION="fair play">
<P>
   – Signor Presidente, l’esercizio fisico, compresa la pratica del re degli sport, il calcio, è una risorsa sempre più importante che promuove il benessere umano, la salute, la dimensione culturale, la coesione sociale e l’economia.
Le persone sono diventate profondamente consapevoli dell’importanza dello sport nell’Unione europea e pertanto ad esso dev’essere attribuita una base giuridica nell’ambito del nuovo Trattato costituzionale
<P>
La base etica e morale della cultura sportiva in Europa è la regola del “”.
Anche i valori legati a democrazia, uguaglianza e solidarietà rivestono un’importanza fondamentale.
Il modello europeo di sport, come è noto, è stato strutturato sulla base di tali valori.
E’ particolarmente importante, tenuto conto che il 2004 è stato designato Anno europeo dell’educazione attraverso lo sport, esaminare i risultati ottenuti dalla Commissione nel settore della cultura sportiva.
La ratifica del Trattato costituzionale negli Stati membri, che dovrebbe presto avere luogo, conferisce alla Commissione l’obbligo di adoperarsi per chiarire in tempi brevi la base giuridica dello sport.
Sono molte le domande che attendono una risposta.
Oggi, per quanto riguarda l’oggetto specifico della discussione, il calcio, è necessario intervenire, ad esempio, in modo da assicurare che le competizioni europee siano condotte con la debita correttezza e che i giovani giocatori siano tutelati in modo adeguato.
Occorre anche intervenire per estirpare i deplorevoli effetti secondari dello sport, quali droga, razzismo e teppismo calcistico.
<P>
E’ importante che le organizzazioni e le società sportive sappiano quali sono le loro responsabilità.
Nel calcio è auspicabile che ciò significhi che saranno adottate misure specifiche per quanto riguarda le attività svolte in relazione ai giocatori più giovani nelle società di calcio.
Quando si parla del possibile sostegno che la società può dare al calcio, il sostegno a favore dell’attività dei che svolgono opera di formazione deve avere la precedenza.
Sono altresì necessari investimenti da parte dell’Unione e della società per migliorare le condizioni di formazione e costruire strutture sportive per i cittadini.
<P>
A livello europeo esistono enormi differenze tra e culture calcistici.
Alcuni si concentrano sulla formazione dei giocatori e sulla loro vendita alle società più importanti, e altri sul raggiungimento del massimo successo tra le migliori squadre del mondo.
Tenuto conto che il calcio è una grande industria, per gli Stati nazionali o l’Unione europea è difficile esercitare un controllo sulla scelta dei giocatori da parte delle società calcistiche.
Non lo ritengo neppure opportuno.
Nel caso dei giocatori, di coloro che vengono impiegati dalle squadre di calcio, la libera circolazione dei calciatori europei...
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="EL" NAME="Mavrommatis (PPE-DE )," AFFILIATION="fair play">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, si corre il rischio che il modo in cui lo sport si sta evolvendo nell’Unione europea ne possa indebolire il carattere educativo e sociale.
La funzione sociale dello sport, che è il suo aspetto di interesse più generale, viene messa a repentaglio da alcuni anni dalla comparsa di nuovi fenomeni, che hanno messo in discussione l’applicazione del , lo sport nel complesso e lo sviluppo dell’ideale sportivo.
La violenza negli stadi, dopo un periodo di calma, è ripresa negli ultimi due anni, ponendo al centro di nuove polemiche il più amato degli sport popolari, il calcio.
Il teppismo si traduce ora in razzismo negli stadi in cui giocano calciatori di colore o nelle squadre in cui vengono trasferiti giocatori di altre razze.
Vi sono segni di xenofobia e di razzismo in quanto, oltre agli , stanno facendo la loro comparsa anche striscioni e bandiere con emblemi di un passato terribile, pieno di odio e di incitamento al terrore.
<P>
La diffusione del , lo sfruttamento finanziario dei diritti televisivi e la commercializzazione hanno trasformato lo sport, e il calcio in particolare, in un campo di competizione e di interessi contrapposti.
I contratti dei calciatori nell’era successiva alla sentenza Bosman hanno ormai raggiunto cifre da capogiro.
La liberalizzazione del mercato, che all’inizio sembrava essere vantaggiosa per le società calcistiche, con il passare del tempo si è rivelata una spiacevole sorpresa, nel senso che a rimetterci è stato il cosiddetto “prodotto nazionale”.
<P>
In molti paesi europei, soprattutto negli ultimi cinque anni, è emerso un altro fenomeno che ha condotto società calcistiche storiche e rinomate al fallimento per eccessivo indebitamento: piani ambiziosi, speranze vane, allenatori e giocatori senza retribuzione, debiti che arrivano fino alla FIFA e all’UEFA.
<P>
L’Unione europea a 25 adesso si trova di fronte a una prospettiva diversa e l’ingresso di dieci nuovi Stati membri crea la necessità di un’armonizzazione condizionata per quanto riguarda la libera circolazione dei giocatori di calcio per il periodo transitorio.
L’UEFA sta valutando nuovi modi per trovare e creare nuovi talenti.
Per questo motivo è essenziale che l’Unione europea collabori con i ministri competenti dei venticinque Stati membri per la definizione di un programma in tal senso.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="EL" NAME="Sifunakis (PSE )," AFFILIATION="club">
<P>
   Signor Commissario, noi tutti dobbiamo contribuire a far sì che la funzione del calcio, che è lo sport popolare per eccellenza, operi come fattore di integrazione sociale.
Il calcio non è solo un gioco che dura 90 minuti, né una semplice attività commerciale.
In molti casi esso rappresenta gli sforzi di un’intera comunità locale.
Per questo motivo, non è giusto che il sistema dei trasferimenti dei giocatori sia basato solo su una sentenza della Corte di giustizia che ignora completamente il ruolo sociale dello sport.
<P>
La libera circolazione dei lavoratori si applica anche ai giocatori di calcio che, in qualità di cittadini lavoratori dell’Unione europea, hanno, e devono avere, questo diritto.
La Commissione potrebbe tuttavia adottare misure volte a rafforzare i legami tra i giocatori di calcio e i calcistici e la comunità locale, come abbiamo sentito in precedenza.
Ritengo importante la proposta formulata riguardo a un numero minimo di giocatori, ad esempio, che devono provenire dal vivaio locale.
D’altro canto, la concentrazione di giocatori di alto valore in squadre molto facoltose sta indebolendo il legame tra tali squadre e le comunità da cui hanno origine e sta avendo effetti negativi sul possibile sviluppo del talento dei giocatori locali.
<P>
Il quadro dipinto oggi da molte grandi squadre, in gran parte europee, che in occasione di importanti eventi calcistici si presentano con solo uno o due giocatori del loro paese, o addirittura nessuno come abbiamo sentito dire poc’anzi riguardo al Belgio, dovrebbe essere per noi motivo di preoccupazione.
Lo sport è e deve rimanere l’asse fondamentale dell’integrazione sociale e mi auguro che la Commissione proceda in questo senso.
Il carattere sociale ed educativo dello sport è stato sottolineato varie volte e dobbiamo promuoverlo in quanto tale.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="FR" NAME="Bennahmias (Verts/ALE )," AFFILIATION="Real Madrid">
<P>
   Signor Presidente, Commissario Frattini, vorrei formulare due osservazioni.
Mi sembra che in fatto di acquisto di giovani calciatori sia necessaria una regolamentazione più rigorosa.
Di recente abbiamo letto sui giornali che giocatori di sei e sette anni sono stati acquistati da due società calcistiche, il e il .
Credo che in questo caso si sia superato il limite nell’acquisto di giovani calciatori, anche se è ovvio che vi era il consenso delle famiglie.
<P>
Ritengo che si debbano vietare i trasferimenti di giocatori di età inferiore ai 16 anni e che vada accordata la priorità ai che svolgono attività di formazione.
Ogni paese dispone di valide scuole di formazione e occorre pertanto far sì che esse possano tenere i giovani giocatori fino a una certa età.
Non possiamo neppure più accettare che giovani giocatori africani vengano condotti in massa a bordo di voli nell’Unione europea e che solo alcuni vengano ingaggiati e tutti gli altri siano completamente abbandonati.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda il riconoscimento di ciò che sta avvenendo negli stadi in Italia, Francia, Spagna, Paesi Bassi e in altre parti, e il riconoscimento degli atti di xenofobia e di razzismo che vengono compiuti.
Ritengo che sia necessario affrontare il problema.
Si tratta di una questione di cui si deve occupare il Consiglio, sebbene riguardi anche la Commissione, a mio avviso.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN )," AFFILIATION="club">
<P>
   Signor Presidente, anziché invidiare il successo di talune società calcistiche, dovremmo cercare di emulare quelle migliori e più affermate del mondo e proporle come modello da seguire per altre società di calcio.
<P>
Se a tale scopo è necessario modificare le leggi o i regolamenti nazionali per quanto riguarda il sostegno fornito alle società calcistiche, allora lo si faccia.
Mi irrita davvero sentire persone che si lamentano che di calcio come il e il usano il loro potere finanziario a scapito di altri.
In effetti, come possiamo constatare, le società che per i giocatori hanno speso meno del o del attualmente, rispetto a loro, occupano posizioni più alte in classifica nei campionati nazionali e stanno ottenendo maggiori successi nelle partite della Coppa dei campioni europea.
Il nocciolo della questione è cosa proponiamo effettivamente per far sì che i talenti locali abbiano le migliori opportunità per prosperare e crescere nei propri luoghi di origine.
<P>
L’aspetto ancor più importante, come la sentenza Bosman ha dimostrato, è assicurare che coloro che hanno talento, abilità naturale e bravura non siano limitati e possano sfruttare le loro doti ovunque sia per loro più vantaggioso.
In realtà, le carriere dei giocatori di calcio diventano sempre più brevi, a causa del professionismo e della velocità di ricambio dello sport.
Essi devono pertanto sfruttare al massimo le loro risorse.
<P>
Signor Commissario, vorrei chiederle di valutare il modello migliore e di seguirlo, evitando di accontentarsi del minimo comune denominatore.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE )." AFFILIATION="club">
<P>
   – Signor Presidente, lo sport è un importante fattore economico e sociale, ed è significativo per il suo ruolo sociale e il suo valore nello sviluppo della personalità e della capacità delle persone di integrarsi.
Eppure, anche nel 2004, che è stato l’Anno europeo dell’educazione attraverso lo sport, ed è stato teatro di molti eventi di successo importanti, non sono mancati i problemi, ad esempio in relazione al calcio.
<P>
Nella relazione di Helsinki, la Commissione ha dichiarato la sua intenzione di promuovere la certezza giuridica nel calcio e di instaurare un più stretto rapporto di collaborazione con i calcistici.
Lo scopo è trovare alternative allo sviluppo di un sistema europeo dei trasferimenti, in cui la formazione di giovani giocatori viene spesso trattata come una questione secondaria.
<P>
In qualità di membro del gruppo di lavoro “Amici del calcio” del Parlamento europeo, ho parlato con molti giocatori, allenatori e dipendenti di società calcistiche e dell’UEFA sul modo in cui si può promuovere l’autonomia dei e la formazione a lungo termine dei giocatori a livello locale, nazionale e internazionale.
Nella maggior parte dei campionati di calcio europei è diventata la norma usare giocatori che sono mediocri e che pertanto sono stati acquistati a basso costo, escludendo nel contempo giovani promettenti ai quali viene concesso troppo poco tempo per lo sviluppo personale.
<P>
Il fatto che poi i più ricchi si accaparrino i giovani talenti è motivo di profonda frustrazione per le società più piccole.
Nel caso delle squadre più importanti, sono proprio questi talenti che restano in panchina se non ottengono subito il successo sportivo.
Questo è il modo in cui vengono sprecati costosi giovani talenti.
<P>
Tutto questo dimostra che l’iniziativa intrapresa dall’onorevole Belet e da altri deputati è estremamente importante, in quanto si investe troppo poco nella promozione di nuovi talenti nell’Unione europea.
<P>
Commissario Figel’, è necessario fissare quote per le squadre di calcio in modo che la prima squadra possa includere almeno tre giocatori provenienti dal suo vivaio?
L’origine, la nazionalità e la cittadinanza dell’Unione europea non dovrebbero avere alcun peso a questo proposito.
O è necessario che i si impegnino di propria iniziativa a dare ai loro giovani giocatori una possibilità?
Ritengo che a essere interessati a una soluzione non siano solo allenatori, società e giocatori di calcio, ma anche i milioni di tifosi in tutta Europa che si identificano con i talenti creativi e il loro stile di gioco spontaneo.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE )." AFFILIATION="club">
<P>
   – Signor Presidente, come abbiamo sentito, lo sport è importante per la salute fisica e psicologica delle nostre comunità.
Il calcio, che è lo sport più popolare, svolge a questo proposito un ruolo particolarmente rilevante.
I massimi di calcio professionistico devono dare l’esempio.
Devo dire che sono stato molto colpito dagli sforzi compiuti dai professionistici della regione da cui provengo nella parte nordoccidentale dell’Inghilterra per lottare contro l’esclusione, fornire istruzione e svolgere un ruolo di guida nei confronti della comunità locale.
<P>
Un settore estremamente importante in cui i calcistici devono essere attivi è quello della lotta contro il razzismo e la xenofobia.
Sono stato molto lieto di sostenere la campagna “Cartellino rosso contro il razzismo” nel Regno Unito.
Dobbiamo promuovere tale lotta.
Ritengo deplorevoli le scene cui abbiamo assistito di recente in Spagna, Italia e altrove, che dimostrano che il razzismo nel calcio è di nuovo in aumento.
Non dobbiamo consentirlo.
E’ importante che la nuova Commissione intraprenda iniziative in materia e che si dica con chiarezza ai calcistici che non devono consentire certi comportamenti da parte dei loro tifosi.
<P>
Non dobbiamo tuttavia dimenticare che il calcio è un’attività economica e che deve poter funzionare allo stesso modo di qualsiasi altra attività simile, né che – in tutta sincerità – il vecchio sistema dei trasferimenti era paragonabile a una forma di schiavismo e che non era affatto vantaggioso per i calciatori professionisti.
Mi auguro che non si invochi un ritorno a quell’epoca, ma dobbiamo fare tutto il possibile per sostenere gli sforzi volti a consentire ai giovani di entrare nel mondo del calcio e offrire loro più opportunità di quante ne hanno attualmente.
Per questo motivo dobbiamo prendere in considerazione le proposte dell’UEFA.
<P>
Ritengo tuttavia che parlare del sistema dei trasferimenti sia fuori luogo, in quanto le questioni di fondamentale importanza nel settore del calcio al momento sono i diritti televisivi e il modo in cui sono distribuiti fra le emittenti televisive.
Vorrei sapere dal Commissario se ha proposte da fare in merito a tali diritti in modo che i proventi vengano divisi più equamente tra tutte le società di calcio.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="EN" NAME="Joan i Marí (Verts/ALE )." AFFILIATION="esport i ciutadania">
<P>
   – Signor Presidente, , ossia sport e cittadinanza, era lo del governo autonomo catalano durante la seconda Repubblica spagnola.
Lo sport è uno strumento di coesione sociale e di integrazione sociale, nonché uno strumento di identità sociale.
Per questi motivi, dobbiamo promuovere la pratica dello sport e un’organizzazione sociale dello sport.
<P>
Per le nazioni senza Stato, la costruzione dell’identità sociale attraverso lo sport diventa molto difficile.
Nel Regno Unito questo problema è stato risolto con la creazione delle squadre nazionali della Scozia, del Galles e dell’Irlanda del Nord.
In Catalogna abbiamo molte squadre nazionali che non possono partecipare alle competizioni internazionali.
La scorsa estate la squadra catalana di su rotelle ha avuto la possibilità di partecipare al campionato del mondo gruppo “B” a Macao.
La squadra catalana ha vinto e sarebbe dovuta passare automaticamente al campionato del mondo gruppo “A”, ma l’intervento dello Stato spagnolo ha cambiato l’esito delle votazioni e pertanto la nostra squadra nazionale non è stata riconosciuta nella riunione svoltasi negli Stati Uniti la scorsa settimana.
<P>
Si tratta di un cattivo esempio di ingerenza in una federazione sportiva in un campionato mondiale da parte di uno Stato nazionale.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="EN" NAME="Beazley (PPE-DE )." AFFILIATION="club">
<P>
   – Signor Presidente, negli ultimi anni l’aumento delle trasmissioni televisive di eventi calcistici e del finanziamento derivante dagli introiti pubblicitari ha completamente trasformato il carattere del gioco del calcio e il suo impatto sulla società.
Tenuto conto che il calcio costituisce un’importante forma di intrattenimento nei confronti della quale la società manifesta considerevole interesse, è opportuno che le Istituzioni dell’Unione europea siano consapevoli della sua evoluzione, anche se i principali responsabili dell’organizzazione del gioco del calcio sono le autorità e le società calcistiche.
<P>
Quella sollevata dal dibattito in corso è una questione che i e l’UEFA hanno valutato, chiedendosi se si debbano incoraggiare i giovani sportivi ad aspirare maggiormente a una carriera nel calcio, se essi abbiano una reale prospettiva di giocare per i che li allenano o se, soprattutto ai massimi livelli, si tratti solo di un mercato per un numero limitato di supercampioni mondiali.
<P>
A mio avviso, l’Unione europea non sta cercando di prescrivere prassi occupazionali che i calcistici professionistici dovrebbero seguire, ma può esservi l’opportunità di intervenire attraverso la formulazione di osservazioni e raccomandazioni.
Anche le competizioni internazionali costituiscono un aspetto importante del divertimento del pubblico e dell’interesse verso lo sport.
Se i giovani nazionali non vengono incoraggiati, questo aspetto del gioco del calcio può essere compromesso di conseguenza.
<P>
La domanda che vorrei rivolgere al Commissario Figel’ è la seguente: quale dovrebbe essere di preciso il rapporto tra Commissione e Consiglio dei ministri e autorità calcistiche adesso che il gioco del calcio ha un impatto così alto sulla società in generale?
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="club">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Figel’, onorevoli colleghi, accolgo con favore la proposta presentata dall’UEFA nel luglio 2004, che mira a incoraggiare la partecipazione volontaria.
Si tratta di un passo nella giusta direzione.
Sono anche lieto che questa serie di interrogazioni si svolga alla fine dell’Anno europeo dell’educazione attraverso lo sport, in quanto ciò vuol dire che viene accordata particolare importanza al significato dello sport in termini di educazione, società, politica sanitaria e comunità. Tuttavia, siamo altresì consapevoli che si tratta anche di un importante fattore economico, e molto altro ancora.
<P>
A proposito dell’Anno europeo dell’educazione attraverso lo sport, vorrei chiedere alla Commissione quando possiamo aspettarci una relazione sui risultati e le conclusioni, per continuare il dibattito su quest’anno anziché limitarci a un solo sport.
<P>
Oggi abbiamo passato molto tempo a discutere la questione della coercizione, e mi chiedo se coercizione ed educazione non siano termini contraddittori.
Per questo motivo, sono più favorevole all’impegno su base volontaria.
L’Unione europea non può sollevare dalle loro responsabilità le squadre, gli allenatori, gli spettatori paganti, i membri paganti, i membri del pubblico che offrono il loro tempo come arbitri e guardialinee, gli sponsorizzatori e lo Stato.
Gli sponsorizzatori, i membri e lo Stato non dovrebbero subordinare i loro finanziamenti a una determinata evoluzione dello sport e dei calcistici?
Mi chiedo se il dibattito odierno, e la proposta dell’UEFA, siano necessari, quando abbiamo la relazione di Helsinki e la risoluzione del Parlamento del 2000.
Vorrei pertanto chiedere alla Commissione quale seguito ha dato alle due relazioni, cosa non ha funzionato e riguardo a quali misure è disposta a compiere ulteriori sforzi.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Invito ora il Commissario a rispondere alle interrogazioni, ma vorrei rammentargli che siamo ai tempi supplementari – vi sono altri due dibattiti all’ordine del giorno e sono già quasi le dieci di sera.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="EN" NAME="Figel’," AFFILIATION="lex generalis">
<P>
   Signor Presidente, sono lieto che vi sia tanto interesse nei confronti dello sport e del calcio.
Ho passato la maggior parte della settimana a discutere dell’argomento, compreso ieri in seno alla commissione parlamentare competente.
Oggi avrei dovuto essere all’Aia con la Presidenza del Consiglio e i ministri dello Sport.
Mi auguro di poter essere presente domani per la cerimonia di chiusura dell’Anno europeo dell’educazione attraverso lo sport 2004.
Attualmente lo sport è quindi oggetto di grande attenzione e vengono intraprese molte iniziative che potrebbero fornire risposte alle interrogazioni formulate in Aula oggi.
Ne consegue che i dibattiti sullo sport nell’Unione europea e gli sviluppi per quanto riguarda la cooperazione acquisteranno più valore e peso politico.
<P>
L’onorevole Karas ha detto che è meglio l’autoregolamentazione.
E’ vero, ma lo Stato di diritto è uno dei principi fondamentali dell’Unione e dobbiamo attenerci a tutte le disposizioni, compresi il diritto comunitario, il diritto nazionale, la e la , fra cui la normativa in materia di occupazione, tenuto conto delle varie dimensioni delle attività sportive e calcistiche.
<P>
Il valore educativo e sociale dello sport, e del calcio in particolare, si riflette in molte posizioni della Commissione e in Parlamento.
Ricorderete la relazione di Helsinki e la dichiarazione sullo sport di Nizza del 2000.
Poi è stata proposta l’idea di proclamare il 2004 Anno dell’educazione attraverso lo sport.
Sono sicuro che valuteremo le esperienze acquisite, soprattutto con l’avvicinarsi della fine dell’anno.
Come ho detto, domani si svolgerà la cerimonia di chiusura.
Mi auguro di tornare presto con alcune valutazioni e proposte.
<P>
Per il futuro, il progetto di Costituzione ci offre una base giuridica molto più ampia su cui fondare le nostre attività.
Dopo la sua ratifica, lavoreremo alla definizione di una politica europea dello sport.
Fino a quel momento, abbiamo a disposizione un po’ di tempo per prepararci.
Vogliamo avviare consultazioni aperte , in gran parte sulla base di seminari, ma anche attraverso per essere sicuri di raggiungere il più vasto pubblico possibile.
<P>
La domanda più delicata è stata forse quella relativa all’idea delle quote...
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi spiace interromperla, signor Commissario, ma abbiamo un problema di tempo in quanto altre discussioni si sono prolungate oltre il termine previsto.
Mi chiedo se lei possa rispondere alle domande per iscritto.
Questa non è la prassi, ma siamo in ritardo di mezz’ora e gli interpreti vogliono finire.
Le spiacerebbe concludere le sue osservazioni e rispondere alle domande dei deputati per iscritto?
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="" NAME="Figel’," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Per me non è un problema, se per lei va bene.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Sono spiacente, onorevoli colleghi, ma devo insistere.
Vi sono altri due dibattiti da concludere.
Il Commissario è disposto a rispondere alle vostre domande per iscritto.
Non avrebbe potuto rispondere alle sette o otto domande che gli sono state rivolte nel tempo a disposizione.
Sono molto spiacente, onorevoli colleghi.
Ho invitato il Commissario a concludere. Può farlo e rispondere alle domande per iscritto.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="EN" NAME="Figel’," AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei ricordare all’Assemblea che le condizioni per qualsiasi misura specifica devono essere in linea con il diritto comunitario e con quello nazionale, in particolare il diritto del lavoro nazionale.
Non abbiamo alcun margine di flessibilità nell’interpretazione della normativa comunitaria, in quanto è un compito che spetta alla Corte di giustizia.
Si può intervenire in caso di sentenze che sono molto chiare per alcune prassi.
Finora non abbiamo ricevuto richieste formali.
La Commissione non può fornire garanzie sulla compatibilità di prassi specifiche con il Trattato.
La Commissione non ha il potere di autorizzare prassi che siano contrarie al Trattato.
<P>
Mi auguro che si svolgano ulteriori dibattiti e di poter instaurare con voi in futuro un rapporto di stretta collaborazione nel settore dello sport, compreso il calcio.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Commissario.
Le forniremo una copia della trascrizione del dibattito domani mattina in modo che lei possa rispondere più rapidamente alle domande.
<P>
Con questo si conclude la discussione.
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A6-0033/2004), presentata dall’onorevole Edith Mastenbroek a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce un programma comunitario pluriennale inteso a promuovere un uso più sicuro di e delle nuove tecnologie .
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="" NAME="Reding," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, i contenuti illegali e nocivi su destano preoccupazioni reali non solo in seno al Parlamento, ma anche tra i cittadini al di fuori di esso.
<P>
La pornografia infantile, così come il materiale di stampo razzista e violento, sono un problema reale per la nostra società.
Anche se i genitori non sempre ne sono al corrente, abbiamo anche riscontrato che molti bambini entrano in contatto con altre persone nelle e poi desiderano un contatto al di fuori delle .
Il pericolo è quindi reale.
<P>
Questo è il motivo per cui vogliamo questo programma sull’uso più sicuro di , che ha svolto un ruolo fondamentale nell’azione della Commissione volta a proteggere i minori nel settore degli audiovisivi e dei servizi di informazione.
<P>
In primo luogo – e sarò molto breve, signor Presidente, perché me lo ha chiesto – vi sono le reti di alle quali gli utenti possono denunciare i contenuti illegali; vi partecipano 18 Stati membri.
Poi vi è la rete di sensibilizzazione sull’uso sicuro di , con 21 paesi partecipanti ai nodi di sensibilizzazione della rete.
Esistono inoltre una classificazione dei contenuti e le tecnologie di controllo per i genitori, riguardo alle quali stiamo creando un sistema internazionale per classificare i contenuti di e migliorare le tecnologie di filtraggio.
<P>
Il primo piano d’azione comprendeva 37 progetti, in cui erano coinvolte 136 organizzazioni di 70 paesi.
Il nuovo programma naturalmente garantirà la continuità, ma rafforzerà anche ciò che è stato realizzato finora.
E’ molto semplice: esistono nuove tecnologie e di conseguenza emergono nuove forme di impiego da parte di coloro che minacciano i bambini.
Dobbiamo quindi trovare nuove risposte e questo è precisamente ciò che stiamo cercando di fare, lavorando in stretta collaborazione con il .
<P>
Per riassumere i fatti – e sono i fatti che importano ai genitori e alla società in generale – il Parlamento e la Commissione lavorano lungo le stesse linee.
Possiamo accogliere tutti gli emendamenti proposti oggi, e questa è una buona notizia per il Parlamento. Non vi saranno dunque contrasti al riguardo e potremo approvare una linea di condotta generale.
Questo è l’atteggiamento con cui ascolterò le proposte del Parlamento.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="NL" NAME="Mastenbroek (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, i bambini devono poter usare e gli altri nuovi in modo sicuro, senza trovarsi di fronte a contenuti illegali e indesiderati.
Questo è l’obiettivo ambizioso del programma Safer Internet Plus.
<P>
La proposta della Commissione chiarisce che è stata presa una decisione a favore dell’autoregolamentazione, affidando gran parte della responsabilità a genitori, insegnanti e altri utenti finali.
Sostengo pienamente questa impostazione.
Il programma opera una chiara distinzione tra contenuti illegali e contenuti indesiderati, tra i quali esiste una differenza cruciale, a mio parere.
In proposito, si pone l’accento sull’informazione dei genitori e degli insegnanti.
Sostengo anche questo aspetto, senza riserve.
<P>
Le quattro linee d’azione del programma riguardano principalmente la lotta ai contenuti illegali, in particolare la pornografia infantile.
La rete di sulla pornografia infantile nell’Unione europea si espande e, se è vero che l’iniziativa di creare tali deve essere presa dagli Stati membri, la Commissione può, e di fatto dovrebbe, incoraggiare e accelerare tale processo.
Dopo tutto, è di estrema importanza che ogni Stato membro disponga al più presto della propria , per poter contrastare la pornografia infantile su in tutta l’Unione europea.
<P>
Il programma offre inoltre agli utenti di strumenti per proteggersi contro i contenuti indesiderati, per esempio filtrandoli.
In stretta cooperazione con i relatori ombra, ho scelto di concentrarmi principalmente sulla ricerca riguardante queste tecnologie e la relativa valutazione.
Esiste ogni genere di filtro di contenuti a disposizione dei genitori che desiderano farne uso, ma spesso si riscontra una grave mancanza d’informazione in merito all’efficacia di tali tecnologie, e questo è l’ambito in cui l’Unione europea può apportare un utile contributo.
Nel quadro del programma Safer Internet Plus, si possono svolgere ricerche sul livello di efficacia delle tecnologie ed esaminare in base a quali criteri precisi funzionino i filtri.
Si può anche valutare se i filtri siano strumenti validi in ogni caso per aiutare gli utenti a proteggersi.
Esistono infatti abbondanti esempi di filtri che escludono troppo.
Per esempio, vi sono filtri che funzionano in base a parole chiave e che inavvertitamente rendono inaccessibili informazioni riguardanti argomenti quali l’educazione sessuale o il cancro al seno, ed è chiaro che non è questa la nostra intenzione.
Altri filtri non filtrano a sufficienza, il che li rende del tutto inutili.
Non dovremmo inoltre trascurare il fatto che spesso i bambini sono in grado di disattivare con facilità questi filtri irritanti all’insaputa dei genitori, in modo da poter continuare a navigare a loro piacimento.
<P>
Ciò mi porta alla terza linea d’azione, che personalmente ritengo la più importante.
Molti utenti di , in particolare i genitori, ignorano completamente i rischi cui sono esposti i bambini in rete.
Ne consegue che molti genitori non hanno idea di ciò che fanno o provano i loro figli su .
Per promuovere un ambiente realmente sicuro per i bambini, dobbiamo quindi fare investimenti significativi nell’informazione dei genitori.
Così come cercano di premunire i loro figli affinché possano difendersi nel mondo reale e dicono loro di non andare con degli sconosciuti, i genitori possono anche guidare i loro figli in modo più efficace nell’ambiente .
A tal fine, tuttavia, i genitori devono essere consapevoli dei pericoli esistenti.
<P>
Un altro aspetto cruciale nella diffusione di informazioni è la protezione tecnica.
Per gli utenti di , una conseguenza della mancanza di protezione del loro è il diluvio di contenuti indesiderati cui devono far fronte.
Un esempio è fornito dagli , che guidano costantemente il di su un particolare sito pornografico o di giochi d’azzardo, oppure dagli irritanti che è semplicemente impossibile eliminare.
La mancanza di protezione tecnica del può anche provocare la diffusione di contenuti illegali o indesiderati da parte degli utenti di a loro insaputa, con tutte le conseguenze del caso.
La ricerca ha dimostrato che la maggioranza degli utenti europei di comunicazioni a banda larga non ha ancora protetto il proprio in modo sufficiente.
Le campagne d’informazione dovranno quindi tenere conto di questo aspetto.
<P>
La quarta linea d’azione riguarda la creazione del .
Si tratta di un di discussione specifico per il settore, i fornitori di servizi e i produttori di , ma anche per le organizzazioni di utenti, come i genitori, gli enti preposti alla tutela dei minori, i gruppi di consumatori, i movimenti per i diritti civili e altri soggetti.
Il offre uno spazio in cui sviluppare l’autoregolamentazione.
Si devono elaborare codici di condotta per esaminare il modo in cui il settore stesso può contribuire a un uso più sicuro di , per esempio fornendo informazioni ai propri utenti, ma anche tramite accordi concreti, basati sull’autoregolamentazione, relativi a procedure trasparenti di notifica e rimozione, che sono disperatamente necessarie.
<P>
E’ importante comprendere che l’uso di comporta sempre alcuni rischi.
Non sarà mai possibile eliminare tutti i contenuti indesiderati da , né ciò è interamente desiderabile.
Spetta ai genitori guidare i propri figli.
Così come ogni genitore insegna ai propri figli a non andare con degli sconosciuti quando giocano all’aperto, esistono anche regole di comportamento per , e questo è il motivo per cui l’informazione, prevista dal programma in esame, riveste enorme importanza.
<P>
Poiché il programma dovrebbe entrare in funzione già nel gennaio del prossimo anno, è stato necessario dedicargli immediata attenzione.
Nel corso delle ultime settimane, assieme ai relatori ombra, ho lavorato sia con il Consiglio sia con la Commissione nell’ambito di un dialogo molto costruttivo e la relazione in esame è il risultato dei nostri sforzi congiunti.
Vorrei quindi porgere i miei calorosi ringraziamenti ai relatori ombra e ai nostri in seno alla Commissione e al Consiglio.
Siamo riusciti a far accettare praticamente tutti i punti proposti.
Abbiamo il sostegno incondizionato della Commissione e del Consiglio per questo testo, e la relazione è anche stata approvata all’unanimità in seno alla commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
Mi auguro riceva analogo sostegno in seno all’Assemblea, in modo che il programma possa partire con il necessario dinamismo il 1° gennaio 2005.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE )" AFFILIATION=", a nome del gruppo">
<P>
   .
Signor Presidente, farò osservazioni brevi per agevolare gli interpreti, che ammiro molto.
<P>
è una forza benevola se usata in modo responsabile, ma è una forza malevola se è nelle mani di persone moralmente sospette o di criminali.
La relazione si basa sul lavoro che ho svolto per la mia relazione, presentata la scorsa tornata, sulla problematica della pornografia infantile su .
<P>
La relazione in esame è ottima e costituisce la base per lavori futuri, che sono necessari perché la tecnologia avanza.
Dal punto di vista tecnologico, la comunità criminale spesso è più veloce delle agenzie incaricate di fare osservare la legge.
Dobbiamo essere consapevoli del fatto che si tratta di un settore principalmente basato sulle tecnologie.
E’ anche un settore in cui sono necessari più codici di condotta, che disciplinino il comportamento di persone che realizzano notevoli profitti come fornitori di servizi in questo ramo.
Non ho nulla contro chi guadagna cifre elevate, ma ritengo che talvolta ciò comporti una responsabilità supplementare, in particolare in un settore caratterizzato da una dimensione internazionale.
Noi in Europa dobbiamo agire.
<P>
Abbiamo recentemente esaminato le direttive sul riciclaggio di denaro.
A mio parere, la minuzia dei regolamenti in materia, dei quali imponiamo il rispetto, indica che siamo eccessivamente flessibili e accomodanti per quanto riguarda il controllo di .
Dobbiamo senza dubbio promuovere l’uso di , trovare nuove tecnologie, ma, per il bene di noi tutti, dobbiamo anche garantire adeguate limitazioni per contrastare l’azione delle persone che intendono usare tali tecnologie a fini malevoli.
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="SV" NAME="Segelström (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei porgere il benvenuto al Commissario Reding.
La relazione sull’uso più sicuro di affronta una questione diversa da molte di quelle su cui noi politici siamo abituati a prendere decisioni, ma e le nuove tecnologie richiedono conoscenze e decisioni politiche.
<P>
Prima di essere eletta al Parlamento europeo, mi interessavo attivamente, come socialdemocratica, al dibattito sulla violenza, la pornografia violenta su e lo sfruttamento dei bambini e dei minori.
Partecipo ancora al dibattito, ma ora lo faccio sia in veste di deputata al Parlamento europeo che come presidente del “Consiglio sulla descrizione della violenza/Consiglio sui ” in Svezia, che è responsabile di queste problematiche.
Sulla base della mia esperienza in Svezia, sono particolarmente lieta che l’Unione riconosca la sua responsabilità di assicurare che sia più sicura per i bambini e per i minori e che continui a essere sia divertente che educativa, non solo per i bambini e i minori, ma per tutti coloro che amano navigare in rete e utilizzare le .
<P>
In seno alla commissione, ho parlato in particolare dell’uso di da parte dei bambini.
Si tratta di un’attività lucrativa per il futuro, e noi politici dobbiamo esigere che il settore interessato si assuma le proprie responsabilità e sostenga il costo dei filtri e di altri dispositivi in grado di eliminare i materiali nocivi da e offrire protezione contro di essi.
<P>
In Svezia, tramite la partecipazione al progetto dell’Unione europea sul futuro di , siamo riusciti a dimostrare la differenza tra ciò che i genitori sanno delle attività svolte su dai loro figli e ciò che i bambini ritengono che i loro genitori sappiano.
I genitori hanno un chiaro bisogno di aiuto per stare al passo con gli sviluppi tecnologici, aiuto che siamo riusciti a offrire in Svezia, attraverso il progetto dell’Unione, per esempio pubblicando un manuale.
Ritengo si debba cercare di proseguire questa forma di cooperazione e scambio di esperienze tra i paesi dell’Unione.
<P>
La cooperazione, assieme alla riforma interna di , sono quindi indispensabili e, con la relazione dell’onorevole Mastenbroek, il Parlamento si trova in un’ottima posizione per promuovere un uso più sicuro di .
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="HU" NAME="Gyürk (PPE-DE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Vorrei premettere alle mie osservazioni una citazione tratta da una dichiarazione del Vaticano sul ruolo di . può unire le persone, ma può anche dividerle in base all’ideologia, alle convinzioni politiche, ai beni materiali o alla religione, se è utilizzata come strumento di aggressione.
Poiché concordo con questa dichiarazione, sono anch’io del parere che, in linea di principio, abbia di fronte due percorsi possibili.
E’ responsabilità di tutti noi impedire che segua il secondo: non dovrà mai diventare uno strumento di aggressione.
<P>
Il programma in esame, inteso a promuovere un uso più sicuro di , persegue questo obiettivo e ha quindi il mio sostegno.
Negli ultimi anni, questa iniziativa si è già dimostrata valida.
Innanzi tutto, favorendo l’informazione, ha contribuito a fare in modo che la prossima generazione di utenti conosca meglio .
<P>
Riguardo a questo aspetto del programma, la diffusione di informazioni, vorrei aggiungere un’osservazione sulla relazione.
Nei nuovi Stati membri dell’Unione, compreso il mio paese, l’Ungheria, il tasso di penetrazione di è di norma inferiore rispetto ad altri paesi.
Uno dei motivi è l’ingiustificata mancanza di fiducia in .
Considero quindi importante sottolineare che l’informazione sui pericoli di , che anch’io considero importante, come ho detto, deve sempre andare di pari passo con l’informazione sulle possibili soluzioni.
<P>
In caso contrario, è molto probabile che si verifichi un rallentamento nel tasso di penetrazione di in alcuni Stati membri.
In proposito, i servizi di cui si dedica particolare attenzione nella relazione rivestono importanza fondamentale, anche se la dimestichezza con tali servizi è molto limitata, soprattutto nei nuovi Stati membri.
Si può senz’altro affermare che al riguardo occorre compiere importanti e reali passi avanti e che è necessaria una cooperazione molto più efficace tra le attive negli Stati membri.
Vi è quindi ancora molto da fare, ma il progetto in esame può contribuire a creare un ambiente più sicuro e più umano.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )." AFFILIATION="Childline">
<P>
   – Signor Presidente, poche relazioni rispondono meglio di quella in esame al desiderio reale di una soluzione manifestato dai cittadini europei, in particolare dai genitori.
L’onorevole Mastenbroek ha elaborato un’ottima relazione e veri e propri esperti in materia, come l’onorevole Segelström e l’onorevole Kirkhope, hanno espresso parole di sostegno.
<P>
Vorrei concentrarmi su tre o quattro punti chiari.
Innanzi tutto vorrei congratularmi con il Commissario per la sua osservazione sulla proliferazione di materiale di stampo razzista e violento, che è in aumento e desta preoccupazione in tutti noi nell’Unione europea.
Vorrei rilevare l’importantissima distinzione fatta dall’onorevole Mastenbroek fra materiale illegale e materiale nocivo.
Come ha affermato l’onorevole Kirkhope, si tratta di un prodotto tecnologico estremamente fantasioso, che si aggiunge alla nostra libertà e che dovremmo gestire con grande cautela quando esaminiamo il modo in cui limitarne gli eccessi.
<P>
Vorrei fare un esempio pratico.
Venerdì, nella mia circoscrizione, farò visita a un’importante organizzazione benefica denominata .
Molti enti di beneficenza per l’infanzia in tutta l’Unione europea chiedono il tipo di soluzioni descritte nella relazione in esame: soluzioni sovvenzionate, .
L’onorevole Mastenbroek, per esempio, ha parlato della possibilità di una specifica per i bambini, mutuata dall’approccio delle descritto nella relazione.
<P>
Dobbiamo avvalerci di fornitori di servizi più sicuri, persone che realizzano notevoli profitti con queste tecnologie, ma che hanno anche responsabilità reali.
Spetta a noi pubblicizzare tale necessità, in modo da esercitare pressioni sui fornitori di servizi .
<P>
Infine, per i più anziani fra noi, la tecnologia di terza generazione espanderà ancor più questo tipo di tecnologie.
La prossima generazione le utilizzerà.
Deve essere protetta.
La relazione in esame è un valido strumento a tal fine.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l’adozione di questo programma non sarà mai prematura.
Le tecnologie dell’informazione e delle comunicazioni e la sicurezza delle reti sono vitali per conseguire gli obiettivi di Lisbona.
Non possiamo permettere che criminali, pirati informatici e truffatori irresponsabili assumano il controllo di .
L’estorsione è di fatto già entrata in per quanto riguarda le imprese.
<P>
Mi auguro che, quando il programma giungerà alle fasi finali, la Commissione oserà adottare una politica rigorosa ed elaborerà regole per limitare il settore che impediscano la diffusione di materiale nocivo, illegale e indesiderato.
I danni crescono con maggiore rapidità rispetto a quella con cui si adottano le misure atte a prevenirli.
A tal fine potremmo ricorrere ai servizi dell’ENISA, l’Agenzia europea per la sicurezza delle reti e dell’informazione.
Abbiamo quindi bisogno di nuove regole.
L’Europa non accetta le rapine in autostrada né la pirateria in alto mare, perché dovrebbe accettare questi reati su ?
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="FR" NAME="Reding," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole Mastenbroek, che ha compiuto l’impresa di ottenere l’approvazione della sua prima relazione, se tutto va bene, in prima lettura.
Merita il successo, perché questo progetto – che è un nostro progetto comune, non di alcuni contro altri, ed è un progetto che deve coinvolgere l’intera società – ha l’obiettivo di fornire un sostegno reale ai vantaggi che possono apportare le nuove tecnologie, senza le influenze negative di cui gli onorevoli deputati hanno parlato con grande eloquenza.
<P>
E’ chiaro che nel nuovo programma faremo tutto il possibile per migliorare la sicurezza per i genitori e, naturalmente, la sicurezza che essi desiderano per i propri figli.
Faremo anche tutto il possibile – e l’onorevole Paasilinna ha ragione al riguardo – per introdurre una politica rigorosa.
Dopo tutto, non possiamo perseguire questa politica in modo debole e fiacco, tramite .
Dobbiamo anzi basare la nuova politica sul terzo pilastro, che offre la possibilità di politiche più rigorose, ma anche più difficili da attuare.
<P>
Nondimeno, signor Presidente, ritengo essenziale promuovere una presa di coscienza generale su un problema noto.
Dobbiamo inoltre essere chiari – e gli onorevoli deputati hanno espresso molto bene il concetto – sul fatto che se non affrontiamo il problema con determinazione, se non riusciamo a risolverlo, quella che potrebbe essere e di fatto sarà un’importante tecnologia per gli obiettivi di Lisbona non si svilupperà in modo armonioso nella giusta direzione.
Abbiamo quindi il dovere nei confronti della nostra società e dei suoi elementi più vulnerabili di promuovere l’azione.
In questo contesto, ringrazio il Parlamento e gli onorevoli deputati per aver assistito la Commissione e il Consiglio nell’adempimento del loro dovere.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Desidero ringraziare la signora Commissario e tutti i colleghi per la collaborazione, grazie alla quale è stato possibile rispettare i limiti di tempo.
Vorrei inoltre cogliere l’occasione per porgere all’onorevole Mastenbroek i migliori auguri per il suo imminente matrimonio.
<P>
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà domani alle 11.00.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – rappresenta un universo di libertà senza confini ma, essendo senza regole che ne disciplinino l’uso, può anche rappresentare un universo di infinita libertà di abuso, condizionamento e violazione.
Da anni conduco nel Parlamento europeo un’azione politica, presentando decine di proposte di risoluzione e interrogazioni, comunicati stampa e dichiarazioni affinché siano fissate regole democratiche, vale a dire regole e leggi che tutelino il cittadino e che colpiscano coloro che usano la rete per fini criminali.
<P>
Quest’anno sono riuscita a far inserire negli obiettivi del programma DAPHNE, la richiesta di “”.
Ora, finalmente, il Consiglio e il Parlamento europeo decidono di istituire un nuovo programma destinato a promuovere un uso più sicuro di .
<P>
Occorre anche una campagna di sensibilizzazione, servono maggiori fondi e si impone una più incisiva lotta contro l’uso che la criminalità fa di .
Per questo ricordo che in Italia ho avviato una causa pilota contro un sito che diffonde dati falsi sui parlamentari europei e sull’Europa.
Non esiste ancora una giurisprudenza in materia, si ignora cioè il modo in cui impedire a un cittadino di uno Stato membro di diffondere notizie false su un cittadino di un altro Stato membro.
La libertà, per essere tale, ha bisogno di regole!
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
– la relazione (A6-0039/2004), presentata dall’onorevole Jean-Paul Gauzès a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione dell’accordo tra la Comunità europea e la Repubblica di San Marino, che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE del Consiglio in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi
<P>
e
<P>
– la relazione (A6-0042/2004), presentata dall’onorevole Jean-Paul Gauzès a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla firma dell’accordo tra la Comunità europea e il Principato di Monaco, che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE del Consiglio, del 3 giugno 2003, in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="FR" NAME="Gauzès (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzi tutto dire che sono lieto che, per il mio primo intervento in seduta plenaria al Parlamento europeo, sia presente un uditorio così autorevole.
Vorrei anche porgere il benvenuto al nuovo Commissario designato per la fiscalità Kovács, che, come me, oggi ha il suo battesimo del fuoco.
Tenuto conto che è ormai tardi, cercherò di non utilizzare i dieci minuti che mi sono stati concessi.
Mi chiedo peraltro quale sia il significato di tale dibattito, dal momento che sono già state adottate tre relazioni dello stesso tipo e che, a quanto pare, il gruppo politico che lo ha chiesto non è neppure rappresentato questa sera.
<P>
In assenza di un coordinamento dei sistemi nazionali di imposizione sui redditi da risparmio, alcuni residenti degli Stati membri hanno potuto evitare qualsiasi forma di imposizione nel loro Stato membro di residenza sugli interessi percepiti in un altro Stato.
Di conseguenza, è stato elaborato un progetto di direttiva per porre rimedio a questa situazione, che favorisce lo sviluppo di una concorrenza fiscale dannosa, in quanto i capitali tendono a fluire verso paesi al di fuori dell’Unione europea con aliquote fiscali eccessivamente basse.
L’assenza di informazioni su tali redditi ostacola pertanto il corretto funzionamento del mercato unico.
<P>
In questo contesto, con decisione del 16 ottobre 2001, il Consiglio ha autorizzato la Commissione a negoziare con Svizzera, Stati Uniti d’America, Andorra, Liechtenstein, Monaco e San Marino accordi intesi ad assicurare che tali paesi adottino misure equivalenti a quelle da applicare all’interno della Comunità per consentire un’imposizione effettiva sui redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi.
Da allora, il 3 giugno 2003 il Consiglio ha adottato la direttiva in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi, che prevede un sistema di scambio di informazioni.
Tre Stati membri, vale a dire Austria, Belgio e Lussemburgo, hanno posto condizioni all’abolizione del segreto bancario, ottenendo l’istituzione di un periodo transitorio durante il quale saranno autorizzati ad applicare una ritenuta anziché a praticare scambi di informazioni.
<P>
Nel frattempo, sono stati negoziati accordi con Svizzera, Andorra, Liechtenstein, San Marino e Monaco.
Nel caso degli Stati Uniti d’America, il quadro attuale delle relazioni bilaterali con gli Stati membri in materia di tassazione ha consentito di concludere che esistono già misure equivalenti.
Gli accordi conclusi tra Comunità europea e Svizzera, Andorra e Liechtenstein sono stati di recente sottoposti al Parlamento e sono stati adottati.
Gli ultimi due accordi a essere presentati al Parlamento sono quelli conclusi con Monaco e San Marino.
Il contenuto di questi due accordi è simile a quello degli accordi esaminati in precedenza.
Ne fornirò una breve descrizione: ritenuta alla fonte condivisa con lo Stato di residenza, divulgazione volontaria di informazioni su iniziativa di chi percepisce il reddito, una clausola di riesame e impegno a compiere progressi in materia di scambio di informazioni in caso di frode fiscale.
<P>
Questi due accordi, come quelli precedenti, rappresentano un considerevole passo avanti dal punto di vista politico.
Gli accordi avranno l’effetto di garantire l’adozione da parte dei paesi interessati di misure equivalenti a quelle da applicare nell’Unione europea per un’imposizione effettiva sui redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi effettuati in uno Stato e destinati a beneficiari residenti in un altro Stato.
Questo strumento dovrebbe consentire un’imposizione effettiva, che è necessaria per lottare contro una concorrenza fiscale dannosa e per contribuire a migliorare il funzionamento del mercato unico.
Per conseguire questo obiettivo, lo scambio automatico di informazioni tra autorità competenti nel settore delle imposte previsto dalla direttiva 2003/48/CE è un mezzo adeguato.
<P>
Con questi due atti, termina la fase necessaria di conclusione di accordi prima dell’applicazione della direttiva per i paesi da me citati in precedenza.
L’applicazione di questa serie di accordi era inizialmente prevista per il 1o gennaio 2005, tuttavia è stata rinviata al 1o luglio 2005 con decisione del Consiglio del 19 luglio 2004, in quanto le varie condizioni per la sua attuazione dovrebbero essere soddisfatte entro tale data.
E’ importante che la data prevista sia rispettata per garantire la corretta applicazione dell’intero pacchetto di misure.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il relatore, onorevole Gauzès, per il suo ottimo lavoro.
Con l’onorevole Gauzès il Parlamento ha acquisito un nuovo deputato molto qualificato e competente da un punto di vista professionale.
<P>
Anch’io concordo che l’Unione europea dovrebbe mirare a concludere accordi in materia di politica dei redditi con i paesi limitrofi e a collaborare con loro in proposito, in modo da poter essere sicuri di operare secondo le loro stesse regole.
E’ particolarmente importante adoperarsi per prevenire le frodi e il riciclaggio di denaro sporco anche nell’ambito della lotta contro il terrorismo.
<P>
Gli ostacoli giuridici riguardanti i servizi finanziari nel mercato interno dell’Unione europea sono già stati perlopiù eliminati, o sono attualmente in fase di eliminazione.
La funzione e la forza del mercato interno dipendono proprio dall’efficacia con cui possiamo concordare e attuare interventi a livello europeo nei settori in cui sono necessari.
Con questo intendo anche l’attuazione delle decisioni negli Stati membri e l’esercizio di un controllo su tale attuazione, che spesso sono tutt’altro che soddisfacenti.
<P>
Resta tuttavia ancora molto da fare, soprattutto ancora nel settore della tassazione.
Ad esempio, nel gennaio 2003, la FEFSI, ossia la Federazione europea dei fondi e delle società di investimento, ha pubblicato uno studio sui vari ostacoli fiscali incontrati dai gestori dei fondi di investimento nel mercato interno.
Lo studio afferma che gli ostacoli fiscali sono uno dei principali fattori che impediscono la realizzazione di un effettivo mercato unico dei fondi di investimento.
E’ ovvio che questi non sono direttamente legati agli interessi percepiti, ma lo sono di certo agli impedimenti esistenti nei mercati degli investimenti e dei capitali.
<P>
E’ pertanto necessaria una standardizzazione nel settore della tassazione.
Non credo tuttavia negli effetti benefici di una completa armonizzazione della tassazione.
Al contrario, una sana concorrenza tra gli Stati membri dell’Unione europea e anche con i paesi limitrofi, è ideale per accrescere l’efficienza dei mercati e offrire vantaggi agli utenti finali.
La cooperazione e l’armonizzazione sono indispensabili per quanto riguarda le basi imponibili, ossia ciò che è oggetto di imposizione fiscale, nonché nell’ambito della collaborazione amministrativa.
<P>
Infine, vorrei rivolgere una richiesta al Commissario Kovács.
Nell’audizione lei ha fatto riferimento alla tassa Tobin e ha detto che vi era interessato.
Mi auguro tuttavia che, nel suo futuro lavoro, lei tenga in considerazione il parere espresso in varie occasioni dal Parlamento europeo, ossia che non vogliamo che la Commissione avvii alcuna iniziativa su materie che hanno a che fare con i trasferimenti di beni.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="EN" NAME="Batten (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il partito indipendentista britannico si oppone alla direttiva in questione con la massima fermezza possibile.
La direttiva ammette il principio del diritto di ingerenza dell’Unione europea nelle politiche fiscali degli Stati membri e, a questo proposito, il governo britannico ha sempre detto ai propri cittadini che non avrebbe mai consentito che ciò accadesse.
In realtà, l’Unione si ingerisce anche nelle politiche fiscali di paesi che non sono Stati membri UE, e questo è stato ottenuto con minacce, coercizione e pressioni.
La politica di tassazione dovrebbe essere di esclusiva competenza di Stati indipendenti e sovrani; qualsiasi obiettivo auspicabile contenuto nella direttiva dovrebbe essere conseguito tramite accordi internazionali liberamente conclusi da Stati sovrani.
<P>
Questa sera discutiamo di Monaco e San Marino, ma la direttiva riguarderà anche alcuni territori d’oltremare britannici, vale a dire le Isole Cayman, alcune altre isole caraibiche e Gibilterra, territori che per la loro esistenza economica dipendono in larga misura dai servizi bancari e finanziari.
Nella grande tradizione della legislazione europea, questa direttiva estende il potere dell’Unione europea pregiudicando i risultati economici e l’autosufficienza delle vittime di tale normativa.
<P>
In relazione all’Unione europea, il governo britannico ha agito come suo solito nel modo codardo e sleale che lo contraddistingue.
Proprio come tradisce il suo popolo, ha tradito i popoli che da esso dipendono in nome della lealtà suprema all’Unione europea.
<P>
Se si considera il lato positivo – chissà? – forse la direttiva in questione potrebbe con il tempo contribuire alla ricomparsa di alcuni degli innumerevoli milioni indebitamente sottratti all’Unione europea.
Purtroppo, è molto più probabile che quei milioni, insieme ad altri milioni del tutto legittimi, siano oggetto di una fuga di capitali e siano reinvestiti al di fuori del territorio dell’Unione europea.
<P>
Vorrei chiedere ai deputati che considerano importante la sovranità nazionale di votare contro la direttiva.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="EN" NAME="Kovács, László," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei spiegare molto brevemente la posizione della Commissione.
Vorrei prendere come punto di partenza il fatto che la Comunità ha un chiaro e forte interesse a sostenere il principio di una tassazione equa e ad eliminare l’evasione fiscale.
Era questo l’obiettivo della direttiva in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi, più comunemente denominata direttiva sulla tassazione del risparmio, che ha ricevuto il forte sostegno del Parlamento europeo.
<P>
Per assicurare l’efficacia di tali misure e salvaguardare la competitività dei mercati finanziari europei, nell’ottobre 2001 il Consiglio ha affidato alla Commissione il mandato di negoziare accordi con paesi terzi chiave per l’applicazione da parte loro di misure equivalenti nelle loro direttive sulla tassazione del risparmio.
<P>
I due accordi oggi in esame fanno seguito a quelli conclusi con Svizzera, Andorra e Liechtenstein, che sono già stati presentati al Parlamento e da questo sostenuti.
Essi costituiscono un elemento essenziale di un nuovo quadro per la cooperazione nel settore dell’imposizione diretta basato sulla nostra direttiva sulla tassazione del risparmio, che però comprende anche accordi analoghi firmati a livello nazionale con territori dipendenti e associati degli Stati membri.
Tutti questi strumenti giuridici verranno applicati contemporaneamente dal 1o luglio 2005.
<P>
Consentitemi di ringraziare il Parlamento per l’importante sostegno accordato alle due preziose relazioni in esame a favore delle proposte di conclusione degli accordi in questione.
<P>
Infine, permettetemi di esprimere la speranza e l’auspicio che tali accordi siano ora ratificati senza problemi da entrambe le parti e in tal modo contribuiscano ad alleviare l’incertezza degli operatori del mercato riguardo ai tempi per i preparativi necessari, onde consentire loro di rispettare senza difficoltà la data di inizio del 1o luglio 2005.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Commissario, per la sua straordinaria brevità.
Vorrei anche ringraziare i servizi, in particolare gli interpreti, per aver lavorato fino a tardi questa sera.
<P>
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà domani, alle 11.00.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 22.40)">
