<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 10.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in qualità di presidente della commissione per l’industria, la ricerca e l’energia, vorrei una conferma – da mettere a verbale – del fatto che le lettere di valutazione sui Commissari designati sono state inoltrate al Presidente designato della Commissione, Barroso.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Chichester, prendo atto della sua richiesta.
Senz’altro le sarà fornita un’assicurazione adeguata.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, domenica scorsa, in una dichiarazione resa al più importante giornale del mio paese, il Commissario signora Loyola de Palacio ha affermato che la Spagna sta perdendo peso nell’Unione europea, e rischia di ridursi ad una mera appendice di Francia e Germania.
<P>
Negli ultimi giorni abbiamo affermato in Parlamento che tutti hanno diritto a formulare ed esprimere le proprie opinioni – quali che siano – ma se tali opinioni contrastano con le responsabilità di Vicepresidente della Commissione, tirando in causa per di più tre Stati dell’Unione, siamo di fronte – a nostro avviso – ad un incidente assai grave.
<P>
Si tratta, secondo noi, di un affronto al mio paese – la Spagna – e probabilmente anche ad altri due paesi dell’Unione; chiedo quindi alla signora Vicepresidente della Commissione una rettifica puntuale, e invito il Presidente facente funzioni Prodi a intervenire nella questione.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie onorevole, lei stesso ha fatto rinvio alle responsabilità prevalenti di Prodi e della Commissione per reagire a questo problema e non ho dubbio che, in base alle sensibilità politiche dei protagonisti, adeguate reazioni saranno adottate.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (B6-0019/04) dell’onorevole Záborská, a nome della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere, alla Commissione, sulle donne e la povertà.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="SK" NAME="Záborská (PPE-DE )," AFFILIATION="autore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, domenica 17 ottobre la comunità internazionale ha celebrato la Giornata mondiale del rifiuto della miseria, che si propone di attirare l’attenzione sul fenomeno della povertà intesa come violazione dei diritti umani.
<P>
Stiamo cercando di eliminare la povertà, ma se vogliamo raggiungere tale obiettivo la società deve raddoppiare i propri sforzi; il punto di partenza dev’essere l’esperienza di coloro che vivono effettivamente in povertà, e delle famiglie che dalla povertà cercano di uscire adoperandosi in tutti i modi per garantire un futuro migliore ai propri figli.
Queste persone offrono una perenne testimonianza dell’idea che ovunque donne, uomini e bambini siano condannati ad una vita di povertà, ciò costituisce una violazione dei loro diritti umani.
E’ nostro fondamentale dovere agire uniti per garantire il rispetto di tali diritti in tutta l’Unione europea.
<P>
Il 17 ottobre 1987, rispondendo all’appello di padre Jozef Brezinsky, 100 000 militanti per i diritti umani si radunarono in rue Trocadero a Parigi per rendere omaggio alle vittime della fame, della violenza e dell’ignoranza.
Essi manifestarono la propria opposizione alla povertà, invitando l’umanità a unirsi per garantire il rispetto dei diritti umani.
<P>
In seguito, il Parlamento europeo ha fatto sua questa posizione nelle proprie relazioni annuali sui diritti umani fondamentali nell’Unione europea.
Nel 1996, nello stesso spirito, le Nazioni Unite hanno varato il primo Decennio per il rifiuto della miseria nel mondo; con l’Agenda di Lisbona anche l’Unione europea si è attivata in questo settore.
Permettetemi di ricordare due punti importanti che si connettono a questo problema.
<P>
Il primo è l’adozione di una posizione sulla partecipazione.
E’ importante che i membri più poveri della società partecipino direttamente alla pianificazione, alla realizzazione e alla valutazione di programmi e strategie.
La Banca mondiale, per esempio, ha adottato proprio questo tipo di approccio partecipativo nella lotta contro la povertà.
<P>
Quanto alle Istituzioni europee, per poter esplicare un’azione efficace, esse devono dotarsi di strumenti adeguati, ma anche dimostrare una dose assai maggiore di determinazione e convinzione.
Malgrado risoluzioni di alto livello, la politica della Comunità europea non ha fatto registrare successi apprezzabili nella lotta contro la femminizzazione della povertà.
Nei programmi destinati a combattere l’esclusione sociale mancano spesso misure specifiche riguardanti le donne.
Penso anzitutto alle madri che allevano da sole i propri figli, alle vedove, alle donne disabili e alle pensionate, a quelle che devono dipendere da altri, e anche alle donne che subiscono discriminazioni sessuali all’interno del proprio gruppo etnico, o di un altro tipo di minoranza.
<P>
In breve, il progetto europeo non è riuscito a creare parità di opportunità.
Provo tuttavia un immenso orgoglio nel vedere donne che si assumono pesanti responsabilità di solidarietà intergenerazionale nell’ambito della famiglia; e sono convinta che ogni donna possa influenzare positivamente i modi in cui la società si organizza e dà forma alla propria struttura.
<P>
Poiché tutte le donne sostengono i fondamentali valori umani – verità e giustizia, amore e libertà – è necessario aiutarle a promuovere e diffondere tali valori nella loro vita familiare e professionale.
Voglio rendere un particolare omaggio a quelle che vivono lontano da casa, in un ambiente estraneo e ostile, ma riescono ugualmente a vincere le sofferenze e l’esaurimento fisico per recare aiuto ai propri cari.
Per tale motivo condanno senza appello i trafficanti di esseri umani che sfruttano le donne e i bambini più vulnerabili.
<P>
Il secondo aspetto importante è il patto di stabilità interna.
Viene generalmente riconosciuto che la povertà è l’autentico banco di prova dei sistemi democratici; nonostante ciò, i capi di Stato ed i governi dell’Unione europea si sono rifiutati di inserire l’eliminazione della povertà fra gli obiettivi dell’Unione, nel progetto di Trattato costituzionale.
<P>
Si è già molto parlato del Patto di stabilità e di crescita; con il 17 ottobre vorrei si introducesse un altro genere di patto di stabilità, cioè un patto di stabilità interna che dia autostima e dignità alle donne e alle famiglie impoverite, che apra alle donne e ai poveri le porte della società.
Dobbiamo promuovere il patto di stabilità interna nel quadro di un’Europa allargata ed eliminare la povertà: ciò significa incoraggiare la solidarietà fra le generazioni, bandire la discriminazione, favorire le pari opportunità e il dialogo costruttivo, per costruire insieme un’autentica alleanza con i membri più deboli della società.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, desidero anzitutto ringraziare l’onorevole Záborská e i membri della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere, per aver affrontato una problematica di così vitale importanza.
La ringrazio anche, onorevole Záborská, per la passione che ha dimostrato nel suo intervento.
<P>
Non posso però dichiararmi d’accordo con lei quando afferma, in linea generale, che l’Unione europea non sarebbe riuscita a instaurare le pari opportunità; sin dagli inizi dell’Unione europea, sia nel Trattato che nell’attività legislativa, le pari opportunità hanno svolto un ruolo assai importante, e si sono del resto raggiunti cospicui risultati.
<P>
E’ vero però che anche negli Stati membri dell’Unione europea per le donne – attive o disoccupate, giovani o vecchie – la povertà, e di conseguenza l’esclusione sociale, costituiscono una minaccia più grave di quanto sia per gli uomini.
Troppe sono le donne che non dispongono di alcun reddito personale sicuro, e dipendono finanziariamente dalle proprie famiglie oppure fruiscono di un reddito minimo.
Molte donne in età pensionabile non hanno pensione di sorta, oppure ne ricevono una insufficiente, perché non hanno mai lavorato, oppure hanno abbandonato il lavoro o sono state costrette ad abbandonarlo, o ancora perché erano impiegate a tempo parziale.
<P>
C’è un aspetto particolarmente allarmante: il peso della povertà, che colpisce la famiglia nel suo insieme, grava in misura sproporzionata sulle spalle delle donne.
Ciò dipende da un lato dalla specifica organizzazione del mondo del lavoro rispetto al genere, e dall’altro dalla divisione del lavoro tra i sessi in ambito familiare.
Come lei ha notato, le famiglie monoparentali – costituite in maggioranza da donne con bambini – si trovano assai di frequente in ristrettezze economiche; e per le madri che allevano da sole i propri figli dovremmo avere un rispetto particolare.
<P>
Tali effetti negativi sono poi anche più gravi per le donne che appartengono a gruppi emarginati o a rischio, come gli immigrati, le minoranze etniche o i disabili.
Queste donne sono spesso vittime di una discriminazione multipla; è una situazione che non possiamo assolutamente più tollerare, e la nostra lotta contro la povertà e l’esclusione sociale deve partire proprio da questi punti.
<P>
Le iniziative dei soggetti attivi, a livello europeo e nazionale, nella lotta contro la povertà delle donne – contro la femminizzazione della povertà, come lei l’ha definita – devono indirizzarsi, nel quadro del metodo del coordinamento aperto, alla sfera dell’integrazione sociale.
Benché – come sempre – la competenza per questo settore spetti in primo luogo agli Stati membri, un ruolo importante tocca anche alla Commissione europea e alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali, quando si tratta di applicare efficacemente il principio del .
<P>
Gli obiettivi generali del processo riguardano anche l’aspetto della parità fra i generi.
Di tale aspetto si deve tenere pienamente conto nell’elaborazione dei piani d’azione nazionali, i quali devono pure prevedere misure specificamente rivolte alle donne. A tale proposito gli Stati membri devono garantire che le organizzazioni non governative che si occupano delle specifiche esigenze delle donne partecipino alla redazione, al e alla valutazione dei piani d’azione nazionali.
Al metodo del coordinamento aperto si accompagna, nei settori della povertà e dell’esclusione, un programma d’azione comunitario valido sino alla fine del 2006; nella lotta contro l’esclusione sociale si deve inoltre incoraggiare la collaborazione fra gli Stati membri.
<P>
E’ degno di menzione il fatto che uno dei criteri per la concessione di aiuti finanziari – per esempio nei Fondi strutturali – si basi sulla promozione della parità fra i generi.
Come si è già detto, la Commissione è perfettamente consapevole che il rischio della povertà incombe soprattutto sulle donne in età pensionabile.
In tale contesto, il sistema del coordinamento aperto è stato ugualmente applicato a questioni come l’adeguatezza delle pensioni e la sostenibilità finanziaria del sistema pensionistico.
<P>
Una serie di iniziative, prese negli ultimi anni a livello europeo, ha contribuito all’efficace realizzazione delle richieste formulate da quest’Assemblea nella sua risoluzione del 1994 sulla povertà delle donne in Europa.
Accanto alle misure adottate nel quadro del metodo del coordinamento aperto, si annoverano per esempio in questo campo l’introduzione dell’inversione dell’onere della prova nelle norme giuridiche in materia di pari opportunità nonché l’ultima direttiva, basata sull’articolo 13 del Trattato della Comunità europea.
Nella strategia europea per l’occupazione è stato adottato un approccio di , e dopo la riforma dei Fondi strutturali la dimensione dell’uguaglianza di genere dovrà essere integrata in maniera ancor più vigorosa.
<P>
Su una cosa siamo sicuramente tutti d’accordo: per elaborare strategie efficaci e provviste di obiettivi precisi occorrono dati più specifici e più attendibili.
La disponibilità di dati disaggregati per sesso è di importanza decisiva per la lotta contro la povertà e l’esclusione sociale; tali dati costituiscono la base di indicatori validi.
Il metodo del coordinamento aperto nel campo dell’esclusione sociale si avvale di una serie di indicatori comuni, compilati tramite dati nazionali, come contesto per lo scambio di idee e per l’analisi; tutti questi indicatori devono essere normalmente disaggregati per sesso.
Gli indicatori, inoltre, si devono suddividere per età; in tal modo la situazione e la povertà dei bambini potrà ricevere una considerazione particolare.
La Commissione pubblica regolarmente dati quantitativi sulla povertà e sull’esclusione sociale, disaggregati per sesso e per età.
<P>
Posso assicurarvi che la Commissione non ignora affatto i problemi della povertà delle donne; essa è consapevole altresì che la povertà è una delle basi e delle cause principali della tratta di donne e di altre forme di sfruttamento sessuale.
Vorrei affermare con forza che nessuno di noi – né le Istituzioni europee, né gli Stati membri, né la società – può tollerare che le donne cadano vittime dello sfruttamento sessuale o di altre forme di sfruttamento.
Dobbiamo procedere con decisione, varando anche iniziative supplementari, per combattere le radici del fenomeno.
Dobbiamo quindi adoperarci affinché le donne abbiano più possibilità economiche, godano di una maggiore indipendenza finanziaria e di un pieno accesso alle risorse economiche, ai servizi assistenziali e all’istruzione.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE )." AFFILIATION="gender mainstreaming">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, a dieci anni dall’approvazione, da parte del Parlamento europeo, della relazione sulla lotta contro la povertà delle donne, lei ha tracciato oggi per noi il quadro della situazione, traendone un bilancio; devo dire che abbiamo fatto molta strada.
In Europa sono successe molte cose, e anche in occasione della Conferenza mondiale delle donne a Pechino l’Europa ha svolto una funzione, per così dire, di faro in materia di diritti delle donne.
Siamo sempre stati all’avanguardia, e proprio per questo è particolarmente doloroso dover constatare che, nel nostro continente, non siamo riusciti ad ottenere una decisa riduzione del divario che separa i poveri dai benestanti.
<P>
A mio avviso la povertà ha un volto di donna. E’ chiaro a tutti – e risulta con evidenza dai dati – che c’è ancora molto da fare affinché la povertà non abbia più un volto femminile.
Le donne costituiscono sempre la maggioranza dei gruppi a rischio: disoccupati di lungo periodo, genitori che allevano da soli i propri figli, e anziani che vivono in povertà.
E’ doloroso, e anzi tragico, che nella nostra società del benessere il rischio di povertà per i bambini sia particolarmente alto; proprio per questo – consentitemi di ribadirlo – mi è sembrato vergognoso che il signor Buttiglione si sia espresso in termini così discriminatori nei confronti delle madri che allevano da sole i propri figli.
E’ una cosa che non possiamo tollerare, e che non può restare senza risposta.
<P>
Il divario di genere si fa notare con evidenza per quanto riguarda l’istruzione.
Se esaminiamo i dati dell’UNESCO, ne emerge chiaramente che la mancanza di istruzione è uno dei fattori principali che relegano le donne nella povertà.
Anche in Europa, noi donne dobbiamo regolarmente accontentarci di rapporti di lavoro precari, ed è frequente la violenza contro questi gruppi.
La mortalità materna sale, e la povertà rappresenta spesso per le donne un pericolo mortale.
L’epidemia di AIDS e HIV colpisce le donne con particolare crudeltà: in tutto il mondo le donne rappresentano oggi la maggioranza dei nuovi contagiati.
Sono tutte circostanze di cui dobbiamo tener conto, e in rapporto alle quali dobbiamo intensificare i nostri sforzi.
Il danno economico che ne deriva è enorme; quindi, sia nell’attuazione della strategia di Lisbona, sia nelle questioni che la signora Commissario ha menzionato, dobbiamo adoperarci affinché il modello sociale europeo si fondi in ultima analisi sulla promozione femminile e sul sostegno alle donne come fattori chiave. I nostri sforzi devono tendere, inoltre, a dotare l’Europa delle più ampie risorse, per dare più potere alle donne, e quindi donare alla società europea un volto più umano.
<P>
Noi della commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere riteniamo che, in occasione dei futuri grandi progetti, questi punti si dovranno integrare nel modello sociale europeo, nel programma sul progresso, nei Fondi strutturali e nei nuovi orientamenti per l’occupazione: il Trattato costituzionale ci offre a tal proposito validi strumenti.
Infondiamo dunque nuova vita al Trattato costituzionale e poniamo le donne in cima alle nostre riflessioni, applicando il a tutti i progetti.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="SV" NAME="Carlshamre (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario Schreyer, non occorre che ci si venga a dire che nel mondo la povertà è grave e diffusa; e neppure che la povertà affligge le donne più gravemente degli uomini.
Da molti anni parliamo di sviluppo, aiuti e solidarietà, ma in pratica la quantità di denaro messa a disposizione è stata di gran lunga troppo scarsa.
Noi che abitiamo le regioni ricche del mondo abbiamo comunque ammassato forti somme di denaro a spese delle popolazioni povere di paesi lontani; questo vale soprattutto per l’Unione europea, cui nondimeno sono fiera di appartenere.
<P>
Sia nell’Unione europea che al di fuori di essa, la povertà colpisce le donne più duramente degli uomini; dentro e fuori d’Europa, la povertà è diffusa specialmente fra le donne che vivono nelle zone rurali.
Chi produce da sé il cibo per nutrirsi, ha però compiuto almeno un piccolo progresso nella lotta contro la povertà.
<P>
Come possiamo noi europei aiutare le donne delle regioni più povere del mondo?
A mio parere la risposta è semplice.
Una forte percentuale degli agricoltori del mondo è formata in realtà da donne, e per quanto riguarda la disponibilità alimentare dei paesi in via di sviluppo l’Unione europea ha un ruolo cruciale da svolgere.
La nostra politica agricola con i suoi sussidi – compresi i sussidi all’esportazione – è un ostacolo posto direttamente sulla strada delle famiglie che, nei paesi in via di sviluppo, vorrebbero produrre generi alimentari per il mercato ed esportare i propri prodotti in questa parte del mondo.
<P>
Con la nostra politica noi le escludiamo; sovvenzionando i nostri produttori, facciamo crollare i prezzi sui loro mercati.
La nostra politica agricola è una vergogna per l’Unione europea, ma come sapete la colpa non è del nostro Parlamento.
Non è un segreto che i capi di Stato e di governo europei sono responsabili del fatto che circa metà del bilancio UE contribuisce a rendere ancora più poveri i poveri del mondo; questa politica di aiuti alla rovescia deve finire.
<P>
Ieri il Presidente designato della Commissione Barroso ha subito uno scacco.
Il fatto che noi in Parlamento siamo stati capaci di agire insieme e di ribadire che rifiutiamo una Commissione fondata sull’omofobia e la misoginia costituisce una grande vittoria.
Il Parlamento ha l’opportunità di fare molto di più; possiamo anche sperare, quindi, di riuscire a porre fine allo scandalo di questa politica agricola.
Solo allora potremo dire che l’Unione europea sta davvero operando concretamente nella lotta contro la povertà.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, la povertà ha un volto, e oggi abbiamo già constatato che è un volto di donna; la povertà colpisce i genitori che allevano da soli i propri figli, e soprattutto le donne con bambini.
Nella nostra società possiamo anche considerare i bambini come una ricchezza, ma in definitiva, per chi ne ha molti, ciò significa povertà.
Si tratta di uno scandalo, e credo che la Commissione debba fare molto di più, anche nell’ambito del processo di Lisbona: abbiamo bisogno di più occupazione per le donne, e soprattutto occorre che fra gli obiettivi principali dell’Unione europea figuri quello di fare di più per l’assistenza ai bambini, in modo da migliorare la situazione dell’istruzione e della custodia dei bambini.
<P>
Sappiamo anche che questo fenomeno colpisce duramente soprattutto le donne anziane.
Eliminando la discriminazione nei confronti delle donne, nel settore delle pensioni private, si è compiuto un piccolo passo avanti nella direzione giusta, ma – anche in questo campo – molto resta ancora da fare.
A livello europeo disponiamo di un numero di indicatori troppo limitato per portare avanti la lotta contro la povertà delle donne, e nel dibattito politico questo tema è ancora quasi del tutto assente.
La Commissione deve fare ancora un energico passo avanti, per far entrare in maniera assai più netta la questione femminile – la questione della parità delle donne – nei vari settori della politica dell’Unione europea.
<P>
Abbiamo una quantità troppo esigua di statistiche che affrontino veramente questo problema.
Mi auguro che la Commissione mantenga il calendario che ha fissato per l’Istituto del genere, senza ulteriori ritardi.
Abbiamo bisogno di tale Istituto – lo ha sottolineato anche il Consiglio – non solo per raccogliere dati statistici, ma anche, possibilmente, per elaborare una sintesi.
<P>
Consentitemi infine di toccare un punto che sinora è stato trascurato: le donne e l’ambiente.
Sappiamo che la distruzione dell’ambiente, soprattutto nei paesi del cosiddetto terzo mondo, comporta anche un rischio di povertà; lo sviluppo sostenibile dovrà costituire, d’ora in poi, la più urgente priorità del nostro ordine del giorno.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="SV" NAME="Svensson (GUE/NGL )." AFFILIATION="gender mainstreaming">
<P>
   – Signor Presidente, come gli oratori intervenuti nel dibattito parlamentare hanno già notato, nell’ambito dell’Unione europea la povertà si sta diffondendo; non è forse questa una ragione sufficiente per abbandonare la politica economica neoliberista, col Patto di stabilità e di crescita e le norme di convergenza?
Questa politica non ha affatto dimostrato di poter condurre all’uguaglianza o ridurre la povertà; al contrario.
<P>
L’intera nostra società si fonda su strutture di potere patriarcali, negli Stati membri, ma soprattutto nell’Unione europea.
L’uguaglianza di genere non è davvero una caratteristica della politica economica dell’Unione, la quale è invece in larga misura concepita dagli uomini e a favore degli uomini; l’uguaglianza di genere non caratterizza né la politica, né l’economia, né l’istruzione, né l’assistenza sanitaria.
<P>
Neppure la povertà è caratterizzata dall’uguaglianza di genere.
Le donne ne vengono colpite più duramente, e sono più esposte sia alla povertà che alle sue conseguenze.
Devo confessare che talvolta trovo davvero esasperante ascoltare ogni anno coloro che occupano posizioni di potere fare bei discorsi su temi come l’uguaglianza di genere e la riduzione della povertà femminile, ma contemporaneamente sapere che ben poco si fa dal punto di vista pratico.
<P>
La povertà femminile non è una legge di natura, né deve esserlo.
Se si effettuano le corrette scelte economiche e politiche, questo stato di cose può cambiare.
Vorrei anche chiedere perché il principio del non sia ancora stato applicato.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="PL" NAME="Krupa (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, all’allargamento dell’Unione europea ha fatto seguito un significativo incremento del numero di persone che vivono in povertà.
Le statistiche indicano che sui 450 milioni di abitanti dell’Unione, più di 65 vivono in condizioni di povertà, o addirittura in una miseria che offende la loro dignità umana.
Nei paesi che si sono recentemente uniti all’Unione europea, questo problema si è vieppiù inasprito per il calo della produzione, per l’aumento dei livelli di disoccupazione e per l’espansione economica dei paesi ricchi; ciò è vero soprattutto per il mio paese, la Polonia.
<P>
A mio avviso l’allargamento dell’UE non si potrà definire un successo se avverrà a prezzo di gravi sofferenze, difficoltà e ingiustizie, inasprendo il divario che separa i ricchi dai poveri.
Quando la povertà si muta in miseria, ciò costituisce una minaccia per la pace; come ci ricorda il Santo Padre Giovanni Paolo II, “se volete la pace avvicinatevi ai poveri”.
I paesi poveri non devono lottare solo contro il problema del debito; devono affrontare anche molte altre gravi questioni, tra cui la mancanza di accesso all’istruzione e all’assistenza sanitaria, malattie mentali, depressione, suicidio, tossicodipendenza, malattie di vario tipo, prostituzione forzata di donne e bambini e persino il traffico di esseri umani.
Su di essi, inoltre, incombe il problema dell’emigrazione, e della minaccia che questo fenomeno rappresenta per la stabilità della famiglia e addirittura per quella dell’intera società.
Le dure condizioni di lavoro e lo sfruttamento dei lavoratori rendono il futuro sempre più incerto.
<P>
L’impatto della povertà si fa sentire soprattutto sulle popolazioni delle zone rurali, sui disoccupati, sui disabili e sugli invalidi; la maggioranza di queste categorie è costituita da donne e bambini.
Alle donne bisogna concedere una tutela speciale, in quanto ad esse tocca la responsabilità di allevare la prossima generazione.
Sulle donne grava l’onere del lavoro entro e fuori le mura domestiche, ed esse per di più devono recare l’enorme fardello imposto dal processo di trasformazione; e questo vale anche per il mio paese.
In Polonia un numero sempre maggiore di persone cade vittima della povertà.
Su scala globale, le donne svolgono i due terzi di tutto il lavoro, ma – a quanto sembra – percepiscono meno del 5 per cento del reddito globale, e detengono meno dell’1 per cento della proprietà globale.
Bisogna quindi considerare se l’illusorio e superficiale incremento della percentuale di donne presenti negli organismi di governo possa compensare tali ingiustizie.
E’ importante chiedersi se le principali parole d’ordine della Comunità – democrazia, parità di diritti, pari opportunità – non si debbano sostituire con il rispetto dei principi morali e con un mutamento dei meccanismi economici che garantisca una più equa ripartizione della proprietà.
Si richiedono, verosimilmente, misure concrete per aiutare attivamente ed assistere coloro che ne hanno bisogno.
Affrontare questo problema con maturità significa adottare un approccio approfondito; se non si riesce a comprendere questo, la povertà materiale di milioni di persone non sarà nulla di fronte alla miseria spirituale dei ricchi e dei potenti di questo mondo.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Schenardi (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nonostante i progressi tecnici e sociali, e nonostante il varo di misure tese ad estendere tali benefici a tutti i paesi dell’Unione europea, troppo numerose sono ancora le donne che vivono in condizioni di estrema povertà; questo fenomeno è ancora più accentuato nei paesi candidati a entrare nell’Unione.
Inoltre, come possiamo constatare, la povertà è sempre più femminile.
<P>
Tale povertà è connessa a evidenti fattori sociali e soprattutto alla disuguaglianza tra ragazze e ragazzi per quanto riguarda l’accesso alla scolarità e alla formazione universitaria e professionale; senza formazione non c’è lavoro e non c’è salario.
Senza salario non si fruisce dei servizi sociali, e quindi non c’è copertura sanitaria né previdenza sociale, indennità di disoccupazione o diritto alla pensione.
Questa povertà quindi è aggravata dalle malattie; quando infine giunge la vecchiaia, si cade nella miseria vera e propria.
Tuttavia è innegabile che queste donne, nell’intero arco della loro vita, recano un prezioso contributo alla società allevando i figli, adattandosi a lavori non gratificanti, mal remunerati e assai spesso neppure dichiarati.
Non sfugge certo a nessuno che questa povertà è pure causa di discriminazione, oltre che della tratta delle donne.
<P>
Mi sembra dunque indispensabile affrontare il male alla radice, poiché elargire modeste sovvenzioni a pioggia non è affatto un rimedio duraturo, né può servire a sradicare la povertà delle donne.
Dobbiamo perciò consacrare i nostri sforzi all’obiettivo della parità di accesso alla scolarità e alla formazione professionale; è questo il punto da cui deve iniziare la lotta contro la povertà, che riguarda soprattutto le donne.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="SK" NAME="Bauer (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei aggiungere due osservazioni all’interrogazione presentata dall’onorevole Záborská.
<P>
In primo luogo, numerosissime ricerche hanno dimostrato che nei nuovi Stati membri le donne si sono dovute addossare gran parte dell’onere della transizione, sia dal punto di vista psicologico, sia da quello socioeconomico; questo fenomeno è strettamente legato alla femminizzazione della povertà, e il rischio della povertà incombe sia sulle donne che lavorano che su quelle disoccupate.

Per quanto riguarda le donne che lavorano, ciò vale soprattutto per le professioni peggio retribuite, e dipende essenzialmente dal fatto che i salari femminili, da molto tempo, sono inferiori in media del 25 per cento a quelli maschili; non si tratta di un’eccezione, bensì di una media valida praticamente in tutta Europa.
<P>
Per quanto riguarda le donne disoccupate, sono soprattutto le più anziane a trovarsi in una situazione difficile e complessa.
In alcuni paesi non si è tenuto conto del tempo dedicato ad allevare i figli, e ciò vale soprattutto per le madri che si sono ritrovate da sole.
<P>
Si è anche dimostrato che la possibilità di sfuggire alla trappola della povertà diminuisce quando il lavoro disponibile è poco, e in presenza di disoccupazione a lungo termine; tale possibilità diviene anzi tanto più bassa, quanto più a lungo una persona è rimasta disoccupata.
Nel mio paese – la Slovacchia –, secondo gli ultimi dati pubblicati dall’Ufficio statistiche (calcolati secondo i metodi di Eurostat), ben il 21 per cento della popolazione è a rischio di povertà o vive sotto la soglia di povertà.
<P>
La mia seconda osservazione è che una delle dimensioni più importanti dello sviluppo sostenibile è quella sociale, e mi riferisco in particolare alla povertà.
La femminizzazione della povertà non è problema che riguardi solo i nuovi Stati membri.
E’ evidente inoltre che la povertà delle donne spesso provoca l’esclusione sociale dei bambini, e quindi incide sulle prospettive future della nuova generazione.
<P>
Mi unisco poi a coloro che affermano l’urgenza di tali questioni, tra le quali si deve annoverare la necessità di potenziare la disaggregazione per genere delle statistiche, nel quadro della costruzione di una società basata sulla conoscenza.
Infine, credo anch’io che alcuni paesi – e in particolare i governi di alcuni paesi – stiano cercando di minimizzare il problema della povertà, come se fosse un sintomo di fallimento personale.
<P>
Mi attendo che la Commissione europea adotti, anche su questo problema, una politica più decisa.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="PT" NAME="Estrela (PSE )." AFFILIATION="Women on Waves.">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, il fenomeno della povertà non ha genere; non è esclusivamente femminile, ma colpisce soprattutto le donne.
Esse percepiscono salari più bassi e godono di una minore protezione sociale; sono le ultime a ottenere un lavoro permanente, le prime a precipitare nella disoccupazione.
La dipendenza economica delle donne limita la loro libertà.
Che dire poi delle madri di famiglie monoparentali, che versano in situazioni di povertà, e assai spesso non hanno di che sfamare i propri figli, non hanno un tetto per alloggiarli né aiuti governativi per vivere con un minimo di dignità?
<P>
Sono vere e proprie eroine queste madri che allevano da sole i propri figli, e che il signor Buttiglione si è permesso di insultare.
Per fortuna il Parlamento europeo gli ha dato la risposta che si meritava, e mi rallegro di aver udito anche il Commissario, signora Schreyer, affermare che occorre portare rispetto a queste donne; spero che il Presidente Barroso ne tenga conto anche in futuro.
<P>
Povertà, malattie, analfabetismo, insuccesso scolastico, mortalità infantile e materna, degrado urbano e ambientale, discriminazione sociale, mancanza di qualificazione professionale, disoccupazione, promiscuità, violenza familiare, traffico di esseri umani: tutti questi fenomeni sono connessi tra loro.
Ogni anno circa 700 000 donne e bambini cadono nella rete dei trafficanti di esseri umani: dinanzi a queste cifre spaventose le Istituzioni europee non possono rimanere indifferenti.
Se continua ad aumentare il numero dei bambini abbandonati, violentati, venduti, picchiati o persino uccisi dai propri genitori, la causa va ricercata nella povertà; sono tutti fenomeni collegati – per esempio la povertà e la morte per aborto clandestino, come abbiamo recentemente dimostrato, proprio in questa sede, nel caso della nave dell’associazione Non possiamo ignorare che proprio le donne più povere sono quelle che più soffrono le conseguenze della criminalizzazione dell’interruzione volontaria di gravidanza.
Le donne povere pagano con la salute e persino con la vita le leggi inique che impediscono loro di ricorrere all’interruzione volontaria di gravidanza in condizioni di igiene e sicurezza: è quanto accade in Irlanda, in Polonia e in Portogallo.
<P>
La lotta contro l’esclusione sociale delle donne esige misure specifiche, com’è previsto, del resto, dalla strategia di Lisbona.
E’ importante effettuare una lettura aggiornata della strategia di Lisbona, in una prospettiva di genere.
L’Europa che vogliamo e meritiamo dev’essere più solidale, più giusta e più umana anche per le donne.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="SV" NAME="Ek (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le donne costituiscono un po’ più della metà della popolazione mondiale.
Esse svolgono due terzi di tutto il lavoro, ma percepiscono solo un decimo del reddito totale.
<P>
La Dichiarazione di Pechino – che definiva gli obiettivi in termini di uguaglianza di genere, pace e sviluppo, e comprendeva anche un piano d’azione per raggiungere tali obiettivi – è stata unanimemente adottata, più di dieci anni fa, da 189 paesi in occasione della Quarta conferenza mondiale delle donne organizzata dalle Nazioni Unite; tra quei paesi vi erano gli Stati membri dell’Unione europea.
Per quanto riguarda i diritti delle donne il divario tra fatti e parole è ancora così profondo da destare inquietudine; di conseguenza, nel mondo, la povertà è diventata sempre più femminile.
Dobbiamo riporre la nostra fiducia nelle donne dei paesi poveri, e in tal modo tener fede anche alla Dichiarazione del Millennio delle Nazioni Unite, la quale si prefigge la meta di dimezzare, entro il 2015, le situazioni di povertà estrema.
<P>
Non esistono soluzioni semplici; la povertà non si sconfigge col denaro, ma impegnandosi a favore dei diritti umani e dello sviluppo sostenibile.
In questo senso l’assegnazione del premio Nobel a Wangari Maathai è un esempio delle iniziative possibili.
<P>
Garantire i diritti delle donne significa anche garantire risorse come l’acqua e la terra, oltre a opportunità di autosufficienza e sviluppo locale.
Dobbiamo avere il coraggio di avanzare richieste al resto del mondo.
Per questo è importante che le donne partecipino a pieno titolo alla politica degli aiuti, sia in veste di donatrici sia in veste di beneficiarie.
Vorrei conoscere l’operato della signora Commissario in questo settore.
<P>
Se affrontiamo il problema dal lato opposto, notiamo che gli uomini costituiscono quasi la metà della popolazione mondiale; essi svolgono un terzo di tutto il lavoro, ma percepiscono i nove decimi del reddito totale.
Ciò vale anche all’interno dell’Unione europea, e il quadro tracciato dalla signora Commissario non mi pare corretto.
La discriminazione salariale si sta inasprendo, così come si sta aggravando la disoccupazione femminile; nell’Unione europea, rispetto agli uomini, le donne hanno una salute peggiore e sono più povere.
<P>
Ora che stiamo lavorando sul processo di Lisbona, desidero sapere come la Commissione si stia adoperando per garantire i diritti delle donne, ottenere uno sviluppo economico sostenibile e consentire alle donne di godere effettivamente dei diritti che spettano loro.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, benché i dati ufficiali siano scarsi, appaiano con grande ritardo e non contengano neppure informazioni disaggregate per sesso sui circa 70 milioni di persone a rischio di povertà relativa nell’Unione europea a 25, tutti sappiamo che povertà ed esclusione sociale colpiscono essenzialmente le donne: sia le anziane, che ricevono pensioni più basse; sia quelle giovani o di mezza età, che restano disoccupate oppure ottengono solo un lavoro precario e privo di diritti o mal pagato; sia le immigrate o le madri che allevano da sole i propri figli.
<P>
Tutto questo diviene ancor più grave quando tali situazioni si accumulano.
Alcune statistiche ci fanno intravedere un quadro veramente fosco, alquanto diverso però da paese a paese.
In fatto di disoccupazione, per esempio, nell’Unione europea, su circa 20 milioni di disoccupati più del 51 per cento sono donne; in altre parole la disoccupazione – come la povertà – ha un volto femminile, e colpisce violentemente le donne vittime di ristrutturazioni o delocalizzazioni di multinazionali, come avviene nel mio Portogallo.
Sempre per quanto riguarda la disoccupazione, secondo gli ultimi dati di Eurostat, nella media dei 25 Stati membri dell’Unione europea, appena il 38 per cento dei posti di lavoro permanenti tocca alle donne; ciò significa che l’occupazione delle donne è in gran parte precaria.
Ciononostante, il tasso globale di occupazione delle donne è del 55 per cento, mentre quello degli uomini giunge al 71 per cento.
<P>

Non basta quindi difendere il principio di uguaglianza; occorre una profonda revisione delle politiche comunitarie, che metta al primo posto l’occupazione, l’inclusione sociale e la lotta contro le discriminazioni; ciò presuppone un cambiamento delle politiche finanziarie e monetarie della BCE e del Patto di stabilità e di crescita, da sostituire con un patto di sviluppo, di occupazione e di inclusione sociale.
Allo stesso modo, nella strategia di Lisbona si devono modificare la politica di concorrenza e del mercato interno, per garantire a tutti l’accesso a servizi pubblici di qualità – in particolare istruzione, formazione, sanità, protezione sociale, trasporti pubblici e casa – promuovendo altresì l’inclusione sociale e la coesione economica.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="ES" NAME="Riera Madurell (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, permettetemi di insistere: in un’area del mondo sviluppata come la nostra, con un’economia di mercato, la miglior prova della femminizzazione della povertà è il persistere di modelli di occupazione diversi in funzione del genere.
<P>
Se in media – come già si è accennato – le retribuzioni percepite dalle donne sono assai inferiori a quelle degli uomini, è assolutamente necessario prendere misure efficaci che incidano direttamente sulle cause di tale discriminazione.
<P>
Certamente – lo ha detto lei stessa, signora Commissario – la discriminazione che molte donne subiscono nell’occupazione dipende dalle minori opportunità di accesso all’istruzione e alla formazione di cui esse hanno goduto; in molte occasioni deriva anche dalla difficoltà di conciliare lavoro e vita familiare.
Quest’ultimo fattore incide senza dubbio pesantemente sul posto di lavoro e sul salario, ma è altrettanto certo che molte donne subiscono una discriminazione salariale diretta ma dissimulata: sia perché vengono assunte in massa per lavori peggio remunerati, sia perché si stabiliscono salari inferiori per le categorie ove la manodopera è in maggioranza femminile, sia perché si incoraggia l’assunzione delle donne, riducendo i loro diritti.
E’ quindi urgente, signora Commissario, prevenire, individuare ed eliminare anche queste forme di discriminazione, per giungere a un’effettiva parità retributiva.
<P>
Vorrei anche accennare, sia pure in estrema sintesi, alla crescente emigrazione femminile.
Per molti anni, gli uomini hanno rappresentato la grande maggioranza dei flussi migratori, mentre le donne accedevano al nostro territorio unicamente per motivi di riunione familiare.
Questo modello sta però cambiando rapidamente; negli ultimi anni sono sempre di più le donne che emigrano in forma individuale e diretta per entrare nel mercato del lavoro.
<P>
L’elevato numero di donne che emigrano da sole, senza poter ripartire con nessuno il carico familiare, e si trovano quindi di fronte ad una doppia discriminazione – per la loro origine e per il loro sesso – ci obbliga, signora Commissario, a prestare un’attenzione assai più specifica alle immigrate.
<P>
Signora Commissario, la crescente femminizzazione della povertà è una questione che ci deve coinvolgere tutti sino in fondo: non dobbiamo dimenticare che qui è in gioco la giustizia e il benessere di tutti.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EL" NAME="Batzeli (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Commissario, la povertà e l’esclusione sociale – che in proporzione colpiscono le donne più duramente degli uomini: il 20 per cento, contro il 19 per cento di famiglie guidate da un uomo – sono la forma moderna che l’impoverimento sociale e la violazione dei diritti umani hanno assunto nel XX e XXI secolo.
<P>
Purtroppo, nessuno ha ancora affrontato questo problema con una riforma radicale ed efficiente.
Occorre disegnare una nuova mappa sociale, basata su una strategia specifica e integrata volta a combattere la povertà e l’esclusione in tutte le classi sociali, soprattutto fra le donne.
<P>
A livello europeo, la politica fondamentale per combattere la povertà è quella di fissare un reddito minimo garantito; si potrebbe iniziare ad attuare questo provvedimento a favore della popolazione femminile al limite della povertà.
Tale politica garantirebbe un reddito soddisfacente all’intera popolazione.
Il reddito minimo è necessario come fase di transizione, per reintegrare le donne nel mondo del lavoro, e deve combinarsi a politiche di sviluppo dentro e fuori la Comunità, a politiche sanitarie e di sicurezza sociale; e ancora, a politiche di sostegno per la casa e l’infanzia, per l’istruzione e la formazione, per lo sviluppo rurale e l’occupazione.
<P>
La cooperazione fra tutti i paesi dell’Unione europea, fra le autorità locali e regionali, è importante e necessaria per alleviare i nuovi tipi di povertà fra gli immigrati, nonché per contrastare l’emergere di gruppi di nuovi poveri.
<P>
Come lei ben sa, signora Commissario, combattere la povertà non è l’obiettivo prioritario delle politiche sociali, né delle politiche comunitarie o dei Fondi strutturali.
Gli Stati membri, e la Comunità stessa, cercano di potenziare la competitività dell’economia europea, ignorando problemi sociali come la questione femminile e la povertà.
Sul moderno modello europeo, signora Commissario, non può ricadere la vergogna della marginalizzazione di classi sociali come le donne, che per prime sono colpite dalla povertà.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="SV" NAME="Hedh (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho pensato di concludere offrendo uno spunto di riflessione: a chi importa?
<P>
A chi importa se oggi nel mondo più di un miliardo di persone vivono in povertà, e in gran maggioranza sono donne e bambine?
A chi importa se il sostentamento di un terzo delle famiglie del mondo è affidato unicamente alle donne?
<P>
A chi importa se la sottomissione economica e sessuale in cui sono tenute le donne funziona da volano per la diffusione dell’epidemia di HIV e AIDS?
A chi importa se, fra i bambini che non ricevono alcuna istruzione di base, le femmine sono il 57 per cento?
A chi importa se ogni minuto una donna muore per cause connesse alla gravidanza e al parto?
A chi importa se, nei paesi in via di sviluppo, quasi la metà dei parti avviene in assenza di personale medico qualificato?
<P>
A chi importa se l’80 per cento dei rifugiati di tutto il mondo è formato da donne e bambini?
A chi importa se nel mondo donne e ragazze fanno due terzi di tutto il lavoro, ricevendo in cambio il 5 per cento del reddito?
<P>
Mi chiedo solo quando all’Europa e al mondo comincerà a importare seriamente di questi problemi.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio di cuore per l’appassionato dibattito.
Varrebbe naturalmente la pena di discutere parecchi aspetti del problema; ne sceglierò due. Il primo è il nesso tra bilancio europeo, spesa agricola e povertà – in particolare povertà delle donne – nel terzo mondo.
E’ stato detto che quasi la metà del nostro bilancio contribuirebbe ad aggravare la povertà delle donne nel terzo mondo; non posso accettare tale affermazione in questi termini.
Voi naturalmente avete affrontato soprattutto il tema delle sovvenzioni all’agricoltura, proprio mentre la Commissione, nel quadro dei negoziati in sede di Organizzazione mondiale del commercio, ha già fatto progressi, riducendo le sovvenzioni all’agricoltura e alle esportazioni, ed offrendo così migliori opportunità ai paesi in via di sviluppo.
<P>
In secondo luogo, naturalmente, la spesa agricola svolge un ruolo importante per scongiurare la povertà nelle zone rurali e nel settore agricolo.
Tutti sappiamo che povertà e zone rurali sono entrambi temi che riguardano in qualche misura le donne; per tale motivo, i nostri programmi che, nel quadro del bilancio europeo, stimolano lo sviluppo delle aree rurali sono importanti strumenti di lotta contro la povertà delle donne.
<P>
Il punto seguente riguarda la strategia di Lisbona; si è chiesto quali siano i concetti che la informano, e quali le specifiche proposte.
A tale proposito vorrei rammentare che è stata proprio la Commissione a far inserire nella strategia di Lisbona l’obiettivo di aumentare la quota di occupazione femminile, e per di più in un tempo relativamente breve; è stata sempre la Commissione a far osservare che quest’obiettivo non si può facilmente raggiungere, se non ci preoccupa concretamente dell’assistenza all’infanzia.
Non c’è infatti alternativa, se si vuol raggiungere l’obiettivo di aumentare la popolazione femminile attiva; come donna, mi ha fatto molto piacere che i capi di Stato e di governo, nel corso di un vertice, si siano occupati del problema dei servizi per l’infanzia, giungendo alla conclusione che è necessario aumentarne la disponibilità.
E’ ovvio infatti che non si può migliorare la competitività dell’Europa, se non si incrementano le opportunità occupazionali delle donne.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (B6-0018/04) dell’onorevole Karl-Heinz Florenz, a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, alla Commissione sull’incidenza ambientale dei sonar navali attivi ad alta intensità.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="DE" NAME="Florenz (PPE-DE )," AFFILIATION="sonar">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, sono assai lieto che oggi non sia l’ultima occasione in cui la vedremo in quest’Aula, dal momento che ieri, indirettamente, abbiamo prolungato il suo contratto di lavoro.
<P>
Se interpreto bene, questa è un’interrogazione orale e non un intervento vero e proprio; cercherò quindi di essere brevissimo.
Come sapete, si tratta degli effetti ambientali prodotti sulle balene dai sistemi di sottomarini – apparecchiature militari e civili che hanno conseguenze davvero rilevanti sull’apparato uditivo di questi cetacei.
Secondo il parere di noti scienziati, purtroppo, ciò ha provocato decessi in massa di balene, non solo nel periodo più recente, ma anche in un passato più lontano.
<P>
Vorremmo quindi che la Commissione ci dicesse se è informata riguardo all’esistenza di questi nuovi studi, in molti casi già pubblicati.
Gradiremmo sapere se è a conoscenza del fatto che gli Stati Uniti hanno già iniziato lo smantellamento dei stazionari di questo tipo.
Sapete che da tempo esistono nuove tecnologie in grado di svolgere le stesse funzioni?
<P>
Scorgiamo in queste vicende un potenziale innovativo nel quadro della strategia di Lisbona.
Non vogliamo demolire alcuna nave, ma desideriamo che i nostri amici del settore della difesa possano spostarsi in modo ordinato sott’acqua anche in futuro, senza vagare disordinatamente e alla cieca, come purtroppo avviene oggi.
E’ un’opportunità di innovazione. La Commissione è disposta ad attivarsi in questo campo, anche al di fuori dell’Unione europea?
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevole Florenz, onorevoli deputati, la Commissione apprezza l’opportunità offertale dal Parlamento di sottolineare ancora una volta l’importanza della conservazione e della tutela dell’ambiente marino.
<P>
In occasione della seduta plenaria di marzo di quest’anno, il Commissario Solbes ha formulato una dichiarazione a nome della Commissione in merito agli effetti dei attivi a bassa frequenza sull’ambiente marino, con cui ha ricordato che la normativa comunitaria impone agli Stati membri dell’Unione europea di predisporre, nelle acque europee, un rigido sistema di tutela per le balene.
La Commissione non disponeva tuttavia delle informazioni riguardo ai attivi ad alta intensità e ai loro potenziali effetti sulle balene, necessarie per chiarire le questioni scientifiche ancora aperte e adottare una posizione univoca.
<P>
La Commissione ha pertanto chiesto al Consiglio internazionale per l’esplorazione del mare un esame scientifico di questa complessa materia.
Tale documento servirà da base per la descrizione delle misure che potrebbero rivelarsi necessarie in futuro, per evitare di recare disturbo alle balene e garantire il rispetto delle disposizioni della direttiva .
<P>
Nel frattempo l’esame scientifico è stato avviato, e per l’inizio del 2005 è atteso un progetto di conclusioni.
La Commissione metterà a disposizione del Parlamento europeo e del pubblico i risultati di questo studio.
Ci consulteremo con gli Stati membri, in sede comitato , per individuare le soluzioni migliori per proteggere le balene dai e da altre forme di inquinamento acustico. A tali discussioni saranno chiamate a partecipare tutte le parti interessate.
<P>
La Commissione non ignora certo i possibili effetti ambientali delle attività militari, ma il fatto che l’Unione europea non abbia alcuna competenza in questo campo significa che la Comunità non può adottare misure di sorta per regolamentare lo sviluppo di nuove tecnologie di difesa.
Se, in futuro, saremo impegnati più a fondo in questo settore della ricerca militare, ovviamente avremo un ruolo di maggiore importanza da svolgere.
Desidero ribadire che lo studio è stato commissionato nel settembre 2003, e dovrebbe essere pronto per la fine di quest’anno.
Si tratta di uno studio complesso, poiché si propone di raccogliere tutte le conoscenze disponibili in merito e siccome riguarda il settore militare, ciò è spesso tutt’altro che facile.
<P>
Per queste ragioni, vi preghiamo di prendere atto che per portare a termine lo studio è necessario non poco tempo.
Mi auguro vivamente, come ho detto a nome dei miei colleghi, che i risultati siano disponibili all’inizio del prossimo anno, offrendo così una valida base per intervenire.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziarla per averci concesso ancora una volta l’opportunità di ricordare a tutti l’importanza di quest’argomento, ricordando altresì i molteplici effetti dei ad alta intensità sul nostro ambiente, e in particolar modo sulla fauna marina.
Già per due volte abbiamo sollevato il problema delle balene, e continueremo a farlo in futuro finché non avremo compiuto progressi apprezzabili.
Desidero ringraziare il Commissario, signora Schreyer, per la sua risposta, che infonde speranza.
E’ importante che la Commissione faccia tutto il possibile, nel limite dei suoi poteri.
<P>
Due anni fa ho raccolto personalmente i nomi per la prima interrogazione orale, ed è il caso di dire che da allora il materiale di ricerche su questo tema è notevolmente aumentato.
Molte fonti attendibili hanno fornito precise informazioni sugli effetti dei ad alta intensità, compresi i dati pubblicati da 18 ricercatori europei sulla rivista , nel numero del 9 ottobre 2003, da cui emerge che i ad alta intensità costituiscono una grave minaccia, in particolare per i mammiferi marini, ma anche per i pesci e la restante fauna marina.
Si è considerevolmente accresciuto il delle prove che indicano l’esistenza di un collegamento fra il decesso di un gran numero di mammiferi marini e i ad alta intensità.
<P>
Un anno fa, a ottobre, la nostra delegazione parlamentare, insieme ad alcuni ricercatori, si è recata alla sede della NATO per presentare due petizioni che chiedevano ai paesi membri della NATO di limitare l’uso dei sistemi di attivi a bassa frequenza, fino a quando non fossero stati chiariti il loro impatto ambientale e il collegamento con i decessi di balene.
All’epoca la petizione era stata firmata da oltre 85 000 persone e da 68 organizzazioni ambientaliste in Europa, negli Stati Uniti e in Canada.
<P>
Pur considerando del tutto legittimi i tentativi di sviluppare questo sistema di difesa e di controllare i sottomarini che si valgono di nuove tecnologie, riteniamo importantissimo tener sempre presente la vulnerabilità del nostro ambiente.
Dal punto di vista dello sviluppo sostenibile, dobbiamo mirare a sviluppare tecnologie alternative che raggiungano i propri obiettivi riuscendo al tempo stesso a proteggere la natura.
Nella tecnologia militare non meno che in altri campi, occorre sempre ricordare il prezzo ecologico della tecnologia che scegliamo di impiegare; nel caso dei ad alta intensità il prezzo è troppo alto.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="Sacconi (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, i devastanti effetti del surriscaldamento terrestre, dell’inquinamento acustico e chimico, della pesca eccessiva e degli incidenti di navigazione, stanno drammaticamente degradando i nostri oceani e, inevitabilmente, le popolazioni di cetacei che vi abitano.
<P>
Oramai, disponiamo di valide e sufficienti prove scientifiche atte a dimostrare che i sonar navali attivi ad alta intensità possono essere mortali per le balene, i delfini e i pesci.
Tutti i cetacei sono estremamente dipendenti dall’udito per la loro sopravvivenza, molte specie hanno un udito acuto e si servono del suono, non solo per localizzare le prede, ma anche per la navigazione e la comunicazione, spesso su grandi distanze.
<P>
L’inquinamento acustico, causato dai dispositivi sonar non solo, quindi, causa danni fisiologici, ma interferisce con il comportamento naturale degli animali e con la normale comunicazione.
Esso maschera i richiami e disorienta gli animali, facendoli allontanare dal loro habitat consueto, dove si cibano e si riproducono.
<P>
Lo scorso anno votammo una risoluzione sulla protezione e conservazione dell’ambiente marino.
Questo Parlamento si pronunciò unanimemente per l’applicazione di misure coerenti e coordinate per arrestare il declino della biodiversità entro il 2010 e promuovere l’utilizzazione sostenibile dei mari, proteggendo e conservando gli ecosistemi marini.
Non sto a ricordare, signor Presidente, che questi erano gli obiettivi politici che abbiamo impegnativamente sottoscritto nell’ultimo vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile.
<P>
Ritengo, dunque, che sia nostro dovere adottare delle disposizioni atte a preservare l’universo marino che ci circonda, e quindi invito la Commissione a rispettare i termini, che ha enunciato in questa sede, per passare dagli studi alle proposte concrete.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="EN" NAME="Matsakis (ALDE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, il navale ad alta intensità è un tipo di sistema subacqueo utilizzato principalmente per individuare i sommergibili.
Anziché le onde elettromagnetiche impiegate dai di superficie, sfrutta onde acustiche che si propagano nelle acque dell’oceano.
Tali onde acustiche sono, in parole povere, suoni fortissimi che percorrono molte centinaia di chilometri e, nell’area interessata, riempiono completamente ogni singolo centimetro cubo di acqua marina, senza alcuna limitazione geografica.
Si tratta talvolta di suoni tanto intensi da poter essere uditi, fuori dall’acqua, dalle persone che si trovano in riva al mare.
<P>
Non sorprende che un bombardamento acustico di tale intensità possa nuocere gravemente alla vita marina.
Quest’effetto nocivo riguarda soprattutto gli animali dotati di apparato uditivo particolarmente sensibile, come le balene e i delfini.
Ciò che una balena ode e sente quando un entra in azione, equivale a ciò che proveremmo noi se i quattro motori di un rombassero in questa sala con tutta la loro potenza.
I dati scientifici, provenienti principalmente dalle autopsie eseguite sulle balene spiaggiate, divengono sempre più chiari e netti; gran parte della comunità scientifica li considera convincenti, e comunque essi soddisfano il nostro principio di precauzione.
<P>
Oltre alle lesioni dirette che causano agli organi interni, quali l’apparato uditivo interno, le onde del inducono gli animali terrorizzati a muoversi in maniera casuale e incontrollata, nel disperato tentativo di sfuggire al dolore e al disorientamento cagionati dal .
Così facendo, talvolta emergono con rapidità dagli abissi marini e subiscono una mortale sindrome da decompressione, e/o si arenano sulle spiagge vicine, per trovarvi una misera fine.
<P>
Occorre notare che, per ogni animale spiaggiato, parecchie centinaia di altri restano uccisi o vittime di gravi lesioni, ma dal momento che questi non raggiungono le coste, non ne sappiamo nulla.
Non dobbiamo neppure dimenticare che la morte per lesioni da è estremamente lenta, dolorosa e atroce.
<P>
E’ quindi assolutamente necessario approvare con urgenza e senza modifiche sostanziali la proposta di risoluzione presentata dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare, la quale chiedeva restrizioni per l’uso di questi .
L’eventuale adozione dell’emendamento concernente la limitazione dell’uso dei negli marini non sensibili dal punto di vista geografico indebolirebbe gravemente questa risoluzione e la renderebbe largamente inefficace.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, desidero esprimere soddisfazione per il dibattito che ci vede oggi impegnati su un problema ambientale di importanza cruciale, fonte di grave preoccupazione per non pochi.
<P>
Questi nuovi , di potenza assai maggiore dei precedenti – si tratta di uno dei più potenti sistemi sonori mai realizzati – hanno provocato un’epidemia di spiaggiamenti, emorragie interne, sordità e lesioni polmonari in tutte le occasioni in cui sono stati sperimentati.
Un singolo impulso di queste nuove apparecchiature può colpire gli animali presenti in un’area marina di 3,8 milioni di chilometri quadrati.
Per tale motivo non è affatto soddisfacente la risposta fornita nel novembre scorso dalla Commissione a una mia interrogazione scritta, con cui si limitava ad affermare che questo tipo di tecnologia dev’essere usato con cautela.
Questa tecnologia usare con cautela, a causa dell’enorme impatto che provoca.
A cento miglia di distanza dalla sorgente degli impulsi sonori, il rumore può ancora causare lacerazioni nei tessuti della sacca d’aria posta dietro il cervello di balene e delfini.
<P>
Ho ascoltato con grande interesse l’intervento introduttivo della signora Commissario e ho sentito parlare molto di un’intensificazione della ricerca, ma non c’è stato alcun accenno alla richiesta di una moratoria.
A luglio, il Comitato scientifico della Commissione baleniera internazionale ha formulato una ferma e unanime dichiarazione, in cui esprime preoccupazione per gli intensi rumori subacquei, e cita quelle che definisce convincenti prove della potenziale minaccia che questi rumori rappresentano per l’intera popolazione delle balene e di altri mammiferi marini.
Quindi, non venite a dirci che occorre condurre altre ricerche prima di chiedere una moratoria: non è vero. Abbiamo già prove sufficienti della necessità di agire subito.
<P>
Esorto vivamente i colleghi a votare contro l’emendamento presentato dal gruppo PPE, che cerca di indebolire la risoluzione invitando gli Stati membri a introdurre restrizioni geografiche negli marini sensibili; questo emendamento non ha la minima base scientifica.
<P>
L’onorevole Korhola ha pronunciato un intervento davvero eccellente – è un peccato che abbia lasciato l’Aula – ma non ci ha spiegato perché abbia sottoscritto proprio l’emendamento teso a indebolire e distruggere la risoluzione che l’onorevole stessa afferma di sostenere.
Dal momento che un singolo impulso di queste nuove apparecchiature può colpire gli animali presenti in 3,8 milioni di chilometri quadrati di mare, delle cui rotte migratorie ben poco sappiamo, le restrizioni geografiche non sono opportune.
Sono destinate a non funzionare.
Esorto i colleghi a respingere questo emendamento.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, naturalmente anche il nostro gruppo sostiene questa risoluzione e la richiesta di una moratoria sull’uso di tali apparecchiature.
Prove ormai sovrabbondanti indicano che si tratta di una tecnica pericolosa.
Per esempio, in varie occasioni è stata dimostrata l’esistenza di un nesso fra le manovre militari in cui si fa uso di questi , e l’alto numero di spiaggiamenti di balene.
<P>
Come già affermato nel corso del dibattito, per quest’ottima risoluzione è stato presentato un unico emendamento.
Proviene dal settore opposto dell’Aula, ed è stato avanzato dal gruppo PPE-DE.
Esso intende indebolire uno dei punti essenziali, limitando a determinate aree geografiche la richiesta di non usare questa tecnica.
Una tale modifica nuocerebbe gravemente al documento.
Si tratta inoltre di una cosa impossibile dal punto di vista pratico, dal momento che qui ci occupiamo di specie che attraversano superfici marine sconfinate e non si possono restringere entro aree precise; e ancora, abbiamo a che fare con onde sonore che, di per sé, si propagano per centinaia di chilometri.
Voteremo a favore della risoluzione e contro l’emendamento.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (IND/DEM )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Nella politica europea il principio di precauzione costituisce da anni un importante principio; tra breve in quest’Aula discuteremo un esteso intervento legislativo sulle sostanze chimiche, basato appunto su tale principio.
Anche nella politica ambientale, cerchiamo di impedire che i nuovi sviluppi della tecnica possano danneggiare la flora e la fauna.
<P>
Passando ai nuovi attualmente in discussione, sarò breve.
Osserviamo casi di mammiferi marini spiaggiati, il cui apparato uditivo ha subito lesioni.
Questi animali vengono spiaggiati in zone attraversate da navi dotate di un nuovo tipo di che emette suoni fortissimi.
La combinazione di tali fattori ci induce a credere che questi danneggino i mammiferi marini.
Ritengo che il principio di precauzione si debba applicare anche in questo caso, vietando temporaneamente l’uso di questo tipo di in acque europee, fino a quando non sarà stato provato che la causa è diversa oppure – qualora il danno sia effettivamente causato da queste apparecchiature – fino all’imposizione di un divieto definitivo.
Quanto all’emendamento presentato dal gruppo PPE-DE, comprendo che si possano porre restrizioni sulle aree protette, ma ritengo opportuno mantenere l’attuale testo della risoluzione per inviare al Consiglio e alla Commissione un segnale il più energico possibile.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE )." AFFILIATION="Nature">
<P>
   – Signor Presidente, rappresento l’Inghilterra sudoccidentale, regione sulle cui coste, negli ultimi anni, è venuto ad arenarsi un numero sempre maggiore di cadaveri di delfini.
Tra il 2002 e il 2003 sono stati gettati sulle nostre rive oltre 300 delfini e marsuini, le cui carcasse sono rimaste visibili sulle spiagge.
<P>
Una recente ricerca pubblicata sul numero di ottobre della rivista ha attirato l’attenzione sui navali.
Tuttavia, per coloro che si preoccupano dei decessi di mammiferi marini nell’Inghilterra sudoccidentale e in altre parti del paese, la priorità assoluta è l’immediata fine della pesca con reti a strascico praticata indiscriminatamente nella Manica.
Attendiamo con impazienza che l’Unione europea agisca in questo settore.
I cittadini del mio collegio elettorale non riescono proprio a comprendere perché mai non si sia già passati all’azione, sulla base di quel principio di precauzione che la Commissione cita così spesso a sostegno delle proprie iniziative.
<P>
Vogliamo che vengano effettuate ulteriori ricerche sugli effetti prodotti dai navali.
Vedo che il gruppo Verts/ALE propone un emendamento, il quale invoca una moratoria asserendo che la pericolosità dei navali sarebbe stata provata; la realtà però è diversa.
La ricerca pubblicata da afferma: “l’incidenza di tali casi di decessi di mammiferi marini durante le esercitazioni navali con uso di indica che i fattori acustici essere importanti”. aggiunge che sono necessarie ulteriori ricerche.
<P>
Come sappiamo, occorre essere realistici.
I colleghi del gruppo Verde si schierano a favore di un’immediata limitazione, o di un divieto, dell’uso di questi , ma la Marina militare britannica – al pari, senza dubbio, di altre organizzazioni dotate di siti meno accessibili – si accinge a sperimentare il nuovo S2087, a bassa frequenza ed alta intensità, installato su fregate tipo 23.
Il ministero della Difesa ammette l’esistenza di un effetto acustico che potrebbe nuocere ai mammiferi marini, e intende perciò adottare misure di attenuazione e monitoraggio allo scopo di tutelare questi animali.
Per esempio, preferiremmo che si evitasse l’impiego dei nelle zone marine di riproduzione individuate nell’ambito di una strategia comunitaria comune.
<P>
Bloccando l’uso di tali in tutte le acque dell’Unione europea priveremmo coloro che ci difendono di un utile strumento di allarme precoce, di cui potremmo aver bisogno in un mondo tanto pericoloso.
E’ arduo trovare un punto d’equilibrio, ma pensiamo che l’emendamento da noi apportato al testo offra la miglior soluzione possibile; se non sarà adottato molti di noi, sia pure con grande rammarico, dovranno astenersi o votare contro la proposta di risoluzione.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, quello di oggi è il secondo dibattito che si svolge quest’anno in Parlamento sul tema degli zifidi.
In occasione del dibattito precedente il Commissario Solbes aveva già annunciato la realizzazione di questo studio; mi fa piacere che il Commissario, signora Schreyer, abbia ribadito le parole del suo collega Solbes, confermando che lo studio sarà completato prima della fine dell’anno.
<P>
Al momento le prove scientifiche sono chiare.
L’università di Las Palmas de Gran Canaria ha condotto su questo tema ricerche assai approfondite, ed è evidente che i a bassa frequenza utilizzati nelle manovre navali sono dannosi per gli animali.
<P>
Come ha affermato poc’anzi l’onorevole Sacconi, occorre passare dalla fase degli studi a quella delle proposte concrete.
Spetta alla Commissione presentare proposte – proposte concrete – agli Stati membri, e mi auguro che quando terremo il prossimo dibattito in Parlamento queste proposte saranno già sul tavolo.
<P>
Concludo quindi chiedendo alla Commissione di presentare tali proposte al più presto, ossia non appena disporrà degli studi; in tal modo l’anno prossimo il Parlamento potrà esaminarle senza eccessivi ritardi, e raccomandare poi agli Stati membri le decisioni da prendere.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="ES" NAME="Hammerstein Mintz (Verts/ALE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, occorre dire chiaramente che è impossibile limitare dal punto di vista geografico gli effetti dei .
Non so cosa intendano fare i colleghi del gruppo PPE-DE: forse vogliono distribuire paraorecchi ai delfini e alle balene.
<P>
Quest’estate alle Canarie si sono registrati numerosi decessi di zifidi, palesemente dovuti agli effetti del ; è un fatto che il gruppo Verts/ALE denuncia già da gran tempo.
Il governo spagnolo e il ministero della Difesa hanno riconosciuto il problema, mentre il governo delle Canarie ha recentemente ammesso che questi disturbi sono connessi all’utilizzo di attivi a media frequenza.
<P>
Nello scorso mese di aprile, il governo e il ministero della Difesa hanno firmato un accordo di collaborazione per scongiurare lo spiaggiamento massiccio di zifidi che si sta verificando nella zona delle Canarie.
Si tratta di un accordo assai significativo, poiché è segno di interesse per questo problema, e dimostra altresì che gli zifidi subiscono veramente gli effetti dei .
<P>
Quello che a noi sembra assolutamente inaccettabile è l’emendamento presentato dal PPE-DE, che vorrebbe limitare l’uso di / navali ad alta intensità unicamente nelle zone definite marini sensibili: ciò è davvero impossibile.
Chiediamo di respingere questo emendamento.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="DE" NAME="von Wogau (PPE-DE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto esprimere il mio rammarico per il fatto che il Parlamento europeo non si sia avvalso di una facoltà di cui dispone.
Le competenze del Parlamento europeo non riguardano solo la tutela dell’ambiente, bensì anche le questioni relative alla sicurezza e alla difesa; abbiamo istituito una sottocommissione per la difesa.
Credo che una nostra risoluzione avrebbe un peso assai maggiore, se inglobasse pienamente anche questi aspetti.
<P>
Dal mio punto di vista vorrei sottolineare come sia estremamente importante trovare una soluzione, poiché è nostro dovere proteggere le balene e i delfini.
Su questo punto, mi sembra, vi è un’ampia identità di vedute in seno al Parlamento, ma, d’altro canto occorre chiedersi quale sia la strada migliore per raggiungere quest’obiettivo.
Non so davvero se sia realistico invocare una moratoria, dal momento che per varie ragioni di sicurezza, e anche di altra natura, sarà necessario continuare a utilizzare, almeno in una certa misura, queste apparecchiature.
Giudico quindi più realistico individuare subito un’adeguata delimitazione geografica, e accordarsi per non usare più i nelle zone in cui si sono registrate morie particolarmente gravi di balene e delfini.
Sostengo perciò con forza l’emendamento presentato dal gruppo PPE.
<P>
C’è poi un altro aspetto: proprio ora ci accingiamo – anche con il dibattito sul bilancio, signora Commissario Schreyer – a discutere un programma di ricerca in tema di sicurezza elaborato e finanziato dall’Unione europea.
A mio avviso sarebbe opportuno inserire in tale programma la richiesta di sistemi alternativi al , oppure di altri metodi di tutela delle balene.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="McAvan (PSE )." AFFILIATION="sonar">
<P>
   – Signor Presidente, è chiaro che ci troviamo di fronte a un grave problema, concernente la vita marina e i possibili nessi col navale.
Apprezzo perciò l’indirizzo della risoluzione, e l’esigenza di agire.
Non posso tuttavia accettare l’idea di una moratoria.
Come abbiamo sentito oggi, sono in ballo problemi di sicurezza; ci occorre tempo per sviluppare tecnologie alternative.
<P>
Accolgo con favore le sue dichiarazioni, signora Commissario.
Dobbiamo attendere lo studio degli esperti, e poi decidere le iniziative da prendere in gennaio.
Nel frattempo dobbiamo continuare a monitorare questo grave problema, che suscita l’inquietudine di molti cittadini.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Consentitemi di osservare brevemente che la Commissione conferma l’impegno di arrestare la perdita di biodiversità entro il 2010.
In secondo luogo, per poter formulare raccomandazioni efficaci, alla Commissione occorrono risultati scientifici validi; in questo senso lo studio riveste grande importanza.
Esso sarà presto disponibile, e naturalmente vi saranno comunicati risultati e proposte.
<P>
In terzo luogo, sottoporrò questa risoluzione all’attenzione del Commissario che mi succederà quale responsabile della ricerca in materia di sicurezza. Ritengo infatti assai importante sfruttare a fondo tutte le opportunità che ci si prospettano in questo settore della ricerca.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa per qualche minuto, è ripresa alle 11.35)">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto la proposta di risoluzione(1).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Prima della votazione">
<P>
   – Passiamo ora al turno di votazioni.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>
   . – Signor Presidente, prima di dare inizio alle votazioni, vorrei riferire che in seno alla commissione per i bilanci abbiamo fatto molta strada.
Desidero ringraziare tutti i membri di tutti i gruppi politici per la loro preziosa collaborazione – vi ricordo che nella commissione per i bilanci abbiamo discusso oltre 760 emendamenti – e in particolare il nostro presidente, l’onorevole Lewandowski, il quale, giunto da poco in questo Parlamento e nella commissione per i bilanci, ha svolto un eccellente lavoro di coordinamento.
<P>
Signor Presidente, come ogni anno, nel redigere un bilancio di tali dimensioni, vi sono sempre alcune rettifiche tecniche da apportare, che ora leggerò ad alta voce.
<P>
L’emendamento n. 592, alla linea 18 03 05, è stato ritirato.
L’emendamento n. 65, alla linea 04 02 12, viene accettato con un aumento di 1 milione di euro.
L’emendamento n. 66, alla linea 04 12 15, viene accettato con un aumento di 1 milione di euro.
L’emendamento n. 67, alla linea 04 03 03 01, viene accettato con un aumento di 1 ulteriore milione di euro.
L’emendamento n. 69, alla linea 04 03 03 03, viene accettato con una somma di 600 000 euro.
<P>
L’emendamento n. 599, alla linea 18 06 04 02, viene accettato con un aumento di 2 milioni di euro invece di 1 milione di euro.
Un ulteriore milione di euro dovrebbe essere aggiunto alla linea 16 05 01 oltre al totale delle singole votazioni su questa linea.
Si dovrebbero includere le osservazioni sull’emendamento n. 137.
<P>
E’ stata presentata una richiesta di votazione separata per l’emendamento n. 354, alla linea 18 03 04, che verrà considerato ritirato qualora le correzioni tecniche, cui ho fatto cenno prima, venissero adottate.
Questo emendamento verrà quindi incluso nella votazione sul blocco di emendamenti n. 4.
<P>
Signor Presidente, propongo di procedere alla votazione su queste correzioni tecniche.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Wohlin (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il mio gruppo non condivide queste disposizioni di voto.
Vorremmo che tutto venisse deciso nel modo più chiaro e trasparente e perciò, conformemente al Regolamento, chiediamo una votazione per appello nominale.
Siamo consapevoli del fatto che questo potrebbe prolungare il turno di votazioni, quindi aggiungo che il gruppo IND/DEM non intende ostacolare la maggioranza di quest’Assemblea, desideriamo soltanto rendere chiara la votazione per i cittadini dei nostri Stati membri: se la nostra richiesta di votazione per appello nominale sarà rifiutata, non insisteremo.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 586">
<P>
   – Grazie di non voler insistere su una votazione per appello nominale, che indubbiamente ritarderebbe in modo considerevole il nostro lavoro.
Avete espresso la vostra posizione in maniera estremamente chiara e questo verrà messo a verbale.
Procediamo quindi alle votazioni su questi emendamenti tecnici.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>

   . – Signor Presidente, credevo che avremmo votato questo emendamento quando sarebbe venuto il suo momento, alla linea corrispondente, ma se ora mi chiede una raccomandazione di voto, io raccomando di procedere direttamente alla votazione e di votarvi a favore.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sul blocco I">
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ALDE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, in riferimento alla votazione sulle altre Istituzioni, devo segnalare che esiste un emendamento di equalizzazione, l’emendamento n. 436, che è stato inserito in modo che l’uscita potesse essere pareggiata alla luce di altri emendamenti al bilancio del Parlamento.
La cifra alla voce di bilancio 209, che costituisce la somma prevista per coprire gli investimenti immobiliari delle Istituzioni, sarà modificata di conseguenza, in modo da riflettere il risultato della votazione odierna.
Qualora il Parlamento decida di seguire la mia raccomandazione intesa a emendare l’intero bilancio del Parlamento – emendamento n. 370 – riducendolo di 40 milioni di euro, la voce di bilancio 209, che indica l’ammontare degli investimenti immobiliari delle Istituzioni, verrà modificata di conseguenza.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 495">
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>

   . – Signor Presidente, in breve, alla linea 04 03 03 02 figurano gli emendamenti nn. 495, 68 e 343.
Qualora gli emendamenti nn. 68 e 343 venissero approvati, proporrò un emendamento orale che, con il suo consenso, leggerei tra un minuto in quanto devo modificare il testo che avremmo approvato nelle osservazioni.
<P>
Procedo ora con la lettura, in modo da poter dare un’idea chiara di quanto approveremo nell’eventualità che questi emendamenti venissero accolti.
<P>
Questo è il testo dell’emendamento orale che intendo proporre: “parte di questo stanziamento verrà utilizzata per finanziare le organizzazioni citate nell’emendamento nel rispetto delle disposizioni del regolamento finanziario”.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sul blocco VII">
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>

   . – Signor Presidente, prima di procedere alla votazione sul prossimo blocco, devo segnalare che la votazione sull’emendamento n. 68 si è rivelata diversa da quanto avevamo raccomandato in seno alla commissione per i bilanci e, in assenza di conferma sulla veridicità delle cifre, abbiamo un problema, ovvero un margine di 1,5 milioni di euro.
Abbiamo superato il margine della rubrica 3.
<P>
Le cifre dovranno essere verificate e in seguito vedremo se potremo apportare delle modifiche in seconda lettura.
Devo tuttavia segnalare che, se la situazione dovesse esser questa, abbiamo superato il margine di questa rubrica.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Dopo la votazione dell’emendamento n. 610, seconda parte">
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>
   . – Si tratta di un’osservazione sulla linea, signor Presidente, pertanto non richiede una maggioranza qualificata.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – In base alle informazioni ricevute dai servizi di quest’Aula, applicheremo la maggioranza qualificata, perché questo emendamento, influendo sull’intera linea, lo richiede.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, inizialmente possiamo aver votato su un importo, ma anche se questo non è stato adottato, possiamo ugualmente votare sul commento.
Tale emendamento quindi non ha nulla a che vedere con la cifra in questione e perciò vale quanto afferma l’onorevole Garriga Polledo.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>
   . – Signor Presidente, se in questo caso, secondo i servizi del Parlamento, l’intero emendamento dovrebbe essere votato a maggioranza qualificata, allora tali servizi devono assumersi la responsabilità della votazione.
Personalmente avrei preferito che, trattandosi di un commento, questa parte non fosse votata a maggioranza qualificata, bensì a maggioranza semplice.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Se siete d’accordo, dal momento che questo argomento richiede forse maggiore considerazione, potremmo posticipare la votazione su questo punto al termine del turno di votazioni, così noi avremo la possibilità di riflettere ed i servizi del Parlamento di considerare la questione più in dettaglio.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in tal caso, anche la seconda parte dell’emendamento n. 210 è un’osservazione e mi sembra che anch’essa avesse ottenuto la maggioranza.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Dopo la votazione">
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="ES" NAME="Garriga Polledo (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore generale">
<P>
   . – Sì, signor Presidente, tornando alla fastidiosa questione del superamento da parte nostra del margine della rubrica 3, pare che abbiamo finalmente scoperto che abbiamo superato tale margine di 580 000 euro.
Vorrei quindi richiedere una riunione con i coordinatori perché mi possano dare mandato di sottrarre questi 580 000 euro da qualche linea ed evitare quindi di superare il margine.
<P>
La mia proposta è la seguente: un mandato che mi permetta di tagliare 580 000 euro da una delle linee su cui abbiamo votato per degli emendamenti.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – La sua richiesta è molto ragionevole: meglio rimuovere questa piccola somma che trovarci in una situazione potenzialmente difficile.
Se non vi sono obiezioni, quindi, ha il permesso di modificare tale somma congiuntamente ai coordinatori.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="DA" NAME="Jensen (ALDE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, ora che abbiamo votato le cifre, ho qui un piccolo emendamento al testo su cui siamo in procinto di esprimerci, mi riferisco al paragrafo 20, le cui cifre devono essere modificate sulla base del risultato della votazione su EUROSCOLA.
Quanto segue dev’essere aggiunto al paragrafo 20:
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="opinion leaders">
<P>
“Ha deciso di iscrivere 500 000 euro alla voce 2727, Organizzazione di gruppi di visitatori, programma EUROSCOLA e inviti a dei paesi terzi.”
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="DA" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Oltre ad effettuare questa aggiunta al paragrafo 20, bisogna eliminare dal testo il paragrafo 18.
Queste sono le modifiche risultanti dalla nostra votazione sulle cifre.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento manifesta il suo assenso)">
<P>
   – Trattandosi semplicemente di una comunicazione che allinea tecnicamente il testo con le cifre che abbiamo appena approvato, sono certo che l’Aula possa accettare la proposta del relatore.
<P>
Ci sono obiezioni?
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="HU" NAME="Fazakas (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Vorrei destinare questi miei brevi commenti ad attirare l’attenzione vostra e del pubblico sulla procedura delle audizioni che hanno avuto luogo prima di questo turno di votazioni e che si sono dimostrate un successo non solo per la commissione per il controllo dei bilanci (COCOBU), di cui sono presidente, ma per l’intero Parlamento.
La procedura delle audizioni, la cui importanza ritengo non sia necessario sottolineare, visti gli avvenimenti di ieri, potrebbe servire da esempio positivo anche al Consiglio e alla Commissione.
<P>
Cosa intendo dire con questo?
<P>
Col trattato di adesione, ai dieci nuovi Stati membri è stato riconosciuto il diritto di nominare ciascuno un proprio rappresentante in seno ai vari organismi, fra cui la Corte dei conti europea.
La COCOBU ha tenuto delle audizioni per ciascun candidato, esprimendo parere favorevole sulla nomina di otto candidati e negativo su due di essi.
<P>
Uno di questi paesi, Cipro, ha ritirato il proprio candidato a causa dell’esito negativo dell’audizione e ha quindi nominato Kikis Kazamias al suo posto.
<P>
Considerando il suo , le risposte fornite nel questionario e l’audizione pubblica, la nostra commissione ha raccomandato la nomina di Kikis Kazamias con 26 voti a favore e uno contrario, auspicando una futura collaborazione con il nuovo candidato.
<P>
Purtroppo il Consiglio ha ignorato il parere negativo del Parlamento e ha approvato l’altro candidato, slovacco.
La commissione per il controllo dei bilanci ha pertanto deciso di chiedere al Consiglio entro il 15 dicembre una relazione scritta sulle ragioni per cui ha ignorato la raccomandazione del Parlamento.
<P>
I membri della Corte dei conti devono godere della fiducia del Parlamento e Kikis Kazamias gode di quello della commissione per il controllo dei bilanci.
Vi chiedo pertanto di approvare la relazione che vi abbiamo sottoposto.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la decisione)">
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la raccomandazione)">
<P>
   – Metterò quindi ai voti l’emendamento n. 3 quale aggiunta che gode del sostegno del relatore.
<P>
(1)
<P>
(2)
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="De Poli (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . –Dichiaro di avere votato a favore della linea 04 04 09 che sostiene le spese della piattaforma delle organizzazioni europee non governative, per l’importanza che l’associazionismo ricopre nel settore del volontariato in Europa.
Mi rammarico che non sia invece passata la linea, che avevo sostenuto, per i progetti pilota nel campo della disabilità.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   La Lista di giugno respinge il progetto di bilancio 2005 emendato dal Parlamento, in base al quale gli impegni dell’Unione europea aumenterebbero fino a raggiungere l’1,24 per cento del reddito interno lordo previsto dei paesi dell’UE.
Secondo noi gli impegni per il 2005 non devono assolutamente superare la percentuale proposta dalla Commissione, pari all’1,14 per cento.
Anche se per il momento i pagamenti non superano ancora l’1 per cento del reddito interno lordo, essi aumenteranno gradualmente fino al livello degli impegni previsti per il bilancio 2005.
Questo costituisce la base del quadro finanziario di lungo periodo, ed è quindi importante giungere a un livello più basso entro il 2005.
Il nostro obiettivo dev’essere quello di scendere al di sotto della soglia di spesa dell’1 per cento del reddito interno lordo.
<P>
Segue un elenco di alcuni tagli proposti:
<P>
– Riteniamo che, entro il 2005, l’Unione europea debba cominciare a ridurre le sovvenzioni agricole.
<P>
– Le sovvenzioni ai partiti politici europei vanno abolite del tutto.
<P>
– Le sovvenzioni alle coltivazioni di tabacco vanno abolite.
Sta ai singoli paesi garantire che gli agricoltori colpiti passino ad altre forme di produzione.
<P>
– Le sovvenzioni alla politica dell’informazione possono essere ridotte in quanto ci sembra politicamente difficile fornire informazioni oggettive prima dei sulla Costituzione.
L’offerta di questo tipo di informazioni rientra, a nostro avviso, nelle responsabilità dei singoli paesi e dei partiti politici di tali paesi.
L’Unione europea non deve interferire nel processo democratico degli Stati membri.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   I deputati olandesi del gruppo Indipendenza/Democrazia hanno votato contro il bilancio europeo per il 2005, emendato dal Parlamento europeo.
Nonostante il nostro giudizio positivo su alcune politiche europee – per ciò che concerne l’ambiente, l’agricoltura e il mercato interno, per esempio – riteniamo che, nel bilancio emendato dal Parlamento europeo, vi siano stanziamenti eccessivi a favore di settori che, secondo il principio di sussidiarietà, non devono rientrare fra le competenze dell’Unione europea.
Penso per esempio all’occupazione, alla politica estera e di difesa, al turismo, all’istruzione, alla cultura e allo sport.
Inoltre, alla voce “politica dell’informazione” sono stati effettuati stanziamenti considerevoli per attività promozionali a favore di una cosiddetta Costituzione europea, cui siamo dichiaratamente contrari.
<P>
Infine ci opponiamo alla pratica di contrarre la maggior quantità possibile di prestiti, e riteniamo che sarebbe meglio adottare un approccio più parsimonioso e responsabile nei confronti del denaro dei contribuenti.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld, Fjellner, Hökmark e Ibrisagic (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La delegazione dei moderati oggi si è astenuta nella votazione finale sulla risoluzione.
Concordiamo su molti punti della risoluzione ma, poiché abbiamo votato contro un certo numero degli aumenti di spesa proposti al momento di votare sulle cifre del bilancio, non ci è stato possibile sostenere le conclusioni della risoluzione.
<P>
Non possiamo condividere il tentativo generalizzato di aumentare la spesa di bilancio ai livelli proposti dalla Commissione, né possiamo sostenere le generiche dichiarazioni sulla necessità di finanziare più generosamente l’agricoltura, i Fondi strutturali e la politica dell’informazione.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ho votato a favore della relazione dell’onorevole Salvador Garriga Polledo (A6-0021/2004), sul progetto di bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2005 (sezione III), modificato, in quanto concordo con la sostanza delle valutazioni e delle proposte in essa contenute, e in particolare con l’affermazione che “il bilancio 2005 rispecchierà le seguenti priorità e obiettivi politici: strategia di Lisbona: il bilancio dell’Unione europea deve diventare uno strumento efficace per promuovere la crescita economica, lo sviluppo sostenibile e l’occupazione; GAI: l’Unione europea deve rispondere alle nuove sfide poste dalla cooperazione in materia di immigrazione, asilo e migrazioni, terrorismo e sicurezza; politica dell’informazione: è necessario intensificare lo sforzo di bilancio, in considerazione del basso tasso di partecipazione alle ultime elezioni europee, dei prossimi allargamenti dell’Unione europea e del dibattito sulla Costituzione europea; politica di coesione: il bilancio 2005 deve continuare a contribuire anche alla coesione e al rafforzamento del ruolo esterno dell’Unione”.
<P>
Per altro verso, mi sembra corretto deplorare che “alcuni Stati membri non siano stati in grado di utilizzare i fondi per lo sviluppo rurale”, e invitare “la Commissione ad analizzare con cura proposte mirate a gestire simili situazioni”.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>

   Consideriamo inaccettabile che il progetto di bilancio per il 2005 preveda un livello inferiore all’1 per cento del RNL comunitario, mentre il limite delle risorse proprie fissato per il periodo 2000-2006 equivale all’1,24 per cento del RNL (1,27 per cento del PNL), palesemente insufficiente a raggiungere seri obiettivi di coesione economica e sociale nell’ambito dell’Unione europea.
<P>
Per questo denunciamo la strategia del Consiglio, tesa a condizionare il dibattito sulle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013, fissando un progetto di bilancio inferiore all’1 per cento del RNL comunitario; ciò è chiaramente in sintonia con la “Lettera dei sei”, e inoltre soddisfa i limiti del Patto di stabilità e di crescita.
<P>
Deploriamo che il Parlamento europeo, nonostante qualche scaramuccia istituzionale, si associ a tale strategia. Deploriamo che le priorità principali siano una strategia di Lisbona mitizzata e mistificata, il terrorismo e la politica dell’informazione; e che tali priorità si avvicinino sempre più agli obiettivi di una cosiddetta “Costituzione europea” non ratificata, e di una proposta di quadro politico-finanziario non approvata, mentre gli importi disponibili attraverso il bilancio comunitario dovrebbero consentire all’Unione europea di raggiungere obiettivi essenziali e strategici ratificati ed approvati, come il miglioramento delle condizioni di vita delle popolazioni, la promozione della coesione economica e sociale, lo sviluppo sostenibile, l’occupazione e la promozione delle relazioni esterne di cooperazione con i paesi in via di sviluppo.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   In questo primo progetto di bilancio generale dell’Unione europea (o progetto preliminare – PPB) per il 2005 si individuano già alcune linee generali.
Senza pregiudicare la possibilità di presentare future rettifiche, è possibile concludere che l’intero bilancio è pervaso da una preoccupazione di riforma istituzionale (aumento degli stanziamenti per le spese relative al personale in attività di servizio; aumento delle spese amministrative; aumento delle spese per il controllo finanziario).
Purtroppo il progetto di bilancio del Consiglio per l’esercizio 2005 è complessivamente pari all’1 per cento del Reddito nazionale lordo (RNL) dei 25 Stati membri dell’Unione europea, coerentemente col tentativo – sostenuto pubblicamente da diversi Stati membri – di ridurre il limite dell’1,24 per cento, il che ostacola la recente adesione dei 10 nuovi Stati membri e i tentativi stessi di far progredire l’Europa istituzionale.
<P>
Di questo bilancio approvo la lodevole preoccupazione di garantire l’operatività istituzionale nelle diverse politiche, benché creda che siamo ancora lontani dall’obiettivo di realizzare quella sostenibilità, prosperità e integrazione in cui i cittadini si riconoscono.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PT" NAME="Silva Peneda (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Dal processo di elaborazione dei bilanci dell’Unione europea è emerso, in passato, uno sfasamento tra le priorità politiche comunitarie e il relativo finanziamento, da cui è derivata scarsa trasparenza.
<P>
Stimolata dal Parlamento europeo, la Commissione ha approvato un nuovo approccio gestionale per attività (conosciuto come – ABM).
<P>
E’ una buona idea, ed è anche semplice.
<P>
Si tratta, in primo luogo, di individuare le attività da sviluppare, in armonia con le priorità politiche, e poi di assegnare adeguate risorse umane e finanziarie.
<P>
Con l’adozione di questo metodo dovrebbe diventare più facile valutare rigorosamente le conseguenze di determinate politiche ed azioni.
<P>
Nonostante gli sforzi già compiuti devo constatare la cattiva qualità delle schede di attività, che si sono rivelate ben poco utili per il processo di bilancio e sono assai lontane dal livello che sarebbe desiderabile.
Le informazioni sono generiche, scarsamente quantificate, e talvolta i dettagli pratici sono omessi.
La maggioranza degli obiettivi e dei rispettivi indicatori non sono misurabili, e le loro implicazioni sulle risorse umane e finanziarie non sono segnalate in maniera sufficientemente esplicita.
<P>
Lo scopo fondamentale non è stato raggiunto.
Poiché non è possibile gestire ciò che non è stato misurato, non esiste ancora una corrispondenza chiara fra gli obiettivi e gli indicatori scelti per misurarne il grado di realizzazione.
<P>
In questo campo c’è dunque ancora molta strada da fare.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="SV" NAME="Wijkman (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Nella mia veste di responsabile del bilancio per la cooperazione allo sviluppo, ho ottenuto un’audizione per analizzare più chiaramente il problema della povertà.
Gli stanziamenti a favore dell’Asia, il continente in cui si registra il più alto numero di poveri, sono aumentati di 37 milioni di euro rispetto all’anno scorso; gli stanziamenti per la lotta all’HIV e alla malaria stanno aumentando.
Inoltre, stiamo per includere una nuova voce di bilancio pari a 10 milioni di euro per le vaccinazioni contro le malattie infantili, eccetera.
<P>
Ho votato conformemente ai seguenti principi:
<P>
(1) La politica agricola comune va riformata.
<P>
– Le sovvenzioni alle esportazioni devono essere gradualmente e velocemente eliminate, alla luce delle gravi ripercussioni che producono sui paesi in via di sviluppo.
<P>
– Gli aiuti alla coltivazione del tabacco vanno progressivamente aboliti poiché sono contrari a un’attiva politica sanitaria.
<P>
– Gli aiuti al trasporto di bestiame vivo vanno gradualmente soppressi.
<P>
(2) E’ necessario migliorare l’integrazione della politica ambientale con altre politiche, soprattutto per quanto riguarda la politica agricola e la politica regionale.
<P>
(3) In alcuni settori è indispensabile risparmiare; per esempio, gli Stati membri devono essere i primi responsabili del dialogo sociale.
<P>
(4) Si deve garantire all’opinione pubblica una migliore informazione sulla politica europea, in particolare per il dibattito sul futuro dell’Unione europea e su una nuova Costituzione.
<P>
(5) Ultimo punto, ma non meno importante, la riduzione dei limiti di bilancio dell’Unione non dev’essere dovuta all’allargamento e a nuove iniziative di politica estera, per esempio in Afghanistan e in Iraq, o al lavoro svolto su questioni di importanza globale come l’ambiente, l’epidemia da HIV, eccetera.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione dell’onorevole Jensen (A6-0020/2004) sul progetto di bilancio generale dell’Unione europea per l’esercizio 2005 (altre sezioni), nonché degli emendamenti che mi sembrano più utili, poiché a mio avviso le Istituzioni comunitarie ottengono così i finanziamenti necessari allo sviluppo delle proprie attività, tenendo presente soprattutto le necessità prodotte dal processo di allargamento, il cui impatto si farà sentire in particolare nell’esercizio finanziario 2006.
<P>
Vorrei aggiungere una nota di cautela; credo le Istituzioni abbiano il compito di procedere a una gestione attenta e oculata del denaro pubblico, ossia del denaro dei contribuenti.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il bilancio per il 2005 sarà il primo a comprendere 25 Stati membri per un intero anno, e l’ultimo prima della presentazione delle prossime prospettive finanziarie.
E’ quindi importante che esso promuova una rapida ed efficace integrazione dei nuovi Stati membri in tutti i settori.
<P>
Constato con disappunto che alcuni finanziamenti sono stati tagliati e che questo esercizio finanziario pecca di scarsa ambizione, proprio in una fase di inesorabile declino della fiducia dei cittadini europei nelle istituzioni – comunitarie e nazionali – quali garanti di prosperità e benessere, mentre si riducono le aspettative di ripresa economica e cresce il risentimento per la mancata realizzazione della strategia di Lisbona.
<P>
Come ho già scritto in numerose occasioni, l’Europa sognata dai padri fondatori, l’Europa cui aspirano i nostri cittadini, è un’Europa di pace e prosperità, la cui caratteristica principale sta nella comunione di valori ed interessi; un mercato interno che generi davvero prosperità; un’Europa ambiziosa che miri al benessere dei suoi cittadini, e non una superstruttura megalomane, distante e autoreferenziale.
<P>
Mi aspetto molto di più dalle prospettive finanziarie per il periodo 2007-2013.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Secondo noi l’Unione europea non deve fornire alla Bosnia-Erzegovina le risorse economiche necessarie a favorire la transizione all’economia di mercato.
Riteniamo che l’UE debba avere pertinenze limitate in questo settore, che non rientra nella sua sfera di competenza.
Non ci opponiamo agli aiuti economici ad altri paesi, ma crediamo che questo tipo di decisione debba essere adottata a livello nazionale o nell’ambito delle Nazioni Unite.
Ci chiediamo soprattutto perché mai l’Unione europea dovrebbe sostenere una riforma del settore finanziario in Bosnia-Erzegovina.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione sulla concessione di un’ulteriore assistenza macrofinanziaria alla Bosnia-Erzegovina poiché ritengo che, per proseguire nella sua opera di stabilizzazione e riforme economiche, la Bosnia-Erzegovina abbia ancora bisogno del costante aiuto finanziario della Comunità e di altri donatori, a livello bilaterale e multilaterale.
<P>
La Bosnia-Erzegovina si è impegnata a proseguire sulla strada delle riforme e della stabilizzazione economica.
Stimo fondamentale che l’Unione europea mantenga il suo sostegno alla bilancia dei pagamenti e contribuisca ad alleviare i condizionamenti finanziari esterni che gravano sul paese, nonché a mitigare gli effetti derivanti dalle riforme già realizzate, gettando così le basi per istituzioni e politiche comuni, conformemente agli accordi di pace di Dayton.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   I segni che la terribile guerra civile ha lasciato sul territorio della Bosnia sono ancor oggi evidenti.
Ciononostante, quel paese gode oggi, in una certa misura, di una tranquillità sociale e di una normalità istituzionale che l’Unione europea deve incoraggiare e sostenere.
<P>
Poiché le riforme politiche in Bosnia-Erzegovina sono state attuate più lentamente di quanto prevedesse la decisione del Consiglio 2002/883/CE, ritengo si debba applicare in questo caso la procedura d’urgenza.
E’ quindi necessario modificare la decisione per consentire – procrastinando i termini di applicazione – che venga erogata alla Bosnia-Erzegovina la terza quota di assistenza macrofinanziaria supplementare, contribuendo così a rafforzare la sostenibilità economica e il processo di riforma istituzionale in corso.
<P>
Ho votato a favore.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="">
<P>
   Secondo noi l’Unione europea non deve fornire a Serbia e Montenegro le risorse economiche necessarie a favorire la transizione all’economia di mercato.
Riteniamo che l’UE debba avere pertinenze limitate in questo settore, che non rientra nella sua sfera di competenza.
Non ci opponiamo agli aiuti economici ad altri paesi, ma crediamo che questo tipo di decisione debba essere adottata a livello nazionale o nell’ambito delle Nazioni Unite.
Ci chiediamo soprattutto perché mai l’Unione europea dovrebbe sostenere la privatizzazione delle banche in Serbia e Montenegro.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione Barón Crespo – ulteriore assistenza macrofinanziaria a Serbia e Montenegro.
<P>
Ritengo che con la serie di mutamenti politici avvenuti alla fine del 2000 in Serbia e Montenegro (SCG, in precedenza “Repubblica federativa di Jugoslavia”) le autorità di quel paese abbiano ottenuto risultati notevoli in termini di riforme economiche e di stabilizzazione.
E’ fondamentale che l’Unione europea continui a sostenere tutti gli sforzi volti ad assicurare pace e stabilità alla regione; questi paesi hanno ottenuto buoni risultati dal punto di vista della stabilità, e le missioni inviate sul posto dalla Commissione hanno notato sviluppi incoraggianti.
<P>
E’ stata conseguita e mantenuta la stabilità macroeconomica; sono state anche avviate importanti riforme strutturali.
Si sono registrati progressi nella privatizzazione delle imprese di proprietà pubblica – effettuata tramite gare d’appalto – ed è pure iniziata la ristrutturazione dei settori industriale e finanziario.
Il programma di riforme economiche ha ricevuto ulteriore sostegno grazie alla concessione di pacchetti di assistenza macrofinanziaria da parte della Comunità europea, subordinata al rispetto delle condizioni fissate in materia di politica economica e strutturale.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="tranche">
<P>
   La stabilità economica, sociale e politica della Serbia è un fattore fondamentale per la pacificazione e la normalizzazione delle relazioni tra gli Stati balcanici, i quali vedono oggi nell’Unione europea un elemento di sostegno e di speranza.
<P>
Occorre segnalare che la Serbia ha sofferto in maniera particolarmente acuta dell’instabilità derivante dalla situazione postbellica e dalla riduzione del suo territorio.
<P>
Questo quadro si è fortemente aggravato, nel marzo dello scorso anno, con il barbaro assassinio del Primo Ministro Zoran Djindjic che ha inevitabilmente rallentato il promettente ritmo delle riforme appena intraprese, e che il nuovo governo ha cercato di riprendere.
<P>
Tale ritardo ha impedito che l’applicazione della terza dell’ulteriore assistenza potesse avvenire nei termini previsti dalla direttiva 2002/882/CE.
E’ quindi urgente fissare un nuovo limite che consenta un’applicazione efficace e proficua, per contribuire alla sostenibilità della bilancia dei pagamenti e al rafforzamento delle riserve della Serbia e Montenegro.
<P>
Ho votato a favore.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="curriculum">
<P>
   Ho votato a favore della relazione Fazakas (A6-0015/2004) – sulla nomina di un membro della Corte dei conti poiché giudico positiva la designazione del signor Kikis Kazamias a quest’importante organismo dell’Unione europea, considerando in particolare il suo e le risposte che egli ha fornito alle domande della Commissione.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della proposta di risoluzione sulle encefalopatie spongiformi trasmissibili e l’alimentazione animale.
Ritengo che il Parlamento debba continuare a vigilare con attenzione su tutti i problemi concernenti la sanità pubblica e che sia necessario prendere in attenta considerazione tutte le decisioni del Parlamento e del Consiglio volte a far sì che gli Stati membri proibiscano di alimentare gli animali di allevamento, ingrassati o allevati per la produzione di alimenti con proteine animali trasformate.
Le proposte della Commissione dovranno poi essere nuovamente valutate, e si dovrà tenere debito conto dei fondati dubbi di questo Parlamento sull’esistenza – negli Stati membri dell’Unione europea – di un numero sufficiente di tecnici specializzati, provvisti di adeguata esperienza di laboratorio.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Su un tema delicato come quello delle encefalopatie spongiformi – anzitutto per il fortissimo impatto che il diffondersi delle conoscenze in merito ha prodotto, negli ultimi anni, nell’opinione pubblica europea, causando allarme e profondi mutamenti nelle abitudini alimentari – quest’iniziativa della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare è naturalmente degna di elogio.
La complessità tecnica dell’argomento e i dubbi che ancora allignano nella comunità scientifica richiedono, com’è ovvio, una rigorosissima vigilanza.
Questa proposta di risoluzione dà concretezza a tale esigenza, che corrisponde poi a ciò che più sta a cuore ai nostri cittadini: il più elevato livello possibile di tutela della sanità pubblica.
Persiste nell’opinione pubblica una sfiducia radicata e giustificata; è quindi opportuno stabilire controlli di estrema severità, uniti alle più rigorose condizioni di collocamento sul mercato per i diversi tipi di alimenti per animali.
<P>
Per questo ho votato a favore.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Martin, David W. (PSE )," AFFILIATION="partnership">
<P>
   Apprezzo la tempestiva decisione di elevare i rapporti UE-India al rango di strategica.
Il voto a favore di questa relazione è un voto per il concreto progresso verso l’obiettivo del reciproco rispetto e del dialogo aperto su tutte le questioni, comprese quelle su cui occorre ancora lavorare.
<P>
Mi rallegro per le misure concrete previste da questa relazione, con i seguenti obiettivi:
<P>
1. continuare a promuovere intense relazioni commerciali e lavorare con l’India per giungere a una migliore comprensione dell’economia globale – e più specificamente a comprendere i benefici che si prospettano per entrambe le economie per quanto riguarda le questioni legate all’esternalizzazione e all’internalizzazione.
<P>
2. seguire da vicino il dialogo indo-pakistano – compresa la questione del Kashmir; incoraggiare il dialogo e auspicare una proficua conclusione; non trascurare l’esigenza di instaurare e consolidare la fiducia reciproca fra questi due grandi paesi.
<P>
3. mantenere e migliorare la cooperazione nelle politiche per lo sviluppo, per aiutare l’India a raggiungere gli obiettivi di sviluppo del millennio.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>

   L’India è una grande democrazia federale e parlamentare che annovera al suo interno diverse lingue e culture; per questo motivo, alcuni ritengono che l’India sia una sorta di Unione europea dell’Asia meridionale e agisca da Stato cuscinetto nei confronti dell’infido mondo islamico.
Parte di quest’Assemblea vuole quindi stringere un’alleanza e una stretta cooperazione economica – reciprocamente vantaggiosa – senza occuparsi dei gravi problemi ancora irrisolti in materia di diritti umani e di pericolo di guerra.
La società indiana – nonostante la vigente legislazione – è ancora divisa in caste, e si contano circa 150 milioni di paria, i cosiddetti intoccabili.
Soprattutto nelle zone rurali, essi restano condannati ai lavori più sgradevoli e peggio retribuiti.
I governi precedenti, sotto l’influenza del nazionalismo induista, hanno rinunciato a combattere queste discriminazioni; né sono riusciti a risolvere la questione del Kashmir, che conta una maggioranza musulmana e si sente occupato da altri cinquant’anni.
Neanche le altre minoranze hanno visto risolvere i loro problemi.
Contesto l’attuale atteggiamento dell’Unione europea, che sta privilegiando gli interessi commerciali a spese della coesistenza pacifica e dei diritti umani.
La solidarietà internazionale a favore di coloro che si trovano in condizioni svantaggiate e delle loro organizzazioni in India rimarrà una priorità importante anche negli anni a venire.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Ho votato a favore della relazione Menéndez del Valle sulle relazioni tra Unione europea e India.
<P>
Giudico fondamentale il rapporto fra Unione europea e India, considerata l’importanza strategica di quel paese, e il ruolo che esso potrà svolgere nel contesto di un ordine mondiale multilaterale.
L’India è la più grande democrazia multiculturale del mondo e condivide con gli Stati membri dell’Unione europea l’adesione a valori comuni: elezioni eque e libere, rispetto dello Stato di diritto, indipendenza dal potere giudiziario e rispetto delle minoranze; tutto ciò permette di rinsaldare ancor più le relazioni fra i due .
<P>
Tenendo presente l’importanza dell’India, la sua pluralità religiosa, culturale, etnica e linguistica, nonché il suo ruolo di spicco nel dialogo tra civiltà, la decisione di elevare le relazioni UE-India al rango di strategica mi sembra un tassello fondamentale nel mosaico delle relazioni esterne dell’Unione europea.
<P>
Per promuovere un efficace approccio multilaterale occorrono misure pratiche, di vigoroso sostegno al rafforzamento dei legami tra India e Unione europea.
<P>
Il rispetto reciproco e la troveranno la loro più felice espressione in un dialogo aperto, esteso a tutti i problemi, compresi quelli su cui sussistono punti di vista divergenti.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="partnership">
<P>
   Nel contesto globale, l’India riveste un’enorme importanza geostrategica.
La più grande democrazia del mondo costituisce la forza motrice del subcontinente di cui fa parte, e con la sua ricchezza umana e culturale rappresenta un sufficiente motivo di interesse per un’Unione europea che voglia essere aperta al mondo.
<P>
La storia ha consentito ad alcuni Stati membri – come il Portogallo – di allacciare con l’India relazioni privilegiate.
Questo fatto, a mio avviso, potrà costituire un vantaggio comune, e giustifica pienamente che l’Unione europea si adoperi per conservare e rafforzare tali relazioni.
Sono convinto che se riusciremo a riprendere e ad alimentare gli antichi legami – giovandoci dei vincoli di affetto, di lingue e culture comuni – ciò consentirà di affermare e potenziare il dialogo tra i popoli europei e il popolo indiano.
<P>
In tale prospettiva, ritengo importante non solo istituire un centro UE-India di studi indiani, ma anche incoraggiare le iniziative culturali europee in India, con particolare riguardo ai progetti miranti a recuperare e ricreare il passato comune.
<P>
Sottolineo la notevole competenza di molti operatori indiani, e stimo utile promuovere scambi di esperienze a livello tecnico, accademico e professionale.
<P>
Ho votato a favore della proposta di raccomandazione, ma con l’avvertenza che l’innalzamento dei rapporti UE-India al rango di strategica non deve sostituirsi alle relazioni bilaterali con gli Stati membri, né indebolirle; deve invece porsi come un complemento di queste ultime.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   In Bielorussia esistono due concezioni radicalmente divergenti dell’identità del paese.
Un terzo della popolazione si considera un territorio posto ai confini occidentali della Russia, con cui condivide lingua, cultura e religione.
Trovandosi sulle vie di collegamento con i paesi dell’Unione europea, questa parte della popolazione considera la zona in cui vive più importante di altre aree della Russia, e ritiene che l’attuale Presidente, Lukashenko, offra una garanzia di stabilità e di condizioni di vita minime rispetto alla confusione che regna nei paesi confinanti.
Un altro terzo della popolazione considera la Bielorussia uno Stato dotato di lingua e cultura proprie, uno Stato cuscinetto tra la Polonia e la Russia in grado di aderire all’UE.
I fautori di questo approccio si scontrano con la decisa ostilità dell’attuale regime, che ne boicotta in ogni modo le organizzazioni, i giornali, le proteste, le minoranze religiose, l’istruzione nella loro lingua e le campagne elettorali dei partiti di opposizione; secondo le vittime di questa repressione il paese è dominato da una dittatura.
Tra queste due concezioni c’è un altro gruppo che, privo di opinioni decise, non offre alcuna resistenza.
Lukashenko vuole restare al potere e svolgere, insieme a Putin, un ruolo di primo piano in una Grande Russia; per farlo non può che ricorrere all’oppressione, ed è quindi opportuno che l’Unione europea sostenga le iniziative intraprese in Polonia e Lituania per promuovere programmi radio e d’istruzione – organizzati dall’estero – in bielorusso.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="referendum">
<P>

   Ho votato a favore della proposta di risoluzione sulla situazione in Bielorussia dopo le elezioni parlamentari e il , volendo in tal modo unirmi alla preoccupazione di coloro che giudicano gravissima la situazione di quel paese dal punto di vista delle violazioni dei diritti umani; desidero pure ribadire il giudizio della comunità internazionale, secondo il quale “elezioni e ” svoltisi recentemente in Bielorussia non sono stati né liberi né giusti.
E’ nostro dovere denunciare le frodi elettorali e stigmatizzare tutti coloro che cercano di impedire l’esercizio del diritto alla libertà.
<P>
La situazione che si registra in Bielorussia, paese vicino all’Unione europea, è di enorme gravità ed esige la massima vigilanza da parte dell’UE; è anche necessario che l’Unione riesca a realizzare le opportune iniziative per sostenere i tentativi di reazione democratica – come in altre situazioni analoghe – in particolare offrendo ai giovani della Bielorussia l’opportunità di studiare nei paesi dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="referendum">
<P>
   Osservo con indignazione l’atmosfera illiberale e repressiva che grava sulla Bielorussia, ove libertà e democrazia sono quotidianamente messe in discussione.
Considero intollerabile che uno Stato ponga le sue strutture al servizio dell’arbitrio e dell’autoritarismo, in flagrante violazione del pluralismo e dei diritti civili.
La violenza che si è abbattuta sui rappresentanti dell’opposizione democratica, la repressione del diritto a manifestare, il modo in cui si è svolto il processo elettorale dimostrano che – anche nel nostro continente – molto resta ancora da fare in materia di diritti umani.
<P>
Dal momento che, a quanto sembra, non sono stati soddisfatti i requisiti minimi di libertà e giustizia indispensabili in queste occasioni, sono più che legittimi i sospetti sulla validità delle elezioni e del plebiscito (ufficialmente definito ) che si sono svolti nel paese.
<P>
Il piano ordito dal Presidente Lukashenko per mantenersi al potere, e il suo disprezzo per le leggi fondamentali della Bielorussia e i diritti dei suoi concittadini devono suscitare l’inquietudine dell’Unione europea e provocarne la ferma reazione, così da contribuire – con varietà di forme, metodi e mezzi – alla piena istituzione in quel paese di uno Stato di diritto democratico.
<P>
Ho votato a favore.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, mi sono astenuta dal voto sulla risoluzione comune concernente l’Ucraina.
Sono certa che la democrazia in Ucraina non opera secondo i nostri ; sono state mosse accuse di abuso di potere, ma credo che in situazioni simili, in cui la democrazia è agli albori, fenomeni di questo tipo non siano infrequenti.
Accuse analoghe si levano anche nei nostri paesi, all’interno dell’Unione europea.
Sono fenomeni che ci turbano, e che si verificano in paesi che sono potenziali candidati, come la Turchia.
Purtroppo i diritti umani vengono calpestati anche nei nostri paesi ; siamo tuttavia alla vigilia di elezioni, e la risoluzione contiene accuse di cui, personalmente, non sono stata in grado di controllare l’esattezza, per quanto abbia cercato di raccogliere informazioni in materia.
Credo che la risoluzione si spinga troppo oltre, e che possa essere considerata una forma di interferenza negli affari interni di un paese.
Mi riservo il diritto di esprimere un’opinione personale dopo il mio viaggio in Ucraina.
Per il momento ho deciso di astenermi.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Ritengo che in un paese come l’Ucraina, che solo di recente ha conquistato la libertà, istituzioni e democrazia non possano funzionare secondo i nostri .
<P>
Inoltre, la democrazia è difficile; assistiamo ad abusi di potere anche nei nostri paesi – negli Stati membri dell’Unione europea – mentre nei potenziali paesi candidati vediamo calpestare i diritti umani, come del resto avviene in altri paesi .
<P>
Nutro qualche perplessità in merito alle accuse che si muovono all’Ucraina, in quanto non dispongo di informazioni chiare sulla situazione di quel paese. Mi sembra poi che questo sia un momento particolarmente delicato, poiché ci troviamo alla fine del periodo preelettorale, alla vigilia del ballottaggio, e temo che questa risoluzione – nei termini in cui è formulata – si possa forse considerare un’interferenza negli affari interni di un paese; peggio ancora, un tentativo di influenzare l’opinione pubblica.
<P>
Nei prossimi giorni visiterò l’Ucraina: mi riservo quindi il diritto di non esprimere un’opinione astenendomi dal voto.
<P>
Per il momento, auguro all’Ucraina lo svolgimento di elezioni corrette e tranquille e l’avvento di un governo democratico e responsabile, che rechi prosperità al popolo e allacci relazioni creative con l’Unione europea.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .
Ho votato a favore della proposta di risoluzione sulle prossime elezioni in Ucraina, in quanto l’avvicinarsi di un importante evento elettorale in quel paese – ove il processo democratico è appena agli albori – ci obbliga a seguire con maggiore attenzione tale processo, respingendo nettamente i tentativi di bloccare il cammino dell’Ucraina verso un’autentica democrazia, condannando con forza le violazioni dei diritti elementari già avvenute, ed auspicando infine che un risultato scaturito da elezioni libere e democratiche avvicini l’Ucraina all’Unione europea.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="media">
<P>
   Uno Stato vicino e di grande importanza geostrategica come l’Ucraina merita da parte nostra un’attenzione particolare, anche per l’esistenza di popolose comunità ucraine in diversi Stati membri dell’Unione europea, tra cui il Portogallo.
<P>
Recentemente, nel contesto della campagna per le elezioni presidenziali, si sono registrate situazioni che fanno temere un passo indietro nel processo di stabilizzazione di uno Stato che vorrebbe essere democratico e rispettoso del diritto.
I tentativi di mettere sotto controllo i , e specificamente la chiusura di Canale 5, così come le molteplici limitazioni alla libertà di espressione e di riunione, costituiscono in questo senso segnali preoccupanti, e meritano la nostra condanna.
<P>
Non sarà certo soffocando i diritti civili più elementari che l’Ucraina potrà progredire sulla strada di una piena democrazia partecipativa; occorrerà invece acquisire modelli elevati e coerenti prassi di rispetto per le persone, il pluralismo e la libertà.
Bisognerà dimostrare che libertà e giustizia sono presenti non solo in occasione delle prossime elezioni, ma – cosa ben più importante – in ogni aspetto delle attività politiche dello Stato.
<P>
In questa fase transitoria della vita politica ucraina l’Unione europea può svolgere un ruolo importante suggerendo e sostenendo le misure positive adottate dallo Stato ucraino e condannando quelle prassi che riecheggiano l’antico catechismo totalitario del comunismo.
<P>
Ho votato a favore.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )," AFFILIATION="sonar">
<P>
   Desidero mettere a verbale il mio sostegno a questa proposta di risoluzione, e la mia opposizione all’emendamento che vorrebbe limitare l’uso dei navali attivi ad alta intensità solo in quelle aree geograficamente ristrette, definite “ marini sensibili”.
<P>
Le balene e altri cetacei sono animali migratori che è necessario proteggere in tutta l’area dei loro spostamenti, senza limitazioni geografiche.
<P>
I suoni ad alta intensità – come quelli prodotti dai navali attivi – hanno il potenziale per causare agli animali marini danni fisici di vario tipo, dalla temporanea perdita dell’udito a lesioni permanenti, o addirittura alla morte.
<P>
Vi è urgente bisogno di un quadro legislativo globale a livello europeo, per monitorare gli effetti dei rumori subacquei e regolare l’immissione di tali rumori nell’ambiente marino.
La proliferazione incontrollata, nei mari e negli oceani, di rumori nocivi prodotti dall’uomo costituisce una potenziale minaccia per la vita marina e gli ecosistemi.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="SV" NAME="Goudin, Lundgren e Wohlin (IND/DEM )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Abbiamo votato a favore dei paragrafi 1 e 2 perché l’uso di navali ad alta intensità è un problema transfrontaliero; si giustifica quindi la cooperazione nell’ambito dell’Unione europea.
<P>
Abbiamo votato contro l’emendamento n.
1 per due motivi: in primo luogo è difficile definire con sicurezza quali siano le aree popolate da specie marine sensibili; in secondo luogo i suoni generati dai navali ad alta intensità si propagano su aree molto vaste.
<P>
Ci siamo astenuti sull’insieme della relazione, in parte per il nostro atteggiamento critico nei confronti dell’emendamento n. 1, e in parte perché mettiamo in dubbio che la Commissione sia l’organismo più adatto a portare avanti uno studio sugli effetti dei navali ad alta intensità sull’ambiente marino.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il nostro voto su questa risoluzione si giustifica con la posizione espressamente sostenuta in merito al futuro delle relazioni fra Unione europea e Bielorussia.
<P>
Le proposte avanzate si caratterizzano come un’evidente ingerenza, per l’adozione di “una serie di sanzioni mirate nei confronti di membri del regime bielorusso”, e il sostegno offerto alla “diffusione di notiziari radiofonici” e alle “amministrazioni comunali che si oppongono al regime”.
<P>
Queste proposte sono tanto più inaccettabili in quanto, ancora una volta, si applica un duplice criterio nel valutare la situazione dei paesi terzi: cioè la logica dei due pesi e delle due misure, che distingue tra gli “amici” e gli “altri”.
<P>
Non sono mai state proposte né applicate misure di questo genere nei confronti di uno Stato che occupa militarmente parte di uno Stato membro dell’Unione europea, che non rispetta il diritto internazionale e viola le risoluzioni dell’ONU, che tiene in carcere migliaia di prigionieri politici e non riconosce gli atavici diritti culturali di un popolo.
<P>
Non sono mai state proposte né applicate misure di questo genere nei confronti di un altro Stato che occupa militarmente un territorio e quotidianamente attacca nel modo più brutale i più elementari diritti di tutto un popolo, che viola apertamente numerosissime risoluzioni dell’ONU, che ha costruito un muro al di là dei suoi confini, e che da tre anni tiene un Presidente sotto assedio militare.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (PPE-DE )," AFFILIATION="sonar">
<P>
   Ho votato a favore della proposta di risoluzione sui navali.
Ritengo che la crescente preoccupazione dell’opinione pubblica e dei mezzi d’informazione scientifici sul susseguirsi di un gran numero di documentati decessi in massa di cetacei, associati all’utilizzo di attivi ad alta intensità e media frequenza nei pressi delle coste, giustifichi una ricerca approfondita sulle cause di questi avvenimenti.
La Commissione deve promuovere studi per accertare l’impatto potenziale sull’ambiente marino dell’installazione di navali attivi ad alta intensità; essa deve altresì elaborare – basandosi sulle informazioni fornite dagli Stati membri – una valutazione degli effetti delle prassi attualmente in uso nei mari dell’Unione europea.
La futura conclusione di accordi internazionali per regolamentare il livello di rumore negli oceani mondiali potrà rivelarsi una misura fondamentale per disciplinare e limitare l’impatto negativo dei prodotti dall’uomo sui mammiferi marini e sui pesci.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Condivido le preoccupazioni del collega, onorevole Florenz, per i nocivi effetti ambientali dei navali ad alta intensità.
<P>
In effetti, come ha ricordato l’onorevole Florenz nella sua interrogazione alla Commissione europea, noti specialisti di questo settore hanno manifestato al riguardo gravi timori, soprattutto in quanto tali possono dimostrarsi fatali per cetacei come le balene e i delfini; lo afferma uno studio pubblicato da specialisti spagnoli e britannici.
<P>
La conservazione, la tutela e il miglioramento dell’ambiente – compresa la salvaguardia degli naturali e della fauna e flora selvatiche – costituiscono obiettivi essenziali di interesse generale della Comunità; la difesa dell’ambiente, inoltre, insieme alle esigenze economiche, sociali, culturali e regionali, contribuisce all’obiettivo generale dello sviluppo sostenibile: per tutti questi motivi, credo che la Commissione debba prendere misure in materia.
<P>
Ribadisco quindi le preoccupazioni già espresse, nonché l’interrogazione rivolta alla Commissione per l’adozione di misure, specificamente in merito all’applicazione della direttiva 92/43/CEE, relativa alla conservazione degli naturali e della fauna e della flora selvatiche.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non ci sono altre dichiarazioni di voto.
Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.05, riprende alle 15.00)">
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione su casi di violazione dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto. Durata massima: un’ora (articolo 50 del Regolamento)
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le seguenti sei proposte di risoluzione:
<P>
– (B6-0108/2004) degli onorevoli Miguel Angel Martínez Martínez, Pasqualina Napoletano e Margrietus J. van den Berg a nome del gruppo PSE, sulle munizioni a frammentazione;
<P>
– (B6-0111/2004) degli onorevoli Marie-Hélène Aubert, Angelika Beer, Bernat Joan i Marí, Joost Lagendijk, Raül Romeva i Rueda e Frithjof Schmidt a nome del gruppo Verts/ALE, sulle munizioni a frammentazione;
<P>
– (B6-0112/2004) degli onorevoli Jelko Kacin e Johan Van Hecke a nome del gruppo ALDE, sulle munizioni a frammentazione (B6-0112/2004);
<P>
– (B6-0120/2004) degli onorevoli Vittorio Emanuele Agnoletto, André Brie, Luisa Morgantini e Tobias Pflüger a nome del gruppo GUE/NGL, sulle munizioni a frammentazione;
<P>
– (B6-0123/2004) dell’onorevole Geoffrey Van Orden a nome del gruppo PPE-DE, sui residuati bellici e sulle mine terrestri antipersona;
<P>
– (B6-0125/2004) dell’onorevole Cristiana Muscardini a nome del gruppo UEN, sui residuati bellici e sulle mine terresti antipersona.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )." AFFILIATION="Cluster Munition Coalition">
<P>
   – Signor Presidente, il gruppo socialista, a cui appartengo, chiede la sospensione della produzione e del commercio delle bombe a grappolo fino a che non saranno risolti i problemi relativi a tali armi.
Personalmente propendo per il divieto, ma la , di cui fanno parte numerose ONG e che probabilmente ha un’idea realistica dell’attuale situazione dei negoziati sul protocollo internazionale, si è pronunciata a favore di una moratoria temporanea, in quanto questa sembra essere la via migliore da percorrere.
In definitiva, come abbiamo avuto modo di constatare negli ultimi giorni, la politica punta a creare una base di potere reale attraverso una maggioranza.
Inutile dire che, se ciò dovesse effettivamente accadere – e in questo caso possiamo contare su un ampio appoggio del Parlamento – è necessario l’impegno di Consiglio, Commissione e Stati membri.
Occorre un nuovo protocollo in cui siano affrontati tutti i problemi di ordine umanitario connessi alle munizioni a frammentazione, come è stato indicato per l’ennesima volta in un’audizione della commissione per lo sviluppo.
Abbiamo appurato che molte di queste munizioni finiscono proprio nei paesi più poveri, dall’Afghanistan fino alle isole Falkland, e anche più vicino a noi, in Serbia e in Montenegro.
Attualmente 78 paesi possiedono scorte per circa 400 milioni di mine antipersona e anticarro, il che dimostra che una gran quantità di questi ordigni è ancora disponibile, anche nei quindici Stati membri, anzi, almeno dieci Stati membri le producono ancora.
E’ ovvio che gli accordi internazionali sono gli unici mezzi rimasti per affrontare la questione.
Occorre un protocollo e perciò sono necessari negoziati serrati e rigorosi, ed in questo l’Europa può parlare all’unisono, fatto che ci trova particolarmente d’accordo.
La Croce Rossa e le Nazioni Unite sono dalla nostra parte.
Su questo punto vorrei chiedere ai colleghi del gruppo PPE-DE di compiere un passo nella nostra direzione; non riesco a credere che non abbiamo argomenti in comune su questo tema.
Potremmo anche non averne quando si parla dell’onorevole Buttiglione, ma sulle munizioni a frammentazione dovremmo riuscire a trovare un terreno d’intesa.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="DE" NAME="Schmidt, Frithjof (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le munizioni a frammentazione sono armi particolarmente insidiose.
Una volta lanciate, sprigionano fino a 8 000 ordigni su un area che può arrivare a 240 000 metri quadrati, circa 50 campi da calcio; hanno un funzionamento simile a quello delle mine antipersona e costituiscono un pericolo per la popolazione civile, per i bambini e per le donne, oltre che per il personale militare.
Si tratta di una flagrante violazione dell’articolo 51 del I Protocollo supplementare della Convenzione di Ginevra.
<P>
Per questo motivo, un anno e mezzo fa, il 10 febbraio 2003, il Parlamento europeo chiese una moratoria sulla produzione e sull’impiego delle munizioni a frammentazione in vista di un divieto totale nel lungo periodo.
E’ quindi uno scandalo a livello politico che queste armi siano ancora in produzione nell’Unione europea, in particolare in Germania, Francia, Regno Unito, Italia, Spagna e Belgio.
La nostra, perciò, è una risoluzione ipocrita: dichiariamo che si tratta di una violazione dei diritti umani e che quindi deve cessare, e poi permettiamo che la produzione continui.
A livello nazionale i nostri governi sono del tutto inerti: questa è ipocrisia ed è per questo che è assolutamente necessario che il Parlamento si levi contro la produzione di tali armi nell’Unione europea, pronunciandosi anche contro il loro commercio.
<P>
E’ perverso che, al paragrafo 1 della risoluzione, il gruppo PPE-DE riconosca gli effetti devastanti di queste armi e poi, al paragrafo 3, esprima comprensione per l’uso militare delle stesse, adducendo come argomentazione che altrimenti le forze armate ricorrerebbero ad armi ancora peggiori.
Ritengo che a livello etico i membri cristiani del gruppo conservatore debbano ritenere insostenibile tale posizione, pertanto chiedo loro di ritirare quel paragrafo dalla risoluzione: rende l’intero testo incoerente.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="Toia (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intervengo un attimo a sostegno di una causa importante, una causa essenziale, io credo, a far progredire una cultura in grado di favorire la prevenzione e la soluzione dei problemi che l’uomo causa a se stesso attraverso una serie infinita di dolori, ferite, morti, che troppo spesso riguardano la popolazione civile e che sono dovuti alla dispersione di mine in molti territori.
Le mine sono strumenti di guerra micidiali che dobbiamo assolutamente combattere, perché sono rivolte contro la popolazione civile, rimangono attive nel tempo infinitamente a lungo, e spesso rendono impossibile l’attuazione di efficaci opere di sminamento.
<P>
Noi sappiamo che la comunità internazionale si è data da fare su questi punti.
Le organizzazioni non governative si sono attivate per mezzo di una grande campagna, sostenuta da una raccolta di firme, e di un movimento spontaneo che ha indotto i governi di numerosi paesi a concludere il Trattato di Ottawa, un grande trattato internazionale che ha messo al bando le mine antipersona.
<P>
Oggi dobbiamo andare avanti rispetto a quel trattato, dobbiamo favorire un movimento di opinione e in seguito, io spero, l’azione di governi che possano stilare nuove convenzioni, atti e protocolli al fine di mettere al bando altri tipi di mine.
Queste munizioni così micidiali, a frammentazione, hanno un effetto molto più devastante delle mine antipersona.
<P>
Chi ha potuto vedere questi reperti, raccolti in qualche museo dell’orrore, se così posso dire, non può che provare indignazione e un forte stimolo a impegnarsi in questa direzione.
Noi siamo stati recentemente in Slovenia, ed abbiamo potuto vedere in un museo gli effetti di questo tipo di mina.
<P>
Abbiamo potuto vedere foto, immagini di campi, immagini di persone ferite.
Incontrare le persone che portano sulla loro pelle gli effetti di questi strumenti che la comunità internazionale deve mettere al bando.
Non sono strumenti di guerra tradizionali, proprio perché escono dai campi di battaglia e vanno a colpire i civili, donne e bambini: i bambini che giocano nei prati e le donne che vanno per raccogliere del cibo nei campi coltivati, dove invece trovano la morte.
<P>
Spero che questo Parlamento si impegni per ampliare la convenzione esistente al fine di includere quest’altro tipo di strumenti micidiali.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="" NAME="Morgantini (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi la guerra sta diventando un mezzo per governare il mondo.
Richiamarsi con forza alle regole del diritto internazionale rappresenta la salvezza contro la barbarie e la legge del più forte.
<P>
La richiesta contenuta nella risoluzione comune, che voteremo oggi, introduce questo argine e chiede una moratoria, ma anche un impegno, per l’abolizione dell’impiego, produzione, stoccaggio ed esportazione delle munizioni a frammentazione, che sono pericolose per la popolazione civile.
Donne, bambini, vecchi, uomini che ho visto con le carni lacerate e gli arti amputati – a Kabul, a Kandahar, a Pristina – nelle cliniche che cercano di salvare il salvabile.
Questa è una barbarie, perché queste bombe sono usate dai nostri paesi democratici.
<P>
Gli aerei degli Stati Uniti hanno sganciato migliaia di bombe a frammentazione su Afghanistan e Iraq.
Nei dintorni di Kabul ho visto quegli oggetti gialli che attraggono i bambini e che sono dello stesso colore delle razioni di cibo, anch’esse recapitate nei villaggi via aria.
<P>
Sono almeno 57 i paesi che detengono stock di munizioni a frammentazione e di questi 22 si trovano in Europa.
Non c’è dubbio che vi sia una violazione delle disposizioni del diritto internazionale.
Dobbiamo far prevalere la tutela dei diritti umani sull’utile militare: il diritto alla vita per milioni di persone.
E’ un obiettivo che dobbiamo assumerci.
Per il Parlamento europeo questo deve essere un impegno, come lo è stato quello per la ratifica del Trattato antimine di Ottawa, grazie al lavoro incessante di migliaia di persone delle organizzazioni non governative.
<P>
In Europa, dobbiamo ancora convincere Polonia, Finlandia e Lettonia ad aderirvi.
Dobbiamo inoltre negoziare un nuovo protocollo della Convenzione sulle armi convenzionali e promuovere in occasione della conferenza di revisione del Trattato di Ottawa, un consenso tra gli Stati per fermare le mine anticarro dotate di innesti sensibili, che esplodono al contatto umano.
Non basta una risoluzione, noi non possiamo limitarci a questo, perciò abbiamo chiesto anche un monitoraggio permanente del Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono molte le persone – compresi alcuni deputati di quest’Aula, come l’onorevole Van Orden – che da tempo si adoperano per risolvere i problemi umanitari connessi agli effetti deleteri delle mine terrestri antipersona.
Le nostre forze armate hanno dato il loro pieno sostegno a questo lavoro.
L’esercito ritiene – e noi sottoscriviamo questo parere – che le munizioni a frammentazione e le mine anticarro non debbano essere considerate alla stessa stregua delle mine antipersona.
In questo momento le nostre forze armate devono mantenere la capacità unica di queste armi nei loro arsenali.
Infatti le autorità militari ritengono che, se fossero vietate le munizioni a frammentazione, si renderebbe necessario il ricorso ad armi sproporzionatamente più potenti per ottenere lo stesso effetto.
Tali armi presenterebbero un rischio ancora maggiore per i civili nel corso di conflitti e sarebbero causa di maggiori devastazioni.
<P>
In relazione agli effetti postbellici delle munizioni a frammentazione e delle mine anticarro, a Ginevra sono stati compiuti notevoli progressi in materia di residuati bellici.
Si continua a lavorare per migliorare gli aspetti tecnici di alcune armi, in modo che non costituiscano più una minaccia per la popolazione locale dopo la fine del conflitto.
Queste iniziative vengono condotte da un gruppo di esperti incaricati dai governi, i quali tengono conto della necessità di trovare il giusto equilibrio tra le preoccupazioni di ordine umanitario e le questioni di opportunità militare.
<P>
In relazione a determinate armi è chiaro che le forze armate dei nostri paesi, e quelle degli alleati NATO, sono le più sensibili alla necessità di proteggere la popolazione civile, di evitare i danni collaterali e di limitare al minimo il pericolo per i soldati.
<P>
La proposta presentata in Parlamento dalla sinistra non tiene in conto queste considerazioni e nella sostanza non è corretta.
Le disposizioni contenute sono irrealistiche e quindi non sarebbero utili per affrontare i problemi causati dai residuati bellici.
<P>
Per chiudere con una nota di ottimismo, desidero cogliere questa opportunità per congratularmi con la Commissione e con gli Stati membri per il sostegno accordato all’azione globale contro le mine terrestri antipersona, per le operazioni di sminamento e per l’assistenza prestata alle vittime.
Desidero incoraggiare la Commissione e gli Stati membri a concentrare i loro sforzi affinché si ponga fine alla minaccia contro la popolazione civile derivante dai residuati bellici e dalle mine terresti antipersona entro il 2010 al più tardi, senza lasciarsi sviare da altre questioni.
<P>
Chiedo ai colleghi di sostenere la risoluzione.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il mio gruppo non ha sottoscritto la proposta di risoluzione in quanto ritiene che questo complesso tema debba essere affrontato in una relazione presentata da una commissione, come prevede il Regolamento, e non in una discussione su questioni urgenti, che non è affatto la sede appropriata.
Abbiamo però optato per la libertà di voto e personalmente mi schiero tra coloro che voteranno a favore della risoluzione.
<P>
Ho trovato interessante che l’onorevole van den Berg abbia menzionato l’onorevole Buttiglione.
L’onorevole Buttiglione ed io, nel gruppo dei cristiani democratici, eravamo del tutto critici verso la guerra in Iraq e sin dall’inizio ci eravamo opposti all’impiego delle munizioni a frammentazione in tale conflitto. Pertanto mi dispiace che la presenza dell’onorevole Buttiglione nella Commissione sia stata giudicata inappropriata.
Egli sarebbe stato un ottimo alleato in tale questione.
<P>
In secondo luogo, l’onorevole Schmidt ha fatto appello alle convinzioni cristiane.
Ha pronunciato questa affermazione – voglio sottolinearlo a chiare lettere – alla fine di una settimana in cui in Parlamento ci è stato detto reiterate volte che la politica non deve essere influenzata dalle convinzioni religiose.
Personalmente non sono affatto d’accordo e le mie convinzioni religiose mi portano a credere che bisogna tentare il possibile per affrontare non solo la questione delle mine antipersona, ma anche quella delle munizioni a frammentazione, che rappresentano un grandissimo pericolo per la popolazione civile, soprattutto per i bambini.
Non dobbiamo però usare due pesi e due misure.
Le convinzioni cristiane possono portare le persone ad assumere posizioni politiche alquanto divergenti, ma in ogni caso è d’obbligo il rispetto.
Personalmente – e credo che anche la maggioranza del mio gruppo sia d’accordo – ritengo che dovremmo attuare la moratoria, che è sensata e necessaria; aggiungo inoltre che dovremmo affrontare la questione dell’uso delle munizioni a frammentazione in Cecenia, in quanto la Russia fa parte del Consiglio d’Europa che si riunisce proprio qui a Strasburgo.
Come molti sostengono, anche se io non condivido questo parere, la Cecenia, in quanto facente parte della Russia è, per estensione, anche territorio del Consiglio d’Europa e quindi è soggetta alla Convenzione sui diritti dell’uomo; in Cecenia però le munizioni a frammentazione vengono usate direttamente contro la popolazione civile.
Lo stesso d’altronde accade anche in Iraq e nei Balcani.
Visto che su questo tema non possiamo ragionare a compartimenti stagni, ribadisco il mio sostegno per la risoluzione.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, considerando il breve tempo di parola che abbiamo a disposizione, è impossibile discutere la questione in maniera approfondita.
Pertanto preferisco esprimere il mio sostegno per il testo della risoluzione in cui sono state incorporate la maggior parte delle nostre proposte. Sono assolutamente d’accordo con il collega, onorevole van den Berg, e non intendo commentare la richiesta del gruppo PPE-DE di votare in un modo o nell’altro, perché ritengo che le nostre posizioni riflettano la nostra identità e che su simili temi sia assolutamente positivo vedere con precisione le posizioni di tutti in modo che l’opinione pubblica e le varie organizzazioni possano percepire le debite distinzioni.
<P>
Desidero poi aggiungere due considerazioni.
In primo luogo, attiro l’attenzione sul fatto che, diversamente dalle mine antipersona, la produzione delle bombe a grappolo richiede una tecnologia molto complessa, che è patrimonio esclusivo dei paesi altamente industrializzati, il che chiama in causa la responsabilità degli Stati membri dell’Unione.
<P>
Inoltre, è fondamentale disporre di infrastrutture aeree e terrestri molto sofisticate per lanciare queste bombe ed è altresì necessario che il personale militare possegga una conoscenza specifica per utilizzarle.
Alcuni dei nostri paesi hanno una chiara responsabilità sia in termini di preparazione logistica che di formazione del personale militare.
<P>
Nell’audizione che abbiano tenuto – che peraltro è stata estremamente interessante – mi ha deluso la forte reticenza a indicare chiaramente i paesi, sia europei sia extraeuropei, che producono le armi che condanniamo in questa sede.
Avrei voluto che questi paesi e le loro rispettive responsabilità fossero indicati nella risoluzione.
E questo mi porta alla mia seconda considerazione: invito il Parlamento europeo ad impegnarsi, senza lesinare alcuno sforzo, affinché la risoluzione che ci apprestiamo ad approvare oggi non rimanga lettera morta.
<P>
Ci sono state presentate proposte concrete da parte delle varie organizzazioni, le quali devono continuare ad essere il nostro interlocutore permanente in questa lotta.
Ad esempio, consideriamo con grande interesse l’idea di designare un relatore per seguire, a nome del Parlamento europeo, le azioni condotte negli Stati membri e a livello internazionale al fine di eliminare le bombe a grappolo.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="DE" NAME="Pflüger (GUE/NGL )." AFFILIATION="Rheinmetall">
<P>
   – Signor Presidente, la prima volta che ho affrontato seriamente il tema delle bombe a grappolo è stato nel 1999, quanto la NATO stava conducendo una guerra di aggressione contro la Jugoslavia, in cui furono usate queste armi.
In Germania la guerra era sostenuta da tutti i raggruppamenti politici, ad eccezione del PDS, in particolare dai socialdemocratici e dai Verdi. Le conseguenze di quel conflitto sono ancora tangibili.
Si stima che ad oggi siano ancora sul campo tra le 30 000 e le 50 000 bombe, distribuite su interi tratti del territorio kosovaro.
<P>
Dobbiamo ammetterlo: la maggior parte delle società che realizzano profitti con le bombe a grappolo sono europee, come la tedesca .
E’ altresì evidente che i bombardamenti su vasta scala con le bombe a grappolo sono considerati parte delle procedure di guerra.
Gli americani e i britannici hanno utilizzato 13 000 ordigni di questo tipo nella guerra in Iraq, e quindi l’unica risposta adeguata sarebbe un divieto totale.
Se vogliamo conseguire questo obiettivo, dobbiamo formulare apertamente le nostre critiche all’industria che le produce e alle forze armate che ne fanno uso.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="DE" NAME="Scheele (PSE )." AFFILIATION="Human Rights Watch">
<P>
   – Signor Presidente, sebbene non sia ancora stato raggiunto un accordo sul divieto per le bombe a grappolo – diversamente da quanto previsto per le mine antipersona – si profila sempre più nettamente la necessità di intraprendere un’azione globale in materia.
La risoluzione di oggi contribuisce a crearne la consapevolezza e ad accelerare i tempi per una simile azione.
<P>
Il testo critica il continuo e frequente impiego delle munizioni a frammentazione nei conflitti armati.
Queste armi non solo causano vittime nel corso delle ostilità, ma continuano a mietere vittime per lunghi anni dopo la fine del conflitto, come indicato in una relazione dello sul modo in cui è stata condotta la guerra in Iraq e sulle vittime civili, pubblicata alla fine del 2003.
<P>
Nella relazione si legge che l’impiego di grandi quantità di munizioni a frammentazione, soprattutto ad opera delle forze di terra americane e britanniche, ha causato la morte di centinaia di civili.
Non credo che ci sarebbe molto da guadagnare se queste armi fossero rese più sicure, ossia se fossero prodotte in modo da rendere meno devastanti gli effetti sulla popolazione locale.
In tale contesto assume quindi particolare importanza la richiesta avanzata dall’Assemblea di attuare immediatamente una moratoria sulla produzione e sull’uso di queste armi.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="FR" NAME="Lamy," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione condivide le preoccupazioni per i problemi di natura umanitaria, economica e sociale posti dalla presenza di un gran numero di ordigni inesplosi, come le munizioni a frammentazione, che vengono lasciati sul campo dopo i conflitti.
Siamo inoltre preoccupati per le difficoltà specifiche inerenti allo sminamento delle aree contaminate da questo tipo di munizioni attive.
Come sapete, l’Unione europea da sempre è un ardente sostenitore del protocollo sui residuati bellici della Convenzione delle Nazioni Unite sulla proibizione e limitazione di alcune armi convenzionali.
Ora tutti gli Stati membri devono ratificare tale protocollo in modo che possa entrare in vigore il prima possibile, visto che, come sapete, non è ancora esecutivo.
<P>
La Commissione, dal canto suo, sta facendo del proprio meglio per risolvere i problemi relativi alle munizioni a frammentazione, adoperandosi principalmente in due settori.
Il primo settore riguarda le operazioni di sminamento, che, come le nostre iniziative di sensibilizzazione sui rischi e di aiuto alle vittime, vengono condotte attraverso strumenti comunitari, in particolare il regolamento del Parlamento e del Consiglio sulle mine antipersona, che in pratica prevede la rimozione degli ordigni inesplosi.
Stiamo operando in questo senso nel Laos, in Cambogia, in Kosovo, in Iraq, solo per fare alcuni esempi.
Questi sforzi però sono ben lungi dall’essere sufficienti.
Colgo l’occasione che mi è offerta dal dibattito per ringraziare il Parlamento, a nome della Commissione, per il sostegno senza riserve accordato al regolamento sulle mine terrestri antipersona; devo tuttavia ricordarvi che il bilancio per le operazioni di sminamento e per l’impiego di esperti non è sufficiente per affrontare tutti i problemi posti dagli esplosivi che devono ancora essere disinnescati, come le munizioni a frammentazione e le mine anticarro.
La Commissione ribadisce però la priorità accordata agli obiettivi fissati dalla Convenzione sul divieto delle mine antipersona, che devono essere conseguiti entro il 2010.
<P>
Il secondo aspetto del nostro lavoro è appena iniziato, e mi riferisco all’attuazione del progetto pilota sulle armi di piccolo calibro e sui residuati bellici.
Anche al riguardo desidero ringraziare il Parlamento per aver consentito alla Commissione di esaminare da vicino tutte le questioni e i problemi connessi sia ai residuati bellici che alla diffusione delle armi di piccolo calibro.
Grazie a questo progetto pilota la Commissione sarà in grado di presentare misure che conferiranno all’Unione un livello di conoscenze tecniche, informazioni e autorevolezza in materia di armi di piccolo calibro e di residuati bellici raffrontabile a quello acquisito grazie al regolamento sulle mine antipersona.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, avete sentito la risposta della Commissione.
Collaboreremo con tutte le parti interessate per garantire l’adozione di un approccio complessivo e integrato a tutti i problemi inerenti a quello che definiamo per convenzione “residuati bellici” ma che forse sarebbe più appropriato chiamare “spazzatura bellica”.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio molto, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo le discussioni.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulle seguenti sei proposte di risoluzione:
<P>
– (B6-0107/2004) degli onorevoli Véronique De Keyser e Pasqualina Napoletano a nome del gruppo PSE, sull’Iran;
<P>
– (B6-0113/2004) dell’onorevole Cecilia Malmström a nome del gruppo ALDE, sull’Iran;
<P>
– (B6-0116/2004) degli onorevoli Angelika Beer, Daniel Marc Cohn-Bendit, Véronique De Keyser, Hélène Flautre, Monica Frassoni e Joost Lagendijk a nome del gruppo Verts/ALE, sulle violazioni dei diritti umani in Iran;
<P>
– (B6-0118/2004) degli onorevoli Michael Gahler e Bernd Posselt a nome del gruppo PPE-DE, sull’Iran;
<P>
– (B6-0121/2004) degli onorevoli André Brie, Giusto Catania, Umberto Guidoni, Tobias Pflüger e Eva-Britt Svensson a nome del gruppo GUE/NGL, sulla situazione in Iran;
<P>
– (B6-0124/2004) dell’onorevole Cristiana Muscardini a nome del gruppo UEN, sull’Iran.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, per giudicare la salute di un paese si usano molti indicatori diversi: i diritti delle donne, la libertà di espressione di cui gode la stampa, la natura democratica delle istituzioni politiche e la forza della società civile.
<P>
Noi europei consideriamo l’Iran un grande paese.
La sua cultura profondamente radicata – e, oserei dire, in certi casi il suo genio – si riflettono nell’arte, nella letteratura e nella voce forte della sua società civile.
L’Iran è un grande paese, che l’Europa rispetta.
<P>
Volendo misurare oggi la salute dell’Iran sulla base di questi indicatori, dobbiamo constatare che il paese non è affatto in buona salute.
Un anno fa alcuni di noi vi si recarono in visita e, nel periodo delle elezioni, sperarono che i riformatori che erano stati estromessi dalle liste elettorali vi sarebbero stati reinseriti; la nostra speranza andò crudelmente delusa.
Oggi molti di noi sperano che le donne iraniane possano riottenere la libertà di indossare ciò che vogliono, la libertà di ridere, la libertà di ascoltare musica e la libertà di avere una propria opinione, nonché, ad esempio, la libertà di ricoprire la carica di giudice.
Ma tutto ciò è quasi marginale.
<P>
Oggi, infatti, siamo preoccupati principalmente per tre ragioni, come testimonia la nostra proposta urgente di risoluzione: nell’Iran di oggi, minorenni vengono condannati a morte, come è successo a Ateqeh Rajabi, una ragazza sedicenne che è stata impiccata; non esiste più la libertà di stampa né la libertà di accedere a , e la nostra risoluzione cita i nomi dei giornalisti che sono stati arrestati, tra cui Omid Memarian, che avevo personalmente invitato a visitare il Parlamento europeo in novembre; continuano a essere compiute lapidazioni nonostante la moratoria che è stata imposta su simili pratiche e di cui aspetto ancora la conversione in una norma di legge vera e propria.

Infine, il dialogo tra l’Unione europea e l’Iran sui diritti umani è rimasto a livello di parole.
<P>
Per l’enorme rispetto che nutro nei confronti di questo grande paese, vorrei che tale situazione cambiasse.
Negli ultimi due giorni, dopo la presentazione della proposta di risoluzione, sono stata sommersa da messaggi dell’ambasciata iraniana nei quali mi si dice che le mie fonti non sarebbero attendibili e che non sta succedendo nulla di quanto ho denunciato.
Che effettivamente “non stia succedendo nulla”, l’Iran dovrebbe dimostrarlo nei fatti; in tal modo dimostrerebbe anche di essere tuttora un che l’Unione europea può continuare ad apprezzare e rispettare sia dal punto di vista dei diritti umani sia dal punto di vista politico.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dall’Iran giungono nuovamente notizie preoccupanti; in questo caso, riguardano la vicenda di una ragazza sedicenne che è stata impiccata in pubblico per aver compiuto “atti incompatibili con la castità”.
L’Iran detiene il primato della graduatoria internazionale delle condanne a morte – un primato sicuramente poco raccomandabile.
Il Parlamento europeo non ha mai cessato di condannare la pena capitale, in qualsiasi paese essa venga applicata, e continuerà a farlo anche in futuro, soprattutto quando le vittime sono minorenni.
La pena capitale è una pratica assolutamente inaccettabile e contraria a tutte le convenzioni internazionali.
<P>
Di recente il governo iraniano ha intensificato la sua caccia a giornalisti e dissidenti.
Non pochi giornalisti sono scomparsi o sono stati incarcerati, torturati e uccisi.
Dobbiamo condannare con forza questa situazione e chiedere che i giornalisti ancora in prigione siano rilasciati o che le loro famiglie siano informate della loro sorte.
<P>
Il cosiddetto dialogo sui diritti umani che abbiamo portato avanti con l’Iran per diversi anni è fallito – un dato di cui occorre prendere atto.
Il dialogo deve pertanto essere concluso o ridefinito in maniera sostanziale.
Ha prodotto qualche risultato?
No, non c’è stato alcun progresso degno di essere citato.
Come Unione europea dobbiamo impegnarci nei confronti del popolo iraniano a combattere vigorosamente per la democrazia e i diritti umani in quel paese.
Se non ci saranno progressi in questo campo, è del tutto impensabile, a parere mio e del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa, giungere a qualsiasi tipo di accordo di associazione con l’Iran.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="DE" NAME="Beer (Verts/ALE )." AFFILIATION="iceberg">
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, durante la scorsa legislatura ho rivestito l’incarico di relatore sull’Iran. Ho cercato di adempiere tale funzione con molta buona volontà e anche con una certa dose di fiducia nelle autorità iraniane.
Il mio compito è stato facilitato dal fatto che l’Iran, per tutto quel periodo, ha avuto un parlamento favorevole alle riforme con il quale, inizialmente, abbiamo potuto instaurare buoni rapporti.
<P>
Nel corso degli anni successivi, però, sono stati compiuti atti che miravano non solo a privare i cittadini di quelle limitate libertà che sono state citate poco fa, ma anche a esercitare pressioni persino sui membri del parlamento, in particolare su quelli che provengono dal settore giudiziario e dagli ambienti conservatori del clero.
La conseguenza è stata, purtroppo, che quest’anno abbiamo avuto notizia di un maggior numero di sentenze capitali eseguite; alcune di esse hanno riguardato minorenni, come nel caso della ragazza sedicenne impiccata in agosto.
E’ del tutto evidente che noi non possiamo assolutamente accettare una situazione del genere.
<P>
Riteniamo quindi utile e opportuno che, per il momento, non sia presa in considerazione l’ipotesi di un accordo di partenariato e cooperazione con l’Iran.
Se vogliamo riuscire ad aiutare quel paese, la nostra delegazione per le relazioni con l’Iran deve cercare di mettersi in contatto con soltanto con il parlamento ma anche con la società civile.
E’ importante che dimostriamo a coloro che in Iran vogliono il cambiamento – e sono molti – che non ci limitiamo a osservarli ma che ci sforziamo anche di allacciare contatti, perché così potremo infondere loro il coraggio necessario per provare a migliorare la situazione del paese dall’interno.
Anch’io penso che non dovremmo compiere interventi dall’esterno; dovremmo invece rafforzare le forze che sono presenti nell’Iran stesso, affinché possano costruire da sé la loro democrazia.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, oggi il Parlamento europeo vuole esprimere ancora una volta la sua indignazione per quanto sta avvenendo in Iran – la persistente discriminazione contro le donne, le torture, le censure, l’incarcerazione di persone che, secondo gli europei, non sarebbero punibili, le sentenze capitali e, soprattutto, l’uccisione di bambini.
Pur godendo solo dell’appoggio di una minoranza della popolazione, l’ultraconservatore e aggressivo governo dell’Iran ha ben poco da temere dalla solidarietà europea con il popolo iraniano.
Le giustificate condanne espresse dall’Europa sono annullate da una pratica di tipo completamente diverso.
La settimana scorsa l’agenzia di stampa francese AFP ha diffuso la notizia che i tre Stati membri più grandi dell’Unione europea hanno stretto con l’Iran un accordo reciprocamente vantaggioso: come contropartita di una restrizione delle ricerche iraniane nel campo dell’energia nucleare ed eventualmente degli armamenti nucleari, l’opposizione iraniana democratica in esilio resterà iscritta negli elenchi delle organizzazioni terroristiche.
Noi non abbiamo assolutamente alcun problema con questi esuli; il problema ce l’ha il regime iraniano.
Affibbiare l’etichetta di “terroristica” a un’organizzazione non è cosa che possa essere oggetto di scambio.
Mentre i paesi confinanti, Iraq e Afghanistan, subiscono un trattamento estremamente severo, perché tutti si comportano come se l’attuale governo iraniano fosse destinato a durare in eterno?
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="" NAME="La Russa (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, io ritengo che sia un bene, che il Parlamento europeo si debba adoperare affinché non solo in Europa – dato che anche nel nostro continente vi sono alcuni paesi dove ancora oggi, purtroppo, vi è una carenza di libertà – ma in tutto in mondo trionfino la libertà e la giustizia.
Credo che questo sia uno dei nostri compiti, una delle nostre mete principali.
Quindi, ritengo doveroso interessarsi soprattutto di quelle zone, dove i rischi che i diritti più elementari dell’uomo non vengano rispettati sono maggiori.
Tra queste zone, indubbiamente, vi è l’Iran e pertanto dobbiamo ritenere assolutamente primario l’impegno verso tale paese.
<P>
Tuttavia, vorrei aggiungere che negli ultimi tempi sono arrivate delle notizie, che in più di un caso, si sono rivelate assolutamente contrastanti.
Questo porta ad avere un quadro della situazione attuale che non ci da certezze definitive.
Dico certezze definitive, dato che senz’altro disponiamo già di alcuni elementi.
<P>
In questi ultimi giorni, le autorità iraniane sostengono, che quanto riportato sui nostri documenti non corrisponde al vero.
Io su questo punto, naturalmente, non posso essere del tutto d’accordo, ma appare probabile che qualche inesattezza sia stata scritta.
Certo non credo sia il caso di considerare come oro colato quanto ci comunicano le autorità iraniane, poiché d’altronde sappiamo che in passato, e forse anche adesso, questo paese non ha certo brillato per trasparenza e per democrazia.
<P>
Tuttavia, forse non rispettando esattamente quelli che sono i regolamenti di quest’Aula, ritengo che, in questo momento, sia prudente proporre un rinvio del voto su questa risoluzione.
Rimandare il voto ad altra seduta, non lontanissima ovviamente, sino a quando riusciremo ad avere elementi un po’ più precisi.
Non intendo, peraltro, mettere totalmente in discussione quanto sostenuto dall’ambasciata iraniana.
Infatti, l’ambasciata iraniana ha spedito ieri – e io ne ho copia – una lettera al nostro Presidente Borrell, lettera che fa seguito a una corrispondenza epistolare anche con Madame Svensson, in cui contesta il contenuto delle nostre risoluzioni.
<P>
Mi è parso di capire, che non è ancora chiaro se in Iran viene ancora comminata la pena di morte ai minorenni.
A detta delle autorità iraniane, sembrerebbe che negli ultimi due anni siano state sospese tutte le esecuzioni capitali di minorenni.
Quindi, detto ciò, io proporrei di rimandare il voto ad altra data, e nel frattempo di riascoltare le autorità iraniane per avere idee più precise e ponderare con più calma e serenità il nostro voto.
Ad ogni modo, se si andrà alla votazione, il gruppo UEN voterà ovviamente a favore di questa risoluzione, mentre io mi asterrò proprio alla luce di quanto appena detto.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, non è facile prescindere dalle leggi della storia e della geografia.
Nel corso di tutta la storia l’Iran, o la Persia, è sempre stato uno dei paesi più importanti della regione in cui si trova, e così sarà anche in futuro.
Si tratta di un paese di grandissima importanza, soprattutto per l’Europa.
<P>
Proprio per tale ragione dobbiamo insistere affinché la situazione dei diritti umani sia tenuta sotto stretto controllo, dato che una stabilità duratura può fondarsi solo sul loro rispetto, mai sulla loro negazione.
Esprimo pertanto la mia più netta contrarietà alla proposta dell’onorevole La Russa: se il Parlamento rinviasse la votazione sulle risoluzioni riguardanti i diritti umani ogni volta che riceve una lettera dall’ambasciata del paese in questione, il suo impegno in questo campo non farebbe alcun passo avanti.
E’ evidente che manterremo il dialogo con l’Iran; tuttavia, visto che i diplomatici iraniani sembrano seguire le nostre mosse molto da vicino, posso dire loro una volta per tutte, come contributo a questa discussione, che dovrebbero comunicare alle autorità giudiziarie, politiche e amministrative del loro paese che il Parlamento europeo in passato ha discusso molte volte delle violazioni dei diritti umani.
Poi sono intervenuti cambiamenti di regime, e coloro che si erano resi colpevoli di repressioni e violazioni dei diritti umani si sono amaramente pentiti di essersi schierati dalla parte sbagliata.
<P>
Per molti anni abbiamo discusso intensamente ed espresso giudizi negativi sulla cortina di ferro e sul regime che vi stava dietro, e abbiamo anche denunciato violazioni dei diritti umani.
Molti di coloro che a quel tempo hanno soppresso i diritti umani oggi sarebbero ben contenti di non essersi comportati così o di poter annullare le loro azioni.
<P>
Dobbiamo pertanto continuare a monitorare gli eventi, perché l’unica forma di tutela che possiamo offrire alle vittime delle persecuzioni è quella di discutere di queste vicende, di affrontare i fatti e di portarli all’attenzione dell’opinione pubblica.
Ovviamente, dobbiamo farlo con la massima precauzione, anche se ciò può risultare difficile quando si citano troppi nomi.
Sono già stati giustamente ricordati le proporzioni massicce delle violazioni dei diritti umani compiute in Iran, la soppressione della libertà di stampa, il permanere della pena di morte come norma del codice penale, lo di legalità accordato alle lapidazioni e l’incapacità di proibirle – anche se oggi, forse, non vengono più commesse. Questi sono i fatti, e non possiamo prescindervi.
Invito pertanto il Parlamento ad approvare la risoluzione.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE )," AFFILIATION="Mujaheddin">
<P>
   Signor Presidente, vorrei aggiungere un punto alle sagge parole testé pronunciate dall’onorevole Posselt e dalla maggior parte degli altri colleghi intervenuti prima di lui, un punto che ritengo di estrema importanza.
Mi riferisco all’imprescindibile e urgente necessità di depennare l’organizzazione “ del popolo” dall’elenco delle organizzazioni terroristiche.
Disponiamo finalmente di prove documentali, fornite dalla , dalle quali risulta che la denominazione di “organizzazione terroristica” esiste solamente come posta negoziale con l’Iran, come uno strumento di mercanteggiamento con le autorità iraniane, e non è assolutamente suffragata dai fatti. Si tratta di un affronto alla giustizia, di un affronto alla verità e di un affronto a tutti coloro che lottano per la pace e la libertà nel nobile paese dell’Iran.
Questo è dunque l’appello che voglio lanciare alle Istituzioni europee e a tutti voi, onorevoli colleghi: è fondamentale togliere immediatamente l’organizzazione “ del popolo” dalla lista delle organizzazioni terroristiche.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="EL" NAME="Pafilis (GUE/NGL )." AFFILIATION="Tudeh">
<P>
   – Signor Presidente, le sovrane potenze imperialistiche che hanno aiutato o incoraggiato il fanatismo religioso estremo a prendere piede in molti paesi hanno una terribile responsabilità.
Sto replicando al penultimo oratore intervenuto dall’altra ala dell’Emiciclo.
Nell’agosto e settembre 1988 migliaia di patrioti progressisti, comunisti, sindacalisti e democratici, tra cui 38 dirigenti del partito iraniano , furono uccisi, brutalmente torturati oppure incarcerati.
All’epoca non ebbero, naturalmente, la considerazione che meritavano.
<P>
La situazione è veramente intollerabile.
Esprimiamo la nostra solidarietà al popolo iraniano e crediamo che debba essere esso stesso ad abbattere il regime che lo governa.
Appoggiamo la richiesta presentata alle Nazione Unite dalle famiglie delle vittime del massacro del 1988 di ottenere informazioni sulla sorte dei congiunti scomparsi.
Nondimeno desidero ricordare che un nuovo piano, simile a quello per l’Iraq, è stato annunciato dagli Stati Uniti d’America, i quali hanno citato l’Iran tra i paesi facenti parte dell’“asse del male”.
Il piano è stato approvato dalla NATO, integrato nel piano generale per il Medio Oriente concordato al Vertice NATO di Istanbul lo scorso giugno e accettato dall’Unione europea.
Queste forze stanno cercando, con il pretesto dei diritti umani, che in Iran, peraltro, sono effettivamente violati, o con il pretesto della produzione di armi nucleari da parte di questo paese, di assicurarsi il consenso o l’accettazione della gente nei confronti di nuove guerre, mirate non ad affermare i diritti umani bensì a conquistare il controllo della regione e delle sue risorse petrolifere.
<P>
Ma vogliamo mettervi in guardia: questa volta la gente non cadrà nella vostra trappola.
Tutti voi che sognate un nuovo Iraq sarete amaramente delusi perché l’umanità intera insorgerà.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="PL" NAME="Pęk (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa è una discussione importante, nella quale dobbiamo non solo ribadire il fatto incontestabile che l’Iran è uno Stato fondamentalista, in cui i diritti umani sono frequentemente violati, ma anche affermare molto chiaramente che, se vogliamo portare il progresso in paesi al di fuori dell’Unione europea, non dobbiamo mai dimenticare due cose: primo, che le pari opportunità e l’uguaglianza di fronte alla legge devono trovare attuazione nell’Unione stessa, dove resta ancora molto da fare in proposito – per usare un eufemismo –, perché solo in questo modo acquisiremo il diritto morale di rimproverare gli altri; secondo, come dice la dottrina medica, “innanzi tutto non fare danni”.



<P>
Non è difficile adottare una risoluzione; più difficile è disputare di vicende che sono inaccettabili dal punto di vista del sistema di valori europeo che rivendichiamo come nostro.
Non va tuttavia dimenticato che il sistema di valori europeo e il sistema di valori iraniano – che è strettamente legato alla religione del paese – sono due mondi completamente diversi.
Qualsiasi tentativo di ricostruire questo sistema prendendo una scorciatoia può creare disordini, e anche il più legittimo degli obiettivi potrebbe finire per essere la causa di nuove, più grandi tragedie per il popolo iraniano.
Non dubito che il Parlamento sia ispirato da buone intenzioni, però non riusciremo a migliorare veramente la vita dei cittadini iraniani semplicemente lanciando condanne o imponendo isolamenti di qualsiasi tipo.
L’unica strada che può portare a dei progressi è quella di uno sviluppo graduale; qualsiasi tentativo di prendere una scorciatoia non porterà ad altro che a tensioni e a un ulteriore arroccamento del sistema e del regime iraniani.
L’influenza che possiamo esercitare sugli eventi dell’Iran è estremamente limitata.
<P>
In riferimento ai diritti umani, invece, vale la pena di cogliere quest’occasione per far conoscere l’altra faccia della medaglia, che ha avuto un forte effetto proprio qui nel cuore dell’Europa.
Il sistema di valori su cui è stata costruita la civiltà europea e sul quale sono state costruite le culture europea e latina viene ora rifiutato dallo stesso Parlamento europeo.
Ma anche questo comportamento rappresenta una scorciatoia e rivela che tutte le nazioni e tutti gli Stati membri dell’Unione europea sono ancora oggi costretti ad accettare modelli imposti da una minoranza come gli unici politicamente corretti.
Questo è un altro tipo di approccio che non può non tradursi in tensioni, se verranno prese inutili scorciatoie. Tali tensioni possono essere uno dei motivi principali per cui l’Unione europea è incapace di dare fondamenta veramente stabili all’edificio che volete costruire.
In conclusione, vorrei mettere in guardia dal condannare e dall’ammonire altri fino a quando noi stessi non saremo in grado di mettere ordine in casa nostra.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="Mujaheddin">
<P>
   – Signor Presidente, oggi non discutiamo solo degli affari interni dell’Iran; discutiamo di un paese che tra non molto sarà in grado di produrre la bomba atomica e i dispositivi per lanciare tali bombe su Israele e su basi americane, con il rischio, quindi, di scatenare un conflitto sovraregionale.

<P>
Che immagine abbiamo, oggi, dell’Iran?
E’ un’immagine che si compone di tutta una serie di frammenti diversi, come le condanne a morte di minorenni, di cui hanno parlato gli oratori precedenti, le esecuzioni pubbliche e le lapidazioni.
Non si tratta di un sistema di valori europeo, onorevole Pęk; si tratta di valori umani indiscutibili.
Apprendiamo di sentenze capitali eseguite in Iran con cadenza quotidiana, la stessa con cui qui in Europa si verificano incidenti stradali.
Voglio citare le cifre: in ottobre sono state eseguite 22 condanne a morte, 120 nel corso di sei mesi.
Queste cifre nascondono tragedie umane che i dati statistici non sono in grado di riportare appieno. In Iran, inoltre, la situazione sta viepiù peggiorando perché i sostenitori della linea dura acquistano sempre più potere.
<P>
Non dobbiamo permettere che in una discussione sulle persecuzioni non si menzioni una questione che non è stata ancora sollevata in quest’Aula; con mia grande sorpresa non ne ha parlato neppure l’onorevole Pęk.
Mi riferisco alla persecuzione delle minoranze religiose e dei cristiani; ne è un esempio il fatto che 80 cristiani sono stati arrestati a Teheran l’11 settembre.
E’ una vergogna che un simile evento sia sfuggito all’attenzione dell’onorevole Pęk.
La situazione di cui stiamo parlando è una storia senza fine, che si perpetua senza posa.
Stando così le cose, l’onorevole Meijer ha perfettamente ragione quando afferma che sarebbe un errore includere determinati gruppi, come i “ del popolo”, nell’elenco delle organizzazioni terroristiche, perché sono proprio loro a combattere il regime.
Il Parlamento europeo deve esercitare pressioni sull’Iran. Vorrei infine esprimere il mio apprezzamento per i deputati che portano avanti la discussione su questo tema e seguono gli sviluppi .
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="FR" NAME="Lamy," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, come senz’altro saprete, il Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne” ha recentemente adottato conclusioni sulla questione dei diritti umani in Iran.
Tali conclusioni sono inequivocabili: nonostante l’impegno assunto dal governo di quel paese di migliorare la situazione dei diritti umani e di promuovere lo Stato di diritto, sono stati compiuti ben pochi progressi.
Questa constatazione è altresì il motivo per cui l’Unione ha deciso a settembre, in linea di principio, di appoggiare la risoluzione sulla situazione dei diritti umani in Iran che il Canada intende sottoporre all’Assemblea generale delle Nazioni Unite.
<P>
Riteniamo tuttavia essenziale proseguire i nostri sforzi per instaurare rapporti costruttivi e di lungo termine tra l’Unione europea e l’Iran – e sono certo che la maggior parte degli onorevoli deputati qui presenti condividono tale valutazione.
Considerato da questo punto di vista, il dialogo con l’Iran rappresenta uno strumento importante per promuovere il processo democratico; siamo pertanto determinati a portare avanti tale dialogo, iniziato nel dicembre 2002 per affrontare in particolare la questione dei diritti umani.
Si tratta di un mezzo utile per allacciare contatti non solo con esponenti influenti del settore giudiziario, ma anche con rappresentanti della società civile di questo paese.
Vorrei ricordare poi le visite in Iran dei relatori speciali per i diritti umani delle Nazioni Unite avvenute dopo l’inizio del dialogo.
<P>
Ho ascoltato chiaramente le osservazioni dell’onorevole De Keyser secondo cui il dialogo sui diritti umani sarebbe rimasto a livello di parole; ho ascoltato anche il suggerimento dell’onorevole Malmström, la quale ritiene che dovremmo porre fine a tale dialogo.
Non è questa la nostra posizione, e non lo è non a causa dei risultati finora ottenuti – che potranno essere valutati solo sul lungo periodo –, bensì a causa dell’assenza di alternative praticabili.
Abbiamo poi avviato un dialogo anche su tematiche economiche e commerciali e avuto una serie di incontri negoziali, nella speranza di giungere alla conclusione di un accordo commerciale e di cooperazione.
Ora, però, viste le crescenti preoccupazioni soprattutto per gli sviluppi in campo nucleare, tali incontri sono stati provvisoriamente sospesi.
Credo di aver così replicato al suggerimento dell’onorevole Gahler.
<P>
Come saprete, la questione dello sviluppo del programma nucleare iraniano continua ad essere affrontata a livello internazionale.
Parallelamente, l’Unione ha dato la sua approvazione ai negoziati che Regno Unito, Francia e Germania stanno conducendo a Vienna sull’idea di un pacchetto nucleare.
Il Consiglio dei ministri è ovviamente in grado di riferire meglio di noi su questo punto, se sollecitato in tal senso, e anche di rispondere all’osservazione dell’onorevole Casaca sull’elenco delle organizzazioni terroristiche, dato che esso è redatto su iniziativa degli Stati membri dal Consiglio stesso, mentre la Commissione non fa proposte in merito.
<P>
Signor Presidente, concluderò dicendo, a nome della Commissione, che gli iraniani sono perfettamente consapevoli del fatto che tutte le questioni afferenti la politica, il nucleare, il commercio e i diritti umani di cui abbiamo discusso oggi sono strettamente interconnesse e che, per dirla chiaramente, noi siamo favorevoli a un impegno costruttivo; tuttavia, ciò non significa in alcun modo concedere all’Iran carta bianca per agire in maniera irresponsabile nei settori che al Parlamento, alla Commissione e – ne sono certo – anche al Consiglio danno gravi motivi di preoccupazione.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Casaca, ho visto che ha chiesto la parola.
In conformità del Regolamento lei ha facoltà di fare una domanda o un’osservazione, però la prego di essere molto breve.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei fare una precisazione.
Ho avuto la possibilità di partecipare a un incontro con il Consiglio sul tema delle relazioni tra l’Unione europea e l’Iran e ho potuto udire con le mie orecchie che il Consiglio dà ormai per morto questo dialogo.
Mi sorprende moltissimo, quindi, che la Commissione, contrariamente a ogni logica, voglia ora riportare in vita un processo che si è rivelato un fallimento totale e che critichi i membri del Parlamento che su questo punto hanno detto parole sagge.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, onorevole Casaca.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà dopo le discussioni.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulle seguenti proposte di risoluzione:
<P>
– Johan Van Hecke a nome del gruppo ALDE, su Guantánamo (B6-0114/2004);
<P>
– Panagiotis Beglitis, Véronique De Keyser e Pasqualina Napoletano a nome del gruppo PSE, su Guantánamo (B6-0115/2004);
<P>
– Kathalijne Maria Buitenweg, Hélène Flautre e Jean Denise Lambert a nome del gruppo Verts/ALE, su Guantánamo (B6-0117/2004);
<P>
– Bernd Posselt e José Ribeiro e Castro, a nome del gruppo PPE-DE, su Guantánamo (B6-0119/2004);
<P>
– André Brie, Willy Meyer Pleite, Roberto Musacchio e Tobias Pflüger, a nome del gruppo GUE/NGL, su Guantánamo (B6-0122/2004).
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ALDE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, in questa risoluzione vengono sottolineate due preoccupazioni principali: l’assenza di processi imparziali e il maltrattamento dei prigionieri.
Ribadiamo i due impegni alla luce dei quali tali fatti devono essere considerati.
Anzitutto, uno dei primi doveri delle democrazie è quello di proteggere i propri cittadini in modo risoluto e di combattere il terrorismo con fermezza e con tenacia.
Secondariamente, sia l’Unione europea che gli Stati Uniti debbono garantire il diritto alla libertà, la democrazia, lo Stato di diritto e i diritti umani.
Se ognuno di noi combatte una guerra al terrore in modi che violano questi principi fondamentali, avranno vinto i terroristi.
Questo Parlamento, pertanto, chiede che sia i prigionieri provenienti dall’UE che quelli extracomunitari detenuti a Guantánamo Bay – tra cui cinque degli elettori londinesi del mio collegio – vengano processati senza indugio in un’udienza pubblica ed imparziale, nonché da una Corte competente, indipendente ed imparziale e non da commissioni militari.
<P>
La Corte suprema degli Stati Uniti ha sancito che in questo caso si applica la protezione prevista dalla costituzione statunitense, ma l’attuale amministrazione sta vanificando l’attuazione di tale sentenza.
Cosa sta facendo concretamente l’UE per convincere gli Stati Uniti, nel loro – e nel nostro – interesse, a rispettare lo Stato di diritto?
Tutto ciò non sarebbe più semplice se anche il Regno Unito non stesse detenendo dei prigionieri senza processo o prove a carico?
<P>
Per quanto concerne il ben comprovato trattamento rude e coercitivo a Guantánamo Bay, ad Abu Graib e in altri posti, cosa sta accadendo alla moralità e alla legalità?
Alcuni, me compresa, potrebbero sostenere che sono in corso forme di tortura.
I detenuti a Belmarsh, in Inghilterra, vengono fatti letteralmente impazzire dall’incarcerazione indefinita.
L’ex ambasciatore del Regno Unito in Uzbekistan ha sottolineato come si faccia affidamento sulle testimonianze estorte con la tortura.
Sono questi gli che intendiamo accettare?
Attendo con ansia di sentire come sta agendo l’Unione per fermare questa corruzione della morale e della legge.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="ES" NAME="Martínez Martínez (PSE )." AFFILIATION="enclave">
<P>
   – Signor Presidente, è un bene che il Parlamento europeo discuta della questione dei prigionieri a Guantánamo e adotti una risoluzione su una siffatta aperta violazione dei diritti internazionali e del diritto internazionale.
<P>
Questa non è la prima risoluzione del Parlamento sull’argomento e, rispetto alla prima risoluzione approvata nel febbraio 2002, abbiamo compiuto alcuni progressi.
Quel primo testo iniziava con macabra ironia, ribadendo la ferma solidarietà del Parlamento europeo verso gli Stati Uniti nella lotta al terrorismo, nel pieno rispetto dei diritti e delle libertà del singolo.
Naturalmente, all’epoca, tutto questo serviva a giustificare l’operato americano, attribuendo quanto avveniva a Guantánamo a una mancanza di definizione e alla necessità di aggiornare la Convenzione di Ginevra.
<P>
A due anni e mezzo di distanza, quella risoluzione risulta essere uno scandalo.
Fortunatamente, due anni dopo abbiamo adottato la raccomandazione al Consiglio contenuta nella relazione Andreasen, testo molto più consono del primo.
<P>
Il testo che ci viene proposto oggi può risultare politicamente corretto, ma a mio avviso risulta eccessivamente sterile.
Stiamo trattando ancora con i guanti quella che è una negazione radicale dello Stato di diritto e del rispetto delle regole stabilite dalla comunità internazionale per il mantenimento della pace. Inoltre, elemento ancor più grave, omettiamo di dire che le richieste presentate sette mesi fa hanno suscitato da parte degli Stati Uniti unicamente disdegno e silenzio.
<P>
Lo scopo di questo mio discorso, pertanto è quello di condannare i crimini perpetrati a Guantánamo e al contempo l’ipocrisia e i diversi metri di giudizio applicati da molti organismi dell’Unione europea, incluso il Parlamento, in quanto da una parte si formulano richieste e si blocca il dialogo col paese in cui Guantánamo è un’ e dall’altra, contemporaneamente, si afferma di condividere gli stessi valori degli Stati Uniti.
<P>
Questa follia è dimostrata da quanto avviene a Guantánamo. Se sono questi i nostri valori comuni, io esco dal coro.
I miei valori, quelli per cui ho lottato in Spagna per i 40 anni di una dittatura promossa e sostenuta da Washington, sono altri.
Quelli in cui molti di noi credono sono valori diversi e cioè, semplicemente, quelli indicati dalla Costituzione europea.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (PPE-DE )." AFFILIATION="New York Times">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la posizione del nostro gruppo su quest’argomento è chiara e inequivocabile.
Da un lato, siamo consapevoli della minaccia rappresentata attualmente dal terrorismo, degli orrori del terrorismo globale, delle sfide che questo fenomeno rappresenta e del fatto che, come ho più volte ribadito, si tratti del più grave attentato ai diritti umani e ai diritti fondamentali dei nostri giorni.
Esprimiamo ancora una volta la nostra solidarietà alle vittime dei terribili attacchi terroristici dell’11 settembre e dell’11 marzo di quest’anno a Madrid.
<P>
Siamo consapevoli che il compito principale delle democrazie sia combattere il terrorismo e distruggerne le reti, ma d’altro canto non possiamo venire meno proprio a quei valori che proclamiamo e che cerchiamo di propugnare.
Dobbiamo essere capaci di dimostrare ciò in ogni circostanza, in particolar modo nella prima linea di questa battaglia.
Deploriamo e condanniamo pertanto casi di maltrattamenti e trattamenti disumani nei confronti dei prigionieri come quelli che ci vengono riferiti.
<P>
Ci rincresce di dover votare a favore di questa risoluzione ma, date le testimonianze venute alla luce, non abbiamo alternative: dobbiamo sempre dimostrarci coerenti nell’affermazione dei nostri valori e diritti.
Siamo convinti che questo sia sicuramente anche il principio guida della cultura nordamericana, cui tanto siamo legati.
Approviamo le decisioni e le raccomandazioni della Corte suprema e, facendo riferimento all’articolo pubblicato dal , vorremmo veder seguire alla lettera le linee guida indicate dal presidente Bush e dal Segretario di Stato Rumsfeld.
In questo modo i maltrattamenti non avrebbero luogo, i casi venuti alla luce sarebbero oggetto di indagine, ai prigionieri verrebbe garantito un processo imparziale e i detenuti verrebbero trattati nel rispetto dei valori che proclamiamo e dei diritti che difendiamo.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="ES" NAME="Meyer Pleite (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, spero ardentemente che giovedì prossimo il popolo americano decida la sconfitta del governo Bush di estrema destra.
Sarebbe il modo più rapido per porre fine al trattamento medievale cui sono sottoposti i prigionieri di guerra a Guantánamo.
<P>
Il governo statunitense ha fatto un passo indietro, regredendo dalla civiltà verso la barbarie per mezzo di una guerra preventiva.
Stiamo parlando degli effetti collaterali di una guerra preventiva, come l’umiliazione dei prigionieri di guerra detenuti a Guantánamo, in violazione della Convenzione di Ginevra. Nella fattispecie i prigionieri si vedono negato il diritto di avere un processo aperto ed imparziale nonché un rappresentante legale e sono sottoposti a tortura.
Abbiamo già sentito le testimonianze di persone vittime di tortura.
<P>
Che cosa stiamo aspettando, noi europei?
Ieri quest’Aula ha dato lezione di sensibilità nella gestione della tutela delle libertà.
La vecchia Europa, quindi, non può rimanere in silenzio davanti a un’amministrazione responsabile dell’ignominia di tenere legati e imbavagliati dei prigionieri di guerra rinchiudendoli in vere e proprie segrete medievali.
La vecchia Europa non lo può tollerare e pertanto dobbiamo parlar chiaro.
Concordo con il mio collega e connazionale quando afferma che questa risoluzione è importante, ma molto debole.
Dobbiamo denunciare a voce più alta l’ignominia di Guantánamo.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la lotta ad ogni forma di terrorismo e a tutti i terroristi è un obiettivo chiave sia per la comunità internazionale che per l’Unione europea.
Ho detto non a caso lotta ai terroristi e a ogni forma di terrorismo, perché sono contrario a parlare di un terrorismo unico, scelta che implica che si tratti di un fenomeno uniforme e che invita a una visione distorta del mondo.
Tuttavia, dobbiamo esser chiari circa il fatto che questa lotta può essere combattuta e vinta solo sulla base della legalità.
Perciò, sebbene sia il gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei che quest’Aula abbiamo fermamente spalleggiato gli Stati Uniti quand’era necessario rovesciare il regime talebano e agire contro i terroristi, noi opponiamo un “no” categorico a quanto sta accadendo a Guantánamo.
<P>
La triste verità, onorevole Meyer Pleite, è che la situazione prevalente in Iran non ricorda affatto il Medio Evo.
A quell’epoca un sistema di leggi esisteva, per quanto diverso dal nostro, mentre ad avere la meglio in Iran è piuttosto l’assenza di leggi.
Chiediamo che i detenuti di Guantánamo abbiano accesso a tribunali internazionali o nazionali, o comunque a giurisdizioni indipendenti, che possano liberamente ricevere visite e che siano loro accordati tutti i diritti garantiti dal diritto internazionale in materia di diritti umani.
Tale richiesta non ha nulla a che vedere con la relativizzazione delle ambizioni dei terroristi, si tratta di un requisito necessario a lottare efficacemente contro il terrorismo.
Gli Stati Uniti sono una delle democrazie di più vecchia data al mondo e hanno portato la libertà e la democrazia a molti paesi europei.
Senza l’enorme appoggio degli Stati Uniti e l’alleanza che ci lega a loro, non saremmo mai stati capaci di abbattere la cortina di ferro e molti membri di quest’Assemblea non potrebbero essere qui, oggi, se gli Stati Uniti non avessero perseguito una politica di democrazia in tutto il mondo.
Per queste motivazioni chiedo agli Stati Uniti d’America di restare fermamente al nostro fianco nella lotta all’ingiustizia e alle dittature, ma di farlo sulla base del diritto internazionale e dei diritti umani.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="EN" NAME="Lynne (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, da quando la prigione in questione è stata creata sono state rilasciate circa 200 persone, fra cui cinque cittadini britannici.
Questo significa che tutte queste persone sono state trattenute contro la loro volontà per ben due anni senza che gliene venisse rivelata la ragione.
Sono state torturate, è stato negato loro il diritto di incontrare familiari, amici o i propri legali, e infine non è stato loro imputato nessun capo d’accusa.
Come può una società democratica e civilizzata non solo giustificare, ma addirittura condonare tutto ciò?
Se un paese come l’Iraq, ad esempio, avesse fatto lo stesso ad un cittadino americano, sono certa che Gorge Bush sarebbe stato il primo a condannarlo.
<P>
Uno dei miei elettori, Moazzam Begg, detenuto a Guantánamo Bay, ha scritto una lettera ai suoi familiari che è giunta a destinazione incensurata.
Descrive nel dettaglio una serie di abusi.
Questo documento, unitamente alle altre prove ricevute da ex prigionieri e da persone che hanno lavorato laggiù, proietta un’immagine inquietante di quanto sta accadendo.
Bisognerebbe dare immediatamente il via a un’indagine indipendente su tali asserzioni.
Tutti i prigionieri di Guantánamo Bay sono stati mantenuti in un inaccettabile limbo legale per troppo tempo.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="FR" NAME="Lamy," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   .
Signor Presidente, la lotta al terrorismo è indubbiamente una delle più grandi sfide cui deve far fronte la nostra società e l’intera comunità internazionale, ma è altrettanto chiaro che questa situazione ci porta a dover rispondere a domande cruciali sul modo in cui il terrorismo può entrare in conflitto con la promozione e protezione dei diritti umani.
La posizione dell’Unione su questo punto è chiara e semplice: oltretutto è la medesima posizione che voi tutti, nessun escluso, avete ribadito in questa discussione.
E’ la lotta al terrorismo a dover scendere in secondo piano di fronte al rispetto dei diritti umani e non viceversa.
<P>
Per quanto concerne la situazione dei circa 550 prigionieri ancora detenuti a Guantánamo Bay, la Commissione non ha, di per sé, l’autorità di intervenire a loro sostegno, ma questo non ci impedisce di controllare attentamente la situazione.
Anche gli Stati membri hanno bilateralmente espresso agli Stati Uniti le proprie preoccupazioni sul modo in cui i loro cittadini vengono trattati.
<P>
La recente sentenza della Corte suprema degli Stati Uniti nella causa Rasoul-Bush ha rappresentato un primo, importante passo avanti nel ripristino della tutela dei diritti umani.
La Corte ha infatti stabilito che i tribunali statunitensi hanno facoltà di valutare eventuali violazioni di legge riguardanti la detenzione di cittadini stranieri catturati all’estero nel corso di ostilità e poi incarcerati a Guantánamo Bay.
Stando così le cose, è riprovevole che, alla luce della suddetta decisione, ai detenuti non sia ancora concesso di essere rappresentati da legali nelle procedure avviate innanzi a commissioni militari create appositamente per esaminare lo di combattente.
<P>
L’Unione europea ha sottolineato che le misure antiterroristiche dovrebbero procedere di pari passo con la messa al bando incondizionata di tutte le forme di tortura e di trattamento crudele, inumano e umiliante.
La Convenzione internazionale sui diritti civili e politici permette effettivamente agli Stati di derogare ad alcuni diritti in casi di emergenza e a determinate condizioni, ma alcuni diritti, quali ad esempio il diritto a non essere sottoposti a tortura e quello di non essere detenuti arbitrariamente, sono inviolabili e dovrebbero essere rispettati in qualunque circostanza.
Tali obblighi, inclusi altresì nella Convenzione delle Nazioni Unite contro la tortura e nella Convenzione di Ginevra, devono essere rispettati in ogni eventualità.
<P>
Nel caso di quanti sono accusati di far parte dei talebani o di , siano essi detenuti a Guantánamo oppure altrove, la comunità internazionale dovrebbe riaffermare, a nostro avviso, il proprio appoggio, pieno ed incondizionato, alle norme del diritto internazionale, inclusi il diritto umanitario e le norme sui diritti umani.
E’ possibile ottenere un progresso reale nella lotta al terrorismo solo assicurandoci che tutte le parti rispettino detti valori.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
Passiamo ora alla votazione.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, c’è stata una serie di sviluppi di cui dobbiamo tener conto.
Dopo aver consultato gli altri gruppi, propongo di sostituire il considerando N.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
... “plaude al chiarimento da parte delle autorità iraniane in merito al caso della tredicenne Zhila Izadi, condannata a morte per lapidazione, e alla condanna del fratello quindicenne, Bakhtiar, a 250 frustate: entrambi sono stati liberati incondizionatamente e senza ulteriore prosecuzione in giudizio”.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione comune)">
<P>
   – Procediamo ora alla votazione sulla:
<P>
(1)
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.25)">
