<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta inizia alle 9.05)">
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla preparazione del Consiglio europeo (Bruxelles, 4 e 5 novembre 2004).
<P>
Do la parola al Ministro Nicolaï, a nome del Consiglio.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, il 5 novembre si terrà il primo Consiglio europeo sotto l’attuale Presidenza olandese.
L’ultimo Consiglio europeo svoltosi sotto una Presidenza olandese si tenne ad Amsterdam nel giugno del 1997 e, come sapete, ne derivò il Trattato di Amsterdam.
<P>
Questa volta le ambizioni in gioco non sono altrettanto grandiose.
Tuttavia, per voi non sarà una sorpresa scoprire che le questioni più importanti del prossimo Consiglio europeo coincidano con alcuni dei punti principali discussi sette anni fa.
Nel 1997, a seguito delle procedure di approvazione del Trattato di Maastricht – che avevano causato problemi in alcuni Stati membri – venne iscritta in agenda la questione di come riavvicinare i cittadini all’Unione europea.
Questo punto continua a essere attuale.
Durante il prossimo vertice discuteremo anche del coinvolgimento dei cittadini nell’Unione europea.
<P>
Gli altri punti importanti di cui si occuperà il Consiglio europeo sono i seguenti: in primo luogo, un nuovo programma pluriennale per la giustizia e gli affari interni; in secondo luogo, la preparazione della revisione intermedia della strategia di Lisbona e la Presidenza lussemburghese del prossimo anno e, in terzo luogo, le relazioni esterne.
<P>
Mi soffermerò innanzi tutto sulla cooperazione nell’area della giustizia e degli affari interni.
Si tratta di una questione estremamente importante per questo Consiglio europeo.
Sulla base del programma del Consiglio europeo di Tampere, negli ultimi cinque anni è già stato fatto molto per creare uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia.
L’Unione europea ha rafforzato la cooperazione tra gli organi di giustizia e di polizia degli Stati membri e ha sviluppato una politica nell’area dell’asilo, della migrazione e delle frontiere esterne, ma il lavoro non è finito.
La natura dei problemi cui è confrontata l’Unione europea è prettamente transfrontaliera: terrorismo, criminalità organizzata, flussi di richiedenti asilo e di immigranti illegali.
Inoltre, gli attentati dell’11 settembre 2001 a New York e dell’11 marzo 2004 a Madrid hanno più che mai evidenziato la straordinaria entità della sfida posta dal rafforzamento della sicurezza dei cittadini.
Al tempo stesso, l’Unione deve fare in modo che i cittadini possano continuare a godere delle loro libertà fondamentali e a viaggiare liberamente all’interno dell’Unione.
<P>
Il Consiglio ha quindi elaborato il programma per i prossimi cinque anni sulla base della valutazione presentata a giugno dalla Commissione.
Questo nuovo programma pluriennale – detto anche programma dell’Aia – si basa sul programma di Tampere.
Negli ultimi due giorni i ministri della Giustizia e degli Affari interni hanno nuovamente discusso di questo progetto a Lussemburgo.
Il Consiglio ha raggiunto un ampio accordo sul contenuto del programma.
La questione del voto a maggioranza qualificata e della codecisione in materia di asilo e immigrazione, tuttavia, potrebbe essere oggetto di ulteriori discussioni in seno al Consiglio “Affari generali”.
<P>
Un altro punto su cui si è discusso è stato il sistema comune di asilo.
Sembra che si sia raggiunto un ragionevole compromesso sulla questione.
L’intenzione è che il Consiglio europeo stabilisca il programma pluriennale.
Il programma dell’Aia si basa sul Trattato costituzionale, ma non lo anticipa.
La Presidenza intende fare in modo che il programma pluriennale sfrutti al massimo le possibilità offerte dall’attuale Trattato.
<P>
Tra gli aspetti del nuovo programma pluriennale rientrano la lotta all’immigrazione clandestina, un rafforzamento del partenariato con i paesi terzi e una politica comune in materia di visti, la formulazione di principi fondamentali per l’integrazione dei migranti, l’efficace sorveglianza delle frontiere, il rapido scambio di informazioni tra i servizi di sicurezza, polizia e giustizia, la lotta al terrorismo e l’impegno ai fini della creazione di un autentico spazio giuridico europeo.
Tutte queste sono componenti essenziali di un’Europa più sicura in cui prevale lo Stato di diritto e dove ogni individuo sa che la propria libertà è una realtà.
Si prevede che il Consiglio europeo chieda alla Commissione di presentare un piano d’azione nel 2005 con le misure da adottare e le relative scadenze per l’attuazione di questo programma pluriennale.
<P>
La seconda questione è la preparazione della revisione intermedia della strategia di Lisbona.
Come sapete, durante la Presidenza lussemburghese saranno oggetto di discussione temi fondamentali relativi alla strategia di Lisbona.
Il Consiglio di primavera di marzo 2005 dovrà occuparsi della valutazione intermedia della strategia di Lisbona.
La Presidenza olandese intende contribuire al successo di questo importante Consiglio di primavera.
Il 4 novembre il Consiglio europeo esaminerà la relazione del gruppo di lavoro di Wim Kok.
Il Consiglio europeo può quindi chiedere al Consiglio e alla Commissione di utilizzare la relazione Kok come punto di partenza per la preparazione del Consiglio di primavera.
<P>
In occasione di una cena di capi di Stato e di governo, si terrà una discussione informale sul sostegno pubblico alla riforma delle economie degli Stati membri dal titolo “Gestire il cambiamento”.
La discussione sarà introdotta dal Cancelliere tedesco, dal Primo Ministro finlandese e dal Primo Ministro slovacco.
Essi condivideranno le esperienze maturate in questo settore con gli altri membri del Consiglio europeo.
Il nuovo Presidente della Commissione esporrà poi brevemente la sua visione sul futuro della strategia di Lisbona.
Il ruolo svolto dai sociali nell’attuazione della strategia di Lisbona verrà a sua volta iscritto nell’agenda di questo Consiglio europeo.
Prima della riunione del Consiglio, si terrà il vertice sociale tripartito di datori di lavoro e lavoratori a livello europeo.
<P>
Come ho affermato nella mia introduzione, ci concentreremo anche sul coinvolgimento dei cittadini nell’Unione europea.
Dopo il deludente esito delle ultime elezioni parlamentari europee, il Consiglio europeo di giugno ha stabilito che era giunto il momento di tornare sulla questione.
Per preparare la discussione in seno al Consiglio europeo, la Presidenza ha organizzato una riunione informale dei ministri degli Affari europei il 5 ottobre, allo scopo precipuo di accrescere la partecipazione dei cittadini all’Unione europea.
La riunione si è incentrata sulle procedure di ratifica che si terranno prossimamente negli Stati membri, le quali comporteranno l’indizione di in almeno dieci paesi.
L’esito di quella riunione servirà come base per la discussione che si terrà in seno al Consiglio europeo.
<P>
Il terzo punto importante all’ordine del giorno del Consiglio europeo sono le relazioni esterne.
Si discuterà di quattro questioni.
In primo luogo, la situazione in Iraq: il Consiglio europeo esaminerà un pacchetto di misure di sostegno a favore del governo provvisorio iracheno.
La presentazione ufficiale di questo pacchetto avverrà durante il pranzo di lavoro organizzato con il Primo Ministro iracheno Allawi.
Il pacchetto conterrà, auspicabilmente, una dichiarazione politica d’intenti volta a instaurare relazioni con l’Unione europea e anche una serie di misure specifiche a sostegno del governo provvisorio iracheno.
Mi riferisco in particolare al sostegno che l’Unione europea fornirà in occasione delle elezioni del prossimo anno, alle attività relative alla gestione civile delle crisi, come la formazione degli agenti di polizia, e al potenziamento delle capacità del sistema giudiziario.
Questo non solo dimostrerà l’unità dell’Unione europea, tanto necessaria dopo ciò che è accaduto nell’ultimo anno e mezzo, ma permetterà anche all’UE di contribuire attivamente a un effettivo miglioramento della situazione in Iraq.
<P>
Il Consiglio europeo si occuperà anche della situazione in Medio Oriente.
Esamineremo il modo in cui l’Unione europea può ulteriormente contribuire al processo di pace nel breve e medio termine, alla luce della decisione politica di Israele di ritirarsi dalla striscia di Gaza.
In questa fase non posso dire cosa potrà emergere dalla discussione.
Per quanto mi riguarda, i cinque punti chiave formulati in seno al Consiglio europeo di marzo sono ancora validi.
<P>
Il Consiglio europeo discuterà anche brevemente dell’Iran.
La comunità internazionale, di cui fa parte l’Unione europea, deve continuare unanimemente a esercitare pressioni sull’Iran per giungere a una sospensione totale di tutte le attività di arricchimento e a un miglioramento della situazione dei diritti umani nel paese.
A tale proposito, la riunione del Consiglio dei governatori dell’AIEA che si terrà il 25 novembre rappresenterà un importante caposaldo.
<P>
Infine, rifletteremo sulla situazione in cui versa il Sudan, e in particolare il Darfur.
Dobbiamo esercitare pressioni su tutte le parti per compiere progressi nei vari processi di pace.
Continuiamo a partire dal presupposto che, se i progressi compiuti sono insufficienti, l’adozione di misure appropriate – sanzioni comprese – è sicuramente una possibilità da tenere in considerazione.
Il Consiglio discuterà anche di azioni positive, tra cui il sostegno che l’Unione europea può offrire all’estensione della missione dell’Unione africana in Darfur, recentemente approvata.
<P>
Questa è una panoramica del prossimo Consiglio europeo, la cui preparazione è ora in pieno svolgimento.
La Presidenza vi fornirà un breve resoconto sull’esito del Vertice in occasione della tornata di novembre.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, per la verità avrei voluto aprire il mio intervento dicendo “La prossima settimana avremo una nuova Commissione”, ma oggi lascio a voi la decisione, …
<P>
… e dirò che, comunque vada oggi, sta per avvenire il passaggio delle consegne.
Il mandato dell’attuale Commissione volge al termine e avrà inizio quello della nuova.
Ciò non significa però che si prospetti una politica completamente nuova; al contrario, qualunque cosa decidiate, vi sarà continuità nei tratti generali della politica europea.
E’ importante sottolineare che i grandi temi che l’Europa ha di fronte oggi non sono oggetto di disputa e che la politica europea continuerà ad essere affidabile, stabile e costante anche dopo il passaggio delle consegne.
<P>
Partendo da questi presupposti, José Manuel Barroso, che avete già eletto Presidente della Commissione, ieri mattina ha ribadito che la nuova Commissione si impegnerà tanto quanto quella attuale per rendere più competitive l’Europa e la sua economia.
Al centro di tali sforzi rimane la strategia di Lisbona, e così deve continuare ad essere, lasciando intatte tutte le sue componenti essenziali.
Sotto un aspetto, tuttavia, è necessario un cambiamento: non possiamo accontentarci di escogitare piani o progetti ambiziosi, ma dobbiamo anche lavorare seriamente perché questi piani e queste ambizioni diventino realtà, in altre parole affinché si dia davvero vita alla strategia di Lisbona.
<P>
Un altro aspetto fondamentale su cui il Presidente designato ha posto l’accento è la creazione di un’Europa sicura, che si concentri sulle esigenze dei propri cittadini.
L’Europa che vogliamo rafforza le relazioni esterne con tutti i suoi importanti, con i futuri Stati membri in particolare e con tutti gli Stati vicini in generale.
<P>
I temi che il Consiglio europeo intende affrontare la prossima settimana sono strettamente collegati a questi argomenti.
Vorrei mettere in evidenza gli elementi più importanti, concentrandomi in particolare sulla strategia di Lisbona e sul nuovo programma per il rafforzamento di giustizia, libertà e sicurezza.
<P>
La Commissione è estremamente favorevole alla revisione intermedia della strategia di Lisbona, che ora sta entrando in una fase decisiva; il gruppo ad alto livello presieduto dall’ex Primo Ministro olandese Wim Kok presenterà la propria relazione la settimana prossima.
La Commissione parte dal presupposto che, sulla base di tale relazione, riceverà il mandato di elaborare proposte concrete per tale revisione intermedia in preparazione del Vertice di primavera del Consiglio.
E’ la finestra temporale, il momento in cui avremo l’opportunità di porre la strategia di Lisbona sul binario giusto.
Ciò non significa che negli ultimi cinque anni non si sia fatto nulla, ma non ha senso continuare a nasconderci che non si è fatto abbastanza, e la Commissione deve constatare in tutta onestà che gli Stati membri, uno dopo l’altro, soprattutto non sono riusciti a concentrare sufficienti energie per tradurre le promesse in azioni concrete.
Ora si deve cambiare.
La Commissione è ancora disposta a considerare attentamente tutte le possibilità per un’efficace messa in moto e una migliore supervisione del processo.
<P>
La Commissione ritiene che ora l’Unione europea debba davvero concentrarsi sull’aspetto della crescita.
Senza dubbio l’Europa necessita di una crescita dinamica e sostenibile per poter creare più posti di lavoro e quindi fornire una solida base al nostro modello sociale.
Affinché questo accada, abbiamo bisogno di più iniziativa imprenditoriale, maggiore disponibilità all’innovazione e più cospicui investimenti nella ricerca e nell’istruzione.
Dobbiamo attuare riforme che favoriscano un maggior dinamismo economico in Europa.
<P>
Al fine di diventare un vero spazio economico basato sulla conoscenza, capace di restare al passo con la concorrenza internazionale sempre più agguerrita, l’Europa deve giocare le proprie carte migliori nei settori dell’istruzione, del sapere e dello sviluppo tecnologico.
Vorrei però ribadire, per maggior chiarezza, che la creazione di un’Europa più dinamica e competitiva deve andare di pari passo con il mantenimento del modello sociale europeo; solo in un’Europa più dinamica e competitiva saremo in grado di conservare tale modello.
Non dobbiamo dimenticare che alcuni dei nostri Stati membri sono ben lungi dall’avere un sistema di tutela sociale davvero adeguato.
La competitività, la coesione e la solidarietà devono essere portate avanti in parallelo, devono, per così dire, procedere l’una al passo con l’altra.
La revisione intermedia di Lisbona ci offre la possibilità di raggiungere questi obiettivi.
<P>
A questo proposito vorrei precisare che la Commissione non ha allentato gli sforzi per migliorare il processo legislativo, rendendolo più semplice e comprensibile e, in particolare, dando maggiore importanza a una valutazione d’impatto più ampia possibile, che renda visibili gli effetti che le nostre leggi esercitano sui diversi settori della società, specialmente sull’economia e sulle imprese.
<P>
La Presidenza ha reso prioritarie misure volte a semplificare e a migliorare la valutazione d’impatto e a quantificare i costi amministrativi, misure che la Commissione sostiene senza riserve.
Stiamo cooperando per realizzare tali misure e apprezziamo il lavoro svolto dal gruppo ad alto livello che rappresenta il Parlamento, la Commissione e il Consiglio per migliorare il processo legislativo.
<P>
Quanto allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, il Consiglio europeo adotterà, come seguito dei programmi di Tampere, un programma pluriennale che determinerà le azioni che l’Unione deve intraprendere in quest’ambito nei prossimi anni.
Con Tampere abbiamo gettato le basi per uno spazio comune di libertà, sicurezza e giustizia.
Il nuovo programma dell’Aia porterà avanti questo lavoro con la medesima prospettiva e con rinnovato desiderio di cooperare con un’Unione allargata e in continua espansione, fondata sui valori fondamentali della giustizia, della libertà e della sicurezza per tutti i cittadini.
<P>
A partire da Tampere abbiamo modificato le nostre priorità per rispondere ai numerosi tragici eventi e alle terribili atrocità di cui siamo stati testimoni negli ultimi anni.
Ora è ampiamente riconosciuto che gli Stati membri non possono affrontare queste sfide da soli.
Se vogliamo riuscire nei nostri propositi, dobbiamo continuare a lavorare insieme nel quadro della struttura dell’Unione europea.
<P>
Altro elemento importante è stato lo sviluppo progressivo di una nuova politica in materia di diritti fondamentali.
L’inclusione della Carta dei diritti fondamentali nel Trattato costituzionale, l’imminente adesione alla Convenzione europea dei diritti dell’uomo, lo sviluppo dei meccanismi regolati dall’articolo 7, l’adozione delle direttive contro la discriminazione – tutto questo ha influito sull’Unione europea ed è riscontrabile in ciascun settore delle sue politiche.
Così come, nell’ambito della politica economica, sosteniamo di voler diventare, grazie ai nostri sforzi, l’area economica più forte del mondo, dobbiamo essere tanto ambiziosi da fare tutto ciò che è in nostro potere per diventare la parte del mondo che offre le maggiori garanzie per quanto riguarda i diritti umani.
Questi elementi ci ricordano che dobbiamo trovare la giusta via tra il bisogno, e il diritto, di libertà, da un lato, e l’aspetto della sicurezza, dall’altro.
<P>
Per quanto riguarda la sicurezza, gli eventi degli ultimi anni ci hanno costretti a fare della lotta al terrorismo una priorità.
Anche se non possiamo farci sviare da questo, non dobbiamo dimenticare che è necessario insistere su un’efficace prevenzione e sulla lotta ad ogni grave forma di crimine organizzato, come prevede il nuovo programma.
Quanto all’attuazione pratica, la Commissione è favorevole alla decisione del Consiglio di introdurre la procedura di codecisione nei settori interessati dal titolo IV del Trattato di Nizza e presenterà una relazione annuale sui progressi compiuti che illustri i risultati conseguiti e il funzionamento pratico della procedura.
<P>
Il Consiglio europeo della prossima settimana prenderà in considerazione anche il problema di comunicare più Europa ai cittadini.
Non è necessario che mi dilunghi in tal senso in questa sede, perché si tratta di un argomento con cui ciascuno di voi ha a che fare ogni giorno, e sono certo che tutti concordiamo sul fatto che la comunicazione può essere migliorata e dev’essere una delle nostre principali priorità.
Tra le Istituzioni europee e i cittadini vi è un evidente abisso che noi dobbiamo colmare.
Credo che la ratifica del Trattato costituzionale in tutti gli Stati membri offrirà una grande opportunità per discutere dell’Europa con il pubblico e per coinvolgerlo nei processi politici comunitari.
Sebbene il processo di ratifica resti una questione di competenza nazionale, man mano che esso andrà avanti la Commissione rafforzerà la comunicazione con i cittadini, al fine di fornire assistenza ogniqualvolta essi necessitino di informazioni sulla Costituzione o di chiarimenti circa i vantaggi che essa comporta per l’Unione.
E’ più che evidente che una campagna di comunicazione di queste proporzioni può essere condotta solo in stretta collaborazione e di concerto con il Parlamento europeo.
<P>
In conclusione, vorrei aggiungere alcune osservazioni sull’allargamento.
Nelle prossime settimane il Consiglio europeo non prenderà alcuna decisione in merito alle più recenti relazioni della Commissione, che verranno però discusse e presentate.
L’Assemblea ha già ricevuto le proposte che la Commissione ha adottato all’inizio del mese, e credo che siamo giunti ad un punto molto importante per quanto concerne l’allargamento.
Anche oggi possiamo prevedere con un buon margine di certezza che, come previsto, il quinto allargamento sarà completato nel 2007 con l’adesione della Romania e della Bulgaria.
Possiamo prevedere con buona approssimazione che avvieremo i negoziati con la Croazia all’inizio dell’anno prossimo, e sappiamo che alla fine di quest’anno si dovrà prendere l’importante decisione, con conseguenze di vasta portata, se avviare o meno i negoziati con la Turchia.
A questo proposito vorrei dire soltanto che la Commissione ha tentato di avanzare una proposta orientata al consenso, che rispecchia la grande attenzione prestata ai dibattiti che si sono svolti negli Stati membri e alle discussioni tenute in seno all’Assemblea – all’interno di tutti i gruppi politici, dal primo all’ultimo.
Lo scopo della proposta era quello di tenere conto il più possibile dei pensieri e delle idee dei cittadini nonché delle loro paure e preoccupazioni, che noi certamente condividiamo.
Per questo motivo la Commissione è convinta di aver avanzato una proposta che rappresenta una base solida per le decisioni che si dovranno prendere.
<P>
La Commissione ritiene che il Consiglio europeo delle prossime settimane offra un’eccellente occasione per dimostrare sia la continuità che il nuovo dinamismo della politica europea.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli colleghi, uno dei punti più importanti del Consiglio europeo della prossima settimana è, ovviamente, la relazione sulla revisione intermedia del processo di Lisbona.
Quasi tutti conoscono le parole chiave di questo programma: crescita, competitività, conoscenza, economia, occupazione e sviluppo sostenibile.
Tutti parlano di questi obiettivi, tutti li sostengono, ma i risultati non si vedono oppure sono troppo inconsistenti.
Certo, il mondo è cambiato tantissimo da Lisbona.
Alcuni paesi asiatici stanno conoscendo una crescita incredibile e la stessa Unione europea è diventata più grande.
Si sono uniti a noi altri dieci paesi, e questo non semplifica le cose.
Abbiamo anche appreso – di fatto, ci è stato comunicato a chiare lettere in primavera – che, se da un lato gli Stati membri adottano le direttive di Lisbona, dall’altro sono molto meno entusiasti di recepirle a tutti gli effetti.
Constatiamo anche che negli Stati membri non sono state adottate le necessarie misure strutturali, oppure non sono state adottate in tutti i casi, oppure ancora non sono state adottate a sufficienza in tutti i casi.
Dobbiamo attenuare le ambizioni di Lisbona alla luce del fatto che non sono realizzabili?
No, dobbiamo comportarci in maniera opposta; un approccio migliore è quello di iniziare a muoversi congiuntamente.
Auguro quindi alla Presidenza olandese di riuscire a imprimere lo slancio iniziale al dibattito in modo da orientarlo nella giusta direzione.
<P>
E’ ovvio chiedersi, comunque, come dobbiamo comportarci per raggiungere i nostri obiettivi.
A nostro parere, ciò che non dobbiamo assolutamente fare è attenuare il Patto di stabilità e di crescita, né ridurre in alcun modo il nostro spazio di manovra per non fare effettivamente nulla nell’ambito del dibattito sulle prospettive finanziarie.
Ciò che l’Europa deve fare, tuttavia, è agevolare l’evoluzione di Lisbona, e si devono e possono davvero fare molte cose a tal fine.
Mi sono sempre chiesta se è possibile che gli Stati membri assumano un impegno gli uni nei confronti degli altri in modo da potere utilizzare tale impegno come fattore esterno al quale ricorrere nel caso in cui, a livello nazionale, manchi loro il coraggio di fare ciò che devono, e anche qualora ricadano per l’ennesima volta nella tentazione di rimandare l’azione necessaria magari anche solo di un altro anno.
A suo tempo ciò si era rivelato utile per la creazione dell’Unione economica e monetaria e può dimostrarsi utile anche ora.
<P>
Non dovremmo forse adoperarci tutti anche per parlare del processo di Lisbona in altri termini, ossia trasmettendone i concetti ai cittadini in modo diverso?
Anche solo modificando il nostro vocabolario potremmo contribuire a fare avanzare in modo notevole la questione.
Abbiamo sempre parlato di crescita e di competitività; potremmo anche parlare di prosperità per un maggior numero di persone e di più possibilità di migliori posti di lavoro.
Parliamo del problema dell’invecchiamento della popolazione; potremmo anche parlare della prospettiva di vivere meglio e più a lungo.
Dobbiamo perfezionare il messaggio, ma dobbiamo anche affidarlo a buoni messaggeri, di cui siamo sempre stati carenti negli ultimi anni.
Mi auguro che avremo un nuovo Presidente della Commissione che si occupi anche di questo aspetto dei suoi doveri, perché per noi è indispensabile che lo faccia.
In questo modo si potrebbe imprimere slancio al processo di Lisbona.
Questo è il nostro dovere, e dobbiamo fare tutti la nostra parte.
Onorevoli colleghi, se più tardi avete intenzione di votare contro la Commissione proposta, ricordate che questo sarà un altro fattore di notevole ritardo per lo sviluppo del processo di Lisbona, cosa che davvero non è utile alla popolazione.
Presidente in carica del Consiglio, le auguro il massimo successo possibile.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, il gruppo socialista al Parlamento europeo nutre preoccupazioni sulla Presidenza olandese.
Temiamo che spingiate sempre più l’Europa nell’angolo conservatore, finendo così per scambiare l’agenda di Lisbona con un’agenda di destra.
Questo significa lavorare più duramente e per più ore per ricevere la stessa paga, anziché affrontare la concorrenza globale mantenendo determinate forme di protezione, tramite una produzione più intelligente, maggiori investimenti nelle persone e nelle reti della conoscenza, nonché creando un campo d’azione per questi fondi pubblici; in altre parole significa rinunciare all’Europa sociale.
Non c’è da stupirsi che ieri la Regina Beatrice abbia detto in quest’Aula che l’Europa ha una deplorevole mancanza di entusiasmo.
<P>
Temiamo anche che siate impreparati ad affrontare i momenti critici del dramma politico che raggiungerà il suo in quest’Aula stamani.
Se da un lato capi di Stato e di governo come il belga Guy Verhofstadt e lo svedese Göran Persson affermano risolutamente di non volere persone come Rocco Buttiglione né nella loro amministrazione né in quella dell’Unione europea, dall’altra voi vi rifiutate di dare al Presidente della Commissione Barroso un segnale che indichi che deve sostenere e soddisfare il palese desiderio di una maggioranza del Parlamento europeo.
Come se non bastasse, il Ministro olandese Bot afferma addirittura di essere apertamente dalla parte di Buttiglione.
Esprimete liberamente i vostri pareri sulle riduzioni fiscali e sull’economizzazione, ma, come Presidenza, vi astenete dal formulare osservazioni sulle dichiarazioni del Commissario designato, che costituisce una minaccia ai valori europei, i valori che voi stessi difendete con tanto entusiasmo.
<P>
In un momento in cui i cittadini sembrano dominati dalla passione politica, la Presidenza olandese è latitante; ieri mattina era addirittura fisicamente assente.
Nonostante la Presidenza olandese sia dotata di buone capacità tecniche, essa è politicamente divisa e quindi sta diventando una figura debole.
L’Europa merita qualcosa di meglio, un approccio più orientato verso la società, più forte e soprattutto più democratico.
Vi esortiamo, come Presidenza olandese, a sviluppare il vostro profilo e la vostra identità politica.
I cittadini europei ne hanno diritto, a partire dalla chiara dichiarazione con cui il Consiglio deve chiedere a Barroso di soddisfare le richieste del Parlamento europeo, o per caso quando parlate di un Parlamento europeo forte è solo per finta?
A voi la scelta.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, tenuto conto degli attuali avvenimenti, i liberali e democratici al Parlamento europeo avranno gradito il modo impeccabile in cui il Presidente in carica ha presentato un’agenda del Consiglio dall’aspetto quasi barocco.
L’esposizione del suo intervento alla velocità di 33 giri al minuto è stata davvero deliziosa.
<P>
Il Consiglio utilizzerà le conclusioni della relazione Kok per ravvivare l’agenda di Lisbona.
Da una visione anticipata della relazione è emerso che si tratta di un lavoro straordinariamente coerente.
Il mio gruppo accoglie con favore la prospettiva di riformulare l’agenda di Lisbona in maniera più snella e più focalizzata.
Tra l’altro, ho notato che la relazione Kok stempera lievemente la nostra retorica: anziché riferirsi alla “economia basata sulla conoscenza più competitiva al mondo”, parla di una “delle migliori al mondo”.
Non credo che ciò sia dovuto a una minore ambizione.
L’obiettivo dell’agenda di Lisbona non dev’essere il internazionale.
L’obiettivo è raggiungere una prosperità sostenibile e una migliore qualità di vita per i cittadini dell’Unione, in un modo che rifletta l’innato potenziale e la dinamica unica della vita europea, e non quello di superare un’ipotetica linea d’arrivo prima della Cina o degli Stati Uniti.
<P>
La relazione Kok evidenzia a ragione la necessità di un migliore coordinamento tra gli Stati membri dell’Unione europea.
Non possiamo gestire un mercato unico senza un’unica .
Quanti Stati europei stanno impostando i loro programmi economici nazionali tenendo presente l’agenda di Lisbona?
Non molti.
Non abbastanza.
<P>
L’importante è che questo fine settimana la relazione Kok non diventi un sostituto di un’azione concertata da parte del Consiglio.
Accogliete questa relazione, approvatela, rinnovate il vostro impegno nei suoi confronti, ma, per il bene dell’Unione europea, traducetela in realtà.
<P>
Il Consiglio si occuperà anche dell’agenda pluriennale per la giustizia e gli affari interni, il “Tampere-Plus” di cui ha parlato il Commissario Verheugen.
L’obiettivo è riformulare il vasto ambito di applicazione della politica della giustizia e degli affari interni in seno all’Unione europea.
I liberali e democratici sono favorevoli a tale aspirazione, ma l’Europa è cambiata da Tampere e questo deve emergere dalla nuova agenda.
L’Europa non ha mai avuto maggiore necessità di un approccio liberale ed equilibrato alla migrazione e all’asilo di quanta ne abbia ora.
Occorre contrastare l’evidente desiderio di alcune capitali nazionali, che vogliono che a farsi carico dei nostri obblighi giuridici internazionali nei confronti di rifugiati e richiedenti asilo siano le baraccopoli situate al di fuori dei nostri confini.
<P>
“Tampere-Plus” significa anche “dopo-Madrid”.
La lotta al terrorismo e l’urgente necessità di una migliore cooperazione giudiziaria e di polizia devono essere prioritarie.
I liberali e democratici saranno particolarmente vigili affinché le misure volte a renderci più sicuri in Europa non erodano le nostre libertà fondamentali.
L’Unione avrà presto una nuova legislazione sulle tutele procedurali e i diritti degli imputati, e ricordiamo al Consiglio che tali diritti non sono negoziabili.
Vogliamo anche un impegno a realizzare un nuovo strumento per la tutela dei dati personali nell’ambito del terzo pilastro, che garantisca a livello europeo la protezione dei dati dei cittadini dell’Unione.
Questi diritti devono essere il vanto della nuova agenda.
<P>
Ieri ho parlato del Consiglio come dell’elefante invisibile.
Ora l’elefante è qui e mi auguro che ascolti ciò che verrà detto oggi in Aula, rifletta sui nostri diritti e sul modo in cui scegliamo di esercitarli e rispetti le prerogative di quest’Assemblea, indipendentemente da ciò che accadrà durante la votazione odierna.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto porre alla Presidenza due domande.
Una riguarda la giornata di ieri: mi piacerebbe sapere cosa aveva la Presidenza di tanto urgente da fare per non essere con noi.
Penso che la Sua presenza sarebbe stata importante e assolutamente benvenuta nel tipo di dibattito che c’è stato ieri.
La seconda riguarda la strategia di Lisbona: prima di entrare nel suo contenuto, mi piacerebbe sapere come la Presidenza pensa di organizzare le relazioni fra i tre rapporti di alto livello che sono stati recentemente prodotti: il rapporto Strauss-Kahn, quello di Sapir e quello ultimo di Kok, perché la maggior parte delle cose che sono dette in questi tre rapporti sono più o meno simili, ma poi non si capisce quali saranno le loro relazioni e, soprattutto, quale sarà il loro seguito.
Gradirei che su questi due punti la Presidenza ci dicesse qualcosa.
<P>

Sul contenuto del rapporto Kok e su come si pensa di continuare la strategia di Lisbona vorrei invece fare tre considerazioni: quando si parla del modello sociale europeo si tende a concentrarsi, almeno in questi rapporti nell’ambito della discussione sulla strategia di Lisbona, esclusivamente sul livello di vita, sul livello di reddito da garantire, ma noi crediamo che questa sia una visione estremamente limitata del modello sociale europeo, il quale coinvolge anche il tema di come si vive e quindi i modelli di solidarietà che esistono in Europa, di come si consuma e quindi il rispetto anche per il nostro ambiente, e di come si produce, cercando quindi di applicare positivamente dei criteri di trasparenza e partecipazione.
<P>
In secondo luogo, pensiamo che sia veramente un errore, soprattutto da parte di un gruppo di esperti di alto livello, considerare esclusivamente le riforme del mercato del lavoro e la necessità di ridurre le regole e i vincoli come i soli mezzi reali per essere davvero competitivi.
Crediamo che manchi totalmente una riflessione seria sulle riforme macroeconomiche necessarie e, per esempio, su come si supera la carenza dal lato della domanda.
<P>
In terzo luogo, anche in questo, come in altri rapporti, la questione dell’integrazione della dimensione ambientale nella strategia di Lisbona pare veramente soltanto una specie di omaggio formale, al quale non si crede molto ma che, per questioni di conformismo e di correttezza politica, ci si sente obbligati almeno a citare.
Essa rimane sullo sfondo ed è esclusa dalla concezione reale della crescita.
Anche su questo mi piacerebbe sapere cosa la Presidenza intenda fare.
<P>
Per quanto riguarda la questione della Gai, abbiamo due preoccupazioni sui temi che discuterete.
Da una parte, se è vero che al G5 è stata sostanzialmente esclusa l’idea dei campi fuori dall’Unione europea, è anche vero che nel rapporto che voi considererete si parla comunque di trattamento delle domande di asilo fuori dall’Unione europea, di cooperazione con i paesi terzi, alla quale, ovviamente, noi non siamo opposti – bisogna vedere come si concretizza – e si parla dell’aumento della capacità di asilo dei paesi terzi, cosa che, parlando di paesi in via di sviluppo, mi sembra particolarmente crudele.
Gradirei sapere da Lei perché questa opposizione generale ai campi si ritrovi poi in qualche modo ripresa nel rapporto e come la Presidenza pensa di gestire questa questione.
La seconda difficoltà è evidentemente quella della codecisione, della famosa passerella, in merito alla quale ci sono forti opposizioni.
Qual è la strategia della Presidenza olandese?
<P>
Da ultimo, Presidente, una domanda sulla questione dell’ampliamento, o meglio, su questo momento a cavallo fra l’ampliamento e l’adesione dei nuovi Stati membri.
Mi piacerebbe sapere se la Presidenza intende fare qualcosa in merito alla questione turcocipriota.
Come lei sa, il della comunità turcocipriota ha perso la sua maggioranza.
Gradirei sapere cosa si vuole fare, perché è chiaro che l’Unione europea non può, come sta facendo in questo momento, abbandonare i turco-ciprioti.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, dopo questo dibattito, il Parlamento ha la possibilità di dimostrare che non è il burattino del Consiglio e della Commissione.
Se la nuova Commissione europea viene bocciata sotto la Presidenza olandese, questo resterà nella storia come il momento in cui la democrazia europea avrà compiuto un passo avanti.
La nuova composizione della Commissione, su cui si deciderà più tardi, non sarà modificata a livello politico, ma è nell’interesse di tutti eliminare i candidati più controversi.
Questo vale sia per i candidati che sono noti perché mettono sempre i loro interessi al primo posto sia per i candidati che vogliono continuare a considerare le donne e gli omosessuali come cittadini di seconda classe.
<P>
Un’importante notizia diffusa dai mezzi d’informazione è che Romano Prodi e Wim Kok stanno finalmente ammettendo che è impossibile realizzare il principale obiettivo dell’agenda di Lisbona del 2000.
Le misure scelte, volte a dotare le grandi imprese multinazionali di maggiore libertà e di un più ampio raggio d’azione, non creeranno l’economia più competitiva al mondo.
Affermare che Lisbona sta fallendo offre all’Europa nuove opportunità.
E’ tempo di fissare un nuovo obiettivo: l’Europa come economia maggiormente incentrata sulla società al mondo.
Era questo l’obiettivo originario nel 2000.
Poi abbiamo commesso l’errore di confondere la perenne ricerca di un’Europa sociale con la ricerca del maggior numero possibile di posti di lavoro nel settore commerciale.
Questo errore ha portato ora alla proposta della direttiva sui servizi, che mette in competizione reciproca la legislazione nazionale e i contratti collettivi di lavoro, a una privatizzazione più estesa, sinonimo di minore qualità a costi più sostenuti, e ancora a una direttiva sui servizi portuali che distruggerà ulteriormente il lavoro di questa categoria di lavoratori.
<P>
Viviamo nella parte più ricca del mondo.
I nostri problemi sono la disintegrazione della società e l’inquinamento ambientale, problemi che non si risolveranno aumentando incessantemente la crescita economica a ogni costo.
Non è la crescita, ma una migliore distribuzione di ciò che già abbiamo a meritare molta più attenzione.
Anziché mantenere un rigido Patto di stabilità e di crescita che mette seriamente in pericolo il ruolo di risolutore dei problemi rivestito dal governo democraticamente eletto, dobbiamo lottare per servizi pubblici migliori, per la sicurezza sociale per tutti e per l’equa distribuzione del lavoro disponibile.
Abbiamo i mezzi per combattere attivamente la povertà, l’indifferenza, la criminalità, i danni alla natura e il degrado ambientale.
E’ qui che risiedono le nuove sfide dopo il fallimento della strategia di Lisbona.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="PL" NAME="Piotrowski (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la strategia di comunicazione dell’Unione europea è stata appena elaborata.
Tutti sono d’accordo nell’affermare che questa strategia era e rimane insoddisfacente e che è addirittura inadeguata.
Il Commissario Verheugen è stato uno dei vari oratori che lo hanno affermato oggi.
Sia all’interno degli Stati membri che al di fuori dell’Unione europea, il solo parere espresso è quello di un unico approccio centralistico alla costruzione del futuro comune dell’Europa.
In realtà, molti dei deputati al Parlamento europeo sono scettici su questo modello di integrazione, che in ultima analisi è solo uno dei molti modelli possibili.
Ad esempio, un elevato numero di deputati è contrario ad accogliere la Turchia all’interno dell’Unione europea, adducendo logiche motivazioni.
Se da un lato cerchiamo il modo di instaurare una comunicazione più efficace tra l’Europa e i suoi cittadini, dall’altro vorrei sottolineare l’importanza di non trascurare atteggiamenti e idee che finora sono appannaggio di una minoranza, ma che stanno diventando sempre più diffuse e sono altrettanto valide.
Questo è l’unico modo in cui il pluralismo e la democrazia otterranno rispetto in quest’Aula, negli Stati membri dell’Unione e nei paesi candidati.
Grazie.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Grazie, signor Presidente.
In quest’Aula si è sentito parlare molto della strategia di Lisbona, e ovviamente se essa andasse a buon fine ce ne rallegreremmo.
Affinché questo accada, però, non possiamo considerarla come una specie di formula magica in grado di risolvere tutti i nostri problemi da sola.
Il Commissario Verheugen ha affermato che l’Europa dev’essere competitiva, e siamo d’accordo che debba esserlo rispetto ad altre regioni del mondo.
Al tempo stesso, però, si è detto che dobbiamo costruire un modello sociale europeo, espressione che credo stia a significare un iperassistenziale, oppure uno Stato che toglie l’iniziativa ai cittadini fornendo loro tutto ciò di cui ritiene abbiano bisogno.
E’ ovvio che occorre compiere una scelta, sia che propendiamo per un modello sociale e per un iperassistenziale, o per la competitività nei confronti dell’America.
Se non si effettuerà una simile scelta, non saremo in grado di costruire il successo economico dell’Europa.
<P>
A titolo di esempio, il Ministro Nicolaï ha dichiarato che si terranno consultazioni con datori di lavoro, lavoratori e sindacati, ma questo è eccessivo.
E’ più che sufficiente che vi prendano parte datori di lavoro e lavoratori.
Se sarà necessario che vi partecipino sia i sindacati che i lavoratori, non credo che si giungerà mai a un accordo.
Quanto allo spazio di giustizia comune, dobbiamo essere consapevoli che questo non deve travalicare il quadro giuridico definito nei Trattati europei che sono stati firmati finora.
In caso contrario, si tratterebbe di una violazione dei Trattati e quindi di un attacco alla coesione dell’Unione europea.
Occorre altresì sottolineare che la politica estera dev’essere fondata su aspetti comuni a noi tutti o, in altri termini, su valori positivi.
La politica è estremamente importante in quest’ambito, ad esempio nel caso del Darfur.
Grazie.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="Handelsblatt">
<P>
   – Signor Presidente, Ministro Nicolaï, signor Commissario, in occasione del Vertice dell’Unione europea di novembre, il Cancelliere tedesco avanzerà proposte per la piena liberalizzazione del mercato energetico dell’UE entro il 2007, nonché per la creazione di un sistema europeo per il monitoraggio dei mercati finanziari e l’armonizzazione dei principi relativi alle transazioni finanziarie nei 25 Stati membri.
Un’altra delle proposte di Gerhard Schröder è volta a consolidare il mercato europeo degli armamenti.
A tale proposito, vorrei ricordare il proverbio “chi troppo vuole, nulla stringe”.
Sarebbe meglio avere meno progetti, ma che siano più realistici.
Ciò che è davvero inquietante, però, è la proposta di armonizzare la base imponibile in Europa, avanzata dal Cancelliere Schröder.
Questo progetto, la cui descrizione particolareggiata è contenuta in un articolo che è stato pubblicato ieri sul quotidiano economico tedesco , dovrebbe concludersi nel 2006, e porterà all’applicazione di scaglioni fiscali nell’Unione europea, sulla falsariga del sistema utilizzato per l’IVA.
Tutto questo ha davvero a che fare con la competitività, una delle parole d’ordine dell’Unione europea?
Certamente no.
Al contrario, combacia con le ultime proposte avanzate dal ministro delle Finanze francese Sarkozy. Se queste venissero attuate, si assesterebbe un duro colpo alle economie dei nuovi Stati membri.
Non permetteremo che questo accada.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="NL" NAME="Eurlings (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio il Ministro Nicolaï per la sua presentazione.
A mio parere, egli ha individuato tre importantissime questioni a nome del Consiglio, la prima delle quali è l’agenda di Lisbona.
Sono d’accordo con chi sostiene che è ora di tradurre tutte le belle parole in azioni concrete.
E’ ora che la nostra economia europea assuma davvero un ruolo guida.
Secondo me, è positivo che effettivamente il modello sia in qualche modo cambiato.
Non mi riferisco ai grandi progetti di qualcuno in merito alla creazione di un “Supercommissario” o una figura simile, e il cambiamento non è avvenuto solo dall’alto, ma è stato orientato in maggior misura verso i paesi stessi: dove si possono trovare buoni esempi? In che modo possiamo sostenerli?
Parlo di un approccio dal basso verso l’alto, nel quale vorrei che venisse dedicata una particolare attenzione alla dimensione regionale, a una migliore compatibilità tra una politica europea e un’efficace politica nazionale, anche tramite la promozione delle regioni tecnologicamente più avanzate.
Dobbiamo sostenere questi fattori di successo, ma un aspetto della questione è la necessità di stabilire con maggiore precisione se i parlamenti nazionali stiano effettivamente mantenendo gli impegni assunti.
Forse Sua Eccellenza potrebbe fornire delucidazioni in merito.
<P>
La seconda questione è il terrorismo.
Si sono dette tante belle parole su questo problema, ma com’è possibile, signor Presidente, che mentre in quest’Aula avevamo sottolineato, subito dopo il tragico attentato compiuto nella sua nativa Spagna, come fosse davvero necessario aumentare la cooperazione tra i servizi di sicurezza – cosa che, per la verità, avevamo già affermato l’11 settembre 2001 –, ora quell’energia stia svanendo di nuovo, e che la questione venga nuovamente considerata meno importante?
In che modo possiamo effettivamente garantire la cooperazione sulla lotta al terrorismo adesso, prima che vengano causate altre sofferenze?
<P>
La terza questione riguarda Tampere.
Si tratta di un punto fondamentale se vogliamo mantenere la credibilità di un’Unione sociale.
Dovremo avviare azioni coraggiose a questo riguardo.
Non si può più tollerare l’esistenza di politiche divergenti che danno ai trafficanti la possibilità di trasportare surrettiziamente centinaia di migliaia di esseri umani l’anno come bestiame attraverso i confini interni dell’Unione.
Ecco perché sono pienamente d’accordo con il Consiglio sull’utilizzo della votazione a maggioranza qualificata e della codecisione.
Dobbiamo percorrere questa strada con convinzione, perché è davvero ora che l’Europa risolva i problemi di queste persone.
Pertanto, il messaggio che rivolgo a coloro che forse oggi sperano di sconfiggere la Commissione è il seguente: ricordate che molti là fuori saranno confusi, perché non riusciranno a capire come mai l’Unione europea si stia dando la zappa sui piedi da sola quando c’è tanto da fare.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )." AFFILIATION="in primis">
<P>
   – Signor Presidente, mi soffermerò sui problemi dell’allargamento e sull’importante data dell’apertura dei negoziati di adesione con la Turchia.
<P>
Desidero innanzi tutto congratularmi con il Commissario Verheugen per la straordinaria relazione che ci ha fornito sulla Turchia.
Credo che essa abbia tenuto conto di tutto: argomenti a favore dell’adesione ed elementi che non fanno altro che rafforzare i nostri eventuali timori.
<P>
La discussione che abbiamo avviato in seno alla commissione per gli affari esteri ieri sera ci ha permesso di distinguere due gruppi.
Il primo sta già iniziando a stilare un elenco ufficiale di tutto ciò che la Turchia dovrebbe fare prima dell’inizio dei negoziati di adesione.
Sappiamo benissimo che sono in gioco i diritti umani, nonché la questione cipriota e la situazione dei curdi.
Sono tutti problemi che devono essere affrontati, ma di cui ci si può occupare nel lungo periodo in cui dureranno i negoziati di adesione.
<P>
Altri, come il mio stesso gruppo, sono però del parere che, a livello geopolitico e geostrategico, la Turchia rappresenti un’opportunità per l’Europa.
Dobbiamo esaminare molto seriamente le condizioni di questa adesione.
Non dobbiamo dire subito “sì” o “no”, ma iniziare a lavorare in maniera assolutamente imparziale, ovvero nello stesso modo in cui abbiamo lavorato con gli altri paesi.
<P>
Tuttavia, Commissario Verheugen, sono rimasta sorpresa dal fatto che la relazione non preveda altri scenari o prospettive riguardo alle ripercussioni che l’adesione della Turchia potrebbe avere sul nostro modello sociale.
Saremo in grado, ad esempio, di continuare con l’attuale politica di coesione sociale e con i Fondi strutturali, che sono entrambi indispensabili per la coesione europea?
Questo modello sociale non potrebbe essere danneggiato da allargamenti che non ne hanno tenuto conto?
<P>
La relazione contiene solo idee molto vaghe sugli adeguamenti che l’Europa dovrebbe apportare a seguito di una futura adesione, e ho l’impressione che siano piuttosto insufficienti.
La questione dell’adesione della Turchia è, , la questione dell’Europa.
Saremo in grado di allargarci mantenendo al contempo il nostro modello di solidarietà?
Saremo particolarmente vigili a questo riguardo, non meno di quanto lo saremo sulla questione dei diritti umani in Turchia.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’opinione pubblica e i cittadini europei si aspettano tre cose dal Consiglio europeo.
La prima è che il Consiglio compia un effettivo passo avanti nella lotta contro il terrorismo.
Gli attentati di Madrid ci hanno ricordato quanto sia urgente compiere progressi significativi, soprattutto nei settori della cooperazione tra le forze di polizia, dell’organizzazione di Europol e della cooperazione giudiziaria in ambito penale.
La seconda cosa che ci aspettiamo è che non facciate retromarcia sulla protezione dei diritti fondamentali, né in materia di scambio di informazioni, operazione che dev’essere soggetta a severi controlli giuridici, né, soprattutto, in materia di asilo e immigrazione, questioni per cui non si possono prevedere soluzioni che non tengano conto dei diritti umani.
<P>
Terzo e ultimo punto – e tra l’altro siamo molto lieti che la Presidenza olandese stia effettivamente seguendo questa direzione – ci aspettiamo che varchiate una soglia importante assoggettando alla codecisione, che è una garanzia di democrazia, e al voto a maggioranza qualificata, che è una garanzia di efficacia, l’intero Titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Catania (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Presidenza del Consiglio ha puntato moltissimo oggi sulla necessità di avere un’Europa più sicura.
Noi riteniamo che, prima di avere un’Europa più sicura bisognerebbe avere un’Europa più democratica, più libera e più accogliente.
<P>
Infatti, in materia di garanzia del diritto d’asilo sono stati recentemente commessi numerosi abusi e illegalità: dalla vicenda Cap Anamour, alla deportazione di Lampedusa, fino all’ultimo balletto sui tredici curdi approdati al porto di Augusta.
Troppo spesso viene violata la Convenzione di Ginevra sul non respingimento, c’è un riconoscimento sommario dei richiedenti asilo e si commettono abusi, che arrivano perfino all’uso delle manette, come abbiamo visto di recente.
<P>
Il Consiglio che si riunirà la prossima settimana in materia di sicurezza, giustizia e libertà è oggettivamente subalterno alle decisioni già assunte dal G5 di Firenze della scorsa settimana.
Volevo chiedere, in merito, qual è l’opinione della Presidenza del Consiglio sull’utilizzo dei dati biometrici sui passaporti e sui visti e qual è la posizione del Consiglio sull’istituzione dei campi di accoglienza fuori dal territorio dell’Unione.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Sinnott (IND/DEM )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, a cinque anni dal varo dell’agenda di Lisbona, in Irlanda – e vorrei sapere in quali altri paesi – la povertà, la discriminazione e il fenomeno dei senzatetto non accennano a diminuire.
Un’interpretazione selettiva di Lisbona ha fornito ai pianificatori finanziari dei nostri paesi una scusa per promuovere la logica del profitto, anche quando questo andava a discapito delle persone.
<P>
In Irlanda, il denaro ricavato dai tagli alla spesa sociale va ad alimentare la crescita economica.
Anche con il dilagare dei profitti, però, la strategia di Lisbona, conformemente al modo in cui hanno scelto di interpretarla i nostri , è rimasta una scusa – una specie di – per investire le nuove e ingenti risorse in qualunque ambito fuorché a vantaggio delle persone che più ne avevano bisogno.
Ad esempio, è stata investita un’enorme quantità di denaro a favore di studenti universitari, mentre non è stata destinata alcuna risorsa all’intervento precoce a favore di bambini che presentano difficoltà di apprendimento, in modo da dare loro la speranza di riuscire ad arrivare all’università o di trovare un lavoro senza dovere dipendere tutta la vita da qualcuno.
<P>
Nella revisione di Lisbona, vi esorto a correggere qualsiasi interpretazione erronea – o anche esatta – della strategia che possa sortire l’infelice effetto di aumentare il divario tra ricchi e poveri, abili e disabili, forti e deboli.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, è evidente che, se l’Unione europea deve diventare l’economia basata sulla conoscenza più competitiva al mondo entro il 2010, sarà necessario avviare altre iniziative.
Occorre dare piena attuazione al programma dell’Unione europea per il 2005, in modo da aumentare il numero di scuole e biblioteche con accesso a banda larga e far sì che a tutti i nostri giovani vengano assicurati l’accesso a servizi ad alta velocità e l’acquisizione di capacità di sviluppo.
Tutte le zone rurali, e anche urbane, e soprattutto le regioni più periferiche dell’Unione europea, devono potere disporre della totalità dei servizi a banda larga.
<P>
L’Unione europea deve inoltre attuare il piano d’azione per i servizi finanziari entro la fine del prossimo anno.
Questo permetterà ai dirigenti bancari e finanziari e agli assicuratori di operare su scala comunitaria.
Occorre inoltre attuare una nuova direttiva quadro sui servizi – una misura chiave indispensabile per il completamento del mercato interno.
<P>
Credo anche che l’Unione debba attuare le raccomandazioni della europea per l’occupazione.
Questa cerca di aumentare la flessibilità nell’ambito dell’istruzione, della formazione e dell’innovazione, promuove una maggiore flessibilità da parte dei lavoratori e delle imprese, ed elimina gli ostacoli all’occupazione.
Dobbiamo altresì potenziare gli investimenti nelle politiche di ricerca e sviluppo.
<P>
Ci affidiamo inoltre al Consiglio affinché esamini il modo di sensibilizzare i cittadini europei sul lavoro dell’Unione e sull’importanza che l’UE riveste per la nostra vita quotidiana.
Il Consiglio chiederà alla Commissione europea di elaborare una strategia di comunicazione più ampia.
Questo lavoro spetterà al Commissario Wallström, che svolgerà un ruolo fondamentale quando si tratterà di spiegare come e perché l’Europa adotta queste decisioni.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Battilocchio (NI )." AFFILIATION="target">
<P>
   – Signor Presidente, parlo a nome del Nuovo partito socialista italiano, rappresentato in quest’Aula da me e da Gianni de Michelis.
La revisione intermedia deve rappresentare un chiaro e sereno momento di analisi e di confronto.
Nel prendere atto degli importanti risultati raggiunti vanno anche evidenziati i settori e i campi d’azione in cui l’azione comunitaria è stata più carente e lenta, sempre in riferimento ai parametri stabiliti dalla strategia di Lisbona.
<P>
Intendiamo inoltre, come riformisti, sottolineare di nuovo l’importanza del fatto che la crescita e lo sviluppo economico non potranno e non dovranno avvenire a discapito del modello sociale di solidarietà europeo che è avanzato e che può essere aggiornato ma non intaccato nelle sue linee guida e nei suoi principi.
<P>
Riteniamo infine che l’obiettivo di realizzare l’Europa dei cittadini e delle cittadine rappresenti un basilare.
Vanno individuati gli strumenti di comunicazione e di interazione con la gente che consentano di avvicinare sempre di più l’Europa agli europei, visto che nel passato, purtroppo, troppo spesso le Istituzioni comunitarie sono state percepite come qualcosa di astratto e lontano: un la cui rotta va invertita.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="PL" NAME="Buzek (PPE-DE )." AFFILIATION="de facto">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Verheugen, la strategia di Lisbona è fondamentale, ma, come oggi si è ammesso, sono stati compiuti pochi progressi al riguardo.
E’ importante ricordare che le disposizioni e gli obiettivi della strategia di Lisbona non tenevano conto dell’allargamento dell’Unione europea, né lo hanno sfruttato appieno come catalizzatore di sviluppo.
E’ anche probabile che siano state fissate troppe priorità.
Al momento constatiamo una mancanza di progresso nell’attuazione della strategia.
Riforme economiche fondamentali sono state a loro volta trascurate, e questo ha portato a un rallentamento nella crescita.
Al tempo stesso, alcuni governi stanno cercando di condividere con altri i loro problemi, proponendo ad esempio l’armonizzazione fiscale o iniziative finalizzate a sostenere i giganti europei, anziché le piccole e medie imprese, che sono molto più importanti.
Il risultato finale è che da questa gara usciamo tutti sconfitti.
<P>
Come si può porre rimedio a questa situazione?
Innanzi tutto, le priorità della strategia di Lisbona vanno ridotte al minimo assoluto, e le priorità relative alla crescita economica devono essere poste in cima all’agenda.
Di quali priorità si tratta?
In primo luogo, il completamento del mercato unico, in cui rientrano aspetti come il mercato dei servizi e la discrepanza tra le dichiarazioni dei governi e le loro azioni, come nel caso dei limiti sulle quote imposte ai fornitori di servizi polacchi sul mercato tedesco e il fatto che, dal 1° maggio 2004, la situazione è effettivamente peggiorata.
In secondo luogo, il sostegno alle piccole e medie imprese, soprattutto mediante una semplificazione della legislazione.
In terzo luogo, la modernizzazione del mercato del lavoro, perché i lavoratori devono essere mobili per vincere la battaglia della competitività.
Dovremmo quindi lavorare partendo dal presupposto che, a partire dal 1° maggio 2006, due anni dopo l’allargamento, non vi siano restrizioni alla circolazione delle persone all’interno dell’Unione europea.
In quarto luogo, il settimo programma quadro dell’Unione europea deve abolire l’attuale preferenza che viene accordata agli istituti di ricerca dei vecchi Stati membri rispetto a quelli dei nuovi Stati.
In quinto luogo, uno degli strumenti utilizzati per aumentare la competitività dell’Unione europea dev’essere l’efficace attuazione della politica di coesione, che tenga conto dell’ulteriore catalizzatore di sviluppo costituito dai nuovi Stati membri.
Inoltre, occorre estendere il ruolo della Commissione europea al compito di chiedere conto ai governi dell’efficacia delle loro azioni.
L’ultimo punto, non per questo meno importante, è che il Parlamento europeo non deve solo essere tenuto informato delle decisioni relative alla strategia di Lisbona, ma deve anche influire su tali decisioni, poiché in questo modo sarebbe più facile raggiungere un consenso a livello nazionale.
Grazie.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Sacconi (PSE )." AFFILIATION="Duma">
<P>
   – Signor Presidente, con un certo stupore ho dovuto costatare che in entrambi i discorsi introduttivi, quando si è parlato della revisione a medio termine della strategia di Lisbona, non si sono mai citate le parole: ambiente e sviluppo sostenibile.
A me non interessano i riconoscimenti formali, gli omaggi di rito, mi domando però, signor Verheugen, se è questo il tipo di continuità al quale lei ha alluso.
<P>
A parte questo, ci sono invece tre buone ragioni per considerare ancora strategico questo terzo pilastro della strategia di Lisbona.
La prima è che pochi giorni fa si è verificato un evento internazionale di grandissima importanza, una volta tanto positivo: la ratifica, da parte della , del Protocollo di Kyoto, campo nel quale l’Unione ha esercitato una funzione di mondiale.
La seconda è che, guarda caso, il campo ambientale è proprio quello nel quale gli Stati membri sono più in ritardo nell’attuazione delle politiche comunitarie.
C’è tuttavia una ragione ancora più importante, relativa al tema che giustamente preoccupa – un po’ ossessivamente – le cancellerie di tutta Europa in questo momento: quello della competitività.
<P>
Come può l’Unione europea recuperare competitività a livello mondiale se non scommette sulla carta delle nuove tecnologie? Se non assume una anche tecnologica nel campo delle tecnologie ambientali?
Questa è la questione che sollevo e spero che costituisca un punto qualificante del processo di revisione della strategia.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="Sbarbati (ALDE )." AFFILIATION="budget">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare per la relazione.
Vorrei intervenire su due questioni: la prima riguarda Lisbona.
Il modello sociale europeo può essere coniugato certamente con competitività, coesione e solidarietà, che non sono soltanto parole d’ordine, ma vanno tradotte in azioni politiche.
A tal fine occorre valutare i risultati con concretezza e non rinunciare alle grandi ambizioni.
La strada maestra, insisto, è quella di puntare fortemente su formazione, scuola e ricerca per dare a tutti gli strumenti per crescere ed essere protagonisti di una cittadinanza attiva, affinché la protezione sociale non diventi assistenzialismo.
<P>
La seconda concerne l’Europa dei cittadini, che stenta a decollare e ha certamente bisogno, da parte nostra, di un grande sforzo sul piano della comunicazione.
Se tuttavia non vogliamo che ciò resti una mera enunciazione, dobbiamo supportarlo con un adeguato nel nostro bilancio e certamente il Trattato costituzionale può essere un ottimo volano.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo molto preoccupati per l’attuazione e la revisione dell’agenda di Lisbona, che è stata adottata a marzo 2000.
La nostra preoccupazione è che oggi, contrariamente a ciò che era stato promesso, abbiamo 20 milioni di disoccupati e circa 70 milioni di persone a rischio di povertà.
Questi dati sono spaventosi.
Se l’agenda di Lisbona è stata un enorme fallimento, come ha affermato di recente il Presidente Prodi al termine del proprio mandato, questo è vero esclusivamente per le aspettative suscitate e le promesse fatte in ambito sociale, ossia la piena occupazione e l’inclusione sociale, nonché per la conoscenza e la ricerca.
Lisbona, invece, non è stata un fallimento nei settori di interesse dei grandi gruppi economici e finanziari.
<P>
La liberalizzazione e la privatizzazione di settori fondamentali come l’energia, i servizi postali, le telecomunicazioni, i servizi pubblici essenziali e i settori finanziari continua a ritmo sostenuto, tanto che sono state avanzate sempre più proposte legislative in aree che mettono a repentaglio i diritti umani fondamentali e i diritti dei lavoratori, come la proposta di una direttiva volta a creare un mercato interno dei servizi – in altre parole, un maggior numero di privatizzazioni – e la retrograda e inaccettabile proposta di direttiva sull’orario di lavoro.
L’agenda di Lisbona deve quindi essere rivista, in modo da modificarne il contenuto e da dare priorità all’occupazione e alla necessaria inclusione sociale.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, parlare di problemi di sicurezza in Europa e tacere, come è stato fatto sostanzialmente nelle relazioni che hanno introdotto questo dibattito, sui pericoli del terrorismo islamico, è molto grave e dimostra a quale punto di assuefazione siamo ormai arrivati, forse anche grazie alla propaganda sulla favola bella dell’islam moderato e all’influenza che i circoli della potentissima islamica, ricca di petrodollari, esercitano sulla politica europea, sui singoli Stati e sui mezzi d’informazione.
<P>
Per quanto riguarda, invece, il problema importante e delicato dell’asilo, credo che sia da incoraggiare lo sforzo, forse ritardatario, di collocare nel territorio e anche nell’ambito delle competenze politiche e sociali dei paesi terzi – penso ai paesi africani – l’esame di queste pratiche e di tale situazione.
Forse su questo tema hanno idee più chiare i dirigenti africani, che ci parlano di una tendenza a utilizzare falsamente questa tecnica, questo sotterfugio delle false richieste di asilo e ci invitano ad aprire gli occhi.
Tuttavia, per coinvolgere i paesi africani bisogna cambiare la politica degli aiuti e renderla più trasparente e più seria nei confronti dei popoli dell’Africa.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Mote (NI )." AFFILIATION="Serious Fraud Office">
<P>
   – Signor Presidente, il Consiglio europeo deve capire che i cittadini britannici non hanno mai votato per essere governati da ex comunisti, soprattutto non da coloro che hanno contribuito a imporre l’occupazione sovietica nell’Europa orientale.
Analogamente, non vogliamo Commissari non eletti che nascondono il loro losco coinvolgimento nell’uso illecito di denaro pubblico, nell’evasione fiscale e in atti di corruzione.
<P>
Chiediamo al nostro governo un obbligo di diligenza ed è per questo che, la settimana scorsa, ho fornito al di Londra informazioni dettagliate sulla corruzione istituzionalizzata che pervade questo luogo, invitando il governo britannico a rifiutare tutti i prossimi finanziamenti dell’Unione europea conformemente a quanto stabilito dalla Convenzione di Vienna.
Nessun Parlamento britannico ha mai votato per affidare il denaro pubblico dei contribuenti del Regno Unito a terzi di cui non ci si può fidare.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore questo dibattito, che si svolge solo due settimane prima che il Consiglio europeo discuta la relazione di Wim Kok sull’agenda di Lisbona.
Per l’Unione europea questa è la questione più pressante.
La salute dell’economia europea è un problema che sta profondamente a cuore a milioni di cittadini che restano senza lavoro.
Per la futura competitività è estremamente importante che l’Europa si occupi della duplice sfida posta dai seri cambiamenti demografici e dalla sempre maggiore concorrenza rappresentata da Cina, India e altre economie emergenti.
<P>
A luglio, il Primo Ministro Balkenende si era rivolto al Parlamento affermando che “l’economia europea è anchilosata e usa troppo poco la testa.
Ciò rende i nostri concorrenti troppo rapidi e troppo astuti per noi.
Chiunque esamini oggettivamente gli sviluppi si rende conto che l’Europa perde terreno, persino nei periodi di ripresa economica”.
Le sue sono state sagge parole e io plaudo alla priorità che la Presidenza accorda alla sclerosi economica da cui sono colpite importanti regioni di questo continente.
Se non diamo slancio a una radicale riforma economica, l’Europa fallirà.
Questo non vale solo per la nostra generazione: la mancata riforma lascerà un’eredità fallimentare anche a chi verrà dopo di noi.
<P>
All’inizio della settimana il Presidente Prodi ha affermato che il fallimento del processo di Lisbona è dovuto alla mancanza della votazione a maggioranza qualificata in seno all’Unione europea.
Che assurdità!
Il processo è fallito perché manca la volontà politica atta a perseguire le riforme che sono palesemente necessarie.
Qualcuno cerca di riformulare l’agenda di Lisbona per dare maggiore rilievo agli obiettivi sociali e ambientali a discapito delle difficili decisioni economiche che è necessario adottare.
Non mi stupisce che le nazioni d’Europa che producono crescita economica siano quelle che hanno promosso le debite riforme.
Nessuno nega che si sia trattato di riforme dolorose, però erano necessarie.
<P>
Mi sembra che il Parlamento, la Commissione e il gruppo di lavoro di Wim Kok convengano tutti sulla necessità di compiere effettivi progressi.
Il punto è se l’Europa ha il coraggio di passare all’azione, anziché limitarsi solo alle parole.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi sono preso due minuti per esaminare la questione e vorrei dire che, ovviamente, la richiesta dell’onorevole Mote è contraria al diritto comunitario.
Dico questo affinché risulti agli atti che l’onorevole Mote ha avanzato una richiesta illecita in quest’Aula.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono lieto che sia il Presidente in carica del Consiglio che il Commissario Verheugen abbiano sottolineato che la relazione Kok non costituisce un punto finale ma un punto di partenza per completare la revisione intermedia dell’agenda di Lisbona in occasione del prossimo Vertice di primavera.
Me ne rallegro perché, dalle prime bozze che ho visto, la relazione Kok rappresenterebbe una conclusione inadeguata della revisione intermedia, in quanto è squilibrata.
Su questo punto non sono d’accordo con l’onorevole Evans.
<P>
A ragione, la relazione evidenzia la necessità di una crescita e di una competitività maggiori, ma occorre leggerla approfonditamente per giungere al concetto secondo cui la politica sociale può essere un fattore produttivo.
E’ un fattore produttivo.
E’ necessaria una maggiore competitività per mantenere il nostro modello sociale europeo, ma tale modello è di per sé un fattore produttivo per raggiungere la competitività.
<P>
Anziché parlare in termini altisonanti, vorrei fornirvi un esempio specifico.
Di recente ho letto che, nei nuovi Stati membri, circa il 40 per cento dei lavoratori soffre di problemi di salute o è vittima di incidenti sul lavoro.
Negli ex 15 Stati membri tale cifra è molto inferiore, giacché si attesta attorno al 25 per cento.
Credo che ciò sia dovuto in ampia misura al quadro generale delle leggi sulla salute e sulla sicurezza che sono rimaste in vigore in Europa per oltre un decennio.
Dobbiamo ricordarcene.
Si tratta di politica sociale come fattore produttivo, come fattore che contribuisce alla competitività, alla qualità sul posto di lavoro, a posti di lavoro di qualità e a fare in modo che le persone continuino a partecipare attivamente al mercato del lavoro.
Manteniamo l’equilibrio di Lisbona nel suo complesso.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="ES" NAME="Mayor Oreja (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nessuno mette in discussione l’importanza di Tampere I: questo programma ha indicato una direzione da seguire, ha aperto uno spazio interno e, di conseguenza, ha permesso di avviare molteplici azioni in ogni ambito.
<P>
Noi che abbiamo dato slancio e partecipato attivamente a Tampere I sappiamo che Tampere II dev’essere sostanzialmente diverso, non può limitarsi a essere un programma pluriennale con le stesse caratteristiche di quello che lo ha preceduto.
Deve sapere scegliere, selezionare, precisare, accentuare e, soprattutto, attribuire priorità.
Questi non sono gli unici verbi da utilizzare per descrivere gli obiettivi che deve raggiungere Tampere II.
<P>
Dalla lotta generica al terrorismo dobbiamo passare a un progetto politico europeo capace di affrontare la lotta contro il terrorismo di matrice islamica; dai programmi generici contro il terrorismo, dobbiamo passare a spiegare quali sono le misure concrete che richiede la nostra lotta contro un’organizzazione concreta.
Vorrei dirvi che il collega Alain Lamassoure ha appena introdotto nel bilancio del Parlamento un progetto pilota europeo per combattere il terrorismo islamico: questa è la strada che, a mio parere, deve percorrere il Consiglio europeo.
<P>
Il Primo Ministro lussemburghese, sostituendo il Presidente di turno dell’Unione europea, ha affermato che la lotta al terrorismo è la priorità del nostro continente, poiché gli attentati perpetrati a Madrid, nelle Filippine e in Asia dimostrano che si tratta di un problema che riguarda tutti.
Tuttavia, non è solo una questione di politica estera: le conseguenze devono farsi sentire anche nella politica interna.
Non vi sarà una politica estera europea se prima non vi sarà una politica interna condivisa in seno all’Unione europea; non vi sarà una politica estera in Europa se prima non creeremo uno spazio di libertà che permetta di affrontare la lotta al terrorismo.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le nuove priorità dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia devono essere, innanzi tutto, la promozione e la protezione dei diritti fondamentali, non solo di quelli dei cittadini europei, ma anche di quelli dei paesi terzi.
Tale obiettivo, inoltre, può essere realizzato solo se gli sforzi compiuti per lo sviluppo di quest’area non si limitano alla creazione di una fortezza Europa.
Ora il dibattito sull’asilo deve incentrarsi sul dovere umanitario dell’Europa.
Dobbiamo effettivamente preservare il diritto di asilo.
Tutti coloro che si trovano in pericolo devono potere trovare rifugio in Europa.
<P>
Il nostro obiettivo resta quello di raggiungere un accettabile livello di armonizzazione europea.
Appare chiaro che la prima fase non ha prodotto l’armonizzazione auspicata.
L’armonizzazione è avvenuta principalmente dal basso verso l’alto.
Pertanto è indispensabile fare in modo che sia possibile adottare nuovi strumenti legislativi al più presto.
Dobbiamo assumere un approccio globale alla gestione dei flussi migratori e delle frontiere.
Accolgo con favore la proposta della Presidenza di passare, il 1° aprile 2005, alla votazione a maggioranza qualificata e alla codecisione sull’intero capitolo dell’asilo, dell’immigrazione e delle frontiere, e rivolgo un appello a quegli Stati membri che non intendono acconsentire quanto prima a questo passaggio alla codecisione in tutti i settori, conformemente all’articolo 67 del Trattato.
<P>
Occorre inoltre continuare a rafforzare la cooperazione europea contro il terrorismo e, in particolare, occorre agevolare lo scambio di informazioni tra i servizi nazionali competenti e i servizi responsabili della lotta al terrorismo.
Quest’operazione deve andare di pari passo con un rafforzamento dei ruoli di Europol ed Eurojust.
Invitiamo dunque gli Stati membri a restare fedeli allo spirito di Tampere al fine di rispondere a queste sfide.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="PT" NAME="Silva Peneda (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, Ministro Nicolaï, signor Commissario, negli anni ’80 Jacques Delors aveva impresso al progetto europeo un nuovo slancio e una nuova prospettiva, proponendo il mercato interno e la moneta unica.
Nel 2000, al Vertice di Lisbona, l’Unione europea si era posta una nuova sfida per il decennio: diventare l’economia più competitiva e più dinamica al mondo.
Alle soglie del 2005, ormai alla metà del decennio, il bilancio non è dei migliori.
Sono stati compiuti scarsi progressi e, nel giro di pochi giorni, Wim Kok presenterà la sua relazione intermedia, che sarà il punto principale dell’agenda del Vertice europeo di novembre.
<P>
Non siamo ancora in grado di esprimere commenti sulle conclusioni della relazione intermedia in quest’Aula, ma vorrei evidenziare due punti che ritengo siano estremamente importanti.
Il primo è che, quando una strategia ha la pretesa di influire su ogni cosa, in genere non influisce su niente.
Dobbiamo dunque stabilire chiare priorità nell’ambito di una chiara strategia.
E’ inutile favorire l’elemento economico della strategia a discapito dei suoi aspetti economici e ambientali, o viceversa.
Ciò che dobbiamo fare è fissare priorità politiche per tutti i settori.
Si tratta di scelte difficili, ma non possiamo continuare a rimandarle.
<P>
Il secondo punto che intendo rilevare è che la strategia di Lisbona non può essere considerata solo come una responsabilità dell’Unione europea.
Il suo successo dipenderà, in larga misura, dalla capacità degli Stati membri di mettere in pratica le riforme strutturali, e questo significa che essi dovranno svolgere un ruolo guida a livello mondiale.
Continuo a credere che gli obiettivi della strategia di Lisbona non siano né utopistici né impossibili da realizzare.
Negli anni ’80, ad esempio, chi avrebbe creduto che oggi oltre 300 milioni di europei avrebbero utilizzato la moneta unica?
Come disse una volta Kohl, gli idealisti sono i veri realisti.
<P>
Vorrei dire un’ultima cosa, signor Presidente, onorevoli colleghi, esprimendo il mio apprezzamento per la posizione assunta dal Presidente – almeno spero – della prossima Commissione europea, che ha fatto della strategia di Lisbona una priorità del suo mandato.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, in primo luogo vorrei sottolineare con forza quanto io sia felice di essere presente tra voi, soprattutto alla luce delle domande sollevate nel corso del cruciale dibattito sulla Commissione al quale ho preso parte ieri.
Una di esse si riferiva in particolare al motivo della mia assenza.
E’ semplice: avevo il dovere di scortare qui la Regina dei Paesi Bassi e di presenziare al suo discorso.
Ciò che conta, però, è che potete stare certi che stiamo seguendo con particolare attenzione tutto quello che viene detto in quest’Aula a proposito dell’importantissima decisione del Parlamento sulla nuova Commissione.
La Presidenza è in stretto contatto con tutte le parti interessate e non si perde una parola: non dovete avere dubbi al riguardo.
Al contempo, la Presidenza non partecipa a questo fondamentale dibattito tra il Parlamento e il nuovo Presidente della Commissione.
Per quanto il Consiglio sia interessato alla questione, la piena democrazia prevede che il Parlamento avvii una discussione con il nuovo Presidente dell’Esecutivo.
Vorrei sottolineare che qui nessuno, compresa la Presidenza, nega al Parlamento il diritto di prendere decisioni a sua discrezione.
Anche questo è compatibile con la piena democrazia che rappresenta l’Europa.
Questo diritto è vostro e io do per scontato che ora voi, come Parlamento, adottiate una decisione prudente e ponderata.
<P>
Vorrei poi ringraziarvi per le parole di incoraggiamento che molti di voi hanno avuto nei confronti della Presidenza e del prossimo Consiglio europeo, per il sostegno che in molti casi avete fornito alle questioni affrontate e per il modo in cui ne avete discusso.
Ovviamente, le vostre opinioni sull’argomento trattato possono differenziarsi in vari modi, ed è proprio così che dev’essere.
Di fatto, l’unica critica generale che ho udito sul ruolo della Presidenza è venuta dal deputato olandese van den Berg, del gruppo socialista al Parlamento europeo, ma a parte questo mi sento complessivamente incoraggiato nel cammino che stiamo seguendo come Presidenza.
<P>
Quanto al prossimo Consiglio europeo, molti di voi hanno chiesto di prestare attenzione alla strategia di Lisbona.
Vorrei quindi farvi ufficialmente notare che, come sapete, il Vertice di primavera è il principale Consiglio europeo – quello in cui si devono adottare decisioni sull’intera strategia di Lisbona – e che le attività di questo Consiglio europeo di novembre devono essere considerate come una preparazione di quello che si terrà in primavera, sotto la guida della Presidenza lussemburghese.
Tuttavia, la posta in gioco è molto alta e, come tutti – il Commissario Verheugen è stato il primo a rilevarlo –, credo anch’io che sia estremamente importante infondere nuovo slancio alla strategia di Lisbona, e quindi allo sviluppo dell’economia basata sulla conoscenza più competitiva al mondo.
Condivido totalmente anche i vari interventi, come quelli degli onorevoli Eurlings ed Evans, che hanno chiesto fatti e non parole, ossia che la teoria venga tradotta in azioni concrete.
Sono inoltre pienamente d’accordo con i diversi deputati che hanno chiesto di fare affidamento sui governi nazionali, anziché scaricare il barile su Bruxelles.
Tuttavia, dobbiamo essere consapevoli del fatto che i principali responsabili dell’agenda di Lisbona sono i governi nazionali, i quali devono dare un contributo concreto.
L’onorevole Thyssen è stata una delle prime persone a rilevarlo, ma gli onorevoli Watson, Eurlings e altri hanno anche sottolineato che è importante avere il coraggio di attuare le riforme strutturali a livello nazionale.
In realtà, è proprio questo l’argomento su cui verterà la discussione della cena informale dei capi di Stato e di governo.
Per l’attuazione delle tanto necessarie riforme sarà necessario uno scambio di esperienze nazionali.
Alcuni hanno evidenziato che lo squilibrio della strategia di Lisbona, nella forma in cui è stata presentata in quest’Aula dalla Presidenza e in cui se n’è programmata la discussione in seno al Consiglio europeo, poiché si è prestata troppo poca attenzione a elementi diversi dalla crescita economica, ossia a fattori di carattere sociale e ambientale.
Posso garantire a chi ha richiamato l’attenzione su questo punto, come gli onorevoli van den Berg, Frassoni e altri, che questo equilibrio verrà mantenuto.
Ovviamente, il Consiglio esprimerà il proprio parere e dovrà trarre le proprie conclusioni, ma, in seno al Consiglio, la Presidenza si atterrà esplicitamente ai tre pilastri che la strategia di Lisbona ha avuto e deve continuare ad avere.
<P>
Quindi non penso affatto – questa è stata un’altra delle taglienti osservazioni dell’onorevole van den Berg – che si tratti di uno schema e di un approccio improntati al conservatorismo.
Anzi, credo che si debba essere effettivamente progressisti nel modo di promuovere la crescita economica unitamente agli altri due pilastri.
Di fatto, è positivo che l’ex Primo Ministro laburista olandese, Wim Kok, sia a capo della incaricata di elaborare la relazione intermedia e stia per presentare questo lavoro.
Spero davvero che il Consiglio possa utilizzarlo come ottimo punto di partenza per ulteriori discussioni.
<P>
Molti di voi hanno giustamente e comprensibilmente parlato dell’altra importante questione iscritta all’ordine del giorno del prossimo Consiglio europeo, che, in un certo senso, è più incentrata sul processo decisionale: la giustizia e gli affari interni.
A questo proposito molti hanno affermato, a ragione, che non dobbiamo perdere slancio dopo il terribile attentato di Madrid.
Dobbiamo utilizzare le nostre energie per compiere effettivi passi avanti verso lo scambio di informazioni e una maggiore cooperazione giudiziaria e di polizia.
Gli onorevoli Eurlings, Bourlanges e molti altri hanno giustamente espresso questa osservazione.
E’ proprio ciò che stiamo facendo.
Il processo è in corso, come sapete, e sono assolutamente ottimista sulle azioni attualmente intraprese.
Ne discuteremo.
Ne parleremo anche a dicembre, perché per allora disporremo della concreta relazione del coordinatore dell’antiterrorismo e ne discuteremo in seno al Consiglio europeo.
E’ stato anche evidenziato a ragione che, alla luce della grande necessità di instaurare una più stretta cooperazione e di offrire possibilità e misure più forti nella lotta contro il terrorismo, non dobbiamo perdere di vista i diritti umani e le libertà fondamentali.
Quest’osservazione è stata espressa dall’onorevole Watson e da altri deputati.
Si discuterà sicuramente di tale importante questione in occasione del prossimo Consiglio europeo e di quello che si terrà a dicembre.
Alcuni deputati – gli onorevoli Frassoni e Catania – hanno formulato una precisa domanda sui concetti della politica di immigrazione e asilo.
Si è parlato di campi, anche se noi non li chiamiamo in questo modo, ma parliamo piuttosto di strutture di accoglienza nella regione.
E’ necessario collaborare con i paesi terzi da cui provengono i richiedenti asilo.
La Presidenza propone di affrontare i problemi alla radice intensificando la cooperazione con i paesi terzi e si augura che questo approccio possa essere confermato e deciso al Consiglio europeo.
Questo significa che dobbiamo mostrare un vero impegno, da parte nostra, ma possiamo anche aspettarci qualcosa da questi paesi terzi in materia di migrazione e asilo.
Molti, compresi gli onorevoli Eurlings, Bourlanges e Rühle, hanno giustamente e molto significativamente parlato della questione di principio che è l’auspicato passaggio alla votazione a maggioranza qualificata e alla codecisione nell’intero ambito dell’asilo e della migrazione.
Capisco perfettamente il desiderio di chi ha auspicato di poter assistere a un cambiamento in questo ambito.
E’ innegabile che si tratta di una discussione difficile.
Sapete che la Presidenza condivide il parere espresso in Aula da molti di voi, ossia che dobbiamo seguire il più possibile questa direzione.
In ogni caso, la Presidenza sta compiendo uno sforzo supremo in tal senso, e quindi mi auguro che potremo giungere a una decisione sufficientemente positiva in questa direzione.
<P>
Numerosi deputati si sono soffermati su un terzo punto che a sua volta figura sull’agenda del prossimo Consiglio europeo, ossia il problema di “comunicare l’Europa”: questo significa promuovere una maggiore partecipazione dei cittadini alle attività dell’Europa, a ciò che voi fate qui, a ciò che fa il Consiglio, a ciò che fa la Commissione, a ciò che facciamo noi a Bruxelles.
Sono state espresse varie osservazioni in proposito, ma tutti erano concordi sul fatto che questo argomento richieda un approccio migliore e più vigoroso. Infatti non possiamo andare avanti così, a distribuire opuscoli per poi tenere le dita incrociate sperando che finalmente i cittadini capiscano il valore e l’importanza del lavoro che noi tutti svolgiamo qui.
In questo senso, ad esempio, sono anche d’accordo con l’onorevole Piotrowski, il quale afferma che non dobbiamo esaminare la questione da una sola angolazione, ma considerarla anche in maniera critica e scettica.
In realtà, non dobbiamo temere le critiche, non dobbiamo temere i dibattiti in cui si esprimono giudizi negativi, né avere paura degli scontri tra le varie Istituzioni come il Parlamento e la Commissione riguardo alla maturità della democrazia e alla promozione di un dibattito, perché il dialogo sarà in ultima analisi il modo più importante di rafforzare la partecipazione dei cittadini all’Europa.
Quando i cittadini vedranno che qui si adottano decisioni su temi importanti, su cui i pareri possono essere discordanti e su cui anch’essi possono avere la propria opinione, s’interesseranno all’Europa e allora – e in questo caso mi rivolgo all’onorevole Battilocchio – l’Europa sarà meno lontana di quanto ora molte persone possano credere.
In termini pratici, onorevole Sbarbati, sì, occorreranno dei soldi.
La Commissione, il Consiglio e i governi nazionali dovranno avere qualcosa da parte per fare fronte a questa situazione.
Vorrei fare una segnalazione: la Presidenza olandese ha promosso la messa in onda di un programma televisivo alla vigilia del Consiglio europeo di dicembre, che permetterà alla popolazione di accostarsi con vaste possibilità di accesso alle questioni discusse in quella sede e di tenersi informata su di esse. La Presidenza olandese sta effettuando investimenti anche in quest’ambito.
<P>
Infine, vorrei parlare di altri argomenti che sono stati sollevati, come l’allargamento, su cui è già intervenuto il Commissario Verheugen.
Per questo Consiglio europeo non è prevista alcuna discussione a tale proposito, perché se ne parlerà in seno al Consiglio europeo di dicembre.
Ovviamente vi sarà una presentazione, e conosciamo tutti l’importante e preziosissima relazione della Commissione in proposito.
In proposito vorrei unirmi ai complimenti rivolti alla Commissione, in particolare al Commissario Verheugen, dall’onorevole De Keyser e altri per l’importante relazione di cui ora disponiamo.
Condivido inoltre le osservazioni espresse dall’onorevole deputata e da altri sulla Turchia, ovvero che dobbiamo concentrarci sui vari aspetti, sulle opportunità e sugli aspetti positivi.
Tuttavia, penso anche che il Commissario Verheugen abbia saggiamente osservato che condividiamo altresì i timori esistenti, di cui si tiene e si è tenuto conto nelle proposte presentate dalla Commissione, che fanno anche riferimento ai possibili risultati.
<P>
In conclusione, l’onorevole Frassoni ha rivolto una domanda specifica sulla parte turca di Cipro chiedendo che cosa intende fare il Consiglio al riguardo.
Questo punto non è iscritto nell’agenda del Consiglio europeo, ma posso dirvi, e vorrei dirlo a lei tramite voi, che l’osservazione della deputata sul fatto che l’Unione europea non può abbandonare a se stessa la parte turca di Cipro è esattamente il principio guida che la Presidenza ha seguito dopo l’esito negativo del .
Questo è anche il motivo per cui, come sapete, stiamo lavorando attivamente insieme ad altre persone per conseguire il massimo progresso possibile nel corso della nostra Presidenza, sia con aiuti diretti che con il commercio diretto.
In ogni caso, intendiamo continuare a lavorare in questa direzione.
<P>
Mi auguro di avere affrontato le questioni chiave e di avere risposto alle domande sollevate dal Parlamento.
Signor Presidente, spero che dopo il mio intervento vorrete scusarmi.
Anche in questo caso registreremo tutte le parole della Commissione, ma non credo che a tal fine sia necessaria la mia persona.
Se mi permettete di lasciare l’Aula adesso, lo farò con piacere.
E’ ovvio che altrimenti mi tratterrò, se questa sarà la vostra richiesta.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Questo è un paese libero, Ministro Nicolaï.
Non la si può obbligare a restare.
Anche se la sua compagnia ci fa piacere, senza dubbio lei compie il suo dovere anche chiedendo di essere informato di quanto si afferma in questa sede quando non può essere presente.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, la questione di Lisbona è molto semplice: riguardo agli elementi centrali della produttività, della crescita e dell’occupazione, non siamo riusciti ad essere all’altezza delle nostre aspettative.
Le cause sono due: la prima è data da fattori su cui possiamo esercitare scarso controllo, quali gli indicatori esterni, gli influssi economici mondiali, i prezzi del petrolio e così via; la seconda, che invece possiamo in parte controllare, è legata al fatto che solo in rarissimi casi il progetto di Lisbona è stato riproposto come progetto nazionale a livello dei singoli Stati membri.
Poiché il progetto di Lisbona si colloca in larga parte al di fuori del quadro comunitario e deve essere attuato a livello nazionale, ora è necessario indurre gli Stati membri a formulare piani nazionali per la sua attuazione e a fare del progetto di Lisbona una priorità per le loro politiche nazionali.
In caso contrario, esso non potrà funzionare, e concordo pienamente con quanto ha detto l’onorevole Watson: chiedersi se nel 2010 saremo o meno al livello degli americani è un quesito interessante, ma probabilmente non è quello decisivo.
Ciò che ritengo realisticamente fattibile entro il 2010 è un’inversione di tendenza, ovvero la riduzione del disavanzo della produttività, della crescita e dell’occupazione e la creazione, in Europa, del dinamismo che ci permetterà di raggiungere l’obiettivo di essere la regione del mondo economicamente più forte; tenuto conto che per il 2010 sarà possibile poco più di un’inversione di tendenza sensibile, dobbiamo affrontare la situazione con realismo.
<P>
Vorrei illustrare in termini molto semplici il rapporto che lega la strategia di Lisbona, l’ambiente e il quadro sociale.
Senza dubbio desideriamo che gli ambientali e sociali siano quanto più elevati possibile; questo è un elemento fondamentale della politica europea e come tale è al di là di ogni critica.
Tuttavia, se vogliamo avere ambientali e sociali elevati, dobbiamo avere l’economia più competitiva possibile, dotata di industrie e imprese competitive.
Competitività non vuol dire solo singoli individui che riescono a trarre il massimo profitto possibile, ma vuol dire rafforzare le economie nazionali a tal punto da riuscire a raggiungere le grandi mete sociali, tra cui un alto livello di tutela ambientale e di sicurezza sociale.
La verità è che le frasi fatte che si usano in Europa nascondono differenze fondamentali nel modo di pensare.
L’ho notato nel corso di questo dibattito, in cui, ad esempio, i deputati hanno illustrato concezioni piuttosto diverse del modello sociale europeo: un deputato ha detto che in Europa i lavoratori sono ipertutelati, altri che essi godono di diritti sociali troppo esigui.
Qualcuno ha detto che la riforma deve comportare lo smantellamento dei diritti sociali; un altro che questi ultimi vanno incrementati.
All’interno dell’Europa non vi è assolutamente accordo sul vero significato del termine “modello sociale”.
Se negli anni a venire avrò la possibilità di operare in questo ambito politico, non porterò avanti una simile politica di soppressione e occultamento.
Metterò in chiaro che a questo proposito esistono conflitti che vanno chiamati con il loro nome; evidenzierò che si devono prendere decisioni nella piena consapevolezza di quali sono i punti controversi e che queste frasi vuote e parole in codice, che di fatto nascondono modi di pensare completamente diversi, non contribuiscono a risolvere i nostri problemi.
<P>
Perdonate la mia veemenza, ma ci sono casi in cui, per poter raggiungere un obiettivo politico, bisogna abituarsi alla verità, e la verità è che non vi è accordo su come impostare il rapporto tra i più elevati ambientali e sociali da un lato e la competitività dall’altro. Tuttavia ci impegneremo in tal senso.
<P>
Vorrei aggiungere qualche osservazione in merito ad altri due temi di cui si è fatta menzione.
Sono grato all’onorevole Frassoni per aver nuovamente sollevato la questione di Cipro, offrendomi l’occasione di dare all’Assemblea ulteriori informazioni al riguardo.
Non vi nascondo la mia delusione per l’impossibilità di mantenere l’impegno che il Parlamento, il Consiglio, la Commissione e l’intera comunità internazionale hanno assunto nei confronti dei ciprioti turchi dopo il di aprile.
Abbiamo promesso loro che non avrebbero dovuto pagare le conseguenze del rifiuto del della parte greca di Cipro.
Abbiamo promesso loro che li avremmo fatti uscire dall’isolamento economico.
Il Consiglio non è ancora riuscito ad adottare la proposta della Commissione a tale proposito, e rivolgo un appello non solo al governo della Repubblica di Cipro, ma anche a numerosi altri Stati membri, affinché provvedano al più presto per far sì che vengano attuate le politiche della comunità internazionale e dell’Unione europea riguardo a Cipro.
Gli effetti negativi sono già visibili.
Abbiamo lavorato per anni per ottenere un governo democratico e filoeuropeo nella Cipro turca; tale governo ora è caduto, perché Denktash e i suoi hanno potuto sostenere che, come sempre, gli europei non erano in grado di mantenere le false promesse fatte.
Il danno già provocato alle prospettive di risoluzione della questione cipriota è incalcolabile, e la Commissione invita ad adottare la sua proposta entro la fine dell’anno mantenendo davvero la promessa che tutti abbiamo fatto ai ciprioti turchi.
<P>
Onorevoli deputati, vorrei concludere con un’osservazione sugli effetti economici dell’allargamento che ha già avuto luogo e dei progetti che abbiamo per il futuro.
L’onorevole Buzek ha detto una cosa molto importante, che la Commissione condivide: l’adesione dei dieci nuovi Stati ha avuto un effetto davvero benefico sull’economia.
La nostra analisi dimostra chiaramente che l’allargamento ha portato a risultati economici positivi, non solo nei nuovi Stati membri, ma anche in quelli vecchi, che entrambe le parti beneficiano dell’integrazione di queste regioni in crescita.
Possiamo prevedere un effetto analogo per l’adesione della Romania e della Bulgaria, che avranno luogo molto presto.
Personalmente, dato che posso parlare solo per me, ho la ferma convinzione che, se in Turchia nei prossimi dieci anni il processo di riforma politica ed economica continuerà, ne risulterà una situazione economica che, se il paese dovesse entrare a far parte dell’Unione europea, sarà vantaggiosa per tutte le parti come nel caso dell’allargamento verso i paesi dell’Europa centrale e orientale.
Con questo rispondo a coloro che si domandano se tale adesione rappresenti una minaccia per il nostro modello sociale, e la risposta è un inequivocabile “no”.
L’adesione di questi paesi non metterà a rischio i nostri sociali; al contrario, essa rafforzerà l’Europa e ci aiuterà a raggiungere i nostri obiettivi.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Le autorità francesi mi hanno comunicato che, a partire dal 22 ottobre, l’onorevole Simonet è stata sostituita dall’onorevole Le Rachinel.
Vorrei dare il benvenuto al nuovo deputato e precisare che, ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 5, del Regolamento, finché i poteri di un deputato non siano stati verificati o non si sia deciso in merito a una contestazione, il deputato siede con pieni diritti nel Parlamento e nei suoi organi.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="EL" NAME="Manolakou (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – I lavoratori non devono aspettarsi nulla di buono dal prossimo Vertice del 4-5 novembre, anzi.
Dopo i primi cinque anni di attuazione delle decisioni di Tampere, con restrizioni delle libertà e dei diritti democratici, e dopo la strategia antisindacale di Lisbona, è in programma un secondo attacco di cinque anni, caratterizzato da nuove e più repressive misure antipopolari.
<P>
Tampere II accelera le procedure per la limitazione della concessione dell’asilo, promuove l’istituzione di campi per accogliere gli immigranti al di fuori dell’Europa, introduce dati biometrici e rafforza servizi oscuri e centralizzati, sistemi e meccanismi d’informazione UE per legalizzare la repressione col pretesto della criminalità organizzata e del terrorismo, proteggendo così la dittatura del capitale europeo.
<P>
Le nuove misure antipopolari contenute nella relazione Kok faranno la loro comparsa anche al Vertice; saranno alla base di una più rapida promozione della strategia antisindacale di Lisbona, mentre le decisioni sulla militarizzazione dell’Unione europea e sulla sua rafforzata partecipazione alla guerra in Iraq verranno adottate a fianco degli Stati Uniti.
<P>
Le misure repressive, però, non potranno arrestare la lotta dei lavoratori contro questa politica guerrafondaia, antisindacale e autocratica né la promettente marcia volta al soddisfacimento delle loro attuali esigenze.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 10.50, riprende alle 11.00)">
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’intervento del signor Barroso, Presidente designato della Commissione europea.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EN" NAME="Barroso," AFFILIATION="Presidente designato della Commissione">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, ho chiesto la parola a questo punto perché ritengo importante condividere con voi la mia analisi della situazione e illustrare la mia posizione in questa fase del dibattito.
<P>
Ho ascoltato con grande attenzione la discussione di ieri.
Ho avuto esaurienti contatti con i dei gruppi e ho anche parlato con il Presidente in carica del Consiglio.
Sono giunto alla conclusione che, se il voto avesse luogo oggi, il risultato non sarebbe positivo per le Istituzioni europee o per il progetto europeo.
<P>
In queste circostanze, ho deciso di non presentare oggi la proposta relativa all’approvazione della nuova Commissione.
<P>
Ho bisogno di tempo per esaminare la questione, consultarmi con il Consiglio e consultarmi ancora con voi, in modo da ottenere un forte sostegno per la nuova Commissione.
E’ meglio disporre di più tempo per conseguire un buon risultato.
<P>
Questi ultimi giorni hanno dimostrato che l’Unione europea è un forte edificio politico e che il Parlamento, eletto a suffragio universale in tutti i nostri Stati membri, ha un ruolo vitale da svolgere nella dell’Europa.
<P>
Ho avuto l’onore di ricevere il vostro sostegno come Presidente designato della Commissione a luglio.
All’epoca mi sono impegnato a lavorare attivamente con voi nell’interesse dell’Unione europea.
Rinnovo oggi tale impegno.
Sono convinto che si possa trovare l’accordo sul nostro comune impegno a favore del rafforzamento della natura democratica dell’integrazione europea.
In questo spirito, mi auguro si possa pervenire a un risultato nelle prossime settimane che ci permetta di portare avanti il nostro lavoro nell’Unione europea.
Potete contare su di me.
Posso sempre offrirvi una cooperazione leale e costruttiva, per il bene dell’Europa e del progetto dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Mormorii e applausi)">
<P>
   – La ringrazio, signor Barroso.
<P>
Rimaniamo su un terreno politicamente inesplorato, perché questa è una situazione che non avremmo mai potuto prevedere.
I Trattati stabiliscono chiaramente che la nuova Commissione deve entrare in funzione il 1° novembre e che entro tale data il Parlamento europeo deve pronunciarsi su una proposta.
E’ tuttavia evidente che il Parlamento non può pronunciarsi in assenza di una proposta.
Il signor Barroso ci dice che oggi non presenterà una proposta.
Sarebbe bene conoscere la posizione del Consiglio, dal momento che, in assenza di una proposta, anche il Consiglio avrà un parere da esprimere.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, comprendiamo la situazione.
<P>
La conseguenza di questa situazione è che l’attuale Commissione Prodi resterà in carica fino a quando sarà necessario.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Proteste)">
<P>
   – Prima che il Presidente continui a esporre le sue considerazioni, forse sarebbe meglio sentire i presidenti dei gruppi politici.
<P>
Mi sembra di capire che vi sia un richiamo al Regolamento.
Interviene l’onorevole Pannella per un richiamo al Regolamento.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="Pannella (ALDE )." AFFILIATION="ad actum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il richiamo al Regolamento si basa sul combinato disposto dell’Articolo 214 del Trattato e per quel che riguarda i regolamenti di procedura interna, sull’articolo 99, secondo comma e anche sull’articolo 132.
Signor Presidente, il richiamo che io intendo effettuare, come lei ha già benissimo ricordato, riguarda la scadenza fissata dal Trattato per novembre, per i prossimi giorni.
<P>
In secondo luogo, il Presidente incaricato, nella visione anche della dottrina, è incaricato per presentare al Parlamento quella Commissione che, se approvata, verrà poi notificata al Consiglio.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Questo non è un richiamo al Regolamento.
Onorevole Pannella, le tolgo la parola.
<P>
Interviene l’onorevole Schulz.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, in seguito alle dichiarazioni del Presidente della Commissione e del Presidente in carica del Consiglio, vorrei chiedere, a nome del mio gruppo, e credo anche a nome di altri gruppi, di sospendere la seduta, come originariamente previsto, in quanto il nostro gruppo intende discutere il modo in cui procedere.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, questo è un momento decisivo per l’Unione europea, per il Parlamento e per le sue relazioni con la Commissione.
Il nostro gruppo ha svolto una consultazione, ma affinché tutti coloro che vogliono intervenire possano farlo – non tutti sono stati invitati a farlo – dovremmo rispettare questa esigenza, poiché vogliamo che la decisione che adotteremo quando riprenderà la seduta si fondi sulla più ampia base possibile.
Mi associo quindi alla richiesta di sospensione.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 11.15, riprende alle 12.05)">
<P>
   – Onorevoli deputati, la Presidenza considera essenziale sospendere la seduta e chiedere ai gruppi politici di riunirsi ma, prima di riprendere la seduta plenaria e in seguito alle riunioni dei gruppi politici, convocherò la Conferenza dei presidenti.
Gruppi, Conferenza dei presidenti e poi seduta plenaria.
<P>
Riprenderemo la seduta plenaria alle 12.00.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Interviene l’onorevole Rogalski per un richiamo al Regolamento.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="PL" NAME="Rogalski (IND/DEM )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Questa è una mozione d’ordine, signor Presidente.
A nome della Lega delle famiglie polacche, vorrei proporre lo scioglimento dell’Assemblea, in quanto è divenuta ostaggio della omosessuale europea.
E’ un’Istituzione inefficiente, costosa e improduttiva.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – E’ evidente che non si tratta di un richiamo al Regolamento.
<P>
La parola ai presidenti dei gruppi politici.
<P>
In primo luogo, interviene l’onorevole Poettering.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il 22 luglio José Manuel Durão Barroso è stato eletto a stragrande maggioranza futuro Presidente della Commissione europea e oggi ha preso l’iniziativa.
<P>
Ha così dimostrato di avere la forza per essere un .
<P>
Ci attendiamo, sotto la Presidenza di José Manuel Durão Barroso,
<P>
una forte Commissione europea.
Il Presidente della Commissione ha affermato di non avere una proposta da presentare oggi, di aver bisogno di tempo.
Signor Presidente della Commissione, mi permetta di dirle, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei, che nelle ultime settimane l’abbiamo sempre sostenuta e può essere certo che continueremo a sostenerla anche nei giorni e nelle settimane difficili, in modo da ottenere alla fine una Commissione forte, sotto la sua risoluta.
<P>
Gli applausi di oggi dimostrano che la sua proposta riceve ampio sostegno.
<P>
Oggi avremmo preferito vedere un voto a favore della sua squadra, non lo nego, ma la politica è un processo.
Mi auguro sia evidente a tutti nell’Unione europea che il Parlamento ha potere e influenza e che è in atto una parlamentarizzazione dell’Unione europea.
Per questo motivo, oggi è un giorno significativo nella storia del Parlamento europeo.
<P>
E’ sempre stato un obiettivo strategico del nostro gruppo ottenere una Commissione forte sotto la sua Presidenza, senza isolare un singolo membro della sua squadra.
Dobbiamo invece prendere atto dei risultati generali delle audizioni e trarne le relative conseguenze.
<P>
Su queste basi, spetterà a lei, insieme a tutte le parti interessate e al Consiglio, prendere la giusta decisione.
Onde impedire che lei sia uno strumento in mano ai governi, dobbiamo anche assicurare che il futuro Presidente della Commissione possa avere l’ultima parola e respingere i candidati che gli vengono proposti.
Ciò induce il nostro gruppo a ritenere che non sia necessaria una decisione oggi.
Il Parlamento deve ora assumersi le proprie responsabilità.
In un momento difficile – venerdì la Costituzione sarà firmata a Roma – in cui affermiamo la nostra fede nel futuro del nostro continente, vogliamo un Parlamento europeo forte, una Commissione forte e un Consiglio dei ministri che lavori bene con entrambe le Istituzioni.
Poiché crediamo nel futuro dell’Europa, auguriamo al futuro Presidente della Commissione europea grande successo nella presentazione della sua squadra, che ci auguriamo di poter approvare con un’ampia maggioranza.
Può contare sul nostro sostegno, mentre procediamo insieme lungo questa strada.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente designato della Commissione…
<P>
Signor Presidente, forse il servizio medico può dare un tranquillante all’onorevole collega.
<P>
Signor Presidente, sono disposto a sacrificare due minuti del tempo a mia disposizione all’uliganismo nell’Unione europea.
E’ intollerabile.
Queste sono le persone che pretendono di parlare a nome dei cittadini europei!
Dovreste vergognarvi, cafoni!
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’onorevole Kilroy-Silk si alza e cerca di prendere la parola)">
<P>
– Onorevole deputato, si calmi e si sieda.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la decisione che dobbiamo prendere oggi riveste grande significato per l’Unione europea e per il suo futuro.
Nelle ultime settimane vi sono state intense discussioni e accesi confronti.
La risoluzione del mio gruppo, adottata ieri sera all’unanimità, è stata preceduta da accese discussioni e seri disaccordi, persino tra le nostre file.
Eravamo in disaccordo perché la nostra decisione c’imponeva di esprimere un giudizio sui nostri amici socialdemocratici in seno alla Commissione.
Ieri sera, dopo lunghe discussioni che hanno coinvolto anche loro – e permettetemi di dire che erano i membri eminenti della Commissione proposta – non è stato facile prendere una decisione, proprio a causa della nostra solidarietà con tali amici del nostro gruppo.
La decisione che abbiamo preso ieri sera è che, nonostante tutto, non possiamo avere fiducia nella Commissione che lei, signor Barroso, avrebbe proposto, o intendeva proporre, stamattina.
Non tornerò sull’acceso dibattito che abbiamo condotto, ma le dirò che, avendo riconosciuto – stamattina, ieri sera e nella giornata di ieri – che questa proposta non avrebbe ottenuto la maggioranza, lei ha tratto la giusta conclusione accogliendo le richieste del Parlamento.
A nome del mio gruppo, mi permetta di dirle che lei ha fatto la scelta giusta.
Ciò che ha deciso di fare oggi apre la strada verso un futuro comune per tutti noi, la Commissione e la grande maggioranza del Parlamento europeo.
<P>
Ho appreso con piacere che l’onorevole Poettering è favorevole a questo sviluppo e posso dirgli che non è mai troppo tardi per unirsi a coloro che affermano che il Parlamento europeo deve essere rafforzato quando le discussioni sono troncate, quando si riducono a una presentazione, e si ritiene che il Parlamento europeo dica cose sensate soltanto quando è d’accordo con la Commissione.
Quindi, benvenuto nel , onorevole Poettering.
Coloro che vogliono una Commissione forte, in grado di lavorare sulla base di un ampio sostegno in seno al Parlamento, vogliono un’Istituzione forte – la Commissione – sostenuta da un’altra Istituzione forte – il Parlamento – capace di rispondere alle sfide reali degli anni a venire.
Chi rafforza la Commissione, è favorevole all’Europa.
Chi la rende dipendente dai voti di quel signore, i cui tre o quattro voti potrebbero solo aiutarla ad ottenere una maggioranza, indebolisce l’Europa.
Questo è il motivo per cui è necessaria un’ampia maggioranza.
<P>
Nelle ultime settimane le abbiamo fatto diverse proposte, signor Barroso.
Il mio gruppo si attende che lei, nelle sue future riflessioni, tenga conto delle proposte avanzate dal Parlamento alla fine delle audizioni.
A nome del mio gruppo, posso dirle che ci attendiamo anche che nelle sue riflessioni tenga conto di ciò che ha affermato il gruppo socialista in seno al Parlamento, perché una cosa è chiara: lei avrà anche bisogno del sostegno del mio gruppo per la sua futura Commissione.
Le offriamo cooperazione, ma la esortiamo a prendere sul serio il parere espresso dal gruppo socialista.
Il 22 luglio ha ricevuto 413 voti, alcuni dei quali dai membri del mio gruppo.
Molti nel mio gruppo non hanno votato per lei in tale occasione, ma quello che ha ottenuto allora è stato un notevole voto di fiducia.
Negli ultimi tre mesi lei si è giocato parte del credito di cui godeva, ma, con la decisione di oggi, ne ha riacquistata una parte.
Noi del gruppo socialista siamo pronti per una cooperazione costruttiva, e questa è la strada che lei ha scelto oggi, mentre nelle ultime settimane era venuta a mancare.
Se intendiamo conseguire un risultato nelle prossime settimane, la invito a non ripresentare la stessa Commissione che avrebbe proposto oggi, perché altrimenti avremmo potuto votare oggi stesso.
Presenti una nuova proposta, una proposta che permetta di approvare la Commissione con un’ampia maggioranza.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, oggi, sulle rive del Reno, l’Assemblea è cresciuta di statura.
La sua volontà è stata messa alla prova, la sua volontà è prevalsa.
Non abbiamo mai chiesto più di quanto ci spetti di diritto.
Non abbiamo chiesto alcuna prerogativa che non sia prevista dal diritto europeo.
Abbiamo chiesto il rispetto del nostro giudizio ponderato.
In ogni fase, la nostra volontà di tener fede a tale giudizio è stata messa in discussione, trattata con diffidenza e messa alla prova.
E’ stata messa alla prova fino all’orlo di una crisi politica, finché il prezzo da pagare per esercitare la nostra volontà è diventato così alto che solo il terreno inesplorato della crisi politica si apriva davanti a noi e nessuno di noi voleva avventurarcisi.
<P>
Tuttavia, la nostra volontà e l’intenzione di tener fede al nostro giudizio sono prevalse.
Nessuno in seno all’Assemblea cerca lo scontro fine a se stesso.
Apprezziamo la tensione che esiste tra le nostre Istituzioni, perché la capacità di volgere tale tensione a vantaggio reciproco è un segno di maturità delle nostre Istituzioni.
<P>
Signor Barroso, ieri ha lasciato intendere che è antieuropeo votare contro la sua Commissione.
Onestamente, non penso che lei creda questo.
Lei sa che, quando criticano la sua Commissione, gli europeisti non fanno il gioco degli euroscettici, ma l’esatto contrario: oggi l’euroscetticismo perde, perché la voce della democrazia in Europa si è elevata di un’ottava e si è fatta sentire in tutte le capitali nazionali e anche oltre.
<P>
Lei sa che i liberali e i democratici in seno all’Assemblea hanno contestato lei e la sua Commissione perché vogliono che sia più forte di quanto lei abbia avuto la possibilità di renderla: più forte affinché l’Unione europea sia più forte.
<P>
Signor Barroso, le confermo il sostegno del gruppo dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa.
Abbiamo votato per lei sapendo che il suo impegno a favore dell’Unione europea è pari al nostro.
Ripeto oggi ciò che ho affermato ieri: se la nostra casa è debole, lo è anche la sua, perché se i governi d’Europa non ci rispettano, non rispetteranno neanche lei, né l’indipendenza del suo Collegio.
La nostra forza è anche la sua forza.
<P>
Lei ha la possibilità di ricomporre una Commissione in grado di ottenere il sostegno del Parlamento.
Sia rapido!
Conosce la volontà dell’Assemblea.
Attraverso le dimissioni, il rimpasto o il ritiro, può tornare in Aula con una nuova Commissione, certo della stima che proviamo per lei in quanto convinto europeista e Presidente della Commissione europea capace di svolgere un grande lavoro.
<P>
Ieri ho parlato di un elefante in Aula. Oggi questo elefante è di nuovo presente.
Ancora una volta, invito il Consiglio a riflettere sui diritti del Parlamento e sul modo in cui sceglie di esercitarli.
I liberali e democratici invitano il Consiglio a rispettare le prerogative del Parlamento e l’indipendenza della Commissione che esso ha il compito di approvare.
Vi invitiamo a riflettere sulla vostra responsabilità per l’ in cui ci troviamo.
<P>
Lavoreremo con voi per superare questa .
Durante la ricca cena al Vertice di venerdì, speriamo vi sia anche cibo per la mente.
<P>
Signor Barroso, a nome del mio gruppo, esprimo l’impegno dell’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa a lavorare con lei per ottenere l’approvazione della Commissione a novembre.
La ringrazio per la sua sincerità e per il suo impegno.
Ribadisco che l’Assemblea oggi è cresciuta di statura: la nostra volontà è stata messa alla prova e la nostra volontà è prevalsa.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(L’onorevole Kilroy-Silk continua a disturbare la seduta)">
<P>
– Onorevole Kilroy-Silk, se continua a disturbare la seduta dovrò espellerla dall’Aula.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente designato, signor Barroso, vorrei cominciare in un linguaggio che è il nostro linguaggio del passato, citando Mao Tse-tung.
<P>
Mao Tse-tung disse che comprendere la sconfitta è preparare la vittoria.
Onorevole Poettering, dovrebbe leggere Mao Tse-tung assieme al signor Barroso.
<P>
In secondo luogo, ottenere la fiducia del Parlamento è una lunga marcia.
Vi aiuteremo in questa lunga marcia...
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="DE" NAME="" AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
Signor Presidente, negli ultimi giorni sono successe cose emozionanti.
Tutti noi abbiamo imparato qualcosa.
Abbiamo imparato che confrontarsi sul contenuto politico di una Commissione è una vera e propria impresa.
Lo abbiamo imparato dalla sua elezione, signor Barroso, quando ha ottenuto la maggioranza ed è stato designato futuro Presidente della Commissione.
Abbiamo poi dovuto valutare la competenza dei Commissari proposti.
Quando si è presentato all’Assemblea, lei ha affermato di essere indipendente, di voler essere indipendente, a prescindere da ciò che possono dire il Cancelliere Schröder, il Primo Ministro Blair o chiunque altro, lei ha detto che la Commissione sarebbe stata opera sua, non del Consiglio.
<P>
Splendido, lo faccia!
<P>
Ciò significa che, se la persona proposta da uno Stato membro non è competente, lei – con il nostro sostegno – respingerà tale proposta, anziché limitarsi ad accettarla.
Con noi, lei avrà la forza di farlo. Saremo al suo fianco.
<P>
Questo non ha nulla a che fare con l’ideologia.
<P>
Onorevoli colleghi, per come la vedo io, sono state proposte persone competenti per la Commissione, che non condividono le mie idee politiche.
Vogliamo Commissari forti e competenti, non semplici tirapiedi di questo o quel governo in Europa, e lo affermiamo esplicitamente.
<P>
Pertanto, signor Presidente, la invitiamo espressamente a leggere con attenzione la risoluzione proposta dall’Assemblea, quella che di fatto l’ha indotta a ritirare la sua proposta.
Tale risoluzione espone gli argomenti in base ai quali giudicheremo le prossime proposte.
Sono la competenza e i conflitti d’interessi ad essere in discussione.
Non torni a proporci Commissari inadeguati, altrimenti finirà di nuovo con le spalle al muro.
Non proponga persone che vanno contro ciò che la sua Commissione si propone di fare.
Le diciamo quindi francamente che consideriamo la decisione di non presentare alcuna proposta un passo coraggioso, un segno della sua ragionevolezza.
Si è reso conto che non vi è alcuna possibilità di ottenere la maggioranza con il sostegno di una sola ala del Parlamento.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="(Ilarità e vivi applausi">
<P>
Onorevole Watson, sono molto contento che non abbia dovuto votare in senso opposto a quanto ha affermato.
Non sarebbe stato onesto.
Abbiamo imparato dalle femministe che quando una donna dice “no”, significa no.
Da lei, abbiamo imparato che quando i liberali dicono “no”, a volte può significare sì, e ciò è sbagliato.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="DE" NAME="" AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
Pertanto, signor Presidente, le chiedo di ascoltare l’Assemblea in futuro.
Se ascolta con attenzione, otterrà un’ampia maggioranza per la Commissione.
Deve saperlo.
Come ha scoperto oggi l’onorevole Poettering, il gruppo più forte non sempre equivale alla maggioranza in un’assemblea.
E’ un processo di apprendimento democratico, cui abbiamo avuto tutti la fortuna di partecipare in questi giorni.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sembra che il signor Barroso abbia avuto bisogno di prendersi uno spavento per rassegnarsi a ritirare la sua Commissione.
E’ una vittoria per la democrazia europea e un grande incoraggiamento per tutti coloro che hanno contribuito a creare le condizioni per tale decisione.
<P>
Rammento che ieri, accusando metà dell’Assemblea, con il pretesto che criticava la sua squadra, di schierarsi con, cito, “gli estremisti antieuropei”, il Presidente designato ha rivelato ancora una volta di essere precisamente la persona che non molto tempo fa affermava di non voler essere: un Presidente della destra contro la sinistra e, di fatto, contro i liberali.
<P>
La Commissione non credeva che avremmo trovato l’accordo su una posizione comune, ma ci siamo riusciti e abbiamo vinto.
Ora occorre preparare la prossima fase e, a tal fine, trarre lezione da ciò che è appena accaduto.
Come si è venuta a creare questa situazione senza precedenti?
Ieri ho richiamato l’attenzione su alcuni sintomi del male che tormenta le nostre Istituzioni e sul malcontento diffuso tra la maggioranza dei cittadini.
In questo contesto, la sfida cui devono rispondere i europei a tutti i livelli era e rimane osare svolgere una valutazione critica delle mancanze e dimostrare di voler ridare senso all’avventura europea, perché, diversamente da ciò che ha affermato, signor Barroso, personalmente credo nell’Europa.
Sono convinto del bisogno di Europa, quindi non mi classifichi tra gli antieuropei.
<P>
Il signor Barroso ha fatto il contrario.
Non solo ha accentuato le caratteristiche più contestate della politica economica e sociale europea, collocando in posizioni strategiche dei campioni del liberismo, ma ha anche alimentato i timori di un ritorno all’ordine morale e patriarcale dei tempi passati e di un’adesione a una visione del mondo più vicina a quella dei neoconservatori americani che alle aspettative degli europei.
Questo è ciò che, a nostro parere, deve cambiare nella futura Commissione, non solo il titolare di un determinato portafoglio.
<P>
In questo contesto tormentato, vorrei rilevare un’ottima notizia.
Altri l’hanno affermato prima di me: stiamo assistendo a un risveglio del confronto politico in seno al Parlamento europeo, che si sostituisce infine all’apatia e al consenso debole.
E’ cominciato un vero dibattito di civiltà, che può avere conseguenze di grande portata, a tutto vantaggio dell’Europa.
In tal senso, questi momenti storici costituiscono una vera e propria pietra miliare.
Ci auguriamo che le promesse vengano mantenute!
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, la crisi di oggi dimostra che le regole per la nomina della Commissione non funzionano, né funzioneranno per la Costituzione.
I Primi Ministri nominano le persone che vogliono o, sovente, le persone di cui vogliono liberarsi, e si attendono che approviamo a occhi chiusi la loro scelta.
Proponiamo invece che ogni singolo parlamento nazionale scelga il proprio Commissario e lo consideri direttamente responsabile.
In tal modo, avremmo una Commissione nominata democraticamente.
<P>
Che cos’è l’organismo che oggi chiamiamo Commissione?
E’ il motore dell’integrazione.
Non è soggetto al controllo di rappresentanti eletti, siano essi rappresentanti nazionali dei diversi parlamenti o rappresentanti soprannazionali del Parlamento europeo.
Opera attraverso 30 000 funzionari e oltre 3 000 gruppi di lavoro, attraverso i quali si assicura la sua influenza, e tramite una rete negli Stati membri che aggira anch’essa le autorità nazionali.
I gruppi di lavoro sono occulti e non possono essere controllati dalle commissioni dei parlamenti nazionali per l’Europa.
Le migliaia di decisioni e normative adottate dalla Commissione sono raramente definite in seno alla Commissione stessa e, nella maggioranza dei casi, sono elaborate da gruppi di lavoro cui partecipano persone di cui non sappiamo nulla.
Relativamente poco viene messo ai voti in seno alla Commissione e l’opinione pubblica non conosce i risultati.
La Commissione amministra un bilancio di 100 miliardi di euro, che però non è controllato dai servizi contabili della Commissione stessa, bensì dalla Corte dei conti o dalla commissione per il controllo dei bilanci, istituita a tale scopo dal Parlamento europeo.
Per motivi di sicurezza, il Mediatore non può neanche ottenere i documenti di cui potrebbe aver bisogno.
<P>
Nella Commissione, i presidenti non possono controllare i vari direttori generali, anche se formalmente il presidente è responsabile di tale controllo.
Tutti loro sono però d’accordo sulla direzione da seguire, cioè sempre più potere a Bruxelles.
Si deve cogliere ogni opportunità per ottenere più potere e raramente si fanno concessioni alla trasparenza.
Il Presidente Santer ci mise quattro anni per ottenere che l’elenco telefonico della Commissione fosse reso pubblico.
Ora è disponibile in rete, in via sperimentale.
Il Presidente Prodi ci ha messo quattro anni per far sì che i programmi e i processi verbali della Commissione fossero pubblicati in rete.
Al signor Barroso è bastato un giorno per redigere la lista dei gruppi di lavoro disponibili della Commissione, e lo ha fatto il giorno prima di essere eletto in questa sede.
Voleva dimostrare di essere lui a prendere le decisioni, ma poi la trasparenza è finita.
Non abbiamo ricevuto alcuna promessa che ci sarà comunicato chi partecipa ai gruppi di lavoro e quali attività vi si svolgono.
<P>
Il mio gruppo non sta partecipando al furioso attacco alle opinioni personali dei singoli Commissari.
Non intendiamo comunque votare a favore di un’organizzazione soprannazionale e antidemocratica, che un Commissario uscente ha definito, con grande precisione, un “mostro”.
Questo “mostro” ha il monopolio della presentazione dei progetti di legge.
Nessuno può biasimare il Parlamento se utilizza i suoi poteri limitati per respingere la Commissione, ma il linciaggio indecoroso di un singolo Commissario dimostra che la miglior forma di controllo si ottiene se gli elettori e i parlamenti nazionali di ogni paese scelgono il proprio Commissario e lo considerano direttamente responsabile.
In tal modo, la Commissione sarebbe eletta dal basso verso l’alto, e non viceversa, da una maggioranza qualificata di Primi Ministri.
I singoli Commissari potrebbero presenziare alle sedute dei rispettivi parlamenti nazionali ogni settimana, ascoltare e parlare con i rappresentanti degli elettori e la Commissione costituirebbe così l’insieme dei nostri rappresentanti a Bruxelles, con i funzionari al suo servizio.
La Commissione non sarebbe più un “mostro” insubordinato e le persone si alzerebbero ad applaudire spontaneamente se il Presidente della Commissione dovesse passare loro accanto.
La strada è ancora lunga e il signor Barroso non ha dimostrato di avere il coraggio di compiere il salto necessario per mettersi al servizio degli elettori.
Oggi ha parlato con i rappresentanti dei tre maggiori gruppi.
I quattro gruppi minori non sono stati consultati.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, molti di noi nella vita hanno subito ingiustizie, e per chi è in buona fede ciò è un motivo per adoperarsi affinché altri non subiscano discriminazioni e soprusi.
Prima di ogni decisione, Martin Luther King si chiedeva: è giusto?
Io credo sia giusto che ciascun uomo politico difenda i propri convincimenti e si batta per tutelare le idee degli altri al fine di raggiungere il bene della collettività.
La politica, infatti, è legiferare nell’interesse complessivo dei cittadini di oggi e di domani.
<P>
Chi non esprime una valutazione serena fa l’interesse del suo partito, ma non quello del Parlamento, che è espressione di tutti gli elettori, non soltanto di coloro che ci hanno personalmente votato.
Per questo motivo avremmo preferito che si votasse oggi, con una reciproca assunzione di responsabilità.
Accogliamo comunque la decisione del Presidente Barroso, nella speranza che ulteriori momenti di sereno confronto offrano al Consiglio, che si deve riunire tra breve a Roma in occasione della firma del Trattato costituzionale, l’opportunità di trovare un’intesa serena con il Parlamento e la Commissione.
<P>
Rinnoviamo la nostra stima al Presidente Barroso, certi che le sue scelte e le indicazioni dei governi rispettano la richiesta dei cittadini di una Commissione trasparente e rispettosa del principio di sussidiarietà, che sia capace di difendere i diritti di tutti nel quadro dell’interesse globale della società, in una visione europea, ma anche nell’interesse del resto del mondo.
<P>
Invitiamo, comunque, il Parlamento a dare regole certe e comuni a tutte le commissioni, affinché le future audizioni abbiamo le stesse modalità.
Infatti, le modalità differenti fino ad ora utilizzate, non hanno garantito né metodi equanimi né rispetto di una vera democrazia.
<P>
Non riteniamo – rispondendo alla dichiarazione del rappresentante del Consiglio – che la Commissione Prodi possa rimanere in carica fino a che sarà necessario.
La Commissione Prodi deve rimanere in carica per l’ordinaria amministrazione fino alla prossima seduta plenaria del Parlamento a Strasburgo.
In quella data, infatti, il Presidente Barroso deve presentarsi di nuovo in quest’Aula con la lista completa dei Commissari.
In caso contrario avremmo un’immagine debole di questa Europa, che credo, nessuno desideri.
<P>
In questi quindici anni, in quest’Aula, ho sempre ricordato che lo spirito laico del Parlamento si preserva solo se questa laicità non si tramuta in una nuova forma di integralismo, che mentre sostiene di difendere alcune categorie, viola i diritti di altri.
Due errori non fanno mai una ragione, ma creano nuove sopraffazioni e divisioni nella società.
<P>
Chi pensa di difendere le diversità culturali o sessuali, discriminando la cultura o la fede religiosa di altri, non opera per il bene comune ma per perpetrare nuove discriminazioni.
La meschinità intellettuale rende gli essere umani piccoli ed arroganti.
Il rispetto per l’altro li rende, invece, capaci di elaborare regole che garantiscono a tutti una convivenza serena.
<P>
Presidente Barroso, la Commissione deve ascoltare il Parlamento, ma respingere il ricatto che alcuni le stanno facendo.
La Commissione non ha bisogno di tutori lungo il suo cammino, ma di interlocutori leali ed intellettualmente onesti.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, nel mio paese si racconta un aneddoto, secondo cui un politico polacco eccellente non accetta mai il compromesso, mentre un buon statista americano riesce sempre a trovare un compromesso.
Se questo aneddoto dovesse essere tradotto, preso sul serio e adattato al Parlamento europeo, il signor Barroso avrebbe davanti una splendida carriera in America e molti eccellenti politici ed oratori in seno al Parlamento trionferebbero sulla scena politica del mio paese.
<P>
In risposta ai critici del signor Barroso, vorrei ricordare che sono i governi degli Stati membri a decidere la nomina dei Commissari.
Il margine di manovra del signor Barroso è limitato e noi dovremmo sapere chiaramente che rimarrà limitato finché non cambieranno le modalità di nomina della Commissione.
Se l’Assemblea intende dire che i governi degli Stati membri svolgono un ruolo troppo ampio in questo processo, dovrebbe dirlo espressamente.
Non condivido questo parere, tuttavia, perché non credo che il ruolo svolto dai governi sia troppo ampio.
Se la Commissione deve avere il sostegno degli Stati membri, i governi degli Stati membri devono avere un ruolo importante nella sua nomina, anche se ciò talvolta prolunga il processo decisionale.
<P>
Proviamo grande rispetto per tutti gli oratori che hanno espresso riserve sui singoli Commissari designati, in quanto anche molti di noi nutrono dubbi su alcuni di loro.
La procedura di voto tuttavia è quel che è, e votiamo la Commissione nel suo insieme, senza possibilità di pronunciarci sui singoli Commissari, un sistema che ha aspetti sia positivi che negativi.
La mossa spetta di nuovo al Presidente della Commissione e agli Stati membri dell’Unione, ma non dobbiamo permettere che questo processo decisionale si trascini, perché l’Europa ha bisogno di una nuova Commissione, proprio come l’Europa ha bisogno di un forte Parlamento europeo.
L’Assemblea sta davvero dimostrando la sua forza, e sono certo che ne siamo tutti consapevoli, sia coloro che voterebbero a favore del signor Barroso e della sua Commissione sia coloro che voterebbero contro.
Si spera che l’accesa controversia cui stiamo assistendo e partecipando non provochi una spaccatura permanente in seno al Parlamento.
Anche in presenza di fondamentali divergenze di opinione dovremmo ricordare gli aspetti che ci uniscono e non solo quelli che potrebbero dividerci.
<P>
Vorrei infine esprimere la mia stima per il signor Barroso.
Non ha vita facile e ha intrapreso una missione difficile.
Ciò rende ancora più importante per me dirle, in questo momento difficile, che apprezzo i suoi sforzi e la forza di carattere che ha dimostrato.
Sono certo che entro breve potremo congratularci con lei per il suo successo politico.
La ringrazio.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Vi ringrazio.
Con questo si concludono gli interventi programmati dei presidenti dei gruppi politici.
<P>
La parola all’onorevole Kilroy-Silk, per un richiamo al Regolamento.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="EN" NAME="Kilroy-Silk (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, un richiamo al Regolamento. Ieri il signor Barroso ha dimostrato il suo disprezzo per il Parlamento quando è arrivato in ritardo e non si è neanche scusato.
Oggi ha dimostrato la sua incompetenza non avendo alcuna proposta da presentare al Parlamento.
Qualsiasi Parlamento che si rispetti non darebbe alcuna fiducia nel…
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
– Questo non è un richiamo al Regolamento.
<P>
La parola all’onorevole Mussolini, per un richiamo al Regolamento.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="Mussolini (NI )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, intendo effettuare un richiamo al Regolamento.
Io mi appello – al pari dell’intervento che vuole fare quel deputato di cui non conosco il nome – all’articolo 99, secondo comma.
Io trovo assurdo che, di fronte a un mutamento politico così importante, questo Parlamento venga esautorato della parola e ritengo che sia necessario aprire un dibattito.
Non possono parlare solo i capigruppo.
Barroso, ritirando la proposta, ha esautorato il Parlamento.
Il Presidente designato, infatti, si è fatto portatore di una linea politica nella formazione della compagine della Commissione e, dato che ogni Commissario ha fatto già un passaggio nella commissione parlamentare di competenza, si sarebbe dovuto procedere al voto.
<P>
Non si può ora procrastinare di un mese e andare a cercare le maggioranze, perché il Parlamento è sovrano, altrimenti noi non contiamo nulla.
Non possono parlare solo i capigruppo devono parlare tutti...
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Mussolini, questo non è un richiamo al Regolamento.
<P>
La parola al Ministro Nicolaï, Presidente in carica del Consiglio.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, vi ringrazio per la possibilità di intervenire.
A rigor di termini, la Presidenza del Consiglio non prende ufficialmente parte alla discussione in corso tra il Parlamento e il nuovo Presidente della Commissione.
Naturalmente, siamo coinvolti da vicino nella discussione e nella situazione che si è venuta a creare.
Posso anche rispondere all’osservazione dell’onorevole Watson, assicurandogli che non ci siamo letteralmente persi una parola di quanto è stato affermato dagli onorevoli deputati su questa importante questione, come ho già spiegato stamattina.
<P>
Inutile dire che il Consiglio è in parte responsabile della situazione.
Come ha già rilevato il signor Barroso, ci assumeremo la nostra responsabilità consultando quanto prima il nuovo Presidente della Commissione e gli altri membri del Consiglio europeo, nel tentativo di trovare una rapida soluzione alla situazione.
Vorrei ribadire ciò che ho affermato stamattina, cioè che il Parlamento europeo naturalmente ha tutti i diritti di assumersi la sua responsabilità, definire la sua posizione e fare la sua scelta.
Ho anche affermato che l’attuale confronto tra il Parlamento e la nuova Commissione si può anche considerare una prova della maturità che sta raggiungendo la democrazia europea e naturalmente ho piena fiducia nel fatto che la posizione che adotterà l’Assemblea sarà stata ben ponderata.
Stamattina ho espressamente confermato che la Presidenza e il Consiglio ripongono la massima fiducia nel signor Barroso quale nuovo Presidente della Commissione, e ciò rimane valido.
Ho anche espresso solidarietà e comprensione per la decisione che ha appena preso.
<P>
Infine, sono certo che la situazione si risolverà al più presto.
Vorrei aggiungere che il vostro lavoro, il lavoro del Consiglio e della Presidenza, nonché il lavoro della Commissione, prosegue come prima.
E’ quindi importante sapere che l’attuale Commissione Prodi svolgerà i propri compiti, in modo che i cittadini europei non debbano risentire di questa situazione.
Il lavoro proseguirà a tutti i livelli e in tutte le Istituzioni e, per tale motivo, la Commissione Prodi continuerà a svolgere le sue funzioni finché sarà necessario.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="FR" NAME="Barroso," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, grazie per avermi dato la parola.
Credo sia già stato detto tutto.
<P>
Vorrei innanzi tutto ringraziare tutti coloro che mi hanno sostenuto e hanno compreso il senso della mia decisione.
Mi auguro di poter lavorare con voi nei prossimi cinque anni.
Penso si possa dire che impareremo a conoscerci.
<P>
Vorrei che sapeste che sono un uomo di compromesso.
Questa è la mia filosofia profonda.
Dovete sapere che sono favorevole a una “coalizione”, se posso usare questo termine, tra tutti coloro che sono a favore del progetto europeo.
E’ un punto importante.
L’ho già menzionato alla riunione dei presidenti dei gruppi politici, quando è emersa la questione della politicizzazione.
Certo, appartengo a una famiglia politica.
Ho il grande onore di far parte della famiglia politica di Konrad Adenauer, Robert Schuman e Alcide De Gasperi, ma credo anche che dobbiamo unire tutti coloro che, in seno al gruppo socialista, al gruppo liberale e agli altri gruppi, sono favorevoli all’Europa e desiderano lavorare insieme.
<P>
La mia Commissione non è una Commissione di parte, voglio che lo sappiate.
E’ una Commissione che comprende democratici cristiani e membri del partito popolare europeo, socialisti, liberali e anche un membro del gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”.
E’ una Commissione pluralista.
L’Europa è una realtà pluralista, è una realtà di tolleranza, una realtà di equilibrio, l’Europa è una realtà basata sul consenso a favore dei nostri cittadini.
<P>
Ho quindi fatto ciò che dovevo fare.
Sono venuto qui con la mia squadra, ho valutato in modo razionale che cosa fosse preferibile, non solo per la Commissione, ma per tutte le Istituzioni europee.
E’ un aspetto che tengo a sottolineare.
Com’è naturale nel dibattito politico – sono anch’io un politico – talvolta si dice: siamo noi ad avere vinto, e gli altri hanno perso.
Non penso alle relazioni istituzionali nell’Unione europea in termini di una vittoria del Parlamento sul Consiglio o di una vittoria della Commissione sul Parlamento.
Non penso alle nostre relazioni in questi termini.
Non è una partita di calcio.
Ritengo che, al contrario, ci rafforziamo reciprocamente.
Come è stato affermato, e molto bene, abbiamo bisogno di un Parlamento forte e di una Commissione altrettanto forte.
E’ evidente.
Non possiamo stabilire la nostra autorità a spese delle altre Istituzioni.
Al riguardo, vorrei anche dare risalto al Consiglio, perché il Consiglio rappresenta gli Stati membri, e sono certo che tutti i rappresentanti eletti dai cittadini degli Stati membri sono democratici.
<P>
In sintesi, dobbiamo rispettare tutte le nostre Istituzioni e questo è precisamente il modo in cui intendo proseguire se, naturalmente, mi accorderete il vostro sostegno e il vostro appoggio.
Abbiamo bisogno di questa cultura del rispetto tra le diverse Istituzioni per rafforzare tutti coloro che in Europa sono favorevoli all’idea del compromesso.
Credo non vi sia alcun vantaggio a pensare che alcuni vincano e altri perdano.
<P>
A mio parere, oggi abbiamo reso possibile una cooperazione più ampia e fruttuosa.
Onorevoli deputati, non abbiamo parlato molto dei problemi fondamentali dell’Europa, ma abbiamo bisogno di un sostegno più ampio per portare avanti le nostre priorità in Europa.
Da parte mia, sono naturalmente pronto a lavorare con voi in uno spirito di lealtà e rispetto reciproco, con il progetto europeo, il progetto dei nostri cittadini, in cima alle nostre priorità.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – La ringrazio, signor Barroso.
Dopo aver ascoltato lei, il Consiglio e i presidenti dei gruppi politici, la Presidenza trae le seguenti conclusioni da quanto è stato affermato.
<P>
Non siamo di fronte a una richiesta di rinviare il voto.
Se così fosse, il Parlamento dovrebbe pronunciarsi in merito all’accoglimento o al rifiuto della richiesta.
Non è così.
Non ci viene chiesto di posticipare il voto, ci viene comunicato che non vi è una proposta su cui votare.
Il signor Barroso ha bisogno di tempo per elaborarla e il Consiglio comprende e accetta tale esigenza e, di conseguenza, la Commissione Prodi rimarrà in funzione finché potremo discutere e votare una proposta.
<P>
In questo momento, non vi è quindi alcuna proposta su cui pronunciarsi, né ha senso votare le proposte di risoluzione concernenti la discussione sulla Commissione.
<P>
Signor Barroso, anche se non voteremo le proposte di risoluzione, vorrei invitarla a leggerle attentamente.
<P>
Credo che vi troverà elementi che potrebbero aiutarla nel lavoro che dovrà svolgere.
<P>
Non è quindi necessario il voto su alcuna questione.
<P>
Quando affermo che invito il signor Barroso a leggere le proposte di risoluzione, lo invito anche a leggere tutte le proposte presentate dal gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei.
<P>
Non mi resta che invitare il signor Barroso e il Consiglio a presentare quanto prima, senza fissare un termine preciso, una proposta sulla quale il Parlamento possa pronunciarsi e ad informare il Parlamento dei progressi compiuti in tale lavoro.
<P>
Se non vi sono osservazioni, la seduta è sospesa.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
<P>
Vi sono osservazioni?
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="EN" NAME="Giertych (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero sollevare una questione di procedura conformemente all’articolo 172 del Regolamento per chiedere di apportare una correzione al processo verbale della giornata di ieri.
Al punto 3 c’è stata un po’ di confusione riguardo a un nome.
Il secondo nome nella parte 2, ossia ”dai deputati”, dovrebbe essere Wojciech Wierzejski anziché ”Wojciechowski Janusz Czesław”.
Il nome di battesimo è stato confuso con il cognome.
Chiedo che il processo verbale venga corretto di conseguenza.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Prendo senz’altro nota della sua osservazione, onorevole Giertych, e le assicuro che apporteremo le modifiche richieste.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Knapman (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa mattina l’ordine del giorno del Parlamento è stato modificato.
Si tratta di una variazione che riguarda l’intera struttura dell’ordine del giorno o solo una parte di esso, e, inoltre, chi l’ha decisa?
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Come avrete notato tutti, questa mattina sono successi un po’ di eventi, ma l’ordine del giorno rimane invariato, e segue il programma previsto.
Riprenderemo pertanto la discussione alle ore 15.00 di oggi come indicato nell’ordine del giorno.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="golden share”">
<P>
   – La ringrazio molto, signor Presidente.
Stavo per rivolgermi a lei chiamandola ministro, memore di quando ricopriva tale carica al dicastero francese per gli Affari europei.
Ho un’obiezione da sollevare e da fare un’osservazione riguardo al processo verbale di ieri, in particolare per quanto concerne gli interventi di un minuto.
Il mio intervento sulla “ e sulla controversia tra la Commissione europea e i governi di Germania e Polonia è stato attribuito a un altro deputato, vale a dire l’onorevole Jałowiecki del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici cristiani) e dei Democratici europei.
Desidero pertanto chiedere di correggere tale errore, dal momento che non è stato assolutamente l’onorevole Jałowiecki a parlare, bensì io.
Mi permetto di sollevare anche un’obiezione riguardo all’elenco degli oratori cui spettavano interventi di un minuto, poiché il mio nome non viene affatto riportato.
Sono una persona modesta e non credo che una simile omissione possa nuocermi in alcun modo.
Nondimeno, gradirei che la correzione in oggetto fosse apportata per amor di precisione.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva il processo verbale)">
<P>
   – Grazie per le osservazioni sollevate.
Come si suol dire “date a Cesare quel che è di Cesare” e pertanto anche in questo caso verranno apportate le modifiche necessarie.
<P>
Ci sono altre osservazioni?
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione congiunta sul vertice UE/India, con le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle relazioni UE/India, poi la relazione dell’onorevole Menéndez del Valle sul medesimo argomento.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, il primo vertice tra Unione europea e India ha avuto luogo nel 2000 a Lisbona.
Da allora le nostre relazioni si sono sviluppate ad un ritmo sostenuto e dinamico.
La cooperazione messa in atto copre un ampio ventaglio di ambiti, che spaziano da quello economico a quello culturale, e le questioni che affrontiamo interessano più livelli, locale, regionale e globale.
Il quadro del nostro partenariato strategico, definito nel 2000, ha ora concretamente preso corpo.
La Presidenza olandese si sta prodigando non poco per ospitare l’8 novembre all’Aia il prossimo Vertice, che costituirà un’ulteriore opportunità per imprimere impulso alle nostre relazioni.
Che cosa desideriamo ottenere da tale incontro?
<P>
Il primo passo da compiere è stabilire una data di scadenza entro la quale portare a termine un piano d’azione esaustivo riguardo a un partenariato strategico tra UE e India, la cui approvazione dovrebbe essere prevista per l’estate 2005.
Tale piano d’azione rifletterà la ferma intenzione di intensificare i rapporti in vari ambiti chiave, quali la cooperazione in seno alle Nazioni Unite e altri contesti multilaterali, di rafforzare la cooperazione in materia di prevenzione dei conflitti e di ricostruzione postbellica, nonché sulla non proliferazione delle armi di distruzione di massa e i rispettivi canali di fornitura, di affrontare la questione della lotta al terrorismo e della criminalità organizzata, di promuovere il dialogo sulla democrazia e i diritti umani e offrire il sostegno dell’Unione europea al fine di aiutare l’India a conseguire gli obiettivi di sviluppo del Millennio.
La comunicazione della Commissione pubblicata lo scorso giugno e la conseguente reazione da parte del governo indiano costituiscono la base di tale piano d’azione.
<P>
Vi sono alcune sfide di carattere globale che dovremmo affrontare al Vertice.
L’Unione europea e l’India si sono assunte l’impegno di rafforzare il ruolo delle Nazioni Unite.
Dobbiamo pertanto sottolineare che un effettivo sistema multilaterale, fondato sui principi del diritto internazionale e con al centro un ONU forte, è strumento essenziale per conseguire pace e stabilità internazionale.
Oltre alle “vecchie” sfide dobbiamo affrontarne di nuove, quali la non proliferazione delle armi di distruzione di massa, la diffusione del virus dell’HIV/AIDS e la lotta contro il terrorismo.
<P>
Per quanto attiene alla non proliferazione delle armi di distruzione di massa, dovremmo intensificare la nostra cooperazione, in particolar modo sul versante della coerenza e dell’efficacia delle misure di controllo delle esportazioni delle merci a duplice uso.
E’ volontà dell’UE potenziare il dialogo politico con l’India in questo ambito e sugli aspetti legati alle armi di distruzione di massa.
Auspichiamo che l’India reagisca in modo positivo.
<P>
L’Unione europea è estremamente preoccupata per la minaccia che incombe sull’India a causa della diffusione del virus dell’HIV/AIDS.
Alla Conferenza internazionale su popolazione e sviluppo è stato formulato un programma ben preciso riguardo alla lotta contro tale malattia e nel 2001 l’Assemblea generale delle Nazioni Unite ha adottato una dichiarazione di impegno contro l’AIDS.
Desideriamo ribadire l’importanza di attuare il programma e dare concretezza alla dichiarazione.
<P>
Riguardo al terrorismo, oggi disponiamo di una chiara risoluzione del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite.
Noi, in quanto Unione europea, confermeremo al popolo indiano il nostro impegno nella lotta per contrastare il terrorismo e lo informeremo sull’azione tangibile intrapresa a livello comunitario per combattere tale fenomeno.
<P>
In sede di Vertice, dovremo altresì discutere di sviluppi internazionali e regionali.
Mi soffermerò su questi ultimi.
Un’Asia meridionale stabile, pacifica e prosperosa è nell’interesse dell’Unione europea.
Se osserviamo la regione, i progressi compiuti in seno alla SAARC e i costanti e autentici sforzi per portare avanti il complesso dialogo tra India e Pakistan sono elementi confortanti.
In occasione di vari incontri a livello politico e ufficiale l’UE ha espresso il proprio sostegno incondizionato e la soddisfazione per i passi compiuti da entrambi i paesi.
<P>
Al Vertice, l’Unione europea incoraggerà l’India a proseguire nell’adozione di misure concrete intese a sviluppare e garantire la fiducia, e la esorterà a migliorare, tra l’altro, i trasporti, il commercio e i legami economici e a instaurare un contatto più personale attraverso la linea di controllo.
Non dobbiamo tuttavia aspettarci risultati in breve tempo, perché è necessario un approccio prudente e graduale.
Lo spostamento di parametri nelle relazioni India-Pakistan cui abbiamo assistito negli ultimi mesi ci induce a ben sperare.
L’Unione europea auspica che entrambi i paesi continueranno a impegnarsi a fondo in questo processo, ad esempio dichiarando il cessate il fuoco sulla linea di controllo.
<P>
Accogliamo altresì con favore il fatto che entrambe le parti abbiano concordato di esplorare eventuali possibilità per pervenire a una soluzione pacifica, e risultato di negoziati, della questione della provincia del Jammu-Kashmir, problema che rientra nell’ampio processo del complesso dialogo che vede opposti i due paesi.
Si tratta di un punto critico per l’avvenire del processo.
E’ ovvio che il Pakistan non deve cessare di compiere ogni sforzo possibile per contrastare l’infiltrazione di terroristi attraverso la linea di controllo e combattere il terrorismo transfrontaliero.
E’ tuttavia necessario al contempo che l’India intervenga con altre azioni per ridurre le violazioni dei diritti umani.
Una migliore qualità di vita sotto il profilo socioeconomico nel Jammu-Kashmir è un aspetto importante nel processo di pacificazione.
L’India dovrebbe continuare a tener conto delle opinioni dei locali che rappresentano un’ampia fascia dei .
<P>
Occorre altresì non estromettere l’India dalle questioni relative ad Afghanistan, Nepal, Sri Lanka e Birmania, temi che affronteremo in sede di Vertice.
L’Unione europea è pronta a impegnarsi nell’attività di ricostruzione e stabilizzazione dell’Afghanistan operando in partenariato con il governo del posto e si attende che l’India agisca di conseguenza.
Anche Nepal e Sri Lanka hanno bisogno di pace e stabilità.
Incoraggeremo gli indiani a usare la loro influenza per contribuire al conseguimento di tale obiettivo.
<P>
L’economia costituisce un elemento essenziale delle relazioni tra Unione europea e India e pertanto vogliamo inviare qualche segnale anche in questa direzione.
Desideriamo intensificare la cooperazione bilaterale onde facilitare e accrescere i flussi commerciali e legati agli investimenti.
L’Unione europea è il primo dell’India in termini di scambi commerciali e di afflussi di investimenti diretti e si annovera tra i suoi principali nel campo della cooperazione economica.
E’ una situazione che intendiamo mantenere.
Il Vertice offrirà anche l’opportunità di palesare il nostro impegno per quanto riguarda il sistema commerciale multilaterale nonché di manifestare il nostro desiderio di compiere progressi nel quadro del .
Vogliamo altresì che l’India entri a far parte del progetto GALILEO, il nostro sistema di navigazione satellitare globale, ed è nostra intenzione avviare i negoziati in merito a un accordo marittimo.
<P>
Sebbene il primo Vertice risalga solo a quattro anni fa, i legami tra le culture di Europa e India vantano una storia di migliaia di anni.
La prima volta che vennero in contatto fu all’epoca di Alessandro Magno.
E’ pertanto del tutto logico sottolineare la dimensione culturale dei nostri rapporti siglando una dichiarazione congiunta sulle relazioni culturali.
<P>
Desidero concludere affermando che le relazioni tra Unione europea e India sono in costante miglioramento.
I rapporti che intercorrono riguardano vari settori e non possono che essere coronati dal successo.
Il Vertice dell’8 novembre lo dimostrerà.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="EN" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, sono molto lieto di avere l’opportunità di intervenire dinanzi a quest’Assemblea in merito alle relazioni tra Unione europea e India.
L’India è un degno di un’attenzione particolare e questa Commissione ha ritenuto doveroso imprimere ulteriore impulso a tali rapporti nel corso del suo mandato.
L’obiettivo che ci siamo posti è stato formulare una politica europea più esaustiva e lungimirante nei confronti dell’India, obiettivo, questo, che sta prendendo forma.
<P>
Se si osserva l’attuale situazione delle nostre relazioni, è palese che hanno percorso molta strada dall’epoca del nostro primo Vertice svoltosi a Lisbona nel giugno 2000.
In particolare, abbiamo approfondito e rafforzato il dialogo in tutti gli ambiti.
In occasione del Vertice UE-India dello scorso anno si era concordato di delineare l’opportunità di trasformare l’amicizia che ci lega in un partenariato strategico.
<P>
In quanto protagonisti a livello mondiale che vantano democrazie forti e valori comuni e con alle spalle vari anni di commercio in ascesa e legami politici, abbiamo molti motivi per nutrire aspettative.
L’India ha uno straordinario potenziale economico che sembra emulare la crescita economica della Cina.
Il suo ruolo sulla scena internazionale è sempre più assertivo ed è impegnata in un processo di conciliazione con il Pakistan.
Per questi e per molti altri motivi, l’Unione europea semplicemente non può permettersi di lasciarsi sfuggire l’opportunità di cooperare.
<P>
La Commissione ha appunto avanzato alcune proposte per procedere in questo senso.
La comunicazione su una strategica UE-India individua le sfide, le opportunità e le prospettive di cui dobbiamo tener conto per rafforzare la nostra cooperazione internazionale, economica e di sviluppo con tale paese.
<P>
Innanzi tutto, è importante sottolineare che il fulcro delle nostre relazioni non è più esclusivamente il commercio.
Entrambi siamo più attivi riguardo a questioni quali la promozione di pace, sicurezza e democrazia nel mondo, contesti in cui abbiamo una comunanza di vedute.
L’Unione europea e l’India potrebbero collaborare in modo più efficace per sostenere il multilateralismo e il ruolo delle Nazioni Unite.
Potremmo potenziare la cooperazione nell’ambito della prevenzione dei conflitti e della ricostruzione postbellica, e affrontare problemi di portata mondiale come la non proliferazione e il terrorismo.
E’ indubbio che l’Unione europea e l’India dovrebbero promuovere a livello bilaterale e internazionale il dialogo sui diritti umani e la democrazia.
<P>
L’Unione europea e l’India potrebbero altresì collaborare più a stretto contatto nel promuovere la pace, la prosperità e la stabilità a livello regionale.
In zone dove l’Unione europea è coinvolta nel processo di pace e di ricostruzione, ad esempio l’Afghanistan e lo Sri Lanka, si potrebbe imprimere un impulso al dialogo e alla cooperazione con l’India.
<P>
Il ruolo assunto dal Parlamento europeo è cruciale.
Incoraggiamo a tenere i contatti con la Camera dei deputati indiana e suggeriamo, in particolare, di organizzare con regolarità incontri con i delegati di entrambe le parti.
La visita in India dei deputati del Parlamento europeo programmata per l’inizio del prossimo mese è un’ottima iniziativa.
<P>
L’India potrebbe diventare un importante economico, e resta ancora molto da fare per sfruttare appieno il potenziale offerto dai rapporti tra Unione europea e India in termini di scambi commerciali e investimenti.
Per oltre dieci anni l’India è stata una delle economie mondiali che ha conosciuto un ritmo di crescita impressionante.
La sua prosperità in ascesa attira in misura sempre maggiore l’attenzione delle imprese europee.
L’India dovrebbe assicurarsi questa scalata alla prosperità economica con continue riforme economiche, compresi un maggiore accesso ai mercati e una regolamentazione più adeguata.
<P>
Dovremmo pertanto avviare un dialogo politico incentrato su importanti aspetti della gestione economica, quali la politica industriale, l’ambiente o la concorrenza.
E’ nostra intenzione promuovere dialoghi strategici – che spaziano dall’aspetto regolamentare alla collaborazione nel campo della ricerca – in settori come la tecnologia dell’informazione, i trasporti, l’energia, la biotecnologia o la scienza spaziale.
<P>
Vogliamo incoraggiare commercio e investimenti, il che implica rafforzare il sistema commerciale multilaterale di cui abbiamo beneficiato entrambi.
Il recente accordo di libero scambio con l’Asia meridionale trae chiaramente ispirazione dal processo dell’UE e siamo disposti ad offrire assistenza sulla base dell’esperienza vissuta.
<P>
La comprensione reciproca è un aspetto che è stato trascurato troppo a lungo.
Gli scambi educativi verranno incentivati grazie a un programma di formazione nel quadro dell’ERASMUS MUNDUS.
In occasione del prossimo Vertice che si terrà all’Aia agli inizi di novembre, adotteremo una dichiarazione sulla cooperazione culturale, nella speranza che tale ambito si inserisca tra le priorità della nostra futura collaborazione.
<P>
Il Consiglio ha formulato conclusioni con cui ha approvato l’impostazione globale della comunicazione e l’India ha risposto elaborando un documento strategico estremamente positivo.
Con le eccellenti raccomandazioni espresse dal Parlamento, il quinto Vertice dispone di tutti gli elementi che gli consentiranno di prendere le decisioni necessarie per iniziare una nuova era delle nostre relazioni e per far evolvere il rapporto con l’India e trasformarlo in un partenariato strategico.
Sarà compito dei responsabili politici incaricare funzionari di stilare un piano d’azione dettagliato e una nuova dichiarazione politica da presentare al sesto Vertice che si terrà nel 2005.
<P>
La realizzazione di questo obiettivo è fattibile solo con il sostegno e l’impegno costante di tutti gli attori, compreso il Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, secondo me è triste che si siano dovuti subire gli attentati dell’11 settembre affinché si affrontassero determinate analisi, si attuassero certe azioni e si prendessero sul serio obiettivi specifici.
<P>
Se vogliamo che un giorno il terrorismo sia eliminato radicalmente, non dobbiamo limitarci a ricorrere alla forza, ma dobbiamo fare anche appello all’intelligenza, e se usiamo l’intelligenza ci accorgeremo che molto spesso la piaga che dobbiamo combattere è appannaggio di gente istruita che trova un terreno fertile perfetto tra i reietti della terra.
Il connubio tra estremismo ideologico e fame è senza dubbio devastante.
Pertanto ritengo fondamentale che noi affrontiamo contemporaneamente le varie cause che sono all’origine del terrorismo, facendo attenzione però a non abbassare la guardia.
<P>
Le relazioni internazionali stanno attraversando un momento di totale scompiglio e l’Unione, che tenta di consolidarsi sotto il profilo istituzionale grazie all’approvazione della Costituzione europea, può svolgere un ruolo significativo e positivo nella ricerca della pace, della stabilità e della giustizia, compresa la giustizia ecologica, sul nostro tormentato globo, se ci diamo la volontà politica di agire in questo senso.
Affermo tutto questo mentre siamo in procinto di scoprire se il 2 novembre la superpotenza americana opterà per un cammino di cooperazione costruttiva e di rispetto per le idee altrui, incluse le istituzioni internazionali, o se sceglierà la direzione opposta.
<P>
In ogni caso, dovremmo tener presente che, nonostante l’enorme egemonia della superpotenza americana, che si può rivelare benevola oppure ostile, oltre all’Unione europea vi sono altri Stati che stanno assumendo sempre più peso nelle relazioni internazionali, quali, a livelli diversi e a titolo di esempio, Cina, India, Giappone, Brasile e Sudafrica, solo per citarne alcuni.
Una stretta cooperazione tra l’Unione e alcuni di questi paesi, basata sul rispetto e che comporti vantaggi per entrambe le parti, può contribuire a stabilizzare un’Asia meridionale prosperosa, giusta e pacifica.
<P>
Ritengo superfluo sottolineare il valore del fatto che l’India occupi un posto permanente in seno al Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, cosa cui aspira, come tutti ben sappiamo.
Nondimeno, il solo fatto che tale eventualità sia al vaglio indica chiaramente non solo la necessità di procedere a una riforma delle Nazioni Unite, ma anche l’urgenza di considerare l’ingiustizia strutturale che squilibra i rapporti tra gli esseri umani e i popoli del pianeta.
Il fatto che nel XXI secolo sia ancora indispensabile creare un’alleanza per combattere la fame, come hanno fatto di recente vari paesi presso la sede delle Nazioni Unite, dimostra in quale situazione catastrofica versi l’organizzazione sociale internazionale in cui ci troviamo coinvolti.
<P>
Le relazioni con l’India risalgono agli anni sessanta: infatti, l’India fu tra i primi paesi ad allacciare relazioni diplomatiche con quella che all’epoca era la Comunità economica europea.
Non è un banale stereotipo affermare che questo grande paese è la maggiore democrazia a livello mondiale: pur con tutte le mancanze e i difetti che la caratterizzano, è una realtà che non si può negare.
<P>
L’Unione è il principale commerciale e investitore dell’India, mentre l’India è solo al quattordicesimo posto nell’elenco dei commerciali dell’UE, dietro a paesi come la Cina, il Brasile e il Sudafrica.
<P>
Per tutti questi motivi, dobbiamo valutare con favore la comunicazione della Commissione che propone di lanciare una cooperazione strategica nonché le conclusioni positive del Consiglio dell’11 ottobre.
Ritengo che possiamo considerarci soddisfatti per il fatto che su questo tema le tre Istituzioni si trovano d’accordo, il che ci permetterà di raccogliere suggerimenti e dettagli che faciliteranno e arricchiranno il nostro cammino verso la cooperazione strategica.
Credo, pertanto, che coordinando le nostre attività, pur nel rispetto delle competenze di ognuno, le nostre tre Istituzioni possano e debbano promuovere lo sviluppo sostenibile e una gestione adeguata della globalizzazione, incoraggiando Nuova Delhi a scatenare una guerra senza quartiere contro la povertà, per la qual cosa, sono sicuro, può contare sulla collaborazione dell’Unione.
<P>
Il fatto che l’India sia un paese importante sul versante di determinate tecnologie avanzate, mentre al contempo 300 milioni di abitanti vivono nell’indigenza, è francamente una realtà dura da digerire.
Sono tuttavia convinto che la cooperazione strategica proposta, e che sarà debitamente delineata in occasione del Vertice bilaterale dell’8 novembre, contribuirà a trovare soluzioni e a condividere un multilateralismo efficace nell’ambito delle relazioni internazionali.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="Vernola (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, condividiamo appieno la relazione fatta dalla Commissione e dal Consiglio, nonché la relazione del relatore.
<P>
Riteniamo che l’India, che è oggi la maggiore democrazia multiculturale a livello mondiale, debba rappresentare per l’Unione europea un strategico nella definizione di nuovi assetti sul piano della politica internazionale, che garantiscano pace e sicurezza.
Condividiamo quindi appieno la raccomandazione affinché, attraverso il Quinto Vertice tra l’Unione europea e l’India dell’8 novembre, il Consiglio individui l’India come strategico dell’Unione.
<P>
Un approccio multilaterale, che sfoci anche in una più stretta collaborazione in seno all’Organizzazione delle Nazioni Unite, deve rappresentare un obiettivo centrale della politica estera dell’Unione europea, su cui oggi ci stiamo confrontando con l’approvazione della nuova Costituzione.
Ecco perché, se l’India è un strategico, dobbiamo ritenere che sussistano tutte le condizioni affinché l’India e il Pakistan risolvano pacificamente e civilmente la questione del Kashmir.
Senza inutili interferenze esterne ma, in modo molto più semplice, con ogni utile supporto a loro gradito, che l’Unione europea può fornire sulla base della propria esperienza in materia di politica estera.
<P>
Auspichiamo pertanto che la cooperazione vada ben oltre.
L’Unione europea, infatti, è il principale commerciale dell’India, ma l’India è solo il quattordicesimo dei paesi europei.
Bisogna quindi investire di più nella cooperazione economica fra le nostre imprese, nella ricerca e nello sviluppo sostenibile.
Pensiamo che le proposte sviluppate per la creazione di un Centro per gli Studi indiani in collaborazione tra l’Unione europea e l’India, la possibilità di organizzare settimane culturali in coincidenza con i vertici India-UE e l’elaborazione di una strategia volta a far conoscere l’Unione europea al popolo indiano, debbano essere fondamentali.
<P>
Ecco perché auspichiamo che, quanto prima, il Parlamento indiano venga in visita al Parlamento europeo.
Considerato che da troppi anni tutto ciò non accade e che invece bisognerebbe sviluppare una più stretta cooperazione interparlamentare fra i nostri paesi.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, desidero congratularmi con il relatore per l’eccellente documento che ha elaborato e per aver svolto un lavoro improntato all’assennatezza riguardo ai rapporti UE-India.
Appoggio pertanto la relazione nella forma in cui ci viene presentata. Tuttavia, parlando quale presidente della delegazione del Parlamento per le relazioni con i paesi dell’Asia del sud, vorrei andare oltre.
<P>
Accolgo con estremo favore il fatto che si sviluppi un partenariato strategico significativo.
Auspico che il quinto Vertice UE-India dell’8 novembre si riveli una pietra miliare, una forza propellente che dia slancio alle relazioni tra la democrazia più grande del mondo e noi, la seconda in ordine di grandezza, nel XXI secolo.
Tale auspicio si realizzerà solo a condizione che entrambe le parti dimostrino la ferma volontà di tradurre il dialogo e le dichiarazioni in una realtà concreta.
Chiedo pertanto al Consiglio di riflettere sul motivo per cui, nonostante le molte proposte presentate e i vertici tenutisi in passato, siano stati compiuti pochissimi passi avanti al riguardo.
Sarebbe plausibile ipotizzare che non avevamo un’idea precisa di dove volevamo far approdare le nostre relazioni nell’arco di cinque o dieci anni?
<P>
Il Ministro Nicolaï e il Commissario Verheugen hanno tracciato un lungo elenco di aree in cui ci occorre la cooperazione.
Credo tuttavia che dobbiamo procedere per priorità, perché con un ventaglio così ampio di settori non possiamo concentrarci sugli obiettivi che effettivamente intendiamo raggiungere.
Mancano comunque all’appello alcune priorità di importanza cruciale; ad esempio, una delle nostre principali priorità è realizzare gli obiettivi di Lisbona, obiettivo, questo, che rientra anche tra le priorità assolute dell’India.
L’obiettivo di tale paese, al pari del nostro, è creare una società basata sulla conoscenza.
Gli scopi che ci poniamo sono gli stessi e possiamo apprendere gli uni dagli altri, ma ci occorrono gli strumenti per tradurre quello che è un elenco di in risultati concreti per garantire che ciò avvenga.
Dobbiamo altresì assicurare la disponibilità di risorse adeguate.
<P>
E’ con somma soddisfazione che constato che la comunicazione della Commissione crea una differenza tangibile e un partenariato che permette alla nuova politica di vicinato di beneficiare dell’Unione allargata.
<P>
La prossima settimana mi recherò in visita a Nuova Delhi a capo di una delegazione parlamentare e solleciterò i nostri omologhi indiani a intervenire negli stessi contesti, a procedere per priorità e a stilare un documento, in vista del miglioramento delle relazioni UE-India.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="DE" NAME="Özdemir (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare il relatore per il documento presentato e sottolineare quanto sia importante rafforzare le relazioni tra Unione europea e India e intensificare la cooperazione.
Ci è occorso un tempo esageratamente lungo per comprendere il valore dell’India.
Per molto tempo abbiamo riservato all’India un trattamento diverso rispetto a quello adottato nei confronti di altri paesi della regione, la Cina ad esempio, e pertanto siamo lieti che, a giudicare dal numero di viaggi effettuati di recente, sia l’Unione europea che numerosi governi nazionali stiano attribuendo un peso maggiore alle relazioni con essa.
<P>
Come hanno sottolineato molti oratori che mi hanno preceduto, l’India è la più grande democrazia del mondo, caratterizzata da una molteplicità di religioni, culture ed etnie, ed è al contempo una potenza economica in ascesa.
E’ pertanto saggio, e nel reciproco interesse, che si attribuisca la necessaria importanza a tale paese.
Ritengo tuttavia che onestà, amicizia sincera e relazioni schiette implichino la volontà di entrambe le parti di non nascondere i problemi calando un velo pietoso, ma piuttosto di affrontarli con franchezza.
Uno di questi problemi attiene, secondo la controparte indiana, alla questione delle restrizioni alle importazioni, in parte rigide, che l’Unione europea impone tuttora all’India.
L’India solleva non a torto tale problematica e noi dovremmo considerare se per l’India non possa rivelarsi più utile un commercio equo rispetto all’erogazione di aiuti allo sviluppo come fatto finora.
Penso che sia d’uopo esaminare con spirito critico questo punto.
<P>
Desidero tuttavia aggiungere che fra le questioni da affrontare è per noi imprescindibile quella dei diritti umani.
Se da un lato accogliamo con favore i segnali che nei rapporti tra India e Pakistan fanno sperare in una potenziale risoluzione del conflitto in Kashmir, aspetto, questo, che ci offre motivo di soddisfazione, dall’altro, chiediamo altresì e desideriamo espressamente che si acceleri con urgenza il processo di disarmo nucleare nella regione, nell’interesse della sicurezza degli abitanti della zona.
Come ho già fatto presente, una delle questioni che non possiamo permetterci di stralciare dall’elenco dei punti da discutere è quella dei diritti umani, che spazia dal ruolo delle donne al sistema delle caste, elementi che sono parte di tale contesto.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EN" NAME="Knapman (IND/DEM )," AFFILIATION="a nome del gruppo.">
<P>
   – Signor Presidente, nella prima dichiarazione rilasciata nel mese di luglio, il Presidente Barroso ha affermato che dobbiamo scegliere una priorità e che questa deve essere l’occupazione.
Non sembra che il messaggio sia giunto alla specifica commissione in oggetto, che raccomanda di promuovere le relazioni UE-India ricorrendo all’esternalizzazione e all’internalizzazione.
Mi spiace molto che il relatore non abbia avuto il tempo di dirci a quanto ammonti l’internalizzazione, ma l’esternalizzazione ha raggiunto volumi ragguardevoli.
Nella sola Bretagna, la maggior parte delle banche, delle compagnie di assicurazione e persino il servizio sanitario nazionale sono stati trasferiti all’esterno.
<P>
Mi riferisco in particolare al servizio 3SE istituito dall’Unione europea e dal governo indiano, sul cui sito si trova qualche informazione in più.
Secondo quanto indicato dal sito in questione, il valore dell’esternalizzazione è valutato in giorni lavorativi più lunghi.
Si invitano i datori di lavoro a sfruttare la differenza di orario compresa tra le tre ore e mezza e le cinque ore e mezza e ottenere così un numero di ore di lavoro .
In questo modo, non è possibile applicare la direttiva della Commissione sull’orario di lavoro, fino a quando i soggetti coinvolti saranno i poveri lavoratori sfruttati dell’India.
Il relatore ci spiega che dobbiamo sostenere Delhi nella lotta contro la povertà, ma potrebbe informare la sua organizzazione riguardo a che cosa si sta facendo per fornire aiuto?
<P>
Il Presidente Barroso, come ho ricordato all’inizio del mio intervento, afferma di voler promuovere l’occupazione nell’Unione europea.
La presente relazione fa esattamente l’opposto.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="EL" NAME="Papastamkos (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, per questioni di principio avrei preferito che intervenisse prima il presidente della commissione per il commercio internazionale, l’onorevole Barón Crespo, ma imperativi di ordine parlamentare impongono di agire altrimenti.
<P>
L’importanza dell’India sotto il profilo geostrategico e geoeconomico è lapalissiana.
Quale relatore per parere della commissione per il commercio internazionale, desidero soffermarmi su quanto segue. In quest’Aula si è già detto ed è una realtà inconfutabile che l’India è solo al quattordicesimo posto tra i maggiori commerciali dell’Unione europea.
Per contro, l’Unione europea è il principale commerciale dell’India e la sua principale fonte di investimenti stranieri.
Ne consegue che ci accomunano importanti legami commerciali, sebbene vi sia ancora la possibilità di migliorarli ulteriormente dato che il volume di scambi commerciali e di investimenti non ha raggiunto il suo pieno potenziale.
<P>
Come ben sapete, l’immensa popolazione indiana pone le condizioni basilari per creare una domanda estremamente variegata e offrire un numero elevato di potenziali consumatori di prodotti europei.
Nondimeno, da parte dell’India è assolutamente imprescindibile aprire ulteriormente il mercato e introdurre riforme economiche.
E’ in effetti nell’interesse comune di Unione europea e India collaborare per promuovere commercio e investimenti, a livello multilaterale e bilaterale.
Per quanto riguarda il primo, ossia il livello multilaterale, all’Unione europea e all’India occorre delineare obiettivi comuni e condividere principi affinché i negoziati sul programma di sviluppo di Doha possano conseguire risultati positivi.
Ad esempio, entrambe le parti hanno un interesse comune riguardo alla protezione delle indicazioni di origine.
Non mancano comunque le opportunità per moltiplicare e intensificare l’attività a livello bilaterale.
La cooperazione doganale tra l’Unione europea e l’India costituisce un ottimo presupposto, al pari del dialogo su questioni quali gli investimenti e i diritti di proprietà intellettuale.
<P>
Per concludere, desidero ricordare la politica di sviluppo adottata dall’India alla quale l’Unione europea potrebbe fornire il proprio contributo attribuendo priorità al conseguimento degli obiettivi di sviluppo generali del paese e migliorando la , la qualità dell’ambiente, la coesione socioeconomica, il sistema previdenziale e sostenendo l’adozione di norme di lavoro internazionali, quali gli previsti dall’Organizzazione internazionale del lavoro.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="Le Monde">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo in primo luogo in quanto persona che per molti anni si è schierata a favore della necessità di intensificare le nostre relazioni politiche ed economiche con la grande democrazia indiana, paese multilingue, multietnico e caratterizzato da una pluralità di religioni. In secondo luogo, riallacciandomi a quanto affermato dal nostro relatore per parere della commissione per il commercio internazionale, onorevole Papastmkos, che ha illustrato la posizione della nostra commissione, desidero sottolineare non solo la crescente importanza delle nostre relazioni economiche – e al riguardo consiglio di leggere l’editoriale pubblicato su di oggi che spiega che le società indiane stanno assumendo un peso sempre più rilevante in termini di sviluppo multinazionale –, ma anche il fatto che il Parlamento europeo, congiuntamente all’Unione interparlamentare, sta realizzando un’iniziativa da Seattle, cui ora abbiamo dato corpo, e che dal 24 al 26 novembre la nostra Istituzione ospiterà una conferenza interparlamentare che affiancherà le conferenze dell’OMC.
<P>
E’ doveroso far presente da parte mia, avendo presieduto la delegazione parlamentare in visita a Ginevra due mesi fa, che abbiamo elaborato un regolamento, approvato congiuntamente da parlamentari di India, Cina, Africa, America latina ed Europa, e che questo costituisce un evento che reputo un passo importante nell’ambito del processo di democratizzazione della globalizzazione.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, porgo le mie scuse per il ritardo.
E’ un fatto positivo che l’Unione europea si stia prodigando per avviare un’alleanza strategica con l’India al fine di promuovere la pace, la sicurezza, i diritti umani e la democrazia.
Anche le nostre relazioni commerciali sono importanti.
L’India si sta sviluppando in un’area di crescita economica di una certa levatura, processo in cui sta registrando risultati straordinari.
A tale riguardo, è necessario che si tenga conto delle implicazioni legate all’esternalizzazione in India delle attività europee, un problema che nella relazione presentataci viene piuttosto trascurato.
Un altro aspetto che merita maggiore attenzione è quello dei difficili rapporti tra India e Pakistan, e non mi riferisco solo alla questione del Kashmir.
La posizione assunta dal Pakistan nei confronti del terrorismo mussulmano internazionale è – per usare toni smorzati – ambigua, ed è dovere dell’Unione europea denunciare tale situazione con forza.
I terroristi cui il Pakistan ha dato asilo costituiscono una minaccia non solo per l’India, ma anche per il resto del mondo, e pertanto anche per l’Unione europea.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PL" NAME="Golik (NI )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, auspico che la recente comunicazione della Commissione e il dibattito che si svolge oggi in quest’Aula ci introducano in una nuova era delle relazioni tra Unione europea e India.
Con la strategia di Lisbona ci siamo impegnati a ingaggiare una corsa economica alla folle velocità dell’economia statunitense in un lasso di tempo che reputo insensato.
Se dobbiamo mettere in atto tale strategia, negli anni a venire all’Unione europea occorrerà l’aiuto di un e amico.
Nei prossimi 20 o 50 anni questo potrebbe forse essere la Russia, o magari la Cina?
Sembra altamente improbabile.
Chiunque abbia vissuto e lavorato in quei paesi e abbia avuto modo di conoscerne i piani programmatici e di sviluppo si troverà d’accordo con me.
<P>
Per molti anni l’India ci ha chiaramente espresso la sua volontà di instaurare legami più stretti che potevano estendersi ad altri contesti che non fossero solo l’economia e gli investimenti.
E’ stato manifestato anche l’interesse a costruire rapporti politici e globali più forti.
Oggi per l’Unione europea, con la sua nuova compagine allargata e ben 450 milioni di abitanti, rinvigorita dall’ingresso di nuovi paesi, è un momento perfetto per creare legami con l’economia indiana, ricca di oltre un miliardo di persone.
Potrebbe essere l’occasione di dar vita a una nuova alleanza, quella di cui abbiamo bisogno, che vedrebbe riunito un quarto della popolazione mondiale.
Abbiamo tutto l’interesse a instaurare rapporti con un paese dove la metà della popolazione è al di sotto dei vent’anni e il cui PIL negli ultimi anni ha registrato una crescita media del 7 per cento.
L’India è a livello mondiale in molti settori della scienza e dell’industria, quali la biotecnologia, la bioinformatica, l’elettronica, l’industria spaziale e della difesa.
<P>
Abbiamo ancora non poco lavoro da svolgere.
Dobbiamo intervenire riguardo all’economia, agli investimenti, allo scambio tecnologico e alla costruzione della società civile, e anche per quanto concerne la ricostruzione congiunta di vecchie organizzazioni internazionali come l’ONU che non sempre funzionano come dovrebbero.
Con l’adozione della dichiarazione odierna del Consiglio e delle raccomandazioni formulate da quest’Aula, dovremmo riflettere in simili termini ...
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="EL" NAME="Beglitis (PSE )." AFFILIATION="software">
<P>
   – Signor Presidente, desidero iniziare l’intervento ringraziando il nostro relatore, onorevole Menéndez del Valle, per il lavoro encomiabile svolto con il presente testo, e vorrei ringraziare altresì la Presidenza olandese, nella persona del Ministro Nicolaï, e il Commissario Verheugen per le dichiarazioni formulate.
<P>
L’ulteriore impulso impresso alle relazioni tra Unione europea e India assumerà un’importanza fondamentale per la pace nel mondo, la stabilità, la sicurezza e lo sviluppo.
<P>
L’India è un paese democratico di immense proporzioni nella regione con un passato di storia e cultura.
Al tempo stesso, tuttavia, è un paese del futuro, che si sta adoperando per costruire basi solide e stabili su cui poggiare il suo sviluppo economico, sociale, scientifico e tecnologico.
<P>
L’Unione europea e gli Stati membri hanno tutto l’interesse ad avviare una nuova alleanza strategica, un nuovo partenariato con l’India, e questo rapporto contribuirà a far progredire il processo di democratizzazione internazionale, a stabilire i necessari equilibri a livello mondiale e regionale, a creare un mondo multipolare, a difendere la pace, la democrazia e i diritti umani, a riformare il sistema delle Nazioni Unite e a rafforzarne il ruolo nell’impegno di legittimare la risoluzione pacifica dei conflitti.
<P>
L’India vanta una lunga tradizione di politica estera indipendente e non allineata e ha partecipato a missioni internazionali delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace, ad esempio a Cipro.
L’Unione europea deve far tesoro di un simile tradizione.
<P>
Desidero concludere affermando che sono d’accordo su quanto dichiarato dal Commissario Verheugen, ossia che dobbiamo, che l’Unione europea deve inserire tra le sue principali priorità quella di sviluppare le relazioni con l’India soprattutto riguardo a ricerca, tecnologia e società dell’informazione, settori in cui l’India ha compiuto passi da gigante, come dimostrano le migliaia di indiani che lavorano in società di e TI qui in Europa.
Questo è il motivo per cui l’Unione europea deve promuovere lo scambio educativo e i programmi di istituti di ricerca e attuare senza indugi i programmi scolastici.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="NL" NAME="van Den Berg (PSE )." AFFILIATION="dalit">
<P>
   – Signor Presidente, nelle ultime settimane, e in vista del Vertice UE-India che si terrà all’Aia agli inizi di novembre, l’ambasciatore olandese per i diritti umani ha dichiarato che la violazione dei diritti di 260 milioni di intoccabili, i , costituisce un problema di proporzioni internazionali.
Nonostante l’affermarsi della democrazia e della legge nella maggiore democrazia del mondo, la vita quotidiana ci rimanda un’immagine un po’ differente.
Sebbene la legge indiana vieti la discriminazione basata sulle caste, tale fenomeno è comunque un dato di fatto.
Desidero rivolgere un appello affinché questo problema venga inserito espressamente nel programma dei nostri colloqui a livello bilaterale e multilaterale sugli scambi commerciali nonché nel quadro dell’ampio partenariato tra Unione europea e India, accuratamente illustratoci.
<P>
Ritengo che un sostegno concreto potrebbe imprimere al partenariato un impulso di tale portata da consentire di affrontare in un sol colpo problemi quali l’isolamento sociale, il lavoro minorile, lo sfruttamento e il commercio non equo.
A tale riguardo, si sta procedendo all’elaborazione di un programma positivo, dove vengono evidenziati i problemi dei e si pongono le condizioni per un miglioramento della loro situazione.
Questa è la piattaforma che dovrebbe offrire le basi per agire. Tuttavia, è proprio questo genere di problemi commerciali a livello internazionale, connessi a un aspetto internazionale di legalità di 260 milioni di persone, che impone un approccio congiunto, non solo in India ma anche in altri paesi.
Mi auguro che avremo il coraggio di interpretare questo ampio partenariato in un modo che consideri anche punti dolenti.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>

   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero congratularmi con il relatore, onorevole Menéndez del Valle, e dichiarare che la Presidenza può convenire sulla maggior parte delle osservazioni e delle raccomandazioni formulate in questo interessante e valido testo.
Anch’io sono del tutto d’accordo con tutti coloro che hanno affermato che è fondamentale attribuire priorità a ottime relazioni con questo paese così importante, che sta assumendo un peso sempre maggiore sotto il profilo economico, tecnico e politico.
<P>
L’onorevole Menéndez del Valle ha altresì sottolineato l’importanza di procedere a una riforma delle Nazioni Unite.
Come ognuno di voi sa, il Consiglio non ha assunto una posizione comune sull’ampliamento del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, e pertanto è evidente che l’Unione non sarà in grado di dichiarare se sosterrà o meno la domanda dell’India di diventare membro permanente del Consiglio di sicurezza.
<P>
Mi permetto di sottolineare che le riforme delle Nazioni Unite non riguardano esclusivamente il Consiglio di sicurezza e che eventuali disaccordi su tali processi di riforma non dovrebbero impedirci di attuarne altri che si rendono necessari, sempre nell’ambito della stessa organizzazione.
<P>
Alcuni deputati, ossia gli onorevoli Özdemir e van den Berg, hanno citato la questione fondamentale dei diritti umani.
Sapete bene che il dibattito sui di diritti umani in seno alle Nazioni Unite è un argomento delicato; sono certo che anche la delegazione del Parlamento europeo che si è recata nel Kashmir lo scorso giugno lo avrà notato.
Ciononostante, al Vertice affronteremo i diritti umani, la situazione delle donne e dei bambini, e altri temi ancora.
<P>
Abbiamo assunto una posizione coerente in base alla quale affermiamo che nella lotta contro il terrorismo o contro qualsiasi altra forma di estremismo militante dovrebbero essere rispettati anche i diritti umani.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, onorevole Nicolaï.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui risultati del e delle elezioni in Bielorussia.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, la situazione politica in Bielorussia va di male in peggio.
Alle elezioni parlamentari del 17 ottobre 2004 pochissimi esponenti dell’opposizione hanno avuto la possibilità di candidarsi e nessuno è stato eletto al parlamento.
Si dice che il volto a permettere un terzo mandato presidenziale abbia ottenuto la grande maggioranza dei voti.
Si è così aperta la possibilità per il Presidente Lukashenko di presentare la sua candidatura alle elezioni presidenziali del 2006 ed essere eletto per la terza volta, se non diventare presidente a vita.
Se le elezioni presidenziali saranno condotte allo stesso modo delle elezioni e del del 17 ottobre, il Presidente senza dubbio riuscirà nel suo intento.
<P>
Nella nostra dichiarazione del 20 ottobre 2004 abbiamo espressamente condannato il processo elettorale.
Abbiamo rilevato con viva preoccupazione che le elezioni e il non hanno rispettato le norme internazionali stabilite in materia di elezioni democratiche.
Le conclusioni preliminari formulate dall’OSCE/ODIHR sono chiare in merito alle irregolarità riscontrate.
L’Unione europea è estremamente delusa per il fatto che, sia durante la campagna elettorale sia il giorno delle votazioni, sono apparsi segni tangibili dell’inosservanza, da parte delle autorità bielorusse, delle regole democratiche.
L’ampiezza e la natura delle irregolarità accertate dalla missione internazionale di osservazione delle elezioni dell’OSCE sollevano seri dubbi in merito al fatto che i risultati rispecchino fedelmente la volontà dell’elettorato bielorusso.
Gli , che consideriamo più credibili, indicano il contrario.
<P>
Probabilmente avete visto tutti in televisione, la scorsa settimana, le successive immagini di manifestanti pacifici e dell’opposizione in Bielorussia caricati dalla polizia.
Siamo molto preoccupati per questi atti di violenza.
Questi attacchi, in particolare quello alla vita e alla salute del dell’opposizione Lebedko, sembrano ben mirati e preparati.
Esortiamo le autorità bielorusse a rilasciare immediatamente tutte le persone arrestate per aver esercitato il loro diritto alla libertà di espressione, sancito dalla costituzione bielorussa.
Inutile dire che condanniamo anche gli attacchi ai giornalisti, compresi i giornalisti della televisione russa, che hanno tentato di realizzare servizi sulle manifestazioni.
<P>
Siamo davanti a un paese vicino in cui un uomo decide da solo che cosa sia meglio per la popolazione.
L’opposizione e i indipendenti subiscono atti di repressione, la democrazia è tutt’altra cosa.
La situazione non è nuova: esiste dal 1996, quando il Presidente Lukashenko ha abrogato il parlamento eletto e modificato la costituzione in modo da conferire al presidente – cioè se stesso – tutti i poteri esecutivi.
<P>
Non è solo nell’interesse della popolazione bielorussa, ma anche dell’Unione europea garantire la democrazia, il rispetto dei diritti umani, la pace, la sicurezza e la prosperità in questo paese vicino.
Che cosa può dunque fare l’Unione per promuovere sviluppi favorevoli a migliori condizioni di vita per la popolazione in Bielorussia?
<P>
Dal 1997 le relazioni dell’Unione europea con la Bielorussia sono state di bassissimo profilo.
In tale anno, l’Unione ha deciso di non ratificare l’accordo di partenariato e cooperazione con la Bielorussia, a causa dell’abrogazione della democrazia nel 1996.
Tutta l’assistenza tecnica è stata sospesa, eccetto quella destinata a promuovere la democrazia o fornire aiuti umanitari.
In seguito alle elezioni presidenziali del 2001, quando Aleksander Lukashenko è stato rieletto, l’Unione europea ha deciso di proseguire la sua politica rigorosa nei confronti del regime, cercando al tempo stesso di mantenere e, se possibile, espandere le relazioni con la società civile.
<P>
Purtroppo, la situazione non fa che peggiorare.
Il sostegno popolare al Presidente Lukashenko cala e, per reazione, il regime diventa sempre più repressivo.
Che cosa può dunque fare l’Unione europea, in termini sia di politica della carota che del bastone?
<P>
In primo luogo, che cosa può offrire l’Unione?
Per promuovere uno spazio di pace, sicurezza e prosperità, l’Unione ha elaborato la politica europea di vicinato.
Se la Bielorussia decide di scegliere la via della democrazia e dello Stato di diritto, in cui la popolazione decide del suo futuro economico e politico, l’Unione è pronta ad estendere alla Bielorussia la stessa offerta fatta ad altri paesi vicini.
Naturalmente, non lo faremo finché la Bielorussia non introdurrà dei cambiamenti.
<P>
Quanto sono grandi le offerte dell’Unione europea?
Se la prosperità in Bielorussia, il nuovo vicino degli Stati membri dell’Unione europea, cresce di pari passo con la stabilità democratica, ci si può attendere che ciò eserciti un forte effetto psicologico sulla popolazione del paese.
Se tutto va bene, sarà un processo irreversibile.
<P>
L’assistenza alla società civile è già una politica di lungo corso dell’Unione europea.
Tuttavia, attuare questa forma di sostegno in territorio bielorusso è sempre più difficile nella pratica.
Il regime fa di tutto per impedire al sostegno occidentale di raggiungere le organizzazioni non governative.
L’alternativa è adottare più iniziative a favore della società civile bielorussa al di fuori del territorio del paese.
<P>
L’invito a far visita a Bruxelles in maggio, esteso a vari dell’opposizione e della società civile, è un esempio di questa nuova politica.
Tuttavia, si può fare di più, in termini di partecipazione dei bielorussi a seminari, corsi e studi all’estero.
Negli anni a venire dovremo investire di più in queste forme di sostegno alla popolazione bielorussa.
<P>
Mi compiaccio inoltre della creazione di una delegazione specifica per la Bielorussia in seno al Parlamento europeo.
Ciò offrirà a voi parlamentari la possibilità di dedicare maggiore attenzione a questo paese vicino e di stabilire contatti diretti.
Ritengo che questa misura dimostri anche ai bielorussi che l’Unione europea prende molto sul serio la situazione del loro paese.
<P>
In secondo luogo, quali misure negative può adottare l’Unione?
Le relazioni sono già ai minimi termini.
In passato, abbiamo adottato sanzioni sotto forma di divieto del visto per i bielorussi.
Di recente, lo abbiamo esteso ad altri funzionari di alto livello.
L’unico settore ancora escluso è quello dell’economia e del commercio.
Una politica in tale settore chiaramente colpirebbe anche la popolazione in generale e isolerebbe ancor di più la Bielorussia.
Il Presidente Lukashenko affermerebbe che la popolazione sta peggio in conseguenza dell’azione dell’Unione europea, non della politica del suo regime.
Inoltre, i più colpiti sarebbero i comuni cittadini.
Temo quindi si tratti di un’arma a doppio taglio.
Dobbiamo essere molto prudenti nel prendere in considerazione questo tipo di provvedimenti.
<P>
Gli sviluppi politici in Bielorussia non preoccupano solo l’Unione, ma anche altri soggetti, come l’OSCE e gli Stati Uniti.
Se trasmettiamo il messaggio insieme, la nostra voce sarà più incisiva.
In ogni caso, dovremo collaborare anche con la Russia, che sembra essere l’unico paese ad esercitare una certa influenza sulla Bielorussia.
Abbiamo quindi sollevato la questione in occasione della ministeriale con il Ministro Lavrov la scorsa settimana.
Sebbene il governo russo condivida le nostre preoccupazioni per la situazione, purtroppo non siamo d’accordo sul modo in cui procedere.
Le autorità russe non vogliono adottare la politica rigorosa che sta attuando l’Unione europea, fatto di cui mi rammarico profondamente.
<P>
Come ho spiegato, gli strumenti a disposizione dell’Unione europea per influenzare l’andamento della situazione sono limitati.
Tuttavia, continueremo – come Unione europea, come singoli Stati membri e tramite l’OSCE – a cercare di influire sulla situazione con gli strumenti disponibili e a promuovere un miglioramento reale nella vita della popolazione bielorussa.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EN" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, gli sviluppi in Bielorussia preoccupano moltissimo l’Unione europea.
L’Unione europea nutre profondo interesse per la stabilità, prosperità e democrazia dei suoi vicini.
<P>
E’ deplorevole che la Bielorussia non abbia colto l’opportunità delle elezioni parlamentari di ottobre per adottare misure positive a favore del pluralismo democratico.
Al contrario, le elezioni parlamentari del 17 ottobre sono state ben al di sotto degli impegni assunti nel quadro dell’OSCE in materia di elezioni democratiche.
Il controverso sulla soppressione del limite di due mandati per la carica di presidente non ha rispettato le norme internazionali.
<P>
Come rilevato nelle conclusioni preliminari della missione internazionale di osservazione delle elezioni dell’Ufficio per le istituzioni democratiche e i diritti umani dell’OSCE, l’ampiezza e la gravità delle irregolarità accertate durante il periodo elettorale e il giorno delle votazioni sollevano seri dubbi sul fatto che i risultati delle elezioni rispecchino fedelmente la volontà dell’elettorato bielorusso.
Le libertà di espressione, associazione e assemblea sono state gravemente lese.
La campagna elettorale condotta dai candidati è stata limitata in vari modi.
I di Stato hanno condotto una vasta campagna a favore delle forze politiche al governo, descrivendo l’opposizione in termini quasi totalmente negativi.
La stampa non statale ha svolto solo un ruolo marginale.
L’accesso a fonti d’informazione indipendenti rimane limitato, in quanto tutti i canali radiotelevisivi nazionali sono controllati dallo Stato.
<P>
Nei giorni successivi alle elezioni è persistita la tendenza negativa nel clima politico in Bielorussia.
<P>
Dal giorno delle elezioni, le autorità hanno attaccato, in modo sempre più duro e intollerante, i cittadini che contestavano i risultati delle elezioni e del con pacifiche manifestazioni di piazza.
Molti di coloro che si sono espressi in pubblico sono stati arrestati o multati. dell’opposizione e giornalisti sono stati percossi.
E’ estremamente allarmante che, giorno dopo giorno, le voci dissidenti in Bielorussia, anziché essere ascoltate siano represse dalle autorità.
<P>
Nel bene e nel male, la Bielorussia è un vicino dell’Unione europea, con importanti legami storici, culturali e sociali con l’Unione europea allargata.
Non possiamo rimanere indifferenti al futuro delle nostre relazioni con questo o qualsiasi altro paese nelle nostre immediate vicinanze.
<P>
L’Unione europea ha definito un quadro per rafforzare le relazioni fra l’Unione allargata e i suoi vicini, compresa la Bielorussia: la politica europea di vicinato, della quale sono responsabile, più a lungo del previsto.
<P>
Come ha affermato il Presidente Prodi, scopo della politica europea di vicinato è creare una “cerchia di amici”.
Un principio essenziale della “cerchia di amici” che stiamo creando è la responsabilizzazione congiunta.
Non possiamo imporre una politica, ma siamo pronti a persuadere i nostri vicini dei vantaggi di tale politica.
Offriamo una più stretta cooperazione in tutte le sfere delle nostre relazioni, dal dialogo politico all’integrazione economica, sulla base di un impegno a favore di valori comuni.
L’offerta è valida anche per la Bielorussia.
<P>
Tramite la politica di vicinato, l’Unione europea è pronta a rafforzare il suo impegno duraturo a sostegno dello sviluppo democratico in Bielorussia.
Se e quando saranno introdotte riforme politiche ed economiche fondamentali, la Bielorussia potrà partecipare appieno alla politica europea di vicinato, con tutti i vantaggi che ne derivano.
Nelle attuali circostanze, tuttavia, non si può prevedere alcun piano d’azione effettivo per la Bielorussia.
Le elezioni parlamentari e il di ottobre erano una tappa importante per il paese nel contesto della politica europea di vicinato; purtroppo, la Bielorussia non ne è stata all’altezza.
Tuttavia, è ancora possibile instaurare relazioni più strette, comprese relazioni nel quadro della politica europea di vicinato, purché siano introdotte riforme sostanziali.
<P>
In assenza di tali riforme, resta da risolvere una questione estremamente importante: come si può incoraggiare il processo democratico in Bielorussia?
<P>
In primo luogo, crediamo in un impegno durevole a favore della popolazione bielorussa.
Al momento, un elemento essenziale della politica europea nei confronti della Bielorussia è il sostegno alla società civile e al processo di democratizzazione.
La Commissione desidera trasmettere un chiaro messaggio alla popolazione bielorussa, affinché sappia che l’Unione europea non l’ha dimenticata.
Occorre rispondere alle esigenze della popolazione tramite l’assistenza tecnica.
Si possono promuovere maggiori contatti diretti fra persone in Bielorussia e Unione europea.
L’Unione mira ad organizzare una campagna di sensibilizzazione sulle politiche europee e l’assistenza a favore dei cittadini bielorussi.
Sono convinto che i nuovi Stati membri in tale regione d’Europa ci aiuteranno a raggiungere i nostri obiettivi.
<P>
La Commissione intende usare gli strumenti di assistenza di cui dispone per continuare a sostenere ed assistere le organizzazioni della società civile, i giornalisti e i indipendenti, le università e, se del caso, le autorità locali.
La Bielorussia continuerà a poter beneficiare di importanti programmi regionali, transfrontalieri e tematici.
<P>
Va ricordato, tuttavia, che fornire assistenza internazionale alla società civile e ai indipendenti è tutt’altro che facile.
Negli ultimi anni, la Bielorussia si è rifiutata di concedere esenzioni fiscali per l’assistenza dell’Unione, venendo meno a precedenti impegni fra la Bielorussia e l’Unione europea.
Attualmente la Bielorussia impone la registrazione di tutti i progetti di aiuto gratuiti esteri presso le autorità pubbliche, il che di fatto permette a queste ultime di respingere ogni progetto di assistenza internazionale non gradito.
<P>
In secondo luogo, continuiamo a seguire da vicino la situazione dei diritti umani, del rispetto delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto nel paese e ad esprimere le nostre preoccupazioni al governo bielorusso.
Sulla base di informazioni fornite dalle confederazioni sindacali europee, la Commissione ha avviato un’indagine relativa a presunte violazioni della libertà di associazione e del diritto alla contrattazione collettiva, nel quadro del sistema delle preferenze generalizzate.
Alla luce dei risultati dell’indagine, l’Unione dovrà stabilire se la Bielorussia possa continuare a beneficiare di tale sistema in futuro.
<P>
In terzo luogo, è importante tenere conto delle prospettive a lungo termine.
A lungo termine, la nostra prossimità alla Bielorussia potrebbe e dovrebbe tradursi in una stretta cooperazione e scambi nei settori di interesse comune, quali il commercio, la giustizia e gli affari interni, i trasporti, l’energia e l’ambiente, a condizione che siano introdotte riforme politiche sostanziali.
La Commissione intende tenere la porta aperta alla piena partecipazione di una Bielorussia democratica alla politica europea di vicinato.
<P>
Vorrei concludere sottolineando ancora una volta l’importanza di garantire che la popolazione bielorussa – in particolare le persone che lottano per un cambiamento democratico – non sia dimenticata.
E’ più che mai importante continuare a sviluppare i nostri sforzi a sostegno della società civile e delle forze democratiche in Bielorussia.
La Commissione si è impegnata a farlo.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="LT" NAME="Landsbergis (PPE-DE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, se solo guardiamo una carta geografica, appare evidente che l’espansione dell’Unione europea ha offerto alla Bielorussia un’opportunità unica, se tale opportunità non è solo teorica.
Entrambi questi “se” sono gli attrezzi di scena particolarmente fragili con i quali possiamo solo immaginare la Bielorussia come un ponte tra l’Unione europea e la Russia.
Del ponte bielorusso avrebbero bisogno tutte e tre le parti, e sarebbe utile alla Bielorussia stessa.
Tuttavia, deve innanzi tutto esistere uno Stato bielorusso democratico e indipendente.
Al momento, la Bielorussia è un protettorato semindipendente, governato da un dittatore autocratico, sostenuto dalla Russia.
Coloro che ritengono che tutto in Bielorussia, comprese le elezioni, dipenda esclusivamente dal Presidente Lukashenko si sbagliano.
Se ci limitiamo a criticare i governanti della Bielorussia, ci allontaniamo dalla realtà.
Dal 1997 si è formata un’unione Russia-Bielorussia, che si espande in direzione di una sempre maggiore unificazione statale.
La responsabilità della Russia non va quindi ignorata.
Per esempio, il Presidente Lukashenko ha nominato il generale Ushopchik, un uomo ricercato dalla corte di giustizia lituana per l’assassinio di civili disarmati durante i fatti di Vilnius nel 1991, viceministro dell’attuale governo bielorusso.
Ci auguriamo che questa provocazione politica da parte del Presidente Lukashenko non sia stata fatta dietro istruzioni dei consiglieri di Mosca.
Tuttavia, quanto alla sua amicizia con la dittatura di Saddam Hussein, compreso il commercio di armi, dubito che sarebbe stata possibile senza l’approvazione di Mosca.
Sembra che la situazione attuale sia utile alla Russia.
Se non lo fosse, sarebbe già cambiata da tempo e il paese non sarebbe governato dal Presidente Lukashenko.
Tuttavia, il protettorato non è concesso ad altri che lui.
Non solo al paese, ma al regime.
La situazione cambierà quando la Russia capirà che questo non è lo scenario migliore nemmeno per lei.
Nel frattempo, un centro d’informazione su una Bielorussia democratica potrebbe sin d’ora essere operativo a Bruxelles, se l’Unione europea contribuisse a finanziarlo.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, sei settimane fa il Parlamento ha esortato le autorità bielorusse a garantire elezioni parlamentari libere ed eque il 7 ottobre 2004 e rinunciare al volto a modificare la costituzione.
Tale modifica costituzionale in teoria permette all’attuale Presidente Lukashenko di rimanere al potere a vita.
All’epoca lo definii un imminente colpo di Stato costituzionale.
Purtroppo, dobbiamo concludere – e non per la prima volta – che il nostro appello è stato vano.
Le autorità non hanno fatto alcun tentativo di rimediare ai danni di precedenti violazioni dei diritti dei candidati dell’opposizione.
La copertura mediatica non è stata né equa né equilibrata e l’OSCE è giunta alla conclusione che le elezioni parlamentari non hanno rispettato le norme internazionali.
Lo stesso vale per la campagna precedente il .
Il risultato, con un’affluenza alle urne di circa il 90 per cento, di cui il 75 per cento ha votato a favore della modifica costituzionale, è avvolto nel sospetto.
Il parlamento è paralizzato, non un solo candidato dell’opposizione è stato eletto.
Dopo lo svolgimento delle elezioni, quasi ogni giorno a Minsk si svolgono piccole ma continue e pacifiche manifestazioni di protesta, che vengono tutte represse con la violenza.
La situazione esige una risposta.
Deve essere chiaro che, nelle circostanze attuali, non vi sono margini per rafforzare le relazioni con il regime in Bielorussia.
Il Presidente Lukashenko deve assolutamente capire che il ravvicinamento è fuori discussione, finché il regime non si impegna a compiere sforzi per introdurre riforme democratiche.
Così stando le cose, il Presidente Lukashenko rimarrà isolato a livello internazionale, ma la forza di questa leva è limitata.
Dobbiamo inoltre contribuire a promuovere cambiamenti per il meglio in Bielorussia, sostenendo le forze di opposizione democratiche nel paese.
La scorsa settimana il Congresso americano ha adottato l’atto “Democrazia in Bielorussia”, contenente misure che anche l’Europa dovrebbe prendere in considerazione.
<P>
Infine, ho presieduto diverse volte la delegazione di osservazione delle elezioni parlamentari e presidenziali in Bielorussia e la mia frustrazione per la mancanza di cambiamenti, nonostante tutti gli sforzi da parte nostra, è ancora enorme.
La politica proposta dal Consiglio e dalla Commissione ha il nostro sostegno incondizionato, ma, a mio parere, la chiave per il cambiamento si trova nell’altro vicino della Bielorussia, non l’Unione europea, bensì la Russia.
Vorrei esortare ancora una volta il Consiglio ad assumere una posizione più ferma nei colloqui con Mosca, perché, in base alla mia esperienza, è sempre successo che, non appena dichiariamo le elezioni illegittime, il giorno stesso arriva un telegramma del Presidente Putin che per l’ennesima volta si congratula con Lukashenko per il suo successo elettorale.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="PL" NAME="Onyszkiewicz (ALDE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, gli ultimi avvenimenti in Bielorussia sono stati osservati principalmente dal punto di vista delle elezioni svoltesi nel paese.
All’ombra di tali elezioni, si è però svolto un inteso a modificare la costituzione e permettere al Presidente Lukashenko di rimanere al potere in Bielorussia per il resto della sua vita.
Il Presidente Lukashenko ha impedito agli osservatori di seguire tale , che per lui rivestiva enorme importanza.
Tale consultazione si è quindi svolta senza alcun tipo di controllo esterno.
La sua importanza era dovuta alla maggiore difficoltà di manipolarne i risultati.
Affinché fosse legalmente valida, non solo era richiesta una grande affluenza alle urne, ma era anche necessario che oltre la metà degli elettori votasse a favore delle proposte.
Secondo indagini indipendenti condotte dalla , tali requisiti non sono stati soddisfatti.
Vi sono quindi ampi motivi per non riconoscere il , né il diritto di Lukashenko di candidarsi ed essere eletto Presidente, anche se non erano presenti osservatori indipendenti.
<P>
Per quanto riguarda la politica dell’Unione europea, vale la pena rilevare che la possibilità di imporre sanzioni efficaci è relativamente limitata.
La Bielorussia si avvia rapidamente verso l’isolamento e si sta trasformando in uno Stato che ignora del tutto l’influenza di altri paesi.
In queste circostanze, l’effetto economico di tali misure potrebbe essere solo lieve e l’impatto degli aiuti promessi e del programma di cooperazione con la Bielorussia senza dubbio rimarrà molto limitato, dal momento che il Presidente Lukashenko li considera come un calice avvelenato.
Così stando le cose, che altro si può fare?
L’azione più essenziale, com’è già stato affermato, è la costruzione della società civile.
Tale obiettivo si deve ottenere non solo tramite misure in Bielorussia, che potrebbero rivelarsi difficili, ma sfruttando le possibilità offerte dalle moderne tecnologie, comprese la radio e la televisione.
Queste ultime potrebbero diffondere determinati valori e atteggiamenti in Bielorussia, anche se le emittenti si trovano al di fuori del territorio bielorusso, come previsto nelle proposte avanzate dagli Stati Uniti.
Tra parentesi, per concludere, potrebbe essere una buona idea sincronizzare e coordinare in qualche modo le azioni dell’Unione europea in questo campo e quelle annunciate nelle recenti decisioni del Congresso e del Presidente degli Stati Uniti.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, è oggi evidente all’Assemblea che i processi democratici possono portare progressi e cambiamenti.
Per le persone che vivono in Bielorussia, un’evoluzione del genere appartiene ai sogni.
Non possiamo evitare di constatare che l’Unione europea resta a guardare mentre un sistema stalinista e dittatoriale si instaura alle sue porte, con una sequela di violazioni dei diritti umani e democratici e un elenco di vittime che si allunga di giorno in giorno.
Molte persone in Bielorussia si sono da tempo rassegnate alla situazione.
Se possono, lasciano il paese.
Non vi è più speranza.
<P>
Solo usando metodi di questo tipo il Presidente Lukashenko è riuscito ad assicurarsi il potere.
Sono ben lungi dall’essere soddisfatta delle dichiarazioni del Consiglio e della Commissione, che in realtà non offrono nulla di nuovo.
Non è vero che esiste un quadro di riferimento; il fatto è che esiste solo un pezzo di carta.
Non si cambia davvero atteggiamento, mancano un’attenzione specifica alla situazione in Bielorussia e un esame delle misure praticabili per sostenere l’opposizione e la società civile in tale paese.
Nessuno degli strumenti esistenti lo permette; bisogna cambiarli.
Tale punto va inserito ora all’ordine del giorno, perché è ora che è urgente, non in un momento imprecisato.
<P>
Permettetemi di cogliere l’occasione per rammentare la relazione elaborata dall’onorevole Marset Campos a nome dell’Assemblea, la quale indicava chiaramente le misure da adottare.
Solo se la Bielorussia è democratica possiamo garantire la nostra sicurezza.
Per questo motivo, ritengo che dovremmo sostenere una Bielorussia democratica, anziché giocare la carta russa.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="CS" NAME="Maštálka (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del gruppo">
<P>
   . – Onorevoli colleghi, come membro dell’assemblea parlamentare del Consiglio d’Europa ho avuto molte occasioni di partecipare all’osservazione delle elezioni in molti Stati membri del Consiglio d’Europa, comprese le elezioni in Bielorussia di tre anni fa e quelle svoltesi la scorsa settimana, e sono quindi in grado di fare paragoni.
In questo contesto, concordo con diverse osservazioni critiche formulate nella relazione dell’OSCE, per esempio confermo che i partiti politici non hanno avuto parità di accesso ai servizi televisivi.
Rifiuto anche l’uso della violenza di qualunque tipo, che sia perpetrata da singoli individui o dalle autorità statali.
<P>
Tuttavia, non dobbiamo dimenticare i fatti evidenti, che si sono rivelati tanto ingannevoli nel processo decisionale prima dei conflitti in Jugoslavia e in Iraq.
In secondo luogo, dobbiamo tenere presente che ciò che diciamo oggi su Minsk sarà vero domani per Kiev.
<P>
Sono convinto, ed è già stato affermato in questa sede, che vogliamo tutti che la Bielorussia diventi membro della famiglia europea in modo dignitoso.
A mio parere, per favorire questo processo non si deve imporre l’isolamento, ma fornire aiuto ai cittadini comuni bielorussi.
I bielorussi devono sapere che l’Unione europea auspica di avere un vicino stabile e democratico sul confine orientale, che rispetti il diritto a libere elezioni.
Ritengo che otterremo questo risultato non solo con le risoluzioni, ma anche con azioni concrete, per esempio aumentando gli aiuti a favore della popolazione nelle zone colpite dal disastro di Chernobyl, contribuendo a risolvere le questioni della migrazione e del controllo delle frontiere, favorendo una maggiore comunicazione fra studenti e sostenendo le iniziative civili.
Sono tutti strumenti che possono migliorare la situazione dei comuni cittadini, per i quali, a mio parere, la democrazia è fondamentale.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="PL" NAME="Wierzejski (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non vi sono dubbi sul fatto che in Bielorussia i diritti umani sono violati, i criteri democratici fondamentali non sono rispettati e le minoranze subiscono discriminazioni, soprattutto la minoranza polacca.
Inoltre, non vi sono dubbi sul fatto che la situazione, lungi dall’essere normale, non è all’altezza delle nostre aspettative per quanto riguarda le norme e i criteri di uno Stato democratico.
Nondimeno, restiamo fedeli alle dichiarazioni fatte a nome del gruppo Indipendenza/Democrazia in occasione della scorsa tornata.
Come membri della Lega delle famiglie polacche, contestiamo il diritto del Parlamento europeo di interferire con la politica estera di altri paesi, in quanto esso non è autorizzato a farlo.
L’Assemblea dovrebbe occuparsi dei propri affari, anziché giudicare i criteri di altri paesi, soprattutto quelli che non appartengono all’Unione europea, in quanto questo genere di attività non rientra nelle sue competenze.
<P>
Si può fare un parallelismo con la Turchia, paese che recentemente è stato oggetto di molte discussioni.
La Turchia occupa metà dell’isola di Cipro.
La Turchia non mantiene relazioni diplomatiche con la Grecia o l’Armenia.
Perseguita la minoranza curda e non si è ancora scusata per il genocidio del popolo armeno.
Ciononostante, la Turchia è considerata un membro potenziale dell’Unione europea.
In Bielorussia la persecuzione delle minoranze non è tanto diffusa quanto in Turchia.
La Bielorussia non persegue una politica ostile nei confronti di altre nazioni e desidera aprire la sua politica estera e cooperare con altri paesi.
La Bielorussia è comunque condannata, mentre la Turchia è considerata un paese che potrebbe appartenere all’Unione europea.
Come minimo, dovremmo applicare gli stessi criteri ad entrambi i paesi.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PL" NAME="Szymański (UEN )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è abbondantemente chiaro che il modo in cui si sono svolti le elezioni e il in Bielorussia viola tutti i principi dello Stato di diritto e della democrazia.
Sappiamo tutti che cosa è avvenuto.
I fatti sono stati descritti dal Consiglio, dalla Commissione e dai singoli eurodeputati.
Dobbiamo essere onesti, tuttavia, e ammettere che questo è anche un fallimento della politica finora adottata dall’Unione europea nei confronti della Bielorussia.
Inoltre, è un esempio straordinariamente limpido di ciò che potrebbe accadere in Ucraina se non introdurremo riforme di ampio respiro nella nostra politica di vicinato relativa a questo paese.
La storia della Bielorussia dal 1996 è un esempio estremamente allarmante di ciò che potrebbe accadere in questa regione, soprattutto in Ucraina.
<P>
Quali azioni si possono adottare?
Sono soprattutto necessari importanti cambiamenti.
In primo luogo, non dobbiamo riconoscere i risultati delle elezioni e del .
Di fatto, nessuno Stato membro dell’Unione dovrebbe riconoscerli.
In secondo luogo, dobbiamo estendere la lista di persone cui è fatto divieto di circolare negli Stati membri dell’Unione al fine di includervi i membri delle autorità bielorusse.
In terzo luogo, la questione deve essere sollevata ai vertici tra l’Unione europea e la Russia.
La Russia ha riconosciuto i risultati delle elezioni ed esercita un patrocinio politico su questo esperimento politico nel cuore dell’Europa.
<P>
E’ altresì vitale investire nella società e dobbiamo fare importanti investimenti nella società civile.
A tal fine, ritengo necessario un fondo specifico per promuovere la libertà e la democrazia.
Dobbiamo avere il coraggio e i finanziamenti sufficienti per creare una stazione radio indipendente che trasmetta in Bielorussia.
L’ bielorussa è repressa nel suo paese.
Dobbiamo disporre di finanziamenti sufficienti per permettere a queste persone di studiare in Europa e costruire un futuro per il loro paese non appena ve ne sia l’opportunità e non appena la Bielorussia riacquisterà la sua indipendenza.
Sarà un investimento nel nostro futuro comune europeo, un futuro in cui credo profondamente.
Se non facciamo questo investimento, lo faranno gli Stati Uniti.
In tal modo, si assicureranno il favore di un altro paese dell’Europa centrale e orientale.
Personalmente, sarei felicissimo di vederlo accadere, ma so che molti politici europei non sarebbero altrettanto lieti di un tale sviluppo.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, il 17 ottobre gli elettori bielorussi sono stati chiamati alle urne per pronunciarsi, tramite , su una modifica della costituzione e per eleggere il parlamento.
L’affluenza è stata enorme e la modifica costituzionale è stata approvata dal 77 per cento degli elettori.
Dovremmo rallegrarci di questo risveglio della coscienza democratica e dell’ampia partecipazione popolare.
Alcuni, come la vicepresidente dell’assemblea parlamentare dell’OSCE, si ritengono tuttavia autorizzati a rimproverare la Bielorussia.
Alcune accuse sono ipocrite e demagogiche, soprattutto quelle formulate da governi che, prima di dare lezioni, dovrebbero mettere ordine in casa propria.
Il popolo tedesco sarà consultato sulla Costituzione europea?
No.
Jacques Chirac prenderà una decisione a nome della Francia sull’ingresso della Turchia in Europa, contro la volontà manifesta del popolo francese.
Queste accuse sono inoltre inopportune: anziché demonizzare una nazione indipendente da soli dodici anni, dovremmo rallegrarci dei progressi che ha compiuto sulla strada verso la democrazia e non interferire in modo così arrogante e moralista nei suoi affari interni.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PL" NAME="Klich (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, è indubbio che le elezioni e il in Bielorussia non si sono svolti in modo democratico, non sono stati liberi né equi.
Se l’onorevole Maštálka e l’onorevole Lang non riescono a vederlo, è perché non vogliono.
Sono stato membro della missione di osservazione inviata a verificare lo svolgimento delle elezioni e ho visto con i miei occhi il modo in cui sono state condotte.
La procedura elettorale non ha assicurato che le elezioni e il fossero democratici e, per giunta, le prassi elettorali spesso non hanno rispettato tale procedura.
<P>
Dovremmo trarne due conclusioni molto importanti.
In primo luogo, il parlamento bielorusso non ha un mandato democratico per rappresentare la popolazione bielorussa.
In secondo luogo, e questo è un aspetto spesso trascurato, il Presidente Lukashenko non ha un mandato democratico per presentarsi alle elezioni presidenziali nel 2006, cioè candidarsi per un terzo mandato e magari persino per mandati successivi.
La prima conclusione è contenuta nella risoluzione che mi auguro l’Assemblea adotterà a stragrande maggioranza.
La seconda si trova negli emendamenti.
<P>
Quale azione occorre intraprendere?
E’ già stato affermato che la nostra politica relativa alla Bielorussia deve essere riconsiderata.
Un principio estremamente importante è stato menzionato sia nella dichiarazione della Presidenza che in quella della Commissione, cioè il principio del sostegno alla società.
La nostra politica europea nei confronti della Bielorussia dovrebbe essere improntata al principio del sostegno della società e dell’isolamento delle autorità e tale principio dovrebbe essere applicato finché le autorità non diventeranno democratiche.
Si devono creare fonti di informazione alternative per la popolazione bielorussa.
Si dovrebbe innanzi tutto creare una stazione radio che trasmetta dalla Polonia o dalla Lettonia, e in seguito un canale televisivo.
In secondo luogo, si dovrebbe istituire un ampio programma di borse di studio per i giovani e gli studenti bielorussi che desiderano studiare in uno Stato membro dell’Unione, nonché un programma a sostegno delle università disposte ad accoglierli.
Infine, è estremamente importante prevedere l’abolizione unilaterale, da parte degli Stati membri, dei visti e delle tasse sui visti per i bielorussi, argomento che non è ancora stato affrontato in questa sede.
Sarebbe un gesto molto significativo, e dimostrerebbe che l’Unione europea è aperta alla popolazione bielorussa.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="LT" NAME="Paleckis (PSE )." AFFILIATION="computer">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dieci giorni fa in Bielorussia sono state introdotte misure che hanno allontanato ancora di più il paese dall’Europa democratica.
La Bielorussia è un vicino dell’Unione europea ormai da sei mesi.
Una cosa è essere più o meno tolleranti nei confronti di un regime che si trasforma in autocrazia quando è molto distante, tutt’altra cosa è quando uno Stato i cui confini distano solo trenta chilometri da Vilnius, una delle capitali degli Stati dell’Unione, diventa imprevedibile.
I legami con la Russia, nella quale si diffondono sentimenti antieuropei e vengono soppresse alcune conquiste della democrazia, stanno diventando più forti e ciò ha una certa influenza su Minsk.
Pur sostenendo la posizione del Consiglio, ritengo anche che nel tempo che rimane prima delle elezioni presidenziali del 2006 sia necessario rivedere in linea di principio la politica dell’Unione verso la Bielorussia per adattarla alle nuove condizioni.
Dubito che misure che in parte sostengono i tentativi delle autorità bielorusse di isolare se stesse, il paese e i suoi abitanti siano efficaci.
In termini generali, nell’era della televisione, dei e dell’informatica, l’isolamento può avere successo solo per un periodo storicamente breve.
Dobbiamo persuadere i bielorussi ad instaurare una cooperazione reale con l’Unione europea, offrire la speranza di far parte a pieno titolo dell’Europa democratica.
La Lituania e altri vicini della Bielorussia hanno piani specifici, che comprendono la trasmissione di un programma radiofonico libero, la pubblicazione di un quotidiano dell’opposizione e la fondazione di un’Università umanistica europea in esilio.
Sono necessari ulteriori finanziamenti europei per realizzare tali piani.
Si noti che, dopo il 17 ottobre, non è necessario il doppio, ma il decuplo delle risorse per creare una società civile in Bielorussia.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="EL" NAME="Pafilis (GUE/NGL )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, le elezioni e il in Bielorussia si sono svolti sotto forti pressioni e intollerabili interferenze, principalmente da parte degli Stati Uniti d’America, che hanno promulgato il cosiddetto “Atto del 2004”, con il pretesto di promuovere la democrazia in Bielorussia.
Inoltre, i delegati della NATO hanno improvvisamente scoperto un legame tra la Bielorussia e il terrorismo internazionale.
L’Unione europea ha seguito un percorso analogo.
<P>
Le dichiarazioni della Presidenza olandese e della Commissione sui risultati delle elezioni sono, a nostro parere, un’ulteriore forma di pressione e coercizione esercitata sul governo della Bielorussia.
Violano il diritto internazionale e il principio di non interferenza negli affari interni di un altro Stato.
Le denunce, sia da parte dell’Unione europea che da parte degli Stati Uniti d’America, relative a presunte violazioni dei diritti democratici sono ipocrite.
Il motivo reale di questo energico intervento è il rifiuto della Bielorussia di sottomettersi alla NATO e alle altre organizzazioni imperialiste.
Le relazioni dei vari osservatori occidentali non possono essere attendibili, perché servono interessi politici, o forse dovrei dire che sono redatte su ordinazione.
Esistono inoltre altre relazioni – della Russia, della Cina e della Comunità di Stati indipendenti – di diverso tenore.
<P>
A nostro parere, solo la popolazione della Bielorussia ha l’autorità e la responsabilità di decidere del proprio futuro, motivo per cui denunciamo e condanniamo tali pressioni e interferenze.
Nessuno vi dà il diritto, membri della Commissione e del Consiglio, di salire in cattedra ed esportare la democrazia in altri paesi.
Solo il popolo ha l’autorità di risolvere i propri problemi.
Ovviamente, sia l’Unione europea che gli Stati Uniti d’America sarebbero soddisfatti se le elezioni si fossero svolte come in Afghanistan, in Iraq, in Kosovo o in Bosnia, paesi sotto occupazione, trasformati in protettorati, in cui, a nostro parere…
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’Assemblea ha giustamente prestato grande attenzione al Sudan.
Forse però abbiamo prestato troppo poca attenzione alla Bielorussia e all’est, dal momento che il Presidente Lukashenko e le autorità bielorusse non tengono in alcuna considerazione la posizione dell’Unione europea.
Il motivo potrebbe essere che le nostre richieste di tutela dei diritti umani e della democrazia in Bielorussia finora sono state formulate solo a bassa voce.
Ma non è di sussurri che vi è bisogno.
Dobbiamo far sentire la nostra voce forte e chiara, forse a volte persino urlare.
Questo è ciò di cui vi è bisogno per proteggere le minoranze nazionali in Bielorussia, compresa la grande minoranza polacca, per esempio.
<P>
Dopo tutto, non stiamo parlando di un lontano paese africano o asiatico, in cui un tiranno locale viola la democrazia.
Stiamo parlando del paese più vicino all’Unione europea, situato più vicino a Strasburgo o a Bruxelles di diverse regioni degli Stati membri dell’Unione.
La libertà dei mezzi di comunicazione e le elezioni libere, che sono il pane quotidiano degli europei, devono essere parole esotiche in Bielorussia?
La risposta in una parola è “no”.
Dobbiamo fare di più, anziché limitarci a discutere la questione.
E’ ora di passare all’azione.
Dobbiamo boicottare il Presidente Lukashenko, senza però boicottare la popolazione, le organizzazioni e i giovani della Bielorussia.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="EN" NAME="Andrikienė (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, il 19 ottobre la Commissione europea ha adottato le conclusioni dell’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa, secondo cui le elezioni in Bielorussia del 17 ottobre non hanno rispettato le norme democratiche – non sono state libere ed eque – e sostengo pienamente le conclusioni della Commissione.
<P>
E’ stato inoltre affermato che la Bielorussia può dimenticarsi la politica di vicinato; si profilano anzi delle sanzioni, data la tradizionale propensione dell’Unione europea a rispondere con sanzioni alle violazioni della democrazia e dei diritti umani.
<P>
Una settimana dopo, il Parlamento russo ha espresso il parere opposto, e ha dichiarato che le elezioni e il in Bielorussia sono stati equi, liberi, democratici e legittimi.
Solo otto membri della russa hanno votato contro, mentre 416 si sono pronunciati a favore.
<P>
La nostra conclusione dovrebbe essere chiara: il Parlamento russo ha preso le distanze da tutti i parlamenti democratici del mondo e ha anche dimostrato che l’ultimo dittatore in Europa gode del pieno sostegno della russa, controllata da forze politiche strettamente legate al Presidente Putin.
<P>
Quasi contemporaneamente, un altro documento – l’atto “Democrazia in Bielorussia” del 2004 – è stato firmato dal Presidente americano.
Si tratta di un chiaro impegno a sostenere coloro che in Bielorussia operano a favore della democrazia: studenti, sindacalisti, religiosi e della società civile, giornalisti e tutti i cittadini della Bielorussia che chiedono libertà per il loro paese.
Questo documento prevede uno stanziamento di 45 milioni di dollari per il rafforzamento della democrazia in Bielorussia.
<P>
Che cosa deve e può fare l’Unione europea, e il Parlamento europeo in particolare?
Un mese fa, qui a Strasburgo, ho parlato della radio, come progetto di buon vicinato, per la diffusione di trasmissioni internazionali in Bielorussia.
L’obiettivo è rinnovare le trasmissioni transfrontaliere in Bielorussia con un canale radio, utilizzando le risorse informative di della Bielorussia e la licenza di trasmissione ad alta potenza di di Vilnius, in Lituania.
Per realizzare questo progetto è necessario il sostegno del Commissario Verheugen e degli onorevoli colleghi in seno al Parlamento.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, sono pienamente d’accordo con tutti coloro che hanno formulato osservazioni critiche sulla situazione ed espresso preoccupazione in merito ai suoi sviluppi.
Concordo anche con coloro che hanno affermato che è importante cercare di trovare soluzioni per migliorarla, soprattutto tramite contatti diretti con la società civile.
<P>
Risponderò a una questione, sollevata dagli onorevoli Wiersma e Szymański, dall’onorevole Andrikienė e altri, cioè la Russia e il ruolo che potremmo svolgere noi e la Russia.
Discutiamo regolarmente con la Russia della situazione in Bielorussia.
E’ un paese importante sia per la Russia che per l’Unione europea.
Purtroppo, le soluzioni della Russia e dell’Unione europea per migliorare la situazione nel paese sono diverse.
La Russia comprende le preoccupazioni dell’Unione europea per la situazione dei diritti umani in generale e per questioni più specifiche, come la situazione dei e la chiusura dell’Università umanistica europea.
Tuttavia, le autorità russe ritengono che il cambiamento democratico si possa promuovere meglio con una maggiore partecipazione della Bielorussia alla comunità internazionale.
Come ho già cercato di spiegare, le nostre soluzioni sono davvero diverse, ma vorrei assicurarvi che, ove possibile, lavoriamo con la Russia su questa importante questione e tentiamo di fare tutto quanto in nostro potere.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – A conclusione della discussione ho ricevuto sei proposte di risoluzione(1).
<P>
La votazione si svolgerà domani, giovedì.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle prossime elezioni in Ucraina.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="media">
<P>
   Signor Presidente, sono lieto di avere questa opportunità per discutere con voi la situazione in Ucraina prima delle elezioni presidenziali e le relazioni tra questo paese e l’Unione europea.
Il popolo ucraino si trova ad affrontare elezioni presidenziali di grande importanza, che determineranno la direzione che seguirà l’Ucraina nei prossimi quattro anni.
<P>
In questo importante momento, l’Unione europea ha quattro chiari messaggi per il popolo ucraino.
Il primo messaggio è semplice: l’Unione sta seguendo molto da vicino gli sviluppi in Ucraina.
Poiché siamo vicini, sappiamo che siamo importanti gli uni per gli altri.
Ciò non significa, tuttavia, che la pensiamo sempre allo stesso modo.
Di fatto, certi sviluppi all’interno dell’Ucraina sono seguiti con un certo grado di preoccupazione dall’Unione europea.
<P>
Il passato dell’Ucraina nelle aree della democratizzazione, dei diritti umani, della difesa del principio della legalità e del processo di riforma è quanto meno confuso.
Per dare solo alcuni esempi, rimangono ancora interrogativi sulla scomparsa di un giornalista ucraino, sull’attuale processo di riforma costituzionale e sulla virtuale assenza di mezzi di informazione pluralistici.
L’Unione europea comunica regolarmente le sue preoccupazioni alle autorità ucraine, come ad esempio è avvenuto durante il recente Vertice UE-Ucraina, ma anche in occasione di altre riunioni di dialogo politico e attraverso le nostre ambasciate a Kiev.
Stiamo quindi seguendo molto da vicino e con particolare attenzione la campagna elettorale in Ucraina per le elezioni del 31 ottobre.
<P>
Siamo soddisfatti che l’Ucraina abbia generosamente trasmesso inviti per il monitoraggio internazionale delle elezioni da parte dell’ODIHR.
Molti Stati membri dell’Unione europea invieranno osservatori e le rilevazioni dell’ODIHR saranno un punto di riferimento molto importante per l’Unione.
Tuttavia, nutriamo già alcune preoccupazioni circa il processo elettorale.
Vi darò alcuni esempi.
<P>
Vi sono chiare indicazioni della parzialità della copertura da parte dei mezzi di informazione.
Come tutti sapete, è essenziale fornire a tutti i candidati politici un uguale accesso ai .
In Ucraina sta aumentando la pressione diretta sui mezzi di informazione indipendenti, rendendo estremamente difficile la copertura del processo elettorale da parte di pluralistici e indipendenti.
Solo una copertura del processo elettorale offerta da mezzi di informazione indipendenti e liberi può assicurare elezioni libere, corrette e trasparenti.
<P>
Vi sono inoltre notizie di una pressione politica esercitata contro gli elettori, costretti a partecipare a raduni e manifestazioni della campagna elettorale.
Altre notizie riportano pressioni amministrative sull’opposizione, un uso di risorse amministrative per ostacolare i candidati presidenziali nello svolgimento della campagna elettorale privandoli dei necessari materiali, l’utilizzo di risorse, proprietà e attrezzature statali per scopi legati alla campagna elettorale e così via.
Noi speriamo che questi incidenti non costituiscano una minaccia per un risultato elettorale credibile e democratico.
Il governo ucraino deve esserne garante.
<P>
Come ho detto, apprezziamo l’invito dell’Ucraina a monitorare la campagna elettorale e le elezioni, ma gli osservatori stranieri da soli non sono sufficienti.
Queste sono elezioni ucraine, per il popolo ucraino, che richiedono osservatori ucraini.
Ci dispiace, quindi, che non siano ammessi anche osservatori indipendenti, non di parte, per monitorare le elezioni presidenziali.
<P>
Abbiamo comunicato questo messaggio al governo ucraino attraverso le conclusioni del Consiglio e attraverso le dichiarazioni di una precedente Presidenza.
Ci siamo anche avvalsi dei nostri vari contatti di alto livello per far pervenire questo messaggio.
E il Consiglio rimarrà attivo, non solo durante il primo turno di elezioni, ma anche nel possibile secondo turno a novembre.
<P>
Noi speriamo che questo messaggio convincerà il governo ucraino a rispettare più rigorosamente le regole democratiche.
Non dovrebbero verificarsi manipolazioni del processo elettorale a vantaggio di un particolare candidato e a detrimento di altri.
Elezioni libere e corrette e il rispetto delle norme democratiche sono essenziali se Ucraina vuole davvero avvicinarsi all’Unione europea.
<P>
Il secondo messaggio che vogliamo trasmettere al popolo ucraino è strettamente collegato al primo: l’Ucraina è importante per l’Unione europea e viceversa, specialmente dopo l’allargamento.
Molti dei nuovi Stati membri dell’UE hanno forti legami economici, culturali e storici con l’Ucraina.
Dopo l’allargamento, l’Ucraina è diventato un paese confinante con l’Unione europea.
Il processo di allargamento ha aumentato l’importanza dell’Ucraina per l’UE.
Inoltre, le conoscenze dei nuovi Stati membri consentono all’Unione di condurre una politica più attiva ed efficace.
<P>
Ma le nostre relazioni non riguardano solo l’economia, la cultura e la storia.
L’Ucraina è anche un importante attore politico.
Le sue strette relazioni con la Russia e il suo ruolo nelle Nazioni Unite, che ha condotto questo paese a dare numerosi contributi a operazioni di , ne sono una chiara dimostrazione.
La nostra cooperazione, quindi, nell’area della politica estera dovrebbe essere ulteriormente sviluppata.
La PESD è uno dei settori interessati e lo testimonia il fatto che sarà presto siglato un accordo quadro per la partecipazione dell’Ucraina alle operazioni di gestione delle crisi.
<P>
Questo mi porta al terzo messaggio.
L’Unione europea dispone degli strumenti giusti per condurre una politica efficace nei confronti dell’Ucraina e intensificare le nostre relazioni.
Innanzi tutto vi è l’accordo di partenariato e cooperazione, con ministeriali, dialoghi politici e numerosi gruppi di lavoro a livello di esperti.
Gli APC rimarranno la pietra angolare della cooperazione UE-Ucraina.
Inoltre, spero che potremo presto adottare il piano d’azione nel quadro della politica di vicinato europea.
<P>
Questo piano d’azione è stato elaborato congiuntamente dall’Unione e dall’Ucraina e offrirà obiettivi concreti per i prossimi anni.
Come ha dichiarato il Presidente Kuchma in occasione dell’ultimo Vertice UE-Ucraina, dobbiamo impegnarci a perfezionare quello che dovrebbe essere un piano d’azione e non soltanto un piano d’intenzione.
E l’Unione europea è impegnata a lavorare in questo senso in stretta collaborazione con qualsiasi candidato risulti vincitore in elezioni libere, corrette e trasparenti.
<P>
Infine, il nostro quarto messaggio: la cooperazione UE-Ucraina non sarà sempre facile, ma è nel nostro reciproco interesse che la tendenza a lungo termine sia in salita, non in discesa.
Se si ascoltano i commenti e i pareri di opinionisti e politici, sia nell’UE che in Ucraina, spesso si ha l’impressione che le relazioni tra l’Unione europea e l’Ucraina possano essere definite, nel migliore dei casi, come non ottimali.
L’Ucraina vuole che l’Unione offra di più: la prospettiva dell’adesione, un migliore trattamento nell’area della libera circolazione eccetera.
E qualcuno dice che se l’Unione non fa di più per l’Ucraina, Kiev finirà automaticamente tra le braccia di Mosca.
<P>
Lo spazio unico economico è spesso citato come prova del fatto che questo sta già accadendo.
Inoltre, la gestione delle imminenti elezioni presidenziali potrebbe gettare un’ombra sulle nostre relazioni.
Il governo ucraino e il suo popolo hanno un compito importante da assolvere.
<P>
Ritengo, tuttavia, che, anche se talvolta la nostra cooperazione può essere difficile, la tendenza a lungo termine sarà positiva.
Non si va verso l’isolazionismo, ma verso l’integrazione.
Il 14 settembre il parlamento ucraino ha tenuto un dibattito sulle relazioni UE-Ucraina.
In tale riunione una vasta maggioranza dei parlamentari ha sostenuto l’integrazione nell’Unione.
Il piano d’azione comune sarà testimonianza del nostro desiderio di migliorare la qualità delle nostre relazioni.
<P>
Vorrei concludere sottolineando che per il popolo ucraino è il momento di fare una scelta.
Il nostro messaggio è chiaro, sia sulle elezioni che sul futuro delle relazioni UE-Ucraina.
Il periodo delle elezioni è sempre difficile e auguriamo al popolo ucraino di agire con saggezza.
Noi speriamo che compia la scelta giusta: una scelta per la democrazia e lo sviluppo, per la giustizia e per lo Stato di diritto.
E speriamo che le circostanze rendano possibile tale scelta.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, anch’io desidero sottolineare l’enorme importanza dell’Ucraina come strategico dell’Unione europea.
L’Ucraina, essendo uno dei nostri immediati vicini, con il quale abbiamo stretti legami economici, sociali e umani, è particolarmente significativa per la stabilità a lungo termine, la sicurezza e la prosperità del continente europeo.
L’Ucraina è un importante per creare sicurezza e stabilità in tutta la regione; senza dubbio condivide la cultura europea e fa parte della nostra storia comune.
<P>
Nella sua risoluzione di novembre 2003 sulla politica europea di vicinato, il Parlamento europeo ha riaffermato che l’Ucraina – come qualsiasi altro Stato europeo con una costituzione democratica e un’economia di mercato – dovrebbe avere l’opzione di chiedere, un giorno, l’adesione all’Unione europea, subordinatamente al soddisfacimento delle necessarie condizioni.
<P>
Attualmente questo non fa parte della nostra agenda, ma i miei collaboratori e io abbiamo comunque, nei mesi scorsi, concepito una concreta prospettiva a medio termine per i paesi vicini dell’Unione europea allargata – la politica europea di vicinato, alla quale ha già fatto riferimento il Presidente Nicolaï.
In stretta collaborazione con il governo ucraino, abbiamo elaborato un piano d’azione concreto e su misura, che sottoporrò a breve alla Commissione e, subito dopo, anche al Consiglio e al Parlamento.
<P>
Il Presidente Nicolaï ha già menzionato i numerosi elementi nuovi e vitali offerti all’Ucraina e al suo popolo attraverso la politica europea di vicinato.
<P>
Non dobbiamo dimenticare che abbiamo cooperato in misura significativamente maggiore con l’Ucraina in questi ultimi anni, specialmente dopo l’entrata in vigore dell’accordo di partenariato e cooperazione nel 1998.
Il dialogo viene promosso in vari modi, tra l’altro con un vertice annuale.
Anche il Parlamento europeo, con l’accordo di associazione, ha sviluppato il proprio quadro per un dialogo approfondito con il parlamento ucraino.
Mi fa molto piacere che il nuovo presidente della delegazione del Parlamento europeo in Ucraina, l’onorevole Siwiec, provenga dalla Polonia, uno dei paesi confinanti con l’Ucraina.
<P>
Sebbene un dialogo aperto e franco tra dovrebbe essere la cosa più ovvia del mondo, è significativo che le elezioni presidenziali ucraine programmate per il prossimo fine settimana si siano dimostrate – a dir poco – motivo di notevoli critiche.
Purtroppo, non posso che concordare totalmente con il Presidente Nicolaï nell’esprimere la massima preoccupazione per le omissioni e le evidenti irregolarità nella campagna elettorale, specialmente per quanto riguarda la libertà dei mezzi di informazione.
<P>
Non voglio che i deputati di questa Assemblea mi fraintendano; la mia osservazione ha solo un collegamento molto tenue con la discussione che abbiamo appena svolto sulla Bielorussia.
Non vi è alcun dubbio sui progressi che l’Ucraina ha compiuto per diventare uno Stato costituito democraticamente e, se si pensa che gli Stati dell’ex Unione Sovietica hanno trovato particolarmente lungo questo cammino, bisogna dargliene atto.
Stanno emergendo veri partiti politici.
La società civile sta prendendo forma e vi è tutta una serie di organizzazioni non governative che stanno diventando vigorosamente attive.
Sono stati elaborati e migliorati regolamenti e meccanismi volti a garantire il processo legale e democratico, in stretta collaborazione con il Consiglio d’Europa e con l’OSCE, in cui il sostegno della Commissione europea è stato decisivo.
<P>
Ancora oggi, tuttavia, è deplorevole che in Ucraina molte delle regole basilari della democrazia e lo Stato di diritto esistano solo sulla carta.
Questa probabilmente è la verità fondamentale che emerge dalla situazione presente, mentre il paese si prepara a votare.
<P>
E’ un fatto che quella che oggi vediamo svolgersi nel paese è una campagna elettorale senza esclusione di colpi.
Ovviamente possiamo considerare questo stato di tensione come un segnale positivo, un’indicazione della competizione politica in atto, ma anche come una dimostrazione che la cultura politica lascia ancora molto a desiderare.
Non dobbiamo dimenticare, nondimeno, che esiste una differenza significativa rispetto agli altri Stati della regione.
Qualsiasi cosa se ne possa dire, l’attuale campagna elettorale in Ucraina è un’autentica campagna elettorale, con numerosi, reali candidati in lizza.
<P>
Vorrei anche dirvi chiaramente, tuttavia, che non possiamo abbassare gli di adesione a valori e principi democratici condivisi. Da essi dipende la realizzazione del nostro piano d’azione per il futuro nell’ambito della politica europea di vicinato – un piano d’azione molto ambizioso.
<P>
Non è accettabile che le autorità e altri organismi statali interferiscano nelle elezioni a vari livelli e in mille modi diversi.
Né è accettabile che non solo i politici dell’opposizione, ma anche iniziative indipendenti della società civile siano soggetti a misure sempre più repressive.
I primi rapporti preliminari degli osservatori inviati dall’Ufficio dell’OSCE per le istituzioni democratiche e i diritti umani dipingono un quadro piuttosto cupo di una copertura solo in parte obiettiva da parte dei mezzi di informazione elettronici nazionali.
<P>
Per quanto critico e scettico io possa essere, rimango fiducioso che la presenza degli osservatori possa contribuire a consentire uno svolgimento democratico e legittimo delle elezioni.
L’Unione europea ha avviato una serie di progetti per aiutare la commissione centrale per le elezioni, le organizzazioni non governative e i giornalisti a svolgere il loro ruolo nel processo elettorale.
<P>
E’ motivo di gratitudine che il Parlamento europeo, come gli Stati membri dell’Unione europea e la Commissione, stia inviando osservatori come membri della missione internazionale di osservazione delle elezioni dell’OSCE.
Coloro che dovranno informarci dall’Ucraina avranno grandi responsabilità, poiché gran parte di ciò che faremo in Ucraina in futuro dipenderà da quanto ci riferiranno.
<P>
E’ indubbio che le elezioni rappresentino una prova cruciale per la democrazia in Ucraina.
Da questa sede dobbiamo fare appello alle autorità statali, ai , ai partiti politici e, non ultimo, ai candidati, affinché i giorni rimanenti della campagna elettorale siano caratterizzati dalla democrazia, dal principio della legalità e dalla lealtà, che sono requisiti assoluti.
<P>
Se da un lato la Commissione è pronta ad attuare senza esitazioni, nel quadro della nuova politica europea di vicinato, l’auspicata e più stretta collocazione con il nuovo Presidente, non è affatto irrilevante per noi in che modo saranno vinte queste elezioni.
Vorrei concludere ripetendo che la più stretta collaborazione che auspichiamo con l’Ucraina dipende dal suo impegno nei confronti del rispetto dei valori comuni e dei principi democratici e da una politica decisa e non ambigua che permetta di realizzare questi valori e principi nella vita politica quotidiana.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )," AFFILIATION="(Applausi a destra)">
<P>
   Signor Presidente, le elezioni previste per questa domenica rivestono un’importanza critica per il futuro dell’Ucraina.
Diversamente da altri paesi ex sovietici, il risultato è davvero ancora incerto e ciò contrasta nettamente con le elezioni di due settimane fa in Bielorussia, dove è stata perpetrata un’autentica frode ai danni del popolo di quel paese.
Tuttavia, nella campagna elettorale, sono state avanzate numerose accuse di prevaricazione a carico delle autorità contro il candidato dell’opposizione, Yushchenko, dall’uso di risorse amministrative per appoggiare il Primo Ministro in carica Yanukovic come candidato presidenziale, sino a bizzarre accuse di avvelenamenti a base di ricino in stile KGB.
<P>
Ancor più preoccupanti sono stati la vessazione contro la stampa dell’opposizione e il fatto che sia stato impedito l’accesso alla copertura televisiva di Stato e privata.
Sono anche state lanciate accuse ai sostenitori di Yanukovic di aver presentato numerosi candidati fittizi o tecnici per distorcere la composizione dei comitati elettorali locali.
A dir la verità, queste tattiche si ritrovano ovunque, sono legali e il governo dell’Ucraina avrebbe dovuto affrontare critiche in stile Lukashenka se questi candidati fossero stati rifiutati.
<P>
Si teme altresì che i seggi allestiti nella Federazione russa saranno molto difficili da controllare in modo indipendente.
Personalmente ho trovato inoltre preoccupante sentire, lo scorso fine settimana, che due poliziotti in servizio sono stati identificati fra coloro che hanno fisicamente attaccato un raduno pro-Yushchenko.
<P>
A nome del gruppo PPE-DE, accolgo favorevolmente l’invito che ho ricevuto dal governo dell’Ucraina di presenziare come osservatore a Kiev, insieme ad altri sei deputati al Parlamento europeo.
Esorto a evitare qualsiasi azione che distorca la reale volontà del popolo di eleggere un Presidente di sua scelta.
L’Ucraina ha ora un’opportunità di dimostrare il suo impegno a svolgere elezioni libere, corrette e trasparenti, come parte della comunità europea di nazioni, cui di fatto appartiene.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )," AFFILIATION="a nome del">
<P>
   – Signor Presidente, l’Ucraina occupa una posizione centrale nella politica di vicinato dell’UE a causa della sua posizione – tra l’Unione europea e la Russia – le sue dimensioni e il suo collegamento storico con la nostra parte di Europa.
<P>
La democratizzazione in Ucraina è una delle più grandi sfide per la politica di vicinato, che mira a sviluppare relazioni con i paesi che circondano l’Unione europea.
Inutile a dirsi, gli sviluppi in Ucraina sono anche un importante indicatore del successo di tale politica.
Le elezioni presidenziali del 31 ottobre e il secondo turno, alcune settimane più tardi, avranno un ruolo centrale in questi sviluppi.
Per semplificare, la scelta è tra il corso attuale di un regime semidemocratico, da un lato, e il corso europeo dell’opposizione democratica dall’altro.
Il governo, il Presidente Kuchma, con gli oligarchi che lo sostengono dietro le quinte e il Presidente russo Putin, che ieri ha iniziato una visita di diversi giorni in Ucraina, sostengono il loro candidato, il Primo Ministro Yanukovic.
Nonostante un certo numero di riforme ufficiali, quest’ultimo non ha una buona reputazione per quanto riguarda la libertà di stampa, la libertà di opinione e la garanzia di un processo democratico aperto ed equo.
Nel periodo precedente le elezioni, sono stati registrati innumerevoli incidenti, il più sconcertante dei quali è stato la misteriosa malattia del più importante candidato di opposizione, Yushchenko.
Siamo molto preoccupati al riguardo.
Tuttavia, come ha già affermato il Commissario Verheugen, accogliamo con favore il fatto che vi sia una vera e propria battaglia elettorale in questo paese e speriamo anche che tali campagne continuino.
<P>
Malgrado ciò, resta da vedere se le elezioni riceveranno la piena approvazione degli osservatori internazionali, nostra e dell’OSCE.
Appoggio l’appello rivolto dal Commissario Verheugen a tali osservatori, esortandoli a prendere molto seriamente le loro importanti responsabilità.
Dopo tutto, le dichiarazioni che si fanno alla fine delle elezioni spesso hanno un impatto significativo sulle relazioni tra l’Unione europea e il paese in questione.
Esortiamo quindi le autorità ucraine, negli ultimi giorni precedenti il primo turno delle elezioni presidenziali, a garantire che tutti i candidati abbiano pari accesso ai , a riparare i danni che possono essere riparati e a impegnarsi per una campagna equa nel secondo turno – che naturalmente sarà il più importante – in modo che la popolazione ucraina possa decidere.
<P>
L’Ucraina ha espresso il desiderio di una cooperazione ancora più stretta con le Istituzioni europee e di relazioni più forti con l’Unione.
I legami con l’Unione europea possono essere rafforzati solamente se l’Ucraina dimostra di prendere sul serio la democrazia, perché una violazione del processo democratico nelle elezioni potrebbe danneggiare notevolmente le relazioni tra l’Unione europea e l’Ucraina.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PL" NAME="Onyszkiewicz (ALDE )," AFFILIATION="a nome del">
<P>
   – Signor Presidente, già in numerose occasioni il Parlamento europeo ha appreso di violazioni dei principi che governano lo svolgimento di campagne elettorali.
Vorrei comunque richiamare l’attenzione su alcuni nuovi e, a mio parere, insoliti aspetti che sono emersi durante questa particolare campagna.
<P>
Il primo è la comparsa di candidati fittizi nelle liste dei candidati.
I candidati alla presidenza dell’Ucraina sono 23, ma in realtà solamente alcuni di essi sono veramente in lizza.
Gli altri risultano registrati esattamente allo stesso modo, ma la loro partecipazione alla campagna elettorale si è limitata a una dichiarazione secondo cui, pur avendo avanzato la loro candidatura, il candidato migliore è in realtà un altro.
Inoltre, i loro rappresentanti in seno ai comitati elettorali sono in pratica rappresentanti di un candidato completamente diverso.
<P>
Il secondo aspetto emerso di recente, che potrebbe costituire un rischio, anche se il rischio potrebbe essere in qualche misura diminuito al momento attuale, è l’elevato numero di collegi elettorali al di fuori dell’Ucraina.
Questi sono stati costituiti in considerazione della vasta minoranza ucraina che vive in Russia.
Secondo le statistiche, tale minoranza è costituita da alcuni milioni di persone.
I collegi elettorali sul territorio russo saranno esclusivamente sotto il controllo dei candidati, almeno ufficialmente.
Saranno esenti da qualsiasi controllo internazionale e il numero di questi voti potrebbe influire sul risultato delle elezioni.
<P>
Infine, vi è un terzo aspetto riguardante questa campagna elettorale, vale a dire il fortissimo appoggio della Russia a uno dei candidati.
La Russia reagisce duramente con accuse di ingerenza negli affari di altri paesi a qualsiasi critica riguardante il modo in cui è condotta la campagna elettorale in Bielorussia e in altri paesi, per esempio, ma nel caso in questione non dimostra alcuna inibizione.
Un’ulteriore minaccia emergente è costituita dalla possibilità che la situazione venga risolta con la forza.
Sono tornato di recente da una visita in Ucraina, durante la quale ho avuto numerosi incontri e ho potuto constatare che nel paese vengono espresse frequentemente preoccupazioni di questo tipo.
Dobbiamo essere consapevoli che tale minaccia esiste.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE )," AFFILIATION="a nome del">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono d’accordo con il Commissario Verheugen sul fatto che, contrariamente a quanto è avvenuto nella vicina Bielorussia, le elezioni presidenziali in Ucraina comporteranno un davvero appassionante tra due forti personalità.
Si tratta veramente di una decisione del popolo ucraino.
Tuttavia, come hanno osservato molti altri deputati di questa Assemblea prima di me, attendiamo il prossimo fine settimana e questo processo elettorale con preoccupazione, poiché si sta rendendo evidente che la campagna è condotta in modo sleale e senza esclusione di colpi.
Il Presidente Kuchma fa la voce grossa a favore del suo candidato preferito e costringe funzionari statali e canali televisivi a sostenerlo.
<P>
Appoggiamo l’appello dell’onorevole Wiersma a porre fine a questa situazione e a consentire un processo elettorale equo.
Concordo con le richieste della Presidenza e condivido il rammarico per il fatto che non si possano utilizzare osservatori locali, poiché durante le ultime elezioni questo si è dimostrato un fattore chiave per far sì che l’opinione pubblica considerasse democratiche le elezioni.
Un’affluenza estremamente alta ha dimostrato chiaramente il potenziale del paese come democrazia ed è quindi cruciale che siano adottate misure per prevenire sviluppi indesiderabili, nonché per assicurare che queste elezioni siano condotte in modo realmente democratico.
Io ho fiducia nel popolo dell’Ucraina, ma mi appello anche alla Presidenza e alla Commissione affinché nel piano di azione venga dato un ruolo centrale e una priorità più elevata, rispetto allo sviluppo economico, al sostegno alle strutture democratiche e, soprattutto, alla società civile, considerato che la democrazia in Ucraina non ha ancora una solide basi e deve essere rafforzata.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="DE" NAME="Markov (GUE/NGL )," AFFILIATION="a nome del">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, l’Ucraina ha un ruolo enormemente importante per gli Stati membri dell’Unione europea.
Confina infatti con tre Stati membri, cosa che naturalmente genera legami sociali ed economici e, anche considerando le relazioni globali con tale paese, ha forti implicazioni.
Inoltre, ha un ruolo significativo in relazione alla Moldova, un paese in cui il coinvolgimento dell’Ucraina è necessario.
Avendo passato sei anni della mia vita in Ucraina e conoscendo il paese da oltre 30 anni, posso dirvi che sta ora seguendo un percorso che conduce chiaramente alla democrazia.
<P>
Dobbiamo ridurre le nostre richieste di rapidi cambiamenti e trasformazioni, perché certe cose richiedono tempo.
Come hanno osservato gli oratori precedenti, ovviamente rimangono alcuni dubbi; ad esempio, si può affermare che l’appoggio della Russia a un determinato candidato rappresenti un problema.
Ma un altro problema è costituito dall’appoggio di Blair a Bush negli Stati Uniti.
Non vi è niente di nuovo nella richiesta di controllare certi voti espressi da elettori che vivono all’estero; molti americani, ad esempio, possono votare in Germania.
Si ipotizza sempre un enorme rischio che le regole democratiche non siano rispettate in certi paesi, mentre non si fanno supposizioni del genere nel caso di altre realtà.
Siamo tutti consapevoli anche del fatto che nelle ultime elezioni presidenziali sono sorte gravi controversie in Florida sul voto popolare.
Dobbiamo avere fiducia nell’Ucraina.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PL" NAME="Fotyga (UEN )," AFFILIATION="a nome del">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio Nicolaï, signor Commissario, la campagna elettorale per il primo turno in Ucraina sta volgendo al termine.
Molte organizzazioni internazionali hanno espresso forti riserve sul modo in cui è stata condotta la campagna, un fatto sottolineato da oratori precedenti nelle loro importanti osservazioni.
Non si può dire che la situazione in Ucraina sia simile a quella della Bielorussia.
Sarebbe eccessivo.
C’è, comunque, qualcosa che questi due paesi hanno in comune, vale a dire l’interesse strategico della Russia.
Questo interesse è stato molto evidente nel corso della campagna elettorale in Ucraina al Vertice di Sochi del 26 luglio di quest’anno e durante la successiva visita del Presidente Putin.
<P>
Sappiamo che la Russia è interessata a mantenere una particolare configurazione politica in Ucraina.
Il candidato che rappresenta questa configurazione è l’attuale Presidente, Yanukovic.
Egli gode di un accesso di gran lunga più ampio ai e di maggiori opportunità di comunicare con i suoi elettori.
E’ importante che svolgiamo colloqui sui problemi relativi all’Ucraina con la Russia, un chiave in tali questioni, e che tali colloqui siano inseriti all’ordine del giorno sia delle riunioni tenute nel quadro degli accordi di partenariato e cooperazione sia di quelle svolte durante il vertice UE-Russia.
Inoltre, vorrei fare alcune osservazioni sulla dichiarazione del Commissario Verheugen.
E’ vero che l’Ucraina non soddisfa ancora pienamente i criteri di uno Stato democratico, ma sappiamo che l’adesione all’Unione europea costituisce il migliore incentivo perché adempia a questi criteri.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="PL" NAME="Klich (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, l’Ucraina, un paese nel quale si svolgeranno presto le elezioni presidenziali, si trova attualmente di fronte a due strade di sviluppo.
Una è la via europea e l’altra è la via subsovietica.
La prima comporta democratici, il principio della legalità, un’economia di mercato e un’integrazione politica accelerata nelle strutture dell’Unione europea.
La seconda comporta il rischio che l’attuale modello politico ed economico venga a radicarsi.
<P>
Quali misure possiamo adottare per aumentare la probabilità che si imbocchi la prima delle due strade e non la seconda?
C’è davvero poco che possiamo fare, ma al momento attuale abbiamo comunque alcune opzioni a disposizione.
Potremmo controllare da vicino la votazione e anche la campagna elettorale tra il primo e il secondo turno di votazioni delle elezioni presidenziali, poiché la campagna elettorale in tale periodo giungerà alla massima tensione.
Inoltre, ovviamente, dobbiamo reagire.
<P>
Dopo le elezioni presidenziali, il Parlamento europeo dovrebbe adottare una risoluzione e, in seguito, una relazione che indichi in dettaglio che cosa deve cambiare nella politica dell’Unione europea nei confronti dell’Ucraina.
In secondo luogo, dovremmo essere disposti a posticipare l’adozione di un piano d’azione per l’Ucraina da parte dell’Unione europea o, più specificamente, da parte della Commissione.
Il fatto che ieri la Commissione europea non abbia approvato il piano d’azione deve essere visto positivamente, perché la vittoria di Yushchenko ci consentirebbe un’azione più ampia, offerte più generose all’Ucraina e l’adozione di misure per sostenere il cambiamento democratico nel paese.
In caso contrario saremmo indotti ad approvare il piano d’azione nella sua versione attuale e a seguire le misure adottate dal nuovo Presidente, se risulterà Yanukovic, nei primi giorni dopo la sua vittoria elettorale.
Se vince Yushchenko, dobbiamo essere pronti a stanziare rilevanti fondi addizionali per sostenere la trasformazione dell’Ucraina e fin d’ora dovremmo comunicare chiaramente la nostra intenzione in tal senso.
Subito dopo le elezioni dovremmo organizzare una conferenza dei donatori, simile alla conferenza tenutasi in Georgia, o piuttosto a favore della Georgia, che ha reso possibile l’intervento dell’Unione europea per sostenere la trasformazione del paese.
E’ molto importante ricordare che un’Ucraina forte, democratica e indipendente è essenziale per la stabilità dell’Europa.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PL" NAME="Siwiec (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, il Commissario Verheugen ci ha dato una descrizione corretta degli eventi in Ucraina, evitando di parlare in termini di bianco o nero, ma ricorrendo invece a sfumature di grigio.
Abbiamo una tendenza a percepire tutto positivamente, come le autorità ucraine, o negativamente, come l’opposizione.
Tutto sembra essere buono o cattivo.
In Ucraina, tuttavia, tutto è in parte buono o in parte cattivo.
<P>
Sarò il presidente della missione di osservazione del Parlamento e posso assicurarvi che il messaggio che stiamo portando all’Ucraina è positivo.
Desideriamo aiutare i cittadini ucraini a costruire la democrazia e a rispettare certi principi.
Non andiamo là con l’intenzione di sostenere chiunque.
Andiamo là per osservare lo svolgimento delle elezioni.
Lo scopo della nostra visita è portare al popolo ucraino gli europei.
<P>
Va ricordato che le elezioni in Ucraina non saranno l’elemento catalizzatore per una rivoluzione.
L’opinione pubblica ucraina non si aspetta cambiamenti rivoluzionari.
Non credo che Yushchenko introdurrà cambiamenti rivoluzionari se vincerà, né che Yanukovic, in caso di vittoria, diverrà un del Presidente Kuchma.
<P>
Dobbiamo chiederci quali siano le reali caratteristiche dell’Ucraina contemporanea.
Cosa la distingue dagli altri paesi dell’ex Unione Sovietica?
Alcuni oratori intervenuti hanno detto che si sta combattendo una vera battaglia politica e in quale altro luogo in questa regione si sta combattendo una vera battaglia politica?
Un mese prima delle elezioni in Ucraina non sappiamo chi sarà il Presidente.
Nel caso delle elezioni russe, invece, era un risultato prestabilito.
L’esistenza di un’autentica opposizione e di una reale alternativa in Ucraina è un risultato di questi ultimi anni.
Ed è anche un risultato per l’Unione europea e per i paesi che hanno sostenuto l’opposizione.
<P>
Non dobbiamo dimenticare, comunque, che neppure la vittoria di un rappresentante dell’opposizione significherebbe che le relazioni con l’Unione europea potrebbero ridursi.
Porrebbe semplicemente nuove sfide.
L’influenza senza precedenti della Russia è un aspetto che non deve essere trascurato, poiché è la prima volta che questo paese esercita la sua influenza su tale scala.
Dobbiamo essere pazienti e coerenti nelle nostre relazioni con l’Ucraina e per questo abbiamo anche bisogno di tempo.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="PL" NAME="Staniszewska (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, quando ascolto le osservazioni del Commissario Verheugen e dei rappresentanti dell’Europa occidentale sul tema dell’Ucraina, ho la curiosa impressione che nessuno di voi conosca la realtà del paese di cui stiamo parlando.
E’ un paese che ha raggiunto l’indipendenza soltanto 12 anni fa.
Per secoli è stato soggetto a una qualche forma di occupazione.
Per secoli, inoltre, si è cercato di distruggere la lingua ucraina.
Sarebbe stato impossibile per un paese come questo rimettersi in piedi e diventare democratico ed europeo nel senso occidentale della parola in 12 anni.
Dopo tutto, i vostri paesi hanno impiegato secoli per farlo.
Occorre tenerne conto.
<P>
Ritengo quindi che l’Unione europea non possa limitarsi a comportarsi come un osservatore passivo degli eventi in questo paese, che si trova al confine orientale dell’Unione europea e che ha una popolazione di 50 milioni di abitanti.
Non può permettersi di agire così.
Indipendentemente dal risultato delle elezioni, è necessario un programma chiaramente definito, un programma mirato a sostenere le forze proeuropee, le forze prodemocratiche e i processi democratici in Ucraina.
Dovrebbe essere rivolto ai giovani e progettato per rafforzare la dimensione e il progresso economici.
Deve anche essere adeguatamente finanziato.
Spero che l’Unione europea presenterà proposte per tale programma.
Come ha detto l’onorevole Schroedter, deve essere rivolto primariamente ai cittadini, non alle autorità ucraine.
Un programma di questo tipo è necessario per tutti noi.
<P>
Non c’è nulla di peggio di qualcuno che guarda con indifferenza un bambino piccolo e debole che non riesce ad affrontare una situazione difficile.
A mio parere, dovremmo impegnarci maggiormente in un’azione concertata.
E’ vero che le elezioni non saranno completamente democratiche, ma dobbiamo far sì che gli aiuti futuri non dipendano dalle elezioni e dai relativi risultati.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="LV" NAME="Kušķis (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, prese tra due eventi che fanno notizia – le elezioni parlamentari in Bielorussia e le elezioni presidenziali negli Stati Uniti – le elezioni in Ucraina non sono tuttavia meno importanti per l’Europa e il mondo intero, sebbene questo paese vicino sia più democratico della Bielorussia, ovviamente, e meno influente degli Stati Uniti d’America.
<P>
Grazie ai deputati al Parlamento europeo dei nuovi Stati membri e alla loro conoscenza ed esperienza di queste questioni, i problemi connessi con l’Ucraina hanno ricevuto speciale attenzione in questi primi mesi di lavoro del Parlamento, evidenziando l’importanza di questo Stato europeo vicino e nuovo come strategico.
Negli ultimi anni si è formata in Ucraina una grande e potente opposizione democratica, ma possiamo vedere tendenze negative nel campo della libertà dei mezzi di informazione e dello sfruttamento dell’intero meccanismo amministrativo nelle mani dell’oligarchia dominante.
Queste tendenze costituiscono una minaccia al processo di democratizzazione e alla correttezza delle elezioni presidenziali.
<P>
La legge elettorale è giuridicamente corretta, ma la sua ottemperanza è obbligatoria solo per l’opposizione.
L’aspetto più allarmante è comunque l’atteggiamento delle persone stesse: tutti sanno cosa sta succedendo, ma vi sono così tante violazioni che la società vi si è abituata e solo qualcuno pensa che tale modo di agire è illegale.
Inoltre, alla popolazione viene fatto il lavaggio del cervello con pubblicità finanziata dai miliardi degli oligarchi.
La legge elettorale stabilisce in effetti un tetto di spesa per la campagna elettorale, ma non c’è nessun vero controllo del finanziamento dei candidati e delle finanze dei partiti politici.
<P>
Il risultato di queste elezioni deve riflettersi chiaramente ed efficacemente nelle decisioni dell’Unione europea, non soltanto di censura o di sostegno, ma anche riguardo a concrete questioni strategiche e finanziarie.
Attualmente si sta elaborando un piano d’azione tra l’Unione europea e l’Ucraina nel quadro della nostra nuova politica di vicinato.
Come deputato al Parlamento europeo, sono favorevole a perfezionare il contenuto del documento e a firmarlo soltanto dopo la conclusione delle elezioni, quando risulterà perfettamente chiaro se le elezioni presidenziali ucraine si siano svolte in modo democratico e se il nuovo governo sia stato formato secondo metodi democratici.
<P>
Tutti abbiamo bisogno di paesi vicini democratici e liberi dalla corruzione, in modo che gli imprenditori possano realizzare maggiori profitti in un ambiente liberamente competitivo, e i nostri cittadini possano dormire sonni tranquilli, sapendo che l’Ucraina non ha assunto il cipiglio ringhioso del suo grande vicino russo.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="PL" NAME="Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, l’Europa è consapevole di ciò che sta accadendo in Ucraina?
I lanciano attacchi continui al candidato di opposizione, Yushchenko, al quale non è permesso apparire alla radio e alla televisione statale.
I raduni tenuti dall’opposizione sono interrotti da disturbatori e i giornalisti sono intimiditi.
Tuttavia, accade anche di peggio.
La giovane democrazia ucraina sarebbe in grado di affrontare tali prove, ma non ce la può fare se coloro che cercano di distruggerla ricevono appoggi esterni, vale a dire dalla Russia.
Il Presidente Putin sta appoggiando chiaramente Yanukovic.
La sua attuale visita a Kiev, durante gli ultimi giorni della campagna elettorale, costituisce un’evidente ingerenza negli affari nazionali dell’Ucraina.
Ricorda la visita di uno zar a una provincia subordinata.
Inoltre, l’annuncio che saranno istituiti 45 comitati elettorali per gli ucraini che vivono in Russia getta dubbi sulla credibilità dei risultati delle elezioni.
Eppure, l’Ucraina non è un’eccezione.
La Russia rimane indifferente alle brutali violazioni della democrazia da parte del regime della Bielorussia, nonché ai ripetuti appelli di questa Assemblea e del Consiglio d’Europa a cercare soluzioni politiche al sanguinoso conflitto in Cecenia.
<P>
La Polonia ha sempre dimostrato un leale appoggio alle ambizioni dell’Ucraina di aderire alla comunità occidentale delle nazioni europee e continuerà ad orientarsi in tal senso.
La semplice verità è che l’Ucraina è uno Stato di importanza strategica per l’Europa occidentale, sia da un punto di vista economico e di sicurezza sia in termini di equilibrio geopolitico in Europa.
Se la Commissione europea non ha dubbi sulla legittimità di raccomandare la Turchia, un “sì” per l’Ucraina non può che essere una questione di tempo.
Dobbiamo compiere ogni sforzo per ridurre questo tempo al minimo assoluto.
<P>
Il nostro primo passo dovrebbe essere dire un chiaro “no” alla Russia.
Esorto quindi questa Assemblea a evitare che la questione delle elezioni in Ucraina sia trascurata dagli Stati membri durante l’imminente Vertice tra l’Unione europea e la Russia, che si terrà l’11 novembre.
Mi appello altresì perché si compia ogni sforzo durante le prossime due settimane, che sono di importanza cruciale per l’Ucraina, per impedire alla Russia di intervenire per rafforzare le tendenze autocratiche nei suoi paesi vicini.
Questo è l’appello che le rivolgo, signor Commissario Verheugen.
Non dobbiamo tollerare la creazione di una nuova cortina di ferro.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vi sono molte ragioni per essere pessimisti sulla possibilità che le elezioni presidenziali in Ucraina si svolgano in modo onesto ed equo.
Inoltre, poiché pare che la battaglia elettorale richiederà due turni, è della massima importanza che l’Europa prosegua con attenzione la missione di osservazione sulla disputa elettorale ucraina durante il cosiddetto periodo intermedio dal 31 ottobre al 21 novembre 2004 e esorterei soprattutto le Istituzioni europee ad agire in tal senso.
Inoltre, l’Unione europea non dovrebbe porre l’accento esclusivamente su chi lascia l’arena da vincitore, ma anche su come è combattuta la battaglia.
Se questa si svolge in maniera illegale, mi aspetterei che il Consiglio e la Commissione inviassero a Kiev un chiaro segnale.
Un isolamento internazionale dell’Ucraina può non essere nell’interesse degli Stati membri dell’Unione, ma in tal caso non sarebbe possibile mantenere un atteggiamento di indifferenza.
<P>
Vorrei concludere con una domanda pressante.
Come vede il Consiglio l’evidente ingerenza del Presidente russo in queste elezioni presidenziali ucraine?
Dopo tutto, questo intervento colpisce indubbiamente gli interessi esterni degli Stati membri dell’Unione europea, per non parlare dell’indipendenza nazionale dell’Ucraina e la libertà politica dei suoi cittadini.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, è evidente dalle osservazioni fatte dagli onorevoli deputati che il Parlamento europeo sta seguendo da vicino gli sviluppi in Ucraina.
<P>
Vorrei intervenire specificamente sul processo delle elezioni e sulle attività dell’Unione europea riguardanti le elezioni, perché numerosi deputati hanno fatto osservazioni su questo argomento.
Come ho detto, seguiamo molto da vicino le elezioni.
La base per il nostro parere sul processo sarà il rapporto della missione di osservazione delle elezioni dell’OSCE.
L’Unione europea fornisce circa la metà degli osservatori per questa missione.
A livello nazionale, molti Stati membri offrono finanziamenti alle ONG che vogliano contribuire a un processo di elezioni libere e corrette.
In ogni caso, l’Unione europea non rimarrà in silenzio dopo che si sarà concluso il primo turno delle elezioni.
Pubblicheremo una dichiarazione che esprimerà chiaramente il nostro parere sul processo elettorale.
<P>
Alcuni deputati – gli onorevoli Tannock e Wiersma – hanno parlato del possibile avvelenamento del candidato di opposizione, Viktor Yushchenko.
Siamo preoccupati da queste notizie, ma non voglio speculare riguardo a ciò che è accaduto.
Sono felice che egli sia vivo e sia in grado di continuare la campagna elettorale, e venga così mantenuto l’ampio numero di candidati fra cui il popolo ucraino può scegliere.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, quando mi è stato chiesto quali cambiamenti sarebbero intervenuti all’interno dell’Unione europea come risultato dell’adesione di otto paesi dell’Europa centrale e orientale all’UE il 1° maggio di quest’anno, la mia risposta era che vi sarebbe stato un solo cambiamento estremamente importante, vale a dire che avremmo dovuto prestare maggiore attenzione ai nostri paesi vicini, l’Ucraina, la Bielorussia e la Russia, e che i nostri nuovi Stati membri avrebbero garantito che ci saremmo davvero orientati in tale direzione.
Sono lieto che questo pomeriggio questa predizione si sia dimostrata vera, anche se non sono d’accordo con tutto quello che è stato detto di fronte a questa Assemblea, in particolare dai deputati polacchi.
Comunque, accolgo con favore il fatto che i rappresentanti dei nostri nuovi Stati membri abbiano approfittato di questa opportunità per evidenziare i problemi specifici della loro regione.
<P>
Ho preso la parola un’ultima volta per contrastare l’impressione che siamo osservatori “neutrali” degli eventi in Ucraina.
Non è così e il fatto che il paese sia importante per noi significa che siamo estremamente attivi al suo interno.
Le nostre attività riguardano proprio la promozione della società civile che ha invocato l’onorevole Schroedter e senza dubbio abbiamo ottenuto una serie di successi in questo campo.
Il quadro che dobbiamo delineare non è completamente negativo.
Mi è parso che, nell’insieme, i nostri pareri in questa discussione coincidano pienamente sia riguardo a ciò che vogliamo sia riguardo a come lo realizzeremo.
<P>
La vera posta in gioco qui è il collegamento tra la riforma politica in Ucraina e la prospettiva della sua adesione all’Unione europea.
Una prospettiva chiara di adesione all’Unione aiuterebbe le forze democratiche in Ucraina a prendere il sopravvento?
La mia risposta a questa domanda è “certamente sì”, sono assolutamente sicuro che una prospettiva davvero convincente di adesione all’UE sarebbe di aiuto per l’Ucraina.
Proprio per questo motivo, unitamente al piano d’azione, abbiamo offerto all’Ucraina una politica in cui il piano d’azione è solo un inizio, seguito da vari passi successivi che ci avvicineranno sempre di più.
Durante i colloqui con il Presidente Kuchma ho sempre lasciato deliberatamente aperta la questione dell’obiettivo ultimo di questa politica ed è stata l’Ucraina stessa ad affermare la propria convinzione secondo cui un giorno condurrà all’Unione europea.
Credo che non dovremmo respingere tale ambizione da parte dell’Ucraina.
<P>
Come osservazione conclusiva, non sono del tutto d’accordo su alcuni pareri espressi in questa Assemblea questo pomeriggio, per esempio che dovremmo avere maggiore comprensione per le carenze democratiche in Ucraina; dopo tutto, il paese ha vissuto una dura esperienza passata, poiché è una democrazia giovane, indipendente solamente da 12 anni.
Se mi perdonate, anche l’Estonia, la Lettonia e la Lituania sono indipendenti solamente da 12 anni, eppure abbiamo chiesto a questi tre paesi di soddisfare pienamente i nostri politici e democratici.
Sono stati in grado di farlo, pur avendo avuto un passato difficile come quello dell’Ucraina.
Sono favorevole ad adottare un approccio altrettanto esigente con l’Ucraina e a dire alle forze democratiche nel paese cosa ci aspettiamo da loro.
Non credo, comunque, che il paragone fatto questo pomeriggio tra l’Ucraina e un bambino piccolo sia adatto.
Un bambino piccolo può essere preso per mano o gli si può dare uno schiaffo di quando in quando, se necessario.
Nessuna di queste azioni può essere fatta nel caso dell’Ucraina e in entrambi i casi la metafora è impropria.
L’Ucraina non è un bambino piccolo, è un paese sicuro di sé, importante e adulto e ritengo che possiamo benissimo chiedere a questo paese di comportarsi da adulto.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi dispiace molto di essere arrivato soltanto al termine della discussione sull’Ucraina, poiché allo stesso orario avevo una riunione con la delegazione del Parlamento per relazioni con Israele.
Forse qualcosa mi è sfuggito, ma ho posto al rappresentante olandese del Consiglio una domanda pertinente sulla posizione del Consiglio riguardo all’evidente ingerenza politica del Cremlino in queste elezioni presidenziali ucraine.
Il Consiglio forse ha già risposto a questa domanda, ma se non lo ha fatto, la mia domanda è ancora valida.
Inoltre, ho posto questa domanda nella lingua nazionale del rappresentante del Consiglio e una risposta sarebbe apprezzata.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="EN" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, posso solamente aggiungere che ne discuteremo anche con la Russia in occasione del prossimo Vertice, l’11 novembre.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – A conclusione della discussione ho ricevuto sei proposte di risoluzione(1).
<P>
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà domani, giovedì.
<P>
La seduta è sospesa fino al Tempo delle interrogazioni alle 18.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B6-0017/2004).
<P>
Saranno prese in esame alcune interrogazioni rivolte al Consiglio.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il problema della tensione interetnica in Voivodina è stato discusso in seno agli organi competenti del Consiglio e nel Consiglio stesso, vale a dire nel Consiglio “Affari generali” e “Relazioni esterne” il 13 settembre 2004.
I capi della missione dell’Unione europea a Belgrado sono stati incaricati di redigere un rapporto sulla situazione nella provincia con una veduta d’insieme riguardante le relazioni interetniche e maggiori informazioni sui recenti incidenti.
Il rapporto dei capi della missione, pubblicato il 15 settembre, afferma che, anche se sembra che l’intolleranza interetnica sia aumentata, gli incidenti – per quanto inquietanti – si sono verificati in generale su scala ridotta e non sembra esistere una chiara tendenza in tal senso.
Nel rapporto si raccomanda l’elaborazione a tempo debito di una relazione di seguito alle elezioni svoltesi tra il 19 settembre e il 3 ottobre, alla luce del quale gli organismi competenti del Consiglio valuteranno nuovamente la situazione.
Nelle sue conclusioni sui Balcani occidentali dell’11 ottobre 2004, il Consiglio “Affari generali” e “Relazioni esterne” si dice soddisfatto dell’impegno preso dal governo serbo l’8 settembre, che farà avanzare il dialogo con tutte le comunità etniche, e il Consiglio attende con ansia che tale impegno sia mantenuto.
<P>
L’Unione europea continuerà a seguire gli sviluppi in questa regione.
Il rispetto per i diritti umani e per i diritti delle minoranze fa parte dei valori fondamentali dell’Unione europea ed è uno degli obiettivi della politica estera e di sicurezza dell’Unione.
Attualmente, la Serbia e il Montenegro non hanno alcuna relazione contrattuale con l’Unione europea.
Nei prossimi mesi, la Commissione elaborerà una relazione di fattibilità per capire se può consigliare al Consiglio di avviare negoziati su un accordo di stabilizzazione e di associazione con la Serbia e il Montenegro.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="HU" NAME="Szent-Iványi (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Sono molto lieto che il Consiglio europeo presti attenzione a questa importante questione.
E’ importante evidenziare che la tutela delle minoranze e dei diritti di nazionalità è una condizione fondamentale per mantenere relazioni con l’Unione europea. Chiedo pertanto al Consiglio di continuare a prestare seriamente attenzione agli eventi e a intervenire con decisione se dovessero emergere nuovi sviluppi.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio l’onorevole deputato per la sua osservazione.
Come sapete, la nostra seconda relazione non è ancora pronta, ma posso dirvi che stiamo esaminando da vicino la situazione.
Richiamerei inoltre la vostra attenzione sulle conclusioni del Consiglio dell’11 ottobre, nelle quali il Consiglio ha accolto con soddisfazione gli impegni della Serbia per un dialogo con tutti i gruppi etnici.
Rivolgendomi all’onorevole Szent-Iványi e al Presidente, vorrei aggiungere che personalmente ho l’impressione che la situazione si sia calmata in qualche misura dopo le elezioni svoltesi all’inizio di ottobre.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, grazie.
Nella riunione informale tenutasi all’inizio di settembre, i ministri degli Affari esteri dell’Unione europea hanno adottato un approccio a doppio binario riguardo alla Serbia e al Montenegro, che comporterà un accordo unico di stabilizzazione e associazione con due protocolli differentemente negoziati sul commercio, i diritti doganali e altre aree settoriali della politica, riguardanti ovviamente le repubbliche di Serbia e Montenegro.
Questo è stato un gesto positivo verso la Serbia e il Montenegro.
Contemporaneamente, i ministri degli Affari esteri hanno deciso di applicare condizioni politiche, tra cui il rispetto di tutti gli obblighi internazionali, compresi quelli relativi al Tribunale penale internazionale per l’ex Jugoslavia.
<P>
L’Unione europea chiederebbe quindi a tutti i paesi dei Balcani occidentali di cooperare con il TPI per l’ex Jugoslavia come dimostrazione della loro volontà di soddisfare gli obblighi internazionali e di rispettare il principio della legalità, che costituisce una delle pietre angolari su cui si fonda l’Unione, in conformità dell’articolo 6 del Trattato sull’Unione europea.
I di questi paesi hanno promesso di cooperare con il TPI per l’ex Iugoslavia in molte occasioni, ad esempio durante il dei Balcani occidentali del 9 dicembre 2003, che ha riunito i ministri degli Affari esteri dell’Unione europea e della regione.
Inoltre, i competenti politici in Serbia e in Montenegro, compresi i Presidenti dell’Unione di Stati e delle due repubbliche, nonché i ministri degli Affari esteri di Serbia e Montenegro si sono espressi chiaramente in favore della cooperazione con il TPI per l’ex Jugoslavia.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="EL" NAME="Beglitis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio il rappresentante della Presidenza olandese per la risposta; tuttavia, vorrei far notare che nei Balcani occidentali vediamo un aumento quotidiano della tensione e dell’instabilità.
Alcuni giorni fa, durante le elezioni in Kosovo, abbiamo constatato che la minoranza serba era assente.
Abbiamo visto la crisi attuale che imperversa nella ex Repubblica jugoslava di Macedonia.
Vorrei chiedere alla Presidenza olandese cosa intende fare in queste circostanze.
Abbiamo la strategia europea per i Balcani occidentali.
Cosa farà la Presidenza olandese?
I problemi si stanno accumulando.
Temo che si stia approssimando una crisi.
Vorrei chiedere alla Presidenza olandese in quali direzioni intende muoversi durante i prossimi mesi.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ringrazio l’onorevole deputato per l’osservazione e comprendo le preoccupazioni da lui espresse.
Su questi punti, il Consiglio sta aspettando con ansia lo studio di fattibilità della Commissione riguardante l’avvio dei negoziati per un possibile accordo di stabilizzazione e associazione con la Serbia e il Montenegro.
Come sapete, insisto su questo punto, la cooperazione con il TPI è una questione centrale e il presente studio si concentra anche su questo punto che dovrà essere esaminato con molta attenzione.
Comunque, spero che capirà che non posso anticipare il risultato di questo studio di fattibilità.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Poiché vertono sullo stesso argomento, annuncio congiuntamente l’
<P>
Alla vigilia del triste anniversario del pogrom del 6 settembre 1955 contro il Patriarcato ecumenico e i greci di Istanbul, centinaia di nazionalisti turchi aderenti all’organizzazione fuorilegge dei Lupi grigi hanno dato vita a Istanbul, dinanzi al Patriarcato, a una violenta manifestazione con lancio di pietre e bastoni, distruggendo e dando alle fiamme la statua di un ecclesiastico greco.
In proposito va però ricordato che la polizia turca si era già premunita ed ha quindi evitato il peggio.
<P>
Come pensa il Consiglio di intervenire presso il governo turco affinché in futuro non si ripetano più episodi del genere?
Può inoltre far sapere se il governo turco si è impegnato a riattivare la Facoltà di teologia di Chalki e quali misure intende prendere per indurre il governo turco a riconoscere la personalità giuridica del Patriarcato e i suoi diritti patrimoniali?
<P>
Le violazioni dei diritti umani nei confronti delle minoranze cristiane continuano.
Il diritto di praticare liberamente la propria religione e di utilizzare la propria lingua, nella pratica, è limitato.
Chiese e monasteri antichi vanno in rovina o sono stati distrutti di proposito.
Le autorità turche continuano a negare apertamente il genocidio degli armeni e dei siriani perpetrato all’inizio del secolo scorso.
<P>
Ciò premesso, come intende il Consiglio sollevare la questione dell’oppressione di armeni e siriani in Turchia nei contatti con tale paese in vista di un’eventuale adesione all’UE?
<P>
La salvaguardia dei diritti fondamentali rappresenta un principio fondatore dell’Unione e un presupposto indispensabile della sua legittimità.
Nel campo delle relazioni esterne, il rispetto dei diritti fondamentali costituisce una condizione esplicita dell’adesione dei paesi candidati all’Unione.
<P>
Alla luce di quanto affermato dal Commissario Verheugen nella risposta ad una precedente interrogazione (E-3014/00)(1), vale a dire che “il rispetto della libertà religiosa rientra effettivamente nei criteri politici di Copenaghen, che ogni paese candidato deve rispettare prima che possano essere avviati i negoziati di adesione”, può dire il Consiglio se la Turchia ha dato seguito alle richieste formulate nella risoluzione del Parlamento europeo P5_TA-PROV(2004)0274, segnatamente per quanto concerne le violazioni del principio della libertà religiosa in tale paese (paragrafo 36 della risoluzione)?
Inoltre, può il Consiglio decidere di fissare una data per l’apertura dei negoziati con la Turchia quando le violazioni non sono cessate, come dimostrano la mancata riapertura della Facoltà di teologia di Chalki nonché le altre questioni di cui nel memorandum delle Chiese greco-ortodossa, siriaca, armena e cattolico-romana, sottoposto alla commissione per i diritti dell’uomo dell’Assemblea nazionale turca?
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   Signor Presidente, la libertà religiosa è una delle aree prioritarie previste dal partenariato di adesione riveduto per la Turchia, adottato dal Consiglio il 15 maggio 2003.
In linea con tale priorità, la Turchia deve creare condizioni corrispondenti a quelle negli Stati membri dell’Unione europea, in modo da garantire che le comunità religiose non musulmane possano vivere normalmente.
Tali condizioni prevedono anche il godimento dei diritti di proprietà conformemente al Protocollo 1 della Convenzione europea per la protezione di diritti umani e delle libertà fondamentali.
Il Consiglio è pienamente consapevole del fatto che le comunità religiose non musulmane, compreso il Patriarcato ecumenico, continuano ad avere problemi.
Anche se qualche progresso è stato compiuto in quest’area, vari problemi, in particolare in relazione alla posizione giuridica delle comunità religiose non musulmane e alla registrazione di proprietà, non sono ancora stati risolti.
Una nuova ed esauriente legislazione è ancora in fase di elaborazione.
Nel frattempo, il governo sta cercando di trovare soluzioni alla maggior parte dei problemi più critici.
In questo contesto, anche la situazione riguardante la riapertura della Facoltà di teologia di Chalki resta per il momento avvolta nell’incertezza.
Il Consiglio sta seguendo da vicino gli sviluppi relativi alla libertà religiosa in Turchia in rapporto ai criteri politici di Copenaghen fissati per l’adesione.
L’Unione continuerà a sollevare questo problema con la Turchia in seno agli organismi dell’accordo di associazione e nel contesto del dialogo politico, nonché in ogni altra adeguata occasione.
<P>
E’ chiaro, tuttavia, che la prevenzione o la gestione di specifici incidenti, come le proteste menzionate dall’onorevole deputato, rientra tra le responsabilità esclusive delle autorità turche.
Come l’onorevole deputato sa, la Commissione ha approvato il 6 ottobre le raccomandazioni riguardanti i progressi della Turchia sulla via dell’adesione e ha raccomandato l’apertura dei negoziati con la Turchia a certe condizioni.
Per garantire la permanenza e l’irreversibilità dei criteri politici, la Commissione raccomanderebbe una strategia di cooperazione volta a rafforzare e sostenere il processo di riforma della Turchia, in particolare riguardo al costante rispetto dei criteri politici di Copenaghen.
I progressi compiuti nelle riforme determineranno i progressi che potranno essere compiuti durante i negoziati.
Con specifico riferimento alle minoranze armene e siriane, la relazione delinea un cambiamento della situazione, che si riflette principalmente nei sistemi di istruzione, nei libri scolastici e nell’insegnamento linguistico.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="EL" NAME="Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio il rappresentante della Presidenza olandese.
<P>
Ho due domande.
In primo luogo, durante tutta questa discussione tra la Commissione, il Consiglio e le autorità turche, sono stati assunti impegni specifici da parte delle autorità turche per soddisfare questi criteri?
E’ stato stabilito un calendario?
In secondo luogo, dato che c’è stata una certa tensione nello spazio aereo greco in questi ultimi giorni, causata da aerei da combattimento turchi, il Consiglio intende inserire requisiti di buon vicinato e di non provocazione nel testo che sarà adottato il 17 dicembre?
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare il Consiglio per la risposta all’interrogazione.
La mia domanda complementare riguarda il codice penale turco, che di recente è stato modificato.
Un esame di questo nuovo codice rivela che l’articolo 305 stabilisce ancora che parlare del genocidio armeno nei è un reato punibile con una pena detentiva.
Questa disposizione significa, chiaramente, che è ancora espressamente proibito menzionare questo fatto storico, vale a dire che centinaia di migliaia di armeni sono stati assassinati nell’ultimo secolo in quella che ora è la Turchia.
Il Consiglio intende affrontare l’argomento del citato articolo 305 nei suoi contatti con la Turchia?
Qual è il suo parere sul contenuto di tale articolo?
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, temo che anch’io ripeterò domande simili a quelle sollevate dagli onorevoli colleghi.
<P>
Essenzialmente, la mia domanda è la seguente: il rappresentante di Consiglio ci ha già detto che fondamentalmente la Turchia al momento attuale non soddisfa i criteri di Copenaghen e anche il Commissario Verheugen lo ha affermato in una delle sue risposte.
La mia domanda è questa: possiamo avviare procedimenti di integrazione prima che i criteri siano stati soddisfatti?
E, se lo facciamo, c’è un calendario specifico, come ha accennato l’onorevole Papadimoulis, in base al quale se i criteri non sono soddisfatti, i procedimenti di integrazione vengono interrotti?
E’ questo che vorrei sapere.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="iter">
<P>
   Signor Presidente, grazie.
Senza dubbio discuteremo in modo approfondito, noi e voi, ma anche in seno alle rispettive Istituzioni, i passi da compiere sia fino a dicembre che in seguito, al fine di valutare l’opportunità di aprire o meno i negoziati con la Turchia, e di definirne gli eventuali tempi e modalità.
<P>
Forse posso rispondere congiuntamente alle tre domande.
La Commissione ha indicato – e concordo su ciò che avete detto in proposito – che, per quanto riguarda i criteri politici, c’è ancora un lungo cammino da percorrere.
La Commissione ha dichiarato, comunque, che, a certe condizioni, è possibile avviare i negoziati con la Turchia.
Una di tali condizioni è l’entrata in vigore di questo sistema di giustizia penale che, di fatto, è stato esaminato nel modo indicato dalla Commissione.
<P>
E’ di capitale importanza – ed evidentemente lo è anche per voi, a giudicare dalle vostre domande – che la Commissione sottolinei che, una volta avviati i negoziati con la Turchia, i criteri politici continueranno a essere verificati molto da vicino.
Di fatto, almeno questo è ciò che propone la Commissione, se si dovessero registrare sviluppi deludenti, per esempio proprio in quest’area politica sulla quale state ora esprimendo preoccupazioni, dovrebbe essere possibile attivare una cosiddetta interruzione di emergenza mediante una sospensione dei successivi negoziati.
<P>
Sarebbe un passo nuovo, di più vasta portata, nel modo di condurre i processi di adesione rispetto ai precedenti .
Sono convinto che le proposte e i suggerimenti della Commissione possano in ogni caso stabilire l’approccio corretto per accogliere le preoccupazioni che sono state espresse qui e anche altrove da altri, se dovessimo prendere una decisione in merito a dicembre.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
Anche chi non parla olandese mi può seguire?
Il Consiglio desidera informare l’onorevole deputato del fatto che l’Unione europea ha reagito con grande prontezza, prevalentemente attraverso ECHO, alla recente inondazione in Bangladesh e negli Stati dell’India settentrionale di Assam e Bihar, e sono stati stanziati aiuti per 4 milioni di euro.
Il Consiglio la invita a rivolgersi alla Commissione, che sarà in grado di offrirle ampie informazioni sull’argomento, in particolare riguardo all’assistenza tecnica e finanziaria.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio il Consiglio per la brevissima risposta, anche se speravo in qualcosa di più.
Le inondazioni in Bangladesh, che io ho avuto modo di vedere, avvengono quasi ogni anno, ma quest’anno hanno provocato danni per 2,2 miliardi di dollari.
E’ una cifra enorme: l’aiuto inviato dall’Unione europea è di 4 milioni di euro.
<P>
So che i Paesi Bassi, con la loro lunga esperienza nel difendersi dalle inondazioni, sostengono già progetti considerevoli in Bangladesh, ma mi chiedo quali ulteriori aiuti è possibile offrire in futuro.
Sono state colpite dalle inondazioni circa 36 milioni di persone, un numero superiore a quello degli abitanti dei Paesi Bassi, del Belgio, del Lussemburgo, della Danimarca e dell’Irlanda sommati insieme.
Nei Paesi Bassi le inondazioni sono tenute sotto controllo: il governo olandese ha compiuto grandi sforzi per contrastarle.
Questo paese sta già facendo molto in Bangladesh, ma mi chiedevo se fosse possibile sapere qualcosa di più sui progetti per il futuro.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, mi scuso per la confusione sull’autore dell’interrogazione.
Ora mi è del tutto chiara la domanda, benché, se mi è permesso, mi sia meno chiaro a chi è rivolta.
Dopo tutto, signor Presidente, posso aggiungere molto poco a ciò che ho già detto poco fa e devo rinviarvi alla Commissione per le informazioni relative ai fatti.
<P>
Su un aspetto lievemente diverso, l’onorevole deputato ha sottolineato che i paesi possono, naturalmente, portare avanti attività in Bangladesh a livello bilaterale, come stanno facendo, hanno fatto e continueranno a fare.
E’ stata richiamata l’attenzione in particolare sui Paesi Bassi, grazie alla loro esperienza in questo campo.
E’ vero che in Bangladesh sono state realizzate iniziative in parte basate sull’esperienza e sulle competenze olandesi in materia.
Comunque, anche numerosi altri paesi, tra i quali il Regno Unito, la Germania, la Danimarca, l’Irlanda, la Svezia, l’Italia, il Belgio e la Francia hanno fornito contributi al Bangladesh a livello bilaterale.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="curriculum">
<P>
   Signor Presidente, per quanto riguarda la Romania e la Bulgaria, il Consiglio desidera informare l’onorevole deputato che i negoziati di adesione con la Bulgaria sul capitolo 24, Giustizia e affari interni, sono stati provvisoriamente completati nell’ottobre 2003 e che è stato avviato un processo di verifica.
I negoziati con la Romania sul capitolo 24 sono ancora in corso.
Per aderire all’Unione europea, gli Stati membri devono soddisfare i criteri di Copenaghen, nei quali, tra l’altro, si fa riferimento a istituzioni stabili che garantiscano la democrazia, il principio della legalità, i diritti umani e il rispetto e la tutela delle minoranze.
Considerata l’importanza attribuita al rispetto dello Stato di diritto, è ovvio che venga attribuita la massima importanza a un’applicazione efficace e non discriminatoria della legge in Bulgaria e in Romania, con meccanismi efficienti per la presentazione di denunce di corruzione.
Entrambi i paesi devono approvare e attuare un calendario per la legislazione, oltre ad altre misure mirate a sviluppare la capacità istituzionale e operativa degli organismi esecutivi e della magistratura.
La legislazione anticorruzione fa parte di questo ambito.
Sino ad oggi le autorità bulgare e rumene hanno adottato una serie di misure specifiche anticorruzione, la cui attuazione è controllata sia dal Consiglio che dalla Commissione, che continueranno a verificarla fino alla data dell’adesione.
In particolare, saranno esaminate dagli organismi istituiti in seguito all’Accordo europeo, vale a dire il consiglio di associazione, il comitato di associazione e i sottocomitati.
La futura Agenzia europea per il controllo delle frontiere esterne, che diverrà operativa entro il 1° maggio 2005, elaborerà e svilupperà un comune per la formazione delle guardie di frontiera e offrirà una formazione a livello europeo per gli istruttori delle guardie nazionali di frontiera degli Stati membri.
<P>
Infine, in relazione alle lentezze burocratiche al confine turco-greco, il Consiglio vi ricorda la decisione del 29 aprile 2004 che stabilisce i cartelli indicatori minimi ai posti di controllo delle frontiere esterne.
L’uso di tali cartelli è obbligatorio negli aeroporti.
Ai posti di controllo frontalieri terrestri e marittimi, gli Stati membri hanno il diritto di dividere i veicoli in corsie separate.
Queste corsie separate sono intese a semplificare le procedure di controllo e a evitare ritardi non necessari.
Tale separazione può anche essere derogata quando i flussi di traffico ai posti di controllo di confine sono temporaneamente interrotti.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, la ringrazio per la risposta particolareggiata.
Ho solo uno domanda complementare; lei ha fatto riferimento al controllo, che, se ho capito correttamente, sarà svolto primariamente dal consiglio di associazione.
La mia domanda, originata da richieste specifiche espresse dalle persone che vivono nella mia circoscrizione elettorale a Monaco di Baviera, è la seguente: il pubblico può presentare denunce specifiche in relazione a lentezze o a casi di corruzione direttamente al Consiglio o al consiglio di associazione? In caso contrario, quale organismo è responsabile di accogliere tali denunce, che potrebbero essere affrontate in seguito nel quadro del processo di monitoraggio?
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, rispondendo in modo pratico e diretto a una domanda concreta, informo l’onorevole deputato che in casi simili a quelli da lui descritti i cittadini possono presentare le loro denunce alla Commissione.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, nuovamente ringrazio per l’interrogazione.
Come sapete, durante la riunione di Copenaghen nel giugno 1993 il Consiglio europeo ha stabilito i criteri per l’adesione all’Unione europea.
Tali requisiti comprendono, tra l’altro, criteri politici che richiedono a uno Stato candidato di possedere istituzioni stabili, che garantiscano, come ho detto poco fa, la democrazia, il principio della legalità, i diritti umani e il rispetto e la tutela delle minoranze.
<P>
Nel dicembre di quest’anno il Consiglio europeo, sulla base della relazione della Commissione e delle raccomandazioni del 6 ottobre 2004, deciderà se sia possibile avviare i negoziati con la Turchia.
In risposta all’interrogazione precedente dell’onorevole Papadimoulis, abbiamo già fatto riferimento alle raccomandazioni della Commissione e alle condizioni per l’apertura dei negoziati.
Ritengo di aver già chiarito questo punto nella risposta fornita alle tre interrogazioni congiunte.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="PL" NAME="Protasiewicz (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei porre una domanda riguardo alla situazione che farà seguito alla firma del Trattato costituzionale questo mese da parte dei rappresentanti dei governi.
Durante il dibattito sul Trattato costituzionale, si è parlato molto di come l’Unione europea debba mantenere il suo carattere laico, oltre alla discussione riguardo al preambolo.
L’appartenenza della Turchia all’Organizzazione della Conferenza islamica sarà compatibile con i colloqui per la futura adesione all’Unione europea?
La condizione imposta durante il dibattito sul Trattato costituzionale non dovrebbe essere richiesta anche ai negoziatori turchi in modo molto specifico?
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la Turchia ha regole e normative che stabiliscono la separazione tra chiesa e Stato e la natura laica di quest’ultimo più severamente di quanto non facciano alcuni degli attuali Stati membri.
Tale aspetto non è, in linea di principio, l’oggetto dell’obiezione né è menzionato dalla Commissione come tale.
<P>
Di natura piuttosto diversa è la discussione che abbiamo appena svolto, vale a dire, in pratica, la situazione e la libertà religiosa nonché problemi, alcuni dei quali, in seguito alle vostre interrogazioni, sono appena stati discussi.
La Commissione studierà questo aspetto molto da vicino e con grande attenzione e, a tale riguardo, se si deciderà di aprire i negoziati, questi punti continueranno a essere esaminati molto da vicino dopo l’inizio dei negoziati.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Ero piuttosto allarmato per le implicazioni di questa interrogazione e per il contributo che abbiamo ascoltato dall’altro lato dell’Assemblea.
L’onorevole deputato ha parlato di proteggere il carattere laico dell’Unione europea e, nella sua risposta, il Consiglio ha fatto riferimento alla posizione in Turchia, dove esiste una separazione tra religione e Stato.
<P>
Nulla potrebbe mettere in rilievo la determinazione dell’Unione europea a impegnarsi per essere completamente laica più dell’adesione della Turchia, un grande paese in cui gran parte della popolazione è musulmana.
Sì, la Turchia presenta sfide per l’Unione europea.
Sì, vi sono questioni da chiarire riguardo ai diritti umani e tutta una serie di altri aspetti.
Tuttavia, non credo che la religione debba entrarvi in alcun modo.
Personalmente sono favorevole alla futura adesione della Turchia all’Unione europea.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto che questo problema è affrontato meglio nella legislazione della Turchia che in quella di alcuni Stati membri.
In primo luogo, sarei interessato a sapere quali Stati membri ha in mente.
In secondo luogo, vorrei chiedere cosa intende con questa affermazione; che le comunità religiose non hanno alcuno giuridico in Turchia, o che l’, la religione di maggioranza, è organizzata in Turchia dallo Stato, o che non si può ricoprire alcuna carica per ragioni religiose?
Che cosa a suo parere è regolato meglio in Turchia?
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, per quanto riguarda l’ultima domanda, ho affermato che, avendo letto le osservazioni e il verdetto della Commissione, la separazione formale tra chiesa e Stato non è il punto.
Il nocciolo della discussione, come era in passato e come sarà in futuro, è l’attuazione concreta della separazione tra chiesa e Stato, in altri termini la libertà religiosa, che costituisce uno degli elementi che sono e continueranno a essere controllati da vicino, per quanto riguarda gli sviluppi in Turchia.
<P>
In risposta alle osservazioni dell’onorevole Evans – poiché non penso che si trattasse di una domanda – vorrei dichiarare piuttosto categoricamente che la posizione della Presidenza sulla religione quale criterio per l’adesione non c’entra.
La religione non fa parte dei criteri di Copenaghen né, peraltro, dei criteri politici.
Desidero ribadire chiaramente questo punto in quest’Aula.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
Il Consiglio ricorda all’onorevole deputato le dichiarazioni sull’Albania fatte dalla Presidenza a nome dell’Unione europea il 14 settembre 2004 e fa notare che non esprime mai alcun commento su dichiarazioni pubbliche come quelle alle quali fa riferimento questa interrogazione.
Grazie.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Majestic Eagle 04">
<P>
   Signor Presidente, l’esercitazione si è svolta tra l’11 e il 16 luglio 2004.
Va notato che l’Unione europea, nel contesto della PESD, non svolge esercitazioni sul campo, vale a dire esercitazioni che comportano lo spiegamento di truppe, come quelle menzionate nell’interrogazione dell’onorevole deputato.
Esercitazioni di questo tipo, che comportano lo spiegamento di truppe nazionali o multinazionali, continuano a essere responsabilità esclusiva degli Stati membri.
<P>
Riguardo all’impatto ambientale del sonar a bassa frequenza in mare, il Consiglio è al corrente degli attuali studi sulla possibilità che le balene, i delfini o altri animali marini subiscano danni, diventando sordi o perdendo di conseguenza il senso di orientamento.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="habitat">
<P>
   – Sebbenel’Unione europea abbia certi obblighi a livello internazionale, come, ad esempio, in relazione alla direttiva sugli naturali, riconosco che le questioni relative alle manovre militari sono di competenza nazionale.
Tuttavia, stiamo parlando di un ambito nel quale stiamo attualmente sviluppando una politica estera e di sicurezza comune.
<P>
La mia preoccupazione è che attualmente i tribunali degli Stati Uniti impediscono lo svolgimento di questo tipo di manovre vicino alle coste degli Stati Uniti, il che significa che le manovre militari, principalmente svolte dagli Stati Uniti, sono spostate verso le coste dell’Unione europea.
<P>
La mia domanda complementare è la seguente: il Presidente in carica del Consiglio ritiene che, dal punto di vista del Consiglio e nel contesto della cooperazione nella politica estera e di sicurezza comune, dobbiamo iniziare ad adottare una posizione, almeno mediante raccomandazioni, per evitare che gli Stati Uniti spostino tale inquinamento verso acque prossime all’Unione europea.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Grazieper la domanda.
Purtroppo, posso aggiungere ben poco a ciò che è già stato detto in questa sede sull’argomento, perché formalmente questa non è una questione di competenza del Consiglio o della Presidenza.
L’Unione europea non svolge esercitazioni sul campo, che suscitano i timori dell’autore dell’interrogazione, ma vorrei aggiungere che prendo sul serio tali preoccupazioni.
Ho già menzionato le attuali indagini che abbiamo avviato e il coinvolgimento e l’interesse che stiamo dimostrando al riguardo.
L’unica cosa che posso dire è che continueremo a seguire gli sviluppi e le indagini del caso.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
Né il Consiglio europeo né il Consiglio hanno preso posizione riguardo alle questioni sollevate dall’onorevole deputata, poiché queste rientrano nella sfera di competenza degli Stati membri, come quelle che ho menzionato prima.
<P>
L’articolo 106 del Trattato definisce chiaramente i rispettivi poteri della Banca centrale europea e degli Stati membri riguardo all’emissione delle banconote e delle monete metalliche in euro.
Il paragrafo 1 stabilisce che la BCE ha il diritto esclusivo di autorizzare l’emissione di banconote.
Le banconote sono emesse dalla BCE e dalle banche centrali nazionali.
Il paragrafo 2 specifica che gli Stati membri possono coniare monete metalliche a due condizioni.
Prima di tutto, la BCE deve approvare il volume del conio e, in secondo luogo, le monete emesse devono soddisfare alcune altre misure legislative per armonizzarne le denominazioni e le specificazioni tecniche.
<P>
Il regolamento (CE) del Consiglio n. 975/98 stabilisce i valori unitari e le specificazioni tecniche delle monete metalliche che possono essere emesse dagli Stati membri.
Dipende dagli Stati membri decidere, all’interno di questo quadro, il volume delle monete che vogliono emettere con un determinato valore unitario, previa l’approvazione della Banca centrale europea necessaria per ogni emissione.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="NL" NAME="Brepoels (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, signor Presidente.
Ringrazio il Presidente in carica del Consiglio per la risposta.
Ovviamente, anch’io so che la questione rientra nella sfera di competenza degli Stati membri.
Tuttavia, a mio parere – e penso, secondo l’opinione pubblica e numerose organizzazioni dei consumatori – se nella zona euro e nei diversi Stati membri sono adottate posizioni diverse sul mantenimento del conio di alcune delle monetine dei centesimi di euro o sull’arrotondamento dei prezzi, diventa difficile parlare ancora di una politica dei prezzi o di una politica finanziaria nella zona euro.
Vorrei quindi chiedere al Presidente in carica se la questione può essere discussa dal Consiglio dei ministri delle Finanze.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Capisco bene la preoccupazione e la domanda dell’onorevole deputata, ma, come ho appena indicato, la questione non rientra nella sfera di competenza della Presidenza o del Consiglio.
Per questo motivo, devo deluderla, perché non posso prometterle che intendo sottoporre questo argomento a discussione.
La questione è, prima di tutto, legata alle posizioni formali, ma anche in termini politici in seno alla Presidenza non riteniamo che sia nostro compito mettere in discussione l’importante principio della sussidiarietà, secondo il quale non tutto è sempre deciso a questo livello ma vi sono anche questioni che vanno decise a livello nazionale.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="ecstasy">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
Da anni i vari organi esecutivi competenti degli Stati Membri, tra i quali polizia, dogane e guardie costiere, compiono ogni sforzo per impedire l’importazione di sostanze illegali nel territorio degli Stati membri.
E’ della massima importanza impedire che tali sostanze giungano nel territorio degli Stati membri.
La decisione quadro relativa al commercio di sostanze stupefacenti illegali, che sarà a breve adottata formalmente dal Consiglio, dà agli organi esecutivi degli Stati membri lo spazio di cui hanno bisogno per agire in modo efficace contro l’importazione di droghe illegali e contro tutta una serie di reati.
A tale proposito, va ricordata la strategia dell’Unione europea in materia di droghe, che, come sapete, è attualmente oggetto di discussione nel Consiglio.
C’è accordo sulla priorità data all’attuazione degli strumenti giuridici europei esistenti, nei quali la lotta contro il traffico di droga è un obiettivo centrale, come la Convenzione europea sull’assistenza giuridica reciproca in questioni penali, che prevede l’istituzione di gruppi di indagine comuni.
<P>
Il 2 giugno 2004 la Commissione ha pubblicato una comunicazione sul rafforzamento della cooperazione di polizia e doganale nell’Unione europea.
La reazione del Consiglio è inclusa nel progetto di un programma pluriennale per l’ambito della libertà, della sicurezza e della giustizia, il cosiddetto programma dell’Aia, che sarà adottato dal Consiglio europeo il 5 novembre 2004.
Nel corso degli ultimi dieci anni, le autorità doganali negli Stati membri hanno organizzato ogni anno operazioni comuni per esaminare il contrabbando di sostanze stupefacenti, tra le quali l’, per via aerea, via terra e via mare.
Un’operazione incentrata sul contrabbando di per via aerea è in programma per il prossimo futuro e vi prenderanno parte oltre 20 Stati membri.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN )." AFFILIATION="ecstasy">
<P>
   – Ringrazio il Presidente in carica per la risposta.
Sono lieto di apprendere che si stanno avviando nuove iniziative in quest’area, perché si tratta di un problema in aumento.
<P>
Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio qual è la posizione della Presidenza riguardo alla lotta contro il contrabbando di , poiché questa può essere prodotta nella cucina di chiunque e non ha bisogno di essere trasportata attraverso le frontiere, mentre l’eroina, l’oppio e la cocaina implicano l’importazione.
Vorrei inoltre conoscere la posizione del Consiglio riguardo all’LSD e ad altri stupefacenti illegali.
La maggior parte delle droghe sintetiche può essere prodotta a livello locale.
Sebbene alcuni degli ingredienti debbano essere importati, ciò può essere fatto legalmente per poi utilizzare tali sostanze illegalmente.
<P>
Forse si potrebbe spostare l’accento dal contrabbando di ai principali problemi di contrabbando da regioni come il triangolo attorno all’Afghanistan e attraverso rotte marittime.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )." AFFILIATION="ecstasy">
<P>
   – Sono d’accordo con l’onorevole Crowley, ma dissento leggermente sulla questione del contrabbando di .
Si tratta di un problema grave per Londra, l’area che rappresento, dove c’è molto contrabbando di .
<P>
La mia domanda al Presidente in carica, tuttavia, riguarda la strategia dell’Unione europea in materia di droghe nel quadro della giustizia e degli affari interni, che la Presidenza olandese ha stabilito come priorità.
Una relazione sulla strategia in materia di droghe ha cominciato il suo attraverso il Parlamento.
Data l’esperienza degli olandesi in materia di prevenzione e politica antidroga, cosa propone di fare la Presidenza per combattere il contrabbando di sostanze stupefacenti?
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ALDE )." AFFILIATION="fiducia">
<P>
   – L’interrogazione riguarda il rafforzamento della cooperazione tra agenzie di polizia e servizi di guardia costiera.
Dopo l’11 settembre negli Stati Uniti, gli americani hanno scoperto l’esistenza di carenze nella cooperazione tra l’FBI e la CIA.
Cosa sta facendo la Presidenza o quali proposte ha in serbo per migliorare la qualità della tra le varie agenzie all’interno degli Stati membri e attraverso le frontiere?
Come ben sa il Presidente in carica – anche se non penso che mi stia ascoltando – il problema è la fiducia tra le agenzie.
Non esiste una fiducia reciproca e quindi non esiste una cooperazione.
Signor Presidente in carica, cosa propone di fare per migliorare la fiducia tra queste agenzie?
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="ecstasy">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
Riguardo all’ultima domanda, come sapete, esistono piani di vasta portata per migliorare la cooperazione e lo scambio di informazioni all’interno dell’Unione europea, ma l’autore dell’interrogazione ha ragione a sottolineare la grande importanza di migliorare la cooperazione anche con gli organismi al di fuori dell’Unione europea.
I contatti sono stati presi, sono stati compiuti miglioramenti e l’onorevole deputato ha ragione a menzionare la cooperazione con gli Stati Uniti.
<P>
L’onorevole Crowley ha ragione a evidenziare che, riguardo al grave e crescente problema del consumo di , la questione non riguarda solo il contrabbando proveniente dall’esterno dell’Unione europea, ma anche ciò che avviene nell’Unione europea stessa.
<P>
Logicamente, la mia risposta iniziale ha trattato la dimensione esterna di questa discussione, ma lei ha ragione ad affermare che dovrebbe essere data un’elevata priorità a questo problema anche internamente, vale a dire all’interno dei confini europei e nazionali.
Tale approccio non sminuisce il fatto che, naturalmente, la cooperazione all’interno dell’Unione europea è soprattutto mirata al problema transfrontaliero e questo è anche un appello, di fatto – almeno così interpreto la sua osservazione – ai governi nazionali ad assumersi le loro responsabilità in quest’area.
<P>
E’ stata citata la strategia in materia di droghe e sono state poste domande in proposito.
Essendo attualmente oggetto di discussione in seno al Consiglio “Giustizia e Affari interni”, non mi è possibile rispondere alla domanda sul contenuto della strategia e sulle priorità in fase di definizione al riguardo.
Ciò che posso dire è che la Presidenza olandese spera di prendere una decisione su questo tema nel Consiglio europeo di dicembre.
Il Parlamento europeo potrà quindi essere informato sui nostri obiettivi e sulle nostre priorità per la strategia europea in materia di droghe prima di tale riunione.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="Heavily Indebted Poor Countries">
<P>
   Signor Presidente, uno degli elementi più importanti degli obiettivi di sviluppo del millennio, che consiste nel creare un partenariato mondiale per lo sviluppo, è la remissione permanente del debito.
Oltre a misure nazionali e internazionali, dovrebbe essere trovata una soluzione di ampia portata per il problema del debito dei paesi in via di sviluppo, in modo da rendere i debiti sostenibili a lungo termine.
In accordo con il consenso di Monterrey, approvato dai capi di Stato e di governo dei paesi membri delle Nazioni Unite nel marzo 2002, l’Unione europea riconosce che il finanziamento permanente del debito è essenziale per liberare risorse da destinare a investimenti privati e pubblici e che la remissione del debito estero può avere un ruolo cruciale quando si rendono disponibili risorse per attività che promuovono la crescita e lo sviluppo sostenibili.
<P>
Realizzare gli obiettivi di sviluppo del millennio è un obiettivo centrale dell’Unione europea e, in senso più ampio, delle comunità internazionali.
Gli impegni assunti dagli Stati membri dell’Unione europea alla Conferenza di Monterrey riflettono il ruolo di guida dell’Unione negli sforzi internazionali per la realizzazione degli obiettivi del millennio e dovrebbe trovare espressione nell’ampia gamma di misure politiche dell’Unione e nelle sue decisioni riguardanti lo stanziamento di risorse finanziarie.
Nelle conclusioni del 14 novembre 2002, il Consiglio ha ribadito la sua volontà di proseguire i propri sforzi volti a ripristinare la sostenibilità dei debiti nel contesto dell’iniziativa HIPC () rafforzata, in modo che i paesi in via di sviluppo, in particolare i più poveri, possano continuare a perseguire la crescita e lo sviluppo senza l’ostacolo rappresentato dall’onere di debiti insostenibili.
<P>
L’Unione europea sta altresì esaminando la possibilità di potenziare ulteriormente l’attuale iniziativa HIPC.
Durante il dialogo di alto livello sul finanziamento allo sviluppo, tenutosi a New York nell’ottobre 2003 nel quadro della 58ª Assemblea generale delle Nazioni Unite, l’Unione europea ha esortato tutti i paesi donatori e creditori che non l’avessero fatto ad assumersi la propria parte di remissione bilaterale del debito e a contribuire al finanziamento multilaterale dell’iniziativa HIPC.
L’Unione europea ha inoltre sottolineato l’importanza che l’FMI e la Banca mondiale pubblichino rapporti regolari sull’adempimento da parte dei loro Stati membri degli obblighi inerenti all’iniziativa HIPC, in particolare riguardo all’articolo 4 sul controllo.
Si è anche proposto che nel corso del riordinamento ufficiale bilaterale del debito nel Club di Parigi venga data la debita considerazione anche ai paesi debitori che soddisfano i loro obblighi inerenti all’iniziativa HIPC come creditori.
Durante il dialogo, l’Unione europea si è inoltre dichiarata disposta a discutere con gli istituti finanziari internazionali e gli altri donatori sui possibili cambiamenti delle modalità di calcolo finale per i requisiti della remissione supplementare del debito, a nome dei paesi HIPC il cui onere del debito è considerato insostenibile in un determinato momento a causa di gravi crisi esogene.
L’Unione si è anche detta desiderosa di studiare modi per colmare il divario finanziario e allo stesso tempo ottenere un’adeguata riduzione dell’onere.
<P>
Secondo l’Unione europea, i paesi HIPC, nonché i paesi donatori e creditori, sono tutti responsabili per la remissione permanente del debito a lungo termine.
La domanda sull’utilità che la Commissione europea istituisca un’unità “Debito”, come ha fatto di recente la Banca mondiale, non rientra nella mia sfera di competenza, come lei può capire, ma in quella della Commissione.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="EN" NAME="Ryan (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazioper la risposta.
Devo dire che sono leggermente deluso, perché non ho sentito alcuna reale proposta.
Molti ne parlano, ma si fa molto poco.
Questo problema è della massima importanza e la Commissione avrebbe dovuto presentare idee più concrete, invece di fare riferimento a varie proposte già avanzate da altri.
Sono deluso dalla risposta fornita alla mia interrogazione.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="NL" NAME="Nicolaï," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, chiedo scusa.
Temo, inoltre, di non poter rimediare del tutto alla delusione.
Nella mia risposta, ho cercato di esprimere specificamente la preoccupazione e il coinvolgimento del Consiglio in questo problema, insieme al peso politico e alla priorità che attribuiamo alla questione, riguardo all’organizzazione e agli aspetti molto concreti menzionati dall’onorevole deputato.
Per questo rimando ancora una volta alla Commissione, come ha fatto egli stesso nella sua domanda più particolareggiata.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Stiamo ormai giungendo al termine del tempo dedicato al Tempo delle interrogazioni.
Vedo che vi sono ancora almeno tre deputati che dovrebbero presentare le prossime tre interrogazioni.
Mi rivolgo al Consiglio per chiedere se può prolungare la sua presenza qui per rispondere ancora a un paio di domande.
<P>
In tal caso, con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<P>
Mi scuso con gli onorevoli Newton Dunn, Moraes e Malmström che vedo ancora presenti in Aula, ma il Consiglio ci ha comunicato di avere impegni urgenti e di non potersi trattenere.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei soltanto precisare che l’orologio segna le 18.56.
In base all’ordine del giorno, il Tempo delle interrogazioni termina alle 19.
Quindi, non si può ancora dichiarare concluso.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –Essendo scaduto il tempo assegnato alle interrogazioni, le interrogazioni dal n. 14 al n.
33 riceveranno risposta per iscritto(2), esclusa la n.
18, ritirata dall’autore.
<P>
Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="EL" NAME="Mavrommatis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’interrogazione numero 20, la quarta tra quelle rimaste, è la mia domanda.
Penso di essere l’ultimo.
Data la procedura precedente e ciò che anche lei ha detto, potrebbe concedere una piccola estensione di due o tre minuti per la mia domanda?
Grazie per la sua comprensione.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Come ho detto, il Tempo delle interrogazioni è concluso, poiché il Consiglio non può trattenersi.
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta termina alle 19.00)">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
