<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 16 settembre 2004(1).
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta precedente – Presentazione di documenti – Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio – Composizione delle commissioni e delle delegazioni – Composizione del Parlamento – Richiesta di revoca dell’immunità parlamentare – Composizione di commissioni temporanee – Ordine dei lavori"/>
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca interventi su questioni di rilevanza politica.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="EN" NAME="McCarthy (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, desidero ringraziarla personalmente per l’impegno e la collaborazione che ha profuso nel tentativo di ottenere il rilascio del mio elettore di Liverpool, Ken Bigley, che è stato preso in ostaggio in Iraq.
Venerdì abbiamo ricevuto la tragica notizia della sua esecuzione.
Le sarei grato, signor Presidente, se comunicasse, a nome dei deputati al Parlamento, la nostra solidarietà e le nostre condoglianze alla famiglia.
Formulo questa richiesta anche a nome degli altri rappresentanti del Partito laburista al Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   La ringrazio sentitamente, onorevole McCarthy.
Devo dirle che tale lettera è stata spedita, e che in precedenza avevo inviato le mie condoglianze alla famiglia e al popolo britannico.
Nella lettera di condoglianze spedita alla famiglia Bigley si afferma che ci sentiamo tutti colpiti da questo brutale assassinio.
Precedentemente avevamo lanciato un appello ai rapitori per ottenere il rilascio del signor Bigley, ma questo appello – come molti altri lanciati in tutto il mondo – è stato inutile.
Ora non possiamo far altro che piangere la sua morte ed esprimere le nostre condoglianze alla sua famiglia.
Dunque, la sua richiesta è stata accolta, e la ringrazio per averci esortato ad agire in tal senso.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="FrontLine">
<P>
   Signor Presidente, intervengo sulla questione delle violazioni dei diritti umani in Colombia.
Sono stato contattato dall’organizzazione , una fondazione internazionale per la tutela dei difensori dei diritti umani che si batte soprattutto a favore di attivisti impegnati in azioni pacifiche riguardanti i diritti umani nel loro paese.
<P>
Nel febbraio scorso alcuni sindacalisti – membri di un’associazione di agricoltori – sono stati arrestati.
Non sono ancora state formalizzate accuse a loro carico né sono state addotte prove.
Solo quest’anno, in Colombia, sono stati assassinati più di 30 sindacalisti.
E’ un problema che l’Unione ha affrontato di quando in quando, ma i difensori dei diritti umani, sia in Colombia che in Europa, nutrono una profonda preoccupazione che l’Unione permetta che questo tema scompaia dall’ordine del giorno.
Le inoltrerò la lettera di che la esorta a richiedere alle autorità colombiane il rilascio immediato dei membri della in mancanza di accuse penali valide nonché la garanzia che le organizzazioni sindacali legali possano agire al riparo da qualsiasi intimidazione.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Onorevole De Rossa, la ringrazio molto.
Provvederemo, affrontando la questione da lei sollevata.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ALDE )." AFFILIATION="E. coli">
<P>
   Signor Presidente, l’Agenzia britannica per l’ambiente ha rivelato che quest’anno, in cinque mesi, 12 milioni di metri cubi di acque reflue sono stati scaricati nel Tamigi nel tratto londinese.
La situazione può solo peggiorare con l’aumento delle violente perturbazioni causate dal surriscaldamento del pianeta.
Questi scarichi non solo hanno ucciso migliaia di pesci, ma presentavano anche livelli allarmanti di e di altri batteri nocivi.
<P>
La questione è di portata europea perché questi valori sono ben al di sopra dei limiti comunitari stabiliti per le acque di balneazione e, tra l’altro, è anche una questione internazionale perché la è di proprietà tedesca.
<P>
Il governo britannico rifiuta di stanziare il milione e mezzo di sterline necessario per costruire un di intercettazione che arresti gli scarichi.
Questi dati, come ha affermato il mio collega della , sono un vero scandalo.
La situazione è negativa per l’ambiente e nociva per la salute umana, oltre a danneggiare l’immagine del Tamigi.
<P>
Vorrei chiedere ai colleghi della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la sicurezza alimentare di perseguire questa violazione delle leggi comunitarie da parte del governo britannico e di esortare la Commissione ad indagare sulla vicenda.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="Angelilli (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente credo sia doveroso che questo Parlamento possa esprimere formalmente la propria commozione e il proprio sdegno per le tante vittime dell’attentato terroristico di Taba della scorsa settimana.
Credo sia opportuno rivolgere un pensiero di vicinanza e di profondo cordoglio alle famiglie delle vittime, tra cui voglio ricordare in modo speciale le due giovani ragazze italiane Jessica e Sabrina, la cui unica colpa è stata quella di essersi concesse, dopo un anno di lavoro, una vacanza tanto desiderata.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="EN" NAME="McAvan (PSE )." AFFILIATION="One World Week">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ricordare al Parlamento che la prossima settimana, dal 17 al 24 ottobre, ricorre la , un’opportunità per tutti noi di agire e fare qualcosa contro la povertà e le ingiustizie nel mondo.
<P>
Possiamo dare un aiuto concreto acquistando prodotti del commercio equo e solidale.
Il Parlamento ha cominciato a comprarli: a Strasburgo, adesso, riceviamo forniture di tè del commercio equo, ma a Bruxelles acquistiamo ancora tè .
Forse i Questori potrebbero occuparsi del motivo per cui ci approvvigioniamo di tè del commercio equo nel primo caso e non nel secondo, e considerare cos’altro possiamo fare in questo Parlamento per quanto riguarda l’acquisto di prodotti del commercio equo.
Ciò darebbe il buon esempio alle altre amministrazioni pubbliche.
Spero che lei appoggerà l’iniziativa.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Onorevole McAvan, la ringrazio per il suo promemoria molto opportuno.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="PL" NAME="Protasiewicz (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei citare un caso di violazione dei Trattati da parte di alcuni Stati membri.
Il Parlamento dev’essere certamente a conoscenza del fatto che, conformemente alle disposizioni del Trattato di adesione, di cui l’Unione era uno dei firmatari, gli imprenditori polacchi hanno il diritto di prestare servizi liberamente in tutti gli Stati membri.
Questa è una delle libertà fondamentali dell’Unione, libertà che, in virtù dei negoziati di adesione, non ammette deroghe e della quale tutti i cittadini polacchi dovrebbero potere usufruire fin dal primo giorno in cui sono diventati membri dell’Unione.
I periodi di transizione imposti sono validi soltanto per coloro che intendano accedere a un’attività subordinata regolata da un contratto di lavoro, e non per chi presti servizi o intraprenda attività come lavoratore autonomo.
Tuttavia, in molti Stati membri i fornitori polacchi di servizi che soddisfano ordini commissionati da clienti locali e coloro che desiderano costituire aziende di servizi hanno dovuto confrontarsi con requisiti amministrativi supplementari che complicano l’avviamento di queste attività.
Se necessario, posso elencare i nomi di questi Stati uno per uno.
Pertanto penso che occorra chiedere alla Commissione quali provvedimenti intende prendere per indagare su queste pratiche e impedire che si ripetano situazioni del genere, non conformi ai Trattati in vigore.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Agnoletto (GUE/NGL )." AFFILIATION="provider">
<P>
   – Signor Presidente, io vorrei portare a conoscenza il Parlamento di un fatto estremamente grave.
Giovedì 7 ottobre l’FBI, su ordine federale, ha richiesto a Rack Space, un statunitense, di consegnare loro l’ di due server che ospitavano tutto il materiale di Indymedia, ossia il materiale contenuto in decine di nodi di questo network internazionale che lavora con gruppi e associazioni no profit.
Tutto il materiale è stato consegnato senza che Indymedia possa minimamente sapere quali sono le ragioni di questo intervento, che è un vero e proprio intervento di censura.
<P>
Io credo che il Parlamento europeo debba difendere sempre lo spazio di libertà di espressione e di dibattito di chiunque.
Per questo rivolgo un appello affinché sia sbloccata la situazione di Indymedia e affinché se ne chiedano quanto meno le ragioni.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="EN" NAME="McGuinness (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, le mie osservazioni si riferiscono alle considerazioni fatte poc’anzi sul commercio equo e solidale.
L’Unione sta per introdurre una riforma del regime dello zucchero, che avrà notevoli conseguenze per gli agricoltori e i lavoratori europei del settore dello zucchero se andrà avanti secondo i piani.
<P>
Tuttavia, sono in gioco aspetti più vasti.
Ho saputo che, in Brasile, il manipolo dei signori dello zucchero che controlla il settore si lecca le dita in attesa delle riforme che abbiamo proposto, mentre quelli che mandano avanti il settore – i lavoratori e i senza terra – vivono nell’ansia e nel timore che la loro situazione peggiori.
Non dobbiamo agevolare questo processo.
Inviterei a non considerare solo gli aspetti economici e commerciali quando intavoleremo i negoziati sullo zucchero, ma anche a tener conto della dimensione sociale e morale delle nostre decisioni.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si concludono gli interventi su questioni di rilevanza politica.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione del Presidente della Commissione sul bilancio della Commissione Prodi.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Prodi, Romano," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, non è senza commozione che mi presento di fronte a voi per l’ultima volta come Presidente della Commissione europea.
Tra pochi giorni infatti si concluderà un percorso che ci ha visti camminare insieme per cinque anni.
Cinque anni caratterizzati da forti cambiamenti politici e istituzionali e da grandi eventi accaduti in Europa e nel mondo.
<P>
Voglio cominciare questo nostro incontro, ricordandovi la situazione dell’Unione europea nel 1999.
In campo istituzionale, erano in molti a voler limitare la riforma ai cosiddetti “left-over” di Amsterdam, proponendo un’agenda istituzionale limitata e non certo all’altezza delle nuove sfide dell’Unione.
In un momento economico non favorevole, i timori, i dubbi, lo scetticismo sulla reale possibilità di introdurre fisicamente l’euro erano molto forti.
<P>
Altrettanto forti erano le incertezze su quando realizzare l’allargamento e sul numero dei paesi da coinvolgere.
Molti spingevano per un allargamento limitato al massimo a sei paesi.
Non vi era un orizzonte temporale definito né regole certe ed erano forti i timori della stampa e dell’opinione pubblica.
Ancora più forti, poi, erano i rischi che la situazione balcanica faceva pesare sul Continente, in assenza di una chiara e convincente strategia europea in quella regione.
Infine, la Commissione stessa era in crisi, scossa dagli eventi del 1998 e 1999.
La sua credibilità e la sua autorevolezza erano ridotte ai minimi termini ed era perciò necessario rilanciare la sua immagine, avviando per la prima volta una riforma seria e profonda della struttura amministrativa.
<P>
Onorevoli parlamentari, posti di fronte a questa situazione noi abbiamo raccolto la sfida.
Insieme a voi, abbiamo proposto all’Europa un’agenda ambiziosa.
Il perno di questa agenda, l’elemento unificante, che ha dato impulso e coerenza alla nostra azione, è stato l’allargamento.
<P>
L’unificazione dell’Europa, attraverso l’allargamento a dieci nuovi paesi, un chiaro calendario agli altri paesi candidati e una concreta prospettiva di piena integrazione a tutti i paesi dei Balcani, rappresentano il più grande contributo che l’Unione potesse dare alla stabilizzazione e alla crescita politica, economica e culturale dell’intero continente.
Per vincere la sfida dell’allargamento dovevamo trovare un giusto equilibrio.
Non potevamo andare troppo lentamente, rischiando di perdere la spinta verso l’Europa, spinta che era molto forte nei paesi candidati.
Non potevamo però procedere troppo in fretta, senza assicurarci il consenso dei cittadini dell’Unione.
<P>
Abbiamo perciò accompagnato e sostenuto con forza i processi di riforma in corso nell’Europa centrale e orientale e, allo stesso tempo, ci siamo fatti carico delle preoccupazioni espresse dagli europei, legate ai costi dell’allargamento, ai movimenti delle popolazioni, ai rischi ambientali, alla sicurezza nucleare, alla corruzione.
L’adesione dell’opinione pubblica dei nuovi paesi membri è stata superiore ad ogni previsione, come indicato dai successi dei vari referendum.
Abbiamo dimostrato che il negoziato e il dialogo, anche se a volte difficili, complicati e dettagliati, sono l’unico modo democratico di esportare democrazia e stabilità.
<P>
Allo stesso tempo, l’ambizione di un allargamento che rispondesse alla domanda di libertà, di sicurezza e di democrazia di una metà del nostro continente imponeva di affrontare con altrettanta ambizione il tema della revisione del nostro assetto istituzionale.
Per questo, dapprima isolati, poi sorretti da un consenso continuamente crescente, abbiamo spinto per una riforma all’altezza dei bisogni di governo di un’Europa a 25 e a più Stati membri.
Durante questi cinque anni abbiamo così vissuto un negoziato istituzionale permanente: attuazione del trattato di Amsterdam, conferenza di Nizza, primo “No” irlandese al nuovo trattato e sue conseguenze, Convenzione europea, Trattato costituzionale.
Grazie agli sforzi congiunti del Parlamento e della Commissione, il metodo della Convenzione si è finalmente affermato come una realtà, che apporta più democrazia e più trasparenza in Europa.
<P>
Eppure, lo scetticismo attorno a questa proposta, che ho difeso sin dalla notte di Nizza, era molto forte.
Mai come in questo periodo, infatti, si sono scontrate due visioni dell’Europa.
Un’Europa forte, politica, all’altezza delle sfide globali che abbiamo innanzi, e un’altra debole, intesa come semplice spazio di prosperità, di stabilità e di regolamentazione e non come vero soggetto politico.
Del resto, l’Europa è molto cambiata rispetto agli anni ’80 e ’90 e sono molto cambiati anche gli atteggiamenti e le politiche dei vari governi rispetto all’Europa.
<P>
In questi anni, le alleanze tra governi sono state molto spesso ad hoc, pragmatiche, legate a proposte specifiche o alla congiuntura politica interna ed internazionale, né vi sono stati gruppi di paesi che hanno coerentemente spinto per una maggiore integrazione.
Da parte nostra, abbiamo sempre lottato per rendere la nostra Unione più forte, più democratica e più efficace.
Abbiamo presentato proposte molto innovative – si pensi ad esempio al ministro degli Affari esteri dell’Unione – sia alla Convezione europea sia alla conferenza intergovernativa che è seguita.
<P>
Siamo ora arrivati alla fine dell’opera.
Tra pochi giorni, a Roma, verrà firmato un Trattato costituzionale che rappresenta senza dubbio la realizzazione di un grande evento per l’Europa, portando più democrazia, più semplicità e più trasparenza, anche se presenta altri aspetti meno soddisfacenti – si pensi ad esempio ai casi in cui rimane il voto all’unanimità.
Si tratta di un’opera alla quale noi, ma soprattutto voi, onorevoli parlamentari, avete apportato un contributo fondamentale.
<P>
Onorevoli parlamentari, vi ho parlato di allargamento, di riforma istituzionale, di politica per la crescita e per la pace: niente di tutto questo sarebbe stato possibile se, mentre procedevamo in tutti questi campi, non avessimo ridato ordine, forza, prestigio e orgoglio alla nostra istituzione, alla Commissione europea.
Nessun cambiamento è infatti possibile senza un’approfondita riforma delle strutture e degli apparati amministrativi.
In vari settori, come ad esempio nel controllo finanziario decentrato o nei programmi di aiuto esterno, sono già tangibili i primi effetti positivi.
<P>
Ma la riforma conteneva soprattutto forti messaggi politici e mirava a far recuperare legittimità, indipendenza ed efficienza alla Commissione.
Basti citare l’esempio del sistema di rotazione dei Direttori generali, dopo che per lunghi anni alcune Direzioni generali venivano regolarmente affidate a funzionari della stessa nazionalità, o le regole di nazionalità relative ai Commissari e ai loro gabinetti o, infine, la decisione di portare i Commissari vicini ai servizi da loro dipendenti.
<P>
Più di ogni altro, c’è, però, un elemento che ha caratterizzato la mia Commissione e del quale sono particolarmente fiero: la collegialità.
Ho potuto contare su una squadra coesa, altamente professionale, che ha lavorato in grande armonia.
Oggi, alcuni membri di questa Commissione occupano già posti di grande rilievo nei governi e nei parlamenti nazionali.
Mi sembrano anche questi segni concreti, forti, del rilancio e della crescita dell’istituzione che ho avuto l’onore di presiedere per più di cinque anni.
E sono sicuro che la Commissione potrà divenire ancora più forte sotto la presidenza di José Manuel Barroso, a cui auguro ogni successo.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, il processo di unificazione continentale rappresenta una grande occasione per estendere la stabilità e la prosperità dell’Unione in tutta la regione che la circonda.
Per questo noi non ci siamo limitati a spostare la divisione, il “Muro”, qualche centinaio di chilometri più a Est o a Sud.
Per anni si è parlato delle frontiere dell’Europa, senza che nessuna proposta operativa venisse avanzata.
Noi abbiamo proposto una nuova visione delle frontiere dell’Unione, attraverso la politica di vicinato, volta a realizzare una vera e propria relazione speciale con tutto l’arco di paesi che va dalla Russia al Marocco.
La stessa Costituzione europea prende atto della necessità, da noi segnalata con forza, di stabilire un rapporto nuovo tra l’Unione e i paesi vicini.
<P>
In un periodo in cui tutti parlano di “scontro di civiltà” – mentre io sono convinto che si tratti soprattutto di uno “scontro tra ignoranze” – abbiamo dato anche un forte impulso a favore del dialogo interculturale e della conoscenza reciproca, in particolare nell’area euromediterranea.
A proposito del Mediterraneo, ricordo bene le critiche feroci che mi furono indirizzate al momento della mia apertura alla Libia del Colonnello Gheddafi.
Due giorni dopo la revoca delle sanzioni contro la Libia, quei momenti mi sembrano veramente molto lontani.
Eppure, si tratta solo di quattro anni di lavoro discreto, costante e intenso, che ha permesso di avviare dei cambiamenti importanti in quel paese ed ha aperto la via alla sua riammissione nella Comunità internazionale.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, abbiamo sempre compiuto duranti questi anni una scelta molto chiara e forte a favore del multilateralismo.
Più mondiale e regionale, un partenariato più stretto con le Nazioni Unite e meno disparità tra Nord e Sud sono stati gli obiettivi che hanno ispirato la nostra azione.
Non abbiamo semplicemente “parlato” di multilateralismo: lo abbiamo messo al servizio dei nostri obiettivi e delle nostre scelte politiche.
<P>



Cito solo alcuni esempi: abbiamo unito l’obiettivo della liberalizzazione degli scambi alla necessità di tenere in maggior considerazione le legittime richieste avanzate dalla società civile e dai paesi in via di sviluppo; abbiamo svolto un ruolo centrale nell’allargamento dell’Organizzazione mondiale per il commercio, per favorire una più efficace mondiale; abbiamo orientato i nostri programmi di cooperazione e sviluppo e umanitari soprattutto sulla riduzione della povertà; abbiamo rafforzato i legami con altre regioni del mondo, come l’America latina o l’Asia ed aiutato nuovi processi d’integrazione regionale, come l’Unione africana.
<P>
Abbiamo infine apportato un contributo concreto ad una più forte relazione transatlantica.
Dopo la guerra in Iraq, infatti, furono in molti ad affermare che il divario tra i due continenti era ormai incolmabile.
Non ho mai creduto a tale tesi, convinto che nei settori in cui l’Europa esiste veramente, in cui essa non è paralizzata dai veti nazionali, si possano raggiungere risultati importanti assieme a Washington e con pari dignità.
Abbiamo quindi lavorato duramente, e con efficacia, con i partner americani su questioni concrete di grande importanza, sia nel settore della sicurezza e della lotta contro il terrorismo che in alcune aree del mondo, come ad esempio i Balcani.
L’ho detto e lo ripeto: in questo mondo difficile, spesso tragico, l’Europa è stata capace, è stata la sola capace di esportare democrazia.
<P>
In campo economico, l’euro è stato senza dubbio il protagonista del nostro mandato.
L’euro doveva essere sin dall’inizio la pietra angolare della nuova Europa.
Per questo abbiamo sin dall’inizio interpretato l’euro come un grande progetto politico e non solo economico; un progetto di responsabili politici e non solo di banchieri centrali; un progetto che ha bisogno di visione, di autorità e di coordinamento.
Per tutta la durata del mandato abbiamo insistito sulla necessità di rafforzare la economica, poiché é ancora troppo alto il costo della non Europa in questo campo.
<P>
A tal fine, abbiamo formulato varie proposte per adattare il Patto di stabilità e di crescita alle nuove esigenze e alla nuova realtà economica europea, aprendo finalmente un dibattito invocato da più parti ma che nessuno aveva il coraggio di lanciare.
Vi confesso di avere sorriso quando, dopo tante critiche sulla mia posizione, un noto quotidiano francese ha scritto che “con le sue recenti proposte, la Commissione rendeva il patto più “intelligente”…”.
<P>
Abbiamo poi apportato, con costanza, il nostro contributo alla Strategia di Lisbona e presentato le varie proposte necessarie per raggiungere l’obiettivo di fare dell’Unione l’economia più competitiva e dinamica al mondo entro il 2010.
Pensate, per citare solo alcuni esempi, allo spazio europeo della ricerca, all’accento messo sull’innovazione delle imprese e sulla società dell’informazione, ai nuovi programmi per l’istruzione e la formazione durante tutto l’arco della vita e all’apertura delle nostre università al mondo.
La stessa riforma della politica della concorrenza rappresenta uno dei nostri contributi più significativi in favore di una più forte competitività.
<P>
In campo sociale, la “Agenda per la politica sociale” ha costituito il quadro di riferimento per tutta una serie di interventi nel campo dell’occupazione, della protezione sociale, della salute e sicurezza sui luoghi di lavoro, delle pari opportunità e per l’inclusione sociale.
In questo campo, tuttavia, dobbiamo essere sinceri e ammettere che molti obiettivi sono stati mancati.
Soprattutto, non abbiamo raggiunto quegli obiettivi per i quali non si poteva ricorrere al metodo comunitario e che erano vincolati dal voto all’unanimità.
L’esempio delle difficoltà incontrate nel caso elementare del brevetto comunitario, ripetutamente bloccato per ragioni linguistiche, è forse uno dei più eloquenti.
Se gli Stati membri non cambiano i propri comportamenti, la strategia di Lisbona è a rischio.
<P>
Sono numerosissimi, poi, i risultati ottenuti e le proposte presentate per realizzare lo spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, per migliorare la protezione dell’ambiente, per i settori energetico e dei trasporti e per rafforzare la tutela della salute e la protezione dei consumatori.
Pensate all’attuazione dell’agenda di Tampere e allo sforzo compiuto per rispondere alle nuove sfide del terrorismo internazionale dopo gli attentati dell’11 settembre 2001.
Pensate alla strategia di sviluppo sostenibile di Göteborg, al summit di Johannesburg e all’azione europea in favore del protocollo di Kyoto, che sembra poter portare adesso i suoi risultati definitivi.
In tali settori, abbiamo assunto veramente la mondiale, dimostrando in modo concreto il valore aggiunto dell’azione europea in un contesto multilaterale.
<P>
Abbiamo combinato scelte strategiche di grandissima importanza per il futuro dell’Unione – come il sistema europeo di navigazione satellitare Galileo o la strategia globale per il “Cielo unico europeo” – a pronte reazioni a situazione di necessità, come i naufragi dell’Erika, nel 1999, e del Prestige, nel 2002.
<P>
All’inizio del nostro mandato vi era un altro settore in cui era fondamentale ristabilire la fiducia dei consumatori, dopo la crisi della “mucca pazza”: il settore alimentare.
La strategia integrata “dalla fattoria alla tavola”, accompagnata da strumenti come l’Agenzia europea per la sicurezza alimentare, sono state le nostre risposte.
La stessa riforma della politica agricola comune è volta a rispondere alle nuove sfide, interne e mondiali, mirando ad una strategia più sostenibile e più attenta allo sviluppo rurale.
<P>
Infine, abbiamo presentato il nostro progetto politico, la nostra visione, per l’Unione del dopo-allargamento, con le nostre proposte per le nuove prospettive finanziarie.
Un progetto politico volto a realizzare concretamente una vera cittadinanza europea, per un’Unione con dimensioni ormai continentali, che deve farsi carico di nuove responsabilità nei confronti dei suoi cittadini e assumere le proprie responsabilità sulla scena internazionale.
Perché anche questa è stata la nostra ambizione: fare dell’Europa un protagonista sulla scena mondiale, permettere all’Europa di far sentire la propria voce e di agire in favore di un mondo di pace, di sicurezza, di sviluppo equilibrato.
<P>
Signor Presidente, onorevoli parlamentari, per concludere vorrei parlare di un’ultima questione che, credo, debba essere messa sul conto dell’attivo di questa Commissione e del Parlamento europeo.
Essa riguarda la stipula di un accordo quadro fra le due istituzioni per l’intera durata della legislatura.
Il nostro accordo ha valorizzato le iniziative condivise, come ad esempio la pratica di comunicare in priorità e solennemente al Parlamento europeo le grandi iniziative della Commissione.
Questi accordi hanno rafforzato il ruolo politico fra la Commissione e la base della sua legittimità democratica, che risiede in grande misura nel Parlamento europeo.
Si tratta di un progresso democratico innegabile, al quale tengo molto e di cui vi ringrazio.
<P>
Vorrei infine rilevare la grande intesa fra il Parlamento europeo e la Commissione in materia legislativa.
Le situazioni di conflitto si possono contare sulle dita di una sola mano.
Ce ne dobbiamo rallegrare; è uno dei grandi meriti della procedura di codecisione e della correttezza con cui le tre istituzioni coinvolte l’hanno gestita.
Al termine di questi cinque anni sono quindi soddisfatto dello sviluppo dei costruttivi rapporti instaurati fra Commissione e Parlamento.
Spero, e credo, che questi potranno proseguire nel futuro.
<P>
Se sarà così, vorrà dire che la Commissione uscente non ha solo sviluppato il rapporto col Parlamento ma ha anche posto le premesse per un rafforzamento ulteriore della democrazia in Europa.
Sono infatti fermamente convinto della necessità di avere ancora più Europa e ancora più “Unione” in Europa.
Dobbiamo aderire pienamente al progetto politico europeo e portarlo avanti con forza, convinzione e coraggio.
E’ ciò che abbiamo fatto in questi anni e io vi sono davvero grato per l’aiuto e il sostegno che non ci avete mai fatto mancare.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Molte grazie, Presidente Prodi.
Prima di dare la parola ai portavoce dei gruppi politici, vorrei – a nome del Parlamento e mio – ringraziarla per il lavoro svolto a capo della Commissione, ricordando che lei aveva assunto il proprio incarico in un momento particolarmente difficile per la storia dell’Europa e che cinque anni dopo – al termine del suo mandato – l’Europa ha vissuto alcuni cambiamenti storici.
Sì, sono stati davvero storici.
Questa è, senza retorica, la parola giusta per esprimere ciò che è accaduto in Europa nel corso del suo mandato.
<P>
L’effettiva attuazione dell’euro, l’effettiva attuazione dell’Unione monetaria – a lungo sognata e che è stato faticoso tradurre in realtà – recherà il nome della “Commissione Prodi”.
Anche il più grande allargamento dell’Unione europea – che di certo non si ripeterà mai – è stato realizzato sotto la sua Presidenza.
Questa è una delle trasformazioni strutturali dell’Europa che la storia assocerà al suo nome e alla Commissione da lei presieduta, e anche alla sua ricca e intensa partecipazione ai lavori della Costituzione che sarà sottoposta a .
<P>
Già solo per questi tre motivi, Presidente Prodi, lei lascia la Presidenza della Commissione con un ottimo bilancio, caratterizzato da molte conquiste, conquiste politiche che hanno profondamente trasformato la realtà europea e ne hanno rafforzato l’unità.
<P>
I miei predecessori mi hanno detto che lei ha sempre ascoltato il Parlamento europeo, il quale ha sempre trovato in lei un orecchio attento.
Anche se forse non hanno sempre seguito i suoi consigli, per lo meno i parlamentari europei hanno sempre apprezzato la sua gentilezza e la sua costante disponibilità e, soprattutto e innanzi tutto, il suo impegno europeo.
E’ stato grazie a questo impegno nei confronti dell’Europa – ampiamente riconosciuto – che lei ha potuto diventare Presidente della Commissione.
Lei può essere soddisfatto soprattutto perché, nel momento in cui lascia la Presidenza, questo impegno nei confronti dell’Europa è ancora più riconosciuto di prima.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, questo è un dibattito importante, che merita non solo la presenza della Presidenza del Consiglio, ma anche la partecipazione dell’intera Commissione.
Vorrei che in futuro tutto l’Esecutivo fosse presente in plenaria non solo quando cerca il nostro voto di fiducia, ma anche quando deve esaminare i risultati da cui dipende anche il nostro futuro.
Perciò avrei voluto che oggi fossero stati qui pienamente rappresentati sia il Consiglio che la Commissione.
<P>
Questa Commissione, sotto la Presidenza di Romano Prodi, ha conosciuto – come solitamente avviene nella vita umana e politica – luci e ombre.
In termini di comunicazione, abbiamo un duplice ruolo; da una parte, siamo gli alleati della Commissione, poiché difendiamo il modello comunitario, ma dall’altro siamo qui anche per tenerla d’occhio, e siamo determinati a continuare a farlo in futuro.
Sono d’accordo con il Presidente uscente della Commissione quando afferma che l’accordo interistituzionale ha rafforzato la democrazia e l’approccio parlamentare, e riteniamo che anche la nuova Commissione debba essere vincolata dalle decisioni adottate sotto la Presidenza Prodi.
<P>
In un ambito storico – quello dell’allargamento – abbiamo realizzato grandi cose insieme.
Il nostro gruppo è sempre stato un grande promotore dell’adesione dei paesi dell’Europa centrale, nonché di Malta e Cipro, e il fatto che, a seguito delle ultime elezioni al Parlamento europeo tenutesi a giugno, i deputati di dieci nuovi paesi possano partecipare a questo dibattito in seno alla nostra Assemblea è motivo di orgoglio per tutti noi.
<P>
Il Presidente uscente della Commissione ha utilizzato il termine “intelligente” riferendosi a ciò che un tempo aveva definito “stupido”, ossia i criteri di Maastricht.
Quest’affermazione, quest’osservazione di Romano Prodi non rientra, a nostro parere, nel repertorio dei suoi momenti migliori.
Tuttavia, apprezziamo moltissimo il lavoro del Commissario uscente che era responsabile delle questioni monetarie – non voglio fare nomi perché, se lo facessi, sarei costretto a comportarmi in maniera analoga in molte altre occasioni – e il modo in cui l’ex Commissario ha difeso la stabilità della moneta europea.
Mi auguro che il nuovo membro della Commissione che sarà competente in materia, e di fatto l’intera nuova Commissione, difenda il Patto di stabilità e la stabilità monetaria dell’Europa.
<P>
Non siamo stati proprio soddisfatti delle proposte sulla politica in materia di prodotti chimici, di cui ci dovremo occupare nei prossimi mesi e molto probabilmente negli anni a venire.
Senza entrare nei dettagli, vorrei dire che è importante fare in modo che questa nostra Unione sia in grado di essere competitiva anziché perseguire una politica che porterà alla deindustrializzazione dell’Europa e alla perdita di occupazione.
E’ necessario un giusto equilibrio tra ecologia ed economia, e la migliore politica sociale consiste nel creare posti di lavoro e nel mantenere quelli già esistenti.
Pertanto, si è trattato forse di un fallimento da parte di entrambi, del Parlamento e, soprattutto, anche della Commissione, se gli obiettivi che avevamo fissato nell’ambito della strategia di Lisbona non sono stati abbastanza ambiziosi e si sono rivelati troppo vaghi.
Nel completare il mercato interno, avevamo obiettivi definiti e date fisse, e ciò che tutti dobbiamo imparare da questo per il futuro è che, se vogliamo rendere l’Europa più competitiva, dobbiamo fissare obiettivi strategici e anche date fisse, in modo che l’Europa sia maggiormente in grado di competere.
<P>
Le congratulazioni, ovviamente, vanno sempre di pari passo con alcune note di rammarico e quindi lasci che le dica, signor Prodi, come Presidente della Commissione, che lei sa quanto sia grande la stima che nutro nei suoi confronti come persona, ma sarebbe perlomeno disonesto da parte mia se oggi non dicessi quanto io abbia trovato deplorevole che lei, negli ultimi mesi – si potrebbe ben dire negli ultimi diciotto mesi o negli ultimi due anni – abbia dato priorità alla politica interna italiana.
Avrei preferito se avesse concentrato tutti i suoi sforzi sulla politica europea e sul suo lavoro come Presidente della Commissione.
Dopo tutto, però, vorrei che ci congedassimo gli uni dagli altri con uno spirito positivo.
Vorrei ringraziarvi tutti e, se dovessi fare il nome di uno di voi, sarebbe quello di Loyola de Palacio che, come Vicepresidente della Commissione, è stata responsabile delle relazioni con il Parlamento europeo.
Desidero però ringraziare tutti i membri della Commissione per l’impegno profuso e augurare loro ogni bene.
Nel dire questo, non mi riferisco direttamente ai personali impegni politici di ciascuno di loro, ma, a livello personale, rivolgo a tutti i miei migliori auguri e darò per scontato che la Commissione, nel suo complesso, abbia voluto fare del suo meglio per questa nostra Europa come comunità ed è questo che noi, come Commissione e Parlamento insieme, dobbiamo continuare a fare. Quindi rivolgo i miei più sentiti ringraziamenti e i miei migliori auguri a tutti voi.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, a nome del mio gruppo vorrei ringraziarla per il lavoro che lei, insieme alla sua intera Commissione, ha svolto per l’Unione europea negli ultimi cinque anni.
Sia il Presidente del Parlamento che l’onorevole Poettering hanno già elencato diverse conquiste che sono state realizzate durante il suo mandato.
Lei aveva assunto l’incarico in un momento difficile; le relazioni tra Parlamento e Commissione erano tese nel periodo successivo alla caduta della Commissione guidata da Jacques Santer.
Lei è stato fautore di una distensione delle relazioni, obiettivo che ha realizzato venendo incontro al Parlamento, perché il suo comportamento personale come Presidente della Commissione, e anche quello dell’intero collegio da lei presieduto, ha evidenziato il rispetto che lei, nell’ambito del quadro interistituzionale, aveva per il Parlamento quale organo rappresentativo dei popoli dell’Europa.
Per questo le siamo grati, perché così lei ha posto una pietra miliare nella storia dell’Unione europea.
Il suo successore verrà giudicato sulla base dello da lei stabilito nell’ambito delle relazioni con il Parlamento europeo.
Chiunque voglia, come Presidente della Commissione, godere della fiducia del Parlamento, non può fare meno di ciò che ha fatto Romano Prodi.
<P>
C’è qualcos’altro, signor Presidente della Commissione, di cui lei può andare fiero e per cui noi le siamo grati.
In un periodo molto difficile per la politica internazionale e interna dell’Europa, lei ha assunto una posizione su cui intendo soffermarmi di nuovo.
Qui, in quest’Aula, il Presidente Prodi aveva dichiarato che l’uso delle armi deve sempre e solo essere l’ultima risorsa della politica, che si deve ricorrere alle armi solo quando tutte le alternative e tutti gli strumenti politici sono stati esauriti, e che le Nazioni Unite sono l’unica sede in cui è possibile adottare legittimamente tali decisioni.
Egli aveva affermato che le conseguenze della guerra sarebbero state disastrose e incalcolabili.
Quel giorno lei aveva pronunciato un discorso visionario.
Riguardo alla “guerra sbagliata” contro l’Iraq, lei, come Presidente della Commissione europea, era giunto alle giuste conclusioni, e lo dico con gratitudine a nome del nostro intero gruppo.
<P>
Si è parlato dell’introduzione dell’euro.
Lei, insieme ai suoi Commissari, si è battuto per la campagna a favore della Costituzione, una campagna ancora in corso, poiché il testo costituzionale verrà probabilmente firmato a Roma il 29 ottobre, il che non ne implica automaticamente la ratifica.
Anche quando si è trattato di realizzare l’allargamento, lei e il Commissario Verheugen, di cui mi preme fare il nome, avete lavorato in maniera esemplare.
Credo che, dovendo tracciare un bilancio, Romano Prodi possa guardare con orgoglio al suo mandato, che, come sempre accade, ha conosciuto alti e bassi su cui non intendiamo soprassedere.
Anche noi socialisti, di tanto in tanto, abbiamo avuto motivo di esprimere le nostre critiche e, se confronto il discorso pronunciato dall’onorevole Poettering all’inizio del mandato di questa Commissione con il suo intervento odierno, noto che l’euforia è andata scemando nel corso di questi cinque anni, ma questo è un dato di fatto della vita politica.
<P>
Presidente Prodi, ora lei sta per tornare in Italia, senza però essere giunto a decisioni definitive su ciò che intende fare nel suo paese e su ciò che effettivamente farà.
Tuttavia, vorrei dirle, a nome del PSE, che, qualunque sia la sua decisione – e mi auguro che prenda quella giusta – il gruppo socialista al Parlamento europeo sarà al suo fianco, non solo con lo spirito e con la mente, ma anche con la volontà politica.
Molte, molte grazie per la sua collaborazione nel corso degli ultimi cinque anni.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ALDE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Prodi, cinque anni e un mese fa lei si era rivolto all’Assemblea come Presidente designato di una Commissione non collaudata.
Lei ci aveva detto che voleva mettere l’Europa al servizio dei cittadini europei.
Noi liberali e democratici l’avevamo sostenuta allora e, cinque faticosi anni dopo, la sosteniamo adesso.
<P>
I liberali e democratici ritengono che la lungimirante Commissione Prodi spiccherà per determinati motivi.
La sua Commissione ha lanciato l’agenda di Lisbona e inaugurato l’euro.
La sua Commissione ha avviato il lavoro di riforma interna.
E’ stata il cerimoniere dell’allargamento dell’Europa da 15 a 25 Stati.
La sua Commissione ha portato l’Europa nel mondo della sicurezza comune europea contro il terrorismo.
<P>
Lei ha ereditato una Commissione gravemente segnata dallo scandalo.
Lei ha promesso a quest’Aula che avrebbe rimesso ordine all’interno della Commissione.
Questo lavoro non è finito, ma il Commissario Kinnock ne è stato un coraggioso sostenitore e lei si lascia alle spalle una Commissione che ha nella riforma un solido punto fermo.
Nell’ambito di questo processo, lei ha lavorato per rendere aperte, proficue e rispettose le relazioni della Commissione con quest’Aula.
Il suo successore farà bene a comportarsi nello stesso modo.
<P>
La sua Commissione ha ereditato un’Europa che cercava la strada della riforma economica.
Si lascia alle spalle un’Europa che ha trovato quella strada a Lisbona, per quanto i nostri passi in tale direzione siano stati incerti.
Al servizio dell’agenda di Lisbona la sua Commissione è stata il motore di un’intelligente, ingegnosa, riformistica legislazione sul mercato unico.
I liberali e democratici riconoscono l’eccezionale impronta personale che il Commissario Bolkestein ha impresso a tale lavoro e se ne congratulano.
In particolare, l’introduzione dell’euro – la più grande operazione logistica unica che l’Europa abbia conosciuto in 60 anni – è stato un trionfo concreto e politico.
<P>
I liberali e democratici ritengono che avremmo dovuto spingerci più in là nella strada che porta alla riforma economica e che non siano stati raggiunti tutti i risultati che si sarebbero potuti ottenere.
Se però è improbabile che l’Europa realizzi gli obiettivi di Lisbona, la colpa non è della mancata definizione di regole da parte della Commissione, ma di Stati membri che troppo spesso si astengono dal rispettarle.
L’agenda di Lisbona è stata troppo spesso subordinata all’agenda di Parigi, Berlino o Londra.
<P>
La sua Commissione ha ereditato la malconcia ma fiduciosa Europa del 1989, ancora divisa da una linea che andava da Trieste a Danzica.
Oggi quella linea è scomparsa, cancellata da uno storico allargamento di cui questa Commissione ha tutto il diritto di prendersi il merito.
Riconosciamo il suo lavoro, il lavoro del Commissario Verheugen e il lavoro di centinaia di membri del personale della Commissione che, con il loro impegno, hanno raggiunto questo traguardo.
<P>
Presidente Prodi, nel mio paese i politici hanno spessissimo dei problemi nei rapporti con l’altro sesso!
Nel suo caso mi vengono in mente due esempi: Penelope e Marta.
Lei ha rapidamente mollato la prima e sono lieto di constatare che oggi ha finalmente piantato la seconda.
<P>
L’Alleanza dei Democratici e dei Liberali per l’Europa è convinta che la Commissione Prodi abbia onorato gli impegni assunti nei confronti di quest’Aula cinque anni orsono.
Qualcuno oggi ricorrerà alla trita argomentazione secondo cui lei si è dedicato di più alla politica italiana che alla guida della Commissione europea.
Tuttavia, è impossibile esaminare i risultati raggiunti da questa Commissione e poi sostenere che lei s’interessava a Bruxelles solo per metà.
<P>
Dell’Imperatore Augusto di Roma – un altro italiano con un destino europeo – si diceva che avesse trovato una città di mattoni e che avesse lasciato una città di marmo.
I liberali e democratici ritengono che, avendo trovato una città di mattoni, la sua Commissione si lasci alle spalle un’Europa più grande, migliore e più saggia.
Tutto questo si può riassumere con una parola italiana, Presidente Prodi: bravo!
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Prodi in questi cinque anni le sue relazioni con il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea hanno avuto momenti positivi e momenti difficili, come è normale che sia, ma mi lasci dire che, alla luce delle audizioni di queste settimane, sono sicura – anzi dovrei dire: temo – che molti di noi rimpiangeranno la sua Commissione, in particolare alcuni dei suoi membri, e questa non è sicuramente una buona notizia né per l’Europa né per noi.
<P>
Noi le diamo atto che nel corso della riforma dell’Unione europea e dei lavori della Convenzione lei e la sua Commissione hanno saputo tenere la barra dritta a favore del rafforzamento e della democratizzazione dell’Unione europea, pur in mezzo ad attacchi, non tanto e non solo a lei personalmente, ma anche all’esistenza stessa di un’istituzione autonoma e realmente europea come la sua.
Devo dire – e in questo sono d’accordo con l’onorevole Schultz – che anche la sua posizione sull’Iraq è stata chiara e da noi condivisa.
<P>
Purtroppo non è servita ad evitare la guerra perché l’Unione europea nel suo complesso rifiuta ancora di parlare con una sola voce e di organizzarsi per parlare con una sola voce sui temi della guerra e della pace.
<P>
Noi diamo atto alla sua Commissione anche di aver saputo resistere alle pressioni di quei governi – che non posso che definire tirchi e miopi – che pensano di far camminare l’Europa mantenendo il suo bilancio al di sotto dell’uno per cento.
Speriamo davvero che il suo successore sappia tenere duro su questo.
<P>
La sua Commissione, come è già stato detto, è la Commissione dell’ampliamento e a tale proposito anche noi riconosciamo l’enorme lavoro svolto anche in preparazione dei prossimi, dei futuri ampliamenti e in particolare rispetto alla Turchia.
Ma non le nascondo, Presidente, la nostra delusione rispetto alla mancata soluzione della questione di Cipro, in merito alla quale noi da tempo avevamo chiesto un’iniziativa più ferma da parte della Commissione, che purtroppo non è venuta.
<P>
Abbiamo sicuramente apprezzato la sua e quella della maggior parte della sua Commissione – non tutta ahimè, e mi riferisco in particolare alla Commissaria de Palacio – sulla questione del protocollo di Kyoto e in generale sui cambiamenti climatici.
Certo, a noi sarebbe molto piaciuto che la Commissione proponesse un Patto di stabilità anche sui cambiamenti climatici, un vero e proprio piano, con cifre chiare e sanzioni.
Non c’è stato ma speriamo di riuscire ad imporlo nel futuro.
<P>
Per quanto riguarda il Patto di stabilità, come lei sa e come lei ricorda, noi abbiamo fortissimamente sostenuto il fatto che lei lo definisse stupido.
Ma è mancata un’iniziativa immediata.
Siamo d’accordo e siamo abbastanza soddisfatti della proposta che la sua Commissione ha fatto in questo senso, ma è venuta troppo tardi dopo una forte crisi interna all’Unione europea.
<P>
Su almeno tre temi, invece, ci siamo trovati su fronti opposti.
Ce ne dispiace e speriamo di riuscire a convincere, non solamente lei ma anche chi verrà dopo di lei.
Il primo elemento di forte scontro con il nostro gruppo è sicuramente stato quello sugli organismi geneticamente modificati: è stato un errore togliere la moratoria e credo che i cittadini ne siano coscienti.
In relazione poi alla questione dell’energia e dell’ambiente, pochissimo è stato fatto per quanto riguarda il rafforzamento delle energie rinnovabili, che sono rimaste in questi cinque anni un po’ come la Cenerentola della discussione.
Infine, Presidente, il caso del PNR.
A noi è sembrato molto sbagliato da parte della Commissione concentrarsi su una procedura che escludeva, in modo definito e assolutamente chiaro, il Parlamento dalla partecipazione in una questione che riguarda molto da vicino i diritti dei cittadini.
Speriamo di non dovere più avere a che fare con una Commissione che ritiene che il Parlamento non debba intervenire su simili temi.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, valutare in tre minuti il lavoro svolto dalla Commissione in cinque anni è come cercare la quadratura del cerchio.
Ecco perché mi limiterò a individuare alcune caratteristiche salienti che, a nostro parere, illustrano le tendenze principali che hanno contraddistinto, e che contraddistinguono tuttora, l’azione dell’Esecutivo dell’Unione europea e l’UE in generale.
<P>
Sia chiaro che non metto in discussione gli individui.
Metto in discussione una politica.
Al di sopra delle divisioni nazionali e politiche, l’attuale Commissione è composta da alcune brillanti personalità, da Pascal Lamy a Chris Patten.
E’ la direzione seguita che è problematica.
<P>
Il primo esempio è l’agenda di Lisbona.
A quattro anni dall’adozione di quello che il Consiglio europeo aveva definito come un nuovo obiettivo strategico per il decennio, a che punto siamo?
Vorrei precisare che una delle ambizioni dichiarate era il raggiungimento della piena occupazione, mentre ora le cifre rese note dalla Commissione stessa indicano che, per la prima volta in dieci anni, distruggiamo più posti di lavoro di quanti ne creiamo.
L’altra ambizione era costruire l’economia della conoscenza più dinamica al mondo, mentre la Commissione riconosce un declino generale degli investimenti in settori chiave come la ricerca, l’istruzione e la formazione.
Una cifra, riportata dalla Commissione, è davvero agghiacciante: più del 17 per cento dei quindicenni europei è privo delle minime competenze di lettura, scrittura e aritmetica richieste.
Pertanto, non ci sarebbe stato da stupirsi se fosse emerso un accenno di domanda o se fosse sorta un’ombra di dubbio sulla pertinenza della corsa a capofitto nel liberalismo degli ultimi anni, di cui questi fallimenti potrebbero rappresentare lo scotto.
No, tale domanda non è mai stata posta.
Durante le crisi, l’ondata liberale continua e si amplifica.
<P>
Il secondo esempio è il programma di Tampere del 1999 e, in particolare, la politica europea di immigrazione e asilo.
Ciò che i difensori dei diritti umani hanno definito Fortezza Europa ha portato a risultati soddisfacenti nell’ambito del tanto reclamizzato controllo dei flussi migratori?
No, lo testimoniano i ripetuti drammi che avvengono lungo le coste siciliane.
Vi è dunque la determinazione di affrontare i problemi in maniera opposta, ossia smuovendo le regole impietose dell’economia mondiale nel tentativo di arrestare alla radice queste migrazioni motivate dalla necessità di sopravvivenza?
Certo che no.
Incurante dei problemi etici, umanitari e giuridici, la Commissione sta lanciando progetti pilota volti a istituire centri di detenzione sulla sponda meridionale del Mediterraneo per i rifugiati intercettati per mare.
Quale sarà la prossima fase?
<P>
L’ultimo esempio sono le relazioni transatlantiche.
Dopo l’11 settembre, ha preso piede l’idea che la nostra espressione di solidarietà nei confronti del popolo americano non dovesse essere sinonimo di una docile accettazione delle idee dei suoi sulla sicurezza internazionale.
Lo era “Alleati, ma non allineati”.
Ciò non aveva impedito alla Commissione di dichiarare al Presidente Bush, in occasione del vertice transatlantico del giugno 2003 – in altre parole, dopo l’inizio della guerra in Iraq – che quando l’Europa e gli Stati Uniti si uniscono, nessun nemico può tenere loro testa.
Il fatto è che la storia non ha ancora suffragato quest’audace affermazione.
Tuttavia, quale lezione pubblica è stata tratta dalla piega che hanno preso gli eventi?
E’ qui che sta l’intoppo, signor Presidente.
Non si discute mai di opzioni alternative.
Si tratta, come si suol dire, di .
E’ ora di infondere un po’ di spirito critico nelle nostre Istituzioni, poiché la contraddizione è il motore del progresso.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="PL" NAME="Giertych (IND/DEM )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, è innegabile che il comportamento tenuto dalla Commissione europea uscente nei confronti dei nuovi Stati membri dell’Unione sia stato straordinariamente ingiusto.
Tutti i precedenti allargamenti dell’Unione europea erano stati realizzati conformemente al principio secondo cui per i nuovi membri devono valere le stesse condizioni invalse per i paesi già facenti parte dell’Unione europea.
Questo era accaduto non solo per paesi come Grecia, Portogallo e Irlanda, che avevano redditi nazionali bassi come quelli della Polonia, ma che erano dotati di economie di mercato e si trovavano quindi in una posizione che avrebbe permesso loro di usufruire rapidamente dei meccanismi dell’Unione europea.
Ciò si era verificato anche nel caso della Germania orientale, che, come la Polonia, aveva dovuto subire trasformazioni politiche.
Dal giorno della sua adesione all’Unione europea, la Repubblica democratica tedesca ha ricevuto sovvenzioni agricole pari al 100 per cento di quelle pagate agli agricoltori della Germania occidentale e alla sua produzione erano stati imposti limiti che coincidevano con i consumi.
La Polonia e altri paesi del blocco orientale sono stati accolti a condizioni molto peggiori, oltre che ingiuste.
Questa ingiustizia continuerà a rappresentare il biglietto da visita del lavoro della sua Commissione, Presidente Prodi.
L’Unione europea controlla la democrazia in diversi paesi situati al di fuori dell’UE, i quali non avranno mai la minima possibilità di aderirvi, ma, nonostante questo, essa non ha avuto il coraggio di verificare se i sull’adesione all’Unione europea si sono svolti in maniera democratica e se i mezzi di comunicazione hanno dedicato lo stesso tempo tanto ai sostenitori quanto agli oppositori dell’adesione.
Purtroppo non si sono riscontrate né uguaglianza né democrazia, eppure l’Unione europea ha preferito ignorare questo fatto.
Questa è un’altra ingiustizia che caratterizza il mandato della Commissione uscente e i motivi di malcontento per il lavoro svolto dalla Commissione sotto la sua Presidenza sono anche altri.
Il progetto di Costituzione è stato presentato in questo periodo e il sostegno fornito dalla Commissione a tale progetto sta ad indicare che l’Unione europea si sta avviando a diventare presto uno Stato unico.
Si parla del principio della sussidiarietà, ma al tempo stesso gli Stati membri vengono privati di competenze in materie che potrebbero benissimo disciplinare da soli.
Poco a poco, vengono elaborati piani per la creazione di un esercito europeo, una politica estera unica, una moneta comune, una legislazione comune e una giurisdizione comune.
La Commissione sta diventando gradualmente un governo europeo, eppure non vi è alcun consenso sul fatto che questo debba avvenire.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, all’inizio del suo mandato avevamo espresso un voto favorevole nella speranza che alcuni nodi cruciali venissero risolti.
Purtroppo ad oggi ne rimangono ancora molti da sciogliere.
La Commissione non è riuscita, insieme al Consiglio, a rendere meno oneroso per i cittadini il passaggio all’euro e fino all’altro giorno non erano ancora stati definiti i criteri relativi al sistema di preferenze generalizzate, il che lascia aperto ancora per anni il problema di un corretto sviluppo e cooperazione tra Europa e paesi più poveri.
<P>
La stessa Agenzia per la sicurezza alimentare di cui parlammo all’inizio del suo mandato è rimasta parzialmente sulla carta, anche per colpa del Consiglio, cioè non è operativa come avevamo promesso.
Inoltre, le misure per contrastare l’immigrazione clandestina e il traffico degli esseri umani sono state affrontate in modo, diciamo, marginale; la lotta al terrorismo non è stata un’effettiva priorità, nonostante i segnali che già prima dell’11 settembre rendevano evidenti la necessità di un’azione politica ed organizzativa più forte.
<P>
Siamo rimasti per esempio inascoltati ogni volta che abbiamo evidenziato la necessità di una regolamentazione del sistema informatico, almeno per i paesi dell’Unione, con la conseguenza che oggi il terrorismo internazionale è diventato anche terrorismo massmediatico.
Esso infatti ha imparato ad utilizzare contro di noi le nuove tecnologie, che dovrebbero invece essere usate non solo per il perseguimento di fini economici ma anche per diffondere i principi della libertà, della democrazia e dei diritti umani.
Vi sono regole per la stampa, per la stampa televisiva, per la carta stampata, ma non per Internet e questo è un problema aperto.
Questo per citare solo alcune delle lacune che in questi anni sono rimaste aperte.
<P>
Sicuramente sono stati anni di grandi e positive novità: dall’euro alla riunificazione europea, al Trattato costituzionale e ringraziamo la Commissione nel suo complesso e lei, signor Presidente, per avere lavorato a questi obiettivi.
Ma purtroppo non si è riusciti a dare all’Europa la svolta richiesta dai cittadini e cioè più sussidiarietà, meno burocrazia e più politica.
<P>
Inoltre ci duole, signor Presidente, come italiani, che negli ultimi tempi ella abbia rinunciato a svolgere il suo ruolo sopra le parti, prestando così il fianco alle critiche di molti.
Come i verbali dell’Aula testimoniano, abbiamo più volte cercato di essere suggeritori e difensori della Commissione rispetto alla critiche che aveva ricevuto all’inizio del mandato.
Ma ormai ci siamo trovati con le armi spuntate a causa del duplice ruolo da lei ricoperto, quello di Presidente della Commissione a Bruxelles e di leader del centrosinistra in Italia.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, ricordo ancora il mio primo incontro con il Presidente Prodi, l’allora Primo Ministro italiano, avvenuto a Roma sei anni fa.
Questo incontro ebbe luogo durante una visita ufficiale di Jerzy Buzek, che all’epoca era il Primo Ministro della Polonia ed ora è un deputato al Parlamento europeo.
Io accompagnavo il Ministro Buzek in veste di ministro degli Affari europei.
Persino dopo tanti anni, conservo ancora un caro ricordo della sua cordialità e della sua apertura nei confronti del mio paese, Presidente Prodi, e desidero ringraziarla per questo.
<P>
Lei ha presieduto la Commissione europea in un periodo storico, in cui è stato realizzato il quinto e più grande allargamento della storia dell’Unione europea.
Lei ha fatto storia ed entrerà nella storia.
Dopo l’allargamento, l’Unione è diventata più europea e più rappresentativa del nostro continente e, a tempo debito, speriamo di potere essere anche in grado di competere più efficacemente con America e Asia.
Il suo mandato, però, non è stato solo caratterizzato da grandi cambiamenti, ma ha anche sollevato diverse questioni di cui si dovrà occupare il suo successore portoghese.
Lei ci lascia con un’Unione europea caratterizzata da alti livelli di disoccupazione e con l’idea di un’Europa a due velocità, ovvero un’Europa superiore e un’Europa inferiore.
Seguire le orme di Jacques Delors non è un compito facile, ma seguire quelle di Jacques Santer è molto più semplice, poiché i suoi non sono mai stati passi da gigante.
In ultima analisi, però, oggi sediamo in seno a un Parlamento che rappresenta 25 paesi e non 15, e il merito è suo, Presidente Prodi.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, è quasi un evento vederla in quest’Aula, se si considera quanto nel 2004 le sue ripetute assenze siano state notate e avvertite come un segno della sua mancanza d’interesse nei confronti del Parlamento europeo.
Temo che, quando si tratterà di tracciare un bilancio, il ruolo che ha svolto non si rivelerà all’altezza delle nostre aspettative.
<P>
Occorre riconoscere che diversi Commissari hanno svolto un ottimo lavoro e ci dispiace dovercene accomiatare.
Si sono registrati numerosi progressi nell’ambito della sicurezza in tutte le sue forme.
Ringraziamo il Commissario de Palacio, di cui abbiamo apprezzato il coraggio, il Commissario Liikanen, che è riuscito a fare avanzare diverse questioni importanti, il Commissario Busquin, per i suoi sforzi nell’ambito della ricerca, e il Commissario Barnier, che ci ha offerto una nuova visione dei fondi regionali.
Desidero altresì citare le difficoltà superate dal Commissario Byrne nell’affrontare i problemi relativi alla sicurezza alimentare, e dai Commissari Reding e Vitorino, di cui abbiamo apprezzato le capacità.
<P>
Detto questo, Presidente Prodi, che ne è stato dell’ispirazione che i deputati al Parlamento europeo attendevano con tanta ansia?
Sebbene lei sia riuscito a realizzare con successo l’allargamento, non ha mai chiaramente avviato il dibattito sui confini dell’Europa e sui flussi migratori.
E’ stato privo di ambizione nell’attuare la strategia di Lisbona, nel migliorare la economica e nel promuovere politiche a favore dei giovani.
<P>
Presidente Prodi, perché agli occhi dei nostri concittadini l’immagine della Commissione europea sta peggiorando fino a questo punto?
Ecco un esempio concreto: questa mattina ho appreso che, riguardo all’asse Ginevra-Lione-Bordeaux, la sua Commissione, sollecitata dal Commissario Bolkestein, si sta dimostrando estremamente ed incomprensibilmente rigida nel chiedere l’indizione di una seconda gara d’appalto per ultimare i 50 chilometri restanti quando è già stata accolta un’offerta per l’asse Lione-Bordeaux.
Indire una seconda gara d’appalto europea, per 50 chilometri, è uno spreco di tempo e di denaro.
Si tratta di una decisione tecnocratica che va contro il buonsenso.
Come farò a spiegare ai miei concittadini che questa decisione sarà più costosa e che sarà fonte di ritardi?
So cosa mi diranno sulla questione dell’Europa.
<P>
Presidente Prodi, se la Commissione agisce in questo modo, tutte le strategie di comunicazione del mondo non basteranno a impedire che i suoi e i nostri sforzi siano vani.
Se i cittadini devono credere a un’Europa forte che sia più vicina alla gente, in questo campo c’è ancora tutto da fare.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, anziché sentirsi offeso, lei dovrebbe essere sbalordito – come me – dal fatto che vi siano persone – come l’onorevole Grossetête, che è intervenuta prima di me – che, non riuscendo a fare appello al proprio coraggio né a essere obiettive in questo momento, si vedono costrette a essere politicamente faziose.
Parlo a nome del mio gruppo e di molti deputati al Parlamento europeo quando confermo che lei ha effettivamente lavorato a stretto contatto e molto bene con quest’Assemblea.
Si può dire altrettanto dei Vicepresidenti, i Commissari de Palacio e Kinnock, e di tutti i membri della Commissione.
E’ stata posta una pietra miliare, si sono fissati comuni e la situazione continuerà a rimanere tale.
Onorevole Grossetête, mi chiedo se la Commissione Barroso rispetterà tali .
Finora il signor Barroso non ha dimostrato di esservisi attenuto, come ha invece fatto il Presidente Prodi.
<P>
In secondo luogo, e diversamente da quanto hanno affermato alcuni deputati, l’allargamento e la politica mediterranea le hanno dato ragione e, anche in questi settori, dovremo rivolgere determinate richieste al signor Barroso; gli chiederemo se saprà perseguire tali politiche con la stessa cura e al punto in cui l’ha fatto il Presidente Prodi.
Ciò mi porta a parlare del dialogo con l’.
In veste di Presidente della Commissione, Romano Prodi ha sottolineato che, se vogliamo maggiore sicurezza, non occorrono più armi, bensì la volontà di impegnarci in un dialogo con i nostri vicini nel quadro della politica di vicinato, e da dove ha avuto origine tutto ciò?
Dalla Commissione Prodi.
E’ stata una grande conquista e non dobbiamo semplicemente ringraziarla per questo, ma anche seguire tale orientamento in futuro.
<P>
Avrei voluto vedere maggiori risultati nel campo della politica occupazionale e anche in molti altri settori, ma in questo caso non è stata la Commissione, bensì il Consiglio, purtroppo, a rivelarsi molto prudente ed esitante, come il Presidente Prodi ha già evidenziato.
E’ stato lui il primo ad avere il coraggio di dire, in un linguaggio forse piuttosto provocatorio, che il Patto di stabilità, nel modo in cui era stato applicato, non era molto intelligente.
Ora sono state avanzate proposte, e sono convinto che molti di noi le sosterranno, come farà la maggior parte dei ministri delle Finanze.
Come economista, sostengo che ogni regola di carattere economico vada applicata in maniera intelligente, anziché in modo dogmatico e burocratico.
Sono certo che anche il Professor Prodi sia stato il primo a rendersene conto.
<P>
Per concludere, vorrei spendere un paio di parole sull’argomento attualmente in discussione, su cui l’onorevole Bourlanges, seduto al mio fianco, può parlare con cognizione di causa.
Diversamente da ciò che i giornalisti vorrebbero farci credere, ciò che conta non è scartare immediatamente qualcuno perché fa parte di un determinato governo o segue una particolare linea politica.
Ciò che noi socialdemocratici e la maggioranza di quest’Assemblea stiamo facendo è cercare di rispettare gli fissati dalla Commissione nell’ambito dei diritti e delle libertà fondamentali e della non discriminazione.
Vogliamo ottenere una chiara risposta in merito.
Nei giorni a venire, occorrerà verificare se la Commissione Barroso, soprattutto in materia di diritti e libertà fondamentali – che lei si è molto attivamente impegnato a catalogare – sarà in grado di rispettare tali .
Occorre promuovere maggiormente il ruolo delle donne e non devono esserci discriminazioni in base al genere o all’orientamento sessuale.
Sono questi , fissati dalla Commissione Prodi, il punto centrale.
Il signor Barroso deve dimostrare di essere in grado di rispettarli.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, lei sta per giungere al termine di un mandato che reca l’impronta dei suoi valori umani e della sua alta considerazione per l’integrazione europea, che noi condividiamo.
Desidero sottolineare, in seno a quest’Assemblea, la qualità dei risultati da lei raggiunti.
<P>
Le era stata affidata la responsabilità di introdurre l’euro in contanti.
Si trattava di una responsabilità gravosa, ma lei l’ha assolta con successo.
Ci era stata promessa una totale confusione, ma, fin dal primo gennaio 2002, e grazie a un’abile preparazione, i nostri concittadini non hanno avuto problemi a fare propria la moneta unica europea.
Riguardo all’ambiente, è stato possibile realizzare grandi progressi grazie all’entrata in vigore del Protocollo di Kyoto, alla direttiva quadro sull’acqua e alla direttiva sulla riduzione e sul riciclaggio dei rifiuti. Preparando un’autentica politica comune su asilo e immigrazione e intensificando la lotta contro la criminalità a livello comunitario, sono stati compiuti progressi nella promozione della libertà di circolazione e di stabilimento all’interno dell’Unione europea.
Sono anche state adottate misure per promuovere la mobilità di studenti, ricercatori e lavoratori.
Tutti questi progressi dimostrano quanto lei abbia saputo porre i cittadini europei al centro delle sue preoccupazioni al fine di garantire loro un ambiente migliore.
<P>
Lei ha dovuto condurre i difficili negoziati per l’allargamento dell’UE, questa grande riunificazione della famiglia europea.
Nonostante le pressioni esercitate dal Consiglio europeo, lei ha saputo tenere duro senza tirarsi indietro e così l’adesione dei dieci nuovi Stati non ha provocato la paralisi dell’Unione.
<P>
A livello istituzionale, non possiamo che esprimere la nostra soddisfazione per la preparazione della Carta dei diritti fondamentali e la necessaria e coraggiosa riforma della Commissione.
Inoltre, le posizioni che lei ha difeso durante la CIG sono state tenute in considerazione nel progetto di Costituzione europea, che, mi auguro, in futuro ci permetterà di prosperare ancora di più.
A tale riguardo, le sue proposte di bilancio per il futuro costituiscono, peraltro, una lungimirante visione delle nostre necessità.
<P>
Signor Presidente della Commissione, i principali obiettivi che aveva presentato al Parlamento il 15 febbraio 2000 sono stati raggiunti.
Le sue azioni sono state leali e ispirate.
A nome dei cittadini europei che rappresentiamo in quest’Aula, desidero semplicemente ringraziarla.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la sua Commissione va giustamente fiera del ruolo svolto nell’allargamento dell’Unione europea.
I partiti dell’Alleanza libera europea accolgono con favore i nostri nuovi vicini e attendono con ansia il giorno in cui i nostri stessi paesi – Scozia, Galles e Catalogna, ad esempio – potranno prendere il loro posto al tavolo d’onore come Stati membri indipendenti.
<P>
Cinque anni fa, Presidente Prodi, lei aveva parlato a lungo della necessità di riavvicinare l’Unione europea ai suoi cittadini.
Fino a cinque anni fa, dai sondaggi emergeva un maggiore livello di sostegno pubblico all’Unione europea in Scozia che in altre parti del Regno Unito.
Ora, però, quel differenziale di sostegno è stato eroso.
Tale flessione è dovuta principalmente a una politica che è stata uno dei maggiori fallimenti dell’Unione europea: la politica comune della pesca.
La sua Commissione aveva il compito di riformare la PCP.
Lei aveva la possibilità di dare speranza alle comunità scozzesi dedite alla pesca, alle quali ha portato invece disperazione.
Avrebbe potuto accogliere le proposte del Parlamento europeo volte a definire una significativa e decentrata gestione regionale della pesca anziché promuovere inefficaci consigli consultivi.
La responsabilità non può essere attribuita esclusivamente alla Commissione europea, poiché i governi che si sono succeduti nel Regno Unito hanno ripetutamente sacrificato gli interessi della Scozia, ma per il mio partito – un partito proeuropeo – l’ultima goccia è stata l’illogica decisione di quest’anno di includere la PCP tra la manciata di competenze esclusive del progetto di Costituzione.
Se la clausola rimarrà questa, voteremo contro la Costituzione in qualsiasi .
Sulla relazione di fine mandato della Commissione, in relazione al settore pesca, si dovrà quindi leggere: “fallito!”
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="" NAME="Musacchio (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, lei sa come in tutti questi anni noi abbiamo sviluppato una critica continua e anche radicale del modo in cui si è andata costruendo questa nostra Europa.
Dico “nostra” perché noi siamo europeisti, come lei.
Per questo, più che ribadire le nostre critiche, anche dure, all’operato della sua Commissione, critiche che lei già conosce, le pongo proprio una domanda su cui riflettere insieme: come sta la costruzione dell’Europa rispetto alla globalizzazione liberista?
Ci si può illudere della bontà di un processo gradualistico e subalterno a questa globalizzazione, senza vedere che essa divora i diritti maturati negli stati sociali del novecento e costruisce nuove dinamiche globali di ingiustizia e di espropriazione democratica?
<P>
Abbiamo addirittura il ritorno della guerra, la spirale con il terrorismo, o la messa l’uno contro l’altro di lavoratori, come si cerca di fare in queste ore nell’industria automobilistica.
In questo quadro, dov’è l’Europa?
E la sua stessa Costituzione non è un tornare indietro rispetto a una Costituzione come quella italiana, fondata sul lavoro e sul ripudio della guerra, e quasi un accompagnare i dettami della globalizzazione liberista?
<P>
Ecco perché per noi l’Europa può essere la speranza di un futuro diverso soltanto se saprà essere, al contrario di quanto è stata finora, un’alternativa reale.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Angelilli (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, come si conviene in epoca di bilanci, oltre a compiacersi dei progressi fatti, vale la pena evidenziare anche gli obiettivi mancati o non precisamente raggiunti, comunque in una funzione costruttiva per il futuro.
<P>
Primo: l’introduzione dell’euro è stato sì un traguardo importante.
Tuttavia la Commissione avrebbe potuto fare di più per sostenere gli Stati membri nella lotta contro il conseguente aumento dei prezzi e nell’aiutare le imprese costrette a fare i conti con un euro troppo forte.
<P>
Secondo: i problemi relativi all’allargamento sono ben lungi dall’essere risolti.
I nuovi paesi lamentano di essere considerati ancora paesi di serie B mentre i vecchi dovranno fare i conti con minori finanziamenti disponibili e con una forza lavoro, nei paesi dell’allargamento, dal costo molto inferiore rispetto alla propria.
<P>
Infine, occorre lamentare l’ancora incompiuta riforma del Patto di stabilità, considerata urgente sin dal 2001, in particolare dopo la crisi successiva all’11 settembre.
Come hanno fatto altri colleghi, voglio anch’io ricordare che in quest’Aula, anzi più correttamente nell’Aula di Strasburgo, proprio il Presidente Prodi definì giustamente il patto stupido.
<P>
Ci aspettiamo dalla futura Commissione risposte concrete e veloci anche a questi problemi, accorciando al massimo i tempi dell’euburocrazia.
In conclusione, ci è dispiaciuto sinceramente, signor Presidente Prodi, forse perché nel 1999 abbiamo dato anche la nostra fiducia, averla vista, qualche volta di troppo, protagonista di parte nella politica nazionale italiana.
Credo che su questo non si possa esprimere che un giudizio negativo.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="NL" NAME="Vanhecke (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, di fatto, non è davvero necessario tracciare un bilancio delle attività dell’attuale Commissione Prodi, anche se gli argomenti di cui parlare sarebbero molti.
Penso che potremmo benissimo passare un’intera seduta a discutere esclusivamente dell’affare Eurostat, ad esempio.
Questo, però, non sarà necessario perché la settimana scorsa la Commissione Prodi ha pronunciato quello che, a mio giudizio, è un verdetto definitivo estremamente sfavorevole su se stessa, esprimendo il proprio parere sull’eventuale adesione della Turchia all’Unione europea.
In realtà, in questo modo, la Commissione ha compiuto l’ultimo atto antieuropeo.
Il precedente allargamento dell’Unione europea, volto a includere paesi dell’ex Europa orientale, è passibile di critiche sul periodo di tempo o su alcune delle modalità utilizzate, ma nessuno mette in dubbio il principio secondo cui questi paesi dell’Europa orientale appartengono alla comune civiltà europea.
La risposta favorevole alla Turchia, invece, un paese che non è europeo né in termini geografici, politici, culturali, storici né religiosi, è peggio di un errore.
E’ un crimine contro la vera idea europea.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, ho riletto il discorso sugli obiettivi strategici e sul programma legislativo pronunciato dal Presidente Prodi nel febbraio del 2000. Proprio al termine di quell’intervento, signor Presidente della Commissione, lei stesso aveva fornito un parametro in base al quale avrebbe voluto essere giudicato al termine del suo mandato.
Lei aveva affermato che, se l’affluenza alle urne in occasione delle elezioni europee del 2004 fosse stata superiore a quella del 1999, lei avrebbe ritenuto di avere assolto il suo dovere con successo.
Purtroppo, lei conosce l’esito di queste elezioni; anche lei sa che ha votato il 45,7 per cento dei cittadini.
Questa non è solo una cifra straordinariamente bassa, ma, soprattutto, è del 4 per cento inferiore a quella del 1999.
Ovviamente, non vogliamo esprimere un giudizio secondo il vecchio stile, utilizzando un unico criterio – di certo, come sostenitrice del metodo comunitario, non oserei sicuramente fare una cosa simile – e quindi riconosco che sono stati raggiunti risultati molto positivi in ciascuna delle quattro aree per cui lei aveva fissato obiettivi strategici, e per questo le sono riconoscente.
Vorrei anche ringraziare tutti i membri della Commissione che, con ogni probabilità, hanno lavorato molto duramente per cinque anni.
<P>
Tuttavia, se mi chiedo se i cittadini avvertono e capiscono i vantaggi dell’Unione europea, se osservo il modo in cui la popolazione reagisce all’allargamento, se considero come la Commissione e le altre Istituzioni europee vengano, di tanto in tanto, associate alla frode, se ne deduco che l’immagine delle Istituzioni comunitarie non è migliorata – basti osservare gli ultimi sondaggi dell’Eurobarometro –, allora devo dire che la politica ha sicuramente fallito in un ambito, ossia non ha saputo costruire ponti con il pubblico.
Questo è dovuto alla politica in sé o alla mancanza di contatto e di consultazione con la società civile rappresentativa?
Dobbiamo attribuire tale insuccesso a una mancanza di professionalità nella comunicazione o si tratta di una combinazione di questi tre fattori?
Vorrei sapere dal Presidente della Commissione qual è la sua opinione in merito e se ha qualche raccomandazione da rivolgere al suo successore sul modo di svolgere un lavoro migliore in tal senso.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="D’Alema (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Prodi, dopo cinque anni difficili nei quali, non di rado, il vento ha spirato in direzione contraria e il mare è stato tempestoso, il bilancio della Commissione Prodi è segnato da grandi progressi e da indiscutibili risultati.
<P>
A cominciare da quella svolta di portata storica che è stata la riunificazione dell’Europa, o di gran parte di essa, dopo gli anni della guerra fredda.
Un grande successo della democrazia e della stabilità.
Al di là dei singoli risultati, che sarebbe fin troppo facile enumerare, io credo che il bilancio della Commissione Prodi abbia il suo elemento politicamente più significativo proprio nella concezione del ruolo della Commissione: non organo burocratico, ma organo politico, che ha dato impulso e slancio a tutto il processo europeo.
E nel dialogo e nella collaborazione tra Commissione e Parlamento si è rafforzato proprio quel nucleo politico, quel motore dell’Unione che, in una visione europeista e federalista, quale io condivido, è l’unico che può fare dell’Europa davvero una grande realtà politica sovranazionale.
Questo ha talora potuto dare fastidio a qualche governo nazionale ma ha senza dubbio rappresentato un grande avanzamento dell’Unione, che ha trovato una prima sanzione nei nuovi principi del Trattato costituzionale.
<P>
L’Europa certamente ha ancora di fronte a sé sfide difficili per costruire la pace, la sicurezza, per combattere in modo davvero efficace, e non con la guerra, il terrorismo, per restituire slancio alle nostre società e alle nostre economie sulla linea di Lisbona.
Ma si tratta di sfide che potranno essere vinte soltanto con istituzioni più forti, come tu hai detto, con un’Europa più unita ed è in questa direzione che è andato il lavoro paziente e tenace della Commissione Prodi.
<P>
A te dunque e a tutti i Commissari io vorrei che giungesse, come sta avvenendo, il riconoscimento grato del Parlamento.
In modo particolare per quanto mi riguarda, dato che toccò a me cinque anni fa l’onore, insieme al Cancelliere Schroeder, di proporre nel Consiglio europeo di Berlino il tuo nome come Presidente della Commissione e poi fui sempre io a nominare Mario Monti, vorrei dire a te, Romano, e a Mario Monti, che c’è un’Italia che si sente onorata per il modo in cui avete saputo rappresentare nel vostro lavoro europeo la migliore tradizione europeista e democratica del nostro paese.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="Pistelli (ALDE )." AFFILIATION="mission accomplished.">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente Prodi, gli ultimi cinque anni sono stati densi di cambiamenti e di eventi talvolta drammatici: le guerre in Afghanistan e Iraq, l’11 settembre e il terrorismo internazionale, che è arrivato fino al cuore dell’Europa con la strage di Madrid.
Di fronte a queste sfide gli Stati nazionali non sempre hanno risposto con una voce sola.
Ma la Commissione da lei guidata ha tenuto fermo il timone nella direzione di un’Europa sempre più grande e sempre più unita.
<P>
Nessuno infatti può negare che lei abbia raggiunto obiettivi di portata storica, destinati a mutare per sempre l’idea di Europa e il suo ruolo sullo scenario internazionale.
Grazie alla sua azione la Commissione ha ritrovato slancio, rispettabilità e autorevolezza.
<P>
L’unificazione dell’Europa raggiunta con l’adesione di dieci nuovi paesi, il più importante allargamento mai conosciuto nella storia, ha sanato la ferita di cinquant’anni di divisioni e ha costituito la risposta politica alla fine della guerra fredda.
<P>
L’introduzione dell’euro e la sua affermazione sui mercati internazionali hanno aumentato il peso economico dell’Europa nel mondo e costituiscono oggi elementi fondamentali per il rafforzamento del nostro continente nel tempo dell’interdipendenza economica e della globalizzazione.
<P>
La politica di vicinato ha permesso la stabilizzazione dei Balcani e dei confini dell’Europa.
Infine, il trattato che istituisce la Costituzione europea è un passo storico e per noi punto di una nuova partenza verso il traguardo dell’integrazione politica.
<P>
Questi obiettivi non sarebbero stati raggiunti senza la sua leadership, la sua integrità morale e la sua dedizione alla causa dell’Unione europea.
Il nostro gruppo dunque la ringrazia per la visione e il coraggio che ha dimostrato in questi cinque anni, gettando le basi per un’Europa più unita al suo interno e protagonista nel mondo.
Dovessi riassumere tutto in due parole, non avrei dubbi:
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="" NAME="Rizzo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Prodi, colleghi, c’è un filo coerente nel suo lavoro e nel lavoro della sua Commissione: la volontà di costruire l’Europa politica.
<P>
Questo obiettivo impegnativo lo abbiamo perseguito sempre con lei nel far entrare l’Italia nell’euro.
Grazie a lei, Presidente Prodi, oggi possiamo dire che l’Europa politica è più vicina, ma proprio per questo non credo sia utile ripetere gli obiettivi raggiunti in campo politico e istituzionale.
E’ utile invece rimarcare quello che ancora manca per avere la pace come obiettivo e strumento per risolvere le controversie politiche nel mondo e per realizzare al più presto un vero multipolarismo allo scopo di battere lo scontro fra civiltà, frutto della guerra preventiva e del terrorismo.
<P>
Un’Europa dei diritti sociali e individuali, lavoro per tutti, Stato sociale moderno ed efficiente, società multirazziale e multiculturale, dove il diritto di ognuno sia la ricchezza di tutti.
<P>
Grazie Presidente Prodi per quello che ha fatto.
Siamo stati e saremo ancora critici su tante questioni, abbiamo avuto e avremo pareri diversi, ma siamo e saremo uniti per l’Europa di pace e di progresso che vorremo costruire.
Visti i recenti fatti, siamo certi di doverla rimpiangere.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto esprimere alcuni complimenti.
Uno dei suoi obiettivi fondamentali era quello di portare a termine con successo l’allargamento dell’Unione europea.
Quest’anno, a maggio, l’Unione europea ha accolto dieci nuovi Stati membri con il più grande allargamento che si sia mai verificato dalla sua creazione.
Si è trattato di un momento storico nella storia del dopo guerra fredda del nostro continente, ed è più che giusto riconoscere il ruolo che lei ha svolto nella realizzazione di questo importante obiettivo politico.
Vorrei anche dire che la Commissione ha elaborato alcune, perlomeno, delle strategie economiche più liberali che ora il suo successore ha promesso di portare avanti.
La strategia di Lisbona è stata avviata sotto la sua guida; purtroppo, però, sono stati compiuti troppo pochi progressi e questo probabilmente emergerà dalla relazione che Wim Kok presenterà al Consiglio a novembre.
<P>
Le osservazioni positive sulla Commissione, però, purtroppo finiscono qui.
Negli ultimi cinque anni la Commissione è diventata fatalmente schiava del cambiamento costituzionale.
Quando si era rivolto all’Assemblea nel 2000, nell’esporre le sue priorità di Presidente, lei aveva detto: “I cittadini europei sono delusi e preoccupati.
Non hanno più fiducia nelle Istituzioni europee”.
Mi spiace che nel periodo intercorso abbiano visto la luce la Convenzione costituzionale, la CIG e quella che, alla fine, potrebbe essere una Costituzione europea.
L’esito delle elezioni europee di quest’anno ha chiaramente dimostrato che questo processo è stato privo di ispirazione.
Anzi, esso ha rafforzato la sensazione diffusa in Europa secondo cui le Istituzioni come la Commissione sarebbero troppo interessate al proprio tornaconto.
<P>
In quel discorso del 2000 lei aveva anche detto che un semplice parametro per verificare il mantenimento degli impegni assunti dall’Unione sarebbe stato un aumento dell’affluenza alle elezioni del Parlamento europeo del 2004.
Uno dei motivi fondamentali della mancata realizzazione di quest’obiettivo è stata la sua ossessione per il cambiamento costituzionale, il quale riveste ben poca importanza per i nostri elettori.
Al contempo – e mi dispiace dirlo, soprattutto perché il Vicepresidente Kinnock è seduto accanto a lei in Aula – sono stati compiuti troppo pochi progressi nella riforma della Commissione.
<P>
Mi spiace dire che tutto questo era inevitabile, perché negli ultimi 12 mesi al timone della Commissione non c’è stato nessuno.
Non ho motivo di chiederle scusa nel dire che questo è in ampia misura dovuto alla sua decisione di trascorrere buona parte del suo tempo ad attaccare Silvio Berlusconi, il Primo Ministro italiano, e a costruire alleanze per entrare in competizione con lui.
Queste attività hanno minato l’imparzialità della carica del Presidente della Commissione e hanno fatto sì che l’Esecutivo abbia dato l’impressione di trovarsi in cattive acque.
Tutti i Presidenti hanno diritto ad avere le proprie opinioni politiche, ma mi dispiace dire che i suoi interventi politici sono stati…
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="FR" NAME="Berès (PSE )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, ricordo lo stato d’animo che dominava in quest’Aula cinque anni fa, quando lei assunse l’incarico.
Il Parlamento si trovava allora in una situazione piuttosto paradossale.
Il problema era che l’Assemblea era stata per troppo tempo oltremodo indulgente nei confronti dell’Istituzione che le era più vicina, ossia la sua.
Proprio in virtù della sua eccessiva indulgenza, il Parlamento aveva dovuto battere improvvisamente i pugni sul tavolo e quasi censurare il suo predecessore.
Lei arrivò colmo di uno spirito di sfiducia nei confronti della nostra Istituzione perché, da quando avevamo smesso di essere indulgenti e avevamo battuto i pugni sul tavolo, la Commissione ci vedeva come una minaccia e sembrava tremare ogni volta che il Parlamento prendeva la minima iniziativa.
Quanto a lei, l’idea dominante della sua legislatura era che l’Esecutivo sarebbe stato il governo dell’Europa.
<P>
Da allora, mi sembra che le cose siano andate a posto da sole.
La Commissione ha rinnovato la vicinanza che esisteva tra le nostre due Istituzioni e non è diventata il governo dell’Europa, con o senza il progetto di Trattato che istituisce una Costituzione per l’Europa, su cui ora i nostri paesi sono chiamati a riflettere.
Lei ha presieduto un collegio.
Vorrei congratularmi per i risultati raggiunti da molti dei suoi membri e, non sarà una sorpresa, soprattutto dai Commissari Vitorino, Lamy, Verheugen, Almunia e il suo predecessore e dal Commissario Busquin.
Credo sia stato grazie all’energia di questi Commissari, e di alcuni altri, che il collegio da lei presieduto ha potuto raggiungere il risultato attuale, suo e della Commissione.
<P>
Desidero poi elogiare una particolare caratteristica del suo mandato: esso è stato contraddistinto, quasi paradossalmente, da una forma d’intelligenza talvolta troppo visionaria o forse eccessiva.
Mi riferisco a tre delle sue esperienze.
La prima è stata la volta in cui lei ha nominato un gruppo di “saggi” da affiancare all’onorevole Dehaene che, con la debita intelligenza, aveva proposto di dividere i nostri documenti in due parti e di rivedere le nostre politiche comuni affinché rispecchiassero l’opinione della maggioranza.
Vi sono anche stati la relazione Sapir e il progetto PENELOPE.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto congratularmi con lei per avere presieduto una Commissione che ha contribuito in così ampia misura all’unificazione politica dell’Europa.
Sotto la sua Presidenza, la vecchia domanda sulla possibilità di “ampliare” e al tempo stesso “approfondire” l’Europa, che ha tormentato la maggior parte dei suoi predecessori, ha ricevuto una risposta decisa e positiva.
Vorrei chiederle quale consiglio principe darebbe al suo successore, in base ai suoi cinque anni di esperienza a capo dell’Esecutivo, a proposito delle relazioni da intrattenere con il Parlamento.
<P>
Desidero concludere augurandole un grande successo personale.
L’unico ex Presidente della Commissione che è riuscito a continuare la carriera politica dopo essersi ritirato dall’Esecutivo è stato Roy Jenkins, il quale ha dimostrato ai cittadini britannici che l’Europa è talmente importante per la loro vita nazionale che era necessario attuare un cambiamento politico radicale anche all’interno del suo stesso paese.
Buona fortuna!
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, in questi ultimi anni l’Europa ha compiuto molti passi in avanti e alcuni importanti obiettivi sono stati raggiunti: la riunificazione con i paesi dell’est, la nascita dell’euro, la firma della prima Costituzione; risultati ottenuti grazie all’impegno di tutte le istituzioni dell’Unione: Commissione, Consiglio e Parlamento.
<P>
Bisogna con altrettanta sincerità affermare che altri obiettivi di competenza della Commissione sono stati disattesi.
Primo, sono stati banalizzati gli esercizi di Lisbona, i rapporti di primavera ci hanno spesso deluso; secondo, c’è stata una carenza di attività propositive e di pianificazione nella politica industriale; terzo, per quanto riguarda l’attività legislativa, i programmi annuali non hanno mai superato il 50 per cento; quarto, per quanto riguarda la riforma della Commissione, troppe sono state le scelte paracadutate dall’alto nelle nomine.
Insomma in questi cinque anni molte ombre hanno offuscato il buon lavoro svolto da tanti Commissari, a cominciare dalla signora Loyola de Palacio.
<P>
Eppure, signor Presidente della Commissione, la legislatura era iniziata con i migliori auspici.
Il Parlamento le aveva affidato il suo consenso quasi unanime.
Anche noi, suoi avversari politici in Italia, le avevamo dato fiducia in nome dei superiori interessi dell’Unione europea e del nostro paese.
Volevamo dimostrarle che un conto è la polemica nazionale, un altro la guida delle istituzioni europee.
Non le abbiamo mai fatto mancare, con grande senso di responsabilità, il nostro sostegno in questa Aula.
<P>
Lei ha invece preferito utilizzare il suo prestigioso incarico per svolgere attività politica in Italia contro il governo e per prendere la guida dell’opposizione.
Ne siamo rimasti profondamente rammaricati.
Avremmo preferito da lei un atteggiamento analogo a quello di Jacques Delors, che abbandonò la guida del comune di Clichy prima di assumere la presidenza della Commissione.
Fu un modo esplicito per far capire che il governo della Commissione non può essere confuso con la partecipazione all’attività politica nazionale.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, membri della Commissione, onorevoli colleghi, in tempi difficili, è importante difendere la strategia di Lisbona in termini economici e politici.
<P>
Vorrei inoltre ricordare a tutti la riforma del settore delle telecomunicazioni.
Si tratta di un enorme pacchetto legislativo che ha nuovamente elevato il nostro di legislatori, ad esempio, a livello mondiale, e che ci ha messo in grado di competere ancora una volta con gli Stati Uniti.
I monopoli e i duopoli sono stati dissolti a vantaggio di utenti e consumatori, e questo è importante.
E’ stata una grande conquista.
Abbiamo raggiunto lo stesso risultato anche in materia di questioni energetiche.
Ora stiamo acquistando e costruendo reti energetiche transeuropee.
Tutti noi capiamo quanto questo sia importante per un sistema affidabile e vantaggioso per il consumatore.
<P>
Dobbiamo prenderci maggiormente cura di coloro che, quando si chiudono le barriere, restano dalla parte sbagliata delle nostre frontiere interne.
E’ innegabile che le barriere intellettuali e sociali stanno diventando sempre più rigide.
<P>
L’allargamento è una questione importante, e ora ne stiamo raccogliendo i frutti: uguaglianza e giustizia.
Esso dovrebbe rendere visibili queste qualità anche al di fuori dell’Europa.
Per questo vorrei dire che la discriminazione sessuale da parte della Commissione, ad esempio, è un’idea intollerabile e il Parlamento europeo non potrà coesistere con una Commissione che agisce in questo modo.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Andria (ALDE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, traggo spunto dall’esperienza che ho compiuto negli scorsi anni alla guida di un ente locale nel Mezzogiorno d’Italia, per sottolineare uno degli elementi di indiscutibile valore della Commissione Prodi: la costante attenzione dimostrata nei confronti degli enti locali e soprattutto delle regioni che con Agenda 2000 sono diventate le vere protagoniste della politica di coesione europea.
<P>
Le periferie hanno apprezzato la metodologia di lavoro basata su un dialogo permanente con regioni ed enti locali, metodologia ribadita dalla Commissione nella comunicazione del dicembre 2003 e testimoniata anche dall’appello ai rappresentanti delle autorità locali, denominato “Mille dibattiti per l’Europa” sul tema della Costituzione, lanciato da lei, Presidente Prodi, insieme al Presidente emerito Cox e al Presidente del Comitato delle regioni.
<P>
In questi anni, con il Libro bianco sul nuovo sistema di ,la Commissione ha affrontato il problema del deficit democratico comunitario, rilanciando il concetto di democrazia di prossimità.
Con le politiche comunitarie ha aiutato le regioni europee più deboli a creare istituzioni per lo sviluppo, ha introdotto la cultura della programmazione, della valutazione e dell’integrazione degli interventi.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Andrikienė (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il mandato della Commissione europea guidata da Romano Prodi sta per concludersi.
E’ vero che, durante il mandato di questa particolare Commissione, è stato realizzato con successo il più grande allargamento dell’Unione europea e il mio paese, la Lituania, è diventato un membro a pieno titolo dell’UE.
E’ alquanto probabile che, nel prossimo futuro, il nome di Romano Prodi compaia nei libri di testo degli studenti lituani.
<P>
Vorrei tuttavia esprimere alcune osservazioni su una delle responsabilità della Commissione: le relazioni esterne, e in particolare la politica di vicinato europea, su cui è intervenuto oggi il Presidente Prodi.
Questa politica, che riveste la massima importanza, non mira solo a estendere i confini dell’Unione europea, ma anche a estendere l’area di pace e stabilità in Europa.
E’ un dato di fatto che, talvolta, i nostri vicini sono paesi caratterizzati da una burocrazia molto sviluppata e da una democrazia controllata.
A volte si tratta di paesi in cui i diritti umani vengono messi a repentaglio e violati ogni giorno, come ad esempio accade in Bielorussia.
La risoluzione del Parlamento europeo sulla politica UE-Russia afferma che tale politica è tutt’altro che adeguata: gli obiettivi non sono chiaramente definiti, manca una coerenza interna e interessi e valori non vengono promossi con efficacia.
<P>
Se si osservano le cifre relative all’assistenza finanziaria destinata a rafforzare la democrazia e a garantire i diritti civili e umani in Bielorussia, e si mettono a confronto gli Stati Uniti d’America con l’Europa, viene da chiedersi se questo paese si trovi sulla frontiera orientale degli USA o dell’UE.
Aggiungerei all’elenco la Moldavia, giacché al momento non esiste alcuna rappresentanza permanente dell’Unione europea in quel paese.
Sono solo sei gli Stati membri che hanno una propria ambasciata in Moldavia, ben pochi rispetto alla presenza dei rappresentanti dell’Unione in molti paesi che si trovano a notevole distanza dall’UE e che non sono affatto attori importanti.
<P>
Vorrei concludere dicendo che mi auguro sinceramente che la strategia di Lisbona, con tutte le grandi aspettative che sono state riposte in essa, non diventi un progetto europeo incompiuto, com’è avvenuto per alcune promettenti strategie in passato.
Auguro buona fortuna ai membri della Commissione.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="PL" NAME="Wojciechowski (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il mandato della Commissione Prodi rimarrà nella storia per essere stato il periodo in cui si è verificato il più grande e più cruciale allargamento nella storia dell’Unione europea.
Questo allargamento ha portato nell’Unione europea paesi che un tempo erano separati da essa dalla cortina di ferro.
Tuttavia, sebbene l’allargamento stesso abbia rappresentato un successo per la Commissione Prodi, è difficile considerare in maniera analoga le condizioni alle quali si è verificato.
La Commissione ha imposto dure e inique condizioni negoziali ai paesi candidati e il processo che porterà al raggiungimento di pieni diritti di adesione e al livellamento delle differenze di sviluppo sarà lungo.
La suddivisione, saldamente stabilita, in una vecchia UE e in una nuova UE sarà fonte di problemi per tutti noi, ed è un peccato che questa storica opportunità non sia stata sfruttata a pieno.
Sono mancate immaginazione politica e la visione di un’Europa totalmente impegnata sul versante della solidarietà.
Come deputato polacco al Parlamento europeo, sono preoccupato dal tenore di determinati cambiamenti nella politica agricola.
La liberalizzazione e un allontanamento dalla precedente protezione del mercato agricolo dell’UE assestano un duro colpo all’agricoltura europea e soprattutto agli agricoltori dei nuovi Stati membri.
Gli agricoltori polacchi devono far fronte alla concorrenza, che è doppiamente iniqua.
Essi devono competere a condizioni inique sia all’interno dell’Unione europea, poiché la Polonia riceve sovvenzioni nettamente inferiori, sia a livello internazionale, poiché l’Unione europea si sta aprendo al mercato globale su vasta scala.
Le misure volte a combattere la povertà globale non devono essere attuate a costo di perpetuare o intensificare la povertà all’interno dell’Unione europea.
Le riforme del mercato dello zucchero proposte dalla Commissione provocheranno la bancarotta di gran parte dell’industria europea dello zucchero e potrebbero portare alla totale rovina di agricoltori e produttori polacchi.
Come deputati polacchi del PPE, non vogliamo avere nulla a che fare con tali riforme e tale politica.
D’altro canto, accogliamo con molto favore il rifiuto della Commissione a esercitare pressioni per ridurre il bilancio dell’Unione europea.
Tale riduzione priverebbe l’allargamento del suo senso economico e, in ultima analisi, anche del suo senso politico.
Desidero congratularmi con il Presidente Prodi per avere portato a termine la sua missione.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="SV" NAME="Hökmark (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, abbiamo alle spalle uno storico allargamento che è uno dei motivi per cui ora viviamo in un’Europa che è migliore che mai e che è migliore per la nostra generazione rispetto a qualunque generazione precedente.
Ecco perché ritengo che la Commissione e gli Stati membri meritino sia congratulazioni che ringraziamenti.
<P>
Al tempo stesso, è una nuova Europa quella che si trova dinanzi a nuove sfide, e va anche detto che l’attuale Commissione non è riuscita ad affrontare molte di queste sfide con altrettanto successo, soprattutto quando si è trattato di sapersi elevare al di sopra delle tentazioni della politica di partito nazionale.
Se non si riuscirà a far questo, verrà a mancare lo slancio necessario per procedere con il progetto di unificazione europea.
<P>
In questo caso ci preoccupiamo della capacità di fare avanzare il processo di Lisbona.
Ora affrontiamo la sfida di garantire che l’allargamento sia un successo in senso reale, e non solo formale.
A tal fine è necessario un processo di Lisbona che garantisca che tutte le parti dell’Unione europea possano diventare progressivamente più competitive e che ai nuovi Stati membri venga offerta l’opportunità di crescere in base alle proprie condizioni, e non a quelle stabilite da qualcun altro.
<P>
Dobbiamo anche essere in grado di operare in un contesto internazionale.
L’Unione europea deve avere una politica credibile per il Medio Oriente e per questo è importante che l’UE abbia la forza e la capacità di individuare l’esistenza di minacce alla pace.
<P>
In Medio Oriente la grande minaccia alla pace non va ricercata nella scarsa democrazia locale, ma nelle grandi dittature.
Va ricercata, in particolare, in un paese che sostiene apertamente il terrorismo, che ha il palese obiettivo di distruggere un altro paese e che dimostra costantemente fino a che punto sia dotato di armi nucleari e di armi a medio raggio.
Credo che l’Unione europea debba anche elaborare una politica per il Medio Oriente che sappia far fronte ai problemi attualmente posti dall’Iran.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="SL" NAME="Peterle, Alojz (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, nel periodo in cui Jacques Delors era a capo della Commissione, l’Europa ha assistito al crollo del comunismo, al ripristino della democrazia nei paesi dell’est, al sorgere di nuovi Stati e, al contempo, all’avvio del processo politico che ha portato all’unificazione dell’Europa.
La Presidenza di Jacques Santer ha visto l’evolversi del processo che avrebbe portato gli Stati candidati a partecipare al più grande allargamento della storia dell’Unione europea.
<P>
Signor Presidente, sotto la sua Presidenza, dopo aver siglato i negoziati e gli accordi necessari, i dieci nuovi Stati membri sono diventati membri a pieno titolo dell’Unione europea. Ci aspettiamo che su queste fondamenta si erga un’Europa davvero unita, costruita non solo dagli europei di professione, ma anche dai cittadini dell’Unione, sia uomini che donne.
Poiché in varie occasioni, e assolvendo svariate funzioni, ho avuto l’occasione di partecipare a tale processo sul versante sloveno, so bene quanta volontà, coordinamento e attenzione reciproca abbia richiesto questo progetto.
<P>
Signor Presidente, sono lieto che la Commissione abbia seguito la visione e le priorità che lei aveva stabilito fin dall’inizio della sua Presidenza e sono altresì lieto che i suoi sforzi abbiano lasciato un’impronta decisiva su questo periodo unico nello sviluppo dell’Unione europea, nonché sulla storia dell’Europa.
Come della delegazione slovena in seno al PPE-DE, vorrei esprimerle la mia sincera gratitudine per il suo contributo e soprattutto per l’attenzione che ha avuto nei confronti della Slovenia.
Vorrei anche ringraziarla per avere sottolineato, presenziando il 1°maggio 2004 alla manifestazione con cui si celebrava l’allargamento dell’Europa sulla frontiera sloveno-italiana, ovvero sul limite sudoccidentale dell’ex cortina di ferro, che l’era del totalitarismo e di un’Europa divisa era finita.
<P>
Mi permetta, come ex membro della Presidenza della Convenzione europea, di riconoscere l’ottimo contributo apportato dalla Commissione al consenso raggiunto sulla Costituzione.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Prodi, Romano," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, sarò molto breve perché ho preso nota delle osservazioni e dei consigli che mi sono stati dati e non mi sembra il caso di dare adesso una risposta analitica.
Ho preso atto e ho interiorizzato ciò che avete detto sullo sviluppo industriale, sulla necessità di una ripresa economica dell’Europa e sul fatto che anche le regole all’industria non debbano frenare tale sviluppo.
Lo stesso dicasi dei suggerimenti riguardo all’energia, all’ambiente e ai progressi da compiere.
<P>
Vorrei invece concludere semplicemente con un’osservazione e un ringraziamento.
L’osservazione è questa: tutti i vostri discorsi – seppure con critiche e con prese di posizione particolari – hanno in fondo tenuto presente che il modello europeo ha qualcosa di diverso e che abbiamo dato al mondo un insegnamento secondo cui si possono compiere progressi con la metodologia che non è soltanto quella tradizionale della politica di forza, senza farci illusioni, senza credere di essere quello che non siamo e senza credere che il mondo sia quello che non è.
<P>
La nostra priorità sul multilateralismo, il nostro considerare per la prima volta nella storia in tanti diversi campi – quello dell’ambiente, quello dell’economia, quello dell’energia – il mondo come uno e tentare quindi di trovare dei metodi di soluzione adatti ad esso, sono lo straordinario contributo che l’Europa sta faticosamente dando al mondo globalizzato.
<P>
Giustamente, ho sentito critiche in merito alla globalizzazione: ma la globalizzazione c’è e va avanti.
Il problema è di interpretarla e solo il metodo europeo finora l’ha fatto.
Per quale motivo?
Perché abbiamo dato l’esempio del modo in cui ci stiamo unendo fra di noi e vorrei ripetere, al termine di questo mio mandato, la vera, unica, grande definizione dell’Europa, che ho imparato quando andai al Parlamento rumeno per i primi colloqui della negoziazione.
In quell’occasione mi fu detto: “Noi vogliamo entrare in Europa perché l’Europa è un’unione di minoranze, è un’unione in cui nessuno è arbitro degli altri, nessuno ha potere sugli altri”.
Noi siamo veramente piccoli e grandi paesi in questo grande e difficile equilibrio e questa è una lezione per il mondo, un grande insegnamento che noi stiamo dando.
<P>
Ci sono poi ovviamente anche gli insuccessi, aspetti particolari, le difficoltà di tradurre tali aspirazioni e tale sentimento in politica quotidiana.
Ma si tratta di uno sforzo sempre più compreso.
Nel corso delle ultime settimane mi sono recato nei paesi del Caucaso e vedere la bandiera nazionale sventolare accanto alla bandiera europea, senza una ragione alcuna, se non per questo sentimento di essere sicuri, vicino a una grande struttura che non ha desideri coloniali, desideri di prepotenza, desideri di prevalenza: questo è l’insegnamento che noi possiamo dare al mondo.
<P>
Questo è ciò che abbiamo cercato di fare nella Commissione, pur con limiti e debolezze ma con un grandissimo spirito di armonia.
In questa Commissione non avete mai sentito litigi, tensioni; non ci siamo mai fatti dispetti a vicenda.
Ecco perché forse anche noi siamo stati influenzati da questo spirito europeo di essere noi stessi un’unione di minoranze nella Commissione e quindi di assorbire questo insegnamento che a mio avviso è l’eredità più grande che noi possiamo dare a tutti i cittadini del mondo.
<P>
Termino con un ringraziamento per la vostra collaborazione, per la vostra comprensione, anche per avere tollerato alcune intemperanze e alcune scelte che non avete condiviso, ma di cui però avete forse capito lo spirito: infatti, se in futuro non avremo un forte Parlamento politicamente robusto e una forte Commissione politicamente robusta, difficilmente riusciremo a raggiungere i nostri obiettivi, obiettivi che – però vedo – sono davvero comuni a tutti noi.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Grazie, Presidente Prodi.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="EL" NAME="Pafilis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Le politiche promosse dalla Commissione uscente hanno avuto un effetto negativo sui lavoratori e sui settori di base della società.
<P>
La militarizzazione dell’Unione europea è proceduta a passo spedito e l’UE ha partecipato a guerre imperialiste o le ha tollerate, preoccupata solo di spartirsi il bottino.
<P>
Utilizzando il “terrorismo” come pretesto, ha rafforzato e creato nuovi meccanismi per reprimere i diritti e le libertà dell’uomo.
Ha adottato la dottrina statunitense della “guerra preventiva”.
<P>
La Commissione ha contribuito alla stesura e alla promozione di un Trattato costituzionale fortemente reazionario, che sarà fonte di nuove traversie per i lavoratori.
<P>
L’Unione si è adoperata per aumentare il potere e i profitti delle grandi imprese.
Le conseguenze sono insostenibili per i lavoratori e le fasce basse della società.
<P>
Il “miracolo” dell’UEM è stato sinonimo di nuovi programmi di austerità e di nuovi programmi volti a ridurre il potere d’acquisto delle famiglie meno abbienti, fare a pezzi i diritti sociali e politici per cui hanno combattuto i lavoratori, mantenere un alto tasso di disoccupazione e tagliare la spesa sociale conformemente al Patto di stabilità.
<P>
L’attuazione della strategia di Lisbona ha confermato l’obiettivo di aumentare la redditività delle grandi imprese riducendo i costi salariali e creando condizioni di insicurezza e incertezza per i lavoratori.
<P>
Il signor Barroso ha affermato che intende continuare a passo sostenuto con la stessa politica antipopolare.
In Europa il movimento di base sta diventando più forte e sta opponendo resistenza.
E’ qui che ripongono le loro speranze i cittadini che desiderano un’Europa di pace e di diritti di base, un’Europa socialista.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="ES" NAME="Solana," AFFILIATION="Alto rappresentante">
<P>
   . – Signor Presidente, poiché è la prima volta che intervengo dinanzi al Parlamento eletto all’inizio dell’estate, prima di esaminare l’argomento all’ordine del giorno vorrei ripetere ciò che dissi cinque anni fa, nel mio primo intervento in seno all’Assemblea: i parlamentari europei avranno tutta la mia assistenza e la mia cooperazione per quanto riguarda le questioni di mia competenza.
Vorrei anche augurare a tutti voi il massimo successo, nella speranza che con il lavoro di tutti, di tutte le Istituzioni, riusciremo a realizzare il nostro sogno comune: un’Europa migliore al servizio dei cittadini e anche un’Europa migliore al servizio del mondo.
<P>
Signor Presidente, il mio primo intervento dinanzi agli onorevoli deputati riguarda un argomento che ha suscitato molta commozione, tanta frustrazione e grande passione nel corso degli ultimi anni.
La questione del Medio Oriente sta a cuore a tutti i cittadini d’Europa e le sofferenze delle persone di tale regione a noi vicina sono anche nostre.
<P>
Lunedì scorso, 11 ottobre, a Lussemburgo il Consiglio dei ministri dell’Unione europea ha analizzato l’argomento in modo molto approfondito – come gli onorevoli deputati sanno – e ha approvato una risoluzione che non intendo ripetere, perché mi auguro e sono anzi certo che tutti voi l’abbiate letta.
Vorrei invece, nel breve tempo concessomi dalla Presidenza, affrontare tre punti molto chiari e specifici sui quali si potrebbe concentrare il dibattito, se gli onorevoli deputati sono d’accordo.
<P>
Il primo punto è la nostra visione dei fatti recentemente avvenuti nella zona; il secondo è un’analisi della situazione politica sia in Palestina che in Israele; il terzo è come si prospetta la situazione attuale dal punto di vista dell’Unione europea e come si possa trovare fra tutti noi un modo per accelerare il processo di pace e uscire dalla spirale di violenza in cui ci troviamo.
<P>
Per quanto riguarda il primo aspetto, cioè i fatti recenti, faccio riferimento, signor Presidente, all’ultima riunione del Quartetto, svoltasi a New York il 22 settembre.
Vorrei evidenziare quattro punti del documento prodotto da tale riunione, perché alcuni di essi sono importanti per la discussione che seguirà.
Alcuni punti sembravano esser stati dimenticati o accantonati, ma, fortunatamente, grazie a questa riunione del Quartetto del 22 settembre, hanno nuovamente ricevuto attenzione.
Di tali quattro punti, intendo esaminare la necessità di riforme in seno all’Autorità palestinese – siamo tutti d’accordo al riguardo – e la condanna totale e assoluta del terrorismo.
Tuttavia, la risoluzione rileva anche la necessità di bloccare gli insediamenti, il fatto che i membri del Quartetto devono prendere atto della decisione della Corte internazionale di giustizia relativa al muro e del desiderio dei membri del Quartetto che il processo di ritiro da Gaza avviato in Israele faccia parte di un più ampio processo politico e contribuisca realmente a risolvere il problema nella sua integrità.
<P>
In seguito a tale data, il 22 settembre, la situazione a Gaza purtroppo è peggiorata.
Ciò che abbiamo visto negli ultimi giorni e nelle ultime settimane intorno a Gaza ha fatto soffrire tutti e, soprattutto, ci ha fatto riflettere sul senso che hanno alcune azioni sul terreno.
E’ vero che a un certo punto la violenza è cominciata con il lancio di missili nella zona settentrionale della striscia di Gaza da parte di terroristi palestinesi, ma è altrettanto vero che la risposta di Israele non è stata quella che ci saremmo aspettati noi democratici europei.
E’ stata una risposta che, a nostro parere, va ben oltre quella che si potrebbe definire una reazione proporzionata: 119 morti, un terzo dei quali di età inferiore a 18 anni, fra i palestinesi e 5 morti fra gli israeliani, tra cui due bambini.
Non si può continuare a vivere in questa spirale di violenza, in cui le persone muoiono in modo insensato, continuano a morire in modo insensato, e tutta questa violenza non permette al processo di pace di avanzare di un solo millimetro.
<P>
Come fermarla?
Come evitare che la violenza prosegua?
Noi nell’Unione europea, in queste settimane abbiamo fatto tutto quanto in nostro potere – in contatto permanente con le autorità di Israele, Palestina, Egitto e Giordania – per verificare se era possibile ottenere una pace completa, un cessate il fuoco completo.
E’ stato impossibile.
Non ci siamo riusciti e non siamo nemmeno riusciti a ottenere una specie di tregua per risolvere i problemi di carattere umanitario.
Pertanto, proviamo frustrazione, compassione e tristezza per gli avvenimenti degli ultimi giorni.
<P>
Inoltre, per complicare ulteriormente la situazione, giovedì notte a Taba è stato compiuto un terribile attentato terroristico.
Terribile per il significato che ha avuto, per le persone che ne sono state vittime, cittadini israeliani in vacanza, cittadini egiziani che lavoravano presso quegli alberghi, alcuni turisti europei.
Vorrei quindi esprimere la più totale condanna di questo attentato, che aveva un senso per i terroristi: cercare di destabilizzare un paese, l’Egitto, che sta cooperando in modo ammirevole al processo di pace.
Pertanto, ancora una volta, lancio un appello a tutti coloro che ci possono ascoltare attraverso il Parlamento europeo a favore del buon senso, della pace e della fine della violenza, affinché il processo di ritiro da Gaza da parte di Israele possa svolgersi in pace e tranquillità, senza altre vittime, dall’una e dall’altra parte.
<P>
Il secondo punto che vorrei affrontare è la situazione in Palestina: la conoscete molto bene; sapete molto bene qual è la posizione dell’Unione europea.
La Palestina ha ora bisogno di un governo, un’Autorità palestinese in grado di agire come tale, come un governo.
A tal fine, abbiamo chiesto e faremo tutto il possibile per garantire che le norme più o meno approvate dal Presidente Arafat siano firmate da quest’ultimo e rese efficaci attraverso un Primo Ministro dotato di poteri reali per operare nel quadro degli elementi che fondamentalmente definiscono uno Stato: la sicurezza, da un lato, e l’economia, dall’altro.
<P>
Per quanto riguarda l’aspetto economico, signor Presidente, ritengo che il nostro buon amico, il ministro delle Finanze, stia svolgendo un lavoro ammirevole.
Tutti ne sono consapevoli.
Tuttavia, nell’ambito della sicurezza molto resta da fare e spetta al Presidente Arafat la responsabilità di conferire poteri reali al suo Primo Ministro in materia di sicurezza, affinché possa agire e di fatto agisca tramite il suo ministro degli Affari interni.
Fintantoché ciò non si verificherà, sarà sempre più difficile lottare contro il terrorismo, controllare la situazione in termini di terrorismo, pace e ordine nei territori occupati.
<P>
Vorrei anche rilevare che è molto importante avere un interlocutore chiaro da parte palestinese.
Israele continua ad affermare giorno dopo giorno di non trovare un interlocutore con cui discutere il processo di pace.
Questa potrebbe diventare una scusa per chi non vuol compiere progressi, e i palestinesi dovrebbero riuscire ad organizzare la propria vita politica in modo che tale scusa non possa essere utilizzata da chi non vuol fare avanzare il processo di pace.
Vorrei quindi lanciare ancora una volta un appello a nome dell’Unione europea – come sta facendo in questo momento il mio delegato personale, signor Marc Otte, in Palestina – a favore di un’Autorità palestinese in grado di far fronte alle sue responsabilità in materia di riforme interne.
<P>
Tuttavia, questo genere di situazione non è presente solo in Palestina.
Vorrei rilevare che anche Israele attraversa una fase di instabilità politica e anche questo può avere ripercussioni su alcune misure in corso di adozione.
Il voto negativo di due giorni fa in seno alla solleva un problema politico per il Primo Ministro Sharon riguardo alle decisioni da prendere sul piano di ritiro da Gaza: anche il voto fondamentale sui finanziamenti, sul piano di disimpegno – di ritiro da Gaza – a mio parere sta creando difficoltà all’interno della comunità politica israeliana.
Nelle prossime settimane potremmo quindi assistere a nuovi riallineamenti politici in Israele, che potrebbero persino portare alla formazione di un governo di coalizione.
Tuttavia, è altrettanto probabile che, per i motivi che ho appena illustrato, le elezioni previste per il 2006 debbano essere anticipate al 2005.
In ogni caso, per quanto ci riguarda, l’importante è che il processo di pace non subisca ulteriori rallentamenti.
<P>
Onorevoli deputati, la tabella di marcia si riferiva a un processo di pace che dovrebbe portare alla formazione di due Stati entro la fine del 2005.
Nel 2005 al massimo otterremo il ritiro delle forze israeliane da Gaza, nulla di più.
Questo è un grande fallimento da parte di tutti, più specificamente da parte di Israele e della Palestina e da parte del Quartetto e della comunità internazionale.
<P>
Vorrei anche dire, onorevoli deputati, che le recenti dichiarazioni fatte da alcuni personaggi politici israeliani sono inammissibili per l’Unione europea.
Sono dichiarazioni di un’impudenza realmente inaccettabile, almeno per noi.
Fare affermazioni del genere sul significato del ritiro da Gaza, sul significato di un rifiuto totale e assoluto della tabella di marcia, che è stata approvata dal governo israeliano, è a mio parere un atteggiamento che dobbiamo condannare in termini inequivocabili.
Non possiamo accettare questo modo di lavorare in politica.
Dichiarazioni del genere provocano una mancanza di fiducia, non solo fra noi, ma in tutto il mondo arabo, nei paesi limitrofi, fra gli stessi palestinesi e in buona parte della società israeliana, e non si può andare avanti così.
Dire una cosa e poi affermare il contrario sui quotidiani non è onesto in politica.
E non è una persona qualunque a fare tali affermazioni, ma una persona influente, una persona significativa e importante, una delle persone più vicine al Primo Ministro di Israele.
<P>
Ciò detto, l’interrogativo che ci poniamo tutti è: che fare?
Che cosa possiamo fare dal punto di vista europeo?
Onorevoli deputati, signor Presidente, l’Unione europea ha una direzione chiara, definita nella tabella di marcia, che è anche frutto degli sforzi degli europei, degli americani, delle Nazioni Unite e della Federazione russa.
La difendiamo dal principio alla fine e non saremo d’accordo con chi non la difenderà dal principio alla fine.
La sosteniamo, e quindi tutti i contributi che intendiamo o possiamo apportare in questo momento si inseriranno nel quadro di questa tabella di marcia.
Che cosa potremmo fare per accelerare il processo a breve e medio termine?
Ritengo che, a breve termine, dovremmo lavorare su quattro punti, in modo che possano essere ratificati e attuati dal prossimo Consiglio dei ministri in marzo, e sicuramente in occasione del Consiglio europeo di marzo.
<P>
Il primo punto è la sicurezza.
L’Unione europea ha la volontà e ha un piano e una strategia per aiutare l’Autorità palestinese a migliorare la sua situazione per quanto riguarda le operazioni di polizia, affinché possa svolgere la sua funzione in modo serio e rigoroso, nel rispetto della legge e dell’ordine e nella lotta contro il terrorismo.
Siamo disposti a farlo.
Abbiamo un piano per farlo, abbiamo le persone per farlo e abbiamo la volontà di farlo.
<P>
Il secondo riguarda le riforme.
L’Unione europea intende fornire tutta l’assistenza possibile all’Autorità palestinese per garantire che il processo di riforma iniziato sia portato a termine.
I dell’Autorità palestinese possono avere la certezza che, se intendono portare avanti il processo di riforma, saremo sempre al loro fianco.
<P>
In terzo luogo, gli interventi di carattere economico.
Il Commissario Patten approfondirà la questione, ma, in ogni caso, dovete sapere che siamo disposti a continuare a contribuire affinché il processo di pace, dal punto di vista economico, non debba risentire della mancanza di risorse provenienti dall’Unione europea.
Tuttavia, dobbiamo anche affermare chiaramente che i cittadini europei, che pagano le tasse in Europa, non possono continuare a pagare all’infinito, se le operazioni finanziate non conducono all’obiettivo desiderato, cioè la pace.
Vorrei anche dire che, se il piano di disimpegno o di ritiro da Gaza ha come unico ed esclusivo obiettivo Gaza, i cittadini e i israeliani non devono avere alcun dubbio sul fatto che non potranno contare sui fondi dell’Unione europea.
Il ritiro da Gaza deve far parte di un processo più ampio, un processo che porti realmente a due Stati, che è l’obiettivo fondamentale della tabella di marcia.
<P>
Infine, in quarto luogo, ritengo si debba lavorare seriamente a favore del processo elettorale.
Dobbiamo contribuire ad avviare un processo elettorale nei territori occupati che possa essere diretto dai palestinesi, ad istituire una commissione elettorale affidabile che goda della fiducia della popolazione, in modo che il processo elettorale possa creare una – la desiderata dai cittadini palestinesi – in grado di condurre il paese verso il suo sogno più ambito, un sogno condiviso da molti di noi, il sogno dei due Stati.
<P>
Tutto questo riguarda il breve termine, signor Presidente.
Si può proseguire solo con un metodo graduale, passo a passo, o è giunto il momento di fare qualcosa di più?
O è giunto il momento di compiere un salto più lungo, di svolgere un ruolo molto più coraggioso, se possibile, ma che porti molto più rapidamente a una soluzione definitiva?
Riteniamo di sì, che il metodo del passo a passo, del piccolo passo a piccolo passo, stia sicuramente per giungere alla fine e che, nel quadro della tabella di marcia, si possa procedere, o si possa procedere più rapidamente, se esiste la volontà politica.
Noi abbiamo tale volontà e, una volta che si saranno svolte le elezioni negli Stati Uniti d’America, cercheremo di continuare a lavorare con loro, con i nostri amici russi e con i nostri amici delle Nazioni Unite, per verificare se è possibile accelerare la tabella di marcia, in modo da porre fine a questa lentezza che genera sofferenze e frustrazione – senza elementi positivi né per i palestinesi né per gli israeliani, né per la regione, né per noi e per le nostre società – e cominciare realmente a compiere progressi molto più rapidi, che permettano di realizzare il sogno di tutti, che – come ho già detto – è il sogno dei due Stati.
<P>
Si è parlato molto dei due Stati, ma non abbiamo mai definito la forma che dovrebbe assumere lo Stato palestinese, i confini che dovrebbe avere.
Tutte queste questioni rimangono aperte e non sono state chiuse.
Vorrei dire ancora una volta che, dal punto di vista dell’Unione europea, alcuni elementi della discussione definitiva di tali parametri per noi sono chiari.
Riteniamo che i confini dello Stato palestinese debbano essere quelli del 1967.
Lo affermiamo in modo molto chiaro, lo abbiamo affermato lunedì alla riunione dei ministri degli Affari esteri, lo abbiamo affermato tramite il Consiglio europeo e lo ripetiamo oggi con solennità in seno al Parlamento.
Sulla base dei confini del 1967, le due parti potranno negoziare gli eventuali scambi di territori che reputano necessari.
Tuttavia, queste sono le basi dei negoziati ed è su queste basi che si deve procedere – mi auguro si possa farlo prima della fine dell’anno – e trovare il modo di compiere progressi più diretti e più rapidi verso la definizione di parametri definitivi, che permettano di trasformare in realtà questo sogno condiviso da tante persone e sfocino in un processo politico che contraddica alcune affermazioni rilasciate negli ultimi giorni da persone responsabili e rispettabili a nome di Israele.
<P>
Dopo aver parlato, come abbiamo fatto in questi ultimi giorni, con i di Giordania, Egitto e Arabia Saudita, vorrei rilevare che hanno tutti la sensazione che, senza sapere esattamente dove stiamo andando, né quali siano i confini del nuovo Stato palestinese, né quando si compirà questo salto in avanti, la stabilità dei loro stessi paesi sia in certa misura a rischio.
La Giordania sostanzialmente è un paese con confini ancora da definire, che non sa ancora chi sarà il suo vicino e desidera e ha diritto di sapere quali saranno i confini del suo nuovo vicino, cioè lo Stato palestinese.
<P>
Signor Presidente, come ho detto, la situazione è triste e frustrante per coloro che hanno dedicato molte ore della propria vita a cercare di trovare una via per la pace.
E’ importante trovare una soluzione, perché tutto il Medio Oriente – non solo il processo di pace, ma tutto il Medio Oriente – è immerso in una crisi profonda, dalla quale vogliamo tutti uscire.
Tuttavia, probabilmente dovremo farlo attraverso un processo di pace più rapido e più efficace, con una maggiore partecipazione della comunità internazionale e dei soggetti fondamentali, cioè Israele e Palestina.
<P>
Signor Presidente, ho poco da aggiungere oggi pomeriggio, ma vorrei dire dal profondo del cuore che continueremo a lavorare fino al prossimo Consiglio dei ministri, per tentare di attuare un piccolo piano che, nel quadro della tabella di marcia, possa accelerare il processo nel modo che ho descritto all’Assemblea.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, con la tristezza, la frustrazione e l’emozione che tutti questi argomenti suscitano in chi ne parla – compresi tutti voi – ribadisco che continueremo a lavorare giorno e notte per conseguire questo obiettivo.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, salvo intervento divino, immagino che questa sia l’ultima volta che intervengo in Aula, perlomeno sul Medio Oriente.
Ho perso il conto delle discussioni svolte sull’argomento da quando sono entrato in funzione.
Su una questione delicata come questa, è naturale che i nostri scambi a volte siano stati un po’ difficili.
Mi auguro che siano anche stati utili.
Di sicuro spero non abbiano fatto danni.
<P>
Avvicinandomi al termine del mio mandato di Commissario – sottolineo “di Commissario” – ho ricominciato ad andare a teatro.
Di recente ho visto una nuova interpretazione, da parte di uno straordinario drammaturgo irlandese, Frank McGuinness, dell’ di Euripide.
Gli amanti dei classici e del teatro forse ricordano che si tratta di un dramma tetro e sanguinoso di morte, odio e vendetta.
Forse fin troppo adeguatamente per questa produzione, il fondale della scena era costituito da un alto muro nero sul quale erano scritti i nomi degli israeliani e dei palestinesi morti negli ultimi anni: odio, vendetta e sangue.
E’ senz’altro vero che, guardando al passato, nonostante gli sforzi eroici dell’amico e collega Alto rappresentante e di altri, purtroppo abbiamo pochi progressi da riferire.
Proprio l’altro giorno, come ha rilevato l’Alto rappresentante, abbiamo assistito al terribile massacro di turisti israeliani in Egitto.
Troppo spesso abbiamo visto infrangersi una speranza dopo l’altra.
Vi sono stati Camp David, Taba e l’intesa raggiunta in tale sede, nonché ottime relazioni da Mitchell, Tennet e Zinni, che si sono rivelate tutte inutili.
Infatti, dopo Taba il triste bilancio è che complessivamente sono morte 4 360 persone: 1 026 israeliani e 3 334 palestinesi.
Occhio per occhio, dente per dente – dopo di che, come disse Gandhi, tutti finiscono ciechi.
Bambini innocenti per bambini innocenti.
<P>
L’ultima iniziativa è l’insieme di proposte del Primo Ministro Sharon relative a un ritiro unilaterale da Gaza.
Qualsiasi passo verso il ritiro dai territori occupati – seppur limitato – va accolto con favore.
Tuttavia, come ha osservato l’Alto rappresentante, molte questioni devono essere chiarite, non ultimo nel più ampio contesto della tabella di marcia.
Pur avendo le nostre riserve, questa iniziativa di fatto prevede l’inizio dello smantellamento degli insediamenti – aspetto importante e in linea con ciò che affermiamo da tantissimo tempo.
Siamo quindi disposti a fare un tentativo, anche se dobbiamo essere chiari, come ha affermato l’Alto rappresentante, sul fatto che le parti devono contribuire ai cinque elementi individuati dal Consiglio europeo come punti essenziali per il funzionamento del piano.
Dobbiamo insistere sul rispetto di tali punti.
<P>
Lo scetticismo che senza dubbio esiste riguardo a questa iniziativa si è accentuato, come ha affermato con grande diplomazia l’Alto rappresentante, in conseguenza delle sorprendenti dichiarazioni fatte di recente dal capo dello e consigliere del Primo Ministro israeliano, il cui effetto è stato molto pernicioso.
Mi auguro che, nonostante tali dichiarazioni, la soluzione dei due Stati continui a essere riconosciuta come l’unica speranza di porre fine al conflitto.
Per essere realistici, non dovremmo aspettarci molto – se non, purtroppo, forse altre morti e distruzione – prima delle elezioni presidenziali negli Stati Uniti, e anche dopo sarebbe poco saggio attendersi miracoli.
Tuttavia, come minimo la comunità internazionale dovrebbe confrontarsi coraggiosamente con il governo israeliano e affermare il proprio impegno a favore della soluzione dei due Stati, mentre nei confronti dei palestinesi dovrebbe affermare il proprio impegno a favore della sicurezza e della riforma.
Questo è l’unico modo di porre fine al conflitto.
La tabella di marcia indica come farlo, quindi la sfida per l’Unione europea è guidare le parti e gli altri soggetti della comunità internazionale verso la tabella di marcia.
Altrimenti, si potrebbe finire per credere che il signor Weisglass abbia ragione e che il suo unico errore sia stato quello di rivelare un segreto.
<P>
Nel corso del mio mandato, ho cercato, con il sostegno della maggioranza del Parlamento, di creare un’Autorità palestinese riformata, in grado di governare a tempo debito la Palestina e di negoziare e raggiungere una soluzione con Israele.
In tale periodo, il governo israeliano ha cercato di emarginare lo stesso Presidente Arafat.
Tuttavia, in fin dei conti il Presidente Arafat è ancora al suo posto, mentre l’Autorità palestinese purtroppo è stata fatta a pezzi.
Riconosco che il Presidente Arafat può far parte del problema, ma non è l’unico problema.
Ciò su cui sono sempre stato chiaro è che la riforma dell’Autorità palestinese fa parte della soluzione.
<P>
Non è chiaro se, nelle attuali circostanze interne ed esterne, l’Autorità palestinese sia effettivamente in grado di tener fede alla soluzione dei due Stati.
La combinazione micidiale di un’azione insufficiente da parte palestinese e di un’azione forse eccessiva da parte israeliana è riuscita a demolire gran parte dell’autorevolezza che altrimenti avrebbe potuto avere l’Autorità palestinese.
Dobbiamo trovare il modo di concedere all’Autorità palestinese maggiori margini di manovra politici in cambio di garanzie ferree in materia di sicurezza e di riforma.
<P>
L’Alto rappresentante ha accennato al lavoro generale svolto a sostegno dello sviluppo economico, dello sviluppo istituzionale e degli aiuti umanitari in Palestina.
L’Unione ha fatto molto più di chiunque altro.
Il Parlamento ha approvato e promosso un’assistenza di gran lunga maggiore di quella fornita da chiunque altro.
Mi aspetto che il Parlamento cominci ora a porsi alcuni cruciali interrogativi sul proseguimento dell’attuale livello di assistenza.
<P>
Permettetemi di dire una cosa ovvia.
Siamo i maggiori sostenitori del fondo della Banca mondiale per lo sviluppo della Palestina.
Dire che siamo i maggiori sostenitori in realtà è un eufemismo.
Quasi nessuno contribuisce a tale fondo.
Vogliamo che i finanziamenti siano usati per creare le basi di un’economia nei territori palestinesi in grado di garantire posti di lavoro, entrate e un minimo di crescita economica, cosicché la popolazione possa condurre una vita migliore con maggiore dignità, migliori possibilità di lavoro, eccetera.
<P>
Abbiamo tutti il diritto di chiederci se tali finanziamenti siano una spesa vana, e se qualsiasi spesa possa essere proficua se non si ottengono determinate garanzie da Israele sul ritiro da Gaza, sul modo in cui sarà gestito e sulle prospettive di Gaza a medio e lungo termine.
Sono certo che il Parlamento non voglia avere l’impressione che ci limitiamo a pagare il conto per le conseguenze di qualsiasi azione delle forze di difesa israeliane.
<P>
Dobbiamo chiarire che il nostro ruolo – il ruolo che vogliamo svolgere per contribuire a sostenere la ricostruzione – deve essere legato a un dialogo politico reale con le autorità israeliane.
Altrimenti, i finanziamenti saranno semplicemente sprecati, così come è stato sprecato anche troppo di ciò che abbiamo fatto finora.
<P>
Ribadisco che, sulla base della relazione del Consiglio “Relazioni esterne”, sulla base del lavoro avviato dall’onorevole Rocard e dai suoi colleghi in seno a tale Consiglio, abbiamo fatto più di chiunque altro per promuovere la riforma delle istituzioni in Palestina.
Rendo omaggio al lavoro di persone come Salam Fayyad, che ha coraggiosamente cercato di assicurare che la Palestina abbia un governo onesto e trasparente.
Va detto, tuttavia, che senza progressi politici, senza un miglioramento della situazione della sicurezza e senza un dialogo reale con Israele, sarà incredibilmente difficile continuare a giustificare questo tipo di assistenza e questo genere di spesa.
<P>
Non vi è problema più importante di questo per la comunità internazionale, non solo a causa dello spargimento di sangue che continua a provocare, irrisolto, ma anche per i danni che arreca ai rapporti fra Occidente e mondo islamico.
Nessuno dovrebbe avere dubbi sugli effetti del conflitto tra Israele e Palestina e sull’influenza che esercita sull’atteggiamento del mondo islamico.
Dobbiamo lavorare ancora più duramente per cercare di definire i parametri di una soluzione a questo conflitto sanguinoso.
Se non ci riusciremo, torneremo a quello che credo sia l’ultimo verso dell’ di Euripide: “dura è la sorte e nessuno può resisterle”.
Massacro dopo massacro e ancora massacro, vendetta dopo vendetta e ancora vendetta, a meno che a Washington, in Europa e, soprattutto, in Israele e in Palestina, non si trovi il coraggio politico per cercare di realizzare ciò che il popolo israeliano e il popolo palestinese meritano e di cui tutto il mondo ha bisogno.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, lei ha affermato che questo è il suo ultimo intervento in Aula e penso che molti di noi – tra cui io stesso, nonostante le numerose differenze di opinione – ritengano che lei sia stato una delle personalità più importanti e straordinarie di questa Commissione e abbia conferito alla politica estera un profilo molto particolare, motivo per cui vorrei esprimerle i calorosi ringraziamenti del nostro gruppo.
<P>
L’occasione per la discussione di oggi, come sempre nel caso di problemi di attualità urgenti e di notevole rilevanza, è l’ della violenza.
Raramente abbiamo buone notizie da annunciare sul Medio Oriente; al contrario, la situazione è spesso molto grave.
I missili di lanciati su città israeliane, interventi militari eccessivi e poi l’attacco a Taba, proprio a Taba, cui sono associati così tanti accordi, negoziati e idee di pace.
In un paese confinante con Israele come l’Egitto, questa nuova dimensione del terrorismo, rivolto contro civili innocenti, europei, egiziani e israeliani, ci fa comprendere la tragicità della situazione e concordo quindi con ciò che ha affermato oggi in Aula l’Alto rappresentante, cioè che la tabella di marcia è e rimane l’unica via per compiere passi avanti.
Il Primo Ministro Sharon ne ha parlato lunedì in seno alla e ritengo che anche noi europei dovremmo insistere su questo punto: questa è la posizione che unisce il Consiglio, la Commissione e il Parlamento.
La tabella di marcia significa una soluzione con due Stati, in definitiva uno Stato palestinese e uno Stato israeliano.
<P>
Che cosa occorre fare nelle prossime settimane?
Sono grato all’Alto rappresentante per aver ricordato oggi in termini molto chiari la responsabilità di Yasser Arafat, per aver ricordato che il Primo Ministro deve ora poter operare in modo indipendente, che anche le forze di sicurezza devono essere sottratte al controllo di Arafat e assoggettate a un’autorità di polizia indipendente, dotata di tutti i poteri necessari per combattere il terrorismo.
<P>
Ha poi accennato alla cooperazione finanziaria ed economica.
Negli ultimi anni, abbiamo avuto l’impressione che quanto più la situazione si esacerbava, tanti più finanziamenti l’Europa forniva, al fine di promuovere la stabilità sociale.
Sarebbe bene, tuttavia, che le forze di polizia fossero riformate e che l’Europa fornisse quindi maggiori finanziamenti per la ricostruzione, in modo che alla popolazione locale sia chiaro che se c’è la pace, ci sono anche gli aiuti dell’Europa, ma non in modo incondizionato e non a qualsiasi costo.
<P>
Per questo motivo, il nostro gruppo approva la linea d’azione da lei descritta e le augura il massimo successo nell’attuarla.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="Ecuba">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, quando si discute di politica estera, i cittadini d’Europa si chiedono perché dovrebbero interessarsene.
Si chiedono: che cosa abbiamo a che fare noi europei con questo argomento?
La mancanza di coinvolgimento è una sensazione che mi capita spesso di percepire quando incontro i visitatori che vengono ad ascoltare i dibattiti in Aula.
Perché la questione dovrebbe riguardarci?
Permettetemi di riprendere un’affermazione del Commissario Patten, cioè che, se la pace in Medio Oriente è irrealizzabile o difficile da raggiungere, a lungo termine anche la nostra stessa sicurezza sarà sempre più instabile a causa della crescente radicalizzazione associata all’impossibilità di raggiungere la pace.
Esiste un nesso causale fra questo conflitto regionale e la radicalizzazione a livello mondiale.
<P>
Per questo motivo, noi europei siamo direttamente interessati e per questo motivo facciamo parte della tabella di marcia, alla quale – come hanno affermato tutti – non possono esistere alternative.
E’ un bene che il Primo Ministro d’Israele, nella sua dichiarazione di lunedì, abbia confermato di sostenerla.
<P>
Commissario Patten, lei ha citato .
Non scaverò così a fondo nella drammaturgia e mi limiterò a citare una frase sul terrorismo e la tortura che non riesco a togliermi dalla mente.
La frase è: “Alla fine di una serie di crudeltà, la loro origine non è più importante: devono solo cessare”.
Questa è la sensazione che provano in molti tra le popolazioni colpite, il che è comprensibile, ma non è sufficiente.
E’ una dichiarazione inadeguata, perché è necessario mostrare chiaramente a coloro che commettono atti di crudeltà che esistono dei limiti.
Coloro che conoscono solo il linguaggio della violenza – e sono presenti da entrambe le parti – devono essere isolati.
<P>
E’ vero che la riforma delle forze di sicurezza è legata a questo fenomeno.
Riformare le forze di sicurezza e di polizia significa contribuire a limitare le possibilità di azione a disposizione dei violenti.
I radicali si possono tenere sotto controllo soprattutto lavorando al fianco dei moderati.
L’offerta avanzata dall’Egitto e da altri paesi arabi moderati di cooperare con Israele per ottenere il cessate il fuoco è un segnale positivo, ma tale offerta deve essere accettata da parte israeliana.
Si deve poi giungere a un dialogo tra pari, anziché a negoziati esclusivi in cui si fanno richieste e, se non vengono soddisfatte, si abbandona il dialogo.
<P>
Noi europei dobbiamo quindi avere il coraggio di esortare e sostenere apertamente le persone nella regione che sono disposte ad avviare insieme un dialogo, se possibile senza condizioni preliminari.
Questo è il contributo sostanziale che noi europei possiamo e dobbiamo dare.
Ciò significa anche impegnarci a favore del modello dei due Stati.
Permettetemi di aggiungere ora che il modello dei due Stati non si limita al ritiro dalla Cisgiordania e nulla più.
Bisogna anche garantire l’autosufficienza del secondo Stato, e l’onorevole Laschet ha ragione ad affermare che ciò richiede la mobilizzazione di fondi per la ricostruzione; dobbiamo impegnarci in tal senso, perché è nell’interesse della nostra stessa sicurezza.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ALDE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, la situazione in Medio Oriente sembra aver raggiunto un punto di stallo totale.
Arafat è chiuso nel suo quartier generale – vecchio, isolato, malato e incapace di guidare il suo popolo.
Sharon continua a non rispettare il suo piano di ritiro da Gaza.
Sembra aver perso il contatto sia con il suo partito che con i suoi elettori.
La questione è se sia lui la persona in grado di guidare Israele verso la pace, e non credo lo sia.
<P>
Il futuro del piano di Gaza è ora estremamente incerto e la violenza nella regione sembra intensificarsi.
E’ peggio di quanto non sia da tempo.
Non credo che questi signori siano in grado di realizzare una pace duratura in Medio Oriente.
Non riescono a fermare il massacro.
Non sanno porre fine alla violenza e agli attentati terroristici e non sono in grado di realizzare ciò che tutti noi in seno all’Assemblea vogliamo: due Stati che convivano pacificamente fianco a fianco nel rispetto reciproco.
<P>
Questo conflitto dura da troppi decenni e ha provocato troppe sofferenze, per il popolo palestinese, naturalmente, ma anche per il popolo israeliano, che vive nella paura costante degli attacchi terroristici e degli attentati suicidi.
<P>
Abbiamo elaborato un gran numero di piani, organizzato tantissime conferenze e riunioni e svolto numerosi dibattiti in Aula, ma nulla cambia.
Dobbiamo esaminare la possibilità di garantire una presenza internazionale concreta nella regione, che possa vigilare sul ritiro da Gaza e forse rimanervi anche più a lungo.
<P>
In seguito alle elezioni presidenziali americane, a prescindere da chi vincerà, l’Unione europea e gli Stati Uniti devono riunirsi e formulare una strategia comune, possibilmente basata sulla tabella di marcia, nella quale parlino la stessa lingua e trasmettano gli stessi segnali ai due .
Il mondo intero ha tutto da guadagnare dalla pace in Medio Oriente, che è anche un importante elemento della lotta contro il terrorismo internazionale.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="ES" NAME="Romeva i Rueda (Verts/ALE )." AFFILIATION="Al-Qaeda">
<P>
   – Signor Presidente, è vero che, come segnala la Scuola di cultura e di pace dell’Università autonoma di Barcellona, la situazione in Israele e Palestina è ben lontana dall’essere migliorata negli ultimi mesi; semmai è il contrario.
<P>
La sentenza della Corte internazionale di giustizia relativa al muro di protezione costruito da Israele, il rifiuto di questo paese di conformarsi a tale risoluzione, l’impressione diffusa negli ambienti diplomatici che la tabella di marcia del Quartetto sia sull’orlo del fallimento e le proteste di alcuni gruppi palestinesi per la corruzione a Gaza sono solo alcuni esempi di questi passi indietro.
<P>
D’altro canto, è evidente che non si può separare la delicata situazione di Palestina e Israele dal contesto internazionale e dalle nefaste conseguenze provocate dal modo assurdo in cui gli Stati Uniti e alcuni loro alleati europei affrontano il terrorismo a livello internazionale, un atteggiamento che a mio parere alimenta sempre più il fanatismo di .
Per questi motivi, l’Unione europea deve assumere una posizione molto più ferma riguardo alla situazione in Medio Oriente.
Ho due proposte: continuare a sostenere la proposta di fornire tutte le risorse necessarie a garantire un processo elettorale normale e trasparente in Palestina, in modo che il Primo Ministro Sharon non possa più usare l’argomento della mancanza di un interlocutore legittimo e valido da parte palestinese e, in secondo luogo, considerato l’oltraggioso disprezzo manifestato dal Primo Ministro israeliano non solo per i diritti umani, ma anche per il diritto internazionale, anziché continuare a esportare armi in Israele – come stanno facendo non pochi paesi europei negli ultimi anni, tra i quali Austria, Belgio, Francia, Germania, Grecia, Italia, Spagna e Regno Unito – credo sia giunto il momento che l’Unione europea adotti misure molto più risolute per esercitare pressioni sull’attuale governo israeliano, tra le quali non escluderei la possibilità di revocare l’accordo di associazione.
<P>
Charlie Chaplin, nel film , si espresse in modo molto chiaro: se uccidi cinque persone sei un assassino, se ne uccidi 5 000 sei un eroe.
Per favore, smettiamo di trasformare il Primo Ministro Sharon in un eroe.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EL" NAME="Adamou (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei esprimere il mio rammarico e la mia preoccupazione per le recenti operazioni dell’esercito israeliano.
<P>
Ancora una volta, i risultati sono stati tragici, con decine di palestinesi, principalmente civili e bambini, uccisi o feriti.
Sono sinceramente rattristato dal fatto che, nonostante l’indignazione mondiale, il governo israeliano persista in questa guerra non dichiarata e cruenta.
Ciò che viene perpetrato sotto gli occhi del mondo intero è un crimine contro l’umanità.
Anche il Parlamento europeo deve esortare il governo israeliano a porre immediatamente fine agli attacchi e all’assassinio di civili nella striscia di Gaza, a interrompere la costruzione del muro, il cui solo obiettivo è isolare i palestinesi, a smettere di demolire case e a rispettare le risoluzioni della Corte europea dei diritti dell’uomo e la Convenzione di Ginevra.
Al tempo stesso, dobbiamo anche denunciare con la massima fermezza possibile gli attacchi missilistici e l’attentato in Egitto della scorsa settimana, che ha causato la morte di numerosi civili israeliani ed egiziani, perché di certo non favoriscono il processo di pace.
<P>
Dobbiamo anche esortare entrambe le parti a rispettare la tabella di marcia.
<P>
Infine, a nome del mio gruppo, vorrei esprimere il nostro pieno sostegno al popolo palestinese, che continua a resistere e lottare per la propria indipendenza, e alle forze favorevoli alla pace in Israele che si adoperano per porre fine al massacro.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, il terrore e i traumi vanno di pari passo nel conflitto fra israeliani e palestinesi; sono il duplice risultato di un desiderio insaziabile di distruzione, condiviso dalle organizzazioni terroristiche , islamica ed .
Nel mentre, il politico palestinese Mustafa Barghouti scrive che – cito – “la maggioranza silenziosa della popolazione palestinese non si identifica con i terroristi né con l’Autorità palestinese”.
In vista delle cruciali elezioni locali di dicembre, Barghouti esorta l’Europa ad accordare, una volta per tutte, un fermo sostegno alle forze e ai processi democratici nella regione palestinese, anziché al gigantesco apparato repressivo di Yasser Arafat.
Gradirei sapere che risposta può dare l’Alto rappresentante del Consiglio a questo appello insistente.
Al tempo stesso, l’appello palestinese mette alla prova la volontà dell’Unione europea di combattere il terrorismo in modo efficace.
Il Consiglio e la Commissione ritengono che la conclusione di un accordo di associazione con la Siria sia compatibile con questo obiettivo?
<P>
In secondo luogo, è arcinoto che il regime del Presidente Assad favorisce le operazioni terroristiche di , islamica ed contro lo Stato di Israele.
Ieri è apparso un articolo sulla stampa tedesca – per essere precisi in – sul modo in cui il terrorismo ha trasformato la popolazione israeliana in una nazione traumatizzata.
Un esperto in traumi conferma che Israele è ancora un paese di sopravvissuti.
Non è solo per motivi storici che la situazione deve preoccupare anche noi in Europa.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="EN" NAME="Ryan (UEN )." AFFILIATION="Intifada">
<P>
   – Signor Presidente, le forze di difesa israeliane proseguono la più vasta incursione a Gaza dall’inizio dell’ e le vittime continuano ad aumentare.
Alcune stime indicano che almeno metà delle centinaia di palestinesi uccisi erano civili.
Le azioni dell’esercito israeliano sono semplicemente sproporzionate e questo parere è condiviso da Kofi Annan, dai ministri degli Esteri dell’Unione europea e da molti altri.
<P>
Con le dovute cautele, accolgo con favore l’intenzione annunciata del Primo Ministro Sharon di procedere al completo ritiro dalla striscia di Gaza, ma devono essere soddisfatte diverse condizioni nel contesto del futuro ritiro di Israele da Gaza.
Il ritiro deve avere luogo nel quadro della tabella di marcia definita dal Quartetto.
Deve essere un passo verso la soluzione dei due Stati.
Non deve prevedere un trasferimento delle attività di insediamento in Cisgiordania.
Si deve procedere a un trasferimento strutturato e negoziato delle responsabilità all’Autorità palestinese.
Israele deve inoltre agevolare la ricostruzione e la ristrutturazione di Gaza.
<P>
La sostanza è semplice: la tabella di marcia rimane il quadro più probabile entro cui raggiungere una soluzione del conflitto israelo-palestinese.
I membri del Quartetto internazionale, Unione europea, Russia, Stati Uniti e Nazioni Unite, si sono tutti impegnati a rispettare il piano della tabella di marcia.
Tuttavia, l’attuale ciclo di violenza sta causando enormi sofferenze, il che allontana ancor di più le parti da una soluzione negoziata.
Il passo più importante è che entrambe le parti desistano da ulteriori atti di violenza.
<P>
E’ necessaria una da entrambe le parti, e ciò non è facile.
Sono un deputato irlandese al Parlamento europeo e in Irlanda sappiamo quanto questo possa essere difficile.
Conosciamo fin troppo bene il ciclo della violenza, l’occhio per occhio, dente per dente.
Ma conosciamo anche fin troppo bene gli enormi vantaggi che tutti acquisiscono quando cessa la violenza e cominciano il dialogo e i negoziati reali.
<P>
E’ necessario coraggio da entrambe le parti.
Ritengo che dovremmo chiedere a entrambe le parti in conflitto di trovare tale coraggio e dar prova di .
Non è facile essere in una posizione di comando, richiede grande coraggio.
Spesso penso che in questo conflitto non si dia prova di coraggio.
Come ho detto, noi irlandesi conosciamo i vantaggi di cui possono beneficiare le popolazioni del Medio Oriente se i loro dimostrano di avere coraggio e capacità di comando.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="PL" NAME="Czarnecki, Ryszard (NI )." AFFILIATION="honoris causa">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei congratularmi con lei per la sua Presidenza del Parlamento europeo.
Lei è sicuramente la persona giusta al posto giusto.
L’argomento in discussione è la situazione in Medio Oriente, come lo era alcuni mesi fa, un anno fa e persino 15 anni fa, come ha rilevato il Commissario Patten.
Tra parentesi, il Commissario Patten ha ricevuto una laurea da un’università polacca.
Forse è infine giunto il momento di smettere di usare un linguaggio diplomatico garbato e cominciare a usare il linguaggio dei fatti nudi e crudi.
Non è semplicemente vero che entrambe le parti in conflitto in Medio Oriente sono equamente responsabili e che la verità sta nel mezzo.
Siamo ora di fronte a una nuova situazione.
Dall’inizio dell’anno, le città israeliane sono state colpite da quasi 150 missili fabbricati localmente da .
Missili del genere hanno causato danni materiali e scatenato il panico per anni, ma ora uccidono anche le persone e persino i bambini.
Ciò dimostra che il conflitto si è esacerbato.
Dimostra altresì che la responsabilità dell’ ricade ora sulla parte palestinese.
Come dobbiamo reagire?
Dobbiamo rimanere passivi, o possiamo e magari persino vogliamo giocare all’arbitro e spostare qua e là il governo israeliano e Arafat come pedine su una scacchiera?
Nessuno di questi approcci sarebbe corretto.
Discutiamo continuamente grandi piani e tabelle di marcia.
Forse sarebbe più opportuno verificare esattamente come siano usati i finanziamenti dell’Unione europea.
E’ importante accertare se, a volte, contrariamente alle nostre intenzioni, i finanziamenti di fatto vadano direttamente a coloro che portano la morte in Medio Oriente.
La questione è già stata discussa dal Parlamento europeo nella passata legislatura.
<P>
Per concludere, siamo generosi, ma verifichiamo in che modo vengono spesi i nostri fondi.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="PL" NAME="Klich (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel suo intervento l’Alto rappresentante Solana ha riconosciuto l’impotenza dell’Europa di fronte al conflitto israelo-palestinese, ma non è solo l’Europa a essere impotente.
Lo stesso vale per le Nazioni Unite e per gli Stati Uniti.
L’Alto rappresentante ha tuttavia sollevato la questione di ciò che occorre fare in questa situazione.
Ci ha poi fornito la risposta corretta.
Bisogna attenersi alla tabella di marcia, perché la tabella di marcia serve anche da guida per l’Unione europea.
Va benissimo, ma è indubbio che la nostra posizione dovrebbe essere più aperta e flessibile e che dovremmo fare di più per adattare le nostre strategie all’evoluzione della situazione politica.
La nostra politica in Medio Oriente dovrebbe anche avere più sfumature.
Se viene presentato un progetto serio, per esempio il ritiro unilaterale di Israele dalla striscia di Gaza, tale progetto dovrebbe essere accolto con grande favore, non solo “riconosciuto come passo significativo”, per citare la comunicazione del Consiglio.
Occorre anche riflettere sui provvedimenti e sulle misure da adottare per sostenere tale progetto.
Se esiste il desiderio di continuare a sostenere l’Autorità palestinese, come afferma nel suo programma in quattro punti, è necessario esaminare un aspetto menzionato poc’anzi.
Mi riferisco al fatto che, avendo visto parte dei nostri fondi andare sprecata, è importante assicurare che i finanziamenti che eroghiamo per sostenere la stabilizzazione dell’Autorità palestinese non siano di nuovo sprecati.
In altre parole, sono necessari adeguati meccanismi di controllo per gestire gli aiuti in modo efficace.
A mio parere, signor Alto rappresentante, nel suo intervento è mancata una strategia regionale.
Dopo tutto, la soluzione del conflitto israelo-palestinese riguarderà l’intera regione, la cosiddetta grande regione del Medio Oriente.
Abbiamo discusso tale strategia in precedenti dibattiti sul rafforzamento del processo di pace e stabilizzazione in Iraq, e questa è la politica corretta da seguire anche nei riguardi dell’Iran e della Libia.
Stiamo ottenendo successi sia nella lotta contro il terrorismo che nelle misure volte a prevenire la proliferazione delle armi di distruzione di massa, come nel caso della Libia.
Purtroppo, subiamo anche battute d’arresto, come nel caso recente dell’Iran.
Questa politica deve essere razionalizzata.
La Presidenza ha svolto un ottimo lavoro finora.
Ci auguriamo che risponderà a questa richiesta dell’Assemblea, e che rispondano anche la Commissione e il Segretariato.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Napoletano (PSE )." AFFILIATION="Road Map">
<P>
   – Signor Presidente, c’è chi ha sostenuto che la guerra in Iraq avrebbe favorito una rapida soluzione del conflitto mediorientale.
Una previsione cinica, strumentale a giustificare una guerra sbagliata ed illegale.
Previsione smentita dal quadro terribile che è di fronte ai nostri occhi: disperazione nel campo palestinese, crescita del terrorismo e dell’integralismo, crisi dell’Autorità palestinese, paura nella società israeliana, che dà al premier Sharon la possibilità di scatenare una repressione indiscriminata e di procedere imperterrito alla costruzione del muro.
<P>
Lo stesso annunciato ritiro da Gaza non è affatto detto che apra la strada alla restituzione dei territori occupati della Cisgiordania.
Al contrario potrebbe preludere, attraverso le colonizzazioni che si vanno intensificando, all’acquisizione definitiva da parte israeliana di gran parte di quei territori, confinando i palestinesi in enclave che nulla hanno a che vedere con lo Stato sovrano cui hanno diritto.
<P>
La non ha fornito gli strumenti per evitare che il processo negoziale venisse di nuovo travolto dalla violenza.
La comunità internazionale, e soprattutto il quartetto, dovrebbero trarre qualche conseguenza da tutto ciò e riflettere su questo dato.
Quanto alla possibilità di soluzione del conflitto, i negoziatori di Ginevra, a differenza di Camp David, hanno dimostrato che è possibile trovare soluzioni dignitose e condivise su tutti i punti controversi, persino sui più delicati e spinosi, quali lo statuto di Gerusalemme e il diritto al ritorno sino allo statuto finale.
La questione mediorientale inoltre dovrebbe assumere assoluta priorità nelle relazioni tra Unione europea e Stati Uniti, sperando oggi nel cambio di quell’amministrazione.
<P>
Oggi noi possiamo contare inoltre sul ruolo positivo di alcuni paesi arabi, l’Egitto e la Giordania e sul miglioramento delle nostre relazioni con la Siria e la normalizzazione delle relazioni con la Libia.
Domani questo scenario potrebbe essere ben diverso.
Se ieri la sicurezza dell’Europa era legata all’evoluzione ad est, oggi essa dipende dalla dimensione sud-sudest.
Anche per questi motivi il conflitto mediorientale non è un qualcosa a noi estraneo ma costituisce il tema centrale nel futuro della sicurezza europea.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="DA" NAME="Auken (Verts/ALE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, l’Alto rappresentante Solana ha affermato che non possiamo continuare a erogare finanziamenti.
Qualcosa deve succedere.
Ciò che in realtà farà l’Unione europea è naturalmente oggetto di speculazioni.
Il punto è che l’Unione europea non ha fatto molto, a parte effettuare pagamenti e adottare dichiarazioni.
Raccomanderei vivamente, innanzi tutto, di prestare attenzione alla proposta dell’onorevole Romeva i Rueda relativa alla revoca dell’accordo di cooperazione, affinché la continua violazione degli accordi abbia almeno qualche minima conseguenza.
In secondo luogo, vorrei associarmi a ciò che è stato appena affermato riguardo all’accordo di Ginevra, al quale si dovrebbe conferire uno molto più chiaro nella tabella di marcia.
Forse poi si riuscirà a vedere dove porti tale strada e lanciare infine un appello per una discussione più convincente in materia.
In realtà, sembra che un terrorista sia definito come una persona che si suicida.
Chiunque disponga invece di missili ed elicotteri militari non è un terrorista, ma un soldato, ed è irrilevante che questi mezzi uccidano molti più civili degli attentati suicidi.
Non vi è alcuna utilità nel mantenere questa doppiezza al riguardo.
Dobbiamo parlare a Israele nello stesso modo in cui parliamo ad altri Stati maturi ed esigere che una nazione democratica sia attenta a questi aspetti.
Stando così le cose, non riusciremo ad avere due Stati autosufficienti.
Non avremo due Stati autosufficienti perché così facendo Israele morirà ed è quindi vitale, sia per Israele sia per la Palestina, che si cominci a parlare anche agli israeliani come a persone in grado di sostenere il ruolo di interlocutori adulti e maturi.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="Morgantini (GUE/NGL )." AFFILIATION="sandwich">
<P>
   – Signor Presidente, tremilacinquecento morti palestinesi, più di mille israeliani: caro Solana, lei parla di appello e dice di sperare che le forze israeliane lasciano Gaza.
Sinceramente, sono sei anni che ascolto in questo Parlamento parole sagge, che danno responsabilità all’uno o all’altro della situazione, ma ogni giorno continuano a morire palestinesi, uccisi da un esercito occupante.
Occupante.
Infatti, la verità è semplice: non c’è asimmetria, c’è una simmetria.
Siamo di fronte a un paese occupato e a una legalità internazionale che viene totalmente rigettata.
Dovete credere a Sharon quando dice al figlio di Winston Churchill che schiaccerà i palestinesi di Gaza e della Cisgiordania come un di pastrami.
Non dice bugie Dove Weisglass quando afferma chiaramente che uscire da Gaza significa semplicemente mettere in naftalina il processo di pace.
<P>
Non sono bugie, è la verità, è la linea politica che Sharon persegue.
Certo, non può esservi nessuna giustificazione per gli atti criminali che i terroristi palestinesi possono compiere contro cittadini israeliani.
Ma veramente possiamo soltanto fare appelli?
Ma veramente l’Europa non ha autorevolezza per dire ad Israele: “Basta con l’occupazione militare israeliana”?
<P>
E non si tratta di semplicità o ingenuità: questa è la verità.
Sono stanca delle nostre ipocrisie, sono stanca di questo modo di procedere, in cui ogni giorno si distruggono case, si uccidono bambine.
Ayman, di tredici anni, che andava a scuola con lo zainetto e che è stata freddata è il simbolo della barbarie cui può essere arrivato un esercito di occupazione militare, come pure è barbarie, ovviamente, il fatto che Hamas mandi ragazzi palestinesi a gettare bombe su cittadini israeliani.
<P>
Io credo invece che abbiamo autorevolezza e potere, non solo per fare appelli, ma per dire basta all’occupazione militare israeliana.
Diamo voce piuttosto ai palestinesi e agli israeliani che insieme combattono per la pace: sono tanti!
Quelle sono le voci alle quali noi dobbiamo dare ascolto.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signora Presidente, a differenza dell’oratrice che mi ha preceduto, mi rifiuto di condannare con tale veemenza il governo di Israele o le forze di difesa israeliane per l’operazione del 29 settembre a Gaza, volta ad impedire ad – un’organizzazione vietata sia dagli Stati Uniti che dall’Unione europea – di lanciare missili , i quali hanno recentemente ucciso due bambini e ferito dieci civili israeliani a Sderot.
Nessun governo può tollerare la morte di civili uccisi da un nemico mortale e implacabile, senza riservarsi il diritto di compiere rappresaglie con tutti i mezzi a sua disposizione, e l’Autorità palestinese chiaramente non ha tenuto sotto controllo i suoi terroristi.
<P>
Fortunatamente, per anni i missili di sono stati più simili a fuochi d’artificio che a bombe, ma dall’inizio del 2004 da Gaza sono stati lanciati 149 missili ad alta capacità esplosiva.
La , che com’è noto non è amica di Israele, ha riferito che 15 dei 16 palestinesi uccisi dalle forze di difesa israeliane erano noti militanti terroristi.
<P>
Abbiamo tutti un nemico comune nella lotta contro il terrorismo islamico internazionale.
La scorsa settimana a Taba sono stati uccisi turisti israeliani innocenti in un attentato che ha tutti i segni distintivi di .
Va anche rilevato che Israele si è premurato, durante l’operazione a Gaza, di fornire assistenza medica e umanitaria a tutti i feriti, oltre che ai civili palestinesi innocenti.
<P>
Il Primo Ministro Sharon, nonostante la forte opposizione del , insiste sul ritiro degli insediamenti da Gaza come modo per rilanciare la tabella di marcia per la pace in Medio Oriente e realizzare la soluzione dei due Stati.
Invito tuttavia l’Autorità palestinese a prendere seri provvedimenti contro , la islamica e le Brigate dei martiri di, altrimenti Israele sarà molto restio a ritirarsi dalla Cisgiordania, che rappresenta una sfida ben maggiore e in definitiva è un risultato molto più significativo.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )." AFFILIATION="Intifada">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, signor Alto rappresentante, un anno dopo gli accordi di Ginevra, che abbiamo accolto con speranza perché la tabella di marcia si stava arenando, un anno dopo le discussioni in seduta plenaria sull’applicazione dell’accordo di associazione fra Israele e l’Unione europea, pochi mesi dopo la condanna del muro, sia da parte della Commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite a Ginevra che da parte della Corte internazionale di giustizia dell’Aia, quali conclusioni possiamo trarre noi parlamentari europei sulla situazione in Medio Oriente?
Com’è stato affermato, il bilancio generale si riassume in un bagno di sangue e, come ha detto il Commissario Patten, chi di spada ferisce di spada perisce.
<P>
Dall’inizio della seconda , vi sono stati 4 350 morti, di cui 3 500 palestinesi, e 33 600 case distrutte; dall’operazione “Giorni del pentimento”, orchestrata dal governo Sharon, sono stati uccisi 120 palestinesi e tre israeliani.
Sono troppi, onorevole Tannock, tre israeliani sono troppi, ma sono troppi anche 120 palestinesi, e io non avrei osato, come ha fatto lei, affermare che sono morti due bambini israeliani quando sappiamo tutti che, due giorni fa, una bambina palestinese che portava con sé una cartella è stata assassinata da soldati israeliani e finita da un ufficiale con un colpo alla testa.
Non avrei osato parlarne, ma lo faccio ora.
<P>
Che cosa possiamo fare noi, come Parlamento europeo?
Vi interroghiamo sul ruolo che può svolgere l’Unione europea a livello di Quartetto.
Che altro possiamo fare noi parlamentari europei, se non sollevare continuamente in Aula la questione dell’accordo di associazione e ribadire la nostra condanna di ciò che è indifendibile a livello di diritto internazionale?
Che cosa possiamo fare?
La nostra impotenza si mescola alla rabbia.
Molti di noi si recano in Palestina.
Ho trascorso metà delle mie vacanze in Palestina, con insegnanti palestinesi che si occupano di bambini palestinesi traumatizzati dalla guerra.
Noi, il Parlamento, non siamo né una ONG né persone che firmano assegni in bianco, perché controlliamo i nostri assegni, ma non possiamo rassegnarci a questa impotenza e all’idea che l’Europa dimentichi il diritto internazionale.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="ES" NAME="Hammerstein Mintz (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, concordo con l’Alto rappresentante Solana sul fatto che la politica del passo a passo sia giunta alla fine.
<P>
Quale alternativa si prospetta per mirare più in alto?
Perché la realtà è molto dura.
In primo luogo, l’Autorità palestinese non ha quasi alcun controllo o efficacia nei territori occupati.
Inoltre, in conseguenza della carta bianca degli Stati Uniti, la tabella di marcia è praticamente morta e sarà molto difficile riesumarla.
<P>
La politica del fatto compiuto riguardo agli insediamenti, il muro, la terribile violenza degli israeliani e dei palestinesi hanno ridotto a brandelli gli obiettivi del Quartetto.
Abbiamo praticamente toccato il fondo.
Non esiste alcun indizio del fatto che Israele si stia conformando alle condizioni imposte dal Consiglio per sostenere il ritiro da Gaza.
Inoltre, il Primo Ministro Sharon ha già affermato che esclude ulteriori concessioni da parte israeliana e di fatto non dimostra alcuna intenzione di cercare la pace al di là del ritiro da Gaza.
<P>
Dovremmo essere coscienti del fatto che il tempo stringe e che i margini di manovra per una soluzione giusta e realizzabile per il popolo palestinese e per la sicurezza di Israele si stanno esaurendo.
Se l’Unione europea non riesce a far avanzare rapidamente il processo di pace in Medio Oriente, la questione continuerà ad avvelenare la pace e la sicurezza sia in Medio Oriente che in tutto il Mediterraneo.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="Qassam">
<P>
   – Signora Presidente, vi è grande frustrazione e sconcerto in Europa per l’incapacità di far avanzare il processo di pace in Medio Oriente, anche se tutti pensiamo di sapere quale dovrebbe essere il risultato di tale processo: due Stati e una soluzione amichevole delle questioni territoriali.
A tal fine, chiediamo a Israele di imporre un blocco agli insediamenti, di non espandere quelli esistenti e di non usare il muro in Cisgiordania come un fatto politico per definire i confini futuri.
Tuttavia, quando constato che questa orrenda costruzione ha salvato vite umane, riducendo significativamente il numero di attentati suicidi, non posso criticare Israele per averlo costruito, ma posso criticare il fatto che il muro non segua i confini riconosciuti.
Purtroppo, il muro dovrà sicuramente rimanere in piedi fino a quando l’Autorità autonoma palestinese non sarà disposta ad avvalersi delle proprie forze di polizia e di sicurezza per arrestare i responsabili di tali attentati.
Yasser Arafat ostacola questo tipo di riorganizzazione effettiva.
<P>
Gaza è un altro punto in discussione.
Non riesco a capire perché vengano lanciati altri missili contro Israele, persino dopo l’annuncio del suo ritiro militare e civile incondizionato.
E’ evidente che alcuni elementi palestinesi hanno quasi paura della prospettiva di un ritiro israeliano, perché, in tal caso, i palestinesi di Gaza dovranno infine organizzarsi e dedicarsi alla ricostruzione della città e delle zone limitrofe.
Finora, Israele ha fornito un motivo per giustificare, con la lotta contro l’occupazione, il fatto che non si siano compiuti progressi reali su queste misure necessarie.
Il ritiro dovrebbe anche riaprire la strada per l’attuazione della tabella di marcia, come richiesto dal Quartetto il 22 settembre.
<P>
Tuttavia, quando vedo il modo in cui, nella piccola striscia di Gaza, il gran numero di forze di polizia e di sicurezza palestinesi è palesemente incapace di prevenire il lancio di missili , comincio seriamente a sospettare che Israele venga provocato affinché rimanga a Gaza.
Non dobbiamo permettere che questo tentativo riesca, perché esistono, anche in Israele, persone che non vogliono il ritiro da Gaza, e questi elementi non devono ricevere sostegno.
E’ nell’interesse di tutti noi cominciare quanto prima possibile ad attuare la tabella di marcia.
E’ stata approvata da tutte le parti e tutte le parti devono tener fede agli impegni assunti.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE )." AFFILIATION="Financial Times Deutschland">
<P>
   – Signora Presidente, il ministro spagnolo degli Affari esteri ha affermato che sul conflitto in Medio Oriente vi sono state troppe dichiarazioni e poche azioni ed è ora di passare all’azione.
<P>
Nell’attesa, vorrei rilevare che alcuni rappresentanti dell’Unione hanno fatto dichiarazioni che non considero appropriate.
Per esempio, il rappresentante per il Medio Oriente, signor Marc Otte, ha dichiarato al che – cito testualmente – “il muro di separazione israeliano svolge il suo ruolo”.
Per caso il suo ruolo è impedire la creazione di uno Stato palestinese autosufficiente?
<P>
Altrettanto criticabile è il punto 2 delle conclusioni del Consiglio “Relazioni esterne” dell’11 ottobre, che ritengo fornisca l’ennesima dimostrazione dell’uso di doppie misure.
<P>
Perché il Consiglio condanna ogni forma di terrorismo, “compresi gli attacchi coi razzi che penetrano nel territorio di Israele”?
Perché, quando afferma di condannare ogni forma di terrorismo, non aggiunge: “compresa quella che finora a Gaza ha ucciso più di 40 bambini palestinesi e ferito oltre 120 persone in soli 12 giorni”?
Perché il Consiglio afferma che Israele ha il diritto di proteggere i suoi cittadini dagli attentati terroristici, senza aggiungere che i palestinesi hanno il medesimo diritto?
<P>
Se il Consiglio si limita a condannare la sproporzionatezza delle azioni condotte nella striscia di Gaza dall’esercito israeliano, perché non usa lo stesso eufemismo tanto abusato per riferirsi ai palestinesi?
Doppie misure?
Inefficacia?
Sì, a mio parere sì.
Penso sia ora di farla finita con le dichiarazioni.
<P>
I palestinesi continuano ad aspettare.
Quanto tempo devono aspettare?
Aspettano dalla dichiarazione di Venezia dell’Unione, del 13 giugno 1980.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Alto rappresentante, signor Commissario, vorrei innanzi tutto scusarmi perché, a causa di un altro impegno, dovrò lasciare l’Aula poco dopo il mio intervento.
Vorrei rivolgerle un quesito specifico, signor Alto rappresentante, o meglio fare un’osservazione alla luce di quanto ha affermato il Commissario Patten.
Sono pienamente d’accordo sul suo programma in quattro punti.
Li considero equilibrati e corretti.
L’unico problema è se entrambe le parti siano effettivamente disposte a mettere in pratica tale programma.
Concordo con l’onorevole Gahler sulla necessità di garantire la sicurezza, ma quante strutture di sicurezza sono state distrutte da Israele negli ultimi anni?
Esisteva davvero la volontà che i palestinesi, nella misura in cui lo desideravano – e non tutti lo desideravano – si assumessero la responsabilità della sicurezza?
<P>
Quanto alla riforma dell’Autorità palestinese, come si può ottenere una riforma se la chiusura dei confini sta trasformando Yasser Arafat in un eroe per i palestinesi?
Aveva perso favore tra i palestinesi, e Israele lo ha aiutato a riacquistarlo.
<P>
Riguardo al sostegno economico, voterò a favore in seno al Parlamento soltanto quando sarò sicuro, o potrò almeno ritenere di esserlo, che gli investimenti in infrastrutture non saranno nuovamente distrutti da Israele.
Questa è una condizione essenziale, perché non ci si può attendere che i contribuenti – che avete giustamente menzionato entrambi – ricostruiscano infrastrutture soltanto perché siano di nuovo distrutte.
<P>
Lo stesso vale per le elezioni, che sono necessarie e alle quali sono assolutamente favorevole.
Ne ho inoltre discusso con il ministro delle Finanze, che anche voi stimate molto, e la sua speranza è che forze nuove e fresche si uniscano all’Autorità palestinese. Tuttavia, le elezioni devono essere fattibili a livello di intera infrastruttura e, di nuovo, Israele deve contribuire a renderle possibili.
<P>
Sostengo quindi pienamente il suo programma, che considero buono, equilibrato e corretto, ma è necessaria la partecipazione di entrambe le parti per poterlo attuare, altrimenti sarà altrettanto vano di quelli precedenti.
Ne consegue che Israele deve effettivamente svolgere un ruolo attivo in tale programma ed essere disposto ad attuarlo.
Se lo farà, sono favorevole ad essere il più possibile critici e severi nei confronti dell’Autorità palestinese.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="ES" NAME="Solana," AFFILIATION="Alto rappresentante">
<P>
   . – Signora Presidente, comincerò rispondendo brevemente alle ultime considerazioni del mio buon amico, onorevole Swoboda.
I quattro punti cui mi sono riferito richiedono senza dubbio la partecipazione delle due parti, non solo dell’Autorità palestinese – che deve partecipare – ma anche di Israele, e stiamo quindi operando in tal senso.
Tuttavia, riteniamo sinceramente – per rispondere alla richiesta formulata poc’anzi dall’onorevole Menéndez del Valle – che le parole non siano sufficienti, ma sia necessario proporre iniziative, cercare di agire.
Questo è ciò che tenteremo di fare.
Oggi pomeriggio ho illustrato un piccolo programma – piccolo non in termini di ampiezza, ma di profondità – che mira a realizzare il nostro obiettivo fondamentale: completare la tabella di marcia in tempo utile, non in un secolo.
Vi assicuro che adotteremo tutte le misure possibili.
<P>
Vorrei anche sottolineare che il ritiro da Gaza, se avviene nel quadro della tabella di marcia, è un progetto che sosteniamo e che sarebbe utile.
Sarebbe utile se la approvasse una legge che permetta di procedere al ritiro degli insediamenti e di offrire finanziamenti alle persone che vi abitano affinché possano trasferirsi.
Finora hanno beneficiato di finanziamenti a favore di nuovi insediamenti.
Se entro due settimane riusciremo a ottenere l’approvazione di una legge in senso contrario, sarà un successo per Gaza e per il futuro della Cisgiordania.
Vedremo se si riuscirà a ottenere entro pochi giorni.
Ci saranno voti sufficienti per farlo?
Credo di sì, perché penso che in questo caso il partito laburista sosterrà il Primo Ministro Sharon, affinché tale legge sia promulgata.
<P>
Tuttavia, insisto sul fatto che i quattro punti che ho descritto richiedono partecipazione, sostegno e comprensione sia da parte dei palestinesi che da parte del governo israeliano.
<P>
Vorrei altresì rilevare che ho parlato anche di altro: non possiamo continuare a procedere solo in modo graduale.
Ritengo si debba compiere un più coraggioso balzo in avanti e cominciare a definire i parametri finali sui quali le due parti devono trovare l’accordo.
A tal fine, la presenza di un interlocutore accettato da entrambe le parti è ovviamente fondamentale.
Questo è il motivo per cui è molto importante il sostegno che offriremo ai palestinesi, affinché possano realmente trovare, nelle circostanze attuali, la formula per istituire un’Autorità palestinese solida e rappresentativa, in grado di svolgere appieno il suo ruolo di interlocutore di Israele.
Questo è ciò che direbbe la razionalità.
<P>
L’irrazionalità direbbe altro.
Sfortunatamente, l’irrazionalità a volte prevale sulla razionalità.
Purtroppo, lo abbiamo constatato in molte occasioni.
Noi politici dobbiamo continuare a sostenere le azioni razionali.
Se, disgraziatamente, le persone cui è affidata la guida di altri paesi non sono dello stesso avviso, dobbiamo trovare il modo migliore di operare in tali condizioni.
<P>
Vorrei aggiungere tre osservazioni.
La prima è che non ho tentato di evitare la questione regionale.
Ho ritenuto che il tempo riservato alla discussione non fosse sufficiente per affrontare tutte le problematiche che interessano la regione.
L’Iraq, l’Iran e tutte le questioni cui ha accennato l’onorevole deputato sono senz’altro argomenti prioritari nel nostro programma.
Ho ritenuto che questa non fosse l’occasione adatta per affrontarli e quindi non l’ho fatto.
<P>
In secondo luogo, con tutto il rispetto vorrei dire alla mia buona amica che non ho lanciato inviti né appelli alla buona volontà.
Non facciamo parte di organizzazioni caritatevoli.
Siamo uomini e donne politici che vogliono risolvere i problemi.
Al termine del mio intervento, ho lanciato un appello di carattere morale, ma il resto è stato pieno di misure concrete e specifiche, che – se messe in pratica – devono condurre a risultati positivi.
<P>
Vorrei infine difendere il mio rappresentante personale, nonché rappresentante dell’Unione europea, signor Marc Otte, e inviterei l’onorevole Menéndez del Valle a leggere le sue dichiarazioni nella loro integrità.
<P>
Signora Presidente, se mi permette di cambiare argomento, credo che questa sia l’ultima volta che intervengo in Aula, in seno al Parlamento europeo, assieme a un buon amico, il Commissario Chris Patten.
Abbiamo trascorso insieme cinque anni.
Molte persone presenti oggi ritenevano che saremmo stati entrambi un disastro, lui ed io, moltiplicato per due dal fatto che avremmo lavorato insieme.
La realtà ha dimostrato l’esatto contrario, che due più due non fa quattro, ma può fare sei.
Di questo, credo si debba essere grati al Commissario Chris Patten per la sua cooperazione e, in particolare, per la sua intelligenza.
<P>
Il suo buon senso e la sua intelligenza sono stati una lezione di buona pratica per tutti – almeno per me, Chris – e mi auguro che da Oxford i tuoi consigli continuino a raggiungerci attraverso l’etere, , le parole, i libri, quel che sarà, purché continuino a raggiungerci.
Grazie, Chris, per la tua cooperazione in questi cinque anni.
Non ti dimenticheremo.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 142 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – A questo punto, chiudo la discussione sull’argomento.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – L’attuale situazione in Medio Oriente è inammissibile; preoccupa, in particolare, la gravità della situazione in Palestina, dove il governo Sharon sta commettendo i crimini più atroci contro la popolazione palestinese.
<P>
L’arroganza provocatoria di Israele e il terrorismo di Stato del suo governo, che può contare sull’immancabile sostegno dell’amministrazione Bush e che, al pari delle forze di occupazione in Iraq, uccide quotidianamente anziani, donne e bambini, non possono continuare a rimanere impuniti.
<P>
L’Unione europea non può continuare ad avere una posizione debole.
E’ ora che il Consiglio europeo adotti misure energiche, dia forma concreta ai pareri espressi dal Parlamento europeo, sospenda l’accordo di associazione con Israele ed esiga il rispetto delle risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
L’arroganza provocatoria del Primo Ministro Sharon e del suo governo, che gode del sostegno dell’amministrazione Bush – la quale ha posto il veto su un progetto di risoluzione che condannava le pratiche terroristiche di Israele, mentre le popolazioni lottano per il loro diritto alla libertà e alla dignità – è inammissibile.
<P>
Il popolo palestinese, come il popolo iracheno, ha diritto a uno Stato, a decidere del proprio destino e a vivere in pace.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="EL" NAME="Toussas (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Esprimiamo ripugnanza e condanniamo i continui crimini commessi dal governo israeliano contro il popolo palestinese.
Il tragico conteggio alla fine dei “Giorni del pentimento” è stato di 111 palestinesi uccisi in 15 giorni, tra cui bambini e studenti.
<P>
Condanniamo coloro che alimentano l’aggressione israeliana.
Condanniamo gli Stati Uniti che sostengono e armano il governo israeliano.
Condanniamo l’Unione europea, che è contraria al genocidio dei palestinesi a parole, ma lo tollera nei fatti ponendo le parti sullo stesso piano.
La condanna a parole è solo ipocrisia.
L’Unione europea continua a fornire sostegno economico a Israele attraverso gli accordi di associazione e ad armarlo.
Non un delegato di uno Stato membro dell’Unione europea si è presentato alla Corte dell’Aia a testimoniare sul muro israeliano.
La "sacra famiglia"; al Vertice ΝΑΤΟ di Istanbul ha unanimemente assecondato i piani imperialisti degli Stati Uniti per una nuova "grande regione del Medio Oriente";, che prevedono il rafforzamento delle relazioni della NATO con Israele.
<P>
Chiediamo quindi l’immediata adozione di misure economiche e politiche, compresa la sospensione immediata dell’accordo di associazione e cooperazione con Israele, al fine di costringere il governo israeliano a porre fine al massacro del popolo palestinese, a ritirare le forze di occupazione dal territorio palestinese, a demolire il muro della vergogna e a creare uno Stato palestinese indipendente, con capitale a Gerusalemme est.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sulla situazione in Georgia.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="EN" NAME="Solana," AFFILIATION="Alto rappresentante">
<P>
   . – Signora Presidente, mi accingo a parlare della Georgia, una questione di notevole importanza, e sono certo che la maggioranza delle persone presenti in Aula è molto preoccupata dalla situazione in cui versa quel paese.
Fin dall’inizio dei cambiamenti politici avvenuti in Georgia, l’Unione europea ha collaborato appieno con il nuovo governo e i nuovi politici che guidano il paese dalla cosiddetta “rivoluzione delle rose”.
<P>
Desidero comunicarvi ciò che abbiamo fatto finora.
Innanzi tutto, abbiamo nominato un rappresentante speciale, Heikki Talvitie, che ci rappresenta nella regione, e in particolare in Georgia.
Il ruolo che ha svolto è stato ampiamente apprezzato da tutti, dal Presidente Saakashvili, dal ministro degli Affari esteri, dal governo nel suo complesso e dai paesi della regione.
Egli ha saputo fungere da collegamento tra la Georgia e la Russia, il che, come potete immaginare, è un elemento molto importante nella situazione odierna.
<P>
In secondo luogo, punto fondamentale, abbiamo incluso la Georgia e altri due paesi della regione, l’Azerbaigian e l’Armenia, nella politica di vicinato.
Questo è stato il modo più importante con cui siamo riusciti a ravvicinare tali paesi all’Unione europea.
Lo abbiamo fatto con rapidità, e potete immaginare la felicità che questa decisione ha causato alla popolazione e ai r della Georgia.
<P>
Vorrei inoltre dire che l’Unione europea ha già organizzato una conferenza di donatori per la Georgia.
E’ stato un successo, subito dopo il cambio di governo.
A luglio abbiamo lanciato la prima operazione PESD per lo Stato di diritto in Georgia.
Sta funzionando molto bene.
Si tratta di un’innovazione, una delle molte azioni e operazioni che l’Unione europea può attuare tra le varie possibilità di cui dispone per aiutare i paesi in fase di transizione.
<P>
La situazione in Georgia non è positiva da un punto di vista economico.
Il PIL è diminuito di quasi il 60 per cento, il che suscita grave preoccupazione.
Il 60 per cento della popolazione vive probabilmente al di sotto della soglia di povertà e, a seguito delle guerre in Georgia, gli sfollati sono ancora circa 300 000.
<P>
Non posso concludere il mio intervento sulla Georgia senza parlare dei conflitti e dei problemi con cui deve fare i conti questo paese.
La Georgia ha risolto un problema con l’autonomia dell’Ajaria, ma sussistono ancora due grandi problemi che non si potranno risolvere con altrettanta facilità: il problema dell’Ossezia meridionale e dell’Abkhazia.
L’OCSE ha un ruolo da svolgere in tal senso.
Heikki Talvitie, il nostro rappresentante, continuerà a lavorare su questo punto.
Risolvere tali problemi, però, non sarà semplice e facile come per il caso di cui ho parlato prima, che è stato risolto piuttosto agevolmente grazie al processo di autonomia.
Si tratterà di un’operazione più difficile, e occorrerà avere una buona conoscenza della Russia.
Siamo disposti ad agire in tal modo, se necessario, ma abbiamo l’impressione che la soluzione di questi due problemi richiederà più tempo e sarà più difficile.
In ogni caso, però, occorre risolverli.
Senza la soluzione di questo problema, l’integrità della Georgia non sarà mai una realtà.
<P>
Vorrei anche spendere alcune parole sulla cooperazione regionale.
La Georgia non può essere isolata dagli altri suoi due vicini del Caucaso meridionale: Azerbaigian e Armenia.
Intratteniamo relazioni con tutti e tre i paesi.
Vogliamo instaurare con i tre paesi una relazione che sia profonda, importante e vicina all’Unione europea e al sogno dell’Unione.
Pertanto vorrei dire che il Presidente Saakashvili gode del sostegno dell’Unione europea.
Fin dall’inizio è stato evidente che egli avrebbe dovuto far fronte a enormi problemi.
Lo aiuteremo nell’ambito delle riforme che deve attuare internamente e delle relazioni che la Georgia intrattiene con i paesi vicini, specialmente le relazioni con la Russia, che saranno estremamente importanti.
Come sapete, in Georgia permangono ancora truppe russe.
Il Presidente Saakashvili ha affermato che non accetterà la presenza di forze di altri paesi all’interno del suo territorio e pertanto i russi riceveranno la garanzia di potersene andare senza correre il rischio che forze di altri paesi facciano il loro ingresso in Georgia.
Per la Georgia si prospettano tempi difficili e le occorre l’aiuto dei suoi amici.
Eccoci qui.
Noi siamo amici della Georgia.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, vorrei soffermarmi brevemente su tre questioni.
A che punto è la Georgia, a undici mesi dalla “rivoluzione delle rose”?
In che modo abbiamo cercato di aiutare la Georgia nel corso di questo processo?
A quali sfide saranno sottoposte le relazioni tra Georgia e Unione europea?
<P>
Innanzi tutto, i risultati raggiunti dalla Georgia.
Ovviamente, il più importante è stato che tutti gli osservatori hanno ritenuto che le elezioni parlamentari e presidenziali svoltesi in Georgia a gennaio e a marzo di quest’anno siano state le più libere ed eque conosciute dal paese nell’era postsovietica.
Ora la Georgia ha un Presidente e un governo che sono stati investiti di un forte mandato popolare con cui attuare le profonde riforme economiche e politiche che, come tutti sappiamo, sono tanto necessarie.
<P>
La Georgia ha iniziato bene, affrontando i problemi strutturali con cui deve fare i conti, contrastando ad esempio la corruzione endemica, che ha intaccato ogni aspetto della vita del paese.
Le finanze di Stato della Georgia sono state ricondotte su una strada che porta più stabilmente alla ripresa.
Si è assistito a un incremento del gettito fiscale, grazie al quale il governo della Georgia ha potuto pagare con puntualità gli stipendi.
E’ stata avviata la riforma delle autorità incaricate dell’applicazione della legge ed è stato presentato al parlamento un nuovo codice delle imposte.
Questo è solo l’inizio, ma la Georgia si è comportata bene negli ultimi undici mesi.
<P>
In quale modo abbiamo fornito il nostro aiuto dal mese di novembre dell’anno scorso?
Innanzi tutto, abbiamo offerto un consistente sostegno politico alla nuova e l’abbiamo incoraggiata lungo la strada della riforma.
Siamo stati a stretto contatto con essa e con il rappresentante speciale, che ha svolto davvero un ottimo lavoro.
Solo di recente il Presidente Prodi ha visitato la Georgia, l’Armenia e l’Azerbaigian.
E’ stata la prima visita effettuata da un Presidente della Commissione nel Caucaso meridionale ed è stata una chiara dimostrazione, all’inizio del mese, del sostegno della Commissione nei confronti della Georgia.
<P>
Abbiamo anche contribuito alla mobilitazione di un ingente sostegno finanziario internazionale per il programma di riforme del governo georgiano.
I colleghi saranno a conoscenza della riuscitissima conferenza che abbiamo condotto a giugno in collaborazione con la Banca mondiale.
E’ andata molto bene.
A giugno abbiamo raddoppiato a 137 milioni di euro il nostro impegno nei confronti della Georgia per il periodo dal 2004 al 2006.
Abbiamo così apportato un contributo decisamente maggiore al sostegno della riforma in Georgia.
<P>
Il terzo modo in cui abbiamo aiutato la Georgia è stata l’inclusione di Georgia, Armenia e Azerbaigian nella politica europea di vicinato.
Tale decisione è stata ampiamente sostenuta dall’intera Assemblea.
<P>
Quali sono le prossime sfide?
Innanzi tutto, la Georgia deve tenere il passo della riforma.
Trasformare gli impegni di riforma in realtà concrete è, ovviamente, il compito più arduo, soprattutto per un paese come la Georgia, le cui istituzioni statali sono state tanto svuotate e indebolite negli ultimi anni.
<P>
In secondo luogo, dobbiamo adoperarci per sfruttare le possibilità offerte dall’inclusione dei paesi del Caucaso meridionale nella politica di vicinato che ho citato prima.
Per quanto riguarda la Georgia, il paese avrà il dovere di dimostrare un effettivo impegno a realizzare la riforma economica e politica, che è l’unico modo di garantire la stabilità a lungo termine nel suo territorio.
Questo sarà il fulcro del piano d’azione che ci auguriamo di riuscire a negoziare a tempo debito con le autorità georgiane.
<P>
L’altra sfida è costituita dai conflitti sul territorio della Georgia.
Accogliamo con favore – e questo punto è stato sollevato dall’Alto rappresentante – la dichiarazione rilasciata all’Assemblea generale dell’ONU dal Presidente Saakashvili, in cui egli confermava l’impegno della Georgia a risolvere i conflitti con mezzi esclusivamente pacifici.
La posizione dell’Unione europea è chiara: sosteniamo la sovranità e l’integrità territoriale della Georgia; chiediamo a tutti i partiti di adoperarsi per risolvere i conflitti per via negoziale, instaurando un clima di fiducia e utilizzando esclusivamente mezzi pacifici.
I nostri programmi di riabilitazione nell’Ossezia meridionale e in Abkhazia possono contribuire a creare un clima di fiducia tra le comunità.
<P>
E’ indispensabile – se vogliamo risolvere i conflitti e garantire la stabilità a lungo termine della Georgia – assistere a un serio miglioramento delle relazioni tra Georgia e Russia.
Speriamo che i Presidenti e i governi di quei paesi possano adoperarsi per trovare soluzioni alle differenze bilaterali, nel pieno rispetto della sovranità di ciascun paese.
Dal nostro punto di vista, il Caucaso meridionale è una parte estremamente importante delle regioni confinanti che Unione europea e Russia hanno in comune.
Continueremo a porre questa regione al vertice del nostro dialogo bilaterale con la Russia.
Come sapete, il nostro parere è che i migliori vicini sono vicini forti, stabili e prosperi.
E’ questo che intendiamo adoperandoci per avere vicini comuni migliori.
Mi auguro che questo sia anche il parere del governo della Federazione russa.
Questo è il modo più sensato di esaminare metodi volti a garantire un’Europa pacifica e una politica di vicinato europeo negli anni a venire.
<P>
Infine, vorrei ringraziare il mio amico, l’Alto rappresentante Solana, per le sue affermazioni, che posso dire – per prendere in prestito un’osservazione – mio padre avrebbe molto apprezzato e in cui mia madre avrebbe creduto.
E’ stato un grande piacere lavorare con Javier Solana negli ultimi cinque anni.
E’ pressoché certo che persino i più dotti pedagoghi e gli studenti di filosofia avrebbero qualche difficoltà a trovare una questione su cui si sia registrata una minima incongruenza tra le dichiarazioni dell’Alto rappresentante Solana e quelle rilasciate da me negli ultimi cinque anni.
E’ stato un piacere lavorare con lui.
C’è molto cinismo nella politica, ma vorrei solo sottolineare che Javier Solana è stato un amico in tutti questi cinque anni, rimarrà un amico in futuro e gli auguro la massima fortuna quando il Trattato costituzionale entrerà in vigore ed egli assumerà l’incarico di ministro degli Esteri europeo.
Faccio i migliori auguri anche a coloro che mi succederanno come Commissari europei responsabili del portafoglio a me assegnato.
<P>
Infine, desidero scusarmi con gli onorevoli deputati perché non potrò trattenermi per l’intero dibattito.
Devo recarmi a una visita medica per farmi manipolare il collo – anche se non in maniera permanente come alcuni deputati avrebbero voluto ogni tanto!
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Bene, Commissario Patten, posso solo sperare per lei che il medico usi la forza giusta, e propongo di addentrarci ora nel dibattito.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="LT" NAME="Landsbergis (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signora Presidente, Alto rappresentante dell’Unione europea, guardiamo speranzosi alla Georgia poiché questo paese dimostra una risoluta autodeterminazione a instaurare uno Stato di diritto democratico.
I suoi cittadini, che sono i nostri vicini europei, ne hanno bisogno.
Per molti anni essi hanno subito una dittatura sovietica, in seguito alla quale hanno dovuto sopportare un conflitto interno, interferenze esterne e corruzione.
Dobbiamo sostenere la Georgia in quanto paese che ha affermato le proprie aspirazioni euroatlantiche e ha già iniziato a intraprendere passi concreti per avvicinarsi ai principi e agli dell’Unione europea.
E’ probabile che la Georgia si trovi a dover optare per una delle ardue alternative possibili, qualora risultasse troppo difficile risolvere contemporaneamente le due sfide principali.
Data la nota divisione forzata della Georgia in una parte principale e in due parti separate , questo paese può contare sulle seguenti alternative: instaurare una democrazia europea in quella parte della Georgia che è fedele a Tbilisi ed è da essa governata, ossia istituire un potere legislativo con un’economia libera e diritti per le minoranze, o sforzarsi di porre fine al più presto alla divisione, restaurando il potere legislativo e il controllo amministrativo dello Stato georgiano nell’intero territorio del paese.
Tra queste sfide, consiglierei di dare priorità alla prima – la costruzione di uno Stato democratico nell’area che oggi è governata dalla Georgia.
Tuttavia, anche il fatto che la Georgia guardi all’Occidente, ai suoi vicini europei e all’Unione europea rappresenta una sfida per l’UE.
Si tratta del principio dell’apertura europea.
Se consideriamo lo stesso continente europeo, patria della terra delle leggende dell’antichità e del Vello d’oro, la Georgia è uno dei più antichi Stati cristiani.
Mi auguro che i paesi che accettano i nostri ideali si avvicinino a noi in ogni ambito.
La benevolenza dell’Unione europea incoraggerà i loro progressi.
Grazie.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, fin da quando ha dichiarato la propria indipendenza nel 1991, la Georgia ha avuto grandi problemi a garantire la sovranità nel suo intero territorio.
I movimenti separatisti in Ossezia meridionale e in Abkhazia in breve sono riusciti, a forza di conflitti armati, a sottrarre considerevoli zone del paese al controllo del governo centrale.
Nonostante i quasi incessanti tentativi compiuti sia dall’ONU in Abkhazia che dall’OSCE nell’Ossezia meridionale al fine di giungere a una pacifica soluzione politica di questi conflitti, finora non sono stati compiuti grandi progressi.
La continua presenza di questi focolai di conflitto costituisce una minaccia permanente alla stabilità della Georgia.
I combattimenti scoppiati nell’Ossezia meridionale ad agosto di quest’anno ne sono una chiara dimostrazione, così come le cosiddette elezioni presidenziali svoltesi illecitamente in Abkhazia, che mettono a repentaglio lo sviluppo della democrazia in Georgia.
<P>
Oltre a intervenire sull’argomento odierno, vorrei fare alcune osservazioni di carattere generale sul ruolo dell’Unione europea.
Sosteniamo la linea esposta dall’Alto rappresentante Solana e dal Commissario Patten, e sono certo che altri deputati al Parlamento europeo formuleranno rilievi più approfonditi in merito.
Dopo che otto nuovi Stati membri dell’Europa centrale hanno aderito all’Unione europea, i problemi dei paesi confinanti, soprattutto degli Stati che un tempo facevano parte dell’Unione sovietica, sono molto più vicini a noi.
Con l’imminente adesione della Romania, il persistente conflitto sulla Moldavia a proposito della separazione della Transnistria costituirà una minaccia permanente alla sicurezza e alla stabilità a una delle nuove frontiere esterne dell’Unione europea.
Posso garantirvi che in Transnistria la situazione è molto simile a quella in cui si trova la Georgia.
Considerati questi sviluppi, non abbiamo altra scelta che seguire con molta più attenzione ciò che succede nei paesi vicini a noi.
L’Unione europea deve assumersi una responsabilità molto maggiore di prima per rafforzare la democrazia e la stabilità in quei paesi.
Appare chiaro che un improvviso scoppio di conflitti e una permanente soppressione dei diritti umani alle nostre porte costituisce una minaccia alla stabilità e alla democrazia negli Stati membri della stessa Unione europea.
La conclusione di accordi di partenariato e di cooperazione e l’elaborazione, da parte della Commissione, della strategia per i nuovi vicini nonché i piani d’azione che ne derivano hanno rappresentato un primo passo avanti nell’ambito dell’assunzione di questa maggiore responsabilità.
A nome del gruppo socialista al Parlamento europeo, desidero esortare Consiglio e Commissione a tradurre immediatamente in azioni concrete tali iniziative, sia nel campo del rafforzamento della democrazia che avviando una totale riforma della politica sociale ed economica nei rispettivi paesi.
<P>
La responsabilità dell’Unione europea deve andare ben oltre, però.
Si dovrà anche prevedere un maggiore coinvolgimento nella ricerca di una soluzione pacifica ai conflitti in Ossezia meridionale e in Abkhazia, e non solo in quelle regioni, ma anche in Transnistria e in Nagorno-Karabakh.
L’Unione europea non può riuscire a far questo da sola.
Dovrà cercare un’alleanza con la Russia, ma il governo russo deve anche smettere di fare il doppio gioco in molte di queste zone conflittuali; è inammissibile che la Russia funga da intermediaria per poi schierarsi contemporaneamente con una delle parti coinvolte nei conflitti e fornirle il proprio sostegno, che si tratti della Transnistria o della Georgia.
L’Unione europea non vuole buttare fuori la Russia da quella parte d’Europa, né estendere il proprio interesse geostrategico nell’Europa orientale.
L’Unione europea – ove possibile in collaborazione con la Russia – ha interesse a instaurare la pace, la stabilità, il progresso economico e sociale alle proprie frontiere e anche vicino ad esse.
Grazie.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, quando mi sono recato a Tbilisi con la delegazione del Parlamento per la Georgia e il Caucaso meridionale, sono stato colpito non solo dall’estrema cortesia e cordialità della popolazione georgiana, ma anche dai numerosi cambiamenti che occorrono al paese, nella difficile situazione in cui si trova.
L’assoluta anarchia e la necessità di un maggiore ordine pubblico, l’esigenza che l’esercito russo mantenga la propria promessa di ritirarsi, la necessità, soprattutto, della tolleranza tra le popolazioni confinanti nel Caucaso meridionale, il bisogno di adottare il modello europeo – per imparare a vivere in pace e tolleranza e nel rispetto reciproco, il che è indispensabile.
Conveniamo tutti che è chiaramente nostro vivo interesse aiutare i popoli della Georgia, perché sono nostri vicini e abbiamo un futuro comune.
<P>
Desidero rendere un grande omaggio al mio amico, Chris Patten, che ha già lasciato l’Aula per recarsi dal medico.
E’ stato un ottimo Commissario.
Gli dobbiamo molti ringraziamenti e mi spiace che stiamo per perderlo.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="escalation">
<P>
   – Signora Presidente, Alto rappresentante Solana, l’entusiasmo popolare che ha portato la Georgia a fare la propria rivoluzione di velluto ha suscitato enormi aspettative nella popolazione, che aspira a migliori condizioni di vita e alla stabilità politica, a vedere sconfitta la corruzione e a instaurare un ordinamento retto dallo Stato di diritto.
<P>
Questo nuovo slancio non deve affievolirsi e noi tutti abbiamo la responsabilità di sostenere tale movimento pacifico.
L’ di violenza, unitamente alle uccisioni e ai ferimenti condannati l’estate scorsa nell’Ossezia meridionale, dimostrano quanto la situazione in Georgia, come nell’intera regione del Caucaso meridionale, resti fragile e rischi di sconfinare nel conflitto armato.
Questo timore, purtroppo, è esacerbato dalle recenti dichiarazioni rilasciate dalle autorità russe, che potrebbero sferrare attacchi preventivi nel Caucaso meridionale in nome della loro dottrina di sicurezza.
Abbiamo condannato tali attacchi in Iraq e li condanniamo anche in questo caso.
Tuttavia, la Russia resta in una posizione chiave per risolvere questi conflitti regionali, e non solo in Georgia.
Essa, però, non può continuare a fare il doppio gioco, sostenendo da un lato la comunità internazionale negli sforzi volti ad aiutare le autorità georgiane a creare uno Stato di diritto e, dall’altro, appoggiando i separatisti di Ossezia e Abkhazia, ad esempio fornendo loro passaporti russi o aprendo la linea ferroviaria che collega Soukhumi alla Russia.
<P>
La mia prima domanda è semplice: quali sono gli impegni che l’Unione europea vuole che la Russia si assuma affinché si possa giungere a una soluzione duratura dei conflitti nella regione, che si sono attenuati, ma che non sono stati risolti?
L’Unione europea ha sicuramente intensificato il proprio impegno nella regione, come ha detto lei, con la nomina del rappresentante speciale dell’Unione europea e con la missione sullo Stato di diritto in Georgia – la prima operazione di questo tipo, è già stato sottolineato.
Tuttavia, l’urgenza della situazione è tale che l’Unione europea deve andare oltre.
Deve preparare una vera e propria per il suo rappresentante, che potrebbe assolvere un ruolo di mediazione o di negoziato per giungere a un’effettiva soluzione pacifica dei conflitti.
Il suo aiuto potrebbe rivelarsi prezioso, ad esempio, in occasione del prossimo incontro tra il Primo Ministro georgiano Zourab Jvania e il separatista dell’Ossezia meridionale, Eduard Kokoity.
La Georgia è un pezzo dell’enorme caucasico e questi paesi, non dimentichiamolo, sono paesi europei.
Essi saranno gli ultimi candidati a entrare a far parte di un’Unione che coroni il proprio completamento.
<P>
In tale contesto, un’altra questione è quella dell’integrazione.
L’Unione europea deve rimanere sorda alla pubblica richiesta di adesione all’UE, avanzata dal Presidente della Georgia Mikhail Saakashvili?
Questa è una domanda seria e legittima.
Non ci accontenteremo di un impegno sulla nuova politica di vicinato con cui noi, il Parlamento europeo, abbiamo forzato la mano del Consiglio per integrare il Caucaso meridionale tra questi nuovi vicini.
Non lasciamo soli questi paesi dinanzi alla questione delle frontiere europee.
Alto rappresentante Solana, possiamo aprire le porte ai Balcani e chiuderle al Caucaso?
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="PL" NAME="Fotyga (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, Alto rappresentante Solana, sono davvero deliziata dalle dichiarazioni rilasciate dal Segretario generale Solana e dal Commissario Patten sulla Georgia.
<P>
Il capo di Stato georgiano è stato eletto il 4 gennaio 2004, quando al Presidente Saakashvili è stato conferito un mandato democratico senza precedenti in quella parte del mondo.
Mikhail Saakashvili ha dinanzi a sé compiti importanti, tra cui la riforma dello Stato e non solo il ripristino dell’integrità territoriale della Georgia.
Il mandato del Presidente Saakashvili apre inoltre un’epoca di grande speranza per l’intera popolazione della Georgia.
Come rappresentante della Polonia, so benissimo quanto sia difficile alimentare tale speranza, eppure tale spirito è necessario per realizzare riforme importanti come quelle che attendono la Georgia.
Ho trovato particolarmente interessante quanto affermato dal Commissario Patten a proposito di iscrivere la questione del sostegno alla Georgia e alle ambizioni del Presidente Saakashvili nell’agenda dei colloqui bilaterali con la Russia.
Credo che dovremmo adottare un approccio molto determinato durante questi colloqui, perché la posizione della Russia è fondamentale per risolvere i problemi della Georgia nel prossimo futuro.
E’ inoltre essenziale per risolvere una situazione che, come si può evincere dalla nostra proposta di risoluzione, riteniamo tutti sia a un punto morto, nonostante gli sforzi della comunità internazionale.
Vorremmo che la pressione esercitata dalla Russia venisse in parte ridotta, e che anche la cooperazione con i separatisti…
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="" NAME="Battilocchio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, parlo a nome del nuovo Partito socialista italiano rappresentato in quest’aula da me e da Gianni De Michelis.
Il Caucaso è una regione che, per motivi geopolitici ed economici, corre il rischio di essere strumentalizzata.
Una regione, dove culture ed etnie diverse, cristiani e mussulmani, respirano la stessa aria, con tutte le difficoltà che ne derivano.
<P>
Beslan, la rivoluzione delle rose nel novembre 2003, i disordini in Georgia di quest’estate sono solo la punta di un iceberg.
Comprendiamo le preoccupazioni russe di difendere la sicurezza nazionale e i propri confini, e di combattere il terrorismo.
Ma questo non avverrà né con le armi e le rappresaglie, né tantomeno prescindendo da un dialogo pacifico e trasparente con tutte le parti in causa.
<P>
E’ importante quindi che l’Unione europea si attivi prontamente per favorire la riforma del sistema giudiziario, penitenziario e tributario al fine di lottare contro la corruzione e permettere un controllo efficace del territorio, rafforzare i mezzi a disposizione del rappresentante speciale dell’UE in Caucaso, per aiutare a ridefinire il rapporto centro-periferia, attraverso un trasferimento di beni pubblici dal centro verso le aree più economicamente depresse e allo stesso tempo caratterizzate da una diversità etnica, così da scongiurare nuove spinte centrifughe; per rafforzare il ruolo della società civile, in modo particolare nelle regioni secessioniste; e, infine, per utilizzare ogni mezzo teso a scongiurare la ripresa delle attività militari in coordinamento con l’OCSE.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="in loco">
<P>
   – Signora Presidente, Alto rappresentante Solana, vogliamo portare a termine la smilitarizzazione della regione; vogliamo che la Russia si ritiri da quella zona.
Mi chiedo quale genere di pace stiano costruendo gli americani addestrando soldati georgiani , e chi siano gli effettivi beneficiari del progetto di questo oleodotto.
In seno all’Unione europea, insegniamo lo Stato di diritto, non a sparare, e questa differenza dovrebbe sempre essere chiarita ai nostri amici.
Le elezioni che si sono svolte hanno rappresentato un buon esempio di progresso.
Il rappresentante speciale Heikki Talvitie ha svolto un buon lavoro, ma la regione del Caucaso mostra tutti i sintomi di conflitti etnici, economici, religiosi, militari e politici che si intensificano e protraggono.
<P>
In realtà, la situazione è sfuggita di mano a tutte le parti coinvolte, compresi i russi in Russia, soprattutto quelli che si trovano vicino al confine.
Questo è un enorme problema per noi, che continua ad avanzare ed è difficile da arrestare.
E’ positivo che Georgia, Armenia e Azerbaigian rientrino nella nostra valida politica di vicinato, ma questo non basta.
Penso che in questo caso la chiave di volta della situazione vada ricercata nelle relazioni tra Georgia e Russia.
<P>
Vorrei rivolgerle una domanda, Alto rappresentante Solana.
Lei incontrerà presto il Presidente Putin.
Gli parlerà delle relazioni tra Georgia e Russia quando lo incontrerà?
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EL" NAME="Beglitis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, desidero ringraziare l’Alto rappresentante Solana per il suo resoconto.
<P>
Il protrarsi del conflitto in Georgia preoccupa tutti noi, perché crea le condizioni per la destabilizzazione dell’intero Caucaso, con ripercussioni sugli interessi di sicurezza strategica dell’Unione europea e dei suoi Stati membri, dei Balcani, del Mediterraneo sudorientale e del Medio Oriente nel suo complesso.
<P>
Considerando i rischi di carattere energetico cui è soggetta la regione, l’Unione europea deve avviare immediatamente iniziative specifiche per promuovere una soluzione pacifica dei conflitti in Abkhazia e nell’Ossezia meridionale.
In quest’ambito, si potrebbe individuare una soluzione pacifica e diplomatica convocando una conferenza internazionale sotto l’egida dell’ONU.
Al tempo stesso, l’Unione europea deve elaborare specifiche iniziative nel quadro della politica europea di vicinato e rendere più visibile la sua presenza strategica nella regione.
E’ necessaria una programmazione strategica, unitamente a un forte sostegno economico sotto forma di aiuto da parte della Banca europea per gli investimenti, nonché relazioni commerciali preferenziali con la Georgia e gli altri paesi caucasici.
<P>
L’evolversi della situazione in Georgia riguarda anche la Grecia, perché migliaia di cittadini di origine greca vivono in Georgia in uno stato di insicurezza.
La Grecia ha avviato importanti iniziative a livello bilaterale negli ultimi anni per finanziare progetti infrastrutturali nei settori della sanità, dell’istruzione e degli scambi culturali e formativi, al fine di costruire una società civile democratica.
<P>
Vorrei concludere sottolineando il ruolo cruciale svolto dalla Russia nella regione.
L’Unione europea deve integrare dinamicamente le relazioni con il Caucaso nel dialogo politico con la Russia.
Al tempo stesso, dobbiamo opporci costantemente alla posizione dell’amministrazione Putin sull’intervento militare preventivo, proprio come abbiamo continuato a fare riguardo alla dottrina statunitense dell’amministrazione Bush.
Questo atteggiamento mette a rischio la pace perché alimenta il conflitto, alimenta il circolo vizioso del terrorismo e della criminalità organizzata.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="FR" NAME="Solana," AFFILIATION="Alto rappresentante">
<P>
   . – Signora Presidente, sarò breve, perché credo che siamo tutti d’accordo su ciò si deve fare e dire a proposito della Georgia e dei paesi confinanti con la nostra Europa allargata.
Vorrei evidenziare tre punti che, a mio parere, sono significativi e importanti.
Le riforme politiche sono necessarie e noi le sosteniamo.
Dobbiamo inoltre collaborare con questi paesi in materia di riforme economiche, soprattutto in Georgia.
Infine, dobbiamo aiutarli a risolvere i problemi regionali.
<P>
Tuttavia, vorrei sottolineare altri due aspetti in particolare: innanzi tutto, le relazioni con la Russia, citate da molti di voi.
Posso dirvi che la questione delle relazioni con i paesi della regione viene sollevata in tutte le riunioni che teniamo con i nostri russi, e a tutti i livelli; con il Presidente Putin, con il Ministro Ivanov, con tutti.
Posso dirvi che, alle riunioni svoltesi a New York, abbiamo parlato approfonditamente con gli amici russi ed esaminato da ogni angolazione e in tutti i modi la questione dei paesi che confinano con la Russia e l’Europa allargata.
<P>
Vorrei inoltre rilevare il ruolo svolto dall’Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE), di cui nessuno ha parlato.
L’OSCE è l’organizzazione preposta alla gestione dei problemi che sorgono tra queste regioni ed è anche responsabile di attuare gli impegni della dichiarazione di Istanbul riguardo al ritiro dell’esercito russo dalla Georgia in particolare.
Di questo ha parlato il mio amico, onorevole Wiersma.
<P>
Stando così le cose, posso dirvi che conveniamo tutti sulla necessità di collaborare con questi paesi e di fornire loro tutto l’aiuto politico ed economico di cui hanno bisogno.
Questi paesi, con i loro valori europei, fanno parte dell’Europa.
Per il momento, però, dobbiamo continuare a operare nel quadro della politica di vicinato sfruttando tutte le possibilità che ci vengono offerte da tale meccanismo.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio il Consiglio e tutti coloro che hanno preso parte a questo dibattito.
Vorrei concludere informando l’Assemblea che l’Ufficio di Presidenza ha ricevuto sei proposte di risoluzione e che le votazioni si svolgeranno domani.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sul futuro dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia, che domani sarà anche oggetto di votazione nella relazione dell’onorevole Bourlanges.
<P>
Do la parola al Ministro Donner, affinché parli per dieci minuti a nome del Consiglio.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="NL" NAME="Donner," AFFILIATION="">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
Vorrei anche ringraziarla per aver invitato la Presidenza a uno scambio di idee con il Parlamento riguardo al programma pluriennale in materia di giustizia e affari interni.
Non solo sono già stati stabiliti contatti, ma è stato anche manifestato un soddisfacente livello di interesse nei confronti di tale argomento; ad esempio, gli onorevoli Bourlanges e Gargani hanno partecipato alla riunione informale dei ministri della Giustizia e degli Affari interni svoltasi il 30 settembre e il 1o ottobre e interamente dedicata al programma pluriennale.
Com’è ovvio, la Presidenza ha letto il documento che l’onorevole Bourlanges, in qualità di relatore, ha redatto a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
Come ho già detto al Consiglio, questa fase preparatoria offre l’opportunità di staccarsi dalle attuali preoccupazioni e di considerare il medio termine.
<P>
La Presidenza ritiene che le questioni fondamentali siano: “Cosa dovremmo essere in grado di fare nell’Unione europea tra cinque anni?” oppure “Come dovrebbe essere in quel momento lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia per soddisfare le esigenze dei cittadini europei?”.
L’ultima domanda riveste un’importanza cruciale.
Lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia esiste infatti per i cittadini e non il contrario.
Ripensando alle discussioni svoltesi in seno al Consiglio e alla relazione dell’onorevole Bourlanges, è evidente che il Consiglio e il Parlamento europeo rivolgono in generale l’attenzione agli stessi argomenti.
Posso pertanto dire che le proposte di orientamenti politici attualmente presentate per essere discusse dalla Presidenza affrontano molti degli aspetti menzionati nella risoluzione.
E’ quindi importante poter considerare con la dovuta attenzione la risoluzione quando raggiungeremo le fasi finali.
<P>
Non voglio anticipare i tempi.
Finora si è svolta solo una riunione informale.
A questo proposito, vorrei tuttavia far riferimento a questioni quali l’estensione del ricorso alla procedura di codecisione, i diritti civili, la formazione dei funzionari di polizia e delle autorità giudiziarie, il riconoscimento reciproco e, in questo contesto, le norme minime comuni, i piani di emergenza, il rafforzamento di agenzie quali Europol ed Eurojust nonché le questioni riguardanti l’immigrazione, la lotta all’immigrazione illegale, l’asilo, il rimpatrio e i controlli alle frontiere.
Tali argomenti sono affrontati anche nel senso menzionato nella risoluzione.
Inutile dire che anche la prevenzione e la lotta al terrorismo sono comprese tra i temi all’ordine del giorno.
Al contempo, sebbene – come ho anche detto nell’introduzione del Consiglio – il terrorismo costituisca al momento una grave minaccia, la cooperazione nel quadro dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia non può essere fondata su tale base, ma dovrà esserlo sugli interessi positivi e il valore aggiunto che ne derivano.
<P>
Per quanto riguarda la risoluzione, vorrei soffermarmi su un altro punto, vale a dire la proposta di estendere la giurisdizione della Corte di giustizia europea.
La Presidenza non ha volutamente adottato questa proposta, per il motivo che, tenuto conto dell’aumento del carico di lavoro che già deriva dall’allargamento, sarebbe irresponsabile accollare alla Corte subito la giurisdizione in materia di giustizia e affari interni.
Come voi tutti sapete, attualmente per le pronunce pregiudiziali occorre attendere più di due anni.
Accettando il fatto che la Corte si pronunci nel campo dell’asilo e forse anche in quello dei casi penali, potrebbe essere richiesta l’emissione di pronunce pregiudiziali riguardo all’interpretazione delle direttive comunitarie nelle attuali questioni politiche.
E’ inaccettabile che nel caso dei procedimenti giuridici debbano trascorrere due anni per giungere a una conclusione, tenuto conto che tali procedimenti riguardano persone che vengono tenute in stato di detenzione per questo stesso periodo di tempo.
Il Trattato costituzionale prevede tali eventualità ribadendo all’articolo III-369 la necessità che la Corte statuisca il più rapidamente possibile nei casi riguardanti persone in stato di detenzione.
Ne consegue che la Presidenza è del parere che saranno necessarie ulteriori misure per consentire alla Corte di attuare tale disposizione.
Tale necessità è stata citata anche nel progetto di conclusioni.
Non si tratta pertanto di stabilire se si debba respingere o meno la proposta di estendere la giurisdizione della Corte, ma di operare una scelta diversa per quanto riguarda le priorità.
<P>
Per inciso, ho letto con molto interesse ciò che la risoluzione dice riguardo all’applicazione della maggioranza qualificata al processo decisionale nei settori in cui essa è già prevista da Trattati precedenti.
Vi sono proposte che vanno in una direzione che gode indubbiamente del sostegno dei Paesi Bassi e della Presidenza olandese, e mi auguro che il Consiglio “Giustizia e Affari interni”, e possibilmente il Consiglio europeo in una fase successiva, possano compiere un importante passo in tal senso.
Nelle prossime settimane si terranno le discussioni sul progetto di conclusioni.
L’intenzione è che il Consiglio, composto dai ministri della Giustizia e degli Affari interni, raggiunga un accordo politico il 26 ottobre sull’intero pacchetto, sul quale il Consiglio europeo potrà definire tutte le questioni il 5 novembre.
Se mi è consentito, a questo punto potrei forse concludere il mio discorso introduttivo.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="record">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, questo sarà probabilmente il mio ultimo discorso in Aula in qualità di Commissario responsabile per la giustizia e gli affari interni.
Vorrei cogliere l’occasione per ringraziare il Parlamento, e in particolare la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e il suo presidente, onorevole Bourlanges, per il costante sostegno fornito nel corso degli ultimi cinque anni nella definizione dell’Agenda di Tampere.
<P>
Oggi la mia partecipazione al dibattito è estremamente semplice, in quanto potrei limitarmi a dire che accolgo con favore, praticamente nella sua totalità, la risoluzione presentata dall’onorevole Bourlanges.
Questo mi aiuterebbe a battere il di brevità cui lei faceva riferimento, signor Presidente, ma una simile concessione creerebbe un pessimo precedente per i miei colleghi Commissari.
<P>
Vorrei aggiungere solo tre brevi osservazioni.
La prima, alla quale lei ha già accennato, signor Presidente in carica del Consiglio, è che ritengo che il prossimo Consiglio europeo dovrebbe celebrare la decisione di applicare pienamente l’articolo 67 dell’attuale Trattato, in modo che una serie di questioni possa essere posta in votazione con procedura di codecisione e a maggioranza, come già oggi i Trattati consentono di fare.
Tale decisione rafforzerà la posizione politica del Parlamento e garantirà il principio di legittimità democratica, che è fondamentale per introdurre disposizioni in settori tanto delicati come la politica di immigrazione, la politica di asilo e quelle che riguardano i diritti fondamentali dei cittadini.
Accolgo con favore le iniziative intraprese in proposito dalla Presidenza olandese e mi auguro che abbiano un’accoglienza favorevole al Consiglio europeo del 5 novembre.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la questione delle priorità.
Un programma pluriennale di cinque anni corre il rischio di assumere poco a poco l’aspetto di un albero di Natale: tutti vi vogliono vedere ciò che sta loro più a cuore.
E’ necessario che tale programma abbia un chiaro profilo politico, che deve essere il risultato della definizione di un numero fondamentale di priorità in modo tale che le persone possano capirle.
Ritengo che l’onorevole Bourlanges abbia messo il dito nella piaga.
<P>
Mi sembra che al momento la principale priorità sia il rafforzamento della cooperazione a livello operativo, della cooperazione tra forze di sicurezza, tra forze di polizia e tra sistemi giudiziari nella lotta contro il terrorismo.
Saremo efficaci solo se riusciremo a creare tra i 25 Stati membri un clima di fiducia, che aiuterà le forze di sicurezza a cooperare in modo più efficace nella prevenzione degli attentati terroristici e nella lotta contro il terrorismo in generale.
<P>
La seconda priorità mi sembra essere la questione del recepimento nella legislazione nazionale della normativa adottata.
Nel corso degli ultimi cinque anni è stato definito un considerevole numero di atti legislativi.
Ora devono essere rispettate le scadenze per il recepimento di tale normativa nell’ordinamento giuridico nazionale di ciascuno Stato membro e deve essere salvaguardato il meccanismo che garantisce la qualità del recepimento; in altre parole, le leggi nazionali che danno forma pratica alle leggi europee devono rimanere fedeli allo spirito di queste ultime ed essere soggette al debito e appropriato controllo di qualità.
<P>
Ritengo importante, signor Presidente, onorevoli deputati, che il Parlamento invii un forte messaggio ai membri del Consiglio europeo.
La Commissione, dal canto suo, ha infatti fissato con chiarezza le sue priorità nella comunicazione presentata nel giugno di quest’anno.
Nel dialogo svoltosi con la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e con la commissione giuridica è stato possibile approfondire tali materie.
Ciò che vorrei pertanto ribadire in questo dibattito finale è che, sulla base della consultazione pubblica che abbiamo effettuato e del processo di presentazione delle nuove proposte, la Commissione ha potuto constatare che i cittadini nutrono tre preoccupazioni fondamentali.
La prima è che è necessario accordare la priorità, da un lato, alla giustizia civile e commerciale, alla cooperazione in materia di giustizia penale e alla lotta contro il terrorismo e, dall’altro lato, a processi penali comuni che garantiscano la conformità ai valori dello Stato di diritto democratico e all’azione proattiva nella tutela di tutte le vittime della criminalità e, in particolare, delle vittime del terrorismo.
<P>
La seconda preoccupazione è il forte auspicio che venga completata la seconda fase della creazione di un sistema di asilo europeo basato su procedure comuni e su uno statuto comune per il riconoscimento dei rifugiati e dei richiedenti asilo.
La terza e ultima preoccupazione riguarda con chiarezza le questioni della sicurezza.
Sebbene i cittadini abbiano dimostrato di riconoscere il valore aggiunto dell’Europa nella lotta contro il terrorismo, è necessario compiere ancora ulteriori sforzi per dimostrare l’importanza di determinati strumenti comuni che sono stati creati, come Europol ed Eurojust, e la necessità di far sì che, nella lotta contro la criminalità organizzata e il terrorismo, la legislazione adottata garantisca la tutela dei diritti fondamentali e dei dati personali dei cittadini.
<P>
Vorrei concludere, signor Presidente, dicendo che forse uno dei settori in cui negli ultimi cinque anni sono stati ottenuti meno risultati è quello della regolamentazione dell’immigrazione legale.
Riconosco che, per quanto riguarda tale questione, siamo ancora ben lungi dall’aver creato le condizioni necessarie per l’adozione di una legislazione comune.
Non facciamoci tuttavia alcuna illusione; nei prossimi cinque anni occorrerà attribuire priorità a una normativa comune nonché a una politica comune in materia di immigrazione legale per i paesi dell’Unione europea.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei pertanto congedarmi dicendo che sono sicuro che, grazie all’efficienza riconosciuta della Presidenza olandese e al contributo estremamente importante e positivo del Parlamento, il programma pluriennale per i prossimi cinque anni sarà svolto con ottimi risultati dal mio successore, al quale auguro tutto il successo possibile nella costruzione dell’Europa quale spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Molte grazie.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio molto per la sua brevità, signor Commissario, ma mi consenta di precisare che solo il tempo potrà dire se questo sarà il suo ultimo discorso in questa sede o se sarà soltanto l’ultimo prima di quello che pronuncerà quando un giorno tornerà al Parlamento europeo.
<P>
Adesso do la parola all’onorevole Bourlanges, presidente della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, per cinque minuti.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="FR" NAME="Bourlanges (ALDE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, è capitato un piccolo inconveniente: ho dimenticato i miei appunti e da cinque minuti sto quindi tentando di ricostruirli.
Il mio discorso risulterà pertanto più vivace, anche se mancherà un po’ di coerenza.
<P>
Consentitemi innanzi tutto di ringraziare il Commissario Vitorino per le sue preziose osservazioni.
Ritengo che i rapporti tra la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e lei siano stati davvero esemplari e molto soddisfacenti.
Lei ha detto che quello che ha pronunciato era il suo ultimo discorso in questa sede in qualità di Commissario.
Da parte mia vorrei dirle che domani è un altro giorno.
Vorrei anche ringraziare la Presidenza olandese, che da quando è entrata in carica ha dato prova di un’enorme capacità di ascolto nei confronti del Parlamento europeo, e in particolare Piet Donner, che si è dimostrato molto sensibile agli argomenti che abbiamo fatto valere a favore dell’utilizzo dell’articolo 67, paragrafo 2, al fine di estendere la votazione a maggioranza qualificata, la codecisione e, mi auguro, le garanzie associate alla Corte di giustizia, a tutto il titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea.
<P>
Signor Presidente in carica, lei ha detto che, per quanto riguarda la Corte di giustizia, dovremmo aspettare un po’ di tempo.
Comprendo il suo ragionamento e le difficoltà in cui vi trovate, ma mi permetta di farle osservare quanto il ragionamento sia strano.
Solo perché un ospedale è sovraffollato, si dice forse alle persone che non devono fare altro che andare a morire altrove?
E’ vero che la Corte di giustizia ha alcuni problemi.
Va bene, tentiamo di risolverli, ma ciò non significa che nel frattempo coloro che sono in attesa di un processo non abbiano diritto alla giustizia.
<P>
Riconosciamo, onorevoli colleghi, che la relazione che ho presentato testimonia la grande unità della commissione da me presieduta, un’unità che non sempre è stata così evidente.
Il punto centrale della relazione, e quello su cui insistiamo, è l’estensione della votazione a maggioranza qualificata e della codecisione al titolo IV del Trattato che istituisce la Comunità europea.
Riteniamo che la votazione a maggioranza qualificata sia una garanzia di efficacia e che la codecisione sia una garanzia di democrazia.
Vorremmo aggiungere che la supervisione della Corte di giustizia è una garanzia di certezza giuridica.
<P>
Signor Presidente, qual è la posizione del Consiglio in questo caso?
I Trattati di Amsterdam e di Nizza offrono la possibilità giuridica di attuare tale estensione.
A quanto pare esiste anche la volontà politica per farlo, tenuto conto che tutti i governi si sono trovati d’accordo su un progetto di Costituzione o Trattato costituzionale che prevede tale estensione.
Se quindi avete la possibilità e la volontà politica di farlo, mi consenta di dire che ne avete il dovere, a meno che, contravvenendo a quanto è sua consuetudine, signor Presidente in carica, non cediate a Dio solo sa quali tendenze schizofreniche che pare stiano suscitando preoccupazione in seno al Consiglio.
Se, a livello istituzionale, avete molte cose da fare per sostenere il Trattato costituzionale, avete pertanto qualcosa di preciso da fare in quest’ambito affinché, come lei ha detto, ad aprile abbia luogo tale importantissimo cambiamento.
<P>
Vi è inoltre la questione della trasparenza in seno al Consiglio.
Vi sono molti aspetti sui quali potrei soffermarmi, come ad esempio la tutela dei diritti fondamentali.
Il Parlamento attribuisce grande importanza non solo alla tutela dei diritti fondamentali, ma anche alla loro promozione.
Tutta la normativa europea dev’essere intesa proprio a estenderli e non a farli solo considerare alla luce di eventuali distorsioni che potrebbero subire.
Si tratta di un cambiamento di direzione che ci induce anche a volere che l’Agenzia per i diritti dell’uomo venga costituita il più presto possibile.
<P>
Riguardo all’asilo e all’immigrazione, che costituiscono un argomento al momento molto delicato e che, più di altri temi all’ordine del giorno, è stato certamente all’origine di talune preoccupazioni da parte dei membri della commissione da me presieduta, consentitemi di dire con estrema chiarezza, a nome della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, che se vogliamo che siano previsti centri di detenzione per i richiedenti asilo, il nocciolo della questione, da cui tutto dipende, è che si deve sapere con esattezza qual è l’autorità amministrativa e giuridica che ha giurisdizione sui richiedenti asilo.
Secondo la commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni è inconcepibile che possa trattarsi di un’autorità diversa da quella di uno Stato membro o della stessa Unione europea.
In questo contesto, deve essere valutata un’ampia varietà di soluzioni, a condizione di non voler imporre alle persone collocate nei centri di detenzione condizioni quasi carcerarie, come quelle che si possono constatare in alcuni luoghi.
In ogni modo, siamo convinti che, per quanto riguarda questo aspetto, il problema non potrà essere risolto senza una maggiore solidarietà finanziaria.
Il Commissario Vitorino ha detto al Consiglio “Giustizia e Affari interni” che per poter esercitare la solidarietà occorrono risorse finanziarie.
<P>
Vorrei concludere con alcune osservazioni riguardo al terrorismo e ai diritti fondamentali.
Vorrei porre in evidenza un paradosso che mi lascia sconcertato.
Nel momento attuale, in cui tutti vorrebbero che le forze di polizia potessero scambiarsi informazioni, ma in cui si usa prudenza nella trasmissione dei dati, si crea la seguente situazione: le forze di polizia hanno ovviamente molte difficoltà a scambiarsi informazioni, mentre i dati vengono diffusi in ogni angolo del mondo in condizioni giuridiche insoddisfacenti.
Ci aspettiamo che il Consiglio di novembre ristabilisca un po’ di logica in materia e che faccia sì che vengano garantiti i diritti fondamentali delle persone per quanto riguarda la tutela dei dati.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non posso ringraziarla per la brevità del suo intervento, ma posso sicuramente farlo per la passione con la quale ha parlato.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="DE" NAME="Klamt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, tenuto conto del breve tempo di cui dispongo per il mio intervento, mi limiterò a rivolgere una richiesta importante per quanto riguarda lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, ossia che si combatta contro ogni forma di discriminazione.
Nella sua relazione, l’onorevole Bourlanges chiede a giusto titolo che la Carta dei diritti fondamentali diventi il pilastro della futura politica e, per citarlo, che i diritti fondamentali siano “applicati dappertutto e con lo stesso rigore”.
<P>
Nel caso di molti eurodeputati, tuttavia, questi nobili principi non vengono messi in pratica quando si tratta di decisioni adottate a livello nazionale.
Libertà di opinione? Sì, è ovvio, ma l’opinione deve concordare con i punti di vista del deputato in questione.
In caso contrario, i dissidenti possono aspettarsi come minimo di essere esclusi da qualsiasi partecipazione all’attività dell’Unione europea, per essere poi lasciati, nella migliore delle ipotesi, se mi è consentito usare le parole del Presidente del Parlamento Borrell, a occuparsi di barbabietole.
<P>
Libertà di religione? Naturalmente, si tratta di una delle libertà fondamentali, ma si dovrebbe essere per quanto possibile scintoisti, confuciani, musulmani, buddisti o wahhabi.
Se si è cristiani, o cattolici, i socialdemocratici, i liberali, i verdi e i comunisti dichiareranno che tale antiquata mentalità rende le persone incapaci di applicare i valori dell’Unione europea.
<P>
Antidiscriminazione?
E’ consentito essere incapaci, ma non essere cristiani.
Se questa non è discriminazione, in quale altro modo la si può definire?
E’ una tragica ironia che alcuni membri della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni, pur immaginandosi ardentemente quali baluardi dei diritti e delle libertà fondamentali, attualmente calpestino tali diritti.
La bella relazione dell’onorevole Bourlanges dovrebbe essere per noi un incoraggiamento, in quanto potremmo chiedere molto, ma spetta a ciascuno di noi quali individui agire in conformità delle norme da noi stessi stabilite.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, nella riunione del Consiglio del prossimo 5 novembre gli Stati membri decideranno nuovi orientamenti politici per lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Tenuto conto delle crescenti aspettative degli europei in materia, è essenziale essere ambiziosi nella definizione delle nuove priorità.
<P>
Siamo giunti a un momento cruciale per lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
E’ indubbio che da Tampere siano stati compiuti numerosi passi avanti.
Gli obiettivi ambiziosi fissati in tale occasione hanno consentito di adottare, anche se con difficoltà, il mandato di arresto europeo, che è uno strumento fondamentale nella lotta contro il terrorismo e la criminalità organizzata.
Siamo anche riusciti a definire norme minime nel settore dell’asilo, anche se si potrebbe lamentare il fatto che tali norme siano state limitate al minimo.
L’esito complessivo resta comunque insoddisfacente.
I risultati ottenuti sono di gran lunga inferiori rispetto a quelli che avremmo potuto aspettarci a seguito del Vertice di Tampere.
E’ evidente la mancanza di volontà politica da parte degli Stati membri e la regola dell’unanimità ci ha ridotti in molti casi alla paralisi.
Ne consegue che gli Stati membri non sono riusciti a recepire in tempo le decisioni europee.
L’applicazione di una larga parte della normativa europea ha subito nel migliore dei casi ritardi inaccettabili.
<P>
Nel settore dell’asilo, la regola dell’unanimità ci ha costretti ad accontentarci del minimo denominatore comune.
Il contesto europeo dovrebbe invece consentire un’armonizzazione verso l’alto, in particolare quando si tratta di tutela dei diritti fondamentali, procedure di asilo e lotta contro tutte le forme di discriminazione.
Infine, la politica europea di immigrazione è stata ridotta dagli Stati membri a strumento repressivo.
Il Consiglio ha pertanto adottato, contro il parere del Parlamento, disposizioni relative all’organizzazione di voli comuni per l’espulsione dei rifugiati.
Come noi tutti abbiamo detto, gli sforzi che vengono compiuti per consentire l’immigrazione legale sono insufficienti.
Purtroppo, l’ultimo Consiglio “Giustizia e Affari interni” non fa ben sperare.
Il ruolo dell’Unione europea nel sostenere la creazione di sistemi di asilo nazionali in Mauritania, Marocco, Algeria, Tunisia e Libia dà ancora una volta l’impressione che la priorità degli Stati membri sia quella di spingere i problemi fuori dai loro confini.
Inoltre, il dibattito sul trattamento delle richieste di asilo e sui campi di transito al di fuori dell’Unione non deve in alcun caso sfociare in una situazione in cui la questione dell’asilo venga affrontata esternamente.
<P>
Le nuove priorità dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia devono innanzi tutto consentire di applicare tutte le decisioni europee adottate finora.
I nuovi obiettivi fissati devono, tra le altre cose, contribuire in maggior misura alla promozione dei diritti fondamentali e a un’autentica armonizzazione in materia di asilo.
Vorrei pertanto chiedere al Consiglio e alla Commissione che fine ha fatto la direttiva relativa alle norme minime per le procedure applicate ai fini del riconoscimento e della revoca dello di rifugiato.
Occorre anche fare in modo che in futuro gli Stati membri siano costretti a recepire le decisioni europee nel diritto nazionale entro i termini previsti.
E’ infine indispensabile che il Parlamento europeo sia pienamente coinvolto nello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Vorrei pertanto invitare il Consiglio a seguire l’esempio del relatore e presidente della commissione competente, che chiede agli Stati membri di adottare le decisioni necessarie per far applicare la codecisione in questo settore.
<P>
Vorrei approfittare dei pochi secondi che mi restano per ringraziare il Commissario Vitorino per il lavoro di ottima qualità che ha saputo intraprendere e svolgere con il Parlamento europeo.
E’ consuetudine dire che nessuno è indispensabile, ma quando qualcuno che dimostra di meritare il posto che occupa lascia l’incarico, se ne sente la mancanza.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ALDE )." AFFILIATION="privacy">
<P>
   – Signor Presidente, prima di iniziare a formulare le mie osservazioni, vorrei denunciare il tentativo del PPE di riscrivere la storia: il PPE e i suoi alleati della destra hanno votato lunedì in modo da impedire al Ministro Buttiglione di diventare Commissario.
<P>
Nei prossimi cinque anni la costruzione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia dovrà rispondere all’esigenza di un’azione efficace e coerente, di legittimità democratica, di certezza giuridica e di rispetto dei diritti fondamentali, consentendo in tal modo di compiere davvero un considerevole miglioramento rispetto agli ultimi cinque anni.
Nonostante i suoi valorosi sforzi, neppure il Commissario Vitorino – al quale vorrei rendere onore e dire che sentirò moltissimo la sua mancanza – può fare miracoli in seno al Consiglio.
<P>
Prendiamo in esame l’aspetto dell’efficacia.
Secondo quanto riportato nella comunicazione della Commissione, la dimensione giustizia e affari interni è oggi fermamente ancorata tra le politiche prioritarie dell’Unione.
Quando tuttavia la Commissione cita l’ampiezza dei lavori svolti in seno alle Istituzioni europee in merito alla giustizia e agli affari interni e il fatto che il Consiglio si occupi regolarmente di tali questioni quale prova del loro carattere essenziale, temo che sia stato scelto il metro di valutazione sbagliato, in quanto anche se il 30 per cento del lavoro di traduzione in seno al Consiglio riguarda la giustizia e gli affari interni, le decisioni adottate in materia sono pari solo al 5 per cento del totale.
Sappiamo altresì che i collegamenti tra le forze di polizia e i servizi segreti sono inadeguati: le autorità tedesche e spagnole disponevano di parti diverse delle informazioni che avrebbero consentito di identificare i terroristi responsabili degli attentati dell’11 settembre, anche se non avrebbero consentito di prevenire l’accaduto.
<P>
Per quanto riguarda l’attuazione delle decisioni comunitarie adottate, la situazione è insoddisfacente.
L’Italia, il paese in cui Buttiglione riveste ancora la carica di ministro, non ha attuato il mandato di arresto europeo.
Nel frattempo tale paese viola la Convenzione delle Nazioni Unite sui rifugiati deportando i migranti in Libia e impedendone l’accesso a una procedura di determinazione del diritto di asilo.
Si assiste pertanto alla completa distruzione dello Stato di diritto da parte del governo che vorrebbe fornire il prossimo Commissario responsabile per la libertà, la sicurezza e la giustizia.
<P>
Nell’Unione europea, la già fragile situazione del sostegno dei diritti fondamentali è a rischio e dev’essere radicalmente migliorata.
Le misure sull’asilo e l’immigrazione adottate negli ultimi cinque anni sono incomplete e prive di equilibrio e hanno integrato alcuni degli aspetti peggiori delle politiche nazionali.
In particolare, non è stato compiuto quasi alcun progresso in merito alla promozione dell’immigrazione legale.
Non stupisce che contrabbandieri e trafficanti continuino come se niente fosse a svolgere le loro attività criminali.
<P>
Ci troviamo di fronte a un aumento delle minacce alla provenienti da varie direzioni, comprese le proposte relative alla conservazione dei dati sul traffico, il trasferimento dei dati dei passeggeri aerei, l’elaborazione di profili, la fusione di varie banche dati e così via.
Nel frattempo, le autorità preposte alla tutela dei dati non dispongono di poteri e di risorse sufficienti e non esiste alcuna norma europea specifica per il settore della giustizia penale.
<P>
In futuro dobbiamo sostenere i nostri principi e valori, non eroderli ulteriormente.
L’Unione europea dovrebbe cercare con efficacia di aumentare i livelli di tutela dei diritti dei cittadini e di sviluppare una cultura di rispetto delle libertà fondamentali per creare la fiducia reciproca necessaria al mutuo riconoscimento.
L’Agenzia per i diritti dell’uomo, che mi auguro venga presto costituita, dovrebbe monitorare e valutare la situazione rispetto alle norme previste dai Trattati.
<P>
Ultimo, ma non meno importante, sono urgentemente necessari la trasparenza e il controllo democratico.
Per quale motivo, come l’onorevole Bourlanges ha detto, il Consiglio si dimostra restio e si rifiuta di accettare quanto stabilito dal Trattato di Nizza, che prevede un passaggio semiautomatico alla codecisione e alla votazione a maggioranza qualificata?
La miriade di disposizioni sulla cooperazione giudiziaria e di polizia tra funzionari nazionali – non eurocrati, teniamolo presente – deve rientrare nell’ambito del controllo parlamentare, e questo vale anche per le attività del Coordinatore antiterrorismo.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="FR" NAME="Flautre (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei richiamare l’attenzione sui rischi che possono derivare dal nostro silenzio, che definirei vergognoso, se non addirittura colpevole, su quanto sta accadendo anche adesso sull’isola di Lampedusa, su eventi che hanno l’evidente beneplacito del Consiglio, della Commissione e di tutti gli organi autorizzati, nonostante il fatto che le prassi applicate, vale a dire espulsioni collettive senza alcuna possibilità di appello, sono in contrasto con impegni estremamente importanti, che vengono pertanto totalmente violati.
<P>
Detto questo, non posso credere ascoltandovi, signori Commissari e membri del Consiglio, che stiamo procedendo verso il rafforzamento della politica comune di asilo e la promozione dei diritti fondamentali, quando lasciamo che si compia, sotto i nostri occhi e senza alcuna reazione da parte nostra, quello che altro non è che un atto di forza del tutto illegale, che vanifica la volontà e gli sforzi – per quanto infaticabili essi siano – di progredire verso una politica comune di asilo e di immigrazione.
Quale paese, inoltre, ha scelto la nazione dell’Unione europea interessata quale luogo in cui inviare le persone espulse?
Un paese che è noto per i suoi attacchi alle libertà umane, per le repressioni e gli arresti effettuati al di fuori di qualsiasi quadro giuridico, per la peggiore accoglienza possibile riservata agli immigranti e per gli atti di tortura commessi, un paese che peraltro è sempre preso di mira e citato nei rapporti internazionali.
Sono pertanto molti i modi in cui viola numerosi impegni europei e internazionali.
<P>
Non ritengo davvero che la nostra volontà di avanzare verso una politica comune di asilo e di immigrazione potrebbe sopravvivere al nostro silenzio, a mio avviso colpevole, su ciò che sta accadendo.
Qualsiasi Stato membro potrebbe considerare tale silenzio come un’opportunità per concludere accordi bilaterali che comprometterebbero tutti gli sforzi laboriosi di definizione di una politica comune.
Vorrei pertanto chiedervi, signori Presidenti della Commissione e del Consiglio, di esprimere la vostra totale disapprovazione per questo tipo di accordi.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="DA" NAME="Krarup (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione in esame invoca democrazia e Stato di diritto.
Dietro alla sua apparente facciata giuridica, la relazione nasconde tuttavia finalità diverse da quelle dichiarate.
Innanzi tutto, il progetto di creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia è soprattutto un mezzo per costruire un’Unione europea federale.
A dare impulso al progetto in seno al Parlamento europeo è tale obiettivo e non una preoccupazione di giustizia.
Il federalismo unito al potere sopranazionale significa tuttavia l’indebolimento dei sistemi giuridici che hanno la loro base democratica negli Stati membri.
In secondo luogo, la relazione ignora le minacce allo Stato di diritto costituite dagli enormi sistemi di polizia e di controllo creati negli ultimi anni, quali Schengen, Europol e così via, che non possono essere controllati e di cui è impossibile tracciare un quadro generale.
Ecco qual è la reale minaccia per lo Stato di diritto.
La relazione non vi fa alcun riferimento.
<P>
In breve, la relazione non ristabilisce l’equilibrio tra esigenze di sicurezza e rispetto dei diritti umani, a favore di quest’ultimo.
E’ una citazione tratta da uno degli undici emendamenti totali presentati dal gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica che, nel complesso, hanno lo scopo di colmare le evidenti carenze della relazione in un settore particolare, vale a dire il rispetto per gli immigranti e i richiedenti asilo.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le parole che sono state pronunciate poco fa in riferimento alla situazione di Lampedusa avrebbero trovato cattiva accoglienza sabato e domenica scorsi, durante il colloquio internazionale cui hanno partecipato importanti esponenti dei paesi africani della CEDEAO che si sono confrontati con noi del Parlamento europeo proprio su questi temi.
<P>
Ho l’impressione che la nuova dirigenza africana abbia, sui temi in oggetto, le idee molto più chiare di qualcuno che parla e ha una visione un po’ teorica di tali problemi, perché essa vede con i propri occhi l’attività di organizzazioni di stampo criminale e mafioso, che organizzano l’immigrazione clandestina e la veicolano e che addirittura creano gli strumenti per consentire la strumentalizzazione dei metodi e delle norme che prevedono il diritto di asilo al fine di organizzare l’immigrazione clandestina.
I dirigenti africani ci mettono in guardia contro tali manovre e attività e si dicono disponibili, purché appoggiati dai paesi europei dal punto di vista sociale ed economico, ad attivare delle procedure e delle politiche di controllo, anche di polizia, in territorio africano.
Questo è ciò che dicono i nuovi dirigenti africani, evidentemente più realisti e con una visione molto più laica e seria del problema.
<P>
Noi non condividiamo quindi molti aspetti di questa relazione, specialmente laddove, in quanto sostenitori della sovranità dei singoli Stati membri, sentiamo richiedere, proprio su un tema così delicato, il voto di maggioranza qualificata e addirittura un’anticipazione dello stesso rispetto al varo della Costituzione.
Noi riteniamo che invece Lampedusa dimostri proprio l’importanza del ruolo che hanno ancora i paesi di origine.
<P>
Infine, concludendo, mi domando dov’era l’Unione europea e dov’era la Commissione quando sarebbe stata necessaria l’istituzione di un ufficio di crisi per tutelare le vittime del terrorismo.
Dov’era la Commissione europea di Prodi quando cittadini europei erano, e sono, nelle mani di criminali terroristi, dei loro ricatti, dei loro metodi assassini, delle loro minacce e delle loro azioni barbare?
Dov’era la Commissione europea?
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la libertà è un criterio di cui si dovrebbe sempre tener conto quando si adottano decisioni importanti di qualsiasi tipo.
Dopotutto, è proprio grazie a un sete di libertà che oggi esiste l’Unione europea, quella stessa libertà che ha fornito la base per la sua creazione.
E’ grazie alla sete di libertà che sette dei nuovi Stati membri, che per mezzo secolo hanno subito la dominazione tedesca e quella comunista, hanno potuto essere ammessi nelle Istituzioni europee e diventare membri a pieno titolo dell’Unione europea.
Le due principali minacce alla libertà oggi sono, nell’ordine, il terrorismo e l’immigrazione.
Tali minacce possono anche essere percepite come una sfida.
Dobbiamo raccoglierla, trovare il modo di andare avanti e di risolvere la questione dell’immigrazione una volta per tutte.
I crescenti livelli di criminalità rappresentano la prossima ovvia minaccia alla libertà.
In particolare vorrei anche richiamare l’attenzione sulla minaccia alla libertà costituita dall’ingerenza dello Stato in settori della vita cui non dovrebbe avere accesso, vale a dire settori della vita privata.
Si tratta di un problema molto serio, in quanto costituisce davvero una grave minaccia alla libertà.
Anche le nuove tecnologie rappresentano una grande minaccia, in quanto consentono di controllare i cittadini in misura molto maggiore di quanto non fosse possibile in precedenza.
La sfida cui si trovano di fronte le Istituzioni europee e tutti gli europei è trovare un equilibrio tra l’aspirazione a una vita pacifica e sicura e il desiderio di vivere in libertà.
Vorrei chiedere se alcuni dei membri della Commissione che hanno votato contro Buttiglione non erano per caso guidati da criteri religiosi, violando in tal modo il principio molto serio della libertà religiosa.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="NL" NAME="Dillen (NI )." AFFILIATION="Der Standard">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come sapete, nella sua raccomandazione sulla Turchia la Commissione europea ha ritenuto che tale paese non rispetta a sufficienza i criteri politici di Copenaghen.
E’ stato pertanto inventato un concetto molto nuovo e originale per mezzo di un criterio per l’adesione allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Attualmente la tortura è pertanto ammessa, a condizione che non venga eseguita in modo sistematico.
Ne consegue che, secondo la Commissione, in Turchia non esiste più un problema di diritti umani fondamentali.
In base alla raccomandazione, la Turchia riconosce la priorità attribuita al diritto internazionale, i diritti della minoranza curda sono finalmente rispettati, anche se solo verbalmente, e la Turchia gode dei diritti e delle libertà fondamentali.
Cosa accade adesso tuttavia?
Lo stesso giorno in cui la Commissione definisce la Turchia Stato costituzionale, il quotidiano austriaco riferisce che viene riconosciuto il 14 per cento delle richieste di asilo provenienti dalla Turchia e, come Reinhard Müller ha dichiarato appena due giorni fa nella , i rifugiati sono persone fuggite dal proprio paese di origine per una ragionevole paura di essere perseguitate.
Ne consegue che i casi sono due: o le richieste di asilo sono giustificate e in Turchia i diritti umani continuano a essere violati, oppure Erdogan aveva ragione quando la scorsa settimana ha affermato con cinismo dinanzi al Consiglio che organizzazioni quali e sono legate al terrorismo internazionale.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="ES" NAME="Mayor Oreja (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare l’onorevole Bourlanges e congratularmi con lui per la sua relazione, e non mi riferisco solo al contenuto, ma anche alla sua capacità di accogliere i numerosi emendamenti da noi presentati.
La ringrazio per questo, onorevole Bourlanges.
<P>
Mi limiterò a formulare due osservazioni riguardo al possibile significato di questa nuova fase nello sviluppo dello spazio politico di libertà e di giustizia europeo.
<P>
La prima è che, nel settore della sicurezza del Vertice di Tampere, vorrei sottolineare due iniziative che ritengo siano state molto significative in termini di creazione di tale spazio.
In primo luogo, il mandato di arresto europeo, che è stato senza dubbio la conseguenza degli atroci attentati dell’11 settembre e, in secondo luogo, il piano di azione contro il terrorismo, che fu la conseguenza dei terribili attentati di Madrid, iniziative che dobbiamo in gran parte al Commissario Vitorino.
Ritengo che questa sia la giornata giusta per dargliene atto.
<P>
Uno spazio di libertà e di giustizia non può tuttavia essere costruito sulla base di risposte o reazioni ad attentati terroristici e non vogliamo che la terza iniziativa significativa sullo spazio in questione venga intrapresa a seguito di altri attentati.
Dobbiamo essere capaci di sostituire la reazione con l’iniziativa e le misure isolate, anche se possono far parte di un piano, con un autentico piano politico.
<P>
La seconda considerazione deve fornire una metodologia su cui basare la seconda fase di sviluppo dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Primo, la diagnosi: il Consiglio deve chiedere ai governi qual è il principale problema di sicurezza con cui i loro paesi si devono confrontare e dobbiamo individuare qual è il principale problema per la sicurezza degli europei.
Al pari del Commissario Vitorino, ritengo che oggi il principale problema per la sicurezza degli europei sia costituito dal terrorismo islamico.
<P>
Secondo, a seguito di tale diagnosi, dobbiamo comprendere che un progetto politico è più che un piano d’azione; non è solo una serie di misure, richiede uno sforzo da parte dei governi, del Consiglio e della Commissione per affrontare il problema.
Il terrorismo non può essere affrontato in modo generalizzato.
Dobbiamo decidere come combattere contro un’organizzazione terroristica particolare in modo specifico.
Dopo la diagnosi e la definizione di un piano politico, sapremo con esattezza come foggiare e definire uno spazio europeo giuridico e di polizia.
Questo è tuttavia l’ordine in cui si deve procedere e non il contrario, come avviene in alcuni casi.
<P>
Vorrei concludere dicendo che uno spazio europeo di libertà, sicurezza e giustizia dev’essere associato alla diagnosi di un problema e dev’essere efficace per risolvere i problemi.
Se non siamo capaci di essere efficaci e non poniamo tale spazio in relazione con la risoluzione del problema, non sarà possibile creare uno spazio comune giuridico e di polizia.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="FR" NAME="Hazan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, alla vigilia di un Consiglio così importante, per non dire cruciale, per la creazione dello spazio giuridico europeo, vorrei innanzi tutto esprimere un auspicio: che si svolga finalmente un autentico dibattito con il Consiglio e che il Consiglio ascolti finalmente le parole del Parlamento europeo.
<P>
Lo scopo principale del mio intervento in questa sede è illustrare quali sono le richieste fondamentali alla luce del nuovo programma politico.
In primo luogo, mi sembra essenziale l’adozione di una politica davvero efficace in materia di immigrazione legale.
Come il Commissario Vitorino ha inoltre riconosciuto con sincerità alcuni minuti fa, a prevalere finora è stata soprattutto la parte repressiva della politica di asilo e di immigrazione, con la conseguenza che molti aspetti della politica di immigrazione legale sono stati trascurati.
Non si può assolutamente continuare ad andare avanti in questo modo.
<P>
Consentitemi di formulare alcune brevi osservazioni sul progetto di creazione, alle porte dell’Europa, dei cosiddetti centri di assistenza per i rifugiati, che sono veri e propri campi.
Consentitemi di esprimere la mia totale opposizione a un progetto del genere.
Da parte dell’Europa, si tratterebbe infatti di una regressione senza precedenti nell’esercizio delle sue responsabilità nei confronti delle popolazioni che fuggono dai conflitti e di un assoluto disprezzo dei diritti dell’uomo, ed è del tutto inaccettabile.
Non possono neppure rassicurarci le recenti dichiarazioni del Commissario designato, Rocco Buttiglione, e neppure quelle che ho sentito fare questa sera dall’onorevole Klamt.
Al di là delle rigide norme di gestione dei flussi migratori, esistono anche norme elementari per il rispetto dei diritti individuali.
<P>
In merito alla priorità attribuita alla lotta contro il terrorismo, è ovvio che siamo d’accordo sulla base e sugli elementi essenziali di tale lotta, ma dal Consiglio ci aspettiamo due cose.
La prima è che applichi misure davvero efficaci che vadano al di là delle semplici dichiarazioni di intenti, com’è accaduto nel caso dell’onorevole de Vries, la cui nomina a seguito degli attentati di Madrid è avvenuta senza che gli siano state fornite le risorse per intraprendere azioni concrete.
Secondo, vogliamo che, in questa lotta, si cerchi di trovare un equilibrio tra la sicurezza dei cittadini e la loro libertà e che non si imitino gli alleati americani che, nella loro battaglia contro il nemico del terrorismo, violano i diritti elementari fondamentali.
<P>
Vorrei concludere dicendo che le richieste da noi formulate ci sembrano assolutamente indispensabili e che ci auguriamo che il prossimo Consiglio “Giustizia e Affari interni” possa finalmente dare ascolto a tali richieste.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="NL" NAME="In ’t Veld (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, esseri umani nostri simili annegano davanti ai nostri occhi nella loro disperata ricerca di un’esistenza migliore e noi europei sensibili, non potendo sopportare la vista di persone che affogano, proponiamo di scaricare il problema alle porte dell’Africa settentrionale.
Questa non è una soluzione, ma solo un modo per evitare il problema, in quanto l’unica cosa davvero necessaria è la politica europea di immigrazione che attendiamo da tanto tempo, che consentirà a chiunque di entrare nell’Unione europea in modo legale.
<P>
Vorrei anche rivolgere una domanda concreta su una questione da me sollevata in precedenza e che ho anche sottoposto per iscritto al Consiglio; riguarda i diritti civili e la libertà di circolazione.
Quali iniziative intende intraprendere la Presidenza olandese per il riconoscimento delle coppie omosessuali sposate, in modo che gli omosessuali non corrano più il rischio di perdere l’assicurazione previdenziale, la pensione, i diritti di proprietà e il diritto alla riunificazione familiare quando si spostano in un altro Stato membro dell’Unione europea?
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="EN" NAME="Clark (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo in particolare a nome del partito indipendentista britannico.
Il corso della giustizia e della sicurezza in Europa ha compiuto un passo indietro con l’abolizione dei controlli alle frontiere interne, che ha incoraggiato gli spostamenti su vasta scala di persone in tutto il continente europeo, per non dire gran parte dell’immigrazione illegale, fornendo una copertura e una condizione ideali per coloro che sono più temuti, vale a dire criminali quali i trafficanti di esseri umani e i terroristi, che adesso sono liberi di prosperare.

<P>
Il partito indipendentista britannico intende ripristinare i controlli alle frontiere britanniche e riappropriarsi del diritto di decidere chi deve entrare nel nostro paese.
Per secoli abbiamo accolto persone provenienti da tutto il mondo, ma in numeri limitati in modo che potessero insediarsi in modo pacifico e produttivo.
Oggi le nostre isole affollate sono piene e cerchiamo di equilibrare il numero di coloro che arrivano con quello di coloro che se ne vanno.
<P>
Crediamo nella sovranità dello Stato nazionale democratico.
I paesi sono perfettamente in grado di stabilire propri criteri umani per i richiedenti asilo e di gestire i propri sistemi di sicurezza.
Le capacità e le esigenze di un paese non sono identiche a quelle di qualsiasi altro.
Non crediamo nel tipo di armonizzazione attuata dall’Unione europea.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="EN" NAME="Allister (NI )." AFFILIATION="Provisional">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei porre al centro del dibattito in corso la criminalità organizzata e trarre alcuni insegnamenti dall’esperienza acquisita nell’Irlanda del Nord, dove, a seguito dei cessate il fuoco che sono stati proclamati, abbiamo assistito a una netta conversione delle forze terroristiche, sia lealiste che repubblicane, alla criminalità organizzata.
Attualmente la IRA è uno degli elementi di maggior spicco in questo campo.
<P>
La criminalità organizzata è diventata la principale fonte di reddito e di ricchezza per il /IRA.
Il membro del Consiglio dell’esercito dell’IRA, “Slab” Murphy, è uno dei più importanti capi della criminalità in Irlanda e presiede un impero frontaliero costruito sul contrabbando di benzina.
L’IRA è accusata dal ministro della Giustizia di Dublino di essere profondamente implicata nella criminalità organizzata che ha come centro della sua attività il porto di Dublino.
E’ un fatto riconosciuto che i continui dirottamenti di enormi partite di sigarette siano opera dell’IRA.
La verità inconfutabile è che il , che si ammanta della veste di partito democratico e ha due deputati che siedono senza ritegno nel Parlamento europeo, è in larga misura finanziato dall’attività criminale organizzata.
Non sorprende affatto che sia il partito più ricco d’Irlanda.
Anche i terroristi lealisti hanno fatto della criminalità organizzata il loro punto di forza, in particolare nello spregevole campo del traffico di stupefacenti.
Anch’essi sono accusati di essere malviventi della peggior specie, come in effetti sono.
<P>
La richiesta che rivolgo in questa sede è che in tutta Europa, sotto l’egida di ciascuno Stato nazionale, la criminalità organizzata venga perseguita in modo incessante.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Darò ora la parola al Presidente in carica del Consiglio Donner, poiché, conformemente al Regolamento del Consiglio, ha diritto a intervenire ogni volta che lo chiede.
<P>
Prima di dargli la parola, vorrei tuttavia far presente alla Presidenza olandese che, nelle sedute in cui il Consiglio interviene e formula dichiarazioni, l’ordine del giorno della Presidenza deve essere stabilito in modo che essa possa assistere a tutti i dibattiti.
Il motivo è che i dibattiti con il Parlamento non sono mere formalità, ma costituiscono un elemento fondamentale delle relazioni tra Consiglio e Parlamento.
Do la parola al Presidente in carica del Consiglio Donner.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="NL" NAME="Donner," AFFILIATION="privacy">
<P>
   Grazie, signor Presidente.
In risposta alla sua ultima osservazione, mi consenta di dire che ho fatto del mio meglio per garantire che avvenisse quanto da lei chiesto e mi sono accertato in anticipo di quanto tempo fosse necessario, e tale tempo mi è stato concesso, in modo da poter programmare gli altri miei impegni di conseguenza.
Mi spiace davvero che il fattore tempo abbia impedito che le cose procedessero come previsto, ma adesso è troppo tardi per porre rimedio alla situazione.
Devo andare via.
La Presidenza olandese sarà in ogni caso ancora rappresentata.
<P>
Anche se questa non è l’ultima volta che incontrerò il Commissario Vitorino, ritengo opportuno cogliere l’opportunità per ringraziarlo calorosamente, anche a nome del Consiglio, per la cooperazione tra il Consiglio e la Commissione in materia.
Grazie al suo impegno, l’Unione europea è riuscita a compiere molti progressi.
E’ stato non da ultimo grazie al suo ascendente personale che il Consiglio ha potuto raggiungere compromessi, e il suo acume ha consentito di trovare soluzioni innovative.
Ritengo davvero che sia stato un ottimo Commissario per l’Unione.
<P>
Lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia, che stiamo creando, è stato oggetto di tutti i tipi di commenti da varie parti.
E’ stato descritto come un passo verso un’Europa federale che pregiudicherebbe la libertà e la democrazia, in quanto quest’ultima è stabilita dal basso.
<P>
Io stesso provengo da un paese in cui la democrazia è stata inventata nel Medioevo e affinché prevalesse è stato necessario un tempo molto lungo.
Una condizione per la democrazia è che le comunità possano vivere in sicurezza, come in questa sede stiamo cercando di fare in modo che sia.
Dopotutto, la cooperazione tra i paesi europei implica che si trovi un’alternativa per garantire che i cittadini europei possano esercitare i loro diritti in libertà e possano vivere in sicurezza.
La libertà e la sicurezza sono minacciate, non principalmente dai governi, ma soprattutto da coloro che sono nostri concittadini.
In una società ben organizzata, i governi sono la prima garanzia per le libertà e i diritti dei cittadini.
Inutile dire che i governi devono essere controllati e che se ne devono limitare i poteri, ma l’assenza di un’autorità è in genere la migliore garanzia per il caos in cui i diritti dei cittadini sono i primi ad essere sacrificati.
Se tuttavia l’azione dei governi è basata sulla paura, i diritti sono spesso anche i primi a subirne le conseguenze.
Sta diventando evidente, tuttavia, che per i singoli paesi è sempre più difficile fornire tali garanzie, per cui siamo obbligati a unire le risorse, a condizione che siano rispettate la diversità e la tradizione in materia.
Com’è già stato detto, le libertà più importanti che possono essere escluse sono quelle che vengono sacrificate di fronte ai crimini commessi contro la vita degli esseri umani nostri simili.
<P>
A questo proposito è stata citata la questione del terrorismo.
Al riguardo ho già affermato che si tratta al momento di un argomento importante, ma che non dovremmo commettere l’errore di usare la paura del terrorismo quale base su cui cooperare in questo settore in Europa.
Dobbiamo basarci sul valore aggiunto della cooperazione, sugli interessi e le esigenze effettivi della società.
Inutile dire che, nel breve termine, si dovrebbe compiere ogni possibile sforzo nella lotta contro il terrorismo.
A seguito degli attentati di Madrid, il Consiglio ha compilato un lungo elenco con le misure necessarie.
A un certo punto, il Consiglio ha dimostrato determinazione, anche se in un’altra veste, e ha adottato una direttiva e varie misure nel settore della salvaguardia della personale.
Tali norme sono in vigore e vengono anche fatte applicare nell’Unione.
Vi sono inoltre, da un lato, una cooperazione nel settore della giustizia e degli affari interni e, dall’altro lato, una più ampia cooperazione nell’Unione.
Questi due tipi di cooperazione non devono essere tenuti separati in modo schizofrenico, per evitare che nel settore della giustizia e degli affari interni si creino inutili doppioni rispetto a ciò che è già stato ottenuto nell’Unione europea.
<P>
Vorrei ora soffermarmi su alcune osservazioni che sono state formulate in Aula riguardo allo sviluppo e al futuro della politica di asilo e di immigrazione.
Si tratta senza dubbio di un argomento fondamentale e i rappresentanti della Commissione che erano presenti sanno che nei prossimi mesi la Presidenza intende compiere progressi anche al riguardo.
All’inizio, è inevitabile che a tale scopo sia necessario raggiungere un compromesso e trovare una base che alcuni, a prima vista, considereranno un minimo comune denominatore.
Partendo da questo presupposto, potremo in effetti compiere progressi in un momento successivo entrando nel merito della questione.
Ho già detto, e ammetto sinceramente, che la Presidenza olandese intende istituire un processo decisionale a maggioranza qualificata, proprio per renderlo possibile.
L’unica condizione per conseguire tale obiettivo è tuttavia che la base iniziale sia stabilita all’unanimità e che possiamo continuare a procedere su tale base.
<P>
In Aula si sono dette varie cose riguardo a ciò che sarebbe stato deciso durante il Consiglio informale sui centri di accoglienza dell’Africa settentrionale.
Consentitemi di sottolineare che la nostra prima responsabilità e principale priorità sono dettate dal fatto che ancora oggi vi sono persone che continuano ad annegare nel Mediterraneo ogni giorno nel tentativo di raggiungere l’Europa.
L’Europa ha regolamentato la migrazione legale, ma non ha fatto altrettanto per la migrazione illegale, ed è proprio questo il nocciolo della questione.
Com’è anche stato detto durante il Consiglio informale, spetta agli Stati membri trovare una risposta alla domanda su quale sia il modo per risolvere il problema.
A questo proposito, durante la riunione del Consiglio “Giustizia e Affari interni” si è svolto uno scambio di opinioni con l’Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati Lubbers, ma anche il Commissario Vitorino ha espresso il suo punto di vista sulla dimensione esterna della politica di asilo e di immigrazione.
La preoccupazione di trovare una soluzione efficace e adeguata alla questione del Mediterraneo è risultata evidente in questi tre oratori ed è stata anche riconosciuta dai ministri presenti.
Al contempo, è emerso con chiarezza che le iniziative esistenti possono essere utilizzate quale base per molti scopi.
In Aula sono state formulate affermazioni sullo Stato italiano e la Presidenza in ogni caso ha chiesto all’Italia quale sia il suo atteggiamento in materia e quale azione venga intrapresa nel caso di persone che presentano richiesta di asilo.
La Presidenza ha ricevuto dal governo italiano la garanzia che tali persone sono ammesse alla procedura di asilo nazionale e che l’Alto Commissario è coinvolto nella trattazione della questione.
E’ vero tuttavia che, se non viene presentata alcuna richiesta di asilo, le persone possono essere fatte rientrare nel paese di origine, o almeno in quello di transito.
Se le persone vengono raccolte in alto mare, possono essere riportate nel paese di transito.
Spetta poi a noi accertare che tali persone possano essere accolte nei paesi di transito, e anche questo può essere fatto con la collaborazione dell’Alto Commissario per i rifugiati.
Si tratta di una questione che per definizione non rientra nelle competenze degli Stati nazionali.
E’ stata anche sollevata la questione della direttiva recante norme minime per la procedura di asilo.
La Presidenza olandese intende completare il processo decisionale prima della fine del suo mandato.
<P>
Vorrei formulare alcune osservazioni separate, in particolare riguardo alle affermazioni inizialmente rilasciate dall’onorevole Bourlanges a seguito del mio commento sulla Corte di giustizia.
Non è vero che estendendo la giurisdizione della Corte di giustizia in un settore in cui non opera assolutamente alcun giudice, i giudici finalmente potranno intervenire.
La normativa in materia di immigrazione e il diritto penale sono settori in cui fin dall’inizio in tutti gli Stati membri è sempre stata garantita un’ampia tutela giuridica.
A questo proposito, la Corte ha pertanto la funzione fondamentale di interpretare le disposizioni.
Ho fatto presente che se l’Unione usa le decisioni per intervenire nei settori dell’immigrazione e del diritto penale, sarà necessaria un’interpretazione uniforme.
L’Unione avrà pertanto la primaria responsabilità di assicurare che, nelle procedure in cui è in gioco la libertà delle persone, l’interpretazione delle disposizioni venga effettuata con la massima tempestività.
In caso contrario, sarà vero il detto secondo il quale giustizia ritardata è giustizia negata.
Si tratta della prima responsabilità dell’Unione e per questo motivo ho voluto sottolinearlo.
<P>
Per quanto riguarda il processo decisionale a maggioranza qualificata, ho già indicato quali sono le ambizioni minime della Presidenza in materia.
In questo contesto, dovremo attendere l’ulteriore corso degli eventi.
Quanto all’osservazione sull’Agenzia per i diritti dell’uomo, vorrei dire che, come sapete, il Consiglio europeo ha adottato una decisione in merito in settembre, e la Presidenza danese assicurerà alla prima occasione che...
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ministro Donner, signor Presidente in carica del Consiglio, per motivi di cortesia istituzionale, l’Ufficio di presidenza di norma stabilisce limiti di tempo fissi per il Consiglio o la Commissione, ma il tempo dev’essere distribuito sulla base di una parità di esercizio del diritto di parola.
Questo è perlomeno il modo in cui è stato assegnato ai deputati al Parlamento europeo.
Era previsto che il Consiglio parlasse per cinque minuti alla fine del dibattito.
Mi rendo conto che lei sta parlando a metà e non alla fine del dibattito, ma mi consenta di richiamare la sua attenzione sul fatto che sono ormai trascorsi quasi dodici minuti.
Vorrei pertanto chiederle di essere breve, in modo che i deputati abbiano un po’ di tempo a disposizione per parlare.
Molte grazie.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="NL" NAME="Donner," AFFILIATION="">
<P>
   Ho cercato di essere il più conciso possibile e le mie osservazioni erano giunte a conclusione naturale per quanto riguarda le interrogazioni rivolte al Consiglio.
Grazie.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – In tal caso, sentendo che il suo discorso è giunto alla fine tanto attesa, le porgo le mie umili scuse.
Torniamo pertanto all’ordine del giorno.
Do la parola all’onorevole Kudrycka.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="PL" NAME="Kudrycka (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei ringraziarla, signor Presidente, per il fatto che lei si preoccupa di tutelare i diritti dei deputati.
<P>
Signor Presidente, gli Stati membri che nel 2004 sono entrati a far parte dell’Unione europea sono stati i primi a dover soddisfare rigorosi requisiti in materia di protezione delle frontiere esterne, e nel corso dei negoziati di adesione la Commissione europea ha dato una valutazione molto positiva degli sforzi da loro compiuti.
Dal 1o maggio 2004 questi dieci paesi hanno partecipato alle misure di cooperazione previste dall’accordo di Schengen; tuttavia, un ostacolo fondamentale alla loro partecipazione paritaria a tali misure comuni è costituito dalla mancanza di accesso al sistema d’informazione Schengen.
Questa situazione impedisce l’attuazione reciproca degli impegni assunti nel quadro del Trattato riguardo all’assistenza giuridica in materia penale, come il mandato di arresto europeo, la cooperazione di polizia e una politica di immigrazione comune.
Ne consegue, ad esempio, che ai nuovi Stati membri non è consentito emettere elenchi Schengen uniformi e, aspetto ancor più importante, il periodo di tempo durante il quale devono essere effettuati controlli alle frontiere interne dell’Unione europea è stato considerevolmente prolungato.
Questo problema viene visto in una luce negativa dalla maggioranza dei cittadini della Polonia e degli altri nuovi Stati membri.
Per loro è difficile capire il motivo per cui la strategia di preadesione, per la cui attuazione l’Unione europea e i paesi candidati hanno impiegato quasi dieci anni, non sia riuscita a far sì che il 1o gennaio 2004 il sistema d’informazione fosse pronto ad accogliere altri utenti.
<P>
Nel 2003 la Commissione europea e gli Stati membri hanno stabilito la fine del 2006 quale data per il completamento del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione.
Attualmente si prevede tuttavia che tale data sia il 1o maggio 2007.
Ritengo che la Commissione e il Consiglio dovrebbero attenersi alla scadenza originaria del 31 dicembre 2006 quale data in cui il sistema d’informazione Schengen di seconda generazione dev’essere pronto a diventare operativo.
Entro tale data devono anche essere completati l’integrazione dei sistemi di tecnologia dell’informazione dei nuovi Stati membri e il trasferimento dei dati dal vecchio sistema a quello nuovo.
La Commissione dovrebbe mettere a disposizione del Consiglio la relazione contenente le valutazioni positive effettuate da esperti dell’Unione europea sulla base di indicatori oggettivi della situazione alla frontiera esterna orientale.
Mi spiace dire che le notizie riportate dalla stampa continuano ad alimentare lo stereotipo e il mito che i nuovi Stati membri non forniscono una protezione soddisfacente delle frontiere comuni dell’Unione europea.
Ritengo che la divulgazione di informazioni adeguate da parte della Commissione non solo incoraggerebbe il riconoscimento degli sforzi compiuti dai nuovi Stati membri, ma contribuirebbe anche ad assicurare che si prenda atto del loro effetto positivo.
Durante un’audizione dinanzi alla commissione competente, il Professor Buttiglione ha fornito una valutazione molto positiva dello stato di preparazione per l’attuazione del sistema d’informazione Schengen di seconda generazione alla frontiera orientale dell’Unione europea, impegnandosi al contempo ad accelerare le misure operative in questo settore.
Mi auguro che, nel pianificare il futuro dello spazio di libertà, la Commissione e il Consiglio raccolgano la sfida di assicurare la più rapida attuazione possibile senza discriminazione della libertà di circolazione per i cittadini europei, ossia di una delle libertà fondamentali dell’Unione europea.
Si tratterebbe del modo più veloce per conseguire il massimo livello possibile di sicurezza, consentendo altresì di lottare contro il terrorismo in modo più efficace.
Grazie.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Nell’assumere la Presidenza, vorrei invitare ancora una volta tutti i deputati ad attenersi rigorosamente ai limiti di tempo.
E’ già tardi, l’elenco degli oratori è lungo e abbiamo ancora un altro argomento da esaminare.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="ES" NAME="Díez González (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, qualsiasi futuro sviluppo dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia dovrà tener conto, tra le altre considerazioni, dell’irruzione in Europa del terrorismo fondamentalista islamico, che ha colpito l’Unione nel cuore di Madrid.
E’ una minaccia con cui dobbiamo confrontarci oltre a quella rappresentata dal terrorismo nazionalista dell’ETA, che è più debole che mai, ma che è ancora capace di uccidere.
<P>
Il terrorismo fondamentalista islamico condivide con l’ETA l’obiettivo di distruggere la democrazia e il fanatismo con cui colpisce le sue vittime, sempre innocenti, tuttavia si differenzia nella strategia, nell’organizzazione, nel modo di agire e nel sostegno che riceve.
Per combattere entrambi dobbiamo pertanto creare lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia con un obiettivo comune: annientarli, arrestando e assicurando alla giustizia gli istigatori e gli autori dei crimini e adeguando la nostra tattica, e la nostra strategia, alle dimensioni, al contesto e alla struttura di ciascuna organizzazione terroristica.
<P>
La storia recente ha dimostrato che siamo capaci di agire insieme dopo un attentato, ma d’altro canto che siamo incapaci di mobilitare tutti gli strumenti dello Stato di diritto per prevenirlo.
Citerò un esempio: il Consiglio ha adottato una serie di decisioni quadro che non sono ancora state recepite nella legislazione nazionale di taluni paesi e pertanto, nonostante le belle espressioni di solidarietà dei capi di Stato e di governo, non sono operative.
Cosa aspettano?
Cosa deve accadere?
Quanti altri treni devono essere fatti esplodere prima che essi comprendano che la lotta contro il terrorismo ci compete in prima persona, che è una tragedia per coloro che ne sono le vittime, ma che la politica per prevenirlo e sconfiggerlo dev’essere europea?
<P>
Mi chiedo, onorevoli deputati, se sia giunto il momento in cui, qualora si presentasse il caso, si debba sanzionare uno Stato che ponga a rischio la sicurezza di quelli vicini a seguito della mancata applicazione di norme comuni nella lotta contro il terrorismo.
So che si tratta del terzo pilastro, ma dipende dalla volontà politica.
Questa situazione può cambiare.
Ribadisco che ci vuole solo volontà politica.
Dobbiamo sanzionare un paese che non si attiene al Patto di stabilità, ma non un paese che pone a rischio la vita dei suoi vicini perché non applica la normativa europea?
E’ un tragico paradosso.
<P>
Onorevoli colleghi, sarebbe molto utile se la nuova Commissione elaborasse e presentasse al Parlamento una relazione di valutazione sul modo in cui le decisioni quadro sono state recepite nelle legislazioni nazionali e sul valore aggiunto che hanno fornito.
<P>
Signor Presidente, sto per concludere, ma mi consenta di rivolgermi molto brevemente al Commissario Vitorino: so che, dai nostri banchi, talvolta dimentichiamo che i beneficiari finali delle nostre azioni politiche sono i cittadini reali.
So che questo non è il suo caso, e vorrei dire che, grazie alla sua tenacia, alla sua opera e alla sua intelligenza, molti cittadini europei, molti miei vicini, si sono sentiti più liberi.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="EN" NAME="Guardans Cambó (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, molti di noi hanno letto, addirittura esaminato con molta attenzione il documento in questione, ossia la relazione della Commissione sull’11 settembre.
Noi tutti sappiamo di cosa si tratta e ne conosciamo il contenuto.
E’ la reazione – multipartitica, obiettiva, rigorosa – dei politici che cercano di proteggere la società di cui fanno parte, che cercano di essere autocritici nei confronti delle proprie istituzioni e di individuare cosa non ha funzionato al loro interno.
<P>
Quindi, se ci rivolgiamo all’Europa, troviamo tali documenti, uno dei quali è stato presentato ieri dal Consiglio.
Si tratta della relazione del Consiglio del 12 ottobre, che fa seguito alla relazione della Commissione dell’8 giugno 2004 e tenta di colmare una lacuna.
Cosa ne è stato della decisone quadro in materia di terrorismo?
Tali documenti sono quasi clandestini, in quanto le più importanti decisioni politiche vengono prese in pubblico, ma non in questo caso.
E’ un fatto deprimente, che dimostra che neppure la Presidenza olandese ha fornito alla Commissione le risposte di cui ha bisogno per elaborare tali documenti.
La Presidenza olandese non è tuttavia da sola: solo 13 paesi su 25 hanno svolto il loro compito.
<P>
Meno parole e più fatti: la legislazione è un fatto.
Va bene presentarsi e pronunciare alcune belle parole e cercare di proteggere gli Stati e l’immagine degli Stati anziché proteggere i cittadini, ma così non si può andare avanti.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PL" NAME="Pęk (IND/DEM )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sono scandalizzato da quanto è stato detto in Aula oggi.
Uno dopo l’altro, gli oratori hanno affermato la loro fiducia nell’Unione e nelle sue magnifiche conquiste.
Cosa può essere infatti più magnifico di parità, libertà, fratellanza e di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia?
Mi chiedo tuttavia dove sia questo spazio, dove sia la giustizia e dove sia la parità di diritti, se durante le riunioni delle commissioni non si riesce neppure a fornire gli interpreti cui tutti gli Stati membri e i deputati al Parlamento europeo hanno diritto in base ai Trattati.
Dove sono la giustizia, l’etica e la morale, se si lotta contro la pornografia infantile su , ma al contempo si promuove l’accesso alla pornografia in generale nel nome della cosiddetta libertà dei cittadini?
Non si tratta forse di un caso di doppia personalità e di strana schizofrenia?
A mio avviso, l’Unione europea è attualmente a un bivio.
Sta cercando di fondarsi sulle sabbie mobili, avendo respinto i principi dell’etica civile e dell’etica cristiana, che per millenni ne sono state il fondamento.
Si afferma che viene mantenuto lo spirito delle vecchie fondamenta, mentre in realtà le si sostituisce con altre nuove, vale a dire il diritto e i diritti umani.
Eppure, ho assistito al contempo a discussioni preoccupanti, anche in seno alla commissione di cui faccio parte, che in effetti è denominata commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni.
Ho sentito parlare della necessità di combattere contro le azioni criminali compiute dai pedofili su , mentre al contempo si lasciano proliferare varie deviazioni sessuali nel nome della libertà.
Mi chiedo pertanto, signor Presidente, se tutta la costruzione non sia destinata a crollare.
Nel nome di questi principi, vorrei concludere facendo riferimento a un poeta polacco che ha detto che chiunque osi prendere le scintille della fucina del diavolo per bruciarne il potere offende la saggezza eterna e condanna il mondo a vivere nell’oscurità.
Che questo serva da monito.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, devo formulare un’osservazione generale.
L’Unione europea si trova oggi di fronte all’ardua sfida di definire con successo norme giuridiche comuni per la nuova Unione europea allargata e, presto, per un’Unione europea ancor più ampia.
L’esigenza dello Stato di diritto dev’essere la stessa in un’Unione europea a 30 o a 25 paesi.
Noi svedesi dovremmo proprio ora estradare in Grecia un ventunenne, Kalle Jonsson, in conformità di un mandato di arresto emesso a suo carico.
Kalle Jonsson attende di essere processato dal 2001.
E’ giusto che un giovane debba aspettare tre anni?
<P>
Il sistema giuridico dell’Unione europea si basa sulla fiducia reciproca: fiducia nei reciproci sistemi giuridici.
Nel mio paese la maggior parte delle persone ritiene che l’Unione europea consista in scambi commerciali e mercato interno.
Non sa che dobbiamo riconoscere le reciproche sentenze dei tribunali e che dobbiamo farlo anche nell’Unione europea ulteriormente allargata del futuro, a prescindere, ad esempio, dalle circostanze di tale riconoscimento.
L’Unione europea ha già – e ne avrà ancor più – settori problematici nell’ambito delle sue frontiere esterne.
Le persone devono potere al contempo avere la fiducia necessaria nei sistemi giuridici di tutti gli Stati membri.
Questo è più difficile che ottenere il sostegno popolare per il Trattato.
Se non si riuscirà a ottenere tale sostegno popolare entro i tempi previsti, l’allargamento subirà un ritardo, la cooperazione giuridica sarà indebolita e lo Stato di diritto sarà addirittura scardinato.
In poche parole: come intende la Commissione svolgere con successo tale compito, o l’idea di poterlo fare è utopistica e solo un sogno?
<P>
Infine, vorrei rivolgere un sincero ringraziamento al Commissario Vitorino per aver contribuito ad avvicinarci a tale sogno e all’onorevole Bourlanges per aver dimostrato che intende cercare di accelerare questo processo.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="DE" NAME="Kreissl-Dörfler (PSE )." AFFILIATION="goal">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, come dovremo foggiare in futuro lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia in modo che soddisfi le esigenze degli europei nel XXI secolo?
Dobbiamo fare in modo che l’Unione europea continui a essere fautrice dell’apertura verso il mondo, della liberalità e della tolleranza.
<P>
E’ inteso che dobbiamo agire con decisione contro il terrorismo internazionale e la criminalità organizzata, ma le misure che adottiamo per affrontarli devono essere adeguate.
Per fare un esempio, attribuiamo molta importanza al mandato di arresto europeo, ma purtroppo questo non vale per tutti.
D’altro canto, non vogliamo agire per il gusto di farlo, né abbiamo la smania di raccogliere tutti i dati possibili e immaginabili sulle persone, di conservarli per periodi di tempo non specificati e di trasmetterli a qualsiasi organo ufficiale.
La maggiore sicurezza che questo promette è illusoria, e le libertà civili e la tutela dei singoli, per cui abbiamo lottato per tanto tempo, non devono essere a essa sacrificate.
Tali valori devono essere alla base di tutto ciò che facciamo nel campo della giustizia e degli affari interni.
A Tampere questo è stato affermato con chiarezza e da parte nostra dobbiamo attenerci a tale principio.
<P>
E’ ancora necessario definire una politica di asilo comune e una politica che consenta di porre sotto controllo l’immigrazione illegale e di prevenire il traffico di esseri umani, senza indebolire o addirittura abbandonare il principio di solidarietà.
<P>
Quale dovrà essere in futuro il concetto europeo di uomini, donne e libertà – quello del diciannovesimo secolo o quello del ventunesimo secolo, che soddisfa le esigenze degli europei?
Noi del gruppo socialista al Parlamento europeo siamo favorevoli a quello del ventunesimo secolo.
<P>
Per quanto brillante sia stato il discorso dell’onorevole Klamt, nel calcio bavarese esiste un detto secondo il quale un sbagliato, anche se di poco, è pur sempre una rete mancata.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Vorrei anche rivolgere alcune parole al Commissario Vitorino.
Molte grazie per il suo ottimo lavoro.
Le porgo tutti i migliori auguri per il futuro.
Posso dire, a nome del gruppo politico di cui faccio parte, che in Parlamento si sentirà davvero la sua mancanza.
Molte grazie.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nell’esaminare il futuro di uno spazio di giustizia, potremmo anche rivolgere maggiore attenzione alla cooperazione e all’accesso alla giustizia in materia civile e commerciale?
Si tratta di un argomento che tende a essere tenuto in scarsissima considerazione sotto l’incalzare di problemi più urgenti, eppure riguarda la vita quotidiana di cittadini e imprese.
Un ordinamento giuridico civile e commerciale coerente garantirebbe il corretto funzionamento del mercato interno e pertanto il conseguimento degli obiettivi di Lisbona.
<P>
Dobbiamo procedere basandoci sul riconoscimento reciproco e dimostrando rispetto per le varie tradizioni e culture giuridiche.
Tuttavia, è anche necessario chiedersi se quello che stiamo creando non sia una rete giuridica più aggrovigliata e un doppio sistema giudiziario, uno per i casi transfrontalieri e un altro per i cosiddetti casi interni, come avviene con la direttiva relativa all’assistenza giuridica.
<P>
Un sistema giuridico transfrontaliero europeo opzionale aggiuntivo, che potrebbe risultare dalla proposta su un procedimento d’ingiunzione di pagamento europeo, potrebbe comportare meno certezza e più confusione.
Il 25 ottobre siamo chiamati a celebrare la giornata europea della giustizia civile.
Mi chiedo se molte persone se ne accorgeranno.
Vorrei chiedere che nei prossimi anni venga data maggiore visibilità a tale evento.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="EN" NAME="Kirkhope (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, dal momento che stiamo discutendo di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, suona un po’ ironico che questo spazio si estenda in tutta Europa e poi sembri latitante qui in Parlamento.
Il fatto che i deputati attacchino le opinioni puramente personali – e il diritto di esprimerle – dei candidati alla Commissione perché non le condividono è un esempio di intolleranza che svilisce la nostra Assemblea e le parti interessate.
Se questi sono i principi del socialismo e del progressismo, qui sono profondamente sgraditi.
<P>
Per quanto riguarda i temi principali, non ci occorre una dotazione normativa.
Talvolta, nel nostro spazio di libertà, sicurezza e giustizia, è vantaggioso stipulare diversi accordi bilaterali e multilaterali, come quello sulle squadre investigative comuni, un’iniziativa di cui sono orgoglioso di aver preso parte a suo tempo.
Tuttavia, non cooperiamo abbastanza.
Probabilmente, se puntassimo a una maggiore cooperazione tra gli Stati membri e le organizzazioni anziché creare sovrastrutture complesse, otterremmo risultati più concreti per i nostri cittadini e li indurremmo così a una migliore disposizione verso quel tipo di Europa che possono davvero apprezzare e da cui possono trarre vantaggio.
<P>
In conclusione, non credo di aver votato per il Commissario Vitorino.
Sulle prime non mi pare di averlo neppure apprezzato molto.
Però vorrei fosse chiaro che, a mio avviso, è stato un Commissario molto efficiente e collaborativo e ha rispettato il Parlamento.
Questo, a mio modo di vedere, lo pone senz’altro su un livello superiore e io gli auguro tutto il meglio per il futuro.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="ES" NAME="Díaz De Mera García Consuegra (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, Commissario Vitorino, in questa nuova tappa dell’Unione lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia va consolidato per conseguire maggiore efficienza e legittimità in vista delle nuove sfide che ci attendono e che in alcuni casi costituiscono minacce reali, gravi, comprovate, potenziali o latenti per i nostri valori fondamentali.
<P>
Per noi è essenziale che l’Unione si impegni ad adottare una strategia politica comune contro il terrorismo che sia in grado di neutralizzare, risolutamente e con la determinazione che deriva dal diritto, dalla ragione e dalla volontà di proteggere vite umane, qualsiasi organizzazione terroristica che agisca all’interno del nostro spazio di libertà o che da questo prenda le mosse.
Così aumenteremo la credibilità delle nostre istituzioni democratiche e la fiducia nei loro confronti da parte dei cittadini.
<P>
Signor Presidente, non possiamo promuovere né consolidare le nostre libertà o i nostri diritti se non siamo capaci di difenderli.
E queste libertà e questi diritti sono il nostro patrimonio più grande.
<P>
Signor Presidente, per contribuire a questo scopo e a quest’obbligo ineludibile dobbiamo anche affrontare alcuni problemi come quello dell’asilo.
Quello che ci occorre è una procedura comune e provvedimenti efficaci per proteggere i profughi e contrastare le mafie che praticano questo crudele traffico di rifugiati.
E’ necessaria una gestione comune delle frontiere esterne e, infine, è indispensabile compiere notevoli progressi nell’ambito della cooperazione giudiziaria e penale, soprattutto nel campo penale.
<P>
Mi compiaccio per la convergenza tra Consiglio e Parlamento, malgrado le riserve sulle competenze della Corte di giustizia.
Vorrei elogiare la Presidenza olandese per la sua sensibilità e correggerla: sì, il terrorismo è il nostro problema principale e fondamentale.
<P>
Concludo, signor Presidente, congratulandomi con l’onorevole Bourlanges e in particolare con il Commissario Vitorino, il cui discorso mi trova totalmente d’accordo.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   L’eccellente relazione dell’onorevole Bourlanges è giunta mentre si avvicina il quinto anniversario del Consiglio di Tampere del 1999, che ha tentato di istituire uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Per certi versi, la situazione che stiamo affrontando in quest’Assemblea è un’immagine rappresentativa di ciò che abbiamo vissuto negli ultimi cinque anni.
La Commissione è stata sempre presente, con l’intelligenza e la perseveranza del Commissario Vitorino – cui vorrei porgere i miei saluti – mentre il Consiglio, quando non era assente, si è dimostrato incapace di prendere decisioni.
Vedo il posto vuoto del Consiglio e ne traggo l’immagine di cosa è avvenuto in questi ultimi cinque anni nell’ambito dello spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
<P>
Vorrei poter credere che il Consiglio europeo del 5 novembre sarà quello che il Parlamento aveva chiesto nella risoluzione dell’onorevole Ribeiro e Castro.
Ciò che abbiamo proposto era la realizzazione di un Consiglio europeo “Tampere II” per valutare lo spazio di libertà, sicurezza e giustizia e per definire con urgenza e determinazione nuovi traguardi e calendari.
Devo dire, Commissario Vitorino, che a mio parere l’ordine del giorno previsto per il Consiglio del 5 novembre, cui ha contribuito moltissimo anche la Commissione, costituisce un approccio estremamente pragmatico.
Condivido i principi generali degli orientamenti politici per il programma pluriennale.
La priorità fondamentale dev’essere la lotta al terrorismo internazionale mediante una strategia antiterrorista a tutto campo, sia a livello di Stati membri che su scala mondiale.
<P>
Al contempo occorre una politica di tutela e promozione dei diritti e delle libertà fondamentali.
Inoltre si deve prestare particolare attenzione ad aspetti come il controllo dei flussi migratori, il funzionamento dell’Agenzia per la gestione delle frontiere, l’avvio del Sistema di informazione sui visti (VIS) e della seconda generazione del Sistema informativo di Schengen, nonché il potenziamento della sicurezza per quanto riguarda i documenti di viaggio e i visti.
<P>
Infine vorrei dire al Consiglio assente che, se l’istituzione di questo spazio di libertà, sicurezza e giustizia è davvero una delle principali priorità politiche dell’Unione, dev’essere chiaramente attuata con lo stanziamento di finanziamenti adeguati nelle prossime prospettive finanziarie.
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="EN" NAME="Busuttil (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzi tutto protestare energicamente per la mancanza di infrastrutture per l’interpretazione in maltese.
E’ una delle lingue ufficiali dell’Unione e lassù la cabina di interpretazione è ancora vuota.
Queste lacune sono molto sgradevoli e francamente inaccettabili.
<P>
Ho voluto prendere la parola per richiamare l’attenzione sulla situazione estremamente preoccupante che il mio paese si trova ad affrontare in materia di immigrazione clandestina.
Solo nei primi nove mesi di quest’anno, 1 200 clandestini sono sbarcati a Malta.
Qualcuno potrebbe pensare che la cifra non sia straordinaria, ma se si considera la superficie di Malta e la sua altissima densità di popolazione, ci si rende immediatamente conto che la situazione è davvero molto grave.
Per darne un’idea più chiara, 1 200 immigrati che sbarcano a Malta equivalgono grossomodo – in termini di impatto – a 140 000 persone che sbarchino in Sicilia.
E questo solo nei primi nove mesi di quest’anno.
Dunque l’impatto è massiccio e il mio paese ha evidentemente bisogno di aiuto per affrontare questa situazione incresciosa.
<P>
Quanto al tema dell’immigrazione clandestina, è molto facile accusare gli altri.
E’ meno facile assumersi la responsabilità di far fronte al costante afflusso di clandestini quando non si dispone di mezzi sufficienti per riuscirci.
Quindi, come minimo, dobbiamo ammettere che questo problema non riguarda un solo paese o alcuni paesi; è un problema comune agli Stati membri e come tale richiede una soluzione comune europea.
<P>
Pertanto l’Unione deve far seguire alle parole i fatti e aiutare i paesi coinvolti ad attrezzarsi meglio per affrontare il problema.
In particolare, devono essere stanziate risorse finanziarie adeguate per contribuire a migliorare le infrastrutture e i servizi di questi paesi affinché possano gestire meglio la situazione.
<P>
Diciamo che l’Unione si basa sul principio della sussidiarietà, e a questo proposito è giunto il tempo di passare dalle parole ai fatti ed esprimere solidarietà concreta.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Vorrei scusami per la mancata traduzione dal maltese, dovuta alla carenza di interpreti.
Naturalmente questa non è una giustificazione e spero che il problema venga risolto al più presto.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="ET" NAME="Kelam, Tunne (PPE-DE )." AFFILIATION="iter">
<P>
   Signor Presidente, nel mio intervento vorrei soffermarmi sulla libertà di movimento dei cittadini dell’Unione.
<P>
Negli anni a venire lo spazio di libertà e giustizia dovrà giustificare la sua denominazione non solo sulla carta, ma anche nei fatti.
In particolare, i cittadini dei nuovi Stati membri non si sentiranno cittadini europei a pieno titolo finché le frontiere non saranno effettivamente rimosse per tutti i cittadini europei.
Purtroppo, allo stato attuale nei documenti non si affrontano in modo adeguato i problemi esistenti relativi all’attuazione delle libertà dei cittadini dell’Unione, compresa l’applicazione del cosiddetto “schema a geometria variabile”.
Credo che le distinzioni esistenti debbano anche essere esaminate con maggiore chiarezza nel programma del Consiglio europeo “Tampere II”.
<P>
Dovremmo evitare situazioni in cui cittadini di paesi terzi, per i quali si applicano regimi e regolamenti speciali, si trovino in una posizione più favorevole rispetto ai cittadini dei nuovi Stati membri.
Una questione concreta che richiede un lavoro impegnativo nell’immediato futuro è l’allargamento del sistema di Schengen per includere i nuovi Stati membri il più rapidamente possibile.
Dobbiamo concentrare la nostra volontà politica in modo che questa opportunità possa realizzarsi, non in teoria, ma nella pratica, entro il 2007.
A tal fine occorre che il Consiglio e la Commissione stanzino fondi per creare il necessario sistema informativo sui visti e assicurino la disponibilità di esperti per effettuare missioni nei nuovi Stati membri.
Questo procedimento comporta anche politiche mirate da parte dell’Unione europea allo scopo di portare a termine l’ dell’accordo sulle frontiere tra i nuovi Stati membri, accordo per il quale i nuovi Stati e i loro vicini hanno fatto tutto quanto era in loro potere.
<P>
Infine, vorrei ringraziare il Commissario Vitorino per il suo efficacissimo e prezioso lavoro nella gestione degli affari interni dell’Unione e il notevole contributo offerto alla Convenzione europea.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono davvero lieta che oggi sia all’ordine del giorno questo tema così importante per tutti i cittadini dell’Unione, e mi dispiace molto che parecchi gruppi abbiano abbandonato l’Aula.
<P>
La nostra Unione allargata sta affrontando nuove sfide anche in questo campo, per il semplice fatto che le frontiere esterne si sono spostate e noi dobbiamo riuscire ad assicurarne una protezione adeguata.
Elaborare una politica frontaliera coordinata costituisce una priorità, e la sicurezza delle nostre frontiere esterne va finanziata congiuntamente, ma guardo con un certo scetticismo all’istituzione di un corpo di guardie di frontiera per l’Unione europea.
<P>
Nostro obiettivo per il futuro deve essere quello di creare una legislazione comune in materia di asilo e regole chiare sull’immigrazione, riservando agli Stati membri la facoltà di stabilire quote.
In tale contesto è importante opporsi all’immigrazione clandestina.
Benché il diritto di asilo sia sacrosanto, l’immigrazione non può essere un diritto.
Inoltre dobbiamo perseguire una maggiore cooperazione con gli Stati frontalieri dell’Unione in materia di asilo e di flussi migratori.
Per proteggere i nostri cittadini dobbiamo lottare contro il terrorismo e la criminalità organizzata e, nell’ambito della tutela dei dati, tema legato a questa lotta, è importante impostare un buon compromesso tra l’antiterrorismo, i nostri interessi economici e i diritti dei cittadini.
La nostra politica deve concentrarsi sempre più sulla lotta alla pornografia infantile, alla tratta delle donne, al traffico di droga e alla corruzione nonché sulla stabilizzazione dei Balcani.
<P>
In conclusione, permettetemi di ringraziare di cuore il Commissario Vitorino, anche a nome del mio paese, per il suo impegno e il lavoro estremamente positivo che ha svolto per l’Europa comune.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="PL" NAME="Sonik (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   Vorrei passare alla questione della politica in materia di asilo dal punto di vista dei nuovi Stati membri nei quali, con l’allargamento dell’Unione nel 2004, sono cresciute significativamente le richieste di asilo.
Secondo le previsioni dell’Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati, che ha effettuato recentemente un viaggio di studio in Polonia, Slovacchia e Ungheria, il numero delle richieste continuerà a crescere al ritmo attuale almeno per qualche anno.
Per esempio, in seguito all’inasprimento del conflitto nel Caucaso settentrionale, la Polonia accoglie attualmente il maggior numero di profughi ceceni.
Dalla metà di settembre questo numero è aumentato di alcune centinaia in termini percentuali.
Ogni giorno circa 50 cittadini ceceni varcano il confine orientale polacco.
Si tratta per la maggior parte di madri con bambini, moltissimi dei quali non accompagnati.
Occorre intensificare il lavoro sulla politica comune in materia di asilo, si devono prendere a tutti i costi provvedimenti per avviare un meccanismo di finanziamento comune basato sulla solidarietà fra Stati membri e un meccanismo organizzativo per l’integrazione delle persone cui è stato riconosciuto lo di profughi.
Bisogna inoltre rendere operativi in tempi brevi sia un sistema integrato per la gestione delle frontiere che l’Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne.
L’attività dell’Agenzia deve cominciare il più presto possibile al fine di adottare comuni per la difesa delle frontiere esterne dell’Unione.
La sede più adatta per l’Agenzia è la Polonia, dal momento che ha il confine terrestre più esteso dell’Unione.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Con questo si conclude il dibattito sulla relazione.
Inviterei il Commissario Vitorino a prendere la parola.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, per quanto riguarda innanzi tutto le osservazioni espresse dai deputati a proposito della nuova generazione del sistema d’informazione Schengen, vorrei ribadire che, in base ai programmi iniziali, la Commissione è pienamente in linea con i tempi previsti nei suoi sforzi volti a garantire che il sistema di nuova generazione entri in vigore entro il 2007.
Ci auguriamo che i nuovi Stati membri sfruttino il più possibile il meccanismo Schengen per prepararsi per l’importante momento in cui verranno aboliti i controlli alle frontiere interne.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la questione di Lampedusa.
Riconosciamo che le autorità italiane sono sottoposte a enormi pressioni, ma il governo italiano ci ha garantito che tutti coloro che arrivano a Lampedusa in cerca di asilo vengono trattati in conformità delle convenzioni internazionali, in particolare la Convenzione di Ginevra.
Le richieste di asilo sono pertanto state analizzate dalle autorità su tale base.
Vorrei sottolineare che spetta all’Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati verificare la situazione.
<P>
In terzo luogo, vorrei ribadire che il progetto pilota che la Commissione e l’Alto Commissario delle Nazioni Unite per i rifugiati intendono attuare in Marocco, Mauritania, Algeria, Tunisia e Libia non include alcun riferimento alla creazione di campi.
Vi è confusione su questo punto: il progetto ha lo scopo di rafforzare i sistemi di asilo nazionali, non ha niente a che fare con i campi.
<P>
Condivido i pareri di molti deputati che hanno sottolineato la necessità di garantire che nelle prossime prospettive finanziarie siano previsti sufficienti strumenti finanziari per accrescere la solidarietà nella gestione delle frontiere interne e dei flussi migratori e dei richiedenti asilo.
Mi auguro che la proposta della Commissione in materia possa godere del sostegno del Parlamento.
<P>
Infine, vorrei davvero ringraziare diversi deputati per le gentilissime parole che mi hanno rivolto.
Ho lasciato il Parlamento come deputato dieci anni fa e ora lascio l’incarico di Commissario.
Dio solo sa in quale veste potrei tornare.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì, alle 11.30.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A6-0013/2004), presentata dall’onorevole Gill a nome della commissione per i bilanci, sul progetto di bilancio rettificativo n. 9 dell’Unione europea per l’esercizio 2004.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei illustrare la storia e il ruolo del garante europeo della protezione dei dati e i motivi all’origine del progetto di bilancio rettificativo n.
9. All’inizio dell’anno sono stati nominati il garante europeo della protezione dei dati e il garante aggiunto.
Ciò avveniva a distanza di tre anni dall’entrata in vigore del regolamento.
Nel febbraio di quest’anno la Commissione ha presentato il progetto preliminare di bilancio rettificativo n. 2, che prevedeva gli stanziamenti per le linee di bilancio della sezione VIII (B) del bilancio 2004.
La Commissione ha proposto un importo complessivo di 1 200 000 euro per permettere al garante della protezione dei dati di cominciare la sua attività.
La proposta è stata a suo tempo approvata dal Consiglio e dal Parlamento e il nuovo garante della protezione dei dati, signor Hustinx, e il garante aggiunto, signor Delgado, hanno cominciato a operare, con sede nei locali del Parlamento europeo. Il bilancio rettificativo n.
9 modifica quindi gli stanziamenti destinati al garante, integrando l’importo previsto nel bilancio rettificativo n. 2, approvato all’inizio dell’anno.
<P>
Va tuttavia rilevato che l’importo originariamente iscritto nel bilancio rettificativo n. 2 si riferiva a un periodo di soli nove mesi.
Era stato previsto nel 2001, ma di fatto il garante della protezione dei dati ha assunto le sue funzioni nel 2004.
A causa di questo ritardo di due anni, è necessario adottare questo specifico bilancio rettificativo, in quanto si devono aumentare gli stanziamenti d’impegno di oltre 670 000 euro e le entrate di 170 000 euro.
<P>
E’ inoltre necessario un importo supplementare di circa 300 000 euro per coprire gli obblighi giuridici esistenti.
Ciò comprende la retribuzione dei membri della nuova Istituzione, un adeguamento degli stanziamenti per il personale, alcuni aspetti riguardanti il tirocinio di laureati e gli scambi di funzionari, nonché il fabbisogno relativo ad affitto, trattamento dei dati e telecomunicazioni.
<P>
Propongo inoltre di iscrivere 200 000 euro a titolo di riserva.
Ridurremo alcuni stanziamenti per le spese delle missioni, le indennità di segreteria, i costi di traduzione e interpretariato, nonché le spese in pubblicità e informazione.
<P>
Come ho già affermato, questi problemi sono emersi in quanto il Parlamento europeo e il Consiglio hanno adottato il regolamento nel 2001.
Scopo principale del regolamento è la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali da parte delle Istituzioni e degli organismi comunitari.
Per quanto riguarda la libera circolazione di tali dati, il regolamento ha istituito un’autorità di controllo indipendente, denominata garante europeo della protezione dei dati.
Il garante è responsabile della sorveglianza del trattamento di dati personali da parte delle Istituzioni comunitarie e collaborerà con tutte le Istituzioni e con i rispettivi funzionari responsabili della protezione dei dati.
Il garante si occuperà dei dati personali sensibili, riguardanti per esempio le procedure sanitarie e la valutazione del personale.
<P>
Sono lieta di comunicare all’Assemblea che il Consiglio ha approvato il progetto di bilancio rettificativo.
Devo tuttavia rilevare che, nella discussione in seno alla commissione per i bilanci, sono state espresse alcune riserve sui costi.
Poiché si tratta di una nuova Istituzione, siamo disposti ad accettare questo specifico bilancio nella sua forma attuale.
Voglio però chiarire che in futuro ci aspetteremo un maggior rigore di bilancio e una migliore pianificazione e previsione sia da parte della Commissione che da parte di queste nuove Istituzioni.
Riconosco che esistono restrizioni riguardanti il modo in cui si possono spendere i fondi, la base giuridica, eccetera, ma dobbiamo fare in modo di disporre di migliori previsioni.
<P>
Riguardo al numero di bilanci rettificativi, eccetera, dobbiamo anche ricordare che siamo a un punto critico e che il Parlamento istituirà una nuova commissione temporanea per le prospettive finanziarie.
E’ quindi importante che, nel propugnare i nostri principali obiettivi politici – che saranno integrati nelle nuove prospettive finanziarie – si esaminino anche alcune strutture interne, nonché gli accordi interistituzionali.
<P>
Le nostre procedure interne spesso sono troppo complicate per poter essere comprese dai cittadini dell’Unione.
Dobbiamo semplificare la procedura di bilancio.
E’ importante ricordare che oggi non stiamo solo esaminando le informazioni tecniche contenute nella relazione: la questione riguarda i cittadini della mia circoscrizione nelle West Midlands e riguarda i cittadini di tutte le circoscrizioni in tutta Europa.
Questa nuova Istituzione tutelerà i cittadini in relazione al trattamento dei dati personali, che è sempre più esteso.
Ciò è utile, e sono molto lieta di poter raccomandare all’Assemblea di adottare il bilancio rettificativo nella sua forma attuale.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevole Gill, onorevoli deputati, la relazione presentata oggi riguarda l’applicazione pratica dell’articolo 8 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, relativo alla protezione delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali, che è stato uno dei successi conseguiti dall’Unione europea negli ultimi anni.
Il ruolo del garante europeo della protezione dei dati è stato definito già nel 1997 dal Trattato di Amsterdam.
La tutela dei diritti fondamentali nell’Unione europea, compresa la protezione dei dati personali, è stata promossa, in particolare, con l’adozione della Carta dei diritti fondamentali nel 2000.
<P>
Il 22 dicembre 2003 il Parlamento europeo e il Consiglio hanno approvato la nomina del garante europeo della protezione dei dati, che ha assunto le sue funzioni il 17 gennaio 2004.
Il garante europeo della protezione dei dati ha il compito di assicurare la tutela delle persone fisiche in relazione al trattamento dei dati personali e alla libera circolazione di tali dati nelle Istituzioni e negli organismi comunitari istituiti dal Trattato o sulla base del medesimo.
<P>
Quest’anno è la terza volta che il nuovo organismo di sorveglianza è oggetto di un bilancio rettificativo.
Il 9 maggio l’Assemblea ha adottato il bilancio rettificativo n. 2, che includeva nel bilancio 2004 l’importo di 1 272 000 euro e 15 posti a favore del garante della protezione dei dati.
L’organigramma tiene conto del bilancio rettificativo n. 4, relativo all’introduzione del nuovo Statuto dei funzionari e altri agenti.
La relazione dell’onorevole Gill propone l’adozione del progetto di bilancio rettificativo n. 9 senza emendamenti.
<P>
Le stime per la modifica del bilancio 2004 si basano su una spesa presunta di 670 279 euro e su entrate presunte pari a 172 443 euro.
La sezione VIII (B) del bilancio per l’esercizio 2004 ammonta complessivamente a 1 900 000 euro e prevede la conversione di tre posti permanenti in posti temporanei, senza modificare il numero di addetti, come previsto nel bilancio rettificativo n. 2 dell’esercizio in corso.
<P>
Vorrei porgere i miei calorosi ringraziamenti alla relatrice per aver sostenuto il progetto, per la sua relazione e per il sostegno accordato dal Parlamento alla proposta.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="EN" NAME="Dover (PPE-DE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo a nome dell’onorevole Ferber, che non può essere presente stasera, nonché in veste di relatore ombra del gruppo PPE-DE per l’onorevole Gill.
La commissione è insoddisfatta dell’apparente incapacità di controllare il bilancio dell’organismo in questione, anche se riconosco che è stato introdotto solo quest’anno.
Ho accolto con grande favore la firma dell’accordo istituzionale di cooperazione amministrativa in giugno tra la Commissione, il Parlamento e il Consiglio.
L’obiettivo era innanzi tutto assicurare che l’organismo si avvalesse dell’esperienza acquisita da altre Istituzioni in campo amministrativo e finanziario, tramite il trasferimento di ; in secondo luogo, permettergli di assumere immediatamente il suo ruolo istituzionale e di esercitare le sue funzioni e prerogative e, infine, garantire la conformità alla regola aurea della buona gestione finanziaria, tramite l’introduzione di economie di scala.
Queste ultime sono venute a mancare, motivo per cui il gruppo PPE-DE si è astenuto dal voto su questo specifico bilancio suppletivo e rettificativo.
<P>
Non era nostra intenzione ostacolare la procedura e l’approvazione del bilancio, bensì insistere – e l’onorevole Gill lo confermerà – nel sollecitare estrema prudenza per il 2005.
Della questione si occuperà un altro relatore, ne sono consapevole, ma poiché l’importo originariamente richiesto di 1 200 000 euro è salito a 1 900 000 euro, come ha appena affermato il Commissario, e se ne richiedono 2 800 000 per il prossimo anno, vorrei sollecitare la massima prudenza, perché ci attendiamo una migliore gestione finanziaria.
Non abbiamo lamentele né rimostranze sul compito affidato a questa organizzazione – è assolutamente necessario – ma siamo preoccupati per il modo in cui lo svolge.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, porgo i miei saluti alla Commissione.
L’istituzione del garante della protezione dei dati è un provvedimento opportuno e necessario.
Il progetto di bilancio rettificativo in esame è una questione di ordinaria amministrazione e dovremmo adottarlo conformemente alla proposta dell’onorevole Gill.
<P>
Al riguardo, vorrei rammentare alla Commissione che dovrebbe adottare misure più energiche, affinché l’Agenzia europea delle sostanze chimiche possa cominciare la sua attività non appena sarà approvata la legislazione sui prodotti chimici.
La decisione di istituire un’Agenzia delle sostanze chimiche è stata presa dal Consiglio europeo.
Tuttavia, essa non entrerà in funzione in tempo utile senza preparativi idonei a garantire spazio per gli uffici e se non si svolgeranno gli altri compiti necessari per istituire l’Agenzia a Helsinki, più rapidamente, inoltre, di quanto non stia avvenendo con l’istituzione del garante della protezione dei dati.
Si è sprecata un’enorme quantità di tempo in questo progetto.
<P>
Dall’inizio del millennio, il numero di uffici e agenzie è già salito da sette a 23 e, così come stiamo per aprire l’ufficio del garante della protezione dei dati in Grecia, dobbiamo anche cominciare, in modo credibile, a rispettare la promessa fatta alla Finlandia.
Le attività dell’Agenzia delle sostanze chimiche devono cominciare alla prima occasione possibile.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="EN" NAME="Titford (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, tutto ciò che si può dire è: rieccoci qui, accorrete e guardate gli incredibili burocrati di Bruxelles far svanire in un batter d’occhio 1 200 000 sterline dai fondi dei contribuenti.
Osservateli sbigottiti creare l’ennesima istituzione superflua, incaricata di sotterrare la nostra già oberata comunità imprenditoriale nell’incantevole mondo delle scartoffie.
<P>
Sotto i vostri stessi occhi, vedete l’Unione europea diventare sempre più grande.
Con un tratto di penna, si concederà a un nuovo organismo impiccione e invadente una gigantesca dotazione con cui espandere il suo feudo personale e creare una nuova montagna di burocrazia.
<P>
Signor Presidente, gli Stati nazionali possono adottare e adottano le proprie misure di protezione dei dati.
La Gran Bretagna dispone di un registro per la protezione dei dati, accompagnato da regolamenti molto precisi.
Semplicemente non abbiamo bisogno della funzione di garante europeo della protezione dei dati ed esorto gli onorevoli colleghi a votare contro questo bilancio rettificativo e, per una volta, dire “no” ai costruttori dell’impero UE.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, l’aspetto positivo della parte finale di un dibattito è che si può sempre ascoltare con attenzione ed io, personalmente, vorrei dire che tutti gli interventi precedenti contengono elementi plausibili.
Per venire al nocciolo, la mia posizione è che, considerato il gran numero di regolamenti europei, ha senso prevedere che esista e debba esistere un garante europeo della protezione dei dati.
<P>
Ritengo tuttavia che sia poco ragionevole farlo nel modo in cui si sta tentando di farlo ora.
Penso che i conservatori abbiano avuto buoni motivi per astenersi e che vi siano buoni motivi per votare contro.
Anziché fare un uso molto più efficiente di ciò che abbiamo e recuperare ciò che è da tempo disponibile, stiamo di nuovo tentando di aggiungere nuovi elementi, e a questo sono veramente contrario.
Considero il garante della protezione dei dati come un ennesimo esempio del fatto che si potrebbe garantire una gestione efficace con molto meno.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="SK" NAME="Kozlík (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei sostenere il progetto di bilancio rettificativo dell’Unione europea per l’esercizio 2004, relativo al garante europeo della protezione dei dati.
Al tempo stesso, in relazione alla gestione del bilancio dell’Unione europea nei primi sette mesi del 2004, vorrei tuttavia esprimere la mia preoccupazione per l’evidente discrepanza fra il trasferimento dei contributi, il 74 per cento dei quali è già stato versato, e il trasferimento dei pagamenti, dei quali è stato effettuato solo il 54 per cento e per i quali si registra un notevole ritardo.
<P>
Queste cifre, se proiettate sul bilancio della Repubblica slovacca per i primi nove mesi del 2004, corrispondono al versamento del 70 per cento dei contributi ai bilanci dell’Unione europea, mentre solo il 15 per cento dei pagamenti annuali previsti a titolo del bilancio dell’Unione europea è stato effettuato.
Ciò significa che, anziché ricevere aiuti postadesione, la Slovacchia e gli altri nuovi Stati membri sono diventati contributori netti al bilancio dell’Unione europea.
<P>
Questa situazione deve essere oggetto di urgente esame, sia a livello di Commissione europea sia a livello di Consiglio europeo e governi nazionali.
<P>
Vi ringrazio.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 21.15)">
<P>
   – Con questo si esaurisce l’elenco degli oratori.
<P>
Dichiaro chiusa la seduta di oggi.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
