<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il seguito della discussione sulla dichiarazione del Presidente della Commissione designato.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in questa legislatura il nostro Parlamento deve assumere un nuovo ruolo, prefigurato anche nel progetto del Trattato costituzionale.
Si dice che questo Trattato conferirà nuovi diritti al Parlamento; a un esame più attento, è evidente che questo Parlamento ottiene un ruolo solo quando può contare su una maggioranza assoluta dei suoi membri nello svolgimento del suo lavoro.
Ciò vale in particolare quando è impegnato nella sua funzione di legislatore.
Solo se agisce con una maggioranza assoluta il Parlamento fa la sua parte nel triangolo di potere formato con la Commissione e il Consiglio.
Sta diventando evidente che questa è la realtà costituzionale in seno al Parlamento e dobbiamo trarne le dovute conclusioni politiche.
<P>
In passato, accadeva troppo spesso che il Parlamento fosse schiacciato tra il Consiglio e la Commissione, per l’assenza di una maggioranza solida e perché il Consiglio o la Commissione riuscivano a influenzare il Parlamento contro l’altra Istituzione.
Per tale ragione, siamo convinti che in Parlamento, d’ora in avanti, dobbiamo sforzarci di adottare una posizione e accettare le nostre responsabilità.
Ciò presuppone una cooperazione politica all’interno del Parlamento.
Esaminando i potenziali relativi dei nostri gruppi politici, è inevitabile che anche i due gruppi più numerosi dovranno considerare la possibilità di cooperare e decidere, in tal caso, in quali settori.
Il fatto è che, in termini numerici, questo è l’unico modo in cui si potrà costruire una maggioranza in questo Parlamento e per tale motivo ci troviamo di fronte a situazioni insolite di partiti che, nel loro contesto nazionale, di origine, sono di norma in completa antitesi – i socialisti da un lato, i democratico-cristiani e i conservatori dall’altro – ma che al Parlamento europeo cercano di tanto in tanto di lavorare insieme, cosa che, in molti casi, suscita apprensione nei rispettivi Stati membri.
<P>
Qui, tuttavia, in termini politici, l’ordine naturale delle cose è diverso.
A mio parere, non dobbiamo permettere che le regole che seguiamo per giungere alle decisioni siano soggette a considerazioni meramente nazionali.
Dovremmo sentirci sufficientemente sicuri da affermare con chiarezza che le modalità che seguiamo per prendere decisioni politiche differiscono dalle realtà nazionali, interne, dei nostri Stati nazionali.
Per tale ragione, sottolineiamo la necessità di stabilire maggioranze solide, poiché solo così il Parlamento, insieme alla Commissione e al Consiglio, potrà svolgere un ruolo nel triangolo di potere.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="DA" NAME="Rasmussen, Poul Nyrup (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Barroso, come presidente del gruppo socialista al Parlamento europeo, oggi devo dirle un’unica cosa.
Per noi del gruppo PSE, la votazione che si svolgerà tra qualche ora non è un caso né un atto impulsivo.
E’ il risultato di un’audizione pianificata con attenzione, in cui, signor Barroso, le abbiamo posto una serie di domande molto concrete su questioni d’importanza cruciale per le popolazioni socialdemocratiche in tutta Europa.
<P>
Non siamo stati indulgenti con lei.
Le abbiamo posto alcune domande difficili perché prendiamo sul serio le questioni sulle quali abbiamo basato la nostra candidatura alle elezioni del Parlamento europeo a giugno.
<P>
Signor Barroso, abbiamo ascoltato con grande attenzione ciò che ci ha detto.
Abbiamo preso atto delle sue risposte e oggi devo dire che lei ha usato le parole giuste.
Ha detto quello che volevamo sentire, ma, anche se le parole giuste sulla solidarietà, sul progresso e sulla sicurezza sono importanti, non sono sufficienti.
Devono essere accompagnate da un contenuto politico concreto e specifico, da un’azione mirata e da programmi politicamente vincolanti, di cui i cittadini di ogni paese europeo possono avvalersi nella vita quotidiana.
<P>
Signor Barroso, ciò che ci interessa è creare posti di lavoro più numerosi e di migliore qualità e promuovere la cooperazione europea per rafforzare la sicurezza sociale, che i cittadini vedono minacciata.
In un contesto internazionale, ci interessa la cooperazione che unisce l’efficienza economica alla sicurezza sociale e a un maggiore tasso di occupazione.
Non si tratta di conseguire prima un obiettivo e poi l’altro, ma entrambi nello stesso tempo e nello stesso luogo.
<P>
Come Primo Ministro portoghese, signor Barroso, lei in pratica ha perseguito una politica opposta a quella che noi del gruppo PSE consideriamo fondamentale.
Perciò oggi desideriamo chiederle nuovamente, signor Barroso, se, in primo luogo, intende impegnarsi a riformare – e sottolineo il termine “riformare” – il Patto di stabilità e di crescita in modo da conseguire posti di lavoro più numerosi e di migliore qualità.
In secondo luogo, intende impegnarsi davvero oggi a perseguire gli obiettivi che ci siamo prefissati e che abbiamo deciso quattro anni fa a Lisbona in termini di progressi dell’occupazione, della sicurezza sociale, dell’istruzione e della parità tra uomini e donne?
In terzo luogo, intende garantire davvero che l’allargamento europeo diventi una realtà quotidiana per i cittadini?
<P>
Signor Barroso, abbiamo il mercato, ma non abbiamo le politiche.
Sinora non ci ha dato risposte chiare.
Siamo ansiosi di sentire se ci verranno fornite oggi.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Barroso, innanzi tutto, mi permetta di congratularmi per la sua designazione alla carica di futuro Presidente della Commissione europea e di esprimere altresì alcune considerazioni su tre punti che mi sembrano importanti.
In primo luogo, sul ruolo della Commissione e sulla nomina del suo Presidente, in secondo luogo, sulla politica estera e di sicurezza comune e, in terzo luogo, sulla diversità, sulla sussidiarietà e sulle sovranità condivise nell’Unione europea.
<P>
Innanzi tutto, il ruolo della Commissione e la nomina del suo Presidente.
Al momento, lei è stato designato dai capi di governo, dal Consiglio europeo, e spetta al Parlamento, a questa Assemblea, approvare la sua designazione, che sarà infine ratificata, insieme a quella degli altri membri della Commissione, dai governi degli Stati membri.
Con il nuovo Trattato costituzionale, che entrerà in vigore nel corso del prossimo quinquennio, corrispondente al suo futuro mandato e alla legislatura del Parlamento, tale procedura cambierà e sarà il Consiglio europeo che, tenendo conto del risultato delle elezioni, proporrà al Parlamento il candidato alla Presidenza della Commissione, che sarà poi eletto dal Parlamento europeo.
Lo considero un passo avanti, sebbene non decisivo.
Vorrei domandarle, signor Barroso, se pensa che, con il nuovo Trattato costituzionale, la Commissione diventerà realmente un vero governo esecutivo dell’Unione europea; se ritiene che i cittadini, quando voteranno alle elezioni del Parlamento europeo, sentiranno davvero che il loro voto è decisivo poiché con esso eleggeranno il Presidente che governerà l’Unione europea negli anni successivi.
Abbiamo avuto un’esperienza decisamente negativa, perché si è registrato un grande astensionismo.
Credo che il motivo sia che i cittadini non hanno percepito che il loro voto aveva questo valore.
<P>
In secondo luogo, lei ha ospitato alle Azzorre l’incontro in cui si decise l’invasione e la guerra in Iraq.
Ora vorrei sapere se, nella sua nuova funzione, in una situazione analoga consentirebbe che singoli Stati membri dell’Unione europea prendano una decisione simile senza prima aver consultato il Consiglio e senza aver raggiunto una posizione comune di tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
In terzo luogo, riguardo alla diversità, questo Trattato costituzionale parla delle competenze delle Istituzioni europee e anche delle istituzioni nazionali.
Parla di competenze esclusive dell’Unione e di competenze condivise, ma esiste una reale diversità all’interno dell’Unione che non è stata considerata: le nazioni senza Stato e le regioni costituzionali, che hanno competenze sulle quali i governi centrali degli Stati non possono decidere.
Cosa intende fare durante il suo mandato per integrare veramente nell’Unione europea la reale diversità istituzionale e culturale dell’Unione?
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="I deputati Verdi si alzano in piedi">
<P>
   – Presidente designato, lei sa che il mio gruppo ha deciso di non sostenere la sua candidatura.
Il nostro dubbio è che lei sarà l’uomo del Consiglio, in qualche modo messo lì dal Consiglio per indebolire la Commissione.
Starà a lei dimostrare che ci siamo sbagliati e laicamente saremo assolutamente pronti ad ammettere di esserci sbagliati.
<P>
Volevo approfittare dell’occasione per sottolineare tre questioni sulle quali, se sarà eletto, le staremo veramente addosso.
Lei ha detto che fare il Primo Ministro portoghese e il Presidente della Commissione sono due cose diverse e, quando era Primo Ministro portoghese, ha detto che se ci deve essere una guerra fra Saddam e gli Stati Uniti è chiaro che bisogna scegliere gli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei chiedere ai colleghi di sedersi e di consentire il normale svolgimento della seduta.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, arrivo subito al punto che ha giustificato questa manifestazione che per noi è molto importante.
Credo che i colleghi abbiano il diritto di sapere – anche se credo che la maggior parte lo sappiano già – il motivo per cui abbiamo scelto questo modo visibile anche nei confronti del candidato Barroso.
<P>
In questo momento al Consiglio ci sono nove governi che sono favorevoli all’autorizzazione per l’entrata di nuovi OGM nell’Unione europea, nove sono contro e sette si astengono.
Questo vuol dire che il Consiglio non è in grado di esprimere alcuna posizione.
L’ottanta per cento dell’opinione pubblica si oppone agli OGM.
Ciononostante, l’attuale Commissione ha deciso di usare i suoi poteri e di autorizzare sistematicamente nuovi OGM con conseguenze non quantificabili sulla qualità dei nostri prodotti e sull’agricoltura europea.
<P>
Signor candidato Barroso, noi crediamo che questo sia un gravissimo errore.
D’altra parte, l’attuale Commissario all’ambiente ritiene che non sia necessario etichettare semi contaminati dagli OGM al di sotto dello 0,5 per cento, contraddicendo in questo modo la posizione del Parlamento europeo che è passata a larghissima maggioranza alla fine della passata legislatura.
Quindi, fra qualche anno, tutte le culture biologiche e non biologiche saranno contaminate.
<P>
Io so benissimo che lei non ama questo tema, e durante il nostro incontro ce l’ha detto chiaramente, un po’ nascondendosi dietro le note che la Commissione e i servizi della Commissione le avevano preparato.
Tuttavia, se sarà eletto, la invitiamo davvero a guardare da vicino questa cosa, le chiediamo di avere coraggio e apertura di spirito e di cambiare l’atteggiamento dell’attuale Commissione.
Le chiediamo di non essere succube delle multinazionali e del Grande fratello americano, perché su queste questioni è il Grande fratello americano che vuole decidere.
<P>
Signor Presidente designato, se mi permette vorrei tornate alla questione di cui stavo parlando prima, cioè la guerra in Iraq.
Vorrei chiederle di darci nella sua risposta qualche elemento di futuro.
Purtroppo, quando lei è venuto a trovarci, non è riuscito ad uscire da una rivendicazione della sua scelta come Primo Ministro portoghese di sostenere questa guerra.
Allora io le chiedo, anche rispetto ai rapporti che la Commissione dovrà avere con gli Stati Uniti, a quale soggetto politico lei pensa, come Presidente della futura Commissione, nei suoi rapporti con gli Stati Uniti.
<P>
In questo momento noi come Unione europea abbiamo una posizione autonoma su una serie di temi e voglio sapere come intende agire in politica estera, ma anche sulle questioni sulle quali noi ci distinguiamo, vale a dire Guantánamo, WTO e Kyoto, perché le sue risposte sono state un po’ vaghe e più da Primo Ministro portoghese che da futuro Presidente della Commissione.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="CS" NAME="Ransdorf (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, non si può attuare un cambiamento senza una costante e aperta consultazione con le persone interessate da tale cambiamento.
Le nostre assurde esperienze dell’esercizio del potere nell’Europa centrale sono descritte sia nel romanzo di Hašek “Il buon soldato Švejk” sia nell’opera di Robert Musil “L’uomo senza qualità”.
Tutto cominciò con la monarchia asburgica, che per certi aspetti era simile all’Unione europea attuale.
Durante il pacifico regno dell’imperatore Francesco Giuseppe I, durato 70 anni, fu creato un comitato con il compito di trovare una grande idea per la monarchia.
Poi scoppiò la guerra, l’imperatore morì, ma il comitato continuò il suo lavoro.
Continuò a cercare una grande idea, ignorando i pareri di intere nazioni.
La situazione è cambiata anche per noi.
La vecchia Unione europea non esiste più; la nuova Unione europea deve essere molto più flessibile, maggiormente basata sull’efficacia dei costi e più trasparente per i suoi cittadini.
Temo, tuttavia, che la Commissione si sia sinora comportata e continui a comportarsi esattamente come il comitato istituito per glorificare il pacifico regno, durato 70 anni, dell’imperatore Francesco Giuseppe I.
<P>
Karel Čapek ha detto che nell’era moderna il fine è stato sostituito dai mezzi.
Ci preoccupiamo delle procedure e ci occupiamo di questioni trascurabili, ma la meta finale ci sfugge.
Vorrei porre una domanda al Presidente designato Barroso.
In che modo la nuova Unione europea differirà dalla vecchia Unione europea?
Quali nuove forme di consultazione con il pubblico intende offrire la Commissione? Infine, signor Barroso, qual è la sua grande idea per la nuova Europa?
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="FR" NAME="de Villiers (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei far sentire in questo Emiciclo una voce diversa.
<P>
Il gruppo Indipendenza e Democrazia mette infatti in discussione il principio stesso alla base di questo sistema, che traspone semplicemente il sistema vigente negli Stati nazionali, designando il Presidente della Commissione come se fosse un capo di governo.
La trasposizione di questo sistema fa sì che le Istituzioni europee funzionino esattamente come gli Stati, come se fossimo chiamati tutti insieme, con questa procedura, a diventare a poco a poco uno Stato.
<P>
Mettiamo in discussione questo sistema perché riteniamo che la Commissione non possa essere nient’altro che un collegio amministrativo.
Noi ricusiamo il principio stesso di questa designazione, così come il programma della futura Commissione, in particolare i suoi due obiettivi dell’adesione della Turchia all’Unione europea e della futura adozione della Costituzione di un superstato federale.
Vorrei cogliere l’occasione per dire che esiste un collegamento tra l’adesione della Turchia e la futura Costituzione, che determina il potere e l’influenza in base a un criterio demografico.
<P>
Per tutte queste ragioni riguardanti il sistema, il principio stesso e il programma della futura Commissione, il nostro gruppo voterà contro la nomina del signor Barroso.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, alcuni mesi fa è avvenuto un allargamento estremamente rilevante dell’Unione.
Per i nuovi paesi membri quello del Presidente designato Barroso sarà il primo mandato completo di un Presidente della Commissione europea.
E’ un evento molto importante e, come ha già affermato la nostra capogruppo, onorevole Muscardini, il Presidente designato Barroso potrà contare sull’appoggio incondizionato dell’UEN e, desidero assicurarglielo, anche del mio partito in Polonia, Legge e Giustizia, in rappresentanza del quale mi trovo a far parte di questa nobile Assemblea.
<P>
La prima sfida che il Presidente designato dovrà affrontare sarà quella di riuscire a consolidare questa nuova Europa costituita da 25 Stati membri.
Sarà il primo scoglio che dovrà superare.
Naturalmente dovrà anche accertare che il prossimo gruppo di paesi candidati sia pronto per l’adesione.
Di conseguenza vanno considerati prioritari il consolidamento economico nonché l’appianamento delle differenze tra i paesi della cosiddetta vecchia Unione e della nuova.
<P>
In questo contesto si evidenziano due questioni d’importanza determinante.
La prima riguarda il mantenimento dei principi del libero mercato: questo significa che non si devono sottoporre i nuovi Stati membri a pressioni politiche o pratiche per modificare i loro regimi fiscali; sarebbe inaccettabile dal momento che i regimi fiscali attuali possono creare condizioni più favorevoli per la loro economia del più pesante onere fiscale che caratterizza i paesi della vecchia Unione.
<P>
La seconda questione economica riguarda il bilancio.
Non possiamo approvare riduzioni di bilancio perché, una volta dedotta la spesa ordinaria, i fondi residui che potrebbero essere destinati ad aiutare i nuovi Stati membri sarebbero insufficienti.
<P>
Ho già detto ieri delle apprensioni riguardanti la Costituzione.
Ovviamente questo problema rappresenta un’altra sfida per il futuro Presidente della Commissione.
Concludendo, mi limiterò a ricordare al Parlamento una massima di Montesquieu: il rispetto della legislazione e delle tradizioni locali è fondamentale per il buon funzionamento di un organismo centralizzato.
Sì all’aiuto reciproco, no alla centralizzazione.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="SK" NAME="Baco (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, a nome dei deputati slovacchi dell’HZDS, il movimento per una Slovacchia democratica, posso assicurare al Presidente designato Barroso che sosteniamo con realismo i suoi piani di sviluppo, soprattutto nel campo della scienza, della ricerca e dell’istruzione. La razionalizzazione della politica agricola comune, settore estremamente impegnativo in termini di bilancio, costituisce invece una limitazione al progresso dell’Unione.
<P>
L’attuale politica agricola comune e le sue riforme di comune hanno purtroppo soltanto il nome in quanto, per esempio, la politica agricola comune assicura ai paesi membri originari, sotto forma di pagamenti diretti, sussidi molte volte superiori rispetto alle somme distribuite ai nuovi Stati membri.
Ne consegue che nei nuovi paesi membri un terzo del mercato dei prodotti alimentari è costituito da merci provenienti dall’Europa dei 15, benché i nuovi Stati membri, fino a poco tempo fa, fossero esportatori netti di prodotti alimentari.
Questa politica agricola comune, provocando un decremento di attività e di produzione, peggiora sensibilmente le prospettive di noi tutti in materia di competitività nei confronti dei paesi terzi.
<P>
La nuova politica agricola degli Stati Uniti, in particolare, punta in modo quasi minaccioso su sviluppo ed espansione, senza contare che gli Stati Uniti producono già alimentari a costi dimezzati.
Dopo la prossima riunione dell’OMC la nostra posizione peggiorerà considerevolmente, perciò siamo pronti, signor Presidente designato, a sostenere una politica agricola tale che, anziché fomentare contenziosi amministrativi all’interno dell’Unione, ci permetta di concentrare le nostre forze per produrre a prezzi competitivi le derrate alimentari comuni europee.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="PL" NAME="Saryusz-Wolski (PPE-DE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   Signor Presidente, a nome della delegazione polacca del gruppo PPE-DE (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei desidero esprimerle la grande stima che nutriamo per lei.
Il suo intervento di ieri e il discorso che ha rivolto al nostro gruppo, il PPE, non ci lascia dubbi sulla sua abilità nell’esercitare la forte di cui abbiamo bisogno.
Dal punto di vista dei nuovi Stati membri, lei proviene da un paese decentrato.
La sua candidatura è davvero foriera di grandi aspettative da parte nostra, perché lei viene da un paese che, come il nostro, ha subito mutamenti strutturali di vasta portata, e tuttavia fa sorgere alcune domande che ora intendo rivolgerle.
<P>
Formalmente l’allargamento si è compiuto; in pratica, l’integrazione non è ancora divenuta realtà.
Questa, signor Presidente designato, sembra essere la sfida più importante del suo mandato.
A Yalta l’Europa è stata lacerata: risanare quelle ferite sarà una priorità della sua Presidenza?
Questa è la nostra prima domanda.
<P>
Presidente designato Barroso, lei ha due gravosi compiti davanti a sé.
Uno è quello di sostenere, alimentare e sviluppare la solidarietà europea sotto l’aspetto politico ed economico.
L’altro riguarda l’est dell’Europa, la nuova dimensione dell’Unione.
Da qui la prossima domanda: nell’ambito delle prospettive finanziarie per gli anni 2007-2013, intende fare tutto il possibile per convincere il Consiglio a provvedere con stanziamenti adeguati agli ulteriori impegni relativi alla piena integrazione dei nuovi Stati membri nel tessuto dell’Unione?
Bisogna dar loro l’opportunità di recuperare il tempo perduto e inoltre va incoraggiata la politica di coesione socioeconomica.
<P>
Come lei ha giustamente messo in evidenza ieri, Presidente designato Barroso, non si può avere più Europa con meno denaro.
Questo allargamento è stato fatto al risparmio, ma insistere su questa strada non è possibile.
Eventuali tagli priverebbero i paesi più poveri dell’Unione della possibilità di colmare il divario in termini di sviluppo, una possibilità di cui hanno usufruito la Spagna, la Grecia, il Portogallo, l’Irlanda, l’Italia meridionale e i della Germania orientale.
<P>
Purtroppo la modifica della Costituzione adottata in occasione del Vertice di giugno dell’Unione permette ai paesi più ricchi di bloccare i bilanci che non approvano.
Da qui la mia prossima domanda: lei confermerà la proposta della Commissione Prodi di prendere l’1,24 per cento del PIL come base di riferimento per definire il bilancio?
<P>
Inoltre ci preoccupa il fatto che il principio di solidarietà sia stato vincolato a proposte di armonizzazione nel campo della tassazione delle imprese negli Stati membri.
Non possiamo accettare che i paesi destinatari vengano sollecitati ad aumentare le tasse, già alte, pena la perdita dei Fondi strutturali.
Perciò la invitiamo, Presidente designato Barroso, a difendere il principio fondamentale della competitività fiscale tra i paesi membri.
Crediamo che questo sia quanto di meglio si possa fare per tener fede alla strategia di Lisbona.
<P>
Passerei ora alla seconda questione, ovvero l’est dell’Europa.
Ci aspettiamo che lei garantisca l’assoluto rispetto degli orientamenti e difenda lo strumento finanziario di prossimità.
L’impegno dell’Unione deve essere condizionato, per i paesi beneficiari, al rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto.
Confidiamo in un’evoluzione significativa della politica dell’Unione nei riguardi dell’est europeo.
Tuttavia dev’essere una politica rigorosa, non permissiva: dopo tutto, il nostro obiettivo è quello di migliorare la qualità della vita di milioni di persone nei paesi del bacino del Mediterraneo, in Ucraina, Bielorussia, Russia e Moldavia.
<P>
Da sempre i portoghesi godono fama di grandi navigatori.
L’Unione salpa ora verso l’oriente.
Speriamo che lei manovri il timone con mano sicura, governando la rotta europea in queste acque inesplorate.
Auguri.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="EL" NAME="Xenogiannakopoulou (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, nel corso dei prossimi cinque anni l’Unione avrà bisogno di consolidare le sue funzioni istituzionali e democratiche.
Dovrà adottare una politica di sviluppo efficace che punti alla piena occupazione e garantire i diritti sociali nonché la coesione sociale e regionale.
Inoltre dovrà essere in grado di parlare al mondo come forza di pace e di cooperazione con una voce unica e forte.
<P>
Lei è il Presidente designato della Commissione europea, signor Barroso, ma la politica che ha condotto come capo di governo e le sue affermazioni di ieri davanti al Parlamento non ci rendono persuasi che possa soddisfare queste priorità.
Ieri, quando ha incontrato il gruppo socialista al Parlamento europeo, ci ha detto di non essere un tecnocrate, bensì un politico che prende decisioni politiche.
Oggi esprimiamo un giudizio politico sulla politica economica del governo da lei presieduto, che ha portato a un grave ridimensionamento dello sviluppo e della spesa sociale e a un infelice risultato economico per il suo paese.
Esprimiamo un giudizio politico sulla sua posizione sulla guerra in Iraq, sul suo identificarsi nelle scelte degli Stati Uniti e sulla famosariunione delle Azzorre.
Diamo un giudizio politico sulla sua scelta di approvare una guerra senza una risoluzione dell’ONU, che ha provocato una scissione all’interno dell’Unione.
Esprimiamo un giudizio anche sulla mancanza di autocritica nel suo intervento odierno, ora che è stato dimostrato chiaramente che non c’erano armi di distruzione di massa in Iraq.
<P>
La domanda che vorrei rivolgerle, signor Presidente designato, è la seguente: come crede di poter rispondere a queste importantissime priorità dell’Unione europea con dichiarazioni vaghe quando la sua politica, in tutti questi anni, si è costantemente mantenuta su posizioni diverse?
Crediamo che il voto per la nomina del Presidente della Commissione europea sia un voto politico; è un voto che riguarda le priorità che intendiamo definire per il nostro continente per gli anni a venire.
Per questo motivo le sue affermazioni non ci persuadono e ci opponiamo alla sua nomina.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Bonino (ALDE )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente designato, insieme al mio collega Marco Pannella sosterremo la sua designazione e la sosterremo innanzitutto per ragioni istituzionali.
<P>
Noi riteniamo che solo una Commissione dotata di un forte sostegno parlamentare possa svolgere il suo ruolo che innanzitutto, come dicono gli stessi Trattati, deve esprimere un grande vincolo tra Parlamento e Commissione.
Queste sono le alleanze naturali per chiunque creda nell’evoluzione istituzionale europea.
Mi consenta però un commento e anche una raccomandazione per un sostegno parlamentare che spero sarà forte.
<P>
In primo luogo, lei ha accennato a un’euroapatia diffusa nel territorio europeo, che si è espressa nelle recenti elezioni.
A me sembra che questa euroapatia sia esattamente la conseguenza, l’altro specchio della medaglia, dell’apatia delle Istituzioni europee e della europea, a partire da noi stessi, a partire dal fatto che quasi tutti hanno fatto campagna su temi nazionali, a partire dal fatto che noi stessi, voi stessi, la europea stessa esprime molto spesso l’idea di un Europa introvertita, impaurita, spesso paralizzata, di un’Europa che preferisce negare i problemi invece di governarli assumendone responsabilità, rischi e conseguenze.
Tuttavia, mi chiedo come, senza rischi, e responsabilità, sia possibile avere cittadini europei euroappassionati quando, nella stragrande maggioranza dei casi, non lo siamo neanche noi.
<P>
Infine, le rivolgo una richiesta politica importante.
Lei ha segnalato ovviamente la necessità di un’agenda per la prosperità, la stabilità, la solidarietà, per un’Europa che promuova pace e stabilità.
Credo che sicuramente nessuno voglia un’agenda per la povertà, per la guerra, per l’instabilità, e così via.
Infatti, il problema sono le modalità.
Noi radicali siamo convinti che anche la prosperità, la pace e la stabilità non abbiano senso e non si ottengano senza un’agenda rigorosa, chiara e coerente di promozione e di sostegno per lo Stato di diritto, la democrazia, la libertà, i diritti civili e politici, non solo per i quattrocento milioni di cittadini europei, ma anche per i cittadini del mondo, a cominciare dal mondo a noi vicino.
<P>
Sta a lei e a noi assieme a lei esprimere questo profondo convincimento che non c’è sviluppo senza libertà, non c’è pace senza libertà e non c’è stabilità senza Stato di diritto.
Questa è l’identità europea.
Noi non siamo un progetto religioso, né un progetto geografico, ma siamo un progetto politico di Stato di diritto.
Credo che questo sia ciò che dobbiamo esercitare, con forza e con capacità di .
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, dopo aver ascoltato con molto interesse il signor Barroso sia oggi che in occasione della sua audizione dinanzi al nostro gruppo, il gruppo Verde/Alleanza libera europea, la mia opinione su di lui non è cambiata.
Rimango insoddisfatta perché lei, signor Barroso, non ha risposto né alle nostre domande sulla direttiva Reach, ad esempio, che introduce nell’ambito comunitario una politica ardita in materia di prodotti chimici, né a quelle sulla comitatologia, questa barbarie che dà il potere politico alla Commissione e non ai rappresentanti del popolo che siamo noi deputati.
<P>
Come avrà inteso, i Verdi non accettano questo metodo, che consiste nel tirare fuori dal cappello un nome all’ultimo momento per eleggere il futuro capo dell’Europa.
<P>
Ho apprezzato, naturalmente, la sua determinazione a difendere la causa europea, signor Barroso, ma è davvero lapalissiano affermare che questa Assemblea è in ampia misura pro-europea.
E’ sul progetto che divergono i nostri pareri ed è il suo progetto a non avermi convinta.
Lei era a capo della delegazione che ha rappresentato il Consiglio a Rio.
Ero presente anch’io, signor Barroso, e non mi sembra che da allora – dopo 14 anni – lei abbia preso in considerazione i dati essenziali che giustificherebbero un radicale cambiamento di direzione in materia di sviluppo.
<P>
Ho l’impressione che lei non sia convinto che i mutamenti climatici mettono in discussione il nostro modello di crescita, che il riscaldamento globale ha conseguenze indescrivibili sull’economia sia europea che mondiale, che la crisi energetica rischia di trascinarci in conflitti estesi sino ai nostri confini, attualmente pacifici, se il petrolio si esaurisse, come conferma la teoria del picco di Hubert o, infine, che il numero delle vittime delle catastrofi ambientali supera di gran lunga quello delle vittime del terrorismo, per quanto quest’ultimo sia inaccettabile.
<P>
Questi dati sono stati evidenziati da Kofi Annan, al quale abbiamo conferito il Premio Sacharov.
Con il disinteresse dimostrato nelle ultime elezioni europee, i cittadini hanno reso palese che l’Unione non sta realizzando il sogno europeo che promettiamo loro.
Il suo progetto non è all’altezza della posta in gioco per l’Europa e il mondo né del sogno europeo dei nostri concittadini.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="PT" NAME="Portas (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – A cosa preferite credere: a una promessa di relazioni indipendenti con gli Stati Uniti o al fatto che il candidato sia stato fotografato alle Azzorre con i che hanno deciso la guerra?
All’importanza che ieri lei ha attribuito al sociale, all’ambiente e alla cultura o al riconoscimento del fatto che, quando era Primo Ministro, le questioni importanti non erano mai considerate urgenti?
All’elogio da lei rivolto al metodo comunitario o al fatto che governi come Londra, Bonn e Madrid hanno dato precise istruzioni di voto ai rispettivi deputati?
Tra due ore vedremo se si può convincere l’elettorato che la democrazia è un sistema in cui chi perde le elezioni nel proprio paese può vincerle a Strasburgo.
Vedremo se vincono le belle parole o il coraggio di assumersi la propria responsabilità.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Kilroy-Silk (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, il mio partito non può sostenere la candidatura del Presidente della Commissione perché non sosteniamo l’Istituzione che egli desidera presiedere.
<P>
Gli elettori del mio collegio non dubitano dell’autorità o della legittimità di questo Parlamento democraticamente eletto, ma non desiderano esserne governati.
Vogliono essere governati dai loro rappresentanti al parlamento nazionale – e lo saranno finché esisterà questo Parlamento.
Credetemi.
<P>
Per le stesse ragioni noi – e gli elettori – non desideriamo che la Costituzione entri in vigore, perché i cittadini la vedono basata su teorie economiche e politiche obsolete, risalenti agli anni ’50, con la paura della guerra e la desueta minaccia del comunismo.
Riteniamo che la Costituzione crei un’Europa isolazionistica, burocratica, restrittiva, mentre dovremmo dare vita a una Comunità innovativa, che guarda all’esterno, aperta al resto del mondo, flessibile e democratica.
Non è questa l’istituzione che stiamo creando oggi in Europa e noi non vogliamo quindi averne parte.
Non la sosterremo.
Gli elettori del mio collegio non vogliono la creazione di uno Stato federale chiamato Europa.
Vogliono essere governati dai loro rappresentanti nel loro parlamento.
Non desiderano consegnare il loro destino, la loro indipendenza e la loro sovranità a un gruppo a Bruxelles e nemmeno a Strasburgo.
<P>
Circa 20 anni fa la signora Thatcher andò a Fontainebleau e disse: “Voglio che ci vengano restituiti i nostri soldi” – e ottenne in parte ciò che chiedeva.
Noi vogliamo che ci venga restituito il nostro paese e, credetemi, lo otterremo.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="(L’oratore parla in irlandese)">
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Naturalmente lei ha il diritto di usare il tempo a sua disposizione come desidera, però sa bene, come è noto a tutti, che l’irlandese non è una lingua ufficiale dell’Unione.
Perciò i nostri colleghi e il signor Barroso non hanno potuto capire ciò che ha detto, benché avesse un suono molto piacevole.
<P>
Lei può impegnarsi affinché l’irlandese diventi una lingua ufficiale dell’Unione.
Vedremo cosa riuscirà a ottenere, insieme al collega che ieri si è espresso in catalano o ai miei colleghi tedeschi che parlano la lingua sòraba.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, abbiamo preso accordi affinché l’irlandese venisse tradotto da un interprete.
E’ una lingua del Trattato e dovrebbe avere tale .
Sono molto deluso che ciò non sia avvenuto e che questo sia l’atteggiamento del Parlamento e dei suoi servizi.
Parlerò inglese quando dovrò farlo, per dare spiegazioni, ma la mia lingua ha la precedenza.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Me ne rendo conto, ma alle riunioni del Consiglio il governo irlandese dovrà cercare di rendere l’irlandese una lingua ufficiale, accanto all’inglese.
Al momento, però, non è ancora così.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="DE" NAME="Mölzer (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, come deputato non iscritto proveniente da un piccolo Stato membro come l’Austria, non posso fare a meno di provare un senso di totale impotenza quando questo Parlamento prende decisioni importanti su chi deve fare cosa, e di accorgermi di non avere assolutamente alcuna influenza su tali decisioni.
E’ risaputo che l’elezione del Presidente di questo Parlamento è stata organizzata in anticipo a porte chiuse e lo stesso è avvenuto per l’elezione del Presidente della Commissione.
<P>
Desidero tuttavia chiedere al nuovo Presidente della Commissione, che evidentemente è già saldamente insediato al suo posto, come questione d’urgenza, di non trascurare i pareri della vasta maggioranza dei cittadini dell’Unione europea su quella che sarà una delle questioni più importanti del suo mandato, vale a dire l’adesione della Turchia all’UE.
Nel mio paese, l’Austria, prima delle elezioni europee del 13 giugno, ai cittadini è stato promesso più o meno chiaramente che la Turchia non sarebbe entrata nell’Unione europea, poiché non è un paese europeo e non è pronta per l’Europa.
Ora si stanno per avviare i negoziati con Ankara e si riferisce che lei, signor Barroso, abbia dichiarato di essere favorevole all’adesione della Turchia.
In Austria, in ogni caso, i cittadini sentono di essere stati ingannati su questo importante problema; sentono che l’adesione della Turchia all’Unione europea è un’altra cosa fatta e che non conta se sono o non sono favorevoli.
In queste circostanze, non possiamo stupirci in quest’Aula del fatto che in ogni parte dell’Unione europea vi sia un crescente disincanto nei confronti dell’Europa, mentre lei, signor Barroso, parla di qualche euroscettico e di molti indifferenti, atteggiamento che è molto più pericoloso.
Questa apatia nei confronti dell’Europa diventerà un rifiuto se calpestiamo così i pareri dei cittadini.
Signor Barroso, io la invito, in futuro, a lottare per un’Europa dei cittadini e ad ascoltare l’opinione pubblica, anche riguardo alla Turchia.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, nel suo intervento di ieri il presidente del gruppo dell’Alleanza dei Liberali e dei Democratici per l’Europa ha paragonato il progetto dell’integrazione europea a un aereo senza pilota.
Questo mi ha ricordato un aneddoto dello scacchista Bobby Fischer, che di recente è finito sui giornali per il suo arresto in Giappone.
Un giorno, il maestro dello scacchista voleva dare una lezione al campione e con la mano fece cadere tutti i pezzi dalla scacchiera e gli disse: “Adesso, con la scacchiera vuota, inventa la grande mossa”.
<P>
Signor Barroso, prevedere il finale prima di cominciare e vedere l’invisibile è una capacità che, in politica, non è alla portata di tutti.
In molti, in questo Parlamento, speriamo che lei abbia una visione politica per il progetto europeo e che ne definisca l’orientamento.
Ho apprezzato alcuni aspetti del suo discorso di ieri, come quando ha parlato di una Commissione forte, politica e credibile che deve basarsi sulla grande ricchezza di risorse rappresentata dai funzionari della Commissione, ai quali occorre infondere motivazione ed entusiasmo.
<P>
A mio parere, questo progetto deve essere realizzato ponendo l’accento sia sulla sua dimensione interna – mercato interno e Unione economica e monetaria – in linea con il processo di Lisbona, sia sulla sua immagine esterna, in modo che l’Unione abbia sulla scena internazionale il suo peso economico, commerciale, finanziario e industriale.
<P>
Signor Barroso, la Commissione europea è qualcosa di più dell’onestointermediario, al quale lei ha fatto riferimento nel suo intervento di ieri, o del grandemediatore.
Contrariamente a quanto si è detto in questo Emiciclo questa mattina, la Commissione non è un areopago di burocrati senza patria, ma un’Istituzione chiave fondamentale nel progetto di integrazione europea, il motore politico del progetto e il promulgatore dei suoi progressi.
Concordo quindi pienamente con lei, signor Barroso, quando afferma che la Commissione europea deve ritrovare quella collaborazione positiva con il Parlamento e quella cooperazione armonica tra Parlamento e Commissione che è all’origine di tanti progressi nel progetto di integrazione europea.
<P>
Vogliamo quindi una Commissione forte, con un Parlamento forte che la controlli democraticamente, che la investa, che legittimi il progetto di integrazione europea, che discuta, che respinga, che ratifichi e che rettifichi.
<P>
Signor Barroso, speriamo che, in questa occasione, il Parlamento ratifichi con un’ampia maggioranza la proposta del Consiglio europeo – perché lo merita e la sua carriera lo conferma – di nominarla Presidente della Commissione europea.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="PL" NAME="Rosati (PSE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   Signora Presidente, signor Presidente designato, noto che il candidato Barroso ha espresso il suo sostegno a favore della strategia di Lisbona, affermando che essa si fonda su tre pilastri: quello economico, quello sociale e quello ambientale.
Noto anche che il Presidente designato Barroso non ha fatto menzione dei motivi per i quali tale strategia non è stata ancora attuata in modo soddisfacente.
Molti politici ed economisti credono che una delle ragioni principali di questo insuccesso risieda nel fatto che, per attuare la strategia di Lisbona, occorre prendere decisioni politiche impopolari.
<P>
Lei è disposto a prendere tali decisioni, Presidente designato Barroso?
Vorrei inoltre chiederle in che modo intende convincere gli Stati membri a prenderle a loro volta.
Spero che lei fornisca una risposta dettagliata, perché oggi in quest’Aula abbiamo sentito un po’ troppe affermazioni generiche.
<P>
Passando alla seconda questione, lei ha dichiarato che non si può avere più Europa con meno denaro.
Come rappresentante della Polonia condivido in pieno questa affermazione.
Nondimeno sappiamo tutti che diversi Stati membri si oppongono risolutamente a un aumento del bilancio dell’Unione; anzi, a dire il vero, sono favorevoli all’idea di ridurlo.
Vorrei sapere come intende dar seguito al suo “più Europa” e come pensa di influenzare quegli Stati membri e convincerli ad acconsentire a un aumento delle risorse messe a disposizione della Commissione.
Solo allora sarà possibile tradurre in pratica il principio della coesione socioeconomica e colmare il divario di reddito fra i vecchi e i nuovi paesi membri.
<P>
Il terzo punto cui desidero far riferimento riguarda la recente violazione delle regole del Patto di stabilità e di crescita, cosa che ha destato preoccupazione in alcuni Stati membri, i quali si sono resi conto che altri paesi, per perseguire i propri interessi, stavano violando regole stabilite di concerto.
Questo ha minato la fiducia nelle Istituzioni europee.
Desidero chiederle, Presidente designato Barroso, se lei è disposto a esigere il rispetto della politica fiscale nell’Unione e vorrei altresì che lei specificasse quali sono gli strumenti che ha intenzione di usare a questo scopo.
In particolare: intende modificare il Patto di stabilità e di crescita, e se sì, in quale maniera?
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, desidero innanzi tutto esprimere il mio piacere nel parlare per la prima volta in quest’Aula come membro del gruppo allargato dell’Alleanza dei Liberali e dei Democratici per l’Europa.
Sono estremamente compiaciuta di questa evoluzione.
<P>
Signor Barroso, ammetto che ero piuttosto prevenuta prima di ascoltarla.
Lei è stato designato attraverso un processo di contrattazione intergovernativa piuttosto squallido, che non è stato particolarmente degno di nota.
Non ho apprezzato il suo entusiasmo per la guerra in Iraq, che considero incauta e illegale.
Tuttavia, sono stata favorevolmente colpita dalle sue abilità di presentazione e di comunicazione e dal suo chiaro impegno per un’Europa di successo e una Commissione europea forte.
Sono altresì colpita dalla sua asserzione riguardo al fatto che non intende essere vincolato agli Stati membri e in particolare che non vuole super Commissari.
Voterò quindi a suo favore.
<P>
Mi domando, tuttavia, quanto si dimostrerà coerente e veramente affidabile.
Ad esempio, lei dice che si batterà per avere otto o nove donne Commissario, cosa che, naturalmente, sostengo.
Ma cosa farà se il Regno Unito insisterà a nominare Peter Mandelson, la Francia Jacques Barrot, la Germania Günter Verheugen e l’Italia Mario Monti?
Cosa farà se i paesi più piccoli diranno: perché, se non è riuscito a ottenere la nomina di donne Commissario al posto di questi pezzi grossi, dovremmo sforzarci di compiere questo passo?
Tutti vogliono l’equilibrio tra i sessi in teoria, ma in pratica trovano un pretesto per non realizzarlo.
Le auguro tanta convinzione e determinazione su tale questione, ma aspetterò con interesse di vedere i risultati.
<P>
Non riesco, tuttavia, a conciliare il suo impegno a favore delle donne con ciò che sta accadendo in Portogallo, dove alcune donne sono perseguite per aver effettuato aborti.
In una situazione in cui l’amministrazione Bush ha ritirato i finanziamenti a favore delle organizzazioni internazionali sulla salute riproduttiva delle donne se tra i loro servizi includono la consulenza sull’aborto, è d’importanza cruciale che la nuova Commissione continui il lavoro condotto da Poul Nielson per compensare i tagli americani con finanziamenti dell’Unione europea.
Questo significa tenere testa a George Bush.
Spero che possiamo contare su di lei.
<P>
In secondo luogo, mi preoccupa il fatto che lei sarà tutto per tutti.
Lei si definisce centrista, riformatore e socialdemocratico, ma appartiene al gruppo conservatore.
In un certo modo, mi ricorda Tony Blair.
Non sono sicura quale direzione politica lei stia realmente seguendo.
Il pragmatismo ha le sue virtù, ma noi abbiamo bisogno di conoscere le scelte politiche concrete che farà alla resa dei conti e i principi sui quali non scenderà a compromessi.
<P>
Infine, spero che possiamo contare su di lei nel campo delle libertà civili e dei diritti umani.
Il suo compatriota, Vitorino, ha compiuto un grande lavoro e, nel complesso, ha trovato l’equilibrio giusto tra libertà e sicurezza.
Vi sono, tuttavia, pressioni sempre più forti a sacrificare la libertà personale alla ricerca della sicurezza, a compromettere i nostri doveri umanitari verso i rifugiati e a non integrare gli immigrati legali.
<P>
L’Unione europea non è riuscita ad adottare una posizione unitaria sulla baia di Guantánamo.
Spero che potremo contare su di lei per dare priorità alle libertà civili e ai diritti umani in futuro.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="Musacchio (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, le ragioni per le quali voteremo contro la candidatura di Barroso sono molto semplici.
<P>
Noi ci troviamo in una situazione un po’ paradossale.
Infatti, veniamo da elezioni in cui praticamente tutti i governi sono stati sconfitti, non perché i cittadini non abbiano capito o non siano stati informati, ma perché si è manifestata una critica di massa a scelte come quelle della guerra che l’Europa ha in parte fatto e in parte non contrastato.
Siamo in presenza di una critica nei confronti delle politiche liberiste, di un malessere sociale profondo e di una crisi sociale economica ed ambientale, che sono dovuti proprio al fallimento di queste politiche liberiste, a partire dal Patto di stabilità e dalle privatizzazioni.
<P>
E’ in crisi un certo modo di costruire l’Europa e per risolvere questa crisi non serve l’enfasi retorica.
A fronte di ciò si opera una scelta a destra, conservatrice, e si cerca di proporre una logica di compromissione in nome della cosiddetta governabilità, che è un tenersi tra burocrazia e governi senza far fronte ai problemi.
<P>
Noi pensiamo invece contrario che serva una svolta per l’Europa che tragga alimento dai movimenti che chiedono ripudio della guerra, politiche sociali, democrazie e cittadinanza di residenza.
Francamente tutte cose che il candidato Barroso non rappresenta.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, noi deputati olandesi del gruppo Indipendenza e Democrazia stiamo considerando la possibilità di appoggiare la candidatura del signor Barroso, malgrado le nostre riserve costituzionali.
La ragione di questo è che, durante la sua visita al nostro gruppo, egli ha sottolineato alcune delle nostre priorità politiche.
Come noi, il signor Barroso ritiene importante instaurare buone e solide relazioni con gli Stati Uniti.
In questo tempo di minacce globali e di terrorismo, una stretta cooperazione con Washington è di gran lunga preferibile a una politica europea mirata a competere con gli Stati Uniti.
Siamo anche soddisfatti dell’attenzione data dal signor Barroso alla famiglia come pietra angolare della società e dei suoi sforzi verso una solida politica economico-finanziaria all’interno dell’Unione.
Pensando al prossimo futuro, desideriamo richiamare l’attenzione del signor Barroso su due questioni importanti.
<P>
Innanzi tutto, chiediamo alla Commissione europea di adottare un approccio obiettivo nei confronti della possibile adesione della Turchia, che costituisce una questione sensibile in termini politici.
La relazione intermedia di quest’autunno dovrebbe quindi essere basata sulla situazione fattuale in Turchia e non sull’atteggiamento positivo di alcuni capi di Stato e di governo in seno al Consiglio.
<P>
In secondo luogo, richiamiamo l’attenzione del signor Barroso sulla grave perdita di autorità da parte dell’Autorità palestinese.
Ci aspettiamo da lui e dalla Commissione tutto l’appoggio possibile per l’urgente riforma dell’Autorità palestinese, che costituisce un passo necessario se vogliamo creare la prospettiva di un reale processo di pace in Medio Oriente.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="LV" NAME="Kristovskis (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, signor Barroso, mentre ascoltavo il suo intervento, mi ha fatto piacere sentire che ha fatto riferimento all’importanza del pacchetto sulla giustizia e sulla sicurezza.
Vorrei quindi affrontare le presenti questioni connesse alla sicurezza europea.
Signor Barroso, lei dovrà tenere in debito conto il fatto che la politica di sicurezza europea è stata, purtroppo, troppo lenta nell’attuazione dei suoi obiettivi.
Le reali capacità militari e di gestione delle crisi dell’Europa sono ancora insufficienti.
E’ importante che lei se ne renda conto.
Non occorre convincerla del fatto che le minacce asimmetriche e transnazionali del XXI secolo non sono illusioni, ma una realtà.
Malgrado ciò che ci può essere detto qui sulle forze di coalizione che partecipano alle operazioni in Iraq, occorre ricordare che finché le capacità militari e gli strumenti di sicurezza dell’Europa non avranno raggiunto il necessario livello di efficacia, è importante mantenere l’esistente alleanza euro-atlantica, migliorando la cooperazione dell’Europa con la NATO.
I paesi devono essere ancora incoraggiati a stanziare risorse adeguate per le necessità di sicurezza europee.
Occorre assicurare uno scambio efficace di informazioni e la fiducia fra i paesi, che garantirebbero operazioni europee tempestive contro il terrorismo.
Grazie per la sua attenzione.
Le auguro un grande successo.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Romagnoli (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Presidente designato, onorevoli colleghi, io rappresento uomini e donne del nostro continente che auspicano un’Europa politica libera, indipendente dagli interessi geopolitici e geoeconomici degli Stati Uniti oggi e di chiunque altro domani.
<P>
Noi auspichiamo la protezione dei nostri mercati e delle nostre produzioni agricole, industriali e terziarie, che sono minacciate tanto dalle importazioni extraeuropee quanto dalla delocalizzazione, frutto di quella globalizzazione finanziaria ed economica alla quale finora pochi hanno opposto le ragioni della sovranità e dell’identità, prima delle nazioni e poi dell’Europa stessa.
<P>
Noi auspichiamo che si sviluppino politiche per la demografia e la famiglia, iscritte in un ampio quadro di protezione sociale.
Auspichiamo che si ponga fine alle politiche di precarizzazione del lavoro e quindi dell’esistenza degli individui.
Per avere una Commissione forte, credibile e indipendente che, come lei ha affermato, interpreti bisogni e aspettative di un’Europa che deve essere sociale e culturale, è necessario lavorare nella direzione di quanto sopra menzionato e quindi mirare a politiche economiche che rivedano il Patto di stabilità.
<P>
Questo non traspare da quanto lei ha preannunciato, dal suo agire e dalle sue intenzioni.
Voteremo contro la sua Presidenza perché le politiche che lei persegue e rappresenta si sono già dimostrate atlantiste e iperliberiste.
A più riprese lei ha pubblicamente appoggiato la politica statunitense e si è detto favorevole all’ulteriore passaggio di poteri dagli Stati all’Unione, un’Unione che pretende di centralizzare e di gestire il futuro dei popoli d’Europa senza rispettare tradizioni e identità.
Inoltre, è favorevole all’allargamento a paesi come la Turchia che nulla hanno a che vedere con la nostra cultura e la nostra storia.
<P>
Noi quindi voteremo contro questa Presidenza, che rappresenta politiche proni agli interessi delle banche, della finanza mondialista e di Stati i cui interessi e le cui politiche contrastano con quelli delle nazioni d’Europa.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EL" NAME="Varvitsiotis (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   Signora Presidente, onorevoli colleghi, accogliamo il Presidente designato Barroso come dinamico rappresentante di quell’Europa che noi tutti prefiguriamo per il ventunesimo secolo, un’Europa il cui obiettivo principale sarà quello di andare incontro alle aspettative della gente, affratellando paesi diversi in un futuro comune e ambizioso, nel quale dovrà esserci una cooperazione senza impedimenti fra i venticinque paesi attuali e, più tardi, tra gli altri Stati membri in seguito alla loro integrazione nell’Unione.
<P>
Siamo lieti che lei ci dia assicurazione della necessità di aumentare la fiducia dei cittadini europei nell’Europa e di migliorarne il funzionamento.
L’obiettivo di noi tutti dev’essere quello di far sì che l’Europa non sia un concetto astratto, bensì un’Europa sentita dai cittadini e in grado di rappresentarli.
Dopo l’allargamento, l’obiettivo principale dell’Unione è la ratifica del Trattato costituzionale, che rafforzerà il consenso della gente nei confronti di un’Europa di tipo federale, e la creazione dei presupposti in virtù dei quali si possa giungere in tempi rapidi a una sola politica estera e di sicurezza.
<P>
In questa nuova era i cittadini europei chiedono che si operi a favore della pluralità e, allo stesso tempo, vogliono essere protagonisti di un futuro ancora più democratico: ciò richiede che s’infonda loro una sensazione di sicurezza e prosperità.
E’ nostra convinzione comune che la democrazia si rafforzi mediante la critica e sono certo che il Presidente designato Barroso accetterà, col nostro sostegno, anche questo punto di vista.
La strategia di Lisbona comprende sia lo sviluppo che il consolidamento della conoscenza e delle tecnologie, oltre alla coesione sociale, la sostenibilità ambientale e il rafforzamento dell’Europa mediante la promozione dell’occupazione e delle pari opportunità.
Vigileremo attentamente sul rispetto di questi punti e presteremo attenzione al rilievo che – ne siamo certi – verrà dato al dialogo tra le culture.
<P>
Pensiamo che il Presidente designato Barroso sarà naturalmente il della Commissione europea.
Tuttavia, la sua conoscenza delle questioni riguardanti l’Europa meridionale lo rende senz’altro consapevole dei problemi che questi paesi stanno affrontando.
Contribuiremo affinché i rapporti fra il Parlamento e il Presidente della Commissione siano stimolanti, in modo da assicurare una cooperazione costruttiva fra le due Istituzioni.
Sono altresì convinto delle doti del Presidente designato Barroso e della sua consapevolezza dell’immensa responsabilità che si assume.
Per questo motivo gli auguro tutto il successo possibile.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="SV" NAME="Segelström (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, signor Presidente designato, finora ho fatto parte del Parlamento svedese, in cui da dieci anni a questa parte un rappresentante su due è di sesso femminile.
In quest’Aula ci sono troppo poche donne, meno di un terzo, e finora pochissime hanno trovato posto in seno alla Commissione e alle altre Istituzioni europee.
La metà degli elettori è di sesso femminile e spesso nutre dubbi su ciò che l’Unione può offrire loro.
Il gruppo del PSE qui in Parlamento fa sempre caso alla percentuale di donne.
<P>
Vengo ora alla mia domanda.
Se lei sarà eletto, Presidente designato Barroso, quante donne faranno parte della Commissione?
Quale politica di pari opportunità intende perseguire?
Ci saranno donne nel partenariato cui lei ha fatto cenno?
In un discorso lei ha dichiarato di volere “più donne nella Commissione”.
E’ un concetto troppo vago e nebuloso.
Quante donne intende avere fra i membri della Commissione?
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EL" NAME="Papadimoulis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signora Presidente, signor Presidente designato, come deputato della sinistra al Parlamento devo votare contro la sua candidatura, perché desidero un’Europa che non faccia da galoppino a Bush, come ha fatto lei alle Azzorre, perché sono contrario alla politica neoliberista da lei adottata in Portogallo e, inoltre, perché non posso permettere che il Parlamento europeo si limiti a ratificare ordini provenienti dall’alto.
<P>
Come deputato greco al Parlamento europeo voglio ringraziarla per aver ospitato i recenti campionati europei di calcio in Portogallo, congratularmi per la dignità con cui ha accettato il responso della finale tra Grecia e Portogallo e augurarle di mantenere la stessa dignità quando dovrà far fronte all’opposizione del Parlamento all’operato della Commissione.
<P>
Come deputato greco della sinistra la invito alle Olimpiadi e alle Paraolimpiadi di Atene.
Il mio gruppo sta organizzando un incontro per disabili che si terrà il 24 settembre.
La aspettiamo in tale occasione affinché lei ci dica cosa intende fare e se applicherà una direttiva comunitaria.
Lei sarà totalmente al sicuro, perché migliaia di telecamere la terranno d’occhio, come del resto la NATO.
<P>
Presidente designato Barroso, votiamo contro di lei e la aspettiamo ad Atene.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   Onorevoli colleghi, signor Presidente designato della Commissione, le auguro buona fortuna.
Un successo per lei sarà un successo per l’Europa; noi desideriamo e abbiamo bisogno di tutto il successo possibile per l’Europa cui apparteniamo.
Ieri l’onorevole Graham Watson ha usato una felice metafora aeronautica: ha detto che, quando buttiamo l’occhio all’interno della cabina di pilotaggio, non ci va che il pilota sia assente, o che appaia insicuro, debole o disorientato.
Contiamo su di lei, l’abbiamo ascoltata quando ha chiesto il sostegno del Parlamento e nutriamo piena fiducia che questo pilota starà con mano ferma ai comandi.
<P>
Ci ha detto che vuole una Commissione indipendente.
Ecco l’interlocutore di cui il Parlamento ha bisogno.
Ci ha detto che vuole un’Europa fondata sulla solidarietà.
Quelli di noi che approvano il progetto europeo sanno che questa è una .
Non c’è futuro per il progetto europeo se non riusciamo a connotarlo saldamente come progetto comune, se non diamo risalto al senso di appartenenza e senza una politica chiara ed efficace di coesione socioeconomica.
Ci ha detto che vuole un’Europa che sia qualcosa di più di un mercato interno e sia l’Europa dei cittadini.
E’ la stessa Europa alla cui costruzione vogliamo contribuire, un’Europa che non si limiti alla sua dimensione economica, ma un’Europa dei cittadini, un’Europa della gente.
<P>
Abbiamo apprezzato quanto lei ha detto nel suo discorso di ieri riguardo alla disoccupazione e alla creazione di posti di lavoro e in merito alla lotta alle disuguaglianze e alla questione della sicurezza.
Io la conosco e posso testimoniare della sua ispirazione umanistica e del suo attaccamento ai valori dello Stato di diritto, ma sarà bene sottolineare che viviamo in tempi di incertezza in cui si chiede, e a giusta ragione, più sicurezza.
Tuttavia dobbiamo evitare esagerazioni o fanatismi.
Sì, vogliamo più sicurezza, ma non possiamo permettere che soffochi la libertà.
Quando la sicurezza cessa di essere uno strumento di difesa e di salvaguardia della libertà diventa tirannia.
<P>
Per quanto concerne l’attuazione del SIS II, la seconda generazione del Sistema informativo di Schengen, c’è ancora molto da fare, nonostante gli enormi progressi compiuti negli ultimi cinque anni nella creazione di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia, riguardo al controllo delle frontiere e agli aspetti della politica di asilo e immigrazione, ma anche in merito alla cooperazione giudiziaria e di polizia.
<P>
Signor Presidente designato, ho apprezzato il suo appello a favore di uno stretto e positivo rapporto con il Parlamento.
La storia della nostra Comunità testimonia che abbiamo sempre compiuto progressi quando la nostra attenzione si è concentrata su questo rapporto.
Il fatto che lei sia stato il Primo Ministro che ha dato il più importante contributo al dibattito parlamentare nella storia della democrazia portoghese è innegabile.
Mi piacerebbe che diventasse anche il Presidente della Commissione più vicino al Parlamento europeo, l’Assemblea democratica dell’Europa, nella storia delle nostre Istituzioni.
Infine vorrei dire un’ultima parola sulle recenti elezioni: l’astensionismo crescente è sintomo di un allontanamento da parte della generalità dei cittadini nei confronti del progetto europeo, un allontanamento che dobbiamo contrastare.
C’è molto da fare anche a questo proposito in termini di coordinamento delle forze tra la Commissione e il Parlamento.
C’è un bisogno urgente di cambiare il nostro modo di comunicare, informare e istruire.
Mi ha fatto piacere quando ieri lei ha detto che il Portogallo sarà anche, in senso geografico, ai margini del continente, ma nondimeno si trova al cuore dell’Europa.
Dunque toccherà a noi assicurare che i nostri cittadini prendano a cuore l’Europa e questo progetto comune.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="Gruber (PSE )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Presidente designato, io le volevo porre due questioni, sulle quali mi piacerebbe avere una risposta o, quantomeno, una risposta meno vaga.
<P>
La prima riguarda l’informazione.
Come lei sa, il Trattato costituzionale, che sarà firmato a Roma il prossimo 29 ottobre, afferma con chiarezza il valore del pluralismo nell’informazione.
D’altra parte, lo scorso 22 aprile il Parlamento europeo ha adottato un’importante risoluzione sui rischi di violazione della libertà di espressione e di informazione nell’Unione europea.
Al punto settantasette di questa risoluzione si chiede che la Commissione presenti una proposta di direttiva per la salvaguardia del pluralismo e dei in Europa e, al punto settantotto, si invita la Commissione a presentare proposte per assicurare che i membri dei governi nazionali non possano utilizzare a fini politici le partecipazioni da loro stessi detenute in imprese editoriali radio televisive.
Io le sarei molto grata se, nella sua replica, vorrà precisare innanzitutto se condivide i contenuti di questa risoluzione e, in questo caso, entro quale termine di tempo intenda dare corso ai provvedimenti richiesti da questo Parlamento.
<P>
La seconda questione riguarda l’Iraq, un paese che io conosco bene sin dal 1991, dalla guerra del Golfo.
Vorrei rilevare come la divisione dell’Europa sulla questione irachena sia stata un grave elemento di debolezza per i sostenitori del multilateralismo e della pace, due parole che lei ha utilizzato ieri nel suo discorso.
Io credo che si debba tornare a lavorare con grande impegno e determinazione da parte di tutte le Istituzioni europee affinché questo elemento di debolezza sia superato al più presto.
Poiché nella sua relazione questo punto non è stato affrontato con la necessaria chiarezza, le chiedo di chiarire quali concrete iniziative intenda assumere per giungere a un comune orientamento europeo a favore della pace e per garantire all’Europa un ruolo rilevante e una presenza attiva nel processo di ricostruzione civile e democratica dell’Iraq.
Io sono tornata dall’Iraq da due settimane e le posso dire che il messaggio degli iracheni è uno solo: vogliamo più Europa e non vogliamo essere lasciati soli nel faccia a faccia con gli americani.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="SV" NAME="Hökmark (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signora Presidente, in primo luogo, desidero rivolgere i miei auguri al signor Barroso per l’imminente votazione e per il lavoro di formulazione di un’agenda per la riforma dell’Europa.
Credo che si possa affermare che, grazie all’Unione europea, l’Europa è ora migliore di quanto sia mai stata.
L’evoluzione verso la libertà, la democrazia e lo Stato di diritto, che abbiamo potuto vedere in tanti paesi negli ultimi decenni, non si sarebbe potuta realizzare senza l’Unione europea.
Penso che sia importante affermarlo oggi, perché molti hanno sostenuto il contrario in relazione alla capacità dell’Europa di contribuire alla libertà e alla pace.
<P>
Ora la sfida è anche quella di rendere l’Unione europea ancora migliore.
Si tratta di dare impulso alla concorrenza e alla crescita e creare una chiara volontà politica.
Uno dei primi e più importanti compiti per il Presidente della Commissione è assicurare che nessuno viva la crescita economica nei nuovi Stati membri come una minaccia ai vecchi Stati membri.
Al contrario, lo sviluppo dei primi è un bene per tutti noi e contribuirà a portare vitalità all’economia europea.
Questo evidenzia sia la necessità sia la possibilità di un’agenda di riforma in cui, a mio parere, il Presidente della Commissione, insieme ad altri politici, deve avere il coraggio di affrontare i problemi politici, economici e strutturali che abbiamo in Europa.
Il compito non è impedire il cambiamento attraverso le normative, ma creare un’apertura al nuovo che ci darà nuova forza e nuove idee in Europa.
A tale riguardo, è importante che il processo di Lisbona entri in una nuova fase, perché, non avendo condotto ai cambiamenti necessari, non ha funzionato.
Sia gli Stati membri che l’Unione europea devono ora agire per far avanzare l’Europa.
<P>
Vorrei ora affrontare un’altra questione: quella del Medio Oriente e della politica estera dell’Unione europea.
Se l’Unione europea non può contribuire alla libertà e alla democrazia nelle dittature del mondo arabo, stiamo minando anche le possibilità di libertà e di pace dei palestinesi e degli israeliani.
Il fatto che l’Autorità palestinese sia caduta nel terrorismo, nell’anarchia e nella corruzione, come abbiamo potuto constatare di recente, dimostra che il mondo circostante non ha fatto sentire a sufficienza la propria voce nell’affermare il diritto del popolo palestinese ad avere rappresentanti che rispettino le regole della democrazia e delle società basate sul diritto – regole riguardanti, ad esempio, la vita e il valore degli altri popoli.
Questo deve essere un compito importante per l’Unione europea.
<P>
Infine, voglio ricordare che oggi assistiamo al genocidio che sta avvenendo nella regione del Darfur in Sudan.
Una prova cruciale per l’Unione europea sarà quella di creare sufficiente capacità e volontà politica per intervenire al riguardo.
Troppe volte abbiamo detto che queste cose non devono ripetersi.
Ora, di fatto, si stanno ripetendo.
Facciamo in modo di acquisire il potere per arrestare questa tendenza.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Barroso, lei non ci ha convinti.
Riguardo all’Iraq, ad esempio, lei dichiara di voler voltare pagina e guardare al futuro.
Facile a dirsi. Perché, in tal caso, non avete ritirato le vostre truppe dall’Iraq?
Perché non disponiamo oggi di un piano chiaro da lei presentato?
Sappiamo bene che è proprio grazie al suo impegno in questa guerra e ai suoi stretti legami transatlantici che lei è stato preferito ad altri candidati del centro, come il Primo Ministro Verhofstadt, ad esempio.
Come intende cambiare la sua immagine?
<P>
Ieri l’onorevole Poettering ha detto, a suo sostegno: “Il signor Barroso non cambia; era così quando era il dell’opposizione, era così quando era ministro”.
Quindi sicuramente lei non cambierà, se diventerà Presidente della Commissione, e questo è ciò che temiamo.
Lei è un uomo che sa essere all’altezza della situazione, un uomo abile, ma, purtroppo, non un uomo di convinzioni, mentre, per ridare fiducia ai cittadini europei nell’Europa e nelle sue Istituzioni, ci servono le convinzioni, oltre alle azioni.
Attualmente, le sue azioni non parlano a suo favore.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="SK" NAME="Záborská (PPE-DE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signora Presidente, onorevoli colleghi, signor Barroso, vorrei soffermarmi su tre questioni: il rispetto per i patrimoni culturali nazionali, la parità tra donne e uomini e la lotta contro la povertà.
Mi ha fatto decisamente molto piacere che lei abbia sottolineato l’importanza delle ricche e sfaccettate tradizioni nazionali, regionali, culturali, linguistiche e politiche degli Stati membri.
<P>
La struttura democratica della nuova Europa richiede la fiducia dei cittadini e il rispetto per il principio di sussidiarietà.
Sappiamo tutti che i cittadini degli Stati membri vedono attualmente con apprensione il progetto europeo come un processo di accentramento pilotato dalle Istituzioni comunitarie.
La invito, signor Presidente designato, a lavorare per il decentramento di queste Istituzioni.
Una dichiarazione del parlamento slovacco, adottata già nel gennaio 2002, sottolinea a tale riguardo la sovranità degli Stati membri dell’Unione europea nelle questioni culturali ed etiche.
<P>
Un obiettivo che sinora non è stato realizzato nella struttura europea è la parità tra donne e uomini.
Noto con orgoglio che le donne ricoprono funzioni importanti in modo responsabile e stanno creando una rete intergenerazionale di solidarietà.
Quando le donne sapranno pienamente utilizzare le loro capacità, potranno influenzare in modo positivo sia l’organizzazione che la comprensione di una società appartenente a tutti i cittadini.
Le donne danno la priorità ai valori fondamentali dell’essere umano: verità, giustizia, amore e libertà.
Devono essere incoraggiate a promuovere questi valori insostituibili nella vita familiare e professionale.
<P>
Dovrei altresì menzionare il ruolo delle donne nella cura dei bambini, nell’assistenza ai disabili e agli anziani, e delle donne rifugiate, che, malgrado le sofferenze e i problemi che devono affrontare in situazioni disperate, si occupano di aiutare le persone che soffrono più di loro.
Proteggere le donne da ogni nuova forma di povertà è una condizione essenziale per il reale conseguimento della parità tra donne e uomini.
<P>
Signor Barroso, anche se non l’ha menzionata nel suo intervento, lei è certamente consapevole dell’importanza della lotta contro la povertà, che costituisce un problema centrale per gli Stati membri.
La povertà costituisce una violazione dei diritti umani e distrugge le famiglie.
La invito a partecipare attivamente alla celebrazione della Giornata internazionale per lo sradicamento della povertà indetta per il 17 ottobre.
Lo di questa giornata internazionale, “Dove le persone sono condannate a vivere in povertà, i diritti umani sono violati”, è stato spesso citato in seno al Parlamento europeo.
Unire le forze per garantire che questi diritti siano rispettati è nostro sacro dovere.
Signor Presidente designato, lei ha proposto un’alleanza positiva tra la Commissione e il Parlamento, perciò venga a incontrare i deputati che sono membri del “Comité Quart Monde Européen”, il più vecchio gruppo trasversale ai partiti del Parlamento europeo, che dal 1979 dà voce alle speranze delle famiglie più povere in Europa.
<P>
Signor Barroso, a nome dei deputati della Repubblica slovacca le auguro tutto il successo possibile nel suo lavoro a capo della Commissione europea.
Grazie.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="NL" NAME="De Vits (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Barroso, ieri il presidente del PSE, onorevole Schulz, ha fatto notare che le abbiamo rivolto diverse domande in seno al nostro gruppo, che abbiamo ricevuto da lei una risposta ad alcune di esse, ma che tutta una serie di domande rimane invece senza risposta.
Una di queste è certamente quella riguardante il Patto di stabilità e di crescita.
Cosa intende fare per realizzare una maggiore crescita in Europa?
In termini di crescita siamo indietro e, se non c’è crescita, anche l’occupazione è insufficiente.
Naturalmente, abbiamo il Patto di stabilità, che è uno strumento importante per la politica economica dell’Unione, ma questo Patto di stabilità deve diventare anche un vero patto di crescita e deve essere integrato in tal senso.
Non basta dire che interpreterà il Patto di stabilità guardando al futuro perché questo diventi un reale patto di crescita.
E’ disposto, nella valutazione della spesa degli Stati membri, a dare specifica considerazione alle spese nelle aree della crescita e della promozione dell’occupazione?
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="FI" NAME="Kauppi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente designato della Commissione, è con grande soddisfazione che ho ascoltato il suo discorso inaugurale: difficilmente avremmo potuto trovare un candidato più esperto e più competente.
L’onorevole De Keyser ha osservato che lei è capace di sfruttare abilmente le situazioni.
Questo è proprio il tipo di Presidente della Commissione di cui abbiamo bisogno: qualcuno che sappia avvantaggiarsi di qualsiasi situazione e che sappia sfruttare le opportunità quando si presentano.
Abbiamo bisogno di un Presidente della Commissione indipendente, autonomo e dinamico.
Io ritengo che lei sia la persona giusta.
Sono lieta che lei provenga da un piccolo Stato membro.
Vorrei rassicurare i colleghi deputati che con il signor Barroso avremo un Presidente della Commissione forte, che saprà anche ascoltare il Parlamento.
Ne ha già dato prova, durante le audizioni della settimana scorsa, quando lei ci ha assicurato che sarà un Presidente per tutti gli europei.
<P>
E’ importante che il risultato delle elezioni europee si rifletta nella scelta del Presidente della Commissione, proprio come abbiamo chiesto noi del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei.
Le nostre non sono solo parole vuote: noi parliamo apertamente dei nostri obiettivi e li realizziamo, come abbiamo fatto ora, anche in questo caso.
Sono convinta che il candidato scelto unanimemente dal Consiglio abbia un ottimo potenziale per svolgere un ruolo forte come Presidente della Commissione.
Le scelte indipendenti dei Commissari sono un buon inizio a tale riguardo.
Penso inoltre che durante il suo mandato lei svilupperà ulteriormente le relazioni transatlantiche, che sono così importanti per noi europei.
<P>
Un’altra delle principali sfide per l’Europa è la ratifica in tempi brevi del Trattato costituzionale negli Stati membri.
Questa deve essere la massima priorità comune per tutti noi europei che amiamo l’Europa e i nostri paesi.
Dobbiamo aumentare la nostra competitività, allo scopo di aumentare l’occupazione e migliorare la situazione economica.
Senza questo, non possiamo assicurare un’Europa prospera e sicura per tutti i cittadini.
Un mercato interno vitale ed efficace svolge un ruolo fondamentale in questa prospettiva.
Dal 1993, grazie alla liberalizzazione del mercato interno, abbiamo creato più di 2,5 milioni di posti di lavoro e oltre 800 miliardi di euro in riserve addizionali per il popolo europeo.
Non esiste un’alternativa alla liberalizzazione del mercato interno.
Ad esempio, il piano di azione sui servizi finanziari ha creato un mercato interno finanziario europeo, che aumenterà l’efficienza del mercato e creerà una maggiore crescita.
<P>
Si è parlato molto di un’Europa dei cittadini e questo è certamente un ideale degno delle nostre aspirazioni.
Come possiamo realizzarlo?
La credibilità dell’Europa dipende dal modo in cui i cittadini percepiscono le attività dell’Unione.
Dovremmo decidere a livello europeo solo le questioni in cui le decisioni a livello europeo hanno un chiaro valore aggiunto per i cittadini europei.
I cittadini ora apprezzano la moneta unica europea e il principio della libera circolazione, che giustificano entrambi l’intera Unione.
<P>
In futuro, potremmo persino agire in base a un principio di minore regolamentazione e maggiore impegno nell’attuazione e nel controllo dell’azione.
Naturalmente, la Commissione, che controlla tale attuazione, può aiutare gli Stati membri a distinguere l’essenziale dai dettagli.
La Commissione deve usare le sue maggiori risorse in termini di personale per migliorare il processo di attuazione e mettere in riga gli Stati membri recalcitranti.
Noi abbiamo fiducia in lei, signor Presidente della Commissione.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="FI" NAME="Paasilinna (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Presidente designato della Commissione, le politiche da lei perseguite in Portogallo hanno allarmato molti di noi, per varie ragioni, dalla guerra in Iraq al crollo del sistema di previdenza sociale.
Ora, tuttavia, lei ha affermato qui di essere impegnato in un tipo di politica molto diverso e, di conseguenza, sorge un problema di credibilità.
<P>
Noi vogliamo un’Europa sociale, altrimenti i cittadini non avranno fiducia in noi né ci seguiranno.
Vuole competere con gli Stati Uniti e la Cina, usando i metodi adottati in tali paesi, con l’America che usa la sua competitività per gli armamenti e talvolta persino per scatenare guerre, spesso dimenticando la povertà entro i suoi confini, e la Cina che in parte basa la sua competitività sulle violazioni dei diritti umani?
Signor Barroso, la domanda che le pongo oggi è questa: lei intende dissociarsi da tali metodi e basare il suo approccio su un’economia di mercato sociale europea, che è il nostro obiettivo e scopo?
Il nostro problema nell’imminente votazione sarà quello di mantenere la credibilità.
Se creerà una nuova Europa attuando un tipo di politica diverso da quello perseguito nel suo paese, allora potrà ottenere risultati positivi, ma diversamente entreremo spesso in contrasto.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="EN" NAME="Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’esame dell’idoneità del signor Barroso si è concentrata su tre questioni particolari.
Le principali critiche che le vengono mosse, signor Barroso, riguardano il suo atteggiamento verso la guerra in Iraq, il fatto che lei sia un candidato di compromesso e, per quanto riguarda le sue politiche, il fatto che lei è di destra, sebbene si dichiari di centro.
Lei è sottoposto a questa procedura come se si presumesse la sua colpevolezza, non la sua innocenza.
Esiste un grande pregiudizio sulle politiche che lei ha perseguito in Portogallo e a causa delle sue convinzioni politiche.
<P>
Votando per un Presidente, votiamo per certi principi.
Noi vorremmo vedere realizzati quattro obiettivi: il rispetto per i diritti umani, la democrazia e lo Stato di diritto; la capacità di fare dell’Europa un attore globale rispettando nel contempo le diverse identità delle nazioni; la capacità di creare prosperità; infine, la capacità di distribuire socialmente tale prosperità.
Dobbiamo decidere sulla base di questi punti se lei è o non è il candidato giusto.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="CS" NAME="Rouček (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Barroso, onorevoli colleghi, nel minuto che mi è concesso per il mio intervento, vorrei concentrarmi su un solo aspetto: la coesione sociale nell’Europa allargata.
Le elezioni per il Parlamento europeo nei nuovi Stati membri e l’affluenza decisamente bassa alle urne hanno indicato che in quella parte dell’Europa prevale un considerevole scetticismo verso l’Unione europea e spesso proprio verso il concetto stesso di Europa.
Questo scetticismo nasce da un certo senso di ineguaglianza, dalla sensazione di essere membri di seconda classe, che si evidenzia nei lunghi periodi di transizione imposti prima di giungere alla libera circolazione delle persone e alle sovvenzioni all’agricoltura.
<P>
Signor Barroso, vorrei da lei una chiara rassicurazione che, quando diventerà Presidente della Commissione europea, difenderà il principio della parità di trattamento tra vecchi e nuovi Stati membri e lotterà per la graduale eliminazione di tutte le ineguaglianze, comprese le disparità sociali, nell’Europa allargata.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="SL" NAME="Pahor, Borut (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, signor Barroso, desidero rivolgerle un appello che, spero, le rimarrà vivo nella memoria, dato che sono l’ultimo oratore.
<P>
Il 1° maggio di quest’anno dieci nuovi Stati membri hanno aderito all’Unione europea.
I cittadini hanno votato a favore dell’Europa nei anzitutto perché vogliono sicurezza e una vita migliore all’interno di una struttura europea comune.
Si aspettano da noi che usiamo i nostri poteri collettivi per eliminare le disparità di sviluppo ereditate dal passato.
<P>
Queste differenze, sia economiche che sociali, sono evidenti.
Basti pensare al problema della disoccupazione e dell’esclusione sociale.
Naturalmente le disparità tra i tassi di sviluppo non si possono eliminare da un giorno all’altro.
Tuttavia, si possono risolvere con la sua ferma determinazione a mantenere una politica attiva di solidarietà e di impegno sociale.
Se oggi otterrà l’appoggio per la sua Commissione, mi aspetto che quest’ultima dia priorità a tale compito.
<P>
L’obiettivo di creare nuovi e migliori posti di lavoro è fondamentale per l’intera Europa e in particolare per i nuovi Stati membri.
Le garantisco il mio appoggio per qualsiasi misura che vada in questa direzione.
Se invece è indifferente a questo problema, che riguarda una sezione significativa dell’Unione europea, non potrà contare sul mio sostegno.
In ogni caso, le auguro tutto il successo possibile nel caso in cui venga eletto.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="PT" NAME="Barroso," AFFILIATION="fair play">
<P>
   Vi ringrazio per tutte le domande che mi avete rivolto. Cercherò di rispondere a tutte; di fatto, ad alcune di esse ho già risposto ieri.
Vorrei anzitutto rivolgermi agli onorevoli deputati greci, che hanno svolto una parte molto attiva nella discussione.
In uno spirito di , mi congratulo con loro per la vittoria del campionato europeo di calcio che si è svolto in Portogallo.
So che organizzare un campionato di quella portata è un compito impegnativo e voglio quindi augurare ai nostri amici greci tutto il successo possibile per l’allestimento degli imminenti Giochi olimpici.
Voglio assicurare a coloro che non voteranno per me che darò prova dello stesso che ho mostrato per la vittoria della Grecia agli Europei 2004.
<P>
Passando alle vostre domande specifiche, ho raggruppato le mie risposte per argomento, cosa che ritengo particolarmente opportuna in questi casi.
Innanzi tutto, riguardo alle questioni internazionali, rispondo in particolare alle domande degli onorevoli Watson, De Sarnez, Schulz, Ortuondo Larrea e Kristovskis su una presenza europea forte sulla scena mondiale.
Sono favorevole a che l’Europa mantenga una posizione di guida sulle questioni ambientali, specialmente riguardo ai mutamenti climatici relativi a Kyoto.
Sono favorevole a che l’Europa continui a essere all’avanguardia a favore di un commercio libero ed equo nel contesto dei negoziati di Doha e promuova un approccio multilaterale sia alle questioni politiche che alle questioni commerciali.
Sono favorevole a che l’Europa svolga un ruolo attivo nella politica di sviluppo, in particolare nella lotta contro la povertà nel mondo.
L’Africa, naturalmente, è una priorità in questo campo.
Dobbiamo però lottare anche contro le epidemie, come l’AIDS, la malaria e la tubercolosi.
Ritengo che in quest’area l’Europa abbia un dovere sociale da cui non può esimersi.
Anche per questo motivo abbiamo bisogno che le risorse delle nuove prospettive finanziarie siano all’altezza delle nostre ambizioni, cercando altresì di rispettare gli impegni assunti in relazione alla Dichiarazione del millennio delle Nazioni Unite, analogamente agli impegni di Monterrey sull’assistenza allo sviluppo.
<P>
Più in particolare, riguardo alla politica estera e alla politica di sicurezza e di difesa, in risposta ad alcune domande, rivoltemi segnatamente dagli onorevoli Pinheiro e Wiersma, credo che dobbiamo sviluppare un’identità di difesa europea.
La nuova Costituzione – il nuovo Trattato costituzionale – ci aiuterà a consolidare questa identità di sicurezza e di difesa.
Ritengo altresì che possiamo collaborare con l’Alto rappresentante, il futuro ministro degli Affari esteri dell’Unione europea.
In realtà, sto già preparando questo lavoro con Javier Solana, perché credo che occorra lavorare in tal senso.
<P>
Passo ora alla questione dell’Iraq, che ho trattato anche ieri, ma sulla quale ho qualcosa da aggiungere.
La verità è che l’Iraq ha dimostrato che non esiste ancora una politica europea comune.
Non è stato il mio paese a rompere l’unità europea.
Vari Stati membri dell’Unione europea, compresi alcuni che sono membri del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite, hanno adottato posizioni divergenti.
Questa è la realtà.
Non è la Commissione che deve definire la politica estera dell’Unione europea.
Nel sistema attuale si tratta ancora di una questione intergovernativa.
Ciò che posso dirvi è che, come Presidente della Commissione, cercherò di lavorare, in particolare con il nuovo ministro degli Affari esteri dell’Unione europea previsto dal nuovo Trattato, per formulare progressivamente una politica coerente dell’Unione europea e garantire che l’Unione europea parli all’unisono.
Al momento, la verità è che la questione dell’Iraq ha dimostrato che non è ancora così e per questo motivo non penso che sia utile oggi discutere su chi aveva ragione.
Ora dobbiamo trovare modi per ravvicinare le nostre posizioni e la risoluzione più recente approvata all’unanimità dal Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite fornisce alcuni degli ingredienti per tale convergenza di vedute.
E’ nel nostro interesse lavorare insieme sull’Iraq e cercare di giungere a una visione comune, in particolare per la stabilizzazione del paese e della regione circostante, per un Iraq indipendente e sovrano, un Iraq in pace sia entro i suoi confini che con i paesi vicini.
Cercherò quindi di rispondere alle domande che mi hanno rivolto gli onorevoli Wurtz, Swoboda, António Costa, Napoletano, Wiersma, Frassoni, Gruber, Paasilinna e tutti gli altri, dicendo che in futuro, come Presidente della Commissione, se otterrò la vostra approvazione, cercherò, per quanto mi sarà possibile, di lavorare con gli Stati membri, per giungere a una visione comune, di cui non si è visto alcun segnale fra gli Stati membri e neppure, per essere onesti, all’interno dei nostri rispettivi gruppi politici.
Questo è stato un problema doloroso che dobbiamo superare.
Tuttavia per quanto riguarda l’Iraq e anche, in particolare, le nostre relazioni con gli Stati Uniti, ripeto ciò che ho detto ieri.
Sono molto orgoglioso di essere europeo.
Se mi confermerete come Presidente della Commissione, il mio compito sarà difendere gli interessi generali e il bene comune dell’Europa, non la posizione in politica estera di questo o quell’altro paese.
Non sarò vincolato dalla politica estera di alcun governo, ma mi impegnerò a trovare una politica estera comune per l’Unione europea nel suo insieme.
<P>
Riguardo alle relazioni con gli Stati Uniti, una questione sollevata da vari onorevoli deputati, tra i quali gli onorevoli Swoboda, Mussolini, Schulz e Evans, ritengo importante che l’Unione europea non si definisca in opposizione a un dato paese o una data regione.
Noi abbiamo la nostra identità.
Non abbiamo bisogno di definirci in opposizione agli Stati Uniti, alla Cina, alla Russia o a qualsiasi altra potenza mondiale.
Sono convinto che vada nel nostro interesse coinvolgere costruttivamente gli Stati Uniti nelle grandi questioni mondiali, come l’ambiente, la lotta contro il sottosviluppo e le grandi epidemie.
Questo è l’obiettivo che cercherò di realizzare se sarò eletto Presidente della Commissione.
<P>
Un’altra questione menzionata è quella della Turchia, che rappresenta uno dei problemi più difficili che ci troviamo ad affrontare.
Vi hanno fatto riferimento in particolare gli onorevoli Grossetête, De Sarnez, Martinez, Mulder e Belder.
Questa sarà una decisione chiave per l’Unione europea.
Prima che venga presa qualsiasi decisione a dicembre, sia la Commissione che il Consiglio dovrebbero ascoltare il parere del Parlamento europeo sulla questione.
Non mi è possibile in questa fase prevedere o presumere l’esito finale di questo processo.
Né posso sapere quale sarà la posizione della Commissione sulla relazione ancora in corso di preparazione da parte della Commissione Prodi, ma posso dirvi che sono d’accordo con voi quando dite che questa è una questione importante di cui discutere e che qualsiasi decisione dovrà essere resa nota con la massima chiarezza a tutti, a cominciare dai deputati al Parlamento europeo.
Non è inoltre una decisione che può essere presa sulla base di considerazioni religiose: in riferimento ai commenti espressi da alcuni onorevoli deputati, vi dico che sono convinto che la nostra Unione, la nostra Comunità, sia fondata sul diritto e sui diritti umani; non può essere un’Unione basata su alcuna forma di pregiudizio religioso.
Questo punto è d’importanza vitale per quanto mi riguarda.
Desidero anche sottolineare che, indipendentemente dalla questione turca, dobbiamo formulare una politica speciale nei confronti dei nostri vicini, cioè i nostri vicini a est, nei Balcani e nella regione mediterranea.
Per questo motivo ieri ho definito questo aspetto una priorità.
Sono convinto che la politica estera dell’Unione europea non possa fare tutto contemporaneamente – non tutto può essere una priorità.
Se si dà la priorità a tutto, va a finire che nulla lo è veramente.
Ciò di cui abbiamo bisogno è una politica costruttiva per dare prosperità e stabilità ai paesi a noi più vicini, a est, nei Balcani e nella regione mediterranea, oltre al nostro contributo attivo attraverso le organizzazioni mondiali multilaterali e soprattutto attraverso le Nazioni Unite.
Dobbiamo quindi rafforzare le nostre relazioni con i paesi vicini, perché da questo dipendono anche in larga misura la nostra stessa sicurezza e la nostra stabilità.
<P>
Passando alle questioni istituzionali da voi affrontate, in particolare alla procedura che ha portato alla mia nomina, il problema è stato sollevato dagli onorevoli Schulz, Swoboda, Martin, Cohn-Bendit, Ortuondo Larrea, nonché dall’onorevole Dehaene.
Comprendo le riserve che esistono sul metodo attualmente applicato per la scelta del Presidente della Commissione, ma i Trattati sono stati rispettati.
In ogni caso, per dimostrare la mia preoccupazione per la questione, mi sono reso disponibile a incontrare tutti i gruppi politici del Parlamento europeo, andando ben al di là degli obblighi previsti dal Trattato, per dimostrare il mio rispetto per il Parlamento.
La nuova Costituzione europea, il nuovo Trattato costituzionale, aggiunge una dimensione politica alla scelta del Presidente della Commissione.
Ora dipende in larga misura da voi, dal Parlamento europeo, in unione con il Consiglio, trovare in futuro un modo più concreto in cui, nel 2009, il Consiglio dovrà giustificare la sua scelta o i criteri politici applicati nel selezionare il Presidente della Commissione.
Vorrei dire chiaramente che non desidero essere il candidato del Consiglio, benché, naturalmente, io sia molto onorato di avere ricevuto l’appoggio unanime di questa Istituzione. Se però verrò eletto, sarò il candidato eletto dal Consiglio e dal Parlamento.
Per questo motivo sono qui a presentare i miei pareri e a rispondere alle vostre domande ed è ciò che intendo fare.
Ripeto che, se sarò eletto, difenderò l’interesse comune dell’Europa, cercando di superare, se necessario, gli interessi particolari degli Stati membri, trovando un equilibrio tra tutti i paesi, grandi, medi e piccoli, poiché sono tutti importanti.
La loro dignità è esattamente la stessa, indipendentemente dalle loro dimensioni.
Riguardo alla domanda rivoltami dall’onorevole Swoboda, cioè la questione delle mie dimissioni da Primo Ministro, tale decisione è stata un segno di rispetto nei confronti del Parlamento europeo.
Non sarebbe stato corretto nel nostro sistema, voglio dire nel sistema portoghese, in cui il Presidente della Repubblica ha determinati poteri, che il Portogallo avesse atteso per un mese di sapere se il suo Primo Ministro sarebbe o non sarebbe stato eletto Presidente della Commissione.
Per questo motivo non sono qui dinanzi a voi oggi come capo di governo: sono semplicemente un deputato al parlamento portoghese.
Mi trovo qui come uno di voi, a presentare le mie idee e a sottopormi alla vostra approvazione.
Lo considero un segno di rispetto nei confronti del Parlamento europeo.
<P>
Un’altra domanda rivoltami da molti onorevoli deputati, in particolare dagli onorevoli de Villiers, Bonino e Carlos Coelho, riguarda il problema delle relazioni tra la Commissione e il Parlamento. Vorrei riprendere a questo proposito l’espressione che ho usato nel mio discorso iniziale: “relazioni strette e positive”.
L’Unione europea compie progressi quando queste due Istituzioni, la Commissione e il Parlamento europeo, lavorano insieme, naturalmente nel rispetto delle rispettive competenze, senza che la Commissione cerchi di sostituirsi al Parlamento, né, naturalmente, il Parlamento interferisca nelle competenze della Commissione.
Quando queste due Istituzioni lavorano insieme, però, l’Europa avanza e questo è l’orientamento che voglio seguire.
<P>
Quanto al dibattito sul futuro dell’Europa e sulla ratifica – un problema sollevato in particolare dagli onorevoli Schulz, Grossetête e Dehaene – voglio dire che si tratta di un dibattito che dobbiamo vincere a livello nazionale e al quale possono partecipare tutti i politici, i deputati al Parlamento europeo, i deputati ai parlamenti nazionali o altri.
Come Istituzione, spetta alla Commissione dare informazioni credibili e serie su ciò che accade.
Per tale ragione, l’impegno della comunicazione sarà essenziale, ma penso che questo lavoro ci richieda il coraggio politico di combattere l’apatia che ho menzionato rivolgendomi all’onorevole Bonino e ad altri deputati al Parlamento europeo.
Personalmente mi rendo disponibile a partecipare a questo dibattito, in qualsiasi luogo e in qualsiasi momento lo vorrete, ma ripeto che è un dibattito che deve essere vinto a livello nazionale.
<P>
Un’altra domanda che è stata formulata riguardava la scelta dei Commissari, in particolare l’opportunità di nominare supercommissari.
Questa domanda mi è stata rivolta da diversi deputati, tra i quali l’onorevole Ludford.
Non voglio avere soltanto un supercommissario nella mia Commissione – vorrei averne 24, perché credo che sia in gioco un principio vitale: il principio della collegialità.
La Commissione deve mantenere questo principio.
Non ho ancora preso una decisione definitiva – potrò prenderla solo dopo aver ricevuto la vostra conferma – sulla struttura della Commissione, ma questa è una delle responsabilità del Presidente della Commissione, non del Consiglio europeo, ed eserciterò quindi la mia responsabilità nell’assegnazione dei vari portafogli della Commissione.
Anche qui si applica il principio di collegialità; non entreremo nel territorio di altre Istituzioni, ma neanche il Consiglio può entrare nelle competenze della Commissione.
La responsabilità è mia e come tale la eserciterò.
<P>
La questione della trasparenza e dell’apertura è stata sollevata da vari deputati, tra i quali gli onorevoli Evans, Bonde, Lundgren e Martens.
Sono fautore di una Commissione aperta, efficace e responsabile.
Ritengo che il Parlamento europeo abbia un ruolo di controllo molto importante da svolgere sul lavoro della Commissione.
Per svolgere tale lavoro di supervisione, i deputati al Parlamento europeo hanno bisogno di informazioni e io sono disposto a fornirvele.
Inoltre, occorre riconoscere il lavoro positivo già iniziato dal Presidente Prodi in quest’area.
L’onorevole Bonde mi ha posto alcune domande specifiche alle quali vorrei rispondere.
So già che le sono state fornite informazioni in modo informale sull’intero elenco dei gruppi di esperti e dei gruppi di lavoro.
Spero che la Commissione possa fornire regolarmente al Parlamento informazioni complete su questi gruppi di lavoro e di esperti.
So che la Commissione ha lavorato con la Corte dei conti in modo da fornire a questa Istituzione tutte le informazioni di cui ha bisogno.
Sono pronto a lavorare con voi, in particolare con la commissione per il controllo dei bilanci, riguardo al controllo finanziario della Commissione.
<P>
Ho già detto che non ho ancora preso una decisione definitiva riguardo alla struttura della Commissione, ma ho già deciso che il Commissario responsabile per il bilancio non sarà lo stesso a occuparsi anche della revisione e del controllo.
A mio parere, in tal modo si garantisce meglio la funzione del controllo.
Riguardo alle questioni più generali dei documenti e delle informazioni, sono pronto a fornire tali informazioni al Parlamento.
Vorrei esaminare con voi il modo di migliorare la situazione attuale.
Riguardo al problema dei cosiddetti “”, la Commissione ha già rivisto le regole del personale, che ora ha quindi la chiara responsabilità di riferire qualsiasi irregolarità e la Commissione stessa ha l’obbligo di tutelare i diritti dei funzionari che riferiscono tali irregolarità.
<P>
Per quanto riguarda la questione della parità tra i sessi e il numero di donne in seno alla Commissione europea, sollevata ieri dall’onorevole Maaten e di nuovo oggi dalle onorevoli Ludford, Segelström e Záborská, nonché da altri deputati e altre deputate, sono un fautore delle pari opportunità.
Sono favorevole alla parità di diritti tra uomini e donne.
Lo considero un dato essenziale nella nostra cultura.
Ritengo che sia una questione di diritti umani su cui non c’è spazio per il compromesso.
Ieri ho detto che sono deciso ad avere un numero maggiore di donne in seno alla Commissione rispetto al passato, ma oggi alcune onorevoli deputate mi hanno chiesto quale sia esattamente il mio obiettivo.
Vi dirò quindi qual è il mio obiettivo, ma non posso assumermene la completa responsabilità, perché la sua realizzazione dipende anche dai governi nazionali.
Su questo potete aiutarmi con alcuni dei vostri governi, in particolare quelli che non hanno ancora preso una decisione sul nome del Commissario che intendono propormi.
Il mio obiettivo è che un terzo dei Commissari che lavoreranno con me debba essere costituito da donne.
Questo è il mio obiettivo, lotterò per realizzarlo, farò tutto il possibile per realizzarlo.
Non posso garantirlo, ma posso assicurarvi che sono intenzionato a conseguire questo risultato.
<P>
Alcune delle domande più ricorrenti riguardano le questioni economiche e sociali, in particolare la questione della coesione sociale e dell’agenda di Lisbona.
Mi hanno rivolto domande su questi problemi gli onorevoli Schulz, Poignant, António Costa, Itälä, Figueiredo, Titley, Rasmussen, Rosati, Paasilinna, Hökmark e altri.
Ripeto, onorevoli deputati, che non dovreste credere alle caricature del mio profilo politico.
Io credo che sia possibile combinare una visione sociale con un orientamento riformista in relazione ai mercati tale da rendere l’Europa una delle regioni più competitive del mondo, se non la più competitiva.
Non nego che è molto difficile, ma dobbiamo lavorare in quella direzione.
Non possiamo mettere da parte il modello sociale europeo per il bene della competitività.
Per questo motivo considero l’agenda di Lisbona un’agenda economica, per la competitività, ma anche un’agenda sociale e per la protezione ambientale.
Dobbiamo fare di più per migliorare la concorrenza e il mercato interno e per compiere un salto tecnologico e aumentare la produttività, dobbiamo investire nell’istruzione e nelle risorse umane e ricercare tecnologie pulite.
Allo stesso tempo dobbiamo scegliere una priorità e questa priorità deve essere la crescita e l’occupazione.
Questa deve essere chiaramente la nostra priorità e avremo l’occasione di definirla nella valutazione intermedia dell’agenda di Lisbona che sta preparando l’ex Primo Ministro Wim Kok.
Spero che riusciremo a concentrare le nostre priorità sulla crescita e sulla creazione di occupazione, perché questi sono i fattori che possono davvero garantire l’agenda sociale.
Ma solo se c’è crescita economica possiamo creare occupazione, questo è il problema, e dobbiamo quindi migliorare la produttività e la competitività dell’Europa per poter creare posti di lavoro, perché questa è la principale preoccupazione dei cittadini.
Per questo motivo, inoltre, in relazione al Patto di stabilità e di crescita, questione che oggi mi è stata presentata dagli onorevoli Rasmussen, Rosati, De Vits e molti altri, ho detto e posso ripetere questo: non mi sembra sensato rivedere il Trattato che ha creato il Patto di stabilità e di crescita e sinceramente non lo faremo.
Ciò che possiamo fare, e già circolano alcune idee in proposito, è cercare interpretazioni flessibili, senza minare i principi essenziali del Patto di stabilità e di crescita, in modo da non pregiudicare le nostre ipotesi sulla crescita.
Questa è la direzione che intendo seguire.
<P>
Riguardo alle prospettive finanziarie, in particolare in relazione ai nuovi Stati membri, rispondo alle domande poste dagli onorevoli Vaidere, Kósáné Kovács, Rouček, Pahor e altri.
Per i nuovi Stati membri, in particolare, considero questo aspetto una priorità, poiché i nuovi Stati membri hanno bisogno di coesione e della solidarietà dell’Unione europea proprio come alcuni di noi, compreso il mio paese, hanno beneficiato di questa solidarietà.
Non è un gioco a somma zero, un gioco in cui qualcuno vince e altri perdono.
L’aiuto che possiamo dare ai nuovi Stati membri è positivo per l’Europa e ciò che è positivo per la Polonia, la Repubblica ceca, l’Ungheria, gli Stati baltici, la Slovacchia o la Slovenia è positivo per l’Europa nel suo insieme.
Sono convinto che la crescita di questi paesi apporterà un contributo importante alla crescita globale dell’Unione europea e per questa ragione intendo sostenere prospettive finanziarie ambiziose.
Basandomi sulle fondamenta gettate dalla Commissione Prodi, difenderò tali prospettive finanziarie e questa è un’altra area in cui ho bisogno del vostro aiuto per convincere quei membri del Consiglio che non sono ancora persuasi dell’importanza della politica di solidarietà e di coesione.
<P>
Passando alla questione del pluralismo dei mezzi di informazione, problema sollevato ieri dall’onorevole Napoletano e oggi dall’onorevole Gruber, questo è un tema molto importante che va al cuore della nostra democrazia e della questione della diversità culturale in Europa.
La Commissione ha già esaminato in passato questo argomento, in particolare nel Libro verde pubblicato a metà degli anni ’90.
Il pluralismo dei mezzi di informazione è un principio chiaramente riconosciuto nella Carta dei diritti fondamentali e che ora è consacrato nella stessa Costituzione.
Le vostre domande riguardano un’iniziativa della Commissione.
Perché la Commissione possa legiferare in materia dobbiamo essere sicuri che esista una base giuridica nell’Unione europea.
Alcune questioni devono ancora essere chiarite.
Non dobbiamo sottovalutare le difficoltà associate a questo argomento, anche se voglio dire con assoluta chiarezza che personalmente sono favorevole al completo rispetto dei principi del pluralismo dell’informazione.
<P>
Comprendo anche la sensibilità e le preoccupazioni sulla questione degli OGM (organismi geneticamente modificati).
Proprio perché si tratta di un argomento molto delicato, l’Unione ha creato un quadro normativo completo sugli OGM, in modo da garantire un sistema scientificamente fondato che consenta di affrontare tutti questi problemi.
Sono convinto che ora questo sistema debba essere applicato con fermezza e determinazione, perché è in gioco la nostra credibilità.
E’ giunto il momento di mostrare ai cittadini europei e ai nostri commerciali che il sistema europeo di autorizzazione funziona come previsto.
La verità è che questo sistema è il più avanzato del mondo e non possiamo quindi perdere credibilità in questo campo.
Ovviamente voglio che questo sistema sia applicato e desidero assicurare al Parlamento che la Commissione, se sarà guidata da me, darà la massima importanza a tale questione, che merita gli sforzi compiuti al riguardo.
<P>
In conclusione, vorrei rispondere alle domande sul concetto dell’Unione europea, che tanti deputati mi hanno rivolto.
Ovviamente non posso appoggiare coloro che vorrebbero abolire la Commissione ed eliminare l’Unione europea.
Chiedo, tuttavia, l’appoggio di tutti coloro che vogliono far avanzare il progetto europeo e a questo punto mi permetto di dissentire da alcuni deputati che hanno affermato che, per il fatto che le mie convinzioni appartengono a una determinata area politica diversa dalla loro, intendono votare contro di me.
Francamente, non lo considero ragionevole, perché in tal modo non vi sarebbe mai una maggioranza stabile in questo Parlamento e sarebbe sempre impossibile eleggere un Presidente della Commissione.
Per lo stesso motivo non concordo con i deputati che dicono che voteranno contro di me non per motivi personali, ma perché sono il candidato del Consiglio.
Bene, è come dire che non vi sarà mai un Presidente della Commissione in base alle regole attuali.
Siamo un’Unione di Stati e di cittadini.
Non le considero due cose incompatibili e questa è la mia risposta all’onorevole Ludford e all’onorevole deputata che ha appena parlato delle mie convinzioni: non c’è incompatibilità tra avere una grande visione e convinzioni forti, da un lato, e, dall’altro, agire in modo pragmatico per la loro realizzazione: questa è la mia posizione.
Ho convinzioni forti non negoziabili, in particolare in materia di libertà e Stato di diritto.
Credo che la guerra al terrorismo si debba portare avanti senza pregiudicare le nostre libertà fondamentali.
Va bene la sicurezza, ma senza farla diventare un’ossessione.
Sono a favore della libertà, che considero essenziale.
Ho dichiarato chiaramente i miei valori: libertà, rispetto dei diritti umani, Stato di diritto, pari opportunità e solidarietà.
Considero questi valori non negoziabili e non vi è alcuna ambiguità nella mia posizione.
Come Presidente della Commissione, però, cercherò certamente compromessi, perché non sono qui solo come rappresentante di una famiglia politica e sono convinto che il Presidente della Commissione debba lavorare con la famiglia del PPE, con i liberali e democratici, con i socialisti e con altri deputati di vari gruppi che siano essenzialmente d’accordo a far progredire il progetto europeo.
Senza compromesso, l’Europa non avanzerà, onorevoli deputati.
Questo non è sinonimo di mancanza di convinzioni, ma significa che sono convinto delle virtù del pluralismo, del compromesso e del metodo comunitario.
Senza dubbio abbiamo una grande visione per l’Europa.
Abbiamo convinzioni profonde, ma intendiamo realizzarle in modo pragmatico.
Per questo motivo, ritornando all’immagine evocata ieri dall’onorevole Watson e che anch’io ho già utilizzato, l’immagine di un aereo senza pilota, credo che l’Unione europea non possa funzionare con il pilota automatico.
Nessun sistema di aviazione moderno può svelarci il segreto per fare questo.
L’Unione europea funziona con una politica.
Funziona con il coraggio politico e posso promettervi che mi impegnerò a esercitare tale politica non in modo politicamente fazioso, ma cercando un consenso dinamico, perché credo che la Commissione possa davvero essere il pilota dell’Unione europea, che con la conclusione dell’allargamento si trova in una fase decisiva della sua storia, dimostrando così la nostra solidarietà e guardando avanti verso la pace, la prosperità, la sicurezza e la solidarietà, non solo nel nostro continente, ma anche oltre i suoi confini.
<P>
In conclusione, è per questo che chiedo il vostro appoggio, perché se otterrò la vostra conferma, come Presidente della Commissione europea cercherò di unire tutta l’Europa, dal Mediterraneo al Mar Baltico, dagli Stati membri fondatori dell’Unione europea a quelli che hanno appena aderito, dai paesi più ricchi a quelli più poveri, dai paesi più grandi ai più piccoli, e cercherò non solo di essere l’onesto mediatore che è necessario tra le Istituzioni, ma anche una forza di unificazione per fare avanzare il nostro progetto europeo.
So che molti sono pessimisti sull’Europa, ma, onorevoli deputati, dobbiamo avere una visione in prospettiva.
Com’era l’Europa 50 anni fa?
Cosa è diventata oggi?
Com’era l’Europa solo alcuni anni fa, quando era divisa dal muro di Berlino e i paesi baltici erano occupati da un’altra potenza, quando la libertà non esisteva in una vasta parte del nostro continente, e com’è ora?
Stiamo meglio oggi che 50 anni fa.
Il mio desiderio è che tra altri 50 anni si possa stare molto meglio di come si sta oggi.
Questo è ciò che mi ripropongo di realizzare, con il vostro aiuto e la vostra solidarietà.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 142 DEL">
<P>
   – Grazie, signor Barroso.
<P>
La seduta è sospesa per permettere lo svolgimento delle riunioni dei gruppi politici.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EL" NAME="Manolakou (GUE/NGL )" AFFILIATION=",">
<P>
   La designazione unanime del Primo Ministro conservatore del Portogallo, signor Barroso, sia da parte dei conservatori che dei “socialisti” degli Stati membri dell’Unione europea, per la funzione di Presidente della Commissione europea, non è venuta dal nulla, né ha sorpreso il partito comunista greco.
<P>
Essa indica:
<P>
la riconciliazione tra l’Unione europea e gli Stati Uniti, la fine di qualsiasi divergenza sui profitti derivanti dall’intervento in Iraq, la presentazione in chiave positiva al popolo della sporca guerra imperialista e la partecipazione più attiva da parte dell’Unione europea ai piani e agli interventi richiesti dal “nuovo ordine”;
<P>
la più rapida applicazione delle misure antipopolari ordinate dai monopoli unificatori (vaste privatizzazioni, distruzione dei rimanenti diritti in termini di retribuzione, pensione, sanità, istruzione, assistenza, lavoro e così via); e
<P>
l’imposizione ai popoli dell’Unione di quella che viene chiamata in modo ingannevole Costituzione europea, che salvaguarderà anche istituzionalmente il carattere militaristico, autocratico e contrario alla forza lavoro dell’UE.
<P>
Il partito comunista greco userà tutto il suo peso nelle lotte del popolo greco e degli altri popoli dell’Unione europea, per rovesciare le politiche antipopolari che l’elezione del nuovo Presidente della Commissione europea comporta.
<P>
In Grecia vengono licenziati migliaia di lavoratori con il benestare dell’Unione europea e dei governi che la sostengono.
<P>
Per queste ragioni il partito comunista greco ha votato contro il signor José Manuel Barroso.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 11.20, riprende alle 11.55)">
<P>
(2)
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Mussolini (NI )." AFFILIATION="Applausi">
<P>
   – Signor Presidente, desidero presentare una mozione d’ordine.
Il Parlamento europeo ha anche una commissione per i diritti della donna e l’uguaglianza di genere.
Un notissimo quotidiano italiano e i giornali inglesi riportano oggi un’affermazione dell’onorevole Godfrey Bloom, secondo la quale noi donne siamo in grado di cucinare ma non di pulire dietro i frigoriferi.
Faccio presente che ci sono donne che combattono e che vengono uccise per i loro diritti, donne che vengono oscurate dai burka e donne che, nell’Unione europea, subiscono ancora disparità di trattamento economico.
<P>
So che gli inglesi hanno il senso dell’autoironia, ma io sono napoletana e posso dire che noi donne sappiamo cucinare e pulire i frigoriferi e facciamo anche politica, mentre forse Godfrey Bloom non sa né pulire i frigoriferi, né fare politica.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio l’onorevole Mussolini per la sua difesa dei diritti delle donne, ma vorrei segnalare che non si è trattato di una mozione d’ordine.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Bloom (IND/DEM )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei fare una breve dichiarazione.
Le mie osservazioni sono state travisate dai giornali.
Vorrei dire in particolare che è la prima volta che mi presento in Aula ed è vergognoso che possa verificarsi un fatto così antidemocratico: qualcuno ha citato erroneamente quanto pubblicato dai giornali senza interpellarmi e senza preavviso.
L’onorevole Mussolini non ha neppure avuto la cortesia di venire da me per avere un chiarimento in merito a ciò che sarebbe stato scritto dai giornali inglesi.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Richiesta di difesa dell’immunità parlamentare – Modifica all’ordine del giorno:"/>
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la votazione sulle proposte della Conferenza dei presidenti – Nomine nelle commissioni parlamentari.
<P>
Le proposte della Conferenza dei presidenti sono approvate.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="CS" NAME="Ouzkż (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Le mie osservazioni non riguardano il Regolamento in quanto tale, ma la situazione che si č verificata ieri sera.
Il capo della delegazione ceca in seno al gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei (PPE/DE) mi ha chiesto di segnalare che tre membri di tale gruppo, fra cui due donne, mie colleghe nella delegazione ceca, non sono stati nominati in alcuna commissione.
Le tre persone in questione sono gli onorevoli Jana Hybįškovį, Nina Škottovį e Rihards Pīks.
<P>
Lo ritengo un fatto scandaloso e vorrei chiedere ai capi di tutti i partiti di porre rimedio alla situazione il più presto possibile, in modo da non dover aspettare fino a settembre o addirittura più a lungo.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Tutti i deputati hanno diritto di far parte di una commissione.
Tale diritto dev’essere rigorosamente rispettato.
Spetta ai gruppi politici formulare proposte che lo garantiscano.
<P>
Se la situazione è quella da lei descritta e vi sono deputati al Parlamento europeo che non sono stati inseriti in alcuna commissione, vorrei chiedere ai capi dei gruppi politici e, in particolare, al presidente del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei, al quale appartengono i deputati in questione, di presentare quanto prima una proposta di riassegnazione dei posti che garantisca a tutti i deputati di poter far parte di una commissione.
Risolveremo il problema il più presto possibile.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, oggi abbiamo la grande responsabilità di decidere chi sarà il prossimo Presidente della Commissione europea.
Noi del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei accogliamo con favore la proposta unanime del Consiglio di nominare José Manuel Durão Barroso Presidente della Commissione europea.
<P>
Il nostro gruppo accoglie con altrettanto favore la decisione del Consiglio, anch’essa unanime, di riproporre Javier Solana per la carica di Alto Rappresentante, nella cui veste egli ha compiuto un ottimo lavoro, e, tra due anni e mezzo, quando si spera che la Costituzione sarà ormai entrata in vigore, di nominarlo ministro degli Esteri dell’Unione europea.
Per questo egli avrà bisogno del nostro sostegno e della nostra fiducia e siamo favorevoli anche a tale decisione.
<P>
Quelli di noi che hanno avuto il privilegio di lavorare con José Manuel Durão Barroso in passato – e io sono tra loro – possono affermare in modo inequivocabile che egli possiede le qualità necessarie per rivestire il ruolo di Presidente della Commissione europea.
Anche se non siete ancora giunti a tale conclusione, da parte mia devo dirvi che il modo in cui si è presentato ai gruppi – a tutti i gruppi – ieri e questa mattina qui al Parlamento europeo, mi ha definitivamente convinto che Barroso è la persona giusta e adatta all’incarico di Presidente della Commissione europea.
Non ho mai neppure sentito qualcuno in Aula mettere in dubbio la sua adeguatezza come persona.
Egli sa di cosa parla, è competente e riesce anche a comunicare le sue convinzioni, e questo è un aspetto importante per l’Unione europea.
Sono anche stato colpito dalla sua volontà di instaurare un rapporto di stretta cooperazione con il Parlamento. La nostra espressione di fiducia in lui oggi significa che, dopo che avrà assunto l’incarico, seguiremo il suo operato in modo critico, ma, com’è ovvio, con un intento positivo, e che il Parlamento eserciterà il suo potere di controllo sulla Commissione.
<P>
Il candidato si è presentato come costruttore di ponti e onesto intermediario, dimostrando in questo modo la sua volontà di contribuire a trovare un consenso.
Il continente europeo è così complesso che nessuna parte può decidere da sola, governare da sola o far prevalere la propria volontà.
L’Europa ha un futuro solo se, insieme, intraprendiamo la strada del consenso e del compromesso.
José Manuel Durão Barroso intende farlo e questo costituisce un altro motivo per cui noi del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei siamo unanimi nel ritenere che dovremmo affidargli i compiti e le responsabilità connessi all’incarico di Presidente della Commissione europea.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="(Brusii)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, prima di formulare le mie osservazioni vorrei fare una premessa dicendo a Barroso che si sono svolti ampi dibattiti con lui e che abbiamo avuto modo di constatare che si tratta di una persona di indubbia integrità.
<P>
Sono qui per presentare una decisione e si tratta di una decisione che ci ha creato non poche difficoltà.
Il nostro gruppo l’ha ascoltata; ieri e questa mattina le abbiamo rivolto ulteriori domande in cui abbiamo illustrato il nostro pensiero riguardo al futuro dell’Europa e al ruolo che in esso dovrà svolgere il Presidente della Commissione.
Abbiamo ascoltato le sue risposte e le abbiamo discusse, insieme alle risposte da lei fornite oggi, nella riunione del nostro gruppo svoltasi questa mattina.
<P>
Nelle audizioni, nel mio intervento di ieri, e anche questa mattina, abbiamo formulato quattro domande fondamentali, per le quali attendiamo una risposta.
Adesso dobbiamo fornire le nostre risposte.
José Manuel Durão Barroso è il candidato che rafforzerà la Commissione, quale Istituzione, nelle sue relazioni con il Consiglio, con i capi di Stato e di governo, con le altre Istituzioni?
Seconda domanda: è il candidato adatto per perseguire una politica ambientale sostenibile e una politica economica sostenibile, sulla base dell’equità nel commercio mondiale?
Terza domanda: è il candidato per cui i socialdemocratici potranno votare poiché, in qualità di Presidente della Commissione, lotterà per l’affermazione della coesione sociale quale esigenza primaria per la società, che costituisce l’elemento determinante della politica socialista in Europa?
<P>
Ci siamo posti queste tre domande e mi soffermerò sulla quarta alla fine del mio intervento.
A queste tre domande il nostro gruppo ha risposto “no”.
<P>
La quarta domanda era…
<P>
… se José Manuel Durão Barroso è un candidato che può far prevalere i valori europei, soprattutto i valori del multilateralismo, sull’unilateralismo motivato dall’egoismo.
Signor Barroso, ciò che vorrei dirle a livello personale è che se le avessi sentito dire, anche se solo quale cenno: “Se le informazioni di cui dispongo oggi le avessi sapute un anno fa, forse avrei preso una decisione diversa riguardo alla guerra in Iraq”.
Se lei vi avesse anche solo fatto allusione …
<P>
… e solo una volta, la mia decisione sarebbe stata più facile, ma su questo punto lei è stato irremovibile.
Tornando quindi alla domanda se lei è la persona che, ad esempio, potrebbe porre l’Unione europea su un piano di parità rispetto ad altre grandi potenze, siano esse economiche o politiche, devo dire che lei non ha ancora dimostrato di esserlo.
Per la maggior parte di noi, lei è ancora uno di coloro che hanno organizzato il vertice delle Azzorre.
<P>
Oggi alcuni dei deputati appartenenti al gruppo di cui faccio parte esprimeranno, per i motivi più diversi, la loro fiducia in lei.
<P>
Mi lasci dire con franchezza, signor Barroso, che il modo in cui tali persone hanno politicizzato la sua elezione le ha fatto più male che bene.
<P>
I membri del PSE che esprimeranno la loro fiducia in lei godono della solidarietà e del rispetto del gruppo, ma il gruppo socialista al Parlamento europeo non può oggi darle il voto di fiducia.
Mi spiace di doverlo dire, tuttavia, se lei dovesse vincere, forse potrà conquistare la nostra fiducia in futuro.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="DE" NAME="Watson (ALDE )." AFFILIATION="(Ilarità generale)">
<P>
   – Signor Presidente, visto che l’Assemblea ha assunto uno stile teutonico, mi esprimerò nella lingua di Gòoethe.
Consentitemi di rivolgere una domanda.
Per l’amor di Dio, onorevole Poettering, cos’avete fatto?
I membri del Partito popolare europeo hanno dato il loro voto all’onorevole Borrell e ora i socialdemocratici votano contro il vostro candidato per la Commissione.
<P>
Che inaffidabili!
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="(Si ride)">
<P>
Vede, onorevole Poettering, nel periodo in cui vi era Enrique Barón Crespo la situazione non sarebbe poi stata tanto male.
Il problema è che, nei giorni di tempo piacevolmente caldo successivi al 13 giugno, quando Enrique andava in spiaggia trovava l’asciugamano di Martin Schulz sulla sua sedia a sdraio.
<P>
Se il mio gruppo oggi voterà a favore di Barroso, non lo farà per togliervi dai carboni ardenti.
Ve la siete voluta voi e adesso dovete subirne le conseguenze.
Quando il mio gruppo deciderà – a favore di Geremek o di Barroso – voterà per l’Europa.
<P>
Signor Presidente designato della Commissione, nella votazione odierna per la sua nomina quale prossimo Presidente della Commissione lei riceverà il sostegno della stragrande maggioranza dei liberali e dei democratici al Parlamento europeo.
Lei è stato senza dubbio al centro della ribalta nel dibattito di ieri.
Ha ascoltato l’Assemblea fino alla fine, rimanendo in Aula e rispondendo alle nostre domande.
Ritengo che lei capisca che, in qualità di Presidente della Commissione, il suo più importante sarà il Parlamento europeo e non posso sottovalutare l’importanza del rispetto che lei ha sempre manifestato per le nostre prerogative, la sincerità dimostrata di fronte alle nostre domande e la sua presenza in Aula.
Lei ha iniziato, credo, nel modo in cui intende continuare.
<P>
I liberali e i democratici hanno chiesto chiare assicurazioni in tre settori: supercommissari, rappresentanza equilibrata tra donne e uomini e trasparenza.
Ieri lei si è espresso in merito a questi tre argomenti.
Se oggi le venisse data l’opportunità di costituire una Commissione, da parte nostra saremo pronti ad adoperarci per far sì che lei rispetti i suoi impegni in novembre e per tutta la durata del suo mandato.
Lo dico non come una minaccia, ma come una sfida.
Lei ha scelto un cammino che, oltre a essere ambizioso, è quello giusto.
Lo segua e avrà il nostro sostegno.
<P>
Avendo conquistato il nostro sostegno lei può aspettarsi di avere un amico fidato nel gruppo dell’Alleanza dei Liberali e dei Democratici per l’Europa.
Lei si è conquistato il nostro sostegno con la sua visione di un Esecutivo europeo ambizioso e indipendente.
Lei comprende che l’Unione non è un circolo esclusivo di Stati nazionali con qualche strano vezzo federale, ma un’autentica unione politica e che il ruolo della Commissione è quello di parlare a nome di tale Unione.
<P>
Una Commissione forte e indipendente richiede un mandato forte e un rapporto solido e produttivo con il Parlamento europeo.
Accordandole oggi il nostro sostegno in modo costruttivo e chiaro, i liberali e i democratici inviano il chiaro segnale che questa è l’Europa che vogliamo.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="Grândola vila morena">
<P>
   – Oggi, signor Barroso, se mi è consentito vorrei adottare un tono diverso da quello di ieri.
Il passato che abbiamo in comune, il tempo in cui, trent’anni fa, cantammo insieme , mi impone di essere franco e diretto con lei.
<P>
In seno al Parlamento europeo la sinistra ha un problema: è caratterizzata dalla disgregazione ideologica, un problema che è grave nel gruppo Verde come lo è negli altri gruppi.
La destra ha un problema: è caratterizzata dall’autoritarismo, dal moralismo e dal neoliberismo.
<P>
In definitiva, la vita è complicata e volersi bene significa dirsi la verità.
Io le voglio bene.
<P>
Signor Barroso, lei afferma di essere un uomo del centro e un riformista.
Il problema del centro è l’opportunismo.
Per questo motivo, signor Barroso, il mio gruppo non può avere alcuna fiducia nella sua nomina.
Il fatto è che con alcuni lei è favorevole allo sviluppo sostenibile, con altri lei è favorevole al mercato, con altri ancora lei è a favore della dimensione sociale; quando incontra Dio, lei è a favore di Dio e quando incontra i laici lei è contrario al fatto che Dio venga menzionato nella Costituzione europea.
<P>
Signor Barroso, sono sicuro che lei può essere un buon Presidente della Commissione.
Il problema è proprio quello descritto dall’onorevole Schulz che, per un volta, ha parlato con estrema chiarezza.
Se per un momento in tutti i suoi discorsi lei fosse stato capace di mostrarci un minimo ripensamento, se lei avesse detto: “Sì, è vero che ho preso tale decisione, ma era una decisione difficile.
Tenuto conto di ciò che sta accadendo in Iraq, mi vergogno un po’, a distanza di due anni, di essere stato alle Azzorre insieme a George Bush”; se in qualsiasi momento lei avesse detto, tenuto conto di ciò che sta avvenendo oggi nel suo paese a livello sociale dopo le riforme, che mette in dubbio il modo in cui tali riforme sono state condotte, se in qualsiasi momento ci fossimo resi conto che lei riusciva a capire quali erano i nostri problemi, avremmo potuto dire: “Sa come comunicare e come cambiare; dobbiamo dargli una possibilità”.
<P>
Giacché tuttavia lei non è stato in alcun momento capace di esprimere tale dubbio, che è la forma di filosofia europea più intelligente, signor Barroso, il gruppo Verde, in modo franco, onesto e chiaro, oggi non voterà per lei.
<P>
Se lei sarà eletto, le farò i miei complimenti, se non sarà eletto le consiglierò di leggere Socrate durante le vacanze.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi dai banchi del gruppo GUE/NGL)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, parlando in un tono più serio, vorrei semplicemente confermare che il mio gruppo, quello confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, non voterà a favore della candidatura di Barroso.
Non ci opponiamo ad alcuna singola persona, ma a determinati orientamenti politici, che non sono solo quelli di Barroso e del Consiglio europeo, ma anche quelli della Commissione e della maggioranza del Parlamento europeo.
Si tratta di un voto di protesta della sinistra contro il modello liberale e anche, nella situazione attuale, contro quello che definirei “il modello delle Azzorre”.
<P>
Ci sembra salutare, e anche fondamentale, che tali obiezioni vengano manifestate apertamente, senza che con ciò si escluda la possibilità di rispetto reciproco né l’eventuale espressione di opinioni convergenti che travalicano le divisioni politiche.
Questo è in ogni caso ciò che intendiamo fare nel corso della presente legislatura, come abbiamo fatto in quella precedente.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="EN" NAME="Farage (IND/DEM )." AFFILIATION="(Applausi dai banchi del gruppo Indipendenza e Democrazia)">
<P>
   – Signor Presidente, sono lieto di poter parlare questa mattina a nome del nuovo gruppo Indipendenza e Democrazia, il gruppo in crescita più rapida in seno al Parlamento europeo, che ritengo rifletta l’opinione pubblica di tutto il continente europeo.
<P>
Cerchiamo di tener presente qual è l’oggetto della discussione.
Stiamo parlando di una Commissione europea e di un Presidente della Commissione europea.
Vorrei dire che il superburocrate, Jean Monnet, può riposare in pace nella sua tomba in quanto il modello di Commissione che voleva è diventato realtà.
La Costituzione è stata stabilita con l’idea di farne un elemento permanente dell’Unione europea.
Jean Monnet odiava la democrazia parlamentare, la trovava inopportuna in quanto interferiva con l’elaborazione da parte degli amministratori dei piani per i successivi cinque, dieci o quindici anni e voleva avere una Commissione europea forte.
Oggi abbiamo un’Unione europea effettivamente governata da burocrati non eletti che da Bruxelles emanano direttive e regolamenti che il Parlamento non può fare altro che modificare.
<P>
Basta guardare la Commissione, che è diventata una casa di riposo per politici nazionali falliti.
Quando qualcuno deve dimettersi dall’incarico di ministro o se, come Chris Patten, perde il posto in un’elezione, viene spedito per cinque o dieci anni alla Commissione europea – una Commissione che si è dimostrata irriformabile.
Vi ricordate che i suoi membri si dimisero collegialmente nel 1999 travolti dallo scandalo?
Si disse che tutto sarebbe cambiato, che tutto sarebbe stato migliorato.
Romano Prodi assunse l’incarico per cinque anni, con Kinnock al suo fianco, e cosa abbiamo visto?
Abbiamo visto lo scandalo Eurostat.
Abbiamo davvero visto aumentare la trasparenza?
La risposta è “no” e la Commissione europea si è trasformata in un mostro burocratico mastodontico e inefficiente di cui attualmente fanno parte 3 000 gruppi di lavoro e commissioni.
<P>
Il signor Barroso è venuto a conoscere il nostro gruppo – un atto, questo, che per molti versi è stato estremamente coraggioso da parte sua.
Egli è molto abile da un punto di vista politico, è un buon amministratore e un buon comunicatore.
Sotto tutti questi aspetti è di sicuro molto meglio di quanto non fosse Romano Prodi.
Attenzione però, perché non è molto difficile, vero?
Tuttavia, egli crede in un’Europa politica, sostiene la Costituzione europea, una costituzione che è dannosa per la democrazia, una costituzione che elegge questa Istituzione a nuova entità giuridica, una costituzione i cui termini di ritiro sono così inaccettabili da rendere l’Unione europea una prigione di nazioni.
<P>
Il mio gruppo voterà a schiacciante maggioranza contro Barroso ed esortiamo chiunque in Aula voglia fermare la Costituzione europea a cogliere oggi l’opportunità di inviare un messaggio in tal senso.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN )." AFFILIATION="(Applausi a destra)">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io vorrei intervenire nel dibattito sulla candidatura del Presidente designato Barroso.
Quando ascolto i discorsi pronunciati in Aula sono sempre sorpreso dalle differenze di ideologie e di esperienze personali, tuttavia è in momenti decisivi come questi che riconosco quanto noi tutti siamo attaccati a un’ideologia e a sentimenti più adatti al XIX secolo e all’inizio del XX secolo che al XXI secolo.
<P>
Noi deputati abbiamo il grande privilegio di essere i rappresentanti dei popoli europei.
Abbiamo il dovere di adottare decisioni effettive per loro conto, non sull’altare di una particolare ideologia, ma secondo ciò che riteniamo sia nel migliore interesse dei popoli europei.
Abbiamo il dovere di assicurare da parte nostra la cooperazione e la collaborazione con altri rappresentanti dei popoli europei.
Quelli che più si avvicinano a tale definizione sono i governi.
I 25 governi sovrani nella loro saggezza hanno accordato il proprio sostegno a Barroso e, se non per altri motivi, per me questo è sufficiente per dargli il mio sostegno.
<P>
Oltretutto, vi è il fatto che Barroso è venuto da noi alla stregua dei rappresentanti direttamente eletti dei popoli europei per presentarsi in ciascuno dei nostri gruppi.
I deputati possono anche criticarne le capacità politiche o la riluttanza a fornire alle loro domande le risposte che vogliono, tuttavia si deve almeno riconoscergli la cortesia di essere venuto da noi.
Dove ha potuto ha illustrato il suo programma politico; non ha risposto alle domande cui non poteva rispondere.
So che membri del mio stesso gruppo hanno rivolto domande del tipo: la tal persona otterrà il tal posto in Commissione?
Barroso ha risposto che non poteva esprimersi sull’argomento in quanto non era ancora Presidente e non sapeva quali sarebbero stati gli altri nominati.
Ammiro chi è disposto a dire che può aver commesso errori in passato, ma che ora si va avanti.
<P>
Nei discorsi e nelle audizioni con il nostro gruppo egli ha parlato del suo ruolo di onesto intermediario.
Abbiamo bisogno di un onesto intermediario che operi nell’Unione europea in quanto, nonostante ciò che gli ideologi possano pensare, l’Unione europea non è il modello di qualcos’altro.
Le sue Istituzioni non sono imitazioni: sono Istituzioni uniche che riflettono accordi unici tra Stati membri, l’intergovernativismo, la cooperazione, il coordinamento e – nonostante ciò che alcuni colleghi possono dire – la democrazia.
<P>
Vorrei che a capo di tale Unione vi fosse qualcuno che sia e fosse un politico, che facesse parte di varie ideologie, che riconoscesse gli errori commessi in gioventù, che li ammettesse e che cambiasse la sua linea di condotta in modo da riflettere ciò di cui vi è più bisogno.
Non è una questione di divisione tra sinistra e destra, non è che la sinistra abbia torto e la destra abbia ragione o viceversa, si tratta di trarre il meglio da tutte le ideologie per essere in grado di mantenere i nostri impegni per tutti i popoli.
Non si tratta di scegliere tra Boston e Berlino, ma di assicurare che si faccia ciò che è giusto per tutti i popoli dell’Europa del XXI secolo.
<P>
Ci troviamo oggi di fronte a una nuova frontiera, all’alba di una nuova era, in cui le vecchie visioni dell’Europa sono state abbattute, in cui ai paesi ai quali è stata negata l’opportunità di avere la democrazia e la rappresentanza adesso viene offerta tale possibilità.
Non è di buon auspicio che in questo frangente si colga l’opportunità per fare i propri giochi politici.
Il gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni” ed io daremo il nostro pieno sostegno alla nomina di Barroso e ci auguriamo che altri deputati facciano altrettanto.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Barroso, a nome dei deputati non iscritti che fanno parte della destra europea, non intendo rimproverarla per il passato rivoluzionario che lei condivide con l’onorevole Cohn-Bendit, in quanto il suo esempio dimostra che si può avere un passato rivoluzionario ed essere comunque oggi un ottimo fautore del sistema.
Mi limiterò a considerare se lei è la persona giusta, al posto giusto, al momento giusto.
<P>
In un sistema europeo che conferisce alla Commissione di Bruxelles enormi poteri di iniziativa legislativa e di esecuzione delle politiche, tale Istituzione ha acquisito, attraverso i Trattati che si sono succeduti, il diritto di governare una parte sempre più ampia della vita di 400 milioni di europei. Si tratta di un’evoluzione che da parte nostra contestiamo.
Il problema che si pone per noi è pertanto sapere se lei dovrebbe essere il mezzo attraverso il quale esprimere tale obiezione.
<P>
Quanto da lei compiuto in qualità di Primo Ministro, e quindi anche in qualità di membro del Consiglio dell’Unione europea, ci ha inoltre dimostrato che, in materia economica e monetaria, lei è stato un europeista così convinto che si è attenuto rigorosamente al Patto di stabilità e ai suoi principi.
Potrei aggiungere che lei ne ha anche tessuto le lodi nel momento in cui lo stesso Prodi – è tutto dire – ne riconosceva la stupidità.
<P>
Nelle risposte che ci ha fornito poc’anzi, lei è stato molto evasivo riguardo all’opportunità di adottare una posizione indipendente dagli Stati Uniti d’America, e ricordiamo perfettamente l’iniziativa disastrosa da lei intrapresa quando ha organizzato il famigerato Vertice delle Azzorre alla vigilia della guerra di aggressione contro l’Iraq.
<P>
Infine, pur avendo, con molto scrupolo e diplomazia, preso la precauzione di non esprimersi al riguardo, lei è un accanito difensore della rapida apertura di negoziati di adesione con la Turchia, che è un paese rispettabile, ma non è europeo da un punto di vista geografico, culturale o storico.
<P>
Tutto questo dovrebbe indurci a votare contro la sua candidatura.
Essendo tuttavia consapevoli della sua cortesia e della sua grande cultura nonché della famosa presunzione d’innocenza, che si applica anche ai peggiori criminali – e lei non è ancora uno di loro –, alcuni di noi preferiscono astenersi.
Se lei vuole che vada oltre, userò le parole del grande poeta portoghese Fernando Pessoa:
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="PT" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
“Dopodomani, sì, ma solo dopodomani...
Domani mi alzerò e penserò a dopodomani e allora sarà possibile; ma oggi, no... No, oggi niente; oggi non posso fare niente”.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.50 per permettere lo spoglio delle schede, riprende alle 13.15)">
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Prima di comunicare l’esito dell’elezione del Presidente designato della Commissione, attenderemo qualche minuto l’arrivo del signor Barroso.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="FR" NAME="Pannella (ALDE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, noi tutti sappiamo che Barroso conosce da molto tempo le Istituzioni e le loro regole.
Sappiamo altresì che non è arrogante.
Ne consegue che vi dev’essere un po’ di fiducia.
Tenuto conto che in questo caso non può certo trattarsi di una mancanza di cortesia, deve trattarsi di un malinteso.
Anche se credo che possiamo ancora avere fiducia in lui, mi sembra impossibile che non si riesca a scoprire in tre minuti dov’è per dissipare il malinteso.
E’ tutto.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Prolungati applausi)">
<P>
   – L’esito della votazione è il seguente:
<P>
711 votanti, 3 schede nulle, 44 astensioni e schede bianche, 664 voti espressi, 413 voti favorevoli e 251 voti contrari.
<P>
Considerato il risultato, il Parlamento europeo elegge il candidato designato dal Consiglio a ricoprire la carica di Presidente della Commissione.
Mi congratulo con il Presidente Barroso e, in conformità dell’articolo 98, paragrafo 3, del Regolamento, informerò il Consiglio del risultato e lo inviterò a proporre, di comune accordo con il neoeletto Presidente, i candidati alle varie funzioni e ai posti di Commissario.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="PT" NAME="Barroso," AFFILIATION="">
<P>
   So che la maggioranza dei portoghesi è molto orgogliosa oggi che il prossimo Presidente della Commissione europea sarà un portoghese.
Vorrei dire a tutti i miei connazionali che sono molto orgoglioso di essere portoghese.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Signor Presidente, vorrei dire che è per me un grande onore poter servire ora l’Unione europea quale Presidente della Commissione.
Sono lieto, onorato e orgoglioso che il Parlamento europeo abbia confermato la mia nomina.
<P>
Come ho detto, mi considero una persona che può costruire ponti.
Sinistra e destra sono solo una dimensione della politica.
Ve ne sono altre.
Nella sinistra e nella destra vi sono i modernizzatori e coloro che lo sono meno.
Nella sinistra e nella destra vi sono gli europeisti e coloro che sono contro l’Unione europea.
Dobbiamo costruire una coalizione dinamica per l’Europa.
Lavorerò con tutti voi.
Sono particolarmente grato a coloro di voi che mi hanno sostenuto fin dall’inizio, ma cercherò di costruire ponti con tutti coloro che questa volta non hanno votato per me.
Per far progredire l’Unione europea abbiamo bisogno di questo tipo di coalizione dinamica.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="FR" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei cogliere l’occasione per esprimere ancora una volta le mie profonde convinzioni europee.
Sono particolarmente onorato del vostro sostegno.
Mi impegno a lavorare per l’Europa, a rispettare il nostro patrimonio e a costruire l’Europa sulle idee di prosperità, solidarietà e sicurezza.
Mi auguro che, sia in seno alla Commissione che al Parlamento, riusciremo a instaurare il tipo di rapporto da me definito stretto e positivo – che è importante per l’Europa – nel rispetto delle nostre differenze e cercando di porre al di sopra di tutto la nostra visione comune dell’Europa.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 13.30)">
<P>
   – Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo(1).
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
