<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente decano">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Conformemente all’Atto relativo all’elezione dei membri del Parlamento europeo a suffragio universale diretto, dichiaro aperta la prima seduta successiva alle elezioni.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Applausi">
<P>
   – In conseguenza di questo voto universale e malgrado i suoi limiti, che dobbiamo anche capire, si realizza per la prima volta un’unione di popoli e di governi basata su democrazia e diritti e non sul predominio di un paese sugli altri, come è accaduto più volte nella storia del nostro continente.
<P>
Parallelamente cresce il ruolo del Parlamento europeo, per l’esperienza positiva degli anni trascorsi e per le regole della nuova Costituzione in corso di ratifica, e si allargano i confini a venticinque paesi.
Desidero salutare soprattutto l’arrivo di Cipro, Estonia, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Repubblica Ceca, Repubblica Slovacca, Slovenia e Ungheria.
<P>
Si allargano i confini fino a venticinque paesi e si allargheranno anche i confini dell’attività del Parlamento europeo, di un’Europa che è nata come Comunità del carbone, dell’acciaio e dell’energia nucleare, che è poi diventata Mercato comune e quindi moneta, per favorire gli scambi finanziari e commerciali, e che ora si avvia a diventare, applicando l’agenda di Lisbona e gli impegni della Costituzione europea, l’Europa del lavoro, della solidarietà, della giustizia sociale, dell’accoglienza e dell’integrazione, in una parola l’Europa delle persone e dei suoi cittadini.
Un’Europa aperta al mondo, alle sofferenze e alle aspirazioni degli altri popoli di tutti i paesi; in primo luogo aperta alla pace e alla ricerca della sicurezza personale e collettiva(1).
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Composizione del Parlamento – Verifica dei Poteri – Costituzione dei gruppi politici:"/>
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Presidente procede al sorteggio degli scrutatori)">
<P>
   – Ho ricevuto, in base alle condizioni previste dal regolamento, le seguenti candidature alla Presidenza del Parlamento europeo:
<P>
onorevole Josep Borrell Fontelles
<P>
onorevole Bronisław Geremek
<P>
onorevole Francis Wurtz
<P>
I candidati mi hanno comunicato di accettare le rispettive candidature.
Ai sensi dell’articolo 13, paragrafo 1, del Regolamento, per essere eletto un candidato deve ottenere la maggioranza assoluta dei voti espressi.
Le schede bianche o nulle non sono prese in considerazione ai fini del conteggio dei voti espressi.
<P>
Sono stati designati come scrutatori i seguenti deputati:
<P>
onorevole Louis
<P>
onorevole Pálfi
<P>
onorevole Paleckis
<P>
onorevole Ortuondo Larrea
<P>
onorevole Onyszkiewicz
<P>
onorevole Panayotopoulos-Cassiotou
<P>
onorevole Pannella
<P>
onorevole Pistelli
<P>
Prima di procedere all’elezione do la parola a ciascuno dei tre candidati per un discorso che deve durare secondo le regole al massimo cinque minuti.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="ES" NAME="Borrell Fontelles (PSE )." AFFILIATION="també soc català">
<P>
   – Signor Presidente, rivolgo un caloroso saluto a tutti gli onorevoli colleghi, in particolare agli altri candidati.
Appartengo a quella generazione di spagnoli che ha svolto un ruolo di punta nella transizione alla democrazia, mentre all’orizzonte si profilava l’Europa; eravamo ancora molto giovani, quando ci siamo assunti importanti responsabilità politiche.
Consigliere e delegato sindacale, deputato al parlamento per 18 anni, per cinque anni presidente della commissione per gli affari europei, per dodici ministro o Segretario di Stato, e infine la candidatura a Primo Ministro.
Ho anche fatto parte della Convenzione e per dieci anni ho rappresentato ininterrottamente il mio paese nelle diverse compagini del Consiglio.
In tale sede ho perso battaglie che poi sono state vinte in seno al Parlamento, la cui posizione è più vicina ai cittadini.
<P>
Posso affermare di avere una buona conoscenza delle Istituzioni comunitarie, ma per me l’Europa è ben più di un esperimento politico: è un progetto vitale.
Sono europeo non meno che spagnolo e “” [sono anche catalano], ma non appartengo né alla vecchia né alla nuova Europa.
Sono semplicemente un europeo che rifiuta quelle etichette il cui unico scopo è di perpetuare le nostre divisioni.
Per ognuno di noi c’è stato un momento in cui eravamo i nuovi Stati membri dell’Unione: da Vilnius a Lisbona, da Edimburgo ad Atene, facciamo tutti parte della stessa Europa.
<P>
La riunificazione ha cancellato il tragico retaggio di Hitler e Stalin, ma per renderla efficacemente operativa abbiamo ancora molto da fare.
Essa metterà alla prova la nostra solidarietà, poiché dovremo rispettare le opinioni più diverse.
Quale Presidente del Parlamento europeo ne garantirò un corretto funzionamento in un quadro linguistico più complesso.
<P>
Onorevoli colleghi, dobbiamo eliminare tutte le zone grigie che nuocciono all’immagine del Parlamento.
Ci occorre uno Statuto, affinché i deputati di tutti i paesi possano svolgere la propria funzione nelle medesime condizioni di trasparenza, dignità ed efficienza.
Comincerò dimostrandomi molto esigente nei nostri rapporti con il Consiglio.
Onorevoli colleghi, nei prossimi anni il Parlamento europeo si troverà a un crocevia della storia, che abbiamo raggiunto percorrendo una strada di successi.
I secolari nemici di ieri si sono oggi trasformati in vicini ansiosi di collaborare, ma il progetto europeo è afflitto ora da un triplice problema: dimensioni, efficienza, legittimazione. Per tale problema la soluzione più valida è rappresentata dalla Costituzione, cui anch’io ho contribuito; senza di essa saremmo destinati a rimanere, per molto tempo ancora, null’altro che un grande mercato.
E se l’Europa abbandona le proprie ambizioni politiche, il mondo rimarrà preda del distruttivo confronto fra materialismo, da un lato, e fondamentalismo, dall’altro.
<P>
Inviterò quindi tutti i deputati al Parlamento europeo a partecipare all’importante compito di ratificare la Costituzione.
Sarà un grande giorno per il Parlamento: ci rivolgeremo agli europei parlando dell’Europa, per convincerli che il nostro progetto – benché inevitabilmente complesso – ha una sua vita e una sua anima; è un progetto che incide sui problemi che più li riguardano – l’occupazione, la sicurezza, il terrorismo, l’immigrazione – i quali non si possono risolvere senza integrazione europea.
<P>
Dobbiamo far giungere ai cittadini che rappresentiamo l’immagine di questa Istituzione, rendendo comprensibile il nostro messaggio.
In un’Europa con un tasso di disoccupazione del 9 per cento e 50 milioni di poveri, dobbiamo convincere i cittadini dell’importanza delle politiche comunitarie, della strategia di Lisbona e della dimensione ambientale di Göteborg per la coesione e la competitività – elementi che a nostro giudizio si integrano e non si contraddicono.
<P>
Onorevoli colleghi, tutti desideriamo che il Presidente del Parlamento sia vicino e accessibile, ma egli non è un capo di governo che applica il programma di un partito politico.
Il Presidente deve godere di un solido sostegno e adoperarsi per promuovere, con respiro strategico, l’Istituzione da lui rappresentata; ne sono pienamente consapevole.
Se sarò eletto, intendo rappresentare la diversità del Parlamento, promuovendone con convinzione il suo ruolo rispetto alle altre Istituzioni comunitarie.
<P>
Terminerò con una nota di ottimismo: l’Europa è un progetto di lungo termine, la cui strada va percorsa con passo tranquillo.
Le crisi che ci aspettano non saranno più gravi di quelle che abbiamo già superato.
Dobbiamo – e possiamo – mobilitare i popoli d’Europa per scrivere una pagina nuova e pacifica della nostra storia. A tal fine vi invito quindi a votare la mia candidatura alla Presidenza del Parlamento europeo; vi ringrazio molto.

<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="PL" NAME="Geremek (ALDE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, tutti voi ben conoscete la storia della mia patria, che si è trovata al centro di tutti i drammatici eventi del ventesimo secolo.
Il mio paese, la Polonia, è stato anche la culla di quella rivolta contro il totalitarismo che ha reso possibile l’unificazione europea.
Di conseguenza, il Parlamento è ora una delle Istituzioni di un’Europa unita da vincoli sempre più stretti.
Io provengo dall’Europa centrale; la Polonia e tutti gli altri paesi della regione hanno avuto un destino comune.
La nostra libertà e la nostra indipendenza erano continuamente minacciate e temevamo per il nostro futuro; alla fine, però, siamo riusciti a prevalere e ora siamo nazioni libere e indipendenti.
Con questa storia alle spalle, mi presento di fronte al Parlamento.
<P>
Onorevoli colleghi, il mio passato – ne sono certo – vi è familiare e sapete come sono divenuto quello che sono; ho amici in tutti gli schieramenti politici rappresentati in Parlamento.
Pensando a questo, vorrei fare la seguente dichiarazione: è stata una gran fortuna per l’Europa che noi non siamo stati lasciati soli a combattere per la libertà.
Abbiamo avuto al nostro fianco tutti coloro i quali, nel cuore e nell’anima, erano convinti che l’Europa dovesse essere libera.
Come ricorderete, Martin Luther King ha detto che è impossibile impegnarsi in politica senza avere un sogno.
<P>
Presentandomi oggi dinanzi al Parlamento, anch’io ho un sogno: il sogno di un’Europa fondata sulla solidarietà.
Tra l’altro, proprio alla Polonia si deve l’ingresso della parola “solidarietà” nel nostro vocabolario politico.
Come ho detto, sogno un’Europa di solidarietà e giustizia; e il Parlamento è un’Istituzione di quest’Europa.
Dopo aver detto come sono diventato ciò che sono oggi, vorrei ora spiegare quel che vorrei diventare e il motivo per cui mi candido alla Presidenza del Parlamento europeo.
<P>
La mia ambizione è quella di servire un’Europa sempre più unita; spero di servirla come rappresentante di quella parte d’Europa che, contro la propria volontà, per mezzo secolo è rimasta segregata dal resto del continente.
Spero anche di servirla come rappresentante di un’Europa cui va il merito di una delle più importanti realizzazioni del ventesimo secolo: la creazione dell’Unione europea.
<P>
E’ mia ambizione, inoltre, che il Parlamento divenga una sede di dibattito.
In quest’Assemblea – come in seno alle varie società europee – vi sono euroentusiasti, euroscettici ed eurorealisti.
Spero nondimeno che il Parlamento divenga la sede di un dibattito strategico sul futuro dell’Europa.
E’ importante che il Parlamento adempia alla sua funzione politica, riuscendo a coagulare gruppi politici portatori di programmi differenti.
Questi gruppi si sono battuti l’uno contro l’altro nelle elezioni, ma ora è giunto il momento che essi uniscano le proprie forze in Parlamento per costruire un’Europa unita.
<P>
Consentitemi di ribadire ancora il mio obiettivo, che è quello di fare del Parlamento la sede di un dibattito strategico.
Confido che, come l’Unione stessa, esso divenga una comunità di Stati nazionali e di cittadini, poiché l’Europa deve la propria grandezza alle nazioni che la compongono.
Se vogliamo svolgere il nostro ruolo dobbiamo imparare a vivere insieme.
<P>
Aspiro, infine, a diventare il Presidente di una grande e ammirevole Istituzione dell’Unione europea.
L’Unione è una delle più grandi democrazie del mondo; la nostra Istituzione, a sua volta, è capace di essere libera e democratica.
Mi presento quindi a voi, onorevoli colleghi, chiedendo la vostra fiducia e il vostro voto: sarà certamente un voto per l’Europa!
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi a sinistra)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’elezione del Presidente del nuovo Parlamento è il nostro primo atto politico della nuova legislatura.
Quale chiaro e coerente messaggio intendiamo trasmettere in quest’occasione ai nostri concittadini?
<P>
E’ una domanda importante, se consideriamo la misura in cui l’immagine pubblica delle Istituzioni europee sia divenuta confusa, o addirittura sospetta, e non senza buone ragioni: come può l’opinione pubblica trovare il bandolo della matassa, se ormai da anni destra e sinistra uniscono i propri voti per amministrare il modello economico liberista, e se i Primi Ministri Blair e Aznar, così come i loro seguaci in quest’Assemblea, uniscono i propri sforzi per sostenere George W. Bush nella sua avventura militare?
<P>
Come molti di noi hanno affermato durante la recente campagna elettorale, è giunto il momento di porre fine a questa confusione di identità, rendendo visibili e comprensibili le divisioni fra progressisti e conservatori.
<P>
La mia candidatura ha l’unico obiettivo di tener fede a tale impegno.
Nel primo scrutinio di questa elezione altamente simbolica, essa offre a tutti i colleghi di sinistra la possibilità di esprimere il proprio dissenso nei confronti di accordi così innaturali: sia quelli tradizionali come il collegamento fra il gruppo PSE e il gruppo PPE-DE, sia quelli meno prevedibili ma non meno perniciosi, come l’attuale accordo fra il gruppo Verts/ALE e il gruppo ALDE.
<P>
Nel secondo scrutinio – se ci sarà – la gran maggioranza del mio gruppo si adeguerà al seguente criterio: la prima volta si sceglie, la seconda si elimina.
<P>
Rispettiamo l’onorevole Geremek, che è un eminente intellettuale europeo, e riconosciamo l’importanza del ruolo politico che egli ha svolto in un periodo cruciale della storia del nostro continente.
Non possiamo però sostenere la sua candidatura, sia per la sua ferrea ortodossia in materia economica e sociale – scelte che, a nostro avviso, sono la causa fondamentale della disaffezione palesata dai cittadini alle ultime elezioni nei vecchi Stati membri e ancor più in quelli nuovi – sia per la posizione che egli ha assunto sulla guerra in Iraq, questione che per noi è emblematica.
<P>
Vorrei sottolineare che l’onorevole Geremek – il quale, lo ammetto senza problemi, ha di solito il coraggio delle sue opinioni – ha abbracciato la logica del Manifesto dei Dieci di Vilnius, mentre la sinistra del Parlamento europeo si è invece schierata con l’opinione pubblica, che in maggioranza, a differenza di quanto avveniva da Madrid a Varsavia, desiderava una soluzione politica sotto l’egida delle Nazioni Unite.
<P>
A nostro avviso, l’atteggiamento che si assume nei confronti della guerra è una questione ben più importante delle etichette politiche; così stanno le cose.
Gli ex presidenti dei gruppi ricorderanno che l’anno scorso ho proposto di assegnare il Premio Sacharov a un uomo politico liberale – Hans Blix – il quale, al di là delle sue scelte politiche, è il simbolo di questa visione alternativa che auspichiamo e invochiamo.
<P>
Ad eccezione di tre deputati che hanno manifestato l’intenzione di astenersi, nel secondo scrutinio di questa votazione il mio gruppo sposterà i propri voti sull’onorevole Josep Borrell.
Questa scelta si può naturalmente criticare, ma certo non se ne possono mettere in dubbio la coerenza e la chiarezza; anche in questo sta il significato della democrazia.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ringrazio i tre oratori per i loro interventi e per non aver superato il proprio tempo di parola.
Passiamo adesso all’elezione.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 11.05 per consentire lo spoglio delle schede, riprende alle 11.50)">
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Comunico il risultato dello scrutinio per l’elezione del Presidente.
<P>
Numero dei votanti: 700
<P>
Schede bianche o nulle: 53
<P>
Voti espressi: 647
<P>
Maggioranza assoluta per l’elezione in questo scrutinio: 324
<P>
Hanno ottenuto:
<P>
onorevole José Borrell Fontelles: 388 voti
<P>
onorevole Bronisław Geremek: 208 voti
<P>
onorevole Francis Wurtz: 51 voti
<P>
L’onorevole José Borrell Fontelles ha ottenuto la maggioranza assoluta dei voti espressi ed è dunque eletto Presidente del Parlamento.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="ES" NAME="" AFFILIATION="(Vivi applausi)">
<P>
Onorevole Borrell, le mie congratulazioni per l’elezione; la invito a occupare il posto di Presidente che le spetta di diritto.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Onorevoli colleghi, le mie prime parole in qualità di Presidente del Parlamento europeo devono essere parole di gratitudine; parole di impegno e di prospettiva verso il futuro, ma soprattutto di gratitudine.
<P>
In primo luogo, al Presidente decano, onorevole Berlinguer, per il modo in cui ha diretto la prima seduta di questa legislatura...
<P>
... e, in secondo luogo, ai candidati che hanno messo a disposizione la propria capacità e volontà di servire l’Europa in qualità di Presidenti del Parlamento.
<P>
Sono certo che riuscirò a sviluppare con entrambi un’onesta e proficua collaborazione, sfruttando la grande esperienza politica maturata in Parlamento dall’onorevole Wurtz e l’esperienza altrettanto preziosa che l’onorevole Geremek ha acquisito nel corso degli eventi che hanno dato forma alla nostra Europa.
<P>
Devo esprimere altresì il mio rispetto e il mio desiderio di collaborazione a quei colleghi che, per un motivo o per l’altro, non mi hanno votato, e manifestare la mia gratitudine a tutti quelli che hanno riposto fiducia in me, a cominciare dal gruppo del Partito del socialismo europeo che ha proposto la mia candidatura.
<P>
La maggioranza che ho ottenuto conferisce stabilità a questa Istituzione e, alla luce del dibattito e della decisione democratica adottata, mi sento investito di tutta la legittimità necessaria per dirigere i lavori del Parlamento, alla cui efficacia vi chiedo fin d’ora di collaborare.
<P>
Vorrei quindi rendere omaggio al nostro ex Presidente Pat Cox, per la maniera in cui ha svolto la propria funzione negli ultimi trenta mesi.
<P>
La sua è stata una Presidenza brillante, rispettosa di tutti i gruppi e di tutti i deputati, molto attiva nell’accompagnare il processo di riunificazione europea e sempre attenta alla visibilità politica del Parlamento.
L’esistenza stessa della Convenzione e l’impulso che il Parlamento ha dato ai suoi lavori si devono, in larga misura, alla tenacia con cui il Presidente Cox ha cercato di sottrarre l’Unione alle sue tendenze intergovernative e di fare del Parlamento, come riconosce espressamente il progetto di Costituzione, il rappresentante dei cittadini europei.
<P>
Vorrei cogliere l’occasione anche per ringraziare del loro lavoro gli eurodeputati di tutti i paesi che hanno rappresentato il Parlamento ai lavori della Convenzione.
So per esperienza personale quanto sia stato importante il loro contributo e, non potendo citare tutti i loro nomi, ricorderò soprattutto il ruolo svolto da coloro che ci hanno rappresentato in seno al , gli onorevoli Klaus Hänsch e Íñigo Méndez de Vigo, e anche l’onorevole Elmar Brok che ha seguito la Conferenza intergovernativa.
<P>
Infine, nella mia veste di Presidente del Parlamento, vorrei rendere omaggio soprattutto ai deputati dei dieci nuovi Stati membri, nell’auspicio che presto si uniscano a noi anche Romania e Bulgaria, ponendo fine così, come ha detto Milan Kundera, al sequestro di metà dell’Occidente.
<P>
Ripensando a questo grande scrittore europeo, vorrei ricordare che, nella versione cinematografica di , i tetti e le cupole che crediamo di Praga sono, in realtà, di Lione, a riprova della comune identità condivisa dalle due parti di una regione del mondo che ha ereditato la stessa cultura.
<P>
Quindi, in questi momenti per me così densi di emozioni, sento che la democrazia non è soltanto un sistema di organizzazione politica basato su istituzioni elette dai cittadini.
Si fonda – soprattutto la nostra, che è plurinazionale e quindi assai più complessa – su un’idea di Uomo anteriore ai sistemi di governo.
<P>
Consapevole dell’immensa responsabilità che grava su di me a partire da questo momento, in cui passione democratica e passione europea si fondono in un’unica sfida, vorrei lasciare l’esposizione della mia visione strategica per questa legislatura alla prossima seduta plenaria, che si terrà dopo l’estate.
<P>
Credo che sia meglio così per due ragioni: in primo luogo perché dobbiamo avere il tempo e l’occasione di scambiarci le nostre impressioni e di elaborare una comune visione strategica con i Vicepresidenti, quando saranno eletti, e con i dei gruppi politici.
Tutti insieme dobbiamo elaborare un progetto che non appartenga soltanto al Presidente, ma all’intera Assemblea.
<P>
In secondo luogo, giacché il Presidente del Consiglio è presente quest’oggi e tra poche ore ascolteremo il candidato proposto dal Consiglio quale Presidente della Commissione, Barroso, che si sottoporrà al voto del Parlamento, a mio avviso dobbiamo esigere dai un’attenzione maggiore di quella di cui godiamo attualmente, in coincidenza con tanti altri eventi.
<P>
Come ho già affermato nel discorso introduttivo, è mia responsabilità politica fare il possibile affinché il Parlamento europeo partecipi al processo di ratifica del Trattato costituzionale, soprattutto in quei paesi che lo faranno attraverso un .
Siamo tutti consapevoli che, oltre a questo tema importante, la nostra agenda è già fitta di questioni che dovremo affrontare: la nuova Commissione, l’avvio di rapporti di lavoro con la Commissione e con il Consiglio, l’esame delle future prospettive finanziarie dell’Unione, l’analisi della situazione del Patto di stabilità e di crescita in seguito al recente fallimento della Corte di giustizia, i futuri allargamenti, l’applicazione dei nuovi poteri legislativi di questo Parlamento e la continuazione del lavoro avviato dal Presidente Cox in collaborazione con i parlamenti nazionali e l’assemblea euromediterranea.
<P>
D’altra parte, molte questioni internazionali richiedono la nostra attenzione.
Il mondo busserà alle porte dell’Europa, e soprattutto a quella del Parlamento.
Forse le questioni più urgenti sono quelle concernenti la situazione drammatica del Medio Oriente.
<P>
Onorevoli colleghi, deputate e deputati europei, non mi resta che garantirvi che ricorrerò a tutta la mia volontà e capacità, a tutta la mia ragione e passione, per essere all’altezza dell’alto ruolo istituzionale e strategico che mi avete conferito.
<P>
Vorrei concludere ringraziando tutti coloro che lavorano per questa Istituzione, perché senza il loro lavoro non potremmo svolgere il nostro.
<P>
Vi ringrazio sentitamente.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, prima di tutto presento le mie più sincere felicitazioni al Presidente Borrell per la sua elezione.
La sua precedente esperienza è una garanzia per una presidenza utile e fruttuosa.
Si tratta di un grande impegno, poiché il Presidente deve dirigere i lavori di un’istituzione che, proprio perché è stata eletta direttamente, risentirà più delle altre degli effetti dell’allargamento, dell’approvazione della Costituzione e delle grandi tensioni internazionali che oggi scuotono il mondo.
Questa Assemblea sarà, ancora più che in passato, luogo di dibattito e di decisione, e dovrà assicurare una sempre crescente partecipazione democratica ai cittadini dell’Europa.
<P>
Io voglio sottolineare solo l’eccezionalità del momento nel quale questo Parlamento ha eletto il suo nuovo Presidente.
Noi abbiamo visto come è stata complessa la riforma costituzionale, che è stata approvata solo poche settimane fa dopo un dibattito serrato e difficile.
Il risultato non era affatto scontato e lo saluto con entusiasmo, ma da questo risultato è nato un ruolo decisivo per il Parlamento nella campagna delle ratifiche che si aprirà immediatamente e che sarà uno dei compiti più difficili che noi avremo di fronte.
<P>
Ricordo infine l’allargamento, un altro successo indiscutibile dell’Unione.
Il negoziato tenace e il prevalere dell’interesse comune hanno permesso a venticinque Stati di condividere le proprie speranze per il futuro.
<P>
Ricordo anche, e con minore soddisfazione, la modesta partecipazione degli elettori al voto europeo.
Anche se tutti i sondaggi dimostrano che, di fronte alle grandi sfide, l’Europa è ritenuta sempre più necessaria, tuttavia abbiamo ancora di fronte a noi la necessità di portare le Istituzioni vicino alla vita quotidiana dei cittadini europei.
Questo è un eminente compito del Parlamento.
<P>
Come è avvenuto nella passata legislatura, la Commissione e il Parlamento europeo collaborano strettamente per far prevalere l’interesse comune e questa è una ragione della loro alleanza, che formalmente si traduce nel voto di fiducia del Parlamento europeo al Presidente della Commissione.
La mia Commissione ha fatto ogni sforzo per sviluppare questa collaborazione, grazie anche all’accordo quadro e al lavoro quotidiano per metterlo in atto.
Ancora una volta ringrazio il Presidente Cox per essere stato un assolutamente cooperativo e aperto.
I risultati del nostro lavoro in materia di codecisione e in altri campi sono eccezionali e senza precedenti e sono certo che questa collaborazione continuerà con la nuova Commissione, che sarà chiamata a consolidare e a sviluppare i risultati di questi anni.
Insieme, Commissione e Parlamento dovranno imprimere un nuovo slancio al processo di costruzione europea, con l’obiettivo fondamentale di proseguire nel cammino dell’allargamento e della Costituzione.
<P>
Signor Presidente, mi permetta un’ultima parola di ringraziamento alla Sua istituzione, con la quale ho lavorato per cinque anni.
Senza lo stimolo del Parlamento, senza il suo controllo e senza il dibattito politico profondo, anche se a volte aspro, non avremmo certo realizzato questa enorme mole di lavoro.
Questi sono stati anni di risultati importanti che si sono tradotti in vantaggi concreti per i cittadini e in una speranza più forte per il nostro comune futuro.
Signor Presidente, rivolgo a Lei e al nuovo Parlamento un augurio di buon lavoro.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, mi rivolgo al neo Presidente del Parlamento europeo e di tutti i deputati.
A nome del gruppo del Partito popolare europeo (Democratici-cristiani) e dei Democratici europei desidero porgerle le nostre più sentite congratulazioni e i migliori auguri per il suo incarico di Presidente del Parlamento, in quanto il suo successo è sinonimo di successo per noi tutti.
<P>
Desidero esprimere tutto il mio rispetto e la mia considerazione all’onorevole Geremek, nei cui confronti nutro personalmente – e insieme al mio gruppo – una grandissima stima per quanto egli ha realizzato nella sua vita; desidero ringraziarlo per tutto ciò che ha fatto per la Polonia e per l’Europa.
<P>
Desidero poi esprimere il mio rispetto per l’onorevole Wurtz, pur non condividendo in alcun modo il suo intervento di oggi.
Onorevole Wurtz, devo dire però che lei è sempre stato un onesto, anche in sede di Conferenza dei presidenti, e la stimo molto a livello personale.
Nell’interesse di quest’Aula dovremmo continuare a lavorare insieme in uno spirito di fiducia reciproca nonostante tutte le nostre differenze politiche.
<P>
Desidero poi rilevare che nessun gruppo, nemmeno il più numeroso – il PPE-DE, che conta 268 seggi – detiene la maggioranza assoluta in seno al Parlamento europeo.
L’esperienza ci insegna che è normale, è un’attività politica consueta, individuare delle maggioranze in casi come questi.
Nel mandato precedente, dal 1999 al 2004, noi del gruppo del PPE-DE avevamo trovato un accordo con i liberali, con l’onorevole Watson, con il quale in linea generale ho sempre lavorato bene e spero che continueremo nello stesso modo in futuro.
Cari amici, il Parlamento sarebbe per così dire sbilanciato se a un liberale ora ne succedesse un altro e se il secondo gruppo più numeroso di quest’Aula fosse escluso dalla Presidenza per dodici anni e mezzo.
Per questo motivo noi del gruppo del PPE-DE abbiamo raggiunto un accordo con il gruppo socialista, concedendo il nostro sostegno.
<P>
Consentitemi di formulare un’ultima osservazione.
Il Parlamento europeo – e vedo che il Presidente Prodi è presente e noi lo abbiamo sempre sostenuto anche se talvolta è stato molto difficile – tiene molto alla stabilità delle Istituzioni europee; pertanto faccio appello a tutti, visto che la decisione è stata assunta oggi, invitandovi a votare giovedì per José Manuel Durão Barroso, dimostrando che vogliamo la stabilità anche per la Commissione europea.
<P>
Da ultimo desidero ricordare che in quest’Aula le questioni politiche continueranno a essere oggetto di teso dibattito tra il gruppo del PPE-DE, il gruppo socialista e gli altri gruppi.
I problemi ci saranno sempre, ci saranno sempre motivi di contenzioso, ma la cosa importante è la stabilità delle Istituzioni.
Ciò che ci accomuna e ci unisce è la difesa della democrazia, la difesa dello Stato di diritto, il nostro impegno per la solidarietà e la pace nel nostro continente che si dirige verso l’unità.
E’ questo il nostro compito comune e pertanto, signor Presidente, le auguro dal più profondo del cuore tutto il successo possibile.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anche nella vita dei gruppi parlamentari ci sono giorni felici e per il nostro gruppo oggi è un giorno felice.
Nel momento del trionfo è giusto rivolgere un pensiero a coloro che non vi prendono parte; vorrei perciò rivolgermi ai candidati avversari, come l’onorevole Geremek.
Anche se abbiamo votato per il nostro candidato e non per lei, credo di parlare a nome di tutti i deputati socialisti al Parlamento europeo, dicendo che sono orgoglioso di lavorare insieme a lei e che ci onora il fatto che lei faccia parte di quest’Aula.
<P>
L’unica cosa da dire sull’onorevole Wurtz è che in realtà condividiamo totalmente quanto egli ha affermato in merito alla politica del Presidente Bush.
<P>
Questo tuttavia non è stato sufficiente a convincerci a votarlo, ma desidero ringraziarlo vivamente per la sua eccellente e costruttiva cooperazione.
Non ho null’altro da aggiungere alla descrizione che di lui ha fatto l’onorevole Poettering.
<P>
A lei, onorevole Borrell, nostro Presidente e collega, auguro tre cose: prima di tutto che possa realizzare quanto si è impegnato a conseguire nel corso del suo mandato.
Questo incarico è sempre stato eccessivamente gravoso, anche a livello personale.
Dal più profondo del cuore le auguro di avere la capacità di espletare al meglio l’arduo compito che si è assunto.
<P>
In secondo luogo, desidero rilevare che lei non è più il presidente dei socialdemocratici, ma di tutti i deputati del Parlamento.
Posso garantirle che, quando assumerà le decisioni che competono al suo incarico, noi – anche se in quanto socialdemocratici non potremo sempre sostenerle in ogni dettaglio – le rispetteremo appieno, in quanto provengono dal Presidente dell’intero Parlamento che è anche uno di noi.
<P>
In terzo luogo siamo orgogliosi che dopo dieci anni un socialdemocratico – e che socialdemocratico! – ricopra nuovamente la Presidenza di quest’Aula.
Mio caro Josep Borrell, le rivolgo i nostri migliori auguri e desidero dire a lei, nostro Presidente, che sono certo che sarà una figura politica di spicco in Europa, come lo è in Spagna.
I nostri migliori auguri e le nostre più sentite congratulazioni!
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ALDE )." AFFILIATION="(Applausi al centro)">
<P>
   – Signor Presidente, desidero unirmi alle parole già espresse dai colleghi, gli onorevoli Poettering e Schulz, ringraziando tutti i candidati in corsa per la Presidenza del Parlamento.
<P>
L’esito che abbiamo ottenuto è dignitoso.
Sono lieto che la famiglia politica che rappresento abbia dato al Parlamento europeo un grande Presidente, Pat Cox.
Credo che sia difficile ricalcare le sue orme e le auguro, signor Presidente, tutto il meglio per il suo mandato.
<P>
Desidero però far rilevare la posizione assunta dal gruppo PPE-DE e dal gruppo socialista in seno al Parlamento europeo.
L’alleanza che hanno formato è innaturale.
Si tratta infatti di un’alleanza che nei parlamenti nazionali si costituisce solo nei periodi di crisi o di guerra.
Se questi partiti cercheranno di usare l’alleanza per modificare il modo in cui quest’Aula opera, il mio gruppo combatterà una lotta senza quartiere.
Se essi cospireranno per bloccare le necessarie riforme in Parlamento, noi ci batteremo per difendere gli interessi dei cittadini.
I cittadini dell’Unione europea infatti sono stanchi dei governi poco trasparenti e degli accordi privati, e attendono con ansia il giorno in cui un Parlamento maturo sarà in grado di costituire una maggioranza politica e non tecnica.
<P>
L’onorevole Poettering ha parlato della necessità di assicurare stabilità.
Il problema è che le democrazie vengono gestite nel solco dell’emergenza: i problemi gravi non vengono affrontati fino a che non sia inevitabile.
L’Unione ha dei problemi e per risolverli è necessaria una guida.
Signor Presidente, noi la giudicheremo per la capacità di assolvere il suo ruolo di guida in quest’Aula, nel prossimo futuro.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Watson, posso assicurarle che la Presidenza garantirà il pieno rispetto dei diritti di tutti i gruppi.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anche il gruppo dei Verdi e Alleanza libera europea si congratula con Lei per questa elezione, anche se, come Lei sa, la maggioranza del mio gruppo ha scelto un altro candidato, l’onorevole Geremek, che rappresenta questa nuova Europa che oggi noi andiamo a creare.
Tuttavia, può essere certo della collaborazione e della lealtà con la quale il nostro gruppo sarà pronto a lavorare con Lei in questi prossimi anni, come ha già lavorato con gli altri Presidenti prima di Lei.
<P>
Noi avevamo proposto al Suo gruppo un’altra alleanza, che secondo noi era possibile e avrebbe potuto avere la maggioranza di questo Parlamento.
Riteniamo che la questione della stabilità sia sicuramente molto meno importante della leggibilità degli accordi politici che si fanno e anche della leggibilità delle leggi che faremo come Parlamento europeo.
Auspichiamo pertanto veramente che questo voto e questa alleanza innaturale si vedano qui per l’ultima volta oggi, perché altrimenti non sarà assolutamente facile per i cittadini riconoscere nel loro Parlamento un organo che fa visibilmente una politica europea chiara, definita e determinata e che quindi li accompagna nelle loro scelte e nella loro politica.
<P>
Signor Presidente, noi riteniamo che quello che l’amico Hans-Gert Poettering ha detto sul Presidente Barroso sia in qualche modo preoccupante e pensiamo che per tutta quest’Aula sarebbe interessante sapere che cosa farà il gruppo socialista in merito all’elezione del Presidente Barroso e se veramente anche questo fa parte di un pacchetto, come è stato auspicato.
Signor Presidente, noi riteniamo che solamente riuscendo a creare maggioranze sulle cose, su quello che i cittadini veramente chiedono, in modo chiaro e non attraverso alleanze ambigue e non visibili, questo Parlamento potrà essere rispettato e la democrazia europea potrà veramente valere per tutti i suoi cittadini.
La ringrazio e Le auguro buon lavoro.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi a sinistra)">
<P>
   – Signor Presidente, desidero a mia volta esprimere le congratulazioni del mio gruppo all’onorevole Borrell per la sua elezione.
<P>
Ho appena detto cosa penso del contesto di questa elezione; ero critico.
Ora voglio dire cosa penso invece dell’onorevole Borrell: lo ammiro molto.
Lo ammiro per il suo impegno di sinistra su questioni che noi riteniamo fondamentali, soprattutto a livello internazionale.
Lo ammiro inoltre per la sua capacità di dialogo e per l’importanza che egli attribuisce al calore dei rapporti umani.
Una caratteristica importante, anche nella vita politica.
<P>
Sono certo che il mio gruppo e io riusciremo a collaborare in maniera costruttiva con lui nella sua veste di nuovo Presidente.
<P>
Non mi resta che esprimere tutto il mio rispetto per l’onorevole Geremek e ringraziare sinceramente gli onorevoli Poettering e Schulz per le gentili parole che hanno espresso nei miei confronti.
Invito tutti a superare le differenze e le divisioni durante il mandato di questo Parlamento, dando così libero corso allo spirito di tolleranza e di rispetto reciproco.
In tal modo non perderemo nulla dal punto di vista della democrazia, ma guadagneremo molto in termini di relazioni umane.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il gruppo UEN lavora in Europa per costruire un comune impegno che ci porti fuori da logiche precostituite.
Crediamo che si debba collaborare tutti per il rafforzamento di un’Europa libera dal terrorismo, dalle discriminazioni e da tentazioni monopolistiche, sia in campo economico che nella politica e nella cultura.
Perciò è vitale che Lei sia il Presidente di tutto il Parlamento e che il Parlamento trovi una strada più efficace per avvicinare i cittadini alle nostre istituzioni e per farli partecipi delle nostre scelte.
Signor Presidente, per avvicinare i cittadini all’Europa e l’Europa ai cittadini dobbiamo affermare in quest’Aula che è un nostro comune impegno, nel rispetto reciproco, trovare finalmente la strada per un’informazione ampia e corretta.
Troppe volte il lavoro del Parlamento non è sufficientemente conosciuto nei nostri rispettivi paesi.
<P>
Signor Presidente, nel rivolgere a Lei e a quest’Aula gli auguri di buon lavoro, mi consenta, a nome del nostro gruppo, di salutare con stima ed amicizia il collega Geremek e di ricordare, ancora una volta, l’esempio che egli ha rappresentato e rappresenta per tutti noi e per l’intera Europa.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, dopo aver espresso la nostra profonda gratitudine al suo predecessore, l’onorevole Cox, in linea con le consuetudini e le tradizioni di quest’Aula, desideriamo porgerle le nostre più sincere congratulazioni per la sua elezione.
<P>
Si tratta ovviamente di congratulazioni determinate non da considerazioni politiche bensì dall’apprezzamento che nutriamo personalmente per lei. E’ chiaro infatti che quest’elezione è emblematica dell’accordo di fondo tra i due principali gruppi parlamentari, al di là delle differenze di opinione che nel complesso sono relativamente superficiali.
<P>
Come hanno affermato diversi oratori intervenuti prima di me, speriamo che lei difenderà i diritti di tutti i deputati europei, compresi quelli che fanno parte di minoranze e che, come è accaduto ad altre minoranze nella storia, forse diventeranno la maggioranza di domani.
Si tratta di deputati che, in maniera pienamente legittima, condividono l’ostilità totale del loro elettorato per il modo in cui si stanno attualmente sviluppando le nostre Istituzioni, e che sono determinati a difendere l’identità e le libertà fondamentali delle loro rispettive nazioni.
Si tratta di deputati a cui, come è accaduto nei mandati precedenti, i governi ostili vogliono togliere il mandato, per le loro affermazioni o perché protestano contro le persecuzioni di cui sono oggetto.
Si tratta di deputati che non appartengono a gruppi; essi sono più numerosi dei membri di alcuni gruppi e rappresentano almeno otto o dieci nazionalità, ma non dispongono nemmeno di un interprete, né in inglese né in francese, alle riunioni di lavoro – una forma di discriminazione che nel corso della precedente legislatura la Corte di giustizia aveva condannato in via di principio.
<P>
In sintesi, speriamo che lei sia il Presidente di tutti i deputati europei e che garantisca il rispetto del principio secondo cui in Parlamento tutti i deputati sono deputati a pieno titolo, a prescindere dalle loro opinioni.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.30, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Onorevole Gollnisch, posso assicurarle che agirò nel senso da lei indicato(1).
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Elezione dei Vicepresidenti – Termine per la presentazione delle candidature:"/>
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Vivi applausi)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’elezione dei Vicepresidenti del Parlamento europeo(1).
<P>
Sono state presentate le seguenti candidature: gli onorevoli Luigi Cocilovo, António Costa, Ingo Friedrich, Silvia-Yvonne Kaufmann, Edward McMillan-Scott, Mario Mauro, Pierre Moscovici, Gérard Onesta, Janusz Onyszkiewicz, Miroslav Ouzký, Dagmar Roth-Behrendt, Jacek Emil Saryusz-Wolski, Antonios Trakatellis e Alejo Vidal-Quadras Roca.
I candidati mi hanno comunicato che accettano la candidatura e, dal momento che il numero dei candidati non supera quello dei seggi da assegnare, propongo di eleggere i Vicepresidenti per acclamazione ai sensi dell’articolo 12, paragrafo 1, del Regolamento.
<P>
Dichiaro dunque Vicepresidenti eletti del Parlamento europeo i candidati che ho appena citato e porgo loro le mie congratulazioni.
<P>
Procederemo ora a determinare l’ordine di precedenza dei Vicepresidenti.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="DE" NAME="Friedrich (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Solo una domanda, signor Presidente: esiste un numero minimo di voti da esprimere affinché la scheda sia valida?
Ancora, esiste un numero minimo di nominativi da votare affinché la scheda sia valida, o è valida se si esprimono 2, 3, 4, 8 preferenze o qualunque altro numero?
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Friedrich, non esiste un numero minimo di caselle da barrare.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, mi rincresce che non vi sia stata la possibilità di ascoltare i candidati alla Vicepresidenza, anche se il loro numero era esatto.
Sarebbe stato utile conoscere i candidati.
Va ricordato che la metà dei deputati sono nuovi e non conoscono le persone per cui votano.
<P>
Sarebbe stato nell’interesse della trasparenza democratica se avessimo avuto modo di ascoltare i candidati, in modo da poter scegliere e dare un ordine di preferenza.
Il ruolo di Vicepresidente non è una funzione meramente cerimoniale volta a moderare i nostri dibattiti; è invece un ruolo decisionale fondamentale nell’Ufficio di presidenza.
Alcuni dei candidati sono nuovi.
Propongo che in futuro i candidati intervengano per un minuto per presentarsi.
<P>
Propongo inoltre che domani i questori intervengano in occasione della loro elezione, in quanto saranno i rappresentanti dei deputati europei.
Altrimenti non avremo alcun potere di scelta sulle persone che eleggeremo.
<P>
Infine, credo che dovremmo privare la funzione dei questori di qualsiasi valenza politica, in modo che essi siano dei veri e propri rappresentanti dei deputati europei.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.54)">
<P>
   – Onorevole Gill, la ringrazio per i suoi suggerimenti, ma nessuno ha chiesto di intervenire in merito.
Trasmetterò la sua opinione ai gruppi politici in modo che possano esaminare la questione.
Ora, però, lo scrutinio è già iniziato ed è troppo tardi per prendere in considerazione la sua richiesta.
<P>
Procediamo alla votazione(2).
<P>
(3)
