<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei sollevare una questione di procedura.
Avrei voluto parlarne ieri, ma lei non ha autorizzato il mio intervento.
<P>
Desidero richiamare la sua attenzione e quella del Parlamento sul fatto che il 29 aprile il Consiglio ha approvato due atti legislativi senza aver ricevuto il parere del Parlamento europeo, col pretesto che il termine stabilito non era stato rispettato.
<P>
Vorrei far notare che questo stesso tipo di scadenza cautelativa è stato fissato per oggi riguardo al progetto di accordo con gli Stati Uniti sui trasferimenti dei dati delle pratiche dei passeggeri – il cosiddetto accordo sui dati PNR.
Per evitare che si ignori la volontà del Parlamento, le chiedo di inviare ai Presidenti del Consiglio e alla Commissione la richiesta formale di astenersi dal prendere decisioni prima che la Corte si pronunci, soprattutto durante l’attuale periodo elettorale.
E’ il minimo che possiamo aspettarci in fatto di collaborazione leale tra le Istituzioni.
<P>
Il ritardo non dovrebbe essere eccessivo, poiché la Corte ha già fissato al 6 giugno il termine entro il quale le parti devono presentare le proprie osservazioni, e pare che stia accelerando i tempi e possa riuscire a pronunciarsi prima dell’estate.
In tali circostanze, non sembra eccessivo chiedere che il Consiglio e la Commissione rispettino sia la nostra Istituzione che la Corte di giustizia – e al contempo lo Stato di diritto –, dal momento che la Corte è disposta procedere con sollecitudine.
Temo i due precedenti del 29 aprile.
Le chiedo di invitare formalmente il Consiglio e la Commissione ad astenersi dal firmare l’accordo.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, concordo con l’onorevole Ludford, di cui non ripeterò le parole.
Vorrei solo richiamare la sua attenzione sul fatto che ieri ho inviato una lettera all’onorevole Gargani, presidente della commissione giuridica e per il mercato interno, per ricordargli il dibattito tenutosi in seno alla sua commissione il 6 aprile, nel corso del quale abbiamo deciso di rivolgerci alla Corte.
Durante quello stesso dibattito, tuttavia, si è parlato anche di un’altra procedura, da adottare nell’eventualità in cui né il Consiglio né la Commissione avessero preso in considerazione il parere del Parlamento.
Ieri sera non vi è stato il tempo per discutere della lettera, ma il presidente Gargani mi ha promesso che ne avrebbe preso nota e che se ne sarebbe prontamente occupato.
Per prudenza ne invierò una copia anche al suo indirizzo di posta elettronica.
Se il Consiglio procede a firmare l’accordo nonostante tutto, ritengo che dovremmo avviare una procedura diversa.
Volevo richiamare la sua attenzione su questo punto.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Anche se l’Assemblea era per certi aspetti divisa riguardo a questo argomento, si è delineata una maggioranza costante nelle diverse votazioni tenutesi nel corso delle ultime due tornate.
Pare quindi opportuno da parte mia ricordare alle altre Istituzioni i timori che l’Assemblea nutre al riguardo e informarle di quanto si è detto oggi in questa sede, cosa che farò nel corso della settimana.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="EN" NAME="Perry (PPE-DE )." AFFILIATION="Lloyd’s">
<P>
   – Signor Presidente, durante l’incontro della commissione giuridica e per il mercato interno tenutosi ieri sera, il presidente Gargani e la commissione stessa hanno deciso di reiterare nella sostanza la raccomandazione che le è già stata inviata dalla commissione il 15 aprile, secondo la quale occorre agire contro la Commissione europea per aver mancato di rispondere alle domande che le sono state rivolte in merito ai .
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, onorevole Perry.
Scriverò all’onorevole Gargani oggi stesso e le invierò copia della corrispondenza.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION="horror vacui">
<P>
   – Signor Presidente, nel corso della tornata di ieri, 4 maggio, lei ha annunciato che, ai sensi dell’articolo 185 del Regolamento, le dichiarazioni scritte non approvate dalla maggioranza dei deputati, le interrogazioni scritte che non hanno ricevuto risposta e le altre questioni pendenti decadono.
Lei basa questa sua affermazione sull’articolo 185, secondo il quale “nell’ultima seduta che precede le nuove elezioni tutte le questioni pendenti dinanzi al Parlamento decadono, fatto salvo il disposto del secondo comma del presente articolo”.
Il terzo paragrafo dello stesso articolo stabilisce che “queste disposizioni non si applicano alle petizioni e ai testi che non richiedono una deliberazione”.
Le interrogazioni che un deputato al Parlamento rivolge alla Commissione e al Consiglio richiedono una risposta più che una deliberazione.
Non possiamo quindi considerare decadute tutte le interrogazioni che devono ancora ricevere risposta.
<P>
Accantonare di punto in bianco questioni politiche, alcune delle quali sono estremamente importanti, rende la vita facile alla Commissione e al Consiglio.
<P>
La politica ha l’.
Il Parlamento continuerà a essere in funzione finché la nuova Assemblea non sarà completamente attiva, e altrettanto farà la Commissione.
Non c’è motivo di non dare risposta a tutte le interrogazioni poste quest’oggi.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie per la precisione con cui affronta l’argomento, onorevole Goebbels.
Questo è il nostro quinto mandato per elezione diretta, e ora volge al termine.
I servizi mi informano che ci siamo sempre basati su questo precedente.
Tuttavia, per quanto riguarda la sua osservazione circa la formulazione dell’articolo 185, ritengo che dovrei mettermi in contatto con il Consiglio e la Commissione, per ricordare loro che, ai sensi del Regolamento, sarebbe quantomeno opportuno che rispondessero alle interrogazioni da lei menzionate.
A tale proposito dobbiamo creare un nuovo precedente per il futuro, cosa che mi propongo di fare personalmente.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la presentazione dei nuovi membri della Commissione europea allargata.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Presidente Cox, onorevoli deputati, oggi per me è una giornata solenne perché è l’ultima occasione che ho per rivolgermi a voi, giacché fra poco più di un mese gli elettori europei rinnoveranno il mandato democratico di questo Parlamento.
<P>
Questi sono stati cinque anni di forte e costruttiva collaborazione fra la Commissione e il Parlamento.
Qualche volta ci siamo trovati in disaccordo; qualche volta le nostre proposte hanno acceso un forte dibattito in Aula.
Tuttavia, sempre questo dibattito è stato franco, aperto e costruttivo.
Vorrei quindi ringraziarvi caldamente per la collaborazione, per gli stimoli e anche per le critiche che ho ricevuto.
<P>
Onorevoli parlamentari, oggi si apre – oltre che chiudersene uno – un nuovo capitolo della storia del processo di integrazione europea, un nuovo grande capitolo.
Abbiamo atteso questi giorni da tempo e finalmente l’allargamento è una realtà.
Vi devo dire che il 1° maggio del 2004 rimarrà per me il giorno più bello che quelli che ho passato nella Commissione.
L’allargamento, infatti, proietta tutte le Istituzioni verso il futuro e la Commissione entra in una fase diversa, una fase di transizione che si concluderà il 1° novembre.
<P>
Nelle settimane scorse voi avete incontrato i nuovi Commissari uno per uno nel corso degli scambi di vedute che avete avuto con loro.
Oggi vi presento in modo collegiale la prima Commissione della nuova Europa.
In questa fase di passaggio, noi stiamo costruendo un ponte fra l’attuale e la nuova Commissione a 25 membri, che si insedierà a novembre.
E’ per questo che abbiamo preso la strada inedita di associare i nostri nuovi colleghi a dieci Commissari già in carica senza procedere a un’assegnazione di portafogli che avrebbe compromesso la funzionalità del Collegio in questi ultimi mesi di vita.
Tuttavia, debbo ricordare che i Commissari parteciperanno a pieno titolo alle decisioni del Collegio e la loro voce avrà lo stesso peso di quella di tutti gli altri Commissari.
Essi avranno e hanno una responsabilità in più, perché sono in modo ancora più visibile il volto dell’Unione europea per i loro connazionali: si tratta di una funzione cruciale in un periodo nel quale i nuovi concittadini stanno prendendo confidenza con l’Unione e con il suo modo di funzionare.
<P>
Se è vero che, dal punto di vista formale, la mia Commissione procede verso la sua fine naturale, dal punto di vista sostanziale il calendario che ci sta davanti è un calendario molto fitto.
Infatti, in questi mesi dobbiamo realizzare gli obiettivi strategici compresi nel programma di lavoro che abbiamo costruito con voi e con voi ci siamo impegnati a rispettare.
In questo periodo di transizione abbiamo deciso che non prenderemo alcuna iniziativa nuova ma ci concentreremo a portare a termine i grandi impegni che abbiamo di fronte.
<P>
Vorrei qui delineare le questioni principali di questi grandi impegni che già con voi abbiamo deciso: in primo luogo, c’è – anche se non dipende direttamente da noi – l’auspicata decisione sulla Costituzione europea.
Attendo con fiducia il suo varo, che manderà un messaggio forte per il futuro dell’Unione e servirà a stabilire i meccanismi con cui essa dovrà operare in modo efficace.
Ci sono tutte le premesse perché il prossimo Consiglio europeo di giugno sblocchi la situazione e concluda la Conferenza intergovernativa.
La Commissione collaborerà in ogni forma possibile con la Presidenza per arrivare alla conclusione di questo patto costituzionale.
<P>
Il secondo grande obiettivo è garantire il successo dell’allargamento.
Dopo l’ingresso degli Stati membri occorre riservare la dovuta considerazione all’aspirazione degli altri candidati, e quindi in questi mesi dobbiamo andare avanti nei negoziati con Bulgaria e Romania, negoziati che procedono bene.
Abbiamo già raccomandato l’apertura dei negoziati con la Croazia, e il Consiglio prenderà una decisione sulla Turchia alla fine dell’anno, ma sulla base di una raccomandazione che la Commissione è stata chiamata ad adottare in autunno.
<P>
Infine, dobbiamo portare avanti l’opera di preparazione delle nuove prospettive finanziarie per il periodo successivo al 2006.
Come sapete, abbiamo superato la semplice logica contabile e abbiamo dato all’esercizio un fondamento politico, perché con questo esercizio dobbiamo organizzare il progetto dell’Europa allargata in coerenza con le risorse necessarie per realizzarlo.
Il progetto politico che proponiamo si fonda su tre pilastri: sviluppo sostenibile, cittadinanza europea e ruolo dell’Europa nel mondo.
<P>
Quanto al primo pilastro, lo sviluppo sostenibile: da qualche tempo si moltiplicano le voci preoccupate sullo stato di salute dell’economia europea.
La nostra analisi è nota ed è stata condivisa da voi tutti.
La spina dorsale della nostra azione è la strategia di Lisbona/Göteborg, che traccia la strada per lo sviluppo e la crescita fino alla fine del decennio.
Il nostro progetto prevede di lanciare il modello di sviluppo europeo puntando sulla competitività, sull’occupazione, sulla solidarietà fra regioni e generazioni.
Ancora una volta mi debbo lamentare di fronte a voi della lentezza delle decisioni finora adottate: Commissione e Parlamento debbono continuare a stimolare gli Stati membri perché si proceda nel cammino che loro stessi hanno tracciato, ma che poi non perseguono.
<P>
Quanto al secondo, la cittadinanza: il secondo pilastro della proposta è la messa in atto del concetto di cittadinanza europea.
L’Unione finora ha puntato soprattutto a realizzare un’area economica nella quale vigessero libertà di movimento e norme comuni.
In futuro, l’Europa unita deve diventare un’area di sicurezza, di giustizia e di libertà civile.
<P>
Quanto al terzo pilastro, l’Europa nel mondo: noi proponiamo che l’Europa porti nel mondo il suo modello di governo delle relazioni fra i paesi.
In questo modo daremo una risposta concreta al deterioramento della situazione internazionale che noi osserviamo con estrema preoccupazione.
Ai paesi che stanno intorno a noi è rivolta la politica di vicinato che mira a estendere a tutto il continente europeo il modello di pace, di democrazia e di prosperità che caratterizza l’Unione.
Il prossimo quinquennio dovrà lavorare duramente su questa grande politica di vicinato.
<P>
Questo, in termini generali, è il progetto politico sul quale lavoriamo.
Nei prossimi tre mesi dobbiamo preparare le misure di attuazione e il piano finanziario, in modo da consentire alla nuova Commissione di assolvere i suoi compiti entro le scadenze stabilite.
<P>
Onorevoli deputati, questi cinque anni hanno visto grandi sviluppi, e voglio qui mettere l’accento su alcuni fatti che mi sembrano particolarmente significativi.
Il primo è stato l’euro.
Dopo anni di realizzazioni straordinarie ma impalpabili, l’Europa ha nella moneta comune uno strumento straordinario di unità politica ed economica; ripeto: politica ed economica.
La forza effettiva e la forza simbolica di tutto questo sono ancora più grandi di quanto non si potesse prevedere.
<P>
Il secondo grande fatto è stato l’irrompere sulla scena economica mondiale dei giganti dell’Asia, a cominciare dalla Cina.
Tutto ciò sta producendo un riassetto complessivo della produzione e del commercio a livello globale, assetto che noi non possiamo ignorare.
Si tratta di una realtà con la quale dobbiamo fare i conti, e possiamo riuscirci solo se restiamo uniti per difendere i nostri interessi e i nostri valori.
<P>
Il terzo è la Convenzione.
In attesa di veder nascere la Costituzione, è certo che con la Convenzione abbiamo introdotto una novità assoluta nel modo di fare politica in Europa.
Il dibattito sul futuro dell’Europa ha coinvolto tutti i protagonisti, si è svolto alla luce del sole e ha prodotto un testo coerente sul quale la Conferenza intergovernativa ha potuto lavorare in modo efficace.
<P>
Io credo che questi grandi passi avanti della vita democratica dell’Unione abbiano preparato il terreno per il quarto avvenimento che voglio ricordare, cioè il sorgere di un movimento di opinione autenticamente europeo.
Mi riferisco, in particolare, agli eventi che, a partire dagli ultimi mesi del 2002, hanno accompagnato il conflitto in Iraq.
Per la prima volta nella nostra storia abbiamo visto sorgere un movimento di opinione che ha raccolto grandi maggioranze di cittadini in tutti i paesi dell’Unione.
I cittadini europei ci hanno chiesto che, una volta esaurite tutte le possibilità di dialogo, qualsiasi intervento militare in difesa della nostra sicurezza si fondasse sulla legittimità internazionale che l’Unione europea incarna e propugna.
<P>
Questi anni hanno dunque visto cambiamenti fuori dal comune: la nostra storia ha subíto una forte accelerazione.
Io ne deduco una conseguenza molto semplice: in passato l’euroscetticismo era forse un lusso che l’Unione si poteva permettere; oggi, di fronte a questi cambiamenti, l’euroscetticismo è una posizione che ci porta a una sicura sconfitta.
<P>
Onorevoli parlamentari, questi anni di servizio per la causa europea hanno profondamente cambiato anche me.
Ora io so senza alcun dubbio che, nei mesi e negli anni che verranno, continuerò a lottare per dare forza a un’idea decisa e appassionata dell’Europa.
Sono finiti i tempi delle posizioni tiepide, degli impegni presi senza convinzione; sono finiti i tempi dell’ambiguità.
L’Europa ha bisogno di determinazione, di visione e di coraggio, e io in questa arena getterò tutto il mio entusiasmo e tutte le mie risorse.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Presidente Prodi, grazie per la che ci ha assicurato e per la sua convinzione europeista, che si è dimostrata assoluta e coerente durante tutto il suo mandato.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, nuovi membri della Commissione, onorevoli colleghi, oggi è un giorno solenne, ma è anche il giorno in cui inizia il nostro lavoro.
Lunedì abbiamo dato il benvenuto ai nuovi parlamentari europei, e ci avrebbe fatto piacere se lei avesse potuto essere qui con noi a Strasburgo a condividere la nostra gioia, Presidente Prodi.
Lei è qui oggi, in ogni caso, e ci rallegriamo della sua presenza, così come di quella dei nuovi e attuali membri della Commissione.
<P>
Abbiamo sempre considerato la Commissione come una sorta di governo.
Romano Prodi si è insediato alla Presidenza cinque anni fa. Alcuni governi degli Stati membri sono stati spietatamente critici nei suoi confronti, ma noi l’abbiamo sempre sostenuto, perché i membri della Commissione sono evidentemente dei politici, benché non siano legati ad alcun partito.
Desidero augurare ai nuovi Commissari buona fortuna e successo nel loro lavoro, nonché garantire loro tutto il sostegno possibile da parte del nostro gruppo.
Porgiamo il nostro benvenuto a Péter Balázs, Joe Borg, Ján Figel’, Dalia Grybauskaitė, Danuta Hübner, Siim Kallas, Sandra Kalniete, Markos Kyprianou, Janez Potočnik e Pavel Telička.
Quanto ai Commissari degli Stati membri che appartenevano all’Unione europea prima del 1° maggio 2004, accogliamo altrettanto calorosamente Jacques Barrot e Joaquín Almunia, oltre, naturalmente, al Commissario Dimas, con cui la plenaria ha già avuto contatti.
<P>
Ritengo molto importante che si ritrovi un consenso sull’essenza del ruolo della Commissione europea.
So che questo tema è oggetto di intense discussioni nei paesi che hanno appena aderito all’Unione europea, e reputo estremamente errate le disquisizioni che si svolgono in alcuni di questi paesi sull’eccessivo europeismo dei Commissari dei nuovi Stati membri.
Vorrei dire a quei Commissari che sono bersaglio di questi rimproveri nei loro paesi che noi li sosteniamo appieno quando pongono al primo posto il bene dell’Unione europea, perché è proprio questo il ruolo che devono svolgere in conformità della Costituzione, per così dire.
Voi rappresentate l’Unione europea nel suo insieme e, nel vostro lavoro, l’interesse dell’Unione deve avere priorità. Potrete sempre contare sul sostegno del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei.
Se dovrete affrontare dei dissensi nel vostro paese, noi saremo in prima linea per difendervi!
<P>
Spero che non me ne vogliate se aggiungo, a guisa di raccomandazione, che avete ovviamente un ruolo importante da svolgere anche nei confronti dei vostri paesi, al pari dei deputati di questo Parlamento, in quanto comunicatori degli ideali europei nei vostri rispettivi Stati di appartenenza, se posso esprimermi in questi termini.
Spero quindi che i Commissari dei nuovi Stati membri riusciranno, congiuntamente con i deputati al Parlamento europeo, a sensibilizzare il proprio paese sulla necessità delle politiche comunitarie e a persuadere i propri connazionali che perseguire esclusivamente il proprio interesse nazionale in realtà significherebbe lederlo.
Soltanto alleando gli interessi nazionali a quelli dell’Europa nel suo insieme si è in grado di farne avanzare la causa. Non ci saranno alleati in Europa per coloro che non vedono altro che il proprio paese, che in questo modo non ne trarrà giovamento.
E’ per questo motivo che gli interessi devono essere rappresentati simultaneamente a livello locale, regionale, nazionale ed europeo. Auguro ai nuovi Commissari grandi successi in questo compito.
<P>
Poc’anzi ho affermato che i Commissari sono dei politici, ma non politici di partito.
Presidente Prodi, non posso risparmiarle la solenne richiesta di continuare, durante questi suoi ultimi mesi a Bruxelles, a presiedere la Commissione con autentica efficacia, concentrandosi sul suo lavoro qui piuttosto che sul contenzioso politico in Italia, il suo paese.
<P>
Il Vertice dell’Unione europea si terrà i giorni 17 e 18 giugno. Sarebbe quindi auspicabile indire un’altra Conferenza dei presidenti nel pomeriggio del 17 giugno per discutere l’organizzazione dei lavori in generale.
Presento questo suggerimento, affinché lo si possa esaminare insieme.
<P>
In conclusione, vorrei dire che la Commissione e il Parlamento europeo sono alleati.
Tenendo presente questo principio, il mio gruppo sosterrà l’attuale Commissione, assicurando così il successo dell’impresa comune di plasmare l’Unione europea, mentre alla Commissione spetta un ruolo decisivo, visto che è titolare del diritto di iniziativa.
In gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei conferma il suo appoggio e auspica che vi sia una stretta cooperazione da parte della Commissione.
Se conseguiremo questo obiettivo, insieme faremo grandi cose per l’Unione europea.
In questa prospettiva, auguro ogni successo ai nuovi Commissari.
Avete il nostro sostegno.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, nuovi membri della Commissione, onorevoli colleghi, non vi è alcun dubbio che il 1° maggio è stato il giorno in cui – come recita l’editoriale di un quotidiano tedesco – ci siamo liberati dall’ombra lunga di Hitler e Stalin.
Ora dobbiamo, però, avanzare faticosamente nelle pianure della vita di tutti i giorni.
E’ questo il ruolo principale della Commissione, ma ciò non significa che dobbiamo essere guidati da tecnocrati o burocrati.
Assolutamente no: occorrono persone con una visione politica, Commissari in carne e ossa che non siano schiavi della politica di partito.
Su questo punto concordo con l’onorevole Poettering.
Tuttavia, onorevole Poettering, mi congratulerei con lei se lo facesse notare a certi altri membri della Commissione, i quali – in particolare la Vicepresidente – hanno detto o scritto cose che non testimoniano esattamente a favore della neutralità della Commissione.
<P>
Abbiamo bisogno di Commissari con una visione per l’Europa, e capaci di elaborare delle politiche. Questo è un aspetto che reputo cruciale.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo ha quindi qualcosa da chiedervi. Innanzi tutto, che dimostriate chiaramente di possedere queste caratteristiche: nel corso delle audizioni, alcuni di voi sono stati piuttosto reticenti.
Forse siete ancora un po’ timidi, oppure più ansiosi di quanto sarete in futuro, sebbene un certo timore dovreste nutrirlo sempre!
Ciò che più conta, però, è qualcosa d’altro, ossia il modello sociale europeo che vogliamo realizzare.
Ci sono quelli che, anche in questo Parlamento, preferirebbero che il ciclone neoliberista ne scuotesse le fondamenta.
Noi preferiamo la brezza primaverile, che può forse essere un po’ freddina, ma che rinfresca l’Europa con nuovi fiori e nuove foglie, senza distruggere gli alberi che crescono qui.
<P>
Dobbiamo anche abbattere molti dei dell’Europa, che rientrano in ampia misura nel vostro ambito di competenza, e non mi riferisco soltanto ai di bilancio.
Ce ne sono altri: per esempio, il numero insufficiente di posti di lavoro.
L’Europa ha delle carenze in materia di politica dell’occupazione.
Come ha affermato il Presidente Prodi, i nostri concorrenti sono negli Stati Uniti, in Cina, e ora in India.
Non ritengo saggio competere soltanto tra di noi, applicando le aliquote fiscali più basse possibili per sospingerci vicendevolmente fuori dal mercato, e poi, come materia di politica, delocalizzare posti di lavoro da una regione all’altra del continente.
Vogliamo invece compiere uno sforzo congiunto per creare occupazione in questo continente che appartiene a tutti noi.
<P>
Occorre altresì prendere sempre più sul serio la strategia di Lisbona. Mi pare chiaro alla luce di quello che si fa in alcuni paesi in termini di investimenti nell’istruzione, nella formazione, nella ricerca e nello sviluppo, come anche nel settore delle infrastrutture.
Considerando la politica dei trasporti, per esempio, l’infrastruttura dei nuovi Stati membri è molto inadeguata e sottosviluppata.
Auspico maggiori stanziamenti per istruzione, ricerca e sviluppo, non soltanto da parte di questi paesi, ma anche a carico del bilancio europeo.
Esiste un nesso incontestabile tra questo settore e lo sviluppo sostenibile.
<P>
Prendendo Kyoto come , il secondo esempio è rappresentato dalla legislazione in materia di sostanze chimiche.
Anche in questi ambiti, noi europei dobbiamo svolgere un ruolo pionieristico, ma – soprattutto nel contesto della politica economica esterna – dobbiamo assicurarci di non essere gli unici ad applicare Kyoto e ad adottare normative rigorose sulle sostanze chimiche.
Occorre invece sfruttare ogni possibilità che si presenta per insistere affinché anche gli altri – come gli Stati Uniti, la Russia, la Cina e il Giappone – rispettino questi accordi.
Altrimenti – e su questo punto sono d’accordo con la Vicepresidente, non sui suoi commenti sul governo spagnolo – avremo serie difficoltà in termini di concorrenza e di competitività, con conseguenti pressioni sulla politica economica esterna.
<P>
Il Commissario, signora Hübner, fortunatamente, ha risposto di sì a questa istanza.
La politica economica esterna deve diventare anch’essa uno strumento per difendere il nostro modello sociale europeo, per esempio nel contesto dei servizi pubblici.
Non è accettabile che la Commissione continui a rifiutare il voto del Parlamento cercando di inserire all’ordine del giorno la liberalizzazione, e successiva privatizzazione, dell’acqua, dei trasporti pubblici locali, della sanità e dell’istruzione.
Anche il nostro gruppo è favorevole all’apertura dei mercati e ha intrapreso, di concerto con la Commissione, varie iniziative positive a tal fine. Io l’ho fatto per il settore delle ferrovie, per esempio.
Vi sono però alcuni ambiti che sono l’essenza stessa di ciò che intendiamo per modello sociale nazionale o europeo, e occorrerebbe accettarli in quanto tali e lasciare invariata la situazione.
<P>
Come ho già detto, vogliamo una Commissione politica, con Commissari in carne e ossa che esprimano le loro posizioni politiche in questa Assemblea.
Vogliamo una Commissione con cui si possa discutere animatamente.
Vedo molti in questa Aula con cui sono stato più che lieto di discutere energicamente, perché anche loro si fanno prendere dalle emozioni e talvolta compiono azioni animate da rabbia e collera.
In questi casi, noi possiamo anche litigare con voi e voi dovreste litigare con noi, ma siate franchi e onesti nei nostri confronti, non cercate di eludere le questioni!
Se le posizioni che manifesterete in questa Assemblea saranno franche e oneste, noi vi sosterremo per il bene dell’Europa nel suo insieme, nei confronti del quale, naturalmente, noi tutti nutriamo un profondo interesse politico.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori desidero congratularmi con il Presidente della Commissione per aver costituito una squadra competente di nuovi Commissari provenienti dai dieci nuovi Stati membri, dalla Francia e dalla Spagna.
Ci rallegriamo dell’equilibrio politico raggiunto tra i dieci, così come della presenza di tre donne.
Il mio gruppo darà il suo sostegno alla Commissione allargata nel corso della votazione di oggi a mezzogiorno.
<P>
L’Unione europea ha bisogno di una Commissione forte, legittima e responsabile, capace di assicurare visione politica e .
I nostri devono avere cura di riflettere questi principi nel Trattato costituzionale e nelle nomine per il prossimo Presidente della Commissione, ma non sarà possibile avere una Commissione forte a meno che questa Assemblea non prenda maggiormente sul serio il suo ruolo di terzo ramo del governo europeo.
<P>
Ogni cinque anni il Parlamento europeo funge da direttore del personale dell’Unione.
Siamo qui per valutare coloro che sono stati designati per la Commissione o la sua Presidenza.
Finora le nostre audizioni dei Commissari sono state pregiudicate dall’eccessiva faziosità e da domande poco pertinenti o approfondite.
Di conseguenza, tutti i Commissari che saranno nominati in novembre si dovranno aspettare interrogazioni serrate da parte degli europarlamentari di centro, il tipo di interrogazioni cui non è stato dato adeguato risalto nel corso delle audizioni dell’ultimo mese.
<P>
La prossima Commissione sarà la prima dell’Europa allargata. L’imperativo dei liberali di questo Parlamento è assicurarne l’efficacia, l’impegno e la competenza.
E’ altresì importante ristabilire una volta per tutte il principio della responsabilità individuale dei Commissari di fronte al Parlamento quanto alle loro politiche e ai loro servizi.
E’ inevitabile che il lavoro di questa Commissione condizionerà la successiva, così come è vero che questo Parlamento non cesserà di esercitare influenza il 14 giugno.
<P>
Al pari degli altri esecutivi, la Commissione mira a garantire continuità nella gestione delle questioni europee.
Molte di esse hanno portata politica, ma sarebbe errato pensare che non si possa svolgere il lavoro soltanto perché la Commissione volge al termine.
Questa argomentazione non solo metterebbe in dubbio la professionalità della Commissione e dei suoi funzionari, ma dimostrerebbe poca comprensione dell’agenda europea.
<P>
La Commissione è competente per la gestione dell’Unione europea, eppure sembra che alcuni, in questa Assemblea, vorrebbero vederla chiusa per l’estate.
Non credono invece che la definizione del bilancio comunitario per i prossimi sette anni o la questione dell’adesione della Turchia possano richiedere l’attenzione della Commissione da qui a novembre?
Sospendere il diritto di iniziativa della Commissione adesso non sarebbe soltanto impraticabile, ma anche assolutamente irresponsabile.
<P>
Vi invito a leggere tra le righe ora.
Il mio gruppo non si presterà ai tentativi di dipingere con toni molto critici la Commissione Prodi né prenderà parte alle manovre per farla traballare adesso limitandone i poteri.
I Commissari europei sono tenuti a lasciare da parte la loro appartenenza politica.
Questo Parlamento dovrebbe dare prova di pari maturità.
Il livello di imparzialità richiesto ai Commissari dai Trattati è talmente elevato che sarebbe difficile simularlo, ed è per questo motivo che, nonostante tutte le posizioni che hanno preso, i detrattori di Prodi devono ancora fornire la prova che gli altri interessi del Presidente della Commissione abbiano inciso negativamente sul suo lavoro a Bruxelles.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori di questo Parlamento ha a sua volta alcune critiche da muovere alle politiche della Commissione, ma abbiamo sempre riconosciuto i talenti individuali al suo interno e il suo impegno collettivo.
Questa settimana basta pensare all’eccellente contributo offerto dal Commissario Verheugen per conseguire il successo dell’allargamento.
<P>
La nuova Commissione si aprirà con un punto a proprio favore.
E’ probabile che si rivedranno molti volti conosciuti a novembre.
Questa continuità può e deve rappresentare un elemento di forza.
Inoltre, la Commissione deve avere, nei prossimi cinque mesi, la lungimiranza necessaria per preparare il terreno e mantenere lo slancio essenziale ai fini del successo.
In effetti, concentrarsi su qualsiasi altro aspetto sarebbe risibile, soprattutto se lo si facesse per pagare il proprio tributo politico.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, nuovi Commissari, a nome del gruppo Verde/Alleanza libera europea desidero accogliere calorosamente i Commissari dei dieci nuovi Stati membri e porgere loro un sincero benvenuto nelle Istituzioni dell’Unione europea allargata.
<P>
Poiché provengo da una regione transfrontaliera, la Lorena, che è stata duramente colpita durante i conflitti con i vicini e che è stata segnata anche in seguito, sono perfettamente conscia della necessità di unire, d’ora in poi, le nostre voci e le nostre forze, nonché delle sfide che ciò comporta. Sono tuttavia consapevole del fatto che è nell’interesse di tutti.
Questa Unione allargata, questa Unione unita – o riunita, come sostengono alcuni – con diritti e ideali politici che si sposano finalmente con la sua geografia, deve promuovere un nuovo spirito europeo, libero dai rancori del passato e dal giogo dei nazionalismi.
<P>
Desidero esortare la nuova Commissione a perseguire responsabilità e interessi comuni in questo spirito di condivisione e di solidarietà.
Oggi vorrei anche, e soprattutto, invitare questa nuova Commissione – naturalmente ancora in gestazione quanto alla composizione – a lasciarsi animare da uno spirito pienamente democratico, all’insegna dell’ascolto e del rispetto dei cittadini.
<P>
Proporre politiche estranee o noncuranti del pensiero e del sentire dei cittadini dell’Unione sarebbe il peggiore augurio o battesimo del vostro collegio, perché si è andata formando e affermando una coscienza comune in seno al nostro spazio politico europeo.
La crisi irachena l’ha rivelata in tutta la sua ampiezza, quando l’Europa politica si danneggiava da sola tramite calcoli e strategie politiche elaborati in alcuni uffici di gabinetto.
I fatti hanno invece dato ragione ai cittadini europei.
<P>
Signor Presidente, Presidente Prodi, desidero esprimerle la mia sincera gratitudine per aver ricordato i principali orientamenti di politica definiti congiuntamente, spesso promossi dal Parlamento, come ha affermato lei stesso.
La ringrazio per aver ricollocato lo sviluppo sostenibile al cuore del progetto europeo, perché le relative decisioni politiche sono state prese da tutti i capi di Stato, di concerto con la Commissione.
Mi riferisco alle strategie di Lisbona e di Göteborg, che devono essere rispettate e attuate.
L’ambiente sociale e l’economia sono intimamente legati e devono guidare le nostre proposte.
<P>
Mi auguro che la nuova Commissione non si lasci sfuggire alcuna occasione per parlare a nome dei cittadini dell’Unione europea.
La loro principale preoccupazione di questi tempi, nel settore della sicurezza alimentare e degli OGM, deve determinare la posizione e le misure precauzionali dell’esecutivo europeo.
Sondaggio dopo sondaggio, i consumatori europei si rafforzano e manifestano con maggiore determinazione la loro comune diffidenza e ostilità nei confronti dei prodotti agricoli geneticamente modificati e scientificamente contestati.
Riunione dopo riunione, i Consigli dei Ministri non sono riusciti a raggiungere la maggioranza qualificata su questo requisito di salute pubblica.
Vi raccomando quindi di non consentire al Consiglio di aggirare la Commissione, approfittando di questo periodo di mandato transitorio per farle approvare i prodotti di queste sperimentazioni genetiche azzardate.
Non c’è posto per speculazioni scientifiche o per una qualsivoglia indulgenza verso l’industria quando sono in gioco il destino e la salute di centinaia e centinaia di milioni di consumatori europei, in particolare visto che questi cittadini non hanno mai manifestato alcun interesse per questa nuova generazione di alimenti dagli effetti ancora ignoti.
<P>
Desidero raccomandare ai Commissari, anche ai nuovi, di non autorizzare il granoturco geneticamente modificato nel corso del loro mandato.
Oggi l’Europa riunificata ha nuovi volti: i vostri.
Quando importanti preoccupazioni mobilitano le opinioni di coloro che voi governate, da Dublino a Nicosia, da Tallin a Lisbona, cercate di rifletterle nel modo più fedele possibile.
Più le nostre Istituzioni saranno democratiche, più sarà tributato rispetto all’Unione europea sulla scena internazionale.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="PL" NAME="Kamiński (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in quanto nuovo Vicepresidente del gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”, ho l’onore di presentare la nostra posizione.
L’argomento che stiamo discutendo oggi è la naturale conseguenza giuridica dell’allargamento dell’Unione europea.
Ogni nuovo paese avrà un Commissario nella nuova Commissione della nuova Europa.
Questa è la chiara dimostrazione del fatto che i Trattati su cui si basa l’Unione europea riservano un trattamento equo a tutti gli Stati membri.
Noi riteniamo che anche in futuro ogni paese dovrebbe avere diritto a un Commissario in seno alla Commissione europea.
Questa regola ci sembra un corollario al principio di uguaglianza e di rispetto verso tutti i paesi dell’Unione europea, inclusi i più piccoli.
Rivolgo i miei migliori auguri ai nuovi Commissari per il loro lavoro, sperando che possa essere proficuo per tutti i cittadini dell’Unione europea e per tutti i paesi dell’Europa.
Desidero ora lanciare due appelli specifici.
<P>
Innanzi tutto, mi preme esortare i nuovi Commissari, che rappresentano i dieci paesi dell’adesione, ad assicurare in particolare che al concetto di solidarietà europea sia conferito un significato autentico.
Benché non ne abbiano la colpa, questi nuovi paesi sono in ritardo rispetto ai vecchi Stati membri in termini di sviluppo economico.
Ribadisco che non è colpa loro.
Spero che, sotto la guida del Presidente Prodi, la Commissione e i nuovi Commissari si adopereranno al massimo per colmare al più presto il divario esistente tra la nuova e la vecchia Europa a livello di sviluppo economico.
Eliminare questa disparità è interesse sia dei nuovi che dei vecchi Stati membri.
<P>
Il mio secondo appello è il seguente.
Crediamo che l’Unione europea debba basarsi sulla giustizia e sul rispetto di tutti i suoi membri.
Spero che la nuova Commissione allargata garantirà lo stesso trattamento a tutti i paesi.
Non possiamo permettere che alcuni siano più uguali di altri nella nuova Europa.
Non possiamo consentire che si verifichino situazioni in cui i paesi più deboli non siano in grado di fare progressi, mentre i paesi politicamente più forti riescano ad aggirare anche i criteri più rigorosi.
Ci auguriamo che la Commissione europea salvaguarderà questa uguaglianza, al fine di assicurare che ogni cittadino di ogni paese dell’Unione europea sia trattato equamente, a prescindere dal numero di abitanti del suo paese.
<P>
Infine, a nome della delegazione polacca del gruppo “Unione per l’Europa delle nazioni”, mi preme aggiungere che noi sosteniamo la composizione di tutta la Commissione e che la voteremo.
Nonostante le riserve che abbiamo espresso in seno al parlamento nazionale in merito alla nomina per la Polonia, oggi sosterremo questa Commissione.
Vogliamo darle fiducia e augurarle buona fortuna per il suo difficile compito, a nome di tutte le nazioni d’Europa e dell’Europa stessa.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, siamo molto lieti di porgere oggi il benvenuto ai dieci nuovi membri della Commissione europea.
Per gli olandesi questo è un giorno simbolico, perché ogni anno, il 5 maggio, commemoriamo e celebriamo la fine della Seconda guerra mondiale, una guerra finita tristemente con la divisione dell’Europa.
Ora, 59 anni dopo, la guarigione è reale e l’Europa è libera.
Speriamo che la Commissione sia in grado di continuare il processo di guarigione dell’Europa a pieno ritmo.
<P>
Ieri abbiamo approvato una mozione di sfiducia che noi abbiamo sostenuto e contribuito a presentare.
Forse vi aspettate di vederci rattristati.
La verità non potrebbe essere più diversa.
Abbiamo dinanzi a noi candidati qualificati cui diamo il nostro sostegno.
Vorremmo però rivolgere un importante consiglio ai nuovi membri.
Evitate di ricorrere alle tattiche usate frequentemente da alcuni Commissari, di nascondervi dietro ai vostri funzionari o ai vostri Stati membri, e non impantanatevi in dichiarazioni nebulose.
Fornite invece risposte concrete, formulate promesse chiare e precise, e mantenetele.
La democrazia europea ha solo da guadagnare da un siffatto atteggiamento.
In poche parole, assicuratevi di essere verificabili.
E’ qualcosa che noi apprezziamo molto, e anche l’elettorato.
<P>
Infine, completate il vostro mandato e non dimettetevi anzitempo.
Il gruppo per l’Europa delle democrazie e delle diversità si rammarica che la politica di controllo del bilancio non sia stata assegnata separatamente a uno dei nuovi Commissari, che sono numerosi, e quindi lo si sarebbe potuto fare facilmente.
L’esperienza dimostra che è impossibile per un unico Commissario occuparsi sia del bilancio che del controllo di bilancio.
Questa concomitanza conduce a un conflitto di interessi nella lotta contro la frode.
Il mio gruppo ha fornito ai nuovi Commissari un motto che speriamo possa ispirarli: non dimettetevi, ma agite.
Che Dio vi benedica nell’esecuzione del vostro mandato.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="PL" NAME="Lepper (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, è arrivato il momento di renderci conto che il comunismo è morto, ma che anche la versione inumana del capitalismo è condannata.
Si rivolgono belle parole ai cittadini, ma poi si agisce contro di loro, contro i loro interessi.
Si afferma di essere dalla parte dei poveri, ma si aiutano i liberali e i globalisti a spese dei più sfortunati.
La maggior parte dei membri di questo Parlamento sono liberali con radici socialdemocratiche.
Siete consapevoli della povertà, della corruzione e dell’immoralità che lacerano l’Europa, ma chiudete un occhio dinanzi allo spettacolo offerto dall’indigenza di milioni di persone nell’Unione europea.
E’ arrivato il momento di introdurre un modello sociale europeo.
<P>
Dovete sapere che i nostri paesi hanno firmato la Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo e la Convenzione dei diritti del bambino.
Questi sono gli strumenti internazionali più importanti tra tutti.
Ciononostante, i diritti dell’uomo e dei bambini vengono violati nei nostri paesi.
Consentitemi di ricordare uno stralcio dell’articolo 25 della Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo: “Ogni individuo ha il diritto ad un tenore di vita sufficiente a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolare riguardo all’alimentazione, al vestiario, all’abitazione, e alle cure mediche…”
<P>
Queste parole sono destinate a rimanere vuote?
Non siamo tenuti ad attuarle?
E’ senz’altro arrivato il momento che l’Unione europea introduca un’economia sociale di mercato seguendo l’insegnamento sociale di vari gruppi religiosi.
Non si tratterebbe né di comunismo né di capitalismo, bensì di un approccio totalmente nuovo allo sviluppo socioeconomico dell’Unione europea.
Dobbiamo lavorare insieme per trovare una soluzione a questa situazione socioeconomica, così difficile per il benessere dei cittadini dell’Unione europea.
Auguro a tutti i cittadini dell’Unione europea saggezza e perseveranza nella lotta per una vita degna per i lavoratori.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="PL" NAME="Libicki (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero sapere dai Commissari come percepiscono la loro delicata posizione costituzionale.
Va ricordato che, da un lato, agiscono come una sorta di governo dell’Unione europea, e, dall’altro, ogni Stato membro ha diritto di proporre un Commissario.
Questo significa che il Commissario è altresì rappresentante del suo paese.
E’ sempre difficile conciliare gli interessi generali e quelli del proprio paese.
Ritengo quindi che i Commissari debbano essere guidati dai principi essenziali dell’Unione europea, tra cui il più importante è quello della solidarietà.
Vorrei che i Commissari si pronunciassero su questo punto.
<P>
Desidero altresì cogliere questa opportunità per ringraziare il Presidente per aver partecipato alle cerimonie che si sono celebrate in Polonia il 3 maggio, che è un giorno festivo per tutto il paese.
Penso di poter parlare anche a nome degli altri onorevoli colleghi.
Siamo grati al Presidente Cox per la sua partecipazione alla cerimonia solenne per la costruzione della Chiesadella Divina Provvidenza, che è l’offerta votiva del popolo polacco come ringraziamento per aver riconquistato l’indipendenza.
Molte grazie.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Presidente Prodi, vuole rispondere in merito alla funzione pubblica rivestita da un Commissario europeo?
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Questo è un argomento delicato.
Sappiamo tutti che i Commissari sono designati dai singoli paesi ma in accordo con il Presidente della Commissione.
Già da questo atto emerge la posizione che i Commissari debbono assumere: provenienza dai propri paesi ma innanzitutto interesse dell’Unione.
Io direi con la massima semplicità che il quadro di partenza è il proprio paese, l’obiettivo di arrivo è l’interesse comune.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Banotti (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, sono trascorsi esattamente 20 anni da quando per fortunate circostanze mi venne concessa la facoltà di intervenire nel corso della mia prima giornata in seno al Parlamento europeo.
Sono particolarmente lieta di aver catturato il suo sguardo in occasione del mio ultimo giorno in questa Assemblea!
<P>
Guardandomi intorno, vedo molti volti noti, e alcune chiome argentate.
In quest’ultima occasione, vorrei lanciare un appello a nome dei Commissari provenienti dai piccoli paesi: piccolo può essere sinonimo di bello, ma anche di estremamente capace, colorato ed efficiente.
Credo fermamente che il Parlamento e la Commissione siano stati serviti con elevata competenza dai Commissari dei piccoli paesi – ovviamente penso al mio paese, in questo contesto.
Spero di assistere in futuro a una continua e attiva partecipazione dei Commissari dei paesi più piccoli – soprattutto ora che hanno aderito altri paesi di ridotte dimensioni e non siamo più una minoranza.
<P>
Negli ultimi momenti del mio mandato in seno a questa Assemblea desidero esprimere il mio profondo ringraziamento al Parlamento, alla Commissione e a tutte le Istituzioni, ma anche al mio paese, per avermi concesso il privilegio di assistere in prima fila ad alcuni degli avvenimenti politici più importanti degli ultimi cento anni.
Grazie.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie per la sua dichiarazione di commiato, onorevole Banotti.
In questa occasione avrei potuto non insistere sulla regola del tempo di parola!
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, abbiamo dieci nuovi paesi e dieci nuovi Commissari.
I dieci nuovi paesi devono soddisfare i nuovi criteri, e lo stesso vale per i Commissari.
Sfortunatamente, l’audizione di un candidato, Joe Borg, si è conclusa con il giudizio che, per il momento, non convince il Parlamento con il suo approccio alla cooperazione allo sviluppo.
<P>
Noi valutiamo i candidati in pubblico, e in pubblico esprimiamo il nostro verdetto.
Desidero sottolineare che lo facciamo nel pieno rispetto della persona, ma anche nella più totale indipendenza.
Dobbiamo prendere sul serio il nostro lavoro, ed è per questo che nel progetto di risoluzione che voteremo questo pomeriggio si fa specifico riferimento al verdetto critico della commissione parlamentare competente.
<P>
Entro ottobre vorremmo assistere a un cambiamento radicale, altrimenti dovremo cercare un altro candidato per la cooperazione allo sviluppo e il controllo della povertà.
Pronuncio questo giudizio apertamente.
Tuttavia, se la Commissione indicasse perlomeno di aver preso debita nota del responso critico contenuto nel progetto di risoluzione, il valore del nostro lavoro in sede di audizione ne risulterebbe indubbiamente rafforzato.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Sono assolutamente d’accordo.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="SL" NAME="Jakič (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare il Presidente Prodi per averci presentato i nuovi membri della Commissione e per i considerevoli sforzi profusi per garantire l’adesione dei dieci nuovi paesi.
<P>
Nel corso dei negoziati con l’Unione europea, la Slovenia ha cercato di avvalersi delle persone migliori, e c’è riuscita.
Il gruppo che ha condotto le trattative a nome del governo della Repubblica slovena ha svolto il suo compito in modo magistrale, ovviamente con il sostegno di tutti i partiti parlamentari.
Il candidato designato per la carica di nuovo Commissario sloveno è indubbiamente una di queste persone e mi rallegro quindi della sua nomina.
Il gruppo di Janez Potočnik, e prima ancora quello di Igor Bavčar, hanno basato il loro successo sul fatto che tutte le posizioni negoziali da loro assunte avevano ricevuto l’avallo del parlamento sloveno. Si è trattato di un caso unico, nonché di un esempio di grande cooperazione da entrambe le parti.
<P>
Presidente Prodi, i dieci, o piuttosto dodici, nuovi attori rafforzeranno la bella squadra da lei presieduta.
Non dobbiamo dimenticare che, se questa squadra collaborerà strettamente con il Parlamento europeo, sarà coronata da un successo ancora maggiore.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Commonwealth">
<P>
   – Signor Presidente, in quanto fautore dell’allargamento a tutta l’Europa, sono rimasto profondamente deluso dalla dichiarazione del Presidente Prodi, che ha dato via libera a una futura adesione della Turchia e dei paesi dei Balcani, ma che ha negato per sempre questa prospettiva all’Ucraina.
A mio parere, questa decisione viola l’articolo 49 del Trattato, di cui la Commissione è guardiana, a meno che il Presidente Prodi ritenga che l’Ucraina non è un paese europeo, ovviamente.
Spero che i nuovi Commissari assumeranno una posizione più aperta nei confronti delle aspirazioni dell’Ucraina.
<P>
Mi rallegro in particolare della nomina di Markos Kyprianou come Commissario per Cipro, un paese del .
Vorrei invitare la nuova Commissione a smettere di denigrare i ciprioti greci dopo il .
Anch’io auspico la fine dell’isolamento della comunità settentrionale occupata dai turchi, ma, prima che ciò si verifichi, ritengo inopportuna l’erogazione di aiuti comunitari – e qui mi rivolgo in particolare a Mehmet Ali Talat –, fintantoché si continuerà a offrire un rifugio a coloro che si sottraggono alla giustizia, che provengono in particolare dal Regno Unito.
Possiamo contare sulla Commissione affinché esamini la questione urgentemente?
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Io credo che il dibattito sui confini dell’Unione, che abbiamo avuto qui in Parlamento, che abbiamo avuto in Consiglio, sia stato uno dei dibattiti più seri, più profondi e più chiari.
Ne è emersa una strategia che, per il presente, è ritenuta una strategia comune; per il futuro, nessuno potrà giudicare che cosa avverrà.
E’ una strategia molto chiara: con Bulgaria e Romania speriamo che nel 2007 si possa concludere; la Croazia ha cominciato con corsa veloce il suo avvicinamento all’Unione; sulla Turchia abbiamo già definito il calendario, che ho ripetuto stamattina: a ottobre il parere della Commissione, a dicembre la decisione, il quadro di riferimento, i diritti di Copenaghen; poi, per gli altri paesi si inizia subito quello che è stato chiamato con linguaggio evocativo l’anello degli amici, cioè “condividere tutto tranne le istituzioni”.
Questo non significa assolutamente lasciare questi paesi isolati e al freddo; significa iniziare una cooperazione forte che darà all’Europa una che per noi è vitale, darà a questi paesi un’occasione di sviluppo e darà a noi insieme un’occasione di cooperazione, sia all’est che per il Mediterraneo.
<P>
Mi sembra una dottrina politica di una chiarezza estrema, ma ci vorranno decenni per realizzarla.
Cominciamo a realizzare questa politica con serietà, con coscienza ma non possiamo continuamente tenere il continente nell’incertezza su quelli che sono i nostri orizzonti, i nostri quadri di riferimento.
Li abbiamo definiti insieme, ci portano verso il futuro, ci fanno avanzare, non pregiudicano assolutamente il domani.
Credo che questo sia il cammino che noi tutti, insieme, vogliamo.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signori Commissari, onorevoli colleghi, oggi riceverete la fiducia del Parlamento, e anche la mia.
Tuttavia, dovete ancora guadagnarvi la fiducia dei cittadini, visto che molti di loro nutrono grandi speranze nell’allargamento, ma sono anche pervasi da una certa diffidenza.
Vorrei fornire due motivazioni per quest’ultima.
<P>
Molti cittadini continuano a pensare che in Europa si sprechino soldi, che la supervisione sia inefficace e che non ci sia abbastanza trasparenza.
Essi vorrebbero che questa Commissione li riassicurasse ripetutamente sul fatto che si adotterà l’approccio della tolleranza zero nei confronti delle frodi.
E’ quanto ha promesso il Presidente Prodi all’inizio del suo mandato ed è su questo che sarà giudicato dai cittadini, in particolare nell’attuale situazione.
Inoltre, continuo a ritenere che l’uguaglianza e la parità di partecipazione tra uomini e donne costituisca un obiettivo non ancora conseguito.
Negli ultimi giorni, ho visto numerosissimi uomini, ma poche donne, ai livelli più elevati di questo Parlamento.
<P>
Infine, desidero dare voce all’auspicio di non relegare in secondo piano la solidarietà nei confronti dell’Africa.
Mentre festeggiamo, nel Darfour si sta combattendo e in Congo non si è ancora giunti alla pace.
La lista dei conflitti è molto più lunga.
Vi invito a portare con voi, in tutto il mondo, nel Medio Oriente come in Iraq e in Africa, la speranza della pace, che rappresenta una della ambizioni che più stanno a cuore all’Europa.
Buona fortuna!
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Azzopardi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, se partiamo dal presupposto che non ci può essere sicurezza in Europa senza un Mediterraneo stabile, e alla luce dell’eccellente lavoro svolto dalla Commissione per definire e promuovere una dottrina mediterranea, desidero ora chiedere alla Commissione come prevede di affrontare, in modo meno reattivo ma molto più proattivo, la drammatica situazione del Medio Oriente.
Come stabilirà efficacemente una politica per il Mediterraneo, una coscienza e una politica estera mediterranee nell’Unione europea?
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Onorevole Maes, lei ha sollevato problemi di importanza fondamentale, il primo dei quali sulla tolleranza zero.
Onestamente debbo dire che, per la prima volta nella storia delle Istituzioni europee, abbiamo affrontato la riforma del nostro modo di lavorare in modo organico e approfondito, e debbo qui ringraziare davvero il Commissario Kinnock.
E’ di solito un lavoro che nessuno vuole affrontare, questo, proprio perché per lunghi anni dà solo problemi e non vantaggi; però le premesse per la tolleranza zero le abbiamo davvero messe.
Le regole che abbiamo sono serie e io mi auguro che siamo veramente in grado di rispettarle.
<P>
Gli altri due problemi da lei sollevati sono di straordinaria importanza e li vorrei legare assieme.
Mi dirà: cosa c’entra l’Africa con l’uguaglianza tra uomini e donne?
Vede, l’altro giorno la Commissione europea ha incontrato la Commissione dell’Unione africana, e in questa c’erano tanti uomini quante donne.
Ebbene, devo dire che un pochino mi sono vergognato, perché hanno dato a noi una lezione straordinaria di capacità di interpretazione dei tempi.
<P>
Passando poi al Mediterraneo, dirò che la politica mediterranea è parte fondamentale di quello che io ho chiamato l’anello degli amici.
Ricordiamoci che ad essa bisogna dedicare, nella prossima legislatura, una grande quantità di risorse.
Io mi auguro che venga approvata subito anche la Fondazione mediterranea, e poi la Banca, ma su questo si gioca il problema della pace.
La frontiera in tensione in questo momento è proprio quella tra le diverse culture, una frontiera che dobbiamo abbattere.
Quindi: dialogo economico, con la Banca; dialogo culturale, con la Fondazione; la grande prospettiva di rapporti stretti e dell’anello degli amici col sud del Mediterraneo.
<P>
In questi giorni credo che si sia fatto con rigore, con serietà un altro passo in avanti nei rapporti con la Libia; non è stato fatto per demagogia ma proprio perché dobbiamo creare nel Mediterraneo un’area di pace.
Nessuno come voi che vivete qui in mezzo può capire qual è la situazione, ma è essenziale per il nostro futuro.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="MT" NAME="Attard-Montalto (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signori Commissari, sono consapevole del fatto che dovrete sostenere gravose responsabilità, in certa misura soggette al controllo di questo Parlamento, ma alla fine sarà la vostra decisione, sostenuta dal Consiglio, quella che conta.
Ricordate che rappresentate ogni singolo cittadino dei milioni che compongono questa Europa unita.
Dovrete affrontare ardue sfide: la creazione di posti di lavoro, la sicurezza sociale, l’inclusione degli emarginati, la promozione del benessere ai fini della crescita economica e della prosperità.
So che c’è molto da fare.
Sappiamo che vi avvalete dell’assistenza di ottimi tecnocrati, ma non perdete di vista gli aspetti politici.
Ci sono politici saggi che sono sensibili ai bisogni dei cittadini e queste relazioni, al pari di queste discussioni, riflettono le preoccupazioni dei cittadini più bisognosi.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EN" NAME="Giertych (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Commissario Prodi, lei ha affermato che l’euroscetticismo è stato sconfitto e che rappresenta una causa persa.
Ebbene, la sorprenderò: l’euroscetticismo è vivo e vegeto!
L’euroscetticismo non riguarda l’Europa in quanto tale, bensì l’Unione europea.
L’Europa è un continente composto da Stati che sono di proprietà delle rispettive nazioni.
Questa Europa sopravvivrà.
L’Europa tradizionale fondata sul cristianesimo sopravvivrà, ma se l’Unione europea continua ad andare nella direzione di un unico Stato federale si disintegrerà.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Bisogna essere estremamente chiari, perché molto spesso noi confondiamo quella che è una tensione, un problema che tutti i cittadini europei sentono, che tutte le istituzioni, a cominciare dalle istituzioni dei loro paesi, possono avere nei confronti delle Istituzioni europee.
<P>
Sono conscio del fatto che abbiamo l’obbligo di stringere rapporti più stretti con i nostri cittadini, di avere trasparenza, di farci comprendere, ma quando analizziamo a fondo le situazioni, vediamo che molto spesso l’atteggiamento del cittadino nei confronti della politica del proprio paese è più duro, più chiuso, più negativo di quello che non sia l’atteggiamento nei confronti dell’Unione europea.
Molto spesso noi confondiamo una crisi della democrazia moderna con una crisi specifica nei rapporti con le Istituzioni europee.
In questo senso è chiaro che abbiamo esagerato e stiamo esagerando l’aspetto dell’euroscetticismo e della posizione dei cittadini nei confronti dell’Europa.
Dobbiamo lavorare per migliorare la situazione ma non dobbiamo confondere una crisi di passaggio, una crisi di crescita dei sistemi democratici con una crisi specifica delle nostre Istituzioni.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EN" NAME="Szent-Iványi (ELDR )." AFFILIATION="BMW">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero rivolgere un caloroso benvenuto ai nuovi Commissari.
Ho il privilegio di conoscere molti di loro.
Sono altamente competenti, hanno maturato una lunga esperienza e sono ottime persone.
Tengo a congratularmi con loro e ad assicurare loro il mio totale sostegno.
Non sono Commissari alle prime armi, non si danno il cambio alla guida della . Sono Commissari a pieno titolo, con gli stessi diritti e la stessa esperienza di tutti gli altri.
<P>
Presidente Prodi, lei ha fatto dichiarazioni molto importanti e interessanti sulla libera circolazione delle persone.
Si tratta di una questione estremamente delicata e importante.
Vorrei chiederle se è disposto ad assumere, a nome della Commissione, un chiaro impegno a favore dell’abolizione di tutte le restrizioni sul mercato del lavoro.
Sarebbe un messaggio fondamentale e positivo per i nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Sì, perché la ritengo una misura non solo sbagliata ma anche inutile, assolutamente inutile.
La storia ci ha dimostrato che le stesse paure c’erano riguardo a Spagna, Portogallo, Irlanda, e vediamo com’è andato l’inserimento nell’Unione: ha fatto cessare l’emigrazione, e addirittura iniziare un flusso di ritorno.
Non abbiamo problemi specifici per questi paesi.
I grandi problemi dell’immigrazione ci vengono dai paesi dell’Africa, dell’Asia, ci vengono dal mondo poverissimo che abbiamo intorno a noi.
Questo è il grande problema.
Non solo, c’è anche una profonda contraddizione: da un lato, si chiudono le frontiere e, dall’altro, si comincia a fare un corteggiamento per la manodopera di alto livello che vi è in questi paesi.
Stiamo quindi usando un doppio .
Le ripeto allora, onorevole: sono assolutamente contrario a queste misure, non solo perché sbagliate ma anche perché inutili.
<P>
Vorrei approfittare, però, del suo discorso iniziale per sottolineare come il primo contatto con questi Commissari abbia confermato quanto lei ha detto: abbiamo dieci Commissari di alta classe, e questo è un fatto assolutamente confortante.
Anzi, avremo una situazione in cui, nella prossima Commissione, questi saranno i Commissari mentre la maggior parte dei Commissari dei vecchi paesi membri saranno Commissari .
Così i nuovi paesi insegneranno ai vecchi paesi.
Questa è Europa!
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="SK" NAME="Beňová (PSE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, Presidente Prodi, nuovi Commissari, desidero congratularmi con voi. Penso che la vostra candidatura sarà confermata dal voto odierno.
In realtà, non è soltanto l’approvazione che conta, perché assumendo questa carica dovrete assolvere impegni fondamentali e affrontare ardue sfide.
Si è già detto molto sulle questioni finanziarie, sull’Oriente vicino e lontano, ma io vorrei porre una domanda sulla risoluzione del problema dei .
<P>
La Commissione e il Parlamento europeo hanno spesso rimproverato il nostro paese, la Slovacchia, di non fare abbastanza per trovare una soluzione al problema dei .
Vorrei chiedere – magari a lei, Presidente Prodi – se sarebbe favorevole alla creazione di un istituto che si occupi del problema, poiché ora ha assunto una dimensione europea e la sua risoluzione non dipende esclusivamente dalle risorse finanziarie, ma ha delle implicazioni filosofiche in senso lato e richiede un approccio di ampio respiro.
Penso che in futuro si debba fare molto di più in questo ambito.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l’attuazione di Basilea II sarà un punto dell’ordine del giorno del prossimo Parlamento.
Si tratta della valutazione finanziaria e della garanzia richiesta alle imprese di piccole dimensioni o a conduzione famigliare ed è naturalmente una questione centrale in questa fase di allargamento.
Poiché l’Europa è costituita da questo tipo di aziende, che impiegano i due terzi dei lavoratori dipendenti e versano l’80 per cento delle imposte, mi preme sapere che cosa prevede di fare la Commissione per assicurare che Basilea II sia applicata nel modo più agevole possibile, affinché le nostre imprese siano in grado, in futuro, di assicurare prosperità e sicurezza occupazionale.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="NL" NAME="Van Lancker (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, finora il Parlamento europeo ha sempre difeso fermamente il principio delle pari opportunità.
Lo stesso vale per la Commissione che conosciamo.
Ciò rappresenta un compito non soltanto per il commissario responsabile per le pari opportunità, ma anche per tutti gli altri, nelle rispettive aree di competenza.
Vorrei avere l’assicurazione che sarà così anche per la nuova Commissione.
Inutile dire che siamo molto lieti che vi siano tre Commissari donne, ma ci aspettiamo che tutti i Commissari facciano il tifo – se posso esprimermi in questi termini – per le pari opportunità tra uomini e donne.
<P>
Con tutto il rispetto dovuto al nuovo Commissario Borg, che è senz’altro molto competente, devo dire che non mi ha convinta a proposito della cooperazione allo sviluppo, nel corso dell’audizione.
Naturalmente anche alla cooperazione allo sviluppo andrebbe attribuita una forte dimensione di genere.
Presidente Prodi, potrebbe confermarmi nuovamente che la parità di opportunità continua a essere importante anche nella nuova Commissione allargata, che la piattaforma di Pechino, firmata da tutti i nostri Stati membri, rimane il principio guida in materia, e che la salute e i diritti sessuali e riproduttivi, sia degli uomini che delle donne, sono ancora oggetto di interesse da parte dell’Unione?
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Neil," AFFILIATION="Commissione.">
<P>

   – Signor Presidente, vorrei ringraziare le onorevoli Van Lancker e Maes per aver sollevato la questione dell’approccio della Commissione in materia di pari opportunità e di uguaglianza, perché ciò mi offre l’occasione di segnalare che, nel corso del mandato dell’attuale Commissione, le assunzioni hanno raggiunto il livello di 50-50 tra uomini e donne per la prima volta nella storia.
<P>
Forse i cittadini europei daranno prova di analoga coscienziosità e saggezza e assicureranno un Parlamento al 50-50, o magari anche il Parlamento stesso deciderà di adottare misure volte a includere tra le sue politiche un maggiore equilibrio di genere nelle nomine dei funzionari di alto livello.
<P>
Nel frattempo desidero informare questa Assemblea che, nel corso del suo mandato, l’attuale Commissione ha conseguito il suo obiettivo di assicurare che il 20 per cento dei quadri intermedi e superiori fosse rappresentato da donne.
Gli incarichi sono stati assegnati esclusivamente in base al merito, ma anche incoraggiando e motivando attivamente le donne a cercare di ricoprire cariche per cui erano molto qualificate.
<P>
Per quanto attiene a questioni di politica più generali, sono certo che l’eredità che il Presidente Prodi vorrà lasciarci inciderà profondamente sulle priorità che gli sono state particolarmente a cuore.
Sono assolutamente convinto che, nell’elaborare tutte le altre politiche, la Commissione europea continuerà ad adoperarsi per attribuire l’importanza dovuta alla questione fondamentale dell’incoraggiamento e sostegno da assicurare alle donne, in quanto genere maggioritario sia nella popolazione mondiale, che, effettivamente, in quella del nostro continente e dell’Unione.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="ES" NAME="Vila Abelló (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la ringrazio per aver dato la parola a un deputato oltremodo provvisorio.
Sono entrato in questo Parlamento il 19 aprile e me ne andrò il 19 luglio, con due mesi di interruzione.
In altre parole, sarò stato deputato soltanto per un mese, ma, nel corso di questo mese, sono entrato a far parte di un Parlamento che, quando sono arrivato, era composto da 623 deputati e 15 paesi e che, quando me ne andrò, sarà costituito da oltre 700 deputati e ben 25 paesi.
Che cambiamento ho portato in questa Istituzione!
<P>
Negli ultimi otto anni, tuttavia, ho lavorato in contatto con le Istituzioni, in particolare nel settore della comunicazione.
Ho avuto riunioni con vari Commissari, prima il Commissario Oreja, poi il Commissario Reding, e recentemente il Commissario Vitorino.
<P>
Ora vorrei parlare di comunicazione e rivolgere una domanda al Presidente Prodi in merito a questo aspetto.
La comunicazione è molto importante e penso che le Istituzioni europee debbano avere una politica di comunicazione ben definita.
Non una politica di propaganda, bensì una politica di comunicazione.
<P>
Desidero chiedere al Presidente Prodi se ritiene che l’ultimo metodo usato, ossia prendere la comunicazione della commissione per la cultura, la gioventù, l’istruzione, i mezzi d’informazione e lo sport e consegnarla direttamente alla Presidenza, sia il più idoneo, o se pensa che ora, con un Collegio dei Commissari molto più nutrito, la politica della comunicazione – sempre in conformità delle direttive stabilite dal Parlamento europeo – non dovrebbe essere curata in modo più diretto dalla Commissione, al fine di creare un autentico spirito europeo.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Risponderò brevissimamente perché devo rispondere anche sul problema di Basilea 2, sollevato poc’anzi, un problema che è estremamente importante e sul quale abbiamo lavorato proprio perché le proposte iniziali, che erano dirompenti nei confronti delle piccole e medie imprese, fossero modificate.
Ci è stato chiesto dal Consiglio un’ulteriore modifica di queste proposte e soprattutto ci è stato chiesto di approfondire tutte le implicazioni sulle piccole e medie imprese.
Abbiamo affidato, d’accordo con il Consiglio, un’analisi approfondita alla: l’analisi sta finendo e noi la consegneremo al Consiglio per proseguire la discussione entro poche settimane.
Il tema non è quindi concluso; è ancora aperto e in via di dibattito.
<P>
Sul problema della comunicazione, l’esperimento che abbiamo fatto è stato proprio per coordinare meglio, a livello di tutta la Commissione, la comunicazione stessa.
Io credo che i miglioramenti che abbiamo ottenuto siano stati effettivi, e mi sembra di poterli constatare proprio nel modo più organico con cui abbiamo potuto procedere.
Naturalmente non metto nessun pregiudizio su quella che potrà essere l’organizzazione futura della comunicazione: dipenderà totalmente da come il nuovo Presidente organizzerà l’intero lavoro della Commissione.
Vedo, però, che c’è bisogno – e qui mi riaggancio a quanto ha detto lei, onorevole – di un lavoro molto più incisivo nella comunicazione: fino ad ora, infatti, essa è stata sempre mediata dai mezzi di comunicazione nazionali, è stata sempre una comunicazione che è arrivata al cittadino in un modo indiretto, a volte con problemi di distorsione anche estremamente notevoli.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, sono appena tornata da una riunione con il Presidente del Mozambico Chissano, con cui lei e il Presidente Prodi avete avuto un incontro questa mattina.
Una delle questioni sollevate dal Presidente Chissano era il timore che la prospettiva dell’allargamento si rifletta sui paesi ACP in termini di una possibile riduzione degli stanziamenti a loro destinati.
Tali paesi si preoccupano anche di sapere quale sarà il livello di impegno per la cooperazione allo sviluppo che potrebbero aspettarsi dai nuovi Stati membri.
Noi della commissione per lo sviluppo e la cooperazione e l’Assemblea parlamentare paritetica ACP vorremmo che la nuova Commissione ci assicurasse lo stesso impegno profuso da quella attuale.
<P>
In secondo luogo, la mia domanda si riferisce alle prospettive delle direzioni in seno alla famiglia Relex sotto la nuova Commissione.
Non vogliamo che i nostri obiettivi e le nostre priorità di sviluppo vengano classificati come strategie, interessi e priorità di politica estera.
Desideriamo invece ardentemente vedere un Commissario per lo sviluppo le cui competenze siano allargate alnostro lavoro per lo sviluppo nel mondo.
In ultima analisi, l’Unione è il maggior donatore in quell’ambito; deve svolgere un ruolo enorme che spero non diventi secondario in futuro.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="FR" NAME="Lamy," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei rispondere molto brevemente al primo punto sollevato dall’onorevole Kinnock.
Condivido il parere da lei espresso perché ieri sera mi trovavo a Dakar, dove ho partecipato a una riunione con i paesi meno sviluppati e abbiamo parlato con loro dell’allargamento.
<P>
Ha ragione, onorevole Kinnock: nei paesi in via di sviluppo si avverte una certa ansia per quanto riguarda l’allargamento dell’Unione.
In realtà, una delle caratteristiche di questi paesi è proprio la preoccupazione che nutrono per diverse questioni, ma la loro apprensione è dovuta soprattutto all’allargamento.
A mio avviso dobbiamo spiegare a tali paesi che si tratta di una buona notizia per loro, cosa che abbiamo cercato di fare con alcuni di essi.
<P>
E’ una buona notizia perché l’Unione allargata ha un peso maggiore ed è quindi potenzialmente più forte; perché, con l’Unione allargata, per i paesi in via di sviluppo si aprono mercati con circa 70 milioni di nuovi consumatori mentre, finora, per loro quei mercati erano meno aperti dei nostri; perché per loro anche le prospettive dell’avvenire migliorano, soprattutto dal punto di vista commerciale.
Questi mi sembrano argomenti validi.
Tuttavia, sono in molti al di fuori dell’Unione a restare dell’idea che essa non sia capace di compiere e realizzare con successo l’allargamento occupandosi contemporaneamente di altre questioni.
Credo che sia un errore e il nostro passato lo dimostra.
Riassumendo, abbiamo comunque un buon numero di argomenti per i paesi in via di sviluppo e in particolare per i paesi ACP.
Abbiamo dunque di che rassicurarli abbondantemente.
<P>
Sul secondo punto, onorevole Kinnock, sono certo che la Commissione nella sua globalità prenderà nota della sua richiesta e del suo auspicio, che a tempo debito sarà trasmesso a chi di dovere.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei soffermarmi sulla questione sollevata dall’onorevole Kinnock riguardo al fatto che, anche nella situazione attuale, la Commissione renda disponibile una quantità sufficiente di risorse per la lotta alla povertà nei paesi in via di sviluppo.
Posso dirle che, in linea con la proposta della Commissione, gli stanziamenti che verranno messi a disposizione per la lotta alla povertà nell’ambito della politica di sviluppo dovrebbero superare per la prima volta il magicolimite del miliardo di euro nel progetto di bilancio per il 2005.
Credo che ciò dimostri il grandissimo impegno della Commissione nella lotta alla povertà.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="ET" NAME="Berg (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Permettetemi prima di tutto di complimentarmi con i nuovi Commissari, poi vorrei porre una domanda specifica al Presidente Prodi.
Mi sembra che la Commissione europea non goda di particolare credito, sia presso i cittadini che all’interno delle strutture dell’Unione stessa, considerando i casi in cui la volontà dei paesi membri ha prevalso sulle disposizioni della Commissione. Ne è un esempio l’osservanza dei principi del Patto di stabilità e di crescita.
Non ha giovato alla reputazione della Commissione il fatto che tre Commissari si siano dimessi anzitempo per occupare cariche nei loro governi nazionali.
La mia domanda è: “Cosa si può fare per migliorare la reputazione della Commissione europea?”
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – La reputazione della Commissione mi auguro che migliori con cinque membri che vadano a fare i ministri dell’Economia o i ministri degli Esteri nei loro paesi.
Il fatto che alla Commissione si sia attinto per le cariche più elevate dei nuovi governi di alcuni paesi è per noi motivo di orgoglio; speriamo e mi auguro che tra i nuovi Commissari che sono arrivati qui ci siano dei futuri Primi Ministri o dei futuri ministri degli Esteri nei loro paesi.
Questa è la funzione della Commissione: stabilire un grande legame fra i vari paesi per cui i governi dei paesi sentano i Commissari come una linfa vitale, come un aiuto allo sviluppo del paese.
<P>
Quanto all’altra osservazione che lei, onorevole, ha fatto sul problema dei rapporti con gli Stati membri, dell’efficacia della nostra azione, io vorrei sottolineare solo una cosa: la coerenza dell’azione e dei programmi che abbiamo avuto in questi cinque anni.
Non sempre la nostra azione ha potuto avere successo, non sempre il Consiglio ha corso con la stessa velocità, ma la Commissione non ha mai deflettuto un attimo dal proprio cammino.
Vorrei ricordare che, se noi avessimo potuto imporre, o comunque essere seguiti nelle nostre proposte, la strategia di Lisbona avrebbe dato frutti ben diversi alla nostra Unione europea.
<P>
Vorrei approfittare un attimo anche per un’ulteriore risposta alla signora Kinnock.
Io mi auguro, per la prossima legislazione – anzi è un discorso che faccio di fronte a voi – di avere nella Direzione Sviluppo una direzione specifica per l’Africa perché, nell’ambito dello sviluppo, per noi l’Africa deve costituire un obbligo particolare.
L’Africa è sulle nostre spalle.
Su altri continenti ci sono delle responsabilità condivise, delle situazioni complesse: l’Africa è un nostro specifico compito.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="PL" NAME="Iwiński (PSE )." AFFILIATION="">
<P>

   Signor Presidente, anch’io vorrei ringraziare la Commissione Prodi uscente, nonché dare il benvenuto e complimentarmi con la nuova Commissione, che penso dovrà cominciare il suo mandato affrontando tre questioni principali.
<P>
Primo: dovrà migliorare i rapporti con le altre organizzazioni europee e consolidare la cooperazione.
Cito per esempio il Consiglio d’Europa, un’Istituzione a me particolarmente vicina.
Nella sua sede, situata a poca distanza da qui, è nata l’idea di istituire un’agenzia per l’immigrazione allo scopo di risolvere una delle questioni più importanti per l’Europa.
<P>
Secondo: occorre altresì ricordare che fuori dall’Unione rimangono ventidue paesi.
L’Europa conta 800 milioni di abitanti, di cui solo 450 milioni sono cittadini dell’Unione, per cui è importante istituireun’agenzia addetta alle relazioni con l’estero.
Non va inoltre dimenticato che l’Unione ha quasi 4 000 chilometri di frontiere esterne, 1 150 dei quali si trovano nel mio paese, la Polonia.
<P>

Rivolgo la mia ultima osservazione direttamente al Presidente: a suo parere, come evolveranno in futuro i rapporti fra i tre principali raggruppamenti integrati del mondo, ovvero l’Unione, la NAFTA, che si allargherà a tutta l’America latina, e i gruppi asiatici ASEANe APEC?
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, forse la decisione più importante della Presidenza irlandese sarà la scelta del successore del Presidente Prodi alla Presidenza della Commissione.
Sono sicuro che il Presidente in carica del Consiglio europeo, il Primo Ministro irlandese, si consulterà con lei, Presidente Prodi, sulle qualità richieste a un Presidente della Commissione.
Qual è la risposta che gli darà e dove si può trovare questa insigne personalità?
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Saranno risposte brevissime.
Riguardo alla nuova struttura dell’Europa, chiarissimamente mi richiamo alla risposta precedente.
C’è naturalmente una riflessione in più da fare: il discorso della custodia comune dei confini, il fatto di capire che non sono più confini di un singolo paese ma sono confini dell’intera Unione.
Il richiamo alla lunghezza di questi confini e soprattutto il richiamo specifico alla Polonia è un richiamo alla solidarietà di tutta l’Unione.
Io, da parte mia, vi ricordo quanti progressi sono stati fatti nell’ultimo anno proprio riguardo a questo specifico tema.
<P>
Sulla qualità del mio successore deciderà il Presidente del Consiglio, decideranno i Primi Ministri.
Io, dall’alto della mia esperienza, raccomando solo una cosa: molta pazienza e una grande resistenza fisica.
Il Presidente della Commissione ha soprattutto la necessità di resistere fisicamente a questo lavoro; il resto dipende dalle scelte che faranno i membri del Consiglio europeo.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="LT" NAME="Landsbergis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Nel congratularmi con tutti i Commissari, in particolare coi nuovi, ho una domanda per il Presidente Romano Prodi.
Signor Presidente della Commissione, nel suo prossimo mandato la Commissione, che lei ha così ben presieduto, prenderà in considerazione una strategia d’integrazione europea più durevole per la questione Königsberg – Kaliningrad?
Secondo lei non potrebbe essere utile all’Europa, oltre a permettere una comprensione migliore della posizione e dei problemi di questa regione storica, il fatto di proporre ai Commissari per la cultura di organizzare una conferenza accademica internazionale sul contributo offerto da questi due personaggi – Immanuel Kant e Mikhail Kalinin – alla cultura europea?
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Abbiamo dibattuto tantissime volte il tema di Kaliningrad.
Nell’ultimo incontro con la Russia c’è stato un dibattito molto interessante perché, chiaramente, c’erano sul tavolo tutti i problemi che lei, onorevole, conosce bene: la circolazione della manodopera, la circolazione delle merci; ma soprattutto è stata fatta da parte nostra una proposta di lavorare insieme per lo sviluppo economico e culturale della città di Kaliningrad, in modo che diventi veramente un punto di riferimento sia per la Russia che per i paesi confinanti; una proposta per passare cioè da una semplice politica di buon vicinato con regole in comune a una forte politica di cooperazione.
La risposta quindi alla sua domanda, onorevole, è una risposta affermativa: sì, anche il capitolo culturale è tra queste proposte.
<P>
Io mi auguro che il clima di cooperazione che c’è stato nell’ultimo incontro con la Russia continuerà a sussistere quando, entro pochi giorni, entro pochissime settimane, faremo, ancora a Mosca, il bilaterale con questo paese.
Credo che si cominci a creare un clima in cui la vicinanza non è solo cosa da regolare con le guardie di confine o con i problemi giuridici o con i permessi di passaggio, bensì con una cooperazione attiva comune, nella quale possono entrare anche le celebrazioni delle personalità specifiche, che dovranno comunque essere decise nell’ambito di questa vera comune collaborazione.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="PL" NAME="Gadzinowski (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, venticinque anni fa lavoravo qui clandestinamente come prestatore d’opera manuale ed ero un cittadino di serie B. Ora sono deputato al Parlamento europeo e rappresento un paese che ha aderito all’Europa.


Tuttavia, molti miei connazionali si sentono tuttora cittadini di serie B nell’Unione, perché non possono lavorare legalmente all’interno del suo territorio.
Vorrei chiedere alla Commissione cosa intende fare per abbreviare i periodi in cui vengono applicate restrizioni alle possibilità di lavoro, affinché i cittadini della mia regione europea possano diventare cittadini di serie A.
<P>
Vorrei anche aggiungere che sarebbe quanto mai inopportuno se l’Unione prendesse le distanze dall’Ucraina.
L’Ucraina è parte dell’Europa; condivide il nostro patrimonio culturale.
Se lei si reca a Leopoli o a Černovcy, si sentirà come a Vienna, Budapest o Bratislava.
Vorrei lanciare un appello: non voltiamo le spalle all’Ucraina!
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Alla prima delle due domande mi sembra di aver già risposto in precedenza.
La Commissione è propensa ad abbreviare il più possibile questi momenti di transizione che sono stati adottati da molti paesi; anzi, per la Commissione sarebbe stato molto meglio non adottarli.
<P>
Quanto all’Ucraina, sono perfettamente d’accordo.
Noi non voltiamo le spalle a questo paese.
La politica dell’anello degli amici, la politica di condividere con i vicini tutto tranne le istituzioni è stata pensata con un forte riferimento all’Ucraina, con la quale negli ultimi anni abbiamo stabilito rapporti estremamente stretti.
Le posso assicurare, onorevole, che la Commissione sarà vicina alla Polonia per tutte le iniziative di cooperazione interregionale che potranno essere immaginate nei confronti dell’Ucraina, proprio perché riteniamo che il legame fra l’Ucraina e l’Unione sia un legame stretto, dal punto di vista non solo economico ma anche culturale, nonché nelle radici sentimentali che ci legano a questo paese.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzi tutto augurare ogni bene ai nuovi Commissari e spero che faranno del loro meglio nei difficili compiti che li attendono nei prossimi mesi.
Tuttavia, propongo che uno di loro si assuma un nuovo compito che riguardi il problema delle nazioni senza Stato all’interno dell’Unione.
Spero e mi aspetto che se ne occupi uno dei nuovi Commissari.
Il Presidente Prodi potrebbe scegliere un Commissario subito o almeno pensarci.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Non è problema di cui si deve occupare un Commissario: se ne deve occupare tutta la Commissione perché ciò rientra nella definizione profonda dell’Europa.
Questa è un’unione di popoli e di nazioni.
Su queste definizioni di base non deve essere competente un solo Commissario ma se ne devono occupare tutta la Commissione e tutto il Parlamento, perché è su questo che noi definiamo il futuro – ripeto – della nostra unione di popoli e di nazioni.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="FI" NAME="Aaltonen (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, oltre a congratularmi con la Commissione allargata, vorrei porre la stessa domanda cui altri hanno già fatto riferimento.
<P>
Noi cittadine dell’Unione siamo preoccupate per il futuro della parità tra i sessi.
Ci è noto che attualmente il 14 per cento dei deputati dei nuovi paesi membri è costituito da donne.
Non sappiamo come saranno composti il prossimo Parlamento e la prossima Commissione, ma immagino che non sbaglierei di molto pronosticando che l’attuale rappresentanza femminile del 31 per cento diminuirà.
<P>
Come intende la Commissione assicurare che la parità rimanga uno dei valori basilari dell’Unione?
Forse sarà nominato un Commissario per la parità in questo periodo di transizione e di cambiamento?
Dato il mio intervento conciso, vorrei approfittarne per salutare e ringraziare gli interpreti, che forse incontriamo oggi per l’ultima volta.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="Matsakis (ELDR )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, la salute è un dono molto prezioso e una delle preoccupazioni più importanti per ogni cittadino dell’Unione.
Sfortunatamente tra i vari Stati membri esistono forti disparità negli della sanità pubblica e degli stanziamenti per l’assistenza sanitaria.
Sono profondamente convinto che un bambino ammalato a Cipro o in Polonia dovrebbe fruire esattamente dello stesso livello di trattamento cui ha diritto un bambino in Germania o in Francia.
<P>
Il Commissario responsabile per la salute pubblica potrebbe confermarci oggi che sarà fatto ogni sforzo per attuare un piano strategico efficace al fine di assicurare che i cittadini europei abbiano pari dignità nella lotta contro le malattie e che siano abbattute le frontiere per le cure sanitarie nell’Unione?
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="">
<P>
   Rispondendo alle osservazioni del precedente oratore, uno degli sviluppi importanti registrati recentemente in quest’ambito è stata la collaborazione tra la Corte di giustizia delle Comunità europee, il Parlamento e la Commissione.
L’anno scorso la Corte di giustizia ha deciso che i cittadini dell’Unione hanno diritto all’assistenza sanitaria in tutti gli Stati membri.
Questa decisione ha prodotto un nuovo dibattito a livello di Unione sull’assistenza sanitaria al suo interno.
<P>
Sono lieto di affermare che, nel dicembre 2003, la Commissione ha istituito un gruppo ad alto livello di ministri della Sanità dell’Unione con il mandato di elaborare una relazione sull’argomento, sulla base della quale la Commissione ha emesso il suo responso.
Siamo ora nella fase in cui, in risposta a tale situazione, abbiamo proposto una politicache prevede l’istituzione di un gruppo ad alto livello incaricato di guidare il dibattito sulle modalità adeguate di intervento in materia di assistenza sanitaria e sulla sua erogazione a livello di Unione.
La Commissione condurrà il dibattito insieme ai ministri della Sanità degli Stati membri dei 25 paesi dell’Unione.
<P>
Questo sviluppo ha dato l’impulso necessario a gettare un ponte fra l’esercizio delle competenze in materia di sanità pubblica a livello di Unione e il modo in cui tali competenze si collegano e hanno un impatto sulla fornitura dei servizi sanitari – una responsabilità che compete agli Stati membri.
Il contatto fra questi due punti è importante e il Parlamento sarà a conoscenza del fatto che è stato istituito, durante il mandato di questa Commissione, il Centro europeo per il controllo e la prevenzione delle malattie, con sede in Svezia.
<P>
Questi fattori hanno contribuito in misura considerevole all’ulteriore sviluppo dell’assistenza sanitaria nell’Unione, un tema che sta acquistando gradualmente importanza per i cittadini.
Sono lieto di dire che la Commissione, il Parlamento, la Corte di giustizia e anche tutte le altre Istituzioni hanno manifestato il loro appoggio sulla questione.
E’ probabile che questa strategia prosegua per tutta la durata della prossima Commissione.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="Bowis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, nel dare il benvenuto ai nuovi Commissari, vorrei chiedere a tutta la Commissione di raddoppiare gli sforzi per promuovere buone relazioni con i paesi dell’Asia centrale e del Caucaso, nonché forme di buongoverno negli stessi.
Oggi vediamo sui nostri schermi i problemi della Georgia, conosciamo le questioni relative ai diritti umani in Uzbekistan e Turkmenistan, così come siamo al corrente della nuova grande competizione per gli oleodotti, che vede coinvolti i russi, gli americani, gli iraniani, i turchi e gli afghani, tutti in gara l’uno contro l’altro.
Siamo consapevoli delle minacce alla salute provenienti da quella regione, nonché delle minacce ambientali e di quelle costituite dalla droga.
Occorre che la stabilità tra i nostri vicini più o meno prossimi sia una delle priorità fondamentali per la nuova Commissione e il nuovo Parlamento.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="EN" NAME="Lachnit (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per il duro lavoro ed impegno per l’allargamento dell’Unione, che rimarranno scolpiti nella storia.
<P>
Occorre maggiore coesione.
Vorrei chiedere al successore del Commissario Barnier se è disposto a progettare o a creare una strategia di coesione nuova ed efficace.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Quanto alla prima domanda sul Caucaso, devo dire che condivido in pieno la preoccupazione che è stata espressa.
Ho incontrato recentemente il Presidente Saakashvili e spero di poter fare anche una visita nei paesi del Caucaso, se sarà possibile.
I rapporti con l’Unione europea sono indispensabili perché questa zona evolva verso una situazione di sicurezza e di democrazia di cui ha assolutamente bisogno.
<P>
Per quanto riguarda la strategia di coesione – la strategia preparata dal Commissario Barnier – essa è stata fatta proprio da tutta la Commissione ed è condivisa dal nuovo Commissario.
E’ una strategia che ha un compito importantissimo, quello di creare solidarietà con i nuovi paesi senza tuttavia abbandonare le regioni dei vecchi paesi membri che ancora hanno problemi di adeguamento al reddito della media europea.
E’ una strategia complessa ma armonica che possiamo raggiungere, naturalmente con le condizioni di bilancio che noi abbiamo proposto e che ci auguriamo vengano adottate nelle prospettive finanziarie 2007-2013.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, penso anch’io che i Commissari dei nuovi paesi membri siano più che qualificati per adempiere il loro mandato nel prossimo semestre. Tuttavia, c’è un problema.
<P>
Come ha già affermato il Presidente Prodi, ci si aspetta che i Commissari dei dieci nuovi Stati membri vogliano continuare il loro mandato anche nei prossimi cinque anni, ma temo che i colleghi in Aula non se ne siano davveroresi conto.
Il numero dei presenti in occasione delle audizioni conoscitive era generalmente molto basso.I presidenti delle altre commissioni condividono la mia opinione in materia.
<P>
Penso che, a tale proposito, dobbiamo esortare il nuovo Parlamento a considerare con la massima serietà le audizioni conoscitive del prossimo autunno, anche nei confronti dei dieci Commissari che si insediano oggi.
Come primo vicepresidente della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo trasmetterò volentieri questo parere al prossimo Parlamento.
Io stesso avrei voluto tornare in quest’Aula, ma purtroppo il mio partito non me ne ha offerto l’opportunità.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . – Voglio solo ringraziare tutto il Parlamento per la cooperazione data alla Commissione in questi cinque anni.
Sono stati anni di lavoro intenso e forte e sono davvero orgoglioso di aver avuto dal Parlamento stimoli, insegnamenti e anche, in molti casi, rimproveri e segni di una dialettica che ha aiutato tutti noi.
<P>
Ringrazio i nuovi Commissari che sono venuti, che hanno già cominciato a lavorare e, forse, nella giornata di oggi che ha visto il Parlamento allargato, mi permetto, tra i membri della Commissione, di rivolgere un particolare ringraziamento al Commissario Verheugen, che ha gestito questo processo complesso e bello di allargamento.
Grazie a tutti e buon lavoro!
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Con questo si conclude la discussione.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presentazione di documenti – Storno di stanziamenti – Dichiarazioni scritte:"/>
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – A nome del Parlamento, vorrei porgere il benvenuto in tribuna d’onore a Joaquin Chissano, Presidente della Repubblica del Mozambico e attuale Presidente dell’Unione africana.
<P>
Oggi numerosi colleghi ed io abbiamo avuto un eccellente scambio di opinioni con il Presidente Chissano.
Signor Presidente, confido che la sua visita sia stata interessante e feconda, e che possa promuovere le nostre relazioni in futuro.
<P>
Vorrei dare inoltre il benvenuto a Sua Altezza Reale la Principessa Victoria di Svezia, che anche oggi siede con noi in tribuna d’onore.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Onorevoli colleghi, oggi è l’ultima volta che ho l’onore di rivolgermi all’Assemblea in qualità di Presidente.
E’ il momento di riflettere e di volgere indietro lo sguardo al mandato ormai concluso.
Grazie alla risoluta delle nostre commissioni e dei loro presidenti, credo che voi, deputati al Parlamento, possiate essere fieri dei notevoli traguardi raggiunti in campo legislativo.
Avete svolto un’importante funzione di guida e avete lavorato molto intensamente nel corso dell’intero mandato.
Il vostro lavoro ha dimostrato che il Parlamento europeo risponde con serietà alle responsabilità che gli vengono conferite.
<P>
I nostri sforzi in campo legislativo e il nostro impegno nei confronti delle Istituzioni europee, che hanno contribuito a creare un clima di fiducia, sono stati fonte di legittimità, efficienza e sicurezza.
Basti pensare alla straordinaria capacità di concludere – se così la posso chiamare – degli ultimi mesi, che ci ha consentito di adottare oltre 80 relazioni nel corso delle frequenti tornate che si sono svolte recentemente: essa dimostra il generale miglioramento del lavoro del Parlamento nel corso del suo quinto mandato.
<P>
Il significato di tutto questo, che spero l’elettorato a giugno comprenderà, è che il Parlamento europeo fa la differenza sul piano politico.
<P>
Il messaggio fondamentale di questo mandato è che il Parlamento europeo, nel suo ruolo legislativo, si è dimostrato un maturo e affidabile per il Consiglio e la Commissione.
Abbiamo sottolineato in ogni occasione l’importanza primaria della politica.
Nell’arco degli ultimi 5 anni, abbiamo concluso con successo 403 procedure di codecisione e 86 negoziati di conciliazione, il che corrisponde al 250 per cento in più di quanto si è fatto nei 5 anni precedenti.
Soltanto due proposte non sono state accolte, e ciò è avvenuto per scelta democratica: la direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto del 2001 e quella sui servizi portuali del 2003.
<P>
Il retaggio legislativo di questo Parlamento dal 1999 al 2004 migliorerà la qualità della vita delle nostre nazioni e porrà le premesse di una crescente prosperità.
L’elenco dei provvedimenti legislativi adottati illustra l’ampiezza e la serietà con cui ci siamo occupati di settori quali l’ambiente, i trasporti, gli scambi culturali, i servizi finanziari e la tutela dei consumatori.
<P>
Inoltre abbiamo usato il nostro potere legislativo con flessibilità e abilità: il 28 per cento delle nostre procedure di codecisione è stato adottato in prima lettura; metà del numero complessivo è stata conclusa in seconda lettura mediante preconciliazione.
In parole povere, non siamo sempre giunti al limite delle nostre prerogative parlamentari, ma le abbiamo usate in modo strategico e con grande senso politico.
<P>
Per quanto riguarda l’arco dell’intera legislatura, il Parlamento è l’unica Istituzione comunitaria con poteri legislativi a poter vantare, alla fine del suo mandato, di aver completato i propri compiti legislativi, cosa di cui, in fatto di rendimento, possiamo andare davvero fieri.
<P>
Come sapete, abbiamo proposto e raggiunto un importante accordo interistituzionale al fine di migliorare il futuro processo di legiferazione.
Il nostro ruolo legislativo è stato importante, ma non l’unico che abbiamo svolto.
Le nostre azioni hanno avuto portata molto più vasta.
Ad esempio, per quanto riguarda il bilancio, le cifre dimostrano chiaramente – messaggio che il Consiglio deve cogliere riguardo al Trattato costituzionale – che il Parlamento è stato prudente per quanto concerne le spese discrezionali del bilancio comunitario, molto più prudente dell’altro ramo dell’autorità di bilancio – il Consiglio.
<P>
Ancora una volta abbiamo dimostrato che, se gli vengono conferite responsabilità nell’ambito del bilancio, il Parlamento risponde con un comportamento altrettanto responsabile.
<P>
Dall’esperienza del 1999 il Parlamento ha appreso la lezione della responsabilità esecutiva.
Il comportamento sempre più maturo dell’Assemblea e della commissione per il controllo dei bilanci dimostrano che le crisi precedenti ci hanno insegnato molto, in particolare che la responsabilità parlamentare è un requisito indispensabile della capacità d’intervento sul piano esecutivo comunitario e non un’aggiunta superflua.
<P>
Il potere di parere conforme è stato esercitato in modo responsabile, come ad esempio nel caso del trattato di adesione.
Allo stesso tempo, però, le discussioni e le votazioni in merito ai dati PNR hanno ampiamente dimostrato che il Parlamento non si limita ad apporre il proprio sigillo sulle decisioni altrui.
<P>
In qualità di deputati, abbiamo svolto sempre più spesso la funzione di catalizzatori dell’espressione dei timori concreti dei cittadini.
Ad esempio, i dibattiti in merito ai disastri dell’ e della hanno portato all’adozione di strumenti legislativi volti a porre effettivamente rimedio alla situazione.
<P>
Riassumendo, il Parlamento è stato un efficiente legislatore, un prudente creatore di bilanci, la base della responsabilità esecutiva dell’Unione europea e un efficiente tribuno per i popoli d’Europa.
<P>
Onorevoli colleghi, forse ricorderete i principali obiettivi che mi ero prefissato nel primo discorso che avevo tenuto subito dopo la mia elezione: il nostro contributo all’allargamento, la promozione della comunicazione con i cittadini e della riforma interna dell’Assemblea, in particolare dello statuto comune dei deputati.
Mi sono adoperato per tutti e tre gli obiettivi e ora vorrei rendervi conto del mio lavoro.
<P>
In qualità di Presidente ho completato un programma fitto e intenso.
In seno al Parlamento, ho partecipato a 90 incontri della Conferenza dei presidenti, in cui ho trattato 669 punti iscritti all’ordine del giorno.
Ho presenziato a 54 riunioni dell’Ufficio di Presidenza, affrontando 934 punti in agenda.
Ho preso parte a 450 altri incontri in seno al Parlamento europeo.
Ho partecipato a 334 riunioni con personalità e politici in visita e a 16 visite di capi di Stato.
Ho rappresentato quest’Aula a 12 incontri del Consiglio europeo.
Al di fuori delle sedute del Parlamento tenutesi a Strasburgo e a Bruxelles, ho effettuato a vostro nome 203 visite.
Sono stato in 33 Stati, tra cui gli Stati dell’Unione europea e i paesi candidati dell’Europa di domani.
In 24 Stati ho avuto l’onore di rivolgermi alla plenaria dei parlamenti nazionali come vostro rappresentante.
Ho rilasciato più di 1 000 interviste ai a Bruxelles e a Strasburgo e altrettante nel corso delle mie 203 visite all’estero compiute a vostro nome.
In 24 occasioni mi sono rivolto a questa plenaria andando ben al di là dei normali doveri di Presidente e ho tenuto 130 discorsi ufficiali a vostro nome al di fuori dell’Assemblea.
I nostri scambi ammontano a un totale di quasi 10 000 più altri 10 000 .
Ringrazio il mio gabinetto per la pazienza e l’ottimo lavoro svolto.
<P>
La mia prima priorità, nonché il principale obiettivo pubblico della mia Presidenza, era l’allargamento, questa settimana giunto al suo culmine.
Il lavoro dei Vicepresidenti e dell’Ufficio, dei capigruppo e della Conferenza dei presidenti, le prospettive di bilancio per la preintegrazione, tutto questo significa che il lavoro che abbiamo svolto questa settimana con il nuovo Parlamento dell’Europa a 25 Stati è proseguito senza intoppi.
Ne sono fiero.
<P>
Tutto questo non è avvenuto per caso: faceva parte di un piano politico-strategico e amministrativo.
Ringrazio Julian Priestley e la sua squadra per la grande professionalità con cui si sono dedicati alla questione.
<P>
Qual è stato il nostro contributo di deputati all’allargamento?
Abbiamo realizzato quest’impresa grazie alle azioni intraprese dalla commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa e dai relatori, grazie ai gruppi politici e alle mie visite.
Abbiamo contribuito a ravvivare la politica, a realizzare l’Europa dei valori, a cercare di comunicare la natura storica ed emozionante del momento e a diffonderla presso i cittadini europei.
Abbiamo spostato il dibattito dalla sterilità dell’ alla vitalità del momento, incoraggiando i debiti compromessi e raggiungendo gli accordi necessari in merito alle prospettive finanziarie.
Allo stesso tempo, la prospettiva dell’adesione ha prodotto una straordinaria trasformazione all’interno degli stessi nuovi Stati.
<P>
In seno al Parlamento, abbiamo posto l’accento sulla dimensione parlamentare.
Nel novembre 2002 abbiamo vissuto un momento di raccoglimento particolare quando abbiamo invitato tutti i deputati a unirsi a noi prima del Vertice di Copenaghen di quell’anno; il 2003 è stato l’anno dei parlamenti e del parlamentarismo.
Avete compiuto un passo senza precedenti decidendo di invitare – nel corso del quinto allargamento, ma per la prima volta in assoluto – deputati osservatori da ciascuno Stato, cosa che vi fa davvero onore.
<P>
Permettetemi di esprimere l’augurio che, in questo processo di riunificazione dell’Europa, anche Cipro possa trovare, e trovi, la via della riconciliazione, e che col tempo l’ultima capitale europea divisa possa essere di nuovo unita.
<P>
L’allargamento ha portato a riconoscere la necessità di redigere un nuovo regolamento per l’Unione e di convocare una Convenzione sul futuro dell’Europa per prepararlo.
Contro ogni aspettativa, la formula della Convenzione, proposta dal Parlamento e dalla commissione per gli affari costituzionali, è stata adottata e, diversamente dal previsto, si è rivelata un successo assoluto.
C’è ancora molto da fare per quanto riguarda il Trattato costituzionale.
Oggi vorrei rassicurare l’Assemblea sul fatto che, nel periodo che ci separa dal mese di luglio, quando il Parlamento si riunirà per dare inizio alla sesta legislatura, mi impegnerò con decisione, insieme ai nostri rappresentanti, onorevoli Hänsch e Brok, e ai capigruppo, per far sì che nelle restanti settimane il Parlamento europeo lavori a pieno regime.
Vorrei formulare il proposito di lavorare insieme per riuscire a completare il Trattato costituzionale durante il mandato della Presidenza irlandese.
<P>
Quanto alla riforma economica, il Parlamento ha fatto ciò che gli è stato richiesto.
Il Parlamento europeo non è rimasto indietro con i lavori, mentre, per quanto riguarda Lisbona, purtroppo il disavanzo è notevole e rischia di compromettere la nostra credibilità.
<P>
La comunicazione è un requisito indispensabile e sempre crescente della democrazia parlamentare, soprattutto per un Parlamento di portata continentale come il nostro.
Abbiamo intensificato le comunicazioni con le altre Istituzioni europee e con i parlamenti nazionali.
In questo modo abbiamo dimostrato che il Parlamento europeo è un affidabile e determinato del progresso europeo.
Il prossimo Parlamento farebbe bene a investire risorse ancora maggiori nella comunicazione e nella diffusione della nostra storia – una storia di cui possiamo andare fieri.
<P>
Tuttavia, sono fermamente convinto che non vi sono relazioni pubbliche o campagne d’informazione che possano sostituire la politica vera, basata sulla determinazione, sulla passione e sulla ragione.
<P>
L’esercizio della nostra funzione di deputati ci pone in contatto diretto con gli elettori, di cui conosciamo le preoccupazioni e le aspirazioni.
Dobbiamo dare una visione chiara e fornire una guida sicura.
Siamo un anello fondamentale nella catena ininterrotta dalla responsabilità democratica, che ci lega agli elettori, alle regioni, agli Stati e all’ideale europeo.
<P>
I giorni e le settimane difficili del 2003, quando l’Unione europea ha attraversato la crisi irachena, hanno segnato una battuta d’arresto per l’effettivo multilateralismo incentrato sulle Nazioni Unite e anche per l’Unione europea e le relazioni transatlantiche.
Abbiamo molte cose su cui riflettere e molto da imparare per il futuro.
La crisi ha portato a un distacco dal modo europeo di operare, perché ha dimostrato che le disposizioni istituzionali o costituzionali rischiano di risultare prive di contenuto se non sono animate dalla volontà politica e da un intento pubblico comune.
<P>
Questa legislatura è stata contrassegnata dal sostegno che abbiamo accordato alla correttezza negli affari internazionali e ai valori europei.
Sono molto fiero del fatto che abbiamo sostenuto il giusto processo presso il Tribunale penale internazionale, cosa che non avviene nella Baia di Guantánamo.
<P>
La nostra rivendicazione del multilateralismo, di cui sono orgoglioso, e la visita del 29 gennaio 2004 del Segretario generale delle Nazioni Unite Kofi Annan, per ritirare il Premio Sacharov a nome dell’ONU e dei colleghi caduti a Bagdad, hanno segnato un momento culminante, che ha dimostrato con forza e passione l’impegno del Parlamento nell’affrontare la politica in modo multilaterale.
<P>
Ci siamo adoperati per sviluppare relazioni in altre aree, ad esempio con la Russia e con gli Stati Uniti.
Abbiamo ottenuto risultati discreti, ma occorre fare di più.
E’ con grande orgoglio che vi riporto il successo dell’istituzione dell’Assemblea parlamentare euromediterranea, inaugurata lo scorso marzo ad Atene.
Come sapete, fin dall’inizio questo Parlamento ha svolto una funzione fondamentale nell’assicurare che tale Assemblea fosse fin dal primo giorno un efficace strumento di dialogo democratico e di evidente e vero pluralismo.
<P>
Quanto alla riforma, l’ultimo tema su cui vi ho fatto promesse quasi due anni e mezzo fa, internamente l’Ufficio ha completato importanti lavori riguardo alle nuove strutture interne, nell’ambito dell’operazione “Alzare il tiro”, rinnovando l’interesse, in vista della prossima legislatura, per l’assistenza ai deputati attraverso consulenze giuridiche e procedurali di portata e di qualità senza precedenti.
<P>
Queste riforme sono state concrete e proficue e non ho dubbi che contribuiranno alla qualità e al miglioramento del nostro lavoro; infine, il mio mandato è stato purtroppo segnato da una grande delusione quando il Consiglio non è riuscito a trovare una maggioranza qualificata per l’adozione di uno statuto comune dei deputati al Parlamento europeo.
<P>
Siamo scesi a compromessi, accettando anche quelli proposti dal Consiglio, ma all’ultimo momento una minoranza ci ha sbarrato la strada.
Un sistema che prevede 25 regimi giuridici e finanziari diversi per deputati al medesimo Parlamento a mio avviso non è né auspicabile né sostenibile nel lungo periodo.
<P>
Anche se in questa occasione i nostri sforzi non hanno dato risultati, mi auguro vivamente che si possa adottare lo statuto all’inizio della prossima legislatura.
Come sapete, e come il vostro voto ha indicato, il Parlamento necessita chiaramente di riforme.
<P>
Per quanto riguarda le spese, il Parlamento ha compiuto grandi progressi nel riformare le norme e i regolamenti di cui ci siamo dotati per assicurare maggiore trasparenza e controllo.
Riforme specifiche per quanto riguarda i rimborsi delle spese di viaggio, di segreteria e di altra natura sono state decise dall’Ufficio e dai Questori nel corso degli ultimi anni, e la mia Presidenza ha proseguito su questa strada.
<P>
In un primo momento ho tentato una riforma globale basata su due elementi: un trattamento equo dei deputati fondato sul principio di uguaglianza, e la trasparenza per quanto riguarda i rimborsi, i cui importi andrebbero determinati in base alle spese affrontate.
Il fallimento del Consiglio non è un fallimento da parte nostra.
E’ tuttavia deplorevole – permettetemi di chiarire ancora una volta questo punto – che attualmente all’estero sia in corso una campagna fondata su metodi discutibili e ignobili, che sembra avere come scopo il tentativo di screditare questa Istituzione e di mettere in dubbio l’onestà dei deputati al Parlamento.
<P>
Lo scopo di tale campagna era arrecare, in totale assenza di prove, il massimo danno possibile ai singoli, alle loro carriere e alle loro famiglie.
Si tratta di un fatto disdicevole.
<P>
Ora abbiamo un’esperienza di circa cinquant’anni nel campo dell’elaborazione delle politiche comunitarie.
In questo arco di tempo le politiche e molti aspetti della vita quotidiana degli Stati membri dell’intera Unione sono stati europeizzati.
Le politiche pubbliche e i regolamenti comunitari sono ben inseriti nel contesto decisionale politico nazionale, ma, pur avendo europeizzato le politiche, stiamo ancora cercando di europeizzare la politica vera e propria.
<P>
Perciò ho tentato, soprattutto nell’ultimo anno, di trasmettere questo messaggio.
Vi è una tale ricchezza di temi comunitari su cui i nostri numerosi partiti rappresentati in seno all’Assemblea hanno espresso opinioni nettamente differenziate che certo non ci mancano le basi comunitarie per affrontare un’autentica battaglia elettorale europea.
Ora che vi accingete a lasciare l’Aula per affrontare le elezioni, vi rivolgo un invito: restate fedeli all’Europa e cercate di fare in modo che non ci si preoccupi solo di verifiche e di concorsi di bellezza locali, ma che si provveda a plasmare in modo concreto e autentico il futuro dell’Europa.
<P>
Vorrei esprimere alcune osservazioni conclusive sulla condotta della mia Presidenza.
Devo a tutti voi i successi che ho ottenuto nel mio breve mandato.
Vorrei ringraziarvi tutti, ma credo che un ringraziamento particolare debba andare ai miei colleghi capigruppo, che in tante occasioni sono scesi con me nelle trincee della politica.
Rispetto agli inizi, ora mi rendo maggiormente conto del fatto che non si possono accontentare sempre tutti.
<P>
Ho sempre cercato di servire l’Assemblea senza timore e senza favoritismi, senza malizia o pregiudizi, di servire gli interessi dell’intero Parlamento e non di una sola delle sue parti.
Sono convinto di essermi impegnato a lavorare secondo i principi di un mio concittadino irlandese, Edmund Burke, che in una lettera del 1774 rivolse ai suoi elettori queste parole: “Chi vi rappresenta vi deve non solo il suo impegno, ma anche il suo giudizio, e vi tradisce anziché servirvi se sacrifica il proprio giudizio alla vostra opinione”.
Resto fedele ai giudizi che ho pronunciato da questo seggio, e sono pronto a essere giudicato in base ad essi.
<P>
Ringrazio il mio gabinetto e il Parlamento europeo; ancora una volta, non ho abbastanza parole per ringraziare ed elogiare Julian Priestley, Harold Rømer e un servizio pubblico dall’ottima , caratterizzata da professionalità, qualità a livello sopranazionale ed eccellenza mondiale.
<P>
Permettetemi di concludere con osservazioni di carattere più personale.
Essere deputato al Parlamento europeo per 15 anni, Vicepresidente e Presidente del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori per più di 7 anni e Presidente dell’Assemblea per quasi due anni e mezzo è stata l’esperienza più importante della mia vita.
Animato da sentimenti – vi assicuro – molto contrastanti, stamani ho informato i miei sostenitori del collegio elettorale del Munster che non intendo presentarmi alle prossime elezioni.
<P>
Ringrazio i cittadini del Munster per il costante sostegno accordatomi nell’arco degli anni.
Ringrazio i miei sostenitori e la mia famiglia, alcuni membri della quale sono presenti oggi.
Anche se in politica una questione non è mai chiusa, ho dato il mio contributo e so che ci sono altri pronti a raccogliere la sfida.
L’Europa è stata la causa della mia vita politica.
Continuerò a servire tale causa in ogni modo possibile.
Lascio l’Assemblea, ma le amicizie, le idee e il costante rispetto per il lavoro di questo Parlamento non mi abbandoneranno mai.
Grazie in particolare a tutti voi per la vostra amicizia e per il vostro sostegno.
<P>
Devo fare un respiro profondo!
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, la tradizione vuole che i capigruppo esprimano la propria gratitudine al Presidente uscente.
Per questo motivo, al pari degli altri capigruppo, ho chiesto di intervenire. Per il gruppo del PPE-DE non si tratta in alcun modo di un obbligo, ma di un ringraziamento sincero, caloroso e profondamente sentito.
Signor Presidente Pat Cox, lei è una persona che unisce in sé ideali e senso pratico, dotata di lealtà politica e personale.
Lei unisce le migliori tradizioni del suo paese, la Repubblica d’Irlanda, alla nostra determinazione europea.
Il suo nome figurerà sempre tra quelli dei grandi Presidenti del Parlamento europeo; ha avuto la fortuna di essere Presidente in un periodo favorevole, nel corso del quale si è discusso della Costituzione e dieci nuovi Stati membri sono entrati nell’Unione europea.
<P>
Lei ha accennato all’unico lavoro rimasto incompiuto: lo statuto dei deputati.
Subito dopo l’elezione del nuovo Parlamento, sarà compito di coloro che verranno rieletti portare avanti il suo lavoro per completare lo statuto.
Signor Presidente, può essere fiero della dignità con cui ha assolto il suo mandato e svolto i suoi doveri.
Tutti abbiamo motivo di ringraziarla di cuore, cosa che voglio fare anche a titolo personale.
Le rivolgo i miei migliori auguri per la sua vita privata e per tutto ciò che farà nel suo paese.
Il gruppo del PPE-DE le porge i suoi migliori auguri.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="club">
<P>
   – Signor Presidente, come l’intera Assemblea, anche lei sa che il gruppo del PSE non ha sostenuto la sua elezione.
Oggi, tuttavia, questo gruppo ha dato il proprio unanime plauso al suo lavoro e al suo discorso.
<P>
Mi consenta di esprimere un commento di natura personale: benvenuto nel degli ex Presidenti del Parlamento europeo!
Si tratta di uno dei più esclusivi del mondo.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Signor Presidente, lei ha dedicato all’Assemblea 15 anni di indefesso servizio; a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori vorrei rendere omaggio alla e all’intuito di cui ha dato prova nel corso del suo mandato.
Si è dimostrato un ottimo Presidente dell’Assemblea, che ha dato lustro alla nostra Istituzione e ha assicurato che la nostra voce fosse udita dal Consiglio e al di là di esso.
Attraverso l’eloquenza e l’uso sapiente di una punta di fine e sensata ironia, lei ha saputo comunicare ai cittadini il contributo pratico dato dal nostro lavoro.
Sono fiero del fatto che il primo Presidente liberale dell’Assemblea in 22 anni sia stato uno dei migliori.
<P>
Vorrei porre brevemente l’accento su due dei risultati da lei ottenuti.
La sua energica campagna a favore dell’allargamento e la determinazione che ha dimostrato nel riformare l’Assemblea le fanno davvero onore.
Come mio predecessore alla guida del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, lei ha dimostrato il suo impegno a favore dell’allargamento coinvolgendo deputati dei paesi candidati nel nostro lavoro.
Ha proseguito con un’energica campagna per il “sì” nei paesi candidati, e nel 2002 è riuscito a portare in quest’Aula i loro deputati osservatori.
Grazie a lei, il Parlamento si è avvicinato alle riforme più di quanto non avesse mai fatto prima, e non ho dubbi che, grazie al suo lavoro, riusciremo ad attuare la riforma dell’Assemblea.
<P>
Siamo certi che, qualunque cosa faccia nei mesi e negli anni a venire, lei ha ancora molto da dare all’Europa.
Oggi le diciamo “” con un sentito grazie e i nostri migliori auguri per il futuro.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei unirmi agli altri capigruppo nel rendere omaggio alla sua precisione, al suo rispetto del pluralismo e alla sua cordialità nel trattare con le persone.
Lei ha dimostrato che non ci sono gruppi di piccole dimensioni, ma solo uomini e donne che sanno che cos’è la dedizione al proprio lavoro.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Proteste)">
<P>
   – Signor Presidente, come deputato e come Presidente il modo in cui lei ha rappresentato il Parlamento è stato esemplare.
Per questo motivo approfitto del mio intervento in suo onore per chiederle di rappresentarci ancora una volta.
<P>
Per tre volte il Parlamento ha respinto l’accordo tra l’Unione europea e gli Stati Uniti in merito ai dati PNR.
La prossima settimana...
<P>
...Siamo deputati al Parlamento.
Non passiamo il tempo a darci pacche sulle spalle; prendiamo sul serio il nostro ruolo di parlamentari, come il Presidente Cox ha fatto per cinque anni.
<P>
Per questo motivo le chiedo, signor Presidente, di mettersi in contatto con la Commissione per far sì che la prossima settimana il Consiglio e la Commissione non ignorino la decisione del Parlamento di richiedere una deliberazione da parte della Corte di giustizia.
E’ un nostro diritto, ed è suo dovere di Presidente rispettare la volontà dell’ampia maggioranza dei deputati al Parlamento, come è dovere della Commissione e del Consiglio rispettare la volontà della maggioranza dell’Assemblea.
<P>
Questo è il mio ultimo desiderio.
Lei è stato un ottimo Presidente.
La nostra stima nei suoi confronti sarà ancora maggiore se riuscirà a persuadere la Commissione e il Consiglio a rispettare la volontà del Parlamento.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Cohn-Bendit, la ringrazio per il consiglio.
Tuttavia, ciò che lei ha richiesto è già stato deliberato.
La questione è stata chiusa stamani.
Grazie.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non è compito facile dirigere un’Istituzione politica tanto importante, in cui esistono opinioni tanto differenziate, a loro volta ulteriormente suddivise.
Per quanto mi riguarda, però, penso di aver potuto apprezzare le sue qualità soprattutto in seno alla Conferenza dei presidenti.
<P>
Non vorrei indugiare in ciò che alcuni considererebbero un esempio della nostra società di mutua ammirazione, cosa che mi parrebbe in qualche modo eccessiva, ma ora che lei ha deciso di lasciare l’Assemblea – alla quale ha dato tanto, sia come deputato che come Presidente, anche se non ci siamo trovati d’accordo su numerosi punti, com’è giusto che accada in un’Istituzione democratica – vorrei farmi portavoce della grande stima che il nostro gruppo nutre per lei, ed esprimere il nostro apprezzamento per il modo in cui ha trattato le persone che in quest’Assemblea rappresentano una minoranza.
Da questo si vede un grande democratico.
Io lo so per certo, signor Presidente, e vorrei esprimere la gratitudine del mio gruppo.
Sono certo che non si allontanerà troppo dalle Istituzioni, signor Presidente, e che potremo dunque incontrarci ancora.
In ogni caso, le faccio i miei migliori auguri per la sua vita privata e familiare.
Quanto alla sua vita politica, è nelle mani di qualcun altro.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="Dell’Alba (NI )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, verso la fine del suo discorso lei ha ringraziato i presidenti di gruppo; mi consenta però di ricordarle anche – ma lei lo sa molto bene – l’esistenza dei Non iscritti.
Molti colleghi non iscritti avrebbero chiesto la parola; io ora mi avvalgo della mia qualità di averli, insieme con l’onorevole Garaud, rappresentati per questi anni alla Conferenza dei presidenti e colgo per l’ultima volta questa opportunità per prendere la parola, anche se, certo, non come gruppo, per rispettare naturalmente la natura del gruppo dei Non iscritti, di cui abbiamo parlato in tante occasioni.
Questo gruppo non ha purtroppo visto risolti i suoi problemi di organizzazione in seno a questo Parlamento, ma naturalmente non ne faccio un demerito a lei personalmente, Presidente; diciamo però che il gruppo è composto da diverse decine di deputati e quindi occorrerà che il prossimo Parlamento esamini il problema con maggiore attenzione.
<P>
A titolo personale, Presidente, ma credo anche della signora Garaud, mi voglio associare alle manifestazioni di stima e di riconoscimento per il ruolo che lei ha svolto, soprattutto a difesa di questo Parlamento, per il modo col quale lei ha saputo governare la Casa, indipendentemente dalle singole circostanze, dal giudizio politico che ciascuno di noi può portare sul suo operato.
Ci tenevo anch’io a renderle questo omaggio e a farle i miei migliori auguri per il suo prossimo futuro politico e personale.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io vorrei ringraziarla per aver collaborato in modo straordinariamente costruttivo nel corso degli anni in cui è stato membro della Conferenza dei presidenti.
Tra i capigruppo si sono instaurati rapporti molto sinceri.
Un tempo, si decideva in anticipo ciò che sarebbe stato deliberato in seno alle riunioni.
All’epoca avevamo un’ampia coalizione in cui non era un compito semplice rappresentare un gruppo di modeste dimensioni.
Durante i cinque anni intercorsi dall’ultima elezione, non è stato possibile prevedere l’esito delle riunioni prima della loro conclusione.
Si è dato ascolto alle persone, comprese le minoranze, e mi auguro che si possa proseguire su questa strada.
<P>
In un certo senso, lei è il primo vero e proprio Presidente del Parlamento, perché è stato scelto in seguito a una campagna elettorale.
Prima di allora non avevamo mai avuto una campagna elettorale nella storia del Parlamento, lo dice un uomo che ora celebra 25 anni di servizio come deputato.
Lei è divenuto Presidente in seguito a una campagna elettorale in cui ha battuto lealmente e nettamente l’onorevole Martin, me, l’onorevole Podestà e l’onorevole Wurtz.
L’elezione è stata il risultato di dibattiti costruttivi, anche in seno ai nostri gruppi, e spero che tale tradizione possa continuare, in modo che, prima dell’elezione del Presidente, possano esservi discussioni in merito alle modalità di organizzazione del lavoro del Parlamento.
Quando il lunedì entriamo in Aula, ora i deputati ordinari possono prendere la parola, cosa che in precedenza non potevano fare.
Questo è un piccolo risultato pratico di una campagna elettorale.
<P>
Le posso confermare che non tutti si ritengono completamente soddisfatti del suo operato, così come posso confermarle che non è colpa sua se nel nostro circo itinerante non vi è stata la riorganizzazione che lei ha chiesto con tanta insistenza ogni volta che ne ha avuto la possibilità.
<P>
Grazie per la sua collaborazione costruttiva, e buona fortuna per la sua nuova vita.
Spero che il suo ultimo gesto di Presidente possa essere quello di fare in modo che l’Ufficio di Presidenza prenda una decisione in merito al rimborso delle spese di viaggio di cui non dobbiamo vergognarci al cospetto degli elettori.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la verifica dei poteri dei nuovi membri del Parlamento europeo(1).
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="Gargani (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, è davvero per me un onore e un piacere riferire in merito alla convalida del mandato di 162 deputati, designati dai dieci nuovi Stati membri a partire dal 1° maggio 2004, e di sei deputati eletti in sostituzione di altri che avevano cessato le loro funzioni in precedenza.
<P>
Anche attraverso adempimenti procedurali oggi sottolineiamo – e credo con ciò di interpretare il sentimento di tutta l’Assemblea – l’ingresso a pieno titolo in questo Parlamento dei colleghi che rappresentano i cittadini dell’Unione allargata.
In base al Regolamento, come i colleghi sanno, era necessario tener conto della procedura della verifica dei poteri; la commissione giuridica e per il mercato interno era tenuta a presentare al Parlamento – in base all’articolo 7, paragrafo 2, del Regolamento – una relazione che è stata preparata, e per questo atto, così come modificato dalle altre norme, ci siamo quindi riuniti ieri sera nella commissione giuridica.

<P>
In considerazione del grande numero di verifiche dei poteri da effettuare e della ristrettezza dei tempi, dato che dovevamo farlo immediatamente, si è ritenuto opportuno che il presidente della commissione giuridica presentasse al Parlamento la presente relazione orale, che si compendia nell’annuncio che, nella riunione di ieri, la commissione giuridica ha proceduto alla verifica dei poteri dei 168 deputati.
Abbiamo esaminato i documenti di rito, signor Presidente, comprendenti la dichiarazione relativa all’incompatibilità e la dichiarazione relativa agli interessi finanziari.
Abbiamo convenuto all’unanimità che tutto è regolare, per cui si può esprimere la raccomandazione che si proceda in senso positivo.
Lei ha notificato che l’onorevole Kalisz ha assunto la carica di ministro, che è incompatibile con la carica di deputato: bisogna pertanto convalidare il suo mandato dal 1° maggio 2004 fino ad oggi.
Naturalmente, per il successore non possiamo procedere in questa seduta alla verifica dei relativi poteri.
<P>
Colgo anch’io l’occasione, signor Presidente, per ringraziare lei e tutto il Parlamento.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni)">
<P>
   – Alla luce della relazione presentata dalla commissione giuridica e per il mercato interno, propongo di convalidare il mandato dei deputati designati dai nuovi Stati membri.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta precedente – Composizione del Parlamento – Composizione della"/>
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la decisione)">
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="DE" NAME="Theato (PPE-DE )," AFFILIATION="curriculum vitae">
<P>
   Signor Presidente, la ringrazio molto per avermi concesso di nuovo la parola.
Vorrei dire un paio di cose agli onorevoli colleghi sulla nomina dei membri della Corte dei conti europea.
<P>
Nell’ambito della commissione per il controllo dei bilanci abbiamo attuato una procedura, come previsto dal Regolamento, nella quale abbiamo seguito le disposizioni del Trattato, secondo cui la qualifica professionale e soprattutto la totale indipendenza sono i requisiti più importanti per essere membri della Corte dei conti europea.
Dieci membri hanno compilato un questionario scritto del quale abbiamo ricevuto le risposte; inoltre sono stati trasmessi i corrispondenti .
In seguito abbiamo condotto per ciascun membro proposto un’audizione pubblica e poi ci siamo consultati a porte chiuse con i soli membri della commissione per il controllo dei bilanci.
Per iscrivere i nuovi colleghi che fanno parte del Parlamento dal 1° maggio, dal momento che i paesi aderenti sono membri dell’Unione a pieno titolo, abbiamo effettuato il mese scorso, il 3 maggio, la votazione in seno alla commissione per il controllo dei bilanci.
Il risultato di tale votazione, sotto forma di nove relazioni – lo dico adesso e ne spiegherò subito il perché – è a disposizione del Parlamento.
Voteremo a scrutinio segreto su nove singole relazioni a cura della commissione per il controllo dei bilanci, compresa la sua raccomandazione sulle candidature.
E’ risultato che la grande maggioranza dei candidati ha ottenuto anche l’approvazione della maggioranza in seno alla commissione.
Due candidati su dieci non hanno raggiunto questa maggioranza perché il primo – ovvero il candidato cipriota – ha ritirato la sua candidatura in una lettera al Consiglio.
L’altro, il candidato slovacco, non ha purtroppo ottenuto l’approvazione della maggioranza in seno alla commissione per il controllo dei bilanci.
<P>
Vorrei inoltre dire chiaramente che abbiamo una grande responsabilità nel votare ora sulle relazioni della commissione per il controllo dei bilanci, perché i membri della Corte dei conti europea vengono nominati per la durata di sei anni.
Non ci sono periodi di transizione come in altre istituzioni.
Faranno dunque parte della Corte dei conti europea per sei anni, per cui anche la commissione per il controllo dei bilanci ha esaminato i candidati molto accuratamente e coscienziosamente.
Inoltre, tutto ciò che si è svolto a porte chiuse è avvenuto in segreto.
Vorrei ringraziare tutti i membri della commissione per il controllo dei bilanci per questo lavoro molto complesso e di grande responsabilità e mi accingo a presentare queste relazioni.
<P>
Vorrei aggiungere ancora una richiesta: dopo questa procedura, condotta in modo estremamente esauriente, sarebbe auspicabile che in futuro il Parlamento non venisse solo consultato per la nomina dei membri della Corte dei conti europea, ma che potesse dare anche la sua approvazione in merito.
<P>
Ho ancora un paio di appunti da fare: in un certo numero di lingue, la traduzione – che nel frattempo è stata corretta – riportava un parere errato della commissione per il controllo dei bilanci.
Le versioni in danese, francese, ungherese, lituano, maltese, portoghese e svedese riportavano un parere positivo alla nomina di Július Molnár.
Sono state corrette tutte le versioni –questa era la situazione alle 11.21 – tranne quella in ungherese.
Perciò vi prego di prendere atto che i risultati della votazione espressa dalla commissione per il controllo dei bilanci non sono uniformi, ma che un parere è effettivamente diverso, come ho spiegato.
<P>
Poiché si tratta del mio ultimo intervento in Aula, desidero ringraziare tutti i presenti, compreso lei, signor Presidente, per la fantastica collaborazione e il tempo straordinariamente interessante che abbiamo trascorso e auguro a ciascuno di voi un felice futuro.
Vi ringrazio molto.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Grazie, onorevole Theato, le facciamo i nostri migliori auguri.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="DE" NAME="Kuhne (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, benché io sia sicuro di aver preparato correttamente la lista di votoper il mio gruppo con i servizi della seduta, sono state poste domande sull’argomento.
Pertanto la pregherei ancora una volta di chiarire a tutti i deputati che voteremo sulla relazione, come ha affermato l’onorevole Theato a proposito delle versioni corrette in diverse lingue.
Sarebbe bene sottolineare per l’ennesima volta che dobbiamo votare sui testi della relazione.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="–">
<P>
   Posso confermare, come ha accennato l’onorevole Theato, che sarà uno scrutinio segreto elettronico.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="MT" NAME="Attard-Montalto (PSE )," AFFILIATION="completare">
<P>
   Oggi la Commissione europea comprende Commissari di 25 paesi e, nonostante il ruolo di ciascun Commissario sia servire l’interesse europeo comune, permane un importante elemento di rappresentanza nazionale.
<P>
Questa rappresentanza deve solo l’Unione e non dividerla, nel senso che la Commissione, nella sua globalità, dev’essere consapevole della situazione sociale ed economica di ogni paese e, se necessario, può agire con flessibilità.
<P>
Naturalmente non è nello spirito europeo prendere provvedimenti senza considerare le conseguenze su determinati settori sociali.
Credo che i Commissari riconoscano l’importanza della flessibilità quando certi provvedimenti possono comportare ripercussioni sulle famiglie il cui tenore di vita è alquanto diverso a seconda delle restrizioni economiche e sociali della loro regione.
<P>
Provengo da un piccolo Stato che è anche un’isola del Mediterraneo e questa, dunque, è la prospettiva da cui parlo.
Sappiamo anche, tuttavia, che la flessibilità non è necessaria solo nel caso dei piccoli paesi.
Anche grandi Stati hanno dovuto ricorrere a una certa flessibilità per tener fede agli obiettivi comuni dell’Unione.
<P>
Per concludere vorrei dire che la diversità che caratterizza l’Unione è senz’altro positiva, ma che proprio questa diversità richiede flessibilità.
Credo che di questo siano consapevoli tutti i Commissari e che, per il bene comune dell’Europa, agiranno con flessibilità per assicurare ai cittadini europei che la Commissione non costituisce una minaccia nei loro confronti, ma ha effettivamente lo scopo di proteggerli.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Porgiamo un caloroso benvenuto ai dieci Commissari dei nuovi Stati Membri.
Da questo traspare che approvo la composizione della nuova Commissione.
<P>
Tuttavia, la risoluzione che abbiamo votato mi lascia insoddisfatto perché è stato respinto un emendamento che richiedeva molto opportunamente alla Commissione di non prendere, durante il periodo che precede l’entrata in funzione del prossimo Parlamento, alcuna iniziativa o decisione concernente una eventuale rimozione della moratoria sulle autorizzazioni agli OGM.
<P>
Com’era prevedibile, il Consiglio non è riuscito a raggiungere un accordo sul mais BT-11 geneticamente modificato, e sarà la Commissione che, in linea con la procedura in vigore, deciderà da sola.
Protesto inoltre contro l’atteggiamento degli Stati, che hanno accettato consapevolmente questa procedura.
Protesto anche contro lo sprezzo dimostrato dalla Commissione nei confronti dei cittadini, giacché il Commissario Byrne ripete ogni giorno che essa è in procinto di togliere la moratoria nonostante vi si opponga la maggioranza dei cittadini europei.
<P>
Ecco un bell’esempio di un’Europa che funziona senza la popolazione.
I cittadini europei devono sapere che l’Europa li prende per il naso ogni giorno, e questa situazione va assolutamente modificata.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="FI" NAME="Iivari e Paasilinna (PSE )," AFFILIATION="status">
<P>
   In linea di principio è giusto criticare il fatto che i Commissari cambino continuamente.
Non possiamo, però, accettare una procedura per mezzo della quale, dopo il congedo del Commissario Erkki Liikanen, la Finlandia riceverebbe uno inferiore rispetto a quello di altri paesi che hanno già cambiato il loro Commissario.
E’ anche una questione di legalità, ovvero di conformità al Trattato, secondo cui il posto di Commissario può restare vacante solo per decisione unanime del Consiglio.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   La bocciatura clamorosa, perpetrata in specie dalla quasi totalità dei deputati francesi, con l’eccezione dei Verdi e degli antifederalisti, dell’emendamento che chiedeva alla Commissione Prodi, la quale peraltro è a fine mandato, di non ritornare sulla moratoria decisa dal Consiglio sugli OGM, equivale a un’autentica benedizione del Parlamento europeo alla decisione che la Commissione si appresta a prendere, e che il Commissario Byrne ha del resto già preannunciato, a favore della commercializzazione del mais geneticamente modificato BT-11 e delle varietà che seguiranno.
Il Commissario Byrne darà probabilmente l’annuncio all’indomani delle prossime elezioni europee…
<P>
Si tratta di una procedura particolarmente perversa, nella quale la Commissione non tiene in alcuna considerazione gli Stati, con la loro tacita approvazione, a proposito di una questione cruciale per la salute pubblica e per l’ambiente dei nostri paesi.
<P>
Questa legislatura termina dunque con un colpo basso ai danni dei cittadini europei.
Dobbiamo riformare questa procedura per ritrovare un’Europa che rispetti i desideri degli europei.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta odierna – Dichiarazioni scritte:"/>
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 12.59)">
<P>
   – Il Parlamento ha esaurito l’ordine del giorno.
<P>
Dichiaro interrotta la sessione del Parlamento europeo(1).
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Trasmissione dei testi approvati nel corso della presente seduta – Calendario delle prossime sedute:"/>
