<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 22 aprile 2004.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Vivi e prolungati applausi)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’apertura solenne della prima seduta del Parlamento europeo allargato.
<P>
Onorevoli colleghi, oggi ho il felice compito di aprire questa sessione del Parlamento che ora è composto da 626 membri eletti per la quinta legislatura e 162 nuovi membri provenienti dai dieci nuovi Stati che hanno formalmente aderito all’Unione europea sabato 1° maggio.
<P>
Per il Parlamento – come abbiamo già ricordato nella cerimonia ufficiale che si è tenuta all’esterno – è un momento solenne e straordinario.
Sabato scorso a Dublino Seamus Heaney, il poeta irlandese Premio Nobel per la letteratura, ha commemorato questo evento speciale dicendo: “Nel giorno in cui nuovi popoli entrano nell’Unione, facciamo di questo evento un ritorno a casa”.
Infatti si tratta di un ritorno a casa e siamo molto lieti che tanti nuovi colleghi oggi si uniscano a noi.
E’ un giorno di speranza, la prova che la ferma volontà dell’Unione europea, delle sue Istituzioni e degli Stati membri produce risultati tangibili: si tratta di vantaggi per tutti.
Quindici anni fa, all’inizio del 1989, gli avvenimenti di oggi sarebbero sembrati un sogno impossibile; oggi quel sogno si è avverato, ed è un momento meraviglioso.
<P>
Da questo podio desidero porgere – a nome dei 626, rivolto ai 162 – un sentito e caloroso benvenuto in Parlamento.
<P>
Desidero rendere omaggio a tutti coloro che hanno contribuito alla realizzazione di questo giorno, i deputati – europei e nazionali – i governi degli Stati membri, molte Presidenze del Consiglio europeo e la Commissione europea che ha saputo svolgere il proprio ruolo guida con determinazione.
L’Assemblea, ne sono sicuro, desidera che io ringrazi in particolare il Commissario Verheugen per il suo straordinario apporto personale.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Vicepresidente della">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, anch’io desidero esprimere la mia commozione per questa giornata.
Ci siamo commossi tutti quando, sulle note dell’Inno alla gioia, l’inno europeo, abbiamo visto dieci nuove bandiere issarsi accanto alle quindici che già sventolavano davanti al Parlamento.
Commozione naturale, nella giornata in cui abbiamo visto concretizzarsi le ambizioni e le speranze di tutti coloro che a lungo hanno lottato per la libertà.
Oggi si richiudono quelle profonde ferite che per troppo tempo hanno artificiosamente diviso la nostra Europa: una divisione provocata dalla guerra, una divisione che ha rinchiuso molti paesi europei in un muro di vergogna, l’artificiosa e innaturale cortina di ferro che ha abbandonato tutti quei paesi in balia dell’oppressione e della dittatura comunista.
<P>
Il ventunesimo secolo deve superare gli orrori del ventesimo; noi stiamo superando per sempre gli orrori a cui abbiamo assistito in Europa.
Nel ventunesimo secolo l’Europa si affermerà sulla scena internazionale come protagonista nel concerto delle nazioni.
A questo fine dobbiamo giungere al più presto a un accordo sul Trattato costituzionale, che ci doterà concretamente degli strumenti e delle competenze di cui l’Europa ha bisogno per diventare non solo una realtà nel nostro continente, ma anche una protagonista sulla scena mondiale.
<P>
E’ questo l’obiettivo che dobbiamo conseguire insieme.
<P>
Oggi il Parlamento europeo è testimone di un momento storico; un momento storico in cui si ripete quanto, negli ultimi giorni, abbiamo visto in televisione o in alcuni casi di persona: il 1° maggio 2004 rimarrà per sempre una pietra miliare sulla strada della piena ripresa dell’Europa.
<P>
Signor Presidente, ai 162 nuovi deputati desidero dire che la Commissione spera di continuare la cooperazione che da anni si è instaurata tra le due Istituzioni, insieme al Consiglio, per realizzare questo entusiasmante progetto che è l’Europa; un progetto il cui fine ultimo è la ricerca della pace e la garanzia di libertà, democrazia, diritti umani, dignità umana nel nostro continente, ma che vuole essere anche un baluardo e un sostegno dei nostri valori, dei nostri principi e delle nostre aspirazioni a livello internazionale.
<P>
Desidero affermare che vediamo la Commissione – e su questo c’è un accordo unanime – come il vero cuore del progetto europeo.
Questo cuore tuttavia batte grazie al sostegno che sistematicamente riceve dal Parlamento.
Questa Commissione, che è stata fondamentale nella promozione dell’allargamento, questa Commissione che nel corso degli anni è stata in grado di favorire un clima cooperativo, collaborativo e rispettoso con il Parlamento e anche con l’altra Istituzione fondamentale, il Consiglio.
<P>
Signor Presidente, stiamo vivendo giorni e momenti storici.
Sono giorni che rimarranno nella nostra memoria, che saranno un esempio per le generazioni future: stiamo lavorando all’unisono – Parlamento, Consiglio e Commissione – per questo grande progetto, per questa grande ambizione che è l’Europa.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Verheugen," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, è giunta l’ora in cui i sogni diventano realtà, con una forza tale che devo ammettere di esserne sopraffatto e di trattenere a stento l’emozione.
Un Parlamento europeo democraticamente eletto, che rappresenta la volontaria associazione di 25 paesi sovrani, liberi e consapevoli, va ben oltre le più audaci speranze di coloro che per primi hanno sognato e concepito l’integrazione europea.
<P>
Ora più che mai sono convinto che il grande allargamento che oggi si compie sia uno splendido esempio di attrattiva, dinamismo e giovinezza dell’ideale europeo; un ideale che non è stato consumato dal tempo, e la cui attrattiva è testimoniata dalle nazioni che hanno dovuto percorrere un duro cammino alla ricerca della libertà, della democrazia e dello Stato di diritto.
<P>
Questo allargamento è anche prova di quello che noi europei riusciamo a fare quando ci dedichiamo a un grande progetto e quando abbiamo la volontà di perseguirlo fino in fondo.
<P>
Non erano in tanti a credere che ce l’avremmo fatta e possiamo essere orgogliosi per quanto è stato realizzato.
A mio parere questa è la prova conclusiva che l’idea dell’integrazione europea ha un futuro.
<P>
Vi è tutta una serie di credenze popolari intorno a questo evento, credenze che voglio sfatare.
In primo luogo l’integrazione europea non è un progetto di ; questo allargamento è frutto del desiderio e della volontà espressa dai popoli.
Non si sarebbe realizzato se i popoli delle Repubbliche baltiche, i polacchi, i cechi, gli slovacchi, gli ungheresi e gli sloveni non avessero dichiarato inequivocabilmente che volevano entrare definitivamente a far parte della famiglia democratica dell’Europa unita, invece di rimanere isolati nella terra di nessuno tra l’est e l’ovest.
<P>
In secondo luogo questo grande allargamento non indebolisce l’Europa ma la rafforza, sia a livello politico che a livello economico.
Vi sono rischi e problemi, come tutti sappiamo, ma le possibilità e le opportunità sono di gran lunga superiori ai rischi e abbiamo buoni motivi per essere ottimisti.
Chi tra voi, onorevoli deputati, proviene dai nuovi Stati membri avrà un compito difficile nel suo paese d’origine; vi scontrerete con lo scetticismo e con il dubbio, poiché le cose non sono sempre veloci come la gente vorrebbe.
Dipenderà in larga misura da voi se l’ideale dell’integrazione europea rimarrà abbastanza forte da sostenere in futuro grandi progetti europei.
<P>
In terzo luogo, e per concludere, aderire a questo grande lavoro di integrazione dell’Europa non significa delegare la sovranità o l’identità nazionale.
Coloro che – sia nei nuovi che nei vecchi Stati membri – affermano che l’integrazione europea è la fine della sovranità nazionale non comprendono il significato che oggi attribuiamo a questo termine.
Oggi nessun paese è in grado di affrontare da solo i problemi che ci sovrastano.
<P>
Nessun paese in Europa può affrontare da solo le conseguenze della globalizzazione; nessun paese può trovare da solo un equilibrio tra crescita e giustizia sociale; nessun paese può vincere la guerra contro il terrorismo e la criminalità internazionale fidando solo nelle proprie forze: possiamo riuscirci solo insieme.
La sovranità nazionale può essere esercitata e difesa solo se viene esercitata congiuntamente con altri.
E’ questa l’idea fondamentale e il motivo stesso per cui siamo qui riuniti oggi.
<P>
Ringrazio tutti coloro che hanno svolto il proprio ruolo affinché potessimo arrivare così lontano, soprattutto il Parlamento e il Presidente Cox, che guida l’Assemblea con grande fermezza politica.
Desidero ringraziare le commissioni, in particolare la commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo e la politica di sicurezza e di difesa comune e il suo presidente, l’onorevole Brok.
Ringrazio inoltre tutti i gruppi politici che ci hanno affiancato sempre con spirito critico e costruttivo.
Dal profondo del mio cuore desidero darvi il benvenuto e sono estremamente lieto di poter lavorare con voi.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione de Palacio, signor Commissario Verheugen, signori Commissari, onorevoli colleghi, consentitemi di iniziare con una considerazione personale.
Ho il privilegio di far parte di quest’Assemblea dal 1979, quando per la prima volta i deputati furono eletti a suffragio universale.
Se durante la campagna elettorale del 1979 qualcuno avesse detto che il 1° maggio 2004 gli Stati membri dell’Unione europea avrebbero incluso tre nazioni allora sotto l’occupazione dell’Unione Sovietica – l’Estonia, la Lettonia e la Lituania – gli Stati del Patto di Varsavia, la Polonia, la Repubblica ceca, la Slovacchia e l’Ungheria, parte della Jugoslavia comunista, per non parlare di Malta e di Cipro, che speriamo diventi presto un paese unito, nel 1979, quando per la prima volta il Parlamento fu eletto a suffragio universale, avremmo probabilmente detto che era certo una visione positiva, un sogno magnifico e una grande speranza, ma che purtroppo non avremmo vissuto abbastanza per vedere – per quanto lo desiderassimo – questo sogno, questa visione, questa speranza tramutarsi in realtà.
<P>
Il sogno è diventato realtà.
Il fatto che oggi possiamo accogliere 162 deputati provenienti da dieci paesi fa di questa giornata un grande giorno per la democrazia e reca un grande contributo al sistema parlamentare.
Dobbiamo gioire per il fatto che oggi accogliamo nuovi colleghi!
<P>
Non dimentichiamoci che è stata la nostra Assemblea, in cui ogni gruppo politico ha fatto la propria parte, a insistere per negoziare non solo con cinque paesi ma con dodici e per dare l’opportunità di colmare i ritardi a coloro che non erano ancora pronti.
Il fatto che dieci nuovi paesi siano entrati a far parte dell’Unione europea oggi dipende dalla nostra richiesta, dalla richiesta di questo Parlamento che ha voluto includere la Lettonia, la Lituania e la Slovacchia nei negoziati che sono andati a buon fine.
Dovremmo congratularci con tutti questi paesi.
<P>
Non dimentichiamoci che, come sappiamo, le notizie sul Parlamento europeo riportate dai mezzi di comunicazione non sempre riflettono le decisioni che effettivamente vengono prese in questa sede.
<P>
E’ stato il Parlamento a chiedere un calendario per i negoziati – che la Commissione e il Vertice di Nizza hanno accolto – affinché i negoziati stessi potessero concludersi in tempo, permettendo ai paesi pronti e ai loro popoli di prendere parte alle elezioni parlamentari del 2004.
E’ Stato il Parlamento l’artefice!
E’ questo che dobbiamo dire ai cittadini, e questo è per noi motivo di orgoglio, in quanto rende concreta la democrazia in Europa e conferisce ai popoli dei dieci paesi l’opportunità di eleggere i loro rappresentati al Parlamento europeo.
Dobbiamo gioirne!
<P>
Presto la vita di tutti i giorni ci darà ragione e, per quanto siano necessari i grandi discorsi, non è con le parole che si fa l’Europa.
Oggi è una giornata meravigliosa, come il 1° maggio, ma la vita quotidiana riprenderà presto; riprenderemo le discussioni, avremo anche degli scontri, ma noi, i popoli dell’Unione europea, dobbiamo ricordarci della nuova e grande opportunità che abbiamo; la caratteristica più bella dell’Unione europea è che le nostre discussioni e i nostri scontri avvengono a parole, non più con la forza e con le armi.
E’ un grande passo in avanti per il continente europeo nel ventunesimo secolo.
<P>
Cari amici… forse rivolgermi a voi con questo appellativo è stato un , e me ne scuso, ma in qualche modo l’ideale condiviso dell’unità europea ci unisce e ci affratella.
Nella toccante cerimonia che si è svolta all’esterno, signor Presidente, oltre ad aver ascoltato il suo commovente intervento, abbiamo ascoltato anche il discorso di Lech Walesa.
Egli incarna la solidarietà, e la solidarietà per noi tutti deve essere sinonimo di un futuro in cui dobbiamo ovviamente rispettare gli interessi nazionali dei singoli paesi, come quelli delle Repubbliche baltiche con le loro minoranze, senza mettere a repentaglio l’autonomia nazionale, e tale obbligo è reciproco.
Tutto il resto quindi è da sfatare, come ha fatto il Commissario Verheugen, e desidero ringraziarlo per aver sottolineato che la nostra Europa si fonda sulla solidarietà.
Tutti godremo dei vantaggi.
Per la prima volta nella sua storia millenaria questo continente ha l’occasione di affrontare il futuro nella pace e nella fratellanza.
E’ questo il nostro continente, un continente antico che si rinnova infinitamente; nessuno riuscirà più a dividerci.
Fianco a fianco camminiamo insieme verso il futuro; è un grande giorno per noi tutti!
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="Freiheit">
<P>
   – Signor Presidente, signora Vicepresidente, signori Commissari, onorevoli colleghi, mi rivolgo in particolare ai colleghi dei dieci nuovi paesi che oggi si uniscono a noi.
<P>
Prima di tutto, signor Presidente, desidero ringraziarla e porgerle le mie congratulazioni, in quanto lei ha degnamente rappresentato il Parlamento europeo nel corso di questi eventi.
Desidero inoltre porgere i miei ringraziamenti e le mie congratulazioni alla Commissione del Presidente Prodi e, in particolare, al Commissario Verheugen per aver perseverato nel suo compito.
<P>
Oggi abbiamo un appuntamento con la storia e con il futuro.
Il passo decisivo che abbiamo compiuto sabato scorso segna un grande passaggio storico, riunendo la maggior parte dei paesi e dei popoli del continente per la prima volta nella storia senza che ciò sia stato deciso da imperatori, re, generali o dittatori.
E’ una decisione che abbiamo preso insieme liberamente ed è questa la differenza.
Abbiamo ascoltato l’Inno alla gioia di Beethoven, un musicista che ha lottato per la libertà; la censura lo aveva costretto a cambiare la parola con la parola , e quindi credo che dovremmo parlare di Inno alla gioia e alla libertà, perché è la libertà che ci ha riuniti tutti.
<P>
Siamo riusciti a compiere questo passo, in quanto crediamo nella democrazia, nella libertà, nel rispetto dei diritti dell’uomo, nella , nello Stato di diritto e in un’Unione laica che rispetta il credo e le filosofie di tutti.
Ecco ciò che ci ha consentito di riunirci in queste circostanze.
E’ la democrazia che ha permesso che ciò accadesse.
Non dobbiamo nemmeno dimenticare che, nel continente in cui abbiamo vissuto, il ventesimo secolo è stata l’epoca degli estremismi, nella quale hanno dominato le dittature nazista, fascista e comunista.
Prima c’è stata la liberazione dell’Europa dopo la seconda guerra mondiale e poi si è innescata una reazione a catena che è diventata sempre più forte; poco più di una settimana fa abbiamo celebrato il trentesimo anniversario della Rivoluzione dei garofani avvenuta in Portogallo, che ha rappresentato un evento fondamentale, in quanto ha posto fine alla dittatura di Salazar; e poi è toccato al mio paese…
<P>
... poi c’è stata in Polonia; poi la caduta del muro di Berlino e ora stiamo consolidando tutto ciò che abbiamo fatto dopo quel grande evento con l’adesione di dieci nuovi paesi.
I colleghi greci mi hanno fatto presente che anche la Grecia ha sconfitto la dittatura; in definitiva credo che possiamo rallegrarci, in quanto abbiamo dovuto lottare per conquistare la libertà e spero che ora, con l’adesione di dieci nuovi paesi, potremo completare questo processo storico e che non dovremo attendere a lungo la riunificazione della Repubblica di Cipro, in quanto anche questo è un passo fondamentale.
<P>
Non era mai successo nella storia europea che tanta gente vivesse nella pace, nella democrazia, nello Stato di diritto e sulla base di una sovranità e di un destino condivisi.
<P>
E’ la rinascita dell’Europa.
E’ una grande sfida e un processo di costruzione storica della massima importanza, non solo per vivere in maniera interdipendente, ma anche per dare una risposta alla globalizzazione; l’Europa può dare un grande contributo. Ci troviamo dinanzi a grandi sfide.
In primo luogo dobbiamo superare le nostre paure e non dobbiamo dimenticare che la gente nutre dei timori. Dobbiamo adoperarci per insegnare e spiegare, sottolineando che le opportunità sono ben più numerose dei costi e che siamo preparati ad affrontare la complessità.
Perché?
Perché c’è uno spirito di solidarietà e altre fondamenta che ci preservano e ci fortificano attraverso valori condivisi.
I valori condivisi sono la base della tolleranza reciproca e della fratellanza.
<P>
Si è concluso il lungo fidanzamento e siamo arrivati al matrimonio.
Ora condividiamo la stessa casa e lo stesso futuro.
Ora siamo una famiglia e non abbiamo solo i medesimi diritti, ma anche gli stessi obblighi, e questo si applica a quelli che c’erano fin dall’inizio, a quelli che hanno aderito più tardi, come il mio paese e altri, e a quelli che aderiscono ora.
<P>
Credo che la cosa migliore che possiamo fare a conclusione di questa legislatura e per passare all’Europa a 25 sia di assicurare che il processo in atto si concluda con la definitiva approvazione della Costituzione europea, processo che per fortuna a marzo è uscito dalla fase di stallo in cui si trovava.
Sono legittimamente orgoglioso di provenire da un paese che ha contribuito a superare lo stallo.
Credo che dovremmo appellarci al Consiglio, che purtroppo oggi è assente, e alla Conferenza intergovernativa cui lei si deve rivolgere, signor Presidente, affinché essa compia il proprio dovere e affronti questa responsabilità storica così da consentirci di avere una Costituzione europea entro giugno.
E’ questa la prossima fase, che coronerà questo nuovo allargamento.
<P>
Tendo la mano in segno di amicizia a tutti i nuovi amici e colleghi che oggi si uniscono a noi.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Desidero dare il benvenuto in Parlamento all’ex Primo Ministro ungherese, Gyula Horn; durante il suo mandato, nel 1989 si aprirono per la prima volta le frontiere.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="EN" NAME="Eörsi (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono profondamente commosso, poiché sono il primo oratore dei nuovi paesi.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="HU" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
In quanto liberale e cittadino ungherese, desidero sottolineare che il 1° maggio il retaggio dell’orribile Patto di Yalta è stato finalmente gettato nella spazzatura della storia.
E’ questo l’elemento più importante e desidero esprimere la mia gratitudine a voi tutti.
Consentitemi di esprimere un ringraziamento particolare al gruppo ELDR e alla famiglia liberale, in quanto i liberali erano già fermi sostenitori dell’allargamento anche nei tempi in cui altri erano forse ancora esitanti.
Sono lieto e orgoglioso del fatto che il gruppo liberale sia stato l’unico a votare unanimemente per l’allargamento e ci abbia considerato membri a pieno titolo del gruppo sin dal primo giorno.
<P>
Ora alcuni governi hanno deciso all’ultimo minuto di impedire la libera circolazione dei lavoratori, e anche questa volta solo i liberali hanno unanimemente respinto queste ingiuste restrizioni.
Yalta è finita, ma l’Europa non si è ancora pienamente unita.
In questa sede vi porto un messaggio: i liberali vogliono continuare a essere la forza trainante dell’allargamento in futuro, finché la Romania, la Bulgaria, la Croazia, e ancora la Turchia e a un certo punto l’intera area balcanica si uniranno all’Europa.
Noi liberali ungheresi faremo del nostro meglio per aiutare questi paesi a ottemperare ai criteri di Copenaghen.
<P>
Signor Presidente, la trasformazione politica è stata un successo?
Ovviamente sì, poiché oggi siamo tutti qui insieme a voi.
Però, bisogna anche tenere presente che la trasformazione è stata molto, molto più lunga e dolorosa di quanto ci aspettassimo.
E’ giunto il momento che la gente goda dei vantaggi dell’Unione allargata.
I nostri popoli sperano in una vita in cui il loro duro lavoro porti dei frutti.
Dobbiamo discutere a fondo le opportunità offerte dall’Unione.
Mi riferisco ai finanziamenti, ma voglio farvi presente che non si tratta solo di soldi.
L’Unione ha trionfalmente unito non solo i paesi ma anche le nazioni che un tempo erano in guerra le une contro le altre.
Per questa ragione credo che l’Unione rappresenti la soluzione perfetta al trauma del trattato di Trianon.
Scompariranno i confini che finora hanno diviso i popoli, diventeremo tutti nazioni apprezzate e cittadini d’Europa con pari dignità.
<P>
Credo che l’Unione cambierà la nostra cultura politica, la concorrenza leale prenderà il posto dell’odio e ci saranno opportunità di cooperazione.
Ritengo che il rispetto per i cittadini dell’Unione continuerà a crescere, perché non solo nei paesi che ora stanno aderendo, ma anche negli Stati membri attuali, c’è molto da fare nell’area dei diritti umani.
Saremo in grado di affrontare le sfide più importanti – il terrorismo, ad esempio – in modo tale da non dover sacrificare la nostra libertà solo per proteggere la nostra vita.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="leader">
<P>
In qualità di liberale di 92 membri provenienti da 46 paesi europei nella nostra organizzazione sorella, il Consiglio d’Europa, qui a Strasburgo, desidero altresì ringraziare il Consiglio d’Europa.
Il suo contributo per lo sviluppo dei nostri valori liberali è stato essenziale, e ora in quest’Aula desidero ribadire che il ruolo del Consiglio d’Europa, il quale rappresenta 800 milioni di cittadini, continua a essere essenziale per realizzare un’Europa più democratica, più sicura e più stabile.
Queste due organizzazioni insieme ci consentiranno di dire un giorno che l’Europa, dopo secoli di divisioni, sarà nuovamente riunita.
<P>
Consentitemi di concludere affermando che l’Europa è già il simbolo di uno splendido successo, ma possiamo rendere questo successo ancora più splendido.
Il potenziale dei cittadini europei è pronto per essere concretizzato.
Quale potrà essere il nostro compito futuro se non quello di liberare le potenzialità dell’Europa?
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, stiamo vivendo uno di quei grandi momenti di cui parleranno in futuro i libri di storia; si delinea oggi la speranza di un’Europa unita, solidale e pacifica.
Pensando alle numerose battaglie che dovremo affrontare insieme per realizzare questo splendido sogno, porgiamo oggi un caloroso benvenuto ai popoli dei dieci nuovi Stati dell’Unione.
<P>
Da parecchi anni il nostro gruppo è attivo in questi paesi allo scopo di alimentare il dialogo e avviare partenariati con le forze progressiste e numerosi soggetti sociali.
Ripercorrendo le commoventi immagini dei fatti che hanno segnato, nelle diverse capitali, il passaggio dall’Europa dei Quindici a quella dei Venticinque, ho pensato alle loro aspettative e alle loro speranze.
Ecco la conclusione che ne traggo: se vogliamo portare a termine questo magnifico progetto, dobbiamo avere il coraggio, in questo grande giorno, di aprire insieme a tutti i nostri concittadini quel dibattito di fondo che avremmo dovuto intraprendere già molto tempo fa.
E’ un dibattito che si impernia su una questione fondamentale, che ho già affrontato in questa sede, e che del resto riecheggia in tutti gli animi: qual è lo scopo della nostra azione comune, e di quali mezzi ci doteremo per raggiungerlo?
<P>
L’essenziale ragion d’essere di questa Unione allargata non è forse – per molti dei nostri compatrioti – quella di rafforzarsi per difendere, nel contesto della globalizzazione, un modello avanzato di solidarietà?
Se è così, non possiamo – per fare un esempio – accettare che le imprese impongano in questa parte d’Europa il ricatto della delocalizzazione, e nel resto del continente vadano invece alla ricerca dei minimi obblighi sociali e fiscali.
Dobbiamo respingere quest’approccio maltusiano e senza futuro; dobbiamo invece comprendere che il vero motore del nostro sviluppo comune è il progresso sociale e la promozione della capacità umana di tutti i popoli dell’Unione.
Occorre mettere al servizio di quest’ambizione tutti gli strumenti di cui disponiamo; per il buon esito dell’allargamento non basta unire l’Europa, bisogna unire gli europei!
<P>
Un’altra ragione per costruire insieme l’Unione allargata non è forse l’esigenza di restituire ai cittadini quei poteri che sono stati progressivamente abbandonati alle forze del mercato?
Un documento del Nucleo prospettive della Commissione affermava già nel 1998, cito testualmente: “Gli europei accettano sempre più malvolentieri di essere posti di fronte al fatto compiuto; si tratta quindi di garantire una più ampia partecipazione dei soggetti sociali e dei detentori di interessi.
Ecco la sfida che attende oggi l’Unione europea”.
<P>
L’allargamento rende assai più attuale quest’esigenza: man mano che vengono meno le frontiere, occorre aumentare i nuovi diritti dei cittadini, altrimenti prevarrà la legge della giungla.
Bisogna attribuire nuovi diritti ai lavoratori dipendenti, ai cittadini; bisogna promuovere un’autentica democrazia partecipativa europea, dai luoghi in cui si vive e si lavora sino al cuore delle istituzioni.
Dobbiamo prefiggerci lo scopo di unire gli europei intorno a progetti comuni in cui si riconoscano e di cui siano gli artefici.
<P>
Infine, a quale visione del mondo l’Europa allargata dovrà dar vita con le sue iniziative?
Cito quanto ha recentemente affermato in un articolo il ministro degli esteri polacco, Cimoszewicz: “E’ la vita stessa che si incarica di por fine alle controversie non risolte dai politici”.
E’ la verità.
Sono convinto che su molti punti che recentemente hanno dato luogo a controversie, la vita abbia effettivamente dato il suo giudizio; alludo soprattutto alla posizione che l’Europa unita dovrà prendere nel dibattito sulla gestione degli affari mondiali.
Ecco, secondo me, quali sono le sfide che dobbiamo raccogliere insieme; ed è in questo spirito che rivolgo un caloroso benvenuto ai popoli dei nuovi paesi dell’Unione.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, care amiche, cari amici, non a tutti è dato vivere un momento storico come questo: un momento storico positivo, di pace, di gioia e di reale progresso, dove una speranza luminosa può vincere tranquillamente sul cinismo un po’ grigio col quale tanto spesso noi dobbiamo fare i conti.
E’ un grande privilegio del quale dobbiamo essere fieri e grati a tutti gli uomini e a tutte le donne che ci hanno portato a questo giorno.
<P>
L’Europa oggi non è riunita: è unita per la prima volta, ed è unita oggi come non lo è mai stata nella sua storia, perché non lo è mai stata sulla base della democrazia e della libera volontà dei popoli.
In questi giorni, guardando la televisione o partecipando personalmente alle festività per l’ampliamento, mi ha sorpreso spesso il ricordo di mio nonno Roberto: nato nel 1899 in un piccolo paese della provincia di Mantova, in Italia, faceva parte dell’ultima leva di ragazzi spedita al fronte durante la Prima guerra mondiale.
E’ anche a lui e a tutti quelli come lui che questo giorno, oggi, dev’essere dedicato.
<P>
Solo tre generazioni ed eccoci qui a festeggiare un evento impensabile e a lungo persino impensato.
Quanti di noi oggi hanno questi stessi ricordi e questi stessi dolori, soltanto che fino a oggi erano marchiati da bandiere di diversi colori?
Oggi la nostra gioia ha gli stessi colori e la stessa meravigliosa musica.
<P>
Questa unificazione però – ed è una cosa che tutti dobbiamo sapere e che tutti ci dobbiamo dire – non è completa; è inutile anche negare che la gioia che oggi sentiamo – qui, noi, forse un po’ addetti ai lavori – è meno intensa e più distratta nelle strade della nostra città, tra la gente.
Questa è la nostra sfida, la sfida della nostra generazione: la consapevolezza del cammino percorso dev’essere la nostra guida per completare il grande sogno, ancora non compiuto, di una grande Europa unita e democratica.
<P>
Nei prossimi mesi, prima delle fine di questo anno, abbiamo tre grandi occasioni da giocare tutti insieme, anche per conquistare coloro che ancora non misurano o non credono alla grandezza di questo giorno: La prima di esse – è stato già detto – è quella della Costituzione.
Oggi non abbiamo ancora una Costituzione e i negoziati sono ricominciati, forse, ma di certo coloro che ancora puntano i piedi sono molto agguerriti.
Non l’abbiamo ancora, non siamo sicuri di avere una Costituzione come quella che noi vogliamo.
Lo dobbiamo ripetere oggi qui chiaramente: la Costituzione che vogliamo è quella adottata dalla Convenzione e non quella che è stata in parte prospettata durante gli ultimi Vertici e durante le ultime conferenze intergovernative.
L’Europa che vogliamo, la Costituzione che vogliamo sono ancora in pericolo, non sono ancora acquisite.
Ci dobbiamo quindi dare da fare tutti.
<P>
Il secondo tema sul quale dobbiamo lavorare – e concludere possibilmente entro la fine di quest’anno – tutti insieme in questa sala, ma anche alla Commissione e al Consiglio, è la questione di Cipro.
Anche qui è inutile essere ipocriti: l’ampliamento non sarà completo e vero fino a quando l’ultimo muro europeo non sarà caduto.
Questo è un affare, ripeto, di tutti noi, perché questo muro purtroppo ancora c’è.
<P>
Il terzo e ultimo tema che ci deve motivare prima della fine di quest’anno, e che è sicuramente urgente, è la guerra in Iraq.
L’Unione europea, vecchia e nuova, non è stata in grado di fermarla e anche di questo dobbiamo essere consapevoli.
Preparare e avere la pace in quel paese, in quella regione, è una responsabilità di tutti noi, che dobbiamo assumere rapidamente e urgentemente, altrimenti anche questo giorno, come alcuni altri, sarà soltanto un insieme di retorica.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="PL" NAME="Kamiński (UEN )." AFFILIATION="Solidarność">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, mi onora profondamente essere l’oratore chiamato a pronunciare le prime parole in polacco nel Parlamento europeo.
<P>
Il polacco è la lingua di più di 40 milioni di europei.
Ai nostri occhi, onorevoli colleghi, si conclude oggi quella divisione dell’Europa le cui radici affondano nella seconda guerra mondiale.
In questi giorni di gioia e di emozione è giusto perciò ricordare tutti coloro cui l’Europa deve la sua riunificazione.
Desidero rendere omaggio ai milioni di miei connazionali, civili e militari, caduti nella seconda guerra mondiale.
Dal loro sangue, che purtroppo è stato sparso sui campi di battaglia, sono fiorite la pace e la prosperità per una parte d’Europa solamente.
Desidero ancora rendere omaggio a tutti coloro che, in Polonia e nell’Europa centrale, durante l’epoca staliniana, hanno tenuto viva la fiammella della libertà dall’altra parte della cortina di ferro; costoro si ispiravano a differenti ideali politici: erano socialdemocratici, liberali, democratico-cristiani, conservatori.
Oggi dobbiamo anche rendere omaggio ai prigionieri politici e alle vittime del terrore staliniano – anche se molti di essi non hanno vissuto abbastanza per vedere l’Europa unita.
<P>
Come polacco, ricordo con orgoglio particolare all’Assemblea che le celebrazioni odierne non avrebbero potuto svolgersi, se non avessimo raccolto l’afflato spirituale del nostro grande connazionale, Sua Santità Giovanni Paolo II.
Egli ha ispirato , il poderoso movimento sociale che ha portato alla caduta del comunismo.
Il Presidente Lech Walesa, di questo movimento, è divenuto un simbolo della lotta per la democrazia e i diritti umani in tutto il mondo; egli è ospite oggi del nostro Parlamento.
Ricordo con orgoglio che i e molti militanti del mio partito, [Legge e giustizia], parteciparono allora attivamente a quel grande movimento per l’indipendenza politica che fu .
Allo stesso tempo, vorrei esprimere la mia gratitudine ai due grandi del mondo occidentale che, con la loro fermezza, negli anni ’80 hanno contribuito a spezzare le catene che imprigionavano le nazioni dell’Europa centrale e orientale: desidero ringraziare il Primo Ministro Margaret Thatcher e il Presidente Ronald Reagan.
Ci aspetta ora il grande compito di assicurare che i frutti della riunificazione del continente siano equamente distribuiti fra tutte le nazioni della nuova Europa.
Il nostro gruppo, l’Unione per l’Europa delle nazioni, farà ogni sforzo per garantire che la nuova Europa dia alla parola solidarietà un significato nuovo.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, benvenuti; oggi ciò che ha radici comuni finalmente si riunisce.
Giungete al momento opportuno e, con l’esperienza che avete maturato a così caro prezzo, potrete aiutarci a salvare la nostra democrazia.
<P>
Democrazia significa convivenza e reciproco, quotidiano confronto; significa il diritto di partecipare alle elezioni.
Democrazia vuol dire poter andare alle urne per scegliere una nuova maggioranza e avere di conseguenza nuove leggi e un nuovo governo; e dal nostro voto noi otteniamo in cambio qualcosa di concreto.
Il voto può produrre un cambiamento e svolgere una funzione di controllo; può premiare e punire; ha un peso e un significato.
Come elettore, io sono importante; contribuisco a esercitare un’influenza.
Questa semplice idea basta a unirci, ma purtroppo è messa in sordina e non risalta affatto con evidenza dal progetto di Costituzione.
Possiamo ancora partecipare alle elezioni nazionali e cambiare il nostro voto in seno al Consiglio dei ministri, ma non siamo noi ad approvare nuove leggi nei settori di competenza dell’Unione europea.
Possiamo partecipare alle elezioni europee ogni cinque anni, ma anche in questo caso non siamo noi a votare nuove leggi o a scegliere un nuovo governo.
<P>
Il Presidente dell’Unione europea, il ministro degli Esteri e il Primo Ministro saranno tutti nominati da una coalizione di 17 Primi Ministri su 25.
Le cariche più importanti andranno presumibilmente a coloro che non possono più venire eletti nel proprio paese.
Conclusione logica di tutto questo è che può essere nominato solo chi non può più essere eletto.
Il Primo Ministro dell’Unione europea e il Presidente della Commissione dovranno formare il loro governo per mezzo di colloqui con i Primi Ministri.
Il Presidente, nominato indirettamente, deve scegliere i rappresentanti di ogni paese, che entreranno a far parte dell’unico organismo con facoltà di presentare proposte; noi cittadini non avremo più il diritto di presentare proposte.
<P>
Questo democratico si potrebbe sanare solo trasformando l’Unione europea in una federazione democratica, ma non esiste un unico popolo europeo, pronto ad accettare una democrazia comune.
La sola realistica soluzione democratica è di costruire l’Unione europea dal basso, nella forma di un’Europa di democrazie.
<P>
Ogni paese deve avere il diritto di eleggere il proprio Commissario e di inviarlo a Bruxelles a rappresentare gli elettori.
Il nostro Commissario dovrà tornare in patria ogni venerdì a illustrare il suo operato della settimana precedente e a indicare come voterà nella settimana successiva.
Avremo così a Bruxelles 25 rappresentanti eletti, responsabili nei confronti degli elettori dei nostri paesi.
<P>
Un bel giorno potremo riunire tutta l’Europa in un patto di cooperazione paritaria tra libere nazioni, le quali svolgeranno insieme i compiti che non sarà possibile disimpegnare con successo nelle nostre democrazie.
Se ci concentriamo su quello che non possiamo fare da soli, non abbiamo niente da perdere.
In questo modo aumenteremo la nostra influenza; altrimenti resteremmo privi di qualsiasi influenza.
<P>
Benvenuti a un’opera di apertura e democrazia, a stretto contatto con i cittadini; benvenuti nella lotta per un’Europa della democrazia e delle diversità.
Ai nostri amici polacchi faccio inoltre gli auguri per la loro festa nazionale.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="FR" NAME="Garaud (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, signor Commissario, onorevoli colleghi, i non iscritti sono una compagine troppo variegata perché io mi esprima altrimenti che a titolo personale – salvo naturalmente che per augurare un calorosissimo benvenuto ai nuovi colleghi.
Essi hanno appreso – a una scuola ben più lunga e più dura di quella che è toccata a molti di noi – il vero significato dell’indipendenza e della libertà.
L’hanno appreso sulla loro pelle e a prezzo del loro sangue e sono convinta che anche in quest’Aula essi sapranno conservare il senso concreto di queste parole senza cadere nella mera ripetizione di vuoti riti verbali.
<P>
L’Europa respira oggi con i suoi due polmoni, ha detto il Papa; ed è la prima volta che ciò avviene dalla fine del sedicesimo secolo, quando l’Europa della chiesa di Roma aveva – eccezion fatta per la Grecia – esattamente gli stessi confini dell’Europa del 2004.
Non c’è nulla di casuale nella storia; quest’Europa sarà in grado di respirare, ed è una cosa splendida.
Permettetemi però di sottolineare che questo respiro non sarà privo di preoccupazioni.
L’Europa si chiede quale sia la sua natura, quale il suo futuro; e questi interrogativi si fanno ancor più incalzanti di fronte al problema delle frontiere, che si pone in questo momento.
<P>
Quest’inquietudine, a mio avviso, deriva da una decisione iniziale.
L’Europa vorrebbe essere politica, ma l’Unione europea è stata creata da uomini – i padri fondatori – i quali non desideravano affatto che fosse tale; essi hanno inteso creare uno spazio di pace attraverso il diritto e l’economia.
Occorre davvero ricordare che nel nostro continente la pace è stata bensì organizzata dal diritto e dall’economia, ma è nata da rapporti di forza e da atti di fede?
<P>
La pace – o per lo meno la fine della guerra – è nata dai rapporti di forza dell’immediato dopoguerra; il muro di Berlino è caduto a causa dei rapporti di forza del 1989.
Gli atti di fede sono quelli – innumerevoli – di de Gaulle e di Adenauer, di Walesa, di Praga, dei paesi dell’est, del Cancelliere Kohl che ha riunificato la Germania a dispetto dei sovietici: sono atti di fede politica.
<P>
Se l’Europa vuol essere una vera potenza; se vuole plasmare il suo destino e il suo avvenire; se vuol essere capace di difendere, sostenere, trasmettere i valori che le sono propri, dobbiamo – a mio avviso – tornare alla realtà: e la realtà ci dice che l’Europa non si può costruire senza gli Stati.
Quali sono, concretamente, i pilastri della realtà?
Sono gli Stati, che possono convincere e condurre i popoli a un accordo sostanziale e non solo superficiale; un accordo che valga non solo nei momenti favorevoli ma anche nei momenti bui, nelle crisi, nelle prove che fatalmente dovremo affrontare, poiché la storia è un cammino sempre irto di crisi e di insidie.
<P>
Se l’Europa non si farà con gli Stati, essa sarà debole e si ridurrà a una specie di associazione di consumatori – ed è interessante notare che in quest’Aula si parla più spesso di consumatori che di cittadini – forse confortevole, forse pacifica, forse ricca, ma comunque debole.
Se non sapremo più trasmettere i nostri valori, se ci trasformeremo – diciamolo – in un mercato, il nostro avvenire dipenderà dai predatori; protettori e predatori spesso si identificano, e qualche volta dovremmo ricordarcene.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, consentitemi un breve appello.
Il 1° maggio ha visto la definitiva sconfitta di Hitler e di Stalin e la vittoria dei Walesa e degli Havel, dei Delors e dei Kohl.
Ma molte altre persone nei nuovi paesi aderenti, negli Stati membri dell’originaria Unione europea e anche in Parlamento hanno offerto il loro contributo per preparare questo momento.
Vorrei chiederle quindi, signor Presidente, di citare nel processo verbale di oggi i nomi dei dieci relatori per i dieci nuovi paesi: Schröder, Poos, Gahler, Queiró, Elisabeth Schroedter, Souladakis, Stenzel, Gawronski, Volcic, e Wiersma; e inoltre i tre relatori, che nel frattempo sono usciti dal Parlamento europeo: le onorevoli Hoff e Calrsson e l’onorevole Matella.
Onoriamoli e ricordiamo i loro nomi!
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, onorevole Brok; il contributo suo e dei suoi colleghi sarà registrato nel processo verbale(1).
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Composizione del Parlamento – Composizione delle commissioni:"/>
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il processo verbale della seduta di giovedì, 22 aprile 2004 è stato distribuito.
Vi sono osservazioni?
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )." AFFILIATION="(Commenti)">
<P>
   – Signor Presidente, mi duole moltissimo che proprio oggi, nel giorno in cui si tengono discussioni di tale importanza, su temi di così forte carica emotiva, si sia costretti a tornare su un argomento di piatta banalità, come il processo verbale; il fatto è però che fra i colleghi vi è un sedicente eroe.
Questo coraggioso deputato della stampa scandalistica è capace di tutto: ora l’onorevole Hans-Peter Martin falsifica perfino il processo verbale del Parlamento europeo.
In occasione delle votazioni sulla relazione van Hulten l’onorevole Martin ha fatto correggere per 13 volte il suo voto, benché egli non fosse affatto presente al voto.
Tra queste 13 votazioni – fino al voto finale – vi erano 7 votazioni per appello nominale, per le quali il nome dell’onorevole Martin non compare affatto nel processo verbale.
Questo gentiluomo non ha preso parte a nessuna delle 15 votazioni per appello nominale concernenti la relazione van Hulten.
Tutto questo dev’essere perciò nuovamente cancellato dal processo verbale.
<P>
Inganni e falsificazioni non sono tollerabili in un documento del Parlamento europeo.
Non spetta a me darle consigli, signor Presidente, ma non posso fare a meno di invocare l’applicazione dell’articolo 124 del Regolamento e delle possibilità da esso previste.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="(Commenti)">
<P>
   – Signor Presidente, naturalmente respingo con forza l’accusa di aver falsificato, in qualunque modo, il processo verbale.
Mi sono solo avvalso dei miei diritti di deputato: niente di più e niente di meno!
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Il processo verbale recherà che queste correzioni non sono ammissibili, in quanto i voti in questione non sono stati espressi.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE )." AFFILIATION="Frankfurter Allgemeine Zeitung">
<P>
   – Signor Presidente, in un dibattito trasmesso mercoledì scorso, in prima serata, dalla televisione irlandese, ho sfidato l’onorevole Martin su due punti.
Cito dalla trascrizione del programma: “Onorevole Martin, se non le dispiace vorrei porle due domande.
Non è forse vero, onorevole Martin, che proprio questa settimana un tribunale di Colonia le ha intimato di astenersi dall’attaccare l’integrità dei suoi colleghi tedeschi, deputati al Parlamento europeo, su questo tema, sotto pena di una multa di 250 000 euro o di sei mesi di prigione?
La seconda domanda che desidero farle, onorevole Martin – ricordando che lei si proclama interessato a una riforma del sistema delle spese –, riguarda le votazioni tenutesi la settimana scorsa al Parlamento europeo.
Si sono svolte quasi 20 votazioni su proposte di riforma del sistema delle spese, e lei non ha partecipato ad alcuna di esse: chi si comporta in questo modo, a mio parere, non vuole riformare il sistema; è semplicemente un ipocrita.
Lei conferma il giudizio che ha espresso su di lei il Presidente Cox; lei agisce in questo modo per procurarsi una pubblicità personale, non per sincerità d’intenti”.
<P>
Ecco chi è colui che attacca la nostra integrità e si atteggia a crociato.
Ecco la risposta che egli mi ha dato in merito all’onorevole Gebhardt; direi che è il caso di ascoltarla.
“Non ho mai sentito parlare di queste accuse; sono austriaco.
Non ho mai sentito parlare né di azioni giudiziarie, né di queste accuse.
Sono assai sorpreso che siano state fatte così all’improvviso”.
La afferma quanto segue: “Il tribunale di Colonia ha invitato l’onorevole Martin a non danneggiare ulteriormente la reputazione dell’onorevole Evelyne Gebhardt, minacciando di infliggergli una multa di 250 000 euro nel caso in cui ripetesse le sue insinuazioni”.
<P>
L’onorevole Martin ha così proseguito: “Per quanto riguarda la partecipazione al voto, ero presente”.
L’intervistatore mi ha poi chiesto: “Non sono necessarie riforme?
Lei ne ammette la necessità?”
Ho risposto: “Certo che sono necessarie; le abbiamo anzi votate già da tempo, ma chi le ha bloccate?
Non il Parlamento ma la Presidenza, e in particolare i governi tedesco e britannico”.
L’onorevole Martin ha interrotto: “Solo per ottenere privilegi supplementari”.
Ho ripreso: “Ripeto: abbiamo votato in materia anche la settimana scorsa, ma l’onorevole Martin, questo sedicente valoroso crociato, è rimasto assente per quasi 20 votazioni”.
Egli ha insistito: “No, ho preso parte a quelle votazioni; non ripeta quest’accusa”.
Ho replicato: “Lei non ha preso parte alle votazioni, come dimostrano i verbali”.
Ed egli ha risposto a sua volta: “Ho votato; controlli il processo verbale”.
<P>
L’onorevole Martin è un impostore disonesto, una macchia sulla nostra reputazione; individui della sua risma non hanno titolo per partecipare alla vita pubblica.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Cushnahan, la ringrazio per aver concluso il suo intervento tornando al processo verbale.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="DE" NAME="Martin, Hans-Peter (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, respingo con fermezza queste insinuazioni e queste ignobili affermazioni.
Mi consenta di ripetere che, anche in questa votazione, chiamato a parlare alla fine del voto, ho detto che mi ero avvalso dei miei diritti di deputato di quest’Assemblea; il modo in cui ciò sarà registrato nel processo verbale riguarda i servizi amministrativi del Parlamento.
Ho già illustrato all’Assemblea le reali circostanze.
Per quanto riguarda le affermazioni dell’onorevole Gebhardt, desidero ripetere, per il processo verbale, che non sono stato convocato dal tribunale in questione, né ho ricevuto da esso una comunicazione diretta; posso dire unicamente che non ho mai pronunciato le dichiarazioni che mi sono state attribuite dalla stampa.
Di conseguenza, non trovo affatto difficile astenermi dal ripeterle, poiché conosco la situazione dell’onorevole Gebhardt e non ho mai fatto affermazioni del genere.
Tutto ciò si inserisce in una reazione che i deputati di quest’Assemblea potranno trovare comprensibile, ma che l’opinione pubblica saprà certamente valutare con precisione.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Desidero chiarire le norme riguardanti quest’aspetto del processo verbale.
Un deputato può, in effetti, chiedere la correzione di un voto già registrato se questo è per qualche motivo errato, anche qualora il voto sia già stato messo a verbale; un deputato non può, invece, correggere voti che in origine non erano stati espressi.
In questo caso si trattava di votazioni per appello nominale, e nell’appello non vi sono indicazioni del suo voto, onorevole Martin; non è quindi possibile correggere una registrazione mai effettuata.
Queste correzioni saranno eliminate dal processo verbale.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presentazione di documenti – Petizioni – Dichiarazioni scritte – Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio – Seguito dato alle posizioni e risoluzioni del Parlamento – Calendario delle tornate – Termini per la presentazione degli emendamenti – Richiesta di applicazione della procedura d’urgenza:"/>
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata dalla Conferenza dei presidenti che si è riunita giovedì 29 aprile 2004, è stata distribuita.
<P>
Vi sono osservazioni?
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, quando ho esaminato l’ordine del giorno di questa settimana non credevo ai miei occhi; come lei ha detto, domani voteremo una richiesta di applicazione della procedura d’urgenza all’accordo con gli Stati Uniti sui dati personali dei passeggeri.
Si tratta però di una cosa già bell’e fatta; non ce ne siamo forse già occupati proprio in quest’Aula due settimane fa?
Il Parlamento ha deciso in quell’occasione di non approvare né respingere l’accordo prima che la Corte di giustizia avesse adottato una decisione in merito, e questo perché vogliamo rispettare il verdetto della Corte.
<P>
Sembra però che il Consiglio non intenda rispettare la decisione del Parlamento.
Il COREPER non è soddisfatto dell’esito del nostro voto democratico e vuole farci votare di nuovo.
Indipendentemente dalla nostra decisione, il Consiglio darà il suo benestare all’accordo – sarà questo il primo punto del suo ordine del giorno giovedì mattina – e mi risulta che il nostro ricorso sarà allora destinato a cadere.
Il Parlamento europeo dovrà poi decidere il proprio piano d’azione successivo, ma mi sembra chiaro che non potremo accettare la dichiarazione d’urgenza del Consiglio.
Non siamo dei bambini: la decisione già presa dall’Assemblea resta in vigore.
Tale opinione è condivisa da gran parte dei coordinatori della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni.
<P>
Vorrei perciò chiederle, signor Presidente, di togliere questo punto dell’ordine del giorno, evitandoci di sprofondare nel ridicolo. Apriremmo altrimenti le porte alla ripetizione di qualsiasi voto il cui esito non sia gradito al Consiglio.
Mi sembra che abbiamo già abbastanza da fare, senza dover rifare ogni cosa una seconda volta.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’Assemblea ha tutti i diritti di sentire un oratore favorevole e uno contrario; poi, se vorrà, potrà votare per togliere questo punto dall’ordine dei lavori.
Alla luce del nostro voto di due settimane fa il Consiglio ha tutti i diritti di fare tale richiesta, se così desidera.
<P>
Onorevole Buitenweg, se lei domani, al momento del voto, sosterrà ancora la stessa opinione, propongo di sentire un oratore favorevole e uno contrario, di votare sulla procedura, e poi di decidere come affrontare la sostanza della questione.
Lei ha il diritto di opporsi, onorevole Buitenweg; il Consiglio ha il diritto di avanzare questa richiesta; e il Parlamento deciderà la strada da seguire.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, prima che si passi al voto, vorrei chiederle se lei attribuisce una qualche importanza al fatto che questo problema verrà votato da un elettorato diverso.
Due settimane fa il Parlamento europeo aveva una composizione diversa da quella che avrà domani.
<P>
E’ corretto ripetere una votazione con un elettorato diverso?
La questione mi sembra quanto meno dubbia, e chiedo che su questo punto venga espresso un parere formale prima del voto di domani.
Concordo con l’onorevole Buitenweg, e il mio gruppo si è opposto a ripetere il voto su questo punto, poiché la questione era già stata decisa; ora, essa è stata deferita alla Corte di giustizia.
E’ importante sapere se, dal punto di vista procedurale, abbiamo il diritto di votare una seconda volta.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dal punto di vista procedurale il Parlamento può decidere in materia domani.
Mi farò rilasciare un parere giuridico in risposta alla sua domanda – ossia sul numero di coloro che possono votare; in contatti precedenti sono già stato informato, però, che tutti i deputati presenti attualmente in carica avranno diritto di voto.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR )," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, concordo senza riserve con l’onorevole Buitenweg.
Se ben comprendo questo punto sarà discusso domani e vorrei farle presente che si dovrà dare la parola non solo a un oratore favorevole e a uno contrario, ma anche alla relatrice.
Devo dire che, a mio avviso, sarà assai difficile convincere l’intero Parlamento, composto da persone che non hanno seguito tutte le fasi di questa vicenda; confido però di poter disporre domani del tempo di parola cui il relatore ha diritto.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 19.10)">
<P>
   – Domani la procedura sarà la seguente: immagino che il gruppo Verts/ALE sosterrà l’obiezione presentata dall’onorevole Buitenweg.
Daremo la parola a un oratore favorevole e a uno contrario; ascolteremo la relatrice; voteremo sulla procedura; infine – a seconda del risultato di tale votazione – potremo passare o meno a una votazione sul merito.
<P>
Per quanto riguarda il numero dei votanti, richiederò un formale parere giuridico, in risposta al quesito posto dalla baronessa Ludford; ma con ogni probabilità il numero degli aventi diritto al voto comprenderà anche i nuovi deputati attualmente presenti.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
