<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, oggi e nei prossimi giorni decine di agricoltori di Karditsa, Trikala, Larissa e Magnesia, città della Tessaglia, e di altre regioni della Grecia, saliranno sul banco degli imputati per rispondere all’accusa di aver preso parte a dimostrazioni rurali che sono state attuate per contrastare il vigoroso attacco sferrato dalla politica agricola comune nei loro confronti ed evitare di essere spazzati via, in modo da poter continuare a rimanere sulla loro terra e nei loro villaggi.
<P>
Il governo precedente aveva risposto alle ragionevoli richieste degli agricoltori istituendo centinaia di tribunali rurali nelle campagne di tutto il paese, sottoponendo i contadini a procedimenti penali per contrastare il loro spirito combattivo.
I governi vanno e vengono, ma i tribunali rurali restano.
La criminalizzazione delle dimostrazioni rurali ha l’obiettivo di terrorizzare gli agricoltori in lotta della classe agricola media e povera per arrestare la lotta da loro intrapresa al fine di rovesciare questa politica, che, oltre a ad aver causato tante difficoltà ai prodotti mediterranei e alle relative entrate, è stata all’origine dell’abbandono delle campagne.
Il nuovo governo greco, che quando era all’opposizione disapprovava questi procedimenti penali, se ne sta lavando le mani come un novello Ponzio Pilato.
<P>
Da questa tribuna condanniamo la persecuzione degli agricoltori in lotta del movimento rurale, che continua ancora oggi, e chiediamo che essa cessi immediatamente.
E’ indubbio che nessun processo e nessuna sentenza riusciranno a spegnere il loro spirito combattivo.
I poveri agricoltori continueranno a battersi per rimanere nei loro villaggi e sulla loro terra, così come continueranno la loro attività produttiva, perché si tratta di una questione di sopravvivenza per loro e per le loro famiglie.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le seguenti relazioni:
<P>
– (A5-0120/2004), presentata dall’onorevole Obiols i Germà a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione di un accordo di dialogo politico e di cooperazione tra l’Unione europea e i suoi Stati membri, da una parte, e le Repubbliche di Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua e Panama, dall’altra;
<P>
– (A5-0119/2004), presentata dall’onorevole Salafranca Sánchez-Neyra a nome della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione di un accordo di dialogo politico e di cooperazione tra la Comunità europea e i suoi Stati membri, da una parte, e la Comunità andina e i suoi paesi membri, cioè le Repubbliche di Bolivia, Colombia, Ecuador, Perù e la Repubblica bolivariana di Venezuela, dall’altra.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, sono molto lieto di avere l’opportunità di partecipare a questa discussione e, osservando l’elenco dei deputati che si sono iscritti al dibattito, sono certo che sarà valsa la pena di attendere!
Per noi è molto importante avere nuovamente l’occasione di discutere delle relazioni tra l’Unione europea e l’America latina e sono particolarmente lieto di poter contare sul parere di due esimi colleghi che sono informatissimi sulla questione e che si sono dedicati con tanto entusiasmo e cognizione di causa a rafforzare tali relazioni negli ultimi anni.
<P>
Gli accordi di cui discutiamo oggi costituiscono un importantissimo passo avanti nelle nostre relazioni con l’America centrale e la Comunità andina.
Ringrazio quindi il Parlamento europeo per il forte sostegno che ha accordato loro.
<P>
Come l’Aula sa, l’impegno a negoziare nuovi accordi di dialogo politico e di cooperazione con ciascuna regione è stato assunto in occasione del Vertice UE-America latina e Caraibi tenutosi a Madrid nel 2002.
L’Unione europea ha rispettato questo impegno.
I negoziati sono stati portati a termine con successo e rapidità dopo due soli cicli nell’ottobre 2003, ed entrambi gli accordi sono stati firmati il 15 dicembre a Roma.
<P>
Questi nuovi accordi sono ambiziosi.
Innanzi tutto, essi istituzionalizzano e rafforzano il dialogo politico: il dialogo di San José con l’America centrale, avviato nel 1984, e il dialogo politico ministeriale condotto con la Comunità andina, che risale alla Dichiarazione di Roma del 1996.
In secondo luogo, essi estendono sia la portata del dialogo politico che l’attuale cooperazione dell’Unione europea con le due regioni, includendo ad esempio alcune nuove aree quali la migrazione, la prevenzione dei conflitti, il buon governo e le attività di lotta contro il terrorismo.
<P>
Ovviamente, non basta aver negoziato questi accordi con la massima celerità.
Dobbiamo anche fare in modo che essi entrino velocemente in vigore e mi auguro che le procedure di ratifica siano rapide da entrambe le parti.
Questo è importante, perché le nuove aree su cui vertono gli accordi rispecchiano le effettive preoccupazioni di ambedue le regioni.
<P>
Il Vertice UE-America latina e Caraibi di Madrid aveva stabilito che mancavano le condizioni appropriate per iniziare a negoziare accordi di associazione.
Questi accordi di dialogo politico e cooperazione erano considerati come un passo intermedio: il loro obiettivo era creare le condizioni che in futuro avrebbero permesso di negoziare accordi di associazione, compresi accordi di libero scambio.
I capi di Stato e di governo hanno anche stabilito i principali criteri da soddisfare per pervenire a un accordo di associazione, ossia il raggiungimento di una maggiore integrazione regionale e il completamento del ciclo negoziale di Doha.
<P>
Vorrei cogliere l’occasione per sottolineare l’importanza degli accordi appena negoziati, poiché rappresentano uno strumento per raggiungere l’obiettivo comune di negoziare accordi di associazione con queste regioni in futuro.
<P>
Sono ormai passati due anni da quel Vertice, siamo alla vigilia del prossimo – il Vertice di Guadalajara – e dobbiamo rivedere le nostre relazioni con quelle regioni.
Sono molte le domande che dovremmo porci.
Alla luce degli ultimi sviluppi, fino a che punto sono ancora valide le condizioni che avevamo stabilito a Madrid?
In che modo l’assenza di progressi sostanziali nei negoziati commerciali multilaterali influenza le nostre relazioni con quelle regioni?
Come possiamo fare per non intaccare involontariamente e in alcun modo il nostro principale obiettivo commerciale di promuovere gli accordi multilaterali e completare il ciclo negoziale di Doha sullo sviluppo?
Diversamente, non rischieremmo che l’apertura di tali negoziati diventi un mero gesto politico, se si considera che vogliamo accordi dotati di un contenuto che esuli da ciò che può essere negoziato a livello multilaterale?
Esiste una formula politica accettabile che possa comprendere tutti questi obiettivi?
<P>
L’integrazione regionale resta di fondamentale importanza: essa può contribuire a promuovere la stabilità politica, lo sviluppo sociale ed economico e la coesione sociale all’interno di ogni sottoregione.
La Commissione ritiene che un ulteriore progresso verso una maggiore integrazione sia un segno di maturità politica ed economica.
Come si possono misurare i progressi compiuti nell’ambito dell’integrazione regionale?
A mio parere, gli elementi essenziali per valutare tali progressi sono tre: un quadro istituzionale pienamente operativo, la creazione di un’unione doganale e la riduzione degli ostacoli al commercio intraregionale.
<P>
Successivamente, il passo comune da intraprendere dovrebbe consistere nel verificare i progressi compiuti da entrambe le regioni per preparare il terreno all’apertura dei negoziati.
Mi preme sottolineare che questo processo dev’essere realizzato in maniera obiettiva; inoltre non dovremmo fissare impossibili che provocherebbero solo la frustrazione delle nostre controparti.
<P>
La Commissione ha sempre sostenuto l’integrazione regionale e siamo convinti che debba continuare a farlo.
Questo sostegno non avviene solo a parole: nell’ambito del programma regionale per l’America centrale, la Commissione ha approvato un progetto a sostegno dell’unione doganale dell’America centrale del valore di 8 milioni di euro nel 2001 e un progetto a sostegno delle istituzioni d’integrazione regionale e il coinvolgimento della società civile nel processo d’integrazione regionale del valore di 15 milioni di euro nel 2003.
Un ulteriore progetto a sostegno dello sviluppo e dell’attuazione di politiche comuni è attualmente in fase di preparazione.
Nella Comunità andina vengono attuati progetti riguardanti le statistiche, le dogane, la concorrenza e l’assistenza tecnica in ambito commerciale, per un valore complessivo di 15 milioni di euro. Si prevede inoltre di rafforzare questa forma di cooperazione nella prossima revisione del documento di strategia regionale, con l’aggiunta di altri 4 milioni di euro all’obiettivo dell’integrazione economica regionale.
<P>
L’America centrale, la Comunità andina e l’America latina nel complesso non sono oggetto di una mancanza d’interesse da parte nostra.
Nelle attuali prospettive finanziarie 2000-2006, i fondi destinati all’America latina sono superiori del 20 per cento circa rispetto a quelli previsti dalle precedenti prospettive finanziarie.
Il bilancio comunitario stanzia circa 0,15 euro in Asia e tre volte tanto in America latina.
Dato forse ancor più importante, stiamo attualmente spendendo il denaro che abbiamo impegnato.
Nel 2003, è stato usato il 100 per cento dei pagamenti, come pure il 100 per cento degli impegni.
<P>
Vorrei sottolineare ancora una volta che le relazioni con l’America latina sono una priorità geostrategica per l’Unione europea.
Nelle ultime settimane sono stato particolarmente lieto di poter discutere delle nostre relazioni con i rappresentanti del Mercosur, con tutti i ministri degli Esteri della Comunità andina e con i rappresentanti dell’America centrale.
Spero vivamente che riusciremo a organizzare un vertice di successo che dia seguito al Vertice di Madrid. Tale Vertice si dovrà incentrare sull’integrazione regionale e sull’inclusione sociale.
Mi auguro inoltre che il Vertice di Guadalajara segni un ulteriore sviluppo delle nostre relazioni con le due regioni con cui solo di recente abbiamo negoziato accordi ragionevoli.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="ES" NAME="Obiols i Germà (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, ho ascoltato con piacere le parole del Commissario, che lasciano chiaramente trasparire preoccupazione e una scala di priorità.
Vorrei dire al Commissario Patten che la valutazione su questo accordo di dialogo politico e di cooperazione tra l’Unione europea e la regione centroamericana dipenderà essenzialmente da un fattore, ossia dalle prospettive che verranno aperte dal periodo da lui definito transitorio.
<P>
Dal nostro punto di vista, e sulla base della risoluzione del Parlamento del 15 novembre 2001, questo genere di accordo politico e di cooperazione deve preparare il terreno all’elaborazione di accordi di associazione che includano un trattato di libero scambio, conformemente alle profonde aspirazioni dei nostri centroamericani e, a mio parere, in piena conformità degli interessi politici, economici e commerciali dell’Unione europea.
<P>
Intendo dire che la cartina al tornasole sarà l’eventuale apertura di un periodo negoziale per il raggiungimento di un accordo di associazione con i paesi centroamericani e anche con quelli della Comunità andina, con caratteristiche analoghe, , a quelle già concordate con il Messico e il Cile o attualmente in corso di negoziato con il Mercosur, come preludio a una prospettiva strategica più generale che dovrebbe condurre a un accordo globale interregionale e alla creazione di una zona euro-latinoamericana di libero scambio.
<P>
Ora, con il terzo Vertice che si terrà nel mese di maggio, avremo la possibilità di dare prova di intuito e lungimiranza, aprendo esplicitamente questa prospettiva.
<P>
Stanno avvenendo cambiamenti nella regione, una regione – lo sappiamo tutti – tormentata da situazioni strutturali ed economiche difficili e gravi, in cui però non mancano sicuramente segnali incoraggianti; i Presidenti della regione sono accomunati dalla volontà di procedere pragmaticamente nell’ambito dell’integrazione economica; la Banca centroamericana d’integrazione economica si trova in una nuova fase che, a mio parere, è molto promettente; vi sono prospettive di riformare le istituzioni d’integrazione, in particolare di attuare riforme approfondite del Parlamento centroamericano e, in questo senso, con la propria voce e la propria presenza l’Unione europea deve dimostrare chiaramente che, in situazioni di conflitto, non si limita ad avviare azioni diplomatiche, ma, con lo stesso impegno e con la stessa scala di priorità con cui ha contribuito in maniera decisiva ai processi di pace nella regione, persegue con volontà e tenacia l’obiettivo di migliorare la situazione politica, economica e sociale in una regione tanto devastata da problemi storici e attuali.
<P>
Signor Commissario, vorrei che il Vertice di Guadalajara di maggio segnasse chiaramente l’inizio di una fase in cui questo accordo verrà attuato con la massima volontà possibile, il che implica anche il mantenimento delle agevolazioni commerciali di cui godono i paesi della regione all’interno del Sistema di preferenze generalizzate e del regime speciale “droghe” e, soprattutto, vorrei che venisse assunto un impegno concreto per negoziare un vero e proprio accordo di associazione.
<P>
Giacché stiamo parlando del Vertice di Guadalajara, vorrei esporre al Commissario Patten una questione che non riguarda l’America centrale in senso stretto, ma che potrebbe rappresentare un successo concreto del Vertice: la situazione mondiale attuale è costellata da vari buchi neri e uno di essi si chiama Haiti.
L’Unione europea, se si assumesse l’impegno di fornire un aiuto cospicuo e duraturo a questo paese, con il consenso dei dell’America latina e in perfetto accordo con il Caricom, l’OAS e le Nazioni Unite, a mio parere potrebbe contribuire a fare del Vertice di Guadalajara un successo, che verrebbe consolidato se poi, in maniera tenace e costante, ai buoni propositi facessero seguito azioni concrete.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei innanzi tutto ringraziare il Commissario Patten per gli sforzi che ha compiuto per riuscire a partecipare a questo dibattito, nonostante le difficoltà dell’agenda.
<P>
Inoltre, per dissipare ogni dubbio, vorrei congratularmi con la Commissione per la diligenza con cui ha presentato le direttive sulla conclusione di questi accordi di dialogo politico e di cooperazione. Sono certo che il Commissario Patten ricorderà le riunioni che abbiamo tenuto, anche con il Commissario Lamy, prima del Vertice di Madrid.
Vorrei congratularmi con la Commissione anche per la diligenza, l’efficienza e la rapidità con cui ha negoziato questi accordi che, come ha appena ricordato il collega Obiols i Germà, per il Parlamento rappresentano proprio l’anticamera degli accordi di associazione.
<P>
Con la discussione tenutasi in seno alla commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, con l’approvazione all’unanimità di questi due accordi – caso non molto frequente – e con il dibattito odierno in Parlamento e la successiva votazione si chiude una tappa e se ne apre una nuova che, a mio parere, inizierà con il prossimo Vertice di Guadalajara.
<P>
Il Commissario Patten sa meglio di chiunque altro che viviamo in un mondo complesso, in cui l’Unione europea ha responsabilità sia in ambito interno, come la nascita della Costituzione o l’allargamento, sia in ambito esterno: la nuova relazione con la Russia, i problemi che continuiamo ad avere nei Balcani, le nostre responsabilità in Asia centrale, in paesi come Iran, Iraq e Afghanistan, la questione del Medio Oriente, l’impostazione di nuove relazioni con gli Stati Uniti.
In definitiva, signor Presidente, il mondo è grande e l’America latina ne è solo una parte, ma credo che sia molto gratificante riconoscere, come ha fatto il Commissario, che l’America latina continua a essere un’area prioritaria per l’Unione europea, per i valori e la storia che ci accomunano.
<P>
Lo scorso 19 marzo si è tenuta una riunione alla quale, oltre a una numerosa delegazione di deputati al Parlamento europeo, hanno partecipato rappresentanti del parlamento latinoamericano e il suo Presidente, rappresentanti del parlamento andino e il suo Presidente, rappresentanti del parlamento centroamericano e il suo Presidente nonché rappresentanti della commissione parlamentare del Mercosur e il suo Presidente.
In sintesi, si è trattato di una riunione di parlamentari che rappresentavano oltre un miliardo di cittadini dell’Europa e dell’America latina.
<P>
In questa riunione si è stabilito come organizzare il percorso che porta al partenariato strategico biregionale, istituito in occasione dei due vertici precedenti.
I parlamentari che vi hanno partecipato – erano presenti l’onorevole Obiols e altri deputati al Parlamento europeo che prendono parte a questo dibattito – sono giunti alla conclusione che, per realizzare questo partenariato strategico bilaterale, non fosse necessario un ampio catalogo di dichiarazioni e di decisioni, ma che bastasse semplicemente una serie di proposte concrete, che abbiamo racchiuso in un decalogo.
<P>
Questo decalogo è essenzialmente incentrato su tre ambiti.
Innanzi tutto, sull’ambito della volontà e del dialogo politico, perché – dobbiamo riconoscerlo – è stata la volontà politica che ha fatto avanzare queste relazioni negli ultimi anni, e per questo proponiamo la creazione di un’assemblea parlamentare euro-latinoamericana, sulla falsa riga di quella che è stata istituita nell’ambito delle relazioni euromediterranee.
Proponiamo un rinnovamento e un aggiornamento del dialogo politico ministeriale, una concertazione tra le posizioni di europei e latinoamericani nei internazionali e nell’ambito del sistema delle Nazioni Unite e anche la firma di una Carta euro-latinoamericana per la pace e la sicurezza, al fine di creare una sede in cui si possano affrontare seriamente le questioni relative alla sicurezza e alla difesa che, oggi come oggi, sono sprovviste di un specifico.
Soprattutto, però, proponiamo di rinnovare l’agenda politica biregionale per iniziare a discutere di questioni come quelle che si riferiscono al fenomeno del terrorismo, al problema della riforma del sistema delle Nazioni Unite, alle minacce alla governabilità, alla revisione nell’ambito della lotta alla povertà e a molte altre iniziative.
<P>
Il dialogo politico, però, signor Commissario, per quanto fiorente possa essere, finirà per estinguersi se non passiamo dalle parole ai fatti.
E’ evidente che un settore molto ovvio in cui possiamo passare dalle parole ai fatti è quello delle relazioni commerciali.
Ecco perché proponiamo che il Vertice di Guadalajara fissi date concrete per l’associazione dei paesi andini e centroamericani, senza vincolarli a condizioni discriminanti che non siano state imposte ad altri paesi o gruppi di paesi. A questo proposito è in corso un dibattito – lei ha parlato di integrazione – per determinare se l’integrazione sia una condizione previa all’associazione o ne sia piuttosto una conseguenza.
Il Parlamento ritiene che sia necessario compiere effettivi progressi sulla strada dell’integrazione, ma l’integrazione può benissimo essere una conseguenza degli accordi di associazione.
<P>
Anche noi, come lei, riteniamo e auspichiamo che la negoziazione di un accordo equilibrato con il Mercosur si possa concludere entro la fine di quest’anno. Il Parlamento europeo è inoltre dell’avviso che, nell’ambito del rispetto degli accordi bilaterali e regionali che sono già stati negoziati o che sono in corso di negoziazione, dovremmo promuovere una specie di zona di libero scambio delle Americhe (ALCA), all’europea, per dare una dimensione istituzionale e una copertura geografica completa alle relazioni tra l’Unione europea e l’America latina.
<P>
A nostro parere, signor Commissario, dobbiamo anche dotarci di una politica di cooperazione che, in un modo o nell’altro, possa adattarsi a questo nuovo concetto, a questa nuova nozione di associazione.
A tale proposito – lei conosce la posizione del Parlamento –, l’Assemblea ha insistito per avere un quadro giuridico differenziato e riteniamo inoltre che sia necessario promuovere tutta una serie di politiche nell’ambito dell’istruzione, della cultura, della formazione professionale e della cooperazione scientifica e tecnologica.
Lei sa, signor Commissario, che il Parlamento ha proposto di istituire un fondo di solidarietà biregionale, iniziativa in cui non intendiamo creare strutture burocratiche supplementari.
Crediamo che tale iniziativa debba essere interpretata con flessibilità e inserita nelle azioni della Commissione, ma pensiamo anche che essa debba sfruttare le opportunità finanziarie offerte sia dalla Banca europea per gli investimenti che dalla Banca interamericana di sviluppo.
<P>
Infine, signor Commissario, vorrei dirle che, come vede, le proposte dei vari parlamenti sono molto ambiziose.
Ci auguriamo che quest’ambizione possa essere condivisa dagli Stati membri e dalla Commissione nella comunicazione che è in fase di elaborazione, in modo che si possa lanciare un messaggio chiaro e ben definito del nuovo impegno assunto dall’Europa nei confronti dell’America latina.
Vorrei anche dire che, affinché questo messaggio sia efficace e abbia un effetto moltiplicatore – proposta che avanzo a nome del mio gruppo politico – occorre restaurare e consolidare al più presto l’alleanza strategica e l’equilibrata collaborazione tra il Parlamento europeo e la Commissione, che sono all’origine dei tanti progressi compiuti nelle relazioni tra l’Unione europea e l’America latina.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="ES" NAME="Miranda de Lage (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei ringraziare il Commissario per le parole che ci ha rivolto e che dischiudono prospettive più allettanti per il futuro delle relazioni tra l’Unione europea e l’America latina.
Forse proprio per questo potrebbe essere interessante ripercorrere brevemente la storia di questi rapporti negli ultimi anni.
<P>
Se negli anni ’70 i rapporti con l’America latina erano praticamente assenti dalla nostra agenda, sono invece venuti a rafforzarsi nel decennio seguente, in concomitanza con la scomparsa delle dittature e con il diffondersi della democrazia.
Così sono nati gli accordi di prima generazione e sono aumentati i contributi economici che hanno migliorato la cooperazione.
Nel decennio seguente – gli anni ’90 – sono nati gli accordi di terza generazione, con l’inclusione delle clausole di condizionalità e il sostegno e la promozione dei processi di pace.
<P>
Queste politiche, contrassegnate da un impegno più marcato, hanno dato grande visibilità all’Unione europea, che alla fine del secolo ha negoziato un accordo di associazione con il Messico che ha rappresentato una pietra miliare nella politica dell’UE.
<P>
Tutto faceva presagire che avremmo continuato a seguire questa strada; tuttavia, nella prima metà di questo decennio, l’associazione è stata estesa solo al Cile.
L’ambizione di una nuova strategia sembra paralizzata la qual cosa coincide curiosamente con l’allargamento dell’Unione.
<P>
Nel frattempo, gli Stati Uniti ampliano e continuano i negoziati bilaterali volti a consolidare il proprio ruolo nella regione – cosa che, tra l’altro, non è una novità –, con quegli stessi paesi da cui l’Unione europea esige la firma di un ipotetico accordo di associazione come condizione preliminare per l’integrazione regionale.
Due approcci ben diversi.
<P>
Fra pochi mesi i capi di Stato e di governo del subcontinente e dell’Unione europea si riuniranno in Messico.
Questo Vertice rappresenterà una grande opportunità, come ha affermato il signor Commissario.
L’idea di questo incontro è magnifica, purché da esso scaturisca ben altro che un elenco di buone intenzioni.
Forse il Commissario potrebbe fornirci maggiori informazioni che ci permetteranno di conoscere meglio l’agenda.
<P>
Recentemente, com’è già stato detto, la città di Puebla è stata sede della riunione tra i deputati europei e i parlamenti dell’integrazione politica latinoamericana.
Dal dibattito è emersa una serie di accordi e obiettivi che sono stati riuniti nel documento finale e che, in sintesi, consistono in una maggiore cooperazione biregionale, in una maggiore integrazione, in un rafforzamento del dialogo parlamentare e nella creazione di un’agenda per l’associazione.
<P>
Senza dubbio, gli accordi che esaminiamo oggi sono più ambiziosi di quelli siglati nel 1993.
Confidiamo che entrino in vigore in tempi più ragionevoli.
Personalmente vorrei essere ottimista e augurarmi che questi accordi siano un valido strumento per compiere progressi nell’ambito dell’associazione.
Sicuramente gli scambi commerciali attuali sono molto modesti – come è emerso dal documento della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia –, nonostante le agevolazioni previste dal sistema di preferenze generalizzate. Queste esportazioni poco diversificate, inoltre, sono costantemente sottoposte a riduzioni dei prezzi del mercato internazionale.
<P>
Un’associazione, però, è ben più di un accordo commerciale, dell’attuazione di una politica economica o di un progetto di cooperazione allo sviluppo: in momenti come questo, in un’epoca come quella in cui viviamo, in cui nulla sfugge alla globalizzazione – nemmeno il terrorismo –, gli accordi di associazione devono anche essere considerati come strumenti per la sicurezza collettiva.
<P>
Stiamo parlando di paesi con difficoltà, in cui la povertà può raggiungere livelli talmente elevati da costituire una minaccia per la pace interna, ma anche di paesi che, al tempo stesso, possiedono potenzialità straordinarie, che sono culturalmente vicini a noi e che ci considerano come un esempio di opportunità.
<P>
In conclusione, signor Presidente, poiché i testi degli accordi non possono essere modificati, facciamo almeno in modo che questo dibattito serva a tenere conto del parere del Parlamento, nel caso in cui alla fine si decida di compiere un passo più impegnativo e, analogamente a quanto è stato fatto con i paesi della sponda sud del Mediterraneo, si realizzino progressi nell’associazione con i paesi andini e centroamericani nonché – non dimentichiamolo – con i paesi del Mercosur.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per lo sviluppo e la cooperazione">
<P>
   . – Signor Presidente, le due proposte della Commissione sono incentrate più su accordi di dialogo politico e di cooperazione che non su un accordo di associazione.
Ecco perché ci rammarichiamo che, in queste proposte, non sia stata prestata attenzione a una strategia integrata di sviluppo socioeconomico, ovvero a ciò di cui, inutile dirlo, la regione ha bisogno.
<P>
Innanzi tutto, un accordo di cooperazione orientato al partenariato con i paesi andini può contribuire a disinnescare l’esplosiva situazione politica e sociale nella regione.
Citerò come esempio la Colombia.
Negli ultimi quindici anni, in questo paese sono stati sfollati oltre due milioni di persone e le esigenze umanitarie sono enormi.
Dobbiamo intensificare i nostri sforzi per trovare una soluzione politica ai conflitti armati e restaurare la pace e la giustizia sociale.
La situazione sociale nei paesi andini merita maggiore attenzione.
Molti dei loro abitanti vivono ancora in assoluta povertà.
Due estremi: in Colombia, il cosiddetto paese più ricco, un quarto della popolazione deve vivere con meno di due dollari al giorno.
In Ecuador, il paese più povero della regione, questa percentuale è addirittura superiore al 50 per cento.
Nei paesi dell’America centrale, in media, un terzo della popolazione deve vivere con meno di due dollari al giorno.
In Nicaragua, solo quattro anni fa, il 10 per cento dei nicaraguesi più poveri era responsabile di meno dell’1 per cento del consumo totale, mentre il 10 per cento degli abitanti più ricchi di quel paese era responsabile di oltre la metà del consumo totale.
Per anni la malnutrizione ha rappresentato un grave problema in questi paesi e in Guatemala è addirittura aumentata.
<P>
Nel dialogo politico, la Commissione continua a concentrarsi sui governi e sui loro apparati.
Questa è un’azione necessaria, ma in realtà è molto importante anche coinvolgere i parlamenti della regione e la società civile nel dialogo.
In questo modo i diritti umani, la democrazia e la trasparenza ne trarrebbero un beneficio maggiore di quello che otterrebbero se ci concentrassimo solo sui canali diplomatici.
L’Unione europea, quindi, non dovrebbe ampliare solo la portata del dialogo politico aggiungendovi altri , ma dovrebbe anche integrarlo unendovi la priorità della strategia sociale ed economica.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="ES" NAME="Fernández Martín (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Commissario Patten ha definito questi accordi con due parole: “strategia” e “transitorio”.
Lo ringrazio per la franchezza perché, in certo qual modo, i due concetti sono contraddittori.
<P>
Il dibattito sugli accordi di dialogo politico e di cooperazione tra l’Unione europea e l’America centrale, da un lato, e la Comunità andina, dall’altro, costituisce un buon esempio dell’attuale situazione delle nostre relazioni con questi paesi che io, oltre alle parole da lei impiegate, definirei insoddisfacente.
Si tratta di un dialogo politico e di cooperazione, però non compiamo progressi nell’ambito delle relazioni commerciali.
In realtà, negli ultimi anni le nostre relazioni con queste parti del mondo non hanno conosciuto i progressi che il Parlamento avrebbe auspicato.
<P>
La crisi in cui si trovano i paesi della regione andina, sia complessivamente che singolarmente, non ha contribuito al miglioramento di queste relazioni.
Colombia, Venezuela, Ecuador, Perù e Bolivia attraversano un momento molto difficile, che ha ostacolato i loro processi d’integrazione subregionale, e questo non ha agevolato lo sviluppo delle nostre relazioni con tali paesi.
<P>
Lo stesso vale per l’America centrale, in cui ampie fasce della popolazione, soprattutto i giovani, che si trovano in una situazione di emarginazione e di delinquenza progressiva a seguito della loro stessa emarginazione sociale, diventano un problema pressante per questi piccoli Stati dell’America centrale.
<P>
Spero che, se le previsioni saranno rispettate, quando arriverà il momento di sottoscrivere l’accordo con il Mercosur, esso vada ad aggiungersi a quelli già vigenti con il Cile e con il Messico e che queste due regioni possano beneficiare di accordi più ambiziosi, i cui frutti non saranno raccolti dalla Commissione e dal Parlamento attuali, ma dai nostri successori.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   – Signor Presidente, il Parlamento non può obiettare in alcun modo a questi due accordi, per il semplice fatto che si tratta di due proposte assolutamente prive di contenuto.
<P>
Sono due accordi che potrebbero essere definiti paradisiaci: ogni bene possibile senza l’interferenza di alcun male.
Tutti siamo favorevoli alla cooperazione, agli scambi, allo sviluppo della democrazia, eccetera, però in questi accordi non vi è nulla di concreto.
Non vi sono obblighi finanziari, obblighi commerciali, né alcun obbligo di carattere istituzionale.
<P>
Tutto ciò, inoltre, si verifica in un momento in cui l’America latina, nonostante le difficoltà, attraversa un periodo di stabilità. Intendo dire che manca una stabilità assoluta ma che, nonostante la povertà – cui ha fatto riferimento il collega van den Berg –, in linea generale l’America latina oggi è un subcontinente tranquillo e pacifico.
Non vi sono conflitti internazionali, vi sono alcuni conflitti interni, le cui dimensioni sono però molto ridotte rispetto a quelli verificatisi negli anni ’80. Ho quindi l’impressione che sia giunto il momento in cui possiamo effettivamente aiutare la brava gente dell’America latina a compiere progressi.
<P>
Per far questo, però, è innanzi tutto necessaria una politica specifica per la regione, una politica che non so se debba limitarsi strettamente al libero commercio o aumentare gli scambi con l’America latina, ma che sicuramente deve perlomeno aiutare tali paesi a configurarsi come un’entità differenziata.
Infatti, ciò che contraddistingue l’America latina in questo momento è che si tratta di una regione molto diversa rispetto alle altre zone del pianeta.
A questo proposito, perciò, il fatto che la Commissione si sia rifiutata di adottare un regolamento finanziario per l’America latina mi sembra un errore madornale.
<P>
A mio parere, più che proporre formule o raccomandazioni, d’ora in poi quel che conta è ascoltare i paesi dell’America latina e collaborare con loro per aiutarli a svilupparsi. Magari, poi, se questo continente continuasse a evolversi, potremmo trovare in esso il necessario elemento di contrappeso di cui attualmente non disponiamo in altre parti del mondo.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, queste relazioni hanno il pregio di confermare la posizione del Parlamento europeo sull’importante questione della cooperazione e della solidarietà, ma hanno anche il difetto di non essere altro che risposte a una consultazione, senza godere dello di “parere” parlamentare.
Nonostante questo limite, esse rivelano con estrema chiarezza la posizione del Parlamento sulla necessità che gli accordi non si limitino al cosiddetto “dialogo politico e di cooperazione” e diventino veri e propri accordi di associazione.
In effetti, su queste due relazioni e quattro pareri, i voti contrari sono stati soltanto tre, poiché i pareri della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia hanno impedito l’unanimità.
Se da un lato sappiamo tutti che il Parlamento disapprova la semplice creazione delle condizioni politiche necessarie e l’imposizione di un modello, e sebbene sia deplorevole che le proposte della Commissione si limitino a spianare la strada a futuri negoziati, dall’altro il Parlamento, con queste relazioni, suggerisce che gli accordi sui quali è stato consultato devono costituire una fase di transizione e di preparazione.
<P>
A nostro parere, a essere in gioco è il concetto di cooperazione e, pertanto, vorremmo andare oltre, come chiedono i pareri della commissione per lo sviluppo e la cooperazione.
In realtà, è deplorevole che l’obiettivo degli accordi sia la preparazione di un quadro politico che rende obbligatorio sottoscrivere accordi di libero scambio e che non si preveda che tali accordi rientrino in una strategia integrata di sviluppo socioeconomico di lotta alla povertà.
<P>
Secondo un’espressione usata dal Commissario Lamy in occasione della 7a assemblea parlamentare ACP-UE, grazie a questi accordi si fanno entrare dalla porta di servizio quelle clausole che erano state escluse dalla riunione di Cancún dell’OMC.
I paesi ACP cercano di evitare che questo si verifichi negli accordi di associazione economica, nonché di impedire, tra le altre cose, l’imposizione di forme di liberalizzazione in settori in cui intendono trovare le soluzioni più adatte alle loro situazioni nazionali e a caratteristiche e processi specifici.
In particolare, in questo caso parliamo dei servizi pubblici, dei settori della sanità, dell’istruzione e dell’approvvigionamento idrico, soprattutto di quest’ultimo, considerato fondamentale per molti dei paesi della regione.
E’ significativo che i vari approcci, come dimostrano questi accordi, abbiano tutti lo stesso obiettivo, ossia l’imposizione di un modello economico e sociale unico, su un mercato che è libero ma sleale.
Al momento, la suddetta cooperazione non contempla strategie di sviluppo economico e sociale volte a combattere la povertà e tutto è condizionato da un’ideologia di mercato e di lucro, che così non fa altro che ampliare le già sconcertanti asimmetrie sociali.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE )." AFFILIATION="Plan Colombia">
<P>
   – Signor Presidente, nel sostenere il dialogo politico con la Comunità andina, non dimentichiamo che solo un mese fa il Presidente colombiano Uribe è venuto in quest’Aula a difendere la sua cosiddetta politica di sicurezza democratica.
Tuttavia, questa è una politica che non è democratica, ma caratterizzata da violenti atti intimidatori che hanno portato al ritiro dei candidati in 100 comuni alle elezioni dello scorso ottobre.
Tale politica non può portare al popolo colombiano la tanto necessaria sicurezza di cui ha bisogno.
La politica degli arresti arbitrari di massa del Presidente Uribe l’anno scorso ha fatto vertiginosamente aumentare di oltre 10 000 unità il numero dei detenuti nelle carceri.
Le campagne pullulano di militari ed è stato emanato l’ordine di uccidere gruppi formati da un massimo di quattro persone, nel disgustoso tentativo di ridurre il numero dei massacri registrati, senza un’effettiva diminuzione del raccapricciante tasso di omicidi che affligge il paese.
Anzi, la commissione colombiana dei giuristi, col sostegno dell’Università di Bogotà, ha rilevato che le uccisioni non sono affatto diminuite.
<P>
Ovviamente, condanniamo anche le attività omicide e brutali dei guerriglieri, ma due terzi delle violazioni dei diritti umani sono perpetrati dall’esercito colombiano o dai suoi alleati paramilitari, che ora il Presidente Uribe sta cinicamente cercando di legalizzare.
<P>
E’ per questo che dovremmo utilizzare il dialogo politico per mantenere l’opposizione dell’Europa alla soluzione militare rappresentata dal , per condannare le violazioni dei diritti umani nella tragedia colombiana, da qualunque parte siano perpetrate, per insistere affinché la Colombia rispetti tutti gli impegni assunti con la dichiarazione di Londra del 2003 e per agire a difesa di progetti di base, come i laboratori per la pace finanziati dall’Unione europea, che aprono davvero la strada a una pace giusta e duratura per la Colombia.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="FR" NAME="Gillig (PSE )." AFFILIATION="governance">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, mi unisco a coloro che hanno espresso le proprie congratulazioni e i propri ringraziamenti all’Assemblea.
Per quanto riguarda gli accordi di associazione di cui parliamo oggi, però, vorrei anche dar voce a un desiderio più generico espresso dal Parlamento europeo, quello di stringere accordi più forti, volontaristici e incisivi tra i vari attori dell’Unione europea e la Comunità andina o i paesi dell’America centrale.
<P>
Questi accordi evidenziano e sottolineano l’istituzionalizzazione del dialogo politico e il miglioramento della .
Possiamo parlare di senza collegarla alla questione della strategia di sviluppo globale, tra i cui obiettivi rientra, ad esempio, la lotta alla povertà?
Possiamo parlare di migliorare la senza parlare e toccare la questione dell’integrazione economica e sociale?
A mio parere, questi elementi sono assenti dal nostro approccio.
<P>
E’ fondamentale sollevare tre punti.
Il primo è la questione del ruolo del dialogo tra i vari parlamentari e i parlamenti nazionali.
Oggi sta emergendo la debole posizione dei parlamentari dei vari paesi rappresentati e la loro marginalizzazione nell’attuale sistema politico.
Questo punto è stato citato nella relazione sulla riunione che si è svolta a Puebla all’inizio dell’anno.
Come risulta dalle nostre conclusioni, abbiamo il dovere di dare nuovamente a ciascun paese il ruolo che gli spetta e anche di assicurare un ruolo ai vari attori che rappresentano la società civile, siano essi sindacati, imprese o la società civile organizzata.
<P>
Il secondo punto riguarda la questione dell’integrazione regionale, che è fondamentale.
Possiamo tuttavia accontentarci di accordi di libero scambio, ignorando gli aspetti sociali, soprattutto le questioni relative ai diritti fondamentali, senza cioè parlare della situazione concreta del benessere dei popoli?
<P>
Ovviamente stiamo parlando di paesi in cui la povertà è estrema.
Questo lo diciamo tutti.
Dovremmo però avere il coraggio politico di conoscere esattamente ciò di cui parliamo quando parliamo di povertà.
La povertà dei popoli è estrema, ma è sull’iniqua distribuzione del benessere che dobbiamo far udire la nostra voce e aiutare i nostri colleghi parlamentari ad agire…
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Storno di stanziamenti – Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio:"/>
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
– la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0131/2004), della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull’igiene dei prodotti alimentari (Relatore: onorevole Horst Schnellhardt);
<P>
– la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0129/2004), della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce norme specifiche in materia d’igiene per i prodotti alimentari di origine animale (Relatore: onorevole Horst Schnellhardt);
<P>
– la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0130/2004), della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che abroga alcune direttive recanti norme sull’igiene dei prodotti alimentari e le disposizioni sanitarie per la produzione e la commercializzazione di determinati prodotti di origine animale destinati al consumo umano e che modifica le direttive 89/662/CEE e 92/118/CEE del Consiglio nonché la decisione 95/408/CE del Consiglio (Relatore: onorevole Horst Schnellhardt);
<P>
– la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0138/2004), della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione del regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce norme specifiche per l’organizzazione di controlli ufficiali sui prodotti di origine animale destinati al consumo umano (Relatore: onorevole Horst Schnellhardt).
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="DE" NAME="Schnellhardt (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signori rappresentanti della Commissione, desidero innanzi tutto ringraziare personalmente i rappresentati della Commissione e del Consiglio per l’eccellente cooperazione degli ultimi due anni.
Ho avuto l’opportunità di lavorare su questi fascicoli sia con la Presidenza italiana sia con quella irlandese alle quali sono grato per l’eccezionale cooperazione caratterizzata da un’atmosfera cameratesca.
<P>
Di che cosa si tratta?
I quattro regolamenti presentati costituiscono una parte molto importante delle misure volte a migliorare la sicurezza alimentare nell’Unione europea.
Sono stati elaborati al fine di sostituire 17 direttive e di rendere la legislazione più coerente, di darle una base più scientifica con un’impostazione basata sui rischi.
I testi elaborati da Commissione, Consiglio e Parlamento soddisfano questi requisiti?
Credo di sì.
Ritengo che si sia creata un’ottima base giuridica.
Gli effetti possono essere descritti come segue.
<P>
In primo luogo, c’è una maggiore certezza del diritto.
Le proposte si basano su pratiche sperimentate che prevedono misure aggiuntive tese ad assicurare una maggiore sicurezza alimentare, ma l’elemento cruciale è che introducono un nuovo concetto legislativo.
Il fatto di avere optato per la forma del regolamento, che implica che lo stesso testo si applica a tutta l’Unione, è stato un passo decisivo verso una maggiore coerenza e meno burocrazia.
E’ molto positivo che la Commissione, il Consiglio e il Parlamento abbiano accettato di ampliare le parti obbligatorie di tutti i requisiti.
Questo consentirà alle imprese interessate di agire sulla base di una maggiore certezza del diritto, un aspetto fondamentale in un’epoca caratterizzata da esigenze sempre mutevoli.
<P>
L’impegno del Parlamento volto a limitare la possibilità di modificare gli allegati nell’ambito della procedura di comitatologia deve essere visto come parte di questo approccio volto ad assicurare stabilità e certezza del diritto.
Abbiamo trovato un accordo più o meno accettabile.
Posso tuttavia anche garantirvi che sorveglieremo in modo molto critico il ricorso alla comitatologia per la modifica degli allegati.
La certezza del diritto deve essere il punto fondamentale.
Naturalmente abbiamo anche bisogno della flessibilità, per poter reagire ai nuovi pericoli e alle nuove situazioni.
Credo di poter dire che anche questo elemento è presente.
<P>
Il secondo principio alla base della nuova normativa nel settore della sicurezza alimentare è nell’interesse di tutti gli operatori.
L’introduzione del principio l’autocontrollo da parte delle imprese con l’utilizzo del principio HACCP () e di guide, e la maggiore attenzione prestata ai risultati scientifici costituiscono l’essenza del nuovo approccio.
In questo modo tutti i soggetti interessati vengono coinvolti nel sistema.
Il nuovo sistema tiene tuttavia anche conto del tipo di processo produttivo e delle garanzie offerte dall’impresa alimentare.
Per questo la nuova impostazione è anche caratterizzata da una maggiore flessibilità.
Il fatto che siano possibili deroghe e scostamenti non contraddice l’obiettivo del miglioramento della sicurezza alimentare.
Tali possibilità sono tuttavia previste solo per le produzioni tradizionali in aree remote e difficili, ossia, in luoghi in cui la perifericità e il carattere montuoso della regione creano problemi e naturalmente per l’approvvigionamento dei mercati locali.
E’ possibile tenere conto della grande varietà di mezzi di produzione nell’Unione europea.
Credo che sia stata una scelta saggia fare dipendere questo aspetto dalla valutazione del rischio dell’autorità competente.
Segnalo solo marginalmente che il principio è stato un po’ indebolito dal Consiglio e dalla Commissione, poiché il sistema HACCP non sarà obbligatorio nella produzione primaria.
Credo che anche in questo caso si sia riusciti a trovare una soluzione ragionevole, lasciando agli Stati membri la facoltà di decidere come procedere.
<P>
In conformità del criterio “rischio minore, requisiti meno severi”, dovremmo comunque dare alle piccole imprese la garanzia che le prove dei risultati del principio HACCP siano fornite in una forma accettabile all’impresa. Faccio qui riferimento al considerando 15 della posizione comune n.
1 in merito al regolamento sull’igiene dei prodotti alimentari, secondo il quale la sorveglianza dei punti di controllo critici può essere sostituita da buone prassi in materia di igiene.
Credo che questa soluzione sia particolarmente adatta per le piccole imprese artigianali.
<P>
Al centro del sistema proposto della vigilanza ufficiale della produzione di carne si colloca il veterinario ufficiale.
<P>
Il veterinario ufficiale effettua i controlli e le ispezioni per accertare se le disposizioni delle pertinenti norme legislative siano osservate da tutti gli operatori.
Il veterinario ufficiale deve disporre di tutti gli strumenti giuridici per verificare il rispetto dei requisiti.
Questo significa anche che i testi legislativi devono stabilire chiari criteri decisionali.
Per questo è importante che il Parlamento abbia inserito nell’articolo 3 i compiti fondamentali dei controlli ufficiali.
<P>
Inoltre il veterinario e gli assistenti specializzati ufficiali devono poter dimostrare di possedere conoscenze molto approfondite.
Credo che sia giusto.
In alcuni Stati membri, tuttavia – e lo vediamo già ora – questo richiederà una modifica della formazione dei veterinari.
Le autorità degli Stati membri dovrebbero altresì prendere rapidamente provvedimenti per garantire che il personale sia sufficiente a garantire il rispetto delle numerosissime normative.
Per quanto mi è dato di sapere, solo pochi paesi attualmente dispongono del personale necessario per assicurare il rispetto delle norme, come per esempio la regola che abbiamo adottato in merito al riconoscimento condizionato delle imprese.
E vorrei precisare: le autorità, con il personale attuale, non saranno in grado di verificare tre volte nel giro di sei mesi che un impianto soddisfi i criteri per il riconoscimento.
<P>
Un’altra esigenza per le autorità competenti è l’integrazione dei controlli.
Non è più sufficiente concentrarsi sull’attuazione delle disposizioni legislative.
Con il coinvolgimento delle imprese nell’aspetto della sicurezza alimentare si chiede alle autorità competenti anche più flessibilità.
L’impresa dovrebbe considerarsi come un ed essere così percepita dagli altri.
Questo è un punto che non può essere affrontato nel testo legislativo, ma le basi per una maggiore sicurezza alimentare attraverso la cooperazione sono state gettate.
<P>
Un punto è stato a lungo dibattuto: la partecipazione del personale dei macelli ai controlli ufficiali.
So – e ora parlo come relatore del Parlamento – che il compromesso raggiunto probabilmente non otterrà il consenso di quest’Aula, per vari motivi.
Alcuni dicono per esempio che questa normativa non ci aiuterà a fare quello che abbiamo sempre cercato di fare, ossia migliorare la sicurezza alimentare, ma che otterrà invece l’effetto contrario.
Il regolamento relativo ai controlli ufficiali dei mangimi e degli alimenti prevede che chi effettua i controlli ufficiali operi in maniera indipendente.
Il personale dell’impresa è chiaramente dipendente dall’imprenditore.
La formazione del personale limita il veterinario e ostacola quindi la sua attività di controllo.
E poi rimane la questione dei costi: l’impresa risparmia davvero in termini di costi di ispezione?
Credo di no.
Tutti i calcoli dimostrano il contrario.
<P>
Credo, signori rappresentanti del Consiglio, che dovremmo metterci d’accordo: magari tra due o tre anni potremmo ritornare su questo aspetto e cercare di chiarirlo.
Poiché questo regolamento comporta molte novità per gli Stati membri e molti cambiamenti per le parti interessate, dovremmo in una prima fase applicarlo per due o tre anni e quindi riprendere in considerazione questo tema.
Credo che dovremmo utilizzare il risultato attuale e approvare durante questa legislatura i regolamenti senza ulteriori discussioni.
Costituiscono una base importante per la sicurezza alimentare.
<P>
Poiché ora è arrivato il Commissario, vorrei ripetere quanto ho detto all’inizio: desidero ringraziare moltissimo lei e i suoi collaboratori per l’eccellente cooperazione nell’ambito dell’elaborazione dei testi di questi regolamenti.
Credo sia un buon lavoro che ci permette di avvicinarci molto al nostro obiettivo, il miglioramento della sicurezza alimentare in Europa.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero in primo luogo esprimere i miei ringraziamenti per tutto il gravoso lavoro svolto dai membri delle commissioni interessate alle proposte sull’igiene dei prodotti alimentari.
Sono passati quasi quattro anni da quando la Commissione ha presentato questo pacchetto.
Desidero pertanto ricordarvi gli obiettivi previsti quando abbiamo presentato questa nuova versione della normativa in materia di igiene.
<P>
In sintesi, stiamo cercando di realizzare quattro obiettivi.
Il primo è quello di adeguare la normativa in materia di igiene ai principi generali della legislazione alimentare definita nel Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
Il secondo è quello di dare alle regole esistenti una base più scientifica e un’impostazione basata sui rischi.
Il terzo è quello di definire il ruolo delle autorità competenti e il quarto quello di consolidare e semplificare la normativa comunitaria.
<P>
Le discussioni sul pacchetto si sono protratte a lungo, sia in seno al Consiglio che al Parlamento.
Non è sorprendente, tenendo conto dei molteplici interessi in gioco nelle proposte e della loro natura estremamente tecnica.
Abbiamo così avuto molto tempo per riflettere sulle proposte e ora i tempi sono maturi per concludere il dibattito ed adottare la normativa.
<P>
La posizione comune del Consiglio è, secondo il parere della Commissione, un compromesso equo che rispecchia chiaramente i punti di vista del Parlamento.
Mi ha fatto piacere sentire che il relatore e i relatori ombra lo abbiano riconosciuto.
Ciononostante, sono stati presentati numerosi emendamenti per la seconda lettura.
Al fine di affrontare i punti contenuti in questi emendamenti, la Commissione ha contribuito alla definizione di un compromesso tra la posizione del Consiglio e quella del Parlamento.
Le discussioni su questo compromesso si sono concluse favorevolmente e il Coreper lo ha già approvato.
Sono stati anche presentati emendamenti che riflettono questo pacchetto di compromesso e saranno sottoposti a votazione più tardi nella giornata di oggi.
<P>
Sono tuttavia preoccupato dall’eventualità che ognuno cerchi di utilizzare a proprio uso e consumo il compromesso negoziato con il Consiglio.
Un compromesso prevede che tutte le parti facciano delle concessioni.
E questo riguarda in particolare il coinvolgimento del personale dei macelli nel controllo delle carni di vitelli e suini.
La posizione comune, approvata unanimemente dal Consiglio, prevede la possibilità che il personale dei macelli svolga alcune attività di controllo.
La Commissione ritiene che sia corretto.
Non si tratta, come dice qualcuno, di una privatizzazione dell’ispezione delle carni.
Permette unicamente al personale dei macelli di coadiuvare il veterinario ufficiale.
Non c’è un’autorizzazione generale a coinvolgere il personale dei macelli nel controllo delle carni.
In questo caso il principio guida è la sussidiarietà.
La decisione sull’opportunità di applicare il sistema verrà presa dagli Stati membri caso per caso.
<P>
Inoltre, il regolamento proposto contiene una serie di regole molto rigorose che garantiscono l’indipendenza dei controlli.
Le regole prevedono in particolare che il personale dei macelli che partecipa al controllo delle carni operi in maniera indipendente dal personale di produzione e riferisca direttamente al veterinario ufficiale.
I macelli che desiderano coinvolgere il loro personale nel controllo delle carni devono essere specificatamente autorizzati a farlo dall’autorità competente.
Desidero sottolineare che il sistema viene utilizzato in modo soddisfacente già da più di dieci anni per la carne di pollame e lagomorfi nella maggior parte degli Stati membri.
Non sono state registrate lamentele e non è stato riferito alcun caso di abuso.
Tenendo conto di questi elementi, la proposta volta ad estendere il sistema ai vitelli e ai suini da ingrasso è proporzionata e assolutamente in linea con gli obiettivi della normativa proposta che vi ho presentato pochi istanti fa.
<P>
La Commissione è disposta ad accettare la proposta di compromesso presentata dal Consiglio che rinvierebbe l’entrata in vigore del sistema di altri altre anni.
Questo elemento è ripreso nell’emendamento n. 21 alla proposta sui controlli ufficiali.
La Commissione non può tuttavia appoggiare gli emendamenti nn. 9 e 14, per i quali il relatore raccomanda il sostegno del Parlamento.
Qualora questi emendamenti fossero adottati, la conciliazione sarebbe inevitabile.
Sarebbe un peccato, in particolare in ragione di tutto il tempo – dal luglio 2000 – che è stato necessario per l’esame delle proposte.
<P>
In conclusione, desidero esprimere nuovamente la mia gratitudine a tutti coloro che hanno contribuito a raggiungere questo stadio.
La Commissione può accettare tutti gli emendamenti alla posizione comune che fanno parte del pacchetto di compromesso negoziato con il Consiglio.
La Commissione non può appoggiare gli emendamenti che non fanno parte del pacchetto.
Un elenco completo di tutti i dettagli sarà messo a disposizione della segreteria del Parlamento(1).
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, a nome del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei desidero ringraziare il relatore, onorevole Schnellhardt, che ha negoziato tenacemente per molti anni.
Credo che, con i risultati che abbiamo sotto gli occhi, abbiamo compiuto un passo verso una maggiore sicurezza alimentare in Europa.
E’ inoltre importante che, quando i prodotti alimentari attraversano la frontiera, possiamo garantirne ai nostri cittadini che sono sicuri, e che non c’è alcun rischio per la salute.
<P>
Siamo tuttavia anche riusciti – in ogni caso meglio di quanto non facesse la proposta originaria della Commissione – a rendere praticabili le proposte.
E vorrei fare riferimento ad un punto particolare della prima relazione Schnellhardt sull’igiene dei prodotti alimentari in generale.
Il sistema HACCP è un sistema molto valido per le grandi imprese.
Le grandi imprese con molti dipendenti, eventualmente presenti anche in più Stati membri, devono documentare e precisare chiaramente chi ha maneggiato un prodotto e quando.
Sin dall’inizio ho avuto qualche difficoltà nell’applicare questo concetto alle imprese molto piccole, poiché quando in un ristorante o in una pasticceria ci sono solo due o tre dipendenti, non è necessario istituire una documentazione scritta, che precisi chi ha maneggiato il prodotto, e dove può essersi verificato un danno.
In questi casi sono sufficienti informazioni orali, e per questo nella discussione ho insistito molto affinché l’obbligo di documentazione per le imprese piccole fosse ridotto in funzione del rischio legato a questo tipo di produzione.
Riteniamo che per le imprese molto piccole la documentazione non sia assolutamente necessaria.
In questo modo avremmo un sistema praticabile e non comprometteremmo la protezione dei consumatori, ma garantiremmo la possibilità per le piccole imprese di applicare queste misure in modo adeguato.
<P>
Il risultato non è esattamente quello che avremmo voluto.
Su molti punti abbiamo tuttavia raggiunto dei compromessi, soprattutto per la prima relazione, e pertanto possiamo appoggiare le relazioni con la coscienza tranquilla.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, è consuetudine, all’inizio dei nostri interventi, esprimere cortesi commenti sull’ottimo rapporto di lavoro con il relatore.
Per quanto apprezzi naturalmente il lavoro e gli sforzi dell’onorevole Schnellhardt, sono, per essere onesta, un po’ delusa dal modo in cui ha trattato vari aspetti.
Non è molto onesto negoziare con il Consiglio per iniziativa propria e tenere conto solo dei propri emendamenti.
Personalmente credo che il Parlamento non faccia una bella figura ad accettare un compromesso con il Consiglio e allo stesso tempo a voler adottare gli emendamenti originali.
Non è un metodo di lavoro credibile.
<P>
Oggi desidero esaminare rapidamente cinque anni di sicurezza alimentare e quasi tre anni di igiene dei prodotti alimentari.
Per quanto riguarda la normativa alimentare in generale, abbiamo insieme deciso che i produttori alimentari sono i primi responsabili della sicurezza dei loro prodotti e che il modo in cui assicurano tale responsabilità dovrebbe essere sorvegliato dal governo.
Ora stiamo quasi per tornare indietro nel tempo.
Non sono d’accordo, ma qui non parlo a nome del mio gruppo.
<P>
Come siamo arrivati in questa situazione?
Credo che prima di tutto dovremmo fare un esame di coscienza.
Il fascicolo sull’igiene alimentare è complesso e contiene centinaia di emendamenti circa ogni tipo di dettaglio.
Conseguentemente, solo pochi portavoce sono coinvolti in questo fascicolo ed è molto facile per gli esclusi diffondere informazioni errate.
<P>
Ma di che cosa si tratta?
L’elemento fondamentale è chi controlla i produttori alimentari.
Alla luce della legislazione alimentare generale, sembra semplice rispondere a questa domanda.
I produttori garantiscono la conformità dei loro prodotti alle aspettative e il governo controlla l’ispezione finale.
La Commissione, conformemente al principio guida definito per i produttori di carne, in particolare per le imprese che producono carne suina e di vitello, sotto lo sguardo attento del governo, vuole offrire loro l’opportunità di assumersi la propria responsabilità e di effettuare direttamente le attività di controllo.
Anche una parte dell’industria della carne vuole assumersi questa responsabilità e mettere fine ai casi di abuso.
<P>
C’è una forte opposizione all’idea secondo cui i macellai dovrebbero controllare la propria carne, e a giusto titolo, poiché il governo dovrebbe svolgere un ruolo di sorveglianza e ha una missione molto chiara nell’ambito delle ispezioni.
Tuttavia, l’attribuzione di maggiori responsabilità ai macellai è un passo positivo.
La maggioranza del nostro gruppo ha respinto l’interpretazione del concetto di responsabilità sostenuta dall’industria della carne.
Secondo questa maggioranza, il personale degli impianti di macellazione non è in grado di controllare la qualità, o non si trova in una posizione tale da poter svolgere questo compito.
Personalmente la penso diversamente.
Dovremmo abbandonare il modello dell’impresa autoritaria che non tollera alcuna critica da parte del personale sulla qualità dei prodotti.
Non credo che il Parlamento dovrebbe considerare i lavoratori del settore della macellazione come persone spaventate e poco informate, incapaci di farsi un’opinione.
Fino a quando i governi avranno il loro ruolo di sorveglianza, le imprese possono assumersi direttamente la responsabilità.
<P>
Esorto pertanto tutti ad appoggiare il compromesso che abbiamo raggiunto con il Consiglio e ad opporsi all’approvazione degli emendamenti della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, perché non è questo l’approccio giusto.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, siamo ormai giunti al termine di quasi cinque anni di lavoro teso al costante miglioramento della sicurezza alimentare in Europa.
Le raccomandazioni dell’onorevole Schnellhardt rappresentano una parte molto importante di questi sforzi, perché riguardano il modo in cui si dovrebbe lavorare in ristoranti, negozi, macelli e impianti di sezionamento, indipendentemente dalla loro dimensione.
<P>
A nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, desidero sottolineare che i tempi sono stati lunghissimi.
L’impresa è stata ardua.
L’onorevole Schnellhardt ed io abbiamo naturalmente avuto opinioni diverse su certe questioni tecniche nelle nostre rispettive relazioni, che per alcuni aspetti hanno molto in comune.
Tuttavia devo dire che, in ultima analisi, l’onorevole Schnellhardt ha svolto un lavoro molto costruttivo e competente.
Non c’è alcun dubbio in merito.
Desidero ringraziarlo per la sua cooperazione.
Appoggeremo il compromesso, anche se non con piena convinzione.
Ci sono alcuni aspetti che mi preoccupano molto, per esempio la definizione dei laboratori di sezionamento.
La definizione non stabilisce in modo esplicito che le regole si applicano in realtà a tutti gli impianti che effettuano operazioni di disosso, sezionamento e altri trattamenti della carne cruda.
Me ne rammarico, poiché sappiamo quanto siano pericolosi questi impianti, anche se produttori, agricoltori, trasportatori e macelli si comportano in modo impeccabile, l’igiene può comunque essere completamente compromessa nell’ultima fase.
<P>
Un compromesso prevede tuttavia che entrambe le parti cedano su alcuni punti e abbiano la meglio su altri.
Il gruppo ELDR, al quale appartengo, non è riuscito ad ottenere esattamente quello che voleva, ma altrimenti saremmo in una dittatura e non in un’assemblea democratica.
Sono preoccupata per i laboratori di sezionamento.
Spero che l’industria della carne europea decida di adire le giurisdizioni competenti se la definizione non sarà interpretata nel modo migliore possibile.
<P>
Per il resto, appoggiamo queste raccomandazioni e siamo lieti che si sia raggiunto questo accordo.
Desidero affermare che chi di noi ha lavorato su questa tematica ha in generale svolto con grande costanza un lavoro competente in vista del miglioramento della sicurezza dei prodotti alimentari.
In proposito desidero ricordare tra l’altro l’onorevole Corbey e l’onorevole Whitehead.
Siamo forse noi ad essere stati più attivi in queste tematiche.
Grazie per la vostra cooperazione.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="(hazard analysis and critical control points">
<P>
   – Signor Presidente, questo pacchetto sull’igiene comporta una serie di elementi, tutti molto importanti: una proposta sull’igiene dei prodotti alimentari in generale, una proposta sui prodotti alimentari e l’origine animale e una proposta sui controlli ufficiali che riguarda in primo luogo i macelli.
<P>
La posizione comune del Consiglio ha ripreso la maggior parte degli emendamenti del Parlamento presentati in prima lettura, rimangono tuttavia alcune differenze in particolare sui punti seguenti.
In che misura il sistema HACCP ) può essere applicato nella produzione primaria nelle aziende agricole?
Quale flessibilità sarà concessa agli Stati membri?
Vi sarà una clausola generale per la comitatologia, oppure una regola più specifica che consente il ricorso alla comitatologia solo nell’ambito di una serie ristretta di obiettivi, come sembra preferire il relatore?
Assisteremo all’autocontrollo dell’industria della carne da parte dei dipendenti che svolgono funzione di ispettori delle carni?
La flessibilità prevista per i piccoli macelli artigianali sarà definita sulla base di una commercializzazione di portata puramente regionale in virtù del requisito che prevede la presenza di veterinari ufficiali durante ogni fase della macellazione?
<P>
I problemi cruciali per il mio gruppo, in prima lettura, erano rappresentati sostanzialmente dalla commercializzazione diretta di prodotti alimentari nell’azienda agricola oppure presso punti vendita locali e dalla flessibilità per la trasformazione dei prodotti tradizionali.
Questi aspetti sono essenzialmente ripresi dalla posizione comune del Consiglio, che noi accogliamo con estremo favore, poiché riteniamo importante che ci sia una certa flessibilità per quanto riguarda la trasformazione dei prodotti tradizionali e anche per quanto riguarda la produzione artigianale.
<P>
Il mio gruppo non condivide il fatto che il pacchetto di compromesso ora proposto dal Consiglio insista sull’estensione dei controlli eseguiti dai dipendenti dei macelli ai suini e ai vitelli.
Il mio gruppo – e per quanto mi è dato di sapere anche il relatore – è decisamente contrario a questo autocontrollo, che consentirebbe l’autosorveglianza e potrebbe portare a chiudere un occhio in certe circostanze, in funzione della produttività di alcuni macelli: quindi a nostro avviso non è una buona idea.
Non è in linea con quello che stiamo cercando di realizzare.
<P>
Per noi è essenziale che questo punto della relazione venga respinto.
Siamo soddisfatti che le questioni relative alla produzione artigianale e locale dei prodotti tradizionali siano state riprese nella posizione comune.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="Fiori (PPE-DE )." AFFILIATION="Codex alimentarius">
<P>
   –Signor Commissario, oggi il Parlamento si pronuncerà su un pacchetto molto importante, quello sull’igiene, e devo dire che il piano di riordino di tutte le legislazioni in materia alimentare, avviato dal Libro bianco della Commissione sulla sicurezza alimentare, è stato uno dei temi che ha contraddistinto questa legislatura, con l’obiettivo fondamentale di assicurare, almeno sotto il profilo legislativo, la salute e la sicurezza dei consumatori.
Si tratta di una priorità assoluta, visti gli episodi di “mala igiene” verificatisi negli ultimi anni e considerando anche il contraccolpo che hanno subìto, a causa di questi, molte attività del settore primario.
<P>
Rivedendo la posizione di compromesso proposta dalla Commissione, la risposta del Consiglio e la posizione del Parlamento, è chiaro che, come per tutte le posizioni di compromesso e di mediazione, si vorrebbe sempre qualcosa di più.
Ritengo comunque che si tratti di una posizione di compromesso molto saggia, anche perché rappresenta un compromesso fra le esigenze di produzione e quelle del consumo, tra il corretto andamento dei conti aziendali e la salvaguardia del diritto fondamentale dei cittadini a cibi e prodotti di consumo sani e sicuri.
<P>
Tre considerazioni vorrei fare: certo, noi avremmo voluto che il regolamento sull’igiene dei prodotti alimentari prevedesse un’applicazione forse più cogente del sistema HACCP e un richiamo probabilmente maggiore al .
Avremmo anche voluto probabilmente insistere maggiormente sul principio , un principio che piace molto ai consumatori ma sul quale bisogna avere molta chiarezza e che comporta dei costi aggiuntivi per il settore agricolo.
Infine, vorremmo aver sottolineato maggiormente che riteniamo indispensabile che i regolamenti approvati in Comunità abbiano pari validità in tutti gli Stati membri, per cui sarebbe opportuno circoscrivere la possibilità di approvare cambiamenti e autorizzarli solo per tutelare meglio la produzione tipica di ogni paese, senza venire mai meno alla garanzia e alla sicurezza dei cibi.
<P>
Un’ultima parola, signor Commissario, sugli emendamenti 9 e 14: noi ci siamo affezionati; ci consenta una posizione di punta, per così dire, come Parlamento.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in primo luogo dovremmo tutti congratularci con l’onorevole Schnellhardt per il lavoro svolto con queste relazioni.
E’ stata una specie di maratona e l’impegno è stato gravoso, ma il collega ha fatto un ottimo lavoro.
Ora abbiamo un pacchetto di misure che garantiranno la salute e la sicurezza del pubblico europeo e la qualità e la sicurezza dell’approvvigionamento di carne in Europa per il prossimo futuro.
Sono misure nelle quali, quando saranno attuate, potremo avere fiducia.
<P>
Alcuni aspetti sono stati più complessi di altri.
Sappiamo tutti che il sistema non dovrebbe essere sovraccaricato di una burocrazia eccessiva, e abbiamo anche riconosciuto la necessità – sicuramente in alcuni settori – dell’autocontrollo o di un controllo blando.
Nei settori della produzione di pollame e di lagomorfi, la necessità di questo approccio è dimostrabile e non ci sono gravi problemi di sanità pubblica.
<P>
E’ tuttavia necessario che un ispettorato indipendente controlli molto da vicino certi aspetti, come il lavoro svolto nei macelli di tutta Europa, nei quali c’è una forte pressione in termini di tempi e di rendimento, e dove ci sono prove che indicano un rischio potenziale per la sanità pubblica – in particolare nel settore delle carni rosse.
Mentre non conosco nessuno che mangi carne di coniglio o di pollame cruda, conosco molte persone – anche alcuni deputati di questo Parlamento – che mangiano carne rossa, cruda o quasi cruda.
Conseguentemente, i rischi per la salute sono maggiori e più gravi per queste carni rispetto alle carni che vengono cotte prima di essere consumate.
Per questo motivo, ritengo pericoloso il compromesso raggiunto dal Consiglio – sulla possibile estensione dell’autocontrollo a suini e vitelli.
Non credo sia una strada sulla quale dovremmo avventurarci ora: è un aspetto che attraversa la barriera delle specie e introduce la possibilità di autocontrollo nel settore delle carni rosse nel futuro.
Non posso essere favorevole.
Capiamo tutti l’importanza di queste misure di sanità pubblica: è sufficiente che ricordiamo il terribile caso di avvelenamento alimentare avvenuto in Scozia a causa della contaminazione della carne rossa solo alcuni anni fa.
Dobbiamo proteggere la salute dei cittadini.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="NL" NAME="Oomen-Ruijten (PPE-DE )." AFFILIATION="stable-to-table">
<P>
   – Signor Presidente, desidero associarmi alle parole di ringraziamento rivolte non solo ai relatori, ma anche ai relatori ombra.
Oggi ci viene offerta un’ottima opportunità per completare il pacchetto sulla legislazione alimentare, in particolare con la valutazione della sicurezza fino all’ultima fase.
<P>
I testi di cui stiamo discutendo oggi consentono l’abrogazione di numerose direttive.
Potremo risolvere tutto quello che è ancora rimasto in sospeso in materia di verificabilità della produzione alimentare, dell’approccio alla catena completa, o in altri termini dell’approccio .
<P>
Ci sono alcune piccole difficoltà nel pacchetto di compromesso che il Consiglio e la Commissione hanno presentato e che è stato approvato a occhi chiusi dal Parlamento.
Tutto rischia tuttavia di fallire all’ultimo minuto a causa di alcuni apparenti malintesi.
E con queste parole mi rivolgo anche all’onorevole Bowe.
<P>
Di che cosa si tratta?
Si tratta di difendere il compromesso presentato dal Consiglio.
Il punto è questo: dovrebbe essere prevista la possibilità di una maggiore assunzione di responsabilità da parte delle imprese alimentari, dovrebbe essere eseguito un controllo rigoroso dei difetti della carne e poi noi, sotto la responsabilità finale del veterinario ufficiale e del governo che ha nominato il veterinario, dovremmo dichiarare se consideriamo la carne all’altezza o meno.
Nei Paesi Bassi, questo sistema funziona già da alcuni anni con soddisfazione di tutti.
L’onorevole Bowe ha affermato poc’anzi che alcuni anni fa c’è stato un problema in Scozia che ha coinvolto la carne rossa, ma desidero segnalare che in Scozia il sistema è diverso.
<P>
Noi dobbiamo garantire che la responsabilità sia assunta da coloro che possono farsene carico senza riserve.
Questo significa che il sistema ha bisogno di flessibilità e che la burocrazia dovrebbe essere ridotta al minimo, ma che tuttavia devono esserci garanzie atte ad assicurare al consumatore che gli alimenti che mangia sono sicuri.
<P>
Esorto pertanto l’Aula ad appoggiare il compromesso del Consiglio.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE )." AFFILIATION="Unison">
<P>
   – Signor Presidente, desidero mettere in rilievo la minaccia rappresentata dalle proposte della Commissione relative alla privatizzazione dell’ispettorato delle carni indipendente nel Regno Unito.
Il problema è stato sollevato, non solo dall’Associazione dei consumatori, ma anche dal sindacato britannico , che rappresenta gli ispettori delle carni.
Si ha l’impressione che la proposta della Commissione consentirebbe di introdurre la privatizzazione dalla porta di servizio attribuendo la responsabilità dell’igiene nei macelli agli stabilimenti di macellazione stessi.
L’indipendenza degli ispettori delle carni sarebbe così compromessa, perché i loro stipendi sarebbero a quel punto pagati dalle imprese incaricate dell’ispezione.
<P>
La protezione dei consumatori dovrebbe essere la nostra priorità principale e nessun consumatore dovrebbe correre il rischio di consumare carne poco sicura.
Solo la settimana scorsa si è parlato del problema della messa in vendita di polli che, secondo l’Associazione dei consumatori, riportavano, sulla confezione, date entro le quali il prodotto doveva essere venduto non corrette.
Oltre a tutto ciò, abbiamo la vicenda dell’ESB, la tragedia dell’afta epizootica, e l’allarme dell’.
In realtà, la situazione verificatasi molti anni fa e alla quale l’onorevole Bowe ha fatto riferimento riguardava i macellai da cui si serviva la mia famiglia a Wishaw in Scozia.
Mai come ora è stato necessario rassicurare i consumatori che la carne che consumano è sicura.
E’ nell’interesse del consumatore, ma dovrebbe anche essere nell’interesse del settore.
<P>
In occasione di una visita in un impianto di macellazione alcuni mesi fa, mi è stato garantito che la qualità della carne era elevatissima e che gli ispettori delle carni svolgevano un ruolo molto importante al fine di garantire qualità e sicurezza.
Non dovremmo mettere a repentaglio l’indipendenza dell’ispettorato delle carni.
Ci sono 1 200 ispettori delle carni indipendenti nel Regno Unito e spero che potranno continuare a svolgere il loro lavoro, lavoro che dà a noi consumatori la garanzia che la carne che mangiamo è sicura.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE )." AFFILIATION="Unison">
<P>
   – Signor Presidente, tutto questo rientra nel pacchetto sulla sanità associato alla legislazione alimentare, e ringrazio l’onorevole Schnellhardt per quello che fa da molti anni in questo settore.
Appoggio il suo appello a limitare la possibilità di modificare gli allegati attraverso la comitatologia.
Il diavolo è nei dettagli.
E non vogliamo che nei dettagli ci siano anche le malattie.
<P>
Abbiamo validi motivi di preoccupazione in tutti i casi in cui gli alimenti di origine animale sono confezionati ed etichettati.
Il Commissario ha saputo dalla nostra corrispondenza delle difficoltà che abbiamo avuto negli East Midlands con lo scandalo Denby e di altri casi in cui la carne è stata etichettata in modo errato e venduta quando non avrebbe dovuto esserlo.
L’estensione del controllo da parte del personale ausiliario nel caso della carne rossa ci causa particolari preoccupazioni.
Non vogliamo che questo tipo di controllo sia esteso ai vitelli e ai suini da ingrasso.
<P>
Il Commissario ha detto che il sistema è assolutamente sicuro e ha funzionato molto bene con le carni bianche.
Non sono certo che le cose siano andate così, e se il Commissario dà un’occhiata all’indagine svolta dall’Associazione dei consumatori sulle condizioni in cui i polli vengono confezionati e venduti, si renderà conto che anche qui c’è qualche margine di dubbio e preoccupazione.
Non discuto del duro lavoro e dello scrupolo del personale che lavora nei macelli.
L’obiettivo è solo quello di fare in modo che il personale non subisca una pressione intollerabile e che si utilizzi ogni possibile misura di sicurezza.
Mi congratulo con il sindacato , per aver svolto una campagna in materia.
Su questo e solo su questo, credo che abbiamo validi motivi per andare oltre la posizione comune e garantire la sicurezza.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   –Ringrazio tutti i colleghi che hanno contribuito a questa discussione molto interessante.
Evidentemente il Parlamento e la Commissione stanno facendo molti progressi.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 12.00.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE )" AFFILIATION="(per iscritto)">
<P>
   . – I consumatori hanno il diritto di esigere che i prodotti alimentari che acquistano e mangiano siano per quanto possibile sicuri, e sottoscrivo pienamente tale principio; tuttavia, nella nostra ansia di attuare normative che funzionino, che diano ai consumatori le garanzie che chiedono, dovremmo fare attenzione a non gettare via misure esistenti che si sono dimostrate efficaci.
<P>
Non è a mio avviso credibile che l’attuale sistema di ispettorato indipendente nel Regno Unito possa essere migliorato adottando lo stesso tipo di controlli che vengono ora utilizzati nel settore del pollame.
Chiunque abbia visitato un moderno impianto per la trasformazione del pollame sa che il procedimento è totalmente diverso da quello che si applica in un macello.
<P>
Accetto naturalmente che i controlli siano effettuati , ma è sicuramente ragionevole mantenere le parti della catena che funzionano e aggiungere controlli in settori in cui si considerano necessari miglioramenti.
Per questa ragione voterò contro le parti del pacchetto che potrebbero smantellare o privatizzare il servizio di ispettorato delle carni indipendente.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento:"/>
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0197/2004), presentata dall’onorevole Albert Jan Maat a nome della Commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, sulla proposta di regolamento del Consiglio sulla protezione degli animali durante il trasporto e le operazioni correlate e che modifica le direttive 64/432/CEE e 93/119/CE.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare per l’enorme lavoro svolto dai membri delle commissioni sulla proposta di regolamento della Commissione relativa alla protezione degli animali durante il trasporto.
In particolare vorrei dare atto all’onorevole Maat del suo impegno su questa iniziativa tanto importante.
<P>
Il benessere degli animali è un tema carico di emotività, come dimostra l’ampia partecipazione al dibattito e, in parte, il grande numero di emendamenti presentati.
La proposta della Commissione è intesa ad ottenere un significativo miglioramento nel benessere degli animali trasportati.
In particolare essa si concentra sui viaggi lunghi, essendo questi i viaggi che più probabilmente causano problemi, e si propone di introdurre più chiari e di più alto livello nonché disposizioni di applicazione più severe.
La proposta in esame è il risultato di un’analisi approfondita, della consulenza scientifica e della consultazione degli attori interessati.
Sono certo che non soddisfi gli auspici degli ardenti difensori delle due tesi che animano il dibattito sul benessere degli animali, ma sono sicurissimo che, se venisse introdotta ora, comporterebbe miglioramenti significativi per le condizioni di trasporto degli animali, come gli entusiasti sostenitori del benessere degli animali sognano da anni.
<P>
Sono davvero persuaso che qualunque emendamento volto a sostenere una liberalizzazione o una restrizione indebita delle condizioni di viaggio sia destinato al fallimento.
Ho indicato la mia disponibilità a partecipare al dialogo costruttivo in vista di raggiungere un rapido accordo e un veloce miglioramento delle condizioni di trasporto.
<P>
Uno dei principali aspetti politici del riguarda i tempi di viaggio.
La Commissione propone di sostituire le regole attuali con un regime semplice, per tutte le specie, che comporta un tempo massimo di viaggio di 9 ore, cui deve seguire un riposo di almeno 12 ore se il viaggio deve continuare.
Non è un caso che questi tempi coincidano con le regole che disciplinano il periodo di viaggio e di riposo per i conducenti.
In questo modo l’applicazione dovrebbe essere molto più immediata – un punto di cruciale importanza di questa legislazione, dal mio punto di vista.
<P>
Sono pronto a prendere in considerazione variazioni sul tema proposto dalla Commissione al fine di raggiungere un compromesso durevole.
Tuttavia, in tutta franchezza, non posso accettare gli emendamenti che si traducono di fatto in un divieto del trasporto di animali vivi destinati alla macellazione, all’ingrasso o alla riproduzione.
Ritengo che una simile mossa sarebbe illegale, rispetto al Trattato e censurabile dalla Corte.
In ogni caso le possibilità che il Consiglio appoggi una simile iniziativa sono pari a zero.
Ecco perché ho proposto di sposare un approccio intelligente e sofisticato per migliorare il benessere degli animali.
Per esprimermi in termini molto diretti: combattere contro i mulini a vento sarebbe una magra consolazione se si mancasse la più grande occasione del decennio per migliorare le disposizioni relative al benessere.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ringrazio il Commissario per il suo contributo iniziale.
Tuttavia, prima di aggiungere i miei commenti sulla nuova direttiva sul trasporto di animali vorrei soffermarmi brevemente su un avvenimento che ha colpito il mio paese: la scomparsa della nostra Regina madre, la Principessa Giuliana.
Durante il suo regno la Regina madre ha sempre dimostrato un interesse speciale per il settore dell’agricoltura e dell’allevamento nel mio paese.
Per lei ogni essere umano e ogni animale erano importanti.
Desidero onorare oggi la sua memoria in apertura di questa discussione ed esprimere le mie condoglianze alla sua famiglia e a tutti quanti ne sentiranno la mancanza.
<P>
La revisione delle direttive 64/432/CEE e 93/119/CEE sul trasporto di animali si è fatta attendere a lungo.
Apprezzo il contributo del Commissario Byrne, perché dopo la nostra discussione sulla risoluzione del 2001 ha comunque raccolto la sfida.
Accanto al benessere degli animali, sono stati principalmente la crisi dell’afta epizootica e i focolai di peste suina a giustificare, agli occhi del vostro relatore, una revisione approfondita della legislazione.
<P>
Tuttavia non posso fare a meno di affermare che la proposta della Commissione non ci offre realmente alcuna scelta.
Sulla base del limite di 9 ore proposto per la durata del viaggio e di 12 ore per il riposo, ciclo ripetibile in modo illimitato, e grazie al generosissimo ampliamento dello spazio disponibile per ogni animale, si può tranquillamente concludere che il trasporto per una durata superiore a 9 ore non è più alla portata degli operatori.
In qualità di relatore, invece, mi dissocio in qualche modo da questa impostazione, perché non rende giustizia alla situazione già difficile nel settore dell’allevamento sul fronte dei redditi e perché non si affronta in misura sufficiente la limitazione del rischio di zoonosi e la regolarizzazione delle pratiche di macellazione.
Inoltre, una disponibilità troppo elevata di spazio per ogni animale comporta un inutile rischio di infortunio durante il trasporto, quindi illustrerò la linea che ho deciso di adottare.
<P>
Innanzi tutto il trasporto per un tragitto fino a 100 chilometri non dovrebbe rientrare nel campo di applicazione della direttiva, per evitare di rendere inutilmente costoso per l’allevatore il trasporto degli animali destinati alla macellazione e alla produzione.
Inoltre tale trasporto riguarda prevalentemente sistemi di allevamento regionali e durante questi trasporti si verificano molto raramente problemi per il benessere degli animali.
<P>
In secondo luogo, i criteri di disponibilità di spazio per gli animali destinati alla macellazione non dovrebbero essere modificati in modo significativo.
La restrizione per gli animali destinati alla macellazione a 9 ore di viaggio o 500 chilometri – la durata e la distanza percorsa dal 97 per cento dei trasporti di animali destinati alla macellazione – si applica già.
Tuttavia sarebbe opportuno introdurre disposizioni transitorie per le regioni che hanno pochi mattatoi o particolari problemi di mercato.
Inoltre vorrei spezzare una lancia a favore specificamente della costruzione di mattatoi nelle regioni di allevamento degli animali.
Perché se il latte e lo zucchero normalmente sono trasformati nelle regioni di produzione, per gli animali destinati alla macellazione non dovrebbe essere possibile lo stesso?
<P>
Terzo, quanto al bestiame da produzione e ai sistemi tradizionali di ingrasso, suggerisco un limite di 30 ore per il trasporto, incluse 8 ore di riposo, ma senza scarico degli animali nei punti di sosta.
Sono altresì favorevole a una regolamentazione separata per il bestiame destinato alla riproduzione e ai cavalli da corsa, con un severo regime di riposo e di alimentazione.
In generale, tuttavia, le condizioni di trasporto per questo gruppo sono già eccellenti.
<P>
Quarto, sono a favore di controlli più frequenti, ma anche più specifici sui trasporti internazionali.
Questo punto, in particolare, è il tallone di Achille dell’attuale prassi europea.
<P>
Quinto, mi piacerebbe che i periodi di riposo e di guida nelle direttive europee in materia di trasporti venissero accoppiate alla nuova legislazione.
Inoltre nei trasporti internazionali si dovrebbe introdurre il sistema GPS per prevenire l’inutile burocrazia e per una maggiore efficacia dei controlli.
<P>
Il fatto che quest’ultimo punto in particolare non sia un lusso superfluo è stato dimostrato tra l’altro nei controlli stradali senza preavviso realizzati in Austria, dove oltre il 50 per cento dei trasportatori di animali è risultato in violazione delle disposizioni vigenti.
Anche il fatto che ben 221 000 bovini vivi siano esportati ogni anno in Libano, cioè una mucca intera ogni due famiglie all’anno, suscita non pochi interrogativi.
Per quanto mi consta, ritengo che adeguare la legislazione sia più che giustificato, in particolare per quanto riguarda il trasporto di animali destinati alla macellazione.
Pertanto vorrei invitare i miei colleghi deputati a votare a favore degli emendamenti da 1 a 97 inclusi e gli emendamenti nn. 109, 110, 111, 112 e 115.
Questo sarebbe il migliore equilibrio tra benessere degli animali e condizioni economicamente accettabili per gli allevatori.
<P>
Se il Consiglio adotta questa proposta, l’allevamento in Europa non sarà tagliato fuori dal mercato e il benessere degli animali beneficerà di un miglioramento strutturale.
Vorrei chiedere alla Commissione e al Consiglio di adottare una posizione preliminare in questa fase.
Infine vorrei ringraziare i gruppi per l’eccellente cooperazione durante la preparazione e la discussione di questa relazione.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il parere della commissione per l’ambiente sul tema in esame è stato molto positivo; chiaramente la commissione ha voluto sostenere la posizione assunta dai tanti deputati di questo Parlamento, oltre 400, che hanno firmato una risoluzione che invoca un limite massimo, quanto alla durata complessiva del trasporto, di 8 ore.
In merito alla proposta della Commissione europea, molti degli emendamenti presentati dalla commissione per l’ambiente non sono stati recepiti dalla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, ma spero che gli emendamenti presentati siano adottati in sede di votazione.
<P>
Il periodo di riposo a bordo dei veicoli, ad esempio, è tutto fuorché pratico.
Un periodo di riposo a bordo del veicolo non può essere considerato un periodo di riposo vero e proprio, per una serie di ragioni.
Innanzi tutto le condizioni per gli animali non cambiano affatto.
E’ molto difficile abbeverare e alimentare gli animali a meno che il veicolo non sia equipaggiato in tal senso.
In tal caso i trasportatori non potrebbero permettersi economicamente un veicolo così predisposto.
Sarà molto difficile controllare gli animali se il periodo di riposo si svolge a bordo del veicolo.
Come si fa a rimuovere gli animali morti dal veicolo?
<P>
In Irlanda si è verificato di recente il caso della compagnia , che si rifiutava di trasportare animali vivi, presumibilmente per motivi economici.
I trasportatori si rendono conto di quello che li aspetta per il futuro.
<P>
Inoltre, in relazione al ciclo continuo, l’idea di un periodo di risposo durante un viaggio destinato a proseguire per una durata indefinita è totalmente inaccettabile.
Lo stesso settore non è d’accordo sul riposo a bordo e questa è una delle questioni chiave che il Parlamento deve affrontare questa settimana.
<P>
Quanto alle frodi sulle restituzioni alle esportazioni – tema emerso nella seduta di ieri sera e recentemente nei mezzi di comunicazione – uno dei modi per evitarle è abolire le restituzioni alle esportazioni.
La grande maggioranza dei cittadini europei non vuole che i propri denari siano utilizzati per sovvenzionare il trasporto di animali in condizioni terribili che causano sofferenze inutili di cui non si parla.
Concordo con l’onorevole Maat sulla disposizione relativa ai mattatoi locali.
In alcuni posti, in Germania, sono messi a disposizione mattatoi mobili per macellare gli animali, se non esistono mattatoi a livello locale.
Dobbiamo garantire che gli animali non siano soggetti a sofferenze non necessarie, e in questo caso si tratta di sofferenze chiaramente superflue.
La commissione per l’ambiente ne è fermamente convinta.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="EN" NAME="Parish (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l’onorevole Maat per aver elaborato una relazione molto concreta sul trasporto di animali, perché è fuor di ogni dubbio che noi tutti auspichiamo che il trasporto di animali sia reso più severo.
Si tratta di una tematica che nel Regno Unito suscita emozioni forti come in nessun altro paese.
Desidero inoltre ringraziare il relatore innanzi tutto per aver cofirmato i miei emendamenti che invitano la Commissione e il governo britannico a ricercare una possibile esenzione, in particolare per il trasporto di cavalli vivi destinati ad essere macellati sul continente.
Nel Regno Unito ciò non avviene da oltre settanta anni e vogliamo essere certi che questa pratica non ricominci.
Ringrazio moltissimo l’onorevole Maat per questo.
<P>
Uno degli aspetti positivi della relazione Maat è che il relatore ha operato una distinzione tra animali destinati alla macellazione oppure a ulteriore ingrasso.
Non è giustificato trasportare gli animali destinati alla macellazione per percorsi lunghissimi; laddove possibile questi animali dovrebbero essere macellati nel paese in cui sono allevati.
Abbiamo anche sentito che per il momento si continuano a erogare restituzioni alle esportazioni pari a 52 milioni di euro.
In larga misura questo bestiame è destinato al Libano, e il viaggio non si conclude laggiù, si protrae ancora per molte ore.
Dobbiamo fare in modo di impedire che questo continui ad accadere.
<P>
Nel momento in cui emaniamo questa legislazione il punto fondamentale dell’intero processo diventa l’applicazione corretta: garantire che i camion siano del tipo giusto e che i periodi di riposo siano rispettati.
Occorre inoltre garantire che siano ritirate le licenze ai trasportatori che non rispettano i requisiti.
Sarebbe un messaggio chiarissimo per il settore, per far capire che non si può abusare del sistema.
<P>
Gli obiettivi che ci proponiamo sono buoni e ed è necessario che il trasporto avvenga in modo corretto.
Dissento dall’idea contenuta nella proposta della Commissione di prevedere un periodo di 12 ore di riposo a bordo del camion, soprattutto nel caso delle pecore.
Non è un’opzione pratica ed è necessario avere un termine definitivo per la fine del viaggio.
Questo propone l’onorevole Maat nella sua relazione, che raccomando sentitamente all’Aula.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="DA" NAME="Busk (ELDR )." AFFILIATION="in loco">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare l’ottimo collega Maat per l’eccellente relazione e anche per la cooperazione molto costruttiva di cui ci siamo giovati.
<P>
Soltanto grazie alla determinazione e all’enorme impegno del relatore siamo riusciti a fare in modo che la relazione venisse iscritta all’ordine del giorno di questa tornata, a beneficio degli animali e per la gioia dei tanti cittadini europei che si preoccupano del loro benessere.
A nome del gruppo liberale ho presentato un emendamento inteso a limitare a 8 ore il tempo di viaggio per gli animali da macello.
Questo emendamento non ha ottenuto la maggioranza in commissione ma spero che raccolga la maggioranza in sede di votazione.
<P>
Mi rallegro molto che la commissione per l’agricoltura abbia recepito il mio emendamento sugli spazi differenziati per i viaggi più brevi di 4 ore. Ciò contribuirà ad aumentare il numero di viaggi a corto raggio e dunque a fare in modo che gli animali rimangano nel paese d’origine e vengano macellati .
<P>
Oltre ai tempi di trasporto occorre concentrarsi anche sulle condizioni di trasporto degli animali, perché anche due ore possono essere troppo lunghe se le condizioni non sono adeguate.
Per tale motivo mi compiaccio che nella proposta in esame siano previste ottime disposizioni relative alla ventilazione, alla temperatura e alle rampe di accesso.
In tal senso sicuramente va menzionata la disposizione che rende obbligatorio il possesso di certificati per le aziende di trasporto e la formazione dei conducenti e degli altri operatori che entrano in contatto con gli animali, affinché siano addestrati a individuare i problemi relativi al benessere degli animali e ad intervenire.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="ES" NAME="Jové Peres (GUE/NGL )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   Signor Presidente, stiamo discutendo di un tema importante che, al pari di molte altre questioni, si scontra con le incertezze della scienza.
L’aspetto peculiare di questo è la natura erratica delle proposte della Commissione.
<P>
Di fronte alle difficoltà di definire il benessere degli animali in modo obiettivo, la Commissione ha formulato proposte procedendo per tentativi.
Dopo aver provato ad attuare il sistema inapplicabile dei centri di riposo, adesso avanza una proposta altrettanto straordinaria, dal mio punto di vista.
Come si può immaginare che una sosta prolungata durante il viaggio possa andare a beneficio del benessere degli animali?
Visto in quest’ottica sembra un approccio estremamente semplicistico.
<P>
Possiamo immaginare gli effetti di tale proposta se si applicasse a noi.
Passatemi questo paragone: se durante un viaggio in automobile, proprio prima di arrivare a destinazione fossimo costretti a fare una pausa di una durata considerevole, senza poter scendere dalla macchina, i nostri nervi naturalmente ne patirebbero non poco.
<P>
Se la proposta della Commissione pone seri problemi in termini di rigore, dobbiamo ammettere che il progetto di relazione, nonostante gli sforzi dell’onorevole Maat, altro non è che una sorta di “si salvi chi può”.
<P>
Innanzi tutto, si opera una distinzione tra animali destinati alla macellazione oppure all’ingrasso.
Perché gli animali destinati alla macellazione avrebbero diritto a un benessere maggiore rispetto agli animali destinati all’ingrasso?
Per quanto ne so, ai sensi dei Trattati, tutti gli uomini sono uguali, e anche gli animali.
E’ chiaro che il progetto di relazione garantisce che il 40 per cento delle esportazioni olandesi di suini giungano alla loro destinazione più lontana: il mercato spagnolo.
Bene: 1 400 000 suini potranno viaggiare per 30 ore, mentre i poveri suini destinati alla macellazione avranno il diritto di esprimere l’ultimo desiderio e non potranno viaggiare per più di 9 ore.
Che gran risultato per il benessere degli animali!
Vero è che con il limite delle 9 ore i suini della Polonia, per esempio, potranno essere macellati in alcuni paesi vicini: il valore aggiunto resterebbe in questi paesi e non si promuoverebbe certo l’osservanza della legislazione comunitaria nei mattatoi polacchi.
<P>
Secondo me, questo progetto di relazione solleva troppe questioni e non soltanto in materia di benessere degli animali.
Dobbiamo riconoscere che nessuno trasporta animali per divertimento.
Il trasporto di animali vivi è costoso e complicato e vi si ricorre solo quando necessario.
Credo che l’aspetto più importante per il benessere degli animali sia la riduzione della durata del viaggio complessivo per tutti gli animali.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, è una vera e propria tragedia che la proposta della Commissione in esame non proponga di porre fine al trasporto di animali da allevamento per lunghe distanze e di vietare il trasporto di animali vivi.
Sono tantissime le persone contrarie alle esportazioni di animali vivi: sono superflue, crudeli e ingiustificabili.
L’emendamento n. 114 da me presentato consentirebbe agli Stati membri di vietarle e invito i colleghi a votare a favore.
Non si tratta di “combattere contro i mulini a vento” come ha affermato il Commissario Byrne.
E’ un approccio che riflette il sentire dell’opinione pubblica, rispetta gran parte dei pareri scientifici e costituisce l’unico approccio umano e accettabile.
<P>
E’ totalmente inaccettabile che l’UE continui a consentire che gli animali siano trasportati attraverso l’Europa per lunghe ore – talvolta oltre 40 o 50, in alcuni casi fino a 90 ore – sia dal punto di vista del benessere degli animali, sia dal punto di vista della prevenzione della diffusione di malattie.
Per questo motivo è cruciale che il Parlamento accetti i nostri emendamenti, in particolare l’emendamento n. 123, che invoca una durata massima globale di otto ore del viaggio fino a destinazione per gli animali da macello e da ingrasso.
<P>
Per quanto ora il governo britannico sembri essersi schierato a favore degli emendamenti per un limite complessivo di 8 ore, temo che si tratti soltanto di una cinica mossa dettata da motivi di pubbliche relazioni, visto che negli ultimi sei mesi lo stesso governo ha impedito che il Consiglio dei ministri giungesse proprio a questo risultato.
Non soltanto, il governo britannico ha anche completamente omesso di garantire che i nostri cavalli non siano esportati sul continente per essere macellati.
<P>
Si tratta di questioni importantissime e dobbiamo fare in modo che il Parlamento le affronti nel modo corretto.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="DA" NAME="Andersen (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’Unione europea è la causa dei trasporti di animali a lungo raggio.
La realizzazione del mercato interno ha comportato l’abolizione delle frontiere veterinarie.
I controlli veterinari sistematici alle frontiere sono considerati ostacoli tecnici al commercio.
Deve essere possibile trasportare liberamente gli animali vivi in tutta l’Unione come ogni altra merce.
I controlli efficaci sul trasporto di animali alle frontiere sono illegali.
La proposta della Commissione è la coerente attuazione di questa idea.
La proposta della Commissione garantisce l’utilizzo più ampio possibile di tutti i vantaggi economici.
Un suinetto nato in Svezia può essere ingrassato in Portogallo e macellato in Polonia, se così si può risparmiare.
Questo è il fulcro della proposta della Commissione.
Il benessere degli animali non ha nulla a che vedere.
<P>
I viaggi lunghi sono una crudeltà per gli animali e le malattie del bestiame si diffondono.
La sicurezza veterinaria è minacciata, a scapito della salute animale e umana.
Ad esempio in Danimarca è arrivata la salmonella poliresistente DT104.
Bisogna fermare questo fenomeno.
Bisogna emanare una legislazione relativa al mercato interno.
<P>
L’emendamento n. 100 esonera gli animali vivi dalle regole del mercato interno.
Deve essere possibile prevedere normative nazionali di più vasta portata in materia di trasporto degli animali ed equipaggiamento dei veicoli.
Deve essere possibile introdurre ispezioni veterinarie alle frontiere con relativi regimi di quarantena.
Tale misura contribuirebbe in modo efficace a limitare la propagazione delle malattie e a ridurre notevolmente il numero dei trasporti su lunghe distanze, cosicché la durata massima del viaggio sarebbe di 8 ore.
Tale limite si applicherebbe a tutti gli animali, sia a quelli destinati alla macellazione che a quelli destinati a ulteriore ingrasso.
<P>
In un altro emendamento propongo che per i viaggi di una durata superiore alle 8 ore si prevedano controlli veterinari sistematici all’inizio del viaggio e sulla rampa all’arrivo.
Ciò si rende necessario per valutare costantemente se il viaggio è stato sostenibile in termini di benessere degli animali.
Attualmente è solo l’autista a fare un rapporto sul ruolino di marcia e questo rapporto non contiene nessuna informazione sulle condizioni degli animali.
In tale emendamento propongo altresì di introdurre un prelievo sul trasporto di animali di una durata superiore alle 8 ore per finanziare i controlli e la supervisione.
I controlli, per essere efficaci, comportano dei costi.
Le spese collegate a questo aspetto della zootecnia devono essere coperte tramite un’imposta versata dai trasportatori alle autorità locali.
Una tassa europea è fuori discussione.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario Byrne, il regolamento incredibilmente dettagliato in discussione questa mattina è un perfetto esempio di testo inutile.
Esistono già disposizioni ragionevoli che disciplinano il trasporto di animali e ne favoriscono il benessere, che è una delle caratteristiche del modello agricolo europeo.
L’unico problema è che queste disposizioni non sono applicate in modo adeguato ovunque e non sono sufficientemente controllate.
Piuttosto che garantire una migliore applicazione e migliori controlli – impresa troppo ardua – la Commissione ha deciso che è più gratificante lanciarsi ancora una volta a capofitto in un esercizio di attività legislativa, sottoponendoci questo nuovo tomo ponderoso che cede alle rivendicazioni più massimaliste delle ideologiche di cui subisce l’influenza.
<P>
Le pesanti ripercussioni che il testo potrebbe avere sui nostri trasportatori e allevatori importano poco alla Commissione.
Visibilmente non è un problema della Commissione europea, che non si perita nemmeno, come sua abitudine, di corredare il progetto legislativo con uno studio di impatto delle misure proposte sull’attività degli operatori interessati.
In sede di commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale abbiamo discusso a lungo della pendenza delle rampe di accesso ai camion da trasporto di bestiame.
Le rampe dovrebbero avere un’inclinazione massima del 33,3 in rapporto all’orizzontale oppure del 30 per cento per suini, vitelli cavalli, e del 50 oppure del 30 per cento per gli ovini e i bovini diversi dai vitelli, purché le rampe siano provviste di tasselli a intervalli massimi di 30 centimetri?
Manca soltanto di prendere in considerazione il coefficiente di frizione degli zoccoli sulla rampa.
Sicuramente questa lacuna sarà colmata dal prossimo progetto di regolamento che la Commissione ci presenterà.
<P>
In tutta franchezza, il nostro ruolo è davvero oberare i nostri produttori, allevatori, trasportatori e creatori di benessere economico e di occupazione con istruzioni così meticolose, costringendoli in una camicia di forza così stretta?
Non è suicida, nel vero senso del termine, imporre oneri tanto gravosi e vincoli tanto costosi esclusivamente sugli operatori economici europei in un contesto di libero commercio nel quale noi stessi facciamo a meno di strumenti di regolamentazione?
Non è forse vero che ciò gioca a favore dei paesi terzi, scoraggia i nostri produttori e incoraggia le importazioni?
<P>
Nonostante qualche osservazione ispirata al buon senso inserita dalla commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, quale la necessità di macellare gli animali il più possibile vicino al luogo di allevamento, la struttura e lo spirito del regolamento della Commissione rimangono praticamente intatti.
Per tale motivo, signor Presidente, voteremo contro questo testo nefasto.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Fiori (PPE-DE )." AFFILIATION="stress">
<P>
   – Signor Presidente, mentre in passato gli animali – se non quelli tradizionalmente transumanti – non effettuavano lunghi viaggi e, anzi, nel corso della loro esistenza compivano solamente il percorso fino al macello, il problema della regolamentazione del trasporto nei suoi diversi aspetti è diventato oggi una componente importante delle normative riguardanti il settore della produzione animale.
<P>
La prima esigenza che si è manifestata è di carattere sanitario, con riferimento soprattutto alla diffusione delle malattie trasmissibili.
A questa si è aggiunta, e diviene sempre più importante, quella della protezione degli animali e dei fattori di .
Il benessere degli animali durante il trasporto riguarda più direttamente categorie di operatori diverse dagli allevatori, anche se questi ultimi ne subiscono spesso le conseguenze: a monte, cioè nel momento in cui ricevono gli animali da inserire in allevamento, e a valle, per gli effetti che il trasporto può avere sulla qualità e quindi sulla remunerazione dei prodotti.
<P>
Le normative sulla protezione degli animali durante il trasporto, in particolare quelle che ci accingiamo a votare, traggono origine da evidenze scientifiche e tecniche.
Ricordiamo, in questo caso specifico, gli studi che seguono alla relazione del Comitato scientifico per la salute e il benessere degli animali, che ha tenuto conto di oltre 300 fonti e ha elaborato 55 raccomandazioni.
Se consideriamo le cinque libertà indicate nella relazione Bremmer del 1995, ci rendiamo conto che le operazioni di scarico, carico e movimentazione vanno ad incidere profondamente su ognuna di queste libertà.
In effetti, è provato che questo complesso di operazioni provoca negli animali i più alti livelli di e di sofferenza rispetto a tutte le altre pratiche di allevamento.
<P>
Mi sembra quindi troppo riduttivo il termine di ore proposto e il sistema di sosta, e le motivazioni addotte a supporto dei tempi di viaggio più brevi non sono giustificabili dal punto di vista scientifico: il Comitato stesso nello stendere la sua relazione non ha indicato questo limite.
E’ indubbio che il trasporto possa causare tutta una serie di situazioni negative per l’animale, ma bisogna analizzare il tutto in termini tecnici, sia per il bene degli animali stessi che per quello degli operatori.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="ES" NAME="Rodríguez Ramos (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’obiettivo della direttiva, garantire condizioni di trasporto dignitose per gli animali, merita tutto il nostro sostegno, ma vogliamo che tutte le decisioni che adottiamo in questo senso si basino su criteri scientifici e tecnici.
<P>
Inoltre, non dobbiamo dimenticare che il trasporto di animali è soggetto alle regole e alle norme del mercato internazionale e non possiamo legiferare senza tenere conto della realtà economica, perché intorno al trasporto degli animali ruota un’attività economica in tante zone dell’Unione europea.
<P>
Non possiamo dare il nostro accordo alla proposta del relatore di operare una distinzione tra animali destinati al mattatoio o alla vita.
Il fatto che le condizioni di trasporto siano dignitose riguarda entrambi in eguale misura.
<P>
Quanto alla durata del trasporto, fin dall’inizio la Commissione ha mantenuto il suo auspicio di allineare la durata dei trasporti alla legislazione sociale, ma la verità, signor Commissario, è che la cosa migliore per il benessere dell’animale è raggiungere la destinazione quanto prima possibile.
Un riposo di 12 ore per gli animali a bordo del veicolo attenta in modo flagrante al benessere e alla dignità degli animali trasportati, ma la restrizione della durata del viaggio a 9 ore è una violazione altrettanto flagrante al principio del mercato interno.
Pertanto riteniamo che la soluzione, ovvero la proposta coerente e corretta, sia rendere obbligatoria la presenza di due conducenti, con un ciclo di 9 ore che consentirebbe una breve pausa per poi riprendere un altro ciclo di 9 ore di viaggio.
<P>
Infine, vorrei dire che, secondo noi, tutti gli sforzi compiuti con questa proposta per garantire la dignità nel trasporto di animali devono incentrarsi sulle buone condizioni dei veicoli su cui il bestiame è trasportato, sulla buona preparazione dei responsabili dei trasporti e, soprattutto, sull’impegno teso a far sì che le regole varate siano rispettate in tutto il territorio dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio l’onorevole Maat per l’abilità e la sensibilità con cui ha maneggiato questo complesso.
Sono particolarmente grato per il fatto che sia la proposta della Commissione sia la relazione riconoscono gli aspetti pratici del trasporto di animali in regioni remote e insulari, come le Highlands e le isole della Scozia.
<P>
La distinzione tra viaggi ai fini della macellazione e ad altri fini è importante.
Tranne i casi più eccezionali, 8 ore di viaggio su strada dovrebbero essere sufficienti per la macellazione e la raccomandazione contenuta nella relazione di promuovere l’utilizzo di mattatoi locali dovrebbe rendere questi casi meno probabili.
<P>
Il trasporto di animali per altri fini – lo sviluppo, la riproduzione o il ripopolamento – effettivamente può richiedere viaggi di più lunga durata.
Tuttavia, la proposta della Commissione, al pari della relazione, sembra consentire una ripetizione troppo elevata delle sequenze di viaggio.
Il nostro emendamento n. 105 è inteso a fissare un limite al numero di cicli, che sia comunque conforme a pratiche zootecniche ragionevoli.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="DE" NAME="Fiebiger (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è positivo che in futuro si dovrà dedicare maggiore attenzione ai requisiti del benessere degli animali, riducendo la durata del trasporto e migliorandone le condizioni.
Tuttavia è ancora più importante ridurre in modo significativo il trasporto di animali in sé.
Questo sarebbe davvero nell’interesse degli animali, renderebbe più difficile la propagazione delle malattie pericolose e ridurrebbe l’inquinamento ambientale dovuto alle emissioni di anidride carbonica.
<P>
La maggioranza della gente pensa che sia incivile trasportare gli animali per centinaia, addirittura migliaia di chilometri attraverso l’Europa e il mondo per farli macellare, e giustamente chiede che gli animali siano trasportati ai mattatoi più vicini e siano commercializzati a partire da qui.
In fin dei conti è molto più semplice consegnare carne congelata nelle regioni periferiche.
<P>
Il trasporto degli animali da macello dovrebbe essere limitato a 4 ore, un periodo abbastanza lungo da consentire di raggiungere un mattatoio partendo da quasi ogni allevamento in qualunque punto dell’Europa.
<P>
La relazione afferma che il trasporto di animali è necessario a causa della distribuzione diseguale delle risorse e della domanda dovuta a fattori geografici e storici.
Non posso condividere una simile opinione.
Comunque le sovvenzioni comunitarie sono state ampiamente usate per promuovere la concentrazione delle capacità di macellazione.
<P>
Il motivo principale è la politica di liberalizzazione e concentrazione che sta mettendo in ginocchio i modelli di commercio regionale.
Finché si applicherà tale politica tutto quanto si farà per proteggere gli animali durante il trasporto curerà i sintomi e non la causa.
Le osservazioni contenute nella relazione in merito alla priorità per i macelli limitrofi al luogo di allevamento, al sostegno finanziario a favore dei mattatoi locali o all’uso di mattatoi mobili sono irrealizzabili in un’Unione europea a 25 Stati membri.
La realtà è diversa.
Nel settore della macellazione le fusioni continuano.
Le distanze per le quali gli animali sono trasportati si allungano.
Il monitoraggio dei trasporti di animali dallo spazio tramite la navigazione satellitare può anche essere una tecnologia interessante, ma è soltanto un metodo di sorveglianza, e a mio parere ne abbiamo a iosa.
Occorre rivalutare l’efficacia di tutti i metodi.
<P>
La relazione dovrebbe promuovere i cicli economici regionali.
Per questo motivo posso dire, anzi devo dire, che necessita di una profonda rielaborazione in tal senso.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ogni giorno sono effettuati trasporti di animali per distanze terribilmente lunghe attraverso il nostro continente.
I suini olandesi trascorrono 30-40 ore in viaggio per arrivare in Spagna e in Italia; le pecore irlandesi sono trasportate in Grecia e addirittura in Medio Oriente.
Viaggi di 90 ore non sono fuori dal comune.
E’ una crudeltà.
I cavalli sono trasportati dall’Europa orientale in Italia e Grecia.
Queste pratiche non dovrebbero più esistere, ma la Commissione non propone nulla del genere e purtroppo neanche la relazione dell’onorevole Maat mette fine a questi trasporti orribilmente lunghi.
<P>
Più di un milione di suini olandesi attraversano le Alpi e i Pirenei diretti in Italia e Spagna per andare all’ingrasso.
Il gruppo cui appartengo, il gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea vuole scrivere la parola fine a tutto ciò.
Anche se l’onorevole Maat ha raccolto 333 firme di deputati favorevoli al divieto del trasporto di animali per viaggi più lunghi di 8 ore, adesso, malauguratamente, sta facendo marcia indietro.
Purtroppo è tipico dei cristiano democratici, per i quali gli interessi economici prevalgono sul benessere animale.
Per il mio gruppo invece è vero esattamente il contrario e moltissimi olandesi ed europei sono dalla nostra parte.
<P>
Il dibattito in sede di Consiglio, diciamolo, è ancora peggiore.
Nessuno al Consiglio ormai chiede più un divieto.
Noi dobbiamo rimanere fermi sulle nostre posizioni, lanciare un messaggio chiaro e non cedere adesso, altrimenti, ahimè, il Consiglio peggiorerà la situazione.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei esprimermi sulla raccomandazione della Commissione sui punti di sosta quando gli animali vivi sono trasportati da uno Stato membro all’altro all’interno dell’Unione.
Per quanto il benessere degli animali trasportati da una giurisdizione all’altra debba essere di importanza fondamentale, non credo che l’orientamento politico proposto dalla Commissione al Parlamento rispetto a questa misura sia corretto.
I punti di sosta furono introdotti in origine come misura di controllo delle malattie, quando si scoprirono per la prima volta i problemi relativi all’ESB.
In Irlanda si sono svolte numerose ricerche sui pro e contro dei punti di sosta in generale, e gli studi svolti da autorevoli istituti di ricerca agricola hanno dimostrato che per il benessere degli animali è meglio che i punti di sosta siano mantenuti per i viaggi lunghi tra l’Irlanda e il continente.
I punti di sosta consentono di scaricare gli animali, abbeverarli, farli riposare e anche di pulire i camion e sostituire la lettiera, operazione fondamentale.
<P>
La commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha approvato recentemente un emendamento secondo cui le autorità competenti di ogni Stato membro sono invitate a identificare un numero sufficiente di siti adatti allo scarico degli animali e notificarli alla Commissione europea a intervalli regolari.
Si tratta di un approccio saggio da parte della commissione per l’agricoltura.
Noi tutti vogliamo tutelare il benessere degli animali trasportati per lunghi tragitti.
Occorre garantire che siano predisposte condizioni adeguate per il trasporto di animali vivi da uno Stato membro all’altro.
Ma in che modo?
Personalmente sono convinto che mantenere i punti di sosta sia un elemento chiave in tal senso e certamente non sono l’unico a ritenerlo.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EN" NAME="Adam (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, fintanto che si continuerà a consumare carne il trattamento degli animali da allevamento sarà oggetto di un vivace dibattito.
La commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale saggiamente ha scelto l’onorevole Maat per redigere la relazione che in ampia misura riesce a conciliare il benessere degli animali e i principi economici dell’allevamento.
Il fatto che siano stati presentati oltre 450 emendamenti dimostra quanto siano vasti l’interesse e la gamma di opinioni in merito ai dettagli.
L’onorevole Maat ha gestito il tutto con abilità, ma su una questione di così alto profilo c’era da aspettarsi che venissero presentati al Parlamento emendamenti che invocano condizioni ancora più severe.
<P>
La relazione della commissione ha conseguito una serie di obiettivi importanti: la riduzione della durata dei viaggi, il miglioramento delle condizioni di trasporto, incluse le disposizioni sui periodi di riposo, l’abbeveraggio e l’alimentazione, la formazione supplementare dei conducenti e degli operatori che accudiscono gli animali, la migliore attuazione delle norme, regole più severe per la pianificazione e la registrazione dei viaggi, il monitoraggio satellitare degli spostamenti del veicolo, la prerogativa per gli Stati membri di vietare le esportazioni di animali destinati alla macellazione, la preferenza per la macellazione nei pressi dell’allevamento e la promozione dei mattatoi mobili.
<P>
Guardando al futuro, dobbiamo garantire che le regole siano applicate correttamente, che il trasporto di carne diventi sempre di più la norma, e che le regole siano dettate più dalla scienza che dall’emozione.
Voterò a favore della relazione e sono ansioso di vedere una rapida adozione delle norme riviste.
Sarebbe utile introdurre una clausola di revisione e confido che il Consiglio delibererà in tal senso.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="DE" NAME="Raschhofer (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il 95 per cento dei trasporti di animali vivi avviene su strada e a tutti sono familiari le immagini di animali tormentati, confinati in spazi minimi per giorni interi mentre vengono trasportati da un angolo all’altro dell’Europa e oltre.
E’ fuor di dubbio che si debba intervenire.
Sono favorevole alle proposte formulate nella relazione che contribuiranno a migliorare gli nel trasporto di animali vivi, ad esempio fissando norme minime per i veicoli utilizzati, ma soprattutto introducendo misure di supervisione addizionali, perché, per quanto le regole possano essere buone, non possono funzionare in assenza di controlli.
Di regole ne esistono già tante, sono l’applicazione e i controlli che lasciano a desiderare.
<P>
L’emendamento n. 2, di cui sono coautrice, mira a chiarire il termine “viaggio” onde evitare che la durata massima del trasporto sia superata per vie traverse, se così si può dire.
I tempi di viaggio devono essere ridotti in ogni caso.
La votazione è stata anticipata a oggi.
L’emendamento n. 81 recita: “Sequenze di tempi di viaggio possono essere ripetute durante il viaggio”, il che significa che i viaggi possono essere ripetuti e i limiti di durata evasi.
Poiché è stata presentata la richiesta di votare in blocco non è possibile votare soltanto contro l’emendamento n.
81. Mi pare inaccettabile.
<P>
La cosa migliore per gli animali sarebbe trasportarli il meno possibile.
Forse è un pio desiderio.
Dobbiamo renderci conto che il sistema di sostegno alla vendita per l’esportazione di animali vivi costituisce un incentivo e pertanto è illusorio pensare di ridurre al minimo i trasporti di animali fintanto che questi sussidi continuano ad esistere.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero a mia volta ringraziare il relatore per l’eccellente relazione.
Il benessere degli animali deve essere garantito durante i trasporti, si tratta di una questione importante.
La gran parte delle consegne ovviamente si svolge correttamente.
Tuttavia abbiamo assistito a casi orribili, che dobbiamo eliminare tramite regolamenti chiari e controlli efficaci.
<P>
La situazione varia di Stato membro in Stato membro e di regione in regione.
La situazione finlandese è quella che conosco meglio, soprattutto nelle zone scarsamente popolate a nord.
Le distanze sono lunghe, gli allevamenti sono pochi e distanti gli uni dagli altri e la macellazione si concentra soltanto in alcune grandi unità, in parte a causa della severa normativa comunitaria.
Il trasporto di animali tuttavia viene gestito in modo esemplare.
I veicoli sono sorvegliati da videocamere e dotati di aria condizionata, e gli animali sono sollevati da appositi elevatori.
<P>
Il tempo di trasporto massimo proposto, tuttavia, non è completamente adeguato.
Ai fini del benessere degli animali è necessario concedere una deroga per le zone scarsamente popolate, montuose e insulari e aumentare il limite della durata.
E’ altresì necessaria una deroga per il trasporto dei vitelli da riproduzione.
E’ impossibile tenere gli animali a bordo dei veicoli durante pause lunghe o scaricarli periodicamente.
Se non sarà prevista una deroga, l’agricoltura nelle regioni periferiche dell’Unione diventerà impraticabile, e non è certo questo lo scopo della relazione.
La commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ha acconsentito alla deroga, che peraltro è ripresa dalla relazione Maat.
Spero che anche il Parlamento accetterà questa deroga e che all’agricoltura nelle zone a bassa densità di popolazione sia concesso di continuare ad esistere.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dal nostro punto di vista la proposta della Commissione europea in questa materia è assolutamente inaccettabile.
Sembra quasi che il punto di partenza della proposta sia come trasportare nel modo più efficace possibile delle merci in un mercato interno.
Ma è un presupposto sbagliato; bisognerebbe partire dal concetto che si tratta di animali, cioè esseri senzienti.
Questa impostazione è la vera base sulla quale adottare la regolamentazione.
<P>
Noi membri della Sinistra verde nordica accogliamo con favore questo progresso ottenuto dalla commissione.
Tuttavia crediamo che si possa avanzare ulteriormente in molti ambiti.
Voteremo a favore della disposizione che accorda agli Stati membri la discrezionalità di introdurre o mantenere in vigore disposizioni nazionali più severe di quelle europee, non soltanto in relazione alla durata del viaggio.
Raccomandiamo di introdurre un massimo assoluto di 8 ore per i viaggi e che non sia possibile aggirare questa norma relativa alla durata facendo riferimento al periodo di riposo a bordo dei veicoli utilizzati per il trasporto.
<P>
Le norme contenute nella proposta della Commissione in ordine allo spazio disponibile nei veicoli adibiti a trasporto sono inadeguate e perfettibili.
Riteniamo che si dovrebbero applicare le stesse regole a tutti i tipi di trasporto, a prescindere dal fatto che gli animali trasportati siano destinati alla macellazione o ad essere ingrassati altrove.
La severità delle norme a questo riguardo è positiva, sia in termini di benessere degli animali, sia perché favorirà i mattatoi locali e lo sviluppo di mattatoi mobili.
<P>
Vorrei aggiungere qualche considerazione sulle restituzioni erogate dall’Unione per l’esportazione di animali vivi dall’Unione.
Le somme destinate a queste restituzioni alle esportazioni sono ingenti.
E’ una pratica totalmente indifendibile, che implica il sostegno diretto a una totale crudeltà nei confronti degli animali, imponendo loro viaggi lunghissimi.
E’ perfettamente ovvio che gli abusi e le malversazioni in questo settore comportano problemi seri.
Il controllo di bilancio in questo settore è assai deficitario.
In questo caso non sono necessarie delle riforme, invece bisognerebbe abolire completamente quanto prima le restituzioni alle esportazioni per gli animali vivi dall’Unione europea.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Wyn (Verts/ALE )." AFFILIATION="lobbying">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore il tentativo dell’onorevole Maat di affrontare un tema tanto complesso.
Il benessere degli animali è un argomento ad alta carica emotiva da svariati punti di vista, pertanto qualunque nuova legislazione deve basarsi su informazioni veterinarie e scientifiche solide.
A giudicare dall’intensità del , si tratta veramente di una questione di grande importanza per i cittadini dell’Unione europea.
<P>
Apprezzo in particolare gli emendamenti che riconoscono le difficoltà in materia di trasporto di animali per le zone remote e periferiche – incluso il Galles e le Isole occidentali della Scozia.
Si tratta di una conclusione importante recepita nel testo della relazione.
Spero che la discussione non si riduca soltanto all’opzione, ad esempio, tra le 8 o le 9 ore.
Piuttosto dovremmo concentrarci su quello che io ritengo essere l’aspetto più importante: il controllo della regolamentazione e la garanzia che le regole siano quanto più possibile concrete e praticabili.
<P>
La mia aspirazione è che alla fine il commercio di animali vivi sia sostituito dal commercio di carcasse, con animali macellati localmente.
Conosciamo i pericoli della macellazione non , sulla scia delle epidemie di afta epizootica e altre epizoozie la cui propagazione è ampiamente facilitata dal trasporto di animali.
Spero che finiremo per avere una legislazione severa e al contempo equa in materia per i casi in cui il trasporto di animali vivi è necessario.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Musumeci (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho sempre sostenuto che il tasso di civiltà di un popolo si misura anche dal rispetto che si riesce ad avere verso gli animali.
In questo senso, desidero ringraziare l’onorevole Maat per l’ottima relazione che va verso questa direzione, per i miglioramenti apportati in commissione per l’agricoltura che contribuiscono, rispetto alla proposta presentata dalla Commissione europea, a dare un’immagine più civile del nostro continente nel campo della tutela dei diritti degli animali.
Ma non si tratta naturalmente solo di immagine – di dare, cioè, al di fuori dei confini dell’Unione europea un’immagine più umana – bensì anche, e direi soprattutto, di sostanza.
<P>
Il problema infatti presenta aspetti, com’è stato già detto, anche di natura sanitaria.
Mi permetto di sottolinearne alcuni.
Innanzitutto la durata di trasporto massimo su strada: premesso che gli animali dovrebbero essere dislocati il meno possibile, sarebbe utile limitare il trasporto a otto ore o al massimo a 500 km al giorno.
Ciò varrebbe sia per gli animali da macellare che per quelli destinati all’ingrasso.
Per quanto concerne, invece, i trasporti di animali per riproduzione, esposizione e competizioni, i trasporti superiori alle 8 ore dovrebbero effettuarsi con l’ausilio di veicoli speciali.
Che significa “speciali”?
Significa che detti veicoli dovrebbero essere equipaggiati con apparecchiature in grado di misurare la temperatura e l’umidità nello scomparto degli animali e dovrebbero avere un sistema di ventilazione forzata che funzioni quando il veicolo è fermo.
<P>
Infine, oltre alla giusta previsione di una particolare formazione per i conducenti di veicoli destinati al trasporto – una guida inadeguata, si sa, causa inevitabilmente gravi ed inutili danni e sofferenze agli animali – vorrei sottolineare la necessità della presenza di un veterinario pubblico durante il carico degli animali, per assicurare che le regole di trasporto – la loro idoneità a viaggiare, il rispetto degli spazi minimi garantiti – siano rispettate.
Per questa ragione sosteniamo in particolare gli emendamenti nn. 121, 122, 123 e 124.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="DE" NAME="Schierhuber (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, anch’io desidero cominciare ringraziando sentitamente il relatore, onorevole Maat, per la relazione, perché davvero ha cercato di conciliare le posizioni diametralmente opposte della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale e della commissione per l’ambiente, la salute pubblica e la politica dei consumatori in un documento che noi possiamo accettare.
<P>
Desidero altresì appoggiare quanto è già stato affermato oggi.
Il benessere degli animali deve essere affrontato scientificamente e non solo emotivamente.
Evitare i trasporti superflui di animali e proteggere gli animali durante il trasporto sono preoccupazioni fondamentali dell’agricoltura, in particolare per gli agricoltori e i produttori.
Tuttavia occorre garantire che le disposizioni normative siano realistiche e che la loro attuazione non cagioni ai nostri produttori europei uno svantaggio competitivo.
Tutto deve rimanere in un contesto economico ragionevole e inoltre deve ottemperare alla legislazione dell’Unione europea.
Anche il Commissario Byrne ha ricordato questo aspetto.
<P>
Ovviamente è nell’interesse di tutti – agricoltori, benessere degli animali e animali stessi – che gli animali arrivino a destinazione sani e salvi e nelle migliori condizioni possibili.
Ciò vale in particolare per gli animali da macello, perché ne dipende la qualità della carne.
Mi consenta un rilievo al riguardo, signor Presidente: una volta che gli animali lasciano l’allevamento, in pratica non rientrano più sotto la responsabilità del produttore, dell’allevatore, ma del trasportatore o dell’acquirente.
<P>
Sono molto grata al relatore per aver dedicato attenzione ai pascoli tradizionali e alla transumanza, che sono assolutamente fondamentali nelle regioni di montagna.
<P>
Un’ultima osservazione: un’organizzazione internazionale chiamata PETA attualmente sta organizzando una campagna su larga scala in Austria, e credo anche in altri Stati membri, sull’allevamento e la macellazione degli animali.
Il trattamento degli animali è paragonato agli orrori del regime nazista.
E’ un insulto a tutte le vittime dell’olocausto e vi invito a levare la vostra protesta.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DA" NAME="Lund (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Commissione ha intitolato la sua proposta di regolamento “Protezione degli animali durante il trasporto”.
Devo dire, che dal mio punto di vista, tra il titolo della proposta e il contenuto c’è un netto squilibrio.
<P>
Ai sensi della proposta della Commissione è ancora possibile trasportare gli animali per migliaia di chilometri in Europa in condizioni penose, senza che gli animali possano mai essere scaricati dal veicolo.
Del resto nemmeno la proposta della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale corregge la proposta della Commissione.
Spero quindi che in sede di votazione il Parlamento si attenga alla posizione che, per di più, ha difeso per due anni, e cioè che il trasporto di animali destinati alla macellazione o all’ingrasso non deve superare periodi di 8 ore o una distanza di 500 chilometri.
Questa è la proposta da attuare, perché è difendibile in termini di protezione animale.
<P>
Inoltre posso appoggiare la richiesta di condizioni migliori per gli animali durante il trasporto.
Vi è una lunga lista di emendamenti che credo rimedierebbe ad alcuni dei limiti della proposta della Commissione, dando la precedenza al benessere degli animali rispetto alle considerazioni finanziarie che in generale governano i trasporti.
<P>
Penso altresì che sia importante esercitare controlli più severi, inclusi controlli casuali sulle strade.
Credo che queste siano alcune delle misure più efficaci che si possano attuare.
<P>
Come hanno già accennato altri colleghi, ritengo che le restituzioni alle esportazioni di animali vivi dovrebbero essere abolite.
Non è ammissibile che a titolo del regime comunitario si eroghino sovvenzioni dirette al trasporto di animali vivi per viaggi così lunghi.
Sono anche dell’opinione che i singoli paesi debbano avere la facoltà di accordare maggiore priorità al benessere degli animali e dunque stabilire regole più restrittive di quelle proposte dalla Commissione.
<P>
Spero che la maggioranza parlamentare dimostrerà che nei trasporti quello che conta sono le considerazioni relative al benessere degli animali.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il problema di specie è che gli Stati membri fin troppo spesso non rispettano le regole.
Per questo motivo si verificano casi orripilanti di crudeltà nei confronti degli animali e in troppe occasioni gli animali – creature viventi – sono trattati semplicemente come se fossero viti e bulloni su una linea di produzione.
La Commissione non ha un corpo di polizia e riconosco i tentativi del Commissario di cercare di introdurre un sistema di più sicura applicazione.
<P>
Tuttavia, non basta.
Inevitabilmente gli orrori continueranno.
Riscontreremo tanti casi in cui gli animali morti vengono lasciati in mezzo ai vivi durante molti giorni di viaggio.
La refrigerazione è stata ormai introdotta da 150 anni e grazie a ciò è stato possibile importare la carne bovina dall’Argentina in Europa.
Ha davvero dell’incredibile che dopo tutto questo tempo si continuino a trasportare animali vivi per distanze enormi attraverso il nostro continente.
Giungerà l’ora in cui vieteremo il trasporto di animali vivi e consentiremo solo quello di carcasse.
I sistemi di refrigerazione permettono di farlo.
Dovremmo introdurre il divieto dei trasporti di animali vivi quanto prima.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="Hyland (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con l’onorevole Maat per il suo impegno, perché ha cercato con tutte le forze di ottenere un consenso.
Voglio affermare ufficialmente il totale impegno degli allevatori per il benessere degli animali, il fulcro dell’etica e della professione zootecnica, e sono sorpreso che ci sia sempre qualcuno in quest’Aula che cerca di sottintendere il contrario.
<P>
Il trasporto di animali è centrale per l’economia agricola irlandese.
Esportiamo il 90 per cento dell’intera produzione, sia di animali vivi che di carni trasformate.
Gran parte della discussione in sede di commissione è ruotata intorno al trasporto di animali adulti destinati ad essere macellati sul continente.
Nel caso irlandese, noi esportiamo animali giovani per completare l’ingrasso, dunque il trasporto di animali vivi è essenziale e centrale per l’economia agricola.
<P>
E’ importante mantenere i punti di sosta e anche la questione della densità ha un impatto sull’economia dei trasporti.
La norma sui punti di sosta dunque è un requisito centrale.
<P>
Infine, le decisioni si devono basare su riscontri scientifici e attiro l’attenzione dell’Aula sulla conclusione cui è giunto il recente rapporto elaborato dalla dottoressa Bernadette Earley, che in sede di commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha illustrato una posizione molto coerente, equilibrata ed obiettiva sul trasporto degli animali vivi.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )." AFFILIATION="stress">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ogni anno milioni di animali vengono trasportati attraverso l’Europa, spesso in pessime condizioni.
Questa pratica dovrebbe finire.
La Commissione ha presentato un piano che migliora decisamente il trasporto di animali e, dal suo punto di vista, la commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ha imposto severe condizioni ai trasporti su strada.
Il benessere degli animali deve essere migliorato, i controlli devono essere resi più rigorosi e attuabili e il personale deve avere una formazione più adeguata.
La commissione per l’ambiente, la salute pubblica e la politica dei consumatori ha presentato un parere nella stessa direzione, ma purtroppo la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale non ha recepito tutte le raccomandazioni.
<P>
Non vorrei essere frainteso; la relazione Maat è ottima e migliora tangibilmente il progetto della Commissione.
Ne va riconosciuto tutto il merito al relatore, ma rimangono in sospeso alcune importanti questioni e vorrei invitarvi a porvi rimedio.
La qualità dei trasporti deve essere elevata così da ottenere il livello ottimale di benessere degli animali e il minimo durante il trasporto.
Credo che questa relazione risponda a tali requisiti, ma anche i tempi di viaggio dovrebbero essere limitati.
Non esiste una spiegazione ragionevole del motivo per cui si impongono restrizioni al trasporto degli animali da macello e non degli animali da ingrasso.
Si deve applicare un’unica regola per tutti e limitare il trasporto per entrambe le categorie.
<P>
Il trasporto di animali dovrebbe essere fermato.
Quest’Aula si è pronunciata in tal senso anni fa e lo ha ribadito nuovamente a larga maggioranza con una dichiarazione scritta nel 2003.
Ora abbiamo l’opportunità di tradurre in legge le nostre rivendicazioni.
Dobbiamo cogliere al volo questa occasione.
<P>
Pertanto vi invito a sostenere gli emendamenti che limitano il tempo di trasporto, definiscono effettivamente l’inizio e la fine del viaggio, rendono obbligatoria la presenza di un veterinario a bordo e prescrivono spazi sufficienti per gli animali sui camion.
Mi riferisco agli emendamenti nn. 121, 122, 123 e 124.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="ES" NAME="Redondo Jiménez (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in questa fase della discussione è stato già detto praticamente tutto pro e contro la proposta della Commissione che, come ha affermato l’onorevole Jové – e sono d’accordo con lui al cento per cento – procede per tentativi, senza alcun rigore tecnico e scientifico e senza tenere conto del fatto che, ai sensi della legislazione vigente nell’Unione europea, dobbiamo promuovere la libera circolazione delle merci, delle persone e dei capitali tra tutti gli Stati membri dell’Unione europea, inclusi i paesi periferici e i paesi aderenti, che dal 1° maggio saranno membri a pieno titolo.
<P>
Questa non è una proposta a favore del benessere degli animali, obiettivo che io appoggio totalmente.
Come si può giustificare l’applicazione delle norme agli animali destinati alla macellazione e non a tutti gli altri animali?
Il trasporto e il benessere riguardano tutti gli animali, non soltanto quelli destinati alla macellazione, oppure stiamo parlando di una misura commerciale, di una restrizione commerciale?
Cosa vogliamo?
Che i paesi periferici siano tagliati fuori dal mercato?
Su quale base scientifica e tecnica si introduce questa distinzione nella legislazione europea?
Perché giustifichiamo 4, 8, 9 ore?
Perché aumentare gli spazi?
Per aumentare i costi?
A chi giova tutto ciò?
Per gli animali rappresenta un serio pregiudizio per il rischio di frizioni, sfregamenti, infortuni e lotte che ne possono derivare.
Con quale giustificazione?
Lo dimostrano gli studi scientifici e tecnici svolti a livello europeo dalle associazioni di trasportatori.
<P>
Tantomeno desidero soffermarmi sulle operazioni di carico e scarico, sulla temperatura e via dicendo.
Nemmeno queste disposizioni sono giustificate, e la relazione cerca di farlo in termini tecnici.
Chiediamo di appoggiare gli emendamenti che abbiamo presentato per garantire un trattamento specifico per le zone periferiche – Svezia, Finlandia, Portogallo, Italia, Spagna e altri – perché non rimangono tagliate fuori dal mercato.
Se la proposta è 4 ore, nella mia regione non si può neanche viaggiare da una parte all’altra, e meno che meno partecipare ad altri mercati internazionali, cosa che è mio diritto.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Le tante opinioni e argomentazioni diverse dimostrano quanto sia sensibile la materia e di quale senso di responsabilità dobbiamo dare prova.
Stiamo parlando del trasporto di esseri viventi con cui si lavora, si commercia e che alla fine vengono anche consumati.
Tutti i non vegetariani devono ammetterlo.
La domanda è: come vogliamo trattare questi animali?
E dunque: perché gli animali devono essere trasportati così lontano?
E’ necessario trasportare gli animali attraverso mezza Europa per macellarli?
No, non lo è.
Ecco perché la relazione chiede chiaramente che gli animali da macello siano macellanti entro un raggio di 500 chilometri.
Credo si debba insistere perché possano essere abbattuti entro questo raggio.
Non si può addurre come alibi che non ci sono abbastanza mattatoi: dobbiamo fare in modo che ve ne siano.
Ciò stimola l’economia regionale ed è particolarmente d’aiuto per gli animali.
Si tratta di uno dei punti più importanti e anche dei più complicati: per quali distanze è lecito trasportare gli animali?
Gli animali destinati all’ingrasso sono considerati alla stregua degli animali da macello, ma credo che si imponga una distinzione.
Gli animali destinati a ulteriore ingrasso non possono essere assimilati agli animali da macello, ma dovrebbero essere trasportati in un allevamento situato ad una distanza altrettanto breve.
<P>
Un altro aspetto importante, apparentemente trascurato, riguarda l’effettuazione dei controlli.
Esiste una direttiva, ne esisteva una.
Se ci sono stati problemi è perché il sistema non funzionava.
Le sofferenze agli animali sono state causate, e continuano ad essere causate dall’incapacità di applicare correttamente la direttiva negli Stati membri e dall’inefficacia del sistema dei controlli.
Credo che lo si debba dire.
Le migliori regole e la migliore direttiva sono inutili se non vi sono controlli e se i controlli non sono effettuati.
Alla fine è questo il fattore decisivo, ed è questo che andrà a beneficio degli animali.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="EN" NAME="Nicholson (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, accolgo con favore la relazione e mi congratulo con il relatore per lo straordinario lavoro che ha svolto.
<P>
Questo tema è da lungo tempo oggetto di discussioni: a volte accese, a volte mal presentate, a volte mal accolte.
Credo che discutere sia necessario, ma occorre farlo in modo realistico e fattibile, diversamente sarà inefficace.
Una durata di 9 ore va quasi bene.
Non penso che faccia molta differenza scrivere 8 ore o 10 ore, ma dobbiamo decidere in un senso o nell’altro.
Credo che 9 ore sia una durata giusta, ma se non è così, in futuro la potremo rivedere.
Da qualche parte bisogna pur cominciare!
<P>
Vi è una differenza tra gli animali destinati alla macellazione e gli animali che continuano il viaggio, così come tra bovini, ovini e suini.
I bovini affrontano lunghi viaggi per partecipare a esibizioni agricole, ma questi animali sono ben accuditi dai loro proprietari.
Il problema nasce quando l’animale lascia l’allevamento, viene ceduto al trasportatore e continua il viaggio.
<P>
So che esistono tante differenze tra gli Stati membri, e addirittura tra le regioni, e capisco le preoccupazioni delle zone periferiche, ma dobbiamo affrontare questo problema.
In qualche maniera devono essere i singoli paesi, le singole regioni a decidere come.
Gli animali non dovrebbero essere trasportati per lunghi periodi, laddove possibile, e gli e la qualità dei camion devono essere tenuti sotto stretto controllo, in particolare per la ventilazione.
<P>
Gli animali dovrebbero sempre essere macellati vicino al luogo in cui sono allevati.
Occorre esportare le carcasse e non gli animali vivi.
Questa è la realtà.
Dovremmo limitare l’esportazione di animali vivi.
So che esiste una differenza, ma gli animali devono essere rispettati e protetti.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="ES" NAME="Gutiérrez-Cortines (PPE-DE )." AFFILIATION="stress">
<P>
   – Signor Presidente, mi dispiace dire che, nonostante la Commissione molto spesso ci sorprenda per l’elevata qualità dei suoi documenti e per il tempo che dedica ad esaminare la realtà, il regolamento in questione presenta numerosi problemi tecnici ed è praticamente privo di qualunque base scientifica.
Prova ne sia che inizialmente si proponeva di scaricare gli animali per riposare in spazi aperti mentre poi è stato dimostrato che ciò può recare pregiudizio alla loro salute e contribuire alla propagazione di malattie.
<P>
Questi aspetti riprensibili dimostrano la scarsa maturità di un documento che è presentato per ben altri motivi.
Quali sono secondo me le motivazioni principali di questo documento?
Innanzi tutto non esistono certezze scientifiche e quindi manca la volontà di aspettarle.
Per questo motivo abbiamo presentato un emendamento che chiede di continuare a svolgere la ricerca sulla proteina della fase acuta, che definisce lo subito dagli animali.
Non esistono conoscenze su molti degli aspetti indicati e quindi alcune misure, ad esempio una separazione eccessiva tra gli animali, risulterà dannosa, cioè, in altri termini, le cose andranno peggio di prima.
<P>
La seconda intenzione nascosta nel documento è chiaramente creare una barriera invisibile, una nuova frontiera per i paesi dell’est.
In altre parole, da un lato li integriamo, e dall’altro erigiamo una barriera di vetro, invisibile, una nuova forma di dogana che impedisce ai capi di bestiame provenienti dai paesi dell’est di attraversare l’Europa da un estremo all’altro.
Questo concetto inoltre è in contrapposizione con le politiche generali che stiamo attuando su altri aspetti.
<P>
Soprattutto, però, l’intenzione è vestire tutti nello stesso modo: tutti gli animali con la stessa uniforme come l’uniforme maoista.
Pertanto abbiamo presentato un altro emendamento per l’esclusione di taluni animali, ad esempio destinati al ripopolamento, gli animali selvaggi o da circo, perché non vi è dubbio che la misura destinata agli animali da macello non può essere applicata a tutti gli altri.
E’ un impoverimento, è come legarsi le mani ed è contrario alle idee di sostenibilità, che implicano di adeguarsi alla realtà ed essere pratici.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="ES" NAME="Herranz García (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le argomentazioni a favore della restrizione del trasporto di animali a un certo numero di ore non mi sembrano appropriate.
Sono di moda, come la Commissione ha appena ammesso nel suo intervento, ma non si fondano su una base scientifica dimostrata.
<P>
Le possibili ripercussioni sull’economia delle regioni, e addirittura di interi paesi, potrebbero essere molto serie.
L’attuale legislazione è più che sufficiente per salvaguardare il benessere degli animali durante il trasporto.
Il problema non è l’esistenza di lacune nella legislazione, che già abbraccia tutti i requisiti necessari per assicurare buone condizioni di trasporto, ma piuttosto l’osservanza della legislazione.
<P>
Le nuove regole dovrebbero essere improntate a migliorare i controlli al fine di garantire il rispetto della normativa, piuttosto che approfittare di una discussione come questa sul benessere degli animali da allevamento per introdurre severe restrizioni alla libera circolazione delle merci, in particolare restrizioni che non producono lo stesso impatto su tutti i paesi.
<P>
Gli emendamenti presentati da alcuni deputati rappresentano chiaramente un passo indietro rispetto alle realizzazioni del mercato unico e potrebbero causare l’isolamento di molte regioni, in particolare le regioni periferiche e ultraperiferiche dell’Unione europea.
<P>
Limitare la durata dei viaggi senza aver prima realizzato un approfondito studio di impatto è una misura che definirei maldestra e sproporzionata, soprattutto tenendo presente il danno che causerà.
<P>
Infine vorrei attirare l’attenzione su un altro elemento della discussione, i cui effetti potrebbero essere assolutamente controproducenti rispetto all’obiettivo perseguito: la riduzione della densità massima già prescritta per via normativa.
Tale misura promuove l’aggressività tra gli animali, come pure gli infortuni dovuti alla maggiore mobilità degli stessi all’interno dei compartimenti dei camion.
<P>
Dovremmo valutare molto attentamente le nostre decisioni su tutti i punti della legislazione, che sono egualmente incongrui, e dunque evitare che il nostro operato si traduca semplicemente in oneri più gravosi per il settore e nell’isolamento delle economie di intere regioni.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )." AFFILIATION="stress">
<P>
   – Signor Presidente, non è la prima volta che questo argomento provoca, in questo Parlamento, dibattiti vivaci e altrettanto vivaci e sofferte decisioni.
Il nostro compito è, ancora una volta, di tentare un esercizio di autentico equilibrismo che avvicini il più possibile le due esigenze contrapposte: quella di limitare le conseguenze del trasporto, da parte di chi vede in esso soprattutto un costo ambientale e quindi si preoccupa primariamente della salute degli animali, e quella di tener conto anche dei costi economici, da parte di chi tende a limitare, appunto, le spese del trasporto, senza mai comunque trascurare l’attenzione per l’integrità fisica dei trasportati.
<P>
La vicenda merita insomma tutta l’attenzione, ma in questi difficili giudizi conforta prendere atto, comunque, dei grandi progressi compiuti dalla tecnica, che oggi mette a disposizione dei trasportatori, di quelli solerti e diligenti, veicoli sempre più confortevoli, equipaggiati con ventilatori, mangiatoie e abbeveratoi con acqua reidratante.
Questi nuovi strumenti possono rendere fattibili e autorizzare viaggi più comodi, ma anche e soprattutto più lunghi, pur sempre però con periodi di sosta che vanno a loro volta prolungati anche fino a due ore.
<P>
C’è poi un dibattito sul problema relativo allo scarico e al reimbarco degli animali, un’operazione che non sempre riesce ad ottenere lo scopo che si prefigge, quello cioè di aiutare il recupero di riposo degli animali stessi.
C’è una tendenza da parte di allevatori e trasportatori, ma anche di ambientalisti, a sostenere che questo tipo di operazione, soprattutto per animali piccoli – pensiamo ai vitelli – potrebbe provocare uno superiore addirittura alla permanenza a bordo, soprattutto su quei veicoli che ho citato, dotati di aria refrigerata, di acqua reidratante e di mangiatoie .
<P>
Anche questa è una proposta da non trascurare, per non sbagliare nelle scelte o per non ripetere problematiche già dibattute.
Certo, bisognerebbe essere nella testa o nella condizione di un vitello per poter decidere senza sbagliare: ma il vitello purtroppo non pensa e, soprattutto, non vota.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE )." AFFILIATION="Wiener Schnitzel">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto un breve richiamo al regolamento.
La votazione è stata anticipata a oggi, senza che i deputati se ne siano resi conto.
Non mi pare molto democratico che non si possa chiedere di votare gli emendamenti singolarmente o per appello nominale.
I cittadini ne saranno molto sorpresi e ancora una volta commenteranno quanto è poco democratica questa Unione europea.
<P>
Desidero ringraziare l’onorevole Schierhuber che ha fatto una netta distinzione tra esseri umani e animali, e anch’io desidero respingere il paragone ripugnante con l’olocausto.
<P>
Vorrei rivolgere un’osservazione all’onorevole Adam.
Non è corretto affermare che chiunque mangi carne è un torturatore di animali.
Deve sapere che il piatto nazionale austriaco è la e, se lei viene in Austria, posso dirle esattamente da dove proviene la carne, dalla zona del Waldviertel o dalla Stiria, che distano al massimo 2 o 3 ore di viaggio.
In Austria gli animali possono essere trasportati solo per 6 ore.
Non è necessario torturare gli animali se si vuole poi mangiarli.
Si tratta di un cambiamento nel modo di pensare, e pensare naturalmente è faticoso.
<P>
Vedete, naturalmente i cristiano democratici forse hanno un modo abbastanza diverso di rapportarsi agli animali.
Secondo me gli animali sono creature di Dio, capaci di provare sofferenza.
Onorevole Adam, non so se lei abbia dei santi.
Il mio santo preferito è San Francesco che non amava solo le persone, ma anche gli animali.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, lo scopo di questa discussione è formulare un parere per orientare il Consiglio e la Commissione verso una conclusione definitiva in materia.
Certamente sono stati espressi pareri e opinioni estremamente variegati da una parte e dall’altra e spero e mi aspetto che il Consiglio possa trarre qualche orientamento da quanto è stato detto.
<P>
Mi sia consentito esprimere il parere della Commissione in relazione ai principali motivi di preoccupazione.
Per quanto riguarda la durata del viaggio, il Parlamento europeo vuole introdurre un limite di durata fisso e definitivo di 9 ore per gli animali destinati alla macellazione e consentire invece viaggi con meno restrizioni per gli altri.
Come ho detto all’inizio non possiamo adottare misure che di fatto costituiscono un divieto al commercio, in particolare laddove non vi siano informazioni scientifiche sufficienti per corroborare una simile mossa.
<P>
Allo scopo di limitare il trasporto degli animali da macello, il Parlamento europeo invoca l’utilizzo di mattatoi mobili.
Attualmente le conoscenze e l’esperienza pratica non sono sufficienti per suffragare tale soluzione e i vantaggi per il benessere degli animali non sono stati chiaramente dimostrati.
<P>
Quanto al campo di applicazione del regolamento, il Parlamento europeo suggerisce una deroga per viaggi inferiori a 100 chilometri come pure per certe categorie di animali, come gli animali trasportati per partecipare ad eventi sportivi o mostre.
La Commissione potrebbe sostenere l’attuale deroga per i viaggi inferiori a 50 chilometri, ma non vi è motivo di escludere dal campo di applicazione del regolamento altri animali che rischiano di essere trattati in base a norme inadeguate in termini di benessere.
<P>
La Commissione sostiene la proposta di permettere agli Stati membri di adottare normative nazionali più rigorose, a patto che siano compatibili con il disposto generale del Trattato.
Ritengo positivo il fatto che ciò permetterebbe di mantenere la restrizione britannica all’esportazione di cavalli destinati al consumo umano.
Ho affermato coerentemente che avrei esaminato la questione nell’ottica di sostenere un testo legalmente valido.
<P>
In relazione all’autorizzazione dei trasportatori e alla preomologazione dei veicoli, il Parlamento europeo propone un unico sistema per viaggi di breve e lunga percorrenza.
Uno degli obiettivi principali della proposta è concentrare i controlli sui viaggi di lunga percorrenza, che sono i più critici per il benessere degli animali.
Credo che eliminando la distinzione tra viaggi lunghi e brevi, si diluirebbero gli sforzi in termini di ispezione e gli oneri amministrativi, e gli animali trasportati per viaggi lunghi non beneficherebbero di un grado di attenzione elevato da parte delle autorità competenti.
<P>
Il Parlamento europeo suggerisce di introdurre l’uso dei sistemi di navigazione satellitare.
Si tratta di un’idea assai innovativa e la Commissione la sostiene appieno, in linea di principio.
Aggiungo che la proposta della Commissione include già il requisito di controllare i tachigrafi dei veicoli come nuovo strumento di attuazione.
<P>
Quanto alle sanzioni, sono stati proposti diversi emendamenti.
Gran parte dei suggerimenti è già stata ripresa nella proposta della Commissione tramite un sistema più severo di autorizzazione per i trasportatori.
Alcuni altri emendamenti sulle sanzioni devono essere esaminati rispetto alla compatibilità con il principio di proporzionalità.
<P>
Metteremo a disposizione del Parlamento l’elenco completo della posizione della Commissione su ciascun emendamento e confido che tale elenco sia allegato al resoconto verbale della seduta(1).
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento:"/>
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni:
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE )," AFFILIATION="(Tumulto)">
<P>
   Signor Presidente, la pregherei di avere un po’ di pazienza, dato che ora ho la parola; presento due relazioni, ma interverrò soltanto una volta, se ciò la tranquillizza.
In qualità di relatrice su tutti regolamenti in base ai quali Eurostat ha il compito di svolgere per noi in tempi brevi le più accreditate statistiche, oggi in questa sede vorrei nuovamente raccomandarvi di approvare con il consueto entusiasmo le due relazioni da me presentate.
La prima relazione tratta di un regolamento in virtù del quale noi e tutti coloro che sono interessati all’argomento, in prima linea la Banca centrale europea, potranno ora ottenere dati sul debito degli Stati membri, su base trimestrale.
Questo risultato ha una grande importanza, seppure le lettere blu di richiamo nell’ambito della procedura di disavanzo continueranno a basarsi sulle cifre annuali, anche se non fossero inoltrate.
<P>
Come sapete, non vi è un trattamento paritario tra gli Stati membri, a questo proposito.
Tuttavia, i signori Eichel e Mer avrebbero forse potuto rendersi conto prima delle dimensioni dei loro problemi di bilancio, e avrebbero persino potuto scoprire prima l’entità degli effetti provocati dai loro sforzi di consolidamento, ammesso che avessero intrapreso qualcosa in questo senso.
<P>
La seconda relazione tratta di un regolamento inteso a fornirci i dati relativi ai conti economici nazionali su base trimestrale e, più precisamente, il contributo fornito dai singoli settori economici: privati, imprese e amministrazioni pubbliche.
Già da tempo gli Stati Uniti dispongono di un sistema del genere, in quanto è davvero importante, ai fini di un’analisi economica e di politica monetaria, conoscere il comportamento dei singoli attori.
Il Consiglio ECOFIN, un anno fa, ha riconosciuto che la mancanza di informazioni sul comportamento delle famiglie e delle imprese nel ciclo economico rappresenta una grossa lacuna per le statistiche dell’Unione economica e monetaria.
Tuttavia, tutti i paesi il cui prodotto interno lordo risulta essere inferiore all’1 per cento del PIL totale UE-25 non saranno tenuti a trasmettere dati concernenti le operazioni del settore delle famiglie e delle imprese.
<P>
Signor Presidente, dispongo di due minuti di parola per due volte, e li osserverò, potete fare tutto il baccano che volete!
<P>
Sono esclusi da questa procedura tutti i nuovi Stati membri, fatta eccezione per la Polonia e il Lussemburgo.
Tuttavia, anche i paesi esenti sono tenuti a fornire dati su base trimestrale concernenti le operazioni di settori quali le “amministrazioni pubbliche” e il “resto del mondo”.
<P>
Ora sapete di cosa si tratta e, come è accaduto in precedenti occasioni, potete approvare con la coscienza pulita entrambe le relazioni, le ultime per questa legislatura, nella quale sono intervenuta su testi in materia di statistica per ben nove volte, compresa la seduta odierna.
Non so se dopo le elezioni del 13 giugno potrò ancora occuparmi di regolamenti in campo statistico, argomento ben più arido del vino e del miele.
Comunque vada, vi ringrazio per la fiducia e l’entusiasmo da voi sempre mostrati nei confronti dei testi che ho presentato.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
   – Onorevole Lulling, mai prima di oggi le statistiche europee erano state presentate al Parlamento in modo così elegante!
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, un’osservazione di carattere tecnico: vorrei aggiungere l’espressione “e alla Commissione” al paragrafo 4 della relazione relativa alla richiesta di immunità dell’onorevole Schulz.
Vorrei fare la stessa richiesta anche per la relazione riguardante l’onorevole Lehne.
<P>
Per chiarire, com’è noto ai deputati al Parlamento, l’articolo 9 del Protocollo sui privilegi e sulle immunità del Parlamento conferisce ai parlamentari un’immunità in merito alle opinioni e ai voti espressi nell’esercizio delle loro funzioni.
Riteniamo che parte dello statuto tedesco dei deputati al Parlamento europeo risulti incompatibile con il suddetto articolo; pertanto, al paragrafo 3, chiediamo alla Commissione di verificare se il paragrafo 5, seconda frase del summenzionato statuto non contrasti con il diritto comunitario.
Comunque, al paragrafo 4, abbiamo omesso la richiesta di sottoporre la questione alla Commissione secondo la regolare procedura.
<P>
I colleghi saranno anche interessati a sapere che il tema riguarda un caso di due parlamentari che sono stati oggetto di ingiunzione su istanza della , un provvedimento finalizzato a impedire loro di tenere conferenze stampa in seno al Parlamento esprimendo critiche sulla linea di condotta della in merito allo statuto dei deputati al Parlamento.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni alla presentazione dell’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come sa, la discussione su quest’ultima relazione si è conclusa appena prima dell’inizio del turno di votazioni.
Si tratta di una relazione molto complessa e importante.
Inoltre, sono sorti numerosi problemi in merito agli emendamenti, all’ordine seguito e alla modalità con cui sono stati raggruppati.
Proprio per la complessità e la rilevanza del testo in oggetto, vorrei proporre l’aggiornamento della votazione a domani, in modo che i presenti abbiano maggior tempo a disposizione per riflettere, tenendo conto delle osservazioni espresse dal Commissario e da altri parlamentari.
Chiedo che la votazione sia rinviata a domani.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Trentadue deputati sostengono la richiesta dell’onorevole Evans.
Vi sono interventi contrari?
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="NL" NAME="Maat (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, l’argomentazione presentata dall’onorevole Evans non è valida, in quanto, questa mattina, abbiamo già votato due relazioni – quattro, in verità – anche queste discusse nel corso della mattinata.
In questo senso, la discussione è da ritenersi conclusa.
Comunque, se il dibattito non fosse giunto a una conclusione, sarebbe sorta l’eventualità di dover votare la mia relazione durante la seduta di domani, mercoledì.
<P>
Si dà il caso che la discussione è terminata, tutti gli elenchi nominativi erano disponibili la notte scorsa, e non vi è alcun problema riguardo all’ordine degli emendamenti, in quanto i vari gruppi hanno fornito il loro contributo; di conseguenza, non riesco proprio a immaginare l’eventualità che la lista di voto risulti in qualche maniera differente.
Quindi, non vedo alcuna ragione, che sia formale o di altra natura, per la quale occorra aggiornare la votazione.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge la richiesta)">
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
– Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La presente relazione riguarda la proposta di regolamento della Commissione conseguente alla sentenza della Corte di giustizia sugli accordi bilaterali “cieli aperti” tra gli Stati membri dell’Unione europea e gli Stati Uniti d’America.
La parte in questione della sentenza afferma che tali accordi sono contrari al diritto comunitario, in quanto gli Stati membri non avevano né il diritto né la competenza per concludere accordi di tale natura.
<P>
Sono tre le misure che la Commissione ci sottopone attraverso la presente proposta: fondare su una base giuridica le relazioni tra la Comunità e gli Stati Uniti nel settore del trasporto aereo, creare un quadro giuridico per i negoziati in corso e per tutti gli altri accordi e, infine, operare un’adeguata ripartizione delle competenze tra la Comunità e gli Stati membri.
<P>
Dal punto di vista giuridico la proposta della Commissione poggia su basi molto solide, visto che propone di colmare un vuoto giuridico creato dalla sentenza della Corte di giustizia.
Con le misure adottate nella posizione comune del Consiglio, appoggiate dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, la limitazione politica imposta agli Stati membri di negoziare e concludere accordi bilaterali in materia di servizi aerei con paesi terzi si rivela molto più blanda e pertanto mi sono sentito autorizzato a esprimere un voto favorevole.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="partner">
<P>
   La presente proposta di regolamento è conseguente a una sentenza della Corte di giustizia derivante da un ricorso presentato dalla Commissione contro quegli Stati membri che avevano concluso i cosiddetti accordi bilaterali “cieli aperti”, per aver violato la competenza esterna della Comunità e la libertà di stabilimento.
<P>
La Commissione aveva proposto che gli Stati membri avviassero le procedure per rescindere gli accordi da essi conclusi, e aveva chiesto al Consiglio l’autorizzazione per avviare negoziati comunitari con tutti i di accordi bilaterali.
Per quanto riguarda gli aspetti che rientrano in parte tra le competenze della Comunità e in parte tra quelle degli Stati membri, la Commissione aveva proposto un approccio comune, vale a dire una stretta cooperazione.
<P>
Nella posizione comune il Consiglio ha accettato le posizioni del Parlamento europeo.
<P>
Di conseguenza gli Stati membri continuano ad avere la facoltà di negoziare e concludere accordi bilaterali in materia di servizi aerei, senza la necessità di ottenere previa autorizzazione da parte della Commissione, anche quando il loro oggetto rientri in parte nelle competenze della Comunità, a condizione che tali accordi includano determinati tipi di clausole definite di comune accordo tra la Commissione e gli Stati membri.
<P>
Considerando che tale approccio continuerà a garantire libertà d’azione agli Stati membri, noi ci siamo espressi a favore.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta di regolamento della Commissione è conseguente alla sentenza della Corte di giustizia sugli accordi bilaterali “cieli aperti” tra gli Stati membri dell’Unione europea e gli Stati Uniti d’America, conclusi negli anni ’90 da taluni Stati membri e considerati non conformi al diritto comunitario.
<P>
La Commissione propone una serie di regole alle quali gli Stati membri dovrebbero attenersi nell’ambito dei negoziati e dell’applicazione degli accordi in materia di servizi aerei per questa categoria di accordi misti che prevedono la partecipazione dei governi degli Stati membri.
In particolare, questi ultimi devono appoggiare le strategie negoziali e gli obiettivi comunitari e non devono condurre negoziati che riguardino aspetti di competenza esclusiva della Comunità.
<P>
La posizione comune del Consiglio ha integrato la richiesta di base avanzata dal Parlamento secondo cui gli Stati membri avrebbero dovuto continuare ad avere la facoltà di negoziare e concludere accordi bilaterali in materia di servizi aerei senza previa autorizzazione della Commissione, anche quando il loro oggetto rientra nella sfera di competenza della Comunità.
<P>
Come condizione per la conclusione di tali accordi si stabilisce l’inserimento negli accordi di determinate clausole tipo definite congiuntamente dalla Commissione e dagli Stati membri.
<P>
Grazie alle misure adottate nella posizione comune del Consiglio, sostenute dalla Commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, le limitazioni all’azione intrapresa dagli Stati membri sono diventate meno stringenti. Pertanto ho votato a favore.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   L’accordo interistituzionale del 7 novembre 2002 prevedeva la creazione di un Fondo di solidarietà a sostegno delle popolazioni dell’Unione europea colpite da catastrofi.
Il fondo può essere mobilitato nei limiti di un massimale annuo di un miliardo di euro.
L’approvazione di tale proposta giunge dopo svariati anni, a seguito dell’insistenza del nostro gruppo parlamentare nell’ambito delle procedure di bilancio annuali anteriori al 2002.
<P>
L’anno scorso il fondo ha contribuito con aiuti d’urgenza in seguito ai grossi incendi forestali che hanno devastato il 5 per cento circa del territorio portoghese.
<P>
Tenendo conto della situazione di emergenza, sosteniamo la presente proposta di mobilizzazione del fondo per un importo pari a circa 22 milioni di euro al fine di coprire i danni provocati dalle tempeste e dalle inondazioni a Malta (settembre 2003), dagli incendi forestali in Spagna (estate 2003) e dalle inondazioni in Francia (dicembre 2003).
<P>
Ad ogni modo, l’esiguità dell’importo rispetto ai danni subiti, come nel caso del Portogallo l’anno scorso, pone il problema della dimensione della solidarietà comunitaria e dei criteri di ammissibilità al fondo stesso.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>

   Ho votato a favore del progetto preliminare di bilancio rettificativo n. 5/2004 al fine di iscrivere quanto prima le risorse finanziarie mobilitate a titolo del Fondo di solidarietà dell’UE, onde garantire la necessaria assistenza comunitaria a favore delle popolazioni colpite da catastrofi naturali in Spagna, in Francia e a Malta nel 2003, contribuendo così a fornire gli interventi necessari nei tempi più brevi.
A tal fine, è altresì fondamentale che il presente bilancio rettificativo sia approvato in prima lettura, come è già successo in passato, segnatamente nel caso degli incendi forestali che hanno colpito il Portogallo nell’estate del 2003.
<P>
L’UE deve dimostrarsi solidale in modo totale e tempestivo nei confronti delle regioni degli Stati membri o dei paesi candidati colpiti da catastrofi naturali e alleviare le gravi conseguenze di tali catastrofi sulle condizioni di vita, l’ambiente naturale e l’economia.
<P>
Per questa ragione gli aiuti non devono essere solo tempestivi, ma anche visibili in termini di stanziamenti messi a disposizione.
Ritengo pertanto che i criteri di ammissibilità al Fondo di solidarietà debbano essere modificati in tal senso.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="Federal Reserve">
<P>

   Il presente regolamento è volto a rispondere al piano d’azione relativo all’Unione economica e monetaria, approvato dal Consiglio ECOFIN del 18 febbraio 2003, con l’obiettivo di ovviare alle carenze in materia di statistiche comunitarie sul comportamento delle famiglie e delle imprese nel ciclo economico. Esso permetterà di monitorare, in particolare, il risparmio e il consumo delle famiglie, nonché la redditività delle imprese finanziarie e non finanziarie.
<P>
La suddivisione delle statistiche in settori economici migliorerà indubbiamente le informazioni fornite nei conti economici trimestrali, a “imitazione” delle modalità già adottate dalla americana.
La proposta, in sé, non suscita alcuna obiezione.
<P>
Ciononostante, quella che potrebbe essere considerata una questione puramente tecnica con finalità unicamente informative è in realtà strettamente legata al supporto e all’orientamento della politica economica e soprattutto della politica monetaria nell’Unione europea.
Si tratta di strumenti intesi ad adattare le decisioni in materia di politica economica, visto che queste ultime costituiscono un pilastro dell’Unione economica e monetaria, la quale manca di strumenti statistici precisi.
Ad essere franchi, tali strumenti contribuiscono anche a rafforzare le politiche di destra e antisociali dell’Unione europea, pur fornendo alcune informazioni utili.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il 1° gennaio 2004 è entrata in vigore la direttiva 2003/96/CE che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell’elettricità.
Il presente emendamento è volto a garantire periodi di esenzione più lunghi a favore dei nuovi Stati membri, tenendo conto del rischio dell’aumento del costo della vita.
Tuttavia, poiché a nostro parere la questione è più complessa, desideriamo sollevare tre obiezioni alla direttiva.
<P>
In primo luogo, l’armonizzazione in materia di tassazione dell’energia non costituisce un requisito indispensabile al buon funzionamento del mercato interno.
La concorrenza fiscale ha i suoi vantaggi, certamente, ma ciò che conta maggiormente in questo caso è che siamo di fronte a una questione di sovranità fiscale, con implicazioni di vasta portata per le scelte socioambientali e la struttura fiscale di uno Stato.
E’ per questo che sono state presentate molte domande di esenzione da parte degli Stati membri.
<P>
In secondo luogo, l’aumento delle aliquote minime comporterà un aumento del costo della vita, soprattutto per i lavoratori e le fasce della popolazione più sfavorite.
Introdurrà fattori di ingiustizia, non penalizzando coloro che consumano di più, e ciò è attribuibile alla natura stessa delle aliquote fisse e delle imposte dirette.
<P>
Infine, il punto non è spostare le tasse di “utilizzo” dal lavoro all’ambiente, in quanto il peso andrà sempre a gravare sul consumatore.
Il carico fiscale deve sì essere trasferito, ma all’“utilizzo” da parte del capitale. In caso contrario il settore fiscale continuerà ad essere caratterizzato da ingiustizie.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La direttiva 2003/96/CE del Consiglio che ristruttura il quadro comunitario per la tassazione dei prodotti energetici e dell’elettricità è diventata la principale base giuridica in materia di tassazione dell’energia, garantendo a tutti gli attuali Stati membri alcuni regimi transitori che consentiranno loro di adattare la propria legislazione.
<P>
L’armonizzazione dei livelli di tassazione costituisce infatti una condizione indispensabile per il buon funzionamento del mercato interno.
La relatrice sostiene che “per evitare una concorrenza fiscale dannosa, i paesi candidati devono allineare le proprie aliquote delle imposte sui consumi ai livelli minimi fissati all’interno dell’Unione europea”.
<P>
Ecco spiegato il richiamo contenuto nella relazione a “tutti gli Stati membri, compresi quelli attuali” affinché rispettino “i termini fissati nella direttiva e, così facendo, contribuiscano allo sviluppo di un mercato interno rispettoso dell’ambiente”.
<P>
Nonostante la presente relazione tratti un argomento delicato – la tassazione dell’elettricità – soprattutto per ragioni ambientali, e nonostante venga mantenuta la regola dell’unanimità nei casi in cui il Consiglio deliberi su questioni fiscali, mi sono espresso a favore del testo.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Benché nutra riserve di fondo sul processo di armonizzazione fiscale, ritengo che vadano stabilite talune forme di coordinamento, in particolare in relazione all’evasione fiscale sul flusso transfrontaliero di capitali e, quindi, appoggio con forza l’abolizione del segreto bancario e dei paradisi fiscali.
<P>
Il fine ultimo della direttiva 2003/48/CE è quello di permettere che i redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi realizzati in uno Stato membro e destinati a beneficiari effettivi siano sottoposti a un’imposizione fiscale efficace, garantendo in tal modo un equo trattamento fiscale e il diritto degli Stati membri di imporre una tassa sul reddito dei propri residenti, a livello europeo, eliminando al contempo incentivi artificiali al flusso di capitali nell’Unione europea e al di là delle sue frontiere.
<P>
Il desiderio di alcuni Stati membri, in particolare di quelli direttamente legati ai paradisi fiscali, di erodere la base fiscale è comunque in conflitto con il desiderio di attirare capitali di risparmio.
<P>
La forma più efficace di tassazione dei redditi da risparmio consiste nel garantire lo scambio automatico di informazioni fra le amministrazioni fiscali.
Per prevenire la fuga di capitali, gli altri paesi devono attenersi agli accordi conclusi, e mi riferisco, in questo caso specifico, alla Svizzera.
Restano sfortunatamente difficoltà nei negoziati con altri paesi.
<P>
Tuttavia si deve andare avanti.
Occorre lavorare sulle forme di coordinamento fiscale, al fine di tassare i movimenti di capitali e i trasferimenti transfrontalieri di azioni a livello comunitario.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La mia astensione in questa votazione si basa sull’idea da me sempre espressa a proposito dell’accordo raggiunto il 19 e 20 giugno 2000 in seno al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira, che, dal mio punto di vista, non può che portare a un punto morto.
Le continue difficoltà con la Svizzera, nonostante la conclusione dell’accordo qui presentato, e il difficile proseguimento dei negoziati con gli altri paesi terzi avvalorano il mio giudizio e il mio voto di oggi.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato a favore dell’accordo fra la Svizzera e l’Unione europea in materia di tassazione dei redditi da risparmio, ma tengo a precisare che lo faccio con la riserva che, prima della sua applicazione, si consulti il Parlamento sugli accordi negoziati con gli altri paesi terzi: Stati Uniti, Andorra, Liechtenstein, Monaco e San Marino.
Al contempo, vorrei mettere in evidenza che la sua applicazione dipende anche dall’adozione e dall’attuazione, da parte dei territori dipendenti o associati degli Stati membri, di misure conformi a quelle contenute nella direttiva del 3 giugno 2003.
<P>
La Svizzera, così come alcuni Stati membri che nel quadro della direttiva hanno optato per una ritenuta alla fonte, attribuisce ancora grande importanza al segreto bancario, il cui scopo è di garantire il rispetto della e di accrescere la fiducia dei clienti nella propria banca.
<P>
Alcuni continuano a sostenere che l’abolizione del segreto bancario è necessaria per lottare contro la frode fiscale e contro una dannosa concorrenza fiscale.
La Svizzera, esattamente come il mio paese, il Lussemburgo, ha posto, accanto al segreto bancario, clausole molto severe in merito al riciclaggio di denaro sporco e al finanziamento di attività criminali.
<P>
In conformità dell’articolo 10 di questo accordo, la Svizzera, e ogni Stato membro dell’Unione europea, scambia informazioni sui comportamenti che costituiscono frode fiscale secondo la legislazione dello Stato interessato.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="FR" NAME="Poos (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il progetto di risoluzione legislativa presentato nella relazione svuota di significato l’accordo attuato in seno al Consiglio europeo di Santa Maria da Feira nel giugno 2000.
Tale accordo subordina l’entrata in vigore della direttiva all’applicazione di misure equivalenti da parte della Svizzera e di diversi altri paesi e territori dipendenti.
Dal momento che tale condizione non è stata soddisfatta, ho votato contro la risoluzione.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– Il 16 ottobre 2001, il Consiglio ha autorizzato la Commissione a negoziare un accordo con la Confederazione svizzera che stabilisse misure equivalenti a quelle che devono essere implementate a livello comunitario, nell’intento di assicurare un’imposizione fiscale efficace dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi.
<P>
L’applicazione delle misure della direttiva 2003/48/EC del Consiglio del 3 giugno 2003 sull’imposizione fiscale dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi dipenderà dall’attuazione da parte della Confederazioni svizzera di misure equivalenti a quelle contenute nella suddetta direttiva, in conformità di un accordo concluso fra tale paese e la Comunità europea.
Di conseguenza, si propone di adottare l’accordo fra la Comunità europea e la Confederazione svizzera, che stabilisce misure equivalenti a quelle definite nella direttiva 2003/48/CE in materia di tassazione dei redditi da risparmio sotto forma di pagamenti di interessi, e il d’intesa che lo accompagna.
<P>
Ho votato a favore.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="royalty">
<P>
   La presente proposta di direttiva fa parte del pacchetto Monti originale del 1998 che spianava la via a una maggiore armonizzazione fiscale in seno all’Unione europea.
A prescindere da ciò che si può pensare delle proposte nel loro insieme, e tenendo conto del tentativo di creare un mercato interno, è comprensibile la necessità di stabilire un certo grado di armonizzazione fiscale onde combattere l’evasione fiscale e la duplice tassazione.
<P>
Abbiamo tuttavia un’obiezione di principio al cammino tracciato. Il concetto di armonizzazione fiscale, infatti, è di natura federalista e tocca uno dei pilastri fondamentali della sovranità dello Stato, ovvero la capacità di quest’ultimo di tassare famiglie e imprese, assicurandosi in tal modo la propria autonomia.
<P>
Non siamo inoltre convinti dei vantaggi economici derivanti dall’armonizzazione fiscale rispetto ai vantaggi che potrebbero conseguire dal mantenimento di una sana concorrenza fiscale.
Non a caso la presente direttiva e il resto del pacchetto sono stati approvati soltanto in giugno 2003.
<P>
La direttiva si riferisce ai pagamenti di interessi e di fra società consociate allo scopo di abolire le ritenute alla fonte per tali pagamenti.
Il presente emendamento è inteso ad ampliare l’elenco delle società coperte dalla direttiva e a tener conto della direttiva sulle società madri e affiliate e della direttiva sulle fusioni.
Ciò che ci preme è che la direttiva non faciliti l’evasione fiscale, né privi gli Stati membri dei mezzi adeguati per contrastare frodi e abusi.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta di decisione del Consiglio destinata a istituire un organo giurisdizionale di prima istanza specializzato in controversie della funzione pubblica costituisce uno degli aspetti della riforma giudiziaria sancita dal Trattato di Nizza, che si prefigge di risolvere il problema del crescente volume di lavoro dei tribunali comunitari.
Essa risponde all’invito del Vertice di Nizza, in base al quale “la Conferenza chiede alla Corte di giustizia e alla Commissione di preparare quanto prima un progetto di decisione sull’istituzione di una camera giurisdizionale competente a deliberare in primo grado in materia di controversie tra la Comunità e i suoi agenti”.
L’istituzione di tale organo giurisdizionale permetterà di alleggerire il Tribunale di primo grado di questo contenzioso che rappresenta circa un terzo del suo carico di lavoro attuale.
Il ruolo del Tribunale di primo grado in questo ambito sarà circoscritto a quello di una corte di secondo grado rispetto alle decisioni del nuovo organo di prima istanza, mentre la Corte di giustizia interverrà solo a titolo eccezionale, nel quadro della procedura di riesame delle sentenze del Tribunale di primo grado.
<P>
Nonostante i costi del personale e di funzionamento del nuovo organo giurisdizionale, che si stimano a 2 453 000 euro l’anno, ho votato a favore della sua istituzione in considerazione della maggiore rapidità processuale che porterà a livello comunitario.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="quorum">
<P>
   A norma dell’articolo 245, secondo comma del trattato CE e dell’articolo 160, secondo comma del Trattato della Comunità europea dell’energia atomica, la Corte sollecita il Consiglio a inserire nel protocollo sullo statuto della Corte di giustizia i seguenti emendamenti: a norma dell’articolo 17 del protocollo, le deliberazioni della seduta plenaria della Corte sono valide soltanto in presenza di un di 11 giudici.
Con l’aumento del numero di giudici da 15 a 25 in seguito all’allargamento, si propone di fissare il a 15 giudici.
Ai sensi dell’articolo 16 del protocollo, la grande sezione, che si riunisce soprattutto qualora uno Stato membro o un’istituzione comunitaria che è parte nel ricorso lo richieda, comprende 11 giudici.
Si propone di aumentare a 13 il numero di giudici che compongono la grande sezione, mantenendo l’attuale di nove giudici.
<P>
Secondo il relatore e la commissione giuridica e per il mercato interno, la proposta sulla quale il PE viene consultato “sembra raccogliere l’approvazione tanto in seno al Consiglio quanto in seno alla Corte ed è fondata. Se ne raccomanda pertanto l’approvazione senza emendamenti (motivazione)”.
<P>
Non vediamo alcuna ragione per non corroborare tale conclusione e pertanto il nostro voto è favorevole.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="quorum">
<P>
   Il progetto di decisione del Consiglio è inteso a modificare gli articoli 16 e 17 del protocollo sullo statuto della Corte di giustizia a seguito dell’allargamento, relativamente all’aumento del numero di giudici che compongono le cosiddette grande sezione e seduta plenaria della Corte.
In base alla proposta, la Corte aumenterebbe il numero di giudici della grande sezione a tredici, mantenendo il necessario di nove giudici.
Per quanto riguarda la seduta plenaria della Corte, con l’aumento del numero di giudici da quindici a venticinque, si propone di portare il da undici a quindici giudici.
<P>
Condivido l’opinione del relatore secondo cui la presente proposta, che ha raccolto l’approvazione sia del Consiglio che della Corte, è fondata. Pertanto mi sono espresso a favore.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Si potrebbe dire che la relazione in esame è irrilevante e di carattere prettamente tecnico, ma essa assume grande significato se si considera che il suo obiettivo è inserire, dopo l’allargamento dell’Unione europea a dieci paesi dell’Europa orientale e del Mediterraneo, dal prossimo 1° maggio, le nuove lingue ufficiali di tali paesi – a meno che non siano già utilizzate – nell’elenco delle lingue processuali della Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Perché sottolineare questo fatto?
Perché in altri casi – si pensi all’importante esempio del “brevetto comunitario” – alcuni perseguono “soluzioni” che non implicano il pieno rispetto delle diverse lingue dei paesi dell’Unione europea, cercando di imporre le lingue dei paesi più popolosi e creando discriminazioni nei confronti delle rimanenti lingue ufficiali.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il progetto di decisione del Consiglio si prefigge di inserire, nell’ottica della nuova ripartizione delle competenze in materia di ricorsi diretti e dell’ampliamento dell’Unione, l’estone, l’ungherese, il lituano, il maltese, il polacco, lo slovacco, lo sloveno e il ceco tra le lingue di lavoro di cui all’articolo 35 del regolamento di procedura della Corte.
<P>
In seguito alla nuova ripartizione delle competenze giurisdizionali tra la Corte di giustizia e il Tribunale di primo grado, prevista dal Trattato di Nizza, è opportuno altresì stabilire una regola per la determinazione della lingua processuale, ammesso che il ricorrente sia un’istituzione.
<P>
Come per la proposta analoga riguardante la Corte di giustizia delle Comunità europee, il relatore e la commissione giuridica e per il mercato interno sostengono che la proposta “appare debitamente fondata ed è una conseguenza logica dell’allargamento dell’Unione.
Se ne raccomanda pertanto l’approvazione senza emendamenti (motivazione)”.
<P>
A tale proposito rimane valido quanto affermato in relazione al nuovo regime linguistico della Corte di giustizia e di conseguenza il voto da noi espresso è stato favorevole.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Con l’adesione dei nuovi Stati membri, l’estone, l’ungherese, il lettone, il lituano, il maltese, il polacco, lo slovacco, lo sloveno e il ceco diventano lingue ufficiali dell’Unione europea.
Il progetto di decisione del Consiglio, sul quale viene consultato il Parlamento, si prefigge pertanto di aggiungere tali lingue all’elenco di cui all’articolo 29, paragrafo 1, del regolamento di procedura della Corte di giustizia.
<P>
Essendomi sempre battuto a favore del multilinguismo in ogni aspetto del processo di integrazione europea, ho sempre sostenuto la necessità di assicurare un trattamento paritario a tutte le lingue nell’ambito delle Istituzioni e azioni comunitarie e sono favorevole al riconoscimento della loro pari dignità e del loro pari utilizzo.
Pertanto non potevo che votare a favore.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Talvolta è possibile risolvere questioni sostanziali in un unico paragrafo e questa relazione ne è un esempio.
Essa si prefigge di inserire, dopo l’allargamento dell’Unione europea a dieci paesi dell’Europa orientale e del Mediterraneo, che avrà luogo il 1° maggio, le nuove lingue ufficiali di tali paesi – se non già utilizzate – tra le lingue processuali del Tribunale di primo grado.
<P>
La riaffermazione e applicazione effettiva del principio secondo cui tutte le lingue dei paesi dell’Unione europea devono essere considerate come lingue ufficiali e di lavoro – come sancito dai Trattati – assume ancora maggiore importanza se si considera che il contesto attuale evidenzia una reale e sempre più ovvia predominanza di alcune lingue, ossia quelle dei paesi più popolosi (Gran Bretagna, Francia, Germania, Spagna, Italia), a scapito delle rimanenti lingue dei paesi che compongono l’Unione europea.
<P>
E’ opportuno tenere sempre presente la difesa della lingua di ogni Stato membro dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Con l’adesione dei nuovi Stati membri, l’estone, l’ungherese, il lettone, il lituano, il maltese, il polacco, lo slovacco, lo sloveno e il ceco diventano lingue ufficiali dell’Unione europea.
Il progetto di decisione del Consiglio, sul quale il Parlamento europeo viene consultato, si prefigge pertanto di aggiungere queste lingue all’elenco previsto dall’articolo 29, paragrafo 1, del regolamento di procedura della Corte di giustizia.
<P>
Il relatore e la commissione giuridica e per il mercato interno sostengono che“la proposta appare debitamente fondata ed è una conseguenza logica dell’allargamento dell’Unione.
Se ne raccomanda pertanto l’approvazione senza emendamenti” (motivazione).
<P>
Questa è anche la nostra posizione, in quanto implica il sostegno al principio fondamentale del mantenimento delle lingue degli Stati membri quali lingue ufficiali dell’Unione.
E’ con iniziative del genere che si assicura l’uguaglianza tra gli Stati membri, valore essenziale per far sì che l’Unione europea continui ad essere uno spazio di libertà e di diversità.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Obiettivo del progetto di decisione del Consiglio è inserire, nell’ottica della nuova ripartizione delle competenze in materia di ricorsi diretti e dell’allargamento dell’Unione, l’estone, l’ungherese, il lettone, il lituano, il maltese, il polacco, lo slovacco, lo sloveno e il ceco tra le lingue processuali stabilite dall’articolo 35 del regolamento di procedura del Tribunale di primo grado.
<P>
In seguito alla nuova ripartizione delle competenze in materia di ricorsi diretti tra la Corte di giustizia e la Tribunale di primo grado prevista dal Trattato di Nizza, è altresì opportuno stabilire una regola per la determinazione della lingua processuale, sempre che il ricorrente sia un’istituzione.
<P>
Ho votato a favore.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– La proposta in esame fa parte di una revisione in atto della legislazione, al fine di prevenire e combattere future epidemie di afta epizootica e di peste suina classica.
Aggiorna la direttiva 90/426/CEE, relativa all’importazione di equidi, e la direttiva 92/65/CEE, relativa alle norme sanitarie che disciplinano il mercato dell’importazione nella Comunità europea di animali, sperma, ovuli ed embrioni.
Mira a razionalizzare, rafforzare e aggiornare la legislazione che disciplina l’importazione nella Comunità europea di animali selvatici e domestici sensibili all’afta epizootica o alla peste suina classica.
<P>
Ai fini della direttiva, gli ungulati sono gli animali elencati all’allegato I. Molte di queste specie non sono indigene ed è probabile che gli animali passino sul territorio della Comunità europea in quanto appartenenti a circhi o in ragione di scambi fra zoo.
Per tener conto di tale possibilità, ho aggiunto una precisazione volta a includere il transito ogniqualvolta l’importazione è menzionata nella direttiva.
<P>
Apprezzo la flessibilità di cui si è tenuto conto nelle deroghe.
Tuttavia, queste dovrebbero essere concesse unicamente caso per caso, in modo da non accrescere il rischio di importare malattie.
Considerata l’estrema importanza di fonti d’informazione adeguate per facilitare un intervento tempestivo nelle fasi iniziali, cruciali nel caso dell’esplodere di un’epidemia, propongo un emendamento alla direttiva 90/426 sugli equidi che, prevedendo la creazione di un laboratorio di riferimento comunitario per le malattie equine, ci metterebbe in grado di fornire tale risposta coerente.
Un coordinamento efficace richiede un affidabile e completo archivio delle conoscenze su diagnosi e cura delle malattie infettive degli equini.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– Le recenti epidemie di afta epizootica e di peste suina classica hanno indotto a rivedere radicalmente le misure comunitarie destinate a prevenire e combattere queste malattie, contro il rischio di una nuova insorgenza delle epidemie.
<P>
Questa proposta di direttiva della Commissione mira a rafforzare e aggiornare la legislazione relativa all’importazione nella Comunità di animali selvatici e domestici appartenenti alle specie sensibili all’afta epizootica o alla peste suina classica e merita quindi il nostro accordo di principio.
La proposta consolida, in un unico atto giuridico, le norme sanitarie per l’importazione di ungulati vivi, e prevede che sia stilato un elenco dei paesi terzi da cui gli Stati membri sono autorizzati a importare tali animali, nonché dei requisiti sanitari da rispettare.
<P>
Non solleviamo alcuna obiezione agli emendamenti che ha presentato la relatrice, e abbiamo quindi votato a favore.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– La presente proposta di direttiva ha lo scopo di stabilire le norme sanitarie per l’importazione nella Comunità di determinati ungulati vivi, in altre parole di mammiferi ungulati.
<P>
Le epidemie che si sono verificate nell’Unione europea negli ultimi anni, in particolare di afta epizootica e peste suina classica, hanno indotto a rivedere radicalmente le misure comunitarie destinate a prevenire e combattere queste malattie.
Contro il rischio di una nuova insorgenza delle epidemie, la Commissione propone di razionalizzare, rafforzare e aggiornare la legislazione relativa all’importazione nella Comunità europea di animali selvatici e domestici appartenenti alle specie a rischio di afta epizootica o peste suina classica.
Unificando in un unico atto le norme che disciplinano l’importazione degli ungulati vivi, tanto selvatici quanto domestici, tale proposta di direttiva risponde alle aspettative di sicurezza alimentare dei consumatori europei, e compie in tal modo un ulteriore passo verso quell’alto livello di tutela sanitaria cui aspira l’Unione europea.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La presente proposta di regolamento intende fungere da strumento essenziale per l’applicazione dell’articolo 104 del Trattato – procedura sui disavanzi eccessivi – e mira a instaurare l’obbligo per gli Stati membri di inoltrare dati trimestrali sul debito pubblico, in linea con il rispetto dei criteri di Maastricht.
Ciò obbedisce alla più ampia logica del passaggio alla compilazione trimestrale dei dati, nonostante la procedura formale sui disavanzi eccessivi continui a basarsi su dati annuali.
<P>
Secondo la relatrice, ciò consentirà una verifica più ravvicinata della situazione di bilancio di uno Stato membro, e permetterà di individuare più tempestivamente eventuali problemi finanziari che dovessero emergere, nonché di valutare meglio l’impatto degli sforzi compiuti dagli Stati membri.
<P>
La relatrice non avrebbe potuto essere più chiara.
Questo è l’ennesimo esempio di una politica, in questo caso il Patto di stabilità, che necessita di uno strumento statistico preciso.
Tuttavia, ancora una volta, un emendamento di tipo statistico ha conseguenze politiche significative, che aumentano le pressioni degli altri paesi su uno Stato membro che si allontana dagli obiettivi di consolidamento finanziario tracciati nel proprio programma di stabilità e dal conseguimento degli obiettivi del Patto di stabilità.
<P>
Di conseguenza la preoccupazione principale relativa a questo strumento è di natura politica, specialmente in relazione al suo scopo.
Tale preoccupazione è molto più importante di qualsiasi altro timore riguardante i costi di compilazione delle statistiche, della conformità con l’indicatore annuale e dell’obbligo di compilazione retroattiva.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="Dell’Alba (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – I deputati radicali si sono astenuti dalla votazione sulla relazione Lehne sulla richiesta di difesa dell’immunità dell’onorevole Pannella perché, pur non contestando la presa di posizione della commissione giuridica, fatta propria dal Parlamento europeo, ritengono che non si debba abbassare la guardia quanto alla necessità di affermare in ogni sede opportuna le prerogative del Parlamento nei confronti dei paesi membri.
In effetti, non appare né conveniente né utile il fatto che sia possibile emettere provvedimenti di limitazione della libertà personale di un membro del PE, pur se con sentenza passata in giudicato, senza che il Parlamento stesso ne sia informato e possa quindi, se del caso, adottare le necessarie provvidenze per esprimere il proprio parere in merito laddove si ravvedano limiti alle prerogative dei suoi membri.
Se, nel caso di specie – anche perché sono nel frattempo cessate le misure limitative della libertà personale dell’onorevole Pannella – la decisione del Parlamento può apparire giustificata, occorre che in nessun modo questo possa essere interpretato come un precedente, qualora un caso analogo abbia a presentarsi in futuro.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>

   Ogni anno nell’UE circa 5 milioni di persone sono vittime di incidenti sul lavoro. Tali incidenti comportano assenze superiori a 3 giorni, per un totale di 146 milioni di giorni di assenza dal lavoro.
Alcuni di questi incidenti hanno conseguenze permanenti e incidono sia sulla capacità di lavorare delle vittime sia sulla loro vita extralavorativa.
<P>
Di conseguenza accolgo con favore la relazione dell’onorevole Pérez Álvarez, che illustra l’importanza di adottare la presente direttiva intesa ad elevare gli di sicurezza e di salute.
<P>
Sebbene nella posizione comune del Consiglio siano stati introdotti emendamenti approvati in prima lettura dal Parlamento europeo, è necessario rafforzarne ancora alcuni aspetti:
<P>
– occorre stabilire misure preventive per ridurre i rischi.
I datori di lavoro devono determinare e valutare i rischi, dandone informazione ai lavoratori.
Parallelamente, è necessario favorire la partecipazione, la consultazione e la formazione dei lavoratori.
<P>
– ove vengano individuati casi di esposizione superiore ai valori limite, è necessario garantire ai lavoratori un esame medico nonché l’accesso ai propri dati sanitari.
Qualora venga constatato un qualsiasi danno alla salute dei lavoratori imputabile a tale esposizione, il datore di lavoro è tenuto a procedere a una rivalutazione dei rischi.
<P>
– la presente direttiva deve prevedere sanzioni dissuasive che gli Stati membri saranno tenuti ad applicare in caso di violazione della legislazione nazionale.
<P>
Affinché l’Europa possa diventare un posto migliore in cui lavorare, è necessario procedere senza indugi all’adozione della presente direttiva.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La posizione comune del Consiglio fissa valori limite di esposizione basati sugli effetti biologici sulla salute.
Gli eventuali effetti negativi nel lungo termine che potrebbero prodursi a seguito di un’esposizione non sono presi in considerazione a causa della mancanza di dati scientifici inconfutabili.
<P>
La posizione comune fissa altresì valori d’azione, vale a dire parametri misurabili il cui rispetto garantirà che i limiti di esposizione non siano superati.
Essa inoltre stabilisce le misure preventive per ridurre i rischi a cui sono esposti i lavoratori; tali misure si fondano principalmente sull’obbligo del datore di lavoro di determinare e valutare i rischi.
Sono previste altresì misure per l’informazione e la formazione dei lavoratori.
<P>
Nel complesso la posizione comune tiene conto dei principali obiettivi e dei diversi emendamenti adottati dal Parlamento in prima lettura, sebbene per certi aspetti rimanga al di sotto delle aspettative.
<P>
Il relatore pertanto ritiene che sia opportuno ripristinare il diritto a un esame medico in caso di sovraesposizione e rafforzare il sistema preventivo stabilito nella direttiva.
La presente direttiva deve contenere anche una disposizione riguardante le sanzioni che devono essere previste dalla normativa nazionale adottata ai sensi della direttiva stessa.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Accolgo con favore la proposta di direttiva in esame, la quale si iscrive nel quadro delle azioni relative alla promozione del miglioramento del luogo di lavoro ed è volta alla protezione della salute e della sicurezza di ciascun lavoratore preso individualmente nonché alla creazione di un livello minimo di protezione onde evitare eventuali distorsioni della concorrenza.
<P>
La dimensione della strategia di Lisbona “un maggior numero di posti di lavoro di qualità migliore” obbliga l’Unione europea a elaborare e stabilire requisiti rigorosi rispetto alla qualità delle condizioni di lavoro all’interno del suo territorio. Ciò comporta una maggiore dignità del lavoro e un miglioramento della qualità della vita dei cittadini europei.
<P>
In conclusione, come ho osservato nella mia dichiarazione di voto sulla relazione dell’onorevole Gargani, concernente la tutela dei lavoratori contro i rischi legati all’esposizione ad agenti cancerogeni o mutageni sul lavoro (2 settembre 2003), pericoli spesso nascosti, come quelli trattati nella presente relazione, devono assolutamente essere evitati.
In altre parole, prevenire è meglio che curare e, analogamente, meglio che indennizzare.
Faccio mio pertanto il suggerimento conclusivo dell’onorevole Álvarez, secondo cui sarebbe opportuno ripristinare il diritto a un esame medico in caso di sovraesposizione come proposto dal Parlamento europeo e rafforzare il sistema preventivo stabilito nella direttiva.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Il conseguimento della parità tra uomini e donne rappresenta un compito essenziale dell’UE, la quale ha l’obbligo di promuovere attivamente tutte le azioni intraprese a tal fine.
<P>
L’eccellente lavoro in esame si prefigge di stabilire un programma d’azione comunitario inteso a promuovere le organizzazioni attive a livello europeo nel campo della parità tra donne e uomini.
<P>
Il programma per il periodo 2004-2005 sarà dotato di circa 2,2 milioni di euro per appoggiare finanziariamente le suddette organizzazioni attraverso sovvenzioni di funzionamento.
<P>
Le attività di tali organizzazioni permetteranno di realizzare:
<P>
– azioni di sensibilizzazione e divulgazione di informazioni,
<P>
– azioni di promozione della conciliazione della vita professionale e privata, della partecipazione delle donne ai processi decisionali, nonché azioni per contrastare la violenza contro le donne, gli stereotipi sessuali e le discriminazioni sul posto di lavoro,
<P>
– e, infine, misure volte a incentivare la cooperazione con organizzazioni di donne in paesi terzi e a sensibilizzare sulla situazione della donna su scala mondiale.
<P>
Ho votato a favore della presente raccomandazione per la seconda lettura, risultato del compromesso tra il Consiglio e il Parlamento europeo, che prevede, a titolo eccezionale, che si introducano in questo programma clausole transitorie riguardanti il periodo di esigibilità delle spese.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="Lobby">
<P>
   Obiettivo della presente proposta è stabilire un atto di base per la concessione di sovvenzioni di funzionamento alla europea delle donne e ad altre organizzazioni attive, a livello europeo, nel campo della parità.
Tale atto è necessario al fine di garantire la conformità con l’attuale regolamento finanziario applicabile al bilancio generale dell’UE.
<P>
Saranno pertanto ammesse a godere delle sovvenzioni:
<P>
Parte l – la europea delle donne;
<P>
Parte 2 – attività permanenti di un’organizzazione con scopi di interesse generale europeo nel campo dell’uguaglianza tra uomini e donne o un obiettivo anch’esso rientrante in tale ambito;
<P>
Parte 3 – azioni specifiche.
<P>
Il Consiglio ha accettato varie proposte del Parlamento, ma ha respinto la proposta di differire la scadenza del programma 2004-2005 fino al 2008 e di aumentare l’importo da 2,222 milioni a 5,5 milioni di euro.
La dotazione per il periodo 2004-2005 è rimasta pari a 2,2 milioni di euro e non è stata accolta la richiesta di specificare meglio le attività delle da sostenere, sostituendo l’“ecc.” con “integrazione della prospettiva dalla parità tra i generi nei settori dell’istruzione, dello sport, della salute e della protezione sociale”, nonché “della cooperazione con associazioni di donne di paesi terzi”, del che siamo scontenti.
<P>
Il relatore propone l’approvazione della posizione comune con l’aggiunta di un solo articolo sulla “clausola transitoria”, già concordata con il Consiglio.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="Lobby">
<P>
   L’istituzione di un programma d’azione comunitario volto a promuovere organizzazioni attive a livello europeo nel settore della parità tra uomini e donne è un’iniziativa indubbiamente lodevole.
Ciò è tanto più importante in quanto esistono meccanismi di esclusività che hanno creato situazioni privilegiate e discriminazioni a favore delle organizzazioni di donne associate alla europea delle donne.
Tali meccanismi violano i diritti umani e sono contrari ai principi di base di un’organizzazione sociale libera e pluralistica.
<P>
In prima lettura le proposte della relatrice erano volte a correggere tale disequilibrio, ma il dogmatismo di sinistra della commissione competente ha fatto in modo, per l’ennesima volta, di perpetuare la disuguaglianza di trattamento e di opportunità a favore delle organizzazioni di donne.
A prescindere da tutte le preoccupazioni attinenti all’ingiustizia in sé, è grottesco che una situazione simile sia stata creata da una commissione che basa la sua esistenza sulla difesa dei diritti delle donne e delle pari opportunità.
<P>
La commissione per i diritti delle donne e le pari opportunità dovrebbe dar voce al pensiero della maggioranza delle donne, garantire la diversità e la pluralità delle opinioni e degli interessi, esprimere la visione specifica delle donne.
<P>
In seconda lettura si è riusciti a evitare di deteriorare le proposte iniziali e a impedire un risultato disastroso e ingiusto.
Esiste pertanto la speranza che la situazione possa realmente migliorare.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="(">
<P>
   L’obiettivo generale della politica dell’UE in materia di cooperazione allo sviluppo dovrebbe essere la lotta contro la povertà e il suo sradicamento definitivo.
Per contrastare in modo effettivo la povertà, oltre a combattere il neoliberismo, è essenziale creare pari opportunità tra uomini e donne. Le donne devono inoltre svolgere un ruolo più attivo nel settore politico.
<P>
Alla 4ª Conferenza mondiale sulle donne, svoltasi a Pechino nel 1995, era stato elaborato per la prima volta un programma volto a promuovere la parità di diritti tra uomini e donne. Questo ha portato l’UE a redigere il regolamento (CE) n.
2836/98 del Consiglio relativo all’integrazione delle questioni “di genere” nella cooperazione allo sviluppo.
Nel 2001 è stato approvato un programma d’azione per l’integrazione della parità tra i generi nella cooperazione allo sviluppo della Comunità, che giunge a scadenza nel 2006.
<P>
Il regolamento (CE) n. 2836/98 costituisce la base giuridica della rubrica B7-6220 (21.02.06) sull’integrazione delle questioni “di genere” nella cooperazione allo sviluppo.
Essendo scaduto il 31 dicembre 2003, esso dovrà essere sostituito dalla presente proposta.
In qualità di colegislatore, il Parlamento dovrebbe far notare che la Commissione ha presentato la proposta di regolamento con abbondante ritardo.
<P>
La Commissione ha accettato la grande maggioranza degli emendamenti del Parlamento, ma...
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Come ho affermato in prima lettura, nel settore della cooperazione allo sviluppo è necessario finanziare misure volte a combattere la povertà e le malattie, nonché sviluppare soluzioni per l’istruzione nell’ambito di una cultura di tutela dei diritti umani fondamentali.
<P>
Va da sé che appoggio incondizionatamente l’adozione di misure che possano contribuire a realizzare gli obiettivi di aiutare i più poveri.
In prima lettura ho votato a favore della relazione convinto che i suggerimenti della relatrice avrebbero contribuito a realizzare tali obiettivi.
Poiché 20 dei 21 emendamenti presentati dal Parlamento sono stati accettati dal Consiglio e dalla Commissione, appoggio la relazione.
<P>
Desidero evidenziare un’unica preoccupazione alla quale temo non sia stata data la dovuta considerazione, ossia la definizione di “salute sessuale e riproduttiva”.
Si tratta di una preoccupazione legittima, ma quest’espressione non può prestarsi a distorsioni ed essere trasformata in una definizione onnicomprensiva nella quale far rientrare lo sviluppo di programmi internazionali che promuovono l’aborto, fatto che susciterebbe la mia più totale riprovazione.
Bisogna precisare che “salute sessuale e riproduttiva” si riferisce alla prevenzione di malattie sessualmente trasmissibili, tra cui l’HIV/AIDS, e al fatto di garantire alle donne buone condizioni durante la gravidanza, il travaglio, il parto e le cure postnatali.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Non ho alcuna obiezione agli emendamenti presentati dal relatore alla posizione comune del Consiglio.
Alla luce della serie di crisi alimentari e di fattori di contaminazione degli alimenti, come la presenza di diossine, è necessario creare quadri normativi mirati a rafforzare la sicurezza alimentare, di cui l’igiene degli alimenti destinati al consumo umano è una componente essenziale.
<P>
Il principio “dal produttore al consumatore” dovrebbe essere un elemento centrale della proposta di regolamento.
Si dovrebbe creare un quadro normativo in materia di igiene per tutti i prodotti alimentari che circolano nella Comunità, compresi i prodotti importati, nonché adottare misure finalizzate a una maggiore responsabilizzazione delle imprese del settore alimentare.
Mentre i regolamenti dovrebbero soddisfare l’obiettivo della pari validità in tutti gli Stati membri, è opportuno mantenere un margine di flessibilità per tenere conto delle specificità locali.
<P>
Infine, desidero esprimere la mia approvazione all’emendamento n. 6, inteso a garantire che la Commissione non abbia il potere di modificare gli allegati I e II, adottati tramite codecisione dal Parlamento europeo e dal Consiglio.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Data l’importanza di garantire la protezione e la conservazione della diversità degli alimenti tradizionali e regionali di alta qualità, è quanto meno una questione di giustizia nei confronti dei piccoli agricoltori e dei produttori di piccoli quantitativi di prodotti primari approvare l’emendamento n. 3 della presente relazione.
In base a quest’ultimo, le norme in materia di igiene non devono compromettere i “metodi di produzione tradizionali o di materie prime che, sulla base di conoscenze scientifiche, di prassi consolidate o della tradizione, rientrano chiaramente nel processo produttivo e non compromettono la qualità dell’igiene dei prodotti alimentari”.
<P>
Si deve quindi permettere agli Stati membri, in collaborazione con la Commissione, di adottare emendamenti alle disposizioni degli allegati II e III, per tenere conto delle esigenze delle imprese del settore alimentare situate in regioni soggette a particolari vincoli.
<P>
Questo vale per i formaggi portoghesi, come il formaggio della Serra da Estrela, dato che una modifica delle condizioni di produzione per ragioni di igiene potrebbe influire negativamente sul sapore e sulla qualità del prodotto.
<P>
Anche sui restanti emendamenti non abbiamo obiezioni, tenendo conto che sono finalizzati, come dichiara il relatore, a chiarire la struttura del testo legislativo.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Come afferma il relatore, la presente proposta di regolamento è parte integrante del piano globale di miglioramento della sicurezza alimentare all’interno dell’Unione europea, della qualità dei prodotti alimentari importati da paesi terzi e della legislazione comunitaria in materia, in questo caso riguardo ai prodotti di origine animale.
<P>
La figura centrale nel sistema proposto di controlli ufficiali è il veterinario ufficiale, che deve disporre degli strumenti sia giuridici che tecnici per svolgere le sue funzioni, il che presuppone finanziamenti pubblici.
L’afta epizootica è un buon esempio della mancanza di investimenti nel settore del controllo dei prodotti alimentari.
<P>
Approvo l’emendamento n. 2, che mira a escludere dal campo di applicazione del regolamento la produzione primaria di generi alimentari destinati al consumo privato e alla fornitura diretta di piccoli quantitativi di prodotti primari dal produttore al consumatore finale, ovvero a punti di vendita o ristoranti locali, che resta disciplinata da disposizioni nazionali.
<P>
Approvo altresì il trattamento speciale accordato alle “piccole imprese artigianali” che producono esclusivamente per un mercato locale limitato.
Concordo altresì sull’inclusione dei prodotti provenienti dall’acquacoltura tra i prodotti della pesca, poiché diversamente i controlli ufficiali su di essi sarebbero incompleti.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Le quattro relazioni dell’onorevole Schnellhardt approvate oggi trattano i vari aspetti attinenti alla garanzia di un’igiene adeguata e di controlli rigorosi nella produzione di generi alimentari.
<P>
Sostengo pienamente gli obiettivi di questo regolamento.
E’ essenziale che come organismi di regolamentazione garantiamo un elevato grado di protezione per la vita e la salute umana.
<P>
Il principio “dal produttore al consumatore” è ora divenuto un criterio centrale su cui si fonda tutta la regolamentazione nel settore dei prodotti alimentari e dei mangimi.
Nel corso dell’attuale legislatura, il Parlamento europeo ha concordato tutto un nuovo ambiente normativo per il settore e di questo possono essere giustamente orgogliosi il Parlamento e naturalmente il Commissario Byrne.
<P>
Spero che il risultato finale di tutta questa legislazione sia una maggiore responsabilizzazione delle imprese produttrici di alimenti sia nella produzione primaria sia nelle fasi successive della produzione.
<P>
In conclusione, il nostro scopo essenziale in tutto questo deve essere la formulazione di una politica che protegga al meglio i nostri consumatori.
Come legislatori abbiamo il dovere di creare un quadro giuridico che promuova la fiducia dei consumatori nei prodotti alimentari che comprano e che consumano.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Queste quattro raccomandazioni per la seconda lettura sull’igiene degli alimenti e l’organizzazione dei controlli ufficiali si inquadrano in un processo di revisione legislativa (il regime attuale è disperso in 17 direttive, alcune delle quali risalgono al 1964) e aderiscono al principio secondo cui i produttori sono interamente responsabili per la sicurezza degli alimenti che producono.
L’intenzione è quindi l’applicazione delle norme in materia di igiene in tutte le fasi, dalla produzione al consumo.
Il nuovo pacchetto legislativo è basato sul sistema HACCP (analisi dei rischi e dei punti critici di controllo).
<P>
Concordo con il relatore quando sostiene che la produzione primaria destinata al consumo privato e alla fornitura diretta di piccoli quantitativi di prodotti al consumatore finale, ovvero a piccoli punti vendita o ristoranti locali, non deve essere soggetta alle stesse norme della produzione su vasta scala.
Appoggio altresì il suo giudizio secondo cui occorre tenere conto dei metodi tradizionali di produzione.
Anche l’introduzione del concetto di “piccola impresa artigianale” è un passo positivo.
<P>
Ho quindi votato a favore di queste raccomandazioni.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="Enron">
<P>
   La direttiva sulla trasparenza è una delle direttive necessarie per completare il piano d’azione dei servizi finanziari, mirato a creare un mercato interno dei servizi finanziari nel 2005.
L’ultimo Consiglio di primavera ha comunicato al Parlamento europeo la sua volontà di completare tale processo prima delle prossime elezioni europee.
<P>
La nostra opposizione a questo processo, che fa parte della strategia di Lisbona, riguarda non solo questioni federaliste relative all’armonizzazione legislativa e alla perdita di sovranità effettiva sul controllo dei mercati dei servizi finanziari e dei suoi operatori, ma anche questioni economiche, dato che la libera circolazione di capitali e la natura speculativa di un mercato focalizzato sul breve periodo e sull’aumento delle plusvalenze causano una crescente volatilità e il rischio di crisi finanziarie, con conseguenze sulla crescita economica e sull’occupazione.
<P>
La questione delle informazioni rese disponibili agli investitori è cruciale, non per rassicurarli, ma per garantire trasparenza e veridicità, entrambe mancanti nei recenti scandali finanziari riguardanti e , nonché la in Europa.
Se da un lato si cerca di proteggere i piccoli investitori e le piccole imprese, dall’altro si tende ovviamente a deregolamentare e a ridurre i costi dei capitali per i grandi gruppi economici multinazionali.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="DA" NAME="Andersen, Bonde e Sandbæk (EDD )," AFFILIATION="">
<P>
   Il movimento di giugnoha votato a favore dell’emendamento n.
39. Non volevamo che venisse stralciata la clausola sull’istruzione ma, secondo il nostro giudizio, la facoltà che gli Stati membri adottino ulteriori provvedimenti è una considerazione che deve pesare di più della nostra posizione secondo cui l’Unione europea non può interferire nelle questioni relative all’istruzione.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta di direttiva si basa sull’articolo 13 del Trattato, che autorizza gli Stati membri a prendere provvedimenti per combattere le discriminazioni, in questo caso le discriminazioni basate sul sesso.
<P>
Abbiamo atteso a lungo che si adottasse una direttiva che promuova la parità tra i sessi in altri settori che non siano quello del lavoro.
La discriminazione basata sul sesso è notoria nell’accesso ai beni e ai servizi, nel settore pubblico come privato.
<P>
Questa proposta di direttiva vieta di utilizzare il genere come fattore per calcolare i premi assicurativi o altri servizi finanziari.
Nel settore delle assicurazioni, il fattore “genere” è utilizzato arbitrariamente per calcolare il rischio, semplicemente perché è un metodo rapido ed economico.
<P>
Esiste un’ulteriore forma di discriminazione che dobbiamo fermare: le donne non dovrebbero essere penalizzate perché sono più longeve e certamente nemmeno perché hanno dei figli e li accudiscono.
<P>
Il settore delle assicurazioni deve adeguare i suoi metodi di calcolo dei premi al principio della parità di trattamento e tali calcoli si devono basare su criteri strettamente obiettivi.
<P>
Pertanto ho votato a favore della proposta di direttiva.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE )," AFFILIATION="de facto">
<P>
   Votando a favore della relazione voglio sottolineare la necessità di una direttiva – fondata sull’articolo 13 del Trattato CE – sull’eguaglianza tra uomo e donna in ambiti che non siano il lavoro.
<P>
Tuttavia è necessario continuare a vigilare e a combattere per un’autentica parità, una parità reale tra uomini e donne in tutti gli ambiti della vita economica, sociale e politica: una battaglia costante che deve continuare.
<P>
Vorrei prendere ad esempio il campo di applicazione della direttiva.
In seguito a vive reticenze e a forti resistenze da parte di molti gruppi di interesse, in particolare nel settore dei mezzi di comunicazione, il campo di applicazione della direttiva è stato ridotto fino a coprire esclusivamente l’accesso a beni e servizi e la loro fornitura, escludendo così settori come il contenuto dei mezzi di comunicazione e della pubblicità, l’istruzione e il processo decisionale.
<P>
Ad ogni buon conto, questa proposta deve essere accolta come un passo logico e necessario verso l’attuazione di una politica che consenta di combattere a tutto campo la discriminazione basata sul sesso e di realizzare la parità in settori diversi dall’occupazione.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="EN" NAME="Fitzsimons (UEN )," AFFILIATION="status">
<P>
   Questa è una relazione importante sul tema della parità di genere nell’accesso e nella fornitura di servizi.
Concordo con la proposta della Commissione per quanto riguarda il campo di applicazione della direttiva.
Per quanto la protezione sociale, la sicurezza sociale e i vantaggi sociali siano ambiti importanti, non possono essere considerati “servizi” e sarebbe meglio trattarne in altra sede.
<P>
Accolgo favorevolmente l’impianto generale della proposta e condivido gli obiettivi ad essa sottesi.
Spero che essa servirà a rafforzare i valori e le norme che sono già acquisiti in molti Stati membri.
L’Irlanda, ad esempio, ha adottato nel 2000 una legge sulla parità di e la nostra legislazione vieta la discriminazione diretta e indiretta, incluso la discriminazione basata sul genere, sullo stato civile e familiare.
Ciò si applica non soltanto sul luogo di lavoro e sul mercato del lavoro, ma anche all’accesso e alla fornitura di beni e servizi.
<P>
In generale l’UE ha contribuito in maniera molto positiva ad affermare la parità di genere in una vasta gamma di settori.
Questo aspetto andrebbe posto in evidenza, soprattutto in un periodo elettorale.
Si critica troppo la regolamentazione europea e sta a noi legislatori dimostrare il ventaglio di valide misure emanate da questo Parlamento che migliorano lo e le condizioni delle donne.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Desidero congratularmi con l’onorevole Prets per la sua relazione sulla proposta di direttiva del Consiglio che attua il principio della parità di trattamento tra uomo e donna nell’accesso e nella fornitura di beni e servizi.
Sono favorevole alla relazione, soprattutto in merito all’adozione di un approccio proattivo, in linea con l’impostazione già approvata nel Trattato.
<P>
La parità tra uomo e donna, che è un valore centrale della società civile europea, è un diritto che appartiene a tutti i cittadini europei.
Pertanto spetta alle Istituzioni europee proteggerlo in tutti i campi.
<P>
Invitiamo dunque la Commissione a sottoporre nuove proposte intese a combattere in modo efficace la discriminazione basata sul sesso e a garantire l’autentica uguaglianza nei settori diversi dal lavoro.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="(Dichiarazione di voto abbreviata ai sensi dell’articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)">
<P>
   La direttiva in esame sulle pari opportunità tra uomo e donna nell’accesso e nella fornitura di beni e servizi è in fase di elaborazione da lungo tempo: era stata inclusa per la prima volta nell’agenda della politica sociale della Commissione nel giugno 2000.
<P>
E’ importante affermare che, fortunatamente, la parità tra uomo e donna oggi è una realtà giuridicamente riconosciuta e ampiamente goduta, a parte alcuni specifici problemi che devono ancora essere risolti.
L’obiettivo della proposta in esame è combattere la discriminazione in ambiti quali le pensioni private e le assicurazioni.
<P>
Recenti studi hanno dimostrato che le compagnie assicurative calcolano i premi in modo diverso in funzione del genere.
Con tipi di copertura dove la maggiore aspettativa di vita è contraria agli interessi dell’assicuratore, le donne sono penalizzate per la loro longevità.
Tuttavia, le assicurazioni per le automobili funzionano in modo esattamente contrario, in quanto secondo le statistiche le donne hanno meno incidenti.
<P>
Concordo con la relatrice che l’uso del genere – un fattore che esula dal controllo degli individui – come criterio di calcolo è sbagliato e quindi, non reggendo un esame obiettivo, costituisce una discriminazione.
<P>
Mi sono astenuto dal voto finale, però, perché ritengo che molti aspetti non abbiano ricevuto la debita considerazione e il voto in plenaria sugli emendamenti non ha consentito...
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="si può">
<P>
   Signor Presidente, il trasporto di animali vivi su lunghi percorsi è una pratica barbara che va fermata.
Ogni anno vengono ancora trasportati all’interno dell’Unione europea e verso paesi terzi 3 milioni di animali.
Se gli animali sono destinati alla macellazione, questa dovrebbe avvenire quanto più vicino possibile al luogo in cui sono stati allevati e ingrassati: gli animali non si possono trasportare come se fossero merce, cosa che, invece, fare con la carne, che è un prodotto.
Il trasporto di animali non destinati alla macellazione deve ottemperare a tutte le norme sul benessere degli animali.
<P>
Anche se può essere necessario prevedere eccezioni per le zone periferiche e scarsamente abitate, il trasporto di animali da macello su lunghi percossi dev’essere vietato.
I sussidi per questo tipo di trasporto, che attualmente ammontano a 60 milioni di euro all’anno, vanno aboliti.
<P>
La relazione dell’onorevole Maat rappresenta un lodevole tentativo di regolamentare più efficacemente il trasporto, ma non risponde ai nostri principi né alle nostre aspettative.
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Malgrado gli sforzi compiuti dal deputato al Parlamento europeo Jan Maat per migliorare la posizione del Consiglio, ritengo che la reiezionedi quasi tutti gli emendamenti intesi ad aumentare ulteriormente la protezione degli animali durante il trasporto abbia giustificato il mio voto negativo.
Purtroppo non siamo riusciti a ottenere un trasporto corretto e rispettoso degli animali come lo intendo io.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Mi sono astenuta dal votare la proposta di regolamento sulla protezione degli animali durante il trasporto perché la relazione, nel complesso, non è omogenea.
<P>
Da una parte, credo che sia una relazione fondata più su ragioni politiche che scientifiche.
E’ inaccettabile legiferare adattando la scienza ai regolamenti.
Il benessere degli animali merita una regolamentazione basata sulla migliore prassi scientifica.
<P>
Dall’altra, è discutibile che nel mercato unico sia consentito per legge il trasporto di animali per un tempo massimo di nove ore.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato contro la relazione Maat perché non tutela a sufficienza il benessere degli animali.
E’ una vergogna trasportare animali vivi destinati al macello; anche se ciò non si può evitare, i viaggi devono avere una durata massima di otto ore e i veicoli devono essere adeguatamente attrezzati, provvisti di cibo e acqua.
<P>
La relazione, così com’è stata votata, è molto deludente, come lo era la proposta della Commissione, già mal congegnata fin dall’origine.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="stress">
<P>

   Il presente regolamento riguarda il benessere degli animali, ma nasce da molteplici interessi economici e nazionali, giacché il settore della carne muove molti milioni di euro. Ne sono una prova l’apparente disorientamento della Commissione e i cambiamenti nella normativa.
Le operazioni di scarico obbligatorie per le soste sono causa di per gli animali nonché fonte di propagazione di malattie, come per esempio l’afta epizootica.
<P>
E’ necessario ridurre al minimo il trasporto di animali su lunghi percorsi, in particolare il trasporto verso i mattatoi, non solo per ragioni di natura veterinaria e di benessere degli animali, ma anche per motivi di sviluppo economico.
Non ha senso esportare o importare animali vivi destinati al macello quando è possibile esportarne le carni o le carcasse, facendo così in modo che molto del valore aggiunto possa restare nelle regioni in cui gli animali sono stati allevati, generando posti di lavoro e garantendo una più elevata qualità dei prodotti.
<P>
Questa politica è stata messa in forse, vuoi per la chiusura sistematica dei mattatoi locali e il loro accorpamento in grandi agglomerati urbani, vuoi perché non si ricorre a mattatoi mobili.
Perciò è necessario ridurre al minimo la durata del trasporto finalizzato al macello ed eliminare il trasporto transfrontaliero, nonché assicurare un quadro armonico, con un tempo massimo di viaggio, per il trasporto di animali vivi per altri fini.
La relazione non ci soddisfa.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato contro la relazione Maat e la maggior parte degli emendamenti perché sono contrario a ogni eccesso di regolamentazione che serve solo a eccitare i burocrati.
La strada dell’inferno è lastricata di buone intenzioni.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Gli animali allevati per consumo umano sono diventati le vittime dell’avvento del trasporto a basso costo con autocarri su lunghe distanze.
Animali destinati all’ingrasso o al macello vengono trasportati da un paese all’altro, e vi giungono feriti, affamati e disidratati.
Per anni abusi di questo genere sono stati appena sfiorati in Parlamento, malgrado le petizioni presentate in materia.
Il fatto che ora si stia per approvare un regolamento in cui vengono fissati requisiti per i mezzi e la durata del trasporto, nonché per il trattamento degli animali, costituisce un passo avanti.
<P>
Un limite massimo di otto ore o di 500 chilometri è un requisito sostenuto da decine di migliaia di firme nei Paesi Bassi, ma per molte persone dell’Europa nordoccidentale, compreso il sottoscritto, non è abbastanza.
Tuttavia, alcune organizzazioni economicamente interessate alla questione ritengono che tali requisiti siano forieri di un aumento di lavoro e di costi.
Questo parere è condiviso non solo dalla destra, ma purtroppo anche dalla sinistra nel sud dell’Europa, dove l’opinione pubblica nazionale non considera ancora prioritario il miglioramento del benessere degli animali.
Le organizzazioni per la tutela degli animali devono ancora fare molta strada per convincere il pubblico e i politici a questo proposito.
<P>
Il mio partito, il partito socialista olandese, è dell’idea che i vantaggi economici dovrebbero essere subordinati ad aspetti più importanti, come un trattamento decente degli animali.
Sostengo tutti gli emendamenti che prevedano la massima protezione possibile, anche se attualmente, purtroppo, non riscuotono ancora il consenso della maggioranza.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="NL" NAME="Mulder e Vermeer (ELDR )," AFFILIATION="">
<P>
   I deputati al Parlamento del VVD, il partito popolare per la libertà e la democrazia, hanno votato a favore della relazione Maat, nonostante gli emendamenti giudicati essenziali dal nostro gruppo siano stati solo in parte incorporati nel compromesso.
<P>
Crediamo tuttavia che non sia soltanto la durata dei tragitti a essere determinante per la qualità del trasporto di animali.
La qualità delle condizioni del trasporto è fondamentale.
Per gli animali da macello si possono aumentare i tempi di trasporto se la qualità dello stesso lo permette.
<P>
Ai trasportatori autorizzati dev’essere concessa questa opportunità.
Questa posizione è parzialmente riscontrabile negli emendamenti nn. 64 e 81.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore della relazione Bösch sulla tutela degli interessi finanziari delle Comunità, perché costituisce un utile contributo alla lotta contro la frode a livello europeo.
<P>
Inoltre essa mostra che c’è ancora molto da fare.
Nel 1999 la Commissione era entrata in caricapromettendo una politica di tolleranza zero nei confronti della frode e della corruzione, ma oggi lascia ai suoi successori scandali insabbiati a metà (vedi il caso Eurostat) e “una situazione quanto mai confusa, con disposizioni in parte contraddittorie e servizi e organi di nuova costituzione, per cui sono facilmente prevedibili conflitti di competenze e palleggiamento di responsabilità” (paragrafo 2).
<P>
Ecco perché ho firmato la proposta di mozione di censura che spero verrà messa ai voti durante la prossima tornata.
<P>
Inoltre la relazione Bösch evidenzia la straordinaria quantità di bovini vivi esportati in Libano nel 2002 (121 027 tonnellate) beneficiando delle restituzioniall’esportazione.
E’ ovvio che tutto ciò puzza di frode.
Questa è l’occasione per ricordare che le restituzioni all’esportazione hanno contribuito a gettare infamia in modo ingiustamente indiscriminato su tutta la politica agricola comune e che bisognerebbe liberarsi di questa mela marcia per salvare il resto.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La Commissione ha chiesto il 50 per cento di fondi in più per il bilancio, ma gli Stati membri più ricchi vogliono limitare la spesa a una somma pari all’1 per cento del PNL.
Una parte del denaro necessario per la solidarietà nei confronti dei paesi più poveri all’interno dell’Unione europea attuale, e di quelli che entreranno a farne parte con l’allargamento, può essere recuperata ponendo effettivamente fine alle frodi persistenti.
Nella relazione annuale della Commissione per il 2002 sono stati rilevati casi di irregolarità e di frode per un ammontare complessivo pari a 2,12 miliardi di euro. Di questa somma è stato possibile recuperare solo 80,6 milioni di euro.
L’Ufficio europeo per la lotta antifrode (OLAF) ha concluso nello stesso anno 652 indaginirilevando un danno complessivo per 937 milioni di euro.
La frode Eurostat non era compresa in tali indagini: la Commissione non ha ancora capito dalla passata esperienza che è preferibile non lasciare nelle mani di un unico Commissario la responsabilità del bilancio e della contabilità da un lato e il controllo finanziario nonché la repressione delle frodi dall’altro.
La frode si annida probabilmente nello spropositato importo – stimato intorno a 52 milioni di euro – versato a titolo di restituzioni all’esportazione di bovini vivi in Libano.
L’OLAF accusa alcuni giornalisti di aver sborsato denaro per poter pubblicare informazioni riservate sulla frode, ma non può provare queste accuse.
Società esterne di consulenza, di cui facevano parte ex funzionari, hanno ricevuto 115 milioni di euro.
Di conseguenza il tema delle elezioni del 2004 dovrà essere ancora una volta la lotta all’Unione europea delle frodi.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione annuale della Commissione ottempera all’articolo 280 del Trattato, relativo alla politica di prevenzione e lotta alle frodi nell’Unione.
<P>
In primo luogo è deplorevole che non sia stato incluso nella relazione il caso Eurostat, caso che mette in luce i rischi della politica di esternalizzazione condotta dalla Commissione e la necessità di ricorrere solo in casi eccezionali ad appalti a società esterne.
<P>
In secondo luogo, la relazione mostra che il numero dei casi di frode e irregolarità rilevati per il 2002 è aumentato del 13 per cento, superando i 2 miliardi di euro, una somma alla quale concorrono soprattutto i Fondi strutturali.
Qui occorre ricordare che quello è stato un anno particolare per via della chiusura dei programmi relativi al periodo 1994-1999 e perché la Germania e i Paesi Bassi erano responsabili di quasi due terzi delle frodi e delle irregolarità, oltreché del 55 per cento delle irregolarità e delle frodi a livello di risorse proprie tradizionali, in particolare per la mancata corresponsione di dazi doganali e di imposte per merci che circolano all’interno dell’Unione.
Bisogna pertanto condurre una lotta efficace e coordinata al contrabbando, in particolare di tabacco e alcool.
<P>
Infine, sono d’accordo col relatore quando afferma che occorre un Commissario competente esclusivamente per il controllo dei bilanci e che la BCE deve trasmettere all’OLAF tutti i casi di irregolarità e frodi avvenuti dal 1999.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.55, riprende alle 15.05)">
<P>
   – Con questo si concludono le dichiarazioni di voto(1).
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<P>
(2)
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Correzioni di voto:"/>
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sull’iniziativa comune per la pace nell’insieme della grande regione del Medio Oriente.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="leader">
<P>
   Signor Presidente, mentre siamo riuniti per discutere la situazione nell’insieme della grande regione del Medio Oriente, la tensione in tale regione rimane alta, com’è comprensibile.
L’uccisione da parte delle forze israeliane dello sceicco Ahmed Yassin, di , e di altri sette palestinesi, avvenuta la settimana scorsa, ha suscitato sdegno in tutta la regione.
L’Unione europea ha condannato questa uccisione extragiudiziale in quanto contraria al diritto internazionale.
In una situazione già infuocata, è vitale che tutte le parti diano prova di moderazione e si astengano da atti di violenza che causano solo altre morti e che allontanano sempre più una soluzione pacifica.
In questo contesto, il Vertice della Lega araba programmato per questa settimana a Tunisi è stato annullato.
<P>
Ora più che mai è necessario che i paesi della regione scelgano la via della pace e abbandonino la via della violenza e della recriminazione.
I governi devono porsi alla guida per raggiungere la pace e devono ripudiare la politica della massima atrocità, che non va nell’interesse di nessuno.
<P>
In altre parti della regione, in Iraq, la situazione della sicurezza rimane fonte di grave preoccupazione.
E’ sconvolgente che i recenti attentati siano stati mirati a colpire più duramente i civili, con l’intenzione di istigare alla violenza settaria.
Un Iraq sicuro, democratico e pacifico, all’interno dei suoi attuali confini, può esercitare un’influenza positiva per la pace e la stabilità nell’intera regione.
L’Unione europea attende con ansia la transizione verso un’amministrazione irachena rappresentativa ed è impegnata a lavorare con il popolo iracheno per garantire un futuro pacifico e stabile per il paese.
<P>
E’ urgente un’azione finalizzata ad affrontare i vari problemi e le sfide per portare la pace e la prosperità in tutto il Medio Oriente.
Ritengo che l’Unione europea sia in una posizione ideale per dare un contributo a sostegno di questo obiettivo.
Storicamente, l’Unione europea ha intrattenuto strette relazioni con i paesi del Mediterraneo meridionale e del Medio Oriente, costruite attraverso secoli di storia comune, di commercio e di scambi.
Non siamo sconosciuti gli uni agli altri.
<P>
Attraverso Euromed e il processo di Barcellona, l’Unione intrattiene da dieci anni relazioni strutturate con i paesi del Mediterraneo meridionale e orientale.
La struttura di Barcellona è di ampia portata e copre questioni politiche, economiche, sociali e di sicurezza di reciproco interesse.
Ci impegna a lavorare per la creazione di un’area condivisa di pace, di prosperità e di progresso.
<P>
Nella sfera economica stiamo lavorando verso la creazione di una zona di libero scambio con un mercato di 700 milioni di persone entro il 2010.
Le possibilità offerte da questo enorme mercato porteranno a una crescita dell’occupazione, della prosperità e della stabilità in tutta la regione associata.
<P>
L’Unione ha anche concluso accordi di associazione euromediterranei con tutti i paesi Euromed, tranne uno, e spero che i negoziati con l’unico paese escluso si concluderanno presto, in modo da completare l’insieme degli accordi.
Esorto tutti i ad accelerare la ratifica di tali accordi, che costituiscono uno strumento importante per sviluppare relazioni economiche tra l’Unione europea e i paesi mediterranei.
<P>
Un elemento importante del nostro impegno è stato anche la promozione della democrazia, del buongoverno e del principio di legalità.
Questo è in linea con le conclusioni tratte dal rapporto per il 2002 sullo sviluppo umano nei paesi arabi del Programma di sviluppo delle Nazioni Unite.
La Commissione ha già messo a disposizione un finanziamento significativo a sostegno di programmi che promuovono questi obiettivi.
<P>
L’Unione ha anche sviluppato un quadro di cooperazione e di dialogo con i paesi del Golfo attraverso il Consiglio di Cooperazione del Golfo (CCG).
Al momento stiamo lavorando con i nostri nel CCG per giungere a un accordo di libero scambio.
Sebbene siano stati lunghi e talvolta difficili, i negoziati stanno ora andando nella direzione giusta.
Stiamo inoltre esaminando come sviluppare relazioni con lo Yemen e la Libia e riflettendo sulle nostre relazioni con l’Iran.
<P>
E’ quindi evidente che l’Unione ha già strette e profonde relazioni con i paesi del Mediterraneo e del Medio Oriente.
Sono relazioni basate sulla cooperazione e sul dialogo nonché sulla volontà di lavorare insieme per affrontare le sfide che si pongono alla regione.
Sono relazioni basate altresì sul riconoscimento dell’importanza strategica che ognuno rappresenta per le altre parti.
Siamo i loro vicini proprio come loro sono i nostri vicini ed è nel nostro comune interesse sviluppare una zona di sicurezza, di prosperità e di progresso in tutta la regione.
<P>
Riconoscendo l’importanza della regione per l’Europa, l’Unione europea sta lavorando attualmente per l’istituzione di un partenariato strategico con il Medio Oriente e il Mediterraneo in seguito a un mandato del Consiglio europeo del dicembre 2003.
Questo è anche un obiettivo fondamentale della Strategia europea in materia di sicurezza, adottata anch’essa nel dicembre 2003.
Sicurezza e stabilità sono un interesse comune dei paesi della regione e dell’Unione europea.
Dobbiamo fare di più per risolvere le cause di instabilità che affliggono la regione – cause che includono la mancanza di sviluppo economico, le insufficienti opportunità di istruzione e la necessità di promuovere società ed economie aperte.
<P>
Il nostro obiettivo primario è quello di promuovere lo sviluppo, attraverso il partenariato, di una zona comune di pace, di prosperità e di progresso nel Mediterraneo e nel Medio Oriente.
Lo scopo è quello di intrattenere rapporti stretti e collaborativi con tutti i paesi della regione, rispondendo per quanto possibile a iniziative provenienti dall’interno della regione stessa.
<P>
La soluzione del conflitto arabo-israeliano è una priorità strategica.
Tuttavia, la riforma nella regione non deve essere condizionata dal progresso del processo di pace in Medio Oriente – o viceversa – ma entrambi gli obiettivi dovrebbero essere perseguiti in parallelo.
Questo è il contesto che ha informato l’adozione della relazione intermedia presentata al Consiglio “Affari generali” e “Relazioni esterne” della scorsa settimana e approvata dal Consiglio europeo.
<P>
La relazione intermedia propone un partenariato strategico dell’Unione europea con il Mediterraneo e il Medio Oriente.
Illustra una serie di pareri condivisi dai membri dell’Unione a proposito delle relazioni con la regione, propone principi e obiettivi fondamentali cui potrebbe essere improntato il nostro partenariato strategico, insieme a programmi di lavoro per il Mediterraneo e il Golfo come mezzo per attuare il partenariato.
<P>
E’ inoltre essenziale che l’impulso per la riforma provenga dall’interno.
Molto è già stato fatto, sia a livello governativo che dalla società civile.
Spetta alla regione stessa trovare un modo adatto di procedere.
Analogamente, non ci può essere una soluzione universale per le sfide con cui si confronta la regione.
Stiamo consultando attivamente i della regione che sono i nostri principali interlocutori.
Questo sarà un elemento essenziale nella preparazione della relazione finale per il Consiglio europeo di giugno.
<P>
In questo spirito, il Primo Ministro Ahern, nella sua funzione di Presidente del Consiglio europeo, aveva programmato di intervenire al Vertice della Lega araba a Tunisi ieri, come ulteriore passo in direzione di più intense consultazioni con la regione.
Tuttavia, come ho già detto, la riunione è stata annullata.
Il ministro degli Esteri Cowen si trova attualmente nella regione, dove sta partecipando a una serie di riunioni con importanti interlocutori.
L’impegno della Presidenza alla consultazione e al dialogo rimane assoluto.
Continueremo questo processo in occasione dell’imminente riunione ministeriale intermedia del partenariato euromediterraneo, che si terrà a Dublino, e in occasione della riunione ministeriale del Consiglio di Cooperazione del Golfo.
<P>
Ho già parlato della necessità di far avanzare il processo di pace in Medio Oriente.
Non può esservi alcuna soluzione a lungo termine nella regione senza la risoluzione del conflitto arabo-israeliano, costato tante vite a entrambe le parti.
La realizzazione della del Quartetto rimane la base per raggiungere una soluzione completa e durevole che abbia come risultato due Stati autonomi, sovrani e indipendenti, Israele e la Palestina, capaci di vivere fianco a fianco in pace e sicurezza.
Come membri del Quartetto, continueremo a lavorare per la realizzazione di questo obiettivo.
Gli atti di violenza da entrambe le parti non possono contribuire a fare avanzare il processo politico necessario per giungere a tale soluzione e devono quindi essere condannati.
<P>
I paesi del Mediterraneo e del Medio Oriente stanno fronteggiando un’ampia serie di sfide politiche, economiche e sociali.
Tali paesi possiedono altresì un enorme potenziale che, se realizzato, avvantaggerebbe tutti i popoli della regione.
Il progresso in tutte le aree – economia, commercio, istruzione, democrazia e società civile – è essenziale se si vogliono creare le condizioni per una pace durevole e per la stabilità in tutta la regione.
L’Unione europea è impegnata a lavorare nel quadro delle relazioni di buon vicinato con i governi e i popoli della regione per il raggiungimento di questo fine, che va nel nostro interesse comune.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="partner">
<P>
   Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare il Parlamento per aver trovato il tempo per questa discussione.
Vi sono tanti altri argomenti che il Parlamento deve discutere, ma è particolarmente importante oggi avere la possibilità di affrontare il tema del Mediterraneo e del Medio Oriente, perché è opportuno che gli orientamenti da seguire nei prossimi mesi nel quadro delle nostre politiche in questa regione siano qui discussi in modo approfondito. Essi comportano infatti decisioni fondamentali su come sviluppare le nostre relazioni con i paesi vicini, decisioni che influiranno in generale sulle relazioni tra l’Europa e il mondo islamico per la prima parte di questo secolo.
<P>
Il mio amico e collega della Presidenza ha spiegato molto chiaramente i principi contenuti nella relazione intermedia adottata la scorsa settimana dai ministri degli Esteri dell’Unione europea e ha illustrato come, attraverso una serie di consultazioni intensive con la regione, formeranno la base di un programma di lavoro concreto da presentare al Consiglio europeo a giugno.
<P>
Vorrei, comunque, sottolineare che non stiamo partendo da zero: piuttosto, stiamo procedendo sulla base di un partenariato globale con i paesi mediterranei e di una serie di relazioni bilaterali con i paesi a est della Giordania.
Continueremo a sviluppare tale collaborazione sulla base di questi strumenti già esistenti.
Aggiungerei qui che l’Europa è l’attore più significativo nella regione.
La Comunità spende attualmente quasi un miliardo di euro l’anno nella regione per promuovere le riforme economiche, la riforma settoriale, la riforma istituzionale e politica e per favorire lo sviluppo sostenibile in tutta la regione, compresi i fondi specifici per sostenere i palestinesi e per la ricostruzione dell’Iraq.
Se si aggiunge il prestito della Banca europea per gli investimenti, arriviamo a un totale di circa 2,5 miliardi di euro l’anno.
Inoltre, l’Unione europea è il principale commerciale per tutti i paesi della regione, esclusa la Giordania.
<P>
Dato questo livello di coinvolgimento, perché lo sviluppo economico e la riforma politica sono stati così lenti a partire nella regione del Mediterraneo?
Perché il divario in termini di sviluppo umano è ancora così ampio?
La risposta è duplice: prima di tutto, il nostro è un approccio a lungo termine che produce risultati in misura incrementale, ma azzarderei che lavorare sulla base della cooperazione, della consultazione e del coinvolgimento dei riformatori nel processo di cambiamento darà risultati più solidi e sostenibili nella regione di qualsiasi tentativo di imporre la democrazia dall’esterno, sia con le conferenze che con le armi.
In secondo luogo, è d’importanza cruciale ricordare che il processo di Barcellona è nato in un’atmosfera di ottimismo, dopo gli accordi di Oslo.
Lo stallo nel processo di pace in Medio Oriente ha molto spesso ostacolato l’avanzamento della riforma.
Gli eventi recenti sono un’altra triste ma efficace conferma del fatto che, come dice la nostra relazione, non sarà possibile costruire una zona comune di pace, di prosperità e di progresso a meno che non si trovi una soluzione giusta e durevole del conflitto.
<P>
Ancora una volta – purtroppo l’ho dovuto dire troppo spesso nei discorsi pronunciati in quest’Aula – il processo di pace ha subito un crollo.
E questo in un momento in cui nutrivamo qualche speranza di progresso: ci si attendeva che il Vertice della Lega araba, che invece è stato annullato, avrebbe impresso un impulso positivo al processo di pace, rilanciando la sua iniziativa di pace di Beirut.
<P>
Mi chiedo in che modo – e sono certo che se lo domandano anche molti onorevoli deputati – l’assassinio dello sceicco Yassin abbia contribuito a migliorare la sicurezza del popolo israeliano.
In che modo ha contribuito all’obiettivo dichiarato di un ritiro pacifico e consensuale da Gaza?
Pensavo che non avremmo dovuto assistere ad atrocità peggiori di quelle perpetrate dagli attentatori suicidi, e ancora lo spero.
Di recente abbiamo però assistito a barbarie che vanno al di là di ogni immaginazione: ad esempio, un adolescente terrorizzato, con gli esplosivi legati alla vita, al quale viene detto che andrà in paradiso e che viene mandato a uccidere se stesso e altri in un posto di controllo militare.
E’ una spregevole vigliaccheria.
Che mondo abbiamo creato se ragazzi dodicenni sono mandati a compiere missioni omicide come queste, invece di giocare a calcio o fare i compiti?
E quali sono le circostanze?
Qual è l’ambiente che crea questa cultura di morte e di recriminazione criminale?
<P>
In generale, ritengo che se vogliamo sul serio la riforma nel mondo arabo, allora la soluzione del conflitto arabo-israeliano rimane una priorità strategica, come indica la Strategia di sicurezza europea.
E’ ciò che i filosofi chiamano condizione necessaria ma non sufficiente.
Il progresso non può essere un requisito indispensabile per affrontare le sfide della riforma, né viceversa.
Tuttavia, a mio parere, è assai probabile che tentare di realizzare uno dei due obiettivi senza l’altro si riveli un fallimento sicuro su entrambi i fronti.
<P>
Mi dispiace, poi, che il previsto Vertice della Lega araba non si sia svolto, anche perché avrebbe dovuto adottare una dichiarazione comune sulla riforma interna, che sarebbe stata un importante passo avanti per la nostra agenda comune.
D’altro canto lavorare in questa parte del mondo significa, quasi per definizione, che si deve tenere viva la speranza: spero quindi che i nostri arabi giungano presto a una riconciliazione.
Siamo certamente disposti a fare ciò che è in nostro potere per contribuire a tale obiettivo.
<P>
Ritengo inoltre che ora l’Unione europea abbia una sua posizione che possiamo presentare nelle consultazioni con la regione con la fiducia di imprimere nuovo slancio alle nostre relazioni con i paesi vicini del Mediterraneo e del Medio Oriente.
A tale proposito, siamo molto grati alla Presidenza irlandese per il lavoro creativo che ha svolto, sia a livello intellettuale che diplomatico.
<P>
Spero altresì che i nostri amici al di là dell’Atlantico riconoscano il valore del nostro approccio a lungo termine mirato a costruire un consenso, approccio basato sulla formulazione di agende comuni che rispettino le differenze di orientamento in paesi e regioni diversi.
L’iniziativa degli Stati Uniti per la grande regione del Medio Oriente ha sollevato controversie nella regione, principalmente perché gli obiettivi erano stati stabiliti senza alcun reale processo di consultazione con la regione.
Nello scalpore suscitato da tale iniziativa, pochi hanno prestato attenzione alla sostanza.
In termini di contenuto, ciò che viene proposto potrebbe implicare lo sviluppo di una politica americana per la regione basata sul tipo di impegno globale e a lungo termine che da molti anni sosteniamo e cerchiamo di attuare.
Abbiamo molto di cui discutere con i funzionari di Washington se sono disposti ad affiancare a questo impegno livelli adeguati di risorse.
<P>
Il tempo sarà il miglior giudice, ma, indipendentemente dai risultati, l’Unione europea dovrebbe concentrarsi sullo sviluppo del partenariato strategico con la regione.
Se avremo successo, credo che potremo dare un contributo significativo alla lotta contro il terrorismo in Europa e nella regione. Altrettanto importanti sono le proposte volte a rafforzare la sicurezza interna dell’Unione europea, che saranno discusse dal Parlamento domani.
Compiremo un ulteriore passo verso un obiettivo centrale della strategia di sicurezza dell’Unione europea, vale a dire: “favorire l’esistenza di una cerchia di paesi ben governati... lungo il Mediterraneo, con cui possiamo intrattenere rapporti stretti e cooperativi”.
<P>
Un’ultima osservazione, che deriva da ciò che ho appena detto.
Giovedì e venerdì della scorsa settimana abbiamo discusso in sede di Consiglio cosa può fare questo gruppo straordinario di democrazie in Europa per proteggere il nostro modo di vivere, la nostra prosperità, i nostri valori, la nostra fede nel principio di legalità e nelle libertà civili, nonché le vite dei nostri cittadini; ci si è inoltre chiesti cosa possiamo fare in Europa per impedire il verificarsi di altre atrocità del terrorismo, che hanno colpito al cuore molte famiglie europee.
<P>
Vi sono parecchie cose che dobbiamo fare a livello interno e nei settori della cooperazione di polizia e giudiziaria.
Non ho alcun dubbio che uno dei compiti più importanti è lavorare in modo più energico, più creativo, giorno e notte, per cercare di portare la pace in Medio Oriente.
Il conflitto non giustifica alcun atto di terrorismo. Certi terroristi e coloro che li sostengono usano la situazione dei palestinesi e la posizione nel Medio Oriente come immorale giustificazione per la sofferenza e il disordine che creano.
E’ vero.
E’ anche vero che non si dovrebbero fare concessioni al terrorismo.
E’ vero che sono implicati importanti aspetti di sicurezza.
Tutti riconosciamo però anche che pacificare il Medio Oriente eliminerebbe una delle cause dell’alienazione che va diffondendosi in un numero crescente di paesi e che contribuisce a fornire terreno fertile per il terrorismo e per le idee criminali professate dai terroristi.
<P>
Spero quindi che sapremo lavorare con più entusiasmo e con maggiore successo per portare la pace in Medio Oriente e che i beneficiari di quella pace non saranno solo il popolo di Israele e il popolo palestinese, ma anche i popoli europei e del mondo.
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Potrebbe essere utile informare i colleghi – come ho avuto modo di riferire la scorsa settimana alla Conferenza dei presidenti – che la settimana passata ad Atene abbiamo avviato con successo un partenariato: l’Assemblea parlamentare euromediterranea.
Questa iniziativa si colloca precisamente nella prospettiva a lungo termine menzionata nelle due dichiarazioni di apertura.
E’ un partenariato cui partecipano 240 deputati al Parlamento: 120 provenienti dagli Stati e dalla sponda meridionale del Mediterraneo e 120 dai parlamenti nazionali e dal Parlamento europeo.
Dobbiamo ancora completare l’organico, ma abbiamo definito il profilo degli Uffici di presidenza e la composizione di tre commissioni di lavoro che prepareranno il futuro lavoro dell’Assemblea parlamentare: una commissione per gli affari politici, una commissione per gli affari economici e una commissione per gli affari sociali e gli scambi culturali.
Si tratta di un aspetto parlamentare importante e di una valida piattaforma da cui procedere.
<P>
Purtroppo, entrambi gli oratori intervenuti qui oggi – in rappresentanza del Consiglio e della Commissione – erano impegnati al Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne” a Bruxelles nella preparazione del Vertice e non hanno quindi potuto partecipare.
Entrambe le Istituzioni hanno salutato favorevolmente la nascita di questa Assemblea auspicandone la riuscita.
Come Parlamento dobbiamo far sì che le future riunioni siano organizzate secondo un calendario tale da consentire al Consiglio e alla Commissione di partecipare, perché la parte parlamentare è, e può essere, una preziosa piattaforma di sviluppo e di comunicazioni a lungo termine.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="FR" NAME="Morillon (PPE-DE )." AFFILIATION="shock">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, lunedì scorso, 22 marzo, si è tenuta ad Atene la sessione inaugurale dell’Assemblea parlamentare euromediterranea. Il Presidente Cox ha appena ricordato l’importanza che tale Assemblea rivestirà nelle relazioni tra i paesi di entrambe le sponde del Mediterraneo.
La seduta ha segnato il culmine degli sforzi intrapresi immediatamente dopo l’11 settembre 2001 per giungere a una migliore comprensione reciproca tra i paesi situati sulle due sponde del Mediterraneo e per allontanare lo spettro di una guerra tra civiltà, possibile conseguenza della spirale di sangue e vendetta nella quale tentano di trascinarci i barbari sostenitori del terrorismo indiscriminato.
<P>
Ancora sotto per le immagini dell’11 marzo a Madrid, il mattino del 22 marzo abbiamo appreso, Presidente Cox, dell’assassinio dello sceicco Yassin, con tutte le conseguenze che questo potrebbe comportare.
Tale evento ci ha dato un ulteriore motivo per insistere, in presenza delle delegazioni ufficiali di Israele e della Palestina, sull’urgente necessità di trovare una soluzione giusta e duratura al conflitto che li divide e per sottolineare l’interesse del Consiglio europeo per l’avvio di questo partenariato strategico per un futuro comune con il Medio Oriente, di cui lei ci ha appena parlato, signor Presidente in carica del Consiglio.
Dobbiamo essere consapevoli, dalla nostra sponda del Mediterraneo, che il nostro futuro, quello dei nostri figli e nipoti, dipenderà dal modo in cui avremo saputo estendere all’Africa in generale, e al Medio Oriente in particolare, questo spazio di pace e di stabilità che i nostri padri fondatori hanno saputo creare sul nostro continente.
<P>
Dobbiamo quindi risolverci ad avere maggiore influenza sui negoziati in corso in seno al Quartetto, poiché sappiamo bene – come lei ha detto, Commissario Patten – che l’Europa può e deve svolgere oggi un ruolo determinante.
Che lo vogliamo o no, gli Stati Uniti sono considerati – a torto o a ragione – dalla parte di Israele.
La Russia non ha gli stessi interessi che abbiamo noi in ragione della nostra vicinanza geografica e le Nazioni Unite non hanno i mezzi per agire di cui noi disponiamo.
Se noi europei cominciassimo finalmente a far sentire la nostra voce con la forza che ci si attende da noi, senza dubbio saremmo ascoltati.
Sono certo che questa volontà esiste in seno al Parlamento e la presente discussione ne è un’ulteriore prova, semplicemente perché riflette la volontà di una vasta maggioranza dei cittadini europei.
Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, possiamo cominciare a sperare che questa volontà si manifesti finalmente in qualcosa di diverso da un pio desiderio?
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, questa è un’ora grave in cui dobbiamo lavorare con un impegno ancora maggiore per rompere la spirale di violenza in Medio Oriente.
<P>
Sebbene lo sceicco Ahmed Yassin non figurasse tra i nostri migliori amici, il suo assassinio è una chiara e flagrante violazione del diritto internazionale.
Avrebbe potuto essere arrestato e processato.
Voglio inoltre ricordare che abbiamo creato un Tribunale penale internazionale che deve avere un ruolo da svolgere, benché non sia riconosciuto da alcuni Stati, tra i quali Israele.
<P>
Condanniamo fermamente l’assassinio del di e degli altri palestinesi per ordine diretto di un governo, il governo di Israele.
Condanniamo anche decisamente le uccisioni e gli attentati terroristici contro la popolazione civile di entrambe le parti in conflitto e credo che dobbiamo appellarci ai palestinesi perché non rispondano con altri atti criminali di terrorismo e con altri spargimenti di sangue.
<P>
Questo assassinio ha già avuto conseguenze molto gravi, tra cui la sospensione del Vertice della Lega araba.
A tale riguardo, condivido il severo giudizio di Simon Peres nella quando ha detto che questo atto avrebbe portato conseguenze ancora più gravi.
<P>
E’ quindi necessario porre fine a questa politica che prosegue la costruzione del muro all’interno dei territori occupati e che ordina esecuzioni extragiudiziali. Inoltre, deve essere attuato il ritiro da Gaza, cui si è chiaramente impegnato l’attuale governo di Israele.
<P>
Vorrei dire, a nome del mio gruppo, che le ripetute violazioni dei diritti umani, il mancato rispetto delle ultime risoluzioni delle Nazioni Unite da parte del governo di Israele e, soprattutto, il fatto che Ariel Sharon persista a disporre esecuzioni al di fuori del diritto internazionale, non ci lasceranno altra scelta se non ribadire la posizione adottata dal Parlamento europeo nella risoluzione del 10 aprile 2002 e chiedere alla Commissione e al Consiglio l’applicazione rigorosa dell’articolo 2 dell’accordo di associazione.
Non vogliamo arrivare a questo, ma riteniamo opportuno esprimere un monito solenne e severo.
<P>
A tale riguardo, vorrei fare tre richieste: la prima è un appello alla società civile di Israele, alla vitale società israeliana, e a tutti i suoi partiti politici, affinché, difendendo il diritto alla propria sicurezza, esigano che il loro governo agisca nel rispetto del diritto internazionale.
<P>
In secondo luogo, vorrei chiedere alla Presidenza in carica del Consiglio di invitare gli Stati membri dell’Unione europea che fanno parte del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite a presentare immediatamente una proposta per inviare una forza internazionale di interposizione ai confini del 1967, con il mandato di proteggere entrambe le parti.
<P>
In terzo luogo, raccomando che la Commissione continui con il suo aiuto, con l’aiuto dell’Unione europea, a contribuire al rafforzamento e alla riforma dell’Autorità nazionale palestinese, perché è necessario un interlocutore forte se vogliamo sostenere la creazione di uno Stato palestinese.
<P>
Ritengo che l’intero processo debba essere collocato nel quadro delle proposte che si stanno presentando per risolvere il problema del Medio Oriente.
E’ evidente che per risolvere un conflitto tanto violento e radicato è meglio proporre la pace piuttosto che iniziare nuove guerre e alimentare la spirale della violenza, soprattutto in una situazione in cui sta scricchiolando la stabilità di quei regimi che potrebbero contribuire a sostenere un processo di riforma.
Credo quindi che dobbiamo ricominciare e rafforzare un processo in cui l’Unione europea, gli Stati Uniti – che hanno anche una grave responsabilità –, la Lega araba e tutti i paesi della regione possano continuare secondo la linea della dichiarazione sul futuro comune per il Medio Oriente, recentemente proposta dal ministro degli Esteri tedesco Fischer, in cui l’Unione europea, che è il principale della regione, come ha detto giustamente il Commissario, potrebbe apportare molti elementi in relazione ai trattati di pace, sicurezza, controllo delle armi, disarmo, rispetto dei diritti umani, democrazia e cooperazione economica.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo che il Parlamento europeo ha dato il suo contributo creando finalmente l’Assemblea parlamentare di Atene e che abbiamo un dovere, non solo politico, ma anche morale, di continuare gli sforzi dell’Unione europea in linea con il processo di Barcellona per superare una crisi tanto aspra e profonda che ci interpella nella nostra responsabilità politica, economica e morale.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström (ELDR )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Commissario Patten, l’incubo nel Medio Oriente sembra non finire mai.
Come tutti, il mio gruppo si sente estremamente frustrato e impotente per il fatto che non siamo in grado di fare di più per risolvere questo sanguinoso conflitto, causa di tanta sofferenza.
In questi ultimi giorni abbiamo parlato molto di terrorismo ed è chiaro che nella lotta contro il terrorismo niente varrebbe più della pace in Medio Oriente.
La situazione nella regione è fonte di enorme frustrazione e fanatismo e inculca nei giovani un senso di avvilimento e di disperazione che crea un terreno fertile per il reclutamento di attentatori suicidi, anche molto giovani.
<P>
Due Stati – che godano del reciproco riconoscimento, e siano democratici e coesistenti – avrebbero naturalmente un effetto enormemente positivo sulla stabilità dell’intera regione.
Piani, progetti, conferenze e nuove iniziative – sembra che abbiamo provato tutto.
La creatività non manca quando si tratta del Medio Oriente.
Non abbiamo bisogno di altre iniziative.
Abbiamo bisogno di volontà politica, di un reale desiderio di sedersi, negoziare e costruire la pace.
Purtroppo, nulla indica che gli attuali in Israele o in Palestina abbiano tale volontà.
<P>
Il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori condanna l’assassinio dello sceicco Yassin.
E’ stata una violazione del diritto internazionale.
L’assassinio può apparire logico da un punto di vista militare, ma è il peggiore dei mezzi diplomatici.
Yassin aveva crimini odiosi sulla coscienza.
Non aveva mai riconosciuto il diritto di esistere di Israele.
Era di fatto uno spregevole terrorista.
Tuttavia, non possiamo accettare questo tipo di uccisioni.
Deve essere possibile pretendere di più da uno Stato democratico come Israele. ha ora un nuovo martire e migliaia di persone che bruciano di desiderio di vendetta.
I palestinesi devono quindi mostrare forza e autorità senza precedenti per prevenire una nuova spirale di violenza.
Arafat deve far presente che non è a stabilire l’agenda.
<P>
Il gruppo ELDR condanna con vigore gli attentatori suicidi.
Questa uccisione insensata di civili, bambini innocenti, donne e uomini sta paralizzando il popolo israeliano rendendo un pericolo mortale uscire per commissioni o per svago.
Il fatto che adolescenti e bambini sempre più giovani siano reclutati come è la forma di terrorismo più ripugnante di tutte, che non potrà mai essere giustificata o scusata.
<P>
Israele e la Palestina devono tornare al tavolo delle trattative e alla del Quartetto.
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio e il Commissario Patten per il lavoro da essi svolto per la realizzazione di questo obiettivo.
<P>
Dobbiamo ottenere che si metta fine alla violenza e l’Autorità palestinese deve riconoscere una volta per tutte il diritto di Israele di esistere.
Da parte sua, Israele deve fermare la costruzione del muro di sicurezza, condannato dal mondo intero.
I muri non sono mai la soluzione.
Inoltre, deve cominciare il ritiro promesso e annunciato da Gaza.
<P>
La pace in Medio Oriente e in Iraq, dove spero che le Nazioni Unite possano avere un ruolo maggiore, sarebbe un grande progresso e avrebbe un enorme significato per il processo di riforma in tutta la regione.
Se riuscissimo, come è stato delineato nella proposta ora adottata, a incorporare questi paesi in una stretta ed estesa rete di commercio e cooperazione, sarebbe un progresso enorme per l’Unione europea.
<P>
L’annullamento del Vertice della Lega araba è tragico, ma si spera ancora di fare riferimento ai diritti umani e alla democrazia, che sono gli elementi da cui dobbiamo cominciare.
<P>
Infine, signor Presidente, voglio sollevare un’altra questione riguardo alla quale il gruppo ELDR è preoccupato: le insurrezioni in Siria, in cui centinaia di curdi sono stati uccisi di recente.
Molti sono in carcere e vi sono notizie secondo cui cittadini curdi sono stati torturati dopo le insurrezioni della scorsa settimana.
Spero che il Consiglio e la Commissione possano aumentare le pressioni sulla Siria per porre fine a questo massacro.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="" NAME="Morgantini (GUE/NGL )." AFFILIATION="working paper">
<P>
   –Non c’è dubbio – ed è banale dirlo – che la regione mediorientale è attraversata da conflitti ogni giorno più tragici.
Io credo davvero, e lo faccio senza conformismi, che dobbiamo avere anche il coraggio di dire che una forte responsabilità per i conflitti non risolti è della comunità internazionale e, in primo luogo, della politica militare del Presidente Bush e di chi, insieme al Presidente Bush, si è fatto portavoce di quella politica.
<P>
Non si può eludere questo problema e ritengo, insieme al Presidente del Consiglio e al Commissario Patten, che la questione palestinese e israeliana sia centrale, essenziale.
Penso anche che dobbiamo uscire dai conformismi e smetterla di dire che i palestinesi non riconoscono lo Stato di Israele: lo hanno riconosciuto nel 1988.
Non è vero che l’Autorità palestinese non vuole trattare: dice costantemente che è disposta a trattare.
Chi rifiuta le trattative, chi in realtà fa un’altra politica è Sharon.
<P>
Credo che dobbiamo valutare la questione con oggettività.
Non c’è dubbio che l’Autorità palestinese ha delle responsabilità per la propria incapacità di bloccare le azioni terroristiche, ma credo anche che dobbiamo valutare con chiarezza quanto la politica di Sharon è stata foriera di costruzione del terrorismo.
Ha ragione il Commissario Patten: ciò non significa che le azioni terroristiche di per sé, indipendentemente dalle politiche che vengono attuate, debbano essere condannate e soppresse.
Smettiamola di raccontarci che tutti i gatti sono grigi.
Ci sono delle differenze, e queste differenze consistono nel divieto e nella mancata attuazione di qualsiasi diritto internazionale per i palestinesi.
<P>
Pensiamo adesso a questo grande piano, anzi al , che gli Stati Uniti hanno preparato per il del G8 a giugno: in realtà è un progetto arrogante e imperialista che, pur prevedendo la costruzione di democrazia, processi democratici, preamboli, aiuti e sostegni, lo fa senza discuterne con nessuno.
Noi non possiamo esportare democrazia – a parte che dovremmo cominciare a riflettere anche sulle nostre democrazie – giacché la democrazia è un processo continuo di cui anche noi siamo deficitari, in cui anche noi abbiamo a volte e differenze.
<P>
Il piano del grande Medio Oriente, così come viene posto, è un piano che inevitabilmente non aiuterà la crescita della democrazia.
Aiuterà probabilmente dei complici, dei servi, ma non contribuirà alla costruzione di paesi arabi che hanno effettivamente bisogno di liberarsi da regimi oppressori, che hanno bisogno di democrazia.
Per favore, però, non con l’arroganza e l’imperialismo!
Credo che sia corretta la scelta dell’Unione europea di optare per il lungo periodo e di non pretendere risultati immediati attraverso il taglio del nodo gordiano di antica memoria.
Abbiamo quindi bisogno di tempo per riflettere e costruire relazioni.
In questo senso il del Parlamento, organizzato ad Atene, è importante: abbiamo visto anche le differenze e le ricchezze, non soltanto le debolezze, del mondo arabo.
<P>
Vorrei ritornare per un momento alla politica di Sharon.
Nel 1973 il figlio di Winston Churchill chiese a Sharon: “Cosa pensate di fare dei palestinesi?” Lui rispose: “Nessuna preoccupazione: i palestinesi possono essere un all’interno del .
Li schiacceremo all’interno di un ”.
Ed è ciò che sta facendo con l’erezione del muro e impedendo la libertà di movimento.
L’assassinio di Yassin non è il primo: sono state effettuate 250 esecuzioni extragiudiziali e la prima vittima è stata Tabet Tabet, un pacifista di Al Fatah, che lavorava con Ma perché ogni volta dobbiamo ripetere e reiterare queste cose?
<P>
Sono stanca, a volte, di ripetermi e di sentire che tutti hanno le stesse responsabilità.
Le responsabilità sono diverse e penso anche che, con questa scelta, Sharon non abbia soltanto ucciso un che – per carità! – in quanto donna io considero il massimo della negatività, ma in realtà abbia saputo e voluto trasformare una lotta nazionale in una lotta religiosa.
E’ questo il dramma!
Quattro giorni fa ero sulle montagne del Kurdistan e ho visto manifestazioni a Van per lo sceicco Yassin.
Questo è il rischio che corriamo, questo è ciò che ha fatto il Presidente Bush.
<P>
Sono, infine, anche d’accordo con le proposte avanzate dall’onorevole Barón Crespo sull’articolo 2 e sugli altri punti.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="SV" NAME="Gahrton (Verts/ALE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, è giusto che il Consiglio europeo condanni l’esecuzione illegale da parte di Israele del di , lo sceicco Yassin.
Perché, comunque, come ha detto il generale Morillon, vi sono soltanto parole e pii desideri?
Perché non sosteniamo le parole con l’azione?
L’Unione europea ha possibilità concrete e specifiche per punire Israele attraverso l’accordo di associazione.
Già nel maggio 2002 abbiamo affermato, qui al Parlamento europeo, che le violazioni dei diritti umani da parte di Israele avevano superato ogni limite e abbiamo chiesto che l’accordo di associazione venisse sospeso.
Perché il Consiglio non ascolta il Parlamento?
<P>
Inoltre, la Commissione europea si è espressa in accordo con il Parlamento.
All’ultima riunione del Consiglio di associazione, la Commissione ha prodotto un lungo elenco di violazioni dei diritti umani e di decisioni delle Nazioni Unite a carico di Israele.
In tale occasione, la Commissione ha indicato che l’Unione europea avrebbe in seguito dovuto rivedere la propria posizione se non si fosse registrato alcun miglioramento.
<P>
Per di più, qui si tratta unicamente della politica commerciale.
In un promemoria rivolto a tutti gli importatori di prodotti israeliani nell’Unione europea, la Commissione ha osservato che Israele sta commettendo frodi in relazione all’identificazione dell’origine dei suoi beni, cosicché prodotti provenienti da insediamenti ebraici illegali nei territori palestinesi occupati sono inviati all’Unione europea dichiarando nel certificato di origine “Israele”.
Una frode di questo genere, riguardante le regole dell’accordo commerciale, è in sé sufficiente a giustificare la sospensione dell’accordo di associazione.
Perché tante parole?
Perché non si passa all’azione?
<P>
Sappiamo inoltre che Israele dispone di armi nucleari e, secondo gli esperti, probabilmente di una quantità ancora maggiore di armi di distruzione di massa.
Chiaramente, a Israele è permesso averle, ma altri paesi, quando se le procurano, vengono bombardati sino a essere riportati all’età della pietra.
Perché non si agisce allo stesso modo contro Israele?
<P>
Come possiamo raggiungere la pace nel mondo, basata sul diritto e sulla giustizia, se ad essere duramente puniti sono solo certi trasgressori della legge – specialmente se sono arabi musulmani – mentre un altro trasgressore, Israele, sembra poter fare tutto ciò che vuole e l’unica cosa che facciamo è ripetere lo stesso dibattito, anno dopo anno, senza che accada nulla?
Il minimo che si può chiedere è di annullare e sospendere l’accordo di associazione, così come ha chiesto il Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="" NAME="Turchi (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, colleghi, credo a questo punto che tutto quello che sta avvenendo in Medio Oriente è qualcosa di ben diverso rispetto a quella che poteva essere la nostra valutazione fino a pochi giorni fa.
<P>
Credo, infatti, che il Medio Oriente si stia sempre di più avvicinando, proprio dentro casa nostra.
Lo constatiamo in occasione di interventi con i quali, in alcuni casi, non potrei essere meno d’accordo, come quello dell’onorevole Morgantini, ma non solo: credo, infatti, che debbano essere valutati gli attentati terroristici cui assistiamo all’interno dell’Europa.
<P>
Non possiamo considerare tutt’a un tratto soltanto il problema dell’uccisione di Yassin.
Io, in quanto cattolico, rifiuto qualunque possibilità, un domani, di toccare una persona: non di ucciderla, ma soltanto di toccarla.
Ma non è questo il punto, secondo me.
Io credo che, se vogliamo garantire domani ai nostri cittadini pace, tranquillità e serenità, occorre formulare una proposta ben diversa e orientarsi su ragionamenti ben diversi.
<P>
L’Europa, come tale, non può farsi portavoce soltanto di un messaggio in termini di finanziamenti europei a favore dell’area mediorientale.
L’Europa deve avanzare una proposta vera, concreta.
Credo che ciò possa essere fatto, e in questo caso mi appello al Commissario Patten e alla Presidenza irlandese del Consiglio affinché chiedano una sospensione degli scontri.
Credo che questo possa ridare alla politica una voce concreta e non semplicemente un argomento su cui speculare all’interno di quest’Aula.
<P>
Per chi come me ha vissuto il terrorismo – un terrorismo diverso, quello rosso – e ha visto una bomba dentro casa e un fratello uscire da una finestra, le parole politiche in quel momento, negli anni ’80, non volevano dire nulla.
La risposta che noi abbiamo avuto – io come giovane, all’epoca – è stata unica e veramente incredibile: vi è stata un’unità di intenti nel portare a termine un solo obiettivo: combattere il terrorismo.
<P>
Credo che questo possa essere fatto soltanto se noi, come Europa, ce ne rendiamo conto e almeno, in questo momento, compiliamo una lista delle associazioni terroristiche da portare ad una valutazione nel contesto internazionale.
Tutto il resto, credo, può essere considerato solo chiacchiere.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="FR" NAME="Coûteaux (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ciò che ci ha detto il Consiglio non aggiunge molto, a mio parere, a una posizione europea che, al di là delle formule vuote recitate incessantemente come “cooperazione mediterranea con l’obiettivo della pace e della prosperità nella regione” eccetera, è del tutto inconsistente.
In realtà, l’Unione non ha alcun ruolo nel Medio Oriente, se non come fornitore di fondi che il più delle volte agisce alla cieca.
Politicamente tuttavia non facciamo nulla.
<P>
Peraltro, potremmo svolgere un ruolo se abbandonassimo le nostre divisioni europee, cosa senza dubbio impossibile, e se avessimo il coraggio di prendere chiaramente posizione.
Non si tratta di schierarci con una delle due ben note parti del conflitto in Medio Oriente, da un lato gli israeliani e dall’altro i palestinesi.
Questa discussione è superata.
La scelta che dobbiamo fare riguarda la vera divisione attuale, che oppone i moderati e gli estremisti delle due parti.
Gli Stati Uniti non compiono questa scelta.
Anzi, fanno l’esatto contrario e si schierano alternativamente con i moderati e con gli estremisti.
Molto spesso stanno dalla parte degli estremisti, che siano i fondamentalisti islamici o i fanatici religiosi israeliani.
Agiscono così per interesse, per dividere la regione al fine di dominarla meglio.
<P>
L’interesse dell’Europa è invece proprio unificare la regione con l’obiettivo di una migliore riuscita delle forme di cooperazione mediterranea che faranno del Mediterraneo ciò che è sempre stato, vale a dire il centro geopolitico del mondo.
La politica della Francia è esattamente il contrario della politica degli Stati Uniti.
La Francia sta risolutamente dalla parte dei moderati palestinesi e israeliani.
Per questa ragione, sola di fronte agli Stati Uniti, è l’altra grande potenza presente in Medio Oriente.
Purtroppo, a parte la Francia, l’Europa è troppo divisa, cosicché siamo ridotti alle deboli parole che abbiamo appena ascoltato dal Consiglio.
E’ desolante, ma non sorprendente.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="" NAME="Dell’Alba (NI )." AFFILIATION="union sacrée">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Commissario, l’Unione europea ha quindi ritrovato la sua condannando l’uccisione dello sceicco Yassin, e alcuni sono arrivati persino a presentarlo come un vegliardo gentile e una persona in odore quasi di santità.
<P>
Oggi abbiamo sentito, in questo Parlamento, il presidente Barón Crespo autorevolmente, e altri in modo meno autorevole, secondo me, evocare la possibilità di chiedere l’applicazione dell’articolo 2, cioè la sospensione dell’accordo di associazione con Israele in ragione della morte dello sceicco Yassin, la quale rappresenta certamente una violazione della legalità internazionale: non c’è alcun dubbio su questo.
<P>
Il Consiglio europeo ha dedicato cinque paragrafi alla condanna di Israele per questo fatto, ma non mi pare di aver letto nulla nel testo riguardante l’assunzione per pochi euro di bambini handicappati da trasformare in bombe umane con dieci chili di esplosivo.
Noi radicali abbiamo chiesto la sospensione degli accordi di associazione – il Commissario Patten lo sa benissimo – invocando l’articolo 2, che purtroppo non abbiamo mai, o quasi mai, messo in pratica per decine di paesi, molti anche della regione.
<P>
Io credo sia importante non perdere di vista questo elemento: se riteniamo che sia giusto condannare Israele, paese democratico – attribuendogli, diciamo, una patente di paese democratico – per cui si può esigere il rispetto della legalità internazionale, partendo invece dal presupposto che è inutile chiederlo, per esempio, agli altri paesi del mondo arabo, facciamo un grande errore e continuiamo a balbettare senza avere un ruolo efficace nella regione.
<P>
Per quanto riguarda la questione del grande Medio Oriente, per esempio, è vero che gli americani hanno peccato di ingenuità, avanzando questa proposta senza che fosse stata vagliata e valutata forse più attentamente e sottoposta innanzitutto alle capitali del Medio Oriente.
Di per sé però l’idea – non dell’esportazione della democrazia tanto per ridicolizzare e banalizzare l’idea – simile a quella che abbiamo cercato di realizzare in un certo qual modo, ben prima della proposta americana, con la famosa Conferenza di Sana’a sulla democrazia e i diritti umani nel Medio Oriente, è l’idea vincente: o noi ancoriamo la democrazia politica o, come Europa, ci associamo autonomamente, certo, ma con una proposta forte nei prossimi mesi, consultando i paesi arabi, avendo un approccio che cerchi di coinvolgerli – non solo a livello governativo ma anche a livello di società civile – in una forte e grande proposta per promuovere quelle società, quella democrazia che è richiesta da quelle società per conseguire lo sviluppo, come ci ha detto l’UNDP.
<P>
Ecco, io penso che questa sia la via per risolvere – o per includere – anche la questione israelo-palestinese nella soluzione più complessiva.
Per concludere, plaudo al fatto che finalmente grandi della sinistra europea riconoscono, come noi abbiamo detto per tanti anni, che l’adesione di Israele e della Palestina all’Unione europea è un’altra importante pista per una soluzione duratura della questione mediorientale.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Sarò lieto, signor Presidente, di essere il primo a mantenersi esattamente entro il tempo di parola assegnato.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto penso che dovremmo evitare di ripetere a ogni seduta lo stesso gioco meschino, sollevando nuovamente la questione della fornitura di beni dalla Cisgiordania all’Unione europea.
Non vi è nulla di sbagliato nel discuterne e l’ultima volta abbiamo dedicato un’intera discussione a questo tema.
Se quei prodotti fossero forniti dai palestinesi, godrebbero dello stesso regime preferenziale dell’Unione europea; è quindi inutile continuare a gravare con simili banalità una questione seria come questo conflitto.
<P>
In secondo luogo, tutti in questo Parlamento condannano le esecuzioni illegali perpetrate da Israele.
Sono incompatibili con il diritto internazionale e non c’è nessun bisogno di discuterne.
E’ positivo che come Unione europea lo stiamo affermando con assoluta chiarezza.
Anche molti americani le condannano.
Perciò non dovremmo sempre contrapporre la Francia agli Stati Uniti sulla questione.
Anche Henry Kissinger lo ha detto chiaramente alla fine della settimana.
<P>
Tuttavia, dobbiamo fare qualcosa di più impegnativo: dobbiamo impegnarci nel dialogo con il mondo arabo.
Ovviamente è tutt’altro che rassicurante il fatto che il Vertice della Lega araba sia stato annullato e che non possa avere luogo perché è stato impossibile concordare una dichiarazione contenente le parole democrazia, parlamento e società civile e comprendente temi quali i diritti delle donne e la riforma democratica.
Dobbiamo inoltre ricordare più chiaramente ai nostri della sponda sud del Mediterraneo i nostri principi fondamentali se vogliamo giungere a una soluzione completa.
Coloro che di solito in quest’Aula fanno sempre sentire molto forte la loro voce su queste cose dovrebbero insistere allo stesso modo rivolgendosi anche al mondo arabo.
<P>
Con Israele lo stiamo facendo.
E’ una democrazia.
Possiamo aspettarci molto da questo paese e, credo, a ragione.
Dovremmo sviluppare, tuttavia, una prospettiva più ampia sul Medio Oriente.
Ciò richiede anche un dialogo con il mondo arabo sui nostri principi fondamentali.
Altrimenti, non giungeremo mai a una soluzione.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="" NAME="Napoletano (PSE )." AFFILIATION="équipe">
<P>
   – Signor Presidente, l’analisi più puntuale e approfondita sui limiti dello sviluppo della democrazia nel mondo arabo e sulle sue conseguenze nello sviluppo di quelle società è venuta dal primo rapporto del programma per lo sviluppo delle Nazioni Unite, elaborato nel 2002.
<P>
Il secondo rapporto è stato pubblicato di recente e approfondisce la carenza di istruzione e formazione, i gravi limiti nella produzione culturale, nella tecnologia e nella ricerca.
Il fatto più significativo è che l’ che lavora a questo progetto è composta interamente – ripeto, interamente – da ricercatrici e ricercatori arabi.
La strategia per il grande Medio Oriente, elaborata dall’amministrazione Bush, si ispira largamente a quelle analisi, con un limite che definirei capitale, quello cioè di indicare cambiamenti e riforme a prescindere da qualsiasi rapporto con il mondo arabo e islamico.
<P>
Questo approccio rischia di alimentare l’idea di una presunta superiorità della cosiddetta civiltà occidentale rispetto all’intera tradizione culturale e religiosa del mondo arabo.
Questa idea è alla base del sentimento di umiliazione, così diffuso in questi paesi, su cui i gruppi terroristici speculano, sperando di alimentare a loro volta l’odio verso l’Occidente.
<P>
La secondo considerazione che vorrei fare riguarda i rapporti tra l’amministrazione Bush e il governo Sharon.
Agli occhi del mondo arabo è insopportabile il criterio dei due pesi e due misure: le esecuzioni extragiudiziali, le punizioni collettive, la costruzione del muro in territorio palestinese, la colonizzazione, il mancato accesso a risorse fondamentali come l’acqua da parte della popolazione palestinese possono consentire di definire ancora l’Israele di Sharon uno Stato di diritto?
<P>
L’amministrazione americana, così inflessibile da avere inflitto due guerre all’Iraq e dieci anni di , oggi non muove un dito rispetto a quella che, ancora ieri a Ginevra, è stata definita dal relatore della commissione dell’ONU sui diritti umani una catastrofe umanitaria.
La preoccupazione è che il metodo scelto dall’amministrazione americana e l’indifferenza al conflitto mediorientale rischiano di ottenere l’effetto opposto, cioè quello di accreditare ancora di più, agli occhi dell’opinione pubblica di quei paesi, governi non democratici e classi politiche responsabili del distorto uso delle risorse, della diffusa corruzione, della mancanza di democrazie e di libertà fondamentali, a cominciare da quella delle donne, insomma della crisi e della decadenza di quelle società.
<P>
L’Europa ha un ruolo e una responsabilità in tutto questo, ma anche una storia non improvvisata di relazioni nell’area mediterranea, basata su un metodo diverso, e cioè quello del partenariato.
Recentemente questa strategia è stata rafforzata, come risposta all’allargamento ad Est, dalla politica di vicinato.
Quindi non si tratta oggi di mettere in discussione tutto questo, bensì di aprire una relazione con l’amministrazione Bush, con la Lega araba e in collaborazione con l’OLP, che faccia sentire il punto di vista dell’Europa e non subire le iniziative dell’amministrazione americana.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="" NAME="Sbarbati (ELDR )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, l’Europa è fortemente impegnata per la pace ma è profondamente frustrata dagli ultimi fatti terroristici.
Per essa il Mediterraneo è un’area cruciale, una sfida storica e fino a quando esso non sarà trasformato in un’area di pace, sviluppo, democrazia e stabilità, l’Europa non sarà in grado, purtroppo, di realizzare tutte le sue potenzialità.
<P>
Oggi il conflitto tra Israele e Palestina chiude ogni spazio di speranza e il suo acuirsi non facilita di certo la lotta al terrorismo internazionale, anzi lo alimenta ideologicamente.
Sul futuro di pace di quest’area, però, occorre maggiore responsabilità e vanno impegnate tutte le nostre forze, la nostra dignità politica, le risorse finanziarie e quelle umane perché si riprenda la strada del negoziato.
<P>
Il di Atene è stato perciò un passo molto importante, ma non si tratta di essere partigiani né dell’una né dall’altra fazione; la via obbligata, anche ora che le speranze di pace sembrano quasi morte, resta quella di lavorare per un chiaro obiettivo: due Stati, l’uno accanto all’altro, Israele e Palestina, che vivano in pace e in sicurezza senza pregiudizi e nel rispetto dei diritti umani.
Per questo l’Europa deve lavorare in un dialogo costante e aperto con tutto il mondo arabo.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, come ha affermato il mondo intero, l’assassinio dello sceicco Yassin ad opera dell’esercito israeliano è una provocazione del tutto irresponsabile.
Dopo aver partecipato alla creazione e allo sviluppo di con l’intenzione, all’epoca, di indebolire l’OLP, il potere israeliano cerca ora di far naufragare qualsiasi idea di soluzione pacifica.
Questa logica della forza bruta ha un unico obiettivo: distruggere ogni speranza di pace negoziata, imponendo come corollario la costruzione del muro quale unica soluzione accettabile.
Questo muro della vergogna imprigiona un’intera nazione, ne annette i territori e le risorse ed è condannato massicciamente dall’opinione pubblica mondiale, come dimostrano le discussioni della commissione per i diritti umani delle Nazioni Unite.
<P>
Di fronte a questa politica suicida per entrambi i popoli, i palestinesi e gli israeliani, l’appello rivolto da 60 personalità palestinesi a rinunciare alla vendetta della morte del capo di è estremamente dignitoso e coraggioso.
E’ ora che l’Unione europea li sostenga identificando chiaramente Sharon come l’ostacolo fondamentale alla pace, impegnandosi concretamente in colloqui ufficiali con gli oppositori di questa politica mirata al peggio, in particolare i pionieri dell’accordo di Ginevra, chiedendo ufficialmente l’invio immediato di una forza internazionale di protezione della popolazione nei territori palestinesi, sospendendo l’accordo con Israele, come richiesto dal Parlamento europeo già due anni fa.
In breve, facendo seguire alle parole azioni volte a ottenere il rispetto del diritto internazionale.
Qualsiasi altra posizione è destinata al fallimento e non può in alcun caso essere presa sul serio, in particolare dai paesi arabi.
<P>
Mentre il Presidente americano persiste a incoraggiare Sharon ricevendolo tra qualche giorno, l’Unione non può più nascondersi dietro le parole.
In uno spirito completamente diverso dai piani americani di un grande Medio Oriente al servizio unicamente dei loro interessi economici e strategici, l’Europa deve decidersi ad agire se vuole realizzare l’ambizione dichiarata a Barcellona di creare una regione di pace e di prosperità.
Le menzogne comprovate sulle ragioni dell’intervento armato in Iraq e il nuovo impulso conosciuto dal terrorismo, che giunge anche a colpire l’Europa, inducono a prendere iniziative ben più audaci di quelle di cui hanno parlato oggi il Consiglio e la Commissione.
La fine dell’occupazione e il riconoscimento di uno Stato palestinese sovrano e autosufficiente sottrarrebbero inoltre un terreno fertile ai terroristi.
E’ in gioco la pace nella regione e nel mondo intero.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, dopo Madrid, la minaccia di uno scontro tra il mondo occidentale e il mondo islamico si sta facendo più vicina.
Vogliamo permettere che questo accada?
Sia in Israele che fra i palestinesi vi sono forze che perseguono la distruzione reciproca.
Dopo tutto, cos’altro può essere una cosiddetta soluzione militare?
<P>
Lo sceicco Yassin non voleva la pace sulla base di negoziati, ma Sharon vuole questo?
In varie occasioni Sharon ha provocato la violenza palestinese, più recentemente con l’occupazione militare della Palestina, con la costruzione del muro e con l’assassinio di Yassin.
Questa violenza ha continuamente generato altra violenza.
E’ una fonte di frustrazione, tanto che il conflitto tende sempre più a sconfinare in altre aree e sta diventando una minaccia alla pace mondiale e alla sicurezza nelle nostre città.
<P>
Per questa ragione vi chiediamo di potenziare gli sforzi per la pace, di annullare l’accordo di associazione e di avviare senza indugi il dibattito per una forza di pace internazionale in Israele.
Solo il diritto all’autodeterminazione può davvero offrire una soluzione pacifica.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="EN" NAME="Sandbæk (EDD )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, la migliore misura di prevenzione dei conflitti è il rispetto dei diritti umani.
Purtroppo, Sharon non dimostra neppure lontanamente questo rispetto.
E’ deleterio per qualsiasi sforzo di pace che la comunità internazionale permetta di fatto a Sharon di violare costantemente le norme internazionali.
Condannare Israele non è sufficiente: occorre adottare misure concrete.
L’Unione europea potrebbe cominciare con la sospensione degli accordi commerciali.
Chiaramente Israele ha il diritto di proteggere i suoi cittadini contro gli attacchi terroristici, ma le persistenti violazioni dei diritti umani da parte di Sharon, incluse le uccisioni extragiudiziali, non stanno proteggendo ma piuttosto stanno mettendo a rischio i suoi cittadini.
E’ un comportamento contrario al diritto internazionale; mina alla base il concetto stesso del principio di legalità, che è un elemento essenziale nella lotta contro il terrorismo.
Israele potrebbe facilmente arrestare i sospetti terroristi, invece di uccidere passanti innocenti, molti dei quali sono donne e bambini, usando proprio gli stessi spregevoli mezzi degli attentatori suicidi.
<P>
L’Autorità palestinese non può fermare gli attentati suicidi se Israele alimenta intenzionalmente tutto ciò che li provoca, condividendone così la responsabilità.
In molti casi, Israele ha perpetrato uccisioni extragiudiziali proprio contro i palestinesi che sono stati forti sostenitori della pace e che volevano fermare gli attentati .
Il terrorismo di Stato di Sharon non è un sostituto dei negoziati politici come l’Accordo di Ginevra e la , che Israele sta abbandonando.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="islam">
<P>
   – Signor Presidente, il Medio Oriente è la patria spirituale delle tre grandi mondiali religioni rivelate, ma purtroppo è anche fonte di ispirazione per quei pochi fuorviati che invocano l’ come giustificazione per uccisioni terroristiche, richiamandosi in particolare alle sanguinarie tradizioni del salafismo e del wahhabismo.
Il Medio Oriente è una fonte vitale di approvvigionamento di petrolio per l’Occidente e teatro di uno dei più lunghi e sanguinosi conflitti tra il mondo arabo e Israele.
<P>
E’ anche la regione dove si trovano alcuni dei regimi più spietati, dal vecchio Iraq di Saddam all’attuale governo dell’Iran.
Anche l’Arabia Saudita è un regime brutale che infligge decapitazioni per reati come il consumo di alcool.
Il Medio Oriente è la regione di origine di molti dei rifugiati nell’Unione europea, in particolare il Kurdistan, e se consentiremo alla Turchia di entrare nell’Unione europea, i confini dell’Unione europea si estenderanno sino al Medio Oriente, giungendo a diretto contatto con la Siria, l’Iraq e l’Iran.
La stabilizzazione di questa regione nella pace, nella democrazia, nel buon governo con il principio di legalità e il rispetto per i diritti umani è essenziale nell’interesse dell’Unione europea, così come per i popoli della regione, che hanno sofferto a lungo sotto governi tirannici.
<P>
Per questa ragione sostengo la per la pace, per la soluzione dei due Stati, per una Palestina democratica che coesista con lo Stato di Israele.
Rimango critico, tuttavia, riguardo al fatto che sono stati versati fondi dell’Unione europea per l’assistenza finanziaria diretta senza adeguate garanzie contro la deviazione dei fondi per azioni di corruzione e forse persino di terrorismo, in un teatro di guerra e in una zona dove tale prassi è comune: questo, a mio parere, è stato un errore.
<P>
Domani il gruppo di lavoro del Parlamento che si occupa della questione pubblicherà purtroppo due relazioni separate.
Ho sempre sostenuto e continuo a sostenere la liberazione dell’Iraq dalla tirannia ba’athista e rimango ottimista che alla fine vedremo emergere un nuovo Iraq che farà da catalizzatore per il cambiamento democratico in altre parti della regione.
In conclusione, auspico un’intensificazione del dialogo tra i musulmani moderati e le classi politiche dell’Unione europea se vogliamo evitare il temuto scenario di uno scontro di civiltà.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="ES" NAME="Menéndez del Valle (PSE )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, in riferimento al Mediterraneo e al Medio Oriente, il Consiglio ha appena dichiarato – cito testualmente – “la volontà dell’Unione di lavorare con gli Stati Uniti per gli obiettivi della cooperazione nella regione”.
Non sarebbe male, a mio parere, se Washington facesse lo stesso ed esprimesse il suo fervido desiderio di cooperare con l’Unione.
<P>
Ritengo che tale posizione dovrebbe comportare quanto segue: un’elaborazione e una presentazione precisa, non scarna e sbrigativa, del proposto piano per la democratizzazione del Medio Oriente.
Dovrebbe comportare anche obiettivi che tengano conto della realtà e del buon senso e, dal mio punto di vista, del fatto che le ambizioni eccessive, quando si parla di una regione che va dal Marocco al Pakistan, possono condurre al ridicolo, prima, e al fallimento, poi.
Soprattutto, a mio parere, gli Stati Uniti dovrebbero ammettere che è impossibile affrontare un’impresa tanto vasta senza considerare quale obiettivo prioritario e premessa indispensabile la risoluzione del conflitto arabo-israeliano.
<P>
Israele ha respinto la proposta di pace saudita, ratificata a Beirut dall’assemblea plenaria della Lega araba, ha bloccato – non dobbiamo illuderci, ha davvero bloccato – la e ha deciso di proseguire per la propria strada unilaterale, che comprende uccisioni extragiudiziali.
<P>
A mio parere – insisto – queste circostanze, unite all’assassinio dello sceicco Yassin, hanno provocato la sospensione del nuovo Vertice arabo, che si sarebbe dovuto svolgere ieri a Tunisi, e credo che nessuna possibile iniziativa per un cosiddetto “Grande Medio Oriente” possa avere esito positivo in questo contesto.
Basti pensare a quanto ha dichiarato l’altro ieri il re Abdullah di Giordania, manifestamente moderato, come tutti sappiamo – cito testualmente: “l’assassinio di Yassin, una settimana prima del Vertice della Lega araba, dimostra che gli israeliani volevano che la riunione fallisse e che gli arabi non riuscissero a rilanciare la loro iniziativa di dialogo, perché Israele non vuole la pace”.
Se un moderato dice ciò che ho appena letto, l’Unione deve tenere conto di ciò che questo implica e agire di conseguenza.
<P>
Concludo, signor Presidente, dicendo al collega Laschet, intervenuto poco fa – anche se purtroppo non è più presente – che sono d’accordo con lui quando afferma che dobbiamo smettere di parlare tanto delle uccisioni extragiudiziali, che violano il diritto internazionale, perché tutti le condanniamo.
Il problema è proprio questo, che tutti le condanniamo, ma nessuno di noi agisce perché non accadano più.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann (ELDR )." AFFILIATION="kamikaze">
<P>
   – Signor Presidente, due osservazioni.
Sebbene giuridicamente contestabile, l’esecuzione di Yassin non deve farci dimenticare chi era: l’ispiratore dei peggiori attentati e il capo di un movimento la cui carta invoca tuttora la distruzione di Israele e, oltre a questo, non dimentichiamo, l’eliminazione fisica degli ebrei in tutto il mondo.
Dovremmo forse piangere la morte di quest’uomo?
<P>
Seconda osservazione, il piano americano merita una certa considerazione poiché ci invita a superare l’illusione cui mira oggi l’azione europea, secondo cui la risoluzione del conflitto sarebbe il prologo della democratizzazione del Medio Oriente.
Come sappiamo, le democrazie non si fanno la guerra tra loro. Perciò non vi sarà alcuna soluzione durevole al conflitto senza una democratizzazione e una modernizzazione del Medio Oriente.
Senza questa rivoluzione copernicana, signor Presidente, assisteremo sempre allo spettacolo di un’Europa sentenziosa ma impotente, che il Commissario Patten incarna con la perfezione di un vecchio attore shakespeariano.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, all’indomani della creazione dell’APEM ad Atene, l’Unione europea ha il dovere di impegnarsi per la costruzione della pace, come tutti hanno detto, nella logica del processo di Barcellona.
L’Unione ha infatti una responsabilità storica e politica e non può più accontentarsi solo di condannare quando la regione è in fiamme o di piangere quando il terrorismo colpisce.
<P>
Gli Stati Uniti ora ci dicono che hanno un progetto per il Medio Oriente.
Ma come possiamo parlare di un progetto quando sappiamo che la Siria ha una presenza in Libano, quando prosegue l’occupazione dell’Iraq, quando non si trova ancora una soluzione al conflitto israelo-palestinese?
Questo progetto è, in effetti, contestato e contestabile.
Contestato perché gli Stati Uniti non si sono preoccupati di discuterne con i paesi interessati.
Questo progetto rivela chiaramente il disprezzo e l’approccio unilaterale degli Stati Uniti che sono all’origine della guerra preventiva in Iraq.
Riflette anche l’ignoranza geopolitica e le generalizzazioni fatte dagli Stati Uniti includendo il Maghreb con il Medio Oriente, il Pakistan e l’Afghanistan tra i paesi arabi.
<P>
In fin dei conti, cosa sostiene questo progetto?
La lotta contro il terrorismo?
Sì, ma con l’installazione di basi americane nella regione.
Non è già così dal 1990-1991?
La risoluzione del conflitto?
Sì, ma per essere credibile, sarebbe necessario combattere tutte le forme di terrorismo, ivi compreso il terrorismo di Stato di Israele, che si accanisce nello sterminio del popolo palestinese, sempre nella totale impunità.
Infine, riforme democratiche?
Sì, certo, sono inevitabili e indispensabili, perché la popolazione subisce attualmente un economico, politico e democratico.
Le riforme sono necessarie, ma lo è anche lo sviluppo economico.
<P>
In conclusione, solo riducendo la frattura tra le classi dirigenti e la popolazione sarà possibile attuare le riforme.
Occorre coinvolgere la società civile.
Per questa ragione, in Europa, dobbiamo sostenere le forze progressiste, le forze interne di pace, e rafforzare il dialogo per fugare le paure, per mettere fine alla violenza e permettere ai nostri valori comuni di governarci.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, chiunque rifiuti di riconoscere che lo Stato di Israele ha il dovere di proteggere i suoi cittadini contro il terrore perde la sua credibilità.
Da quando i palestinesi hanno dato inizio alla seconda , due anni e mezzo fa, per realizzare i loro obiettivi con la violenza, quasi mille uomini, donne e bambini israeliani sono stati uccisi da menti avvelenate che si sono fatte esplodere con granate legate alla vita.
Dov’è l’indignazione dell’Europa intera contro i palestinesi, che imbottiscono di bombe i loro figli e, se sono fermati dai soldati, sono pronti a farli saltare a sangue freddo?
<P>
L’ostacolo maggiore alla pace in Medio Oriente è il mancato riconoscimento dello Stato di Israele da parte dei palestinesi.
Non c’è altra spiegazione per il rifiuto di Arafat a Camp David.
Lo Stato di Israele incide solo per lo 0,6 per cento del territorio arabo.
Per molto tempo, le nazioni arabe hanno pensato di poter sbaragliare gli ebrei usando i rifugiati palestinesi come mezzo per mettere Israele sotto la pressione internazionale.
I paesi arabi non hanno mai permesso ai loro fratelli palestinesi di condurre un’esistenza dignitosa.
Anche le Nazioni Unite hanno mantenuto artificiosamente per cinquant’anni lo di rifugiato dei palestinesi.
La prima reazione del re Abdullah a un possibile ritiro di Israele da Gaza è stato il timore che i palestinesi possano cercare lavoro in Giordania.
<P>
La pace è legata inestricabilmente con la giustizia e questo è il problema.
Sul suo continente, l’Europa ha messo la democrazia su un piedistallo, ma ignora la democrazia in Israele, in una regione in cui esistono null’altro che dittature – illuminate o no, a seconda del caso.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="EN" NAME="McMillan-Scott (PPE-DE )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   – Signor Presidente, l’assassinio del capo di ha avuto un solo effetto, vale a dire che il Vertice della Lega araba, che avrebbe dovuto svolgersi ieri e oggi, è stato annullato.
E’ una tragedia perché il Vertice avrebbe dovuto esaminare una serie di proposte per la riforma della regione araba.
Voglio concentrarmi sulla questione della riforma perché è fondamentale per la nostra sicurezza nell’Unione europea.
<P>
Il ministro degli Esteri irlandese ha parlato del conflitto arabo-israeliano e dell’evoluzione della democrazia e della società civile nella regione.
La mia domanda è: cosa possiamo fare ?
Il Commissario Patten ha parlato del processo di Barcellona – un processo estremamente auspicabile, avviato molto tempo prima dell’idea degli americani di un processo riguardante la grande regione del Medio Oriente – che però non sta ottenendo l’effetto che dovrebbe.
<P>
Come alcuni di voi forse sanno, ho dedicato parte degli ultimi mesi, come relatore sull’iniziativa per la democrazia, a partecipare alla conferenza a Sana’a, in Yemen, al Cairo, a Alessandria, a Damasco, alla conferenza dell’Unione parlamentare araba e la settimana scorsa ad Atene con lei, signor Presidente.
Questa sorta di odissea democratica sta tentando di definire un unico fatto: i popoli dei paesi arabi hanno fame di democrazia, di Stato di diritto, di società civile e così via.
Sappiamo quali sono le nostre priorità nel settore della politica estera: sono i diritti umani, la democrazia, la promozione delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto.
Tuttavia in questo periodo di instabilità, mentre l’Unione europea sta spendendo oltre 700 milioni di euro per i fondi MEDA, solo 7 milioni di euro sono destinati alla democrazia.
Ho la sensazione di essere tra Scilla e Cariddi, sospeso tra l’ostruzionismo burocratico del Consiglio e quello della Commissione.
Abbiamo bisogno di un programma che funzioni: abbiamo i mezzi e la volontà per farlo in questo Parlamento.
La domanda è: la Commissione e il Consiglio accettano le loro priorità politiche?
Rivolgo le mie osservazioni a due grandi statisti che occupano entrambi posizioni di responsabilità in un momento molto delicato per l’Europa.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, la spirale negativa di violenza nel Medio Oriente non sembra retrocedere e ha invece conosciuto un nuovo aggravamento la settimana scorsa, quando il di Yassin, seminatore di odio, è stato assassinato a sangue freddo su ordine del Primo Ministro israeliano Sharon.
Mi appello ai palestinesi affinché non ricorrano alla violenza per vendicare l’atto illegale di Sharon.
E’ ora di spezzare il circolo vizioso e di scegliere la resistenza pacifica in maniera dignitosa.
Faccio eco all’appello di un gruppo di accademici palestinesi a non commettere nuovi attentati suicidi.
<P>
Il Primo Ministro Sharon viola i diritti umani, ignora le risoluzioni delle Nazioni Unite costruendo un muro nei territori occupati, creando nuovi insediamenti e perpetrando esecuzioni extragiudiziali di palestinesi.
Esorto quindi a sospendere l’accordo di associazione dell’Unione europea con Israele in conformità dell’articolo 2, la clausola dei diritti umani, finché il governo israeliano non avrà ritirato l’ordine di effettuare attacchi, che contravvengono al diritto internazionale e dimostrano che il governo Sharon costituisce una minaccia alla sicurezza e allo Stato costituzionale di Israele.
<P>
La situazione israelo-palestinese è un fattore che destabilizza gravemente l’intera regione.
Il Medio Oriente ha bisogno di un’ampia iniziativa democratica per il dialogo e la cooperazione tra tutti i paesi della regione e l’Europa dispone degli strumenti adatti per realizzarla.
Dobbiamo organizzare i partenariati tra l’Unione europea e i paesi mediterranei nel quadro del processo di Barcellona, in cui promuoviamo strategicamente riforme politiche ed economiche, ma anche sociali, per risolvere il conflitto israelo-palestinese.
Sono convinto che tale iniziativa sia estremamente necessaria a livello politico fra i cittadini sia di Israele che della Palestina.
<P>
Infine, chiedo agli Stati membri dell’Unione europea che siedono nel Consiglio di sicurezza dell’ONU di sottoporre una proposta per una forza di intervento delle Nazioni Unite basata sui confini del 1967, nel tentativo di proteggere i cittadini israeliani e palestinesi dagli attacchi terroristici.
Lavorare per la pace nel Medio Oriente è un contributo enorme nella lotta contro il terrorismo.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, puntuali come un orologio, facciamo dichiarazioni altisonanti e condanniamo la violenza in Medio Oriente.
Questo è davvero tutto ciò che possiamo fare?
Perché l’Unione europea non può svolgere un ruolo più attivo in questo conflitto?
Attualmente vi sono varie ragioni per cui l’Unione europea dovrebbe svolgere un ruolo da pioniere nel processo di pace.
<P>
Purtroppo, gli eventi recenti hanno reso più che probabile un’ulteriore radicalizzazione tra Israele e i palestinesi.
La posizione degli Stati Uniti come negoziatore internazionale ha accusato seri colpi dopo l’Afghanistan e l’Iraq.
L’attuazione del piano internazionale per passi progressivi sembra molto lontana, perciò l’Unione europea dovrebbe agire.
La pace e la stabilità sono interamente nel suo interesse.
Dopo tutto, siamo il maggiore commerciale della regione e il maggiore donatore di aiuti umanitari e finanziari.
Quando ci decideremo a far seguire azioni concrete alle parole?
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="EN" NAME="Banotti (PPE-DE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, mi sono recata recentemente a una conferenza di donne arabe a Beirut.
Le donne provenivano da 22 paesi arabi diversi.
Ciò che mi ha colpito è che tutte parlano una lingua comune, che offre loro un’unità alla quale forse ancora aspiriamo qui in Europa.
A prescindere dai temi affrontati nella conferenza – ed erano tutte donne estremamente istruite e raffinate – la questione della Palestina è stata menzionata in ogni singolo intervento.
Chiaramente, questo problema è un fattore che unisce fortemente tutti i paesi arabi.
<P>
In Irlanda abbiamo imparato – in modo tragico e terribile per un periodo di trent’anni – che cosa significa convivere con il terrorismo.
Abbiamo anche visto due acerrimi nemici compiere l’atto di fede che ha portato la pace nell’Irlanda del Nord – per nostro grande sollievo.
Anche il Commissario Patten ha contribuito concretamente a questo risultato.
<P>
Non voglio ripetere le molte osservazioni già espresse dai colleghi questo pomeriggio, ma dobbiamo riconoscere che al centro della tragedia si trova un’altra generazione di giovani che stanno crescendo negli squallidi campi palestinesi e il cui primo gioco è quello di lanciare pietre ai soldati – proprio come accadeva nell’Irlanda del Nord.
Dall’altra parte del confine vi è anche un’altra generazione di bambini che hanno troppa paura per andare a scuola, perché temono che l’autobus possa esplodere.
Questi sono i bambini che tra vent’anni saranno i , o forse le vittime, oppure i .
<P>
Condanniamo tutti senza riserve i terribili eventi sia in Palestina che in Israele.
Ma ci deve essere quell’atto di fede, quel momento in cui, come disse un mio amico, dobbiamo abbozzare un sorriso, farci forza, dimenticare le terribili sofferenze che ci siamo inflitti reciprocamente, cominciare a fare un tentativo e affrontare i terribili problemi nel Medio Oriente, che in pratica sono al centro di ogni singola questione politica essenziale del mondo odierno.
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, in questi giorni si parla di una nuova politica per il Medio Oriente, di una grande regione del Medio Oriente.
Se non si riveleranno parole vuote, a mio parere due punti in particolare devono rimanere al centro di tale politica.
<P>
In primo luogo, la risoluzione del principale conflitto nel Medio Oriente.
Vorrei che gli Stati Uniti dedicassero a risolvere l’attuale problema del Medio Oriente la stessa energia – ma non in termini di forza militare – che stanno profondendo in Iraq.
Vorrei che anche l’Europa dedicasse altrettanta energia a risolvere il problema del Medio Oriente quanta ne stanno dedicando alcuni Stati membri dell’Unione europea nel caso dell’Iraq, perché vi sarebbero meno attacchi terroristici e meno uccisioni illegali, come quella dello sceicco Yassin.
Come ha detto il Commissario Patten, la cultura di morte deve essere sconfitta e distrutta.
<P>
In secondo luogo, sì, il mondo arabo ha davvero bisogno delle riforme.
Diversamente da molti colleghi, comunque, non ho visto molte prove del sostegno degli americani ai movimenti di riforma in Giordania, in Egitto o in Arabia Saudita negli ultimi anni.
Non mi pare che sostengano molto la democrazia e diritti umani in quei paesi.
Se ora gli Stati Uniti si stanno impegnando per questa causa, sono decisamente favorevole a sostenere con loro gli sforzi di riforma all’interno dei paesi arabi.
Vi sono abbastanza donne insoddisfatte per la continua grave discriminazione femminile.
Vi sono abbastanza minoranze insoddisfatte a causa della discriminazione nei loro confronti.
Vi sono abbastanza persone nei paesi arabi scontente per la discriminazione e il mancato rispetto dei diritti umani e dei diritti delle minoranze.
Non molto tempo fa, abbiamo accolto in sede di commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa gli autori di un recente rapporto che indica gli ostacoli alla modernizzazione e alla democratizzazione, riconosciuti dagli stessi paesi arabi.
<P>
Ritengo che l’unica via da percorrere per una nuova politica sul Medio Oriente non sia minacciare l’intervento militare esterno, ma che l’Europa, in particolare, sostenga le forze riformatrici nei paesi arabi.
Dovremmo fare di più, spendere più risorse e naturalmente anche dedicare molta più energia per far avanzare tali importanti riforme nei paesi arabi.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="EL" NAME="Souladakis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, dieci anni dopo gli accordi di Rabin e Arafat, un osservatore neutrale che valutasse la civiltà di Blair o Gheddafi direbbe che è avvenuto un miracolo.
Tuttavia, a uno sguardo più attento, direbbe che siamo di fronte a una tragedia più grave.
Dov’è l’equilibrio?
L’equilibrio è chiaramente peggiore oggi che dieci anni fa, quando vi erano fatti e scelte politiche.
<P>
Quando è emerso da vari ambienti che la linea di governo ufficiale era quella di uccidere la gente, non abbiamo reagito.
Quando cominciò la costruzione del nuovo muro della vergogna, di nuovo non abbiamo reagito.
La nostra politica si distingue per una peculiarità specifica.
Sì, siamo i maggiori finanziatori dell’area, ma finanziare qualcuno senza intervenire politicamente è come versare acqua in una brocca piena di buchi, in un secchio forato, che non trattiene l’acqua.
<P>
Che cosa stiamo facendo ora?
Chiaramente dobbiamo prendere iniziative.
Tra alcuni giorni, come è nostra abitudine, il paese che ricopre la Presidenza incontrerà il Presidente degli Stati Uniti per sollevare l’importante questione dell’approccio comune a questo problema.
Ovviamente, sarebbe meglio se questa riunione si svolgesse finalmente a Bruxelles.
<P>
Si parla anche della conferenza euromediterranea e tutti accogliamo con favore la riunione ad Atene a livello parlamentare.
Tuttavia, deve esservi anche un’iniziativa corrispondente a livello di governi.
In altre parole, se non possiamo risolvere il centro del problema, dobbiamo almeno circoscriverlo.
Non sarebbe negativo, ad esempio, istituire un ufficio speciale nella regione, con sede a Cipro, per prendere in considerazione tutti i motivi di risentimento e adottare le corrispondenti iniziative.
La politica non è neutrale.
La politica è iniziativa, azione, proposte e risultati.
Se l’Unione europea vuole dimostrare la sua capacità, anche per i propri interessi, questa è un’area matura al punto che otterrà il consenso generale dell’umanità se darà un contributo positivo alla risoluzione della questione palestinese, che è l’apice di un problema più ampio. Tuttavia, se il problema si risolve all’apice, verrà superato anche alla radice.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, una pace sostenibile nel Medio Oriente si può realizzare solo attraverso negoziati seri e nel rispetto del diritto internazionale.
Costruire muri e nuovi insediamenti nei territori occupati non contribuisce alla pace.
La pace non si realizza mai attraverso atti terroristici, né da parte di Israele né da parte dei palestinesi.
Qualsiasi atto terroristico è inaccettabile.
<P>
L’assassinio dello sceicco Yassin, ordinato da Israele, è un atto di terrorismo e un crimine ai sensi del diritto internazionale.
Deve essere condannato.
E’ evidente che Israele ha violato l’accordo di associazione.
L’Unione europea non deve tollerarlo.
La soluzione del conflitto richiede una maggiore partecipazione attiva dell’Unione europea e anche delle Nazioni Unite sotto forma non solo di forze di pace e di un maggiore sostegno al popolo palestinese, ma anche di una chiara linea politica.
Sharon ha detto chiaramente che intende ordinare l’esecuzione di altri palestinesi.
Se il governo israeliano non abbandona immediatamente tali progetti, l’accordo con Israele deve essere revocato.
Gli accordi devono essere rispettati da entrambi le parti.
Ulteriore indulgenza nei confronti di Israele e del suo governo israeliano non saranno di aiuto a questo paese.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, l’assassinio dello sceicco Ahmed Yassin, di , e di altri sette palestinesi è stato un’evidente violazione del diritto internazionale.
Condanno totalmente ogni forma di terrorismo, di qualsiasi fonte, ed esorto i palestinesi a non rispondere con la violenza a questa ultima provocazione.
Se vogliamo cominciare a mettere fine a questa spirale di violenza, qualcuno deve fare il primo passo.
Aborro in particolare l’uso di bambini come attentatori e la scelta di obiettivi civili da parte dei gruppi terroristici palestinesi.
<P>
Il governo di Ariel Sharon ha adottato ancora una volta tattiche da prepotente che non fanno che bloccare il processo di pace e ostacolare qualsiasi possibilità di negoziati costruttivi.
L’occupazione del territorio palestinese e la costruzione del cosiddetto muro di sicurezza, principalmente sul territorio palestinese, sta ghettizzando i palestinesi, sta distruggendo le loro fonti di sostentamento, li imprigiona e li impoverisce portandoli alla disperazione.
L’Unione europea, d’altra parte, ha solo carote e nessun bastone.
Anzi, non è vero che l’Unione europea non dispone di un bastone, ma si rifiuta persino di minacciare di brandirlo, figuriamoci di usarlo.
<P>
Esorto la Commissione e il Consiglio a chiedere a Israele di adottare misure immediate per rispettare gli obblighi in materia di diritti umani che ha assunto siglando l’accordo di associazione.
Israele non sta rispettando tali obblighi e se non insistiamo in tal senso avremo conseguenze terribili in futuro.
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la pace in Medio Oriente dipende dalla soluzione del conflitto israelo-palestinese e dall’intera politica europea riguardante il partenariato strategico.
Quando Cipro entrerà nell’Unione, il 1° maggio, Tel Aviv sarà a mezz’ora di volo dall’Unione europea e diventeremo i vicini diretti.
Durante la recente visita della delegazione del Parlamento, abbiamo riscontrato che molti israeliani nutrono elevate aspettative nei confronti dell’Unione europea.
Gli israeliani si aspettano che assumiamo un ruolo di primo piano nella regione.
<P>
Israele è governato da un uomo che calpesta il diritto internazionale e che, nell’attuale conflitto, continua a gettare benzina sul fuoco.
Sta causando un grave danno al suo paese e dà ai terroristi internazionali un’ottima scusa per le loro azioni.
<P>
In linea con la dichiarazione del Consiglio, l’Unione europea è unanimemente contraria alle esecuzioni extragiudiziali.
A mio parere, l’unica posizione coerente sarebbe quella di rivedere le relazioni commerciali e usare il nostro potere economico come carota e bastone – ma non solo nei confronti di Israele.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="road map">
<P>
   Signor Presidente, sarò molto breve.
Vorrei ringraziare i deputati che sono intervenuti.
E’ stata una discussione utile, che ha dimostrato l’esistenza fra noi di un fondamentale consenso sulla necessità che l’Unione europea compia il massimo sforzo riguardo alle questioni sollevate.
Siamo tutti d’accordo che l’Unione europea deve accrescere il suo impegno nella regione.
<P>
Concordo in particolare con gli onorevoli deputati riguardo all’importanza di una consultazione intensiva con i paesi interessati.
L’impulso e l’iniziativa rivolti ad affrontare queste sfide e attuare le necessarie riforme devono provenire dalla regione stessa.
E’ facile disperare quando si assiste, com’è avvenuto, a orrori e sofferenze senza fine.
Tuttavia, la realtà è che l’Unione deve contribuire, dove può, a procedere con determinazione per tentare di creare almeno uno spazio in cui sia possibile realizzare la pace.
<P>
L’Unione deve lavorare a tal fine in cooperazione con la regione, per contribuire ad affrontare tutte queste sfide.
<P>
Una soluzione durevole e completa è indicata nella , che costituisce l’unica via su cui procedere.
E’ stato detto che la sospensione dell’accordo di associazione rappresenta una via da seguire nella regione.
Io ritengo che il negoziato e la pressione produrrebbero qualche progresso.
Nella relazione intermedia sul partenariato strategico approvata dal Consiglio la settimana scorsa, l’Unione europea ha stabilito una serie di principi guida per il suo impegno nella regione.
<P>
La Presidenza è impegnata a sviluppare il partenariato strategico sulla base della cooperazione e del dialogo con tutti i paesi della regione.
<P>
Ancora una volta, desidero ringraziare i deputati per i loro contributi meditati e incisivi.
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 120)">
<P>
   – La ringrazio, Presidente Roche. Nonostante gli appelli autorevoli e le citazioni di Shakespeare, di Omero e di Ulisse, il Commissario Patten mi ha informato che non intende replicare.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="leader">
<P>
   L’assassinio del spirituale di commesso da Israele conferma ancora una volta la natura criminale e terroristica della politica seguita dal governo Sharon per soggiogare l’eroico popolo palestinese.
Tale atto giunge sulla scia di una serie di analoghe uccisioni, che qualcuno giustifica nel nome della protezione dal terrorismo.
<P>
Il governo Sharon non oserebbe commettere tali crimini se non avesse il diretto appoggio e l’incoraggiamento degli Stati Uniti.
Da parte sua, l’Unione europea sta continuando la sua politica di tolleranza e di sostegno nei confronti di Israele, che pone su un piano di parità i carnefici e le vittime.
Il Vertice di Bruxelles si è limitato a esprimere la sua opposizione alle “uccisioni extragiudiziali” (come definisce questi assassinii), ma ha riconosciuto “il diritto di Israele di proteggere i suoi cittadini contro gli attacchi terroristici”.
<P>
Il partito comunista greco ha espresso ripetutamente la sua solidarietà all’eroico popolo palestinese e il suo appoggio a questa giusta lotta, nonché la sua condanna assoluta della politica di genocidio perseguita da Israele, il suo rammarico per la perdita di vite umane e la sua convinzione che l’origine di tutta la violenza sia l’occupazione dei territori palestinesi.
Il partito comunista greco esprime altresì il suo appoggio alle forze pacifiste in Israele e a tutti coloro che rifiutano di prestare servizio nell’esercito e nei territori occupati.
Non vi sarà pace nella regione finché il popolo palestinese non avrà una patria.
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro (GUE/NGL )," AFFILIATION="leader">
<P>
   La situazione in Medio Oriente ci accompagna da decenni.
<P>
Abbiamo dimostrato, in vari modi, solidarietà al popolo palestinese e ai cittadini e ai gruppi in Israele che lottano per la pace nella regione.
Un’iniziativa comune per la pace nella grande regione del Medio Oriente, per citare il titolo della dichiarazione del Consiglio e della Commissione, meriterebbe tutto il nostro appoggio se fosse davvero un’iniziativa comune per la pace.
Non si può accettare che i bei titoli o le belle frasi nascondano gli squilibri della situazione o suggeriscano interpretazioni sbagliate dei fatti.
<P>
Non si può giustificare il terrorismo con la lotta al terrorismo, né si può mascherare il terrorismo definendolo eufemisticamente “esecuzioni extragiudiziali” o con altre ingegnose espressioni linguistiche.
<P>
L’assassinio del di non ha contribuito alla pace in Medio Oriente, indipendentemente dal giudizio su questa organizzazione: al contrario.
Analogamente, il fatto che il governo fascista di Ariel Sharon non sia ritenuto responsabile per l’ di violenza e di terrore non contribuisce alla pace in Medio Oriente: al contrario.
<P>
Il Parlamento e l’Unione europea devono adottare posizioni chiare e inequivocabili di condanna del terrorismo, che tuttavia saranno credibili solo quando condanneranno la politica terroristica del governo di Israele e condurranno a iniziative politiche e diplomatiche, come la sospensione dell’accordo di associazione con Israele.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulla situazione nel Kosovo.
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Signor Presidente, siamo rimasti tutti sconcertati dall’esplosione di violenza etnica verificatasi in Kosovo il 17 e il 18 marzo.
Questi ultimi episodi di violenza hanno provocato morti e feriti e il trasferimento di 3 000 persone.
Sono stati inoltre distrutti luoghi di culto, ospedali e scuole che sono stati deliberatamente scelti come bersaglio di quello che si configura come un attacco alla visione comune di un Kosovo multietnico.
Anche se in Kosovo la situazione si è stabilizzata dopo il 18 marzo, la tensione resta comunque molto alta.
La Forza internazionale per il mantenimento della pace, KFOR, ha ricevuto ingenti rinforzi a seguito delle violenze verificatesi.
Mi congratulo per gli sforzi di quanti si sono alacremente adoperati per stabilizzare la situazione e riportare la calma in Kosovo.
Vorrei inoltre esprimere a nome mio e del Consiglio le più vive condoglianze a tutti coloro che hanno di nuovo subito lutti, ferite e la perdita di persone care.
<P>
Il 22 marzo, il Consiglio “Relazioni esterne e Affari generali” e, il 26 marzo, il Consiglio europeo hanno deplorato la violenza, le perdite umane, i danni inferti alle proprietà e la distruzione del patrimonio religioso e culturale del Kosovo.
E’ stato nuovamente ribadito il totale impegno dell’Unione europea a favore di un Kosovo sicuro, democratico e multietnico in linea con la risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza dell’ONU.
L’Unione europea sostiene con forza il Rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite in Kosovo, Harri Holkeri, la missione delle Nazioni Unite in Kosovo e la KFOR nei loro decisi sforzi volti a stabilizzare la situazione e ad assicurare la completa attuazione della risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza.
Vorrei sottolineare il forte sostegno dell’Unione europea per la politica delle Nazioni Unite (rispetto delle norme prima della definizione dello ).
Questa politica, unitamente alla risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza, resta il fondamento dell’impegno della comunità internazionale in Kosovo.
L’Unione europea sta valutando i possibili modi per dare un sostegno ancora maggiore alla politica dell’ONU .
<P>
I recenti episodi di violenza hanno rischiato di intaccare i progressi faticosamente raggiunti finora.
Adesso è importante affermare la supremazia della politica in Kosovo ed evitare nuove degenerazioni di violenza etnica.
L’esplosione del settarismo sarebbe dannosa per tutti in Kosovo.
E’ chiaro che il futuro della gente di questo paese risiede nell’integrazione finale dei paesi dei Balcani occidentali nelle strutture dell’Unione europea, come concordato nel Vertice Balcani occidentali-UE del giugno 2003.
L’attuazione della politica è l’elemento decisivo per raggiungere questo obiettivo.
Tuttavia, la questione dello statuto finale del Kosovo potrà essere affrontata solo dopo il compimento di sufficienti progressi nell’attuazione e nella revisione delle norme.
Nonostante la recente violenza e le continue tensioni, tale problema richiederà la ripresa del dialogo tra Belgrado e Pristina su questioni pratiche di reciproco interesse.
<P>
Come l’Assemblea sa, su richiesta del Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne”, l’Alto rappresentante Solana il 24 marzo si è recato in visita in Kosovo accompagnato dal Commissario Patten.
Le due autorità erano latrici di un preciso messaggio.
I politici kosovari, soprattutto la dirigenza albanese kosovara, devono assumersi la responsabilità della situazione e assicurare che non si ripetano né violenze né intimidazioni a motivazione etnica.
I responsabili di simili violenze devono essere chiamati a rispondere dinanzi alla giustizia.
<P>
Le istituzioni provvisorie di autogoverno del Kosovo devono dimostrare il loro impegno a favore di un Kosovo multietnico.
La settimana scorsa il Consiglio europeo ha esortato le autorità kosovare a intraprendere passi immediati in tal senso, destinando risorse per l’urgente ricostruzione delle proprietà danneggiate, tra cui i luoghi di culto, al fine di assicurare che gli sfollati interni possano fare ritorno in sicurezza alle loro case.
Esprimo apprezzamento per la decisione delle istituzioni provvisorie di destinare 5 milioni di euro per sostenere la ricostruzione, nonché per la dichiarazione unanime di condanna dei recenti episodi di violenza espressa dall’Assemblea del Kosovo il 26 marzo.
<P>
Le parole tuttavia, pur essendo ben accette, non sono sufficienti.
E’ ora che si facciano sforzi concreti per superare le divisioni etniche e creare un Kosovo in cui tutti possano vivere in pace e in sicurezza.
A tal fine i politici in Kosovo devono collaborare più strettamente con la missione delle Nazioni Unite in Kosovo e con la KFOR per proteggere i diritti di tutte le fasce della popolazione, anche dei membri delle comunità minoritarie.
<P>
Quello che è successo in Kosovo nelle ultime settimane ricorda a tutti noi l’importanza del ruolo dell’Unione europea, non solo in questo paese, ma nella più ampia regione di cui fa parte.
L’Unione europea ha assunto un ruolo di primo piano nella cooperazione con i paesi dei Balcani occidentali per consolidare la pace e la stabilità nella regione e promuovere lo sviluppo economico, il rispetto dei diritti umani e dello Stato di diritto.
L’assistenza finanziaria fornita dall’Unione europea a sostegno di tali obiettivi ammonta a 4,65 miliardi di euro per il periodo 2000-2006.
L’Unione e i suoi Stati membri continuano a essere la maggiore fonte di finanziamento per gli sforzi internazionali in Kosovo.
Gli Stati membri dell’Unione europea forniscono inoltre il maggior contributo in termini di truppe alla KFOR.
<P>
Lo sviluppo di relazioni ancora più strette con i Balcani occidentali è una priorità per l’Unione europea.
Dopo il Vertice di Salonicco dello scorso anno, l’Unione europea e i Balcani occidentali hanno stilato un’agenda comune di progressi da compiere.
L’obiettivo dell’integrazione finale verrà perseguito per mezzo del processo di stabilizzazione e di associazione e mediante i vari accordi che hanno permesso di porre fine ai tragici conflitti degli ultimi 13 anni.
Nel caso del Kosovo il processo di stabilizzazione e associazione, che ricalca il meccanismo avviato dalla Commissione europea nella primavera del 2003, è inteso ad agevolare i progressi del paese nell’ambito di tale processo con l’obiettivo di far entrare il Kosovo in seno alla famiglia europea.
Gli sforzi volti a promuovere la prospettiva europea per il Kosovo e la politica delle Nazioni Unite finalizzata ad attuare le norme si rafforzano reciprocamente.
<P>
Il processo di stabilizzazione e associazione incoraggia i governi democraticamente eletti della regione ad adottare e attuare riforme politiche ed economiche impegnative e di ampio respiro, nonché a continuare a rafforzare la cooperazione regionale.
Il livello di progressi compiuti dai paesi della regione in vista dell’integrazione dipende in larga misura da loro, anche se l’Unione europea li sosterrà senza esitazioni in questo sforzo.
Entrambi i hanno sottoscritto a Salonicco impegni che devono essere pienamente assolti.
<P>
I responsabili della recente violenza scoppiata in Kosovo devono essere chiamati a rispondere dinanzi alla giustizia.
Non dev’esserci una cortina di silenzio, né una cultura dell’impunità.
E’ tempo di andare avanti e lasciare da parte il risentimento e la rabbia che hanno accecato i politici del Kosovo tanto a lungo.
Il sentiero da imboccare è stato tracciato dalle Nazioni Unite con la politica .
Vorrei ribadire il sostegno del Consiglio per il Rappresentante speciale Holkeri, per i suoi colleghi delle Nazioni Unite e per la KFOR nella loro determinazione a stabilizzare la situazione e ad assicurare la piena attuazione della risoluzione 1244 del Consiglio di sicurezza.
E’ responsabilità di tutti, ma soprattutto dei del Kosovo, sostenere il lavoro già avviato al fine di assicurare un futuro stabile per un Kosovo sicuro, democratico, prospero e multietnico che abbia un proprio posto in Europa.
L’Unione europea è pronta a contribuire al raggiungimento di questo obiettivo.
Spetta ora ai kosovari raccogliere le offerte fatte.
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="EN" NAME="Patten," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, sono estremamente felice di avere la possibilità di parlare del Kosovo dinanzi a questa Assemblea.
Come ha detto il Presidente in carica del Consiglio, la scorsa settimana mi sono recato in Kosovo con Javier Solana a motivo della preoccupazione per la recente esplosione di violenza.
In quei terribili giorni e notti moltissime case sono state distrutte, insieme a scuole, strutture mediche e numerose chiese.
Gli ultimi dispacci affermano che sarebbero state uccise 22 persone e che i feriti sarebbero più di 850, tra cui alcuni membri della polizia e della KFOR.
E’ quasi certo che, sebbene vi sia stata una scintilla iniziale che ha scatenato la violenza, si è trattato di un’azione organizzata.
Inoltre non ho dubbi sul coinvolgimento di elementi appartenenti ai principali partiti politici albanesi.
<P>
Dovremmo ricordare che l’Europa ha preso a ragione posizione contro la vergognosa pulizia etnica messa in atto da Milosevic nel 1999.
Da allora la comunità internazionale ha speso 2 miliardi di euro, esclusi i costi della difesa, per cercare di ricostruire il Kosovo.
Non abbiamo fatto questo per poi vedere i serbi kosovari subire a loro volta la pulizia etnica.
<P>
Vorrei condividere con il Parlamento le riflessioni scaturite dalla mia visita in Kosovo.
Devo dire che l’Alto rappresentante ed io siamo rimasti estremamente delusi.
Abbiamo toccato con mano la rabbia e lo sconvolgimento dei serbi in un sobborgo di Pristina chiamato Kosovo Polje.
Cercavamo elementi che dimostrassero che i kosovari albanesi capivano tali sentimenti.
C’era una piccola, preziosa indicazione in questo senso.
Essi hanno invece cercato di addossare a tutti la colpa di quello che era successo, senza assumersi alcuna responsabilità.
<P>
Vi è stata un’eccezione a tale comportamento.
Il Primo Ministro Rexhepi si è dimostrato all’altezza della situazione.
Ha dato prova di notevole coraggio nel visitare i luoghi dei disordini al fine di cercare di smorzare le tensioni.
Egli ha inoltre immediatamente compreso la responsabilità delle istituzioni provvisorie di autogoverno nel rimediare ai gravissimi torti subiti dai kosovari serbi.
Prima del nostro arrivo il Primo Ministro aveva deciso di istituire un fondo per la ricostruzione con una dotazione iniziale di 5 milioni di euro.
Egli ha capito che porre rimedio alla situazione era dovere del suo governo, non responsabilità della comunità internazionale.
Non sono andato a Pristina per promettere che si sarebbe potuto fare ricorso al denaro dei contribuenti europei: sarebbe stata un’affermazione del tutto inaccettabile.
Il Primo Ministro Rexhepi ha promesso che procederà rapidamente al ripristino delle proprietà danneggiate cosicché la gente possa far ritorno alla propria casa il più rapidamente possibile.
Javier Solana ed io abbiamo promesso di ritornare per constatare di persona i progressi effettivamente compiuti nella ricostruzione in corso.
<P>
Quali sono le priorità ora?
La NATO ha risposto con rapidità aumentando il numero delle truppe al fine di garantire meglio la sicurezza.
Tale decisione ha avuto un effetto immediato nel placare le tensioni in Kosovo, anche se dobbiamo restare estremamente vigili sulla situazione.
Inoltre il corpo di polizia dell’UNMIK sta cercando di individuare il più rapidamente possibile i responsabili di questi attacchi, cosicché possano essere arrestati e puniti.
Spetta ai dei partiti politici albanesi epurare i loro ranghi da simili individui.
Inoltre occorre svolgere un’indagine per accertare il ruolo del servizio di polizia kosovaro nei disordini.
Secondo alcuni rapporti il corpo di polizia avrebbe svolto adeguatamente il proprio dovere, ma sono anche stati segnalati casi di poliziotti che non avrebbero preso alcun provvedimento per impedire gli attacchi o, ancor peggio, che vi avrebbero preso parte direttamente.
L’UNMIK è determinata ad andare a fondo per capire che cosa è effettivamente successo e da parte nostra dobbiamo ribadire il nostro pieno sostegno all’UNMIK.
Vi sono segni tangibili di attacchi organizzati contro i beni e il personale dell’UNMIK.
Tale fatto è del tutto inaccettabile.
L’Unione europea sostiene con forza l’ONU in quanto Istituzione.
Non possiamo tollerare attacchi all’ONU, né in Kosovo né altrove.
<P>
Abbiamo inoltre bisogno di lavorare a stretto contatto con i americani.
Javier Solana ed io abbiamo avuto un incontro molto costruttivo con Marcie Ries, la rappresentante americana a Pristina.
Siamo tutti d’accordo sulla necessità di far presente ai kosovari nel modo più chiaro possibile che siamo uniti nel reagire a questi eventi.
Infine è assolutamente essenziale che la classe politica dirigente a Belgrado e a Pristina si astenga da dichiarazioni provocatorie che non fanno altro che esacerbare le tensioni.
Le discussioni sullo statuto finale sono premature.
La dichiarazione della scorsa settimana rilasciata dal parlamento serbo che insisteva sulla sovranità permanente della Serbia e su un sistema di cantoni all’interno del Kosovo è stata estremamente inopportuna, per non dire altro.
Lo stesso dicasi delle dichiarazioni dei kosovari albanesi che a ridosso degli episodi di violenza affermavano che non avrebbero accettato nessuna riduzione della loro indipendenza.
<P>
Dopo eventi terribili come questi vi è sempre la tentazione di concludere che dovremmo abbandonare la nostra strategia ed elaborare un nuovo progetto.
In proposito devo essere assolutamente chiaro con il Parlamento: non credo che si possa rinunciare a insistere su un Kosovo multietnico in cui tutti i gruppi etnici vivano liberamente e senza timori.
Sono altresì contrario a rinunciare alla politica che chiede il rispetto delle norme prima della definizione dello .
D’altro canto non dobbiamo dare l’impressione che le discussioni sullo statuto finale verranno procrastinate indefinitamente.
Tale segnale rischierebbe di provocare un pericoloso acuirsi delle tensioni.
<P>
Prima di questo mese non si era prodotto alcun evento in grado di mutare la geografia del Kosovo.
Abbiamo tutti un interesse comune ad evitare che il Kosovo diventi un buco nero nel mezzo dell’Europa sudorientale, in cui prospera la criminalità organizzata e le divisioni etniche sono dure a morire.
Dobbiamo continuare a lavorare con pazienza per un futuro a lungo termine.
A prescindere da quale sarà lo statuto finale del Kosovo, il futuro di questo paese sta in Europa.
<P>
Tuttavia, le norme di cui esigiamo l’applicazione e il rispetto da parte del Kosovo non hanno niente a che fare con l’assenza di remore ad appiccare incendi alla casa dei vicini o a distruggere le scuole e gli ospedali che frequentano.
Dobbiamo affermare in modo inequivocabile che la violenza è una strada che non porta da nessuna parte e che la gente, se segue i politici che sposano la violenza, imbocca una via che conduce a un futuro segnato dalla povertà e dalla criminalità, invece che a un futuro comune al resto d’Europa.
Mi auguro che questo punto venga compreso e che la comunità rifugga dalla violenza e si volga verso la stabilità, la prosperità, la convivenza multietnica, il pluralismo e la democrazia.
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="DE" NAME="Pack (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, in tutta sincerità la situazione in Kosovo mi fa sentire triste e impotente.
Nel 1999 siamo entrati in guerra per fermare l’espulsione e la repressione degli albanesi in Kosovo.
Ero favorevole all’intervento; infatti dal 1990 avevo avuto modo di visitare il paese e la sua gente e avevo visto cose terribili, come la tortura, e avevo toccato anche personalmente con mano il regime di segregazione.
Avevo ingenuamente creduto che poi tutto sarebbe migliorato.
Non avrei mai immaginato che gli albanesi, che avevano sofferto tanta ingiustizia, avrebbero ricambiato gli stessi torti a esseri umani di altre nazionalità – serbi, , ashkali.
Alla fine gli albanesi lo hanno fatto con atti di violenza ovviamente pianificati e criminali.
Molte persone sono morte o sono diventate profughi e il patrimonio culturale è stato profanato.
Quel che è peggio, sono stati attaccati ospedali e scuole, di cui probabilmente avevamo contribuito a pagare la ricostruzione, e non sono state risparmiate neppure la KFOR e l’UNMIK.
La responsabilità di tali azioni è evidente e credo sia nota anche alla gente comune in Albania.
<P>
Ritengo che la protesta e la condanna della classe dirigente albanese non sia stata abbastanza forte e convincente.
Questo terribile atto di violenza ha segnato un enorme regresso per il Kosovo.
E’ così che il paese intende entrare a far parte dell’UE, come ha detto il Commissario Patten?
I criminali kosovari non vogliono entrare a far parte dell’UE; non accettano le regole della convivenza civile.
Vogliono il conflitto perché in tal modo vi è spazio per la corruzione e la criminalità.
<P>
Adesso tutto sta andando in rovina.
Reputo che la comunità internazionale non abbia esercitato sufficienti pressioni per permettere ai serbi che desiderano farlo di ritornare; essa non ha messo in atto tutte le necessarie misure di accompagnamento.
Non voglio che si ritorni a creare un’ né che il paese debba essere protetto per sempre dalla KFOR.
Ecco perché dico che non è stato fatto abbastanza in questo caso.
Dobbiamo rifletterci.
<P>
Il governo di Belgrado ha deliberatamente impedito ai serbi locali di partecipare attivamente alla costruzione del Kosovo.
Belgrado ha creato strutture parallele, per timore che il coinvolgimento dei serbi in Kosovo sancisse l’indipendenza del paese.
<P>
Non credo che la politica sia l’unica via possibile; finora ci ha portato fuori strada.
La formula giusta dovrebbe essere .
Adesso dobbiamo concentrarci sulla risoluzione dei nodi connessi allo .
La polveriera kosovara non sarà sotto controllo finché mancherà una visione credibile del futuro.
Il 60 per cento della popolazione è costituita da giovani, il 50 per cento dei quali non ha lavoro.
Come affrontare il problema se i continuano ad agitare le acque proprio perché il futuro del Kosovo non è chiaro?
<P>
Dovremmo chiederci se non sarebbe opportuno accelerare ulteriormente la privatizzazione e il sostegno alle imprese, offrendo assistenza finanziaria per creare posti di lavoro accessibili sia agli albanesi che ai serbi, come in Serbia sotto Milosevic – qualcosa di simile al programma “petrolio in cambio di democrazia”.
Occorre prevedere un’assistenza finanziaria a tal fine; credo che in questo ambito l’Unione potrebbe dimostrarsi utile.
<P>
Le Nazioni Unite devono trasferire la maggior parte delle loro responsabilità al governo del Kosovo mentre Belgrado deve mettere fine alle strutture parallele che ha creato.
Allora albanesi e serbi si renderanno finalmente conto che possono governare il paese e aspirare ad aderire all’UE solo insieme, in una realtà di pace e convivenza pacifica.
Altrimenti, qualsiasi aiuto da parte nostra sarà del tutto inutile.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, tre cose mi hanno colpito dopo la nostra ultima visita a Pristina.
Innanzitutto sono stati compiuti progressi molto considerevoli in termini concreti.
Anche, sono lieto di dirlo, grazie al buon lavoro svolto dall’Agenzia per la ricostruzione.
In secondo luogo le Nazioni Unite stanno operando bene, nonostante gli ostacoli, dovuti anche all’eccessiva burocrazia.
Tuttavia, sarebbe difficile dire che è cambiato qualcosa nel modo di pensare dei rappresentanti politici dei vari gruppi etnici in Kosovo.
Non lo si può dire per i serbi, come dimostra la scarsissima reale collaborazione dei ministri del governo Rexhepi e se si considera il permanere di una struttura parallela per i serbi.
Tuttavia, è vero soprattutto per i rappresentanti della maggioranza albanese in Kosovo.
Con qualche eccezione, di cui ha parlato il Commissario, purtroppo i kosovari non sono ancora pronti a raggiungere un accordo per uno Stato multietnico, o perlomeno sanno farlo solo a parole e non nei fatti.
<P>
Visto che lei, signor Commissario, dice che occorre avviare presto i negoziati e visto che l’onorevole Pack afferma che dobbiamo negoziare contemporaneamente sullo e sulle norme, cosa fa l’Unione europea per convincere la albanese in Kosovo che deve realmente accettare uno Stato multietnico?
Il Presidente in carica del Consiglio ha detto che siamo il principale donatore e che abbiamo la maggiore presenza militare.
Perché dovrei convincere i contribuenti europei a continuare a destinare fondi a uno Stato la cui unica ambizione, o almeno quella della sua classe dirigente politica, è di fatto la creazione di uno Stato etnicamente puro in Europa?
Perché del pari dovremmo fornire aiuti e sostegno a Belgrado, se Belgrado non è pronta ad accettare un’entità multietnica comune – lasciatecelo dire – né uno Stato multietnico?
Ho sempre sostenuto l’indipendenza del Kosovo, ma è la classe dirigente kosovara albanese che deve fare la sua parte per questa indipendenza, ovvero crearne le condizioni?
In definitiva dobbiamo trarre l’ovvia conclusione che emerge dalle cose che lei ha giustamente detto.
Se la situazione volge al peggio e le cose prendono una piega sbagliata, dobbiamo ritirare il nostro sostegno.
<P>
Non faremo andare meglio le cose a forza di belle parole.
La classe politica kosovara può anche stare ad ascoltarle, ma non ne tiene alcun conto.
Ecco perché ci troviamo comunque a concordare con quanto lei ha detto, signor Commissario. Lei ha infatti perfettamente ragione: anch’io credo che adesso occorra rivolgersi al Consiglio e alla Commissione, ma in definitiva soprattutto al Consiglio, non solo per le parole, ma anche per l’azione, se la classe dirigente albanese in Kosovo e i serbi non sono disposti a lavorare per un progetto comune per il paese.
Non mi sembra che questo finora si stia verificando.
Mi aspetto davvero che il Consiglio e la Commissione agiscano di conseguenza.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="DE" NAME="Modrow (GUE/NGL )." AFFILIATION="status quo">
<P>
   – Signor Presidente, gli ultimi eventi in Kosovo dimostrano di nuovo quanto fragile sia la pace nei Balcani e dobbiamo chiederci quali ne sono i motivi.
Vorrei ricordare alcuni punti.
Quasi esattamente cinque anni fa la NATO ha iniziato a bombardare la Jugoslavia senza dichiarare guerra.
Anche se tutte le parti nell’Atto finale di Helsinki si erano impegnate a riconoscere lo territoriale in Europa, il paese è stato sistematicamente smembrato dalle forze interne ed esterne secondo criteri etnici; la Repubblica federale di Germania ha aperto la via riconoscendo per prima la Slovenia e la Croazia.
<P>
La rapida disintegrazione della Repubblica federale jugoslava non ha posto fine ai conflitti, ma ha suscitato nuove tensioni, che adesso stanno riesplodendo in scontri sanguinosi in Kosovo.
Quello che cinque anni fa è stato indicato come rimedio alla pulizia etnica ha prodotto l’effetto opposto.
Migliaia di famiglie serbe sono state costrette ad andarsene da una provincia che giuridicamente è ancora parte della Serbia, soprattutto dalle forze paramilitari dell’esercito di liberazione del Kosovo (UCK), che era stato classificato dagli Stati Uniti come organizzazione terroristica.
Inoltre trovo davvero strano che l’Alto rappresentante Solana dica ai serbi rimasti che devono essere coraggiosi e avere la forza di superare le difficoltà.
<P>
Sono stati commessi crimini che vanno trattati in quanto tali.
L’UE deve avere il coraggio di pronunciarsi con più risolutezza a favore di una soluzione politica complessa e a lungo termine per il Kosovo e per tutti i Balcani.
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE )." AFFILIATION="status quo">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, non meniamo il can per l’aia.
La possibilità che si verificasse quanto è successo era nota a chiunque avesse seguito la situazione in Kosovo l’anno scorso.
Dall’enorme mole di relazioni e di servizi dei mezzi di comunicazione emerge la stessa vecchia immagine: assenza di prospettive reali, aumento della disperazione, acuirsi dei problemi socioeconomici. Inoltre l’UNMIK, considerata sempre meno una forza di liberazione e sempre più una forza di occupazione, è parte del problema, non della soluzione.
<P>
Mi sembra fin troppo facile puntare il dito solo contro gli estremisti.
Certamente dietro agli attacchi – che anche a mio parere sono deprecabili – contro i serbi, i loro villaggi e le loro chiese ci sono gli estremisti; tuttavia il senso di delusione e di sfiducia insieme all’aggressività sono ampiamente diffusi tra la popolazione.
Per tale motivo vorrei ribadire l’appello contenuto nell’ultima relazione sulla regione che abbiamo trasmesso a Commissione e Consiglio: occorre tracciare un panorama di quali sono le possibilità per il futuro e chiarire quali sono, secondo l’Unione europea, i possibili scenari, ma non metterci troppo tempo a farlo.
<P>
Devo riconoscere che io stesso sono a favore delle proposte avanzate dalla cosiddetta commissione indipendente per il Kosovo più di due anni fa, in cui si parlava di indipendenza sotto condizione.
Sotto questo aspetto i kosovari che sono dietro a questi attacchi hanno inferto un grave danno alla loro gente.
Se i kosovari non sono in grado di tenere a bada i loro estremisti, non c’è speranza che si riesca a soddisfare la principale condizione per l’indipendenza che è il rispetto delle minoranze.
<P>
Mi dispiace dover dire questo, Ministro Roche, ma lei va ripetendo sempre la stessa solfa e le posizioni da lei sostenute hanno prodotto i problemi attuali.
Mi sembra che lo , se continuiamo a fare quello che stiamo facendo, non sia più un’opzione possibile ora.
Tuttavia, anche il messaggio di questo Parlamento ai kosovari e alle autorità kosovare dovrebbe essere chiaro: non permettete che la vostra gente venga presa in ostaggio da una banda di sobillatori criminali.
Siate coraggiosi nel ripudiare tali azioni; dite con più chiarezza di quanto non abbiate fatto finora che tali fatti sono inaccettabili, ma trasmettete anche questo nobile messaggio alla vostra gente: il Kosovo deve essere tollerante, altrimenti cesserà di esistere.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, le nuove tragedie che si sono scatenate in Kosovo dimostrano, come abbiamo più volte sostenuto e ricordato a questo Parlamento ed al Consiglio, che pace e democrazia non sono bene acquisiti definitivamente neppure nel continente europeo, ma obiettivi da riconfermare ogni giorno.
Non solo la pace e la democrazia sono messe in discussione ma anche la dignità della persona e il rispetto di ciò che è patrimonio culturale comune.
<P>
La distruzione in Kosovo dei monasteri, perpetrata all’unico scopo di distruggere i simboli di una cultura che ha le stesse radici dell’Unione europea, dimostra come, alla base del terrorismo internazionale e delle guerriglie che esso scatena in alcuni paesi, vi sia un disegno politico determinato, contro il quale ogni nostra inerzia non è solo segno di pericolosa debolezza ma anche prodromo di nuove tragedie.
<P>
L’Unione deve intensificare la sua presenza in Kosovo, invitando le autorità albanesi, serbe e montenegrine a preservare i diritti delle minoranze e a tutelare i siti della cultura serbo-ortodossa.
Non ha senso essersi mobilitati, giustamente, contro la distruzione dei Buddha in Afghanistan ad opera dei talebani se poi tante chiese e monumenti ortodossi – appartenenti cioè a una cultura che è l’espressione dei valori che ci sforziamo di preservare – vengono distrutti nel silenzio colpevole degli intellettuali e della politica.
I preziosi affreschi che abbelliscono da secoli i templi e i monasteri dell’ortodossia balcanica sono patrimonio dell’intera umanità e vanno salvaguardati e preservati da ogni rischio di follia distruttrice, come abbiamo sottolineato nella nostra risoluzione.
Bene ha fatto il ministro degli Esteri italiano a mettere a disposizione della NATO più uomini per rafforzare il contingente incaricato di mantenere l’ordine e di garantire la sicurezza.
Da parte loro, le Nazioni Unite dovrebbero provvedere ad un programma di ricostruzione dei beni distrutti e definire le linee generali dello statuto finale del Kosovo; ma vogliamo anche, più sentita, la presenza dell’Europa, e per questo ricordiamo che un esercito europeo, come chiesto dalla Convenzione, è un obiettivo non più procrastinabile.
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, nel 1999 la Serbia schiacciata dai bombardamenti della NATO ha dovuto rinunciare a esercitare la propria sovranità su una parte del suo territorio, il Kosovo.
I nostri governi hanno giustificato questa violazione del diritto internazionale con la necessità di evitare l’epurazione etnica degli albanesi e alla luce del progetto di creare in Kosovo una società multiculturale pacificata.
Questa era l’ambizione dal signor Kouchner.
<P>
Cinque anni dopo la realtà suona come una sanguinosa smentita di tale utopia.
I miliardi sborsati dai nostri governi, di cui parlava poco fa il Commissario Patten, le migliaia di soldati che inviamo nella regione non impediscono l’epurazione etnica ad opera dei musulmani dei 200 000 serbi ancora presenti in Kosovo.
I nostri , invece che ricamare dichiarazioni palliative che equiparano le vittime ai colpevoli, dovrebbero interrogarsi sulle loro responsabilità.
Dovrebbero innanzitutto mettere fine a questa violazione del diritto internazionale; la Serbia ha diritto a pretendere il rispetto del diritto internazionale al pari degli altri Stati della regione, soprattutto perché i nostri popoli non sono al riparo dal dramma che subiscono oggi i serbi del Kosovo.
<P>
Sessant’anni fa gli albanesi musulmani erano una minoranza in questa provincia che costituisce il cuore storico della Serbia.
Alcuni decenni di socialismo, di immigrazione albanese e di diminuzione del tasso di natalità tra i serbi hanno rovesciato le proporzioni: i serbi, divenuti una minoranza sulla loro terra, vengono ormai cacciati dalle loro case, dalle loro terre e dalle loro chiese.
<P>
Molte regioni nei nostri Stati sono all’inizio di tale processo.
Alcuni quartieri, ad esempio a Strasburgo, ma addirittura intere città, ormai a maggioranza musulmana sfuggono progressivamente alle nostre leggi e sono soggetti al dominio delle bande cui farà seguito l’instaurazione della .
Il dramma del Kosovo suona come un avvertimento.
Dobbiamo cambiare politica.
Camerata europeo, non chiederti per chi suona la campana. Suona per te!
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="NL" NAME="Wiersma (PSE )." AFFILIATION="in loco">
<P>
   – Signor Presidente, penso che tutti siano rimasti davvero sconcertati per le immagini della recente violenza che abbiamo visto in Kosovo. Tali immagini hanno fatto riaffiorare il ricordo della situazione vissuta negli anni ’90.
E’ stata davvero positiva la rapidità di risposta della comunità internazionale e dell’Unione europea, in particolare, ma anche dei vari Stati membri dell’Unione che hanno velocemente rafforzato le forze militari e hanno operato per impedire l’ulteriore acuirsi della violenza.
<P>
Molti hanno già detto che è nostro dovere continuare a incoraggiare i responsabili kosovari, nonché la gente in Serbia e possibilmente anche in Albania, a contribuire alla ricerca di soluzioni praticabili.
Sottoscrivo le osservazioni fatte dai colleghi che hanno messo in evidenza la situazione di stallo creatasi in Kosovo.
Di conseguenza, molte persone non riescono più a vedere una via d’uscita; la situazione inoltre dà spazio all’azione dei fomentatori di disordini e dei responsabili dei recenti problemi.
Reputo che occorra prestare particolare attenzione alla situazione socioeconomica.
Gli alti livelli di disoccupazione nel paese hanno fortemente ostacolato la possibilità di trovare una soluzione ai problemi.
<P>
Resto tuttavia convinto che dobbiamo continuare a lavorare per una società in cui i due gruppi etnici possano collaborare e convivere, e sono inoltre del parere che i gruppi etnici possano essere chiamati a rispondere delle loro responsabilità.
Sarà tuttavia possibile dire quale sarà lo definitivo del Kosovo solo una volta che avremo raggiunto una promettente stabilità interna e quando si sia radicata la convinzione che i due gruppi etnici possono vivere insieme pacificamente.
Prima che questo succeda temo che la comunità internazionale, noi in altre parole, dovremo rimanere sul posto e continuare ad agire come abbiamo fatto nelle scorse settimane.
<P>
Sono completamente d’accordo con il Commissario Patten quando dire che si tratta di un rischio europeo che richiede una risposta europea.
Non possiamo permettere che ci sia un buco nero nello sviluppo di questa parte dell’Europa. Perciò è tanto importante aver risposto come abbiamo fatto.
Tuttavia, dovremmo anche prendere in considerazione una linea più dura in futuro, per riuscire a porre fine alla situazione di stallo di cui ho parlato poc’anzi.
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="NL" NAME="Staes (Verts/ALE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, innanzi tutto vorrei affermare che condanno in modo inequivocabile ogni forma di violenza.
Vorrei inoltre dire che sono assolutamente a favore di un Kosovo multietnico.
Preferirei chiamarlo Kosova, con il termine albanese.
Condivido l’opinione dell’onorevole Lagendijk secondo cui era inevitabile che presto o tardi la violenza scoppiasse in Kosovo.
Chiunque abbia visitato la città divisa di Mitrovica sa che basta poco a far scoppiare dei disordini.
Le rivolte e i linciaggi sono molto facili da prevedere.
Pertanto è necessario togliere il terreno da sotto i piedi ai fautori della linea dura tra i kosovari albanesi.
<P>
Per farlo dobbiamo rimuovere i traumi.
I traumi del passato, i traumi dell’esodo del 1999, i traumi che ancora ossessionano i kosovari albanesi per i quasi 4 000 scomparsi tra amici, conoscenti, fratelli, sorelle, padri e madri.
Non si ha più alcuna notizia di 4 000 persone.
Sono scomparse o sono ancora detenute nelle prigioni serbe con capi d’imputazione estremamente vaghi.
Vi sono anche i traumi del presente.
Non è forse vero che nel nord la comunità internazionale di fatto sta applicando il patto segreto tra Milosevic e i generali russi per cui il nord del Kosovo diventa a tutti gli effetti territorio serbo?
In qualunque modo la si veda, i kosovari albanesi a Mitrovica, che sono l’85 per cento della popolazione, sono ancora ostaggio dei serbi.
La disoccupazione tra gli albanesi è due volte e mezza superiore a quella tra i serbi.
Gli albanesi kosovari della parte sud di Mitrovica hanno redditi due volte e mezzo inferiori rispetto ai serbi della parte nord.
<P>
Il punto fermo per la comunità internazionale continua a essere il rispetto delle norme prima della definizione dello statuto.
Invoco pertanto un approccio che persegua contemporaneamente entrambi gli obiettivi.
Dobbiamo mirare sia al rispetto delle norme che alla definizione dello .
Solo un Kosovo indipendente porterà vera pace alla regione, perlomeno finché la realtà multietnica non verrà rispettata anche dai kosovari albanesi.
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Comunico di aver ricevuto cinque proposte di risoluzione ai sensi dell’articolo 37, paragrafo 2, del Regolamento, per concludere la discussione(1).
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà giovedì.
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – I recenti eventi del Kosovo hanno completato la pulizia etnica con l’espulsione dei serbi e degli zingari che rimanevano e con la confisca delle loro proprietà.
Come auspicato fin dall’inizio dalle organizzazioni autonomistiche dei kosovari albanesi, vengono portate avanti la separazione del Kosovo dalla Serbia e la creazione di uno Stato indipendente, salvaguardando la purezza della popolazione di lingua albanese.
<P>
Il favoreggiatore e il complice principale di questo crimine contro centinaia di migliaia di serbi e di zingari è la NATO insieme all’UE, che hanno approvato l’intervento e i bombardamenti.
La forza internazionale della NATO insediata in Kosovo per applicare la risoluzione 1441 del Consiglio di sicurezza, invece di disarmare le bande criminali dell’UCK, come avrebbe dovuto fare, le ha proclamate forza di protezione del Kosovo.
<P>
L’attuale situazione in Kosovo e la tragedia della Jugoslavia in generale mettono in rilievo l’ampiezza del crimine commesso negli anni ’90 contro il popolo jugoslavo e l’ipocrisia che si celava dietro la pretesa di proteggere i diritti umani dal governo eletto del Presidente Milosevic sostenuta dagli invasori quando sono intervenuti. Tale intervento ha impedito di mantenere l’ordine e di proteggere gli abitanti del Kosovo (di tutte le nazionalità) dall’azione dell’UCK.
<P>
Noi, in quanto deputati del partito comunista greco condanniamo i responsabili di questa tragedia ed esprimiamo la nostra solidarietà con la lotta del popolo jugoslavo per cacciare gli invasori.
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0133/2004), presentata dall’onorevole Keppelhoff a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio che stabilisce requisiti per l’igiene dei mangimi.
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, sono molto lieto che il Parlamento europeo sia riuscito a pronunciarsi in questa tornata sulla proposta della Commissione relativa all’igiene dei mangimi.
Nonostante la proposta della Commissione sia stata accolta nell’aprile 2003, so che i lavori del Parlamento sono iniziati solo lo scorso autunno, perciò vorrei congratularmi con l’onorevole Keppelhoff-Wiechert per gli sforzi profusi per portare a termine questa relazione in così breve tempo.
L’assenza di regole chiare e vincolanti in materia di igiene dei mangimi è uno degli ultimi “anelli mancanti” essenziali al completamento del nostro approccio “dal produttore al consumatore” per la sicurezza dei prodotti alimentari.
<P>
Vorrei commentare brevemente tre punti fondamentali della proposta.
Innanzi tutto, essa istituiva l’obbligo di registrazione di tutti gli stabilimenti delle imprese del settore dei mangimi presso le autorità competenti all’interno degli Stati membri.
In secondo luogo, mirava a elevare gli di igiene mediante l’introduzione dei principi HACCP (fissazione di punti critici di controllo) per gli operatori delle imprese del settore dei mangimi a tutti i livelli, eccetto quello della produzione primaria.
La proposta prevedeva inoltre che gli operatori delle imprese del settore dei mangimi fornissero garanzie finanziarie per la copertura dei rischi legati all’attività, quali i costi derivanti dal ritiro dei prodotti dal mercato.
<P>
Mi compiaccio del fatto che Parlamento, Consiglio e Commissione abbiano collaborato a stretto contatto nel tentativo di trovare un compromesso realistico inteso a raggiungere l’accordo in prima lettura in merito a questa proposta.
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="DE" NAME="Keppelhoff-Wiechert (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, Commissario Byrne, onorevoli colleghi, in qualità di relatrice in materia di igiene dei mangimi, ho seguito con attenzione il dibattito in seno a due commissioni, non solo in quella competente per il merito – la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori –, ma anche nella commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, che ha espresso il suo parere. Vorrei comunicare all’Assemblea che, nella veste di relatrice sull’igiene dei mangimi, sono fondamentalmente soddisfatta degli sforzi della Commissione per migliorare ulteriormente la sicurezza degli alimenti su tutto il territorio dell’Unione europea.
<P>
Dal produttore al consumatore, i criteri per la produzione degli alimenti vanno definiti con grande chiarezza.
Gli scandali legati al cibo occorsi negli ultimi anni – ad esempio l’ESB, le diossine e il nitrofene – non solo hanno danneggiato gli alimenti, ma sono anche costati ingenti somme di denaro al contribuente europeo a causa del ritiro dei prodotti.
Per questo motivo sono estremamente favorevole al fatto che, come ha detto il Commissario Byrne, ai sensi del regolamento nella forma presentata, i costi del ritiro non siano interamente sostenuti dal bilancio comunitario, ma dagli operatori del settore dei mangimi, e in modo molto più vincolante. Ciò significa che non dovranno pagare i contribuenti, ma chi causa il danno.
<P>
Per questo motivo ritengo che il regolamento debba definire in modo molto preciso il concetto di “operatore del settore dei mangimi”.
Non penso sia in discussione la necessità di evitare di imporre l’obbligo di assicurazione agli agricoltori che producono cereali e altri ingredienti primari.
I destinatari del settore della produzione dei mangimi sono già in grado di analizzare e suddividere in categorie l’orzo, la segale, il granoturco e gli altri cereali di cui vengono riforniti.
Sulla base di quanto mi si continua a dire, ritengo che i coltivatori più piccoli, che producono mangimi destinati a terzi o all’allevamento dei propri animali, debbano essere esentati dal presente regolamento, che comunque si applicherebbe qualora venissero miscelati additivi da parte dell’agricoltore stesso, del produttore di mangimi o di un macinatoio mobile che si recasse a tale scopo presso le aziende agricole.
Non è accettabile che, al fine della copertura assicurativa precauzionale, si creino regole che in parte non è di fatto possibile rispettare.
Resto convinta che le nostre richieste politiche non debbano ignorare la realtà, cosa che vale in particolare per i valori limite per le sostanze indesiderate che vengono miscelate, trasferite, e così via, che sempre di più si basano su ciò che risulta fattibile in base alle analisi.
Consentitemi di ribadire che, quando si vuole attestare la presenza di una zolletta di zucchero nel Lago di Costanza, questo non ha più nulla a che fare con la tutela della salute.
<P>
I valori limite vengono determinati sempre di più in base al criterio di ciò che può fare la moderna analisi piuttosto che in base al rischio potenziale; dobbiamo infatti concentrarci sul rischio effettivo cui sono esposti i consumatori.
Nel corso di un’audizione con la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale, le compagnie di assicurazione hanno dichiarato che, in mancanza di una chiara definizione di ciò che si intende per rischio, i costi connessi alle garanzie finanziarie diventerebbero pressoché incalcolabili e farne una stima diventerebbe estremamente arduo.
Ai produttori rivolgo l’appello di partire con l’assicurazione volontaria.
Per questo motivo, signor Commissario, in qualità di relatrice, ho ritirato l’articolo 8 perché venisse sottoposto a uno studio di fattibilità riguardo alle garanzie obbligatorie e non obbligatorie; se ne avremo uno entro 12 mesi, sono certa che saremo in grado di guardare molto più avanti.
Tale studio di fattibilità dovrebbe non solo analizzare i regolamenti nazionali attualmente in vigore, nonché i sistemi e le pratiche relative alla responsabilità nel settore dei mangimi e in quelli affini a livello nazionale, ma anche disporre raccomandazioni per un sistema di garanzia che sia fattibile e praticabile a livello comunitario.
Permettetemi dunque di ribadire che le nostre richieste politiche devono riguardare solo cose realizzabili nella pratica.
<P>
Vorrei cogliere l’occasione per ringraziare di cuore tutti i deputati in Aula che si sono uniti a noi nel lavoro serio e costruttivo svolto sull’argomento, e anche, in particolare, i rappresentanti della Commissione, con cui abbiamo condotto discussioni davvero utili, e la Presidenza irlandese del Consiglio, che ha collaborato in modo eccellente e che soprattutto ha dato una valutazione realistica di quanto è e non è realizzabile.
Sono ansiosa di sapere cosa succederà e se saremo davvero in grado di raggiungere un accordo in prima lettura.
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="EN" NAME="Parish (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio l’onorevole Keppelhoff-Wiechert per la relazione e per aver dato ascolto alle idee da me esposte nel parere della commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale.
Tutti riconosciamo che è necessario che i mangimi siano sicuri.
Se i mangimi animali lo sono, i consumatori si sentono sicuri nel cibarsi di prodotti di origine animale.
<P>
Pur riconoscendo la necessità di poter identificare ed isolare tutti i produttori e le imprese del settore dei mangimi associati alla catena di produzione alimentare, ritengo che ciò andrebbe fatto senza aggiungere un ulteriore livello di registrazione.
Riconosciamo la necessità di un’identificazione completa di tutti gli operatori del settore dei mangimi, comprese le aziende agricole, adeguando i sistemi di registrazione esistenti al fine di consentire alle autorità competenti di ispezionare tali operatori.
Tuttavia, ove possibile dovrebbero essere utilizzati i sistemi di registrazione nazionali già esistenti e funzionanti ad altri fini, in modo da evitare doppioni e registrazioni superflui.
Attualmente, la maggior parte delle aziende agricole può essere identificata attraverso la partecipazione ad altri regimi.
<P>
Sono favorevole alla proposta della Commissione grazie alla quale le imprese del settore dei mangimi, ad eccezione di quelle che si limitano alla sola produzione primaria, dovranno adottare i principi HACCP.
Il sistema HACCP è un metodo volto ad identificare i potenziali rischi e ad assicurare che siano predisposte adeguate strategie di controllo, cosa che accolgo con favore.
<P>
Come ha affermato l’onorevole Keppelhoff-Wiechert, l’aspetto della proposta della Commissione che solleva maggiore preoccupazione è il ricorso alle garanzie finanziarie.
Tutte le imprese del settore dei mangimi, comprese le aziende agricole, dovrebbero soddisfare il nuovo requisito di fornire garanzie finanziarie per coprire i costi legati al ritiro dei prodotti dal mercato in caso di incidenti a livello della sicurezza dei mangimi.
Ciò sarebbe limitato al ritiro, al trattamento e all’eventuale distruzione del prodotto.
A seguito di consultazioni con il settore agricolo, con i fabbricanti di mangimi e con il settore assicurativo, riteniamo che le conseguenze dell’introduzione di garanzie finanziarie non siano state analizzate a sufficienza.
La fattibilità delle garanzie finanziarie o di polizze assicurative non è stata trattata a sufficienza con i rappresentanti del settore, e non è chiaro se tali garanzie sarebbero disponibili nell’ambito del ramo assicurativo.
Le implicazioni in termini di costi di un tale regime di garanzie per i fabbricanti di mangimi e gli agricoltori sono anch’esse poco chiare.
Pertanto desidereremmo che la Commissione analizzasse la questione in modo più dettagliato prima di includerla nel regolamento.
<P>
Infine, una grande preoccupazione che nutriamo è che i mangimi importati da paesi terzi rispettino i criteri molto rigidi vigenti nell’UE.
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE )." AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   – Signor Presidente, mi scuso con l’onorevole Keppelhoff-Wiechert per essermi perso il suo intervento.
Mi trovavo alla manifestazione di massa che si sta svolgendo qui fuori, cui partecipano gli operai delle ferrovie recentemente licenziati.
<P>
Mi duole che non siamo riusciti a raggiungere un pieno accordo di compromesso riguardo al tema centrale, l’unico che ho il tempo di affrontare.
Come l’onorevole Parish, ho ascoltato e considerato con la dovuta attenzione i timori riguardo al fatto che non abbiamo davvero creato o verificato l’esistenza di un mercato per quanto riguarda la fornitura di assicurazioni.
Nondimeno ritengo che all’ultimo incontro della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, attraverso compromessi ragionevoli per ambo le parti, abbiamo raggiunto una posizione per cui uno studio di 12 mesi potrebbe portare – come credo farà – a un’adeguata valutazione del ricorso all’assicurazione.
So che in questo modo si spinge la Commissione ad andare molto più in là di quanto sarebbe disposta a fare in un mondo ideale.
Tuttavia, dato che la grande maggioranza degli Stati membri e il Consiglio assumono questo punto di vista, se non uno più deciso, per quanto riguarda le proposte, se vogliamo perseguire un qualunque tipo di accordo in prima lettura, ci dev’essere un segnale, che forse c’è già stato, che seguiremo quella linea di condotta.
<P>
Personalmente non sono favorevole a un sistema che passa al volontariato su una base Stato per Stato, né lo è il mio gruppo.
Abbiamo imparato la lezione dalla storia dei problemi legati agli alimenti.
Nel corso degli anni, da quando abbiamo iniziato a introdurre un diritto generale in materia di alimenti e di mangimi, la fornitura di alimenti e di mangimi ha dimostrato che vi è la necessità di misure applicabili in tutta l’Unione.
Non serve a nulla lasciare a chiunque la possibilità di esimersi da tali misure.
Auspico che la relatrice faccia in modo che, in seguito a un adeguato studio e a un lasso di tempo ragionevole – che per me equivale a 12 mesi –, raggiungiamo tale posizione, che mi auguro la Commissione possa a sua volta accettare.
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare ancora una volta la relatrice, onorevole Keppelhoff-Wiechert, e tutti coloro che hanno contribuito a portare avanti questo importante .
Sulla base dell’ottimo lavoro svolto e del dialogo informale intercorso tra Parlamento, Consiglio e Commissione, mi auguro che l’accordo tra le tre Istituzioni sia sufficiente per raggiungere una risoluzione in prima lettura.
<P>
Comprendo i pareri favorevoli alle garanzie finanziarie espressi in Aula.
Tuttavia devo anche tenere conto dell’opinione del Consiglio, in cui vi è una maggioranza qualificata favorevole alla soppressione delle garanzie.
Mi pare chiaro che se si vuole raggiungere l’accordo in prima lettura, l’Assemblea dovrà sostenere l’emendamento che prevede la soppressione delle garanzie, in linea con il compromesso proposto.
La Commissione potrebbe poi presentare una relazione su tutti gli aspetti della situazione.
Questo permetterebbe una piena consultazione di tutti gli attori economici e delle parti interessate.
<P>
Devo ammettere che un fattore molto convincente è rappresentato dal fatto che il settore assicurativo comunitario, compreso quello dell’Unione allargata, non è pronto per le garanzie finanziarie obbligatorie su tutto il territorio dell’UE.
Non ha molto senso legiferare se non abbiamo la certezza che quanto stabilito venga rispettato.
Pertanto vorrei invitare caldamente l’Assemblea a sostenere l’emendamento riguardante le garanzie; in caso contrario, si perderà un’occasione d’oro per raggiungere l’accordo in prima lettura.
<P>
Partendo dal compromesso raggiunto, riconosco che la relatrice ha presentato emendamenti che la Commissione può accettare, favorendo così una conclusione in prima lettura.
<P>
Infine comunico che il Parlamento riceverà un elenco completo che illustra la posizione della Commissione riguardo agli emendamenti, che confido verrà accluso al resoconto integrale di questa tornata(1).
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento:"/>
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0147/2004), presentata dall’onorevole Thors a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire in contatto con i prodotti alimentari.
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero innanzi tutto ringraziare la relatrice, onorevole Thors, e la relatrice per parere della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia, onorevole Corbey, per il duro lavoro che hanno svolto su questa proposta legislativa, sulla quale siamo prossimi a concludere un accordo in prima lettura grazie a un dialogo interistituzionale rapido e costruttivo.
<P>
Permettetemi di richiamare la vostra attenzione sugli elementi principali della proposta della Commissione, volta a sostituire la direttiva quadro del 1989 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire in contatto con i prodotti alimentari.
In primo luogo, la proposta estende l’ambito del regolamento, includendo tipi di imballaggi innovativi, detti “attivi” e “intelligenti”, e fornisce il quadro giuridico complessivo per un loro uso sicuro.
Stabilisce i principi generali di sicurezza ed etichettatura e permette, all’occorrenza, l’adozione di norme aggiuntive per quanto riguarda le misure di applicazione.
<P>
In secondo luogo, la proposta mira a garantire maggiormente la rintracciabilità e l’etichettatura dei materiali e degli oggetti destinati a venire a contatto con i prodotti alimentari.
In terzo luogo, essa aumenta la trasparenza e la certezza del diritto per gli operatori, descrivendo la procedura di autorizzazione delle sostanze impiegate nei materiali che entrano in contatto con gli alimenti.
<P>
Infine la proposta consentirà di adottare non solo direttive, ma anche decisioni o regolamenti, che sono più appropriati, in particolare questi ultimi, per determinate disposizioni come gli elenchi delle sostanze autorizzate.
<P>
La proposta tutela l’interesse sia dei consumatori che dei produttori, promuovendo l’armonizzazione di varie categorie di materiali a contatto con i prodotti alimentari, compresi materiali riciclati e imballaggi attivi e intelligenti.
Sono grato in particolare all’onorevole Thors per il considerevole impegno profuso per far approvare il documento in prima lettura.
<P>
La Commissione sostiene tale impegno.
Possiamo dunque accettare tutti gli emendamenti facenti parte del pacchetto di compromesso che rappresenta il risultato della serrata collaborazione fra le tre Istituzioni.
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, ci accingiamo ad approvare il quadro normativoper i nostri imballaggi alimentari.
Quest’atto si può considerare quasi simbolico, perché abbiamo concluso pressoché tutto il lavoro legislativo in relazione al Libro verde sulla legislazione in materia alimentare.
Dopo i vari punti risolti con successo, ora dobbiamo realizzare un quadro globale.
Spero che ci riusciremo.
<P>
Desidero sottolineare che quello che ci interessa in questa sede è l’approvazione dei principi da applicare ai materiali destinati al contatto con i prodotti alimentari.
Non stiamo in realtà approvando nuovi materiali, ma stiamo dettando quella che dovrebbe essere la linea di condotta.
A mio avviso, il fatto che ci accingiamo a stabilire orientamenti di massima e a fissare limiti per ciò che si deve approvare è un esempio di buona legislazione.
Anche in futuro gli imballaggi dovranno essere di volta in volta approvati tenendo espressamente conto delle sostanze e dei cibi per i quali verranno utilizzati.
Per esempio, qual è il contenuto grasso degli alimenti con cui il materiale entra in contatto?
Posso garantire ai consumatori che continueremo a usare massima cautela affinché, per esempio, non vengano rilasciati ftalati dalla plastica morbida.
<P>
Come il Commissario ha affermato, sono tre le novità principali: la nuova amministrazione, e quindi la trasparenza che deriva dall’istituzione di un’Autorità europea per la sicurezza degli alimenti; i nuovi principi introdotti nella legislazione sugli alimenti; infine, la possibilità di approvare gli imballaggi attivi e intelligenti.
C’è una maggioranza in Parlamento che sembra essere pronta ad accettare gli imballaggi attivi, ovvero imballaggi in grado di assorbire l’ossigeno e l’umidità nell’ambiente o emettere antiossidanti.
I progetti di ricerca condotti hanno dimostrato, per esempio, che i pomodori e la frutta si mantengono più a lungo negli imballaggi attivi.
Credo che, correttamente usati, questi imballaggi possano effettivamente comportare una riduzione degli additivi.
Questo sarebbe un vantaggio, perché siamo preoccupati per i possibili collegamenti tra gli additivi e l’aumento del numero di allergie.
<P>
Personalmente preferisco usare un imballaggio attivo per il pane.
Ho avuto modo di verificare personalmente una confezione sigillata dopo due anni e ho riscontrato che il pane era completamente inalterato.
Come abbiamo detto, gli imballaggi attivi e intelligenti dovrebbero comportare vantaggi sia per i consumatori che per i produttori.
Posso anche immaginare situazioni in cui questi imballaggi ci aiutino a risparmiare energia, cosa indubbiamente importante.
<P>
Una delle condizioni che poniamo per approvare inuovi tipi di imballaggi è la loro compatibilità con la legislazione comunitaria in generale.
Le sostanze che possono entrare in contatto col cibo devono essere autorizzate, e gli imballaggi attivi non devono essere fuorvianti per i consumatori.
Il cattivo odore non deve essere coperto da un altro odore.
Gli imballaggi intelligenti possono fornirci informazioni su come è stato immagazzinato il cibo e indicare quindi se è stato conservato adeguatamente.
Sappiamo, per esempio, che alcuni cibiaffumicati possono essere difficili da conservare correttamente.
Speriamo che in futuro vengano sviluppati imballaggi intelligenti da cui risulti, per esempio, come è stato trattato il pesce affumicato e se il trattamento era corretto.
Sappiamo che in quest’ambito, talvolta, sono sorti problemi.
<P>
Come ha affermato il Commissario, dovremo discutere del riciclo dei materiali. I requisiti sono infatti diventati più severi per quanto riguarda l’uso negli imballaggi della plastica, dei metalli e della carta.
E’ importante che, sulla base di questo regolamento, siano approvate nuove norme e che si sappia con certezza che gli imballaggi per alimenti vanno approvati in modo che siano sicuri.
<P>
Molte norme sulla rintracciabilità saranno approvate sulla base della legislazione precedentemente adottata e in linea con essa.
Nel suo lavoro il Parlamento ha tentato di sottolineare che le informazioni da riportare sono quelle necessarie per risolvere problemi che si potrebbero presentare in seguito.
Credo inoltre che le norme in materia di rintracciabilità che stiamo definendo siano importanti se tutte le parti devono avere pari opportunità di rifornire grandi catene di negozi alimentari.
Sono soddisfatto perché abbiamo chiarito le norme circa la lingua e l’accesso del pubblico ai documenti.
Questo aspetto della proposta della Commissione non era del tutto chiaro.
<P>
Se ci fossero state più norme riguardo a disposizioni non ambigue e vincolanti per favorire una buona gestione, avremmo probabilmente evitato parecchi emendamenti, ma ciò non è accaduto.Perciò dobbiamo chiarire alcune cose in questa sede e immediatamente.
Da parte mia deploro che il Consiglio e la Commissione non abbiano voluto approvare l’autonomia dell’AESA.
<P>
Spero che sarà possibile approvare la relazione in prima lettura, obiettivo che si realizzerebbe votando a favore dei blocchi uno e due.
Tale scelta sarebbe conforme con la posizione raggiunta nel corso dei nostri negoziati col Consiglio e con quanto approvato dal Comitato dei rappresentanti permanenti la settimana scorsa.
Tuttavia non vedo alcun motivo per approvare l’emendamento n. 17.
<P>
Vorrei ringraziare la Commissione e il Consiglio per la costruttiva collaborazione.
Tuttavia, desidero soprattutto rivolgere un grosso ringraziamento al segretariato della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, nonché alla preziosa funzionaria Virpi Köykkä per il suo ottimo lavoro.
E’ stato un piacere collaborare con lei.
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevole Thors, la ringrazio sentitamente per il suo lavoro.
A mio avviso sarebbe un’ottima idea quella di giungere a una conclusione in prima lettura.
E’ un documento piuttosto tecnico, ma penso che ci permetterà di fare molta strada.
<P>
Il mercato interno rende necessaria l’armonizzazione dei regolamenti per il settore alimentare e per gli imballaggi.
Nuovi sviluppi richiedononuove norme.
I materiali e gli oggetti attivi e intelligenti sono appunto nuovi sviluppi.
I materiali attivi interagiscono con gli alimenti per conservarli e migliorarne le condizioni durante lo stoccaggio e aumentarne la durata.
I materiali intelligenti sono progettati per fornire informazioni sulla condizione degli alimenti.
Un eventuale sviluppo potrebbe essere l’introduzione di una sostanza nell’imballaggio che cambia colore se il latte inacidisce o se gli alimenti vanno a male.
Queste sono tutte innovazioni interessanti, e la commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia appoggia pienamente la proposta della Commissione, tuttavia intende fare qualche osservazione in merito a questi sviluppi.
<P>
Innanzi tutto i materiali attivi e intelligenti non devono essere usati per trarre in inganno i consumatori.E’ possibile che questo succeda, ma desideriamo affermare energicamente che non è questa l’intenzione.
In secondo luogo, la rintracciabilità è necessaria, ma secondo la nostra commissione non occorre risalire addirittura all’albero con cui è stato fabbricato un sacchetto di carta.
E’ sufficiente un buon sistema.
In terzo luogo, le conseguenze per le parti commerciali non devono essere inique e non dovrebbero essere erette barriere commerciali inutili, soprattutto per i paesi in via di sviluppo.
Riconosco inoltre che sono state suggerite alcune soluzioni a questo proposito.
<P>
Infine la commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia richiede che vengano rimossi gli ostacoli per l’impiego di materiali riciclati.
Non possiamo ammettere una situazione in cui da una parte si incoraggia il riciclaggio e dall’altra si vieta l’immissione sul mercato di materiali riciclati.
La sicurezza alimentare è, naturalmente, il metro di valutazione al riguardo.
In breve, la nostra commissione spera che le moderne tecnologie vengano utilizzate a vantaggio dei consumatori e dell’ambiente.
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE )." AFFILIATION="mantra">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole Thors per il suo lavoro e per l’impegno profuso.
Il suo documento non fa che confermare l’ottima opinione sulla sua abilità parlamentare che ho sempre nutrito nei suoi confronti.
Il suo ritorno in Finlandia costituirà una grave perdita per il Parlamento.
<P>
Ecco un imballaggio attivo e intelligente per una proposta della Commissione europea: ha ricevuto largo appoggio in seno alle commissioni parlamentari e nelle risposte del Consiglio e della Commissione, il che è, a mio parere, assai costruttivo.
Se ciò accadesse più spesso, la nostra vita sarebbe più semplice.
Tuttavia abbiamo dovuto sollevare alcune questioni.
Una riguardava il grado di rintracciabilità possibile.
Sono lieto che l’onorevole Thors abbia recepito i miei emendamenti e accetto il suo consiglio di non votare a favore dell’emendamento n.
17. Se mi avesse detto di fare il contrario, l’avrei fatto.
Credo che una delle questioni di cui dovremmo tenere conto sia la trasparenza su questo problema.
<P>
Un altro punto che riveste qualche interesse per alcuni di noi – e affiora spesso in questi dibattiti – è l’esatta funzione dell’Autorità europea per la sicurezza alimentare (AESA).
Di volta in volta tornano come un le voci sull’AESA, che si occuperà di questo o di quello.
Questa settimana avremmo dovuto sentire il segretario generale dell’AESA.
L’incontro è stato rimandato.
Se prendiamo provvedimenti per migliorare la sicurezza degli alimenti, degli imballaggi, dell’etichettatura eccetera, non dovremmo chiedere all’AESA di accollarsi tutto il lavoro.
Se nei provvedimenti suddetti inseriamo una deroga, tutti gli Stati membri dovrebbero esserne ragionevolmente soddisfatti.
Se la Commissione ha svolto un buon lavoro, dobbiamo proseguire e vedere fino a che punto le istituzioni esistenti possano fare altrettanto.
<P>
Faccio i miei auguri all’onorevole Thors e alla sua relazione, e mi congratulo ancora con lei per questo testo.
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzi tutto scusarmi per il ritardo, per cui non ho sentito l’introduzione della relatrice.
La prego di volermi scusare, ma il dibattito è cominciato un po’ prima del previsto.
<P>
Abbiamo deciso di accettare il compromesso su cui avevamo raggiunto un accordo; riteniamo che sia ragionevole, anche se avremmo voluto approfondire certi punti, per esempio in relazione al contenuto dell’articolo 17.
Tuttavia abbiamo deciso di approvare il compromesso.
<P>
Per quanto riguarda i materiali attivi e intelligenti siamo piuttosto scettici.
A nostro avviso, però, il compromesso è buono nella sua globalità, perché segna un netto miglioramento rispetto alla proposta originaria.
E’ un passo avanti costruttivo.
<P>
Infine desidero sottolineare che, secondo noi, la rintracciabilità è importantissima.
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la proposta della Commissione insiste nell’introdurre due nuovi tipi di imballaggi destinati al contatto con gli alimenti: quelli cosiddetti “attivi”, che rilasciano conservanti nei cibi, e quelli cosiddetti “intelligenti”, che avvertono i consumatori quando gli alimenti sono andati a male o presentano una qualsiasi proprietà indesiderata.
<P>
Per i Verdi la relazione, così com’è, resta inaccettabile, anche se il relatore ha cercato di migliorare le norme sull’etichettatura, le procedure decisionali – compresa la procedura di autorizzazione stabilita dall’Autorità europea per la sicurezza alimentare (AESA) – e l’accesso del pubblico ai documenti.
Mentre la legislazione comunitaria sugli additivi alimentari è disciplinata nei minimi dettagli, la proposta della Commissione si limita a introdurre un semplice quadro procedurale di massima, lasciando particolare spazio alla comitatologia.
La porta rimane spalancata all’introduzione di imballaggi attivi, senza che sia emanata una disciplina rigorosa per quanto riguarda sostanze specifiche.
<P>
E’ da tanto tempo che ci battiamo contro l’esposizione sempre maggiore dei consumatori a una pletora di additivi e ne rifiutiamo un’ulteriore diffusione, che sarebbe nefasta per la salute.
Perciò i Verdi chiedono di negare l’autorizzazione agli imballaggi attivi dei quali non si conoscono gli effetti, di accertare l’assenza di prodotti tossici nei suddetti imballaggi e di applicare rigorosamente la legislazione comunitaria sugli additivi alimentari nel caso vengano autorizzati nuovi imballaggi alimentari.
Se le nostre proposte saranno respinte, ci vedremo costretti a votare contro la relazione, che non valuta adeguatamente le possibili conseguenze per la salute dei consumatori.
Quanto tempo ci vorrà prima che per qualcuno di questi futuri imballaggi si verifichi un ritiro urgente dal mercato?
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, mi permetta di sottolineare ancora una volta il mio apprezzamento per l’eccellente relazione dell’onorevole Thors e di congratularmi per i progressi compiuti.
Dopo soli tre mesi di fruttuosa collaborazione fra le tre Istituzioni, oggi siamo vicinissimi a un accordo in prima lettura.
Se riusciamo a realizzarlo, si tratterà sicuramente di un primato in termini di tempo.
<P>
L’onorevole Thors, nel suo ultimo intervento, ha fatto riferimento alla prossima conclusione del lavoro che abbiamo intrapreso – la necessità di fare ordine nella legislazione relativa al Libro bianco sulla sicurezza alimentare.
Sono lieto di dire che abbiamo quasi finito.
Probabilmente possiamo congratularci con noi stessi e riflettere sul duro lavoro svolto in questi ultimi quattro anni e mezzo, durante i quali abbiamo lavorato bene insieme per ottenere questi risultati.
<P>
Capisco la volontà del Parlamento di accelerare la proposta della Commissione sulla plastica riciclata.
Apprezzo anche i chiarimenti forniti su alcune questioni, in particolare sulla rintracciabilità, sulla procedura di autorizzazione e sulle disposizioni per gli imballaggi attivi e intelligenti.
<P>
Concludendo, sono lieto di approvare l’intero pacchetto di compromesso.
Se non vado errato, questa è l’ultima relazione dell’onorevole Thors, per cui mi congratulo con lei per il suo lavoro in Parlamento e le auguro ogni bene per la sua carriera futura.
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
– Grazie, signor Commissario.La discussione è chiusa.La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="DE" NAME="Kastler (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Benché i cibi che provengono dai più svariati paesi del mondo indubbiamente arricchiscono gli scaffali dei nostri supermercati, dobbiamo creare i presupposti perché i consumatori possano aver fiducia nella sicurezza e nella qualità elevata dei prodotti.
Come relatore per il gruppo PPE-DE apprezzo la revisione della direttiva quadro 89/109/CEE e ringrazio l’onorevole Thors per il buon lavoro svolto in qualità di relatrice.
<P>
Il gruppo PPE-DE ha presentato alcuni emendamenti decisivi per contribuire a rendere in futuro più sicuri gli imballaggi e conseguentemente gli alimenti.
Per quanto sia apprezzabile il sistema di etichettatura proposto tramite l’indicazione “per alimenti”, ovvero il simbolo del bicchiere e della forchetta stilizzati, chiediamo tuttavia di fare eccezione per gli oggetti destinati senza dubbio al contatto con i cibi (per esempio tazzine, bicchieri, eccetera), in modo da evitare un eccesso di burocrazia. Approviamo altresì l’estensione del principio di rintracciabilità ai materiali impiegati.
Non possiamo però indulgere a un’iperregolamentazione: sarebbe assurdo, per esempio, dover risalire per ogni sacchetto di carta al singolo albero dal quale è stato fabbricato, cosa tecnicamente impossibile, dal momento che il materiale in questione è sempre eterogeneo.
Il gruppo del PPE-DE appoggia il compromesso concordato con il Consiglio, purché questi emendamenti vengano approvati nella seduta plenaria.
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0172/2004), presentata dall’onorevole Goodwill a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio su taluni gas fluorurati ad effetto serra [COM(2003) 492 – C5-0397/2003 – 2003/0189(COD)].
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei ringraziare il Parlamento europeo e in particolare il relatore, onorevole Goodwill, per il lavoro svolto su questa proposta di regolamento della Commissione su taluni gas fluorurati a effetto serra.
<P>
Ringrazio il Parlamento e il relatore per il costruttivo approccio adottato nei confronti di diversi elementi di questa proposta legislativa altamente tecnica.
Entrambi sanno che la proposta in esame può permettere all’Unione europea di soddisfare i requisiti di Kyoto.
Secondo il Protocollo di Kyoto, nel 1995 vi erano state emissioni di gas fluorurati per 65 milioni di tonnellate equivalenti di biossido di carbonio, corrispondenti al 2 per cento delle emissioni complessive di gas a effetto serra dell’Unione europea, ma si stima che, in condizioni normali, tale cifra sia destinata a raggiungere i 98 milioni di tonnellate equivalenti di biossido di carbonio nel 2010, con un aumento delle emissioni dal 2 al 4 per cento.
<P>
Nei settori della refrigerazione e della climatizzazione, ad esempio, l’uso di gas fluorurati è in forte aumento a causa dell’eliminazione delle sostanze che riducono lo strato di ozono.
La proposta della Commissione si occupa di queste tendenze incrementali.
Il regolamento proposto, introducendo misure di attenuazione del fenomeno efficaci sotto il profilo dei costi, entro il 2010 potrebbe ridurre le emissioni previste di circa 23 milioni di tonnellate equivalenti di biossido di carbonio e consentire di realizzare riduzioni ancora più elevate nel periodo successivo.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="EN" NAME="Goodwill (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, conosciamo tutti il principio della sostituzione, ossia sappiamo che cosa significa sostituire un prodotto più salutare o più rispettoso dell’ambiente a uno che è dannoso per l’ambiente o per la salute.
L’uso dei gas fluorurati ha già evidenziato in diverse occasioni il principio della sostituzione, poiché i clorofluorocarburi (CFC) che venivano precedentemente impiegati in molte applicazioni sono stati sostituiti dall’introduzione di idrofluorocarburi (HFC).
Come sappiamo, i CFC sono molto più dannosi per l’ambiente degli HFC poiché si tratta di gas che riducono lo strato di ozono, dei quali ci siamo occupati con successo sotto gli auspici del Protocollo di Montreal.
<P>
Gli HFC sono gas a effetto serra come il biossido di carbonio e, come ha detto la signora Commissario, qualunque nostra azione volta a controllare i gas fluorurati non dovrà mai pregiudicare le iniziative che dobbiamo intraprendere per il controllo del CO2.
Rispetto al CO2, gli HFC sono una goccia nell’oceano.
<P>
Vorrei innanzi tutto soffermarmi sulla base giuridica.
Se ne è discusso molto, ma sono fermamente convinto che l’articolo 95, relativo al mercato unico, sia la base giuridica appropriata.
Se utilizzassimo l’articolo 175, diventerebbe quasi impossibile commercializzare prodotti contenenti tali sostanze nell’intero territorio dell’Unione europea.
Se da un lato, ad esempio, capisco la situazione dell’Austria, paese che ha superato la prevista quota di emissioni, dall’altro, credo che nell’interesse del mercato unico dovremmo mantenere la base giuridica.
<P>
Gli HFC sono utilizzati in diverse applicazioni, dagli impianti di climatizzazione alle scarpe da ginnastica con suole ad aria, alla neve artificiale, per esempio, su cui la stampa si è divertita a Natale.
Questa proposta, però, mira a limitare e non a vietare l’uso di tali sostanze.
In realtà, per diverse applicazioni non esistono alternative, come per esempio per i sistemi antincendio e per l’uso dell’esafluoruro di zolfo nei commutatori.
Se dovessimo portare avanti una delle proposte del gruppo Verts/ALE, l’intera Europa rimarrebbe senza luce!
<P>
Per quanto riguarda gli impianti di condizionamento sugli autoveicoli – e il fatto che un maggior numero di persone abbia l’aria condizionata sulla propria auto è uno degli effetti collaterali del surriscaldamento globale – la proposta era quella di passare dal gas HFC-134a, con un GWP di 1 300, all’HFC-152a che, con un GWP di 140, è più rispettoso dell’ambiente.
Vedo che in tribuna qualcuno scuote già la testa ed è per questo che il Parlamento ha deciso di attuare una mossa coraggiosa e di eliminare a tutti gli effetti l’uso di HFC dai sistemi di condizionamento dell’aria per sostituirli con la nuova tecnologia in via di sviluppo che si avvale del CO2.
<P>
La proposta della Commissione prevedeva un complesso sistema di quote che sembrava sarebbe dovuto entrare in vigore nel 2009.
In pratica, però, poiché il 20 per cento del parco veicoli della maggior parte dei produttori non è dotato di impianti di condizionamento, tali produttori avrebbero raggiunto la prima fase del sistema di quote senza far nulla.
Pertanto, la proposta della Commissione sarebbe dovuta entrare effettivamente in vigore nel 2010.
<P>
Il sistema di quote è complesso e avrebbe funzionato correttamente solo nel caso in cui un’impresa fosse stata dotata di una gamma di prodotti in grado di rientrare adeguatamente in queste fasi del 20 per cento.
La maggior parte dei produttori non dispone di una linea di prodotti in grado di rientrarvi.
Ovviamente, poi, c’era un’enorme falla nell’intero sistema, una falla talmente grande che ci sarebbe potuta passare attraverso una : in pratica, in alternativa i produttori avrebbero potuto pagare una multa di 200 euro se non avessero rispettato la direttiva.
Immagino che i produttori di automobili grandi e costose preferirebbero pagare questa cifra piuttosto che investire del denaro nella riprogettazione.
<P>
Occorre inoltre ricordare che l’HFC-152a è infiammabile, il che potrebbe causare qualche problema in materia di sicurezza.
Questa non è stata la soluzione definitiva e pensiamo che l’utilizzo del CO2, anche se con un lieve ritardo, rappresenterebbe un compromesso molto più efficace.
Per questo sono lieto che il gruppo PSE mi abbia convinto, mi abbia fatto ragionare e che ora disponiamo dell’emendamento di compromesso n. 112, che afferma che, sulla base dell’omologazione per tipo, dovremmo eliminare l’uso degli HFC e sostituirli con il CO2 a partire dal 2012, prevedendo due anni di esenzione per i produttori di piccole serie – che per noi rappresentano la cosiddetta eccezione – o permettere loro di passare al CO2, che è l’obiettivo migliore, sia a livello ambientale che politico, con almeno due anni di ritardo.
<P>
Dobbiamo anche apportare alcune modifiche alla prima riga dell’Allegato II, cosa che i servizi provvederanno sicuramente a fare se l’emendamento di compromesso verrà approvato, sostituendo “50” per il potenziale di riscaldamento globale e inserendo l’omologazione per tipo.
<P>
Non tutti gli impianti di condizionamento sono mobili: alcuni di essi si trovano in applicazioni fisse, come quelle situate in edifici come questo.
Questo mostruoso spreco di denaro dei contribuenti viene climatizzato con gli HFC!
Nel caso degli edifici, è importante controllare le perdite; le ispezioni e i controlli delle perdite sono contemplati dalla proposta della Commissione, che noi sosteniamo.
Dobbiamo però anche dare il buon esempio riducendo il numero delle ispezioni nel caso in cui non si verifichino perdite, o viceversa aumentarlo qualora vengano rilevate.
<P>
Infine, vorrei ringraziare gli onorevoli Lange e Corbey per avermi fatto ragionare e l’onorevole Davies per essersi finalmente allineato al nostro pensiero.
E’ stata un’esperienza molto interessante e mi auguro solo che i presenti in tribuna non pensino che passiamo tutto il nostro tempo a discutere di queste noiose questioni tecniche.
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia">
<P>
   . – Signor Presidente, innanzi tutto mi scuso di essere trafelato.
La brevità degli interventi dei colleghi che sono intervenuti oggi ha lievemente anticipato il dibattito, al punto che non mi aspettavo che avrei dovuto parlare così presto.
Tuttavia, questo potrebbe permetterci di concludere la discussione prima della pausa per la cena.
<P>
Mi congratulo con l’onorevole Goodwill, che ha redatto un’eccellente relazione e ha accolto molti dei commenti e delle osservazioni dei colleghi.
Stiamo elaborando un documento che esporrà al Consiglio molte delle questioni che sono state sollevate e costituirà una solida base per il lavoro che dovrà svolgere il prossimo Parlamento.
Penso che sia proprio il caso di dire: “Ottimo lavoro, vecchio mio”.
<P>
Detto questo, le questioni da risolvere sono ancora molte.
Spero che in quest’Aula riusciremo unanimemente trasformare la base giuridica in una doppia base giuridica.
E’ logico che sia così perché, per molti versi, questa direttiva ha un duplice obiettivo: disciplinare il mercato industriale e anche proteggere l’ambiente.
Stiamo cercando di proteggere l’ambiente, di eliminare gradualmente e uniformemente l’uso dei gas fluorurati, o dei cosiddetti F-gas.
Per quanto gli HFC si siano rivelati utili nel sostituire i CFC, anch’essi presentano problemi, soprattutto per il loro potenziale di riscaldamento globale. Abbiamo la responsabilità di ridurne gradualmente l’uso, ma dobbiamo farlo in maniera logica, non troppo costosa e purché esistano alternative comprovate e realizzabili.
<P>
Il nostro maggior passo avanti e la principale sfida tecnologica che dobbiamo affrontare è senza dubbio la sostituzione degli HFC negli impianti di climatizzazione degli autoveicoli.
Questi sistemi vengono prodotti a milioni e il fatto che siano soggetti a frequenti perdite è risaputo – so che alcuni miei colleghi britannici hanno dovuto ricaricare i propri impianti di climatizzazione due, tre, quattro volte.
Non accetto che la soluzione possa consistere esclusivamente nel ridurre il numero delle perdite.
La soluzione consiste nel passare a un altro tipo di gas che non presenti i problemi che evidentemente causano gli HFC in questo settore.
<P>
Quanto agli impieghi degli HFC in altre applicazioni, vi sono alcuni usi chiave e intendiamo esaminarli attentamente prima di procedere con un emendamento da me presentato – l’emendamento n. 89 – che chiede una soppressione graduale di questi gas a partire dalla data di entrata in vigore del presente regolamento.
Mi auguro che la Commissione possa accogliere questo emendamento, che rende flessibile la proposta e le affida un compito da assolvere, in una maniera logica e uniforme che le permetterà sicuramente di ottenere l’approvazione del Parlamento dopo che sarà stata nuovamente presentata all’Aula.
<P>
Non cercheremo di eliminare immediatamente l’uso degli HFC dal settore antincendio, in cui questi gas hanno un’innegabile utilità e in cui, a mio parere, le alternative non sono ancora comprovate.
Non sarà nostra intenzione eliminare l’uso degli HFC dai congelatori, che per taluni usi medici sono essenziali.
Il motto di questa proposta è: “Avanti, ma con una certa prudenza”.
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’introduzione di idrofluorocarburi nei sistemi di refrigerazione, negli aerosol e in altre applicazioni ha contribuito alla notevole riduzione dell’utilizzo di clorofluorocarburi.
Con il Protocollo di Montreal si era tentato di eliminare i CFC, poiché questi gas sono nocivi per lo strato di ozono nella stratosfera.
La relazione in esame è necessaria perché, a loro volta, gli HFC non sono completamente innocui, in quanto sono potenti gas a effetto serra.
Il loro potenziale di riscaldamento globale è cento o addirittura mille volte superiore a quello del biossido di carbonio.
Inoltre, la dispersione di questi gas nell’atmosfera potrebbe richiedere tempi molto lunghi.
Di conseguenza, il rischio del cambiamento climatico implica anche la necessità di limitare l’uso degli HFC.
<P>
Io stessa mi sono data da fare e ho presentato gli emendamenti relativi agli impianti di condizionamento dell’aria installati, in particolare, sugli autoveicoli.
A mio parere personale, il modo migliore per risolvere la questione delle emissioni globali è introdurre sistemi che utilizzino il biossido di carbonio.
Secondo una notizia pubblicata di recente, un produttore automobilistico giapponese ha già convertito la propria linea di produzione all’uso di questa tecnologia e i produttori europei dovrebbero seguire il suo esempio.
<P>
Il biossido di carbonio, inoltre, è rispettoso dell’ambiente, perché reagisce più rapidamente degli HFC alla temperatura desiderata e, riguardo al costo dei combustibili, è anche più economico rispetto ai gas alternativi disponibili.
Il fatto che l’attuale prezzo dei sistemi ad anidride carbonica sia lievemente più elevato ha un’importanza marginale dal punto di vista del prezzo al consumatore degli impianti di condizionamento dell’aria. Inoltre, quando inizierà la produzione di massa, le economie di scala faranno sì che il relativo prezzo inizi a cambiare.
<P>
I compromessi proposti dal relatore e approvati dalla commissione non sono perfettamente in linea con i miei emendamenti, ma posso accoglierli poiché costituiscono un miglioramento rispetto alle proposte originali.
Ritengo che il calendario che sta per essere adottato sia troppo lento dal punto di vista del cambiamento climatico, soprattutto perché negli ultimi anni si è assistito a un drastico aumento dell’uso di impianti di condizionamento dell’aria sugli autoveicoli.
In ultima analisi, quindi, il ruolo del trasporto privato nella lotta al cambiamento climatico è più importante che mai.
<P>
Riguardo ai sistemi fissi, è fondamentale garantire che chi installa le apparecchiature sia dotato della debita formazione e che tali professionisti producano rapporti sulle perdite.
In questo modo, da un lato, sarà possibile ridurre al minimo le emissioni e, dall’altro, fare in modo che determinate relazioni vengano effettivamente elaborate, operazione che dal punto di vista del monitoraggio ha un’importanza fondamentale.
A tale riguardo ci auguriamo che l’imposizione di restrizioni abbia un rapido effetto.
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="NL" NAME="Corbey (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevole Goodwill, signora Commissario, onorevoli colleghi, negli ultimi cinque anni il Parlamento europeo si è approfonditamente occupato del problema del cambiamento climatico.
Fortunatamente, il nostro lavoro sta diventando sempre più specifico; ora stiamo anche adottando misure concrete.
A nome del mio gruppo, vorrei dire che, in linea generale, siamo soddisfatti degli emendamenti approvati dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
Quindi ringrazio molto l’onorevole Goodwill per il lavoro svolto.
<P>
Quello che abbiamo dinanzi è un risultato equilibrato.
Nella lotta contro il cambiamento climatico, le emissioni di gas fluorurati a effetto serra devono essere ridotte il più possibile.
Pertanto sosteniamo incondizionatamente i tentativi attuati dalla commissione al fine di contrastare le principali fonti di emissioni, ovvero gli impianti di refrigerazione e di condizionamento dell’aria, i condizionatori mobili e i prodotti in schiuma.
<P>
Gli elementi cui occorre prestare ancora una certa attenzione sono due.
Dopo varie discussioni, il mio gruppo auspicherebbe una maggiore flessibilità sui gas utilizzati nei sistemi di protezione antincendio.
Le emissioni prodotte da tali sistemi sono molto basse e vengono rilasciate solo qualora si verifichi un incendio.
A nostro parere, la sicurezza del consumatore ha un’altissima priorità.
Intendiamo eliminare l’uso di gas fluorurati a effetto serra, ma solo nei casi in cui sia effettivamente possibile farlo ed esistano delle alternative.
<P>
Le emissioni di gas fluorurati a effetto serra derivano in ampia misura dall’uso degli impianti di condizionamento dell’aria sugli autoveicoli.
Abbiamo dedicato molta attenzione a questo aspetto, e a ragione, e quindi vorrei nuovamente ringraziare l’onorevole Goodwill per la sua disponibilità al compromesso.
Molte persone non conoscono gli effetti negativi che gli impianti di condizionamento dell’aria possono avere sull’ambiente e sul clima.
Il fatto che l’uso dell’aria condizionata aumenti il consumo di carburante delle auto è ora molto più noto.
In realtà, in molti paesi, compreso il mio, i Paesi Bassi, è inutile avere o usare l’aria condizionata.
Per i paesi dell’Europa meridionale la situazione è diversa.
Alla luce degli impatti negativi dei gas fluorurati a effetto serra utilizzati negli impianti di condizionamento dell’aria, vorrei chiedere che questi vengano eliminati al più presto.
Personalmente preferirei che ciò avvenisse nel 2009 anziché nel 2011.
<P>
Sicuramente, quel che più conta è che scegliamo l’articolo 175 come base giuridica.
Gli Stati membri devono avere l’opportunità di adottare misure ancor più oculate, soprattutto sulla base delle differenze geografiche e del fatto che l’aria condizionata è inutile nei paesi dell’Europa settentrionale.
Gli Stati membri devono dunque avere la possibilità di scoraggiare l’uso dell’aria condizionata sugli autoveicoli.
Forse dovremmo andare persino oltre per limitare l’installazione di impianti di condizionamento dell’aria sulle automobili.
La Commissione, ad esempio, potrebbe esaminare i requisiti di rendimento energetico delle auto con tutti gli impianti a bordo accesi al massimo, poiché sono soprattutto questi accessori di lusso a vanificare qualsiasi miglioramento dell’efficienza energetica dei motori.
Non si tratta affatto di un buon esempio di sviluppo sostenibile.
<P>
In sintesi, vogliamo che l’Aula accetti il risultato raggiunto dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, con l’aggiunta di alcuni emendamenti.
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="EN" NAME="Davies (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Commissione ha avanzato una buona proposta pratica per intervenire sul riscaldamento globale e ridurre le emissioni di gas a effetto serra. Infatti, sebbene la quantità totale dei gas a effetto serra che viene prodotta dagli impianti di condizionamento dell’aria e dalle apparecchiature di refrigerazione non sia enorme, essa cresce in maniera notevole di anno in anno e si stima che sia destinata ad aumentare di 15 volte tra il 1995 e il 2010.
<P>
La commissione ha respinto alcune delle proposte chiave avanzate dalla Commissione sui condizionatori mobili.
Mi auguro che ora la posizione dell’industria automobilistica sia più chiara.
Tuttavia, non sono sicuro che il modo in cui abbiamo scartato alcune opzioni che avrebbero offerto una certa flessibilità abbia effettivamente rappresentato la giusta maniera di agire. Attenderemo dunque la risposta del Consiglio dei ministri al riguardo e, senza dubbio, affronteremo nuovamente il dibattito.
<P>
Mi rammarico soprattutto che il gruppo del Partito del socialismo europeo e il gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei abbiano deciso di ripristinare il 2011 come data di introduzione di veicoli che impiegano l’anidride carbonica, anziché adottare la data del 2009 proposta originariamente dalla commissione.
Questa proposta non è sufficientemente ambiziosa, di certo non lo è abbastanza per una prima lettura, quando i negoziati da affrontare saranno ancora molti.
So che per i produttori la progettazione di un veicolo da immettere in commercio richiede molti anni.
Pochi anni fa nessuno usava l’aria condizionata – io non ho mai comprato un’auto con un impianto di condizionamento dell’aria.
Cosa diremo alle prossime generazioni?
Non abbiamo avviato alcuna iniziativa per contenere il più rapidamente possibile le emissioni di gas a effetto serra e il riscaldamento globale, perché d’estate volevamo viaggiare tutti su automobili più fresche.
Per quanto convincenti possano sembrare attualmente le motivazioni dell’industria, negli anni a venire esse si riveleranno estremamente deboli.
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="EN" NAME="Lucas (Verts/ALE )." AFFILIATION="greenfreeze">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io sono molto delusa da questa relazione perché il suo apporto non è stato sufficiente.
Infatti, essa avrebbe potuto e dovuto contribuire in maniera decisamente maggiore a sostituire gas a effetto serra estremamente dannosi con alternative molto meno nocive dal punto di vista ambientale.
<P>
Non condivido la posizione dell’onorevole Goodwill sulla base giuridica.
Rimango del parere che l’articolo 175 sia la necessaria e logica base giuridica.
Per quanto riguarda i condizionatori mobili, è deludente che la commissione non abbia tenuto conto di quei settori dell’industria europea che si sono già impegnati a immettere al più presto in commercio condizionatori mobili ad anidride carbonica.
La tecnologia esiste e funziona bene, quindi non vi sono ragioni per cui l’eliminazione degli F-gas non possa iniziare nel 2007.
Se questa eliminazione cominciasse due anni dopo, come prevede la presente relazione, verrebbero pompati nell’atmosfera altri 80 milioni di tonnellate di anidride carbonica.
Se da un lato la proposta di eliminare i condizionatori mobili è attualmente inammissibile, dall’altro non si prevede di eliminare in alcun modo l’uso degli F-gas da molte altre applicazioni per cui esistono delle alternative.
Penso che si debba porre rimedio a questa omissione perché è molto grave.
I congelatori a uso domestico che usano gli HFC non vengono considerati dalla relazione della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, nonostante i mercati dell’Unione europea siano già dominati dagli idrocarburi, dalla cosiddetta tecnologia del .
<P>
Spero che il Parlamento voti a favore di tecnologie alternative, rispettose del clima, e colga la grande opportunità che abbiamo dinanzi, ovvero l’occasione di fare qualcosa di serio per l’ambiente, anziché lasciare che il libero mercato calpesti queste importanti preoccupazioni.
<P>
E’ un peccato che l’onorevole Goodwill non abbia letto i nostri emendamenti con maggiore attenzione.
Ben lungi dal portare al , gli emendamenti dei Verdi chiedevano esplicitamente l’eliminazione dell’uso dell’SF6, fuorché nei commutatori di tensione.
Cerchiamo quindi di tenere un dibattito basato sui fatti, e non sulle leggende.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="DE" NAME="Lange (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch’io vorrei ringraziare il relatore per l’ottima collaborazione, nonché, ovviamente, gli altri deputati al Parlamento europeo che sono presenti in Aula oggi.
Penso che alla fine abbiamo seguito la giusta direzione, soprattutto in merito alla questione degli impianti di condizionamento dell’aria sulle automobili, problema che richiede una soluzione. Inoltre, a beneficio, tra gli altri, dei nostri ospiti, vorrei dire che gli impegni assunti a Kyoto sono giuridicamente vincolanti nel territorio dell’Unione europea.
Le decisioni adottate nel 2002 e il 10 marzo di quest’anno hanno consentito che il Protocollo di Kyoto diventasse vincolante per l’Unione europea, a prescindere dal fatto che la Russia lo ratifichi o meno; pertanto anche noi dobbiamo fare qualcosa in proposito.
Penso che i fatti siano sotto gli occhi di tutti.
<P>
Il primo dato è che sono sempre di più le auto dotate di sistemi di condizionamento dell’aria: questi impianti vengono installati sull’80 per cento di tutti i nuovi veicoli e, ogni anno, tali apparecchiature scaricano tra l’8 e il 10 per cento circa dei gas che danneggiano il clima.
Il secondo dato è che sono in fase di sviluppo alternative di vario genere.
Mi sembra assolutamente ovvio che dobbiamo continuare a cercare le alternative più sicure possibili e dotate di un potenziale di riscaldamento globale minimo.
In terzo luogo, un’alternativa concreta è data dagli impianti di condizionamento dell’aria ad anidride carbonica, il cui potenziale di riscaldamento globale è inferiore di 1 300 volte al GWP attuale.
In quarto luogo, credo che, per l’omologazione dei nuovi veicoli, dovremmo utilizzare lo stesso approccio che adottiamo nei confronti di qualsiasi altro aspetto, poiché anche la costruzione, avvalendosi delle energie degli ingegneri, svolge un ruolo importante in questo processo. Dobbiamo quindi chiedere che vengano creati al più presto nuovi impianti di condizionamento dell’aria.
In quinto luogo, i sistemi di condizionamento dell’aria ad anidride carbonica sono prodotti europei e sono frutto di tecnologie europee, il che, a mio parere, dimostra anche che, se percorriamo questa strada, passando dagli F-gas a sistemi di climatizzazione ad anidride carbonica, l’impianto di condizionamento dell’aria del futuro non sarà sicuramente più un nemico del clima; anzi, l’impianto di condizionamento dell’aria del futuro potrebbe anche dare impulso all’occupazione europea.
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione">
<P>

   . – Signor Presidente, vorrei esprimere qualche osservazione sugli emendamenti e tornare sull’obiettivo e sulla portata della proposta. Infatti, diversi emendamenti proposti dal Parlamento, volti a fornire nuove o migliori definizioni terminologiche, rafforzano e chiariscono la proposta della Commissione, che può accoglierne un gran numero in maggior o minor misura.
La Commissione accoglie inoltre con favore diversi emendamenti che rafforzano le disposizioni relative al contenimento e alle ispezioni, nonché quelli riguardanti la formazione e la certificazione del personale coinvolto nelle operazioni di contenimento.
<P>
E’ importante precisare che questa proposta rappresenta solo un primo passo.
La Commissione ha segnalato che si occuperà di diverse altre questioni, ad esempio delle schiume.
Di conseguenza non può accogliere gli emendamenti relativi al recupero in generale, e a quello delle schiume in particolare.
Ulteriori azioni dovranno basarsi su un’attenta valutazione dei costi e dei benefici.
<P>
Analogamente, la Commissione non può accogliere gli emendamenti che indebolirebbero il proposto sistema d’ispezione degli impianti di condizionamento e delle apparecchiature fisse di refrigerazione o che introdurrebbero ulteriori requisiti per la formazione e la certificazione del personale, sia della Commissione che degli Stati membri che non sono stati valutati.
<P>
Una parte importante della proposta è il sistema di comunicazione delle informazioni, che permetterà alla Commissione di verificare la precisione delle relazioni sulle emissioni presentate alla Convenzione ONU sul cambiamento climatico e di sostenere altre eventuali iniziative.
La proposta della Commissione mira a garantire che le necessarie informazioni possano essere raccolte senza imporre all’industria, e alle PMI in particolare, un sistema di comunicazione delle informazioni troppo oneroso.
A tale riguardo, la Commissione non può accogliere diversi emendamenti.
<P>
La Commissione ritiene che questa proposta, volta a vietare o a eliminare l’uso di alcuni prodotti e apparecchiature contenenti gas fluorurati, sia basata su un’attenta valutazione di tutti i settori, oltre a essere equilibrata e dotata di un buon rapporto costi-efficacia.
Di conseguenza, la Commissione non può accogliere l’emendamento che eliminerebbe l’eccezione relativa ai piccoli impianti di pressofusione del magnesio che utilizzano una quantità di esafluoruro di zolfo inferiore a 500 chilogrammi l’anno.
L’esiguo numero di piccole e medie imprese che si dedicano a quest’attività dovrebbe sostenere un costo elevato per convertirsi a un’alternativa, ed è questo il motivo dell’eccezione.
<P>
Vorrei soffermarmi su altri due divieti.
L’eliminazione del divieto sull’uso dei perfluorocarburi nei sistemi di protezione antincendio non può essere giustificata perché, ad eccezione di alcuni usi secondari, il mercato si è già orientato su altre alternative.
Per quanto riguarda gli aerosol contenenti gas fluorurati, la nuova definizione escluderebbe diversi nuovi aerosol, mentre l’inclusione di aerosol farmaceutici tra le eccezioni rappresenterebbe una grossa lacuna.
<P>
Quanto alla delicata questione dell’eliminazione dei gas fluorurati dagli impianti mobili di condizionamento dei veicoli, la Commissione esprime il proprio interesse per gli emendamenti volti a eliminare i gas fluorurati, e in particolare l’HFC-134a, dagli impianti mobili di condizionamento installati sui veicoli nuovi immessi in commercio dal 1° gennaio 2009, mentre dal 1° gennaio 2014 il divieto dovrebbe valere per tutti i nuovi veicoli.
<P>
La Commissione preferisce mantenere la propria posizione generale sugli impianti mobili di condizionamento, dati gli altri emendamenti che respingono il sistema di quote e vietano tutti i gas fluorurati usati negli impianti mobili di condizionamento con un potenziale di riscaldamento globale superiore a 50, anziché a 150, come proposto dalla Commissione.
Quest’ultima soluzione eliminerebbe effettivamente l’uso delle miscele di gas fluorurati e dell’HFC-152a e favorirebbe gli impianti mobili di condizionamento dell’aria ad anidride carbonica.
<P>
Infine, riguardo alla base giuridica, la Commissione propone che il regolamento si basi sull’articolo 95 – il mercato interno – e non può sostenere gli emendamenti che invocano l’uso di una doppia base giuridica.
La Commissione ritiene che, se da un lato l’obiettivo di ridurre le emissioni di gas fluorurati è fondamentale, dall’altro il nocciolo della proposta riguarda più precipuamente il funzionamento del mercato interno e l’articolo 95.
<P>
Per concludere, vorrei precisare che la Commissione sostiene molti degli emendamenti proposti per la prima lettura e il Parlamento, agendo in maniera tanto rapida, lancia un importante messaggio al Consiglio, ossia che ora è necessario concentrarsi maggiormente su questa proposta al fine di raggiungere al più presto una conclusione definitiva.
Consegnerò al Segretariato una sintesi della posizione della Commissione su ogni singolo emendamento (1).
Vi ringrazio per il dibattito.
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 18.40, riprende alle 21.00)">
<P>
   – Grazie, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento:"/>
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0193/2004), presentata dall’onorevole Paulsen a nome commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla strategia europea per l’ambiente e la salute.
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="SV" NAME="Paulsen (ELDR )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, forse ho una certa tendenza ad apparire particolarmente materna, ma trovandomi molto spesso in mezzo alla gente, posso confermare che nel nostro elettorato, vale a dire tra la gente che rappresentiamo, sono davvero molto diffuse ansie e paure.
Di fatto la gente ha paura.
Ad esempio, ha paura di quello che è contenuto nel cibo, della sindrome della mucca pazza, degli additivi e dei residui dei pesticidi.
Il Parlamento, la Commissione e il Consiglio, in effetti, hanno affrontato la questione in modo globale e ora forse stiamo mettendo gli ultimi tasselli del mosaico prendendo in esame la sicurezza dei prodotti alimentari.
Adesso abbiamo una legislazione valida e completa.
<P>
Vi è inoltre timore per tutti i tipi di sostanze chimiche.
Desidero complimentarmi con la signora Commissario per il lavoro da lei svolto al fine di elaborare una panoramica completa – iniziativa che può essere presa a modello per il resto del mondo – dell’utilizzo delle sostanze chimiche in Europa.
<P>
Sono queste le questioni da cui si è partiti.
Abbiamo anche affrontato i problemi dell’inquinamento atmosferico e del cambiamento climatico.
In questo periodo i giornali europei e la stampa popolare parlano fin troppo spesso della paura delle radiazioni – più di recente quelle dei telefoni cellulari e delle antenne dei ripetitori.
Vi sono così tante cose sconosciute e di cui aver paura.
<P>
Ho ereditato questa relazione, non l’ho scritta io.
Penso che sia un po’ troppo ampia e forse non sufficientemente strutturata.
E’ importante adottare una visione generale, in modo da non scindere ogni cosa in pezzettini.
E’ essenziale ricavare una sorta di quadro generale delle ansie e dei problemi, di quello che possiamo o meno dimostrare e degli elementi di cui abbiamo bisogno per saperne di più.
In seguito possiamo decidere come meglio elaborare un piano strategico per affrontare con successo i problemi che innegabilmente esistono.
<P>
Ho cercato di inserire un aspetto piuttosto controverso, vale a dire il fatto che gli individui devono avere accesso a sufficienti informazioni per poter, per quanto possibile, operare scelte relative allo stile di vita, al cibo, all’esercizio e ai detergenti – in realtà, a tutto ciò cui prestiamo attenzione e considerazione – e assumersi responsabilità per sé e per le proprie famiglie.
I problemi di salute non sono solo questioni cui si applicano decisioni politiche.
La gente deve avere invece le maggiori conoscenze possibili.
Per effettuare scelte attive e informate la gente deve avere accesso ad informazioni che siano chiare e comprensibili e che esprimano un messaggio relativamente semplice da capire.
<P>
Ho tolto tutti i riferimenti al fatto che le allergie sarebbero strettamente legate ai problemi del traffico.
Mi sembra una deduzione priva di adeguati fondamenti scientifici.
Chi accusa problemi respiratori o allergie naturalmente patisce maggiormente la cattiva qualità dell’aria e l’inquinamento.
Poiché vi è un caso di patologia polmonare nella mia famiglia posso far presente, ad esempio, che l’uso di profumi è un problema altrettanto serio per gli individui allergici.
La causa della diffusione delle allergie infantili nell’epoca attuale è forse da ricercare altrove che non esclusivamente nei fattori ambientali esterni.
Forse possono essere interessati fattori biologici.
<P>
Signor Presidente, questo è stato il mio ultimo discorso al Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="SV" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati.
<P>
Innanzi tutto vorrei ringraziare il Parlamento per la sua risposta alla comunicazione della Commissione sulla strategia europea per l’ambiente e la salute.
In particolare vorrei ringraziare i due relatori, prima l’onorevole Ries e quindi l’onorevole Paulsen per il loro lavoro. Ringrazio la relatrice anche per il periodo in cui ha ricoperto la carica di deputata al Parlamento europeo e per il lavoro davvero positivo svolto in questo particolare settore.
<P>
L’ambiente e la salute sono questioni che toccano tutti noi.
Secondo gli ultimi sondaggi dell’Eurobarometro, l’89 per cento dei cittadini europei è preoccupato per l’impatto dell’ambiente sulla salute.
Quasi il dieci per cento dice di avere un parente stretto o un familiare che soffre di malattie legate all’inquinamento.
<P>
La nostra conoscenza dei fattori ambientali che incidono effettivamente sulla salute è ancora piuttosto limitata.
Le malattie sono provocate da vari e diversi fattori spesso in combinazione.
Attualmente non sappiamo con assoluta certezza in quale misura l’ambiente contribuisca all’insorgenza delle malattie.
In effetti, uno dei principali obiettivi di questa strategia è accrescere le conoscenze, ottenendo in tal modo una base migliore per affrontare i problemi.
<P>
L’idea di base è collegare ambiente, salute e ricerca per migliorare la nostra comprensione della complicata connessione tra ambiente e malattia in modo da affrontarla con più efficacia.
Non nascondo che tale approccio è anche una sfida, in quanto i nostri ruoli tradizionali non ci hanno abituato, se non di rado, ad avere un approccio orizzontale che oltrepassi i confini tradizionali tra le varie discipline di ricerca e i vari settori delle politiche.
<P>
Attualmente stiamo lavorando su un piano d’azione per il periodo 2004-2010.
Lo presenteremo nel giugno 2004 alla Conferenza ministeriale sull’ambiente e la sanità di Budapest, che è una riunione paneuropea.
Hanno partecipato alla preparazione di questo piano d’azione gli esperti e i gruppi di interesse di tutta l’Unione allargata.
Si sono svolte conferenze regionali a Varsavia, Roma e Bruxelles, in cui sono state affrontate molte delle questioni sollevate dal Parlamento nella sua relazione.
<P>
E’ importante tenere a mente che questa è una strategia a lungo termine.
Completare le conoscenze che possediamo sull’impatto dell’ambiente sui vari problemi di salute richiederà tempo.
Il Parlamento ha espresso preoccupazione per il fatto che la strategia si concentri solo sulla raccolta dei dati e la ricerca.
In un certo senso è così, ma abbiamo bisogno di questi dati per capire in quale direzione è meglio orientare i nostri sforzi, il che non significa che intendiamo rimanere passivi nel frattempo.
Vi sono alcune aree in cui non possiamo correre rischi nell’attesa di avere conoscenze complete, ma dobbiamo agire secondo il principio di precauzione e così faremo.
<P>
Per il primo ciclo, relativo al periodo 2004-2010, abbiamo scelto alcune malattie e sostanze principali cui prestare particolare attenzione: malattie respiratorie infantili, asma e allergie, disturbi nello sviluppo neurologico, cancro infantile e disturbi al sistema endocrino.
Da ciò è evidente che i bambini sono un gruppo cui verrà prestata particolare attenzione in quanto sono anche la categoria più vulnerabile ai rischi ambientali.
Per questo la nostra strategia è incentrata sui bambini.
<P>
Le sostanze selezionate sono metalli pesanti, diossina, PCB e perturbatori endocrini.
Prendendo tali malattie e sostanze come punto di partenza, ci auguriamo di sviluppare un programma in grado di fornirci le informazioni di cui abbiamo bisogno per capire come l’ambiente influenza la nostra salute.
Auspichiamo in un secondo momento di estendere il programma ad altre minacce ambientali e malattie connesse.
<P>
Nella relazione il Parlamento richiama l’attenzione sul rischio di una duplicazione del lavoro, ad esempio per il fatto di non tenere conto degli attuali risultati della ricerca o del lavoro svolto dall’Organizzazione mondiale della sanità.
Siamo pienamente consapevoli di questo rischio; infatti, il coordinamento dei dati provenienti dai vari settori è uno dei compiti principali.
Vorrei sottolineare che nell’ambito di questa strategia per l’ambiente e la salute fin dall’inizio abbiamo lavorato in collaborazione e in consultazione con l’Organizzazione mondiale della sanità.
<P>
Per concludere, desidero di nuovo ringraziare il Parlamento per il suo sostegno su questa importante questione, che presumo stia a cuore a tutti.
Insieme ai commenti di altre Istituzioni e gruppi di interesse, la relazione, e soprattutto il lavoro svolto dall’onorevole Paulsen, ci aiuteranno a sviluppare un piano d’azione positivo ed efficiente.
<P>
Vi ringrazio per l’attenzione.
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="EL" NAME="Trakatellis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, l’associazione tra ambiente e salute è stata chiesta dal Parlamento sulla base del disposto degli articoli 152 e 174 del Trattato.
Vi ricordo che nel 1996 la formulazione del concetto di tutela della salute pubblica, in quanto aspetto separato del quinto programma sull’ambiente e lo sviluppo sostenibile, è stata concomitante alla mia proposta ed è stata accettata da tutte le Istituzioni.
In tale occasione, per la prima volta, l’Unione europea ha pertanto cercato di raccogliere e diffondere con ampiezza informazioni e conoscenze sulle ripercussioni delle condizioni ambientali sulla salute umana.
<P>
Oggi il sesto programma d’azione per l’ambiente comprende questo aspetto specifico, in altre parole l’ambiente, la salute e la qualità della vita, mentre il primo programma d’azione comunitario in materia di sanità pubblica, adottato nel 2002 e per cui sono stato relatore, incentiva la raccolta di dati, l’analisi e a valutazione di determinati fattori della salute che sono connessi all’ambiente. L’acquisizione di conoscenze naturalmente porterà all’adozione e alla promozione di adeguate strategie e misure volte a proteggere la salute umana dagli effetti nocivi di un ambiente degradato e pericoloso.
Dobbiamo tuttavia rilevare che finora le ripercussioni dell’ambiente sulla salute hanno conosciuto alterne fortune nell’attenzione dell’Unione europea.
Di conseguenza l’attuale proposta di una strategia per l’ambiente e la salute non può che essere considerata un passo positivo che esprime la volontà dell’Unione europea di sviluppare un’azione in questo settore. I pericoli ambientali per la salute oggi sono infatti immensi e richiedono un approccio moderno e integrato.
<P>
Occorre mettere l’accento sulla riduzione dei pericoli ambientali che hanno ripercussioni sulla salute umana o sono responsabili dell’insorgenza di malattie, con un ingente costo economico e sociale.
Naturalmente occorre prestare particolare attenzione anche alle fasce di popolazione più vulnerabili: bambini, anziani, donne incinte e persone con anamnesi mediche gravi.
Il programma d’azione propone misure volte a migliorare la qualità dell’aria nelle aree residenziali e nei luoghi di lavoro, raccomanda inoltre di effettuare studi volti a individuare zone pericolose in quanto a emissioni ed esposizione. Il piano d’azione esorta ad attribuire un’attenzione particolare alle persone che vivono nei pressi di siti inquinanti e a rafforzare la politica di prevenzione imperniata sull’aumento del monitoraggio ambientale per quanto riguarda gli agenti cancerogeni e le sostanze che nuocciono al sistema riproduttivo e a quello nervoso.
Infine rileva l’importanza della formazione e dell’educazione in materia di ambiente e chiede di avviare strategie per aumentare la consapevolezza e l’informazione.
<P>
E’ certo che, insieme alla dieta, l’ambiente è un fattore importante e significativo e di conseguenza la strategia dell’Unione in questo settore deve comprendere la raccolta costante e il monitoraggio sistematico dei dati che mettono in relazione i parametri ambientali con le varie patologie.
Solo con un constante sviluppo della conoscenza e della ricerca scientifica sui nessi tra determinate malattie e i parametri ambientali potremo elaborare in modo efficace una strategia comunitaria e un’azione per proteggere la salute umana.
Tale strategia permetterà di prolungare ulteriormente le aspettative di vita dei cittadini europei.
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="EL" NAME="Malliori (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, la comunicazione della Commissione sulla strategia europea per l’ambiente e la salute è un passo ambizioso che mira a migliorare la qualità di vita dei cittadini europei.
Adesso vi sono chiare indicazioni che il 20 per cento del numero totale di malattie nei paesi industrializzati è connesso a fattori ambientali.
La maggioranza di queste malattie colpisce i bambini, le donne in età riproduttiva e i gruppi poveri e vulnerabili.
<P>
Nei 15 Stati membri 60 000 decessi all’anno sono dovuti all’esposizione di lunga durata alle particelle in sospensione.
Il 10 per cento dei bambini in Europa occidentale soffre di asma, percentuale che è dieci volte superiore a quella dell’Europa orientale a causa delle differenze ambientali.
Si stima che l’assottigliamento del 10 per cento dello strato di ozono causi 300 000 casi di cancro alla pelle e 4 500 casi di melanoma ogni anno a livello internazionale.
<P>
I pertinenti piani d’azione della comunicazione finora si sono concentrati su specifici fattori ambientali che sono dannosi per la salute senza che tuttavia sia mai stata effettuata una valutazione dei rischi derivanti dai legami e dalle interazioni tra i vari agenti inquinanti e il corpo umano nel suo complesso.
<P>
Credo che la strategia proposta aiuti a raggiungere una comprensione generale dei rischi, delle modalità di incidenza sulla salute umana e delle azioni richieste.
L’iniziativa SCALE che sarà applicata in modo progressivo e per cicli successivi, si basa sulla ricerca scientifica per ottenere le informazioni necessarie, è incentrata sui bambini, in quanto fascia più vulnerabile, è volta a sensibilizzare alla consapevolezza che la degradazione dell’ambiente è nociva per la salute di tutti e soprattutto per quella dei bambini, si avvale del ricorso agli strumenti giuridici previsti dal Trattato per intraprendere le azioni pertinenti e, infine, comprende una valutazione permanente e costante per assicurare che l’azione sia efficiente.
<P>
A nome del mio gruppo vorrei dire che sosteniamo la comunicazione della Commissione nella forma in cui è presentata, ma non sosterremo gli emendamenti che si allontanano dallo spirito generale e che si incentrano sui singoli settori, precludendone in tal modo altri pur altrettanto importanti.
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="FR" NAME="Rod (Verts/ALE )." AFFILIATION="reportage">
<P>
   – Signor Presidente, fin dai tempi di Ippocrate i medici sanno che la nostra salute dipende dall’ambiente in cui viviamo.
Negli ultimi anni i diversi dei non hanno fatto che confermare le preoccupazioni della popolazione.
Il panorama epidemiologico oggi è radicalmente cambiato.
E’ dominato da malattie cardiovascolari, cancro, patologie allergiche o respiratorie.
Le cause di tali malattie sono molteplici, spesso complesse e in interazione reciproca.
Talvolta sono incerte, talaltra sono ignote.
Tuttavia, è comprovato che l’ambiente ha un ruolo preponderante.
<P>
Il nostro ambiente fisico è anche uno dei primi fattori di rischio per la salute dei cittadini.
Non mi soffermerò in questa sede sui pericoli rappresentati dai siti industriali e inquinanti o dalle centrali nucleari.
Soprattutto, fin d’ora è necessario tenere in maggior considerazione l’ambiente immediato, che provoca migliaia di casi di cancro.
Le sostanze chimiche, le onde elettromagnetiche e l’inquinamento urbano e atmosferico legato al traffico, ecco le sfide principali per la sanità pubblica europea.
I nostri comportamenti e modi di vita privilegiano un’alimentazione troppo ricca, lo stress o l’intensificazione del lavoro sono causa di numerosi problemi di salute.
Così il tabagismo, in particolare quello passivo e che colpisce i bambini, deve essere combattuto con fermezza.
Occorre introdurre fin d’ora una regolamentazione severa che permetta di bandire la sigaretta dai luoghi di lavoro e dai luoghi pubblici.
<P>
Dinanzi a queste sfide, ci preoccupa la debolezza delle proposte della Commissione.
I Verdi chiedono di optare per una strategia ancora più concreta e ambiziosa, all’altezza delle sfide poste alla salute dal XXI secolo.
Questo è anche il senso degli emendamenti che abbiamo presentato.
Occorre intervenire all’origine dei problemi proponendo fin d’ora azioni concrete, pur accettando l’incertezza delle conoscenze scientifiche.
Pertanto è necessario che la strategia poggi saldamente sui principi di precauzione e di prevenzione.
In questo ambito esortiamo a rafforzare in modo significativo la strategia volta a diminuire le esposizioni al rischio.
<P>
I Verdi chiedono di prendere in considerazione i vari orientamenti principali di riflessione e di azione affinché l’Unione europea risponda ai timori e alle attese dei nostri concittadini e soprattutto sia all’altezza della rivoluzione della sanità pubblica che dobbiamo realizzare.
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="FI" NAME="Myller (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, la strategia europea per l’ambiente e la salute avrà un ruolo importante nell’attuazione del sesto programma d’azione comunitario per l’ambiente.
Costituiva la terza priorità di questo programma per l’ambiente e all’epoca si era detto che rappresentava una componente di capitale importanza nelle nuove sfide da affrontare.
In molti paesi il lavoro svolto per la protezione della salute e dell’ambiente ha già contribuito in maniera significativa al raggiungimento di elevati in materia di salute e di ambiente.
Tuttavia, c’è ancora da fare.
<P>
Raggiungere e mantenere livelli di salute che siano il più elevati possibile deve essere tra i maggiori obiettivi di un’Unione a 25 paesi.
La prevenzione delle malattie e la generale garanzia di buone condizioni di salute deve avere ovunque un ruolo centrale quando si inizierà ad attuare la strategia.
Per qualche motivo questo principio non ha ricevuto adeguata considerazione da parte della commissione quando è stata discussa la questione. Cionondimeno, mi auguro che la prevenzione diventerà la priorità principale nelle discussioni future.
<P>
La prima fase della strategia si incentrerà su fattori intesi ad avere benefici effetti sulle malattie infantili.
Si tratta di una base e di un punto di partenza positivi, volti a garantire ai nostri cittadini un ambiente in cui i livelli di inquinamento non siano tali da produrre effetti dannosi per la salute delle persone e l’ambiente stesso.
Per raggiungere questo obiettivo naturalmente occorre investire nella ricerca, ma anche nella formazione e nell’istruzione; sono inoltre necessari investimenti di una certa entità al fine di assicurare un ambiente migliore in futuro.
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare la relatrice.
Ritengo positiva la proposta di strategia mirante a individuare le connessioni e i legami tra l’ambiente e la salute e lo stesso dicasi per la proposta della Commissione.
<P>
Vorrei mettere in rilievo la questione dell’inquinamento all’interno degli edifici e in particolare il problema del tabagismo passivo; so che l’onorevole Rod vi ha testé fatto cenno.
E’ particolarmente opportuno discutere questa relazione nella settimana in cui il governo irlandese ha introdotto il divieto di fumare nei luoghi pubblici, soprattutto perché attualmente tale governo ricopre la Presidenza di turno dell’Unione europea.
Il governo irlandese va lodato per l’iniziativa di proteggere la salute di tutti i suoi cittadini, compresi quelli che lavorano in locali o ristoranti in cui si fuma.
<P>
Respirare passivamente il fumo delle sigarette nuoce alla salute.
Il fumo prodotto da una sigaretta contiene oltre 4 000 agenti chimici diversi.
Negli Stati Uniti l’Agenzia per la protezione dell’ambiente ha classificato il fumo prodotto nell’aria dalle sigarette come cancerogeno appartenente alla classe A insieme all’amianto, all’arsenico, al benzene e al radon.
Il fumo passivo costituisce un fattore di rischio per il parto e l’infanzia, incide sull’insufficienza di peso del neonato e sulla morte in culla; nei bambini può provocare asma, bronchite e polmonite; negli adulti può provocare malattie cardiache, infarto, cancro ai polmoni o al naso.
Dalle stime emerge che solo nel Regno Unito ogni anno 8 000 decessi per patologie cardiache sono provocati dal fumo passivo.
<P>
Si tratta di una questione grave ed è innegabile che il fumo passivo nuoccia alla salute.
Mi auguro che altri Stati membri imitino il lodevole esempio dell’Irlanda.
Ringrazio la relatrice e la Commissione per l’intenso lavoro svolto.
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, mercoledì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta, le tre seguenti relazioni a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori:
<P>
– (A5-0173/2004), presentata dall’onorevole Korhola, sulla proposta di decisione del Consiglio relativa alla conclusione, a nome della Comunità europea, della convenzione sull’accesso alle informazioni, la partecipazione del pubblico ai processi decisionali e l’accesso alla giustizia in materia ambientale;
<P>
– (A5-0190/2004), presentata dall’onorevole Korhola, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio sull’applicazione alle istituzioni e agli organi comunitari delle disposizioni della convenzione di Århus sull’accesso alle informazioni, la partecipazione del pubblico ai processi decisionali e l’accesso alla giustizia in materia ambientale;
<P>
– (A5-0189/2004), presentata dall’onorevole Schörling, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sull’accesso alla giustizia in materia ambientale.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="">
<P>
   Vorrei ringraziare il Parlamento europeo e, in particolare, le relatrici, onorevoli Korhola e Schörling, per aver compiuto rapidi progressi per quanto riguarda le proposte su cui oggi siamo chiamati a pronunciarci.
L’adozione del pacchetto di proposte in esame significherà il superamento di una fase decisiva nel processo di rafforzamento della democrazia in campo ambientale: le disposizioni della Convenzione di Århus sull’accesso alle informazioni, la partecipazione del pubblico ai processi decisionali e l’accesso alla giustizia in materia ambientale dovranno essere applicate in tutta l’Unione europea.
<P>
Esistono già normative riguardanti il primo e il secondo pilastro della Convenzione di Århus, vale a dire l’accesso all’informazione ambientale e la partecipazione del pubblico ai processi decisionali in materia ambientale.
La proposta di direttiva relativa all’accesso alla giustizia in materia ambientale e di regolamento sull’applicazione alle Istituzioni e agli organi comunitari delle disposizioni della Convenzione di Århus consentirà alla Comunità di completare il pacchetto di strumenti legislativi volti a garantire l’effettiva applicazione di detta Convenzione.
<P>
Come ricorderete, la proposta relativa all’accesso alla giustizia soddisfa anche l’impegno assunto dalla Commissione nei confronti del Parlamento europeo quando è stata negoziata la direttiva sulla partecipazione del pubblico.
Inoltre, la proposta di decisione della Commissione relativa alla conclusione, a nome della Comunità europea, della Convenzione di Århus costituisce il mezzo con cui possiamo adempiere all’impegno politico di diventare parte contraente della Convenzione, dopo la sua firma nel 1998.
<P>
La proposta di direttiva sull’accesso alla giustizia è intesa a dare attuazione al terzo pilastro della Convenzione di Århus definendo requisiti minimi per l’accesso a procedimenti di natura amministrativa o giurisdizionale in materia ambientale.
Con la firma della Convenzione di Århus, la Comunità europea si è impegnata a far sì che le sue disposizioni venissero applicate in tutto il territorio dell’Unione europea.
Tale impegno può essere garantito solo mediante uno strumento a livello di Unione europea riguardante l’accesso alla giustizia in materia ambientale che fissi le condizioni minime che tutti gli Stati membri devono soddisfare.
Uno strumento del genere contribuirà inoltre a migliorare l’applicazione del diritto comunitario e pertanto ad accrescere l’efficacia della politica ambientale comunitaria.
<P>
E’ ovvio che è importante non solo la firma della Convenzione di Århus da parte della Comunità europea, ma anche l’inclusione delle Istituzioni comunitarie nel suo campo di applicazione, nonché delle autorità nazionali, in modo che anch’esse siano vincolate dalle sue disposizioni.
Si tratta di un aspetto su cui ci siamo espressi con chiarezza, anche nella fase negoziale.
Tale impegno si concretizzerà appieno con l’adozione della proposta di regolamento sull’applicazione della Convenzione di Århus alle Istituzioni.
<P>
Si tratta pertanto non solo di un altro elemento per l’attuazione della Convenzione, ma anche di un fattore cruciale per la nostra credibilità nei confronti degli Stati membri e a livello internazionale.
Non iniziamo tuttavia da zero.
Esistono già alcuni strumenti legati al processo di buon governo, che devono solo essere completati per soddisfare le disposizioni della Convenzione in questione.
Mi riferisco in particolare al regolamento (CE) n. 1049/2001 relativo all’accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione e alla comunicazione della Commissione del dicembre 2002 che stabilisce principi generali e requisiti minimi per la consultazione delle parti interessate ad opera della Commissione.
<P>
Raccomando le proposte all’Assemblea e attendo con ansia di ascoltare le vostre osservazioni.
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, i tre documenti in esame fanno parte del pacchetto di misure volto ad acquisire le disposizioni pratiche necessarie per attuare i principi concordati dalle Nazioni Unite a Rio de Janeiro nel 1992.
Sono stata relatrice parlamentare in merito ai primi due pilastri della Convenzione di Århus e adesso sono relatrice per il regolamento sull’applicazione di tutti e tre i pilastri alle Istituzioni e agli organi comunitari.
Sono anche relatrice sulla decisione del Consiglio relativa alla ratifica della Convenzione di Århus.
<P>
Permettetemi innanzi tutto di parlare del regolamento.
Il Parlamento europeo è stato molto attivo per quanto riguarda le prime due direttive di attuazione della Convenzione di Århus.
Il risultato ottenuto in entrambi i casi a seguito della conciliazione rappresenta con molta chiarezza la posizione del Parlamento e soddisfa pienamente i requisiti minimi previsti dalla Convenzione, e addirittura va oltre.
Ciò si riflette oggi in modo soddisfacente nella proposta di regolamento della Commissione.
<P>
La commissione competente, su mio suggerimento, ha presentato emendamenti al regolamento per quanto riguarda le eccezioni in materia di accesso alle informazioni e le regole vincolanti sulla partecipazione del pubblico in particolare.
Inoltre, per allineare il regolamento alla Convenzione e alla proposta di direttiva sull’accesso alla giustizia, ai membri del pubblico viene conferita la legittimazione ad agire quando una determinata questione riguarda direttamente i loro interessi o diritti.
<P>
Propongo anche un chiarimento al testo riguardante l’imposizione di una tassa per le informazioni fornite.
A questo proposito, andrebbe innanzi tutto fatta una distinzione fra le tre Istituzioni europee, ossia il Parlamento, il Consiglio e la Commissione, e, in secondo luogo, tra tutti gli altri organi comunitari.
Le prime tre hanno già adottato una regola generale che prevede che non si applichino tasse, ed è ovvio che tale regola dev’essere applicata anche per quanto riguarda le informazioni in materia ambientale.
Gli altri organi possono imporre una tassa ragionevole ove opportuno.
<P>
Inoltre, gli emendamenti presentati sono volti a garantire un adeguato allineamento del regolamento alla proposta di direttiva sull’accesso alla giustizia.
<P>
Consentitemi ora di passare alla direttiva.
La direttiva sull’accesso alla giustizia è per molti versi problematica.
Innanzi tutto, i vari timori ad essa associati negli Stati membri suscitano un’inutile opposizione alla Convenzione di Århus nel complesso e alla legislazione comunitaria ad essa legata.
Penso che sia proprio questo anche il motivo per cui l’Irlanda, in qualità di paese che esercita la Presidenza di turno, non è disposta a includere il pacchetto oggetto della discussione nel suo programma durante il suo mandato.
<P>
Il secondo problema è che la direttiva in esame, che riguarda in modo specifico l’accesso alla giustizia e l’ordinamento giuridico, limita i poteri dell’Unione in misura ancor maggiore rispetto alle due precedenti direttive relative alla Convenzione di Århus.
Sono tutti aspetti di cui il Parlamento dovrà tener conto quando adotterà una decisione sulla direttiva.
<P>
Il risultato cui la commissione competente è giunta è stato ragionevolmente positivo e gli emendamenti presentati dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei sono un tentativo per far sì che la direttiva si attenga esattamente alle disposizioni della Convenzione di Århus: né più, né meno.
Tenuto conto che la Convenzione in questione non prevede alcuna chiara base per il testo, è stato necessario applicare un certo grado di discrezionalità.
<P>
Vorrei sollevare la questione della definizione di “soggetto abilitato”.
I criteri generali concordati dalla commissione competente sono troppo limitati, tenuto conto delle molteplici organizzazioni ambientali.
Non sono d’accordo.
In definitiva ci si limita a chiedere alle organizzazioni che le procedure normali siano conformi alla buona prassi e a raccomandare che tale conformità valga anche per le procedure giudiziarie, il che è più che logico se si considera il ruolo specifico che tali organizzazioni avranno nel monitorare il rispetto del diritto nella società.
<P>
Inoltre, va considerato che esistono molti tipi di ONG, e non si può sapere con certezza quale sia il fine ultimo di tutte.
Per questo motivo, stabilire semplici criteri per definire un soggetto abilitato consentirà di tutelare lo specifico diritto ora conferito alle organizzazioni ambientali che hanno uno scopo serio.
Mi auguro che le organizzazioni ambientali possano comprendere questo punto di vista.
Se invece alcune organizzazioni sono troppo piccole per soddisfare anche questi semplici criteri, ciò può di per sé giustificare, considerato l’obiettivo perseguito, vale a dire la protezione dell’ambiente, il fatto di unire competenze e risorse anziché operare con scarsi risultati quali entità a sé stanti, almeno per quanto riguarda lo sfruttamento dell’opportunità di accesso alla giustizia.
<P>
Occorre altresì tenere presente il carattere della direttiva in esame che stabilisce solo un quadro normativo minimo: se vogliono, gli Stati membri possono escludere alcuni dei criteri proposti, ma non possono aggiungerne.
In questo modo si rafforza la convinzione che la direttiva potrà funzionare nell’ambito di ordinamenti giuridici molto diversi.
<P>
Ho inoltre reso più chiare le disposizioni che riconoscono alle organizzazioni straniere un diritto non discriminatorio di accesso alla giustizia in caso di questioni che abbiano un effettivo impatto ambientale transfrontaliero.
Su questo aspetto la proposta della Commissione non era affatto chiara.
<P>
Vorrei passare ora alla questione della ratifica.
Le due direttive relative alla Convenzione di Århus già adottate rappresentano con molta chiarezza la posizione del Parlamento.
Il Parlamento è riuscito a rendere le disposizioni in esse contenute più severe rispetto a quelle della Convenzione di Århus.
Ciò è in parte necessario a causa della formulazione vaga e non del tutto chiara che a volte è stata scelta per la Convenzione di Århus, all’unico scopo di garantire la conclusione della Convenzione nel 1998.
Si tratta di una prassi cui ricorre tradizionalmente la diplomazia internazionale, che non può però essere tollerata in un contesto di produzione normativa accurato come quello comunitario.
<P>
In qualità di relatrice, mi auguro che il Parlamento dia prova di una maggiore ambizione nei settori di competenza comunitaria, dal momento che l’inclusione di una convenzione ambientale nella legislazione comunitaria è qualcosa di ben diverso dall’elaborazione di direttive basate su convenzioni relative ad altri settori, quali ad esempio il divieto delle mine antiuomo.
Mentre quest’ultima è una decisione statica, la prima deve rimanere un processo dinamico.
Per quanto riguarda le politiche ambientali, l’idea è di invertire gradualmente la tendenza verso sviluppi globali negativi, avvalendosi dell’esperienza acquisita.
<P>
L’attuazione di una convenzione ambientale dovrebbe pertanto essere concepita in modo da generare una spinta verso ulteriori miglioramenti nell’ambito di una futura revisione della convenzione.
L’Unione europea non si può limitare a duplicare le norme minime decise a livello internazionale, ma deve avvalersi realisticamente di tutto il margine concesso e aspirare a dare l’esempio.
Per quanto riguarda i primi due pilastri l’esito è stato positivo.
<P>
Le parti finali del pacchetto relativo alla Convenzione di Århus oggetto della discussione sembrano procedere nella giusta direzione e denotare un senso di equilibrio.
Pertanto, l’intero processo di ratifica della Convenzione di Århus potrà finalmente essere avviato in seno all’Unione senza indebiti ritardi, a condizione che venga adottata la necessaria normativa comunitaria.
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, questa sera si svolge un dibattito congiunto su tutti e tre i pilastri della Convenzione di Århus.
Accolgo con favore tale dibattito nonché la proposta di direttiva della Commissione.
Firmando la Convenzione di Århus, la Comunità ha dimostrato la sua volontà di migliorare l’efficacia del diritto ambientale e di coinvolgere il pubblico nei processi decisionali in materia ambientale in un modo del tutto diverso.
La prossima ratifica significa che la Comunità ha il dovere di garantire che i cittadini e le ONG possano godere di tale diritto in conformità della normativa comunitaria, e ciò è molto positivo.
<P>
Anche se la Convenzione è stata firmata dalla Comunità e dagli Stati membri nel 1998 ed è entrata in vigore nel 2001, alla sua ratifica hanno proceduto solo pochi Stati membri dell’Unione europea.
E’ ora che al pubblico e alle ONG sia garantito il diritto di accesso alla giustizia in materia ambientale, nonché alle informazioni, com’è ovvio, e il diritto di prendere parte ai processi decisionali, che è oggetto della relazione dell’onorevole Korhola.
Ciò svolgerà un ruolo importante nel rendere la politica ambientale molto più efficace nell’Unione europea, consentendo di migliorare la gestione e il rispetto della normativa in materia ambientale, di accelerarne l’applicazione e di migliorare la gestione dell’ambiente.
Come possiamo dirlo con tanta sicurezza?
In realtà, sono stati condotti alcuni studi dai quali emerge che, nei paesi che offrono l’opportunità di promuovere ricorsi in materia ambientale e di controllare l’applicazione della normativa ambientale, quest’ultima è diventata molto più rigorosa: vi è un legame diretto.
<P>
Secondo le intenzioni dell’Agenda 21, che sono anche il filo conduttore per la Commissione, l’ambiente è di proprietà dei cittadini, non dell’amministrazione.
Per la prima volta vengono combinati la normativa ambientale e i diritti umani, e ritengo che questo sia uno sviluppo positivo.
E’ anche vero che siamo responsabili nei confronti delle generazioni future.
<P>
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha votato a favore della direttiva che stabilisce un quadro normativo minimo e gli Stati membri sono liberi di andare oltre e garantire un accesso più ampio alla giustizia.
Ritengo che si tratti di un’ottima proposta.
Dev’essere possibile promuovere ricorsi in materia ambientale sia contro l’operato della pubblica amministrazione sia in materia penale, in quanto la Convenzione di Århus non fa distinzione tra procedimenti civili e penali, e non capisco proprio il motivo per cui la Commissione voglia operare tale distinzione.
<P>
Dissentiamo su alcuni aspetti, come risulta evidente dagli emendamenti alla direttiva.
Ad esempio, non ritengo che l’Unione europea debba introdurre nuove e inutili limitazioni come quelle relative ai soggetti abilitati, che costringerebbero i paesi che attualmente si pongono in un’ottica molto liberale a introdurre limitazioni.
Non posso pertanto accettare gli emendamenti presentati dal gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei, ai quali l’onorevole Korhola ha fatto riferimento.
Tali emendamenti riguardano gli articoli 8 e 9, tra l’altro, e stabiliscono nuovi criteri e procedure che non sono presenti nella Convenzione di Århus.
A mio avviso, in questo modo si creerebbero nuovi ostacoli, e non ne capisco la necessità.
<P>
Non capisco neppure per quale motivo dovremmo adottare limitazioni o restrizioni geografiche e temporali, che sono anche specificate negli articoli 8 e 5, per quanto riguarda la legittimazione ad agire. Ad esempio, la proposta della Commissione e l’emendamento n.
32 del gruppo del PPE-DE prevedono che un soggetto abbia accesso ai documenti o ai ricorsi in materia ambientale a condizione che l’oggetto del ricorso rientri specificamente nelle loro attività statutarie e che il ricorso riguardi il loro ambito geografico specifico di azione.
Ritengo che sia del tutto sbagliato, in quanto la natura dei ricorsi in materia ambientale è oggi completamente diversa.
Ad esempio, una piccola organizzazione ambientale locale potrebbe aver bisogno dell’aiuto di esperti di un’organizzazione internazionale, e questo, secondo me, comporta l’imposizione di alcune limitazioni.
A mio avviso, essere una persona giuridica indipendente e senza fini di lucro dovrebbe essere sufficiente per essere autorizzati ad avviare procedimenti giudiziari ai fini della protezione dell’ambiente e della salute.
<P>
E’ altresì molto importante che la definizione di “diritto ambientale” si applichi a tutti i settori politici e non solo all’articolo 175, al quale la proposta in esame fa riferimento.
E’ ovvio che dovrebbe essere inclusa anche tutta la normativa ambientale basata sull’articolo 95.
<P>
Infine, vorrei dire qualcosa a proposito dei costi.
Ho proposto che i costi non devono in alcun caso costituire un ostacolo alla possibilità di un soggetto di avviare procedimenti giudiziari.
Dobbiamo garantire che al pubblico venga fornito l’aiuto e l’assistenza di cui ha bisogno.
Quando vengono avviati procedimenti giudiziari per motivi di interesse pubblico, il costo non deve costituire un ostacolo.
Dobbiamo essere molto generosi al riguardo.
Mi auguro pertanto che gli onorevoli colleghi votino a favore delle proposte che ho illustrato, in modo che possiamo definire una normativa efficace che non crei nuovi ostacoli, ma consenta di realizzare l’obiettivo del miglioramento dell’efficacia del diritto ambientale nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="DE" NAME="Nassauer (PPE-DE )," AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario Wallström è sbagliato dire che lei applica la Convenzione di Århus, in quanto in realtà il suo progetto di direttiva sull’accesso ai tribunali va ben oltre a quanto disposto da tale Convenzione.
<P>
La Convenzione di Århus prevede solo il libero accesso ai ricorsi amministrativi o, in alternativa, a quelli giurisdizionali. Il Commissario Wallström intende stabilire disposizioni vincolanti in merito all’accesso ai tribunali in tutti gli Stati membri, concedendo a tutte le organizzazioni ambientali il diritto di opporsi a decisioni amministrative e di promuovere ricorso contro di esse, e prevedendo una disposizione anche per quanto riguarda la tutela cautelare.
Ciò si applicherebbe a tutta la normativa ambientale, in altre parole, a tutto l’ definito a livello comunitario che abbia a che fare con la tutela o il miglioramento dell’ambiente, compresa la salute umana e la tutela o l’uso razionale delle risorse naturali.
Gli esempi elencati sono, tra l’altro, la protezione delle risorse idriche, la protezione dal rumore, la protezione del suolo, l’inquinamento atmosferico, la pianificazione e la gestione del territorio e le biotecnologie.
Alle organizzazioni ambientali viene quindi concesso un diritto generale di contestare e controllare l’applicazione della normativa.
Questo equivale in sostanza a una modifica del sistema di attuazione e di controllo della normativa in vigore nella maggior parte degli Stati membri europei, tenuto conto che agli organismi privati, nella loro veste di rappresentanti del pubblico, viene riconosciuto il diritto di sorvegliare l’operato delle amministrazioni.
<P>
Il nostro ordinamento giuridico non prevede un controllo dell’applicazione della normativa da parte di organismi diversi dai tribunali e dalle autorità competenti, e a ragione.
Le associazioni ambientali sono in definitiva gruppi di interesse come qualsiasi altro, privi di legittimità democratica e non vincolati da leggi o statuti.
Introdurre e rendere vincolante tale drastica estensione dell’azione collettiva avrà considerevoli ripercussioni sull’economia e non può in ogni caso conciliarsi con gli obiettivi di Lisbona.
Per questo motivo, la commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni si è limitata a dire che la Convenzione di Århus dev’essere attuata, ma in misura minima, e se gli Stati membri vogliono andare oltre le sue disposizioni, possono decidere di farlo.
Questo dev’essere il principio di base, e pertanto non posso che augurarmi, signora Commissario Wallström, che il Consiglio sia determinato a porre fine alla sua iniziativa.
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, intervengo a nome dell’autore del parere della commissione competente, onorevole Michael Cashman, che oggi non può essere presente in Aula.
Nel suo parere, l’onorevole Cashman esprime la propria soddisfazione per la presentazione della proposta di regolamento sull’applicazione della convenzione di Århus alle Istituzioni e agli organi comunitari quale passo concreto verso l’allineamento della legislazione comunitaria alle esigenze della Convenzione.
<P>
Anche se nel parere della commissione parlamentare si condivide sostanzialmente il testo della Commissione europea, si è ritenuto opportuno apportarvi miglioramenti.
In qualità di relatore sulla proposta di regolamento concernente l’accesso del pubblico ai documenti del Parlamento europeo, del Consiglio e della Commissione, l’onorevole Cashman ha insistito sul fatto che il regolamento in esame dev’essere in linea con la lettera e lo spirito del regolamento (CE) n. 1049/2001 sull’accesso del pubblico ai documenti, per il quale, dopo lunghi negoziati, è stato trovato un saggio equilibrio tra i diritti dei cittadini all’apertura e alla trasparenza e la necessità di proteggere taluni interessi, salvaguardando l’efficacia dei metodi di lavoro delle Istituzioni.
Il parere propone, ad esempio, conformemente al regolamento (CE) n. 1049/2001, di sopprimere un’eccezione in virtù della quale le autorità pubbliche sono escluse dal campo d’applicazione quando esercitano competenze legislative.
Il parere ritiene inoltre che il testo operativo della proposta della Commissione dovrebbe chiarire che tutte le eccezioni al regolamento (CE) n. 1049/2001 dovranno essere applicate alle richieste di informazioni.
<P>
Infine, in linea generale, il parere della commissione esprime preoccupazione per le scadenze proposte dalla Commissione europea.
Soprattutto quando si tratta di accesso alla giustizia, le Istituzioni e gli organi comunitari dovrebbero essere tenuti ad agire entro scadenze ragionevoli e ad aumentare la consapevolezza dell’opinione pubblica allo scopo di dare un senso alle loro attività di consultazione.
<P>
E’ chiaro che l’onorevole Cashman avrebbe voluto aggiungere il suo parere personale, ma oggi non ha potuto essere presente.
Mi auguro di aver illustrato con chiarezza i punti principali che egli avrebbe proposto nel dibattito.
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="FR" NAME="Schaffner (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la questione oggetto del dibattito odierno non è se si debba firmare o meno la Convenzione di Århus.
Tenuto conto che la Comunità ha firmato questo documento nel 1998, adesso abbiamo la responsabilità di fare in modo che ciascuno dei nostri governi possa applicare tale accordo.
Firmando la Convenzione di Århus, la Comunità si è impegnata ad adottare strumenti giuridicamente vincolanti, segnatamente una direttiva e un regolamento, al fine di allineare la legislazione comunitaria alle disposizioni della Convenzione.
<P>
La commissione ha svolto il proprio lavoro tenendo presente l’esigenza di conformarsi alla Convenzione e in tal senso sono anche stati redatti gli emendamenti presentati in seduta plenaria e che godono di ampio sostegno.
Il lavoro è consistito in un primo momento nell’unificare i vari concetti ripresi nei testi e nell’adeguarli alle definizioni della Convenzione.
<P>
D’altro canto, abbiamo rispettato la decisione della Commissione europea di concedere alle organizzazioni non governative attive nel settore ambientale il diritto di accesso alla giustizia, estendendo tale opportunità ai soggetti abilitati dotati di personalità giuridica.
In questo stesso spirito, abbiamo fatto dell’obiettivo della promozione dello sviluppo sostenibile una condizione essenziale, inclusa nel loro statuto, per l’esercizio del diritto di accesso alla giustizia.
<P>
Inoltre, solo le disposizioni contenute nella Convenzione di Århus e nella direttiva concedono il diritto di accesso alla giustizia ai membri del pubblico che fanno valere la violazione di un diritto o che hanno un interesse ad agire.
Per garantire che le Istituzioni comunitarie siano vincolate dalle stesse regole applicate agli Stati membri, abbiamo deciso di integrare tale disposizione nel presente regolamento.
<P>
Infine, ci siamo costantemente assicurati di rispettare la necessità di applicare il principio di sussidiarietà agli Stati membri in materia di procedure giurisdizionali.
Infatti, tenuto conto che si tratta di questioni che riguardano il diritto procedurale degli Stati membri, esse rientrano nell’ambito dell’autonomia procedurale di questi ultimi e non devono dar luogo, da parte dell’Unione, a uno strumento giuridico vincolante.
<P>
E’ peraltro inconcepibile istituire una disposizione specifica, una sorta di diritto privilegiato di accesso alla giustizia più facile e meno costoso in materia ambientale. E’ fondamentale che i problemi di accesso alla giustizia siano trattati in modo globale e coerente in tutti i campi, e non solo in modo specifico in campo ambientale.
Infine, alcune delle proposte del documento di lavoro vanno al di là degli obblighi derivanti dalla Convenzione di Århus.
E’ necessario mantenere il margine di manovra che la Convenzione attribuisce agli Stati membri per l’adempimento dei suoi obblighi.
<P>
In conclusione, ritengo che abbiamo raggiunto un compromesso equo che ha l’obiettivo di promuovere, conformemente alle disposizioni della Convenzione di Århus, un’efficace attuazione della legislazione comunitaria in materia ambientale.
Potrei forse riassumere tale concetto dicendo: tutta la Convenzione di Århus, ma nient’altro che la Convenzione di Århus.
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ci troviamo di fronte a due proposte correlate che devono essere in linea con la filosofia della Convenzione di Århus e unicamente con essa.
La questione oggi non è se conformarsi o meno alle disposizioni della Convenzione di Århus.
L’obiettivo cui dobbiamo mirare è fare in modo che i governi dei nostri paesi e le Istituzioni comunitarie possano applicare tale accordo.
<P>
La Convenzione di Århus costituisce senza dubbio un concreto passo avanti in quanto essa contribuisce all’attuazione di una trasparenza diventata indispensabile, e in questa sede siamo chiamati a presentare le modalità per garantire al pubblico il diritto di accesso alla giustizia.
Per essere efficace, la Convenzione in questione dev’essere tuttavia improntata alla modernità e favorire una maggiore partecipazione di tutti coloro che contribuiscono al miglioramento dell’ambiente in Europa.
Per questo motivo è indispensabile includere un preciso riferimento al concetto di sviluppo sostenibile.
Sarebbe un’incongruenza limitarsi a una definizione troppo restrittiva del diritto ambientale, escludendo in tal modo interi settori di attività che tuttavia svolgono un ruolo attivo nella realizzazione degli obiettivi ambientali.
Mi riferisco in particolare alle associazioni professionali.
<P>
Per quanto riguarda in modo più particolare la proposta di direttiva, tenuto conto che la Convenzione di Århus si applicherà di fatto, la prima questione che si pone è se la direttiva è davvero indispensabile.
La domanda è legittima e, se vi è una direttiva, essa dev’essere conforme allo spirito della Convenzione.
In questo caso, essa deve anche rispettare il principio di sussidiarietà, che, potrei aggiungere, è anche alla base dei nostri emendamenti.
Sono infatti gli Stati membri che dovranno attuare le disposizioni della Convenzione di Århus e ciò dovrà essere fatto conformemente al diritto in vigore in ciascuno dei nostri paesi e alle tradizioni giuridiche in essi applicabili.
In nessun caso sosterrei emendamenti volti a imporre le prassi giudiziarie di uno Stato membro a tutti gli altri.
Dobbiamo invece prevedere i possibili casi transfrontalieri e occorre precisare le procedure di ricorso auspicabili.
Se questi aspetti non verranno presi in considerazione, per motivi di coerenza giuridica preferiremo forse fare a meno della direttiva.
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="ES" NAME="Sornosa Martínez (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, vorrei farle sapere che siamo favorevoli alla proposta della Commissione e che riconosciamo gli sforzi da essa compiuti per adattare la Convenzione agli attuali meccanismi utilizzati dagli Stati membri e dalle Istituzioni comunitarie per assicurare il diritto legittimo all’informazione e alla giustizia in materia ambientale.
<P>
In qualità di socialisti, riteniamo che l’accesso alla giustizia debba essere il più universale possibile, ma che debba sempre assumere una forma organizzata.
Pertanto, sul tema più controverso, quello del modo in cui tale accesso alla giustizia possa essere reso il più universale possibile, la Commissione propone che lo si faccia attraverso soggetti abilitati, creando una limitazione all’universalità stabilita dalla Convenzione.
<P>
Alcuni emendamenti presentati in seduta plenaria sostituiscono “soggetti abilitati” con “ONG”, ma non ritengo che questo costituisca la soluzione al problema; propongo pertanto che si segua la linea approvata in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, e che io stesso ho proposto, su un concetto più ampio di soggetto abilitato, secondo il quale qualsiasi persona o gruppo interessato da un problema ambientale potrebbe avere diritto di accesso alla giustizia.
Tale concetto, insieme alla modifica della definizione di “pubblico”, che abbiamo anche approvato in seno alla commissione per l’ambiente, ci consentirebbe di garantire l’universalità del diritto riconosciuto nella Convenzione di Århus e al contempo di organizzare il sistema di accesso alla giustizia in modo adeguato.
<P>
Signora Commissario, le nostre Istituzioni devono essere esemplari nell’applicazione di tali diritti.
Per questo motivo, ritengo che abbiamo l’obbligo morale di far sì che il regolamento sia più ambizioso della direttiva destinata agli Stati membri, e vorrei chiedere alla Commissione di accettare la modifica delle definizioni che il Parlamento propone e che mi auguro approveremo domani.
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )." AFFILIATION="BirdLife">
<P>
   – Signor Presidente, a nome mio e di molti onorevoli colleghi del mio gruppo, vorrei innanzi tutto concentrarmi sulla direttiva relativa all’accesso alla giustizia.
Com’è stato detto oggi a giusto titolo, la direttiva in esame ha profonde conseguenze sugli apparati amministrativi e giuridici di molti paesi.
Vi è anche motivo di chiedersi se la base giuridica sia corretta.
E’ stato anche interessante notare che la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha approvato la direttiva, e ha soppresso una proposta di reiezione della stessa, con soli 17 voti favorevoli e 16 contrari.
<P>
Per molti di noi, il motivo per cui le organizzazioni ambientali debbano godere di una posizione privilegiata rispetto ad altre organizzazioni è una questione ideologica.
La nostra richiesta di procedere a una votazione per parti separate sull’emendamento n. 40 offre la possibilità di modificare tale posizione.
<P>
Non più tardi della scorsa settimana, signora Commissario, gli eventi verificatisi nel Mare del Nord hanno dimostrato che le organizzazioni dei pescatori hanno la stessa necessità e dovrebbero avere almeno lo stesso diritto di accesso alla giustizia di cui godono o altre influenti organizzazioni internazionali.
Molti di noi condividono la profonda convinzione ideologica che anche altre organizzazioni ambientali dovrebbero avere tale diritto.
Non devono esservi organizzazioni più uguali delle altre.
<P>
A mio avviso, dall’intero dibattito è emersa la seguente domanda: qual è il valore aggiunto della direttiva se non fissare una scadenza per l’attuazione della Convenzione di Århus?
Tale scadenza potrebbe essere ottenuta mediante un quadro normativo molto più semplice di quello molto complicato attualmente proposto.
<P>
Per quanto riguarda l’applicazione della Convenzione di Århus alla Comunità e anche la modifica che vogliamo apportare alla direttiva, abbiamo l’opportunità di conseguire tali obiettivi attraverso il buongoverno.
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Convenzione di Århus è molto importante.
In pratica, essa rafforza la trasparenza delle decisioni adottate in materia ambientale che riguardano direttamente i cittadini e le possibilità di questi ultimi di influire su tali decisioni.
Vorrei innanzi tutto soffermarmi sull’aspetto della sua attuazione, che riguarda la relazione dell’onorevole Schörling sull’accesso alla giustizia in materia ambientale.
<P>
E’ stata presentata una proposta di reiezione della relazione nella sua forma attuale; l’onorevole Thors, tra gli altri, ne ha parlato poc’anzi.
Io stesso ho difficoltà a capire il motivo per cui si propone di respingere la relazione.
Il fatto è che l’Unione europea ha firmato la Convenzione in esame.
E’ pertanto logico che essa abbia il dovere di ricorrere al suo quadro normativo per garantire che sia attuata anche la Convenzione in questione.
E’ certo che si tratta di una logica conseguenza della sua firma.
Ritengo che quest’aspetto assumerà particolare importanza quando l’Unione si allargherà a dieci nuovi paesi.
Lo scopo è coinvolgere i nuovi Stati membri in modo che, insieme a noi, adempiano alle disposizioni della Convenzione.
<P>
Leggendo la relazione, emerge anche con estrema chiarezza che non si impedisce ad alcun paese di disporre di una normativa più progressista.
Ogni paese è libero di andare oltre, di accrescere i diritti in altri settori.
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori lo afferma con chiarezza negli emendamenti nn. 4 e 5.
<P>
La relazione deve essere applicata in particolare nel settore ambientale soprattutto per un motivo.
Si tratta della parte del diritto comunitario che registra forse i più bassi livelli di conformità, a giudicare dal numero di cause della Corte di giustizia.
<P>
A mio avviso, il progetto adottato dalla commissione per l’ambiente potrebbe essere migliorato sotto certi aspetti.
Innanzi tutto, dovrebbe essere esteso a tutte le decisioni con un impatto ambientale, non solo a quelle che vengono adottate sulla base dell’articolo 175 del Trattato.
<P>
In secondo luogo, è importante non formulare una definizione specifica dell’espressione “organizzazione ambientale”.
Non dovrebbe spettare all’Unione europea farlo.
E’ anche importante non prescrivere una limitazione per coloro cui è concessa l’opportunità di avviare procedimenti giuridici.
<P>
Vorrei dedicare gli ultimi secondi del mio tempo di parola alla relazione dell’onorevole Korhola.
E’ importante che tale relazione includa nel suo ambito la maggior parte possibile della normativa.
È importante che nel suo ambito rientrino anche istituzioni quali la Banca europea per gli investimenti, uno dei principali operatori finanziari, in modo che esse debbano adempiere agli obblighi stabiliti nella relazione.
<P>
Ritengo inoltre che sia molto importante che al pubblico venga concesso un interesse di parte, in modo che possa essere incluso nel quadro normativo proposto.
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="FR" NAME="Bernié (EDD )." AFFILIATION="in primis">
<P>
   – Signor Presidente, per quale motivo è necessaria una legislazione specifica per attuare la Convenzione di Århus?
A nostro avviso, essa è di per sé sufficiente, e pertanto abbiamo presentato una proposta di reiezione della direttiva relativa all’accesso alla giustizia.
<P>
Il fatto ancor più grave è che il progetto di direttiva in esame introduce alcune misure inaccettabili, quali, , la procedura di riesame interno degli atti adottati dalle Istituzioni europee.
A cosa servono i deputati al Parlamento europeo se le loro decisioni possono essere costantemente rimesse in discussione da ONG selezionate dalla Commissione europea, che è anche custode dei Trattati?
In secondo luogo, vi è il tentativo della Commissione di interferire nell’organizzazione degli ordinamenti giuridici nazionali: si tratta di una disposizione illegittima, in quanto è in contrasto con l’articolo 175 del Trattato.
Infine, le deroghe alla procedura civile e penale che consentono alle ONG di ricevere un aiuto per avviare un’azione legale e di evitare il pagamento di costi, risarcimenti e interessi dovuti in caso di esito negativo: tale misura è moralmente ingiusta e giuridicamente sconcertante.
<P>
Per garantire lo sviluppo sostenibile, propongo di non limitare la legittimazione ad agire alle sole ONG, ma di includere coloro che gestiscono le zone rurali, vale a dire proprietari terrieri, agricoltori, silvicoltori, imprese, e così via.
In base all’articolo 9 della Convenzione di Århus, spetta agli Stati membri organizzare l’accesso alla giustizia.
<P>
Il progetto di direttiva in esame, se adottato, creerà inevitabilmente difficoltà di applicazione e incertezza giuridica, e questo mi sembra in contrasto con l’obiettivo auspicato.
Per garantire l’efficace applicazione della Convenzione di Århus è necessario rispettare il principio di sussidiarietà.
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="" NAME="Lisi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, io credo che gli interventi dei colleghi, soprattutto quelli del mio gruppo ma anche di altri, abbiano ben messo l’accento sul problema fondamentale che abbiamo in questa relazione.
<P>
Non è in discussione l’ampliamento dei diritti di informazione che tutti, ovviamente, sosteniamo; non è in discussione la Convenzione, perché non di questo si tratta, come si è detto, essendo stata sottoscritta.
E’ in discussione una questione un po’ più generale, che noi abbiamo letto come una forzatura, signora Commissario, che la Commissione ha tentato di fare nel rendere praticabile la Convenzione, e che d’altra parte è ben documentata dagli interventi di qualche collega e dalla presentazione di emendamenti: cioè quello che alcuni colleghi hanno dipinto come il rischio di creare una corsia preferenziale in tema di legislazione ambientale, di cui, dal punto di vista giuridico e della cultura giuridica dell’Unione e dei nostri Stati membri, non si capisce la ragione.

<P>
Ora, io sono convinto che tale ragione nasca da una sana preoccupazione, da una buona intenzione del Commissario e dei colleghi, ma dobbiamo essere molto vigilanti su questo aspetto, perché rischiamo di avviare un’azione di delegittimazione dei nostri istituti di democrazia, che sono gli eletti, i governanti, le assemblee a livello municipale e locale, insomma quel sistema di garanzie democratiche che sono le uniche sovrane ed abilitate a rappresentare nella loro totalità gli interessi dei cittadini.
<P>
Ora, che si voglia prestare un’attenzione particolare all’ambiente è giusto e doveroso ed è assolutamente auspicabile voler coinvolgere tutti i cittadini.
Ma attenzione a non superare il limite della cosiddetta legislazione speciale: quando sento l’onorevole Schörling parlare di nessun limite, né temporale, né geografico, il rischio di creare dei contropoteri diventa serio, e se tale rischio dovesse materializzarsi nel testo finale di domani, io credo che faremo bene, come hanno detto alcuni colleghi, a votare contro.
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nel corso di tutti gli anni in cui il Parlamento e il Consiglio hanno adottato normative insieme, è capitato molto raramente che una proposta presentata dalla Commissione europea sia stata respinta sulla base del principio di sussidiarietà.
Io ritengo, e concorda con me un gran numero di colleghi, che la proposta oggetto della discussione – e mi riferisco all’accesso alla giustizia, ossia alla relazione Schörling – dovrebbe subire questa sorte.
<P>
Il motivo è che è estremamente inconsueto che la Commissione europea presenti una proposta per recepire la Convenzione di Århus nel diritto comunitario mediante una direttiva quando tutti gli Stati membri e nove dei dieci paesi in fase di adesione l’hanno firmata, ed alcuni l’hanno addirittura ratificata.
Usare una direttiva quale strumento per costringere gli Stati membri a recepire la Convenzione di Århus nella legislazione nazionale è pertanto sproporzionato.
Inoltre, la proposta è basata sull’articolo 175, anche se in realtà riguarda l’armonizzazione degli ordinamenti giuridici degli Stati membri.
Questo non può essere fatto in definitiva sulla base dell’articolo 175.
La formulazione della proposta è anche diversa da quella della Convenzione di Århus, ed è ovvio che ciò darà adito a seri problemi di interpretazione.
<P>
E’ naturale che sono favorevole alla Convenzione di Århus, ma non posso che concludere che ad introdurla debbano essere gli Stati membri.
Essi si sono impegnati a farlo.
La presente proposta della Commissione è pertanto imprecisa e superflua sotto il profilo tecnico.
In conclusione, vorrei dire che il mio gruppo nutre serie obiezioni nei confronti della proposta in esame.
Abbiamo pertanto presentato un emendamento volto a respingere la proposta, e chiedo agli onorevoli colleghi di sostenerlo.
Un emendamento di questo tipo è stato respinto in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori con una maggioranza di un voto, e non è stata una sorpresa, in quanto poco prima della riunione di detta commissione si continuava a presupporre che non avrei dichiarato l’emendamento in questione accettabile.
Pertanto, nessuno si era preparato per la votazione in modo adeguato.
Ritengo che dovremmo avere l’opportunità di votare di nuovo su tale emendamento domani.
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, non posso fare a meno di pensare che il problema dipenda dal modo in cui vengono considerate le questioni ambientali.
Immaginate di sostituire le parole “legislazione in materia ambientale” con “legislazione in materia economica” o qualsiasi altra cosa, e vi sembrerà assolutamente naturale avere accesso alla giustizia, consentire ai gruppi in questione di accedervi e di esprimere la loro opinione in materia.
La maggior parte di ciò che riteniamo sarebbe naturale dev’essere introdotta anche per i problemi ambientali.
Questa è solo una riflessione.
<P>
Consentitemi di iniziare formulando alcune osservazioni sulla proposta di direttiva relativa all’accesso alla giustizia.
Senza un quadro comune con requisiti armonizzati, non esiste alcun modo per garantire che le disposizioni della Convenzione di Århus vengano rispettate in tutta l’Unione.
Abbiamo firmato la Convezione di Århus e questo è il punto di partenza.
<P>
La Commissione propone di attribuire la legittimazione ad agire alle organizzazioni ambientali riconosciute.
Ciò è la logica conseguenza del modo in cui vengono definiti aspetti ambientali quali il significato della Convenzione di Århus e dell’accesso alla giustizia nel settore.
La legittimazione ad agire si limita alle problematiche ambientali ed è chiaramente definita, oltre ad essere del tutto coerente con una Convenzione che attribuisce una posizione prominente alle ONG ambientali che promuovono la protezione dell’ambiente.
Infatti, in materia di ambiente non abbiamo un interesse costituito. Dovremo anche dare ascolto a coloro che si preoccupano dell’ambiente.
Il tutto viene fatto anche nel rispetto del principio di sussidiarietà, in quanto gli Stati membri sono liberi di concedere accesso alla giustizia a un pubblico più ampio.
Inoltre, viene lasciato in gran parte agli Stati membri il compito di definire gli aspetti specifici del quadro normativo.
Con tutto il rispetto per l’onorevole Thors, non sono sempre i pescatori a essere oggetto delle preoccupazioni ambientali quando si tratta di proteggere il Mar Baltico, per cui forse questo non costituisce l’esempio migliore.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti presentati, la Commissione può accogliere quelli che rafforzano i principi della proposta, in particolare quando si fa riferimento alla legislazione nazionale che concede un accesso più ampio alla giustizia.
La Commissione non ritiene tuttavia accettabile un considerevole numero di emendamenti.
Anche se comprendo e condivido la vostra volontà di far sì che il pubblico possa trarre il massimo vantaggio dalla proposta in esame, ritengo che gli emendamenti che propongono di estendere la legittimazione ad agire alle organizzazioni che non sono principalmente o regolarmente attive nel campo ambientale aggiungano disposizioni che sono arbitrarie o imprecise.
E’ anche importante garantire la massima chiarezza giuridica possibile.
<P>
Altri emendamenti indeboliscono il campo di applicazione della proposta in quanto modificano aspetti procedurali, quali la richiesta di riesame interno che, secondo la Commissione, è importante per consentire all’amministrazione di rivedere il proprio operato prima di rinviare il caso a un tribunale.
A nostro avviso, la proposta è ben equilibrata, in quanto tiene conto degli obblighi derivanti dalla Convenzione di Århus, lasciando al contempo agli Stati membri il grado di flessibilità necessario per consentire loro di applicare la legislazione in modo efficace.
<P>
Passo ora alla proposta di regolamento sull’applicazione della Convenzione di Århus alle Istituzioni.
Vorrei sottolineare che il nostro scopo è la piena applicazione dei tre pilastri della Convenzione a livello comunitario.
Le disposizioni proposte nell’ambito del regolamento non riguardano solo le Istituzioni comunitarie, ma anche tutti gli organi che esercitano funzioni pubbliche ai sensi dei Trattati, inclusi anche agenzie, uffici o organismi quali la Banca europea per gli investimenti, nel caso che le loro attività siano attinenti alle tematiche ambientali come indicato dalla Convenzione.
<P>
Anche a questo proposito la proposta della Commissione ha fatto ricorso alla flessibilità concessa alle parti dalla Convenzione di Århus, segnatamente in termini di organizzazione dei processi di partecipazione del pubblico e di fissazione dei criteri per l’accesso alla giustizia in caso di violazioni del diritto ambientale.
Pur attenendosi alla Convenzione di Århus, la Commissione si è sforzata di interferire il meno possibile con le normative e le procedure già stabilite e in vigore.
In particolare, occorre evitare qualsiasi interferenza con le disposizioni del Trattato per quanto riguarda l’accesso alla Corte di giustizia europea.
<P>
In quest’ottica, la Commissione ritiene problematici gli emendamenti volti a deviare dal regime di eccezioni stabilito nel quadro del regolamento (CE) n. 1049/2001 relativo all’accesso ai documenti.
La Commissione non può neppure accettare gli emendamenti che risulterebbero troppo prescrittivi per quanto riguarda le disposizioni relative alla partecipazione del pubblico ed estenderebbero le disposizioni relative all’accesso alla giustizia ai ricorsi da parte di singoli membri del pubblico.
Tali emendamenti rischiano di interferire con le pertinenti disposizioni del Trattato CE.
<P>
Trasmetterò al Segretariato la posizione della Commissione su specifici emendamenti(1).
Grazie ancora per il dibattito.
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Thors, ha chiesto la parola per un chiarimento?
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )." AFFILIATION="(Il Presidente interrompe l’oratore)">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, vorrei dire innanzi tutto che noi deputati molto spesso affermiamo in quest’Aula che i consumatori devono avere gli stessi diritti degli operatori economici e che tutte le parti devono essere ascoltate.
Questo è il nocciolo della questione.
Una situazione in cui talune organizzazioni sono considerate più importanti di altre è in contrasto con i principi di molti di noi.
Richiama alla mente una società di tipo orwelliano.
<P>
Infine, vorrei sottolineare che non ritengo che possiamo condividere l’interpretazione della Commissione secondo cui le richieste di riesame interno da parte di soggetti abilitati non creerebbero problemi nei paesi più avanzati e progressisti.
Non è vero.
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi scusi, onorevole Thors, ma credo che stia cercando di riaprire il dibattito.
<P>
La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, mercoledì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento:"/>
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0139/2004), presentata dall’onorevole Manders a nome della delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, su progetto comune approvato dal Comitato di conciliazione concernente la direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla responsabilità ambientale in materia di prevenzione e riparazione del danno ambientale.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto vorrei ringraziare tutti coloro che hanno dato un contributo costruttivo alla creazione di questo compromesso e della direttiva, che mi auguro, e ne sono quasi certo, verrà accolta.
Vorrei ringraziare in modo particolare il Vicepresidente Imbeni, che ha guidato la delegazione al Comitato di conciliazione, l’onorevole Gargani, presidente della commissione giuridica e per il mercato interno, e tutti i relatori ombra, che hanno contribuito positivamente alla creazione del compromesso, come pure l’ambasciatore Gunning, presente alla conciliazione per conto del Consiglio.
Vorrei inoltre ringraziare in modo particolare Ana de Palacio, che da allora ha lasciato il Parlamento.
All’epoca l’onorevole de Palacio era presidente della commissione giuridica e per il mercato interno e protagonista di un momento unico di questo Parlamento, cioè di ciò che sono solito chiamare la “procedura Manders”.
Quest’ultima implicava che l’intero Parlamento dovesse da ultimo votare in merito alla commissione da autorizzare a redigere e a trattare questa relazione.
L’ho ritenuto un onore particolare, e credo abbia condotto a un risultato soddisfacente.
<P>
Perché siamo soddisfatti del compromesso raggiunto?
Perché, dopo decenni di dibattiti, per la prima volta abbiamo trovato un titolo legale che ci permetterà di assicurare che le spese di riparazione del danno ambientale vengano pagate da chi inquina.
In quest’ambito, il principio liberale secondo cui chi inquina paga è il tema fondamentale, di cui mi compiaccio in modo particolare, essendo io stesso un liberale.
Si tratta di una novità, di una pietra angolare, di un ponte che collega la legislazione economica con quella ambientale.
Tuttavia non sono completamente soddisfatto, sebbene, come ho affermato alla mia conferenza stampa dopo che è stato raggiunto il compromesso con il Consiglio, dovremo considerare questo risultato un seme che è stato gettato e che speriamo si trasformi in legge a tutti gli effetti.
<P>
Che cosa sta accadendo?
A mio avviso, a causa dei margini lasciati da questa direttiva, sussiste ancora un margine di possibilità che si crei una sorta di mosaico con tanti tasselli in Europa, e che gli Stati membri, soprattutto nei momenti più difficili dal punto di vista economico, diano più importanza all’economia che alla protezione ambientale.
Pertanto deploro che la mia proposta finale di applicare l’articolo 95 sull’armonizzazione massima a non sia stata accolta e che abbiamo assunto come base l’articolo 195.
Le organizzazioni e le ONG ambientaliste hanno svolto un ruolo particolare in questa vicenda.
Esse non si lamentano del fatto che ci sarà troppo poca armonizzazione, e durante la procedura non hanno sostenuto l’armonizzazione massima, cosa che deploro profondamente.
D’altra parte, evidentemente l’Europa non era pronta per questo passo, come appare ovvio dalla procedura di conciliazione, perché solo quattro emendamenti alla posizione comune sono stati accolti in seno al Parlamento.
Solo quattro!
Perché questo avvenisse abbiamo dovuto concordare tre ulteriori riunioni di conciliazione.
<P>
Tutto sommato, ritengo che il compromesso si possa considerare riuscito, come è apparso evidente dalla votazione in seno alla delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, il cui esito – 12 voti a favore del risultato raggiunto e solo uno contrario – è senza dubbio eccezionale.
Mi auguro che si tratti di un inizio, e che gli Stati membri non abusino della politica di licenze e delle scoperte scientifiche al fine di alterare la soglia che consente uno spazio per quelle attività economiche che dopo tutto siamo tanto desiderosi di creare nel mercato interno, nel senso che alcuni Stati membri siano più permissivi di altri e non facciano nulla a beneficio dell’ambiente.
D’altro canto, si sono già ottenuti alcuni benefici.
Ad esempio, la somma per la responsabilità massima sancita dalla convenzione dell’Organizzazione marittima internazionale è stata portata da 50 milioni a 1 miliardo.
L’effetto preventivo della direttiva ha dunque già dato prova del proprio valore.
Mi auguro che EURATOM si adegui quanto prima, e ritengo che alla fine ciò condurrà a una legislazione eccellente.
<P>
Ancora una volta, abbiamo fatto il primo passo, e mi auguro che il risultato sia positivo.
Vorrei ringraziare di cuore il Commissario Wallström, per cui questo lavoro ha senz’altro rappresentato una delle massime priorità, e che ora può chiudere l’argomento come parte del presente mandato.
Per questo vorrei ringraziarla con tutto il cuore, insieme al suo personale e in particolare a Charles Pirotti, che è qui presente oggi, per il contributo costruttivo dato alla questione.
Vorrei invitare il Commissario Wallström a pranzo o a cena, dato che i suoi numerosi impegni non ci hanno permesso di tenere una conferenza stampa congiunta.
Potrebbe essere una buona idea; grazie a questo incontro, infatti, vorrei illustrarle le mie idee riguardo a come in futuro vorrei vedere questa direttiva trasformarsi in legge a tutti gli effetti, e in particolare le mie idee sull’EMAS.
Vorrei davvero parlarle di questi argomenti, perciò spero che prenderà in considerazione il mio invito.
<P>
Forse ci sarà il tempo di prendere velocemente una birra insieme dopo questo dibattito.
Ancora grazie a tutti; mi auguro che domani una piena maggioranza accoglierà la presente proposta.
Grazie mille, signor Presidente, e grazie a tutte le persone coinvolte per il loro contributo costruttivo.
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei ringraziare l’onorevole Manders.
E’ la prima volta che mi si propone un appuntamento, o quantomeno un invito a bere qualcosa, nel bel mezzo di una seduta plenaria del Parlamento europeo.
Grazie, onorevole Manders, e grazie per l’ottimo lavoro sulla responsabilità ambientale!
Ha detto bene: è da molto tempo che attendiamo questo momento.
<P>
Vorrei ringraziare anche la delegazione del Parlamento europeo al Comitato di conciliazione, presieduta dal Vicepresidente Imbeni, poiché lo spirito positivo che ha animato la delegazione nel corso della conciliazione ci ha permesso di trovare un compromesso generale soddisfacente, ossia il progetto comune che oggi avete di fronte, approvato dal Comitato di conciliazione.
<P>
Grazie a questa nuova direttiva, per la prima volta sarà istituito un quadro generale entro il quale evitare o riparare il danno ambientale attraverso un sistema di responsabilità ambientale.
Questo nuovo sistema sarà un beneficio prezioso per i cittadini e per l’ambiente dell’Unione allargata.
Sono molto soddisfatta del risultato ottenuto dai colegislatori.
Tutti volevamo che la presente direttiva fosse un documento legislativo ambizioso e realizzabile, e certo non è stato facile trovare un compromesso equilibrato in un ambito tanto complesso dal punto di vista tecnico e tanto delicato sul piano politico.
Ritengo che il testo che avete di fronte rappresenterà un significativo passo avanti verso una migliore protezione ambientale in Europa.
Il contributo della nuova direttiva alla conservazione della diversità biologica in Europa, mediante la sua applicazione alle specie protette e agli naturali, è solo un esempio dei numerosi benefici resi possibili dall’adozione di questo testo.
Grazie ancora, onorevole Manders.
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="DE" NAME="Niebler (PPE-DE )." AFFILIATION="habitat">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare in modo particolare il relatore, onorevole Manders, che, come ha già fatto tante volte in passato, anche nella procedura di conciliazione ha difeso in modo eccellente la direttiva sulla responsabilità ambientale. Stasera, dunque, vorrei ringraziarlo di cuore, per questo e per la buona collaborazione a livello personale.
<P>
La direttiva sulla responsabilità ambientale ha impegnato a lungo il Parlamento ed è stata oggetto di importanti e accesi dibattiti.
Qualche spirito critico aveva già dubitato della possibilità di concludere la direttiva prima delle elezioni o prima dell’allargamento.
E’ tanto più grande la mia soddisfazione di relatrice per il gruppo del PPE per il fatto che con la votazione odierna la direttiva può diventare realtà, e mi auguro che domani accoglieremo il risultato della procedura di conciliazione.
<P>
Questo è un gran giorno per la tutela dell’ambiente nell’Unione europea.
Con la direttiva vi sarà per la prima volta una riparazione del danno alle specie e agli protetti, il cosiddetto mero danno ambientale.
Per la prima volta, inoltre, vi sarà un unico sistema di responsabilità per l’intera Unione, in cui, nell’interesse dell’ambiente, si colmeranno le lacune di responsabilità che da tempo andavano colmate. In questo senso il mio gruppo si compiace decisamente del risultato della procedura di conciliazione.
<P>
Per il mio gruppo, tuttavia, è importante anche che la procedura di conciliazione abbia prodotto un risultato proporzionato, perché – per citare il motto pronunciato in prima lettura dall’onorevole Inglewood, che parlerà tra poco – la soluzione migliore è nemica di un buon risultato.
<P>
Permettetemi di isolare una domanda che fino a non molto tempo fa è rimasta al centro della discussione, e che si può dire rappresentativa delle numerose questioni cruciali della direttiva: esiste o non esiste un sistema di garanzie finanziarie obbligatorie?
Il mio gruppo ha sempre respinto un’assicurazione obbligatoria di questo genere.
Il fatto è che i dati di riferimento per un simile sistema sono insufficienti.
Il mero danno ambientale cui ho accennato all’inizio al momento non può essere calcolato.
<P>
Insieme al Consiglio e alla Commissione, il Comitato di conciliazione ha preso in considerazione queste preoccupazioni, con il risultato che, in un primo momento, l’assicurazione non sarà obbligatoria.
Al contrario, la Commissione è invitata a presentare una relazione di valutazione dopo sei anni dall’entrata in vigore della direttiva, per poi decidere in merito ad eventuali aggiunte che appaiano adeguate.
La reputo la strada giusta.
<P>
In conclusione, vorrei pronunciare il seguente invito a nome del mio gruppo: domani approviamo insieme l’esito della procedura di conciliazione, in modo da rafforzare in modo duraturo la tutela dell’ambiente nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch’io vorrei ringraziare di cuore l’onorevole Manders per il modo cauto e collegiale in cui questa procedura di conciliazione è stata condotta.
Ritengo sia questo il motivo per cui abbiamo ottenuto un risultato tanto soddisfacente.
<P>
Devo però far notare, a nome del gruppo del PSE, che noi socialdemocratici non siamo del tutto entusiasti del risultato; avremmo voluto che il principio “chi inquina paga” venisse imposto con molto più rigore, insieme a un regime di garanzie finanziarie obbligatorio e immediato, ma non è stato possibile raggiungere questi obiettivi con la procedura di conciliazione, per il semplice fatto che le maggioranze dell’Assemblea non sono quelle che ci servirebbero a questo scopo, con effetti che si ripercuotono sul processo legislativo.
Tuttavia il gruppo del PSE voterà a favore del compromesso, in quanto alcuni elementi che siamo riusciti ad ottenere possono essere considerati primi passi nella direzione giusta.
<P>
Innanzi tutto siamo riusciti a far sì che entro sei anni la Commissione debba presentare una relazione sulla disponibilità di fornitura di garanzie finanziarie; ritengo inoltre essenziale che la Commissione abbia dimostrato di tenere conto delle preoccupazioni dell’Assemblea presentando proposte per un sistema di strumenti obbligatori e armonizzati per le garanzie finanziarie.
Non penso che saremmo in grado di votare a favore se non lo avesse fatto; un’altra ragione per cui questo mi sembra importante è che il compito di sviluppare un unico sistema europeo di copertura per la responsabilità finanziaria non verrà lasciato al mercato, ma verrà concretizzato e guidato nella giusta direzione fin dal principio.
<P>
La seconda ragione per cui voteremo a favore è che l’Assemblea potrà ottenere dalla Commissione una valutazione delle possibilità di applicare al momento attuale la responsabilità limitata, come prevista dalle convenzioni internazionali, nel caso del trasporto marittimo di merci.
Tale relazione dovrà inoltre analizzare il nesso tra la responsabilità degli armatori e i contributi di chi acquista petrolio greggio, in quanto disastri come il naufragio della impongono che ripensiamo ancora una volta i criteri per la responsabilità marittima.
<P>
Permettetemi di riassumere dicendo che non siamo del tutto soddisfatti del risultato ottenuto e che avremmo voluto di più.
Vedo che l’onorevole Manders annuisce: anche lui avrebbe voluto di più, ma non è stato possibile.
Questo è dunque un primo passo. In futuro non mancheremo di fare in modo che se ne compiano altri verso la giusta soluzione.
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="SV" NAME="Schörling (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzi tutto vorrei ringraziare e congratularmi per il risultato che, in fin dei conti, si è ottenuto.
So che è stato molto difficile portare a conclusione questa importantissima direttiva.
In ogni caso, ora abbiamo un progetto su cui domani esprimeremo un voto e che io sosterrò insieme al gruppo Verde/Alleanza libera europea.
<P>
Ciò non significa che siamo completamente soddisfatti del risultato.
Il principio “chi inquina paga” è eccellente.
Inoltre è un’ottima cosa che ora abbiamo un sistema armonizzato per la responsabilità per prevenire il danno ambientale e assicurare la riparazione del danno già arrecato.
Come ha affermato l’onorevole Manders, l’Europa non era ancora pronta, o almeno alcune parti dell’Europa non lo erano.
Un buon numero di noi voleva un sistema più armonico, e ci saremmo potuti spingere un po’ oltre rispetto a quanto si è fatto.
Dopo la prima lettura eravamo molto soddisfatti, ma dopo la seconda lo eravamo molto meno.
Ora abbiamo un compromesso che possiamo accettare, e, in fin dei conti, è positivo che qualcosa si sia ottenuto.
<P>
In particolare, la proposta che tra sei anni la Commissione presenti una relazione sugli strumenti obbligatori di sicurezza finanziaria è incredibilmente importante se si vuole che questi funzionino davvero.
Si potrebbe raggiungere un compromesso nella fase finale se la Commissione rilasciasse una dichiarazione, affermando con chiarezza che intende assolvere gli obblighi impostile dal compromesso che il Parlamento e il Consiglio hanno raggiunto.
Non so se una tale dichiarazione sarebbe impegnativa, ma lo spero, così che non si perda tempo in questi sei anni.
Mi auguro che ciò abbia un riscontro pratico.
Forse il Commissario Wallström potrebbe illustrarci i risvolti giuridici di una tale dichiarazione.
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE )." AFFILIATION="cricket">
<P>
   – Signor Presidente, devo unirmi al coro dei precedenti oratori e ammettere che si tratta di un compromesso ragionevole.
Per usare una metafora inglese tratta dal , è importante affrontare questo tipo di questioni in modo pragmatico e “andare avanti di punto in punto”, facendo un passo alla volta per tentare di far sì che si affrontino in modo davvero adeguato i problemi di inquinamento cui questa direttiva deve cercare di porre rimedio.
<P>
Com’è ovvio, innanzi tutto è importante fare in modo che non si produca inquinamento.
Non so con esattezza quanto questo abbia a che fare con la ripartizione delle responsabilità nel caso in cui l’inquinamento venga effettivamente prodotto.
Se ciò accade, dobbiamo vedere come si affronta il problema.
Come hanno affermato altri oratori, il principio “chi inquina paga” dev’essere quello giusto.
D’altro canto, se si definisce il principio “chi inquina paga”, è importante che non ci si metta a cercare un capro espiatorio che possa avere un qualche collegamento con l’accaduto per addossargli tutta la responsabilità.
Forse è per questo motivo che non siamo d’accordo con alcuni altri oratori intervenuti in questo dibattito.
<P>
Posso immaginare situazioni in cui si sia prodotto inquinamento e in cui sia giusto ed equo che il governo intervenga, e in cui possa non essere opportuno incolpare o imporre la responsabilità dell’accaduto a qualcun altro.
<P>
In conclusione, nel contesto politico di un simile dibattito, è importate non reagire istintivamente a un singolo incidente che ha causato inquinamento in tempi recenti.
Sentiamo spesso parlare della .
Senza dubbio è stato un disastro, ma non dobbiamo essere troppo specifici quando si tratta di pensare a regole di carattere generale intese a risolvere problemi di carattere generale.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="ES" NAME="Medina Ortega (PSE )." AFFILIATION="diktat">
<P>
   – Signor Presidente, il mio punto di vista è naturalmente più affine a quello dell’onorevole Gebhardt, che ha parlato a nome del gruppo del PSE.
<P>
La presente direttiva rappresenta un passo avanti in linea di principio, ma non nella pratica, perché l’applicazione da parte degli Stati membri ha un limite temporale di tre anni, la possibilità di esaminare un sistema di assicurazione obbligatoria resta per un periodo di sei anni e vi sono disposizioni che non entreranno in vigore prima di nove o dieci anni.
<P>
Ciò accade in un momento in cui si verificano continuamente incidenti di questo tipo.
In concreto, nel campo della responsabilità per il danno causato da navi e altro, vi sono convenzioni internazionali che limitano la responsabilità dei proprietari di navi.
<P>
Da un punto di vista pratico, perciò, i cittadini dell’Unione non vedranno alcun cambiamento né ora né per molti anni a venire.
Questo è un inizio – il Parlamento è stato molto prudente ad accettarlo per poter mantenere l’impegno degli Stati –, ma dobbiamo riconoscere in modo del tutto realistico che qui non si fanno veri progressi.
Continueranno a verificarsi incidenti, causando un danno incalcolabile che non è assicurato, non vi è modo di obbligare i proprietari di navi o altri settori che creano rischio ad assumersi la responsabilità e potrebbe accadere che regioni, come ad esempio la mia, che vivono quasi esclusivamente dei proventi delle coste, vedano la propria attività completamente compromessa da chiazze di petrolio senza la possibilità di ricevere rimborsi o di vedere il danno coperto da un sistema assicurativo.
Questa è la realtà.
<P>
Come sempre, però, il Parlamento, nell’assolvere le proprie funzioni – che appaiono eccessive perché, avendo il Parlamento poteri codecisionali, sembra caratterizzato da un alto grado di responsabilità – ha preferito soffrire le pene dell’inferno al fine di accettare il compromesso – che più che compromesso chiamerei – imposto dal Consiglio e dalla Commissione e, per assicurare che la direttiva proposta possa andare avanti, ha accettato queste condizioni.
<P>
Nello svolgere questo compito, l’onorevole Manders ha fatto tutto ciò che era in suo potere.
Ci restano solo pochi impegni verbali.
Non si dica, però, che siamo stati ingannati, o che lo sono stati gli elettori: è soltanto l’inizio.
Auguriamoci che la Commissione non aspetti questi lunghi periodi di tre, sei, nove e dieci anni, ma che entro breve tempo – probabilmente in seguito a un altro grave incidente, che causerà ingenti danni in una parte qualsiasi dell’Unione europea, il Baltico o il Mediterraneo o il Mare del Nord o qualunque altro posto – sia obbligata a presentarci, e velocemente, una proposta che cambi questa situazione e ci permetta di andare avanti con regole molto più precise.
Vi è un’altra questione da chiarire: una direttiva è lo strumento adeguato o abbiamo bisogno di un regolamento che renda obbligatorio questo tipo di norma, senza aspettare che gli Stati adempiano lentamente le proprie responsabilità nei confronti dei propri cittadini?
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, anch’io vorrei congratularmi per l’importante passo che si farà con il voto di domani.
Vorrei ricordare che nel progetto di Costituzione per gli Stati membri dell’Unione europea elaborato dalla Convenzione, ci impegniamo ad attuare una politica intesa ad assicurare lo sviluppo sociale, economico e ambientale su base sostenibile.
Considero il fatto che la direttiva sulla responsabilità ambientale riguardi la prevenzione e la riparazione del danno ambientale una conseguenza logica del nostro impegno nei confronti del modello europeo di economia di mercato responsabile dal punto di vista ambientale; perciò accolgo con grande favore il fatto che d’ora in poi varrà il principio “chi inquina paga”, e che le imprese o altri operatori saranno obbligati a impedire danni all’ambiente e, nel caso ne causino, a porvi rimedio o a sostenere i costi di riparazione.
Si è già menzionato il processo di valutazione e l’accordo raggiunto, che prevede che il lavoro preventivo e di riparazione debba essere condotto in stretta collaborazione con gli operatori.
<P>
Vi sono due nei che vorrei menzionare; innanzi tutto la presente direttiva non affronta il tema della responsabilità nucleare.
Ci riesce incomprensibile che chi inquina debba essere ritenuto responsabile di ogni danno ambientale arrecato da energia eolica, biomassa, biogas e impianti per l’energia solare, ma che ciò non avvenga, secondo questa direttiva, se tale inquinamento deriva dal funzionamento di un impianto ad energia nucleare.
<P>
Mi rivolgo agli Stati membri affinché assicurino l’esclusione dalla responsabilità del normale funzionamento permesso dalle autorità e del rischio di sviluppo, per i quali finora non è stato possibile assicurare un riferimento esplicito nella legge.
Sosteniamo il progetto comune.
<SPEAKER ID="287" LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ancora una volta, a nome dei colleghi del Partito conservatore britannico – il collega Lord Inglewood, che ha partecipato ai lavori su questo argomento, è già intervenuto – e del mio gruppo, esprimo senz’altro grande soddisfazione per l’ottimo lavoro svolto dall’onorevole Manders nel lungo periodo nonché in conciliazione.
<P>
In quanto membro della commissione giuridica e per il mercato interno, sono tenuto a sottolineare che la decisione che la nostra commissione intraprendesse questo lavoro, molto contestata dai colleghi di altre commissioni, è stata ampiamente avvalorata dalla risposta pratica e concreta che abbiamo ottenuto. Penso che ora abbiamo di fronte una proposta realizzabile.
<P>
Tuttavia, come hanno affermato diversi colleghi – e questo è il momento di guardare avanti, non indietro, perché stiamo discutendo dell’accordo – vi è molto da fare per stabilire chiare responsabilità con le organizzazioni e assicurare, attraverso le cosiddette autorità competenti degli Stati membri, che i processi operativi delle imprese e di chiunque sia coinvolto in attività in grado di arrecare un danno ambientale siano pienamente consapevoli delle proprie potenziali responsabilità conformemente alla presente direttiva.
<P>
Vorrei incoraggiare il Commissario Wallström – che spero lasci in eredità, dopo cinque anni di mandato come Commissario, una struttura compiuta – a procedere invitando gli Stati membri a scambiarsi le rispettive prassi, innanzi tutto su come intendono istituire le autorità competenti, e poi su come pensano di attribuire responsabilità alle agenzie ambientali esistenti che molti di loro hanno già istituito; dovrebbe inoltre invitarli a creare una sorta di reti di condivisione di buone prassi come vediamo in numerose altre regolamentazioni paneuropee, quali quelle per l’energia e le comunicazioni.
Mi pare che non vi sia motivo di rinviare l’inizio di tale processo e delle comunicazioni tra le organizzazioni interessate.
<P>
Come hanno affermato numerosi deputati, la presente direttiva è programmata per avanzare a piccoli passi.
Gli Stati membri hanno un generoso calendario di durata triennale.
Vi sono inoltre lunghi intervalli temporali prima della revisione.
Se, tuttavia, come tutti crediamo, il nostro obiettivo è la prevenzione, e non la riparazione del danno dopo che si è verificato, dobbiamo passare immediatamente all’azione e non vi sono scuse per un rinvio.
Pertanto accolgo con favore l’accordo.
Questo è però solo l’inizio, e sono certo – e spero – che il Commissario Wallström porterà a compimento questa struttura affinché possiamo seguire i suoi passi.
<SPEAKER ID="288" LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, mi consenta una breve interruzione.
Vorrei sapere se il mio invito è stato accettato, perché in tal caso possiamo accordarci tramite l’Ufficio di presidenza.
<SPEAKER ID="289" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, mi auguro che quest’oggi potremo sentirci fieri.
La questione è rimasta aperta per molti anni per noi e per quelli che ci hanno preceduti.
Si tratta di un tema complesso e delicato dal punto di vista politico.
Siamo riusciti a costruire una base e questo, che tutti abbiamo definito un primo passo, è un primo passo molto importante, che indica una linea di condotta e ristabilisce il principio “chi inquina paga”.
Da questo punto di partenza possiamo solo costruire e andare avanti, ecco perché si tratta di un primo passo tanto importante.
<P>
Vorrei rispondere subito all’onorevole Schörling, perché la dichiarazione della Commissione in cui si parla di riesaminare la garanzia finanziaria nel 2006 non è giuridicamente impegnativa dal punto di vista formale, ma la si può definire impegnativa dal punto di vista politico.
Mi auguro che ciò abbia lo stesso valore che avrebbe avuto se fosse stata impegnativa da un punto di vista giuridico.
Si tratta di un obbligo e di un impegno che la Commissione si assume, perciò dovremo senza dubbio ritornare sull’argomento.
Sono certa che questo è solo l’inizio.
Per i motivi che tutti avete indicato, la questione è di fondamentale importanza.
Grazie ancora e... va bene, verrò a bere qualcosa!
<SPEAKER ID="290" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="291" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0177/2004), presentata dall’onorevole Sjöstedt a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa alla gestione dei rifiuti delle industrie estrattive.
<SPEAKER ID="292" LANGUAGE="SV" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei cominciare col ringraziare il Parlamento europeo, in particolare la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, e il relatore, onorevole Sjöstedt, per il lavoro svolto con la sua relazione in prima lettura.
<P>
I rifiuti derivanti dalle attività di estrazione, se gestiti non correttamente, possono per la loro composizione e il loro volume costituire una seria minaccia per l’ambiente e la salute umana.
Lo si è visto sicuramente negli incidenti di vaste proporzioni di Aznalcóllar in Spagna nel 1998 e anche di Baia Mare in Romania nel 2000, quando i bacini di decantazione degli sterili sono esplosi, rilasciando grandi quantitativi di sostanze tossiche, con un ampio impatto ambientale, economico e sociale.
<P>
Questa proposta ha lo scopo di introdurre norme a livello europeo volte a prevenire l’inquinamento delle acque e del suolo a partire dagli ammassi di rifiuti a lungo termine nei bacini di decantazione degli sterili o nei cumuli.
Va garantita anche la stabilità delle strutture di gestione dei rifiuti per prevenire l’insorgere di incidenti o ridurne l’impatto.
Insieme alla direttiva Seveso II, rivista, sul controllo dei pericoli di incidenti rilevanti connessi con sostanze pericolose, e a un documento sulle migliori tecniche disponibili per la gestione dei bacini di decantazione per sterili e delle rocce sterili, questa proposta di direttiva garantirà una corretta gestione dei rifiuti derivanti dalle attività di estrazione in tutta l’Unione europea.
<P>
La Commissione condivide i punti di vista di chi ha sostenuto che la proposta deve avere un campo di applicazione sufficientemente ampio, e che quindi alcune deroghe, ad esempio per i rifiuti da prospezione, dovrebbero essere rimosse.
In tale contesto, la deroga per i rifiuti inerti non dovrebbe essere estesa a tutti i rifiuti non pericolosi, giacché ciò indebolirebbe la proposta.
La contaminazione derivante dalle miniere può effettivamente costituire un problema, ma non può essere regolata dalla presente proposta che riguarda i rifiuti.
<P>
Per quanto attiene ai rifiuti storici, la Commissione appoggia gli emendamenti con i quali si richiede l’inventario dei siti più contaminati.
A nostro avviso dovrebbero tuttavia essere gli Stati membri a decidere sul ripristino di tali siti.
<P>
Appoggiamo inoltre quegli emendamenti che sottolineano la necessità di prevedere già in fase di progettazione appositi piani per la chiusura degli impianti di gestione dei rifiuti.
<P>
Vorrei concludere ribadendo come la Commissione persegua una direttiva sufficientemente completa da garantire il raggiungimento di questi importanti obiettivi ambientali.
<SPEAKER ID="293" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, prima di entrare nel dettaglio della proposta e delle modifiche e miglioramenti indicati dal Parlamento, vorrei ricapitolare brevemente il contesto.
Questa direttiva è stata sollecitata dai gravi disastri ambientali in Spagna e in Romania, che anche la signora Commissario ha ricordato.
Dovremmo essere consapevoli che il crollo dei bacini di contenimento è un problema che si ripete quasi ogni anno in diverse parti del mondo, compresa l’Europa.
<P>
Al contempo, si può dire che vi è un disastro ambientale latente, sotto forma di infiltrazioni nell’ambiente di vecchi rifiuti di miniera, dei quali spesso si sa assai poco, soprattutto di metalli pesanti.
Nell’insieme, si potrebbe dire che ciò costituisce un problema ambientale di gran lunga maggiore delle miniere attualmente in funzione.
Al tempo stesso, la legislazione europea in questo campo è inefficiente, dal momento che le direttive sui rifiuti esistenti, alcune delle quali si applicano anche ai rifiuti di miniera, sono poco efficaci e inadatte a questo tipo di produzione industriale.
Di conseguenza, è assolutamente evidente il bisogno di una nuova direttiva in quest’ambito.
<P>
Vorremmo perciò ringraziare la Commissione per la proposta, che contiene molti punti positivi, ad esempio le misure riguardanti la sicurezza dei bacini di decantazione e l’effettivo divieto del metodo usato in Romania, che comporta un alto contenuto di cianuro.
La direttiva renderà tale metodo inammissibile in futuro.
In qualità di membro della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, e in qualità di relatore, vorrei poter essere testimone di ulteriori miglioramenti.
Innanzi tutto è importante che la direttiva disciplini tutti i tipi di rifiuti dell’industria estrattiva.
A tale scopo abbiamo deciso di eliminare un certo numero di deroghe, ad esempio per quanto riguarda i rifiuti da prospezione.
Ritengo inoltre che sia importante che la direttiva si applichi ai rifiuti rimossi dai siti di produzione più vicini.
Mi compiaccio in particolare grato per il fatto che siamo stati capaci di trovare un accordo su una definizione, che ritengo ben riuscita, dal momento che la questione delle definizioni era in questo caso piuttosto complicata.
Su questo punto c’è ora pieno accordo fra i vari gruppi politici.
<P>
Vorrei anche menzionare i rifiuti inerti non pericolosi.
E’ importante capire che anche i rifiuti che non sono intrinsecamente o chimicamente pericolosi possono causare problemi ambientali di vaste proporzioni.
Ciò può accadere se i rifiuti non vengono correttamente posti in deposito, se sono in condizione di contaminare le falde acquifere, o in caso di acidificazione del suolo.
E’ importante che anche questi rifiuti siano disciplinati da norme che ne prevedano il deposito e la gestione appropriati.
Non credo che la decisione presa dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sia abbastanza esaustiva da questo punto di vista, e ho quindi presentato l’emendamento n. 98 che ritengo dovrebbe perfezionarla.
<P>
Uno dei punti chiave di questa relazione riguarda i rifiuti storici che forse, fra tutti, rappresentano il maggior problema ambientale.
Non è sufficiente farne l’inventario, occorre anche assicurare un impegno reale sulla questione, altrimenti si rischia di trattare i problemi ambientali solo a metà.
Ritengo importante che questo punto sia incluso nelle proposte della relazione, in modo da poter e fare ricorso ai Fondi strutturali per fronteggiare realmente il problema.
I nuovi Stati membri, in particolare, avrebbero in tal modo la possibilità di combattere questi gravi problemi ambientali.
<P>
Ritengo inoltre che tutto questo andrebbe visto come un’opportunità per le nuove tecnologie e per l’attività di ricerca e sviluppo che si registra attualmente all’interno dell’Unione europea, nella quale in una certa misura siamo già all’avanguardia nel mondo, ma soprattutto potremo esserlo in futuro.
<P>
Anche per quanto attiene alle garanzie finanziarie da parte delle imprese, si è optato per un compromesso fra i gruppi politici già anteriormente alla prima lettura.
Il compromesso consiste nel lasciare agli Stati membri un ampio margine di manovra nella definizione di tali garanzie finanziarie.
Si tratta di un fatto certamente positivo, dal momento che molti Stati dispongono già di efficienti sistemi in materia; le garanzie finanziarie necessiteranno comunque dell’approvazione della Commissione al fine di garantire il rispetto dei requisiti, condizione che considero imprescindibile.
<P>
Per quanto concerne le soluzioni tecniche alle varie misure della proposta, il mio scopo, in qualità di relatore, è stato quello di evitare che si scendesse nei dettagli, perché ciò avrebbe limitato le opzioni possibili e ostacolato l’adeguamento agli sviluppi tecnologici.
Ritengo che il risultato sia stato raggiunto.
<P>
Un altro punto che vorrei menzionare è che, in una prospettiva globale, una quota sostanziale delle attività estrattive che operano in modo meno responsabile avviene nei paesi più poveri.
Nella relazione si è introdotta una formula secondo la quale, allorché viene stanziato un finanziamento europeo per progetti minerari, ad esempio da parte della Banca europea per gli investimenti, l’osservanza dei requisiti definiti nella direttiva sarà una condizione indispensabile per l’ottenimento dell’aiuto.
<P>
Un altro punto che ho scelto di enfatizzare riguarda il monitoraggio dei bacini di decantazione.
Nonostante gli obblighi da rispettare in fase di costruzione, spesso le carenze riguardano gli adeguamenti successivi o il corretto monitoraggio in caso di cambiamento nelle condizioni di produzione.
Lo si è visto anche negli incidenti verificatisi negli ultimi anni.
Un altro punto importante riguarda i piani che, a nostro avviso, devono essere realizzati fin dall’inizio, ben prima della fase di chiusura.
<P>
Nell’insieme ritengo che la proposta della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori rafforzi significativamente il lavoro della Commissione, rimanendo comunque pienamente in linea con esso.
Mi auguro che tali proposte ci permettano di trattare i problemi fondamentali che ho menzionato all’inizio: prevenire i crolli di vaste proporzioni dei bacini di contenimento, rendere le infiltrazioni di sostanze inquinanti un ricordo del passato, e stabilire una legislazione nel settore completa e efficace nella pratica.
Ritengo che il quadro di riferimento a tale fine sia ormai disponibile.
<P>
Concedetemi ancora qualche istante per ringraziare i relatori ombra e i rappresentanti della Commissione per la costruttiva collaborazione.
<SPEAKER ID="294" LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, la questione principale affrontata dalla presente direttiva è la definizione dei rifiuti del settore dell’industria estrattiva, che possono essere pericolosi o non pericolosi.
Il modo in cui sono stati formulati alcuni emendamenti in relazione ai rifiuti inerti serve soltanto a confondere l’intera situazione, con la conseguenza di una marea infinita di domande.
<P>
I rifiuti non pericolosi, che sono i tipi di rifiuti associati all’industria estrattiva, sono veramente non pericolosi, poiché si tratta di materiale la cui origine è naturale.
I materiali non pericolosi per l’ambiente propri della natura, le rocce sterili, non possono essere considerati rifiuti, specialmente se vengono ancora usati come materiale da riempimento nelle miniere e nelle cave, per il risanamento del suolo o per la costruzione di strade.
Sottoporre le rocce sterili alla tassazione sui rifiuti in Finlandia avrebbe come unica conseguenza la perdita di centinaia, se non di migliaia, di posti di lavoro.
<P>
Le industrie estrattive europee offriranno un valore aggiunto considerevole all’Unione europea.
L’impatto socioeconomico della nuova industria estrattiva rivestirà un’importanza di primo piano, soprattutto per le regioni scarsamente popolate e periferiche.
Non bisogna assolutamente sottovalutare il modo di trattare questo settore dell’industria.
Telefoni, finestre, vetri, stoviglie, posateria, trasporti e costruzioni, per non nominare che alcuni dei prodotti e dei settori industriali, si basano tutti su questo settore di attività.
Il punto è ora se si voglia mantenere questa industria in Europa sotto la nostra supervisione e in conformità del principio dello sviluppo sostenibile, oppure, come conseguenza di una legislazione troppo vincolante ed estranea al settore, dislocarla al di fuori dell’Unione europea, dove le sue implicazioni ambientali sfuggirebbero al nostro controllo.
E’ estremamente importante elaborare una politica mineraria esplicita dell’Unione europea, tenendo conto di fattori ambientali ed economici.
Sarebbe un’altra incombenza del Commissario responsabile della concorrenza.
<SPEAKER ID="295" LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE )." AFFILIATION="topsoil">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, dal momento che l’Europa è un posto ordinato e pulito, con lo sguardo rivolto all’ecologia, vi è un interesse particolare per la politica sui rifiuti, e questa sera la nostra attenzione è rivolta ai rifiuti prodotti dall’attività estrattiva.
<P>
Siccome per vivere necessitiamo delle ricchezze della terra, le cerchiamo, le trasformiamo e le utilizziamo.
Hanno un valore diverso e quel che conta è il loro valore pratico.
E’ lecito dunque porsi la domanda se tutto ciò che attualmente non utilizziamo o trasformiamo debba essere classificato come rifiuto.
Io credo di no.
<P>
Per raggiungere il materiale che si trova molto in profondità sotto la superficie, lo strato fertile, la terra e il manto di copertura vengono rimossi, trasportati altrove e successivamente riportati sui siti scavati, garantendo in tal modo il ripristino di campi e prati fertili, ovvero una terra buona come prima.
<P>
A rendere così difficili le discussioni in seno alla commissione competente è stata la definizione di rifiuti. Nella sua relazione, la relazione dell’onorevole Sjöstedt, la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha optato chiaramente per la definizione già contenuta nella direttiva quadro sui rifiuti.
Siamo favorevoli all’eliminazione e allo smaltimento corretti dei veri rifiuti – materiali o rocce inquinate.
Lo strato di copertura e il – almeno nel significato dei termini in tedesco – costituiscono materiali la cui riutilizzazione è di primaria importanza, in quanto, in mancanza di essi, le miniere a cielo aperto non potrebbero essere adeguatamente riempite, e senza il , la ricoltivazione sarebbe impossibile.
<P>
Tutti coloro che intraprendono attività estrattive o coloro che effettuano scavi in natura hanno anche l’obbligo, una volta terminato il lavoro, di lasciare un terreno pulito, in ordine e, soprattutto, non pericoloso; è quindi giusto che i piani debbano includere una misura contrattuale per il ripristino e la ricoltivazione fin dall’inizio delle attività.
Questo è ciò che stiamo stabilendo: garanzie che devono tuttavia essere sicure quanto flessibili.
E’ qui che gli Stati membri hanno l’obbligo di stabilire dei criteri, che devono essere approvati dalla Commissione.
<P>
Siamo soprattutto preoccupati per i danni causati in passato, le miniere chiuse irregolarmente, gli sterili ammassati; questi sono i cosiddetti rifiuti storici.
E’ giusto e corretto sostenere la necessità di un inventario delle prime e dell’eliminazione dei secondi, ma questo richiede più tempo.
Occorrono criteri che possano essere soddisfatti e messi in pratica.
Negli emendamenti nn. 71 e 72 il relatore non si spinge abbastanza lontano.
Una direttiva sui rifiuti di miniera non deve ripetere e riepilogare quanto è già regolamentato in altre direttive dell’Unione europea, come la direttiva sulle discariche, la direttiva quadro sulle acque e la direttiva quadro sui rifiuti.
<P>
Per concludere, vorrei sottolineare ancora una volta che tutti i nostri sforzi devono rispettare il principio di uno sviluppo sostenibile.
Le considerazioni di ordine ambientale, economico e sociale vanno soppesate, tanto nell’approvazione quanto nella ristrutturazione di impianti e nell’imposizione di condizioni ai piani di gestione dei rifiuti.
<SPEAKER ID="296" LANGUAGE="DE" NAME="Haug (PSE )." AFFILIATION="system">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, mi scuso per il ritardo, dovuto al fatto che non abbiamo solo a che fare con i rifiuti di miniera, ma anche – anzi sostanzialmente, e con questo anticipo la prossima tornata parlamentare – con il nostro REACH , in altre parole con la politica sulle sostanze chimiche.
Ho appena trascorso la serata con rappresentanti della , una delle più grandi società dell’industria chimica, che ho dovuto lasciare in tutta fretta per poter essere ora in Aula.
<P>
Il gruppo del Partito del socialismo europeo è molto soddisfatto della legislazione di cui oggi disponiamo in materia di rifiuti provenienti dall’industria estrattiva.
In Europa occorrono norme unificate per la gestione di tali rifiuti, che non solo porteranno a una maggiore convergenza delle condizioni di concorrenza all’interno degli Stati membri ma, allo stesso tempo, miglioreranno anche le condizioni di vita e l’ambiente dei cittadini.
<P>
Le discussioni della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori si sono concentrate in generale sulla definizione di cosa si debba intendere per rifiuti e sulle garanzie finanziarie richieste all’industria: un’ampia maggioranza ha appoggiato infine l’accordo raggiunto e il consenso è stato generale; ci auguriamo che la seduta plenaria di domani ci segua in questo orientamento.
Ogni impresa deve garantire di poter riparare a qualsiasi danno procurato all’ambiente di cui possa rendersi responsabile.
Non insistiamo su un’unica possibile forma di garanzia finanziaria.
Nonostante l’ampio margine di azione e le molte opzioni previste, gli Stati membri e la Commissione devono però garantirci che tale sistema funzionerà.
<P>
Quando si è trattato di dare la definizione di rifiuti di miniera, abbiamo tenuto dei contributi di tutti coloro che hanno partecipato al processo di discussione – l’industria, le organizzazioni ambientaliste non governative, la Corte di giustizia e, non da ultimo, la Commissione.
In seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori non abbiamo certo voluto reinventare una legislazione esistente; anzi, è esattamente quanto abbiamo evitato.
Abbiamo introdotto numerosi miglioramenti alla proposta della Commissione, tenendo presenti le questioni ambientali.
Abbiamo unito ecologia ed economia, cosa che sta sempre a cuore ai socialdemocratici.
Il fatto che in seduta plenaria ci siano solo 20 emendamenti provenienti dai vari gruppi su cui votare prova il buon lavoro svolto in seno alla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori.
<P>
Lavorare a questo con i colleghi della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori è stata un’esperienza molto soddisfacente; anche la Commissione è stata di grande aiuto in molte occasioni e vorrei quindi esprimerle i miei sinceri ringraziamenti.
<SPEAKER ID="297" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )" AFFILIATION="Tynagh Mines">
<P>
   – Signor Presidente, il mio gruppo sostiene ampiamente la posizione del relatore sulla questione, che consideriamo come un ambito estremamente importante.
I rifiuti derivanti dalle attività minerarie ed estrattive incidono per quasi il 30 per cento sui rifiuti annuali nell’Unione europea, il che corrisponde a centinaia di milioni di tonnellate di rifiuti.
Vengo da un paese che ha incoraggiato le attività estrattive senza considerarne le conseguenze a lungo termine e dove alcune miniere hanno lasciato una lunga lista di problemi gravi che avranno ancora ripercussioni nel lontano futuro; l’esempio delle in Irlanda è uno dei casi più evidenti.
Si tratta di un settore in cui le responsabilità devono essere identificate chiaramente.
Per mancanza di controlli adeguati, una volta finita la propria attività, le miniere sono state libere di chiudere, lasciando dietro di sé un’eredità di inquinamento dell’ambiente e delle acque.
La direttiva compie grandi passi in avanti per garantire che questo non si ripeta.
<P>
Tutti i rifiuti estrattivi devono includere i rifiuti inerti.
E’ di estrema importanza.
In relazione ai rifiuti storici, ciò è particolarmente importante in paesi come il mio, in cui le attività minerarie non sono così diffuse come in passato.
<P>
Appoggio tutto ciò che ha espresso il relatore.
Si tratta di una relazione molto importante e la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha assunto una posizione che può avere grande rilevanza.
Mi auguro che la Commissione possa accettare gli emendamenti del relatore, che migliorano la proposta.
La relazione è anche in linea con l’orientamento di molti gruppi ambientalisti di tutta Europa, che la considerano cruciale, così come le raccomandazioni del relatore.
<SPEAKER ID="298" LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero esordire, come tutti gli altri, ringraziando il relatore per il testo presentato.
Ha fatto un buon lavoro in un periodo di tempo relativamente breve.
E’ una relazione molto attesa e, per ovvie ragioni, gli incidenti in Romania e in Spagna, ma anche altri incidenti verificatisi nel tempo in tutta l’Unione europea, hanno dimostrato chiaramente che questo tipo di materiale, se mal gestito, costituisce un vero pericolo per la salute umana e per l’ambiente.
La proposta affronta questi problemi ecologici legati all’industria.
<P>
Molti di noi sono stati alquanto sorpresi dal numero di emendamenti alla proposta presentati inizialmente, ma per molti versi ciò riflette semplicemente l’importanza e la serietà della natura di tale proposta.
<P>
Nel Regno Unito, purtroppo, è da molto tempo che siamo consapevoli dei pericoli dei rifiuti di miniera, dal terribile disastro di Aberfan nel 1996 che ha causato un gran numero di vittime.
Di conseguenza, la nostra legislazione nazionale è stata particolarmente rigida in materia di rifiuti di miniera.
<P>
Alcune parti della nuova legislazione sono comunque innovative e degne di essere adottate.
Ve ne sono altre invece, in particolare l’estensione del campo di applicazione ai rifiuti inerti, che mi sembrano sbagliate.
Considero tuttavia particolarmente importante la necessità di un inventario dei siti chiusi e dei nuovi siti già occupati precedentemente, se si vuole veramente affrontare l’intero problema a livello europeo.
<P>
Il risultato finale è buono.
Raccomando la proposta al Parlamento.
Integrerà adeguatamente la legislazione complementare – IPPC, Seveso, e normativa sulle discariche – e darà un contributo positivo alla protezione dell’ambiente, della salute umana e dello sviluppo sostenibile.
<SPEAKER ID="299" LANGUAGE="SV" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, vorrei innanzi tutto accennare alla definizione di rifiuti.
Questa proposta non contiene una definizione specifica dei rifiuti provenienti dalle industrie estrattive, ma riprende invece la definizione generale dalla direttiva quadro sui rifiuti 75/442/CEE, ovvero non vieta che tali rifiuti vengano riutilizzati per uno scopo utile, ad esempio come materiale da costruzione.
E’ importante chiarire questo punto.
<P>
Vorrei comunicare il parere della Commissione sugli emendamenti più importanti.
La Commissione può accettare integralmente l’emendamento n. 32 e l’emendamento n. 26 in parte o in linea di principio.
Gli emendamenti riguardanti il campo di applicazione della proposta sono naturalmente di particolare rilevanza.
L’emendamento n. 15, relativo all’articolo 2, paragrafo 3, propone che materiale quale il non inquinato e i rifiuti da prospezione siano regolamentati dai limitati requisiti previsti da tale articolo.
La Commissione può appoggiare questa linea, dal momento che accresce la certezza giuridica e migliora la difesa dell’ambiente.
Sosteniamo inoltre l’emendamento secondo cui le strutture di gestione dei rifiuti inerti devono essere disciplinate anche dalle disposizioni sugli incidenti rilevanti.
<P>
L’emendamento n. 15 propone che i limitati requisiti dell’articolo 2, paragrafo 3, dovrebbero includere i rifiuti non pericolosi.
Questa parte dell’emendamento avrebbe un impatto significativo sull’efficacia complessiva della proposta e la Commissione non può accettarla.
Per ragioni diverse la Commissione non può appoggiare gli emendamenti che introducono determinate misure per i vuoti di miniera abbandonati che hanno potuto essere riempiti d’acqua.
Riteniamo che tale questione debba essere risolta in base alla direttiva quadro sui rifiuti.
<P>
E’ necessario gestire il pesante retaggio del passato rappresentato dalle strutture di gestione dei rifiuti chiuse e abbandonate.
La Commissione ha proposto uno scambio di informazioni sui metodi per monitorare e ripristinare tali strutture.
L’emendamento n. 71 renderebbe obbligatorie tali informazioni a livello europeo.
La realizzazione di inventari per identificare le maggiori fonti di inquinamento è un enorme passo avanti per la soluzione del problema.
La Commissione può quindi appoggiare tale strategia.
Le decisioni sul ripristino dovrebbero invece essere di competenza degli Stati membri.
<P>
Un’altra questione riguarda la necessità di una garanzia finanziaria per coprire i costi qualora gli operatori non dovessero più essere ritenuti responsabili.
La Commissione può appoggiare i chiarimenti contenuti agli emendamenti nn. 66 e 67, ma non può accettare la parte dell’emendamento n. 66 che stabilisce che tali procedure debbano essere approvate dalla Commissione, dal momento che si tratta di una competenza degli Stati membri.
E nemmeno possiamo accettare gli emendamenti che riguardano la forma di tali garanzie, poiché il testo deve mantenere la sua attuale flessibilità.
<P>
E’ stato previsto un periodo di transizione per le strutture di gestione dei rifiuti a cui sia stata rilasciata un’autorizzazione prima dell’entrata in vigore di questa direttiva.
L’emendamento n. 74 è un tentativo di introdurre determinati requisiti durante tale periodo, anche facendo riferimento alla direttiva quadro sulle acque.
La Commissione ritiene che questo non sia necessario, dal momento che valgono già le misure della legislazione comunitaria in materia di acque e i requisiti generali della direttiva quadro sui rifiuti.
Inoltre, non si dovrebbero compromettere i principi che hanno portato alla determinazione del periodo di transizione.
<P>
Gli emendamenti nn. 29 e 35 sottolineano la necessità di un’appropriata gestione della chiusura e della fase successiva alla chiusura delle strutture di gestione dei rifiuti.
Diversi emendamenti propongono inoltre di fare riferimento agli europei nella valutazione di una gestione rispettosa dell’ambiente.
Gli emendamenti nn. 32 e 57 stabiliscono un legame diretto con gli obiettivi della direttiva quadro sulle acque, e l’emendamento n. 46 un collegamento con le aree protette.
L’emendamento n. 7, infine, precisa il ruolo di questa direttiva nel contesto degli aiuti allo sviluppo dell’Unione europea.
La Commissione appoggia questi emendamenti, che mirano agli stessi obiettivi della proposta della Commissione e ne aumentano la coerenza con altri importanti testi normativi dell’Unione europea.
<P>
Lascerò al Segretariato(1) un resoconto completo relativo al parere della Commissione sugli emendamenti, e vorrei esprimere i miei ringraziamenti per questo primo dibattito su una proposta importante, che approfondisce l’analisi dei problemi e migliora le soluzioni proposte.
Come affermato da molti deputati, è necessario agire, giacché tali problemi sono assai più diffusi di quanto si pensi, così come lo sono gli incidenti in Europa e nel mondo.
Si tratta di problemi che devono essere affrontati.
<SPEAKER ID="300" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 23.16)">
<P>
   – Grazie, signora Wallström.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<P>
(2)
<SPEAKER ID="301" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
<SPEAKER ID="302" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Relazione Maat (A5-0197/2004 )">
<P>
La Commissione può accettare o in parte e previa riformulazione i seguenti emendamenti: nn. 5, 6, 10, 18, 19, 25, 26, 27, 28, 90, 31, 32, 36, 37, 38, 39, 40, 42, 43, 52, 56, 58, 62, 64, 69, 71, 73, 75, 77, 79, 82, 85, 86, 95, 96, 97, 98, 106, 109 e 119.
<P>
Riguardo all’emendamento n. 10, la Commissione ritiene accettabile la possibilità di adottare norme nazionali più rigorose, purché non contrastino con i principi generali del Trattato.
L’esplicito riferimento dell’emendamento al divieto di esportazione di cavalli destinati alla produzione o alla macellazione richiede una specifica analisi di tipo giuridico.
<P>
La Commissione è disposta a dare il proprio sostegno agli emendamenti nn. 28, 73 e 95, relativi all’utilizzo di un sistema di navigazione satellitare, a condizione che tale misura si applichi solo a mezzi di trasporto che effettuano viaggi su lunghe distanze.
<P>
Riguardo agli emendamenti nn. 9 e 16, in merito alla portata del regolamento, la Commissione può accettare che il provvedimento non venga applicato a trasporti che coprono una distanza inferiore a 50 km (contro i limiti di 100 km previsti dall’emendamento); tuttavia, tale esenzione non è valida per il trasporto di animali destinati a manifestazioni sportive o esibizioni per motivi commerciali.
<P>
La Commissione respinge i seguenti emendamenti: nn. 1, 2, 3, 4, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 22, 23, 24, 29, 33, 34, 41, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 53, 54, 55, 57, 59, 60, 61, 63, 65, 66, 67, 68, 70, 72, 74, 76, 78, 80, 81, 83, 84, 87, 88, 89-94, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 107, 108, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 120, 121, 122, 123 e 124.
<SPEAKER ID="303" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Raccomandazione per la seconda lettura Schnellhardt (A5-0131/2004 )">
<P>
La Commissione può accettare, come parte del pacchetto di compromesso, i seguenti emendamenti: nn. 10, 11, 12, 13, 14 e 15.
<P>
La Commissione non può accogliere gli altri emendamenti.
<P>
La Commissione può approvare, come parte del pacchetto di compromesso, i seguenti emendamenti: nn. 9, 10 e 11.
<P>
La Commissione non può accettare i restanti emendamenti.
<P>
La Commissione può accogliere, come parte del pacchetto di compromesso, i seguenti emendamenti: nn. 18, 19, 20, 21 e 22.
<P>
La Commissione non può accettare gli altri emendamenti.
<SPEAKER ID="304" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Keppelhoff-Wiechert (A5-0133/2004 )">
<P>
La Commissione può accettare i seguenti emendamenti: nn. 1, 8, 12, 13, 14, 15, 17 e 20-91.
<P>
La Commissione può accogliere previa riformulazione i seguenti emendamenti: nn. 2, 3, 4, 5, 6, 9, 10, 11, 16, 18 e 19.
<P>
La Commissione non può approvare l’emendamento n. 7.
<P>
La posizione della Commissione in merito ai 112 emendamenti è la seguente: accoglie i seguenti 10 emendamenti: nn.
8, 9, 12, 14, 18, 29, 35, 46, 50 e 78; accetta in linea di principio i seguenti 19 emendamenti: nn.
3, 7, 11, 13, 15, 16, 17, 24, 30, 31, 32, 40, 52, 77, 81, 82, 95, 102 e 107; è favorevole, in parte, ai seguenti 9 emendamenti: nn.
33, 34, 41, 52, 53, 63, 70, 93 e 111; respinge i seguenti 74 emendamenti: nn. 1, 2, 4, 5, 6, 10, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 26, 27, 28, 36, 37, 38, 39, 42, 43, 44, 47, 48, 49, 51, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 79, 80, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 94, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 103, 104, 105, 106, 108, 109, 110 e 112.
<SPEAKER ID="305" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Relazione Korhola (A5-173/2004 )">
