<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì, 26 febbraio 2004.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Ashoura">
<P>
   – Ho quest’oggi il triste dovere di esprimere, a nome dell’Assemblea, cordoglio e condanna per gli attacchi terroristici che sono stati sferrati martedì scorso, 2 marzo 2004, contro la comunità sciita di Bagdad e Karbala che festeggiava il giorno della .
Questi attentati hanno provocato la morte di almeno 170 persone innocenti e quasi 400 feriti.
<P>
Il Parlamento europeo manifesta la propria solidarietà e porge le più sentite condoglianze alle famiglie delle vittime e alle autorità irachene.
Condanniamo i responsabili di questi atti di terrorismo indiscriminato e criminale, perpetrati in occasione di una tradizionale e pacifica festività religiosa.
Vi chiedo, onorevoli colleghi, di osservare con me un minuto di silenzio.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="gender mainstreaming">
<P>
   – Onorevoli colleghi, celebriamo oggi la Giornata internazionale della donna, che viene riconosciuta e celebrata ormai da quasi 90 anni.
Nel marzo 1911 la femminista tedesca Clara Zetkin, per ricordare in un’unica ricorrenza lo sciopero delle lavoratrici tessili avvenuto nel 1857 negli Stati Uniti, prese l’iniziativa di una manifestazione che si estese ad Austria, Danimarca, Germania e Svizzera: più di un milione di donne e di uomini manifestarono per chiedere il diritto al lavoro, il diritto di voto, il diritto di ricoprire cariche pubbliche.
<P>
Molto è cambiato da allora e molto resta ancora da fare.
Le donne continuano a subire discriminazioni e conosciamo bene – anche in campo politico e istituzionale – quella barriera invisibile che in molti modi può impedire l’accesso, la promozione e la possibilità di svolgere appieno un ruolo nella società.
Ricordiamo anche tutte le occasioni in cui l’Assemblea ha dovuto occuparsi dei soprusi di cui le donne sono vittime: stupri, violenza domestica, traffico di esseri umani.
<P>
Oggi il Parlamento europeo tributa il suo riconoscimento e il suo plauso all’autorevole ruolo guida svolto dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità. Si è trattato di una essenziale funzione strategica e tramite la presidente, onorevole Karamanou, desidero ringraziare tutti i membri della commissione per il ruolo guida da loro svolto.
<P>
I settori cui il Parlamento europeo rivolge la propria attenzione si rispecchiano anche nell’ordine dei lavori di oggi, che reca tre relazioni a nome della commissione per i diritti della donna: quella dell’onorevole Gröner sul programma comunitario DAPHNE II – per il periodo 2004-2008 – per prevenire e combattere la violenza contro i bambini, i giovani e le donne; quella dell’onorevole Bastos sulla conciliazione della vita professionale, familiare e privata; e infine quella dell’onorevole Valenciano Martínez-Orozco sulla situazione delle donne appartenenti a gruppi minoritari nell’Unione europea.
Abbiamo inoltre due interrogazioni orali sulla composizione della futura Commissione europea, inserite nell’ordine dei lavori della Commissione e del Consiglio.
<P>
Ricorrendo oggi la Giornata internazionale della donna, ricordo all’Assemblea la risoluzione adottata nel 2003, con cui il Parlamento si è impegnato ad adottare e realizzare una politica di , con l’obiettivo generale di promuovere la parità fra donne e uomini, grazie ad un’autentica ed effettiva integrazione della prospettiva di genere nelle politiche e nelle varie attività, tra cui le strutture decisionali e le risorse umane e finanziarie; in tal modo sarà possibile valutare appieno il differente impatto delle misure su uomini e donne e tenerne conto.
<P>
In linea con tale risoluzione, sono lieto di annunciare quest’oggi che l’Ufficio di presidenza ha deciso di istituire un gruppo di lavoro ad alto livello sulla parità tra i generi nell’ambito del Parlamento europeo. Tale gruppo sarà composto dal Presidente del Parlamento, dai due Vicepresidenti responsabili per il personale, dal presidente della Conferenza dei presidenti di commissione, e dalla presidente della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, assistiti dal Segretario generale.
<P>
La creazione di questo gruppo, che inizierà i propri lavori entro la fine della legislatura, è un chiaro segnale della volontà politica e dell’impegno politico che il nostro Parlamento esprime al più alto livello, per ottenere successo in questo campo.
Sono felice di poter dare oggi il benvenuto all’ex presidente della commissione per i diritti della donna, Marlene Lenz, che è nostra ospite.
Ho ricevuto messaggi di auguri e di sostegno anche da altre ex presidenti di questa commissione.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, è un segnale positivo il fatto che lei oggi abbia dato prova della volontà del Parlamento con la creazione di un gruppo di lavoro di alto livello per l’attuazione della dimensione di genere.
Quest’ultima, insieme alla specifica dimensione di genere delle nostre politiche, non deve rimanere una questione riguardante solo le donne; anche gli onorevoli colleghi uomini devono farsi giudicare per lo spazio che, nelle loro decisioni politiche, riservano alla parità e ai diritti democratici delle donne.
<P>
La commissione per i diritti della donna e le pari opportunità nutre la viva preoccupazione che, in seno al prossimo Parlamento europeo, la presenza delle donne possa essere minore. E’ quindi necessario compiere ogni sforzo per sottolineare la nostra volontà politica di un approccio dall’alto al basso.
Non mi resta che esortare tutte le commissioni parlamentari ad approvare progetti nei rispettivi settori di competenza conformemente a quanto stabilito nella nostra relazione sulla dimensione di genere dell’anno scorso e quindi ad affermare chiaramente che la dimensione di genere, cioè la parità tra i sessi, non riguarda solamente la commissione per i diritti della donna!
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Frassoni (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, io ho un suggerimento molto semplice da fare agli altri gruppi e cioè che seguano l’esempio del gruppo dei Verdi/Alleanza libera europea nominando due copresidenti, un uomo e una donna.
Posso dire per esperienza che questa non è solamente una soluzione che presenta dei vantaggi da un punto di vista politico, ma anche dal punto di vista della qualità della vita.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Napoletano (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, io volevo ringraziarla per queste parole che lei ha detto in ricorrenza dell’8 marzo e credo che tutti siamo preoccupati – l’ha detto la collega Gröner – di quanto nel prossimo Parlamento sarà importante la presenza delle donne e di quanto sarà difficile mantenere una presenza delle donne accettabile.
Per questo io vorrei suggerirle, Signor Presidente, che attraverso i servizi del Parlamento, si faccia uno studio molto semplice su cosa hanno prodotto le donne nel lavoro parlamentare di questa legislatura.
Io sono sicura che, pur essendo le donne ancora una minoranza di questo Parlamento, esse hanno dato un contributo all’attività parlamentare molto più alto di quanto sia la loro percentuale.
Quindi convincere le donne a votare le donne a partire dal lavoro fatto dalle donne, può essere un argomento molto forte.
La invito pertanto a far eseguire ai suoi uffici uno studio che metta insieme le presenze, il numero di rapporti, le attività parlamentari: risulterà chiaro che le donne lavorano molto di più della loro percentuale di rappresentanza.
Credo che questo sia un argomento molto più forte di tanti altri per invitare a una maggiore presenza delle donne nel prossimo Parlamento.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Sarò lieto di chiedere ai servizi di esaminare la questione e di riferire a tempo debito all’Assemblea.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signor Presidente, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, che ho l’onore di presiedere, la ringrazio per la dichiarazione che lei ha pronunciato in occasione della Giornata internazionale della donna, e per aver vigorosamente affermato – insieme ad altri onorevoli colleghi – la necessità di un’equilibrata presenza di donne e uomini nel Parlamento europeo che uscirà dalle elezioni del prossimo giugno.
Ho ricevuto poi una lamentela di notevole gravità dalle organizzazioni femminili di Malta, le quali ci informano che i dei partiti politici locali stanno già formando le loro liste senza includervi neppure una donna; mi chiedo se la popolazione di Malta sia esclusivamente maschile.
<P>
Proprio per celebrare l’odierna Giornata internazionale della donna, vorrei chiederle di intervenire personalmente nella questione, ricordando ai politici maltesi che essi devono rispettare il principio della parità tra i generi e l’ comunitario; in caso contrario la loro presenza nell’Unione europea si prospetta alquanto problematica.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei in primo luogo esprimere il mio apprezzamento per l’inclusione nell’ordine del giorno di questo minidibattito sulla Giornata internazionale della donna.
E’ tradizione in tutti i paesi che in questa giornata una cerimonia o una dichiarazione ricordino il lavoro delle donne e la parità fra uomini e donne, ma anche il fatto che, per dare contenuto concreto a questa realtà, la strada da percorrere è ancora lunga.
<P>
Questo lo vedremo nei prossimi dibattiti.
Per ora, desidero semplicemente lanciare un appello affinché il Parlamento mantenga la sua linea e offra l’esempio di un’Istituzione che si batte per difendere i diritti delle donne.
Come vedremo nei dibattiti sulle relazioni seguenti, c’è ancora molto da fare per giungere alla parità fra uomini e donne, nonché per ottenere la parità nel riconoscimento del proprio lavoro.
Onorevole Napoletano, noi donne non abbiamo sempre bisogno di dimostrare che lavoriamo meglio degli uomini; occorre semplicemente che essi riconoscano il nostro lavoro nello stesso modo in cui riconoscono i risultati ottenuti dai colleghi maschi.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sembra che una parte del lavoro svolto dal Parlamento – e quindi anche dalle donne che ne fanno parte – rischi di andare perduto per il semplice fatto che in seduta plenaria non gli è stato riservato un tempo sufficiente.
Sarebbe, mi sembra, un vero peccato e una perdita dal punto di vista delle relatrici e di quanti hanno presentatoemendamenti, svolgendo tutti un intenso lavoro.
Vorrei chiedere se sia possibile tenere una mini tornata supplementare alla fine di aprile, nel corso della quale votare e adottare le relazioni che non sono state ancora discusse.
Tale seduta plenaria potrebbe anche svolgersi senza dibattito, o limitando la discussione a interventi di due minuti da parte della Commissione e delle autrici delle relazioni.
Mi sembra preferibile trattare una relazione, magari senza discuterla, piuttosto che lasciarla cadere nel nulla.
L’alternativa sarebbe di limitare il tempo riservato agli interventi nella seduta plenaria di aprile secondo le modalità descritte, estendendo analogamente il tempo destinato alle votazioni.
Spero, signor Presidente, che lei voglia considerare seriamente queste proposte e individuare soluzioni che corrispondano agli accresciuti poteri del Parlamento in quanto organo legislativo.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   – Signor Presidente, le donne che in questa sede parlano a nome delle donne si trovano già in una posizione speciale; ciononostante, spesso ci lamentiamo per lo scarso apprezzamento riservato al nostro lavoro.
Abbiamo l’opportunità di lavorare qui, ma non sempre il nostro lavoro viene considerato nella giusta luce.
Oggi, Giornata internazionale della donna, vorrei attirare l’attenzione sui milioni di donne di cui raramente si parla.
Nella Giornata internazionale della donna ha chiesto di dedicare particolare attenzione alle violenze contro le donne, alla violenza sessuale contro le donne e alle umiliazioni che esse subiscono ogni giorno.
La ringrazio per l’opera che lei è disposto a svolgere nell’ambito della nostra Istituzione e le chiedo di trasmettere, a nome del Parlamento in quanto Istituzione, il seguente messaggio al Consiglio e alla Commissione: occorre fornire garanzie concrete per migliorare la situazione di queste donne, ponendo fine alle umiliazioni e allo sfruttamento.
In qualità di donatori per lo sviluppo abbiamo una fortissima responsabilità in tutto il mondo, ma il denaro finisce invariabilmente nelle tasche dei consulenti, anziché in quelle delle donne che ne hanno diritto.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="DA" NAME="Blak (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei cogliere quest’opportunità per congratularmi sinceramente con le donne in occasione della giornata internazionale che è stata loro dedicata.
Vorrei però, contemporaneamente, mettere in guardia le donne che fanno parte del Parlamento: non è il caso di discutere con tanto accanimento sulla percentuale di uomini e di donne tra i parlamentari europei.
Pensate piuttosto ai milioni di donne retribuite in maniera vistosamente inferiore agli uomini per lo stesso lavoro o per un lavoro di identico valore: questo, mi sembra, dovrebbe essere per noi un problema chiave.
Nel 1976 abbiamo adottato una direttiva, ma quella parità di salario che dovrebbe esistere non si profila ancora e si tratta forse di una questione più importante che avere una o due donne in più in Parlamento.
Rilevo infine che per la Giornata internazionale della donna è stata scelta un’ottima data, ossia quella del mio compleanno.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie per il contributo, Freddy, e buon compleanno!
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   – Signor Presidente, oggi, nella Giornata internazionale della donna, vorrei non solo ricordare il problema delle discriminazioni subite dalle donne, ma anche attirare la vostra attenzione sulla tragedia delle donne vittime della guerra.
In questo giorno, non possiamo ignorare la sofferenza delle donne vittime della guerra in Iraq, in Palestina e in tanti altri paesi.
Spero che sfrutteremo questa giornata per ribadire la necessità di lottare contro la guerra, di contribuire alla fine di questi conflitti, dell’occupazione illegittima dell’Iraq, dell’umiliazione del popolo della Palestina, della quotidiana sofferenza delle donne coinvolte in questa guerra ingiusta.
Vorrei inoltre ricordare che il sociale mondiale ha lanciato un appello affinché il 20 marzo tutti partecipiamo alle manifestazioni contro la guerra e in difesa della pace nel primo anniversario dell’inizio della guerra scatenata contro l’Iraq dagli Stati Uniti, dal Regno Unito e dai loro alleati per esigere la fine dell’occupazione dell’Iraq, per difendere la pace.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="ES" NAME="Bergaz Conesa (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anche oggi – Giornata internazionale della donna – desidero rivolgere un’esortazione all’Assemblea plenaria.
Non voglio parlare di discriminazioni – lo hanno già fatto molte colleghe – bensì affermare che la violenza contro le donne è un problema in tutto il mondo e specialmente nel mio paese: tanto le istituzioni quanto la società devono prendere coscienza della necessità di risolverlo.
<P>
Invito dunque l’Assemblea – ecco il motivo per cui ho preso la parola – a osservare un minuto di silenzio, in memoria sia delle 13 donne uccise quest’anno in Spagna sia delle altre assassinate nel resto del mondo.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la creazione del nuovo gruppo ad alto livello incaricato di occuparsi della dimensione di genere nelle Istituzioni europee è senz’altro cosa positiva; purtroppo, però, non è la prima volta che ci vengono fatte promesse di questo tipo o che ci facciamo carico di simili responsabilità.
E’ quel che tutti gli Stati membri, i loro governi e la loro classe politica fanno regolarmente dal 1995, data della Conferenza di Pechino; purtroppo sembra che coniare una nuova espressione sia stato l’unico risultato a cui siamo giunti.
Assai spesso, infatti, tutto continua come prima.
<P>
Ora sarò un po’ maligna.
Ci accingiamo a dibattere il problema della privatizzazione delle forniture idriche: vorrei sapere in che misura si è tenuto conto delle esigenze e dei diritti delle donne nel corso del dibattito sulla privatizzazione delle forniture idriche nell’Unione europea.
E’ questo un segnale che andrà ben al di là dei confini dell’Unione.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, esattamente 38 anni fa presentai in questo Parlamento – che portava allora il nome di Assemblea – la mia prima relazione su un problema che interessava le donne, e in realtà anche gli uomini: si trattava della tutela della maternità e la relazione portava il numero 69.
Ero allora la più giovane di tutti i deputati del Parlamento ed eravamo solo due donne; oggi sono la donna più anziana dell’Assemblea, purtroppo, ma ciò mi consente di attribuire il giusto valore ai progressi compiuti finora ed al contributo recato dalla politica di parità di trattamento e di opportunità tra uomini e donne, soprattutto dal 1975 in poi.
<P>
Anziché lamentarci senza posa, come se ci trovassimo di fronte al Muro del pianto, faremmo meglio ad affrontare con decisione il dibattito.
Dal canto suo, la Commissione avrebbe certamente fatto meglio – nel corso degli ultimi 15 anni che ho trascorso qui – a presentarci quelle proposte legislative che abbiamo ripetutamente richiesto.
Penso per esempio – a proposito della direttiva del 1986 sulla parità di trattamento dei lavoratori autonomi anche nell’agricoltura – a quella direttiva sullo statuto dei coniugi che avevamo richiesto; una direttiva di estrema importanza per i milioni di lavoratori invisibili – soprattutto donne – impiegati nell’agricoltura, soprattutto nelle professioni autonome.
Non si è fatto nulla.
Penso anche alla relazione d’iniziativa nella quale ho chiesto una direttiva quadro sulla condivisione dei diritti pensionistici in caso di divorzio, un grande problema per tutte le donne.
<P>
Purtroppo non abbiamo visto alcun risultato, e mi dispiace; è inutile tenere solenni dibatti e discorsi magniloquenti per l’8 marzo, se non ci vengono presentate e proposte legislative che sarebbero un autentico passo in avanti per la politica e la parità di trattamento fra uomini e donne.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a parte lei credo di essere l’unico liberale presente e proprio per questo desidero intervenire.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="SV" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Essendo uno dei pochi uomini a far parte della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, mi sembra giusto ringraziarla per la sua iniziativa, signor Presidente.
A differenza dell’onorevole Eriksson, nutro la massima fiducia che il lavoro da voi intrapreso condurrà a sua volta a risultati positivi; non è detto che tutti in Parlamento parlino solo per il gusto di parlare.
<P>
L’allargamento è un evento costruttivo, necessario e di incredibile importanza storica; ciò, tuttavia, non ci deve far dimenticare il problema affrontato dall’onorevole Gröner.
In quest’Assemblea prevalgono in effetti le figure maschili: si tratta di un aspetto che dobbiamo riconoscere e che ci deve preoccupare.
All’onorevole Blak vorrei dire invece: lei è un socialista e quindi possiamo presumere che consideri con attenzione le strutture, secondo l’insegnamento essenziale della dottrina socialista.
Io sono un liberale, ma sono comunque capace di riconoscere le strutture e anche in Parlamento esistono strutture.
Sarà quindi, evidentemente, un progresso significativo se un maggior numero di donne entrerà a far parte di quest’Aula per prendere decisioni; su questo punto, credo, converrà anche l’onorevole Blak.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il processo verbale della seduta di giovedì, 26 febbraio 2004 è stato distribuito.
Vi sono osservazioni?
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, da un attento esame dell’ordine del giorno emerge, con mio rammarico, che ho omesso di firmare in occasione della precedente tornata di Bruxelles.
Vi ho partecipato e ho votato, quindi le chiedo di essere così cortese da aggiungere il mio nome all’elenco dei presenti.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva il processo verbale della seduta precedente)">
<P>
   – Il processo verbale sarà modificato di conseguenza.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Composizione delle commissioni – Composizione del Parlamento – Presentazione di documenti – Storno di stanziamenti – Petizioni – Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio – Dichiarazioni scritte (articolo 51 del Regolamento)"/>
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="bis">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata dalla Conferenza dei presidenti, riunita giovedì 4 marzo 2004, ai sensi dell’articolo 110 e 110 del Regolamento.
Sono state proposte le seguenti modifiche.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni degli onorevoli Obiols i Germà e Salafranca Sánchez-Neyra, rispettivamente sugli accordi di dialogo politico e di cooperazione con l’America centrale (A5-0120/2004) e con la comunità andina (A5-0119/2004), comunico di aver ricevuto una richiesta di rinvio a una prossima tornata da parte del gruppo PPE-DE.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, effettivamente sarebbe auspicabile che le discussioni sugli accordi di dialogo politico e di cooperazione con i paesi dell’America centrale e della comunità andina avessero luogo in presenza del Commissario Patten, responsabile in materia, il quale ha dichiarato di volervi partecipare.
<P>
Pertanto, signor Presidente, a nome del mio gruppo, e spero che anche l’onorevole Obiols i Germà sarà d’accordo, chiedo che le discussioni vengano rinviate a una prossima tornata in cui potremo contare sulla presenza del Commissario Patten.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento manifesta il suo assenso)">
<P>
– Desidero ricordare all’Assemblea che all’ordine del giorno della seconda tornata di marzo sono iscritte 80 relazioni e 85 a quello della tornata di aprile.
<P>
Per quanto riguarda la relazione dell’onorevole Kronberger (A5-0047/2004) sulla qualità dell’aria ambiente, comunico di aver ricevuto dal gruppo PSE la richiesta di rinviare la votazione a una prossima tornata.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, se possibile vorremmo portare a termine questa relazione già nella legislatura attuale con un accordo in prima lettura. A tale scopo dobbiamo tenere il dibattito ora, ma rimandare la votazione ad aprile, così da poter raggiungere un accordo negoziale con il Consiglio.
Dalla votazione uscirà tutt’al più una maggioranza assai risicata.
Con ogni probabilità la decisione in un senso o nell’altro sarà raggiunta con pochissimi voti di scarto, e quindi in ogni caso quasi esattamente il 50 per cento dei delegati ne rimarrà insoddisfatto.
Chiedo perciò di discutere domani la relazione e di rimandare la votazione ad aprile, in modo che sia possibile discutere la questione con il Consiglio.
I preparativi a questo scopo sono già stati conclusi e quindi forse riusciremo a raggiungere un accordo in prima lettura.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="DE" NAME="Florenz (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non credo che ci sia ancora bisogno di consultazioni; le abbiamo già effettuate in sede di commissione, allorché abbiamo richiesto una perizia su questa relazione – che era piuttosto un’analisi costi-benefici.
In quell’occasione, onorevole Kronberger, lei si è opposto. Oggi disponiamo di questa perizia, ed essa indica assai chiaramente quale sia l’indirizzo politico.
Non vedo quindi nessun motivo di rinviare la votazione invece di tenerla oggi o questa settimana, se non altro perché nelle prossime sedute di Strasburgo avremo già moltissime relazioni da discutere.
<P>
Se l’onorevole Kronberger ci seguirà, si troverà dalla parte giusta.
Chiedo che si proceda alla votazione.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="DE" NAME="Roth-Behrendt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio molto, signor Presidente.
Non intendiamo ora discutere di contenuti; si è già svolto un dibattito in commissione.
La perizia richiesta dall’onorevole Florenz è stata effettuata e non ha dato ragione all’onorevole Florenz, bensì al mio gruppo nonché all’approccio dell’onorevole Kronberger.
Rimandare la votazione è una soluzione ragionevole.
Siamo ormai alla fine della legislatura e, se possibile, vorremmo trovare un accordo in prima lettura, per non dover ricominciare da capo in un nuovo Parlamento, ripetere la prima lettura e poi passare ad una deliberazione complessiva.
Nella prossima seduta la votazione, di per sé, non richiederà troppo tempo, e quindi le chiedo, signor Presidente, di farci votare su questo punto.
Tale è la richiesta del mio gruppo, avanzata dall’onorevole Kronberger, che sostiene la proposta di far svolgere questa settimana solo il dibattito.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento manifesta il suo assenso)">
<P>
– Comunico di aver ricevuto da parte del gruppo Verts/ALE la richiesta di iscrivere all’ordine del giorno le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sulle conclusioni da trarre e le prospettive per l’Unione europea un anno dopo la guerra in Iraq.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="sine die">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, credo che tutti comprendano la necessità di discutere non soltanto di ciò che avviene in Iraq, ma anche delle conclusioni che l’Unione europea deve trarne.
Un anno dopo l’inizio della guerra in Iraq mi sembra giunto il momento per cercare di scoprire insieme il motivo delle divergenze passate e capire l’importanza di assumere una posizione comune a livello di Unione europea.
Sarebbe inaccettabile se decidessimo di rinviare tale discussione.
Lo stesso Presidente ci ha appena ricordato che per le prossime tornate è già previsto un gran numero di relazioni.
Pertanto il mio gruppo chiede una discussione sull’Iraq nell’ambito di questa sessione.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge la richiesta)">
<P>
– Per quanto riguarda la dichiarazione della Commissione sulle conseguenze per l’ambiente marino di sonar attivi a bassa frequenza, comunico di aver ricevuto la richiesta del gruppo Verts/ALE di concludere la discussione con la presentazione di proposte di risoluzione.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la questione dei sonar attivi a bassa frequenza e delle conseguenze sull’ambiente marino è già stata discussa da quest’Assemblea in passato.
Se ne è occupata la commissione per le petizioni, ci sono state fatte numerose promesse e ne discuteremo di nuovo nel corso della settimana, ma finora i risultati concreti sono stati assai scarsi.
Di conseguenza, il nostro gruppo ritiene che il Parlamento dovrebbe cogliere l’occasione per approvare una risoluzione in materia, così che Consiglio e Commissione non possano più dimenticare ciò che il Parlamento ha richiesto in passato.
Chiediamo quindi che la discussione si concluda con una risoluzione.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge la richiesta)">
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="FR" NAME="Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei attirare l’attenzione dell’Assemblea plenaria sul rifiuto della Commissione europea di dar corso, nel quadro degli accordi interistituzionali, a una richiesta di informazioni sulla possibile attribuzione di uno stanziamento EURATOM di 230 milioni di euro al complesso nucleare di Cernavoda.
In qualità di relatore sulla liberalizzazione del mercato dell’elettricità, mi sento politicamente responsabile per la tutela della concorrenza leale sul mercato.
<P>
Come previsto dalla Convenzione Espoo, avevo chiesto alla Commissione europea di presentarci lo studio sull’impatto ambientale e la relazione sulla partecipazione pubblica.
La Commissione invece non ha fornito i documenti necessari alla nostra commissione parlamentare entro i tempi previsti.
Ciò dimostra, qualora ce ne fosse bisogno, la flagrante mancanza di trasparenza che caratterizza l’azione della Commissione europea nel settore nucleare.
Chiedo quindi il sostegno della Presidenza del Parlamento per costringere la Commissione a rispettare il diritto all’informazione, secondo quanto previsto dagli accordi interistituzionali.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi occuperò della questione e invierò una comunicazione scritta alla Commissione europea e a lei a tempo debito.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   –Signor Presidente, volevo portare all’attenzione di questa Assemblea una vicenda che scuote gli animi e le coscienze degli italiani.
C’è un terrorista – si chiama Cesare Battisti – condannato in Italia con sentenza passata in giudicato per quattro omicidi.
Il giorno 7 di aprile la magistratura francese dovrà decidere se concedere l’estradizione di questo terrorista in Italia.
Io ho grande rispetto per la magistratura, ma credo che sarebbe un grave errore non concedere l’estradizione, sarebbe un attacco all’Europa, sarebbe dimostrare che l’Europa non è una realtà.
Il terrorismo – è dimostrato – ha collegamenti in Francia, in Italia, in Spagna e i giovani terroristi in Italia hanno colpito in questi anni più di una volta, sono educati dai terroristi italiani che sono in carcere.
Non concedere l’estradizione significherebbe dare un segnale negativo a queste persone.
Io mi auguro che in questo Parlamento tutti quanti si associno a questa richiesta; anche la sinistra, visto che oggi un autorevole esponente della sinistra italiana è intervenuto in maniera molto forte per sollecitare l’estradizione per questo terrorista.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Whitehead (PSE )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, due settimane fa l’onorevole Tannock le aveva chiesto di decidere in merito alla relazione STOA sulle sostanze non commestibili contenute nei generi alimentari, dopo che il gruppo STOA aveva deciso di non pubblicarla.
Desidero ricordarle che il regolamento STOA stabilisce che i progetti di ricerca di quell’organismo, commissionati dal Parlamento, non devono essere sottoposti a votazione: “i risultati… non verranno adottati, non saranno messi ai voti e non verranno considerati alla stregua di una relazione del Parlamento o di STOA”.
<P>
Cosa dobbiamo dire ai nostri elettori, i quali vorrebbero che le rassicuranti dichiarazioni ufficiali fossero precedute da un adeguato lavoro di ricerca, quale che ne sia l’esito?
Quali misure intende prendere affinché questa relazione – forse scomoda, forse solo futile – sia disponibile a tutti, e non venga insabbiata dallo strapotere di una ?
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Whitehead, come lei già saprà, la relazione è stata richiesta tra l’altro anche dalla commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, cui è stata inviata la relazione stessa.
Per quanto riguarda l’opportunità di rendere pubblica la relazione, prendo nota delle sue osservazioni; non è stata la Presidenza del Parlamento a decidere in merito.
Prendo atto anche delle preoccupazioni da lei espresse in merito alle procedure; mi informerò se esse siano state violate e le riferirò su questo punto – e solo su questo punto.
Controllerò se siano state seguite le procedure corrette e in caso affermativo non cercherò di interferire nella questione.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="EN" NAME="Wallis (ELDR )." AFFILIATION="Independent">
<P>
   – Signor Presidente, lei forse già conosce le gravi affermazioni contenute in un articolo di prima pagina dell’ di oggi, secondo cui il governo britannico avrebbe cercato di mettere a tacere il proprio massimo consulente scientifico, il quale aveva ammonito che il riscaldamento globale rappresenta una minaccia assai più grave del terrorismo internazionale.
Questa notizia si aggiunge al fallimento del tentativo dell’amministrazione statunitense di continuare ad elaborare le proprie politiche ignorando completamente la valutazione d’impatto sul clima artico elaborata dal Consiglio artico.
Si tratta di un lavoro scientifico di grande importanza, in merito al quale gli Stati Uniti hanno assunto una posizione del tutto insostenibile.
<P>
A nome del Parlamento venerdì scorso ho preso parte a una riunione di parlamentari artici; abbiamo ascoltato sgomenti le varie esposizioni scientifiche e la reazione degli Stati Uniti.
E’ necessario adoperarsi per indurre il Consiglio e la Commissione a prendere sul serio i vincoli che a tutti i livelli li legano al Consiglio artico e dare vita a un dialogo diretto e a un’azione concreta su questo importante problema globale.
E’ una questione che non si può ignorare, insabbiare o relegare in secondo piano solo per far piacere agli Stati Uniti o a qualcun altro.
Anche dal punto di vista dell’interesse egoistico, dovremmo ricordare che, in base ai dati scientifici più recenti, si prevede un raffreddamento del clima europeo.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )." AFFILIATION="Le Monde">
<P>
   – Signor Presidente, desidero attirare la sua attenzione e quella dell’intera Assemblea su un problema sorto in Mozambico a proposito di un presunto traffico di organi umani.
Purtroppo, in seno alla Conferenza dei presidenti non abbiamo raggiunto il consenso necessario a proporre un dibattito urgente in merito nel corso di questa tornata; le chiedo quindi di garantire che nella prossima sessione – se non saranno programmati altri dibattiti urgenti – il problema venga affrontato con una comunicazione della Commissione e del Consiglio, cui ho rivolto interrogazioni già a gennaio.
<P>
E’ una questione di estrema gravità; negli ultimi mesi ci è stato segnalato che sono scomparsi dai cinquanta ai cento bambini, ma la reale entità del fenomeno è ignota.
Da quando, a gennaio, questa vicenda è divenuta nota a tutti, l’interesse dell’opinione pubblica si è accresciuto sia in Portogallo che in Spagna, in quanto alcune missionarie spagnole hanno ricevuto minacce.
In Brasile è stata recentemente assassinata una missionaria luterana brasiliana che aveva denunciato questo traffico in Mozambico; del problema si sono occupati sia che la , e il Parlamento non può continuare ad ignorarlo.
<P>
Tutto questo è ancor più vero in quanto, purtroppo, il Consiglio sta andando a rilento con la proposta di decisione quadro sul traffico di organi presentata dalla Presidenza greca e discussa dall’Assemblea nell’ottobre scorso; di conseguenza, è necessario fornire qualche informazione sugli aspetti più generali del problema e più specificamente sulla tragedia che si sta compiendo in Mozambico.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –Ne prendo nota e chiedo ai capigruppo di fare altrettanto in vista della prossima Conferenza dei presidenti.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Imbeni (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   –Signor Presidente, do la parola a Maurizio Puddu, che è presidente dell’Associazione italiana vittime del terrorismo e che si è firmato, in una lettera mandata a qualche giornale ieri, cittadino europeo.
La lettera è indirizzata alla signora Barbara Spinelli.
“La rimessa in libertà di Cesare Battisti ad opera della magistratura francese, rende perplessi noi e posso assicurarle anche gran parte dei cittadini italiani, quale che sia il loro orientamento politico.
Per noi assassinii e violenze non possono mai avere coperture.
Per noi, che i terroristi abbiano storpiato e assassinato per motivi ideologici, come pretendono, non è un’attenuante, semmai è un’aggravante.
Sempre loro e i loro sodali troveranno mille e una parola per ingannare e mistificare il passato, continuare ad offendere la memoria dei morti.
Ai francesi, quelli della grande tradizione storica che tanto abbiamo amato, chiediamo il rispetto della nostra giustizia che in questo caso ha dalla sua la forza del diritto naturale del rispetto della vita umana, che non può essere confuso con nessuna ragione di Stato.”
Ho fatto questo intervento anche a nome della onorevole Napoletano.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a Dundrennan, località della mia circoscrizione elettorale sita nel sudovest della Scozia, si trova un poligono di tiro nel quale per le esercitazioni vengono impiegati proiettili a uranio impoverito.
Su questo tema ricevo molte lettere di preoccupazione e di protesta; in una delle più recenti mi si faceva notare che nel corso degli anni quasi 29 tonnellate di uranio impoverito sono state scagliate nelle acque della Scozia sudoccidentale – ossia in una zona che interessa anche il Mar d’Irlanda.
<P>
Mi è stato chiesto di attirare l’attenzione del Commissario, signora Wallström, su questa circostanza e naturalmente mi affretterò a scriverle in materia; sono lieto della sua presenza in Aula oggi e anche di quella della Presidenza irlandese.
E’ fonte di grave preoccupazione il fatto che grandi quantità di proiettili contenenti una sostanza così pericolosa vengano sparate in acque che, per il gioco delle maree, fluiscono nel Mar d’Irlanda; in tal modo vengono coinvolti almeno due Stati membri dell’Unione europea, con una probabile violazione della Convenzione sulla prevenzione dell’inquinamento marino causato dallo scarico di rifiuti ed altre materie (1972), estesa da recenti protocolli.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, la drammatica caduta del Presidente Aristide a Haiti e l’antidemocratica spirale di provvedimenti repressivi con cui il Presidente Chávez in Venezuela sta cercando di soffocare la volontà del popolo, che invoca un abrogativo, costituiscono altrettanti esempi della preoccupante tendenza che osserviamo oggi in America latina. Dal 1999 a oggi il Presidente Aristide è infatti il sesto democraticamente eletto di quella regione a venire allontanato dal potere.
Nei confronti dell’America latina non possiamo adottare un atteggiamento di eccessiva indulgenza, che dia per scontati i pur eccezionali progressi che si sono registrati nella diffusione della democrazia.
L’Unione europea deve collaborare strettamente con gli Stati Uniti per stabilizzare questo processo.
<P>
Il Presidente Aristide si è rifugiato in Africa, altro continente devastato da guerre civili e dittature nonché dalla dissoluzione delle compagini statali.
Quest’Assemblea sarà lieta di apprendere che l’Unione africana, organizzazione ispirata all’Unione europea e ancora ai suoi primi passi – è stata infatti fondata nel 2002 – terrà tra breve la prima riunione del parlamento panafricano ad Addis Abeba. L’Unione africana ha l’ambizioso progetto di istituire un consiglio di sicurezza dotato di esercito permanente per prevenire futuri conflitti in quel continente.
Vuole inviare, signor Presidente, il saluto e i fervidi auguri del nostro Parlamento?
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Accolgo volentieri questa richiesta.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="media">
<P>
   – Signor Presidente, desidero informare il Parlamento che la settimana scorsa è comparso sui spagnoli un documento della Direzione generale per l’ambiente della Commissione europea relativo al Piano idrologico nazionale del governo spagnolo nonché al finanziamento di quest’ultimo da parte dell’Unione europea.
<P>
Per la precisione, tale documento afferma che la richiesta presentata dal governo sopravvaluta il fabbisogno d’acqua e sottostima invece il costo dell’opera, che le alternative alla deviazione non sono state analizzate adeguatamente e infine che non è stata prevista un’appropriata tutela per il delta dell’Ebro.
<P>
Occorre analizzare le possibili alternative, signor Presidente: l’acqua è un bene necessario, ma al tempo stesso scarso.
L’Unione europea deve finanziare solamente quei progetti che offrono le necessarie garanzie senza danneggiare la popolazione.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono desolato di dover disturbare ancora una volta lei e i colleghi per una questione purtroppo assai ben nota: la questione cecena.
A quanto pare, la politica russa in Cecenia non conosce limiti di infamia: 17 membri della famiglia di Umar Khanbiev – il ministro della Sanità ceceno che era stato ricevuto dalla Presidente Fontaine, da numerosi capigruppo e da molti colleghi – sono stati arrestati a causa dei discorsi pronunciati dal ministro Khanbiev in seno al Parlamento europeo e in altre sedi a favore di una soluzione politica.
La reazione del Presidente Putin – del Presidente di uno Stato che ardisce definirsi democratico – è a mio parere davvero ignobile.
<P>
Spero, signor Presidente, che lei domani possa ricevere il ministro Khanbiev, che sarà in visita al Parlamento.
Spero inoltre che i numerosi colleghi che l’hanno già incontrato vogliano esprimergli direttamente, domani e dopodomani, la propria solidarietà.
Credo che il Parlamento europeo, il quale sulla questione cecena si è distinto per la coraggiosa dignità delle sue prese di posizione, debba continuare nella stessa direzione.
Non possiamo permettere che la Russia continui a fare ciò che sta facendo in Cecenia: è assolutamente inaccettabile.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI )." AFFILIATION="Guardia Civil">
<P>
   – Signor Presidente, la settimana prossima Theo van Boven, relatore speciale della commissione delle Nazioni Unite per i diritti umani sulla questione della tortura, persona nota per la sua indipendenza e integrità, presenterà la propria relazione alla sede delle Nazioni Unite di Ginevra, adempiendo così al mandato che gli era stato conferito.
<P>
Nelle conclusioni la relazione rileva che l’azione contro la tortura in Spagna è oggi un’esigenza non meno urgente di quanto fosse in passato.
Ne abbiamo avuto un esempio la settimana scorsa, allorché tre giovani baschi, arrestati con l’accusa di aver trasportato materiali esplosivi, hanno denunciato continue torture e maltrattamenti inflitti loro nei cinque giorni di segregazione trascorsi nella sede della .
<P>
Nella conferenza stampa tenuta la settimana scorsa Theo van Boven ha affermato che lo stato di segregazione “non solo crea le condizioni per il verificarsi di episodi di tortura”, ma può costituire di per sé “un trattamento crudele e inumano”.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, a quanto sembra l’insolenza e la volontà di provocazione di alcuni non conoscono limiti; tuttavia, mi sorprende ugualmente che l’unico deputato di quest’Assemblea che non è stato capace di condannare nemmeno uno degli attentati perpetrati dai suoi amici, i vili assassini del gruppo terroristico ETA, si esibisca ora in un’apparente difesa dei diritti umani.
Signor Presidente, è grave e deplorevole violare il diritto alla vita, ma è ancor più grave approfittare della libertà che spetta ai deputati del Parlamento europeo per giustificare l’ingiustificabile e difendere l’indifendibile con le parole o con un silenzio colpevole.
<P>
Signor Presidente, ci conforta unicamente la consapevolezza che per ragioni giuridiche nella prossima legislatura non dovremo ascoltare interventi così privi di solidarietà, contrari alle posizioni del Parlamento e incuranti dei diritti delle vittime.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="PT" NAME="Lage (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, facendo seguito all’intervento dell’onorevole Ribeiro e Castro, anch’io desidero informare l’Assemblea del crudele e brutale traffico di organi umani che ha luogo nel Mozambico settentrionale, nei pressi della città di Nampula.
Questo commercio brutale e crudele è inaccettabile, va denunciato e deve spingerci ad aprire.
<P>
Signor Presidente, il Parlamento europeo deve intervenire; deve protestare, deve scendere in campo per stroncare questo traffico e porre fine a tanta brutalità.
Le chiedo di scrivere al Presidente della Repubblica del Mozambico e al presidente dell’Assemblea nazionale di quel paese per manifestare la preoccupazione dei deputati al Parlamento europeo in merito a una situazione veramente tragica.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, questa settimana incontreremo alcuni sopravvissuti della guerra che in Congo ha mietuto già 3 500 000 vittime.
Nella completa indifferenza della comunità internazionale questo paese da anni è teatro di un conflitto che ancora si trascina.
Mi rallegro che, a quanto sembra, finalmente si profili la pace e mi auguro che tutte le parti in causa condividano i nostri sentimenti; in questo momento infatti, da tutti i punti di vista, nella regione di Kivu la guerra divampa ancora.
La situazione è particolarmente cupa per le donne.
Ho udito spaventose descrizioni degli stupri sistematici, perpetrati come una specie di arma di guerra, su bambine di 10 anni, nonne di 70 e donne di tutte le età intermedie, madri o altro.
Sono convinta che dobbiamo intervenire in maniera più incisiva per condannare questa violenza, evitare che venga banalizzata e venire in aiuto alle vittime.
Dopo tutto, la giustizia non prevarrà mai se si uccide la fonte della vita.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi scuso con coloro che non hanno ottenuto la parola su questo punto dell’ordine del giorno, ma ora dobbiamo iniziare la prima discussione.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
– l’interrogazione orale (O-0011/2004/rev 1 – B5-0065/2004), presentata dall’onorevole Karamanou alla Commissione, a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sull’uguaglianza dei sessi;
<P>
– la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0083/2004) della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione della decisione del Parlamento europeo e del Consiglio che istituisce una seconda fase del programma di azione comunitaria (2004-2008) per prevenire la violenza contro i bambini, i giovani e le donne e per proteggere le vittime e i gruppi a rischio (programma DAPHNE II) (Relatore: Lissy Gröner);
<P>
– la relazione (A5-0092/2004), presentata dall’onorevole Regina Bastos a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla conciliazione della vita professionale, familiare e privata;
<P>
e
<P>
– la relazione (A5-0102/2004), presentata dall’onorevole Elena Valenciano Martínez-Orozco a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla situazione delle donne appartenenti a gruppi minoritari nell’Unione europea.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )." AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   – Signor Presidente, è per me un onore particolare intervenire nella Giornata internazionale della donna nell’ambito della procedura per le interrogazioni orali.
<P>
Signor Presidente, ricorre oggi la Giornata internazionale della donna, che coincide con il ventesimo anniversario di esistenza ed attività della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità del nostro Parlamento; ecco dunque un’ottima occasione per illustrare e valutare la nostra politica sull’uguaglianza dei sessi.
Senza dubbio, negli ultimi vent’anni si sono compiuti importanti progressi in tutti i settori grazie alle iniziative politiche prese a livello parlamentare e nazionale nonché alle iniziative prese dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità del Parlamento europeo; desidero cogliere quest’occasione per ringraziare il Presidente Cox per il suo sostegno.
<P>
La presenza delle donne nel Parlamento europeo è salita dal 6 per cento del Parlamento nominato per via indiretta, al 16 per cento nel 1979, quando si tennero le prime elezioni, al 31 per cento nel 1999.
Il nostro obiettivo – che ci auguriamo di raggiungere – è un ulteriore incremento di questa percentuale nelle prossime elezioni, che riguarderanno l’Europa allargata dei 25.
L’uguaglianza dei sessi e il pieno concretizzarsi del potenziale produttivo delle donne sono ormai riconosciuti da tutti come una per realizzare la strategia di Lisbona e rafforzare il carattere partecipativo della nostra democrazia.
Senza dubbio negli ultimi 20 anni i progressi maggiori sono stati conseguiti nella partecipazione delle donne e nei risultati ottenuti a tutti i livelli dell’istruzione: nell’Unione europea le donne sono oggi il 55 per cento dei laureati.
Nonostante questi indiscutibili successi, persistono ancora significative differenze e disparità fra i due sessi in tutti i settori, come ha osservato la prima relazione annuale della Commissione, che verrà discussa tra pochi giorni al Consiglio europeo di primavera.
<P>
La violenza contro le donne, la tratta di esseri umani, la disoccupazione, l’incompatibilità fra vita professionale e vita privata, l’inadeguatezza delle strutture per l’assistenza ai bambini e agli anziani, le disparità di retribuzione e di carriera: ecco una serie di problemi scottanti che è necessario risolvere al più presto, in quanto riguardano sia la violazione dei diritti che la sostenibilità e la competitività dell’economia.
Dobbiamo però notare con preoccupazione ed amarezza che numerosi Stati membri, pur avendo recepito nella propria legislazione nazionale tutte le direttive comunitarie, non sembrano intenzionati a promuovere quelle misure di accompagnamento che condurrebbero all’eliminazione delle disuguaglianze.
Suscita disappunto il fatto che molti Stati membri seguano a malapena le raccomandazioni del Consiglio.
Se passiamo in rassegna gli ultimi cinque anni, la revisione della direttiva sulla parità di trattamento nel luogo di lavoro e la promozione del hanno costituito un’importante tappa nella costruzione delle pari opportunità.
<P>
Tuttavia, dal momento che non si può parlare di uguaglianza dei sessi esclusivamente sul luogo di lavoro, accogliamo con favore l’iniziativa del Commissario, signora Diamantopoulou, per una nuova direttiva basata sull’articolo 13 del Trattato, che vieta qualsiasi discriminazione nell’accesso a beni e servizi.
E’ un fatto che, unendo i nostri sforzi nel quadro della futura Costituzione europea, potremo – lentamente ma con sicurezza – colmare il divario di genere nell’Unione europea e rappresentare così un luminoso esempio per il resto del mondo, per quelle regioni del pianeta in cui le donne ancora lottano per i diritti umani fondamentali.
<P>
Si avvicina ormai il decimo anniversario della Conferenza mondiale delle Nazioni Unite tenutasi a Pechino nel 1995, in occasione della quale 180 governi aderirono ad una piattaforma di azione comune per promuovere i diritti delle donne: dobbiamo constatare che quegli impegni non sono stati onorati.
Le donne rappresentano ancora il 70 per cento dei poveri del mondo, le ragazze dell’Africa subsahariana corrono un rischio di infezione da HIV sei volte superiore rispetto ai coetanei maschi, e quattro milioni di donne e bambini rimangono vittima di violenza e sfruttamento sessuale; nello stesso tempo, le donne detengono solo il 15,2 per cento dei seggi parlamentari.
Per tale motivo, nel quadro delle nuove sfide poste dallo sviluppo della tecnologia e della globalizzazione dell’economia, dobbiamo riprendere ed intensificare l’azione relativa ai diritti delle donne per giungere infine ad un metodo intergovernativo globale, partecipativo e democratico, che tuteli l’equa distribuzione delle risorse del pianeta, l’uguaglianza dei sessi e lo sviluppo sostenibile a favore di tutti.
Possiamo discutere tutti questi temi nell’ambito di una nuova conferenza, che chiameremo “Pechino +10”, e per la quale attendiamo una pertinente iniziativa della Commissione.
<P>
Signora Commissario, vorrei chiederle di rispondere alle cruciali domande che mi accingo a porle.
In primo luogo, quali sono i risultati specifici del lavoro del gruppo di Commissari incaricato di promuovere l’uguaglianza?
In secondo luogo, la Commissione condivide l’idea di nominare un Commissario, il cui incarico principale sia l’uguaglianza dei sessi?
Inoltre – benché oggi non siano presenti rappresentanti del Consiglio – abbiamo chiesto al Consiglio di richiedere che gli Stati membri presentino una rosa di tre candidati Commissari, di ambo i sessi, per garantire una composizione equilibrata della nuova Commissione dal punto di vista del genere.
Questa proposta è già stata presentata anche dalla Convenzione.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="DE" NAME="Gröner (PSE )," AFFILIATION="iceberg">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, è di buon auspicio che questo dibattito si tenga nella Giornata internazionale della donna; in tal modo, il nostro impegno su temi quali la lotta contro la violenza balza all’attenzione dell’opinione pubblica dei paesi da cui proveniamo.
L’onorevole Karamanou ha accennato ai molti risultati che abbiamo ottenuto da quando la Finlandia, primo paese in Europa, un secolo fa concesse il diritto di voto alle donne. Tali risultati, e sono stati molti, sono l’unica cosa che conta veramente, ma nessuno di essi è giunto per caso: le donne hanno sempre dovuto lottare duramente per conseguirli.
<P>
In qualità di relatrice del programma DAPHNE, vorrei paragonare la situazione con cui ci dobbiamo confrontare oggi alla punta di un ; mi riferisco al processo di Marc Dutroux, che, possiamo prevederlo, getterà luce su un autentico abisso di violenza contro donne e bambini.
In effetti, l’iniziativa da cui dieci anni fa – proprio all’epoca in cui furono scoperti i delitti di Dutroux – scaturì il programma DAPHNE si può considerare direttamente connessa alla seconda fase del programma, tesa a prevenire la violenza contro bambini, giovani e donne.
Tale seconda fase – che durerà dal 2004 al 2008 – si accompagna ad un notevole aumento di risorse: vi ricordo che ora disponiamo di 10 milioni di euro l’anno, contro i 5 milioni annui della prima fase.
Tutto questo rimane ancora una semplice goccia nel mare, ma è una necessità urgente raddoppiare il bilancio annuale dal momento che DAPHNE I ha potuto finanziare solo il 13 per cento dei progetti validi.
<P>
Gran parte delle conoscenze accumulate nella prima fase di DAPHNE è confluita nel nuovo programma.
Abbiamo combattuto una lunga battaglia con la Commissione e il Consiglio per strappare la concessione di un servizio di assistenza destinato alle ONG che per la prima volta si rivolgono al programma, soprattutto quelle dei nuovi Stati membri, dove sono ancora deboli le strutture delle ONG per le donne.
L’attuale emendamento n. 5 rappresenta una formulazione cui il Consiglio può aderire e spero che presto raggiungeremo un accordo su questo punto.
<P>
Il progetto di relazione comprende anche la proposta di dichiarare il 2006 Anno europeo contro la violenza, avviando così un dibattito pubblico di ampio respiro teso a sviluppare ulteriori iniziative che blocchino il diffondersi del mortale virus della violenza.
Posso citarne solo alcune: la tratta di donne ha conosciuto un drammatico incremento e, secondo l’Organizzazione internazionale per l’immigrazione, 500 000 donne sono state fatte entrare illegalmente nell’Unione europea per essere sfruttate sessualmente e per essere avviate alla prostituzione.
Questa cifra è ora aumentata, raggiungendo le 800 000 persone, e queste ben organizzate bande criminali dedite al commercio di schiavi – è questa la definizione esatta – non rifuggono neppure dal traffico di bambini.
<P>
Uno dei nostri emendamenti ha respinto una proposta del Consiglio, che avrebbe voluto orientare più decisamente il programma DAPHNE II sui responsabili dei reati: non c’era, a nostro avviso, motivo per togliere alle vittime risorse già scarse, facendo dei criminali uno degli obiettivi del programma.
In maniera più puntuale, le misure preventive contenute in DAPHNE I consentono già un lavoro più agevole nei confronti di vittime e criminali, coordinando le due attività.
Un dialogo informale tra il Consiglio, la Commissione europea e la mia commissione parlamentare ci ha permesso di accordarci sulle proposte che avevamo presentato sotto forma di emendamenti alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.
Se domani riusciremo a raccogliere una vasta maggioranza a sostegno di questi emendamenti, ciò costituirà un chiaro segnale per le donne e per tutte le organizzazioni d’Europa: noi partecipiamo alla battaglia contro la violenza e non intendiamo assistere passivamente allo spettacolo di bande di criminali che accumulano ricchezze smisurate.
<P>
Ringrazio la Commissione, e soprattutto il Commissario Vitorino, nonché le Presidenze del Consiglio irlandese e italiana per la loro collaborazione. Spero che domani questi cinque emendamenti godano di un largo sostegno e che la posizione comune, così emendata, possa entrare in vigore senza indugi, poiché c’è un urgente bisogno di questo programma, dedicato all’indispensabile compito di contrastare la violenza.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE )," AFFILIATION="family mainstreaming">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la conciliazione tra vita professionale, familiare e privata è essenziale per dare realtà concreta alla parità fra i sessi.
E’ quindi per me un privilegio poter presentare e discutere oggi la mia relazione su questo tema.
La data odierna, l’8 marzo, è la più adatta, in quanto si celebra la Giornata internazionale della donna e quest’anno, il 2004, è stato proclamato Anno internazionale della famiglia.
<P>
Come tutti sappiamo, vita professionale, vita familiare e vita privata sono tre aspetti della nostra vita, ma allo stesso tempo costituiscono tre vite complementari.
Promuovere l’uguaglianza tra uomini e donne è uno dei compiti fondamentali della Comunità, e vi rientra l’esigenza di compensare sia gli svantaggi subiti dalle donne nelle condizioni di accesso e di partecipazione al mercato del lavoro, sia gli svantaggi subiti dagli uomini nelle condizioni di partecipazione alla vita familiare.
<P>
Negli anni ’90 questo settore ha ricevuto un sensibile impulso con l’applicazione in materia di una copiosa legislazione comunitaria.
Le politiche degli Stati membri, tuttavia, difettano di coerenza.
In tale contesto occorre analizzare due questioni: in primo luogo, la sfida demografica.
Da un lato, l’invecchiamento della popolazione esige un maggiore afflusso di risorse umane nel mercato del lavoro, il cui accesso dev’essere paritario per uomini e donne; dall’altro, si richiedono politiche familiari che favoriscano la crescita economica.
La seconda questione è la sfida della crescita economica, che richiede misure per incentivare la partecipazione femminile al mercato del lavoro.
<P>
Per elaborare politiche coerenti è necessario mantenere un equilibrio fra queste due esigenze; in mancanza di tale equilibrio esse rimarranno in conflitto e la conciliazione tra vita familiare, professionale e privata sarà messa gravemente a repentaglio.
Il punto chiave di tale problema, a mio avviso, è che le donne – quando hanno figli – devono essere sempre libere di scegliere se lavorare o rimanere a casa.
Occorrono quindi misure che consentano alle donne di effettuare queste scelte senza che ciò rechi pregiudizio alla loro carriera, oppure alla loro vita familiare e privata.
<P>
Questa diversità di situazioni non va ignorata; è necessario anzi sottolinearla.
Desidero ribadire che nell’Unione europea nella fascia di età tra 25 e 54 anni una donna su sei è inattiva, ossia non è occupata né disoccupata a causa delle responsabilità familiari oppure perché non è in grado di conciliare vita professionale e familiare.
Impedire o intralciare l’ingresso delle donne nel mercato del lavoro significa diminuire la produttività in Europa.
Le disparità fra gli Stati membri dell’Europa settentrionale e quelli dell’Europa meridionale parlano da sé: dobbiamo concentrarci sulle buone prassi vigenti in Danimarca, Svezia e Finlandia, ove i tassi di occupazione femminile sono i più alti.
In Svezia le donne dispongono di una vasta scelta di asili nido.
La Danimarca destina il 3,8 per cento della propria ricchezza nazionale alle politiche familiari – più di qualsiasi altro paese europeo – e può vantare un tasso di natalità dell’1,73 per cento, che è anch’esso uno dei più elevati dell’Unione europea.
<P>
Occorre coinvolgere tutti i soggetti di questo settore: famiglia, organi nazionali, regionali e locali, parti sociali.
Secondo le conclusioni di Lisbona, l’equilibrata partecipazione di uomini e donne alla vita professionale e familiare – che è nell’interesse degli uomini non meno che delle donne – costituisce un essenziale fattore di progresso della società; maternità, paternità e diritti dei bambini sono valori sociali di estrema importanza che devono essere tutelati dalla società, dagli Stati membri e dall’Unione europea.
<P>
Un’autentica uguaglianza fra donne e uomini, sia nel settore pubblico che in quello privato, deve affermarsi nella società come condizione di democrazia, presupposto della cittadinanza e garanzia di autonomia e libertà individuali; tutto questo deve riflettersi in ogni politica dell’Unione europea.
Gli obiettivi dei Consigli europei di Lisbona e Barcellona pongono all’Unione europea sfide di grande rilievo e richiedono misure innovative.
Mi limiterò a suggerirne alcune: gli attuali Stati membri e quelli che stanno per entrare nell’Unione devono monitorare l’impatto delle loro politiche sulla famiglia.
L’innovativo concetto di dev’essere tenuto distinto da quello di .
Bisogna far comprendere alle imprese che la conciliazione di vita professionale e familiare è un diritto dei lavoratori, oltre che un dovere sociale ed uno strumento essenziale per migliorare la produttività.
<P>
In collaborazione con le parti sociali è necessario redigere una guida alle buone prassi ad uso delle imprese, la quale segnali anche i casi di successo.
Una risposta può essere l’organizzazione del lavoro, in particolare con la promozione del lavoro , la riduzione dell’orario di lavoro ed il telelavoro.
Creazione di siti contenenti banche dati di servizi utili ai lavoratori, che pubblicizzino le strutture di sostegno sociale destinate ad agevolare la conciliazione della vita sociale e familiare; concessione alle imprese di esenzioni o sgravi fiscali; assistenza mediante aiuti in denaro o in buoni (assegni per la custodia-istruzione, assegni per l’assunzione di un collaboratore domestico, eccetera); sostegno speciale a famiglie monoparentali e madri che vivono da sole, soprattutto sotto forma di provvedimenti fiscali; sostegno e crediti alla famiglia: ecco una serie di misure ambiziose ed urgentemente necessarie per progredire in questo campo.
Come relatrice, quindi, desidero chiedere alla Commissione di sviluppare i meccanismi necessari per elaborare una direttiva quadro sulla conciliazione della vita professionale, familiare e privata; in tal modo tutti gli Stati membri – presenti e futuri – avranno a disposizione gli strumenti e i mezzi di risposta idonei ad affrontare le sfide delle pari opportunità, della crescita economica e dell’evoluzione demografica.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )," AFFILIATION="rom">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, è per me un onore presentare l’importantissima relazione sulla situazione delle donne dei gruppi minoritari dell’Unione europea, a nome della relatrice, l’onorevole Elena Valenciano, che non può essere presente alla seduta di oggi.
<P>
La relazione verte su tre gruppi minoritari – le donne disabili, le donne migranti, le donne – e si concentra sul problema della cappa di silenzio che ne cela la situazione.
Queste donne rimangono nell’ombra, nascoste dagli uomini dei loro gruppi.
Per effettuare un’analisi più accurata, la relatrice propone diverse azioni per i gruppi minoritari oggetto del testo: per esempio l’elaborazione di statistiche e lo svolgimento di uno studio specifico, il coinvolgimento di queste donne nelle procedure decisionali, la promozione della tecnologia dell’informazione, la formazione e l’istruzione e infine la tutela della loro salute sessuale e riproduttiva.
<P>
La relatrice ringrazia le organizzazioni dei tre gruppi minoritari per il sostegno offerto alle donne e per la valida collaborazione di cui ha usufruito nel redigere la relazione.
<P>
In primo luogo, per quanto riguarda le donne disabili, nell’Unione europea vi sono 44 milioni e 600 000 persone con disabilità, ossia il 15,7 per cento dei cittadini europei; tale percentuale salirà al 25 per cento con l’allargamento.
Si stima che le donne costituiscano il 51 per cento della popolazione complessiva di disabili; c’è però motivo di credere che tale percentuale potrebbe essere più elevata, ossia intorno al 53 per cento, e che potrebbe salire al 58 per cento nel 2015.
A fronte del 55 per cento di donne non affette da disabilità che lavorano, solo il 25 per cento delle donne disabili ha un’attività lavorativa; le donne disabili, per di più, devono spesso accontentarsi di un lavoro di tipo inferiore, poco pagato e con minori vantaggi rispetto a quelli di cui fruiscono gli uomini disabili.
Il problema è che non esiste un orientamento professionale che risponda ai bisogni specifici delle donne con disabilità; la violenza non solo è un caso frequente nella vita delle donne disabili, ma spesso rappresenta la causa stessa della disabilità.
Si stima che a livello mondiale per le donne fra i 16 e i 45 anni la violenza rappresenti la principale causa di morte e disabilità, prima dei tumori, degli incidenti stradali o addirittura della guerra.
<P>
Passando poi alle donne migranti, secondo le stime globali fornite dalle Nazioni Unite nel 1990 – purtroppo non disponiamo di dati più recenti – in Europa ve ne sono 12 milioni; si tratta, com’è ovvio, di una cifra in continuo incremento, benché non vi siano dati precisi.
Povertà e instabilità sociale sono fattori essenziali nella vita delle donne migranti.
La difficoltà di accedere al mercato del lavoro a causa delle barriere culturali e linguistiche, il mancato riconoscimento delle qualifiche professionali, gli stereotipi e i pregiudizi, il razzismo e il mancato rispetto dei loro diritti relega le donne immigrate negli strati più bassi del mercato del lavoro oppure nell’economia sommersa, oppure ancora le costringe a dipendere dagli uomini per la propria sopravvivenza.
Molte donne rimangono in casa a lavorare come badanti o donne delle pulizie, confinate nel più tradizionale ruolo femminile che le condanna all’isolamento sociale e le esclude dai servizi sociali fondamentali; esse vengono inoltre emarginate dal processo di mobilità sociale ascendente, e ciò innesca una reazione a catena di esclusione sociale.
La chiusura delle frontiere e le restrizioni poste all’immigrazione rendono più importante il ruolo delle reti non ufficiali, ed incrementano i profitti delle organizzazioni di stampo mafioso che gestiscono il traffico di esseri umani.
Nel caso delle donne che cadono vittima di questo traffico per motivi di sfruttamento sessuale, occorre incoraggiare la concessione di permessi di soggiorno temporanei.
<P>
Per quanto riguarda infine le donne , ve n’è in Europa un numero compreso approssimativamente fra gli 8 e i 10 milioni, benché la natura tradizionalmente nomade di questo popolo renda inaffidabili le stime correnti.
Le cifre in circolazione vanno perciò prese con cautela.
Secondo i censimenti, tra i la percentuale delle donne è del 51 per cento e corrispondente a quella della popolazione femminile complessiva.
Tra i si registra un alto tasso di natalità, ma anche di mortalità tra bambini e adulti.
Le donne di solito si sposano molto precocemente e generano il primo figlio prima di quanto avvenga in altri gruppi etnici; la speranza di vita degli uomini e delle donne è rispettivamente di 13 e 17 anni inferiore rispetto al resto della popolazione.
Per effetto dell’elevato tasso di natalità, unito all’alto tasso di mortalità, la popolazione è formata in gran parte da giovani: l’80 per cento è di età inferiore ai 34 anni, mentre il 43 per cento ha meno di 14 anni.
<P>
Cogliamo l’occasione dell’odierna Giornata internazionale della donna per decidere di dedicare la nostra attenzione, il nostro pensiero e la nostra azione alle donne dei gruppi minoritari dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="status">
<P>
   Signor Presidente, saluto con soddisfazione la discussione congiunta sulla Giornata internazionale della donna, che riguarda problemi di grande importanza per milioni di donne.
Questa giornata ci invita non solo a festeggiare, ma anche a riflettere.
<P>
Che cosa stiamo celebrando?
Certo celebriamo i progressi che abbiamo compiuto verso l’uguaglianza dei sessi nell’Unione europea e la solidarietà che ci lega alle donne di tutti i paesi del mondo, soprattutto a quelle la cui vita è segnata dalle guerre e dalla povertà, e i cui diritti subiscono violazioni quotidiane.
Dobbiamo anche riflettere sulla reale consistenza dei nostri progressi; e possiamo quindi chiederci se abbiamo davvero molto da festeggiare.
<P>
L’Unione europea è ora alla vigilia di un allargamento storico: stiamo per diventare un’Unione di 450 milioni di persone, più di metà delle quali sono donne e ragazze.
Tuttavia, non possiamo ancora dire che, in generale, nelle società europee le donne godano del medesimo degli uomini; né che esse siano adeguatamente rappresentate nei processi decisionali nazionali ed internazionali.
La violenza e la tratta di donne – o piuttosto la schiavitù sessuale, per chiamarla col suo vero nome – sono infamie contro cui la nostra azione finora non è stata abbastanza efficace.
<P>
E’ vero d’altronde che negli ultimi 50 anni abbiamo compiuto considerevoli progressi e per conseguirli il Parlamento europeo ha svolto un ruolo di primo piano.
Tali risultati devono infonderci un rinnovato slancio, affinché i provvedimenti legislativi sulla parità di trattamento al di fuori del mercato del lavoro, recentemente proposti, divengano legge europea.
Dobbiamo compiere ogni sforzo affinché nel prossimo Parlamento europeo vi sia un’adeguata presenza femminile.
<P>
L’uguaglianza tra uomo e donna va di pari passo con la democrazia, a tutti i livelli; i diritti delle donne sono diritti umani.
La libertà dalle discriminazioni, inserita nella Carta dei diritti fondamentali, è il fondamento della democrazia; ma la democrazia richiede ben altro che la mera assenza di discriminazione: esige una prassi di governo.
Buon governo significa condivisione della facoltà di prendere decisioni in politica, nella vita economica e sociale, nella pubblica amministrazione e in famiglia: abbiamo ancora molta strada da fare.
<P>
Per cominciare risponderò all’onorevole Karamanou.
La Commissione ha discusso i risultati della propria azione a favore della parità fra uomo e donna mercoledì scorso nella riunione del gruppo di Commissari sulle pari opportunità; eravamo presenti tutte e due.
Questa riunione si svolge ogni anno; è presieduta dal Presidente Prodi e vi partecipano alcuni deputati del Parlamento europeo, la Presidenza del Consiglio, il Comitato delle regioni, il Comitato economico e sociale ed ancora i Commissari responsabili per i temi in discussione, i presidenti della europea delle donne e del comitato consultivo per le pari opportunità tra uomini e donne.
<P>
Vorrei sottolineare che il gruppo di Commissari svolge un ruolo di grande importanza nel rendere più visibili le politiche legate alla parità fra uomo e donna, parità che il gruppo promuove attivamente in diversi settori.
In questo campo la Commissione può vantare numerosi successi: un esempio fra i più recenti è l’adozione – nel novembre 2003 – delle proposte per una nuova direttiva sulla discriminazione basata sul sesso nel settore dell’accesso a beni e servizi e delle loro forniture.
Un altro esempio è la prima relazione sull’uguaglianza tra uomini e donne, richiesta dai capi di Stato e di governo per il Consiglio di primavera, che è stata adottata dalla Commissione il 19 febbraio.
Questa relazione identifica le sfide che ci attendono, come pure gli orientamenti politici per il futuro, particolarmente in rapporto alla nuova Europa allargata.
<P>
Occorre inoltre notare che nella sua ultima relazione di primavera la Commissione invita i capi di Stato e di governo ad impegnarsi per adottare la nuova direttiva antidiscriminazione prima del marzo 2005: ciò dimostra chiaramente che l’uguaglianza dei sessi resta una delle principali priorità nell’agenda del Consiglio e della Commissione.
<P>
A parte gli sforzi effettuati per modernizzare ed ampliare la legislazione, la Commissione ha perseguito l’obiettivo dell’uguaglianza dei sessi nel contesto della strategia europea per l’occupazione e dell’agenda di politica sociale.
L’applicazione del – ossia l’integrazione dell’uguaglianza dei sessi in tutti i settori politici e in tutte le fasi dell’elaborazione delle politiche – così come di altre misure, è già iniziata sia negli Stati membri che a livello di Unione europea.
Ciò riguarda non solo orientamenti e obiettivi specifici dipendenti dal metodo aperto di coordinamento nei settori dell’occupazione, dell’inclusione e della tutela sociale, ma anche gli sforzi per colmare i divari di genere nell’istruzione, nella formazione e nella ricerca.
Questo approccio è inserito nei documenti di indirizzo dei Fondi strutturali.
<P>
La Commissione ha preso inoltre iniziative concrete per migliorare l’applicazione del alla politica per lo sviluppo e le relazioni esterne.
Essa inoltre adotta un approccio attivo nella politica del personale, all’interno dei propri servizi.
A parte ciò, ha già avuto luogo tra il Parlamento europeo e la Commissione un intenso scambio di opinioni sull’applicazione di una prospettiva di genere al bilancio.
<P>
Quanto alla seconda domanda dell’onorevole Karamanou, la Commissione attualmente in carica non può prendere impegni relativi al modo in cui la nuova Commissione vorrà organizzare il proprio lavoro e distribuire le competenze tra i diversi Commissari.
Comunque, l’impegno fondamentale, teso a promuovere l’uguaglianza dei sessi nelle politiche e nei provvedimenti europei, non muterà; un meccanismo di alto livello che affronti in maniera orizzontale il problema dell’uguaglianza resta nondimeno fondamentale, poiché consente un’azione di guida esercitata ad alto livello.
Un approccio – anch’esso necessario – dà maggior risalto alle questioni dell’uguaglianza ed incoraggia la formazione di reti.
A decidere le disposizioni specifiche relative al funzionamento di tale gruppo dovrà essere la prossima Commissione.
<P>
Desidero ringraziare cordialmente l’onorevole Gröner, relatrice per il programma DAPHNE II, che ci ha fornito una preziosa collaborazione ed ha prodotto un lavoro di elevata qualità su una proposta importante sia per il Parlamento che per la Commissione.
Quest’ultima annette grande importanza al rinnovo del programma DAPHNE, che soddisfa evidentemente un’esigenza profondamente sentita nel settore del volontariato e nell’opinione pubblica in generale.
<P>
Il nostro obiettivo è quello di fissare, per il periodo 2004-2008, una seconda fase del programma DAPHNE, basata sull’esperienza quadriennale maturata nel corso dell’applicazione dell’attuale programma DAPHNE I. Tutti i tipi di violenza, la violenza domestica, la violenza nelle scuole, nelle istituzioni, sul luogo di lavoro, lo sfruttamento sessuale a scopo commerciale, le mutilazioni genitali, le conseguenze per la salute, le violenze di genere, la tratta di esseri umani (è triste constatare quanto sia lungo l’elenco delle violenze contro le donne) devono essere prese in considerazione e costituire l’oggetto di azioni specifiche.
Le organizzazioni responsabili dell’assistenza alle vittime restano il miglior tramite per raggiungere ed aiutare i destinatari di queste azioni.
Inoltre nell’ambito di questo programma sono considerati ammissibili anche organismi di formazione, università, associazioni di volontariato, centri di ricerca ed enti locali.
<P>
Questo programma si propone, in linea generale, l’obiettivo di garantire ai cittadini un alto livello di protezione dalla violenza – in cui è compresa anche la tutela della salute fisica e mentale, nel contesto di uno spazio di libertà, sicurezza e giustizia.
Il programma vuole prevenire e combattere ogni forma di violenza perpetrata contro bambini, giovani e donne; in tal modo contribuirà alla salute ed al benessere della società intera.
<P>
Il testo costituisce un saggio ed equilibrato compromesso che consentirà alla Comunità di continuare la lotta contro la violenza per altri cinque anni, disponendo di adeguate risorse finanziarie: di ciò vorrei ringraziare il Parlamento, cui esprimo la mia gratitudine anche per la rapidità con cui ha esaminato il provvedimento.
<P>
Sono lieta di confermare che i cinque emendamenti, i quali modificano la posizione comune del Consiglio, riscuotono l’approvazione della Commissione.
I primi quattro ridefiniscono alcuni concetti e precisano la portata del programma; il quinto emendamento invece chiede l’istituzione di un servizio di assistenza che aiuti le organizzazioni nella presentazione e poi nella realizzazione dei loro progetti.
Si tratterebbe sicuramente di un prezioso strumento di aiuto per le organizzazioni, che migliorerebbe la qualità delle proposte che riceviamo.
<P>
Passo infine alla relazione Bastos sulla conciliazione della vita professionale, familiare e privata.
Mi congratulo con la commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, ed in particolare con l’onorevole Bastos, per l’ampio respiro di questa relazione d’iniziativa.
Prendo nota pure del notevole contributo offerto dalla commissione per l’occupazione e gli affari sociali e dal suo relatore, onorevole Schmid.
<P>
Posso sedermi, signor Presidente?
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Nella Giornata internazionale della donna non possiamo certo rifiutare nulla; si sieda, signora Wallström, la prego.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="rom">
<P>
   Desidero continuare il mio intervento, anche se non mi sento troppo bene.
Cercherò di continuare restando seduta.
<P>
A livello europeo la conciliazione è una delle preoccupazioni fondamentali nelle politiche relative all’occupazione e agli affari sociali; si tratta di incoraggiare la creazione di un maggior numero di posti di lavoro di miglior livello e di garantire uguali diritti a uomini e donne.
L’Unione europea affronta il problema della conciliazione da diversi punti di vista, avvalendosi di un ventaglio di strumenti diversi: provvedimenti legislativi, il metodo aperto di coordinamento tra Stati membri e strumenti finanziari.
<P>
Esistono già numerose direttive che agevolano la conciliazione della vita familiare e professionale: la direttiva sul congedo parentale, quella sulle lavoratrici in gravidanza, e quella sulla parità di trattamento nell’accesso all’occupazione, sulla formazione professionale e sulle condizioni di lavoro.
Considerando che siamo ora alla vigilia del più grande allargamento mai verificatosi, è essenziale concentrarci sulla reale applicazione delle direttive esistenti.
<P>
Nel dicembre 2003 la Commissione ha avviato un riesame delle direttive sull’orario di lavoro.
La Commissione ha sollecitato commenti sull’attuale testo della direttiva, nonché sull’esigenza di introdurre altre iniziative in cinque settori, tra cui misure tese a meglio conciliare vita familiare e professionale.
La Commissione ritiene che una maggiore compatibilità tra la sfera privata e quella professionale, unita alla parità di opportunità tra donne e uomini, migliorerebbe la qualità complessiva dell’occupazione.
Tali misure, inoltre, migliorerebbero la produttività grazie ad un aumento delle motivazioni e della disponibilità, e aprendo maggiori opportunità di formazione.
La Commissione ritiene che una revisione della direttiva sull’orario di lavoro incoraggerebbe gli Stati membri a progredire ancora sulla strada della conciliazione della vita professionale.
<P>
A parte gli interventi legislativi, il metodo aperto di coordinamento a livello europeo dedica una speciale attenzione a questo problema nei settori dell’occupazione e dell’inclusione sociale.
La strategia europea per l’occupazione incoraggia vivamente gli Stati membri e le parti sociali a elaborare metodi di conciliazione più validi.
Concordo con quanto afferma nella sua relazione l’onorevole Bastos: una miglior conciliazione non solo aiuta le donne ad accedere all’occupazione e a conservare il lavoro, ma contribuisce pure a ridurre il divario salariale e la segregazione di genere nel mercato del lavoro.
<P>
Nei piani d’azione per il 2003 gli Stati membri considerano la conciliazione come il fattore più importante per la riduzione dei divari tra uomini e donne.
Sei Stati membri hanno fissato obiettivi nazionali di incremento degli stanziamenti per la cura dell’infanzia.
Dal 2002 ad oggi sei Stati membri hanno modificato le proprie disposizioni relative al congedo – o si sono impegnati a migliorarle – soprattutto allo scopo di incoraggiare la partecipazione dei padri alla cura dei figli.
In aprile la Commissione organizzerà un’accurata valutazione in Svezia, paese in cui la possibilità di armonizzare vita familiare e professionale consente una cospicua partecipazione femminile al mercato del lavoro, unita ad un tasso di natalità relativamente alto.
L’assegno parentale viene versato per 480 giorni, con 60 giorni riservati rispettivamente al padre e alla madre.
<P>
Otto paesi – cinque vecchi Stati membri e due nuovi arrivati – apprenderanno gli uni dagli altri le modalità di applicazione dei piani di congedo di maternità e paternità oppure parentale, le strutture dei congedi parentali retribuiti e l’opportunità di migliorare l’accesso alla cura dell’infanzia.
<P>
Il processo di inclusione sociale vuole anche promuovere la conciliazione della vita professionale e familiare alla luce dei problemi specifici delle famiglie a basso reddito.
La Commissione ha recentemente pubblicato una comunicazione sulla possibilità di rendere il lavoro redditizio, in cui si sottolinea l’importanza di un’adeguata conciliazione, non solo per le donne ma anche per gli uomini.
La comunicazione analizza gli ostacoli che le donne devono superare per accedere al mercato del lavoro e conservare l’impiego, ed illustra poi le buone prassi sviluppate negli Stati membri.
<P>
I Fondi strutturali – in particolare il Fondo sociale che serve all’applicazione della strategia per l’occupazione negli Stati membri, e il Fondo regionale – finanziano misure tese a conciliare lavoro e vita familiare.
Per esempio, nel periodo 2000-2006 l’Irlanda spenderà 436 milioni di euro per migliorare le strutture di cura dell’infanzia.
La conciliazione è stata anche il tema prioritario su cui si è impegnato il programma di uguaglianza dei sessi nel 2002.
Sono stati selezionati 18 progetti transnazionali, riguardanti soprattutto azioni di presa di coscienza e scambio di buone prassi.
<P>
Il problema di conciliare in maniera più adeguata vita familiare e professionale non si risolve con un’unica misura.
E’ necessario invece combinare in maniera oculata una gamma di strumenti ed in questa prospettiva tutti hanno un proprio ruolo da svolgere: Commissione, Stati membri, parti sociali, servizi sociali ed infine uomini e donne che vogliano migliorare la qualità della propria vita.
Noto con grande soddisfazione che il Parlamento sostiene le nostre iniziative in questo campo per sfruttare nella maniera più completa e più valida gli strumenti esistenti.
<P>
Passo ora all’ultima relazione, quella dell’onorevole Martínez-Orozco sulle donne dei gruppi minoritari: un tema di grande importanza, come ha notato l’onorevole Karamanou.
Desidero ringraziare la relatrice, gli altri deputati che hanno contribuito alla relazione, e l’onorevole Karamanou per il suo intervento.
<P>
L’Unione europea ha già fatto molto per risolvere il problema della discriminazione multipla – con cui devono confrontarsi molte donne che vivono nell’Unione europea – sviluppando un approccio integrato, che si rispecchia nei programmi e nella legislazione contro la discriminazione adottati in Europa.
Le direttive quadro sull’uguaglianza razziale e sull’occupazione, adottate nel 2000, sono ora entrate in vigore: esse vietano la discriminazione basata su numerosi motivi, tra cui l’origine etnica o razziale e la disabilità.
Esse fanno specifico riferimento al problema della discriminazione multipla e tutelano le donne appartenenti alle minoranze, così come le donne in generale.
<P>
La Commissione condivide le preoccupazioni espresse dall’onorevole relatrice, in merito al ritardo con cui queste importanti direttive vengono applicate in parecchi Stati membri.
La Commissione ha già iniziato ad agire, affinché tutte le donne e gli uomini che vivono nell’Unione europea possano godere di un’effettiva tutela contro la discriminazione.
<P>
La legislazione europea richiede agli Stati membri di istituire organismi per combattere la discriminazione razziale e sessuale; la Commissione si attende che l’operato di questi organismi incoraggi l’attività di quelle organizzazioni di base che si adoperano per prevenire le discriminazioni contro le donne appartenenti a gruppi minoritari ed offrire a queste ultime più vaste opportunità.
Come gli onorevoli deputati sanno, alle direttive contro la discriminazione si aggiunge un programma d’azione per la lotta contro le discriminazioni, per un valore di 100 milioni di euro.
Uno dei principali obiettivi di questo programma è quello di combattere le discriminazioni provocate da cause molteplici.
<P>
Per quanto riguarda i , condivido molte delle osservazioni formulate dalla relatrice.
La Commissione ha più volte ribadito che l’eliminazione delle discriminazioni contro i deve accompagnarsi al rispetto dei diritti fondamentali delle donne e delle ragazze di quella comunità; un rispetto che dev’essere garantito anche all’interno della comunità stessa.
<P>
L’uguaglianza dei sessi è un principio del diritto comunitario e un aspetto fondamentale del modello sociale europeo.
La partecipazione di tutte le donne alla vita sociale ed economica implica importanti vantaggi dal punto di vista economico e sociale.
La Commissione riconferma il proprio impegno verso il dell’uguaglianza dei sessi e dei problemi della disabilità nei propri programmi e nelle proprie politiche.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL )," AFFILIATION="part-time">
<P>
   Signor Presidente, nel parere che ho redatto per la commissione per l’occupazione e gli affari sociali ho sottolineato la particolare importanza di due fattori.
<P>
In primo luogo, pensiamo alle differenze retributive fra uomini e donne, in conseguenza delle quali, per ragioni puramente finanziarie, nelle famiglie spesso si sceglie che l’uomo lavori per quante ore possibili – ossia otto ore e possibilmente anche gli straordinari – mentre la donna lavora .
Tali differenze retributive – che non sono frutto di una scelta, ma sono invece imposte dalle condizioni salariali del mercato – vanno eliminate, se si vuole che le famiglie possano liberamente scegliere il modello di vita familiare che ritengono più adatto.
<P>
Il secondo fattore è l’orario di lavoro.
Diviene sempre più frequente che in una coppia sia l’uomo che la donna lavorino otto ore al giorno e debbano inoltre affrontare lunghi spostamenti per recarsi al lavoro e tornarne; ciò significa che entrambi possono avere un orario che in pratica è di nove o dieci ore al giorno.
Questo modello di vita comporta un peso intollerabile soprattutto per le famiglie con bambini: provoca , esaurimento, congedi per malattia e problemi nella vita familiare.
Dobbiamo perciò – e sono forse l’unica persona che osa fare oggigiorno una simile affermazione – limitare il tempo di lavoro: per esempio, a dodici ore al giorno per famiglia.
E’ perciò essenziale distribuire l’orario di lavoro in maniera paritaria fra uomini e donne, ossia sei ore per l’uomo e sei ore per la donna.
Sia per la famiglia che per il luogo di lavoro, è una soluzione assai migliore di quella che prevede il per le donne e il tempo pieno per gli uomini.
<P>
La proposta della commissione parlamentare contiene la richiesta della parità retributiva, ma purtroppo non quella di un orario di lavoro ridotto e distribuito in maniera paritaria.
Desidero perciò ribadire questo punto importante. Sei ore più sei è assai meglio che quattro ore più otto.
E’ un nodo cruciale su cui occorre riflettere, in particolare nella Giornata internazionale della donna.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="ES" NAME="Avilés Perea (PPE-DE )." AFFILIATION="part-time">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, dobbiamo rallegrarci di avere oggi di fronte a noi il programma DAPHNE II, che si riconnette al precedente programma DAPHNE I e raccoglie le raccomandazioni formulate nella relazione di valutazione su DAPHNE I, della quale sono stata relatrice.
<P>
Il programma DAPHNE mira a prevenire e combattere tutte le forme di violenza contro i bambini, i giovani e le donne nell’ambito di un approccio multidisciplinare; nell’Unione europea tale approccio ha stimolato una presa di coscienza in merito a questo gravissimo problema, che purtroppo riguarda l’intera società.
<P>
E’ stato sottolineato il successo del programma precedente, che ci ha consentito di introdurre alcune innovazioni con DAPHNE II. Tra queste vorrei anzitutto ricordare il significativo incremento di bilancio: siamo passati da 20 a 50 milioni di euro che, sebbene sembrino ancora insufficienti, rappresentano comunque un notevole progresso; in secondo luogo, lo scambio di buone prassi ed esperienze, soprattutto misure di prevenzione ed assistenza alle vittime, nonché studi e ricerche; in terzo luogo, la creazione di strumenti educativi nella scuola, ove dobbiamo iniziare a prevenire la violenza e a promuovere la parità; ancora, l’introduzione di programmi di formazione per le figure professionali interessate, come avvocati, funzionari di polizia, medici, eccetera; infine, lo sviluppo e l’applicazione di programmi di riabilitazione per gli aggressori, i quali talvolta, lasciato il carcere, tornano ad aggredire le proprie vittime, causando loro ulteriori sofferenze.
Credo che l’introduzione a tali programmi si dimostrerà assai importante in futuro.
<P>
Dobbiamo inoltre dedicare un’attenzione speciale alla prevenzione per i gruppi maggiormente a rischio, come le donne disabili o le donne che si trovano in una situazione particolare in quanto hanno già subito violenza.
In altre parole, questo programma continua ad insistere sulla tolleranza zero nei confronti della violenza che colpisce bambini, adolescenti e donne.
<P>
Vorrei brevemente accennare anche alla relazione presentata dall’onorevole Bastos sulla conciliazione della vita professionale e familiare.
Devo congratularmi con lei per il suo interessante ed approfondito lavoro, che dovrà servire da base all’ulteriore opera della Commissione per giungere a un risultato che influisca realmente sulla legislazione degli Stati membri in tema di conciliazione di vita professionale e familiare.
Dobbiamo creare condizioni che aiutino le donne a sviluppare la propria vita professionale senza provocare problemi nelle famiglie; a tale scopo sono necessarie opportune modifiche dei contratti di lavoro , tenendo presente che non devono comportare problemi in termini di contributi previdenziali, tali da pregiudicare le future prestazioni; ancora, è necessario aprire scuole materne e centri di assistenza diurna per le persone non autosufficienti – le quali di solito vengono assistite dalle donne – e infine fornire consulenza fiscale e assistenza alle famiglie con molti figli.
<P>
Dobbiamo garantire una retribuzione migliore alle donne – come sappiamo, purtroppo esse ricevono ancora, a parità di lavoro, uno stipendio inferiore agli uomini – e dobbiamo progredire verso gli obiettivi di Lisbona, affinché una più ampia presenza delle donne nei luoghi di lavoro divenga realtà.
Parità di condizioni non significa che le donne debbano rinunciare alla vita familiare – come spesso avviene – alla maternità o ad altre responsabilità.
Dobbiamo produrre un cambiamento che permetta di conciliare meglio le responsabilità e condividerle con gli uomini, su un piano di parità.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="DE" NAME="Prets (PSE )." AFFILIATION="gender mainstreaming">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, come lei ha giustamente osservato esistono già numerose direttive, ma la loro applicazione lascia alquanto a desiderare: è questo, a mio avviso, l’aspetto su cui ci dobbiamo concentrare.
Non possiamo davvero tollerare una situazione per cui il Parlamento elabora nuove direttive, il cui recepimento da parte degli Stati membri viene poi ignorato, tanto che alla fine dobbiamo chiederci a che cosa serva veramente il nostro lavoro.
Dal punto di vista della parità l’applicazione di queste direttive è essenziale.
<P>
Siamo tutti lieti di poter celebrare oggi la Giornata internazionale della donna, che è veramente un giorno di festa.
In questa seduta plenaria abbiamo discusso per due ore delle politiche sulla parità, cosa senz’altro utile; ma che cosa succederà domani?
Domani la Giornata della donna sarà passata e dovremo tornare ai problemi della vita quotidiana.
<P>
L’onorevole Karamanou ha ricordato poc’anzi che quest’anno ricorre il ventesimo anniversario dell’istituzione della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità; dobbiamo però sottolineare che anche qui – anche in questo Parlamento – alle donne viene imposto un doppio fardello.
Siamo in effetti rappresentate in tre commissioni, perché in Parlamento la commissione per i diritti della donna non viene considerata importante, ma è proprio in seno ad essa che dobbiamo raccogliere tutte le nostre forze; è lì che dobbiamo lavorare per ottenere un maggiore riconoscimento ed affrontare molti spinosi problemi che non sempre trovano una buona accoglienza nel dibattito pubblico.
<P>
La relazione Bastos sulla parità e la conciliazione della vita professionale e familiare presuppone certo, fra le altre cose, parità di retribuzione a parità di lavoro per agevolare la suddivisione, all’interno della coppia, dei congedi di maternità e paternità; in tal modo, l’uno o l’altro dei genitori potrà liberamente scegliere di dedicare il proprio tempo ai figli, mentre l’altro rimarrà al lavoro.
La situazione odierna è tale che la decisione viene sempre presa sulla base della convenienza finanziaria, e ciò finisce normalmente per favorire gli uomini.
Pertanto uno dei principi fondamentali per cui ci battiamo da molti anni, pur avendo i suoi difetti, dev’essere finalmente messo in pratica.
<P>
Se vogliamo raggiungere l’obiettivo di Lisbona, è questo un altro settore in cui dobbiamo elaborare una politica rigorosa a favore delle donne e delle famiglie, dal momento che un’economia in sviluppo ha bisogno del lavoro delle donne e della mobilità delle donne; soprattutto, ha bisogno di donne che desiderino un maggior numero di figli, se le condizioni lo consentono.
<P>
Vorrei insistere soprattutto sul concetto di famiglia.
Cos’è una famiglia?
Occorre definire il termine.
Non dobbiamo limitarci all’immagine tradizionale di una famiglia composta da padre, madre e figlio; l’espressione “famiglia” deve invece includere diverse soluzioni di vita, diverse modalità di convivenza, diverse concezioni della vita.
Il non va confuso col ; entrambi hanno una propria giustificazione, e su diversi livelli tendono all’identico fine: alla vita sociale devono contribuire sia le donne che gli uomini e tutti dobbiamo trarne beneficio nella stessa misura.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="DA" NAME="Riis-Jørgensen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la parità tra i generi non deve occupare i nostri pensieri solo per un giorno all’anno; al contrario, nel XXI secolo la parità dev’essere elemento naturale della vita quotidiana di una democrazia.
C’è bisogno di un maggior numero di donne in posizioni di vertice, in generale e soprattutto in politica; parlare di vera democrazia non ha senso, se non c’è anche vera parità.
Il nostro obiettivo in seno al gruppo ELDR è di giungere ad una presenza equilibrata di uomini e donne; invitiamo quindi i partiti che aderiscono al nostro gruppo a conformarsi a tale obiettivo nelle elezioni per il Parlamento europeo.
<P>
L’allargamento, con cui il 1° maggio entreranno nell’Unione i dieci paesi dell’Europa centrale ed orientale, è un avvenimento di importanza storica; tuttavia esso suscita anche alcune preoccupazioni.
Gli osservatori provenienti da questi paesi hanno svolto un ottimo lavoro in Parlamento, ma spero che dalle prossime elezioni di giugno uscirà una rappresentanza dei due sessi più equilibrata.
Attualmente le donne sono circa il 30 per cento dei deputati europei e dopo le imminenti elezioni tale percentuale dovrebbe perlomeno essere mantenuta; a tale proposito, lancio un pressante appello a tutte le donne, affinché il 13 giugno facciano uso del diritto di voto.
Le donne otterranno la parità ed un incremento della propria influenza solo se saranno preparate ad assumersi le loro responsabilità.
Dei dieci commissari ombra – come sono stati definiti – che entreranno in carica il 1° maggio, tre sono donne; a loro va il nostro caloroso benvenuto.
Allo stesso tempo mi auguro che per la nomina della prossima Commissione gli Stati membri aderiscano alla proposta della Convenzione, designando per la Commissione una rosa di tre candidati, rappresentativa di entrambi i sessi.
<P>

Nelle democrazie moderne e industrializzate le donne svolgono un ruolo essenziale; parità di genere e sviluppo economico procedono di pari passo ed occorre notare che le società in cui una reale parità ha raggiunto il massimo sviluppo sono anche quelle che hanno colto i più lusinghieri successi dal punto di vista sociale ed economico.
Se vogliamo creare un’Europa forte e competitiva, è necessario che le donne partecipino quanto gli uomini al mercato del lavoro, e – bisogna sottolinearlo – con parità di retribuzione e di condizioni occupazionali.
<P>
Desidero infine esprimere la mia solidarietà a tutte le donne che nel mondo vedono negati i propri fondamentali diritti umani e sono vittima di persecuzioni e violenze, del traffico di esseri umani e di ogni altra forma di minacce, discriminazioni ed aggressioni.
Noi, nel gruppo ELDR, continueremo a lavorare per migliorare le loro condizioni di vita.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="SV" NAME="Eriksson (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, quando si tratta di combattere la discriminazione contro le donne non mancano mai le buone idee, vecchie o nuove; ci sono anche le leggi, ma quando si tratta di applicarle e di stabilire le priorità vengono alla luce gravi carenze.
<P>
Oggi, in seno alla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità abbiamo tenuto una conferenza stampa nel corso della quale ho appreso che il numero delle persone condotte ogni anno negli Stati membri dell’Unione europea per essere sottoposte a sfruttamento sessuale è salito da 500 000 a 800 000.
Desidero però esprimere la mia soddisfazione per il fatto che un dibattito su questi temi si tiene, nel Parlamento, l’8 marzo, alla presenza di un Commissario svedese.
Ricordo di essermi impegnata nella stessa discussione nel 1996, con il Commissario signora Gradin, che allora menzionò la cifra di 500 000 persone.
Da allora abbiamo adottato vari provvedimenti legislativi comunitari e gli Stati membri sostengono di considerare prioritario questo problema; tuttavia, mentre noi eravamo intenti a legiferare e stabilire priorità, questo dato è cresciuto di 300 000 unità.
Ciò significa, evidentemente, che dobbiamo ora concentrarci sul versante della domanda; altrimenti potremo continuare in eterno ad incrementare gli stanziamenti riservati al programma DAPHNE, senza però ottenere risultato alcuno.
<P>
Sostengo senza riserve la proposta di dichiarare il 2006 Anno europeo contro la violenza alle donne, avanzata dall’onorevole Gröner.
Mi sembra che la campagna comune lanciata nel 1999, alla vigilia del nuovo millennio, sia stata un buon punto di partenza, che ha innescato una seria discussione su questo problema in tutti gli Stati membri.
<P>
E’ inoltre degna di elogio l’idea di istituire quello che è stato definito un servizio di assistenza presso la Commissione.
Nel corso degli anni sono stata contattata da numerosissime organizzazioni di donne, secondo le quali non aveva praticamente senso richiedere i finanziamenti del programma DAPHNE, dal momento che le procedure per presentare la domanda erano così laboriose e costose che non valeva neppure la pena di tentare.
<P>
Onorevole Bastos, giudico la sua relazione veramente ottima; ma allo stesso tempo mi turba che l’organizzazione della vita professionale stia divenendo sempre più ostile nei confronti dei bambini.
Ci lamentiamo che nell’Unione europea nascono pochi bambini, e che la popolazione sta invecchiando; vorremmo più bambini, ma è senza dubbio comprensibilissimo che i giovani preferiscano non avere figli ora, considerando le condizioni che oggi si impongono a chi dovrebbe curare ed allevare bambini.
Notiamo pure che le differenze retributive non si riducono, anzi aumentano sia nell’ambito di uno stesso luogo di lavoro sia tra i due sessi.
Chiaramente, oggi le imprese esigono dai propri dipendenti un’incrollabile fedeltà e sono quindi ovviamente necessarie strutture organizzate per l’assistenza ai bimbi e agli anziani.
Sarebbe un grave spreco se tutte le donne istruite non potessero utilizzare le proprie conoscenze.
<P>
Desidero infine ringraziare espressamente l’onorevole Valenciano Martínez-Orozco; riunire nella stessa relazione tre gruppi minoritari, come vengono definiti, è stata un’idea davvero preziosissima.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, sui giornali belgi di stamani campeggia la notizia di un marito che ha sgozzato la propria moglie dinanzi ai tre figli: drammatico ma appropriato inizio, mi sembra, per la Giornata internazionale della donna, pari del resto all’effetto cui mira questa relazione.
<P>
Una dei nostri ministri, Laurette Onckelinckx, ha poi reso noto che in Belgio ogni anno 70 donne vengono uccise dai propri : bell’esempio di pari opportunità…
<P>
A mio avviso, tanto per cominciare, l’integrità della vita dovrebbe essere il primo elemento da prendere in considerazione quando si parla di pari opportunità; quest’espressione significa che le donne devono avere la possibilità di istruirsi, ma anche che devono poter utilizzare la propria istruzione nella vita professionale.
Il fatto che per avere figli le donne debbano compiere sacrifici maggiori degli uomini è una carenza strutturale della nostra società; se un uomo vuole dei figli, ciò non incide nello stesso modo sulla sua carriera.
Analogamente, benché un numero più alto di donne frequenti l’università, esse finiscono comunque per trovarsi svantaggiate sul lavoro.
C’è una barriera invisibile con cui esse devono scontrarsi nelle università, nelle industrie ed anche in politica: le donne devono battersi duramente per giungere ai vertici, ma ancor di più per rimanerci, perché la donna deve sempre restare “in servizio”: non è più la donna che fungeva da alibi nei tempi passati, bensì la giovane donna che figura bene sui ma presto scompare.
Dobbiamo offrire alle donne quella solidarietà che solo un movimento può offrire.
<P>
In passato il femminismo interessava le donne in quanto movimento; un movimento dal quale, oggi, un numero sempre maggiore di donne che giungono ai vertici deve staccarsi.
Non è un aspetto positivo, in quanto esse ben presto vengono stritolate dal sistema dei ,che le usa e le getta via.
Perché le donne possano realizzarsi, è necessario che esse possano competere e giungere al successo in maniera non differente dagli uomini.
Dobbiamo superare le differenze culturali adoperandoci, nell’ambito della nostra cultura, per eliminare gli ostacoli specifici che proprio questa cultura oppone alla concreta emancipazione delle donne.
<P>
La parità è sancita per legge, ma nella realtà è ancora assai rara.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )." AFFILIATION="family mainstreaming">
<P>
   – Signor Presidente, come primo uomo a intervenire in questo dibattito desidero anzitutto, nella Giornata internazionale della donna, rendere omaggio a tutte le donne, riferendomi a quelle che mi sono state più vicine: le mie nonne, mia madre, mia moglie e le mie figlie.
Dal momento che ora stiamo discutendo della famiglia, vorrei inoltre congratularmi calorosamente con l’onorevole Bastos per la sua splendida relazione: un lavoro estremamente approfondito e di alta qualità cui, ne sono certo, dovrà ispirarsi qualsiasi misura la Commissione intenda prendere in avvenire, com’è già stato notato.
<P>
Questa relazione fornisce anche una risposta alle varie associazioni di famiglie che hanno inviato una petizione al Parlamento il 15 maggio dell’anno scorso in occasione della Giornata internazionale della famiglia.
In particolare, desidero insistere su alcune idee di grande importanza per il futuro: il concetto di , ossia l’integrazione della prospettiva familiare in tutte le politiche, idea saggiamente inclusa in questa relazione, ma che non deve confondersi o coincidere con un’altra idea già vigorosamente, e giustamente, invocata in questo Parlamento – quella di .
Un altro concetto cui questa relazione reca un valido contributo, e che è stato accettato, come noto con soddisfazione, è quello delle politiche familiari – – soprattutto nei settori dell’urbanistica, dell’edilizia abitativa e dell’occupazione.
Come ha affermato l’onorevole Eriksson, vi è un bisogno sempre crescente di tali politiche: se non le attuassimo, limiteremmo gravemente le scelte personali di tutti i cittadini, sia uomini che donne.
<P>
Questi sono i punti che mi sembrano rivestire maggiore importanza.
<P>
La relazione è di altissima qualità e la proposta di risoluzione è eccellente.
<P>
Mi trovo in disaccordo solamente con l’intervento dell’onorevole Prets, che in realtà menziono unicamente perché la collega ha appena affermato che avrebbe desiderato trovare nella relazione una definizione di “famiglia”; non mi sembra che un tale compito rientri fra le competenze del Parlamento europeo.
Dubito che una definizione del genere avrebbe valore giuridico e credo che non dobbiamo confondere nuovi tipi di unioni e relazioni personali con il concetto di famiglia, categoria sociologica accettata in ambito antropologico e radicata profondamente nella nostra cultura; rispetto a questa relazione, essa dovrebbe costituire l’unico obiettivo delle nostre riflessioni.
Mi congratulo ancora una volta con l’onorevole Bastos.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="DE" NAME="Raschofer (NI )." AFFILIATION="cliché">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, quello sul ruolo delle donne è un dibattito di natura ideologica; gli uni dicono che le donne devono intraprendere un’attività professionale per realizzarsi, mentre per altri esse trovano la propria vocazione nel tradizionale ruolo di spose e madri.
A mio avviso, però, si tratta di banali .
Il fatto è che la povertà ha il volto di donna; e benché oggi esista una moltitudine di donne in carriera – spesso etichettate come opportuniste – per cui l’emancipazione è diventata la norma, troppo spesso il doppio peso della famiglia e del lavoro ricade sulle spalle delle donne.
<P>
Credo che considerare la realtà attraverso la lente dell’ideologia non ci abbia aiutato.
Il massimo traguardo raggiungibile nella vita di una singola persona è quello di poter modellare la propria vita in libertà e autonomia.
A mio parere, questa libertà coincide col poter decidere e scegliere da sé tra professione, professione e famiglia, o famiglia; per realizzare quest’obiettivo è necessario predisporre delle condizioni quadro, ed è compito della politica adoperarsi con ogni mezzo per crearle.
<P>
Qualcosa è stato fatto, ma di certo non abbastanza.
Occorre allestire strutture per la cura dei bambini dotate di orari flessibili; occorre poter condividere i periodi di congedo parentale.
In varie parti d’Europa troviamo modelli interessanti, come l’uso di buoni per il pagamento di servizi, introdotto dapprima in Francia e che serve anche a creare posti di lavoro, oppure – per fare un altro esempio – l’introduzione degli assegni parentali nella mia Austria, la cui idea di base è il tentativo di garantire alle donne effettiva e concreta libertà di scelta.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="NL" NAME="Martens (PPE-DE )." AFFILIATION="rom">
<P>
   – Signor Presidente, la relazione Valenciano si occupa della situazione delle donne appartenenti a gruppi minoritari nell’Unione europea, con particolare riguardo alle donne disabili, alle donne migranti ed alle donne .Si tratta di un problema di vitale importanza anche nel mio Stato – i Paesi Bassi – in cui ferve attualmente un importante dibattito sull’integrazione degli immigrati.
Alcuni di essi riescono ad integrarsi con sorprendente rapidità, ma per altri, e per le donne in particolare, l’impresa è assai ardua, benché esse costituiscano un fattore essenziale del processo di integrazione.
Sono lieta che questo problema figuri nel nostro ordine del giorno, soprattutto perché oggi ricorre la Giornata internazionale della donna.
<P>
Il nostro gruppo condivide le preoccupazioni della relatrice.
Siamo di fronte a problemi assai gravi e si dovrebbe fare ben di più per promuovere l’integrazione e la partecipazione alla vita sociale e politica: bisogna semplicemente fare di più.
La relazione affronta il problema in una prospettiva corretta, analizzando le perdite causate dalle discriminazioni, l’effetto discriminatorio di alcune misure in settori come l’istruzione e la formazione, l’occupazione, la partecipazione alla vita sociale e la tutela contro la violenza e gli abusi sessuali.
<P>
Il nostro gruppo concorda altresì sul fatto che la padronanza della lingua è un fattore di estrema importanza e sarebbe bene che si intervenisse in proposito anche nel paese d’origine.
A nostro avviso, tuttavia, su qualche punto la relazione è troppo audace.
Pensiamo in particolare al paragrafo 16, in cui si afferma che i titolari di un permesso di soggiorno debbano godere della cittadinanza completa dal punto di vista politico, amministrativo, giudiziario, economico e sociale.
Secondo noi, questo significa spingersi troppo oltre, anche se siamo favorevoli a definire alcuni diritti minimi per combattere le varie forme di discriminazione e promuovere l’integrazione sociale, che è poi quello che conta.
Di passaggio, devo osservare che l’elenco di problemi spesso interminabile in tanti settori e in tanti emendamenti finisce per rendere meno incisivo il messaggio, suggerendo paradossalmente che l’elenco stesso sia riduttivo; in effetti, nuovi problemi vengono continuamente alla luce.
Per il nostro gruppo il paragrafo 16 riveste un’importanza cruciale: se esso rimarrà, non potremo votare a favore della relazione.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, avrei potuto essere fiera e orgogliosa di questa giornata dell’8 marzo, poiché la nostra voce trova ascolto in Parlamento e lei, signor Presidente, ci ha fatto l’onore di rivolgerci un’allocuzione.
Ma ecco che tra qualche giorno – anzi, tra qualche minuto – voteremo un’altra relazione che, ancora una volta, stima opportuno perpetuare le discriminazioni tra i sessi.
<P>
Da alcuni studi emerge che il genere non può costituire l’elemento principale per determinare la speranza di vita; è stato dimostrato che altri fattori hanno maggiore importanza: per esempio la situazione familiare, i fattori socioeconomici, il fatto di esercitare un’attività professionale o essere disoccupati, la provenienza geografica, il tabagismo, le abitudini alimentari.
Il modo di vita si può considerare un fattore multidimensionale, che ha un’incidenza nettamente superiore al sesso sulla speranza di vita dei singoli.
<P>
Alcuni studi, realizzati eliminando dall’equazione il modo di vita, la classe sociale ed i fattori ambientali, mostrano che la differenza media di speranza di vita fra uomini e donne si situa tra zero e due anni; quindi lo scarto crescente in termini di speranza di vita nella popolazione di alcuni Stati non si può spiegare con differenze biologiche.
<P>
A parte tali constatazioni, bisogna però ammettere che, anche in materia di diritti delle donne, la pressione delle conserva estrema importanza; naturalmente durante le prossime settimane le compagnie di assicurazione si sforzeranno di convincerci che la relazione – seconda la quale uomini e donne devono essere assicurati in maniera giusta ed equa – è impraticabile e inaccettabile.
<P>
Pertanto, dato che la Commissione sostiene tenacemente questa proposta, ci troveremo costretti ad accettare una nuova discriminazione.
Per quanto mi riguarda, non posso che rammaricarmene, esprimendo la speranza che si smetta finalmente di predicare bene e razzolare male.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )." AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, desidero per prima cosa fare i miei auguri alla signora Commissario, che sta per assumersi un nuovo e importante incarico.
Sarebbe difficile trovare nell’attuale Commissione una persona meglio qualificata di lei.
<P>
In Zambia numerose donne vengono assassinate ogni settimana dai propri uomini; negli Stati Uniti ogni 15 secondi una donna viene picchiata dal marito; in Francia ogni anno circa 25 000 donne subiscono uno stupro.

Ecco le notizie con cui la radio mi ha dato il buongiorno questa mattina: sono tratte dalla relazione di sulla terribile situazione delle donne nel mondo.
<P>
Non sono un moralista, ma c’è un punto oltre il quale l’ondata di pornografia che invade le nostre case, , i giornali, la pubblicità e gli alberghi può suscitare solamente disgusto.
Per un genitore con due bambini è difficile difendersi da questo fenomeno e si sta avvicinando il momento in cui la misura sarà colma.
C’è un evidente legame tra la prostituzione e le peggiori forme di pornografia da un lato, e l’oppressione e la violenza contro le donne dall’altro.
Nell’Unione europea ogni anno vengono venduti 500 000 bambini e donne, e secondo l’onorevole Gröner questa cifra ammonta forse a 800 000: è uno scandalo che oltrepassa ogni limite.
<P>
Il processo di Lisbona è certamente necessario per rafforzare la posizione delle donne nel mercato del lavoro: questo è indiscutibile.
Se tuttavia vogliamo che in Europa torni il decoro, dobbiamo stroncare questo traffico odioso.
Mi appello a lei, signora Commissario, ed al Presidente Cox, affinché questo problema sia il primo argomento di discussione nel Vertice primaverile di Bruxelles: il primo maggio risuonino in Europa le campane della libertà, non i sinistri rintocchi della schiavitù delle donne.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse (GUE/NGL )." AFFILIATION="part-time">
<P>
   – Signora Commissario, onorevoli colleghi, permettetemi, in questa giornata dell’8 marzo, di parlare delle relazioni e delle interrogazioni orali presentate dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, e infine, da un punto di vista generale, di questa legislatura che si sta concludendo.
<P>
Mi colpisce il fatto che nei nostri rispettivi paesi non sia sufficientemente noto che l’Europa ha svolto un ruolo pionieristico in materia di diritti delle donne e uguaglianza dei sessi; un ruolo che forse è rimasto solo sulla carta – ritornerò su questo punto – ma in ogni caso un ruolo pionieristico.
<P>
Vorrei fare una domanda.
In realtà la legislatura che giunge ora alla fine ha visto la decisione quadro contro il traffico di esseri umani, l’avanzamento del programma DAPHNE, la revisione della direttiva del 1976, dell’articolo 23 della Carta dei diritti fondamentali: si tratta, a mio avviso, di segnali positivi.
Quindi, vi chiedo, come mai non riusciamo – almeno in Francia – a comunicare ai nostri compatrioti e concittadini che l’Europa lavora per i diritti delle donne?
<P>
Non si tratta solo di valorizzare l’Europa; più semplicemente, nel mio paese sento spesso fare il discorso contrario.
Sento dire che l’Europa nuoce ai diritti delle donne, che non le aiuta.
Non posso passare il mio tempo a riaprire vecchie ferite, ma vorrei che ci chiedessimo perché non riusciamo a comunicare, a mostrare, a far capire quel che facciamo in Parlamento; credo che, se ci riuscissimo, il rapporto fra il nostro lavoro e le sue applicazioni pratiche sarebbe ben diverso.
<P>
Penso qui al mio paese, il cui governo – che io non sostengo – fa alcune proposte in materia di parità professionale; me ne rallegro.
Ma il governo non fa alcun riferimento all’Europa, né al rinnovo della direttiva del 1976, effettuato due anni or sono; è normale questo, dal momento che le proposte riguardano il recepimento della direttiva?
<P>
Per tale motivo invito Parlamento e Commissione a ricercare nuove modalità di comunicazione per rendere pubblico il significato del nostro lavoro.
La mia visione non è certo idilliaca; posso ricordarvi – li conoscete bene – i punti che sono veramente motivo di irritazione, sui quali le nostre opinioni sono agli antipodi: il , la prostituzione, l’aborto, per fare alcuni esempi.
Ecco tre argomenti che ci irritano fortemente e che non offrono di certo un panorama roseo dell’Europa.
Il nostro compito, tuttavia, è quello di progredire, e credo che sarebbe nostro interesse migliorare i rapporti con gli Stati membri.
<P>
Tutto questo non mi impedirà di porre alla Commissione europea il problema dell’articolo 13, che del resto è stato appena sollevato.
Se già dal 2000 esiste una direttiva per la lotta contro il razzismo, come può essere che non esista una direttiva contro il sessismo?
Le proposte che ci vengono presentate oggi sono ben misere rispetto alle speranze che la signora Commissario nutriva un anno fa, allorché presentò le sue: abbiamo perduto l’istruzione e la fiscalità, per non parlare dei e della pubblicità.
Non ci restano che le assicurazioni e – come ha appena ricordato la collega socialista – anche in questo campo dipendiamo dalle , che sono contrarie.
<P>
E’ stato istituito un gruppo trasversale di Commissari, ma questo gruppo può assumere un atteggiamento più proattivo?
Anche noi abbiamo elaborato una relazione – l’onorevole Gröner non è più presente – per ottenere un miglior funzionamento della parità fra uomo e donna all’interno delle nostre Istituzioni parlamentari.
La Commissione, da parte sua, compie un’opera notevolissima, rispetto a quel che avviene nei nostri paesi – o almeno in Francia.
Quanto a me, credo che l’applicazione pratica dell’articolo 13 sia assai indebolita, e ciò mi preoccupa molto.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="FR" NAME="Hermange (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, potenziare la legislazione sulla condizione delle donne nell’Unione europea: ecco l’oggetto della relazione che ci apprestiamo a votare.
Questa legislazione influenza in maniera non trascurabile la possibilità di mantenere nella realtà concreta i diritti fondamentali a favore della donna e dell’armonioso sviluppo della sua personalità – ma anche per il benessere delle famiglie e dei bambini e quindi per l’avvenire delle società europee.
<P>
Come ha appena notato la collega Fraisse, negli ultimi anni si sono registrati notevoli progressi nella riduzione delle disparità; resta però ancora molto da fare per raggiungere gli obiettivi che l’Unione europea si è data in questo campo.
Vorrei citare due dati, relativi al rispetto degli obiettivi di Lisbona; giungere nell’Unione ad un tasso di occupazione femminile del 60 per cento entro il 2010; far sì che entro il 2010 almeno il 90 per cento dei bambini fra i 3 anni e l’età della scolarità obbligatoria possa venire accolto in strutture decenti.
A tale proposito deploro l’assenza di una politica comune in campo sociale: ciò provoca ritardi talora vistosi nell’adozione di parecchie proposte di direttiva.
Penso tra l’altro a quelle basate sull’articolo 13, introdotto dal Trattato di Amsterdam, che potrebbero vietare per la prima volta qualsiasi forma di discriminazione fondata sul sesso al di fuori del mercato del lavoro, soprattutto in materia di accesso a beni e servizi oltre che delle loro forniture.
<P>
Sosteniamo perciò senza riserve l’ottima relazione della collega Bastos, che consentirebbe di prendere le misure necessarie per la conciliazione della vita familiare e professionale.
Per tale motivo ritengo che – analogamente a quanto abbiamo fatto per il congedo parentale – nei prossimi anni si potrebbe adottare in questo campo una direttiva.
In effetti, benché a livello europeo il concetto di conciliazione tra vita familiare e professionale sia da tempo entrato nella mentalità comune, nella pratica esso stenta ancora a farsi strada, soprattutto per quel che riguarda le imprese, che spesso e volentieri ignorano questa dimensione.
<P>
Quindi, signor Presidente, dobbiamo sostenere la relazione dell’onorevole Bastos.
Permettetemi di aggiungere che noi oggi realizziamo un sogno: alcuni colleghi, che fanno parte dell’Assemblea già da qualche tempo, sanno che le parole “famiglia” e “figlio”, insieme al concetto di conciliazione tra vita familiare e professionale, una decina di anni fa erano bandite da quest’Aula.
Non possiamo che rallegrarci del dibattito che teniamo oggi in occasione dell’8 marzo.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel (PSE )." AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei unirmi a quanto ha affermato l’onorevole Karamanou in merito alla coerenza della politica della Commissione.
Desidero congratularmi cordialmente con la signora Commissario per la relazione sulla parità tra i generi, pubblicata in occasione del Vertice di primavera.
Finalmente, occorre dirlo, una relazione che dice le cose come stanno.
<P>
Benché negli ultimi anni si siano registrati dei progressi, le sperequazioni sociali fra uomini e donne si dimostrano ancora estremamente tenaci.
Sappiamo per certo che le donne sono svantaggiate in termini retributivi nonché di partecipazione al mercato del lavoro, che la loro indipendenza economica non è sufficiente e che la distribuzione dei compiti domestici e di cura alle persone non è equa; infine, sono inadeguati i servizi di cura per l’infanzia e in Europa la povertà riguarda soprattutto le donne.
<P>
Tema del Vertice di primavera sarà l’ambizione, più volte proclamata, di diventare l’economia basata sulla conoscenza più competitiva nel mondo.
Il messaggio della Commissione è chiarissimo: se non siamo disposti a consentire alle donne di realizzare concretamente il proprio diritto alla parità, questa nobile ambizione è condannata a dissolversi nel nulla.
L’invecchiamento della popolazione rende vulnerabile la base economica, ed il rapporto tra popolazione attiva e non attiva è destinato a salire: l’Europa non può più permettersi di lasciare inutilizzato il potenziale economico delle donne.
<P>
La parità socioeconomica, però, resterà un traguardo irraggiungibile se non agiremo sull’equilibrio di potere tra uomini e donne anche in altri settori.
Bisogna combattere la violenza contro le donne ed il traffico di donne; un maggior numero di donne deve trovare posto nella pubblica amministrazione; le donne devono conquistare una posizione di parità nella ricerca e nella scienza.
<P>
Le sperequazioni sociali tra donne e uomini dipendono dall’equilibrio di poteri: potere nell’appropriazione delle risorse, potere nella ripartizione dei compiti, potere nell’uso degli spazi pubblici, potere della definizione dei programmi e dei concetti politici, potere nell’individuare i problemi sociali, e infine potere nella lotta per l’autoaffermazione rispetto al nostro corpo e alla nostra vita.
<P>
La parità in tutti questi settori è una , ma è pure il prezzo che esigiamo per l’uso del nostro potenziale economico.
Ciò richiede duri negoziati, che si terranno sia al tavolo della cucina sia ai tavoli del potere politico.
A tutti i vertici vediamo una folla di uomini in abito grigio, uomini anziani coi capelli brizzolati, e qualche donna messa lì come riempitivo.
Farebbero bene a stare attenti, perché un giorno saremo noi a ridere per ultime.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="FR" NAME="André-Léonard (ELDR )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, oggi, in occasione della Giornata della donna, siamo chiamati a definire e valutare alcune questioni che riguardano la parità fra uomini e donne: una parità di trattamento e di opportunità che – ricordiamolo – dovrebbe rappresentare un diritto fondamentale.
<P>
Per quanto riguarda la presenza femminile sulla scena politica, ad esempio, il fatto che le donne siano sottorappresentate nei processi decisionali della politica costituisce un gravissimo che purtroppo caratterizza le moderne democrazie europee: è quindi necessario continuare nella costruzione dell’Europa democratica.
Sia per le donne che per gli uomini, questo processo dovrà sfociare in una rappresentanza equilibrata in seno al Parlamento europeo.
<P>
I governi degli Stati membri e dei paesi aderenti devono valutare tempestivamente il diverso impatto dei sistemi elettorali sulla rappresentanza politica delle donne negli organismi elettorali, nonché la possibilità di adottare o riformare tali sistemi; si tratta di adottare misure che garantiscano una partecipazione equilibrata.
Non dimentichiamo il nostro obiettivo, cioè il mantenimento nelle prossime elezioni di una rappresentanza femminile del 30 per cento almeno tra i deputati eletti al Parlamento europeo.
In effetti, la scarsa rappresentanza delle donne nei paesi aderenti rischia di far precipitare questa percentuale, così faticosamente raggiunta dalle elezioni del 1979 in poi.
Dobbiamo esortare più vigorosamente i paesi aderenti a varare un’azione di governo per combattere le discriminazioni che colpiscono le donne.
Certo, molto si è fatto, ma occorre valersi di risorse supplementari.
<P>
Per concludere, da un punto di vista più generale desidero esprimere la mia solidarietà a tutte le donne che lottano in ogni parte del mondo per i propri diritti che vengono sistematicamente calpestati.
Penso a tutte le donne vittime di tradizioni e costumi barbarici, della guerra, dell’AIDS, di maltrattamenti, del traffico di esseri umani e più in generale della feroce stupidità umana.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Oggi, 8 marzo, giornata nella quale rendiamo omaggio alle donne e alla loro lotta per la parità dei diritti e delle opportunità, dobbiamo osservare che – nonostante i progressi compiuti nelle definizioni dei principi – si registrano ancora profonde sperequazioni e gravi discriminazioni in moltissimi settori diversi.
Siamo ancora ben lungi dalla piena osservanza delle decisioni comunitarie in materia di parità di accesso al lavoro, retribuzioni e promozioni, promozione dei diritti concernenti la salute sessuale e riproduttiva, creazione di meccanismi di sostegno sociale alla maternità e alla paternità, asili nido, scuole materne o strutture di assistenza agli anziani.
<P>
Nonostante i programmi e la legislazione vigente, le donne subiscono ancora violenze in seno alla famiglia.
Particolarmente grave è la discriminazione cui sono sottoposte le donne migranti o disabili, nonostante le proposte adottate in questa sede.
Nell’Unione europea il traffico di esseri umani e la prostituzione raggiungono ancora livelli allarmanti e per risolvere i problemi della povertà e dell’esclusione sociale si rendono necessarie ulteriori politiche socioeconomiche, servizi pubblici di alta qualità e misure efficaci.
<P>
Il neoliberismo relega le persone in secondo piano e quindi impedisce la concreta realizzazione dei diritti delle donne, aggrava la disoccupazione, rende instabili i posti di lavoro, svaluta la maternità e la paternità ed ostacola la partecipazione delle donne alla vita politica e sociale.
<P>
Alcuni paesi dell’Unione europea sono in forte ritardo dal punto di vista giuridico e pratico; ricordo a tal proposito quel che avviene in Portogallo.
Nonostante tutti gli appelli per l’abrogazione delle leggi che penalizzano le donne costrette a ricorrere all’interruzione volontaria di gravidanza, la dignità e la vita privata delle donne subiscono ancora aggressioni; ciò avviene anche nel corso di procedimenti giudiziari, come il recente processo di Aveiro contro sette donne accusate di aver abortito illegalmente e contro i loro parenti ed amici.
<P>
Queste donne sono state tutte assolte, ma su di loro pende ancora un ricorso del pubblico ministero, in quanto – chiara dimostrazione di un’attitudine persecutoria nei confronti delle donne – la legge che condanna le donne sino a tre anni di carcere è ancora in vigore.
<P>
Il 3 marzo, all’Assemblea della Repubblica, la proposta di modificare la legge è stata respinta dai deputati dell’attuale maggioranza conservatrice, causando così il protrarsi di una situazione che è causa di imbarazzo per il Portogallo, e che penalizza soprattutto le donne di modesta condizione economica, le quali non possono valersi degli affidabili servizi sanitari dei paesi vicini.
<P>
Di conseguenza, nonostante il fatto che il nostro Parlamento abbia votato importanti risoluzioni a favore dei diritti delle donne, gran parte di queste decisioni sono ignorate dagli Stati membri, cui difetta la volontà politica di applicare le misure adottate.
<P>
La sfida più importante è quindi quella di continuare a lottare per ottenere la parità e garantire il rispetto della dignità delle donne.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="DE" NAME="Klaß (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, sono grata alla collega, l’onorevole Bastos, in quanto nel dibattito di oggi la sua relazione d’iniziativa ha attirato la nostra attenzione sulla conciliazione tra la vita familiare e la vita professionale.
La famiglia è l’unità più piccola che va a formare lo Stato.
Pertanto getta le fondamenta per il funzionamento della società e deve assumere una posizione di rilievo tra le tematiche di ordine sociale.
La famiglia però è in crisi.
Siamo ben lungi dal conciliare la vita familiare e la vita professionale.
L’attività svolta per guadagnarsi da vivere deve essere organizzata sulla base della famiglia, e non viceversa.
A chi si occupa dei figli o di componenti anziani della famiglia devono essere garantite le condizioni per conciliare tali fattori.
<P>
Una soluzione per meglio conciliare la famiglia e il lavoro è da ricercare ovviamente nella collaborazione tra marito e moglie, sia in relazione ai figli che per i lavori domestici in genere.
Anche se sappiamo che questo aspetto non può assumere una valenza politica, dobbiamo tenerlo presente nelle nostre discussioni.
Tocca sempre alle donne sostenere la maggior parte del peso della famiglia cui, insieme al lavoro domestico, si deve riconoscere un valore più alto.
E’ estremamente importante riconoscere tale lavoro come un valore sociale importante, mettendo fine ad ogni tipo di discriminazione.
E’ altresì estremamente importante che i componenti della famiglia abbiano una maggiore possibilità di scegliere se dedicarsi ai lavori domestici e occuparsi in prima persona dei figli, o se delegare ad altri tali compiti.
Le famiglie devono avere la facoltà di scegliere se ricorrere ad altri per i lavori domestici.
<P>
Per tali ragioni dobbiamo riconoscere che anche le famiglie creano occupazione qualificata per il mercato del lavoro.
Se le donne scelgono di rimanere a casa, non devono essere svantaggiate in termini di previdenza sociale, ovvero in relazione alla pensione di anzianità.
Nel periodo di congedo parentale devono inoltre essere offerte opportunità di qualificazione professionale a coloro che desiderano reinserirsi nel mercato del lavoro dopo un periodo dedicato alle incombenze familiari.
Queste sono solo alcune tematiche minori che richiedono una soluzione, ma sono molti gli ostacoli da rimuovere per conseguire un equilibrio positivo e un’armonia tra il lavoro e la famiglia sia per gli uomini che per le donne.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="SV" NAME="Karlsson (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, io sono una femminista.
Per me il femminismo consiste nel riconoscere che le donne spesso hanno un ruolo di secondo piano nella società e che quindi occorre intervenire.
<P>
In Europa l’Unione svolge un’opera molto importante per rendere la società più equa.
Mi ricordo molto bene cosa accadde nel 1994, quando il nuovo Primo Ministro svedese, Ingvar Carlsson, formò un gabinetto composto per la metà da donne.
Dopo aver formato un governo così particolare, i partiti politici svedesi non poterono esimersi dall’assicurare che ad un maggior numero di donne fosse assegnata una responsabilità politica sostanziale.
Per noi socialdemocratici è divenuto ovvio che le nostre assemblee politiche siano ora formate in egual misura da donne e uomini.
<P>
Lo stesso deve accadere nell’Unione europea.
Le donne e gli uomini devono essere uguali.
Quando verrà eletto un nuovo Parlamento, esso dovrà caratterizzarsi per la parità di genere.
Quando verrà costituita una nuova Commissione, la sua caratteristica principale dovrà essere la parità di genere.
Lo stesso deve valere per tutti gli organismi dell’Unione europea.
Le ragioni principali sono essenzialmente due.
In primo luogo, le donne e gli uomini devono ovviamente ricevere un pari trattamento.
Abbiamo gli stessi diritti e gli stessi obblighi.
In secondo luogo, i segnali inviati dall’Unione europea assumono una valenza importantissima.
Le pari opportunità tra gli uomini e le donne rientrano tra tali segnali che noi dobbiamo inviare a tutte le parti sociali.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le celebrazioni per la Giornata internazionale della donna non devono essere un compito gravoso per il Parlamento.
Avrei infatti preferito che adottassimo relazioni su iniziative legislative della Commissione molto più frequentemente nel corso dell’anno, e non solo in questa occasione, invece di relazioni di iniziativa su temi quali la situazione delle donne che appartengono a minoranze, o la conciliazione della vita privata, familiare e professionale, che per quanto possano essere interessanti ci fanno progredire ben poco a livello pratico.
<P>
In questo settore è certamente possibile avanzare nuove richieste – alcune senz’altro esagerate – ma le richieste estreme e talvolta irrealistiche non contribuiscono certo ad aiutare le donne che invece vogliamo aiutare.
Potremmo addirittura sortire l’effetto contrario: le donne potrebbero infatti mobilitarsi contro l’occupazione femminile.
Io stessa ed altre colleghe abbiamo presentato emendamenti a queste relazioni d’iniziativa solo – come siamo abituate – per poi vederli respingere dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità; per questa ragione li abbiamo ripresentati affinché siano votati.
<P>
In questa discussione desidero affermare che non sono soddisfatta delle interrogazioni orali rivolte alla Commissione e al Consiglio.
Non credo proprio che ci debbano essere un Commissario e una Direzione generale con la competenza esclusiva delle pari opportunità tra uomini e donne.
Sarebbe meglio, a mio avviso, affidare tali temi al Commissario – a prescindere dal fatto che sia uomo o donna – nella cui sfera ricade, ad esempio, il mercato interno o la politica per l’occupazione, invece di relegare le pari opportunità in un ghetto in cui subirebbero lo stesso destino della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità di questo Parlamento, ovvero: non essere presi sul serio da molti responsabili politici.
<P>
Per quanto concerne la composizione della Commissione, non ritengo che le interrogazioni al Consiglio volte a garantire un’adeguata partecipazione femminile nel collegio dei Commissari siano molto utili allo stato attuale.
Come può il Consiglio – che d’altronde mi sembra non sia presente oggi – stabilire il 1° marzo che almeno un terzo della Commissione debba essere costituito da donne dopo il novembre 2004?
Spero che ve ne siano molte di più.
Anche se una proposta di questo genere entrerà a far parte del progetto di trattato costituzionale, stimo assurdo che ciascuno Stato membro debba poi presentare un elenco di tre candidati a prescindere dal genere.
Questo tipo di procedura di selezione non può affatto garantire che la prossima Commissione sia composta dai migliori Commissari uomini e da un numero sufficiente di donne di rilievo.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevole relatrice, è d’uopo innanzitutto porgere le congratulazioni all’onorevole Bastos per l’eccellente relazione; al contempo bisogna poi riconoscere che il dibattito giunge in un momento particolarmente opportuno.
<P>
Nonostante la solennità di numerosi testi giuridici, come l’articolo 13 del Trattato che istituisce la Comunità europea, gli articoli 20 e 21 della Carta dei diritti fondamentali, e di vari testi nelle nostre rispettive Costituzioni, la verità è che la discriminazione contro le donne continua ad essere una realtà.
<P>
Questa discussione si tiene nella Giornata internazionale della donna, ma credo che i festeggiamenti saranno coronati da successo solo se non si risolveranno in eventi puramente celebrativi o in fortunati appropriati alla circostanza.
I risultati devono essere concreti e duraturi.
Credo che l’occupazione sia il mezzo migliore per conseguire l’integrazione, per superare le differenze e creare la parità.
Sebbene la presenza delle donne nel mercato del lavoro sia aumentata negli ultimi anni, tale aumento è insufficiente: si rilevano ancora discriminazioni salariali, licenziamenti a seguito della maternità, la mancanza di una prevenzione specifica per le donne in gravidanza, molestie sessuali e psicologiche – il – volte al licenziamento; in questo modo ci si fa beffe dei diritti delle donne, come per esempio il diritto al congedo per accudire i figli, eccetera.
<P>
Pertanto, oltre a questi aspetti legati all’occupazione, dobbiamo sostenere la famiglia – in considerazione dei bassi indici demografici – e sostenere il lavoro a domicilio attraverso le nuove tecnologie e la loro distribuzione; ancora, dobbiamo fare in modo che l’orario di lavoro delle donne sia più flessibile, integrare le donne immigrate, incrementare le opportunità di lavoro per le donne che sono state vittima di violenze domestiche e, al contempo, ovviamente dobbiamo rendere più veloci le pratiche di separazione e di divorzio, aumentare il numero degli asili nido e delle scuole materne. Tutto ciò – come ha detto prima l’onorevole Hermange – deve avvenire nel contesto degli obiettivi previsti dalla strategia di Lisbona.
<P>
Per concludere, signor Presidente, nella società le donne non devono avere più problemi degli uomini, bensì, semplicemente, gli stessi problemi.
Devono avere le medesime opportunità e responsabilità degli uomini e devono ricevere lo stesso stipendio per lo stesso impiego.
Per conseguire questi obiettivi, signor Presidente, e con questo concludo, è necessario un cambiamento a livello di cultura, mentalità ed abitudini.
Questo cambiamento culturale deve interessare tutte le fasce sociali, in modo che le pari opportunità siano una realtà e non un simbolo proclamato solo sulla carta.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="SV" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli deputati, il dibattito è stato eccellente e ha messo in luce sia i successi conseguiti che le lacune presenti nell’operato dell’Unione europea sulla parità di genere.
Il dibattito si è incentrato sia sulle strutture che sui principi, evidenziando problemi e sfide molto concrete come la parità di stipendio per lo stesso lavoro, la cura dei figli e degli anziani, la necessità di una suddivisione più equa dei compiti tra marito e moglie per garantire il funzionamento della società; si è parlato anche di diversi altri problemi che ovviamente riguardano sia le donne che gli uomini, ma soprattutto le donne nella società di oggi.
<P>
L’elenco delle ingiustizie che un così gran numero di donne, ragazze e bambine deve subire è deplorevole, specialmente quando si va nei dettagli.
Si chiama traffico di esseri umani, ma credo che si debba essere cauti ed usare la definizione corretta.
Ora è in atto una sorta di traffico basato sulla schiavitù sessuale tra l’Europa e il resto del mondo.
Se ne avrò l’occasione, nel corso del Vertice di primavera sarò la prima a sollevare la questione e a fare in modo che assuma un’importanza prioritaria.
Tutto il resto diventa superficiale e perde consistenza e credibilità, se continuiamo a permettere questo sfruttamento diretto e questo traffico di esseri umani sia all’interno dei confini europei che a livello internazionale.
<P>
Talvolta bisogna fissare le priorità e adoperarci per condurre insieme questa lotta.
In particolare, la discussione ha dimostrato che la Commissione deve fare tutto quanto in suo potere per attuare la legislazione vigente e tentare – perché no? – anche di introdurre nuovi testi.
Dobbiamo avvalerci di tutti gli strumenti di cui disponiamo: la legislazione, il metodo del coordinamento aperto e le opzioni di finanziamento.
<P>
Ritengo che alla luce dei fatti sia giusto procedere passo dopo passo, quando si parla di legislazione per contrastare il sessismo e le discriminazioni contro le donne anche al di fuori del posto di lavoro.
Avrete certamente notato le difficoltà sollevate dall’articolo 13 della direttiva.
Reputiamo tuttavia che sia possibile conseguire l’obiettivo anche gradualmente.
Dobbiamo tenderci la mano al di là di ogni tipo di separazione per arrivare ad una situazione in cui anche gli uomini scendano in campo e si dichiarino femministi, riconoscendo che nei fatti ciò significa fare in modo che le donne e gli uomini abbiano gli stessi diritti, gli stessi obblighi e le stesse opportunità.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione congiunta è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0055/2004), presentata dall’onorevole Junker a nome della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, su popolazione e sviluppo: 10 anni dopo la Conferenza internazionale sulla popolazione e lo sviluppo (Il Cairo 1994) [2003/2133(INI)].
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, negli anni ‘90 le grandi conferenze delle Nazioni Unite hanno impresso nuovo impulso alla cooperazione internazionale e in particolare alle relazioni tra i paesi poveri e i paesi ricchi del mondo.
Tra tali conferenze si colloca anche la Conferenza del Cairo su popolazione e sviluppo, svoltasi nel settembre 1994.
In occasione del decimo anniversario, ormai imminente, non possiamo esimerci dal compiere un’analisi di quanto è stato conseguito dell’ambizioso piano d’azione, votato e adottato da ben 179 Stati.
Anticipando il resto del mio intervento, devo dire che, facendo un raffronto con le dichiarazioni rese all’epoca, il risultato è alquanto deludente.
Al Cairo per la prima volta la crescita demografica è stata collegata con lo sviluppo globale e con i principali obiettivi della politica per lo sviluppo; in precedenza invece la crescita demografica era considerata un tema distinto, mentre il controllo delle nascite e la pianificazione familiare non venivano considerati in relazione alla società nel suo insieme.
<P>
Il principale risultato del Cairo è stato proprio quello di aver affermato tali principi per la prima volta.
Gli obiettivi primari della conferenza erano: lo sradicamento della povertà, la crescita economica sostenibile, le opportunità di istruzione per tutti i gruppi sociali, soprattutto per le ragazze e le donne, la parità di genere e la parità di diritti per uomini e donne, la protezione, il sostegno e le misure a favore della famiglia, il sostegno all’accesso universale alla salute riproduttiva, alla pianificazione familiare e ai servizi per la salute sessuale nonché la riduzione dei tassi di mortalità infantile e materna.
<P>
Il piano d’azione del Cairo ha collocato il diritto – e sottolineo il “diritto” – alla salute riproduttiva e alla pianificazione familiare al centro di un nuovo concetto di politica demografica e quindi sono questi i punti su cui si incentra la relazione.
Dalle statistiche allegate appare chiaramente quanto sia difficile la situazione delle donne nei paesi in via di sviluppo in relazione alla salute riproduttiva, e vengono altresì evidenziati gli elevati tassi di mortalità tra i neonati, i bambini e le madri.
<P>
Consentitemi di entrare nel dettaglio di questa penosa situazione in cui si trovano le donne in tutto il mondo.
Ogni anno muoiono un milione di donne a causa di infezioni agli organi riproduttivi, anche per cause connesse a malattie sessualmente trasmesse, ma ad esclusione dell’HIV/AIDS.
Ogni minuto contraggono il virus dell’HIV dieci persone, la metà delle quali ha meno di 24 anni.
Ogni minuto una donna muore a causa di complicazioni legate alla gravidanza.
Ogni anno 175 milioni di donne restano incinte, e 75 milioni di esse non desiderano affatto la gravidanza.
Ogni minuto vengono interrotte 100 gravidanze, 40 delle quali in condizioni non sicure per mano di personale senza alcuna preparazione medica.
Ogni anno 70 000 donne muoiono a causa di aborti eseguiti male.
<P>
A scanso di equivoci, desidero chiarire che l’interruzione di gravidanza ovviamente non può essere un metodo di pianificazione familiare, ma, se le donne ne hanno veramente necessità e non hanno altra via d’uscita, deve essere garantita loro un’interruzione della gravidanza sicura.
Come ha affermato un famoso medico africano: “Se a morire fossero 1 450 giovani di sesso maschile al giorno, o 529 000 all’anno, per cause che potrebbero ampiamente essere prevenute, il problema verrebbe affrontato dal Consiglio di sicurezza”. I rischi d’altronde non sono affatto ripartiti in maniera equilibrata.
Nei paesi in via di sviluppo le complicazioni connesse alla gravidanza e al parto sono le principali cause di morte e di disabilità per le donne in età fertile.
In altri termini, il rischio di morte durante la gravidanza o in conseguenza di essa è 150 volte maggiore per le donne dell’Africa australe rispetto alle donne europee.
In Danimarca per tali cause muore una donna ogni quattro mesi, in Afghanistan ogni 26 minuti.
Potrei continuare a citarvi molti altri esempi di questo genere.
<P>
A fronte di tali dati dovrebbe scattare l’emergenza, e quindi gli interventi per i quali gli Stati firmatari al Cairo hanno promesso di stanziare miliardi.
La maggior parte di tali paesi non ha onorato gli impegni; in realtà non è stata stanziata nemmeno la metà della somma promessa, e peraltro bisogna rilevare che i paesi in via di sviluppo, in termini percentuali, sono più attivi rispetto ai paesi del nord nel perseguimento degli obiettivi.
Il Regno Unito ha appena dato un buon esempio, aumentando da 4,5 a 6 milioni di sterline i finanziamenti per il programma di pianificazione familiare delle Nazioni Unite.
Si tratta anche di una risposta alla politica restrittiva del Presidente Bush, che ha sollevato proteste in tutto il mondo.
<P>
Recentemente anche la Commissione per la popolazione e lo sviluppo del Consiglio economico e sociale delle Nazioni Unite, l’ECOSOC, dopo aver fatto il punto sulla Conferenza del Cairo, è giunta alla conclusione che la popolazione e la salute riproduttiva sono questioni estremamente importanti che devono rientrare nei programmi per lo sviluppo e nelle strategie per contrastare la povertà; è l’unico modo per conseguire gli obiettivi di sviluppo sanciti nella Dichiarazione del millennio.
Queste valutazioni sono in sintonia con le conclusioni della mia relazione, che sono rivolte alla Commissione, in quanto anche la cooperazione europea allo sviluppo deve attivamente aiutare tutte le coppie e gli individui ad avvalersi del diritto fondamentale alla salute e al libero esercizio della responsabilità di decidere il numero di figli che intendono avere e l’età a cui averli.
<P>
Per oltre 90 anni la Giornata internazionale della donna è stato un giorno di mobilitazione politica per i diritti delle donne.
Anche in Europa – come abbiamo sentito – c’è ancora molto da fare, ma noi sorelle europee dobbiamo ammettere che, nonostante le lamentele, partiamo da una posizione eccellente; le donne dei paesi in via di sviluppo possono solo sognare i risultati che noi abbiamo conseguito.
La Giornata internazionale della donna deve renderci più consapevoli di quanto sia necessaria la solidarietà internazionale.
Il messaggio alle donne del sud contenuto nella mia relazione a dieci anni dalla Conferenza del Cairo è che le sorelle europee sono al loro fianco.
Anche in quei paesi si moltiplicano i raggi di speranza.
A livello mondiale quale parlamento ha la proporzione più elevata di donne?
La Finlandia?
La Svezia?
Questi paesi hanno ottenuto risultati soddisfacenti, ma il Ruanda con il 48 per cento ha conseguito il risultato migliore, il che ci dà motivo di sperare.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="EN" NAME="Wallström," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero ringraziare l’onorevole Junker per l’importante lavoro svolto con questa relazione.
<P>
La Conferenza internazionale sulla popolazione e lo sviluppo che si è tenuta al Cairo nel 1994 ha rappresentato uno spartiacque e ha dato alla gente di tutto il mondo un approccio esaustivo ai diritti riproduttivi e sessuali.
La comunità internazionale ha riconosciuto l’importanza dei diritti riproduttivi e della promozione della parità di genere nonché l’importanza di garantire l’accesso a servizi sanitari adeguati per tutti, uomini e donne.
L’Unione europea all’epoca aveva sottoscritto pienamente gli impegni presi al Cairo e continua a difenderli.
Nel 2000, con l’adozione degli obiettivi di sviluppo per il millennio, le Nazioni Unite hanno dato nuovo impulso a molti temi sollevati al Cairo, creando l’occasione di rinnovare gli sforzi e le azioni in tali campi.
<P>
Tuttavia, a dieci anni dalla Conferenza del Cairo, sono molte le minacce che pesano sul conseguimento degli obiettivi fissati all’epoca.
In particolare, rilevo che i fondi per gli aiuti allo sviluppo destinati al miglioramento dei servizi per la salute riproduttiva non aumentano in maniera sufficiente, la diffusione dell’HIV/AIDS ha effetti devastanti sulle strutture sociali ed economiche ed il clima politico mondiale ostacola i progressi nel campo della salute riproduttiva.
In questo contesto mi riferisco, in particolare, alla , o “politica di Città del Messico”, riaffermata dal Presidente Bush.
<P>
L’iniziativa del Parlamento europeo è molto positiva e giunge in un momento opportuno, ovvero all’inizio dell’anno in cui è prevista la ICPD+10, in un periodo in cui i progressi in materia di salute riproduttiva e sessuale, e i diritti connessi, sono minacciati.
La risoluzione è molto solida e abbraccia in maniera esaustiva tutti gli interventi in materia di salute riproduttiva e sessuale.
Sono particolarmente lieta che il Parlamento chieda di integrare pienamente i programmi sulle malattie sessualmente trasmesse, come l’HIV, con i programmi sulle esigenze generali in materia di salute riproduttiva e sessuale.
Apprezzo molto inoltre che siano state sottolineate le questioni di genere, insistendo sullo stretto collegamento con la salute riproduttiva e sessuale.
<P>
I servizi per la salute riproduttiva, compresa la pianificazione familiare, sono in prima linea nella prevenzione dell’HIV/AIDS e nella salute materna.
L’esigenza di un accesso universale ora è più urgente rispetto al 1994, a causa del drastico aumento delle persone affette da HIV/AIDS.
La mortalità materna continua a far registrare indici molto elevati in troppi paesi, con oltre mezzo milione di madri che ogni anno muoiono prematuramente a causa di problemi legati alla gravidanza.
<P>
In relazione ai finanziamenti per l’attuazione del programma di azione del Cairo, tra il 1994 e il 2001 l’Unione europea ha stanziato circa 655 milioni di euro in sostegno diretto.
Suddividendo proporzionalmente il sostegno concesso in ambito sanitario, compresa l’assistenza umanitaria, nello stesso periodo il sostegno complessivo dell’UE per tali attività ammonta a 1,42 miliardi di euro, ovvero circa il 12 per cento del totale stanziato dai donatori internazionali per le attività decise al Cairo.
Inoltre sosteniamo la ricerca sull’HIV/AIDS attraverso il programma di partenariato per gli studi clinici in Europa e nei paesi in via di sviluppo con uno stanziamento iniziale di 200 milioni di euro.
<P>
Per concludere, la Commissione sostiene la proposta di risoluzione.
Prenderemo attentamente nota dei contenuti e terremo in debita considerazione ciascun punto.
Riteniamo che al momento gli obiettivi principali consistano nel riaffermare il nostro sostegno all’ICPD e agli impegni del Cairo, nonché la volontà di contrastare la campagna internazionale avversa ora in atto, consolidare i progressi compiuti finora, e infine sostenere la continuazione di un lavoro di qualità sulla salute riproduttiva e sessuale e sui diritti connessi a tutti i livelli.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FR" NAME="Fraisse (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero ringraziare l’onorevole Junker per aver preso l’iniziativa di elaborare la relazione. E’ un documento di grande importanza e quindi dobbiamo rallegrarcene.
Nutro tre preoccupazioni. In primo luogo, come lei stessa ha appena ricordato, signora Commissario, i paesi che si erano impegnati al Cairo non hanno onorato i loro obblighi: il 45 per cento per l’anno 2000 è troppo poco.
In secondo luogo, la politica del Presidente Bush non consente più il finanziamento agli organismi che si occupano di questo tema. In terzo luogo, in ragione dell’allargamento alcuni paesi dell’Unione europea non vogliono concedere aiuti sufficienti alle donne per il controllo delle nascite, punto che tra l’altro rientra tra gli obiettivi del Cairo.
In effetti va ricordato che prima della Conferenza del Cairo nel 1994 si pensava alla gestione e al controllo della popolazione; dopo di allora, invece, è stato introdotto il concetto di padronanza della fecondità e del controllo del proprio corpo, che è ben differente.
In relazione a queste tre preoccupazioni ho proposto e propongo alla Commissione di istituire un accordo quadro.
Ritengo sia necessario coordinare gli sforzi.
<P>
Signora Commissario, se ben comprendo, il suo unico desiderio è quello di sostenere questa relazione e questi progetti.
Ma non sarebbe più opportuno adottare un approccio un po’ più deciso e autorevole?
In altre parole, non sarebbe più opportuno prendere le misure necessarie per conseguire gli obiettivi del Cairo?
In effetti ho indicato tre preoccupazioni, ma potrei aggiungerne una quarta.
Le ONG sono ansiose di capire in che modo sia possibile garantire l’accesso universale all’assistenza sanitaria – come ha ricordato poc’anzi anche l’onorevole Junker – nell’equilibrio tra i finanziamenti pubblici e quelli privati.
Se non si mantiene tale equilibrio, se non si garantisce la funzione pubblica, ovvero l’accesso universale all’assistenza sanitaria e ai mezzi per la pianificazione familiare, sorgeranno numerosi problemi.
Ritengo pertanto che l’Unione europea debba assumersi un chiaro impegno in questo ambito.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )." AFFILIATION="bis">
<P>
   – Signora Presidente, l’onorevole Mantovani, è bloccato nel traffico e mi ha incaricato di portare la sua posizione di relatore ombra, cosa che faccio volentieri.
Il programma d’azione del Cairo ha perseguito importanti obiettivi per quello che riguarda la politica dello sviluppo, obiettivi che dovrebbero, se raggiunti, far migliorare le condizioni di vita nei paesi in via di sviluppo.
Pur trattandosi di una iniziativa certamente lodevole e di un tema molto complesso da affrontare, questa relazione ha mancato, a mio avviso, l’obiettivo principale che si era posto dieci anni or sono in occasione della Conferenza del Cairo.
In qualità di relatore ombra per il nostro gruppo, il PPE, ritengo che non si siano adeguatamente affrontate tutte le questioni urgenti, che noi riteniamo congiuntamente importanti, relative al mutamento della popolazione nei paesi in via di sviluppo, vale a dire i temi legati all’educazione e all’accesso all’istruzione, ai problemi nutrizionali, ai problemi di igiene, alla crescita economica e all’emigrazione.
Al contrario, come è evidente in gran parte del testo presentato dalla relatrice Junker, ci si è concentrati quasi esclusivamente su tematiche riguardanti la riproduzione e l’educazione sessuale, temi sì di grande importanza ma non certo da affrontare asetticamente e da isolare da un contesto più ampio, soprattutto se queste affermazioni non sono pienamente conformi alle conclusioni del Cairo.
Troppi, infatti, sono i temi dimenticati e che avevano invece rappresentato allora aspetti chiave nel mutamento strutturale delle popolazioni nei paesi in via di sviluppo per gli anni a venire.
Questa relazione che, ricordo, è stata approvata con undici voti favorevoli e sette contrari in commissione, necessita a mio avviso di un ribilanciamento e deve soprattutto riappropriarsi di quanto stabilito in occasione della suddetta Conferenza.
<P>
Per coerenza con gli obiettivi del piano d’azione ritengo in particolare che si debba accogliere il considerando R in cui si sottolinea l’importanza e la centralità della famiglia quale elemento di coesione e di unità della società.
Inoltre, auspico, così come fortemente suggerito dal nostro gruppo, una riformulazione più equilibrata dei paragrafi 6, 10, 11, 17, 23 e 26.
Non potremo inoltre accettare senza una sua riformulazione il paragrafo 20, che promuove di fatto l’interruzione della gravidanza senza tenere presente il quadro giuridico nazionale, e lo fa addirittura attraverso campagne d’informazione nei paesi in via di sviluppo per interruzioni della gravidanza sicure.
In questo ambito delicato, indubbiamente, va rispettata la sovranità, va rispettata anche l’etica propria di ogni paese, a maggior ragione in temi così sensibili quali quello della salute riproduttiva e dei diritti in materia di riproduzione.
Questa è la posizione del relatore per parere, relatore ombra del PPE, onorevole Mantovani.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="SV" NAME="Theorin (PSE )." AFFILIATION="Amnesty">
<P>
   – Signora Presidente, si tratta di una relazione molto importante per le donne e per i diritti delle donne alla salute riproduttiva e alla padronanza del proprio corpo.
<P>
Prima di tutto alcuni dati.
Ora sappiamo che ogni minuto muore una donna per cause connesse alla gravidanza.
Ogni minuto vengono praticati 100 aborti, circa la metà ad opera di persone senza alcuna formazione medica.
Ogni anno muoiono 70 000 donne a causa di aborti non sicuri.
Ogni minuto dieci persone contraggono l’HIV.
Ogni anno due milioni di bambine e ragazze tra i 5 e i 15 anni vengono introdotte nel mercato del sesso, questa moderna forma di schiavitù, senza alcuna protezione in termini di prevenzione.
<P>
Anche in Europa sono in aumento gli stupri e i casi di violenza.
Le ragazze e le donne sono ancora sottoposte a mutilazioni genitali in molti paesi, una cosa inaccettabile.
Questa violazione può provocare gravi lesioni e persino la morte.
Secondo una relazione pubblicata di recente da , una donna su tre ha subito violenze.
<P>
Nei paesi in via di sviluppo i problemi legati alla riproduzione sono la prima causa di morte e di disabilità tra le donne in età fertile.
In Afghanistan metà dei decessi nella popolazione femminile tra i 15 e i 50 anni sono riconducibili a cause connesse alla gravidanza.
In tali condizioni, rifiutare il sostegno alle organizzazioni che forniscono contraccettivi equivale a farsi consapevoli complici di una situazione in cui centinaia di migliaia di donne sono sottoposte ad aborti non sicuri e muoiono prematuramente, e centinaia di migliaia di donne ogni anno contraggono il virus dell’HIV.
Si tratta di una gravissima violazione dei diritti umani, che rappresenta un serio rischio per la salute riproduttiva e mentale delle donne.
<P>
L’Unione europea e gli Stati membri devono ovviamente ottemperare ai loro obblighi e devono finanziare e attuare il programma di misure del Cairo.
In tale ambito l’Unione europea deve inserire la salute sessuale e riproduttiva nella politica per lo sviluppo e ovviamente chiedere che i paesi beneficiari vietino la mutilazione genitale.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signora Commissario, onorevole relatrice, ho chiesto la parola a nome del mio gruppo, in quanto desidero formulare tre brevi osservazioni.
In primo luogo, abbiamo fortemente voluto la relazione sulla Conferenza internazionale del Cairo su popolazione e sviluppo, ma questa non è la relazione giusta.
Praticamente si tratta di un documento sulla salute sessuale e riproduttiva, che non affronta altre importanti tematiche sollevate al Cairo.
La relazione tace completamente, ad esempio, su questioni quali la crescita economica, i flussi migratori, la pianificazione urbanistica, l’ambiente e gli anziani.
La responsabilizzazione degli uomini è menzionata solo una volta e l’istruzione, che la Conferenza aveva affrontato in molti dei suoi aspetti, è inserita solo nel contesto della salute riproduttiva.
Pertanto si tratta di una relazione che verte unicamente sulla salute sessuale e riproduttiva.
<P>
Passo ora alla seconda osservazione. Dobbiamo definire precisamente cosa intendiamo per “salute sessuale e riproduttiva” che, senza voler provocare i colleghi, è un tema che riguarda tanto le donne che gli uomini.
Dobbiamo chiarire il concetto, di cui spesso si abusa nelle discussioni internazionali.
Presumo che per salute sessuale e riproduttiva si debba intendere la prevenzione di malattie sessualmente trasmesse, come l’HIV/AIDS – una piaga che ci riguarda tutti – e garantire alle donne condizioni sicure per la gravidanza, il parto e il periodo puerperale.
E’ questo il concetto che propongo.
<P>
Infine desidero fare un ultimo commento sull’aborto.
Concordo con la relatrice, quando afferma che l’aborto non è una forma di contraccezione.
Sono d’accordo e ritengo che sia inutile ribadirlo, ma a questo punto dobbiamo concludere che tale problema non va affrontato come se l’aborto fosse veramente una forma di contraccezione.
Credo inoltre che tale questione si debba lasciare alla discrezione dei singoli Stati.
E’ deplorevole che l’Unione europea, trovandosi in una posizione di potere, possa essere accusata di promuovere l’aborto a livello internazionale; proponiamo quindi di eliminare il punto 9 del considerando 20.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="EN" NAME="Sandbæk (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, l’ICPD è stata indubbiamente una pietra miliare nella storia della popolazione e dello sviluppo, in quanto ha messo in luce il tema della salute riproduttiva e sessuale e dei diritti connessi.
Ci aspettavamo di vedere dei progressi a distanza di dieci anni, e invece su questi diritti grava purtroppo una pesante minaccia.
Molti oratori hanno già parlato della cosiddetta “politica di Città del Messico”, che negli Stati Uniti sarebbe considerata anticostituzionale.
Sospendendo l’assistenza americana alle organizzazioni legate in qualche modo alla pratica dell’aborto, si è già significativamente accresciuto il rischio di gravidanze indesiderate, infezioni sessualmente trasmesse, come l’HIV/AIDS, nonché morte e lesioni dovute ad aborti non sicuri.
<P>
Oltre alle conseguenze catastrofiche della “politica di Città del Messico”, è venuto meno l’impegno internazionale sancito in sede ICPD.
Gli impegni finanziari non sono stati onorati.
E’ un fatto ormai noto che gli obiettivi della Dichiarazione del millennio non possono essere conseguiti se non vengono compiuti progressi nel settore della salute riproduttiva delle donne e dei diritti connessi.
L’efficacia dei programmi in tale ambito viene messa a repentaglio da politiche sanitarie che antepongono l’ideologia ad opportune misure di sanità pubblica.
<P>
Desidero sottolineare che nessuno vuole che l’interruzione di gravidanza sia utilizzata come metodo di pianificazione familiare.
Vi chiedo pertanto di votare contro l’emendamento n.
12. Una serie di emendamenti cancellano i diritti delle donne, il che ovviamente è del tutto inaccettabile.
Invito però i colleghi ad adottare questa relazione, in modo che l’Unione europea lanci un forte segnale di impegno verso l’ICPD.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="" NAME="Bonino (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho solamente un minuto, che vorrei usare da una parte, per sostenere gli emendamenti presentati da Monica Frassoni, che riguardano nello specifico la campagna contro le mutilazioni genitali femminili.
E’ una campagna che questo Parlamento ha molto sostenuto, anzi iniziato con l’aiuto della Commissione, e devo dire che ci sono nel mondo africano e nel mondo arabo già grandi successi.
Dall’altra, vorrei che almeno in una parte del rapporto rimanesse agli atti un nostro grande apprezzamento per le donne arabe e africane che nei loro paesi, in condizioni molto più difficili che da noi, come vi potete immaginare, stanno combattendo per i propri diritti.
Oggi diecimila donne sono scese in piazza a Mogadiscio nella lotta contro le mutilazioni genitali femminili.
In tutto il mondo arabo e africano donne coraggiosissime si muovono per i loro diritti.
Vorrei che questo Parlamento rivolgesse loro un segno di grande sostegno e di grandissimo apprezzamento.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="NL" NAME="Martens (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, dieci anni fa, ovvero nel 1994, al Cairo si è tenuta la Conferenza internazionale su popolazione e sviluppo nel corso della quale sono stati identificati diversi obiettivi.
Il programma d’azione era ben equilibrato e si è dimostrato una solida piattaforma di intervento, principalmente grazie all’ampia base che era stata creata alla Conferenza.
In questo modo, è stato dato anche un forte impulso agli obiettivi di sviluppo sanciti nella Dichiarazione del millennio, formulati successivamente.
<P>
Negli ultimi dieci anni nulla ha diminuito l’importanza e l’attualità degli obiettivi del Cairo.
Purtroppo però la situazione non è ancora soddisfacente.
Sono stati conseguiti meno della metà degli obiettivi finanziari concordati dai donatori.
La posizione delle donne non è migliorata molto nella maggior parte dei paesi.
La partecipazione all’istruzione primaria, in particolare per le ragazze, è ben al di sotto degli obiettivi.
L’incidenza dell’AIDS è lungi dal diminuire; l’epidemia continua anzi a progredire.
L’assistenza sanitaria di base e i servizi per la salute riproduttiva necessitano ancora di sostanziali investimenti.
<P>
Sono lieta che oggi sia in programma la valutazione del Cairo.
Purtroppo però la discussione non si svolge nello stesso spirito in cui furono raggiunte le conclusioni di dieci anni fa.
La relazione che ci è stata presentata è solo una valutazione parziale del Cairo, mentre c’è ancora molto da fare in altri settori.
A mio avviso, la relazione non rende giustizia all’ampia portata dell’azione di sostegno prevista dal programma.
La relazione si incentra eccessivamente sul tema senz’altro importante della salute riproduttiva, mentre non è stata dedicata alcuna attenzione ad altri temi importanti che sono stati affrontati esplicitamente al Cairo, come lo sviluppo sostenibile, la ricerca, l’istruzione, soprattutto per le donne e le ragazze, il ruolo della famiglia allargata e la lotta contro la violenza sulle donne.
La relazione inoltre non rivolge sufficiente attenzione all’accordo raggiunto al Cairo secondo cui ciascun paese, in quanto Stato sovrano, è responsabile dell’attuazione delle raccomandazioni ai sensi della legislazione nazionale e delle proprie priorità di sviluppo.
E’ un aspetto particolarmente importante in relazione alle questioni etiche.
Per questo motivo credo che l’Assemblea debba dare il proprio sostegno.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="McAvan (PSE )." AFFILIATION="Fistula Hospital">
<P>
   – Signora Presidente, desidero formulare tre considerazioni su questa eccellente relazione presentata dalla collega.
<P>
In primo luogo, spero che l’Assemblea bocci gli emendamenti presentati da alcuni colleghi del gruppo PPE-DE, volti a cancellare tutti i riferimenti ai diritti alla salute riproduttiva.
Nessuno dei colleghi intervenuti a nome del gruppo PPE-DE ha spiegato le obiezioni contro i diritti alla salute riproduttiva e sessuale.
In quest’Aula parliamo molto di diritti – diritti degli azionisti – ma non riesco a capire che obiezioni si possano muovere contro il diritto delle persone alla salute riproduttiva.
<P>
In secondo luogo, spero che l’Assemblea lancerà un messaggio forte agli Stati Uniti, affermando che la “politica di Città del Messico” è inaccettabile e deve essere abolita.
Tale politica impedisce che i veri aiuti vengano fatti giungere sul posto alle persone che ne hanno veramente bisogno, che devono avere accesso alla contraccezione, alla pianificazione familiare e ad altri servizi sanitari.
E’ una politica dannosa e spero che il Parlamento europeo trasmetta questo messaggio.
<P>
Infine, sostengo pienamente gli emendamenti presentati dagli onorevoli Junker e Bowis sul problema della fistola vaginale.
Molti di noi hanno visitato il ad Addis Abeba in Etiopia e abbiamo incontrato donne colpite da questo grave problema di cui non si parla molto spesso in Parlamento.
E’ un problema serio e spero che la Commissione europea si adoperi per finanziare gli ospedali e per predisporre programmi a beneficio delle donne colpite.
E’ un problema che può essere prevenuto e, stanziando dei fondi, possiamo mettere fine alla sofferenza inutile delle donne.
Visto che oggi è la Giornata internazionale della donna, il messaggio sembra particolarmente appropriato, in quanto si tratta di un problema per il quale possiamo intervenire efficacemente.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0090/2004) della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell’adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa al diritto dei cittadini dell’Unione e dei loro familiari di circolare e di soggiornare liberamente nel territorio degli Stati membri che emenda il regolamento (CEE) n. 1612/68 sull’abrogazione delle direttive 64/221/CEE, 68/360/ CEE, 72/194/ CEE, 73/148/ CEE, 75/34/ CEE, 75/35/ CEE, 90/364/ CEE, 90/365/ CEE e 93/96/ CEE [13263/2003 – C5-0014/2004 – 2001/0111(COD)].
(Relatore: onorevole Santini).
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, questa proposta, che fu presentata nel luglio del 2001, è una proposta di direttiva che mira a codificare e a sviluppare nel più ampio contesto possibile la cittadinanza dell’Unione e soprattutto l comunitario in materia di libera circolazione di soggiorno negli Stati membri dei cittadini dell’Unione e dei loro familiari.
La posizione comune del Consiglio – è giusto dirlo – è stata elaborata ed è stata adottata sotto Presidenza italiana.
Siamo arrivati al dibattito soltanto oggi per motivi di carattere burocratico.
Questa posizione comune del Consiglio si discosta in alcuni punti dalla proposta iniziale della Commissione, ma risulta comunque fortemente innovativa per quanto riguarda l’ attuale.
Per esempio, per quanto riguarda il diritto di soggiorno, la Carta di soggiorno viene sostituita con una semplice registrazione.
L’introduzione del diritto di soggiorno permanente avviene senza condizioni dopo cinque anni e in generale risulta anche rafforzata la tutela contro le espulsioni, soprattutto nel caso di residenti di lunga durata.
Ma innanzitutto questa direttiva ha il merito di consolidare, di semplificare la legislazione, molto complessa, che dal 1968 aveva tentato di disciplinare questa delicatissima materia.
La direttiva sostituirà nove direttive e modificherà un regolamento.
Questo significa che d’ora in poi essa rappresenterà una sorta di testo unico che definirà quali sono o quali saranno i diritti dei cittadini europei che circolano e soggiornano all’interno del territorio dell’Unione europea.
<P>
Viene data anche nuova dignità alla definizione di cittadino, non più semplicemente in quanto lavoratore, studente, pensionato, ma cittadino titolare, come persona, di una cittadinanza.
Ricordo che stiamo parlando di cittadini comunitari e membri delle loro famiglie, anche se cittadini di paesi terzi.
Questa direttiva non si occupa di cittadini non comunitari che soggiornano regolarmente nel territorio dell’Unione.
<P>
L’Unione si è dotata quindi finalmente di una nuova legislazione.
Possiamo definirlo un passo quasi storico, comunque sicuramente importante.
Ci vorrebbe più tempo, troppo tempo, per dire delle molte cose che cambieranno anche nella vita quotidiana dei cittadini.
Qui soltanto le più importanti. non sposati.
D’ora in avanti nei paesi in cui la legislazione nazionale riconosce i diritti equivalenti al matrimonio ai non sposati essi dovranno essere considerati a tutti gli effetti come coniugi e beneficeranno quindi degli stessi diritti.
Ricordo che, attualmente, le unioni registrate per dello stesso sesso e di sesso diverso sono possibili soltanto in Olanda e in Belgio, paesi dove addirittura esiste il matrimonio civile per omosessuali.
Nei paesi in cui non esiste una legislazione specifica per le unioni registrate si applicherà l’articolo 3 della direttiva.
Trattasi di un articolo di difficile interpretazione e applicazione che toccherà quindi alla Corte di giustizia interpretare e riproporre.
<P>
Il relatore considera che sia stato compiuto un passo avanti davvero storico.
Per la prima volta in un testo legislativo comunitario, di natura obbligatoria, vengono riconosciuti i diritti delle coppie non sposate anche se conformemente, lo ricordo, alla legislazione nazionale.
Diritto dei familiari. In questo campo vi sono novità molto interessanti.
Per quanto riguarda i discendenti diretti la direttiva limita la possibilità di essere considerati membri della famiglia ai sensi della direttiva stessa ai discendenti di età inferiore ai 21 anni o a carico.
Per gli ascendenti diretti, per essere considerati tali, membri quindi della famiglia, ai sensi della direttiva essi debbono essere a carico.
Mi rammarico perché su questo punto non sono stati fatti dei passi avanti notevoli rispetto alla legislazione attuale.
Il Parlamento forse avrebbe voluto non porre nessuna condizione, almeno per quanto riguarda i discendenti diretti.
<P>
Altre innovazioni riguardano il diritto d’ingresso, di circolazione e di soggiorno.
Basti dire che questa direttiva semplifica al massimo tutte le attuali formalità.
Ho detto prima che una grande novità introdotta riguarda il diritto di soggiorno che si acquista automaticamente dopo cinque anni di residenza regolare.
Questo è il vero punto, il punto centrale della direttiva.
Ve ne sarebbero molti altri, basti ricordare l’espulsione che viene abolita, ma non in tutti i casi.
Corro rapidamente alle conclusioni: l’espulsione può avvenire, così il Consiglio ha deciso, soltanto per gravi motivi di ordine pubblico o di pubblica sicurezza.
In poche parole, considero che sia stato meglio accettare un compromesso, sicuramente non perfetto, rispetto alla proposta della Commissione e ai miglioramenti portati dalla commissione libertà, piuttosto che rinunciare alla direttiva, che costituirà sicuramente una pietra miliare nella costruzione della cittadinanza europea.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, onorevoli deputati, prima di tutto desidero esprimere la soddisfazione della Commissione per i risultati conseguiti dal Parlamento e dal Consiglio in un settore delicato, ossia la libera circolazione dei cittadini dell’Unione.
Desidero inoltre ringraziare in particolare il relatore, l’onorevole Santini, per gli sforzi profusi che hanno consentito l’adozione di questo strumento legislativo prima della scadenza del mandato del Parlamento.
<P>
La Commissione ritiene che nella posizione comune siano stati centrati i tre obiettivi indicati nella proposta originale: la codificazione, la cittadinanza e una maggiore flessibilità delle condizioni di residenza.
Il primo obiettivo mira a codificare il complesso legislativo attualmente in vigore.
Abbiamo sostituito nove direttive e due regolamenti, e abbiamo incorporato una grande mole di giurisprudenza nel settore della libertà di circolazione e di residenza in un unico strumento legislativo che ha il vantaggio di definire in maniera più chiara e trasparente i diritti a beneficio dei cittadini e delle amministrazioni nazionali.
In secondo luogo, il testo della posizione comune dovrebbe essere visto come parte del quadro giuridico e politico istituito con la cittadinanza dell’Unione europea, che ci consente di adottare un nuovo approccio all’esercizio dei diritti dei cittadini e di creare un sistema unico per la libera circolazione.
Questo obiettivo è stato conseguito, sebbene siano state mantenute misure specifiche per i lavoratori e gli studenti in modo da preservare l’.
In terzo luogo ci siamo proposti di conferire maggiore flessibilità alle condizioni e alle procedure burocratiche connesse all’esercizio del diritto alla libera circolazione.
La Commissione ritiene che questo obiettivo sia stato conseguito anche eliminando l’obbligo per i cittadini comunitari di richiedere il permesso di soggiorno – ora basta registrare la propria residenza presso l’anagrafe locale – nonché attraverso l’introduzione di un diritto di residenza permanente che non sarà più soggetto ad alcuna condizione dopo un periodo di cinque anni di residenza continua nello Stato membro ospitante, e infine definendo più chiaramente lo e accrescendo i diritti dei componenti della famiglia, anche di quelli che non sono cittadini di Stati membri.
<P>
La Commissione ritiene che il testo, pur non rispondendo esattamente a tutti gli obiettivi indicati nella proposta originale, in ogni caso rappresenti un passo fondamentale verso l’istituzione di un solido concetto di cittadinanza.
Sono certo che le nuove disposizioni della direttiva avranno un impatto fortemente positivo sulla vita di milioni di cittadini dell’Unione che risiedono in un altro paese dell’UE e di molti altri cittadini che in futuro eserciteranno il diritto di libera circolazione.
<P>
Ringrazio pertanto il Parlamento e il relatore per il sostegno che sicuramente daranno all’adozione della posizione comune senza apportare emendamenti; spero che questo sostegno invii un segnale positivo ai cittadini, spiegando loro più chiaramente che, se negli ultimi quattro anni l’Unione ha compiuto grandi progressi nel settore della sicurezza e della giustizia, questa direttiva ci consentirà di fare altrettanto per questo valore aggiunto, ossia la libertà dei cittadini d’Europa.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, prima di tutto desidero porgere le mie più vive congratulazioni all’onorevole Santini per la relazione che ci ha presentato; inutile dire che il Commissario, il quale si è adoperato molto in questo campo, è assai soddisfatto, e continua a dare il suo sostegno a livello comunitario.
<P>
E’ estremamente positivo che ora esista uno strumento giuridico che definisce i diritti dei cittadini europei, quando si spostano liberamente all’interno dell’Unione europea.
La libertà di circolazione è diventata un diritto fondamentale riconosciuto e credo che sia un punto importante anche per l’opinione pubblica, in quanto contribuisce a far sì che la gente si identifichi con l’Unione europea.
<P>
Ho inoltre letto con interesse le definizioni di famiglia allargata, famiglia e coppia di fatto, che a mio parere sono descritte in maniera molto formale.
I governi ovviamente devono definire dei punti nero su bianco.
Ma non è sufficiente usare diverse definizioni o termini.
La “coppia di fatto” deve essere registrata ufficialmente.
Personalmente mi dispiace che al termine non sia stato conferito un significato più generale, in quanto non spetta veramente ai governi controllare se una coppia si costituisce attraverso una relazione coniugale o altrimenti.
A mio giudizio, dovrebbe essere semplicemente riconosciuta tale situazione.
In questo modo, il temine risulterebbe meno carico e forse potrebbe essere ampliata la sua applicazione a livello pratico.
<P>
E’ molto importante che il concetto di famiglia sia definito in maniera effettiva in questo ambito.
In realtà, in questo giorno dedicato alle donne, ho la sensazione che il testo faccia riferimento al soggetto che provvede al sostentamento della famiglia.
La formulazione “a spese di” – e vedo che l’onorevole Swiebel annuisce – sembra riferirsi in qualche modo al ruolo del capofamiglia e in quanto cristiano democratico sono d’accordo, ma altri di certo non lo sono.
<P>
In relazione al diritto in sé, ritengo in qualche modo negativo che la questione sia sollevata proprio ora, quando i paesi aderenti e i loro cittadini non possono ancora avvalersi di questo significativo diritto fondamentale.
E’ della massima importanza, a mio parere, sottolineare ancora una volta che ci dispiace molto che il diritto fondamentale di libera circolazione per i lavoratori dipendenti polacchi, cechi, ungheresi e di altri paesi, sia fortemente limitato per ragioni che sono estremamente vaghe, insignificanti e probabilmente e principalmente di carattere populistico.
Per questo motivo è ancora più importante riaffermare questo diritto attraverso il dibattito in seduta plenaria.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, accolgo con favore la relazione e mi congratulo con il relatore, onorevole Santini, che vi ha lavorato alacremente.
Il processo è stato lungo e grazie al suo lavoro sono stati compiuti notevolissimi progressi.
E’ proprio per merito suo e di tutti coloro che hanno lavorato a questo tema se siamo arrivati fin qui.
<P>
Egli ha affermato che si tratta di semplificare la burocrazia.
Questa affermazione già di per sé è in qualche modo una semplificazione, in quanto è in gioco assai più di questo, e, come ha detto giustamente anche il signor Commissario, la relazione riunisce una serie complessa di misure in vigore.
E’ molto importante che sia data visibilità e pubblicità al lavoro che svolgiamo in questa sede.
Nel corso degli anni l’Unione europea si è adoperata con successo per la costituzione di liberi mercati per le merci e per i capitali.
Ora ci stiamo dirigendo verso la creazione del libero mercato per le persone in modo che le persone si possano spostare con la famiglia e il .
<P>
I commenti dell’onorevole Oostlander sono alquanto allarmanti, giacché se cominciamo a dire che dobbiamo definire chiaramente il concetto di famiglia, finiremo per pregiudicare l’intero processo.
L’onorevole Oostlander ha avanzato l’idea di introdurre a livello statale la registrazione ufficiale delle coppie di fatto.
Credo che l’onorevole Santini converrà che si tratta di un’area difficile e controversa che, se riaperta, annullerà buona parte del lavoro positivo compiuto finora.
<P>
Questa posizione comune forse non è ideale.
Vi sono settori per i quali questa parte dell’Emiciclo auspicava maggiori progressi: il termine da tre a sei mesi, la prevenzione delle espulsioni, la definizione di ragioni umanitarie, eccetera.
Vi sono aspetti che non sono perfetti.
Tuttavia, si tratta di un miglioramento rispetto alla situazione attuale e quindi il testo va sostenuto.
E’ veramente un passo in avanti, noi voteremo a favore e chiedo all’Assemblea di dare il proprio sostegno.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, la relazione Santini verte su uno dei pilastri della cooperazione europea: la libertà di circolazione per i cittadini comunitari.
Non si tratta solamente di un solido principio liberale, è anche un fondamento del processo di Lisbona e uno dei presupposti per realizzare il mercato interno.
E’ stato ribadito per l’ennesima volta che un mercato del lavoro flessibile è una delle condizioni di base per stimolare la crescita nell’Unione europea.
In relazione a tale punto dobbiamo inoltre riconoscere che uno dei problemi connessi all’aumento della mobilità non si limita alle persone.
Uno dei principali ostacoli alla mobilità è costituito dalla difficoltà di portare con sé la famiglia in altri Stati membri.
<P>
Nel complesso la relazione contiene numerosi punti migliorativi in relazione alla libertà di circolazione e semplifica molto le cose.
Se la proposta di direttiva sarà adottata, il testo sostituirà le nove direttive e i due regolamenti attualmente in vigore.
Agevolerà la mobilità, abrogando l’obbligo di richiedere permessi di soggiorno prima di trasferirsi in altri Stati membri.
Consentirà inoltre di risiedere permanentemente in tali paesi dopo cinque anni e ridurrà la possibilità di introdurre deroghe in relazione a residenti di altri Stati membri.
<P>
Una delle questioni principali discusse nella relazione, ossia la definizione di “famiglia”, è sfociata in un compromesso a seguito del quale è stato inserito un rimando alla legislazione nazionale in vigore.
Non nascondo che avrei voluto una definizione più ampia di “famiglia”, ma non credo che il risultato attuale debba portare alla bocciatura della proposta.
Contiene infatti troppi miglioramenti rispetto alla situazione presente.
<P>
Ritengo che abbiamo ottenuto forse qualche risultato in più rispetto a quanto si riteneva possibile.
Abbiamo certamente ottenuto molto più di quanto ci si potrebbe attendere dal prossimo Parlamento che rappresenterà 25 Stati membri, molti dei quali hanno una definizione assai più restrittiva di “famiglia”.
A nome del gruppo ELDR raccomando di votare a favore della proposta nella sua versione attuale.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, anch’io desidero ringraziare il relatore per il compito particolarmente difficile che ha portato a termine.
Se avessimo avuto più tempo, avremmo potuto farci valere di più con il Consiglio su alcuni degli emendamenti.
Pur riconoscendo che si tratta di un passo in avanti in termini di codificazione e che è stata raggiunta una maggiore chiarezza a beneficio dei cittadini, l’approccio appare alquanto avaro: da una parte, la posizione comune sembra concedere un diritto, solo per aggiungere una serie infinita di requisiti dall’altra.
In un certo senso, molti diritti vengono nazionalizzati invece di essere considerati da una prospettiva comunitaria.
<P>
Gli oratori che mi hanno preceduto hanno giustamente rilevato il clima in cui si è svolto il dibattito.
Alcuni lo considerano come un modo per impedire la libera circolazione, tranne il caso in cui le persone non costituiscono un “peso per lo Stato”, per utilizzare il linguaggio degli anni ‘30.
Parte della questione risiede nel fatto che le persone sono considerate primariamente come individui economici invece che come cittadini che hanno il diritto alla libera circolazione.
Permangono problemi per coloro che sono sposati o che hanno un legame di coppia con persone che non sono cittadini comunitari.
So bene che anche persone che lavorano per le Istituzioni continuano ad avere problemi di questo genere.
<P>
Si è parlato delle coppie di fatto.
E’ stato interessante assistere al dibattito precedente, tenuto proprio nella Giornata internazionale della donna, nel corso del quale diversi oratori hanno affermato che non esiste una definizione univoca di famiglia e che la situazione sta cambiando e si sta evolvendo.
I sistemi di previdenza sociale degli Stati membri riconoscono vari tipi di relazioni stabili, ossia nuclei stabili.
I problemi tuttavia permangono.
Prevedo che la Corte di giustizia delle Comunità europee sarà presto chiamata ad occuparsi di numerosi casi connessi alla parità di trattamento.
<P>
L’onorevole Evans ha sollevato la questione delle espulsioni.
Per noi anche questo è un aspetto problematico che mette in discussione il significato di “residenza permanente”, laddove può essere revocata.
Altri hanno affermato che potrebbe trattarsi di un passo avanti, ma che non siamo ancora arrivati dove volevamo arrivare.
<P>
Il mio gruppo accetta la posizione comune.
Siamo a favore di alcuni emendamenti presentati da altri gruppi.
Ma non si tratta certamente della fine della lotta in relazione alla libera circolazione dei cittadini europei e dei loro .
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signora Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, come sappiamo, il Trattato di Amsterdam conferisce a tutti i cittadini comunitari il diritto fondamentale e individuale di circolare e di risiedere liberamente all’interno del territorio degli Stati membri a prescindere dall’esercizio di un’attività economica.
Questo diritto è sancito anche nella Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea.
<P>
Questo significa però che i cittadini dell’Unione devono essere liberi di circolare nei vari Stati membri, proprio come i cittadini di uno Stato membro si spostano o cambiano residenza all’interno dello stesso territorio nazionale.
Riconosciamo tutti però che sussistono ancora numerose barriere all’esercizio di questo diritto fondamentale, una situazione confermata da numerose sentenze della Corte di giustizia.
Per questa ragione è fondamentale che la direttiva sia adottata il prima possibile, in modo da semplificare l’esercizio del diritto di circolare liberamente.
<P>
Sostengo pertanto la raccomandazione avanzata dal relatore, onorevole Santini, con cui mi congratulo per l’eccellente lavoro svolto, che ci esorta ad approvare la posizione comune nella sua versione attuale.
Tale testo comprende molti degli emendamenti presentati in Parlamento in prima lettura ed è generalmente equilibrato.
Inoltre eventuali nuovi emendamenti implicherebbero la riapertura dei negoziati e pregiudicherebbero la pressante necessità di approvare la direttiva, soprattutto in vista dell’imminente allargamento.
<P>
Desidero sottolineare le proposte principali che ritengo siano le più importanti.
La prima riguarda la riduzione delle formalità amministrative al minimo. La seconda concerne il diritto di circolare liberamente senza dover espletare formalità per un periodo di tre mesi.
La terza prevede l’introduzione del diritto permanente di residenza dopo quattro anni di residenza continua nello Stato membro ospitante. La quarta impone limiti ai poteri dello Stato di respingere o revocare il diritto di residenza per i cittadini comunitari per motivi di sicurezza o di ordine pubblico.
Il mio quinto ed ultimo punto riguarda la definizione del concetto di famiglia.
Desidero sottolineare che, armonizzando i requisiti di residenza per i cittadini comunitari, non è possibile imporre cambiamenti alla legislazione nazionale e alle definizioni dello di famiglia. Il Trattato esclude il diritto di famiglia dalla sfera di competenza dell’Unione, poiché si tratta di una competenza nazionale.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="NL" NAME="Swiebel (PSE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signora Presidente, nel dicembre dello scorso anno il Consiglio ha respinto la proposta del Parlamento che chiedeva una definizione ampia di “famiglia”.
Essendo tra i promotori della proposta, ovviamente mi dispiace.
Tuttavia, il Consiglio ha lasciato aperte molte possibilità in merito alla libera circolazione di tutti i cittadini comunitari a prescindere dalla tipologia di coppia che hanno scelto.
Nei paesi in cui le coppie di fatto registrate sono riconosciute dall’ordinamento giuridico i cittadini di altri paesi che sono in situazioni simili devono avere un riconoscimento.
Gli Stati membri devono agevolare l’entrata e la residenza dei di una relazione duratura e, qualora rifiutino l’accesso ad un componente della famiglia, devono darne giustificazione.
<P>
A mio parere, il principale passo avanti è che per la prima volta nell’UE è stata riconosciuta la coppia di fatto registrata.
Inoltre è emerso che le coppie di fatto costituiscono un problema in relazione alla libera circolazione all’interno dell’Unione e che i governi non possono più ignorare tale fatto.
Sarà interessante seguire gli sviluppi del diritto consuetudinario dopo l’introduzione di questa direttiva.
Non è sicuramente la fine della lotta, come ha indicato l’onorevole Lambert.
<P>
Una questione ben nota, quando si discute di politica, è decidere se il bicchiere è mezzo pieno o mezzo vuoto.
In questo caso, in vista delle discussioni in Consiglio e dell’attuale contesto politico, penso che abbiamo ottenuto il massimo che potevamo ottenere per i cittadini dell’Unione.
Non credo che stiamo cedendo al ricatto del Consiglio, come ritengono gli onorevoli Turco e Cappato nel loro parere di minoranza, anzi credo che sia molto positivo.
Procediamo dunque, e le mie più sincere congratulazioni al relatore.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="FR" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, sarò breve; desidero solo ringraziare tutti coloro che hanno contribuito all’adozione della posizione comune.
Ritengo sia particolarmente importante che ci si presenti alle elezioni europee con la prova tangibile che la quarta libertà sancita dai Trattati, la libertà di circolazione, sia stata rilanciata grazie a questa iniziativa legislativa e grazie all’adozione della direttiva da parte del Parlamento e del Consiglio.
Come ben sapete, la Commissione ovviamente aveva ambizioni maggiori rispetto al testo oggi in discussione.
Ma bisogna riconoscere che il compromesso è del tutto accettabile.
<P>
Per quanto concerne il concetto di famiglia, attiro la vostra attenzione sul fatto che la direttiva riconosce la libertà di circolazione dei registrati, e che l’articolo 3 prevede una clausola che agevola la libertà di circolazione per le relazioni stabili.
E’ vero che l’interpretazione è ampia, ma non si può dire che sia stata ignorata una realtà sociale.
Tenuto conto del fatto che l’Unione non può legiferare in materia di diritto di famiglia, ci troviamo dinanzi ad un quadro giuridico europeo molto variegato in relazione al concetto di famiglia.
<P>
Per quanto riguarda le espulsioni, è vero che vorremmo ottenere maggiori garanzie contro tale prassi.
Tuttavia, se non abbiamo ottenuto il quadro solido che la Commissione aveva auspicato nella sua proposta, bisogna comunque riconoscere che le norme contenute nella posizione comune ampliano la protezione, in quanto sono state rafforzate le garanzie contro le espulsioni laddove il soggiorno nel paese di destinazione si prolunghi nel tempo.
Ritengo quindi che sia stato conseguito un miglioramento rispetto alla posizione attuale.
<P>
Infine, sulla questione dell’allargamento, non voglio addentrarmi nel dibattito sulle misure restrittive in corso di adozione.
Bisognerà verificare se tali misure sono conformi al Trattato di adesione e all’ comunitario.
In tale contesto le misure restrittive, per quanto mi è dato di capire, sono state prese ai sensi dei Trattati di adesione. Essi prevedono un periodo iniziale di due anni nel corso dei quali sarà possibile introdurre deroghe alle norme generali sull’accesso al mercato del lavoro.
La direttiva è volta soprattutto a garantire la libertà di circolazione per tutti i cittadini dei venticinque Stati membri dopo il periodo di transizione.
Ritengo pertanto che il messaggio che inviamo adottando la direttiva di cui tutti potranno beneficiare in un futuro prossimo sia positivo, anche per i nuovi paesi membri.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, intervengo per un richiamo al Regolamento.
<P>
In realtà desidero protestare per il modo in cui viene affrontata questa procedura legislativa in Parlamento.
Ho presentato quattro emendamenti, che erano stati respinti in sede di commissione e lo accetto.
Esprimo però una riserva. Il termine per la presentazione degli emendamenti per questa seduta è scaduto stasera alle 19.00.
Numerosi colleghi che avrebbero potuto sostenere tali emendamenti non sono arrivati in tempo a causa dei soliti problemi che abbiamo quando dobbiamo venire a Strasburgo.
Ritengo che il termine avrebbe potuto benissimo essere esteso a domani pomeriggio o domani sera in modo da dare la possibilità a tutti di considerare la questione.
<P>
Lo ritengo inaccettabile e spero che lei provvederà affinché le cose siano organizzate meglio in futuro.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Capisco la sua opinione sulla mancanza di tempo ma, come sa, la procedura è conforme al Regolamento.
In parte la cosa è dovuta anche a questioni amministrative e di traduzione, ma terremo conto delle sue osservazioni.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0095/2004) dell’onorevole Oostlander a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione quadro del Consiglio riguardante la fissazione di norme minime relative agli elementi costitutivi dei reati e alle sanzioni applicabili in materia di traffico illecito di stupefacenti [15102/2/2003 – C5-0618/2003 – 2001/0114(CNS) ].
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, onorevoli deputati, prima di tutto desidero ringraziare il relatore, onorevole Oostlander, e porgergli le mie congratulazioni per il lavoro che oggi trova compimento e che deve essere accolto positivamente.
<P>
La proposta di decisione quadro avanzata dalla Commissione rientra nella strategia generale della lotta contro gli stupefacenti, che si basa su un approccio equilibrato tra misure atte a contrastare la domanda e l’offerta e l’azione contro il traffico.
Nelle conclusioni del Consiglio europeo di Tampere è stata indicata la necessità di ampliare la legislazione comunitaria contro il traffico di stupefacenti.
Nel piano d’azione per la lotta contro la droga nell’Unione europea per il periodo 2000-2004, è stato chiesto esplicitamente alla Commissione di proporre misure per fissare disposizioni minime sugli elementi costitutivi dei reati e sulle sanzioni applicabili in materia di traffico illecito di stupefacenti.
<P>
Se venisse adottata questa proposta di decisione quadro del Consiglio, si dimostrerebbe chiaramente la volontà dell’Unione europea di combattere il traffico di stupefacenti, e ciò è importante.
Il traffico di droga costituisce una minaccia per la salute, la sicurezza e la qualità della vita dei cittadini.
Spero che la Presidenza irlandese adotterà il testo oggi in discussione, in modo che prima della fine del mandato parlamentare sia possibile portare a termine il processo legislativo connesso a questa decisione quadro.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="NL" NAME="Oostlander (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signora Presidente, è molto gentile da parte del Commissario ringraziarmi così esplicitamente per la relazione, dal momento che per questo progetto non è stato necessario un lungo lavoro.
E’ positivo che su questo punto entrambi siamo d’accordo.
Conosciamo tutti la storia di questo : è la terza volta che ne discutiamo.
La prima volta il testo è stato bocciato a causa di difetti nei considerando cui poi è stato posto rimedio.
La seconda volta l’Assemblea ha approvato il testo che poi però è stato respinto dal Consiglio.
Il Consiglio ha modificato molto il testo, dopo il lavoro che avevamo svolto, e si vede.
Potremmo essere molto insoddisfatti, ma credo che il ragionamento del signor Commissario dia prova dell’atteggiamento molto pragmatico che, come noi, egli ha assunto.
La cosa importante è che, a prescindere da quello che succederà, ora disponiamo di una decisione quadro.
Credo che in quanto deputati al Parlamento dovremmo sostenere questo approccio pragmatico.
Inoltre le discussioni in quest’Aula molto spesso si sono incentrate su questioni che si allontanano dal tema primario della relazione.
Il punto centrale verte su una blanda armonizzazione delle sanzioni che io, da spirito matematico quale sono, all’inizio ritenevo insignificanti, ma che giuridicamente hanno un certo peso.
Il Parlamento ha preferito discutere la legalizzazione delle droghe leggere, e anche il Consiglio e il COREPER si sono imbarcati in questo tipo di discussione.
I Paesi Bassi, in particolare, hanno contrastato questa decisione quadro per tutelare i , considerati uno dei gioielli della sovranità nazionale.
Si tratta di un concetto olandese la cui rilevanza – soprattutto in senso positivo – è spesso sopravvalutata.
Tuttavia, a livello politico il governo olandese ha cercato di attenuare questo fenomeno e in particolare si è scontrato con le amministrazioni locali che acconsentono all’apertura di nelle vicinanze del confine, dove non esistono più controlli, e quindi i tedeschi, i belgi e i francesi provenienti dall’esterno possono avvalersi di tali strutture.
Fortunatamente questa abitudine sta diventando meno frequente ma, in linea di principio, mi sembra deplorevole che si sia venuta a creare una tale situazione e che alcune autorità locali l’abbiano pianificata.
E’ pertanto positivo che rimanga qualcosa di quanto ha affermato il Parlamento circa il campo d’azione e le sanzioni, poiché a seguito delle discussioni del Consiglio sono emerse le stesse conclusioni cui eravamo giunti anche noi: ci dobbiamo occupare del traffico internazionale su larga scala, come si può chiaramente vedere nella decisione quadro.
Anche in merito alle sanzioni permangono alcuni elementi di gradualità tra droghe leggere e droghe pesanti in riferimento alla severità delle sanzioni.
<P>
In realtà speravo che ci sarebbero stati degli emendamenti, ma ne è stato presentato solo uno dall’onorevole Buitenweg.
Desidero dire alla collega che l’intento dell’emendamento – il traffico internazionale di stupefacenti su larga scala, da un lato, e il consumo personale, dall’altro – è già implicito nel testo.
<P>
L’articolo 2, paragrafo 2, riguarda la definizione di “atto criminoso”.
Al pari di quelle del Consiglio, anche le nostre opinioni in materia sono molto chiare.
L’articolo 2 verte sui tentativi di offrire stupefacenti ad altri, il che comprende, in particolare, la politica dei , mentre l’articolo 4, paragrafo 2, riguarda le sanzioni: anche in questo caso vi è un chiaro riferimento al traffico internazionale su vasta scala.
Consiglierei all’onorevole Buitenweg di ritirare il suo emendamento, in quanto è molto più importante poter affermare, anche in seduta plenaria, che tutto è già indicato esplicitamente nel testo.
Ritengo positivo continuare ad adoperarci in questo campo.
Ovviamente vi è una serie di carenze, ad esempio il riferimento alle circostanze aggravanti che non avevamo incluso prima.
Sebbene vi sia un riferimento nella decisione quadro, esso ha solo un significato giuridico e non il significato morale che volevamo conferirgli, soprattutto in materia di penalizzazione di comportamenti che inducono i giovani a fare uso di queste sostanze ripugnanti.
Tuttavia, mi unisco al Commissario affermando che la decisione quadro deve essere adottata in quanto è un piccolo ma chiaro passo in avanti, ed è palese che l’Europa intende affrontare la questione.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert (PSE )." AFFILIATION="puzzle">
<P>
   – Signora Presidente, come ha accennato il relatore, questa relazione ha avuto un percorso alquanto travagliato: ha dato luogo a vari problemi e più volte il Parlamento e il Consiglio se la sono palleggiata.
E’ però un documento importante.
Tutti riconoscono il significato del lavoro congiunto degli Stati membri per opporsi al traffico di stupefacenti e per contrastare l’azione dei trafficanti a danno della vita, dalle persone e di intere comunità.
<P>
Tuttavia, si tratta di una questione molto complessa.
E’ molto importante riconoscere le differenze di carattere regionale.
Le misure che funzionano in un paese possono rivelarsi inefficaci in un altro.
Strategie appropriate per una determinata città europea possono essere totalmente inadatte ad un’altra città in un altro paese, in quanto vi sono così tanti atteggiamenti, reazioni e modi di vivere diversi.
Come ha detto il relatore, gli Stati membri non saranno obbligati ad emendare le normative interne.
Vogliamo armonizzare le disposizioni penali.
Le definizioni sulle cifre e sulla gravità delle questioni sono molto difficili e verranno senz’altro discusse in futuro.
<P>
Tuttavia, stasera dobbiamo riconoscere che la relazione – per quanto difficile sia stata – è solo un tassello del complicato della lotta al traffico di stupefacenti e della sorte da riservare ai responsabili.
Accolgo con favore la relazione e spero che sia utilizzata per compiere ulteriori progressi.
Tuttavia, pur con tutti i difetti che ancora persistono, dovremmo concentrarci sui progressi che stiamo compiendo e continuare a lavorare su questo tema.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )." AFFILIATION="coffee shop">
<P>
   – Signora Presidente, l’onorevole Oostlander ed io abbiamo opinioni simili sugli ingenti e devastanti danni causati dalla droga in Europa.
Molti politici sembrano essersi arresi in relazione alle cosiddette “droghe leggere”.
Mi chiedo infatti quale fosse il vero significato dell’intervento dell’onorevole Evans.
Molti dei colleghi di questo Parlamento sostengono una politica insidiosa che, a mio parere, può solo portare ad un aumento del consumo di stupefacenti, dei reati e all’espansione dei grandi cartelli della droga.
Una politica chiara e coerente è l’unica cosa che può essere utile.
I tossicodipendenti hanno diritto ad un trattamento terapeutico, ma l’uso di stupefacenti va punito.
E’ una chimera credere che una sorta di liberalizzazione possa tenere lontani i giovani dalle droghe pesanti.
<P>
Questa direttiva può essere certamente definita come un passo nella giusta direzione, ma al contempo dobbiamo ricordare che i quattordici Stati membri hanno accordato concessioni significative ai Paesi Bassi dove, come ha detto l’onorevole Oostlander, i possono continuare a proliferare.
Si permette che continui il turismo della droga ad Amsterdam e i Paesi Bassi possono continuare ad esportare l’uso di droga in altri paesi.
E’ inaccettabile.
Ovviamente dobbiamo avere libertà di circolazione, ma questa libertà non deve essere usata per la droga e la criminalità.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, in Parlamento molti di noi da tempo attendono misure concrete di prevenzione della criminalità in relazione al traffico di stupefacenti.
Ci è voluto molto tempo per negoziare la decisione quadro che accogliamo con favore, riconoscendone l’importanza.
Sono state evidenziate altresì le differenze politiche, culturali e giuridiche che caratterizzano l’Unione europea.
<P>
A volte può senz’altro rivelarsi necessario accontentarsi di misure di minor respiro, ma condivido l’idea dell’onorevole Schmidt.
E’ molto difficile comprendere l’opinione di alcuni paesi sul consumo personale di stupefacenti.
Il campo d’azione del compromesso è tale da non includere il consumo personale.
In ottemperanza al principio di sussidiarietà, gli Stati membri – grazie al cielo – possono ancora penalizzare tale consumo.
Non vi è l’obbligo di farlo, ma è accettabile ed è così che deve essere.
Non sussiste quindi alcuna una minaccia per la legislazione nazionale.
<P>
La legislazione svedese vieta l’uso di stupefacenti; è una posizione saggia che ci auguriamo non sia destinata a cambiare.
Nessuna proposta dei Verdi o di altri può regolare la politica svedese in materia di stupefacenti: è questa l’opinione della stragrande maggioranza degli svedesi sull’idea dei Verdi di consentire un uso modico di droga.
Sarebbe la strada sbagliata da imboccare perché equivarrebbe ad una resa.
Noi moderati invece invochiamo programmi efficaci e individuali per aiutare le persone ad uscire dalla droga.
<P>
La decisione quadro deve essere accompagnata da altre iniziative, ad esempio interventi atti a porre fine alla produzione in Afghanistan – dove dovremmo adoperarci considerevolmente – nonché misure che implichino la cooperazione di frontiera, di polizia e doganale all’interno dell’UE.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN )." AFFILIATION="Al-Qaeda">
<P>
   – Signora Presidente, dobbiamo dichiarare una guerra concertata agli stupefacenti.
A livello europeo la relazione Oostlander rientra in questa strategia e quindi va accolta con favore.
L’onorevole Oostlander ha dato un contributo preziosissimo al Parlamento.
<P>
Gli stupefacenti sono merci che, nelle nostre città, vengono liberamente scambiate sul mercato.
I dati sono ineludibili.
Dalla caduta del regime dei talebani la produzione di stupefacenti è aumentata di dieci volte, causando miseria e dipendenza a molti e portando grandissimi profitti agli spacciatori.
I talebani e si sono affidati ai profitti degli stupefacenti per finanziare la loro offensiva e il terrorismo.
La droga è valuta pregiata per la compravendita di armi e finanzia il terrorismo.
<P>
In una recente visita in Iran ho appreso che quasi 5 000 soldati iraniani sono stati uccisi dai trafficanti di stupefacenti afghani.
Tale fatto accresce il merito di questi soldati e del governo iraniano, che ha cercato di recidere il flusso di eroina destinato a raggiungere le strade d’Europa.
<P>
Ogni anno in Irlanda muoiono più persone a causa dell’eroina che a causa di incidenti stradali.
I grandi campi di oppio dell’Afghanistan alimentano un’attività di miliardi di dollari.
L’anno scorso i tre quarti dell’oppio prodotto a livello mondiale provenivano dall’Afghanistan.
Il traffico di oppio darebbe lavoro al 7 per cento della popolazione afghana.
Secondo le Nazioni Unite, l’anno scorso il traffico di stupefacenti nelle principali aree di coltivazione dell’oppio in Afghanistan ha generato profitti pari a 2,3 miliardi di dollari.
I coltivatori di oppio guadagnano dieci volte di più rispetto ai poliziotti e ai soldati impiegati a far rispettare la legge contro la coltivazione dell’oppio.
<P>
I funzionari delle Nazioni Unite che si occupano della lotta contro gli stupefacenti in Afghanistan chiedono l’introduzione di misure equilibrate per incoraggiare i coltivatori a trovare fonti di reddito alternative e rendere più severe le sanzioni legali per coloro che sono implicati in tale traffico.
I cartelli della droga in Colombia e in Afghanistan sono in contatto.
Questo nuovo sviluppo deve essere stroncato e occorre individuarne e confiscarne i profitti.
<P>
Approvo la relazione Oostlander e spero che l’Assemblea affermerà con chiarezza che l’azione dei membri di questi cartelli della droga dev’essere stroncata senza indulgenze.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signora Presidente, non è la prima volta che discutiamo di questa decisione quadro, come ha già detto anche il relatore.
I Paesi Bassi si sono dimostrati poco propensi a collaborare, non solo in Parlamento ma anche in Consiglio.
I Paesi Bassi hanno bloccato la decisione per due anni nel timore che potesse essere messo a repentaglio il proprio sistema basato sulla tolleranza.
Per quanto mi riguarda, sarebbe in effetti positivo se la politica olandese, anomala a livello internazionale, venisse indotta dai paesi europei ad effettuare un’inversione di marcia.
<P>
Ora stiamo discutendo un testo di compromesso che purtroppo ha annacquato la proposta originale della Commissione.
Ad esempio, la cooperazione giudiziaria e l’estradizione in altri Stati membri non sono obbligatorie e il testo è formulato in modo tale da applicare il principio di sussidiarietà alla politica olandese.
Sebbene siano state di molto inasprite le sanzioni minime, che sono passate da un mese ad un anno, i Paesi Bassi non sono obbligati ad introdurle.
A parte queste considerazioni marginali, mi rallegro che sia finalmente disponibile un quadro comune per contrastare il traffico di stupefacenti che distrugge così tante vite.
Spero che gli Stati membri, compresi i Paesi Bassi, intraprenderanno azioni incisive in questo campo.
I cittadini lo meritano.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Evans, ci dispiace che ci sia il sostegno del gruppo socialista all’esito prodotto dal Consiglio.
Ci dispiace per una questione di metodo, perché non sono state tenute in considerazione le principali richieste del Parlamento europeo e ci dispiace per una questione di merito, perché non esiste in questa decisione nessuna garanzia che l’applicazione sia limitata al traffico internazionale.
Si parla di produzione, si parla di vendita.
Se la cosa riguardasse il traffico internazionale, nessun problema: è proibito in tutti i paesi dell’Unione europea.
L’esigenza della Commissione di applicare gli strumenti della cooperazione giudiziaria, è un’esigenza che introduce un’armonizzazione di fatto, che non riguarda soltanto il traffico, che riguarda ad esempio la definizione delle categorie di droghe proibite, che quindi impedisce la possibilità di riforme nazionali delle legislazioni nazionali in materia di droghe.
Che cos’è per esempio l’autocoltivazione, la coltivazione di piante?
E’ produzione, può cadere sotto questa decisione, non esiste nessun tipo di garanzia che lo scopo sia quello per lottare contro il traffico, un traffico che è già abbondantemente punito da tutte le nostre legislazioni.
Con quali risultati poi, è un altro discorso, disastrosi, catastrofici, in Afghanistan, dovunque, con il finanziamento del terrorismo che queste leggi consentono.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="coffee shop">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, gli stupefacenti sono un problema comune a tutti gli Stati membri ed esiste quindi la chiara necessità di conferire una dimensione europea alla lotta contro la droga. Abbiamo anzi già iniziato, grazie ad interventi quali l’adozione di strumenti giuridici per contrastare la produzione e il traffico, a cooperare con i paesi produttori e a promuovere misure atte a prevenire la tossicodipendenza e a contrastare il fenomeno.
<P>
Il Parlamento viene consultato per la seconda volta, ora che il Consiglio ha finalmente raggiunto un accordo dopo negoziati durati due anni.
Il relatore, l’onorevole Oostlander, propone di non apportare emendamenti, poiché, visto che ci è voluto così tanto prima che il Consiglio giungesse ad un accordo, sarebbe preferibile adottare il testo nella sua versione attuale.
<P>
Concordo con questa opinione. Il fatto che sia stato raggiunto un accordo è già positivo in sé.
Almeno abbiamo compiuto un passo in avanti; un passo modesto, ma cruciale in quanto può fornire un incentivo all’Unione europea per realizzare la cooperazione giudiziaria in materia penale.
So che il mio paese, il Portogallo, è a favore di questa proposta di decisione quadro, che non solleva particolari difficoltà in relazione al nostro ordinamento giuridico.
Le definizioni utilizzate nella decisione quadro si basano su Convenzioni delle Nazioni Unite già vigenti, in materia di lotta contro il traffico di stupefacenti, e non possono essere considerate particolarmente rigide; costituiscono il minimo comune denominatore che si può ottenere.
Tutti i tipi di traffico, di produzione e di vendita saranno puniti.
Inoltre le sanzioni previste dagli Stati membri devono essere effettive, proporzionate e fungere da deterrente. Devono altresì prevedere pene detentive.
Per concludere, la severità delle sanzioni aumenterà in relazione alla quantità e al tipo di stupefacenti oggetto di traffico, nonché nel caso in cui tali reati siano commessi da organizzazioni criminali.
<P>
D’altro canto, dobbiamo cercare di scoraggiare il fenomeno del turismo della droga, e quindi non possiamo che accogliere positivamente la notizia annunciata dal ministro della Giustizia olandese, il quale ha dichiarato che il suo governo sta procedendo proprio in questa direzione, inasprendo la legislazione per limitare la vendita ai residenti presso i .
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, onorevole Coelho.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0093/2004), presentata dall’onorevole von Boetticher a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di regolamento del Consiglio che istituisce un’Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne [COM(2003) 687 – C5-0613/2003 -2003/0273(CNS)].
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, onorevoli deputati, l’11 novembre dello scorso anno la Commissione ha adottato una proposta di regolamento del Consiglio che istituisce un’Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne in risposta alle richieste avanzate dai Consigli europei di Salonicco e di Bruxelles.
<P>
Storicamente la natura della cooperazione di Schengen era puramente intergovernativa, ma con l’entrata in vigore del Trattato di Amsterdam la responsabilità per la gestione delle frontiere esterne è passata alla sfera comunitaria.
Creare un’Agenzia non significa però che i poteri della Commissione vengono delegati ad un organismo comunitario indipendente.
Gli Stati membri stanno semplicemente trasferendo alcuni dei loro poteri alla Comunità attraverso l’intermediazione dell’Agenzia.
Questa pertanto si occuperà delle attività operative oggi espletate dalla cosiddetta “Unità comune” che opera esclusivamente per conto del Consiglio, o degli Stessi Stati membri, attraverso centri di controllo alle frontiere terrestri, marine ed aeree.
<P>
La Commissione ritiene quindi che la proposta rappresenti una misura importante per conferire una dimensione più “comunitaria” alla gestione delle frontiere esterne degli Stati membri.
L’Agenzia non applicherà direttamente il modello politico comunitario e non avrà nemmeno poteri esecutivi.
Non si prevede neanche l’istituzione di una guardia di frontiera europea.
L’Agenzia contribuirà all’attuazione operativa, sotto l’egida delle autorità degli Stati membri competenti, delle norme comuni sul controllo delle frontiere esterne che costituiscono l’ di Schengen.
<P>
L’Agenzia dovrà essenzialmente coordinare la cooperazione operativa tra Stati membri, assistere gli Stati membri nella formazione delle guardie di frontiera, condurre analisi dei rischi, monitorare i progressi compiuti dalla ricerca in materia di controllo e sorveglianza delle frontiere esterne, fornire una maggiore assistenza tecnica ed operativa agli Stati membri che ne abbiano necessità e coordinare la cooperazione operativa tra gli Stati membri nelle attività di rimpatrio di cittadini di paesi terzi.
L’Agenzia potrà istituire proprie sezioni specializzate, incorporando quindi il lavoro ora svolto dai centri terrestri, aerei e marittimi, laddove esistono.
Per quanto riguarda il finanziamento delle attività, le entrate dell’Agenzia deriveranno principalmente da stanziamenti provenienti dal bilancio comunitario, da un contributo finanziario dei paesi terzi interessati all’attuazione, all’applicazione e allo sviluppo dell’ di Schengen, ovvero la Norvegia e l’Islanda, e dagli importi addebitati per i servizi che l’Agenzia fornisce agli Stati membri.
<P>
La Commissione ritiene che l’Agenzia debba iniziare a svolgere le proprie funzioni all’inizio del 2005.
Avrà un organico di 30 persone e un bilancio iniziale di 6 milioni di euro nel 2005 e di 10 milioni nel 2006.
L’Agenzia avrà un consiglio d’amministrazione che, ai sensi della proposta della Commissione, sarà composto da 12 rappresentanti degli Stati membri, nominati dal Consiglio, e da 2 rappresentanti della Commissione.
La gestione dell’Agenzia sarà affidata ad un direttore esecutivo, nominato dal consiglio d’amministrazione su proposta della Commissione.
<P>
La base giuridica per l’Agenzia è costituita dall’articolo 66 del Trattato.
In virtù della geometria variabile che si applica ai sensi del titolo IV del Trattato, anche la Norvegia e l’Islanda, poiché fanno parte di Schengen, saranno soggette a questo regolamento.
La Danimarca può prendervi parte in ottemperanza alle condizioni definite nel protocollo allegato al Trattato.
Per quanto riguarda il Regno Unito e l’Irlanda, la Commissione è favorevole all’inclusione di tali paesi in modo da consentire la cooperazione operativa tra essi e i paesi Schengen nel rispetto delle disposizioni del Trattato.
<P>
Il Consiglio discute la proposta da novembre e, sebbene abbia raggiunto un accordo politico, ha apportato alcuni emendamenti di cui vi fornisco una sintesi. Il Consiglio vorrebbe che il consiglio d’amministrazione dell’Agenzia fosse composto da un rappresentante per Stato membro, comprese la Norvegia e l’Islanda, e da due rappresentanti della Commissione.
Inoltre la Commissione vorrebbe limitare i poteri dell’Agenzia nelle operazioni di rimpatrio di cittadini di paesi terzi.
Il Consiglio ha inoltre aggiunto una nuova funzione, ovvero quella di agevolare la cooperazione operativa tra gli Stati membri e i paesi terzi.
<P>
E’ ferma intenzione della Presidenza irlandese assicurare che la proposta della Commissione sia adottata prima del termine del suo mandato.
La Commissione sostiene tutti gli sforzi compiuti sia dal Parlamento che dal Consiglio per garantire che il processo legislativo si concluda il prima possibile, in modo che l’Agenzia possa entrare in funzione a partire dal gennaio del 2005.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="DE" NAME="von Boetticher (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signora Presidente, onorevoli colleghi, è nell’interesse di tutti gli Stati membri che le frontiere esterne siano sicure.
Mentre Austria, Germania e Benelux presto non avranno frontiere esterne da difendere, l’Italia da sola ha 7 600 chilometri di coste da sorvegliare, metà delle quali nell’Adriatico e nel Mediterraneo meridionale.
L’Europa non può lasciare l’Italia e i nuovi Stati membri dell’Europa centro-orientale ad assolvere da soli a questo compito e deve altresì istituire comuni.
Presentando questa proposta sull’istituzione di un’Agenzia europea per la cooperazione operativa alle frontiere esterne, la Commissione soddisfa finalmente la richiesta avanzata da tempo da quest’Assemblea.
<P>
Già nel 1998 la relazione Posselt chiedeva che la protezione delle frontiere esterne dell’Unione europea rientrasse tra le competenze comunitarie, richiesta che il Commissario Verheugen nell’aprile 2002, intervenendo dinanzi alla nostra commissione parlamentare, aveva definito superflua.
Ora finalmente la Commissione interviene, tardi, forse troppo tardi, visto che mancano solo due mesi all’allargamento.
<P>
Il Parlamento viene regolarmente sommerso da richieste di istituire agenzie comunitarie; in tutta Europa ne stanno spuntando tantissime, che frammentano le competenze della Commissione e sfuggono ai controlli.
Siamo però a favore della costituzione di questa Agenzia, in quanto è il primo passo verso la creazione di una base comunitaria per la difesa delle frontiere esterne e quindi verso il trasferimento di tali competenze a livello europeo.
<P>
Purtroppo però questa è solo una parte della storia; come sempre il diavolo si nasconde nei dettagli.
Vorrei quindi entrare nel merito della proposta avanzata dalla Commissione nel novembre 2003.
L’Agenzia dovrebbe coordinare la cooperazione operativa degli Stati membri, dare sostegno nella formazione dei funzionari, condurre analisi dei rischi e seguire gli sviluppi nella ricerca.
Non è chiaro alla commissione parlamentare il motivo per cui l’Agenzia dovrebbe coordinare anche il rimpatrio dei cittadini di paesi terzi che risiedono illegalmente negli Stati membri. Una simile funzione non ha senso, a meno che non siano fissati uniformi, punto sul quale il Consiglio finora è rimasto bloccato in sterili dispute.
L’Agenzia inoltre dovrebbe occuparsi principalmente del controllo dei confini piuttosto che di altre funzioni; le è però stata negata una competenza fondamentale.
Si considererà solo in un secondo momento la possibilità di trasferire all’Agenzia il diritto di condurre ispezioni alle frontiere esterne.
Per quale motivo?
L’Agenzia sin dall’inizio dovrà valutare l’esito delle azioni congiunte e condurre approfondite analisi.
Come può espletare queste funzioni se non può essere presente per avere un quadro preciso della situazione sul campo?
Vengono stabilite competenze senza istituire il meccanismo per il controllo e così si gettano già i semi dell’inefficacia.
La nostra commissione chiede che non si perda completamente di vista la possibilità di istituire una guardia di frontiera congiunta.
L’Agenzia deve almeno avere il compito di valutare se sussiste la necessità di istituire questo corpo.
<P>
La cosa peggiore però è la struttura dell’Agenzia.
Commissario Vitorino, posso dirle che non c’è neanche un esperto che ritiene che un’agenzia di questo genere possa lontanamente iniziare ad operare con un organico di 27 persone; l’organico deve essere come minimo raddoppiato, arrivando a 45-50 persone.
Secondo la sua proposta, il consiglio d’amministrazione deve essere composto da dodici membri nominati dal Consiglio e da due rappresentanti della Commissione europea che poi nomineranno il direttore esecutivo.
In questo modo, la Commissione sfugge alle proprie responsabilità.
Perché il consiglio d’amministrazione non è composto da un pari numero di membri nominati rispettivamente dalla Commissione e dal Consiglio? E perché il posto di direttore esecutivo non è oggetto di bandi pubblici allo stesso modo degli altri posti direttivi di altre importanti autorità comunitarie?
<P>
Vogliamo che l’Agenzia abbia un collegamento stretto con la Commissione; chi infatti avrà il compito di controllare l’Agenzia se la Commissione non si assume alcuna responsabilità?
I parlamenti dei 25 Stati membri forse?
Al contrario, onorevoli colleghi, il controllo spetta all’organismo che eroga i finanziamenti, ovvero a noi.
Questa struttura è un tentativo di eludere le nostre responsabilità e il dibattito in corso in seno al Consiglio dimostra quali sono le conseguenze.
Ora il Consiglio dispone, come base di discussione, di un nuovo documento al quale noi ufficialmente non abbiamo ancora avuto accesso e su cui lei, signor Commissario, stasera ha taciuto; e non sono giunte comunicazioni nemmeno alla nostra commissione parlamentare.
Non è un fatto nuovo che il Consiglio non rispetti il nostro diritto ad essere informati, ma è inaudito che la Commissione si faccia complice di tale uso.
<P>
La nuova proposta prevede che tutti gli Stati membri siano rappresentati nel consiglio d’amministrazione; avere 25 amministratori a fronte di un organico di 27 persone copre l’Europa di ridicolo.
A titolo di compromesso, sarà aggiunto un comitato esecutivo composto da soli cinque membri.
Questa è la degenerazione della burocrazia; lo chieda alle guardie di frontiera sul campo, signor Commissario.
Vogliono maggiori competenze europee e più sostegno e sono meno intimiditi di lei di fronte alle Istituzioni europee.
<P>
In sintesi, l’opposto di “buone intenzioni” è “cosa malfatta”.
Siamo favorevoli all’Agenzia, ma essa non può funzionare nel modo da lei indicato.
Ora è il turno dell’onorevole Coelho e sono certo che approfondirà quello che ho detto nel mio intervento.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, abbiamo espresso la nostra insoddisfazione per la scarsa attenzione concessa alle questioni riguardanti le frontiere esterne.
Esse costituiscono la parte più debole del sistema, e ciò ha conseguenze negative non solo in quanto danneggia l’effettiva protezione della sicurezza interna, soprattutto a fronte della minaccia del terrorismo, delle reti dell’immigrazione clandestina e nella tratta di esseri umani, ma anche per la piena attuazione del principio della libera circolazione.
E’ quindi fondamentale che siano adottate misure coerenti per intensificare la sicurezza senza mettere in discussione le competenze degli Stati membri.
Deve essere istituita una politica comune per controllare le frontiere esterne attuali e future, il che richiede l’applicazione di norme comuni e la creazione di strutture comuni per assicurare la gestione integrata delle frontiere.
Tra queste misure si annovera l’istituzione di un’Agenzia indipendente atta a garantire un livello elevato ed uniforme di controllo e di supervisione.
<P>
Plaudo pertanto all’iniziativa della Commissione, che è ampiamente incoraggiante.
L’onorevole von Boetticher dovrà attendere, non posso ancora parlare dell’eccellente lavoro che ha svolto; mi congratulo però con lui, e come lui deploro che all’iniziativa non sia stato conferito un carattere più marcatamente comunitario.
In realtà era proprio questa la richiesta che il Parlamento aveva avanzato in altre occasioni.
Continuiamo a sperare che sarà presentata una proposta in cui siano fissati minimi per le procedure di rimpatrio e per il riconoscimento reciproco delle ordinanze di rimpatrio.
<P>
Sono persuaso però che si tratti di un passo positivo per aumentare la fiducia reciproca tra gli Stati membri sul controllo delle frontiere comuni esterne.
In altri termini, se i controlli disposti da uno Stato membro sono deboli, ciò avrà inevitabili effetti a catena su tutti gli altri Stati membri.
Tale aspetto assume una rilevanza ancora maggiore, se teniamo presente che con l’allargamento l’Unione avrà altri dieci nuovi Stati membri che si assumeranno le responsabilità di controllare migliaia di chilometri di frontiere esterne dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="FR" NAME="Hazan (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Commissario, signora Presidente, onorevoli colleghi, innanzitutto desidero esprimere le mie perplessità circa la rilevanza del dibattito in corso, tenuto a tarda ora, quando il Consiglio è in procinto di raggiungere un accordo sulla proposta della Commissione relativa al progetto dell’Agenzia europea per la gestione delle frontiere esterne. Tra l’altro, il Consiglio prevede di apportare una serie di emendamenti che si situano esattamente agli antipodi rispetto alla proposta che il Parlamento europeo ha presentato all’interno della relazione dell’onorevole von Boetticher.
<P>
Mi preme inoltre sottolineare che il tema in discussione dimostra per l’ennesima volta quanto sia difficile stabilire una vera cooperazione tra il Parlamento e il Consiglio, poiché, come succede frequentemente, la procedura di consultazione si trasforma in una battaglia in cui le parti non lottano ad armi pari.
In realtà, su questo tema si scontrano due logiche diverse, e non trionferà certo la logica favorevole ai diritti dei cittadini.
<P>
Da un lato, il Parlamento europeo propone che l’Agenzia sia dotata di una struttura meno intergovernativa, grazie ad un coinvolgimento maggiore della Commissione nella composizione dei suoi organi, per garantire una maggiore efficacia.
Dall’altro, il Consiglio si prepara a sostenere l’istanza degli Stati di avere un rappresentante ciascuno all’interno del consiglio di amministrazione, il che intacca fortemente l’efficacia dell’Agenzia come era stata pensata originariamente.
Me ne rammarico molto.
<P>
L’intransigenza del Consiglio è ancora più grave, in quanto lede la tutela dei diritti della persona.
A nostro avviso, il rimpatrio dei cittadini di paesi terzi che risiedono illegalmente negli Stati membri non deve rientrare tra le competenze della nuova Agenzia.
Purtroppo il Consiglio non è d’accordo e pare che non intenda modificare la propria posizione.
Ebbene, come può legittimare una tale misura?
Possiamo veramente affermare che l’Unione europea dispone di una politica comune in materia di asilo e di immigrazione, che giustificherebbe quindi la proposta?
Non possiamo che rispondere negativamente, questo tipo di politica comune non esiste, o perlomeno non esiste ancora.
<P>
A mio giudizio, non è imboccando la strada di una politica esclusivamente repressiva, volta ad accelerare la cooperazione tra gli Stati membri sul rimpatrio dei clandestini, che potremo fare avanzare l’Unione europea.
Ritengo che il Consiglio farebbe meglio a dedicarsi ad un compito ben più complesso, ma senz’altro imprescindibile, ovvero analizzare le cause dei flussi migratori e le ragioni per cui numerosissime persone fuggono dai propri paesi d’origine.
Finché non procederemo collettivamente a compiere questa analisi, le misure che prenderemo resteranno in parte lettera morta.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, la proposta di regolamento contiene alcuni punti fondamentali per rafforzare il controllo alle frontiere esterne.
L’istituzione di un’Agenzia comune per le frontiere, il coordinamento tra autorità di frontiera, che implica anche la formazione comune, e la preparazione di analisi dei rischi comuni e di progetti comuni per sfruttare gli avanzamenti tecnologici sono tutti elementi destinati a rafforzare il controllo alle frontiere esterne.
<P>
Durante la lettura in commissione dell’eccellente relazione von Boetticher, abbiamo identificato due potenziali aree problematiche.
In primo luogo, l’istituzione di una polizia europea di frontiera non può e non deve essere affrettata.
L’Agenzia deve condurre indagini approfondite sull’eventuale necessità di un tale corpo sovranazionale e solo allora potrà intraprendere indagini sulla strategia di attuazione.
Alla fine l’istituzione di tale corpo implica una decisione politica che deve basarsi su ottimi motivi.
In secondo luogo, nella discussione in commissione parlamentare è stato affermato che l’Agenzia non deve avere responsabilità sul rimpatrio di cittadini di paesi terzi che risiedono illegalmente nell’Unione europea.
Altrimenti l’Agenzia sarà subito bollata come l’organismo che rispedisce a casa la gente.
<P>
In altre parole, esprimo la mia soddisfazione per la relazione nella sua versione attuale e desidero ringraziare lo stimato collega, onorevole von Boetticher, per la sua costruttiva cooperazione.
A nome del gruppo ELDR desidero affermare che sosterremo la relazione in sede di votazione.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="DE" NAME="Ceyhun (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, desidero esprimere le mie più vive congratulazioni al relatore per le sue dichiarazioni che noi deputati consideriamo molto positive, proprio come sono giustificate le critiche che egli ha formulato nella sua analisi conclusiva.
Per questo motivo sono lieto che uno Stato membro abbia dichiarato che questa Agenzia non si sostituirà alle autorità nazionali, bensì lavorerà al loro fianco, sostenendole e valutandone l’operato nell’espletamento delle funzioni orizzontali.
L’Agenzia non avrà certamente poteri legislativi e gli Stati membri manterranno la responsabilità di sorvegliare le frontiere esterne.
A fronte di questi presupposti sono molto lieto che l’Agenzia al momento non possa assumersi la responsabilità di svolgere importanti funzioni di attuazione, in quanto non c’è assolutamente nulla da guadagnare istituendo un’Agenzia con tanta fretta e senza un’adeguata cooperazione.
Sosteniamo appieno il relatore nelle sue osservazioni critiche.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, signor Commissario, prima di tutto desidero congratularmi con il relatore per il suo lavoro, in quanto credo si tratti di un’opportunità importante per istituire un controllo comune alle frontiere esterne dell’Unione europea.
Non dimentichiamoci che queste frontiere, come disse Robert Schuman, sono le cicatrici lasciate dalla storia europea.
Al momento sono frontiere esterne e non sappiamo se tra qualche anno diventeranno frontiere interne, come è successo per altri confini.
Tuttavia, è necessario istituire una protezione e tale opera va compiuta a livello comunitario, per quanto possibile.
<P>
E’ vero che gli Stati membri compiono tali funzioni, ma credo che l’Unione europea, anche per presentare un’immagine di unità all’esterno, debba avere una politica comune per la protezione delle frontiere e reputo quindi che la proposta di istituire una vera agenzia comunitaria sia estremamente positiva.
<P>
A questo proposito, in relazione alle funzioni dell’Agenzia – come il rimpatrio dei cittadini di paesi terzi – credo che il tema debba essere affrontato più approfonditamente in un secondo momento e che sia prematuro affrontarlo adesso.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signora Presidente, desidero ringraziare l’onorevole von Boetticher per la relazione e per le considerazioni che ha espresso.
Desidero ricordare al relatore che la Commissione nella sua comunicazione del maggio 2002 ha assunto una posizione molto chiara a favore dell’Unità comune di coordinamento operativo della cooperazione tra gli Stati membri per il controllo e la sorveglianza delle frontiere esterne.
<P>
Nel luglio 2002 gli Stati membri hanno avviato il coordinamento della cooperazione nel settore del controllo e della sorveglianza delle frontiere esterne all’interno del Consiglio attraverso la cosiddetta Unità comune.
L’agenzia rappresenta un passo avanti verso la comunitarizzazione.
Il limitato campo d’azione dell’Unità comune ha messo in luce la necessità di creare una struttura istituzionale stabile e di integrare pienamente tale struttura nel quadro giuridico comunitario.
<P>
Condivido l’opinione dell’onorevole von Boetticher: la soluzione al problema del consiglio di amministrazione non rappresenta la soluzione migliore e dicendolo così sono molto diplomatico.
Tuttavia, a essere onesti, è chiaro che gli Stati membri non sono disposti ad accettare altre soluzioni.
Il settore del controllo delle frontiere è molto delicato in relazione alla sovranità nazionale.
Gli Stati membri stanno progressivamente imparando a cooperare, ma dobbiamo procedere passo dopo passo.
E’ chiaro che il Consiglio unanimemente ci sta dicendo che gli Stati membri vogliono un rappresentante ciascuno all’interno del consiglio di amministrazione.
<P>
La Commissione non intende presentare una proposta modificata, in quanto, nonostante le nostre preoccupazioni comuni – e le vostre perplessità –, è assai chiaro che esiste una volontà unanime all’interno del Consiglio sulla composizione del consiglio di amministrazione: esso dovrà avere un rappresentante per Stato membro.
<P>
Infine, per quanto concerne la politica sul rimpatrio, il fatto che l’Agenzia possa essere coinvolta in azioni di questo tipo sarebbe un passo in avanti per sviluppare comuni in relazione a tali attività.
Se non creiamo le condizioni per avere la possibilità di trattare la politica sul rimpatrio a livello comunitario, i criteri, le procedure e gli di tale politica in futuro rimarranno unicamente nelle competenze degli Stati membri.
Tali criteri e variano notevolmente tra gli Stati membri.
Ed è un problema che ostacola il reciproco riconoscimento delle decisioni di espulsione.
Tuttavia, almeno su questo punto, il Parlamento concorda con il Consiglio e la Commissione è chiaramente isolata.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, signor Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – l’ordine del giorno reca la relazione (A5-0071/2004), presentata dall’onorevole Dimitrakopoulos, a nome della commissione per gli affari costituzionali, sulle modifiche del regolamento del Parlamento europeo a seguito dell’adozione del regolamento relativo allo statuto e al finanziamento dei partiti politici a livello europeo [2003/2205(REG)].
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="EL" NAME="Dimitrakopoulos (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>

   . – Signora Presidente, questa relazione rappresenta la fase conclusiva di una procedura importante, avviata dalla relazione dello stimato collega onorevole Leinen, che ha raggiunto l’apice nel corso della Presidenza greca, quando la Presidenza e il Consiglio, a seguito di uno scambio di pareri con il Parlamento hanno alla fine approvato il regolamento n. 2003/2004, che migliora sensibilmente lo statuto e i fondamenti dei partiti politici europei.
Non credo che si possa obiettare al fatto che dobbiamo fare tutto quanto è in nostro potere affinché i partiti politici europei, istituzioni che fungono da complemento al quadro della democrazia europea, possano operare correttamente e direttamente.
Da questo punto di vista la relazione che presento in Aula e per cui chiedo sostegno indica un sistema, una procedura atta a garantire ai partiti europei le risorse con cui conseguire i propri obiettivi.
<P>
E’ un sistema che perlomeno io, in qualità di relatore, e numerosi altri membri della commissione parlamentare per gli affari costituzionali consideriamo equilibrato.
Il motivo principale è che esso collega direttamente i partiti politici europei al Parlamento europeo, il quale, come è ampiamente riconosciuto, è l’Istituzione più specificamente politica dell’Unione europea.
Oltre a questo, il testo tiene conto della correlazione di forze e di equilibri che caratterizzano il Parlamento.
<P>
Il primo elemento importante – i partiti politici europei e il loro finanziamento, ovvero la concessione delle risorse di cui necessitano – dipende prima di tutto dall’Ufficio di presidenza del Parlamento; in altri termini, l’organismo all’interno del Parlamento europeo che è responsabile di tutte le questioni attinenti al buon funzionamento delle forze politiche che operano al suo interno.
Al contempo, però, l’Ufficio ha il notevole vantaggio di avere altri due organismi parlamentari che lo coadiuvano nel corretto svolgimento del proprio ruolo in relazione ai partiti politici.
Uno è la Conferenza dei presidenti dei gruppi politici, l’organismo più marcatamente politico del Parlamento europeo, e l’altro è la commissione per gli affari costituzionali, ovvero la commissione parlamentare incaricata di tutte le questioni normative, costituzionali e giuridiche.
<P>
Ovviamente alcuni deputati presenti oggi in Aula dissentono.
In conclusione, signora Presidente e onorevoli colleghi, chiedendo all’Assemblea plenaria di votare domani a favore della relazione, accetto pienamente la responsabilità politica derivante dalla mia raccomandazione.
Abbiamo compiuto un grande sforzo e desidero ringraziare tutti i colleghi di tutti i gruppi politici per la consulenza e per il sostegno accordatimi nella discussione in seno alla commissione per gli affari costituzionali.
Ringraziando tutti i colleghi e lei stessa, signora Presidente, chiedo all’Assemblea di approvare la relazione.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, desidero ringraziare l’onorevole Dimitrakopoulos per il lavoro svolto su questa relazione e per la formula che ci ha presentato.
<P>
Il mio gruppo però voterà contro la relazione, se non saranno adottati gli emendamenti nn. 6 e 7.
Riteniamo che siano importanti.
La qualità di una democrazia si misura dal rispetto che accorda alle minoranze.
Va assolutamente rilevato che la proporzionalità d’Hondt, che disciplina la composizione dell’Ufficio di Presidenza, non garantisce e non può garantire che tutte le posizioni politiche rappresentate in Europa – e molto meno rappresentate in quest’Aula – prendano effettivamente parte al processo decisionale.
Questa situazione solleva obiezioni ancor più forti, in quanto è stato stabilito che i partiti che richiedono finanziamenti devono essere sentiti solo su alcune e non su tutte le questioni che vengono affrontate dall’Ufficio di presidenza.
Sono aspetti che reputo molto importanti.
<P>
E’ altresì importante che nella discussione sul finanziamento ai partiti politici siano ascoltate tutte le parti in causa, anche se accettiamo il principio per cui, secondo la proporzionalità d’Hondt, solo alcuni partiti parteciperebbero come votanti nell’Ufficio di presidenza.
Spero che gli emendamenti saranno accolti, altrimenti voteremo certamente contro la relazione.
<P>
Come ho detto, la politica deve includere la rappresentanza delle minoranze.
Non sono pienamente d’accordo su quanto affermato poc’anzi dall’onorevole Dimitrakopoulos sul fatto che i partiti politici sono istituzioni, incorporati nei parlamenti, nelle commissioni, eccetera.
Secondo la tradizione politica a cui appartengo i partiti politici sono soprattutto associazioni volontarie di cittadini che hanno opinioni simili e che collaborano in tutto il nostro grande continente.
Tuttavia, le associazioni volontarie non sono sinonimo di istituzioni, sebbene, per mantenere una politica democratica soddisfacente, sia oggi necessario un certo sostegno pubblico per i partiti politici.
<P>
Intervengo oggi a nome dell’Alleanza libera europea, dei partiti che rappresentano nazioni minoritarie all’interno degli Stati membri – o regioni, come talvolta vengono definite, in maniera a mio avviso poco precisa.
L’ampliamento dell’Unione grazie alla gradita adesione di molti piccoli Stati rende ancora più difficile a partiti come l’Alleanza libera europea, che esiste ormai da molti anni, soddisfare i requisiti di sbarramento che sono stati indicati.
Ogni volta che veniamo in quest’Aula sembra che siano fissati sbarramenti ancora più elevati a favore dei grandi raggruppamenti politici, dimenticando gli interessi giusti e legittimi delle minoranze.
<P>
Chiedo pertanto all’Assemblea di approvare la relazione solo se saranno adottati almeno gli emendamenti nn. 6 e 7.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys (NI )." AFFILIATION="a priori">
<P>
   – Signora Presidente, il regolamento che disciplina lo statuto e il finanziamento dei partiti politici a livello europeo contiene una serie di disposizioni che sono inaccettabili da un punto di vista democratico.
Ad esempio, sono esclusi i partiti più piccoli che non sono attivi in almeno un quarto degli Stati membri, anche se sono rappresentati in Parlamento.
Ancora peggio: vengono imposte sostanziali condizioni politiche ed ideologiche per la concessione dei finanziamenti comunitari ai partiti.
<P>
Quali sono le vere implicazioni dell’obbligo di osservare i principi di libertà, democrazia, rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali e Stato di diritto?
Chi lo decide?
In una democrazia questa decisione non spetta forse agli elettori?
Vi è un grande margine di arbitrarietà, come è stato dimostrato in alcuni articoli della stampa quando fu pubblicata la relazione Leinen.
In realtà si vogliono prendere di mira i partiti che non si adeguano a luoghi comuni “politicamente corretti” su tabù quali il problema dell’immigrazione.
<P>
E’ quindi deplorevole che le disposizioni del regolamento vengano incorporate nel Regolamento del Parlamento senza che si colga l’occasione di evitare gli abusi derivanti dall’arbitrarietà.
Sono state presentate varie denunce – ben fondate – presso la Corte di giustizia delle Comunità europee contro il regolamento.
E’ piuttosto imbarazzante dover ora far finta che queste denunce non esistano.
<P>
Una delle motivazioni nella relazione recita: “E’ importante che la decisione del Parlamento in seduta plenaria sia preparata con la massima serenità e obiettività, rispettando i diritti della difesa”.
<P>
Si tratta di cinismo allo stato puro, in quanto i gruppi sono al contempo giudici e imputati, cosa che è incompatibile con lo Stato di diritto.
E’ altresì inconcepibile nel contesto dello Stato di diritto che non sia prevista la possibilità di appello.
Accettare una cosa del genere significa autoescludersi dall’ammissibilità ai finanziamenti per i partiti politici europei.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, onorevole Dimitrakopoulos, signor Vicepresidente della Commissione, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto ringraziare vivamente il relatore per il documento presentato che tutti attendiamo da lungo tempo.
Un approccio più europeo, una maggiore democrazia – per cui ringraziamo il Signore – e una maggiore disponibilità ad informare e a comunicare dipendono dal ruolo che svolgono i partiti politici europei.
Per questa ragione è importante attuare una volta per tutte lo statuto sui partiti politici europei, in quanto ne stiamo parlando e discutendo ormai da lungo tempo.
Ritengo che oggi sia un giorno importante per la democrazia e un giorno importante per l’Europa.
E lo dico in qualità di rappresentate del gruppo politico che per primo si è affacciato come entità politica sulla scena europea ed è stato il primo a separare concretamente il lavoro dei gruppi politici da quello dei partiti.
<P>
Le critiche che ho sentito non sono nuove, ma continuo a non capirle.
I partiti nazionali possono partecipare alle elezioni europee; sono finanziati ai sensi della legislazione nazionale sul finanziamento dei partiti politici e sarebbe sbagliato che i partiti nazionali, ovvero che esistono in un solo paese, venissero riconosciuti come partiti ai sensi dello statuto europeo sui partiti politici.
<P>
Il finanziamento dei partiti politici finora non è stato trasparente, non era soggetto a controllo da parte della Corte dei conti, non era proporzionato alle quote relative.
Non voglio che i partiti ottengano doppie risorse; voglio invece che il finanziamento ai partiti sia predisposto in maniera trasparente e democratica.
I partiti europei devono essere attivi in più di un paese, altrimenti sono solo partiti nazionali.
<P>
Lo statuto dei partiti politici europei contribuisce a conferire un carattere più europeo al dibattito politico e dobbiamo adoperarci affinché le politiche interne assumano una maggiore connotazione europea, anziché ricalcare le linee nazionali.
Visto che la legge elettorale in vigore fa in modo che i candidati siano più nazionali che europei, il prossimo passo deve essere un’unica legge elettorale per tutta Europa.
Lo statuto europeo sui partiti politici è un passo significativo in tale direzione.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE )." AFFILIATION="leader">
<P>
   – Signora Presidente, desidero innanzitutto porgere le mie congratulazioni al relatore per l’eccellente relazione.
<P>
La base giuridica per il principio in questione è presente nei Trattati sin dal Trattato di Maastricht, firmato da tutti gli Stati membri e ratificato dai parlamenti nazionali.
Il Trattato di Amsterdam, firmato da tutti gli Stati membri e ratificato da tutti i parlamenti nazionali, ci ha consentito di adottare uno statuto per i partiti politici europei.
Il Trattato di Nizza, firmato da tutti gli Stati membri e ratificato da tutti i parlamenti nazionali ci ha permesso di prendere decisioni a maggioranza qualificata.
L’anno scorso finalmente abbiamo approvato la legislazione su tale base, in ottemperanza con la volontà di tutti gli Stati membri e di tutti i parlamenti nazionali.
<P>
Questo è l’ultimo mattone per completare l’edificio: le misure di attuazione interne che ci consentono di applicare i testi adottati lo scorso anno, testi che si basano su un consenso molto ampio, come ho già detto.
Mi dispiace quindi dover rilevare che vi sono deputati dell’estrema destra di questo Parlamento, nonché alcuni conservatori britannici – che vanno contro l’opinione del gruppo a cui affermano di appartenere –, i quali hanno denunciato la normativa alla Corte di giustizia.
I commenti espressi da costoro sono a tratti sorprendenti; essi contestano, ad esempio, la possibilità di sospendere i finanziamenti ai partiti che non rispettino i principi della libertà, della democrazia, dei diritti umani e delle libertà fondamentali, nonché lo Stato di diritto.
<P>
Sarebbe interessante capire su quali principi essi ritengono che l’Unione europea debba fondarsi, se contestano questi principi elementari.
Affermano erroneamente che in questo modo si estrometterebbero i partiti politici che si oppongono all’Unione europea.
Non è affatto così.
Risulterebbero colpiti solo i partiti che non rispettano i nostri valori fondamentali.
<P>
Diversamente da Sir Neil MacCormick, ritengo giusto affidare l’attuazione all’Ufficio di presidenza, in quanto tale organismo viene eletto collegialmente dall’Assemblea.
Non rappresenta i partiti, a differenza della Conferenza dei presidenti, i cui membri sono espressione dei gruppi politici: non sono i dei gruppi che devono decidere.
E’ giusto invece che a decidere sia l’Ufficio di presidenza: i suoi membri sono eletti dall’intera Assemblea, ed è un organo incaricato di prendere precise decisioni politiche e amministrative, a cui si possono rivolgere i membri dei partiti ogniqualvolta occorra adottare una decisione controversa.
<P>
Accolgo con favore la proposta.
Ritengo sia un passo in avanti, che si basa su un ampio consenso e che ora deve essere attuato.
Non provocherà un aumento della spesa per l’Unione, introdurrà invece una procedura più trasparente per le spese che già sosteniamo attraverso i gruppi politici.
Credo che la proposta debba godere del sostegno di tutti.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono certo che l’onorevole Corbett non intendeva fraintendere la mia posizione, ma incidentalmente lo ha fatto.
Sono assolutamente d’accordo sul fatto che l’Ufficio di presidenza debba avere poteri decisionali; quando però l’Ufficio si riunisce per deliberare, deve essere composto anche da rappresentanti di altri partiti.
E’ quanto ho detto e ritengo giusto.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –La ringrazio per la precisazione.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="EN" NAME="Farage (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, sono molto lieto di annunciare che tutti e tre i deputati europei dell’UKIP, e io sono uno di loro, si sono uniti ad altri venti deputati di quest’Assemblea.
Apparteniamo a cinque diversi gruppi politici e al gruppo dei non iscritti. Confermo inoltre che abbiamo adito la Corte di giustizia delle Comunità europee, a Lussemburgo.
<P>
Vi sono molte ragioni che ci hanno spinto ad agire in questo senso, ma il motivo fondamentale è molto semplice: nulla conferma il fatto che gli elettori nel mio paese, o in qualsiasi altro paese, siano lieti che il loro denaro vada direttamente a finanziare i partiti politici a livello europeo.
Secondo i riscontri che ho raccolto nel Regno Unito la gente incontestabilmente ha la sensazione che si spenda già troppo per i progetti politici: sia a livello nazionale, sia – soprattutto – qui a Strasburgo.
<P>
Ritengo inoltre che, soprattutto dopo Nizza e a seguito dell’articolo 191, l’idea secondo cui si rientra nei finanziamenti solo se si ottempera ai principi democratici dell’Unione sia potenzialmente pericolosa.
Ciò che ha affermato l’onorevole Corbett sui principi dell’Unione può sembrare giusto, ma assistiamo a cambiamenti di direzione e ad emendamenti nella legislazione.
Forse fra tre o quattro anni si stabilirà che il solo fatto di criticare l’Unione significherà non ottemperare ai principi democratici e quindi non solo verranno negati i finanziamenti, ma si rischierebbe addirittura di venire banditi.
La motivazione è chiara: si vuole creare un popolo europeo che al momento non esiste affatto.
<P>
Intravedo delle difficoltà nella questione dello Stato di diritto.
A mio avviso, una volta approvata la Costituzione alcuni esponenti del Parlamento europeo – ed io mi annovero tra questi – non riconosceranno il nuovo Stato di diritto, in quanto sarà possibile uscire dall’Unione europea solo ai termini e alle condizioni dell’Unione stessa.
Non credo che il governo britannico agirebbe in modo legittimo, se firmasse una Costituzione a nome del nostro popolo in questi termini e in queste circostanze; in tal caso sarei lietissimo di non rispondere ai requisiti per il finanziamento.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, francamente la relazione Dimitrakopoulos applica onestamente un regolamento viziato e quindi, come capirete, il risultato non può essere dei migliori.
Il regolamento del 4 novembre 2003 sullo statuto e sul finanziamento dei partiti politici a livello europeo in realtà viola una serie di principi che stanno a cuore a noi tutti.
<P>
Tale regolamento viola innanzitutto il principio di sussidiarietà, poiché di solito spetta ai cittadini e agli Stati membri finanziare i partiti politici, non al bilancio comunitario.
Viola il principio di parità di trattamento, in quanto tra tutti i partiti politici che operano a livello europeo seleziona arbitrariamente quelli che sono rappresentati almeno in un quarto degli Stati membri.
Viola lo Stato di diritto, poiché nella ripartizione delle sovvenzioni i deputati diventano sia i giudici che gli imputati e sono giudicati sulla base di criteri vaghi ed elastici.
Il regolamento viola anche la democrazia, poiché favorisce strutture tutt’altro che imparziali, definite al vertice e non dai cittadini alla base.
Per inciso, signora Presidente, esso viola pure diverse procedure sancite dal Trattato, che indicherò nella mia dichiarazione di voto.
<P>
Pertanto ho chiesto che alla relazione Dimitrakopoulos sia allegato un parere di minoranza per protestare contro questo nuovo sistema di finanziamento dei partiti politici a livello europeo. Per questa ragione 23 deputati, tra cui io stesso e l’onorevole Souchet, che è al mio fianco, hanno presentato ricorso dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee.
<P>
Lo statuto dei partiti politici europei, signora Presidente, prende le mosse dallo stesso spirito dello statuto dei deputati europei che abbiamo recentemente adottato e che gli Stati membri alla fine hanno deciso di cassare.
Ebbene, spero che la Corte di giustizia farà lo stesso per lo statuto e il finanziamento dei partiti politici europei.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="FR" NAME="Dehousse (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signora Presidente, capisco che la relazione non poteva fare altro che riferirsi alla definizione di partito politico a livello europeo, stabilita, come è stato detto poc’anzi, dal regolamento n.
2004/2003. Tra le conseguenze che ne derivano c’è il criterio della rappresentanza in almeno un quarto degli Stati membri.
Tuttavia questa disposizione ingiusta è resa ancora più grave dalla delega eccessivamente generica ed esclusiva conferita all’Ufficio di presidenza nella gestione delle sovvenzioni, totalmente contraria al principio di trasparenza.
<P>
Depreco fortemente tale delega, innanzitutto perché non è affatto certo che sia conforme alla lettera e allo spirito del regolamento europeo che ho indicato e poi perché darà inevitabilmente all’opinione pubblica l’impressione che ci stiamo dividendo il bottino, invece di compiere dei progressi democratici.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, onorevole Dehousse.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00(1).
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 22.00)">
<P>
   – Dichiaro chiusa la sessione annuale 2003-2004 del Parlamento europeo.
