<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione del Consiglio sul programma della Presidenza irlandese.
<P>
Per motivi che sono certo comprenderete, oggi sono particolarmente lieto di dare la parola, a nome del Consiglio, al Ahern.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Bertie," AFFILIATION="A Uachtaráin, a chomhaltaí onóracha de Pharlaimint na hEorpa, a Uachtaráin an Choimisiúin, a dhaoine uaisle, is onóir agus cúis áthais domsa a bheith anseo inniu chun na tosaíochtaí d’Uachtaránacht na hÉireann a chur i bhur láthair">
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati al Parlamento europeo, signor Presidente della Commissione, è un onore e un piacere essere qui oggi per presentarvi le priorità della Presidenza irlandese.
<P>
Prima di iniziare con la presentazione, consentitemi di ringraziarvi per l’accoglienza da voi riservata alla Presidente dell’Irlanda, Mary McAleese, durante la sua visita lo scorso novembre.
La vostra calorosa accoglienza nei suoi confronti è stata molto apprezzata in Irlanda.
<P>
Abbiamo scelto “Europei – Lavoriamo insieme” quale tema della nostra Presidenza, in quanto riteniamo che esso richiami un’immagine dei popoli dell’Unione europea che lavorano in partenariato, sforzandosi tutti insieme di realizzare le aspirazioni e gli obiettivi comuni.
Per conseguire le nostre ambizioni, abbiamo bisogno della cooperazione di tutti.
So che posso contare sul fatto che i deputati al Parlamento europeo collaboreranno con noi durante il nostro mandato nell’interesse superiore dell’Unione europea.
<P>
Quella attuale è la sesta Presidenza irlandese.
Assumiamo tale incarico in un momento storico e impegnativo, ma ci siamo preparati in modo adeguato per ciò che ci attende.
L’obiettivo prevalente della Presidenza irlandese è garantire il raggiungimento di risultati che abbiano effetti positivi sulla vita dei popoli europei.
Come ogni Presidenza, intendiamo scrivere un altro capitolo della storia di successo che è l’Unione europea.
<P>
Questo compito merita tutta la nostra attenzione e ciascuno di noi ha un ruolo da svolgere.
Il Parlamento è l’unica Istituzione che detiene un mandato diretto dei cittadini e occupa una posizione centrale per un’Unione efficace che abbia successo e che sia in grado di soddisfare le aspettative.
Inutile dire che un buon rapporto tra Consiglio e Parlamento riveste un’importanza fondamentale per il successo dell’Unione.
<P>
Lo svolgimento delle elezioni a giugno fa sì che il tempo a disposizione per poter lavorare insieme sarà più breve del solito e pertanto, come Presidenza, ci impegniamo a lavorare serratamente con il Parlamento a tutti i livelli in modo tale che la nostra interazione sia il più possibile costruttiva e fruttuosa.
Il Presidente Pat Cox – della cui alta carica rivestita in seno al Parlamento europeo noi in Irlanda siamo estremamente orgogliosi – mi ha assicurato che siete disposti a fare la vostra parte.
<P>

Abbiamo da svolgere compiti importanti.
In qualità di europei che lavorano insieme, dobbiamo assicurare che l’Unione possa trarre vantaggio dalla ripresa dell’economia mondiale, dobbiamo instaurare condizioni che favoriscano la creazione di nuovi e migliori posti di lavoro per i popoli europei, dobbiamo adottare le misure necessarie per consentire ai cittadini di vivere e circolare liberamente in tutta l’Unione europea in sicurezza e dobbiamo garantire che l’Unione possa svolgere un ruolo positivo e costruttivo nel mondo.
<P>
La Presidenza irlandese è la prima ad applicare appieno le decisioni del Consiglio europeo di Siviglia intese a conferire maggiore coerenza e un carattere più strategico al nostro lavoro.
Il nostro programma è pertanto coerente con le priorità del programma operativo annuale per il 2004, elaborato con la futura Presidenza olandese, e tiene conto di tali priorità, com’è coerente con il programma strategico pluriennale per il periodo 2004-2006.
La definizione dei programmi annuali e pluriennali insieme all’Olanda ed alle quattro Presidenze che seguiranno è stata un’innovazione e un esempio pratico del concetto “Europei – Lavoriamo insieme”.
<P>
Stiamo attraversando un momento di cambiamento storico per l’Unione.
Dobbiamo essere preparati per il futuro.
Vogliamo un’Unione che sia più democratica, più responsabile, più trasparente e più efficiente.
Dobbiamo assicurare che l’Unione sia, e sia considerata, quanto più vicino possibile ai cittadini.
A questo proposito, è fondamentale una nuova Costituzione.
La Convenzione europea ha svolto un lavoro eccezionale presentando un ottimo progetto di testo.
Rendo un caloroso omaggio a tutti coloro che hanno contribuito ai lavori della Convezione, con particolare riferimento ai rappresentanti del Parlamento europeo che vi hanno apportato non solo grande vitalità, ma anche notevole acume.
Comprendo appieno l’importanza attribuita dal Parlamento alla necessità di portare a termine al più presto e con successo il progetto costituzionale.
Nei contatti avuti con molti di voi qui in Parlamento nel periodo che ha fatto seguito al Consiglio europeo di Bruxelles, abbiamo espresso con chiarezza il nostro forte sostegno a favore di un rapido e positivo esito della Conferenza intergovernativa.
<P>
Posso assicurarvi che ho recepito il messaggio e che condivido la vostra opinione.
<P>
Ringrazio la Presidenza italiana per il buon lavoro svolto durante il suo mandato nonché per il sostegno e l’assistenza forniti alla Presidenza irlandese.
Noi tutti speravamo che si potesse raggiungere un accordo lo scorso mese e siamo rimasti delusi quando così non è stato.
Ora spetta all’Irlanda cercare di compiere ulteriori progressi.
Abbiamo raccolto questa sfida e faremo tutto il possibile per riuscire nell’intento.
Siamo determinati a fare tutto quanto in nostro potere per incoraggiare e favorire il raggiungimento di un accordo il più presto possibile.
Resta da vedere se sarà possibile conseguire tale scopo durante la nostra Presidenza.
Sappiamo quali sono le questioni ancora irrisolte.
Sono state proposte varie possibili soluzioni, tuttavia in definitiva se vogliamo arrivare ai necessari compromessi, è indispensabile una sufficiente volontà politica collettiva.
<P>
Sono sicuro che è nel totale interesse dell’Unione e dei suoi cittadini, nonché dei singoli Stati membri, vecchi e nuovi, grandi e piccoli.
Una nuova Costituzione aiuterebbe l’Unione a rispondere alle richieste ed alle aspettative dei cittadini e le permetterebbe di svolgere un ruolo più coerente ed efficace nel mondo.
D’altro canto, un eccessivo ritardo rischia di compromettere la nostra credibilità e di indebolire la nostra posizione.
Una situazione di stallo è un’opzione che nessuno di noi può contemplare.
<P>
Ho intrapreso intense consultazioni e l’elaborazione di una relazione da presentare nel corso del Consiglio europeo di marzo.
Il processo di consultazione è ormai giunto in fase avanzata.
Ho già parlato con molti colleghi del Consiglio europeo.
Tutti hanno manifestato il loro impegno ad aiutarci a trovare il modo di andare avanti.
Continuerò a valutare con loro come e quando tale obiettivo potrà essere conseguito.
Voglio che la relazione da presentare a marzo sia più completa possibile.
<P>
Posso assicurare al Parlamento che, se dalle mie consultazioni risulterà una concreta prospettiva di accordo, cercherò immediatamente di sfruttare tale opportunità.
Vi prometto ancora una volta che la Presidenza irlandese farà tutto il possibile per compiere passi avanti e per favorire il raggiungimento del consenso necessario durante il nostro mandato.
<P>
Tale questione avrà la massima priorità sotto la nostra Presidenza.
<P>
I negoziati sulle future prospettive finanziarie rivestiranno un’importanza decisiva per la forma e la direzione future dell’Unione allargata.
Desideriamo anche iniziare al più presto le discussioni dopo la presentazione della comunicazione della Commissione verso la fine di questo mese.
Il nostro scopo come Presidenza sarà quello di conoscere le reazioni iniziali degli Stati membri e ci adopereremo per assicurare il raggiungimento, in occasione del Consiglio europeo di primavera, di un accordo sul calendario e sulla procedura dei negoziati.
<P>
La Presidenza irlandese è iniziata in un’Unione a 15 e terminerà in un’Unione a 25.
E’ un particolare privilegio esercitare la Presidenza in un momento in cui si fa la storia.
Attendiamo con ansia di poter accogliere i nuovi membri della famiglia nel corso di una cerimonia ufficiale che si svolgerà a Dublino il 1o maggio.
Intendiamo farne un’autentica cerimonia di benvenuto in Irlanda.
Si stanno organizzando eventi culturali comunitari, vi sarà un’autentica partecipazione locale e si svolgeranno scambi a livello internazionale.
Riteniamo che la diversità del patrimonio culturale dell’Europa vada condivisa e celebrata.
<P>
Vogliamo che l’allargamento formale dell’Unione europea sia per quanto possibile facile e positivo.
Per noi è della massima importanza garantire il successo dell’allargamento.
Integrare i nuovi Stati membri ed assicurare che il Consiglio continui a funzionare in modo efficace sarà una delle massime priorità.
Cercheremo di accelerare i lavori relativi al futuro programma di allargamento stabilendo le priorità in funzione della Romania e della Bulgaria, allo scopo di concludere i negoziati quest’anno.
<P>
Apprezziamo altresì gli sforzi compiuti dalla Turchia per soddisfare i criteri necessari per far sì che possa essere adottata una decisione nel corso del Consiglio europeo del prossimo dicembre.
Sono sicuro che l’adesione di Cipro continui a fornire il contesto per una soluzione complessiva del problema, che consentirebbe l’adesione di questo paese all’Unione come un’unica isola il 1o maggio.
Esprimiamo soddisfazione per i segnali positivi emersi in tal senso negli ultimi giorni.
Come Presidenza, sosterremo appieno il ruolo centrale del Segretario generale delle Nazioni Unite in tale processo.
Invito tutte le parti nel periodo che ci attende a dimostrare in definitiva il loro impegno a negoziare una soluzione sulla base delle sue proposte.
<P>
La nuova Unione allargata deve lavorare per tutti i suoi cittadini.
Per questo motivo, la Presidenza irlandese ha posto al centro del suo programma di lavoro la crescita sostenibile e la coesione sociale.
Quattro anni fa a Lisbona abbiamo concordato l’obiettivo di fare dell’Unione europea l’economia basata sulla conoscenza più competitiva e dinamica del mondo.
L’agenda di Lisbona è il migliore meccanismo per realizzare tale obiettivo in un contesto mondiale difficile e competitivo.
E’ il mezzo con il quale gli Stati membri e le Istituzioni europee possono lavorare insieme per sviluppare l’economia europea, creare maggiore occupazione, assicurare la protezione sociale e investire in un futuro sostenibile per tutti noi.
<P>
Il prossimo anno saremo a metà del cammino verso la data del 2010 fissata al Consiglio europeo di Lisbona nel marzo 2000.
Sono stati già raggiunti molti risultati.
Sono stati compiuti passi avanti nei settori della ricerca e dello sviluppo, dei servizi finanziari, della liberalizzazione dei mercati dell’energia, delle telecomunicazioni, della protezione ambientale e della riforma normativa.
Oggi è molto più facile per lavoratori e studenti circolare nell’Unione europea per lavorare o studiare, è più facile intraprendere e svolgere una piccola attività economica, i consumatori stanno già usufruendo della riduzione delle tariffe telefoniche, sono stati compiuti studi significativi in termini di uguaglianza e di protezione sociale.
Inoltre, l’impegno dell’Europa verso l’ambiente significa un mondo più pulito e più sicuro per i nostri figli e i nostri nipoti.
Nonostante tali risultati, è sempre più chiaro che, se non facciamo di più, non riusciremo a raggiungere l’obiettivo di fare dell’Europa l’economia più competitiva del mondo entro il 2010.
<P>
Intendiamo sfruttare il Consiglio europeo di primavera di quest’anno per concentrare nuovamente i nostri sforzi sull’agenda di Lisbona e imprimervi nuovo slancio.
Per questo vi è molta attesa per la pubblicazione la prossima settimana della relazione della Commissione sul Consiglio europeo di primavera.
Si stanno manifestando positivi segnali di ripresa economica a livello sia europeo che internazionale.
E’ indispensabile trarne il massimo vantaggio.
Dobbiamo intensificare gli sforzi per attuare a livello di singoli Stati membri le riforme e i cambiamenti legislativi già concordati, se vogliamo garantire i massimi vantaggi sociali ed economici.
Dobbiamo continuare ad attuare ulteriori riforme.
Mantenere lo non consentirà di migliorare la posizione economica, la competitività o i tassi occupazionali dell’Europa.
<P>
Ho scritto a lei, signor Presidente, e ai miei colleghi del Consiglio europeo, illustrando l’approccio da me proposto e gli elementi fondamentali dell’agenda di Lisbona, su cui intendo concentrarmi nel corso del Consiglio europeo di primavera.
Il nostro obiettivo primario è chiaro: crescita sostenibile e un’occupazione di elevata qualità sono le nostre due priorità.
<P>
Auspico con decisione che, durante il Consiglio europeo di primavera, si svolga un autentico dibattito sulle sfide economiche e sociali più pressanti con cui l’Europa si deve confrontare, tra le quali figurano gli investimenti sul capitale umano e materiale, la promozione di livelli più elevati di crescita dell’economia dell’Unione europea e il mantenimento della stabilità macroeconomica.
<P>
Una sfida centrale cui l’Europa si trova di fronte continua ad essere la competitività.
Anche se il mercato interno è stato uno dei risultati più importanti dell’Unione, consideriamo l’ulteriore sviluppo del settore dei servizi quale motore della crescita e della creazione di posti di lavoro.
<P>
La massima sfida per l’Europa è forse tuttavia la pressante necessità di creare nuovi e migliori posti di lavoro.
Accogliamo con favore la particolare attenzione rivolta a tale proposito nella relazione della per l’occupazione presieduta da Wim Kok e i concreti messaggi specifici per ogni paese in essa contenuti.
Basandosi sugli orientamenti in materia di occupazione, lavoreremo con i europei, il Parlamento e la Commissione per garantire il compimento di autentici progressi.
<P>
Il dialogo sociale sarà di grande aiuto nell’affrontare tali sfide.
Durante la nostra Presidenza, intendo lavorare con le parti sociali europee, attraverso il Vertice sociale tripartito di marzo e in altri modi, per favorire la loro partecipazione al raggiungimento dell’obiettivo complessivo di Lisbona.
<P>
Prima di concludere il mio intervento riguardo all’agenda di Lisbona, vorrei anche sottolineare che il 2005 offrirà un’opportunità unica per una revisione intermedia del processo complessivo.
Trovare il modo per poter realizzare l’obiettivo di Lisbona nel nuovo clima rappresenta una sfida molto ardua.
La Presidenza irlandese contribuirà all’effettuazione di una significativa valutazione dell’agenda, in collaborazione con i nostri , compresa la prossima Presidenza.
<P>
Negli ultimi 50 anni, in Europa abbiamo creato uno spazio di pace e di prosperità.
Abbiamo inoltre creato un mercato unico in cui i cittadini possono commerciare e concludere affari senza ostacoli.
Dobbiamo assicurare che le libertà di cui godiamo non siano sfruttate da elementi criminali per scopi illeciti.
Come Presidenza, l’Irlanda lavorerà affinché si raggiungano i massimi livelli di libertà e sicurezza per tutti i cittadini dell’Unione europea.
<P>
Nel settore della giustizia e degli affari interni, ci concentreremo sulla realizzazione degli obiettivi non ancora raggiunti del Trattato di Amsterdam e del più ampio programma di Tampere, aggiornato da successivi Consigli europei.
Ciò comporterà un programma di ampia portata che comprenderà aspetti quali asilo, immigrazione, polizia, cooperazione giudiziaria in materia penale e cooperazione in materia civile.
E’ probabile che il Consiglio europeo di giugno inizierà ad effettuare una valutazione dei risultati del programma di Tampere, allo scopo di favorire un ulteriore sviluppo delle politiche dell’Unione in materia di giustizia e affari interni.
Ci concentreremo anche sulla concreta cooperazione tra forze di polizia.
Rivolgeremo particolare attenzione alla lotta contro il traffico di droga, la criminalità organizzata e l’immigrazione illegale.
<P>
La serie di questioni di politica estera di cui l’Unione adesso si occupa e la portata e l’intensità dei contatti dell’Unione con i in tutto il mondo sono davvero vaste.
L’Unione europea è in ogni senso protagonista a livello mondiale.
Durante la nostra Presidenza, ci concentreremo su alcuni settori fondamentali, assicurando al contempo l’efficace gestione degli impegni internazionali dell’Unione.
Ci impegniamo a lavorare in un rapporto sempre più stretto con le Nazioni Unite.
Intendiamo in particolare sostenere lo sforzo di riforma del Segretario generale dell’ONU e cercheremo di fornire un contributo positivo e utile dell’Unione europea al gruppo ad alto livello sulle minacce, le sfide e i cambiamenti.
<P>
Accolgo con favore la decisione del Parlamento di attribuire il Premio Sacharov al Segretario generale delle Nazioni Unite.
La partecipazione di Kofi Annan alla seduta plenaria del Parlamento europeo alla fine di questo mese invia il chiaro messaggio che un effettivo multilateralismo è un valore fondamentale che deve permeare la politica estera dell’Unione.
In tale importante occasione il Consiglio sarà rappresentato dal ministro degli Esteri Brian Cowen.
<P>
Ci adopereremo altresì per promuovere la cooperazione tra Unione europea e Nazioni Unite nella gestione delle crisi.
L’Unione europea e le Nazioni Unite sono alleati naturali.
Sotto la Presidenza italiana, l’Unione ha firmato una dichiarazione con le Nazioni Unite sulla cooperazione nella gestione delle crisi.
La sfida per la nostra Presidenza è mettere in pratica tale dichiarazione.
<P>
La politica europea di sicurezza e di difesa è il contributo dell’Unione alla prevenzione dei conflitti ed alla gestione delle crisi.
Come Presidenza, continueremo anche ad occuparci delle capacità di gestione delle crisi dell’Unione.
L’Europa lavorerà con la comunità mondiale per lottare contro il diffondersi delle armi di distruzione di massa e per promuovere il disarmo.
<P>
La nostra Presidenza sarà concreta e al tempo stesso creativa nella promozione dei diritti umani in tutto il mondo.
Durante la nostra Presidenza, adotteremo gli orientamenti dell’Unione europea per sostenere i difensori dei diritti umani.
Intendiamo altresì attuare la strategia dell’Unione europea sui minori coinvolti nei conflitti armati.
<P>
L’anno scorso è stato contrassegnato da gravi tensioni e disaccordi riguardo all’Iraq, sia oltreoceano che in Europa.
Il mondo è un luogo migliore e più sicuro quando l’Unione europea e gli Stati Uniti lavorano insieme, unendo le loro considerevoli forze e risorse per realizzare obiettivi comuni basati su valori condivisi.
Gli Stati Uniti hanno sottolineato l’importanza da essi attribuita alla collaborazione con gli alleati fondamentali, compresa l’Europa.
Continueremo a concentrare le relazioni UE-Stati Uniti su ciò che possiamo e dobbiamo conseguire insieme.
Il nostro obiettivo sarà consultare e cooperare con gli Stati Uniti sull’ampia serie di questioni, politiche ed economiche, con cui noi tutti dobbiamo confrontarci.
Intendiamo lavorare in stretto rapporto con gli Stati Uniti in merito a settori quali il Medio Oriente, l’Iraq, l’Afghanistan e l’effettivo multilateralismo, nonché sul vasto programma commerciale ed economico.
Non ci troveremo sempre d’accordo su tutto, tuttavia possiamo e dobbiamo concentrarci sui settori in cui la cooperazione potrà essere reciprocamente vantaggiosa per i cittadini e per la comunità internazionale.
<P>
L’Unione europea considera importanti le sue relazioni con le Americhe nel complesso, come si può dedurre dal fatto che durante la nostra Presidenza l’Unione europea terrà alcuni vertici con gli Stati Uniti, con il Canada e con i paesi dell’America latina e dei Caraibi.
Tali incontri offriranno importanti opportunità per rafforzare le nostre relazioni.
<P>
In Medio Oriente continueremo a promuovere l’attuazione della quale base per progredire verso una soluzione a due Stati giusta e duratura.
La nostra partecipazione al Quartetto sarà basata su tale principio e lavoreremo in stretto rapporto con i in uno sforzo volto a favorire l’avanzamento del processo di pace.
Il ministro degli Esteri irlandese, Brian Cowen, in veste di Presidente del Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne”, questa sera si recherà in Medio Oriente.
<P>
L’allargamento imprime nuovo slancio alle relazioni strategiche dell’Unione con la Russia.
La sicurezza e il benessere di entrambe le parti sono sempre più interconnessi e dobbiamo lavorare effettivamente insieme.
Il Vertice tra Unione europea e Russia che si svolgerà durante la nostra Presidenza sarà un’opportunità per definire le nostre relazioni future.
<P>
Nel settore della prevenzione dei conflitti, intendiamo valorizzare in particolare il ruolo delle organizzazioni non governative e della società civile al riguardo, nonché sostenere tale prevenzione nelle attività e nel dialogo con il resto del mondo.
Si tratta di un tema che riveste particolare importanza nel caso dell’Africa.
Nell’Africa subsahariana 290 milioni di persone vivono al di sotto della soglia di povertà.
Circa 30 milioni di persone sono affette dall’HIV/AIDS.
Oltre una dozzina di situazioni di conflitto contribuisce ad esasperare la crisi umanitaria.
Dobbiamo lavorare con i africani per trovare soluzioni globali a tali problemi.
Il nostro orientamento prevalente come Presidenza sarà quello di sostenere gli sforzi condotti dai paesi africani per far fronte alle ardue sfide con cui il continente africano si deve confrontare.
<P>
Sarebbe auspicabile una maggiore convergenza tra la politica estera e quella di sviluppo, quindi la Presidenza irlandese intende impostare il proprio lavoro al riguardo in tale ottica.
L’Unione ha un ruolo fondamentale da svolgere nel rispondere alle principali sfide dello sviluppo quali la riduzione della povertà, la lotta contro le malattie infettive e il degrado ambientale.
L’Unione deve costituire un esempio in relazione ai progressi verso il raggiungimento degli obiettivi di sviluppo del millennio e la creazione di un mondo più giusto e più stabile.
<P>
Dobbiamo anche estendere ai nostri vicini le condizioni di sicurezza, stabilità e prosperità di cui godiamo nell’Unione europea.
Dopo l’allargamento del 1o maggio 385 milioni di persone vivranno nei paesi alle frontiere esterne, terrestri e marittime, dell’Unione.
Attraverso l’iniziativa di vicinato europeo, sarà possibile sviluppare le relazioni con i paesi a est e a sud sulla base dei valori di democrazia, rispetto dei diritti umani e Stato di diritto.
<P>
L’Unione ha raggiunto un’intesa comune con i paesi dei Balcani occidentali secondo cui il loro futuro risiede nell’Unione europea.
Come Presidenza, ci impegniamo a dare piena attuazione al programma concordato lo scorso giugno al Vertice tra Unione europea e paesi dei Balcani occidentali svoltosi a Salonicco.
La velocità con cui ora verranno compiuti progressi dipende dai governi democraticamente eletti della regione.
L’Unione accorderà forte sostegno ai loro sforzi in quanto essi sono impegnati ad effettuare riforme difficili e di ampia portata.
<P>
Anche la politica commerciale si baserà su un approccio multilaterale.
Da Cancun, l’Unione europea ha riflettuto sul modo di procedere per rilanciare con successo il programma di sviluppo di Doha.
Una positiva conclusione dell’attuale serie di negoziati commerciali è fondamentale per la crescita economica a lungo termine e lo sviluppo nel mondo.
La Presidenza lavorerà in seno al Consiglio e con la Commissione per giungere a progressi equilibrati nei negoziati.
<P>
Le relazioni dell’Unione con i paesi asiatici costituiscono un elemento chiave del nostro programma.
Ci impegneremo a tutti i livelli nella regione.
Perseguiremo il dialogo politico con tutti i paesi, compresa una riunione tra paesi asiatici e paesi europei a livello di ministri degli Esteri in aprile.
Spero inoltre che si possa organizzare un Vertice tra Unione e Giappone nel corso della Presidenza.
<P>
Come ho già detto, la Presidenza irlandese auspica di lavorare in stretto rapporto con il Parlamento nei prossimi mesi.
E’ essenziale che si instauri un’effettiva cooperazione e che ci mettiamo immediatamente al lavoro.
Vi è una serie di importanti problematiche che richiedono una stretta cooperazione se vogliamo compiere progressi soddisfacenti in materia nel tempo a nostra disposizione.
Le discussioni sullo statuto dei deputati sono particolarmente importanti.
Mi congratulo con il Presidente Cox per il suo impegno personale nel portare a termine tali discussioni.
Il voto del Parlamento in dicembre costituisce per noi la base per procedere insieme in vista di un accordo che da troppo tempo sfugge alle Istituzioni.
La Presidenza irlandese si augura di arrivare a una conclusione in materia in tempi brevi e sta facendo tutto il possibile per ottenere un risultato positivo.
<P>
Mentre avanziamo nel XXI secolo, non ho dubbi che l’Unione continuerà a svilupparsi e a crescere, ad ampliarsi e ad approfondirsi.
L’Unione deve affrontare nuove sfide e sfruttare le nuove opportunità che si presenteranno in futuro.
Continueremo a svolgere salutari dibattiti e ad esprimere punti di vista diversi.
Continueremo a lavorare per dare spazio a questa diversità che ci arricchisce.
Dobbiamo raccogliere queste sfide e sfruttare le opportunità insieme, uniti dall’interesse condiviso di garantire il successo dell’Unione.
<P>
I padri fondatori sono stati ispirati dal sogno di un futuro in cui gli europei non si sarebbero più combattuti gli uni gli altri in scontri mortali per le risorse, il territorio o le ideologie, un futuro in cui gli europei non sarebbero più stati divisi.
Quest’anno il sogno di un’Europa unita e sanata verrà quasi del tutto realizzato.
<P>
I padri fondatori sognavano anche un’Europa in cui una cooperazione sempre più stretta avrebbe consentito di ottenere maggiore sicurezza e prosperità per i cittadini.
Per quanto mi riguarda, credo fermamente in tale sogno.
Provengo da un paese in cui l’adesione all’Unione europea – un’Unione che abbiamo contribuito a foggiare – ci ha consentito di svilupparci e di prosperare al massimo delle nostre possibilità.
Mi auguro profondamente che lo stesso accada ai nuovi Stati membri.
<P>
Sei mesi non sono un periodo molto lungo, tuttavia vi prometto una Presidenza irlandese che non risparmierà sforzi per ottenere il massimo risultato possibile durante il suo mandato.
Auspico di cooperare in stretto rapporto con i e con le Istituzioni dell’Unione, in particolare con il Parlamento europeo.
<P>
Il nostro programma è impegnativo e complesso.
Abbiamo intrapreso l’opera con ambizione e con umiltà.
Chiediamo a tutti di aiutarci a portare a termine questo arduo compito nei prossimi sei mesi.
Sappiamo che, in qualità di europei, la nostra forza è l’unità.
Otterremo maggiori risultati e ci esprimeremo al meglio seguendo il nostro motto “Europei – Lavoriamo insieme”.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>

   . – Presidente Cox, Primo Ministro Ahern, onorevoli deputati, credo che nulla possa introdurre meglio questo dibattito quanto la riflessione finale fatta sul futuro, dato che gli eventi che ci attendono nei prossimi mesi tracceranno il corso dell’Unione per molti anni a venire.
Ricordo gli appuntamenti istituzionali, come il rinnovo di questa Assemblea a metà giugno e la scadenza del mandato della mia Commissione, alla fine di ottobre; inoltre, stanno per prendere il via i negoziati che definiranno le future prospettive finanziarie dell’Unione, e fra breve la Commissione presenterà le sue proposte; infine – e passo alle questioni che toccherò oggi – in questo semestre si compie l’allargamento e si dovranno fare passi avanti sul Trattato costituzionale e sulla nostra strategia per la crescita.
Quindi, onorevoli deputati, gli auguri che ci siamo scambiati in questi giorni hanno un valore tutto particolare, e io sono certo che Bertie Ahern e i suoi collaboratori metteranno in campo tutta la loro tenacia e tutta la loro abilità per fare di questo semestre un semestre di successi.
<P>
Inizierò la mia breve esposizione dall’allargamento.
Dopo anni di meticolosa preparazione, il prossimo 1° maggio sarà davvero un giorno di festa.
Sono felice che le celebrazioni avranno come centro Dublino, perché tutti conosciamo l’allegria e il senso di convivialità della gente d’Irlanda.
Mi fa piacere che questa celebrazione sarà rivolta soprattutto ai giovani, da cui abbiamo tanto da imparare, soprattutto nei momenti di difficoltà, quando sembra mancare lo slancio verso il futuro.
L’allargamento porterà con sé cambiamenti di ampia portata per tutte le nostre Istituzioni.
Sul piano operativo, procedono i lavori di preparazione per l’organizzazione interna della Commissione, di cui vi darò conto in tempo utile.
Inoltre, si intensificano le mie consultazioni con i governi dei nuovi Stati membri per la designazione dei nuovi Commissari.
Il lavoro sta procedendo con molta rapidità, per cui posso confermare che alla fine di febbraio – con l’anticipo che mi è stato chiesto dal Parlamento – comunicherò i nomi dei Commissari, in modo che voi possiate procedere regolarmente alle audizioni che vi siete proposti.
L’obiettivo, ovviamente, è quello di integrare i nuovi membri del Collegio a partire dal 1° maggio prossimo, dopo il voto di approvazione da parte del Parlamento.
<P>
Le celebrazioni di Dublino saranno un momento simbolico che aprirà nuove prospettive.
Questa tappa epocale sul nostro cammino è come un passo di montagna: quando lo raggiungeremo, naturalmente scopriremo un paesaggio nuovo.
Si vedranno i confini ultimi dell’Unione, che avrà raggiunto la sua forma definitiva quando accoglierà tutti i paesi dei Balcani occidentali.
Da quell’altezza vedremo anche i nuovi vicini dell’Europa allargata con cui vogliamo, come ha ricordato Bertie Ahern, creare un’area di cooperazione, di stabilità, di sicurezza e di pace.
Quest’opera è già iniziata grazie all’iniziativa dell’anello dei paesi amici, che estende dal Mediterraneo alla Russia la possibilità di cooperare profondamente e sistematicamente con l’Unione europea.
<P>
Il modello europeo è la nostra proposta per impostare le relazioni anche fra paesi al di fuori del nostro continente; è un modello che è guardato da tutti con enorme interesse: in Asia, in America latina, dappertutto.
Negli ultimi anni il mondo, che è diventato meno sicuro, attraversa una fase di profonda incertezza.
Mi fa pertanto molto piacere il richiamo della Presidenza irlandese a favore di un multilateralismo forte ed efficace, del rispetto dei diritti umani e della prevenzione dei conflitti: questi principi sono i principi europei.
L’Unione deve rafforzare, infatti, le sue relazioni con le Nazioni Unite e cercare un terreno d’intesa più ampio con tutti i protagonisti della scena mondiale, a cominciare dagli Stati Uniti e dalla Russia, e quindi siamo perfettamente in linea.
Dobbiamo cooperare con gli Stati membri per aiutare il Segretario generale Kofi Annan – che incontreremo tra due settimane – a portare avanti anche la riforma delle Nazioni Unite, che noi vogliamo forti, efficaci e presenti dove la pace è in pericolo, dove le popolazioni hanno bisogno d’aiuto, dove i dirittidell’uomo vanno protetti.
<P>
Onorevoli deputati, le minacce alla sicurezza e alla pace nel mondo non vengono solamente dai conflitti armati e dai movimenti che conducono la loro azione tramite la lotta.
Mentre le organizzazioni terroriste vanno contrastate senza esitazioni e messe in condizione di non nuocere, le situazioni di conflitto vanno risolte sul piano politico.
Mi associo perciò alle proposte della Presidenza irlandese di concentrare l’azione dell’Unione sugli aiuti umanitari, sul rispetto dei diritti umani e sui fattori politici, economici e sociali che alimentano la guerra e la violenza.
<P>
Passerò ora brevemente al capitolo del Trattato costituzionale, che è stato il più spinoso dell’agenda del semestre appena concluso.
Innanzitutto, voglio esprimere la mia più viva soddisfazione per la ripresa dei lavori della Conferenza intergovernativa, annunciata dalla Presidenza.
Per la mia Commissione, il varo della Costituzione è una priorità assoluta: sia la Presidenza irlandese che quella olandese possono contare sul nostro sostegno quotidiano.
Il 2004 dev’essere l’anno della nuova Costituzione europea.
Dopo il Vertice di dicembre, è chiaro che i punti di contrasto ancora sul tappeto possono non essere insormontabili se gli Stati membri faranno uno sforzo ulteriore per far maturare il consenso, che è stato vastissimo, sulle proposte della Convenzione.
Se questa maturazione avvenisse – e so che Bertie Ahern è un maestro di pazienza e di persuasione – allora l’accordo può essere vicino.
Rallentare il processo di integrazione rappresenta infatti un costo troppo alto.
Certo, nessuna soluzione è priva di rischi e la Commissione insiste perché si proceda tutti assieme verso un’integrazione più forte e condivisa.
Se gli sforzi in questa direzione dovessero ripetutamente fallire – ma spero proprio che non avvenga – certo non ci si potrebbe opporre a soluzioni più forti da parte di qualcuno, ma, ripeto, questa non è la fase storica in cui lavoriamo adesso: adesso lavoriamo per avere, tutti insieme, una Costituzione condivisa da tutti gli Stati membri.
<P>
Signor Presidente, voglio concludere il mio intervento con le azioni europee per la crescita economica, cui lei ha fatto un chiarissimo cenno.
Su questo tema il vostro programma è ricco e anche ambizioso; e non potrebbe essere altrimenti, visto che in questo semestre si terrà il Vertice di primavera, che è il principale appuntamento per definire la strategia economica.
Dopo qualche anno di difficoltà, la congiuntura sembra finalmente migliorare: in modo non entusiasmante, ma almeno qualche miglioramento c’è.
L’atmosfera torna a essere favorevole per stimolare l’attività economica.
Non è questa la sede per ripetere in modo analitico gli obiettivi esposti nel programma della Presidenza – ai quali peraltro io garantisco il pieno e totale appoggio della Commissione – per cui mi limiterò a ribadire con poche frasi la visione di fondo della nostra strategia in materia.
<P>
Il Consiglio di primavera proseguirà sulla strada tracciata dalla strategia di Lisbona, che resta l’unico ancoraggio per permettere alla società e all’economia europea di mantenere – non dico di aumentare, ma di mantenere – prosperità, sicurezza e giustizia sociale in un mondo globalizzato.
La Commissione farà perciò le sue proposte, il Consiglio prenderà le sue decisioni; tuttavia, nessuna decisione può produrre frutti positivi finché le decisioni stesse non diventeranno politiche reali a livello nazionale, cioè abbiamo bisogno di una collaborazione armonica degli Stati membri.
Le grandi priorità devono essere conoscenzae innovazione, cioè una sola: risorse umane, e basta.
Questa è la priorità.
Gli investimenti nella scuola, nella formazione permanente e nella ricerca non sono un problema teorico ma un obiettivo da perseguire immediatamente, perché i nostri concorrenti internazionali ci stanno superando, o ci hanno già superato.
Dobbiamo perciò accelerare la necessaria transizione verso l’economia della conoscenza.
<P>
Onorevoli parlamentari, se alziamo gli occhi dal presente immediato, è evidente che la nostra crescita dipende essenzialmente dallo sviluppo delle risorse umane e della conoscenza.
Voglio insistere ancora una volta sulla necessità di creare in Europa dei centri di ricerca di eccellenza a livello mondiale, o meglio, i migliori del mondo.
Essi devono essere il simbolo concreto e vitale che noi crediamo nel futuro, che il futuro – come ha detto Bertie Ahern – noi lo possiamo immaginare e realizzare.
Per la ricerca d’avanguardia una strategia nazionale non basta; occorre una strategia continentale, occorre uno sforzo di tutta l’Unione.
Il nostro continente deve quindi tornare ad essere ciò che è stato per secoli: il punto di riferimento di tutti i ricercatori del mondo.
Dobbiamo mettere in atto meccanismi che consentano ai nostri ragazzi, che in questo momento si stanno specializzando altrove, di ritornare in Europa, una volta finiti gli studi.
E’ inutile che vi dia analisi e dati: qui il problema è che centinaia di migliaia di persone vengono formate qui e vanno altrove, o vengono formate altrove e vanno altrove.
Siamo cioè fuori dal grande giro che è la fermentazione delle risorse umane nel mondo: o ci rientriamo, oppure la strategia di Lisbona non sarà assolutamente raggiunta.
C’è una sola misura: la ricerca di punta e la diffusione della cultura in tutte le risorse umane del nostro continente.
I nostri giovani devono trovare in Europa opportunità di studio, di lavoro e di successo: ne hanno diritto.
Dico questo non solo nell’interesse dei giovani, ma perché il loro successo è condizione per la nostra stessa sopravvivenza.
Questo dev’essere perciò il senso delle nostre politiche e il nostro impegno per rispondere alle attese dei cittadini.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, poco prima di Natale, i capigruppo hanno avuto l’occasione di parlare con la Presidenza irlandese entrante: con il , con il ministro degli Esteri Brian Cowen e con il ministro incaricato degli Affari europei Dick Roche.
Vi posso dire che è stato un incontro all’insegna della professionalità, dell’efficienza e della cordialità, il che è di ottimo auspicio per una proficua Presidenza irlandese; per una fortunata coincidenza, anche il Presidente del Parlamento europeo è irlandese.
Inoltre vorrei menzionare Gerard Collins, copresidente di un importante gruppo del Parlamento europeo, che abbiamo conosciuto quando era ancora ministro degli Esteri.
All’epoca la Presidenza irlandese ha svolto un ottimo lavoro, e vi auguro di avere altrettanto successo nel prossimo semestre.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha parlato della Costituzione, che per il nostro gruppo, e per la delegazione del PPE al suo interno, è una priorità assoluta.
Non si può permettere che il progetto di Costituzione fallisca solo perché il Vertice di Bruxelles non è riuscito nei suoi intenti.
Lei avrà il nostro pieno sostegno se riuscirà a trovare una soluzione nel corso della Presidenza irlandese.
<P>
Ora tutti dobbiamo passare all’azione.
Il gruppo del PPE potrebbe appoggiare il principio della doppia maggioranza per il processo decisionale in seno al Consiglio dei ministri, ma in questo momento non lo si può considerare un principio fondamentale senza il quale l’intero progetto di Costituzione fallirà – no di certo.
La Costituzione è talmente importante che dobbiamo venirci incontro.
Si deve trovare un compromesso, al quale tutti dobbiamo lavorare insieme.
<P>
Vi è poi la discussione in merito a un’Europa dal nucleo forte o a un’Europa a due velocità.
Vorrei sconsigliare dibattiti di questo tipo: sono intrinsecamente sbagliati.
Come funzionerebbe un nucleo forte?
Come funzionerebbe un’Europa a due velocità?
E’ l’approccio sbagliato, che viene anche percepito come una minaccia nei confronti di alcuni governi affinché si muovano in determinate direzioni.
Non parliamo più di un’Europa a due velocità, creiamo la Costituzione e andiamo avanti insieme.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, le elezioni del Parlamento europeo avranno luogo durante la sua Presidenza.
Il progetto di Costituzione – anche se ovviamente non è ancora entrato in vigore – prevede che si tenga conto dei risultati delle elezioni del Parlamento europeo per la nomina del Presidente della Commissione.
Non so se alla fine di giugno, dopo le elezioni, la sua Presidenza avanzerà davvero una proposta per l’assegnazione della carica di Presidente della Commissione.
A questo proposito, posso solo incoraggiarla e invitarla a rispettare gli esiti delle elezioni del Parlamento europeo.
E’ una questione di principio.
Il nostro gruppo non è disposto a ripetere l’esperienza del 1999, anno in cui una parte ha vinto le elezioni e l’altra ha assunto cariche in seno alla Commissione.
Questa volta si deve tenere conto dei risultati delle elezioni.
La Commissione deve essere equilibrata nel suo insieme.
In qualità di Presidente della Commissione – lei ride, e mi fa sempre piacere vedere che è contento – le si sta già chiedendo, anche adesso, qual è la sua opinione in merito alla nomina dei dieci Commissari dei paesi candidati.
La prego di assicurare un equilibrio politico trasversale a tutti i gruppi nella nomina dei Commissari.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha parlato anche delle relazioni con gli Stati Uniti d’America.
Mi permetta di ritornare su ogni parola del suo discorso.
Non vogliamo essere servi degli Stati Uniti, ma non siamo nemmeno loro nemici.
Vogliamo essere loro , con pari diritti, e parlare in condizioni di parità con gli amici americani, con i quali condividiamo obiettivi comuni in diversi campi.
Chiunque creda che l’Europa si debba definire per contrasto rispetto agli USA, non solo sbaglia nel trattare di fatto gli americani come nemici, ma divide in due la stessa Europa, perché abbiamo opinioni diverse su come si debba strutturare il nostro rapporto nei confronti di questo paese.
Pertanto, posso solo consigliare di considerarci con pari diritti degli Stati Uniti.
Tocca a noi stabilire tale parità.
Invece di criticare continuamente lo strapotere americano, dovremmo fare tutto il possibile per assicurare l’unità dell’Europa; in questo modo avremmo parità di diritto rispetto agli USA.
Questo non significa che dovremmo astenerci del tutto dal criticare gli amici americani.
Ad esempio, io stesso considero inaccettabile la situazione in cui attualmente versa Guantánamo.
Nessun essere umano al mondo – neanche un terrorista, nessuno – dovrebbe essere privato dei suoi diritti.
Ognuno a questo mondo è soggetto al diritto.
Dovremmo dirlo agli amici americani.
La prego di specificarlo in ogni documento che verrà loro indirizzato.
<P>
Lo stesso vale per la Cecenia.
Sentiamo sempre dire: sì, sì, abbiamo parlato della Cecenia con il Presidente russo.
Vorremmo che fosse messo nero su bianco: una dichiarazione in cui si assicuri che la questione cecena verrà affrontata, che interverremo a favore dei diritti umani e che avremo anche il coraggio di affrontare i mondiali – o coloro che si considerano tali – al riguardo.
Perciò le chiedo di dare una ai diritti umani, sempre citandoli nei documenti e negli accordi.
Questo vale sia per Guantánamo che per la Cecenia.
<P>
Rispettiamoci l’un l’altro: i piccoli rispettino i grandi, i grandi rispettino i piccoli, la maggioranza rispetti le minoranze.
L’Europa può funzionare se ci capiamo e ci rispettiamo a vicenda.
Nessuno dovrebbe prevalere, e credo che sarebbe bene chiedere semplicemente a ciascuno di fare la sua parte.
Questo è precisamente quello che ci serve.
Ciascuno deve fare la sua parte per l’Europa unita.
Il nostro gruppo la appoggerà.
Le facciamo i migliori auguri.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="ES" NAME="Barón Crespo (PSE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, , , ovvero, pur nel mio cattivo gaelico, “centomila volte benvenuti”: siete ancora più generosi degli spagnoli che augurano il buon giorno al plurale.
<P>
Desidero dare il benvenuto alla Presidenza irlandese perché il destino e il calendario, in più di un’occasione, l’hanno posta ad un crocevia politico importante dell’Unione europea.
Sono stati proprio gli irlandesi che nel marzo 1990 a Dublino – io ero allora Presidente del Parlamento europeo – hanno dato inizio al processo che ha condotto al Trattato di Maastricht, hanno svolto un ruolo decisivo nel mettere a punto il Patto di stabilità, poiché rivestivano la Presidenza, e ora si trovano di fronte a un’enorme responsabilità.
<P>
Oltre a partecipare alla Conferenza dei presidenti in dicembre, come Ufficio di presidenza del mio gruppo la settimana scorsa ci siamo recati a Dublino dove abbiamo avuto la possibilità di intavolare discussioni approfondite con il e con il governo irlandese; a nome del mio gruppo desidero dire che ci troviamo finalmente di fronte a un interlocutore affidabile, serio ed esperto.
<P>
Dopo l’esperienza che abbiamo vissuto – una Presidenza che si è abbandonata a stravaganze politiche e a fanfaronate mediatiche – credo che si tratti di un passo avanti molto importante.
Possiamo avere fiducia in lei, signor Presidente in carica del Consiglio.
Personalmente ero venuto a chiederle di appoggiarci in seno alla Convenzione; lei non appartiene alla nostra famiglia politica, ma fin dal principio si è schierato al nostro fianco in questa sfida.
Oltre ad avere una vasta esperienza, per essere stato negoziatore dell’Atto unico e aver partecipato alle successive modifiche dei Trattati, lei sa di cosa parla e ha dimostrato la sua serietà.
<P>
Per quanto riguarda la Costituzione desidero sottolineare in primo luogo l’atteggiamento risoluto della Presidenza irlandese, un atteggiamento prudente, ma fermo – , dicevano i latini, raccomandando a chi ha fretta di andare adagio. Mi auguro che la Presidenza ci sottoponga una proposta nel corso del mese di marzo.
Non voglio sollevare una polemica: credo che anche l’atteggiamento del Parlamento sia stato prudente, fermo e serio, e spero che con la Presidenza irlandese riusciremo a portare a buon fine una questione tanto importante.
Abbiamo infatti assoluta necessità di una Costituzione per consolidare l’Unione ampliata e, soprattutto, per farla funzionare in modo democratico.
<P>
Ho preso nota, signor Presidente, delle affermazioni del in merito allo statuto dei deputati che, a parere del mio gruppo, è un problema che ha dignità costituzionale.
<P>
La seconda sfida importante riguarda l’economia.
Il Presidente ha accennato a una questione essenziale, in relazione alla quale l’Irlanda costituisce un esempio per l’Unione attuale e per la futura Unione allargata, ovvero lo sviluppo della strategia di Lisbona.
Si tratta in altre parole, secondo il pensiero socialista, della necessità di conseguire la piena occupazione, la parità di genere – a questo proposito desidero congratularmi con il governo irlandese per essere stato il primo a nominare un’ambasciatrice al Coreper, aprendo così, finalmente, una breccia nell’ambiente più maschilista dell’Unione –, la coesione sociale e lo sviluppo tecnologico.
<P>
In vista dei prossimi negoziati sulle prospettive finanziarie la Presidenza irlandese potrà dare un esempio anche sul terreno della solidarietà giacché, se dobbiamo sposarci, occorre parlare anche delle dote e del contratto matrimoniale, ed è proprio in questo ambito che si vedrà la solidarietà.
A tale proposito, signor Presidente, ci auguriamo vivamente che la Commissione presenti proposte che mantengano perlomeno inalterati gli impegni attuali.
Non è possibile porsi obiettivi più ambiziosi avendo a disposizione mezzi molto più scarsi, come non è accettabile che uno o più governi ci dicano che dobbiamo ottenere maggiori risultati con minori risorse.
Dobbiamo rispettare il lavoro e la responsabilità della Commissione, sperando che ci sottoponga proposte al più presto e che la Presidenza irlandese sia in grado di portarle avanti.
E’ inoltre indispensabile assicurare un futuro al Patto di stabilità e di crescita.
<P>
In materia di politica internazionale desidero sottolineare due elementi: uno è l’accento posto dal Presidente in carica del Consiglio sul valore dei diritti umani a livello mondiale e l’altro l’importanza della visita di Kofi Annan, che costituisce un’affermazione dell’adesione europea al multilateralismo.
Credo che la Presidenza irlandese abbia senz’altro la capacità e l’esperienza necessarie per portare avanti le due questioni.
<P>
Infine, signor Presidente, un punto importante, giacché siamo in campagna elettorale e l’onorevole Poettering ha aperto il dibattito sull’argomento.
Credo che la cosa più importante, dal punto di vista del Parlamento europeo e della democrazia in Europa, sia che la Presidenza irlandese applichi alla lettera l’accordo Simitis-Cox messo a punto con uno scambio epistolare secondo il quale il candidato alla Presidenza della Commissione dovrà essere proposto dal Consiglio solo dopo le elezioni europee.
Fino a quel momento non devono esserci discussioni e spero che la Presidenza irlandese tenga fede a questo principio.
<P>
Per quanto riguarda le elezioni europee, l’argomento è aperto, visto che per ora nessuno le ha ancora vinte; vorrei anzi chiedere all’esimio collega, presidente del gruppo tecnico dei conservatori europei, di spiegarmi che cos’hanno in comune sull’Europa, lui e gli altri membri del suo gruppo, con i conservatori britannici.
Non è una questione di maggioranza perché, in mancanza di prevalenza assoluta, nei regimi democratici europei le maggioranze si costituiscono partendo da accordi programmatici.
Non ho obiezioni sul fatto che voi sosteniate un programma conservatore e noi un programma progressista; tuttavia, i giochi sono aperti e tutti possiamo vincere le elezioni, perlomeno bisogna ammettere che anche noi ne abbiamo la possibilità.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="EN" NAME="Watson (ELDR )." AFFILIATION="Ulisse">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, all’inizio del secolo scorso uno scrittore scontento di Dublino andò a vivere in Italia e scrisse un famoso romanzo a Trieste, una città che alcuni anni dopo la sua morte divenne il limite meridionale di una linea che ha diviso il nostro continente per mezzo secolo.
Quest’anno, sotto la Presidenza irlandese, tale linea sarà finalmente cancellata.
La storia, come Stephen Dedalus ha ricordato nell’ di James Joyce, è un incubo dal quale cerchiamo di svegliarci.
<P>
La Presidenza irlandese ha ragione a concentrarsi sull’allargamento.
E’ un momento storico: l’atto finale delle rivoluzioni del 1989.
E’ giusto che un paese che crede nel potere di trasformazione dell’Unione europea presieda a tale processo, tuttavia non dobbiamo essere tentati di ritenere che si possa separare l’allargamento dall’accordo sullo strumento volto a rendere tale passo possibile.
L’integrazione dei nuovi Stati membri nel processo di Lisbona e nell’area di Schengen non può nascondere il fatto che senza il quadro aggiuntivo di un nuovo accordo costituzionale non facciamo altro che cambiare l’olio a un’Unione che ha bisogno di un motore nuovo.
I liberali presenti in Parlamento accolgono con favore il forte impegno del Presidente in carica del Consiglio a far avanzare il lavoro della CIG.
Le aspre polemiche di dicembre si sono smorzate.
Il destino dell’Europa è in mani più sicure.
Questa volta i europei devono scegliere di riuscire nell’intento.
<P>
Il gruppo di cui faccio parte accoglie con favore anche l’intenzione della Presidenza di mantenere il ritmo dell’allargamento concludendo i colloqui di adesione con la Romania e la Bulgaria e rispondendo alla richiesta della Croazia.
Anche noi riteniamo che sia questo il momento per giungere a una soluzione storica con Cipro.
<P>
La Presidenza si concentra a giusto titolo anche sull’agenda di Lisbona in quello che non si può definire in altro modo se non il momento del bisogno.
La maggior parte dei problemi strutturali individuati a Lisbona continua a ostacolare la creazione di ricchezza.
Non si è ancora chiaramente delineata la volontà politica necessaria per intraprendere una riforma e dare credibilità alla zona dell’euro.
La tigre Celtica da molto tempo sostiene i vantaggi della competitività e della disciplina economica.
Adesso è giunto il momento di far sentire il suo ruggito nel Consiglio.
Accogliamo con favore gli impegni assunti nei confronti della direttiva quadro relativa ai servizi, pubblicata ieri dalla Commissione, e del piano d’azione in materia di servizi finanziari, nonché l’impegno a lavorare con il Parlamento europeo per assicurare l’adozione delle proposte relative alle reti transeuropee.
La vostra modestia riguardo ai risultati che potrete conseguire non deve tuttavia far dimenticare la necessità di rilanciare in qualche modo il Patto di crescita e di stabilità sotto l’attuale Presidenza.
<P>
Anche la valutazione della Presidenza sul programma di politica estera è positiva.
Accogliamo con favore la particolare attenzione rivolta alle questioni africane, all’olocausto dell’AIDS nonché alla povertà ed alla fame.
Riconosciamo la necessità di lavorare in modo costruttivo con la Russia, anche se ci aspettiamo parole molto dure sulla Cecenia e sulla graduale erosione del pluralismo politico della Russia.
Accogliamo con favore i tentativi compiuti per ricucire le amicizie transatlantiche, tuttavia la lealtà del Consiglio verso i valori europei comporta l’inserimento della questione dei detenuti nella baia di Guantánamo nel programma del Vertice tra Unione europea e Stati Uniti.
L’Unione europea deve agire insieme per chiedere un trattamento corretto per tutti i detenuti nel campo Delta, compresi gli europei ivi trattenuti ormai da due anni senza alcuna accusa.
Accolgo con favore, signor Presidente in carica del Consiglio, il suo impegno a riesaminare il settore della giustizia e degli affari interni nell’Unione.
Mi auguro che lei non ignori l’allarmante relazione di sulla situazione dei diritti umani in alcuni dei nostri stessi Stati membri.
<P>
Il mio gruppo accoglie con favore l’impegno politico della Presidenza per raggiungere un accordo sullo statuto dei deputati.
Tale impegno deve ora tradursi in una riforma del Parlamento e del Consiglio in modo che lo statuto possa entrare in vigore dopo le elezioni.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, il vostro programma di lavoro è meritevole.
Se il mio gruppo potesse fornirvi uno in proposito sarebbe “ristabiliamo la fiducia”.
Raggiungete un accordo sulla Costituzione e realizzate l’allargamento e farete l’orgoglio dell’Europa e dell’Irlanda.
Applicate questo spirito alle elezioni europee di giugno organizzando una campagna paneuropea di portata continentale anziché 25 campagne nazionali, e la storia vi ricompenserà.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="FR" NAME="Wurtz (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, quando parlano delle difficoltà con le quali la Presidenza irlandese si deve confrontare, tutti gli osservatori sottolineano il fatto che il processo costituzionale è giunto a un punto morto.
Temo che questa sia solo una minima parte del problema.
A mio avviso, lo svolgimento e l’esito del Vertice di Bruxelles in definitiva non sono stati altro che i sintomi di un malessere più profondo, vale a dire l’assenza di un progetto comune, o in ogni caso di un progetto nel quale gli europei si possano identificare.
<P>
La sfida che ora dobbiamo raccogliere è più ambiziosa, molto più ambiziosa della ricerca di un compromesso di potere tra due pecore nere del Consiglio europeo.
Si tratta di avere il coraggio di andare al di là del non detto, delle proposte tranquillizzanti, del burocratese comunitario, di chiamare le cose con il loro nome e di riconoscere la crisi.
Lo spirito critico è una merce rara nel Consiglio come nella Commissione.
<P>
Per questo motivo, sono convinto che i nostri connazionali apprezzerebbero come un cambiamento significativo il fatto di parlare in modo responsabile e di dire la verità su ciò che non funziona nell’Unione chiedendo che vengano apportate le necessarie modifiche.
Attualmente vi sono molti esempi di tabù da infrangere.
Mi soffermerò su tre di essi, particolarmente significativi.
<P>
Innanzitutto, la crisi dell’euro e quella del Patto di stabilità in quanto i due problemi sono legati.
La creazione della moneta europea avrebbe dovuto stimolare la crescita, favorire l’occupazione e rafforzare l’Unione rispetto ai suoi principali concorrenti.
Oggi qual è la situazione?
L’economia è asfittica, la disoccupazione è elevata e la zona dell’euro subisce senza battere ciglio la politica monetaria predatrice di Washington.
Tale situazione deve cambiare.
Le soluzioni proposte al riguardo non mi sembrano credibili o non sembrano più credibili.
Si dice pertanto che verrà impresso nuovo slancio alla strategia di Lisbona.
Viene da chiedersi tuttavia dove ci hanno condotti, in termini di crescita e di occupazione, tutti gli slanci in materia dopo quasi quattro anni.
<P>
Viene anche attribuita molta importanza ai grandi progetti.
Nessuno dubita che essi rispondano ad esigenze reali, tuttavia facendo ricorso in prevalenza a capitali privati, se ne limita in misura considerevole la portata.
Il Presidente della BEI, Philippe Maystadt, riconosce che il settore privato è interessato solo se i progetti sono sufficientemente redditizi, ma questo non è un segreto.
Egli continua dicendo che l’espressione “Iniziativa per la crescita” può creare confusione e che non si tratta in alcun modo di una misura intesa a incoraggiare una ripresa a breve termine.
<P>
In questo contesto, il Patto di stabilità dovrebbe andare avanti come se non avesse effetti negativi sulla spesa pubblica, come se fosse destinato, come sarebbe auspicabile, a rinnovare gli ospedali ad esempio o a promuovere la ricerca.
Il Commissario Solbes intende citare dinanzi alla Corte di giustizia gli Stati che hanno commesso il reato di sostituire a un sistema fondato sul rispetto delle regole un sistema fondato su decisioni politiche, come se questa crisi dell’Unione europea non ci costringesse proprio a riesaminare le regole e ad avviare approfondite discussioni politiche.
Tale situazione deve cambiare.
<P>
Il secondo esempio di crisi, piuttosto significativo, è quello che riguarda le prospettive finanziarie, e pertanto la politica di solidarietà nel momento dell’allargamento.
E’ stata la Commissione che alcuni mesi fa ha provocato la prima crisi.
Sulla base della famosa relazione Sapir, redatta su sua richiesta, essa si è assunta la responsabilità di accreditare l’idea inaccettabile di una riduzione dei Fondi strutturali dopo il 2006.
<P>
Più di recente, una vergognosa iniziativa dei sei paesi più ricchi dell’Unione ha esasperato ancor più la situazione: il congelamento del bilancio all’1 per cento del prodotto interno lordo a partire dal 2007, proprio nel momento in cui ci apprestiamo ad accogliere dieci nuovi paesi il cui reddito per abitante è inferiore alla metà della media dei Quindici.
Tenuto conto che nelle intenzioni di tali Stati è esclusa la possibilità di rimettere in discussione il principio del rimborso che vent’anni fa la “ di ferro” riuscì ad ottenere per il Regno Unito, a fornire la variabile di adeguamento saranno i fondi di solidarietà.
Discuteremo della questione il 1o maggio, in occasione dei festeggiamenti per l’allargamento?
Se vogliamo garantire il successo di questo grande progetto, occorre modificare anche detto fattore.
<P>
Infine, vi è una vera e propria crisi per quanto riguarda l’azione esterna dell’Unione.
A un anno dallo scontro a livello mondiale sulle scelte da operare sull’Iraq, abbiamo acquisito una considerevole esperienza.
Adesso sappiamo che uno Stato ha mentito sulle armi di distruzione di massa, come sappiamo che una grande potenza può vincere una guerra da sola, ma che non riesce a conquistare la pace e che l’occupazione dell’Iraq in realtà alimenta il terrorismo che avrebbe dovuto sconfiggere.
Tutti ora lo sanno, tuttavia l’Unione è incapace di dirlo e di trarne insegnamento.
Tale situazione deve cambiare.
<P>
In Medio Oriente, da cui arrivano pressanti richieste di un rafforzamento del ruolo dell’Europa, l’erezione, pietra su pietra, del muro di annessione suscita solo timide dichiarazioni.
Che cosa facciamo per proteggere il popolo palestinese?
Che cosa facciamo per sostenere i coraggiosi sforzi delle personalità israeliane e palestinesi impegnate in un’azione senza precedenti per rilanciare il dialogo e i negoziati?
Cosa facciamo per accelerare la convocazione della conferenza internazionale prevista dalla ?
Ad essere onesti, facciamo ben poco.
Tale situazione deve cambiare.
<P>
Il mio gruppo considera tutte le aspettative espresse in tutte le regioni del mondo nei confronti dell’Europa un’ottima opportunità da sfruttare.
Penso all’America latina, dove sta emergendo la democrazia, che tiene testa ai progetti egemonici della Casa Bianca e che è alla ricerca di autentici, che rispettino la sua identità e sovranità.
Penso ai paesi fortemente indebitati che, a seguito dell’ovvio fallimento delle iniziative delle istituzioni finanziarie internazionali, stanno soffocando nell’indifferenza della comunità internazionale.
Penso ai nostri rimasti delusi dal processo di Barcellona, di cui dobbiamo ascoltare le lamentele in modo tale da poter riavviare su nuove basi le relazioni euromediterranee e, più in generale, euroarabe.
<P>
Mi auguro che dalla Presidenza irlandese, signor Primo Ministro, scaturisca nei vari settori una forte iniziativa che possa concretizzare l’immagine di un’Europa più attenta alle critiche che le vengono rivolte ed alle speranze che suscita.
Ecco qual è a mio avviso il vostro compito principale.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="red lines">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, la domanda che dobbiamo porci è molto semplice: l’Europa come insieme organico è sostenibile?
Quando dico noi, intendo il Consiglio, la Commissione, il Parlamento.
Ho udito cose incredibili in quest’Aula.
Qualcuno ha detto che l’Europa ha una storia di successi – molto bene – e che abbiamo un’opportunità storica – molto bene.
E poi, signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha sottolineato quanto sia bello che la Convenzione abbia svolto un ottimo lavoro.
A questo proposito rispondo: lo utilizzi, se è così buono.
Non si preoccupi degli 82 punti della Presidenza italiana – un’illusione, se ne dimentichi!
Allora potrà dire: dimentichiamo le di Tony Blair.
La Convenzione ha svolto un ottimo lavoro, proseguiamo dunque sulla strada che ha tracciato.
Poi arriva l’onorevole Poettering e dice che dobbiamo scendere a compromessi.
Certo che ci dovranno essere compromessi – ma su quali basi?
Quella dell’interesse egoistico, che farà in modo che l’Europa non sia sostenibile?
Il principio della doppia maggioranza non è una chimera!
Dobbiamo decidere una volta per tutte se l’Europa sarà in grado di prendere decisioni in futuro.
Se singoli Stati hanno il potere di bloccare il processo decisionale, non saremo più in grado di prendere decisioni.
Se volete l’applauso degli spagnoli, potreste forse spiegarmi come può l’Europa ottenere un processo decisionale efficace utilizzando metodi come quelli indicati da Aznar.
La sua proposta non darà luogo a un processo decisionale efficace; bisogna riconoscerlo ora, altrimenti non ha molto senso andare avanti.
<P>
Il dibattito in corso in Aula non è finito.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha parlato di Lisbona, di prepararsi per il futuro, di coesione sociale – tutto meraviglioso.
Poi leggiamo una lettera del Cancelliere Schröder, del Primo Ministro Blair, del Presidente Chirac e di qualcun altro, un certo Primo Ministro olandese, in cui si afferma che l’Europa è in espansione, ma avrà meno denaro.
Questa è l’economia più creativa che abbia mai visto!
Se ci si espande, si paga meno: è una questione di logica!
Sì, lo dirò al Ministro Fischer.
Onorevole Poettering, forse potrebbe chiedere ai Ministri Schäuble e Lamers chi ha ideato l’Europa a due velocità.
Non è stato uno stupido socialdemocratico o un comunista: è stato proprio il Ministro Schäuble, che potrebbe diventare il prossimo Presidente tedesco, e l’ha fatto per tenere la Spagna e l’Italia fuori dall’euro.
Questa è la vera storia dell’Europa a due velocità.
<P>
AncheHelmut Kohl ha fatto la sua parte con il documento Schäuble/Lamers.
Pare che si riscriva la storia a proprio comodo.
E già che ci sono, permettetemi aggiungere un’osservazione. Onorevole Poettering, lei ha dichiarato di fronte all’Assemblea: “Non lo permetteremo!”
Dovrà accettare qualunque cosa decida la maggioranza del Parlamento.
A seconda che
<P>
sia il vostro gruppo o il nostro a ottenere la maggioranza, il Presidente della Commissione verrà nominato di conseguenza.
Sarete pure il gruppo più grande, ma non siete certo la maggioranza!
L’onorevole Barón Crespo ha ragione: provate a formare una maggioranza con i conservatori britannici, sarò curioso di vedere quale Presidente troverete per la Commissione!
Mi piacerebbe vederlo.
<P>
Vorrei anche fare alcune precisazioni, se mi è consentito.
Lei si presenta qui e proclama cosa vuole e cosa no.
Sia chiaro una volta per tutte, e dica quello che vuole alla Presidenza!
Se vogliamo che l’Europa si fondi sui diritti umani e sullo Stato di diritto, per noi esiste una sola strada: quella dell’onestà.
Siamo d’accordo sul dovere di essere franchi riguardo alla Cecenia con il Presidente Putin – ecco che cosa dovrebbe fare la Presidenza.
Dobbiamo essere franchi con la Cina: ecco che cosa dovrebbe fare il Cancelliere Schröder.
E’ più che folle togliere l’ sulle armi, alla luce della situazione dei diritti umani in Cina e della politica cinese nei confronti di Taiwan e nei confronti del Tibet,
<P>
è un crimine!
Dobbiamo dirlo.
E dobbiamo essere franchi con l’Iran.
<P>
E poi abbiamo Hanau: dobbiamo essere chiari nei confronti della Cina anche riguardo alla follia di Hanau!
Non ha senso comportarsi da trafficante d’armi e favorire l’aumento delle strutture per il trattamento dell’uranio.
Queste osservazioni sono rivolte anche all’onorevole Brok, il cui partito appoggia quest’azione in seno al , e al Cancelliere Schröder.
E ribadisco: dobbiamo essere sinceri con l’Iran!
Finanziare la distruzione – come si sta facendo in questo momento in Iran – è una disfatta politica per la democrazia.
Lo dobbiamo dire all’Iran.
E se davvero siamo dalla parte dello Stato di diritto e della democrazia, seguiamo semplicemente l’esempio dei brasiliani.
In Brasile hanno deciso che, se i loro cittadini che si recano negli Stati Uniti devono farsi fotografare e farsi prendere le impronte digitali, tutti i cittadini americani che si recano in Brasile dovranno fare altrettanto.
Questo significa che, se gli americani vengono in Europa,
<P>
dovranno farsi prendere le impronte digitali e farsi fotografare.
Ecco che cos’è la parità!
Solo allora saremo degni di rispetto.
<P>
In conclusione, vorrei parlare del Patto di stabilità e della Commissione.
Presidente Prodi, dichiarare che il Patto di stabilità è stupido è stato un atto eroico!
La sua decisione di agire in giudizio contro il Consiglio è stata folle, perché lei non è stato in grado di riformare il Patto di stabilità, che pure non funziona.
Difendere una normativa che non funziona è stupido quanto difendere una normativa stupida, tutti dobbiamo riconoscerlo.
Grazie.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EN" NAME="Collins (UEN )." AFFILIATION="road map">
<P>
   – Signor Presidente, è un enorme piacere per me e per i colleghi irlandesi del gruppo UEN porgere il benvenuto in questa sede al Primo Ministro, Bertie Ahern, capo del nostro partito politico, quale Presidente in carica del Consiglio.
<P>
L’Europa è molto fortunata per il fatto che in questo particolare momento a tenere la Presidenza sia un Primo Ministro che è uno dei capi di governo in carica da più tempo rispetto a quelli di qualsiasi altro Stato membro.
Il Presidente in carica del Consiglio ed io siamo infatti cofirmatari del Trattato di Maastricht.
<P>
Per quanto riguarda la CIG, il mancato raggiungimento di un accordo al Vertice di Bruxelles di dicembre costituisce senza dubbio un fallimento per l’Unione europea, ma non si tratta di una crisi.
L’Unione continuerà a funzionare sulla base dei Trattati esistenti e del processo di allargamento, con l’adesione di dieci nuovi paesi il 1o maggio 2004, tuttavia la frettolosa riconvocazione di un vertice e un secondo mancato raggiungimento di un accordo su un trattato costituzionale metterebbe rapidamente l’Unione europea in crisi.
Dopo il fallimento del Vertice, l’esigenza immediata era quella di un periodo di ponderata riflessione da parte dei governi degli Stati membri e delle Istituzioni dell’Unione europea.
Sono lieto che la Presidenza irlandese abbia già intrapreso un intenso programma di consultazioni con i governi degli Stati membri durante la sua prima settimana di attività.
<P>
Sono altrettanto lieto di osservare che il governo irlandese compie ogni possibile sforzo per ottenere un chiarimento sui risultati delle riunioni bilaterali svoltesi alla fine della scorsa Presidenza.
E’ importante, anzi essenziale, determinare al più presto l’esatta posizione in cui ci troviamo.
Ora è giunto il momento che tutti coloro che sono impegnati nel processo decisionale dell’Unione europea dimostrino di avere la disciplina e la pazienza necessarie per evitare ulteriori fallimenti e attendere la relazione della Presidenza che verrà presentata al Vertice di primavera.
<P>
Tutti noi dobbiamo evitare di infiammare il dibattito sollevando questioni che da molti governi nazionali potrebbero essere interpretate come una minaccia.
Non è opportuno in questo momento che alcuni Stati membri minaccino di ridurre la dotazione del bilancio dell’Unione europea, né è opportuno che alcuni Stati membri lancino l’idea di un’Europa a due velocità.
La Commissione europea, in qualità di custode dei Trattati, deve fare tutto il possibile per assicurare che tale idea non venga presa in considerazione.
Se alcuni Stati membri desiderano procedere a un ritmo più veloce su questioni specifiche, esiste già il meccanismo di cooperazione rafforzata che consente loro di farlo.
Già alcuni Stati membri, ma non tutti, fanno parte della zona dell’euro e hanno aderito all’accordo di Schengen.
Tali metodi potrebbero essere eventualmente applicati ad altri settori o questioni.
<P>
Tuttavia l’idea che un piccolo gruppo di Stati membri potrebbe procedere a un ritmo più sostenuto, creando un’Europa a due velocità, è di portata molto diversa.
E’ una proposta estremamente distruttiva, che potrebbe mettere a repentaglio l’efficacia dell’Unione europea e la sua stessa esistenza.
Il dibattito sulla CIG e sulla riforma del Trattato dovrebbe essere caratterizzato dalla cautela e da una matura riflessione.
E’ molto più importante ottenere un buon risultato che un risultato affrettato.
<P>
Il Vertice di primavera si occuperà anche dell’agenda di Lisbona ed accolgo con favore la proposta della Presidenza irlandese di imprimere nuovo slancio agli obiettivi di riforma concordati a Lisbona.
E’ nell’interesse di tutti noi che venga raggiunto l’obiettivo di fare dell’Europa l’economia basata sulla conoscenza più competitiva del mondo entro il 2010.
Sono stati compiuti alcuni progressi e resta ancora molta strada da fare per realizzare gli obiettivi concordati.
Occorre concentrarsi sulle politiche che consentono di migliorare la competitività e la produttività europee, investendo maggiormente nella ricerca e nello sviluppo di nuovi prodotti.
Si tratta di un settore in cui l’Unione europea può avere effetti concreti sulla vita dei cittadini, migliorando il tenore di vita ed accrescendo le opportunità in materia di ambiente.
<P>
E’ deplorevole che alcuni Stati membri attualmente invochino una riduzione del bilancio dell’Unione europea.
In un momento in cui l’Unione europea si espande per includere dieci nuovi paesi e in cui questi ultimi stanno compiendo enormi sforzi per promuovere la crescita economica, abbiamo il dovere almeno di dare a tali paesi accesso alle risorse di cui i Quindici hanno usufruito in passato.
E’ nell’interesse di tutti incoraggiare questi paesi a raggiungere al più presto il massimo delle loro possibilità.
La Commissione presenterà presto proposte sulle prossime prospettive finanziarie.
La Commissione dovrebbe assicurare che le risorse disponibili nei futuri bilanci dell’Unione europea siano sufficienti per garantire la continuazione degli attuali programmi comunitari in un’Unione allargata di venticinque paesi.
<P>
Una questione correlata è quella che riguarda i poteri del Parlamento in materia di bilancio, a proposito della quale sono state presentate varie proposte di aumento o di riduzione del ruolo del Parlamento in questo settore.
Sostengo il parere del Parlamento che insiste sul mantenimento dei suoi attuali poteri in materia di bilancio.
<P>
Per quanto riguarda le relazioni esterne, al pari di quanto avvenuto con le Presidenze precedenti, il Medio Oriente costituirà ancora una volta uno dei temi prioritari.
Sono lieto di osservare che questa settimana il Ministro Cowen, in qualità di Presidente in carica, effettuerà una visita in Medio Oriente, dove sono sicuro compirà ogni possibile sforzo per promuovere l’avanzamento del processo di pace nella regione.
La Presidenza irlandese dovrebbe concentrare i suoi sforzi sull’attuazione della ed assicurare che i suoi del Quartetto si impegnino a raggiungere tale obiettivo.
La è l’unica base su cui si possono compiere progressi verso una soluzione giusta e duratura con la costituzione di due Stati distinti.
<P>
Va accolta con favore la priorità accordata dalla Presidenza irlandese alle relazioni con gli Stati Uniti, che sono il nostro maggiore commerciale e un paese con cui l’Europa ha forti legami culturali e storici.
Negli ultimi tempi abbiamo avuto alcune divergenze politiche, tuttavia è giunto il momento di lasciarci alle spalle tali problemi.
Sono infatti del parere che le relazioni transatlantiche non si siano ancora pienamente adeguate alla nuova serie di circostanze esistenti a seguito del crollo della cortina di ferro, dell’effettiva eliminazione di una minaccia alla sicurezza dell’Europa proveniente dall’est e dell’emergere degli Stati Uniti quale unica superpotenza mondiale.
L’Irlanda è in una posizione particolarmente favorevole per migliorare le relazioni con gli alleati americani e spero che la Presidenza irlandese rafforzi ulteriormente ed approfondisca le relazioni tra l’Unione europea e gli Stati Uniti.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="DA" NAME="Bonde (EDD )." AFFILIATION="pub">
<P>
   – Signor Presidente, prima di Natale i presidenti dei gruppi si sono riuniti a Dublino per i negoziati con la Presidenza irlandese.
Abbiamo trascorso alcune ore fruttuose con Bertie Ahern e Dick Roche e abbiamo potuto porgere loro il benvenuto.
In questa sede, porgerò loro il benvenuto in forma più ufficiale.
Sono sicuro che quella tenuta dall’Irlanda, in quanto piccolo paese, sarà un’ottima Presidenza.
<P>
Io stesso provengo da un piccolo paese in cui abbiamo un rapporto confidenziale con il Primo Ministro e con i suoi più stretti rivali.
I miei amici a Dublino talvolta incontrano Bertie Ahern al locale.
Tale vicinanza all’elettorato è un aspetto sul quale vorrei chiedere alla Presidenza irlandese di richiamare l’attenzione nel corso del prossimo Consiglio europeo.
Come possiamo porre i cittadini al centro dei dibattiti relativi al Trattato?
Come possiamo fare in modo che a decidere siano gli elettori?
Non lasciatevi coinvolgere nell’attuale lotta sulla ponderazione dei voti in seno al Consiglio dei ministri.
Non venite meno all’accordo stipulato con la Polonia.
Tenete conto della dichiarazione di minoranza della Convenzione che in effetti contiene la chiave di volta del futuro.
<P>
Proponiamo, quale regola principale, che le decisioni vengano adottate dal 75 per cento dei paesi che fanno parte del Consiglio dei ministri, in cui tutti i paesi devono essere posti su un piano di parità e disporre di un voto ciascuno.
Il 75 per cento deve anche rappresentare metà degli elettori.
Questo aspetto non riveste particolare importanza per i paesi più popolosi, tuttavia proponiamo altresì che si tenga particolare conto di tutti gli elettorati: tutti i paesi dell’Unione europea, grandi e piccoli, devono avere il diritto di veto su questioni effettivamente fondamentali.
<P>
Accettiamo che le decisioni a maggioranza siano il punto di partenza.
Dovrebbe essere possibile ricorrere al diritto di veto se viene raggiunto un accordo in tal senso in una riunione pubblica nel parlamento nazionale e se il Primo Ministro è disposto a difenderne l’uso al prossimo vertice dell’Unione europea.
Si tratta di un compromesso sostenibile che combina il principio democratico secondo cui gli elettori hanno sempre l’ultima parola con un efficace processo decisionale internazionale.
Senza il diritto di veto su questioni fondamentali, non è possibile essere efficienti.
Quando gli Stati membri non applicano le decisioni comuni non vi sono altro che continue lotte e confusione.
<P>
Consideriamo tuttavia le statistiche relative all’attuazione della legislazione dell’Unione europea.
Questa è la realtà.
Non si deve ignorare la democrazia parlamentare.
Senza decisioni a maggioranza tuttavia il risultato sono continue discussioni anche su questioni pratiche, in relazione alle quali tutti i paesi sono ugualmente interessati ad avere la possibilità, come regola generale, di pronunciarsi con il loro voto sulle soluzioni che devono essere adottate.
Dobbiamo prendere sul serio entrambe le considerazioni allo stesso modo.
<P>
Il progetto di Costituzione non è riuscito a soddisfare la democrazia parlamentare negli Stati membri, e pertanto vi sono scarse possibilità che tale democrazia possa essere accettata sotto forma di equi, in cui siano fornite tutte le informazioni necessarie.
Sottoponiamo tuttavia tale testo a una verifica.
Anziché organizzare un secondo in Irlanda se l’elettorato esprime voto contrario, si dovrebbero coinvolgere gli altri paesi nella richiesta di sottoporre a il progetto di Costituzione in tutti i paesi e, preferibilmente, lo stesso giorno in tutta l’Unione europea.
<P>
Attendiamo con ansia di poter collaborare con la Presidenza irlandese cui offriremo la nostra opposizione affettuosa, critica, costruttiva e democratica.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Paisley (NI )." AFFILIATION="Sinn Fein">
<P>
   – Signor Presidente, il Presidente in carica del Consiglio può trovare strano che oggi io porga il benvenuto alla Presidenza irlandese, ma so che capirà la mia intenzione in quanto nei prossimi sei mesi sarà così occupato che non dovremo tollerare la sua presenza alle riunioni nell’Irlanda del Nord.
Potremo continuare a svolgere il nostro lavoro, com’è stato deciso a schiacciante maggioranza dall’elettorato, ed egli potrà continuare a svolgere il suo.
Gli porgiamo i nostri auguri solo per quanto riguarda questo specifico aspetto.
<P>
Nell’Irlanda del Nord abbiamo alcuni problemi.
Il nuovo Presidente in carica del Consiglio ha detto che non avrebbe tollerato la presenza di alcun membro dell’IRA/ nel governo di Dublino, ma ribadisce che dobbiamo tollerarli se vogliamo avere un governo nell’Irlanda del Nord in quanto parte del Regno Unito.
Mi auguro che nei prossimi sei mesi il Presidente in carica impari a diventare coerente e non ci dica più di accettare qualcosa che egli non intende tollerare.
<P>
Comprendo molto bene il forzato ottimismo da lui manifestato oggi riguardo alla nuova proposta costituzionale, ma concordo con l’ultimo oratore sul fatto che l’Unione dovrebbe decidere in merito in modo democratico, con lo svolgimento di un sull’argomento in ogni parte dell’Unione europea in modo che i cittadini possano esprimere la propria opinione, per poter compiere quindi un passo avanti verso la stabilità e il progresso.
<P>
Realisticamente, non ritengo che si possa compiere un considerevole passo avanti nel semestre di Presidenza irlandese.
Vi sono molte questioni di cui occuparsi.
Il Presidente in carica del Consiglio ha formulato alcune osservazioni sui diritti umani, che ritengo costituiscano una parte molto importante del nostro programma.
A questo proposito, la questione dei preti pedofili e delle loro vittime, che riguarda tutta l’Unione europea, ha conseguenze estremamente gravi per tutti noi.
Confido che tale questione, che il Presidente in carica conosce in quanto interessa il paese di cui è Primo Ministro, verrà affrontata.
Occorre evitare qualsiasi tentativo di insabbiamento e il problema dev’essere direttamente affrontato dal Parlamento e dall’Unione europea.
<P>
Vi sono anche altri aspetti da considerare, quali l’agricoltura e la pesca.
I cittadini che rappresentiamo in questa sede sono state profondamente deluse e hanno provato sentimenti di rabbia di fronte all’atteggiamento che il governo guidato dal Presidente in carica del Consiglio ha adottato nei confronti dell’industria della pesca.
Egli avrà modo di vedere gli effetti di tale delusione e rabbia nei prossimi giorni.
<P>
Per quanto riguarda l’agricoltura, sappiamo che si tratta di un settore che necessita di tutto l’aiuto possibile in entrambe le parti dell’Irlanda.
Non ha senso parlare di aiutare la Polonia ad assumere una posizione più forte se ciò può essere disastroso per gli interessi dell’agricoltura di altre parti dell’Unione.
Vi sono questioni che il Presidente in carica del Consiglio e il Parlamento devono valutare con molta attenzione.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="EN" NAME="Doyle (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, l’ultimo intervento ci ha ricordato con tristezza che la dottrina dell’intolleranza è viva e vegeta in alcune parti dell’Unione.
In tale settore abbiamo ancora molto lavoro da fare.
<P>
Signor Primo Ministro, Ministro Roche, signor Ambasciatore Anderson, mi unisco agli onorevoli colleghi porgendovi il benvenuto in Aula questa mattina, in particolare a nome dei colleghi irlandesi del gruppo del PPE-DE.
La nostra presenza in questa sede, come la sua, signor Presidente, alla guida di questa solenne Assemblea, invia a tutti i piccoli Stati membri il forte segnale che i sistemi e i processi europei consentono alle nazioni più piccole di arrivare al vertice nelle giuste circostanze.
Sono molto orgoglioso della sua presenza alla Presidenza e della presenza del Primo Ministro in questa sede quale Presidente del Consiglio dell’Unione europea per i prossimi sei mesi.
La ringrazio per l’onore che per questo motivo lei conferisce al nostro paese.
<P>
Signor Primo Ministro, alcuni sostengono che l’unica questione davvero importante da affrontare sotto la sesta Presidenza irlandese sia il completamento della CIG, ovvero la questione della Costituzione.
Nelle ultime settimane avete sprecato le possibilità di ottenere un risultato positivo in materia, di certo sulla scena interna, tuttavia dopo averla ascoltata qui questa mattina, ritengo che potrebbe essersi trattato solo di uno stratagemma politico, che ha deluso le aspettative forse, e da ciò che lei ha detto, spero di aver dato la giusta interpretazione, si tratta di un tema che è in cima al vostro programma ed a questo proposito avete tutto il nostro sostegno.
<P>
Sentiamo di nuovo parlare della strategia di Lisbona, il di Lisbona.
In tutta onestà, a questo punto la maggior parte delle imprese pensa che per Lisbona il tempo stia scadendo o che sia addirittura già scaduto.
Sono necessarie azioni concrete, non semplici ripetizioni di aspirazioni velleitarie e di parole.
Che cosa intendiamo davvero fare in relazione a Lisbona?
Che cosa abbiamo intenzione di fare in relazione alla deregolamentazione per consentire alle imprese di prosperare, per permettere l’innovazione?
Vogliamo fatti, signor Primo Ministro, elementi concreti, basta con le velleità, in quanto questa è l’ottava volta che ne sento parlare in Aula all’inizio di una Presidenza e ho grande difficoltà alla fine di ciascuna Presidenza a capire cos’è effettivamente cambiato in relazione alla strategia di Lisbona.
La prego quindi di dirci con esattezza, prima di lasciare l’Aula, cosa intendete fare per realizzare gli obiettivi di Lisbona durante la vostra Presidenza.
<P>
Va sottolineato in particolare il fatto che la crescita dell’economia statunitense, che dal Vertice di Lisbona ha superato l’economia europea, con la conseguenza che il divario è aumentato, invece che diminuire, è stimolata dall’ottimo settore della ricerca e dello sviluppo.
Il divario di ricchezza aumenta infatti ogni anno di più.
E’ giunto il momento di agire.
La Presidenza irlandese si deve concentrare su un quadro efficace per la ricerca e l’innovazione europee.
Chiedo in particolare di considerare il settimo programma quadro dell’Unione europea e di cercare di ottenere i migliori risultati possibili.
<P>
Vorrei dare atto che durante il vostro mandato si svolgerà il processo storico dell’allargamento e dare il benvenuto nella Comunità ai dieci nuovi Stati membri con le loro considerevoli capacità di iniziativa scientifica e di ricerca, che devono essere sfruttate e sviluppate al massimo delle loro possibilità.
<P>
Dobbiamo accordare la massima importanza alla crescita economica complessiva, tuttavia la priorità dev’essere promuovere l’occupazione e la creazione di nuovi e migliori posti di lavoro nell’Unione europea.
Al fine dell’equità, della produttività e della stabilità sociale, dobbiamo affrontare la seria questione dell’invecchiamento della popolazione in Europa e pertanto creare le condizioni ottimali per l’occupazione.
<P>
Due terzi della forza lavoro europea lavorano attualmente in imprese con meno di 250 addetti.
In quanto tali, le piccole e medie imprese sono la forza trainante della creazione di posti di lavoro in Europa.
Dobbiamo concentrarci sulla semplificazione e sull’istituzione di un quadro normativo di sostegno che incoraggi l’imprenditorialità e riduca le lungaggini e gli oneri burocratici.
<P>
Se siete sinceri in ciò che dite invocando per il resto dell’Europa un’economia basata sulla conoscenza, forse potreste iniziare assicurando che le università irlandesi e gli istituti di istruzione superiore siano adeguatamente finanziati per consentire l’accesso al maggior numero possibile di giovani.
<P>
Vorrei chiedervi di mettere ai primi posti dell’ordine del giorno del Vertice tra Unione europea e Russia la ratifica del protocollo di Kyoto, che è essenziale per compiere progressi e per il futuro di tutti noi.
<P>
Infine, tenuto conto della tanto pubblicizzata dichiarazione dei membri del suo governo secondo cui l’Irlanda è più vicina a Boston che a Berlino – dichiarazione dalla quale mi dissocio – potrebbe almeno sfruttarla per i progetti volti a ristabilire stretti legami transatlantici dopo la spaccatura che si è verificata a seguito dell’invasione dell’Iraq?
<P>
Ancora una volta, signor Primo Ministro, le porgo il benvenuto in Aula questa mattina e i miei sinceri auguri di successo durante il periodo che trascorrerà al timone dell’Europa.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non vorrei irritare gli onorevoli colleghi interrompendoli, ma devo fare appello al vostro sostegno.
Vi sono ancora 40 oratori che devono intervenire nel dibattito e la votazione avrà luogo a mezzogiorno.
Se non si rispettano i tempi di parola non riusciremo a finire in tempo.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei porgere il benvenuto questa mattina al Primo Ministro, al Ministro Roche e all’Ambasciatore Anderson.
Accolgo con favore il discorso di ampia portata pronunciato dinanzi al Parlamento dal Primo Ministro, che ha toccato molte questioni fondamentali di cui il Parlamento si occupa.
Porgo a voi e al governo irlandese i migliori auguri per il programma estremamente gravoso che dovete portare avanti.
Non ho dubbi che svolgerete il vostro compito in modo efficace.
<P>
La questione più importante, come lei, signor Primo Ministro, e tutti gli altri oratori avete sottolineato, è il progetto di Costituzione.
Noi tutti avremmo voluto che la CIG riuscisse a concludere i lavori a dicembre.
Il fatto che ciò non sia avvenuto mette in cattiva luce coloro che hanno impedito di arrivare a una conclusione, e in tale critica includo non solo la Polonia e la Spagna.
L’obiettivo più importante è assicurare che al riguardo si proceda con la necessaria determinazione.
L’Europa ha bisogno di una costituzione, che renderebbe l’Unione più democratica, più impegnata sotto il profilo sociale e più comprensibile per i cittadini e ci consentirebbe di svolgere un ruolo più positivo sulla scena mondiale.
State attenti tuttavia che il Parlamento non accetterà che si ripetano determinati fatti.
La Costituzione definita dalla Convenzione deve restare in gran parte invariata.
I valori, gli obiettivi e i diritti dei cittadini non devono essere indeboliti, né devono essere ridotti in alcun modo i poteri del Parlamento in materia di bilancio.
<P>
Un’altra questione fondamentale è il processo di Lisbona.
L’Europa deve compiere progressi sociali di pari passo con i progressi economici.
Non vi è tempo sufficiente per approfondire la questione, tuttavia sarebbe un esempio di serio impegno da parte del governo irlandese far cadere la sua opposizione alla direttiva sui lavoratori temporanei, che contribuirà a creare una forza lavoro flessibile ed adattabile se affrontiamo nel modo corretto una questione che riguarda milioni di lavoratori in tutta l’Unione europea.
<P>
Infine, vi invito ad occuparvi della questione della cancellazione del debito dei paesi in via di sviluppo.
Il servizio del debito costa ai paesi più poveri più di quanto ricevono sotto forma di aiuti allo sviluppo.
Se la sostenibilità del debito dei paesi fortemente indebitati venisse considerata a fini di sviluppo umano le risorse pubbliche dei paesi poveri verrebbero utilizzate innanzitutto per affrontare le spese necessarie per realizzare gli obiettivi di sviluppo del millennio.
Per i paesi più poveri, ciò comporterà la totale cancellazione dei loro debiti.
So che il governo irlandese si occupa della questione in quanto governo che adotta l’approccio irlandese, ma vorrei chiedervi di inserirla nel programma per gli altri Stati membri europei e di cercare di assicurare che vengano compiuti progressi durante il semestre di Presidenza irlandese.
<P>
Vi sono molte altre questioni che vorrei sollevare, compresa quella dei detenuti di Guantánamo e le terribili sofferenze del popolo palestinese, ma il tempo a mia disposizione non mi consente di farlo.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="" NAME="Costa, Paolo (ELDR )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente in carica, le priorità che lei ci ha oggi proposto meritano il plauso generale e i pochi rilievi che dirò.
Ma è il programma, nella sua ricchezza e complessità, che ci segnala come ormai esista un programmatico europeo, un patrimonio comune di idee e di obiettivi che fanno sempre più dell’Unione un’istituzione necessaria per l’Europa e per il mondo intero: un programmatico che esige innanzitutto che si possa disporre delle regole e delle Istituzioni che consentano di raggiungere gli obiettivi comuni e, vorrei dire ancor prima, che si ristabilisca la fiducia nel grande disegno della costruzione europea.
Negli ultimi mesi abbiamo dovuto registrare troppi segni di un’interpretazione egoistica dell’avventura europea, di una riduzione dell’Unione a un’istituzione , nella quale ogni paese, di volta in volta, ricalcola la sua adesione sui propri obiettivi di breve periodo.
La rottura del Patto di stabilità da parte di Francia e Germania, consentita dall’ECOFIN dello scorso 25 novembre, o i veti incrociati che hanno impedito il varo della Costituzione europea sono solo gli esempi più eclatanti di una specie di euroegoismo che va combattuto subito e con forza, prima che in un’Europa a venticinque tutto diventi più difficile.
<P>
Signor Presidente, faccia ogni sforzo perché la Conferenza intergovernativa concluda il lavoro approvando la Costituzione in questo semestre.
Sono sicuro di poter dire che il Parlamento è a suo fianco per ottenere subito quella Costituzione, largamente basata sul lavoro della Convenzione, che tutti gli europeisti sinceri si attendono.
<P>
E’ sempre con lo scopo primario di ridare slancio al grande disegno europeo che mi permetto due rilievi al suo programma di lavoro: il primo è la scarsa attenzione data alle politiche di coesione; il secondo, la necessità e l’urgenza di costruire una vera integrazione fisica europea, consentendo la mobilità in ogni parte dei suoi luoghi attraverso la realizzazione della rete europea dei trasporti.
La coesione dell’intera Europa, il coinvolgimento di tutte le regioni nel processo europeo sostenibile è espressione di quella solidarietà che credo sia fondamentale perché i cittadini europei si riconoscano nel processo che stiamo conducendo.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="SV" NAME="Sjöstedt (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Presidenza irlandese è la benvenuta.
Nutriamo grandi aspettative in quanto sappiamo che i piccoli paesi come l’Irlanda di solito sono capaci di garantire Presidenze efficaci e determinate.
E’ importante anche in ragione degli scarsi risultati ottenuti sotto la precedente Presidenza italiana.
Dovrete affrontare non solo i vostri problemi, ma anche alcuni di quelli creati dalla precedente Presidenza, alcuni dei quali riguardano la politica estera.
Vorrei citarne due.
<P>
La Presidenza italiana non ha criticato le gravissime violazioni dei diritti umani che avvengono in Cecenia.
Adesso ci aspettiamo che alla Russia vengano rivolti discorsi chiari sulla questione fondamentale del rispetto dei diritti umani della popolazione civile cecena.
<P>
Anche per quanto riguarda la Palestina la Presidenza italiana ha commesso un errore, cercando di perseguire una politica più favorevole a Israele e decidendo di incontrare unilateralmente Sharon.
Nel caso della Palestina la realtà dei fatti è tuttavia che, costruendo il muro ed espandendo i suoi insediamenti, Israele si appresta a distruggere una possibile soluzione a due Stati e le prospettive dei palestinesi di condurre una vita normale.
Anche a questo proposito l’Unione europea deve esprimersi con chiarezza.
Negli ultimi giorni Israele ha inoltre introdotto il requisito di una specie di visto applicabile ai territori occupati, che riguarda anche i cittadini dell’Unione europea, gli operatori umanitari, i giornalisti ed altri.
Ci aspettiamo che l’Unione europea presenti una protesta al riguardo.
<P>
Per quanto riguarda il campo ambientale, che è quello di mia competenza, ritengo tuttavia che il programma della Presidenza sia piuttosto inconsistente e non sufficientemente concreto.
Avreste fatto meglio a compiere qualche passo in più in questo settore.
Ad esempio, avreste potuto citare l’importanza di ottenere in tempi brevi un’efficace legislazione in materia di prodotti chimici e di cooperare con il Parlamento al riguardo.
L’importanza di imprimere maggiore slancio ai negoziati sul clima viene di per sé citata, tuttavia l’Unione europea ha un enorme compito da svolgere in questo settore nel prossimo semestre tenuto conto che il protocollo di Kyoto rischia di fallire.
Altre questioni importanti sono il protocollo di Cartagena e la conferenza sulla biodiversità a Kuala Lumpur, in cui verranno adottate importanti decisioni sulle attività commerciali che coinvolgono prodotti geneticamente modificati.
Da molto tempo l’Unione europea si occupa di tale problema e occorre prestarvi attenzione.
<P>
Vi è un altro settore che ritengo sia stato trascurato nel programma, che per gli altri aspetti giudico efficace.
Mi riferisco alla crisi dell’Unione monetaria.
E’ il momento di smettere di fingere.
L’Unione monetaria e il Patto di stabilità e di crescita si devono confrontare con una grave crisi economica e politica, com’è risultato evidente non più tardi di ieri quando la Commissione ha deciso di ricorrere alla Corte di giustizia per opporsi a una decisione del Consiglio.
La crisi consiste nel fatto che sono state definite norme non realistiche.
Quando la realtà e le norme si scontrano, sorge una crisi politica come questa e la soluzione può essere una sola: riesaminare il Patto di stabilità e di crescita nella sua attuale formulazione.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il benvenuto rivolto alla Presidenza irlandese è sincero, in quanto sappiamo che è un’opportunità per l’Europa quando un piccolo paese come l’Irlanda si impegna con la piena consapevolezza del suo compito europeo e mondiale.
Siete anche un esempio per i nuovi Stati membri, nel senso che la vostra adesione all’Unione è stata un successo per il popolo irlandese e per tutta l’Europa.
In qualità di regionalisti e di rappresentanti di popoli senza Stato, ci aspettiamo dall’Irlanda maggiore comprensione per le nostre aspirazioni all’autonomia e al mantenimento della nostra identità, nonché alla partecipazione diretta al processo decisionale europeo.
A prescindere dal fatto di rappresentare la Scozia, il Galles, i Paesi baschi, la Catalogna, la Galizia o le Fiandre, ci aspettiamo da parte dell’Unione europea lo stesso livello di rispetto di cui godono i paesi baltici e i paesi scandinavi.
<P>
Potete contare sul nostro sincero sostegno per la priorità da voi accordata a un’efficace Costituzione europea e per la vostra ambizione di far assumere all’Europa un ruolo più importante a livello mondiale a favore della pace e dello sviluppo sostenibile.
Speriamo pertanto, ad esempio, che continuerete a ridurre il commercio di armi e garantirete che nel frattempo vengano rispettate le disposizioni del codice di condotta.
<P>
L’Irlanda vanta una lunga esperienza nel dialogo con i popoli del Medio Oriente e in qualità di donatore e di dei paesi africani, ma il programma del millennio dovrebbe essere integrato in modo più efficace negli obiettivi quotidiani, anche a livello di Unione europea.
Non è un compito facile avere l’ambizione di dimezzare entro il 2015 il numero di poveri costretti a sopravvivere con meno di un dollaro al giorno.
Quanti progressi abbiamo compiuto al riguardo?
Potrei peraltro citare anche gli altri obiettivi.
<P>
Vorrei rivolgere un appello specifico a favore della cancellazione del debito, in quanto molti paesi poveri devono nuotare nel mare globale con il grave peso del debito al collo.
Infine, spero che lo sviluppo sostenibile non resti un termine privo di contenuto per quanto riguarda la politica europea in materia di zucchero, cotone e riso, in quanto sono questi gli aspetti su cui verremo giudicati.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, quella da voi ereditata è un’Unione europea in uno stato deplorevole, che nel corso del 2003 ha dato prova della sua incapacità di fondo a rispondere alle principali sfide esterne e interne con cui hanno dovuto confrontarsi i cittadini europei.
<P>
In queste circostanze, sarebbe stato perlomeno prematuro dotare l’Europa a 25, in quanto di quest’Europa si tratta, di una Costituzione, che è il simbolo della maturità politica e democratica di un popolo.
Siamo lungi dall’aver raggiunto tale punto.
Lei ha detto poc’anzi, signor Presidente in carica del Consiglio, che siamo i rappresentanti eletti del popolo.
Non è vero, siamo i rappresentanti eletti dei popoli europei, fino a prova contraria.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, chi ha fretta vada adagio.
La massima priorità non è ciò che l’onorevole Poettering chiede a gran voce, che è tutto ciò che i suoi sostenitori possono vedere.
I popoli europei non hanno le stesse priorità del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei e non sono interessati agli orientamenti politici dei Commissari.
I popoli europei non hanno bisogno di una costituzione, tema che riguarda le Istituzioni, ma di crescita e di posti di lavoro.
Ritengo che potreste utilizzare la Presidenza in modo molto più utile guidando l’Unione europea in tale direzione, anziché perdervi nei meandri di questa cosiddetta Costituzione.
Per rilanciare la crescita e l’occupazione, occorre cambiare politica.
La politica seguita dall’epoca del Trattato di Maastricht ha fallito.
L’Europa, e in modo specifico la zona dell’euro, perde ogni anno un punto di crescita unicamente a causa della politica restrittiva, maltusiana e in definitiva un po’ sadica della Banca centrale europea, a seguito della quale oggi abbiamo una moneta in larga misura sopravvalutata.
Intendiamo accettare ancora per molto tempo che il futuro dell’economia europea sia ipotecato dai fantasmi di quelli che il Generale de Gaulle avrebbe definito “gli gnomi di Francoforte”?
<P>
Il rischio più grande per l’Europa, signor Presidente, per il processo di Lisbona, per la crescita e l’occupazione, mi spiace dirlo, è il mio ex compatriota, Jean-Claude Trichet.
La vostra Presidenza non sarà giudicata sulla base della Costituzione, potete starne certi, ma sulla base della vostra capacità di mettere la moneta europea al servizio dell’economia europea.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="web">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, la Presidenza irlandese si assume oggi il gravoso compito di continuare la Conferenza intergovernativa e di cercare di conciliare posizioni che non divergono solo su aspetti tecnici, ma anche per motivi legati al concetto di sovranità.
<P>
Lei ha appena detto, signor Presidente in carica del Consiglio, che la nuova Costituzione dovrebbe soddisfare le aspettative dei cittadini e consentire all’Unione europea di svolgere un ruolo più coerente nel mondo.
Se si trattasse solo di questo, tutti sarebbero d’accordo, tuttavia vi è un’altra questione fondamentale molto più difficile: come possiamo cooperare preservando la democrazia?
Si deve tendere ad eliminare l’indipendenza della sovranità nazionale attraverso le votazioni a maggioranza, secondo la formula del progetto di Costituzione, o, come riteniamo giusto, si deve preservare la sovranità e quindi le democrazie nazionali degli Stati membri?
<P>
Dobbiamo spiegare con chiarezza la questione ai cittadini. A tale scopo, chiediamo alla Presidenza irlandese di iniziare a illustrare pubblicamente e con esattezza i punti di accordo e di disaccordo della CIG.
Tale bilancio non dovrebbe pregiudicare l’esito della CIG, in quanto sappiamo che non vi è accordo su nulla finché non vi è accordo su tutto, ma consentirebbe almeno di avviare un dibattito concreto e di informare seriamente i cittadini.
<P>
Speriamo altresì che i governi sfruttino i prossimi mesi per valutare in modo più adeguato le conseguenze del progetto.
Ad esempio, si leggono tra le priorità della Presidenza irlandese, pubblicate dal sito “”, che voi auspicate – ripeto auspicate – che i negoziati di adesione con la Turchia possano iniziare alla fine del 2004.
Potreste pertanto dirci quale sarebbe il posto della Turchia nelle Istituzioni della futura Costituzione, che sarebbe destinata a durare, come tutti continuano a dire?
Quale sarebbe il suo posto nel Consiglio tra quarant’anni?
Quale sarebbe il suo posto nel Parlamento europeo?
Quale sarebbe il suo posto nel nuovo processo decisionale a maggioranza?
Signor Presidente in carica del Consiglio, le sue risposte consentirebbero davvero di alimentare il dibattito.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Jonathan (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Primo Ministro, vorrei iniziare porgendo alla Presidenza irlandese auguri di successo nello svolgimento del suo compito nel prossimo semestre.
Avete fissato alcune importanti priorità per l’azione nel periodo che ci attende, non ultimo quella di avviare l’agenda di Lisbona sulla riforma economica e la competitività.
<P>
Vorrei concentrarmi oggi sulla questione del progetto di Costituzione e sulla situazione che ha fatto seguito al fallimento del Vertice di Bruxelles di dicembre, tuttavia, come abbiamo più volte detto con chiarezza, l’Unione deve anche cercare di far avanzare il processo di Lisbona dopo la battuta d’arresto subita.
Negli ultimi anni l’Irlanda ha compiuto enormi passi avanti sotto il profilo economico, ma in tutta l’Unione permane una riluttanza a impegnarsi in un’autentica riforma economica.
<P>
Ho notato con soddisfazione sulla stampa di questa settimana che la Commissione intende portare avanti la liberalizzazione del mercato interno nel settore dei servizi.
Sono questioni che vale la pena di affrontare nel breve e medio termine, tuttavia, per quanto riguarda il lungo termine, gli Stati membri dell’Unione europea devono adottare un approccio più ambizioso.
Il mio entusiasmo è tuttavia smorzato dalla realtà che la liberalizzazione in settori quali i medicinali, la consulenza giuridica e fiscale e le agenzie di collocamento, pur essendo meritevole, in buona sostanza non fa che distrarre dal quadro generale dell’ulteriore liberalizzazione dei settori delle telecomunicazioni, dell’energia e dei servizi finanziari.
Invito il Primo Ministro ad esercitare la sua influenza sul programma dell’Unione nei prossimi mesi per promuovere un’autentica e duratura riforma economica.
Se definisce il programma in tal senso, avrà il nostro pieno ed entusiastico sostegno.
<P>
Riguardo alla questione del progetto di Costituzione, che si è rivelato un fallimento a Bruxelles lo scorso dicembre, vorrei solo dire che siamo sempre stati del parere che il progetto di Costituzione stava conducendo l’Unione europea nella direzione sbagliata.
Le aspirazioni del Vertice di Laeken di due anni fa, quando i capi di Stato espressero l’auspicio che la Convenzione avvicinasse maggiormente l’Unione ai cittadini, stranamente non si sono concretizzate.
<P>
Vorrei comunque chiedere al Primo Ministro, alla luce del fallimento dei negoziati, di rispondere a una domanda molto specifica.
In una recente corrispondenza che ho avuto con Peter Hain, il principale rappresentante del governo britannico alla Convenzione, egli fa riferimento al “Trattato che abbiamo concordato al Consiglio europeo...”.
Riconosce la Presidenza che è stato “concordato” un Trattato o non è forse vero, com’è stato detto in precedenza, che non vi è accordo su nulla finché non vi è accordo su tutto?
Noi tutti riteniamo necessario un urgente chiarimento in merito.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Hänsch (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, possiamo dare la nostra piena approvazione a due osservazioni del Presidente in carica del Consiglio riguardo al progetto di Costituzione e alla Conferenza intergovernativa.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha parlato dell’ottimo lavoro svolto dalla Convenzione.
L’onorevole Cohn-Bendit ha fatto dell’ironia sui suoi commenti, io li prenderò sul serio e per quello che sono.
Le sua parole indicano che non permetterà ai ministri della Conferenza intergovernativa di fare a pezzi quell’ottimo lavoro.
Sappiamo che la Conferenza intergovernativa non adotterà il testo del progetto così com’è.
Tuttavia, il progetto di Costituzione è qualcosa di più di un mero punto di partenza – è equilibrato, equo, e contiene tutti gli elementi chiave per trovare una soluzione.
In un’Unione di Stati e cittadini, onorevole Poettering, il sistema a doppia maggioranza è parte di un fattore essenziale: l’equilibrio.
Per questo motivo è incluso nel progetto di Costituzione, non già per avvantaggiare taluni Stati membri.
<P>
In secondo luogo, signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha detto di voler andare avanti in fretta.
Vuole presentare una relazione a marzo e tutti appoggiamo questo proposito.
Su questo punto, onorevole Poettering, per una volta mi trovo d’accordo con lei.
Si deve porre fine alle voci e ai pronostici riguardo a un sistema diviso in due classi o a due velocità, a centri di gravità e così via, e il modo migliore è dotarsi di una Costituzione europea, al più presto.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha espresso la convinzione che l’Unione europea necessita di una Costituzione.
Ovviamente condividiamo la sua opinione.
Tuttavia non ci serve una Costituzione qualsiasi, ma il testo proposto dalla Convenzione.
Inoltre ne abbiamo bisogno adesso, non fra due o tre anni.
Il mondo con le sue sfide non starà ad aspettare l’Europa.
Permettetemi di rivolgermi all’onorevole Poettering.
Onorevole Poettering, lei ha chiesto che si tenga conto dei risultati delle elezioni per la nomina del prossimo Presidente della Commissione.
Mi fa molto piacere che si sia espresso tanto chiaramente a favore di un Presidente della Commissione scelto tra le fila del PSE.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Duff (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il tono del dibattito in corso in quest’Aula è chiaro: la maggior parte di noi vuole sfruttare i propri contatti politici per aiutare la Presidenza irlandese a raggiungere rapidamente un accordo sulla Costituzione; con la nostra esperienza in questo campo, possiamo offrire supporto sia di carattere materiale che morale.
E’ estremamente importante prevedere un calendario per i lavori della Conferenza intergovernativa, perché con un’adeguata programmazione e la definizione di termini precisi aumenteranno le pressioni sugli Stati membri affinché affrontino più seriamente il compito collettivo di guidare l’Unione europea.
Perché non fissiamo un Vertice della Conferenza intergovernativa prima del 1° maggio?
<P>
Il modo in cui verrà scelto il nuovo Presidente della Commissione contribuirà ulteriormente a riportare la fiducia politica in Europa.
Riguardo a questa funzione della Presidenza, il Primo Ministro irlandese ha mantenuto uno strano riserbo.
Le modalità con cui verrà scelta tale figura avranno una funzione importante nella lotta per ripristinare e rafforzare l’autorità politica della Commissione.
Non si tratta semplicemente di trovare un unico candidato.
Ciascun gruppo politico dovrebbe trovare un proprio esponente, e si potrebbe facilmente e semplicemente anticipare l’uso della procedura offerta dalla Convenzione ai mesi di giugno e luglio.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le sfide che la Presidenza irlandese si trova a dover affrontare sono numerose.
Ne citerò tre: la prima riguarda la negoziazione delle prospettive finanziarie per il periodo successivo al 2006 e le proposte per il futuro della politica di coesione.
Il contesto in cui tali proposte verranno presentate non lascia presentire nulla di buono per la necessaria coesione economica e sociale nell’Unione europea.
Parlo ovviamente dell’inaccettabile ricatto dei firmatari della cosiddetta “carta dei sei” che mira a limitare il bilancio comunitario all’1 per cento del prodotto interno lordo, a seguito del mancato accordo al Vertice di Bruxelles sul progetto del nuovo Trattato costituzionale.
Mi riferisco poi al fatto che il dibattito interno alla Commissione oscilla fra il mantenimento dell’attuale limite delle prospettive finanziarie – ovvero l’1,24 per cento del prodotto interno lordo – e una riduzione all’1,15 per cento, senza minimamente tener conto dell’allargamento a paesi che hanno redditi mediamente più bassi del 50 per cento rispetto alla media comunitaria né dell’aumento delle disparità sociali e delle differenze nazionali e regionali nell’Unione europea.
Si corre il rischio che le nuove prospettive finanziarie mettano in discussione quelle che dovevano essere priorità fondamentali, in particolare l’occupazione e i diritti dei lavoratori, la lotta contro la povertà e l’esclusione sociale nonché la cooperazione e lo sviluppo dei paesi meno progrediti.
E’ quindi imprescindibile un incremento delle prospettive finanziarie.
<P>
La mia seconda osservazione riguarda la necessaria revisione del Patto di stabilità, strumento di cui la realtà economica e sociale si è già incaricata di dimostrare l’inadeguatezza.
Sappiamo che si tratta di uno strumento basato su criteri stupidi, che penalizza la crescita economica, l’occupazione e gli investimenti pubblici, e che avrebbe quindi dovuto essere abolito.
Non sarà una sua maggiore flessibilità a risolvere il problema.
E’ in corso il dibattito sulla valutazione delle attuali politiche economiche e monetarie, in particolare sugli effetti della moneta unica e la sopravvalutazione dell’euro, e l’attuale congiuntura economica dimostra inequivocabilmente le carenze strutturali della politica attuata e la necessità di una sua profonda revisione.
Si impone inoltre l’urgenza di modificare la cosiddetta strategia di Lisbona in modo da promuovere servizi pubblici di qualità e perseguire un’effettiva inclusione sociale.
Da ultimo, relativamente alla CIG e al suo compito di revisione dei Trattati, il mio parere è che si debba abbandonare il progetto esistente.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei dare il benvenuto al Bertie Ahern e ai suoi colleghi oggi qui presenti.
La Presidenza irlandese non deve lasciarsi sviare o intimorire, né deve permettere che le si facciano pressioni affinché assicuri che la Costituzione europea verrà portata avanti durante il suo semestre.
Un eventuale fallimento nel trovare un accordo definitivo sul controverso tema della Costituzione non significherà che la Presidenza irlandese ha fallito – a meno che, ovviamente, il governo sia tanto sciocco da ventilare l’idea che tale accordo sia in qualche modo raggiungibile.
<P>
Si potrebbe pensare che la Costituzione avrebbe maggiori possibilità di successo in un irlandese, se venisse adottata nel corso di questa Presidenza.
Non sarà così, perché coloro che si preoccupano di tali questioni non si faranno influenzare e non la appoggeranno solo per il fatto che è stata portata a termine durante questa Presidenza.
Come lei stesso sa, , le critiche mosse dagli irlandesi all’Unione europea si fondano principalmente sulle implicazioni militari della Costituzione.
<P>
Se la Costituzione deve diventare una priorità, allora vanno affrontate alcune questioni fondamentali, che riguardano in particolare gli aspetti militari, tra cui la cooperazione strutturata, ma anche il problema del Trattato EURATOM, cui si deve evidentemente porre fine, soprattutto in un paese contrario all’energia nucleare.
<P>
Occorre molto più tempo per affrontare la Costituzione e le decisioni di enorme portata che essa comporta, e quanto più tempo avremo a disposizione, tanto migliore sarà il risultato.
In questo modo, inoltre, i cittadini di tutta l’Unione europea avrebbero il tempo di far valere il proprio peso politico per promuovere sull’argomento.
Sarebbe un colpo terribile per il processo democratico se i cittadini d’Europa non venissero consultati al riguardo.
Il privilegio che abbiamo in Irlanda andrebbe esteso a tutti gli Stati membri.
<P>
Un membro del suo stesso gruppo, l’onorevole Collins, a ragione ha affermato che tutto può andare avanti seguendo le norme esistenti.
Dicevano che il Trattato di Nizza era indispensabile per l’allargamento, ora dicono che non è sufficiente.
Lasciamo che la Presidenza irlandese sia costruttiva e propositiva e che la priorità vada a ciò che conta davvero per i cittadini, come ad esempio l’appoggio del governo irlandese alla totale cancellazione del debito dei paesi più poveri del mondo.
Quest’iniziativa gode di ampio sostegno: cogliamo dunque l’occasione per incoraggiarne la realizzazione.
<P>
Lei ha accennato brevemente ai problemi in materia ambientale; dovrebbe approfittare di questa occasione per far sì che tutte le doglianze ancora in sospeso che sono state mosse all’Irlanda in merito a violazioni del diritto comunitario vengano esaminate e risolte.
<P>
Per quanto riguarda il Vertice UE-Russia, cui ha accennato, è essenziale che con i russi si tratti l’importante questione della Cecenia.
Il problema dell’ sulle armi nei confronti della Cina è inoltre motivo di grande inquietudine per chi paventa il commercio degli armamenti.
<P>
Quanto al Medio Oriente, vorrei invitare il Ministro Cowen, che si recherà oggi stesso sul posto, a fare presenti le preoccupazioni di molti deputati al Parlamento europeo.
I parlamentari che sono appena tornati dalla Palestina dicono che la situazione è a dir poco spaventosa in quella regione.
I muri che vi sono stati eretti sono un affronto a qualunque logica o legge internazionale.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="EN" NAME="Farage (EDD )." AFFILIATION="ego">
<P>
   – Signor Presidente, la patata bollente del progetto di Costituzione europea passa dunque alla Presidenza irlandese.
Senza dubbio mettere d’accordo l’ di così tanti maschi attempati si dimostrerà una vera sfida, e la crescente opposizione dei cittadini nei confronti della Costituzione non sarà certo d’aiuto.
<P>
Non so proprio se sarà possibile raggiungere un accordo nel corso dei prossimi mesi.
In ogni caso, dal programma irlandese emerge con chiarezza che, con o senza la Costituzione, questa Presidenza intende perseguire un progetto decisamente improntato all’integrazione.
Eppure si vogliono istituire altre agenzie, che non hanno responsabilità democratica e che contribuiscono a un potere distaccato e burocratico.
Questa nuova forma di governo non funziona!
A partire dalla politica comune della pesca fino al Patto di stabilità e di crescita, l’intero sistema è destinato al fallimento.
Purtroppo, l’antidoto irlandese a una tale situazione sembra essere di perseverare sulla stessa strada.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="" NAME="Pannella (NI )." AFFILIATION="chance">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, con simpatia – se posso dire qualcosa di personale – faccio i migliori auguri alla Presidenza irlandese.
Abbiamo in comune molto più di quanto non potessimo immaginare in passato, forse perché larga parte dell’Europa qui presente è di estrazione italiana o irlandese.
Abbiamo vissuto con New York e con l’America la nostra per avere pace, pane, libertà, lavoro.
Siamo dovuti andare a cercarla lì e, d’altra parte, Irlanda e Italia hanno anche la scelta fra il papismo controriformista, che ancora pesa sulle nostre due società, e un’Europa delle libertà, della riforma e politica e civile ed economica.
Solo questo volevo ricordare e situare nel contesto.
Stia attento, signor Presidente del Consiglio!
L’Europa rischia di nuovo, con i veti vaticani sulla libertà della ricerca, un dissanguamento pericolosissimo in termini di cultura, di industria, di civiltà dei propri paesi.
<P>
Brevissimamente, Presidente: faccia molta attenzione alla riforma, oggi internazionale; attenzione – e mi rivolgo anche al Presidente della Commissione – a quella comunità di democrazie, dinanzi alle quali l’Unione europea si è mostrata assente o ciecamente ostile.
A Ginevra – ne parleremo ancora nel pomeriggio – vi è la Commissione dei diritti umani.
Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, cambiate rotta!
Su questo tema vi chiediamo un intervento deciso, come noi abbiamo fatto con Emma Bonino, come abbiamo fatto nei giorni scorsi con un bellissimo intervento d’altra parte del Presidente Cox nello Yemen e a Sanaa’m, con quella Carta e dichiarazione dei diritti dell’uomo, fatta dagli Stati prevalentemente arabi, che spero non dovremo continuare a lungo a portare avanti in termini di supplenza rispetto all’Unione europea e ai nostri Stati.
<P>
Auguri dunque, ma sulla via dell’Europa della libertà e della riforma, e non su quella della controriforma e dell’oscurantismo!
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="" NAME="Tajani (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente del Consiglio, signor Presidente della Commissione, accogliamo con grande soddisfazione la scelta irlandese di impegnarsi per costruire un’Europa più sicura, sempre più vicina ai cittadini e che abbia, finalmente, la sua prima Costituzione, frutto del lavoro della Convenzione.
Avrà, signor Presidente, il nostro sostegno convinto per raggiungere questi obiettivi.
All’Irlanda spetta il compito di concludere il buon lavoro, come lei ha ribadito stamani, della Presidenza italiana.
<P>
Signor Presidente della Commissione, perché questo semestre possa avere un buon esito serve però sciogliere un nodo politico importante: quale sarà il ruolo dell’Esecutivo comunitario?
Per rispondere a questo quesito serve sapere cosa intende fare il Presidente della Commissione.
All’inizio di quest’anno, attaccando la Presidenza italiana, che invece aveva elogiato nelle conferenze ufficiali, lei ha confermato la sua intenzione di intervenire in prima persona nella campagna elettorale italiana.
Aspettiamo da lei un chiarimento, aspettiamo una risposta chiara alla domanda di fondo che le pone il Parlamento: intende continuare a guidare l’Esecutivo oppure ha deciso di candidarsi alle prossime europee?
Signor Presidente della Commissione, lei ha il dovere di scegliere, come le hanno più volte ricordato gli onorevoli Poettering e Barón Crespo.
L’Europa, in questo semestre e nel prossimo, ha bisogno di una Commissione con una guida a tempo pieno.
Il Consiglio ed il Parlamento hanno bisogno di una Commissione che svolga, più di quanto abbia fatto fino ad ora, il suo ruolo di promotrice dell’iniziativa legislativa.
Le trattative per la scelta dei Commissari dei paesi dell’allargamento, il parere sulla Turchia, la presentazione delle prospettive finanziarie dell’Unione, il sostegno da lei annunciato per la firma del Trattato costituzionale richiedono equilibrio ed un Presidente impegnato soltanto a Bruxelles e a Strasburgo.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="EN" NAME="Hume (PSE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, mi compiaccio che il ed i suoi ministri siano oggi qui riuniti e che siano di turno alla Presidenza europea in questo momento cruciale.
Dato il tentativo fallito di pervenire a un accordo sulla nuova Costituzione europea da parte della Presidenza precedente, raggiungere tale accordo è il primo e fondamentale compito della nuova Presidenza.
Mi auguro che vi riesca, perché è evidente che alla nuova Europa a 25 Stati, che potrebbe allargarsi ulteriormente nell’arco di questo decennio, occorre un quadro costituzionale a lungo termine.
<P>
I principi su cui si fonda l’Unione europea hanno reso un buon servizio e vanno mantenuti nella nuova Costituzione: ciascuno Stato membro dev’essere pienamente rappresentato in tutte le Istituzioni – Istituzioni che rispettano le nostre diverse identità e all’interno delle quali possiamo lavorare insieme nell’interesse comune.
<P>
Confido che la Presidenza irlandese lavorerà con grande impegno per assicurare un accordo in grado di ottenere l’appoggio di tutti i paesi dell’Unione europea, all’interno della quale tutti i cittadini e tutti gli Stati membri hanno parità di diritti, non ci sono Stati membri di serie B e tutti progrediamo insieme.
Un’Europa a due velocità o divisa in due classi non riuscirà a soddisfare le aspirazioni dei nostri popoli.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei e il suo governo avete svolto, e state tuttora svolgendo, un eccellente lavoro a favore della pace nell’Irlanda del Nord.
L’Unione europea è il miglior esempio di soluzione dei conflitti nella storia mondiale: la prima metà del secolo scorso è stata la peggiore della storia, con 50 milioni di morti.
Chi, allora, avrebbe potuto sognare che, nella seconda metà del secolo, quegli stessi popoli si sarebbero uniti?
I principi alla base dell’Unione europea possono perciò risolvere i conflitti in qualunque parte del mondo, e si tratta di tre principi che sono anche alla base del nostro accordo in Irlanda del Nord.
Allo stesso modo, data la nostra storia di successi nella soluzione dei conflitti in Europa, non sarebbe un’ottima cosa se, nel corso della Presidenza irlandese, lei riuscisse a convincere la Commissione a istituire un servizio speciale per la pace e la riconciliazione, in modo da inviare nelle zone di conflitto, invece di soldati, un gruppo armato della filosofia e dei principi dell’Unione europea? Oggi ci troviamo infatti in una posizione migliore per influenzare l’assetto mondiale.
<P>
La tecnologia, le telecomunicazioni e i trasporti hanno reso il mondo molto più piccolo.
Pertanto l’Unione europea potrebbe svolgere un ruolo fondamentale nel garantire un futuro privo di conflitti e di guerre nel mondo.
Per raggiungere questo scopo è necessario diffondere la filosofia dell’Unione europea nelle zone di conflitto: portare avanti il dialogo in questi luoghi permetterà di raggiungere un accordo.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, nel corso del prossimo semestre dovrà affrontare importanti sfide, in parte legate al Trattato costituzionale.
Nutro grandi speranze nei suoi confronti e vorrei avanzare una proposta particolare che sono convinta molte donne e non pochi uomini europei reputeranno importante.
<P>
Poco prima della Conferenza intergovernativa, la Presidenza italiana ha proposto di aggiungere – cito – “il principio di uguaglianza tra uomini e donne” all’articolo 2 del Trattato costituzionale.
L’uguaglianza tra uomini e donne non è solo un principio.
E’ e deve continuare ad essere un valore fondamentale dell’UE, così come altri valori – dignità umana, democrazia e così via – non sono solo principi ma valori fondamentali.
<P>
Al Vertice straordinario dei membri della conclusa Convenzione, il ministro degli Esteri italiano ha promesso di portare avanti la seguente proposta: dopo “uguaglianza”, nella prima frase, aggiungere “compresa l’uguaglianza tra uomini e donne”.
Posso produrre la proposta scritta in inglese.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero innanzi tutto congratularmi con la Commissione per essersi assunta le sue responsabilità esigendo per via giudiziaria l’applicazione del Patto di stabilità.
Le regole devono essere uguali per tutti, altrimenti non potremmo affermare di vivere in uno Stato di diritto.
<P>
Deploro tuttavia che alcuni membri del Collegio dei Commissari abbiano fatto dichiarazioni riferendosi a un’Europa a due velocità, ovvero proclamando la divisione dell’Europa proprio quando la sua riunificazione è alle porte.
Non è così che la Commissione dovrebbe esercitare una delle sue funzioni essenziali, quella di custode dei Trattati.
E, sia detto incidentalmente, è ragionevole che in un regime democratico si chieda al capo del potere esecutivo di rispondere alla maggioranza parlamentare.
<P>
Voglio elogiare la chiarezza con cui la Presidenza irlandese dell’Unione si è espressa sulle due velocità.
Signor Presidente in carica del Consiglio, ci aspettiamo molto dai prossimi sei mesi e condividiamo pienamente le priorità politiche indicate e il suo impegno, ribadito stamani di fronte all’Assemblea, per una Costituzione europea.
Crediamo sia necessario affrontare un processo di riforme per la modernizzazione economica e sociale dell’Unione, per garantire la libertà, la sicurezza e la giustizia alle persone che vi risiedono o vi dimorano e, infine, per stabilire legami più stretti con gli Stati Uniti al fine di combattere con maggiore efficacia le nuove minacce che incombono sulle nostre democrazie e sui nostri diritti fondamentali.
<P>
L’Irlanda costituisce un buon modello di solidarietà per l’Unione, solidarietà che trova la sua massima espressione nella politica di coesione economica e sociale.
Anche il mio paese, la Spagna, aspira a raggiungere la convergenza reale rispetto alla media dell’Unione europea perché, secondo la nostra filosofia politica, l’obiettivo non è costituire società perennemente sovvenzionate, ma fare in modo che il nostro livello di sviluppo permetta di contribuire all’equilibrio economico interno dell’Unione.
<P>
Auguriamo buona fortuna e una felice riuscita alla Presidenza irlandese per i prossimi mesi.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei dare il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio.
Senza dubbio fa piacere vedere che le redini dell’Europa tornano in mano a veri professionisti.
<P>
La vera sfida che questa Presidenza deve affrontare è senza dubbio quella di avviare l’allargamento, e le difficoltà che dobbiamo ancora affrontare non andrebbero sottovalutate.
La Presidenza deve fare pressione sui nuovi paesi affinché portino avanti le riforme necessarie per la riuscita della loro integrazione nell’Unione.
Dobbiamo mantenere i nostri chiari impegni nei confronti della Romania, della Bulgaria e della Turchia, per assicurare che il processo di allargamento vada avanti.
L’allargamento è la sfida per eccellenza del decennio.
Non si tratta solo di avviarlo, ma anche di farlo funzionare.
L’allargamento potrebbe rendere unita l’Europa, ma anche distruggerla.
Detto in tutta sincerità, senza una riforma delle nostre strutture decisionali, l’allargamento distruggerà l’Unione, è poco ma sicuro.
Occorre quindi un trattato costituzionale.
<P>
Temo che molti deputati qui presenti abbiano sottovalutato il fatto che alcuni governi hanno interesse a non raggiungere un accordo, almeno per il momento.
Come si può spiegare altrimenti che la votazione di misure destinate a non entrare in vigore prima del 2009 abbia causato il fallimento della Conferenza intergovernativa?
Non è credibile che quella fosse l’unica ragione.
<P>
L’aspetto veramente tragico in questa disfatta è che ci distrae da compiti ancora più importanti.
La Costituzione riguarda il nostro modo di fare le cose, mentre dovremmo concentrarci su quello che facciamo.
La chiave di tutto è il processo di Lisbona, che sta andando alla deriva perché una marea di dati generici, la carenza di obiettivi specifici e la mancata attuazione da parte degli Stati membri di quanto essi stessi hanno concordato ne impediscono il funzionamento.
<P>
In particolare, questa Presidenza deve portare avanti la relazione Kok.
Dobbiamo creare posti di lavoro più numerosi e migliori; dobbiamo far rendere il lavoro; dobbiamo avere un modello sociale più dinamico, finalizzato a creare occupazione per più persone, in particolare quelle che ne sono tradizionalmente escluse; occorre evitare che la forza lavoro si divida in due classi e si deve renderla più produttiva.
A questo scopo, dobbiamo assegnare a ciascun governo obiettivi precisi da raggiungere.
I nuovi Stati membri sono abituati a una verifica annuale.
Dobbiamo estendere tale pratica agli Stati che fanno già parte dell’Unione.
Adoperiamoci per far sì che gli Stati siano all’altezza della situazione.
<P>
Ho una domanda molto specifica per il Presidente in carica del Consiglio: come intende portare avanti l’importantissima relazione Kok?
Ciò che più conta infatti è che, se creerà nuovi posti di lavoro, otterrà l’eterna gratitudine degli elettori.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, Bertie Ahern, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, il Presidente in carica del Consiglio ha iniziato il suo discorso nella sua lingua, il gaelico, e così ha fatto lei, Presidente Cox, nella seduta di investitura, nonché la Presidente della Repubblica d’Irlanda.
Io invece non posso utilizzare la mia, il catalano, parlata da oltre sette milioni di persone, e il governo e il parlamento catalani non possono rivolgersi in catalano alla Corte di giustizia per questioni di applicazione della normativa comunitaria, che costituisce l’80 per cento circa della nostra legislazione.
<P>
Desidero quindi pregarla, giacché lei ha particolarmente a cuore la tutela dell’identità di un popolo e di un paese in Europa, di fare in modo che la Costituzione europea, che si è impegnato a promuovere, tenga conto dei diritti di questi popoli, delle loro lingue e culture e anche delle regioni costituzionali.
Vi sono sufficienti riferimenti e validi motivi perché lei difenda tale identità.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, nel semestre appena iniziato, durante il quale l’Irlanda assume la Presidenza del Consiglio, sono previsti due eventi importanti: l’unificazione storica dell’Europa con l’adesione di dieci nuovi paesi il 1o maggio e le elezioni europee del prossimo giugno nei venticinque Stati membri.
Gli eventi dei prossimi sei mesi saranno certamente dominati dal proseguimento della Conferenza intergovernativa, incaricata di preparare una nuova Costituzione per l’Europa dopo il fallimento del Vertice di Bruxelles di dicembre.
<P>
E’ chiaro che l’Unione europea avrebbe potuto accogliere in condizioni migliori i nuovi Stati membri se fosse già dotata di una Costituzione.
Signor Presidente in carica del Consiglio, lei ha dato prova di pragmatismo quando di recente si è espresso contro l’idea di fissare una scadenza finale per giungere a un accordo sul futuro Trattato costituzionale, tuttavia si è anche dimostrato saggio mettendo in guardia contro un eccessivo prolungamento della CIG.
<P>
Come lei, ritengo che più a lungo durano i negoziati, minori sono le possibilità di giungere a un accordo.
Ho anche percepito la sua volontà di compiere ogni possibile sforzo per favorire il processo decisionale, in quanto la confusione istituzionale non deve far dimenticare l’evento storico dell’adesione di dieci nuovi Stati membri all’Unione europea, di paesi che hanno ampiamente dimostrato di meritare di entrare a far parte di una Comunità di valori e di libertà.
Facciamo in modo che l’indecisione di cui siamo stati colpevoli non paralizzi l’intero progetto europeo.
<P>
In meno di sei mesi, i cittadini dell’Europa unita saranno chiamati a decidere insieme il futuro del nostro continente nelle elezioni europee.
La tradizione vuole purtroppo che gli elettori non siano interessati a tale votazione, in quanto la posta in gioco sembra loro troppo distante o troppo oscura.
Mi auguro che la Presidenza irlandese e tutti gli Stati membri dell’Unione europea affrontino il problema e cerchino di mobilitare i cittadini organizzando un dibattito europeo che offra loro un’autentica possibilità di scelta tra le varie opzioni disponibili per l’Europa.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="Forza Italia">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, innanzi tutto mi rivolgo a un collega, la cui assenza è di certo dovuta a pressanti impegni.
Vorrei infatti rispondere all’onorevole Poettering, che al momento non si trova in Aula, ma al quale le mie parole giungeranno comunque.
<P>
Nel corso dell’odierno dibattito in merito alla Presidenza irlandese, l’onorevole Poettering, che ritorna sempre sullo stesso argomento, ha parlato ancora una volta della nomina del prossimo Presidente della Commissione.
Per lui è ovvio che il prossimo Presidente della Commissione verrà proposto dal gruppo del PPE.
Innanzi tutto permettetemi di ricordare che le elezioni europee avranno luogo il 13 giugno.
Non spetta all’onorevole Poettering decretare in seduta plenaria quale sarà il gruppo più forte del Parlamento dopo le elezioni, cosa che saranno gli elettori europei a decidere.
Vogliamo che la nostra campagna elettorale duri ancora a lungo.
Non sono sicuro che il gruppo del PPE sarà il più forte del Parlamento dopo le elezioni.
Onorevole Poettering, può darsi che di qui a giugno le forze unificanti all’interno del gruppo vengano meno.
Penso al Partito conservatore britannico e ad altri, che non vogliono più far parte di questo gruppo; può darsi però che si aggiungano un paio di partiti.
Magari l’onorevole Fini – non si sa.
Dopo tutto, si tratta di un processo dinamico.
<P>
Chiunque sarà nominato prossimo Presidente della Commissione, tuttavia, necessiterà di ampio sostegno in seno all’Assemblea, sostegno che potrà ricevere solo se avrà il gruppo del Partito del socialismo europeo dalla sua parte.
Perciò i deputati conservatori farebbero bene ad adottare un approccio integrazionista in Aula, invece di condurvi la loro campagna elettorale.
<P>
Permettetemi un’ulteriore osservazione.
Le mie critiche valgono per chiunque si riferisca alla situazione politica interna di un particolare Stato membro.
Penso alla precedente Presidenza, dalla quale ho imparato una dura lezione.
Per il momento, tuttavia, si noti senza ulteriori commenti che in quest’Assemblea ciascun deputato di si serve della figura del Presidente della Commissione per la propria campagna elettorale nazionale.
A mio avviso, un simile atteggiamento andrebbe respinto con decisione nell’interesse delle Istituzioni europee.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, vorrei porle la stessa domanda che ho rivolto al suo predecessore, sperando questa volta di non dare adito ad allusioni cinematografiche.
Che cosa intende fare per assicurare la rapida introduzione del mandato d’arresto europeo?
Rivolgo la medesima domanda a ciascuna Presidenza.
Se dalle sue osservazioni dovesse emergere la necessità di rivedere il processo di Tampere, mi permetta di ricordarle ancora una volta che il mandato d’arresto europeo è stato uno degli elementi fondamentali delle conclusioni di Tampere e che, nonostante gli impegni presi in quell’occasione, non è entrato in vigore il 1° gennaio.
Mi consenta di ribadire un concetto espresso nel corso del nostro ultimo dibattito: non è colpa di un solo Stato membro, ma di molti.
Per questo motivo, dunque, le chiedo di essere il Presidente in carica del Consiglio che finalmente prenderà sul serio la questione.
Se vogliamo l’attuazione di Tampere, infatti, abbiamo bisogno del mandato d’arresto europeo.
Le sarei grato se potesse tornare su questo punto nella sua replica.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, quello appena trascorso è stato un anno orribile per l’Europa e la sfida che si pone adesso è quella di ristabilire la fiducia nelle Istituzioni e negli accordi da esse conclusi, fiducia che si rifletterà anche nell’esito delle elezioni del Parlamento europeo che si svolgeranno a giugno.
<P>
Un modo per ripristinare la fiducia è aumentare la trasparenza e la democrazia.
Siamo alla ricerca di un nuovo Presidente della Commissione e vogliamo che sia una persona indipendente e determinata e che goda del sostegno di una maggioranza del nuovo Parlamento.
Vorrei pertanto chiedere al Presidente in carica del Consiglio di valutare la possibilità di coinvolgere il Parlamento nelle nomine dei candidati, ad esempio facendo in modo che le famiglie politiche propongano alcuni nomi.
Eviteremmo in ogni caso le decisioni adottate in gran segreto.
<P>
In secondo luogo, la fiducia può essere ristabilita con un efficace intervento sui problemi transfrontalieri.
Questo è ciò che l’opinione pubblica si aspetta da noi.
I gravi casi di epidemie sono un esempio calzante.
Il fatto che la SARS ci abbia risparmiati durante precedenti crisi epidemiche è dovuto più alla fortuna che al buonsenso.
Si prospetta una nuova epidemia di SARS e chiedo alla Presidenza di prendere l’iniziativa di assicurare che i ministri della Sanità conferiscano alla Commissione – in questo caso, il Commissario Byrne – ampi poteri per adottare misure di gestione delle crisi, quali controlli uniformi negli aeroporti, qualora si rendesse necessario.
<P>
In ogni modo, sono sicuro che la Presidenza irlandese può ristabilire la fiducia nelle Istituzioni, e il suo discorso ispirato oggi rafforza la mia convinzione.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="" NAME="Bodrato (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, mi rallegro anch’io con la Presidenza irlandese che considera prioritario, dopo le divergenze su punti qualificanti della proposta della Convenzione che hanno provocato il fallimento di Bruxelles, l’obiettivo di rimettere insieme gli europei.
Bisogna evitare che le elezioni di giugno allarghino la crisi dell’Unione, invece di dare nuovo slancio democratico all’europeismo.
<P>
Il Parlamento vuole riprendere subito il cammino costituente ed apprezza l’impegno a riconvocare la Conferenza intergovernativa e ad agire in modo trasparente, per relazioni sempre più strette tra le Istituzioni dell’Unione ed i cittadini.
Condividiamo anche l’impostazione multilaterale per una politica estera e di difesa comune, per un serio partenariato con gli Stati Uniti, per il rilancio delle Nazioni Unite e per la ripresa dei negoziati sul commercio internazionale.
<P>
Tuttavia, l’opinione pubblica guarda al futuro con preoccupazione.
Il Consiglio di primavera registrerà i successi raggiunti ma si correrà anche il rischio che si indebolisca il modello sociale senza che l’economia europea diventi più competitiva nel mondo.
Si impone una riflessione sulle scelte necessarie per rilanciare la strategia di Lisbona ma anche sulle prospettive finanziarie dell’Unione, cioè sui mezzi di cui l’Europa può disporre per affrontare le sfide ricordate con chiarezza dal Presidente Prodi, sfide che riguardano in primo luogo l’ampliamento dell’Unione ma, in prospettiva soprattutto, l’avvenire delle giovani generazioni del nostro continente.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )." AFFILIATION="troika">
<P>
   – Signor Presidente, signor Primo Ministro, vi invito ad esaminare il linguaggio e la cultura della burocrazia.
Le organizzazioni dei cittadini si disperano quando leggono moduli e domande di sovvenzioni in un gergo europeo che aliena i cittadini.
Alla Presidenza irlandese va tutto il merito di voler semplificare moduli, normative e testi e renderli più semplici per i cittadini.
L’attacco al linguaggio e alla cultura burocratiche potrebbe consistere nell’abolizione di moduli burocratici e nella sostituzione dei testi normativi con un testo moderno, comprensibile e facile per i cittadini.
In secondo luogo, potremmo utilizzare una rete d’azione di organizzazioni pubbliche nazionali e di deputati nazionali quale contributo alla conferenza irlandese di aprile per avvicinare il linguaggio e la cultura ai cittadini.
In terzo luogo, nei prossimi mesi, dovremmo diffondere comunicati televisivi per spiegare, in un linguaggio chiaro e diretto, ai cittadini di tutti i paesi europei qual è il messaggio fondamentale dell’Europa, vale a dire sicurezza nelle strade, sicurezza globale, protezione dell’ambiente, più democrazia e meno burocrazia.
L’Europa inizia con i cittadini nelle loro regioni.
In quarto luogo, dobbiamo sostenere misure per un adeguato sistema di governo.
Dobbiamo ridurre il numero di pagine delle normative da 80 000 a 50 000 e il numero dei tipi di decisioni da 23 a 6 nel tentativo di giungere a una forma di governo chiara, orientata ai risultati e democratica.
La Costituzione europea è pertanto della massima priorità e non dobbiamo tornare alle nostre normali occupazioni fino a quando non verrà approvata.
<P>
I capi di governo hanno fallito nei negoziati sulla Costituzione a Bruxelles.
Senza una Costituzione non è possibile concepire un ulteriore allargamento o qualsiasi seria discussione sulle prospettive finanziarie.
Inoltre, non vi è spazio per un’ulteriore integrazione politica finché mancherà un controllo democratico da parte del Parlamento europeo.
In quinto luogo, dobbiamo sostenere le proposte del Parlamento per una verifica da parte dei cittadini di tutte le proposte dell’Unione europea che riceveremo nel prossimo futuro.
In questo caso, prevenire è meglio che curare.
In sesto luogo, dobbiamo sostenere la proposta del Parlamento relativa alla sussidiarietà.
Manteniamo entro certi limiti ciò che può essere mantenuto entro certi limiti e facciamo su piccola scala ciò che può essere fatto su piccola scala, con i parlamenti nazionali quali organi di controllo.
<P>
Sono queste le nostre proposte per affrontare un’Europa eccessivamente burocratica a vantaggio di un’altra Europa, più democratica.
Primo Ministro Ahern, lei sostiene questo programma e lo farà in aprile?
<P>
Per il resto, vi invito a sostenere la Commissione europea a mantenere le norme che disciplinano la Corte di giustizia, nonché a portare avanti la riforma del Patto di stabilità e di crescita per favorire una maggiore crescita in Europa nonostante un euro forte.
Vorrei chiedere inoltre di sostenere le proposte di Wim Kok e le proposte di cancellazione del debito unitamente agli obiettivi del millennio per i paesi in via di sviluppo.
Intendete intraprendere un’iniziativa in proposito e sostenete la per l’Etiopia e l’Eritrea dove rischia di scoppiare un’altra guerra?
<P>
L’accordo di Napoli è un importante passo sulla strada verso un’ampia politica di sicurezza europea.
Da tutti gli studi è emerso che tutti i cittadini la considerano una priorità, pertanto vi invito ad essere pronti ad approvare la Costituzione della Convenzione.
L’allargamento con l’aggiunta di dieci paesi in assenza di una Costituzione è un insulto ai cittadini europei, in quanto essi devono occupare una posizione centrale in quest’anno di riunificazione per l’Europa, e il modo in cui avete formulato il vostro programma di lavoro mi induce ad avere piena fiducia in voi.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )." AFFILIATION="slogan">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, desidero augurare buon fortuna alla Presidenza irlandese e congratularmi per lo prescelto, “Europei – Lavoriamo insieme”, poiché esprime davvero ciò di cui abbiamo bisogno per risolvere i problemi che ci troviamo ad affrontare.
<P>
Dobbiamo rallegrarci per l’accento posto dalla Presidenza irlandese sulla necessità di trovare una soluzione all’intricata questione istituzionale.
L’Europa ha bisogno e vuole una Costituzione nella quale si riconoscano tutti i cittadini dell’Unione.
<P>
E’ evidente, signor Presidente, che occorre imboccare nuovamente il cammino della crescita sostenibile e della creazione di posti di lavoro.
Per quanto riguarda la competitività necessaria all’Europa per perseguire gli obiettivi del Vertice di Lisbona, la Presidenza irlandese è in posizione favorevole.
Credo che sarebbe anche importante prevedere un dibattito, che mi pare la Presidenza abbia invece ignorato, sulle prospettive finanziarie di cui ha parlato il Presidente Prodi questa mattina.
Non vi è dubbio che bisognerà anche affrontare il problema della scelta, peraltro coerente, fatta ieri dalla Commissione, di adire la Corte di giustizia riguardo alla decisione adottata dal Consiglio ECOFIN.
L’Unione europea è una comunità di diritto nell’ambito della quale non si possono concepire norme giuridiche che non siano ugualmente obbligatorie per tutti, grandi e piccoli.
<P>
Abbiamo ascoltato con molta soddisfazione la valutazione della Presidenza in carica del Consiglio in merito allo spazio di libertà, sicurezza e giustizia e ai progressi compiuti a seguito del Vertice di Tampere.
Riteniamo che la Presidenza irlandese parta avvantaggiata anche nell’affrontare i rapporti fra Unione europea e Stati Uniti e possa quindi sperare di riuscire a trasformare i dissapori del passato in convergenze presenti e future.
<P>
Vorrei segnalare un avvenimento che mi sembra importante e cioè che ieri si è concluso, in condizioni forse non ottimali, il Vertice delle Americhe, e ricordare alla Presidenza in carica del Consiglio che si apre un’opportunità molto interessante a cui l’Unione europea dovrebbe attribuire assoluta priorità e su cui dovrebbe puntare con decisione in occasione del prossimo Vertice dei capi di Stato e di governo Unione europea/America latina che si terrà in Messico.
<P>
Concludo, signor Presidente, rammaricandomi che l’onorevole Schulz non sia presente.
Ciò che il presidente Poettering ha detto con assoluta chiarezza è che non bisogna precipitare le cose.
Vi è stata tutta una serie di candidature premature.
Le urne decideranno le maggioranze ed è evidente che, nella sua proposta, il Presidente della Commissione dovrà tener conto dei risultati delle elezioni europee.
Questa è la posizione del Parlamento europeo.
Il nostro gruppo è indiscutibilmente il gruppo di maggioranza e ha le carte in regola per continuare ad esserlo nella prossima legislatura.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="FR" NAME="Goebbels (PSE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, esimio , una massima del popolo irlandese recita: “Dio ha inventato il per impedire agli irlandesi di dominare il mondo”.
<P>
Tuttavia, signor Presidente in carica del Consiglio, gli irlandesi sono europei seri.
Il mio gruppo politico l’ha constatato in occasione della sua visita a Dublino.
Voi affronterete, senza rumore, ma con determinazione, i problemi veri dell’Unione.
Dopo le pagliacciate e le facezie di dubbio gusto del Presidente Berlusconi, è confortante sapere che al comando dell’Europa c’è gente che non si è montata la testa e che ha i piedi per terra.
Malauguratamente la realtà europea non è rosea.
La crescita nell’Unione ha subito un grave arresto.
La disoccupazione è in aumento.
L’ambizione di costruire l’Europa segna il passo, dal progetto di Costituzione al processo di Lisbona.
La necessaria stabilità viene eretta a ortodossia, mentre gli Stati Uniti fanno decollare la crescita con mezzi del tutto eterodossi.
Il vostro ministro Dick Roche ha paragonato il processo di Lisbona a una specie di albero di Natale a cui le successive presidenze hanno appeso le loro decorazioni preferite.
E’ una metafora che illustra perfettamente il rito stagionale in cui si è trasformata la grande ambizione dell’anno 2000.
<P>
La Presidenza irlandese propone ora un ritorno all’origine.
Il Vertice di primavera dovrà concentrarsi sull’essenziale: la crescita e l’occupazione devono tornare ad essere le ambizioni prioritarie dell’Unione.
Ma un quesito lancinante rimane senza risposta: dov’è il denaro, dove sono gli stanziamenti che assicurano all’Europa mezzi adeguati alle sue ambizioni?
<P>
Il bilancio dell’Unione è una miseria: meno dell’1 per cento del prodotto europeo lordo.
Nel 2003 la Commissione non è nemmeno riuscita a spendere queste magre risorse.
Per il finanziamento dell’Unione dopo il 2006 la Commissione intende utilizzare l’intero margine di bilancio attualmente disponibile, ovvero l’1,4 per cento del prodotto europeo lordo.
Sei paesi hanno tuttavia già annunciato di non essere disposti ad aumentare il loro contributo e l’Europa dei 25 non potrà svilupparsi con una solidarietà ridotta ai minimi termini.
<P>
La Presidenza farebbe una mossa molto felice se proponesse nuove risorse proprie, per esempio una tassa europea sulle emissioni di biossido di carbonio o un’imposta alla fonte sui prodotti del risparmio invece del sistema burocratico ideato a Feira.
Un’imposta europea di un solo, sparuto centesimo per ogni litro di carburante venduto in Europa basterebbe a finanziare le reti transeuropee.
Si incrementerebbe così la crescita, alleggerendo al contempo i bilanci nazionali.
La politica senza strumenti finanziari è un inutile gesticolare.
<P>
Salvate l’Europa dall’insabbiamento, signor Presidente, abbiate coraggio!
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="DE" NAME="" AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
Potrei forse aggiungere un breve commento all’intervento dell’onorevole Poettering.
Il gruppo del PPE vuole che il Presidente della Commissione sia scelto tra le sue fila.
Molto bene.
In questo caso, però, l’onorevole Poettering deve fare i nomi prima delle lezioni.
Non può pensare che i cittadini europei comprino a scatola chiusa!
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, avete di fronte un semestre emozionante, con l’allargamento, la Costituzione e il Vertice di primavera.
Ritengo tuttavia che dobbiate fare ancora di più.
In qualità di Presidente in carica del Consiglio, lei dovrà decidere quale orientamento dare a numerosi ambiti politici e dar forma al lavoro del Consiglio.
Spero che il periodo natalizio, il cambio di turno alla Presidenza e l’inizio di un nuovo anno vi abbiano dato l’opportunità di riflettere e di acuire il vostro intuito, e spero che siate pronti a passare da un’Europa intergovernativa, a due velocità e favorevole al veto, a un’Europa più orientata in senso comunitario; dal mancato rispetto del diritto comunitario – parola chiave: Patto di stabilità e di crescita – all’attiva attuazione delle norme e delle decisioni comunitarie – siamo favorevoli alla causa intentata dalla Commissione; dalla nazionalizzazione delle politiche europee a una politica interna più concentrata sull’Europa; dalla cultura del biasimo nei confronti dell’Europa alla volontà di condividerne le responsabilità; dalla fine della moratoria per la ricerca sull’embrione umano all’accordo sui limiti di tale ricerca; da un sistema che elude e procrastina la soluzione dei problemi alle decisioni in merito alle direttive in programma (penso alla direttiva sulla trasparenza, a quella sulla concorrenza nei servizi pubblici, a quella sulle assunzioni, signor Presidente in carica del Consiglio); dal protrarsi del nuovo dibattito populista sullo statuto dei deputati a una decisione definitiva.
Ha ancora 30 ore per rispondere in merito alla richiesta di un calendario da parte del Parlamento europeo.
Abbandoniamo l’atmosfera negativa che spesso domina i rapporti tra Consiglio, Commissione e Parlamento, per proporre dibattiti e relazioni pubbliche vicini ai cittadini, ottimistici, onesti, che colgano le opportunità offerte dall’allargamento, dalla Costituzione, dalla crescita e dall’occupazione, dalla stabilità, dal mercato interno, dalla concorrenza e dalla sussidiarietà.
Le chiedo di cambiare rotta, tracciando così un nuovo percorso per le nostre priorità.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Napoletano (PSE )." AFFILIATION="acquis">
<P>
   Signor Presidente, voglio innanzitutto esprimerle grandissimo rispetto per il difficile compito che ha di fronte la sua Presidenza.
Ci rendiamo conto delle difficoltà di portare a buon fine una Conferenza intergovernativa naufragata solo qualche settimana fa a Bruxelles.
Per questo il messaggio che vorremmo trasmettere, tramite lei, a tutti i governi europei è semplice e chiaro: prendete la responsabilità di dare all’Europa una Costituzione prima delle elezioni europee.
Sempre di più cosa facciamo è legato strettamente a come funzioniamo: sforzatevi di superare i conflitti che vi hanno paralizzato, in nome di un interesse più grande.
<P>
Il fatto che la Convezione sia riuscita ad elaborare un testo costituzionale largamente condiviso anche da questo Parlamento dimostra che le diversità politiche e geografiche non sono un ostacolo insormontabile.
Contrastate con vigore la contrapposizione antistorica tra interesse nazionale ed Europa, poiché questo è il germe che può distruggere alla radice le ragioni più profonde del nostro stare insieme.
<P>
Una domanda, infine, signor Presidente: il Presidente Berlusconi, nel dibattito conclusivo del semestre italiano, ha riferito di un accordo raggiunto in sede CIG su ben 85 punti e su un che lascerebbe insoluto un solo punto.
Ci può dire, Presidente, con precisione, che cosa vi ha trasmesso la Presidenza italiana?
Lo chiedo anche perché il Parlamento, finora, lo ha chiesto invano al Consiglio.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="DE" NAME="Brok (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, se ho ben compreso le parole del Presidente in carica del Consiglio, vi colgo un’idea di fondo che ci permette di non farci sfuggire l’occasione offerta dalla Conferenza intergovernativa.
Credo che dobbiamo cercare di capire se c’è ancora una possibilità di giungere a una decisione prima delle elezioni europee.
Sarà molto difficile mantenere fino a dicembre di quest’anno la consapevolezza pubblica di quanto la Convenzione e la Conferenza intergovernativa hanno finora concordato, ma non ancora messo agli atti.
<P>
Dobbiamo essere consapevoli che se non ci sarà la Costituzione, non ci sarà neanche la Carta dei diritti fondamentali.
Di conseguenza, i cittadini non voteranno per eleggere il Presidente della Commissione alle elezioni europee, tale mandato non sarà assegnato e non si avrà la partecipazione dei parlamenti nazionali.
Si formerà invece un’unione difensiva al di fuori del quadro dell’Unione europea, con tutto ciò che questo comporta per la NATO, per l’alleanza transatlantica e per l’accesso degli Stati membri dell’Unione europea.
Ritengo che questo ci riporterebbe sulla strada della creazione di un’Europa di alleanze individuali e ci ricondurrebbe a poco a poco alla situazione del 1914.
Per questo motivo, signor Presidente in carica del Consiglio, credo che lei abbia una grande responsabilità.
<P>
Qualunque cosa accada, non possiamo permettere che il meccanismo decisionale in seno al Consiglio varchi i confini stabiliti a Nizza.
Dobbiamo invece mantenerci all’interno di tali confini in ogni fase dei negoziati, perché dobbiamo preservare la nostra capacità di agire e non possiamo permettere che si finisca per accettare un compromesso che non accontenta nessuno.
Occorre inoltre stabilire un adeguato equilibrio tra gli Stati grandi e quelli piccoli.
Penso che due grandi Stati come Spagna e Portogallo, che sono tanto importanti per l’Unione europea, vadano tenuti nella giusta considerazione, ma che debbano anche essere informati delle loro responsabilità nell’assicurare che l’Unione europea continui ad evolvere.
Confido che le sue abilità diplomatiche produrranno una risposta adeguata da parte di questi paesi.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Thorning-Schmidt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente in carica del Consiglio, due sono le questioni che vorrei affrontare.
Innanzi tutto, è un’ottima cosa sentire che per lei la Conferenza intergovernativa ha la priorità assoluta.
Tuttavia questo mi lascia un po’ confusa: lei ha ringraziato gli italiani per l’ottimo lavoro svolto, ma al contempo apprendiamo dalla stampa che non ha ricevuto alcun appunto o indicazione sulle questioni in merito alle quali è stato raggiunto l’accordo.
Allo stesso tempo, gli italiani si vantano di aver raggiunto l’accordo sul 95 per cento dei punti.
Se questo è vero, la invito a trovare quegli appunti a Bruxelles, portare a termine il 95 per cento avviato, e sfruttare il suo semestre per affrontare il restante 5 per cento.
La invito a tenere a mente che questo non implica solo la consultazione e il rinvio a marzo, ma anche che si fissino scadenze precise per la convocazione del Vertice di maggio e che lei assuma una condotta ferrea al riguardo, altrimenti non vi sarà alcuna possibilità di concludere la Conferenza intergovernativa prima delle elezioni.
<P>
La seconda questione è lo statuto dei deputati, contro il quale nelle prossime settimane si avrà senza dubbio una campagna populista.
La principale motivazione addotta sarà che lo stipendio è troppo alto.
E’ alto, lo ammetto, ma è essenziale ricordare quale prezzo si paga per questo stipendio: l’accordo sul regolamento per le spese di viaggio, che attualmente permette ai deputati di intascare decine di migliaia di euro esentasse l’anno con un sistema molto discutibile.
Dobbiamo prestare attenzione al rapporto tra il regolamento per le spese di viaggio e lo stipendio.
Le auguro che i suoi sforzi vadano a buon fine.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei augurare al Presidente in carica del Consiglio e ai ministri del suo governo una Presidenza ricca di successi.
Pur riconoscendo che la Presidenza irlandese dev’essere molto cauta nell’affrontare il tentativo di promuovere il progetto di Costituzione, concordo con l’avvertimento del Presidente Prodi: il fallimento dell’accordo porterà inevitabilmente alla creazione di un’Europa a due velocità.
Se non si può raggiungere l’accordo unanime in merito al Trattato costituzionale, l’unica alternativa è la creazione di un’Europa a due velocità.
Agire diversamente significherebbe concedere il diritto di veto a qualunque Stato membro euroscettico.
<P>
Un’Europa a due velocità esiste già in almeno due ambiti: l’accordo di Schengen e la moneta unica.
L’accordo di Schengen prevedeva la piena attuazione nei paesi firmatari dell’Atto unico, soprattutto per quanto riguarda la libera circolazione delle persone.
La decisione di non partecipare presa dal Regno Unito e dall’Irlanda – la nostra scelta era però dovuta a motivi di forza maggiore legati alla posizione assunta dal Regno Unito – non ha impedito l’attuazione dell’accordo.
<P>
Inoltre, il fatto che Regno Unito, Svezia e Danimarca abbiano deciso di restare fuori dalla moneta unica non ha impedito la sua istituzione che, in considerazione dell’entità dei problemi tecnici implicati, per la Commissione è stata un’impresa notevole.
La sua attuazione ha rappresentato un traguardo storico importantissimo e il più grande passo avanti verso l’unità politica.
<P>
Con queste esperienze alle spalle, non dovremmo preoccuparci all’idea di prendere decisioni analoghe in altri campi, anziché accettare la situazione di paralisi e ristagno voluta dagli Stati membri euroscettici.
Cinquant’anni or sono, l’elemento centrale del sogno dei padri fondatori dell’Unione europea fu l’imperativo di cedere la sovranità nazionale in cambio della più alta sovranità di un continente unito.
La Costituzione proposta rappresenta la realizzazione di quel sogno, che, se necessario, va perseguita senza quegli Stati in cui domina lo sciovinismo nazionalistico.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, la sfida che lei deve affrontare consiste nell’assicurare che il dibattito intorno alla Costituzione si concluda nel corso del prossimo semestre; è un compito arduo, ma mi permetta di augurarle un grande successo in questa missione di importanza storica.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, , innanzi tutto permettetemi di accennare brevemente a Lisbona prima di affrontare l’argomento delle relazioni con l’estero.
Sono d’accordo con lei e le auguro che il suo tentativo di rivitalizzare il processo di Lisbona vada a buon fine.
Al contempo, però, credo dobbiamo essere consapevoli che Lisbona non riguarda soltanto la riforma economica.
Implica anche maggiori investimenti nella formazione e nella specializzazione delle persone.
Se vogliamo che la forza lavoro europea sia più flessibile, dobbiamo anche offrirle in cambio una certa stabilità e sicurezza sociale.
Solo in questo modo i cittadini saranno disposti a contribuire sul versante sociale di questo processo di modernizzazione economica.
<P>
Veniamo dunque al tema delle relazioni con l’estero.
L’onorevole van den Berg ha già parlato della situazione critica in cui versano Etiopia ed Eritrea.
Potremmo aggiungere il Kashmir, altra regione in cui si richiede il supporto dell’Unione europea a quello che sembra un limitato riavvicinamento tra India e Pakistan.
Voglio tuttavia soffermarmi in modo particolare sul Medio Oriente.
Ritengo che sia compito della sua Presidenza, , cercare di fare di più per garantire che l’Unione europea abbia voce in capitolo in Medio Oriente.
Durante lo scorso semestre, purtroppo, abbiamo perso numerose buone occasioni in quella regione.
In considerazione di questo fatto, vorrei invitarla a fare tutto il possibile affinché l’accordo di associazione con la Siria, che è già quasi pronto per essere firmato, venga portato a termine.
Ho appreso che la Commissione ha contribuito in modo eccellente, ma che il Consiglio o alcuni suoi membri hanno mosso obiezioni e posto il loro veto.
A prescindere dai dettagli, credo che questo accordo con la Siria ci serva per farle pressione affinché questo paese scenda a patti con Israele e porti avanti il processo di pace.
A mio avviso è essenziale approfittare davvero dei deboli segnali che alludono ad un miglioramento nei rapporti tra Israele e Siria.
<P>
Parlando in termini più generali, invece di limitarsi a ignorare questo focolaio di problemi, l’Unione europea deve fare di più su entrambi i fronti per far progredire il processo di pace.
Solo pochi istanti fa, abbiamo visto il piano di Ginevra, che ha provocato una sorta di inquietudine positiva in Israele, perché ora anche chi è a favore della pace ha una base da cui partire.
In conclusione, vorrei aggiungere che in un lungo e infiammato articolo del giornale , l’ex Ambasciatore israeliano in Germania Avi Primor, ha chiesto che l’Unione europea faccia di più per riportare la pace in Palestina e in Israele.
Chiedo anche a lei, , di intensificare gli sforzi per coinvolgere l’Unione europea in questo importantissimo processo di pace.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la Presidenza irlandese inaugura un periodo più liberale dopo il semestre di Presidenza di uno Stato dell’Europa meridionale.
Gli Stati membri più settentrionali hanno sempre espresso un sincero entusiasmo sia per il mercato interno sia per l’allargamento.
Talvolta pare che, più ci si allontana dal cuore dell’Unione europea per andare verso la sua periferia più esterna, più sia sincero lo spirito comunitario e grande l’immaginazione volta a costruire un’Europa comune.
<P>
Promuovere la crescita economica e tenere il passo rispetto agli obiettivi di Lisbona saranno i temi più importanti del semestre di Presidenza irlandese.
Anno dopo anno, l’Unione europea resta sempre molto indietro rispetto agli Stati Uniti d’America.
Quest’anno il tasso d’aumento del PNL americano si attesta su livelli irraggiungibili: è infatti del 3,9 per cento.
Gli obiettivi di Lisbona stanno sfumando e credo che l’intera strategia per la competitività stia andando in fumo.
Tutti i progetti concordati a livello comunitario sono pronti, ma gli Stati membri non hanno ancora interiorizzato l’esigenza dei cambiamenti strutturali che la strategia richiede.
Il Patto di stabilità e di crescita comincia a perdere colpi.
<P>
E’ particolarmente importante incoraggiare il lavoro del Consiglio sulla competitività.
Il Consiglio deve diventare più attivo, assumendosi maggiori responsabilità per quanto riguarda la fondamentale domanda cui è chiamato a rispondere: qual è l’impatto di ciascun progetto legislativo sulla competitività dell’Unione europea?
Ad esempio, quanto sarà importante il pacchetto dei prodotti chimici dell’Unione europea e il riesame di Kyoto per la competitività dell’UE?
Con questi progetti l’Unione europea corre il grave rischio di perdere terreno e di vedere un calo nella competitività e prosperità.
<P>
Nel caso la Presidenza di turno avesse finora difficoltà a trovare questioni da affrontare in seno al Consiglio “Competitività”, eccogliele servite su un piatto d’argento.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EN" NAME="Van Orden (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, a ragione lei ha posto l’accento sulla necessità di andare incontro alle aspettative dei cittadini.
Posso dirvi che gli abitanti dell’Essex e di altre regioni dell’Inghilterra orientale, che io rappresento, vorrebbero che l’Unione europea interferisse meno nella loro vita.
Vogliono essere loro a gestire i propri affari.
<P>
Le nostre imprese desiderano aumentare la propria competitività sui mercati mondiali, non vogliono il fardello di inutili lungaggini burocratiche e normative socialiste, molte delle quali hanno origine a Bruxelles per poi essere incensate dal nostro governo laburista.
In particolare, vogliono farsi sentire.
<P>
L’unico aspetto dell’Unione europea per cui c’è entusiasmo è il mercato unico, ma i contadini e gli imprenditori britannici hanno sempre sospettato di essere deliberatamente posti in condizione di svantaggio, perché alcuni Stati membri ignoravano semplicemente le regole.
Ora la Commissione ha confermato quel sospetto mediante l’annuncio, dato lunedì scorso, che Francia, Belgio e Germania, grandi sostenitori dell’Unione europea, sono più indietro degli altri per quanto riguarda l’attuazione delle norme per il mercato interno, e che la Francia è in cima alla classifica dei procedimenti di infrazione.
Mi viene immediatamente da pensare al lungo e illegale bando imposto sul manzo inglese.
<P>
Lei ha detto di volersi concentrare sugli obiettivi di Lisbona.
Se vuole ritagliarsi un margine, le consiglio di mettere subito da parte il progetto di Costituzione.
L’idea che la Costituzione sia indispensabile per l’Unione allargata non è altro che una leggenda.
Era solo un mezzo per promuovere la politica di integrazione, cosa che i cittadini chiaramente rifiutano.
Similmente i cittadini non vogliono che l’Unione europea venga coinvolta in questioni militari, rendendo la NATO più complessa, creando inutili doppioni e causando ulteriori tensioni con i nostri indispensabili alleati transatlantici.
In realtà, nell’Europa continentale si assiste a drastici tagli ai bilanci destinati alla difesa, e persino il glorioso esercito britannico si trova a corto di denaro e mal equipaggiato.
I politici dell’Unione europea che si dilettano in giochi burocratici a Bruxelles non fanno altro che complicare la situazione.
<P>
In conclusione, signor Presidente in carica del Consiglio, fa bene a sottolineare di volersi concentrare su questioni concrete relative ai diritti umani.
Una delle prime decisioni che dovrà sottoporre al Consiglio è quella del rinnovo delle sanzioni specifiche per il regime dello ZANU-PF nello Zimbabwe.
Le chiedo di rispondere al Parlamento su questo argomento.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="DE" NAME="Laschet (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente della Commissione, signor Presidente in carica del Consiglio, oggi lei si è espresso inequivocabilmente a favore del multilateralismo.
Ha chiesto il rafforzamento delle Nazioni Unite e ha accennato alla visita del Segretario generale dell’ONU al Parlamento europeo, che è prevista per la fine del mese.
Non credo che siano stati molti i Presidenti in carica del Consiglio che in questa sede hanno inaugurato la Presidenza con un discorso tanto palesemente a favore del multilateralismo e delle Nazioni Unite.
Ritengo inoltre che le sfide di cui discuteremo con dovizia di dettagli nel corso delle prossime settimane – terrorismo internazionale, armi di distruzione di massa, Stati che si sfaldano, traffico di droga e di esseri umani – siano troppo impegnative per poter essere affrontate da una sola nazione, persino dalla più forte del mondo.
Abbiamo bisogno di soluzioni multilaterali.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, in ogni caso penso che questo sia un altro dei motivi per cui ci serve la Costituzione.
L’Unione europea non è pronta a far fronte comune contro il sistema delle Nazioni Unite.
Le parti in causa sono troppe.
L’Unione europea è membro della FAO, organismo in cui dispone di seggio e di voto.
In questo momento, l’Unione europea non ha alcuno statuto giuridico per quanto riguarda i rapporti con l’estero.
A New York abbiamo un Ufficio della Commissione e un Ufficio del Consiglio.
Abbiamo bisogno della Costituzione per permettere all’Unione europea di ottenere tale statuto giuridico e di essere attiva anche in questo campo.
Pertanto, sia al fine delle relazioni con l’estero che al fine di collaborare con il sistema delle Nazioni Unite, di cui proprio l’Unione europea è il massimo finanziatore, dobbiamo accrescere la nostra influenza politica ed esprimere la nostra forza politica tutti insieme.
Per questo motivo dobbiamo avere una Costituzione al più presto, e invito a tenerne conto nel corso delle consultazioni.
Se l’Europa vuole essere influente, non c’è spazio per le divisioni.
Possiamo solo agire in senso comunitario, e la sua dichiarazione a favore del multilateralismo rappresenta un importante punto di partenza.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="" NAME="Lisi (PPE-DE )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   Signor Presidente in carica, praticamente tutti i colleghi le hanno manifestato le aspettative di questo Parlamento perché lei riesca a concludere positivamente questo compito straordinario che è la Conferenza intergovernativa e la Costituzione.
Le facciamo gli auguri, siamo con lei!
<P>
Insieme a questi compiti straordinari però, signor Presidente, lei avrà anche dei compiti ordinari, su cui vorrei richiamare la sua attenzione.
Vado solo per titoli: il primo riguarda il tema della ricerca, che è stato riproposto anche dal Presidente Prodi e di cui siamo tutti convinti.
C’è però anche una componente etica del finanziamento di tale ricerca – ne parlerà il mio collega Peter Liese – su cui vorremmo che lei ci desse delle risposte, prescindendo dal fumoso oscurantismo di cui parlava il collega Pannella e che è del tutto inesistente.
<P>
Mi stanno a cuore altri due temi, signor Presidente, su cui chiederei la sua attenzione: la sicurezza del trasporto aereo e i diritti dei passeggeri aerei.
Purtroppo c’è voluta una tragedia, quella di Sharm El Sheik, per confermare quanto questo aspetto sia sentito dall’opinione pubblica e quanto sia necessario concludere un che inspiegabilmente è bloccato in seno al Consiglio dall’ottobre dell’anno scorso.
Altrettanto inspiegabilmente, signor Presidente del Consiglio, è bloccata una misura che questo Parlamento ha votato a stragrande maggioranza: una maggiore tutela dei passeggeri aerei per quanto riguarda i negati imbarchi, le cancellazioni, i ritardi.
Un governo ha cambiato idea, inspiegabilmente – il governo tedesco – forse più sensibile alle ragioni della che a quelle dei passeggeri.
Io so che il suo governo, signor Presidente, si era opposto a questo provvedimento, ma non posso farle torto perché ha avuto una posizione sempre coerente; mi riferisco invece a questi strani cambiamenti di idea dell’ultimo momento.
<P>
Io sono convinto che, nella sua nuova veste di Presidente del Consiglio, lei saprà in ogni caso far avanzare questi e portarli a conclusione, perché sono nell’interesse dell’opinione pubblica europea e sono attesi dai nostri concittadini.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="EN" NAME="Bowis (PPE-DE )." AFFILIATION="Taoiseach">
<P>
   – Signor Presidente, ora vorrei sottoporre un’altra questione all’attenzione del .
Vorrei affrontare il tema della sicurezza, da lui stesso toccato, con particolare riferimento alla salute e alle politiche dei consumatori.
<P>
Innanzi tutto, , sono ansioso di lavorare con il Ministro Martin al Centro europeo per la prevenzione e il controllo delle malattie, la cui importanza è cruciale in un momento in cui si profila il pericolo del bioterrorismo e della diffusione delle malattie su scala mondiale.
<P>
In secondo luogo, sono ansioso di collaborare con la Presidenza all’attuazione della mobilità dei pazienti.
Nel Regno Unito, purtroppo, in seguito al fallimento delle politiche sanitarie del governo britannico, centinaia di migliaia di persone restano in attesa di interventi e cure per periodi interminabili, il che è inaccettabile.
Questa misura darà loro la speranza di ricevere cure più tempestive.
<P>
In terzo luogo, nel suo intervento ha accennato all’Africa subsahariana, dove 30 milioni di persone sono affette da HIV/AIDS e 291 milioni di persone vivono al di sotto della soglia di povertà.
Vorrei ricordarle lo stretto legame tra condizioni di salute e povertà e invitarla a dare nuovo impulso alle politiche per la salute e l’accesso all’acqua pulita e alla riduzione del debito.
<P>
In quarta istanza, , mi consenta di condurla lontano, nella contea di Meath, dove ha sede un piccolo organismo noto col nome di Ufficio alimentare e veterinario.
L’Ufficio controlla ed esamina il cibo, i mangimi, il benessere degli animali e la salute delle piante dell’Unione europea, ovvero degli Stati membri, dei paesi candidati e dei paesi situati in varie parti del mondo, dalla Polinesia francese alle Isole Falkland.
Si tratta di un compito fondamentale per la salute e la sicurezza dei cittadini.
L’Ufficio dispone di soli 90 ispettori per coprire il mondo intero, perciò chiedo alla Presidenza di valutare attentamente la situazione per fare in modo di aumentare l’efficacia dell’operato di questo angolo d’Irlanda, che è importante per l’intera Unione.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE )" AFFILIATION="(Comment)">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Presidente della Commissione, onorevoli colleghi, concordo con quanti hanno affermato che il principale compito della Presidenza è assicurare l’adozione di una Costituzione che aderisca il più possibile alla proposta della Convenzione.
<P>
Se ben ricordo, a dicembre abbiamo concordato in chiari termini di chiederle di produrre un testo consolidato.
Sia l’allargamento che le elezioni sono previsti per l’anno in corso e, se non avviamo tali eventi dando un chiaro messaggio al riguardo, ne risentiranno entrambi.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, ha parlato della politica per la ricerca, argomento di fondamentale importanza.
Dobbiamo fare di più in questo campo, soprattutto rispetto agli Stati Uniti.
Il divario è particolarmente evidente nel campo delle biotecnologie e della medicina.
Negli USA, il riceve 28 miliardi di dollari l’anno per la ricerca medica e biotecnologica.
Nell’ambito del sesto programma quadro, l’Unione europea spenderà 2,25 miliardi di euro nell’arco di quattro anni e, anche includendo nel computo il contributo degli Stati membri, la cifra resta molto più bassa rispetto alla loro.
Questa è la ragione principale per cui i giovani medici e i giovani ricercatori si trasferiscono negli Stati Uniti.
<P>
Detto questo, la ricerca necessita anche di un chiaro quadro etico, e so che sia nel suo paese che in seno al Parlamento europeo esistono posizioni divergenti, come nel caso della questione dei finanziamenti comunitari alla ricerca sugli embrioni umani.
Durante la Presidenza italiana, purtroppo, non si è raggiunto alcun accordo al riguardo.
Il comportamento del Commissario Busquin, inoltre, è stato in un certo senso ambiguo.
Ritengo che ora la mano passi a lei, che ha la responsabilità di lavorare con il ministro della Ricerca e di trovare una soluzione accettabile per tutte le parti in causa.
Non possiamo permettere che la questione venga risolta a porte chiuse mediante la procedura di comitatologia.
La responsabilità politica è del Consiglio dei ministri, e mi rivolgo a lei affinché venga rispettata.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, essendo un conservatore svedese, vedo con favore l’avvento della Presidenza irlandese.
Sarà una nuova Europa quella che lei porrà nelle mani del prossimo paese di turno alla Presidenza.
Con l’allargamento, che avrà luogo nel corso della sua Presidenza, l’Unione europea acquisterà maggiore importanza e le sue parole avranno maggior peso.
<P>
L’Irlanda ha grande fiducia nel lavoro per la pace.
Lei ha preso l’iniziativa, contribuendo a trovare una soluzione all’annoso conflitto interno dell’Irlanda e a normalizzare la situazione del paese.
Contrariamente a quanto si è detto nel corso dell’ultimo Vertice UE-Russia, mi rivolgo a lei e alla Presidenza irlandese affinché traiate profitto dalla fiducia di cui godete e sfruttiate la crescente importanza dell’Unione europea, prendendo l’iniziativa di promuovere un sincero dialogo per la pace tra le parti coinvolte nel conflitto in Cecenia allo scopo di porre fine alle atrocità.
La guerra in Cecenia è un punto focale della diffusione del terrorismo.
E’ un abominio sia per la Russia che per l’Europa, e gli effetti della guerra possono estendersi al nostro territorio, mettendo a rischio la pace.
<P>
Signor Presidente in carica del Consiglio, i popoli dell’Unione europea accoglieranno con immensa gratitudine il contributo che riuscirà a dare alla pace e alla libertà in Europa.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Bertie," AFFILIATION="(Si ride)">
<P>
   Signor Presidente, cercherò di rispondere in merito ad alcune questioni nel più breve tempo possibile.
Vorrei ringraziare gli onorevoli deputati per le loro osservazioni sul programma della Presidenza irlandese e per il sostegno manifestato e gli auguri di successo rivoltici.
Ho ascoltato con attenzione gli interventi di oltre 40 deputati nella discussione odierna ed essi confermano la mia convinzione non solo che si tratta di un periodo impegnativo per l’Unione, ma anche che, se gli Stati membri e le Istituzioni lavorano insieme, dovrebbe essere un periodo di grandi opportunità per l’Unione.
<P>
L’obiettivo centrale della nostra Presidenza, per quanto riguarda le politiche interne, sarà portare avanti il lavoro su una serie di fronti e migliorare la vita dei cittadini europei; come molti di voi hanno sottolineato, questo è ciò che dovremmo fare.
<P>
Compiremo ogni possibile sforzo per ottenere progressi su un nuovo Trattato costituzionale.
Forse ritornerò sull’argomento alla fine del mio intervento.
Se riteniamo che via sia un’effettiva prospettiva di accordo, non risparmieremo gli sforzi per favorirne il raggiungimento il più presto possibile, e il sostegno del Parlamento rivestirà una particolare importanza.
<P>
Vorrei formulare alcune osservazioni su ciò che i deputati hanno detto.
Accogliamo i nuovi Stati membri nell’Unione.
Auspichiamo di completare il nostro lavoro con il Presidente Prodi entro il 1o maggio, e mi auguro che il più ampio processo di allargamento nell’Unione possa essere coronato da successo.
Continuiamo a progredire a ritmo serrato con le riforme necessarie per rendere l’economia europea più competitiva e in grado di creare nuovi e migliori posti di lavoro.
Lavoreremo inoltre per assicurare un’Europa più sicura che promuova il programma dell’Unione nel settore della libertà, della sicurezza e della giustizia.
Ho approfondito alcuni di questi aspetti all’inizio.
<P>
Ho preso atto con attenzione delle numerose questioni sollevate dai deputati e vorrei ringraziare i colleghi irlandesi in particolare per gli importanti aspetti posti in evidenza.
Apprezzo l’opportunità che quest’occasione mi ha offerto per assicurare che la Presidenza si renda conto di quali sono i problemi e le preoccupazioni.
Posso assicurarvi che li esamineremo tutti durante lo svolgimento del lavoro della Presidenza.
Il mio collega, Dick Roche, vi parlerà più tardi di diritti umani e risponderà ad alcune domande su questioni sollevate oggi.
<P>
Vorrei riflettere sul consiglio che mi è stato dato da molti capigruppo all’inizio.
Ho preso nota con attenzione di ciò che è stato detto, non sempre in ordine di intervento o con i nomi degli oratori, anche se se ne è certamente preso nota nella debita sede, tuttavia ognuno dovrebbe riconoscere la risposta a lui rivolta.
E’ stato detto che dovremmo insistere sul rispetto reciproco, ripristinare la fiducia, rafforzare la solidarietà, dire la verità ed agire in unità.
Cercherò di fare tutto questo nel miglior modo possibile.
<P>
Vorrei affermare oggi che si tratta di valori che condividiamo e verso i quali orienteremo la nostra Presidenza, valori che non sono solo importanti di per sé e fondamentali per l’immagine dell’Europa, ma anche essenziali per un corretto funzionamento dell’Unione.
Forse non riusciremo sempre a raggiungere gli elevati livelli che ci siamo prefissi, ma vorrei promettervi che tali valori – rispetto, fiducia, solidarietà, onestà e unità – sono valori positivi e state certi che me ne ricorderò e li ripeterò ai miei colleghi, che interverranno in Parlamento nei prossimi sei mesi.
<P>
Vorrei ringraziare il Presidente Prodi per la sua promessa di sostenere la Presidenza.
Posso dire che, per quanto ci riguarda, il lavoro del Presidente Prodi e dei suoi colleghi nella preparazione della Presidenza nel corso di vari mesi è stato per noi estremamente importante.
Vorrei cogliere l’occasione per ringraziarlo.
<P>
L’onorevole Barón Crespo, l’onorevole Poettering ed altri hanno sollevato la questione della nomina del nuovo Presidente della Commissione.
Ho preso atto con attenzione di tutte le osservazioni formulate e posso assicurarvi che si terrà conto dei pareri del Parlamento.
Questo è solo il quattordicesimo giorno della Presidenza irlandese, ma una cosa di cui sono già sicuro è che non mi mancheranno i consigli su tale particolare nomina.
Vorrei ringraziare tutti per questo.
<P>
L’onorevole Watson ha ricordato che una volta uno scrittore irlandese scrisse che “la storia è un incubo dal quale cerchiamo di svegliarci”.
Vorrei rammentare una frase sulla storia scritta dall’ultimo vincitore irlandese del Premio Nobel per la letteratura, Seamus Heaney.
Lavorando insieme durante e dopo la Presidenza irlandese, il Parlamento, il Consiglio e la Commissione “possono aspettarsi un tempo in cui speranza e storia coincideranno”.
<P>
Concordo appieno con l’onorevole Watson sull’importanza di ripristinare la fiducia nell’Unione e nelle sue possibilità.
Lavoreremo con il Parlamento per realizzare tali possibilità nel corso dei prossimi sei mesi.
<P>
L’onorevole Bonde ha fatto riferimento alla posizione dei piccoli paesi nell’Unione europea.
A questo proposito, sono lieto di essermi presentato dinanzi a voi in un momento in cui il Presidente del Parlamento e il Presidente del Consiglio provengono da piccoli paesi.
<P>
Il mio collega, onorevole Collins, ha detto che il fallimento dell’Europa, compreso quello della CIG, non può essere tollerato.
La prossima volta che il Consiglio europeo sarà chiamato a trovare un accordo su una costituzione per l’Europa è essenziale garantire un esito positivo.
Adesso abbiamo intrapreso un processo di consultazione e di valutazione e il mio più grande auspicio è garantire una positiva conclusione della CIG.
Vorrei assicurare ancora una volta al Parlamento che la Presidenza irlandese non risparmierà alcuno sforzo per cercare di favorire il raggiungimento del consenso necessario.
<P>
Vorrei ringraziare l’onorevole Paisley per il suo sincero e caloroso – pur se leggermente condizionale – benvenuto.
<P>
Ho alcune cattive notizie per lui, nel senso che ho imparato qualcosa da lui nel corso degli anni.
Ho sempre nutrito per lui una forte ammirazione e gliel’ho detto in occasione del nostro incontro.
Egli è riuscito con successo a conciliare la carica di deputato al parlamento di Westminster con quella di deputato al Parlamento europeo, per cui dovrebbe essere possibile per me svolgere il mio lavoro in patria ed essere qui allo stesso tempo, per aiutarvi a risolvere i problemi nel miglior modo possibile.
<P>
Ammiro sinceramente l’onorevole Paisley e rispetto il mandato che egli ha ricevuto.
Sarebbe molto ingiusto se non lo riconoscessi.
Ha parlato con fermezza della democrazia in Europa, dicendo che l’elaborazione di una costituzione dovrebbe essere sottoposta al giudizio dei cittadini per assicurare un mandato popolare, e sottolineando tale punto varie volte nel suo intervento.
Tutto ciò che posso dire in risposta è che lo facciamo sempre in Irlanda.
Si tratta di un ulteriore motivo per cui egli ama così tanto il mio paese.
<P>
Gli onorevoli Wurtz e Collins in particolare hanno sottolineato la necessità per l’Unione di promuovere attivamente progressi in Medio Oriente, attraverso l’attuazione della .
Il Parlamento può stare certo che questo è proprio ciò che farà la Presidenza irlandese.
L’Unione continuerà, durante la nostra Presidenza, ad esprimere seria preoccupazione per la costruzione del cosiddetto “muro di sicurezza”.
Il ministro irlandese degli Esteri, in qualità di Presidente, si recherà questa sera in Medio Oriente, dove sarà impegnato in alcune discussioni.
<P>
Ho preso atto di ciò che è stato detto dagli onorevoli Poettering, Watson e Cohn-Bendit ed altri in merito alla Cecenia.
Ripeto ancora una volta che si tratta di questioni di cui ci occuperemo.
<P>
L’onorevole Schulz si è rivolto a me in particolare riguardo al mandato d’arresto europeo.
Vorrei chiarire che durante la Presidenza l’Irlanda organizzerà riunioni per riesaminare l’attuale stato di attuazione del mandato d’arresto nell’Unione europea e le questioni correlate.
L’Irlanda, insieme ad altri sette paesi, ha infatti avuto modo di applicare il mandato d’arresto dal 1o gennaio 2004.
Adesso dobbiamo cercare di portare a termine il processo.
<P>
La situazione dei diritti umani in molte parti dell’Africa continuerà ad essere motivo di preoccupazione ed a ricevere la nostra costante attenzione.
In realtà, questa Presidenza cercherà di fare in modo che si intensifichi l’impegno nei confronti della prevenzione dei conflitti in Africa.
Vi sono molti aspetti da considerare in quanto le cause dei conflitti in Africa ed altrove sono diversi.
Il recente accordo raggiunto in seno al Consiglio sullo strumento di pace africano è un importante passo avanti nell’impegno dell’Europa verso tale continente.
Contribuiremo al rafforzamento delle capacità di mantenimento della pace africane e questa Presidenza eserciterà pressioni per un tempestivo intervento dell’Unione europea in merito all’attuazione degli impegni assunti dagli Stati membri allo scopo di conseguire gli obiettivi del millennio.
<P>
Ho notato quando ho osservato il progetto di ordine del giorno di domani che è previsto l’esame di una proposta di risoluzione sull’assassinio dell’Arcivescovo Courtney, un irlandese.
Vorrei ringraziare il Parlamento per aver accordato attenzione a tale questione.
<P>
Egli era un uomo che lavorava intensamente in moti paesi, ma nel suo ultimo ruolo, quello di nunzio papale in Burundi, egli ha davvero creduto nel processo di pace in tale paese.
Vorrei ringraziarvi per averlo ricordato in seno al Parlamento europeo.
<P>
Alcuni deputati hanno sollevato la questione della cancellazione del debito.
Penso che sappiate qual è la posizione irlandese al riguardo, tuttavia vorrei ribadire che la Presidenza irlandese ritiene che l’Unione europea sia stato un donatore molto generoso per quanto riguarda la cancellazione del debito, fornendo oltre 900 milioni di dollari al fondo speciale della Banca mondiale per la cancellazione del debito.
Inoltre, la Commissione è impegnata ad annullare i debiti bilaterali ad essa dovuti dai paesi ammissibili alla cancellazione del debito.
<P>
Si tratta di un considerevole successo e sfrutteremo qualsiasi opportunità che si presenterà durante la nostra Presidenza per promuovere la cancellazione del debito.
Occupiamo una posizione particolare e pertanto possiamo fare molte cose.
<P>
Vorrei passare rapidamente alla questione dei diritti umani, in quanto molti oratori e tutti i vi hanno fatto riferimento, e numerosi deputati hanno rivolto forti e commoventi appelli affinché l’Europa ponga i diritti umani al centro delle sue politiche estere.
Tale appello trova eco nella Presidenza in quanto essa ha fatto dell’efficace promozione dei diritti umani un obiettivo centrale.
Compiremo ogni possibile sforzo per portare avanti il programma in materia di diritti umani attraverso l’ampio campo della politica estera dell’Unione, compresa la 60a sessione della Commissione delle Nazioni Unite per i diritti dell’uomo che si svolgerà a Ginevra.
Come ho detto, il mio collega Roche formulerà una dichiarazione più tardi a nome della Presidenza.
<P>
Alcuni oratori mi hanno chiesto di essere preciso riguardo alla strategia di Lisbona, a proposito della quale dirò tre cose.
Tenuto conto della situazione economica in Europa e in altre parti del mondo, è chiaro che non è stato possibile compiere progressi nell’attuazione di tale strategia nella misura auspicata da António Guterres quattro anni fa quando intervenne in questa sede.
Ogni anno abbiamo cercato di sottolineare le questioni e ciò che occorre fare in Europa.
La Presidenza irlandese è determinata a concentrarsi sull’attuazione degli obiettivi fondamentali della crescita sostenibile e dell’occupazione, che sono i due problemi che abbiamo scelto tra quelli di una lunga serie.
<P>
Questo non vuol dire che avremo occupazione e crescita ad ogni costo.
Non stiamo dicendo questo.
Un’impostazione di questo tipo sarebbe miope e controproducente.
Ai deputati che hanno menzionato l’integrazione sociale, vorrei dire che si tratta di uno dei temi che mi stanno a cuore che non intendiamo in alcun modo sacrificare.
<P>
Siamo favorevoli a politiche che separano la crescita e l’uso di risorse e appoggiamo il modello sociale europeo.
Attribuisco molta importanza al modello sociale europeo.
Mi è stato ricordato che la Carta sociale è stata introdotta 14 anni fa quando ero Presidente del Consiglio “Affari sociali”.
Da allora vi abbiamo sempre dato seguito, con un esito positivo.
<P>
La seconda osservazione che vorrei formulare è che la relazione di Wim Kok è a mio avviso ottima.
Egli si concentra su quattro specifici settori nei confronti dei quali siamo impegnati.
Si stanno svolgendo molte conferenze, seminari e iniziative non solo in Irlanda, ma anche in altre parti d’Europa, dove altri Stati membri hanno tenuto una conferenza sociale tripartita con le parti sociali – datori di lavoro e organizzazioni sindacali – per cercare di valutare le possibilità di realizzare quanto indicato nella relazione di Wim Kok.
Faremo del nostro meglio per attuarla.
<P>
Vorrei formulare alcune osservazioni conclusive.
Tutti gli oratori tranne due hanno parlato a proposito della CIG.
I due che non l’hanno fatto, hanno parlato dell’Ufficio alimentare e veterinario di Meath, da me aperto.
Sono d’accordo su quanto avete detto.
La sicurezza alimentare è oggi una questione estremamente importante e tale obiettivo sarà perseguito dal ministro e collega Martin.
<P>
Tutti gli altri hanno parlato della Convenzione europea.
Devo ammettere che una minoranza di coloro che sono intervenuti avrebbero voluto che me ne dimenticassi completamente, ma circa il 95 per cento ha espresso parere opposto.
Il motivo per cui non ho ingigantito ciò che la Presidenza irlandese può fare è che non posso svolgere tale compito da solo.
Non vorrei tornare a presentarmi dinanzi al Parlamento appena eletto a luglio e scusarmi per non aver conseguito questo, quello o quell’altro.
<P>
Mi impegnerò con tutte le mie forze per cercare di portare a termine la Costituzione.
Farò tutto il possibile per ottenere tale obiettivo.
Mi atterrò al mandato che mi è stato conferito dal Consiglio europeo, che è quello di svolgere consultazioni, effettuare una valutazione e riferire in marzo.
Se su tale base vi saranno le condizioni per tenere una CIG, agirò di conseguenza; se ritengo che non sia possibile raggiungere un consenso, non lo farò, in quanto a mio avviso un secondo fallimento renderà tutto più difficile in futuro.
Sono profondamente convinto che compiere progressi nel più breve tempo possibile sia meglio e più sicuro.
Condivido tale opinione con il Presidente del Parlamento e con il Presidente Prodi.
Abbiamo bisogno dell’aiuto del Parlamento.
Abbiamo bisogno dell’aiuto degli Stati membri e del Consiglio europeo, in modo che le persone cambino la loro posizione.
<P>
I fatti sono semplici.
Il 19 dicembre ho detto ai presenti a Dublino che se tutte le parti mantengono la loro attuale posizione non vi è alcuna speranza che si possa giungere a una conclusione della questione.
Non voglio citare alcun paese in particolare in quanto non lo ritengo giusto e le cose non sono così semplici.
<P>
Nelle mie osservazioni iniziali non ho detto, contrariamente a quanto rilevato da alcuni, che il lavoro della Presidenza italiana in relazione al Vertice di Bruxelles non è stato utile.
Non ha senso per me ritornare su compromessi che non sono mai stati presentati.
Il lavoro svolto dalla Convenzione europea la scorsa estate, di cui voi tutti potete a giusto titolo essere orgogliosi, e il lavoro svolto dopo Napoli conclusosi tra la fine di novembre e gli inizi di dicembre rappresenta la posizione iniziale della Presidenza irlandese.
Su altre questioni non è ancora stato raggiunto un accordo, e pertanto questo sarà il nostro punto di partenza.
<P>
Invito il Parlamento a fare tutto il possibile e a fornire tutto il suo sostegno per promuovere l’assunzione di decisioni in tempi brevi.
Signor Presidente, vorrei dire a lei e al Presidente Prodi che, altrimenti, vi sarà una nuova Presidenza, il che non è un problema in quanto le Presidenze vanno e vengono, ma vi sarà anche un nuovo Parlamento, una nuova Commissione e una nuova serie di circostanze.
Molti di coloro che hanno negoziato la Convenzione non è detto che saranno ancora presenti per continuare il processo.
Le persone almeno sono chiare su molte delle questioni su cui è stato quasi raggiunto un accordo, anche se non pieno; fra un anno le persone potrebbero non essere altrettanto chiare.
Sarà molto più difficile definire la Costituzione.
<P>
Farò del mio meglio, ma non posso agire da solo.
Se lavoreremo insieme – Parlamento, Commissione e Presidenza irlandese – e cercheremo di far cambiare posizione alle persone entro il più breve tempo possibile, possiamo completare tale compito.
In caso contrario, diventerà una questione lunga e annosa.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="" NAME="Prodi," AFFILIATION="Presidente della Commissione">
<P>
   . Signor Presidente del Consiglio, signor Presidente del Parlamento, onorevoli parlamentari, il discorso che ha fatto Bertie mi rende molto più facile il compito, perché c’è fra Presidenza e Commissione un accordo completo.
L’incontro di Dublino ha posto le basi per una cooperazione stretta e i punti fondamentali che egli ha esposto sono i punti della Commissione.
<P>
Nei pochissimi minuti che ho a disposizione vorrei richiamare alcuni aspetti che hanno il maggior significato politico: in primo luogo, un appello a uno sforzo di appoggio generale al pluralismo politico.
Il discorso fatto sulle Nazioni Unite, sul ruolo che le Nazioni Unite devono avere, il caldo appello ai diritti dell’uomo devono essere il nostro fondamento per il lavoro futuro, e su questo noi ci troviamo d’accordo.
E’ stato anche estremamente importante richiamare i forti, positivi rapporti fra gli Stati Uniti e l’Europa, ed è interessante come tutto il Parlamento li abbia fatti propri aggiungendo il discorso della pari dignità.
Ricordatevi, però, che la pari dignità non ce la regala nessuno: la pari dignità noi la raggiungiamo solo se riusciamo a costruire un’Europa forte che prende decisioni, un’Europa capace di avere veramente la pari dignità.
Questo è il compito che, insieme alla Presidenza irlandese, dobbiamo portare avanti.
<P>
Per quanto riguarda l’allargamento, posso confermare al Parlamento – in risposta a quanto vari parlamentari hanno chiesto nei loro interventi – che stiamo procedendo con assoluta tempestività circa la nomina dei nuovi Commissari e, ripeto, entro la fine di febbraio, dopo aver girato tutte le capitali e aver completato la rosa dei Commissari, vi porterò qui i nomi.
Dovete sapere che questi Commissari – lo sapete benissimo – saranno qui soltanto per pochi mesi perché poi dovranno essere nominati, ma certamente quello che ho chiesto ai capi di Stato e di governo dei nuovi paesi membri è di dare nomi forti, nomi di personalità capaci di rimanere anche dopo, in modo da avere continuità nell’azione politica, in modo da supplire al fatto che questi paesi stanno entrando solo ora nell’Unione con la continuità dei Commissari che essi nomineranno.
Nel corso delle audizioni – e qui rispondo all’amico Poettering – potrete constatare l’equilibrio politico, oltre che la capacità personale, di questi nuovi Commissari.
Vi posso assicurare che fino ad ora il risultato è assolutamente lusinghiero: i governi dei vari Stati stanno mandando in Europa persone che hanno avuto o hanno nei loro paesi le massime responsabilità politiche.
Credo che questo sarà imitato anche dagli attuali paesi membri quando sarà l’ora di nominare i nuovi Commissari, proprio perché la Commissione è sempre più un organismo politico, con sempre maggiori responsabilità politiche.
<P>
Per quanto concerne la Costituzione, c’è stato un grido comune che dobbiamo raccogliere: Convenzione, Convenzione, Convenzione!
Ogni tentativo di andare verso altre linee è destinato a fallire, è destinato a non produrre risultati, e io credo che il modo con cui Bertie Ahern ha raccolto questo compito è il massimo che ci possiamo attendere e ci dà la massima probabilità di avere successo.
Sappiamo benissimo, caro Presidente, che nessun successo è assicurato, che la situazione è difficile ma, proprio partendo dall’esame delle difficoltà presenti e dal grande risultato che ci ha dato la Commissione, i risultati noi li possiamo ottenere.
<P>
Voglio infine accennare al discorso di Lisbona.
Colgo l’appello appassionato dell’onorevole Doyle quando ha puntato il dito e giustamente ha detto che su Lisbona tanto abbiamo parlato e poco abbiamo ottenuto.
Questo, purtroppo, è vero.
Sono ormai quattro anni che qui parliamo di Lisbona, e allora, ancora una volta, io lancio un appello: che si impieghino tutti gli sforzi possibili nella direzione delle risorse umane.
Ne abbiamo bisogno, a tutti i livelli: a livello degli Stati nazionali nella scuola dell’obbligo, nell’università; a livello dell’Unione europea nell’alta ricerca.
Abbiamo bisogno di uno sforzo comune.
Non possiamo raggiungere i risultati di Lisbona quando constatiamo che 400 mila ricercatori europei sono in questo momento a lavorare negli Stati Uniti – ripeto, 400 mila ricercatori europei sono a lavorare negli Stati Uniti – e quando constatiamo che, se vogliamo raggiungere gli obiettivi di Lisbona, in dieci anni dobbiamo aumentare il numero dei nostri ricercatori di 700 mila unità, altrimenti gli obiettivi di Lisbona non li raggiungiamo.
<P>
La società più competitiva del mondo non arriva da sola, lo sapete benissimo, e allora qui ci troviamo di fronte a una grande contraddizione.
Io ho proposto varie volte, nel mio discorso poc’anzi come in altre occasioni, la costituzione di grandi laboratori; abbiamo messo questo punto anche nelle prospettive finanziarie; abbiamo parlato anche della per poter coordinare la ricerca di punta, altrimenti questa non raggiungerà i risultati voluti.
Ora, è chiaro che tutto questo noi lo dobbiamo fare assolutamente, ma non lo possiamo fare quando arrivano delle lettere che ci propongono la riduzione del bilancio europeo, come se i denari spesi a livello europeo fossero denari buttati, come se, invece, non fossero denari che hanno una maggiore sinergia e una maggior capacità di effetto sullo sviluppo rispetto ai denari spesi a livello nazionale.
<P>
Finché non rovesceremo questo concetto, scegliendo naturalmente i campi in cui il denaro speso in Europa ha maggior efficacia – ma quello della ricerca è indubitabile che ha maggior efficacia – noi non potremo avere una vera grande Europa.
<P>
Infine, un’ultima osservazione sul Patto di stabilità: l’onorevole Cohn-Bendit, con la sua vigorosa e giovanile irruenza
<P>
– o allora, diciamo, con la sua vigorosa ed ex giovanile irruenza – ha fatto un intervento sull’applicazione del Patto di stabilità, criticando la Commissione per la sua decisione.
Debbo dire a tutti gli onorevoli parlamentari che è stata una decisione dolorosa, una decisione difficile per me.
So benissimo che prendere queste decisioni comporta anche delle conseguenze.
L’ho dovuta prendere per una semplice regola: le leggi vanno rispettate, ancorché non mi rendano felice.
<P>
E’ un principio della democrazia ed è stato quindi un dovere della Commissione appellarsi per l’obbedienza della legge, ma, nello stesso tempo, è stato dovere della Commissione preparare le necessarie innovazioni per il futuro.
Tante volte, onorevoli parlamentari, mi sono spinto generosamente – forse anche troppo – in questa direzione, ma mai ho avuto dai ministri delle Finanze un’apertura in materia.
Allora io vi chiedo di aiutare la Commissione, chiedo che ci si possa aiutare a vicenda per presentare delle proposte che siano capaci di dare veramente alla politica economica europea nuovo sviluppo e nuovo vigore.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Vorrei richiamare l’attenzione della Presidenza sul Trattato EURATOM, che fa parte della Comunità europea fin dal 1957.
A 50 anni dalla sua istituzione tale Trattato, che promuove l’energia nucleare, è ormai obsoleto.
Ciononostante sarà un Trattato dell’Unione europea a tutti gli effetti, al pari di tutti gli altri nuovi Trattati costituzionali.
Molti cittadini non accetteranno una Costituzione che lo includa e, se si terranno , come è previsto in alcuni Stati, credo che una Costituzione che promuove la tecnologia nucleare non riuscirà ad ottenere la maggioranza dei voti.
<P>
Vorrei ringraziarla in modo particolare, Presidente Ahern, signor Presidente in carica del Consiglio, per essersi unito all’Austria nel proporre una nuova Convenzione per la revisione del Trattato EURATOM.
Le auguro un esito positivo, certa che il futuro della nuova Costituzione dipende da questo evento.
Deploro che la Convenzione abbia eluso il problema, e in particolare che il delegato del gruppo dei Verdi, Johannes Voggenhuber, preso com’era da un grandioso progetto per la nuova Costituzione, abbia trascurato di portare avanti la discussione al riguardo.
Tuttavia non è troppo tardi: l’Austria e l’Irlanda hanno indicato la strada che gli altri devono seguire.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Dal punto di vista scozzese, la Presidenza irlandese è una chiara dimostrazione del fatto che alla Scozia gioverebbe l’indipendenza.
<P>
L’Irlanda, paese più piccolo della Scozia, fisserà l’ordine del giorno e guiderà il processo decisionale dell’Unione europea, mentre la Scozia non ha nemmeno un voto in seno al Consiglio dei ministri.
<P>
L’Irlanda guiderà il processo con cui si darà il benvenuto nell’Unione europea a dieci nuovi Stati membri – molti dei quali più piccoli della Scozia.
Questi nuovi Stati membri avranno pieni diritti di partecipazione, tra cui quello di voto per quanto concerne la politica della pesca, mentre la Scozia sarà solo un osservatore.
<P>
Rivolgo i miei auguri alla Presidenza irlandese e attendo il giorno in cui la Scozia indipendente avrà il posto che le spetta nel mondo – la Scozia vuole l’indipendenza!
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
– Non so se in questo frangente l’onorevole Atkins desidera fare il suo tradizionale richiamo al Regolamento – su cui ha tutto il mio sostegno –, ma se è così, faccia pure!
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="EN" NAME="Atkins (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, dal momento che lei mi invita a parlare e che i colleghi insistono, le chiederò che senso ha che in un’Assemblea il turno di votazioni previsto per le 12 inizi alle 12.40.
Senza dubbio dovremmo essere in grado di svolgere il nostro lavoro con efficienza.
Potrebbe riferire il problema alla Presidenza del Parlamento?
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Lo farò.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio:"/>
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, tenuto conto della complessità della questione e del suo carattere fortemente politico, desidero chiedere una pausa tra la votazione sul complesso degli emendamenti e degli articoli e la votazione finale.
Il Regolamento lo consente.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 21">
<P>
   – Ci occuperemo degli emendamenti e quindi delle altre relazioni in modo che abbiate il tempo di riflettere sul risultato.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore.">
<P>

   – Signor Presidente, propongo al Partito socialista una modifica terminologica per coerenza con una precedente votazione sulla base giuridicaPropongo di sostituire base giuridica a direttiva quadroper coerenza con la votazione precedente e per lasciare aperta una possibilità di voto positivo a sostegno del Trattato costituzionale.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento respinge l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, sulla questione della liberalizzazione della fornitura idrica vi è un controsenso nella versione francese.
La versione francese è formulata in modo tale da far pensare che nel paragrafo 48 si indichi la necessità di liberalizzare la fornitura d’acqua senza tenere conto delle caratteristiche regionali, mentre la versione inglese afferma l’opposto.
Ricordo che abbiamo lavorato essenzialmente in inglese.
Quanti intendono opporsi alla liberalizzazione della fornitura idrica votino quindi a favore del testo originale, se non accettano l’emendamento n. 103.
Innanzi tutto devono votare l’emendamento n.
103 che respinge la liberalizzazione della fornitura idrica e, se l’emendamento n. 103 non passa, resta il testo originale del paragrafo 48, che nella prima parte si oppone anch’esso alla liberalizzazione.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dopo la votazione sull’emendamento n. 109">
<P>
   – I servizi hanno notato la discrepanza e posso confermare che la versione corretta è quella inglese.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="DE" NAME="Langen (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ora che è terminata la votazioni di tutti gli emendamenti relativi al paragrafo 51, vorrei tornare sull’emendamento n. 36.
Il nostro gruppo ha chiesto che venisse sottoposto a votazione per parti separate. Abbiamo appena votato soltanto sulla prima parte.
Chiedo pertanto che si proceda alla votazione della seconda parte dell’emendamento n. 36, conformemente alla richiesta presentata.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Dopo l’approvazione del considerando U/2">
<P>
   – I servizi stanno controllando, ma non ho ricevuto alcuna richiesta di votazione per parti separate.
<P>
– Bono ne sarà felice.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="DE" NAME="Langen (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, le domando ancora una volta se ha concluso l’esame della richiesta di votazione per parti separate relativa all’emendamento n.
36. Voleva procedere ad una verifica e riferirne il risultato.
Il mio gruppo ha presentato una richiesta di votazione per parti separate dell’emendamento n.
36. Abbiamo votato soltanto la prima parte.
Vorrei che adesso votassimo la seconda.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non ho annunciato la votazione sulla prima parte, ma sull’emendamento n.
36.
Non ho ricevuto alcuna richiesta di votazione per parti separate.
Abbiamo votato sull’emendamento n.
36. Ogni gruppo ha espresso un voto, mentre il gruppo PPE-DE sembra aver espresso due voti in merito.
<P>
Adesso dovremo rimandare per poco tempo il voto sulla proposta di risoluzione, a meno che non vi siano obiezioni.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="EN" NAME="Provan (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, visto che, a quanto sembra, avremo un attimo di respiro, vorrei chiedere all’onorevole Corbett se ritiene che la procedura di voto svolta sia conforme al nuovo Regolamento del Parlamento, elaborato per cercare di semplificare le votazioni.
<P>
Gli emendamenti alla relazione dell’onorevole Nobilia presentata a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori sono stati votati in blocco.
Tuttavia, ora stiamo svolgendo una votazione molto controversa e lunga su una relazione elaborata a nome della commissione per i problemi economici e monetari che, a mio avviso, non è conforme al Regolamento.
Adesso lei chiede di posticipare la votazione finale.
Signor Presidente, ai sensi di quale articolo del Regolamento giustifica tale decisione?
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="bushmeat">
<P>
   – Il Regolamento prevede disposizioni per un rinvio.
Questo è il motivo per cui ho chiesto se vi erano obiezioni.
Non darò la parola all’onorevole Corbett, in quanto non può presiedere l’Assemblea dai banchi dell’Aula.
Naturalmente, abbiamo agito in conformità del Regolamento; diversamente, non avrei proceduto.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, all’origine di questa relazione vi è una petizione indirizzata al Parlamento europeo e firmata da 1 900 000 cittadini europei.
Nella tribuna degli ospiti oggi è presente una rappresentanza dell’organizzazione promotrice della petizione, la cui desidero esprimere i miei ringraziamenti per gli sforzi profusi al fine di sottoporre la questione all’Assemblea.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, non è che vogliamo creare difficoltà nella votazione finale della relazione del collega Herzog, ma la pregherei di procedere adesso al voto, in quanto molti colleghi stanno già andando via.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="DE" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Commenti)">
<P>
   Signor Presidente, con tutto il rispetto per l’appetito dell’onorevole Poettering, si tratta di una questione talmente complicata che potremo votare prima gli altri emendamenti e poi lasciare che l’onorevole Herzog dica quanto ha da dire.
Penso che questi espedienti siano indegni di un Parlamento.
Se si presentano delle difficoltà, allora si può pensare che …
<P>
Ma certo, è così che vanno le cose!
Dovremo continuare a discutere finché non avrà detto il suo parere.
E’ proprio così?
Non volete chiedere la parola ancora una volta?
Chiedete la parola ancora una volta!
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, il Regolamento è chiaro.
Il relatore ha diritto a chiedere un rinvio, fatte salve eventuali obiezioni.
Poiché vi sono palesemente obiezioni darò la parola al relatore e quindi procederemo alla votazione sulla risoluzione.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore">
<P>

   . – Signor Presidente, anche se sulla sostanza del testo dal mio punto di vista permangono molti punti negativi, ritengo opportuno permettere il proseguimento della procedura di discussione su questo importante argomento con un atto legislativo, con il rifiuto della procedura della Commissione senza codecisione e con segnali ben chiari sul rifiuto della liberalizzazione in alcuni settori, nonché con l’introduzione di un processo di valutazione concreto. Esprimo quindi il mio voto positivo.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EN" NAME="Corrie (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la relatrice, onorevole Sandbæk, ha acconsentito a sostituire “che esercitano” con “sfruttate”, il che significa che la formulazione adesso sarebbe: “raggiungendo anche le donne sfruttate”.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie l’emendamento orale)">
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="FR" NAME="Bébéar (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei semplicemente proporre un emendamento orale all’emendamento dell’onorevole Boudjenah e mettere la parola “constata” all’inizio: “constata che il piano d’azione per l’Africa annunciato dal G8 nel 2002 non è stato ancora tradotto in impegni precisi; chiede al G8 e all’UE di contribuire rapidamente a mobilitare ogni anno 64 miliardi di dollari per realizzare gli obiettivi del NEPAD”.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento accoglie l’emendamento orale)">
<P>
– Con questo si conclude il turno di votazioni.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Lo scopo di questa relazione è proteggere la pesca e l’industria di trasformazione del tonno dell’Unione europea dalla concorrenza estera.
Questa preoccupazione è tanto più discutibile in quanto la flotta tonniera comunitaria è già la maggiore al mondo e sfrutta le risorse alieutiche di tutto il pianeta, comprese quelle di numerosi paesi poveri.
<P>
Inoltre la concorrenza viene spesso da flotte che, anche se battono bandiere di altri paesi, appartengono comunque a investitori della Comunità europea.
<P>
La relazione si preoccupa a ragione della diminuzione dei contingenti di tonno.
La concorrenza, causa di sprechi e di crisi in tutti i settori economici, ha in effetti conseguenze tanto più disastrose nel caso di risorse naturali che rischiano di esaurirsi completamente per effetto di una dinamica concorrenziale selvaggia e irrazionale.
<P>
La sola conclusione logica che si può trarre da questa relazione è che il sistema basato sulla concorrenza è nocivo e che l’unico modo sano di gestire le risorse naturali sarebbe una gestione collettiva e pianificata.
Tale gestione dovrebbe avvenire a livello mondiale e non con l’unica preoccupazione di proteggere la produzione dell’Unione in quanto i tonnidi hanno la fastidiosa abitudine di non rispettare le frontiere e le acque territoriali!
<P>
Ci siamo astenute dalla votazione.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Le flotte tonniere comunitarie sono responsabili di oltre il 20 per cento delle catture mondiali di tonno e una delle fonti di rifornimento di materia prima dell’industria conserviera del settore.
Il Portogallo detiene il 6 per cento della produzione di conserve di tonno a livello comunitario, che equivale a circa il 40 per cento della produzione nazionale delle conserve di pesce, a dimostrazione dell’importanza della flotta e dell’industria del tonno, le quali sono concentrate in regioni periferiche, meno sviluppate e fortemente dipendenti dal settore della pesca.
Tale settore, però, ha perso competitività a causa della pressione esercitata dalle importazioni di conserve dall’estero, in applicazione degli accordi commerciali bilaterali e multilaterali, ed è stato anche pregiudicato dall’ultima riforma della politica comune della pesca, avvenuta nel dicembre 2002.
<P>
Pertanto appoggio l’idea di fondo, su cui si basa la presente relazione, di chiedere che la Commissione elabori uno studio in merito alla situazione delle risorse, della flotta e dell’industria dei tonnidi e, di conseguenza, presenti un piano d’azione specifico per il settore del tonno che comprenda un quadro globale di sostegno strutturale e un piano di difesa del settore contro la concorrenza dei paesi terzi.
<P>
Abbiamo sempre sostenuto la necessità di indennizzi compensativi o aiuti al consumo per appoggiare il settore conserviero e di un controllo delle importazioni al fine di assicurare che il pesce importato sottostia agli stessi criteri igienico-sanitari e di qualità applicati alla produzione comunitaria.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Nonostante alcuni validi sforzi, l’attuale politica per la pesca non fa che confermare che l’UE compra il diritto di sfruttare senza criterio le risorse naturali dei paesi poveri.
Si tratta di una moderna forma di colonialismo.
Sarebbe invece necessaria un’autentica riforma della politica per la pesca e una visione totalmente mutata delle nostre relazioni con i paesi poveri.
Abbiamo pertanto scelto di votare contro la summenzionata relazione.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La relazione mira a rafforzare le poche grandi imprese operanti nel settore della pesca grazie a misure economiche e istituzionali che ne accrescono la competitività.
Per giustificare tale rafforzamento il relatore adduce l’incontestabilmente alto valore nutrizionale del prodotto, il suo valore economico, l’occupazione, la preservazione dei contingenti ittici e via dicendo.
<P>
Dette scuse nascondono il fatto che questa attività riguarda un pugno di grandi imprese dell’UE e che i paesi sviluppati depredano le ricchezze alieutiche mondiali a spese dei paesi poveri e in via di sviluppo. Sotto questo aspetto gli accordi internazionali di pesca sono squilibrati poiché non fanno altro che salvaguardare i diritti dei forti.
<P>
L’accettazione da parte della relazione dei sussidi per il rinnovo della flotta, dei sussidi all’esportazione, dei dazi e di ogni sorta di ostacoli tecnocratici all’importazione rafforza in modo provocatorio alcuni imprenditori e rende la divisione internazionale del lavoro in questo settore ancora più iniqua e controproducente per i paesi poveri e in via di sviluppo.
<P>
Desideriamo sottolineare che la relazione, a giusto titolo, considera i sussidi per il ritiro delle grandi imbarcazioni dalla flotta tonniera controproducenti e catastrofici, motivo per cui propone di abolirli e di utilizzali invece per il rinnovo della flotta.
Tuttavia, i medesimi sussidi per il disarmo di pescherecci di piccole e medie dimensioni per la navigazione costiera e a corto raggio sono considerati dall’Unione europea alla stregua di Fondi strutturali con il presunto obiettivo di ristrutturare i corrispondenti settori.
Questa contraddizione rafforza la politica classista dei circoli dominanti dell’UE a spese della pesca di piccole e medie dimensioni e a vantaggio delle grandi imprese capitaliste del settore.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Poiché il tonno è la risorsa ittica di maggior impatto commerciale al mondo, mi congratulo con il relatore e con la commissione per la pesca per la presente relazione di iniziativa sulla flotta per la pesca dei tonnidi e la relativa industria conserviera.
<P>
La relazione conclude affermando che, se l’UE si deciderà a fare di più per la pesca, gli Stati membri non avranno che da guadagnarci.
E’ impossibile non essere d’accordo su questo, alla luce della perdita di competitività della flotta e dell’industria comunitaria del tonno, unita al grande valore di tali settori per l’UE – l’industria conserviera dà lavoro a circa 40 000 persone nell’Unione europea e il tonno rappresenta quasi il 60 per cento della produzione totale di conserve di pesce.
<P>
Appoggio la proposta riguardante l’elaborazione di un piano specifico di azione da parte della Commissione e di un quadro globale di sostegno strutturale al settore del tonno.
<P>
Riconosco quanto sia importante che, in seno alle organizzazioni regionali della pesca, l’UE insista sull’idea di fondo di adeguare le capacità della flotta comunitaria alle risorse disponibili in modo da salvaguardare, per quanto possibile, la loro stabilità e il loro rinnovamento.
Tale adeguamento dovrà comportare la lotta alla pesca eccessiva praticata dalle navi illegali che battono bandiera di comodo, cosa che potrebbe richiedere, come previsto dalla relazione, l’elaborazione di un elenco di pescherecci che rispettano le norme in vigore e sono autorizzati a condurre quest’attività, nonché l’applicazione di sanzioni commerciali ai pescherecci che violano tali norme.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Tutto dovrebbe andare per il meglio alla pesca e all’industria tonniera comunitaria.
Esse si avvalgono di imprenditori professionisti di grande competenza, in particolare in Francia e in Spagna, e offrono un alimento sano e naturale, oggetto di una domanda ampia e in crescita.
Eppure la competitività europea è messa a rischio proprio dalla Commissione, nonostante le sue pretese di essere l’unica incarnazione del “bene comune europeo”.
<P>
I vincoli draconiani e in continuo aumento imposti dalla legislazione comunitaria, che riguardano la sicurezza, il controllo, le condizioni sanitarie di produzione, la tutela dell’ambiente e le garanzie sociali per i lavoratori, comportano per la flotta e per l’industria della trasformazione costi di gran lunga superiori a quelli sostenuti dai concorrenti.
<P>
L’ideologia dell’apertura sistematica e integrale del mercato che anima la Commissione si applica ai prodotti alieutici con l’estensione permanente dei paesi beneficiari di preferenze tariffarie, che godono di un sistema di certificati di origine particolarmente opaco come il contingente di filetti di tonno e il contingente di conserve di tonno aperti per la Tailandia, le Filippine e l’Indonesia.
Il relatore rileva che “l’apertura del mercato comunitario a prodotti stranieri con minori esigenze e controlli insufficienti [...] diminuisc[e] la competitività” del settore.
<P>
E’ giunto il momento di porre fine a queste discriminazioni imposte dalla Commissione a detrimento delle nostre economie e dei nostri posti di lavoro.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il presente regolamento mira a modernizzare l’attuale quadro legislativo comunitario relativo ai detersivi, risalente agli inizi degli anni settanta e che era disperso in una miriade di strumenti legislativi.
Nonostante alcuni limiti e nonostante non si sia andati così in là come si sperava, il regolamento contiene proposte positive ai fini della tutela dell’ambiente, in particolare in materia di controllo della biodegradabilità dei detersivi e di tutela dei consumatori, ai quali occorre garantire l’accesso a un’informazione completa sulla composizione dei prodotti, la lista degli ingredienti e un’etichettatura efficace.
In tal senso, appoggiamo gli emendamenti di compromesso presentati alla presente relazione e sottoscritti da sette gruppi parlamentari.
<P>
Tuttavia deploriamo che a livello di etichettatura non si siano scongiurati in modo completo i rischi di ingestione dei detersivi, in particolare da parte dei bambini, vietando l’uso di immagini che possano indurre in errore, come, ad esempio, immagini di frutta.
<P>
Non dimentichiamo che dietro a tali armonizzazioni di carattere regolamentare si celano sempre altri obiettivi politici, volti a una maggiore integrazione dei mercati e all’eliminazione delle barriere alla libera circolazione di merci, obiettivi verso cui nutriamo forti riserve, in quanto possono mettere in discussione il diritto degli Stati membri a legiferare con efficacia su questioni fondamentali come la tutela della salute umana, dell’ambiente o i diritti dei consumatori e a imporre restrizioni ai prodotti che non soddisfano tali requisiti.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – L’aspetto negativo di questa proposta è che dà priorità all’eliminazione degli ostacoli alla libera circolazione.
Come nota positiva, tuttavia, gli Stati membri che hanno già introdotto una legislazione più restrittiva di quella europea, non saranno costretti ad applicare tale regolamento.
Il motivo alla base di questo regolamento è che le operazioni di lavatura e di pulizia non solo inquinano l’acqua, ma contengono anche residui di sapone e di altri tensioattivi.
Per molti anni si è tentato di incoraggiare la produzione di detergenti privi di fosfati.
La proposta attuale cerca di scoraggiare gli esperimenti sugli animali, l’aggiunta di sostanze altamente persistenti e bioaccumulanti, di sostanze chimiche tossiche nonché di quelle aventi proprietà suscettibili di alterare il sistema endocrino.
L’obbligo di dichiarare i componenti dei detergenti è davvero un passo avanti di capitale importanza.
Sono stati compiuti tentativi al fine di obbligare i produttori a comunicare al governo la composizione dei loro prodotti e a elencare sulla confezione il contenuto effettivo dei conservanti, dei protettori dei colori e dei profumi.
L’apertura alle sostanze innocue va accolta con favore e quindi dovremmo cercare di convincere di questo il Consiglio. Il divieto generale delle sostanze nocive, però, sarebbe preferibile.
Gli emendamenti proposti al regolamento a lungo termine potrebbero sortire risultati in tal senso.
I produttori possono protestare, ma misure più severe sono assolutamente necessarie.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei solo far presente che sono del parere che scimmie e altre specie animali esotiche rappresentino una risorsa preziosa per il nostro pianeta e che una tutela della natura e dell’ambiente moderna ed evoluta debba salvaguardare e conservare tale risorsa per le generazioni a venire. Per questo motivo ho votato a favore della relazione De Rossa.
Ritengo che questo documento sia un ottimo lavoro in tale direzione e che contribuirà alla conservazione e alla tutela delle specie in pericolo.
Inoltre esso richiama l’attenzione sulla necessità di tutelare tali specie, aumentando la sensibilità popolare in materia.
<P>
E’ positivo che sia stato accolto l’emendamento n. 2.
Speravo che anche gli altri due emendamenti venissero approvati. Non è stato così, ma in ogni modo ci troviamo davanti a una soluzione praticabile e per questo motivo ho espresso voto favorevole.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Chi non è d’accordo con l’idea generale di proteggere le specie animali selvatiche, alcune delle quali sono a rischio di estinzione?
La relazione traccia però i limiti delle sue proposte affermando, a giusto titolo che “la questione della caccia agli animali selvatici e la minaccia che essa rappresenta per le specie in via d’estinzione, in particolare le grandi scimmie, va affrontata nell’ambito della strategia di sviluppo globale e di lotta contro la povertà”.
<P>
In questo ambito, tuttavia, non è stata avanzata alcuna proposta.
Del resto, come farlo senza rimettere in discussione il sistema socioeconomico esistente, che affama milioni di esseri umani per i quali il consumo di carne di animali selvatici è spesso l’unico apporto proteico, in particolare nelle zone tropicali?
<P>
In tali condizioni le misure di controllo o di sanzione proposte si riveleranno del tutto inefficaci nella maggior parte dei casi, ad esempio nei confronti delle bande organizzate che praticano la caccia massiccia, spesso per i mercati occidentali, e si ritorceranno solo contro qualche povero morto di fame.
<P>
Ci siamo astenute dal votare la relazione.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Questo argomento non avrebbe trovato posto nell’ordine del giorno se non fosse stato per una petizione firmata da quasi due milioni di persone e se non fosse stato per la commissione per le petizioni, che un anno fa ha preso la decisione di elaborare una relazione sull’argomento.
Il fenomeno del “” si è già guadagnato l’attenzione di un vasto pubblico nel Regno Unito, ma non ancora negli altri paesi.
Ciononostante è importante che, per la cooperazione allo sviluppo, la salute pubblica e l’ambiente, in Europa si diffonda una maggiore consapevolezza del fenomeno e che si adotti realmente una politica in materia.
La popolazione dei paesi in via di sviluppo sta crescendo rapidamente in concomitanza con l’estensione del commercio e dei trasporti.
In passato piccoli gruppi di persone cacciavano gli animali selvatici che vivevano nella giungla per il loro proprio consumo di carne.
Oggi la carne di scimmie, rettili e serpenti non è consumata solo dagli abitanti locali poveri, ma viene venduta anche nelle città africane e persino esportata in Europa come squisitezza per i ricchi.
La caccia di animali a fini commerciali e il taglio della foresta tropicale provoca la rapida estinzione di specie, tra cui gorilla e scimpanzé.
Malattie difficilmente controllabili, come l’ebola, si diffondono tra le persone.
La cooperazione allo sviluppo dell’UE non tiene in considerazione questa distruzione, né quella dell’ambiente in generale.
Sostengo le proposte a favore dell’ecoturismo, della tutela, dell’istruzione e della legislazione, per quanto lascino forse un po’ a desiderare.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="bushmeat">
<P>
   Nonostante il carattere potenzialmente ambiguo dell’espressione e l’evidenza del fatto che la caccia non è l’unica responsabile della decimazione degli animali selvatici e che, anzi, spesso in Europa rappresenta un fattore di protezione e stabilità del numero di capi, ho votato a favore.
<P>
In realtà l’espressione o “carne di animali selvatici” descrive il prodotto alimentare proveniente da animali selvatici che alimenta un commercio all’interno del quale risulta particolarmente critica la situazione delle grandi scimmie africane.
<P>

Le conseguenze del commercio illegale di carne di animali selvatici hanno attirato l’attenzione a livello mondiale, al punto da spingere l’UNEP e l’UNESCO a istituire il progetto GrASP (Progetto per la sopravvivenza delle grandi scimmie) e molte associazioni a dedicare la propria attività a questo problema, sebbene, come segnalato dal relatore, la Comunità europea gli abbia dedicato scarsa attenzione.
<P>
In tale contesto, il 12 luglio 2000 la commissione per le petizioni ha ricevuto una petizione sulla tutela delle specie minacciate dalla caccia e dal commercio illegale che faceva parte di una campagna contro la carne di animali selvatici ().
<P>
Il mio voto positivo, pertanto, vuole solamente esprimere consenso riguardo alla necessità di dare maggiore appoggio ai paesi in via di sviluppo affinché, nel rispetto delle loro tradizioni e tenendo conto in particolare delle situazioni di carenza alimentare, rendano più rigorose …
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato a favore della relazione a seguito dell’approvazione da parte del Parlamento dell’emendamento n. 2, che definisce come “la carne di animali selvatici delle zone tropicali”.
<P>
Altrimenti si sarebbe originata una spiacevole situazione in cui le restrizioni alla caccia e la tutela animale si sarebbero applicate a tutti gli animali selvatici, comprese le specie svedesi come l’alce.
<P>
I branchi di alci svedesi sono stabili e la caccia, praticata in modo da non far calare drasticamente il numero di esemplari, li preserva ulteriormente dall’estinzione.
<P>
La ben regolamentata caccia all’alce in Svezia e la caccia illegale di scimmie e altri animali selvatici a rischio di estinzione fanno parte di due mondi del tutto distinti.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Nella votazione sulla relazione Herzog il Parlamento europeo ha approvato eccellenti dichiarazioni sull’“importanza fondamentale del principio di sussidiarietà” e sulla necessità di rispettare la libera scelta degli Stati membri in materia di missioni, organizzazione e modalità di finanziamento dei servizi di interesse generale a livello nazionale (cfr. paragrafo 18).
<P>
Nel contempo, però, il relatore ha lasciato la porta aperta a un processo di regolamentazione europea che, se si sviluppasse, violerebbe tale sussidiarietà e, tra qualche anno, provocherebbe per l’ennesima volta manifestazioni contro l’interventismo di Bruxelles.
<P>
Come ho detto in sede di discussione, constato con rammarico che è stata proprio la precedente Presidenza francese a partorire l’idea di un regolamento quadro europeo.
L’attuale governo francese sembra essere ritornato su posizioni più prudenti in quanto, pur chiedendo uno strumento giuridico trasversale, vuole limitarne il contenuto alla ripartizione delle responsabilità tra gli Stati e l’Unione, ai finanziamenti autorizzati e alle procedure di controllo.
<P>
E’ ancora troppo e la Commissione troverà nuovi argomenti per infiltrarsi e regolamentare tutto.
A nostro parere è sufficiente affermare che i servizi di interesse generale rientrano nella sfera di competenza degli Stati che hanno facoltà di decidere in materia di missioni, organizzazione e limiti.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Nonostante tutte le concessioni fatte dall’autore della relazione alle forze politiche reazionarie che si adoperano per la privatizzazione dei servizi pubblici, oggi egli sembra essere sopraffatto proprio da quelli di cui voleva ottenere il sostegno.
Con o senza emendamenti, la relazione Herzog codifica la scomparsa dei servizi pubblici persino a livello di denominazione, che viene mutata in “servizi di interesse generale”.
<P>
Siamo contrarie a questa relazione e ancor più agli emendamenti che la peggiorano.
L’istruzione, la sanità, i trasporti collettivi, i servizi postali, le telecomunicazioni, la fornitura idrica, l’approvvigionamento energetico, l’elettricità e lo smaltimento dei rifiuti devono restare o tornare a essere servizi pubblici indipendenti dalle stupide e disumane leggi del mercato e non destinati a produrre profitto per i privati, ma a soddisfare i bisogni collettivi.
<P>
Inoltre il processo delineato dalla relazione si traduce in drastiche riduzioni di personale, ovvero in una catastrofe sociale.
Con il pretesto di armonizzare le prassi dei diversi paesi che compongono l’Unione europea, le autorità europee si fanno artefici di una grave regressione sociale.
Eppure l’armonizzazione potrebbe avvenire sulla base di un’armonizzazione dei servizi pubblici, del loro ampliamento, come la costruzione di alloggi popolari, se le Istituzioni europee come gli Stati nazionali fossero al servizio dell’interesse collettivo invece che degli interessi privati.
<P>
Abbiamo pertanto votato contro la relazione.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Per iniziativa della famiglia socialista e socialdemocratica, la nozione di interesse economico generale era stata sancita dal Trattato di Amsterdam (articolo 16) al centro dei principi fondatori dell’Unione europea.
<P>
Come passo successivo i socialisti europei si sono risolutamente impegnati a favore della difesa e della promozione dei servizi di interesse generale, quale aspetto fondamentale dei nostri valori condivisi e del nostro modello europeo di società.
<P>
Questa concezione è foriera di garanzie democratiche e sociali per i cittadini europei: la parità di accesso per tutti, l’informazione, la consultazione e la partecipazione degli utenti e dei lavoratori dipendenti, la qualità e l’universalità, la redditività finanziaria nel rispetto dell’occupazione e delle garanzie collettive.
<P>
La nostra lotta è stata riconosciuta. Le nostre richieste sono chiare.
Chiediamo che le missioni, le modalità organizzative e di finanziamento dei servizi di interesse generale siano garantite e definite da una direttiva quadro, impegno, questo, assunto da tutto il Parlamento nel novembre 2001 con l’approvazione della relazione Langen.
Vogliamo che prima di effettuare nuove liberalizzazioni, qualunque esse siano, venga condotta una valutazione democratica e pluralista della libera concorrenza.
<P>
E’ urgente procedere in tal senso, a giudicare dalla valanga di testi sottoposti al Parlamento europeo al fine di accelerare ovunque la liberalizzazione, ad esempio nei settori dei trasporti, dei servizi postali, dell’energia, della fornitura idrica, dello smaltimento dei rifiuti.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il modo in cui si sono svolte le votazioni sui considerando, i paragrafi e gli emendamenti della relazione Herzog è un perfetto esempio, se non una caricatura, del peso, nonché della preminenza, del liberalismo e del grande mercato su qualsiasi altra considerazione nell’Europa odierna.
<P>
“Non tutti ne morivano, ma nessuno era immune” si potrebbe dire, parafrasando La Fontaine, a proposito dei grandi partiti e delle forze politiche del Parlamento europeo.
<P>
Per una larga maggioranza del Parlamento, e quindi dell’Europa istituzionale, il servizio pubblico è, nella migliore delle ipotesi, una merce come le altre, se non “un freno” alla felicità che viene dal denaro.
Pertanto ho votato senza incertezze né esitazioni contro la relazione.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="FR" NAME="Darras (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Introdurre servizi di interesse generale efficaci ed efficienti per tutti, ovvero servizi che assolvano pienamente la loro funzione di coesione sociale e territoriale, equivale non solo a riconoscere e affermare che tali servizi costituiscono un obiettivo essenziale delle politiche economiche e sociali degli Stati membri e che sono uno dei fondamenti del nostro modello di società europea, ma significa anche fare propri e difendere i principi fondamentali che fungono da base di funzionamento di tali servizi generali, ovvero l’universalità, la continuità, l’accessibilità dei prezzi e la qualità.
<P>
Senza l’approvazione di alcuni emendamenti, tra cui gli emendamenti relativi alla direttiva quadro, sono questi stessi principi fondamentali che rischiano di finire nel dimenticatoio; le derive ultraliberali avviate dalle direttive settoriali rischiano di diventare la norma.
Non auspico di correre tale rischio.
Poiché gli emendamenti sulla necessità di una direttiva quadro non sono stati approvati, ho respinto il testo nella votazione finale.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La relazione Herzog cercava di conciliare l’inconciliabile, magnificando la liberalizzazione e nello stesso tempo difendendo i servizi di interesse generale.
Per questo i voti sono stati discordanti: era opportuno sostenere questo prodotto ibrido che “sottolinea il fatto che la liberalizzazione non è andata a scapito della fornitura del servizio universale” e che “ritiene che la liberalizzazione sinora avvenuta del mercato del gas sia insufficiente”, pur ritenendo che i problemi incontrati dalla liberalizzazione in alcuni settori richiedono una valutazione pluralista e aperta dell’impatto sull’occupazione?
<P>
Il relatore, pur trovandosi dinanzi un progetto mutilato, preso in ostaggio dalle forze ultraliberali del Parlamento, ha ritenuto che tutto sommato il testo meritava di essere sostenuto.
<P>
Per parte mia, unitamente a tutti coloro che non sono caduti vittima della sindrome di Stoccolma, ho mantenuto il sangue freddo.
Il testo emendato è indifendibile e ho pertanto votato contro.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="FR" NAME="Ferreira (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Ho votato contro la proposta di risoluzione sui servizi di interesse generale in quanto gli orientamenti votati dalla maggioranza dei deputati europei non danno un’immagine obiettiva delle conseguenze delle liberalizzazioni finora condotte.
Inoltre, tali orientamenti aprono la via alla liberalizzazione di altri settori.
<P>
Oggi è indispensabile, come abbiamo già chiesto in passato, svolgere una valutazione seria, pluralista e aperta della politica di liberalizzazione e renderne pubbliche le conclusioni.
<P>
E’ necessario ritornare sulle liberalizzazioni effettuate al fine di rendere più efficace possibile l’adozione di una direttiva quadro.
Inoltre è il momento di escludere definitivamente alcuni settori dalla politica di concorrenza che prevale a livello comunitario, il che vale in particolare per la sanità, l’istruzione e i servizi sociali, comprese le case popolari.
Infine è opportuno garantire l’esercizio della sussidiarietà e dei poteri locali o territoriali.
<P>
Questa risoluzione non riconosce i servizi di interesse generale europeo come un valore aggiunto della costruzione europea e come mezzo per realizzare gli obiettivi di coesione territoriale, economica, ideologica e sociale dell’Unione.
I servizi di interesse generale sono un elemento essenziale del nostro modello sociale, che è necessario difendere e promuovere.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>

   Abbiamo respinto la relazione Herzog in sede di votazione finale perché a nostro parere non era all’altezza di soddisfare le richieste avanzate. Il suo contenuto, infatti, è stato attenuato da proposte del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei e dal gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori in sede di commissione per i problemi economici.
Nonostante gli emendamenti presentati, la maggior parte dei quali mirava a migliorare il testo, e i ritocchi apportati qua e là in plenaria, la relazione non ha subito sostanziali modifiche.
Tale risultato finale mostra in maniera esemplare il grado dell’offensiva liberale e conservatrice che attraversa l’Unione europea, sulla scia dell’accelerazione delle privatizzazioni sancite dalla cosiddetta “strategia di Lisbona” che si è tentato di inserire nella Costituzione nel dicembre scorso.
<P>
La relazione contiene un pregiudizio di fondo contro il settore pubblico e contro il ruolo dello Stato nell’economia, poiché si fonda sulla falsa premessa che è la proprietà a dettare la buona gestione, con il chiaro obiettivo di consegnare i settori più remunerativi e i servizi pubblici all’avidità dei grandi gruppi economici e finanziari.
<P>
La relazione approva e incentiva il processo di liberalizzazione e privatizzazione in diversi settori essenziali, oltre a glissare, in modo vile, sulle conseguenze economiche e sociali, dalla qualità e dall’accessibilità dei servizi pubblici alla perdita di posti di lavoro nei settori interessati.
<P>
Come sappiamo, l’espressione “servizio di interesse generale” non è una definizione causale, ma mira a cancellare il concetto di servizio pubblico e, quindi, ad alleggerire la responsabilità dello Stato.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Abbiamo votato contro la relazione Herzog, che dimostra ancora una volta come il Parlamento attualmente non sia affatto più progressista della Commissione o del Consiglio dell’Unione europea.
La maggioranza ultraliberale ha presentato questa relazione come un inno allo smantellamento dei servizi pubblici.
Così, per non citare che un punto tra dieci o venti articoli che vanno nello stesso senso, la relazione “plaude alla liberalizzazione nei settori delle telecomunicazioni, dei servizi postali, dei trasporti e dell’energia, che ha portato alla modernizzazione, all’interconnessione e all’integrazione di tali settori, ha permesso un calo dei prezzi grazie ad una maggiore concorrenza e ha consentito la creazione di quasi un milione di posti di lavoro in tutta l’Unione europea”.
E intende accelerare tale tendenza.
<P>
Ci troviamo di fronte a un dogmatismo mendace che si scontra frontalmente con le aspirazioni dei popoli europei.
E’ deplorevole che il relatore, come buona parte dei socialisti europei, scelga nonostante tutto di votare a favore della relazione perché apre la prospettiva di una direttiva quadro sui servizi di interesse generale.
Ma bisogna farlo su una simile base liberale?
In questa situazione soltanto la mobilitazione in massa della piazza può aprire una prospettiva positiva contro lo smantellamento dei servizi pubblici.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="FR" NAME="Lang (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – La relazione è una pura e semplice soverchieria politica in quanto, nonostante la triste commedia recitata nell’Emiciclo del Parlamento, destra e sinistra sono fondamentalmente sulla stessa linea, vale a dire: smantellare i servizi pubblici sottoponendoli definitivamente al diritto comunitario della concorrenza, diritto che, come è noto, è sempre stato lo strumento del più cieco liberoscambismo.
<P>
Gli europarlamentari francesi appartenenti all’UMP, arroccati sulle decisioni del loro gruppo parlamentare ultraliberale, hanno votato contro i superiori interessi della Francia approvando un testo le cui numerose disposizioni costituiscono una pura e semplice condanna a morte del modello francese di servizio pubblico.
<P>
Quanto alla sinistra socialcomunista, in nome di un cieco federalismo europeista, non ha smesso di reclamare l’adozione di “una direttiva quadro” sui servizi pubblici, testo che implicherebbe inevitabilmente il trasferimento di competenze dagli Stati membri alla Commissione europea!
<P>
Risolutamente contrari all’ideologia euromondialista (prodotto della vergognosa alleanza tra il federalismo politico e l’ultraliberalismo economico) che ha ispirato la relazione, i parlamentari del sono stati gli unici deputati francesi a esprimere in modo chiaro e coerente il loro rifiuto per questa nuova offensiva antinazionale e antisociale contro i nostri servizi pubblici.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – I treni viaggiavano, gli aerei decollavano, la posta arrivava, c’erano le cure mediche e la luce, tutto questo era garantito dai servizi pubblici nazionali.
La Commissione di Bruxelles, però, vuole privatizzarli a dispetto della ragione, dei fatti e delle considerazioni sociali.
<P>
La ragione fa un passo indietro quando dalla bella nozione di servizi offerti al pubblico in nome del bene comune e della si scivola al misero concetto di servizio offerto per interesse, foss’anche generale.
I fatti vengono negati quando l’integralismo del mercato rifiuta di vedere i treni privati del Regno Unito che deragliano, l’elettricità della California che si interrompe, gli aerei delle compagnie aeree private come che si schiantano e le anime senza risorse sfornate dalle scuole commerciali americane.
Gli aspetti sociali vengono sacrificati perché con la liberalizzazione l’accesso alle cure, l’università, i trasporti o anche la fornitura di acqua funzionano a due velocità: servizi per i ricchi e servizi per i poveri.
<P>
Tutto ciò è il frutto del lavoro di Philippe Herzog, relatore comunista trascinato nella disfatta della democrazia economica e sociale.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Sono sostenitore di un’Europa in cui l’economia sia gradualmente sottoposta a un maggiore controllo democratico.
Ciò richiede un orientamento del tutto diverso da quello attualmente seguito dal Libro verde sui servizi di interesse generale, che rende l’Europa ancora più neoliberale.
Il Patto di stabilità viene brandito a mo’ di bastone per costringere gli Stati membri a liberalizzare e privatizzare importanti settori della loro economia a spese della voce della democrazia e del controllo sui settori sociali e pubblici.
Nonostante il riconoscimento che alcuni servizi devono essere accessibili anche economicamente a tutti in quanto da tali servizi dipende la coesione e la solidarietà sociale, difficilmente vi è qualche parte del settore pubblico intoccabile.
E’ stata infatti offerta la possibilità di mettere in mano ai privati l’istruzione superiore, la sanità pubblica, i servizi sociali e l’approvvigionamento idrico.
Inoltre vecchi piani settoriali per la liberalizzazione sono stati rigidamente applicati ai servizi postali, al gas, all’elettricità e ai trasporti pubblici.
I risultati dei precedenti programmi di liberalizzazione sono stati erroneamente magnificati, come dimostra l’esperienza dei Paesi Bassi e di altri paesi dove, in totale contrasto con quanto affermato, la liberalizzazione dei trasporti pubblici e dell’energia si è rivelata fortemente controproducente per gli abitanti.
Nonostante le affermazioni del Libro verde, tali liberalizzazioni hanno comportato maggiori costi.
La fornitura di servizi è diminuita e l’occupazione è a rischio.
Il mio partito sostiene un approccio del tutto diverso da quello qui descritto e pertanto voterà contro questa proposta.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Esprimo il mio apprezzamento per questa relazione sul Libro verde sui servizi di interesse generale.
La relazione offre al Parlamento l’opportunità di delineare il futuro dei servizi pubblici.
Tale prospettiva non dovrebbe comportare una liberalizzazione sfrenata, ma un’accurata riflessione su quello che in precedenza ha funzionato o meno.
<P>
Vi sono alcuni settori in cui la penso diversamente dai miei colleghi del gruppo socialista.
Reputo che le trasmissioni della radio e della televisione pubblica che hanno un ruolo importante nel preservare l’identità e la diversità culturale dovrebbero essere esentate dalle regole sulla concorrenza.
<P>
Lo stesso principio dovrebbe valere per le organizzazioni filantropiche che svolgono un servizio pubblico.
<P>
L’ultimo punto che voglio sottolineare è che, quando la legislazione ritornerà al Parlamento, dovrà esserci pieno impegno da parte di questa Istituzione, il che significa codecisione.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Anche se non è esente da critiche, il diritto comunitario della concorrenza non vieta affatto il mantenimento dei servizi pubblici: questa compatibilità è sancita dall’articolo 295 del Trattato CE e la sua formulazione impone ai servizi pubblici di rispettare le regole della concorrenza.
Del resto è gioco forza constatare che, se ha suscitato le proteste corporativiste degli eterni sostenitori dello – che, con il pretesto di difendere il servizio pubblico aspirano unicamente a conservare i loro privilegi acquisiti – l’apertura alla concorrenza dei servizi pubblici apparirebbe alla fin fine come portatrice di modernizzazione e di competitività.
<P>
Il vero problema in questo caso riguarda la ripartizione delle competenze tra l’Unione e gli Stati.
Ebbene, su questo punto una “direttiva quadro” che definisca “le regole del buon governo [...] in materia di servizi di interesse generale”, proposta sostenuta dalla sinistra del Parlamento, è del tutto inaccettabile per i veri difensori del servizio pubblico, quelli che rifiutano la demagogia imperante e sostengono un’Europa degli Stati, in quanto tale proposta sfocerebbe nella comunitarizzazione dei servizi pubblici.
<P>
Il punto nodale della questione è che le competenze relative all’organizzazione e al funzionamento dei servizi pubblici rimangono il solo ambito ancora di competenza degli Stati sovrani.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La creazione e il mantenimento di servizi di interesse generale costituisce uno dei tratti più caratteristici del “modello europeo” di sviluppo e garantisce, in un quadro di economia di mercato, o meglio, di economia sociale di mercato, il rispetto di determinati diritti fondamentali.
La persona, il cittadino, è titolare di diritti, non è soltanto un’unità produttiva o una pedina del libero mercato.
<P>
Sono d’accordo sulla necessità, espressa dal relatore, di dedicare un’attenzione speciale alla situazione specifica delle aree rurali e socialmente svantaggiate, in particolare di quelle più periferiche, e sul fatto che i servizi sociali di interesse generale rilevanti ai fini della sicurezza e dell’integrazione sociale siano esclusi dalle regole della concorrenza.
<P>
Appoggio l’idea che, conformemente ai Trattati e alla necessaria osservanza del principio di sussidiarietà, la Comunità si mantenga neutrale rispetto alle scelte degli Stati membri sulla forma di proprietà delle imprese.
<P>
Il chiarimento proposto del concetto di servizi di interesse economico generale e dei criteri di distinzione tra le varie categorie di servizi di interesse generale non dovrà avvenire al prezzo di un maggior accentramento e di un’armonizzazione artificiale.
E’ indispensabile che le autorità pubbliche responsabili per tali servizi godano di libertà di scelta.
<P>
Pertanto, a fronte delle votazioni svoltesi nella fattispecie in plenaria e non essendo passate le proposte per una direttiva quadro, ho votato a favore.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="EN" NAME="Skinner (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Dal momento che l’esperienza britannica di liberalizzazione è stata generalmente positiva, nonostante i diseguali benefici per i consumatori e per l’economia, l’EPLP concorda sull’approccio generale della Commissione.
Tuttavia, l’EPLP ritiene necessario garantire l’universalità dei servizi, la tutela dei diritti dei lavoratori e altre garanzie sociali, ambientali ed economiche, sia a livello dei singoli che della collettività.
A tal fine l’EPLP ha votato a sostegno degli emendamenti dedicati a tali aspetti.
<P>
Piuttosto che in una direttiva quadro, come caldeggiato dal relatore, l’EPLP ritiene che questi problemi dovrebbero essere decisi settore per settore.
<P>
L’EPLP non vuole fermare la liberalizzazione né mettere in discussione le leggi e le normative sulla concorrenza.
Tale legislazione è necessaria al fine di completare la riforma del mercato unico e raggiungere gli obiettivi di Lisbona.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – In qualità di ex allievo della sezione “Servizio pubblico” dell’Istituto di Studi politici di Parigi, di rappresentante amministrativo particolarmente attaccato al mantenimento dei servizi pubblici decentrati, ritengo che il miglior modo di preservare la nozione di servizio pubblico non sia una direttiva quadro europea che pregiudicherebbe la libertà degli Stati membri di definire i compiti che intendono affidare ai servizi pubblici nel rispetto della volontà della popolazione.
Paesi che storicamente sono privi della cultura del servizio pubblico non hanno alcun diritto di impedire agli Stati che invece la possiedono di disporre di tali servizi qualora lo ritengano opportuno.
<P>
Il testo incoerente e contraddittorio che emerge dalla votazione sulla relazione Herzog, purtroppo, non chiarirà la discussione.
Pur contenendo elementi positivi, come il richiamo all’“importanza fondamentale del principio di sussidiarietà, a norma del quale le autorità competenti degli Stati membri possono operare la loro scelta in materia di missioni, organizzazione e modalità di finanziamento dei servizi di interesse generale”, la relazione lascia tuttavia aperta la possibilità di imporre una definizione europea uniforme di questi servizi, che priverebbero gli Stati del loro potere di regolamentazione, e sarebbe necessariamente ispirata da una maggioranza estranea alla nozione di servizio pubblico.
Questo è il motivo per cui mi sono astenuto nella votazione del testo finale.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="DA" NAME="Thorning-Schmidt (PSE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Oggi ho votato a favore della relazione dell’onorevole Herzog sui servizi di interesse generale e in proposito ho anche sostenuto un elenco di emendamenti che avallano l’idea di una direttiva quadro in questo settore.
<P>
Al riguardo occorre chiarire che vogliamo solo una direttiva quadro che rispetti il principio di sussidiarietà e che si limiti a disciplinare i servizi di carattere economico generale e pertanto non cerchi di regolamentare settori come l’istruzione, la sanità pubblica e i servizi di interesse sociale generale.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   L’HIV/AIDS, la tubercolosi e la malaria uccidono circa 20 000 persone al giorno, oltre alle migliaia di nuovi casi clinici che vengono diagnosticati.
Quelle malattie colpiscono in particolare i paesi in via di sviluppo, vale a dire i paesi meno avanzati dove la guerra e la povertà si uniscono al declino economico e al collasso dei servizi pubblici essenziali, in particolare dei servizi sanitari.
<P>
La dura realtà è che “milioni di persone continuano a morire per malattie infettive nei paesi in via di sviluppo, mentre la medicina può prevenire e guarire gran parte di queste malattie”.
E’ la logica del profitto, della mercificazione della salute da parte delle grandi multinazionali farmaceutiche, concentrate soprattutto nei paesi sviluppati.
I brevetti sui medicinali e la mancanza di investimento nella produzione di farmaci locali sono ostacoli rilevanti che vanno eliminati.
Ogni piccolo progresso compiuto nell’ambito dell’OMC continua a urtare contro enormi interessi finanziari.
<P>
Il programma comunitario per combattere tali malattie, attualmente in esame, è positivo ma insufficiente.
Gli sforzi della comunità internazionale devono incentrarsi soprattutto sul rafforzamento delle risorse umane, istituzionali e infrastrutturali dei paesi in via di sviluppo, in particolare per ripristinare i servizi e i sistemi sanitari pubblici di base, garantendo capacità autonoma di produzione di farmaci.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="routine">
<P>
   Il programma di azione della Commissione intitolato “Azione accelerata di lotta contro l’HIV/AIDS, la malaria e la tubercolosi nel quadro della riduzione della povertà: questioni politiche in sospeso e sfide future” era basato su tre approcci: aumentare l’efficacia degli aiuti, rendere i medicinali più accessibili e rafforzare la ricerca e lo sviluppo.
<P>
In tale contesto sostengo la proposta della relatrice di incoraggiare le società detentrici dei brevetti a concedere licenze che consentano ad altre industrie di produrre i medicinali a basso costo e di ricorrere a clausole di salvaguardia negli accordi commerciali internazionali per aiutare i governi a migliorare l’accesso ai medicinali e a tutelare la salute pubblica.
<P>
Sforzi di ricerca e di sviluppo di medicinali e di nuovi strumenti diagnostici di più facile impiego, più efficaci ed economicamente accessibili, sono d’urgente necessità.
E’ altrettanto importante diffondere le cure mediche di prestate in particolare ai bambini e alle madri, per cercare di ridurre il tasso di mortalità.
L’Unione europea non può restare indifferente a tali problemi e, di conseguenza, il suo contributo finanziario deve aumentare.
<P>
Ho espresso voto favorevole perché ritengo che i problemi causati dalle malattie legate alla povertà siano talmente gravi che soltanto mettendo a punto un vasto ventaglio di politiche e strategie saremo in grado di risolverli in tutti i loro aspetti.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EN" NAME="Scallon (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>

   – L’OCSE sottolinea che gli investimenti sanitari sono un importante strumento di sviluppo economico e che il sostanziale miglioramento della situazione sanitaria è una condizione preliminare perché i paesi in via di sviluppo possano spezzare il ciclo della povertà.
Poiché occorre migliorare la salute delle persone povere, è necessario un approccio sanitario pro-poveri.
<P>
L’HIV/AIDS, la malaria e la tubercolosi sono causa e conseguenza diretta della povertà cui sono particolarmente esposti donne e bambini.
Esprimo apprezzamento per la buona volontà della comunità internazionale e sollecito i nostri governi ad attuare partenariati rispettosi, soprattutto in ambito sanitario.
<P>
Cionondimeno devo astenermi: i mezzi proposti per contrastare il numero “molto elevato e in aumento” di donne contagiate dall’HIV/AIDS, è fornire “un’informazione corretta e anche accesso a servizi nel settore della sanità sessuale e riproduttiva” al fine di proteggere, da “gravidanze indesiderate”.
La gravidanza non è una malattia: i bambini sono una ricchezza nei paesi in via di sviluppo.
Questo punto nasconde un altro programma che include l’aborto nella salute riproduttiva.
<P>
Tuttavia, questa non è la posizione del Consiglio che ha chiarito che la “salute riproduttiva” NON include “l’aborto”.
Finché questo punto non verrà chiarito dalla Commissione non posso sostenere questa terminologia ambigua.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes, Cauquil e Laguiller (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Abbiamo votato contro questa relazione, caratterizzata da un cinico paternalismo verso i paesi africani.
Come si osa, ad esempio, affermare che questi paesi devono “dotarsi degli strumenti idonei ad attuare una strategia di sviluppo duraturo, equo e sostenibile che apra la strada alla realizzazione del diritto all’alimentazione, alla sanità, all’istruzione, all’alloggio e alle altre necessità delle popolazioni africane”?
Persino nei ricchi paesi dell’Occidente, la classe dominante priva di questi diritti larga parte della popolazione!
<P>
Le popolazioni africane si trovano però a dover sopportare, oltre alla sottrazione operata dalle classi privilegiate locali anche le imposizioni ben più consistenti dei gruppi industriali e finanziari dei paesi imperialisti.
Prima con il commercio degli schiavi, poi con il saccheggio coloniale e oggi tramite il salasso operato dal sistema bancario mondiale, il capitalismo occidentale non ha mai smesso di impoverire questo continente.
<P>
Oggi il Parlamento europeo, quest’Assemblea di paesi la cui classe dirigente è colpevole di aver ridotto gli Stati africani in miseria, lascia graziosamente questi paesi a riparare da soli i guai arrecati nel corso dei secoli!
E’ deplorevole.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – L’argomento è controverso a tal punto che gli orientamenti fortemente neoliberali del NEPAD suscitano interrogativi legittimi in tutti coloro che sognano di vedere finalmente l’Africa uscire dal sottosviluppo.
Pertanto condivido alle critiche formulate dalla relazione, in particolare sulla mancanza di consultazione democratica della “società civile”, dei sindacati e persino dei parlamenti nazionali.
L’elaborazione di uno studio indipendente sulle ripercussioni del NEPAD sui diritti sociali, la sicurezza alimentare, l’accesso alle materie prime e la protezione dell’ambiente è forse il miglior incoraggiamento emerso.
<P>
Fermo restando che le responsabilità dell’UE e del G8 non devono essere dimenticate, che si tratti della necessaria cancellazione del debito – che continua ad asfissiare drammaticamente e ingiustamente i bilanci – o di una riforma e di un accrescimento dell’aiuto pubblico allo sviluppo.
<P>
Si stima che siano necessari 64 miliardi di dollari all’anno per concretizzare gli obiettivi fissati dal NEPAD.
I prestatori di fondi devono assumersi le proprie responsabilità.
Ricevere in pompa magna al G8 i capi di Stato iniziatori del NEPAD è una cosa, far seguire alle parole i fatti è un’altra!
<P>
Infine, l’elaborazione di un quadro giuridicamente vincolante che preveda sanzioni per le imprese che contribuiscono ad alimentare i conflitti sarebbe un’iniziativa utile alla prevenzione di guerre spesso micidiali.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Il NEPAD è certamente un progetto di sviluppo concepito e adottato dagli Stati africani, ma non può essere considerato foriero di una emancipazione dei popoli interessati.
Viene così sempre più criticato al pari dell’accordo di Cotonou, dell’OMC e delle politiche di aggiustamento strutturale dell’FMI, da settori della società civile come il sociale africano di Addis Abeba e il dei popoli di Siby svoltosi in Mali nel 2003.
Di fatto il NEPAD si inscrive in una logica neoliberale le cui conseguenze reali sono contrarie agli obiettivi enunciati.
<P>
Lo sviluppo non può essere gestito né a livello nazionale né locale in quanto il Consenso di Washington, imposto agli attuali governanti africani per riprendere loro tale gestione, organizza l’appropriazione privata del patrimonio economico più redditizio da parte delle multinazionali.
Così i diritti sociali e le libertà acquisiti nel primo trentennio seguito all’indipendenza vengono smantellati con la revisione dei codici nazionali del lavoro e degli investimenti.
Il fatto che i promotori del NEPAD abbiano consultato le multinazionali e il G8 invece dei popoli africani la dice lunga sulla concezione di democrazia di cui è portatore questo partenariato.
Ecco perché non possiamo votare una risoluzione che si accontenta di criticare la mancanza di consultazione nascondendo la dannosa logica di fondo sottesa al NEPAD.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La presente relazione sul nuovo partenariato per lo sviluppo africano (NEPAD) – un’iniziativa politica della massima importanza che è stata avviata da cinque capi di Stato africani per conseguire l’ambizioso obiettivo della “rinascita dell’Africa”, pone l’accento sulla prevenzione dei conflitti e sull’attuazione di un meccanismo di appoggio alle operazioni di ripristino e manutenzione della pace, nonché sulla lotta alla corruzione, essenziale al buongoverno.
L’iniziativa è garantita da un meccanismo di verifica da parte dei pari africani (MEPA), che gode anch’esso del mio sostegno.
<P>
Concordo sul fatto che è opportuno incoraggiare un intervento partecipativo degli operatori della società civile, comprese le associazioni per la difesa dei diritti umani, e che anche il ruolo della donna nella società africana andrebbe ulteriormente valorizzato nel quadro dei progetti di sviluppo.
<P>
A prescindere da talune critiche rivolte al NEPAD, secondo cui si tratterebbe di un intervento dall’alto in basso, credo si debba continuare a sostenerlo e contribuire a migliorare il suo effettivo impatto a livello umano e sociale, per aiutare a sciogliere centinaia di persone dalle catene del sottosviluppo e della miseria e combattere attivamente la corruzione e la tirannia che soffocano buona parte del continente africano.
<P>
Per questi motivi ho votato a favore della relazione.
Lo faccio con un particolare piacere, essendo tra coloro che hanno lottato per affermare una nuova visione dell’Africa, una visione fraterna e solidale nei confronti di un continente dimenticato, ma pur sempre nostro fratello.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="" NAME="Gobbo (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signori Presidenti, colleghi, come cittadino veneto, e quindi erede di una forte identità storica, culturale e linguistica – ricordo la Serenissima Repubblica veneta – auspico che in tutti i paesi dell’Unione europea vengano adottate quelle politiche che sono finalizzate a decentrare le competenze dello Stato verso gli enti territoriali, specialmente le politiche dell’istruzione pubblica, della cultura e della difesa dei beni culturali.
Noi pensiamo che proprio le nostre diversità e le nostre identità culturali costituiscano il forte appello a questa Europa, che non dev’essere accentratrice ma deve lasciare spazio a quelle che sono le regionalità e le identità di tutti i popoli in essa compresi.
Voglio pertanto sottolineare la necessità di riportare sul territorio e di trattare sul territorio quelle che sono le identità, affinché il grande patrimonio culturale che accomuna tutti i popoli di questa Europa sia un esempio di democrazia e soprattutto di grande forza della nostra diversità in questa nostra identità europea.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (NI )." AFFILIATION="devolution,">
<P>
   – E’necessario, come viene sostenuto nella relazione, arrivare a una configurazione giuridica di diritto internazionale di quello che è il diritto alla diversità culturale.
Inoltre – molto importante dal punto di vista dei movimenti autonomisti e regionalisti come quello che noi rappresentiamo in questo Parlamento, la Lega Nord – viene giustamente sottolineata la necessità di aver attenzione al trattamento riservato alle popolazioni e alle lingue minoritarie, fra cui naturalmente, in prima linea, le lingue autoctone, anche nell’ambito dell’Europa allargata.
Circa la tutela delle lingue delle popolazioni minoritarie, si invitano opportunamente gli Stati membri a vigilare sulla conservazione di monumenti, dell’architettura e persino degli oggetti di uso quotidiano, che costituiscono la storia materiale di queste culture.
Sarebbe però necessaria una ben più vasta e completa azione di tutela di tutto quanto rappresenta l’immenso patrimonio culturale delle lingue e dei popoli minoritari: letteratura, arte, folklore, patrimonio librario e manoscritto che rischia l’estinzione.
Nella nostra Padania, per esempio, esiste un immenso patrimonio culturale linguistico che va dal piemontese alla lingua veneta – ricordata dal collega Gobbo – al lombardo, al ladino e a tante e tante lingue minoritarie che rischiano l’estinzione, per le quali è molto importante l’adozione della politica di patrocinata dall’attuale governo italiano.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="EN" NAME="O’Toole (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, siamo impegnati a salvaguardare la diversità culturale in seno all’Unione e a promuovere mezzi di comunicazione pluralistici.
Tuttavia, ci siamo astenuti sulle proposte presentate per il semplice fatto che riteniamo che siano ampiamente insufficienti e che si possano utilizzare altri strumenti per raggiungere gli obiettivi auspicati.
<P>
In generale concordiamo con la relatrice sull’auspicabilità della diversità linguistica, sulla definizione di beni culturali come beni pubblici, sulla desiderabilità di trasmissioni prodotte da un servizio pubblico e sulla negatività della concentrazione mediatica.
Tuttavia, i paragrafi 23, 24, 26, 29, 31, 32 e 33 anticipano inutilmente le conclusioni che l’UNESCO dovrà trarre nel 2005, lasciando da parte il fatto che tolgono spazio, di manovra ai settori culturali nei negoziati di Cancún.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come la maggioranza di questo Parlamento ho votato a favore dell’eccellente relazione dell’onorevole Prets su questo argomento estremamente delicato.
Il problema è che ogni volta che le nazioni senza Stato dell’Unione europea, come i Paesi baschi, tentano di attuare le linee guida approvate, le autorità francesi e spagnole adottano un comportamento profondamente sprezzante.
<P>
La settimana scorsa, a Bayonne, alcune persone sono state espulse dall’aula di un tribunale con lancio di gas lacrimogeni perché avevano osato parlare in basco e promuovere l’uso della lingua basca nei servizi pubblici.
I deputati al Parlamento europeo riceveranno fra breve informazioni esaustive su questo deplorevole incidente.
<P>
Devo sottolineare che il parere della commissione per gli affari esteri, i diritti dell’uomo, la sicurezza comune e la politica di difesa, contenuto in questa relazione, afferma che la cooperazione politica nell’Unione europea è “impensabile senza il rispetto e la promozione della diversità culturale quale parte integrante dell’identità delle entità politiche e delle comunità coinvolte”.
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   .– I deputati radicali hanno votato contro non solo perché la relazione contrasta la liberalizzazione degli scambi internazionali e si abbandona al relativismo culturale, oltre che al protezionismo, ma anche perché non pare cogliere i pericoli di annientamento culturale e linguistico ad opera di nazionalisti e statalisti.
<P>
Le politiche nazionali che attentano alla diversità linguistica nell’insegnamento delle lingue straniere – cioè l’obbligo, di fatto, di una sola lingua straniera, l’inglese – sono dominanti sia nella UE che nei paesi in via di adesione.
Le stesse Istituzioni europee spesso sono mono- o bilinguistiche.
Nella risoluzione manca il riferimento a soluzioni innovative per affrontare esigenze di comunicazione su basi non discriminatorie, ad esempio prevedendo l’impiego di lingue neutrali come la lingua internazionale esperanto.
Mancano anche riferimenti alla scarsa protezione delle lingue delle popolazioni indigene e degli immigrati e al linguaggio dei segni.
<P>
Tra le proposte concrete, che hanno già incontrato un certo consenso a livello internazionale, voglio qui richiamare la proposta dell’Associazione radicale esperanto per l’Osservatorio sulle politiche linguistiche, recentemente raccomandato anche dalla trentaduesima conferenza generale dell’UNESCO.
Sarebbe infatti necessario tenere un quadro aggiornato delle pratiche e delle legislazioni sulle lingue, dell’utilizzo e del riconoscimento di lingue minoritarie anche all’interno degli Stati.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Considero nel complesso positiva la relazione di iniziativa della commissione per la cultura, la gioventù, l’istruzione, i mezzi d’informazione e lo sport, sul mantenimento e sulla promozione della diversità culturale, soprattutto ora che è in corso un nuovo ciclo di negoziati dell’OMC.
<P>
Sempre in tale contesto, l’UNESCO, nella conferenza del 17 ottobre 2003, ha preso l’iniziativa di avviare i lavori per l’elaborazione di un progetto di “Convenzione sulla diversità culturale”, cercando di creare uno strumento giuridico internazionale che difenda e promuova quest’ultima.
La presente relazione ha contribuito in modo positivo ai lavori dell’UNESCO, con una serie di raccomandazioni agli Stati membri e alla Commissione, quali: consolidare i diritti culturali, favorire lo sviluppo delle politiche pubbliche culturali di ciascuno Stato e impegnare le parti alla cooperazione internazionale.
<P>
Tra i vari punti della relazione, accolgo con soddisfazione la riaffermazione del principio del mantenimento e della promozione della diversità culturale e dell’accesso alla cultura, quale contributo alla comprensione reciproca tra i popoli e alla pace.
Sostengo il diritto degli Stati di definire le proprie politiche culturali, la riaffermazione che la cultura non è una “merce”, come ribadisce l’UNESCO, e che deve essere esclusa da qualsiasi processo di liberalizzazione, sia multilaterale che bilaterale, nonché la riaffermazione del ruolo dei servizi pubblici.
<P>
Per questi motivi ho espresso voto favorevole.
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="SV" NAME="Malmström, Paulsen e Olle Schmidt (ELDR )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Condividiamo pienamente la necessità che la diversità culturale sia riconosciuta in quanto diritto fondamentale e pertanto abbiamo scelto di sostenere la relazione Prets sulla diversità culturale.
L’UE è e deve rimanere un mosaico di minoranze e culture.
In quanto liberali abbiamo sempre posto i singoli individui al centro di tutte le decisioni politiche.
Riteniamo quindi che sia della massima importanza ribadire a livello di legislazione internazionale che ogni Stato o gruppo di Stati ha il legittimo diritto di decidere liberamente quale politica culturale intende seguire nonché rafforzare la politica di cooperazione internazionale e di solidarietà sulle questioni culturali.
Occorre inoltre preservare la diversità linguistica in seno all’UE.
<P>
Siamo tuttavia in dubbio in merito all’idea di conferire all’UE la facoltà giuridica di adottare misure nel settore della cultura e dei mezzi di comunicazione al fine di tutelare e promuovere la diversità culturale.
Pertanto non intendiamo sostenere la messa a punto da parte dell’UE di uno strumento giuridico per la diversità culturale.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – L’UE sta compiendo notevoli sforzi per coinvolgere una giovane generazione in progetti volti a collegare l’unità europea e le idee sul progresso.
Questi progetti possono finire per diventare propaganda piuttosto che istruzione.
L’erogazione di fondi alle organizzazioni culturali che diffondono l’“idea europea” perseguendo un interesse generale europeo nelle intenzioni dell’Unione europea è mirata a creare un’ europea più uniforme.
Nella peggiore delle ipotesi l’UE alla fine diventerà un centro di potere il cui esercizio finirà nelle mani dell’ di un’Europa allargata parlante inglese e chi non sarà anglofono o non avrà una sufficiente padronanza di questa lingua sarà svantaggiato sul lavoro e in termini di capacità di partecipazione e di espressione a livello politico.
I cittadini che non si conformeranno e le caratteristiche regionali verranno considerati una forma di .
Per tale motivo è positivo che finalmente si decida di difendere la diversità culturale dal commercio e da una gestione centralistica.
Condivido su tutta la linea il parere della relatrice, onorevole Prets, secondo la quale i servizi e i prodotti culturali e, senz’altro, la diversità di opinioni non sono beni di consumo e non possono essere assolutamente collocati sul mercato.
Sostengo l’ambizione della relatrice di escludere tali prodotti e servizi dalle liberalizzazioni commerciali in sede di OMC/GATT e di proteggerli mediante una convenzione da negoziare nell’ambito dell’UNESCO.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Concordiamo su diversi punti della relazione in discussione.
Per ragioni di principio concordiamo con la necessità di salvaguardare il diritto all’autodeterminazione culturale e alla diversità culturale dei popoli europei e del mondo intero.
La relazione in parte formula correttamente alcune delle cause della graduale omogeneizzazione e commercializzazione della cultura (pressioni da parte dell’OMC, rivalità interne tra USA e UE e in seno alla stessa Unione europea, incapacità dell’UNESCO di assolvere la propria funzione, e via dicendo).
<P>
Poiché crediamo fermamente che la diversità culturale sia uno degli ultimi bastioni che difendono l’esistenza storica e preservano l’identità dei popoli, oltre a rappresentare una necessità storica (come riconosce anche la relazione), riteniamo che le misure proposte siano del tutto inadeguate.
Il problema non può essere risolto nell’ambito di organizzazioni come l’UNESCO o il Consiglio d’Europa, per non parlare dell’UE.
L’unico modo di tenere sotto controllo e invertire questa marcia preprogrammata e culturalmente catastrofica è che la gente prenda la questione in mano, lotti contro la logica e le prassi delle leggi del mercato dettate dalla globalizzazione imperialistica ed esiga il rispetto dei valori della propria cultura.
<P>
Per questi motivi, il Partito comunista greco non ha sostenuto la relazione e si è astenuto nella votazione finale.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Come ben illustrato dalla relatrice e dalla relatrice per parere, “la conservazione del patrimonio culturale, in quanto patrimonio comune dell’umanità, è un’esigenza della nostra società civile e il mantenimento e la promozione della diversità culturale sono garanzia di pace, sicurezza, stabilità e sviluppo”.
<P>
Tale conservazione richiede azioni concrete.
E’ su questa linea che sono nate la Dichiarazione universale sulla diversità culturale elaborata dall’UNESCO e la Dichiarazione sulla diversità culturale del Consiglio d’Europa, le quali trascendono i meri aspetti commerciali dei servizi educativi, dell’istruzione e dei beni culturali, inglobando obiettivi specifici come lo sviluppo delle industrie culturali e locali vitali e il miglioramento della distribuzione di opere culturali a livello mondiale.
Il rispetto e la protezione della diversità culturale non sono solo imperativi della coscienza collettiva, ma anche condizione irrinunciabile di uno sviluppo che sia sostenibile, cioè in armonia con il mondo che ci circonda e che ogni generazione riceve e lascia in eredità.
<P>
Credo che l’Unione debba assumere un ruolo proattivo nella discussione e nell’ideazione di strumenti nuovi alla prossima conferenza generale dell’UNESCO, in grado di dar risposta alle esigenze di un mondo nuovo nel quale l’Europa deve continuare a promuovere, con sicurezza e determinazione, la diversità culturale, contribuire al dialogo culturale e favorire la comprensione e il rispetto reciproci.
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Josse (EDD )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Oltre a rappresentare un’ottima riflessione sull’importanza e sulla ricchezza della diversità culturale, la relazione chiede espressamente che venga applicata la regola dell’unanimità.
Quest’ultima non rappresenta un ostacolo, accusa che troppo spesso le viene rivolta, ma la miglior garanzia per ottenere il consenso degli Stati e dei cittadini.
Un altro motivo di soddisfazione è la più che mai convincente dissertazione con cui la relazione insiste sulla necessità di rispettare il principio di sussidiarietà e sul “diritto degli Stati membri, delle regioni e delle entità substatali, là dove esistono, di definire, realizzare e adattare politiche culturali” prima di sottolineare che “i servizi e i prodotti culturali e l’istruzione non sono mercanzie… e devono per questo essere oggetto di particolari condizioni… [che] devono essere ispirate all’idea che il mercato non può disciplinare tutto, e si deve in particolare garantire la diversità di opinione e il pluralismo”.
I membri della delegazione al gruppo per l’Europa delle democrazie e delle diversità non hanno alcuna proposta alternativa.
Sosteniamo il concetto dei servizi pubblici e rifiutiamo la liberalizzazione del settore conformemente all’Accordo generale sul commercio e i servizi (GATS).
E’ deplorevole e preoccupante che queste linee direttrici non siano state estese a tutti i servizi d’interesse generale nella votazione sulla relazione Herzog, ma offriamo il nostro sostegno incondizionato alla risoluzione sul mantenimento e sulla promozione della diversità culturale in collaborazione con l’UNESCO.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="" NAME="Turco (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Riallacciandomi alla dichiarazione di voto del collega Cappato, sottolineo l’importanza dell’OSCE, l’Organizzazione per la cooperazione e la sicurezza in Europa.
L’OSCE promuove la sicurezza in tutti i modi diversi dall’intervento armato diretto, e si adopera, quindi, anche a promuovere il rispetto delle diversità culturali e linguistiche.
A tal fine operano entro l’OSCE due istituzioni: l’Alto rappresentante per le minoranze nazionali e il Rappresentante per la libertà dei , che al tema delle lingue hanno dedicato e dedicano attenzione continua.
Da ultimo, i ministri degli Esteri dei paesi OSCE, nella loro riunione a Maastricht del dicembre 2003, hanno approvato una decisione sulla tolleranza – decisione 4/03 – che, all’articolo 10, ricorda l’Alto commissario per le minoranze nazionali e le sue raccomandazioni su educazione e lingue, anche nelle trasmissioni radiotelevisive; ricorda inoltre le raccomandazioni al riguardo del Rappresentante per la libertà dei il cui testo figura su www.osce.org.
Quest’ultimo ha realizzato, tra il 2002 e il 2003, uno studio approfondito sui nelle società multilinguistiche, prendendo in esame come campione cinque paesi: Lussemburgo, Svizzera, ex Repubblica jugoslava di Macedonia, Moldavia e Serbia-Montenegro.
<P>
Il 13 e 14 settembre l’OSCE organizzerà a Bruxelles una conferenza su razzismo e xenofobia, nel corso della quale il tema della diversità linguistica sarà auspicabilmente affrontato.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE–DE )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione annuale 2002 sulle pari opportunità riveste una notevole importanza rispetto agli obiettivi che l’Unione europea si è prefissata.
Abbiamo tuttavia rilevato una serie di carenze in materia.
<P>
In qualità di relatrice per parere della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, ritengo essenziale adottare un duplice approccio al problema delle pari opportunità, che miri a garantire l’applicazione del principio della parità di trattamento e di retribuzione, nonché un’autentica integrazione politica della dimensione di genere.
Essendo l’aumento dell’occupazione direttamente legato alla possibilità di conciliare vita familiare e professionale, è essenziale che la strategia per l’occupazione faccia riferimento al finanziamento e alla creazione di infrastrutture di accoglienza per i bambini e le persone dipendenti.
Altri punti fondamentali sono l’accesso al congedo parentale retribuito e misure di sostegno tese a reinserire le donne nel mercato del lavoro dopo che si sono dedicate alla famiglia.
<P>
Gli sforzi da compiere devono abbracciare diverse aree: la sicurezza sociale, la formazione, l’iniziativa imprenditoriale, la presenza delle donne nei luoghi decisionali, il prolungamento della vita professionale, la violenza domestica e la tratta delle donne.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La relazione di iniziativa della commissione per i diritti della donna richiama giustamente l’attenzione su aspetti importanti della strategia quadro e sui programmi e le relazioni annuali di lavoro sulle pari opportunità tra uomo e donna nell’UE.
Tra questi rientra il fatto che gli obiettivi fissati non sono stati definiti in termini misurabili e che le relazioni annuali non permettono di confrontare gli obiettivi politici fissati con l’analisi e la valutazione approfondita della situazione esistente.
<P>
Sostengo la relazione, sebbene contenga alcuni aspetti che considero contraddittori, laddove denuncia la scarsa coerenza tra la politica dell’ONU – così com’è definita nella piattaforma di azione di Pechino – e la politica dell’UE per le pari opportunità.
Mi compiaccio anche del fatto che sottolinei la mancanza di informazione rispetto all’attuazione di vari programmi comunitari e deplori che il programma di lavoro per il 2003, relativamente alle azioni prioritarie, sia soltanto una ripetizione di intenti.
Sostengo la relatrice anche laddove sottolinea la necessità di presentare una relazione che sintetizzi l’attuazione della piattaforma di azione del 1995 negli Stati membri.
Purtroppo dalle buone intenzioni non si è passati ai fatti.
Con l’offensiva neoliberista contro i diritti dei lavoratori e altre conquiste e diritti sociali, le donne sono le prime ad essere colpite dalla disoccupazione e dalle disparità salariali.
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE–DE )," AFFILIATION="(Testo abbreviato conformemente all’articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)">
<P>
   La Commissione europea è tenuta a presentarci relazioni annuali sulla situazione delle pari opportunità per gli uomini e le donne nell’Unione europea.
Oggi siamo chiamati a prendere posizione sulla relazione annuale 2002. Si tratta di un buon esercizio che ci consente di valutare a che punto siamo nell’attuazione delle belle direttive e dei bei programmi europei, che hanno il compito di garantire parità di trattamento e pari opportunità a uomini e donne.
<P>
E’ risaputo che in tale ambito, sia negli Stati membri che nei paesi candidati, non è tutto oro quello che luccica e non ci sono dubbi sul fatto che compito del Parlamento dovrebbe, anzi deve, essere quello di denunciare eventuali carenze.
Ad ogni modo in questa proposta di risoluzione presentata dalla commissione per i diritti della donna, per molti versi sorprendentemente sensata, vi sono passaggi che occorre modificare.
Diversi colleghi hanno avuto da obiettare sul fatto che gli Stati membri e i paesi candidati entro il 2010 devono essere in grado di fornire strutture di accoglienza adeguate e accessibili per il 90 per cento dei bambini compresi tra i tre anni e l’età dell’obbligo scolastico e per il 33 per cento dei bambini al di sotto dei tre anni.
Si sono chiesti, da un lato, se ciò fosse auspicabile e, dall’altro, se fosse realistico, ovvero sostenibile in termini economici.
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto.">
<P>
   – Una donna nell’Unione europea percepisce una retribuzione corrispondente in media all’84 per cento di quella di un uomo e la disoccupazione femminile nel 2001 nell’Unione è stata in media superiore del 2,3 a quella maschile.
Nella motivazione la relatrice dimostra in modo incisivo che molte belle parole sulle pari opportunità tra uomini e donne di fatto si sono scarsamente tradotte in azioni, in parte per la mancanza di risultati misurabili.
In precedenza non erano stati definiti obiettivi chiari e i criteri di valutazione elaborati dalla Commissione europea nella sua strategia quadro per il periodo 2001-2005 non sono stati ripresi nella relazione annuale del 2002.
Non è quindi possibile evincere con chiarezza cosa è stato fatto e cosa no e quali siano stati i risultati.
Inoltre Commissione e Consiglio procedono in modo indipendente l’una dall’altro.
Nel corso della Presidenza finlandese, alla fine del 1999, il Consiglio aveva stabilito 9 indicatori in riferimento alle “donne che occupano posti di responsabilità e hanno compiti decisionali”, cui si sono aggiunti gli indicatori francesi sulla “conciliazione della vita familiare e dell’attività lavorativa”, gli indicatori belgi sulla “disparità retributiva” e gli indicatori danesi sulla “violenza contro le donne tra le pareti domestiche”.
Sono tutte belle parole che hanno presa sul sostegno dell’elettorato nazionale.
Non si trova alcuna menzione successiva di tali indicatori nelle relazioni annuali e i documenti di base non sono stati resi pubblici.
E’ un peccato che alla proposta di risoluzione adottata dalla commissione per i diritti della donna e le pari opportunità manchi la determinazione che caratterizza la nitida motivazione contenuta nella relazione.
Temo che ancora una volta cambierà poco in questo settore.
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Attribuisco grande importanza alle pari opportunità tra uomini e donne e condanno da sempre le discriminazioni basate sulla differenza di sesso.
<P>
Non posso tuttavia essere d’accordo con la prospettiva adottata dalla relatrice che, invece di battersi per le pari opportunità, vuole imporre un estremismo egualitario.
<P>
Per realizzare le pari opportunità non è necessario che vi sia un numero rigorosamente identico di uomini e donne che svolgono la stessa mansione, mentre è determinante garantire l’esistenza di pari accesso alle opportunità.
<P>
Tale egualitarismo è un’assurda imposizione che serve soltanto apparentemente la causa della parità e solo per un caso fortuito potrebbe offrire un’immagine autentica della realtà.
<P>
Ritengo inoltre che molte delle idee della relatrice, alla luce del diritto comunitario, non siano attuabili dalle Istituzioni europee, in quanto sono di competenza degli Stati membri.
<P>
Ciononostante concordo con alcune osservazioni contenute nella presente relazione di iniziativa, che del resto non configurano problemi circoscritti esclusivamente al tema della parità tra uomini e donne.
Condivido, in particolare, la critica rivolta alla mancanza di trasparenza delle decisioni adottate dal Consiglio e che impediscono al Parlamento e ai cittadini di valutarne in modo adeguato l’attività e le scelte.
<P>
Ho espresso voto contrario.
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 13.40, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta precedente:"/>
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le dichiarazioni del Consiglio e della Commissione sui preparativi in vista della sessantesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="conditio sine qua non">
<P>
   Signor Presidente, in qualità di ex rappresentante delle Nazioni Unite per i diritti dell’uomo nonché di ex presidente della commissione irlandese per la giustizia e la pace, sono particolarmente lieto di pronunciare la mia prima allocuzione di fronte all’Assemblea sui preparativi dell’Unione europea in vista della prossima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
Le conclusioni del Consiglio “Affari generali e Relazioni esterne” del 10 dicembre 2002 contengono raccomandazioni concrete su come garantire una più stretta collaborazione tra Consiglio e Parlamento europeo per applicare una politica comunitaria dei diritti dell’uomo aperta e trasparente.
Il Consiglio si è impegnato a mettere in pratica tali raccomandazioni.
<P>
Il rafforzamento del dialogo tra Parlamento e Consiglio sulle questioni inerenti ai diritti umani è un importante obiettivo per la Presidenza irlandese, e il dibattito odierno rappresenta un prezioso contributo in questo senso.
Si tratta di un settore in cui possiamo fare grandi passi avanti lavorando insieme.
<P>
L’Unione europea è da sempre determinata ad assumersi le proprie responsabilità a livello internazionale.
Le sue dimensioni, la sua ricchezza, la sua storia e la sua posizione geografica indicano il ruolo di prim’ordine che siamo chiamati a ricoprire in futuro.
<P>

I diritti dell’uomo continueranno a essere un elemento centrale di quel ruolo, perché il loro rispetto è alla base dell’integrazione europea.

Siamo molto più di un’area economica e di un’alleanza stretta per motivi di convenienza: la nostra è un’Unione fondata e costruita su valori che rappresentano la dell’adesione e che ci guidano nella gestione delle relazioni esterne.
Ci siamo impegnati al rispetto dei principi di libertà e democrazia, dei diritti universali e indivisibili dell’uomo, delle libertà fondamentali e dello Stato di diritto, principi che non possono essere rinnegati né sui quali è possibile alcun compromesso.
<P>
L’Europa è stata all’avanguardia nello sviluppare il concetto di universalità dei diritti dell’uomo.
E’ stato nel nostro continente, l’Europa, che è nata l’idea di tutelare i diritti umani tramite norme scritte: la Magna Carta nel 1215, la Carta dei diritti nel 1689 e la Dichiarazione dei diritti dell’uomo nel 1789 sono pietre miliari della storia, anche se non le uniche.
<P>
La devozione dell’Europa ai diritti umani non è un concetto astratto, bensì nasce dalle amare esperienze della storia europea, della nostra storia comune.
E’ sufficiente ricordare la nostra storia per capire perché la Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo parli, usando espressioni molto crude, del fatto che: “il disconoscimento e il disprezzo dei diritti dell’uomo hanno portato ad atti di barbarie che offendono la coscienza dell’umanità”.
Negli ultimi cinquant’anni, questa sensazione di offesa è stata usata in maniera costruttiva per creare una nuova Europa che ha imparato dalla propria storia, e non l’ha dimenticata.
<P>
Questa Presidenza è fermamente convinta che i diritti dell’uomo svolgano un ruolo strategico nelle principali sfide dei nostri giorni.
E’ inutile sottolineare il forte legame esistente tra pace, sicurezza e stabilità da una parte e il rispetto dei diritti umani, delle libertà fondamentali, della democrazia e dello Stato di diritto dall’altra.
Le azioni esterne della nostra Presidenza rifletteranno la grandissima importanza attribuita ai diritti dell’uomo.
<P>
L’Unione può giustamente essere orgogliosa dei risultati raggiunti negli ultimi 50 anni, ma non bisogna mai essere troppo soddisfatti.
Nessun luogo al mondo è totalmente estraneo all’abuso dei diritti umani, che può assumere forme diverse.
In Europa, ad esempio, nessuno di noi è perfetto: gli atti di razzismo, xenofobia e intolleranza non sono scomparsi dalle nostre società.
Credere nei diritti umani significa essere pronti ad accettare le critiche e impegnarsi quotidianamente a consolidare il rispetto delle libertà che ci sono care.
Occorre sempre tenere a mente, giorno dopo giorno, che i diritti dell’uomo non sono unicamente destinati all’esportazione.
<P>
Se i diritti dell’uomo verranno rispettati in maniera assoluta, visibile e incontestabile all’interno dell’Unione, la nostra politica estera risulterà più efficace e convincente.
Saremo in grado di esigere dalla comunità internazionale il rispetto dei valori e dei principi fondamentali – su cui si fondano l’integrità e la dignità dell’individuo – solo quando questi stessi valori e principi saranno inequivocabilmente applicati nell’Unione.
<P>
La Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite ha svolto un ruolo di primaria importanza nella promozione e difesa dei diritti umani fissando le norme che hanno instaurato i relativi sistemi di controllo.
La comunità internazionale dovrebbe, a giusto titolo, essere orgogliosa dello straordinario contributo che la Commissione ha dato a questo processo e ai progressi compiuti dopo la proclamazione della Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo.
<P>
Benché siano stati fatti molti passi avanti, c’è ancora molto lavoro da fare.
L’Unione europea ribadisce il proprio impegno a collaborare con l’Alto Commissario per i diritti umani, i meccanismi dell’ONU per la difesa dei diritti umani, i relatori e i rappresentanti speciali, nonché gli organi previsti dal trattato.
L’UE intensificherà i propri sforzi per il raggiungimento dell’obiettivo, fissato dal Segretario generale delle Nazioni Unite, di porre i diritti delle donne, degli uomini e dei bambini “al centro di ogni aspetto del lavoro dell’ONU”.
<P>
Prima di parlare dei preparativi per la sessione di quest’anno della Commissione per i diritti dell’uomo, vorrei brevemente concentrarmi sui risultati della sessione dello scorso anno, poiché sono un chiaro segnale delle sfide che dovremmo raccogliere nei prossimi mesi di marzo e aprile a Ginevra.
<P>
La sessione del 2003 è stata molto impegnativa per la Commissione, con un inizio messo in ombra dall’imminente guerra in Iraq.
Il conflitto è scoppiato durante la seconda settimana della sessione eppure, in maniera piuttosto singolare, l’atmosfera era notevolmente migliorata rispetto al 2002, seppure inframmezzata da episodici contrasti.
Tutti i gruppi hanno adottato un approccio più positivo su alcuni temi che, in precedenza, avevano creato gravi difficoltà, in particolare sul seguito della Conferenza mondiale contro il razzismo di Durban e sui diritti del bambino.
<P>
Il ritorno degli Stati Uniti nella Commissione è stato un altro positivo e gradito sviluppo.
L’Unione europea ha ricoperto un ruolo attivo nella Commissione riuscendo a presentare, per i singoli paesi, risoluzioni sulla situazione dei diritti umani in Birmania (Myanmar), nella Repubblica democratica del Congo, in Iraq, in Turkmenistan e nella Corea del Nord.
La Commissione per i diritti dell’uomo ha adottato una risoluzione sugli insediamenti israeliani nei territori arabi occupati, mentre l’UE ha altresì sostenuto una dichiarazione della Presidenza sulla Colombia.
Le iniziative europee sulla Cecenia e il Sudan sono invece state bocciate e la nostra risoluzione sullo Zimbabwe si è trasformata in una mozione di non intervento.
<P>
Nel 2003 sono naufragate alcune importanti iniziative comunitarie.
In gran parte, ciò è stato dovuto alla struttura della Commissione per i diritti dell’uomo, nonché al rifiuto di alcuni gruppi regionali ad accettare qualsiasi condanna nei confronti dei propri membri; ma soprattutto, la causa risiede nell’altissimo numero di proposte presentate dall’Unione europea.
<P>
Per quanto riguarda le risoluzioni tematiche, sono state adottate dalla Commissione le iniziative comunitarie sulla pena di morte e sui diritti del bambino.
Tra i temi più delicati da essa discussi figura una risoluzione del Brasile sui diritti dell’uomo e le tendenze sessuali, sostenuta dall’Unione, che è stata oggetto di forti critiche provenienti soprattutto dall’Organizzazione delle conferenze islamiche.
La questione è stata rimessa alla sessantesima sessione della Commissione nell’ambito della quale, con ogni probabilità, rappresenterà un argomento molto delicato.
<P>
Prima di passare ai preparativi dell’UE alla prossima Commissione, vorrei soffermarmi sulla decisione del gruppo africano a Ginevra di opporsi alla nomina dell’Australia alla Presidenza della sessione.
In conformità dell’attuale sistema di rotazione geografica, il gruppo occidentale ha designato l’Australia come candidato alla Presidenza della prossima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo.
Il gruppo africano a Ginevra ha comunicato la propria intenzione di richiedere una votazione.
Siamo molto preoccupati per questi sviluppi e per l’impatto negativo che avranno sulla Commissione stessa.
L’Australia gode del pieno sostegno e della totale approvazione dell’Unione europea e di tutti gli altri membri del gruppo occidentale.
Per tale motivo, l’UE ha invitato il gruppo africano a riflettere sulla propria decisione prima dell’elezione prevista per il 19 gennaio 2004.
<P>
Spero che il gruppo africano si astenga dal richiedere tale votazione: lancio questo appello spinto dalla necessità di collaborare in maniera costruttiva con il gruppo africano durante la prossima sessione e, in linea generale, di migliorare i rapporti con lo stesso durante il .
Il Presidente del Consiglio ha già espresso chiaramente il desiderio di far rientrare l’Africa tra le priorità del programma dell’UE, togliendo qualsiasi dubbio sulle nostre buone intenzioni.
<P>
Dopo aver descritto il contesto in cui operiamo, desidero darvi il maggior numero possibile di informazioni sullo stato attuale dei preparativi del Consiglio alla Commissione per i diritti dell’uomo.
Il tempo non mi consente di soffermarmi su ogni singolo aspetto dei lavori, ma vorrei condividere con l’Assemblea i punti fondamentali dell’approccio adottato dalla Presidenza.
<P>
A livello generale, il gruppo di lavoro sui diritti umani (COHOM) è impegnato dallo scorso autunno a migliorare l’operato dell’Unione in base all’esperienza acquisita nella sessione dello scorso anno.
Il primo incontro del gruppo di lavoro sui diritti umani durante la Presidenza irlandese avrà luogo il 21 gennaio, prima del quale i diversi gruppi di lavoro geografici sulla politica estera e di sicurezza comune sono tenuti a presentare le proprie priorità e raccomandazioni d’azione per l’anno in corso.
Grazie a questo contributo, la riunione del 21 gennaio individuerà i paesi che possono rientrare nelle iniziative comunitarie durante la sessione di quest’anno.
Probabilmente, il COHOM chiederà anche una relazione dettagliata ai capi missione dell’UE sulla situazione dei diritti dell’uomo nei vari paesi.
<P>
Vorrei sottolineare che, sinora, non è stata presa alcuna decisione definitiva sulle iniziative, poiché ciò verrà fatto dal gruppo di lavoro sui diritti umani durante il successivo incontro del 4 febbraio.
Nel caso in cui una questione particolarmente controversa rimanesse in sospeso, essa sarà presa in esame dal Comitato politico e di sicurezza e, se del caso, sottoposta a decisione in sede di Consiglio.
<P>
La preoccupazione dell’Europa per la situazione dei diritti dell’uomo in alcuni paesi non sarà espressa solo attraverso risoluzioni formali.
Nella dichiarazione tradizionale al punto 9 all’ordine del giorno – situazione dei diritti dell’uomo in diverse parti del mondo – l’UE farà riferimento a più paesi nel contesto dell’approccio tematico.
La Presidenza intende mantenere questo progetto il più conciso e mirato possibile perché così facendo, a nostro avviso, avremo il massimo impatto.
Un altro approccio efficace riguarda il tipo di dialogo sui diritti umani che l’Unione ha intrapreso, ad esempio, con la Cina e l’Iran.
<P>
Per quanto attiene alle risoluzioni tematiche – lo ripeto – non è stata presa alcuna decisione definitiva anche se, con tutta probabilità, l’Unione europea presenterà di nuovo risoluzioni relative alla pena di morte e ai diritti del bambino.
<P>
L’UE ha altresì iniziato a preparare una serie di dichiarazioni tra cui una sul seguito della Conferenza mondiale sui diritti umani e altre sul razzismo, la discriminazione razziale, la xenofobia, il diritto allo sviluppo, i diritti economici, sociali e culturali, i diritti civili e politici, l’integrazione dei diritti umani della donna e le questioni di genere, i diritti del bambino, le forme contemporanee di schiavitù e i difensori dei diritti dell’uomo.
L’elenco, pur non essendo completo, fornisce alcune indicazioni sul forte impegno che l’Unione europea prevede per la Commissione per i diritti dell’uomo di quest’anno.
<P>
Questa tornata parlamentare si svolge al momento opportuno poiché consentirà al gruppo di lavoro sui diritti umani di tenere conto delle deliberazioni dell’Assemblea nel decidere le priorità dell’UE per la Commissione.
Sono benaccetti tutti i suggerimenti del Parlamento europeo in merito a possibili iniziative e, personalmente, presterò molta attenzione a qualsiasi spunto oggi proposto.
<P>
Tra i principali obiettivi, la nostra Presidenza si prefigge una sessione produttiva ed efficace per la Commissione.
Il braccio di ferro che sempre più caratterizza i dibattiti all’interno della Commissione per i diritti dell’uomo è un problema che affronteremo con i nostri : è una questione che dev’essere risolta, una distrazione che la Commissione non si può permettere.
<P>
Per qualche motivo, le azioni dell’Unione europea nel settore dei diritti umani vengono considerate in maniera sospetta da alcuni membri della comunità internazionale mettendo in dubbio, purtroppo, il principio stesso dell’universalità dei diritti dell’uomo e la convinzione che questi non possano essere vincolati o limitati da eccezioni di natura sociale, economica o culturale.
Durante il suo turno di Presidenza, l’Irlanda si impegnerà a fondo per combattere questa impressione sull’atteggiamento dell’UE.
<P>
Desidero concludere ribadendo l’importanza e la centralità della questione dei diritti umani e delle libertà fondamentali nelle relazioni esterne dell’Unione.
La pace, la sicurezza e la stabilità internazionale si fondano sul pieno rispetto dei diritti dell’uomo.
Queste parole non sono retorica senza senso, ma riflettono il riconoscimento obiettivo di una realtà che dovrebbe essere chiara a tutti, una realtà destinata ad avere un’influenza sempre più decisiva nelle scelte di politica estera dei governi e che deve contribuire alle strategie delle organizzazioni internazionali.
<P>
Infine, desidero ringraziare il Parlamento per avermi dato l’occasione di descrivere i preparativi del Consiglio alla sessantesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite, e auspico un ulteriore sviluppo del dialogo tra Consiglio e Parlamento in questo settore fondamentale così caro a tutti i democratici.
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione accoglie con favore questo scambio di pareri con il Parlamento sulla prossima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
Sottoscrivo pienamente le parole appena pronunciate dal Ministro Roche.
Occorre garantire la piena coerenza tra il rispetto dei diritti umani all’interno dell’Unione europea e il ruolo centrale che essi occupano nella nostra politica esterna.
La Commissione desidera contribuire al dibattito esponendo il proprio punto di vista.
<P>
Come appena affermato dal Ministro Roche, la Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite non è estranea alle controversie.
Nella dichiarazione della Commissione europea al Parlamento dello scorso anno sui preparativi della CHR, il Commissario Nielson ebbe occasione di sottolineare come Eleanor Roosevelt, prima Presidente della Commissione per i diritti dell’uomo nel 1946, si sarebbe rivoltata nella tomba all’elezione di una Presidenza libica.
A questa spiacevole saga dobbiamo ora aggiungere la provocazione del gruppo africano che richiederà una votazione contro il candidato alla Presidenza nominato dal gruppo occidentale – l’ambasciatore australiano Mike Smith –, il cui unico risultato sarà inasprire l’atmosfera a Ginevra prima dell’avvio della sessantesima sessione.
Si tratta di un episodio senza precedenti persino per gli di una Commissione per i diritti dell’uomo sempre più politicizzata, un organo che, lo scorso anno, ha ritenuto giusto bocciare le risoluzioni dell’Unione europea sullo Zimbabwe, la Cecenia e il Sudan.
La Commissione europea sostiene gli sforzi della Presidenza irlandese tesi a mobilitare una risposta concertata dell’UE e del gruppo occidentale attraverso una serie di manovre diplomatiche nelle capitali africane e asiatiche.
<P>
Per il momento non è ancora stata presa una decisione definitiva sulle iniziative tematiche e nazionali dell’Unione europea, mentre continuano le consultazioni tra il gruppo di lavoro del Consiglio sui diritti umani e i gruppi di lavoro geografici.
Come rilevato lo scorso anno dalla relazione annuale sui diritti dell’uomo del Parlamento europeo, l’UE è uno degli attori più attivi nella Commissione per i diritti dell’uomo, ma, non potendo da sola farsi carico di quest’onere, diventa fondamentale cercare la collaborazione dei membri del gruppo occidentale e di altri gruppi per condividere l’impegno.
L’Unione, inoltre, deve sfruttare al meglio il rinnovato interesse degli Stati Uniti per la terza commissione dell’Assemblea generale e per la Commissione per i diritti dell’uomo.
<P>
Pur riconoscendo le forti divergenze di opinione su diversi temi tra Stati Uniti e Unione europea, l’ottima collaborazione registrata lo scorso anno nella risoluzione sul Turkmenistan dimostra che la valorizzazione del nostro rapporto con gli Stati Uniti può dare i suoi frutti.
La cooperazione con i paesi dell’America latina – non dimentichiamoci la risoluzione sui diritti del bambino – rappresenta un buon esempio di partenariato con altri gruppi.
<P>
Inoltre, la coraggiosa e inevitabilmente controversa decisione del Brasile di presentare una risoluzione sulle preferenze sessuali – tema che sarà riproposto quest’anno – dimostra quanto sia importante che altri attori incoraggino l’adozione di autorevoli iniziative sui diritti dell’uomo.
<P>
La potenziale approvazione o bocciatura dei progetti di risoluzione non può, naturalmente, essere il fattore primario nelle decisioni sugli interventi comunitari.
Il fatto stesso di proporre una risoluzione è indice di forte preoccupazione e la situazione dei diritti umani a livello locale dev’essere una considerazione di primaria importanza.
<P>
Detto questo, bocciando risoluzioni assolutamente legittime, la Commissione per i diritti dell’uomo viene meno all’adempimento del proprio mandato legato alla promozione e alla tutela dei diritti umani.
Tali risoluzioni non solo indicano il timore della comunità internazionale per la situazione dei diritti umani in un determinato paese, ma sono anche il fulcro del lavoro dei relatori nazionali e tematici, incaricati di esaminare quella stessa situazione.
I meccanismi di visite e il fatto che 35 dei 53 paesi aderenti non abbiano fatto pervenire un invito permanente a quei relatori denotano la leggerezza con cui alcuni membri della Commissione per i diritti dell’uomo assolvono il proprio dovere nei confronti dell’istituzione.
Dobbiamo impegnarci al massimo nel dialogo e nella cooperazione con questi paesi per sollecitare l’adozione di un approccio più accettabile.
<P>
Tutto ciò è pienamente in linea con il proposito dell’UE di basarsi sul lavoro della Commissione per i diritti dell’uomo nei suoi rapporti con i paesi terzi, al fine di garantire la coerenza tra l’approccio da noi adottato durante l’anno e quanto avviene nelle organizzazioni internazionali dei diritti umani, nonché la piena integrazione dei diritti umani nelle relazioni esterne.
<P>
Per tali motivi la Commissione accoglie con favore il presente dibattito, che riteniamo essere un importante contributo al rafforzamento della posizione dell’UE nella prossima sessione.
In conclusione, desidero sottolineare che la Commissione intende prestare tutta l’assistenza possibile alla Presidenza irlandese durante quello che, senza dubbio, sarà un anno impegnativo per l’Unione all’interno della Commissione per i diritti dell’uomo.
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, signor Presidente in carica del Consiglio, ogni anno teniamo questo dibattito sui diritti dell’uomo subito prima dell’incontro a Ginevra della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite, e ogni anno ci ritroviamo a dare il nostro incondizionato appoggio alle affermazioni della Commissione e del Consiglio.
Il fatto è che i principi proclamati sono comuni a tutti noi e meritano, indubbiamente, il nostro pieno sostegno.
<P>
Il Presidente in carica del Consiglio ha giustamente dichiarato che i diritti umani sono un requisito indispensabile per garantire la pace, la stabilità e il benessere economico.
Questo, però, ci rimanda subito alle lacune presenti, e il Commissario ha sottolineato che la Commissione per i diritti dell’uomo non sfrutta appieno tutte le opportunità a sua disposizione.
<P>
Penso che la Presidenza irlandese intenda sinceramente attribuire ai diritti dell’uomo un ruolo preminente durante il proprio mandato.
E’ un argomento su cui l’Irlanda ha un vissuto molto positivo, potendo vantare figure di notevole rilievo, come Mary Robinson, che si sono contraddistinte in questo settore.
<P>
Trattando di un altro punto – il Trattato costituzionale – il vostro Primo Ministro oggi ci ha detto di voler fare del proprio meglio, ma di non essere da solo.
Purtroppo, però, neanche nell’ambito dei diritti umani lei è da solo, signor Presidente in carica del Consiglio.
Questa mattina il presidente del gruppo cui appartengo si è pronunciato sull’argomento dicendo che sarebbe auspicabile dare concretamente forma alle iniziative intraprese dai grandi Stati nel campo dei diritti dell’uomo tramite, ad esempio, comunicati congiunti.
In base all’antico principio amministrativo prussiano “si governa per iscritto”, nulla esiste se non risulta agli atti. Quindi, se nelle vostre trattative con la Russia o la Cina il dibattito avviene a porte chiuse, senza che i contenuti vengano esposti in un comunicato, politicamente parlando è come se niente fosse successo.
<P>
Per tale motivo le chiedo quando rappresenterà l’Unione europea agli incontri della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite, di appoggiare le risoluzioni sulla Cina, sulla Russia e anche sull’Iran.
Io sono il relatore per l’Iran e credo che la situazione attuale lo necessiti.
Facendo riferimento a una proposta dell’Assemblea di qualche anno fa, il mio consiglio è di non concentrarsi sui nostri 15 o 25 Stati membri, bensì di agire di concerto con tutte le democrazie che siedono nella Commissione, consultare tutte le democrazie attive nel mondo e giungere a un accordo sulle preoccupazioni comuni.
<P>
Per quanto riguarda gli africani, non si può fare a meno di chiedersi cosa veramente vogliano: da una parte bisogna apprezzare la fissazione di determinati nel quadro del NEPAD, il nuovo programma per lo sviluppo dell’Africa, e l’istituzione del meccanismo di valutazione di cui abbiamo parlato ieri sera; nel concreto, però, essi si tirano indietro, opponendosi addirittura alla nomina alla Presidenza dell’Australia, probabilmente perché l’Australia ha adottato una linea molto decisa sullo Zimbabwe.
A mio parere tutto ciò è molto ambiguo e dobbiamo chiederci cosa fare nei confronti degli africani.
Ieri ho detto di essere pienamente d’accordo sul dare sostegno a chi fa qualcosa di concreto per la difesa dei diritti dell’uomo, ma ciò implica che, nel caso opposto, dobbiamo imporre sanzioni a chi non lo fa.
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )." AFFILIATION="ad hoc">
<P>
   Signor Presidente, il Parlamento europeo è indubbiamente lieto di vedere che il Consiglio e la Commissione tengono conto del suo parere prima della sessione di Ginevra.
Durante questa legislatura, l’Assemblea ha espresso numerose preoccupazioni che vorrebbe fossero raccolte durante la sessione, e mi limiterò a citarne cinque.
<P>
La prima è evitare che i diritti dell’uomo siano assoggettati al principio “due pesi, due misure”.
La mancata denuncia di evidenti violazioni dei diritti umani nel territorio delle grandi potenze come la Cina – torture, sparizioni e pena di morte –, la Russia – con la Cecenia – e gli Stati Uniti – con Guantánamo – sarebbe inaccettabile per l’opinione pubblica.
Grandi e piccoli devono essere assoggettati alle stesse condizioni.
<P>
Il secondo punto riguarda le decisioni dell’Unione europea: i suoi voti devono riflettere le preoccupazioni espresse dal Parlamento nelle proprie risoluzioni e relazioni annuali, in particolare riguardo al rafforzamento del diritto internazionale come garante dei diritti dell’uomo nel mondo.
L’Assemblea ha ricordato, a più riprese, l’importanza dell’adozione delle convenzioni internazionali sull’abolizione della pena di morte, della tortura e delle mine antipersona da parte di tutti i paesi, deplorando e giudicando severamente le pressioni esercitate dagli Stati Uniti su alcuni paesi per costringerli a non ratificare lo statuto del Tribunale penale internazionale.
Ha inoltre insistito su alcuni temi specifici quali la violenza contro le donne, e soprattutto contro i bambini, che avete citato tra gli aspetti tematici.
<P>
In terzo luogo, la condanna del terrorismo e dei paesi che proteggono i terroristi deve andare di pari passo con la condanna di tutti gli abusi e violazioni dei diritti dell’uomo oggi perpetrati in diversi paesi, proprio in nome della lotta al terrorismo.
Quest’ultima è sicuramente importante, ma non deve essere condotta prendendosi gioco del diritto internazionale o calpestando i diritti dell’uomo.
Questa preoccupazione del Parlamento europeo, già espressa nella risoluzione del gennaio 2003, sarà ribadita nella relazione 2003 sui diritti dell’uomo nel mondo, di cui sono relatrice.
<P>
Anche il quarto punto, il diritto alla salute riproduttiva che riguarda tutti i servizi relativi alla vita sessuale e riproduttiva, è stato considerato una priorità nella stessa relazione.
Non c’è bisogno di ricordare che la mortalità materna e neonatale, le epidemie di malattie sessualmente trasmissibili e i decessi dovuti ad aborti clandestini provocano oggi più morti di qualsiasi conflitto armato, e che queste morti tragiche e inutili continuano a essere appannaggio del Terzo mondo, e specialmente dell’Africa.
Ci auguriamo, quindi, che il Consiglio e la Commissione si impegnino fermamente nel far rispettare il diritto alla salute riproduttiva.
<P>
Per concludere, il Parlamento europeo si rallegra del coordinamento tra Commissione e Consiglio sperando che venga mantenuto e auspica che, come nel 2003, una delegazione possa assistere alla prossima sessione di Ginevra.
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="ES" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Rappresentante della Commissione, è una soddisfazione per il Parlamento poter tenere questo dibattito sui preparativi alla sessantesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
<P>
I diritti umani sono una priorità che si applica in maniera universale e indivisibile, a prescindere dalle culture su cui si basano i singoli paesi.
<P>
Sono molto felice di aver sentito il Presidente in carica del Consiglio affermare che i diritti dell’uomo saranno un aspetto chiave nei lavori della Presidenza irlandese.
Sono altresì lieto di sentire che l’Unione europea non deve limitarsi a difendere i diritti umani per esportarli, ma anche adoperarsi per garantirne la tutela e il rispetto nei diversi Stati membri.
<P>
A questo proposito, occorre assolutamente mettere al bando gli atti vandalici di razzismo e xenofobia o quelle associazioni che difendono determinate identità culturali.
Devo anche sottolineare che, essendo l’Unione europea un continente di forte immigrazione, è possibile che alcuni di questi atti siano diretti contro gruppi di immigrati.
<P>
Poiché, naturalmente, non posso parlare di tutti i punti che a mio avviso devono essere discussi alla sessione di Ginevra, farò riferimento solo a tre problemi specifici: innanzi tutto la questione di Cuba, dove si segnalano detenzioni illegali per reati di opinione. A questo proposito, la garanzia della libertà di espressione, di associazione e di riunione è un tema prioritario.
Il Parlamento europeo ha assegnato il Premio Sacharov a Oswaldo José Payá nel 2002, e credo che questo sia un problema che deve preoccuparci.
<P>
In secondo luogo, Guantánamo è proprio sull’isola di Cuba.
Non voglio entrare troppo nei dettagli, ma là si trovano 700 persone in attesa di giudizio che versano in una situazione legalmente indifendibile.
Infine vi sono altri paesi, come la Corea del Nord, dove vengono incarcerate persone in maniera del tutto condannabile.
<P>
Io stesso ho vissuto per molti anni in un paese che non garantiva il rispetto dei diritti umani, e credo che l’Unione europea debba impegnarsi a difendere tali diritti sia qui sia nel resto del mondo.
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="FR" NAME="Boudjenah (GUE/NGL )." AFFILIATION="media">
<P>
   Signor Presidente, in questo inizio del 2004 si registra un clima di crescente ossessione per la sicurezza.
La lotta al terrorismo è ormai diventata un pretesto per giustificare qualsiasi misura repressiva, autoritaria o discriminatoria.
La libertà di espressione e di circolazione o, per meglio dire, tutti i diritti democratici sono talvolta penalizzati in molti paesi, sull’esempio dell’amministrazione Bush che ha appena adottato una procedura specifica per l’ingresso in territorio americano dei dipendenti delle compagnie aeree di dieci diversi paesi.
<P>
Al mondo esistono molti esempi di campagne contro coloro che, instancabilmente, si battono per il rispetto dei diritti dell’uomo.
In vista della prossima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite vorrei citarne alcuni.
<P>
Penso a Sihem Bensedrine, scrittrice, giornalista ed ex portavoce del Consiglio nazionale delle libertà in Tunisia, che alcuni giorni fa è stata aggredita a Tunisi in mezzo alla strada mentre faceva ritorno a casa.
Un gruppo di quindici avvocati ha sporto querela a suo nome e Sihem Bensedrine ha accusato “la polizia politica”, di cui le autorità tunisine, come al solito, si sono affrettate a negare l’esistenza.
<P>
I recenti e numerosi interventi di questa accanita e coraggiosa attivista per denunciare le violazioni dei diritti umani nel suo paese attraverso i europei, dinanzi a una commissione parlamentare in Germania e in occasione dell’uscita del suo ultimo libro non sono sicuramente piaciuti al regime di Ben Ali.
Le molestie di cui ogni giorno sono vittime i difensori dei diritti umani dimostrano che il regime tunisino non ha fatto alcun progresso, nonostante le sconcertanti dichiarazioni rilasciate dal Presidente francese Chirac a Tunisi lo scorso dicembre.
<P>
Ogni giorno si assiste anzi a violazioni delle libertà fondamentali quali la libertà d’espressione, d’opinione, d’associazione e di riunione, che mostrano il disdegno nei confronti delle ripetute richieste del Parlamento europeo.
Quest’opinione è altresì condivisa da Hina Jilani, rappresentante speciale del Segretario generale delle Nazioni Unite per i difensori dei diritti dell’uomo.
A mio avviso le Istituzioni europee, vale a dire Consiglio e Commissione, non devono più indugiare nell’assumere, sia a livello generale che in seno alla sessione della Commissione per i diritti dell’uomo, una posizione esplicita nei confronti di questo regime e sfruttare la propria influenza per esigere il rispetto di ogni forma di libertà.
La credibilità dei rapporti euro-tunisini deve essere all’altezza di questa esigenza.
<P>
Siamo lieti per il recente rilascio di alcuni prigionieri politici in Marocco, in particolare quello del giornalista Ali Lmrabet e di diversi prigionieri sahrawi, detenuti da molti anni, la cui scarcerazione dimostra l’importanza della solidarietà internazionale.
Approfitto di questo dibattito e della prossima visita di Kofi Annan a Bruxelles per ricevere il Premio Sacharov per ribadire alcune richieste già formulate in questa sede, ma che restano pur sempre d’attualità.
<P>
Vorrei parlare della questione del Sahara occidentale e invitare i governi degli Stati membri a sostenere fermamente gli sforzi delle Nazioni Unite.
Dal momento che la scadenza è fissata al 31 gennaio, è estremamente urgente esercitare un’influenza sul Marocco affinché accetti, come ha coraggiosamente fatto il Fronte Polisario, e attui senza ulteriori ritardi il piano di pace dell’ONU, che finalmente prevede l’autodeterminazione del popolo sahrawi con l’indizione di un libero e democratico.
Il Consiglio e la Commissione hanno le risorse per contribuire in questo senso.
<P>
Per concludere vorrei ricordare la situazione in Palestina.
Il popolo palestinese è ormai giunto all’esasperazione.
Qualsiasi gesto di buona volontà, come l’iniziativa di pace di Ginevra adottata da israeliani e palestinesi, è subito considerata con disprezzo, per non dire peggio, da Sharon.
Le accuse di tradimento, la circolazione di liste nere, il fuoco omicida dell’esercito israeliano nei territori occupati e la condanna di giovani soldati sono solo alcuni dei colpi inferti al concetto stesso di pace in Medio Oriente.
L’ continua a essere pericolosa e nefasta.
A questo proposito, non posso che essere lieta per l’apertura della prossima sessione della Corte dell’Aia che deve deliberare sulla legittimità del muro della vergogna.
Tuttavia, in materia di denuncia delle violazioni la Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite e l’Unione europea devono assumersi le proprie responsabilità nel.
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="FI" NAME="Wuori (Verts/ALE )." AFFILIATION="apartheid">
<P>
   Signor Presidente, il 2003 è stato un anno incredibilmente triste per i diritti umani a livello internazionale.
Per me l’anno è iniziato in Sud Africa, dove lavoravo per la commissione per la verità e la riconciliazione che stava conducendo ricerche sul retaggio dell’: mai vorrei vedere altrove fenomeni di disuguaglianza, razzismo o discriminazione di uguale portata.
In questo momento corriamo veramente il pericolo di avviarci verso un’ globale visto che il terrorismo – reale o immaginario che sia – è diventato un fattore di cui tenere conto in tutte le analisi sull’ordine mondiale.
<P>
Mentre nutriamo cieca e gioiosa fiducia nel concetto di sicurezza multilaterale basata sulla cooperazione, l’Unione europea, che si propone come comunità di valori e si impegna nell’ambito dei diritti umani con risultati che hanno un forte impatto sulla sicurezza, a livello pratico si è rivelata una delusione.
Questa settimana ha pubblicato una relazione dal titolo , in cui la politica comunitaria sui diritti dell’uomo è stata oggetto di forti critiche. lamenta, ad esempio, che i governi degli Stati membri dell’Unione spesso non si diano nemmeno la pena di rispondere quando vengono contattati.
<P>
Anche noi, tuttavia, abbiamo provato lo stesso senso di frustrazione nei rapporti tra Parlamento europeo e Consiglio.
I principali violatori dei diritti umani, quali Cina e Russia, continuano a farla franca anno dopo anno.
I timori espressi dal Parlamento, in questi casi come in molti altri, sono finiti in una bolla di sapone a causa della passività degli Stati membri, delle loro divergenze d’opinione, dei meschini interessi commerciali e di altra natura che si nascondono dietro a tutto questo.
Le buone intenzioni in ambito tematico e geografico rimangono quindi espressioni futili e imperdonabilmente vuote.
C’è bisogno di azione e di risultati: mi riferisco, ad esempio, alle dichiarazioni sui diritti dell’uomo e sulla democrazia.
<P>
Ad ogni modo l’Italia, paese che deteneva la Presidenza, ha scelto i diritti dell’infanzia come tema per il proprio sui diritti umani.
A questo proposito, c’è da temere che gli orientamenti convenuti a dicembre sui bambini e i conflitti armati non trovino efficace applicazione, come è precedentemente avvenuto per il programma d’azione contro la tortura nel 2001.
La nuova strategia europea di sicurezza, inoltre, rischia di rimanere priva di contenuti se non sarà associata a una politica coerente, appropriata e credibile sui diritti dell’uomo che possa godere della piena approvazione del Consiglio.
<P>
Tutti gli occhi sono ora puntati sull’Irlanda.
Senza un cambiamento nelle nostre relazioni bilaterali e all’interno delle Nazioni Unite, dovremo prepararci non solo a un risultato disastroso e ridicolo, come è successo per la cinquantanovesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo, ma anche all’idea di sprecare una possibilità d’oro offerta dalla storia, proprio ora che il nostro lavoro potrebbe avere un’importanza cruciale, forse addirittura epocale.
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="" NAME="Muscardini (UEN )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   Signor Presidente, come ha ricordato questa mattina il Presidente Ahern, il rispetto dei diritti della persona umana è al centro della politica europea.
Tuttavia, i diritti dell’uomo, nonostante tutti gli sforzi dell’Unione, sono ancora violati in troppe aree non solo del mondo bensì anche all’interno della stessa Unione.
<P>
Il traffico di esseri umani, il traffico di organi, le nuove schiavitù che nel terzo millennio si impongono alla nostra attenzione, l’uso senza regole di che víola in troppi casi le leggi dei nostri paesi e diventa veicolo per la pedopornofilia, per la tratta di essere umani, per la trasmissione di informazioni tra terroristi che non hanno alcun rispetto della vita e della dignità umana sono solo alcuni dei tanti esempi che potremmo fare.
<P>
Dobbiamo richiedere alle Nazioni Unite che siano rispettati quei diritti che oggi in tanti paesi sono violati.
I bambini che per sopravvivere sono costretti a lavorare o a diventare guerriglieri sono anche quei bambini che nelle nostre società ricche vedono utilizzata la loro immagine e i loro corpi per attività commerciali in contrasto con i diritti connessi alla loro stessa età anagrafica.
<P>
Troppe parole e proclami di fronte ad urgenze che invece richiedono decisioni politiche forti, come quella di impedire l’uso dei bambini per pubblicizzare o promuovere attività remunerative e la decisione di subordinare alcuni rapporti economici con paesi terzi al rispetto dei diritti umani.
Quei paesi, infatti, che non hanno un sistema laico ma legato all’applicazione della con tutto quello che questa legge religiosa comporta in violazione dei diritti umani, devono essere messi di fronte a decisioni chiare dell’Unione e della comunità internazionale.
Se, da un lato, la cooperazione rimane un modo per essere più vicini alla popolazione, dall’altro, il mantenere stabili rapporti economici con governi che víolano il principio dei diritti umani sarebbe colpevole e negherebbe nei fatti tutte le buone parole che abbiamo pronunciato in questi anni.
Chiediamo alla Presidenza irlandese, con l’appoggio del nostro Parlamento, di far presente, al prossimo appuntamento con le Nazioni Unite, la necessità di dichiarazioni più forti e più politiche.
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   Signor Presidente, colgo l’opportunità offerta da questo dibattito per chiedere al Consiglio e alla Commissione di inserire la situazione in Vietnam all’ordine del giorno della sessantesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
Molte fonti affidabili, tra cui alcune locali, dipingono un quadro di crescente repressione esercitata dal governo vietnamita, fenomeno che si è ancor più aggravato nella seconda metà dello scorso anno, il 2003.
Vi fornirò alcuni dettagli per illustrare la situazione in cui versa il paese.
<P>
Persino le cifre ufficiali rivelano, nel 2003, un raddoppiamento delle pene di morte rispetto al 2002, soprattutto per i reati di natura economica o legati alle sostanze stupefacenti.
I cittadini, inoltre, vengono arrestati dietro accusa di spionaggio o per aver criticato il governo su .
<P>
I protestanti della regione montuosa centrale vivono in condizioni di particolare disagio.
Essi sono soggetti a continue persecuzioni di carattere etnico e religioso, tra cui la recente decisione del governo di privarli della loro fonte di sussistenza, la terra.
Oltretutto Hanoi ha rigorosamente proibito qualsiasi contatto tra queste tribù di montagna e il mondo esterno, vietando le riunioni di più di due persone.
Non a caso questi individui, noti come , stanno cercando di fuggire dai loro territori fortemente militarizzati, dando origine a una situazione di crisi a livello di profughi.
Nel complesso, quindi, stiamo assistendo a gravissime violazioni dei diritti umani.
<P>
Chiedo al Consiglio e alla Commissione di esigere dalle autorità vietnamite spiegazioni in merito a tutto ciò attraverso il mondiale della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
E’ di fondamentale importanza che le Nazioni Unite costringano Hanoi a concedere ai relatori speciali per la libertà di religione o di culto e per i profughi libero accesso alle montagne centrali.
Il Consiglio e la Commissione dovrebbero insistere su questo punto già a Ginevra.
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="" NAME="Bonino (NI )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, signor Ministro, signor Commissario, ringrazio per le informazioni, ma vorrei porre una domanda, fare un commento e infine, forse, una proposta.
La domanda è questa: siamo ben d’accordo che, quando parliamo di “diritti umani”, intendiamo altresì i diritti civili e politici?
Ovvero, siamo ben d’accordo con la posizione di Kofi Annan che ha recentemente dichiarato che la democrazia è un diritto umano di per sé, così come si evince dall’articolo 21 ed altri della Dichiarazione universale?
La domanda che pongo è molto importante, ed è anche emersa come risultato da una conferenza sulla democrazia e i diritti umani, svoltasi nello Yemen pochi giorni fa e organizzata da “Non c’è pace senza giustizia”, in cui cinquanta paesi del mondo arabo hanno rilasciato una dichiarazione che afferma ciò in modo molto chiaro.
<P>
Il secondo punto è un commento: è chiaro che la Commissione dei diritti umani di Ginevra è uno strumento non solo recente – fondato nel ‘93 – ma debolissimo e, proprio per questa sua debolezza, divenuto estremamente politicizzato.
E’ un organismo che non ha mai sufficienti e chiari termini finanziari di bilancio, per non parlare dei poteri istituzionali o delle risorse umane.
Insomma, nella migliore delle situazioni è un organismo di denuncia che, però, neanche in questi termini ha più svolto adeguatamente il suo compito, proprio perché composto da blocchi contrapposti, in cui ognuno protegge i propri partecipanti al proprio gruppo regionale.
<P>
Signor Commissario, se è vero che è giusto preoccuparsi della messa in discussione della presidenza australiana da parte del gruppo africano, è anche vero – bisogna pur aggiungere – che l’anno scorso l’Europa si astenne rispetto alla richiesta di voto contro la presidenza assegnata alla Libia per motivi regionali.
Vale forse la pena ricordarlo, signor Commissario, signor Ministro, perché, se già l’anno scorso avessimo avuto una posizione più chiara, non per quanto riguarda il paese di provenienza ma per quanto riguarda lo di applicazione dei diritti umani in quel paese, oggi forse avremmo qualche carta in più per sostenere il candidato di nazionalità australiana.
<P>
Infine, una proposta: io non credo che sia più possibile andare avanti con semplici, ancorché necessari, elementi di denuncia nei confronti di vari paesi, dalla Tunisia al Vietnam, e ne potremmo aggiungere tutta una lista; credo che il problema sia quello di rafforzare le istituzioni preposte e quindi la politica.
Per esempio, continuo a non capire – e lo chiedo dal ‘95 – perché la Commissione europea non abbia un Commissario ai diritti umani.
Mi sfugge completamente, nessuno ha mai dato una risposta.
<P>
Per ultimo, credo che proprio l’episodio della candidatura australiana rafforzi la necessità di creare, nell’ambito delle Nazioni Unite, la comunità della democrazia e delle democrazie.
Solo un rafforzamento istituzionale può far progredire una politica dalle parole ai fatti: e finora, parole ce ne sono state molte, fatti certamente molto pochi.
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="ES" NAME="Ferrer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il rispetto, la promozione e la salvaguardia dei diritti dell’uomo sono uno dei fondamenti dell’integrazione europea.
L’Unione ha quindi l’obbligo e la responsabilità morale di difendere e promuovere i diritti e le libertà fondamentali.
Di conseguenza, abbiamo l’obbligo e la responsabilità di migliorare il funzionamento della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite facendola diventare la coscienza politica del mondo, e sono lieta di quanto è stato detto in Aula al riguardo.
<P>
L’Unione, tuttavia, ha altresì l’obbligo e la responsabilità di condannare con grande chiarezza e coraggio le violazioni dei diritti cui assistiamo, in qualunque luogo esse avvengano e quali che siano gli interessi economici o di altra natura esistenti tra l’Unione europea e i paesi in cui si producono, o le motivazioni che inducono a calpestare o pregiudicare le libertà fondamentali e i principi dello Stato di diritto.
<P>
Non farlo significa nasconderle, diventarne complici, complici di ciò che succede in Cecenia, a Guantánamo, a Cuba, in Tibet o in Iran.
In questo modo l’Unione sarebbe in aperta contraddizione con i principi e i valori su cui è basata e perderebbe la propria credibilità, senza la quale non avrà l’autorità necessaria per promuovere ed esigere dagli altri il rispetto dei principi che diciamo di difendere.
<P>
Condannare, però, non è sufficiente.
Occorre anche applicare – e far applicare – le raccomandazioni della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
In caso contrario il nostro impegno rimarrà un puro esercizio retorico, e con la sola retorica – per quanto lungo possa essere l’elenco delle dichiarazioni adottate – difficilmente potremo creare concretamente un mondo più umano per tutti.
<P>
Questa mattina il Primo Ministro irlandese, presentando il programma della Presidenza irlandese del Consiglio, ha fatto particolare riferimento al tema dei diritti umani.
La sessione di Ginevra offre una splendida opportunità di dimostrare che le parole pronunciate questa mattina, da noi tutti applaudite, rispondono veramente al desiderio di garantire che l’Unione assolva attivamente il proprio impegno nel mondo di difendere le libertà fondamentali, che rappresentano la struttura portante dell’edificio comunitario.
<P>
Sono convinta, dopo aver ascoltato le sue parole, signor Presidente in carica del Consiglio, che sarà proprio così.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="" NAME="Fava (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, noi apprezziamo l’affermazione del Presidente in carica del Consiglio che sul tema dei diritti umani non ci possono essere compromessi.
Purtroppo l’esperienza delle Istituzioni europee ci presenta una verità spesso di segno opposto.
<P>
Qualche parola vorrei spendere su due temi su cui l’Europa, a mio giudizio, deve ritrovare tutto il proprio prestigio politico e spenderlo a Ginevra: il primo si chiama pena di morte.
Il dietrofront della Presidenza italiana circa la risoluzione sulla moratoria per la pena di morte all’Assemblea delle Nazioni Unite, annunciata dalla Presidenza e mai presentata, è un fatto grave che ha esposto l’Unione europea e che, soprattutto, le ha sottratto autorevolezza politica, dimostrando che perfino su un tema apparentemente così condiviso e così prezioso come i diritti umani e la negazione della pena di morte come soluzione giudiziaria, siamo ostaggio dei piccoli egoismi di molti governi.
E’ una battaglia che va rilanciata sul piano politico, a partire da Ginevra.
<P>
In Cina, l’anno scorso, abbiamo registrato 3.138 esecuzioni; molte esecuzioni anche in molte cosiddette democrazie liberali, da Taiwan alla Thailandia, dal Giappone all’India, agli Stati Uniti.
Non possiamo affrontare un tema come questo sul piano inclinato della convenienza politica e, soprattutto, non possiamo immaginare che sia soltanto una battaglia di puro principio e di testimonianza, perché così non è, e lo dimostra il fatto che recentemente il Governatore dell’Illinois, crediamo anche sentendo lo stimolo, la forza della pressione di un’opinione pubblica internazionale, ha deciso di commutare 167 pene capitali.
<P>
Altro punto importante, signor Presidente, riguarda i giornalisti, cioè il diritto di dire e di non tacere, una cifra onesta per capire realmente la qualità di una democrazia.
Nel corso degli ultimi dieci anni sono stati uccisi più di 400 giornalisti, per pochissimi dei quali abbiamo una certezza giudiziaria.
Negli ultimi sei mesi abbiamo registrato 228 casi di arresto, 250 casi di processi ingiustificati, molti dei quali anche in paesi che appartengono al cosiddetto gruppo delle democrazie occidentali; l’ultimo caso risale a due giorni fa e riguarda la Turchia.
Crediamo, fra l’altro, che la repressione contro i giornalisti e la libertà di stampa abbia imparato ad utilizzare anche mezzi più subdoli.
Si commette e si consuma violenza contro la libertà di dire e di non tacere anche imbavagliando, anche censurando, anche oscurando, e purtroppo queste sono pratiche che hanno trovato ospitalità recentemente anche nei nostri paesi, anche nel mio paese.
<P>
In questo senso noi vorremmo consegnare alla Presidenza la richiesta di un mandato rigoroso e coraggioso, l’impegno politico che io vorrei provare a definire sul tema dei diritti umani con due sole parole, che sono quelle che sempre questo Parlamento ha consegnato alla Commissione e alla Presidenza: sui diritti umani noi non vorremo tollerare nessuna eccezione e nessuna omissione.
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="NL" NAME="Buitenweg (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il Trattato di Amsterdam ha fornito all’Unione europea un fondamento giuridico per dare il via alla lotta alla discriminazione basata sulle preferenze sessuali.
Ciò ha portato, alcuni anni fa, all’adozione da parte dell’Assemblea di una direttiva contro la discriminazione sul luogo di lavoro fondata sulle preferenze sessuali.
<P>
Durante il processo di allargamento abbiamo più volte e con successo insistito sulla necessità che un paese abolisse la penalizzazione delle relazioni sessuali tra persone dello stesso sesso prima di aderire all’Unione europea.
In quest’Aula abbiamo anche costantemente chiesto a paesi come lo Zimbabwe e l’Egitto, con cui l’Unione europea ha concluso accordi, di porre fine alla discriminazione e alla punizione delle relazioni sessuali tra adulti dello stesso sesso.
<P>
E’ un punto che, ogni anno, ribadiamo molto chiaramente nelle relazioni sui diritti umani nel mondo e nell’Unione europea.
E’ quindi logico promuovere questa politica anche presso le Nazioni Unite.
Come è già stato ricordato, lo scorso anno il Brasile ha proposto alla Commissione per i diritti dell’uomo un’iniziativa per includere la lotta alla discriminazione fondata sulle preferenze sessuali nella politica dei diritti umani dell’ONU.
<P>
Quest’anno la proposta sarà ulteriormente sviluppata e presentata di nuovo.
La nuova versione farà probabilmente riferimento alla discriminazione basata sull’identità sessuale, un tema su cui la Corte di giustizia ha emesso una sentenza di importanza capitale proprio la scorsa settimana.
Il mio gruppo auspica, quindi, che la delegazione UE appoggi pienamente l’iniziativa brasiliana in ogni singola parte e collabori al suo ulteriore sviluppo.
Qualsiasi altro tentativo di paralizzare l’iniziativa da parte dei paesi intenzionati a farlo deve essere ostacolato, perlomeno in collaborazione con gli Stati membri dell’UE che siedono nella Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite.
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="Forum">
<P>
   Signor Presidente, anch’io mi rallegro di questo dibattito sui preparativi in vista della prossima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite, che finalmente mi concede l’opportunità di ricordare al Parlamento europeo gli impegni assunti sulla questione delle popolazioni indigene e, in particolare, sul dialogo tra la nostra Istituzione e questi popoli troppo a lungo trascurati e sulla sua rappresentanza presso di loro.
<P>
E’ mio dovere, signor Presidente – lei sa di cosa parlo – ricordare ancora una volta la nostra risoluzione del 1994 sulle misure internazionali necessarie per un’effettiva protezione delle popolazioni indigene, che in realtà auspicava l’istituzione di una delegazione interparlamentare costituita da membri del Parlamento e rappresentanti delle popolazioni indigene.
<P>
Dopo dieci anni di duro lavoro, questi popoli sono riusciti a creare e a organizzarsi all’interno di un delle popolazioni indigene.
Al contrario, l’Unione è stata molto in disparte, direi addirittura assente: prova ne sia che né il Consiglio né la Commissione hanno fatto riferimento alle popolazioni indigene, e lo stesso Parlamento non ha ancora costituito la propria delegazione.
<P>
Occorre porre rimedio a questa mancanza di considerazione su un tema che, comunque, riguarda i popoli di cinque continenti.
Propongo quindi che l’Unione investa le proprie risorse e la propria volontà per organizzare, in questa sede, insieme alle Nazioni Unite, il prossimo delle popolazioni indigene e fare in modo che i diritti di questi popoli rimangano per noi una priorità.
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   Signor Presidente, è molto difficile decidere da dove iniziare.
E’ stato uno splendido dibattito, e sono rimasto molto colpito dalla grandissima vastità dei temi toccati.
Come ho detto all’inizio, la Presidenza riconosce il grande valore di questo dibattito poiché ci ricorda l’approssimarsi dell’appuntamento e ci dà l’opportunità di procedere a uno scambio di punti di vista con il Parlamento a circa due mesi dall’inizio della sessantesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite a Ginevra.
Con il loro prezioso e significativo contributo, i deputati al Parlamento europeo – compreso l’ultimo oratore – hanno evidenziato i settori in cui c’è ancora molto da fare.
<P>
Desidero ringraziare tutti i deputati intervenuti nella discussione e garantire loro che la Presidenza irlandese, durante i preparativi per Ginevra, farà il possibile per portare all’attenzione della giusta sede di Consiglio i punti sollevati.
I deputati hanno citato molti temi riguardanti i singoli paesi e diverse questioni tematiche sulle quali occorre intervenire.
Sarebbe ingiusto, da parte mia, scegliere solo alcuni argomenti tra tutti quelli oggi menzionati.
<P>
Vorrei semplicemente dire che, insieme ai miei colleghi, ho preso attentamente nota dei contributi forniti e procederemo a una metodica analisi di ogni singolo punto.
<P>
Desidero, tuttavia, fare riferimento a un punto sollevato dall’onorevole Bonino.
L’Unione è sempre stata un forte sostenitore dell’Ufficio dell’Alto Commissario dell’ONU per i diritti umani sin dalla sua istituzione oltre dieci anni fa.
Il Segretario generale Annan deve ancora nominare il successore dell’Alto Commissario Sergio Vieira de Mello dopo la sua tragica morte in Iraq.
Le garantisco che questa Presidenza appoggerà energicamente l’Ufficio dell’Alto Commissario durante l’incontro di Ginevra, anche perché lo dobbiamo alla memoria dell’uomo che rivestiva questa carica e che è stato ucciso a Baghdad, un uomo che tanto ha fatto per la causa dei diritti umani.
<P>
Desidero concludere rivolgendo ancora il mio ringraziamento ai deputati oggi intervenuti, i cui contributi – lo garantisco – saranno tenuti nella debita considerazione.
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare il Parlamento per il contributo dato ai preparativi della posizione comunitaria.
Un deputato ha menzionato il tema della lotta al terrorismo e il relativo impatto sui diritti umani.
Ribadisco il parere della Commissione secondo cui, alla sessantesima sessione della Commissione per i diritti dell’uomo delle Nazioni Unite, l’Unione europea dovrebbe appoggiare la risoluzione messicana sulla tutela dei diritti umani nell’ambito della lotta al terrorismo.
<P>
Per quanto attiene alla Tunisia, attiro l’attenzione dell’Assemblea sul fatto che la Commissione ha di recente pubblicato una comunicazione sui diritti umani nel Mediterraneo, in cui ha chiaramente esposto la propria posizione sulla situazione dei diritti dell’uomo in Tunisia.
<P>
Vorrei inoltre unirmi al Ministro Roche nell’omaggio reso a Vieira de Mello, l’Alto Commissario per i diritti umani tragicamente scomparso a Baghdad.
<P>
Le mie ultime considerazioni riguardano le osservazioni dell’onorevole Bonino.
Potrei addirittura dire di condividere la sua opinione.
Come sapete, lo scorso anno la Commissione ha dichiarato che un eventuale cambiamento delle modalità di nomina del proprio Presidente, sostituendo il voto alla procedura di concertazione ed acclamazione, costituirebbe un pericoloso precedente.
Siamo quindi pronti a sostenere le iniziative della Presidenza irlandese nell’evitare che tale scelta possa dare adito a conflitti.
Simili contrasti non possono che minare la credibilità e il ruolo della Commissione per i diritti dell’uomo, che per noi è importante.
<P>
Per concludere, onorevole Bonino, vorrei attirare la sua attenzione sul fatto che lo scorso dicembre il Consiglio europeo ha deciso di attribuire all’Osservatorio europeo dei fenomeni di razzismo e di xenofobia, con sede a Vienna, specifiche competenze sulla tutela dei diritti fondamentali nell’Unione europea, gettando così le basi di quella che si potrebbe definire un’agenzia per i diritti fondamentali nell’UE.
<P>
In materia di diritti fondamentali al di fuori dell’Unione è competente il mio collega, Commissario Patten, che oggi sostituisco.
Quando invece si parla di politica interna dell’Unione europea, mi dispiace deluderla ma sono io il Commissario responsabile dei diritti umani!
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
– Grazie, signor Commissario.La discussione è chiusa.La votazione si svolgerà il 10 febbraio 2004.
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0445/2003), presentata dall’onorevole Moraes a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sulla comunicazione della Commissione su immigrazione, integrazione e occupazione [COM(2003) 336 – 2003/2147(INI)].
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, sono molto orgoglioso di essere qui oggi per presentare questa relazione.
Si tratta di un documento unico, in quanto è stato elaborato dalla commissione per l’occupazione e gli affari sociali di questa Assemblea e segue per la prima volta l’approccio complessivo inaugurato in occasione del Vertice di Tampere.
Sono fiero di presentarvi questa relazione perché essa affronta contemporaneamente le questioni dell’immigrazione, dell’integrazione, dell’occupazione e del partenariato con i paesi terzi: questi temi rientrano tra le questioni più sensibili di cui si occupa l’Unione europea, e perciò occorre adottare un approccio globale.
In sede di Parlamento abbiamo spesso trattato tali questioni separatamente: sono problematiche molto sensibili, sia considerate singolarmente, sia nel loro complesso.
<P>
Nella relazione ho tentato di adottare un approccio complessivo e ho affrontato questo compito cercando di far convergere la posizione de colleghi su alcuni punti chiave.
Uno di questi è il fatto che, per la sfida demografica che ci troveremo ad affrontare nell’Unione europea del futuro, l’immigrazione potrebbe rappresentare una delle soluzioni, ma certamente non l’unica.
<P>
Abbiamo a disposizione alcuni dati statistici sorprendenti.
Nei 25 Stati membri la popolazione in età lavorativa è destinata a scendere da 303 milioni a 297 milioni entro il 2020, e quindi a 280 milioni entro il 2030, quasi raddoppiando il tasso di dipendenza della popolazione anziana.
E’ un dovere di quest’Assemblea occuparsi di questo genere di statistiche.
Non possiamo pianificare il futuro e sperare che l’immigrazione non rientri tra le soluzioni da adottare.
Se l’immigrazione è destinata ad entrare nel novero delle soluzioni, va presa in considerazione congiuntamente alla questione fondamentale dell’integrazione.
Spesso l’integrazione è un tema cui non viene attribuito il giusto rilievo, mentre è una questione di vitale importanza.
<P>
In questa relazione non ci siamo occupati esclusivamente dei nuovi immigrati.
Le persone che giungono per la prima volta nell’Unione europea per lavorare possono decidere di soggiornarvi temporaneamente o di stabilirvisi per sempre.
Nella relazione abbiamo adottato un approccio complessivo e organico nei confronti delle comunità di minoranze etniche che vivono nell’Unione europea – cittadini come me e la mia famiglia – che si sono stabilite nel territorio dell’Unione ma che fanno appello agli Stati membri affinché affrontino il problema delle discriminazioni per far sì che la piena integrazione diventi effettivamente realtà.
Ciò riguarda questioni quali i requisiti in materia di cittadinanza, la lingua e tutta una serie di altre problematiche inerenti alle comunità di nuovi immigrati, nonché a quelle composte da minoranze etniche già insediate.
<P>
Onorevoli colleghi, dovremmo essere fieri del fatto che, nel caso delle comunità di minoranze etniche residenti, possiamo già contare su un di norme antidiscriminazione contenute nell’articolo 13 del Trattato di Amsterdam.
La relazione contiene molte misure in materia di integrazione per le quali dobbiamo essere grati all’Assemblea, ed è difficile citarle singolarmente perché ve ne sono moltissime.
Mi rivolgo al Parlamento e a tutti i colleghi affinché considerino positivamente e obiettivamente le misure in oggetto.
<P>
Anche le questioni più delicate – ad esempio i partenariati tra gli Stati membri dell’Unione europea e i paesi in via di sviluppo, il ricongiungimento familiare e l’immigrazione – sono state trattate con adeguata sensibilità nella relazione.
Ho tentato di riscuotere il consenso dell’Assemblea nel suo complesso sul fatto che spesso la responsabilità primaria di queste questioni spetta agli Stati membri, anche se lo scambio di buone pratiche è assai opportuno.
E’ un aspetto fondamentale, poiché stiamo prendendo in esame aspetti delicati e sensibili dal punto di vista politico.
<P>
L’obiettivo chiave che spero si sia conseguito con questa relazione, che era anche lo scopo primario della comunicazione della Commissione, era quello di non gestire tali questioni separatamente né di far credere che andassero affrontate singolarmente.
L’intenzione era riprendere in mano con decisione l’agenda di Tampere, riportarla in quest’Aula, facendo leva sui progressi compiuti dalla Presidenza greca che ha portato avanti molte di queste questioni, e tentare di redigere quella che io definirei un’agenda positiva.
<P>
Mi rendo conto che alcuni colleghi saranno in disaccordo su determinate parti di questa relazione.
Ho compiuto ogni ragionevole sforzo per tentare di conciliare tutte le parti, in quanto si tratta di una tematica politicamente delicata.
L’integrazione è un problema che tutti dovremmo contribuire a risolvere.
Per questo motivo mi rendo conto che vi sono alcuni punti controversi.
Ho fatto il possibile affinché l’Assemblea potesse raggiungere un accordo al riguardo – per esempio per quanto riguarda il paragrafo 32 e il diritto di voto.
Purtroppo, non tutte le questioni incontreranno il favore di tutti, tuttavia invito i colleghi a prendere atto del risultato della votazione in seno alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali: 27 voti a favore, 1 contrario e 3 astenuti.
Molti di questi temi e il modo in cui sono stati affrontati hanno suscitato il consenso generale dell’Assemblea.
Raccomando a tutti i colleghi di esprimere voto favorevole e di pensare a coloro che saranno interessati dalle ripercussioni di questa relazione, persone che noi rappresentiamo: i nuovi migranti, che forse diventeranno cittadini europei, ma anche le persone come me, che hanno già ottenuto la cittadinanza europea ma che desiderano essere adeguatamente rappresentati in una relazione moderata, completa e idealmente rivolta a tutti i gruppi parlamentari.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="EN" NAME="Vitorino," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, sono lieto di essere qui oggi per illustrare gli aspetti principali della comunicazione della Commissione sull’immigrazione, l’integrazione e l’occupazione, e vorrei iniziare il mio intervento congratulandomi con il relatore, onorevole Moraes, per l’eccellente qualità della relazione.
<P>
Questa importantissima comunicazione della Commissione integra la nostra risposta al mandato di Tampere e onora l’impegno che abbiamo preso di esaminare il ruolo dell’immigrazione in relazione alla strategia di Lisbona.
La comunicazione in oggetto contiene due messaggi chiave.
Il primo – già espresso in precedenza nella comunicazione della Commissione risalente al novembre 2000 – è che, in un contesto caratterizzato dall’invecchiamento e dal declino demografico, flussi migratori di notevole entità sono probabili e necessari se l’Unione europea vuole raggiungere gli obiettivi di Lisbona.
<P>
In secondo luogo, il pieno potenziale dell’immigrazione e il contributo da essa offerto allo sviluppo economico possono tradursi in realtà solamente se gli immigrati godono di una piena integrazione sia nel mercato del lavoro che nella società in generale.
Alla luce dell’accelerazione del declino demografico che si prevede si verificherà a partire dal 2010, e visti i risultati emersi dall’indagine nazionale condotta dalla Commissione, vi è l’urgente necessità di rafforzare le politiche in materia di integrazione, un appello lanciato sia dal Consiglio europeo di Tampere sia, più recentemente, dal Consiglio europeo di Salonicco.
<P>
La Commissione è lieta di constatare che il relatore ha posto in evidenza il potenziale rappresentato dagli immigrati.
E’ pienamente d’accordo sul fatto che l’integrazione è una questione che riguarda la società nel suo complesso e che rappresenta un processo a doppio senso, basato su diritti reciproci e su rispettivi obblighi, il che significa che è necessaria la disponibilità ad adattarsi da parte sia dell’immigrato, sia della società ospitante.
<P>
Vorrei anche sottolineare che concordiamo sulla necessità di garantire un quadro giuridico europeo per l’ammissione di coloro che migrano per motivi economici e riteniamo che gli Stati membri debbano onorare gli impegni assunti a Tampere.
<P>
La Commissione ha preso atto delle difficoltà emerse durante la discussione in seno al Consiglio della direttiva concernente le condizioni d’ingresso per motivi di lavoro, e sta attualmente studiando l’approccio più opportuno per affrontare tale questione politicamente delicata.
Si prevede la pubblicazione di un Libro verde, cui seguirà un’ampia procedura di consultazione; inoltre, stiamo conducendo uno studio sui legami che sussistono tra immigrazione illegale e legale, al fine di individuare alcuni punti di riferimento per lo sviluppo futuro di un quadro giuridico più coerente in materia di ingresso di immigrati per motivi di lavoro.
<P>
A breve termine è inoltre in programma l’adozione della direttiva concernente l’ammissione dei ricercatori.
I negoziati sulla direttiva in materia di ammissione degli studenti stanno ora entrando nella fase decisiva, e sono convinto che anche questa proposta verrà accolta a breve.
<P>
La comunicazione pone l’accento sul fatto che, al fine di garantire un esito soddisfacente del processo di integrazione, è necessario adottare un approccio olistico che tenga conto non solamente degli aspetti economici e sociali – seppure molto importanti – bensì anche delle questioni correlate alla diversità di matrice culturale e religiosa, alla cittadinanza civile, alla partecipazione e ai diritti politici.
Pertanto, la Commissione è lieta di constatare che nella relazione viene posto in particolare rilievo il concetto da noi promosso della cittadinanza civile, e la necessità di rafforzare il senso di appartenenza.
<P>
Una delle condizioni imprescindibili per attuare con successo un approccio olistico di questo tipo è la necessità di migliorare la coerenza delle politiche in generale e le sinergie tra le politiche in materia di immigrazione, integrazione ed occupazione; tali miglioramenti dovrebbero essere introdotti a tutti i livelli, in tutte le discipline e tra tutti gli operatori coinvolti, fermo restando che, in ultima analisi, la responsabilità primaria per l’attuazione di una politica efficace in materia di integrazione è nelle mani degli Stati membri.
<P>
Vorrei infine ribadire che sono pienamente d’accordo con il suggerimento formulato dal relatore di mettere a punto dei programmi di prima accoglienza per le persone che sopraggiungono in uno degli Stati membri, e accolgo pertanto con favore tale proposta.
Al momento siamo attuando i progetti pilota a sostegno dell’integrazione degli immigrati.
Tali progetti pilota hanno suscitato notevole interesse e il programma ha ricevuto adesioni dieci volte superiori al previsto.
Abbiamo stanziato 4 milioni di euro e le domande inoltrate hanno totalizzato un importo superiore ai 41 milioni di euro.
<P>
Vorrei concludere esprimendo la convinzione, e la speranza, che la presente comunicazione sull’immigrazione, l’integrazione e l’occupazione possa costituire una base per il rafforzamento delle politiche in materia di integrazione degli immigrati, che costituisce un elemento essenziale sia per lo sviluppo dell’economia dell’Unione che per la promozione della coesione sociale nei prossimi decenni.
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="" NAME="Paciotti (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni">
<P>
   . Signor Presidente, sostituisco la relatrice Anna Terrón che è dovuta rientrare urgentemente in Spagna.
<P>
L’intervento del Commissario Vitorino e la relazione dell’onorevole Moraes mi paiono interamente da condividere, alla luce del parere adottato dalla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, il quale sottolinea i seguenti punti: il ritardo del Consiglio nell’adottare gli strumenti legislativi presentati dalla Commissione per attuare il programma di Tampere, un ritardo che peraltro è stato parzialmente e felicemente colmato in dicembre con l’approvazione dell’importante direttiva sui residenti di lungo periodo; la necessità di mantenere una visione globale della politica di immigrazione legata alle politiche dell’impiego e dell’integrazione sociale; l’utilità di accordi con i paesi di origine per garantire il trasferimento dei diritti acquisiti in materia di sicurezza sociale; la necessità di contrastare l’immigrazione clandestina con politiche di repressione, dirette non contro gli immigrati irregolari ma contro i trafficanti che li sfruttano, e di contrastare il lavoro nero senza distinzione fra cittadini immigrati; l’utilità di favorire un accesso legale degli immigrati al mercato del lavoro per ridurre domanda ed offerta del mercato clandestino; l’opportunità di lottare contro la discriminazione e di prestare particolare attenzione alla situazione precaria delle donne immigrate.
<P>
Soprattutto, nel suddetto parere si sottolinea l’utilità di creare quella forma di cittadinanza – cosiddetta cittadinanza civica – che permetta a quanti risiedono stabilmente nell’Unione, provenendo da paesi terzi, di essere titolari di diritti e di doveri nei campi economico, sociale e politico, ivi compreso il diritto di voto alle elezioni locali ed europee, come più volte richiesto dal Parlamento europeo.
Solo così tutti i lavoratori e i residenti potranno sentirsi partecipi e corresponsabili dei destini della Comunità, condividerne i valori, contribuire alla sua crescita e a una convivenza pacifica e solidale.
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="DA" NAME="Dybkjær (ELDR )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità.">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare la Commissione in quanto si serve spesso di comunicazioni per suscitare un dibattito sull’immigrazione come parte della risposta dell’Unione europea al problema dell’invecchiamento della popolazione e del continuo calo della forza lavoro, oltre che di altri aspetti che caratterizzano l’incontro tra l’Europa e altre culture.
Si tratta di temi controversi in tutti gli Stati, tuttavia è tempo che disponiamo di un’analisi adeguata dei problemi, delle sfide e delle proposte per addivenire a soluzioni comuni europee.
<P>
Inoltre vorrei fare i complimenti all’onorevole Moraes per la relazione.
E’ un documento particolarmente rilevante e necessario in questo momento.
Sono grata al relatore per aver inserito nella relazione i pareri della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità sulla necessità di applicare una prospettiva di genere alle politiche in materia di immigrazione e integrazione.
Se non si avverte discriminazione, a mio avviso è merito della storia personale dell’onorevole Moraes.
<P>
Se vogliamo una politica efficace in materia di immigrazione e integrazione anche a livello europeo, è assolutamente imprescindibile applicare una prospettiva di genere a tutti i livelli.
Vorrei attirare ancora una volta l’attenzione di tutta la Commissione su questo punto.
So con certezza che la signora Diamantopoulou e la Direzione generale di cui è responsabile si stanno impegnando molto al riguardo, ma è necessario che anche lei, Commissario Vitorino, in quanto collega, faccia altrettanto.
Onestamente trovo un po’ faticoso dover andare sempre a raccogliere i vari pezzi delle iniziative promosse dalla Commissione e ripercorrere ogni volta le stesse vie.
<P>
In questo momento in molti paesi europei è in pieno svolgimento il dibattito sul velo.
Tuttavia, non sarebbe forse più opportuno prendere in esame tutta una serie di argomenti diversi, quali una migliore integrazione e le modalità con cui instaurare un dialogo e conferire alle donne in questione il potere di decidere sulle loro vite?
A quel punto la questione del velo potrebbe risolversi da sé.
<P>
Alle donne immigrate, che come tali sono portatrici di una loro specifica cultura, dovrebbero essere concesse anche opportunità e non solamente lo svantaggio di venir totalmente disconosciute dalle loro famiglie in quanto desiderose sia di restare fedeli alla propria cultura che di adottare un atteggiamento europeo che riconosce la parità tra i generi nella società.
Se le donne non vengono integrate, sussiste il pericolo che anche i loro figli o le loro figlie subiscano lo stesso destino e si sentano in questo modo relegati in ruoli di genere antiquati che, nell’Europa odierna, non sono di alcuna utilità in contesti familiari né lavorativi.
Basti pensare all’enfasi che viene attualmente posta sulla necessità che i dirigenti di sesso maschile introducano nel loro stile manageriale valori prettamente femminili.
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="" NAME="Sbarbati (ELDR )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per le petizioni">
<P>
   . Signor Presidente, concordo pienamente con quanto ha affermato il Commissario Vitorino sul fatto che l’immigrazione è un processo duplice, che comporta diritti e doveri, ai quali bisogna comunque sottostare.
<P>
Questo problema ha anche altri aspetti, fra i quali dobbiamo certamente esaminare quello dell’entrata, quello dell’alloggio e quello del godimento delle libertà, in breve quello dell’integrazione nella nostra società europea.
Credo che si tratti di trasformare, comunque nella fattispecie, questi lavoratori ospiti in cittadini.
Quale idea dell’Europa, però, signor Commissario, noi proiettiamo all’esterno se, per l’entrata nell’Unione, il sistema Schengen, anziché agevolare la creazione di uno spazio di libertà, di sicurezza e di giustizia, si trasforma spesso progressivamente in un temibile strumento di controllo o di schedatura informatica?
<P>
Ci sono poi i problemi dell’alloggio, i problemi del non voler vedere, la tendenza a focalizzare e cristallizzare tramite i mezzi di comunicazione i nostri timori in fantasmi che riguardano, appunto, aspetti molto mal recepiti dell’identità culturale delle nostre società.
Abbiamo quindi un’immagine spesso riduttrice.
La relazione, con la quale concordo pienamente, a mio avviso avrebbe comunque dovuto forse approfondire alcuni aspetti che nella comunicazione della Commissione sono bene esplicitati, vale a dire la cittadinanza civile, la garanzia di taluni obblighi fondamentali, i diritti fondamentali, il rispetto della diversità, la lotta contro la discriminazione, donne, famiglia, vita civica, culturale e politica, partecipazione, istruzione nonché, non meno delle altre, la pratica religiosa.
<P>
Credo che sia necessario tener conto di questa serie di aspetti, proprio all’insegna della tradizione giuridica e dei valori umanistici che costituiscono, appunto, il retaggio che è a tutt’oggi condiviso dalla nostra società.
Occorre respingere, signor Commissario, onorevole relatore, la tendenza riduttrice a considerare gli uomini e le donne immigrati come una semplice manodopera sotto il profilo esclusivamente economico.
Questa considerazione va assolutamente respinta: essi vanno considerati come degli esseri umani, portatori di ricchezza, non solo portatori di capacità di creare sviluppo e benessere ma soprattutto portatori di valori, di identità umana, spirituale e culturale.
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, signor Commissario, onorevoli colleghi, vorrei anzitutto esprimere i miei complimenti al relatore, onorevole Moraes, per gli sforzi compiuti e per l’ottimo lavoro svolto elaborando una relazione sull’immigrazione, l’integrazione e l’occupazione, che a mio avviso merita una considerazione decisamente positiva.
Si tratta di questioni che forniscono un terreno fertile per la fioritura di sentimenti e opinioni personali, nonché per tentazioni politiche, e per questo motivo mi preme fare riferimento al contenuto della comunicazione.
<P>
L’immigrazione è un fenomeno che deve essere regolamentato, e non dobbiamo nascondere la testa sotto la sabbia o distogliere lo sguardo.
In Europa, in particolar modo nei paesi che presentano tassi di natalità molto bassi (tra gli altri, la Spagna e l’Italia), l’immigrazione rappresenta un rimedio necessario.
<P>
Se la popolazione che si stima risiederà nell’Europa dei 25, come ha precisato il relatore, è destinata a scendere da 303 milioni a 297 milioni di abitanti entro il 2020 e a continuare nella propria discesa fino a raggiungere i 280 milioni nel 2030, il corrispondente calo del numero degli occupati potrebbe sortire effetti negativi sulla crescita economica, dato che la crescita è generata dall’incremento dell’occupazione e della produttività.
Proprio alla luce di ciò l’immigrazione non va vista alla stregua di un problema, bensì di un’opportunità.
<P>
Si tratta di un’opportunità che solleva tuttavia determinati problemi che dobbiamo necessariamente risolvere.
Senza pretendere di fornire un elenco esaustivo, mi limiterei a citare il problema dell’integrazione all’interno delle scuole dei bambini stranieri, figli di immigrati; il tema della convivenza interculturale nelle comunità e nei luoghi di lavoro; la questione del ricongiungimento familiare, con tutti i problemi che derivano dal concetto stesso di ricongiungimento nel senso più o meno ampio del termine; l’aspetto della normativa nei confronti dei clandestini, la lotta contro l’immigrazione illegale e le cosche mafiose che la sfruttano e, in particolare, il problema della situazione specifica delle donne immigrate.
<P>
In conclusione, gli immigrati sono necessari, ma quanti ne possiamo accogliere?
Tutti quelli che vogliono entrare?
Secondo me quest’ipotesi è irrealizzabile.
Sarebbe come trasferire in alcuni degli Stati membri i problemi dei paesi da cui gli immigrati stanno tentando di allontanarsi.
<P>
Tenuto conto del fatto che nei paesi con tassi di natalità molto bassi il rapporto tra lavoratori attivi e passivi, in assenza di immigrazione, diverrebbe insostenibile nel medio periodo, ritengo che l’approccio più indicato sia quello di procedere all’integrazione.
Gli immigrati sono forza lavoro ma, in primo luogo, sono esseri umani di cui gli Stati membri hanno bisogno.
Le proposte formulate a Tampere sono pertanto ancora valide: cooperazione con i paesi d’origine, un sistema comune europeo in materia di asilo, la gestione dei flussi migratori e il trattamento equo dei cittadini di paesi terzi.
<P>
Per quanto riguarda le quote che ogni Stato può accogliere legalmente, e anche in vista di un’integrazione, credo che la Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea ci indichi la via da seguire negli articoli 4, 5 e 14 oppure, il che finisce per essere lo stesso, nel divieto di trattamenti disumani o degradanti, nella proibizione del lavoro forzato e nel diritto all’istruzione.
<P>
Poiché poniamo un accento particolare sull’idea di occupazione, l’articolo 15 sancisce in maniera più specifica che i cittadini di paesi terzi autorizzati a lavorare nel territorio degli Stati membri hanno diritto a condizioni di lavoro equivalenti a quelle di cui godono i cittadini dell’Unione.
<P>
L’articolo 20 proclama l’uguaglianza di tutte le persone di fronte alla legge.
L’articolo 21 vieta ogni forma di discriminazione, tra cui anche quella fondata sulla nazionalità; l’articolo 23 assicura la parità tra uomini e donne in tutti i campi, compreso in materia di occupazione, di lavoro e di retribuzione.
<P>
La relazione dell’onorevole Moraes descrive situazioni e propone misure generalmente accettabili alla luce della situazione degli immigrati, che sono spesso vittime di discriminazioni in termini di retribuzione, condizioni sanitarie e di sicurezza sul posto di lavoro, orario lavorativo e lavoro nero.
Per riassumere, in molti più casi di quanti non vorremmo – e noi non vorremmo che si verificasse nessuno di questi casi – si tratta di vero e proprio sfruttamento.
<P>
Abbiamo affermato che la prima via per conseguire l’integrazione è data dall’occupazione, seguita naturalmente dall’integrazione culturale, ma non dobbiamo dimenticare che l’articolo 1 della Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea afferma che: “la dignità umana è inviolabile.
Essa deve essere rispettata e tutelata”, e si riferisce alla dignità di tutti gli esseri umani.
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, a nome del gruppo socialista del Parlamento europeo vorrei anzitutto ricordare che il mio gruppo appoggia pienamente il testo della relazione oggetto del dibattito odierno.
La relazione Moraes rispecchia fedelmente lo spirito e la lettera delle decisioni adottate a Tampere, in quanto lancia un appello esplicito per una politica più dinamica volta ad integrare gli immigrati, con lo scopo di garantire loro diritti e obblighi analoghi a quelli conferiti ai cittadini europei.
<P>
E’ ovvio che la politica in materia di immigrazione non può tradursi soltanto in una protezione dei confini, né può essere identificata con misure repressive, con il rimpatrio o la riammissione.
L’Europa dei diritti umani e dello Stato di diritto deve riconoscere agli immigrati i diritti di base in campo politico e occupazionale e deve riconoscere il contributo che essi sono in grado di offrire, il loro prezioso apporto allo sviluppo economico del continente europeo.
<P>
L’integrazione sociale non ha ovviamente alcun senso in assenza di un riconoscimento dei diritti e obblighi politici, in altre parole del diritto di votare e di essere eletti.
A mio parere, sta per emergere una questione morale di notevole entità a causa della posizione assunta da numerosi membri conservatori, che accettano di buon grado lo sfruttamento della manodopera degli immigrati – soprattutto per lavori che gli europei non svolgono più da tempo – e nel contempo vedono in essi la soluzione al problema demografico, ma che non si esprimono sul riconoscimento dei loro diritti politici.
Altrettanto immorale è l’atteggiamento di coloro che alimentano la xenofobia e il razzismo in Europa con posizioni e pratiche opportunistiche, nel tentativo di erigere nuovi muri di Berlino nelle menti e nelle coscienze delle persone.
<P>
Nel corso dell’ultimo decennio il mio gruppo politico ha lottato per ottenere un approccio più umanitario ai problemi causati dalle numerose ondate di immigrati e di rifugiati; ci stiamo battendo per un’Europa pluralista e multiculturale, per l’unità nella differenza, per un luogo in cui tutti si vedano riconosciuto un posto e dei diritti, senza discriminazione alcuna e senza barriere concettuali che ci dividano.
<P>
L’integrazione europea, la coesione sociale e la strategia di Lisbona rimarranno traguardi irraggiungibili, come ha sottolineato anche lei, signor Commissario, senza la piena salvaguardia e applicazione di tutti i diritti umani e politici che i governi europei hanno promesso di garantire.
Vorrei esprimere la mia soddisfazione perché stamani ho sentito il Primo Ministro Ahern confermare che la promozione dei diritti umani rappresenta una delle priorità della Presidenza irlandese.
I cittadini di origini e culture diverse sentiranno di appartenere alla società in cui vivono e lavorano nel rispetto della legalità solo se vedranno riconosciuti i loro diritti, solo se si sentiranno titolari di diritti e obbligazioni con voce in capitolo nelle questioni che riguardano la loro vita quotidiana, il lavoro, l’istruzione, l’apprendimento della lingua, l’alloggio, i servizi sanitari, i servizi sociali, l’ambiente culturale e le attività politiche.
Il Parlamento ha proposto in svariate occasioni il pieno riconoscimento dei diritti politici di tutti coloro che risiedono nell’Unione europea da almeno cinque anni.
<P>
In qualità di presidente della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sento il dovere, se lei permette, signor Presidente, di rivolgere un appello che non trova voce nella comunicazione della Commissione: l’integrazione degli aspetti di genere in tutte le politiche in materia di diritti degli immigrati.
Le donne sono il gruppo più vulnerabile e spesso sono le prime vittime dello sfruttamento economico e sessuale.
Per questa ragione è necessario adottare misure speciali per combattere la discriminazione e agevolare la loro integrazione nella vita sociale e professionale.
Tra tali misure si potrebbero annoverare la formazione professionale, strutture adeguate per l’assistenza all’infanzia, l’individualizzazione dei diritti di queste donne, servizi di consulenza, la ricerca specialistica e così via.
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="EN" NAME="Attwooll (ELDR )." AFFILIATION="in toto.">
<P>
   Signor Presidente, chiunque abbia vissuto o lavorato in un paese diverso o anche soltanto in una città lontana da casa si sarà certamente trovato a dover affrontare alcune delle difficoltà che si incontrano quando ci si trasferisce da un ambiente all’altro.
Tali difficoltà assumono una rilevanza ancora maggiore nel momento in cui il cambiamento in termini linguistici e culturali è di notevole entità.
Eppure anche la storia ci illustra quali possono essere i vantaggi reciproci derivanti dall’emigrazione, a patto che questo fenomeno venga opportunamente gestito.
<P>
La relazione Moraes affronta la questione in oggetto in maniera nel contempo realistica, sensibile e vigorosa, oltre a formulare suggerimenti pratici.
L’esperienza del Canada ha già dimostrato che molte di queste indicazioni si sono rivelate efficaci nel conseguimento dei risultati auspicati.
Sono particolarmente grata al relatore per l’attenzione dedicata a individuare i problemi che affliggono le immigrate e le misure utili per risolverli.
<P>
Parlo anche a nome della nostra relatrice ombra, l’onorevole Boogerd-Quaak, che purtroppo non è potuta intervenire oggi, ma che mi ha incaricato di ringraziare per il sostegno manifestato ai suoi emendamenti in sede di commissione.
Ci rammarichiamo non poco del fatto che, nonostante il livello di consenso suscitato dalla relazione in quella sede, sia stata autorizzata la presentazione di emendamenti in plenaria.
Detto ciò, noi siamo favorevoli alla maggioranza di questi emendamenti, in parte o In particolare, appoggiamo l’emendamento n.
10 che rende più positivo l’atteggiamento della relazione verso l’allargamento, e gli emendamenti nn. 7 e 12 concernenti il ricongiungimento familiare.
Ci risulta invece estremamente difficile sostenere l’emendamento n. 4, che ritratta l’impegno già assunto nella Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Per concludere, vorrei ringraziare l’onorevole Moraes per il lavoro svolto al fine di produrre una relazione di indubbia utilità, ed esprimere la speranza che tale relazione riceva l’appoggio che merita.
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="test">
<P>
   – (PT) Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sulla scia delle conclusioni del Consiglio europeo svoltosi a Tampere nell’ottobre 1999, la Commissione ha elaborato diverse proposte per controllare i flussi migratori e lottare contro l’immigrazione clandestina.
Ma la verità è che l’immagine della fortezza Europa che l’Unione europea ha creato con le sue misure profondamente restrittive in materia di immigrazione si scontra con la reale necessità economica del lavoro degli immigrati.
<P>
Ecco dunque che l’immigrazione, nella proposta della Commissione, viene presentata come una risposta all’invecchiamento della popolazione europea e al calo della sua popolazione attiva.
Deploro che la Commissione dia priorità agli aspetti economici e demografici, piuttosto che agli aspetti sociali e umani che portano ad emigrare ed al miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro degli immigrati nei vari paesi dell’Unione europea.
<P>
La lotta contro l’immigrazione illegale e il traffico di esseri umani non può consistere in una politica repressiva rivolta verso gli immigrati in posizione irregolare.
Deve invece rivolgersi contro i trafficanti e contro quei datori di lavoro che approfittano di tale situazione.
Abbiamo quindi presentato un insieme di proposte che riteniamo importanti per migliorare la relazione Moraes, sperando che vengano approvate.
Tra queste sottolineo quella in opposizione al contenuto della direttiva del Consiglio sul ricongiungimento familiare, direttiva che contravviene al diritto fondamentale a vivere in famiglia e comprende la proposta inammissibile di sottoporre a un i bambini di almeno due anni di età prima di decidere se possano riunirsi coi genitori.
Sottolineo l’appello rivolto agli Stati membri affinché ratifichino la Convenzione internazionale per la protezione dei diritti di tutti i lavoratori migranti e dei membri delle loro famiglie, adottata con la risoluzione dell’Assemblea generale delle Nazioni Unite 45158 del 18 dicembre 1990.
Inoltre è fondamentale tener conto del fatto che nella stragrande maggioranza dei casi occorre procedere alla regolarizzazione automatica dei lavoratori immigrati che, pur non essendo in possesso di permesso di soggiorno, pagano tasse e contributi per la sicurezza sociale nel paese di accoglienza.
Auspichiamo altresì che si tenga conto che gli immigrati sono perlopiù cittadini di paesi terzi che emigrano verso i paesi dell’Unione europea per sfuggire a situazioni di estrema povertà nel loro paese di origine e che pertanto devono essere trattati come vittime e non come potenziali delinquenti.
In ultimo, deploro che il Partito popolare europeo voglia mettere in discussione, nella relazione Moraes, diritti politici acquisiti, in particolare il diritto di voto dei lavoratori immigrati nelle elezioni amministrative e per il Parlamento europeo.
Gli immigrati non devono essere considerati lavoratori usa e getta.
Occorre considerare gli immigrati, ed in particolare le donne, degni di beneficiare di condizioni di accoglienza rispettose dei diritti umani e delle libertà fondamentali e di godere di pari diritti in campo economico, sociale e culturale.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE )." AFFILIATION="status">
<P>
   Signor Presidente, anch’io vorrei associarmi ai ringraziamenti che sono stati rivolti al relatore per l’impegno profuso in questa relazione estremamente ricca, che copre una materia molto vasta.
Una parte del problema che vediamo emergere nell’Unione europea riguarda il fatto che alcuni Stati membri assistono alla propria conversione da paesi di emigrazione a paesi di immigrazione, mentre altri paesi si stanno rendendo progressivamente conto di aver fatto un pessimo lavoro in termini di impiego dei talenti e delle competenze di molti immigrati di lungo periodo e, per chiamarli con il loro nome, di cittadini a tutti gli effetti di seconda e terza generazione, quali sono ora diventati in alcuni Stati.
<P>
In un mondo ideale l’emigrazione dovrebbe essere frutto di una libera scelta e non di una costrizione dettata dalle circostanze, pertanto plaudiamo al riconoscimento che viene dato in questa relazione della necessità di ridurre i casi di emigrazione forzata.
Se le persone sceglieranno liberamente di trasferirsi da noi per aiutarci a risolvere il problema della carenza demografica e di manodopera dipenderà dal modo in cui verranno accolte e dal trattamento che riceveranno nei nostri paesi nel momento in cui vi si saranno insediate stabilmente.
Approvo il riferimento dell’onorevole Pérez Álvarez alla Carta dei diritti fondamentali e la posizione favorevole assunta oggi pomeriggio da molti altri oratori.
<P>
Vi è tutta una serie di questioni, relative in particolare al mercato del lavoro e alla parità di trattamento, alla base della volontà di venire a lavorare nell’Unione europea.
Le linee enunciate all’articolo 13 sulla problematica del razzismo e della discriminazione con cui si confrontano molti lavoratori migranti sono estremamente importanti, tanto quanto le questioni inerenti all’accesso al mercato stesso, alla parità di trattamento economico e alle condizioni di lavoro – in contrasto con lo sfruttamento della manodopera straniera a basso costo.
<P>
In molti paesi europei emerge con chiarezza che determinate industrie si avvalgono in misura ingente della manodopera proveniente da paesi terzi, il cui è spesso dubbio.
Dobbiamo prestare particolare attenzione per evitare che le esigenze della nostra economia incoraggino la proliferazione di pratiche lavorative inadeguate e la tratta dei lavoratori.
<P>
Per quanto concerne la cittadinanza civile, concordiamo pienamente con i contenuti illustrati nella relazione.
Appoggiamo la formulazione attuale, compresi i diritti di voto.
L’esperienza del Regno Unito, ad esempio, dimostra che molte delle nostre giunte locali traggono notevoli benefici dalla rappresentanza degli immigrati di prima generazione.
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero associarmi ai colleghi che si sono congratulati con l’onorevole Moraes per il grado sorprendente di esperta diplomazia e di abile tatto dimostrati nel trattare quella che poteva rivelarsi una questione molto controversa suscettibile di creare dissenso, e per essere riuscito ad individuare un terreno comune e un’intesa tra i membri dei diversi gruppi politici di cui si compone quest’Assemblea, nel tentativo di perseguire questi obiettivi comuni.
<P>
Il relatore ha posto giustamente in evidenza che tale questione rientra nella competenza degli Stati membri e che grazie alla cooperazione e al coordinamento si possono conseguire i risultati più soddisfacenti, e non mediante l’imposizione e l’applicazione di singoli atti legislativi.
Ci troviamo tutti di fronte ad una sfida comune che riguarda le modalità con cui gestire al meglio i flussi migratori e le politiche in materia di integrazione.
<P>
L’Unione europea è alle soglie del più grande allargamento che sia mai stato operato, nell’ambito del quale apriremo le nostre porte a dieci nuovi paesi e ci assicureremo che questa Unione continui a portare benefici ai popoli dell’Europa centrale ed orientale.
Queste popolazioni sono state soggette per lunghi anni a regimi caratterizzati da gravi lacune in termini di opportunità, sviluppo economico, competenze e libertà politiche.
Come ha annunciato oggi la Presidenza irlandese, anche noi vogliamo sottolineare l’importanza del processo di Lisbona per far funzionare l’Europa e per garantire che chi ottiene un posto di lavoro possa trarne vantaggi economici e tutela adeguata.
<P>
Ciò ci porta a dibattere sul punto già sollevato oggi da molti oratori, vale a dire il modo in cui possiamo garantire che coloro che varcano i confini dell’Unione europea come immigrati ricevano la tutela e le opportunità adeguate al fine di trarre vantaggio dalla crescita economica o dai vantaggi sociali presenti nel paese di destinazione.
<P>
Non è un processo immediato, né può tradursi in realtà da un giorno all’altro.
In seno all’Unione europea si stanno attualmente verificando cambiamenti demografici che ci inducono a rivolgerci altrove per reperire forza lavoro.
Il concetto di immigrazione gestita rappresenta una risposta importante ai mutamenti demografici ed economici in corso.
Solo agendo in collaborazione e coordinamento con quei paesi terzi – e sono lieto che il relatore abbia potuto accogliere il mio emendamento a questo proposito – possiamo garantire che non avvenga una selezione mirata degli individui migliori provenienti da quei paesi, che non si verifichi una fuga dei cervelli e che anche l’Unione europea possa trarre vantaggio da questo fenomeno.
<P>
Malgrado ciò che potrebbero affermare oggi alcuni parlamentari in Aula, questa non è – né vuole essere – una politica delle porte aperte.
Abbiamo constatato che negli Stati membri dove i controlli e i processi decisionali sono carenti emergono problemi di matrice razzista.
La maggioranza dei cittadini teme i cambiamenti che si verificano su vasta scala.
<P>
Per quanto riguarda la questione delle donne, e in particolare la tutela delle donne vittime di traffici illegali, ciascuno di noi ha la responsabilità di sradicare questo fenomeno ovunque attecchisca.
In qualsiasi luogo si verifichi lo sfruttamento dei lavoratori migranti, è nostro dovere combatterlo e segnalarlo, e chi lo pratica dovrebbe essere sottoposto all’onta della denuncia per l’impatto negativo che tale pratica esercita.
<P>
L’ultimo punto che mi premeva sollevare è che stasera ci occuperemo del settore dell’occupazione e dei servizi, una tematica connessa alla presente questione della tutela degli individui.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, da figlio di immigrati quale io sono comprendo alla perfezione che occorre dedicare molta attenzione ai diversi aspetti che caratterizzano l’immigrazione, ai problemi segnalati, ma anche alle opportunità insite in tale fenomeno.
<P>
A grandi linee mi dichiaro favorevole alla relazione Moraes.
Mi preme tuttavia sottolineare il legame che sussiste tra tre questioni essenziali menzionate dal relatore nel primo considerando: l’esigenza di flussi migratori diretti nell’Unione europea, il miglioramento dell’integrazione e la cooperazione con i paesi d’origine.
<P>
In primo luogo, non vedo per quale motivo l’immigrazione all’interno del territorio dell’Unione sia necessaria a causa dell’invecchiamento della popolazione.
Il ricorso ai lavoratori migranti non può in ogni caso costituire una soluzione al problema fintantoché l’Unione europea presenta ancora riserve di manodopera.
<P>
Vorrei esprimermi anche sulla seconda questione.
E’ vero che sono necessari miglioramenti nel campo dell’integrazione.
Nei Paesi Bassi questo dibattito è attualmente in pieno svolgimento, tuttavia, come ha rilevato giustamente il relatore, l’integrazione è correlata a tutta una serie di fattori nazionali, tra cui per esempio il contesto sociale, l’istruzione e la padronanza della lingua.
Proprio per questo motivo una politica a livello europeo non può essere efficace, e l’immigrazione dei lavoratori e la loro integrazione dovrebbero pertanto costituire priorità a livello nazionale.
<P>
Il paragrafo 28 si concentra sui problemi che possono emergere nel campo della salute generale e riproduttiva.
Ribadisco la necessità di rilevare queste problematiche.
Mi vedo tuttavia costretto a sottolineare che non ritengo adeguato promuovere la pratica dell’aborto.
Mi farebbe piacere sentire dal relatore quale fosse lo scopo che si era prefisso di raggiungere con questo paragrafo.
Inoltre, sono del parere che l’ampliamento della definizione di “famiglia” in questo contesto non possa essere considerato quale fattore positivo per l’integrazione.
In questo modo rischieremmo di ingigantire il problema dell’integrazione invece di risolverlo.
Queste mie osservazioni prescindono tuttavia dalla necessità di instaurare una cooperazione con i paesi d’origine e una consultazione tra i paesi membri dell’Unione europea.
L’esigenza di migliorare la situazione degli immigrati e il posto che essi occupano nel mercato del lavoro è evidente.
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="NL" NAME="Claeys, Philip (NI )." AFFILIATION="islam">
<P>
   Signor Presidente, la relazione su cui verte il dibattito odierno è un catalogo di punti di vista utopici che, come tali, all’esame pratico si dimostreranno poveri di risultati.
Tanto per cominciare, i flussi migratori non sono un fenomeno inevitabile come ce lo presenta il relatore.
Il fatto che il relatore e i suoi alleati politici auspichino che l’immigrazione sia un evento ineluttabile non la rende tuttavia tale.
Anzi, fino a prova contraria gli Stati membri godono ancora del diritto di decidere autonomamente a chi far varcare i propri confini, quando e a quali condizioni.
Inoltre, il fatto che molti governi si siano dimostrati poco rigorosi nell’applicazione della loro legislazione in materia di immigrazione e integrazione non significa che la popolazione lo approvi.
Ad esempio, tra i cittadini non vi è alcuna maggioranza democratica a favore della concessione del diritto di voto agli stranieri o a favore di nuove ondate migratorie, come sostiene la relazione.
<P>
In quanto democratici, non vediamo alcun male nel soffermarci un attimo a riflettere su questo problema e a valutarlo.
Dopotutto, quale legittimità ha un’Unione europea che adotta decisioni diametralmente opposte alla volontà del suo popolo?
Il dibattito sui diritti senza doveri, che purtroppo trova voce anche nella relazione in oggetto, ha ormai fatto il proprio corso.
E’ obsoleto e per questo necessita di una revisione radicale con urgenza.
Nei Paesi Bassi, ad esempio, è stata istituita una commissione di inchiesta per esaminare l’attuale politica in materia di integrazione, e due partiti della compagine governativa sono già giunti alla conclusione che la “politica delle coccole” si è rivelata un fallimento.
<P>
La relazione non contiene nemmeno un accenno ai problemi socioeconomici e sociali di scottante attualità.
Nelle Fiandre, tanto per fare un esempio, il tasso di disoccupazione dei cittadini di origine nordafricana è di quattro-cinque volte superiore a quello della popolazione autoctona, in termini relativi, pertanto viene da chiedersi chi possa avere un interesse in nuove forme di immigrazione.
E che dire poi della popolazione del luogo che già adesso non si sente più sicura nelle proprie città, nelle proprie strade?
Per non parlare della diffusione crescente dell’e del rifiuto intenzionale di integrarsi.
Nessuno di questi aspetti è stato menzionato, e pertanto temo che questa relazione rappresenti l’ennesima perdita di tempo e di denaro.
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="NL" NAME="Smet (PPE-DE )." AFFILIATION="memorandum">
<P>
   Signor Presidente, desidero anzitutto esprimere le mie congratulazioni sia alla Commissione europea che all’onorevole Moraes.
E’ tempo che l’Europa smetta di occuparsi solamente dei modi con cui porre un freno alle ondate migratorie dei profughi e inizi invece a far sentire qualche voce positiva sull’argomento.
Le voci positive sono necessarie, in quanto nei nostri paesi abbiamo già accolto un numero cospicuo di immigrati.
<P>
L’oratore che mi ha preceduto ha giustamente posto l’accento sull’elevato tasso di disoccupazione che si rileva tra gli immigrati.
Se si esaminano i dati dell’Unione europea relativi al 2002, si scopre che la percentuale dei senza lavoro tra i cittadini dell’Unione europea era pari al 7,1 per cento, meno della metà di quella registrata tra i cittadini dei paesi terzi che risiedono nell’Unione, che ha toccato quasi il 16 per cento.
Considerando le cifre che si riferiscono al mio paese, tale percentuale sale al 33,5 per cento, vale a dire che un terzo degli immigrati non ha un’occupazione.
<P>
Se poi guardiamo al governo in carica in quei paesi – e non è mia intenzione scatenare una polemica al riguardo, voglio fare questa osservazione solo perché è lo schieramento opposto al mio che spesso polemizza su questo punto – mi rendo conto che i paesi guidati da un governo di sinistra non ottengono affatto risultati migliori rispetto agli Stati governati dalla destra.
Tra parentesi, lo stesso vale anche per il diritto di voto.
Rimango spesso sconcertato dal fatto che molti parlamentari propugnano in questa sede un’ideologia che nei loro paesi, dove detengono il potere amministrativo, non sono in grado di tradurre in politiche concrete.
Il diritto di voto non è garantito in nessuno di quei paesi; potete scriverlo quante volte volete nei vostri documenti o , la verità è che i vostri governi e i vostri partiti non vogliono assolutamente concedere il diritto di voto.
Pertanto, è facile venire qui e perorare questa causa senza nessun tipo di vincolo.
Insisto su questo punto perché ho tentato di far inserire nel testo un riferimento, seppur moderato, ai diritti politici, senza tuttavia menzionare espressamente il diritto di voto.
Tuttavia, è evidente che per molti parlamentari che provengono da paesi amministrati da governi di sinistra, questo non è sufficiente, anche se a livello nazionale non riescono comunque ad ottenere risultati in questo senso.
<P>
Perché ho scelto di parlare espressamente di occupazione?
Perché il lavoro è il miglior metodo d’integrazione che si conosca.
Tutto il resto viene da sé.
A mio parere, l’Unione europea e i nostri paesi non attribuiscono a questo aspetto la rilevanza che merita.
Chi ha un lavoro ha un reddito, si può permettere una sistemazione più dignitosa e spesso ottiene uno legale.
Ha la possibilità di apprendere la lingua sul posto di lavoro e i suoi figli possono entrare normalmente a far parte del sistema scolastico del paese in cui vivono.
Il lavoro rappresenta pertanto una delle più importanti possibilità di integrazione.
Dobbiamo purtroppo prendere atto che l’Unione europea è carente su questo punto.
<P>
Sono a favore della soluzione proposta per il futuro, vale a dire la scelta di gestirel’immigrazione sulla base dei posti di lavoro che siamo in grado di offrire.
Ciò implica naturalmente procedere all’assunzione degli immigrati già presenti nei nostri paesi, e non orientare la politica di gestionesolamente ai migranti futuri.
Se si prendono in considerazione i dati dell’Unione europea, ci si rende conto che c’è ancora molta strada da fare.
<P>
Vorrei porre l’accento su un altro punto.
Quando il dibattito verte sugli immigrati altamente specializzati – e non mi riferisco specificamente a cittadini provenienti da paesi africani, bensì a quelli originari degli Stati Uniti, ad esempio – constatiamo che a queste persone non viene mai chiesto di imparare la nostra lingua, in quanto il lavoro che costoro vanno a svolgere è sempre presso un’azienda in cui la lingua di comunicazione utilizzata è l’inglese.
Le cose sono molto semplici, si presume infatti che il personale altamente qualificato conosca la lingua della società presso cui lavora.
Con i lavoratori meno qualificati tendiamo invece ad avere molte più pretese – presto dovranno anche sostenere esami – e finiamo così per complicare loro la vita.
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   Signor Presidente, vorrei innanzitutto rivolgere alla Commissione e al relatore i miei più vivi complimenti per l’eccellente relazione su un argomento di grande rilievo.
<P>
E’ fuor di dubbio che nelle nostre società serpeggiano forti sentimenti di xenofobia e razzismo o comunque di timore nei confronti di tutto ciò che viene dall’esterno.
La diffidenza è molto diffusa.
E’ convinzione comune che i cittadini di altri paesi si trasferiscano nei nostri per sottrarci posti di lavoro, quando in realtà si verifica la situazione opposta.
Le persone sopraggiunte da altri paesi hanno contribuito in larga misura, e continuano a contribuire, alla prosperità di cui noi godiamo.
Parlo per esperienza personale.
Sono nato dopo la guerra e sono cresciuto in un quartiere residenziale i cui inquilini provenivano principalmente dall’Estonia, dalla Lettonia, dalla Lituania e dalla Finlandia.
Circa la metà dei miei vicini erano giunti nel mio paese dopo essere emigrati da altri Stati.
Come tutti gli altri cittadini, anch’essi hanno contribuito a creare il benessere di cui ora godiamo in Svezia.
Oggi non conosceremmo tale prosperità se non vi avessero contribuito anche queste persone, assieme a tutti noi.
<P>
Oggi la situazione è cambiata.
Innanzi tutto abbiamo una politica in materia di profughi, e in secondo luogo una politica relativa all’immigrazione.
Dobbiamo collaborare per elaborare una politica per i profughi basata sulle convenzioni internazionali.
L’Europa deve costituire un rifugio per le vittime di persecuzioni e coloro che rischiano la vita in altri paesi.
Dobbiamo poter contare su una politica dal volto umano in materia di profughi, per la quale dobbiamo assumerci congiuntamente la responsabilità.
<P>
La politica per l’immigrazione è una cosa diversa.
Infatti, essa riguarda persone che non corrono il rischio di essere uccise nei paesi da cui provengono, ma che desiderano trasferirsi in Europa sia per migliorare la propria vita sia per offrire un contributo alle nostre società, come effettivamente accade; questo contributo lo stanno già offrendo, e in futuro ci sarà una necessità ancora maggiore della loro presenza.
Sappiamo benissimo quali siano le tendenze in campo demografico, e in Europa abbiamo bisogno di crescita, occupazione e prosperità.
Dobbiamo incrementare l’occupazione in futuro, e ci servono persone da assumere se vogliamo far fronte alla spesa sanitaria e all’assistenza agli anziani.
Abbiamo bisogno di persone, sia di quelle che risiedono già qui, sia di quelle che arriveranno da altri paesi.
Purtroppo, la realtà dei fatti indica che le persone approdate in Europa da altri paesi nella maggior parte dei casi finiscono per ingrossare le file dei disoccupati, e noi dovremmo ovviamente intervenire per risolvere questo problema.
<P>
Sono convinto che serva una politica per disciplinare l’immigrazione.
Gli immigrati devono essere integrati quanto prima possibile.
La politica a favore dell’integrazione è importante, e l’occupazione va di pari passo con l’istruzione.
Ciò è vero soprattutto nel caso delle donne, come ha rilevato l’onorevole Dybkjær.
E’ importante sia nell’interesse delle donne sia per far sì che la generazione successiva si integri nella società in cui vive.
<P>
Permettetemi di intervenire anche su una questione che ha creato una certa dose di scalpore, segnatamente il diritto di voto.
Io posso citare l’esperienza del sull’introduzione dell’euro in Svezia, in cui sono state applicate le stesse norme che vigono per le elezioni locali, vale a dire che avevano il diritto di esprimere la propria preferenza anche i cittadini provenienti da altri paesi.
Si è registrata un’ampia affluenza alle urne da parte di questi ultimi.
Se avessero potuto decidere l’esito delle votazioni in Svezia, ora il mio paese avrebbe l’euro come moneta ufficiale.
Erano tutti a favore dell’euro e si sono dimostrati più europei di altri svedesi.
Grazie.
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR )." AFFILIATION="hijab">
<P>
   Signor Presidente, appoggio questa relazione eccellente e porgo i miei complimenti al relatore.
Voglio tuttavia rilevare – e non lo faccio per rimproverare il collega né per sollevare una questione “di competenze” – che il fatto che l’ambito affari sociali abbia il pieno controllo su questioni relative alla cittadinanza e alla lotta contro le discriminazioni costituisce un’osservazione negativa sulla presunta definizione di giustizia e affari interni nelle Istituzioni dell’UE – e cioè sull’applicazione della legge e sul rigoroso controllo delle frontiere.
Queste tematiche inerenti ai diritti umani devono rientrare nel quadro della giustizia, non solo in quello della politica sociale.
<P>
L’insistenza sulla concessione del diritto di voto agli immigrati legali nelle elezioni amministrative ed europee è una questione cruciale.
Come possiamo chiedere che si integrino se viene loro rifiutata la partecipazione alla vita civile e politica?
E’ necessario adottare al più presto un atteggiamento attivo.
Le controversie aventi come oggetto il , il velo musulmano – o , come lo chiamano i francesi generando non poca confusione – evidenzia quanto possano essere delicati certi argomenti.
La differenza interessante che intercorre tra la posizione francese e quella britannica, a titolo d’esempio, mostra che non esiste una definizione univoca di integrazione.
Una cosa dovrebbe essere certa: integrazione non è sinonimo di assimilazione.
L’integrazione è indubbiamente una strada a doppio senso in cui tutte le parti coinvolte devono adeguarsi a una società dinamica e in rapido cambiamento.
Non è un’alternativa semplice; è necessario compiere ingenti sforzi non solo da parte degli immigrati stessi – che devono impegnarsi sul fronte dell’apprendimento linguistico e della parità – bensì anche da parte delle comunità autoctone che devono accettare le differenze e trarne lezioni di vita.
<P>
Infine, esprimo la speranza che tutti noi qui presenti – e so che l’onorevole Moraes farà del suo meglio in questo senso – cercheremo di convincere i governi nazionali a porre un freno alle misure populiste e squallide che non fanno che alimentare l’isterismo dei .
Per esempio, se i richiedenti asilo fossero autorizzati a lavorare potrebbero mettere a tacere le voci che li tacciano di sfruttamento del sistema assistenziale, un rimprovero che viene mosso loro a torto e che li pone in una posizione di svantaggio in vista dell’integrazione che seguirebbe all’ottenimento dello legale.
<SPEAKER ID="189" LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, da quando il sistema economico basato sul lavoro retribuito ha cominciato a diffondersi, l’emigrazione è sempre servita a fornire manodopera alle imprese dei paesi sviluppati.
E’ così che è stata costruita la potenza degli Stati Uniti.
Francia, Regno Unito e altri paesi non avrebbero conosciuto un tale sviluppo senza il contributo degli immigrati provenienti dagli imperi coloniali o dai paesi più poveri dell’Europa orientale.
<P>
A differenza della tratta degli schiavi, questi movimenti di popolazioni sono stati spontanei; i migranti non sono stati incatenati né frustati.
La fame e la povertà che affliggevano i loro paesi d’origine sono stati un movente sufficiente per spingerli ad emigrare.
Nei casi in cui tale emigrazione è stata regolamentata, ciò è stato fatto in modo tale da tutelare gli interessi delle società capitaliste, in altre parole, dei grandi datori di lavoro dei paesi ospitanti.
Intendo dire che questa relazione non brilla per originalità.
E’ vero, propone che i moderni schiavi retribuiti debbano integrarsi nella società, e giunge persino a ventilare misure positive a vantaggio delle donne, ma l’obiettivo principale è quello di tenere queste persone sotto controllo e fare in modo che si conformino alle esigenze del mercato del lavoro.
<P>
L’aspetto nuovo contenuto in questa relazione, d’altro canto, è rappresentato dalla proposta concernente l’immigrazione temporanea, che consentirà alle grandi imprese capitaliste occidentali di sfruttare una manodopera già qualificata altrove gratuitamente, per poi sbarazzarsene una volta che non sarà più ritenuta indispensabile.
Bene, si tratta di un sistema disumano perché è il mercato che decide al posto delle persone, e questa situazione si protrarrà fino a quando continuerà ad esistere l’attuale sistema economico.
<P>
Tuttavia, ciò che i lavoratori possono e devono ottenere al fine di salvaguardare i loro interessi collettivi, che si tratti di cittadini o di immigrati, è una parità di diritti incondizionata che impedisca ai datori di lavoro di mettere i dipendenti l’uno contro l’altro mediante l’introduzione di una concorrenza dannosa per tutti.
Ecco perché ci appelliamo per ottenere la piena parità dei diritti civili e politici per tutti coloro che vivono e lavorano nel territorio dell’Unione, compreso il diritto di libera circolazione, la libertà di partire e di tornare.
Chiediamo inoltre che venga legalizzata la situazione dei cosiddetti lavoratori migranti illegali, che sono tali solamente perché le autorità si rifiutano di rilasciare loro i documenti.
<SPEAKER ID="190" LANGUAGE="" NAME="Borghezio (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la relazione Moraes sulla comunicazione della Commissione su integrazione e occupazione è un esempio di come sulla base delle sole e buone intenzioni non si riesca mai a costruire una buona politica: ce l’ha insegnato un certo Machiavelli.
In questo caso le buone intenzioni sono quelle di far avanzare le linee in tema di integrazione definite dal Consiglio europeo di Tampere.
La relazione contiene così delle dichiarazioni di intento certamente di buon senso, per esempio indicando nell’ancor troppo larga pratica del lavoro nero, non controllato, degli immigrati, irregolari e clandestini, un incentivo obiettivo all’immigrazione clandestina.
<P>
Tuttavia, si giunge poi ad affermare, testualmente, che l’attuale clima politico in relazione all’asilo, all’immigrazione clandestina costituirebbe – pensate un po’! – un possibile ostacolo all’instaurazione di una cooperazione nel settore delle politiche di gestione dell’immigrazione e di integrazione.
Questa è un’evidente contraddizione, che si spiega solo con una visione molto ideologizzata della problematica migratoria, di cui abbiamo avuto, negli interventi che mi hanno preceduto, alcuni esempi piuttosto evidenti.
Questa visione non può portare che ad affermazioni che nulla hanno di obiettivo come riscontro con la realtà, quando per esempio si ipotizza che il contrasto all’immigrazione clandestina/tratta di esseri umani si traduce in una politica repressiva contro gli immigrati.
E’ semmai questa visione non laica, ideologizzata, fuorviante che può favorire la distorsione degli obiettivi sempre più chiari e delineati che ultimamente erano stati individuati e perseguiti dall’Unione europea, specialmente durante la Presidenza italiana.
<P>
Non è possibile condividere una visione di cittadinanza civile con diritto di voto amministrativo e persino europeo, attraverso il quale l’Unione europea dovrebbe in qualche modo sostituirsi ai singoli paesi membri nel riconoscimento di uno dei diritti – il diritto all’elettorato attivo – su cui, a nostro avviso, in una vera democrazia, è solo il popolo, e non il superpotere burocratico e tecnocratico, mondialista, europeo a poter decidere.
<SPEAKER ID="191" LANGUAGE="ES" NAME="Hernández Mollar (PPE-DE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, a mio avviso è importante che, per la prima volta in questa legislatura – benché lievemente in ritardo – si stia svolgendo un dibattito sul fenomeno dell’immigrazione correlato a due questioni di notevole rilevanza: l’integrazione degli immigrati che risiedono legalmente entro i confini dell’Unione europea – e vorrei sottolineare a questo proposito l’aspetto della legalità nella società di accoglienza – e i modi in cui ciò è correlato alle possibilità di occupazione, come elemento essenziale dell’immigrazione di natura economica.
<P>
Stiamo esaminando l’importante questione della determinazione della capacità di accoglienza degli Stati membri in base alle esigenze del mercato del lavoro, e stiamo conducendo questa valutazione da due punti di vista: quantitativo e qualitativo.
E’ pertanto essenziale che i governi avanzino proposte realistiche il più possibile in linea con l’offerta di posti di lavoro, a tempo determinato o indeterminato, che può essere soddisfatta mediante i flussi migratori, che in ultima analisi riequilibrano il demografico accusato dall’Unione europea.
Ciò comporterebbe vantaggi sia per gli Stati membri sia per i paesi di origine degli immigrati.
<P>
Inoltre, in settori quali l’agricoltura, i servizi nazionali e l’edilizia, si sta attualmente manifestando – in molti casi con conseguenze tragiche, come stiamo vedendo – il fenomeno emergente di un’economia sommersa alimentata in parte dall’immigrazione illegale, che porta a situazioni e condizioni disumane sia da un punto di vista prettamente occupazionale, sia in un’ottica sociale.
Ciò comporta la formazione di ghetti e comunità completamente frammentate, che hanno seri problemi a sopravvivere nei paesi ospitanti.
<P>
Detto ciò, signor Commissario, signor Presidente, possiamo passare tutte le nostre giornate a organizzare seminari e riunioni, e dedicare tutta la nostra attenzione al multiculturalismo e all’integrazione considerati da un punto di vista religioso, o a esaminare altre questioni che non ci porterebbero comunque a nulla in assenza di condizioni chiare e trasparenti per l’ingresso legale e ordinato degli immigrati, condizioni che prevedano la garanzia di un posto di lavoro nell’Unione europea e che agevolino la loro accoglienza e la loro integrazione dal punto di vista sociale, culturale e politico: in breve, signor Presidente, dal punto di vista umano.
<P>
Per quanto riguarda l’aspetto politico dell’integrazione, che oggi è stato oggetto di un acceso dibattito, sono del parere che l’emendamento n. 4 del nostro gruppo debba essere oggetto di particolare attenzione da parte degli altri gruppi politici.
Per esempio, come possiamo pretendere di concedere il diritto di voto per le elezioni europee agli immigrati che risiedono legalmente – suppongo – nell’Unione, dal momento che essi non possono votare in occasione delle elezioni legislative dello Stato in cui vivono, per motivi di natura logica e costituzionale?
In sostanza questi cittadini che non possono eleggere il governo degli Stati membri dovrebbero scegliere quello dell’Unione europea.
<P>
Onorevoli colleghi della sinistra, consentitemi di dire che si tratta di una proposta assurda, e che i gruppi che la appoggiano devono rivedere seriamente la propria posizione.
Sulle questioni di voto, onorevoli colleghi della sinistra, non deve esserci spazio per la demagogia.
<P>
In ogni caso, non otterremo alcun risultato se ci limiteremo a voler risolvere questo problema attribuendone la responsabilità esclusivamente all’Unione europea, senza esigere dai paesi d’origine una cooperazione molto attiva per la regolamentazione dei flussi dei loro migranti, per incentivare i loro lavoratori al rientro in patria e, naturalmente, per prevenire l’esodo di massa che si sta attualmente verificando in determinati paesi di confine o anche – non dimentichiamolo – da paesi situati lungo l’altra sponda dell’Atlantico, a causa dell’instabilità economica, politica e sociale di tali regioni.
<SPEAKER ID="192" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, la comunicazione della Commissione sull’immigrazione, l’integrazione e l’occupazione esordisce con un inno all’immigrazione e prosegue descrivendo tutti i tipi di misure volte a incoraggiare l’integrazione, senza nemmeno chiedersi se ciò sia concretamente fattibile e, in particolare, quale sarà il costo complessivo a carico delle nostre società.
<P>
E’ per colpa di relazioni come questa che i governi dell’Europa si sono cullati per decenni in un senso di falsa sicurezza; ora si stanno ridestando e constatano l’enorme fallimento e la confusione indicibile in cui sono precipitati.
La Commissione dovrà assumersi la propria fetta di responsabilità, che sarà molto gravosa.
<P>
Gradirei pertanto chiederle, signor Commissario, come si possa giungere a redigere una comunicazione o documento di questo genere in seno alla Commissione.
Chi propone le idee?
I parlamenti nazionali vengono consultati?
E inoltre, chi si occupa della stesura vera e propria?
I servizi della Commissione o qualche subappaltatore, un’ipotesi che non oso nemmeno immaginare?
<P>
Sono domande essenziali, in quanto i poteri della Commissione verranno presto rafforzati in virtù dei Trattati di Nizza e di Amsterdam.
Si dovrebbe operare in maniera trasparente in modo da non deludere i cittadini.
<SPEAKER ID="193" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Thomas (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, entro il 2030 il numero di persone occupate nell’Unione europea si ridurrà da 303 a 280 milioni.
Dal momento che i tassi di natalità continuano a diminuire e il numero dei pensionati aumenta, sono probabili ripercussioni negative, non solo sulla crescita economica.
In questo caso può essere una soluzione aumentare l’immigrazione da paesi terzi?
Sull’accoglimento della forza lavoro decidono gli Stati membri, e ciò è anche nell’interesse dei paesi di provenienza, che spesso perdono un notevole potenziale.
Un’immigrazione controllata rende più trasparente l’accesso ai mercati del lavoro.
Le condizioni d’ingresso a livello europeo devono essere armonizzate con la massima sensibilità e solo gradualmente, con il ricorso comune a metodi sperimentati di reclutamento e ammissione, come si afferma in un emendamento del gruppo del Partito popolare europeo (democratico-cristiano) e dei Democratici europei.
Sono assolutamente d’accordo col collega Mollar sulla necessità di un dialogo con le parti sociali, nonché con le autorità responsabili della politica per il mercato del lavoro a livello locale.
<P>
Gli Stati membri devono agire con maggiore intesa e decisione, se vogliono permettere l’occupazione legale e prevenire quella illegale.
Quest’ultima infatti costringe i lavoratori ad accettare condizioni salariali e abitative improponibili.
La sola immigrazione ovviamente non salvaguarderà i nostri sistemi sociali di sicurezza.
Per aumentare sensibilmente il tasso di natalità occorre dare a madri e padri tutele giuridiche molto migliori.
E’ necessaria nel complesso una società più sensibile nei confronti della famiglia.
Le riforme dei mercati del lavoro e dei sistemi di istruzione e formazione sono il presupposto per una maggiore qualificazione dei lavoratori e per un maggior numero di posti di lavoro.
Il relatore Moraes si è mostrato disponibile ad integrare molti dei miei emendamenti in soluzioni di compromesso in grado di ottenere la maggioranza, ma i nuovi emendamenti del PPE, a quanto pare, non hanno ancora ottenuto la maggioranza all’interno del suo gruppo.
<P>
Un punto chiave, come hanno osservato molti, è che ciascuno Stato membro è responsabile delle norme che regolano le sue elezioni comunali.
Ciò deve valere anche in futuro.
Alle elezioni europee possono partecipare solo i cittadini dell’Unione europea.
Guardiamoci bene da affermazioni strane che rasentano la diffamazione.
Se questa posizione non dovesse trovare consenso, per alcuni di noi diventerebbe molto difficile votare a favore della relazione nel suo complesso.
<SPEAKER ID="194" LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare sentitamente il relatore.
In generale questi ringraziamenti sono di rito, ma in questo caso sono particolarmente meritati.
<P>
Infatti, il relatore ha effettivamente cercato di prendere in esame la posizione degli immigrati nel mercato del lavoro.
Secondo me ha raggiunto questo suo scopo, anche se purtroppo non in maniera completa, e questo spiega il numero ingente di emendamenti fuorvianti presentati da altri deputati.
Mi preme menzionare in particolare l’emendamento n. 13, in cui a grandi linee si dichiara che chiunque abbia mai versato un ammontare anche minimo di imposte a un fisco qualsiasi, dovrebbe avere automaticamente diritto ad un permesso di soggiorno.
Secondo me è impossibile iniziare ad affrontare un discorso del genere se non si parte dal presupposto che l’Europa, con i suoi 450 milioni di abitanti, non può trasformarsi in un centro di accoglienza per un numero dieci volte maggiore di persone che vivono al di fuori dei suoi confini.
Non è possibile, e se non si è disposti ad accettarlo tutto diventa molto più difficile.
Il relatore ha ovviamente accolto questo punto di vista e, a dimostrazione di ciò, menziona concetti quali “gestione dell’immigrazione”.
Ciò implica automaticamente un intervento, per tenere la situazione sotto controllo.
Di per sé tutto ciò è molto positivo.
Se si potesse attenersi ai suoi contenuti, la relazione sarebbe un capolavoro.
Sono pertanto radicalmente in disaccordo con i deputati seduti alle mie spalle che hanno descritto tale relazione come un documento insensato e traboccante di fantasie.
Non è vero.
<P>
I voli pindarici veramente pericolosi vanno piuttosto ascritti ai parlamentari seduti dall’altro lato dell’Aula, con la loro intenzione di garantire diritti che non possono essere concessi.
Se non siamo in grado di assicurare posti di lavoro, non ha senso concedere diritti.
Se lo facessimo ci comporteremmo come i ricchi di una volta, che dalle finestre delle loro case godevano di un panorama magnifico e non si preoccupavano dei poveri che dovevano vivere nei bassifondi della città, perché è lì che poi andavano a finire.
Se è questo che vogliono, lo dicano chiaramente; devono anche venirci a dire che dovremmo di fatto accogliere chiunque si presenti al confine e solo successivamente verificare le conseguenze.
E’ questo il problema di fondo.
<P>
Il relatore ha lasciato intendere di esserne consapevole.
Ha anche dimostrato che sta cercando di impedire il verificarsi di tale situazione, purtroppo però nel suo stesso partito – e anche in alcuni altri partiti – militano parlamentari che imitano gli aristocratici di una volta, che ritenevano che a tutti dovessero essere semplicemente concessi diritti, ma che non erano disposti ad accettarne le conseguenze e lasciavano che fossero altri ad occuparsene.
Questo comportamento acuisce la povertà: ne abbiamo un esempio in America, ed è una situazione che vogliamo evitare.
Non è neanche necessario discuterne.
<P>
In conclusione, un’osservazione sulla cittadinanza europea: le norme che la disciplinano sono contenute nel Trattato ed è pertanto anomalo citare sommariamente la questione all’interno della relazione, visto che sarebbe necessaria una modifica del Trattato.
Ci siamo tuttavia dichiarati favorevoli alla Convenzione, che non prevede questo punto.
Sarebbe perciò molto strano tentare di regolamentare la questione in questa sede, con la presente relazione.
<SPEAKER ID="195" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   Signor Presidente, Commissario Vitorino, onorevoli colleghi, la relazione attualmente in esame, relativa a immigrazione, integrazione e occupazione, riflette chiaramente i contorni di una problematica dalle molte sfaccettature e di innegabile attualità nell’Unione europea e in ciascuno Stato membro.
<P>
Il Trattato di Amsterdam e il Consiglio europeo di Tampere hanno gettato le basi per la politica dell’immigrazione all’interno dell’Unione.
Oggi più che mai è urgente attribuire maggiore importanza a tale questione, per ragioni legate soprattutto all’aumento significativo del flusso di immigrati diretto verso l’Europa degli ultimi anni, alla necessità di mantenere il livello di sviluppo economico dell’Europa, messo in pericolo dal crescente demografico e dalla diminuzione di manodopera, con i mutamenti delle dinamiche migratorie che ne deriveranno.
<P>
A titolo illustrativo, secondo le Nazioni Unite l’Italia avrà un fabbisogno annuo di 6 500 immigrati per milione di abitanti.
Il mio paese, il Portogallo, al momento accoglie 400 000 immigrati legali, che rappresentano l’8 per cento della popolazione attiva, e nei prossimi 50 anni potrebbe subire una diminuzione della popolazione totale pari al 17 per cento.
Pertanto gli immigrati sono una risorsa per il mercato del lavoro.
Ma non solo.
I loro diritti non possono essere separati dai diritti dell’uomo fondamentali.
Per questo motivo ciascuno Stato membro, di concerto con l’Unione europea, deve definire i flussi migratori a seconda delle necessità del proprio mercato del lavoro e dare una risposta solidale, umana e integratrice nell’accogliere coloro che ci cercano per ottenere migliori condizioni di vita.
<P>
Gli Stati membri sono pertanto confrontati con una sfida comune: quella di migliorare la gestione dei flussi migratori attraverso il perfezionamento delle politiche di integrazione dei nuovi immigrati e di quelli già residenti, sempre in collaborazione con i paesi di origine.
In ultimo, per quanto concerne i diritti di cittadinanza, che devono essere sempre presenti in questa materia, siamo dell’opinione che sia prematuro e probabilmente eccessivo concedere il diritto di voto alle elezioni europee.
Rispetto alle elezioni amministrative, ogni Stato membro dovrà mantenere la prerogativa di concedere o meno il diritto di voto agli immigrati che accoglie.
<SPEAKER ID="196" LANGUAGE="FR" NAME="Hermange (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, vorrei in primo luogo esprimere i miei ringraziamenti all’onorevole Moraes, che è riuscito nell’intento di affrontare argomenti delicati quali l’immigrazione e l’integrazione redigendo quella che, nel complesso, è una relazione soddisfacente.
Alla luce delle nuove sfide demografiche con cui l’Unione europea dovrà confrontarsi tra pochi anni, la Commissione e il relatore presentano giustamente l’immigrazione come uno degli aspetti, seppur parziali, della risposta europea alla questione.
<P>
In vista delle conseguenze economiche e sociali dell’invecchiamento della popolazione, è evidente che al giorno d’oggi un’immigrazione gestita eviterebbe senza dubbio un rallentamento della crescita economica e il deterioramento della qualità di vita dei nostri concittadini.
Dubito tuttavia che una tale immigrazione gestita possa mai tradursi in realtà, poiché tutti aspirano inevitabilmente a un cambiamento di scenario e a uno di vita migliore.
Inoltre, a volte siamo noi con i nostri voti a incoraggiare i flussi migratori; penso in particolare alla relazione 1481 dell’onorevole Lambert, che estende a tutti i profughi e immigrati il nostro sistema di sicurezza sociale.
<P>
Alla luce dei fatti, ci servono una serie di misure tese ad agevolare e migliorare l’accoglienza e l’integrazione degli stranieri senza penalizzare né il paese ospitante né gli stranieri che circolano legalmente sul territorio dell’Unione europea.
Una delle condizioni necessarie per garantire un’integrazione efficace è concedere agli immigrati l’accesso al mercato del lavoro europeo, e su questo siamo tutti concordi.
<P>
Tuttavia, nel quadro di una relazione su occupazione e integrazione, mi sembra prematuro concedere a cittadini di paesi terzi il diritto di voto alle elezioni amministrative ed europee.
In linea con quanto ha affermato il collega, presidente della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, come possiamo concepire che i cittadini di paesi terzi votino alle elezioni europee nel momento in cui non hanno diritto a votare alle elezioni politiche dei nostri paesi?
Per quanto riguarda le elezioni amministrative, ciascuno dei 15 paesi membri dell’Unione dispone attualmente di una prassi propria in materia di diritti di voto – cittadinanza basata sulla parentela o sul luogo di nascita – e oggi è impensabile immaginare che si possa applicare la stessa legislazione a tutti e 15 gli Stati dell’Unione mediante un voto così furtivamente ottenuto.
<P>
Per questo motivo mi esprimerò a favore dell’emendamento n. 4, che prende atto del fatto che in alcuni paesi i cittadini di paesi terzi hanno il diritto di votare alle elezioni amministrative, ma non obbliga gli altri Stati membri a concedere lo stesso diritto.
<SPEAKER ID="197" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare il relatore Moraes per la sua disponibilità e la collaborazione manifestata, e vorrei ringraziarlo anche a nome del collega Mario Mantovani, il quale avrebbe voluto essere qui e intervenire ma è stato richiamato urgentemente in Italia.
<P>
La dinamica dell’immigrazione nell’Unione si iscrive in un quadro d’insieme che tiene conto dei vantaggi che essa comporta per tutte le parti interessate.
L’ha ricordato questa mattina anche la Presidenza irlandese.
I flussi migratori debbono essere gestiti in modo da servire allo stesso tempo gli interessi del paese ospitante e gli interessi del paese di origine.
La gestione di questi flussi può costituire infatti una risposta – è già stato detto – all’evoluzione democratica ed economica dell’Unione.
Bisognerà allora migliorare l’integrazione degli immigrati – di quelli legali – che rappresentano una risorsa ma, a loro volta, le popolazioni immigrate debbono rispettare i valori fondamentali del paese che li ospita.
Si parla della proposta di garantire ai cittadini di paesi terzi residenti regolarmente nell’Unione la possibilità di votare alle elezioni locali ed europee.
Appare chiaro a tutti che una tale questione deve rimanere nell’ambito della più rigorosa sussidiarietà.
<P>
Ringrazio in particolare il relatore per il compromesso raggiunto con i governi degli Stati membri nel determinare un sistema di quote di ingressi legali nei propri paesi, quindi anche in Europa, da offrire ai paesi di origine e di transito come uno dei principali motivi di contrattazione e di accordo per quanto riguarda la riammissione.
La questione è molto importante per ottenere questo tipo di collaborazione.
<P>
In ogni modo, è evidente come questa complessa problematica, congiuntamente alla programmazione della politica della gestione dei flussi migratori, debba essere portata al più presto a livello europeo.
I diritti degli immigrati debbono essere riconosciuti, ma affiancati anche da una politica di regolazione dei flussi che non può non essere rigorosa.
<P>
L’Italia, per finire, è il secondo paese europeo per numero di immigrati ed è l’unico paese d’Europa che abbia una lunghissima linea di confine ad est e a sud.
Di questa pressione migratoria e sociale fortissima, del suo peso e della sua ricchezza deve tener conto tutta l’Europa, perché il problema vero nasce in Italia ma, immediatamente e automaticamente, si trasferisce in tutti gli altri paesi comunitari.
<SPEAKER ID="198" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE–DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, Commissario Vitorino, approfittando dell’occasione, vorrei augurarle buon compleanno.
Stiamo assistendo ad un aumento di movimenti migratori illegali generati solitamente da reti criminali che ingannano i potenziali migranti, i quali finiscono per vedersi obbligati a lavorare in condizioni totalmente opposte a quelle promesse e a subire molte volte abusi fisici e/o psicologici e violazioni dei diritti umani.
<P>
Pertanto la presente iniziativa è molto positiva e mi congratulo col relatore, onorevole Claude Moraes, per aver affrontato in modo equilibrato tre questioni fondamentali connesse tra loro.
In primo luogo, la gestione dei flussi migratori.
Dovrà nascere una politica comune dell’immigrazione con condizioni e regole comuni per l’ingresso e il soggiorno di lavoratori migranti che dovrà sempre tener conto delle necessità reali del mercato del lavoro e dell’economia di ciascuno Stato membro.
Spetterà ai singoli Stati membri valutare e decidere se hanno bisogno di aumentare la loro forza lavoro, in che quantità e in che settore, tenendo conto delle necessità reali, nonché della loro capacità di accoglienza e integrazione di tali immigrati.
Occorre lottare contro i flussi migratori clandestini, offrendo a chi emigra per motivi economici la possibilità di utilizzare canali legali chiaramente definiti e trasparenti, per compensare eventuali carenze di manodopera all’interno dei singoli Stati membri.
La proposta di direttiva sull’ingresso di cittadini di paesi terzi a scopo di lavoro dovrà contribuire a spiegare ai potenziali immigranti il modo di ottenere accesso legale al territorio dell’Unione.
Inoltre dovrà rafforzare la lotta al lavoro sommerso, penalizzando soprattutto chi ne trae beneficio.
<P>
In secondo luogo, una migliore integrazione degli immigrati nell’Unione europea.
Occorre un approccio comune che assicuri l’integrazione nelle nostre società di cittadini di paesi terzi e che ne definisca diritti e obblighi in materia di residenza, di accesso all’istruzione e al lavoro, promuovendo la non discriminazione a livello economico, sociale e culturale.
<P>
Infine, terzo, la necessità di cooperare coi paesi di provenienza in modo da potenziare la loro capacità di gestione delle migrazioni, prevedendo anche la negoziazione di accordi di riammissione e di programmi di aiuto per il rientro in patria.
<SPEAKER ID="199" LANGUAGE="" NAME="Sartori (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, anch’io esprimo la mia soddisfazione per l’attenzione con la quale questo Parlamento e la Commissione hanno cominciato ad esaminare un tema che ormai interessa tutti i paesi dell’Unione.
<P>
Emigrare è sempre stata una necessità, spesso una speranza, raramente una scelta.
Lo dico provenendo da un paese che ha vissuto sulla propria pelle il problema dell’emigrazione per molti e molti decenni.
In questi ultimi anni il tema della migrazione verso molti paesi europei ha assunto connotazioni amare e spesso drammatiche.
Ritengo necessario e utile che su questo tema ci sia una posizione comune fra i vari Stati membri, perché non riesco ad immaginare scenari positivi se non normati da tutti i paesi dell’Unione.
Ritengo però anche che questa sia una delle questioni più delicate, una di quelle questioni che vanno, più di altre forse, governate; e governarle significa affrontare il tema dei visti, del lavoro, della salute, dei diritti e doveri dei cittadini, della cittadinanza.
Credo che il diritto di voto, anche a livello locale e non soltanto a livello europeo, debba essere una conseguenza di questi diritti e non una precondizione, come a volte in qualche dibattito sembra emergere in questi ultimi anni.
<P>
L’ansia di integrazione non deve farci dimenticare che il nostro primo dovere, secondo me, è quello di creare le condizioni di sostegno nei paesi in via di sviluppo perché ogni persona trovi possibile continuare a vivere nel proprio paese di origine.
Il nostro secondo dovere è quello di favorire un ritorno degli immigrati nei loro paesi di origine, come strumenti di sviluppo e di crescita dei loro stessi paesi.
Soltanto al terzo punto metterei la necessità, per la Vecchia Europa, depauperata dalle poche nascite e dai pochi lavoratori, di vedere la migrazione come un elemento d’interesse dei nostri paesi.
Chiarito questo, è indubbio che noi dobbiamo avere meccanismi di controllo che ci consentano di combattere l’immigrazione illegale e, nei paesi membri, il mancato rispetto delle regole del paese ospitante.
<SPEAKER ID="200" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Grazie, onorevole Sartori.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="201" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="202" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   –Buon pomeriggio, onorevoli colleghi.
<P>
Diamo il benvenuto alla Presidenza in carica del Consiglio, rappresentata da Dick Roche.
Desidero assicurargli la piena collaborazione del Parlamento e mi auguro che collaborerà a sua volta rispondendo alle interrogazioni dei deputati, per i quali quest’opportunità di comunicare con il Consiglio riveste molta importanza.
<P>
L’ordine del giorno reca il Tempo delle interrogazioni (B5-0002/2004).
<P>
Saranno prese in esame le interrogazioni rivolte al Consiglio.
<SPEAKER ID="203" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="204" LANGUAGE="" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio. –">
<P>
   (Il Consiglio considera il benessere degli animali una priorità e ha già adottato sulla base di proposte della Commissione una serie di norme comunitarie in questo settore, in particolare in merito al trasporto di animali e al loro uso, soprattutto cani a scopo di ricerca.
<P>
Tuttavia, la legislazione comunitaria non disciplina le condizioni in cui cani quali i levrieri vengono allevati e fatti gareggiare negli Stati membri.
In base al protocollo sulla protezione e sul benessere degli animali allegato al Trattato CE, la Comunità e gli Stati membri sono tenuti, nella formulazione e attuazione delle politiche comunitarie relative all’agricoltura, al trasporto, al mercato interno e alla ricerca, a prestare la massima attenzione ai requisiti di benessere degli animali, sempre nel rispetto delle disposizioni legislative e amministrative, nonché degli usi e costumi degli Stati membri concernenti i diritti religiosi, le tradizioni culturali e il patrimonio regionale.
<P>
Spetta quindi agli Stati membri trovare soluzione al problema e il Consiglio può solo limitarsi ad esortare le autorità competenti a lottare contro i maltrattamenti descritti dall’onorevole McKenna.
<SPEAKER ID="205" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi fa piacere essere il primo rappresentante del mio paese a porre un’interrogazione alla Presidenza irlandese.
Ho appena partecipato ai lavori dell’intergruppo benessere degli animali, ove si spera altresì che il benessere degli animali costituirà una priorità, in particolare il trasporto degli animali.
Il Commissario Byrne ha dichiarato che questa tematica non è di competenza dell’Unione e non è regolamentata dalla legislazione comunitaria.
<P>
In taluni casi in passato, sovvenzioni dell’Unione sono servite all’allevamento di molti levrieri in Irlanda: ciò non avviene più, ma rimane materia di competenza degli Stati membri, come lei ha dichiarato.
Spetta al governo irlandese introdurre regole sull’allevamento e controlli adeguati, e inoltre far sì che i proprietari degli animali siano responsabili degli stessi, non solo durante il periodo in cui gareggiano, ma fino alla fine della loro vita.
In Irlanda, all’età di due anni circa, la maggior parte dei levrieri sono considerati bruciati dagli operatori del settore.
Essi vengono svenduti a bassissimo prezzo alla Spagna, dove continuano a correre fino allo sfinimento; sono sottoposti a crudeltà terribili.
<P>
I diritti religiosi non c’entrano.
Si tratta di una questione di benessere degli animali e il governo irlandese dovrebbe imporre controlli sull’allevamento dei levrieri e assicurarsi che gli allevatori siano responsabili degli animali fino alla fine della loro vita.
La loro identificazione potrebbe altresì essere facilitata da qualche tipo di meccanismo adatto, quale un sistema di contrassegno.
<P>
Ho appena parlato con gente tornata da poco dalla Spagna che ha visitato una pista da corsa illegale dove gareggiavano nove cani irlandesi.
Dobbiamo assumerci la responsabilità di questi animali, sia che si trovino nel nostro paese o che siano stati esportati.
<SPEAKER ID="206" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Ringrazio l’onorevole deputata.
Per certi aspetti, ritengo che le sue osservazioni nell’ultima parte della domanda complementare dovrebbero essere rivolte alle autorità amministrative nazionali irlandesi e forse spagnole.
Capisco pienamente le sue preoccupazioni e come sa, ne abbiamo discusso.
Ho espresso la posizione del Consiglio in materia, oggetto altresì di una interrogazione alla Commissione.
<SPEAKER ID="207" LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anche nel mio paese vi è un gruppo di persone molto preoccupate per queste pratiche, a cui vogliono porre fine ad ogni costo, tanto che versano circa 150 euro per adottare un cane.
In Spagna esiste un rifugio come tappa intermedia.
Il Consiglio ha però il dovere di interpellare questo Stato membro sotto accusa, poiché nella fattispecie si tratta di veri e propri maltrattamenti, e non semplicemente del trasporto di questi animali.
Ritengo che il Consiglio debba prendere posizione in merito e chiarire che i diritti degli animali vanno tutelati in tutta l’Unione europea.
Questi cani, che più tardi diventano animali da compagnia nel mio paese, meritano rispetto e un trattamento corretto.
<SPEAKER ID="208" LANGUAGE="EN" NAME="Roche" AFFILIATION="">
<P>
   , Mi sembra che tutti condividiamo la preoccupazione per un trattamento adeguato degli animali, a prescindere dal paese in cui si trovano.
Ciò dimostra nuovamente che occorre disciplinare questa materia nel quadro normativo nazionale dei singoli Stati membri e non a livello di Consiglio.
Tuttavia, prendo nota dell’iniziativa di cui si è parlato, che è valida e benvenuta.
<SPEAKER ID="209" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="210" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Il Consiglio non è informato dei risultati cui si riferisce l’onorevole parlamentare.
Tuttavia, posso aggiungere che il Consiglio ribadisce la sua grande preoccupazione in merito alla sicurezza nucleare e assicura tutto il suo sostegno per il raggiungimento di un alto livello di sicurezza in questo campo in tutta l’Unione europea.
<P>
Come l’onorevole Ahern ben sa, l’impianto di Sellafield, come tutti i reattori, è destinato a funzionare finché rispetta i requisiti di un elevato grado di sicurezza nucleare.
L’attuale legislazione comunitaria, relativa alla sicurezza degli impianti nucleari si basa principalmente sul capo 3, titolo II, del Trattato EURATOM.
La direttiva 96/29/EURATOM del Consiglio, che stabilisce le norme fondamentali di sicurezza relative alla protezione sanitaria della popolazione e dei lavoratori contro i pericoli derivanti dalle radiazioni ionizzanti, prevede i vincoli fondamentali da osservare in materia di radioprotezione.
<SPEAKER ID="211" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Pur comprendendo i vincoli cui è soggetta la Presidenza del Consiglio, devo dire in realtà che i cittadini del Regno Unito e dell’Irlanda e, senz’altro, di tutta l’Unione europea, troveranno la risposta fornita totalmente inadeguata alle loro preoccupazioni.
<P>
Vorrei ricordare che il ministro della Sanità del Regno Unito, Melanie Johnson, ha rivelato che da una ricerca condotta dal suo ministero è emerso che quanto più vicino a Sellafield un bambino viveva, tanto maggiore era il livello di plutonio presente nei suoi denti.
Il plutonio è una delle sostanze più pericolose per l’uomo, e non solo per l’uomo, che si conoscano.
Il Ministro Johnson ha dichiarato che le analisi indicavano che le concentrazioni di plutonio diminuivano man mano che ci si allontanava dalla costa della Cumbria occidentale e dall’impianto di rigenerazione del combustibile nucleare, lasciando intendere che detto impianto è la fonte di contaminazione da plutonio nella gran parte della popolazione.
Queste notizie provengono dal ministro della Sanità del Regno Unito.
<P>
Suggerirei alla Presidenza irlandese di convocare una riunione speciale di esperti comunitari, nazionali e di altri paesi, per valutare le conseguenze di questo fenomeno.
E’ il meno che i cittadini si aspetteranno.
Potrei dilungarmi nei dati scientifici – scienziati di fama sono impegnati in questo studio – ma mi asterrò dal farlo.
Insisto nel sostenere la necessità di ottenere una risposta adeguata dal Ministro, nell’interesse delle persone coinvolte.
<SPEAKER ID="212" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Sulla base delle conversazioni personali che abbiamo avuto nel corso degli anni, l’onorevole Ahern saprà che condivido molte delle sue preoccupazioni in questo specifico ambito.
In questa sede, sono chiamato a rispondere in qualità di Presidente in carica del Consiglio.
Prenderò certamente nota della sua proposta.
E’ una realtà inquietante quella che dobbiamo affrontare, ne convengo.
Prendo senz’altro atto della sua ultima affermazione.
<SPEAKER ID="213" LANGUAGE="EN" NAME="Atkins (PPE-DE )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Il Presidente in carica del Consiglio è al corrente che persino gli autori della citata relazione riconoscono che i livelli di plutonio sono così bassi da non incidere sulla salute, e che sono mille volte inferiori rispetto ad altre sostanze radioattive presenti, in forma naturale, nei denti?
Che la maggior parte dei valori più elevati sono stati registrati ad oltre 250 miglia da Sellafield e che è più probabile che questo materiale sia una precipitazione radioattiva dovuta al collaudo di armi, effetto presente da alcuni anni in tutto l’emisfero settentrionale? Che autorevoli opinioni del mondo accademico e scientifico nell’Irlanda del Nord, ambito di cui sono stato per qualche anno responsabile in qualità di ministro, come pure nel suo paese, contraddicono molte delle asserzioni della irlandese anti-Sellafield?
Infine, si rende conto che, in ultima analisi, questa notizia è poco più che allarmismo politico destinato a cancellare migliaia di posti di lavoro nella mia circoscrizione nell’Inghilterra nordoccidentale e a nuocere alla vita delle numerose comunità il cui sostentamento è legato a questa fondamentale e preziosa attività di riciclaggio?
<SPEAKER ID="214" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Non sono sicuro che sia utile etichettare una sincera preoccupazione come allarmismo.
Come ho detto fin dall’inizio, il Consiglio non è informato dei risultati su cui l’onorevole parlamentare ha attirato l’attenzione del Parlamento.
Di conseguenza, non sono in grado di fornire una risposta migliore alla domanda complementare rispetto a quella già fornita, a parte sottolineare il fatto che non è di grande aiuto considerare allarmistiche preoccupazioni reali.
<SPEAKER ID="215" LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei chiedere al Presidente in carica del Consiglio se conviene sul fatto che l’interrogazione originaria presentata è, in realtà, inesatta in relazione ai fatti, quando si parla di pericolo per la salute della popolazione britannica e irlandese.
Nello studio menzionato da Melanie Johnson, come ha appena osservato l’onorevole Atkins, infatti, gli autori dichiarano che non sussiste alcun rischio per la salute: non vi è alcuna relazione con la questione originale.
In verità, alcuni dei valori più alti sono stati registrati a 260 miglia da Sellafield, e alcuni tra i più bassi a sole 50 miglia.
<P>
Suona ironico che vengano fatte queste osservazioni dal momento che proprio lo studio del ministero della Sanità britannico spiegava che i livelli erano migliaia di volte inferiori a quelli di altre sostanze radioattive prodotte da fonti naturali.
Il Presidente in carica del Consiglio non è d’accordo sul fatto che l’interrogazione fosse in effetti poco corretta e, come ha osservato l’onorevole Atkins, presentata soltanto per ragioni allarmistiche?
<SPEAKER ID="216" LANGUAGE="" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Non ho proprio nulla da aggiungere e posso soltanto ribadire ciò che ho già detto, ossia che il Consiglio non si è addentrato nella questione e che non sono in grado di esprimere un giudizio né in un senso, né nell’altro.
Certamente, non vorrei dare un parere in merito alla di un’interrogazione posta da un deputato di quest’Assemblea.
<SPEAKER ID="217" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, questo non è il momento per tenere un dibattito.
L’onorevole Ahern ha posto una domanda complementare, e ne sono seguite altre due.
Le opinioni sono differenti, ovviamente.
Ognuno di voi vorrebbe intervenire, ma il Regolamento non lo prevede, in questo caso.
<P>
Onorevole Ahern, ha quindici secondi per una dichiarazione per fatto personale.
<SPEAKER ID="218" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Il mio punto di vista è stato frainteso.
Io sto chiedendo che esperti valutino le conseguenze.
Non sto dicendo di essere un’esperta.
E’ possibile, per cortesia, discutere, per una volta, in modo civile sul caso Sellafield, in questo Parlamento?
Dateci modo di proteggere i nostri concittadini: è questa la direzione di fondo che sto chiedendo di seguire.
<SPEAKER ID="219" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="leader">
<SPEAKER ID="220" LANGUAGE="EN" NAME="Roche" AFFILIATION="mass media">
<P>
   , Come l’onorevole deputato sa, il Consiglio non commenta notizie riportate dai , né è abitudine del Consiglio esprimere un parere su questioni di politica interna degli Stati membri.
<SPEAKER ID="221" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente, nella mia interrogazione mi riferivo agli articoli del Trattato che obbligano tutti noi, Consiglio, Parlamento, governi, oltre che la Presidenza in carica del Consiglio e la Commissione a vegliare sul rispetto dei diritti umani.
<P>
Lei non vuole rispondermi, ma io le ricorderò qualcosa che immagino lei conosca meglio di me.
Se non ricordo male, in Irlanda, prima di ottenere l’indipendenza, avevate uno statuto provvisorio che ha provocato nella vostra società un aspro conflitto tra radicali e moderati.
Avete risolto la situazione consultando i cittadini irlandesi, vale a dire tramite .
<P>
Nei paesi baschi stiamo vivendo una situazione altrettanto difficile e preoccupante, che sta creando grande tensione e violenza.
Noi chiediamo che siano i cittadini a pronunciarsi e decidere, ma il governo spagnolo si oppone; sta persino minacciando e modificando le leggi per arrestare coloro che chiedono il .
E pensare che non si può immaginare metodo più democratico di una consulta popolare!
<SPEAKER ID="222" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Ortuondo, le ricordo che questo è un turno di domande complementari e non di dichiarazioni politiche.
<SPEAKER ID="223" LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE )." AFFILIATION="referendum">
<P>
   – Signor Presidente desidero dare un’informazione complementare in merito all’interrogazione dell’onorevole Ortuondo e ricordare che non si tratta di una decisione del governo spagnolo: è la stessa costituzione spagnola che vieta a una comunità autonoma di indire unilateralmente un e stabilisce che qualsiasi debba essere indetto dal Re, su proposta del Presidente del Consiglio, previa autorizzazione della Camera dei deputati.
<P>
E’ quanto sancisce la nostra costituzione.
Credo che l’interrogazione che avrebbe dovuto formulare l’onorevole Ortuondo, anche se probabilmente lei non risponderà neanche a questa domanda, è la seguente: se una persona viola la legge, può essere soggetta a sanzione? Questo è quello che le autorità spagnole hanno detto o, nella fattispecie, il principio che ispira la riforma del codice penale spagnolo.
<SPEAKER ID="224" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli deputati, ritengo che quella dell’onorevole Oreja non sia una domanda complementare e quindi il Presidente in carica del Consiglio non ha alcun obbligo di rispondere. Tuttavia, ha facoltà di intervenire se lo desidera.
<SPEAKER ID="225" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Non ho nulla da aggiungere alle osservazioni fatte in risposta all’interrogazione originaria.
Nessuno degli interventi indica la necessità di un intervento da parte mia.
<SPEAKER ID="226" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole MacCormick, la risposta del Presidente in carica del Consiglio è chiarissima: non lascia margine ad alcuna domanda complementare.
Comunque le do la parola e spero la usi con la sua proverbiale saggezza.
<SPEAKER ID="227" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero indicare al Presidente Roche, ed è un vero piacere incontrarlo nuovamente qui dopo tanti dibattiti alla Convenzione, che la questione sollevata dall’onorevole Ortuondo Larrea, ora in discussione, è una questione molto seria.
Riguarda il ruolo e il posto delle nazioni all’interno degli Stati membri.
La Presidenza irlandese, non da ultimo per il suo interesse ai problemi dell’Irlanda del Nord, oltre che per altre ragioni, dovrebbe fare una riflessione, e invitare i suoi colleghi a fare altrettanto, in merito ad una migliore e più adeguata rappresentanza delle nazioni di quel tipo.
<SPEAKER ID="228" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Ortuondo, poiché molto probabilmente non intende fare un richiamo al Regolamento, mi chiedo se desidera intervenire per fatto personale: le concedo quindici secondi e la prego di non provocare successive dichiarazioni per fatto personale.
Non dobbiamo intralciare il Tempo delle interrogazioni con un dibattito che dovrebbe avere luogo nella sede opportuna, ovvero in Spagna.
<SPEAKER ID="229" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE )." AFFILIATION="Partido Popular">
<P>
   – Signor Presidente, intervengo per fatto personale.
Se la questione che ho sollevato è già prevista nella costituzione spagnola, perché il e il governo di Aznar, nell’oscurità e sfruttando una legge….
<SPEAKER ID="230" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La prego di portare questo dibattito al parlamento basco e alla Camera dei deputati spagnola: non c’è motivo di proseguire sull’argomento in questa sede.
Potete constatare che faccio astrazione del fatto che anch’io sono eletto in un collegio elettorale spagnolo e sono spagnolo, ma, come dico sempre, agirò come se fossi, che so, finlandese o irlandese.
<SPEAKER ID="231" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="232" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Con">
<P>

   sLa Commissione ha recentemente presentato una proposta di modifica del regolamento n. 1655/2000 sullo strumento finanziario per l’ambiente (LIFE) concernente due aspetti.
Il primo riguarda solo la comitatologia.
Il secondo però prevede la proroga del regime LIFE per altri due anni per colmare il vuoto tra l’attuale sistema e le nuove prospettive finanziarie dal 2007 in avanti.
Il 22 dicembre 2003 il Consiglio ha discusso di questo secondo aspetto e delle opzioni per finanziare le politiche ambientali dell’Unione europea dal 2007 in poi.
Inoltre, il Consiglio ha approvato conclusioni sulla biodiversità precisando che aspettava l’imminente presentazione della comunicazione della Commissione sul finanziamento di NATURA 2000.
Una volta ricevuta, tale comunicazione costituirà un’ulteriore opportunità di discussione su questa tematica importantissima.
<SPEAKER ID="233" LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare la Presidenza irlandese per la chiarezza con cui ha tentato di rispondere alla mia interrogazione: Debbo però insistere su un tema che ritengo cruciale: vorrei sapere se le conclusioni del gruppo di lavoro nominato dalla Commissione, che indicava costi superiori a 3 miliardi e 400 milioni di euro annui per il mantenimento della rete NATURA, saranno tenute in debito conto dal Consiglio e se ritiene che riusciremo ad avere prospettive finanziarie all’altezza degli impegni assunti dalle Istituzioni europee.
E’ una domanda molto concreta, a cui desidero avere chiarimenti da parte del Consiglio.
<SPEAKER ID="234" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="habitat">
<P>
   L’onorevole parlamentare ha sollevato la questione fondamentale dell’adeguatezza di un bilancio annuo di 3 400 o di 5 700 milioni di euro.
Questo è il punto.
<P>
Gran parte degli sforzi finora compiuti in merito alla rete di siti NATURA 2000, alle direttive “” e “uccelli” sono stati destinati alla designazione iniziale dei siti, all’aspetto puramente meccanico di tale designazione.
E’ molto difficile in questa fase iniziale fare una stima attendibile dei costi di conservazione di quei siti negli anni futuri.
<P>
Mi sembra di capire che la Commissione ha esaminato ulteriormente la questione nel preparare la sua comunicazione sul finanziamento di NATURA 2000.
<P>
Per riepilogare, il lavoro svolto ha riguardato la designazione dei siti.
Fintantoché quella fase del lavoro non sarà completata, è difficile prevedere il costo totale. Desidero comunque complimentare e ringraziare l’onorevole deputato per aver sollevato la questione.
<SPEAKER ID="235" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="236" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio">
<P>

   . – Conformemente alla posizione comune riguardante le misure restrittive contro lo Zimbabwe, il Consiglio ha tenuto sotto osservazione la situazione nel paese e il 28 novembre 2003 la Presidenza ha emesso, per conto dell’Unione europea, una dichiarazione sulla situazione attuale nello Zimbabwe, esprimendo la perdurante preoccupazione per il clima di tensione nel paese ed esortando il governo al rispetto dei diritti riconosciuti dalla comunità internazionale nei confronti di tutti i cittadini zimbabwani.
<P>
La questione dello Zimbabwe è stata sollevata nell’ambito del dialogo UE-Africa nel corso dell’incontro della ministeriale tenutosi a Roma il 10 novembre 2003, in occasione del quale l’Unione europea ha riaffermato la propria volontà ad impegnarsi in un dialogo con il governo di Harare sulla base di parametri prestabiliti.
Identico messaggio è stato trasmesso direttamente allo Zimbabwe e agli altri paesi della Comunità per lo sviluppo dell’Africa australe nel corso dell’incontro dei funzionari superiori EU-CDAA tenutosi a Bruxelles il 12 e 13 novembre 2003, ed è stato nuovamente comunicato al Sud Africa nel corso dell’incontro per il dialogo politico che ha avuto luogo a Pretoria l’8 dicembre 2003.
<P>
La posizione comune, nella formulazione affrontata il 18 febbraio 2002, esprime la seria preoccupazione del Consiglio per la situazione nello Zimbabwe, con particolare riguardo alla recente di violenza e intimidazione degli oppositori politici e ai ripetuti attacchi alla stampa indipendente.
<P>
In occasione della revisione della posizione comune nel 2003, si è registrato un ulteriore aggravamento della situazione nello Zimbabwe, dove continuano a verificarsi serie violazioni dei diritti umani e delle libertà di pensiero, di associazione e di riunione pacifica.
<P>
Come già sottolineato, l’Unione europea è ancora estremamente preoccupata per l’ulteriore peggioramento della situazione nello Zimbabwe.
Una revisione della posizione comune è prevista per il 18 febbraio 2004 e in questo contesto è iniziato, da parte dei servizi del Consiglio interessati, un lavoro preparatorio sulle raccomandazioni da sottoporre al Consiglio stesso.
Le raccomandazioni saranno sottoposte all’esame del Consiglio in tale occasione.
<SPEAKER ID="237" LANGUAGE="EN" NAME="Kinnock, Glenys (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Vorrei ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta.
Mi è nota l’energica posizione del governo irlandese sullo Zimbabwe, che personalmente approvo.
<P>
La mia domanda riguarda la conferma della posizione comune.
Mi chiedo se la Presidenza preveda tutte le difficoltà che il rinnovo delle sanzioni esistenti contro lo Zimbabwe potrà incontrare.
E’ corretto dire che ci sono Stati membri – uno in particolare – che non concordano sul rinnovo, che invece la Presidenza e altri nel Consiglio auspicano?
Le chiedo quindi se è probabile un accordo tra gli Stati membri su questo argomento.
<P>
Inoltre, il Presidente in carica considererebbe appropriato che il Consiglio premesse ora per un ampliamento della lista delle persone bandite – una lista di individui contro i quali sono state emesse sanzioni, e a cui non vengono concessi visti – per comprendere i familiari, le persone decedute o che hanno cambiato ufficio, eccetera?
Secondo la mia opinione e quella del Parlamento – come espressa nella nostra risoluzione in materia – la lista dovrebbe essere ampliata e rivista.
Apprezzerei molto la sua opinione su questo argomento, che ha una grande importanza per il Parlamento europeo, e attendo con ansia la sua risposta.
<SPEAKER ID="238" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – I miei colleghi ed io apprezziamo il grande interesse che l’onorevole Kinnock continua a manifestare per questo argomento.
Le discussioni sono in corso, e secondo noi sarebbe prematuro in questa fase anticipare dove condurranno.
In ogni caso sarà effettuata una revisione della lista, ed è possibile che essa venga ampliata.
<SPEAKER ID="239" LANGUAGE="EN" NAME="Moraes (PSE )." AFFILIATION="escalation">
<P>
   – Vorrei aggiungere un’altra breve domanda complementare a quella dell’onorevole Kinnock.
Un aspetto della campagna che la collega sta conducendo – che influenza in misura sempre maggiore gli Stati membri, compresi il Regno Unito e forse anche l’Irlanda – è che in conseguenza dell’ di violenza un numero sempre crescente di rifugiati e richiedenti asilo stanno arrivando nell’Unione Europea.
Qual è il punto di vista della Presidenza irlandese su questo argomento, considerando che si tratta senza dubbio di persone in difficoltà e la cui richiesta è certamente fondata, ma che arrivano anche in numero sempre maggiore?
Il Presidente in carica del Consiglio ha un’opinione al riguardo, agli esordi della nuova Presidenza e alla luce dell’ di violenza e dell’inevitabile aumento del numero di rifugiati e di richiedenti asilo che dallo Zimbabwe arrivano negli Stati membri dell’Unione europea?
<SPEAKER ID="240" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – La risposta diretta alla domanda è sì, la Presidenza è naturalmente consapevole del fatto che ogni forma di violenza o azione contro la popolazione civile causa inevitabilmente un esodo dal paese.
Siamo anche consapevoli e preoccupati dell’impatto che le sanzioni possono avere sulla popolazione.
<P>
Per quanto riguarda le questioni specifiche, vorrei riferirmi alla risposta che ho dato direttamente all’onorevole Kinnock: in che direzione proseguiamo?
Il prossimo passo è al momento oggetto di discussione e non intendo anticipare il dibattito spingendomi più oltre di quanto abbia già fatto.
<SPEAKER ID="241" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="242" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Il Consiglio conferma all’onorevole deputato che il 9 dicembre 2003 la Commissione europea e la Siria hanno raggiunto un’intesa a livello tecnico sui temi ancora in sospeso nel negoziato relativo all’accordo di associazione Euromed.
Una volta in vigore, sostituirà l’attuale accordo di cooperazione del 1977, che attualmente vincola le due parti nel quadro dell’approccio globale mediterraneo.
I singoli punti dell’accordo futuro dovranno ora essere approvati a livello politico, in vista della ratifica da entrambe le parti.
<P>
Il Consiglio sottolinea che sul piano politico il progetto di accordo intende fornire un quadro per condurre un dialogo politico regolare in merito a temi internazionali di mutuo interesse, promuovendo l’intesa reciproca e favorendo la convergenza di opinioni.
In particolare esso include disposizioni fondamentali circa il rispetto dei principi democratici sui diritti fondamentali sanciti nella Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo, cooperazione per arrestare la proliferazione delle armi di distruzione di massa e relative attrezzature di lancio, in linea con le conclusioni del Consiglio “Relazioni esterne” del novembre 2003, e lo scambio di informazioni e sforzi comuni per prevenire e lottare contro il terrorismo, inclusa l’attuazione delle relative risoluzioni delle Nazioni Unite.
<P>
Per quanto concerne il secondo elemento dell’interrogazione dell’onorevole deputato sul processo di pace in Medio Oriente in generale, il Consiglio invita l’onorevole deputato a rifarsi alle conclusioni della Presidenza del Consiglio europeo di Bruxelles del 12 dicembre 2003.
Al paragrafo 61 il Consiglio europeo ricordava che una pace generale in Medio Oriente deve includere anche la Siria e, naturalmente, il Libano.
<P>
Da ultimo, vi era un terzo punto nell’interrogazione.
Il Consiglio non ha commentato le posizioni adottate in materia dagli Stati Uniti, né intende farlo ora in questa fase.
<SPEAKER ID="243" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Tsagaropoulou (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente, per la sua risposta.
Sento di non poter insistere per avere una risposta sul punto in merito al quale ha dichiarato esplicitamente che non intende fare commenti, anche se credo che un dialogo aperto che mostri i punti comuni e le impostazioni divergenti tra Unione europea e Stati Uniti non sia negativo, bensì positivo per farci prendere coscienza della situazione e della nostra azione comune.
<P>
La prego di spiegarmi in maggiori dettagli come questo accordo con la Siria, che speriamo sarà concluso e diventerà realtà, serva concretamente gli interessi politici e economici dell’Unione europea nella regione.
Qual è il ruolo specifico, la posizione, il peso della Siria nel processo di Barcellona?
Ha a che vedere con il Libano e con gli obiettivi dell’Unione europea tramite l’accordo con il Libano?
<SPEAKER ID="244" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Ringrazio l’onorevole deputato.
Sono d’accordo con lei quando afferma che è inutile fare raffronti negativi tra il nostro approccio e quello degli Stati Uniti, per esempio.
<P>
E’ un accordo eccellente e sono certo che l’onorevole deputato ha avuto modo di leggerlo.
Vediamo quali sono gli obiettivi: fornire un quadro adeguato per il dialogo politico, stabilire le condizioni per la progressiva liberalizzazione degli scambi di merci, servizi e capitali, accrescere la prosperità e lo sviluppo economico e sociale in Siria, incoraggiare la cooperazione nel quadro euromediterraneo e, da ultimo, promuovere la cooperazione nel campo economico, sociale, culturale e finanziario.
Questo accordo ha il merito di porre un accento particolare sull’approccio europeo, la visione europea su come procedere.
Si tratta di un’evoluzione molto positiva, di cui la Presidenza irlandese certamente si rallegra e verso cui intende lavorare.
<P>
E’ inutile fare confronti critici rispetto ad altri, per esempio rispetto all’approccio statunitense.
Abbiamo un dialogo con gli Stati Uniti a molti livelli, anche al livello più alto.
La questione del Medio Oriente, dell’intera area geografica e della pace nella regione, costituisce chiaramente una parte importante di questo dialogo.
Il tema del posto della Siria nel processo di pace sarà oggetto di discussione nel quadro del dialogo.
<P>
Desidero nuovamente ringraziare l’onorevole deputato per l’interrogazione minuziosa e approfondita che offre l’occasione di trattare numerosi temi importanti.
<SPEAKER ID="245" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la pregherei di andare un po’ oltre.
Ha fatto un breve accenno alla questione delle armi di distruzione di massa che, cosa piuttosto sorprendente, il Presidente Assad, il 6 gennaio 2004, ha effettivamente ammesso di possedere.
Mi potrebbe dire che tipo di mandato darete alla Commissione al fine di includere clausole specificatamente pertinenti alla questione dei depositi di armi chimiche e biologiche della Siria e se i siriani saranno caldamente incoraggiati, nel rispetto di queste clausole, a smantellare efficacemente tali armi pericolose e a evitarne qualsiasi proliferazione?
<SPEAKER ID="246" LANGUAGE="EN" NAME="Roche" AFFILIATION="">
<P>
   , Il Consiglio dovrà considerare i dettagli precisi della questione, ma vi è un riferimento specifico all’azione volta a contrastare la proliferazione delle armi di distruzione di massa e relative attrezzature di lancio.
Ciò è in linea con le decisioni adottate in sede di Consiglio “Relazioni esterne” nel novembre 2003.
Stia certo che la Presidenza e il Consiglio hanno ben presente gli elementi positivi di questo accordo specifico nell’ambito della regione e delle armi di distruzione di massa in generale.
<SPEAKER ID="247" LANGUAGE="EN" NAME="Purvis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – E’ interessante che lei abbia dichiarato che le relazioni con la Siria sono oggetto di collusione o discussione con gli USA. Ciononostante le vostre politiche sono totalmente divergenti.
E’ forse questa, nei confronti della Siria, una strategia del tipo “poliziotto buono, poliziotto cattivo”?
<P>
Desidero porre, in particolare, una domanda riguardante il Libano.
La Siria occupa vaste aree del limitrofo Libano: che atteggiamento intendete adottare a questo proposito nel raggiungimento di un accordo?
<SPEAKER ID="248" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Mi permetta di dissentire sul termine “collusione”.
Vi è un dialogo tra Europa e Stati Uniti che è perfettamente adeguato e nel quadro di questo dialogo saranno ovviamente trattate questioni relative al Libano e alla Siria.
Non si tratta di strategia da “buon poliziotto, cattivo poliziotto”.
L’Europa segue la sua linea, così come gli Stati Uniti seguono la loro.
Le rispettive posizioni si basano su differenti.
Intendo semplicemente sottolineare che questo accordo è un’indicazione molto positiva dell’approccio europeo in materia.
<SPEAKER ID="249" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="250" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Il Consiglio è ancora preoccupato per il problema del crimine organizzato e del traffico di droga in Albania.
Nelle conclusioni dell’ultima seduta del Consiglio “Relazioni esterne” del 9 dicembre 2003, il Consiglio ha espresso preoccupazione per il lento processo di riforme in Albania, e ha esortato il governo albanese a intensificare i propri sforzi, particolarmente nella lotta contro il crimine organizzato.
L’aiuto al governo albanese contro il traffico di droga ha costituito parte integrante degli sforzi dell’UE per contribuire a questa lotta.
Per questo, le forze di polizia e gli esperti dell’UE e degli Stati membri sono stati presenti in Albania, in particolare dopo la crisi del 1997, per aiutare il governo albanese in molti modi, tra l’altro con operazioni specifiche, a rafforzare le proprie capacità e a combattere il crimine organizzato, compresi la produzione e il traffico di droga.
<P>
Per quanto riguarda il problema della droga, nel corso delle Presidenze greca e italiana nel 2003 sono state intraprese iniziative importanti per rafforzare la lotta contro il traffico di stupefacenti nella regione dei Balcani in generale e in Albania in particolare.
A giugno 2003 l’Unione europea e gli Stati balcanici occidentali hanno raggiunto un accordo per un piano globale d’azione a questo riguardo, gran parte del quale era dedicato alla lotta contro il traffico di droga.
Il 2 dicembre 2003 a Bruxelles si è tenuto un ulteriore incontro, molto proficuo.
Per quanto riguarda in particolare l’Albania, il Consiglio ha adottato nel novembre 2003 una risoluzione sull’assegnazione di ufficiali di collegamento con particolare esperienza del problema della droga nel paese.
Questa risoluzione prevede l’istituzione di un meccanismo di coordinamento tra gli ufficiali di collegamento per assicurare uno scambio costante di informazioni sulle attività collegate alla droga e per migliorare la comprensione reciproca.
<P>
A un livello più generale, il 27 novembre 2003 si è tenuto un incontro tra i Ministri degli Stati membri dell’UE e degli Stati balcanici occidentali, nell’ambito del Consiglio “Giustizia e Affari interni”.
Nelle conclusioni comuni di tale incontro è stata sottolineata la necessità di rafforzare la capacità di applicazione delle leggi nella regione.
<P>
La Presidenza irlandese è intenzionata a fare tutto il possibile per assistere i governi dei Balcani occidentali, che si trovano ad affrontare sfide impegnative, e per coinvolgerli il più possibile.
<SPEAKER ID="251" LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ELDR )." AFFILIATION="leadership">
<P>
   – Grazie per l’esauriente risposta.
Vorrei congratularmi con la Presidenza irlandese per la sua risolutezza nel cercare una soluzione a questo difficile problema.
Prima di Natale ho partecipato alla Conferenza di Dublino sul crimine organizzato, che ho giudicato eccellente e in occasione della quale l’Irlanda ha dimostrato grandi doti di .
Mi congratulo per lo spirito di iniziativa dimostrato.
<P>
E’ stato stabilito un ordine gerarchico per gli ufficiali di collegamento dell’UE che saranno destinati in Albania?
Da chi dipenderanno?
Ognuno dal proprio comando nazionale, oppure riferiranno tutti all’Europol all’Aia?
C’è una persona a capo delle operazioni?
Come sono organizzate?
Il problema maggiore delle operazioni di polizia è che forze di diverse nazionalità sono riluttanti a cooperare: ciascuna tenta di tenere per sé le informazioni che ottiene.
Sono necessari un coordinamento e una cooperazione molto maggiori, anche tra le forze di polizia dell’UE.
Può darmi qualche assicurazione che tutto questo è stato definito?
Chi è incaricato delle operazioni?
Chi riferisce a chi?
<SPEAKER ID="252" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Per quanto riguarda gli ufficiali di collegamento, concordo con l’onorevole Dunn che non ha senso che le assegnazioni siano fatte individualmente.
E’ necessaria una qualche forma di coordinamento e certamente di scambio di informazioni a livello di base.
Vorrei rinviare l’onorevole Dunn alla mia risposta precedente, in cui ho ricordato che la risoluzione prevede l’istituzione di un meccanismo di coordinamento tra gli ufficiali di collegamento per assicurare uno scambio costante di informazioni.
<P>
L’aspetto sottolineato dall’onorevole Dunn è assolutamente corretto: l’attività di non ha senso se le informazioni non vengono condivise.
E’ un presupposto imprescindibile.
Questo meccanismo di coordinamento è in via di definizione, e sono sicuro che le osservazioni dell’onorevole Dunn a questo proposito saranno di grande aiuto.
<SPEAKER ID="253" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="254" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – Il Consiglio ricorda che, come previsto dalle conclusioni della Presidenza del Consiglio europeo di Siviglia del 21 e 22 giugno 2002, il Consiglio europeo del 12 e 13 dicembre 2003 ha adottato il primo programma strategico pluriennale per i prossimi tre anni, dal 2004 al 2006.
Il programma è stato preparato dalle sei Presidenze che assumeranno a turno la guida del Consiglio nel periodo citato, vale a dire Irlanda, Paesi Bassi, Lussemburgo, Regno Unito, Austria e Finlandia.
<P>
Tutti questi governi sono collettivamente investiti della responsabilità di assicurare che il Consiglio risponda delle priorità definite fino al 2006 in maniera efficiente e puntuale.
La Presidenza ha ritenuto il programma strategico pluriennale recentemente concordato una base estremamente utile per l’elaborazione sia del programma operativo annuale che del programma della Presidenza irlandese.
<P>
La Presidenza ritiene che sempre maggiore importanza per il lavoro del Consiglio debba essere attribuita a una prospettiva a lungo termine, che vada al di là del termine semestrale di ogni Presidenza.
Da questo punto di vista, il programma strategico pluriennale e il programma operativo annuale sono strumenti essenziali per la preparazione del programma di Presidenza.
Si tratta di un nuovo punto di partenza, molto apprezzato e utile, che fornirà una base più strutturata alle relazioni della Comunità europea con il resto del mondo.
<SPEAKER ID="255" LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Concordo con l’opinione del Presidente in carica del Consiglio riguardo al valore di questi strumenti, e a tale proposito vorrei esprimere il mio sostegno al programma della Presidenza irlandese.
Tuttavia, quando il Presidente definisce i documenti una base utile, sarebbe istruttivo per tutti conoscerne il significato in termini pratici.
Altrimenti rimarranno elementi burocratici che non hanno uno scopo preciso e che non fanno una vera differenza.
In che cosa l’approccio pluriennale delle sei Presidenze congiunte ha influenzato il programma della Presidenza irlandese?
E’ stato posto l’accento su aree particolari che altrimenti sarebbero state trascurate?
<P>
Ad esempio mi chiedo – essendo l’Irlanda un paese neutrale che non fa parte della NATO – se la promozione della strategia di sicurezza, l’intervento previsto in Bosnia-Erzegovina e l’Agenzia per le capacità difensive siano aree su cui verrà posta maggiore enfasi.
Vorrei davvero conoscere l’opinione del Presidente in proposito.
<SPEAKER ID="256" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="Consiglio.">
<P>
   – L’onorevole Howitt riconoscerà sicuramente che questa è la prima volta che seguiamo questa procedura, e sarà necessario un po’ di tempo perché l’intero processo sia consolidato.
Tuttavia, un approccio pluriennale è chiaramente il più logico, certamente migliore di quello che l’ha preceduto.
Sarà molto utile per le prossime Presidenze conoscere già il proprio ruolo per poter collegare tra loro tutti i settori di attività.
<P>
Non posso essere più specifico: a questo stadio posso solo dire che il programma strategico pluriennale è di grande aiuto.
Fornirà certamente una struttura più solida e consentirà di sfruttare meglio il tempo: ci aspettiamo quindi di portare a termine con successo un maggior numero di interventi.
Da tutti questi punti di vista – e ritengo che a questo si riferisse l’onorevole Howitt – questo approccio è certamente migliore del precedente.
<SPEAKER ID="257" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="258" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="dossier">
<P>
   Il Consiglio invita l’onorevole deputato a rifarsi alle risposte all’interrogazione posta dall’onorevole Claude Moraes nel luglio 2003 e a una interrogazione da lui stesso presentata nel novembre scorso sul medesimo tema, in cui il Consiglio confermava il suo impegno a pervenire a una posizione politica comune su questo fascicolo complesso e politicamente sensibile.
<P>
Nel corso del primo semestre del 2003, la Presidenza ha elaborato un pacchetto di compromesso che riprendeva tutte le tematiche chiave ancora in sospeso e che è stato discusso dal Consiglio in una sessione pubblica del 3 giugno 2003.
Tuttavia, la soluzione proposta non è risultata accettabile per tutte le delegazioni.
Durante il secondo semestre, si sono svolte discussioni ad alto livello, ma in assenza di elementi nuovi che permettessero il superamento della situazione di stallo, la questione non è stata discussa nella riunione del Consiglio del 1° dicembre 2003, come si era inizialmente previsto e sperato.
<P>
Come ben sa l’onorevole deputato, visto che ha sollevato la questione in varie istanze, la Presidenza irlandese annette grande importanza al successo della strategia di Lisbona e quindi rifletterà su come sarà possibile concludere questo in quel contesto.
Il Consiglio ha costantemente confermato il suo impegno al raggiungimentodegli obiettivi di Lisbona, quali l’aumento dell’occupazione e migliori posti di lavoro, e intende adoperarsi a favore di una soluzione giusta e pratica che tenga conto di tutte le preoccupazioni legittime, che certo sono numerose.
<P>
A tale scopo, la Presidenza intende vagliare le varie strade possibili per questo fascicolo e sarà attenta a qualsiasi nuova evoluzione che potrebbe contribuire al superamento delle difficoltà ancora irrisolte.
<P>
Desidero aggiungere che, grazie al buon lavoro dell’onorevole De Rossa, la Presidenza ha avuto un proficuo scambio di opinioni con i membri del suo gruppo la settimana scorsa a Dublino, e in quella occasione si è sollevata tale questione.
Si è svolto un dibattito utile ed esauriente in materia e per questo mi congratulo nuovamente con l’onorevole De Rossa.
Sono pienamente consapevole delle sue preoccupazioni, così come lo è la Presidenza.
Come è noto all’onorevole deputato, affronteremo questo fascicolo nel quadro dell’attività generale che stiamo svolgendo sulle tematiche dell’agenda di Lisbona.
<SPEAKER ID="259" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   – Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la sua risposta esauriente e positiva.
Ci ha manifestato la volontà di progredire su questoimportante nel quadro dell’agenda di Lisbona.
<P>
So che la Presidenza considera l’agenda di Lisbona come uno strumento completo, atto a conseguire tanto il progresso sociale quanto quello economico, e questa direttiva, che permetterebbe un certo riordino nella questione delle agenzie di lavoro interinale e della manodopera occasionale, migliorerebbe la qualità del lavoro e fugherebbe molte preoccupazioni sia dei lavoratori a tempo indeterminato che dei lavoratori interinali.
Sappiamo che questa particolare forma di lavoro è in talune circostanze esposta ad abusi.
Sarei quindi grato al Presidente in carica del Consiglio se potesse occuparsi attivamente della questione.
Non desidero assolutamente sfruttare questa occasione per scopi politici di partito, ma visto che la Presidenza irlandese nutre gravi preoccupazioni in merito, siete nella posizione ideale per trovare soluzioni al problema.
<SPEAKER ID="260" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Ringrazio l’onorevole De Rossa e riconosco perfettamente l’importanza di raggiungere un accordo su proposte per promuovere i diritti dei lavoratori.
Capisco altresì benissimo il punto di partenza dell’onorevole De Rossa; ciò che egli intende sottolineare nella fattispecie è che ci si adopera per migliorare la posizione di tutti verso l’alto e non creare un movimento verso il basso.
Capisco il merito della sua causa e credo che anche lui capirà la posizione della Presidenza al riguardo.
<SPEAKER ID="261" LANGUAGE="" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE )." AFFILIATION="(EN">
<P>
   – ) La ringrazio, signor Presidente in carica del Consiglio per la sua esauriente risposta.
E’ a conoscenza del fatto che anche questa Aula, come il Consiglio, è nettamente divisa su questa materia?
Vi sono posizioni divergenti, come sa anche il mio buon amico onorevole De Rossa.
Il fatto che un europarlamentare conservatore britannico si esprima sostenendo il governo britannico laburista e contro il parere degli europarlamentari laburisti britannici dimostra quanto la questione sia sensibile e complessa.
<P>
Mi sono rallegrato nell’udire che rifletterete sulla questione, ma la esorto a riflettere anche su un’affermazione contenuta in quell’eccellente documento che è il programma della vostra Presidenza, che mi trova particolarmente favorevole.
A pagina 16, citate le sfide chiave che vi impegnate ad affrontare: la promozione di una maggiore adattabilità e flessibilità da parte dei lavoratori e delle imprese e l’eliminazione dei disincentivi all’occupazione.
A mio giudizio, la direttiva così com’è redatta, avrebbe avuto esattamente l’effetto opposto e bloccato la possibilità di raggiungere gli obiettivi dell’agenda di Lisbona.
Può darmi la sua rassicurazione che il perseguimento dell’agenda di Lisbona sarà una nota costante dell’intera Presidenza, cosa di cui sono fiducioso?
Auguri, Presidente!
<SPEAKER ID="262" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Ringrazio l’onorevole deputato.
Non ritengo che un’adattabilità e una flessibilità che naturalmente potenzino o sostengano i diritti dei lavoratori debbano necessariamente essere in contraddizione con tali diritti.
<P>
In Irlanda, in questi ultimi anni, abbiamo vissuto l’esperienza dei grandi progressi economici raggiunti grazie ad una strategia inclusiva.
Capisco quanto ha detto l’onorevole deputato; la questione è complessa.
Vi sono pareri divergenti in merito, sia in questa Aula che in Europa.
Tuttavia, in linea di massima, sarebbe un errore credere che si debbano adottare misure di flessibilità, adattabilità o progresso a spese dei lavoratori: questo non dovrebbe costituire la base sulla quale procedere.
Sono certo che l’onorevole deputato non intendeva dire questo.
<SPEAKER ID="263" LANGUAGE="EN" NAME="Crowley (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Desidero anch’io dare il benvenuto al Presidente in carica del Consiglio Roche in quest’Aula ed esprimergli i miei auguri per i prossimi sei mesi.
<P>
L’onorevole Bushill-Matthews, l’onorevole De Rossa ed io facciamo parte della stessa commissione e quindi conosciamo alcune delle difficoltà che contraddistinguono la materia.
La Presidenza è però consapevole delle diverse definizioni di lavoro interinale nei vari Stati membri e del fatto che ciò costituisce una difficoltà nell’elaborazione di normative o direttive armonizzate, il cui scopo è la protezione dei lavoratori e l’effettivo miglioramento della loro posizione lavorativa?
<P>
In secondo luogo, circa i commenti dell’onorevole Bushill-Matthews sull’agenda di Lisbona, il singolo lavoratore dovrebbe avere libertà di scelta, poiché, in taluni casi, il lavoratore interinale di fatto guadagna di più e gode di maggiore flessibilità di un lavoratore con contratto a tempo indeterminato.
<SPEAKER ID="264" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   Capisco l’osservazione finale dell’onorevole deputato, che dà un’idea della complessità della questione.
Mi riferisco ad alcuni casi specifici, ad esempio, a giovani laureati in medicina, che possono preferire un lavoro interinale poiché è più flessibile e più consono alle loro esigenze.
Ne siamo consapevoli.
<P>
La seconda osservazione dell’onorevole Crowley attiene alla questione generale dei diritti dei lavoratori con contratto a tempo indeterminato.
Riconosco l’importanza di raggiungere un accordo su proposte che migliorino i diritti dei lavoratori, inclusi i lavoratori interinali, che però non obblighi nessuno ad agire in modo contrario alla propria volontà.
<P>
Come ho detto, la Presidenza considera importante questa tematica, non da ultimo nel quadro della strategia di Lisbona.
L’onorevole deputato saprà certamente che ci adoperiamo per raggiungere gli obiettivi di Lisbona, fra cui maggiore occupazione e migliori posti di lavoro, il che implica una più ampia scelta per i lavoratori.
L’interrogazione originale si riferiva al fatto che non si dovevano ottenere questi risultati a spese dei lavoratori: questa è la preoccupazione principale dell’onorevole De Rossa.
<P>
Si è detto che si tratta di una questione complessa.
Vi sono opinioni diverse in merito e, come indica l’ultima domanda complementare, in talune circostanze i lavoratori desiderano poter beneficiare di questa maggior flessibilità.
E’ chiaro che non dobbiamo interferire nella facoltà di scelta dei lavoratori limitando questo loro diritto.
<SPEAKER ID="265" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="266" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>
   La mia risposta sarà brevissima.
Desidero richiamare l’attenzione dell’onorevole deputato sul fatto che, ai sensi del Trattato, non spetta al Consiglio fare commenti sull’interpretazione di atti legislativi comunitari.
<SPEAKER ID="267" LANGUAGE="EL" NAME="Alavanos (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non è necessario che il Presidente in carica sia così breve.
E’ l’ultima interrogazione e abbiamo ancora mezz’ora a nostra disposizione.
Non gli chiedo di fare commenti su qualcosa di estraneo, gli chiedo di parlarci di una direttiva approvata dal Consiglio per la quale si è attivato il Presidente del Parlamento europeo in relazione a un ricorso alla Corte di giustizia, per il quale si sono attivate alcune organizzazioni non governative. Tale direttiva prevede che i minori a partire dall’età di dodici anni – potrebbe trattarsi di nostra figlia, di vostra figlia, della figlia di qualche collega o di qualcuno che lavora qui al Parlamento – debbano essere sottoposti a esami per ricongiungersi con la loro famiglia.
Non possiamo trattare la questione in modo tanto tecnocratico e il Presidente in carica del Consiglio non può darci una risposta priva di sensibilità. Gli chiedo una risposta concreta.
<SPEAKER ID="268" LANGUAGE="EN" NAME="Roche," AFFILIATION="">
<P>

   Le risposte improvvisate o tecnocratiche non piacciono neppure a me e desidererei poterle dare una risposta concreta, ma rimane il fatto che l’unica Istituzione che in base al Trattato ha potere effettivo di interpretare la legislazione comunitaria è, in ultima analisi, la Corte di giustizia. L’onorevole deputato ne è perfettamente consapevole e non occorre che sia io ad insegnarglielo.
<P>
Tuttavia in proposito va ricordato che la Corte di giustizia è stata chiamata a pronunciarsi su una richiesta di annullamento della direttiva sul diritto al ricongiungimento familiare adottata nel settembre 2003.
<P>
L’affermazione che costituisce il fulcro della mia risposta non intende in alcun modo essere scortese nei confronti dell’onorevole deputato o sminuire la sua interrogazione; devo tuttavia ribadire che, relativamente all’interpretazione, il Consiglio non ha alcuna competenza.
Mi rincresce non poter approfondire la questione.
<SPEAKER ID="269" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 18.32, riprende alle 21.00)">
<P>
   – Con questo si conclude il Tempo delle interrogazioni al Consiglio(2).
<SPEAKER ID="270" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="271" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="“Tempo delle interrogazioni”"/>
<SPEAKER ID="272" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0419/2003), presentata dall’onorevole Hubert Pirker a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla comunicazione della Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio in vista del Consiglio europeo di Salonicco sullo sviluppo di una politica comune in materia di immigrazione illegale, di introduzione clandestina e tratta di esseri umani, di frontiere esterne e di rimpatrio delle persone soggiornanti illegalmente [COM(2003) 323 – 2003/2156(INI)].
<SPEAKER ID="273" LANGUAGE="DE" NAME="Pirker (PPE-DE )," AFFILIATION="standard">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghe e colleghi, oggi il Presidente in carica del Consiglio Bertie Ahern ha affermato che il rafforzamento della sicurezza e il benessere di tutti i cittadini dell’Unione europea sono l’obiettivo perseguito dalla Presidenza irlandese.
Sottoscrivo appieno e nel contempo osservo che sarebbe proprio nell’interesse della nostra sicurezza se il pacchetto di misure atteso da quest’Assemblea venisse attuato nel corso della Presidenza irlandese e durante la successiva Presidenza olandese.
Si tratta di un pacchetto di misure proposte dal Parlamento nei settori dell’immigrazione illegale, di introduzione clandestina e tratta di esseri umani, di sicurezza delle nostre frontiere esterne e di rimpatrio delle persone soggiornanti illegalmente nell’Unione europea.
<P>
Mi è stato assegnato il compito di elaborare una relazione di iniziativa a nome del Parlamento e ho potuto constatare con estrema soddisfazione che i negoziati sono stati ottimi e hanno sortito buoni risultati; in sede di commissione siamo addivenuti ad un ampio consenso e abbiamo ottenuto anche l’appoggio del Consiglio e della Commissione.
Ringrazio tutti coloro i quali hanno contribuito all’elaborazione di questa relazione.
<P>
Quali sono i punti salienti della relazione?
Quantunque mi sembri che in linea di massima il Parlamento possa appoggiare appieno le priorità fissate a Salonicco, annettiamo importanza al fatto che alcune di queste siano tenute in particolare considerazione e desidererei portare alla vostra attenzione sei di tali priorità.
<P>
La prima priorità si riferisce alla sicurezza delle frontiere esterne.
In futuro occorrerà disporre, in particolare alle nuove frontiere esterne, degli stessi elevati di sicurezza ovunque.
Ne consegue la necessità di formare le guardie di frontiera in base ad un programma di formazione unico e la creazione di un Collegio europeo per poter formare rapidamente e subito i funzionari dirigenti.
<P>
Altro aspetto connesso con le frontiere esterne è la creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera.
Questo non significa tuttavia che si debbano sottrarre agli Stati membri le competenze in merito alla sicurezza delle frontiere, che, anzi, devono rimanere agli Stati membri, mentre l’Unione europea – su richiesta degli Stati membri – metterà temporaneamente a disposizione per i segmenti particolarmente a rischio delle frontiere unità speciali finanziate dalla Comunità per garantire la sicurezza ove si constatino, per un limitato periodo di tempo, gravi minacce.
Questo è il cosiddetto corpo europeo delle guardie di frontiera che riteniamo sia possibile realizzare.
<P>
Ovviamente vogliamo che successivamente gli di Schengen vengano raggiunti il più rapidamente possibile in tutte le nuove frontiere esterne, vale a dire che i nuovi Stati hanno il compito di attuare – con l’aiuto dell’Unione europea – con rapidità ed efficienza possibilmente tutte le misure.
<P>
La seconda priorità riguarda la raccolta standardizzata di informazioni.
Se vogliamo avere un fitto e corretto scambio di informazioni tra gli Stati membri, tra questi ultimi e la Commissione e con paesi terzi occorrono dati standardizzati: a tal fine si dovrebbero adottare le misure appropriate in modo da poter disporre in futuro di un sistema normalizzato di informazioni.
E’ necessario altresì poter al più presto scambiare tali informazioni anche con i paesi di origine e di transito.
<P>
Il terzo punto concerne la realizzazione di una politica comune in materia di asilo, le misure per una politica comune in materia di immigrazione e di rimpatri.
Ci aspettiamo che ci si attenga al Trattato e che la Presidenza irlandese riesca effettivamente – entro maggio 2004 – a decidere a ad approvare le disposizioni in merito alla normativa in materia di asilo per poter adempiere al Trattato e compiere i passi politici necessari per una legislazione comune sull’asilo.
Questo significa adottare decisioni rapide per aiutare i profughi e successivamente prendere i provvedimenti del caso.
Questo è il secondo aspetto per un’immigrazione legale e controllata.
<P>
Un ulteriore punto chiave dovrebbe riferirsi all’introduzione di documenti a prova di falsificazione.
Mi fa piacere che i visti e i titoli di soggiorno debbano già essere corredati di dati biometrici.
Dovremmo puntare ad ottenere passaporti a prova di contraffazione e a un sistema d’informazione sui visti che disponga del quadro giuridico e dei presupposti tecnici che ci occorrono.
<P>
Il quinto punto – e giungo alla conclusione del mio intervento – attiene all’attività di informazione nei paesi d’origine per applicare strumenti adeguati contro i trafficanti.
<P>
L’ultimo punto riguarda gli aspetti finanziari: abbiamo già dichiarato la nostra disponibilità a mettere a disposizione entro il 2006 ulteriori risorse per il sistema d’informazione sui visti, il programma di rimpatrio e la protezione delle frontiere a condizione che il Parlamento venga debitamente coinvolto in queste iniziative.
<P>
Tutte queste misure sono ambiziose, tuttavia auspichiamo che vengano poste in essere nel corso dell’attuale Presidenza affinché si possa garantire un’Europa sicura ai nostri cittadini.
<SPEAKER ID="274" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )." AFFILIATION="opting out">
<P>
   Signor Presidente, questa relazione arriva puntuale e anche molto attesa per preparare le strategie in coerenza con il Consiglio europeo di Salonicco, sullo sviluppo di una politica comune in materia di immigrazione illegale, di introduzione clandestina e di tratta di esseri umani, di frontiere esterne e rimpatrio delle persone che soggiornano clandestinamente.
<P>
La commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni ha preso posizione sulla politica di immigrazione illegale approvando questa relazione di iniziativa del collega Pirker, con il quale mi complimento per i risultati che ha raggiunto.
Siamo tutti convinti di appoggiare la creazione di un corpo europeo di guardie di frontiera, finanziato a livello comunitario, per la creazione del quale occorrerebbe una nuova base giuridica.
Nel proporre questa soluzione viene resa caduca automaticamente la proposta di costituire un’agenzia autonoma per i controlli delle frontiere.
E’ inoltre opinione condivisa che le frontiere comunitarie debbano restare aperte alle persone che fuggono da forme di repressione e presentano quindi una domanda d’asilo nei paesi membri dell’Unione.
Tutti sono d’accordo anche nel riconoscere che è un diritto esclusivo degli Stati membri, che deriva dalla sussidiarietà, stabilire caratteri e definizioni qualitative per quanto riguarda l’immigrazione legale, ma occorre una politica comune in materia di integrazione sociale, che ormai è un problema inderogabile in uno spazio di sicurezza, di politica comune, di socialità e di giustizia economica.
<P>
Infine, è giusto osservare come il dibattito in commissione per le libertà abbia portato alla conclusione che gli accordi bilaterali di riammissione fra gli Stati membri e i paesi di origine e di transito dovrebbero, se possibile, essere sostituiti da accordi realmente comunitari, riconosciuti possibilmente da tutti gli Stati membri senza eccezione, senza, insomma, .
<P>
Infine ancora, in questo campo comune dell’impegno europeo nel settore dell’immigrazione, mi piace ricordare – lo ha fatto anche il relatore in chiusura del suo intervento – un’iniziativa che ha un valore complementare in questo sforzo per combattere l’illegalità.
E’ il regolamento entrato in vigore il 1° gennaio di quest’anno – pochi giorni fa quindi – che finanzia, con 250 milioni di euro articolati su cinque anni, l’impegno dei paesi terzi a combattere l’immigrazione clandestina nei luoghi di origine dei flussi, appunto, irregolari: un’iniziativa che mira ad informare, in primo luogo, poi a formare e ad aiutare le persone che hanno intenzione di emigrare a comprendere fino in fondo il valore dell’emigrazione legale e tutti i rischi dell’immigrazione clandestina.
<SPEAKER ID="275" LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, per quanto concerne la relazione Pirker, l’onorevole Santini ha già menzionato l’aspetto dell’integrazione sociale che è stato approvato in dicembre.
La Commissione si compiace dell’appoggio dato dalla relazione Pirker alla comunicazione della Commissione.
<P>
Le principali raccomandazioni politiche presentate nella comunicazione sono state approvate dal Consiglio europeo di Salonicco e sviluppate ulteriormente in occasione dell’incontro di Bruxelles nell’ottobre 2003.
<P>
La spinta più incisiva è stata data nel 2003 con il completamento del quadro politico per la gestione comune dei flussi migratori.
Tuttavia, questi sviluppi positivi devono accompagnarsi a un progresso sostanziale in altri settori della politica di immigrazione, segnatamente la migrazione legale e l’asilo.
<P>
La Commissione ha dato prova di essere in grado di realizzare quanto annunciato nella comunicazione e richiesto dal Consiglio di Salonicco, per giunta in alcuni casi entro scadenze molto strette.
Mi riferisco all’Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne.
Tra breve verranno presentate altre proposte quali il sistema d’informazione sui visti, uno strumento finanziario per la gestione dei rimpatri e una proposta di direttiva in merito a norme minime per le procedure di rimpatrio.
<P>
A seguito dell’accordo politico sui principali elementi concernenti l’Agenzia per le frontiere esterne, ora è importante che il Consiglio – che dispone del parere del Parlamento europeo – adotti formalmente la proposta il più rapidamente possibile.
Questo consentirebbe alla Commissione di avviare i lavori preparatori per creare l’agenzia nella primavera di quest’anno con l’obiettivo di renderla operativa entro il gennaio 2005.
<P>
Un ulteriore importante sviluppo è la creazione di un sistema d’informazione sui visti.
La necessità di un tale sistema era stata menzionata nella nostra comunicazione del 2001 sull’immigrazione illegale.
Il Consiglio europeo di Salonicco ha invitato il Consiglio e la Commissione a concentrarsi sulle disposizioni giuridiche e tecniche per sviluppare il VIS.
<P>
Il Consiglio dovrebbe dare ben presto il proprio accordo sugli elementi portanti del sistema, incluse la struttura e le funzioni, tenendo conto degli aspetti finanziari e la scelta di dati biometrici.
<P>
La Commissione intende presentare il primo strumento per lo sviluppo del VIS nelle prossime settimane.
<P>
In merito ai dati biometrici, la Commissione ha già presentato due proposte di emendamento del formato uniforme per i visti e i permessi di soggiorno per cittadini di paesi terzi in modo da poter tenere in debita considerazione in futuro i dati biometrici in tali documenti.
<P>
Il Consiglio è addivenuto a un’impostazione comune su queste proposte in attesa del parere del Parlamento europeo.
Ulteriori proposte future in materia, quali quella sui passaporti dell’Unione europea, devono ispirarsi a un approccio coerente – segnatamente per quanto attiene ai dati biometrici che si sceglieranno – posizione, questa, difesa nella nostra comunicazione e avallata dal Consiglio europeo.
<SPEAKER ID="276" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, desidero dire all’onorevole Pirker che la sua è una buona relazione, anche se personalmente sarei stato più incisivo.
<P>
Infatti l’obiettivo di controllare i flussi migratori è stato alimentato dall’illusione di una regolazione rigorosa ma irrealizzabile, come è emerso nel corso di questi ultimi anni.
Pochi sono stati i paesi che hanno ammesso i limiti o addirittura il fallimento dei programmi che intendevano mettere in atto.
Tali programmi non sono adeguati ai problemi posti dalla complessità e dalla diversità dei flussi, che comprendono i movimenti tradizionali di manodopera, la fuga dall’indigenza o ancora le domande d’asilo.
Le differenze esistenti tra le politiche di immigrazione degli Stati membri trovano una spiegazione nelle tradizioni nazionali, nelle peculiarità culturali, in una xenofobia massiccia o residua e in una maggiore o minore apertura alle rivendicazioni delle minoranze.
<P>
Lo di rifugiato, nel momento in cui le possibilità di immigrazione e soggiorno legali sono divenute quasi inesistenti, esercita una particolare attrattiva e costituisce, di fatto, in molti paesi l’unico spiraglio aperto all’accesso.
I numerosi tentativi di beneficiarne, intrapresi da persone che non sono incluse nel ristretto campo di applicazione della Convenzione di Ginevra, bensì che rientrano nell’ambito ben più ampio delle migrazioni economiche spesso sfruttate dalla criminalità organizzata, hanno gettato il sospetto su tutti i richiedenti asilo e sono stati il pretesto di una considerevole restrizione del diritto d’asilo che si è rivelata drammatica.
Il soggiorno sul territorio di persone senza diritti, nella più totale precarietà, nella paura di essere denunciate all’autorità, ridotte ad alimentare il proficuo mercato del lavoro nero o a cedere alla microdelinquenza, persone che tuttavia preferiscono questa situazione al rischio di un ritorno nel loro paese d’origine, pone effettivamente inevitabili questioni sociali, morali e giuridiche.
<P>
Indubbiamente questo problema deve essere trattato come una questione che riguarda tutti gli europei.
Siamo ben consci del fatto che non è possibile addivenire a una politica razionale lasciandosi guidare soltanto da gretti interessi nazionali.
Numerosi sono i timori di vedere, con l’aumento dei populismi sintomatici della xenofilia, che l’impostazione comune della questione dell’immigrazione assuma un aspetto pericolosamente repressivo, mentre si sa bene che una politica di questo tipo non è idonea a risolvere i problemi, che viceversa rischia di esacerbare.
<P>
Per concludere desidero dire che il rafforzamento della lotta al terrorismo non deve minare l’integrità delle nostre politiche d’immigrazione e d’asilo e in particolare lo sviluppo sostanziale delle nostre politiche nazionali d’integrazione.
L’immigrazione è una realtà e dovremo sempre far fronte a flussi di migranti in Europa alla ricerca di un lavoro o per sfuggire alla persecuzione.
L’immigrazione clandestina non sarà eliminata semplicemente aprendo canali per l’immigrazione legale, questo è certo, ma l’immigrazione legale può contribuire a un orientamento positivo dello sviluppo della nostra società.
La migrazione è un fenomeno del mondo contemporaneo.
Non potremo sottrarci alle nostre responsabilità in quanto nazioni ricche.
<SPEAKER ID="277" LANGUAGE="DA" NAME="Sørensen (ELDR ). –" AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, il titolo della relazione dell’onorevole Pirker è lungo e ci suggerisce una molteplicità di tematiche.
In un certo senso la commistione di tematiche rende la relazione teorica e di difficile collocazione rispetto al mondo reale, tuttavia questo non è colpa dell’onorevole Pirker.
<P>
In linea di massima posso appoggiare l’obiettivo generale della relazione che consiste nel rafforzare la cooperazione e il coordinamento nell’ambito dell’UE in questi settori essenziali e transfrontalieri della politica.
Tuttavia, la relazione contiene una proposta a mio parere esagerata, vale a dire la creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera che, contrariamente ad esempio a Europol, disporrebbe di un’ampia autorità operativa.
Sono contrario alla creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera.
<P>
Per quanto concerne il principio di sussidiarietà, non ritengo che la Commissione sia in grado di comprovare l’effetto o la necessità operativa di un corpo europeo delle guardie di frontiera.
In secondo luogo, penso che la creazione di un tale corpo sia prematura.
Non conosciamo ancora l’effetto di molte proposte sensibili, come quella di aumentare la cooperazione e il coordinamento tra le autorità doganali e frontaliere degli Stati membri.
In particolare non si è tenuto conto del fatto incoraggiante che ora ci stiamo adoperando per una migliore distribuzione dell’onere finanziario.
In terzo luogo, semplicemente non esiste una base giuridica negli attuali Trattati per la creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera e anche se venissero adottate le proposte della Convenzione per una nuova formulazione del Trattato è dubbio che vi possa essere una base giuridica per la creazione di un tale corpo.
<P>
Riconosco che, nella sua forma attuale, la proposta di creare un corpo europeo delle guardie di frontiera presenta semplicemente un modello secondo cui gli Stati membri, su base volontaria, possono utilizzare questa forza.
Nel contempo è chiaro però che se la creazione di un corpo europeo di guardie di frontiera deve avere una valenza, la Commissione progetterebbe, nel lungo periodo, di delegare a questo corpo un numero di funzioni dell’UE.
In altri termini, il corpo europeo delle guardie di frontiera ricadrebbe in misura crescente sotto la legislazione generale dell’Unione europea e l’elemento volontaristico diverrebbe quindi ben presto illusorio.
Al momento non desidero commentare dettagliatamente la proposta riguardante i dati biometrici.
Io stesso sono relatore per la relazione sulla quale il Parlamento adotterà una posizione e tra non molto avremo una discussione in merito.
<P>
Per riassumere, a nome del gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori raccomando di votare a favore della proposta di risoluzione contenuta nella relazione.
Nel contempo è tuttavia essenziale per me evidenziare che ciò che voglio è una politica comune in questo settore e non una forza comune di polizia.
<SPEAKER ID="278" LANGUAGE="FR" NAME="Boumediene-Thiery (Verts/ALE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   Signor Presidente, constato l’intento del nostro relatore di trovare un equilibrio tra sicurezza delle frontiere e rispetto dei diritti fondamentali e accolgo con favore il lavoro della nostra commissione inteso a conferire a questa relazione un volto più umanitario.
Accolgo altresì con favore gli sforzi della Commissione europea per elaborare vere e proprie politiche europee in materia di immigrazione ed asilo.
Tuttavia, nonostante tutti questi sforzi, l’agenda di Tampere non verrà rispettata.
Numerose sono le proposte della Commissione ancora in sospeso al Consiglio.
Le rare misure prese sono criticate sistematicamente e la direttiva sul ricongiungimento familiare è ancora oggetto di un ricorso da parte del Parlamento dinanzi alla Corte di giustizia.
Da un po’ di tempo a questa parte constatiamo con rammarico che l’elemento trainante della politica in materia di immigrazione ed asilo è stato innanzi tutto la sicurezza degli Stati membri che si traduce in pratica in una lotta intensa e spesso sproporzionata contro un’immigrazione illegale considerata una minaccia, una fonte di terrorismo e un fattore destabilizzante.
<P>
Ecco qual è la visione del Consiglio e degli Stati membri, una visione che punta innanzi tutto alla propria sicurezza, una visione repressiva e utilitarista, in base ai propri bisogni e nel disprezzo dei bisogni altrui.
La proliferazione delle autorità di controllo delle frontiere ne è l’esempio.
Se è legittimo per l’Unione volere proteggere i propri residenti e interessi, gli Stati membri devono essere consci che soltanto un’impostazione globale e integrata consentirà una politica europea efficace.
A tal fine questa impostazione deve prendere in considerazione, al tempo stesso, una gestione dei flussi migratori che permetta un’immigrazione legale, l’integrazione socioeconomica, culturale e politica dei cittadini dei paesi terzi e la cooperazione con i paesi terzi in un ambito comunitario.
Lottare contro l’immigrazione illegale significa innanzi tutto proteggere le sue vittime, in particolare combattendo contro la tratta degli esseri umani e le reti di trafficanti senza scrupoli.
In questo senso rivolgiamo un appello agli Stati membri affinché ratifichino la Convenzione di Palermo.
Finora solo la Danimarca, la Francia e la Spagna l’hanno fatto.
<P>
L’immigrazione illegale non svanirà fino a che le disparità economiche e politiche tra il nord ed il sud rimarranno così profonde.
E’ legittimo che la gente voglia fuggire da situazioni drammatiche.
Troppo spesso il democratico va di pari passo con il sociale e umanitario.
Ma non bendiamoci gli occhi: l’immigrazione illegale è anche una necessità per la nostra economia.
Oggi tutte le politiche liberali sostengono il ritorno ad una parte di immigrazione specifica.
Così si permette ai paesi del nord di trasformare il sud in un supermercato di forza lavoro, a seconda delle necessità delle imprese e per un periodo di tempo determinato.
Questo costituisce un vero e proprio saccheggio delle forze produttive del sud.
<P>
La politica dell’Unione in materia di lotta all’immigrazione illegale non sarà credibile se non andrà di pari passo con una lotta contro il lavoro nero, tuttavia, invece di sanzionare le persone che sono venute a cercare speranza da noi occorre sanzionare i datori di lavoro senza scrupoli che sfruttano gli immigrati clandestini.
Per converso, questa politica deve regolarizzare la situazione di questi immigrati: riconoscerli, concedere loro diritti, dar loro gli strumenti per lottare contro la discriminazioni e l’esclusione e renderli nostri pari.
<P>
L’eventuale ritorno delle persone in situazione irregolare deve avvenire nel pieno rispetto dei diritti umani e delle convenzioni internazionali, tra cui il diritto di asilo.
Il Parlamento europeo si pronuncerà prossimamente sull’iniziativa italiana che mira a coordinare le espulsioni di stranieri con voli comuni europei.
Noi condanniamo fermamente un simile progetto che non rispetta né gli impegni internazionali, né i diritti fondamentali.
Gli accordi di riammissione possono essere un valido quadro per la politica di rimpatrio a condizione che si considerino adeguatamente, da un lato, gli interessi dei paesi terzi e, d’altro lato, la volontà e il progetto personale dell’interessato.
Per tale motivo deve essere concesso un vero e proprio aiuto al rimpatrio al fine di garantire una piena reintegrazione sociale ed economica.
<SPEAKER ID="279" LANGUAGE="" NAME="Angelilli (UEN )." AFFILIATION="modus">
<P>
   Signor Presidente, la relazione dell’onorevole Pirker – con il quale mi complimento – mette bene in evidenza la necessità di determinare, finalmente, una politica comune a livello europeo contro l’immigrazione clandestina e la tratta degli esseri umani.
Se, infatti, gli Stati membri devono continuare a mantenere in modo specifico le loro competenze sulla sicurezza delle frontiere esterne e anche sulla definizione delle quote di immigrazione interna, nondimeno è necessario definire con urgenza una cooperazione transnazionale efficiente che, come sottolinea il relatore, possa costituire un comune in materia di visti, di controllo delle frontiere e di rimpatrio.
<P>
Una politica efficace di coordinamento, l’armonizzazione di alcune procedure e uno scambio tempestivo di informazioni consentirebbe di contrastare in modo più efficace l’immigrazione illegale e molti altri fenomeni criminali ad essa legati: il traffico di droga e la tratta degli esseri umani, solo per fare alcuni esempi.
Vale la pena ricordare che una politica intransigente di lotta all’immigrazione clandestina darebbe una maggiore fiducia e sicurezza ai cittadini europei ma consentirebbe anche di valorizzare appieno i diritti e le opportunità per tutti gli immigrati regolari.
<P>
E’ bene comunque sottolineare che vanno rafforzate le relazioni esterne dell’Unione europea con tutti quei paesi extracomunitari che intendono collaborare fattivamente alla lotta all’immigrazione clandestina, incoraggiando per tali paesi anche la cosiddetta politica delle quote privilegiate.
<P>
Non credo sia retorico, infine, ricordare che occorre impegnarsi al massimo in una convinta politica di cooperazione e di sviluppo, che aiuti più in generale a contenere l’immigrazione, per frenare la fuga delle persone e quindi della forza lavoro ma anche la cosiddetta fuga dei cervelli dai paesi di origine, proprio per evitare non solo di depauperare umanamente ma anche di condannare ad un sicuro ed irreversibile declino economico e sociale i paesi in via di sviluppo.
<SPEAKER ID="280" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nella presente comunicazione la Commissione valuta i progressi compiuti nella lotta contro l’immigrazione illegale.
La Commissione illustra quanto è avvenuto finora con lo scopo di delineare i futuri orientamenti.
Esamina una serie di punti che per lei risultano essere essenziali nell’elaborazione di una politica efficace.
Desidero citare alcuni esempi.
<P>
Innanzi tutto la politica dei visti: la Commissione, a ragione, sollecita una rapida creazione del sistema di informazione sui visti (VIS).
Documenti a prova di falsificazione sono di vitale importanza per un sistema sicuro e di conseguenza è necessario optare per l’introduzione di uno o più dati biometrici memorizzati nel sistema.
<P>
Poi c’è la politica in materia di frontiere esterne, nell’ambito della quale la Commissione propone la creazione – sotto la propria egida – di un corpo europeo delle guardie di frontiera.
Secondo noi, questo è esagerato.
Al riguardo concordo con l’onorevole Sørensen.
La protezione delle frontiere esterne rimane, in linea di principio, una questione nazionale.
La cooperazione è necessaria, tuttavia questa cooperazione può avvenire in forma più lasca rispetto a quella proposta dalla Commissione.
La Commissione sottolinea giustamente l’importanza di una politica comune di rimpatrio per la credibilità della politica europea di immigrazione e asilo, ma non vedo il nesso esistente, da un lato, tra il permettere l’immigrazione legale e, dall’altro, la diminuzione diretta del numero di richiedenti asilo e l’immigrazione clandestina.
Condivido l’opinione del relatore, onorevole Pirker, nel sottolineare che gli Stati membri hanno il diritto esclusivo di adottare misure per consentire o meno l’immigrazione legale.
La proposta del Consiglio di concordare quote per l’immigrazione legale non è del tutto convincente, men che meno se tale passo viene intrapreso per addivenire a migliori risultati negoziali sugli accordi di riammissione con paesi terzi.
I singoli Stati membri devono comunque mantenere la possibilità di vietare tutta l’immigrazione legale.
<P>
Infine, condivido l’auspicio formulato dalla Commissione in base al quale la dimensione di bilancio del principio di solidarietà nel settore dell’immigrazione e del controlli alle frontiere sia riconosciuta nella misura in cui tale dimensione si applica ad altri campi, quali la politica di asilo e l’accoglienza dei profughi.
<SPEAKER ID="281" LANGUAGE="PT" NAME="Coelho (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, l’Unione europea si trova a confrontarsi con il problema crescente dell’immigrazione illegale.
Occorre sviluppare un’impostazione integrata e globale al fine di prevenirla ed eliminarla, nonché combattere le cause che sono alla base di questo fenomeno.
A Tampere abbiamo richiesto una politica comune di asilo e di immigrazione, a Laeken e a Siviglia abbiamo ribadito la necessità di una lotta efficace contro l’immigrazione illegale e abbiamo proceduto a stilare un primo bilancio sui progressi realizzati in questo campo nel quadro delle decisioni di Salonicco che hanno dato origine alla presente iniziativa.
Desidero complimentarmi con l’onorevole Pirker per l’eccellente relazione che ci ha presentato.
Concordo con lui nel sostenere la necessità di un’impostazione generale e coerente.
Ci sono otto punti che vorrei evidenziare.
<P>
– Primo: esistenza di canali legali di immigrazione che consentano ai cittadini di paesi terzi di entrare nel territorio dell’Unione tenendo conto della capacità di accoglienza di ogni Stato membro e presupponendo una cooperazione rafforzata con i paesi di origine.
<P>
– Secondo: integrazione dei migranti in situazione regolare che risiedono e lavorano nell’Unione europea grazie a una politica comune di integrazione sociale che stabilisca un equilibrio tra i diritti e i relativi obblighi dei cittadini e delle società di accoglienza.
<P>
– Terzo: una gestione congiunta dei flussi migratori, in particolare la politica in materia di visti, data la necessità di giungere il più rapidamente possibile all’accordo sui necessari presupposti giuridici, tecnici e finanziari del VIS, il sistema d’informazione sui visti.
<P>
– Quarto: controlli più efficaci alle frontiere esterne con la creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera.
<P>
– Quinto: il sistema europeo di asilo tanto annunciato.
<P>
– Sesto: la negoziazione di accordi di riammissione, con una politica comune in materia di rimpatrio delle persone in situazione illegale, con norme minime per le procedure di rimpatrio, con il reciproco riconoscimento tali decisioni e con il cofinanziamento di progetti di cooperazione nell’ambito di un programma di aiuto ai rimpatri.
<P>
– Settimo: la lotta contro il traffico di esseri umani, colpendo coloro che lucrano su tale attività e garantendo il sostegno alle vittime, sottolineando l’importanza di un appoggio operativo crescente da parte di Europol nella prevenzione e nella lotta contro questo tipo di traffico.
<P>
– Ottavo e ultimo punto: la lotta contro l’immigrazione clandestina, il che significa un investimento sull’informazione circa le prospettive dell’immigrazione legale che costituiscono la vera alternativa.
<SPEAKER ID="282" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come è consuetudine, desidero innanzi tutto congratularmi con il relatore, in modo più sincero di quanto non avvenga a volte, poiché apprezzo molto il lavoro dell’onorevole Pirker.
Se mi avesse chiesto se si poteva elaborare una relazione in materia di immigrazione o asilo per la nostra commissione e ottenere un consenso pressoché unanime o presentarla in seduta plenaria e vederla approvata – a parte qualche eccezione – avrei affermato che sarebbe stato impossibile.
Tuttavia, con un gioco di destrezza e varie altre tattiche, il relatore sembra essere riuscito a presentare qualcosa che otterrà l’appoggio di tutto il Parlamento.
Per questo occorre sottolineare il merito che spetta al relatore oltre che alla Commissione e al Consiglio per il modo con cui la relazione è stata presentata e portata avanti.
<P>
L’onorevole Pirker e altri colleghi hanno messo in evidenza alcune peculiarità e sarebbe facile richiamare l’attenzione su di esse.
In effetti vi sono molti aspetti su cui concentrarsi, ma spero che questa relazione venga considerata come parte di un pacchetto più ampio senza perdere di vista lo scopo generale che consiste nel portare avanti non soltanto una politica comune europea in materia di asilo, bensì anche, parallelamente, una politica comune europea a sé stante e di pari importanza in materia di immigrazione legale.
Questo viene sottolineato ai paragrafi 16 e 17.
<P>
Passo ora all’aspetto delle frontiere esterne – paragrafi 2, 3, 4 e 5, eccetera – e alla cooperazione tra Stati membri.
Non sono d’accordo con l’onorevole Blockland e l’onorevole Sørensen che sostengono trattarsi di una questione di sussidiarietà.
Le frontiere esterne concernono tutti, anche quei paesi che non ne hanno.
La natura stessa della migrazione è tale per cui le persone non soggiornano nel primo paese dove vanno, bensì si spostano.
Quindi è molto importante che tutti i paesi cooperino e collaborino, segnatamente, come sottolineato dall’onorevole Pirker, in un’Unione europea allargata a 25 Stati membri.
<P>
Nel considerare tutti questi punti è altrettanto importante che si guardi oltre, a quei paesi immediatamente al di fuori dell’Unione europea e si tenga ben presente la loro situazione, nonché la situazione di quei paesi più lontani che sono meno prosperi e le cui popolazioni, per svariati motivi, cercano di andarsene.
Questa considerazione riprende un punto citato anche dall’onorevole Roure.
<P>
Se le priorità e le risorse finanziarie fossero dirette ad aiutare questi paesi meno sviluppati e quelli coinvolti in conflitti interni, potremmo fare altrettanto nel raccogliere le sfide della migrazione come facciamo in tutti progetti avviati dopo Siviglia e Salonicco.
<P>
Accolgo con favore questa relazione che rappresenta un passo nella giusta direzione e spero vivamente che domani riceva l’approvazione del Parlamento.
<P>
L’ultima mia osservazione è di tipo linguistico e l’ho già indicata in precedenza.
Spero che in futuro non si parli più di “condivisione dell’onere”, bensì di “condivisione della responsabilità”, poiché qui si tratta proprio di responsabilità e di cooperazione.
<SPEAKER ID="283" LANGUAGE="EN" NAME="Ludford (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, alcuni parlamentari, tra i quali io stessa, negli ultimi cinque anni hanno si sono rammaricati del fatto che in occasione delle discussioni del Consiglio, segnatamente in materia di asilo e immigrazione, si parlasse sempre ed esclusivamente di lotta all’immigrazione illegale.
Sono lieta di constatare che la relazione dell’onorevole Pirker rappresenta un’inversione di tendenza.
In una relazione che vuole essere una replica ad una comunicazione della Commissione incentrata specificamente sull’immigrazione illegale, egli annette particolare importanza all’apertura di canali di migrazione legale che possono rappresentare un valido strumento per la lotta contro l’introduzione clandestina e la tratta di esseri umani.
Effettivamente, nella relazione, per la quale mi congratulo con lui, vi sono 15 riferimenti all’immigrazione illegale, quasi eguagliati dagli 11 riferimenti alla migrazione legale.
E’ un fatto veramente positivo.
<P>
Anch’io, come l’onorevole Sørensen, non posso condividere l’entusiasmo dell’onorevole Pirker per la creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera.
Nessuno sembra sapere che cosa significhi esattamente.
L’onorevole Pirker sostiene che si tratterebbe semplicemente di un’unità a supporto delle guardie di frontiera nazionali e non di un corpo sovranazionale in sostituzione di queste, tuttavia da alcuni documenti della Commissione si evince che lo scopo ultimo è invece quello di creare una specie di forza sovranazionale con poteri sulle autorità nazionali.
E’ pericoloso imboccare questa strada senza avere le idee chiare sulla meta perseguita.
Ovviamente è necessario avere il miglior coordinamento e i massimi scambi possibili per garantire un livello di sicurezza più uniforme alle frontiere esterne, ma si può fare molto di più di questo prima di affrettarsi a creare un corpo dell’UE gestito al livello centrale, in quanto questo creerebbe tutta una sorta di difficoltà giuridiche concernenti le guardie di frontiera che esercitano il potere al di fuori della loro giurisdizione.
<P>
Potrebbero sorgere difficoltà molto pratiche: immaginiamo, ad esempio, il caso di guardie europee assegnate a una frontiera dove le remunerazioni siano inferiori rispetto a quelle pagate altrove e pensiamo al risentimento che questo creerebbe tra il personale locale mal pagato.
Abbiamo già esperimentato tale situazione nei Balcani.
<P>
Infine, esorto il governo britannico a riconoscere le contraddizioni insite nella sua posizione.
Ribadisce costantemente agli altri Stati membri la necessità di rafforzare i controlli alle frontiere esterne, ma rifiuta di dare qualsiasi contributo costruttivo a Schengen o di appoggiare la politica comune sull’immigrazione.
Tale ambivalenza non può continuare.
<SPEAKER ID="284" LANGUAGE="EN" NAME="McKenna (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con l’onorevole Pirker per la sua relazione.
Il testo contiene alcuni aspetti interessanti sui quali concordo, tuttavia la creazione un corpo di guardie di frontiera con poteri di polizia è un’evoluzione preoccupante.
Uno degli aspetti che non è stato realmente preso in considerazione è il controllo e la responsabilità di queste guardie di polizia.
Questa è la direzione sbagliata.
<P>
In generale si pone troppo l’accento sul fatto di voler trasformare questa materia in materia penale.
Ho ascoltato l’oratore intervenuto a nome del gruppo UEN, che ha assimilato gli immigrati clandestini ai trafficanti di droga, ma vi è una considerevole differenza tra i due.
Gli immigranti illegali possono anche essere clandestini, ma sono sempre persone come tutti gli altri e non criminali.
Stanno solo cercando disperatamente di trovare un luogo dove poter vivere.
<P>
Occorre riflettere sull’impostazione generale di non lasciare entrare le persone.
Infatti, invece di costruire barricate sempre più alte, dovremmo chiederci perché le persone vogliono entrare nell’Unione europea.
Un numero sempre più elevato di persone viene spinto nelle mani dei trafficanti di esseri umani e, come ha detto il mio collega, è necessario affrontare tutta la questione delle pratiche lavorative e dello sfruttamento.
Per quanto riguarda l’immigrazione illegale, dobbiamo esaminare il motivo profondo che spinge le persone a lasciare il proprio paese e questa è una questione che rientra nell’ambito dei diritti umani piuttosto che nell’ambito penale.
<SPEAKER ID="285" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, una politica comunitaria in materia di circolazione di cittadini di paesi terzi deve essere innovativa e responsabile.
Innovativa, come indica la relazione, nella stretta interazione tra, da un lato, misure più incisive contro l’immigrazione clandestina e, dall’altro, una politica nel campo dell’immigrazione legale orientata a seconda delle possibilità e delle necessità degli Stati membri.
Gli aspetti in cui si può concretizzare l’innovazione sono una promozione delle politiche comuni di asilo e di rimpatrio, nonché l’introduzione di documenti più sicuri oppure l’organizzazione di campagne di sensibilizzazione nei paesi di transito e di origine dell’immigrazione illegale.
<P>
Che cosa intendiamo d’altro canto per politica responsabile?
Non vuol dire necessariamente consolidare le frontiere esterne trasformando l’Unione in una fortezza, ma non significa neppure aprire queste frontiere a tutti i costi, abbandonando al proprio destino le persone che attendono di entrare nei nostri paesi.
La realtà ci ha mostrato che nessuno di questi due metodi è efficace e pertanto vogliamo regole di entrata che ci permettano di essere generosi nell’integrazione degli immigranti.
<P>
E’ qui che sorgono le nostre preoccupazioni sociali.
Non vogliamo che queste persone vivano nei nostri paesi senza essere integrate, senza partecipare, senza avere benefici o obblighi nei confronti della Comunità in cui sono entrate a far parte.
E’ questo dialogo tra diritti e doveri che definisce il ruolo dell’essere umano nella società che vogliamo mantenere.
Per parlare in modo realistico, riteniamo che l’accoglienza presupponga un beneficio reciproco per la persona e per lo Stato di accoglienza.
Questa politica comune sarà tuttavia meno efficiente se promossa soltanto da una delle parti interessate. Per questo mi compiaccio per i recenti accordi di cooperazione stipulati con i paesi di origine e di transito.
Non possiamo essere d’accordo, invece, sulla stessa falsariga, sul progetto di creazione di un corpo europeo delle guardie di frontiera che merita una discussione più approfondita.
<P>
Concordiamo altresì sull’opzione di includere in questi accordi misure di carattere economico o commerciale che verrebbero applicate solo nel caso in cui gli accordi fossero rispettati.
Si tratta di onorare gli impegni assunti.
Concludo congratulandomi con il relatore per l’eccellente contributo dato nell’incoraggiare una politica comunitaria responsabile, esigente e generosa in materia di circolazione delle persone, con la partecipazione di tutte le parti coinvolte.
<SPEAKER ID="286" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="287" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0479/2003), presentata dall’onorevole Rodi Kratsa-Tsagaropoulou a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sullo sviluppo del settore dei servizi in vista della creazione di posti di lavoro [2003/2132(INI)].
<SPEAKER ID="288" LANGUAGE="EL" NAME="Kratsa-Τsagaropoulou (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   .
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, l’iniziativa per la stesura di questa relazione nasce dalla comune convinzione della necessità di accelerare il processo di Barcellona e, in particolare, della necessità di rafforzare l’economia e il mercato del lavoro in Europa creando nuovi posti di lavoro di alta qualità.
<P>
Il settore dei servizi comprende un ampio ventaglio di servizi nei settori pubblico e privato.
E’ il settore dell’economia europea a più rapida crescita e sviluppo.
Negli ultimi vent’anni, circa i due terzi della crescita del prodotto interno lordo dell’Unione europea sono derivati dal settore dei servizi, ed è sempre in questo settore che si è avuto il maggior aumento del tasso di occupazione.
I servizi rappresentano oggi circa il 69 per cento dell’occupazione totale.
La nostra politica deve mirare ad accrescere tale percentuale, ed è opportuno ricordare che negli Stati Uniti il dato corrispondente è l’80 per cento.
Nello stesso tempo si deve considerare che, nell’Unione europea, per quanto riguarda lo sviluppo del settore dei servizi, la situazione differisce da uno Stato membro all’altro.
I paesi con problemi strutturali più seri, come Grecia e Portogallo, hanno il più basso tasso di occupazione nei servizi.
Sono altrettanto bassi i tassi nei nuovi Stati membri, a eccezione di Cipro.
<P>
La nostra politica, sia a livello europeo che a livello nazionale, deve svolgere un ruolo significativo nello sviluppo dei servizi.
Un’efficace regolamentazione dei mercati dei servizi è fondamentale per tutelare gli interessi dei consumatori, assicurare la qualità e garantire una concorrenza leale.
Permangono tuttavia normative particolarmente rigide che soffocano l’attività economica.
Urge individuare e applicare misure mirate che assicurino un livello di protezione soddisfacente affinché i fornitori di servizi e i servizi stessi possano stabilirsi in tutto il territorio della Comunità.
<P>
Analogamente, senza moderne infrastrutture a basso costo, l’Europa non può sperare di far fronte alle sfide che il futuro le riserva, stante che la competitività internazionale nel settore dei servizi continua a crescere in tutto il mondo.
La realizzazione di queste infrastrutture dipende dalla liberalizzazione dei mercati dell’energia e delle telecomunicazioni, così da avere un accesso facile ed economico, nonché dal programma delle reti transeuropee, al fine di aumentare la potenzialità del mercato.
<P>
La commissione per l’occupazione e gli affari sociali invita la Commissione europea a pubblicare un Libro bianco che proponga politiche di occupazione distinte per ciascun settore, al fine di vedere presto la realizzazione di un mercato europeo efficace.
La commissione per l’occupazione e gli affari sociali invita inoltre la Commissione europea a proporre una direttiva sui servizi nell’ambito del mercato interno, per far fronte agli ostacoli che si frappongono alla circolazione dei lavoratori e alla fornitura di servizi.
Anche gli Stati membri, tuttavia, devono limitare le procedure burocratiche di avvio e di entrata in funzione dei servizi.
<P>
Occorre creare un contesto adeguato di condizioni, attraverso misure regolamentari, finanziarie e in materia di concorrenza leale; occorre rafforzare nuove forme di lavoro nel settore dei servizi, quali occupazione a tempo parziale, telelavoro e occupazione a termine; occorre creare le condizioni per avere una manodopera adeguata, flessibile, produttiva e che possa ricevere una formazione continua; occorre creare condizioni di lavoro sicure e salutari, e combattere il lavoro in nero che, oltre a svilire il mondo dell’occupazione e i lavoratori stessi, è causa di distorsioni della concorrenza.
Occorrono anche investimenti nell’innovazione a favore del settore dei servizi, poiché attualmente l’industria è estremamente interessata all’investimento nell’innovazione.
Occorre, quindi, tanto nel settore privato quanto in quello pubblico, che resta comunque molto indietro, investire nell’innovazione e nella ricerca, e collegare la nostra politica a favore dei servizi con politiche di aiuto alle PMI e al settore industriale in generale, giacché industria e servizi sono interdipendenti.
Occorre sviluppare l’imprenditorialità tra i giovani e promuovere l’attività autonoma, poiché lo sviluppo di nuove attività nel settore dei servizi richiede intraprendenza, immaginazione e innovazione.
<SPEAKER ID="289" LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   .
Signor Presidente, vorrei ringraziare personalmente l’onorevole Kratsa per l’iniziativa di questa particolare relazione, poiché di fatto lo sviluppo del settore dei servizi e la lotta alla disoccupazione – in altre parole, la creazione di posti di lavoro – sono direttamente connessi.
<P>
Come affermato dall’onorevole Kratsa, vi è uno stretto legame fra lo sviluppo economico e la percentuale di occupazione nel settore dei servizi.
Se non dimentichiamo che, per conseguire l’obiettivo fissato in occasione del Vertice di Lisbona, occorre creare 22 milioni di posti di lavoro entro il 2010, e che, sulla base dei dati di cui disponiamo, il 67 per cento dei posti di lavoro viene creato nel settore dei servizi, possiamo capire quanto lo sviluppo dei servizi sia importante per raggiungere l’obiettivo della piena occupazione.
<P>
Le proposte della relazione concordano ampiamente con gli obiettivi della strategia europea per l’occupazione, contenuti negli orientamenti sull’occupazione del 2003, approvati lo scorso luglio e ripetutamente discussi sia in seno alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali che in plenaria.
<P>
Vorrei fare riferimento ad alcune questioni contenute negli orientamenti che coincidono con le proposte della relazione.
Vorrei ricordare che l’orientamento n. 2 si riferisce espressamente all’imprenditorialità, al legame fra la creazione di posti di lavoro e l’imprenditorialità, e gli Stati membri sono invitati a incoraggiare l’innovazione nell’imprenditorialità, la capacità di investire e un ambiente imprenditoriale favorevole a tutte le imprese.
E’ ovvio che esiste un nesso fra i singoli settori e l’adattabilità, termine con cui si indica in quale misura le singole imprese e il settore pubblico in questione possono modificare la propria organizzazione, promuovere formazione lungo tutto l’arco della vita e la questione della parità fra i sessi, così che sia più facile passare dal settore manifatturiero al settore dei servizi.
Una parte importante delle proposte riguarda dunque gli orientamenti sull’occupazione.
<P>
Una seconda categoria di iniziative e proposte della Commissione riguarda gli investimenti nelle risorse umane.
Non si possono sviluppare servizi senza investire nelle risorse umane.
A questo proposito, le proposte della Commissione riguardano la ricerca, la formazione, l’istruzione lungo tutto l’arco della vita e gli obiettivi specifici stabiliti all’interno degli Stati membri in relazione ai singoli sistemi di istruzione, che si tratti dei primi passi dei bambini dopo la scuola o del sostegno alle famiglie e alle infrastrutture sociali.
<P>
La terza importante iniziativa della Commissione è l’approvazione, avvenuta ieri, di una proposta di direttiva sui servizi nell’ambito del mercato interno.
Ciò permetterà al settore un dinamismo ulteriore, con benefici per l’occupazione.
<P>
Prendendo in considerazione questi tre settori, dunque – primo, gli orientamenti specifici nella strategia per l’occupazione che si ricollegano nella sostanza e in larga misura alla necessità di sviluppo del settore dei servizi; secondo, la necessità di investire in risorse umane; e terzo, la direttiva sui servizi nell’ambito del mercato interno – ritengo che da parte dell’Unione europea vi sia un importante quadro di riferimento che potrebbe aiutare gli Stati membri ad attuare le singole politiche nazionali.
<P>
Vorrei sottolineare come, nella relazione dell’onorevole Kratsa, è altrettanto evidente che non si chiede la creazione di strumenti supplementari, bensì una maggiore specializzazione nella strategia per l’occupazione già esistente, tenendo conto delle speciali caratteristiche del settore dei servizi.
Concordo senz’altro con lei e questo dibattito continuerà naturalmente ancora a lungo anche in seno al Parlamento europeo.
<SPEAKER ID="290" LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione giuridica e per il mercato interno">
<P>
   .
Signor Presidente, lo sviluppo del settore dei servizi costituisce per le giovani generazioni la grande speranza di integrazione nella nuova economia.
Non vi è settore dell’economia che non necessiti di servizi, compreso il settore privato, o in cui la fornitura di servizi non stia acquisendo un interesse sempre maggiore.
E’ giusto quindi che ci si mobilizzi su un fronte più ampio per le prospettive che si vanno aprendo con i servizi. Vorrei congratularmi con la collega, onorevole Kratsa, per aver preso l’iniziativa di redigere questo progetto di relazione.
<P>
In quanto membro della commissione giuridica e per il mercato interno, che mi ha onorato designandomi relatore per parere, vorrei affrontare alcuni aspetti che collegano il mercato interno con lo sviluppo del mercato del lavoro, in particolare il mercato dei servizi, e con le politiche di lotta contro l’esclusione.
<P>
Come tutti sanno, il futuro del mercato interno e i vantaggi fondamentali per i consumatori dipenderanno dal grado di sviluppo degli scambi transfrontalieri.
La prestazione transfrontaliera di servizi, tuttavia, non registra progressi.
Di conseguenza, una delle nostre prime preoccupazioni è quella di rimuovere gli ostacoli allo sviluppo transfrontaliero dei servizi, limitare i problemi tuttora esistenti che riguardano la libera circolazione e il libero stabilimento, e agevolare ulteriormente il riconoscimento delle qualifiche professionali, senza restare attaccati alle consuetudini del passato che, purtroppo, numerose associazioni di liberi professionisti continuano ancora a praticare.
<P>
Inoltre, al fine di rafforzare la prestazione transfrontaliera dei servizi, sia mediante fornitura diretta ai consumatori, sia attraverso aziende che forniscono tali servizi, occorre rafforzare il commercio elettronico e, in questa prospettiva, promuovere e sviluppare nuovi di consumo che producano servizi e che, ovviamente, garantiscano la fiducia del consumatore.
<P>
Considerato, d’altronde, che la carta per le piccole e medie imprese costituisce già un’iniziativa in cui si ripongono grandi speranze, occorre guardare a tutte le possibilità, tramite finanziamenti o garantendo diritti assicurativi e rafforzando l’iniziativa dei giovani che vogliono entrare nel settore dei servizi come lavoratori autonomi o creando piccole imprese.
<P>
Vorrei inoltre ricordare che il settore dei servizi è per antonomasia il settore con cui trovano impiego i disabili e in cui gli anziani possono restare attivi sul mercato.
Ognuno di noi sa inoltre che una parte considerevole di tutti i servizi forniti a una società sono poi integrati nei servizi di interesse generale.
<P>
Secondo le stime, la politica sui servizi di interesse generale ha portato finora a risultati positivi.
Non abbiamo tuttavia un quadro completo dell’impatto esatto che ha avuto sull’occupazione; ecco perché, anche in vista della proposta odierna sul Libro verde sui servizi di interesse generale, la Commissione dovrebbe procedere a un inventario sistematico delle conseguenze della liberalizzazione di questi servizi sull’occupazione, insieme chiaramente al grado di soddisfazione dei bisogni della società nel suo complesso.
<P>
Di conseguenza, la relazione è un’ottima opportunità per una nuova lettura orizzontale delle singole politiche dell’Unione europea, alla luce del loro contributo allo sviluppo dei servizi.
<SPEAKER ID="291" LANGUAGE="PT" NAME="Bastos (PPE-DE )." AFFILIATION="know-how">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, vorrei iniziare col felicitarmi con l’onorevole Kratsa-Tsagaropoulou per aver elaborato questa relazione, che dimostra l’importanza di formulare politiche concrete a livello comunitario destinate al settore dei servizi.
Questo settore è infatti un catalizzatore per la creazione di posti di lavoro e, come tale, merita la dovuta attenzione.
Di conseguenza, se intendiamo raggiungere gli obiettivi definiti a Lisbona, dobbiamo agire e agire rapidamente.
La situazione del settore dei servizi è estremamente eterogenea tra i vari Stati membri: il Portogallo, ad esempio, ha un enorme potenziale occupazionale in questo campo, specialmente nei servizi ad alta intensità di da fornire alle imprese e ad altre istituzioni, nei servizi di sostegno alle famiglie e nel turismo e attività collegate.
<P>
Considerato il ruolo decisivo del settore dei servizi nel miglioramento della competitività dell’economia portoghese, nonché nella creazione di più numerosi e migliori posti di lavoro, si è dato particolare risalto a questo ramo nel quadro del piano nazionale portoghese per l’occupazione per il periodo 2003-2006.
Ciononostante, il Portogallo, insieme alla Grecia, registra nel settore dei servizi il più basso tasso di occupazione dell’Unione europea, come ha indicato poc’anzi la relatrice.
<P>
Occorre, dunque, imprimere un impulso forte a livello comunitario; da qui scaturisce il nostro sostegno alla richiesta della relatrice perché la Commissione elabori un Libro bianco sulla realizzazione di un mercato europeo dei servizi efficace.
Gli Stati membri hanno un ruolo decisivo da svolgere in questo ambito, visto che, insieme alle parti sociali, spetta a loro sviluppare un quadro di riferimento chiaro ed efficace per il settore dei servizi.
Spetta inoltre agli Stati membri garantire l’attuazione delle politiche appropriate e investire nella formazione e nella qualificazione delle risorse umane.
<P>
Occorre poi annullare le barriere amministrative che impediscono la libera circolazione dei lavoratori e la prestazione transfrontaliera dei servizi.
Vorrei infine sottolineare la necessità che la Commissione e gli Stati membri promuovano un metodo aperto di coordinamento delle politiche nazionali in materia di occupazione nel settore dei servizi, avente per obiettivo lo scambio di informazioni e le migliori prassi.
<SPEAKER ID="292" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, vorrei iniziare congratulandomi a titolo personale con la relatrice per il suo lavoro e il carattere esaustivo delle sue proposte sul settore dei servizi, creatore di posti di lavoro.
Alcune proposte naturalmente possono ricevere più sostegno di altre, ma nell’insieme rimangono, a mio parere, un contributo importante alla questione, in un periodo in cui la disoccupazione colpisce duramente un gran numero di persone e in cui proliferano posti di lavoro e contratti precari.
<P>
Del resto, sia chiaro, dopo le congratulazioni a titolo personale, in qualità di portavoce del gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica, devo esprimere le nostre riserve sul riferimento continuo alla concorrenza, al mercato e alle sue regole, nonché il nostro disaccordo riguardo a un’applicazione troppo rigida del principio del reciproco riconoscimento in un settore che interessa anche i sevizi pubblici e i servizi dell’economia sociale.
Non va dimenticato poi, e sarò breve oggi su questo punto, che non consideriamo la deindustrializzazione dell’Europa inevitabile, tanto più che in termini di occupazione sarà sempre più difficile compensare la scomparsa di posti di lavoro industriali con posti di lavoro nel settore dei servizi.
<P>
Detto e ribadito questo, è essenziale sottolineare, come ha fatto l’onorevole Kratsa-Tsagaropoulou, l’importanza del settore dei servizi, così come è fondamentale individuare le potenzialità e le condizioni per la creazione di occupazione.
E’ ancor più necessario che stabiliamo quali sono i veri bisogni in termini di servizi.
Ovviamente l’assistenza, ai bambini e ai neonati, ai disabili e alle persone anziane.
Per queste categorie, il settore dei servizi è una condizione essenziale per rimanere cittadini a pieno titolo, a prescindere da età, condizione fisica o salute.
<P>
Ma in questa fase voglio dire altrettanto chiaramente che esiste la necessità di controlli giuridici, legislativi o contrattuali onde evitare abusi, la cui conseguenza è la precarietà, come nel caso del sistema americano.
Ecco perché bisogna riqualificare le professioni esistenti nel settore dei servizi, così da offrire posti di lavoro di qualità, oltre a una remunerazione e a condizioni di lavoro corrette.
Occorre migliorare la qualità di questa nuova forma di impiego, nella fattispecie il lavoro a tempo parziale, assicurando che lo stesso elevato livello di protezione e di sicurezza del lavoro sia garantito a tutti i lavoratori, e migliorando le condizioni di lavoro delle donne.
Occorre ridurre il divario nella remunerazione fra uomo e donna, nonché le differenze a livello di accesso al lavoro e di promozione professionale.
Occorre infine rafforzare la cooperazione nella lotta al lavoro non dichiarato.
<P>
La relatrice e i membri delle nostre commissioni hanno fatto un buon lavoro.
Benché, come la maggioranza del mio gruppo, non creda che l’attuazione di tali misure risolva tutti i problemi di fondo del lavoro e dell’occupazione, sono personalmente a favore, signor Presidente, di ogni forma di miglioramento, a condizione che i miglioramenti siano reali.
<SPEAKER ID="293" LANGUAGE="EN" NAME="Lambert (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare anch’io la relatrice, il cui lavoro ha preso in considerazione sia le possibilità che le sfide dello sviluppo del settore dei servizi.
Si tratta di un settore estremamente complesso, specialmente perché sussiste un divario fra servizi geograficamente fissi, in base alla distribuzione della clientela o delle risorse, e servizi assai più mobili.
Una delle future sfide riguarda il modo in cui tali servizi non necessariamente si muovono all’interno di uno Stato membro o al di là delle frontiere, ma addirittura al di fuori dell’Unione europea nel suo insieme.
Questo tipo di mobilità, che forse non abbiamo veramente cercato, sarà per noi una sfida a venire.
<P>
Sono molto soddisfatta dell’attenzione riservata alle donne nella presente relazione.
Come ha sottolineato la relatrice, le donne sono largamente impiegate nel settore dei servizi.
In molti casi è evidente una segregazione di genere, in particolare nei servizi pubblici e nei servizi di assistenza.
Numerosi di questi settori contano un numero considerevole di immigrati, di lavoratori di colore e appartenenti a minoranze etniche, sono quindi importanti in termini di integrazione e inserimento sociale.
<P>
Apprezziamo l’enfasi posta sugli specifici bisogni di formazione necessari se vogliamo offrire posti di lavoro di qualità.
Occorre comunque essere molto attenti a come ovviare all’enorme divario che attualmente esiste nel settore dei servizi fra posti di lavoro di alta qualità e ben retribuiti e posti di lavoro mal retribuiti sottoposti a un’intensa pressione dei costi. Sarà essenziale il modo in cui si permetterà alle persone di sviluppare il proprio talento e di trovare mobilità in questo settore.
<SPEAKER ID="294" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, desidero ringraziare sinceramente l’onorevole Kratsa-Tsagaropoulou per la lungimirante relazione sullo sviluppo del settore dei servizi concepito in modo tale da creare nuovi e, vorrei sottolineare, importanti futuri posti di lavoro.
Esprimo al contempo piacere e soddisfazione perché l’onorevole Kratsa-Tsagaropoulou, in qualità di relatrice, e la commissione per l’occupazione e gli affari sociali nel suo insieme hanno affrontato con rispetto i numerosi emendamenti da me avanzati.
Ne citerò qui diversi, argomento per argomento.
<P>
Innanzi tutto, il lavoro non dichiarato o “in nero” nel settore dei servizi va regolarizzato al fine di migliorare il clima aziendale generale e la morale fiscale, nonché per creare una concorrenza a condizioni di parità.
L’Unione europea deve rafforzare la cooperazione nella lotta contro il lavoro “in nero”.
<P>
In secondo luogo, il Parlamento europeo dovrebbe invitare gli Stati membri a sviluppare e stimolare il settore dei servizi dei servizi domestici e di prossimità, al fine di conciliare meglio la vita lavorativa con quella familiare, in particolare alla luce del fatto che l’Unione europea ha individuato nella sfida demografica una delle questioni più importanti da affrontare in futuro.
<P>
Terzo, il Parlamento europeo dovrebbe segnalare agli Stati membri che lo sviluppo demografico nella maggioranza degli stessi è tale da rendere necessaria un rivalutazione del lavoro nell’ambito dell’assistenza agli anziani, non ultimo tra i giovani.
Tengo a sottolinearlo.
<P>
Quarto, il Parlamento europeo dovrebbe sottolineare l’urgenza che gli Stati membri aumentino le possibilità dei disabili e degli immigrati di accedere al mercato del lavoro nel settore dei servizi.
Miglioramenti di questo tipo sono necessari per far fronte alle future esigenze, ad esempio nel settore della sanità e dell’assistenza, nonché per accrescere la partecipazione e l’integrazione di questi gruppi nel mercato del lavoro e nella società.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare la necessità di segnalare nella relazione il valore dell’imprenditoria e lo spirito delle nuove imprese nel settore dei sevizi, nonché l’evoluzione di un servizio e di un’imprenditoria cooperativi ben sviluppati e dinamici.
<SPEAKER ID="295" LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, vorrei anch’io unirmi alle congratulazioni per la qualità del testo presentato dalla relatrice.
<P>
Se analizziamo l’evoluzione delle cifre dell’occupazione nei vari settori economici, notiamo subito una riduzione rapida e importante del numero di addetti del settore agricolo, una diversa tendenza verso la perdita del lavoro nel settore industriale e, invece, una chiara evoluzione positiva nel numero di addetti del settore dei servizi.
Forse, fra le altre ragioni, anche per la competenza e le capacità tecniche, professionali e intellettuali degli individui che svolgono la propria attività nel settore dei servizi.
<P>
D’altro canto, la gamma dei servizi è estremamente ampia, dai trasporti all’istruzione, dal commercio alla ristorazione, dal turismo alle attività per il tempo libero; inoltre, i servizi rispondono ai cambiamenti demografici della società.
I servizi di assistenza alle persone anziane, o quelli che nascono dall’esigenza di conciliare la vita professionale e la vita familiare, ne sono chiari esempi.
<P>
Contemporaneamente, questo settore determina le condizioni per gli altri settori, compreso quello agricolo, e anche in un’economia basata sulla conoscenza e l’informazione il talento dei fornitori di servizi genera nuovi posti di lavoro.
<P>
E’ necessario evidenziare le possibilità derivanti da tutto l’insieme, dalla collaborazione fra le diverse amministrazioni, giacché l’amministrazione locale – la più vicina – conosce meglio le necessità di chi è potenzialmente alla ricerca di un lavoro e i mezzi per soddisfarle.
Ritengo inoltre opportuno “orizzontalizzare” le politiche come quella della salute e della sicurezza sul lavoro, della parità per le donne e la non discriminazione, come stabilito negli articoli 20 e 21 della Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Non si deve dimenticare, signor Presidente, la formazione continua, poiché, come sostiene la relatrice, un settore dei servizi con retribuzioni basse implica un livello basso di qualità, qualifiche e produttività, e ciò rappresenta una riduzione della capacità dell’economia di generare innovazione, ricchezza sostenibile e coesione sociale.
<SPEAKER ID="296" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="297" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0448/2003), presentata dall’onorevole Anne-Karin Glase a nome della commissione per l’occupazione e gli affari sociali, sull’applicazione della direttiva 96/71/CE negli Stati membri [COM(2003) 458 – 2003/2168(INI)].
<SPEAKER ID="298" LANGUAGE="DE" NAME="Glase (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, la direttiva sul distacco dei lavoratori è stata adottata nel 1996.
Essa mira a superare gli ostacoli e le incertezze relative al distacco di lavoratori nell’ambito di una prestazione di servizi, aumentando la sicurezza giuridica e consentendo di individuare le condizioni di lavoro applicabili ai lavoratori che, a titolo temporaneo, eseguono lavori in uno Stato membro diverso dallo Stato la cui legislazione disciplina il rapporto di lavoro.
<P>
Nella comunicazione ora presentata la Commissione riassume, a norma dell’articolo 8 della direttiva 96/71/CE, i risultati della verifica effettuata sul recepimento della direttiva nei 15 Stati membri e sulla sua applicazione pratica, allo scopo di definire se sia eventualmente necessario modificare la direttiva.
Dalla comunicazione emerge che il recepimento della direttiva negli Stati membri è in genere soddisfacente, pur dovendo rilevare che Regno Unito e Irlanda non hanno adottato per il momento alcuna misura specifica di recepimento, mentre il Lussemburgo, ultimo paese dell’Unione ad adottare le relative misure, ha concluso la trasposizione solo 13 mesi fa.
<P>
Vorrei anche ricordare che i negoziati per l’adozione nel 1996 della direttiva sul distacco dei lavoratori hanno richiesto cinque anni di discussioni complesse.
Sono sorte difficoltà legate al fatto che la direttiva impone alle imprese interessate l’osservanza della legislazione di uno Stato che non è lo Stato di stabilimento e le cui disposizioni nazionali possono talvolta risultare poco accessibili e difficili da comprendere.
Questi problemi devono essere risolti a livello nazionale, trattandosi di problemi legati al recepimento della direttiva negli ordinamenti giuridici degli Stati membri, che comportano anche difficoltà a livello di controllo e sorveglianza del rispetto della normativa.
<P>
La Commissione sottolinea nella sua comunicazione la natura pratica, più che giuridica, dei problemi relativi al recepimento e all’applicazione della direttiva.
Di conseguenza ha istituito un gruppo di esperti composto da funzionari dei diversi paesi, incaricato di proporre soluzioni ai problemi incontrati, per esempio sulle possibilità di migliorare l’accessibilità nonché lo scambio di informazioni sulle rispettive norme e leggi nazionali o di procedere alla raccolta delle informazioni richieste in forma standardizzata.
La nostra commissione resta del parere che la presente direttiva sia necessaria e auspica un rapido superamento delle difficoltà, soprattutto in vista dell’estensione del campo di applicazione della direttiva a dieci nuovi paesi, il prossimo 1° maggio.
Dobbiamo assicurare la sicurezza giuridica ai lavoratori distaccati da imprese facenti parte del mercato interno.
<P>
La commissione parlamentare reputa inoltre fondamentali per la valutazione dell’efficacia della direttiva i controlli a livello di esecuzione, ed è convinta che questo aspetto assuma ancora più importanza nell’ottica dell’ampliamento dell’Unione; essa chiede altresì alla Commissione di presentare dati più circostanziati e completi sull’attuazione a livello nazionale e di fornire chiare definizioni per esempio per quanto riguarda lo del lavoratore, i salari minimi e gli straordinari, al fine di evitare pratiche abusive in materia di distacco dei lavoratori conseguenti a concorrenza sleale e sociale.
<P>
Un altro invito che abbiamo rivolto alla Commissione è quello di esaminare soluzioni legislative riguardanti la disciplina della responsabilità in caso di subappalto nell’ambito della direttiva sul distacco di lavoratori.
Occorrono analisi e rilevamenti approfonditi nei 15 – tra breve 25 – Stati membri per ottenere un quadro preciso e comparabile della situazione.
A tale fine, la commissione parlamentare ritiene necessario il sostegno del gruppo di esperti da parte della Commissione e raccomanda di associare ai lavori le parti che stipulano contratti collettivi, il Parlamento europeo, i governi e parlamenti nazionali, nonché le parti sociali.
<P>
La nostra commissione pone l’accento sulla necessità che la Commissione porti avanti un’approfondita ricerca in cooperazione con le parti sociali al fine di presentare proposte per il miglioramento e la semplificazione dell’attuale direttiva, tenendo conto in particolare degli effetti dell’imminente allargamento dell’Unione.
Dal momento che, a fronte dell’ampio pacchetto di richieste rivolte alla Commissione e agli Stati membri, qualsiasi ritardo è inopportuno, non ritengo praticabile, in veste di relatrice, la proposta formulata dal gruppo PSE che la Commissione presenti già alla fine di quest’anno una seconda relazione sullo stato di attuazione della direttiva.
<P>
Per questi motivi non posso accogliere l’emendamento n.
1, mentre sono favorevole all’emendamento n. 4 del gruppo Verde/Alleanza libera europea e ringrazio tutti i relatori ombra per l’ottima cooperazione.
<SPEAKER ID="299" LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou," AFFILIATION="Commissione.">
<P>

   Ringrazio l’Assemblea per l’interesse dimostrato nei confronti della direttiva sul distacco dei lavoratori e della comunicazione della Commissione, come abbiamo potuto notare nel progetto di relazione sull’applicazione della direttiva in esame ed è emerso chiaramente dalle discussioni che hanno portato alla sua approvazione in seno alla commissione per l’occupazione e gli affari sociali.
E’ evidente che la Commissione condivide questo interesse e concorda con il Parlamento sul fatto che la direttiva continua a rappresentare un elemento fondamentale sia per le imprese che per i lavoratori.
<P>
Per quanto riguarda l’applicazione pratica della direttiva e la legislazione per il suo recepimento, siamo tutti concordi sulla necessità di migliorare, da un lato, la cooperazione tra le amministrazioni degli Stati membri e, dall’altro, la diffusione di informazioni sulle clausole applicabili e le condizioni di impiego per i lavoratori e i prestatori di servizi.
<P>
I miei servizi valuteranno la situazione esistente. Verrà instaurata un’attività di cooperazione tra i miei servizi, un gruppo di esperti governativi e le parti sociali.
L’argomento sarà oggetto di discussione nel di collegamento previsto per il 10 febbraio; cercheremo di pervenire a soluzioni pratiche di problemi di natura politica.
<P>
I paesi in via di adesione – e la relatrice ha già sottolineato l’importanza del recepimento della presente direttiva in questi Stati – sono tenuti a trasporre la direttiva e a darle attuazione entro il prossimo 1° maggio.
Nel corso di quest’anno la Commissione preparerà una relazione sull’attuazione della direttiva che si spera di presentare entro la fine del 2005.
<P>
In merito alla necessità di un’azione legislativa, sono conscia che alcuni di voi non condividono l’opinione espressa dagli esperti degli Stati membri e dalla Commissione che non occorra modificare la direttiva in questa fase.
Anche se non sono convinta che si imponga una modifica sostanziale del testo della direttiva in questo momento, posso assicurarvi che i miei servizi presteranno la massima attenzione ai punti sollevati dalle amministrazioni nazionali e dalle parti sociali durante i rispettivi contatti.
Sempre in tale contesto la Commissione prenderà le opportune iniziative affinché si riservi la dovuta considerazione alle questioni sollevate dal Parlamento europeo, insieme a quelle degli esperti nazionali e delle parti sociali.
<SPEAKER ID="300" LANGUAGE="ES" NAME="Pérez Álvarez (PPE-DE ). –" AFFILIATION="status">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, mi congratulo vivamente con l’onorevole Glase per l’ottimo lavoro svolto.
<P>
In riferimento alla libera circolazione delle persone, la relazione si concentra sul distacco dei lavoratori delineando tre possibili ipotesi: distacco nel quadro di un contratto stipulato tra l’impresa di provenienza e il destinatario della prestazione di servizi; in secondo luogo, l’eventuale distacco di lavoratori presso uno stabilimento o un’impresa appartenente allo stesso gruppo e, in terzo luogo, il distacco di lavoratori ad opera di un’impresa di lavoro temporaneo presso un’impresa utilizzatrice con sede in uno Stato membro diverso da quello dell’impresa che effettua la cessione temporanea.
<P>
Ciascuna di queste ipotesi può generare per i lavoratori distaccati inconvenienti di diversa natura.
Il primo aspetto che salta agli occhi riguarda le condizioni di lavoro. Appare quindi evidente l’importanza della direttiva 96/71/CE, che contiene un catalogo di norme minime di tutela di diritto comunitario, per quanto insufficiente, poiché di fatto non contempla norme o aspetti quali la previdenza sociale.
<P>
Credo che la relatrice abbia ben individuato i problemi: concorrenza sleale, differenze a livello di protezione sociale e, pertanto, pregiudizio arrecato ai lavoratori, nonché necessità di dare una chiara definizione dello di lavoratore.
Vorrei però aggiungere, e anche a questo proposito si è già discusso, le possibili pratiche abusive nell’ambito del distacco e i problemi derivanti dal subappalto e in generale dalle nuove forme di esternalizzazione, decentramento o deconcentramento produttivo, in altre parole dalle nuove forme di organizzazione produttiva.
<P>
Riassumendo, signora Commissario, credo che ci troviamo di fronte all’opportunità, o forse alla necessità, di elaborare un nucleo comune di norme minime obbligatorie in ogni caso, come garanzia minima al di sotto della quale le condizioni di lavoro o di fornitura della prestazione di servizi risultino illegali qualora il grado di protezione della legislazione dello Stato in cui si fornisce la prestazione sia di livello inferiore rispetto al luogo di origine del distacco.
<P>
Senza una garanzia di questo tipo temo che, laddove si presentano le condizioni, vengano offerte ai datori di lavoro irresponsabili possibilità di abuso e di frode.
Il peggio è che, in tal modo, potremmo anche incoraggiare simili frodi o abusi.
<SPEAKER ID="301" LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE ). –" AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, siamo un po’ stupiti delle difficoltà che la Commissione talvolta incontra con la legislazione complessa in materia sociopolitica, quale la direttiva sul distacco dei lavoratori, per quanto riguarda la valutazione, le riforme eventualmente necessarie, le relazioni al Parlamento e anche i nuovi concetti.
E’ quanto è accaduto, purtroppo, per il comitato aziendale europeo e che ora, altrettanto malauguratamente, si ripete per la direttiva sul distacco dei lavoratori.
E’ sorprendente, perché entrambi i testi legislativi che ho citato lanciano segnali ai lavoratori e al pubblico, da cui si può desumere che di fatto esiste qualcosa che si può definire un modello sociale europeo.
Per questo ci rammarichiamo della situazione.
<P>
Nel dibattito che si è svolto in seno alla commissione parlamentare l’Esecutivo voleva persino farci credere che tutti i problemi legati alla direttiva non dipendessero dall’Europa, bensì in sostanza da negligenze nell’ambito del recepimento nella normativa nazionale.
Secondo noi non è vero.
Il livello di recepimento non può essere ritenuto soddisfacente, visto che vi sono centinaia di denunce pendenti presso tribunali del lavoro e organi giudiziari competenti in materia di sicurezza sociale a livello nazionale e regionale.
Anche se si tratta di tribunali nazionali, è evidente che la direttiva presenta carenze e non offre una sufficiente sicurezza giuridica.
Sebbene sia raro che ci troviamo a criticare la Commissione per simili motivi, pensiamo che con la comunicazione si siano semplificate troppo le cose, e purtroppo dobbiamo estendere questo giudizio alla relatrice.
Tuttavia la cooperazione è stata eccellente, onorevole Glase, e non posso far altro che ringraziarla perché ha accolto nove su dieci degli emendamenti da me presentati a nome del gruppo del Partito del socialismo europeo.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare che condivido le parole dell’onorevole Pérez Álvarez, il quale ha riconosciuto che permangono abusi e che i lavoratori subiscono ancora uno sfruttamento da parte del datore di lavoro, ed è sorprendente constatare, non solo in Germania, ma anche in altri paesi, fino a che punto può arrivare la fantasia dei datori di lavoro per eludere la legge.
Ciò significa che l’unico punto conflittuale su cui il Parlamento intende obiettare è il calendario. Posso dirvi chiaramente che non ci interessa un mese in più o in meno che potremmo accordare alla Commissione per elaborare una relazione completamente nuova.
Tuttavia l’esperienza ci insegna che, se ora concediamo 14 mesi, anziché 12, alla fine occorreranno 22 o 26 mesi; per questo dobbiamo esercitare una certa pressione e abbiamo deciso di proporre 12 mesi.
Mi dispiace, perché per il resto siamo concordi, ma sono anche convinto – e così concludo – che possiate rispettare questo termine se condurrete l’analisi congiuntamente alle parti sociali e ai sindacati europei, che hanno già a disposizione tutti i dati, con dettagli sulle carenze e sugli abusi.
<SPEAKER ID="302" LANGUAGE="DE" NAME="Schroedter (Verts/ALE ). –" AFFILIATION="dumping">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, ha ragione l’onorevole Glase a constatare nella sua relazione che, sebbene la direttiva sul distacco dei lavoratori sia stata adottata nel 1996, nella pratica i lavoratori distaccati non godono di sicurezza giuridica e spesso non beneficiano di un rapporto di lavoro equo.
Posso confermare in base ai colloqui che ho avuto negli scorsi anni presso il maggior cantiere nel centro di Berlino che le persone di cui stiamo parlando sono lavoratori poveri.
Una stazione ferroviaria, sedi di grandi gruppi ed edifici governativi sono stati eretti da lavoratori edili provenienti dal Regno Unito e dal Portogallo nonché da diversi altri paesi europei, senza applicare le norme sulla giornata lavorativa e la retribuzione di cui beneficiano i loro colleghi tedeschi, per non parlare poi di assicurazione malattia o infortunio.
<P>
Si pone quindi l’interrogativo se la direttiva sul distacco dei lavoratori sia uno strumento non idoneo oppure se venga solo applicata in modo non corretto. La relazione Glase fornisce una risposta chiara.
La direttiva rappresenta lo strumento adatto per assicurare la stessa retribuzione per uguali mansioni sullo stesso luogo di lavoro. Per contro, il recepimento negli Stati membri lascia molto a desiderare.
A mio parere ciò dipende soprattutto dalla mancanza di sanzioni efficaci.
Anche se si scopre che un’impresa portoghese non assicura ai propri lavoratori la stessa retribuzione e le stesse condizioni riconosciute a lavoratori dell’impresa tedesca accanto, e anche se questo viene confermato da controlli dell’Ufficio del lavoro, non succede nulla.
Entro poche settimane l’impresa rientra in Portogallo e a quel punto, quando arriva la notifica dell’ammenda dalla Germania, nessuno se ne interessa più.
In questo caso l’elusione della legge diventa un guadagno netto per l’impresa. Pertanto riteniamo che la notifica delle ammende debba avere validità a livello europeo e da tempo attendiamo una decisione del Consiglio in merito.
Ringraziamo la relatrice per il sostegno accordato a questo emendamento.
Violare le regole non deve più essere redditizio! Le pecore nere devono essere marchiate!
Solo così potremo placare nei cittadini i timori nei confronti dell’allargamento a est e del sociale che temono possa derivarne.
<SPEAKER ID="303" LANGUAGE="NL" NAME="Pronk (PPE-DE ). –" AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei ringraziare di cuore la relatrice e quanti hanno collaborato alla stesura della relazione.
<P>
Ritengo molto significativo il fatto che si sia giunti alla conclusione che occorre proseguire la ricerca.
A mio avviso è vergognoso che queste ulteriori indagini non siano state condotte in parallelo alle discussioni svolte con gli Stati membri, perché così si sarebbe potuto risparmiare un po’ di tempo.
Data la situazione attuale, tuttavia, penso che l’onorevole Glase abbia ragione ad affermare che non si può fare altrettanto con gli emendamenti proposti.
Pertanto ritengo che sia semplicemente impossibile.
<P>
Ci stiamo occupando di un’importante direttiva.
Perché è così importante?
Dobbiamo cercare la risposta esaminando il passato.
Ci sono stati due periodi significativi: il periodo in cui nell’Europa continentale si è stabilito un numero abbastanza rilevante di lavoratori, provenienti in particolare dal Regno Unito, e il periodo in cui sono venute qui per lavorare parecchie persone, provenienti soprattutto dall’Europa orientale.
In entrambi i periodi sono sorti non pochi problemi.
A quel tempo la Germania aveva ancora un’autentica politica sociale.
Adesso ho l’impressione che sia stata in qualche modo stemperata, ma all’epoca veniva effettivamente applicata.
La direttiva sul distacco di lavoratori è nata allora, ed è in questo contesto che la questione si è sviluppata a livello europeo.
<P>
Concordo che l’applicazione pratica sia lontana dal riflettere una situazione ideale, ma dobbiamo ammettere che in definitiva la questione compete ai governi nazionali.
Possiamo invitarli a fare meglio, e condivido l’opinione che non stiamo accordando la priorità adeguata a questa materia, ma vorrei anche lanciare un messaggio a favore della prudenza.
Di recente mi è capitato di andare in visita nella parte orientale dei Paesi Bassi. Ci siamo resi conto che in queste zone l’imminente allargamento provocherà nuovi problemi, a cui l’applicazione dell’idea e dei principi della direttiva fornirebbero una soluzione assolutamente adeguata.
Se non provvediamo al recepimento, possiamo davvero aspettarci alcuni problemi, non perché le persone lo vogliano, ma perché c’è sempre qualcuno alla ricerca di buchi a livello legislativo e disposto a sfruttarli, con tutti gli effetti indesiderabili che possono prodursi.
Ritengo pertanto che dovremo essere molti cauti nei prossimi due anni.
Penso che gli Stati membri dovranno cercare di migliorare l’applicazione pratica della direttiva vigente, ma credo anche che la Commissione – come noi, del resto – dovrebbe impegnarsi affinché l’intera questione sia organizzata al meglio, per non compromettere l’effettiva attuazione pratica dell’allargamento nell’ambito dei mercati del lavoro.
Non dobbiamo dimenticarlo perché è un rischio molto grave.
<P>
Il problema è stato grossolanamente sottovalutato, e questo mi preoccupa.
Non si attribuisce grande importanza a lungo termine alla mancata attuazione di questo genere di norme, eppure il risultato che ne deriva è il tracollo dei sistemi di sicurezza sociale.
Un’altra conseguenza è un calo generale nel livello di rispetto della legge, perché la gente penserà che se è possibile prendersi gioco delle norme in questo ambito, lo si potrà fare anche altrove.
Si tratta dunque di un terreno pericoloso, ed è chiaro che dovremo proseguire la discussione.
<SPEAKER ID="304" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12.00.
<SPEAKER ID="305" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="mobbing">
<P>
   – L’ordine del giorno reca l’interrogazione orale (O-0076/2003 – B5-0417/2003) degli onorevoli Stephen Hughes, Proinsias De Rossa, Jan Andersson, a nome del gruppo PSE, alla Commissione, sul sul luogo di lavoro.
<SPEAKER ID="306" LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE )." AFFILIATION="mobbing">
<P>
   – Signor Presidente, l’interrogazione è stata distribuita e vorrei fare presente a lei e alla signora Commissario che da molto tempo si attendeva un’azione in quest’area.
<P>
Parliamo di rischi per la salute e la sicurezza occupazionale e psicosociale, che includono la violenza sul luogo di lavoro, il , le molestie, e ansia, in quanto nuovi rischi emergenti.
Inizio a chiedermi fino a quando potremo continuare a definirli “nuovi rischi emergenti”.
Di recente ho riguardato alcuni miei vecchi documenti e ho notato che il gruppo dei rappresentanti sindacali preposti alla tutela della salute e della sicurezza con il quale collaboravo in quel periodo, alla fine degli anni ’80, utilizzava già questa definizione.
Ed eccoci qua, quindici anni dopo, a utilizzare la stessa espressione, mentre a livello di Unione europea si è fatto piuttosto poco per affrontare in modo diretto questi rischi.
<P>
Rileggendo la nostra interrogazione, mi rendo anche conto che c’è una parte che suona un po’ sciocca, dove chiede quanto segue: “Intende la Commissione intervenire rapidamente su tale questione?”.
La risposta è chiaramente “No”.
L’eccellente relazione dell’onorevole Andersson approvata nel 2001 conteneva due inviti ad agire.
Esortava la Commissione a pubblicare un Libro verde e un piano d’azione al più tardi entro la fine del 2002.
Siamo ancora in attesa di una risposta.
<P>
In secondo luogo, la relazione esortava la Commissione a estendere il campo di applicazione della direttiva quadro sulla salute e la sicurezza, a elaborare una nuova direttiva per contrastare il sul posto di lavoro.
Anche qui siamo ancora in attesa di una risposta.
Vorremmo sapere quali azioni la Commissione intende intraprendere in questo settore.
<P>
La verità è che molti deputati di questo Parlamento sono sempre più arrabbiati e frustrati per come, vergognosamente, le attività della Commissione in materia di salute e sicurezza si siano completamente arrestate in questi ultimi anni.
La strategia della Commissione per la salute e la sicurezza 2002-2006 si sta rivelando un inganno, come sospettavo.
Quando ho elaborato la relazione del Parlamento su quella strategia, ho valutato l’ipotesi di raccomandare di respingerla, a meno che non fosse accompagnata da un piano d’azione dettagliato.
Il Commissario, signora Diamantopoulou, ci diede determinate assicurazioni e, di conseguenza, abbiamo approvato una relazione che era difficile, ma non è stata respinta.
Ora riconosco che si è trattato di un brutto errore, che ha portato esattamente a quel tipo di situazione caratterizzata dall’inazione, che temevo.
Non biasimo personalmente il Commissario Diamantopoulou, ma è chiaro che alcuni funzionari di alto livello della DG Occupazione hanno un’opinione diversa.
Quest’area politica è completamente trascurata.
<P>
La strategia affrontava i rischi in questo ambito.
Nel paragrafo “La presa in considerazione dei nuovi rischi” si afferma che “Lo sviluppo dei problemi e delle malattie psicosociali solleva nuove sfide per la salute e la sicurezza sul lavoro e compromette il miglioramento del benessere sul luogo di lavoro.
Le varie forme sotto cui si presentano le malattie psicologiche e la violenza sul lavoro rappresentano oggi un problema particolare che giustifica un’iniziativa legislativa.”
Alla pagina successiva, il paragrafo “La Commissione” recita: “valuterà l’opportunità e la sfera d’azione di uno strumento comunitario relativo alle molestie psicologiche e alla violenza sul luogo di lavoro”.
Bene, siamo sempre in attesa.
Il programma di lavoro di quest’anno parla di uno strumento contro la violenza, ma non contro le molestie psicologiche.
<P>
La mia ultima osservazione è questa: ho sentito dire che è difficile legiferare su questa materia perché il problema è troppo complesso, esteso o soggettivo.
Due Stati membri hanno già leggi in questo ambito, ovvero la Svezia e il Belgio.
Ciò significa chiaramente che è possibile legiferare e che alcuni lavoratori europei godono di protezione, mentre la vasta maggioranza no.
E’ più che sufficiente per giustificare un’azione legislativa a livello di UE.
Questi rischi stanno causando sofferenze terribili e angoscia tra i lavoratori nell’Unione europea.
E’ ora che la Commissione agisca.
<SPEAKER ID="307" LANGUAGE="EL" NAME="Diamantopoulou," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzi tutto desidero ringraziare gli onorevoli Hughes, De Rossa e Andersson per l’interesse dimostrato per il problema del sul posto di lavoro, che è chiaramente di aiuto per la Commissione.
<P>
Non accetto la critica generale dell’onorevole Hughes. Capisco la reazione del Parlamento riguardo a questa materia specifica che, come ha ammesso anche l’onorevole Hughes, è estremamente complessa e difficile perché la situazione varia notevolmente da un paese all’altro.
La legislazione e la definizione di sono ambiti estremamente difficili, ma sostenere che non è stato fatto nulla in materia di salute e sicurezza è, direi, un’esagerazione negativa.
Desidero ricordare all’onorevole Hughes che delle ultime sei Presidenze, non ce n’è stata una sola, mi pare, durante la quale non siano state approvate normative sulla salute e la sicurezza.
Vi ricordo che il programma della Presidenza irlandese prevede due direttive: una sta per essere completata, mentre per l’altra, che riguarda i problemi nel settore delle radiazioni ottiche, sta per iniziare il dialogo con le parti sociali, nonché il primo seminario della Presidenza in carica.
Di conseguenza, è chiaro che la Commissione ha fatto passi avanti, soprattutto nel senso di una legislazione che è innovativa, dato che non ne esiste alcuna nella maggior parte degli Stati membri, e che comporta delle difficoltà per raggiungere un consenso perché, come sapete, di solito le parti sociali non sono d’accordo.
<P>
Considero molto positive le critiche su quest’area specifica, ma vi chiedo di non generalizzare perché, come sapete, la salute e la sicurezza erano una priorità per la Commissione in questo periodo.
La Commissione ha presentato una comunicazione con un Libro bianco sulla salute e la sicurezza fino al 2006, che afferma esplicitamente che l’Esecutivo valuterà l’opportunità di misure a livello comunitario sulle molestie psicologiche e la violenza sul posto di lavoro.
<P>
Proprio in questa fase, i servizi della Commissione si stanno occupando di questo particolare problema, raccogliendo e analizzando le informazioni disponibili in tutti i paesi.
L’analisi prende in considerazione, tra l’altro, le iniziative legislative e normative in corso di approvazione o pianificazione in ogni Stato membro, nonché i risultati e le difficoltà derivanti dalla loro applicazione.
<P>
Devo dire che in questo ambito la risoluzione del Parlamento europeo sul sul posto di lavoro cui si riferiva l’onorevole Hughes, la proposta dell’onorevole Andersson e il parere sulla violenza sul lavoro approvato dal comitato consultivo per la salute, l’igiene e la protezione sul lavoro sono testi strettamente collegati, vengono studiati con attenzione e ci aiuteranno nei nostri sforzi.
<P>
L’onorevole Hughes ha chiesto un calendario.
Al riguardo devo dire che la Commissione avvierà le consultazioni con le parti sociali sull’azione comunitaria in questo settore nel 2004, ai sensi dell’articolo 138 del Trattato e, come sapete, tali consultazioni rientrano nel programma di lavoro della Commissione per il 2004, già comunicato.
Vorrei sottolineare che, in base alle reazioni delle parti sociali dopo le consultazioni, la scelta di una normativa comunitaria specifica volta a prevenire tutte le forme di violenza sul posto di lavoro non sempre è l’unica azione possibile.
<P>
Effettivamente la nuova strategia comunitaria per la salute e la sicurezza sul lavoro 2002-2006 prevede la possibilità di ricorrere alla combinazione degli strumenti disponibili, legislativi e non.
In questo modo, al fine di ottenere una prevenzione efficace di ogni forma di violenza sul posto di lavoro, altre misure non vincolanti come le raccomandazioni, oppure iniziative non legislative come gli orientamenti, le campagne di informazione e sensibilizzazione e migliori attività di formazione per i datori di lavoro e i lavoratori, possono rivelarsi complementari anziché reciprocamente esclusive, accompagnate, naturalmente, da un testo legislativo.
<P>
Infine, la Commissione ritiene che il e le molestie siano forme specifiche di violenza sul posto di lavoro.
Le molestie sessuali sono anch’esse una forma di violenza sulla quale due anni fa è stata approvata una normativa.
Per questo motivo le consultazioni con le parti sociali di cui parlavo riguarderanno tutte le forme di violenza che minacciano la salute, l’integrità fisica e psicologica, nonché la dignità dei lavoratori.
<SPEAKER ID="308" LANGUAGE="DE" NAME="Glase (PPE-DE )." AFFILIATION="mobbing">
<P>
   – Signora Commissario, signor Presidente, la relazione sul sul posto di lavoro è stata approvata quasi tre anni fa.
Chi, come Jan Andersson e la sottoscritta, si è occupato di questo argomento, si è reso conto della degradazione in cui gli esseri umani possono sprofondare quando interagiscono fra di loro.
L’8 per cento dei lavoratori nell’UE dichiara di essere stato vittima del .
Questo è il dato ufficiale, ma la cifra reale può essere molto più alta.
Nella relazione si indicano in maniera esaustiva le cause, le ripercussioni e le circostanze che portano al e alle molestie sessuali sul luogo di lavoro.
L’entità degli episodi di violenza e di molestie sul posto di lavoro costituisce un problema estremamente grave.
Come descritto nella relazione, tali fenomeni sfociano in situazioni di estremo fisico e psichico, fino a causare l’insorgere di gravi malattie.
Gli effetti si ripercuotono anche sulla vita privata, gravano sui fondi della previdenza sociale e ostacolano il rendimento economico generale.
Combattere questo problema è un’impresa molto difficile.
Sarà praticamente impossibile definire il in modo omogeneo.
Alla Commissione era stato assegnato il compito di individuare gli altri fattori che favoriscono il . Solo quando si dispone di un quadro chiaro delle proporzioni effettive del problema si possono prendere le misure adeguate.
<P>
La Commissione è in grado di rispondere a questa richiesta in tempi brevi?
Sono convinta che la lotta contro il sia una questione che riguarda gli Stati membri.
Le parti sociali, i legislatori nazionali, le istituzioni e le associazioni educative devono essere particolarmente sostenute nei loro sforzi per combatterlo.
Da parte europea sarebbe opportuno lanciare una campagna informativa che sensibilizzi il pubblico nell’Unione europea e ponga il problema al centro dell’attenzione.
Così si potrebbe mettere fine all’indifferenza.
Il e le molestie sessuali non sono un reato trascurabile, bensì un crimine che deve essere contrastato nel momento stesso in cui viene commesso.
E’ pertanto dubbia l’efficacia che può avere una direttiva europea. Potrebbe, però, la Commissione avanzare proposte su come sostenere le azioni nei singoli Stati membri?
<SPEAKER ID="309" LANGUAGE="SV" NAME="Andersson (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, inizierò richiamando gentilmente l’attenzione su quanto abbiamo detto nel 2001 nella relazione di cui mi sono occupato.
Sappiamo che si tratta di un grosso problema, presente in tutti gli Stati membri, probabilmente all’incirca con le stesse dimensioni, come emerso dagli studi realizzati dalla Fondazione europea per il miglioramento delle condizioni di vita e di lavoro (Fondazione di Dublino), la quale ha calcolato una cifra pari all’8 per cento.
Possiamo confrontare questo dato con il 4 per cento della violenza sul posto di lavoro e il 2 per cento delle molestie sessuali.
In generale – la pura violenza, la violenza psicologica e le molestie sessuali – costituiscono un grave problema.
<P>
Possiamo anche presumere che si tratti di un problema in aumento.
Perché?
Perché c’è un nesso evidente tra questo problema e lo e la tensione sul posto di lavoro.
Sappiamo come il mercato del lavoro stia attualmente cambiando.
Il mercato del lavoro sta cambiando e le condizioni di lavoro sono diventate incerte.
Anche la sicurezza del posto di lavoro era importante.
Ora assistiamo a un cambiamento dell’organizzazione della vita lavorativa.
C’è insicurezza e minore certezza sul lavoro, il che significa altresì che il problema si sta probabilmente acuendo.
<P>
La volta precedente avevamo chiesto innanzi tutto un’analisi sotto forma di Libro verde che ci potesse dare un quadro più preciso della situazione e, in secondo luogo, anche una possibile normativa, benché questi non fossero gli unici strumenti.
Immaginate ora la nostra frustrazione nel renderci conto che non è successo niente.
<P>
Signora Commissario, sono d’accordo con lei quando afferma che è importante istituire contatti con entrambe le parti del settore.
Ma è altrettanto vero che è importante fare uso di una vasta gamma di strumenti, perché lo strumento giuridico da solo non basta.
Probabilmente dovremo occuparci anche di questioni come l’impatto e l’organizzazione del lavoro e dovremo analizzare come questi fattori si ripercuotono sull’ambiente lavorativo, ma abbiamo bisogno anche di strumenti giuridici.
Ora che devono essere proposte e attuate misure per combattere la violenza sul posto di lavoro, questa è un’eccellente opportunità per considerare anche la violenza psicologica, incluse le molestie.
E’ l’occasione giusta.
Sono necessari strumenti giuridici e migliori prassi per le questioni concernenti l’organizzazione del lavoro a livello europeo.
A livello di Stati membri non è successo molto.
In Svezia avevamo già una normativa, il Belgio ne ha introdotta una, ma per il resto non si è fatto molto.
Poiché si tratta di un settore comunitario, che concerne la salute e la sicurezza sul posto di lavoro, siamo noi e la Commissione ad essere responsabili.
<SPEAKER ID="310" LANGUAGE="EN" NAME="Bushill-Matthews (PPE-DE )." AFFILIATION="mobbing">
<P>
   – Signor Presidente, desidero fare qualche osservazione per rispondere all’intervento dell’onorevole Hughes.
Concordo, e spero che lo facciano tutti i membri del Parlamento, sul fatto che il è un grave problema, ovunque ciò accada.
Può anche verificarsi occasionalmente, in alcune imprese, con alcune persone, ma ogniqualvolta si verifichi, è un problema grave per queste persone, che deve essere deplorato e affrontato.
<P>
Con “sul posto di lavoro” non intendiamo solo il posto di lavoro tradizionale, tra colleghi, ma anche luoghi come le scuole, tra studenti e insegnanti, dove i casi di e le molestie sono sempre più frequenti.
Tuttavia, in tutte queste circostanze, non sono sostanzialmente d’accordo con l’onorevole Hughes quando afferma che ogni volta che sorge un problema la soluzione consiste sempre nella normativa, e che la normativa deve sempre essere a livello comunitario.
<P>
Abbiamo bisogno di una migliore gestione e dobbiamo prestare maggiore attenzione alla questione, ma ciò non significa che abbiamo bisogno di un approccio legalistico.
Dobbiamo agire secondo il buon senso, piuttosto che con il diritto europeo.
Sono d’accordo con la signora Commissario e penso che faccia bene a respingere la critica che le era stata mossa e dovrebbe continuare così.
E’ vero, come diceva l’onorevole Hughes, che alcuni funzionari della DG Occupazione la pensano diversamente.
Le persone sono molte e, spero, un numero sempre più nutrito la penserà diversamente.
<P>
Infine, per passare a un tono più leggero, l’onorevole Hughes parla delle molestie psicologiche sul posto di lavoro.
Io affronto costantemente le molestie psicologiche nel mio luogo di lavoro, cioè la commissione per l’occupazione e gli affari sociali, principalmente perché devo occuparmi delle relazioni dell’onorevole Hughes, e temo che la legislazione non porrà fine a questa situazione!
<SPEAKER ID="311" LANGUAGE="DE" NAME="Weiler (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, è vero, ci sono già state molte iniziative, anche negli Stati membri, per evitare e prevenire il ,.
Ricordo ancora che trent’anni fa in Germania era stata intrapresa un’iniziativa per l’umanizzazione dell’ambiente di lavoro e che noi, in tempi recenti, abbiamo discusso una comunicazione della Commissione sulla modernizzazione dell’organizzazione del lavoro. Penso che ce ne ricordiamo tutti.
Ricordiamo anche che la Presidenza belga ha lanciato un’iniziativa per il miglioramento della qualità del lavoro, ma tutto ciò non è bastato.
<P>
Signora Commissario, capisco che lei affermi che negli Stati membri ci sono differenze di valutazione e di analisi, ma dobbiamo constatare che tutti i paesi industrializzati hanno lo stesso problema.
Ha ragione l’onorevole Andersson quando afferma che non si tratta solo di quell’8 per cento di lavoratori studiati dalla Fondazione di Dublino, che corrispondono comunque a 12 milioni di occupati. Purtroppo si assiste a un’accentuazione del fenomeno e a un aumento delle cifre.
Il fatto che si lavori sotto una maggiore pressione in molti settori, anche in quello dei servizi, fa sì che il problema del si estenda e si acuisca.
Quindi occorre – e qui sono d’accordo con tutti i membri del gruppo del Partito del socialismo europeo – di un quadro giuridico.
Le campagne di sensibilizzazione, per quanto esse siano necessarie – su questo sono d’accordo – non bastano!
<P>
Signora Commissario, conosciamo il suo coraggio, quando si tratta di affrontare l’inerzia di certi Stati membri.
Sappiamo che è più difficile presentare una legge su questo argomento rispetto, ad esempio, a temi come il divieto dell’amianto o la protezione dall’inquinamento acustico.
Sappiamo anche che molte grandi imprese hanno già regolamenti – so di e di altre.
Sono molte, ma la maggior parte non ha ancora nulla e gran parte dei datori di lavoro non ha ancora riconosciuto l’entità della perdita, in euro, che subiscono a causa dell’assenza dei lavoratori ammalati, del calo della motivazione, della rassegnazione, della mancanza o della diminuzione dell’entusiasmo, tutto dovuto al . Se i datori di lavoro se ne rendessero conto, il problema non esisterebbe.
Visto, però, che il problema esiste, è necessario creare anche un quadro giuridico.
L’Europa è responsabile della protezione dei lavoratori dai rischi sul posto di lavoro: è un nostro compito e dovremmo occuparcene.
<SPEAKER ID="312" LANGUAGE="ES" NAME="Pérez-Álvarez (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, se è difficile mettere d’accordo tutti gli Stati, questa volta lo è ancora di più, perché credo che non siamo nemmeno d’accordo – e faccio questa affermazione perché ci si rifletta – sul concetto di .
<P>
Sostanzialmente possiamo affermare che tra gli elementi fondamentali di questo comportamento figurano l’intenzione di fare del male – da parte del datore di lavoro, dei dirigenti o dei colleghi –, il fatto che genera un danno nella sfera dei diritti personali più essenziali, e il suo carattere complesso, continuo, predeterminato e sistematico.
<P>
significa comportamento ostile alla dignità personale della vittima, ingiurie, burle, beffe, critiche, atti di scherno, ovvero atteggiamenti ostili alla sua professionalità, che si manifestano sotto forma di incarichi monotoni, superflui, denigranti, abusivi e sproporzionati.
Talvolta vediamo nei – e non solo in quelli sensazionalisti – situazioni di questo tipo che, peraltro, si realizzano in modo più o meno indiretto, cioè si creano situazioni di ambiguità, con accentuazione degli errori e minimizzazione dei successi.
Sono circostanze che a volte implicano un conflitto manifesto e altre volte originano o mantengono un conflitto latente, con ripercussioni sulla persona molestata psicologicamente, sulla sua famiglia e sui suoi amici.
<P>
Si tratta sempre di situazioni difficili da dimostrare e spesso difficili da classificare da un punto di vista giuridico o come infrazione amministrativa.
Secondo il paragrafo 1 dell’articolo 31 della Carta dei diritti fondamentali “Ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane, sicure e dignitose”, e secondo l’articolo 1 “La dignità umana è inviolabile.
Essa deve essere rispettata e tutelata.”
<P>
Signora Commissario, credo che sia stato fatto molto durante questa legislatura in materia di sicurezza e salute sul posto di lavoro, ma la situazione da me descritta, fortunatamente o meno, è motivo sufficiente perché alle parole seguano i fatti, poiché, così come in altre occasioni ci riferiamo alla tutela della dignità e alla sicurezza, in questo caso è chiaro che dobbiamo occuparci della necessità di proteggere la dignità delle persone.
<SPEAKER ID="313" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero iniziare esprimendo un sincero ringraziamento all’onorevole Hughes e all’onorevole Andersson per avere sollevato la questione.
Penso che l’ambiente di lavoro morale e psicosociale, la vera anima del posto di lavoro, sono valori fondamentali profondamente sottovalutati nelle società, forse troppo crudeli, in cui si sono trasformati i nostri Stati assistenzialisti europei.
E’ assolutamente imperdonabile che i lavoratori siano oggetto di molestie sul posto di lavoro, non vengano visti come i lavoratori e gli esseri umani che in realtà sono e non siano pienamente apprezzati in quanto tali.
Il nostro comportamento nei confronti degli altri è una questione di decoro.
In ultima analisi è anche una questione di civiltà e una questione di come ci vediamo in quanto persone.
Vi vorrei ringraziare per la determinazione con cui avete sottolineato questo aspetto così importante del posto di lavoro.
Come già hanno detto altri colleghi intervenuti nel dibattito – e c’è accordo in merito nella nostra Assemblea – si tratta di un settore importantissimo e sottovalutato.
<P>
Passando ora all’interrogazione degli onorevoli Andersson e Hughes, voi avete seri dubbi sulla sufficienza della protezione nella legislazione nazionale.
Ne siamo sicuri?
Possiamo infatti essere certi che la legislazione svedese, seguita da quella belga, può costituire un modello valido e solido nel resto dell’Europa.
Non dobbiamo escludere questa strada, perché non è ancora stata sperimentata in molti paesi.
Mettiamoci una mano sulla coscienza e chiediamoci se è vero che grazie alla legislazione europea la questione sarebbe risolta più vicino al posto di lavoro e ai lavoratori.
La legislazione europea sarebbe una soluzione più efficace al problema?
Io temo che allontaneremmo l’intero problema e, invece di risolverlo, lo allontaneremmo troppo dal posto di lavoro.
Proviamo la strada della legislazione nazionale!
<SPEAKER ID="314" LANGUAGE="EN" NAME="Hughes (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi ha fatto piacere sentire parole così assennate da parte del gruppo PPE-DE.
<P>
Sono in disaccordo con la signora Commissario, secondo la quale non è vero, come io ho affermato, che quest’area politica è trascurata.
Ci ha anche elencato una serie di progressi recenti. Desidero ricordare alla signora Commissario che i fascicoli sul rumore, le vibrazioni, i campi e le onde elettromagnetiche e le radiazioni ottiche risalgono tutti a dieci anni fa.
Rientravano nella proposta originaria sugli agenti fisici.
Sono lieto che qualcosa si sia mosso in Consiglio, ma si tratta di proposte molto vecchie.
<P>
All’onorevole Bushill-Matthews vorrei dire che ci sono nuovi rischi emergenti nell’ambito della salute e della sicurezza.
Nella mia relazione sulla strategia affermo che si potrebbe intervenire tramite l’assistenza, la formazione, l’informazione e una vasta gamma di opzioni, ma ritengo che anche la legislazione dovrebbe essere considerata un ingrediente della miscela.
<P>
Infine, sembra che io sia candidato a una citazione nel suo prossimo libro, quindi conforterò l’onorevole Bushill-Matthews con queste parole: sono sicuro che, se convenisse più spesso con me, la sensazione di nella commissione per l’occupazione e gli affari sociali svanirebbe.
<SPEAKER ID="315" LANGUAGE="EN" NAME="Diamantopoulou," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   – Signor Presidente, innanzitutto penso che questo dibattito sia stato molto utile e contribuisca ad aumentare la consapevolezza, non solo dell’opinione pubblica ma anche dei politici, dei parlamenti internazionali e delle parti sociali.
Ringrazio pertanto gli onorevoli deputati.
<P>
Non accetto l’ultimo commento dell’onorevole Hughes.
Si è trattato di una direttiva molto complessa, ma è stata approvata.
Non è assolutamente stato facile e i negoziati sono stati una vera e propria maratona, ma ora è una realtà.
Abbiamo già raggiunto un accordo sulla direttiva in materia di vibrazioni e ora stiamo iniziando le consultazioni su una direttiva sulle radiazioni ottiche.
Conosce molti Stati membri che abbiano normative sulle radiazioni ottiche?
Con lo sforzo congiunto del Parlamento, della Commissione e delle parti sociali abbiamo iniziato ad affrontare il problema a livello europeo.
<P>
L’onorevole Hughes ha affermato che anche la Commissione non ha fatto niente.
Conveniamo tutti sulla complessità della questione in termini di definizione del problema, legislazione e raggiungimento di un accordo tra gli Stati membri, perché esistono enormi differenze.
Non farò alcun riferimento alle parti sociali in questa istanza perché le consultazioni inizieranno nel corso del 2004.
<P>
Riflettiamo su cosa è necessario e su ciò che abbiamo fatto nel corso degli anni, soprattutto dalla relazione Andersson in poi, che suscitò molte discussioni e decisioni.
L’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro a Bilbao ha fatto di questo tema una delle sue priorità.
E’ già in corso uno studio, la cui prima parte riguarda la prevenzione della violenza e delle molestie sul luogo di lavoro.
E’ stato commissionato un secondo progetto di ricerca.
Dopo numerose discussioni e analisi e dopo molti studi realizzati da esperti, non è emerso nulla di concreto che lasci pensare che i problemi in questione possano essere risolti legiferando.
<P>
Nel 2003 qui al Parlamento era stata lanciata una campagna sul e la violenza sul posto di lavoro.
Esistono siti sull’argomento, dove si possono trovare contributi di analisti, studiosi, agenzie nazionali, parti sociali, ognuno con un’impostazione molto diversa.
Non è assolutamente una questione semplice.
Non solo è complicata, ma è anche controversa.
I vari sindacati, analisti e scienziati hanno approcci diversi.
La Commissione non può presentare una proposta di direttiva senza prendere in considerazione tutti questi studi.
Inoltre, non ci sono molte ricerche scientifiche sull’argomento.
<P>
Dopo tutti questi anni di lavoro e di raccolta di dati e dopo avere lavorato sulla base degli studi, non accetto, onorevole Hughes, che si affermi che non è stato fatto niente.
Abbiamo inserito la questione nell’agenda per il 2004 e inizieremo le consultazioni con le parti sociali.
Uno dei principali elementi di discussione è l’impostazione legislativa.
Contemporaneamente, agiremo anche con tutte le opzioni, incluse le raccomandazioni, gli orientamenti e una campagna di sensibilizzazione.
<P>
Desidero ringraziare il Parlamento.
Siete sempre la forza trainante in questo campo e in questo modo aiutate realmente la Commissione nel suo lavoro.
Tuttavia, vi chiedo di considerare la complessità della questione.
Non si tratta semplicemente di disaccordi fra gli Stati membri: è un argomento complesso e dobbiamo tenere conto di tutti gli elementi del caso.
<SPEAKER ID="316" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 23.05)">
<P>
   – Vorrei ringraziare la signora Commissario e gli onorevoli colleghi per aver partecipato a questa discussione.
Non accade di frequente che, in Parlamento, si arrivi a un vero dibattito.
Penso che questa sera siamo quasi giunti a tale risultato.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="317" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
