<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 18 dicembre 2003.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="charter">
<P>
   – Onorevoli colleghi, come sapete, il 26 dicembre 2003 almeno 30 000 persone hanno perso la vita nel terremoto che ha colpito l’antica città iraniana di Bam.
Nella città e nel resto della regione i feriti sono molte migliaia, e decine o forse centinaia di migliaia gli sfollati.
Desidero chiaramente affermare, perché rimanga nei verbali dell’Assemblea, la nostra solidarietà alle vittime di questa sciagura ed il fermo proposito di recare un concreto aiuto a loro e alle loro comunità nelle settimane e nei mesi a venire.
<P>
Vorrei inoltre ricordarvi la sciagura avvenuta il 3 gennaio 2004, allorché un aereo egiziano è precipitato nel Mar Rosso, provocando la morte di 148 persone.
A nome del Parlamento ho già espresso le nostre condoglianze alle famiglie delle vittime ed alle autorità francesi.
<P>
In segno di rispetto per le vittime di questo disastro aereo e della terribile calamità naturale che ha colpito l’Iran, vi chiedo di osservare un minuto di silenzio.
<P>
– Onorevoli colleghi, vorrei farvi notare che la notte scorsa, in questo nostro edificio di Strasburgo, si è verificata una perdita d’acqua da uno scaldabagno situato nel piano superiore a quello dell’Aula.
L’acqua è penetrata nel controsoffitto dell’Aula e una parte di essa si è riversata sui seggi dei deputati.
Mi duole informare i colleghi del gruppo socialista che l’incidente ha colpito i loro posti.
<P>
La perdita è stata scoperta circa alle 4.30 di questa mattina dai servizi del Parlamento europeo, i quali hanno immediatamente preso le misure necessarie a salvaguardia dell’Aula e degli arredi, cercando inoltre di individuare e bloccare la perdita.
I servizi tecnici e la ditta appaltatrice hanno asportato l’acqua dal controsoffitto e l’hanno asciugato, hanno ripulito il mobilio e controllato le apparecchiature tecniche del servizio di interpretazione e del sistema di voto elettronico.
I nostri servizi tecnici mi assicurano che le condizioni del controsoffitto non comportano alcun pericolo, né vi sono rischi di crollo.
Da quanto ci risulta, né le attrezzature di voto, né quelle per l’interpretazione hanno subito danni di rilievo, eccezion fatta per le 11 postazioni che sono state sostituite nel corso del pomeriggio.
Gli impianti dovrebbero quindi funzionare regolarmente; se vi fosse però qualche difficoltà operativa, vi prego di informare immediatamente i servizi affinché possano intervenire(1).
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta precedente – Decadenza del mandato di un deputato – Presentazione di documenti – Petizioni – Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio"/>
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="bis">
<P>
   – La versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata ai sensi degli articoli 110 e 110 del Regolamento, dalla Conferenza dei presidenti, che si è riunita giovedì 8 gennaio 2004, è stata distribuita.
<P>
Non sono state proposte modifiche all’ordine del giorno di Strasburgo né a quello di Bruxelles.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, per questo pomeriggio l’ordine del giorno prevede la relazione dell’onorevole Pex sulle sanzioni per i reati di inquinamento provocato dalle navi.
L’onorevole Pex sta bene, così come l’onorevole Doorn ed altri colleghi; ve ne informo subito affinché non vi spaventi l’altra notizia che devo comunicarvi, ossia che essi sono stati coinvolti in un incidente aereo.
Da quanto mi è stato detto, pare che il loro aereo abbia oltrepassato i limiti della pista di decollo; tutti i nostri colleghi stanno comunque bene.
L’onorevole Pex chiede che la sua relazione, anziché essere rinviata, venga discussa oggi e sia presentata dall’onorevole Bremmer il quale, benché non faccia parte della commissione, conosce bene l’argomento.
Le trasmetto ben volentieri tale richiesta.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dal momento che la signora Commissario è presente che e l’Assemblea, a quanto sembra, è d’accordo, procederemo con l’ordine dei lavori di oggi come stabilito.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorremmo chiedere di effettuare un cambiamento in merito alla votazione di giovedì; se è possibile, l’onorevole Gebhardt ne spiegherà le ragioni. In effetti, comunichiamo la richiesta con scarso anticipo.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )" AFFILIATION="Social Forum">
<P>
   . – Signor Presidente, giovedì dobbiamo discutere e votare la relazione Zappalà sul riconoscimento delle qualifiche professionali.
Non vi sono motivi per non tenere il dibattito giovedì mattina, ma chiedo di rimandare il voto su questa relazione alla tornata di Bruxelles, ossia alla fine del mese.
Due ragioni stanno alla base di tale richiesta, che presento a nome del mio gruppo.
<P>
La prima è che alcuni emendamenti devono essere ancora controllati prima di venire tradotti oggi, ed è rimasto pochissimo tempo.
Mi sembra che gli emendamenti, in totale, siano più di 300.
<P>
L’altra ragione è che giovedì mattina molti colleghi partiranno alla volta dell’India per partecipare al .
Il riconoscimento delle qualifiche professionali è un problema di una tale importanza e riguarda una parte così consistente dell’opinione pubblica, che mi sembra saggio e opportuno consentire al maggior numero di deputati di partecipare al voto sulla relazione; riteniamo pertanto che la votazione debba tenersi in un momento in cui saremo numerosi.
Chiediamo quindi che il voto su questa relazione si tenga a Bruxelles alla fine del mese; la discussione potrà comunque aver luogo giovedì mattina.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, desidero intervenire a nome del relatore.
Mi è stato detto che egli preferirebbe giungere al voto nel corso di questa settimana, giacché sappiamo per esperienza che la partecipazione alle sedute di Strasburgo è più alta di quella che si registra a Bruxelles.
Quest’argomento è di particolare importanza, è in discussione ormai da moltissimi mesi e la nostra commissione ha già rimandato il voto più volte, proprio perché si tratta di una questione problematica e di grande rilievo.
Ora però siamo convinti che sia giunto il momento di decidere e che la votazione possa aver luogo questa settimana.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Su questo punto nutro qualche dubbio, non solo a causa delle differenti proposte che sono state avanzate, ma anche perché il mio ufficio privato si è messo in contatto con il relatore e, a quanto mi risulta, egli è favorevole ad una linea d’azione diversa da quella suggerita.
Propongo di sondare le opinioni domattina in apertura di seduta per verificare la possibilità di riconciliare le differenti posizioni espresse questo pomeriggio.
L’Assemblea è d’accordo?
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sarebbe possibile farlo domani all’ora di pranzo, prima del voto?
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(L’ordine dei lavori è così stabilito)">
<P>
   – Sì, in effetti è meglio, perché domani all’inizio della votazione sarà presente un maggior numero di deputati.
Invito i colleghi ad avviare nel frattempo consultazioni per giungere, se possibile, ad un accordo.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Passiamo adesso ad una richiesta di applicazione della procedura d’urgenza.
<P>
Questa richiesta era stata presa in considerazione alla fine della scorsa tornata.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la prego anzitutto di scusare l’onorevole Randzio-Plath, che è stata trattenuta a causa di un contrattempo.
La commissione per i problemi economici e monetari si pronuncerà stasera mediante la procedura semplificata, ai sensi dell’articolo 158, paragrafo 1, su questa proroga, e dovrebbe giungere rapidamente ad una decisione.
Penso che troveremo un accordo, ma la votazione avrà luogo questa sera.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Se ben comprendo, quindi, dopo la riunione di stasera sarete sicuramente in grado di esprimere una raccomandazione.
Volete quindi affrontare la questione dell’urgenza domattina in apertura dei lavori?
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="FR" NAME="Herzog (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Possiamo accettare la proposta anche oggi, in questo stesso momento,
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento manifesta il suo assenso)">
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Titley (PSE )." AFFILIATION="e-mail">
<P>
   – Signor Presidente, come saprà, lunedì scorso è stata recapitata al mio ufficio una bomba incendiaria; il plico che la conteneva era indirizzato a me, ma è stato aperto da uno dei miei collaboratori.
Colgo l’occasione per ringraziare i colleghi per il sostegno e la solidarietà che mi hanno manifestato.
Com’è ovvio, questo incidente ci ha sconvolto, anche se è opportuno collocarlo nella giusta prospettiva: ad altri deputati di questo Parlamento è capitato ben di peggio.
L’aspetto più terribile è che sono stati i miei collaboratori ad aprire la corrispondenza, e tra loro poteva esserci, per esempio, qualche studente che svolgeva un lavoro temporaneo; ecco ciò che ha reso particolarmente vile quest’episodio.
<P>
Dobbiamo certo prendere misure di sicurezza ma, spero, non permetteremo che si crei una barriera tra noi e l’elettorato, perché precisamente questo è l’obiettivo dei responsabili di tale azione: minare il funzionamento della società democratica.
E’ una strategia di cui abbiamo visto numerosissimi esempi in passato.
<P>
Il lato più incredibile di questa vicenda è stata la decisione dell’onorevole Farage, del Partito per l’indipendenza del Regno Unito, il quale ha emesso un opportunistico comunicato stampa, che nel migliore dei casi costituiva un’oltraggiosa dimostrazione di cattivo gusto, e nel peggiore una vera e propria apologia del terrorismo.
Dopo quel comunicato stampa, il personale del mio ufficio ha dovuto subire, oltre all’aggressione, gli insulti contenuti nelle numerosissime spedite da sostenitori e aderenti di quel partito; tali messaggi erano apertamente offensivi e violenti oltre ogni dire, e uno diceva addirittura che la bomba avrebbe dovuto essere più dannosa.
Tutto questo ha ulteriormente corroborato l’opinione che già mi ero fatto sul Partito per l’indipendenza del Regno Unito: una banda di reazionari paranoici, pronti ad unirsi a coloro che vorrebbero rovesciare i governi con la violenza.
<P>
Già in passato qualcuno in quest’Aula, in particolare , ha fatto l’apologia di movimenti terroristici; provo vergogna e amarezza per il fatto che un partito politico britannico assuma posizioni analoghe e spero che lei, signor Presidente, condanni quest’atteggiamento.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Titley, il Parlamento esprime incondizionata solidarietà a lei ed ai suoi collaboratori.
<P>
Numerosi altri colleghi desiderano intervenire su questo argomento, ma alla fine vorrei rivolgere all’Assemblea alcuni commenti in merito alle lezioni che possiamo trarre dagli eventi della settimana scorsa.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="ES" NAME="Salafranca Sánchez-Neyra (PPE-DE )" AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, vorrei esprimere la mia gratitudine per le innumerevoli espressioni di amicizia e di solidarietà che mi sono giunte praticamente da ogni parte del mondo, da tutte le Istituzioni – e noto la presenza qui della Vicepresidente della Commissione, signora de Palacio – e da parte di moltissimi colleghi, membri di tutti i gruppi politici senza eccezione, dopo la consegna del pacchetto giunto da Bologna.
<P>
Signor Presidente, credo che le Istituzioni non debbano farsi intimidire da atti di questo genere e che, oggi più che mai, dobbiamo continuare a lavorare a favore di un’Europa unita – tenendo conto di tutte le priorità che la Presidenza irlandese ci esporrà dopodomani –, e a favore di una Costituzione europea. L’Europa vuole una Costituzione; l’Europa, signor Presidente, ha bisogno di una Costituzione, di una Costituzione che ci includa tutti.
<P>
Signor Presidente, la minaccia del terrorismo incombe nello stesso modo su tutti noi e mi sembra questo il momento, in quanto spagnolo, di esprimere la mia gratitudine per il costante incoraggiamento che abbiamo ricevuto dal Parlamento europeo nella nostra lotta contro i terroristi dell’ETA; di fronte a tale minaccia mi sembra importante mantenere un atteggiamento unitario e fornire tutti una risposta unitaria.
Come ha detto l’onorevole Titley, non dev’essere una risposta isterica, bensì calma, serena e determinata, tesa a mobilitare tutti i nostri sforzi affinché la libertà – e questa, voglio sottolinearlo signor Presidente, è la casa delle libertà dei cittadini europei – non venga selvaggiamente e impunemente violata dalla barbarie, che è l’unica ragion d’essere dei terroristi.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="DE" NAME="Poettering (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, veramente non intendevo prendere la parola ma, dopo aver udito gli interventi di molti colleghi, mi sono deciso a parlare anch’io.
Per noi deputati al Parlamento europeo dev’essere assolutamente chiaro che non cederemo alle pressioni di alcuno – terroristi, anarchici o chiunque altro.
L’integrazione europea è un’opera di pace, di comprensione e di riconciliazione da cui nessuno, né in Europa né in altre parti del mondo, riuscirà a distoglierci.
Dobbiamo perciò pensare al modo di migliorare la nostra sicurezza, ma dobbiamo anche continuare, con salda convinzione, nella nostra opera di pace che unirà l’Europa.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="Farage (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, fin dall’inizio di questa vicenda ho chiaramente detto che condanno l’uso della violenza a fini politici.
L’ho dichiarato ripetutamente la scorsa settimana e mi rammarico che l’onorevole Titley si sia rifiutato di ascoltare.
Se, come egli dice, ha ricevuto minacce dirette da persone che si dichiarano sostenitori o militanti del Partito per l’indipendenza del Regno Unito, dovrebbe comunicarmi immediatamente questi nomi, poiché costoro verrebbero immediatamente sottoposti a provvedimento disciplinare e sarebbero espulsi dal nostro partito.
<P>
Il nostro è un partito politico democratico, alieno dal razzismo e da qualsiasi settarismo; ma è anche un partito il quale osa affermare che portare avanti l’integrazione europea senza il convinto consenso dei popoli d’Europa è un’impresa assai pericolosa.
Non sarebbe meglio sottoporre questo progetto di Costituzione europea ad un voto democratico in ogni paese dell’Unione e lasciare che siano i cittadini, e non i politici di professione, a decidere del proprio destino?
Evitare questo passo potrebbe rivelarsi un errore dalle conseguenze storiche, tale da condurre in futuro a un disordine assai grave.
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ha facoltà di parola l’ex sindaco di Bologna, il nostro Vicepresidente onorevole Imbeni.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="" NAME="Imbeni (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, non prendo la parola come ex sindaco di Bologna e neanche come deputato eletto a Bologna.
Naturalmente io ho già espresso la mia solidarietà a coloro che sono stati direttamente colpiti da questi atti di violenza, però condivido anche l’opinione di coloro che dicono che non dobbiamo, noi, fare troppo pubblicità a chi con atti di violenza e di intimidazione vuole indebolire le istituzioni democratiche.
<P>
Se prendo la parola lo faccio per chiedere a lei, signor Presidente, e a tutti i miei colleghi di sostenere un’idea che è stata lanciata dall’ex Primo Ministro norvegese nei giorni scorsi: l’idea di concedere il Premio Nobel per la pace all’Unione europea.
Proprio per quanto diceva poc’anzi il collega Poettering, la nostra è la più grande e straordinaria costruzione di pace che sia mai stata realizzata nel corso del tempo e dello spazio.
Io ritengo che l’Unione europea – non sto dicendo il Parlamento europeo, il Consiglio o la Commissione, ma l’Unione come tale – abbia tutti i titoli per chiedere e sostenere che sia concesso il Premio Nobel per la pace proprio all’Unione in quanto tale.
Io mi auguro che tutti i colleghi, a partire da lei, Presidente, sosterranno questa idea.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Per quanto riguarda gli incidenti della settimana scorsa, posso garantire ai colleghi che abbiamo avuto intensi contatti con i servizi di sicurezza degli Stati membri, soprattutto in considerazione di quanto è avvenuto all’onorevole Titley.
<P>
Abbiamo riesaminato in maniera estremamente rigorosa le disposizioni in materia di sicurezza vigenti nei nostri edifici.
In tale contesto sono stati sollevati alcuni problemi di carattere operativo, che abbiamo già affrontato e continueremo ad affrontare con serietà e precisione.
La questione è stata discussa nei dettagli la settimana scorsa, in sede di Conferenza dei presidenti, e sarà discussa nuovamente stasera in seno all’Ufficio di presidenza.
Mi sembra opportuno sottolineare che questi problemi vengono trattati secondo le vostre aspettative; sappiamo bene qual è e quale dev’essere la nostra risposta a tale sfida, ma è una risposta che deve rimanere riservata.
<P>
In merito all’ultima delle questioni emerse nel dibattito sugli incidenti della settimana scorsa, occorre affermare chiaramente che non vi è alcuna giustificazione per aggressioni terroristiche contro rappresentanti popolari eletti democraticamente – per qualunque motivo e in qualunque luogo – tra i quali, visto quello che è successo la scorsa settimana, i deputati di questo Parlamento.
Nessun deputato di quest’Assemblea deve cercare, direttamente o indirettamente, di difendere cause insostenibili e inaccettabili.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="NL" NAME="Maaten (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei sottoporre alla sua attenzione una questione del tutto diversa, ossia la legge speciale sugli espropri che a Valencia regola le attività di sviluppo urbano (LRAU); a mio avviso, essa è una flagrante violazione di vari trattati internazionali tra cui la Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea.
Sembra che le autorità di Valencia abbiano concepito questa legge stalinista per realizzare agevolmente i propri piani.
La legge prevede che gli espropri possano aver luogo nell’interesse generale, ma in pratica i titolari dei progetti godono di carta bianca per portare a termine i propri lucrosi piani.
Il risarcimento per i proprietari d’immobili espropriati è scandalosamente basso; non c’è maniera di presentare ricorso e i residenti, che spesso sono cittadini stranieri in pensione provenienti da altri paesi dell’Unione europea, non vengono neppure informati.
E’ una situazione medievale e invito perciò una delle commissioni d’inchiesta del Parlamento europeo ad accertare se questa legge violi i trattati internazionali e se sia possibile sospenderla per la durata dell’inchiesta.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )" AFFILIATION="Amnesty International">
<P>
   . – Signor Presidente, questa settimana si compie il secondo anno di detenzione, senza imputazioni né processo, per circa 660 persone prigioniere nella baia di Guantánamo; secondo , alcuni di loro sarebbero minorenni.
<P>
Il Parlamento ha recentemente espresso preoccupazione per la prolungata prigionia di queste persone, senza imputazioni né processo, ed ha insistito affinché esse possano fruire di un processo pubblico ed equo con il diritto di scegliere il proprio difensore.
<P>
Le chiedo, signor Presidente, di mettersi direttamente in contatto con il Congresso degli Stati Uniti per esprimere le preoccupazioni del Parlamento europeo e di invitare il Presidente in carica del Consiglio a interpellare allo stesso scopo le autorità degli Stati Uniti.
<P>
Se nella lotta contro il terrorismo neghiamo ad altri i diritti civili e politici, mettiamo a repentaglio la nostra democrazia.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Nel mio intervento a nome del Parlamento in occasione del Vertice di Bruxelles del dicembre 2003 ho parlato esattamente in questi termini in riferimento a tutti i contatti delle nostre Istituzioni con gli Stati Uniti, il governo e il Congresso di quel paese.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="pullman">
<P>
   – Signor Presidente, la settimana scorsa, nell’ambito dell’Associazione dell’Asia meridionale per la cooperazione regionale, l’India e il Pakistan hanno annunciato che intendono incontrarsi ancora tra un mese per stabilire misure bilaterali per il ripristino della fiducia reciproca, tra le quali sono compresi i colloqui sul Kashmir.
Quest’Assemblea accoglierà con soddisfazione l’allentamento delle tensioni nell’area più esplosiva del pianeta, che solo due anni fa era sull’orlo di un conflitto nucleare.
Entrambi i paesi hanno annunciato di recente un cessate il fuoco lungo la linea di demarcazione nel Kashmir, hanno ripristinato i collegamenti aerei e le linee di e hanno firmato un accordo commerciale.
Nel mese di marzo la nazionale indiana di si recherà in Pakistan per la prima volta da dieci anni a questa parte: sport ed amicizia procedono di pari passo.
Invito però il Presidente Musharraf a por fine alle infiltrazioni terroristiche transfrontaliere ed esprimo soddisfazione per la notizia, giunta oggi, dell’arresto delle persone accusate di complottare per assassinarlo.
Sono certo che il Parlamento europeo vorrà esprimere incoraggiamento e sostegno al processo di pace.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare gli onorevoli colleghi che hanno firmato un documento di solidarietà con le donne accusate di aver abortito e attualmente sotto processo in Portogallo.
Il processo riprenderà domani presso il tribunale penale di Aveiro.
Dopo il caso Maia, risalente a circa due anni fa, sono venute ripetutamente alla luce vicende analoghe.
Nonostante la risoluzione adottata dal Parlamento europeo il 3 luglio 2002, la quale raccomanda agli Stati membri di non avviare procedimenti penali contro le donne che si sottopongono ad aborto, la legge portoghese rimane del tutto avulsa dalla realtà sociale.
E’ una legge crudele, che dopo aver costretto le donne a ricorrere all’aborto clandestino, le tratta da criminali, le trascina in tribunale e le può condannare fino a tre anni di carcere.
<P>
Onorevoli colleghi, vi chiedo quindi di esprimere la vostra solidarietà a queste donne, invitando l’Assemblea nazionale portoghese ad affrontare il problema dell’aborto clandestino e ad abrogare la legge che condanna queste donne.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="Hamas">
<P>
   –Presidente,all’inizio di dicembre era stato annunciato che la Commissione europea aveva finalizzato i negoziati per accordi di associazione con la Siria. Poi non abbiamo saputo più nulla.
Credo che, a proposito di lotta contro il terrorismo, non sia necessario dilungarsi sui legami tra la Siria ed organizzazioni come , islamica e o sull’aiuto diretto che essa fornisce loro.
Poiché è stata dimostrata negli anni l’incapacità dell’Unione europea di far rispettare la clausola dei diritti umani nella totalità degli accordi di associazione, sarebbe opportuno che questo Parlamento avesse l’occasione, prima di dibattere questo tema, di ricevere dalla Commissione europea tutte le informazioni su come si sarebbe addirittura arrivati a concludere un accordo di associazione con un paese come la Siria.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Morgantini (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, all’aeroporto di Tel Aviv viene consegnato un documento che tende ad impedire la circolazione nei territori occupati palestinesi della Cisgiordania e di Gaza.
Chi vuole recarsi nei territori dell’Autorità palestinese deve ottenere un’autorizzazione scritta, in mancanza della quale le autorità israeliane – cito – “possono deportare, arrestare e perseguire penalmente chi entra nelle aree ’dell’Autonomia”.
E’ un atto, a mio avviso, gravissimo e una violazione della sovranità dell’Autorità palestinese.
Il muro impedisce i movimenti ai palestinesi: ora sono le autorità israeliane a decidere chi i palestinesi possono incontrare o meno; cioè i carcerieri concedono i permessi ai carcerati.
Lo stesso documento è stato consegnato a cooperanti e funzionari dell’Unione europea.
<P>
Chiedo pertanto al Presidente, alla Commissione europea e anche alla Presidenza del Consiglio di intervenire e di chiedere alle autorità israeliane le ragioni di questo impedimento di movimenti.
Consegno a voi il documento che è stato raccolto da diversi cittadini stranieri.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="FR" NAME="Nordmann (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei intervenire sulle polemiche che hanno visto contrapporsi, la settimana scorsa, il Congresso ebraico mondiale e la Commissione europea.
Non intendo rinfocolare tali polemiche, bensì ricordare che esse scaturiscono da un rapporto, che non sarebbe ancora stato diffuso dalle Istituzioni europee, su una realtà purtroppo tutt’altro che scomparsa.
Si tratta della reviviscenza dell’antisemitismo in alcuni paesi – in particolare la Francia – dove ogni giorno bambini ebrei, solo perché ebrei, devono subire le angherie e i soprusi di arabi che operano una distorta trasposizione degli eventi del conflitto mediorientale.
<P>
Signor Presidente, le chiedo di intervenire per far diffondere questo rapporto, affinché i seminari previsti su tale argomento si possano effettivamente e rapidamente organizzare, e l’Unione europea, nell’ambito delle sue attribuzioni, resti fedele agli impegni presi soprattutto tramite la mediazione del nostro Parlamento.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Nordmann, credo che il suo impegno per ottenere trasparenza tramite la pubblicazione dei documenti meriti il plauso dell’Assemblea.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI )." AFFILIATION="Herri Batasuna">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei cominciare rispondendo alle osservazioni dell’onorevole Titley.
Innanzitutto desidero manifestargli la mia più completa solidarietà.
Non sappiamo ancora chi sia il responsabile di questo inammissibile episodio.
<P>
Egli ha detto che in quest’Assemblea è risuonato l’elogio del terrorismo pronunciato da .
Vorrei rispondere all’onorevole Titley che, in qualità di deputato al Parlamento europeo, egli ora può rivolgersi alla Presidenza irlandese.
Potrà controllare tutti i verbali delle nostre sedute e, se dovesse trovare una sola parola di elogio per i terroristi nei miei interventi, lo dica chiaramente; non penso che troverà alcunché.
Se invece rinvenisse qualche prova, la segnali alla Presidenza irlandese.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="ES" NAME="Galeote Quecedo (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, l’onorevole Gorostiaga non ha mai condannato gli attentati dell’ETA, chiunque ne sia rimasto vittima.
Egli ha talvolta espresso il proprio cordoglio per i morti, ma ha sempre giustificato le azioni terroristiche dell’ETA.
Proprio questo si può definire apologia del terrorismo e vorrei quindi esprimere la mia solidarietà all’onorevole Titley per quel che gli è successo e per quanto ha detto oggi.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="EL" NAME="Patakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, durante l’ultima seduta plenaria ho chiesto all’Assemblea di osservare un minuto di silenzio per l’inutile morte di bambini e di altri civili, causata dai bombardamenti delle forze di occupazione in Iraq e in Afghanistan: un minuto di silenzio da osservare nella seduta di oggi.
Il collega che presiedeva quella seduta mi ha detto che avrebbe sollevato la questione con l’Ufficio di presidenza.
Vorrei quindi sapere se la cosa è stata discussa e se si è parlato di osservare questo minuto di silenzio.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Hudghton (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, poco prima di Natale abbiamo assistito all’annuale pantomima di Bruxelles, altrimenti nota come Consiglio dei ministri per la pesca, che ha deciso le quote di cattura per il 2004 insieme a misure di ripristino di più lungo periodo per il merluzzo.
Per il secondo anno consecutivo il risultato per le comunità costiere ed insulari della Scozia è stato disastroso.
Pur avendo preso l’apprezzabile misura di aumentare le quote per l’eglefino, il Consiglio ha concesso alla flotta scozzese solamente 15 giorni di mare ed ha inoltre limitato l’accesso ad alcune aree di particolare importanza.
Per molte navi ciò significherà probabilmente il fallimento.
<P>
Incredibile a dirsi, la delegazione ministeriale del Regno Unito – guidata da uomini di governo – ha scientemente offerto la Scozia in sacrificio a questo pacchetto suicida.
Non sorprende che molti scozzesi abbiano perso qualsiasi fiducia nella PCP.
<P>
Chiedo quindi alla Commissione europea di riesaminare il pacchetto, ammettendo la necessità di rivedere la natura impraticabile e discriminatoria del suo regolamento.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="EN" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="Casal Jaume I">
<P>
   – Signor Presidente, apprendo che il 29 dicembre 2003, circa alle due del mattino, il centro culturale di Russafa, un distretto della regione di Valencia, ha subito un’aggressione da parte di sconosciuti.
Tutti i centri aderiscono all’associazione che si propone di studiare, sostenere e promuovere il patrimonio culturale della regione di Valencia.
<P>
conta più di 9 000 aderenti, e tra i membri dei centri vi sono anche molti giovani.
Il giorno seguente, nel centro culturale attaccato si è tenuta una conferenza stampa ed i giornalisti hanno potuto constatare i danni di persona.
Il segretario generale di ha menzionato 21 aggressioni perpetrate dal luglio 2001 in poi contro i centri di Valencia e di città vicine come Llíria, Carlet, Sueca e Vila-Real; è stata attaccata anche la sede del partito .
A Valencia si registrano continui episodi di violenza contro partiti e associazioni che promuovono e difendono il patrimonio culturale e i valori progressisti.
Tutte queste aggressioni sono state denunciate alla polizia.
Il clima di violenza si sta facendo sempre più pesante; alcune persone sono state minacciate, altre aggredite, ma finora la risposta del governo è stata insufficiente.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sono sicuro che lei, al pari dell’intera Assemblea, si unirà a me nell’esprimere dolore e condoglianze per i 21 cittadini albanesi che hanno recentemente perso la vita nel naufragio dell’imbarcazione su cui viaggiavano, nei pressi di Vlora al largo delle coste albanesi.
<P>
Nel momento in cui, giustamente, cerchiamo di sviluppare politiche europee comuni per l’asilo e l’immigrazione legale, questa tragedia e le altre analoghe che l’hanno preceduta ci rendono ancor più consapevoli dell’esigenza che l’Unione europea rivolga costante attenzione agli Stati meno prosperi che la circondano, compiendo ogni sforzo per aiutarli; di questi paesi, ricordiamolo, l’Albania è solo un esempio.
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="EN" NAME="Corrie (PPE-DE )." AFFILIATION="Air France">
<P>
   – Signor Presidente, mi rincresce di dover presentare un ennesimo reclamo su ; si tratta questa volta della procedura d’imbarco.
In passato partivamo di solito dal 2D, dove le apparecchiature di sicurezza sono numerose e non si verificano intoppi; da due mesi a questa parte, invece, partiamo dal 2B, provvisto di un’unica piccola apparecchiatura di sicurezza.
Per passare i controlli, oggi ci sono voluti mediamente dai 40 ai 45 minuti.
Parlo a nome di alcuni provatissimi passeggeri del servizio interpreti e di alcuni dipendenti che erano in lacrime per l’incubo di non riuscire a prendere l’aereo.
<P>
I deputati che si erano recati nella sala d’aspetto e sono stati chiamati al momento giusto, hanno poi dovuto affrontare una fila di 40 minuti; l’aereo, infine, è partito con molto ritardo.
Può forse chiedere, signor Presidente, un miglioramento delle attrezzature?
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="2B or not 2B">
<P>
   – Ero anch’io su quell’aereo, onorevole Corrie, e non indugerò a scrivere una lettera in proposito. ; questo è il problema che dobbiamo affrontare!
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="Nature">
<P>
   – Signor Presidente, desidero segnalare al Parlamento alcuni recenti studi, dedicati in particolare agli effetti dei cambiamenti climatici, pubblicati dalla rivista scientifica .
Essi documentano l’estinzione di un enorme numero di specie vegetali ed animali, a causa dei cambiamenti climatici.
Il rospo smeraldino è la più nota di queste specie, anche se probabilmente non quella meritevole della maggiore attenzione.
<P>
Alla luce di queste considerazioni, vorrei chiedere al Commissario, signora de Palacio, di ritirare i commenti che ha pronunciato in dicembre a proposito della morte del Protocollo di Kyoto, ed invitarla invece ad adoperarsi per dare nuova vita al Trattato, raddoppiando gli sforzi per ottenere l’adesione della Russia.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La signora Commissario può prendere nota del suo intervento.
Per la cronaca, credo che il vostro copresidente abbia già sollevato questo problema in Parlamento e che in quell’occasione il Commissario de Palacio abbia fornito un’esauriente smentita.
In seguito ella forse vorrà brevemente replicare, ma non apriremo un dibattito ora.
La signora Commissario ha udito le sue osservazioni e potrà rispondere adeguatamente.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Posso assicurarle che quel giorno stesso abbiamo controllato l’esattezza delle dichiarazioni attribuite alla signora Commissario.
Il Presidente Prodi non le ha smentite; si è limitato a sottolineare l’importanza del Protocollo di Kyoto e la necessità di perseguirne gli obiettivi.
Vorrei chiedere al Commissario de Palacio in persona di precisare che cosa ha effettivamente detto o non detto.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Quando passeremo alla relazione sulla sicurezza aerea, la signora Commissario potrà fare una breve digressione, se lo desidera.
Non intendo però dare la parola in questo momento al Commissario.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, poco fa il collega ed amico, l’onorevole Patakis, ha menzionato quello che ritengo essere un grave problema.
Nella precedente seduta del Parlamento egli aveva già chiesto un minuto di silenzio in memoria dei 16 bambini uccisi all’inizio di dicembre in Afghanistan dagli invasori americani ed in memoria delle migliaia di altre vittime civili degli interventi militari in Afghanistan e in Iraq.
Il collega che presiedeva allora i lavori gli aveva assicurato che avrebbe segnalato a lei tale richiesta.
<P>
Oggi il collega Patakis ha ribadito tale richiesta.
In varie occasioni il Parlamento osserva un minuto di silenzio per diverse vittime, anche per coloro che cadono tra le file degli invasori.
Signor Presidente, mi sembra che un senso di umana pietà imponga di accettare la richiesta dell’onorevole Patakis.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Prendo nota della richiesta.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione su sicurezza aerea e accordo UE/Stati Uniti sulla trasmissione dei dati personali nell’ambito di voli transatlantici.
<P>
Onorevole Gorostiaga, questo non è un dibattito.
Cerco sempre di accontentare i colleghi – lei incluso.
Se desidera fare altre osservazioni, dovrà comunicarle personalmente ai colleghi.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Flash Airlines">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, troppo spesso negli ultimi giorni ci siamo dovuti occupare del problema della sicurezza nei trasporti aerei.
Prima di affrontare la questione dei voli transatlantici, vorrei esprimere il mio cordoglio per il terribile incidente dell’aereo di che il 3 gennaio ha causato la morte di 148 persone, in maggioranza cittadini europei.
Alle famiglie delle vittime, senz’altro, va la solidarietà di tutti noi; allo stesso tempo desidero ribadire che dobbiamo attendere le conclusioni dell’inchiesta per conoscere le esatte circostanze della tragedia.
<P>
Negli ultimi anni la sicurezza aerea è stata al centro delle preoccupazioni e dell’attività della Commissione, per quanto riguarda me e l’intera DG “Trasporti”.
In questo settore abbiamo compiuto grandi progressi: abbiamo approvato la direttiva sulla notifica degli incidenti nell’aviazione civile; abbiamo approvato l’istituzione dell’Agenzia europea per la sicurezza aerea, che adesso è operativa; abbiamo approvato le norme sulla certificazione e manutenzione degli aeromobili che l’Agenzia dovrà applicare; abbiamo infine compiuto dei progressi in merito all’iniziativa “Cielo unico europeo”, per rafforzare la sicurezza del settore aereo europeo.
<P>
Purtroppo queste misure non sono tutte pertinenti al caso in esame, e non so se questo sia un male.
Stiamo parlando di una vicenda diversa.
Alcuni problemi di quest’aeromobile erano noti – penso per esempio agli inconvenienti che ebbero luogo quando esso fu dirottato per ragioni tecniche all’aeroporto di Atene – ed era ovvio immaginare che sarebbero stati riportati nella base dati prevista dalla direttiva da voi approvata l’anno scorso; bisogna dire però che questa direttiva non entrerà in vigore prima di un anno.
<P>
Quanto all’Agenzia europea per la sicurezza aerea, che è operativa dal 28 settembre, la sua responsabilità in merito alle certificazioni nazionali è limitata agli aeromobili registrati nella Comunità, ossia quelli che recano una bandiera comunitaria, e quindi non si estende ad aeromobili come quelli di .
Secondo la Convenzione di Chicago, è lo Stato di bandiera – ossia quello in cui l’aeromobile è registrato – ad essere responsabile per il rispetto delle norme internazionali di sicurezza da parte dell’aeromobile: tutto questo sotto la supervisione dell’Organizzazione per l’aviazione civile internazionale.
<P>
Tuttavia gli Stati conservano la possibilità di controllare che gli aeromobili di paesi terzi che giungono nel loro territorio rispettino tali norme.
Per facilitare questo monitoraggio, nel 1996 gli Stati dell’Unione ed alcuni paesi terzi europei hanno istituito un sistema di ispezione degli aeromobili e scambio delle relative informazioni noto come SAFA (), nell’ambito della CEAC (Conferenza europea dell’aviazione civile).
La Commissione europea cofinanzia questo programma e vi partecipa in qualità di osservatrice.
<P>
Il programma ha consentito di scambiare le informazioni scaturite dalle sei ispezioni svolte da Francia, Germania e Polonia dopo che la Svizzera aveva proibito i voli dei di .
Tuttavia, benché ogni anno si effettuino circa 3 000 ispezioni, nessuno può garantire che tutti gli Stati dell’Unione le attuino, né può verificare il modo in cui vengono attuate.
Ancora, questo sistema non garantisce né l’approvazione di misure collettive, né la trasparenza delle ispezioni e delle misure; infine mancano meccanismi sanzionatori contro gli Stati inadempienti.
<P>
Credo che tale mancanza di trasparenza danneggi le compagnie aeree che rispettano più scrupolosamente le norme di sicurezza; dal momento che tale rigore non viene alla luce e non sono noti neppure i migliori qualitativi delle compagnie aeree più serie, ciò lascia campo libero agli operatori meno seri.
D’altra parte, una maggiore trasparenza porterebbe la situazione reale a conoscenza di tutti, permettendo ai passeggeri, ossia agli utenti, di scegliere; e naturalmente sceglierebbero la massima sicurezza.
<P>
La Commissione non ignora le carenze dell’attuale organizzazione del sistema di ispezione degli aeromobili.
Vorrei ricordare che, in seguito ad un incidente analogo a quello di , avvenuto nel 1996 a Puerto Plata, nella Repubblica Dominicana, su un volo organizzato da una compagnia turca per conto di un’agenzia di viaggi tedesca, nel 1997 la Commissione aveva presentato una proposta di direttiva per il controllo degli aeromobili di paesi terzi che utilizzano aeroporti comunitari.
<P>
Aggiungo che la Commissione ha presentato pure un testo emendato di questa proposta nel gennaio 2002, riprendendo essenzialmente il testo del 1997 con qualche miglioramento, per favorirne la rapida adozione.
<P>
Come gli onorevoli deputati ben sanno, ci troviamo attualmente nella fase di conciliazione, che spero progredirà nei prossimi giorni. L’incidente di dimostra l’urgente necessità di tale testo: in primo luogo, è evidente che il limite di tempo per recepire la direttiva dev’essere il più breve possibile – gli ultimi avvenimenti lo dimostrano – e inoltre non dobbiamo superare i consueti due anni per l’integrazione delle direttive nella legislazione nazionale.
Dopo ciò che è avvenuto, nessuno comprenderebbe ulteriori ritardi in materia da parte degli Stati dell’Unione.
<P>
Per quanto riguarda la relazione che la Commissione deve pubblicare annualmente, a mio avviso essa dovrebbe essere messa a disposizione di tutte le parti interessate; dovrà contenere i dati necessari per consentire agli operatori turistici di scegliere le compagnie aeree, affinché queste siano incoraggiate a dedicare attenzione ancora maggiore ai problemi della sicurezza.
Naturalmente i dati di questa relazione possono riflettere unicamente la realtà di un determinato momento, e non ci possono sempre consentire di trarre conclusioni generali sulla sicurezza – o mancanza di sicurezza – di un aeromobile – o degli aeromobili – di una specifica compagnia.
<P>
Tuttavia, l’iniziativa britannica di pubblicare l’elenco delle compagnie cui non è consentito accedere allo spazio aereo britannico dimostra che, in ogni caso, la trasparenza è possibile e si sta anzi realizzando.
La relazione della Commissione dev’essere pensata ed elaborata alla luce di questa considerazione.
<P>
La Commissione sostiene la proposta del Parlamento, per cui una misura adottata – dopo un’ispezione – da uno Stato membro dovrà applicarsi in tutta la Comunità; in tal modo il giudizio dello Stato più rigoroso dell’Unione si identificherà col giudizio dell’intera Unione su quel tipo di aereo.
<P>
Quest’incidente non impone solo di adoperarsi per rafforzare i controlli e migliorarne la trasparenza; ci invita pure a considerare la necessità che gli operatori turistici siano più rigorosi nelle informazioni che comunicano ai passeggeri in merito all’aeromobile su cui viaggeranno, nonché alla scelta della compagnia aerea.
<P>
Chi acquista un pacchetto turistico riceve ogni tipo di informazione sull’albergo, i pasti e talvolta anche su escursioni ed attività supplementari, ma normalmente non gli viene comunicata la compagnia aerea con la quale dovrà viaggiare: questo è assurdo.
Ho chiesto ai servizi della Commissione di esaminare con urgenza tale problema, che mi sembra essenziale.
<P>
Signor Presidente, questa drammatica vicenda non è però il solo elemento che susciterà polemiche e preoccupazioni nell’opinione pubblica in merito alla sicurezza nel settore dell’aviazione civile; da Natale in poi, infatti, sono stati sospesi molti voli dai paesi europei agli Stati Uniti, e ciò ha provocato problemi e difficoltà per tutti i passeggeri che intendevano servirsi di tali voli.
<P>
Indubbiamente la situazione attuale giustifica una cooperazione più intensa ed attiva con le autorità americane per migliorare le condizioni di sicurezza a fronte della nuova minaccia terroristica.
Pur condividendo questi obiettivi, ci troviamo spesso di fronte a misure unilaterali, e a questo proposito vorrei render noto che la Commissione ha ripetutamente fatto osservare alle autorità americane la necessità di intavolare un dialogo e raggiungere un accordo prima di prendere decisioni; questo d’altra parte non solo agevolerebbe l’applicazione delle decisioni stesse, ma condurrebbe anche a risultati più soddisfacenti, in considerazione dell’esperienza che alcuni Stati dell’Unione hanno maturato in questo campo, nella buona e nella cattiva sorte.
<P>
Gli ardui negoziati condotti dal Commissario Bolkestein in tema di trasmissione automatica di dati personali alle autorità americane dimostrano anche che, in ultima analisi, è possibile individuare soluzioni accettabili da entrambe le parti, benché ciò richieda più tempo e provochi maggiori difficoltà.
A questo proposito comunico che, in materia di trasmissione di dati, nello scorso dicembre ho avuto modo di esporre i risultati di questi negoziati alla commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, insieme ai Commissari Vitorino, Patten e Bolkestein.
<P>
Come abbiamo rilevato in quell’occasione, siamo convinti che i risultati ottenuti in fatto di trasmissione e conservazione di dati personali consentiranno alla Commissione di preparare una decisione di equivalenza – un – in linea con la direttiva sulla protezione dei dati, integrando l’iniziativa presa nell’ambito dell’ICAO allo scopo di creare un quadro internazionale e di fornire adeguate informazioni a tutti i passeggeri.
<P>
Dev’essere chiaro che il recente comportamento dei nostri alleati ed amici americani non ha nulla a che vedere con tali questioni.
Dobbiamo sottolineare che i dati da cui sono scaturite determinate difficoltà non sono quelli che compaiono nel (PNR) e sono sufficientemente dettagliati per evitare determinati errori che sono già stati commessi in questo campo.
<P>
Le ragioni addotte per giustificare, per esempio, la cancellazione dei voli di e non hanno trovato una conferma ; tuttavia dobbiamo sempre essere cauti di fronte alle minacce terroristiche ed è meglio esagerare con la prudenza piuttosto che subire un attentato.
<P>
Vorrei accennare anche ad un altro tema che ha trovato eco nei ed ha suscitato inquietudine nell’opinione pubblica, ossia la presenza di agenti di sicurezza a bordo degli aerei diretti negli Stati Uniti; la questione suscita ogni sorta di problemi.
In primo luogo, vorrei sottolineare che tale questione rientra nelle competenze degli Stati membri e la Comunità vi è del tutto estranea.
In secondo luogo, segnalo che – a parte la riunione del gruppo di aviazione, cui partecipano i direttori dell’aviazione civile di tutti gli Stati dell’Unione, organizzata dalla Commissione per il prossimo 16 gennaio, ossia per la fine di questa settimana – questo problema si aggiunge al lungo elenco di temi in agenda e verrà discusso.
<P>
Signor Presidente, concluderò dicendo che gli eventi recenti dimostrano innanzi tutto la centralità della sicurezza nel campo dei trasporti aerei e l’importanza di mantenerla e potenziarla.
La sicurezza è un problema che va affrontato in maniera globale; non è sufficiente parlare di garanzie e sicurezza per le compagnie aeree dei nostri paesi, ossia per le compagnie e gli aeromobili europei, in quanto anche gli aeromobili di paesi terzi utilizzano i nostri aeroporti e moltissimi dei nostri cittadini viaggiano su tali aerei.
Dobbiamo perciò migliorarne la sicurezza; vi è un margine per farlo, e spero che Parlamento e Consiglio raggiungano un accordo sul problema della sicurezza degli aeromobili di paesi terzi.
<P>
Vorrei infine osservare che le questioni della sicurezza, per la prevenzione dei problemi connessi al terrorismo nel settore dell’aviazione civile, vanno affrontate cercando di instaurare le migliori garanzie e la maggiore sicurezza possibile per passeggeri e cittadini.
<P>
In ogni caso non dobbiamo dimenticare che negli ultimi dieci anni il numero degli incidenti aerei è diminuito del 45 per cento, mentre il traffico aereo è raddoppiato.
Tuttavia, nel 2003 in tutto il mondo sono periti 576 passeggeri di voli commerciali: dobbiamo quindi continuare ad adoperarci per impedire questo tipo di incidenti e ridurli ancora di più.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE )." AFFILIATION="Flash Airlines">
<P>
   – Signor Presidente, l’incidente aereo della è stato un evento tragico che ho vissuto da vicino, trovandomi in Francia dove ho osservato le reazioni della società francese.
<P>
Il Parlamento europeo può essere orgoglioso del fatto che, ormai da molto tempo, il problema della sicurezza nei trasporti aerei ricorre frequentemente nel suo ordine del giorno, come dimostra la sua presa di posizione sull’AESA, l’Agenzia europea per la sicurezza aerea.
Abbiamo sostenuto l’istituzione di questo ente fin dall’inizio, e quest’anno abbiamo votato a favore di tutte le voci di bilancio necessarie per dotare rapidamente l’agenzia del personale adeguato.
<P>
Allo stesso tempo, con la relazione Maes sugli aeromobili di paesi terzi che la Commissione ha opportunamente promosso, il Parlamento ha assunto subito un atteggiamento molto rigoroso, e mi compiaccio del fatto che il Commissario de Palacio abbia dichiarato di condividere i motivi di dissenso del Parlamento europeo nei confronti della posizione del Consiglio sulla procedura di conciliazione.
E’ molto importante – e spero che il Consiglio concorderà con noi su questo punto – che le norme introdotte in materia siano quelle giuste nonché riuscire a garantire elevati di sicurezza, non solo per i nostri aerei ma anche per gli aerei di paesi terzi che volano nell’Unione europea.
<P>
C’è poi – come saprete – il problema della sicurezza emerso dopo gli attentati terroristici dell’11 settembre.
In questo campo permangono dei problemi e purtroppo, nonostante i colloqui tenuti periodicamente, non ci è stato possibile affrontarli nella maniera più opportuna.
Gli americani dal canto loro – e dico questo pur comprendendo la loro reazione – hanno assunto un approccio arrogante nei confronti dell’Europa, manifestando l’intenzione di affrontare il problema unilateralmente.
A mio avviso, dovremmo far capire loro che siamo disposti a collaborare ma, allo stesso tempo, vogliamo un rapporto paritario e credo che la Commissione europea possa aiutarci in questa direzione.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="DE" NAME="Schmid, Gerhard (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, dal momento che più tardi dovrò assumere la Presidenza, ho preso il posto dell’onorevole Simpson, che parlerà in seguito a nome del nostro gruppo.
<P>
Fin dall’inizio dell’anno scorso gli americani richiedono la trasmissione dei dati personali dei passeggeri prima dell’imbarco; alcune di queste informazioni sono di natura estremamente riservata.
Le autorità statunitensi intendono conservare questi dati per cinquant’anni ed usarli non soltanto per la lotta al terrorismo e ai potenziali pericoli connessi, ma forse anche per metterli a disposizione di altri servizi di sicurezza.
Hanno addirittura informato le compagnie aeree che, in caso di inadempienza, esse avrebbero rischiato di pagare multe salate o di perdere i diritti di atterraggio.
Tale decisione ha suscitato violente critiche, non solo da parte della nostra Assemblea; in particolare si è contestata la legalità di tali misure, che sono in flagrante violazione di due strumenti legislativi europei, ossia la direttiva sulla protezione dei dati ed il regolamento sulla gestione dei dati delle prenotazioni aeree.
Come ha dichiarato lo stesso Commissario, ciò ha indotto la Commissione ad agire.
<P>
Facciamo il punto della situazione.
I cinquant’anni previsti per la conservazione dei dati si sono ridotti a tre e mezzo e siamo riusciti ad imporre dei limiti all’uso di tali dati, che potranno essere impiegati soltanto nella lotta al terrorismo e ai reati connessi.
Tali norme saranno applicabili per tre anni e mezzo nel primo caso, dopo di che dovranno essere rinegoziate e non tutte le informazioni relative ai passeggeri dovranno essere trasmesse; le autorità statunitensi hanno confermato che le “informazioni speciali di servizio” effettivamente riservate e delicate e quelle derivanti dalla “richiesta speciale di servizio” dovranno essere cancellate.
Inoltre, la pace giuridica è stata ristabilita inserendo il requisito “previo consenso dei passeggeri”; la Commissione si accerterà che siamo noi a trasmettere effettivamente i dati – il che ci permetterà di filtrarli – mentre attualmente essi vengono ancora raccolti dagli americani. Tutto questo, purtroppo, non corrisponde forse agli europei di protezione dei dati, ma sarebbe ingiusto affermare che non abbiamo ottenuto un granché.
<P>
Concluderò facendo notare al Commissario, signora de Palacio, che ritengo importante la clausola che prevede la scadenza dopo tre anni e mezzo; infatti esiste sempre una tensione tra la necessità di intervenire nella sfera privata, da una parte, e le potenziali esigenze della sicurezza interna, dall’altra.
Se pensiamo di prorogare questo sistema oltre i tre anni e mezzo, bisognerà che esso dimostri, in tale periodo, la propria efficacia.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="NL" NAME="Boogerd-Quaak (ELDR )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei ringraziare il Commissario, signora de Palacio, per il suo intervento.
Mi limiterò ad affrontare il problema della trasmissione dei dati nell’ambito di voli transatlantici e dei rapporti con gli Stati Uniti.
Attualmente gli Stati Uniti continuano a ricevere informazioni non filtrate, in palese inadempienza dell’articolo 6 del regolamento (CEE) 2299/88 e dell’articolo 26 della direttiva 95/46/CE.
Nel frattempo, come ha ricordato lo stesso Commissario de Palacio, sono stati cancellati numerosi voli sulla base di informazioni non filtrate e inoltre gli Stati Uniti hanno richiesto la presenza di agenti di sicurezza armati sugli aerei.
Soprattutto questa seconda richiesta ha suscitato reazioni contrastanti nei diversi paesi, come ha affermato il Commissario.
<P>
Signora Commissario, devo dire che tutto ciò non ha prodotto un approccio comune, e anzi è fonte di confusione sia per i passeggeri che per le compagnie aeree.
Da un lato, gli Stati Uniti non riescono a garantire una sufficiente protezione, dall’altro, gli interessi dei passeggeri e quelli delle compagnie aeree non vengono adeguatamente tutelati; né mi sembra che l’accordo offra le garanzie necessarie.
Ecco perché ribadisco il mio desiderio di individuare una soluzione definitiva tramite un accordo internazionale tra gli Stati Uniti e l’Europa, coinvolgendo sia il Parlamento europeo che il Congresso degli Stati Uniti; questo, a mio avviso, sarebbe un sistema più valido.
<P>
Invito nuovamente la Commissione, sulla base dell’articolo 300, paragrafo 6, del Trattato di Nizza, a chiedere il parere della Corte di giustizia delle Comunità europee; qualora questa mia richiesta non venisse soddisfatta, credo che starebbe al Parlamento assumersi la responsabilità della questione.
Dopo tutto si tratta di uno internazionale valido in tutto il mondo, e dovremo mantenere molto alti.
<P>
Non riesco a capire, per esempio, come si adottino tali decisioni sulla base degli elementi relativi ai seguenti temi: il più ampio rapporto UE-Stati Uniti, la sicurezza e la fiducia dei passeggeri e l’aspetto dei costi per le compagnie aeree.
Anche dopo aver consultato un ministro per gli Affari esteri, o diversi ministri per gli Affari esteri, la decisione di cancellare alcuni voli è stata adottata unilateralmente.
Qual è il nesso tra questa decisione e, per esempio, gli accordi commerciali internazionali?
In generale, prima di discutere l’accordo finale, tra sei settimane, vorrei capire in che modo si è realizzata la cooperazione tra le autorità di sicurezza americane e quelle europee.
Per concludere, credo che gli eventi del mese scorso siano un esempio di ciò che non si deve fare, e spero quindi di ricevere adesso una risposta chiara, se non altro alle mie interrogazioni scritte.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="FR" NAME="Ainardi (GUE/NGL )." AFFILIATION="charter">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, le parole più adatte per commentare la terribile catastrofe di Sharm al-Shaykh sono tristezza e cordoglio. Vorrei esprimere la mia solidarietà alle famiglie delle vittime ed associarmi al loro dolore.
Oggi ovviamente è impossibile determinare le cause di questo incidente e definirne le responsabilità; sono altresì consapevole che il trasporto aereo non comporta un rischio zero.
Nessuna compagnia può dirsi al riparo dagli incidenti.
Detto questo, in veste di responsabili politici siamo chiamati ad assumerci una responsabilità particolare, perché questo incidente ha sollevato una serie di questioni che non possiamo eludere.
Nel tempo a mia disposizione vorrei soffermarmi su quelle che mi sembrano essenziali.
<P>
La prima questione riguarda gli Stati.
Perché due Stati, la Francia e la Svizzera, hanno preso decisioni diverse sulle condizioni in cui si trovano gli aerei che appartengono alla stessa compagnia?
E’ dovuto forse ad una scarsa collaborazione o ad una carenza di controlli?
Come vengono applicati i programmi SAFA?
Per quanto importanti, essi non possono certo sostituirsi ad un accurato controllo tecnico.
Per garantire un’informazione trasparente ed automatica è necessario che, al minimo sospetto, si svolga obbligatoriamente un’ispezione.
Oggi in realtà, come è stato detto, non è prevista alcuna sanzione contro uno Stato se tale ispezione non viene effettuata.
Come auspicato dal Commissario, signora de Palacio, occorre garantire che una misura di protezione particolare o rafforzata adottata da uno Stato membro a scopi di sicurezza possa estendersi a tutta la Comunità.
<P>
La seconda questione riguarda le conseguenze per la sicurezza della liberalizzazione dei trasporti aerei.
Signora Commissario, come lei stessa ha affermato si tratta di un problema globale.
Le compagnie scatenano una concorrenza feroce: sviluppo dei voli e di voli .
Il calo dei prezzi è certamente un obiettivo appetibile, ma a quali condizioni è possibile?
E’ assai diffusa la tentazione di lesinare sulla formazione, sulla manutenzione o sul personale, rimettendo in discussione la sicurezza.
L’ossessiva raccomandazione dell’Unione di privilegiare la riduzione dei costi nei trasporti aerei non contribuisce forse a farne l’elemento esclusivo di regolamentazione?
<P>
La terza questione riguarda il controllo degli apparecchi che rappresentano un rischio per la sicurezza.
La proposta di direttiva, che è stata nuovamente presentata nel gennaio 2002, non è ancora stata adottata.
Dobbiamo esigere rigorose garanzie di sicurezza per tutti gli aerei che utilizzano gli aeroporti dell’Unione, accrescere i controlli, armonizzare ancora i regolamenti tecnici, compresi quelli che riguardano i tempi di volo e di riposo.
Sarebbe opportuno che il Consiglio cessasse di tergiversare e varasse disposizioni assai più severe e trasparenti sulla sicurezza.
<P>
Infine, se vogliamo legiferare efficacemente, dobbiamo fare appello ai professionisti del settore.
I piloti, i tecnici e gli altri professionisti hanno un’esperienza incomparabile in questo campo; dobbiamo ascoltarli.
E’ questo il senso dell’iniziativa con cui il mio gruppo ha convocato un’audizione per mercoledì pomeriggio in questa sede.
<P>
Vorrei esprimere brevemente la mia opinione sull’accordo tra l’Unione europea e gli Stati Uniti sulla trasmissione dei dati nell’ambito di voli transatlantici.
I dati trasmessi nel quadro della lotta contro il terrorismo riguarderebbero 34 settori, tra cui le origini etniche, le opinioni politiche, le convinzioni religiose e lo stato di salute dei passeggeri, mentre le autorità nazionali competenti per la protezione della riservatezza avevano ridotto l’elenco a 19.
Inoltre, le autorità americane volevano introdurre questi dati nelle reti di sorveglianza americane.
Questo accordo, a mio avviso, isola la direttiva europea sulla tutela dei dati e credo che, nel rispetto della legislazione europea, non possiamo accettare il trasferimento di tali dati.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="NL" NAME="Maes (Verts/ALE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, l’incidente che ha coinvolto l’aereo egiziano ha turbato l’opinione pubblica europea.
La tragica morte di questi turisti, gran parte dei quali erano francesi, dimostra che le misure di sicurezza sono ancora carenti.
I cittadini vogliono sapere come è possibile che, se esistono norme di sicurezza internazionali ampiamente note e – si spera – generalmente applicabili, un aeromobile cui non è consentito l’accesso allo spazio aereo svizzero possa volare in altri paesi europei.
<P>
La Commissione ha adottato un’iniziativa in materia più di sei anni fa e mi compiaccio del fatto che il Commissario ce ne abbia nuovamente ricostruito la genesi.
Purtroppo siamo ancora in attesa della direttiva, che è in sospeso da anni in seguito ad una disputa su Gibilterra tra Spagna e Regno Unito.
Dopo l’11 settembre, e soprattutto a causa della crisi che ne è scaturita nel settore dell’aviazione, si è cominciato ad apprezzare l’importanza della sicurezza.
In qualità di relatrice sulla sicurezza degli aeromobili di paesi terzi che utilizzano aeroporti comunitari, vorrei esprimere la mia soddisfazione per la tempestività con cui almeno il Parlamento ha agito ed ha accettato alcuni emendamenti in prima e seconda lettura che dobbiamo ancora discutere.
Sono lieta che il Commissario abbia manifestato il proprio sostegno al Parlamento, e sono certa che il trilogo si rivelerà assai fruttuoso.
Mi auguro che anche la risposta del Consiglio sia altrettanto positiva.
<P>
La differenza di opinioni più significativa tra Commissione e Consiglio riguarda l’informazione all’opinione pubblica.
Pensavamo che la Commissione fosse piuttosto propensa alla riservatezza in materia.
In qualità di relatrice, ritengo necessario garantire ad ogni cittadino europeo che si imbarca su un aereo in uno dei nostri aeroporti la certezza che l’aeromobile sia stato ispezionato secondo gli stessi e nel rispetto delle normative vigenti; ecco perché abbiamo bisogno di un maggior numero di soluzioni europee.
L’Agenzia europea per la sicurezza aerea deve poter svolgere appieno il proprio ruolo per poter informare adeguatamente i cittadini.
Dobbiamo chiederci se il fatto di mantenere l’anonimato dei dati non possa diventare, ad un certo punto, un’omissione colposa; non accetto che il nome di una compagnia aerea ritenuta insicura non sia rivelato all’opinione pubblica.
Mi dispiace di aver avuto così poco tempo a mia disposizione, ma vorrei ringraziare la signora Commissario ed i colleghi per il sostegno manifestato nell’ambito di questa relazione e per l’iniziativa che hanno adottato.
Verrò certamente ad ascoltare.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="FR" NAME="Sudre (PPE-DE )." AFFILIATION="charter">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, ho ascoltato con estrema attenzione la sua dichiarazione sulla sicurezza aerea, in un contesto particolarmente drammatico per la Francia dopo la catastrofe di Sharm al-Shaykh e ho ben compreso le sue preoccupazioni.
Tengo ad esprimere, a nome dei membri della delegazione francese del PPE-DE e mio personale, le nostre più sentite condoglianze e la nostra solidarietà alle famiglie delle vittime.
<P>
Dal momento che non è stato ancora possibile esaminare le scatole nere dell’apparecchio, sarebbe irresponsabile trarre conclusioni premature per quanto riguarda questa tragedia.
Al momento non c’è alcun elemento tangibile che ci consenta di mettere in discussione lo stato dell’aereo, né la professionalità della compagnia egiziana di – –, né ancora la serietà dell’autorità egiziana dell’aviazione civile, né infine l’affidabilità dei controlli tecnici che sono stati effettuati sull’apparecchio.
Allo stato attuale delle nostre conoscenze, non possiamo escludere neanche l’ipotesi di un attentato, benché sembri poco probabile.
Ritengo tuttavia essenziale assicurare agli utenti europei dei trasporti aerei tutte le garanzie necessarie.
<P>
Vorrei approfittare di quest’occasione per rivolgerle, signora Commissario, alcune delle domande più frequenti che riguardano soprattutto le compagnie di .
Non sarebbe possibile imporre a tutti gli operatori turistici europei l’obbligo di comunicare ai turisti che utilizzano i loro servizi, al momento dell’acquisto del biglietto, l’identità precisa della compagnia aerea con cui viaggeranno?
Inoltre, al fine di garantire a tutti gli operatori turistici europei il livello di sicurezza delle compagnie aeree con cui lavorano, non sarebbe auspicabile andare al di là dei controlli aleatori che vengono effettuati attualmente?
Non sarebbe forse opportuno raccomandare effettivi ed approfonditi controlli tecnici sulle compagnie non europee utilizzate dai nostri operatori turistici?
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="EN" NAME="Simpson (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, il mio intervento verterà essenzialmente sulla sicurezza dell’aviazione civile.
Comincerò porgendo le condoglianze del mio gruppo ai parenti e agli amici di tutte le vittime dei disastri aerei, non solo di quello di Sharm al-Shaykh.
Sono fermamente convinto, tuttavia, che il problema della sicurezza aerea vada considerato nella giusta prospettiva; questo settore è il più regolamentato e dal punto di vista della sicurezza può vantare gli più alti rispetto alle altre modalità di trasporto pubblico.
Confrontiamo i dati dell’aviazione con le stragi che si verificano sulle nostre strade e ricordiamo che il numero degli incidenti aerei è in calo mentre quello degli incidenti stradali sta aumentando: qualunque discussione sulla sicurezza aerea deve tener conto di questi fatti.
<P>
L’aviazione civile però deve continuare a migliorare il suo di sicurezza.
Vorrei sottolineare quattro settori suscettibili di miglioramenti.
In primo luogo c’è il pericolo che un sistema simile a quello delle bandiere di comodo si insinui anche nell’aviazione civile; spero che l’Agenzia europea per la sicurezza aerea affronti il problema con urgenza.
Gli Stati membri devono aumentare il numero delle ispezioni a terra per respingere quelle compagnie aeree aventi sede in un paese diverso da quello in cui sono effettivamente registrate e i cui sono inferiori a quelli previsti nell’Unione europea.
<P>
In secondo luogo, c’è urgente bisogno di un sistema armonizzato di operazioni a livello europeo mediante un sistema operativo UE.
Questo problema è tanto più urgente a causa dell’imminente allargamento dell’Unione europea e abbraccia questioni quali gli orari di volo e di servizio per il personale di cabina ed i piloti.
<P>
In terzo luogo, è necessario affrontare la questione della sicurezza in cabina, in particolare il numero delle uscite di emergenza, i limiti di bagaglio a mano – cercate di salire sul volo per Parigi di oggi, ad esempio! – e il ricorso agli sceriffi dell’aria.
<P>
In quarto luogo, dobbiamo riformare l’attuale direttiva sui pacchetti turistici che è non solo datata ma anche inefficiente e consente ad alcune compagnie aeree di offrire pacchetti al di fuori della direttiva.
<P>
Quest’Assemblea, con l’aiuto della Commissione, ha lavorato a lungo e duramente per migliorare la sicurezza aerea, e abbiamo ottenuto qualche successo, ma ci sono ancora dei settori in cui si richiedono ulteriori progressi.
Voglio comunque ripeterlo: il trasporto aereo è il più sicuro fra i trasporti pubblici, e gli incidenti, per quanto tragici, sono fortunatamente rari.
Il Parlamento quindi farebbe bene ad aspettare i risultati delle indagini ufficiali, prima di trarre conclusioni affrettate che potrebbero rivelarsi errate e fuorvianti.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR )" AFFILIATION="l’American Federal Aviation Administration">
<P>
   . – Signor Presidente, anch’io vorrei esprimere cordoglio per le vittime del disastro aereo avvenuto in Egitto.
L’opinione pubblica è inquieta; anche nella mia regione vi è un aeroporto che, a quanto sembra, è stato, ed è ancora usato da questa compagnia aerea e quindi, ovviamente, è necessario sapere se tutti gli aeromobili che volano nell’Unione europea hanno ottenuto una valutazione positiva oppure no.
Abbiamo la relazione dell’onorevole Maes sugli aeromobili di paesi terzi, in cui avanziamo opportunamente richieste come la possibilità di effettuare le nostre ispezioni, di ordinare il fermo degli aeromobili e di scambiare informazioni tra gli Stati membri.
Siamo ora giunti alla fase di conciliazione, di cui spero potremo valerci per rendere in qualche misura più rigorosa la normativa.
<P>
Uno dei problemi che si sono posti dopo l’incidente in Egitto è il seguente: cosa dobbiamo comunicare all’opinione pubblica, quali informazioni devono diventare di pubblico dominio?
Evidentemente il Consiglio ha smorzato le richieste che il Parlamento aveva avanzato in materia; alla luce degli ultimi avvenimenti, chiedo al Consiglio di riconsiderare la questione.
E’ ovvio che non possiamo rendere pubbliche tutte le informazioni, perché potrebbero seguirne chissà quali deformazioni; ma se una compagnia aerea viene colpita da divieto in un paese, l’opinione pubblica ha tutti i diritti di saperlo, per evitare in seguito di viaggiare con quella compagnia.
A questo proposito dovremmo dotarci di regole precise.
<P>
Mi risulta che in Francia sia stata approvata una legge che impone agli operatori turistici di comunicare ai clienti la compagnia aerea di cui si servono, affinché i passeggeri sappiano con chi dovranno volare.
Mi sembra che questo sia un loro diritto e, se ad una compagnia aerea vengono mosse accuse, i clienti potranno stabilire da sé il nesso tra compagnia aerea ed operatore turistico.
Perché questo provvedimento non dovrebbe diventare una legge dell’Unione europea?
<P>
Apprendo inoltre che sta esaminando la qualità delle ispezioni effettuate in paesi terzi – gli Stati che offrono bandiere di comodo cui ha fatto cenno l’onorevole Simpson.
A questo proposito mi riallaccio alla questione della sicurezza marittima: riusciamo veramente a controllare la qualità degli Stati di bandiera?
Non potremmo seguire l’esempio degli americani?
La qualità offerta dall’ICAO mi sembra valida, ma dovremmo applicare i nostri sistemi, sull’esempio degli americani.
Non sarebbe male, credo, se noi europei andassimo in giro a verificare il rispetto degli di qualità.
<P>
Leggo infine che esistono notevoli differenze tra le varie ispezioni nazionali: un paese è più severo di un altro, o perlomeno effettua le valutazioni su basi diverse.
Da parte mia, vorrei che i divieti di volo venissero decisi ovunque secondo lo stesso criterio: dopo tutto, un divieto può essere troppo severo, ed un altro non abbastanza rigoroso.
Ora però abbiamo l’Agenzia europea per la sicurezza aerea e sarebbe utile svolgere un’indagine indipendente sulle diverse modalità di valutazione della sicurezza degli aeromobili seguite nei singoli Stati membri.
<P>
Signora Commissario, signor Presidente, onorevole Maes, ed altri colleghi che partecipate a questa conciliazione, spero che potremo sfruttare la procedura di conciliazione della relazione per ribadire alcuni dei risultati che il Parlamento è riuscito a strappare in seguito ai recenti fatti; purtroppo, va detto, troppo spesso prendiamo le nostre decisioni sull’onda di qualche catastrofe.
Onorevole Maes, spero che lei, insieme ai colleghi, riuscirà ad ottenere ancora qualche cosa.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE )." AFFILIATION="charter">
<P>
   – Signora Commissario, signor Presidente, la catastrofe di Sharm al-Shaykh peserà a lungo sul trasporto aereo.
Partecipiamo al dolore delle vittime, ma c’è di più!
Credo che molti francesi e molti europei si siano identificati con le vittime, poiché esse esprimono una parte del nostro modo di vivere.
Cerchiamo di rompere con la quotidianità, e per questo andiamo lontano.
Cerchiamo un paesaggio diverso, il sole in inverno, e per questo bisogna andare lontano.
Cerchiamo servizi a buon mercato, e anche per questo bisogna andare lontano.
Se vogliamo che questa libertà o questa mobilità perduri, dobbiamo rafforzare la sicurezza aerea e dar prova di maggiore severità, come per la sicurezza di altri settori.
<P>
Di conseguenza, la sicurezza aerea torna in primo piano, perché almeno questa si può – e si deve – tenere sotto controllo; certamente bisogna prima di tutto conoscere le cause dell’incidente.
Se ne parla molto, in questo momento, senza conoscerle veramente.
Credo che per noi tutti sia una necessità, anche se per alcuni si tratta in primo luogo di trovare il capo espiatorio.
<P>
Già molto tempo fa – nel 1996 – la Commissione aveva presentato una proposta in seguito all’incidente dell’aereo di una compagnia turca.
La proposta non ha avuto esito positivo perché alcuni Stati – la Spagna e il Regno Unito – non erano d’accordo su Gibilterra.
Da allora è stata istituita un’Agenzia per la sicurezza aerea, che però non può interferire nel controllo del traffico aereo esercitato dagli Stati, e questi, soprattutto la Francia, limitano spesso la sua attività in nome della propria sovranità.
<P>
Dal 2002 è in discussione un altro testo.
Spero che questa volta il dibattito si concluda rapidamente e che l’incidente ci consenta di trovare velocemente una soluzione.
Si sono redatti elenchi delle cosiddette carrette del mare: occupiamoci ora degli aerei.
Signora Commissario, prepari pure un elenco di quelli da eliminare.
<P>
Infine vorrei ripetere quanto è già stato detto nei precedenti interventi: è assurdo che un passeggero che acquista un biglietto non conosca il nome della compagnia con cui volerà.
Se esigiamo di etichettatura e tracciabilità per gli OGM, è impossibile non fare altrettanto per gli aeroplani.
L’etichettatura e la tracciabilità sono necessarie anche nel settore aereo.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="" NAME="Paciotti (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   –Signor Presidente, per due severe risoluzioni di questo Parlamento si consente, tutt’oggi, la messa a rischio del diritto fondamentale dei cittadini europei alla tutela dei dati personali.
Agenzie statunitensi possono accedere direttamente ai dati del registro dei passeggeri dei voli aerei senza che sia garantito il consenso informatico degli interessati, il loro diritto di rettifica, di ricorso a un giudice o a un’autorità indipendente.
Non vi sono garanzie sulla durata e gli scopi dell’autorizzazione dei dati e, nonostante gli sforzi della Commissione, neppure le prospettive future sono rassicuranti: resteranno comunque conservati per anni nelle banche dati statunitensi milioni di dati di cittadini europei che prenotano viaggi in America.
Ma a che serve, per la nostra sicurezza, conservare i dati di tutte le loro carte di credito, e come faremo a negare, domani, ad altri paesi ciò che consentiamo oggi agli Stati Uniti?
Noi avevamo richiesto reciprocità nel rispetto dei diritti dei cittadini, ma la Commissione ci propone invece, paradossalmente, reciprocità nello scambio dei dati fra le agenzie di sicurezza.
Stiamo attenti!
Stiamo andando verso un futuro preoccupante se trasferiamo la sorveglianza dall’eccezionale al quotidiano, dal singolo sospetto alla generalità delle persone, se trasformiamo tutti i cittadini in soggetti sospetti.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="SV" NAME="Cederschiöld (PPE-DE )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero anzitutto ringraziare il Commissario, signora de Palacio, per la sua opera a favore della sicurezza aerea; il suo intervento mi trova concorde.
Desidero inoltre esprimere la mia solidarietà alle famiglie delle vittime dell’incidente aereo di Sharm al-Shaykh in Egitto, prima di passare agli aspetti più delicati del dibattito in corso con gli Stati Uniti in materia di sicurezza aerea.
<P>
La Commissione merita ogni elogio per la sua lotta in difesa della riservatezza, condotta nell’ambito dei negoziati con gli Stati Uniti sugli elenchi dei passeggeri aerei.
Alcuni di noi, membri della delegazione per i rapporti con gli Stati Uniti, si sono recati negli USA per discutere di questi temi; sappiamo, in particolare, che è terribilmente difficile indurre gli americani ad accettare quello che noi consideriamo un giusto e ragionevole equilibrio tra guerra al terrorismo e tutela dei diritti umani.
<P>
L’esito dei negoziati è per alcuni aspetti soddisfacente, per altri deludente; gli Stati Uniti hanno comunque fatto importanti concessioni.
La possibilità di conservare le informazioni per tre anni e mezzo è un risultato positivo dal punto di vista americano; dal punto di vista europeo è invece appena accettabile.
In questo caso però si tratta anche di istituire contatti efficienti fra l’Europa e gli Stati Uniti per consentire all’economia, ai commerci ed all’aviazione di fiorire e svilupparsi.
In tal senso, è assai importante individuare una soluzione che non tronchi completamente tali contatti, proprio nel momento in cui l’economia dà segni di ripresa.
<P>
Desidero però mettere in guardia contro il pericolo di contagio.
Questi tre anni e mezzo non devono costituire un modello per l’Unione europea, quando elaboreremo la nostra legislazione sulla protezione dei dati e la lotta contro la criminalità.
In Europa la tutela dei diritti umani è più salda che negli Stati Uniti, soprattutto in fatto di protezione della riservatezza; e di questo dobbiamo andare orgogliosi.
Nel mettere a punto le misure di lotta contro il terrorismo – spesso simili, ma non identiche a quelle adottate negli Stati Uniti – l’Unione europea deve difendere il suo livello di tutela della riservatezza.
Su questi temi cooperazione e coordinamento con gli Stati Uniti sono certo necessari, ma non possiamo tradire i nostri principi in materia di diritti umani.
Qualcuno veramente si augura che l’aviazione europea arruoli sceriffi armati e obblighi i passeggeri a farsi prendere le impronte digitali?
<P>
L’accordo deve cadere se gli Stati Uniti non aderiscono alla tutela dei diritti umani.
Non possiamo permetterci – né dal punto di vista umano né da quello finanziario – interpretazioni confuse, da una parte o dall’altra.
In questo settore la Commissione deve ottenere, su ogni punto, precise garanzie di interpretazione e rispetto delle clausole.
Un più vasto accordo internazionale sulla sicurezza aerea può costituire un passo in avanti su questa strada.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="EN" NAME="Foster (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sostengo l’iniziativa britannica di segnalare le compagnie aeree cui non è consentito accedere allo spazio aereo del Regno Unito.
In questo momento non ci sono prove per affermare che il recente disastro aereo verificatosi in Egitto sia stato causato da un guasto meccanico.
E’ quindi prudente attendere il rapporto che seguirà alle indagini.
Condivido tuttavia l’opinione della Commissione: le agenzie di viaggio e gli operatori turistici dovranno fornire informazioni più esaustive ai passeggeri in merito alle compagnie aeree che essi utilizzeranno nell’ambito del loro pacchetto turistico.
Forse possiamo fare qualcosa in proposito.
Inoltre è necessario garantire un più efficiente sistema di scambio di informazioni, sia mediante l’ICAO, sia a livello di Unione europea o di Stati membri.
Ritengo inoltre che la relazione Maes sulle ispezioni a terra, che sta per giungere ad una conclusione, debba affrontare alcuni di questi problemi.
<P>
Per quanto riguarda la trasmissione dei dati, dobbiamo ricordare che 3 000 persone hanno perso la vita nei terribili attentati dell’11 settembre e molti erano cittadini dell’Unione europea.
La reazione degli americani non è perciò sorprendente; detto questo, mi compiaccio per il risultato dei negoziati a cui hanno partecipato i Commissari Bolkestein e de Palacio.
Le conclusioni tratte da quei negoziati sono estremamente positive, anche in relazione alle informazioni sulla raccolta e la conservazione dei dati: per il Parlamento dovrebbe essere un risultato soddisfacente.
<P>
Ne convengo: una migliore cooperazione tra gli Stati Uniti e l’Unione europea probabilmente potrebbe risolvere i problemi prima che insorgano.
Chiedo quindi agli Stati Uniti di non agire unilateralmente, perché credo che si possa fare di meglio.
<P>
Quanto alla sospensione e ai ritardi dei voli nel periodo tra Natale e l’ultimo dell’anno, le decisioni in merito spettavano ai governi nazionali.
A mio avviso, è perciò necessario riconsiderare la relazione Lisi, che è stata appena discussa in Parlamento, in merito alla decisione di eliminare qualsiasi riferimento a “circostanze straordinarie”.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="standard">
<P>
   La ringrazio, signor Presidente.
Vorrei ringraziare gli onorevoli deputati per i loro interventi, anzitutto l’onorevole Maes per il lavoro che sta ancora svolgendo come relatrice sul tema della sicurezza degli aeromobili di paesi terzi.
<P>
Spero che concluderemo presto la conciliazione e che questo incidente serva ad affrettare la procedura, superando alcune riserve e difficoltà emerse in seno al Consiglio su alcuni punti cui ho accennato in precedenza; si tratta, da un lato, del rapido recepimento nella legislazione nazionale, dall’altro, della maggior trasparenza in fatto di rigore e qualità della sicurezza, nonché della manutenzione degli aeromobili da parte delle diverse compagnie aeree operanti nell’Unione europea.
<P>
C’è a mio avviso una soluzione intermedia fra l’iniziale proposta del Parlamento – forse eccessivamente minuziosa – e il rifiuto di fornire qualunque informazione. Evidentemente, come ho già affermato nel mio primo intervento, la Commissione è favorevole a migliorare la trasparenza sulla vera situazione degli aeromobili delle compagnie aeree; in altre parole, è favorevole ad un severo monitoraggio degli di sicurezza.
<P>
A parte questo problema, vorrei accennare brevemente al fatto che alcuni temi attendono ancora di essere sviluppati nei prossimi anni; l’istituzione dell’Agenzia europea per la sicurezza aerea costituisce tuttavia un progresso di enorme importanza.
Adottando questi provvedimenti compiremo un fondamentale passo in avanti.
Quanto all’Organizzazione internazionale per l’aviazione civile (ICAO), dobbiamo potenziare i controlli che essa effettua, poiché in linea di principio i controlli sulle attività che ogni Stato svolge in merito ai propri aeromobili spettano appunto all’ICAO; in altre parole, non toccherebbe all’Agenzia europea per la sicurezza aerea recarsi in un paese terzo per verificarne l’operato e i controlli, poiché questo compito rientra tra le responsabilità dell’ICAO.
Altra cosa è invece stabilire che l’Unione europea sia competente a garantire che gli aeromobili che atterrano nel nostro territorio, soddisfino i requisiti previsti, e che noi controlliamo come li soddisfano.
Dobbiamo compiere un passo ulteriore e stabilire regole comuni a livello comunitario, in modo che, se un paese proibisce il sorvolo o l’atterraggio a certi aeromobili, tale disposizione sia estesa a tutto lo spazio aereo dell’Unione europea.
Ancora, se un paese riscontra un particolare problema su uno specifico aeromobile, dev’essere obbligatorio distribuire e comunicare quest’informazione a tutti i paesi dell’Unione; e inoltre occorre fissare norme comuni sulle modalità di svolgimento di questi controlli, sul campione e sul sistema da adottare.
Dobbiamo concludere accordi in base ai quali tutta l’Unione prenda misure adeguate, applicabili in tutto il nostro spazio aereo.
<P>
E’ sorto poi il problema della trasmissione agli Stati Uniti dei dati sui passeggeri.
Vorrei fare una precisazione in merito all’intervento dell’onorevole Ainardi: in realtà gli Stati Uniti non ci richiedono le informazioni sensibili da lei menzionate.
Le informazioni classificate come sensibili in conformità della direttiva sulla protezione dei dati – salute, religione e così via – non vengono richieste dagli Stati Uniti.
Richiamo l’attenzione dell’onorevole Ainardi su tale punto: non è questo il tipo di informazioni che intendiamo comunicare.
<P>
Passiamo alla trasmissione dei dati.
Posso informare gli onorevoli deputati che abbiamo concluso un accordo che – a giudizio della Commissione – garantisce la tutela della riservatezza dei nostri cittadini; infatti, com’è stato detto in precedenza – mi sembra dall’onorevole Poignant – c’è tensione tra l’elemento “sicurezza” e l’elemento “riservatezza”. E’ una tensione che dobbiamo risolvere con un’azione sagace ed equilibrata.
Abbiamo raggiunto un accordo – grazie anche al Parlamento europeo, voglio sottolinearlo – che comprende una serie di garanzie richieste dall’Unione europea.
Alludo alla riduzione della quantità di dati, al tipo di dati, alla limitazione degli scopi per cui i dati potranno essere impiegati, alla limitazione del periodo di tempo per cui potranno essere impiegati: in altre parole, a tutti gli elementi che gli onorevoli deputati ben conoscono. Possiamo insomma dire che, con quest’accordo, vengono garantiti i diritti fondamentali che le nostre leggi accordano ai cittadini anche rispetto alle modalità con cui gli Stati Uniti faranno uso di tali informazioni; ed allo stesso tempo, con la nostra collaborazione, contribuiremo al miglioramento della sicurezza nel settore aereo, nonché alla lotta contro il terrorismo internazionale.
<P>
Tutto ciò, mi sembra, risponde in sostanza alle questioni che sono state sollevate in questa sede.
Vorrei ringraziare ancora il Parlamento per la sua collaborazione nelle diverse fasi della nostra azione, che hanno avuto, a mio avviso, grande importanza.
Possiamo ora condurre tali fasi ad una rapida conclusione grazie a questa direttiva sulla sicurezza degli aeromobili di paesi terzi.
Desidero inoltre, onorevoli deputati, esprimere ancora una volta le nostre condoglianze per le vittime ed affermare che dobbiamo continuare la nostra opera per migliorare la sicurezza nel settore aereo, anzitutto, ovviamente, nello spazio aereo europeo – per gli aeromobili che partono dall’Europa diretti in altre parti del mondo – ma anche a livello mondiale. Infatti, quale che sia la massa di informazioni da noi fornite – com’è nostro dovere per migliorare la trasparenza delle informazioni che gli operatori turistici comunicano ai nostri clienti, precisando quale compagnia aerea curerà il trasporto e di quale compagnia essi si servono – tutto questo riveste grande importanza e migliorerà garanzie ed informazioni a vantaggio dei cittadini e dei passeggeri.
Non c’è dubbio che tutti – europei e non – dobbiamo batterci per migliorare la sicurezza del traffico aereo e dell’aviazione civile internazionale.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
– la relazione (A5-0388/2003), presentata dall’onorevole Pex, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio relativa all’inquinamento provocato dalle navi e all’introduzione di sanzioni, comprese sanzioni penali, per i reati di inquinamento [COM(2003) 92 – C5-0076/2003 – 2003/0037(COD)];
<P>
– la relazione (A5-0413/2003), presentata dall’onorevole Poignant, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio relativo al trasferimento delle navi da carico e passeggeri tra registri all’interno della Comunità [COM(2003) 478 – C5-0366/2003 – 2003/0180(COD)]; e
<P>
– la relazione (A5-0373/2003), presentata dall’onorevole Di Lello Finuoli, a nome della commissione per le libertà e i diritti dei cittadini, la giustizia e gli affari interni, sulla proposta di decisione quadro del Consiglio intesa a rafforzare la cornice penale per la repressione dell’inquinamento provocato dalle navi [COM(2003) 227 – C5-0244/2003 – 2003/0088(CNS)].
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Erika">
<P>

   Signor Presidente, abbiamo appena parlato della sicurezza aerea ed ora ci accingiamo a parlare della sicurezza marittima.
<P>
Il pacchetto di cui discuteremo oggi costituisce la penultima fase e, ovviamente, l’integrazione del lavoro compiuto negli ultimi quattro anni.
Vorrei ricordare che nel dicembre del 1999 abbiamo dovuto affrontare la tragedia dell’, che voi tutti ben ricordate, e in seguito la catastrofe della .
Dopo questi due incidenti i cittadini dei diversi paesi europei si sono rivolti all’Europa sperando di ottenere delle risposte.
<P>
Abbiamo preso numerose misure di capitale importanza e possiamo affermare con sicurezza, mi sembra, che nel corso di questa legislatura si è verificata una rivoluzione nel settore della sicurezza marittima nell’Unione europea, oltre ad un decisivo miglioramento delle garanzie a tutela delle nostre coste e dei cittadini.
Oggi l’Europa può affermare di essersi dotata di un sistema quanto meno equivalente a quello dei paesi meglio tutelati del mondo. Oggi non c’è paese al mondo con misure più rigorose: situazione ben diversa da quella di quattro anni e mezzo fa.
I rischi ed i mari sono differenti, ma abbiamo finalmente un sistema adeguato e veramente ambizioso.
<P>
Dobbiamo compiere altri progressi, ed oggi discuteremo un elemento fondamentale del meccanismo che deve combattere e prevenire l’inquinamento provocato dalle navi, ossia il sistema di sanzioni per i reati di inquinamento cui una parte della direttiva fornisce il quadro; c’è poi lo strumento di tipo penale.
<P>
Nel marzo 2003 la Commissione ha presentato la sua proposta di direttiva sull’inquinamento provocato dalle navi e sull’introduzione di sanzioni, comprese sanzioni penali, per i reati di inquinamento.
Con tale proposta di direttiva, la Commissione intende essenzialmente conseguire tre obiettivi: in primo luogo definire, nell’ambito del diritto comunitario, il concetto di scarico illegale di sostanze inquinanti in mare; la proposta mira ad integrare nella nostra legislazione le disposizioni della Convenzione internazionale per la prevenzione dell’inquinamento provocato dalle navi – ossia la Convenzione MARPOL.
In secondo luogo, la Commissione intende far sì che i responsabili degli scarichi illegali – non solo capitani ed armatori, ma anche proprietari del carico e società di classificazione, che talvolta si rendono responsabili di tali azioni – possano essere perseguiti e, in determinate circostanze, colpiti da sanzioni.
In terzo luogo, fissare con precisione le condizioni che definiscono la responsabilità di ciascuna delle parti coinvolte; la Commissione ritiene che si possa parlare di responsabilità penale quando gli scarichi sono intenzionali e inoltre, in caso di incidente, se gli scarichi sono provocati da negligenza grave.
In altre parole, intenzionalità e negligenza grave.
<P>
Come gli onorevoli deputati sanno, nel maggio dell’anno scorso la Commissione ha presentato anche una proposta di decisione quadro sull’inquinamento provocato da navi.
Tale seconda proposta integra la proposta di direttiva e in sostanza definisce gli aspetti penali: cioè l’armonizzazione in materia di sanzioni e i problemi di cooperazione giudiziaria in campo penale.
<P>
Orbene, il principio dell’incriminazione e l’imposizione della sanzione corrispondente si devono stabilire giuridicamente; a parere della Commissione, a tale scopo è necessaria una direttiva, che – secondo l’attuale formulazione dei Trattati – è l’unico strumento veramente efficace per integrare le sanzioni nella legislazione di tutti gli Stati membri; essa costituirà perciò un deterrente efficace.
<P>
I tre obiettivi cui ho accennato sono chiari, praticabili e – a nostro avviso – ineludibili.
Tuttavia, per alcuni Stati membri, la proposta di direttiva attualmente in discussione si spinge troppo in là. Essi giudicano i suoi obiettivi eccessivamente ambiziosi.
Il Consiglio non si è ancora espresso al riguardo, ma ho constatato i dubbi della maggioranza dei ministri, secondo i quali non dovremmo continuare su questa strada.
Alcuni di essi hanno la ferma intenzione di ridurre drasticamente le ambizioni espresse dalla proposta di direttiva della Commissione.
<P>
Devo confessare che il lavoro in sede di Consiglio è per me fonte di cocente disappunto.
Il lavoro avanza assai a rilento e questi ritardi ci hanno impedito di rispondere sia alle aspettative dei cittadini che alle richieste dei capi di Stato o di governo, i quali avevano chiesto al Parlamento ed al Consiglio di adottare questa direttiva prima della fine del 2003.
Sono convinta di poter contare, ancora una volta, sul sostegno di questa Assemblea.
La posizione adottata dal Parlamento costituirà un fattore determinante e contribuirà a smuovere la situazione.
<P>
Passo ora al terzo tema, cioè al trasferimento delle navi tra registri all’interno della Comunità.
Oltre agli aspetti penali – trattamento o sanzioni da riservare ad alcuni comportamenti in materia di inquinamento marino e scarichi – intendiamo discutere il trasferimento di navi da carico e passeggeri tra registri comunitari.
<P>
Dodici anni dopo l’adozione del regolamento ora vigente, urge – come suggeriscono le nostre esperienze e in vista dell’imminente allargamento della flotta comunitaria – aggiornare i testi più antichi dell’ nel campo della sicurezza marittima.
<P>
Secondo il regolamento vigente, nel sistema proposto si potrebbero includere, a determinate condizioni, solo le navi da carico.
Principale obiettivo della proposta della Commissione è quello di permettere anche alle navi passeggeri di fruire di un rapido trasferimento tra i registri degli Stati comunitari, secondo modalità meno onerose per i nostri operatori, migliorando così l’operatività del settore e rendendolo più competitivo.
Intendiamo ovviamente svolgere tutte queste operazioni conservando l’alto livello di sicurezza marittima assicurato dalle convenzioni internazionali vigenti in questo campo.
<P>
Oltre a tale obiettivo, la proposta intende pure migliorare la circolazione delle informazioni tra le amministrazioni marittime degli Stati dell’Unione, coordinando meglio il sistema applicabile ai trasferimenti tra registri nell’ambito dell’ comunitario, soprattutto con le direttive sui controlli dello Stato del porto e le società di classificazione, adottate nei pacchetti Erika.
<P>
Dal dibattito in seno al Consiglio è emerso un consenso intorno all’esigenza di potenziare l’attuale sistema di cambiamento di registro.
Le modifiche contenute nel testo degli orientamenti generali del Consiglio (5 dicembre 2003) contribuiscono a definire la portata del regolamento, coordinandolo meglio con la procedura di fermo e di divieto di accesso contenuta nella direttiva sul controllo dello Stato di approdo.
La Commissione concorda pienamente con queste proposte.
<P>
Signor Presidente, con questi due pacchetti di misure stiamo effettuando il passo decisivo per migliorare e potenziare la sicurezza marittima nell’Unione europea: un settore in cui, a mio parere, abbiamo compiuto nel corso di questa legislatura considerevoli progressi.
<P>
Desidero ancora una volta ringraziare il Parlamento europeo per il costante sostegno accordato alle misure che abbiamo via via proposto, per la collaborazione e per il contributo di proposte positive che ha recato in tutto questo periodo.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="NL" NAME="Bremmer (PPE-DE )," AFFILIATION="hangar">
<P>
   Signor Presidente, per singolare coincidenza questo pomeriggio ci trova impegnati in un dibattito sulla sicurezza aerea e marittima.
Proprio questo pomeriggio l’onorevole Pex, insieme agli onorevoli Doorn e Ploij-van Gorsel – tre membri della delegazione olandese – si trovava a bordo di un piccolo aereo che, per un guasto ai freni, è andato a sbattere contro un ; di conseguenza, egli non è potuto giungere qui in tempo.
Per tale motivo mi è stato chiesto di presentare in Aula la sua relazione; quando dirò “io” parlerò quindi a nome dell’onorevole Pex – il quale, tra parentesi, se l’è cavata senza danni.
<P>
E’ estremamente importante impedire lo scarico di petrolio in mare.
I gravi incidenti provocano scarichi di notevole entità, che giustamente suscitano la preoccupata attenzione dell’opinione pubblica.
Tuttavia, gli scarichi illegali effettuati da navi diverse dalle petroliere costituiscono a loro volta un grave problema, soprattutto in quanto avvengono con frequenza e raramente vengono individuati.
Nei pochi casi in cui sono identificati, difficilmente vengono perseguiti, e quasi mai puniti.
E’ una situazione sconcertante.
<P>
Il progetto di direttiva attualmente in discussione dovrebbe correggere senza indugio questo stato di cose; a livello internazionale esiste una quantità di norme sufficiente per affrontare il problema.
Il fatto è, però, che gli Stati membri si beffano delle regole che pure, ratificando i Trattati, si sono impegnati a rispettare.
<P>
La soluzione è quella di integrare nel diritto comunitario le norme in materia di scarichi valide a livello internazionale, prevedendo inoltre norme applicative.
Le violazioni devono essere considerate reati, eventualmente perseguibili in base al diritto penale.
<P>
In seguito alla catastrofe della , i capi di governo hanno chiesto in due occasioni – per la precisione il 21 marzo e il 13 dicembre 2002 – l’introduzione di severe misure prima della fine del 2003.
<P>
La Commissione ha presentato allora una valida proposta che io – intendo dire l’onorevole Pex – ho poi potuto modificare con l’aiuto dei colleghi della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo nonché delle altre commissioni competenti, introducendo un certo numero di emendamenti.
Ringrazio la Commissione ed i colleghi per la gratificante collaborazione.
<P>
Vorrei fare alcune osservazioni in merito alla proposta.
Le norme europee devono valere per tutti gli scarichi illegali, nelle vie d’acqua interne e in mare, sia entro le acque territoriali che al di fuori di esse.
E’ importante essere rigorosi non solo nei confronti degli equipaggi, ma anche nei confronti degli armatori e delle autorità a terra.
E’ opportuno istituire una guardia costiera europea per individuare con maggior efficacia gli scarichi, consentendo alle autorità un’azione più rapida ed efficiente.
Sia tale guardia costiera, sia la già esistente Agenzia europea per la sicurezza marittima (EMSA), dovranno avere – è un punto importante – poteri sufficienti per aumentare la sicurezza in mare.
<P>
Sono stati presentati dieci emendamenti al testo della mia relazione approvato dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo.
Di questi, sono lieto di adottare i due emendamenti tecnici presentati dall’onorevole Sterckx, il cui scopo è di chiarire il testo.
Come ho già osservato, l’introduzione di sanzioni penali è un valido strumento; purtroppo, quello stesso Consiglio che le aveva richieste non intende ora accettare queste proposte, in quanto si ritiene che il diritto penale rientri nell’ambito del terzo pilastro.
<P>
Benché, in qualità di relatore, io abbia cercato di collaborare con il Consiglio, in quanto la tempestiva introduzione di queste misure è funzionale alla sicurezza marittima, il Consiglio si è tirato indietro.
In quell’ambiente, a quanto sembra, le discussioni di principio hanno la precedenza sulla sicurezza marittima: in altre parole il comportamento del Consiglio lascia alquanto a desiderare.
I capi di governo che già in due occasioni hanno richiesto questa misura, dovrebbero ora intervenire per renderne possibile la regolare introduzione: sarebbe meglio adottarla ora che attendere – Dio non voglia – il verificarsi di un nuovo disastro.
<P>
A nome dell’onorevole Pex, posso ora dire: “Ho parlato”.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="FR" NAME="Poignant (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, è vero: la nostra legislatura sarà ricordata per i grandi progressi ottenuti nel campo della sicurezza marittima e vorrei congratularmi con la Commissione per il suo lavoro.
Per me, il dovere – o piuttosto il diritto – di criticarvi quando è necessario si associa al dovere di congratularmi con voi quando è opportuno.
Per quanto riguarda la sicurezza marittima, credo che la Commissione abbia svolto bene il proprio compito, in nome del comune interesse europeo.
Questa relazione non è forse la più importante di tutte, ma dev’essere certamente considerata una delle maggiori conquiste degli ultimi quattro anni.
Detto questo, l’opera non è ancora conclusa e basta leggere la relazione Sterckx per comprendere che nella nuova legislatura è necessario portare a termine i lavori.
<P>
In ogni caso il punto di partenza è semplice: ogni nave ha una bandiera nazionale, poiché non esiste una bandiera europea.
Era stato compiuto un tentativo in questo senso quindici anni fa, che però non ha portato a niente.
Il primo testo riguardante il cambiamento di registro risale a più di dieci anni fa.
La proposta della Commissione e la relazione del Parlamento che la accompagna intendono adattarsi alla nuova situazione, giacché da allora molta acqua è passata sotto i ponti.
Questa relazione, come il testo della Commissione, si articola su tre assi principali.
In primo luogo comprende le navi passeggeri; queste infatti non erano state incluse nella prima direttiva, perché, all’epoca, era stato addotto il motivo che le norme differivano notevolmente da uno Stato all’altro.
E’ per questa ragione che allora la nostra commissione ed il Parlamento non avevano incluso le navi passeggeri nel testo.
In seguito però sono state adottate molte decisioni importanti – penso in particolare alla Convenzione SOLAS –, sono stati realizzati numerosi miglioramenti, le normative sono state armonizzate in molti punti, così che oggi sembra opportuno inserire le navi passeggeri nel regolamento.
<P>
Il secondo asse della relazione comporta un’argomentazione assai simile, poiché riguarda il coordinamento degli strumenti comunitari nel campo della sicurezza marittima, ossia l’integrazione di tutti i provvedimenti legislativi via via adottati, in particolare dei pacchetti noti come Erika I ed Erika II.
Il terzo asse infine mira a rafforzare la cooperazione tra le amministrazioni marittime nazionali.
Questi sono i tre assi della mia relazione che corrispondono certamente a quelli della proposta della Commissione.
<P>
E’ importante condurre a buon fine queste riforme, anche perché l’Europa sta per crescere ed allargarsi, inglobando dieci nuovi Stati.
Vorrei ricordarvi che stiamo per accogliere dieci Stati, ma soprattutto due Stati insulari dotati di flotte molto importanti: Malta e Cipro; sembra quindi opportuno fissare queste norme prima del 1° maggio 2004.
Per questo motivo il testo si dovrebbe adottare dopo una sola lettura in Parlamento, come a suo tempo abbiamo fatto per le navi monoscafo; in tal modo risparmieremo tempo e mireremo immediatamente all’obiettivo della sicurezza marittima, anziché estenuarci in sterili controversie su banali questioni di procedura. Il nostro scopo dev’essere infatti quello di trovare il compromesso più intelligente o, se non altro, il meno stupido possibile.
<P>
Il Consiglio ha presentato numerosi emendamenti e il relatore propone di adottarli, dal momento che essi non modificano la sostanza del testo.
Alcuni sono cambiamenti tecnici, per esempio l’elenco specifico delle navi cui il regolamento non si applica, in particolare le navi da guerra.
Alcuni emendamenti inoltre consentono agli Stati di applicare norme differenti da quelle della Convenzione SOLAS, purché esse non siano meno severe; altri emendamenti fissano l’obbligo per ogni Stato di presentare una relazione annuale, e sottolineano in particolare l’importanza della prima relazione per facilitare l’applicazione del regolamento.
La richiesta più importante viene dalla Commissione, la quale ribadisce che, a differenza delle altre navi, una nave che sia stata trattenuta in porto più di una volta in seguito ad un’ispezione, nei tre anni precedenti la domanda di modifica del registro, non può beneficiare di un regime semplificato.
In breve, si tratta di una precauzione nei confronti delle navi che abbiano palesato un certo numero di carenze in occasione dei controlli.
<P>
Un collega ha presentato un emendamento volto ad apporre l’emblema dell’Unione sulla bandiera della nave che cambia registro.
Apprezzo questa modifica per il suo valore simbolico e la nostra commissione aveva votato a favore, ma il Consiglio respinge quest’emendamento che riguarderebbe solo le navi che cambiano registro e non le altre.
Sono disposto ad abbandonarlo, ma spero che un giorno l’emblema dell’Unione comparirà sulle bandiere delle nostre navi, così che, insieme alla bandiera nazionale, anche questo piccolo angolo d’Europa solchi i mari del mondo.
<P>
Onorevoli colleghi, è questa l’essenza della relazione che, mi auguro, otterrà il vostro appoggio.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="" NAME="Di Lello Finuoli (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario – fortunatamente entrambi spagnoli, su questo punto molto importante – già è stato detto: l’ nel dicembre 1999, il nel novembre 2002: due disastri cui hanno fatto seguito molte parole e poche azioni, non certo da parte della Commissione – è già stato detto – la quale ha fatto moltissimo.
Ciò che noi lamentiamo invece è che non ci sia ancora una legislazione complessiva sulla tutela penale dell’ambiente ed anzi il contrasto tra il Consiglio e la Commissione ha affossato le speranze, quantomeno di noi ambientalisti, con il famoso ricorso successivamente alla Corte di giustizia.
<P>
Per contro, nello specifico dell’inquinamento marittimo – è già stato detto e non c’è bisogno di ripeterlo – il merito della proposta di direttiva è eccezionale, come pure eccezionale è stata l’opera del collega Pex, che l’ha migliorata notevolmente.
Credo tuttavia che questa direttiva avrà un suo impatto soltanto se ci sarà la volontà politica di attuarla, anche perché la storia recente ci insegna che le direttive dell’Unione europea sono state quasi sempre disattese dagli Stati membri.
<P>
Il problema vero è la mancanza di volontà degli Stati membri nel rispettare queste norme e il fatto che, purtroppo, oggi si corre ai ripari quando ci sono state delle catastrofi impressionanti.
La decisione quadro proposta non è altro che una decisione molto complementare alla direttiva.
Sussiste un accordo eccellente ed è quindi necessario che entrambe siano accolte da questo Parlamento con tutti gli emendamenti presentati che, secondo me, sono eccellenti, tranne qualche mia personale riserva nei confronti della guardia costiera europea, in quanto questo corpo così proposto con una certa approssimazione ci dà qualche preoccupazione.
Nella sostanza comunque questa direttiva va nella giusta direzione, benché occorra puntualizzare che non è sufficiente se non c’è un quadro complessivo di protezione dell’ambiente in generale, in assenza del quale anche la tutela marittima sarà sempre una tutela minore.
<P>
Occorre tornare a una legislazione comunitaria complessiva su tutto l’ambiente e credo che il Consiglio si debba dimostrare ragionevole e accettare la proposta di direttiva sulla tutela penale dell’ambiente in generale che, ripeto, è stata bloccata mediante ricorso alla Corte di giustizia.
Sarebbe un passo eccellente perché avremmo una tutela marittima adeguata ma nel complesso di una tutela ambientale che potrebbe avere un uguale grado di protezione a livello penale, giacché non c’è dubbio che le sanzioni penali sono quelle che maggiormente costringono gli operatori del settore ad adeguarsi alle norme.
A mio parere questa direttiva va nella giusta direzione e rende giustizia un po’ a tutti gli operatori, perché riporta nel controllo totale molti operatori che ne erano esclusi.
Sappiamo benissimo che le convenzioni internazionali escludevano dalla responsabilità gli armatori e tutta una serie di persone che in realtà erano i responsabili diretti e indiretti, e ne abbiamo una prova nel naufragio del , dove a pagare è semplicemente un povero comandante di nave greca che, tra l’altro, ha fatto tutto il possibile per evitare il disastro, mentre ad altri andrebbero imputati il disastro dell’ e le sue conseguenze
<P>
Io sono quindi d’accordo sia sulla relazione inerente alla proposta di direttiva sia sulla relazione inerente alla proposta di decisione quadro, e spero che vengano entrambe accolte da questo Parlamento.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )," AFFILIATION="Prestige">
<P>
   Signor Presidente, signora Commissario, le circostanze ci hanno condotto a discutere questa sera il problema della sicurezza, la sicurezza dei nostri concittadini.
Abbiamo cominciato con la sicurezza aerea ed ora passiamo alla sicurezza marittima.
Sono quattro anni che discutiamo di questi temi, insieme a quello dell’inquinamento marino, e spero che tra qualche anno non ci sarà bisogno di continuare a parlarne così tanto.
<P>
Da parte nostra possiamo augurarcelo, ma lo scorso fine settimana, vedendo alla televisione francese le immagini delle spiagge atlantiche imbrattate dal petrolio – se questo provenga dalla o da scarichi selvaggi di idrocarburi in alto mare, non è dato sapere – mi sono detta che vi sono buoni motivi per mettere in dubbio l’efficacia della legislazione adottata negli ultimi quattro anni.
<P>
Vorrei tuttavia unirmi alle congratulazioni rivolte alla signora Commissario per l’energia con cui ha cercato di vincere l’inerzia dimostrata in questo campo dai nostri governi e dai nostri ministri; se l’avessero ascoltata, ora non saremmo a questo punto.
Siamo qui per sostenerla e dimostrare ancora una volta ai cittadini che siamo seriamente intenzionati ad attuare questi provvedimenti legislativi e poi a controllare che essi vengano rispettati.
Sappiamo bene però che, se si vuole che una legge venga rispettata, è necessario imporre sanzioni.
Non approderemo a nulla fino a quando non vi saranno sanzioni, e fino a quando queste non verranno applicate.
<P>
E’ per tale motivo che ci siamo riuniti questa sera; vorrei congratularmi con gli autori dei testi che stiamo esaminando e ricordare quanto sia importante definire il reato di “scarichi illegali”, insistendo pure sul necessario coordinamento affinché gli Stati membri si pongano finalmente all’opera in base ad un accordo comune.
Concluderò dicendo che l’elaborazione di un documento di , basato sul lavoro della commissione temporanea del Parlamento europeo sul rafforzamento della sicurezza marittima, dovrebbe consentirci di sostenere la signora Commissario sui temi dell’inquinamento marino e della responsabilità.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Cocilovo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, credo di non dover spendere a mia volta molte parole per sottolineare, come già è stato fatto dai vari relatori e comunque dagli oratori che mi hanno preceduto, il rilievo dei temi che trattiamo, della sicurezza marittima in particolare, con cui hanno a che fare i vari provvedimenti che in questa discussione comune prendiamo in considerazione.
Dirò soltanto, non aggiungendo nulla a ciò che è già stato affermato, che anch’io mi associo al plauso per un’iniziativa molto forte, molto efficace da parte della Commissione in questa direzione, a cui ci auguriamo possano corrispondere una convergenza, un orientamento comune anche all’interno del Consiglio, il completamento quindi di una legislazione di cui abbiamo bisogno e a cui dà un contributo parziale, per quanto concreto e significativo, anche l’accoglimento delle proposte oggi in esame.
<P>
Per quanto mi riguarda, ho seguito come relatore ombra una delle relazioni che compongono questo pacchetto – la relazione dell’onorevole Poignant con riferimento al trasferimento delle navi, non solo da carico ma anche passeggeri fra i vari registri navali nazionali – e non posso che sottolineare la positività e l’utilità sia della proposta della Commissione sia della reazione del Parlamento così com’è stata impostata nella relazione dell’onorevole Poignant, che noi condividiamo integralmente, condividendo anche i suggerimenti e le indicazioni, che sono state peraltro confermate questa sera, circa il possibile accoglimento dei suggerimenti venuti sia dal Consiglio che, soprattutto, per un aspetto che considero molto importante, dalla Commissione.
<P>
Il testo, infine, consente di porre fine ad interpretazioni divergenti delle varie convenzioni, quindi per un verso contribuisce anzitutto alla certezza del diritto, semplificando anche la procedura applicabile al cambiamento di bandiera fra registri con riferimento alle navi passeggeri, e quindi alleggerendo e sburocratizzando la normativa europea.
Quello che è ancora più importante, a mio giudizio, è che garantisce un controllo degli aspetti, per noi irrinunciabili, connessi alla sicurezza, visto che la procedura proposta prevede, non solo una migliore cooperazione, uno scambio di informazioni fra le amministrazioni marittime nazionali ma, se del caso, anche ispezioni supplementari delle navi: è stato sottolineato quanto questo sia importante in una prospettiva d’allargamento complessivo includendo anche paesi, come Malta e Cipro, che, a questo riguardo, per tradizione, per impegno produttivo, per articolazione del naviglio e della flotta, costituiscono un riferimento importante.
<P>
Mi congratulo ancora una volta col relatore e con la proposta della Commissione ed esprimo a nome del mio gruppo il pieno sostegno alle posizioni qui espresse.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="DE" NAME="Piecyk (PSE )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, invece di concentrare sempre la nostra attenzione sui disastri marittimi e sulle loro conseguenze, dovremmo a mio avviso occuparci di più di quello che definirei l’inquinamento quotidiano degli oceani.
Quindi, signora Commissario, mi congratulo vivamente con lei per la proposta.
<P>
Mi sembra una buona proposta e desidero pure congratularmi con l’onorevole Pex – che purtroppo è assente – per la sua ottima relazione; è un problema che dobbiamo assolutamente affrontare.
Solo nel 2001 si sono verificati migliaia di scarichi illegali nel Mare del Nord e nel Baltico; ma queste azioni non si devono più considerare banali infrazioni che vengono giudicate con indulgenza. Non è come parcheggiare in sosta vietata o violare un limite di velocità; siamo invece di fronte ad un reato penale da punire in base al codice penale, ossia con sanzioni dure e severe, come ammende, detenzione e, secondo la richiesta della commissione parlamentare, anche il sequestro della nave.
<P>
Il relatore ha giustamente indicato che molte delle leggi adottate dal Parlamento e dal Consiglio non sono state ancora attuate; esse riguardano le installazioni portuali e il controllo dello Stato di approdo.
<P>
Signora Commissario, se lei vuole citare dinanzi alla Corte di giustizia delle Comunità europee gli Stati che non hanno adeguatamente recepito questa direttiva, per dare rilievo pubblico a questa vicenda e giungere infine al recepimento il testo, l’Assemblea la seguirà fino in fondo.
Anche le leggi migliori restano inefficaci se non vengono applicate e monitorate; a tale scopo abbiamo bisogno di una guardia costiera europea, altro tema su cui esiste consenso in Parlamento, perché una cosa è il controllo nei porti, ma ad esso deve accompagnarsi il controllo in alto mare.
Ci siamo ormai abituati all’idea che sia normale controllare gli autocarri non solo nei parcheggi ma anche sulla strada; in futuro la stessa cosa dovrà valere anche in mare.
<P>
Signora Commissario, lei ha ricordato che il Consiglio considera questo programma troppo ambizioso: non è un’argomentazione seria.
A mio avviso non dobbiamo incoraggiare la tendenza del Consiglio a nascondersi dietro alle formalità; dobbiamo invece costringerlo ad agire.
Se l’Europa si unirà per agire all’unisono, allora riusciremo a fare dei passi avanti, anche a livello internazionale, sui temi della navigazione e della sicurezza marittima.
<P>
Ciò che conta è che la nostra azione dev’essere diretta non solo ad evitare catastrofi, ma anche a stroncare l’acquiescenza verso gli atti deliberati, dolosi e criminali che vengono perpetrati nelle nostre acque.
Possiamo far qualcosa in merito; la sosteniamo nella sua azione e siamo con lei nel suo tentativo di additare all’opinione pubblica i governi che invece si sottraggono a questo dovere.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="NL" NAME="Sterckx (ELDR )." AFFILIATION="Tricolor">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, desidero augurare buon lavoro all’onorevole Pex ed agli altri relatori.
In olandese c’è un detto secondo cui molti piccoli fatti possono produrre eventi di grandi proporzioni: in altre parole, numerosi piccoli episodi di inquinamento diventano, col tempo, gravi come una grande catastrofe.
Aggiungo che, dopo aver sancito molti anni fa il principio “chi inquina paga”, dovremmo ora anche stabilire che “chi inquina viene punito”: un criterio, mi sembra, pienamente giustificato.
<P>
Concordo con quanto si afferma nel testo adottato dalla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo: occorre precisare chiaramente che obiettivo di questa misura sono gli scarichi illegali volontari, e non tanto quelli derivanti da incidenti che hanno provocato danni; dopo tutto, un incidente è cosa diversa da uno scarico volontario.
Dobbiamo tener presente questa distinzione.
<P>
L’onorevole Piecyk ha appena osservato che il mio paese non ha ancora recepito numerose direttive – ad esempio quella sugli impianti portuali di raccolta; si tratta a mio avviso di una grave ed incresciosa inadempienza, cui bisogna porre rimedio al più presto.
Ormai è trascorso un anno; sembra che dovremmo accingerci a valutare l’attuazione della direttiva, il modo in cui le navi vi rispondono, e infine se sia necessario apportare qualche modifica per verificare se la direttiva stessa funziona, e come.
<P>
Vorrei inoltre accennare alla direttiva sul monitoraggio ed all’uso della scatola nera.
Dobbiamo studiare il modo di utilizzare la scatola nera per scoprire chi inquina, dove si verifica l’inquinamento e, se necessario, anche l’entità dell’inquinamento.
Sono considerazioni che a mio avviso occorre fare, poiché questa direttiva può rivelarsi importante anche a tale riguardo.
Mi rallegro che nel testo siano stati inclusi anche gli scarichi in alto mare, senza limitazioni geografiche, e che il mare venga considerato un patrimonio comune appartenente a tutti, ovunque si verifichi l’inquinamento.
<P>
Naturalmente tutto si impernia sulle ispezioni e sulla possibilità di cogliere sul fatto gli inquinatori.
Da questo punto di vista, mi sembra, potrebbe essere utile una guardia costiera europea, o almeno, prima di realizzare questo obiettivo, una miglior collaborazione reciproca fra le guardie costiere nazionali, controlli della contabilità della nave e accorgimenti analoghi.
Se è possibile usare un satellite per leggere il numero di targa dell’auto di una persona sospetta in un determinato paese, che cosa ci impedisce di utilizzare la medesima tecnologia per individuare tempestivamente i reati di inquinamento?
In occasione del recupero della , per esempio, altre navi approfittarono dell’incidente per scaricare petrolio; è assodato infatti che il petrolio che è giunto a lambire la riva non proveniva dalla , bensì da altre navi.
Dobbiamo comunque distinguere tra incidente e inquinamento volontario.
<P>
Negli ambienti della marineria suscita inquietudine il trattamento che in alcuni casi viene riservato agli equipaggi.
Ciò che sta avvenendo al capitano della , a mio avviso, è deplorevole, e spero che tra breve saremo in grado di avere nuovamente un colloquio con lui.
Ho letto di un disastro marittimo avvenuto a Karaj, per il quale l’equipaggio è stato ritenuto passibile di provvedimenti penali.
E’ un terreno su cui occorre muoversi con cautela.
<P>
Lei ha giustamente detto che nella sessione precedente abbiamo lavorato sodo, ottenendo notevoli risultati, anche se qualche situazione è stata frustrante.
Prima di completare il pacchetto Erika, ci è capitata addosso la vicenda della , che è sembrata vanificare il nostro lavoro.
Penso tuttavia, signor Commissario, che nonostante l’opposizione del Consiglio, il Parlamento e la Commissione siano riusciti ad ottenere qualche risultato positivo; spero che nella prossima sessione sapremo fare altrettanto.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, il naufragio della , avvenuto nel novembre 2002, ha avuto conseguenze disastrose, che ancora si fanno sentire nel Portogallo settentrionale.
Sappiamo però che l’inquinamento marino, provocato da fuoriuscite di petrolio o di altre sostanze nocive, continua anche quando non si verificano incidenti.
Occorre colpire con sanzioni gli scarichi illegali e lo svuotamento delle cisterne, effettuati in alto mare o vicino alle coste.
Sappiamo anche che la lotta contro gli scarichi non richiederà solo nuovi interventi legislativi, ma anche – e soprattutto – un’applicazione più efficace e rigorosa.
In tal modo, gli Stati membri potranno disporre di attrezzature e risorse adeguate per garantire il rispetto delle norme vigenti.
Occorre abolire le bandiere di comodo, redigere libri di bordo chiari e precisi in cui compaiano storia, spostamenti e carichi della nave, tracciare corridoi di navigazione più lontani dalle coste, effettuare rigorose ispezioni delle navi in porto, e garantire a bordo migliori condizioni di lavoro e di sicurezza.
<P>
Come sappiamo, moltissime navi solcano ogni giorno le acque dell’Unione europea ignorando la Convenzione MARPOL, in quanto l’obiettivo principale di alcuni armatori e compagnie petrolifere è quello di spremere il massimo profitto col minimo costo.
In ogni caso, la lotta contro gli scarichi inquinanti esige non solo misure efficaci a livello di Unione europea ed una maggiore cooperazione fra Stati membri, ma anche una più rigorosa applicazione a livello mondiale.
<P>
L’istituzione di una guardia costiera europea non risolverà né questo problema, né quello della mancanza di mezzi adeguati per raccogliere i rifiuti prodotti dalle navi, o dell’obbligo per le navi di valersi di tali mezzi.
Occorre applicare le direttive e gli altri provvedimenti legislativi vigenti, tra cui il sistema di informazione e monitoraggio – già definito in un’altra direttiva – soprattutto per quel che riguarda l’installazione di apparecchiature per la registrazione di dati per i viaggi di alcune navi; senza di esse è difficile provare la colpa o l’innocenza dell’equipaggio di una nave, che deve sempre essere considerato innocente fino a prova contraria.
Un altro elemento essenziale è l’adeguata formazione professionale degli equipaggi, unita ad opportune garanzie per i diritti dei lavoratori.
E’ anche necessario che le navi siano costruite in maniera più resistente; ancora, gli Stati membri devono assumersi piena responsabilità per il rispetto delle varie convenzioni e direttive vigenti.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="NL" NAME="Dhaene (Verts/ALE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, vorrei congratularmi con i tre relatori per il loro lavoro.
<P>
Durante la pausa natalizia, ancora una volta sono stati rinvenuti moltissimi uccelli marini morti sulle spiagge del Mare del Nord; non è una coincidenza.
Ogni inverno, in queste settimane aumenta il numero degli scarichi illegali in mare, effettuati da capitani non troppo propensi a rispettare le norme e ben consapevoli del minor rigore dei controlli nella brutta stagione, nonché della difficoltà di individuare le scie di petrolio a causa delle tempeste invernali.
<P>
Ecco perché questa relazione è così importante; l’Europa deve agire.
Il gruppo Verts/ALE sostiene la relazione Pex che stiamo discutendo, in quanto essa segna un deciso miglioramento rispetto al progetto di direttiva; ciò dimostra che l’Europa si sta finalmente muovendo per punire i reati di inquinamento marino, compresi quelli commessi al di fuori delle sue acque territoriali.
Respingiamo perciò l’argomentazione del Consiglio, secondo cui questa materia ricadrebbe nell’ambito del terzo pilastro.
Come intende la Commissione reagire a questa situazione?
Che cosa farà la Commissione se il Consiglio rifiuterà formalmente di introdurre sanzioni penali, come vuole la direttiva?
Il naufragio della ha suscitato reazioni in questo senso, poiché vogliamo anche discutere con le autorità portuali il tema dei danni ambientali che si verifichino dopo che a una nave in difficoltà venga rifiutato l’accesso ad un porto o ad un ancoraggio sicuro.
Per perseguire concretamente questo reato, è necessaria una guardia costiera europea: abbiamo fatto trenta, facciamo trentuno.
<P>
Domani voteremo una proposta presentata dal mio gruppo per collegare la direttiva Pex alla direttiva Bouwman, che riguarda gli impianti portuali; in tal modo sarà più facile rintracciare gli inquinatori.
Chiediamo inoltre il vostro sostegno per altri emendamenti, come per esempio il coinvolgimento dell’EMSA nell’attuazione di questa direttiva.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei dire subito che questa non dev’essere un’inchiesta sul disastro della , che si è verificato al largo delle coste spagnole e francesi; si tratta invece di un dibattito che riguarda la sicurezza di tutte le coste europee.
Assai spesso vecchie petroliere monoscafo cadenti e arrugginite trasportano enormi quantità di petrolio che rappresentano vere e proprie armi ambientali di distruzione di massa.
<P>
Non riesco a immaginare quel che sarebbe successo se un disastro analogo si fosse verificato presso le coste irlandesi; non so come avremmo potuto farvi fronte.
Com’è stato notato nel corso di questo dibattito, sono già state approvate molte misure; in particolare, dovremmo insistere, affinché solo alle navi a doppio scafo sia consentito navigare nelle acque europee e nelle zone limitrofe.
Per evitare il ripetersi del disastro della occorre che l’Unione europea dia prova di volontà politica – quella volontà politica che purtroppo non esiste e difficilmente esisterà in futuro.
<P>
E’ ben noto che tutte le organizzazioni per la sicurezza marittima lamentano carenza di personale e di finanziamenti: tale situazione non è destinata a cambiare, e quindi i nostri mari sono destinati a rimanere insicuri.
<P>
Come si è già detto, gran parte dell’inquinamento che si verifica in acque comunitarie è intenzionale oppure evitabile.
Si tratta di azioni criminali, che vanno punite con sanzioni penali.
So bene che il diritto penale è essenzialmente di competenza degli Stati membri, e da parte nostra dobbiamo evitare una presa di posizione che equivarrebbe a un tentativo di violare i diritti degli Stati membri in questo campo.
Nondimeno, molte delle proposte della Commissione meritano sostegno, e l’armonizzazione delle sanzioni penali per mezzo di uno strumento attinente al terzo pilastro è senza dubbio un’invitante strada da percorrere.
<P>
Un secondo elemento chiave per ottenere un ambiente marino più sicuro e più pulito è l’Agenzia europea per la sicurezza marittima, organismo appena istituito al quale toccherà un ruolo di primo piano nella lotta contro l’inquinamento e per la sicurezza delle navi.
L’Agenzia ha bisogno di personale sufficiente e di finanziamenti adeguati, ma per ora non ha né l’uno né gli altri.
<P>
Desidero infine portare all’attenzione dei colleghi l’iniziativa presa da alcuni Stati membri nel nordovest atlantico, allo scopo di delimitare alcune aree marine particolarmente sensibili.
Spero che quest’iniziativa, presentata da Irlanda, Francia, Portogallo, Spagna, Regno Unito e Belgio nell’ambito dell’Organizzazione marittima internazionale delle Nazioni Unite, otterrà il completo appoggio degli Stati membri presenti e futuri.
In tal modo sarebbe possibile fare dei progressi nel 2004.
<P>
Occorre però aggiungere che, senza ombra di dubbio, nessun progresso sarà possibile in mancanza di volontà politica.
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="NL" NAME="Van Dam (EDD )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, la sicurezza riveste grande importanza sia per l’ambiente marino che per i trasporti marittimi; ancor oggi la catastrofe della continua a dimostrarlo.
Di recente è stato raggiunto un accordo con l’IMO sull’entità di un fondo supplementare per i danni causati dall’inquinamento da petrolio; a tale proposito vi sono stati commenti, in merito alla provenienza dei contributi confluiti in questo fondo.
A mio avviso le proposte contenute nelle relazioni degli onorevoli Pex e Di Lello Finuoli costituiscono una preziosa integrazione di questo regolamento.
Le responsabilità vengono indicate chiaramente, e in caso di inadempienza vengono comminate sanzioni precise tra cui, sono lieto di notarlo, anche sanzioni penali.
<P>
Mi entusiasma di meno la richiesta di istituire una guardia costiera europea; a mio avviso ciò rappresenta un ampliamento di attività già esistenti, anziché un’utile aggiunta alle attività che le guardie costiere già svolgono.
Ciò vale anche per la richiesta, avanzata nella relazione Poignant, di assegnare alle navi che battono bandiera di uno Stato europeo un ulteriore simbolo, fisicamente concreto, che designi l’appartenenza all’Unione europea.
Fino a quando non avremo un registro navale europeo, mi sembra inutile; inoltre, ciò ritarderà la discussione di questa proposta col Consiglio.
<P>
A parte alcune riserve, dunque, esprimo un giudizio estremamente positivo sul complesso di queste proposte.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )." AFFILIATION="Erika">
<P>
   – Signor Presidente, siamo evidentemente d’accordo sugli obiettivi della nuova legislazione che oggi ci viene proposta, nonché sulle constatazioni che ne costituiscono la base.
La minaccia di sanzioni finanziarie e penali credibili per tutti i soggetti della catena del trasporto marittimo, costituisce certamente la forma di azione più efficace per dissuadere gli interessati dall’impiegare navi pericolose.
La considerazione di fondo è un certo lassismo nel far osservare le norme relative agli scarichi, sia da parte di alcuni esponenti del settore marittimo, che da parte dello Stato di approdo e soprattutto dagli Stati di bandiera.
<P>
Abbiamo in compenso forti riserve sul metodo usato.
In primo luogo è sempre pericoloso adottare norme, alcune delle quali neppure conformi alla Convenzione MARPOL, che comportano pesanti conseguenze finanziarie per le sole navi che battono bandiera degli Stati membri dell’Unione – proprie quelle, cioè, che più raramente inquinano.
Proporre addirittura la confisca di una nave che batte bandiera europea, mentre è impossibile farlo per le navi di paesi terzi, significa darsi la zappa sui piedi.
<P>
Saremmo così noi stessi a discriminare le nostre flotte, che sono quelle più rispettose delle norme: vi garantisco che non ce n’è alcun bisogno.
Per questo motivo, nel campo della sicurezza marittima, dobbiamo sempre privilegiare il livello internazionale rispetto a quello europeo.
Gli Stati che, tra i Quindici, lo desiderano devono quindi schierarsi con passione e intransigenza a favore di una rigorosa severità, che però, nell’ambito dell’IMO, riguardi tutti.
<P>
Seconda osservazione: curiosamente, nei testi che ci vengono proposti si parla assai poco della responsabilità dello Stato di bandiera.
Tuttavia, come sappiamo, fino a quando potranno prosperare bandiere di comodo per le navi non controllate, o controllate da società di classificazione anch’esse di comodo, la minaccia più grave che incombe sulla sicurezza marittima non sarà allontanata.
<P>
Si tratta però di una questione di scottante attualità, nel momento in cui il direttore dell’autorità marittima di Malta – responsabile dell’immatricolazione dell’ – si rifiuta, per ordine del suo governo, di rispondere alla convocazione del giudice incaricato dell’inchiesta; e ancora, nel momento in cui le autorità delle Bahamas danno prova della più smaccata cattiva volontà, continuando a rimandare la pubblicazione del loro rapporto sulla catastrofe della , che batteva appunto bandiera delle Bahamas.
La nostra commissione temporanea dovrà assolutamente affrontare quest’importantissimo problema.
<P>
Desidero infine respingere l’idea di una guardia costiera europea, che mi sembra rispondere piuttosto ad un pregiudizio ideologico che ad un approccio opportuno e realistico ai problemi.
Nessuno sa dire chi sarebbe autorizzato a mobilitare e rendere operativo un tale strumento, che riguarda direttamente la sicurezza degli Stati membri, se pure si potesse trovare come finanziarlo.
<P>
Conviene invece confrontare le modalità di comando operativo e di coordinamento dei mezzi di intervento di cui si sono dotati paesi come la Francia e il Regno Unito, ed eventualmente estenderle; inoltre occorre mettere in comune i costi delle attrezzature pesanti di cui si dotano gli Stati membri che contribuiscono più di altri, e con beneficio di tutti, alla gestione delle rotte di navigazione marittima che collegano il mondo all’Europa.
Questa, signor Presidente, sarebbe una bella manifestazione di concreta solidarietà europea.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="Erika">
<P>
   – Signor Presidente, desidero iniziare il mio intervento, deplorando il fatto che il profitto, la competitività e l’accaparramento delle risorse troppo spesso rendono le persone sorde e cieche.
La guerra economica in cui sono coinvolti tutti i paesi è catastrofica a causa degli altissimi costi umani e ambientali.
<P>
Il mare è certamente uno spazio senza frontiere, che si basa sul principio della libertà di navigazione, ma il nostro ruolo è quello di rendere consapevoli i vettori delle proprie responsabilità, obbligandoli quindi a rispondere delle loro azioni.
Di conseguenza, è importante assicurare con questa decisione quadro che ai responsabili di scarichi illegali di idrocarburi e di sostanze liquide nocive si infliggano sanzioni adeguate, anche a livello penale.
Gli Stati membri devono assolutamente introdurre disposizioni comuni rigorose e un vigoroso sistema di sanzioni penali.
<P>
Oggi dobbiamo essere chiari.
In questo campo gli Stati membri non sempre sono all’altezza dei doveri e delle responsabilità che competono loro.
Ovviamente l’Unione ha già rafforzato sensibilmente la legislazione sulla sicurezza marittima, ma la prima direttiva del 1995 sul controllo delle navi che transitano nei porti è stata applicata in maniera inadeguata nella maggior parte degli Stati membri.
Inoltre, all’indomani del disastro dell’, nel dicembre 1999, l’Unione europea aveva adottato cinque importanti testi sulla sicurezza marittima.
I due pacchetti legislativi sono stati adottati in tempi eccezionalmente brevi, ma al 19 novembre 2002, data del naufragio della , solo uno Stato membro, la Danimarca, aveva recepito uno di questi cinque testi nella propria legislazione nazionale.
<P>
In occasione del Consiglio europeo di Copenaghen del dicembre 2002 l’Unione europea aveva espresso la propria determinazione a prendere tutti i provvedimenti necessari per evitare che una simile catastrofe potesse ripetersi.
La decisione quadro che ci accingiamo ad approvare domani è complementare alla direttiva del 2003 relativa all’inquinamento delle navi, che è stata una prima importante tappa.
La commissione temporanea del Parlamento europeo sul naufragio della è stata finalmente istituita lo scorso dicembre, dopo dieci mesi di ostruzionismo.
Tale commissione dovrà valutare le responsabilità delle autorità marittime e dei governi degli Stati membri nella gestione dei disastri marittimi.
<P>
Dobbiamo trovare una soluzione per assicurarci che gli Stati rispettino le misure adottate dall’Unione europea nel campo della sicurezza marittima e che accettino di far accedere le navi in difficoltà ad un ancoraggio sicuro.
Lo ribadisco: dobbiamo individuare tutte le responsabilità nei reati ambientali, che siano di organismi pubblici o privati.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="FI" NAME="Pohjamo (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, la relazione Sterckx esprime una posizione importante sull’ambiente marino.
Grazie ad un’azione concreta proteggeremo le acque balneabili, tuteleremo la fornitura di pesce adatto all’alimentazione e miglioreremo l’ecologia marina, soprattutto nei mari chiusi.
Il petrolio che fuoriesce dalle navi è molto pericoloso per vari aspetti e pertanto i reati legati all’inquinamento devono essere affrontati con fermezza individuando chiaramente le responsabilità di tutti.
<P>
La commissione ha raggiunto conclusioni eccellenti, rese ancora più specifiche dagli emendamenti presentati dall’onorevole Sterckx.
Nella versione attuale del testo c’è però un punto che non condivido: la proposta della guardia costiera comune è un po’ eccessiva.
Visto che tale corpo ha molte altre competenze, la questione andrebbe vista in un contesto più ampio.
<P>
L’onorevole Poignant ha svolto un ottimo lavoro nella sua relazione.
Desidero però evidenziare un dettaglio che dovrebbe essere affrontato.
Anch’io ritengo che le navi debbano esporre l’emblema dell’Unione europea.
L’emendamento in cui si chiede che il simbolo comunitario compaia sulla bandiera nazionale pone però dei problemi, come ha indicato anche lo stesso relatore.
Richiederebbe un dibattito sulla legislazione in merito alle bandiere negli Stati membri.
Se l’emendamento fosse stralciato, sarebbe possibile portare a termine la questione in tempi brevi.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL )." AFFILIATION="standard">
<P>
   –Signor Presidente, la proposta di regolamento volta a trasferire le navi da carico e passeggeri tra registri rientra in una politica comunitaria più ampia contro i lavoratori.
Col pretesto di rafforzare la concorrenza essa è volta ad aumentare i profitti dell’industria navale, tagliando i salari dei lavoratori marittimi e i diritti sociali e concedendo sgravi fiscali scandalosi alle società di navigazione negli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
La raccomandazione contenuta nelle motivazioni del regolamento in questione, che esorta gli Stati membri a prendere in considerazione l’istituzione di un registro europeo, è una scelta strategicamente importante da parte delle grandi imprese al fine di aumentare la redditività.
La proposta era già stata presentata alla Commissione nel 1989.
Attuandola oggi, oltre ad aumentare i profitti degli armatori, si provocherà una diminuzione degli di sicurezza nel trasporto marittimo, con nuovi pericoli per la vita umana e l’ambiente.
In questo modo, saranno create le condizioni che favoriscono nuovi reati in mare, come quelli dell’, della e altri
<P>
La proposta di rafforzare il quadro penale per contrastare l’inquinamento delle navi non servirà affatto a ridurre i reati in mare, in quanto tutto è volto a tutelare e aumentare i profitti degli armatori e delle grandi imprese in genere, che controllano le fonti di energia e i mezzi di trasporto e di produzione.
<P>
Cogliamo questa occasione per chiedere al Parlamento europeo di intervenire per costringere il e le società armatrici della e della a pagare le multe per i due naufragi, in modo che gli equipaggi, tenuti in ostaggio come capri espiatori rispettivamente in Spagna e in Pakistan, siano rilasciati.
<P>
Signor Presidente, il Partito comunista greco respinge interamente le tre proposte di regolamento…
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="ES" NAME="Ortuondo Larrea (Verts/ALE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, l’onorevole Poignant nella sua relazione ha giustamente indicato che già nel 1989 la Commissione aveva presentato una proposta per l’istituzione del registro navale europeo, denominato “Euros”, mentre il Parlamento recentemente ha approvato la relazione Sterckx sull’incidente della , in cui si chiede di esaminare nuovamente questa possibilità.
<P>
Sapendo che gli Stati membri non vogliono rinunciare alla propria identità in mare, ma alla luce dei vantaggi derivanti dal fatto che tutte le nostre navi rechino il simbolo europeo, propongo che il simbolo dell’Unione, la corona di stelle con lo sfondo azzurro, compaia in uno degli angoli della bandiera.
I colleghi britannici della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo si sono sentiti offesi dalla proposta.
Desidero chiarire che non intendevo violare la .
Le bandiere hanno quattro angoli e la bandiera britannica continuerà ad avere tre angoli liberi.
Ritengo che la proposta sia molto positiva e favorisca una grande sinergia, in quanto tutte le navi dell’Unione europea saranno riconoscibili in tutti i mari del mondo.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="DA" NAME="Andersen (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, gli scarichi illegali di petrolio costituiscono un grave problema nelle acque danesi.
Non si tratta solo di inquinamento delle acque con i conseguenti danni per la pesca.
Molto spesso il petrolio si riversa sulla costa, inquinando le spiagge.
Nei porti devono essere installate attrezzature idonee a rimuovere il petrolio.
I finanziamenti potrebbero essere reperiti attraverso un’imposta sui porti, in modo che scaricare petrolio in mare non sia più un vantaggio.
<P>
La Commissione ora propone l’introduzione nel diritto comunitario di sanzioni pecuniarie per gli scarichi illegali.
E’ infatti necessario istituire sanzioni contro gli scarichi illegali.
Gli scarichi illegali nelle acque danesi devono però essere sanzionati ai sensi del diritto danese.
Gli scarichi illegali nelle acque internazionali devono essere puniti da un tribunale ambientale internazionale.
<P>
La Commissione propone l’istituzione di una guardia costiera comunitaria per individuare i trasgressori.
In Danimarca coloro che inquinano sono tenuti sotto controllo e vengono individuati con aerei militari.
Pertanto non abbiamo bisogno né delle leggi comunitarie né della guardia costiera comunitaria con tutta la burocrazia che comporta.
Vorremmo però che l’Unione europea prendesse l’iniziativa di istituire un tribunale ambientale internazionale sotto l’egida delle Nazioni Unite.
<P>
Al contempo la Commissione propone di modificare le bandiere delle navi, imponendo alle navi passeggeri le norme vigenti, che sono meno severe, e limitando il cosiddetto periodo di quarantena.
La modifica delle bandiere pregiudicherebbe gli accordi più avanzati sulle retribuzioni, sulle condizioni di lavoro e sulla sicurezza.
Gli armatori potrebbero inoltre evadere l’IVA e le norme fiscali che finanziano lo Stato sociale.
Sarebbe inammissibile.
<P>
Infine, è ridicolo proporre di inserire il simbolo dell’Unione europea, ossia la corona di stelle con lo sfondo azzurro, nell’angolo in alto delle bandiere nazionali.
Purtroppo, ancora una volta, non possiamo sostenere alcuna delle proposte che ci sono state presentate.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="EL" NAME="Hatzidakis (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, colpisce il fatto che per l’ennesima volta si riconosca che il problema dell’inquinamento marino non è tanto dovuto ai naufragi in sé, bensì agli scarichi illegali in mare sia di petrolio che di altri rifiuti. Il problema finora non è stato affrontato adeguatamente.
<P>
La Convenzione MARPOL viene applicata in modo diverso a seconda degli Stati membri in relazione alle sanzioni, motivo per cui appare utile l’iniziativa della Commissione europea volta ad uniformare l’approccio in materia di sanzioni.
In verità esiste già un direttiva in materia, la direttiva 2059 sugli impianti di raccolta dei rifiuti delle navi, che però gli Stati membri non applicano per intero.
La direttiva deve essere applicata.
Non è ovviamente un pretesto per le navi che scaricano petrolio in mare, ma d’altro canto gli Stati membri non possono sostenere la tutela ambientale solo sulla carta. Devono applicare anche in concreto le disposizioni che essi stessi hanno approvato in materia.
<P>
Di conseguenza, ritengo che i provvedimenti che stiamo per adottare siano positivi. Mi duole però sottolineare che il Consiglio, dopo aver chiesto alla Commissione di presentare questo regolamento sulle sanzioni in caso di scarichi illegali dalle navi, ora non sembra disposto a procedere speditamente, né ad accogliere le proposte del Parlamento e della Commissione e sembra causare dei ritardi nell’intera procedura.
Da parte nostra, a nome del gruppo PPE-DE, desideriamo sottolineare questo aspetto e mettere in luce la posizione negativa assunta dal Consiglio: lotteremo fino alla fine affinché la relazione Pex diventi realtà.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="ES" NAME="Miguélez Ramos (PSE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io vorrei essere felice e ottimista oggi per i progressi compiuti sul versante legislativo e vorrei congratularmi con la signora Commissario, con i colleghi, i relatori e tutti gli altri, persino con me stessa; ma come cittadina galiziana e visto che queste proposte legislative – come abbiamo già sentito spesso in questa sede – sono scaturite dal disastro della , consentitemi di assumere una posizione diversa e spero complementare.
<P>
Credo sia positivo che la tragedia, che la Commissione eufemisticamente definisce “un incidente che ha sollevato un grande interesse mediatico” porti a significative modifiche nella legislazione, introducendo sanzioni penali per condotte illegali.
Temo però che si diffonda la convinzione secondo cui, risolvendo la questione degli scarichi illegali, si risolverebbe anche buona parte del problema dell’inquinamento marino dovuto a idrocarburi, in quanto la Commissione afferma che la maggior parte dell’inquinamento non è dovuto a incidenti ma a scarichi deliberati.
<P>
Temo inoltre che in futuro potremmo dimenticarci del presente; adesso infatti la catastrofe è ancora in corso, come dimostrano la striscia di greggio che si sta avvicinando alle coste francesi e le 14 000 tonnellate di petrolio che rimangono nel relitto e per cui non è ancora stata individuata una soluzione.
Pertanto credo che la preoccupazione per il futuro non debba far dimenticare il presente a noi legislatori.
<P>
Al momento, onorevoli colleghi, siamo chiamati a rispondere a tre domante che i cittadini della mia regione hanno giustamente posto e che non hanno ancora ricevuto risposta a livello europeo: l’indennizzo per le parti colpite, i problemi ambientali e la soluzione per la questione del relitto.
<P>
Onorevoli colleghi, sono lieta che questa catastrofe abbia prodotto un progresso nella legislazione comunitaria, ma sono anche fermamente convinta – e spero di convincere anche voi – che l’Europa debba dotarsi di meccanismi per fornire una risposta europea, che ancora non esiste, a questi disastri che sono destinati a ripetersi.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – E’ scandaloso che abbiamo dovuto attendere il naufragio della per adottare direttive più o meno vincolanti al fine di applicare norme che risalgono a trent’anni fa.
E’ altresì scandaloso che le vittime degli incidenti precedenti, come quello dell’, non siano sempre state adeguatamente indennizzate e che la società petrolifera , dando prova di estremo cinismo, abbia avuto l’ardire di chiedere un indennizzo per i costi di pompaggio.
<P>
Alcuni emendamenti sono volti ad attenuare la formulazione della Commissione, col pretesto di scongiurare una caccia alle streghe contro il capitano e l’equipaggio. E’ molto positivo.
Ma allora per quale motivo le direttive riguardano solo il capitano e l’equipaggio?
Perché non colpire direttamente i responsabili, ovvero coloro che organizzano il trasporto marittimo?
Perché non viene impedito loro di causare danni, applicando delle vere e proprie sanzioni deterrenti? Infatti, mentre le navi possono navigare con bandiere ombra e determinarne la vera proprietà è spesso un rompicapo, le grandi imprese che traggono profitto da questa attività, ossia le grandi società petrolifere, sono invece perfettamente identificabili.
E’ contro questi gruppi che devono essere adottate le misure più severe per evitare che la corsa ai profitti provochi tragedie collettive.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FR" NAME="Bernié (EDD )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, tenendo a mente la severità con cui vengono punite le violazioni del codice della strada, è incomprensibile il lassismo di cui beneficiano coloro che inquinano l’ambiente marino e considerano il mare come un bidone della spazzatura, soprattutto quando sappiamo che l’inquinamento da idrocarburi è dovuto in buona parte agli scarichi deliberati e non a incidenti.
Tutte le parti coinvolte nel trasporto marittimo devono essere responsabilizzate.
<P>
Riteniamo che debba essere introdotto un sistema di sanzioni penali, che preveda pesanti multe, il fermo in porto delle navi e il pagamento di depositi di garanzia. Recentemente in Francia la prefettura portuale ha dato l’esempio, comminando multe di 250 000 euro.
Alle navi che commettono violazioni deve essere impedito per sempre l’accesso a tutti i porti europei, nel caso in cui le violazioni dovessero essere reiterate. Devono essere rafforzate le squadre investigative congiunte degli Stati membri, come indicato nella decisione quadro del 13 giugno 2002.
E dobbiamo fare pieno uso delle inchieste penali nel paese di approdo per poter svolgere ispezioni a bordo, occorre ascoltare i testimoni e deve essere possibile prelevare campioni. Deve inoltre essere rafforzata la cooperazione tra i vari corpi di polizia marittima per individuare l’inquinamento e identificare i responsabili.
A lungo termine deve essere istituita una guardia costiera europea. Occorre incoraggiare gli Stati membri a recepire le direttive europee sulla sicurezza in mare e devono essere applicate sanzioni in caso di ritardi nel recepimento.
<P>
Al momento otto Stati membri, alcuni dei quali sono spesso inclini a dare lezioni di ecologia, non rispettano la legislazione comunitaria sulle società di classificazione e sui controlli statali nei porti.
Non dimentichiamoci che, se il pacchetto Erika I fosse stato rispettato, il disastro della avrebbe potuto essere evitato.
Grazie al progetto sulle autostrade del mare, il mare appare sempre più come un’alternativa alla strada.
Ad esempio, 350 000 automezzi pesanti all’anno si imbarcherebbero a Montoire per recarsi in Spagna.
Sono necessarie norme severe che vanno rigorosamente applicate, ma devono essere rispettate da tutti, non solo dalle navi europee.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="Lisi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, io credo che, giustamente, il Commissario per parte sua e noi come Parlamento dobbiamo rivendicare un’azione finalmente efficace in questo settore della sicurezza marittima prodotto in questa legislatura.
<P>
Si tratta di una serie di provvedimenti che completa un mosaico di lavoro proficuo, dal provvedimento sul doppio scafo delle petroliere alla lista nera delle imbarcazioni non più in grado di affrontare il mare, alla richiesta agli Stati membri di fornirci una lista di porti rifugio: tutta una serie di azioni che in questa legislatura sono state prodotte e di cui dobbiamo dare merito alla Commissione, ma di cui anche noi dobbiamo rivendicare la nostra parte.
<P>
E’ questo dunque il motivo che mi spinge, e ci spinge, convintamente a sostenere in particolare la relazione del collega Pex, del quale voglio sottolineare un emendamento – che ho sentito qui in parte contestare ma di cui credo invece dobbiamo tutti apprezzare l’utilità – circa la richiesta che, nei tempi e nei modi possibili, si arrivi quanto prima anche ad una guardia costiera europea.
Non possiamo chiederci maggiori controlli, non possiamo pretendere l’applicazione di sanzioni se non abbiamo gli strumenti per poterlo fare effettivamente.
Sarebbe un grande passo in avanti anche per tutta una serie di altri problemi che abbiamo nell’Unione europea, non ultimo quello dell’immigrazione illegale.
<P>
Io credo, colleghi, che una riflessione generale dobbiamo farla.
Sui temi della sicurezza – la sicurezza aerea, come abbiamo sentito poc’anzi, la sicurezza marittima, aggiungerei la sicurezza alimentare – l’opinione pubblica europea è a volte molto più avanti dei governi; chiede più Europa, chiede norme europee.
Noi dobbiamo sentirci incoraggiati da questo sentimento dell’opinione pubblica e chiedere anche al Consiglio, che fino ad oggi è stato su questi temi un po’ reticente, di non deludere aspettative così importanti che presso i nostri concittadini sono cresciute in questi anni e che possono davvero darci dei risultati importanti per il futuro.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, come gli altri colleghi, desidero esprimere la mia approvazione per le relazioni contro l’inquinamento dovuto alle navi.
Il Regno Unito, essendo uno Stato insulare, è particolarmente vulnerabile e la storia delle nostre coste infatti è caratterizzata da una serie di terribili incidenti e di disastri non dissimili da quello della .
Ritengo che sia positivo armonizzare le sanzioni, che però devono essere molto efficaci e di sicuro non devono indebolire le normative vigenti negli Stati membri.
L’armonizzazione verso l’alto è positiva, il livellamento verso il basso no.
<P>
Poi dobbiamo chiederci su chi vogliamo che ricadano le responsabilità L’onorevole Andrews prima ha parlato delle carrette del mare: vecchie navi che solcano ancora i nostri mari e che costituiscono una minaccia per le coste, per la sicurezza in mare e per la vita marina.
Quando si verificano incidenti, non sono i capitani delle navi che devono essere tenuti in custodia cautelare o a cui devono essere inflitte pene detentive; sono gli armatori i veri responsabili.
Sembra che troppo spesso i vertici, coloro che hanno la responsabilità ultima, sfuggano alla giustizia.
<P>
L’onorevole Ortuondo Larrea e altri hanno parlato delle bandiere.
Mi sembra fuorviante.
La vera questione è la farsa per cui le navi possono battere bandiere di paesi con cui non hanno alcun tipo di relazione.
<P>
Infine, dobbiamo garantire che siano tutelati i diritti delle persone che vivono in prossimità di aree a rischio di catastrofi.
Dobbiamo tenere conto delle conseguenze per i cittadini che vivono vicino alle zone colpite da disastri ambientali.
<P>
Tutti questi aspetti variano a seconda del paese; dopo aver seguito il dibattito, non sono ancora convinto che gli strumenti di armonizzazione alla fine colpiranno i veri responsabili, consentendo di portarli davanti alla giustizia.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="ES" NAME="Varela Suanzes-Carpegna (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il dibattito di oggi è estremamente importante e risponde alle aspettative dei cittadini, i quali chiedono una maggiore sicurezza in mare.
<P>
Noi galiziani purtroppo conosciamo molto bene il problema, ma credo fermamente che ci stiamo muovendo nella giusta direzione.
La Commissione ha reagito velocemente e correttamente e dobbiamo rinnovare le nostre congratulazioni al Commissario, signora de Palacio, per le sue proposte.
<P>
Ora tocca a noi e poi toccherà al Consiglio, il cui ruolo sarà fondamentale.
Desidero sottolineare anche il passo importante che stiamo compiendo in materia di codecisione, in quanto sin dall’inizio ci siamo prefissi di concordare posizioni comuni con il Consiglio in modo da accelerare l’entrata in vigore delle disposizioni legislative.
<P>
Spero pertanto che il Consiglio accetterà le nostre proposte e ritengo che il Parlamento debba mantenersi fermo, come hanno detto anche i colleghi, in particolare l’onorevole Piecyk.
<P>
Desidero pertanto porgere le mie congratulazioni ai relatori – gli onorevoli Pex, Poignant e Di Lello Finuoli – per la loro opera e per aver contribuito a completare e a migliorare le proposte della Commissione in relazione a queste indispensabili misure deterrenti.
Il mare appartiene a tutti e chi lo inquina deve pagare un prezzo, a prescindere dal fatto che si tratti di atto intenzionale o negligenza; devono essere comminate sanzioni penali fino alla detenzione.
L’Unione europea deve dare l’esempio e perseguire i reati contro l’ambiente marino a livello mondiale.
Siamo pertanto a favore anche di misure, quali il sequestro preventivo delle navi, volte a garantire l’ottemperanza con le misure vigenti.
<P>
Sottoscriviamo inoltre le proposte contenute nella relazione Pex sull’istituzione di una guardia costiera europea, incaricata di controllare il pieno rispetto della legislazione europea e internazionale.
In questo modo, non vogliamo però sostituire il servizio nazionale negli Stati membri.
Si tratterebbe di un controllo supplementare e di una misura di coordinamento nonché di un vero sistema comunitario di controllo del traffico di merci pericolose attraverso mezzi satellitari, scatole nere, eccetera.
<P>
Un’altra questione vitale per la sicurezza del mare, come è emerso chiaramente, è il controllo delle bandiere ombra.
Dobbiamo promuovere e incentivare le bandiere europee e quindi condivido l’opinione espressa nella relazione Poignant, secondo cui occorrerebbe inserire il simbolo europeo sulle bandiere delle navi, come già avviene per le targhe degli autoveicoli.
<P>
Con queste due relazioni il Parlamento si associa alla Commissione e contribuisce a garantire all’Unione europea una maggiore sicurezza in mare e una migliore tutela ambientale.
Signor Presidente, onorevoli colleghi, ora tocca al Consiglio dare la propria approvazione in modo che questi provvedimenti possano entrare in vigore in tempi brevi.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="EN" NAME="Foster (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, innanzitutto voglio ringraziare il relatore, l’onorevole Pex, anche se stasera non è presente, per il lavoro svolto in questa importante relazione, che sosteniamo ampiamente.
E’ estremamente importante disporre di una normativa ai sensi della quale siano perseguiti i responsabili di scarichi illegali di petrolio e di altre sostanze chimiche dalle navi.
Non siamo più disposti a tollerare comportamenti pericolosi, che troppo spesso hanno causato danni irreparabili all’ambiente.
Tuttavia è necessario operare una distinzione tra inquinamento intenzionale e accidentale.
<P>
Nel Regno Unito vigono già sanzioni penali per gli scarichi illegali dalle navi, come indicato nella Convenzione MARPOL. Le questioni che attengono al diritto penale infatti dovrebbero ricadere nella sfera di competenza degli Stati membri, non in quella comunitaria.
Inoltre, visto che non ci sono mai state difficoltà pratiche tra gli Stati membri in materia di giurisdizione, questo aspetto della proposta va stralciato dalla decisione quadro.
Infine, riallacciandomi allo stesso discorso, l’introduzione di una guardia costiera europea non è né pratica né necessaria e non è nemmeno coerente con la Convenzione delle Nazioni Unite sul diritto del mare.
Il gruppo dei deputati conservatori britannici si opporrà a questi emendamenti.
<P>
Per quanto concerne la relazione Poignant, in linea di principio sosteniamo la proposta e riteniamo che in effetti il nuovo regolamento migliori la cooperazione tra gli amministratori dei registri marittimi negli Stati membri.
Come ho già chiaramente indicato prima della votazione in seno alla commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, il gruppo dei deputati conservatori britannici si opporrà strenuamente all’inserimento dell’emblema dell’Unione europea sulla nostra bandiera.
Tale misura non contribuirà affatto a migliorare la sicurezza e potrebbe trasformare in bersagli le navi europee.
Inoltre l’identificazione non è necessaria, in quanto tutte le imbarcazioni recano un codice distintivo IMO e il nome del luogo della registrazione.
<P>
Per concludere, i principi di registrazione devono essere determinati a livello internazionale presso le Nazioni Unite e l’IMO, che sono organizzazioni mondiali, non a livello europeo.
L’Unione europea non è uno Stato nazionale – per fortuna – e nutro dei dubbi sul fatto che la bandiera europea sarebbe riconosciuta nelle convenzioni internazionali.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="PT" NAME="Marinho (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, meglio tardi che mai, come si suol dire.
La proposta di decisione del Consiglio è tesa a rendere più rigorose le responsabilità civili e penali per i trasporti che causano l’inquinamento del mare.
In linea con le posizioni espresse nella direttiva della Commissione e con le posizioni di sempre del Parlamento europeo, l’Assemblea ha migliorato il testo originale con due emendamenti approvati all’unanimità, che io ritengo estremamente rilevanti.
Il primo estende il campo d’azione della responsabilità penale alla condotta che causa danni sostanziali alle persone, oltre al decesso e alle lesioni gravi.
Il secondo, seguendo la medesima logica, amplia la responsabilità dei trasgressori dal danno alle specie di fauna e di flora al danno sostanziale all’ambiente naturale protetto: si tutela in questo modo tutto l’ambiente marino e costiero a rischio di inquinamento.
<P>
Pertanto rendo omaggio al relatore, l’onorevole Di Lello Finuoli, che ha presentato questi emendamenti.
Infatti il nuovo quadro giuridico sull’inquinamento marittimo e la futura Agenzia di Lisbona per la sorveglianza marittima, istituita dal Consiglio di Bruxelles il mese scorso, ci portano a credere che l’Europa si stia finalmente assumendo le proprie responsabilità.
Sarebbe assurdo che l’Europa si facesse carico delle risorse marine senza aver prima predisposto i mezzi necessari per proteggerle.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, quando si verifica un incidente in mare, le conseguenze sono molto gravi e quasi irreparabili per l’ambiente circostante.
L’ambiente marino viene contaminato anche a causa di prassi che non tengono conto delle leggi o del benessere ambientale, come lo scolo dell’acqua di sentina in mare aperto.
<P>
I responsabili dell’inquinamento ambientale devono rispondere delle loro azioni.
Ci auguriamo che il potenziamento del quadro penale possa costituire un deterrente sufficiente per coloro che trasportano merci pericolose per l’ambiente con imbarcazioni in cattive condizioni o inadatte allo scopo, oppure inquinano l’ambiente per negligenza o noncuranza.
Ad esempio, nel mar Baltico, che è un mare interno, poco profondo e dagli equilibri ambientali molto fragili, su cui si affacciano numerosi paesi, si corrono rischi enormi che potrebbero rivelarsi disastrosi per l’ambiente.
Il petrolio infatti viene trasportato in petroliere monoscafo e le condizioni in inverno sono molto difficili a causa dei ghiacci.
<P>
Devono essere predisposte ulteriori ispezioni e controlli periodici per arginare l’inquinamento illegale.
Spero che, dopo l’entrata in vigore delle direttive sul miglioramento della sicurezza in mare a livello comunitario, tutte le parti coinvolte nel trasporto marittimo presteranno la massima attenzione alla movimentazione del carico, utilizzando attrezzature adeguate, e useranno la massima cura per l’ambiente.
L’apatia e i rischi inutili devono essere ridotti al minimo.
<P>
Sono lieta che la normativa comunitaria sia rafforzata e armonizzata in questo settore.
Ringrazio la Commissione e i relatori per il lavoro svolto e spero che le disposizioni rivedute e rafforzate possano entrare presto in vigore.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="EN" NAME="Cushnahan (PPE-DE )." AFFILIATION="Prestige">
<P>
   – Signor Presidente, mi congratulo con i relatori per le relazioni.
Devono essere comminate sanzioni penali a coloro che si rendono responsabili di inquinamento ambientale per scarichi deliberati o per disastri marittimi.
Le conseguenze del naufragio della sono ancora evidenti in Spagna, in Portogallo e in Francia.
E’ giunta l’ora di inserire norme internazionali sugli scarichi in mare nella legislazione comunitaria ed è parimenti importante far rispettare tali norme.
<P>
Sono in forte disaccordo con la posizione dell’onorevole Foster e dei suoi colleghi, che si oppongono all’idea della guardia costiera europea.
Da tempo invoco l’istituzione di tale corpo e sono lieto che l’onorevole Pex abbia riconosciuto che questo organismo potrebbe assolvere ad una funzione molto importante nell’attuazione delle norme, esercitando controlli a campione.
Potrebbe inoltre assolvere ad altre funzioni nelle acque europee, potrebbe rappresentare un adeguato meccanismo di risposta di emergenza nel caso di un nuovo disastro ambientale come quello della .
<P>
Se si pensa ai problemi delle acque comunitarie, si può comprendere il potenziale di una guardia costiera comunitaria.
Ad esempio, le nostre acque vengono utilizzate dalla criminalità organizzata per il traffico di armi, di stupefacenti e di esseri umani.
La tratta di esseri umani nell’Unione europea ha un giro d’affari di 4 miliardi di euro all’anno.
Il traffico di droga rimane un problema enorme e il traffico di piccole armi, destinate principalmente a terroristi e a criminali, rappresenterebbe circa il 10 per cento del commercio complessivo delle armi.
Il contrabbando di sigarette tende a sostituirsi al traffico di droga, in ragione degli elevatissimi margini di profitto che possono essere tratti a fronte di un rischio minore in termini di sanzioni penali.
<P>
In netta contrapposizione con quanto affermato dall’onorevole Foster, ritengo che la guardia costiera comunitaria potrebbe esercitare un vero servizio di polizia nelle acque europee: potrebbe contrastare gli scarichi illegali, attuare la politica comune della pesca, partecipare alle operazioni di salvataggio di emergenza e combattere i traffici illegali.
Spero che la Commissione risponderà positivamente alla richiesta dell’onorevole Pex per l’istituzione della guardia costiera europea e che anche la Presidenza irlandese del Consiglio ottempererà a questa richiesta; visto che anche l’Irlanda è un isola, la nuova Presidenza comprenderà il valore di un tale organismo che vigili sui nostri mari.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   .– Signor Presidente, credo che l’Assemblea avrà notato che porto un sul capo.
Mi preme di spiegare che il mio abbigliamento di oggi a Strasburgo non è una presa di posizione nel dibattito sul velo islamico.
Sicuramente questa non è proprio la mia intenzione.
Cerco solo di proteggermi.
Negli ultimi quattro anni sono venuta in Parlamento almeno quaranta volte.
In almeno venti occasioni ho preso un raffreddore e mi sono sentita male, talvolta mi è venuta anche la febbre.
Desidero cogliere questa opportunità per sollecitare i responsabili della manutenzione dell’edificio a prendere provvedimenti.
Mi sembra che l’edificio stesso sia in cattive condizioni.
Certamente anche altri hanno avuto i miei stessi problemi.
Vi posso garantire che non mi è mai successo altrove.
Non ci dovrebbero essere questi improvvisi sbalzi di temperatura.
Non fanno bene, come non fanno bene gli spifferi presenti nell’edificio.
<P>
Signor Presidente, onorevoli deputati, devo esprimere la mia gratitudine all’onorevole Pex per il lavoro svolto.
In sostanza viene sostenuta la posizione della Commissione.
A questo proposito devo precisare che la maggior parte degli emendamenti sono volti a chiarire il testo della proposta di direttiva: migliorano il testo.
Di conseguenza, li accogliamo tutti, in particolare gli emendamenti nn. 1, 2, 4, 5, 8, 9, 12, 15, 18, 20 e 23.
<P>
Accogliamo in linea di principio anche altri emendamenti, ma dovranno essere apportate alcune modifiche nella formulazione.
Mi riferisco agli emendamenti nn. 6 e 22 sull’istituzione di una guardia costiera europea.
La Commissione ha espresso la sua opinione in proposito nelle risposte date alle interrogazioni dell’Assemblea.
Siamo favorevoli all’idea.
Tuttavia, dovranno prima essere valutate le implicazioni di bilancio e di natura operativa.
In particolare, sarà necessario esaminare le relazioni tra questa potenziale guardia costiera, l’Agenzia per la sicurezza marittima e l’agenzia che sarà incaricata della gestione delle frontiere esterne, nonché le relazioni con le strutture nazionali competenti.
Queste ultime potranno subire cambiamenti in futuro.
La Commissione si adopererà per affrontare tali complesse questioni.
Va osservato, però, che non è un compito facile e che ci vorrà del tempo.
<P>
Tuttavia, alcuni emendamenti non possono essere accolti.
Li respingiamo, in quanto sono ridondanti o non sono in linea con gli obiettivi della nostra proposta originale.
<P>
Concludendo, in relazione alla relazione Pex, consentitemi di ribadire che ho notato una notevole convergenza.
Il Parlamento ci sostiene ancora sul tema della sicurezza in mare.
Attendo con grande interesse l’esito della votazione di domani.
Confido che l’Assemblea adotterà la relazione e la posizione al più presto, già in prima lettura.
In questo modo, sarà possibile avviare il dibattito con il Consiglio, dove la situazione è molto più difficile.
<P>
Sono grata al Parlamento per aver discusso questa relazione insieme a quella dell’onorevole Di Lello Finuoli e alla decisione quadro.
Desidero ringraziare anche l’onorevole Di Lello Finuoli per il lavoro svolto e per il sostegno accordato alle proposte della Commissione.
Desidero inoltre ringraziarlo per la determinazione con cui ha condotto la lotta contro la piaga dell’inquinamento causato dalle navi.
Il Parlamento e la Commissione sono unanimi su questo tema.
Siamo particolarmente preoccupati per gli scarichi intenzionali.
Come ho affermato nel testo, gli scarichi intenzionali rappresentano oltre il 50 per cento dell’inquinamento delle acque comunitarie.
Si tratta quindi di una questione di fondamentale importanza.
<P>
Non possiamo accogliere l’emendamento n.
1 nella sua versione attuale, in quanto non è di natura giuridica.
Tuttavia, desidero sottolineare che apprezziamo il sostegno che abbiamo ricevuto in relazione alla competenza comunitaria per l’introduzione delle sanzioni penali nell’attuazione della politica comunitaria.
Siamo consapevoli del sostegno del Parlamento per quanto riguarda l’appello lanciato dalla Commissione contro la decisione quadro sulla protezione ambientale ai sensi del codice penale.
<P>
Confido che entrambi i testi saranno adottati.
Spero anche che il Consiglio troverà il modo di essere più accomodante, o che almeno riuscirà ad essere più moderato rispetto alla posizione di alcuni Stati membri.
Dopo tutto altri Stati membri sostengono la posizione assunta dal Parlamento e dalla Commissione.
Tutte queste questioni troveranno compimento in un unico quadro teso ad incrementare la sicurezza marittima e a contrastare l’inquinamento causato dalle navi.
Mi riferisco alle acque europee, alle coste e alle zone economiche esclusive.
E’ il centro della nostra politica e come tale richiede particolare attenzione.
<P>
In risposta alle dichiarazioni di alcuni deputati, desidero precisare che la Commissione continuerà ad adoperarsi per portare a compimento le proposte legislative.
Non esiteremo ad intervenire, se gli Stati membri non rispetteranno le scadenze per recepire nell’ordinamento nazionale le direttive volte a contrastare l’inquinamento marino e a promuovere la sicurezza in mare.
Siamo disposti ad adire le giurisdizioni competenti per richiedere l’attuazione da parte degli Stati membri.
Le strutture portuali per questi scarichi sono parte di questo approccio.
Tali strutture sono assolutamente essenziali per l’attuazione dei testi.
Spero veramente che l’Assemblea li sosterrà domani.
<P>
In relazione all’altra questione in discussione oggi, ovvero il trasferimento delle navi da carico e passeggeri tra registri comunitari, devo ringraziare l’onorevole Poignant per il lavoro svolto.
Devo inoltre ringraziarlo per le discussioni e i contatti intrattenuti con il Consiglio.
Spero veramente che faciliteranno l’adozione del regolamento in prima lettura, sempre che l’Assemblea approvi la relazione e gli emendamenti che egli ha presentato.
Adottare il testo in tempi brevi è fondamentale, visto che l’allargamento è ormai imminente.
Questo allargamento in particolare avrà conseguenze importanti per il settore marittimo.
Signor Presidente, è importante sviluppare la legislazione vigente, integrarla e aggiornarla.
<P>
La Commissione ha accolto la maggior parte degli emendamenti e rinnovo i miei ringraziamenti all’onorevole Poignant.
La Commissione accoglie l’emendamento n. 3.
Dobbiamo però respingere gli emendamenti nn. 1 e 2 sull’inserimento dell’emblema dell’Unione europea in un angolo della bandiera delle navi registrate negli Stati membri, in quanto ciò potrebbe impedire il raggiungimento di un accordo con il Consiglio in prima lettura.
Inoltre non si tratta dello strumento giuridico appropriato per introdurre tale misura.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   La ringrazio, signora Commissario.
<P>
L’Ufficio di presidenza rileva che vi sono differenze davvero significative di temperatura nell’edificio e spera che questa volta la signora Commissario non si ammali, anche considerando le precauzioni che ha preso.
Cercheremo di migliorare le condizioni dell’edificio.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca, in discussione congiunta:
<P>
– la relazione (A5-0442/2003), presentata dall’onorevole Vidal-Quadras Roca, a nome della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia, sulla proposta di direttiva (EURATOM) del Consiglio sulla gestione del combustibile nucleare esaurito e dei residui radioattivi [COM(2003) 32 – C5-0229/2003 – 2003/0022(CNS)]
<P>
– la relazione (A5-0441/2003), presentata dall’onorevole Seppänen, a nome della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia, sulla proposta di direttiva (EURATOM) del Consiglio che definisce gli obblighi fondamentali e i principi generali nel settore della sicurezza degli impianti nucleari [COM(2003) 32 – C5-0228/2003 – 2003/0021(CNS)]
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, la ringrazio per le gentili parole; spero di sopravvivere anche questa volta e di non ammalarmi di nuovo.
<P>
Passando a questioni più serie, desidero ringraziare il Parlamento, segnatamente la commissione per l’industria, il commercio estero e l’energia.
Un ringraziamento particolare va ai due relatori, gli onorevoli Seppänen e Vidal-Quadras Roca.
Apprezzo molto il lavoro che è stato svolto congiuntamente e i risultati conseguiti.
Ritengo che l’esito sia molto positivo in relazione alle proposte di direttiva della Commissione in materia di sicurezza degli impianti nucleari, gestione del combustibile nucleare esaurito e dei residui radioattivi.
<P>
Sia l’Esecutivo che la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori nelle discussioni hanno dato prova della volontà di definire un approccio comunitario alla sicurezza nucleare.
Il concetto di sicurezza nucleare è stato interpretato nel senso più ampio e abbraccia tanto la sicurezza degli impianti che la gestione dei residui.
<P>
Il verdetto del Parlamento ovviamente completerà la proposta della Commissione e fornirà altri spunti di riflessione.
Inoltre, costituirà un importante sostegno politico, che si rivelerà estremamente utile, viste le difficoltà sollevate in seno al Consiglio da parte di numerosi Stati membri.
<P>
E’ particolarmente importante che il Parlamento sostenga l’iniziativa della Commissione sull’uso di strumenti giuridicamente vincolanti per istituire un quadro per la sicurezza nucleare e la gestione dei residui radioattivi nella futura Europa allargata a 25 Stati membri.
Questo approccio costituisce l’unico modo per istituire norme generali chiare e stabili.
Tali norme assicureranno le prospettive future degli investimenti nelle società per l’energia elettrica.
Consentiranno inoltre di informare e di rassicurare l’opinione pubblica sulle condizioni di utilizzo dell’energia nucleare all’interno dell’Unione europea.
<P>
Passerò ora alla proposta di direttiva che definisce gli obblighi fondamentali e i principi generali nel settore della sicurezza degli impianti nucleari.
La Commissione ha ottemperato alla richiesta del Parlamento di garantire la sicurezza nucleare anche durante il processo di disattivazione.
E’ una questione delicata, che riguarda sia le preoccupazioni per la sicurezza nucleare che il desiderio di salvaguardare la concorrenza nel mercato dell’elettricità.
<P>
Il Trattato EURATOM costituisce la base giuridica della proposta della Commissione.
La proposta soddisfa le aspettative dell’Assemblea in maniera equilibrata.
Sono stati esaminati gli emendamenti presentati dal Parlamento.
In particolare, emerge molto chiaramente che la decisione che sarà trasmessa al Consiglio consentirà di contrastare eventuali tentativi da parte degli Stati membri di modificare la sostanza delle proposte iniziali della Commissione.
L’Esecutivo è disposto a dar prova di flessibilità.
Non è però disposto a sacrificare gli obiettivi politici fissati in sede di definizione delle proposte.
Riteniamo pertanto che sia essenziale assicurare sufficienti risorse finanziarie affinché la disattivazione avvenga in condizioni di sicurezza.
<P>
Passerò ora alla proposta di direttiva sulla gestione del combustibile nucleare esaurito e sui residui radioattivi.
Ho preso attentamente nota delle proposte di emendamento e del calendario per l’approvazione delle strutture di deposito permanente e per la loro entrata in funzione.
Dalle prime discussioni si evince che il Consiglio sarebbe ben disposto verso questa idea.
Chiaramente entrambe le parti sono del parere che il calendario proposto dalla Commissione sia eccessivamente ambizioso.
Personalmente continuo a pensare che la difficoltà non sia da ricercare nelle date in quanto tali.
Il problema è che la maggior parte degli Stati membri non ha ancora compiuto progressi sufficienti in relazione alle decisioni e ai preparativi necessari.
Desidero però aggiungere che ciò non riguarda la Finlandia, che è all’avanguardia e ha adottato decisioni specifiche.
Anche la Svezia ha compiuto progressi notevoli.
Ritornando alla tempistica, la Commissione è disposta ad essere flessibile, qualora vengano proposti tempi definiti e ragionevoli.
Tale approccio oltretutto è in linea con la proposta del Parlamento, ossia concedere più tempo, fissando però date precise.
A queste condizioni siamo disposti a dar prova di flessibilità.
<P>
Esiste un consenso internazionale a livello tecnico sullo smaltimento definitivo di residui radioattivi di alto livello e a lunga vita in depositi geologici in profondità.
Tutti concordano sul fatto che al momento sia il modo migliore di isolare i residui radioattivi dall’ambiente umano e naturale per i lunghi periodi necessari.
Ciò ovviamente non significa che non si stiano cercando altre soluzioni.
La Commissione non intende escludere altre possibilità.
Il fatto che i depositi geologici in profondità attualmente costituiscano la soluzione migliore non significa necessariamente che tra dieci anni continueranno ad essere tali.
Siamo mossi unicamente dal desiderio di garantire una gestione sicura dei residui radioattivi a lungo termine.
Il nostro obiettivo è di fornire una tutela effettiva ai nostri cittadini.
<P>
A questo riguardo, esiste un margine per incrementare la ricerca e lo sviluppo, se necessario.
Devo sottolineare che non escludiamo altre soluzioni, anzi.
Consentitemi di ribadire che siamo a favore di una maggiore ricerca in questo campo.
<P>
Signor Presidente, per riassumere, desidero confermare l’obiettivo principale della proposta della Commissione.
Si tratta semplicemente di garantire il grado più elevato possibile di sicurezza all’interno dell’Europa allargata.
Oltre a garantire un alto livello di sicurezza, vogliamo che l’intera questione diventi più trasparente per i cittadini e soprattutto per il Parlamento.
Vogliamo inoltre garantire che il settore nucleare affronti il problema della gestione dei residui radioattivi.
Speriamo che gli Stati membri compiano uno sforzo deciso in questa direzione.
<P>
Devo sottolineare che, attuando questa normativa comunitaria, avremo norme stabili ed equilibrate a livello comunitario.
Grazie a tali norme il settore potrà svilupparsi senza che parti di esso siano più favorite o penalizzate rispetto ad altre.
A questo punto desidero dire che sono lieta di osservare che il Parlamento, il Consiglio e la Commissione stanno cooperando per dare all’Unione allargata un’autentica politica comunitaria in materia di sicurezza nucleare.
Tale politica esiste già in determinati settori.
Mi ricordo che in occasioni simili in passato la Commissione ha presentato proposte su questioni come la balneabilità delle acque nell’UE.
Il Parlamento e il Consiglio hanno adottato tali proposte.
Al momento però non esiste nulla di concreto a livello europeo in questo settore.
<P>
Con il suo permesso, signor Presidente, desidero rispondere ad una considerazione formulata dall’onorevole McNally all’inizio della seduta; devo ripetere all’onorevole McNally che è stato un deputato di quest’Assemblea a dichiarare defunto il Protocollo di Kyoto.
Io non ho assunto simili posizioni.
Ciò che ho invece affermato e che sono pronta a ribadire è che purtroppo, molto probabilmente, non sarà raggiunto il numero di ratifiche necessario per l’entrata in vigore del Protocollo.
E’ un’affermazione ben diversa.
Altri sono giunti a conclusioni diverse, non io. Ho dichiarato che è importante continuare a lavorare verso l’obiettivo del Protocollo di Kyoto.
Desidero ribadirlo anche oggi.
E’ fondamentale continuare a lavorare per ridurre i gas ad effetto serra.
Dobbiamo mantenere i nostri impegni.
E’ un’affermazione ben diversa.
Quest’obiettivo deve essere perseguito.
<P>
Desidero inoltre ribadire che, se sfortunatamente non si raggiungesse il numero necessario di firme e di ratifiche e se quindi il Protocollo di Kyoto non entrasse in vigore, l’Unione europea dovrebbe riconsiderare la propria posizione.
Purtroppo questa ipotesi potrebbe verificarsi, in quanto pare che alcuni paesi come gli Stati Uniti, l’Australia e forse anche altri non vi aderiranno.
La ragione potrebbe risiedere nelle dichiarazioni rese recentemente dalla Russia.
L’Unione in questo caso dovrebbe considerare se le misure adottate finora siano la soluzione migliore per conseguire l’obiettivo auspicato, ovvero la riduzione dei gas ad effetto serra.
Potrebbe rivelarsi necessario prendere in considerazione altre possibilità.
E’ questo ciò che avevo dichiarato.
L’ho detto e lo confermo.
Lo reputo estremamente ragionevole.
Purtroppo è altrettanto ragionevole ritenere che l’accelerazione del cambiamento climatico sia connessa agli effetti estremamente nocivi dei gas ad effetto serra.
Il collegamento in effetti è stato comprovato anche a livello scientifico.
<P>
L’Europa quindi deve continuare ad indicare la via da seguire.
Deve continuare a lottare e ad adoperarsi per una riduzione effettiva, reale e adeguata di queste emissioni.
E’ importante ricordare che l’Europa è solo una piccola parte di un mondo che condivide con molti altri paesi.
Purtroppo le previsioni suggeriscono che l’Europa non sarà la fonte di significativi aumenti futuri delle emissioni di gas ad effetto serra a livello globale.
Altri paesi saranno responsabili dell’incremento.
Tuttavia, in tutto ciò c’è anche un lato positivo.
Questi paesi raggiungeranno un grado di sviluppo più elevato e quindi non saranno più paesi in via di sviluppo, ma saranno considerati paesi industrializzati.
E’ un elemento positivo che va incoraggiato.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="ES" NAME="Vidal-Quadras Roca (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore.">
<P>
   – Signor Presidente, il cosiddetto pacchetto nucleare di cui stiamo discutendo stasera è stato definito in vista dell’allargamento dell’Unione, in particolare in relazione al Libro verde sulla sicurezza dell’approvvigionamento energetico.
<P>
Con l’allagamento entreranno a far parte dell’Unione alcuni Stati che producono energia mediante fissione nucleare.
La cultura della sicurezza e le centrali in tali paesi differiscono da quelle dell’Europa occidentale.
Inoltre, i criteri tecnici sono diversi da quelli che invece accomunano l’Europa dei 15.
<P>
Grazie al processo di adesione tali paesi hanno ottemperato a tutti gli obiettivi di sicurezza che erano stati prefissati.
Non c’è alcun motivo di preoccupazione in questo ambito.
Tuttavia, ricordo all’Assemblea che l’energia nucleare non è percepita semplicemente a livello tecnico, pratico o scientifico.
E’ forse negativo che la questione dell’energia nucleare tenda ad essere permeata dall’ideologia e troppo spesso dalle emozioni.
Di conseguenza, era assolutamente essenziale che l’Unione desse ai propri cittadini un quadro normativo comunitario per contrastare timori specifici e del tutto fondati.
Questo pacchetto nucleare è stato definito proprio per soddisfare tale esigenza e riteniamo che assolva efficacemente alla propria funzione.
<P>
Una delle principali conclusioni del Libro verde è che tutte le opzioni per il futuro dell’energia in Europa devono rimanere aperte.
Consentitemi di sottolineare l’uso del termine “tutte”.
E’ inclusa naturalmente anche la produzione di elettricità tramite fissione nucleare.
<P>
A causa dei fattori emotivi cui ho accennato prima è estremamente importante assicurare che l’istituzione di un quadro normativo europeo giuridicamente vincolante garantisca che la sicurezza nucleare diventi un obiettivo comune per l’Unione europea.
A tal fine è necessaria una metodologia comune e occorre assicurare che eventuali anomalie o incidenti saranno affrontati sulla base degli ultimi sviluppi tecnici disponibili.
Questo è anche il valore aggiunto del pacchetto nucleare per l’opinione pubblica dell’Unione europea.
<P>
Ci si è interrogati a lungo se il pacchetto nucleare dovesse assumere la forma di direttive, raccomandazioni, orientamenti, o se invece sarebbero stati sufficienti strumenti giuridici meno incisivi.
A mio parere, signor Presidente, il ricorso a strumenti giuridici meno incisivi avrebbe reso inutile l’intero esercizio.
I cittadini europei chiedono con insistenza che gli impianti nucleari soddisfino i più elevati possibili.
Questo risultato può essere conseguito solo attraverso uno strumento giuridicamente vincolante, come una direttiva.
<P>
In riferimento alle due specifiche iniziative legislative in questione, posso dire che le preoccupazioni del Parlamento sono state adeguatamente espresse nelle due relazioni.
<P>
Potrei parlare della modifica del calendario per la creazione dei siti per lo smaltimento permanente dei residui ad alto livello.
Potrei anche dire che si evita una situazione in cui il diritto comunitario andrebbe a sovrapporsi a quello nazionale.
Questa duplicazione non sarebbe proficua.
Inoltre, sono stati compiuti sforzi per assicurare che l’opinione pubblica sia pienamente informata e coinvolta nel corso dell’intero processo.
Desidero aggiungere che riteniamo essenziale che la direttiva sui residui lasci le opzioni aperte per la ricerca futura.
Sebbene lo smaltimento in depositi geologici di profondità in strati stabili sia attualmente la soluzione migliore, la situazione potrebbe cambiare.
<P>
Signora Commissario, questo pacchetto nucleare certamente rappresenta un passo avanti.
Il suo approccio alle difficoltà che sono emerse ha dimostrato che, benché sia infreddolita, in lei arde il fuoco della decisione.
Infine il pacchetto nucleare dimostra anche che, come affermava uno dei più grandi pensatori spagnoli del ventesimo secolo, le soluzioni ai problemi difficili da risolvere a livello nazionale si trovano nell’Europa.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="FI" NAME="Seppänen (GUE/NGL )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, la Commissione aveva certo buone intenzioni, quando ha presentato la proposta di direttiva volta ad incrementare la sicurezza degli impianti nucleari.
Le buone intenzioni tuttavia non bastano.
La proposta di direttiva della Commissione è inadeguata e non deve essere approvata così com’è.
<P>
Il fatto è che l’elettricità viene prodotta utilizzando materiale nucleare.
Quando si ricorre a tale sistema, la sicurezza dell’impianto deve essere assicurata mediante la tecnologia più avanzata.
Oggi il miglioramento della sicurezza nelle centrali nucleari deve rientrare in un progetto in cui siano coinvolti sia i sostenitori che gli oppositori dell’energia nucleare.
<P>
Nella sua direttiva la Commissione propone di trasferire i poteri dagli Stati membri allo stesso Esecutivo.
Non indica però nel testo i principi in base ai quali eserciterebbe i poteri acquisiti.
Se la direttiva fosse adottata, la Commissione avrebbe virtualmente carta bianca per adottare una posizione sui criteri di sicurezza degli impianti nucleari.
I rappresentanti di molti Stati membri comprensibilmente obiettano alla direttiva, in quanto temono le prassi di monitoraggio imposte dall’alto.
Se la sicurezza degli impianti nucleari deve essere disciplinata da una direttiva, tale testo deve definire precisamente i poteri attribuiti alla Commissione e i principi su cui si basa l’esercizio di tali poteri.
Non è certo il caso della proposta della Commissione.
La responsabilità della sicurezza degli impianti nucleari deve sempre ricadere sull’impianto stesso, e con questo mi riferisco al principio “chi inquina paga”.
Gli impianti devono rispettare le leggi nazionali e le normative emanate dalle autorità nazionali.
Non si deve tentare di trasferire la responsabilità dagli impianti alla Commissione.
<P>
Le autorità devono intervenire per migliorare la sicurezza degli impianti nucleari di concerto con l’Agenzia internazionale per l’energia atomica, la quale ha definito i principi in base alle migliori prassi in uso a livello mondiale sugli impianti nucleari e sul monitoraggio della sicurezza.
Dobbiamo partire da tali premesse.
La Commissione non dispone di risorse equivalenti.
In realtà, non è stata nemmeno in grado di dimostrare al Parlamento che dispone del personale necessario, nel caso acquisisse ulteriori responsabilità nella sorveglianza della sicurezza nucleare.
La direttiva quindi indebolirebbe la sicurezza invece di aumentarla.
Anche i rappresentati di diversi Stati membri sono giunti alle stesse conclusioni.
Alla fine degli incontri organizzati dalla Presidenza italiana sono stati avanzati emendamenti fondamentali alla proposta della Commissione europea, mentre la nostra commissione parlamentare, nella sua relazione, ha espresso un parere vicino a quello del Consiglio.
<P>
Nella sua direttiva la Commissione ha proposto la riforma della gestione dei fondi per la disattivazione degli impianti nucleari, affinché tali fondi rimanessero finanziariamente separati da altri fondi spettanti alle società che producono energia nucleare.
E’ giusto insistere su questo punto.
E’ essenziale per la sicurezza degli impianti che siano accantonati fondi adeguati per la disattivazione, quando ancora tali impianti sono in attività.
Devono essere gestiti in maniera tale da non provocare distorsioni della concorrenza in termini di prezzi dell’energia elettrica nel mercato.
In tal senso, la proposta della Commissione è giustificata.
Per quanto concerne l’opposizione degli Stati membri, però, la Commissione non è stata in grado di presentare una proposta equilibrata e pertanto alcuni aspetti devono essere mantenuti al di fuori del campo d’azione della direttiva: pare quindi opportuna una nuova direttiva su questo tema.
<P>
La Commissione europea ha giustificato la necessità di una direttiva facendo indirettamente riferimento all’adesione dei nuovi Stati membri.
Secondo le relazioni presentate alla commissione parlamentare, il livello di sicurezza degli impianti nucleari dei paesi che a maggio entreranno a far parte dell’Unione europea non è inferiore a quello degli Stati membri attuali, in particolare se pensiamo che la centrale di Ignalina in Lituania è in via di dismissione.
In seno alla commissione abbiamo lavorato su tale base.
Se si appurasse che i livelli di sicurezza degli impianti nucleari nei nuovi Stati membri sono significativamente inferiori rispetto a quelli degli Stati membri attuali, sarebbe un fatto del tutto nuovo.
<P>
La proposta di compromesso della commissione parlamentare può essere approvata nella sua versione attuale.
Infine desidero far presente alla signora Commissario che ha palesemente travisato il parere della commissione parlamentare.
Il Parlamento nella sua relazione è più vicino alla posizione di alcuni Stati membri rappresentati in seno al Consiglio e non intende approvare la proposta dell’Esecutivo nella sua versione attuale.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori">
<P>
   . – Signor Presidente, a nome della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, desidero esporre alcune osservazioni sulla gestione del combustibile nucleare esaurito e dei residui radioattivi.
<P>
Comincerò innanzitutto dalla base giuridica.
La Commissione ha fatto erroneamente riferimento agli articoli 30, 31 e 32 del Trattato EURATOM, che riguardano unicamente la salute e la sicurezza dei lavoratori e non i requisiti di sicurezza degli impianti nucleari.
La Commissione avrebbe dovuto adottare la base giuridica corretta, ovvero l’articolo 203 del Trattato EURATOM.
Secondo la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, questa direttiva sui residui fissa essenzialmente un calendario unificato, il che non è certo positivo né per il settore dell’energia nucleare, né per l’ambiente e nemmeno per l’opinione pubblica.
<P>
Per quanto concerne lo smaltimento e le opzioni di stoccaggio, la commissione parlamentare ritiene che non esista un largo consenso internazionale.
Anche in Francia, il paese dell’energia nucleare per eccellenza, la legislazione nazionale prevede che siano prese in esame una serie di opzioni diverse.
Per quanto riguarda i calendari, nessuno degli Stati membri nelle circostanze attuali sarebbe in grado di rispettare i tempi fissati, nemmeno la Finlandia, che necessiterebbe di altri due anni.
<P>
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori reputa inoltre che debba essere vietata l’esportazione di residui al di fuori dell’Europa e che la proposta di direttiva debba quindi essere emendata in questo senso.
La Commissione deve pubblicare i suoi piani attuali per la gestione, lo smaltimento e lo stoccaggio dei residui radioattivi di tutti gli Stati membri, consentendo la presentazione di osservazioni in proposito.
La Commissione deve inoltre redigere un elenco dei residui che non possono essere esportati – né tanto meno dispersi nell’atmosfera o in mare – e che non rientrano nello smaltimento o nel deposito.
Deve poi essere istituito un meccanismo, in linea con la Convenzione di Aarhus, che prevede l’obbligo di consultare preventivamente l’opinione pubblica.
<P>
In relazione alla sicurezza degli impianti nucleari la commissione parlamentare ritiene che le modifiche proposte alla direttiva non migliorano il testo, in quanto si fondano essenzialmente sui testi internazionali, o validi a livello mondiale, già in atto.
Dobbiamo inoltre affermare chiaramente che i fondi per la disattivazione devono provenire dal settore nucleare e non dai contribuenti.
Crediamo pertanto che la direttiva debba essere resa molto più severa, in modo da introdurre i requisiti più avanzati in materia di sicurezza, e che ne venga garantita la reale applicazione.
Anche questo aspetto manca nelle proposte attuali.
<P>
Infine, desidero commentare le dichiarazioni rese dal Commissario, signora de Palacio, sul Protocollo di Kyoto.
Presumo che lei si esprimesse a titolo personale senza rappresentare il parere collegiale della Commissione, in quanto lei non è competente in materia.
Ignorerò pertanto le considerazioni da lei espresse sul Protocollo di Kyoto.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare i colleghi per l’eccellente lavoro svolto nella preparazione delle due relazioni.
Si è trattato di un lavoro lungo e impegnativo che ha messo davvero a dura prova la pazienza.
In particolare, preparare una relazione sugli di sicurezza talvolta è stato come giocare al gatto e al topo con la Commissione e il Consiglio.
Fortunatamente, però, nello scorso autunno le Istituzioni hanno cominciato a vedere le cose allo stesso modo e il Parlamento ha quindi potuto discutere la versione attuale.
<P>
Nelle sue proposte la Commissione ha cominciato a formulare presupposti assai strani.
Il calendario sulla questione dei residui è del tutto campato in aria ed è completamente irrealistico.
In relazione ai fondi, gli Stati membri devono avere la possibilità di decidere come debbano essere i fondi e le riserve, purché garantiscano una certa disponibilità finanziaria, in caso di necessità.
La versione iniziale della direttiva sugli di sicurezza in questo senso era molto strana e non riguardava più di tanto né la sicurezza né gli .
Inoltre, per quanto concerne le definizioni, molti concetti rimanevano, e ancora rimangono, molto vaghi.
Per molto tempo non si è capito se sarebbero stati fissati degli , quando, in che forma, chi li avrebbe formulati, in quale campo andavano applicati, eccetera.
<P>
Come è già stato detto, entrambi i relatori hanno svolto un lavoro eccellente, modificando le relazioni in modo da renderle più realistiche e concrete.
Nel corso della sua Presidenza l’Italia ha svolto un ruolo importante e sostanziale all’interno del Consiglio e ha contribuito alla definizione del pacchetto.
Spero e credo che l’Irlanda continuerà con lo stesso approccio costruttivo e collaborativo sulle orme della precedente Presidenza italiana.
<P>
Non è ancora chiaro quale sarà il valore aggiunto della proposta in relazione agli di sicurezza.
E’ ovvio che occorrerà prendere in considerazione il ruolo delle autorità nazionali di supervisione.
Deve essere intensificata la cooperazione tra l’Unione europea, l’Agenzia internazionale per l’energia atomica e l’Associazione delle autorità di controllo per la sicurezza nucleare dell’Europa occidentale.
Vista la chiara mancanza di risorse e di conoscenze, la Commissione sia adesso che in futuro può solo avere un ruolo di coordinamento nella cooperazione sulla sicurezza nucleare.
<P>
Nella versione proposta il pacchetto legislativo non è completo, ma, a mio giudizio, i sostenitori dell’energia nucleare sicura e compatibile con l’ambiente non hanno altra scelta se non quella di sostenere entrambe le relazioni nella loro versione attuale.
Personalmente sono a favore di elevati di sicurezza e della cooperazione volontaria tra gli Stati membri e le autorità.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzitutto ringraziare vivamente i relatori per i documenti presentati nonché tutti coloro che hanno dato un contributo alla preparazione del dibattito.
Desidero però ringraziare anche la signora Commissario, in quanto nella mia lunga esperienza in questa Assemblea – finora lunga 25 anni – la Commissione non aveva mai osato spingersi tanto in là in materia di centrali nucleari e smaltimento di residui radioattivi.
Desidero veramente ringraziarla per questo.
<P>
Lo ritengo un progresso, un passo in avanti rispetto a quanto avevamo conseguito finora, anche se rimane un’evidente contraddizione.
Da un lato, non si può negare che vi siano fattori, quali i rischi di radioattività, che sono transnazionali per natura, ma dall’altro ci rifiutiamo di riconoscere che tali rischi transnazionali vanno affrontati a livello europeo.
Le direttive non contribuiscono a risolvere questa contraddizione, ma costituiscono pur sempre un passo in avanti.
Di conseguenza, propendo per la direttiva invece che per la raccomandazione richiesta da taluni Stati membri, spinti, in alcuni casi, da considerazioni molto diverse.
Un’altra ragione non irrilevante per cui sostengo lo strumento della direttiva è la possibilità di ampliarne il testo in futuro.
Certamente, come molti hanno già detto, queste direttive lasciano la responsabilità agli Stati membri, ma, per come stanno le cose oggi, è giusto così ed è un principio che va riaffermato; le direttive, poiché la responsabilità della loro applicazione spetta ai governi nazionali, hanno il vantaggio di aumentare la trasparenza in futuro.
Pertanto, noi – o meglio quelli che tra noi saranno rieletti – avranno la possibilità di tenere un dibattito in Parlamento sulle relazioni ispettive.
<P>
Il mio prossimo breve commento riguarda la relazione dell’onorevole Vidal-Quadras Roca: che cosa si intende per residui?
Si è discusso molto sul fatto che tale argomento ha dato adito a definizioni davvero politicizzate, come è emerso in una certa misura anche nel testo della Commissione; in altre parole i residui sono tali se non vengono riutilizzati.
A livello pratico, però, possono essere riutilizzati ed è proprio questo il motivo per cui è molto importante poterli recuperare.
Potrebbe anche succedere che tra uno o due secoli i residui di oggi possano diventare combustibile; da un punto di vista fisico è certamente possibile.
Visto che dovremmo lasciare la possibilità di scelta alle generazioni future, il recupero deve essere possibile.
Potrei aggiungere che vi sono anche motivazioni ambientali; forse oggi è difficile immaginarsi un tale scenario, ma un giorno potrebbe accadere.
<P>
Ora passerò a parlare della riduzione dei residui, del volume e della tossicità e vorrei parlare di un tema che non è stato discusso in Aula, ma che certamente dovremo affrontare in futuro, ossia la trasmutazione degli isotopi a lunga vita in quelli a breve vita.
In linea di principio è molto probabile che la trasmutazione riduca il tempo di dimezzamento degli isotopi, soprattutto gli actinidi minori, e il volume di questi agenti inquinanti o dei residui, in modo da diminuire il materiale tossico da stoccare.
C’è però un particolare interessante: a tale scopo è necessaria la ricerca e una tecnologia di nuova generazione, e non si può escludere che tale possibilità entri a far parte della tecnologia e della filosofia intrinseca e facente parte del reattore, forse nelle centrali nucleari di quarta generazione.
Sebbene ne stia solo facendo un accenno, nemmeno questo elemento può essere escluso.
Ci si sta già lavorando, come del resto si lavora già sulla quarta generazione e la Commissione sta partecipando a tali progetti.
<P>
Il punto successivo cui dobbiamo dedicare molta attenzione è la questione dei finanziamenti, ossia di come finanziare la disattivazione di una centrale o di un impianto.
Il testo del Consiglio è una versione molto limitata ed è probabile che la maggioranza dell’Assemblea si esprimerà a favore.
Pur ritenendo tale testo ragionevole, una delle questioni che rimarranno aperte è quella della concorrenza, in quanto non c’è solo il Trattato EURATOM, ma anche gli articoli sulla concorrenza.
Forse qualcuno capirà e farà presente che vi sono imprese che devono accantonare considerevoli risorse per assicurare questi fondi, mentre altre li otterranno dai governi. Queste contraddizioni non costituiscono forse uno svantaggio competitivo per le imprese che devono accantonare riserve proprie?
La direttiva non contiene alcun riferimento in questo senso e non credo che il Consiglio dei ministri lo voglia; sono invece certo che la questione andrà ridiscussa nei prossimi anni.
Nel complesso ritengo che il dibattito e la direttiva costituiscano un progresso e spero che domani adotteremo le relazioni con un’ampia maggioranza.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, in questa importante discussione sul pacchetto nucleare la mia personale posizione e quella del gruppo GUE/NGL è molto chiara.
<P>
In questa occasione non siamo chiamati a decidere se stare dalla parte dei sostenitori o degli oppositori dell’energia nucleare.
Dobbiamo partire dal fabbisogno energetico e dal modo di rispondervi nella situazione attuale.
Desidero citare alcuni dati: attualmente utilizziamo l’equivalente di dieci miliardi di tonnellate di petrolio, il 90 per cento del quale è combustibile fossile.
Guardando al futuro del ventunesimo secolo, notiamo che il fabbisogno si raddoppierà già nel 2050 o nel 2060, anche se continueremo ad adoperarci strenuamente a favore del risparmio energetico.
<P>
Non abbiamo quindi i mezzi per poter fare a meno dell’energia nucleare.
Se tentassimo di rinunciarvi, rischieremmo di non avere energia a sufficienza e di assistere a un aggravamento del danno ambientale.
Dobbiamo quindi adoperarci per migliorare la gestione.
<P>
Pertanto, per quanto concerne la gestione dei residui radioattivi e del combustibile esaurito, mi congratulo con l’onorevole Vidal-Quadras Roca per la qualità del suo lavoro.
Egli, in particolare, ci propone un cambiamento essenziale.
Ogni Stato membro entro il 31 dicembre 2006 dovrà fissare la propria scadenza per preparare e presentare un programma per la gestione dei residui.
Mi sembra più realistico rispetto alla proposta della Commissione.
<P>
La relazione inoltre pone il problema della natura dei residui in questione.
Si tratta di merci che rientrano nella libera circolazione?
A nostro parere, i residui non sono merci ordinarie e teniamo a precisare che, anche se il programma di uno Stato membro può prevedere il trasferimento dei residui in un altro Stato membro, nessuno Stato membro è obbligato ad accettare tali importazioni.
<P>
Arrivando poi alla questione della sicurezza degli impianti nucleari, operanti o in fase di disattivazione, desidero altresì congratularmi con l’onorevole Seppänen, che ha assolto con grande perizia la sua funzione di relatore.
La proposta della Commissione non era molto soddisfacente e l’onorevole Seppänen non si è accontentato di chiedere alla Commissione di presentare un testo migliore.
Egli invece ne ha indicato le falle, avanzando critiche costruttive, che il mio gruppo ed io condividiamo.
<P>
Ebbene sì, il Parlamento e la Commissione possono veramente dire di aver lavorato bene in generale sul pacchetto nucleare.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, mi dispiace che stasera la signora Commissario sia malata.
Credo che le osservazioni rivolte poc’anzi all’onorevole McNally in realtà fossero dirette a me, ma sono lieta di vedere che lei non sta simbolicamente indossando un velo come segno di solidarietà verso i fondamentalisti islamici.
Mi inorridirebbe, ma sono sicura che lei non lo farebbe mai.
<P>
Le sue proposte, signora Commissario, sono totalmente fuorvianti.
Se superficialmente puntano ad incrementare la sicurezza nucleare, nascondono il loro vero fine, ossia quello di rivitalizzare un’industria nucleare ormai defunta.
Il pacchetto nucleare rappresenta uno sforzo concertato volto ad incentivare lo sviluppo dell’energia atomica nell’Unione europea allargata ed è stato privato di qualsiasi requisito di sicurezza.
Non avrà alcun sostegno dal mio gruppo, signora Commissario; forse lei ha fatto il passo più lungo della gamba, ma solo lei può dirlo.
<P>
In qualità di deputata irlandese, sollecito con vigore i paesi non nucleari, come l’Irlanda, a prendere posizione contro questo pacchetto nucleare e mi dispiace che finora ciò non sia ancora successo.
Solleciterò il mio paese ad assumere tale posizione, in quanto la direttiva non è il primo passo nella direzione giusta, bensì un gigantesco balzo indietro.
E’ la ricetta che prelude ad un incubo burocratico senza alcun vantaggio in termini di sicurezza.
<P>
Per quanto concerne la sicurezza, la proposta di direttiva si propone di introdurre comuni di sicurezza, ma nella sua versione attuale non fissa alcuno .
Essa fissa solamente gli obblighi basilari e i principi generali.
In realtà richiede revisioni prefissate da parte delle autorità responsabili per la sicurezza nucleare, invece che vere e proprie ispezioni presso gli impianti nucleari, e questo chiaramente non ha senso.
<P>
Il testo attuale non aumenterà la sicurezza nell’Unione europea e nei paesi in via di adesione, perché tutti gli Stati nucleari sono già firmatari della Convenzione sulla sicurezza nucleare dell’Agenzia per l’energia atomica e sono già soggetti all’obbligo di riferire sulla sicurezza delle centrali nucleari.
Alcuni ispettori ritengono che si produrrà un effetto negativo.
<P>
Sulla questione particolarmente spinosa del ritrattamento, esistono già consistenti volumi di residui che devono essere resi sicuri in tempi molto più brevi rispetto a quanto accade attualmente, e tale trattamento deve continuare.
<P>
Come si giustifica questa direttiva?
E’ illogica, visto che i programmi nucleari divergono molto in termini di portata.
Dobbiamo vietare l’esportazione di residui e, come è già stato detto, il calendario non è affatto in linea con le possibilità degli Stati membri.
Ci ripensi, signora Commissario.
Sarà un incubo burocratico ed è una vera assurdità.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="DE" NAME="Kronberger (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, in sintesi ritengo che non vi sia alcuna giustificazione e che il Parlamento europeo non abbia alcun diritto di codecisione nelle questioni nucleari.
Prendere decisioni sulle misure a sostegno di una fonte di energia che in ogni caso ha un trattamento preferenziale senza l’approvazione dei rappresentanti dei popoli europei è contrario a ogni principio democratico.
In ultima analisi si tratta pur sempre del denaro dei contribuenti europei.
Dobbiamo respingere fermamente ogni eventuale aumento del limite di credito concesso a EURATOM.
Non è ancora stato raggiunto il limite di transazione, quindi non c’è motivo di aumentare i fondi.
I miglioramenti alla sicurezza e le misure di disattivazione possono e devono essere finanziati con i fondi disponibili.
I prestiti EURATOM sono fondamentalmente in contraddizione con la direttiva sul mercato interno dell’energia e vanno a svantaggio delle altre fonti di energia.
<P>
A mio parere, la direttiva sugli impianti nucleari si riduce in definitiva ad un controllo sui controllori, ma purtroppo non istituisce norme rigorose per tutti, trasparenti e giuridicamente vincolanti in materia di sicurezza nucleare, come il Parlamento chiede da anni.
Se si vogliono evitare ulteriori ostacoli alla libertà di concorrenza nel mercato dell’energia, i fondi per la disattivazione e lo smaltimento dei residui devono essere gestiti in maniera trasparente, mantenendoli rigorosamente distinti dagli altri, e devono essere soggetti ad un controllo da parte di un’autorità indipendente.
Il sistema in vigore in Francia e in Germania, per cui le riserve vengono usate per scopi ben diversi, costituisce una minaccia alla libera concorrenza nel settore dell’energia.
<P>
In linea generale, sullo stoccaggio di residui radioattivi, il semplice fatto che non vi sia una soluzione certa sullo smaltimento dei residui radioattivi dimostra quanto sia irresponsabile costruire nuove centrali nucleari.
E’ incredibile che alcuni paesi riescano a sbarazzarsi dei residui radioattivi esportandoli nei paesi terzi che non si preoccupano della sicurezza nucleare.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, sono d’accordo con la signora Commissario sulle strane variazioni di temperatura in questo edificio.
<P>
Per parafrasare William Shakespeare, non sono venuto a seppellire i residui radioattivi, ma a celebrare l’energia nucleare; tengo cioè a ricordare che l’energia nucleare riveste un’importanza capitale nel settore dell’energia elettrica in Europa e quindi i nostri popoli devono avere una grande fiducia negli di sicurezza applicati alla produzione di questa fonte energetica.
<P>
C’è stato un interessante dibattito sull’opportunità di una direttiva, che è vincolante, o di uno strumento diverso non vincolante.
Desidero ricordare ai colleghi che gli strumenti esistenti in materia di sicurezza nucleare – le normative nazionali e la Convenzione sulla sicurezza nucleare – sono del tutto adeguati.
Non dimentichiamoci che il rimpallo di responsabilità finisce quando si arriva al livello degli Stati membri.
Tuttavia, la direttiva può cambiare l’immagine che l’opinione pubblica ha dell’energia nucleare, ed il giudizio che dà sulla sua sicurezza.
E’ molto importante.
<P>
Approvo le modifiche apportate nel testo in merito ai fondi per la disattivazione, un tema molto importante.
Sottoscrivo inoltre il principio alla base della proposta sullo smaltimento dei residui – la fissazione di scadenze per l’azione di un programma e per la selezione di un sito.
Lo dico, perché sono gli Stati membri che devono prendere le decisioni e devono essere sollecitati in questo senso; mi riferisco anche al mio paese.
E’ questa la funzione principale della proposta.
Dobbiamo essere flessibili e al contempo fissare delle scadenze.
In questo modo, si aumenterà anche la fiducia dell’opinione pubblica.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="EN" NAME="McNally (PSE )." AFFILIATION="Royal Society">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare i relatori e la signora Commissario; mi dispiace che sia malata.
Anche se la sua risposta era diretta in realtà all’onorevole Ahern, spero che, a prescindere dalla sorte del Protocollo di Kyoto, noi attueremo politiche di cui non dovremo pentirci; politiche che, oltre a favorire il clima, siano del tutto giustificate da un punto di vista economico.
<P>
Come ha detto la signora Commissario, il pacchetto rappresenta una risposta alle richieste del Parlamento europeo, che a sua volta ha raccolto i timori e le preoccupazioni dei cittadini europei, com’è nostro dovere. Mi scuso per la voce che è molto simile alla sua, signora Commissario, anch’io sono raffreddata.
<P>
A prescindere dalle opinioni che si possono avere sul futuro dell’energia nucleare, io sono molto meno ottimista di altri colleghi intervenuti nel dibattito.
Ritengo che la liberalizzazione del mercato pregiudicherà il futuro dell’energia nucleare, se non si verificherà un enorme cambiamento nella capacità degli Stati di promuovere questo tipo di energia.
Il progresso tecnico per altre forme di energia, infatti, ad esempio nel caso della fusione nucleare, rende il futuro molto incerto.
Ora però si discute del presente, ovvero del pericolo reale di incidenti nucleari e della presente incertezza sullo smaltimento dei residui radioattivi.
Mi dispiace molto che i cambiamenti che la Convenzione avrebbe potuto apportare al Trattato EURATOM non siano stati recepiti – a causa di una grande codardia – dagli Stati membri e dalla Convenzione stessa.
<P>
Per quanto concerne i residui radioattivi, non esiste una soluzione univoca.
Nel Regno Unito la ha indicato che la cosiddetta soluzione dei depositi sotterranei profondi è per molti aspetti incerta e che sono necessarie delle soluzioni tecniche.
Nel mio paese e in molti altri l’opinione pubblica non è d’accordo sullo stoccaggio sotterraneo.
Dobbiamo esaminare altre possibilità, come la suddivisione e la trasmutazione.
E’ stata poi giustamente sollevata la questione dei fondi di disattivazione, che è fonte di notevoli preoccupazioni.
Sono lieta che sia stata affrontata.
<P>
Il rischio di incidenti, sia nella relazione dell’onorevole Seppänen che nella proposta di direttiva, è stato affrontato in maniera più approfondita dopo l’11 settembre, come del resto la questione più grave della sicurezza di cui stiamo dibattendo.
Oggi ho letto che la Germania ha proposto una soluzione assai strana, per cui le centrali nucleari dovrebbero essere ricoperte di nebbia artificiale!
Francamente dobbiamo essere un po’ più costruttivi.
<P>
Nutro dei dubbi sulla capacità della Commissione europea di disporre delle risorse e del rigore che i nostri cittadini richiedono.
Pertanto, il mio gruppo, pur sostenendo le due relazioni, si aspetta molto di più da lei, signora Commissario, e dagli Stati membri.
Spero che i risultati si vedano presto.
I cittadini sono veramente preoccupati.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE )." AFFILIATION="lobby">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, mentre anche in Europa si fa strada la tendenza a mettere da parte l’energia nucleare, la Commissione si è sobbarcata l’ingrato compito di rivitalizzare l’industria nucleare.
Invece di optare per le forme di energia del futuro – ovvero le energie rinnovabili – state cercando di resuscitare l’industria dell’energia nucleare, utilizzando mezzi artificiali per immettere nuova vita in un settore industriale che è ormai defunto.
Il che dimostra lo stretto legame tra la Commissione e la nucleare.
Con il pretesto di uniformare le norme di sicurezza nell’Unione allargata, lei, signora Commissario, in realtà propone un massiccio programma di sostegno per l’industria nucleare europea, che non è in grado di autofinanziarsi.
Invece di introdurre veri di sicurezza, in realtà attraverso questi criteri vaghi e indefiniti lei sta praticamente cercando di somministrare una dose di tranquillante all’opinione pubblica.
Nel pacchetto nucleare infatti manca proprio il rafforzamento delle disposizioni di sicurezza; oltretutto lei sta cercando di imporre l’onere del monitoraggio degli impianti nucleari agli Stati membri.
Sappiamo che non esiste una soluzione al problema dello smaltimento, quindi non serve cercare di fissare scadenze irrealistiche per i singoli siti e trovo ancora più scandaloso che lei indirettamente stia cercando di invitare gli Stati membri a scaricare sull’Europa orientale i problemi di smaltimento che essi non sono in grado di risolvere.
Ritengo che questo sia altamente rischioso, soprattutto perché si favorisce la dispersione e lo scarico della radioattività nell’ambiente.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="DA" NAME="Rovsing (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero ringraziare la signora Commissario per il brillante lavoro che ha svolto su questo problema.
Desidero esprimere alcune considerazioni su due argomenti.
Il primo riguarda i residui.
La Svezia, attraverso il progetto modello di Oskarhamn, ha dimostrato che i residui nucleari radioattivi possono essere smaltiti e quindi raccomando a coloro che ancora nutrono dubbi di visitare il sito e di constatare di persona.
Basta prendere un autobus e dopo cinque chilometri di strada di montagna si arriva a destinazione.
E’ un luogo aperto al pubblico ed è accessibile.
Il metodo utilizzato è molto chiaro, è condiviso e i siti destinati ad un eventuale stoccaggio definitivo sono stati approvati dai comuni, dove oltre il 70 per cento dei cittadini ha acconsentito all’apertura di tali siti.
<P>
Ritengo che il problema dei residui sia stato ormai risolto a livello tecnico.
Se qualcuno vuole promuovere una campagna denigratoria, lo può tranquillamente fare.
Tutti sono liberi di avere le proprie opinioni.
Sono lieto che sia stata inserita l’opzione di esportare i residui nucleari.
In Danimarca ne sono già stati prodotti 230 chili nel reattore sperimentale e altrove, e ai sensi delle norme vigenti dovremmo provvedere allo stoccaggio con un costo aggiuntivo di oltre 100 milioni di euro.
Se non potremo stoccarli insieme a molte altre tonnellate nei depositi disponibili in altri paesi, ci dovremmo sobbarcare costi inutili.
Siamo quindi lieti di poter esportare i residui in altri paesi disposti ad accoglierli, sempre che siano rispettati i criteri comunitari di sicurezza, e nella certezza che vengano effettuate ispezioni e che vi sia un monitoraggio costante.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="FR" NAME="Isler Béguin (Verts/ALE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Sono contro l’energia nucleare e mi oppongo al pacchetto nucleare.
Tuttavia, auguro buon anno alla signora Commissario e le auguro anche di rimettersi presto.
Detto questo, il Parlamento non deve lasciarsi influenzare dalla Commissione sul tema del nucleare.
Posso affermare con sicurezza che è in atto una vasta campagna di disinformazione per confondere l’opinione pubblica, che è sempre più scettica sul nucleare.
<P>
La Commissione vorrebbe far credere che è in grado di risolvere la questione della gestione dei residui nucleari con un colpo di bacchetta magica, quando trent’anni di ricerca hanno prodotto solo fallimenti.
La sicurezza nucleare nelle centrali dei nuovi Stati membri sarebbe meglio garantita senza introdurre nuovi ; sono stati però proposti prestiti all’industria nucleare che in questo modo assumerebbe una posizione di vantaggio rispetto ad altre forme di energia pulita e rinnovabile che invece faticano a farsi strada.
Mentre i sondaggi di opinione dimostrano che il problema dei residui nucleari – alcuni dei quali, bisogna ricordarlo, hanno un ciclo di vita di milioni di anni – sono la principale preoccupazione dei cittadini in relazione all’ambiente, la Commissione, in vista del suo progetto, ritiene che sotterrare i residui sia la soluzione migliore, pur in assenza di prove scientifiche.
Se per caso il Parlamento dovesse pronunciarsi a favore del deposito sotterraneo dei residui, sarebbe un segnale politico disastroso per gli abitanti di Bure nella Lorena, il primo sito designato a ospitare un laboratorio sotterraneo, che testerà la reazione in formazioni di argilla dei residui altamente radioattivi.
Senza uno studio comparativo e senza un dibattito democratico europeo sul futuro dei residui nucleari, la decisione conferirebbe al sito di Bure il biglietto di sola andata per l’interramento dei residui e lo trasformerebbe nella discarica nucleare d’Europa.
<P>
Abbiamo ancora tempo per dare una risposta e possiamo chiedere alla Commissione di rivedere il testo sulla gestione dei residui, sia proponendo che i rifiuti siano interrati nel sottosuolo delle centrali, sia soprattutto che siano istituititi nuovi e rigorosi in materia di sicurezza nucleare.
Infine, se mi consentite vorrei porre un’ultima domanda: come intende la Commissione chiedere alla Francia di fornire all’opinione pubblica un’informazione completa sul trasporto di materiale nucleare, quando dall’agosto scorso questo genere di dati è considerato segreto militare?
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="FR" NAME="Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="look">
<P>
   – Signora Commissario, inizierò con una nota umoristica.
Credo che stasera il suo le si addica molto.
In realtà l’ho sempre considerata un nucleare e la sua immagine di stasera è quasi perfetta.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EN" NAME="" AFFILIATION="">
<P>
Mi limiterò ad affrontare la questione delle riserve per la disattivazione.
Tali fondi costituiscono l’unica grande distorsione nel mercato comunitario liberalizzato dell’elettricità.
EDF, EON e RWE stanno comprando altre società con i miliardi accantonati in queste riserve.
<P>
Signora Commissario de Palacio, quando abbiamo discusso la direttiva sulla liberalizzazione, il Parlamento aveva indicato che il problema andava affrontato nell’ambito del Trattato UE.
Lei ci aveva rassicurato dicendo che sarebbe stato affrontato all’interno del pacchetto nucleare ai sensi del Trattato EURATOM, che rappresenta uno strumento adeguato.
All’epoca non nutrivo fiducia.
Oggi è chiaro che lei ci ha preso in giro.
Un anno e mezzo fa lei, attraverso il suo servizio giuridico, sapeva che, ai sensi degli articoli 31 e 32, non era possibile avere fondi di disattivazione distinti.
Avete atteso che fossero i servizi giuridici del Parlamento e del Consiglio ad evidenziarlo, ma lei lo sapeva!
La sfido a pubblicare il parere del servizio giuridico sul pacchetto nucleare, così tutti sapranno quanto ci ha preso in giro all’epoca.
<P>
Onorevole Chichester, da buon inglese lei è sempre molto leale e diretto, ed ha centrato il punto, quando ha chiesto quale sia il valore aggiunto della direttiva.
E’ un esercizio di pubbliche relazioni a beneficio dell’opinione pubblica.
Lei lo ha compreso molto bene.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Sappiamo benissimo chi sono gli ; mi dispiace, ma così è la vita.

<P>
In realtà ritengo che questioni quali l’energia nucleare siano molto serie.
Non devono essere affrontate da un punto di vista religioso.
A mio parere, è importante fare uno sforzo per essere razionali.
Si deve tener conto dello stadio attuale dello sviluppo tecnologico, della situazione presente nell’Unione europea, della situazione delle Istituzioni europee e internazionali e dell’attuale fabbisogno energetico.
Occorre inoltre tenere presente anche problemi come il conseguimento degli obiettivi di Kyoto.
Non vi è motivo di aizzare le folle.
Capisco però che vi sia qualche preoccupazione.
Capisco inoltre che altri possano avere opinioni diverse dalle mie.
Comprendo anche che vi siano opinioni contrarie rispetto alle proposte della Commissione sulla risoluzione di questi problemi.
Dopo tutto si tratta proprio dei problemi che stiamo affrontando.
<P>
Non capisco però le posizioni palesemente irrazionali.
Si tratta di una questione che purtroppo è molto importante per il futuro dell’Unione europea nonché per la sicurezza e il benessere dei cittadini.
<P>
Il dibattito di oggi riguarda le iniziative sulla sicurezza delle centrali nucleari.
Riguarda inoltre il trattamento dei residui radioattivi.
Le centrali nucleari non sono l’unica fonte di residui radioattivi.
Desidero ricordare all’Assemblea che i residui nucleari derivano da una vasta gamma di attività industriali oltre che dalla produzione di elettricità.
Persino determinati trattamenti medici producono residui di questo genere.
Sono certa che gli onorevoli deputati non sono contrari alle terapie mediche.
Sono altresì certa che l’Assemblea non intende porre fine agli avanzamenti scientifici che si basano sui progressi compiuti utilizzando questo tipo di tecnologia.
La lotta contro il cancro ne è un esempio.
Raccomando di tenere in considerazione anche questi aspetti.
E’ essenziale fare attenzione a non abbandonarsi ad un manicheismo irrazionale.
<P>
Posso capire tutti gli approcci alla questione.
Ma non capisco perché non si faccia il benché minimo sforzo per avere una discussione razionale su temi così seri.
<P>
Passando al secondo punto, si afferma che la proposta non avrebbe alcun fine.
Desidero chiedere a chi la pensa così: che cosa pensa che l’Unione abbia fatto con i paesi candidati per tutti questi anni?
E’ stato detto che l’Agenzia internazionale per l’energia atomica sarebbe sufficiente.
Consentitemi di porvi un’altra domanda.
Se ciò fosse vero, perché pensate che l’Unione stia cercando di negoziare con la Russia, ad esempio, per migliorare la sicurezza degli impianti nucleari?
Va ricordato che tutti i paesi candidati sono membri dell’Agenzia internazionale per l’energia atomica sin dalla sua fondazione.
Se le misure negoziate e in discussione quest’oggi non avessero alcun valore aggiunto, nessuna sarebbe veramente necessaria.
Molto semplicemente sarebbe bastato chiedere ai paesi candidati di continuare a ottemperare alle norme dell’AIEA.
<P>
A mio parere, l’argomentazione addotta da coloro che ritengono che tutto ciò non abbia senso non regge.
In realtà il testo avrà un grande impatto; si applicheranno gli stessi di sicurezza a tutti gli impianti.
Ai paesi candidati è stato chiesto di rafforzare e di migliorare alcune misure.
In alcuni casi hanno dovuto chiudere i reattori.
Secondo le proposte che stiamo discutendo oggi, potranno essere applicati uguali ovunque o potranno essere imposti in futuro.
Onorevoli deputati, in definitiva si tratta di garanzie.
Non riesco a capire la posizione assunta da alcuni deputati.
Sembra quasi che si oppongano alla proposta e anzi che si augurino un incidente di proporzioni vastissime.
Questo atteggiamento va oltre qualsiasi comprensione umana.
<P>
Proprio non riesco a capire come si possa affermare che rafforzare la sicurezza significhi sostenere indebitamente l’industria nucleare.
In altre parole, significa che è meglio lasciare la situazione così com’è e correre grandi rischi.
<P>
Il pacchetto è stato concepito per avere un grande impatto sulla sicurezza delle centrali nucleari.
E avrà altresì un impatto sulla gestione dei residui.
In relazione a quest’ultimo punto, ammetto che le date fissate nel testo originale erano eccessivamente ambiziose.
Saranno però fissate altre scadenze.
Gli Stati membri quindi saranno costretti a prendere delle decisioni.
E’ importante ricordare che all’inizio i depositi geologici di profondità non erano stati affatto considerati come l’unica soluzione che potesse escludere tutte le altre.
Anzi, era proprio il contrario.
E’ stata finanziata la ricerca sullo smaltimento dei residui, in particolare la ricerca sulla trasmutazione.
Quest’ultima opzione al momento appare la più promettente per il futuro.
Ciò non significa che non sia opportuno adottare tempestivamente determinate misure.
Concordo senz’altro con l’onorevole Isler Béguin sullo stoccaggio geologico temporaneo.
La Finlandia ha optato per questa possibilità.
E’ stato deciso di istituire un deposito geologico per cinquant’anni.
Non si tratta di una struttura permanente.
Pertanto esiste ancora il margine per altre soluzioni in futuro.
E’ questa la raccomandazione per il futuro.
Tutti gli Stati membri dell’Unione dovrebbero prendere esempio dall’approccio finlandese.
Non si deve evitare di prendere decisioni, passandole ai governi successivi.
E’ essenziale assumersi le proprie responsabilità e progredire in questo ambito.
<P>
Non si tratta di una questione che può essere affrontata dalle imprese.
Devono essere prese delle decisioni a livello governativo e di autorità competenti in tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
<P>
La proposta inoltre ha implicazioni significative per i finanziamenti, come prevede il testo presentato e sostenuto dalla Commissione.
<P>
Potrebbe rivelarsi necessario passare a un approccio meno radicale rispetto a quello indicato nel testo.
Potrebbe trattarsi di qualcosa di diverso.
Tale cambiamento potrebbe realizzarsi solo nel contesto di un accordo complessivo con il Consiglio.
In ogni caso l’esito comporterebbe una maggiore trasparenza sulla natura e sulla gestione dei fondi.
Potrei citare un caso in cui una società è fallita.
In seguito, quando servivano i fondi per la disattivazione, non erano disponibili, perché erano confluiti nei fondi per le procedure fallimentari.
<P>
Devo dire che stiamo già lavorando con il Consiglio.
La Presidenza italiana uscente ha presentato una serie di proposte.
Credo che tali proposte saranno riprese dalla Presidenza irlandese, in quanto sono volte a favorire i progressi su questo tema fondamentale.
Inoltre, consentiranno il proseguimento dei lavori in questo come in altri settori.
<P>
Lancio una sfida ad alcuni deputati.
Vorrei che indicassero eventuali direttive, non emanate dalla Commissione in carica, che sostengano e incoraggino le energie rinnovabili in Europa.
Sfido gli onorevoli deputati a individuarle.
Mi riferisco a misure specifiche, non semplici dichiarazioni.
Per contro, posso distribuire copie di direttive preparate e adottate dalla Commissione in carica nel corso del proprio mandato.
Inoltre sfido tutti ad indicare misure specifiche sull’efficienza energetica che non siano state adottate dall’attuale Commissione.
C’è ben poco, oltre alle dichiarazioni.
D’altro canto, potrei fare un elenco delle realizzazioni degli ultimi quattro anni dovute a questa Commissione.
<P>
Per concludere, signor Presidente, desidero dire che la Commissione non ha assunto una posizione ideologica sull’energia.
L’Esecutivo lavora sulla base di obiettivi e di criteri.
I suoi obiettivi sono volti a garantire la sicurezza della popolazione, la massima trasparenza per i cittadini e un approvvigionamento sicuro e affidabile di energia per l’Unione europea.
Di conseguenza, la Commissione si adopera in maniera coerente a tutela degli interessi dei cittadini, facendo uso di un’ampia gamma di strumenti.
La Commissione si adopera costantemente per promuovere l’efficienza energetica e per sostenere l’energia rinnovabile.
Si adopera inoltre per garantire la sicurezza nell’industria nucleare e la sicurezza dei residui radioattivi.
Va ricordato che, come ho detto prima, le centrali nucleari non sono l’unica fonte di residui radioattivi.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signora Commissario.
<P>
Vedo che il relatore chiede la parola; lo ascolteremo.
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="ES" NAME="Vidal-Quadras Roca (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, l’onorevole Ahern è una collega molto rispettata e io la stimo molto.
Purtroppo alla fine del suo intervento ha definito privo di senso il pacchetto nucleare.
Il che equivale a condannare come totalmente inutile anche il lavoro svolto dalla Commissione.
Implicitamente l’onorevole Ahern ha bollato come totalmente inutile anche il lavoro svolto in buona fede dai relatori al fine di migliorare la proposta della Commissione.
Tutto questo lavoro è stato definito un’assurdità.
<P>
A mio parere, signor Presidente, il termine assurdità è stato usato in maniera offensiva.
Non lo userei mai per indicare le idee e le opinioni dell’onorevole Ahern.
Certamente eviterei di definirle delle assurdità.
Posso dire che sono sbagliate, che mancano di rigore o che sono irrealistiche, ma non le definirei mai delle assurdità.
<P>
In nome della considerazione personale che nutro per l’onorevole Ahern e in nome dell’educazione in Parlamento, chiedo all’onorevole Ahern di ritirare la parola “assurdità”.
Come ho detto, è inopportuna e offensiva.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevoli colleghi, vista l’ora e il punto a cui siamo giunti nel dibattito, se dovessi dare la parola a tutti i deputati che lo chiedono, potremmo rimanere tutta la notte senza riuscire a convincere nessuno.
Questa almeno è la mia sensazione.
<P>
Pertanto ha facoltà di parola per 30 secondi l’onorevole Turmes, che credo abbia una domanda concreta per la signora Commissario.
Dopodiché concluderemo.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="EN" NAME="Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Avevo posto una domanda sulla base giuridica, sugli articoli 31 e 32 e sui fondi di disattivazione.
Non mi fido della signora Commissario.
Ci crederei, solo se la Commissione pubblicasse il parere giuridico sul pacchetto nucleare.
La signora Commissario è disposta a farlo?
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="FR" NAME="de Palacio, Loyola," AFFILIATION="Commissione.">
<P>
   Posso semplicemente dire che la base giuridica – gli articoli 30 e 31 del Trattato EURATOM – è stata accettata dai servizi giuridici del Consiglio e della Commissione.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Se ho ben capito, onorevole Ahern, lei chiede la parola per fatto personale, come previsto dal Regolamento.
Ha pertanto facoltà di parola, entro tali limiti, per il tempo massimo di un minuto.
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, desidero intervenire per fatto personale su un richiamo al Regolamento, in quanto stasera il relatore, l’onorevole Vidal-Quadras Roca, ha interpretato le mie parole in maniera distorta.
Ho diritto ad avere una mia opinione e quindi ribadisco che la direttiva è stata privata di tutti i requisiti di sicurezza significativi.
Non ha nulla da aggiungere agli di sicurezza esistenti dell’AIEA, quindi è un’assurdità.
Non solo è un’assurdità, è un’assurdità scandalosa.
Il vero lavoro che è stato fatto, come è già stato detto, è un esercizio di pubbliche relazioni – un lavoro di facciata.
Il che emerge molto chiaramente dalla risposta del Consiglio, il quale ha – e continuerà ad avere – la responsabilità ultima della sicurezza nucleare nei confronti dei cittadini.
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Il minuto a sua disposizione è terminato, onorevole Ahern.
Credo che tutti abbiano avuto modo di capire le diverse posizioni dei diversi settori del Parlamento.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0443/2003) presentata dall’onorevole Breyer a nome della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia, sulla proposta di decisione del Consiglio che modifica la decisione 77/270/EURATOM che abilita la Commissione a contrarre prestiti EURATOM per contribuire al finanziamento delle centrali elettronucleari [COM(2002) 456 – C5-0570/2002 – 2002/0246(CNS)]
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, intervengo a nome del Commissario Solbes che mi ha chiesto di presentarvi le sue scuse.
<P>
Lo strumento di prestito di EURATOM è stato istituito nel 1977 a seguito di una decisione del Consiglio.
E’ un meccanismo che consente alla Commissione di assegnare prestiti per contribuire al finanziamento delle centrali nucleari degli Stati membri.
<P>
Dopo la catastrofe nucleare di Chernobyl del 1986 la Commissione ampliò il campo d’azione e lo strumento di prestito nel 1994, per contribuire a finanziare progetti volti a migliorare la sicurezza e l’efficienza delle centrali nucleari in tali paesi.
<P>
Era stato chiaramente affermato che la chiusura permanente delle strutture rientrava tra i progetti ammissibili ai finanziamenti.
L’auspicio era che questo strumento incoraggiasse i paesi interessati ad apportare i necessari miglioramenti in materia di sicurezza nucleare.
Il contributo massimo di EURATOM era stato fissato al 50 per cento del costo del progetto.
<P>
Alla fine degli anni ’90 fu raggiunto un accordo su un prestito alla Bulgaria e all’Ucraina.
Poiché l’importo si avvicinava all’importo massimo di credito previsto per i prestiti EURATOM, la Commissione ritenne di dover informare il Consiglio della necessità di presentare una proposta per aumentare il massimale.
<P>
Recentemente la Romania ha chiesto un prestito.
Questo mese la Commissione esaminerà la richiesta.
Se fosse accolta, si raggiungerebbe il limite attuale sui prestiti.
Pertanto non sarebbe più possibile finanziare altri progetti e lo strumento EURATOM cesserebbe di essere operativo.
Di conseguenza, già adesso ci troviamo nell’impossibilità di accogliere richieste di prestiti.
Tuttavia, vi sono settori importanti in cui lo strumento potrebbe essere utile nell’ambito della politica della Commissione in materia di sicurezza nucleare.
<P>
In primo luogo, la sicurezza di otto centrali nucleari in tre paesi candidati è fonte di preoccupazione.
La Commissione ha chiesto che queste centrali siano chiuse il più presto possibile, nel corso del processo di allargamento.
<P>
Un’altra misura possibile ed importante riguarda la prima generazione di reattori nucleari in Russia.
La Commissione potrebbe prendere parte alle operazioni di chiusura.
Potrebbe inoltre contribuire a migliorare la sicurezza in una serie di impianti russi, dove i lavori sono bloccati per mancanza di fondi.
<P>
Infine, un altro progetto che potenzialmente potrebbe beneficiare dei finanziamenti EURATOM prevede il miglioramento della sicurezza e dell’efficienza in 14 impianti attualmente operativi in Ucraina.
<P>
Tutti questi progetti sono volti a migliorare la sicurezza e a favorire la chiusura di centrali non sicure.
Tenendo presente tutte queste iniziative, onorevoli deputati, comprenderete il motivo per cui la Commissione chiede che il meccanismo EURATOM sia aumentato di 2 miliardi di euro.
Le proposte consentirebbero ai paesi che quest’anno aderiranno all’Unione europea, oltre che agli altri paesi candidati, di continuare a richiedere prestiti per migliorare la sicurezza e l’efficienza, e inoltre prestiti per finanziare la chiusura permanente dopo l’adesione.
Le nostre proposte sono volte a garantire che questi progetti sulla sicurezza rimangano ammissibili per i finanziamenti EURATOM nell’Unione allargata.
<P>
Passerò ora ad illustrare la proposta.
Intendiamo aumentare il livello massimo dei prestiti e modificare il campo d’azione e lo strumento.
Non vogliamo però modificare il campo d’azione dei prestiti agli Stati membri, in quanto tale modifica comporterebbe degli emendamenti al Trattato EURATOM.
<P>
Formalmente i nuovi investimenti negli Stati membri non sono esclusi dalle proposte.
Tuttavia, la Commissione ritiene che dovrebbe essere assegnata priorità alla sicurezza nucleare e alle operazioni di chiusura permanente.
La Commissione avrà modo di valutare il merito individuale delle richieste in sede di esame.
Essa sarebbe disposta a fondere le due proposte, se si raggiungesse un accordo con il Consiglio.
Desidero quindi chiedere all’Assemblea di sostenere gli orientamenti generali della Commissione sulle proposte prima che siano sottoposte al Consiglio.
Gli orientamenti potrebbero incoraggiare il Consiglio ad adottare le proposte.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="DE" NAME="Breyer (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, signora Commissario, nel novembre 2002 la Commissione aveva proposto l’assegnazione di altri due miliardi di euro al dispositivo EURATOM, portando l’importo già concesso per i prestiti da 4 a 6 miliardi di euro.
Al contempo, in vista dell’allargamento la Commissione ha modificato il fine per cui venivano concessi i prestiti e le condizioni applicabili.
<P>
I prestiti EURATOM furono istituiti nel 1977 e da allora l’importo complessivo è stato modificato cinque volte, l’ultima nel 1990 quando tale limite è stato portato a 4 miliardi di euro e quando è stato deciso che doveva essere raggiunto il limite di credito di 3,8 miliardi di euro prima di prendere in considerazione altri eventuali aumenti.
Purtroppo sinora la commissione parlamentare, che aveva chiesto quanto era stato effettivamente speso, non ha ancora ricevuto risposta.
I calcoli dell’Esecutivo comprendevano i 688 milioni di euro per il completamento del progetto K2R4 in Ucraina, ma lo scorso ottobre la Commissione ha dovuto ammettere che l’importo non era corretto e che l’Ucraina avrebbe avuto a disposizione una somma compresa tra un minimo di 175 milioni e un massimo di 500 milioni di euro.
<P>
Ritengo sia molto importante tenere presente che questo cambiamento concernente i reattori K2R4 non ottempera alla risoluzione del 1990, soprattutto in vista delle potenziali difficoltà giuridiche.
Anche se il Consiglio discute sull’importo dei prestiti EURATOM e sull’uso cui sono destinati, il Parlamento formalmente e ufficialmente non è ancora stato consultato in merito all’aumento di 2 miliardi di euro.
<P>
L’enorme aumento del credito è stato oggetto di una discussione critica e la mia relazione deplora il fatto che il Parlamento non sia stato consultato su tale punto e nemmeno sugli effetti potenzialmente negativi sul mercato interno europeo.
<P>
La mia relazione inoltre chiede al Consiglio di consultare il Parlamento qualora siano apportati emendamenti sostanziali alla proposta della Commissione, soprattutto se le proposte della Commissione confluiranno in un unico documento.
Proprio perché il Consiglio sta lavorando su un documento unico, comprendente sia l’importo sia le condizioni dei prestiti, sarebbe deprecabile se oggi e domani l’Assemblea esprimesse il proprio parere su un documento che è del tutto obsoleto – come probabilmente avverrà.
<P>
Vorrei chiedervi di rivedere la questione, in quanto la nostra Istituzione rischia di sprecare tempo. Inoltre potrebbe essere lesivo della dignità di quest’Assemblea, se tenessimo una discussione e votassimo su un documento del tutto obsoleto, poiché il testo che attualmente viene discusso in seno al Consiglio è infatti assai diverso.
Il Parlamento si aspetta che la Commissione agisca onestamente.
<P>
Come è già stato detto più e più volte, la proposta della Commissione contiene due decisioni; in altri termini, la Commissione ha diviso la proposta e il Parlamento non viene consultato in relazione all’aumento.
Ciò inoltre significa che la Commissione non ha integrato nelle proprie proposte le risoluzioni di cui l’Assemblea ha discusso nel corso del dibattito sul progetto di Costituzione della Convenzione, e nelle quali avevamo auspicato che il Trattato EURATOM decadesse nel 2004, analogamente a quanto è successo con la CECA.
Anche questo fattore deve essere tenuto presente, signora Commissario. Il Parlamento ha indicato tale necessità in svariate occasioni.
All’inizio del dibattito lei stessa aveva affermato che le energie rinnovabili di fatto non ricevono questo tipo di sostegno, quindi ne discende che solo una fonte di energia riceve prestiti di questo tipo.
<P>
Desidero concludere con un ultimo breve commento.
So che le affermazioni da me rese in veste di relatore devono riflettere la posizione assunta dalla commissione.
In seno alla commissione il voto è stato quasi pari sull’emendamento della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, in cui si chiede che i prestiti siano concessi solo a impianti operativi e solo al di fuori dell’Unione europea per evitare distorsioni della concorrenza.
Oltre al fatto che la commissione ha respinto l’emendamento per un soffio, domani dobbiamo tenere presente anche questo punto nella votazione.
Visto che abbiamo recentemente discusso e adottato la direttiva sul mercato interno dell’elettricità e del gas, non dovremmo permettere alcuna distorsione della concorrenza.
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="DE" NAME="Flemming (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori">
<P>
   . – Signor Presidente, la signora Commissario è stata oggetto di numerose critiche, consentitemi quindi di correre in suo aiuto, al di fuori del mio tempo di parola; desidero infatti ringraziarla per averci sottoposto le due proposte, consentendo al Parlamento di discutere per la prima volta di sicurezza nucleare.
E’ un elemento poderoso e nuovo al contempo per cui desidero ringraziare sentitamente la signora Commissario. L’onorevole Linkohr ha giustamente affermato che la signora Commissario si è esposta molto.
<P>
Per quanto concerne la relazione Breyer, desidero dire, in qualità di relatrice della commissione per l’ambiente e anche per profonda convinzione che è impensabile che l’Assemblea possa approvare le proposte nella loro versione attuale.
Non possiamo assolutamente accettare che i prestiti EURATOM vadano a finanziare nuove centrali nucleari.
Sappiamo tutti che i prestiti EURATOM sostengono l’industria nucleare, distorcendo la concorrenza; grazie ai tassi agevolati e alla copertura di elevati rischi politici, nel settore dell’energia non esistono altre forme di investimento che siano anche lontanamente paragonabili.
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori ha affermato molto chiaramente che dei quindici Stati membri dell’Unione europea sei non hanno mai intrapreso alcuna attività di produzione di energia nucleare e sei hanno deciso di abbandonarla, quindi rimangono tre Stati membri.
Dobbiamo ricordarcelo.
Abbiamo inoltre affermato molto chiaramente che la questione dello stoccaggio definitivo dei residui nucleari rimarrà aperta fino a che non sarà risolta a livello mondiale.
Possiamo anche decidere dove collocare i depositi, ma non saranno disponibili per i prossimi vent’anni, quindi la costruzione di altre centrali nucleari è del tutto inammissibile.
Il finanziamento dovrebbe essere concesso unicamente ai progetti volti a migliorare la sicurezza nucleare e a disattivare gli impianti, e non, come prevede la Commissione, per gli impianti operativi.
E’ inammissibile.
<P>
Vogliamo però che siano attuati progetti di ricerca su impianti pilota per lo stoccaggio definitivo sicuro e su impianti nucleari, vorremmo che fossero sostenute misure di questo genere.
Approviamo senza riserve l’introduzione di di sicurezza uniformi e vincolanti in tutta l’Unione europea e per questo ringraziamo la signora Commissario.
Gli devono rappresentare lo stato delle conoscenze tecniche e scientifiche.
Ci stiamo comportando come nel Medioevo, quando la gente riversava la spazzatura per le strade e non sapeva perché si ammalava.
Dal momento che, sprovvisti di depositi permanenti, continuiamo allegramente a produrre rifiuti, siamo ancora nel Medioevo.
Credo nell’intelligenza umana. Dovremmo svolgere ricerche, cercare soluzioni e solo allora dovremmo produrre.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="FI" NAME="Matikainen-Kallström (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, la collega, onorevole Breyer, ama paragonare questo strumento di credito di cui stiamo discutendo agli aiuti di Stato per una determinata forma di produzione energetica che provoca distorsioni nel mercato.
Nel corso della valutazione mi è sembrato che talvolta si tendesse a dimenticare il significato del termine “prestito”.
L’altro tema riguarda le distorsioni nel mercato, dovute ai sistemi di sostegno finanziario.
Qual è l’entità delle sovvenzioni concesse all’energia rinnovabile?
Stiamo veramente parlando di prestiti, che implicano il rimborso fino all’ultimo centesimo e il pagamento di interessi?
Si è parlato dell’esistenza di altri strumenti di sostegno.
<P>
Il dispositivo di prestiti EURATOM è al servizio dei paesi dell’Europa occidentale da molti anni.
Ultimamente i suoi benefici sono confluiti principalmente verso i paesi candidati.
E’ vero che negli anni ’70 e ’80 sono state costruite centrali nucleari in Europa occidentale grazie a questi prestiti.
E’ molto tempo però che i prestiti non vengono utilizzati per costruire nuove strutture.
Ne è un ottimo esempio il caso del finanziamento di una nuova unità che doveva essere costruita in un paese dell’Europa settentrionale.
Alcuni investitori privati volevano costruire nuovi impianti nucleari, il loro intento era di fare in modo che l’unità da 1 600 megawatt ricevesse finanziamenti che avrebbero consentito la costruzione di un impianto da 2 500 megawatt.
Si tratta di una prova inconfutabile, semmai ce ne fosse bisogno, che i prestiti EURATOM non sono più necessari per finanziare nuove strutture.
<P>
Non vi è nulla di sbagliato nel destinare finanziamenti alle centrali nucleari dei paesi candidati o di altri paesi dell’Europa orientale al fine di migliorare la sicurezza degli impianti.
E’ stato interessante ascoltare l’onorevole Breyer che incoraggiava il gruppo Verts/ALE a lanciare una campagna contro la sicurezza nucleare.
<P>
Sono a favore della continuazione del dispositivo di credito EURATOM.
E’ importante migliorare gli di sicurezza negli impianti nucleari dei paesi terzi.
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="DE" NAME="Linkohr (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero formulare un breve commento sulle misure di sostegno: per dire il vero, per decenni sono state destinate molte risorse finanziarie alla promozione dell’energia nucleare, proprio come oggi si investe sulle energie rinnovabili.
Credo che sia giusto.
Se si parla in termini di kilowatt-ore, nel caso dell’energia nucleare il volume si aggira intorno al migliaio, mentre per le energie rinnovabili è solo di poche centinaia.
Non sto dicendo che sono contro, desideravo solo ristabilire le proporzioni.
<P>
Domani sulla questione dei prestiti EURATOM in sostanza saremo chiamati a decidere se dobbiamo sostenere le centrali nucleari in fase di costruzione o quelle operative; in proposito posso solo dire che stiamo indirettamente sostenendo l’energia nucleare in Russia, importando sempre più gas dai russi.
La Russia non sarà più in grado di assicurare la fornitura di gas a meno che non riduca la fornitura interna, cui sopperirà con elettricità prodotta dalle centrali termoelettriche e da quelle nucleari in via di costruzione.
Forse dovremmo pensarci, quando parleremo di strategia europea per l’energia.
In Europa l’aumento nel consumo del gas in realtà riduce le emissioni di CO2, ma al contempo favorisce l’aumento di CO2 nei paesi in cui si trovano le centrali termoelettriche, oppure favorisce l’energia nucleare.
Dobbiamo tenere presente anche questo fattore; esso dimostra che la nostra strategia energetica non è sempre coerente.
<P>
Ritengo che dovremmo votare a favore dei prestiti EURATOM, molto semplicemente perché aumentano la sicurezza.
E’ stato proprio per questo motivo che il Consiglio dei ministri, dopo Chernobyl, ha aumentato i finanziamenti per i prestiti EURATOM.
Credo che questa argomentazione sia valida ancora oggi.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="EN" NAME="Ahern, Nuala (Verts/ALE )." AFFILIATION="Enron">
<P>
   – Signor Presidente, ai sensi del Trattato EURATOM non vi sono motivi a giustificazione del fatto che la Commissione debba aumentare l’importo dei prestiti di 2 miliardi di euro, come proposto nel novembre 2002, portando tale importo a 6 miliardi di euro.
L’importo è stato aumentato circa cinque volte dall’istituzione del dispositivo nel 1977 e rappresenta un velato tentativo di promuovere l’industria nucleare; con la richiesta di estensione vengono modificate anche le condizioni e il tipo di progetti ammissibili ai finanziamenti in vista dell’allargamento dell’Unione europea.
<P>
E’ qualcosa di simile alla contabilità creativa della .
In realtà si potrebbe persino definire contabilità fraudolenta.
Di conseguenza, scoppierà uno scandalo simile a quello della .
Tutto è complicato dalle questioni della trasparenza e per il fatto che le proposte potrebbero già essere superate.
Inoltre, sono emersi problemi quali le distorsioni del mercato, in particolare per la costruzione di nuovi impianti.
Non credo che questi prestiti servano solo per aumentare la sicurezza e non per la costruzione di altri impianti.
Infatti ho delle prove secondo cui sarebbero in atto attività di costruzione.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="ES" NAME="de Palacio," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, in risposta all’onorevole Breyer, posso dire che, con il consenso del Consiglio, la Commissione è pronta a fondere le due proposte.
In questo modo, si unirebbe la questione del massimale e quella delle condizioni.
In linea di principio non dovrebbero esserci problemi a condizione che il Parlamento sia d’accordo, e ovviamente che giunga anche il consenso del Consiglio.
<P>
La questione principale verte sugli incentivi per disattivare una serie di centrali nucleari e per aumentare la sicurezza in altre.
Essenzialmente riguarda i paesi che aderiranno all’Unione tra quattro mesi, il 1° maggio.
Riguarda inoltre i paesi candidati e potenzialmente anche la Russia per certi aspetti.
<P>
Desidero rassicurare l’onorevole Matikainen-Kallström; l’Unione europea si sta impegnando molto sul versante delle energie rinnovabili.
Va detto che questo sforzo è stato intensificato negli ultimi quattro anni e ne sono molto fiera, perché credo che l’UE debba promuovere il più possibile l’energia rinnovabile.
Ciò non significa che non occorra assicurare la massima sicurezza nucleare possibile nell’Unione europea, come ho detto poc’anzi.
<P>
Riconosco che talvolta posso commettere degli errori, come tutti coloro che sono oggi presenti o assenti.
Tuttavia, non intendo certo mentire o evitare di assumermi responsabilità che ricadono su noi tutti.
Per fare un esempio, ognuno di noi è responsabile non solo della sicurezza dell’approvvigionamento, ma anche del massimo grado possibile di sicurezza per i cittadini.
Inoltre abbiamo tutti la responsabilità di assicurare che siano onorati gli impegni sottoscritti negli accordi internazionali, come il Protocollo di Kyoto.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta">
<P>
   – La ringrazio molto, signora Commissario.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 11.30.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno della prossima seduta:"/>
