<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, poiché questa è la stagione dei buoni sentimenti, posso chiederle di usare i buoni uffici della Presidenza per risolvere un problema che si è verificato a Londra?
<P>
Ho appreso che una nobile istituzione qual è il Partito indipendentista britannico ha messo alla porta fuori dall’ufficio del Parlamento europeo a Londra tutto il personale.
Nessuno di noi vuole che altre persone finiscano su una strada proprio in questo periodo dell’anno; chiedo quindi se il Presidente possa intervenire per cercare di risolvere il problema di quelle povere persone messe in mezzo a una strada.
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Miller, avevo capito subito che il suo intervento non aveva nulla a che fare con l’ordine del giorno. Ad ogni modo, posso comprendere il suo desiderio che il punto da lei sollevato sia messo a verbale.
Così è stato fatto.
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0451/2003), presentata dall’onorevole Aaltonen a nome della commissione per le petizioni, riguardante la petizione 842/2001 sulla discriminazione nell’assistenza sanitaria a persone affette da sclerosi multipla nell’Unione europea [2003/2173(INI)].
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="FI" NAME="Aaltonen (Verts/ALE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, gentili ospiti, in quest’ultima seduta plenaria dell’Anno europeo dei disabili sono molto lieta di potervi sottoporre, a nome della commissione per le petizioni, la mia relazione sugli effetti delle discriminazioni nelle terapie per le persone affette da sclerosi multipla nell’Unione europea.
<P>
All’origine della relazione c’è una petizione presentata da una giovane donna inglese due anni fa. Vi annuncio con grande piacere che questa signora, Louise McVay, è presente in Aula, nella tribuna del pubblico, e può quindi vedere di persona i frutti della sua determinazione e del suo coraggio.
A Louise è stata diagnosticata la sclerosi multipla. Con sua profonda delusione, ha scoperto che non aveva diritto a ricevere le terapie che avrebbero potuto migliorare le sue condizioni di vita.
Nel suo paese, infatti, come del resto in altri paesi europei, i cittadini godono di diritti diversi per quanto concerne la disponibilità di cure e di terapie riabilitative a seconda del luogo in cui vivono.
Louise ha scritto allora una lettera al Presidente del Parlamento europeo, che l’ha poi trasmessa alla commissione per le petizioni.
<P>
Nell’Unione europea, oltre 400 000 persone soffrono di sclerosi multipla; io sono una di loro. Ho cominciato la mia attività nel Parlamento europeo e nella commissione per le petizioni la scorsa primavera, proprio quando fu messa all’ordine del giorno la petizione di Louise.
Mi è stato affidato il compito di preparare questa relazione, che ha lo scopo di fornire maggiori informazioni su come si possa concretamente migliorare la vita dei cittadini dell’Unione affetti da sclerosi multipla.
<P>
Questa patologia colpisce persone giovani in un momento in cui sono impegnate in compiti importanti quali studiare, fare carriera, creare una famiglia.
Due ammalati su tre sono donne.
La relazione illustra le grandissime differenze che esistono nell’Unione europea per quanto riguarda la formulazione della diagnosi e l’accesso ai trattamenti.
Tali disparità nell’ottenimento delle cure e terapie migliori costituisce una violazione del diritto fondamentale delle persone all’assistenza medica.
<P>
Credo che con una maggiore collaborazione e il pieno appoggio delle Istituzioni dell’Unione – soprattutto da parte del Parlamento europeo, com’è naturale – i ministri della Sanità saranno in grado di destinare in modo più razionale le risorse disponibili agli aiuti per le persone affette da sclerosi multipla.
Penso che sia necessario prendere nella dovuta considerazione la natura erratica ed imprevedibile della malattia, di modo che gli ammalati non siano così vulnerabili in termini di conservazione del posto di lavoro e di partecipazione alla società.
<P>
Attualmente la sclerosi multipla è una malattia incurabile e per le persone cui viene diagnosticata non è facile adattarsi psicologicamente al cambiamento che essa comporta per le loro vite.
La malattia ha un impatto molto pesante sia su chi ne soffre sia sui familiari, anche dal punto di vista economico.
Tenendo conto di questa realtà, ho presentato l’emendamento n.
1 su richiesta di Louise McVay. Nel suo caso, i sintomi erano così vari che non fu ritenuta idonea a ricevere l’assistenza medica.
<P>
La relazione propone una serie di misure volte a promuovere la cooperazione internazionale e la ricerca, nell’auspicio che la Commissione contribuisca alla loro attuazione pratica, e chiede che queste richieste siano discusse durante la prossima riunione dei ministri della Sanità degli Stati membri.
Mi auguro che il Parlamento sarà informato delle decisioni e delle proposte concrete che saranno adottate in quella occasione.
<P>
Ho presentato, poi, altri due emendamenti, concernenti la necessità di attenersi al principio di precauzione, soprattutto nell’uso di sostanze chimiche tossiche.
Questo problema è sorto quando in Scozia si cominciò a sospettare l’esistenza di un legame tra il TBT e la sclerosi multipla. In ogni caso, è accertato che questa sostanza colpisce il sistema nervoso centrale.
<P>
La mia relazione si occupa specificamente della sclerosi multipla e delle sue caratteristiche peculiari; esistono, tuttavia, altre patologie simili. Dopo averne discusso con i colleghi, ho deciso di presentare un emendamento orale che le menziona.
<P>
Nel mio paese, la Finlandia, solo 6 000 persone soffrono di sclerosi multipla; ognuna di noi, però, ha molti amici tra le centinaia di migliaia di ammalati dell’Unione europea che condividono la nostra stessa sorte.
Quelli tra noi che traggono giovamento dai farmaci nuovi ed efficaci si sentono solidali con tutti coloro che la malattia, avendo raggiunto uno stadio più avanzato, ha reso disabili.
Potremmo impegnarci di più per migliorare le condizioni di tutti.
Mi auguro che questa, la prima delle mie relazioni, sia letta con attenzione dai responsabili della sanità negli Stati membri.
<P>
Dopo tutte le controversie politiche e costituzionali del passato, in questa tornata il Parlamento può dimostrare che è capace di prestare ascolto ai cittadini, oltre che al Presidente in carica del Consiglio.
E’ bene che la gente sappia che il Parlamento europeo è sensibile alle sue aspettative e richieste di aiuto, e che non è soltanto una selva di edifici, una giungla di cemento da qualche parte nell’Europa centrale.
<P>
Sembra che la richiesta pubblica citata nella mia relazione stia ora per trovare una risposta. All’inizio di dicembre, infatti, il Commissario signora Diamantopoulou ha comunicato che la Commissione presenterà una direttiva speciale per la tutela dei diritti dei disabili.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="status">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli deputati, a nome della Commissione accolgo con il massimo favore la relazione in esame.
Si tratta di un documento che ci fornisce un’ampia panoramica su una questione complessa e difficile com’è la sclerosi multipla nonché informazioni sulle numerose patologie correlate, per le quali sono necessarie ulteriori azioni. Do il benvenuto alle persone affette da queste malattie che sono qui presenti.
Comprendo il senso di frustrazione che provano coloro che devono convivere con la sclerosi multipla.
Le terapie disponibili possono variare di molto, così come può variare di giorno in giorno l’atteggiamento del prossimo nei confronti delle persone affette dalla malattia.
Se è già difficile dover affrontare una diagnosi di una patologia così grave come la sclerosi multipla, lo è ancora di più rendersi conto che non si può usufruire di forme di assistenza alle quali pure si ha diritto, o che un datore di lavoro non è disposto ad adottare accorgimenti ragionevoli per consentire ad un ammalato di continuare a svolgere attivamente il proprio lavoro.
<P>
Ringrazio quindi la firmataria della petizione, signora McVay, per aver sollevato tali problematiche e la relatrice, onorevole Aaltonen, per averle affrontate in questa esaustiva relazione.
<P>
Sebbene spetti agli Stati membri il compito di garantire la disponibilità dell’assistenza medica e di organizzarla, anche noi, a livello europeo, possiamo senz’altro fornire qualche contributo alla risoluzione dei problemi di cui si parla nella relazione.
Molte delle disparità di assistenza che esistono in Europa potrebbero essere eliminate semplicemente grazie ad uno scambio di informazioni e di migliori prassi.
Per favorire la collaborazione in questo settore di interesse generale, la Commissione ha riunito ministri della Sanità, pazienti, personale dei servizi sanitari nazionali e loro fornitori, nonché assicuratori, per coinvolgerli in un processo di riflessione ad alto livello sulla mobilità dei pazienti e sugli sviluppi nell’assistenza medica nell’Unione europea.
Durante la sessione conclusiva, tenutasi all’inizio della settimana scorsa, è stato raggiunto un accordo su una relazione contenente 19 raccomandazioni per azioni da svolgere riguardo a tutta una serie di tematiche, compreso lo scambio di informazioni e di migliori prassi.
Si vuole così promuovere la diffusione di idee quali la creazione di centri di riferimento europei, i quali, a loro volta, favorirebbero lo sviluppo di competenze e di formazione professionali ad un livello di eccellenza di cui beneficerebbero sia i pazienti che gli operatori sanitari.
La Commissione sta preparando una comunicazione per il marzo 2004 che conterrà proposte mirate a dare una risposta a queste raccomandazioni.
<P>
Nella sua relazione l’onorevole Aaltonen affronta anche il problema della discriminazione contro le persone affette da sclerosi multipla.
La direttiva 2000/78 riconosce a questa patologia lo didisabilità e vieta discriminazioni basate sull’età, sulla disabilità, sulla fede religiosa e sul credo personale, nonché sull’orientamento sessuale delle persone.
Gli ammalati di sclerosi multipla sono quindi tutelati, ai sensi di questa direttiva, da discriminazioni sul posto di lavoro derivanti da tale patologia.
I datori di lavoro hanno l’obbligo di adottare le misure ragionevoli necessarie per consentire ai loro dipendenti disabili di svolgere il proprio lavoro.
La Commissione ha lanciato in tutti gli Stati membri un’ampia campagna d’informazione per far conoscere questa normativa e per informare i datori di lavoro e i lavoratori sui diritti loro spettanti.
Inoltre, nei primi mesi del 2004 la Commissione intende organizzare una consultazione pubblica sulla sua futura strategia di lotta contro la discriminazione; in tale contesto non è esclusa l’adozione di nuove disposizioni antidiscriminatorie al di fuori dell’ambito lavorativo e del lavoro dipendente.
<P>
La relazione sottolinea poi la necessità di acquisire maggiori conoscenze scientifiche sulla sclerosi multipla.
A livello europeo, i programmi quadro per la ricerca stanno contribuendo in tal senso.
Sono già stati finanziati progetti in questo campo nell’ambito del quinto programma quadro per la ricerca, mentre il tema delle malattie neuroimmuni potrà essere inserito nei futuri bandi relativi al sesto programma quadro attualmente in corso.
<P>
In conclusione possiamo rilevare che la relazione lancia un appello sia ai singoli Stati membri, sia all’Unione nel suo complesso, affinché si adoperino per una maggiore sensibilizzazione sul tema della sclerosi multipla.
Come già osservato, il problema delle disparità nell’assistenza medica è una questione di cui gli Stati membri devono assumersi la responsabilità principale. Mi auguro però vivamente che essi prendano nota della relazione e della discussione odierna.
Dal canto nostro, come Commissione ho ricordato alcuni settori in cui un’azione comune a livello europeo può contribuire ad affrontare le questioni che abbiamo citato.
Permettetemi di chiudere il mio intervento lodando nuovamente l’eccellente lavoro compiuto dalla relatrice. La relazione è un documento di ampia portata e di grande utilità, che ci aiuterà a rendere la società più consapevole dell’esistenza di una malattia come la sclerosi multipla e dei problemi ad essa collegati.
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="EN" NAME="Howitt (PSE )," AFFILIATION="iter">
<P>
   Signor Presidente, mi associo agli oratori che si sono complimentati con la signora Louise McVay per l’importantissimo risultato che ha ottenuto portando avanti questa tematica, e ringrazio la relatrice, onorevole Aaltonen, per l’eccellente collaborazione.
Esprimo inoltre apprezzamento per i deputati europei della circoscrizione elettorale in cui risiede la signora McVay, gli onorevoli Read e Whitehead, che hanno seguito la questione lungo tutto l’ parlamentare.
La discussione odierna, la risoluzione e la relazione rappresentano una pietra miliare per le 400 000 persone affette da sclerosi multipla in Europa.
Si tratta di un evento di portata storica da cui scaturiranno azioni concrete.
Così come le risoluzioni del Parlamento europeo sui diritti degli autistici e dei sordi hanno prodotto risultati tangibili, quali il riconoscimento della lingua dei segni, credo che d’ora in avanti anche la condizione delle persone che soffrono di sclerosi multipla potrà concretamente migliorare.
<P>
Mi fa molto piacere che la commissione per l’occupazione e gli affari sociali abbia formulato un parere, contribuendo così alla paternità della relazione. Non va infatti dimenticato che il 50 per cento delle persone affette da sclerosi multipla perdono il posto di lavoro entro sette anni dall’insorgere della malattia, anche se vogliono e possono continuare a lavorare.
Non è soltanto una questione di garantire l’accesso all’assistenza medica; si tratta anche del fatto che proprio l’accesso all’assistenza medica può comportare una significativa differenza nella vita lavorativa, sociale e personale di queste persone.
<P>
Ringrazio la Società britannica per la sclerosi multipla, la cui Presidente Sarah Philips oggi è qui con noi nella tribuna del pubblico.
Grazie alla sua campagna, nel 2002 è stato introdotto uno schema nuovo che ha dato ad altre 3 000 persone colpite dalla sclerosi multipla la possibilità di beneficiare delle più avanzate e più efficaci cure mediche disponibili nel mio paese, il Regno Unito.
Si può senz’altro dire che questa importante conquista è il risultato del lavoro e dell’opera di sensibilizzazione compiuti collettivamente da persone disabili, un risultato che, insieme con i colleghi della Piattaforma europea per la sclerosi multipla, vogliamo sia esteso a tutta l’Europa.
<P>
Stiamo parlando di persone che soffrono di sclerosi multipla.
Comprendo perché usiamo queste parole; però non vogliamo che i disabili siano visti come vittime: sono bensì persone in grado di ottenere grandi risultati. Louise McVay ne è un esempio, e in questo che è l’Anno europeo dei disabili festeggiamo i suoi risultati.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Balfe (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi unisco ai ringraziamenti che sono stati rivolti alla signora Louise McVay, alla relatrice e ai due colleghi eletti nella regione, l’onorevole Helmer, che è presente e parlerà più tardi, e l’onorevole Heaton Harris, che ha seguito anch’egli questo caso molto da vicino.
<P>
Sono sicuro che molti di noi conoscono persone che hanno sofferto, o soffrono, di sclerosi multipla, e qui riprendo l’ultimo punto affrontato dall’onorevole Howitt.
Ma, come ha detto il Commissario, va innanzi tutto ricordato che la salute non è materia di competenza dell’Unione.
L’Unione può dare un contributo, ma non dobbiamo illuderci di detenere poteri nel settore della sanità.
Né esso è di competenza degli Stati membri; ad esempio, nell’ambito della sua politica di devoluzione il governo britannico ha demandato la sanità agli organi regionali scozzesi, perché sovente le soluzioni migliori sono quelle più vicine a casa.
Penso che, se vogliamo applicare il principio di precauzione ovunque, dovremmo farlo anche per l’estensione della normativa comunitaria a quei settori che possono essere affrontati meglio a livello locale.
<P>
Ciò premesso, esprimo il mio parere favorevole alla relazione, che contiene molti spunti positivi tra cui, in primo luogo, l’applicazione del codice di migliore prassi e, in secondo luogo, lo sviluppo di una più stretta collaborazione scientifica in campo internazionale.
Dopo aver detto che, spesso, le cose si fanno meglio a livello locale, devo però riconoscere che molte cose si possono fare a livello europeo o anche ad un livello superiore.
Ci sono, ad esempio, centri di ricerca di eccellenza, soprattutto negli Stati Uniti, con i quali dovremmo cercare di avviare una collaborazione quanto più ampia possibile.
Credo che abbiamo il dovere di fare tutto quanto è in nostro potere come Unione europea per fornire un aiuto in tal senso, attraverso i programmi di ricerca e in altri modi.
Certo, come si dice anche nella relazione, dovremmo preoccuparci di coinvolgere nella ricerca gli utenti dei servizi, poiché le cose vanno fatte insieme con le persone, non per le persone.
<P>
In tale ottica, il nostro gruppo appoggia convinto la proposta di eseguire uno studio a livello europeo, naturalmente in collaborazione con l’Organizzazione mondiale della sanità, poiché vogliamo diffondere conoscenze e raccogliere informazioni su una base quanto più ampia possibile.
Siamo favorevoli al fatto che, come afferma anche la relazione, la valutazione comparativa sia eseguita dal Centro europeo per la sclerosi multipla.
Sono tutti propositi buoni e positivi.
<P>
Passando poi alla questione dei farmaci – che costituisce un vero e proprio problema poiché, come nel caso del Regno Unito, i farmaci cui un paziente ha diritto dipendono dal suo luogo di residenza – possiamo senz’altro fornire informazioni, ma non possiamo stabilire come altri debbano spendere le risorse di cui dispongono in campo sanitario, e sono lieto che la relazione non lo faccia.
E’ inoltre evidente che occorre incoraggiare le persone affette da sclerosi multipla a svolgere un ruolo a pieno titolo nelle rispettive comunità; le discriminazioni che effettivamente esistono nella società non possono essere tollerate.
Dovrebbe essere nostro costante impegno cercare di creare per queste persone parità di condizioni e situazioni tali che consentano loro di partecipare pienamente alla vita della loro comunità, al pari degli altri.
<P>
Vorrei ora commentare due degli emendamenti che riguardano l’applicazione del principio di precauzione.
Credo che essi non siano né necessari né pertinenti.
La direttiva sui prodotti chimici e la politica nel settore chimico riguardano un altro contesto, di cui il Parlamento si occupa separatamente.
Se si vuole applicare il principio di precauzione alle sostanze chimiche tossiche, bisogna farlo nell’ambito della direttiva sui prodotti chimici.
Può darsi che qualcuno voglia discutere dell’applicazione del principio di precauzione alle nuove terapie; però il principio di precauzione è una questione del tutto diversa e, a parere del nostro gruppo, non può essere evocato per motivare gli emendamenti nn.
1 e 2. Esso, infatti, non ha nulla a che vedere con la nostra volontà di offrire alle persone affette da sclerosi multipla le migliori cure possibili.
Si tratta quindi di usare semplicemente il buon senso e di affrontare le cose nel contesto che è loro proprio.
<P>
Concludo dicendo che sono favorevole alla relazione.
Esprimo i miei apprezzamenti a tutti coloro che hanno contribuito a prepararla. Non faremo mancare il nostro appoggio.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="DE" NAME="Keßler (PSE )." AFFILIATION="inter alia">
<P>
   – Signor Presidente, è consuetudine che gli oratori ringrazino i relatori, ma io oggi non mi atterrò a questa regola ed esprimerò invece la mia gratitudine alla firmataria della petizione, signora Louise McVay. Con la sua petizione, ella ha richiamato l’attenzione pubblica non tanto sulla sua vicenda personale, quanto sulle enormi difficoltà che le persone affette da sclerosi multipla nell’Unione europea devono affrontare e sulle disparità di trattamento cui sono soggette.
Anche se la risposta iniziale della Commissione non è molto incoraggiante riguardo alle questioni sollevate dalla petizione, mi fa comunque molto piacere che la commissione per le petizioni abbia preparato la relazione d’iniziativa oggi al nostro esame, dimostrando così ancora una volta di saper prendere in seria considerazione questioni che sono di interesse pubblico in ambito europeo. Sono certa che la relazione dell’onorevole Aaltonen favorirà cambiamenti che miglioreranno la qualità della vita dei cittadini europei che soffrono di sclerosi multipla.
<P>
Quanto tali cambiamenti e miglioramenti siano necessari è dimostrato dalle notevoli differenze qualitative nelle risposte date dai ministeri della Sanità dei diversi Stati membri alle richieste di cure e terapie per ammalati di sclerosi multipla, differenze che rivelano altresì come questi ammalati non ricevano ancora la considerazione che è loro dovuta e di cui hanno urgente necessità.
La relazione odierna rappresenta una valutazione iniziale; le conclusioni che trae sono importanti, anche perché esse, , rispondono agli interrogativi posti dall’Associazione tedesca per la sclerosi multipla, che in novembre ha festeggiato il cinquantesimo anniversario della sua costituzione.
<P>
A mio parere è estremamente importante tenere nel debito conto le esigenze degli ammalati di sclerosi multipla di giovane età; occorre inoltre adoperarsi affinché le persone affette da questa malattia siano messe nella condizione, per quanto possibile e per tutto il tempo possibile, di lavorare e di godere di pari diritti in campo lavorativo.
<P>
La stessa relatrice, onorevole Aaltonen, è una dimostrazione di come, con terapie e cure appropriate, le persone affette da sclerosi multipla possano partecipare attivamente al mondo del lavoro e, in senso più ampio, alla società.
Il gruppo del Partito del socialismo europeo, di cui faccio parte, appoggia tutti gli emendamenti presentati dalla relatrice e la relazione nel suo complesso.
<P>
Le numerose e drammatiche conseguenze della sclerosi multipla, la quale coinvolge non solo i pazienti ma anche i loro familiari, pongono le persone che ne soffrono di fronte alla sfida di combattere per tutta la vita contro una malattia tuttora incurabile la cui evoluzione è imprevedibile.
L’Unione europea deve svolgere un ruolo strategico nel promuovere la parità di accesso alle cure e alle terapie sollecitando gli Stati membri a coordinare le loro azioni, anche nel campo della ricerca, e facilitando l’accesso alle migliori prassi per quanto riguarda i trattamenti terapici e la riabilitazione.
Ne beneficeranno anche le persone affette da sclerosi multipla nei futuri Stati membri dell’Unione.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="EN" NAME="Lynne (ELDR )." AFFILIATION="mainstreaming">
<P>
   – Signor Presidente, come è già stato osservato, nell’intera Unione europea ben 400 000 persone sono affette da sclerosi multipla; è bastato però l’impegno di una sola di esse per arrivare a questa discussione. Sto parlando della giovane donna, dalla personalità notevole, che è già stata citata e che assiste ai nostri lavori dalla tribuna: la signora Louise McVay.
Il suo esempio dimostra che con la tenacia si può ottenere molto.
Mi fa inoltre piacere che questo tema sia discusso durante l’Anno europeo dei disabili.
<P>
Mi unisco alle congratulazioni che sono già state rivolte alla relatrice per il documento così ampio ed esaustivo che ci ha presentato sulla parità di condizioni di accesso alle cure mediche.
In proposito, esistono differenze sia all’interno degli Stati membri, sia a livello di Unione.
Alcuni farmaci, come il betainterferone, che può portare giovamento ad alcuni ammalati di sclerosi multipla, non sono disponibili ovunque.
La ricerca su questa patologia dovrebbe essere prevista nell’ambito della settima direttiva quadro; al riguardo, a me, ma anche a tantissime altre persone, dispiace molto che la sesta direttiva quadro non stia rispettando l’impegno di attuare un per le questioni connesse con la disabilità.
Inoltre, occorre garantire che i disabili giovani, tra cui anche le persone colpite dalla sclerosi multipla, non siano assistiti insieme con le persone anziane.
A tal fine dobbiamo adoperarci per promuovere l’indipendenza delle persone disabili; in quest’ottica, diventa estremamente importante dare piena applicazione in tutti gli Stati membri alla direttiva sull’occupazione.
<P>
Mi duole dover constatare che molti paesi membri non hanno rispettato la scadenza del 3 dicembre di quest’anno.
Dobbiamo cogliere questa opportunità adesso se vogliamo dimostrare che intendiamo procedere in modo diverso.
Dobbiamo approvare una direttiva specifica sulla disabilità, e sono molto lieta che il Commissario ne abbia parlato durante il suo intervento a Roma, a conclusione dell’Anno europeo.
Speriamo ora di fissare un calendario al riguardo.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="ES" NAME="Bergaz Conesa (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, anzi tutto ringrazio l’onorevole Aaltonen per la splendida relazione, che ha raccolto il consenso unanime della commissione per le petizioni.
Mi auguro che sarà così anche in plenaria.
<P>
E’ importante che affrontiamo questi problemi riguardanti la salute, e che lo facciamo in replica ad una petizione presentata da una cittadina europea sulle discriminazioni di trattamento nei confronti delle persone affette da sclerosi multipla.
Siamo consapevoli del fatto che molte patologie croniche di lunga durata non ricevono la giusta attenzione e che le terapie attualmente a disposizione dei pazienti sono insufficienti.
<P>
La relazione avanza proposte per migliorare le condizioni delle persone colpite da sclerosi multipla in tutti i paesi membri dell’Unione, proposte che non solo tengono conto degli aspetti terapeutici bensì indicano anche i modi per venire incontro alle altre esigenze di queste persone, suggerendo quindi servizi efficaci per promuovere l’integrazione dei pazienti nella società e il ricorso a terapie e cure capaci di modificare il decorso della malattia.
La relazione fornisce poi ai pazienti due cose molto importanti: informazioni utili e appoggio.
<P>
Illustrerò ora quanto ho appena detto per mezzo di un esempio.
In Spagna le persone affette da sclerosi multipla sono 40 000; alcune sono molto coraggiose e perseveranti, come la signora Louise McVay, e vorrei citare in proposito il caso di Martí i Pol, uno scrittore catalano morto di recente che è riuscito a superare e a vivere la malattia grazie alla solidarietà e all’aiuto di tutte le persone che gli stavano intorno: non solo i familiari, ma anche la società nel senso più generale del termine, il suo popolo, la sua regione.
<P>
E’ assolutamente prioritario finanziare programmi di ricerca che mirano a trovare una soluzione per la sclerosi multipla, in tutti gli Stati membri.
Il gruppo confederale della Sinistra unitaria europea/Sinistra verde nordica approva la relazione nella sua interezza, nonché quegli emendamenti che, crediamo, permetteranno di individuare i modi per alleviare le conseguenze di questa malattia.
<P>
Vorrei inoltre sottolineare l’importanza della commissione per le petizioni, che intrattiene un rapporto diretto con i cittadini e grazie alle loro petizioni ci consente in alcuni casi, come oggi, di elaborare relazioni che hanno lo scopo di migliorare la vita quotidiana dei cittadini europei.
<P>
Concludo ribadendo il mio apprezzamento per questa preziosa relazione, che auspichiamo possa produrre risultati concreti negli Stati membri grazie alle proposte che la Commissione sicuramente presenterà.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="EN" NAME="Perry, Roy (PPE-DE )." AFFILIATION="Shell UK">
<P>
   – Signor Presidente, voglio complimentarmi anch’io con la relatrice e in modo particolare con la firmataria della petizione, la signora Louise McVay, per la sua iniziativa e per la risolutezza con cui è riuscita a portare questo tema all’attenzione del Parlamento europeo.
Ci vuole molta determinazione per mettere un argomento all’ordine del giorno di questo Emiciclo, e nel caso delle persone colpite dagli effetti devastanti della sclerosi multipla occorre anche un’eccezionale forza di volontà.
Mi fa molto piacere che la discussione odierna sia stata originata dalla procedura per le petizioni del Parlamento europeo.
<P>
Permettetemi di raccontarvi un’esperienza personale.
Una decina d’anni fa mia cognata, la moglie del mio fratello gemello, mi invitò a casa loro per il fine settimana.
Mi chiese di osservare mio fratello: notai che aveva una postura strana, sembrava non riuscisse a stare in equilibrio.
Mia cognata mi disse che dovevo convincerlo a farsi vedere da un medico, cosa che feci.
In un primo momento gli fu diagnosticata la sclerosi multipla in fase iniziale, ma successivamente tale diagnosi si rivelò errata: mio fratello soffriva in realtà di una patologia correlata, l’atassia nervosa, che, allo stesso modo della sclerosi multipla, colpisce la mobilità del paziente lasciando perfettamente intatte le sue facoltà mentali.
Due terribili anni dopo, mio fratello era costretto sulla sedia a rotelle e poi morì a causa della malattia.
Da un certo punto di vista, si può dire che è stato fortunato perché il suo datore di lavoro – che voglio citare espressamente: la – si comportò benissimo: pagò le cure, gli mise a disposizione un autista per accompagnarlo da casa all’ufficio e viceversa, nonché un assistente per azionare il e spingere la sedia a rotelle.
In breve, la dimostrò di possedere la sensibilità, il rispetto, la lungimiranza e, credo, anche le risorse necessarie per trattare un disabile come una persona reale.
Questo è ciò che tutti chiedono, ed è ciò che chiede anche la relazione.
<P>
Vi ho raccontato questa vicenda per due motivi.
In primo luogo, per ricordare a tutti coloro tra noi che oggi sono in buona salute che un domani potrebbero ritrovarsi su una sedia a rotelle.
Se ciò avviene a seguito di un incidente, spesso esiste la possibilità di ricevere un indennizzo; ma se avviene invece a causa di una malattia, non c’è alcuna speranza di ottenere risarcimenti assicurativi o d’altro tipo e ci si ritrova alla mercé della società – di persone come voi e come me.
In secondo luogo, per far presente che nel caso di alcune malattie le cure o non esistono o non sono disponibili in modo generalizzato; inoltre, certe patologie non sono oggetto di un’adeguata attività di ricerca.
E’ necessario fare più ricerca ed è nostro dovere incoraggiarla e sostenerla, come chiede la relazione.
Louise ha ragione: se esistono terapie che aiutano, ad esempio farmaci come il betainterferone, esse vanno messe a disposizione di tutti i pazienti.
<P>
Sono particolarmente grato alla relatrice per aver presentato gli emendamenti orali che ci consentiranno di utilizzare questa relazione come uno strumento per aiutare non soltanto le centinaia di migliaia di persone affette da sclerosi multipla, bensì anche le persone colpite da patologie neurodegenerative simili alla sclerosi multipla o da altre malattie che limitano la mobilità, poiché anche questi pazienti hanno bisogno di aiuto.
Dobbiamo imparare gli uni dagli altri e dobbiamo imparare ad aiutare Louise e le altre centinaia di migliaia di persone come lei.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="EN" NAME="De Rossa (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anch’io desidero congratularmi con la signora Louise McVay e con la relatrice, onorevole Aaltonen, per aver elaborato questa relazione a nome della commissione per le petizioni.
<P>
Dalle informazioni che ci sono state fornite, è emersa chiaramente la necessità che l’Unione europea si impegni a sviluppare le prassi migliori in tutta l’Unione, allo scopo di garantire che i nostri cittadini possano avere un accesso adeguato ai servizi, alle terapie, ai farmaci ed anche all’assistenza continuativa, e non siano discriminati dal punto di vista dell’occupazione.
<P>
Occorre poi eseguire uno studio epidemiologico su base europea, che dovrebbe essere finanziato dall’Unione e che andrebbe fatto con una certa urgenza.
C’è bisogno altresì di una nuova direttiva sui diritti dei disabili, per garantire che le persone che sono in questa condizione non subiscano discriminazioni nella ricerca di un posto di lavoro.
Una cosa è avere un lavoro e diventare disabili, altra cosa è essere disabili e cercare un lavoro: un’impresa praticamente impossibile.
<P>
A ben guardare, sono tutte questioni di competenza degli Stati membri; è tuttavia evidente che come Unione europea e come Parlamento europeo abbiamo il dovere di garantire ai cittadini europei un trattamento congruo.
Il numero di persone che nell’Unione europea soffrono di sclerosi multipla è stimato nell’ordine delle 400 000 unità.
In Irlanda, ad esempio, circa 500 000 persone sono affette da patologie neurologiche di vario tipo; non so dire, in questo momento, quante di esse siano colpite da sclerosi multipla, ma uno studio recente ha rivelato che esiste un rapporto di 2:1 per quanto riguarda il numero di medici necessari per fornire assistenza, cure e terapie alle persone affette da sclerosi multipla.
Il periodo d’attesa è di due anni e sarebbe necessario raddoppiare il numero delle cliniche per poter soddisfare tutte le richieste.
<P>
I nostri servizi sanitari presentano indubbiamente gravi lacune; è nostro dovere cercare di eliminarle.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, non sono tra coloro che ringraziano i relatori anche quando non ce n’è motivo; oggi, invece, ci sono validissimi motivi per dire grazie, e per me, che ho l’onore di conoscere l’onorevole Aaltonen da molto tempo, è un grandissimo piacere congratularmi con lei per la sua prima relazione al Parlamento europeo.
<P>
L’onorevole Aaltonen è una persona dall’atteggiamento positivo, che ha combattuto molte battaglie politiche importanti a favore dei giovani, delle donne e, adesso, dei disabili.
Il Parlamento ha il privilegio di poter attingere alle sue conoscenze, alla sua energia ed esperienza.
Tali qualità le sono state senz’altro d’aiuto nella preparazione della relazione.
<P>
Sono grata all’onorevole Aaltonen anche perché ha tenuto in considerazione la mia proposta concernente gli aspetti genetici.
Pentti Tienari, docente finlandese di neurologia sperimentale, ha condotto ricerche in questo campo, scoprendo che la sclerosi multipla ha – purtroppo – una componente genetica.
Si ritiene che la malattia sia stata diffusa dai vichinghi, dato che essa colpisce soprattutto gli abitanti delle isole Orkney e Shetland e quelli della zona circostante il fiume Kyro, in Finlandia.
E’ presente inoltre nelle aree interessate dalle migrazioni dei popoli germanici.
Mi auguro che le ricerche future tengano conto anche di questi fattori genetici.
<P>
Vorrei dire poi che il gruppo del Partito europeo dei liberali, democratici e riformatori, che è abitualmente molto sensibile al tema della sussidiarietà, appoggerà in linea di massima tutti gli emendamenti presentati.
Si dice che gli Stati membri devono collaborare, ed io ritengo importante che essi collaborino al fine di giungere alla fissazione di vincolanti.
Ciò può avvenire al di fuori della struttura dell’Unione europea, ad esempio attraverso la cooperazione a livello ministeriale nel quadro del Consiglio d’Europa.
E’ quella la sede più idonea per decidere raccomandazioni vincolanti nel campo dell’assistenza sanitaria.
Dobbiamo distinguere nettamente tra le aree di competenza dell’Unione europea e quelle degli Stati membri.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ritengo particolarmente significativo che alla fine dell’Anno europeo dei disabili il Parlamento europeo affronti un caso concreto di una persona con disabilità e discuta delle discriminazioni contro le persone affette da sclerosi multipla.
Questa malattia infiammatoria, che attacca il sistema nervoso centrale e le fibre nervose, produce gradualmente lesioni tali da impedire ai nervi di funzionare correttamente, causando così una disabilità generalizzata ed imprevedibile.
Mi congratulo con la relatrice per il lavoro svolto e mi auguro che la Commissione e gli Stati membri si impegneranno maggiormente nel cercare di risolvere gli innumerevoli problemi che le persone colpite da sclerosi multipla devono affrontare nella loro lotta per ottenere parità di accesso alle cure e ai servizi e per difendere la loro dignità, come testimoniano la relazione e l’attività svolta dalle organizzazioni che rappresentano gli ammalati di sclerosi multipla.
E’ già stato detto che, secondo i calcoli, nei paesi dell’Unione europea oltre 400 000 persone soffrono di questa patologia.
<P>
Occorre altresì un maggiore impegno nel campo della ricerca, in particolare nell’ambito del prossimo programma quadro per la ricerca, poiché la sclerosi multipla – come già osservato – non è stata purtroppo inserita nel programma attualmente in corso.
C’è bisogno anche di misure efficaci per combattere le discriminazioni nell’assistenza sanitaria e per eliminare tutte le barriere e gli ostacoli che impediscono la parità di accesso ai beni e ai servizi. Servono, infine, una maggiore attenzione agli aspetti occupazionali e un maggiore rispetto per la dignità della persona.
<P>
Sono favorevole alla relazione e alle proposte che contiene riguardo a questa questione concreta; reputo però necessario sottolineare che tali misure devono essere collocate all’interno del più ampio contesto della lotta per l’eliminazione delle discriminazioni contro le persone disabili.
Alla fine di quest’anno dedicato specificamente ai problemi connessi con la disabilità, tutte le Istituzioni europee devono assumersi l’impegno di portare avanti la lotta contro la discriminazione.
Sto pensando in particolare all’esigenza di definire una politica comune sulla disabilità e di dare la massima priorità, nell’ambito delle diverse politiche comuni, alle questioni connesse con la discriminazione dei disabili e con il rispetto dei loro diritti umani.
Solo così potremo realizzare una vera integrazione sociale.
<P>
Ora occorre elaborare una proposta di direttiva ai sensi dell’articolo 13 del Trattato, per combattere le forme di discriminazione basate sulla disabilità.
La nuova direttiva deve prevenire l’insorgere di nuove barriere e affermare che gli ostacoli che le persone disabili devono affrontare attualmente vanno eliminati in tutta l’Unione europea.
Sarebbe bene realizzare tutto ciò a breve termine, però sappiamo che sarà possibile farlo soltanto se gli Stati membri compiranno il grande sforzo di adottare i necessari provvedimenti concreti, ossia le misure di carattere finanziario colpite dai criteri irrazionali che regolano il Patto di stabilità e dai conseguenti tagli di bilancio, come è successo in Portogallo.
<P>
Per promuovere l’integrazione delle persone disabili è necessario anche dare adeguata attuazione alla direttiva del Consiglio che fissa il quadro legislativo per la parità di trattamento nel campo del lavoro e dell’occupazione.
Ribadisco il mio appoggio alla Convenzione delle Nazioni Unite sui diritti delle persone disabili.
Mi auguro quindi, signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, che la relazione e la discussione odierne forniscano un importante contributo alla lotta contro la discriminazione delle persone disabili, e che la Commissione e gli Stati membri le terranno nella dovuta considerazione.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, talvolta c’è bisogno di un’occasione speciale per affrontare un determinato argomento; oggi l’occasione ci è stata fornita dalla signora Louise McVay.
Nel caso della signora, e nei molti altri casi come il suo, possiamo constatare ancora una volta quanto insensibile resti tuttora questa nostra Unione europea – un’Unione della cui necessità sono assolutamente convinto e per la quale stiamo tutti lavorando.
<P>
A ben guardare, c’è bisogno di una buona dose di ottimismo per non lasciarsi prendere dalle solite critiche negative, in parte stereotipe, secondo cui l’Europa c’è e funziona solo per chi è veloce, grande, ricco, sano e forte. Dobbiamo invece credere che l’Europa esiste anche per le persone più vulnerabili, per chi è lento e non riesce a tenere il passo – e qui non mi riferisco al “nucleo storico” dell’Europa bensì a singoli individui, che non sono in grado di camminare velocemente e di mantenere il ritmo degli altri –, per gli ammalati, per la gente comune.
<P>
La libera circolazione non è un problema per noi; possiamo spostare da un paese membro all’altro somme di danaro, beni, automobili, e utilizziamo concretamente queste possibilità.
Abbiamo una patente di guida comune e un codice della strada comune.
Quando, però, c’è bisogno di un’azione comune in campo sociale, oppure in campo culturale, questa Europa sfortunatamente è incapace di mantenere il ritmo e la velocità che ha già acquisito in altri settori, peraltro con nostra soddisfazione.
Sono certo che sarebbe una buona idea riuscire ad essere tanto veloci in campo sociale e culturale quanto lo siamo in altri ambiti.
I colleghi parlamentari, tra cui la relatrice, onorevole Aaltonen, che ringrazio vivamente, hanno già parlato ampiamente della necessità e dell’importanza di adottare provvedimenti per affrontare il problema della sclerosi multipla.
<P>
Voglio quindi richiamare la vostra attenzione in particolare su questa incongruenza dell’Unione europea, che si ritrova a dover colmare così gravi lacune in campo sociale.
Signora Commissario, non esiste un documento comune che attesti la disabilità, cosicché una persona disabile che vive in Germania, ad esempio, non può andare in Francia, né un disabile italiano può recarsi in Germania e far valere automaticamente il suo di disabile nel paese straniero, con tutti gli svantaggi del caso: si pensi alla possibilità di parcheggiare l’automobile negli spazi appositi, di sedere nei posti riservati sui mezzi pubblici di trasporto, e altro ancora.
E’ su queste cose che dobbiamo recuperare urgentemente i ritardi accumulati.
Credo, anzi, sono convinto che non possiamo limitarci a dire “non è di nostra competenza”; no, dobbiamo fare molto di più e dobbiamo essere più incisivi e concreti.
Spero che la discussione odierna ci renda più consapevoli anche di queste problematiche.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="EL" NAME="Malliori (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è stato detto che nell’Unione europea 400 000 persone soffrono di sclerosi multipla.
La maggior parte di esse sono donne, in ragione di 2 su 3.
Grazie alle risorse scientifiche attualmente disponibili è possibile diagnosticare la malattia in uno stadio iniziale e, con terapie adeguate, si può tenere sotto controllo o rallentare la sua evoluzione, migliorando sensibilmente la qualità di vita dei pazienti.
<P>
Il Trattato sull’Unione stabilisce che l’Unione europea attua politiche e azioni allo scopo di garantire un elevato livello di tutela della salute.
Tuttavia, per rendere possibili simili obiettivi occorre garantire alcune precondizioni, tra cui la parità di accesso dei cittadini ai servizi sanitari e la disponibilità paritaria di tutti gli strumenti efficaci.
Quindi, non si può validamente sostenere né si dovrebbe affermare che è di competenza degli Stati membri occuparsi delle conseguenze di questa specifica malattia.
Quello che si deve fare, e con una certa urgenza, è un nuovo studio epidemiologico a livello europeo e d’intesa con l’Organizzazione mondiale della sanità, allo scopo di valutare le dimensioni del problema sulla base dei dati raccolti e di illustrare la necessità di un’energica opera di ricerca e di cooperazione internazionale.
<P>
La relazione della commissione per le petizioni è rivelatrice e illuminante. Personalmente sono del tutto favorevole alla proposta di elaborare un codice di migliori prassi, poiché esso porterà ad una definizione uniforme dei metodi di cura e di riabilitazione.
Di conseguenza, condivido senz’altro il parere secondo cui le autorità sanitarie degli Stati membri hanno il dovere di promuovere tra i pazienti di sclerosi multipla programmi di educazione all’autosufficienza, che rappresentano, insieme con l’applicazione di condizioni di lavoro particolari, due fattori importanti al fine di conservare l’integrità della salute mentale, che, come sappiamo, è messa a dura prova dalla natura stessa di questa patologia.
<P>
Concludo congratulandomi con la relatrice e con la signora Louise McVay, che ci ha dimostrato come la battaglia di una sola persona può produrre risultati positivi per molte persone.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Helmer (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, vorrei dare anch’io il benvenuto alla signora Louise McVay, residente nella mia circoscrizione elettorale di Loughborough nelle Midlands orientali, presente oggi in tribuna.
Con spirito instancabile, ha lottato per le persone affette da sclerosi multipla. Mi congratulo con lei per il suo coraggio e per il duro lavoro che ha compiuto.
Desidero poi ringraziare l’onorevole Aaltonen per l’eccellente relazione.
Nell’Unione europea, la sclerosi multipla è la forma di disabilità più diffusa tra i giovani adulti; due terzi delle persone che ne sono affette sono donne.
85 000 dei 400 000 ammalati di sclerosi multipla registrati nell’Unione europea vivono nel mio paese, il Regno Unito.
Dobbiamo riservare a questa patologia tutta la dovuta attenzione.
<P>
La relazione propone una collaborazione europea nella sua accezione migliore e riconosce che l’Unione non ha la competenza per decidere le politiche sanitarie dei suoi Stati membri né, tanto meno, per fissare i bilanci o le priorità di spesa dei servizi sanitari nazionali.
E’ giusto che sia così.
Ciò che però l’Unione europea può senz’altro fare, e dovrebbe fare, è favorire lo scambio delle migliori prassi, stabilire parametri comuni di valutazione delle prestazioni e promuovere un livello uniforme ed elevato delle cure.
Può infine svolgere un altro ruolo d’importanza fondamentale, ovvero nel campo della ricerca medica.
In qualità di responsabile per la ricerca della delegazione del Partito conservatore, vorrei dire che condivido il parere dell’onorevole Lynne secondo cui i programmi quadro per la ricerca dell’Unione europea dovrebbero affrontare le patologie croniche con maggiore determinazione e in modo prioritario.
<P>
Se, da un canto, può essere affascinante concentrare la ricerca sulle patologie emergenti, dall’altro canto non possiamo permetterci di trascurare malattie già note che colpiscono un gran numero di persone.
A tutt’oggi non possiamo dire di conoscere appieno le cause della sclerosi multipla, e non dovremmo smettere di indagare finché non le avremo scoperte.
<P>
C’è sicuramente molto da fare nel mio paese, il Regno Unito.
Il governo laburista in carica non è riuscito a risolvere il problema della cosiddetta “lotteria del codice postale”, cioè il fatto che la qualità dell’assistenza medica e la disponibilità di determinate medicine dipendono dalla via, dal quartiere in cui il paziente abita.
Questo problema è stato posto alla mia attenzione per la prima volta, per quanto concerne le persone affette da sclerosi multipla, durante la campagna elettorale del 2001, quando una giovane donna, la signora Peel, cui era stata da poco diagnosticata la sclerosi multipla, si rivolse ad uno dei nostri candidati a Nottingham.
La signora Peel, che allora era incinta, aveva scoperto con suo grande allarme che le autorità sanitarie locali le negavano l’accesso a terapie e trattamenti semplicemente a causa del luogo in cui viveva.
Mi ha fatto molto piacere che l’allora responsabile per la sanità del Partito conservatore, il dottor Liam Fox, abbia potuto parlare personalmente con la signora Peel ed occuparsi del suo caso.
<P>
Vorrei poi esprimere i miei apprezzamenti alla Piattaforma europea per la sclerosi multipla per l’opera di sensibilizzazione che compie.
Ho partecipato con grande piacere alla Giornata europea di sensibilizzazione sulla sclerosi multipla che ha organizzato presso la sede di Bruxelles del Parlamento europeo nel giugno dello scorso anno.
Eventi di questo tipo sono importantissimi ai fini dell’informazione e della sensibilizzazione dei deputati su questioni collegate con questa malattia e sui problemi che le persone che ne sono affette devono affrontare.
<P>
Con l’approssimarsi della fine dell’Anno europeo dei disabili, dobbiamo focalizzare la nostra attenzione sui bisogni degli ammalati di sclerosi multipla e sulle possibilità fornite dalla ricerca di accelerare lo sviluppo di terapie più efficaci.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="EN" NAME="Stihler (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ringrazio la relatrice, onorevole Aaltonen, e la signora Louise McVay, firmataria della petizione da cui è nata questa relazione sulla sclerosi multipla.
L’onorevole Whitehead, uno dei rappresentanti al Parlamento europeo della circoscrizione della signora McVay, le Midlands orientali, si è dovuto assentare per partecipare ad una votazione su un’altra questione di grandissima importanza nel settore sanitario e ci prega di scusarlo.
<P>
La sclerosi multipla colpisce le persone in modi diversi: alcuni giorni si può star bene, altri si può star male.
Si tratta in ogni caso di una patologia degenerativa di cui non si conoscono le cause e per la quale non esistono cure.
Ho iniziato ad occuparmi di questo problema dopo essere stata contattata da un gruppo di ammalati scozzesi, molto attivi, che mi hanno parlato degli effetti della malattia sulla loro vita di ogni giorno.
Da loro ho appreso che la Scozia ha il tasso di ammalati di sclerosi multipla più alto del mondo.
Ho quindi sponsorizzato il primo Seminario europeo di sensibilizzazione sulla sclerosi multipla, tenutosi al Parlamento europeo, e ho costituito il gruppo d’interesse del Parlamento europeo su tale patologia.
<P>
La petizione mira innanzi tutto a richiamare la nostra attenzione sui problemi che gli ammalati di sclerosi multipla incontrano non solo nell’ottenere i farmaci ma anche nell’accedere alle terapie. Trovo sicuramente opportuno che ora, alla fine dell’Anno europeo dei disabili, riflettiamo su ciò che possiamo fare in positivo per aiutare le persone che soffrono di sclerosi multipla.
<P>
Non sarebbe una cattiva idea cominciare dal problema delle discriminazioni sul posto di lavoro.
Alcune persone con cui ho parlato mi hanno raccontato di aver perso il lavoro perché il loro datore non aveva un atteggiamento flessibile o comprensivo nei loro confronti. Ecco perché è così importante applicare una direttiva europea sulla parità di trattamento sul posto di lavoro.
E’ poi fondamentale garantire l’accesso ai farmaci e a nuovi tipi di terapie.
Mi pare tempestivo che proprio ieri il Parlamento europeo abbia approvato un nuovo codice sui medicinali che, ci auguriamo, produrrà non solo maggiore innovazione, bensì anche un migliore accesso a medicinali meno costosi.
<P>
Mi fa piacere che alcuni ospedali britannici abbiano introdotto la figura dell’infermiere specializzato nel trattamento di pazienti con sclerosi multipla.
Infatti, molti tra gli stessi operatori sanitari non sanno come curare questi pazienti. Personalmente non sapevo che infilare un ago nella pelle può causare dolori insopportabili ad una persona che soffre di sclerosi multipla.
E’ necessario studiare e conoscere meglio questa patologia.
Le persone che ne sono affette meritano di più. Ringrazio ancora una volta Louise per averla portata alla nostra attenzione.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="FI" NAME="Aaltonen (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, ringrazio tutti coloro che sono intervenuti per le loro parole e per il loro appoggio.
A chi ha sostenuto che questa materia è di esclusiva competenza degli Stati membri vorrei dire che ho contattato tutti i ministri della Sanità dei paesi membri e che essi si sono in un certo senso già impegnati nei confronti di questa relazione in quanto hanno acconsentito ad essere coinvolti nella sua stesura.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà alle 11.30.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presentazione di documenti:"/>
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la dichiarazione della Commissione sul Vertice mondiale sulla società dell’informazione (prima fase: Ginevra, 10-12 dicembre 2003).
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli deputati, dal 10 al 12 dicembre di quest’anno si è svolto a Ginevra il primo Vertice mondiale sulla società dell’informazione; vi hanno preso parte circa 11 000 partecipanti e può essere considerato un successo multilaterale a cui l’Unione europea ha dato un contributo sostanziale.
Il 12 dicembre i delegati hanno adottato una dichiarazione di intenti e un piano d’azione.
<P>
Tali documenti rappresentano un’interpretazione comune del concetto di società dell’informazione, valido per tutti gli Stati membri delle Nazioni Unite e che si ispira ampiamente alla politica comunitaria sulla società dell’informazione per tutti.
I contributi forniti dall’Unione europea alle varie fasi dei lavori preparatori del Vertice si sono sempre basati su posizioni concertate dalla Commissione, d’intesa con gli Stati membri e la Presidenza e, nei negoziati, tali contributi sono sempre stati presentati dal Presidente del Consiglio competente a nome dell’UE dei 15 più 10.
<P>
Grazie al Vertice sono stati compiuti progressi sostanziali in diversi settori.
Per la prima volta un vertice internazionale ha riconosciuto l’importanza della società dell’informazione in quanto forza trainante dello sviluppo economico e sociale, sottolineando altresì la funzione del quadro giuridico e normativo che promuove la concorrenza e consente a tutti i cittadini di accedere a servizi migliori.
E’ stata inoltre riconosciuta l’importanza della solidarietà nel contesto della lotta contro il divario digitale nonché il ruolo delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione (TIC) per perseguire gli obiettivi di sviluppo concordati a livello internazionale e definiti nella Dichiarazione del millennio delle Nazioni Unite.
<P>
Per quanto concerne , ovvero le future strutture amministrative e normative per la rete, è stato istituito un gruppo di lavoro sotto l’egida del Segretario generale delle Nazioni Unite.
Tale gruppo è aperto a tutti i partecipanti e la sua funzione è quella di discutere le varie opzioni, che saranno poi presentate a Tunisi nella seconda fase del Vertice.
<P>
Sono stati conseguiti risultati positivi su tutti gli altri punti che restavano aperti all’avvio degli ultimi negoziati dell’inizio di dicembre.
Mi riferisco, in particolare, ai paragrafi sui diritti umani, sul libero accesso alle informazioni e ai mezzi di comunicazione.
Lo stesso vale anche per le tematiche connesse alla proprietà intellettuale, all’ ed alla sicurezza delle reti e delle informazioni.
<P>
Per quanto concerne i finanziamenti, il testo approvato da tutti i partecipanti riconosce sia l’auspicio espresso da taluni paesi di istituire un fondo volontario per la solidarietà digitale che quello evidenziato da altri di effettuare una valutazione dei meccanismi di finanziamento esistenti e uno studio sull’efficacia e sulla fattibilità di tale fondo.
I lavori si svolgeranno nell’arco del prossimo anno ad opera di una sotto l’egida del Segretario generale delle Nazioni Unite.
<P>
La Commissione seguirà gli esiti del Vertice mondiale e li integrerà nelle proprie politiche, soprattutto nel settore della politica per lo sviluppo.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, desidero innanzitutto porgere il benvenuto al Commissario, signora Schreyer, che interviene a nome del Commissario Liikanen; desidero ringraziarla vivamente per aver colto l’occasione di mettere al corrente il Parlamento subito dopo il Vertice di Ginevra.
<P>
Ho avuto il privilegio di partecipare al Vertice insieme ad alcuni colleghi del Parlamento.
Desidero congratularmi sia con la Commissione che con la Presidenza italiana per il ruolo attivo che hanno svolto.
Mi dispiace che la Presidenza italiana non sia presente oggi, ma ho avuto modo di vedere il ministro italiano e i suoi servizi, che hanno svolto un ruolo fondamentale nel negoziare tanto la dichiarazione che il piano d’azione che reputo molto equilibrati.
<P>
Desidero riprendere alcuni insegnamenti che ho tratto in quest’occasione.
Per quanto riguarda il Parlamento europeo, lo STOA, il gruppo del Parlamento per la valutazione delle opzioni scientifiche e tecnologiche – elemento trainante nella scelta di partecipare al Vertice – aveva una propria rappresentanza coordinata con la Commissione.
Abbiamo avuto modo di partecipare anche a un’importante conferenza precedente sul ruolo della scienza nella società dell’informazione per cui non vi è stato alcun dubbio circa il nostro impegno in materia.
<P>
Il punto più importante su cui dobbiamo riflettere è che non abbiamo solamente una dichiarazione politica, ma disponiamo anche di un piano d’azione e nei prossimi due anni potremo compiere progressi reali e dimostrabili prima del prossimo Vertice a Tunisi.
In vista delle complesse discussioni multilaterali che si dovranno svolgere, però, il tempo non è molto.
Ci troviamo dinanzi alla grande sfida di dimostrare che l’Unione europea e gli Stati membri stanno affrontando seriamente la necessità di applicare ed estendere ai paesi in via di sviluppo i vantaggi delle tecnologie dell’informazione e della comunicazione.
<P>
Come ha detto il Commissario Schreyer nel suo intervento, è estremamente importante applicare questi strumenti al settore economico, sociale, sanitario, dell’istruzione e ad un’intera gamma di altri settori.
A mio parere, uno degli insegnamenti principali del Vertice di Ginevra – in cui molti paesi in via di sviluppo hanno dimostrato come stanno applicando la tecnologia dell’informazione – è che dobbiamo sviluppare conoscenze tecniche in tali paesi, per consentire loro di elaborare progetti a livello locale in risposta alle proprie esigenze specifiche, in quanto ogni paese ha una posizione di partenza diversa in termini di infrastrutture, sviluppo economico, capacità di apprendimento, eccetera.
Non stiamo cercando una soluzione universale, ma vogliamo diffondere le nostre conoscenze tecniche.
<P>
Ho chiesto, in particolare, di concentrarci laddove possiamo veramente prestare un aiuto, ossia dobbiamo estendere ed incoraggiare la capacità di ricerca e di sviluppo nei paesi in via di sviluppo.
Vogliamo una rete più consistente fra i ricercatori e gli specialisti informatici che operano nelle università e negli istituti per la tecnologia, collegati da una rete globale di ricerca.
In tal modo, essi potranno sviluppare le proprie soluzioni sapendo di poter contare comunque su una comunità scientifica molto più ampia che li possa aiutare a creare gli strumenti che vogliono sviluppare – applicazioni o altre idee – e che consenta loro di scambiarsi reciprocamente esperienze di lavoro.
<P>
L’Unione europea ha investito nella più grande rete di ricerca del mondo alla cui diffusione a livello globale stiamo già assistendo.
A Ginevra, ad esempio, abbiamo appreso la lieta notizia che il Sudafrica intende aderire alla rete.
E’ un esempio importante.
<P>
Infine, desidero parlare del nostro impegno in veste di deputati.
Purtroppo nella dichiarazione del Vertice non è stato incluso alcun riferimento all’impegno parlamentare.
Sono intervenuto all’incontro dell’Unione interparlamentare, che riunisce i deputati di molti paesi di tutto il mondo.
E’ stata espressa delusione per il fatto che non sia stato sancito un coinvolgimento maggiore, ma è stata altresì espressa la ferma volontà di impegnarci maggiormente nella prossima fase del processo.
Forse, grazie all’assistenza degli Stati membri e della Commissione, potremmo creare un vero e proprio parlamento elettronico su queste tematiche, in modo che a Tunisi – e spero che in tale occasione saremo più numerosi – possiamo entrare a pieno titolo nel dibattito politico.
E’ un settore in cui l’Europa ha molto da offrire, ma l’impegno complessivo va rafforzato ed integrato nel più ampio contesto della politica per lo sviluppo.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="EL" NAME="Zorba (PSE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, il dibattito sulla società dell’informazione e sulla globalizzazione non può impedire né favorire il fenomeno della globalizzazione in quanto tale; ci aiuta invece a capire i termini e le condizioni su cui essa si basa.
Ed è proprio questo il ruolo fondamentale che spetta ai deputati al Parlamento europeo: identificare le componenti politiche e i conflitti, in modo da trovare soluzioni ai problemi economici e sociali che ne discendono.
<P>
I cittadini europei attendono risposte in relazione a dinamiche che hanno un forte impatto sulla loro vita nel XXI secolo.
L’Unione internazionale delle telecomunicazioni ha preso l’iniziativa di organizzare il primo Vertice mondiale sulla società dell’informazione che si è svolto a Ginevra, il quale è però ricaduto sotto l’egida dell’ONU, dando soprattutto ai paesi in via di sviluppo l’occasione di chiedere pari opportunità per i propri cittadini e una società dell’informazione più equa.
A mio parere, la richiesta di base verte sull’istituzione di un fondo di solidarietà.
Le esigenze connesse all’accesso ad e alla telefonia mobile devono essere soddisfatte entro il 2010, in modo che le comunità più periferiche nei villaggi dei paesi in via di sviluppo possano veramente accedervi.
Il piano d’azione è molto importante in relazione a questo obiettivo.
<P>
Ovviamente, insieme a tutte le tematiche discusse a Ginevra, ci aspettiamo che continuino altre iniziative importanti, come la promozione dell’Osservatorio mondiale sui mezzi di comunicazione e la nuova Agenzia europea per la sicurezza che dovrebbe essere attivata all’inizio del 2004.
Si tratta di strumenti necessari per affrontare una situazione nuova.
Tuttavia, vi è anche tutta una serie di interrogativi che richiedono una risposta, fra cui la democrazia elettronica è forse il tema principale.
<P>
Al contempo, però, siamo interessati anche ai temi dell’istruzione, della sanità, della proprietà intellettuale, della sicurezza, dei diritti umani e delle prassi economiche e sociali, ognuno dei quali richiede un proprio quadro operativo all’interno dell’ambiente digitale, e le risposte non sempre sono facili.

<P>
Per questa ragione l’Unione europea deve attuare un attento monitoraggio ed essere presente con le proprie posizioni.
Mi dispiace che la discussione abbia luogo dopo tanto tempo dal Vertice, ma dobbiamo agire in maniera efficiente in futuro, se vogliamo avere la possibilità di esprimere la nostra opinione in merito.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, desidero ringraziare lei e lo stimato collega, onorevole Harbour, per i loro interventi in Aula.
E’ tuttavia un po’ buffo che le informazioni più complete sul Vertice siano state pubblicate sui siti del Partito radicale mentre quelli dell’UE riportavano scarse informazioni.
In che genere di società dell’informazione viviamo?
E’ comunque buona cosa che si sia svolto un Vertice, in quanto la cooperazione internazionale è necessaria per garantire la sicurezza di .
Dal canto nostro, abbiamo conseguito un buon risultato nella lotta contro lo , adottando la direttiva sulla protezione dei dati personali nelle comunicazioni elettroniche, ma non siamo andati oltre.
Come ho detto, occorre una cooperazione internazionale.
<P>
E’ positivo che il documento finale contenga norme sulla libera concorrenza, sui valori, sui metodi e sulla neutralità della tecnologia, il che dimostra il successo dell’Europa nella creazione di una società dell’informazione.
Come di solito accade nelle conferenze internazionali, il piano d’azione e il documento conclusivo contengono inoltre molte dichiarazioni solenni sulle modalità di sviluppo e di aiuto per i paesi in via di sviluppo.
Si stanno svolgendo una miriade di vertici internazionali in cui ci siamo impegnati, ad esempio, nel campo dell’istruzione universale o nell’iniziativa riguardante le misure preferenziali della Banca mondiale per aiutare i bambini e soprattutto le bambine ad acquisire un’istruzione.
Nonostante ciò, non sta accadendo nulla.
In relazione all’iniziativa della Banca mondiale, i paesi industrializzati non sono stati nemmeno capaci di ottemperare al modesto impegno di circa 300 milioni di dollari.
Dopo poco meno di un anno e mezzo mancano circa 100 milioni di dollari rispetto alla dotazione originaria del programma.
Quando i paesi in via di sviluppo smetteranno di credere a quanto viene affermato in questi internazionali?
<P>
Prima del Vertice il gruppo ELDR aveva affermato che la Tunisia non sarebbe stata la sede più adatta per il prossimo incontro fintanto che continuava a violare la libertà di espressione.
Su questo punto siamo delusi per quanto è stato deciso.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="IBM">
<P>
   – Signor Presidente, in un momento in cui i due terzi della popolazione mondiale soffrono a causa della povertà, della fame e delle malattie, suona quantomeno strano che l’ONU organizzi un Vertice mondiale a Ginevra sulla società dell’informazione.
Ci si chiede se forse l’obiettivo ultimo del dibattito non fosse solo quello di incrementare le vendite e i profitti dei monopoli delle tecnologie informatiche, ovvero l’ per i , la per il e le società di telecomunicazioni.
<P>
Sotto il peso di queste contraddizioni non è affatto strano che il Vertice non abbia portato a nulla di specifico.
Non solo la dichiarazione di intenti, ma anche il piano d’azione adottati sono semplici elenchi di buone intenzioni.
L’obiettivo di assicurare un accesso a metà della popolazione mondiale entro il 2015 e l’obiettivo dell’accesso universale alla radio e alla televisione entro tale termine non sono supportati da alcuna misura.
Allo stesso modo, non sono state affrontate le questioni degli aiuti economici e il tema della regolamentazione.
<P>
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, il problema che dobbiamo risolvere non verte tanto sul fatto di consentire ad una parte della popolazione, che non ha nulla da mangiare, di mettersi davanti allo schermo per digitare furiosamente su una tastiera.
Il problema riguarda invece la prosperità dell’umanità e la condizione è la pace.
Tuttavia, non sarà possibile giungere ad una soluzione fino a che i monopoli continueranno a sfruttare la ricchezza del pianeta a loro esclusivo vantaggio, fino a che essi controlleranno le tecnologie informatiche, fino a che gli imperialisti continueranno a massacrare altri esseri umani.
Il problema si risolverà solo attraverso la lotta dei popoli che condurrà ad un radicale e rivoluzionario cambiamento sociale.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FR" NAME="Cohn-Bendit (Verts/ALE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, il Vertice mondiale sulla società dell’informazione è un’iniziativa positiva.
La società dell’informazione è sinonimo di libertà, libertà di informazione, libertà di diffusione delle informazioni, ed è proprio qui che sorge un problema: una libera società dell’informazione che si riunisce a Tunisi per discutere di libertà è come un bambino che viene mandato nella gabbia dei leoni per imparare a mangiare.
Dobbiamo infatti sapere che alcuni navigatori di sono stati arrestati in Tunisia e che in questo paese coloro che utilizzano e la società dell’informazione per la libertà offerta da tali mezzi finiscono in carcere.
Terremo però il secondo Vertice in Tunisia, anche se è probabile che prima del nostro arrivo il Presidente Ben Ali faccia arrestare altri due o trecento utenti per proteggere la società dell’informazione da coloro che usufruiscono della libertà che essa offre.
<P>
Credo veramente che se non protestiamo – intendo le Nazioni Unite, in questo caso specifico, e l’Unione europea – sarebbe il segno che stiamo compiendo una mossa sbagliata.
Perché allora non andare in Cina?
Anche in questo paese gli utenti vengono incarcerati.
Vendiamo armi ai cinesi e al contempo organizziamo una grande conferenza sulla libertà dell’informazione in Cina.
Perché no?
Cerchiamo di essere logici.
Potremmo andare direttamente dalla Tunisia in Cina per gridare alla gente: “Mangiate e fate silenzio, ma soprattutto non usufruite della libertà di informazione; anche per questo vogliamo che sia organizzata una conferenza importante in Cina.”
<P>
Inoltre, questo evento, organizzato su iniziativa delle Nazioni Unite, si caratterizza anche per il fatto che alcuni Stati membri reprimono le ONG.
Mi riferisco, ad esempio, al caso di , un’organizzazione che lotta per la libertà di informazione.
A seguito di una richiesta presentata dall’Iran e firmata da numerosi paesi, è stata esclusa dall’elenco di ONG riconosciute dall’ONU.
Vedete dunque che un’iniziativa, seppur lodevole, sulla libertà e sulla società dell’informazione non è sufficiente; è necessaria anche una certa coerenza.
<P>
Ad esempio, il Parlamento europeo ha lottato per ottenere una direttiva sulla brevettabilità dei che fosse radicalmente diversa da quella presentata dalla Commissione.
Sappiamo che cosa significhi difendere la proprietà industriale e, se vogliamo essere coerenti nel processo di istituzione della società dell’informazione, allora dobbiamo lottare per la libertà e per la protezione della proprietà intellettuale.
Pertanto, quando organizziamo conferenze quali il Vertice di Ginevra, si deve andare ben oltre l’ampliamento del mercato per consentire a o ad altri di conquistare nuovi mercati in tutto il mondo.
La libertà della società dell’informazione non significa .
Non può funzionare.
Anche in questo caso dobbiamo ovviamente sfruttare il quadro delle organizzazioni multilaterali per sviluppare normative atte a garantire pari condizioni di accesso al mercato e pari condizioni all’interno del mercato stesso.
<P>
Per concludere, signor Presidente, signora Commissario, l’Unione europea non può semplicemente partecipare a questo tipo di iniziative: deve anche intervenire.
Pertanto, quando non ci pronunciamo, quando non troviamo le parole giuste, è segno che dobbiamo proteggere la libertà della società dell’informazione, che non è semplicemente un mercato, ma implica anche l’instaurazione della democrazia e della libertà.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="summit">
<P>
   – Signor Presidente, mi rivolgo innanzitutto alla collega che lamentava il fatto che il Parlamento europeo non ha adottato una posizione prima del Vertice, invitandola a rivolgersi ai responsabili dei gruppi politici che in seno alla commissione per l’industria non hanno ritenuto questo tema meritevole di essere dibattuto in Aula prima del Vertice.
In secondo luogo, vorrei rilevare che la dichiarazione politica del , dopo mesi di negoziazione, include fortunatamente un riferimento alla libertà di espressione, riferimento che paesi come Cina, Cuba e altri regimi comunisti – e qui mi scuso con il collega Alyssandrakis, secondo cui la povertà è alla radice di tutti i mali, ma forse anche l’assenza di libertà gioca un ruolo – hanno cercato di eliminare dai testi dell’ONU, non riuscendovi.
<P>
Il problema attuale è che abbiamo un piano d’azione per i prossimi due anni in base al quale verranno convogliate decine di miliardi ai paesi in via di sviluppo per potenziare la società dell’informazione.
Credo che la Commissione europea, signora Commissario, dovrebbe fare molta attenzione al modo in cui si utilizzeranno in fondi in questione, subordinandone cioè l’utilizzo ad aperture e a passi concreti dal punto di vista del libero mercato, della democrazia e dei diritti fondamentali.
Rischiamo altrimenti di continuare a fare quello che stiamo facendo ora: col nostro danaro, con il danaro pubblico e privato, stiamo costruendo e finanziando i sistemi – i – che consentono ai regimi dittatoriali e, sempre di più anche ai nostri paesi, di censurare, filtrare ed impedire l’accesso alla società dell’informazione.
Non solo. C’è anche un problema di libero mercato.
Nei paesi in via di sviluppo, solitamente le società che gestiscono e le telecomunicazioni sono dei monopoli od oligopoli corrotti che, attraverso la corruzione, reprimono le possibilità individuali di accesso a e alla società dell’informazione.
<P>
Se, come faremo, ci prepariamo a spendere somme enormi per quei paesi, assicuriamoci che queste somme siano destinate anche allo sviluppo della democrazia e dei diritti umani.
Preoccupiamoci di sollevare il problema di Tunisi, dove si svolgerà un che sarà gestito, come ci ricorda l’Organizzazione mondiale contro la tortura, dal generale Ammar, cioè l’ex responsabile delle operazioni di tortura del regime tunisino.
<P>
Vorrei anche consigliare ai colleghi di non fare un gioco delle parti, per cui alcuni devono trattare di temi scomodi mentre altri si possono permettere il lusso di parlare soltanto di progetti, di cooperazione e di mercato, che piace tanto anche a noi e che vogliamo promuovere, ma non a scapito della libertà e del diritto.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="DE" NAME="Rübig (PPE-DE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Commissario, onorevoli colleghi, desidero innanzitutto porgere i miei più vivi ringraziamenti all’onorevole Harbour per aver preso l’iniziativa, insieme con lo STOA, il gruppo del Parlamento per la valutazione delle opzioni scientifiche e tecnologiche, al fine di assicurare la partecipazione del Parlamento europeo a questo Vertice mondiale.
Sappiamo tutti che la commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia ha promosso attivamente e la liberalizzazione delle telecomunicazioni in Europa.
In questo ambito l’Europa ha assunto un ruolo di primo piano a livello mondiale.
Credo inoltre che dovremmo rendere un omaggio al processo di globalizzazione promuovendo anzitutto la libera concorrenza.
<P>
A mio pare, è soprattutto che alla fine consentirà alle imprese a conduzione familiare e alle PMI di accedere al commercio mondiale.
Abbiamo imparato che è soprattutto nei servizi – ovvero il e il – che offre opportunità del tutto nuove.
Attraverso e altri sistemi sono state istituite piattaforme in cui anche le microimprese possono commercializzare i propri prodotti utilizzando i servizi nel mercato mondiale.
Disponiamo di sistemi di pagamento internazionale, come le carte di credito e le società che gestiscono i trasferimenti finanziari.
Disponiamo di società internazionali di logistica che effettuano il trasporto di merci in tutto il mondo.
A causa della pressione delle importazioni da parte di molti paesi – penso in particolare alla Cina che attualmente registra un tasso di crescita dell’8 per cento contro l’1 per cento dell’Europa – si è creata una domanda enorme per il nostro continente.
Dobbiamo quindi fare tutto quanto in nostro potere per garantire che le nostre imprese conseguano un migliore profilo internazionale ai fini dell’esportazione.
E’ proprio in questo ambito che una siffatta conferenza può costituire l’occasione per rafforzare il nostro impegno.
Tale manifestazione conferma inoltre che è assolutamente urgente istituire un’assemblea parlamentare all’interno dell’OMC.
<P>
Assistiamo ad un coinvolgimento dell’ONU e della società civile anche su tali temi.
Eppure noi legislatori non siamo coinvolti ad un livello adeguato in questo ambito.
<P>
Credo che in futuro dovremo assolutamente partecipare a questi internazionali e garantire che siano istituite le infrastrutture necessarie per le piccole e medie imprese.
Sono pertanto lieto che nella prossima legislatura il Parlamento disporrà di una commissione rafforzata per il commercio estero.
Infine, c’è bisogno di molte più PMI e imprese familiari in tutto il mondo.
Dobbiamo quindi favorire il partenariato tra le piccole imprese a livello mondiale, offrire loro piattaforme e prestare sostegno alle nostre PMI, che sono 18 milioni, numero destinato a salire presto a 22 milioni, e che impiegano i due terzi dei lavoratori europei, affinché diventino operatori mondiali e si riesca, attraverso tali imprese, a conseguire ottimi risultati sul mercato globale.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="DE" NAME="Mann, Erika (PSE )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, come hanno già indicato i colleghi, e come è emerso anche indirettamente, i negoziati a Ginevra si sono rivelati molto difficili.
Il Vertice mondiale sulla società dell’informazione ha dimostrato per l’ennesima volta che i negoziati internazionali, a prescindere dal quadro in cui si svolgono – che sia l’OMC o l’ONU –, sono diventati estremamente complessi.
L’appello lanciato dall’onorevole Rübig è giusto: è necessario un maggiore coinvolgimento parlamentare.
In questo modo, il processo non risulterà necessariamente più semplice, ma almeno darà una dimostrazione più chiara e tangibile del desiderio dei cittadini di essere debitamente e legittimamente rappresentati.
<P>
A Ginevra è apparso chiaro quanto questo genere di negoziati possa essere influenzato dai diversi attori coinvolti – nel caso specifico riguardo alle modalità di sviluppo della società globale dell’informazione.
Di solito sono i governi ad avere un ruolo di primo piano, in quanto emanano le leggi e sono chiamati a negoziare a livello internazionale.
In questo caso, però, erano coinvolte anche molte imprese come pure la cosiddetta “società civile”.
Non dobbiamo poi dimenticare che il Vertice di Ginevra stava per fallire.
E’ stato difficilissimo portare a conclusione tutti i negoziati.
Leggendo il testo e il compromesso – e raccomando a tutti di farlo – si vede immediatamente quanto sia stato difficile giungere a tale soluzione.
Mi viene da pensare che solo a Tunisi avremo un documento più sostanziale che potremo promuovere a livello nazionale e sostenere con misure credibili.
<P>
Ed ora passo ad illustrare le questioni più importanti sul tappeto.
In primo luogo, c’è la questione dei finanziamenti.
L’onorevole Cappato ha affermato che l’UE deve procedere con molta cautela in relazione alla partecipazione finanziaria.
Dobbiamo vedere quali governi concedono un sostegno indiretto, in quanto essi hanno posizioni proprie in merito alla società dell’informazione.
In secondo luogo, c’è la questione dei diritti umani.
Anche in questo caso il problema principale è la libertà di informazione, o i limiti di accesso a .
Ovviamente vi sono anche molte altre questioni.
La cybersicurezza è uno degli aspetti che l’Unione europea, in particolare, ha inserito nel proprio programma, e un settore in cui, spero, saremo in grado di rendere un contributo grazie all’agenzia che stiamo istituendo.
Poi c’è la questione della di , che rimane tuttora aperta.
E’ un capitolo triste anche in Europa.
Basti pensare che non siamo nemmeno riusciti a creare un vero “dominio” UE.
Infine vi sono le questioni connesse ai diritti della proprietà intellettuale e alle modalità di sviluppo dell’.
<P>
Ho ritenuto fosse importante anche solo accennare a tutti questi punti.
Spero che il prossimo anno ne ridiscuteremo e adotteremo una risoluzione in Parlamento prima dell’appuntamento di Tunisi.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="ES" NAME="Gasòliba i Böhm (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, la comunicazione della Commissione sul Vertice mondiale sulla società dell’informazione solleva più interrogativi che risposte.
<P>
E’ tuttavia molto positivo analizzare a livello mondiale un fenomeno che probabilmente è la migliore espressione della globalizzazione, ovvero una società che all’inizio del XXI secolo si caratterizza prevalentemente per il modo in cui le informazioni vengono elaborate e diffuse.
<P>
Il Commissario ci ha fornito una descrizione fin troppo succinta dei risultati del Vertice mondiale, ma si deve considerare la questione su due livelli.
In primo luogo, il fenomeno va visto nel contesto della stessa Unione europea, in quanto i progressi e l’utilizzo delle tecnologie su cui si basa la società dell’informazione sono assolutamente essenziali per conseguire gli obiettivi di Lisbona e per trasformare l’Unione europea nella società più avanzata a livello sociale ed economico entro il 2010.
In secondo luogo, all’esterno vi è una serie di fattori, che sono già stati indicati, come la proprietà intellettuale, il libero accesso alle comunicazioni, la sicurezza delle informazioni, la solidarietà digitale, l’uso della società dell’informazione per riequilibrare i diversi livelli rispetto ai paesi meno favoriti, eccetera.
<P>
In sintesi, desidero semplicemente affermare che questo Vertice mondiale è servito per promuovere un’azione molto più attiva all’interno delle Istituzioni europee nonché naturalmente per stimolare il dibattito in vista del prossimo Vertice e per valutare le questioni che sono emerse.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="Land">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli colleghi, come hanno già indicato altri deputati nella discussione di oggi, è estremamente positivo e gratificante che la Commissione abbia dato un contributo al Vertice mondiale sulla società dell’informazione e che continuerà a darlo anche in futuro.
<P>
E’ particolarmente gratificante, in quanto in altri settori – consentitemi di citare un esempio tratto dal mio settore di competenza, la Convenzione alpina – essa si è inspiegabilmente sottratta alle proprie responsabilità e ha quindi contribuito alla stasi e alla paralisi dell’iniziativa.
Spero che la Commissione riconsideri la propria posizione su questo tema.
<P>
Per quanto riguarda la società dell’informazione, credo che il diritto di accesso alla rete non debba essere interpretato come un accesso più agevole.
Si deve invece promuovere l’accesso in sé, specialmente nelle regioni periferiche, nelle aree geograficamente svantaggiate, quindi anche nelle regioni montane.
La popolazione residente in queste zone, che parte già svantaggiata in considerazione del tipo di insediamento, della distribuzione degli insediamenti e della lontananza, deve avere la possibilità di accedere alla rete a condizioni preferenziali.
<P>
Si deve pertanto adottare un approccio diverso per le conurbazioni, da un lato, e le regioni scarsamente popolate, dall’altro.
Desidero attirare la vostra attenzione su un’iniziativa adottata alcuni anni fa dal della Baviera.
Si trattava di un’interessantissima campagna di informazione e di un’iniziativa volta a creare opportunità per tutti.
Purtroppo tali opportunità furono ritenute lesive delle norme sulla concorrenza.
Ritengo però che si debba adottare un approccio più morbido in merito alla concorrenza, laddove la situazione oggettiva richiede soluzioni diverse.
<P>
Senz’altro la società dell’informazione deve tenere maggiormente in considerazione anche tutta una serie di altre questioni, come la protezione dei dati, la e certamente la tutela della proprietà intellettuale.
Sono aspetti che non sono stati tenuti sufficientemente in conto in passato, in quanto il mezzo era troppo nuovo.
Spero che si possa colmare questo ritardo anche a livello pratico.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EN" NAME="O’Toole (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mi associo all’onorevole Harbour nel ringraziare la Commissione per il contributo positivo che ha fornito al Vertice mondiale e desidero altresì ringraziare lo stesso onorevole Harbour per aver seguito la questione con tanta tenacia.
<P>
L’iniziativa è importantissima e tocca il cuore stesso del cambiamento sociale che attualmente interessa tutto il mondo.
Il motivo è che il cambiamento tecnologico ha altre implicazioni: comporta una trasformazione enorme dell’economia globale.
Pertanto il modo in cui affrontiamo la questione ha un’importanza politica fondamentale.
<P>
Le grandi opportunità e i rischi insiti nell’era dell’informazione sono troppo variegati per poter essere discussi nei tre minuti a mia disposizione, quindi citerò alcuni esempi del mio collegio elettorale nell’Inghilterra nordorientale.
Negli ultimi trent’anni la mia regione ha subito una trasformazione radicale.
Un tempo era un deposito di rottami della rivoluzione industriale ed ora si appresta a cogliere i vantaggi dell’era dell’informazione che stiamo perseguendo in maniera così veloce, ma anche ambigua.
In questo momento servono infrastrutture affidabili, una solida capacità tecnica, conoscenze e contenuti.
Eppure nell’Unione regioni come la mia – lasciando da parte le regioni dei paesi in via di sviluppo – rischiano di subire conseguenze negative o semplicemente rischiano di non essere in grado di cogliere appieno i vantaggi dell’era dell’informazione, in quanto tali vantaggi sono distribuiti in maniera non uniforme.
<P>
La mia regione è gravemente svantaggiata a livello di istruzione, le nostre infrastrutture non sono ancora all’altezza; di conseguenza, dobbiamo fare molta strada prima di poter godere pienamente dei benefici che si prospettano.
Accolgo con favore sia il Vertice che il piano d’azione, che considero un monito per i governi.
L’accesso universale, l’ampia diffusione della banda larga e lo sviluppo delle competenze sono elementi fondamentali affinché la transizione in atto abbia esito positivo.
Dobbiamo però prestare attenzione, in quanto, pur essendo giusto avere aspirazioni globali, dobbiamo lavorare molto nei nostri rispettivi territori.
Se vogliamo partecipare a questo gioco, dobbiamo creare regole valide per tutti.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="FI" NAME="Virrankoski (ELDR )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, signora Commissario, lo sviluppo della società dell’informazione è stato il progresso più significativo a cui il mondo abbia assistito negli ultimi dieci anni.
Ha completamente rivoluzionato la gestione, l’uso e il trasferimento delle informazioni.
Mentre una volta per immagazzinare le informazioni servivano centinaia di pagine di carta stampata, enormi librerie ed archivi, ora la stessa quantità di informazioni viene immagazzinata in siti e nei dischi rigidi.
Per trasferire le informazioni, era necessario recarsi presso gli archivi, copiare i documenti e spedirli.
Ora invece gli stessi dati possono essere consultati da un in ufficio o nello studio.
Per inviare le informazioni una volta si dovevano spedire plichi e attendere che arrivassero a destinazione, ora l’ giunge al destinatario in ogni parte del mondo nel giro di pochi secondi.
<P>
Non vi sono limiti allo sviluppo basato sulla conoscenza.
L’Unione europea ne ha tenuto conto in molti modi diversi, come nel programma sulla società dell’informazione per tutti.
Per questo motivo la strategia comunitaria di sviluppo volta a rendere il nostro continente l’economia basata sulla conoscenza più competitiva del mondo è assolutamente giusta.
Vi sono però alcune condizioni connesse a tale sviluppo.
<P>
Una società dell’informazione equilibrata non può svilupparsi se è trainata solamente dal mercato.
La società civile deve essere coinvolta nello sviluppo e nella costruzione delle infrastrutture.
Dobbiamo garantire che le fasce meno abbienti, i giovani e coloro che sono a rischio di emarginazione siano in grado di utilizzare questi servizi.
A livello regionale dobbiamo garantire che le reti raggiungano anche le regioni periferiche e scarsamente popolate.
Deve essere fatto debito uso dei Fondi strutturali comunitari.
<P>
Al contempo occorre porre fine ai monopoli.
Le connessioni devono avere tariffe ragionevoli, consentendo alla concorrenza di accedere fino all’ultimo chilometro di rete.
Dobbiamo inoltre riuscire a prevenire la formazione di cartelli e il monopolio del e delle applicazioni.
<P>
L’abuso è un problema distinto.
Lo deliberato per creare disordine e malfunzionamenti deve essere soggetto a sanzioni.
<P>
Lo sviluppo della società dell’informazione offre grandi opportunità per incrementare il benessere spirituale, intellettuale e materiale.
Pertanto dobbiamo prestare maggiore attenzione a questo tipo di lavoro.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="EL" NAME="Karamanou (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non molto tempo fa il Parlamento europeo ha adottato una relazione d’iniziativa, che io stessa avevo preparato a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità, sulla posizione delle donne nella nuova società dell’informazione.
Sono quindi molto lieta che nella dichiarazione finale del Vertice di Ginevra figuri la necessità di integrare la parità di genere, ovvero la parità tra uomo e donna, nella società dell’informazione.
<P>
Tuttavia, lo sviluppo appropriato delle nuove tecnologie non può essere tutelato solo attraverso l’introduzione di misure legislative e normative, in quanto, come sappiamo, le risorse finanziarie disponibili sono molto limitate.
A Ginevra doveva essere affermata con maggiore forza la necessità di rivedere i codici di condotta che disciplinano l’uso e lo sviluppo della società dell’informazione.
In altri termini, mi riferisco alla democrazia digitale.
La partecipazione delle donne può essere molto importante, poiché le donne possono promuovere una dimensione etica diversa, basata sui diversi sistemi di valori che le caratterizzano.
<P>
Purtroppo il dibattito pubblico sullo sviluppo e sulle conseguenze delle nuove tecnologie finora si è concentrato principalmente sulle ripercussioni economiche, ignorando l’analisi che concerne i temi della democrazia e della dimensione di genere; pertanto le questioni della tecnologia vengono erroneamente considerate “neutrali” rispetto alla democrazia e al genere.
La mancanza di accesso alle nuove tecnologie e l’analfabetismo digitale, però, si stanno sempre più traducendo in nuove forme di esclusione sociale in cui le donne sono soggetti direttamente a rischio.
<P>
La relazione che ho presentato a nome della commissione per i diritti della donna e le pari opportunità indica le ragioni per cui tale situazione si perpetua; ad esempio, la possibilità di scelta delle donne viene limitata a causa di stereotipi sociali e pregiudizi, che erigono barriere alla carriera professionale femminile, il che si ripercuote negativamente sull’economia, in quanto le risorse umane non vengono utilizzate in maniera razionale.
Purtroppo al Vertice non sono state analizzate in profondità le cause sociali che hanno portato al perpetuarsi di questo fenomeno.
Spero che il Vertice mondiale dell’ONU sulla società dell’informazione contribuirà al dibattito pubblico sul tipo di società dell’informazione che vogliamo instaurare.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="" NAME="Cappato (NI )." AFFILIATION="summit">
<P>
   – Vorrei fare un richiamo al regolamento: questo era un dibattito senza testo, però in realtà un testo c’è, un testo che solleva il problema della seconda fase del mondiale della società dell’informazione e presenta il fatto che si svolga a Tunisi come un’opportunità, non un segnale di chiusura della società dell’informazione.
Il testo non è il testo del dibattito di plenaria, come avrebbe potuto essere se i gruppi lo avessero voluto: è il testo di una dichiarazione scritta sulla necessità di fare della seconda fase del un’occasione per promuovere la libertà e la democrazia, dichiarazione firmata dal collega Cohn-Bendit e da me, che invito tutti i colleghi a sottoscrivere.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONE SCRITTA (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)">
<P>
   – Onorevole Cappato, ho preso nota dei suoi commenti.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà oggi alle 11.30.
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="DE" NAME="Junker (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Il Vertice mondiale sulla società dell’informazione di Ginevra non ha avuto molto spazio nell’ordine del giorno del Parlamento, fatta eccezione per l’interesse particolare di un ristretto gruppo di colleghi.
Purtroppo quindi il Parlamento e le altre Istituzioni non sono stati adeguatamente rappresentati come partecipanti attivi, se non nelle dichiarazioni ufficiali degli Stati membri e della Commissione.
La valutazione del Vertice di Ginevra e le conseguenti misure di attuazione ora devono essere orientate alla seconda fase del Vertice, che avrà luogo a Tunisi nel novembre 2005.
Per la prima volta, ed è un fatto molto positivo, rappresentanze della società civile sono state incluse come in una conferenza delle Nazioni Unite,.
La presentazione dei paesi in via di sviluppo, con le varie iniziative per superare il divario digitale, è stata impressionante.
Altro fatto sorprendente: il Consiglio dei ministri ACP ha presentato alla firma una posizione comune ACP-UE.
La base per la strategia di attuazione, che avevo indicato come necessità nella mia relazione generale del 2001 e che è da tempo attesa, alla fine è stata definita, il che include anche il diritto alla libertà di opinione.
La dichiarazione di principi e il piano d’azione devono essere valutati dal Parlamento e dalla Commissione in vista dell’attuazione.
Al contempo è necessario risolvere prima di Tunisi le questioni ancora controverse, ad esempio le modalità d’istituzione del fondo di solidarietà proposto dal Senegal.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Vi comunico che in data odierna, 18 dicembre 2003, la dichiarazione scritta n. 17/2003 degli onorevoli Stevenson, van den Bos, Maes, Papayannakis e Whitehead sul divieto sulle pellicce di gatto e cane ha raccolto la firma della maggioranza dei deputati al Parlamento e pertanto, conformemente all’articolo 51, paragrafo 4, del Regolamento, sarà trasmessa al suo destinatario e pubblicata, con l’indicazione dei nomi dei firmatari, nei “Testi approvati” della seduta di oggi.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Stevenson (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero ringraziare tutti i deputati del Parlamento europeo che hanno firmato questa dichiarazione.
Il problema presenta tre aspetti diversi: la crudeltà, le frodi ai danni dei consumatori e la recente scoperta della tossicità di queste pelli.
In occasione della riunione di novembre, la maggioranza del Consiglio dei ministri ha approvato il divieto.
La maggioranza dei deputati di quest’Assemblea ha approvato il divieto.
La maggioranza dei cittadini dell’Unione europea vuole questo divieto.
Adesso sta alla Commissione imporlo.
<P>
Mi auguro che la Commissione terrà conto della grande sensibilità dimostrata dal Parlamento per il problema.
Se altri colleghi desiderano unirsi a questa riuscita iniziativa, la dichiarazione rimarrà aperta alle adesioni per venti minuti dopo la seduta.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
   – L’ordine del giorno reca le votazioni.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Mulder (ELDR )," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, prima di tutto vorrei chiarire ai nostri colleghi dei futuri Stati membri che il voto di oggi riguarda il bilancio dell’Unione a 15 e che gli stanziamenti votati in prima lettura per l’allargamento saranno presi in considerazione nel bilancio rettificativo a titolo dell’allargamento.
<P>
Alcune cifre relative all’allargamento – tra cui l’aggiunta di 100 milioni di euro per pagamenti del Fondo di coesione – sono state modificate, in seguito alla procedura di conciliazione, rispetto agli importi proposti dalla Commissione e dal Consiglio: mi riferisco all’emendamento n. 335 nel blocco 1.
<P>
Vorrei poi apportare alcune correzioni e precisazioni tecniche. Per quanto riguarda l’emendamento n.
308 sull’OLAF, la nota a piè pagina n. 16 dev’essere modificata per la votazione.
Invece di due posti a tempo determinato A3 per il comitato di sorveglianza, si legga “due posti a tempo determinato A7”.
<P>
Per quanto riguarda l’emendamento n. 378 sull’azione preparatoria a sostegno della società civile nei nuovi Stati membri, dovrà esserci un’indicazione “pm” invece di “zero”.
<P>
Ultima osservazione, un particolare peraltro non meno importante: desidero informare i colleghi che sarà necessario un adattamento tecnico in funzione del voto, affinché il Capitolo XX sia coerente con la votazione sulle diverse politiche.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 1">
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, se questo emendamento verrà approvato dovrebbe andare dopo il paragrafo 28 e non dopo il paragrafo 4, che si occupa di altre Istituzioni.
<P>
La commissione per i bilanci non ha fatto alcuna particolare raccomandazione su questo punto specifico; per me personalmente non è un problema.
Mi affido al giudizio dell’Assemblea, che su questo problema è perfettamente informata.
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione)">
<P>
   – I servizi potranno apportare le modifiche che lei ha raccomandato.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EN" NAME="Wynn (PSE )," AFFILIATION="">
<P>
   Desidero ringraziare tutti i partecipanti alla procedura di bilancio e congratularmi con loro.
Ci serve però una dichiarazione da parte del Presidente in carica del Consiglio che confermi la correttezza del bilancio e l’assenza di obiezioni da parte del Consiglio.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="" NAME="Magri," AFFILIATION="Consiglio">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli parlamentari, permettetemi prima di tutto di sottolineare la costruttiva cooperazione interistituzionale nel corso di questa procedura di bilancio 2004.
Con l’occasione, ringrazio ancora una volta la Commissione e il Parlamento, il presidente Wynn, gli onorevoli Mulder, Gill, Böge, Colom i Naval – dovrei citarli tutti – per la loro costruttiva partecipazione.
Ringrazio altresì la Commissione, in particolare la signora Schreyer, per l’importante contributo apportato in questa operazione, così come il Segretariato del Consiglio.
<P>
Abbiamo concluso questa seconda lettura del progetto di bilancio per l’esercizio 2004, che è un esercizio di portata storica, in quanto prende in considerazione l’allargamento dell’Unione europea a 25 paesi.
Constatiamo con soddisfazione che l’accordo fra le Istituzioni – frutto delle riunioni di concertazione del 24 novembre scorso – si realizza oggi con il vostro voto.
<P>
Pur prendendo atto che sussistono alcune discrepanze sulla classificazione della spesa – per la quale il Consiglio si riserva i suoi diritti – permettetemi, a conclusione di questo breve intervento, così come all’inizio ho definito quella di oggi una giornata storica, di ringraziare tutti, Istituzioni comprese, per aver permesso questa felice conclusione di una giornata che verrà ricordata nella vita dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="DE" NAME="Schreyer," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Presidente in carica del Consiglio, onorevoli deputati, avete portato a termine con successo la procedura di bilancio 2004, e da parte mia vorrei sottolineare che questo risultato è frutto di un’eccellente collaborazione fra le Istituzioni europee.
Avete svolto scrupolosamente i vostri compiti; dal punto di vista del bilancio la preparazione all’allargamento è stata completata.
<P>
Vorrei anzitutto sottolineare che, dal punto di vista di un osservatore esterno, il risultato del bilancio 2004 dà quasi l’impressione che i suoi autori siano specialisti in piccoli miracoli; non siamo però di fronte a un miracolo, bensì ai frutti di un duro e serio lavoro.
Questo risultato è stato ottenuto grazie alla sapiente guida dell’onorevole Wynn e all’ottimo lavoro dei relatori, in particolare degli onorevoli Mulder e Gill.
L’ultimo bilancio di questa legislatura è un autentico capolavoro; vi ringrazio calorosamente a nome della Commissione!
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – La parola passa quindi agli autori del capolavoro di quest’anno!
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR )," AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   Signor Presidente, anch’io vorrei ringraziare tutti coloro che hanno partecipato alla procedura di bilancio di quest’anno.
Ho già espresso la mia gratitudine al Commissario e ai suoi collaboratori, e ho sottolineato l’eccellente rapporto di cooperazione instaurato con la Presidenza italiana, e prima ancora con la Presidenza greca. Desidero concludere manifestando la mia ammirazione per l’alto livello qualitativo del segretariato della commissione per i bilanci del nostro Parlamento nonché per il suo presidente, che ha guidato questa procedura in maniera autorevole e stimolante.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="EN" NAME="Gill (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, il mio obiettivo è stato quello di far sì che l’Unione europea cominci subito a funzionare a pieno ritmo, almeno dal punto di vista amministrativo, quando sarà divenuta un’Unione a 25; ho cercato inoltre di raggiungere un opportuno equilibrio tra la necessità di incrementare le risorse e l’esigenza di impiegare in maniera produttiva il denaro dei contribuenti europei.
Questo bilancio ce lo consente, e possiamo constatare con soddisfazione che siamo riusciti nel difficile gioco di prestigio di finanziare l’allargamento senza sforare il massimale della rubrica 5.
<P>
In sostanza questo bilancio corona il processo di finanziamento dell’allargamento, e costituisce un buon risultato per i contribuenti europei.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Vivi e prolungati applausi)">
<P>
   – Per quei colleghi che non sono esperti di bilancio, i pagamenti del bilancio del prossimo anno per l’UE a 15 ammontano a 94,6 miliardi di euro, e per l’UE a 25 a 99,7 miliardi di euro.
Alla luce dei commenti fatti da Consiglio e Commissione, vorrei ricordare soprattutto al Consiglio l’importanza di non interferire con la prerogativa parlamentare di redigere il bilancio nella prossima CIG.
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="DE" NAME="Glante (PSE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, questa relazione dimostra ancora una volta che il Parlamento europeo ha la volontà e la possibilità di trovare dei compromessi.
Giungiamo ad una conclusione già con la seconda lettura.
Speravo che la collaborazione, soprattutto col Consiglio, potesse rivelarsi positiva come si era verificato nel caso del commercio.
Rispetto ad altri negoziati, in questa trattativa il Consiglio è stato meno disponibile al compromesso; tuttavia abbiamo raggiunto un risultato sul quale possiamo fare affidamento e che possiamo accettare.
Chiedo perciò ai colleghi di approvare gli emendamenti del primo blocco; forse a qualche collega il risultato della mediazione risulterà sgradevole, ma nel complesso questa relazione mi sembra accettabile.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Il Presidente dichiara approvata la posizione comune modificata)">
<P>
(1)
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="DE" NAME="Sommer (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Vorrei fare alcune osservazioni in merito alla votazione.
Abbiamo la possibilità di adottare questa relazione in prima lettura, e quindi nel corso di questa legislatura.
Un consiglio per ciò che riguarda il voto: chiedo di sostenere i miei emendamenti, che ho presentato a nome del mio gruppo.
Vorrei invece che fossero respinti gli emendamenti per l’internalizzazione dei costi esterni, perché non hanno nulla a che vedere con questa relazione, che è di carattere tecnico; l’internalizzazione dei costi esterni verrà trattata l’anno prossimo, nel quadro della regolamentazione delle tariffe per le infrastrutture.
E’ un argomento che occorre tener distinto.
<P>
Gli emendamenti che si riferiscono alla tutela del sistema di Londra – gli emendamenti nn.
22 e 44, ma anche i nn. 41 e 45 – sono completamente superflui, poiché il progetto di direttiva non ha nulla a che fare con i sistemi urbani o con altre soluzioni insulari – e con questo termine non voglio necessariamente alludere alle isole britanniche.
<P>
Qualche parola su GALILEO. Gli emendamenti nn.
43 e 48 sono identici: entrambi mirano allo stesso scopo.
L’emendamento n.
48, da me presentato, è a mio avviso collocato meglio, vi chiedo quindi di sostenerlo.
<P>
Onorevoli colleghi, coraggio: votate col mio gruppo e facciamo quello che occorre, in modo da poter giungere a una conclusione nel corso di questa legislatura.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Prima della votazione sull’emendamento n. 37">
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="DE" NAME="Turmes (Verts/ALE )." AFFILIATION="(Commenti e applausi)">
<P>
   Signor Presidente, non condivido l’opinione dell’onorevole Sommer, secondo cui questa relazione non dovrebbe occuparsi dal punto di vista tecnico dei requisiti dell’internalizzazione dei costi esterni.
Se il PPE-DE è contrario in linea di principio, deve votare contro, ma senza accampare pretesti tecnici.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
   – Abbiamo già discusso l’argomento.
Adesso stiamo votando.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="DE" NAME="Zimmerling (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, onorevoli colleghi, desidero chiedervi di respingere l’emendamento n.
5. Questo è infatti l’unico modo per far sì che il regolamento entri in vigore in prima lettura, offrendoci quindi, già nel prossimo gennaio, una base giuridica che ci consenta di passare agli sviluppi successivi.
Vi prego quindi di respingere l’emendamento n. 5.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Parlamento approva la risoluzione legislativa)">
<P>
(2)
<P>
Presentata dagli onorevoli Ole Andreasen a nome del gruppo ELDR, Michael Gahler e altri a nome del gruppo PPE-DE, Daniel Marc Cohn-Bendit e Per Gahrton a nome del gruppo Verts/ALE e Margrietus J. van den Berg a nome del gruppo PSE, volta a sostituire con un nuovo testo le proposte di risoluzione di cui ai docc.B5-0548/2003, B5-0549/2003, B5-0552/2003 e B5-0553/2003.
<P>
– Vorrei far notare all’Assemblea che quest’oggi è con noi Louise McVay, la donna che per prima ha sottoposto il problema alla nostra attenzione.
Insieme all’onorevole Gemelli e ad altri colleghi, ieri sera ho incontrato la signora Louise McVay.
E’ straordinario che il nostro Parlamento, in quest’occasione e con una relazione di questo tipo, dimostri che, se i cittadini manifestano con decisione interessi e problemi reali, siamo pronti ad ascoltarli e ad occuparci di loro.
La votazione giunge dunque al momento più opportuno.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="FI" NAME="Aaltonen (Verts/ALE )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, vorrei presentare un emendamento orale e modificare la formulazione dei paragrafi 4, 9, 11, 13 e 15, sostituendo l’espressione “sclerosi multipla” con “sclerosi multipla ed altre malattie simili”.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="(Il Presidente constata che non vi sono obiezioni all’emendamento orale)">
<P>
– Con questo si concludono le votazioni.
<P>
Onorevoli colleghi, vi ringrazio per la collaborazione di cui avete dato prova oggi come nell’arco di tutto l’anno.
Vi auguro buon Natale, e spero di poter lavorare con voi, con energia e vigore rinnovati, anche l’anno prossimo!
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Nonostante il bilancio dell’Unione europea per il 2004 sia uno dei più modesti degli ultimi anni e si decurtino gli stanziamenti per i Fondi strutturali e la PAC, si finanziano copiosamente l’aggressiva “politica di sicurezza e difesa” e la ricostruzione dell’Iraq.
Questo finanziamento scaturisce dal contesto delle decisioni prese dal Consiglio europeo, il quale ha dichiarato all’unanimità che la stabilità dell’Iraq è di interesse comune, e ha inoltre ribadito l’impegno dell’Unione a sostegno della ricostruzione sia politica che economica di quel paese.
<P>
Ma come si può finanziare un paese occupato, e perché non se ne parla?
Oggettivamente, a ricevere questo denaro non sarà il popolo iracheno, bensì l’amministrazione occupante e qualche organizzazione “non governativa”.
Esso viene elargito senza fissare condizioni fondamentali: non si è chiesto cioè di por fine all’assassinio di innocenti, alla distruzione delle infrastrutture del paese, allo scempio dell’ambiente.
In sostanza l’invasione effettuata dagli Stati Uniti e dai loro alleati riceve finanziamenti e una patente di legalità.
<P>
Ecco un altro esempio dell’enorme ipocrisia dell’Unione europea.
Voteremo contro la proposta di finanziamento, e la condanniamo; essa è stata presentata solo per consentire all’UE di accaparrarsi una parte del bottino.
Il popolo iracheno ha invece bisogno che i conquistatori se ne vadano, per poter riprendere in mano il proprio destino.
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Come afferma lo stesso relatore, la mobilitazione dello strumento di flessibilità è stata decisa per il quarto anno consecutivo, a dimostrazione del fatto che le necessità della rubrica 4 del bilancio comunitario – politiche esterne – sono sistematicamente superiori ai massimali iniziali delle prospettive finanziarie.
<P>
A partire dal 2000 sono emerse nuove priorità nel campo della ricostruzione, col concludersi di guerre arbitrarie e ingiuste nelle regioni del Kosovo, della Serbia e dell’Afghanistan.
Oltre a queste si sono imposte altre priorità, come la ricostruzione di Timor Est, la riconversione della flotta di pesca che operava in Marocco e il Fondo mondiale per la sanità.
Tali priorità sono state finanziate a danno della politica di cooperazione e sviluppo a favore di altre regioni del mondo, il che è inaccettabile.
<P>
Quest’anno la storia si ripete.
Dopo il Vertice di Salonicco, nel corso del quale la Commissione ha proposto che il contributo comunitario per la ricostruzione dell’Iraq salisse a 200 milioni di euro (40 milioni nel 2003 e 160 milioni nel 2004), l’accordo di conciliazione ha previsto una mobilitazione dello strumento di flessibilità pari a 95 milioni di euro.
Il resto si dovrà reperire mediante la riduzione di finanziamenti in altre aree, a cui si aggiunge un aumento di 15 milioni per la PESC; questo è assolutamente inaccettabile.
<P>
In ogni modo, è inammissibile tollerare un finanziamento gestito dagli invasori dell’Iraq, finché le forze angloamericane continuano la loro illegittima occupazione.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Qualunque popolo abbia sofferto guerre e distruzioni ha il diritto di chiedere, per la sua ricostruzione, l’aiuto dell’Europa, che è relativamente ricca.
Fortunatamente la decisione di muovere guerra all’Iraq non è stata presa dall’Unione europea, ma questo non deve trattenerci dall’offrire, per le conseguenze di quella guerra, un contributo di solidarietà.
Il problema è che quella guerra non è affatto finita: truppe straniere occupano ancora il suolo dell’Iraq, non esiste nel paese un governo legittimo, e non passa giorno senza che gli attacchi dell’opposizione irachena contro gli occupanti mietano nuove vittime.
L’Iraq è in realtà un protettorato americano, e a quanto sembra rimarrà tale anche nel futuro prevedibile; la cattura di Saddam Hussein rappresenta un fatto positivo, ma non avvicina la pace.
Finché l’occupazione continua, le responsabilità del risanamento e della ricostruzione spettano agli americani; l’Europa non deve accettare di pagare per consentire alle proprie industrie di partecipare alla ricostruzione del paese.
Non ritengo quindi che questi 200 milioni di euro si debbano stanziare ora; sono invece favorevole ad un finanziamento più cospicuo in una fase successiva, che non dovrà comunque avvenire a spese degli aiuti allo sviluppo per i paesi poveri, come prevede invece questa proposta.
Questi due motivi mi hanno indotto a votare contro.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore pensando che l’Unione europea deve sanare la frattura sofferta all’inizio dell’ultima guerra in Iraq, e trovare una posizione unitaria di fronte alla necessità di creare le condizioni affinché, dalle macerie della sanguinaria dittatura di Saddam Hussein, nasca un Iraq libero e democratico.
<P>
Ricordo, a questo proposito, che vi è stato un momento in cui il Parlamento europeo non è riuscito ad adottare alcuna posizione in merito alla crisi irachena.
<P>
Le concrete difficoltà sulle quali allora attirai l’attenzione dell’Assemblea rimangono attuali, e resta quindi attuale anche il mio appello di allora ad un dialogo serio e rispettoso, tra parti di uguale dignità e buona fede.
<P>
Di fronte ai più recenti sviluppi registrati in Iraq, è chiaro che il risanamento e la ricostruzione di quel paese devono costituire una priorità per tutta la comunità internazionale.
<P>
Stando così le cose, credo che questa proposta contribuisca a definire una posizione responsabile dell’Unione europea su tale importante problema, dotando l’Unione dei mezzi più adatti per assumersi le proprie responsabilità.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Come le attuali politiche europee che suscitano la mia opposizione, il bilancio che è stato presentato illustra perfettamente le ragioni della crisi nella quale versa oggi l’Europa; di conseguenza ho votato contro.
Con ciò non intendo affatto mettere in discussione il lavoro svolto dai colleghi della commissione per i bilanci.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="pro capite">
<P>
   Due sono gli elementi che caratterizzano il bilancio per il 2004:
<P>
– sarà il bilancio dell’allargamento dell’Unione europea a dieci nuovi paesi, il cui reddito corrisponde al 40 per cento circa della media comunitaria.
Ne deriverà quindi un inasprimento delle disuguaglianze nell’ambito dell’Unione europea, e un incremento delle esigenze nel campo della coesione economica e sociale;
<P>
– in contrasto con tutto questo, sarà il bilancio comunitario più povero – in termini relativi – dal 1987 a questa parte; esso corrisponde infatti allo 0,98 per cento del RNL comunitario nel 2004, ossia meno di 100 miliardi di euro, mentre potrebbe giungere all’1,06 per cento del RNL comunitario.
Non è un caso che dal 1997 ad oggi le dimensioni del bilancio tendano costantemente a ridursi.
Questo bilancio non solo finanzia in maniera insufficiente l’allargamento a scapito della coesione economica e sociale, ma costituisce pure un chiaro segnale per il futuro quadro finanziario della Comunità.
<P>
E’ deplorevole che il Parlamento europeo abbia finora appoggiato questa tendenza, accettando, nell’attuale processo, un incremento degli stanziamenti di pagamento pari appena al 2,3 per cento – che penalizzerà l’esecuzione del bilancio –, una riduzione negli stanziamenti di pagamento per i Fondi strutturali, un pacchetto finanziario per i programmi di codecisione inferiore alle esigenze, e infine il finanziamento della ricostruzione in Iraq a danno della cooperazione per lo sviluppo con altre regioni del mondo.
Ho espresso perciò voto contrario.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE )," AFFILIATION="(Testo abbreviato conformemente all’articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)">
<P>
   Il 28 aprile scorso, la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha organizzato, su richiesta mia e del collega onorevole Souchet, un’audizione sui problemi dell’apicoltura in Europa.
Le conclusioni di quest’audizione sono state così preoccupanti che la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale ha nominato me e l’onorevole Souchet correlatori per questa risoluzione d’iniziativa.
Essa si è dimostrata un successo: infatti è stata approvata a grande maggioranza nel corso della seduta plenaria di ottobre e denuncia le gravi difficoltà in cui si dibattono gli apicoltori europei.
<P>
Contemporaneamente mi sono fatta un punto d’onore di seguire gli sviluppi del bilancio 2004.
<P>
Quando la commissione per l’agricoltura e lo sviluppo rurale è stata consultata, ho proposto quindi di raddoppiare il bilancio presentato da 16,5 milioni a 30 milioni di euro.
In effetti, nel 2004 aderiranno nuovi paesi che sono grandi produttori di miele e si trovano confrontati con problemi simili.
Dal momento che la voce “aiuti all’apicoltura” è rimasta immutata per molti anni, ho pensato che fosse giunto il momento di aumentare questa linea di bilancio: o quest’anno o mai più.
<P>
Purtroppo, la commissione per i bilanci ha dovuto seguire un piano drastico, e ci ha accordato quindi soltanto 20 milioni di euro (ossia 3,5 milioni in più).
E sia!
Siamo stati comunque soddisfatti: sono poche le linee di bilancio che hanno registrato aumenti.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="FR" NAME="Mathieu (EDD )," AFFILIATION="">
<P>
   Il bilancio della politica agricola comune è un bilancio ingannevole.
L’aumento del suo valore lordo è dovuto per metà al significativo incremento degli stanziamenti a favore dello sviluppo rurale.
Ma l’agricoltura europea non dovrebbe aver bisogno di un simile intervento; dovrebbe poter vivere della vendita dei suoi prodotti.
<P>
I prodotti di qualità dovrebbero essere decisamente incoraggiati: che cosa sono 500 000 euro per sondare le possibilità di realizzare etichette europee di qualità?
Perché gli aiuti ai giovani agricoltori alla fine sono stati tagliati rispetto al progetto iniziale di bilancio, quando questi giovani sono l’avvenire della nostra agricoltura?
Da anni ormai la parte del bilancio agricolo continua a diminuire nel bilancio europeo.
Oggi l’Unione europea non sfrutta appieno il proprio margine di manovra per finanziare una vera politica agricola, che consentirebbe di rispondere alla nuova sfida dell’allargamento.
Ecco perché il mio gruppo ed io voteremo contro questa relazione.
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore del progetto di bilancio generale 2004 del Parlamento europeo.
Sebbene preveda impegni corrispondenti a 200 milioni di euro per il periodo 2003-2004 per il risanamento e la ricostruzione dell’Iraq, complessivamente il bilancio risulta limitato, giacché alla fin fine è pari a circa l’1 per cento del PIL totale degli Stati membri previsto per il 2004.
E’ altresì importante che il Parlamento continui a esercitare costanti pressioni sulla Commissione per migliorare i controlli e la rendicontazione.
Si dovranno adottare misure adeguate per lottare contro frodi e truffe.
<P>
E’ importante e urgente che si stabilisca un rapporto più stretto fra agricoltura e ambiente; l’adeguamento della politica agricola comune deve includere, per esempio, investimenti a favore di una migliore qualità dei prodotti alimentari, oltre alla lotta contro le malattie animali.
Il Parlamento europeo conviene sulla necessità di questi due fattori. Secondo i democratico-cristiani, inoltre, i sussidi alle coltivazioni di tabacco devono essere gradualmente eliminati, come del resto le restituzioni all’esportazione, che provocano distorsioni dei prezzi nel mercato mondiale e sono ingiusti nei confronti dei paesi in via di sviluppo.
Dobbiamo constatare con rammarico che tali proposte non sono state accettate dal Parlamento.
<P>
In qualità di vicepresidente della commissione per lo sviluppo e la cooperazione, l’onorevole Wijkman ha svolto un’intensa campagna affinché la politica di sviluppo dell’Unione europea miri soprattutto ai cosiddetti obiettivi di sviluppo del millennio, in particolare in materia di lotta alla povertà.
Il Parlamento ha approvato questa posizione e le formulazioni contenute nella parte del bilancio dedicata agli aiuti, in cui si afferma di voler associare più strettamente la politica dello sviluppo ai risultati.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Josse (EDD )," AFFILIATION="">
<P>
   La delegazione EDD/CPNT (Caccia, pesca, natura e tradizioni) deplora, come ha già ricordato l’onorevole Mathieu, che il bilancio della PAC non sia all’altezza dei bisogni del mondo agricolo, e questo tanto nell’interesse dei cittadini di vedersi offrire prodotti di qualità, che in materia di pianificazione del territorio.
<P>
I fondi assegnati alle azioni strutturali – spesso malamente o solo parzialmente utilizzati – confermano le carenze e i vizi di questa politica diretta da Bruxelles.
Questi fenomeni sono aggravati da un allargamento mal concepito che penalizzerà gli Stati membri attuali senza soddisfare i bisogni dei nuovi Stati membri.
Allo stesso tempo, le spese di funzionamento della burocrazia (personale e immobili) sono in sensibile aumento.
<P>
Inoltre, l’esercizio 2004 dimostra ancora una volta che un certo numero di associazioni e di organizzazioni, in sintonia con le opinioni della Commissione sul futuro dell’Unione europea o più specificamente sulle prospettive di una politica come quella dell’ambiente, beneficiano, da un esercizio all’altro, di dotazioni proprie o a titolo di programmi concepiti espressamente.
<P>
Queste prassi non permettono di escludere il rischio di qualche passo falso, e così ogni euro supplementare del bilancio europeo può diventare fonte di preoccupazione per la commissione per il controllo dei bilanci.
Per tutte queste ragioni, il bilancio del 2004 non risponde alle priorità indicate dai deputati del gruppo EDD/CPNT, che quindi hanno votato contro.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="FR" NAME="Butel (EDD )," AFFILIATION="">
<P>
   Il titolo della relazione è esplicito. “Relazione sulle future esigenze di bilancio per le azioni esterne”.
Questa è già la terza linea di bilancio, oggi, i cui esiti sono a dir poco deludenti.
Chiedere altro denaro in un contesto di bilancio già difficile per i nostri Stati equivale a sacrificare altre politiche e altri settori di attività, che il Parlamento si guarda bene dal definire.
Questo atteggiamento è irresponsabile.
<P>
Tanto più che, in materia di relazioni esterne, l’Unione europea non esiste politicamente e rimane condannata a conciliare le posizioni degli Stati membri, alcuni dei quali, per esempio, esprimono apertamente una costante solidarietà con le posizioni americane.
<P>
Le risposte sono perciò essenzialmente politiche e spettano agli Stati membri.
Esse non potranno venire dalla creazione di un ministero europeo degli Affari esteri, per quanto dotato di mezzi finanziari ragguardevoli, come sembra credere l’Assemblea.
La delegazione EDD/CPNT respinge quindi la relazione, e ricorda che la politica estera, più di tutte le altre, non può realizzarsi attraverso un’armonizzazione basata su medie matematiche, né tanto meno a colpi di milioni di cui non disponiamo.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Questa relazione ha il pregio di riconoscere che nelle attuali prospettive finanziarie il finanziamento previsto per la rubrica 4 – azioni esterne – si è rivelato insufficiente.
Tuttavia, la soluzione di bilancio proposta – ossia la ridistribuzione all’interno della rubrica e tra essa e altre rubriche, come i Fondi strutturali – non è interamente accettabile, soprattutto in quanto le priorità per le azioni esterne sono quasi esclusivamente la politica estera e di sicurezza comune (PESC) e la politica europea di sicurezza e difesa (PESD), a scapito della politica di cooperazione e sviluppo, praticamente ignorata da questa relazione.
<P>
La fondamentale idea dominante è quella di un’Unione europea trasformata in blocco politico e militare, a sostegno della strategia impersonata dall’Alto rappresentante della PESC, nonché il progetto di una “Costituzione per l’Europa” scaturito dalla Convenzione europea: è una logica che rifiutiamo.
Il relatore sostiene la comunitarizzazione della PESC, il potenziamento dei suoi meccanismi operativi e del suo finanziamento, la creazione di una forza d’intervento rapida – l’esercito europeo – il finanziamento delle attrezzature di difesa nell’ambito della PESD, l’istituzione di un ministero degli Esteri dell’Unione europea per rafforzare la presenza dell’Unione europea nel mondo, nonché la sua capacità di risposta nella lotta contro il terrorismo e le diverse minacce militari.
Per questi motivi abbiamo espresso voto contrario.
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="NL" NAME="Mulder (ELDR )," AFFILIATION="">
<P>
   Nella votazione sulla relazione Podestà i membri della delegazione VVD, il partito popolare olandese per la libertà e la democrazia, si sono astenuti.
A grandi linee siamo favorevoli al contenuto della relazione, ma ci lasciano perplessi quei passi che si riferiscono al finanziamento delle azioni future.
Di conseguenza la delegazione VVD ritiene inutile attingere ai margini di manovra nell’ambito delle prospettive finanziarie, alle risorse proprie in altre parole, se non è assolutamente necessario.
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="DE" NAME="Ebner (PPE-DE )." AFFILIATION="de facto">
<P>
   – Signor Presidente, benché stiano già abbandonando l’Aula, vorrei comunicare ai colleghi che ho votato contro la relazione Costa.
Ho votato contro, però, solo con l’intenzione, perché poi ho premuto il bottone sbagliato.
Sono profondamente convinto che questo compromesso non sia affatto valido; il fatto che gli interessati ritenessero più opportuno liberalizzare completamente la situazione anziché accettare questo compromesso, dimostra che una liberalizzazione è preferibile a questo compromesso.
<P>
Spero che nel corso della prossima settimana e dei prossimi mesi, tenendo anche conto della direttiva sui pedaggi stradali, sapremo progredire e sfruttare ogni possibilità, in modo da garantire anche agli abitanti delle zone più sensibili – come le vallate molto anguste – quelle condizioni di sicurezza dal punto di vista della salute che gli attuali necessariamente comportano.
In questo senso esorto il Parlamento a garantire lo stesso prezioso sostegno anche alla direttiva sui pedaggi stradali.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Anche se abbiamo avuto qualche difficoltà di ascolto, i suoi commenti saranno messi a verbale.
Spero che prima o poi la nostra Assemblea discuterà dell’eurobollo.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   La questione dell’inquinamento prodotto dagli automezzi pesanti che transitano attraverso l’Austria dimostra l’assenza di una politica delle Istituzioni europee, le quali si accontentano invece di misure a breve termine.
<P>
Le Istituzioni europee, come gli Stati nazionali, sono incapaci, in effetti, di elaborare una strategia a lungo termine per il trasporto di merci che privilegi il trasporto misto treno-strada.
<P>
Di conseguenza lo sviluppo del commercio intraeuropeo comporta problemi crescenti per i paesi di transito come l’Austria.
<P>
Invece di affrontare direttamente la questione, si istituisce un complicato sistema di ecopunti, di quote e di sanzioni amministrative.
Abbiamo votato contro questo testo e vorremmo sottolineare che la realizzazione di tale sistema non fa che alimentare i conciliaboli e le contrattazioni, senza risolvere i problemi di cui soffrono la popolazione e l’ambiente.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Ad un piccolo Stato membro viene imposta una misura che l’opinione pubblica di quel paese ha respinto all’unanimità e senza esitazioni.
Tra i cittadini di quello Stato si è diffusa la sensazione che l’appartenenza all’Unione europea non sia più del tutto compatibile con la possibilità di decidere democraticamente sui problemi ambientali del paese.
In terza lettura, l’arroganza dei paesi più grandi e i loro interessi nel commercio e nei trasporti sono stati il fattore decisivo.
Per la Germania e l’Italia, l’Austria non è altro che uno scomodo ostacolo per i loro rapporti economici, rapporti cui si subordina l’impatto sulla qualità della vita nelle vallate alpine.
Con un simile comportamento si finisce per fomentare l’odio all’interno dell’Unione.
L’Austria probabilmente non avrebbe aderito all’UE se, al momento dell’adesione, non fossero stati assunti impegni per limitare il traffico merci che transita attraverso le strade austriache.
Non credo che l’Austria intenda staccarsi dall’Unione, ma non la biasimo per aver ignorato la decisione in oggetto.
Dall’inizio di questa controversia, ho sostenuto i rappresentanti austriaci in quest’Assemblea, per essere precisi il 4 settembre 2001 e il 12 febbraio 2003, nonostante l’assoluto disinteresse da parte della maggioranza.
Ancora una volta, mi unisco al loro voto contrario.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   La proposta mira a ridurre l’impatto ambientale negativo del transito di automezzi pesanti in Austria derivante dalla particolare situazione geografica e ambientale della regione.
<P>
Si tratta di infliggere una sanzione ai veicoli che utilizzano 6, 7 o 8 punti (automezzi di categoria Euro 2).
Agli automezzi altamente inquinanti (categorie Euro 0 e 1) sarà proibito il transito in Austria, mentre quelli meno inquinanti (categorie Euro 3 e 4) potranno liberamente transitarvi.
<P>
La proposta prevede la proroga del sistema di ecopunti attualmente in vigore, e quindi ho votato a favore.
<P>
Approvo pure l’accordo relativo all’estensione del sistema di punti ai paesi in via di adesione, a partire del maggio 2004.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   In occasione delle precedenti letture abbiamo votato a favore di questa relazione; in effetti, essa si proponeva di accrescere sensibilmente le garanzie offerte agli utenti del trasporto aereo, anche se, come abbiamo già affermato, cercava pure di tutelare gli interessi delle compagnie aeree.
<P>
Con il susseguirsi delle conciliazioni e di altri accordi, questo testo ha ridotto ulteriormente, a beneficio delle compagnie, i vantaggi accordati ai passeggeri.
Certo questi non sono stati totalmente aboliti, ed è proprio per non ostacolarne il conseguimento che non votiamo contro la relazione.
Al fine di scongiurare ulteriori modifiche del testo a vantaggio delle compagnie aeree, abbiamo però deciso di astenerci al momento della votazione finale.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="EN" NAME="Bradbourn (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   I deputati conservatori britannici del Parlamento europeo oggi hanno votato a favore della relazione Lisi, nutrendo però una serie di gravi riserve sulla posizione finale adottata sia dal Parlamento che dal Consiglio.
I nostri timori riguardavano i livelli di compensazione che, non essendo correlati al costo del biglietto, potrebbero avere gravi implicazioni di bilancio e, cosa ancora più importante, l’eliminazione della clausola di forza maggiore, che impone alle compagnie aeree l’obbligo di pagare una compensazione in circostanze che effettivamente sfuggono al loro controllo.
<P>
Tuttavia, dal momento che questa misura accresce la tutela dei consumatori e offre un incentivo alle compagnie aeree per migliorare il livello dei servizi che forniscono ai consumatori, i conservatori britannici si sono ritenuti in dovere di approvarla, nonostante le riserve summenzionate.
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="EN" NAME="Foster (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Pur concordando sulla necessità di tutelare i passeggeri, ho votato contro la relazione Lisi a causa di gravi preoccupazioni concernenti gli articoli 5 e 6 del testo finale, approvato sia dal Parlamento che dal Consiglio.
<P>
Nella versione finale dell’articolo 6 sui ritardi, l’esclusione di circostanze straordinarie impone al vettore un onere finanziario inaccettabile.
<P>
Non è possibile prevedere situazioni che sfuggono al controllo della compagnia aerea, ed è quindi inaccettabile contemplare il rimborso del prezzo pieno del biglietto nonché il volo di andata e ritorno verso il punto di partenza iniziale.
Inoltre, l’idea che le compagnie aeree possano ottenere compensazioni da terzi è del tutto irrealistica.
<P>
Per quanto riguarda l’articolo 5, paragrafo 3, sulle cancellazioni, esso si applica soltanto alla compensazione, ma non a questioni come un cambiamento di itinerario.
<P>
La Commissione non è riuscita a fornire una valutazione dell’impatto finanziario.
La stima di un miliardo di sterline di costi supplementari per le compagnie aeree non andrà a vantaggio dei passeggeri, ma al contrario li penalizzerà, aumentando il prezzo dei biglietti e riducendo la scelta.
<P>
Poiché non saranno applicabili alle compagnie di paesi terzi che volano nell’Unione europea, queste norme danneggeranno la concorrenza.
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Mi congratulo con l’onorevole Lisi per la sua eccellente relazione sul progetto comune di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio, approvato dal Comitato di conciliazione, che istituisce regole comuni in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri in caso di negato imbarco, di cancellazione del volo o di ritardo prolungato e che abroga il regolamento (CEE) n. 295/91; sostengo la relazione, soprattutto per quanto riguarda le garanzie di tutela dei diritti dei passeggeri nel caso di ritardi o cancellazioni dei voli.
<P>
Secondo norme che vengono chiaramente sancite, i vettori saranno sempre obbligati a fornire assistenza immediata ai passeggeri in caso di ritardi o cancellazioni dei voli, e sarà quindi più facile per i cittadini far valere i propri diritti.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="overbooking">
<P>
   I vantaggi che la liberalizzazione dei trasporti aerei offre agli utenti – in particolare la sensibile riduzione del costo dei biglietti – non devono distogliere la nostra attenzione dai problemi connessi ai ritardi e alle cancellazioni dei voli.
<P>
Le soluzioni qui proposte per il sistema di compensazione nei casi di e di cancellazione del volo, rimborso per i ritardi, regime di responsabilità dei vettori e assistenza ai passeggeri nel caso di cancellazione del volo, sono soddisfacenti e tutelano i diversi interessi in gioco – e in concreto quelli dei passeggeri.
<P>
Avendo espresso questa valutazione positiva, ho votato a favore delle proposte presentate dal collega. onorevole Lisi, a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti ed il turismo.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="overbooking">
<P>
   Mi congratulo per il lavoro del relatore che ha trovato una soluzione per un problema sempre più comune, in quanto riconosce la responsabilità delle compagnie aeree che effettuano collegamenti all’interno dell’Unione europea, per i casi in cui si verifichino anomalie come quelle descritte.
In realtà, la riduzione del costo dei biglietti e il conseguente, notevole aumento del numero dei passeggeri, derivanti dalla liberalizzazione dei trasporti aerei e dallo sviluppo del settore negli ultimi anni, hanno prodotto il ripetersi sempre più frequente di situazioni lesive dei diritti dei passeggeri.
In tal senso, questa proposta suggerisce che – nei casi di , forti ritardi e cancellazioni dei voli – gli utenti debbano essere rimborsati o indennizzati, a seconda delle situazioni, per i danni subiti.
L’accordo prevede ancora l’assistenza in aeroporto o in albergo, a seconda dei casi.
Occorre rafforzare i diritti dei passeggeri dei trasporti aerei, e la commissione competente ha approvato all’unanimità le proposte del relatore.
<P>
Infine, accolgo con favore l’intenzione della Commissione europea di estendere queste disposizioni ad altri modi di trasporto, e ribadisco che la base di questo regolamento garantisce adeguati diritti a tutti i passeggeri.
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Nessuno certo può dichiararsi contrario al risparmio di energia o alle energie rinnovabili.
Tuttavia, per incoraggiare un possibile progresso, la relazione insiste anche sull’apertura del settore alla concorrenza, nonché sulla tutela degli investitori privati.
<P>
Scopo di tutto questo è chiedere agli Stati membri e al servizio pubblico di distribuzione dell’elettricità di assumersi i maggiori costi derivanti dalla realizzazione delle nuove tecnologie, in attesa di abbandonarle al settore privato, se quest’operazione diverrà remunerativa dal punto di vista dei capitalisti.
<P>
Pur essendo favorevoli al progresso, in questo come in altri campi, ci siamo quindi astenute.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Il semplice fatto che questa raccomandazione per la seconda lettura intenda fornire i mezzi per un autentico sviluppo della cogenerazione – da cui auspicabilmente deriveranno una miglior efficacia energetica e una maggior sicurezza degli approvvigionamenti – mi spinge a sostenere la relazione, pur sapendo che sarà probabilmente necessario adottare obiettivi vincolanti per la Comunità e gli Stati membri, nonché fissare un calendario estremamente rigoroso per la trasposizione della direttiva corrispondente; circostanza questa che potrebbe mettere in difficoltà alcuni Stati membri.
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Mi compiaccio per la tenacia con cui il relatore – sostenuto all’unanimità dalla commissione competente – è riuscito a coinvolgere il Consiglio in un dibattito proficuo e costruttivo, dopo aver visto respingere in prima lettura gran parte degli emendamenti.
E’ opportuno, mi sembra, stimolare il dibattito, con l’obiettivo concreto di valutare attentamente la soluzione energetica in esame, e senza dimenticare i riflessi positivi che essa comporta per l’ambiente.
<P>
In realtà, questa raccomandazione per la seconda lettura intende fornire i mezzi per un autentico sviluppo della cogenerazione, da cui auspicabilmente deriveranno una miglior efficacia energetica – con conseguenti risparmi – e una maggior sicurezza degli approvvigionamenti.
Questi effetti positivi devono indurre l’Unione europea ad effettuare una valutazione e a sostenere quest’attività con particolare impegno.
<P>
A mio parere, senza prescindere da un rigoroso rispetto del principio di sussidiarietà applicabile in questo caso, è possibile incamminarsi, secondo un calendario più adeguato, verso obiettivi più ambiziosi, promuovendo con spirito costruttivo una piattaforma d’intesa con il Consiglio – come del resto si suggerisce.
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EN" NAME="Corbett (PSE )." AFFILIATION="routine">
<P>
   – Signor Presidente, a nome del gruppo socialista desidero annunciare il nostro sostegno alla risoluzione adottata sulla CIG, che interpretiamo come un appello all’azione rivolto alla Presidenza irlandese.
Non è questo un tema su cui ci si possa permettere di aspettare all’infinito; la Conferenza intergovernativa va richiamata energicamente in vita.
<P>
Abbiamo rivolto la nostra attenzione alla Presidenza irlandese perché ad essa tocca ora condurre il gioco, ma con l’anno nuovo torneremo sull’argomento ed esamineremo col massimo scrupolo gli eventuali progressi.
Se a giudizio del Parlamento – e a giudizio del mio gruppo – essi si dimostreranno insufficienti, prenderemo in considerazione la possibilità di adottare una nuova risoluzione, la quale indichi le possibili iniziative che il Parlamento europeo potrà prendere in collaborazione coi parlamenti nazionali, oltre alle conseguenze per la nostra attività parlamentare, in quanto non possiamo certo limitarci ancora ad una mera gestione dell’esistente.
<P>
La CIG deve giungere ad una conclusione.
La Costituzione europea è una necessità, e non possiamo permettere che cada nel dimenticatoio per mesi o per anni.
Non possiamo continuare con la pura e semplice : dobbiamo risolvere questo problema.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="FR" NAME="Dehousse (PSE )." AFFILIATION="deficit">
<P>
   – Signor Presidente, i deputati socialisti della comunità francese del Belgio, ed anche altri colleghi, mi hanno chiesto di illustrare le ragioni del nostro voto negativo.
<P>
Non fa certo onore al Parlamento ostinarsi nella cieca difesa di un progetto di Costituzione che non colma affatto quel democratico di cui si parla ormai da più di dieci anni, ma brilla invece per alcune vistosissime carenze, a partire dal settore sociale e dall’ingovernabilità dell’euro.
Né fa onore al Parlamento il tentativo di nascondere, contro ogni evidenza, la drammatica incapacità della Convenzione di raccogliere un consenso non effimero, e di celare la responsabilità della Commissione e del suo Presidente, che hanno mascherato la propria opposizione nel momento del consenso per rivelarla più chiaramente in seguito, pur avendo scelto di tacere sul Trattato di Nizza.
<P>
A nostro avviso il Parlamento farebbe meglio a stigmatizzare la comparsa di un G6 europeo, il cui maldestro intervento complica ulteriormente un dibattito già irto di difficoltà.
Come altri colleghi, anche noi riponiamo grandi speranze nella Presidenza irlandese, ma pensiamo che, chiedendo l’impossibile, il Parlamento cada nel ridicolo.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   I deputati europei del Partito comunista greco hanno espresso voto contrario perché, a differenza del Parlamento europeo, i lavoratori non hanno alcun motivo per lamentare il fallimento della Conferenza intergovernativa sulla “Costituzione europea”.
Benché questo fallimento sia stato essenzialmente l’effetto di oscuri contrasti interni sulla spartizione dei poteri, esso tuttavia offre oggettivamente in tutta l’Unione europea nuove possibilità di sviluppo all’opposizione popolare contro i grotteschi esiti del nuovo Trattato.
<P>
Tra l’altro, la Conferenza intergovernativa di Bruxelles ha confermato ancora una volta le valutazioni del Partito comunista greco: si tratta di un dibattito lontano dagli interessi popolari, giacché nessuno ha osato contestare né la legislazione neoliberista, né la promozione dell’Unione europea a secondo gendarme a fianco degli USA, né le violazioni delle libertà e dei diritti democratici.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La risoluzione approvata dal Parlamento europeo sui risultati del Consiglio di Bruxelles e sull’arenarsi, temporaneo o definitivo, della Costituzione europea chiama in causa ancora una volta il metodo di lavoro delle Conferenze intergovernative, e vanta invece “l’efficacia della Convenzione europea”.
Occorre però ricordare, una volta di più, che la Convenzione ha proposto una Costituzione sovranazionale basata sull’accordo interno di un microcosmo federalista; non è possibile però parlare di “efficacia”, dal momento che tale accordo non corrispondeva né alla volontà dell’insieme degli Stati, né probabilmente a quella dei popoli.
<P>
Infatti – non dimentichiamolo – il motivo fondamentale per cui la Presidenza francese ha preferito far fallire i negoziati col pretesto “Meglio nessun accordo che un cattivo accordo” è da ricercarsi nel timore dell’esito negativo di un – nonostante i fiumi di propaganda e i sondaggi poco attendibili i quali ancor oggi continuano ad affermare che i popoli invocherebbero col loro voto un’Europa sovranazionale.
<P>
Su un punto, tuttavia, la risoluzione del Parlamento europeo ha ragione: è sbalorditivo che, una settimana dopo il Consiglio di Bruxelles, non si sappia ancora esattamente su quali temi i governi avevano trovato un accordo, e su quali invece le opinioni erano ancora divergenti.
<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Contrariamente alla maggioranza dei deputati europei, non posso rammaricarmi per lo scacco subito da Silvio Berlusconi e dal Consiglio in occasione della CIG e in merito al progetto di Costituzione europea.
Benché le ragioni di tale fallimento non siano le stesse che personalmente mi avrebbero indotto a respingere il progetto presentato da Valéry Giscard d’Estaing, ritengo che la crisi odierna non possa che avere effetti salutari: essa, spero, diffonderà la consapevolezza che l’Europa ha bisogno di un nuovo progetto, di un nuovo slancio civile e sociale, per costruire un’Europa diversa.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="partner">
<P>
   Di tutte le principali conclusioni del Vertice di Bruxelles, non posso fare a meno di sottolineare l’adozione della strategia europea in materia di difesa e la dichiarazione sulle relazioni transatlantiche, che il Parlamento condivide e approva, ma che noi respingiamo.
<P>
Questi due documenti – adottati forse nella convinzione che la CIG si sarebbe conclusa, e in un momento in cui gli Stati Uniti stavano escludendo dall’“affare” Iraq alcuni dei loro – dimostrano chiaramente le ambizioni delle forze che dominano l’Unione europea: le maggiori potenze e le grandi imprese.
Essi rappresentano un appello agli Stati Uniti affinché si impegnino a favore di un partenariato “equilibrato”, mirando ad azioni comuni e al ricorso a tutti gli strumenti possibili, compresi quelli militari; essi dimostrano inoltre la determinazione dell’Unione europea di consolidare le proprie posizioni, nella speranza di condividere con gli Stati Uniti il dominio del mondo.
La cosiddetta strategia di “difesa” indica una precisa direzione, quando afferma che la prima linea di difesa dev’essere spesso ubicata all’estero, che dobbiamo essere pronti ad affrontare per primi le crisi, che dobbiamo sviluppare una cultura strategica che favorisca un intervento precoce, rapido e, se necessario, energico, che dobbiamo essere capaci di condurre diverse operazioni contemporaneamente, e che agendo insieme l’Unione europea e gli Stati Uniti possono costituire una forza straordinaria.
<P>
Questa è la quintessenza del militarismo; ecco perché abbiamo votato contro.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il fallimento del Vertice di Bruxelles rispetto ai risultati della CIG è stato positivo.
E’ invece deprecabile che il Parlamento europeo non abbia imparato la lezione e continui a sostenere la cosiddetta “Costituzione europea” mediante la risoluzione appoggiata dalla destra, dai socialdemocratici e dai Verdi.
Il fatto è che questa volta, nella CIG, le contraddizioni concernenti la divisione del potere tra i paesi “maggiori” sono state più evidenti, e hanno portato al fallimento il tentativo di accordo sull’imposizione di un progetto antidemocratico, neoliberale e militarista, in un contesto in cui le rivalità interimperialiste, soprattutto con gli Stati Uniti, non sono ignote.
<P>
Nel frattempo, poiché è ancora presto per giudicare come e quando il processo sarà ripreso, il ricatto sulle imminenti prospettive finanziarie sta prendendo forza, con sei paesi che esigono un’inaccettabile soglia annuale dell’1 per cento del RNL comunitario.
Da parte nostra, continueremo nella necessaria denuncia dei reali obiettivi e pericoli dell’inaccettabile “Costituzione europea”, che ha gravi conseguenze per i lavoratori e per il Portogallo.
Continueremo la nostra lotta per un’Europa fondata sulla cooperazione tra Stati sovrani e uguali, che abbia come obiettivo il miglioramento delle condizioni di vita dei lavoratori e delle popolazioni, e la pace e la solidarietà con tutti i popoli del mondo – una strada che serve effettivamente gli interessi del Portogallo.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="FR" NAME="Krivine e Vachetta (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – La Conferenza intergovernativa (CIG) si è conclusa con un insuccesso sul tema della Costituzione.
Ma chi rimpiangerà il mancato accordo su un testo che conferisce dignità costituzionale al liberismo e al militarismo?
Certo non i cittadini europei che, con la Convenzione, erano stati esclusi fin dall’inizio dal processo costituente; certo non i movimenti sociali e sindacali che gli eurocrati avevano strumentalizzato all’inizio, per trascurarne alla fine il contributo in materia di diritti sociali e democratici.
Il fiasco della CIG è il risultato di divergenze che riguardano non tanto il progetto europeo, quanto una triste storia di voto a maggioranza qualificata.
<P>
Che cosa incomprensibile e ridicola!
E’ necessaria una rottura col passato; l’Europa politica si deve costruire, ma non è possibile farlo senza i cittadini o contro di loro.
Si dovrebbe partire dalla ridefinizione di un progetto europeo che segni un’inversione di rotta rispetto alla dittatura dei mercati; dovrebbe essere l’Europa dei più avanzati progetti sociali e democratici, che veda come priorità la democrazia, i diritti sociali, i servizi pubblici e la pace.
E’ questa l’Europa diversa che abbiamo progettato insieme ad altri gruppi, in occasione del sociale europeo di Parigi.
In quanto sostenitori di quest’Europa diversa, respingiamo la risoluzione comune presentata da conservatori, liberali, socialdemocratici e Verdi.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="FR" NAME="Pasqua (UEN )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Chi poteva seriamente credere che il Consiglio europeo avrebbe accettato senza modifiche – come pretendevano gli del Parlamento – il progetto di “Costituzione europea” preparato dalla Convenzione?
Nessuno.
<P>
Tuttavia, accecati dalle utopie di un’epoca tramontata, i federalisti non pensano affatto a rimettersi in discussione.
Degni emuli della trista figura di Lysenko, essi cercano capri espiatori cui addossare la responsabilità del fallimento della CIG; come dimostrano le prime rappresaglie effettuate contro i beneficiari del bilancio, i membri della Convenzione, nella loro rabbia, vogliono ora far cadere delle teste!
<P>
La responsabilità di questo fiasco non si può addebitare né alla Presidenza italiana, né all’atteggiamento di alcuni Stati – che hanno difeso coraggiosamente i propri interessi – bensì, molto semplicemente, alla Convenzione e alla sua improbabile Costituzione!
<P>
Il progetto era già condannato fin dalla nascita, giacché è in radicale contrasto con la realtà politica europea, segnata in maniera determinante dall’esistenza dei popoli e delle nazioni.
Respingendo una divisione del potere ricalcata sul modello federale, la Spagna e la Polonia hanno reso un grande servigio all’Europa.
Questi due paesi hanno finalmente proclamato ad alta voce ciò che parecchi altri si limitano a pensare sommessamente: la vecchia Europa di Jean Monnet, retaggio della spartizione di Yalta, è ormai divenuta obsoleta.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Tutti gli interessati conoscono le posizioni che ho pubblicamente assunto in merito al processo di revisione dei Trattati, ai lavori della Convenzione ed alla portata giuridica e politica delle conclusioni della Conferenza intergovernativa.
Esse sono dettagliatamente esposte in questo progetto di risoluzione, così come nel progetto di risoluzione presentato dal mio gruppo sul tema del Vertice dei capi di Stato e di governo sulla CIG.
Queste stesse motivazioni, per contro, mi spingono ad oppormi alla risoluzione di compromesso presentata sullo stesso tema dai partiti di centro del nostro Parlamento.
Continuo a sostenere che l’Unione europea è un’Unione di Stati, e che appunto agli Stati tocca la responsabilità della decisione definitiva in questo campo; non spetta certo al Parlamento europeo adottare formule di pressione politica per affrettare l’approvazione di un accordo insoddisfacente, né permettere che vengano agitate velate minacce sull’emergere di un’Europa a velocità variabile, introducendo così tensioni superflue in un processo che richiede invece maturità, responsabilità e buon senso nelle difficili scelte politiche che ci attendono.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="(Testo abbreviato conformemente all’articolo 137, paragrafo 1, del Regolamento)">
<P>
   Purtroppo la maggioranza dell’Assemblea non impara dall’esperienza.
A causa della sua ostinata mancanza di realismo suscita crisi che lasciano del tutto indifferente l’opinione pubblica; a forza di evocare illusioni provoca risentimenti e semina frustrazioni.
<P>
Non è stato il metodo della CIG a fallire, o la Convenzione a dimostrarsi un successo; si è verificato esattamente il contrario.
Il metodo della Convenzione ha dimostrato i suoi limiti e il suo fondamentale punto debole: il “consenso” tanto sbandierato non è mai esistito.
<P>
E’ un grave sbaglio insistere con la Presidenza irlandese affinché anch’essa adotti quell’approccio precipitoso che ha condotto all’insuccesso di Bruxelles.
Abbiamo bisogno di tempo e di una profonda e serena riflessione, per non ricadere negli stessi errori e non avviarci verso un nuovo fallimento.
<P>
Nel corso di quest’anno ho ripetutamente citato la celeberrima Dichiarazione Schuman: “L’Europa non potrà farsi in una sola volta, né sarà costruita tutta insieme; essa sorgerà da realizzazioni concrete che creino anzitutto una solidarietà di fatto”.
E’ accaduto proprio questo: la Costituzione non è stata approvata, poiché l’Europa “non potrà farsi in una sola volta, né sarà costruita tutta insieme”. E’ stata invece varata l’importante iniziativa per la crescita, perché l’Europa “sorgerà da realizzazioni concrete che creino anzitutto una solidarietà di fatto”.
Lo spirito fondatore di Robert Schuman era presente al Vertice di Bruxelles.
<P>
Ho espresso voto contrario.
Sostengo però il paragrafo che intende chiarire i punti di accordo.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="FR" NAME="Saint-Josse (EDD )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Sottoposto all’esame dei capi di Stato e di governo, il progetto Giscard è finito in un vicolo cieco.
La delegazione CPNT (Caccia, pesca, natura e tradizioni) in seno al gruppo EDD si augura che sia giunto il tempo dei popoli e della democrazia.
L’avvicinarsi delle elezioni e la forte pressione referendaria che gravavano sul progetto di Costituzione sono stati determinanti per l’esito del Consiglio europeo di Bruxelles.
<P>
Che si sia trattato di calcolo o di un soprassalto di saggezza da parte dei capi di Stato, la nostra delegazione si rallegra che le certezze abbiano subito una scossa di fronte al rischio di essere sconfessate pubblicamente in numerosi Stati; la contestazione non avrebbe unicamente riguardato la questione della ponderazione dei voti per la Spagna o la Polonia, ma avrebbe intaccato le fondamenta stesse del progetto.
Come il movimento CPNT aveva ricordato all’inizio delle discussioni, né il progetto Giscard, né alcun compromesso rabberciato all’ultimo momento potevano produrre politiche positive secondo modalità democratiche.
Occorre voltare pagina, e ricondurre sulla strada giusta il processo di costruzione europea; il Consiglio europeo del 12 dicembre 2003 ha posto fine a una lunga deriva.
I prossimi sei mesi devono costituire l’occasione per ascoltare attentamente i cittadini.
La delegazione CPNT in seno al gruppo EDD non condivide perciò l’opinione della maggioranza, e si è pronunciata contro la risoluzione comune.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="NL" NAME="van den Berg (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – I capi di governo hanno fallito.
Il Parlamento europeo chiede alla Presidenza irlandese di presentare, nel gennaio 2004, un piano d’azione concreto per completare la Costituzione prima del maggio 2004.
Vorrei dire a questo punto che se ciò non avverrà, un ulteriore allargamento dopo quello dei Dieci sarà del tutto fuori discussione fino a quando la Costituzione non sarà entrata in vigore.
Le prospettive finanziarie verranno esaminate con estremo scetticismo e i provvedimenti legislativi, dopo la prima lettura, incontreranno forti resistenze.
Quest’Assemblea non vuole assistere al perpetuarsi di una stanca , anche se dovessimo appellarci alla Convenzione, ai parlamenti nazionali e al Parlamento europeo affinché collaborino in un’azione comune.
Desidero quindi esortare l’opinione pubblica a sostenere la “sua” Costituzione e a far pressione sui rispettivi governi.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Abbiamo votato contro l’insieme di questo testo e degli emendamenti.
Siamo contrarie a ogni forma di pedaggio, che rappresenta una discriminazione basata sul denaro e d’altra parte serve unicamente ad ingrassare le società concessionarie e i giganti dell’edilizia e dei lavori pubblici.
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé (EDD )," AFFILIATION="">
<P>

   Ho votato contro la relazione Sommer perché la proposta di instaurare un sistema europeo di telepedaggio è eccessiva.
L’obiettivo – indicato nel Libro bianco – di lottare contro la congestione del traffico stradale si potrebbe raggiungere anche con altri mezzi, e in questo settore il telepedaggio europeo non costituisce una priorità; a titolo d’esempio, sarebbe più saggio ridurre il traffico degli automezzi pesanti incoraggiando il trasporto misto treno-strada.
<P>
Adattare le infrastrutture degli Stati membri per mettere in opera un sistema di tal genere produrrebbe costi sproporzionati, che graverebbero ancora una volta sugli utenti.
Gli attuali sistemi di pedaggio funzionano relativamente bene, e la realizzazione di un simile sistema non è affatto urgente.
<P>
Conformemente al principio di sussidiarietà, la facoltà di scegliere questo o quel sistema di pedaggio – nonché la tecnologia più adeguata – si dovrebbe lasciare alla valutazione degli Stati membri.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Condividiamo la posizione che sostiene l’opportunità di rinviare la creazione di un sistema europeo di telepedaggio al 1° gennaio 2007 e raccomanda che l’obiettivo della direttiva sia quello di garantire la generale interoperabilità dei vari sistemi.
Entro il 31 dicembre 2009 la Commissione dovrà presentare uno studio sulla generalizzazione e l’interoperabilità delle diverse tecnologie, nonché un’analisi costi-benefici.
Sulla base di tale relazione, la Commissione potrà eventualmente presentare una proposta relativa a una strategia di migrazione del sistema.
<P>
L’obiettivo della Commissione nel presentare questa proposta è la realizzazione di un servizio europeo di telepedaggio per l’intera rete viaria soggetta a pedaggio, poiché l’esistenza di diversi sistemi nazionali, incompatibili tra loro, crea problemi al traffico internazionale – soprattutto agli automezzi pesanti che sono obbligati ad avere diversi contratti e diversi apparecchi – nonché al corretto funzionamento del mercato interno.
In breve, l’obiettivo è un solo contratto per cliente, un solo apparecchio per veicolo.
<P>
La Commissione tuttavia sta cercando di imporre un sistema che dev’essere ancora sperimentato.
Ci sono anche altri aspetti da risolvere, come il trasferimento dei pedaggi raccolti in uno Stato membro a un contratto sottoscritto in un altro Stato membro.
E’ in atto il tentativo di imporre agli operatori l’obbligo di garantire l’interoperabilità entro il 2005 sulla base di tre tecnologie, per poi adottare un unico sistema.
E’ una posizione che respingiamo.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   L’abolizione, nel passato recente, di pedaggi stradali vecchi di secoli era stata considerata un elemento di modernizzazione necessario, da realizzare in nome della libertà di circolazione.
Nel frattempo, la rete stradale si è ampliata enormemente.
I costi di installazione e manutenzione di strade sempre più ampie e prive di incroci stanno diventando così proibitivi, da non poter essere sostenuti unicamente con il denaro dei contribuenti senza imporre sensibili aggravi fiscali o senza apportare tagli ad altre misure governative.
Senza i pedaggi stradali, il conducente di auto è notevolmente avvantaggiato rispetto agli utenti delle ferrovie, e si riconosce un trattamento preferenziale al trasporto merci che è assai poco compatibile con i requisiti ambientali.
Di conseguenza, i vecchi pedaggi stradali vengono reintrodotti, accompagnati da nuove tecnologie elettroniche.
La Commissione ha dato l’impressione di voler utilizzare questo sistema di pedaggio per aumentare l’interferenza dell’Unione europea e promuovere i progetti dell’UE.
Si vuole forse istituire un servizio di pedaggio centrale, promuovere le nuove tecnologie a spese delle tecnologie attuali e cercare nuovamente di giustificare GALILEO, un progetto prestigioso che sperpera denaro?
O si vuole rimediare alla rabbia prodotta dai lunghi tempi di attesa per i pagamenti in contante, stipando ogni auto di dispositivi di registrazione elettronica e imponendo il continuo versamento di pedaggi a favore di diversi Stati membri?
La maggioranza della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo ha modificato il tono della proposta passando da un tentativo di interferenza all’individuazione di soluzioni pratiche.
Sostengo questa modifica.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="Via Verde">
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Ho votato a favore di questa proposta di proroga del regolamento in esame.
<P>
Concordo con la valutazione del relatore sulla proposta della Commissione europea.
Apprezzo in particolare l’estensione del regolamento ad organizzazioni locali, organismi culturali dei paesi in via di sviluppo, fondazioni politiche, organismi di comunicazione sociale, organizzazioni di consumatori, università e anche autorità municipali.
Queste, che noi definiamo “forze vive”, devono essere i principali artefici del processo di sviluppo dei propri paesi, regioni, città e villaggi.
Di conseguenza, in omaggio alle proprie basi storiche, l’Unione deve promuovere e sostenere questa forma di cooperazione decentrata.
<P>
Dovremmo considerare l’opportunità di intensificare questa forma di cooperazione; sottoposta a un’accurata verifica del suo livello qualitativo, essa potrà costituire una forma preferenziale di cooperazione e sostegno allo sviluppo.
<P>
Deploro il settarismo che ha indotto alcuni esponenti della sinistra a pretendere di sostituire il termine “chiese” con “organizzazioni filosofiche e religiose”; nel contesto delle attuali discussioni sul testo del Trattato, questa posizione non si può affatto considerare neutrale.
Per tale motivo ho votato a favore dell’emendamento n. 10, che ha modificato questo punto, e mi compiaccio per l’ampia maggioranza con cui l’Assemblea l’ha approvato.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il contenuto di questa relazione, che mira a promuovere l’uguaglianza tra uomini e donne nella cooperazione allo sviluppo, è senz’altro positivo; abbiamo quindi votato a favore.
<P>
La politica della cooperazione allo sviluppo elaborata dall’Unione europea indica – come proprio obiettivo generale – la lotta contro la povertà e la sua eradicazione definitiva.
Tuttavia, per combattere efficacemente la povertà è essenziale sostenere con maggior vigore le altre politiche di cooperazione e commercio equo; dobbiamo inoltre lottare per la parità di diritti fra uomini e donne, e affinché le donne assumano un ruolo più importante in campo politico.
<P>
Nella Quarta conferenza mondiale delle donne (Pechino 1995) è stata elaborata per la prima volta un’agenda precisa, mirante a promuovere la parità di diritti fra uomini e donne.
Ciò ha indotto l’Unione europea ad elaborare a sua volta il regolamento n. 2836/98, relativo all’integrazione delle questioni di genere nella cooperazione allo sviluppo.
Nel 2001 è stato approvato un programma d’azione per l’integrazione dell’uguaglianza tra uomini e donne nella cooperazione allo sviluppo gestita dalla Comunità; tale programma scade nel 2006.
Il regolamento menzionato costituisce la base giuridica della linea di bilancio B7-6220 (ora 21.02.06) “Promozione della parità fra uomini e donne nell’ambito della cooperazione allo sviluppo”; il regolamento scade il 31 dicembre 2003, e dovrà quindi assolutamente essere sostituito dalla proposta in esame, che la Commissione ha presentato con notevole ritardo.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="PT" NAME="Marques (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Mi congratulo con l’onorevole Zrihen Zaari per l’eccellente relazione che ha elaborato sulla proposta di regolamento del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la promozione della parità fra i sessi nella cooperazione allo sviluppo, di cui approvo le proposte di emendamento.
<P>
In tale contesto, desidero esprimere il mio sostegno all’elaborazione di un testo normativo che non contenga un elenco esaustivo di progetti da approvare e che sia di stimolo al lancio di azioni che favoriscano la parità fra i sessi nella cooperazione allo sviluppo.
<P>
Desidero inoltre sottolineare l’importanza di sostenere la raccolta e la diffusione di dati statistici in questo settore poiché, senza una corretta raccolta, l’intero processo di analisi è in pericolo e, in mancanza di un’adeguata diffusione, la società non disporrà di un quadro completo della situazione.
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="slogan">
<P>
   Gli aspetti più importanti della cooperazione allo sviluppo sono il finanziamento della lotta alla povertà e alle malattie e l’individuazione di soluzioni adeguate al problema dell’istruzione, con la diffusione di una cultura di tutela dei diritti umani fondamentali.
<P>
Sostengo senza riserve l’approvazione di misure che consentirebbero di aiutare i più poveri della società e, poiché ritengo che le proposte della relatrice favoriscano il raggiungimento di questi obiettivi, ho appoggiato questa relazione.
<P>
Devo però esprimere la mia perplessità per alcuni elementi che non sono stati opportunamente considerati.
<P>
In primo luogo, è necessario tener conto delle profonde disparità che dividono i paesi in via di sviluppo dai nostri.
Nelle società in cui si lotta soprattutto per la sopravvivenza, non possiamo pregiudicare in alcun modo questi obiettivi fondamentali.
Inoltre, dobbiamo definire chiaramente che cosa si intende per “igiene riproduttiva e sessuale”, affinché questa pur comprensibile preoccupazione non divenga un pretesto, trasformandosi in uno a favore di programmi internazionali di promozione dell’aborto – che sarei costretto a respingere risolutamente.
E’ necessario ribadire che “igiene riproduttiva e sessuale” significa prevenire le malattie a trasmissione sessuale, tra cui l’HIV/AIDS, e garantire alle donne condizioni dignitose per la gravidanza, il parto e il .
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="127" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il quinto protocollo sulla pesca tra la Comunità europea e la Costa d’Avorio è scaduto il 30 giugno scorso.
Con questa proposta la Commissione mira a prorogare l’attuale protocollo per un altro anno, ottenendo quindi il nostro sostegno.
<P>
Condivido tuttavia l’opinione del relatore: la Commissione deve consultare il Parlamento europeo, invece di metterci davanti al fatto compiuto, e un ritardo di più di tre mesi è del tutto ingiustificato.
La proroga di questo protocollo offrirà opportunità di pesca a 71 imbarcazioni della flotta comunitaria, soprattutto tonniere con reti a circuizione – tra cui cinque pescherecci portoghesi con palangari di superficie – e ci darà un margine di tempo ragionevole per rinegoziare l’accordo.
<P>
Questo accordo si è dimostrato reciprocamente vantaggioso a riprova dell’importanza degli accordi internazionali di pesca, non solo per le flotte comunitarie, ma anche per lo sviluppo locale.
Anche se le catture di tonno in questi ultimi anni sono state leggermente inferiori al tonnellaggio di riferimento, l’accordo è economicamente vantaggioso poiché il valore delle catture supera il costo del protocollo.
Inoltre l’accordo ha contribuito allo sviluppo locale.
Il porto di Abidjan è la principale base per la pesca del tonno nell’Africa occidentale, e il pesce scaricato rafforza l’industria di trasformazione locale.
<SPEAKER ID="128" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )," AFFILIATION="stock">
<P>
   La carenza sempre crescente di pesce nei mari europei rende allettanti gli accordi conclusi con le ex colonie europee in Africa.
L’Unione europea paga quei paesi poveri per consentire alle moderne navi da pesca europee di sottrarre grandi quantità di pesce dai mari adiacenti.
Sebbene questa rappresenti una fonte di reddito gradita a quei paesi nel breve periodo, non è certo una soluzione nel lungo termine, e anzi ostacola lo sviluppo di una moderna industria locale della pesca.
Quando finalmente quei paesi saranno capaci di avviare un’attività di pesca analoga, quei mari saranno ormai vuoti a causa dello sfruttamento effettuato da pescatori di paesi lontani.
<P>
Al di là della critica generale ad accordi di pesca improntati al neocolonialismo, in questo caso ho un’altra obiezione.
Un tempo la Costa d’Avorio era relativamente ricca grazie alle esportazioni di cacao, ma poi è stata devastata dalla guerra civile.
Le ostilità tra i gruppi etnici non fanno certo sperare che un eventuale accordo di pace sarà rispettato.
La riunificazione e un governo che possa davvero esercitare il potere sono prospettive assai improbabili.
Come in altre situazioni di guerra, ciò consente di saccheggiare gli ittici delle acque costiere più di quanto è stato concordato.
Sostengo quindi l’emendamento che prevede di sospendere l’accordo fino alla conclusione della guerra civile.
La bocciatura di questo emendamento mi costringe a votare contro.
<SPEAKER ID="129" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="stock">
<P>
   E’ importante mantenere questo accordo di pesca, non solo per l’importanza che riveste per le flotte pescherecce di cui esso regola l’attività, ma anche come segno della fiducia dell’Unione europea nel processo di stabilizzazione politica della Costa d’Avorio.
La proposta della Commissione contiene la richiesta di prorogare l’accordo che regola i rapporti di pesca tra l’Unione europea e la Costa d’Avorio, per un periodo di un anno, dal 1 luglio 2003 al 30 giugno 2004, conformemente alle disposizioni contenute nel protocollo in vigore, sia dal punto di vista della contropartita finanziaria che da quello delle opportunità di pesca.
<P>
Questa proroga consentirebbe agli armatori di continuare la loro attività senza interruzione, e alla Commissione di disporre di un lasso di tempo ragionevole per rinegoziare l’accordo.
<P>
Sostengo le raccomandazioni del relatore che chiede alla Commissione di essere coerente con la valutazione dello stato degli , e con il reale livello di attività delle flotte comunitarie, per evitare di ottenere concessioni di cui gli armatori in effetti non hanno bisogno.
Chiedo inoltre alla Commissione di rispettare i tempi per quanto riguarda la presentazione di proposte di cui essa chiede l’approvazione al Parlamento.
<SPEAKER ID="130" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="131" LANGUAGE="EL" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Rispetto a quelli che l’hanno preceduto, il Vertice di Bruxelles non ha fatto registrare cambiamenti per quanto riguarda il carattere antipopolare delle sue decisioni.
Segnaliamo in particolare la nuova manifestazione di subalternità ai piani imperialistici degli USA, con il documento che adotta, per le relazioni transatlantiche, il completamento della politica di “sicurezza” per mezzo della seconda relazione Solana, perfezionata e potenziata rispetto a quella di Salonicco, nonché con i preparativi per l’invio dell’“esercito europeo” in Bosnia-Erzegovina.
Per l’ennesima volta ci si è congratulati con il governo turco per le sue “riforme”, mentre proseguono gli stanchi rituali per la soluzione del problema di Cipro, senza che, in caso contrario, si osi chiudere alla Turchia la porta dell’adesione.
<P>
Notiamo inoltre le frequenti violazioni dei diritti umani perpetrate grazie alla complicità della polizia e dell’apparato giudiziario, alla gestione comune delle frontiere, alla conferma e alla precisazione della risoluzione di Salonicco sull’inserimento dei dati biometrici nei passaporti.
Nel settore economico, è confermato il regalo fatto ai gruppi monopolistici grazie alle reti transeuropee, mentre si promette il miglioramento della competitività, l’accelerazione delle riforme antisindacali, l’aumento della “flessibilità” per le imprese e i lavoratori.
<P>
La risoluzione del Parlamento europeo, nonostante qualche timida riserva in materia di dati biometrici, approva incondizionatamente le conclusioni del Consiglio, e giunge al punto di esprimere rammarico per il mancato recepimento del “mandato di cattura europeo” nella legislazione nazionale di gran parte degli Stati membri.
Per questi motivi abbiamo espresso voto contrario.
<SPEAKER ID="132" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Il Consiglio europeo tenutosi a Bruxelles il 12 e 13 dicembre ha segnato la fine dell’ultima Presidenza completa prima delle elezioni europee, e ha aperto il periodo di “fine mandato” per il Parlamento e la Commissione.
<P>
Una “fine mandato” che ha visto l’esaurirsi delle Istituzioni, con il blocco del progetto costituzionale – rimando su questo punto alla mia dichiarazione di voto sui risultati della CIG –, l’incapacità della Commissione di riproporsi come guida, a causa dei ripetuti scandali – e su questo punto rimando alla mia dichiarazione di voto sul programma di lavoro 2004 della Commissione –, ma anche con due conclusioni assai rivelatrici del Consiglio di Bruxelles.
<P>
Anzitutto la decisione di annunciare un programma di grandi opere definite “ad avviamento rapido” senza spiegare come si farà a finanziarlo.
In secondo luogo le preoccupazioni suscitate dal fatto che, a livello di Stati membri, non è stato dato praticamente alcun seguito alla strategia di Lisbona, destinata inizialmente a potenziare la competitività dell’economia europea.
<P>
Si ha l’impressione di un sistema europeo che giri a vuoto, e nell’ambito del quale gli Stati membri si pongono obiettivi di pura immagine.
Non siamo di fronte a una nemesi inesorabile, logica conseguenza di una smisurata volontà di attivismo e di dominio?
<SPEAKER ID="133" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Tutti gli interessati conoscono le posizioni che ho pubblicamente assunto in merito al processo di revisione dei Trattati, ai lavori della Convenzione e alla portata giuridica e politica delle conclusioni della Conferenza intergovernativa.
Esse sono dettagliatamente esposte in questo progetto di risoluzione, così come nel progetto di risoluzione presentato dal mio gruppo sul tema del Vertice dei capi di Stato e di governo sulla CIG.
Queste stesse motivazioni, per contro, mi spingono ad oppormi alla risoluzione di compromesso presentata sullo stesso tema dai gruppi più importanti del nostro Parlamento.
Continuo a sostenere che l’Unione europea è un’Unione di Stati, e che appunto agli Stati tocca la responsabilità della decisione definitiva in questo campo; non spetta certo al Parlamento europeo adottare formule di pressione politica per affrettare l’approvazione di un accordo insoddisfacente, né permettere che vengano agitate velate minacce sull’emergere di un’Europa a velocità variabile, introducendo così tensioni superflue in un processo che richiede invece maturità, responsabilità e buon senso nelle difficili e delicate scelte politiche che ci attendono.
<SPEAKER ID="134" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   Pur avendo votato a favore, vorrei far rilevare che l’ultima riunione del Consiglio europeo a Bruxelles non si è risolta in un fallimento.
Si è trattato di un duplice successo: non c’è stato accordo su un progetto costituzionale fantasioso e affrettato, ed è stata invece approvata l’Iniziativa per la crescita.
Da oggi al 2010 investiremo molti milioni di euro in progetti di effettiva armonizzazione, di coesione e di crescita: le reti transeuropee (trasporti, telecomunicazioni, energia), l’innovazione, la ricerca, lo sviluppo.
Ecco come si costruisce l’Europa!
<P>
Come ho osservato nella dichiarazione di voto sulla CIG, questa duplice saggia decisione rispecchia l’ispirazione di un padre fondatore, Robert Schuman: “L’Europa non potrà farsi in una sola volta, né sarà costruita tutta insieme; essa sorgerà da realizzazioni concrete che creino anzitutto una solidarietà di fatto”.
<P>
Per lo stesso motivo, bisogna deplorare severamente e respingere con forza le intollerabili pressioni effettuate in occasione del Vertice di Bruxelles da Germania e Francia (sempre gli stessi paesi!), in questo caso – purtroppo – con l’appoggio di Regno Unito, Svezia, Paesi Bassi e Austria, per limitare all’1 per cento del PIL europeo il bilancio 2004 dell’Unione.
Questo significa non comprendere la situazione attuale, indebolire e distruggere l’Europa, tradire Schuman e lo spirito europeo.
<P>
Esprimo inoltre il mio apprezzamento per l’inclusione del paragrafo 49 su Cuba e Oswaldo Payá, derivante dalla mia proposta nel testo originale dell’UEN.
<SPEAKER ID="135" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Desidero esprimere la mia soddisfazione per il fatto che l’emendamento N. 5, presentato dal PSE, è stato respinto (con 229 voti contrari, 209 a favore e 22 astensioni).
Esso criticava la Presidenza italiana per non essersi battuta a favore dell’adozione del sesto programma quadro di ricerca concernente la ricerca sulle cellule staminali embrionali.
<P>
In Stati membri quali la Germania, l’Austria, il Portogallo e l’Irlanda è illegale effettuare ricerche sugli embrioni umani, e nel caso dell’Irlanda ciò rappresenta addirittura una violazione della Costituzione.
E’ perciò estremamente positivo, e conforme al più autentico spirito europeo, che una maggioranza del Parlamento europeo dimostri rispetto per la legislazione di questi paesi, e non costringa i loro contribuenti a finanziare un’attività illegale.
<P>
Gli sforzi fatti dalla Presidenza italiana su questo punto, nell’ambito del Consiglio, non possono quindi essere criticati come ha cercato di fare il PSE; al contrario, essi vanno giudicati lodevoli e degni di rispetto.
<SPEAKER ID="136" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="137" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL )," AFFILIATION="embargo">
<P>
   Questa risoluzione comune è una miscela di “buoni sentimenti” ipocriti in materia di diritti umani, e del consueto cinismo diplomatico e commerciale delle grandi potenze.
<P>
La Cina non rispetta i diritti umani?
Certo che no, come d’altra parte non li rispettano dozzine e dozzine di altri Stati e di infami dittature, cui l’Unione europea ha venduto, vende e venderà armi impiegate per opprimere le loro popolazioni, aggredire i paesi vicini ed ingrassare i mercanti d’armi occidentali.
<P>
Dall’Iraq di Saddam Hussein – armato da Francia, Regno Unito, Germania, Russia e Stati Uniti – ad Israele, passando per le dittature di America Latina, Asia, Africa ed altre parti del mondo, nessun ha mai fermato i fabbricanti di armi, in particolare quelli europei.
D’altra parte essi possono aggirare un eventuale con facilità, in Cina come altrove, in quanto a tale scopo possono contare sull’attiva complicità dei governi europei.
<SPEAKER ID="138" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="139" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )," AFFILIATION="dossier">
<P>
   Sostengo senza riserve le conclusioni della relazione Graefe zu Baringdorf, così come quelle formulate dal collega Souchet nel suo intervento di ieri, sul tema della coesistenza fra colture OGM e non OGM.
E’ un problema di grandissima importanza, che non possiamo trascurare concedendo autorizzazioni immediate per la coltivazione e la commercializzazione di OGM, come avrebbe voluto la Commissione.
<P>
Occorre anzitutto studiare in maniera dettagliata i rischi di contaminazione delle colture tradizionali, che il 70 per cento dei consumatori desidera conservare.
In secondo luogo si devono stabilire, se possibile, prudenti regole di coesistenza e addossare le responsabilità e i costi dell’introduzione degli OGM alle imprese beneficiarie delle autorizzazioni.
Infine è necessario prevedere garanzie finanziarie a copertura delle responsabilità.
<P>
A tutt’oggi nessuno di questi punti è stato chiarito.
Per questo è disgustoso constatare la disponibilità della Commissione a concedere autorizzazioni; col pretesto della sussidiarietà essa scarica sugli Stati membri il compito pressoché impossibile di stabilire regole di coesistenza, e per di più impedisce agli stessi Stati membri di dichiarare esenti da OGM determinate zone (decisione del 2 settembre 2003 della Commissione nei confronti dell’Austria).
Il modo in cui l’intero è stato trattato dimostra un intollerabile disprezzo dei cittadini.
<SPEAKER ID="140" LANGUAGE="FR" NAME="Bordes e Cauquil (GUE/NGL )," AFFILIATION="">
<P>
   Il relatore propone di separare rigorosamente colture tradizionali e colture OGM.
Ha assunto dichiaratamente questa posizione per partito preso, in quanto egli stesso pratica la cosiddetta agricoltura biologica.
<P>
Nondimeno, la separazione da lui proposta ha per lo meno il vantaggio di lasciare la scelta ai consumatori.
Non c’è bisogno di condividere l’atteggiamento antiscientifico del relatore – il quale fa dire alla scienza quello che essa non dice affatto – per approvare una limitazione che consenta di riservare alla ricerca sugli OGM un campo di sperimentazione e di verifica, prendendo però la precauzione di non mescolare le filiere.
<P>
Entra in gioco il principio di precauzione, non tanto nei confronti dei ricercatori, quanto nei confronti dei grandi gruppi capitalistici – nel caso particolare i produttori di sementi e i giganti del settore agroalimentare – per i quali i progressi della scienza costituiscono solo un modo per accrescere i propri profitti.
E dove predomina il profitto rischia sempre di affermarsi l’irresponsabilità, con disastrose conseguenze per l’uomo e la natura.
<SPEAKER ID="141" LANGUAGE="FR" NAME="Souchet (NI )," AFFILIATION="">
<P>
   Sono soddisfatto dell’accoglienza positiva riservata dal Parlamento alla relazione Graefe zu Baringdorf, ma non nascondo la mia sorpresa per il voto dei deputati – soprattutto francesi – favorevole alla diffusione delle nuove varietà di OGM prima che vengano definite norme rigide per la coesistenza.
Certo, i produttori di sementi che hanno destinato stanziamenti cospicui alla ricerca ed alla realizzazione di varietà geneticamente modificate desiderano logicamente ottenere nel più breve tempo possibile il massimo ritorno dal loro investimento.
Essi tendono dunque, ovviamente, ad accreditare l’idea che sia ineluttabile la diffusione universale di una nuova generazione di sementi, la quale dovrebbe sostituire rapidamente le sementi migliorate senza modifiche genetiche – come se si trattasse di un fenomeno analogo alla sostituzione della trazione animale con la trazione meccanica.
Avviarsi in tal modo verso l’uniformità delle sementi – completamente OGM –, con la relativa scomparsa delle filiere tradizionali e biologiche, metterebbe a repentaglio la diversità agricola dei territori europei, e di conseguenza pure la specificità dei loro prodotti.
La lotta per la diversità agricola e per l’effettiva e duratura pluralità delle filiere è dunque parte integrante ed elemento essenziale della lotta per la diversità culturale.
<SPEAKER ID="142" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="143" LANGUAGE="SV" NAME="Arvidsson, Cederschiöld, Grönfeldt Bergman, Stenmarck e Wachtmeister (PPE-DE )," AFFILIATION="">
<P>
   Noi moderati ci opponiamo alla possibilità che il Parlamento europeo esprima pareri sulle modalità di trattamento di gravi malattie negli Stati membri.
La politica sanitaria non rientra tra le competenze dell’Unione europea.
Chiediamo ai deputati del Parlamento europeo che fanno parte della commissione per le petizioni di concentrarsi sulle questioni che rientrano nell’ambito di competenza dell’Unione.
<P>
Occorre rispettare integralmente il principio di sussidiarietà.
In definitiva, i pazienti e le loro famiglie devono poter influire significativamente sulla scelta dell’assistenza sanitaria e dei professionisti sanitari.
Questi ultimi sono responsabili delle cure e dei trattamenti forniti, ma devono guidare i pazienti ed esporre le possibili alternative.
I diritti e l’influenza dei pazienti potranno essere rafforzati anche assicurando loro la facoltà di cambiare medico qualora il rapporto sia insoddisfacente o vi sia mancanza di fiducia.
Questa maniera di garantire le migliori cure al paziente è diametralmente opposta all’interferenza del Parlamento europeo nelle singoli questioni sanitarie.
<SPEAKER ID="144" LANGUAGE="PT" NAME="Queiró (UEN )," AFFILIATION="">
<P>
   In seguito ad una denuncia presentata alla commissione per le petizioni, relativamente alle disparità del trattamento riservato negli Stati membri dell’Unione europea alle persone affette da sclerosi multipla, oggi il Parlamento europeo ha avuto l’opportunità di invitare la Commissione ad includere nell’ordine del giorno di una delle prossime riunioni dei ministri della Sanità dell’Unione europea un dibattito sui problemi suscitati da questa relazione, con l’obiettivo di elaborare un codice di prassi di eccellenza da seguire in tutti gli Stati membri, che dia forte rilievo alla collaborazione internazionale nella ricerca mirante a combattere questa malattia.
<P>
Un altro punto di grande interesse affrontato dalla relatrice è il trattamento psicologico della sclerosi multipla; si tratta infatti di una malattia che aggredisce per lo più persone giovani, in quello che dovrebbe essere il periodo più produttivo della loro vita, ponendole perciò di fronte ad un futuro incerto, sia dal punto di vista sociale che da quello professionale.
<P>
Per tali motivi – nella convinzione che questa malattia dev’essere considerata con maggiore attenzione da parte della autorità pubbliche, cui tocca impegnarsi per risolvere le difficoltà delle persone colpite dalla sclerosi multipla – ho approvato la presente relazione, esprimendo voto incondizionatamente favorevole.
<SPEAKER ID="145" LANGUAGE="PT" NAME="Ribeiro e Castro (UEN )," AFFILIATION="per iscritto">
<P>
   . – Sulla delicata questione della sanità ho ricevuto una risposta deludente dalla Commissione europea, che avevo interpellato in merito alla proclamazione di una Carta europea del bambino ospedalizzato.
<P>
Ci muoviamo su un terreno difficile: il principio di sussidiarietà non si può porre in discussione, se non per mezzo di una revisione dei Trattati, e all’aumento dei compiti e delle responsabilità sociali che l’Unione europea vorrebbe imporre agli Stati membri deve accompagnarsi un incremento delle risorse comunitarie disponibili, il che alimenta discussioni e solleva seri problemi, tutt’altro che facili da risolvere.
<P>
Fatta questa premessa, l’Unione europea deve individuare gli strumenti adatti per migliorare la tutela delle persone più vulnerabili e con necessità più gravi; essa ha il modo per farlo, senza chiamare in causa la sussidiarietà.
E’ difficile spiegare perché sia necessario standardizzare le lampadine – ed in questo caso prendiamo addirittura iniziative legislative – mentre allo stesso tempo siamo troppo occupati per aiutare i cittadini.
Il peggio è che non si agisce neppure quando questa necessità è più palese – cioè nell’infanzia, nella malattia e nella vecchiaia.
<P>
Il Commissario Byrne ha dichiarato in passato ad una collega che la Commissione vede di buon occhio “una maggiore interazione tra i sistemi sanitari”.
E’ precisamente questa l’Europa che i cittadini desiderano: un’Europa che può avere o non avere una Costituzione, ma che deve avere un cuore, e deve promuovere “le migliori prassi”, cominciando con le più urgenti necessità dei cittadini.
<P>
Ho sostenuto questa proposta giusta ed opportuna, nella speranza che possa costituire un momento di svolta.
L’Assemblea plenaria si è espressa.
<SPEAKER ID="146" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta, sospesa alle 12.45, riprende alle 15.00)">
<P>
   – Con questo si concludono le dichiarazioni di voto.
<SPEAKER ID="147" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<P>
(3)
<SPEAKER ID="148" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="149" LANGUAGE="FR" NAME="Busquin," AFFILIATION="Commissione">
<SPEAKER ID="150" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="151" LANGUAGE="FR" NAME="Onesta (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="152" LANGUAGE="FR" NAME="Esclopé (EDD )." AFFILIATION="radar">
<SPEAKER ID="153" LANGUAGE="FR" NAME="Martinez (NI )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="154" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="DICHIARAZIONI SCRITTE (ARTICOLO 120 DEL REGOLAMENTO)">
<SPEAKER ID="155" LANGUAGE="FR" NAME="Carlotti (PSE )," AFFILIATION="per iscritto">
<SPEAKER ID="156" LANGUAGE="FR" NAME="Vlasto (PPE-DE )," AFFILIATION="per iscritto">
<SPEAKER ID="157" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="158" LANGUAGE="EN" NAME="Newton Dunn (ELDR )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="159" LANGUAGE="" NAME="Volcic (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="160" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="161" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="leader">
<SPEAKER ID="162" LANGUAGE="NL" NAME="Lagendijk (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="163" LANGUAGE="DE" NAME="Schleicher (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="164" LANGUAGE="FR" NAME="De Sarnez (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="165" LANGUAGE="FR" NAME="Dupuis (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, davvero teniamo noi stessi in così poca stima?
Davvero qualcuno di noi non crede che l’allargamento, grazie al quale il prossimo anno dieci nuovi paesi entreranno a far parte dell’Unione, sia la ragione primaria per cui alcuni degli Stati aderenti non stanno oggi affondando nel totalitarismo o nel caos, ovvero nella situazione in cui la Georgia ha quasi rischiato di trovarsi?
Io credo che questa sia oggi l’Europa. Sì, siamo rattristati, il Vertice di Bruxelles non ha prodotto l’esito auspicato, ma io ritengo che, in termini storici, l’allargamento sia stato finora un successo; esso dimostra che la stessa Unione è un successo.
<P>
La questione che oggi si pone nei confronti della Georgia non è diversa.
Il paese godeva di una ricchezza maggiore rispetto a gran parte dell’Unione sovietica, mentre oggi è la regione più povera.
Se sei anni fa avessimo offerto alla Georgia la possibilità di aderire all’Unione, essa senza dubbio si troverebbe nella stessa situazione in cui oggi versano i paesi che presto diventeranno Stati membri dell’UE.
<P>
Non dobbiamo seguire l’esempio dell’onorevole Meijer. Egli non solo fa un danno a noi ma è ingiusto anche nei confronti di Shevardnadze, un uomo che ha certamente molte colpe, ma che ha anche realizzato cose buone e che certamente non può essere paragonato a Ceausescu o Milosevic.
La questione, onorevole De Sarnez, non consiste nel porsi in alternativa a Russia e Stati Uniti, nella scelta che la Georgia, in teoria, deve fare.
Ciò che noi possiamo offrire è la scelta tra essere membri dell’Unione o sprofondare nel caos.
<P>
Questa è la posta in gioco.
Non si tratta, onorevole Volcic, di nostalgia per un mondo bipolare, diviso tra Stati Uniti e Unione Sovietica. La sfida che noi, come Unione europea, dobbiamo accettare è di creare un’alternativa a beneficio dei paesi transcaucasici.
Spero dunque che la si smetta con le parole non dette e che si ponga fine all’incapacità di guardare al di là del Mar Nero. Il Consiglio non ha nemmeno mai preso in considerazione la questione, come ha ribadito ieri sera.
La Georgia deve essere immediatamente inserita nell’elenco dei paesi candidati, in modo da offrirle l’opportunità, al pari degli Stati baltici e dei paesi dell’Europa centrale, di costruire un cammino di stabilità, sviluppo e democrazia, per mezzo dell’adesione entro otto o dieci anni all’Unione europea.
<SPEAKER ID="166" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<SPEAKER ID="167" LANGUAGE="FR" NAME="Busquin," AFFILIATION="Commissione">
<SPEAKER ID="168" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="169" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="170" LANGUAGE="ES" NAME="Valenciano Martínez-Orozco (PSE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="171" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="172" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<SPEAKER ID="173" LANGUAGE="DA" NAME="Sandbæk (EDD )." AFFILIATION="handicap">
<P>
   – Signor Presidente, mi preoccupa molto la decisione della Presidente Arroyo, che intende cedere alle pressioni revocando una moratoria di quasi quattro anni, malgrado sia contraria all’idea di uccidere un essere umano.
Questa decisione mette in evidenza la fondamentale necessità di disporre di una moratoria ONU sulla pena di morte, che renda più arduo arrendersi alle pressioni finalizzate alla ripresa delle esecuzioni capitali.
In questo modo si metterebbe la parola fine alla decisione, assolutamente inammissibile, di giustiziare persone con mentale e individui che abbiano abusato di minori, come avviene in moltissimi paesi e come succederà nelle Filippine dal gennaio 2004.
<P>
Le Filippine sono naturalmente solo uno dei tanti luoghi al mondo ove si rischia di essere condannati a morte per reati non violenti.
Fra gli altri si annoverano Pakistan e Cina, ove sono punibili con la morte, rispettivamente, reati come la bestemmia e l’evasione fiscale.
Anche gli innocenti sono a rischio; nel 2003, negli USA sono state graziate 9 persone perché innocenti.
<P>
Dobbiamo accettare il fatto che il sistema penale di un paese rispecchia tradizioni e aspetti storici particolari, ma la pena di morte significa negare la dignità di una persona.
Gli sforzi compiuti dall’Unione per abolire la pena di morte e per introdurre una moratoria universale devono essere presentati in modo chiaro ed esplicito a tutti i dell’UE.
<SPEAKER ID="174" LANGUAGE="FR" NAME="Busquin," AFFILIATION="Commissione.">
<SPEAKER ID="175" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="176" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="177" LANGUAGE="PT" NAME="Casaca (PSE )." AFFILIATION="leader">
<SPEAKER ID="178" LANGUAGE="NL" NAME="Belder (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il 5 dicembre, durante la sua visita a Chisinau, il Commissario Verheugen ha pronunciato parole eccezionali nei confronti della Moldavia.
Parlando tra l’altro di “prospettive europee”, ha annunciato uno speciale piano d’azione dell’UE a favore della Moldavia entro il maggio 2004.
Spero sinceramente che esso sarà principalmente un piano di sostegno pratico, che non farà nutrire false speranze a Chisinau.
<P>
Nel contempo la Repubblica della Transnistria, non riconosciuta dalla comunità internazionale, rappresenta politicamente la ferita aperta della Moldavia.
In proposito è palese il ruolo politico-militare della Federazione russa; nel prossimo futuro costituirà un banco di prova per capire se, nel nostro continente, l’Unione europea e la Russia desiderino veramente avere obiettivi comuni in termini di stabilità e sicurezza. Che cosa andavamo dicendo dei nostri rapporti di buon vicinato?
La Transnistria è una questione urgente per Consiglio e Commissione nel quadro delle relazioni con il Cremlino. Che cosa dicevamo poi delle priorità dell’UE?
<SPEAKER ID="179" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="180" LANGUAGE="DE" NAME="Posselt (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="181" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Posselt, la informo che abbiamo dato disposizione affinché i campanelli dell’Aula funzionino bene. Speriamo che gli onorevoli colleghi, che conoscono il Regolamento, stiano attenti.
La ringrazio per la sua preziosa informazione.
<SPEAKER ID="182" LANGUAGE="DE" NAME="Gahler (PPE-DE )." AFFILIATION="standard">
<SPEAKER ID="183" LANGUAGE="SV" NAME="Sacrédeus (PPE-DE )." AFFILIATION="status">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, in quanto europarlamentare svedese e democratico-cristiano, sono davvero lieto che la questione moldava venga nuovamente affrontata.
Dopo il crollo dell’Unione Sovietica, la Moldavia non è riuscita a stabilizzare il proprio sviluppo democratico. Come ben sa il Commissario Busquin, la questione linguistica e l’identità culturale sono motivi di divisione tra l’intera popolazione moldava.
Il problema riguarda lo della lingua romena e del movimento nazionale moldavo nella società, rispetto a quello della lingua russa e delle spinte verso la Russia e l’est.
<P>
Noi democratico-cristiani d’Europa e di Svezia vogliamo esprimere il nostro sostegno all’opposizione in Moldavia, guidata dal partito democratico-cristiano di Iurie Rosca.
Lo esortiamo a battersi per una svolta europea, democratica e pluralista della società moldava sulla base dei valori comuni, su cui in definitiva si fonda l’Unione europea.

Le affermazioni della risoluzione, secondo cui la democrazia moldava non sarebbe ancora stabilizzata, sono assolutamente veritiere.
La situazione in Transnistria, che in pratica è una repubblica separatista, non facilita per niente le cose.
<P>
Ritengo che la Commissione e il Consiglio europeo dovrebbero attivarsi per rafforzare lo sviluppo culturale in Moldavia, affinché il paese possa acquisire l’indipendenza e la lingua moldava abbia il posto che le spetta.
Le dimostrazioni di massa, organizzate a Chisinau negli ultimi anni, indicano che il paese deve avere tutto il sostegno per diventare una democrazia pluralista, ove l’opposizione non sia soffocata dalla comunista del paese.
<SPEAKER ID="184" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="185" LANGUAGE="FR" NAME="Busquin," AFFILIATION="Commissione.">
<SPEAKER ID="186" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="Risultati delle votazioni concernenti la discussione su casi di violazione dei diritti umani, della democrazia e dello Stato di diritto (articolo 50 del Regolamento):">
<SPEAKER ID="187" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 16.20)">
<SPEAKER ID="188" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Composizione delle commissioni e dei gruppi politici – Autorizzazione a elaborare relazioni d’iniziativa – Cooperazione tra le commissioni parlamentari – Ritiro di una relazione d’iniziativa già autorizzata dalla Conferenza dei presidenti – Dichiarazioni scritte inserite nel registro (articolo 51 del Regolamento) – Trasmissione dei testi approvati nel corso della presente seduta – Calendario delle prossime sedute:"/>
