<CHAPTER ID="1">
<SPEAKER ID="1" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Presidente">
<SPEAKER ID="2" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Dichiaro ripresa la sessione del Parlamento europeo, interrotta giovedì 4 dicembre 2003(1).
<SPEAKER ID="3" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Approvazione del processo verbale della seduta precedente – Presentazione di documenti – Trasmissione di testi di accordo da parte del Consiglio – Petizioni – Storno di finanziamenti – Composizione delle commissioni e delle delegazioni:"/>
<SPEAKER ID="4" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="bis">
<P>
   – La versione definitiva del progetto di ordine del giorno, elaborata ai sensi degli articoli 110 e 110 del Regolamento dalla Conferenza dei presidenti, che si è riunita giovedì 11 dicembre 2003, è stata distribuita.
<P>
Non sono state proposte modifiche.
<SPEAKER ID="5" LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non sono del tutto certo che la mia richiesta rientri nell’ordine dei lavori.
Tuttavia, desidero chiedere, se è possibile, che la votazione sulla direttiva in materia di responsabilità ambientale di cui discuteremo stasera non si svolga domani a mezzogiorno, bensì mercoledì a mezzogiorno.
Sono sicuro, da fonti del mio gruppo e di altri, che si sta ancora discutendo su diverse questioni relative al voto, alle modalità di organizzazione, eccetera.
<P>
I tempi sono molto stretti.
Pertanto, se non vi sono problemi sostanziali, le sarei molto grato se la votazione fosse fissata per mercoledì a mezzogiorno.
<SPEAKER ID="6" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Onorevole Papayannakis, il problema è che, ai sensi del Regolamento, le richieste di modifiche all’ordine dei lavori devono essere presentate almeno un’ora prima dell’apertura della seduta.
Non sono state presentate richieste, pertanto in applicazione del Regolamento devo respingere la sua richiesta.
Ci sono altri commenti sulla questione?
<SPEAKER ID="7" LANGUAGE="DE" NAME="Swoboda (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sebbene non sia formalmente corretto, presumo che sia stato raggiunto un accordo a favore del rinvio della votazione.
I gruppi ritenevano che il voto potesse essere un tentativo di risolvere il problema – o i problemi – per tempo, in modo da poter mantenere il calendario prefissato, ma i tentativi compiuti sinora si sono rivelati infruttuosi.
In questo caso anche noi da questa parte dell’Emiciclo siamo a favore, sempre che lei lo ritenga fattibile.
<SPEAKER ID="8" LANGUAGE="EN" NAME="Harbour (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, devo attirare l’attenzione dell’Assemblea sul fatto che si tratta di un testo di codecisione importantissimo di cui è prevista la seconda lettura e per il quale è necessaria la maggioranza qualificata per approvare gli emendamenti.
Visto che il giovedì la percentuale di presenti non è molto alta – non mi esprimo sulle cause – è inammissibile che un testo di codecisione così importante sia inserito nell’ordine del giorno di giovedì.
In qualità di vicecoordinatore del mio gruppo in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno, che è competente per tale testo, sconsiglio vivamente il rinvio della votazione a giovedì.
<SPEAKER ID="9" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Mi preme chiarire la questione.
L’onorevole Papayannakis desidera che la votazione si svolga mercoledì invece che martedì, nel qual caso si potrebbe ipotizzare la presenza di un numero sufficiente di deputati.
Ai sensi del Regolamento, non può essere apportata alcuna modifica, in quanto non è stata presentata una richiesta scritta.
Tuttavia, se l’Assemblea desidera accogliere la richiesta, sono disposto ad usare il buon senso e a soddisfarla.
<SPEAKER ID="10" LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, in qualità di relatore, desidero ribadire la richiesta dell’onorevole Papayannakis e chiedere che la votazione sia rinviata da martedì a mercoledì; gli emendamenti infatti non sono stati ancora tradotti in tutte le lingue.
In questo modo, i gruppi avranno la possibilità di raggiungere un compromesso.
Tuttavia – e mi esprimo a sostegno dell’onorevole Harbour – non desidero affatto che la votazione sia spostata a giovedì.
Dopo tutto, trattandosi di una procedura di codecisione, rischieremmo che non vi sia un numero sufficiente di deputati per raggiungere il , soprattutto visto che siamo in prossimità del Natale.
Sono pertanto a favore del rinvio della votazione a mercoledì.
I gruppi e i relatori potranno così riunirsi per portare a conclusione la relazione.
<SPEAKER ID="11" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Ne deduco che i gruppi sarebbero inclini a fissare la votazione per mercoledì.
<SPEAKER ID="12" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="quorum">
<P>
   – Signor Presidente, sussiste lo stesso problema per la relazione Lisi sulla conciliazione in materia di compensazione ed assistenza ai passeggeri dei trasporti aerei.
E’ deplorevole però che giovedì i colleghi se ne vadano durante la votazione. E qui si tocca il problema vero.
Di conseguenza, o questo genere di votazioni, che sono veramente importantissime e in cui si richiede una maggioranza qualificata, vengono anticipate al mercoledì, oppure devono svolgersi di giovedì, ma all’inizio della seduta, affinché possa essere raggiunto il richiesto.
<SPEAKER ID="13" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="quorum">
<P>
   – Sono molti gli aspetti emersi.
In relazione alla richiesta dell’onorevole Papayannakis, a fronte dello scambio di opinioni che abbiamo avuto e nonostante il fatto che non sia stata presentata alcuna richiesta scritta, l’Assemblea conviene che la votazione debba essere posticipata a mercoledì.
<P>
In relazione al giovedì, giorno per il quale è prevista la votazione sul bilancio annuale, l’Assemblea farebbe bene a garantire che sia raggiunto il – e anche più del – altrimenti rischiamo di non avere alcun bilancio.
Pertanto giovedì i lavori procederanno come di consueto.
<SPEAKER ID="14" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La settimana scorsa, durante la Conferenza dei presidenti, avevo annunciato il completamento dei lavori per la sostituzione degli impianti di interpretazione simultanea a Strasburgo.
Tuttavia, per motivi tecnici, in questa tornata non funzionerà la luce rossa sui microfoni, che normalmente si illumina quando il microfono è acceso.
Vi prego di premere il pulsante quanto intervenite, come al solito, e poi continuate, sperando – e mi auguro che non sia solo una speranza ma una certezza – che il microfono funzioni, anche se la luce rossa non si accenderà.
<SPEAKER ID="15" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Desidero porgere il benvenuto alla delegazione del senato rumeno, guidata da Nicolae Pătru, presidente della commissione per l’agricoltura, che si trova nella tribuna d’onore.
La delegazione è impegnata in una visita di conoscenza.
Benvenuti.
<SPEAKER ID="16" LANGUAGE="DE" NAME="Schulz (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, è molto gentile da parte sua concedermi la parola.
Intervengo su una circostanza che la riguarda.
Questa mattina mi trovavo nel mio collegio elettorale e, leggendo i giornali, ho appreso che il prossimo anno ad Aquisgrana lei sarà insignito del premio internazionale Carlomagno.
A titolo personale, desidero porgerle le mie più vive congratulazioni.
<P>
Non mi sembra che al momento l’onorevole Laschet, che fa parte anche del comitato per il premio Carlomagno, sia presente in Aula.
E’ un democratico-cristiano e quindi non sono sempre d’accordo con le sue decisioni; anzi, a volte credo proprio che siano sbagliate, ma condivido pienamente il fatto che l’onorevole Laschet abbia candidato lei, signor Presidente, per questo premio. Desidero congratularmi vivamente con lei non solo a titolo personale ma anche, credo, a nome della maggioranza dei deputati.
<SPEAKER ID="17" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Nonostante sia assente desidero ringraziare l’onorevole Laschet.
Il premio sarà consegnato a maggio dell’anno prossimo, qualche settimana prima delle elezioni.
Oltre a sentirmi personalmente onorato, credo sia un grande tributo al ruolo del Parlamento europeo in un anno di elezioni e sarò lieto di ricevere il premio in tale contesto a nome dell’Assemblea e come contributo all’opera dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="18" LANGUAGE="EN" NAME="Beazley (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero replicare ai commenti che sono stati espressi nei mesi scorsi in questa discussione dell’ordine del giorno dai membri del gruppo GUE/NGL, che hanno criticato la situazione in Lettonia, in particolare la posizione della popolazione russofona.
A mio parere, molti commenti erano ingiusti e fuorvianti.
Infatti non è mai stato fatto alcun accenno all’illegittima occupazione sovietica del paese e nemmeno ai patti tra Hitler e Stalin e tra Ribbentrop e Molotov.
Credo che vi fosse una motivazione politica dietro a tali critiche e che non sia stato tenuto alcun conto delle grandi differenze che si riscontrano all’interno della popolazione lettone di lingua russa.
<P>
Per concludere, desidero fare alcune precisazioni sulla legge elettorale lettone, in quanto credo si imponga una smentita ufficiale.
Dalle informazioni in mio possesso mi risulta che gli ex membri del KGB non possano candidarsi alle elezioni, norma sancita anche nell’ordinamento nazionale.
Sono certo che tutti in quest’Assemblea saranno lieti di dare il benvenuto ai nuovi Stati membri dell’Unione europea.
E’ però importante capire le sensibilità e la storia di questi paesi.
Spero pertanto che d’ora in poi il gruppo GUE/NGL si astenga dall’esprimere critiche di questo tipo.
<SPEAKER ID="19" LANGUAGE="FR" NAME="Zrihen (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, in un momento in cui la mobilità ci toccherà presto tutti da vicino, visto l’approssimarsi delle feste di fine d’anno, desidero segnalare all’Assemblea e anche alla Presidenza italiana una situazione del tutto particolare che riguarda gli italiani residenti in Belgio.
<P>
Signor Presidente, lei sa che i cittadini italiani che risiedono da lungo tempo in Belgio sono ancora tenuti a recarsi nel luogo di nascita per rinnovare la carta d’identità?
Inoltre, se per caso decidono di non farlo e di usare il passaporto – di cui vi lascio immaginare il costo – e, se hanno la fortuna o la sfortuna di essere divorziati, sono tenuti a richiedere il consenso dell’ex coniuge.
<P>
Tutto ciò può sembrare assai banale, ma credo che la Presidenza italiana potrebbe rendersi conto che in questo modo ad una parte della popolazione è negata una mobilità prettamente europea e viene impedito a queste persone di credere un po’ di più nell’Europa.
Le chiedo di trasmettere i miei commenti alla Presidenza di turno.
<SPEAKER ID="20" LANGUAGE="EN" NAME="Tannock (PPE-DE )." AFFILIATION="Duma">
<P>
   – Signor Presidente, prima di tutto desidero parlare del testa a testa – risultato potenzialmente disastroso – con cui si sono concluse le elezioni parlamentari nella parte settentrionale di Cipro; il voto infatti non è bastato per estromettere il Presidente Denktash, il quale si oppone al generoso piano presentato dagli USA e dal Segretario generale dell’ONU Kofi Annan per la riunificazione dell’isola prima dell’adesione ufficiale del paese all’Unione europea in programma per il prossimo maggio.
Le chiedo di fare appello al Presidente Denktash, affinché i negoziati siano riaperti al più presto, sottolineando che dalle elezioni è emerso un segnale forte contro di lui; la popolazione, sempre più povera, ha infatti espresso il desiderio che sia raggiunto un accordo sull’isola.
<P>
In secondo luogo, nel Daghestan russo abbiamo assistito all’ennesima azione brutale da parte della guerriglia cecena che ha decapitato il comandante della guardia di frontiera, facendo alcuni ostaggi, tra cui alcuni dipendenti ospedalieri locali.
Questi episodi vanno visti nel contesto dell’attentato kamikaze perpetrato a Mosca la settimana scorsa in cui sono morti sei civili innocenti.
Le chiedo di esprimere le condoglianze e lo sdegno dell’Assemblea per questi atti terroristici al Presidente della nuova , che si riunirà la settimana prossima.
<P>
Infine, passando ad un argomento totalmente diverso, mi congratulo con il Primo Ministro Berlusconi per aver ottenuto la sede dell’Agenzia per la sicurezza alimentare per Parma, città con una lunga tradizione storica e gastronomica.
<SPEAKER ID="21" LANGUAGE="EN" NAME="Vallvé (ELDR )." AFFILIATION="Som Ràdio">
<P>
   – Signor Presidente, desidero informare l’Assemblea del divieto che è stato emesso contro nelle isole Baleari.
La nuova amministrazione delle isole, che appartiene al Partito popolare, ha vietato le trasmissioni. era l’unica emittente di lingua catalana, che è la lingua ufficiale di Maiorca, Minorca e Ibiza.
<P>
Alcuni mesi fa avevamo parlato della chiusura del giornale nei Paesi baschi.
Il governo spagnolo mette al bando giornali e stazioni radio che hanno opinioni diverse dalle sue, soprattutto quando si tratta della questione della lingua, come il catalano o il basco.
<P>
Un altro esempio di condotta deprecabile è stata la posizione assunta dal governo spagnolo sulla Costituzione europea lo scorso sabato a Bruxelles, che noi riteniamo inammissibile e a cui io e il mio partito ci opponiamo su tutta la linea.
Come potete constatare, il governo spagnolo non vieta solo la Costituzione europea.
<SPEAKER ID="22" LANGUAGE="EN" NAME="Evans, Robert J.E. (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, sono sicuro che molti deputati saranno allarmati quanto me per le notizie secondo cui la Francia starebbe considerando di vietare alle ragazze musulmane di indossare il velo islamico nelle scuole statali.
Da uno studio francese risulterebbe infatti che il velo, i copricapi dei ragazzi ebrei e altri simboli religiosi sarebbero pretenziosi e provocatori.
Il Presidente Chirac avrebbe affermato che il fatto che le ragazze indossino il velo rappresenta un’aggressione.
<P>
Pur non intendendo affatto interferire negli affari interni della Francia – non sono musulmano e in realtà non professo alcuna religione – ritengo che questo non sia affatto il modo di affrontare la sfida che la Francia si trova a gestire rispetto all’integrazione sociale dei musulmani e di altre minoranze.
Nella parte di Londra da cui provengo – Brent, Harrow, Hounslow, Ealing e potrei continuare – abbiamo constatato che è vero proprio il contrario: la politica improntata al rispetto delle differenze tra le persone, al rispetto per le altre religioni, al rispetto per le consuetudini e le tradizioni diverse è un modo assai migliore di integrare le minoranze nella società.
Spero che attraverso di lei, signor Presidente, e attraverso i colleghi francesi, questo messaggio giunga al Presidente Chirac e alle autorità francesi.
<SPEAKER ID="23" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="whisky">
<P>
   – Signor Presidente, l’ultima volta che ci siamo riuniti avevo sollevato il problema che affligge l’industria del scozzese e che è fonte di preoccupazione per l’opinione pubblica.
A nome dell’Assemblea, lei molto cortesemente ne aveva discusso con il Commissario Byrne, che casualmente è presente.
Sono lieto di informarvi che la ha raggiunto un accordo su questa difficile questione.
Spero che il problema sarà poi risolto in via definitiva attraverso l’introduzione di industriali appropriati.
<P>
Il fatto che l’Assemblea e altri organismi pubblici vi abbiano dedicato attenzione ha contribuito al raggiungimento di una soluzione. Desidero quindi ringraziarvi, invitandovi a brindare al capodanno 2004 con una bevanda adatta all’occasione!
<SPEAKER ID="24" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Soprattutto se è sponsorizzata da lei, onorevole MacCormick.
<SPEAKER ID="25" LANGUAGE="EN" NAME="Andrews (UEN )." AFFILIATION="Internet">
<P>
   – Signor Presidente, la cattura di Saddam Hussein in Iraq è una notizia molto positiva.
Tuttavia sul sito del Pentagono è stato pubblicato l’elenco dei cosiddetti 63 paesi favoriti che il Presidente Bush intende includere nelle procedure di appalto per la ricostruzione del paese, che prevedono investimenti per 18 miliardi di dollari.
Il Presidente Bush ha escluso dall’elenco una serie di Stati membri dell’UE – tra cui l’Irlanda – che sono alleati di lunga data degli Stati Uniti, nonostante il fatto che quest’anno l’Unione europea abbia donato 40 milioni di euro dei contribuenti e che questa settimana voteremo un pacchetto di altri 500 milioni di euro.
Oltre al danno anche la beffa: l’esclusione di questi paesi è stata ritenuta necessaria per tutelare gli interessi fondamentali di sicurezza degli Stati Uniti.
L’opinione pubblica in Europa era chiaramente divisa sulla questione dell’invasione dell’Iraq.
Personalmente ero contro.
Non credo che i motivi addotti fossero giustificati e i fatti poi mi hanno dato ragione.
<P>
Faccio appello alla Commissione, all’imminente Presidenza irlandese e a lei signor Presidente, proprio in virtù del fatto che il vertice UE-USA si svolgerà sotto la Presidenza irlandese, affinché al Presidente Bush sia fatto presente il grave errore di valutazione che sta commettendo e le conseguenze negative che potrebbero ripercuotersi su tutti i paesi dell’Europa occidentale.
<SPEAKER ID="26" LANGUAGE="" NAME="Santini (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è tempo di Natale, quindi è anche tempo di auguri in tutta Europa.
Dalla cassa di risonanza di questo Parlamento, vorrei chiedere al governo della Germania federale di fare un regalo agli ex internati militari italiani, agli ex prigionieri, condannati ai lavori forzati, che non hanno ancora percepito alcun indennizzo per questo loro lavoro non volontario.
<P>
Vorrei ricordare che la Fondazione tedesca “Memoria, responsabilità e futuro” – espressione diretta del governo tedesco e delle imprese tedesche – ha deciso di escludere da tali indennizzi soltanto gli ex internati italiani, in contrasto non soltanto con la risoluzione B2-0147/1985 del Parlamento europeo, ma soprattutto con tutte le norme sulle pari opportunità che questo Parlamento porta avanti.
Non si tratta di prigionieri, di internati diversi dagli altri.
Persino il governo austriaco nel 2000 decise di riparare questo debito.
Per presentare le domande c’è tempo fino al 31 dicembre.
<P>
Signor Presidente, vorrei farle una domanda: considerando che esiste in proposito una risoluzione dell’onorevole Borghezio, ma che i tempi saranno molto lunghi, perché il governo tedesco non si attiva subito? 70.000 di questi internati sono ancora in vita.
Le statistiche ci dicono, crudelmente, che ogni anno ne viene a mancare il dieci per cento.
Non possiamo accettare questa risoluzione.
<SPEAKER ID="27" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, proprio nel giorno in cui l’Organizzazione mondiale per il commercio si riunisce a Ginevra, desidero attirare l’attenzione sulla necessità di rivedere le politiche in atto per la liberalizzazione degli scambi al fine di promuovere sistemi commerciali più giusti ed equi, che consentano a ciascun paese di sviluppare il proprio vero potenziale, risolvano i problemi della povertà e promuovano migliori condizioni di vita senza imporre relazioni di dominio e di dipendenza.
<P>
Signor Presidente, è importante che il Parlamento discuta l’attuale mandato della Commissione, visto che il Vertice ministeriale dell’OMC di Cancún non ha portato alla conclusione di alcun accordo; dobbiamo infatti formulare proposte più adeguate per il futuro, in modo da tenere conto di queste preoccupazioni.
Proprio oggi, data dell’incontro di Ginevra, la Commissione deve riflettere su tali punti.
<SPEAKER ID="28" LANGUAGE="FR" NAME="Grossetête (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, desidero rispondere al collega che si è permesso di intervenire in Parlamento su una questione che rientra esclusivamente nella politica interna francese.
Vorrei sottolineare che non è opportuno che i deputati al Parlamento europeo si intromettano nella politica interna di un altro paese.
E’ buona cosa ricordare questa regola, soprattutto in un momento in cui si rimprovera all’Europa, in generale, e al Parlamento, in particolare, di interferire in tutto.
<SPEAKER ID="29" LANGUAGE="FR" NAME="Roure (PSE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, come tutti sanno, la Francia è uno Stato laico.
La laicità per i francesi è un valore fondamentale e fa intrinsecamente parte della nostra cultura.
Il velo islamico è un segno di oppressione della donna, un segno della superiorità maschile.
E’ inammissibile per i francesi, ma anche per gli uomini e le donne che abbracciano l’umanesimo.
In questa sede ci battiamo per la parità tra uomo e donna.
Il problema del velo islamico è complesso e gradiremmo che alcuni colleghi non lo complicassero ulteriormente con le loro certezze.
Se possiedono la verità, tanto meglio per loro.
Quanto a noi, siamo alla ricerca della verità e faremo di tutto per promuovere la laicità che è l’unica speranza di pace tra tutte le religioni.
<SPEAKER ID="30" LANGUAGE="EN" NAME="Helmer (PPE-DE )." AFFILIATION="(Reazioni diverse)">
<P>
   – Signor Presidente, desidero congratularmi con la Spagna e con la Polonia per la coraggiosa posizione di principio che hanno assunto nell’ultima CIG, portando al fallimento la rovinosa bozza di Costituzione.
<P>
Mi duole però che la Conferenza sia fallita per la questione della ponderazione dei voti, che è una questione essenzialmente tecnica, quando sarebbe stato meglio che fallisse per la bocciatura di principio di questo passo enorme verso l’integrazione europea che l’opinione pubblica non ha affatto chiesto.
<P>
Emerge un parallelo fastidioso tra le politiche dell’UE, da una parte, e l’ex URSS, dall’altra.
Entrambe erano ossessionate da una visione ristretta dell’unificazione nei rispettivi continenti.
Entrambe mostravano un disprezzo arrogante per le ambizioni e le aspirazioni della gente; prima o poi potremo dire che entrambe hanno fallito.
<SPEAKER ID="31" LANGUAGE="FR" NAME="De Keyser (PSE )." AFFILIATION="Alstom">
<P>
   – Signor Presidente, quasi mi vergogno ad informarvi di un piccolo episodio, un fatto molto diverso rispetto a quanto sta accadendo sulla scena internazionale e nel momento stesso in cui deploriamo il fallimento della Conferenza intergovernativa.
Nel mio paese, nella mia regione, alcuni lavoratori hanno preso in ostaggio i direttori dell’impresa di cui sono dipendenti.
E’ discutibile e non è certo il modo di negoziare, almeno così è stato detto.
All’indomani dell’approvazione del piano francese – che definirei una conquista dopo una dura lotta – in seno alla Commissione, la ha semplicemente deciso di chiudere una società del gruppo che si trova nella mia regione per spostare gli impianti a Montrouge, vicino a Parigi.
Se agli occhi dei lavoratori l’Europa deve ridursi ad un piano di ristrutturazione accettato dalla Commissione che implica misure così protezionistiche, il quadro diventa deprecabile.
Poi non ci si deve stupire che i direttori siano presi in ostaggio dai lavoratori, quando non restano loro altri mezzi per negoziare.
<SPEAKER ID="32" LANGUAGE="EN" NAME="Sumberg (PPE-DE )." AFFILIATION="(Reazioni diverse)">
<P>
   – Signor Presidente, i sensazionali eventi del fine settimana non possono passare inosservati in Parlamento, quindi esprimiamo le nostre congratulazioni alle forze armate degli Stati Uniti, del Regno Unito e degli altri paesi della coalizione; grazie al loro valido operato nel fine settimana è stato catturato il dittatore Saddam Hussein.
Questi due paesi insieme ad altri hanno dimostrato che la democrazia e la libertà possono rifiorire in Iraq, contrariamente a quanto è spesso avvenuto in passato.
<P>
In secondo luogo, riprendendo i commenti formulati dall’onorevole Helmer, dobbiamo congratularci con i governi spagnolo e polacco che hanno assicurato il rinvio di questa nefasta Costituzione.
<P>
Forse questa opinione non riscuote molti consensi in Aula, ma riscuote certo l’approvazione nelle case e per le strade dei paesi che rappresentiamo.
Accogliamo con favore tale risultato e ci congratuliamo con questi governi per quanto hanno realizzato.
<SPEAKER ID="33" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Domani mattina alla presenza della Presidenza italiana avremo occasione di confrontare le nostre opinioni su tali questioni.
<SPEAKER ID="34" LANGUAGE="EN" NAME="Alyssandrakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, mentre il Generale Wesley Clark – un criminale di guerra a cui non è stata ancora mossa alcuna accusa – testimoniava dinanzi al cosiddetto Tribunale penale internazionale per la Jugoslavia nel segreto più assoluto, il vice cancelliere del “Tribunale” ha emesso una decisione che praticamente preclude ogni contatto con il mondo esterno all’ex Presidente jugoslavo Slobodan Milosevic.
Era già stata presa una decisione simile per Vojislav Seselj.
Entrambi sono candidati per il Partito socialista serbo alle elezioni del 28 dicembre.
<P>
A prescindere dall’opinione che si può avere sul caso Milosevic, il divieto è ovviamente una misura punitiva per impedire a Milosevic di esercitare il suo diritto alla libertà di parola e il diritto che gli viene attribuito dalla legge serba di candidarsi alle elezioni.
Pertanto, la decisione del vice cancelliere è una brutale ingerenza nelle elezioni serbe a favore di coloro che hanno venduto il proprio paese al potere imperialista nonché un tentativo di negare al popolo serbo il diritto di decidere del proprio destino.
Ultimo punto, ma non per questo meno importante, si tratta di una chiara minaccia ai diritti civili di noi tutti.
<SPEAKER ID="35" LANGUAGE="EN" NAME="Perry, Roy (PPE-DE )." AFFILIATION="foulard">
<P>
   – Signor Presidente, desidero che sia messo a verbale che ho molto apprezzato la cravatta che ho ricevuto in dono dal Primo Ministro Berlusconi.
E’ stato un gesto molto cortese da parte della Presidenza italiana.
Presumo che le colleghe abbiano ricevuto un , anche se sono sorpreso di osservare che nessuna lo indossa oggi pomeriggio.
<P>
Aggiungo poi che il 25 settembre 2003 il Parlamento aveva approvato una risoluzione in cui chiedeva alla Commissione di rispondere su certe questioni attinenti al regolamento dei di Londra e di informare il Parlamento entro il 15 novembre 2003.
Non abbiamo ricevuto alcuna informazione, sebbene in data 18 novembre la Commissione avesse promesso che avremmo ricevuto tali informazioni entro il 15 dicembre.
<P>
La settimana scorsa ho ricevuto rassicurazioni dall’ufficio del Commissario Bolkestein, secondo cui tali informazioni sarebbero state disponibili.
Mi dispiace dover comunicare all’Assemblea che in qualità di relatore su questo tema specifico non ho ancora visto alcun documento.
Credo che il governo britannico stia cercando di censurare i documenti che potrebbero essere resi disponibili.
A meno che non siate in grado di assicurarmi che i documenti sono stati distribuiti, spero che si possa inviare un gentile ma fermo sollecito alla Commissione affinché adempia i propri impegni.
<SPEAKER ID="36" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Non sono in grado di darle conferma.
Attenderò fino al 16 dicembre per accertarmi che in effetti sia come lei ha indicato.
Poi ricorderemo alla Commissione che non ha adempiuto i propri impegni entro il termine stabilito per la consegna di tali documenti.
<SPEAKER ID="37" LANGUAGE="EL" NAME="Korakas (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, ho sentito l’onorevole Beasley ripetere le vergognose argomentazioni secondo cui la Lettonia e l’Estonia sarebbero in flagrante violazione dei diritti di quasi metà della loro popolazione, persone nate in questi paesi e che lavorano in questi paesi e il cui unico crimine sarebbe quello di essere di origine russa o di parlare il russo.
Per mezzo di esami umilianti queste persone vengono obbligate a lasciare il paese.
Al contempo è stato bandito il Partito comunista ed è in atto una persecuzione dei dirigenti comunisti e dei veterani della guerra antifascista, mentre vengono eretti monumenti in onore delle SS e dei conquistatori nazisti.
Le università vengono chiuse, mentre la ex Repubblica jugoslava di Macedonia è costretta a riaprire le università e a garantire la rappresentanza parlamentare e nel governo alla minoranza albanese, che costituisce il 25 per cento della popolazione.
<P>
Il problema è che opinioni simili e lo stesso genere di violazioni vengono avvalorate anche dal Commissario Verheugen, competente per l’allargamento, e dal Presidente della Commissione Prodi, il quale rispondendo ad una mia recente lettera ha affermato che la messa al bando del Partito comunista non è una ragione per censurare un paese e per impedirgli di entrare a far parte dell’Unione europea.
Tuttavia, visto che il Partito comunista è ancora legale negli Stati membri dell’Unione, temo che questo sia il presagio di misure autocratiche e antidemocratiche.
Pertanto protesto e oggi insisto affinché la mia protesta sia messa a verbale.
<SPEAKER ID="38" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – Per far questo, lei ha impiegato il doppio del tempo a sua disposizione.
Dovrà renderne conto al collega che a causa sua non potrà intervenire nel presente dibattito.
<SPEAKER ID="39" LANGUAGE="EN" NAME="Gorostiaga Atxalandabaso (NI )." AFFILIATION="The Basque Ball: Skin against Stone">
<P>
   – Signor Presidente, il film di Julio Medem, , è un’offerta a cominciare il dialogo che utilizza la metafora del gioco nazionale basco.
E’ stato acclamato dal popolo basco, ma ha ricevuto una condanna dal governo spagnolo e da ¡!, l’associazione che due anni fa il Parlamento ha insignito del Premio Sacharov.
<P>
Per i nazionalisti spagnoli il dialogo politico nei Paesi baschi è inaccettabile perché, come dicono, significherebbe piegarsi al volere dell’ETA.
In realtà queste reazioni possono essere la migliore promozione per il film, come dimostra il successo ottenuto finora.
<P>
La settimana scorsa il governo spagnolo ha annunciato un emendamento al codice penale, secondo cui le autorità che ricorrono al consultivo sono passibili di sentenze detentive.
Lo stesso vale per i cittadini che partecipano alla procedura di consultazione.
Da questa mattina il nuovo Presidente della Catalogna Maragall, come il Presidente dei Paesi baschi Ibarretxe, rischia di dover subire l’applicazione di queste disposizioni legislative.
<P>
Signor Presidente, onorevoli colleghi, nella vostra esperienza politica avete mai visto governi che si dichiarano democratici tenere una simile condotta?
<SPEAKER ID="40" LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – Signor Presidente, ho chiesto la parola a seguito dell’intervento dell’onorevole Gorostiaga.
E’ difficile comprendere il suo approccio, visto che confonde un film con un provvedimento governativo volto a garantire la democrazia.
Inoltre, parla a nome di un partito che è fuori legge in Spagna, che difende i terroristi e uccide chi tra noi difende le proprie idee.
<P>
Onorevole Gorostiaga, il suo approccio è totalmente fuori luogo rispetto ai valori per cui quest’Assemblea si batte: la libertà di espressione, che lei non difende in alcuna delle sue considerazioni, tanto meno nel suo intervento di oggi pomeriggio.
<SPEAKER ID="41" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0387/2003) della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori, relativa alla posizione comune del Consiglio in vista dell’adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla definizione di parametri di qualità e di sicurezza per la donazione, l’approvvigionamento, l’analisi, la lavorazione, lo stoccaggio e la distribuzione di tessuti e cellule d’origine umana [10133/3/2003 – C5-0416/2003 – 2002/0128(COD)] (Relatore: onorevole Peter Liese).
<SPEAKER ID="42" LANGUAGE="DE" NAME="Liese (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la questione verte principalmente sul trapianto di cellule e di tessuti, una branca della medicina che si sta espandendo rapidamente.
Anche se non porterà a realizzare tutte le cure promesse, il trapianto di cellule e di tessuti in futuro apporterà un beneficio a coloro che sono affetti da patologie finora considerate incurabili.
Già oggi in molti casi questi malati sopravvivono grazie al trapianto di midollo osseo, valvole cardiache e tessuto epiteliale, mentre la nuova disciplina biotecnologica sull’ingegneria dei tessuti porterà certamente a nuovi trionfi in futuro.
<P>
Vi sono ovviamente dei rischi, ad esempio, la trasmissione di agenti patogeni o la crescita cellulare incontrollata, che può provocare tumori. Inoltre devono sempre essere tenute in considerazione le questioni etiche.
Dobbiamo sfruttare le opportunità di questa tecnologia, limitandone i rischi.
Credo che gli emendamenti del Parlamento alla posizione comune di cui stiamo discutendo rappresentino un grande contributo in questo senso.
La settimana scorsa siamo riusciti a raggiungere un accordo con la Presidenza italiana su un’intera serie di emendamenti, il che significa che domani a mezzogiorno voterete un pacchetto di compromesso già approvato dai rappresentanti permanenti del Consiglio e, se anche l’Assemblea lo approverà, potremo evitare la procedura di conciliazione.
Sono grato a tutti coloro che hanno contribuito al raggiungimento dell’accordo, soprattutto alla Presidenza italiana, e in particolare al ministro della Sanità, il Professor Sirchia, che si è impegnato personalmente.
I miei ringraziamenti vanno anche ai servizi della Commissione e ovviamente ai colleghi deputati.
<P>
Il Parlamento puntava in particolare ad impedire la commercializzazione delle donazioni di cellule e di tessuti e in una certa misura siamo riusciti a conseguire questo importante obiettivo.
Contrariamente alla vaga formulazione della proposta del Consiglio e della Commissione, l’accordo attuale prevede norme chiare.
Abbiamo operato una distinzione tra i pagamenti per le donazioni di cellule e tessuti, che sono vietati, e il risarcimento dei costi sostenuti dal donatore, che invece è consentito.
Vogliamo che il risarcimento sia chiaramente definito e che gli Stati membri si assumano le proprie responsabilità in proposito.
<P>
A questo punto si è scatenata una grande controversia; inizialmente il Consiglio e la Commissione sostenevano che le richieste del Parlamento non avevano alcuna base giuridica.
Siamo però stati in grado di convincerli che era necessario un approccio non commerciale, non solo per motivi etici, ma anche per tutelare la salute.
E’ semplicemente impensabile che, ad esempio, si possano offrire cifre consistenti per la donazione di cellule e di tessuti e solo allora chiedere al donatore se egli è in qualche modo a rischio dal punto di vista medico.
Infatti, c’è sempre la possibilità che tali rischi vengano nascosti quando si offrono compensi consistenti in denaro, e in questo caso si profilano pericoli non solo per il donatore ma anche per il ricevente.
<P>
Abbiamo inoltre chiaramente affermato che non è ammissibile alcuna commercializzazione delle cellule e dei tessuti, mentre non abbiamo alcuna obiezione alla commercializzazione di farmaci prodotti utilizzando tali cellule o tessuti.
Come è chiaramente indicato in uno dei considerando, l’industria è chiamata ad assolvere un ruolo molto importante in questo ambito.
<P>
Il Parlamento ritiene che il divieto sulla commercializzazione sia una necessità imprescindibile, in quanto non solo è un principio sancito nella Carta dei diritti fondamentali, ma è un valore su cui l’Assemblea ha insistito in varie occasioni, sia nel contesto europeo che a livello internazionale.
Consentitemi a questo punto di riferirvi di una visita al Parlamento di un’attivista ucraina per i diritti umani. Nel corso di tale visita la signora ha evidenziato casi in cui alcuni neonati sono stati portati via alle famiglie e si sospetta che il fine sia il trapianto di organi o di tessuti umani.
Anche al di fuori dell’Europa dobbiamo quindi mantenerci vigili.
<P>
In prima lettura l’Assemblea aveva chiesto anche un divieto totale sulla clonazione di esseri umani, ma non siamo stati in grado di persuadere il Consiglio ad accoglierlo.
Il Consiglio dei ministri si rifiuta categoricamente di accettare questo emendamento, e nei negoziati non ho più insistito per evitare la procedura di conciliazione.
Il che però non significa che il Parlamento abbia modificato la sua posizione.
Credo che anche su questo tema dobbiamo essere molto cauti per ragioni di sicurezza e continueremo a vigilare in futuro.
<P>
Inoltre siamo riusciti ad ottenere diversi miglioramenti, provvedimenti migliori sull’anonimato, sul rafforzamento dei diritti del Parlamento nel caso in cui la direttiva sia emendata, nonché una serie di chiarimenti anche sull’importazione di cellule e di tessuti.
Complessivamente questi piccoli miglioramenti chiariranno la posizione comune e la renderanno più precisa, oltre al fatto che l’aspetto legato al divieto di commercializzazione è stato ampiamente migliorato.
Mi sento pertanto di raccomandare ai colleghi di votare a favore degli emendamenti di compromesso domani mattina, emendamenti che sono stati presentati da diversi gruppi e che sono stati negoziati con il Consiglio, vi chiedo di votare a favore per avere una normativa scevra da ambiguità e una migliore posizione comune.
<SPEAKER ID="43" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, sono trascorsi otto mesi da quando ho avuto il piacere di intervenire dinanzi all’Assemblea sulla proposta di direttiva della Commissione per la fissazione di parametri di qualità e di sicurezza in relazione ai tessuti e alle cellule di origine umana.
Da allora, che era l’aprile del 2003, sono stati compiuti molti sforzi; il Parlamento e il Consiglio si sono impegnati in numerose discussioni e negoziati per raggiungere il compromesso che vi viene presentato quest’oggi.
<P>
Sono pienamente consapevole del grande lavoro che queste due Istituzioni hanno compiuto insieme alla Commissione nel corso degli ultimi mesi.
Desidero esprimere tutto il mio apprezzamento al relatore e agli altri membri della commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori per il notevole lavoro svolto su questa importante proposta.
<P>
Grazie al pacchetto di compromesso, i pazienti sempre più numerosi che in Europa vengono sottoposti a terapie implicanti l’uso di tessuti e di cellule di origine umana avranno la garanzia che tali sostanze siano sicure e di buona qualità.
Si tratta di un altro passo avanti nel quadro normativo sulle sostanze di origine umana ai sensi dell’articolo 152, cui abbiamo dato avvio un paio di anni fa con la direttiva sul sangue.
<P>
A mio parere, le preoccupazioni principali espresse dal Parlamento europeo sono state affrontate nel compromesso, grazie soprattutto al lavoro del relatore.
<P>
Passo ora ad affrontare alcuni punti chiave.
Comprendo le difficili questioni sollevate dalla commissione per l’ambiente, in particolare per quanto concerne l’etica e le questioni connesse.
La Commissione è disposta ad accettare la posizione di compromesso che coniuga il desiderio del Parlamento di “garantire” donazioni volontarie e gratuite con la proposta attuale che “incoraggia” tali donazioni.
Questo emendamento introdurrebbe la formula “Gli Stati membri adottano le misure necessarie per incoraggiare” le donazioni volontarie e gratuite e la possibilità di corrispondere un’indennità in casi specifici, lasciando la responsabilità di definire tale indennità agli Stati membri.
Devo tuttavia chiarire che questa soluzione di compromesso è al limite di ciò che la Commissione reputa giuridicamente accettabile, date le restrizioni previste dal Trattato.
<P>
Il Consiglio d’Europa e il Gruppo europeo di etica hanno sottolineato il principio secondo cui il reperimento di tessuti e di cellule deve avvenire senza scopo di lucro.
La direttiva quindi deve essere conforme a tale principio.
Tuttavia, devo fare una distinzione tra l’atto di reperimento, a cui si applica il principio, e le attività secondarie, come i trattamenti successivi, la manipolazione, le analisi e la produzione di prodotti, a cui tale principio non si applica.
<P>
Ad esempio, fermo restando che è inammissibile prelevare valvole cardiache da un donatore deceduto per poi venderle, le valvole cardiache devono essere sottoposte ad un trattamento per accertare l’assenza di agenti infettivi e per preservarle, in modo che possano essere stoccate più a lungo.
Questi e altri trattamenti che servono a migliorare la qualità e l’utilità delle valvole cardiache non devono essere limitati dal principio del divieto di lucro.
Questo punto è stato chiarito nel pacchetto di compromesso.
<P>
Alcuni emendamenti si riferiscono al divieto di utilizzare “cellule derivate da embrioni clonati” per i “trapianti” – la cosiddetta “clonazione terapeutica”.
Tali applicazioni rimangono altamente controverse e gli Stati membri non hanno opinioni univoche in merito alla loro legittimazione etica e alla loro sicurezza.
Desidero aggiungere che è improbabile che si possa giungere ad un’univocità di opinioni nel prossimo futuro.
<P>
Riteniamo quindi necessario astenerci da qualsiasi ingerenza in merito a decisioni che devono essere prese individualmente dagli Stati membri sull’eventuale uso di tipi specifici di cellule o tessuti umani.
<P>
Ritengo che la soluzione migliore sia istituire un quadro comunitario sui parametri di sicurezza e di qualità, il cui campo d’azione sia tale da prevedere l’uso di tali cellule negli Stati membri che lo consentono.
Il pacchetto di compromesso rafforza l’orientamento della proposta della Commissione in tale ambito.
<P>
L’anonimato è un’altra questione importante.
E’ opinione comune che la donazione di tessuti e di cellule debba rimanere anonima sia per il donatore che per il ricevente.
Questo principio è volto in primo luogo a tutelare sia la del donatore che quella del ricevente e in secondo luogo ad incoraggiare l’altruismo del donatore.
<P>
Ai sensi della posizione comune gli Stati membri possono mantenere o adottare normative diverse in circostanze eccezionali, come il diritto dei figli di conoscere i propri genitori biologici nel caso di donazione di gameti.
Posso accettare un’ulteriore chiarificazione sui diritti degli Stati membri ad introdurre eccezioni.
<P>
Infine, desidero esprimere un breve commento in materia di organi.
Pur non negando l’importanza della qualità e della sicurezza degli organi, nella fase attuale devono essere considerate prioritarie la grave scarsità di organi e la prevenzione del traffico di organi.
<P>
La Commissione desidera riflettere sul modo migliore di affrontare le preoccupazioni del Parlamento in questa delicata questione.
Dobbiamo definire il quadro complessivo prima di proporre soluzioni specifiche.
A tal fine la Commissione è disposta a presentare la seguente dichiarazione: “Le considerevoli differenze tra il trapianto di organi e l’uso di altre sostanze di origine umana come il sangue, i tessuti e le cellule rendono necessario un approccio specifico in relazione agli organi per garantire sicurezza e qualità.
<P>
Tale approccio nella situazione attuale, che si caratterizza per l’insufficienza di organi disponibili, deve coniugare due fattori: la necessità di effettuare trapianti di organi e la necessità di garantire parametri elevati di qualità e sicurezza.
<P>
La Commissione ritiene che, prima di prendere in esame qualsiasi proposta, sia necessaria una valutazione scientifica completa della situazione relativa al trapianto di organi.
La Commissione presenterà una relazione sulle conclusioni di tale analisi cui darà avvio il prima possibile.”
<P>
Per concludere, spero che approviate l’orientamento presentato nel pacchetto di compromesso.
Reputo che, se il Parlamento e il Consiglio sosterranno gli emendamenti, la Commissione potrà fare altrettanto.
<P>
Sarei molto deluso, se non riuscissimo a giungere ad un accordo.
Sarebbe molto complicato discutere 70 emendamenti e nutro seri dubbi sulla possibilità di arrivare ad una soluzione migliore di quella contenuta nel pacchetto di compromesso.
<SPEAKER ID="44" LANGUAGE="FI" NAME="Korhola (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sostengo la posizione assunta dal Parlamento in prima lettura.
Volevamo salvaguardare le donazioni volontarie e gratuite di cellule e tessuti e vietarne la commercializzazione, proteggendo al contempo l’attività industriale.
Il Consiglio voleva abrogare la posizione dell’Assemblea, sostenendo che si trattava di una questione etica che esulava dalle competenze comunitarie.
<P>
A mio parere, sarebbe un grave errore escludere le considerazioni etiche dal processo decisionale comunitario, soprattutto quando parliamo sempre di un’Unione che si definisce una comunità di valori.
Inoltre, è raro che le tematiche etiche si presentino isolatamente in una sorta di vuoto morale.
Sono etiche proprio per il fatto di influire, ad esempio, sulla salute delle persone, come nel presente caso.
A questo punto si tocca una questione politica fondamentale su cui il lavoro del Parlamento, sotto la guida del collega, onorevole Liese, riveste un ruolo estremamente importante.
<P>
Un regista cinematografico italiano – e forse per onorare la conclusione della Presidenza italiana potrei ritornare sulla questione del cinema italiano – ha affermato che il modo in cui si decide l’angolatura della ripresa è una scelta etica.
Le questioni etiche non possono essere accantonate, perché anche tale atto sarebbe una scelta etica.
Avendo una formazione filosofica, mi sento di dover far presente questa argomentazione.
<P>
Abbiamo anche delle responsabilità per il fatto che il resto del mondo imiterà le nostre prassi.
Se consentiamo il commercio di parti del corpo umano, dobbiamo tenere presente che i paesi in via di sviluppo seguiranno l’esempio dell’Europa.
Questo tipo di commercializzazione porterà allo sfruttamento, e oltretutto anche ad un aumento dei rischi.
L’approccio scelto dal Consiglio rischia inoltre di essere tacciato di incoerenza.
Molti Stati membri hanno firmato la Convenzione sulla bioetica, che vieta categoricamente lo sfruttamento economico del corpo umano e delle sue parti.
<P>
La conclusione del relatore è ben argomentata.
La base giuridica della direttiva è l’articolo 152 del Trattato sull’Unione europea, che riguarda questioni sanitarie, ma anche tutte le “questioni etiche” indicate dal Parlamento sono connesse alla tutela della salute dei donatori e dei riceventi.
Le donazioni fatte in circostanze dubbie, ad esempio, dietro pressioni economiche, sono un pericolo anche per il ricevente di cellule e di tessuti.
Questa opinione del resto è ampiamente condivisa anche all’interno del Consiglio.
<SPEAKER ID="45" LANGUAGE="EN" NAME="Bowe (PSE )." AFFILIATION="standard">
<P>
   – Signor Presidente, questa è una relazione importante che deve essere approvata e recepita negli ordinamenti giuridici di tutta Europa nel più breve tempo possibile.
Per tale motivo posso confermare che, sebbene i socialisti non abbiano firmato il pacchetto di emendamenti di compromesso, li sosterremo, in quanto siamo favorevoli alla maggioranza di tali emendamenti e non intendiamo ostacolare il recepimento della legge.
<P>
In Europa abbiamo urgente bisogno di questa normativa sulla qualità e sulla sicurezza dei tessuti e delle cellule.
E’ un settore in espansione, che offre nuove opportunità di alleviare il dolore e la sofferenza e noi non intendiamo certo impedire a nessuno di trarne vantaggio.
Molte malattie e disturbi possono essere curati grazie alle varie terapie derivanti da tale settore.
Pur volendo garantire il rispetto di tutte le esigenze umane, è importante mantenere sanitari adeguati in materia di sicurezza e qualità.
I criteri etici sulla donazione, la segretezza, la libertà di scelta e altre tematiche attinenti ai singoli Stati membri devono essere rispettati e tenuti in considerazione.
Sono lieto che la Commissione lo abbia riconosciuto, accogliendo gli emendamenti presentati dal Parlamento.
<P>
Non possiamo nemmeno impedire che per ragioni mediche o etiche le nuove tecnologie, come la ricerca sulle cellule staminali embrionali, diano origine a terapie future.
Abbiamo fatto il possibile per venire incontro a coloro che nutrono specifiche preoccupazioni etiche su tali questioni e in relazione alle nuove tecnologie.
Dobbiamo riconoscere che oggi, in questa sede, il nostro dovere primo è di garantire la qualità e la sicurezza dei tessuti e delle cellule che saranno utilizzate per alleviare la sofferenza umana e che circoleranno nel mercato interno verso varie destinazioni.
E’ questo il nostro dovere: dare ai popoli europei le stesse possibilità di scelta e opportunità comuni, ed alleviare per tutti le molte malattie e i disturbi di cui soffrono.
<SPEAKER ID="46" LANGUAGE="FR" NAME="Ries (ELDR )." AFFILIATION="dossier">
<P>
   – Signor Presidente, dopo oltre un anno di discussioni su questa direttiva la posizione del gruppo liberale è chiara ed è rimasta praticamente immutata.
Come abbiamo detto, si tratta di una direttiva concernente la sanità pubblica – lo ha ricordato poco fa il Commissario Byrne.
Inoltre, se è vero – e rispondo all’onorevole Korhola – che i principi etici sono nel cuore, cioè all’origine della maggior parte delle nostre decisioni, non spetta all’Europa legiferare in materia o ancor meno armonizzare le normative.
<P>
Dobbiamo pertanto concentrarci sugli emendamenti che concretamente rispondono alle esigenze dei potenziali riceventi.
Sono stati compiuti numerosi progressi in tale direzione, anche nella relazione, grazie all’assiduo lavoro dell’onorevole Liese, che ringrazio.
Tra tali progressi si annovera l’effettiva tracciabilità in tutte le fasi, la possibilità di fare eccezione all’obbligo dell’anonimato per le donazioni di gameti – fattore importantissimo per le migliaia di coppie sterili in attesa del dono della vita – nonché l’integrazione nel testo di un emendamento da me presentato sulle campagne di informazione per sensibilizzare i cittadini alla donazione di tessuti e di cellule.
<P>
Arrivando alla controversa questione della donazione volontaria e gratuita, il gruppo liberale è soddisfatto del compromesso raggiunto, un compromesso rafforzato rispetto a quello della direttiva 100.
Il testo precisa che la donazione deve essere effettuata per libera scelta del donatore, senza alcun pagamento, salvo le eventuali indennità previste, le cui modalità specifiche rientrano nella sussidiarietà e quindi spettano agli Stati membri.
Una piccola nota di rammarico: la bocciatura degli emendamenti che favorivano esplicitamente la donazione di sangue del cordone ombelicale e l’iscrizione dei potenziali donatori nei registri dei donatori di midollo.
<P>
Per quanto riguarda gli organi, la Commissione sin dall’apertura di questo ci ha promesso un’iniziativa legislativa, poiché il problema era assai ampio e di diversa natura: traffico di organi, scarsità, eccetera.
Tuttavia, l’Esecutivo non vuole intervenire precipitosamente – e lo comprendiamo – e ci propone la dichiarazione riportata in dettaglio dal Commissario.
E sia!
Detto questo e in merito alla difficoltà di reperire organi compatibili, forse si potrebbe suggerire di far figurare nella dichiarazione una proposta per incoraggiare la cooperazione europea attraverso la struttura di .
Attualmente vi partecipano solo sei paesi, una partecipazione chiaramente insufficiente.
<P>
Per concludere, signor Presidente, sono lieta che, su questo tema evidentemente complesso e delicato, la legge europea che siamo in procinto di elaborare in questa sede fissi prima di tutto i principi generali e le norme, che devono essere flessibili e prevedere le future evoluzioni nell’interesse prioritario dei pazienti.
Era importante, addirittura essenziale, non chiudere la porta alla ricerca genetica, in particolare sulle cellule staminali.
Siamo riusciti in questo intento e quindi a nome del gruppo liberale raccomando l’approvazione senza modifiche del compromesso raggiunto tra l’onorevole Liese, i relatori ombra e la Presidenza italiana.
L’obiettivo del testo, lo ricordo, è di condurre una lotta senza quartiere per contrastare la carenza e il traffico di organi e a favore della solidarietà e della qualità.
E’ questo l’unico messaggio che l’Europa deve inviare alle centinaia di migliaia di pazienti in attesa di trapianto di valvole cardiache, di cornea, di cellule ossee, di donazione di liquido seminale e di ovociti, o semplicemente di trapianti per guarire le ustioni gravi.
<SPEAKER ID="47" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="48" LANGUAGE="FR" NAME="Caudron (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, nell’aprile 2003, in occasione del dibattito in prima lettura sulla relazione Liese, ero già intervenuto a nome del mio gruppo su questa importante questione.
Mi ricordo che all’epoca erano tre i principi che mi inducevano a respingere numerosi emendamenti.
Primo principio: il progetto di direttiva aveva un campo di applicazione che non andava affatto ampliato, in particolare per non riaprire il dibattito sulla ricerca sulle cellule staminali embrionali, ovvero sull’interruzione volontaria della gravidanza.
Secondo principio: se da un lato sono necessarie norme etiche rigorose, non sono ammissibili divieti religiosi o settari da qualsiasi parte essi provengano.
Terzo principio: il corpo umano non può essere venduto, acquistato e nemmeno usurpato.
<P>
All’epoca il Parlamento europeo aveva ampiamente seguito tali principi in sede di votazione, mettendo in minoranza gli autori di emendamenti che si potrebbero definire reazionari nel senso oggettivo del termine.
<P>
Nel corso della preparazione della seconda lettura il relatore, onorevole Liese, fedele alle sue idee e pugnace, come sempre ha cercato nuovamente di ampliare il campo di applicazione del progetto di direttiva per rilanciare altri dibattiti e forse per vincere, un giorno, la battaglia che ha sempre perso a partire dall’adozione del sesto programma quadro di ricerca.
Questa sera quindi ero pronto a tornare alla carica in nome di una larga maggioranza di cittadini, in nome dei numerosi ricercatori, in nome della salute umana e soprattutto in nome dei malati che sono in attesa di cure e di un trapianto.
Alcuni emendamenti, seppur approvati in commissione, a mio parere, sono veramente inopportuni e persino pericolosi.
<P>

Fortunatamente – forse è un regalo di Natale – il relatore stasera ci propone 21 emendamenti di compromesso più o meno soddisfacenti, che chiariscono positivamente alcune disposizioni del testo, e stabiliscono chiaramente alcuni principi che ci stanno a cuore: le donazioni devono essere volontarie e gratuite, pur prevedendo la possibilità di concedere indennità; gli Stati membri dovranno garantire le donazioni; è stato riaffermato il rispetto dell’anonimato con le riserve previste agli articoli 8 e 16 che rinviano alla sussidiarietà e alle normative degli Stati membri; infine è stata assicurata l’effettiva tracciabilità.
<P>
Sono particolarmente lieto che siano stati stralciati due emendamenti: il n.
35, che riguardava l’aborto, e il n. 38 che non operava distinzioni tra la clonazione terapeutica e quella riproduttiva.
<P>
Pertanto, a nome del mio gruppo, sostengo i 21 emendamenti di compromesso che sono stati negoziati con il Consiglio e che sono accompagnati tra l’altro da alcune garanzie di legalità che il Commissario ha appena ribadito. Sono lieto che il buon senso abbia finalmente prevalso.
Desidero ringraziare una volta tanto il relatore, onorevole Liese, che ha indubbiamente svolto un ruolo molto positivo nell’elaborazione degli emendamenti di compromesso.
<SPEAKER ID="49" LANGUAGE="EN" NAME="Ó Neachtain (UEN )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, desidero esprimere il mio apprezzamento all’onorevole Liese per tutto il lavoro che ha svolto su questo tema molto tecnico e molto delicato.
Domani voteremo un pacchetto di compromesso di 21 emendamenti.
Il fatto che sia stato raggiunto un accordo tra il Parlamento e il Consiglio è dovuto in larga misura agli sforzi che il relatore ha compiuto senza riserve, egli ha mantenuto uniti tutti i gruppi politici e ha strenuamente difeso le posizioni del Parlamento presso le altre Istituzioni.
<P>
La posizione comune era del tutto inammissibile per il Parlamento.
Il Consiglio ha tenuto scarso conto degli oltre 50 emendamenti adottati dall’Assemblea in prima lettura.
L’accordo di cui stiamo discutendo oggi rispecchia molto di più le vere funzioni del Consiglio e del Parlamento in veste di pari legislatori in questo ambito.
Grazie alla sua perseveranza il Parlamento ha chiaramente migliorato la proposta iniziale.
In relazione ai principi etici, accolgo con favore la nuova formulazione che rafforza il principio delle donazioni volontarie e gratuite delle cellule e dei tessuti di origine umana.
<P>
Sono altresì soddisfatto della nuova formulazione in merito alla tutela dell’anonimato del donatore.
Ora il testo è più chiaro su molti aspetti fondamentali: il principio elementare secondo cui le parti del corpo, che siano tessuti o cellule, non devono essere trattate alla stessa stregua di prodotti commerciabili.
<P>
Per quanto concerne gli organi, il Parlamento ha accettato il fatto che questa direttiva non è il documento più adatto per affrontare la questione dei trapianti.
Tuttavia, attendiamo dalla Commissione una proposta su questo tema, cui attribuiamo grande importanza.
<P>
Per quanto riguarda la clonazione, avrei preferito che fosse adottato l’emendamento n. 38, ma il compromesso contiene garanzie sufficienti.
Gli Stati membri hanno esplicitamente il diritto di attuare norme più severe in materia di sanità pubblica, compreso un totale divieto sull’uso di materiale umano clonato o di ibridi animali umani per produrre materiale da trapiantare.
Oltre agli evidenti rischi sanitari connessi al trapianto di materiale clonato, in mancanza di conoscenze sufficienti sulle conseguenze future, mi oppongo alla creazione di vita umana che serva unicamente da materia per cellule e tessuti.
Sarebbe una grave violazione della dignità umana e del diritto alla vita sancito nella Carta dei diritti fondamentali.
<P>
Il Parlamento ha più volte ribadito la propria opposizione alla clonazione umana e si è impegnato a proibirla universalmente.
<P>
Per concludere, il mio gruppo, dopo aver presentato una serie di emendamenti, sostiene il compromesso.
Si tratta di una direttiva importante che, sono certo, darà un contributo essenziale alla sanità pubblica nell’Unione europea, garantendo una qualità elevata per le cellule e i tessuti utilizzati nei trapianti, nel pieno rispetto dei principi etici fondamentali.
<SPEAKER ID="50" LANGUAGE="NL" NAME="Blokland (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, purtroppo quasi tutti gli emendamenti del Parlamento sono stati stralciati dalla posizione comune, che adotta una direttiva sulla definizione di parametri di qualità e di sicurezza per la donazione, l’approvvigionamento, l’analisi, la lavorazione, la conservazione, lo stoccaggio e la distribuzione di tessuti e di cellule d’origine umana.
Sono stati cancellati i punti importanti, come le donazioni volontarie e gratuite, il riferimento a principi etici fondamentali e la richiesta di una direttiva che si applichi anche agli organi.
Pertanto abbiamo sostenuto la ripresentazione di questi emendamenti in seconda lettura.
<P>
Per evitare una fase di stallo tra Parlamento e Consiglio, cui seguirebbe una lunga procedura di conciliazione, il relatore ha eliminato tutti gli ostacoli per raggiungere il compromesso, e grazie ai suoi grandi sforzi ora stiamo discutendo un pacchetto di compromesso.
Sosterremo la maggior parte dei punti, anche se non tutti sono esattamente come li avremmo voluti, ma questa è una delle caratteristiche salienti dei compromessi.
La questione sulle donazioni gratuite per noi rappresenta un dilemma.
L’emendamento n. 31, in cui si afferma chiaramente che gli Stati membri devono garantire che le donazioni siano volontarie e gratuite, è stato sostituito da un testo in cui si afferma che gli Stati membri devono prendere tutte le misure necessarie per incoraggiare le donazioni volontarie e gratuite.
Sarebbe invece opportuno vietare in maniera inequivocabile le donazioni remunerate e non volontarie.
Oltre al fatto che non sarebbe affatto etico, tale orientamento può innescare dei rischi per la salute dei cittadini.
L’inclusione del considerando è semplicemente un pretesto.
<P>
Dopo aver valutato la questione nel suo complesso, abbiamo però deciso di sostenere il pacchetto di compromesso, ma con ben poco entusiasmo.
La dichiarazione del Commissario Byrne di pochi minuti fa sulla direttiva in materia di trapianti di organi soddisfa solo in parte l’auspicio che il Parlamento aveva espresso in prima lettura.
Desidero tuttavia ringraziare il Commissario, poiché ha chiarito che si tratta di un settore a cui deve essere attribuita priorità.
<SPEAKER ID="51" LANGUAGE="EN" NAME="Jackson (PPE-DE )." AFFILIATION="noi">
<P>
   – Signor Presidente, la questione è molto delicata e l’onorevole Liese ed io ci siamo trovati ad incrociare le spade, il che è spiacevole, in quanto apparteniamo allo stesso gruppo.
Tuttavia, siamo entrambi sinceri nelle nostre opinioni per quanto antitetiche possano essere.
Come ha detto l’onorevole Bowe, questa è una proposta molto positiva e necessaria e la accolgo con favore.
Apprezzo inoltre la flessibilità di cui ha dato prova l’onorevole Liese in relazione agli emendamenti. Ora abbiamo così la possibilità di integrare la normativa nell’ordinamento nel più breve tempo possibile.
<P>
Tuttavia, la questione dei tessuti e delle cellule di origine umana e l’approccio da essa richiesto hanno sollevato un punto interessante attinente alla sussidiarietà.
Una delle ragioni per cui mi sono sentita così coinvolta è che ho ricevuto moltissime lettere da miei concittadini affetti da morbo di Parkinson, cardiopatie croniche e diabete, o da quanti si prendono cura di persone affette dal morbo di Alzheimer.
Le persone che soffrono di queste patologie sono condannate: non muoiono, rimangono in vita, ma le loro condizioni degenerano.
Sanno che si tratta di una malattia degenerativa e sanno che è in corso la ricerca che potrebbe aiutarli, la quale spesso verte anche sulle cellule staminali.
E’ l’unico barlume di speranza che rimane loro.
<P>
Consentitemi di leggere parte di una lettera che ho ricevuto da un mio elettore della Cornovaglia.
Il signor Alan Cole di Liskeard è affetto dal morbo di Parkinson e dice: “Giusto o sbagliato che sia, ogni giorno seguo la TV e la radio, sperando di sentire che presto sarà disponibile una cura per il morbo di Parkinson.
Poi ho saputo della ricerca sulle cellule staminali che potrebbe portare grandi progressi per malati come me.
Un barlume di speranza – per quanto lontano – per me potrebbe essere un miracolo.
Poi scopro che ci sono persone che si oppongono a questo tipo di ricerca.
Chi sono?
Sicuramente costoro non sono affetti dal morbo di Parkinson o da altre disabilità”.
<P>
Chi sono queste persone?
Ebbene siamo , riuniti in questo assai lontano Parlamento europeo.
Sarebbe meglio se la decisione sul proseguimento della ricerca sulle cellule staminali e della ricerca oggetto della relazione Liese fosse discussa nel contesto nazionale invece che sull’assai distante piano europeo.
<P>
Desidero inoltre sottolineare che uno degli aspetti ironici di questa situazione è che coloro che sono affetti dal morbo di Parkinson, nei paesi che non consentono tale tipo di ricerca, potrebbero beneficiare della ricerca svolta in altri paesi, dove è consentita, e alla fine potrebbero esserne molto grati.
<P>
L’altra questione che è emersa tra di noi riguardava i compensi ai donatori.
Al riguardo il Regno Unito si trova in una situazione particolare.
Anche in questo caso occorre applicare il principio di sussidiarietà, in modo che alcuni paesi possano continuare a pagare i donatori.
Ora abbiamo raggiunto un compromesso.
L’onorevole Blokland ha giustamente osservato che non è una gran cosa.
Tuttavia il testo, come concordato nell’emendamento n. 69, rappresenta un compromesso accettabile.
Questa è la via da seguire.
<P>
Mi dispiace che il Parlamento abbia dato l’impressione di essere contrario alla ricerca sulle cellule staminali.
In realtà nell’ultima tornata abbiamo votato affinché tale ricerca sia finanziata dal bilancio comunitario.
Ora il Consiglio dei ministri ha rovesciato la decisione.
Dimostriamo che in questa discussione siamo a favore di una proposta ragionevole della Commissione sulla sicurezza dei tessuti e delle cellule di origine umana e riusciremo tutti insieme, compreso l’onorevole Liese e la sottoscritta, a creare le condizioni migliori per la riuscita di questa proposta.
<SPEAKER ID="52" LANGUAGE="EL" NAME="Malliori (PSE )." AFFILIATION="iter">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, siamo alla seconda lettura di una misura legislativa molto importante sui parametri di qualità e di sicurezza delle cellule e dei tessuti da utilizzare per i trapianti, il cui obiettivo prioritario è di assicurare un elevato grado di protezione della salute umana.
E’ un fatto che i tessuti e le cellule contribuiscono gradualmente a ristabilire la salute, motivo per cui dobbiamo definire un quadro europeo specifico atto a garantire la fornitura e la copertura del fabbisogno, oltre che a salvaguardare l’integrità fisica dei riceventi.
La domanda di tessuti e di cellule in Europa è assai maggiore dell’offerta, quindi sono necessarie importazioni da paesi terzi, che devono però ottemperare allo stesso quadro legislativo, in quanto è l’unico modo per impedire il commercio illegale.
<P>
Per quanto concerne i codici di condotta di cui ci stiamo tanto occupando, esiste un consenso unanime sul fatto che le nuove tecnologie debbano rispettare la dignità umana e il divieto di commercializzare il corpo umano.
Al contempo le donazioni di cellule e di tessuti devono basarsi sulla libera scelta del donatore, non sul compenso.
Il corpo umano, come è stato evidenziato in varie occasioni, è inviolabile e inalienabile e quindi non deve essere trasformato in una fonte di guadagno economico.
<P>
Il compromesso raggiunto nel corso dei negoziati ottempera in maniera soddisfacente ai principi che ho indicato poc’anzi.
L’aggiunta, secondo cui i donatori possono ricevere un indennizzo, strettamente limitato al risarcimento delle spese e delle procedure connesse alla donazione, non viola il principio della donazione volontaria e consente agli Stati membri di definire i presupposti a fronte dei quali può essere versato tale indennizzo.
E’ inoltre buona cosa che ai sensi della direttiva, come per la normativa sul sangue, i dati necessari per garantire la tracciabilità in tutte le fasi siano tenuti per almeno trenta anni dall’utilizzo clinico.
Tutte le informazioni complete per il donatore, raccolte da un addetto specializzato, sul fine, la natura, le conseguenze e i rischi della donazione costituiscono un presupposto necessario per il consenso.
La protezione dei dati del donatore e l’obbligo di riservatezza a livello medico, credo, sono sufficientemente tutelati dai punti contenuti nell’allegato.
<P>
Desidero inoltre aggiungere che, anche se il pacchetto di compromesso non contiene altri punti importanti approvati dalla commissione competente, alla fine darò il mio sostegno, considerando che la priorità consiste nell’applicare la direttiva il prima possibile.
Ovviamente attendiamo la proposta della Commissione sui requisiti preliminari per il trapianto di organi, come lei stesso ha promesso, signor Commissario.
<P>
Per concludere, desidero porgere i miei ringraziamenti e le mie congratulazioni al relatore, onorevole Liese, per il lavoro svolto e per il grande sforzo compiuto per completare l’ nel più breve tempo possibile.
<SPEAKER ID="53" LANGUAGE="EN" NAME="Byrne," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, l’accordo complessivo che il relatore ci ha presentato oggi è un buon compromesso che accoglie i principali emendamenti del Parlamento europeo, pur rimanendo in linea con la proposta della Commissione sulle questioni essenziali.
I malati saranno lieti di ricevere una buona notizia: presto disporremo di una normativa comunitaria in materia di tessuti e di cellule di origine umana.
<P>
La proposta rappresenta inoltre una soluzione ottimale per l’aggiornamento dei parametri tecnici, in quanto mantiene tutte le questioni politiche nella procedura di codecisione e lascia i dettagli tecnici alla comitatologia.
<P>
Osservo che molti deputati, compreso il dottor Liese, non sono interamente soddisfatti del fatto che la Commissione non si sia offerta di addentrarsi nelle cosiddette questioni etiche.
Non è certo perché non riteniamo importanti i parametri etici.
Anzi, è proprio perché tali parametri sono così importanti per i nostri cittadini che non dobbiamo passare il segno.
Mi riferisco a quanto affermato dall’onorevole Jackson in relazione alla sussidiarietà, su cui concordo.
<P>
La Commissione è custode dei Trattati.
Dobbiamo rispettare il parere del nostro servizio giuridico, confermato anche dal servizio giuridico del Consiglio.
Oggi è stato proposto un buon compromesso sulle donazioni volontarie e gratuite e sul carattere senza scopo di lucro del reperimento di tessuti e cellule, che rispecchia la buona volontà di tutti.
Una serie di emendamenti mirano a limitare l’uso di determinati tipi di cellule, come le cellule derivate dalla clonazione o dall’interruzione di gravidanza.
<P>
All’interno della proposta non intendiamo né imporre né proibire l’uso di tipi specifici di cellule.
Se tuttavia un particolare uso di tali cellule è consentito in uno Stato membro, allora la direttiva si applica, per imporre l’applicazione di tutte le disposizioni necessarie a proteggere la sanità pubblica.
La qualità e la sicurezza degli organi rivestono grande importanza per il Parlamento europeo.
La Commissione è pienamente consapevole della rilevanza di tale tema e abbiamo preso provvedimenti concreti per affrontare la questione.
<P>
La dichiarazione della Commissione sugli organi, proposta come parte del compromesso, costituisce un vero e proprio impegno a continuare il lavoro in questo settore e a trovare l’approccio migliore in relazione alla situazione attuale, che si caratterizza per la scarsità di organi.
Come ho già detto, l’approccio deve coniugare due fattori: la necessità di effettuare i trapianti – che di solito è una questione di vita o di morte – e la necessità di garantire parametri elevati di qualità e di sicurezza di tali organi.
<P>
La dichiarazione della Commissione è completata da quella del Consiglio, il quale intende intensificare gli sforzi per contrastare il traffico di organi.
<P>
Per concludere, sono molto lieto di accogliere il pacchetto di compromesso presentato quest’oggi.
<P>
Rinnovo i miei ringraziamenti per lo strenuo lavoro che avete svolto sulla questione.
<SPEAKER ID="54" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, a mezzogiorno.
<SPEAKER ID="55" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0469/2003) presentata dall’onorevole Klaus-Heiner Lehne a nome della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio concernente le offerte pubbliche d’acquisto [COM(2002) 534 – C5-0481/2002 – 2002/0240(COD)].
<SPEAKER ID="56" LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, lo scorso ottobre avevo presentato alla commissione giuridica e per il mercato interno la nuova proposta della Commissione sulla direttiva concernente le offerte pubbliche d’acquisto.
I commenti del Parlamento erano stati integrati nelle modifiche apportate alla proposta, che in precedenza non era stata ritenuta idonea a stabilire una serie di norme uniformi.
<P>
Tale proposta era stata discussa ed emendata dagli Stati membri e il 27 novembre 2003 il Consiglio “Concorrenza” aveva approvato l’orientamento generale sul testo di compromesso presentato dalla Presidenza italiana.
Il giorno stesso la commissione giuridica e per il mercato interno approvava la relazione Lehne, basata sullo stesso testo di compromesso.
<P>
A questo punto sono molto sorpreso per tutti i cambiamenti che sono stati apportati alla relazione tra la votazione della commissione e la seduta plenaria.
La proposta di cui stiamo discutendo oggi si basa sul testo del 7 maggio 2003, elaborato nel corso della Presidenza greca – comprendente i diritti di voto multipli nel quadro del principio di neutralizzazione – e si basa sul suggerimento avanzato dalla delegazione portoghese di introdurre delle opzioni per gli Stati membri e per le imprese mediante gli articoli 9 e 11.
<P>
Posso solo ribadire ciò che ho già detto in Consiglio.
Gli articoli 9 e 11 sono elementi fondamentali della proposta.
L’articolo 9 prevede il principio elementare secondo cui il consiglio di una società emittente può prendere misure di difesa solo previa consultazione con l’assemblea generale degli azionisti.
L’articolo 11 consente ad un offerente che abbia acquisito il 75 per cento del capitale di superare certi meccanismi di difesa istituiti dalla società emittente.
Durante le discussioni ho indicato molto chiaramente che non avrei accettato nel compromesso la soppressione di questi articoli.
Non posso nemmeno accettare un accordo per cui tali articoli siano resi facoltativi.
In questo modo, infatti non si giungerebbe all’armonizzazione cui mirava la Commissione quando ha presentato la proposta.
Inoltre, si ritornerebbe al livello di armonizzazione concordato la volta scorsa, prima che il Parlamento obiettasse alla prima proposta, ritenendola insufficiente per istituire una serie di norme uniformi.
Al momento non si è comunque affatto delineata una serie di serie di norme uniformi.
<P>
Non vi sorprenderà dunque se non accolgo gli emendamenti nn. 5 e 21, che introducono accordi opzionali.
Ho difficoltà anche con l’emendamento n. 4 e l’ultimo paragrafo dell’emendamento n.
20, che riguarda i “diritti speciali”, in cui si confondono i diritti derivanti dal diritto privato e quelli di diritto pubblico, che non sono oggetto di questa direttiva.
<P>
So che i tempi si fanno stretti e che abbiamo già discusso molto su questa proposta.
Tuttavia, non credo che manderemo il messaggio giusto ai mercati, adottando la proposta nella sua versione attuale.
Si tratta veramente di un contributo al nostro progetto volto a creare il mercato più competitivo del mondo entro il 2010?
Spero sinceramente che potremo fare di meglio, anche se abbiamo bisogno di più tempo.
<SPEAKER ID="57" LANGUAGE="DE" NAME="Lehne (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la storia di questa direttiva è infinita; il Parlamento, il Consiglio e la Commissione ne discutono da oltre 15 anni.
Adesso non voglio passare in rassegna tutto quanto è successo in passato.
Sono d’accordo con il Commissario: sarebbe stato meglio ottenere qualcosa in più.
Credo ancora che la soluzione migliore sarebbe stata l’iniziativa congiunta avviata durante la Presidenza greca con l’obiettivo di trovare una soluzione complessiva che avrebbe creato condizioni veramente uniformi di concorrenza in Europa.
Come spesso accade quando intervengono cambiamenti politici, abbiamo dovuto scendere ad un compromesso, poiché il meglio è spesso nemico del bene.
Il documento di cui stiamo discutendo è stato negoziato con la Presidenza italiana, è stato adottato all’unanimità dal Consiglio nell’ambito di un accordo politico e le linee principali rispecchiano il testo approvato dalla commissione per i problemi economici e monetari e dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
E’ un compromesso che tutte le parti possono accettare nelle circostanze attuali e che già di per sé dimostra di essere positivo.
<P>
Conseguiremo gli obiettivi menzionati dal Commissario, ma per ora si indica solamente un quadro legislativo comunitario.
Il resto lo lasciamo al mercato.
Ci è stato dato un obiettivo a cui puntare, ma conformemente a questa proposta, alla fine saranno i mercati a decidere se ciò che è stato proposto è giusto e in che direzione muteranno le cose.
<P>
A seguito delle approfondite discussioni con le varie Presidenze del Consiglio – a cominciare da quella danese, poi la greca e adesso quella italiana – ora abbiamo la possibilità di chiudere la questione una volta per tutte.
La Presidenza italiana ci ha dato la possibilità di completare la procedura in un’unica lettura e, visto che ci avviciniamo anche alla fine della legislatura, credo che dovremmo cogliere questa opportunità.
<P>
Negli ultimi mesi il relatore e le commissioni sono stati pienamente e periodicamente informati dei progressi delle delibere.
Sono stati coinvolti deputati di tutti i settori del Parlamento.
Vi chiedo pertanto di votare a favore della proposta della Commissione.
Non posso esimermi dal notare con dispiacere che alcuni gruppi hanno presentato emendamenti volti, in particolare, ad estendere ulteriormente i diritti dei lavoratori.
Mi rivolgo a loro, chiarendo che questo compromesso include già i diritti dei lavoratori; all’articolo 9 del compromesso si afferma chiaramente che i rappresentanti dei lavoratori devono essere informati e che possono rendere una dichiarazione; tale dichiarazione, insieme alla dichiarazione del consiglio d’amministrazione, dev’essere distribuita agli azionisti e al pubblico.
Attraverso il compromesso l’articolo 13 garantisce che tutti i diritti riconosciuti dei lavoratori alla partecipazione e alla codecisione – sia a livello comunitario che nazionale – siano mantenuti e non possano essere modificati dalla direttiva.
<P>
Anche in questo caso credo che si debba scendere ad un compromesso.
Invece di aspettare sempre di poter attuare la dottrina pura, ad un certo punto bisogna raggiungere un compromesso.
E’ paradossale e al tempo stesso positivo che siano i governi socialisti del Consiglio a voler impedire ai lavoratori di acquisire maggiori diritti – mi riferisco al governo svedese e al governo laburista britannico – mentre in Parlamento la sinistra, guidata dai socialisti, è disposta a far fallire le direttive e la proposta, nonostante la posizione dei rispettivi governi che a livello di Consiglio bloccano compromessi ben più consistenti.
<P>
A mio parere, questo compromesso prevede una tutela adeguata dei diritti dei lavoratori.
Non vi sono ragioni per andare oltre.
Vi chiedo pertanto di respingere gli emendamenti, in quanto, se non li respingeremo – almeno questo è quanto ci ha detto chiaramente il Consiglio – sarà messo a repentaglio l’intero compromesso.
<P>
Se approveremo la direttiva, ossia il compromesso, dimostreremo che l’Unione europea è in grado di intervenire nei tempi difficili.
Per questa ragione vi chiedo di votare a favore.
Finalmente potremo chiudere questa storia infinita.
<P>
Desidero in particolare ringraziare tutti i correlatori e i relatori ombra di tutti i gruppi.
Desidero citare espressamente l’onorevole Huhne, con cui ho collaborato molto strettamente.
Abbiamo fatto un ottimo uso della procedura prevista dall’articolo 162 , la cooperazione rafforzata, e abbiamo conseguito un buon risultato.
Chiedo pertanto all’Assemblea di porre definitivamente fine a questa storia infinita, votando a favore in modo che l’anno si chiuda con un vero successo dell’Unione europea.
<SPEAKER ID="58" LANGUAGE="EN" NAME="Huhne (ELDR )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per i problemi economici e monetari">
<P>
   . – Signor Presidente, non intendo certo fare grandi dichiarazioni su questo progetto di direttiva.
Sono pienamente d’accordo con il Commissario e con coloro secondo cui il testo non creerà una serie di norme uniformi nelle offerte pubbliche d’acquisto transnazionali.
Non vi sono dubbi al riguardo.
Gli Stati membri potranno continuare ad applicare sanzioni contro le società nazionali che prendono misure di difesa con la sola approvazione del consiglio d’amministrazione e non degli azionisti.
Pertanto non si affronta uno degli ostacoli principali alle acquisizioni transnazionali e alle ristrutturazioni.
L’opzione sull’eventuale applicazione delle norme è solo un paravento che nasconde la realtà.
<P>
Molti Stati membri, tra cui alcuni come la Germania che si proclamano a favore di una maggiore integrazione politica, sono contro le acquisizioni di società nazionali da parte di soggetti stranieri.
Noi britannici abbiamo molte ossessioni, ma fortunatamente non questa.
Abbiamo assistito ad un calo degli investimenti esteri diretti a causa della mancata introduzione dell’euro, ma il segnale che questa parte della direttiva invia in relazione a Francia e Germania potrebbe aiutarci a recuperarli.
Per l’area dell’euro, in particolare, questo fallimento rappresenta un grave autogol.
<P>
Perché allora bisogna sostenere il progetto?
Le disposizioni contenute nel testo a tutela degli azionisti di minoranza sono importanti e favoriranno le partecipazioni azionarie transnazionali.
Garantendo una soglia in tutti gli Stati membri oltre la quale, per acquisire il controllo di una società, è necessario lanciare un’OPA a pieno titolo in modo da acquisire le altre azioni, la direttiva impedisce il controllo occulto all’interno delle società.
In altri termini, nuovi azionisti che detengano, ad esempio il 30 per cento del capitale, non possono decidere, senza dare altre possibilità agli altri azionisti, di distribuire dividendi speciali o di svendere le attività a basso prezzo ad un’altra società privata di cui essi incidentalmente hanno il controllo.
Rassicurando gli investitori in merito a tale prassi, per nulla sconosciute in molti mercati finanziari dell’Unione, la direttiva favorirà una maggiore partecipazione azionaria transnazionale, il che è fondamentale per garantire efficienza e profitti sui fondi pensione, per il sostegno dei pensionati e per i fondi assicurativi a risarcimento di chi subisce infortuni.
<P>
Nel complesso, però, si tratta di una misura modesta.
Non fa danni ed è in una certa misura positiva.
Manda i segnali sbagliati, ma in realtà cambia ben poco, e non prevede alcun cambiamento nella direzione opposta.
Certamente la denominazione di direttiva sulle offerte pubbliche d’acquisto è un termine improprio e probabilmente viola il in vigore nel Regno Unito.
Al momento però è fattibile a livello politico.
Per coloro che vorrebbero una maggiore apertura verso le fusioni transnazionali, vi è anche la promessa di una visione più chiara nel prossimo Parlamento e la prospettiva che i mercati stessi potranno aumentare le pressioni sulle società per l’applicazione delle prassi migliori nella consultazione dei propri azionisti.
La trasparenza in questo ambito, come in altri, può aiutare e non dobbiamo permettere che la perfezione diventi nemica del bene.
<P>
Infine desidero ribadire un’argomentazione sul dibattito con il gruppo socialista in merito alle consultazioni con i dipendenti.
L’onorevole Lehne, a cui rendo omaggio, ha lavorato molto duramente, come del resto ho fatto anch’io, su un testo che avrebbe soddisfatto il gruppo del PSE, sebbene la posizione sulle OPA, come abbiamo visto, in effetti sia rimasta immutata.
Le acquisizioni non risulteranno certo più facili, ma il gruppo PSE voleva una formulazione che potesse contenere una sorta di concessione politica, come se le acquisizioni risultassero effettivamente più facili.
In realtà, la formulazione contenuta nei suoi emendamenti rispecchia semplicemente il contenuto della direttiva sulle informazioni e sulle consultazioni.
Non conferisce nulla di nuovo ai dipendenti, ma le potenziali differenze tra questo progetto di direttiva, se verrà approvato, e l’altra direttiva potrebbero dar luogo a controversie in merito alle acquisizioni.
Per tale ragione, voteremo contro questi emendamenti e sosterremo il compromesso che, sono d’accordo, è parziale e debole, ma rappresenta comunque un progresso.
<SPEAKER ID="59" LANGUAGE="EN" NAME="van den Burg (PSE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’occupazione e gli affari sociali">
<P>
   . – Signor Presidente, un anno fa, in clima natalizio avevo preparato un parere per la commissione per l’occupazione e gli affari sociali, che era stato poi approvato nel febbraio 2003.
Tale parere era stato in qualche modo sottovalutato nel corso del dibattito, anche se gli ultimi sviluppi di cui siamo già stati messi al corrente ne mostrano la validità.
<P>
Desidero ricordarvi che la mancanza di accordi sull’informazione e sulla consultazione dei lavoratori era uno dei motivi principali per cui era stata respinta la precedente proposta di direttiva sulle offerte pubbliche d’acquisto nel 2001.
La Commissione lo aveva in una certa misura riconosciuto, predisponendo l’articolo 13, ma la commissione per l’occupazione e gli affari sociali quasi unanimemente aveva affermano nel suo parere che non era sufficiente.
L’Esecutivo ha fatto riferimento solo alle prassi nazionali degli Stati membri, mentre nel parere della commissione per l’occupazione e gli affari sociali si richiede esplicitamente di inserire le informazioni e la consultazione come elementi obbligatori nelle procedure per le offerte pubbliche d’acquisto sia per le società offerenti – articolo 6 – che per le società emittenti – articolo 9.
<P>
Il gruppo PSE è ancora della stessa opinione e nel corso dell’ultimo mese ho preparato un testo che si adatta alle varie situazioni degli Stati membri, ed è una grande concessione soprattutto per il Regno Unito in cui i criteri per le OPA sono molto diversi da quelli degli altri Stati membri dell’Europa continentale.
Abbiamo inoltre adattato il testo per allinearlo con le disposizioni della direttiva sulle informazioni e sulla consultazione dei lavoratori, motivo per cui abbiamo inserito dei riferimenti.
Pertanto non sussiste alcun problema reale in merito alle divergenze di opinione.
<P>
Gli articoli principali della direttiva però dovrebbero esplicitamente menzionare l’informazione e la consultazione.
Il mio gruppo desidera sottolineare che tale elemento dovrebbe essere una parte normale della procedura.
Il punto è stato chiarito in tre emendamenti che ora sono stati ripresentati: gli emendamenti nn. 35, 36 e 37, nonché da altri emendamenti presentati dai gruppi Verts/ALE e GUE/NGL.
<P>
Gli onorevoli Lehne, Huhne ed io avevamo raggiunto un compromesso su questo punto, ma tra lunedì 24 novembre, quanto questi tre emendamenti sono stati approvati quasi all’unanimità nella commissione per i problemi economici e monetari, e giovedì 27 novembre, prima che il Consiglio prendesse posizione, i colleghi hanno abbandonato l’accordo e hanno votato contro i tre emendamenti in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
Pertanto tale compromesso non è stato raggiunto.
<P>
L’argomentazione dell’onorevole Lehne, secondo cui il nostro compromesso avrebbe complicato il processo decisionale, non è convincente.
L’unica ragione per cui l’onorevole Lehne non vuole includere tale punto è che desidera raggiungere un accordo già in prima lettura, ma a nostro parere in questo modo si rinuncia al diritto del Parlamento di dare un contributo al dibattito.
I negoziati sono in una fase iniziale in cui è ancora possibile svolgere appieno la nostra funzione.
La Presidenza italiana ne ha discusso seriamente con il Consiglio: c’è ancora la possibilità di intervenire.
<P>
Il mio gruppo è disposto a sostenere il compromesso, anche se non ne siamo troppo entusiasti.
La nostra posizione originale prevedeva che la direttiva non contenesse gli articoli 9 e 11 sulla tutela dei diritti degli azionisti di minoranza.
Ma intendiamo dare il nostro sostegno solo se i tre emendamenti saranno approvati.
Se ciò non accadesse, voteremo contro il pacchetto di compromesso.
<SPEAKER ID="60" LANGUAGE="EN" NAME="Chichester (PPE-DE )," AFFILIATION="relatore per parere della commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia">
<P>
   . – Signor Presidente, forse posso rassicurare l’onorevole van den Burg, in quanto le preoccupazioni espresse dalla commissione per l’occupazione e gli affari sociali sono state ampiamente discusse anche in seno alla mia commissione e infatti tutta una serie di emendamenti che noi abbiamo adottato in prima lettura, secondo il mio giudizio di relatore per parere, riguardano più la commissione della collega.
Tuttavia, il parere che abbiamo presentato riprende le preoccupazioni della maggioranza dei membri della mia commissione. Tali preoccupazioni toccano in particolare la necessità e l’importanza di informare e di consultare i dipendenti.
Alcuni emendamenti riguardavano l’informazione dei dipendenti della società obiettivo, ossia della società emittente. Un altro emendamento riguardava invece l’importanza di consultare i dipendenti dell’offerente, ossia della società predatrice.
<P>
La seconda preoccupazione, su cui ci siamo trovati concordi con altre commissioni, riguarda la questione della giurisdizione.
Riteniamo molto importante che la giurisdizione spetti allo Stato membro della società emittente per evitare qualsiasi ambiguità o confusione.
Abbiamo inoltre presentato un emendamento sulla questione della giurisdizione nelle offerte di società che hanno sede in paesi al di fuori dell’Unione europea, i paesi terzi, e sulla necessità che tali società dispongano di un’autorizzazione nazionale.
<P>
La terza preoccupazione che è stata affrontata dalla commissione per l’industria, il commercio estero, la ricerca e l’energia riguarda i paesi scandinavi, in particolare in merito alle classi multiple di azioni.
Sono questi i tre temi che la mia commissione ha esaminato.
<SPEAKER ID="61" LANGUAGE="" NAME="Fiori (PPE-DE )." AFFILIATION="passivity rule">
<P>
   – Signor Presidente, concordo con il relatore onorevole Klaus-Heiner Lehne: la vicenda della direttiva sull’OPA sembra proprio una storia infinita.
Partita nel gennaio del 1989 con la prima proposta della Commissione, proposta fra l’altro ambiziosa, che perseguiva l’obiettivo di realizzare il mercato interno del controllo societario, la direttiva OPA sembra votata, nel corso della sua storia, ad una sorta di corsa ad ostacoli, in un’alternanza tra proposte massimaliste inaccettabili per taluni – gli Stati nazionali e il Consiglio dei ministri – e compromessi minimalisti inaccettabili per altri – il Parlamento europeo.
<P>
Di questa corsa ad ostacoli ricordo la bocciatura, da parte del Parlamento europeo il 4 luglio 2001, di un progetto comune del Comitato di conciliazione. Ma ricordo anche l’interessantissima proposta della Commissione dell’ottobre del 2002, elaborata dopo aver raccolto i suggerimenti di un gruppo di esperti di alto livello.
Questa proposta, oltre a mantenere la all’articolo 9, cercava di realizzare gli obiettivi fissati dal Parlamento europeo e dai saggi interpellati, la neutralizzazione di talune misure difensive e la proporzionalità tra capitale di rischio e il diritto di voto, mentre rimanevano purtroppo esclusi dalla neutralizzazione proprio gli strumenti – diciamo – più pericolosi come i ed i voti multipli.
<P>
E’ ricominciata un’altra corsa ad ostacoli, in merito alla quale pensavamo che l’intuizione della Presidenza di turno nel giugno 2002 offrisse una possibilità di uscita: dare, rispettivamente, agli Stati membri ed alle società quotate, la possibilità di scegliere tra il modello della direttiva con e la neutralizzazione delle misure difensive – società di tipo A – o il mantenimento di misure difensive – società di tipo B –, il tutto integrato da un obbligo di massima trasparenza del regime cui è sottoposta una società.
<P>
Per porre tutti gli operatori nelle stesse condizioni, si prevede che la società di tipo A possa decidere di non farsi scalare da una società di tipo B. La soluzione presenta molti pregi: indica la soluzione ideale – il tipo A, il – e crea la reciprocità.
La neutralizzazione delle misure difensive detta inoltre una prima regola uniforme di diritto societario europeo: l’articolo 11, che consente le opzioni, è in sostanza una deroga al sistema ordinario.
Dette opzioni possono essere soppresse una volta che il mercato, premiando la società di tipo A, ne abbia creato le condizioni.
<P>
Non si tratta solo di questo.
Con l’attuale sistema, società quotate sottoposte ad ordinamenti che non prevedano e neutralizzazioni possono optare per la contendibilità, cosa che non potrebbero fare senza la direttiva.
Inoltre, la massima trasparenza degli assetti societari e delle regole interne, previste tanto dall’articolo 10 della proposta di direttiva quanto dalla parallela proposta di direttiva sulla trasparenza delle società quotate – anch’essa in discussione in questo momento al Parlamento e al Consiglio – fa sì che le società che accettano integralmente gli articoli 9 e 11, le, sono le vere società europee chiaramente identificabili.
In questo modo, il mercato è messo in condizioni di premiarle.
Gli investitori istituzionali dovrebbero infatti spiegare ai loro clienti perché investono in una società di tipo B non contendibile, anziché in una società di tipo A contendibile.
<P>
Il compromesso, infine, prevedendo l’OPA preventiva parziale, consente a molti paesi di non modificare sostanzialmente la propria legislazione senza rischiare, nel contempo, di esporre le società alla concorrenza sleale di società di altri paesi.
<SPEAKER ID="62" LANGUAGE="ES" NAME="Berenguer Fuster (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vi prego di credermi quando dico di non voler rivangare il passato.
Se lo faccio, però, è anche perché, quando sembra sia stato raggiunto un certo consenso su determinate questioni, vale la pena ricordare quanto è successo, se non altro – ma non è questo il caso – per poter poi tirare le conclusioni sul modo in cui vengono assolte le funzioni parlamentari all’interno della procedura di codecisione.
<P>
Mi concentrerò quindi solo su due aspetti, riferendomi in particolare alla prima volta – come tutti i colleghi ricorderanno – in cui il Parlamento nel corso di questa legislatura respinse il testo del comitato di conciliazione, che era essenzialmente in linea con il testo della posizione comune.
<P>
Il primo di questi due aspetti mi consente di ricordare ai colleghi le diverse formule che erano state considerate sull’iniziativa del Parlamento europeo per disciplinare l’obbligo di neutralità degli organismi amministrativi – laddove appropriato – e di raffrontarle alle formule che ora ci vengono presentate.
In vista di tale raffronto non credo che il testo che approveremo oggi migliori le proposte presentate in precedenza, per lo meno quelle avanzate dal Parlamento europeo.
All’epoca l’Assemblea aveva infatti proposto di mantenere l’obbligo di neutralità degli organismi amministrativi – cosa positiva – sebbene, in particolare per determinati casi in cui il consiglio di amministrazione sia impossibilitato a riunirsi, siano state proposte alcune soluzioni che non sono state accolte dal Consiglio o dalla Commissione.
<P>
Che cosa sta accadendo adesso?
E’ stato possibile raggiungere un consenso solo riducendo sostanzialmente le proposte iniziali della Commissione.
Alla fine, non disciplinando la sezione sull’obbligo di neutralità e quindi consentendo, attraverso la sussidiarietà, agli Stati membri di regolamentare questioni connesse all’eventuale divieto delle misure di difesa.
<P>
Non credo che sia una soluzione positiva dal punto di vista normativo.
Credo che, se alcune proposte del Parlamento fossero state approvate già all’epoca, avremmo avuto una normativa più adatta.
<P>
Il secondo aspetto – che è stato indicato dall’onorevole van den Burg – si riferisce al capitolo sulle informazioni e sulla consultazione dei lavoratori.
Desidero sottolineare che, in tale occasione, una larga maggioranza dell’Assemblea aveva approvato i diritti di informazione e di consultazione dei lavoratori, condivisi dalla stragrande maggioranza dei deputati.
Taluni hanno affermato che si era formata un’alleanza tra alcuni settori conservatori e i socialisti, per cui i primi avevano ottenuto un trattamento flessibile sul divieto circa le misure di difesa, mentre gli altri avevano ottenuto un ampio riconoscimento della partecipazione dei lavoratori.
All’epoca si era persino suggerito che noi socialisti violassimo il patto e votassimo a favore delle proposte atte a riconoscere i diritti di informazione dei lavoratori.
<P>
In tale occasione noi non abbiamo agito in questo modo, ma – come ha detto l’onorevole van den Burg – se questo aspetto non viene riconosciuto e se gli emendamenti non vengono approvati, saremo costretti a votare contro.
<SPEAKER ID="63" LANGUAGE="NL" NAME="De Clercq (ELDR )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la proposta di direttiva di cui stiamo discutendo è una versione molto annacquata rispetto al testo che il Parlamento aveva bocciato otto mesi fa, purtroppo con un solo voto di scarto.
<P>
La proposta attuale lascia un ampio margine agli Stati membri e alle società attraverso le opzioni previste per le società, o persino mediante permessi temporanei, di attuare meccanismi di difesa nel caso di OPA ostili.
Ci si può quindi chiedere se le acquisizioni saranno ancora possibili a livello europeo e se la direttiva in pratica implicherà veramente un cambiamento nella situazione attuale.
<P>
Tuttavia, ritengo che dovremmo approvare la proposta, anche solo per porre fine alle discussioni a livello di Unione europea in materia di OPA – che ormai vanno avanti da tredici anni – e passare all’istituzione di una normativa, seppur debole.
<P>
Come dice il proverbio, meglio un uovo oggi che una gallina domani.
La direttiva sulle OPA è veramente una componente importante del programma di Lisbona per un’Europa forte e competitiva ed è essenziale per progredire verso il completamento del mercato interno.
Dovremmo pertanto garantire che la direttiva entri in vigore il prima possibile, in modo che, insieme agli operatori del mercato, possiamo immediatamente capire se e attraverso quali modalità possiamo conferire maggiore profondità a questa normativa.
<SPEAKER ID="64" LANGUAGE="SV" NAME="Schmid, Herman (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, quando due anni fa mi trovai coinvolto per la prima volta nelle discussioni su questo tema, fui molto sorpreso per il fatto che venissero discusse solo forme contrapposte di interessi degli azionisti: la tradizione tedesca in relazione a quella anglosassone, eccetera.
Alla fine, la questione fu rimandata alla Commissione, che ha avuto molto tempo a sua disposizione, e si potrebbe quindi pensare che la proposta sia stata ulteriormente elaborata.
<P>
Ora è stato presentato un compromesso tra diverse interpretazioni e diversi interessi della proprietà, ma non è stata mostrata alcuna preoccupazione per i lavoratori.
Lo ritengo assolutamente strano.
Deve essere ovvio che i lavoratori, proprio come gli azionisti, sono parte in causa nelle acquisizioni, e non è realistico ignorare tale fatto.
In un certo senso, i lavoratori forse sono parti in causa ancora più importanti rispetto agli azionisti, in quanto le OPA ostili molto spesso si accompagnano a piani di ristrutturazione e talvolta a licenziamenti.
<P>
In altri contesti parliamo solennemente del dialogo sociale nella strategia europea per l’occupazione come di un progresso nella politica comunitaria.
Parliamo della strategia di Lisbona in cui le due parti, da un lato l’industria, e dall’altro il dialogo sociale, sono parimenti importanti.
Nel contesto attuale, tutti questi elementi brillano per la loro assenza, e prevale ancora la vecchia idea secondo cui le imprese appartengono solamente ai proprietari e in genere i lavoratori non sono più importanti dei macchinari o delle altre attrezzature.
E’ un’idea obsoleta, fuori dal tempo e dalla realtà.
Non può esserci alcuna normativa sulle OPA che non si basi in qualche modo sul fatto che un’impresa è anche dei suoi dipendenti.
E’ assolutamente fondamentale.
<P>
Sosterremo ovviamente gli emendamenti sul diritto di informazione e di consultazione.
L’informazione naturalmente è importante, ma al contempo desidero far presente che non è sufficiente.
Deve essere possibile, in un modo o nell’altro, utilizzare le informazioni per qualche scopo.
Devono essere riconosciuti determinati diritti.
I lavoratori devono avere determinate occasioni di intervenire in situazioni come questa.
<P>
Se la questione fosse rimandata alla Commissione, vorrei dare un consiglio al signor Commissario Bolkestein.
Credo che anche l’offerente debba presentare un piano di aggiustamento per la nuova società che sarà costituita.
Un programma di sviluppo e di aggiustamento di questo tipo deve tenere in conto anche gli interessi dei lavoratori e indicare quale sarà la loro sorte.
Devono esserci delle garanzie, perlomeno contro i licenziamenti nel breve termine.
<SPEAKER ID="65" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, sicuramente anche lei, come me, si ricorda bene delle discussioni fino a tarda ora che abbiamo avuto in Lussemburgo nel giugno 2001, l’ultima volta che abbiamo affrontato il tema, a cui subito dopo è seguita un’accesissima discussione in terza lettura in Parlamento, che abbiamo perso per un soffio.
<P>
E’ opportuno ricordare che, anche se tecnicamente questa è la prima lettura, in realtà si tratta di una quarta lettura, anche per coloro che non facevano parte dell’Assemblea nella scorsa legislatura.
E’ da lungo tempo che ci stiamo lavorando e sono tra coloro che ritengono che, se riuscissimo a raggiungere già adesso una conclusione positiva, allora dovremmo puntare a tale risultato.
<P>
Secondo quanto affermato dall’onorevole Huhne e dal Commissario Bolkestein, sono sorti problemi che prima non esistevano.
Mi sembra quasi la storia dei libri sibillini.
La prima volta vennero offerti 12 libri e il re Tarquinio li rifiutò.
Tre furono bruciati e ne vennero quindi offerti nove ad un prezzo più alto: ogni volta il prezzo cresce e la qualità diminuisce.
Forse è così, o forse no, ma ci troviamo ad un punto in cui dobbiamo prendere una decisione.
<P>
Il mio gruppo è fermamente convinto che dobbiamo tenere pienamente e debitamente conto dei diritti dei lavoratori in questo contesto.
I dipendenti non sono solo pedine di una scacchiera.
Sono persone che fanno funzionare le imprese e le fanno funzionare bene.
Dei loro interessi si deve tenere pienamente ed adeguatamente conto.
Il loro diritto all’informazione e alla consultazione deve essere preso sul serio.
<P>
Pertanto il mio gruppo domani voterà certamente a favore della serie di emendamenti concordati con il gruppo GUE/NGL e con il gruppo PSE. Siamo però divisi.
Alcuni sono convinti che dovremmo batterci fino alla fine e che, se gli emendamenti non saranno approvati, dovremmo votare contro la direttiva nella sua versione attuale.
Pertanto, se il compromesso dovesse venire meno, dovremmo semplicemente passare alla seconda lettura e andare avanti con la procedura.
<P>
Altri – ed io mi annovero tra questi – ritengono che sia giunto il momento di concludere.
Io voterò a favore degli emendamenti, ma alla fine cercherò di fare in modo che il processo si concluda in questa lettura.
<SPEAKER ID="66" LANGUAGE="FR" NAME="Abitbol (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la questione delle OPA su scala europea ci ha appena offerto un esempio, in un certo senso addirittura sensazionale, di due delle disfunzioni principali della costruzione europea.
Innanzitutto, il fatto che la Commissione di Bruxelles si sottomette ciecamente alle esigenze dei mercati finanziari, nella maggior parte dei casi a discapito degli interessi economici, industriali e persino finanziari dell’Unione europea.
L’anno scorso la Commissione ha dato numerosi esempi di questa tendenza.
Inoltre, è emersa con chiarezza, all’interno del Parlamento, la posizione predominante della Germania, la cui potenza si è rivelata in sede di voto, quando la rappresentanza tedesca ha fatto quadrato.
<P>
Tra due mali, secondo la saggezza popolare, bisogna però scegliere il male minore.
A condizione che sia preservato il diritto degli Stati membri, segnatamente a mezzo dell’articolo 5, voteremo a favore del nuovo progetto normativo.
<SPEAKER ID="67" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="68" LANGUAGE="" NAME="Della Vedova (NI )." AFFILIATION="sunset clause">
<P>
   – Signor Presidente, credo si possa affermare, in accordo con i giudizi espressi dal Commissario Bolkestein, che ancora una volta si è persa un’occasione di modernizzare il mercato dei capitali, innanzitutto attraverso regole in grado di assicurare una maggiore contendibilità delle imprese europee e, attraverso questa via, una più efficace tutela degli azionisti.
<P>
Occorre intendersi: penso che definire questa una direttiva sulle OPA – come affermato dal collega Huhne precedentemente – sia un’esagerazione.
Si tratta qui di riconoscere che esistono differenti normative e di assicurare ai vari paesi di mantenere legislazioni protezionistiche rispetto alle proprie aziende, ai propri campioni nazionali, pubblici o privati.
Io credo che bisognasse fare un passo molto più lungo: scegliere, cioè, se cercare un mercato europeo dei capitali integrato, efficiente e competitivo, che offrisse nuove occasioni di crescita all’Unione europea, anche in ambito occupazionale, oppure non correre questo cosiddetto “rischio” e rimanere nella situazione in cui ci troviamo.
<P>
Le regole, così come proposte dal Consiglio, eliminano ben pochi degli ostacoli che le norme di alcuni Stati frappongono alla contendibilità delle imprese, con il risultato che effettuare scalate ostili – che è la norma in un mercato finanziario evoluto, dove i capitali si spostano dove si ritiene vi siano margini di efficienza da recuperare, nell’interesse delle imprese e dei lavoratori di quelle aziende e di altre aziende, nell’interesse dei consumatori di prodotti, di beni o di servizi – diventa purtroppo impossibile.
C’è anche il rischio che questa cristallizzazione della situazione attuale porti a passi indietro.
In Italia, dove vige una legislazione – la legge Draghi – molto aperta ed efficiente da questo punto di vista, già si chiede di fare passi indietro, facendo valere che in Europa non si spingono altrettanto lontano, aprendo alla contendibilità delle imprese.
<P>
C’è da augurarsi che questo provvedimento – che non è, ripeto, una direttiva sull’OPA – qualora venga approvato domani anche dal Parlamento, susciti una reale competizione tra i sistemi giuridici e faccia sì che quei sistemi dove le OPA sono penalizzate e ostacolate paghino attraverso il cosiddetto “voto con i piedi” degli investitori internazionali.
Sono pochissimi gli elementi positivi: il riconoscimento della protezione dei diritti di minoranza e la , cioè l’idea che si possa riaprire la discussione sull’argomento.
Forse per tale motivo vale la pena approvare questo provvedimento, che non è una legge europea sull’OPA.
<P>
Concludo, signor Presidente, affermando che l’occupazione in Europa, gli interessi dei lavoratori e dei disoccupati si difendono anche con mercati dei capitali efficienti.
Oggi non li abbiamo, né credo che questa direttiva creerà le condizioni sufficienti.
<SPEAKER ID="69" LANGUAGE="EN" NAME="Inglewood (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, non accade spesso che l’Assemblea assista ad un vero e proprio dramma politico.
E’ però successo due anni e mezzo fa, quando il Parlamento respinse la direttiva sulle OPA.
Nulla di quanto ho visto e udito da quel momento mi ha fatto cambiare idea sul fatto che la mossa di allora fu non solo sbagliata ma anche stupida.
In un mondo sempre più interdipendente, in cui l’economia globale si sta unendo uniformemente, l’unica e capitale sfida che dobbiamo fronteggiare in Europa – una sfida che rischiamo di perdere – verte sulla competitività mondiale.
Lo sappiamo tutti: siamo molto bravi a parlarne e allo stesso tempo siamo bravi a non fare nulla di concreto per affrontare il problema.
Inoltre, ogni volta che l’Europa è chiamata ad affrontare direttamente le sfide connesse alla competitività, ci tiriamo indietro.
Lo abbiamo fatto due anni e mezzo fa e da allora ci tiriamo sistematicamente indietro.
Ci dedichiamo con particolare impegno ai dettagli, come paravento per evitare le decisioni difficili.
Bisogna però dire che ciò è del tutto evidente.
<P>
Per completare il quadro, aggiungo che, pur essendo un conservatore britannico, non sono l’equivalente contemporaneo degli uomini senza scrupoli che hanno fatto i soldi con la guerra.
Non sono un thatcheriano – non lo sono mai stato – e non sono un euroscettico, ma credo – alcuni lo considerano un punto di vista eccentrico – che dovremmo affrontare il mondo così com’è, non come vorremmo che fosse.
<P>
Se l’Europa vuole dare risultati ai suoi cittadini – e lo deve fare – la nostra economia deve essere competitiva.
Un elemento della competitività consiste nel disporre di una legislazione societaria e sui mercati dei capitali che ci consenta di competere.
Adesso non è così e il problema deve essere affrontato.
<P>
Le proposte di cui stiamo discutendo quest’oggi sono una risposta misera e insufficiente al mondo odierno.
Tuttavia, dobbiamo iniziare dal punto in cui ci troviamo.
Spero che il Commissario Bolkestein possa confermare che, nel caso in cui questa proposta diventi legge, altre ne seguiranno e la questione progredirà – e molto più velocemente – perché se non progredirà più velocemente, si trascinerà così tanto che nella migliore delle ipotesi vedrà la luce quando andrò in pensione, o nel peggiore dei casi, quando sarò già passato a miglior vita.
<P>
Tuttavia questo rimane un unico, difficile e complesso passo nel viaggio che l’Europa deve intraprendere.
Non c’è altra scelta.
Pertanto daremo il nostro sostegno, sempre che le proposte dell’onorevole Lehne non siano emendate o indebolite.
Nel complesso credo che per un conservatore sarebbe peggio se questa proposta venisse respinta, anziché approvata, e questo è già un motivo sufficiente per votare a favore.
<SPEAKER ID="70" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Presidente; onestamente non sapevo che ci fossero 275 deputati tedeschi in quest’Aula.
Questo è il numero di deputati che hanno votato contro il testo della prima procedura di conciliazione.
Onorevoli colleghi, quando pensiamo che l’Europa sia una comunità sociale e un esempio per gli altri, i diritti dei lavoratori assumono una grande importanza.
E’ stato proprio perché tali diritti non erano stati sufficientemente tenuti in considerazione che la prima direttiva sulle OPA è stata respinta dal Parlamento, ritenendo inadeguato il testo di conciliazione concordato con il Consiglio.
A noi era chiaro che le decisioni sulla sopravvivenza di un’impresa non potevano essere lasciate solo agli azionisti, ma che anche i dipendenti dovevano subito essere informati e posti nelle condizioni di influire sugli eventi.
Dopo tutto con l’acquisizione di un’impresa, non è in gioco solo il cospicuo lato finanziario o il potere, ma anche il destino di molte persone.
Si toccano anche questioni legate all’ubicazione dell’impresa e alla sicurezza dei posti di lavoro.
Pertanto le persone coinvolte devono poter esprimere la loro opinione e devono essere implicate in eventi di questo tipo.
<P>
Oggi cerchiamo di ricominciare da capo sulla direttiva in materia di OPA, che il relatore vorrebbe chiudere con una sola lettura.
All’inizio noi socialisti avevamo promesso il nostro sostegno al relatore; ad una condizione però, ovvero che fosse trovata una soluzione adeguata sulla questione dei diritti dei lavoratori.
Il relatore aveva promesso che a tale condizione si sarebbe ottemperato, ma io – come tutti coloro che ritenevano si trattasse di una buona soluzione – sono stata molto sorpresa nel constatare che la direttiva non contiene nulla di meglio rispetto alla precedente.
Davanti a tanta impertinenza, non daremo il nostro beneplacito affinché la direttiva segua una procedura più veloce fino a quando non saranno risolte in maniera soddisfacente le questioni legate ai diritti dei lavoratori.
<SPEAKER ID="71" LANGUAGE="SV" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, signor Commissario, se l’Unione europea deve diventare l’economia più dinamica e competitiva del mondo, i suoi centri decisionali devono agire in maniera rapida e coerente.
Questa poteva essere una direttiva importante per creare migliori condizioni preliminari alla crescita e incoraggiare la ristrutturazione del quadro societario europeo.
Le imprese dinamiche, che si possono ristrutturare, sono quelle che creano occupazione; e senza occupazione l’Europa non sopravviverà.
<P>
L’espressione “molto rumore per nulla” descrive bene questa direttiva così controversa.
Da quattordici anni cerchiamo di realizzare regole fondamentali eque e comuni; in realtà abbiamo fallito ancora, ma questo è comunque un passo nella direzione giusta.
<P>
Personalmente, il dibattito ha sollevato in me qualche difficoltà.
In linea di principio, ritengo che il diritto di voto differenziato non favorisca l’emergere di imprese efficienti, in grado di competere in un mercato globale; col tempo, i vari valori di voto tendono a cristallizzare strutture societarie carenti.
Mi sembra inoltre che vi siano forti obiezioni giuridiche contro la legislazione retroattiva; e comprendo quanto sia importante che gli imprenditori possano rivolgersi alle borse valori per ottenere capitale supplementare da destinare all’impresa cui dedicano tutta la vita, senza rischiare di perderne completamente il controllo.
Tuttavia è per noi di vitale importanza giungere a formulare regole di base comuni per le imprese, nell’intento di aprire il mercato europeo ad una ristrutturazione più liberale.
<P>
Dobbiamo però accettare questo compromesso.
Avremmo potuto ottenere di più, e avremmo voluto di più.
Invece, questa direttiva riguarda più l’apertura e la tutela degli azionisti di minoranza, che le norme sulle acquisizioni.
Essa rappresenta in ogni caso un passo nella giusta direzione, ed a mio avviso possiamo sostenere questo compromesso, benché esso dimostri che la legislazione dell’Unione europea ha bisogno di 16 anni per entrare in vigore: un primo periodo di 14 anni, e poi altri due prima che venga incorporata tra le altre leggi.
Se continuiamo in questo modo, non diventeremo mai dinamici e competitivi.
<SPEAKER ID="72" LANGUAGE="PT" NAME="Figueiredo (GUE/NGL )" AFFILIATION="">
<P>
   . – Signor Presidente, sappiamo che consentire alle società di lanciare offerte pubbliche d’acquisto ostili può mettere a repentaglio il diritto degli Stati di mantenere il controllo di imprese strategiche ed organismi decisionali di cruciale importanza per il loro sviluppo, soprattutto nel caso di imprese che svolgono un servizio pubblico.
Tali offerte pubbliche d’acquisto producono spesso una diminuzione di valore per gli azionisti, un calo della produzione e, peggio ancora, la soppressione di posti di lavoro.
<P>
E’ essenziale che i lavoratori delle imprese ed i loro rappresentanti siano adeguatamente informati e consultati – in tutte le fasi del processo – sui potenziali effetti per l’occupazione e la ristrutturazione dell’impresa stessa nel caso di OPA ostile.
E’ inaccettabile che non vengano fornite garanzie in merito.
Il Parlamento europeo deve perciò approvare le proposte di emendamento tese a questo fine; dobbiamo anzi spingerci oltre e mettere a disposizione dei lavoratori e dei loro rappresentanti meccanismi che consentano loro di opporsi a OPA ostili, potenzialmente gravide di disastrose conseguenze per l’occupazione e per altri diritti.
<SPEAKER ID="73" LANGUAGE="NL" NAME="Bouwman (Verts/ALE )" AFFILIATION="">
<P>
   .– Signor Presidente, signor Commissario Bolkestein, onorevole Lehne, onorevoli colleghi, consentitemi di formulare alcune osservazioni.
<P>
Anche se lo sapevamo già da tempo, adesso mi è chiaro che il Commissario Bolkestein respinge i meccanismi di difesa proposti dagli emendamenti, che sono più o meno facoltativi in ogni paese; ne scaturisce, secondo le sue intenzioni, una versione assai indebolita della direttiva.
Ciò comporta alcuni vantaggi per i dipendenti; significa infatti che, in qualche caso, tali meccanismi conferiranno ancora il controllo di alcuni diritti ai dipendenti ed agli stessi datori di lavoro.
<P>
A parte ciò, mi rallegro che la nuova direttiva recepisca alcune delle decisioni da noi prese nel frattempo, in particolare per ciò che riguarda i nuovi orientamenti in materia di informazione e consultazione in un certo numero di casi; è un ottimo risultato, perché la volta scorsa questo è stato uno dei problemi più ardui da superare.
Vorrei comunque aggiungere che dovremmo adottare un approccio veramente attivo per le offerte pubbliche d’acquisto non coronate da successo – circa il 50 per cento dei casi.
Ciò significa che la consultazione deve precedere l’offerta, che la consultazione sull’offerta deve avvenire prima che essa sia resa pubblica e così via.
<P>
Commissario Bolkestein, un principio di gestione moderna – un principio di gestione socialmente responsabile – impone di definire più dettagliatamente la consultazione, affinché il diritto di essere consultati spetti, in caso di necessità, non solo agli azionisti ma a tutti gli interessati.
<P>
Abbiamo presentato due emendamenti per migliorare questa situazione; su questo punto il mio gruppo è diviso, ma credo che la maggioranza condivida la nostra posizione.
Auspichiamo l’approvazione di questi due emendamenti; in caso contrario, intendiamo votare contro la proposta.
In proposito la maggioranza del nostro gruppo è d’accordo con me.
Come si dice, meglio un uovo oggi che una gallina domani; per quel che mi riguarda, la gallina può aspettare quanto vuole e noi potremo trovare un altro modo per meglio precisare le modalità di consultazione.
<SPEAKER ID="74" LANGUAGE="" NAME="Presidente" AFFILIATION="">
<P>
   . – Desidero ricordare agli onorevoli colleghi che col nuovo sistema elettronico la luce rossa non si accende; quando si inizia a parlare non è quindi necessario fare alcuno sforzo, né picchiare sul microfono.
<P>
Senza dubbio, a causa delle nostre vecchie abitudini, tutti stiamo aspettando di vedere la luce rossa.
<SPEAKER ID="75" LANGUAGE="NL" NAME="van Dam (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, nei mesi scorsi tutti abbiamo seguito con grande interesse le vicende della direttiva sulle offerte pubbliche d’acquisto.
Sin dall’inizio del dibattito parlamentare è stato chiaro che solo la cooperazione con la Commissione ed il Consiglio avrebbe potuto procurare un ampio consenso alla proposta.
<P>
Di conseguenza, il compromesso proposto riceve la nostra approvazione.
In particolare, il riconoscimento dei diritti dei dipendenti rappresenta un notevole miglioramento rispetto alla proposta originale; ciononostante, stiamo considerando la possibilità di sostenere alcuni emendamenti che ribadiscono il coinvolgimento dei dipendenti.
Nel corso delle acquisizioni continuità ed occupazione restano due elementi di capitale importanza.
<P>
Apprezziamo il fatto che la proposta non vieti più i meccanismi temporanei di difesa; Stati membri come i Paesi Bassi e la Germania avevano tutte le ragioni di opporvisi strenuamente.
<P>
Non ci convincono gli argomenti addotti dal relatore contro l’adozione dell’emendamento presentato dalla commissione per i problemi economici e monetari sul tema dei diritti dei lavoratori; vorremmo sapere dal Commissario Bolkestein se intende adottarlo.
<SPEAKER ID="76" LANGUAGE="FR" NAME="Gollnisch (NI )." AFFILIATION="Pechiney">
<P>
   – Signor Presidente, dopo quattordici anni di negoziati alla ricerca di un accordo minimo sulle fusioni-acquisizioni, le Istituzioni europee sono ancora divise.
Il Parlamento era favorevole all’armonizzazione del diritto; la Commissione invece raccomanda il principio della concorrenza, deplorando però le posizioni dominanti che si vengono a creare in seguito a questa politica.
Il Consiglio infine non voleva sottrarre agli Stati membri la possibilità di intervenire qualora si verifichino tentativi di offerte pubbliche di acquisto ostili, concernenti le rispettive imprese nazionali principali.
Da vent’anni l’Europa distrugge sistematicamente quegli attori strategici che sono gli Stati nazionali senza riuscire a sostituirli.
<P>
La direttiva intende tutelare gli interessi degli azionisti di minoranza e l’informazione dei dipendenti.
In effetti, essa pone numerosi ostacoli all’acquisizione delle nostre imprese da parte di interessi extraeuropei, in quanto, per esempio nell’articolo 6, essa designa un’autorità unica di vigilanza e proibisce a quelle degli altri Stati di imporre la propria approvazione o di esigere l’inserimento di informazioni complementari.
Inoltre questa direttiva tace in merito al controllo specifico che la Commissione europea esercita sulle fusioni suscettibili di sfociare in un abuso di posizione dominante, controllo che stranamente si oppone sempre a questo tipo di fusione quando la posizione dominante è quella di un’impresa europea, ma assai più raramente quando è un’impresa extraeuropea ad occupare tale posizione.
I nostri concorrenti nordamericani non si lasciano spodestare così facilmente, come dimostrano i casi , e .
<SPEAKER ID="77" LANGUAGE="" NAME="Brunetta (PPE-DE )." AFFILIATION="passivity rule">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la direttiva sulle offerte pubbliche di acquisto è un atto legislativo essenziale per la costruzione di un reale mercato interno del controllo societario: atto legislativo in grado di dare un impulso decisivo alla circolazione virtuosa dei capitali in Europa.
Circolazione virtuosa vuol dire più produttività, più crescita, più competitività e – lo dico ai compagni della sinistra – più occupazione.
Dopo quattordici anni siamo finalmente vicini alla meta e dispiace che la Commissione non colga i lati positivi dell’attuale compromesso.
<P>
In questi ultimi mesi c’è stata una cooperazione intensa tra Consiglio e Parlamento europeo, e questo è un risultato positivo in sé.
Dio sa se l’Europa oggi ha bisogno di risultati positivi!
Si tratta certamente di un compromesso, l’unico possibile oggi.
Avremmo voluto di più, specialmente il mio paese, che ha nel merito una legislazione molto avanzata e aperta; avremmo voluto una direttiva che creasse un vero campo di gioco comune con la e la neutralizzazione completa delle misure difensive.
<P>
Ci abbiamo provato, ma non è stato possibile per l’opposizione di taluni Stati membri che ora, magari, si nascondono sotto emendamenti cosiddetti sociali.
Il compromesso che voteremo domani riflette lo stato del capitalismo europeo, che è ancora un misto di capitalismo familiare e capitalismo diffuso.
I diritti dei lavoratori, tuttavia, vi sono ben tutelati.
Da qui il sistema di rispetto al .
C’è però l’impegno di riprovarci tra qualche anno, con l’opportuna , quando i tempi potranno essere maturi perché i mercati finanziari avranno premiato le società che hanno scelto di essere contendibili.
Basterà allora togliere l’articolo 11 A, fare qualche piccola cosmesi e una nuova direttiva sarà pronta per il futuro.
<P>
Con questa direttiva e le altre che stiamo approvando nell’ambito del piano d’azione sui servizi finanziari, le società contendibili, la loro e i loro bilanci saranno trasparenti.
E di trasparenza abbiamo grande bisogno, visti i recenti casi come quelli di e .
La scelta di contendibilità sarà favorita dal fatto che la società contendibile potrà non farsi “OPAre” da una non contendibile.
Abbiamo indicato il e l’abbiamo protetto, il che è meglio di una direttiva di sole procedure di trasparenza come negli Stati Uniti.
Tutto sommato, possiamo esserne fieri.
<SPEAKER ID="78" LANGUAGE="SV" NAME="Grönfeldt Bergman (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, per molti anni un folto gruppo di persone ha compiuto un lavoro enorme.
Nonostante ciò, il compromesso che oggi stiamo esaminando è, a mio avviso, inaccettabile.
La proposta implicherebbe la possibilità di conservare la differenziazione di voto per le azioni durante un periodo di transizione, come eccezione alle regole generali.
In seguito avrebbe luogo una revisione, che comporterebbe un riesame del sistema di azioni A e B, nonché di altre forme di partecipazione azionaria.
<P>
Molti ritengono che ciò abbia salvato il sistema nordico, in cui le azioni hanno differenti valori di voto.
Chi giudica valido tale compromesso ignora però la seguente questione di principio: che diritto ha l’Unione europea di interferire nel modo in cui gli azionisti di imprese private scelgono di organizzarsi?
Deploro il fatto che tanti deputati di questo Parlamento accettino con tale disinvoltura le violazioni del diritto di proprietà.
Nessuno ha menzionato il cruciale problema del rispetto del diritto di proprietà.
Il modo in cui gli azionisti organizzano le proprie azioni è affar loro e di nessun altro; si tratta di una condizione fondamentale imprescindibile dell’economia di mercato.
<P>
Approvando questo compromesso, il Parlamento dichiarerebbe in pratica accettabile l’espropriazione dei beni.
Se qualcuno ha acquistato – a prezzo di mercato – azioni con un valore di voto più alto, quale diritto ha l’Unione europea, o uno Stato qualsiasi, di derubarlo del suo investimento, stabilendo che ciò per cui egli ha pagato è ora privo di qualunque valore?
<P>
Il governo svedese sostiene che questa clausola di revisione è in realtà una vittoria perché la revisione riguarderà altre forme di partecipazione azionaria, oltre al sistema di azioni con differenti valori di voto.
Sarà anche vero, ma – come tutti – anche il governo svedese sa benissimo che fra cinque anni, quando sarà effettuata la revisione, nessuno vorrà o potrà indagare la multiforme tipologia di titoli esistente nell’ambito dell’Unione europea.
Anche in quell’occasione la discussione si concentrerà assai probabilmente sul sistema di azioni A e B, per il semplice motivo che i differenti valori di voto sono un sistema chiaro ed inequivocabile.
A differenza di quanto avviene per gran parte degli altri sistemi di partecipazione azionaria, è assai semplice verificare a quanti voti corrisponde un determinato tipo di azione, e quasi altrettanto facile è controllare il valore di mercato dell’azione stessa.
E’ un sistema che non ha segreti né trabocchetti.
<P>
L’obiettivo principale dei nuovi regolamenti in materia di offerte pubbliche d’acquisto è quello di rendere l’Unione europea un mercato aperto e di eliminare gli ostacoli alle acquisizioni.
Sta di fatto, però, che nei paesi in cui vige il valore di voto differenziato si registra un numero di acquisizioni che non è affatto inferiore a quello dei paesi in cui tale sistema non è permesso.
<P>
In sintesi, la proposta in esame è a mio parere inaccettabile, perché in primo luogo viola il diritto di proprietà; in secondo luogo non rispetta gli accordi già stipulati; e in terzo luogo individua nelle azioni a voto differenziato un ostacolo alle acquisizioni.
<SPEAKER ID="79" LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein," AFFILIATION="insider trading">
<P>
   Signor Presidente, vorrei anzitutto formulare qualche osservazione in merito ad alcuni emendamenti.
Come ho già detto in precedenza, non posso accettare gli emendamenti nn. 5 e 21, in quanto introducono quegli accordi facoltativi che la Commissione respinge.
<P>
Resto perplesso anche dinanzi all’emendamento n.
4 e all’ultimo paragrafo dell’emendamento n. 20, riguardanti i diritti speciali, i quali uniscono inopportunamente i diritti speciali, oggetto degli statuti di determinate società che potrebbero essere esonerate dall’applicazione dell’articolo 11, ed i diritti speciali previsti dalla legge; questi ultimi, come ho già rilevato, non rientrano comunque nell’ambito di questa direttiva.
<P>
Stasera si è discusso lungamente di questo tema, ma alla Commissione sono state rivolte solo due domande, la prima riguarda l’inclusione dei diritti di consultazione e codeterminazione dei dipendenti.
Rispondo che questa non è una direttiva sociale; non sarebbe quindi opportuno utilizzarla per introdurre nuovi diritti di consultazione e codeterminazione.
<P>
In seguito alla richiesta del Parlamento, abbiamo incluso nella nostra nuova proposta un nuovo articolo 13, il quale chiarisce esplicitamente che tutti i diritti di informazione, consultazione e – se del caso – codeterminazione già esistenti nel diritto comunitario sono validi anche in questo ambito.
<P>
Viene anche affermato con estrema chiarezza che gli Stati membri sono liberi di introdurre diritti più estesi di quanto sancisca il diritto comunitario, purché ciò avvenga nel rispetto delle norme concernenti l’.
Dando seguito alla richiesta del Parlamento, abbiamo anche precisato, nell’articolo 8 della direttiva, che tutte le informazioni concernenti l’offerta devono essere messe a disposizione dei rappresentanti dei dipendenti – o dei dipendenti stessi – sia della società emittente che dell’offerente.
<P>
La seconda domanda è stata rivolta alla Commissione da Lord Inglewood, il quale ha chiesto se la Commissione pensa di proporre altre misure in futuro.
Rispondo che ovviamente la Commissione riesaminerà regolarmente gli sviluppi del settore – ed in particolare le reazioni del mercato a questa proposta, qualora essa venga accettata.
Tuttavia, le scadenze per il riesame della situazione e la revisione della proposta sono previste a cinque anni di distanza dall’adozione; tenendo conto dei tempi normalmente necessari per l’adozione, la data cui si giunge è il 2011.
<P>
Questo è uno dei motivi per cui la Commissione è profondamente insoddisfatta della proposta, nella forma in cui sembra che il Parlamento stia per approvarla; infatti, tra oggi e il 2011 il mondo è destinato a cambiare profondamente e, come ho detto, questo provvedimento verrà riesaminato solo nel 2011.
E’ una scadenza veramente lontana.
<P>
La Commissione condivide la valutazione della proposta avanzata da Lord Inglewood(1).
<SPEAKER ID="80" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Commissario.
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, alle 12,00.
<SPEAKER ID="81" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Posizione della Commissione sugli emendamenti del Parlamento:"/>
<SPEAKER ID="82" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la discussione sulla relazione (A5-0467/2003), presentata dall’onorevole Schmidt a nome della commissione per i problemi economici e monetari, sulla proposta del Consiglio che modifica la direttiva 77/388/CEE relativamente all’imposta sul valore aggiunto nel settore postale [COM(2003) 234 – C5-0227/2003 – 2003/0091(CNS)].
<SPEAKER ID="83" LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, nel 1977 il Consiglio adottò la sesta direttiva sull’IVA.
Si trattò di un decisivo passo in avanti verso l’obiettivo di eliminare concretamene i limiti posti alla circolazione di persone, beni, servizi e capitali, nonché verso l’integrazione delle economie nazionali.
Allora per la prima volta la Comunità ebbe una base fiscale armonizzata, oltre ad un elenco armonizzato di beni e servizi esenti da IVA; tra questi nel 1977 il legislatore comunitario inserì anche i servizi postali pubblici.
<P>
Quest’esenzione risale ad un’epoca in cui nella maggior parte degli Stati membri l’ufficio postale era un’agenzia governativa e godeva del monopolio sui servizi postali; allora esso costituiva indubbiamente un servizio postale pubblico e l’esenzione dei servizi da esso offerti non provocava alcuna distorsione della concorrenza, poiché nessuna concorrenza era possibile.
<P>
La situazione però è mutata.
In gran parte degli Stati membri l’ufficio postale non è più un’agenzia governativa, bensì un’impresa commerciale che opera secondo le norme del diritto commerciale; in alcuni casi le sue azioni sono quotate in Borsa.
Alcuni Stati membri applicano già l’IVA ai servizi postali, oppure ad alcuni di essi, o persino a tutti i servizi offerti dal fornitore del servizio universale, riconoscendo i problemi causati da quest’obsoleta esenzione.
<P>
Alcune di queste imprese stanno ora espandendo la propria attività in altri Stati membri per raccogliere i benefici del mercato interno, come del resto fanno operatori postali di paesi terzi.
I consumatori ora richiedono servizi che solo aziende presenti in diversi mercati europei possono fornire.
In base alle norme vigenti, tuttavia, un’impresa che fornisce servizi postali esenti da IVA nello Stato membro A è invece obbligata ad applicare l’IVA nello Stato membro B, in quanto quest’ultimo paese non le riconosce la qualifica di servizio postale pubblico.
<P>
Il mercato postale è oggi in larga misura liberalizzato: in molti casi la liberalizzazione postale progredisce con ritmo diverso nei diversi Stati membri, ma in tutti – grazie soprattutto all’approvazione della direttiva 97/67/CE – possono operare, ed operano effettivamente, imprese differenti dagli antichi monopoli.
Poiché gli operatori che forniscono servizi postali sono numerosi, e la legislazione in materia di IVA non li tratta in maniera uniforme, ne deriva un’inevitabile distorsione della concorrenza.
<P>
L’esenzione dall’IVA è un beneficio non privo di aspetti negativi.
In particolare, ha per conseguenza l’impossibilità di recuperare l’IVA versata, cosa che a sua volta scoraggia gli investimenti.
Nel momento in cui nel mercato postale viene introdotta la concorrenza, e la rivoluzione delle comunicazioni ha creato nuovi canali che in qualche misura competono con la posta, minori tassi d’investimento potrebbero rappresentare un rischio per gli operatori pubblici.
<P>
Come spesso avviene con la legislazione fiscale europea, la direttiva sull’IVA è stata superata da questi sviluppi, e ora ha urgente bisogno di modifiche, in quanto non rispecchia più né le esigenze, né la concreta situazione comunitaria.
<P>
In base all’articolo 93 del Trattato, i provvedimenti in materia di IVA si devono adottare nella misura in cui si rende necessaria l’armonizzazione per consentire la creazione ed il funzionamento del mercato interno.
Presentando la proposta, la Commissione adempie al compito che le spetta ai sensi del Trattato e compie questo passo dopo estese consultazioni con i servizi postali universali e con altri operatori postali, oltre che con i rappresentanti dei consumatori del settore.
<P>
La Commissione ha tenuto conto di tali opinioni – soprattutto quelle dei privati e delle associazioni di beneficenza – ed ha quindi proposto l’applicazione di una tariffa ridotta per i servizi come le lettere, i piccoli pacchi e la posta espresso, che sono i più importanti per questo tipo di clienti.
L’effetto combinato del risparmio procurato agli operatori postali dalla possibilità di deduzione che la proposta consentirebbe loro, e dell’applicazione di una tariffa ridotta ad un ampio ventaglio di servizi postali, mira a limitare, o addirittura eliminare, qualsiasi aumento dei prezzi postali.
<P>
La Commissione, cui si deve l’elaborazione del concetto di servizio universale che sta alla base della direttiva 97/67/CE, ritiene che ogni cittadino dell’Unione abbia diritto ad accedere ad una vasta gamma di servizi postali di prezzo contenuto e di alta qualità.
I fornitori del servizio postale universale non saranno in grado di offrire un tale servizio se saranno scoraggiati dall’operare investimenti ed ammodernamenti, cosa che impedirebbe loro di competere con gli altri operatori nei segmenti del mercato già aperti alla concorrenza.
Per poter competere su tali mercati essi devono essere presenti in tutto il territorio europeo e necessitano altresì di strumenti – come la possibilità di seguire il percorso dei plichi – che operatori privati e di paesi terzi già offrono ai clienti europei.
L’attuale esenzione dall’IVA rende più costosi gli investimenti richiesti; gli operatori postali universali in Europa hanno raccolto tali sfide e quindi sostengono quasi unanimemente gli obiettivi di questa proposta.
<P>
Concludo invitando gli onorevoli deputati a sostenere la proposta della Commissione.
<SPEAKER ID="84" LANGUAGE="EN" NAME="Schmidt, Olle (ELDR )," AFFILIATION="relatore">
<P>
   . – Signor Presidente, vorrei anzitutto scusarmi per non essere riuscito a presentare una relazione organica.
Questa potrebbe essere la mia ultima relazione al Parlamento europeo e, signor Commissario, non sono fiero del risultato.
<SPEAKER ID="85" LANGUAGE="SV" NAME="" AFFILIATION="standard">
<P>
Signor Presidente, il mercato postale è in via di liberalizzazione sia a livello europeo che a livello nazionale.
Come ha osservato il Commissario Bolkestein, la situazione attuale ha generato condizioni di scarsa equità.
Gli operatori pubblici godono di un vantaggio competitivo per quei clienti che non sono in grado di dedurre l’IVA, come i privati, le associazioni di beneficenza e le banche.
Gli operatori privati sono più convenienti per le imprese titolari di partita IVA, benché il prezzo globale possa essere più alto, in quanto il cliente può dedurre l’IVA, cosa che normalmente dà luogo ad un costo netto minore per l’azienda.
<P>
Un altro svantaggio dovuto all’esenzione dall’IVA per gli operatori pubblici è che essa favorisce l’autoapprovvigionamento, vale a dire che è più efficace, sotto il profilo dei costi, svolgere internamente un servizio anziché affidarlo a subcontraenti.
<P>
In tale contesto, la Commissione propone di sopprimere l’esenzione e di introdurre un’aliquota fissa dell’IVA per tutti gli articoli postali di peso superiore ai due chilogrammi, pur lasciando agli Stati membri l’opzione di applicare un tasso di IVA ridotto per gli invii indirizzati di peso inferiore ai due chilogrammi.
<P>
Concordo con la valutazione della Commissione europea; come relatore, in sede di commissione parlamentare ho proposto unicamente modifiche secondarie, ma tutte le mie proposte sono state respinte dalla commissione stessa.
Secondo la proposta della commissione parlamentare, il Parlamento europeo deve respingere in blocco l’intera proposta della Commissione europea.
A mio avviso questo sarebbe però un grave errore e quindi, insieme alla collega onorevole Lulling ed al gruppo PPE-DE, ho proposto una serie di emendamenti di compromesso; tali emendamenti personalmente non mi entusiasmano, ma li giudico accettabili, e spero che altrettanto farà il Commissario Bolkestein.
Gli emendamenti seguono un’impostazione corretta e segneranno l’inizio di un mercato più efficiente.
Le modifiche più importanti da noi proposte mirano, ad esempio, a cancellare il limite dei due chili per l’aliquota IVA ridotta; specificano inoltre in maniera più chiara la richiesta di allineare il più possibile le diverse aliquote nazionali entro una fascia del 5-10 per cento.
<P>
Consentitemi anzitutto di rivolgermi a quei colleghi parlamentari, soprattutto britannici, che paventano un aumento dei prezzi.
Com’è ben noto l’IVA si può applicare o togliere.
La Commissione europea stima, per esempio, che il prezzo di un francobollo di prima classe nel Regno Unito aumenterebbe di 0,3 centesimi di euro in caso di applicazione di un’aliquota IVA ridotta pari al 5 per cento, e di 5 centesimi di euro in caso di applicazione dell’aliquota del 17,5 per cento.
Va osservato che l’ente di regolamentazione britannico, , è giunto a una conclusione analoga.
Parlare di un rialzo dei prezzi è una forte esagerazione.
<P>
I servizi postali svolgono naturalmente un’importante funzione sociale, ma la posta ed i costi ad essa relativi rappresentano, nonostante tutto, una percentuale del bilancio familiare medio dell’Unione europea compresa appena tra lo 0,1 e lo 0,2 per cento.
L’operatore postale del mio paese, la Svezia, ha rilevato che la spesa media annua di ogni famiglia per lettere e biglietti d’auguri natalizi è di 190 corone svedesi, ossia 21 euro.
Nel caso del Regno Unito, i dati relativi al 1996-97 indicano, per una famiglia di quel paese, una spesa media annua di 29,40 sterline, cioè 42 euro.
Presumendo che tale somma venga spesa interamente per spedire lettere , al costo di 28 ciascuna, l’impatto sul bilancio familiare sarebbe un aumento annuo di 1,05 sterline – giungendo così a 30,45 sterline – se l’operatore nazionale rincarasse la posta di un .
Dovremmo tenerne conto, mi sembra, in occasione del voto di domani.
<P>
Un altro punto delicato è l’impatto sulle associazioni di beneficenza; proprio come il Commissario Bolkestein, anch’io credo che a tale impatto si debba far fronte con l’opzione di poter dedurre l’IVA, oppure con speciali aliquote fiscali.
<P>
Infine, onorevoli colleghi, tutti coloro che tra voi credono in un mercato migliore ed efficiente, privo di ostacoli ed ingiustizie, non possono respingere questa proposta.
Desidero, in particolare, rivolgermi all’onorevole Lulling per ringraziarla e vorrei ringraziare inoltre gli onorevoli Radwan, Brunetta e Karas: mi avete comunque aiutato ad ottenere qualche forma di unità.
Onorevoli Randzio-Plath e Goebbels, che su moltissimi altri problemi dimostrate tanta saggezza, conto sulla vostra saggezza anche domani.
Se non altro, potreste tutti ascoltare gli operatori postali dei vostri paesi e coloro che sostengono questa proposta.
<SPEAKER ID="86" LANGUAGE="DE" NAME="Ferber (PPE-DE )," AFFILIATION="dossier">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la commissione per la politica regionale ha dedicato a questo grande attenzione, perché finora abbiamo avuto – e speriamo di avere anche in futuro – l’onore di sostenere lo sviluppo dei servizi postali.
Ci siamo perciò occupati della possibilità di introdurre l’IVA anche in questo settore, all’interno di quel contesto di liberalizzazione generale che tutti auspichiamo: un compito di grande importanza che, mi auguro, saremo in grado di portare a termine entro la fine di questo decennio.
<P>
Vorrei subito osservare che la proposta presentataci dalla Commissione rappresenta un approccio serio alla soluzione di questo problema; resta comunque valido il principio che tutto ciò che è buono si può migliorare ulteriormente e questo è il metodo da noi adottato in seno alla commissione per la politica regionale.
Consentitemi ora di affrontare essenzialmente tre punti.
<P>
In primo luogo, era nostro desiderio che ai servizi postali si applicasse, in linea generale, l’aliquota IVA minima – ossia il 5 per cento.
Non ignoriamo i problemi giuridici che ne deriverebbero, in quanto in alcuni Stati membri ciò significherebbe l’introduzione di una quarta aliquota IVA.
Siamo inoltre convinti che su questo tema sia necessario dimostrare grande sensibilità.
Occorre anche riflettere sui limiti di peso che dovrebbero valere per un’aliquota IVA ridotta.
Il Commissario ha preso giustamente in considerazione l’obbligo di fornitura del servizio universale; esiste però anche la Convenzione universale dell’Unione postale, che definisce i diritti dei consumatori. La nostra proposta suggerisce quindi di ispirarsi alla Convenzione e di applicare aliquote IVA ridotte per le spedizioni postali fino a 10 chilogrammi.
<P>
In terzo luogo la nostra proposta riguarda l’entrata in vigore della direttiva, che occorre armonizzare con l’ulteriore liberalizzazione dei servizi postali, annunciata per il 2006.
Dopo aver condotto uno studio in merito, la Commissione dovrà elaborare e presentare le corrispondenti proposte, sulle quali poi il Parlamento europeo ed il Consiglio dei ministri dovranno trovare un accordo.
<P>
Sarei lieto se si potesse tener conto di questa proposta della commissione per la politica regionale.
<SPEAKER ID="87" LANGUAGE="DE" NAME="Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il Commissario Bolkestein ha giustamente ricordato che la sesta direttiva sull’IVA prevede l’esenzione dall’IVA per i servizi postali.
Tale esenzione riguarda i fornitori tradizionali dei servizi postali, ossia i precedenti monopoli, mentre le imprese postali private devono già oggi applicare l’IVA.
<P>
Per realizzare il mercato interno nel campo dei servizi postali, abbiamo iniziato già da parecchio tempo a liberalizzare questo settore; ciò ha permesso alle imprese private di parteciparvi in misura sempre più cospicua.
Il fatto che le nuove imprese private debbano applicare l’IVA, mentre i vecchi monopoli ne sono esenti, genera però – a breve o lungo termine – distorsioni della concorrenza.
Da un lato, l’IVA viene a pesare sui prezzi dei prodotti finali delle imprese private – mentre questo non avviene per le imprese postali tradizionali; dall’altro lato, queste ultime non possono detrarre l’IVA che pagano per acquisti e investimenti.
Secondo le informazioni in mio possesso, l’IVA deducibile sarebbe però piuttosto esigua, in quanto – almeno in Lussemburgo – quasi l’80 per cento dei costi riguarda i salari, che in ogni caso non sono soggetti a IVA.
<P>
La soluzione proposta dal relatore e da me prevede l’applicazione di un’aliquota IVA ridotta a tutti i servizi postali; inoltre gli Stati membri che già ora applicano aliquote fortemente ridotte ad altri prodotti e prestazioni di servizi potranno farne uso anche nel settore dei servizi postali.
Si tratta di una soluzione equilibrata, poiché tiene conto – nella misura più ampia possibile – degli interessi di tutte le parti in causa e non dovrebbe neppure portare a rincari dei francobolli.
<P>
La Commissione ha poi proposto una nuova definizione di servizi postali, che mi ha non poco sorpreso.
Dalla direttiva sui servizi postali del 1997 disponiamo di una definizione, accettata da tutti i soggetti attivi sul mercato e il cui impiego non ha mai dato luogo a problemi.
Una nuova definizione produrrebbe unicamente incertezza giuridica, dal momento che gli interessati dovrebbero chiedersi se i servizi postali che forniscono in conformità della direttiva del 1997 corrispondono a quelli che sono ora soggetti all’imposta.
<P>
Per evitare tale incertezza giuridica e la confusione che ne deriverebbe, il relatore ed io proponiamo, per quanto riguarda la definizione di servizi postali nella direttiva sull’IVA, di rinviare semplicemente alla definizione della direttiva del 1997.
<P>
Un ultimo importante emendamento stabilisce quando introdurre l’IVA sui servizi postali.
Visto che, in sostanza, si tratta di un problema di potenziale distorsione della concorrenza, l’IVA si dovrebbe introdurre solo allorché tale problema si presenterà veramente.
Nella situazione attuale alcuni mercati nazionali sono più liberalizzati di altri; secondo la proposta di emendamento da noi presentata, l’IVA si dovrà applicare quando almeno il 50 per cento dei mercati nazionali sarà liberalizzato.
<P>
Signor Presidente, non mi resta che rinnovare i miei ringraziamenti al relatore per la proficua collaborazione. Mi appello ai colleghi che in sede di commissione parlamentare hanno votato per respingere in blocco la proposta della Commissione europea, affinché rivedano la propria posizione: un voto negativo ora sarebbe fuori luogo.
Quest’appello è rivolto soprattutto ai colleghi socialisti: adesso dobbiamo assumere un atteggiamento costruttivo, l’unico grazie al quale le nostre proposte potranno avere uno sviluppo proficuo nel dialogo con il Consiglio e la Commissione.
<SPEAKER ID="88" LANGUAGE="NL" NAME="Meijer (GUE/NGL )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, da 150 anni i servizi postali sono monopolio di Stato.
Nel corso dell’attuale legislatura la maggioranza del Parlamento ha sostenuto la possibilità per le imprese internazionali, operanti nella fornitura di servizi, di assumersi una parte di questo lavoro.
Nel dibattito sul tema sono stati ricordati numerosi svantaggi, fra cui il timore che in futuro a prezzi sempre più alti possa corrispondere un servizio sempre peggiore.
Non ci si è invece quasi soffermati sull’impatto fiscale di queste misure.
<P>
Le complicazioni sono ora evidenti.
Le imprese pubbliche non pagano l’IVA, ma se i clienti possono invece detrarre l’IVA, in qualche caso un’impresa privata può divenire la scelta più economica.
Dal momento che affidare il trasporto postale ai servizi postali diviene troppo costoso, le imprese ricorrono sempre più spesso, con propri automezzi, all’inquinante trasporto su strada.
Non è chiaro se gli Stati membri applicheranno le proprie aliquote IVA più alte, oppure quelle – variabili – più basse.
In molti casi è molto probabile che i prezzi per gli utenti salgano.
<P>
Torna ora utile al relatore proporre il rinvio della direttiva fino a quando vi sarà un’ulteriore liberalizzazione del mercato, ed al relatore per parere suggerire l’aumento del limite di peso a 10 chilogrammi.
La soluzione migliore sarebbe di non privatizzare affatto.
Non il mercato, bensì i lavoratori ed i clienti meritano tutela, e tale tutela si potrà realizzare al meglio rinunciando a questa misura.
<SPEAKER ID="89" LANGUAGE="PT" NAME="Santos (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, confesso di intervenire in questo dibattito con qualche difficoltà; vorrei esordire affermando che dobbiamo considerare con attenzione le parole dell’onorevole Lulling; ma dobbiamo soprattutto essere consapevoli dell’enorme sforzo compiuto dal Commissario Bolkestein per realizzare il mercato interno, che è un fattore assolutamente indispensabile per la costruzione dell’Europa, oltre che per la ripresa economica del nostro continente.
<P>
Riteniamo perciò che questa iniziativa della Commissione si fondi su basi ragionevoli. Purtroppo, però, in questo momento il Parlamento europeo non può ancora appoggiarla; il nostro isolato sostegno, infatti, ben poco aggiungerebbe al vero oggetto del dibattito, che si impernia sull’imprescindibile liberalizzazione del settore dei servizi postali.
In questa fase, considerando l’attuale struttura del mercato, la proposta della Commissione potrebbe produrre svariati effetti perversi; tra questi, il principale sarebbe sicuramente – né potrebbero scongiurarlo gli emendamenti presentati, la cui approvazione è del resto tutt’altro che sicura – l’aumento generalizzato dei prezzi dei servizi postali per i cittadini, senza che sia prevedibile alcun beneficio immediato.
<P>
Ovviamente, in qualche caso è opportuno sacrificare un vantaggio nel breve termine, soprattutto nel settore dei servizi pubblici, ma solo qualora emerga chiaramente che nel medio e lungo periodo tale interesse sarà salvaguardato con evidente beneficio.
Non pare, purtroppo, che ciò avvenga in questo caso, o per lo meno non risulta con chiarezza che tale proposta risponda a quest’elementare principio.
<P>
Il settore dei servizi postali gode fin dal 1977 dell’esenzione dall’IVA; naturalmente, allora il settore era dominato dai monopoli statali e la concorrenza era perciò praticamente inesistente.
Nonostante l’evoluzione verificatasi in seguito, non è possibile in alcun modo sostenere che questo settore dei servizi pubblici funzioni secondo le regole di un mercato aperto.
Solo in questo caso, però, si giustificherebbe il fatto che lo Stato si limiti ad esercitare i propri poteri di regolamentazione politica senza ricorrere a interventi fiscali o di altra natura per garantire una buona efficacia dal punto di vista sociale.
Quindi, pur riconoscendo che il mantenimento prolungato della situazione attuale potrebbe pregiudicare lo sviluppo necessario in questo settore, occorre comunque rilevare che questa proposta non eliminerebbe né ridurrebbe le distorsioni della concorrenza oggi esistenti, soprattutto tenendo conto della varietà di aliquote IVA ancora applicabili nell’ambito dell’Unione.
<P>
Perciò, se respingeremo questa proposta, ciò assumerà unicamente il significato di un invito rivolto alla Commissione, affinché inserisca la proposta stessa nel quadro di un dibattito più vasto inerente la piena liberalizzazione del settore per garantire la piena efficacia dei servizi prestati senza penalizzare il cittadino consumatore.
<SPEAKER ID="90" LANGUAGE="FR" NAME="Laguiller (GUE/NGL )." AFFILIATION="(Applausi)">
<P>
   – La relazione riguarda esclusivamente le distorsioni della concorrenza suscettibili di danneggiare le imprese private che invadono il settore postale, ma ignora del tutto gli interessi degli utenti e del personale postale.
<P>
Da più di un secolo gli Stati europei hanno istituito servizi postali pubblici, che hanno funzionato più o meno adeguatamente finché non si è cominciato a sostituire i criteri di servizio pubblico con quelli della redditività.
Il buon funzionamento dei servizi pubblici, soprattutto di quelli postali, è stato per lungo tempo uno degli indici più affidabili per misurare il grado di sviluppo e perfino della civiltà di un paese.
I servizi postali sono stati messi, in una certa misura, al riparo dalla concorrenza e per questo motivo hanno potuto svolgere la propria funzione. La loro ragion d’essere non era di realizzare profitti, ma di offrire un servizio a tutti gli utenti e per questo sono riusciti a raggiungere i villaggi più remoti e ad istituire in tutti i paesi una fitta rete di uffici postali.
E’ proprio questa forma di progresso che gli Stati nazionali e le Istituzioni europee stanno demolendo sistematicamente.
Mi oppongo con forza a questo smantellamento dei servizi pubblici, che rappresenta una regressione ed un’ingiustizia sociale.
<P>
Questo è il motivo fondamentale per cui votiamo contro la relazione, ma non è l’unico; siamo contrari all’IVA, e quindi alla sua applicazione e al rincaro dei prezzi che ne conseguirà, rincaro che mieterà le sue vittime soprattutto tra gli utenti dai redditi più modesti.
<SPEAKER ID="91" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="92" LANGUAGE="FR" NAME="Lulling (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, devo chiedere al Commissario Bolkestein se approva gli emendamenti che abbiamo proposto.
Qual è la posta in gioco?
O si seguono i socialisti e tutti gli altri che non hanno ben compreso l’interesse di coloro che pretendono di difendere, e si respinge la proposta della Commissione, oppure si segue la via da me indicata, via che per mancanza di tempo a mia disposizione non sono riuscita ad illustrare nei dettagli.
Chiedo a coloro che intendono respingere la proposta della Commissione di riflettere con attenzione.
Votando a favore degli emendamenti presentati dall’onorevole Schmidt e da me a nome dei nostri gruppi, si aprirà la strada ad una direttiva ragionevole, che non farà aumentare i costi.
Commissario Bolkestein, potrebbe dirci se approva i nostri emendamenti?
<SPEAKER ID="93" LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, risponderò all’onorevole Lulling con immenso piacere.
Avrei potuto farlo prima, ma l’onorevole non mi aveva posto una domanda così diretta e non mi era sembrato necessario.
<P>
In risposta alla sua domanda, preciserò che la Commissione ritiene che qualsiasi studio sul settore postale, e soprattutto quelli da svolgere conformemente alla direttiva 97/67/CEE, debba tener conto sia dell’impatto dell’IVA sul settore sia dello spirito dell’emendamento n. 6.
<P>
Per quanto riguarda gli emendamenti nn. 7 e 13, con i quali si propone di rinviare l’entrata in vigore della direttiva finché ogni Stato membro non abbia raggiunto un certo grado di liberalizzazione, la Commissione non può accettare un collegamento tra due questioni che ritiene distinte, ma può accettare un’entrata in vigore della direttiva non successiva al gennaio 2006; a tale data l’intero mercato postale della Comunità dovrebbe aver superato il suddetto grado di liberalizzazione.
<P>
La Commissione respinge gli emendamenti che collegano all’articolo 2, paragrafo 1, della direttiva 97/67/CEE il campo di applicazione della norma proposta in merito al luogo della prestazione ed alle aliquote ridotte.
Secondo la definizione di quest’articolo, i servizi postali sono quelli offerti dal fornitore del servizio universale.
Il collegamento proposto da questo emendamento non eliminerebbe le attuali distorsioni della concorrenza nel mercato postale e quindi la Commissione non può approvare gli emendamenti nn. 1, 8, 11 e 12.
<P>
Per ragioni di sussidiarietà la Commissione non può approvare gli emendamenti nn. 2, 4 e 9 che cercano di obbligare gli Stati membri ad applicare un’aliquota ridotta e a prescrivere la modalità di spesa di una parte degli introiti nazionali dell’IVA.
Né può approvare l’ampliamento del campo di applicazione delle aliquote applicabili previsto dagli emendamenti nn.
3 e 10. Tali emendamenti non sarebbero accettabili neanche per la maggioranza del Consiglio.
<P>
Per quanto riguarda l’emendamento n. 5, la Commissione ritiene che i francobolli da collezione non pongano problemi diversi da quelli attuali.
Secondo la legislazione in vigore, i francobolli sono esenti soltanto quando vengono venduti al loro valore nominale; in tutti gli altri casi sono soggetti ad imposizione.
Poiché questo diverso obbligo fiscale non pone alcun problema oggi, non dovrebbe porne neanche quando la proposta sarà approvata.
<SPEAKER ID="94" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Commissario Bolkestein.
<P>
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà domani, a mezzogiorno.
<SPEAKER ID="95" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la raccomandazione per la seconda lettura (A5-0461/2003), della commissione giuridica e per il mercato interno, sulla posizione comune definita dal Consiglio in vista dell’adozione della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio sulla responsabilità ambientale in materia di prevenzione e riparazione del danno ambientale [10933/5/2003 – C5-0445/2003 – 2002/0021(COD)] (Relatore: onorevole Manders).
<SPEAKER ID="96" LANGUAGE="NL" NAME="Manders (ELDR )," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, mi scuso per il ritardo, ma abbiamo cercato di raggiungere un compromesso all’ultimo momento per ottenere una maggioranza qualificata.
<P>
Signor Presidente, rappresentanti del Consiglio e della Commissione, onorevoli colleghi, vorrei innanzitutto ringraziarvi per il gradevole rapporto di lavoro che si è instaurato nel trattare una questione così giuridicamente complessa e così politicamente delicata.
Questa cooperazione, dopo tutto, ci ha consentito di votare a dicembre e intravedo la possibilità di raggiungere un compromesso in materia con il Consiglio.
Lo abbiamo già consultato e mi sembra che ci sia il margine di manovra necessario, a condizione che il Parlamento abbia l’ardire di votare a maggioranza qualificata su un pacchetto che ho appena distribuito; a mio avviso, questo è un requisito minimo per i gruppi principali.
<P>
Vi ringrazio inoltre per la possibilità di rinviare la votazione a mercoledì, dal momento che non tutte le traduzioni sono pronte; adesso sono state consegnate, ma almeno per quanto mi riguarda avrei bisogno di un po’ di tempo per raggiungere tali compromessi.
E in ultima analisi si tratta di uno sviluppo apprezzabile.
<P>
L’intera procedura si è dimostrata assai complessa.
Il Parlamento ha dovuto votare per scegliere quale commissione sarebbe stata competente per questa relazione e, a quanto mi risulta, ciò non ha precedenti nella storia del nostro Parlamento; ci si è inoltre scontrati con la suscettibilità, spesso eccessiva, di molti.
<P>
Ritengo che il testo approvato in prima lettura sia equilibrato, purtroppo però il Consiglio lo ha considerevolmente attenuato, ancora una volta, inserendo frequentemente l’espressione “may”.
In altre parole, agli Stati membri si “concede” di introdurre qualcosa.
Si dovrebbe piuttosto ricorrere al termine “shall”.
A mio parere, sia l’ambiente che l’economia sarebbero avvantaggiati se potessimo creare una situazione uniforme invece di ritrovarci con una legislazione ambientale assai variegata in Europa, che non aiuta né l’economia né l’ambiente.
L’armonizzazione legislativa è di estrema importanza.
Mentre si discuteva la precedente relazione, ho notato che il tema preferito da molti deputati era la decisione, assunta a Lisbona, di fare dell’Europa l’economia basata sulla conoscenza più competitiva al mondo.
Dobbiamo quindi avere il coraggio di assumere decisioni che trascendano i nostri interessi nazionali e trascendano alcuni obiettivi politici che vorremmo realizzare.
Del resto, sono i risultati che contano e non il fatto di poter dire ai miei elettori: “Guardate con che coraggio ho presentato questa proposta.
Forse non ho ottenuto niente, ma ho avuto il coraggio di farlo”.
Sarebbe un peccato che non riuscissimo a raggiungere una maggioranza qualificata, almeno in alcuni settori chiave, conquistando un certo spazio di manovra nei confronti del Consiglio per rimuovere alcuni di quei “may”.
<P>
Fortunatamente la proposta comune contiene, ancorché notevolmente annacquati da quei “may”, molte parti che erano comprese nel testo adottato dal Parlamento; mi sembra poi che la scorsa settimana la commissione giuridica e per il mercato interno abbia adottato alcuni testi attinenti al nostro tema, in particolare sulla garanzia finanziaria obbligatoria, con l’integrazione di un massimale, e sulle garanzie finanziarie obbligatorie che sono possibili in un certo periodo di tempo.
E’ utile e necessario poter garantire l’assicurabilità.
Con la responsabilità illimitata, nessuna compagnia di assicurazioni vorrà sottoscrivere polizze, a meno che non siano esse stesse ad introdurle.
Temo che la situazione sfuggirà completamente al nostro controllo, senza che questo rechi alcun vantaggio né all’economia né all’ambiente.
<P>
Di conseguenza, abbiamo sostenuto ancora una volta la responsabilità dello Stato, ossia la funzione di rete di sicurezza svolta dai governi.
Dobbiamo costringere tutti gli Stati membri a monitorare con estrema attenzione le autorizzazioni concesse e poi a controllarle; è un elemento di importanza tale, che non possiamo rinunciarvi.
<P>
Inoltre, è stato respinto l’emendamento sul sistema di attenuazione, con il quale vengono valutati i fattori.
Poiché è stato adottato un emendamento che prevede misure di difesa di ampia portata, esenzioni totali ed eccezioni, questo emendamento purtroppo non è passato.
Dal momento che è stato ripresentato, spero che riusciremo a trovare una maggioranza qualificata per questi tre punti importanti e che potremo introdurlo in Europa.
Credo che l’ambiente non possa che beneficiarne, come del resto la nostra economia, poiché a quel punto avremo un’armonizzazione minima.
Ciò è particolarmente vantaggioso per l’ambiente, che non ha confini.
Nell’ambito del mercato interno che vogliamo ottimizzare, non ci sono confini neanche per le nostre aziende, perciò su questo punto credo che un’armonizzazione minima sia un eccellente punto di partenza, a beneficio dell’ambiente e della nostra economia.
<P>
Se non riusciremo ad ottenere una maggioranza qualificata su questi punti, penso che, alla vigilia delle elezioni, l’Assemblea dovrà abbassare il capo per la vergogna, visto che avremo dato carta bianca al Consiglio per l’elaborazione dettagliata di qualcosa di estremamente importante; sarebbe un vero peccato.
Mi auguro che quest’onta ci sarà risparmiata e che riusciremo a trovare una maggioranza qualificata, soprattutto sui punti che ho appena ricordato.
Mi batterò con energia; del resto abbiamo ancora l’intera giornata di domani.
<SPEAKER ID="97" LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein," AFFILIATION="Commissione">
<P>
   . – Signor Presidente, desidero per prima cosa ringraziare il relatore, onorevole Manders, per il suo lavoro sulla responsabilità ambientale.
<P>
Come l’onorevole Manders ha già osservato, non è stato affatto facile condurre la proposta fino a questo punto.
Ci è voluto molto tempo per elaborarla e dai successivi dibattiti è emersa una grande diversità di opinioni, in seno sia al Parlamento che al Consiglio.
Senza perdere di vista gli scopi complessivi della proposta, la Commissione ha dato prova di flessibilità per contribuire a raggiungere, in sede di Consiglio, un compromesso equilibrato.
<P>
Grazie a tale compromesso è stato possibile mantenersi fedeli all’obiettivo di fondo della proposta.
La posizione comune intende fissare un quadro comunitario per la prevenzione o la riparazione del danno ambientale mediante un sistema di responsabilità ambientale.
<P>
Le caratteristiche principali del regime di responsabilità non sono state modificate in maniera degna di nota, eccezion fatta per un punto, ossia il margine di discrezionalità assai ampio concesso ora agli Stati membri per decidere se adottare misure di riparazione o agire altrimenti, nei casi di danni ambientali per i quali non è possibile individuare un responsabile in grado di pagare.
<P>
Gli emendamenti ora all’esame del Parlamento riguardano diversi aspetti fondamentali, su cui vorrei formulare qualche commento. Anzitutto, l’emendamento n.
6 propone che gli interventi di riparazione in caso di danni alle specie e agli vengano limitati alle zone protette previste da Natura 2000; il che significa restringere la portata della futura direttiva alla rete di Natura 2000.
<P>
La Commissione non può accettare un approccio che ridurrebbe la portata della futura direttiva in maniera ancor più drastica di quanto preveda la posizione comune, già meno estesa rispetto alla proposta originaria della Commissione.
D’altra parte, la Commissione non ritiene giustificata o praticabile neppure l’ipotesi di estendere una rigida responsabilità a tutte le attività occupazionali dell’Unione europea; non può perciò sostenere l’emendamento n.
45.
<P>
Riguardano la portata della direttiva anche gli emendamenti nn. 41, 42, 50 e 51, i quali intendono garantire la futura applicazione della direttiva nei casi in cui un incidente connesso ad attività nucleari non ottenga riparazione sulla base delle pertinenti convenzioni internazionali.
La direttiva sarebbe in un certo senso “complementare” rispetto alle convenzioni internazionali.
<P>
La Commissione ritiene che l’approccio della “complementarità” non abbia possibilità di funzionare, dal momento che obbligherebbe gli Stati membri che hanno ratificato le Convenzioni in questione a denunciarle; al contrario, siamo convinti che occorra conservare il regime internazionale di responsabilità per i danni causati da attività nucleari.
E’ vero che questo regime internazionale coprirà i danni ambientali solamente dopo l’entrata in vigore del nuovo protocollo alle Convenzioni di Bruxelles e Parigi, recentemente negoziato sotto gli auspici dell’Agenzia per l’energia nucleare dell’OCSE.
Questo protocollo non prevede la partecipazione dell’Unione europea; toccherà perciò agli Stati membri ratificarlo per renderlo applicabile.
<P>
Vorrei inoltre rilevare che l’applicazione delle convenzioni internazionali pertinenti rientrerà nel riesame che dovrà essere effettuato da parte della Commissione, come richiede l’articolo 18 del progetto di direttiva.
<P>
Quanto all’azione sussidiaria dello Stato, gli emendamenti nn.
11, 13, 47, 59 e 60 richiedono agli Stati membri di adottare misure di riparazione in determinati casi.
A giudizio della Commissione, dopo tredici mesi di ardui negoziati con gli Stati membri, il momento e le condizioni non erano ancora maturi per un tale approccio; essa ha perciò accettato di modificare la propria proposta.
La posizione comune lascia agli Stati membri un ampio margine di discrezionalità per decidere se adottare misure di riparazione oppure no; era questo un punto essenziale per giungere ad un accordo tra gli Stati membri, e quindi la Commissione non sosterrà tali emendamenti.
<P>
In merito al problema del rispetto delle norme e dello stato delle conoscenze tecniche e scientifiche o del rischio di sviluppi, com’è stato definito, sono stati presentati alcuni emendamenti – i nn. 9 e 16 – che cercano di escludere dall’ambito della presente direttiva i danni causati da eventi consentiti da leggi applicabili, o scientificamente imprevedibili, oltre che di garantire, alle stesse condizioni, il completo esonero dell’operatore da qualsiasi responsabilità finanziaria.
<P>
In sede di prima lettura la Commissione aveva sottolineato che sarebbe stato opportuno precisare meglio la portata della cosiddetta “difesa basata sull’autorizzazione”, allo scopo di evitare il benché minimo sospetto che ciò potesse equivalere ad una specie di “carta bianca per inquinare”.
La Commissione non ritiene ora che la formulazione alternativa proposta da questi due emendamenti costituisca un miglioramento.
<P>
Gli emendamenti nn. 48 e 61, da parte loro, vogliono garantire che l’operatore responsabile abbia il diritto di invocare, quali circostanze attenuanti, il rispetto dei regolamenti e il carattere imprevedibile dei danni.
Tali emendamenti sono accettabili parzialmente ed in linea di principio, in quanto implicano un avvicinamento all’attuale linea di pensiero su questi temi, quale è emersa dai dibattiti sfociati nell’adozione della posizione comune.
<P>
Gli emendamenti nn. 52, 53, 57 e 58 intendono escludere dall’ambito della direttiva le buone prassi agricole e forestali, secondo le definizioni dei regolamenti agroambientali.
Un’esclusione completa si giustificherebbe solo se il regolamento agroambientale garantisse il medesimo livello di tutela ambientale della direttiva sulla responsabilità: non pare proprio che sia così.
Alla Commissione sembra che le buone prassi agricole e forestali dovrebbero rientrare piuttosto tra le circostanze attenuanti della responsabilità.
<P>
L’emendamento n. 17 mira ad imporre la responsabilità proporzionale nel caso di danni provocati da una pluralità di operatori.
<P>
La Commissione ritiene che gli Stati membri debbano mantenere il diritto di scegliere la responsabilità congiunta e in solido oppure la responsabilità proporzionale – o una forma mista – a seconda delle proprie tradizioni giuridiche.
<P>
Per quanto riguarda le biotecnologie, gli emendamenti nn. 43, 44, 54 e 55 chiedono alla Commissione di presentare una proposta che integri il quadro normativo sulla responsabilità relativa ai danni economici causati da organismi geneticamente modificati.
<P>
Il problema dei danni economici subiti dagli agricoltori convenzionali e biologici è stato, ed è ancora, argomento di discussione nel contesto del cosiddetto dibattito sulla “coesistenza”.
Nella misura in cui i danni di questo tipo rientrano tra quelli tradizionalmente previsti dalle leggi nazionali in materia di responsabilità civile, non è affatto chiaro se l’azione comunitaria sia veramente necessaria, né se essa possa recare un valore aggiunto giustificato dal principio di sussidiarietà.
Ritengo che non dovremmo pregiudicare in questa sede il risultato di tale dibattito.
<P>
Sulla questione della garanzia finanziaria, gli emendamenti nn. 22 e 49 chiedono alla Commissione di presentare proposte concernenti una garanzia finanziaria obbligatoria armonizzata, qualora non siano stati istituiti adeguati strumenti o mercati per l’assicurazione o altre forme di garanzia finanziaria.
<P>
A nessuno sfugge l’importante ruolo che la garanzia finanziaria – comprendendo le assicurazioni, ma senza limitarsi ad esse – può svolgere per l’applicazione della direttiva.
Gli Stati membri e gli operatori del mercato, oltre alla Commissione, reciteranno una parte importante per incoraggiare il tempestivo emergere, a tale scopo, di sistemi, prodotti e mercati di garanzia finanziaria.
<P>
Ciò premesso, mi sembra evidente che gli Stati membri devono avere la possibilità di sviluppare soluzioni finanziarie ed assicurative secondo i propri ritmi, nella maniera più adeguata alle proprie esigenze e alla propria struttura istituzionale.
<P>
Sarebbe particolarmente difficile adottare norme che rendano obbligatoria la garanzia finanziaria quando non sono stati in grado di farlo gli operatori economici più esperti e più interessati, dal punto di vista economico, allo sviluppo di tali prodotti.
<P>
La Commissione non è pertanto in grado di sostenere l’emendamento sulla garanzia finanziaria.
Essa però è certamente disposta ad incoraggiare iniziative che stimolino il mercato e tutti gli operatori del settore, a sviluppare prodotti di garanzia finanziaria in grado di soddisfare la nuova domanda, derivante dall’approvazione della direttiva nonché dal fatto che gli operatori dovranno ora assumersi una responsabilità.
<P>
Infine, in che misura si devono riparare i danni? Vi è un accordo generale sul fatto che il principio “chi inquina paga” debba implicare il pagamento di tutti i danni arrecati all’ambiente da parte dell’operatore responsabile e dell’inquinatore.
Inoltre vi è la netta esigenza di giungere, in ambito comunitario, ad una definizione comune dei costi dei danni ambientali a carico dell’inquinatore.
Ancora, le norme fissate nella proposta precisano l’intera gamma delle azioni di riparazione che l’operatore responsabile dovrà svolgere.
<P>
Gli emendamenti dal n.
31 al n. 36 limitano il campo di applicazione della riparazione dei danni, eliminando la compensazione di perdite temporanee e sopprimendo il concetto di riparazione compensativa.
Cancellare gli elementi di questo ventaglio di azioni consentirebbe inevitabilmente all’inquinatore di non sostenere l’intero costo dei danni da lui causati.
<P>
Detto questo, la Commissione può sostenere completamente, parzialmente o in linea di principio molti degli emendamenti proposti: i nn.
4, 9, 10, 12, 14, 15, 23, 27, 40, 48, 61 e 63.
<P>
Tutti vogliamo una normativa ambiziosa e di agevole attuazione; da questo punto di vista per la Commissione la posizione comune rappresenta una base minima.
Giungere a un compromesso equilibrato sarà difficile, ma la Commissione farà ogni sforzo per cogliere tale traguardo.
<P>
Concludo ringraziando ancora una volta il relatore, onorevole Manders.
<SPEAKER ID="98" LANGUAGE="DE" NAME="Niebler (PPE-DE )." AFFILIATION="habitat">
<P>
   La ringrazio molto, signor Presidente; onorevoli colleghi, desidero anzitutto porgere un cordiale ringraziamento al relatore, l’onorevole Manders.
In seno alla commissione giuridica e per il mercato interno egli si è battuto con grande vigore per questa direttiva e ha cercato di far convergere le differenti opinioni, sorte in merito alla direttiva, intorno a compromessi accettabili per tutti i gruppi.
Anche in quest’occasione desidero rinnovare i miei vivi ringraziamenti all’onorevole Manders.
<P>
Nell’Unione europea vi sono oltre 300 000 siti industriali contaminati. In tale situazione la scelta più urgente, oltre che più saggia, è quella di approvare la direttiva, affinché la tutela dell’ambiente possa compiere un deciso progresso.
A nome del mio gruppo desidero dichiarare esplicitamente che noi sosteniamo questa direttiva; già in sede di prima lettura il nostro gruppo ha tuttavia insistito affinché la direttiva venisse affrontata con cautela, poiché il meglio è spesso nemico del bene.
A nostro avviso è un fattore positivo il consenso raggiunto in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
E’ indiscutibile: chi, nel corso della propria attività professionale, danneggia l’ambiente, deve assumersene le responsabilità.
Il principio “chi inquina paga” non può essere intaccato; colui, di cui si può dimostrare che ha provocato un danno, ne risponde.
Con l’adozione di queste direttive apriamo una nuova prospettiva per l’efficace tutela dell’ambiente europeo.
<P>
Finora nessuno Stato membro aveva previsto indennizzi per i danni inflitti unicamente alla flora e alla fauna; questo stato di cose – ecco la novità – muterà con la direttiva.
Per la prima volta vi sarà un obbligo di risarcimento anche per i danni alle specie e agli protetti; ecco la nostra posizione.
Ripeto però ancora una volta: avviamoci con cautela su questa nuova via! Infatti è ancora troppo scarso il materiale statistico che ci consentirebbe di valutare i danni puramente ecologici e calcolare il corrispondente indennizzo da pagare.
<P>
Consentitemi di toccare un paio di punti sui quali si sono accese accanite discussioni anche in seno alla commissione giuridica e per il mercato interno.
Anzitutto: quali sono le conseguenze, se un’impresa, nel corso dei suoi lavori, si mantiene nei limiti dell’autorizzazione che ha ricevuto?
Vale il principio “chi inquina paga”: le aziende che inquinano l’ambiente devono risponderne.
Secondo il mio parere, risponde tuttavia ad un criterio di equità il fatto che chi è rimasto nell’ambito dell’autorizzazione ricevuta possa confidare che tale circostanza venga presa in considerazione dalle autorità qualora si accerti l’esistenza di un danno.
<P>
Secondo punto: l’assicurazione obbligatoria per i danni presi in considerazione dalla direttiva.
Non mi sembra giusto introdurre un’assicurazione obbligatoria per i danni ambientali, fino a quando non disporremo di affidabili dati di riferimento.
Occorre dapprima un lavoro di rilevamento, che fornisca tali dati.
Un ruolo, in tal senso, è svolto pure dalla direttiva, che prevede per la prima volta un obbligo di indennizzo anche per i semplici danni ambientali. Tuttavia le imprese – e le compagnie di assicurazioni – hanno bisogno di tempo per sviluppare modelli assicurativi accessibili e calcolabili; e, secondo il parere della commissione giuridica e per il mercato interno, tale periodo di tempo va loro effettivamente concesso.
In concreto, ciò significa che il nostro gruppo si dichiara contrario all’introduzione di un’assicurazione obbligatoria in concomitanza con l’adozione della direttiva.
<P>
L’ultimo tema su cui vorrei soffermarmi è quello degli agricoltori e dei silvicoltori.
In mancanza di un chiarimento pertinente nella direttiva, le disposizioni di quest’ultima colpirebbero agricoltori e silvicoltori con particolare severità.
Gli agricoltori vivono della natura e con la natura.
E’ quindi semplicemente logico che essi – qualora nella propria attività rispettino le buone prassi agricole – vengano esclusi dall’ambito di applicazione della direttiva.
Questa formulazione non equivale a dare carta bianca; la buona prassi professionale è un concetto riconosciuto sia dal diritto nazionale che da quello europeo e di recente ha ricevuto una sanzione ufficiale della Commissione. E’ espressione di uno accettato.
<P>

Per concludere, consentitemi di trarre il seguente bilancio, a nome del nostro gruppo: noi vogliamo che la direttiva diventi legge, potenziando in maniera duratura la tutela dell’ambiente nell’Unione europea. Ma non dobbiamo commettere l’errore di fare – sia pure con le migliori intenzioni – il passo più lungo della gamba!
<SPEAKER ID="99" LANGUAGE="DE" NAME="Gebhardt (PSE )." AFFILIATION="Erika">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, abbiamo nei confronti dell’ambiente una grande responsabilità, che riguarda non solo noi stessi ma anche le generazioni future; infatti, tra tutti i beni che ci sono affidati, un ambiente intatto è forse il più prezioso.
Per questo abbiamo di fronte a noi una direttiva, la cui priorità è la cura dell’ambiente e la prevenzione dei danni che potrebbero colpirlo; per raggiungere tale obiettivo occorre applicare con coerenza il principio “chi inquina paga”, il quale stabilisce che coloro i quali provocano danni all’ambiente o ne hanno la responsabilità devono sopportarne i relativi costi, oltre a dover sostenere l’onere della prova.
E’ questo l’unico modo per mettere fine a quelle manifestazioni di negligenza e a quella fuga dalla responsabilità che si ripercuotono negativamente sulla società intera.
<P>
I nomi di due navi – l’ e la – sono divenuti sinonimo di catastrofi che, oltre a gravare enormemente sui fondi pubblici, hanno tolto il lavoro e i mezzi di sostentamento a molte persone.
Anche incidenti ambientali relativamente modesti possono condurre una comunità sull’orlo della rovina e, anche se non riusciremo mai a scongiurare del tutto tali incidenti, una responsabilità assoluta per i danni ambientali sarà un deterrente per coloro che potrebbero causarli.
A parere del mio gruppo in questo campo non sono possibili eccezioni e quindi desideriamo che questa direttiva si estenda fino a coprire completamente alcuni settori che potrebbero avere gravi conseguenze per l’ambiente, come l’industria dell’energia nucleare o gli organismi geneticamente modificati: emendamenti in tal senso sono stati presentati all’Assemblea.
<P>
Consentitemi di concludere con alcune osservazioni sul tema dell’assicurazione obbligatoria, che suscita un’opposizione così aspra soprattutto da parte del gruppo PPE-DE.
In Germania chi acquista una casa o possiede un appartamento deve stipulare un’assicurazione contro gli incendi e gli eventi naturali, anche se, in caso di dubbio, sarebbe l’unico a rimanere all’addiaccio; anche in altri paesi la situazione è sicuramente analoga.
Risulta quindi del tutto incomprensibile che gli operatori di impianti a rischio ambientale, oppure coloro che usano sostanze pericolose, non debbano sottoscrivere un’assicurazione di responsabilità civile.
Deve essere sempre il contribuente quello chiamato a pagare – tramite l’erario pubblico – quando i costi diventano veramente alti?
E dobbiamo essere proprio noi, il Parlamento europeo, a diminuire in questo campo la protezione e ad indebolire il principio “chi inquina paga”, più di quanto voglia consentire il Consiglio?
<SPEAKER ID="100" LANGUAGE="SV" NAME="Thors (ELDR )." AFFILIATION="">
<SPEAKER ID="101" LANGUAGE="EL" NAME="Papayannakis (GUE/NGL )." AFFILIATION="la">
<P>
   – Signor Presidente, la direttiva di cui stiamo discutendo è importantissima; anzi, è forse direttiva di questa legislatura.
Infatti non ci limitiamo ad affermare “chi inquina paga”, e di conseguenza che chiunque sia in grado di pagare può inquinare; affermiamo invece che l’inquinatore deve pagare i costi della riparazione dei danni da lui causati.
La direttiva può quindi soddisfare le grandi attese dei cittadini in materia di sanità ed ambiente: non dobbiamo toglierle vigore.
<P>
Nel corso del dibattito sono state espresse opinioni differenti.
Abbiamo dimostrato la nostra capacità di trovare soluzioni di compromesso, ad esempio, l’introduzione graduale dell’assicurazione obbligatoria, affinché i costi dei danni non vengano mai scaricati sui contribuenti e l’inquinatore possa risarcire i danni stessi grazie alla propria assicurazione; o ancora il compromesso per cui gli Stati membri possono riparare i danni, qualora l’inquinatore non sia in grado di farlo o il responsabile non venga individuato.
<P>
Abbiamo però dei problemi per i quali, a quanto sembra, non siamo riusciti a trovare soluzioni di compromesso. Come possiamo parlare di prassi agricole e silvicole che in qualche modo autorizzino l’uso di fertilizzanti chimici, pesticidi e diserbanti, quando tutti conosciamo – grazie alle stesse statistiche dell’Unione – i danni che questi prodotti possono apportare alla biodiversità, al terreno ed all’acqua?
Come possiamo concedere permessi in bianco agli inquinatori, accettando l’esonero completo per coloro che hanno ricevuto un’autorizzazione o rispettano l’attuale stato delle conoscenze scientifiche e tecniche?
Anche per questo aspetto occorre trovare soluzioni, ed esistono già in proposito proposte di compromesso.
Se però non ci decidiamo ad agire in questa direzione, l’industria non si convincerà mai ad abbandonare i procedimenti inquinanti.
<P>
La situazione è quindi ancora seria e direi che dobbiamo ancora discutere gli altri problemi, su cui ho udito il Commissario assumere una posizione di netta chiusura.
Non possiamo accettare una direttiva che tace sugli organismi geneticamente modificati e sul danno che può derivare dal loro uso illimitato, o che ignora i danni causati dai trasporti marittimi o dall’uso dell’energia nucleare.
<P>
Sono stati proposti emendamenti di compromesso che a mio parere brillano per moderato realismo e non capisco come si possa pensare di risolvere questo problema limitandosi a citare convenzioni internazionali, alcune delle quali per di più non sono state firmate da tutti gli Stati membri dell’Unione europea.
E’ quindi necessaria una più convinta dimostrazione di buona volontà sia da parte nostra che da parte della Commissione, affinché questo provvedimento divenga veramente provvedimento legislativo della legislatura.
<P>
Vorrei aggiungere un ultimo commento, perché alcuni colleghi hanno parlato di “teratogenesi”.
Frankenstein con la sua tecnologia creò un mostro assai più grande di lui; da parte nostra, cerchiamo di non sprofondare nel ridicolo, creando un mostriciattolo assai inferiore ai nostri poteri.
<SPEAKER ID="102" LANGUAGE="FR" NAME="Lannoye (Verts/ALE )." AFFILIATION="Erika">
<P>
   Signor Presidente, siamo tutti consapevoli, mi sembra, che questa direttiva sulla responsabilità ambientale costituisce in potenza un elemento fondamentale dell’arsenale legislativo che dovrà rendere le attività economiche compatibili con la tutela dell’ambiente.
<P>
Il suo obiettivo esplicito è, da una parte, quello di attuare concretamente il principio “chi inquina paga”, obbligando l’inquinatore a farsi carico della riparazione dei danni causati all’ambiente e, dall’altra, quello di passare ad un’azione preventiva, grazie ad un meccanismo di responsabilità finanziaria teso ad incoraggiare i soggetti economici a ridurre al minimo i rischi.
<P>
La proposta della Commissione nonché – occorre dirlo – la posizione comune del Consiglio ci lasciano del tutto insoddisfatti, in quanto ci mettono di fronte ad un testo che, purtroppo, non è all’altezza delle ambizioni dichiarate.
Vi si rilevano in effetti numerose scappatoie offerte ai soggetti economici, grazie principalmente ad esenzioni legali dalla loro responsabilità, oppure all’esistenza di un permesso valido, o ancora alla conformità della tecnologia alle attuali conoscenze scientifiche.
<P>
I colleghi della commissione giuridica hanno tuttavia ritenuto ancora insufficienti queste esenzioni ed hanno perciò adottato un emendamento il quale propone un’esenzione supplementare per il settore agricolo e forestale: il rispetto delle buone prassi agricole e forestali.
<P>
So bene che siamo giunti alla seconda lettura e gli anni che ho trascorso in questo Parlamento mi hanno insegnato ad essere realista: il nostro margine di manovra è limitato e dobbiamo raccogliere una maggioranza qualificata.
Per tale motivo, a nome del mio gruppo ho presentato e sosterrò altri emendamenti che si potrebbero definire moderati in quanto prevedono un’entrata in vigore estremamente graduale delle misure legislative restrittive senza peraltro inficiare le fondamentali proposte di fondo.
<P>
Cito tali proposte un po’ alla rinfusa.
Prima proposta: le esenzioni previste sono soppresse, ma trasformate in elementi di attenuazione delle responsabilità.
E’ una soluzione accettabile e mi sembra che il Commissario la accolga con spirito aperto.
Si tratta quindi di circostanze attenuanti – cosa ben diversa da un’esenzione.
<P>
In secondo luogo, affinché la direttiva costituisca un reale strumento di prevenzione, occorre instaurare un sistema di responsabilità finanziaria obbligatoria strutturato in fasi, da realizzare perciò gradualmente.
<P>
In terzo luogo, dopo un periodo introduttivo sarà assolutamente necessario estendere, ad una determinata scadenza, il campo di applicazione della direttiva.
In quarto luogo chiediamo – ed è una richiesta che proviene da un folto gruppo di parlamentari – una legislazione supplementare per la responsabilità dei produttori e degli utilizzatori di organismi geneticamente modificati in caso di contaminazione.
Vi ricordo che la Commissione lo aveva promesso al momento di approvare la direttiva 2001/18.
<P>
Infine bisogna evidentemente migliorare la situazione per quanto riguarda i rischi del nucleare e dell’inquinamento marino dovuto agli idrocarburi.
L’onorevole Gebhardt, parlando a nome del gruppo socialista, ha ricordato i drammi dell’ e della . Non intendo riprendere la questione, ma sappiamo che i due incidenti hanno provocato gravissimi danni all’ambiente.
<P>
Vorrei però accennare brevemente al settore nucleare.
Proprio in questo campo la responsabilità degli operatori resta limitata.
Il fatto che ci siano delle convenzioni internazionali non significa che la situazione sia soddisfacente.
E’ forse necessario ricordare che, secondo uno studio svolto da un gruppo di ricercatori dell’università di Londra, un grave incidente in una centrale nucleare costerebbe dieci miliardi di dollari, mentre un incidente come quello di Chernobyl, che ha comportato una contaminazione assai estesa del territorio, quaranta miliardi di dollari?
<P>
Chiedo quindi ai colleghi di prendere in considerazione questi elementi quando si parla di nucleare.
Non è accettabile che un’attività così pericolosa sfugga ad una legislazione tanto importante sulla responsabilità dei soggetti economici.
<SPEAKER ID="103" LANGUAGE="DA" NAME="Andersen (EDD )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, è inaccettabile che una direttiva sulla responsabilità ambientale non includa l’inquinamento derivante dall’uso di organismi geneticamente modificati (OGM).
Nella lettura in Parlamento della direttiva sul grano da semina e sulla tracciabilità e l’etichettatura degli OGM è emerso chiaramente il rischio di inquinamento involontario, anche quando gli OGM vengono usati correttamente.
Il problema in gioco è l’inquinamento dovuto alla diffusione del polline e dei semi di scarto accumulati nello strato delle sementi.
Gli esperti discutono sulla quantità esatta dei semi di scarto che potrebbero accumularsi nel terreno nello strato delle sementi e sulla lunghezza del periodo di tempo per cui potrebbero rimanervi depositati.
Ciò premesso, l’inquinamento da OGM non è comparso nella proposta di direttiva sulla responsabilità ambientale: è una cosa incredibile, anche alla luce del fatto che il principio “chi inquina paga” è sancito nei Trattati.
<P>
Mi è quindi possibile sostenere la proposta sugli OGM presentata dall’onorevole Lannoye e da altri colleghi.
A mio avviso il principio “chi inquina paga” non può ridursi a una pura e semplice affermazione verbale; è tempo che l’Unione europea tenga fede ai propri ideali.
Essa deve quindi chiedere agli Stati membri di imporre un’imposta sul grano da semina e sui mangimi OGM – imposta i cui proventi dovranno finanziare il controllo e la supervisione, nonché l’indennizzo per i danni causati anche da un uso corretto.
<SPEAKER ID="104" LANGUAGE="NL" NAME="Beysen (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, la relazione sulla responsabilità ambientale ha dato luogo a discussioni di grande complessità e fortissima carica emotiva in seno alla commissione competente.
A mio parere, l’ostinata ricerca di un punto di equilibrio ha reso la direttiva che ora stiamo esaminando di gran lunga troppo vaga, ma credo comunque che la commissione giuridica e per il mercato interno – ed in particolare il suo relatore – abbiano svolto un ottimo lavoro nel tentativo di giungere ad un compromesso più o meno accettabile.
Sono lieto che la commissione giuridica abbia adottato il mio emendamento sui rischi di sviluppo e sulla difesa basata sull’autorizzazione.
Sia i rischi di sviluppo – per definizione ignoti e impossibili da scoprire sulla base delle conoscenze scientifiche – sia la difesa basata sull’autorizzazione vanno inclusi nella direttiva, sotto forma di esonero dalla responsabilità per l’imprenditore.
<P>
Esorto quindi la Commissione ad accettare questo emendamento; è assolutamente essenziale, se vogliamo stimolare l’innovazione e la creatività delle imprese europee, soprattutto considerando che le loro concorrenti americane fruiscono di una normativa di questo tipo già da parecchio tempo.
Mi rammarico tuttavia che il testo non insista con maggior decisione sul principio “chi inquina paga”; l’attuale formulazione della direttiva è estremamente confusa e può generare, a mio avviso, incertezza giuridica; in tal modo, mi sembra, il testo legislativo offre una vera e propria scappatoia.

<SPEAKER ID="105" LANGUAGE="" NAME="Gargani (PPE-DE )." AFFILIATION="leitmotiv">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei unirmi al coro unanime che considera questa direttiva importante e fondamentale – forse la più importante – a cui sia giunta l’attuale legislatura.
Per tale ragione, nella mia veste di presidente della commissione giuridica, desidero sottolineare il grande equilibrio dimostrato dal collega Manders nel proporre emendamenti che vanno nella giusta direzione su un tema rispetto al quale esagerazioni o sottovalutazioni sono egualmente negative, come ben si può comprendere.
<P>
La direttiva è complessa e l’impatto – positivo o negativo – che può risultare per l’ambiente e per tutto il sistema produttivo dipende proprio dalla saggezza del nostro equilibrio.
Una direttiva che andasse al di là di ciò che è ragionevole rischierebbe, sul piano concreto, di imporre alle imprese obblighi e costi pesanti e insopportabili, spingendole magari alla delocalizzazione in altri paesi dove queste norme non esistono – e lo farebbero di malavoglia – per poter competere sul mercato internazionale.
<P>
Desidero ribadire anch’io che il principio – non banale, ma importante – “chi inquina paga”, cioè chi danneggia deve provvedere al ripristino dei beni danneggiati, è fondamentale in una società che vuole garantire anche in futuro un’adeguata qualità della vita.
E’ altresì importante stabilire l’oggetto della protezione e, dunque, la conseguente responsabilità: chi è il responsabile, per quanto tempo lo è e in che misura.
Credo che la posizione comune del Consiglio offra di per sé un contributo positivo in questo senso, cui ci dobbiamo collegare.
Pertanto, il principio “saggezza ed equilibrio” – che ripeto costantemente e che è stato il di tutta la nostra discussione – ha portato all’identificazione dei siti protetti, alla definizione della responsabilità e all’esclusione dalla responsabilità di chi ha rispettato le autorizzazioni e le norme giuridiche.
<P>
Alle proposte della commissione giuridica mi limito ad aggiungere, insieme alla collega Niebler – relatrice ombra che ha fatto davvero un lavoro eccellente, come ha dimostrato anche nel suo intervento di stasera – un emendamento al quale tengo in maniera particolare e che è volto a precisare meglio la definizione di operatore, la quale, nella sua attuale formulazione, non consente di escludere il coinvolgimento delle banche e delle altre istituzioni finanziarie nell’ambito di responsabilità per danni ambientali provocati da soggetti finanziari.
Mi pare di intendere che la Commissione non sia d’accordo su questo punto, che vorrei fosse approfondito, in modo da considerare più attentamente l’opportunità di arrivare a una definizione che non copre tutta la casistica che può in concreto verificarsi in materia e dalla quale potrebbe derivare una richiesta di risarcimento per danni della specie a un intermediario finanziario.
Mi pare che questa sia una richiesta giusta e vorrei raccomandare appunto il sostegno a questa direttiva.
<P>
In conclusione, credo che la posizione della commissione giuridica sia stata collegata a una posizione comune; mi auguro che essa possa raccogliere un ampio consenso in Aula nel corso della votazione.
<SPEAKER ID="106" LANGUAGE="EN" NAME="Miller (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, per cominciare desidero ringraziare il relatore; vorrei ringraziare anche i relatori ombra, che hanno lavorato in stretta e intensa collaborazione con il relatore per cercare di raggiungere un compromesso su questa direttiva.
<P>
Vorrei commentare alcuni punti.
Questa sera è stato ricordato più volte il principio “chi inquina paga”; disponiamo già di una legislazione fondata su tale principio.
In passato gli inquinatori si limitavano a pagare una sanzione, ma la situazione è mutata radicalmente e adesso l’inquinatore deve pagare per riparare il danno provocato; si tratta di una significativa modifica della legislazione.
Se vogliamo attuarla, dobbiamo considerare i sistemi di garanzia finanziaria che stanno alla base di tale modifica; ecco perché ritengo che la garanzia finanziaria obbligatoria sia importante.
Si tratta in effetti di un punto fondamentale.
Condivido l’opinione dell’onorevole Niebler e del Commissario: il mercato non è ancora sufficientemente evoluto.
Ecco perché in alcuni emendamenti chiediamo alla Commissione di esaminare il mercato globalmente e di garantire che in futuro, al momento di introdurre il sistema obbligatorio, si coprirà l’intero settore.
<P>
Vorrei aggiungere che abbiamo anche sondato le opinioni degli Stati membri e conferito loro la responsabilità di definire le attività a basso rischio, escludendole dal campo di applicazione.
Questo è un significativo passo avanti per le imprese di ogni dimensione.
<P>
Per quanto riguarda l’opinione espressa dal Commissario sulla responsabilità degli Stati membri, comprendo le difficoltà da lui sperimentate negli ultimi mesi nei negoziati con il Consiglio e capisco che non sia stato facile.
Dobbiamo però far sì che, in caso di inadempienza, o di insolvenza di un operatore che non disponga di un’assicurazione, qualcuno ripari il danno ambientale.
Chi lo farà?
Non spetta certo alle autorità locali ma allo Stato membro e non dobbiamo consentire che gli Stati membri lo ignorino e consentano all’inquinamento di diffondersi.
Gli Stati membri quindi sono responsabili.
<P>
In breve, per quanto riguarda le circostanze attenuanti, constato con soddisfazione che il Commissario accoglie gli emendamenti nn.
40 e 61; spero che saranno approvati.
E mi compiaccio del fatto che le circostanze attenuanti, come pure la difesa basata sull’autorizzazione, vengano prese in considerazione.
<SPEAKER ID="107" LANGUAGE="EN" NAME="MacCormick (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, concordo con l’intervento dell’amico e collega, onorevole Miller.
E’ ormai un luogo comune affermare che chi inquina paga – ma in generale chi inquina non paga o paga soltanto una minima parte di quanto dovrebbe.
Sarebbe quindi opportuno che l’obbligo di pagare fosse sancito per legge, invece di essere soltanto un luogo comune.
<P>
Sono grato al Commissario Bolkestein per le sue osservazioni sugli emendamenti nn. 48 e 61.
E’ importante tener conto delle autorizzazioni e dello stato delle conoscenze; tuttavia, come risulta dalla posizione comune, ci sono autorizzazioni e autorizzazioni.
Il grado di dettaglio e specificità di ciò che è consentito varia da una situazione all’altra.
Date le circostanze, mi sembra un errore fondarsi sul principio del “tutto o niente” – o un evento è espressamente autorizzato, e quindi c’è esenzione dalla responsabilità, oppure non lo è e in tal caso la responsabilità è totale.
Credo che si dovrebbe adottare un principio di attenuazione, così da disporre di un parametro che tenga conto della variabilità delle autorizzazioni e delle circostanze.
<P>
Il Commissario ha parlato anche della responsabilità nucleare.
Sono appunto l’autore della relazione, ancora in sospeso, sulla riforma della Convenzione di Parigi.
Come afferma il Commissario, essa amplierà la gamma e il livello della responsabilità degli operatori nucleari, ma rimane il fatto, purtroppo, che l’energia nucleare continua a ricevere un trattamento speciale e a sfuggire al principio “chi inquina paga” – l’inquinatore paga cifre considerevoli, ma in questo caso non necessariamente l’importo totale.
Il mio gruppo si oppone al trattamento speciale di cui gode l’industria nucleare; lo abbiamo affermato durante la discussione su Euratom e vi saranno certamente altre occasioni per ripeterlo.
<P>
Ci preoccupa anche la leggerezza con cui si affronta la questione degli OGM.
Abbiamo davanti un altro esempio in cui un’attività economica programmata ha mirato – lodevolmente – al profitto e adesso può provocare danni estremamente allarmanti con una capacità di diffusione esponenziale; dobbiamo quindi far rientrare anche questo aspetto nell’ambito della direttiva, se non vogliamo dar luogo ad un’esenzione ingiustificata.
<P>
Potrei formulare altre osservazioni se gli interventi in questa discussione non fossero così numerosi.
Siamo a favore della direttiva e ci auguriamo che venga approvata dall’Assemblea nella sua versione più energica.
<SPEAKER ID="108" LANGUAGE="FR" NAME="Berthu (NI )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la proposta di direttiva che stiamo discutendo questa sera sulla prevenzione e la riparazione dei danni ambientali ci sembra molto importante, poiché istituisce un regime di responsabilità fondato sul principio “chi inquina paga” per tutta una serie di danni che possono essere arrecati al patrimonio ambientale dalle attività economiche.
Questo patrimonio è un bene collettivo e dobbiamo perciò vigilare per proteggerlo.
Non dobbiamo chiudere gli occhi davanti a danni che, talvolta, possono sembrare impercettibili solo perché non minacciano direttamente i patrimoni privati.
<P>
Ecco perché, in questa seconda lettura, ci opponiamo soprattutto all’emendamento n. 9 del Parlamento europeo, che esclude dal campo di applicazione della direttiva le attività che godono di un’autorizzazione amministrativa o quelle che non erano considerate nocive secondo lo stato delle conoscenze scientifiche e tecniche nel momento in cui il danno si è prodotto.
Coloro che decidono di correre dei rischi, devono assumersene la responsabilità. A questo proposito, disapproviamo altresì l’emendamento n.
39, che tende ad integrare l’emendamento n. 9 per esonerare anticipatamente gli OGM o attenuare la responsabilità degli operatori del settore.
Sosteniamo invece l’emendamento n.
22 che, a differenza dei precedenti, mira ad una migliore protezione poiché reintroduce l’idea di una garanzia finanziaria obbligatoria da realizzare gradualmente. Signor Presidente, su questo punto in effetti non possiamo accontentarci delle vaghe formule del testo attuale.
<SPEAKER ID="109" LANGUAGE="ES" NAME="Oreja Arburúa (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, anzitutto – come hanno già fatto altri colleghi prima di me – vorrei congratularmi con il relatore, l’onorevole Manders, e con la relatrice del mio gruppo, l’onorevole Niebler, che non solo è riuscita a stringere accordi con l’onorevole Manders, ma si è anche adoperata per raccogliere il consenso all’interno del gruppo e ci ha infine puntualmente informato sugli sviluppi di questa proposta di direttiva.
<P>
Come giustamente è stato detto, siamo di fronte a una direttiva importantissima.
Tutti conosciamo l’importanza della protezione ambientale e del principio “chi inquina paga”, cui questa direttiva si ispira.
D’altra parte, non possiamo neppure ignorare che gli inquinatori sono spesso aziende, di cui dobbiamo assicurare la sopravvivenza all’interno della nostra economia.
Dobbiamo quindi, a mio parere, seguire due criteri importanti: il primo – ricordato dall’onorevole Gargani – è quello di non incoraggiare la delocalizzazione delle nostre imprese verso altri mercati; il secondo è quello di giungere al massimo grado di armonizzazione possibile nell’ambito dell’Unione europea.
<P>
A mio parere tutti gli Stati membri devono rispettare questa direttiva, ed essa deve comportare i medesimi obblighi per tutti gli Stati membri. Non dobbiamo permettere che ogni Stato membro la applichi in maniera diversa.
La sua portata dev’essere più ampia possibile, come stabilisce la posizione comune; quanto poi alle possibili eccezioni per gli operatori, legate al rispetto di provvedimenti legislativi anteriori, anche a me sembra che gli emendamenti nn. 9 e 16 siano eccessivi – come è già stato osservato – in quanto permetterebbero ad alcune imprese di sfuggire all’obbligo di pagare.
E’ altrettanto vero che dobbiamo ricercare qualche meccanismo per cui il rispetto, da parte delle imprese, della legislazione vigente sia considerato una circostanza attenuante.
<P>
Quanto alle misure di riparazione, dobbiamo concedere agli Stati membri la possibilità di rimediare – sotto forma di misure di riparazione – ai danni verificatisi, così come stabiliscono gli emendamenti nn. 10, 11 e 12, approvati dalla commissione giuridica e per il mercato interno.
<P>
Per quanto riguarda infine il periodo di tempo durante il quale un’impresa può essere ritenuta responsabile, i trent’anni fissati dalla posizione comune mi sembrano eccessivi, come eccessiva mi sembra la contingenza ambientale che essi rappresenterebbero per molte imprese.
Sostengo quindi l’emendamento presentato dall’onorevole Thyssen per ridurre tale periodo a dieci anni; sembra assai più ragionevole ridurre il periodo di tempo durante il quale le imprese devono considerarsi responsabili dei danni ambientali provocati.
<SPEAKER ID="110" LANGUAGE="EL" NAME="Koukiadis (PSE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, il Consiglio si è parzialmente allineato alla posizione del Parlamento europeo sulla questione dell’esonero degli operatori dalla responsabilità ambientale; nel testo iniziale della Commissione tale esonero era così vasto da annullare a tutti gli effetti l’applicazione del principio “chi inquina paga”.
Allo stesso tempo, però, per attenuare onerose ripercussioni su imprese incolpevoli, il Parlamento ha accettato il principio che un’autorizzazione, oppure la mancata tempestiva previsione delle conseguenze dannose dell’attività in oggetto, possano considerarsi circostanze attenuanti quando si imputano all’operatore i costi per la riparazione del danno ambientale.
<P>
C’è ora il rischio che questa posizione moderata del Parlamento europeo venga cancellata in seconda lettura, poiché sono stati presentati degli emendamenti la cui approvazione comporterebbe un esonero totale.
Autorizzazioni e conoscenze devono valere solo come circostanze attenuanti; allo stesso modo, per quanto riguarda il problema delle assicurazioni, i costi non devono scaricarsi sui contribuenti.
Ribadiamo la necessità di precisare le fasi di applicazione della direttiva – ragionevolmente distanziate l’una dall’altra – nonché di definire i tipi di attività e di danni coperti sin d’ora dalla direttiva.
Concludo sottolineando che le contraddittorie posizioni del PPE-DE cancellano totalmente la protezione; vale la pena di chiedersi come mai i popolari, fautori in questo caso della responsabilità collettiva, sostengano in tutti gli altri campi il principio della responsabilità personale.
<SPEAKER ID="111" LANGUAGE="NL" NAME="De Roo (Verts/ALE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, la responsabilità ambientale è un argomento delicato, come è emerso con chiarezza dall’aspro confronto che si è accesso fra la commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori e la commissione giuridica e per il mercato interno.
Il Consiglio ha elaborato un debole compromesso, che farà forse sentire i suoi effetti tra qualche anno, dopo la revisione; per il momento esso resta comunque assai debole e non sarà di grande utilità per migliorare la situazione dell’ambiente.
Per quanto riguarda la biodiversità, la nostra legislazione è arretrata persino rispetto a quella degli Stati Uniti.
<P>
Noi del gruppo Verts/ALE stimiamo assai importante estendere la portata di questa direttiva.
E’ già stato detto: in primo luogo l’energia nucleare, in secondo luogo l’inquinamento causato dalla navigazione marittima e in terzo luogo i danni causati dalle colture di OGM.
Commissario Bolkestein, lei ha la reputazione di essere una persona che ama esprimersi chiaramente e con franchezza, ma oggi si nasconde dietro la regola della coesistenza e questo – devo dire – è veramente assurdo.
Il fatto è che la Commissione europea è spaventata per le pressioni provenienti dagli Stati Uniti e farebbe bene ad ammetterlo.
La commissione per l’ambiente, la sanità pubblica e la politica dei consumatori era favorevole ad estendere la direttiva, aggiungendo i tre punti menzionati; il relatore liberale purtroppo è stato di parere contrario.
<P>
Un’altra questione importante è quella dell’assicurazione obbligatoria: un punto davvero essenziale.
Purtroppo i democratici-cristiani vi si oppongono, così come il relatore liberale.
La domanda cruciale è: chi deve pagare il conto dei danni ambientali?
Nel suo progetto la Commissione voleva scaricare la responsabilità sui governi, ma fortunatamente questi ultimi, nella posizione comune, non hanno acconsentito.
Chi inquina paga, ed è giusto che sia così; ad inquinare sono le imprese, non i governi.
<P>
Infine devo togliermi un peso dallo stomaco.
Il relatore ha compiuto un lavoro alquanto approssimativo; ha preso in considerazione solo opinioni di destra, come chiaramente risulta dagli emendamenti relativi alla buona prassi agricola.
Egli è responsabile dell’impotenza del Parlamento e l’industria gliene sarà grata.
<SPEAKER ID="112" LANGUAGE="EN" NAME="Twinn (PPE-DE )." AFFILIATION="partner">
<P>
   – Signor Presidente, il gruppo dei conservatori britannici è impegnato con convinzione nella tutela dell’ambiente e questa è una direttiva importante che recherà benefici sia all’ambiente naturale che a quell’imprenditoria; come per altri strumenti legislativi, però, potrebbero passare anni prima che essa faccia sentire i suoi effetti.
E’ importante quindi guardare al lungo periodo.
Da una parte, com’è noto, un’attività commerciale priva di qualsiasi vincolo può distruggere l’ambiente; dall’altra, un’eccessiva regolamentazione può soffocare in un attimo ogni forma di quell’attività commerciale da cui noi tutti dipendiamo, e su cui si basano la nostra cultura e la nostra società.
La posizione assunta in seconda lettura è un eccellente punto di partenza, che noi sosteniamo; ci sono però alcuni fattori importanti che dobbiamo considerare.
In primo luogo, l’assoluta necessità di mantenere le difese basate sull’autorizzazione o sullo stato delle conoscenze scientifiche e tecniche.
Sarebbe terribile se tra vent’anni alcune aziende si trovassero a dover affrontare procedimenti giudiziari a causa di attività realizzate adesso, che in seguito venissero giudicate scorrette.
<P>
Mi preoccupa anche la fattibilità della garanzia finanziaria obbligatoria, sia essa sotto forma di assicurazione, obbligazione o altri tipi di garanzia.
Sappiamo benissimo che le compagnie assicurative non sono ancora in grado di offrire piani che soddisfino le esigenze del Parlamento o della Commissione per portare avanti questo strumento legislativo.
Sappiamo anche che ciò imporrebbe un onere eccessivo alle piccole imprese.
Vogliamo renderci responsabili del fallimento delle piccole imprese imponendo loro questa responsabilità obbligatoria?
Qualcuno ha già ricordato gli oneri sostenuti dai contribuenti, ma se rendessimo questa misura obbligatoria sarebbero i contribuenti degli Stati membri a fare da garanti.
Forse sarebbe meglio mettere da parte la questione, per il momento, ed accertarsi che la direttiva cominci a funzionare; potremmo tornare nel merito in futuro.
<P>
Non possiamo nemmeno essere certi che l’inquinamento rispetterà i confini dell’Unione europea, per quanto grande essa diventi.
E’ perciò importante, almeno per le questioni relative all’energia nucleare e all’inquinamento marino, utilizzare modelli che ci permettano di adempiere i nostri obblighi internazionali e di collaborare con i nostri in tutto il mondo.
<P>
Fin troppo spesso in campo legislativo il meglio è nemico del bene; dobbiamo porci obiettivi moderati.
Se ci atterremo ai propositi della posizione comune, questo strumento legislativo potrà arrecare importanti vantaggi, e quindi dev’essere approvato; il nostro gruppo guarda ad esso con favore e si augura che la direttiva venga accolta.
<SPEAKER ID="113" LANGUAGE="DE" NAME="Karas (PPE-DE )." AFFILIATION="de facto">
<P>
   – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, sono un convinto fautore del modello europeo di economia di mercato responsabile verso l’ambiente. Questo concetto infatti chiarisce che il mercato liberalizzato non è ciecamente irresponsabile, come spesso si crede, si assume invece responsabilità sociali ed ambientali e quindi anche una responsabilità verso le generazioni future.
Non c’è dubbio quindi che una responsabilità politica, economica e ambientale europea, oltre alla procedura di approvazione, deve garantire la prevenzione di seri danni all’ambiente nonché la riparazione dei danni provocati; infine, i costi devono ricadere principalmente sulle persone o sugli enti che hanno provocato il danno.
A tutt’oggi non tutti gli Stati membri applicano il principio “chi inquina paga”, e si rendono quindi necessari regolamenti europei per evitare distorsioni della concorrenza nel mercato.
<P>
In tale contesto la collega, onorevole Flemming, ed io ci dichiariamo favorevoli alla ripresentazione di due importanti emendamenti, che chiedono di far rientrare i danni nucleari nel campo di applicazione della direttiva.
Chiedo di sostenere gli emendamenti nn. 41 e 42, dal momento che questa direttiva intende abbracciare le attività veramente pericolose.
Giudico incomprensibile la decisione di escludere le centrali nucleari dalla portata della direttiva sulla responsabilità ambientale, dal momento che tale direttiva si estende a tutte le forme alternative di energia. Chi ha causato danni all’ambiente, tramite impianti ad energia eolica, biomassa, biogas ed energia solare, deve risponderne; perché lo stesso criterio non deve valere per i danni causati dall’energia nucleare?
Con gli emendamenti nn.
41 e 42 chiediamo quindi di includere anche tali danni.
<P>
Desidero anche sostenere la necessità di una maggiore certezza giuridica; per questo siamo favorevoli a conferire al periodo di responsabilità la forma prevista dall’emendamento dell’onorevole Thyssen e a creare la certezza giuridica escludendo dalla responsabilità gli impianti provvisti di autorizzazione.
Occorre poi chiarire il problema della ripartizione dei costi tra più inquinatori differenti.
Sono molto grato alla commissione giuridica e per il mercato interno che ha adottato un approccio di ragionevole moderazione; questa è una direttiva di carattere giuridico piuttosto che ambientale.
Soprattutto desidero esprimere la mia gratitudine ai relatori, gli onorevoli Manders e Niebler, per tutto il lavoro che hanno compiuto.
<SPEAKER ID="114" LANGUAGE="NL" NAME="Thyssen (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, come l’onorevole Karas, anch’io sono favorevole ad un’economia di mercato ecologicamente responsabile e di conseguenza un regolamento severo in materia di responsabilità non mi spaventa.
Un tale regolamento, dopo tutto, può avere un notevole effetto preventivo e trovare così la sua giustificazione.
Non dobbiamo però dimenticare, mi sembra, che con questa proposta stiamo introducendo il principio della “responsabilità senza colpa”.
Ad alcuni il fatto che possa esserci responsabilità senza colpa risulta del tutto evidente; personalmente credo invece che questo sia – rispetto alla tradizionale teoria della responsabilità nella consuetudine giuridica continentale – uno strumento assai radicale e proprio per questa sua caratteristica dobbiamo maneggiarlo con estrema cautela.
Proprio perché è così radicale, dobbiamo fissare prima tutta una serie di condizioni preliminari.
<P>
Tali condizioni devono garantire la certezza giuridica del regolamento, la sua funzionalità pratica, la sua equità; ancora, devono garantire che esso non interferisca troppo con l’innovazione e lo sviluppo.
Non elencherò gli emendamenti utili da questo punto di vista.
Chiunque abbia seguito il dibattito sa che mi riferisco, tra l’altro, ai motivi di esenzione per i titolari di permessi, al regolamento sullo stato delle conoscenze scientifiche, ai motivi di esenzione per coloro che seguono buone prassi agricole e infine alla sostituzione della responsabilità congiunta con la responsabilità proporzionale.
<P>
La relazione Manders, nella forma in cui l’abbiamo votata in sede di commissione giuridica e per il mercato interno, fornisce queste condizioni preliminari; desidero quindi congratularmi con il relatore e con la relatrice ombra del nostro gruppo per la loro opera, nonché per il rapporto di collaborazione che hanno instaurato.
Vorrei chiedere ai colleghi parlamentari che restano perplessi di fronte alle limitazioni introdotte nella relazione – ed anche in un certo senso alla Commissione, poiché mi risulta che anch’essa consideri con perplessità alcuni dei nostri emendamenti – di riesaminare con estrema attenzione il concetto di responsabilità senza colpa, tenendo presenti le gravi e spinose ripercussioni che possono derivarne; chiedo anche ai colleghi e alla Commissione di adoperarsi per giungere alla fine ad un regolamento migliore che mostri una certa comprensione, sia per motivi economici che per ragioni di equità.
<P>
Dobbiamo naturalmente garantire che la terra rimanga vivibile, ma dobbiamo anche far sì che resti vitale l’economia e che vi siano ancora persone disposte ad impegnarvisi.
<SPEAKER ID="115" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Vicepresidente">
<SPEAKER ID="116" LANGUAGE="ES" NAME="García-Orcoyen Tormo (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, incidenti come quello di Aznalcoyar – verificatosi nel mio paese nel 1998 – cui bisogna aggiungere quasi 300 000 siti individuati come sicuramente o potenzialmente inquinanti nell’Unione europea – li ha indicati l’onorevole Niebler – dimostrano chiaramente la necessità di fissare norme efficaci a livello UE per tradurre in pratica il principio “chi inquina paga”.
<P>
Comprendo e condivido la preoccupazione di progredire dal punto di vista ambientale pur senza ledere il benessere economico delle imprese; credo però che tale argomento venga usato troppo spesso e che per lo più non corrisponda ai reali sforzi che le imprese possono e devono compiere per conformarsi a questo come ad altri provvedimenti legislativi comunitari.
<P>
A mio parere, la posizione comune avrebbe raggiunto – o forse ha effettivamente raggiunto – un soddisfacente equilibrio tra certezza giuridica, protezione dell’ambiente e sviluppo industriale.
Credo tuttavia che la commissione giuridica e per il mercato interno, pur avendo compiuto un buon lavoro, si accinga a presentare domani alcuni emendamenti – come i nn. 9 e 16 – che indeboliscono eccessivamente la posizione comune e che io non posso sostenere.
Non possiamo accettare che il semplice adempimento di alcune pratiche legali si trasformi nella licenza di non rispettare le norme e di agire in maniera irresponsabile.
Se si applicassero misure di tal genere – come quelle contenute in questo emendamento – incidenti come quello di Aznalcoyar sfuggirebbero ancora una volta a qualsiasi sanzione in qualunque paese avvenissero.
<P>
Vorrei comunque precisare che sostengo l’emendamento n. 46, in quanto credo che altrimenti indeboliremmo ulteriormente il sistema di responsabilità ambientale in alcuni tipi di trasporto marittimo – settore che reputo di grande importanza.
<P>
Quanto al tema delle garanzie finanziarie, si tratta a mio avviso di un miglioramento rispetto alle proposte della Commissione – che non ne prevedeva – ma non tanto ambizioso quanto si sperava all’inizio, né tanto concreto quanto avrebbe potuto essere.
Comprendo l’esigenza di concedere alle imprese un periodo di adattamento, ed ovviamente spero che esse si adegueranno con la massima rapidità.
<SPEAKER ID="117" LANGUAGE="" NAME="Bartolozzi (PPE-DE )." AFFILIATION="">
<P>
   – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la posizione della commissione giuridica, sintetizzata nella raccomandazione del collega Toine Manders – che ringrazio per l’importante lavoro svolto – esprime un orientamento corretto.
Infatti, essa non modifica nella sostanza l’impostazione del Consiglio, ma ne precisa meglio alcuni principi fondamentali, in modo da armonizzare maggiormente la direttiva nel territorio dell’Unione.
<P>
Visto l’impatto che la disciplina avrà sulle attività industriali, si ritiene infatti necessario eliminare l’asimmetria tra i paesi dell’Unione, in modo da evitare distorsioni alla concorrenza e alla competitività tra le imprese.
Alcuni principi devono però essere riaffermati con chiarezza: occorre evitare l’ampliamento del concetto di “operatore” ai soggetti che esercitano il controllo delle attività.
L’individuazione di un pregiudizio solo potenziale è contrario ai principi di certezza del diritto e potrebbe pertanto determinare un esteso contenzioso non affrontabile con la strumentazione tecnico-scientifica disponibile.
<P>
Gli operatori responsabili del danno dovrebbero avere la possibilità di adottare direttamente le misure necessarie ed informare tempestivamente le autorità competenti.
L’intervento dell’autorità, sia per quanto riguarda le misure preventive che le misure di riparazione del danno, dovrebbe essere circoscritto ai casi in cui l’operatore non sia disposto a intervenire e non possa farlo, in quanto non è condivisibile che all’autorità stessa venga lasciata la discrezionalità insindacabile di adottare direttamente le misure in questione.
<P>
E’ chiaro pertanto che tale intervento si rende necessario solo nell’ipotesi dei cosiddetti siti “orfani” o “pubblici”, ovvero nei casi in cui l’operatore non provveda.
Queste disposizioni devono essere precisate al fine di non lasciare troppa discrezionalità ai diversi Stati membri.
Nel testo della posizione comune le eccezioni relative ai danni causati da un’emissione, da un’attività o da un evento consentito dalle norme e dai regolamenti applicabili o dalle autorizzazioni rilasciate all’operatore, o che venga considerato dannoso secondo lo stato delle conoscenze scientifiche e tecniche al momento dell’emissione e dell’esecuzione delle attività, potranno rappresentare una deroga discrezionale dei singoli Stati membri.
<P>
Per quanto concerne l’imputazione dei costi nel caso di pluralità di autori del danno, il Consiglio ha lasciato ad ogni Stato membro la facoltà di prevedere tanto una responsabilità in solido quanto quella proporzionale, a seconda della legislazione nazionale in vigore.
L’imputazione della responsabilità finanziaria in solido, oltre che palesemente in contrasto con il principio “chi inquina paga”, renderebbe sicuramente più difficile, se non impossibile, la quantificazione delle coperture assicurative e delle altre garanzie finanziarie da parte di operatori dei settori produttivi.
<P>
La ripartizione delle responsabilità e dei relativi costi deve quindi essere effettuata soltanto secondo i criteri di equità e ragionevolezza prevedendo, inoltre, che ciascun operatore provveda alla parte di risanamento corrispondente alla sua quota di responsabilità.
<SPEAKER ID="118" LANGUAGE="EN" NAME="Bolkestein," AFFILIATION="">
<P>
   Signor Presidente, sarò breve: infatti alla Commissione non sono state rivolte domande e posso quindi limitarmi alle seguenti osservazioni.
<P>
La posizione comune inviata al Parlamento per la seconda lettura è evidentemente frutto di un compromesso.
In questa fase la domanda essenziale è se sia possibile migliorarla senza scoperchiare un vaso di Pandora, rischiando addirittura di mettere a repentaglio i risultati raggiunti fino ad oggi.
<P>
Non ignoro certo il carattere complesso e delicato di questa proposta: occorre operare scelte difficili tra interessi contrastanti.
A nostro avviso, la posizione comune mantiene, in generale, un equilibrio soddisfacente, e la Commissione esaminerà gli emendamenti adottati dal Parlamento cercando di giungere ad ulteriori miglioramenti, pur conservando tale equilibrio.
<P>
Per concludere, desidero ringraziare ancora una volta il relatore, l’onorevole Manders; vorrei ringraziare anche lei, signor Presidente, per avermi concesso la parola una seconda volta nel corso del dibattito.
<SPEAKER ID="119" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – La ringrazio, signor Commissario.
La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12.00.
<SPEAKER ID="120" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="">
<P>
   – L’ordine del giorno reca la relazione (A5-0418/2003), presentata dall’onorevole Koch a nome della commissione per la politica regionale, i trasporti e il turismo, sulla proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio che modifica la direttiva 74/408/CEE del Consiglio relativa ai sedili, ai loro ancoraggi e ai poggiatesta dei veicoli a motore [COM(2003) 361 – C5-0283/2003 – 2003/0128(COD)].
<SPEAKER ID="121" LANGUAGE="FR" NAME="Liikanen," AFFILIATION="pullman">
<P>
   Signor Presidente, la Commissione ringrazia l’onorevole Koch per l’ottima relazione.
Questa proposta di modifica della direttiva del Consiglio del 22 luglio 1974, concernente sedili e poggiatesta dei veicoli a motore, è una delle due proposte associate alla direttiva del 1997 sull’installazione delle cinture di sicurezza.
Quest’ultima direttiva costituisce, d’altra parte, l’oggetto di una modifica, mirante all’installazione obbligatoria di cinture di sicurezza su tutti i veicoli.
Tali disposizioni fanno seguito all’imposizione delle cinture di sicurezza sui veicoli, prevista dalla direttiva dell’8 aprile 2003.
Attualmente solo i sedili delle autovetture devono rispondere ai criteri tecnici e superare i collaudi di resistenza previsti dalla direttiva del 1974.
D’ora in poi tutti i sedili – ed in particolare quelli dei – montati sui veicoli che entreranno in servizio nell’Unione a partire dal luglio 2004 dovranno essere collaudati conformemente alle direttive.
Dovranno essere compatibili con l’installazione di cinture di sicurezza.
<P>
La proposta della Commissione comporta pure il divieto di installare sedili disposti in senso longitudinale su tutti i veicoli destinati al trasporto di persone, ad eccezione degli autobus urbani con più di 22 posti.
La Commissione non può sostenere la proposta del relatore, che vorrebbe comunque permettere l’installazione di sedili in senso longitudinale sui .
Occorre ricordare che dopo l’elaborazione della direttiva del 20 novembre 2001, relativa alla sicurezza degli autobus e dei , questo tema era già stato oggetto di un dibattito.
In quell’occasione la Commissione era stata invitata a realizzare uno studio sulla sicurezza dei passeggeri trasportati sui sedili disposti in senso longitudinale.
Tale studio ha dimostrato che non esistono soluzioni tecniche adeguate per questa sistemazione dei sedili e raccomanda perciò di vietare l’impiego di sedili disposti in senso longitudinale in tutti i veicoli destinati al trasporto di persone.
Un altro studio, commissionato dall’Esecutivo nel 1996, aveva già posto in evidenza tutti i pericoli cui sono esposti i passeggeri, in quanto la cintura di sicurezza è inadatta a questo tipo di sedili.
<P>
La Commissione non può dunque accettare gli emendamenti nn. 1 e 2.
<SPEAKER ID="122" LANGUAGE="DE" NAME="Koch (PPE-DE )," AFFILIATION="pullman">
<P>
   Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, nel Libro bianco sulla politica europea dei trasporti ci siamo dati obiettivi ambiziosi, soprattutto per quanto riguarda il miglioramento della sicurezza stradale.
Tali obiettivi, lungi dallo spingerci lungo la china di un cieco attivismo, ci obbligano a intraprendere iniziative razionali in svariati settori per ottenere risultati concreti.
Di certo, le misure in questione non comportano sempre alti costi di investimento; un buon esempio in proposito è l’introduzione per legge dell’obbligo di allacciare le cinture di sicurezza in tutti i posti dei veicoli a motore su cui le cinture siano installate.
Mi sembra una misura ragionevole, efficace ed assai apprezzabile.
Dal momento che esiste già una disposizione che impone di allacciare le cinture di sicurezza, sembra logico che la legge richieda di installarle, con poche eccezioni; è un provvedimento da sostenere.
Sono grato alla Commissione per aver agito in tal senso.
<P>
Anche sugli autobus – che in ogni caso nell’Unione europea sono uno dei mezzi di trasporto più sicuri – in caso di incidente le cinture di sicurezza contribuiranno a ridurre la gravità delle ferite e a salvare vite umane.
Tenendo conto di ciò, la Commissione propone ora che i sedili disposti in senso longitudinale – per cui non esistono ancora sistemi di ritenuta efficaci – siano consentiti solo negli autobus urbani e negli autobus interurbani di linea, che a giudizio della Commissione non presentano pericoli particolari per le persone che occupano tali posti.
In tale categoria rientrano i sedili di migliaia di autobus, che ogni giorno trasportano milioni di adulti e di scolari.
Il fatto è che non abbiamo analisi di incidenti cui fare riferimento.
Mi sembra al contrario del tutto illogico che la Commissione, nella sua proposta di direttiva, miri a vietare i sedili disposti in senso longitudinale unicamente nei più lussuosi, in cui i sedili di questo tipo sono pochi e sono per lo più posti singoli che si inseriscono in confortevoli gruppi di poltroncine, di un genere con cui ben pochi di noi avranno qualche familiarità.
La Commissione giudica questi sedili potenzialmente pericolosi per i loro occupanti, ma non fa alcun tentativo per convincere od obbligare l’industria a elaborare sistemi di ritenuta adatti a questi sedili.
Non nutro idee preconcette in questo campo e quindi all’inizio mi sono chiesto se fossimo di fronte a una dimostrazione di negligenza o ad una semplice svista.
La risposta è scaturita dalla discussione in sede di commissione parlamentare, dopo la quale mi si sono affacciate alla mente due domande – alquanto populiste, devo ammettere: in primo luogo, forse la Commissione intende esporre i viaggiatori che occupano i sedili disposti in senso longitudinale sugli autobus “economici” – gli autobus urbani e interurbani, dove tali posti saranno autorizzati – a pericoli maggiori rispetto a coloro che occupano posti analoghi nei di lusso? Oppure – seconda ipotesi, di segno contrario – la richiesta della Commissione di vietare i confortevoli posti d’angolo sui di lusso è frutto di astio e invidia verso coloro che possono permettersi di viaggiare su veicoli considerati di lusso?
Mi sembra che possiamo con tranquilla coscienza rifiutarci di rispondere affermativamente ad entrambe le domande.
<P>
Propongo perciò di consentire all’industria turistica di mantenere i confortevoli posti d’angolo sui suoi lussuosi – che del resto abbiamo autorizzato solo pochi anni fa, adottando la direttiva sui di 15 metri.
Dobbiamo però incentivare l’industria a sviluppare adeguati sistemi di ritenuta anche per questo tipo di sedili disposti in senso longitudinale.
Il nostro obiettivo dev’essere quello di offrire lo stesso grado di protezione ai viaggiatori, qualunque posto essi occupino: sia i sedili disposti in senso longitudinale, sia quelli disposti nel senso di marcia.
La politica europea non deve limitarsi a divieti; dev’essere invece una politica di stimolo e sostegno.
Questo ci metterebbe in grado, dal punto di vista economico, di avanzare verso gli obiettivi di Lisbona – come certo non avverrebbe se ostacolassimo invece lo sviluppo.
<SPEAKER ID="123" LANGUAGE="EN" NAME="Watts (PSE )." AFFILIATION="pullman">
<P>
   Signor Presidente, a nome del gruppo PSE desidero ringraziare il relatore, onorevole Koch, che con la sua relazione – veramente di ottimo livello – ha posto rimedio ad una grave carenza nella normativa sulle cinture di sicurezza.
A nome del gruppo PSE vorrei anche cogliere l’occasione per rivolgere un ringraziamento particolare al Commissario Liikanen, che ha presentato questa proposta.
<P>
Non vi sono divergenze tra noi sulla sostanza della proposta, ma solo sul punto riguardante i sedili disposti in senso longitudinale, al quale dedicherò quindi tutto il poco tempo disponibile.
Ciò non significa che io non apprezzi l’operato del relatore sulla parte essenziale della proposta; ma questo tema è di grande importanza.
Se vietiamo i sedili disposti nel senso di marcia privi di cinture di sicurezza, perché allora – se seguiamo il relatore – non applichiamo lo stesso criterio ai sedili disposti in senso longitudinale?
Non intendo certo difendere il Commissario: sono sicuro che egli replicherà a tali questioni.
Non possiamo però sostenere gli emendamenti della commissione parlamentare.
Non c’è nessun valido motivo logico che induca a ritenere sicuri i sedili disposti in senso longitudinale; la legge di gravità vale per i passeggeri che siedono rivolti verso la fiancata del veicolo, proprio come vale per quelli che siedono rivolti in avanti.
Tutte le ricerche svolte dalla Commissione portano ad una semplice conclusione: questi posti non sono sicuri, e non c’è tecnologia che possa garantire la sicurezza agli occupanti dei sedili disposti in senso longitudinale.
<P>
Il confronto con gli autobus cittadini non ha alcun valore: questi infatti circolano per lo più a basse velocità in ambienti urbani.
Noi ci stiamo invece occupando di che viaggiano a 90 chilometri all’ora sulle autostrade.
Per il mio gruppo, per me e – ne sono sicuro – per tutto il Parlamento, quando si giungerà al voto, il problema fondamentale sarà: come possiamo chiedere ai nostri concittadini di allacciare le cinture, se inviamo messaggi contraddittori?
Se in un tutti devono allacciare le cinture, tranne quelli che siedono in fondo in una specie di salottino, ebbene tutto questo non ha senso.
Non dimentichiamo che una delle principali cause degli incidenti con morti e feriti gravi sulle strade dell’Unione europea è, purtroppo, ancora il mancato uso delle cinture da parte dei viaggiatori.
<P>
Col voto di domani il Parlamento deve quindi inviare un messaggio chiaro e semplice: a bordo di questi veicoli i passeggeri devono allacciare le cinture di sicurezza.
Dal momento che per i sedili disposti in senso longitudinale non esiste una tecnologia adeguata, dobbiamo comunicare all’industria che questi posti devono essere eliminati.
<P>
Per affrontare il problema con spirito pratico e pragmatico, dirò che, se l’industria riuscirà a produrre una cintura di sicurezza per i sedili disposti in senso longitudinale, allora naturalmente il gruppo PSE riconsidererà la questione, e lo stesso – ne sono certo – farà il Commissario; non sono molti i punti che ci dividono.
Domani però sarà importante inviare un messaggio chiaro e semplice: in futuro i passeggeri di questi veicoli dovranno allacciare le cinture, senza deroghe e senza margini di dubbio.
Con chiarezza e con semplicità, sono certo che questo sarà il nostro messaggio di domani.
<SPEAKER ID="124" LANGUAGE="" NAME="Presidente." AFFILIATION="(La seduta termina alle 21,29)">
<P>
   – La discussione è chiusa.
<P>
La votazione si svolgerà mercoledì, alle 12,00.
<P>
(1)
<SPEAKER ID="125" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Ordine del giorno"/>
<SPEAKER ID="126" LANGUAGE="" NAME="" AFFILIATION="Relazione Lehne (A5-0469/2003 )">
<P>
La Commissione accoglie gli emendamenti nn. 1, 2, 3, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 (tranne il paragrafo 5 bis), 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 33, 38, 39, 40, 41 e 42.
<P>
La Commissione respinge gli emendamenti nn. 4, 5, 20 (soltanto il paragrafo 5 bis), 21, 31, 32, 34, 35, 36, 37, 43, 44 e 45.
